1 # Russian message translation file for pg_upgrade
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
5 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
8 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
25 "------------------------------------------------\n"
27 "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
28 "-------------------------------------------------\n"
33 "Performing Consistency Checks\n"
34 "-----------------------------\n"
36 "Проведение проверок целостности\n"
37 "-------------------------------\n"
43 "*Clusters are compatible*\n"
46 "*Кластеры совместимы*\n"
52 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
53 "new cluster before continuing.\n"
56 "Если работа pg_upgrade после этого прервётся, вы должны заново выполнить "
58 "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
63 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
64 "Once you start the new server, consider running:\n"
65 " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
68 "Статистика оптимизатора утилитой pg_upgrade не переносится.\n"
69 "Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
70 " %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
76 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
79 "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
85 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
86 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
87 "exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n"
88 "be deleted manually.\n"
90 "Не удалось создать скрипт для удаления файлов данных старого кластера,\n"
91 "так как каталог старого кластера содержит пользовательские табличные\n"
92 "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
93 "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
97 msgid "Checking cluster versions"
98 msgstr "Проверка версий кластеров"
102 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
104 "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
109 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
110 msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
115 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
118 "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
124 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
126 "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
127 "основным версиям.\n"
132 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
134 "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
135 "основным версиям.\n"
140 "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
141 "server's port number.\n"
143 "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
144 "номер порта этого сервера.\n"
149 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
152 "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
157 msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
159 "кодировки в базе данных \"%s\" различаются: старая - \"%s\", новая - \"%s"
165 "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
167 "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", "
173 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n"
175 "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются: старое - \"%s\", новое "
180 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
182 "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
186 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
187 msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
191 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
193 "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
199 "WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, e."
203 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
204 "каталога данных, то есть, в %s\n"
210 "WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data "
211 "directory, e.g. %s\n"
214 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: пользовательские табличные пространства не должны "
215 "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
219 msgid "Creating script to delete old cluster"
220 msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
222 #: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
223 #: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
226 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
227 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
231 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
232 msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
236 msgid "Checking database user is the install user"
237 msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
241 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
242 msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
246 msgid "could not determine the number of users\n"
247 msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
251 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
252 msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
256 msgid "Checking database connection settings"
257 msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
262 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
265 "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
266 "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
271 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
272 "datallowconn must be true\n"
274 "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
275 "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
279 msgid "Checking for prepared transactions"
280 msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
284 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
285 msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
289 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
290 msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
294 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
295 msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
297 #: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
298 #: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
306 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
307 "bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n"
308 "differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
309 "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
310 "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n"
311 "list of the problem functions is in the file:\n"
315 "В вашей инсталляции имеются функции \"contrib/isn\", задействующие тип "
317 "Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
318 "так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
319 "вручную выгрузить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
321 "или удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
323 "проблемных функций приведён в файле:\n"
329 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
330 msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
335 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
336 "supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
337 "them with prefix operators or function calls.\n"
338 "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
342 "В вашей инсталляции содержатся пользовательские постфиксные операторы, "
344 "теперь не поддерживаются. Их следует удалить и использовать вместо них\n"
345 "префиксные операторы или функции.\n"
346 "Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n"
352 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
353 msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
358 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
359 "supported anymore. Consider removing the oid column using\n"
360 " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
361 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
365 "В вашей инсталляции содержатся таблицы со свойством WITH OIDS, которое "
367 "не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно так:\n"
368 " ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
369 "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
375 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
376 msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
381 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
382 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
383 "so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
384 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
385 "A list of the problem columns is in the file:\n"
389 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют системные составные "
391 "OID таких типов могут различаться в разных версиях PostgreSQL, в настоящем\n"
392 "состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы\n"
393 "и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
399 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
400 msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
405 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
406 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
407 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
408 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
409 "A list of the problem columns is in the file:\n"
413 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы содержат один из типов reg*.\n"
414 "Эти типы данных ссылаются на системные OID, которые не сохраняются утилитой\n"
415 "pg_upgrade, так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы\n"
416 "можете удалить проблемные столбцы и перезапустить обновление. Список "
418 "столбцов приведён в файле:\n"
424 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
425 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
430 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
431 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
432 "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
433 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
434 "A list of the problem columns is in the file:\n"
438 "В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
439 "Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
441 "в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы и\n"
442 "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
448 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
449 msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
453 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
454 msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
458 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
459 msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
463 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
464 msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
469 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
470 "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
471 "so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n"
472 "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
473 "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
477 "В вашей инсталляции имеются пользовательские перекодировки.\n"
478 "У функций перекодировок в PostgreSQL 14 поменялись параметры, поэтому\n"
479 "в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить\n"
480 "перекодировки в старом кластере и перезапустить обновление.\n"
481 "Список пользовательских перекодировок приведён в файле:\n"
487 msgid "failed to get the current locale\n"
488 msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
492 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
493 msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
497 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
498 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
500 #: controldata.c:128 controldata.c:196
502 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
503 msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
507 msgid "%d: database cluster state problem\n"
508 msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
513 "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
514 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
516 "Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
517 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
518 "режиме главного сервера.\n"
523 "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use "
524 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
526 "Целевой кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
527 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
528 "режиме главного сервера.\n"
532 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
533 msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
537 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
538 msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
542 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
543 msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
547 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
548 msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
550 #: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
551 #: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
558 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
559 msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
561 #: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
562 #: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
563 #: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
564 #: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
565 #: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
566 #: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
567 #: controldata.c:482 controldata.c:493
569 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
570 msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
574 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
575 msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
579 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
580 msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
582 # skip-rule: capital-letter-first
585 msgid " checkpoint next XID\n"
586 msgstr " следующий XID последней конт. точки\n"
588 # skip-rule: capital-letter-first
591 msgid " latest checkpoint next OID\n"
592 msgstr " следующий OID последней конт. точки\n"
594 # skip-rule: capital-letter-first
597 msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n"
598 msgstr " следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
600 # skip-rule: capital-letter-first
603 msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
604 msgstr " старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
606 # skip-rule: capital-letter-first
609 msgid " latest checkpoint oldestXID\n"
610 msgstr " oldestXID последней конт. точки\n"
612 # skip-rule: capital-letter-first
615 msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
616 msgstr " следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
620 msgid " first WAL segment after reset\n"
621 msgstr " первый сегмент WAL после сброса\n"
625 msgid " float8 argument passing method\n"
626 msgstr " метод передачи аргумента float8\n"
630 msgid " maximum alignment\n"
631 msgstr " максимальное выравнивание\n"
635 msgid " block size\n"
636 msgstr " размер блока\n"
640 msgid " large relation segment size\n"
641 msgstr " размер сегмента большого отношения\n"
645 msgid " WAL block size\n"
646 msgstr " размер блока WAL\n"
650 msgid " WAL segment size\n"
651 msgstr " размер сегмента WAL\n"
655 msgid " maximum identifier length\n"
656 msgstr " максимальная длина идентификатора\n"
660 msgid " maximum number of indexed columns\n"
661 msgstr " максимальное число столбцов в индексе\n"
665 msgid " maximum TOAST chunk size\n"
666 msgstr " максимальный размер порции TOAST\n"
670 msgid " large-object chunk size\n"
671 msgstr " размер порции большого объекта\n"
675 msgid " dates/times are integers?\n"
676 msgstr " дата/время представлены целыми числами?\n"
680 msgid " data checksum version\n"
681 msgstr " версия контрольных сумм данных\n"
685 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
687 "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
692 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
693 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
695 "старое и новое выравнивание в pg_controldata различаются или некорректны\n"
696 "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
701 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
703 "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
708 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
711 "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
712 "различаются или некорректны\n"
717 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
719 "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
725 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
727 "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
733 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
736 "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
737 "различаются или некорректны\n"
742 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
745 "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
746 "pg_controldata различаются или некорректны\n"
751 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
754 "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
760 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
763 "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
767 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
769 "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
774 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
776 "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
781 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
783 "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
787 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
789 "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
794 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
795 msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
799 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
800 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
806 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
807 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
808 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
809 "started once the new cluster has been started.\n"
813 "Если вы захотите запустить старый кластер, вам нужно будет убрать\n"
814 "расширение \".old\" у файла %s/global/pg_control.old.\n"
815 "Так как применялся режим \"ссылок\", работа старого кластера\n"
816 "после того, как будет запущен новый, не гарантируется.\n"
821 msgid "Creating dump of global objects"
822 msgstr "Формирование выгрузки глобальных объектов"
826 msgid "Creating dump of database schemas\n"
827 msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных\n"
831 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
832 msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
836 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
837 msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
839 #: exec.c:105 exec.c:109
841 msgid "command too long\n"
842 msgstr "команда слишком длинная\n"
844 #: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
849 #: exec.c:150 option.c:217
851 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
852 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n"
865 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
866 msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
871 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
872 "the probable cause of the failure.\n"
874 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
875 "файла \"%s\" или \"%s\".\n"
880 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
881 "the probable cause of the failure.\n"
883 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
886 #: exec.c:205 option.c:226
888 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
889 msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\": %m\n"
893 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
894 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
898 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
899 msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
901 #: exec.c:311 exec.c:377
903 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
904 msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
906 #: exec.c:314 exec.c:380
908 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
909 msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
913 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
914 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: это не обычный файл\n"
918 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
919 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения (нет доступа)\n"
923 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
924 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения\n"
929 "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
931 "программа \"%s\" не прошла проверку: получена некорректная версия \"%s\", "
934 #: file.c:43 file.c:61
936 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
937 msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
942 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
944 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
950 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
952 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
955 #: file.c:87 file.c:190
958 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
960 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
963 #: file.c:92 file.c:199
966 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
968 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
971 #: file.c:106 file.c:223
974 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
976 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
979 #: file.c:118 file.c:301
982 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
984 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
989 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
990 msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
995 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
997 "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
1002 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
1004 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
1005 "файле \"%s\": %s\n"
1010 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
1012 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
1013 "неполная страница\n"
1015 #: file.c:328 file.c:345
1017 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
1018 msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
1022 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
1023 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
1027 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
1028 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
1033 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
1034 "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
1037 "не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
1039 "В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
1040 "файловой системе.\n"
1046 "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
1047 "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
1048 "in the \"pg_catalog\" schema. You can confirm this by executing\n"
1051 " \\df *.plpython_call_handler\n"
1053 "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
1054 "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
1055 "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
1056 "shared object file. You can remove the \"public\" schema version\n"
1057 "of this function by running the following command:\n"
1059 " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1061 "in each affected database:\n"
1065 "В старом кластере имеется функция \"plpython_call_handler\",\n"
1066 "определённая в схеме \"public\", представляющая собой копию функции,\n"
1067 "определённой в схеме \"pg_catalog\". Вы можете убедиться в этом,\n"
1068 "выполнив в psql:\n"
1070 " \\df *.plpython_call_handler\n"
1072 "Версия этой функции в схеме \"public\" была создана инсталляцией\n"
1073 "plpython версии до 8.1 и должна быть удалена для завершения процедуры\n"
1074 "pg_upgrade, так как она ссылается на ставший устаревшим\n"
1075 "разделяемый объектный файл \"plpython\". Вы можете удалить версию этой "
1077 "из схемы \"public\", выполнив следующую команду:\n"
1079 " DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1081 "в каждой затронутой базе данных:\n"
1091 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
1092 msgstr "Удалите проблемные функции из старого кластера для продолжения.\n"
1096 msgid "Checking for presence of required libraries"
1097 msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
1101 msgid "could not load library \"%s\": %s"
1102 msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
1106 msgid "In database: %s\n"
1107 msgstr "В базе данных: %s\n"
1112 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
1113 "new installation. You can add these libraries to the new installation,\n"
1114 "or remove the functions using them from the old installation. A list of\n"
1115 "problem libraries is in the file:\n"
1119 "В вашей инсталляции есть ссылки на загружаемые библиотеки, отсутствующие\n"
1120 "в новой инсталляции. Вы можете добавить эти библиотеки в новую инсталляцию\n"
1121 "или удалить функции, использующие их, из старой. Список проблемных\n"
1122 "библиотек приведён в файле:\n"
1129 "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
1130 "\", new name \"%s.%s\"\n"
1132 "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
1133 "%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
1137 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
1138 msgstr "Не удалось сопоставить старые таблицы с новыми в базе данных \"%s\"\n"
1142 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
1143 msgstr " это индекс в \"%s.%s\""
1147 msgid " which is an index on OID %u"
1148 msgstr " это индекс в отношении с OID %u"
1152 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
1153 msgstr " это TOAST-таблица для \"%s.%s\""
1157 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
1158 msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
1163 "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
1166 "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
1167 "базе данных \"%s\": %s\n"
1172 "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
1175 "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
1176 "базе данных \"%s\": %s\n"
1180 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
1181 msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n"
1185 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
1186 msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
1188 #: info.c:297 info.c:633
1201 "source databases:\n"
1204 "исходные базы данных:\n"
1210 "target databases:\n"
1213 "целевые базы данных:\n"
1217 msgid "Database: %s\n"
1218 msgstr "База данных: %s\n"
1222 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
1223 msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n"
1227 msgid "%s: cannot be run as root\n"
1228 msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
1232 msgid "invalid old port number\n"
1233 msgstr "неверный старый номер порта\n"
1237 msgid "invalid new port number\n"
1238 msgstr "неверный новый номер порта\n"
1242 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1243 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
1247 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1248 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
1252 msgid "Running in verbose mode\n"
1253 msgstr "Программа запущена в режиме подробных сообщений\n"
1256 msgid "old cluster binaries reside"
1257 msgstr "расположение исполняемых файлов старого кластера"
1260 msgid "new cluster binaries reside"
1261 msgstr "расположение исполняемых файлов нового кластера"
1264 msgid "old cluster data resides"
1265 msgstr "расположение данных старого кластера"
1268 msgid "new cluster data resides"
1269 msgstr "расположение данных нового кластера"
1272 msgid "sockets will be created"
1273 msgstr "расположение сокетов"
1275 #: option.c:276 option.c:374
1277 msgid "could not determine current directory\n"
1278 msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
1283 "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
1285 "в Windows нельзя запустить pg_upgrade внутри каталога данных нового "
1291 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
1294 "pg_upgrade обновляет кластер PostgreSQL до другой основной версии.\n"
1300 msgstr "Использование:\n"
1305 " pg_upgrade [OPTION]...\n"
1308 " pg_upgrade [ПАРАМЕТР]...\n"
1314 msgstr "Параметры:\n"
1318 msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n"
1320 " -b, --old-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов старого кластера\n"
1325 " -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n"
1326 " same directory as pg_upgrade)\n"
1328 " -B, --new-bindir=КАТ_BIN каталог исполняемых файлов нового кластера\n"
1329 " (по умолчанию каталог программы pg_upgrade)\n"
1334 " -c, --check check clusters only, don't change any data\n"
1336 " -c, --check только проверить кластеры, не меняя никакие "
1341 msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n"
1342 msgstr " -d, --old-datadir=КАТ_DATA каталог данных старого кластера\n"
1346 msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n"
1347 msgstr " -D, --new-datadir=КАТ_DATA каталог данных нового кластера\n"
1352 " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads "
1355 " -j, --jobs=ЧИСЛО число одновременно используемых процессов "
1362 " -k, --link link instead of copying files to new "
1365 " -k, --link устанавливать ссылки вместо копирования "
1367 " в новый кластер\n"
1372 " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n"
1374 " -o, --old-options=ПАРАМЕТРЫ параметры старого кластера, передаваемые "
1380 " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n"
1382 " -O, --new-options=ПАРАМЕТРЫ параметры нового кластера, передаваемые "
1387 msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
1389 " -p, --old-port=ПОРТ номер порта старого кластера (по умолчанию "
1394 msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n"
1396 " -P, --new-port=ПОРТ номер порта нового кластера (по умолчанию "
1402 " -r, --retain retain SQL and log files after success\n"
1404 " -r, --retain сохранить файлы журналов и SQL в случае "
1410 " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current "
1413 " -s, --socketdir=КАТАЛОГ каталог сокетов (по умолчанию текущий)\n"
1417 msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n"
1419 " -U, --username=ИМЯ суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
1424 msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n"
1426 " -v, --verbose включить вывод подробных внутренних "
1432 " -V, --version display version information, then exit\n"
1433 msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
1438 " --clone clone instead of copying files to new "
1441 " --clone клонировать, а не копировать файлы в новый "
1446 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
1447 msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
1453 "Before running pg_upgrade you must:\n"
1454 " create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
1455 " shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
1456 " shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
1459 "До запуска pg_upgrade вы должны:\n"
1460 " создать новый кластер баз данных (используя новую версию initdb)\n"
1461 " остановить процесс postmaster, обслуживающий старый кластер\n"
1462 " остановить процесс postmaster, обслуживающий новый кластер\n"
1468 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
1469 " the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n"
1470 " the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n"
1471 " the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
1472 " the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
1475 "Запуская pg_upgrade, вы должны указать:\n"
1476 " путь к каталогу данных старого кластера (-d КАТ_ДАННЫХ)\n"
1477 " путь к каталогу данных нового кластера (-D КАТ_ДАННЫХ)\n"
1478 " путь к каталогу \"bin\" старой версии (-b КАТ_BIN)\n"
1479 " путь к каталогу \"bin\" новой версии (-B КАТ_BIN)\n"
1486 " pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
1492 " pg_upgrade -d старый_кластер/data -D новый_кластер/data -b старый_кластер/"
1493 "bin -B новый_кластер/bin\n"
1499 " $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1500 " $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
1501 " $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1502 " $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1505 " $ export PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1506 " $ export PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1507 " $ export PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1508 " $ export PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1514 " C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1515 " C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
1516 " C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1517 " C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1518 " C:\\> pg_upgrade\n"
1520 " C:\\> set PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1521 " C:\\> set PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1522 " C:\\> set PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1523 " C:\\> set PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1524 " C:\\> pg_upgrade\n"
1530 "Report bugs to <%s>.\n"
1533 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
1537 msgid "%s home page: <%s>\n"
1538 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
1543 "You must identify the directory where the %s.\n"
1544 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
1546 "Вы должны указать каталог, где находится %s.\n"
1547 "Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения "
1552 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
1553 msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера"
1557 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
1558 msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера"
1562 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
1563 msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
1567 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
1568 msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
1572 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
1573 msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
1575 #: parallel.c:127 parallel.c:238
1577 msgid "could not create worker process: %s\n"
1578 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
1580 #: parallel.c:146 parallel.c:259
1582 msgid "could not create worker thread: %s\n"
1583 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
1587 msgid "%s() failed: %s\n"
1588 msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
1592 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
1593 msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
1597 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
1598 msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
1602 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
1603 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
1609 "Performing Upgrade\n"
1610 "------------------\n"
1613 "Выполнение обновления\n"
1614 "---------------------\n"
1618 msgid "Setting next OID for new cluster"
1619 msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
1623 msgid "Sync data directory to disk"
1624 msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
1630 "Upgrade Complete\n"
1631 "----------------\n"
1634 "Обновление завершено\n"
1635 "--------------------\n"
1639 msgid "%s: could not find own program executable\n"
1640 msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
1645 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
1646 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1648 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
1649 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1654 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
1655 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1657 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
1658 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1662 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
1663 msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
1667 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
1668 msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
1672 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
1673 msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
1677 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
1678 msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
1682 msgid "Deleting files from new %s"
1683 msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
1687 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
1688 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
1692 msgid "Copying old %s to new server"
1693 msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
1697 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
1698 msgstr "Установка старейшего OID для нового кластера"
1702 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
1704 "Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
1708 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
1710 "Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
1715 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
1716 msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
1720 msgid "Resetting WAL archives"
1721 msgstr "Сброс архивов WAL"
1725 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
1726 msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
1730 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
1731 msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
1735 msgid "Cloning user relation files\n"
1736 msgstr "Клонирование файлов пользовательских отношений\n"
1740 msgid "Copying user relation files\n"
1741 msgstr "Копирование файлов пользовательских отношений\n"
1745 msgid "Linking user relation files\n"
1746 msgstr "Подключение файлов пользовательских отношений ссылками\n"
1748 #: relfilenode.c:115
1750 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
1751 msgstr "старая база данных \"%s\" не найдена в новом кластере\n"
1753 #: relfilenode.c:230
1756 "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
1758 "ошибка при проверке существования файла отношения \"%s.%s\" (перенос \"%s\" "
1761 #: relfilenode.c:248
1763 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
1764 msgstr "переписывание \"%s\" в \"%s\"\n"
1766 #: relfilenode.c:256
1768 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
1769 msgstr "клонирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1771 #: relfilenode.c:261
1773 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
1774 msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1776 #: relfilenode.c:266
1778 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
1779 msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
1781 #: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
1783 msgid "Failure, exiting\n"
1784 msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
1788 msgid "executing: %s\n"
1789 msgstr "выполняется: %s\n"
1794 "SQL command failed\n"
1798 "Ошибка SQL-команды\n"
1804 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
1805 msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\": %m\n"
1809 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
1810 msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
1824 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
1827 "не удалось подключиться к главному процессу исходного сервера, запущенному "
1834 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
1837 "не удалось подключиться к главному процессу целевого сервера, запущенному "
1843 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
1845 "программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
1850 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
1852 "программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
1857 msgid "out of memory\n"
1858 msgstr "нехватка памяти\n"
1862 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
1863 msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
1868 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
1869 "using tablespaces.\n"
1871 "Обновление в рамках одной версии системного каталога невозможно,\n"
1872 "если используются табличные пространства.\n"
1876 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
1877 msgstr "каталог табличного пространства \"%s\" не существует\n"
1881 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
1883 "не удалось получить информацию о каталоге табличного пространства \"%s\": "
1888 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
1889 msgstr "путь табличного пространства \"%s\" не указывает на каталог\n"
1908 msgid "Checking for large objects"
1909 msgstr "Проверка больших объектов"
1911 #: version.c:77 version.c:419
1914 msgstr "предупреждение"
1920 "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
1921 "additional large object permission table. After upgrading, you will be\n"
1922 "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
1923 "default permissions.\n"
1927 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1928 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
1930 "вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
1931 "pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
1938 "Your installation contains large objects. The new database has an\n"
1939 "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
1940 "defined for all large objects. The file\n"
1942 "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
1947 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1948 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов, поэтому\n"
1949 "для всех больших объектов должны определяться права по умолчанию. Скрипт\n"
1951 "будучи выполненным администратором БД в psql, установит нужные права\n"
1957 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
1958 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
1963 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
1964 "This data type changed its internal and input/output format\n"
1965 "between your old and new versions so this\n"
1966 "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
1967 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
1968 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1972 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
1974 "В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
1976 "от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
1978 "удалить проблемные столбцы и перезапустить обновление. Список проблемных\n"
1979 "столбцов приведён в файле:\n"
1985 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
1986 msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
1991 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
1992 "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
1993 "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
1994 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
1995 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1999 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
2001 "Теперь использование этого типа данных в таблицах не допускается, поэтому\n"
2002 "в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить "
2004 "столбцы и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в "
2011 msgid "Checking for hash indexes"
2012 msgstr "Проверка хеш-индексов"
2018 "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
2019 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
2020 "reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n"
2021 "REINDEX instructions.\n"
2025 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
2026 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
2027 "перестроить с помощью команды REINDEX. По завершении обновления вы получите\n"
2028 "инструкции по выполнению REINDEX.\n"
2035 "Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n"
2036 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
2037 "reindexed with the REINDEX command. The file\n"
2039 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
2040 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
2044 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
2045 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
2046 "перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
2048 "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
2049 "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
2054 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
2056 "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\""
2061 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
2062 "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
2063 "cluster cannot currently be upgraded. You can\n"
2064 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
2065 "A list of the problem columns is in the file:\n"
2069 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных\n"
2070 "\"sql_identifier\". Формат хранения таких данных на диске поменялся,\n"
2071 "поэтому обновить данный кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные\n"
2072 "столбцы и перезапустить обновление.\n"
2073 "Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
2079 msgid "Checking for extension updates"
2080 msgstr "Проверка обновлённых расширений"
2091 "Your installation contains extensions that should be updated\n"
2092 "with the ALTER EXTENSION command. The file\n"
2094 "when executed by psql by the database superuser will update\n"
2095 "these extensions.\n"
2099 "В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
2100 "командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
2102 "будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
2106 #~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
2107 #~ msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
2109 #~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
2111 #~ "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет "
2114 #~ msgid "connection to database failed: %s"
2115 #~ msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
2119 #~ "connection to database failed: %s"
2122 #~ "не удалось подключиться к базе: %s"
2125 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
2126 #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
2130 #~ "Статистика оптимизатора и сведения о свободном месте утилитой pg_upgrade\n"
2131 #~ "не переносятся, поэтому, запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
2137 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2140 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2142 #~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
2143 #~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
2146 #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
2147 #~ "because of backend API changes made during development.\n"
2149 #~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
2151 #~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
2153 #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
2154 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
2156 #~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
2157 #~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
2159 #~ msgid "------------------------------------------------\n"
2160 #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
2162 #~ msgid "-----------------------------\n"
2163 #~ msgstr "-----------------------------\n"
2165 #~ msgid "------------------\n"
2166 #~ msgstr "------------------\n"
2168 #~ msgid "----------------\n"
2169 #~ msgstr "----------------\n"