Doc: add commentary about cowboy assignment of maintenance_work_mem.
[pgsql.git] / src / bin / pg_upgrade / po / ru.po
blobe26ade17a167f2c60b95d771aed8d33ac2a2eac3
1 # Russian message translation file for pg_upgrade
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Alexander Lakhin <a.lakhin@postgrespro.ru>, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
5 # Maxim Yablokov <m.yablokov@postgrespro.ru>, 2021.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2021-08-14 06:29+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:26+0300\n"
12 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
14 "Language: ru\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
19 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21 #: check.c:70
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
25 "------------------------------------------------\n"
26 msgstr ""
27 "Проверка целостности на старом работающем сервере\n"
28 "-------------------------------------------------\n"
30 #: check.c:76
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Performing Consistency Checks\n"
34 "-----------------------------\n"
35 msgstr ""
36 "Проведение проверок целостности\n"
37 "-------------------------------\n"
39 #: check.c:213
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "\n"
43 "*Clusters are compatible*\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "*Кластеры совместимы*\n"
48 #: check.c:219
49 #, c-format
50 msgid ""
51 "\n"
52 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
53 "new cluster before continuing.\n"
54 msgstr ""
55 "\n"
56 "Если работа pg_upgrade после этого прервётся, вы должны заново выполнить "
57 "initdb\n"
58 "для нового кластера, чтобы продолжить.\n"
60 #: check.c:264
61 #, c-format
62 msgid ""
63 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n"
64 "Once you start the new server, consider running:\n"
65 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
66 "\n"
67 msgstr ""
68 "Статистика оптимизатора утилитой pg_upgrade не переносится.\n"
69 "Запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
70 "    %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n"
71 "\n"
73 #: check.c:270
74 #, c-format
75 msgid ""
76 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
77 "    %s\n"
78 msgstr ""
79 "При запуске этого скрипта будут удалены файлы данных старого кластера:\n"
80 "    %s\n"
82 #: check.c:275
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
86 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
87 "exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
88 "be deleted manually.\n"
89 msgstr ""
90 "Не удалось создать скрипт для удаления файлов данных старого кластера,\n"
91 "так как каталог старого кластера содержит пользовательские табличные\n"
92 "пространства или каталог данных нового кластера.\n"
93 "Содержимое старого кластера нужно будет удалить вручную.\n"
95 #: check.c:287
96 #, c-format
97 msgid "Checking cluster versions"
98 msgstr "Проверка версий кластеров"
100 #: check.c:299
101 #, c-format
102 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
103 msgstr ""
104 "Эта утилита может производить обновление только с версии PostgreSQL 8.4 и "
105 "новее.\n"
107 #: check.c:303
108 #, c-format
109 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
110 msgstr "Эта утилита может только повышать версию PostgreSQL до %s.\n"
112 #: check.c:312
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL "
116 "versions.\n"
117 msgstr ""
118 "Эта утилита не может понижать версию до более старой основной версии "
119 "PostgreSQL.\n"
121 #: check.c:317
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
125 msgstr ""
126 "Каталоги данных и исполняемых файлов старого кластера относятся к разным "
127 "основным версиям.\n"
129 #: check.c:320
130 #, c-format
131 msgid ""
132 "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
133 msgstr ""
134 "Каталоги данных и исполняемых файлов нового кластера относятся к разным "
135 "основным версиям.\n"
137 #: check.c:337
138 #, c-format
139 msgid ""
140 "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old "
141 "server's port number.\n"
142 msgstr ""
143 "Для проверки старого работающего сервера версии до 9.1 необходимо указать "
144 "номер порта этого сервера.\n"
146 #: check.c:341
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "When checking a live server, the old and new port numbers must be "
150 "different.\n"
151 msgstr ""
152 "Для проверки работающего сервера новый номер порта должен отличаться от "
153 "старого.\n"
155 #: check.c:356
156 #, c-format
157 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
158 msgstr ""
159 "кодировки в базе данных \"%s\" различаются:  старая - \"%s\", новая - \"%s"
160 "\"\n"
162 #: check.c:361
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
166 msgstr ""
167 "значения lc_collate в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", "
168 "новое - \"%s\"\n"
170 #: check.c:364
171 #, c-format
172 msgid ""
173 "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
174 msgstr ""
175 "значения lc_ctype в базе данных \"%s\" различаются:  старое - \"%s\", новое "
176 "- \"%s\"\n"
178 #: check.c:437
179 #, c-format
180 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
181 msgstr ""
182 "Новая база данных кластера \"%s\" не пустая: найдено отношение \"%s.%s\"\n"
184 #: check.c:494
185 #, c-format
186 msgid "Checking for new cluster tablespace directories"
187 msgstr "Проверка каталогов табличных пространств в новом кластере"
189 #: check.c:505
190 #, c-format
191 msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n"
192 msgstr ""
193 "каталог табличного пространства в новом кластере уже существует: \"%s\"\n"
195 #: check.c:538
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "\n"
199 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e."
200 "g. %s\n"
201 msgstr ""
202 "\n"
203 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  новый каталог данных не должен располагаться внутри старого "
204 "каталога данных, то есть, в %s\n"
206 #: check.c:562
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "\n"
210 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data "
211 "directory, e.g. %s\n"
212 msgstr ""
213 "\n"
214 "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:  пользовательские табличные пространства не должны "
215 "располагаться внутри каталога данных, то есть, в %s\n"
217 #: check.c:572
218 #, c-format
219 msgid "Creating script to delete old cluster"
220 msgstr "Создание скрипта для удаления старого кластера"
222 #: check.c:575 check.c:839 check.c:937 check.c:1016 check.c:1278 file.c:336
223 #: function.c:240 option.c:497 version.c:54 version.c:204 version.c:376
224 #: version.c:511
225 #, c-format
226 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
227 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
229 #: check.c:631
230 #, c-format
231 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
232 msgstr "не удалось добавить право выполнения для файла \"%s\": %s\n"
234 #: check.c:651
235 #, c-format
236 msgid "Checking database user is the install user"
237 msgstr "Проверка, является ли пользователь БД стартовым пользователем"
239 #: check.c:667
240 #, c-format
241 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
242 msgstr "пользователь БД \"%s\" не является стартовым пользователем\n"
244 #: check.c:678
245 #, c-format
246 msgid "could not determine the number of users\n"
247 msgstr "не удалось определить количество пользователей\n"
249 #: check.c:686
250 #, c-format
251 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
252 msgstr "В новом кластере может быть определён только стартовый пользователь.\n"
254 #: check.c:706
255 #, c-format
256 msgid "Checking database connection settings"
257 msgstr "Проверка параметров подключения к базе данных"
259 #: check.c:728
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must "
263 "be false\n"
264 msgstr ""
265 "База template0 не должна допускать подключения, то есть её свойство "
266 "pg_database.datallowconn должно быть false\n"
268 #: check.c:738
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database."
272 "datallowconn must be true\n"
273 msgstr ""
274 "Все базы, кроме template0, должны допускать подключения, то есть их свойство "
275 "pg_database.datallowconn должно быть true\n"
277 #: check.c:763
278 #, c-format
279 msgid "Checking for prepared transactions"
280 msgstr "Проверка наличия подготовленных транзакций"
282 #: check.c:772
283 #, c-format
284 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
285 msgstr "Исходный кластер содержит подготовленные транзакции\n"
287 #: check.c:774
288 #, c-format
289 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
290 msgstr "Целевой кластер содержит подготовленные транзакции\n"
292 #: check.c:800
293 #, c-format
294 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
295 msgstr "Проверка несоответствия при передаче bigint в contrib/isn"
297 #: check.c:861 check.c:962 check.c:1038 check.c:1095 check.c:1154 check.c:1183
298 #: check.c:1301 function.c:262 version.c:278 version.c:316 version.c:460
299 #, c-format
300 msgid "fatal\n"
301 msgstr "сбой\n"
303 #: check.c:862
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
307 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
308 "differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
309 "manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n"
310 "facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them.  A\n"
311 "list of the problem functions is in the file:\n"
312 "    %s\n"
313 "\n"
314 msgstr ""
315 "В вашей инсталляции имеются функции \"contrib/isn\", задействующие тип "
316 "biging.\n"
317 "Однако в новом кластере значения bigint передаётся не так, как в старом,\n"
318 "так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы можете\n"
319 "вручную выгрузить базы данных, где используется функциональность \"contrib/"
320 "isn\",\n"
321 "или удалить \"contrib/isn\" из старого кластера и перезапустить обновление. "
322 "Список\n"
323 "проблемных функций приведён в файле:\n"
324 "    %s\n"
325 "\n"
327 #: check.c:885
328 #, c-format
329 msgid "Checking for user-defined postfix operators"
330 msgstr "Проверка пользовательских постфиксных операторов"
332 #: check.c:963
333 #, c-format
334 msgid ""
335 "Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n"
336 "supported anymore.  Consider dropping the postfix operators and replacing\n"
337 "them with prefix operators or function calls.\n"
338 "A list of user-defined postfix operators is in the file:\n"
339 "    %s\n"
340 "\n"
341 msgstr ""
342 "В вашей инсталляции содержатся пользовательские постфиксные операторы, "
343 "которые\n"
344 "теперь не поддерживаются. Их следует удалить и использовать вместо них\n"
345 "префиксные операторы или функции.\n"
346 "Список пользовательских постфиксных операторов приведён в файле:\n"
347 "    %s\n"
348 "\n"
350 #: check.c:984
351 #, c-format
352 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
353 msgstr "Проверка таблиц со свойством WITH OIDS"
355 #: check.c:1039
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n"
359 "supported anymore.  Consider removing the oid column using\n"
360 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
361 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
362 "    %s\n"
363 "\n"
364 msgstr ""
365 "В вашей инсталляции содержатся таблицы со свойством WITH OIDS, которое "
366 "теперь\n"
367 "не поддерживается. Отказаться от использования столбцов oid можно так:\n"
368 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
369 "Список проблемных таблиц приведён в файле:\n"
370 "    %s\n"
371 "\n"
373 #: check.c:1067
374 #, c-format
375 msgid "Checking for system-defined composite types in user tables"
376 msgstr "Проверка системных составных типов в пользовательских таблицах"
378 #: check.c:1096
379 #, c-format
380 msgid ""
381 "Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n"
382 "These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n"
383 "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
384 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
385 "A list of the problem columns is in the file:\n"
386 "    %s\n"
387 "\n"
388 msgstr ""
389 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют системные составные "
390 "типы.\n"
391 "OID таких типов могут различаться в разных версиях PostgreSQL, в настоящем\n"
392 "состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы\n"
393 "и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
394 "    %s\n"
395 "\n"
397 #: check.c:1124
398 #, c-format
399 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
400 msgstr "Проверка типов данных reg* в пользовательских таблицах"
402 #: check.c:1155
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
406 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
407 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
408 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
409 "A list of the problem columns is in the file:\n"
410 "    %s\n"
411 "\n"
412 msgstr ""
413 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы содержат один из типов reg*.\n"
414 "Эти типы данных ссылаются на системные OID, которые не сохраняются утилитой\n"
415 "pg_upgrade, так что обновление кластера в текущем состоянии невозможно. Вы\n"
416 "можете удалить проблемные столбцы и перезапустить обновление. Список "
417 "проблемных\n"
418 "столбцов приведён в файле:\n"
419 "    %s\n"
420 "\n"
422 #: check.c:1177
423 #, c-format
424 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
425 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"jsonb\""
427 #: check.c:1184
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
431 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n"
432 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
433 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
434 "A list of the problem columns is in the file:\n"
435 "    %s\n"
436 "\n"
437 msgstr ""
438 "В вашей инсталляции таблицы используют тип данных jsonb.\n"
439 "Внутренний формат \"jsonb\" изменился в версии 9.4 beta, поэтому обновить "
440 "кластер\n"
441 "в текущем состоянии невозможно. Вы можете удалить проблемные столбцы и\n"
442 "перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
443 "    %s\n"
444 "\n"
446 #: check.c:1206
447 #, c-format
448 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
449 msgstr "Проверка ролей с именами, начинающимися с \"pg_\""
451 #: check.c:1216
452 #, c-format
453 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
454 msgstr "В исходном кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
456 #: check.c:1218
457 #, c-format
458 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
459 msgstr "В целевом кластере есть роли, имена которых начинаются с \"pg_\"\n"
461 #: check.c:1239
462 #, c-format
463 msgid "Checking for user-defined encoding conversions"
464 msgstr "Проверка пользовательских перекодировок"
466 #: check.c:1302
467 #, c-format
468 msgid ""
469 "Your installation contains user-defined encoding conversions.\n"
470 "The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n"
471 "so this cluster cannot currently be upgraded.  You can remove the\n"
472 "encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n"
473 "A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n"
474 "    %s\n"
475 "\n"
476 msgstr ""
477 "В вашей инсталляции имеются пользовательские перекодировки.\n"
478 "У функций перекодировок в PostgreSQL 14 поменялись параметры, поэтому\n"
479 "в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить\n"
480 "перекодировки в старом кластере и перезапустить обновление.\n"
481 "Список пользовательских перекодировок приведён в файле:\n"
482 "    %s\n"
483 "\n"
485 #: check.c:1329
486 #, c-format
487 msgid "failed to get the current locale\n"
488 msgstr "не удалось получить текущую локаль\n"
490 #: check.c:1338
491 #, c-format
492 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
493 msgstr "не удалось получить системное имя локали для \"%s\"\n"
495 #: check.c:1344
496 #, c-format
497 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
498 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
500 #: controldata.c:128 controldata.c:196
501 #, c-format
502 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
503 msgstr "не удалось получить управляющие данные, выполнив %s: %s\n"
505 #: controldata.c:139
506 #, c-format
507 msgid "%d: database cluster state problem\n"
508 msgstr "%d: недопустимое состояние кластера баз данных\n"
510 #: controldata.c:157
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
514 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
515 msgstr ""
516 "Исходный кластер был отключён в режиме восстановления. Чтобы произвести "
517 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
518 "режиме главного сервера.\n"
520 #: controldata.c:159
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use "
524 "\"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
525 msgstr ""
526 "Целевой кластер был отключён в режиме восстановления.  Чтобы произвести "
527 "обновление, используйте документированный способ с rsync или отключите его в "
528 "режиме главного сервера.\n"
530 #: controldata.c:164
531 #, c-format
532 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
533 msgstr "Исходный кластер не был отключён штатным образом.\n"
535 #: controldata.c:166
536 #, c-format
537 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
538 msgstr "Целевой кластер не был отключён штатным образом.\n"
540 #: controldata.c:177
541 #, c-format
542 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
543 msgstr "В исходном кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
545 #: controldata.c:179
546 #, c-format
547 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
548 msgstr "В целевом кластере не хватает информации о состоянии кластера:\n"
550 #: controldata.c:209 dump.c:49 pg_upgrade.c:335 pg_upgrade.c:371
551 #: relfilenode.c:243 server.c:33 util.c:79
552 #, c-format
553 msgid "%s"
554 msgstr "%s"
556 #: controldata.c:216
557 #, c-format
558 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
559 msgstr "%d: проблема с выводом pg_resetwal\n"
561 #: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258
562 #: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310
563 #: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354
564 #: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383
565 #: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427
566 #: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471
567 #: controldata.c:482 controldata.c:493
568 #, c-format
569 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
570 msgstr "%d: проблема с получением управляющих данных\n"
572 #: controldata.c:572
573 #, c-format
574 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
575 msgstr "В исходном кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
577 #: controldata.c:575
578 #, c-format
579 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
580 msgstr "В целевом кластере не хватает необходимой управляющей информации:\n"
582 # skip-rule: capital-letter-first
583 #: controldata.c:578
584 #, c-format
585 msgid "  checkpoint next XID\n"
586 msgstr "  следующий XID последней конт. точки\n"
588 # skip-rule: capital-letter-first
589 #: controldata.c:581
590 #, c-format
591 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
592 msgstr "  следующий OID последней конт. точки\n"
594 # skip-rule: capital-letter-first
595 #: controldata.c:584
596 #, c-format
597 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
598 msgstr "  следующий MultiXactId последней конт. точки\n"
600 # skip-rule: capital-letter-first
601 #: controldata.c:588
602 #, c-format
603 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
604 msgstr "  старейший MultiXactId последней конт. точки\n"
606 # skip-rule: capital-letter-first
607 #: controldata.c:591
608 #, c-format
609 msgid "  latest checkpoint oldestXID\n"
610 msgstr "  oldestXID последней конт. точки\n"
612 # skip-rule: capital-letter-first
613 #: controldata.c:594
614 #, c-format
615 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
616 msgstr "  следующий MultiXactOffset последней конт. точки\n"
618 #: controldata.c:597
619 #, c-format
620 msgid "  first WAL segment after reset\n"
621 msgstr "  первый сегмент WAL после сброса\n"
623 #: controldata.c:600
624 #, c-format
625 msgid "  float8 argument passing method\n"
626 msgstr "  метод передачи аргумента float8\n"
628 #: controldata.c:603
629 #, c-format
630 msgid "  maximum alignment\n"
631 msgstr "  максимальное выравнивание\n"
633 #: controldata.c:606
634 #, c-format
635 msgid "  block size\n"
636 msgstr "  размер блока\n"
638 #: controldata.c:609
639 #, c-format
640 msgid "  large relation segment size\n"
641 msgstr "  размер сегмента большого отношения\n"
643 #: controldata.c:612
644 #, c-format
645 msgid "  WAL block size\n"
646 msgstr "  размер блока WAL\n"
648 #: controldata.c:615
649 #, c-format
650 msgid "  WAL segment size\n"
651 msgstr "  размер сегмента WAL\n"
653 #: controldata.c:618
654 #, c-format
655 msgid "  maximum identifier length\n"
656 msgstr "  максимальная длина идентификатора\n"
658 #: controldata.c:621
659 #, c-format
660 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
661 msgstr "  максимальное число столбцов в индексе\n"
663 #: controldata.c:624
664 #, c-format
665 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
666 msgstr "  максимальный размер порции TOAST\n"
668 #: controldata.c:628
669 #, c-format
670 msgid "  large-object chunk size\n"
671 msgstr "  размер порции большого объекта\n"
673 #: controldata.c:631
674 #, c-format
675 msgid "  dates/times are integers?\n"
676 msgstr "  дата/время представлены целыми числами?\n"
678 #: controldata.c:635
679 #, c-format
680 msgid "  data checksum version\n"
681 msgstr "  версия контрольных сумм данных\n"
683 #: controldata.c:637
684 #, c-format
685 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
686 msgstr ""
687 "Нет необходимой управляющей информации для продолжения, работа прерывается\n"
689 #: controldata.c:652
690 #, c-format
691 msgid ""
692 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
693 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
694 msgstr ""
695 "старое и новое выравнивание в pg_controldata различаются или некорректны\n"
696 "Вероятно, один кластер установлен в 32-битной системе, а другой ~ в 64-"
697 "битной\n"
699 #: controldata.c:656
700 #, c-format
701 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
702 msgstr ""
703 "старый и новый размер блоков в pg_controldata различаются или некорректны\n"
705 #: controldata.c:659
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do "
709 "not match\n"
710 msgstr ""
711 "старый и новый максимальный размер сегментов отношений в pg_controldata "
712 "различаются или некорректны\n"
714 #: controldata.c:662
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
718 msgstr ""
719 "старый и новый размер блоков WAL в pg_controldata различаются или "
720 "некорректны\n"
722 #: controldata.c:665
723 #, c-format
724 msgid ""
725 "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
726 msgstr ""
727 "старый и новый размер сегментов WAL в pg_controldata различаются или "
728 "некорректны\n"
730 #: controldata.c:668
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not "
734 "match\n"
735 msgstr ""
736 "старая и новая максимальная длина идентификаторов в pg_controldata "
737 "различаются или некорректны\n"
739 #: controldata.c:671
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not "
743 "match\n"
744 msgstr ""
745 "старый и новый максимум числа столбцов, составляющих индексы, в "
746 "pg_controldata различаются или некорректны\n"
748 #: controldata.c:674
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not "
752 "match\n"
753 msgstr ""
754 "старый и новый максимальный размер порции TOAST в pg_controldata различаются "
755 "или некорректны\n"
757 #: controldata.c:679
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not "
761 "match\n"
762 msgstr ""
763 "старый и новый размер порции большого объекта различаются или некорректны\n"
765 #: controldata.c:682
766 #, c-format
767 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
768 msgstr ""
769 "старый и новый тип хранения даты/времени в pg_controldata различаются или "
770 "некорректны\n"
772 #: controldata.c:695
773 #, c-format
774 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
775 msgstr ""
776 "в старом кластере не применялись контрольные суммы данных, но в новом они "
777 "есть\n"
779 #: controldata.c:698
780 #, c-format
781 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
782 msgstr ""
783 "в старом кластере применялись контрольные суммы данных, но в новом их нет\n"
785 #: controldata.c:700
786 #, c-format
787 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
788 msgstr ""
789 "старая и новая версия контрольных сумм кластера в pg_controldata "
790 "различаются\n"
792 #: controldata.c:711
793 #, c-format
794 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
795 msgstr "Добавление расширения \".old\" к старому файлу global/pg_control"
797 #: controldata.c:716
798 #, c-format
799 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
800 msgstr "Не удалось переименовать %s в %s.\n"
802 #: controldata.c:719
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
807 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
808 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
809 "started once the new cluster has been started.\n"
810 "\n"
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Если вы захотите запустить старый кластер, вам нужно будет убрать\n"
814 "расширение \".old\" у файла %s/global/pg_control.old.\n"
815 "Так как применялся режим \"ссылок\", работа старого кластера\n"
816 "после того, как будет запущен новый, не гарантируется.\n"
817 "\n"
819 #: dump.c:20
820 #, c-format
821 msgid "Creating dump of global objects"
822 msgstr "Формирование выгрузки глобальных объектов"
824 #: dump.c:31
825 #, c-format
826 msgid "Creating dump of database schemas\n"
827 msgstr "Формирование выгрузки схем базы данных\n"
829 #: exec.c:45
830 #, c-format
831 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
832 msgstr "не удалось получить данные версии pg_ctl, выполнив %s: %s\n"
834 #: exec.c:51
835 #, c-format
836 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
837 msgstr "не удалось получить версию pg_ctl из результата %s\n"
839 #: exec.c:105 exec.c:109
840 #, c-format
841 msgid "command too long\n"
842 msgstr "команда слишком длинная\n"
844 #: exec.c:111 util.c:37 util.c:225
845 #, c-format
846 msgid "%s\n"
847 msgstr "%s\n"
849 #: exec.c:150 option.c:217
850 #, c-format
851 msgid "could not open log file \"%s\": %m\n"
852 msgstr "не удалось открыть файл протокола \"%s\": %m\n"
854 #: exec.c:179
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "\n"
858 "*failure*"
859 msgstr ""
860 "\n"
861 "*ошибка*"
863 #: exec.c:182
864 #, c-format
865 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
866 msgstr "При выполнении \"%s\" возникли проблемы\n"
868 #: exec.c:185
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
872 "the probable cause of the failure.\n"
873 msgstr ""
874 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
875 "файла \"%s\" или \"%s\".\n"
877 #: exec.c:190
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
881 "the probable cause of the failure.\n"
882 msgstr ""
883 "Чтобы понять причину ошибки, просмотрите последние несколько строк\n"
884 "файла \"%s\".\n"
886 #: exec.c:205 option.c:226
887 #, c-format
888 msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n"
889 msgstr "не удалось записать в файл протокола \"%s\": %m\n"
891 #: exec.c:231
892 #, c-format
893 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
894 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
896 #: exec.c:258
897 #, c-format
898 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
899 msgstr "У вас должны быть права на чтение и запись в текущем каталоге.\n"
901 #: exec.c:311 exec.c:377
902 #, c-format
903 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
904 msgstr "проверка существования \"%s\" не пройдена: %s\n"
906 #: exec.c:314 exec.c:380
907 #, c-format
908 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
909 msgstr "\"%s\" не является каталогом\n"
911 #: exec.c:430
912 #, c-format
913 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
914 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: это не обычный файл\n"
916 #: exec.c:433
917 #, c-format
918 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
919 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения (нет доступа)\n"
921 #: exec.c:439
922 #, c-format
923 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n"
924 msgstr "программа \"%s\" не прошла проверку: ошибка выполнения\n"
926 #: exec.c:449
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n"
930 msgstr ""
931 "программа \"%s\" не прошла проверку: получена некорректная версия \"%s\", "
932 "ожидалась \"%s\"\n"
934 #: file.c:43 file.c:61
935 #, c-format
936 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
937 msgstr "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
939 #: file.c:50
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
943 msgstr ""
944 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
945 "%s\n"
947 #: file.c:55
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
951 msgstr ""
952 "ошибка при клонировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
953 "%s\n"
955 #: file.c:87 file.c:190
956 #, c-format
957 msgid ""
958 "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
959 msgstr ""
960 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось открыть файл \"%s\": "
961 "%s\n"
963 #: file.c:92 file.c:199
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
967 msgstr ""
968 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось создать файл \"%s\": "
969 "%s\n"
971 #: file.c:106 file.c:223
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
975 msgstr ""
976 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось прочитать файл \"%s"
977 "\": %s\n"
979 #: file.c:118 file.c:301
980 #, c-format
981 msgid ""
982 "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
983 msgstr ""
984 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось записать в файл \"%s"
985 "\": %s\n"
987 #: file.c:132
988 #, c-format
989 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
990 msgstr "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
992 #: file.c:151
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
996 msgstr ""
997 "ошибка при создании ссылки для отношения \"%s.%s\" (из \"%s\" в \"%s\"): %s\n"
999 #: file.c:194
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
1003 msgstr ""
1004 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": не удалось получить информацию о "
1005 "файле \"%s\": %s\n"
1007 #: file.c:226
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
1011 msgstr ""
1012 "ошибка при копировании отношения \"%s.%s\": в файле \"%s\" обнаружена "
1013 "неполная страница\n"
1015 #: file.c:328 file.c:345
1016 #, c-format
1017 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
1018 msgstr "не удалось клонировать файл из старого каталога данных в новый: %s\n"
1020 #: file.c:341
1021 #, c-format
1022 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
1023 msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
1025 #: file.c:352
1026 #, c-format
1027 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
1028 msgstr "клонирование файлов не поддерживается в этой ОС\n"
1030 #: file.c:369
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
1034 "In link mode the old and new data directories must be on the same file "
1035 "system.\n"
1036 msgstr ""
1037 "не удалось создать жёсткую ссылку между старым и новым каталогами данных: "
1038 "%s\n"
1039 "В режиме \"ссылок\" старый и новый каталоги данных должны находиться в одной "
1040 "файловой системе.\n"
1042 #: function.c:114
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "\n"
1046 "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
1047 "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
1048 "in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
1049 "in psql:\n"
1050 "\n"
1051 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
1052 "\n"
1053 "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
1054 "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
1055 "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
1056 "shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
1057 "of this function by running the following command:\n"
1058 "\n"
1059 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1060 "\n"
1061 "in each affected database:\n"
1062 "\n"
1063 msgstr ""
1064 "\n"
1065 "В старом кластере имеется функция \"plpython_call_handler\",\n"
1066 "определённая в схеме \"public\", представляющая собой копию функции,\n"
1067 "определённой в схеме \"pg_catalog\". Вы можете убедиться в этом,\n"
1068 "выполнив в psql:\n"
1069 "\n"
1070 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
1071 "\n"
1072 "Версия этой функции в схеме \"public\" была создана инсталляцией\n"
1073 "plpython версии до 8.1 и должна быть удалена для завершения процедуры\n"
1074 "pg_upgrade, так как она ссылается на ставший устаревшим\n"
1075 "разделяемый объектный файл \"plpython\". Вы можете удалить версию этой "
1076 "функции\n"
1077 "из схемы \"public\", выполнив следующую команду:\n"
1078 "\n"
1079 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
1080 "\n"
1081 "в каждой затронутой базе данных:\n"
1082 "\n"
1084 #: function.c:132
1085 #, c-format
1086 msgid "    %s\n"
1087 msgstr "    %s\n"
1089 #: function.c:142
1090 #, c-format
1091 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
1092 msgstr "Удалите проблемные функции из старого кластера для продолжения.\n"
1094 #: function.c:189
1095 #, c-format
1096 msgid "Checking for presence of required libraries"
1097 msgstr "Проверка наличия требуемых библиотек"
1099 #: function.c:242
1100 #, c-format
1101 msgid "could not load library \"%s\": %s"
1102 msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s"
1104 #: function.c:253
1105 #, c-format
1106 msgid "In database: %s\n"
1107 msgstr "В базе данных: %s\n"
1109 #: function.c:263
1110 #, c-format
1111 msgid ""
1112 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
1113 "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
1114 "or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
1115 "problem libraries is in the file:\n"
1116 "    %s\n"
1117 "\n"
1118 msgstr ""
1119 "В вашей инсталляции есть ссылки на загружаемые библиотеки, отсутствующие\n"
1120 "в новой инсталляции. Вы можете добавить эти библиотеки в новую инсталляцию\n"
1121 "или удалить функции, использующие их, из старой. Список проблемных\n"
1122 "библиотек приведён в файле:\n"
1123 "    %s\n"
1124 "\n"
1126 #: info.c:131
1127 #, c-format
1128 msgid ""
1129 "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s"
1130 "\", new name \"%s.%s\"\n"
1131 msgstr ""
1132 "Имена отношения с OID %u в базе данных \"%s\" различаются: старое имя - \"%s."
1133 "%s\", новое - \"%s.%s\"\n"
1135 #: info.c:151
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
1138 msgstr "Не удалось сопоставить старые таблицы с новыми в базе данных \"%s\"\n"
1140 #: info.c:240
1141 #, c-format
1142 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
1143 msgstr " это индекс в \"%s.%s\""
1145 #: info.c:250
1146 #, c-format
1147 msgid " which is an index on OID %u"
1148 msgstr " это индекс в отношении с OID %u"
1150 #: info.c:262
1151 #, c-format
1152 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
1153 msgstr " это TOAST-таблица для \"%s.%s\""
1155 #: info.c:270
1156 #, c-format
1157 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
1158 msgstr " это TOAST-таблица для отношения с OID %u"
1160 #: info.c:274
1161 #, c-format
1162 msgid ""
1163 "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s"
1164 "\": %s\n"
1165 msgstr ""
1166 "В старом кластере не нашлось соответствия для нового отношения с OID %u в "
1167 "базе данных \"%s\": %s\n"
1169 #: info.c:277
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s"
1173 "\": %s\n"
1174 msgstr ""
1175 "В новом кластере не нашлось соответствия для старого отношения с OID %u в "
1176 "базе данных \"%s\": %s\n"
1178 #: info.c:289
1179 #, c-format
1180 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
1181 msgstr "отображения для базы данных \"%s\":\n"
1183 #: info.c:292
1184 #, c-format
1185 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
1186 msgstr "%s.%s: %u в %u\n"
1188 #: info.c:297 info.c:633
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "\n"
1192 "\n"
1193 msgstr ""
1194 "\n"
1195 "\n"
1197 #: info.c:322
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "\n"
1201 "source databases:\n"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "исходные базы данных:\n"
1206 #: info.c:324
1207 #, c-format
1208 msgid ""
1209 "\n"
1210 "target databases:\n"
1211 msgstr ""
1212 "\n"
1213 "целевые базы данных:\n"
1215 #: info.c:631
1216 #, c-format
1217 msgid "Database: %s\n"
1218 msgstr "База данных: %s\n"
1220 #: info.c:644
1221 #, c-format
1222 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
1223 msgstr "имя_отношения: %s.%s: oid_отношения: %u табл_пространство: %s\n"
1225 #: option.c:102
1226 #, c-format
1227 msgid "%s: cannot be run as root\n"
1228 msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
1230 #: option.c:170
1231 #, c-format
1232 msgid "invalid old port number\n"
1233 msgstr "неверный старый номер порта\n"
1235 #: option.c:175
1236 #, c-format
1237 msgid "invalid new port number\n"
1238 msgstr "неверный новый номер порта\n"
1240 #: option.c:207
1241 #, c-format
1242 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1243 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
1245 #: option.c:214
1246 #, c-format
1247 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
1248 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
1250 #: option.c:220
1251 #, c-format
1252 msgid "Running in verbose mode\n"
1253 msgstr "Программа запущена в режиме подробных сообщений\n"
1255 #: option.c:251
1256 msgid "old cluster binaries reside"
1257 msgstr "расположение исполняемых файлов старого кластера"
1259 #: option.c:253
1260 msgid "new cluster binaries reside"
1261 msgstr "расположение исполняемых файлов нового кластера"
1263 #: option.c:255
1264 msgid "old cluster data resides"
1265 msgstr "расположение данных старого кластера"
1267 #: option.c:257
1268 msgid "new cluster data resides"
1269 msgstr "расположение данных нового кластера"
1271 #: option.c:259
1272 msgid "sockets will be created"
1273 msgstr "расположение сокетов"
1275 #: option.c:276 option.c:374
1276 #, c-format
1277 msgid "could not determine current directory\n"
1278 msgstr "не удалось определить текущий каталог\n"
1280 #: option.c:279
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
1284 msgstr ""
1285 "в Windows нельзя запустить pg_upgrade внутри каталога данных нового "
1286 "кластера\n"
1288 #: option.c:288
1289 #, c-format
1290 msgid ""
1291 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
1292 "\n"
1293 msgstr ""
1294 "pg_upgrade обновляет кластер PostgreSQL до другой основной версии.\n"
1295 "\n"
1297 #: option.c:289
1298 #, c-format
1299 msgid "Usage:\n"
1300 msgstr "Использование:\n"
1302 #: option.c:290
1303 #, c-format
1304 msgid ""
1305 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
1306 "\n"
1307 msgstr ""
1308 "  pg_upgrade [ПАРАМЕТР]...\n"
1309 "\n"
1311 #: option.c:291
1312 #, c-format
1313 msgid "Options:\n"
1314 msgstr "Параметры:\n"
1316 #: option.c:292
1317 #, c-format
1318 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
1319 msgstr ""
1320 "  -b, --old-bindir=КАТ_BIN      каталог исполняемых файлов старого кластера\n"
1322 #: option.c:293
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory (default\n"
1326 "                                same directory as pg_upgrade)\n"
1327 msgstr ""
1328 "  -B, --new-bindir=КАТ_BIN      каталог исполняемых файлов нового кластера\n"
1329 "                                (по умолчанию каталог программы pg_upgrade)\n"
1331 #: option.c:295
1332 #, c-format
1333 msgid ""
1334 "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
1335 msgstr ""
1336 "  -c, --check                   только проверить кластеры, не меняя никакие "
1337 "данные\n"
1339 #: option.c:296
1340 #, c-format
1341 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
1342 msgstr "  -d, --old-datadir=КАТ_DATA    каталог данных старого кластера\n"
1344 #: option.c:297
1345 #, c-format
1346 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
1347 msgstr "  -D, --new-datadir=КАТ_DATA    каталог данных нового кластера\n"
1349 #: option.c:298
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "  -j, --jobs=NUM                number of simultaneous processes or threads "
1353 "to use\n"
1354 msgstr ""
1355 "  -j, --jobs=ЧИСЛО              число одновременно используемых процессов "
1356 "или\n"
1357 "                                потоков\n"
1359 #: option.c:299
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "  -k, --link                    link instead of copying files to new "
1363 "cluster\n"
1364 msgstr ""
1365 "  -k, --link                    устанавливать ссылки вместо копирования "
1366 "файлов\n"
1367 "                                в новый кластер\n"
1369 #: option.c:300
1370 #, c-format
1371 msgid ""
1372 "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
1373 msgstr ""
1374 "  -o, --old-options=ПАРАМЕТРЫ   параметры старого кластера, передаваемые "
1375 "серверу\n"
1377 #: option.c:301
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
1381 msgstr ""
1382 "  -O, --new-options=ПАРАМЕТРЫ   параметры нового кластера, передаваемые "
1383 "серверу\n"
1385 #: option.c:302
1386 #, c-format
1387 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
1388 msgstr ""
1389 "  -p, --old-port=ПОРТ           номер порта старого кластера (по умолчанию "
1390 "%d)\n"
1392 #: option.c:303
1393 #, c-format
1394 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
1395 msgstr ""
1396 "  -P, --new-port=ПОРТ           номер порта нового кластера (по умолчанию "
1397 "%d)\n"
1399 #: option.c:304
1400 #, c-format
1401 msgid ""
1402 "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
1403 msgstr ""
1404 "  -r, --retain                  сохранить файлы журналов и SQL в случае "
1405 "успеха\n"
1407 #: option.c:305
1408 #, c-format
1409 msgid ""
1410 "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default current "
1411 "dir.)\n"
1412 msgstr ""
1413 "  -s, --socketdir=КАТАЛОГ       каталог сокетов (по умолчанию текущий)\n"
1415 #: option.c:306
1416 #, c-format
1417 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
1418 msgstr ""
1419 "  -U, --username=ИМЯ            суперпользователь кластера (по умолчанию \"%s"
1420 "\")\n"
1422 #: option.c:307
1423 #, c-format
1424 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
1425 msgstr ""
1426 "  -v, --verbose                 включить вывод подробных внутренних "
1427 "сообщений\n"
1429 #: option.c:308
1430 #, c-format
1431 msgid ""
1432 "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
1433 msgstr "  -V, --version                 показать версию и выйти\n"
1435 #: option.c:309
1436 #, c-format
1437 msgid ""
1438 "  --clone                       clone instead of copying files to new "
1439 "cluster\n"
1440 msgstr ""
1441 "  --clone                       клонировать, а не копировать файлы в новый "
1442 "кластер\n"
1444 #: option.c:310
1445 #, c-format
1446 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
1447 msgstr "  -?, --help                    показать эту справку и выйти\n"
1449 #: option.c:311
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "\n"
1453 "Before running pg_upgrade you must:\n"
1454 "  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
1455 "  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
1456 "  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
1457 msgstr ""
1458 "\n"
1459 "До запуска pg_upgrade вы должны:\n"
1460 "  создать новый кластер баз данных (используя новую версию initdb)\n"
1461 "  остановить процесс postmaster, обслуживающий старый кластер\n"
1462 "  остановить процесс postmaster, обслуживающий новый кластер\n"
1464 #: option.c:316
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
1469 "  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
1470 "  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
1471 "  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
1472 "  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
1473 msgstr ""
1474 "\n"
1475 "Запуская pg_upgrade, вы должны указать:\n"
1476 "  путь к каталогу данных старого кластера (-d КАТ_ДАННЫХ)\n"
1477 "  путь к каталогу данных нового кластера (-D КАТ_ДАННЫХ)\n"
1478 "  путь к каталогу \"bin\" старой версии (-b КАТ_BIN)\n"
1479 "  путь к каталогу \"bin\" новой версии (-B КАТ_BIN)\n"
1481 #: option.c:322
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "\n"
1485 "For example:\n"
1486 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B "
1487 "newCluster/bin\n"
1488 "or\n"
1489 msgstr ""
1490 "\n"
1491 "Например:\n"
1492 "  pg_upgrade -d старый_кластер/data -D новый_кластер/data -b старый_кластер/"
1493 "bin -B новый_кластер/bin\n"
1494 "или\n"
1496 #: option.c:327
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1500 "  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
1501 "  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1502 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1503 "  $ pg_upgrade\n"
1504 msgstr ""
1505 "  $ export PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1506 "  $ export PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1507 "  $ export PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1508 "  $ export PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1509 "  $ pg_upgrade\n"
1511 #: option.c:333
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1515 "  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
1516 "  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1517 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1518 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1519 msgstr ""
1520 "  C:\\> set PGDATAOLD=старый_кластер/data\n"
1521 "  C:\\> set PGDATANEW=новый_кластер/data\n"
1522 "  C:\\> set PGBINOLD=старый_кластер/bin\n"
1523 "  C:\\> set PGBINNEW=новый_кластер/bin\n"
1524 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1526 #: option.c:339
1527 #, c-format
1528 msgid ""
1529 "\n"
1530 "Report bugs to <%s>.\n"
1531 msgstr ""
1532 "\n"
1533 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
1535 #: option.c:340
1536 #, c-format
1537 msgid "%s home page: <%s>\n"
1538 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
1540 #: option.c:380
1541 #, c-format
1542 msgid ""
1543 "You must identify the directory where the %s.\n"
1544 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
1545 msgstr ""
1546 "Вы должны указать каталог, где находится %s.\n"
1547 "Воспользуйтесь для этого ключом командной строки %s или переменной окружения "
1548 "%s.\n"
1550 #: option.c:432
1551 #, c-format
1552 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
1553 msgstr "Поиск фактического каталога данных для исходного кластера"
1555 #: option.c:434
1556 #, c-format
1557 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
1558 msgstr "Поиск фактического каталога данных для целевого кластера"
1560 #: option.c:446
1561 #, c-format
1562 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
1563 msgstr "не удалось получить каталог данных, выполнив %s: %s\n"
1565 #: option.c:505
1566 #, c-format
1567 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
1568 msgstr "не удалось прочитать строку %d из файла \"%s\": %s\n"
1570 #: option.c:522
1571 #, c-format
1572 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
1573 msgstr "заданный пользователем старый номер порта %hu изменён на %hu\n"
1575 #: parallel.c:127 parallel.c:238
1576 #, c-format
1577 msgid "could not create worker process: %s\n"
1578 msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n"
1580 #: parallel.c:146 parallel.c:259
1581 #, c-format
1582 msgid "could not create worker thread: %s\n"
1583 msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n"
1585 #: parallel.c:300
1586 #, c-format
1587 msgid "%s() failed: %s\n"
1588 msgstr "ошибка в %s(): %s\n"
1590 #: parallel.c:304
1591 #, c-format
1592 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
1593 msgstr "дочерний процесс завершился нештатно с ошибкой %d\n"
1595 #: parallel.c:319
1596 #, c-format
1597 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
1598 msgstr "дочерний процесс завершился аварийно: %s\n"
1600 #: pg_upgrade.c:107
1601 #, c-format
1602 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
1603 msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %s\n"
1605 #: pg_upgrade.c:122
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "\n"
1609 "Performing Upgrade\n"
1610 "------------------\n"
1611 msgstr ""
1612 "\n"
1613 "Выполнение обновления\n"
1614 "---------------------\n"
1616 #: pg_upgrade.c:165
1617 #, c-format
1618 msgid "Setting next OID for new cluster"
1619 msgstr "Установка следующего OID для нового кластера"
1621 #: pg_upgrade.c:172
1622 #, c-format
1623 msgid "Sync data directory to disk"
1624 msgstr "Синхронизация каталога данных с ФС"
1626 #: pg_upgrade.c:183
1627 #, c-format
1628 msgid ""
1629 "\n"
1630 "Upgrade Complete\n"
1631 "----------------\n"
1632 msgstr ""
1633 "\n"
1634 "Обновление завершено\n"
1635 "--------------------\n"
1637 #: pg_upgrade.c:216
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: could not find own program executable\n"
1640 msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n"
1642 #: pg_upgrade.c:242
1643 #, c-format
1644 msgid ""
1645 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
1646 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1647 msgstr ""
1648 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий старый кластер.\n"
1649 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1651 #: pg_upgrade.c:255
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
1655 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1656 msgstr ""
1657 "Видимо, запущен процесс postmaster, обслуживающий новый кластер.\n"
1658 "Остановите его и попробуйте ещё раз.\n"
1660 #: pg_upgrade.c:269
1661 #, c-format
1662 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
1663 msgstr "Анализ всех строк в новом кластере"
1665 #: pg_upgrade.c:282
1666 #, c-format
1667 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
1668 msgstr "Замораживание всех строк в новом кластере"
1670 #: pg_upgrade.c:302
1671 #, c-format
1672 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
1673 msgstr "Восстановление глобальных объектов в новом кластере"
1675 #: pg_upgrade.c:317
1676 #, c-format
1677 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
1678 msgstr "Восстановление схем баз данных в новом кластере\n"
1680 #: pg_upgrade.c:421
1681 #, c-format
1682 msgid "Deleting files from new %s"
1683 msgstr "Удаление файлов из нового каталога %s"
1685 #: pg_upgrade.c:425
1686 #, c-format
1687 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
1688 msgstr "ошибка при удалении каталога \"%s\"\n"
1690 #: pg_upgrade.c:444
1691 #, c-format
1692 msgid "Copying old %s to new server"
1693 msgstr "Копирование старого каталога %s на новый сервер"
1695 #: pg_upgrade.c:470
1696 #, c-format
1697 msgid "Setting oldest XID for new cluster"
1698 msgstr "Установка старейшего OID для нового кластера"
1700 #: pg_upgrade.c:478
1701 #, c-format
1702 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
1703 msgstr ""
1704 "Установка следующего идентификатора транзакции и эпохи для нового кластера"
1706 #: pg_upgrade.c:508
1707 #, c-format
1708 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
1709 msgstr ""
1710 "Установка следующего идентификатора и смещения мультитранзакции для нового "
1711 "кластера"
1713 #: pg_upgrade.c:532
1714 #, c-format
1715 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
1716 msgstr "Установка старейшего идентификатора мультитранзакции в новом кластере"
1718 #: pg_upgrade.c:552
1719 #, c-format
1720 msgid "Resetting WAL archives"
1721 msgstr "Сброс архивов WAL"
1723 #: pg_upgrade.c:595
1724 #, c-format
1725 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
1726 msgstr "Установка счётчиков frozenxid и minmxid в новом кластере"
1728 #: pg_upgrade.c:597
1729 #, c-format
1730 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
1731 msgstr "Установка счётчика minmxid в новом кластере"
1733 #: relfilenode.c:35
1734 #, c-format
1735 msgid "Cloning user relation files\n"
1736 msgstr "Клонирование файлов пользовательских отношений\n"
1738 #: relfilenode.c:38
1739 #, c-format
1740 msgid "Copying user relation files\n"
1741 msgstr "Копирование файлов пользовательских отношений\n"
1743 #: relfilenode.c:41
1744 #, c-format
1745 msgid "Linking user relation files\n"
1746 msgstr "Подключение файлов пользовательских отношений ссылками\n"
1748 #: relfilenode.c:115
1749 #, c-format
1750 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
1751 msgstr "старая база данных \"%s\" не найдена в новом кластере\n"
1753 #: relfilenode.c:230
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
1757 msgstr ""
1758 "ошибка при проверке существования файла отношения \"%s.%s\" (перенос \"%s\" "
1759 "в \"%s\"): %s\n"
1761 #: relfilenode.c:248
1762 #, c-format
1763 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
1764 msgstr "переписывание \"%s\" в \"%s\"\n"
1766 #: relfilenode.c:256
1767 #, c-format
1768 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
1769 msgstr "клонирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1771 #: relfilenode.c:261
1772 #, c-format
1773 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
1774 msgstr "копирование \"%s\" в \"%s\"\n"
1776 #: relfilenode.c:266
1777 #, c-format
1778 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
1779 msgstr "создание ссылки на \"%s\" в \"%s\"\n"
1781 #: server.c:38 server.c:142 util.c:135 util.c:165
1782 #, c-format
1783 msgid "Failure, exiting\n"
1784 msgstr "Ошибка, выполняется выход\n"
1786 #: server.c:132
1787 #, c-format
1788 msgid "executing: %s\n"
1789 msgstr "выполняется: %s\n"
1791 #: server.c:138
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "SQL command failed\n"
1795 "%s\n"
1796 "%s"
1797 msgstr ""
1798 "Ошибка SQL-команды\n"
1799 "%s\n"
1800 "%s"
1802 #: server.c:168
1803 #, c-format
1804 msgid "could not open version file \"%s\": %m\n"
1805 msgstr "не удалось открыть файл с версией \"%s\": %m\n"
1807 #: server.c:172
1808 #, c-format
1809 msgid "could not parse version file \"%s\"\n"
1810 msgstr "не удалось разобрать файл с версией \"%s\"\n"
1812 #: server.c:298
1813 #, c-format
1814 msgid ""
1815 "\n"
1816 "%s"
1817 msgstr ""
1818 "\n"
1819 "%s"
1821 #: server.c:302
1822 #, c-format
1823 msgid ""
1824 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
1825 "%s\n"
1826 msgstr ""
1827 "не удалось подключиться к главному процессу исходного сервера, запущенному "
1828 "командой:\n"
1829 "%s\n"
1831 #: server.c:306
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
1835 "%s\n"
1836 msgstr ""
1837 "не удалось подключиться к главному процессу целевого сервера, запущенному "
1838 "командой:\n"
1839 "%s\n"
1841 #: server.c:320
1842 #, c-format
1843 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
1844 msgstr ""
1845 "программа pg_ctl не смогла запустить исходный сервер, либо к нему не удалось "
1846 "подключиться\n"
1848 #: server.c:322
1849 #, c-format
1850 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
1851 msgstr ""
1852 "программа pg_ctl не смогла запустить целевой сервер, либо к нему не удалось "
1853 "подключиться\n"
1855 #: server.c:367
1856 #, c-format
1857 msgid "out of memory\n"
1858 msgstr "нехватка памяти\n"
1860 #: server.c:380
1861 #, c-format
1862 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
1863 msgstr "в переменной окружения для libpq %s задано не локальное значение: %s\n"
1865 #: tablespace.c:28
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
1869 "using tablespaces.\n"
1870 msgstr ""
1871 "Обновление в рамках одной версии системного каталога невозможно,\n"
1872 "если используются табличные пространства.\n"
1874 #: tablespace.c:86
1875 #, c-format
1876 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
1877 msgstr "каталог табличного пространства \"%s\" не существует\n"
1879 #: tablespace.c:90
1880 #, c-format
1881 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
1882 msgstr ""
1883 "не удалось получить информацию о каталоге табличного пространства \"%s\": "
1884 "%s\n"
1886 #: tablespace.c:95
1887 #, c-format
1888 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
1889 msgstr "путь табличного пространства \"%s\" не указывает на каталог\n"
1891 #: util.c:49
1892 #, c-format
1893 msgid " "
1894 msgstr " "
1896 #: util.c:82
1897 #, c-format
1898 msgid "%-*s"
1899 msgstr "%-*s"
1901 #: util.c:174
1902 #, c-format
1903 msgid "ok"
1904 msgstr "ок"
1906 #: version.c:29
1907 #, c-format
1908 msgid "Checking for large objects"
1909 msgstr "Проверка больших объектов"
1911 #: version.c:77 version.c:419
1912 #, c-format
1913 msgid "warning"
1914 msgstr "предупреждение"
1916 #: version.c:79
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "\n"
1920 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1921 "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
1922 "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
1923 "default permissions.\n"
1924 "\n"
1925 msgstr ""
1926 "\n"
1927 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1928 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов. После "
1929 "обновления\n"
1930 "вам будет представлена команда для наполнения таблицы прав\n"
1931 "pg_largeobject_metadata правами по умолчанию.\n"
1932 "\n"
1934 #: version.c:85
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "\n"
1938 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1939 "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
1940 "defined for all large objects.  The file\n"
1941 "    %s\n"
1942 "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
1943 "permissions.\n"
1944 "\n"
1945 msgstr ""
1946 "\n"
1947 "В вашей инсталляции используются большие объекты. В новой базе данных\n"
1948 "имеется дополнительная таблица с правами для больших объектов, поэтому\n"
1949 "для всех больших объектов должны определяться права по умолчанию. Скрипт\n"
1950 "    %s\n"
1951 "будучи выполненным администратором БД в psql, установит нужные права\n"
1952 "по умолчанию.\n"
1953 "\n"
1955 #: version.c:272
1956 #, c-format
1957 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
1958 msgstr "Проверка несовместимого типа данных \"line\""
1960 #: version.c:279
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n"
1964 "This data type changed its internal and input/output format\n"
1965 "between your old and new versions so this\n"
1966 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
1967 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
1968 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1969 "    %s\n"
1970 "\n"
1971 msgstr ""
1972 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"line"
1973 "\".\n"
1974 "В старом кластере внутренний формат и формат ввода/вывода этого типа "
1975 "отличается\n"
1976 "от нового, поэтому в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы "
1977 "можете\n"
1978 "удалить проблемные столбцы и перезапустить обновление. Список проблемных\n"
1979 "столбцов приведён в файле:\n"
1980 "    %s\n"
1981 "\n"
1983 #: version.c:310
1984 #, c-format
1985 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
1986 msgstr "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"unknown\""
1988 #: version.c:317
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n"
1992 "This data type is no longer allowed in tables, so this\n"
1993 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
1994 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
1995 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1996 "    %s\n"
1997 "\n"
1998 msgstr ""
1999 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных \"unknown"
2000 "\".\n"
2001 "Теперь использование этого типа данных в таблицах не допускается, поэтому\n"
2002 "в настоящем состоянии обновить кластер невозможно. Вы можете удалить "
2003 "проблемные\n"
2004 "столбцы и перезапустить обновление. Список проблемных столбцов приведён в "
2005 "файле:\n"
2006 "    %s\n"
2007 "\n"
2009 #: version.c:341
2010 #, c-format
2011 msgid "Checking for hash indexes"
2012 msgstr "Проверка хеш-индексов"
2014 #: version.c:421
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "\n"
2018 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
2019 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
2020 "reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
2021 "REINDEX instructions.\n"
2022 "\n"
2023 msgstr ""
2024 "\n"
2025 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
2026 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
2027 "перестроить с помощью команды REINDEX. По завершении обновления вы получите\n"
2028 "инструкции по выполнению REINDEX.\n"
2029 "\n"
2031 #: version.c:427
2032 #, c-format
2033 msgid ""
2034 "\n"
2035 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
2036 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
2037 "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
2038 "    %s\n"
2039 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
2040 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
2041 "\n"
2042 msgstr ""
2043 "\n"
2044 "В вашей инсталляции используются хеш-индексы. Эти индексы имеют разные\n"
2045 "внутренние форматы в старом и новом кластерах, поэтому их необходимо\n"
2046 "перестроить с помощью команды REINDEX. Скрипт\n"
2047 "    %s\n"
2048 "будучи выполненным администратором БД в psql, пересоздаст все неправильные\n"
2049 "индексы; до этого никакие хеш-индексы не будут использоваться.\n"
2050 "\n"
2052 #: version.c:453
2053 #, c-format
2054 msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns"
2055 msgstr ""
2056 "Проверка неправильных пользовательских столбцов типа \"sql_identifier\""
2058 #: version.c:461
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n"
2062 "The on-disk format for this data type has changed, so this\n"
2063 "cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
2064 "drop the problem columns and restart the upgrade.\n"
2065 "A list of the problem columns is in the file:\n"
2066 "    %s\n"
2067 "\n"
2068 msgstr ""
2069 "В вашей инсталляции пользовательские таблицы используют тип данных\n"
2070 "\"sql_identifier\". Формат хранения таких данных на диске поменялся,\n"
2071 "поэтому обновить данный кластер невозможно. Вы можете удалить проблемные\n"
2072 "столбцы и перезапустить обновление.\n"
2073 "Список проблемных столбцов приведён в файле:\n"
2074 "    %s\n"
2075 "\n"
2077 #: version.c:485
2078 #, c-format
2079 msgid "Checking for extension updates"
2080 msgstr "Проверка обновлённых расширений"
2082 #: version.c:537
2083 #, c-format
2084 msgid "notice"
2085 msgstr "замечание"
2087 #: version.c:538
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "\n"
2091 "Your installation contains extensions that should be updated\n"
2092 "with the ALTER EXTENSION command.  The file\n"
2093 "    %s\n"
2094 "when executed by psql by the database superuser will update\n"
2095 "these extensions.\n"
2096 "\n"
2097 msgstr ""
2098 "\n"
2099 "В вашей инсталляции есть расширения, которые надо обновить\n"
2100 "командой ALTER EXTENSION. Скрипт\n"
2101 "    %s\n"
2102 "будучи выполненным администратором БД в psql, обновит все\n"
2103 "эти расширения.\n"
2104 "\n"
2106 #~ msgid "Creating script to analyze new cluster"
2107 #~ msgstr "Создание скрипта для анализа нового кластера"
2109 #~ msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
2110 #~ msgstr ""
2111 #~ "проверка файла \"%s\" не пройдена: не удаётся прочитать файл (нет "
2112 #~ "доступа)\n"
2114 #~ msgid "connection to database failed: %s"
2115 #~ msgstr "не удалось подключиться к базе: %s"
2117 #~ msgid ""
2118 #~ "\n"
2119 #~ "connection to database failed: %s"
2120 #~ msgstr ""
2121 #~ "\n"
2122 #~ "не удалось подключиться к базе: %s"
2124 #~ msgid ""
2125 #~ "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
2126 #~ "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
2127 #~ "    %s\n"
2128 #~ "\n"
2129 #~ msgstr ""
2130 #~ "Статистика оптимизатора и сведения о свободном месте утилитой pg_upgrade\n"
2131 #~ "не переносятся, поэтому, запустив новый сервер, имеет смысл выполнить:\n"
2132 #~ "    %s\n"
2133 #~ "\n"
2135 #~ msgid ""
2136 #~ "\n"
2137 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2138 #~ msgstr ""
2139 #~ "\n"
2140 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
2142 #~ msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
2143 #~ msgstr "не удалось разобрать файл PG_VERSION из %s\n"
2145 #~ msgid ""
2146 #~ "This utility can only upgrade to PostgreSQL version 9.0 after 2010-01-11\n"
2147 #~ "because of backend API changes made during development.\n"
2148 #~ msgstr ""
2149 #~ "Эта утилита поддерживает обновление только до версии 9.0 после "
2150 #~ "2010-01-11,\n"
2151 #~ "так как в API серверной части были внесены изменения.\n"
2153 #~ msgid "Cannot open file %s: %m\n"
2154 #~ msgstr "Не удаётся открыть файл %s: %m\n"
2156 #~ msgid "Cannot read line %d from %s: %m\n"
2157 #~ msgstr "Не удалось прочитать строку %d из %s: %m\n"
2159 #~ msgid "------------------------------------------------\n"
2160 #~ msgstr "------------------------------------------------\n"
2162 #~ msgid "-----------------------------\n"
2163 #~ msgstr "-----------------------------\n"
2165 #~ msgid "------------------\n"
2166 #~ msgstr "------------------\n"
2168 #~ msgid "----------------\n"
2169 #~ msgstr "----------------\n"