Doc: add commentary about cowboy assignment of maintenance_work_mem.
[pgsql.git] / src / bin / pg_waldump / po / es.po
blob67a0cf3e2b0f51c999e2a202d2b27032142e88c5
1 # Spanish message translation file for pg_waldump
3 # Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
15 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:276
24 #, c-format
25 msgid "error: "
26 msgstr "error: "
28 #: ../../../src/common/logging.c:283
29 #, c-format
30 msgid "warning: "
31 msgstr "precaución: "
33 #: ../../../src/common/logging.c:294
34 #, c-format
35 msgid "detail: "
36 msgstr "detalle: "
38 #: ../../../src/common/logging.c:301
39 #, c-format
40 msgid "hint: "
41 msgstr "consejo: "
43 #: pg_waldump.c:137
44 #, c-format
45 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
46 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
48 #: pg_waldump.c:146
49 #, c-format
50 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
51 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
53 #: pg_waldump.c:150
54 #, c-format
55 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
56 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
58 #: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527
59 #, c-format
60 msgid "could not open file \"%s\": %m"
61 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
63 #: pg_waldump.c:255
64 #, c-format
65 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
66 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
67 msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
68 msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
70 #: pg_waldump.c:261
71 #, c-format
72 msgid "could not read file \"%s\": %m"
73 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
75 #: pg_waldump.c:264
76 #, c-format
77 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
78 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d"
80 #: pg_waldump.c:325
81 #, c-format
82 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
83 msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
85 #: pg_waldump.c:327
86 #, c-format
87 msgid "could not find any WAL file"
88 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
90 #: pg_waldump.c:368
91 #, c-format
92 msgid "could not find file \"%s\": %m"
93 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
95 #: pg_waldump.c:417
96 #, c-format
97 msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
98 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
100 #: pg_waldump.c:421
101 #, c-format
102 msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
103 msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
105 #: pg_waldump.c:511
106 #, c-format
107 msgid "%s"
108 msgstr "%s"
110 #: pg_waldump.c:519
111 #, c-format
112 msgid "invalid fork number: %u"
113 msgstr "número de “fork” no válido: %u"
115 #: pg_waldump.c:530
116 #, c-format
117 msgid "could not write file \"%s\": %m"
118 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
120 #: pg_waldump.c:533
121 #, c-format
122 msgid "could not close file \"%s\": %m"
123 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
125 #: pg_waldump.c:753
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
129 "\n"
130 msgstr ""
131 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
132 "\n"
134 #: pg_waldump.c:755
135 #, c-format
136 msgid "Usage:\n"
137 msgstr "Empleo:\n"
139 #: pg_waldump.c:756
140 #, c-format
141 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
142 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
144 #: pg_waldump.c:757
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "\n"
148 "Options:\n"
149 msgstr ""
150 "\n"
151 "Opciones:\n"
153 #: pg_waldump.c:758
154 #, c-format
155 msgid "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup blocks\n"
156 msgstr "  -b, --bkp-details        mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
158 #: pg_waldump.c:759
159 #, c-format
160 msgid "  -B, --block=N          with --relation, only show records that modify block N\n"
161 msgstr ""
162 "  -B, --block=N            con --relation, sólo mostrar registros que modifican\n"
163 "                           el bloque N\n"
165 #: pg_waldump.c:760
166 #, c-format
167 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
168 msgstr "  -e, --end=RECPTR         detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
170 #: pg_waldump.c:761
171 #, c-format
172 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
173 msgstr "  -f, --follow             seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
175 #: pg_waldump.c:762
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "  -F, --fork=FORK        only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
179 "                         valid names are main, fsm, vm, init\n"
180 msgstr ""
181 "  -F, --form=FORK          sólo mostrar registros que modifican bloques en el\n"
182 "                           «fork» FORK; nombres válidos son main, fsm, vm, init\n"
184 #: pg_waldump.c:764
185 #, c-format
186 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
187 msgstr "  -n, --limit=N            número de registros a mostrar\n"
189 #: pg_waldump.c:765
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "  -p, --path=PATH        directory in which to find WAL segment files or a\n"
193 "                         directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
194 "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
195 msgstr ""
196 "  -p, --path=RUTA          directorio donde encontrar segmentos WAL o que\n"
197 "                           contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n"
198 "                           (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
200 #: pg_waldump.c:768
201 #, c-format
202 msgid "  -q, --quiet            do not print any output, except for errors\n"
203 msgstr "  -q, --quiet              no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
205 #: pg_waldump.c:769
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager RMGR;\n"
209 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
210 msgstr ""
211 "  -r, --rmgr=GREC          sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
212 "                           recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
214 #: pg_waldump.c:771
215 #, c-format
216 msgid "  -R, --relation=T/D/R   only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
217 msgstr "  -R, --relation=T/D/R     sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
219 #: pg_waldump.c:772
220 #, c-format
221 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
222 msgstr "  -s, --start=RECPTR       empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
224 #: pg_waldump.c:773
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read WAL records\n"
228 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
229 msgstr ""
230 "  -t, --timeline=TLI       “timeline” del cual leer registros WAL\n"
231 "                           (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
233 #: pg_waldump.c:775
234 #, c-format
235 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
236 msgstr "  -V, --version            mostrar información de versión, luego salir\n"
238 #: pg_waldump.c:776
239 #, c-format
240 msgid "  -w, --fullpage         only show records with a full page write\n"
241 msgstr "  -w, --fullpage           sólo mostrar registros con escrituras de página completa\n"
243 #: pg_waldump.c:777
244 #, c-format
245 msgid "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
246 msgstr "  -x, --xid=XID            sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
248 #: pg_waldump.c:778
249 #, c-format
250 msgid ""
251 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
252 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
253 msgstr ""
254 "  -z, --stats[=registro]   mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
255 "                           (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
257 #: pg_waldump.c:780
258 #, c-format
259 msgid "  --save-fullpage=DIR    save full page images to DIR\n"
260 msgstr "  --save-fullpage=DIR      guardar imágenes de página completa en DIR\n"
262 #: pg_waldump.c:781
263 #, c-format
264 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
265 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda, luego salir\n"
267 #: pg_waldump.c:782
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "\n"
271 "Report bugs to <%s>.\n"
272 msgstr ""
273 "\n"
274 "Reporte errores a <%s>.\n"
276 #: pg_waldump.c:783
277 #, c-format
278 msgid "%s home page: <%s>\n"
279 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
281 #: pg_waldump.c:879
282 #, c-format
283 msgid "no arguments specified"
284 msgstr "no se especificó ningún argumento"
286 #: pg_waldump.c:895
287 #, c-format
288 msgid "invalid block number: \"%s\""
289 msgstr "número de bloque no válido: «%s»"
291 #: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002
292 #, c-format
293 msgid "invalid WAL location: \"%s\""
294 msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
296 #: pg_waldump.c:917
297 #, c-format
298 msgid "invalid fork name: \"%s\""
299 msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»"
301 #: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028
302 #, c-format
303 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
304 msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»"
306 #: pg_waldump.c:956
307 #, c-format
308 msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
309 msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe"
311 #: pg_waldump.c:977
312 #, c-format
313 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
314 msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
316 #: pg_waldump.c:992
317 #, c-format
318 msgid "invalid relation specification: \"%s\""
319 msgstr "especificación de relación no válida: «%s»"
321 #: pg_waldump.c:993
322 #, c-format
323 msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
324 msgstr "Se esperaba «OID de tablespace/OID de base de datos/filenode de relación»."
326 #: pg_waldump.c:1035
327 #, c-format
328 msgid "%s must be in range %u..%u"
329 msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u"
331 #: pg_waldump.c:1050
332 #, c-format
333 msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
334 msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»"
336 #: pg_waldump.c:1065
337 #, c-format
338 msgid "unrecognized value for option %s: %s"
339 msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
341 #: pg_waldump.c:1082
342 #, c-format
343 msgid "option %s requires option %s to be specified"
344 msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s"
346 #: pg_waldump.c:1089
347 #, c-format
348 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
349 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
351 #: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122
352 #, c-format
353 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
354 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
356 #: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158
357 #, c-format
358 msgid "could not open file \"%s\""
359 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
361 #: pg_waldump.c:1138
362 #, c-format
363 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
364 msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
366 #: pg_waldump.c:1165
367 #, c-format
368 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
369 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
371 #: pg_waldump.c:1180
372 #, c-format
373 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
374 msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
376 #: pg_waldump.c:1192
377 #, c-format
378 msgid "no start WAL location given"
379 msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
381 #: pg_waldump.c:1206
382 #, c-format
383 msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
384 msgstr "se agotó la memoria mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
386 #: pg_waldump.c:1212
387 #, c-format
388 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
389 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
391 #: pg_waldump.c:1222
392 #, c-format
393 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
394 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
395 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
396 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
398 #: pg_waldump.c:1307
399 #, c-format
400 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
401 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
403 #: pg_waldump.c:1316
404 #, c-format
405 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
406 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
408 #: xlogreader.c:626
409 #, c-format
410 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
411 msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
413 #: xlogreader.c:635
414 #, c-format
415 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
416 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
418 #: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
419 #, c-format
420 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
421 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
423 #: xlogreader.c:705
424 #, c-format
425 msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
426 msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
428 #: xlogreader.c:727
429 #, c-format
430 msgid "record length %u at %X/%X too long"
431 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
433 #: xlogreader.c:776
434 #, c-format
435 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
436 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
438 #: xlogreader.c:789
439 #, c-format
440 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
441 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
443 #: xlogreader.c:924
444 #, c-format
445 msgid "missing contrecord at %X/%X"
446 msgstr "falta contrecord en %X/%X"
448 #: xlogreader.c:1131
449 #, c-format
450 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
451 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
453 #: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160
454 #, c-format
455 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
456 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
458 #: xlogreader.c:1196
459 #, c-format
460 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
461 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
463 #: xlogreader.c:1230
464 #, c-format
465 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
466 msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
468 #: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
469 #, c-format
470 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
471 msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
473 #: xlogreader.c:1261
474 #, c-format
475 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
476 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
478 #: xlogreader.c:1269
479 #, c-format
480 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
481 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
483 #: xlogreader.c:1275
484 #, c-format
485 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
486 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
488 #: xlogreader.c:1307
489 #, c-format
490 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
491 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
493 #: xlogreader.c:1333
494 #, c-format
495 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
496 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
498 #: xlogreader.c:1739
499 #, c-format
500 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
501 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
503 #: xlogreader.c:1763
504 #, c-format
505 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
506 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
508 #: xlogreader.c:1770
509 #, c-format
510 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
511 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
513 #: xlogreader.c:1806
514 #, c-format
515 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
516 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
518 #: xlogreader.c:1822
519 #, c-format
520 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
521 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
523 #: xlogreader.c:1836
524 #, c-format
525 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
526 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
528 #: xlogreader.c:1851
529 #, c-format
530 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
531 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
533 #: xlogreader.c:1867
534 #, c-format
535 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
536 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
538 #: xlogreader.c:1879
539 #, c-format
540 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
541 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
543 #: xlogreader.c:1946
544 #, c-format
545 msgid "record with invalid length at %X/%X"
546 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
548 #: xlogreader.c:1972
549 #, c-format
550 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
551 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
553 #: xlogreader.c:2056
554 #, c-format
555 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
556 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
558 #: xlogreader.c:2063
559 #, c-format
560 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
561 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
563 #: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107
564 #, c-format
565 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
566 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
568 #: xlogreader.c:2116
569 #, c-format
570 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
571 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
573 #: xlogreader.c:2124
574 #, c-format
575 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
576 msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"