1 # Spanish message translation file for pg_waldump
3 # Copyright (c) 2017-2021, PostgreSQL Global Development Group
4 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
6 # Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>, 2017.
10 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-05-22 07:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2023-09-05 07:35+0200\n"
14 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
15 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23 #: ../../../src/common/logging.c:276
28 #: ../../../src/common/logging.c:283
33 #: ../../../src/common/logging.c:294
38 #: ../../../src/common/logging.c:301
45 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
46 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
50 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
51 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
55 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
56 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
58 #: pg_waldump.c:199 pg_waldump.c:527
60 msgid "could not open file \"%s\": %m"
61 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
65 msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte"
66 msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes"
67 msgstr[0] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d byte"
68 msgstr[1] "el tamaño de segmento WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero la cabecera del archivo WAL «%s» especifica %d bytes"
72 msgid "could not read file \"%s\": %m"
73 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
77 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d"
78 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %d"
82 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
83 msgstr "no se pudo ubicar el archivo WAL «%s»"
87 msgid "could not find any WAL file"
88 msgstr "no se pudo encontrar ningún archivo WAL"
92 msgid "could not find file \"%s\": %m"
93 msgstr "no se pudo encontrar el archivo «%s»: %m"
97 msgid "could not read from file %s, offset %d: %m"
98 msgstr "no se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %d: %m"
102 msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d"
103 msgstr "no se pudo leer del archivo %s, posición %d: leídos %d de %d"
112 msgid "invalid fork number: %u"
113 msgstr "número de “fork” no válido: %u"
117 msgid "could not write file \"%s\": %m"
118 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
122 msgid "could not close file \"%s\": %m"
123 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
128 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
131 "%s decodifica y muestra segmentos de WAL de PostgreSQL para depuración.\n"
141 msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
142 msgstr " %s [OPCIÓN]... [SEGINICIAL [SEGFINAL]]\n"
155 msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n"
156 msgstr " -b, --bkp-details mostrar información detallada sobre bloques de respaldo\n"
160 msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n"
162 " -B, --block=N con --relation, sólo mostrar registros que modifican\n"
167 msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n"
168 msgstr " -e, --end=RECPTR detener la lectura del WAL en la posición RECPTR\n"
172 msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n"
173 msgstr " -f, --follow seguir reintentando después de alcanzar el final del WAL\n"
178 " -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n"
179 " valid names are main, fsm, vm, init\n"
181 " -F, --form=FORK sólo mostrar registros que modifican bloques en el\n"
182 " «fork» FORK; nombres válidos son main, fsm, vm, init\n"
186 msgid " -n, --limit=N number of records to display\n"
187 msgstr " -n, --limit=N número de registros a mostrar\n"
192 " -p, --path=PATH directory in which to find WAL segment files or a\n"
193 " directory with a ./pg_wal that contains such files\n"
194 " (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
196 " -p, --path=RUTA directorio donde encontrar segmentos WAL o que\n"
197 " contenga un directorio ./pg_wal con dichos archivos\n"
198 " (por omisión: directorio actual, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
202 msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
203 msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje, excepto errores\n"
208 " -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n"
209 " use --rmgr=list to list valid resource manager names\n"
211 " -r, --rmgr=GREC sólo mostrar registros generados por el gestor de\n"
212 " recursos GREC; use --rmgr=list para listar nombres válidos\n"
216 msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n"
217 msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n"
221 msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n"
222 msgstr " -s, --start=RECPTR empezar a leer el WAL en la posición RECPTR\n"
227 " -t, --timeline=TLI timeline from which to read WAL records\n"
228 " (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
230 " -t, --timeline=TLI “timeline” del cual leer registros WAL\n"
231 " (por omisión: 1 o el valor usado en SEGINICIAL)\n"
235 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
236 msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n"
240 msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n"
241 msgstr " -w, --fullpage sólo mostrar registros con escrituras de página completa\n"
245 msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n"
246 msgstr " -x, --xid=XID sólo mostrar registros con el id de transacción XID\n"
251 " -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n"
252 " (optionally, show per-record statistics)\n"
254 " -z, --stats[=registro] mostrar estadísticas en lugar de registros\n"
255 " (opcionalmente, mostrar estadísticas por registro)\n"
259 msgid " --save-fullpage=DIR save full page images to DIR\n"
260 msgstr " --save-fullpage=DIR guardar imágenes de página completa en DIR\n"
264 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
265 msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n"
271 "Report bugs to <%s>.\n"
274 "Reporte errores a <%s>.\n"
278 msgid "%s home page: <%s>\n"
279 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
283 msgid "no arguments specified"
284 msgstr "no se especificó ningún argumento"
288 msgid "invalid block number: \"%s\""
289 msgstr "número de bloque no válido: «%s»"
291 #: pg_waldump.c:904 pg_waldump.c:1002
293 msgid "invalid WAL location: \"%s\""
294 msgstr "ubicación de WAL no válida: «%s»"
298 msgid "invalid fork name: \"%s\""
299 msgstr "nombre de «fork» no válido: «%s»"
301 #: pg_waldump.c:925 pg_waldump.c:1028
303 msgid "invalid value \"%s\" for option %s"
304 msgstr "el valor «%s» no es válido para la opción «%s»"
308 msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist"
309 msgstr "el gestor de recursos personalizado «%s» no existe"
313 msgid "resource manager \"%s\" does not exist"
314 msgstr "el gestor de recursos «%s» no existe"
318 msgid "invalid relation specification: \"%s\""
319 msgstr "especificación de relación no válida: «%s»"
323 msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"."
324 msgstr "Se esperaba «OID de tablespace/OID de base de datos/filenode de relación»."
328 msgid "%s must be in range %u..%u"
329 msgstr "%s debe estar en el rango %u..%u"
333 msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\""
334 msgstr "especificación de ID de transacción no válida: «%s»"
338 msgid "unrecognized value for option %s: %s"
339 msgstr "valor no reconocido para la opción %s: %s"
343 msgid "option %s requires option %s to be specified"
344 msgstr "la opción %s requiere que se especifique la opción %s"
348 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
349 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
351 #: pg_waldump.c:1099 pg_waldump.c:1122
353 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
354 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
356 #: pg_waldump.c:1128 pg_waldump.c:1158
358 msgid "could not open file \"%s\""
359 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»"
363 msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
364 msgstr "la posición inicial de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
368 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
369 msgstr "SEGFINAL %s está antes del SEGINICIAL %s"
373 msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\""
374 msgstr "la posición final de WAL %X/%X no está en el archivo «%s»"
378 msgid "no start WAL location given"
379 msgstr "no se especificó posición inicial de WAL"
383 msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
384 msgstr "se agotó la memoria mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
388 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
389 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
393 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
394 msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
395 msgstr[0] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u byte\n"
396 msgstr[1] "el primer registro está ubicado después de %X/%X, en %X/%X, saltándose %u bytes\n"
400 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
401 msgstr "error en registro de WAL en %X/%X: %s"
405 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
406 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
410 msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
411 msgstr "desplazamiento de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
415 msgid "contrecord is requested by %X/%X"
416 msgstr "contrecord solicitado por %X/%X"
418 #: xlogreader.c:676 xlogreader.c:1123
420 msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
421 msgstr "largo de registro no válido en %X/%X: se esperaba al menos %u, se obtuvo %u"
425 msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u"
426 msgstr "memoria agotada mientras se intentaba decodificar un registro de largo %u"
430 msgid "record length %u at %X/%X too long"
431 msgstr "largo de registro %u en %X/%X demasiado largo"
435 msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
436 msgstr "no hay bandera de contrecord en %X/%X"
440 msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
441 msgstr "largo de contrecord %u no válido (se esperaba %lld) en %X/%X"
445 msgid "missing contrecord at %X/%X"
446 msgstr "falta contrecord en %X/%X"
450 msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
451 msgstr "ID de gestor de recursos %u no válido en %X/%X"
453 #: xlogreader.c:1144 xlogreader.c:1160
455 msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
456 msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
460 msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
461 msgstr "suma de verificación de los datos del gestor de recursos incorrecta en el registro en %X/%X"
465 msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
466 msgstr "número mágico %04X no válido en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
468 #: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1287
470 msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
471 msgstr "info bits %04X no válidos en segment WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
475 msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
476 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
480 msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
481 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: tamaño de segmento incorrecto en cabecera de paǵina"
485 msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
486 msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: XLOG_BLCKSZ incorrecto en cabecera de paǵina"
490 msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
491 msgstr "pageaddr %X/%X inesperado en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
495 msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
496 msgstr "ID de timeline %u fuera de secuencia (después de %u) en segmento WAL %s, LSN %X/%X, posición %u"
500 msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
501 msgstr "block_id %u fuera de orden en %X/%X"
505 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
506 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA está definido, pero no hay datos en %X/%X"
510 msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
511 msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA no está definido, pero el largo de los datos es %u en %X/%X"
515 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
516 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE está definido, pero posición del agujero es %u largo %u largo de imagen %u en %X/%X"
520 msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
521 msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE no está definido, pero posición del agujero es %u largo %u en %X/%X"
525 msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
526 msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED definido, pero largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
530 msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
531 msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_COMPRESSED están definidos, pero el largo de imagen de bloque es %u en %X/%X"
535 msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
536 msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL está definido, pero no hay «rel» anterior en %X/%X "
540 msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
541 msgstr "block_id %u no válido en %X/%X"
545 msgid "record with invalid length at %X/%X"
546 msgstr "registro con largo no válido en %X/%X"
550 msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
551 msgstr "no se pudo localizar un bloque de respaldo con ID %d en el registro WAL"
555 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
556 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con bloque especificado %d no válido"
560 msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
561 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X con estado no válido, bloque %d"
563 #: xlogreader.c:2090 xlogreader.c:2107
565 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
566 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida con %s no soportado por esta instalación, bloque %d"
570 msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
571 msgstr "no se pudo restaurar imagen en %X/%X comprimida método desconocido, bloque %d"
575 msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
576 msgstr "no se pudo descomprimir imagen en %X/%X, bloque %d"