Add error pattern checks for some TAP tests for non-existing objects
[pgsql.git] / src / bin / pg_ctl / po / he.po
blob420e2f2a4e7976f2191cc85b02181952fe52f9a1
1 # Hebrew message translation file for pg_ctl
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 18:13+0300\n"
12 "Language: he\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.\n"
17 "Language-Team: \n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
21 #, c-format
22 msgid "could not identify current directory: %s"
23 msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
25 #: ../../common/exec.c:146
26 #, c-format
27 msgid "invalid binary \"%s\""
28 msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
30 #: ../../common/exec.c:195
31 #, c-format
32 msgid "could not read binary \"%s\""
33 msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
35 #: ../../common/exec.c:202
36 #, c-format
37 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
38 msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
40 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
41 #, c-format
42 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
43 msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
45 #: ../../common/exec.c:272
46 #, c-format
47 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
48 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
50 #: ../../common/exec.c:523
51 #, c-format
52 msgid "pclose failed: %s"
53 msgstr "נכשלpclose : %s"
55 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
56 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
57 #: ../../port/path.c:687
58 #, c-format
59 msgid "out of memory\n"
60 msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
62 #: ../../common/fe_memutils.c:92
63 #, c-format
64 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65 msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
67 #: ../../common/wait_error.c:45
68 #, c-format
69 msgid "command not executable"
70 msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
72 #: ../../common/wait_error.c:49
73 #, c-format
74 msgid "command not found"
75 msgstr "הפקודה לא נמצאה"
77 #: ../../common/wait_error.c:54
78 #, c-format
79 msgid "child process exited with exit code %d"
80 msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
82 #: ../../common/wait_error.c:61
83 #, c-format
84 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
85 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
87 #: ../../common/wait_error.c:71
88 #, c-format
89 msgid "child process was terminated by signal %s"
90 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
92 #: ../../common/wait_error.c:75
93 #, c-format
94 msgid "child process was terminated by signal %d"
95 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
97 #: ../../common/wait_error.c:80
98 #, c-format
99 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
100 msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
102 #: ../../port/path.c:654
103 #, c-format
104 msgid "could not get current working directory: %s\n"
105 msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את ספריית עבודה נוכחית: %s\n"
107 #: pg_ctl.c:251
108 #, c-format
109 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
110 msgstr "תכנית %s:  הספרייה '%s' אינה קיימת\n"
112 #: pg_ctl.c:254
113 #, c-format
114 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
115 msgstr "תכנית %s:  לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
117 #: pg_ctl.c:268
118 #, c-format
119 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
120 msgstr "תכנית %s:  ספרייה \"%s\" היא לא ספריית האשכול של מסד נתונים\n"
122 #: pg_ctl.c:281
123 #, c-format
124 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
125 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ PID \"%s\": %s\n"
127 #: pg_ctl.c:290
128 #, c-format
129 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
130 msgstr "תכנית %s:  קובץ PID  \"%s\" הינו ריק\n"
132 #: pg_ctl.c:293
133 #, c-format
134 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
135 msgstr "תכנית %s:  נתונים לא חוקיים בקובץ PID \"%s\"\n"
137 #: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
138 #, c-format
139 msgid "%s: could not start server: %s\n"
140 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n"
142 #: pg_ctl.c:495
143 #, c-format
144 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
145 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה %lu\n"
147 #: pg_ctl.c:572
148 #, c-format
149 msgid ""
150 "\n"
151 "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
152 msgstr ""
153 "\n"
154 "תכנית %s: אופציה -w אינה נתמכת בעת הפעלת שרת טרום-9.1\n"
156 #: pg_ctl.c:637
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "\n"
160 "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 "תכנית %s: אופציה -w לא יכולה להשתמש במפרט ספריית שקע היחסי\n"
165 #: pg_ctl.c:739
166 #, c-format
167 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
168 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להגדיר את מגבלת הגודל של קובץ הליבה; הן אסורה על פי מגבלה קשיחה\n"
170 #: pg_ctl.c:764
171 #, c-format
172 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
173 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא קובץ \"%s\"\n"
175 #: pg_ctl.c:769
176 #, c-format
177 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
178 msgstr "תכנית %s: בקובץ האופציות  \"%s\" חייב להיות קו אחד בדיוק\n"
180 #: pg_ctl.c:820
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
184 "same directory as \"%s\".\n"
185 "Check your installation.\n"
186 msgstr ""
187 "התוכנית \"%s\" נדרש על-ידי %s אבל לא נמצא\n"
188 "באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
189 "בדוק את ההתקנה.\n"
191 #: pg_ctl.c:826
192 #, c-format
193 msgid ""
194 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
195 "but was not the same version as %s.\n"
196 "Check your installation.\n"
197 msgstr ""
198 "התוכנית \"%s\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
199 "אבל היתה לא מגירסה זהה בשם %s.\n"
200 "ודא ההתקנה שלך.\n"
202 #: pg_ctl.c:859
203 #, c-format
204 msgid "%s: database system initialization failed\n"
205 msgstr "תכנית %s: אתחול מסד נתונים מערכת נכשל\n"
207 #: pg_ctl.c:874
208 #, c-format
209 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
210 msgstr "תכנית %s: ייתכן והשרת אחר פוע; מנסה להפעיל שרת בכל מקרה\n"
212 #: pg_ctl.c:912
213 msgid "waiting for server to start..."
214 msgstr "מחכה להפעלת השרת..."
216 #: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
217 msgid " done\n"
218 msgstr " בוצע\n"
220 #: pg_ctl.c:918
221 msgid "server started\n"
222 msgstr "השרת עלה\n"
224 #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
225 msgid " stopped waiting\n"
226 msgstr " הפסיק לחכות\n"
228 #: pg_ctl.c:922
229 msgid "server is still starting up\n"
230 msgstr "השרת עדיין עולה\n"
232 #: pg_ctl.c:926
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "%s: could not start server\n"
236 "Examine the log output.\n"
237 msgstr ""
238 "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת\n"
239 "יש לבחון בפלט יומן.\n"
241 #: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
242 msgid " failed\n"
243 msgstr "  נכשל\n"
245 #: pg_ctl.c:933
246 #, c-format
247 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
248 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לחכות ל שרת בגלל בתצורה שגויה\n"
250 #: pg_ctl.c:939
251 msgid "server starting\n"
252 msgstr "שרת עולה\n"
254 #: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
255 #, c-format
256 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
257 msgstr "תכנית %s:  הקובץ '%s' אינו קיים\n"
259 #: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
260 msgid "Is server running?\n"
261 msgstr "האם השרת פועל?\n"
263 #: pg_ctl.c:967
264 #, c-format
265 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
266 msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
268 #: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
269 #, c-format
270 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
271 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: %ld): %s\n"
273 #: pg_ctl.c:982
274 msgid "server shutting down\n"
275 msgstr "תהליך כיבוי השרת\n"
277 #: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
278 msgid ""
279 "WARNING: online backup mode is active\n"
280 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
281 "\n"
282 msgstr ""
283 "אזהרה: מצב גיבוי מקוון פעיל\n"
284 "הכיבוי לא יושלם עד ש pg_stop_backup() נקרא.\n"
285 "\n"
287 #: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
288 msgid "waiting for server to shut down..."
289 msgstr "מחכה שהשרת יכובה..."
291 #: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
292 #, c-format
293 msgid "%s: server does not shut down\n"
294 msgstr "תכנית %s: השרת אינו נכבה\n"
296 #: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
297 msgid ""
298 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
299 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
300 msgstr ""
301 "רמז:   אופציה \"-m fast\" מנתקת מיידי את הפעלות\n"
302 "ולא מחכות לניתוק המופעלים באמצעות הפעלה.\n"
304 #: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
305 msgid "server stopped\n"
306 msgstr "השרת הופסק\n"
308 #: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
309 msgid "starting server anyway\n"
310 msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n"
312 #: pg_ctl.c:1058
313 #, c-format
314 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
315 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
317 #: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
318 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
319 msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n"
321 #: pg_ctl.c:1120
322 #, c-format
323 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
324 msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: %ld) כנראה פועל\n"
326 #: pg_ctl.c:1143
327 #, c-format
328 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
329 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
331 #: pg_ctl.c:1152
332 #, c-format
333 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
334 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: %ld): %s\n"
336 #: pg_ctl.c:1157
337 msgid "server signaled\n"
338 msgstr "שרת איתת\n"
340 #: pg_ctl.c:1182
341 #, c-format
342 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
343 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
345 #: pg_ctl.c:1190
346 #, c-format
347 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
348 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; שרת אינו במצב המתנה\n"
350 #: pg_ctl.c:1205
351 #, c-format
352 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
353 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
355 #: pg_ctl.c:1211
356 #, c-format
357 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
358 msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
360 #: pg_ctl.c:1219
361 #, c-format
362 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
363 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות  לקדם(PID: %ld): %s\n"
365 #: pg_ctl.c:1222
366 #, c-format
367 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
368 msgstr "%s: לא היתה אפשרות להסיר את קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
370 #: pg_ctl.c:1231
371 msgid "waiting for server to promote..."
372 msgstr "מחכה שהשרת יקודם..."
374 #: pg_ctl.c:1245
375 msgid "server promoted\n"
376 msgstr "שרת קודם\n"
378 #: pg_ctl.c:1250
379 msgid "server is still promoting\n"
380 msgstr "השרת עדיין מקודם\n"
382 #: pg_ctl.c:1254
383 msgid "server promoting\n"
384 msgstr "שרת בקידום\n"
386 #: pg_ctl.c:1301
387 #, c-format
388 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
389 msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד  פועל (PID: %ld)\n"
391 #: pg_ctl.c:1314
392 #, c-format
393 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
394 msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: %ld)\n"
396 #: pg_ctl.c:1330
397 #, c-format
398 msgid "%s: no server running\n"
399 msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n"
401 #: pg_ctl.c:1348
402 #, c-format
403 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
404 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: %ld): %s\n"
406 #: pg_ctl.c:1405
407 #, c-format
408 msgid "%s: could not find own program executable\n"
409 msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n"
411 #: pg_ctl.c:1415
412 #, c-format
413 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
414 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תוכנית הפעלה postgres\n"
416 #: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
417 #, c-format
418 msgid "%s: could not open service manager\n"
419 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח מנהל השירות\n"
421 #: pg_ctl.c:1491
422 #, c-format
423 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
424 msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n"
426 #: pg_ctl.c:1502
427 #, c-format
428 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
429 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
431 #: pg_ctl.c:1525
432 #, c-format
433 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
434 msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n"
436 #: pg_ctl.c:1532
437 #, c-format
438 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
439 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
441 #: pg_ctl.c:1541
442 #, c-format
443 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
444 msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
446 #: pg_ctl.c:1628
447 msgid "Waiting for server startup...\n"
448 msgstr "מחכה להפעלת השרת...\n"
450 #: pg_ctl.c:1631
451 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
452 msgstr "תם זמן המתנה להפעלת השרת\n"
454 #: pg_ctl.c:1635
455 msgid "Server started and accepting connections\n"
456 msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n"
458 #: pg_ctl.c:1690
459 #, c-format
460 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
461 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
463 #: pg_ctl.c:1764
464 #, c-format
465 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
466 msgstr "תכנית %s:  אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
468 #: pg_ctl.c:1777
469 #, c-format
470 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
471 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n"
473 #: pg_ctl.c:1791
474 #, c-format
475 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
476 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n"
478 #: pg_ctl.c:1811
479 #, c-format
480 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
481 msgstr "תכנית %s:  אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה  %lu\n"
483 #: pg_ctl.c:1842
484 #, c-format
485 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
486 msgstr "תכנית %s:  אזהרה: לא היתה אפשרות לאתר כל פונקציות האובייקט העבודה בממשק API של מערכת\n"
488 #: pg_ctl.c:1925
489 #, c-format
490 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
491 msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
493 #: pg_ctl.c:1933
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
497 "\n"
498 msgstr "תכנית %s הוא כלי כדי לאתחל, להתחיל, לעצור או לשלוט בשרת PostgreSQL.\n"
500 #: pg_ctl.c:1934
501 #, c-format
502 msgid "Usage:\n"
503 msgstr "שימוש:\n"
505 #: pg_ctl.c:1935
506 #, c-format
507 msgid "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
508 msgstr "  %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
510 #: pg_ctl.c:1936
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
514 "                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
515 msgstr ""
516 "  %s start    [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
517 "                  [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
519 #: pg_ctl.c:1938
520 #, c-format
521 msgid "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
522 msgstr "  %s stop     [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
524 #: pg_ctl.c:1939
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
528 "                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
529 msgstr ""
530 "  %s restart  [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
531 "                  [-o OPTIONS] [-c]\n"
533 #: pg_ctl.c:1941
534 #, c-format
535 msgid "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
536 msgstr "  %s reload   [-D DATADIR] [-s]\n"
538 #: pg_ctl.c:1942
539 #, c-format
540 msgid "  %s status   [-D DATADIR]\n"
541 msgstr "  %s status   [-D DATADIR]\n"
543 #: pg_ctl.c:1943
544 #, c-format
545 msgid "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
546 msgstr "  %s promote  [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
548 #: pg_ctl.c:1944
549 #, c-format
550 msgid "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
551 msgstr "  %s kill     SIGNALNAME PID\n"
553 #: pg_ctl.c:1946
554 #, c-format
555 msgid ""
556 "  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
557 "                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
558 msgstr ""
559 "  %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
560 "                  [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
562 #: pg_ctl.c:1948
563 #, c-format
564 msgid "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
565 msgstr "  %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
567 #: pg_ctl.c:1951
568 #, c-format
569 msgid ""
570 "\n"
571 "Common options:\n"
572 msgstr ""
573 "\n"
574 "אפשרויות נפוצות:\n"
576 #: pg_ctl.c:1952
577 #, c-format
578 msgid "  -D, --pgdata=DATADIR   location of the database storage area\n"
579 msgstr ""
580 "  -D\n"
581 " --pgdata=DATADIR\n"
582 "מיקום של אזור אחסון מסד נתונים\n"
584 #: pg_ctl.c:1954
585 #, c-format
586 msgid "  -e SOURCE              event source for logging when running as a service\n"
587 msgstr ""
588 "  -e SOURCE\n"
589 "מקור האירוע עבור רישום בעת הפעלת כשירות\n"
591 #: pg_ctl.c:1956
592 #, c-format
593 msgid "  -s, --silent           only print errors, no informational messages\n"
594 msgstr ""
595 "  -s\n"
596 " --silent\n"
597 "הדפס רק שגיאות, אין הודעות אינפורמטיביות\n"
599 #: pg_ctl.c:1957
600 #, c-format
601 msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
602 msgstr ""
603 "  -t\n"
604 "  --timeout=SECS\n"
605 "שניות שיש להמתין בעת שימוש באופציה -w\n"
607 #: pg_ctl.c:1958
608 #, c-format
609 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
610 msgstr ""
611 "  -V\n"
612 "  --version\n"
613 "להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
615 #: pg_ctl.c:1959
616 #, c-format
617 msgid "  -w, --wait             wait until operation completes (default)\n"
618 msgstr ""
619 "   -w\n"
620 "  --wait\n"
621 "חכה עד השלמת פעולת (ברירת מחדל)\n"
623 #: pg_ctl.c:1960
624 #, c-format
625 msgid "  -W, --no-wait          do not wait until operation completes\n"
626 msgstr ""
627 "   -W\n"
628 "  --no-wait\n"
629 "אל חכה עד השלמת פעולת\n"
631 #: pg_ctl.c:1961
632 #, c-format
633 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
634 msgstr ""
635 "  -?\n"
636 "  --help\n"
637 "להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
639 #: pg_ctl.c:1962
640 #, c-format
641 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
642 msgstr "אם האופציה -D מושמטת, נעשה שימוש במשתנה הסביבה PGDATA.\n"
644 #: pg_ctl.c:1964
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "\n"
648 "Options for start or restart:\n"
649 msgstr ""
650 "\n"
651 "אפשרויות עבור ההתחלה או הפעלה מחדש:\n"
652 "\n"
654 #: pg_ctl.c:1966
655 #, c-format
656 msgid "  -c, --core-files       allow postgres to produce core files\n"
657 msgstr ""
658 "  -c\n"
659 "  --core-files\n"
660 "לאפשר postgres לייצר קובץ הליבה\n"
662 #: pg_ctl.c:1968
663 #, c-format
664 msgid "  -c, --core-files       not applicable on this platform\n"
665 msgstr ""
666 "  -c\n"
667 "  --core-files\n"
668 "לא ישים על פלטפורמה זו\n"
670 #: pg_ctl.c:1970
671 #, c-format
672 msgid "  -l, --log=FILENAME     write (or append) server log to FILENAME\n"
673 msgstr ""
674 "  -l\n"
675 "  --log=FILENAME\n"
676 "כתוב (או צרף) יומן שרת ל- FILENAME\n"
678 #: pg_ctl.c:1971
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "  -o, --options=OPTIONS  command line options to pass to postgres\n"
682 "                         (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
683 msgstr ""
684 "  -o\n"
685 "  --options=OPTIONS\n"
686 "אפשרויות שורת הפקודה כדי להעביר ל postgres (תכנית ההפעלה של השרת PostgreSQL) או initdb\n"
688 #: pg_ctl.c:1973
689 #, c-format
690 msgid "  -p PATH-TO-POSTGRES    normally not necessary\n"
691 msgstr ""
692 "  -p PATH-TO-POSTGRES\n"
693 "בדרך כלל לא הכרחי\n"
695 #: pg_ctl.c:1974
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "\n"
699 "Options for stop or restart:\n"
700 msgstr ""
701 "\n"
702 "אפשרויות עבור עצירה או הפעלה מחדש:\n"
704 #: pg_ctl.c:1975
705 #, c-format
706 msgid "  -m, --mode=MODE        MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
707 msgstr ""
708 "  -m\n"
709 "  --mode=MODE\n"
710 "ערך MODE יכול להיות \"smart\", \"fast\", או \"immediate\"\n"
712 #: pg_ctl.c:1977
713 #, c-format
714 msgid ""
715 "\n"
716 "Shutdown modes are:\n"
717 msgstr ""
718 "\n"
719 "מצבי כיבוי הם:\n"
721 #: pg_ctl.c:1978
722 #, c-format
723 msgid "  smart       quit after all clients have disconnected\n"
724 msgstr ""
725 "  smart\n"
726 "צא אחרי כל הלקוחות מנותקים\n"
728 #: pg_ctl.c:1979
729 #, c-format
730 msgid "  fast        quit directly, with proper shutdown (default)\n"
731 msgstr ""
732 "  fast\n"
733 "צא ישירות, עם כיבוי תקין (ברירת המחדל)\n"
735 #: pg_ctl.c:1980
736 #, c-format
737 msgid "  immediate   quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
738 msgstr ""
739 "  immediate\n"
740 "צא  ללא כיבוי מלא; תוביל להתאוששות על הפעלה\n"
742 #: pg_ctl.c:1982
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "\n"
746 "Allowed signal names for kill:\n"
747 msgstr ""
748 "\n"
749 "שמות אותות מורשים לביצוע השבתה של תהליך (kill):\n"
751 #: pg_ctl.c:1986
752 #, c-format
753 msgid ""
754 "\n"
755 "Options for register and unregister:\n"
756 msgstr ""
757 "\n"
758 "אפשרויות להרשמה וביטול רישום:\n"
760 #: pg_ctl.c:1987
761 #, c-format
762 msgid "  -N SERVICENAME  service name with which to register PostgreSQL server\n"
763 msgstr ""
764 "  -N SERVICENAME\n"
765 "שם שירות אשר שרת  PostgreSQL יירשם עם\n"
767 #: pg_ctl.c:1988
768 #, c-format
769 msgid "  -P PASSWORD     password of account to register PostgreSQL server\n"
770 msgstr ""
771 "  -P PASSWORD\n"
772 "הסיסמה של חשבון לרשום שרת PostgreSQL\n"
774 #: pg_ctl.c:1989
775 #, c-format
776 msgid "  -U USERNAME     user name of account to register PostgreSQL server\n"
777 msgstr ""
778 "  -U USERNAME\n"
779 "שם המשתמש של החשבון כדי לרשום שרת PostgreSQL\n"
781 #: pg_ctl.c:1990
782 #, c-format
783 msgid "  -S START-TYPE   service start type to register PostgreSQL server\n"
784 msgstr ""
785 "  -S START-TYPE\n"
786 "שירות מסוג התחלה לרשום שרת PostgreSQL\n"
788 #: pg_ctl.c:1992
789 #, c-format
790 msgid ""
791 "\n"
792 "Start types are:\n"
793 msgstr ""
794 "\n"
795 "סוגי התחלה הם:\n"
797 #: pg_ctl.c:1993
798 #, c-format
799 msgid "  auto       start service automatically during system startup (default)\n"
800 msgstr ""
801 "  auto\n"
802 "הפעלת שירות באופן אוטומטי במהלך הפעלת המערכת (ברירת המחדל)\n"
804 #: pg_ctl.c:1994
805 #, c-format
806 msgid "  demand     start service on demand\n"
807 msgstr ""
808 "  demand\n"
809 "להתחיל שירות על פי דרישה\n"
811 #: pg_ctl.c:1997
812 #, c-format
813 msgid ""
814 "\n"
815 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
820 #: pg_ctl.c:2022
821 #, c-format
822 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
823 msgstr "תכנית %s:  מצב כיבוי לא מזוהה \"%s\"\n"
825 #: pg_ctl.c:2054
826 #, c-format
827 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
828 msgstr "תכנית %s:  שם אות לא מזוהה \"%s\"\n"
830 #: pg_ctl.c:2071
831 #, c-format
832 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
833 msgstr "תכנית %s:  סוג אתחול לא מזוהה  \"%s\"\n"
835 #: pg_ctl.c:2126
836 #, c-format
837 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
838 msgstr "תכנית %s:  לא היתה אפשרות לאתר את הספרית הנתונים באמצעות הפקודה \"%s\"\n"
840 #: pg_ctl.c:2151
841 #, c-format
842 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
843 msgstr "תכנית %s:  קובץ הבקרה נראה פגום\n"
845 #: pg_ctl.c:2221
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "%s: cannot be run as root\n"
849 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
850 "own the server process.\n"
851 msgstr ""
852 "תכנית %s:  לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
853 "נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
854 "שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
856 #: pg_ctl.c:2305
857 #, c-format
858 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
859 msgstr "תכנית %s:  אופציה -S אינה נתמכים בפלטפורמה זו\n"
861 #: pg_ctl.c:2342
862 #, c-format
863 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
864 msgstr "תכנית %s:  יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
866 #: pg_ctl.c:2366
867 #, c-format
868 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
869 msgstr "תכנית %s:  חסרים הארגומנטים למצב השבתת התהליך (kill)\n"
871 #: pg_ctl.c:2384
872 #, c-format
873 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
874 msgstr "תכנית %s:  מצב עבודה לא מזוהה \"%s\"\n"
876 #: pg_ctl.c:2394
877 #, c-format
878 msgid "%s: no operation specified\n"
879 msgstr "תכנית %s: לא צוינה פעולה\n"
881 #: pg_ctl.c:2415
882 #, c-format
883 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
884 msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית מסד הנתונים ומשתנה הסביבה PGDATA אינו נקבע\n"