1 # Hebrew message translation file for pg_ctl
2 # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.
8 "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-05-15 03:45+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 18:13+0300\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Last-Translator: Michael Goldberg <mic.goldbrg@gmail.com>, 2017.\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
20 #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
22 msgid "could not identify current directory: %s"
23 msgstr "לא יוכל לזהות את הספריה הנוכחית: %s"
25 #: ../../common/exec.c:146
27 msgid "invalid binary \"%s\""
28 msgstr "בינארי לא חוקי \"%s\""
30 #: ../../common/exec.c:195
32 msgid "could not read binary \"%s\""
33 msgstr "לא ניתן לקרוא בינארי \"%s\""
35 #: ../../common/exec.c:202
37 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
38 msgstr "לא ניתן למצוא \"%s\" לביצוע"
40 #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
42 msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
43 msgstr "לא לשנות לשנות ספריות ל \"%s\": %s"
45 #: ../../common/exec.c:272
47 msgid "could not read symbolic link \"%s\""
48 msgstr "לא ניתן לקרוא את הקישור הסימבולי \"%s\""
50 #: ../../common/exec.c:523
52 msgid "pclose failed: %s"
53 msgstr "נכשלpclose : %s"
55 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
56 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
57 #: ../../port/path.c:687
59 msgid "out of memory\n"
60 msgstr "אין זיכרון פנוי\n"
62 #: ../../common/fe_memutils.c:92
64 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
65 msgstr "לא ניתן לשכפל מצביע ריק (שגיאה פנימית)\n"
67 #: ../../common/wait_error.c:45
69 msgid "command not executable"
70 msgstr "לא ניתן לבצע את הפקודה"
72 #: ../../common/wait_error.c:49
74 msgid "command not found"
75 msgstr "הפקודה לא נמצאה"
77 #: ../../common/wait_error.c:54
79 msgid "child process exited with exit code %d"
80 msgstr "תהליך צאצא יצא עם %d"
82 #: ../../common/wait_error.c:61
84 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
85 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי חריגה 0 0x %X"
87 #: ../../common/wait_error.c:71
89 msgid "child process was terminated by signal %s"
90 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %s"
92 #: ../../common/wait_error.c:75
94 msgid "child process was terminated by signal %d"
95 msgstr "תהליך צאצא הופסק על ידי האות %d"
97 #: ../../common/wait_error.c:80
99 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
100 msgstr "תהליך צאצא יצא עם מצב לא מזוהה %d"
102 #: ../../port/path.c:654
104 msgid "could not get current working directory: %s\n"
105 msgstr "לא היתה אפשרות לקבל את ספריית עבודה נוכחית: %s\n"
109 msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
110 msgstr "תכנית %s: הספרייה '%s' אינה קיימת\n"
114 msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
115 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לגשת לתיקייה \"%s\": %s\n"
119 msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
120 msgstr "תכנית %s: ספרייה \"%s\" היא לא ספריית האשכול של מסד נתונים\n"
124 msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
125 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח קובץ PID \"%s\": %s\n"
129 msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
130 msgstr "תכנית %s: קובץ PID \"%s\" הינו ריק\n"
134 msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
135 msgstr "תכנית %s: נתונים לא חוקיים בקובץ PID \"%s\"\n"
137 #: pg_ctl.c:443 pg_ctl.c:471
139 msgid "%s: could not start server: %s\n"
140 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: %s\n"
144 msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
145 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת: קוד שגיאה %lu\n"
151 "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
154 "תכנית %s: אופציה -w אינה נתמכת בעת הפעלת שרת טרום-9.1\n"
160 "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
163 "תכנית %s: אופציה -w לא יכולה להשתמש במפרט ספריית שקע היחסי\n"
167 msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
168 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות להגדיר את מגבלת הגודל של קובץ הליבה; הן אסורה על פי מגבלה קשיחה\n"
172 msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
173 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקרוא קובץ \"%s\"\n"
177 msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
178 msgstr "תכנית %s: בקובץ האופציות \"%s\" חייב להיות קו אחד בדיוק\n"
183 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
184 "same directory as \"%s\".\n"
185 "Check your installation.\n"
187 "התוכנית \"%s\" נדרש על-ידי %s אבל לא נמצא\n"
188 "באותה ספריה כמו \"%s\".\n"
194 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
195 "but was not the same version as %s.\n"
196 "Check your installation.\n"
198 "התוכנית \"%s\" נמצאה על ידי \"%s\"\n"
199 "אבל היתה לא מגירסה זהה בשם %s.\n"
204 msgid "%s: database system initialization failed\n"
205 msgstr "תכנית %s: אתחול מסד נתונים מערכת נכשל\n"
209 msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
210 msgstr "תכנית %s: ייתכן והשרת אחר פוע; מנסה להפעיל שרת בכל מקרה\n"
213 msgid "waiting for server to start..."
214 msgstr "מחכה להפעלת השרת..."
216 #: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:1024 pg_ctl.c:1115 pg_ctl.c:1244
221 msgid "server started\n"
224 #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:925 pg_ctl.c:1249
225 msgid " stopped waiting\n"
226 msgstr " הפסיק לחכות\n"
229 msgid "server is still starting up\n"
230 msgstr "השרת עדיין עולה\n"
235 "%s: could not start server\n"
236 "Examine the log output.\n"
238 "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שרת\n"
239 "יש לבחון בפלט יומן.\n"
241 #: pg_ctl.c:932 pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106
247 msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
248 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לחכות ל שרת בגלל בתצורה שגויה\n"
251 msgid "server starting\n"
254 #: pg_ctl.c:960 pg_ctl.c:1046 pg_ctl.c:1136 pg_ctl.c:1175
256 msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
257 msgstr "תכנית %s: הקובץ '%s' אינו קיים\n"
259 #: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1048 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1176
260 msgid "Is server running?\n"
261 msgstr "האם השרת פועל?\n"
265 msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
266 msgstr "תכנית %s: לא יכול להפסיק את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
268 #: pg_ctl.c:975 pg_ctl.c:1070
270 msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
271 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות עצירה (PID: %ld): %s\n"
274 msgid "server shutting down\n"
275 msgstr "תהליך כיבוי השרת\n"
277 #: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085
279 "WARNING: online backup mode is active\n"
280 "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
283 "אזהרה: מצב גיבוי מקוון פעיל\n"
284 "הכיבוי לא יושלם עד ש pg_stop_backup() נקרא.\n"
287 #: pg_ctl.c:1001 pg_ctl.c:1089
288 msgid "waiting for server to shut down..."
289 msgstr "מחכה שהשרת יכובה..."
291 #: pg_ctl.c:1018 pg_ctl.c:1108
293 msgid "%s: server does not shut down\n"
294 msgstr "תכנית %s: השרת אינו נכבה\n"
296 #: pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1110
298 "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
299 "waiting for session-initiated disconnection.\n"
301 "רמז: אופציה \"-m fast\" מנתקת מיידי את הפעלות\n"
302 "ולא מחכות לניתוק המופעלים באמצעות הפעלה.\n"
304 #: pg_ctl.c:1026 pg_ctl.c:1116
305 msgid "server stopped\n"
306 msgstr "השרת הופסק\n"
308 #: pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1122
309 msgid "starting server anyway\n"
310 msgstr "מאתחל לשרת בכל מקרה\n"
314 msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
315 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
317 #: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1146
318 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
319 msgstr "אנא כבה את שרת המשתמש היחיד ונסה שוב\n"
323 msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
324 msgstr "תכנית %s: תהליך השרת הישן (PID: %ld) כנראה פועל\n"
328 msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
329 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להפעיל מחדש את השרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
333 msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
334 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות להפעלה מחדש (PID: %ld): %s\n"
337 msgid "server signaled\n"
342 msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
343 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; מופעל שרת למשתמש יחיד (PID: %ld)\n"
347 msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
348 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לקדם שרת; שרת אינו במצב המתנה\n"
352 msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
353 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות ליצור קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
357 msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
358 msgstr "תכנית %s: לא מצליח לכתוב לקובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
362 msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
363 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח את האות לקדם(PID: %ld): %s\n"
367 msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
368 msgstr "%s: לא היתה אפשרות להסיר את קובץ האות לקידום \"%s\": %s\n"
371 msgid "waiting for server to promote..."
372 msgstr "מחכה שהשרת יקודם..."
375 msgid "server promoted\n"
379 msgid "server is still promoting\n"
380 msgstr "השרת עדיין מקודם\n"
383 msgid "server promoting\n"
384 msgstr "שרת בקידום\n"
388 msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
389 msgstr "תכנית %s: שרת משתמש יחיד פועל (PID: %ld)\n"
393 msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
394 msgstr "תכנית %s: שרת פועל (PID: %ld)\n"
398 msgid "%s: no server running\n"
399 msgstr "תכנית %s: אין שרתים פעילים\n"
403 msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
404 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לשלוח אות %d (PID: %ld): %s\n"
408 msgid "%s: could not find own program executable\n"
409 msgstr "%s: לא ניתן למצוא תוכנית הפעלה משלו\n"
413 msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
414 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות למצוא תוכנית הפעלה postgres\n"
416 #: pg_ctl.c:1485 pg_ctl.c:1519
418 msgid "%s: could not open service manager\n"
419 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח מנהל השירות\n"
423 msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
424 msgstr "תכנית %s: שירות '%s' כבר רשום\n"
428 msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
429 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות לרשום את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
433 msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
434 msgstr "תכנית %s: שירות '%s' אינו רשום\n"
438 msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
439 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לפתוח שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
443 msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
444 msgstr "תכנית %s: לא יכול לבטל את השירות \"%s\": קוד שגיאה %lu\n"
447 msgid "Waiting for server startup...\n"
448 msgstr "מחכה להפעלת השרת...\n"
451 msgid "Timed out waiting for server startup\n"
452 msgstr "תם זמן המתנה להפעלת השרת\n"
455 msgid "Server started and accepting connections\n"
456 msgstr "שרת עלה ומקבל חיבורים\n"
460 msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
461 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות להפעיל שירות '%s': קוד שגיאה %lu\n"
465 msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
466 msgstr "תכנית %s: אזהרה: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה מוגבלים בפלטפורמה זו\n"
470 msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
471 msgstr "תכנית %s: לא ניתן לפתוח את התהליך token: קוד שגיאה %lu\n"
475 msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
476 msgstr "תכנית %s: לא ניתן להקצות SID: קוד שגיאה %lu\n"
480 msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
481 msgstr "תכנית %s: אין אפשרות ליצור אסימוני גישה: קוד שגיאה %lu\n"
485 msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
486 msgstr "תכנית %s: אזהרה: לא היתה אפשרות לאתר כל פונקציות האובייקט העבודה בממשק API של מערכת\n"
490 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
491 msgstr "נסה '%s --help' לקבלת מידע נוסף.\n"
496 "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
498 msgstr "תכנית %s הוא כלי כדי לאתחל, להתחיל, לעצור או לשלוט בשרת PostgreSQL.\n"
507 msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
508 msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n"
513 " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
514 " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
516 " %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
517 " [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n"
521 msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
522 msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
527 " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
528 " [-o OPTIONS] [-c]\n"
530 " %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
531 " [-o OPTIONS] [-c]\n"
535 msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
536 msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
540 msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
541 msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
545 msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
546 msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n"
550 msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
551 msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
556 " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
557 " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
559 " %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n"
560 " [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n"
564 msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
565 msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
578 msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
581 " --pgdata=DATADIR\n"
582 "מיקום של אזור אחסון מסד נתונים\n"
586 msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
589 "מקור האירוע עבור רישום בעת הפעלת כשירות\n"
593 msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
597 "הדפס רק שגיאות, אין הודעות אינפורמטיביות\n"
601 msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
605 "שניות שיש להמתין בעת שימוש באופציה -w\n"
609 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
613 "להציג מידע על הגירסה, ולאחר מכן לצאת\n"
617 msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n"
621 "חכה עד השלמת פעולת (ברירת מחדל)\n"
625 msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n"
629 "אל חכה עד השלמת פעולת\n"
633 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
637 "להציג עזרה זו, ולאחר מכן לצאת\n"
641 msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
642 msgstr "אם האופציה -D מושמטת, נעשה שימוש במשתנה הסביבה PGDATA.\n"
648 "Options for start or restart:\n"
651 "אפשרויות עבור ההתחלה או הפעלה מחדש:\n"
656 msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
660 "לאפשר postgres לייצר קובץ הליבה\n"
664 msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
668 "לא ישים על פלטפורמה זו\n"
672 msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
676 "כתוב (או צרף) יומן שרת ל- FILENAME\n"
681 " -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
682 " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
685 " --options=OPTIONS\n"
686 "אפשרויות שורת הפקודה כדי להעביר ל postgres (תכנית ההפעלה של השרת PostgreSQL) או initdb\n"
690 msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
692 " -p PATH-TO-POSTGRES\n"
693 "בדרך כלל לא הכרחי\n"
699 "Options for stop or restart:\n"
702 "אפשרויות עבור עצירה או הפעלה מחדש:\n"
706 msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
710 "ערך MODE יכול להיות \"smart\", \"fast\", או \"immediate\"\n"
716 "Shutdown modes are:\n"
723 msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
726 "צא אחרי כל הלקוחות מנותקים\n"
730 msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n"
733 "צא ישירות, עם כיבוי תקין (ברירת המחדל)\n"
737 msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
740 "צא ללא כיבוי מלא; תוביל להתאוששות על הפעלה\n"
746 "Allowed signal names for kill:\n"
749 "שמות אותות מורשים לביצוע השבתה של תהליך (kill):\n"
755 "Options for register and unregister:\n"
758 "אפשרויות להרשמה וביטול רישום:\n"
762 msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
765 "שם שירות אשר שרת PostgreSQL יירשם עם\n"
769 msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
772 "הסיסמה של חשבון לרשום שרת PostgreSQL\n"
776 msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
779 "שם המשתמש של החשבון כדי לרשום שרת PostgreSQL\n"
783 msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
786 "שירות מסוג התחלה לרשום שרת PostgreSQL\n"
799 msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
802 "הפעלת שירות באופן אוטומטי במהלך הפעלת המערכת (ברירת המחדל)\n"
806 msgid " demand start service on demand\n"
809 "להתחיל שירות על פי דרישה\n"
815 "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
818 "לדווח על באגים ל <pgsql-bugs@postgresql.org>\n"
822 msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
823 msgstr "תכנית %s: מצב כיבוי לא מזוהה \"%s\"\n"
827 msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
828 msgstr "תכנית %s: שם אות לא מזוהה \"%s\"\n"
832 msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
833 msgstr "תכנית %s: סוג אתחול לא מזוהה \"%s\"\n"
837 msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
838 msgstr "תכנית %s: לא היתה אפשרות לאתר את הספרית הנתונים באמצעות הפקודה \"%s\"\n"
842 msgid "%s: control file appears to be corrupt\n"
843 msgstr "תכנית %s: קובץ הבקרה נראה פגום\n"
848 "%s: cannot be run as root\n"
849 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
850 "own the server process.\n"
852 "תכנית %s: לא ניתן להפעיל ע\"י root\n"
853 "נא להיכנס (באמצעות, למשל, \" su\") כמו המשתמש (ללא הרשאות)\n"
854 "שתהליך השרת יהיה בבעלותו\n"
858 msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
859 msgstr "תכנית %s: אופציה -S אינה נתמכים בפלטפורמה זו\n"
863 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
864 msgstr "תכנית %s: יותר מדי ארגומנטים של שורת הפקודה (הראשון הוא \"%s\")\n"
868 msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
869 msgstr "תכנית %s: חסרים הארגומנטים למצב השבתת התהליך (kill)\n"
873 msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
874 msgstr "תכנית %s: מצב עבודה לא מזוהה \"%s\"\n"
878 msgid "%s: no operation specified\n"
879 msgstr "תכנית %s: לא צוינה פעולה\n"
883 msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
884 msgstr "תכנית %s: לא צוינה ספריית מסד הנתונים ומשתנה הסביבה PGDATA אינו נקבע\n"