Add error pattern checks for some TAP tests for non-existing objects
[pgsql.git] / src / bin / psql / po / uk.po
blob3d8898f3ec32fdda29ea0f59cd264346832a3a0a
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: postgresql\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n"
7 "Last-Translator: \n"
8 "Language-Team: Ukrainian\n"
9 "Language: uk_UA\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
14 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
16 "X-Crowdin-Language: uk\n"
17 "X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/psql.pot\n"
18 "X-Crowdin-File-ID: 981\n"
20 #: ../../../src/common/logging.c:276
21 #, c-format
22 msgid "error: "
23 msgstr "помилка: "
25 #: ../../../src/common/logging.c:283
26 #, c-format
27 msgid "warning: "
28 msgstr "попередження: "
30 #: ../../../src/common/logging.c:294
31 #, c-format
32 msgid "detail: "
33 msgstr "деталі: "
35 #: ../../../src/common/logging.c:301
36 #, c-format
37 msgid "hint: "
38 msgstr "підказка: "
40 #: ../../common/exec.c:172
41 #, c-format
42 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
43 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
45 #: ../../common/exec.c:215
46 #, c-format
47 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
48 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
50 #: ../../common/exec.c:223
51 #, c-format
52 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
53 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
55 #: ../../common/exec.c:250
56 #, c-format
57 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
58 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
60 #: ../../common/exec.c:412
61 #, c-format
62 msgid "%s() failed: %m"
63 msgstr "%s() помилка: %m"
65 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
66 #: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
67 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
68 #, c-format
69 msgid "out of memory"
70 msgstr "недостатньо пам'яті"
72 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
73 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
74 #, c-format
75 msgid "out of memory\n"
76 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
78 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
79 #, c-format
80 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
81 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
83 #: ../../common/username.c:43
84 #, c-format
85 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
86 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
88 #: ../../common/username.c:45 command.c:613
89 msgid "user does not exist"
90 msgstr "користувача не існує"
92 #: ../../common/username.c:60
93 #, c-format
94 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
95 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
97 #: ../../common/wait_error.c:55
98 #, c-format
99 msgid "command not executable"
100 msgstr "неможливо виконати команду"
102 #: ../../common/wait_error.c:59
103 #, c-format
104 msgid "command not found"
105 msgstr "команду не знайдено"
107 #: ../../common/wait_error.c:64
108 #, c-format
109 msgid "child process exited with exit code %d"
110 msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
112 #: ../../common/wait_error.c:72
113 #, c-format
114 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
115 msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
117 #: ../../common/wait_error.c:76
118 #, c-format
119 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
120 msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
122 #: ../../common/wait_error.c:82
123 #, c-format
124 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
125 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
127 #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
128 msgid "Cancel request sent\n"
129 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
131 #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
132 msgid "Could not send cancel request: "
133 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
135 #: ../../fe_utils/print.c:406
136 #, c-format
137 msgid "(%lu row)"
138 msgid_plural "(%lu rows)"
139 msgstr[0] "(%lu рядок)"
140 msgstr[1] "(%lu рядки)"
141 msgstr[2] "(%lu рядків)"
142 msgstr[3] "(%lu рядка)"
144 #: ../../fe_utils/print.c:3154
145 #, c-format
146 msgid "Interrupted\n"
147 msgstr "Перервано\n"
149 #: ../../fe_utils/print.c:3218
150 #, c-format
151 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
152 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
154 #: ../../fe_utils/print.c:3258
155 #, c-format
156 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
157 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
159 #: ../../fe_utils/print.c:3516
160 #, c-format
161 msgid "invalid output format (internal error): %d"
162 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
164 #: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
165 #, c-format
166 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
167 msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\""
169 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
170 #, c-format
171 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
172 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
174 #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
175 #, c-format
176 msgid "local user with ID %d does not exist"
177 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
179 #: command.c:234
180 #, c-format
181 msgid "invalid command \\%s"
182 msgstr "Невірна команда \\%s"
184 #: command.c:236
185 #, c-format
186 msgid "Try \\? for help."
187 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
189 #: command.c:254
190 #, c-format
191 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
192 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
194 #: command.c:306
195 #, c-format
196 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
197 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
199 #: command.c:611
200 #, c-format
201 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
202 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
204 #: command.c:630
205 #, c-format
206 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
207 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
209 #: command.c:654
210 #, c-format
211 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
212 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
214 #: command.c:664
215 #, c-format
216 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
217 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
219 #: command.c:667
220 #, c-format
221 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
222 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
224 #: command.c:673
225 #, c-format
226 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
227 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
229 #: command.c:676
230 #, c-format
231 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
232 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
234 #: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
235 #, c-format
236 msgid "no query buffer"
237 msgstr "немає буферу запитів"
239 #: command.c:1099 command.c:5689
240 #, c-format
241 msgid "invalid line number: %s"
242 msgstr "невірний номер рядка: %s"
244 #: command.c:1237
245 msgid "No changes"
246 msgstr "Без змін"
248 #: command.c:1315
249 #, c-format
250 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
251 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
253 #: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
254 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
255 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
256 #: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
257 #: large_obj.c:254 startup.c:304
258 #, c-format
259 msgid "%s"
260 msgstr "%s"
262 #: command.c:1357
263 msgid "There is no previous error."
264 msgstr "Попередня помилка відсутня."
266 #: command.c:1470
267 #, c-format
268 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
269 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
271 #: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
272 #: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
273 #, c-format
274 msgid "\\%s: missing required argument"
275 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
277 #: command.c:1815
278 #, c-format
279 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
280 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
282 #: command.c:1820
283 #, c-format
284 msgid "\\elif: no matching \\if"
285 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
287 #: command.c:1884
288 #, c-format
289 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
290 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
292 #: command.c:1889
293 #, c-format
294 msgid "\\else: no matching \\if"
295 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
297 #: command.c:1929
298 #, c-format
299 msgid "\\endif: no matching \\if"
300 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
302 #: command.c:2085
303 msgid "Query buffer is empty."
304 msgstr "Буфер запиту порожній."
306 #: command.c:2128
307 #, c-format
308 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
309 msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
311 #: command.c:2132
312 msgid "Enter it again: "
313 msgstr "Введіть знову: "
315 #: command.c:2141
316 #, c-format
317 msgid "Passwords didn't match."
318 msgstr "Паролі не співпадають."
320 #: command.c:2238
321 #, c-format
322 msgid "\\%s: could not read value for variable"
323 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
325 #: command.c:2340
326 msgid "Query buffer reset (cleared)."
327 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
329 #: command.c:2362
330 #, c-format
331 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
332 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
334 #: command.c:2449
335 #, c-format
336 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
337 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
339 #: command.c:2497
340 #, c-format
341 msgid "function name is required"
342 msgstr "необхідне ім'я функції"
344 #: command.c:2499
345 #, c-format
346 msgid "view name is required"
347 msgstr "необхідне ім'я подання"
349 #: command.c:2621
350 msgid "Timing is on."
351 msgstr "Таймер увімкнено."
353 #: command.c:2623
354 msgid "Timing is off."
355 msgstr "Таймер вимкнено."
357 #: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
358 #: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
359 #: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
360 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
361 #, c-format
362 msgid "%s: %m"
363 msgstr "%s: %m"
365 #: command.c:2736 copy.c:388
366 #, c-format
367 msgid "%s: %s"
368 msgstr "%s: %s"
370 #: command.c:2806 command.c:2852
371 #, c-format
372 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
373 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
375 #: command.c:2816 command.c:2862
376 #, c-format
377 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
378 msgstr "\\watch: неправильне значення інтервалу \"%s\""
380 #: command.c:2826
381 #, c-format
382 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
383 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
385 #: command.c:2836
386 #, c-format
387 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
388 msgstr "\\watch: неправильна кількість ітерацій \"%s\""
390 #: command.c:2843
391 #, c-format
392 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
393 msgstr "\\watch: нерозпізнаний параметр \"%s\""
395 #: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
396 msgid "Password: "
397 msgstr "Пароль: "
399 #: command.c:3241 startup.c:290
400 #, c-format
401 msgid "Password for user %s: "
402 msgstr "Пароль користувача %s:"
404 #: command.c:3297
405 #, c-format
406 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
407 msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення"
409 #: command.c:3332
410 #, c-format
411 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
412 msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів"
414 #: command.c:3638
415 #, c-format
416 msgid "Previous connection kept"
417 msgstr "Попереднє підключення триває"
419 #: command.c:3644
420 #, c-format
421 msgid "\\connect: %s"
422 msgstr "\\connect: %s"
424 #: command.c:3700
425 #, c-format
426 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
427 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
429 #: command.c:3703
430 #, c-format
431 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
432 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
434 #: command.c:3709
435 #, c-format
436 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
437 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
439 #: command.c:3712
440 #, c-format
441 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
442 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
444 #: command.c:3717
445 #, c-format
446 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
447 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
449 #: command.c:3757
450 #, c-format
451 msgid "%s (%s, server %s)\n"
452 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
454 #: command.c:3770
455 #, c-format
456 msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
457 "         Some psql features might not work.\n"
458 msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
459 "         Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
461 #: command.c:3807
462 #, c-format
463 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
464 msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n"
466 #: command.c:3808 command.c:3809
467 msgid "unknown"
468 msgstr "невідомо"
470 #: command.c:3810 help.c:42
471 msgid "off"
472 msgstr "вимк"
474 #: command.c:3810 help.c:42
475 msgid "on"
476 msgstr "увімк"
478 #: command.c:3824
479 #, c-format
480 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
481 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
483 #: command.c:3844
484 #, c-format
485 msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
486 "         8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
487 "         page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
488 msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n"
489 "         8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
490 "         \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
492 #: command.c:3949
493 #, c-format
494 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
495 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
497 #: command.c:3979
498 #, c-format
499 msgid "could not start editor \"%s\""
500 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
502 #: command.c:3981
503 #, c-format
504 msgid "could not start /bin/sh"
505 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
507 #: command.c:4031
508 #, c-format
509 msgid "could not locate temporary directory: %s"
510 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
512 #: command.c:4058
513 #, c-format
514 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
515 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
517 #: command.c:4394
518 #, c-format
519 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
520 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
522 #: command.c:4414
523 #, c-format
524 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
525 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
527 #: command.c:4433
528 #, c-format
529 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
530 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
532 #: command.c:4448
533 #, c-format
534 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
535 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
537 #: command.c:4463
538 #, c-format
539 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
540 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
542 #: command.c:4478
543 #, c-format
544 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
545 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
547 #: command.c:4530
548 #, c-format
549 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
550 msgstr "\\pset: дозволені значення xheader_width є \"%s\" (за замовчуванням), \"%s\", \"%s\" або число, яке визначає точну ширину"
552 #: command.c:4547
553 #, c-format
554 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
555 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
557 #: command.c:4552
558 #, c-format
559 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
560 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
562 #: command.c:4690 command.c:4891
563 #, c-format
564 msgid "\\pset: unknown option: %s"
565 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
567 #: command.c:4710
568 #, c-format
569 msgid "Border style is %d.\n"
570 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
572 #: command.c:4716
573 #, c-format
574 msgid "Target width is unset.\n"
575 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
577 #: command.c:4718
578 #, c-format
579 msgid "Target width is %d.\n"
580 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
582 #: command.c:4725
583 #, c-format
584 msgid "Expanded display is on.\n"
585 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
587 #: command.c:4727
588 #, c-format
589 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
590 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
592 #: command.c:4729
593 #, c-format
594 msgid "Expanded display is off.\n"
595 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
597 #: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
598 #, c-format
599 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
600 msgstr "Розширена ширина заголовка \"%s\".\n"
602 #: command.c:4742
603 #, c-format
604 msgid "Expanded header width is %d.\n"
605 msgstr "Розширена ширина заголовка %d.\n"
607 #: command.c:4748
608 #, c-format
609 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
610 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
612 #: command.c:4756 command.c:4764
613 #, c-format
614 msgid "Field separator is zero byte.\n"
615 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
617 #: command.c:4758
618 #, c-format
619 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
620 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
622 #: command.c:4771
623 #, c-format
624 msgid "Default footer is on.\n"
625 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
627 #: command.c:4773
628 #, c-format
629 msgid "Default footer is off.\n"
630 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
632 #: command.c:4779
633 #, c-format
634 msgid "Output format is %s.\n"
635 msgstr "Формат виводу %s.\n"
637 #: command.c:4785
638 #, c-format
639 msgid "Line style is %s.\n"
640 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
642 #: command.c:4792
643 #, c-format
644 msgid "Null display is \"%s\".\n"
645 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
647 #: command.c:4800
648 #, c-format
649 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
650 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
652 #: command.c:4802
653 #, c-format
654 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
655 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
657 #: command.c:4809
658 #, c-format
659 msgid "Pager is used for long output.\n"
660 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
662 #: command.c:4811
663 #, c-format
664 msgid "Pager is always used.\n"
665 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
667 #: command.c:4813
668 #, c-format
669 msgid "Pager usage is off.\n"
670 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
672 #: command.c:4819
673 #, c-format
674 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
675 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
676 msgstr[0] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
677 msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
678 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
679 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
681 #: command.c:4829 command.c:4839
682 #, c-format
683 msgid "Record separator is zero byte.\n"
684 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
686 #: command.c:4831
687 #, c-format
688 msgid "Record separator is <newline>.\n"
689 msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
691 #: command.c:4833
692 #, c-format
693 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
694 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
696 #: command.c:4846
697 #, c-format
698 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
699 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
701 #: command.c:4849
702 #, c-format
703 msgid "Table attributes unset.\n"
704 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
706 #: command.c:4856
707 #, c-format
708 msgid "Title is \"%s\".\n"
709 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
711 #: command.c:4858
712 #, c-format
713 msgid "Title is unset.\n"
714 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
716 #: command.c:4865
717 #, c-format
718 msgid "Tuples only is on.\n"
719 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
721 #: command.c:4867
722 #, c-format
723 msgid "Tuples only is off.\n"
724 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
726 #: command.c:4873
727 #, c-format
728 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
729 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
731 #: command.c:4879
732 #, c-format
733 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
734 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
736 #: command.c:4885
737 #, c-format
738 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
739 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
741 #: command.c:5134
742 #, c-format
743 msgid "\\!: failed"
744 msgstr "\\!: помилка"
746 #: command.c:5168
747 #, c-format
748 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
749 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
751 #: command.c:5200
752 #, c-format
753 msgid "could not set timer: %m"
754 msgstr "не вдалося встановити таймер: %m"
756 #: command.c:5269
757 #, c-format
758 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
759 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
761 #: command.c:5272
762 #, c-format
763 msgid "%s (every %gs)\n"
764 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
766 #: command.c:5340
767 #, c-format
768 msgid "could not wait for signals: %m"
769 msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m"
771 #: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
772 #, c-format
773 msgid "********* QUERY **********\n"
774 "%s\n"
775 "**************************\n\n"
776 msgstr "********* ЗАПИТ **********\n"
777 "%s\n"
778 "**************************\n\n"
780 #: command.c:5584
781 #, c-format
782 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
783 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
785 #: command.c:5600
786 #, c-format
787 msgid "could not parse reloptions array"
788 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
790 #: common.c:167
791 #, c-format
792 msgid "cannot escape without active connection"
793 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
795 #: common.c:208
796 #, c-format
797 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
798 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
800 #: common.c:312
801 #, c-format
802 msgid "connection to server was lost"
803 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
805 #: common.c:316
806 #, c-format
807 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
808 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
810 #: common.c:321
811 #, c-format
812 msgid "Failed.\n"
813 msgstr "Помилка.\n"
815 #: common.c:338
816 #, c-format
817 msgid "Succeeded.\n"
818 msgstr "Вдало.\n"
820 #: common.c:390 common.c:1021
821 #, c-format
822 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
823 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
825 #: common.c:531
826 #, c-format
827 msgid "Time: %.3f ms\n"
828 msgstr "Час: %.3f мс\n"
830 #: common.c:546
831 #, c-format
832 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
833 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
835 #: common.c:555
836 #, c-format
837 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
838 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
840 #: common.c:562
841 #, c-format
842 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
843 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
845 #: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
846 #, c-format
847 msgid "You are currently not connected to a database."
848 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
850 #: common.c:674
851 #, c-format
852 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
853 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
855 #: common.c:677
856 #, c-format
857 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
858 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
860 #: common.c:708
861 #, c-format
862 msgid "could not print result table: %m"
863 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
865 #: common.c:728
866 #, c-format
867 msgid "no rows returned for \\gset"
868 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
870 #: common.c:733
871 #, c-format
872 msgid "more than one row returned for \\gset"
873 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
875 #: common.c:751
876 #, c-format
877 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
878 msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
880 #: common.c:1063
881 #, c-format
882 msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
883 "%s\n"
884 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
885 msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
886 "%s\n"
887 "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
889 #: common.c:1146
890 #, c-format
891 msgid "STATEMENT:  %s"
892 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ:  %s"
894 #: common.c:1182
895 #, c-format
896 msgid "unexpected transaction status (%d)"
897 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
899 #: common.c:1335 describe.c:2026
900 msgid "Column"
901 msgstr "Стовпець"
903 #: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
904 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
905 #: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
906 #: describe.c:5846
907 msgid "Type"
908 msgstr "Тип"
910 #: common.c:1385
911 #, c-format
912 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
913 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
915 #: copy.c:98
916 #, c-format
917 msgid "\\copy: arguments required"
918 msgstr "\\copy: необхідні аргументи"
920 #: copy.c:253
921 #, c-format
922 msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
923 msgstr "\\copy: помилка розбору аргументу біля \"%s\""
925 #: copy.c:255
926 #, c-format
927 msgid "\\copy: parse error at end of line"
928 msgstr "\\copy: помилка розбору в кінці рядка"
930 #: copy.c:326
931 #, c-format
932 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
933 msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
935 #: copy.c:342
936 #, c-format
937 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
938 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
940 #: copy.c:346
941 #, c-format
942 msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
943 msgstr "%s: не можна копіювати з/до каталогу"
945 #: copy.c:383
946 #, c-format
947 msgid "could not close pipe to external command: %m"
948 msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
950 #: copy.c:451 copy.c:461
951 #, c-format
952 msgid "could not write COPY data: %m"
953 msgstr "неможливо записати дані COPY: %m"
955 #: copy.c:467
956 #, c-format
957 msgid "COPY data transfer failed: %s"
958 msgstr "Помилка передачі даних COPY: %s"
960 #: copy.c:528
961 msgid "canceled by user"
962 msgstr "скасовано користувачем"
964 #: copy.c:539
965 msgid "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
966 "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
967 msgstr "Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
968 "Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF."
970 #: copy.c:683
971 msgid "aborted because of read failure"
972 msgstr "перервано через помилку читання"
974 #: copy.c:717
975 msgid "trying to exit copy mode"
976 msgstr "спроба вийти з режиму копіювання"
978 #: crosstabview.c:123
979 #, c-format
980 msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
981 msgstr "\\crosstabview: команда не повернула набір з результатами"
983 #: crosstabview.c:129
984 #, c-format
985 msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
986 msgstr "\\crosstabview: запит має повернути принаймні три стовпці"
988 #: crosstabview.c:156
989 #, c-format
990 msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
991 msgstr "\\crosstabview: вертикальні і горизонтальні заголовки повинні бути різними стовпцями"
993 #: crosstabview.c:172
994 #, c-format
995 msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
996 msgstr "\\crosstabview: необхідно вказати стовпець даних, коли запит повертає більше трьох стовпців"
998 #: crosstabview.c:228
999 #, c-format
1000 msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
1001 msgstr "\\crosstabview: Максимальна кількість стовпців (%d) перевищена"
1003 #: crosstabview.c:397
1004 #, c-format
1005 msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
1006 msgstr "\\crosstabview: результат запиту містить кілька значень даних для рядка «%s», стовпця «%s»"
1008 #: crosstabview.c:645
1009 #, c-format
1010 msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
1011 msgstr "\\crosstabview: номер стовпця %d поза межами 1..%d"
1013 #: crosstabview.c:670
1014 #, c-format
1015 msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
1016 msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s\""
1018 #: crosstabview.c:678
1019 #, c-format
1020 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
1021 msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\""
1023 #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
1024 #: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
1025 #: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
1026 #: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
1027 #: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
1028 msgid "Schema"
1029 msgstr "Схема"
1031 #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
1032 #: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
1033 #: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
1034 #: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
1035 #: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
1036 #: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
1037 #: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
1038 msgid "Name"
1039 msgstr "Назва"
1041 #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
1042 msgid "Result data type"
1043 msgstr "Тип даних результату"
1045 #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
1046 msgid "Argument data types"
1047 msgstr "Типи даних аргументів"
1049 #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
1050 #: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
1051 #: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
1052 #: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
1053 #: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
1054 #: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
1055 #: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
1056 #: describe.c:6039 describe.c:7093
1057 msgid "Description"
1058 msgstr "Опис"
1060 #: describe.c:128
1061 msgid "List of aggregate functions"
1062 msgstr "Перелік агрегатних функцій"
1064 #: describe.c:153
1065 #, c-format
1066 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
1067 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу."
1069 #: describe.c:168
1070 msgid "Index"
1071 msgstr "Індекс"
1073 #: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
1074 msgid "Table"
1075 msgstr "Таблиця"
1077 #: describe.c:177 describe.c:5758
1078 msgid "Handler"
1079 msgstr "Обробник"
1081 #: describe.c:201
1082 msgid "List of access methods"
1083 msgstr "Список методів доступу"
1085 #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
1086 #: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
1087 #: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
1088 #: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
1089 #: describe.c:7081
1090 msgid "Owner"
1091 msgstr "Власник"
1093 #: describe.c:231
1094 msgid "Location"
1095 msgstr "Розташування"
1097 #: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
1098 msgid "Options"
1099 msgstr "Параметри"
1101 #: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
1102 msgid "Size"
1103 msgstr "Розмір"
1105 #: describe.c:266
1106 msgid "List of tablespaces"
1107 msgstr "Список табличних просторів"
1109 #: describe.c:311
1110 #, c-format
1111 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
1112 msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]"
1114 #: describe.c:319
1115 #, c-format
1116 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
1117 msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s"
1119 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
1120 #: describe.c:354 describe.c:372
1121 msgid "agg"
1122 msgstr "агр."
1124 #: describe.c:355 describe.c:373
1125 msgid "window"
1126 msgstr "вікно"
1128 #: describe.c:356
1129 msgid "proc"
1130 msgstr "проц"
1132 #: describe.c:357 describe.c:375
1133 msgid "func"
1134 msgstr "функ"
1136 #: describe.c:374 describe.c:1397
1137 msgid "trigger"
1138 msgstr "тригер"
1140 #: describe.c:386
1141 msgid "immutable"
1142 msgstr "постійна"
1144 #: describe.c:387
1145 msgid "stable"
1146 msgstr "стабільна"
1148 #: describe.c:388
1149 msgid "volatile"
1150 msgstr "мінлива"
1152 #: describe.c:389
1153 msgid "Volatility"
1154 msgstr "Мінливість"
1156 #: describe.c:397
1157 msgid "restricted"
1158 msgstr "обмежений"
1160 #: describe.c:398
1161 msgid "safe"
1162 msgstr "безпечний"
1164 #: describe.c:399
1165 msgid "unsafe"
1166 msgstr "небезпечний"
1168 #: describe.c:400
1169 msgid "Parallel"
1170 msgstr "Паралельність"
1172 #: describe.c:405
1173 msgid "definer"
1174 msgstr "визначник"
1176 #: describe.c:406
1177 msgid "invoker"
1178 msgstr "викликач"
1180 #: describe.c:407
1181 msgid "Security"
1182 msgstr "Безпека"
1184 #: describe.c:412
1185 msgid "Language"
1186 msgstr "Мова"
1188 #: describe.c:415 describe.c:652
1189 msgid "Internal name"
1190 msgstr "Внутрішнє назва"
1192 #: describe.c:589
1193 msgid "List of functions"
1194 msgstr "Список функцій"
1196 #: describe.c:654
1197 msgid "Elements"
1198 msgstr "Елементи"
1200 #: describe.c:706
1201 msgid "List of data types"
1202 msgstr "Список типів даних"
1204 #: describe.c:809
1205 msgid "Left arg type"
1206 msgstr "Тип лівого аргумента"
1208 #: describe.c:810
1209 msgid "Right arg type"
1210 msgstr "Тип правого аргумента"
1212 #: describe.c:811
1213 msgid "Result type"
1214 msgstr "Результуючий тип"
1216 #: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
1217 #: describe.c:7010 describe.c:7014
1218 msgid "Function"
1219 msgstr "Функція"
1221 #: describe.c:897
1222 msgid "List of operators"
1223 msgstr "Список операторів"
1225 #: describe.c:932
1226 msgid "Encoding"
1227 msgstr "Кодування"
1229 #: describe.c:936 describe.c:940
1230 msgid "Locale Provider"
1231 msgstr "Постачальник локалі"
1233 #: describe.c:944 describe.c:4947
1234 msgid "Collate"
1235 msgstr "Порядок сортування"
1237 #: describe.c:945 describe.c:4948
1238 msgid "Ctype"
1239 msgstr "Ctype"
1241 #: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
1242 msgid "ICU Locale"
1243 msgstr "Локалізація ICU"
1245 #: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
1246 msgid "ICU Rules"
1247 msgstr "Правила ICU"
1249 #: describe.c:973
1250 msgid "Tablespace"
1251 msgstr "Табличний простір"
1253 #: describe.c:999
1254 msgid "List of databases"
1255 msgstr "Список баз даних"
1257 #: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
1258 msgid "table"
1259 msgstr "таблиця"
1261 #: describe.c:1041 describe.c:3950
1262 msgid "view"
1263 msgstr "подання"
1265 #: describe.c:1042 describe.c:3951
1266 msgid "materialized view"
1267 msgstr "матеріалізоване подання"
1269 #: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
1270 msgid "sequence"
1271 msgstr "послідовність"
1273 #: describe.c:1044 describe.c:3955
1274 msgid "foreign table"
1275 msgstr "зовнішня таблиця"
1277 #: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
1278 msgid "partitioned table"
1279 msgstr "секційна таблиця"
1281 #: describe.c:1056
1282 msgid "Column privileges"
1283 msgstr "Права для стовпців"
1285 #: describe.c:1087 describe.c:1121
1286 msgid "Policies"
1287 msgstr "Політики"
1289 #: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
1290 msgid "Access privileges"
1291 msgstr "Права доступу"
1293 #: describe.c:1195
1294 msgid "function"
1295 msgstr "функція"
1297 #: describe.c:1197
1298 msgid "type"
1299 msgstr "тип"
1301 #: describe.c:1199
1302 msgid "schema"
1303 msgstr "схема"
1305 #: describe.c:1222
1306 msgid "Default access privileges"
1307 msgstr "Права доступу за замовчуванням"
1309 #: describe.c:1266
1310 msgid "Object"
1311 msgstr "Об'єкт"
1313 #: describe.c:1280
1314 msgid "table constraint"
1315 msgstr "обмеження таблиці"
1317 #: describe.c:1304
1318 msgid "domain constraint"
1319 msgstr "обмеження домену"
1321 #: describe.c:1328
1322 msgid "operator class"
1323 msgstr "клас операторів"
1325 #: describe.c:1352
1326 msgid "operator family"
1327 msgstr "сімейство операторів"
1329 #: describe.c:1375
1330 msgid "rule"
1331 msgstr "правило"
1333 #: describe.c:1421
1334 msgid "Object descriptions"
1335 msgstr "Опис об'єкту"
1337 #: describe.c:1486 describe.c:4074
1338 #, c-format
1339 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
1340 msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"."
1342 #: describe.c:1489 describe.c:4077
1343 #, c-format
1344 msgid "Did not find any relations."
1345 msgstr "Не знайдено жодного відношення."
1347 #: describe.c:1685
1348 #, c-format
1349 msgid "Did not find any relation with OID %s."
1350 msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s."
1352 #: describe.c:1733 describe.c:1757
1353 msgid "Start"
1354 msgstr "Початок"
1356 #: describe.c:1734 describe.c:1758
1357 msgid "Minimum"
1358 msgstr "Мінімум"
1360 #: describe.c:1735 describe.c:1759
1361 msgid "Maximum"
1362 msgstr "Максимум"
1364 #: describe.c:1736 describe.c:1760
1365 msgid "Increment"
1366 msgstr "Приріст"
1368 #: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
1369 #: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
1370 msgid "yes"
1371 msgstr "так"
1373 #: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
1374 #: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
1375 msgid "no"
1376 msgstr "ні"
1378 #: describe.c:1739 describe.c:1763
1379 msgid "Cycles?"
1380 msgstr "Цикли?"
1382 #: describe.c:1740 describe.c:1764
1383 msgid "Cache"
1384 msgstr "Кеш"
1386 #: describe.c:1805
1387 #, c-format
1388 msgid "Owned by: %s"
1389 msgstr "Власник: %s"
1391 #: describe.c:1809
1392 #, c-format
1393 msgid "Sequence for identity column: %s"
1394 msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s"
1396 #: describe.c:1817
1397 #, c-format
1398 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
1399 msgstr "Послідовність без журналювання \"%s.%s\""
1401 #: describe.c:1820
1402 #, c-format
1403 msgid "Sequence \"%s.%s\""
1404 msgstr "Послідовність \"%s.%s\""
1406 #: describe.c:1963
1407 #, c-format
1408 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
1409 msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\""
1411 #: describe.c:1966
1412 #, c-format
1413 msgid "Table \"%s.%s\""
1414 msgstr "Таблиця \"%s.%s\""
1416 #: describe.c:1970
1417 #, c-format
1418 msgid "View \"%s.%s\""
1419 msgstr "Подання \"%s.%s\""
1421 #: describe.c:1975
1422 #, c-format
1423 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
1424 msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\""
1426 #: describe.c:1978
1427 #, c-format
1428 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
1429 msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\""
1431 #: describe.c:1983
1432 #, c-format
1433 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
1434 msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\""
1436 #: describe.c:1986
1437 #, c-format
1438 msgid "Index \"%s.%s\""
1439 msgstr "Індекс \"%s.%s\""
1441 #: describe.c:1991
1442 #, c-format
1443 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
1444 msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\""
1446 #: describe.c:1994
1447 #, c-format
1448 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
1449 msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\""
1451 #: describe.c:1998
1452 #, c-format
1453 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1454 msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\""
1456 #: describe.c:2002
1457 #, c-format
1458 msgid "Composite type \"%s.%s\""
1459 msgstr "Композитний тип \"%s.%s\""
1461 #: describe.c:2006
1462 #, c-format
1463 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
1464 msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\""
1466 #: describe.c:2011
1467 #, c-format
1468 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
1469 msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\""
1471 #: describe.c:2014
1472 #, c-format
1473 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
1474 msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\""
1476 #: describe.c:2030 describe.c:4410
1477 msgid "Collation"
1478 msgstr "Сортування"
1480 #: describe.c:2031 describe.c:4411
1481 msgid "Nullable"
1482 msgstr "Обнуляється"
1484 #: describe.c:2032 describe.c:4412
1485 msgid "Default"
1486 msgstr "За замовчуванням"
1488 #: describe.c:2035
1489 msgid "Key?"
1490 msgstr "Ключ?"
1492 #: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
1493 msgid "Definition"
1494 msgstr "Визначення"
1496 #: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
1497 #: describe.c:5973
1498 msgid "FDW options"
1499 msgstr "Налаштування FDW"
1501 #: describe.c:2041
1502 msgid "Storage"
1503 msgstr "Сховище"
1505 #: describe.c:2043
1506 msgid "Compression"
1507 msgstr "Стискання"
1509 #: describe.c:2045
1510 msgid "Stats target"
1511 msgstr "Статистична ціль"
1513 #: describe.c:2181
1514 #, c-format
1515 msgid "Partition of: %s %s%s"
1516 msgstr "Розділ: %s %s%s"
1518 #: describe.c:2194
1519 msgid "No partition constraint"
1520 msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
1522 #: describe.c:2196
1523 #, c-format
1524 msgid "Partition constraint: %s"
1525 msgstr "Обмеження секції: %s"
1527 #: describe.c:2220
1528 #, c-format
1529 msgid "Partition key: %s"
1530 msgstr "Ключ розділу: %s"
1532 #: describe.c:2246
1533 #, c-format
1534 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
1535 msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\""
1537 #: describe.c:2315
1538 msgid "primary key, "
1539 msgstr "первинний ключ,"
1541 #: describe.c:2318
1542 msgid "unique"
1543 msgstr "унікальний"
1545 #: describe.c:2320
1546 msgid " nulls not distinct"
1547 msgstr " nulls не відрізняються"
1549 #: describe.c:2321
1550 msgid ", "
1551 msgstr ", "
1553 #: describe.c:2328
1554 #, c-format
1555 msgid "for table \"%s.%s\""
1556 msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
1558 #: describe.c:2332
1559 #, c-format
1560 msgid ", predicate (%s)"
1561 msgstr ", предикат (%s)"
1563 #: describe.c:2335
1564 msgid ", clustered"
1565 msgstr ", кластеризовано"
1567 #: describe.c:2338
1568 msgid ", invalid"
1569 msgstr ", недійсний"
1571 #: describe.c:2341
1572 msgid ", deferrable"
1573 msgstr ", відтермінований"
1575 #: describe.c:2344
1576 msgid ", initially deferred"
1577 msgstr ", від початку відтермінований"
1579 #: describe.c:2347
1580 msgid ", replica identity"
1581 msgstr ", ідентичність репліки"
1583 #: describe.c:2401
1584 msgid "Indexes:"
1585 msgstr "Індекси:"
1587 #: describe.c:2484
1588 msgid "Check constraints:"
1589 msgstr "Обмеження перевірки:"
1591 #: describe.c:2552
1592 msgid "Foreign-key constraints:"
1593 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
1595 #: describe.c:2615
1596 msgid "Referenced by:"
1597 msgstr "Посилання ззовні:"
1599 #: describe.c:2665
1600 msgid "Policies:"
1601 msgstr "Політики:"
1603 #: describe.c:2668
1604 msgid "Policies (forced row security enabled):"
1605 msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
1607 #: describe.c:2671
1608 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
1609 msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
1611 #: describe.c:2674
1612 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
1613 msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
1615 #: describe.c:2677
1616 msgid "Policies (row security disabled):"
1617 msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
1619 #: describe.c:2737 describe.c:2841
1620 msgid "Statistics objects:"
1621 msgstr "Об'єкти статистики:"
1623 #: describe.c:2943 describe.c:3096
1624 msgid "Rules:"
1625 msgstr "Правила:"
1627 #: describe.c:2946
1628 msgid "Disabled rules:"
1629 msgstr "Вимкнені правила:"
1631 #: describe.c:2949
1632 msgid "Rules firing always:"
1633 msgstr "Правила, що завжди працюють:"
1635 #: describe.c:2952
1636 msgid "Rules firing on replica only:"
1637 msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
1639 #: describe.c:3031 describe.c:5109
1640 msgid "Publications:"
1641 msgstr "Публікації:"
1643 #: describe.c:3079
1644 msgid "View definition:"
1645 msgstr "Визначення подання:"
1647 #: describe.c:3242
1648 msgid "Triggers:"
1649 msgstr "Тригери:"
1651 #: describe.c:3245
1652 msgid "Disabled user triggers:"
1653 msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:"
1655 #: describe.c:3248
1656 msgid "Disabled internal triggers:"
1657 msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:"
1659 #: describe.c:3251
1660 msgid "Triggers firing always:"
1661 msgstr "Тригери, що завжди працюють:"
1663 #: describe.c:3254
1664 msgid "Triggers firing on replica only:"
1665 msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:"
1667 #: describe.c:3325
1668 #, c-format
1669 msgid "Server: %s"
1670 msgstr "Сервер: %s"
1672 #: describe.c:3333
1673 #, c-format
1674 msgid "FDW options: (%s)"
1675 msgstr "Налаштування FDW: (%s)"
1677 #: describe.c:3354
1678 msgid "Inherits"
1679 msgstr "Успадковує"
1681 #: describe.c:3419
1682 #, c-format
1683 msgid "Number of partitions: %d"
1684 msgstr "Число секцій: %d"
1686 #: describe.c:3428
1687 #, c-format
1688 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
1689 msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)"
1691 #: describe.c:3430
1692 #, c-format
1693 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
1694 msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)"
1696 #: describe.c:3437
1697 msgid "Child tables"
1698 msgstr "Дочірні таблиці"
1700 #: describe.c:3437
1701 msgid "Partitions"
1702 msgstr "Розділи"
1704 #: describe.c:3470
1705 #, c-format
1706 msgid "Typed table of type: %s"
1707 msgstr "Типізована таблиця типу: %s"
1709 #: describe.c:3486
1710 msgid "Replica Identity"
1711 msgstr "Ідентичність репліки"
1713 #: describe.c:3499
1714 msgid "Has OIDs: yes"
1715 msgstr "Має OIDs: так"
1717 #: describe.c:3508
1718 #, c-format
1719 msgid "Access method: %s"
1720 msgstr "Метод доступу: %s"
1722 #: describe.c:3585
1723 #, c-format
1724 msgid "Tablespace: \"%s\""
1725 msgstr "Табличний простір: \"%s\""
1727 #. translator: before this string there's an index description like
1728 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
1729 #: describe.c:3597
1730 #, c-format
1731 msgid ", tablespace \"%s\""
1732 msgstr ", табличний простір \"%s\""
1734 #: describe.c:3670
1735 msgid "List of roles"
1736 msgstr "Список ролей"
1738 #: describe.c:3672 describe.c:3841
1739 msgid "Role name"
1740 msgstr "Ім'я ролі"
1742 #: describe.c:3673
1743 msgid "Attributes"
1744 msgstr "Атрибути"
1746 #: describe.c:3684
1747 msgid "Superuser"
1748 msgstr "Суперкористувач"
1750 #: describe.c:3687
1751 msgid "No inheritance"
1752 msgstr "Без успадкування"
1754 #: describe.c:3690
1755 msgid "Create role"
1756 msgstr "Створити роль"
1758 #: describe.c:3693
1759 msgid "Create DB"
1760 msgstr "Створити базу даних"
1762 #: describe.c:3696
1763 msgid "Cannot login"
1764 msgstr "Не може увійти"
1766 #: describe.c:3699
1767 msgid "Replication"
1768 msgstr "Реплікація"
1770 #: describe.c:3703
1771 msgid "Bypass RLS"
1772 msgstr "Обхід RLC"
1774 #: describe.c:3712
1775 msgid "No connections"
1776 msgstr "Без підключень"
1778 #: describe.c:3714
1779 #, c-format
1780 msgid "%d connection"
1781 msgid_plural "%d connections"
1782 msgstr[0] "%d підключення"
1783 msgstr[1] "%d підключення"
1784 msgstr[2] "%d підключень"
1785 msgstr[3] "%d підключення"
1787 #: describe.c:3724
1788 msgid "Password valid until "
1789 msgstr "Пароль дійнсий до"
1791 #: describe.c:3775
1792 msgid "Role"
1793 msgstr "Роль"
1795 #: describe.c:3776
1796 msgid "Database"
1797 msgstr "База даних"
1799 #: describe.c:3777
1800 msgid "Settings"
1801 msgstr "Параметри"
1803 #: describe.c:3801
1804 #, c-format
1805 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
1806 msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"."
1808 #: describe.c:3804
1809 #, c-format
1810 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
1811 msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"."
1813 #: describe.c:3807
1814 #, c-format
1815 msgid "Did not find any settings."
1816 msgstr "Не знайдено жодного параметру."
1818 #: describe.c:3812
1819 msgid "List of settings"
1820 msgstr "Список параметрів"
1822 #: describe.c:3842
1823 msgid "Member of"
1824 msgstr "Член"
1826 #: describe.c:3859
1827 msgid "Grantor"
1828 msgstr "Надавач"
1830 #: describe.c:3886
1831 msgid "List of role grants"
1832 msgstr "Перелік наданих ролей"
1834 #: describe.c:3952
1835 msgid "index"
1836 msgstr "індекс"
1838 #: describe.c:3954
1839 msgid "TOAST table"
1840 msgstr "Таблиця TOAST"
1842 #: describe.c:3957 describe.c:4169
1843 msgid "partitioned index"
1844 msgstr "секційний індекс"
1846 #: describe.c:3977
1847 msgid "permanent"
1848 msgstr "постійна"
1850 #: describe.c:3978
1851 msgid "temporary"
1852 msgstr "тимчасова"
1854 #: describe.c:3979
1855 msgid "unlogged"
1856 msgstr "нежурнальована"
1858 #: describe.c:3980
1859 msgid "Persistence"
1860 msgstr "Стійкість"
1862 #: describe.c:3996
1863 msgid "Access method"
1864 msgstr "Метод доступу"
1866 #: describe.c:4082
1867 msgid "List of relations"
1868 msgstr "Список відношень"
1870 #: describe.c:4130
1871 #, c-format
1872 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
1873 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць."
1875 #: describe.c:4141
1876 msgid "List of partitioned indexes"
1877 msgstr "Список секційних індексів"
1879 #: describe.c:4143
1880 msgid "List of partitioned tables"
1881 msgstr "Список секційних таблиць"
1883 #: describe.c:4147
1884 msgid "List of partitioned relations"
1885 msgstr "Список секційних відношень"
1887 #: describe.c:4178
1888 msgid "Parent name"
1889 msgstr "Батьківська назва"
1891 #: describe.c:4191
1892 msgid "Leaf partition size"
1893 msgstr "Розмір дочірньої секції"
1895 #: describe.c:4194 describe.c:4200
1896 msgid "Total size"
1897 msgstr "Загальний розмір"
1899 #: describe.c:4325
1900 msgid "Trusted"
1901 msgstr "Надійний"
1903 #: describe.c:4334
1904 msgid "Internal language"
1905 msgstr "Внутрішня мова"
1907 #: describe.c:4335
1908 msgid "Call handler"
1909 msgstr "Обробник виклику"
1911 #: describe.c:4336 describe.c:5759
1912 msgid "Validator"
1913 msgstr "Функція перевірки"
1915 #: describe.c:4337
1916 msgid "Inline handler"
1917 msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
1919 #: describe.c:4372
1920 msgid "List of languages"
1921 msgstr "Список мов"
1923 #: describe.c:4413
1924 msgid "Check"
1925 msgstr "Перевірка"
1927 #: describe.c:4457
1928 msgid "List of domains"
1929 msgstr "Список доменів"
1931 #: describe.c:4491
1932 msgid "Source"
1933 msgstr "Джерело"
1935 #: describe.c:4492
1936 msgid "Destination"
1937 msgstr "Призначення"
1939 #: describe.c:4494 describe.c:6723
1940 msgid "Default?"
1941 msgstr "За замовчуванням?"
1943 #: describe.c:4536
1944 msgid "List of conversions"
1945 msgstr "Список перетворень"
1947 #: describe.c:4564
1948 msgid "Parameter"
1949 msgstr "Параметр"
1951 #: describe.c:4565
1952 msgid "Value"
1953 msgstr "Значення"
1955 #: describe.c:4572
1956 msgid "Context"
1957 msgstr "Контекст"
1959 #: describe.c:4605
1960 msgid "List of configuration parameters"
1961 msgstr "Список параметрів конфігурації"
1963 #: describe.c:4607
1964 msgid "List of non-default configuration parameters"
1965 msgstr "Список параметрів конфігурації не за замовчуванням"
1967 #: describe.c:4634
1968 #, c-format
1969 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
1970 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує тригери подій."
1972 #: describe.c:4654
1973 msgid "Event"
1974 msgstr "Подія"
1976 #: describe.c:4656
1977 msgid "enabled"
1978 msgstr "увімкнено"
1980 #: describe.c:4657
1981 msgid "replica"
1982 msgstr "репліка"
1984 #: describe.c:4658
1985 msgid "always"
1986 msgstr "завжди"
1988 #: describe.c:4659
1989 msgid "disabled"
1990 msgstr "вимкнено"
1992 #: describe.c:4660 describe.c:6575
1993 msgid "Enabled"
1994 msgstr "Увімкнено"
1996 #: describe.c:4662
1997 msgid "Tags"
1998 msgstr "Теги"
2000 #: describe.c:4686
2001 msgid "List of event triggers"
2002 msgstr "Список тригерів подій"
2004 #: describe.c:4713
2005 #, c-format
2006 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
2007 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику."
2009 #: describe.c:4750
2010 msgid "Ndistinct"
2011 msgstr "Ndistinct"
2013 #: describe.c:4751
2014 msgid "Dependencies"
2015 msgstr "Залежності"
2017 #: describe.c:4761
2018 msgid "MCV"
2019 msgstr "MCV"
2021 #: describe.c:4785
2022 msgid "List of extended statistics"
2023 msgstr "Список розширеної статистики"
2025 #: describe.c:4812
2026 msgid "Source type"
2027 msgstr "Початковий тип"
2029 #: describe.c:4813
2030 msgid "Target type"
2031 msgstr "Тип цілі"
2033 #: describe.c:4837
2034 msgid "in assignment"
2035 msgstr "у призначенні"
2037 #: describe.c:4839
2038 msgid "Implicit?"
2039 msgstr "Приховане?"
2041 #: describe.c:4898
2042 msgid "List of casts"
2043 msgstr "Список приведення типів"
2045 #: describe.c:4938 describe.c:4942
2046 msgid "Provider"
2047 msgstr "Постачальник"
2049 #: describe.c:4972 describe.c:4977
2050 msgid "Deterministic?"
2051 msgstr "Детермінований?"
2053 #: describe.c:5017
2054 msgid "List of collations"
2055 msgstr "Список правил сортування"
2057 #: describe.c:5079
2058 msgid "List of schemas"
2059 msgstr "Список схем"
2061 #: describe.c:5196
2062 msgid "List of text search parsers"
2063 msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
2065 #: describe.c:5246
2066 #, c-format
2067 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
2068 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"."
2070 #: describe.c:5249
2071 #, c-format
2072 msgid "Did not find any text search parsers."
2073 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку."
2075 #: describe.c:5324
2076 msgid "Start parse"
2077 msgstr "Почати розбір"
2079 #: describe.c:5325
2080 msgid "Method"
2081 msgstr "Метод"
2083 #: describe.c:5329
2084 msgid "Get next token"
2085 msgstr "Отримати наступний токен"
2087 #: describe.c:5331
2088 msgid "End parse"
2089 msgstr "Закінчити розбір"
2091 #: describe.c:5333
2092 msgid "Get headline"
2093 msgstr "Отримати заголовок"
2095 #: describe.c:5335
2096 msgid "Get token types"
2097 msgstr "Отримати типи токенів"
2099 #: describe.c:5346
2100 #, c-format
2101 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
2102 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
2104 #: describe.c:5349
2105 #, c-format
2106 msgid "Text search parser \"%s\""
2107 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
2109 #: describe.c:5368
2110 msgid "Token name"
2111 msgstr "Ім'я токену"
2113 #: describe.c:5382
2114 #, c-format
2115 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
2116 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
2118 #: describe.c:5385
2119 #, c-format
2120 msgid "Token types for parser \"%s\""
2121 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
2123 #: describe.c:5429
2124 msgid "Template"
2125 msgstr "Шаблон"
2127 #: describe.c:5430
2128 msgid "Init options"
2129 msgstr "Параметри ініціалізації"
2131 #: describe.c:5457
2132 msgid "List of text search dictionaries"
2133 msgstr "Список словників текстового пошуку"
2135 #: describe.c:5490
2136 msgid "Init"
2137 msgstr "Ініціалізація"
2139 #: describe.c:5491
2140 msgid "Lexize"
2141 msgstr "Виділення лексем"
2143 #: describe.c:5523
2144 msgid "List of text search templates"
2145 msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
2147 #: describe.c:5578
2148 msgid "List of text search configurations"
2149 msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
2151 #: describe.c:5629
2152 #, c-format
2153 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
2154 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"."
2156 #: describe.c:5632
2157 #, c-format
2158 msgid "Did not find any text search configurations."
2159 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку."
2161 #: describe.c:5698
2162 msgid "Token"
2163 msgstr "Токен"
2165 #: describe.c:5699
2166 msgid "Dictionaries"
2167 msgstr "Словники"
2169 #: describe.c:5710
2170 #, c-format
2171 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
2172 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
2174 #: describe.c:5713
2175 #, c-format
2176 msgid "Text search configuration \"%s\""
2177 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
2179 #: describe.c:5717
2180 #, c-format
2181 msgid "\n"
2182 "Parser: \"%s.%s\""
2183 msgstr "\n"
2184 "Парсер: \"%s.%s\""
2186 #: describe.c:5720
2187 #, c-format
2188 msgid "\n"
2189 "Parser: \"%s\""
2190 msgstr "\n"
2191 "Парсер: \"%s\""
2193 #: describe.c:5801
2194 msgid "List of foreign-data wrappers"
2195 msgstr "Список джерел сторонніх даних"
2197 #: describe.c:5829
2198 msgid "Foreign-data wrapper"
2199 msgstr "Джерело сторонніх даних"
2201 #: describe.c:5847 describe.c:6037
2202 msgid "Version"
2203 msgstr "Версія"
2205 #: describe.c:5878
2206 msgid "List of foreign servers"
2207 msgstr "Список сторонніх серверів"
2209 #: describe.c:5903 describe.c:5962
2210 msgid "Server"
2211 msgstr "Сервер"
2213 #: describe.c:5904
2214 msgid "User name"
2215 msgstr "Ім'я користувача"
2217 #: describe.c:5934
2218 msgid "List of user mappings"
2219 msgstr "Список зіставлень користувачів"
2221 #: describe.c:6007
2222 msgid "List of foreign tables"
2223 msgstr "Список сторонніх таблиць"
2225 #: describe.c:6059
2226 msgid "List of installed extensions"
2227 msgstr "Список встановлених розширень"
2229 #: describe.c:6107
2230 #, c-format
2231 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
2232 msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"."
2234 #: describe.c:6110
2235 #, c-format
2236 msgid "Did not find any extensions."
2237 msgstr "Не знайдено жодного розширення."
2239 #: describe.c:6154
2240 msgid "Object description"
2241 msgstr "Опис об'єкту"
2243 #: describe.c:6164
2244 #, c-format
2245 msgid "Objects in extension \"%s\""
2246 msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
2248 #: describe.c:6205
2249 #, c-format
2250 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
2251 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
2253 #: describe.c:6219
2254 #, c-format
2255 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
2256 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
2258 #: describe.c:6250 describe.c:6377
2259 #, c-format
2260 msgid "The server (version %s) does not support publications."
2261 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації."
2263 #: describe.c:6267 describe.c:6455
2264 msgid "All tables"
2265 msgstr "Усі таблиці"
2267 #: describe.c:6268 describe.c:6456
2268 msgid "Inserts"
2269 msgstr "Вставки"
2271 #: describe.c:6269 describe.c:6457
2272 msgid "Updates"
2273 msgstr "Оновлення"
2275 #: describe.c:6270 describe.c:6458
2276 msgid "Deletes"
2277 msgstr "Видалення"
2279 #: describe.c:6274 describe.c:6460
2280 msgid "Truncates"
2281 msgstr "Очищення"
2283 #: describe.c:6278 describe.c:6462
2284 msgid "Via root"
2285 msgstr "Через root"
2287 #: describe.c:6300
2288 msgid "List of publications"
2289 msgstr "Список публікацій"
2291 #: describe.c:6424
2292 #, c-format
2293 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
2294 msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"."
2296 #: describe.c:6427
2297 #, c-format
2298 msgid "Did not find any publications."
2299 msgstr "Не знайдено жодної публікації."
2301 #: describe.c:6451
2302 #, c-format
2303 msgid "Publication %s"
2304 msgstr "Публікація %s"
2306 #: describe.c:6504
2307 msgid "Tables:"
2308 msgstr "Таблиці:"
2310 #: describe.c:6516
2311 msgid "Tables from schemas:"
2312 msgstr "Таблиці зі схеми:"
2314 #: describe.c:6560
2315 #, c-format
2316 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
2317 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки."
2319 #: describe.c:6576
2320 msgid "Publication"
2321 msgstr "Публікація"
2323 #: describe.c:6585
2324 msgid "Binary"
2325 msgstr "Бінарний"
2327 #: describe.c:6594 describe.c:6598
2328 msgid "Streaming"
2329 msgstr "Потокова передача"
2331 #: describe.c:6606
2332 msgid "Two-phase commit"
2333 msgstr "Двофазовий коміт"
2335 #: describe.c:6607
2336 msgid "Disable on error"
2337 msgstr "Вимкнути при помилці"
2339 #: describe.c:6614
2340 msgid "Origin"
2341 msgstr "Джерело"
2343 #: describe.c:6615
2344 msgid "Password required"
2345 msgstr "Потрібен пароль"
2347 #: describe.c:6616
2348 msgid "Run as owner?"
2349 msgstr "Запустити як власник?"
2351 #: describe.c:6621
2352 msgid "Synchronous commit"
2353 msgstr "Синхронні затвердження"
2355 #: describe.c:6622
2356 msgid "Conninfo"
2357 msgstr "Conninfo"
2359 #: describe.c:6628
2360 msgid "Skip LSN"
2361 msgstr "Пропустити LSN"
2363 #: describe.c:6655
2364 msgid "List of subscriptions"
2365 msgstr "Список підписок"
2367 #: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
2368 msgid "AM"
2369 msgstr "АМ"
2371 #: describe.c:6718
2372 msgid "Input type"
2373 msgstr "Тип вводу"
2375 #: describe.c:6719
2376 msgid "Storage type"
2377 msgstr "Тип сховища"
2379 #: describe.c:6720
2380 msgid "Operator class"
2381 msgstr "Клас операторів"
2383 #: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
2384 msgid "Operator family"
2385 msgstr "Сімейство операторів"
2387 #: describe.c:6768
2388 msgid "List of operator classes"
2389 msgstr "Список класів операторів"
2391 #: describe.c:6815
2392 msgid "Applicable types"
2393 msgstr "Типи для застосування"
2395 #: describe.c:6857
2396 msgid "List of operator families"
2397 msgstr "Список сімейств операторів"
2399 #: describe.c:6908
2400 msgid "Operator"
2401 msgstr "Оператор"
2403 #: describe.c:6909
2404 msgid "Strategy"
2405 msgstr "Стратегія"
2407 #: describe.c:6910
2408 msgid "ordering"
2409 msgstr "упорядкування"
2411 #: describe.c:6911
2412 msgid "search"
2413 msgstr "пошук"
2415 #: describe.c:6912
2416 msgid "Purpose"
2417 msgstr "Ціль"
2419 #: describe.c:6917
2420 msgid "Sort opfamily"
2421 msgstr "Сімейство операторів сортування"
2423 #: describe.c:6956
2424 msgid "List of operators of operator families"
2425 msgstr "Список операторів сімейств операторів"
2427 #: describe.c:7003
2428 msgid "Registered left type"
2429 msgstr "Зареєстрований лівий тип"
2431 #: describe.c:7004
2432 msgid "Registered right type"
2433 msgstr "Зареєстрований правий тип"
2435 #: describe.c:7005
2436 msgid "Number"
2437 msgstr "Число"
2439 #: describe.c:7049
2440 msgid "List of support functions of operator families"
2441 msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів"
2443 #: describe.c:7080
2444 msgid "ID"
2445 msgstr "ID"
2447 #: describe.c:7101
2448 msgid "Large objects"
2449 msgstr "Великі об'єкти"
2451 #: help.c:75
2452 msgid "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n\n"
2453 msgstr "psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n\n"
2455 #: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
2456 msgid "Usage:\n"
2457 msgstr "Використання:\n"
2459 #: help.c:77
2460 msgid "  psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n\n"
2461 msgstr "  psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n\n"
2463 #: help.c:79
2464 msgid "General options:\n"
2465 msgstr "Основні налаштування:\n"
2467 #: help.c:84
2468 msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and exit\n"
2469 msgstr "  -c, --command=КОМАНДА    виконати лише одну команду (SQL або внутрішню) і вийти\n"
2471 #: help.c:85
2472 #, c-format
2473 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to (default: \"%s\")\n"
2474 msgstr "  -d, --dbname=DBNAME      ім'я бази даних для підключення (за замовчання: \"%s\") \n"
2476 #: help.c:87
2477 msgid "  -f, --file=FILENAME      execute commands from file, then exit\n"
2478 msgstr "  -f, --file=FILENAME      виконує команди з файлу, потім виходить\n"
2480 #: help.c:88
2481 msgid "  -l, --list               list available databases, then exit\n"
2482 msgstr "  -l, --list               виводить список доступних баз даних, потім виходить\n"
2484 #: help.c:89
2485 msgid "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
2486 "                           set psql variable NAME to VALUE\n"
2487 "                           (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
2488 msgstr "  -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
2489 "                           присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n"
2490 "                           (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
2492 #: help.c:92
2493 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
2494 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
2496 #: help.c:93
2497 msgid "  -X, --no-psqlrc          do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
2498 msgstr "  -X, --no-psqlrc          ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n"
2500 #: help.c:94
2501 msgid "  -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
2502 "                           execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
2503 msgstr "  -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
2504 "                           виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n"
2506 #: help.c:96
2507 msgid "  -?, --help[=options]     show this help, then exit\n"
2508 msgstr "  -?, --help [=options]    показати цю довідку, потім вийти\n"
2510 #: help.c:97
2511 msgid "      --help=commands      list backslash commands, then exit\n"
2512 msgstr "      --help=commands    перерахувати команди, потім вийти\n"
2514 #: help.c:98
2515 msgid "      --help=variables     list special variables, then exit\n"
2516 msgstr "      --help=variables     перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n"
2518 #: help.c:100
2519 msgid "\n"
2520 "Input and output options:\n"
2521 msgstr "\n"
2522 "Параметри вводу і виводу:\n"
2524 #: help.c:101
2525 msgid "  -a, --echo-all           echo all input from script\n"
2526 msgstr "  -a, --echo-all           відобразити всі вхідні дані з скрипта\n"
2528 #: help.c:102
2529 msgid "  -b, --echo-errors        echo failed commands\n"
2530 msgstr "  -b, --echo-errors        відобразити команди з помилками\n"
2532 #: help.c:103
2533 msgid "  -e, --echo-queries       echo commands sent to server\n"
2534 msgstr "  -e, --echo-queries       відобразити команди, відправлені на сервер\n"
2536 #: help.c:104
2537 msgid "  -E, --echo-hidden        display queries that internal commands generate\n"
2538 msgstr "  -E, --echo-hidden       відобразити запити, згенеровані внутрішніми командами\n"
2540 #: help.c:105
2541 msgid "  -L, --log-file=FILENAME  send session log to file\n"
2542 msgstr "  -L, --log-file=FILENAME  зберегти протокол роботи у файл\n"
2544 #: help.c:106
2545 msgid "  -n, --no-readline        disable enhanced command line editing (readline)\n"
2546 msgstr "  -n, --no-readline        вимкнути розширене редагування командного рядка (readline)\n"
2548 #: help.c:107
2549 msgid "  -o, --output=FILENAME    send query results to file (or |pipe)\n"
2550 msgstr "  -o, --output=FILENAME    надсилати результати запиту до файлу (або до каналу |)\n"
2552 #: help.c:108
2553 msgid "  -q, --quiet              run quietly (no messages, only query output)\n"
2554 msgstr "  -q, --quiet              тихий запуск (ніяких повідомлень, лише результат запитів)\n"
2556 #: help.c:109
2557 msgid "  -s, --single-step        single-step mode (confirm each query)\n"
2558 msgstr "  -s, --single-step        покроковий режим (підтвердження кожного запиту)\n"
2560 #: help.c:110
2561 msgid "  -S, --single-line        single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
2562 msgstr "  -S, --single-line        однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n"
2564 #: help.c:112
2565 msgid "\n"
2566 "Output format options:\n"
2567 msgstr "\n"
2568 "Параметри формату виводу:\n"
2570 #: help.c:113
2571 msgid "  -A, --no-align           unaligned table output mode\n"
2572 msgstr "  -A, --no-align           режим виводу не вирівняної таблиці\n"
2574 #: help.c:114
2575 msgid "      --csv                CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
2576 msgstr "      --csv                режим виводу таблиць CSV (Comma-Separated Values)\n"
2578 #: help.c:115
2579 #, c-format
2580 msgid "  -F, --field-separator=STRING\n"
2581 "                           field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
2582 msgstr "  -F, --field-separator=СТРОКА\n"
2583 "                           розділювач полів при не вирівняному виводі\n"
2584 "                           (за замовчуванням: \"%s\")\n"
2586 #: help.c:118
2587 msgid "  -H, --html               HTML table output mode\n"
2588 msgstr "  -H, --html               вивід таблиці у форматі HTML\n"
2590 #: help.c:119
2591 msgid "  -P, --pset=VAR[=ARG]     set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
2592 msgstr "  -P, --pset=VAR[=ARG]     встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n"
2594 #: help.c:120
2595 msgid "  -R, --record-separator=STRING\n"
2596 "                           record separator for unaligned output (default: newline)\n"
2597 msgstr "  -R, --record-separator=СТРОКА\n"
2598 "                           розділювач записів при не вирівняному виводі\n"
2599 "                           (за замовчуванням: новий рядок)\n"
2601 #: help.c:122
2602 msgid "  -t, --tuples-only        print rows only\n"
2603 msgstr "  -t, --tuples-only        виводити лише рядки\n"
2605 #: help.c:123
2606 msgid "  -T, --table-attr=TEXT    set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
2607 msgstr "  -T, --table-attr=ТЕКСТ   встановити атрибути HTML-таблиці (width, border)\n"
2609 #: help.c:124
2610 msgid "  -x, --expanded           turn on expanded table output\n"
2611 msgstr "  -x, --expanded           ввімкнути розширене виведення таблиці\n"
2613 #: help.c:125
2614 msgid "  -z, --field-separator-zero\n"
2615 "                           set field separator for unaligned output to zero byte\n"
2616 msgstr "  -z, --field-separator-zero\n"
2617 "                           встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
2619 #: help.c:127
2620 msgid "  -0, --record-separator-zero\n"
2621 "                           set record separator for unaligned output to zero byte\n"
2622 msgstr "  -0, --record-separator-zero\n"
2623 "                           встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
2625 #: help.c:130
2626 msgid "\n"
2627 "Connection options:\n"
2628 msgstr "\n"
2629 "Налаштування з'єднання:\n"
2631 #: help.c:133
2632 #, c-format
2633 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
2634 msgstr "  -h, --host=HOSTNAME     хост сервера бази даних або каталог сокетів (за замовчуванням: \"%s)\n"
2636 #: help.c:134
2637 msgid "local socket"
2638 msgstr "локальний сокет"
2640 #: help.c:137
2641 #, c-format
2642 msgid "  -p, --port=PORT          database server port (default: \"%s\")\n"
2643 msgstr "  -p, --port=PORT        порт сервера бази даних (за замовчуванням: \"%s\")\n"
2645 #: help.c:140
2646 #, c-format
2647 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name (default: \"%s\")\n"
2648 msgstr "  -U, --username=USERNAME   ім'я користувача бази  даних (за змовчуванням: \"%s\")\n"
2650 #: help.c:142
2651 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
2652 msgstr "  -w, --no-password        ніколи не запитувати пароль\n"
2654 #: help.c:143
2655 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
2656 msgstr "  -W, --password           запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
2658 #: help.c:145
2659 msgid "\n"
2660 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
2661 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
2662 "documentation.\n\n"
2663 msgstr "\n"
2664 "Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n\n"
2666 #: help.c:148
2667 #, c-format
2668 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
2669 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
2671 #: help.c:149
2672 #, c-format
2673 msgid "%s home page: <%s>\n"
2674 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
2676 #: help.c:191
2677 msgid "General\n"
2678 msgstr "Загальні\n"
2680 #: help.c:192
2681 msgid "  \\bind [PARAM]...       set query parameters\n"
2682 msgstr "  \\bind [PARAM]...       встановити параметри запиту\n"
2684 #: help.c:193
2685 msgid "  \\copyright             show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
2686 msgstr "  \\copyright             умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n"
2688 #: help.c:194
2689 msgid "  \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
2690 msgstr "  \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результат у перехресній таблиці\n"
2692 #: help.c:195
2693 msgid "  \\errverbose            show most recent error message at maximum verbosity\n"
2694 msgstr "  \\errverbose            вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n"
2696 #: help.c:196
2697 msgid "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  execute query (and send result to file or |pipe);\n"
2698 "                         \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
2699 msgstr "  \\g [(OPTIONS)] [FILE]  виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n"
2700 "                         \\g без аргументів рівнозначно крапці з комою\n"
2702 #: help.c:198
2703 msgid "  \\gdesc                 describe result of query, without executing it\n"
2704 msgstr "  \\gdesc                 описати результат запиту без виконання\n"
2706 #: help.c:199
2707 msgid "  \\gexec                 execute query, then execute each value in its result\n"
2708 msgstr "  \\gexec                 виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n"
2710 #: help.c:200
2711 msgid "  \\gset [PREFIX]         execute query and store result in psql variables\n"
2712 msgstr "  \\gset [PREFIX]        виконати запит та зберегти результат в змінних psql \n"
2714 #: help.c:201
2715 msgid "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
2716 msgstr "  \\gx [(OPTIONS)] [FILE] як \\g, але вмикає розширений режим виводу\n"
2718 #: help.c:202
2719 msgid "  \\q                     quit psql\n"
2720 msgstr "  \\q                     вийти з psql\n"
2722 #: help.c:203
2723 msgid "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
2724 msgstr "  \\watch [[i=]SEC] [c=N] виконувати кожні SEC секунд, не більше N разів\n"
2726 #: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
2727 #: help.c:326 help.c:339 help.c:348
2728 msgid "\n"
2729 msgstr "\n"
2731 #: help.c:206
2732 msgid "Help\n"
2733 msgstr "Довідка\n"
2735 #: help.c:208
2736 msgid "  \\? [commands]          show help on backslash commands\n"
2737 msgstr "  \\? [commands]          показати довідку по командах з \\\n"
2739 #: help.c:209
2740 msgid "  \\? options             show help on psql command-line options\n"
2741 msgstr "  \\? options             показати довідку по параметрах командного рядку psql\n"
2743 #: help.c:210
2744 msgid "  \\? variables           show help on special variables\n"
2745 msgstr "  \\? variables           показати довідку по спеціальних змінних\n"
2747 #: help.c:211
2748 msgid "  \\h [NAME]              help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
2749 msgstr "  \\h [NAME]              довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n"
2751 #: help.c:214
2752 msgid "Query Buffer\n"
2753 msgstr "Буфер запитів\n"
2755 #: help.c:215
2756 msgid "  \\e [FILE] [LINE]       edit the query buffer (or file) with external editor\n"
2757 msgstr "  \\e [FILE] [LINE]        редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n"
2759 #: help.c:216
2760 msgid "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]  edit function definition with external editor\n"
2761 msgstr "  \\ef [FUNCNAME [LINE]]   редагувати визначення функції  зовнішнім редактором\n"
2763 #: help.c:217
2764 msgid "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  edit view definition with external editor\n"
2765 msgstr "  \\ev [VIEWNAME [LINE]]  редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n"
2767 #: help.c:218
2768 msgid "  \\p                     show the contents of the query buffer\n"
2769 msgstr "  \\p                     показати вміст буфера запитів\n"
2771 #: help.c:219
2772 msgid "  \\r                     reset (clear) the query buffer\n"
2773 msgstr "  \\r                    скинути (очистити) буфер запитів\n"
2775 #: help.c:221
2776 msgid "  \\s [FILE]              display history or save it to file\n"
2777 msgstr "  \\s [FILE]              відобразити історію або зберегти її до файлу\n"
2779 #: help.c:223
2780 msgid "  \\w FILE                write query buffer to file\n"
2781 msgstr "  \\w FILE                писати буфер запитів до файлу\n"
2783 #: help.c:226
2784 msgid "Input/Output\n"
2785 msgstr "Ввід/Вивід\n"
2787 #: help.c:227
2788 msgid "  \\copy ...              perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
2789 msgstr "  \\copy ...              виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n"
2791 #: help.c:228
2792 msgid "  \\echo [-n] [STRING]    write string to standard output (-n for no newline)\n"
2793 msgstr "  \\echo [-n] [STRING]    записати рядок до стандартного виводу (-n для пропуску нового рядка)\n"
2795 #: help.c:229
2796 msgid "  \\i FILE                execute commands from file\n"
2797 msgstr "  \\i FILE              виконати команди з файлу\n"
2799 #: help.c:230
2800 msgid "  \\ir FILE               as \\i, but relative to location of current script\n"
2801 msgstr "  \\ir ФАЙЛ              те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n"
2803 #: help.c:231
2804 msgid "  \\o [FILE]              send all query results to file or |pipe\n"
2805 msgstr "  \\o [FILE]            надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n"
2807 #: help.c:232
2808 msgid "  \\qecho [-n] [STRING]   write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
2809 msgstr "  \\qecho [-n] [STRING]   записати рядок до вихідного потоку \\o (-n для пропуску нового рядка)\n"
2811 #: help.c:233
2812 msgid "  \\warn [-n] [STRING]    write string to standard error (-n for no newline)\n"
2813 msgstr "  \\warn [-n] [STRING]    записати рядок до стандартної помилки (-n для пропуску нового рядка)\n"
2815 #: help.c:236
2816 msgid "Conditional\n"
2817 msgstr "Умовний\n"
2819 #: help.c:237
2820 msgid "  \\if EXPR               begin conditional block\n"
2821 msgstr "  \\if EXPR              початок умовного блоку\n"
2823 #: help.c:238
2824 msgid "  \\elif EXPR             alternative within current conditional block\n"
2825 msgstr "  \\elif EXPR            альтернатива в рамках поточного блоку\n"
2827 #: help.c:239
2828 msgid "  \\else                  final alternative within current conditional block\n"
2829 msgstr "  \\else                  остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n"
2831 #: help.c:240
2832 msgid "  \\endif                 end conditional block\n"
2833 msgstr "  \\endif                  кінець умовного блоку\n"
2835 #: help.c:243
2836 msgid "Informational\n"
2837 msgstr "Інформаційний\n"
2839 #: help.c:244
2840 msgid "  (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
2841 msgstr "  (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n"
2843 #: help.c:245
2844 msgid "  \\d[S+]                 list tables, views, and sequences\n"
2845 msgstr "  \\d[S+]                 вивести таблиці, подання і послідовності\n"
2847 #: help.c:246
2848 msgid "  \\d[S+]  NAME           describe table, view, sequence, or index\n"
2849 msgstr "  \\d[S+]  NAME           описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n"
2851 #: help.c:247
2852 msgid "  \\da[S]  [PATTERN]      list aggregates\n"
2853 msgstr "  \\da[S]  [PATTERN]      вивести агрегати\n"
2855 #: help.c:248
2856 msgid "  \\dA[+]  [PATTERN]      list access methods\n"
2857 msgstr "  \\dA[+]  [PATTERN]      вивести методи доступу\n"
2859 #: help.c:249
2860 msgid "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator classes\n"
2861 msgstr "  \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список класів операторів\n"
2863 #: help.c:250
2864 msgid "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  list operator families\n"
2865 msgstr "  \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]]  список сімейств операторів\n"
2867 #: help.c:251
2868 msgid "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list operators of operator families\n"
2869 msgstr "  \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список операторів сімейств операторів\n"
2871 #: help.c:252
2872 msgid "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   list support functions of operator families\n"
2873 msgstr "  \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]]   список функцій підтримки сімейств операторів\n"
2875 #: help.c:253
2876 msgid "  \\db[+]  [PATTERN]      list tablespaces\n"
2877 msgstr "  \\db[+]  [PATTERN]      вивести табличні простори\n"
2879 #: help.c:254
2880 msgid "  \\dc[S+] [PATTERN]      list conversions\n"
2881 msgstr "  \\dc[S+] [PATTERN]      вивести перетворення\n"
2883 #: help.c:255
2884 msgid "  \\dconfig[+] [PATTERN]  list configuration parameters\n"
2885 msgstr "  \\dconfig[+] [PATTERN]  вивести параметри конфігурації\n"
2887 #: help.c:256
2888 msgid "  \\dC[+]  [PATTERN]      list casts\n"
2889 msgstr "  \\dC[+]  [PATTERN]      вивести приведення типів\n"
2891 #: help.c:257
2892 msgid "  \\dd[S]  [PATTERN]      show object descriptions not displayed elsewhere\n"
2893 msgstr "  \\dd[S]  [PATTERN]      показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n"
2895 #: help.c:258
2896 msgid "  \\dD[S+] [PATTERN]      list domains\n"
2897 msgstr "  \\dD[S+] [PATTERN]      вивести домени\n"
2899 #: help.c:259
2900 msgid "  \\ddp    [PATTERN]      list default privileges\n"
2901 msgstr "  \\ddp    [PATTERN]      вивести привілеї за замовчуванням\n"
2903 #: help.c:260
2904 msgid "  \\dE[S+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
2905 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
2907 #: help.c:261
2908 msgid "  \\des[+] [PATTERN]      list foreign servers\n"
2909 msgstr "  \\des[+] [PATTERN]      вивести зовнішні сервери\n"
2911 #: help.c:262
2912 msgid "  \\det[+] [PATTERN]      list foreign tables\n"
2913 msgstr "  \\dE[S+] [PATTERN]      вивести зовнішні таблиці\n"
2915 #: help.c:263
2916 msgid "  \\deu[+] [PATTERN]      list user mappings\n"
2917 msgstr "  \\deu[+] [PATTERN]      вивести користувацькі зіставлення\n"
2919 #: help.c:264
2920 msgid "  \\dew[+] [PATTERN]      list foreign-data wrappers\n"
2921 msgstr "  \\dew[+] [PATTERN]      список джерел сторонніх даних\n"
2923 #: help.c:265
2924 msgid "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
2925 "                         list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
2926 msgstr "  \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
2927 "                         список [лише агрегатних/нормальних/процедурних/тригерних/віконних] функцій\n"
2929 #: help.c:267
2930 msgid "  \\dF[+]  [PATTERN]      list text search configurations\n"
2931 msgstr "  \\dF[+]  [PATTERN]      вивести конфігурації текстового пошуку\n"
2933 #: help.c:268
2934 msgid "  \\dFd[+] [PATTERN]      list text search dictionaries\n"
2935 msgstr "  \\dFd[+] [PATTERN]      вивести словники текстового пошуку\n"
2937 #: help.c:269
2938 msgid "  \\dFp[+] [PATTERN]      list text search parsers\n"
2939 msgstr "  \\dFp[+] [PATTERN]      вивести парсери текстового пошуку\n"
2941 #: help.c:270
2942 msgid "  \\dFt[+] [PATTERN]      list text search templates\n"
2943 msgstr "  \\dFt[+] [PATTERN]      вивести шаблони текстового пошуку\n"
2945 #: help.c:271
2946 msgid "  \\dg[S+] [PATTERN]      list roles\n"
2947 msgstr "  \\dg[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
2949 #: help.c:272
2950 msgid "  \\di[S+] [PATTERN]      list indexes\n"
2951 msgstr "  \\di[S+] [PATTERN]      вивести індекси\n"
2953 #: help.c:273
2954 msgid "  \\dl[+]                 list large objects, same as \\lo_list\n"
2955 msgstr "  \\dl[+] вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n"
2957 #: help.c:274
2958 msgid "  \\dL[S+] [PATTERN]      list procedural languages\n"
2959 msgstr "  \\dL[S+] [PATTERN]      вивести процедурні мови\n"
2961 #: help.c:275
2962 msgid "  \\dm[S+] [PATTERN]      list materialized views\n"
2963 msgstr "  \\dm[S+] [PATTERN]      вивести матеріалізовані подання\n"
2965 #: help.c:276
2966 msgid "  \\dn[S+] [PATTERN]      list schemas\n"
2967 msgstr "  \\dn[S+] [PATTERN]      вивести схеми\n"
2969 #: help.c:277
2970 msgid "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
2971 "                         list operators\n"
2972 msgstr "  \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
2973 "                         список операторів\n"
2975 #: help.c:279
2976 msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
2977 msgstr "  \\dO[S+] [PATTERN]      вивести правила сортування\n"
2979 #: help.c:280
2980 msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
2981 msgstr "  \\dp[S]   [PATTERN]      вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідовностей \n"
2983 #: help.c:281
2984 msgid "  \\dP[itn+] [PATTERN]    list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
2985 msgstr "  \\dP[itn+] [PATTERN]    вивести [тільки індекс/таблицю] секційні відношення [n=вкладені]\n"
2987 #: help.c:282
2988 msgid "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
2989 msgstr "  \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n"
2991 #: help.c:283
2992 msgid "  \\drg[S] [PATTERN]      list role grants\n"
2993 msgstr "  \\drg[S] [PATTERN]      вивести надані ролі\n"
2995 #: help.c:284
2996 msgid "  \\dRp[+] [PATTERN]      list replication publications\n"
2997 msgstr "  \\dRp[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні публікації\n"
2999 #: help.c:285
3000 msgid "  \\dRs[+] [PATTERN]      list replication subscriptions\n"
3001 msgstr "  \\dRs[+] [PATTERN]      вивести реплікаційні підписки\n"
3003 #: help.c:286
3004 msgid "  \\ds[S+] [PATTERN]      list sequences\n"
3005 msgstr "  \\ds[S+] [PATTERN]      вивести послідовності\n"
3007 #: help.c:287
3008 msgid "  \\dt[S+] [PATTERN]      list tables\n"
3009 msgstr "  \\dt[S+] [PATTERN]      вивести таблиці\n"
3011 #: help.c:288
3012 msgid "  \\dT[S+] [PATTERN]      list data types\n"
3013 msgstr "  \\dT[S+] [PATTERN]      вивести типи даних\n"
3015 #: help.c:289
3016 msgid "  \\du[S+] [PATTERN]      list roles\n"
3017 msgstr "  \\du[S+] [PATTERN]      вивести ролі\n"
3019 #: help.c:290
3020 msgid "  \\dv[S+] [PATTERN]      list views\n"
3021 msgstr "  \\dv[S+] [PATTERN]      вивести подання\n"
3023 #: help.c:291
3024 msgid "  \\dx[+]  [PATTERN]      list extensions\n"
3025 msgstr "  \\dx[+]  [PATTERN]      вивести розширення\n"
3027 #: help.c:292
3028 msgid "  \\dX     [PATTERN]      list extended statistics\n"
3029 msgstr "  \\dX     [PATTERN]      список розширеної статистики\n"
3031 #: help.c:293
3032 msgid "  \\dy[+]  [PATTERN]      list event triggers\n"
3033 msgstr "  \\dy[+]     [PATTERN]      вивести тригери подій\n"
3035 #: help.c:294
3036 msgid "  \\l[+]   [PATTERN]      list databases\n"
3037 msgstr "  \\l[+]   [PATTERN]      вивести бази даних\n"
3039 #: help.c:295
3040 msgid "  \\sf[+]  FUNCNAME       show a function's definition\n"
3041 msgstr "  \\sf[+]  FUNCNAME       відобразити визначення функції\n"
3043 #: help.c:296
3044 msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
3045 msgstr "  \\sv[+]  VIEWNAME       відобразити визначення подання\n"
3047 #: help.c:297
3048 msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
3049 msgstr "  \\z[S]   [PATTERN]      те саме, що \\dp\n"
3051 #: help.c:300
3052 msgid "Large Objects\n"
3053 msgstr "Великі об'єкти\n"
3055 #: help.c:301
3056 msgid "  \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
3057 msgstr "  \\lo_export LOBOID FILE записати великий об'єкт в файл\n"
3059 #: help.c:302
3060 msgid "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
3061 "                         read large object from file\n"
3062 msgstr "  \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
3063 "                         читати великий об'єкт з файлу\n"
3065 #: help.c:304
3066 msgid "  \\lo_list[+]            list large objects\n"
3067 msgstr "  \\lo_list[+] вивести великі об'єкти\n"
3069 #: help.c:305
3070 msgid "  \\lo_unlink LOBOID      delete a large object\n"
3071 msgstr "  \\lo_unlink LOBOID видалити великий об’єкт\n"
3073 #: help.c:308
3074 msgid "Formatting\n"
3075 msgstr "Форматування\n"
3077 #: help.c:309
3078 msgid "  \\a                     toggle between unaligned and aligned output mode\n"
3079 msgstr "  \\a                     перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n"
3081 #: help.c:310
3082 msgid "  \\C [STRING]            set table title, or unset if none\n"
3083 msgstr "  \\C [STRING]           встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n"
3085 #: help.c:311
3086 msgid "  \\f [STRING]            show or set field separator for unaligned query output\n"
3087 msgstr "  \\f [STRING]            показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n"
3089 #: help.c:312
3090 #, c-format
3091 msgid "  \\H                     toggle HTML output mode (currently %s)\n"
3092 msgstr "  \\H                     переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n"
3094 #: help.c:314
3095 msgid "  \\pset [NAME [VALUE]]   set table output option\n"
3096 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
3097 "                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
3098 "                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
3099 "                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
3100 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
3101 "                         unicode_header_linestyle)\n"
3102 msgstr "  \\pset [NAME [VALUE]]   встановити параметр виводу таблиці\n"
3103 "                         (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
3104 "                         fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
3105 "                         numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
3106 "                         recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
3107 "                         unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
3108 "                         unicode_header_linestyle)\n"
3110 #: help.c:321
3111 #, c-format
3112 msgid "  \\t [on|off]            show only rows (currently %s)\n"
3113 msgstr "  \\t [on|off]          показувати лише рядки (поточно %s)\n"
3115 #: help.c:323
3116 msgid "  \\T [STRING]            set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
3117 msgstr "  \\T [STRING]            встановити атрибути для HTML <table> або  прибрати, якщо не задані\n"
3119 #: help.c:324
3120 #, c-format
3121 msgid "  \\x [on|off|auto]       toggle expanded output (currently %s)\n"
3122 msgstr "  \\x [on|off|auto]       переключити розширений вивід (поточний: %s)\n"
3124 #: help.c:325
3125 msgid "auto"
3126 msgstr "авто"
3128 #: help.c:328
3129 msgid "Connection\n"
3130 msgstr "Підключення\n"
3132 #: help.c:330
3133 #, c-format
3134 msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
3135 "                         connect to new database (currently \"%s\")\n"
3136 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n"
3138 #: help.c:334
3139 msgid "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
3140 "                         connect to new database (currently no connection)\n"
3141 msgstr "  \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}                          під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n"
3143 #: help.c:336
3144 msgid "  \\conninfo              display information about current connection\n"
3145 msgstr "  \\conninfo             показати інформацію про поточне з'єднання\n"
3147 #: help.c:337
3148 msgid "  \\encoding [ENCODING]   show or set client encoding\n"
3149 msgstr "  \\encoding [ENCODING]   показати або встановити кодування клієнта\n"
3151 #: help.c:338
3152 msgid "  \\password [USERNAME]   securely change the password for a user\n"
3153 msgstr "  \\password [USERNAME]  безпечно змінити пароль користувача \n"
3155 #: help.c:341
3156 msgid "Operating System\n"
3157 msgstr "Операційна система\n"
3159 #: help.c:342
3160 msgid "  \\cd [DIR]              change the current working directory\n"
3161 msgstr "  \\cd [DIR]             змінити поточний робочий каталог\n"
3163 #: help.c:343
3164 msgid "  \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
3165 msgstr "  \\getenv PSQLVAR ENVAR отримати змінну середовища\n"
3167 #: help.c:344
3168 msgid "  \\setenv NAME [VALUE]   set or unset environment variable\n"
3169 msgstr "  \\setenv NAME [VALUE]   встановити або скинути змінну середовища\n"
3171 #: help.c:345
3172 #, c-format
3173 msgid "  \\timing [on|off]       toggle timing of commands (currently %s)\n"
3174 msgstr "  \\timing [on|off]       переключити таймер команд (поточний: %s)\n"
3176 #: help.c:347
3177 msgid "  \\! [COMMAND]           execute command in shell or start interactive shell\n"
3178 msgstr "  \\! [COMMAND]           виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n"
3180 #: help.c:350
3181 msgid "Variables\n"
3182 msgstr "Змінні\n"
3184 #: help.c:351
3185 msgid "  \\prompt [TEXT] NAME    prompt user to set internal variable\n"
3186 msgstr "  \\prompt [TEXT] NAME    запитати користувача значення внутрішньої змінної\n"
3188 #: help.c:352
3189 msgid "  \\set [NAME [VALUE]]    set internal variable, or list all if no parameters\n"
3190 msgstr "  \\set [NAME [VALUE]]    встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n"
3192 #: help.c:353
3193 msgid "  \\unset NAME            unset (delete) internal variable\n"
3194 msgstr "  \\unset NAME            скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n"
3196 #: help.c:392
3197 msgid "List of specially treated variables\n\n"
3198 msgstr "Список спеціальних змінних\n\n"
3200 #: help.c:394
3201 msgid "psql variables:\n"
3202 msgstr "змінні psql:\n"
3204 #: help.c:396
3205 msgid "  psql --set=NAME=VALUE\n"
3206 "  or \\set NAME VALUE inside psql\n\n"
3207 msgstr "  psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
3208 "  або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n\n"
3210 #: help.c:398
3211 msgid "  AUTOCOMMIT\n"
3212 "    if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
3213 msgstr "  AUTOCOMMIT\n"
3214 "    якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n"
3216 #: help.c:400
3217 msgid "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
3218 "    determines the case used to complete SQL key words\n"
3219 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
3220 msgstr "  COMP_KEYWORD_CASE\n"
3221 "    визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n"
3222 "    [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
3224 #: help.c:403
3225 msgid "  DBNAME\n"
3226 "    the currently connected database name\n"
3227 msgstr "  DBNAME     назва під'єднаної бази даних\n"
3229 #: help.c:405
3230 msgid "  ECHO\n"
3231 "    controls what input is written to standard output\n"
3232 "    [all, errors, none, queries]\n"
3233 msgstr "  ECHO     контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід    [all, errors, none, queries]\n"
3235 #: help.c:408
3236 msgid "  ECHO_HIDDEN\n"
3237 "    if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
3238 "    if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
3239 msgstr "  ECHO_HIDDEN\n"
3240 "    якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою  \"\\\";\n"
3241 "    якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n"
3243 #: help.c:411
3244 msgid "  ENCODING\n"
3245 "    current client character set encoding\n"
3246 msgstr "  ENCODING\n"
3247 "    поточне кодування набору символів клієнта\n"
3249 #: help.c:413
3250 msgid "  ERROR\n"
3251 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
3252 msgstr "  ERROR\n"
3253 "    \"true\", якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - \"false\"\n"
3255 #: help.c:415
3256 msgid "  FETCH_COUNT\n"
3257 "    the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
3258 msgstr "  FETCH_COUNT\n"
3259 "    число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n"
3261 #: help.c:417
3262 msgid "  HIDE_TABLEAM\n"
3263 "    if set, table access methods are not displayed\n"
3264 msgstr "  HIDE_TABLEAM\n"
3265 "    якщо вказано, методи доступу до таблиць не відображаються\n"
3267 #: help.c:419
3268 msgid "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
3269 "    if set, compression methods are not displayed\n"
3270 msgstr "  HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
3271 "    якщо встановлено, методи стискання не відображаються\n"
3273 #: help.c:421
3274 msgid "  HISTCONTROL\n"
3275 "    controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
3276 msgstr "  HISTCONTROL     контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
3278 #: help.c:423
3279 msgid "  HISTFILE\n"
3280 "    file name used to store the command history\n"
3281 msgstr "  HISTFILE     ім'я файлу для зберігання історії команд\n"
3283 #: help.c:425
3284 msgid "  HISTSIZE\n"
3285 "    maximum number of commands to store in the command history\n"
3286 msgstr "  HISTSIZE     максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n"
3288 #: help.c:427
3289 msgid "  HOST\n"
3290 "    the currently connected database server host\n"
3291 msgstr "  HOST     поточний підключений хост сервера бази даних\n"
3293 #: help.c:429
3294 msgid "  IGNOREEOF\n"
3295 "    number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
3296 msgstr "  IGNOREEOF     кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n"
3298 #: help.c:431
3299 msgid "  LASTOID\n"
3300 "    value of the last affected OID\n"
3301 msgstr "  LASTOID     значення останнього залученого OID\n"
3303 #: help.c:433
3304 msgid "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
3305 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
3306 "    message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
3307 msgstr "  LAST_ERROR_MESSAGE\n"
3308 "  LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
3309 "    повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n"
3311 #: help.c:436
3312 msgid "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
3313 "    if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
3314 msgstr "  ON_ERROR_ROLLBACK\n"
3315 "    якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n"
3317 #: help.c:438
3318 msgid "  ON_ERROR_STOP\n"
3319 "    stop batch execution after error\n"
3320 msgstr "  ON_ERROR_STOP\n"
3321 "    зупиняти виконання пакету команд після помилки\n"
3323 #: help.c:440
3324 msgid "  PORT\n"
3325 "    server port of the current connection\n"
3326 msgstr "  PORT\n"
3327 "    порт сервера для поточного з'єднання\n"
3329 #: help.c:442
3330 msgid "  PROMPT1\n"
3331 "    specifies the standard psql prompt\n"
3332 msgstr "  PROMPT1\n"
3333 "    визначає стандратне запрошення psql \n"
3335 #: help.c:444
3336 msgid "  PROMPT2\n"
3337 "    specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
3338 msgstr "  PROMPT2\n"
3339 "    визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n"
3341 #: help.c:446
3342 msgid "  PROMPT3\n"
3343 "    specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
3344 msgstr "  PROMPT3\n"
3345 "    визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n"
3347 #: help.c:448
3348 msgid "  QUIET\n"
3349 "    run quietly (same as -q option)\n"
3350 msgstr "  QUIET\n"
3351 "    тихий запуск ( як із параметром -q)\n"
3353 #: help.c:450
3354 msgid "  ROW_COUNT\n"
3355 "    number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
3356 msgstr "  ROW_COUNT\n"
3357 "    число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n"
3359 #: help.c:452
3360 msgid "  SERVER_VERSION_NAME\n"
3361 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
3362 "    server's version (in short string or numeric format)\n"
3363 msgstr "  SERVER_VERSION_NAME\n"
3364 "  SERVER_VERSION_NUM\n"
3365 "    версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n"
3367 #: help.c:455
3368 msgid "  SHELL_ERROR\n"
3369 "    \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
3370 msgstr "  SHELL_ERROR\n"
3371 "    \"true\", якщо остання команда оболонки завершилася помилкою, \"false\", якщо успішно\n"
3373 #: help.c:457
3374 msgid "  SHELL_EXIT_CODE\n"
3375 "    exit status of the last shell command\n"
3376 msgstr "  SHEL_EXIT_CODE\n"
3377 "    статус виконання останньої команди оболонки\n"
3379 #: help.c:459
3380 msgid "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
3381 "    show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
3382 msgstr "  SHOW_ALL_RESULTS\n"
3383 "    показати всі результати комбінованого запиту (\\;) замість тільки останнього\n"
3385 #: help.c:461
3386 msgid "  SHOW_CONTEXT\n"
3387 "    controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
3388 msgstr "  SHOW_CONTEXT\n"
3389 "    керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n"
3391 #: help.c:463
3392 msgid "  SINGLELINE\n"
3393 "    if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
3394 msgstr "  SINGLELINE\n"
3395 "    якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n"
3397 #: help.c:465
3398 msgid "  SINGLESTEP\n"
3399 "    single-step mode (same as -s option)\n"
3400 msgstr "  SINGLESTEP\n"
3401 "    покроковий режим (як з параметром -s)\n"
3403 #: help.c:467
3404 msgid "  SQLSTATE\n"
3405 "    SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
3406 msgstr "  SQLSTATE\n"
3407 "    SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n"
3409 #: help.c:469
3410 msgid "  USER\n"
3411 "    the currently connected database user\n"
3412 msgstr "  USER\n"
3413 "    поточний користувач, підключений до бази даних\n"
3415 #: help.c:471
3416 msgid "  VERBOSITY\n"
3417 "    controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
3418 msgstr "  VERBOSITY\n"
3419 "    контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
3421 #: help.c:473
3422 msgid "  VERSION\n"
3423 "  VERSION_NAME\n"
3424 "  VERSION_NUM\n"
3425 "    psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
3426 msgstr "  VERSION\n"
3427 "  VERSION_NAME\n"
3428 "  VERSION_NUM\n"
3429 "    psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n"
3431 #: help.c:478
3432 msgid "\n"
3433 "Display settings:\n"
3434 msgstr "\n"
3435 "Налаштування відобреження:\n"
3437 #: help.c:480
3438 msgid "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
3439 "  or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3440 msgstr "  psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
3441 "  або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
3443 #: help.c:482
3444 msgid "  border\n"
3445 "    border style (number)\n"
3446 msgstr "  border\n"
3447 "    стиль рамки (число)\n"
3449 #: help.c:484
3450 msgid "  columns\n"
3451 "    target width for the wrapped format\n"
3452 msgstr "  columns\n"
3453 "    цільова ширина для формату з переносом\n"
3455 #: help.c:486
3456 msgid "  expanded (or x)\n"
3457 "    expanded output [on, off, auto]\n"
3458 msgstr "  expanded (or x)\n"
3459 "    розширений вивід [on, off, auto]\n"
3461 #: help.c:488
3462 #, c-format
3463 msgid "  fieldsep\n"
3464 "    field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
3465 msgstr "  fieldsep\n"
3466 "    розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n"
3468 #: help.c:491
3469 msgid "  fieldsep_zero\n"
3470 "    set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
3471 msgstr "  fieldsep_zero\n"
3472 "    встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
3474 #: help.c:493
3475 msgid "  footer\n"
3476 "    enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
3477 msgstr "  footer\n"
3478 "    вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n"
3480 #: help.c:495
3481 msgid "  format\n"
3482 "    set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
3483 msgstr "  format\n"
3484 "    встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
3486 #: help.c:497
3487 msgid "  linestyle\n"
3488 "    set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
3489 msgstr "  linestyle\n"
3490 "    встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n"
3492 #: help.c:499
3493 msgid "  null\n"
3494 "    set the string to be printed in place of a null value\n"
3495 msgstr "  null\n"
3496 "    встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n"
3498 #: help.c:501
3499 msgid "  numericlocale\n"
3500 "    enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
3501 msgstr "  numericlocale\n"
3502 "    вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n"
3504 #: help.c:503
3505 msgid "  pager\n"
3506 "    control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
3507 msgstr "  pager\n"
3508 "    контролює використання зовнішнього пейджера  [yes, no, always]\n"
3510 #: help.c:505
3511 msgid "  recordsep\n"
3512 "    record (line) separator for unaligned output\n"
3513 msgstr "  recordsep\n"
3514 "    розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n"
3516 #: help.c:507
3517 msgid "  recordsep_zero\n"
3518 "    set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
3519 msgstr "  recordsep_zero\n"
3520 "    встановлює розділювач записів для невирівняного виводу  на нульовий байт\n"
3522 #: help.c:509
3523 msgid "  tableattr (or T)\n"
3524 "    specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
3525 "    column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
3526 msgstr "  tableattr (або T)\n"
3527 "    вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n"
3528 "    ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n"
3530 #: help.c:512
3531 msgid "  title\n"
3532 "    set the table title for subsequently printed tables\n"
3533 msgstr "  title\n"
3534 "    задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n"
3536 #: help.c:514
3537 msgid "  tuples_only\n"
3538 "    if set, only actual table data is shown\n"
3539 msgstr "  tuples_only\n"
3540 "    якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n"
3542 #: help.c:516
3543 msgid "  unicode_border_linestyle\n"
3544 "  unicode_column_linestyle\n"
3545 "  unicode_header_linestyle\n"
3546 "    set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
3547 msgstr "  unicode_border_linestyle\n"
3548 "  unicode_column_linestyle\n"
3549 "  unicode_header_linestyle\n"
3550 "    задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n"
3552 #: help.c:521
3553 msgid "\n"
3554 "Environment variables:\n"
3555 msgstr "\n"
3556 "Змінні оточення:\n"
3558 #: help.c:525
3559 msgid "  NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
3560 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3561 msgstr "  ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
3562 "  або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
3564 #: help.c:527
3565 msgid "  set NAME=VALUE\n"
3566 "  psql ...\n"
3567 "  or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3568 msgstr "  встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
3569 "  psql ...\n"
3570 "  або \\setenv ІМ'Я [VALUE]  всередині psql\n\n"
3572 #: help.c:530
3573 msgid "  COLUMNS\n"
3574 "    number of columns for wrapped format\n"
3575 msgstr "  COLUMNS\n"
3576 "    число стовпців для форматування з переносом\n"
3578 #: help.c:532
3579 msgid "  PGAPPNAME\n"
3580 "    same as the application_name connection parameter\n"
3581 msgstr "  PGAPPNAME\n"
3582 "     те саме, що параметр підключення application_name\n"
3584 #: help.c:534
3585 msgid "  PGDATABASE\n"
3586 "    same as the dbname connection parameter\n"
3587 msgstr "  PGDATABASE\n"
3588 "    те саме, що параметр підключення dbname\n"
3590 #: help.c:536
3591 msgid "  PGHOST\n"
3592 "    same as the host connection parameter\n"
3593 msgstr "  PGHOST\n"
3594 "    те саме, що параметр підключення host\n"
3596 #: help.c:538
3597 msgid "  PGPASSFILE\n"
3598 "    password file name\n"
3599 msgstr "  PGPASSFILE\n"
3600 "    назва файлу з паролем\n"
3602 #: help.c:540
3603 msgid "  PGPASSWORD\n"
3604 "    connection password (not recommended)\n"
3605 msgstr "  PGPASSWORD\n"
3606 "    пароль для підключення (не рекомендується)\n"
3608 #: help.c:542
3609 msgid "  PGPORT\n"
3610 "    same as the port connection parameter\n"
3611 msgstr "  PGPORT\n"
3612 "    те саме, що параметр підключення port\n"
3614 #: help.c:544
3615 msgid "  PGUSER\n"
3616 "    same as the user connection parameter\n"
3617 msgstr "  PGUSER\n"
3618 "    те саме, що параметр підключення user\n"
3620 #: help.c:546
3621 msgid "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
3622 "    editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
3623 msgstr "  PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
3624 "    редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n"
3626 #: help.c:548
3627 msgid "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
3628 "    how to specify a line number when invoking the editor\n"
3629 msgstr "  PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
3630 "    як вказати номер рядка при виклику редактора\n"
3632 #: help.c:550
3633 msgid "  PSQL_HISTORY\n"
3634 "    alternative location for the command history file\n"
3635 msgstr "  PSQL_HISTORY\n"
3636 "    альтернативне розміщення файлу з історією команд\n"
3638 #: help.c:552
3639 msgid "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
3640 "    name of external pager program\n"
3641 msgstr "  PSQL_PAGER, PAGER\n"
3642 "    ім'я програми зовнішнього пейджеру\n"
3644 #: help.c:555
3645 msgid "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
3646 "    name of external pager program used for \\watch\n"
3647 msgstr "  PSQL_WATCH_PAGER\n"
3648 "    назва зовнішньої програми-пейджера для використання з \\watch\n"
3650 #: help.c:558
3651 msgid "  PSQLRC\n"
3652 "    alternative location for the user's .psqlrc file\n"
3653 msgstr "  PSQLRC\n"
3654 "    альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n"
3656 #: help.c:560
3657 msgid "  SHELL\n"
3658 "    shell used by the \\! command\n"
3659 msgstr "  SHELL\n"
3660 "    оболонка, що використовується командою \\!\n"
3662 #: help.c:562
3663 msgid "  TMPDIR\n"
3664 "    directory for temporary files\n"
3665 msgstr "  TMPDIR\n"
3666 "    каталог для тимчасових файлів\n"
3668 #: help.c:622
3669 msgid "Available help:\n"
3670 msgstr "Доступна довідка:\n"
3672 #: help.c:717
3673 #, c-format
3674 msgid "Command:     %s\n"
3675 "Description: %s\n"
3676 "Syntax:\n"
3677 "%s\n\n"
3678 "URL: %s\n\n"
3679 msgstr "Команда:     %s\n"
3680 "Опис:    %s\n"
3681 "Синтаксис:\n"
3682 "%s\n\n"
3683 "URL: %s\n\n"
3685 #: help.c:740
3686 #, c-format
3687 msgid "No help available for \"%s\".\n"
3688 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
3689 msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
3690 "Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n"
3692 #: input.c:216
3693 #, c-format
3694 msgid "could not read from input file: %m"
3695 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
3697 #: input.c:477 input.c:515
3698 #, c-format
3699 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
3700 msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %m"
3702 #: input.c:534
3703 #, c-format
3704 msgid "history is not supported by this installation"
3705 msgstr "ця установка не підтримує історію"
3707 #: large_obj.c:65
3708 #, c-format
3709 msgid "%s: not connected to a database"
3710 msgstr "%s: немає з'єднання з базою даних"
3712 #: large_obj.c:84
3713 #, c-format
3714 msgid "%s: current transaction is aborted"
3715 msgstr "%s: поточна транзакція перервана"
3717 #: large_obj.c:87
3718 #, c-format
3719 msgid "%s: unknown transaction status"
3720 msgstr "%s: невідомий стан транзакції"
3722 #: mainloop.c:133
3723 #, c-format
3724 msgid "\\if: escaped"
3725 msgstr "\\if: вихід"
3727 #: mainloop.c:192
3728 #, c-format
3729 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
3730 msgstr "Введіть \"\\q\", щоб вийти з %s.\n"
3732 #: mainloop.c:214
3733 msgid "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
3734 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
3735 msgstr "Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n"
3736 "Щоб відновити базу даних з цього дампу, скористайтеся командою pg_restore.\n"
3738 #: mainloop.c:295
3739 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
3740 msgstr "Для отримання довідки введіть \\? або натисніть сontrol-C для очищення буферу вводу."
3742 #: mainloop.c:297
3743 msgid "Use \\? for help."
3744 msgstr "Введіть \\? для отримання довідки."
3746 #: mainloop.c:301
3747 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
3748 msgstr "Ви використовуєте psql — інтерфейс командного рядка до PostgreSQL."
3750 #: mainloop.c:302
3751 #, c-format
3752 msgid "Type:  \\copyright for distribution terms\n"
3753 "       \\h for help with SQL commands\n"
3754 "       \\? for help with psql commands\n"
3755 "       \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
3756 "       \\q to quit\n"
3757 msgstr "Введіть:   \\copyright для умов розповсюдження\n"
3758 "       \\h для довідки по командах SQL\n"
3759 "       \\? для довідки по командах psql\n"
3760 "       \\g або крапку з комою в кінці рядка для виконання запиту\n"
3761 "       \\q для виходу\n"
3763 #: mainloop.c:326
3764 msgid "Use \\q to quit."
3765 msgstr "Введіть \\q, щоб вийти."
3767 #: mainloop.c:329 mainloop.c:353
3768 msgid "Use control-D to quit."
3769 msgstr "Натисніть control-D, щоб вийти."
3771 #: mainloop.c:331 mainloop.c:355
3772 msgid "Use control-C to quit."
3773 msgstr "Натисніть control-C, щоб вийти."
3775 #: mainloop.c:459 mainloop.c:618
3776 #, c-format
3777 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
3778 msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або натисніть Ctrl-C для завершення поточного \\if блоку"
3780 #: mainloop.c:636
3781 #, c-format
3782 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
3783 msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif"
3785 #: psqlscanslash.l:640
3786 #, c-format
3787 msgid "unterminated quoted string"
3788 msgstr "незавершений рядок в лапках"
3790 #: psqlscanslash.l:825
3791 #, c-format
3792 msgid "%s: out of memory"
3793 msgstr "%s: бракує пам'яті"
3795 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
3796 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
3797 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
3798 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
3799 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
3800 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
3801 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
3802 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
3803 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
3804 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
3805 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
3806 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
3807 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
3808 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
3809 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
3810 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
3811 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
3812 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
3813 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
3814 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
3815 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
3816 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
3817 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
3818 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
3819 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
3820 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
3821 #: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
3822 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
3823 #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473
3824 #: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485
3825 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
3826 #: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
3827 #: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547
3828 #: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576
3829 #: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587
3830 #: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686
3831 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695
3832 #: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999
3833 #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158
3834 #: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235
3835 #: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438
3836 #: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524
3837 #: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601
3838 #: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737
3839 #: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078
3840 #: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178
3841 #: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266
3842 #: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345
3843 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403
3844 #: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435
3845 #: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471
3846 #: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506
3847 #: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544
3848 #: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581
3849 #: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613
3850 #: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645
3851 #: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687
3852 #: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039
3853 #: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
3854 #: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905
3855 msgid "name"
3856 msgstr "назва"
3858 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847
3859 #: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467
3860 msgid "aggregate_signature"
3861 msgstr "сигнатура_агр_функції"
3863 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
3864 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
3865 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
3866 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
3867 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
3868 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443
3869 #: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533
3870 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692
3871 msgid "new_name"
3872 msgstr "нова_назва"
3874 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
3875 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
3876 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
3877 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
3878 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
3879 #: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509
3880 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018
3881 msgid "new_owner"
3882 msgstr "новий_власник"
3884 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
3885 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
3886 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
3887 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511
3888 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694
3889 msgid "new_schema"
3890 msgstr "нова_схема"
3892 #: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496
3893 msgid "where aggregate_signature is:"
3894 msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
3896 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
3897 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
3898 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
3899 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
3900 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
3901 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
3902 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088
3903 #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348
3904 #: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534
3905 #: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473
3906 #: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
3907 #: sql_help.c:4503
3908 msgid "argmode"
3909 msgstr "режим_аргументу"
3911 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
3912 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
3913 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
3914 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
3915 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
3916 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
3917 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
3918 #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
3919 #: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
3920 #: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
3921 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504
3922 msgid "argname"
3923 msgstr "ім'я_аргументу"
3925 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
3926 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
3927 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
3928 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
3929 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
3930 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
3931 #: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604
3932 #: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447
3933 #: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482
3934 #: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
3935 msgid "argtype"
3936 msgstr "тип_аргументу"
3938 #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
3939 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
3940 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976
3941 #: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350
3942 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047
3943 #: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750
3944 #: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972
3945 msgid "option"
3946 msgstr "параметр"
3948 #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440
3949 #: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395
3950 msgid "where option can be:"
3951 msgstr "де параметр може бути:"
3953 #: sql_help.c:116 sql_help.c:2216
3954 msgid "allowconn"
3955 msgstr "дозвол_підкл"
3957 #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217
3958 #: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234
3959 msgid "connlimit"
3960 msgstr "ліміт_підключень"
3962 #: sql_help.c:118 sql_help.c:2218
3963 msgid "istemplate"
3964 msgstr "чи_шаблон"
3966 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321
3967 #: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199
3968 msgid "new_tablespace"
3969 msgstr "новий_табл_простір"
3971 #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
3972 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
3973 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
3974 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642
3975 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608
3976 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687
3977 msgid "configuration_parameter"
3978 msgstr "параметр_конфігурації"
3980 #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
3981 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
3982 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
3983 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
3984 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352
3985 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505
3986 #: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285
3987 #: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406
3988 #: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
3989 #: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760
3990 #: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
3991 #: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048
3992 #: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689
3993 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691
3994 msgid "value"
3995 msgstr "значення"
3997 #: sql_help.c:200
3998 msgid "target_role"
3999 msgstr "цільова_роль"
4001 #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638
4002 #: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898
4003 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350
4004 #: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381
4005 msgid "schema_name"
4006 msgstr "ім'я_схеми"
4008 #: sql_help.c:202
4009 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
4010 msgstr "скорочено_GRANT_або_REVOKE"
4012 #: sql_help.c:203
4013 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
4014 msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
4016 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
4017 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
4018 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
4019 #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445
4020 #: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582
4021 #: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674
4022 #: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239
4023 #: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
4024 #: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709
4025 msgid "role_name"
4026 msgstr "ім'я_ролі"
4028 #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338
4029 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683
4030 #: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
4031 #: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781
4032 #: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931
4033 #: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990
4034 #: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097
4035 #: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570
4036 #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620
4037 #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
4038 #: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818
4039 #: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
4040 #: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933
4041 #: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064
4042 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122
4043 #: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125
4044 msgid "expression"
4045 msgstr "вираз"
4047 #: sql_help.c:242
4048 msgid "domain_constraint"
4049 msgstr "обмеження_домену"
4051 #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
4052 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362
4053 #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853
4054 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358
4055 #: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002
4056 msgid "constraint_name"
4057 msgstr "ім'я_обмеження"
4059 #: sql_help.c:247 sql_help.c:1314
4060 msgid "new_constraint_name"
4061 msgstr "ім'я_нового_обмеження"
4063 #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
4064 msgid "new_version"
4065 msgstr "нова_версія"
4067 #: sql_help.c:324 sql_help.c:326
4068 msgid "member_object"
4069 msgstr "елемент_об'єкт"
4071 #: sql_help.c:327
4072 msgid "where member_object is:"
4073 msgstr "де елемент_об'єкт є:"
4075 #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
4076 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
4077 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
4078 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
4079 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857
4080 #: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861
4081 #: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870
4082 #: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885
4083 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895
4084 #: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
4085 #: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
4086 #: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468
4087 #: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
4088 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489
4089 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
4090 #: sql_help.c:4494
4091 msgid "object_name"
4092 msgstr "ім'я_об'єкту"
4094 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466
4095 msgid "aggregate_name"
4096 msgstr "ім'я_агр_функції"
4098 #: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138
4099 #: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364
4100 msgid "source_type"
4101 msgstr "початковий_тип"
4103 #: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
4104 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
4105 msgid "target_type"
4106 msgstr "тип_цілі"
4108 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136
4109 #: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556
4110 #: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589
4111 #: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846
4112 #: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092
4113 #: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
4114 msgid "function_name"
4115 msgstr "ім'я_функції"
4117 #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549
4118 msgid "operator_name"
4119 msgstr "ім'я_оператора"
4121 #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872
4122 #: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488
4123 msgid "left_type"
4124 msgstr "тип_ліворуч"
4126 #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873
4127 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
4128 msgid "right_type"
4129 msgstr "тип_праворуч"
4131 #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
4132 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
4133 #: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546
4134 #: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
4135 msgid "index_method"
4136 msgstr "метод_індексу"
4138 #: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479
4139 msgid "procedure_name"
4140 msgstr "назва_процедури"
4142 #: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485
4143 msgid "routine_name"
4144 msgstr "ім'я_підпрограми"
4146 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401
4147 #: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669
4148 #: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387
4149 msgid "type_name"
4150 msgstr "назва_типу"
4152 #: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606
4153 #: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920
4154 #: sql_help.c:4372
4155 msgid "lang_name"
4156 msgstr "назва_мови"
4158 #: sql_help.c:372
4159 msgid "and aggregate_signature is:"
4160 msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
4162 #: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282
4163 msgid "handler_function"
4164 msgstr "функція_обробник"
4166 #: sql_help.c:396 sql_help.c:2283
4167 msgid "validator_function"
4168 msgstr "функція_перевірки"
4170 #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
4171 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580
4172 msgid "action"
4173 msgstr "дія"
4175 #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
4176 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
4177 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
4178 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
4179 #: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333
4180 #: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341
4181 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348
4182 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356
4183 #: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421
4184 #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682
4185 #: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852
4186 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
4187 #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398
4188 #: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636
4189 #: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894
4190 #: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926
4191 #: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962
4192 #: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985
4193 #: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892
4194 #: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
4195 #: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
4196 #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626
4197 #: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
4198 #: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936
4199 #: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137
4200 msgid "column_name"
4201 msgstr "назва_стовпця"
4203 #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690
4204 msgid "new_column_name"
4205 msgstr "нова_назва_стовпця"
4207 #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
4208 #: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590
4209 msgid "where action is one of:"
4210 msgstr "де допустима дія:"
4212 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329
4213 #: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236
4214 #: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895
4215 #: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150
4216 msgid "data_type"
4217 msgstr "тип_даних"
4219 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335
4220 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336
4221 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918
4222 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999
4223 msgid "collation"
4224 msgstr "правила_сортування"
4226 #: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346
4227 #: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
4228 msgid "column_constraint"
4229 msgstr "обмеження_стовпця"
4231 #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985
4232 msgid "integer"
4233 msgstr "ціле"
4235 #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351
4236 #: sql_help.c:1354
4237 msgid "attribute_option"
4238 msgstr "параметр_атрибуту"
4240 #: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
4241 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
4242 msgid "table_constraint"
4243 msgstr "обмеження_таблиці"
4245 #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363
4246 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906
4247 msgid "trigger_name"
4248 msgstr "ім'я_тригеру"
4250 #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
4251 #: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925
4252 msgid "parent_table"
4253 msgstr "батьківська_таблиця"
4255 #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
4256 #: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268
4257 msgid "extension_name"
4258 msgstr "ім'я_розширення"
4260 #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402
4261 msgid "execution_cost"
4262 msgstr "вартість_виконання"
4264 #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403
4265 msgid "result_rows"
4266 msgstr "рядки_результату"
4268 #: sql_help.c:547 sql_help.c:2404
4269 msgid "support_function"
4270 msgstr "функція_підтримки"
4272 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
4273 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640
4274 #: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716
4275 #: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890
4276 #: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
4277 #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
4278 #: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
4279 #: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
4280 #: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
4281 #: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
4282 #: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939
4283 #: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347
4284 #: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354
4285 #: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360
4286 #: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370
4287 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
4288 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382
4289 #: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
4290 #: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392
4291 msgid "role_specification"
4292 msgstr "вказання_ролі"
4294 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204
4295 #: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719
4296 msgid "user_name"
4297 msgstr "ім'я_користувача"
4299 #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723
4300 #: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393
4301 msgid "where role_specification can be:"
4302 msgstr "де вказання_ролі може бути:"
4304 #: sql_help.c:575
4305 msgid "group_name"
4306 msgstr "ім'я_групи"
4308 #: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475
4309 #: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937
4310 #: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932
4311 #: sql_help.c:4384
4312 msgid "tablespace_name"
4313 msgstr "ім'я_табличного_простору"
4315 #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381
4316 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784
4317 msgid "index_name"
4318 msgstr "назва_індексу"
4320 #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374
4321 #: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507
4322 #: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976
4323 #: sql_help.c:3003
4324 msgid "storage_parameter"
4325 msgstr "параметр_зберігання"
4327 #: sql_help.c:607
4328 msgid "column_number"
4329 msgstr "номер_стовпця"
4331 #: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476
4332 msgid "large_object_oid"
4333 msgstr "oid_великого_об'єкта"
4335 #: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896
4336 msgid "compression_method"
4337 msgstr "compression_method"
4339 #: sql_help.c:692 sql_help.c:1372
4340 msgid "new_access_method"
4341 msgstr "новий_метод_доступа"
4343 #: sql_help.c:725 sql_help.c:2530
4344 msgid "res_proc"
4345 msgstr "res_процедура"
4347 #: sql_help.c:726 sql_help.c:2531
4348 msgid "join_proc"
4349 msgstr "процедура_приєднання"
4351 #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548
4352 msgid "strategy_number"
4353 msgstr "номер_стратегії"
4355 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
4356 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551
4357 #: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
4358 msgid "op_type"
4359 msgstr "тип_операції"
4361 #: sql_help.c:782 sql_help.c:2552
4362 msgid "sort_family_name"
4363 msgstr "ім'я_родини_сортування"
4365 #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553
4366 msgid "support_number"
4367 msgstr "номер_підтримки"
4369 #: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094
4370 #: sql_help.c:3096
4371 msgid "argument_type"
4372 msgstr "тип_аргументу"
4374 #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
4375 #: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780
4376 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892
4377 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331
4378 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581
4379 #: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777
4380 #: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
4381 #: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524
4382 #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894
4383 #: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
4384 #: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639
4385 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896
4386 #: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080
4387 #: sql_help.c:5142
4388 msgid "table_name"
4389 msgstr "ім'я_таблиці"
4391 #: sql_help.c:823 sql_help.c:2583
4392 msgid "using_expression"
4393 msgstr "вираз_використання"
4395 #: sql_help.c:824 sql_help.c:2584
4396 msgid "check_expression"
4397 msgstr "вираз_перевірки"
4399 #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631
4400 msgid "publication_object"
4401 msgstr "об'єкт_публікація"
4403 #: sql_help.c:903 sql_help.c:2632
4404 msgid "publication_parameter"
4405 msgstr "параметр_публікації"
4407 #: sql_help.c:909 sql_help.c:2634
4408 msgid "where publication_object is one of:"
4409 msgstr "де об'єкт_публікація є одним з:"
4411 #: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669
4412 #: sql_help.c:3235
4413 msgid "password"
4414 msgstr "пароль"
4416 #: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
4417 #: sql_help.c:3236
4418 msgid "timestamp"
4419 msgstr "мітка часу"
4421 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641
4422 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901
4423 #: sql_help.c:4353
4424 msgid "database_name"
4425 msgstr "назва_бази_даних"
4427 #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739
4428 msgid "increment"
4429 msgstr "інкремент"
4431 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740
4432 msgid "minvalue"
4433 msgstr "мін_значення"
4435 #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741
4436 msgid "maxvalue"
4437 msgstr "макс_значення"
4439 #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676
4440 #: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076
4441 msgid "start"
4442 msgstr "початок"
4444 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346
4445 msgid "restart"
4446 msgstr "перезапуск"
4448 #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743
4449 msgid "cache"
4450 msgstr "кеш"
4452 #: sql_help.c:1123
4453 msgid "new_target"
4454 msgstr "нова_ціль"
4456 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796
4457 msgid "conninfo"
4458 msgstr "інформація_підключення"
4460 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797
4461 msgid "publication_name"
4462 msgstr "назва_публікації"
4464 #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
4465 msgid "publication_option"
4466 msgstr "publication_option"
4468 #: sql_help.c:1156
4469 msgid "refresh_option"
4470 msgstr "опція_оновлення"
4472 #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798
4473 msgid "subscription_parameter"
4474 msgstr "параметр_підписки"
4476 #: sql_help.c:1164
4477 msgid "skip_option"
4478 msgstr "опція_пропуска"
4480 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326
4481 msgid "partition_name"
4482 msgstr "ім'я_розділу"
4484 #: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929
4485 msgid "partition_bound_spec"
4486 msgstr "специфікація_рамок_розділу"
4488 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943
4489 msgid "sequence_options"
4490 msgstr "опції_послідовності"
4492 #: sql_help.c:1345
4493 msgid "sequence_option"
4494 msgstr "опція_послідовності"
4496 #: sql_help.c:1359
4497 msgid "table_constraint_using_index"
4498 msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
4500 #: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370
4501 msgid "rewrite_rule_name"
4502 msgstr "ім'я_правила_перезапису"
4504 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968
4505 msgid "and partition_bound_spec is:"
4506 msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
4508 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361
4509 #: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970
4510 #: sql_help.c:2971
4511 msgid "partition_bound_expr"
4512 msgstr "код_секції"
4514 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365
4515 #: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973
4516 msgid "numeric_literal"
4517 msgstr "числовий_літерал"
4519 #: sql_help.c:1388
4520 msgid "and column_constraint is:"
4521 msgstr "і обмеження_стовпця:"
4523 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
4524 #: sql_help.c:2941
4525 msgid "default_expr"
4526 msgstr "вираз_за_замовчуванням"
4528 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942
4529 msgid "generation_expr"
4530 msgstr "код_генерації"
4532 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406
4533 #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954
4534 #: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960
4535 msgid "index_parameters"
4536 msgstr "параметри_індексу"
4538 #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963
4539 msgid "reftable"
4540 msgstr "залежна_таблиця"
4542 #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
4543 msgid "refcolumn"
4544 msgstr "залежний_стовпець"
4546 #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
4547 #: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
4548 msgid "referential_action"
4549 msgstr "дія_посилання"
4551 #: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950
4552 msgid "and table_constraint is:"
4553 msgstr "і обмеження_таблиці:"
4555 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958
4556 msgid "exclude_element"
4557 msgstr "об'єкт_виключення"
4559 #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674
4560 #: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074
4561 msgid "operator"
4562 msgstr "оператор"
4564 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961
4565 msgid "predicate"
4566 msgstr "предикат"
4568 #: sql_help.c:1417
4569 msgid "and table_constraint_using_index is:"
4570 msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
4572 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974
4573 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
4574 msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
4576 #: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979
4577 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
4578 msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
4580 #: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
4581 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000
4582 msgid "opclass"
4583 msgstr "клас_оператора"
4585 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983
4586 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
4587 msgstr "посилання на дію в обмеженні FOREIGN KEY/REFERENCES:"
4589 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020
4590 msgid "tablespace_option"
4591 msgstr "опція_табличного_простору"
4593 #: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484
4594 msgid "token_type"
4595 msgstr "тип_токену"
4597 #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
4598 msgid "dictionary_name"
4599 msgstr "ім'я_словника"
4601 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481
4602 msgid "old_dictionary"
4603 msgstr "старий_словник"
4605 #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
4606 msgid "new_dictionary"
4607 msgstr "новий_словник"
4609 #: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595
4610 #: sql_help.c:3173
4611 msgid "attribute_name"
4612 msgstr "ім'я_атрибута"
4614 #: sql_help.c:1578
4615 msgid "new_attribute_name"
4616 msgstr "нове_ім'я_атрибута"
4618 #: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586
4619 msgid "new_enum_value"
4620 msgstr "нове_значення_перерахування"
4622 #: sql_help.c:1583
4623 msgid "neighbor_enum_value"
4624 msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
4626 #: sql_help.c:1585
4627 msgid "existing_enum_value"
4628 msgstr "існуюче_значення_перерахування"
4630 #: sql_help.c:1588
4631 msgid "property"
4632 msgstr "властивість"
4634 #: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755
4635 #: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956
4636 #: sql_help.c:4362
4637 msgid "server_name"
4638 msgstr "назва_серверу"
4640 #: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268
4641 msgid "view_option_name"
4642 msgstr "ім'я_параметра_представлення"
4644 #: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269
4645 msgid "view_option_value"
4646 msgstr "значення_параметра_представлення"
4648 #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974
4649 msgid "table_and_columns"
4650 msgstr "таблиця_і_стовпці"
4652 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753
4653 #: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975
4654 msgid "where option can be one of:"
4655 msgstr "де параметр може бути одним із:"
4657 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979
4658 #: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755
4659 #: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759
4660 #: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198
4661 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978
4662 #: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982
4663 #: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987
4664 msgid "boolean"
4665 msgstr "логічний"
4667 #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988
4668 msgid "size"
4669 msgstr "розмір"
4671 #: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
4672 msgid "and table_and_columns is:"
4673 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
4675 #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761
4676 msgid "transaction_mode"
4677 msgstr "режим_транзакції"
4679 #: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
4680 msgid "where transaction_mode is one of:"
4681 msgstr "де режим_транзакції один з:"
4683 #: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594
4684 #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847
4685 #: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084
4686 #: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
4687 msgid "argument"
4688 msgstr "аргумент"
4690 #: sql_help.c:1851
4691 msgid "relation_name"
4692 msgstr "назва_відношення"
4694 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356
4695 msgid "domain_name"
4696 msgstr "назва_домену"
4698 #: sql_help.c:1878
4699 msgid "policy_name"
4700 msgstr "назва_політики"
4702 #: sql_help.c:1891
4703 msgid "rule_name"
4704 msgstr "назва_правила"
4706 #: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495
4707 msgid "string_literal"
4708 msgstr "рядковий_літерал"
4710 #: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409
4711 msgid "transaction_id"
4712 msgstr "ідентифікатор_транзакції"
4714 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026
4715 msgid "filename"
4716 msgstr "ім'я файлу"
4718 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695
4719 #: sql_help.c:2696
4720 msgid "command"
4721 msgstr "команда"
4723 #: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304
4724 #: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564
4725 #: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821
4726 #: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069
4727 msgid "condition"
4728 msgstr "умова"
4730 #: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270
4731 #: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991
4732 msgid "query"
4733 msgstr "запит"
4735 #: sql_help.c:1978
4736 msgid "format_name"
4737 msgstr "назва_формату"
4739 #: sql_help.c:1980
4740 msgid "delimiter_character"
4741 msgstr "символ_роздільник"
4743 #: sql_help.c:1981
4744 msgid "null_string"
4745 msgstr "представлення_NULL"
4747 #: sql_help.c:1982
4748 msgid "default_string"
4749 msgstr "рядок_за_замовчуванням"
4751 #: sql_help.c:1984
4752 msgid "quote_character"
4753 msgstr "символ_лапок"
4755 #: sql_help.c:1985
4756 msgid "escape_character"
4757 msgstr "символ_екранування"
4759 #: sql_help.c:1989
4760 msgid "encoding_name"
4761 msgstr "ім'я_кодування"
4763 #: sql_help.c:2000
4764 msgid "access_method_type"
4765 msgstr "тип_метода_доступа"
4767 #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093
4768 msgid "arg_data_type"
4769 msgstr "тип_даних_аргумента"
4771 #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
4772 msgid "sfunc"
4773 msgstr "функція_стану"
4775 #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
4776 msgid "state_data_type"
4777 msgstr "тип_даних_стану"
4779 #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
4780 msgid "state_data_size"
4781 msgstr "розмір_даних_стану"
4783 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
4784 msgid "ffunc"
4785 msgstr "функція_завершення"
4787 #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
4788 msgid "combinefunc"
4789 msgstr "комбінуюча_функція"
4791 #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
4792 msgid "serialfunc"
4793 msgstr "функція_серіалізації"
4795 #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
4796 msgid "deserialfunc"
4797 msgstr "функція_десеріалізації"
4799 #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109
4800 msgid "initial_condition"
4801 msgstr "початкова_умова"
4803 #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
4804 msgid "msfunc"
4805 msgstr "функція_стану_рух"
4807 #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
4808 msgid "minvfunc"
4809 msgstr "зворотна_функція_рух"
4811 #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
4812 msgid "mstate_data_type"
4813 msgstr "тип_даних_стану_рух"
4815 #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
4816 msgid "mstate_data_size"
4817 msgstr "розмір_даних_стану_рух"
4819 #: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
4820 msgid "mffunc"
4821 msgstr "функція_завершення_рух"
4823 #: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
4824 msgid "minitial_condition"
4825 msgstr "початкова_умова_рух"
4827 #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
4828 msgid "sort_operator"
4829 msgstr "оператор_сортування"
4831 #: sql_help.c:2099
4832 msgid "or the old syntax"
4833 msgstr "або старий синтаксис"
4835 #: sql_help.c:2101
4836 msgid "base_type"
4837 msgstr "базовий_тип"
4839 #: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208
4840 msgid "locale"
4841 msgstr "локаль"
4843 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
4844 msgid "lc_collate"
4845 msgstr "код_правила_сортування"
4847 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
4848 msgid "lc_ctype"
4849 msgstr "код_класифікації_символів"
4851 #: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462
4852 msgid "provider"
4853 msgstr "постачальник"
4855 #: sql_help.c:2164
4856 msgid "rules"
4857 msgstr "правила"
4859 #: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270
4860 msgid "version"
4861 msgstr "версія"
4863 #: sql_help.c:2167
4864 msgid "existing_collation"
4865 msgstr "існуюче_правило_сортування"
4867 #: sql_help.c:2177
4868 msgid "source_encoding"
4869 msgstr "початкове_кодування"
4871 #: sql_help.c:2178
4872 msgid "dest_encoding"
4873 msgstr "цільве_кодування"
4875 #: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046
4876 msgid "template"
4877 msgstr "шаблон"
4879 #: sql_help.c:2206
4880 msgid "encoding"
4881 msgstr "кодування"
4883 #: sql_help.c:2207
4884 msgid "strategy"
4885 msgstr "стратегія"
4887 #: sql_help.c:2211
4888 msgid "icu_locale"
4889 msgstr "icu_locale"
4891 #: sql_help.c:2212
4892 msgid "icu_rules"
4893 msgstr "правила_icu"
4895 #: sql_help.c:2213
4896 msgid "locale_provider"
4897 msgstr "локаль_провайдер"
4899 #: sql_help.c:2214
4900 msgid "collation_version"
4901 msgstr "версія_сортування"
4903 #: sql_help.c:2219
4904 msgid "oid"
4905 msgstr "oid"
4907 #: sql_help.c:2239
4908 msgid "constraint"
4909 msgstr "обмеження"
4911 #: sql_help.c:2240
4912 msgid "where constraint is:"
4913 msgstr "де обмеження:"
4915 #: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119
4916 msgid "event"
4917 msgstr "подія"
4919 #: sql_help.c:2255
4920 msgid "filter_variable"
4921 msgstr "змінна_фільтру"
4923 #: sql_help.c:2256
4924 msgid "filter_value"
4925 msgstr "значення_фільтру"
4927 #: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938
4928 msgid "where column_constraint is:"
4929 msgstr "де обмеження_стовпців:"
4931 #: sql_help.c:2397
4932 msgid "rettype"
4933 msgstr "тип_результату"
4935 #: sql_help.c:2399
4936 msgid "column_type"
4937 msgstr "тип_стовпця"
4939 #: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611
4940 msgid "definition"
4941 msgstr "визначення"
4943 #: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
4944 msgid "obj_file"
4945 msgstr "об'єктний_файл"
4947 #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
4948 msgid "link_symbol"
4949 msgstr "символ_експорту"
4951 #: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
4952 msgid "sql_body"
4953 msgstr "sql_body"
4955 #: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242
4956 msgid "uid"
4957 msgstr "uid"
4959 #: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
4960 #: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002
4961 msgid "method"
4962 msgstr "метод"
4964 #: sql_help.c:2470
4965 msgid "opclass_parameter"
4966 msgstr "opclass_parameter"
4968 #: sql_help.c:2487
4969 msgid "call_handler"
4970 msgstr "обробник_виклику"
4972 #: sql_help.c:2488
4973 msgid "inline_handler"
4974 msgstr "обробник_впровадженого_коду"
4976 #: sql_help.c:2489
4977 msgid "valfunction"
4978 msgstr "функція_перевірки"
4980 #: sql_help.c:2528
4981 msgid "com_op"
4982 msgstr "комут_оператор"
4984 #: sql_help.c:2529
4985 msgid "neg_op"
4986 msgstr "зворотній_оператор"
4988 #: sql_help.c:2547
4989 msgid "family_name"
4990 msgstr "назва_сімейства"
4992 #: sql_help.c:2558
4993 msgid "storage_type"
4994 msgstr "тип_зберігання"
4996 #: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126
4997 msgid "where event can be one of:"
4998 msgstr "де подія може бути однією з:"
5000 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719
5001 msgid "schema_element"
5002 msgstr "елемент_схеми"
5004 #: sql_help.c:2756
5005 msgid "server_type"
5006 msgstr "тип_серверу"
5008 #: sql_help.c:2757
5009 msgid "server_version"
5010 msgstr "версія_серверу"
5012 #: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359
5013 msgid "fdw_name"
5014 msgstr "назва_fdw"
5016 #: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778
5017 msgid "statistics_name"
5018 msgstr "назва_статистики"
5020 #: sql_help.c:2779
5021 msgid "statistics_kind"
5022 msgstr "вид_статистики"
5024 #: sql_help.c:2795
5025 msgid "subscription_name"
5026 msgstr "назва_підписки"
5028 #: sql_help.c:2900
5029 msgid "source_table"
5030 msgstr "вихідна_таблиця"
5032 #: sql_help.c:2901
5033 msgid "like_option"
5034 msgstr "параметр_породження"
5036 #: sql_help.c:2967
5037 msgid "and like_option is:"
5038 msgstr "і параметр_породження:"
5040 #: sql_help.c:3019
5041 msgid "directory"
5042 msgstr "каталог"
5044 #: sql_help.c:3033
5045 msgid "parser_name"
5046 msgstr "назва_парсера"
5048 #: sql_help.c:3034
5049 msgid "source_config"
5050 msgstr "початкова_конфігурація"
5052 #: sql_help.c:3063
5053 msgid "start_function"
5054 msgstr "функція_початку"
5056 #: sql_help.c:3064
5057 msgid "gettoken_function"
5058 msgstr "функція_видачі_токену"
5060 #: sql_help.c:3065
5061 msgid "end_function"
5062 msgstr "функція_завершення"
5064 #: sql_help.c:3066
5065 msgid "lextypes_function"
5066 msgstr "функція_лекс_типів"
5068 #: sql_help.c:3067
5069 msgid "headline_function"
5070 msgstr "функція_створення_заголовків"
5072 #: sql_help.c:3079
5073 msgid "init_function"
5074 msgstr "функція_ініціалізації"
5076 #: sql_help.c:3080
5077 msgid "lexize_function"
5078 msgstr "функція_виділення_лексем"
5080 #: sql_help.c:3093
5081 msgid "from_sql_function_name"
5082 msgstr "ім'я_функції_з_sql"
5084 #: sql_help.c:3095
5085 msgid "to_sql_function_name"
5086 msgstr "ім'я_функції_в_sql"
5088 #: sql_help.c:3121
5089 msgid "referenced_table_name"
5090 msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
5092 #: sql_help.c:3122
5093 msgid "transition_relation_name"
5094 msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
5096 #: sql_help.c:3125
5097 msgid "arguments"
5098 msgstr "аргументи"
5100 #: sql_help.c:3177
5101 msgid "label"
5102 msgstr "мітка"
5104 #: sql_help.c:3179
5105 msgid "subtype"
5106 msgstr "підтип"
5108 #: sql_help.c:3180
5109 msgid "subtype_operator_class"
5110 msgstr "клас_оператора_підтипу"
5112 #: sql_help.c:3182
5113 msgid "canonical_function"
5114 msgstr "канонічна_функція"
5116 #: sql_help.c:3183
5117 msgid "subtype_diff_function"
5118 msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
5120 #: sql_help.c:3184
5121 msgid "multirange_type_name"
5122 msgstr "multirange_type_name"
5124 #: sql_help.c:3186
5125 msgid "input_function"
5126 msgstr "функція_вводу"
5128 #: sql_help.c:3187
5129 msgid "output_function"
5130 msgstr "функція_виводу"
5132 #: sql_help.c:3188
5133 msgid "receive_function"
5134 msgstr "функція_отримання"
5136 #: sql_help.c:3189
5137 msgid "send_function"
5138 msgstr "функція_відправки"
5140 #: sql_help.c:3190
5141 msgid "type_modifier_input_function"
5142 msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
5144 #: sql_help.c:3191
5145 msgid "type_modifier_output_function"
5146 msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
5148 #: sql_help.c:3192
5149 msgid "analyze_function"
5150 msgstr "функція_аналізу"
5152 #: sql_help.c:3193
5153 msgid "subscript_function"
5154 msgstr "subscript_function"
5156 #: sql_help.c:3194
5157 msgid "internallength"
5158 msgstr "внутр_довжина"
5160 #: sql_help.c:3195
5161 msgid "alignment"
5162 msgstr "вирівнювання"
5164 #: sql_help.c:3196
5165 msgid "storage"
5166 msgstr "зберігання"
5168 #: sql_help.c:3197
5169 msgid "like_type"
5170 msgstr "тип_зразок"
5172 #: sql_help.c:3198
5173 msgid "category"
5174 msgstr "категорія"
5176 #: sql_help.c:3199
5177 msgid "preferred"
5178 msgstr "привілейований"
5180 #: sql_help.c:3200
5181 msgid "default"
5182 msgstr "за_замовчуванням"
5184 #: sql_help.c:3201
5185 msgid "element"
5186 msgstr "елемент"
5188 #: sql_help.c:3202
5189 msgid "delimiter"
5190 msgstr "роздільник"
5192 #: sql_help.c:3203
5193 msgid "collatable"
5194 msgstr "сортувальний"
5196 #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559
5197 #: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062
5198 msgid "with_query"
5199 msgstr "with_запит"
5201 #: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584
5202 #: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603
5203 #: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848
5204 #: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081
5205 #: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098
5206 #: sql_help.c:5106
5207 msgid "alias"
5208 msgstr "псевдонім"
5210 #: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
5211 #: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
5212 #: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864
5213 #: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872
5214 #: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
5215 #: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118
5216 msgid "from_item"
5217 msgstr "джерело_даних"
5219 #: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940
5220 msgid "cursor_name"
5221 msgstr "ім'я_курсору"
5223 #: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941
5224 msgid "output_expression"
5225 msgstr "вираз_результату"
5227 #: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664
5228 #: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065
5229 msgid "output_name"
5230 msgstr "ім'я_результату"
5232 #: sql_help.c:3323
5233 msgid "code"
5234 msgstr "код"
5236 #: sql_help.c:3728
5237 msgid "parameter"
5238 msgstr "параметр"
5240 #: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151
5241 msgid "statement"
5242 msgstr "оператор"
5244 #: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125
5245 msgid "direction"
5246 msgstr "напрямок"
5248 #: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127
5249 msgid "where direction can be one of:"
5250 msgstr "де напрямок може бути одним із:"
5252 #: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
5253 #: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130
5254 #: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574
5255 #: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831
5256 #: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077
5257 msgid "count"
5258 msgstr "кількість"
5260 #: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349
5261 msgid "sequence_name"
5262 msgstr "ім'я_послідовності"
5264 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367
5265 msgid "arg_name"
5266 msgstr "ім'я_аргументу"
5268 #: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
5269 msgid "arg_type"
5270 msgstr "тип_аргументу"
5272 #: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375
5273 msgid "loid"
5274 msgstr "код_вел_об'єкту"
5276 #: sql_help.c:3954
5277 msgid "remote_schema"
5278 msgstr "віддалена_схема"
5280 #: sql_help.c:3957
5281 msgid "local_schema"
5282 msgstr "локальна_схема"
5284 #: sql_help.c:3992
5285 msgid "conflict_target"
5286 msgstr "ціль_конфлікту"
5288 #: sql_help.c:3993
5289 msgid "conflict_action"
5290 msgstr "дія_при_конфлікті"
5292 #: sql_help.c:3996
5293 msgid "where conflict_target can be one of:"
5294 msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
5296 #: sql_help.c:3997
5297 msgid "index_column_name"
5298 msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
5300 #: sql_help.c:3998
5301 msgid "index_expression"
5302 msgstr "вираз_індексу"
5304 #: sql_help.c:4001
5305 msgid "index_predicate"
5306 msgstr "предикат_індексу"
5308 #: sql_help.c:4003
5309 msgid "and conflict_action is one of:"
5310 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
5312 #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937
5313 msgid "sub-SELECT"
5314 msgstr "вкладений-SELECT"
5316 #: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913
5317 msgid "channel"
5318 msgstr "канал"
5320 #: sql_help.c:4040
5321 msgid "lockmode"
5322 msgstr "режим_блокування"
5324 #: sql_help.c:4041
5325 msgid "where lockmode is one of:"
5326 msgstr "де режим_блокування один з:"
5328 #: sql_help.c:4077
5329 msgid "target_table_name"
5330 msgstr "ім'я_цілі_таблиці"
5332 #: sql_help.c:4078
5333 msgid "target_alias"
5334 msgstr "псевдонім_цілі"
5336 #: sql_help.c:4079
5337 msgid "data_source"
5338 msgstr "джерело_даних"
5340 #: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111
5341 msgid "join_condition"
5342 msgstr "умова_поєднання"
5344 #: sql_help.c:4081
5345 msgid "when_clause"
5346 msgstr "when_твердження"
5348 #: sql_help.c:4082
5349 msgid "where data_source is:"
5350 msgstr "де джерело_даних:"
5352 #: sql_help.c:4083
5353 msgid "source_table_name"
5354 msgstr "ім'я_початкова_таблиці"
5356 #: sql_help.c:4084
5357 msgid "source_query"
5358 msgstr "джерело_запит"
5360 #: sql_help.c:4085
5361 msgid "source_alias"
5362 msgstr "джерело_псевдоніма"
5364 #: sql_help.c:4086
5365 msgid "and when_clause is:"
5366 msgstr "і when_clause:"
5368 #: sql_help.c:4088
5369 msgid "merge_update"
5370 msgstr "merge_update"
5372 #: sql_help.c:4089
5373 msgid "merge_delete"
5374 msgstr "merge_delete"
5376 #: sql_help.c:4091
5377 msgid "merge_insert"
5378 msgstr "merge_insert"
5380 #: sql_help.c:4092
5381 msgid "and merge_insert is:"
5382 msgstr "і merge_insert:"
5384 #: sql_help.c:4095
5385 msgid "and merge_update is:"
5386 msgstr "і merge_update:"
5388 #: sql_help.c:4100
5389 msgid "and merge_delete is:"
5390 msgstr "і merge_delete:"
5392 #: sql_help.c:4141
5393 msgid "payload"
5394 msgstr "зміст"
5396 #: sql_help.c:4168
5397 msgid "old_role"
5398 msgstr "стара_роль"
5400 #: sql_help.c:4169
5401 msgid "new_role"
5402 msgstr "нова_роль"
5404 #: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425
5405 msgid "savepoint_name"
5406 msgstr "ім'я_точки_збереження"
5408 #: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880
5409 #: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126
5410 msgid "grouping_element"
5411 msgstr "елемент_групування"
5413 #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070
5414 msgid "window_name"
5415 msgstr "назва_вікна"
5417 #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
5418 msgid "window_definition"
5419 msgstr "визначення_вікна"
5421 #: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672
5422 #: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072
5423 #: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130
5424 msgid "select"
5425 msgstr "виберіть"
5427 #: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079
5428 msgid "where from_item can be one of:"
5429 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
5431 #: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592
5432 #: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845
5433 #: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088
5434 #: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107
5435 msgid "column_alias"
5436 msgstr "псевдонім_стовпця"
5438 #: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
5439 msgid "sampling_method"
5440 msgstr "метод_вибірки"
5442 #: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085
5443 msgid "seed"
5444 msgstr "початкове_число"
5446 #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882
5447 #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128
5448 msgid "with_query_name"
5449 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
5451 #: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853
5452 #: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102
5453 #: sql_help.c:5105
5454 msgid "column_definition"
5455 msgstr "визначення_стовпця"
5457 #: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869
5458 #: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115
5459 msgid "join_type"
5460 msgstr "тип_поєднання"
5462 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
5463 msgid "join_column"
5464 msgstr "стовпець_поєднання"
5466 #: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
5467 msgid "join_using_alias"
5468 msgstr "join_using_alias"
5470 #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119
5471 msgid "and grouping_element can be one of:"
5472 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
5474 #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127
5475 msgid "and with_query is:"
5476 msgstr "і запит_WITH:"
5478 #: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
5479 msgid "values"
5480 msgstr "значення"
5482 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
5483 msgid "insert"
5484 msgstr "вставка"
5486 #: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
5487 msgid "update"
5488 msgstr "оновлення"
5490 #: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
5491 msgid "delete"
5492 msgstr "видалення"
5494 #: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136
5495 msgid "search_seq_col_name"
5496 msgstr "search_seq_col_name"
5498 #: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138
5499 msgid "cycle_mark_col_name"
5500 msgstr "cycle_mark_col_name"
5502 #: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
5503 msgid "cycle_mark_value"
5504 msgstr "cycle_mark_value"
5506 #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
5507 msgid "cycle_mark_default"
5508 msgstr "cycle_mark_default"
5510 #: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
5511 msgid "cycle_path_col_name"
5512 msgstr "cycle_path_col_name"
5514 #: sql_help.c:4665
5515 msgid "new_table"
5516 msgstr "нова_таблиця"
5518 #: sql_help.c:4736
5519 msgid "snapshot_id"
5520 msgstr "код_знімку"
5522 #: sql_help.c:5004
5523 msgid "sort_expression"
5524 msgstr "вираз_сортування"
5526 #: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132
5527 msgid "abort the current transaction"
5528 msgstr "перервати поточну транзакцію"
5530 #: sql_help.c:5154
5531 msgid "change the definition of an aggregate function"
5532 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
5534 #: sql_help.c:5160
5535 msgid "change the definition of a collation"
5536 msgstr "змінити визначення правила сортування"
5538 #: sql_help.c:5166
5539 msgid "change the definition of a conversion"
5540 msgstr "змінити визначення перетворення"
5542 #: sql_help.c:5172
5543 msgid "change a database"
5544 msgstr "змінити базу даних"
5546 #: sql_help.c:5178
5547 msgid "define default access privileges"
5548 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
5550 #: sql_help.c:5184
5551 msgid "change the definition of a domain"
5552 msgstr "змінити визначення домену"
5554 #: sql_help.c:5190
5555 msgid "change the definition of an event trigger"
5556 msgstr "змінити визначення тригеру події"
5558 #: sql_help.c:5196
5559 msgid "change the definition of an extension"
5560 msgstr "змінити визначення розширення"
5562 #: sql_help.c:5202
5563 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
5564 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
5566 #: sql_help.c:5208
5567 msgid "change the definition of a foreign table"
5568 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
5570 #: sql_help.c:5214
5571 msgid "change the definition of a function"
5572 msgstr "змінити визначення функції"
5574 #: sql_help.c:5220
5575 msgid "change role name or membership"
5576 msgstr "змінити назву ролі або членства"
5578 #: sql_help.c:5226
5579 msgid "change the definition of an index"
5580 msgstr "змінити визначення індексу"
5582 #: sql_help.c:5232
5583 msgid "change the definition of a procedural language"
5584 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
5586 #: sql_help.c:5238
5587 msgid "change the definition of a large object"
5588 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
5590 #: sql_help.c:5244
5591 msgid "change the definition of a materialized view"
5592 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
5594 #: sql_help.c:5250
5595 msgid "change the definition of an operator"
5596 msgstr "змінити визначення оператора"
5598 #: sql_help.c:5256
5599 msgid "change the definition of an operator class"
5600 msgstr "змінити визначення класа операторів"
5602 #: sql_help.c:5262
5603 msgid "change the definition of an operator family"
5604 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
5606 #: sql_help.c:5268
5607 msgid "change the definition of a row-level security policy"
5608 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
5610 #: sql_help.c:5274
5611 msgid "change the definition of a procedure"
5612 msgstr "змінити визначення процедури"
5614 #: sql_help.c:5280
5615 msgid "change the definition of a publication"
5616 msgstr "змінити визначення публікації"
5618 #: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388
5619 msgid "change a database role"
5620 msgstr "змінити роль бази даних"
5622 #: sql_help.c:5292
5623 msgid "change the definition of a routine"
5624 msgstr "змінити визначення підпрограми"
5626 #: sql_help.c:5298
5627 msgid "change the definition of a rule"
5628 msgstr "змінити визначення правила"
5630 #: sql_help.c:5304
5631 msgid "change the definition of a schema"
5632 msgstr "змінити визначення схеми"
5634 #: sql_help.c:5310
5635 msgid "change the definition of a sequence generator"
5636 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
5638 #: sql_help.c:5316
5639 msgid "change the definition of a foreign server"
5640 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
5642 #: sql_help.c:5322
5643 msgid "change the definition of an extended statistics object"
5644 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
5646 #: sql_help.c:5328
5647 msgid "change the definition of a subscription"
5648 msgstr "змінити визначення підписки"
5650 #: sql_help.c:5334
5651 msgid "change a server configuration parameter"
5652 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
5654 #: sql_help.c:5340
5655 msgid "change the definition of a table"
5656 msgstr "змінити визначення таблиці"
5658 #: sql_help.c:5346
5659 msgid "change the definition of a tablespace"
5660 msgstr "змінити визначення табличного простору"
5662 #: sql_help.c:5352
5663 msgid "change the definition of a text search configuration"
5664 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
5666 #: sql_help.c:5358
5667 msgid "change the definition of a text search dictionary"
5668 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
5670 #: sql_help.c:5364
5671 msgid "change the definition of a text search parser"
5672 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
5674 #: sql_help.c:5370
5675 msgid "change the definition of a text search template"
5676 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
5678 #: sql_help.c:5376
5679 msgid "change the definition of a trigger"
5680 msgstr "змінити визначення тригеру"
5682 #: sql_help.c:5382
5683 msgid "change the definition of a type"
5684 msgstr "змінити визначення типу"
5686 #: sql_help.c:5394
5687 msgid "change the definition of a user mapping"
5688 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
5690 #: sql_help.c:5400
5691 msgid "change the definition of a view"
5692 msgstr "змінити визначення подання"
5694 #: sql_help.c:5406
5695 msgid "collect statistics about a database"
5696 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
5698 #: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210
5699 msgid "start a transaction block"
5700 msgstr "розпочати транзакцію"
5702 #: sql_help.c:5418
5703 msgid "invoke a procedure"
5704 msgstr "викликати процедуру"
5706 #: sql_help.c:5424
5707 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
5708 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
5710 #: sql_help.c:5430
5711 msgid "close a cursor"
5712 msgstr "закрити курсор"
5714 #: sql_help.c:5436
5715 msgid "cluster a table according to an index"
5716 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
5718 #: sql_help.c:5442
5719 msgid "define or change the comment of an object"
5720 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
5722 #: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006
5723 msgid "commit the current transaction"
5724 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
5726 #: sql_help.c:5454
5727 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
5728 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
5730 #: sql_help.c:5460
5731 msgid "copy data between a file and a table"
5732 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
5734 #: sql_help.c:5466
5735 msgid "define a new access method"
5736 msgstr "визначити новий метод доступу"
5738 #: sql_help.c:5472
5739 msgid "define a new aggregate function"
5740 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
5742 #: sql_help.c:5478
5743 msgid "define a new cast"
5744 msgstr "визначити приведення типів"
5746 #: sql_help.c:5484
5747 msgid "define a new collation"
5748 msgstr "визначити нове правило сортування"
5750 #: sql_help.c:5490
5751 msgid "define a new encoding conversion"
5752 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
5754 #: sql_help.c:5496
5755 msgid "create a new database"
5756 msgstr "створити нову базу даних"
5758 #: sql_help.c:5502
5759 msgid "define a new domain"
5760 msgstr "визначити новий домен"
5762 #: sql_help.c:5508
5763 msgid "define a new event trigger"
5764 msgstr "визначити новий тригер події"
5766 #: sql_help.c:5514
5767 msgid "install an extension"
5768 msgstr "встановити розширення"
5770 #: sql_help.c:5520
5771 msgid "define a new foreign-data wrapper"
5772 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
5774 #: sql_help.c:5526
5775 msgid "define a new foreign table"
5776 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
5778 #: sql_help.c:5532
5779 msgid "define a new function"
5780 msgstr "визначити нову функцію"
5782 #: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700
5783 msgid "define a new database role"
5784 msgstr "визначити нову роль бази даних"
5786 #: sql_help.c:5544
5787 msgid "define a new index"
5788 msgstr "визначити новий індекс"
5790 #: sql_help.c:5550
5791 msgid "define a new procedural language"
5792 msgstr "визначити нову процедурну мову"
5794 #: sql_help.c:5556
5795 msgid "define a new materialized view"
5796 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
5798 #: sql_help.c:5562
5799 msgid "define a new operator"
5800 msgstr "визначити новий оператор"
5802 #: sql_help.c:5568
5803 msgid "define a new operator class"
5804 msgstr "визначити новий клас оператора"
5806 #: sql_help.c:5574
5807 msgid "define a new operator family"
5808 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
5810 #: sql_help.c:5580
5811 msgid "define a new row-level security policy for a table"
5812 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
5814 #: sql_help.c:5586
5815 msgid "define a new procedure"
5816 msgstr "визначити нову процедуру"
5818 #: sql_help.c:5592
5819 msgid "define a new publication"
5820 msgstr "визначити нову публікацію"
5822 #: sql_help.c:5604
5823 msgid "define a new rewrite rule"
5824 msgstr "визначити нове правило перезапису"
5826 #: sql_help.c:5610
5827 msgid "define a new schema"
5828 msgstr "визначити нову схему"
5830 #: sql_help.c:5616
5831 msgid "define a new sequence generator"
5832 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
5834 #: sql_help.c:5622
5835 msgid "define a new foreign server"
5836 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
5838 #: sql_help.c:5628
5839 msgid "define extended statistics"
5840 msgstr "визначити розширену статистику"
5842 #: sql_help.c:5634
5843 msgid "define a new subscription"
5844 msgstr "визначити нову підписку"
5846 #: sql_help.c:5640
5847 msgid "define a new table"
5848 msgstr "визначити нову таблицю"
5850 #: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168
5851 msgid "define a new table from the results of a query"
5852 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
5854 #: sql_help.c:5652
5855 msgid "define a new tablespace"
5856 msgstr "визначити новий табличний простір"
5858 #: sql_help.c:5658
5859 msgid "define a new text search configuration"
5860 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
5862 #: sql_help.c:5664
5863 msgid "define a new text search dictionary"
5864 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
5866 #: sql_help.c:5670
5867 msgid "define a new text search parser"
5868 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
5870 #: sql_help.c:5676
5871 msgid "define a new text search template"
5872 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
5874 #: sql_help.c:5682
5875 msgid "define a new transform"
5876 msgstr "визначити нове перетворення"
5878 #: sql_help.c:5688
5879 msgid "define a new trigger"
5880 msgstr "визначити новий тригер"
5882 #: sql_help.c:5694
5883 msgid "define a new data type"
5884 msgstr "визначити новий тип даних"
5886 #: sql_help.c:5706
5887 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
5888 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
5890 #: sql_help.c:5712
5891 msgid "define a new view"
5892 msgstr "визначити нове подання"
5894 #: sql_help.c:5718
5895 msgid "deallocate a prepared statement"
5896 msgstr "звільнити підготовлену команду"
5898 #: sql_help.c:5724
5899 msgid "define a cursor"
5900 msgstr "визначити курсор"
5902 #: sql_help.c:5730
5903 msgid "delete rows of a table"
5904 msgstr "видалити рядки таблиці"
5906 #: sql_help.c:5736
5907 msgid "discard session state"
5908 msgstr "очистити стан сесії"
5910 #: sql_help.c:5742
5911 msgid "execute an anonymous code block"
5912 msgstr "виконати анонімний блок коду"
5914 #: sql_help.c:5748
5915 msgid "remove an access method"
5916 msgstr "видалити метод доступу"
5918 #: sql_help.c:5754
5919 msgid "remove an aggregate function"
5920 msgstr "видалити агрегатну функцію"
5922 #: sql_help.c:5760
5923 msgid "remove a cast"
5924 msgstr "видалити приведення типів"
5926 #: sql_help.c:5766
5927 msgid "remove a collation"
5928 msgstr "видалити правило сортування"
5930 #: sql_help.c:5772
5931 msgid "remove a conversion"
5932 msgstr "видалити перетворення"
5934 #: sql_help.c:5778
5935 msgid "remove a database"
5936 msgstr "видалити базу даних"
5938 #: sql_help.c:5784
5939 msgid "remove a domain"
5940 msgstr "видалити домен"
5942 #: sql_help.c:5790
5943 msgid "remove an event trigger"
5944 msgstr "видалити тригер події"
5946 #: sql_help.c:5796
5947 msgid "remove an extension"
5948 msgstr "видалити розширення"
5950 #: sql_help.c:5802
5951 msgid "remove a foreign-data wrapper"
5952 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
5954 #: sql_help.c:5808
5955 msgid "remove a foreign table"
5956 msgstr "видалити сторонню таблицю"
5958 #: sql_help.c:5814
5959 msgid "remove a function"
5960 msgstr "видалити функцію"
5962 #: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988
5963 msgid "remove a database role"
5964 msgstr "видалити роль бази даних"
5966 #: sql_help.c:5826
5967 msgid "remove an index"
5968 msgstr "видалити індекс"
5970 #: sql_help.c:5832
5971 msgid "remove a procedural language"
5972 msgstr "видалити процедурну мову"
5974 #: sql_help.c:5838
5975 msgid "remove a materialized view"
5976 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
5978 #: sql_help.c:5844
5979 msgid "remove an operator"
5980 msgstr "видалити оператор"
5982 #: sql_help.c:5850
5983 msgid "remove an operator class"
5984 msgstr "видалити клас операторів"
5986 #: sql_help.c:5856
5987 msgid "remove an operator family"
5988 msgstr "видалити сімейство операторів"
5990 #: sql_help.c:5862
5991 msgid "remove database objects owned by a database role"
5992 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
5994 #: sql_help.c:5868
5995 msgid "remove a row-level security policy from a table"
5996 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
5998 #: sql_help.c:5874
5999 msgid "remove a procedure"
6000 msgstr "видалити процедуру"
6002 #: sql_help.c:5880
6003 msgid "remove a publication"
6004 msgstr "видалити публікацію"
6006 #: sql_help.c:5892
6007 msgid "remove a routine"
6008 msgstr "видалити підпрограму"
6010 #: sql_help.c:5898
6011 msgid "remove a rewrite rule"
6012 msgstr "видалити правило перезапису"
6014 #: sql_help.c:5904
6015 msgid "remove a schema"
6016 msgstr "видалити схему"
6018 #: sql_help.c:5910
6019 msgid "remove a sequence"
6020 msgstr "видалити послідовність"
6022 #: sql_help.c:5916
6023 msgid "remove a foreign server descriptor"
6024 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
6026 #: sql_help.c:5922
6027 msgid "remove extended statistics"
6028 msgstr "видалити розширену статистику"
6030 #: sql_help.c:5928
6031 msgid "remove a subscription"
6032 msgstr "видалити підписку"
6034 #: sql_help.c:5934
6035 msgid "remove a table"
6036 msgstr "видалити таблицю"
6038 #: sql_help.c:5940
6039 msgid "remove a tablespace"
6040 msgstr "видалити табличний простір"
6042 #: sql_help.c:5946
6043 msgid "remove a text search configuration"
6044 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
6046 #: sql_help.c:5952
6047 msgid "remove a text search dictionary"
6048 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
6050 #: sql_help.c:5958
6051 msgid "remove a text search parser"
6052 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
6054 #: sql_help.c:5964
6055 msgid "remove a text search template"
6056 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
6058 #: sql_help.c:5970
6059 msgid "remove a transform"
6060 msgstr "видалити перетворення"
6062 #: sql_help.c:5976
6063 msgid "remove a trigger"
6064 msgstr "видалити тригер"
6066 #: sql_help.c:5982
6067 msgid "remove a data type"
6068 msgstr "видалити тип даних"
6070 #: sql_help.c:5994
6071 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
6072 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
6074 #: sql_help.c:6000
6075 msgid "remove a view"
6076 msgstr "видалити подання"
6078 #: sql_help.c:6012
6079 msgid "execute a prepared statement"
6080 msgstr "виконати підготовлену команду"
6082 #: sql_help.c:6018
6083 msgid "show the execution plan of a statement"
6084 msgstr "показати план виконання команди"
6086 #: sql_help.c:6024
6087 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
6088 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
6090 #: sql_help.c:6030
6091 msgid "define access privileges"
6092 msgstr "визначити права доступу"
6094 #: sql_help.c:6036
6095 msgid "import table definitions from a foreign server"
6096 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
6098 #: sql_help.c:6042
6099 msgid "create new rows in a table"
6100 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
6102 #: sql_help.c:6048
6103 msgid "listen for a notification"
6104 msgstr "очікувати на повідомлення"
6106 #: sql_help.c:6054
6107 msgid "load a shared library file"
6108 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
6110 #: sql_help.c:6060
6111 msgid "lock a table"
6112 msgstr "заблокувати таблицю"
6114 #: sql_help.c:6066
6115 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
6116 msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці"
6118 #: sql_help.c:6072
6119 msgid "position a cursor"
6120 msgstr "розташувати курсор"
6122 #: sql_help.c:6078
6123 msgid "generate a notification"
6124 msgstr "згенерувати повідомлення"
6126 #: sql_help.c:6084
6127 msgid "prepare a statement for execution"
6128 msgstr "підготувати команду для виконання"
6130 #: sql_help.c:6090
6131 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
6132 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
6134 #: sql_help.c:6096
6135 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
6136 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
6138 #: sql_help.c:6102
6139 msgid "replace the contents of a materialized view"
6140 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
6142 #: sql_help.c:6108
6143 msgid "rebuild indexes"
6144 msgstr "перебудувати індекси"
6146 #: sql_help.c:6114
6147 msgid "release a previously defined savepoint"
6148 msgstr "звільнити раніше визначену точку збереження"
6150 #: sql_help.c:6120
6151 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
6152 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
6154 #: sql_help.c:6126
6155 msgid "remove access privileges"
6156 msgstr "видалити права доступу"
6158 #: sql_help.c:6138
6159 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
6160 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
6162 #: sql_help.c:6144
6163 msgid "roll back to a savepoint"
6164 msgstr "відкотитися до точки збереження"
6166 #: sql_help.c:6150
6167 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
6168 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
6170 #: sql_help.c:6156
6171 msgid "define or change a security label applied to an object"
6172 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
6174 #: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252
6175 msgid "retrieve rows from a table or view"
6176 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
6178 #: sql_help.c:6174
6179 msgid "change a run-time parameter"
6180 msgstr "змінити параметр виконання"
6182 #: sql_help.c:6180
6183 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
6184 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
6186 #: sql_help.c:6186
6187 msgid "set the current user identifier of the current session"
6188 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
6190 #: sql_help.c:6192
6191 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
6192 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
6194 #: sql_help.c:6198
6195 msgid "set the characteristics of the current transaction"
6196 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
6198 #: sql_help.c:6204
6199 msgid "show the value of a run-time parameter"
6200 msgstr "показати значення параметра виконання"
6202 #: sql_help.c:6222
6203 msgid "empty a table or set of tables"
6204 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
6206 #: sql_help.c:6228
6207 msgid "stop listening for a notification"
6208 msgstr "припинити очікування повідомлень"
6210 #: sql_help.c:6234
6211 msgid "update rows of a table"
6212 msgstr "змінити рядки таблиці"
6214 #: sql_help.c:6240
6215 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
6216 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
6218 #: sql_help.c:6246
6219 msgid "compute a set of rows"
6220 msgstr "отримати набір рядків"
6222 #: startup.c:220
6223 #, c-format
6224 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
6225 msgstr "-1 можна використовувати лише в неінтерактивному режимі"
6227 #: startup.c:343
6228 #, c-format
6229 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
6230 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
6232 #: startup.c:460
6233 #, c-format
6234 msgid "Type \"help\" for help.\n\n"
6235 msgstr "Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n\n"
6237 #: startup.c:612
6238 #, c-format
6239 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
6240 msgstr "не вдалося встановити параметр друку \"%s\""
6242 #: startup.c:719
6243 #, c-format
6244 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6245 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
6247 #: startup.c:735
6248 #, c-format
6249 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
6250 msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
6252 #: startup.c:783
6253 #, c-format
6254 msgid "could not find own program executable"
6255 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
6257 #: tab-complete.c:6078
6258 #, c-format
6259 msgid "tab completion query failed: %s\n"
6260 "Query was:\n"
6261 "%s"
6262 msgstr "помилка запиту Tab-доповнення: %s\n"
6263 "Запит:\n"
6264 "%s"
6266 #: variables.c:139
6267 #, c-format
6268 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
6269 msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося логічне значення"
6271 #: variables.c:176
6272 #, c-format
6273 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
6274 msgstr "неправильне значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося ціле число"
6276 #: variables.c:224
6277 #, c-format
6278 msgid "invalid variable name: \"%s\""
6279 msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\""
6281 #: variables.c:418
6282 #, c-format
6283 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
6284 "Available values are: %s."
6285 msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n"
6286 "Допустимі значення: %s."