3 "Project-Id-Version: postgresql\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2023-12-17 22:17+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2023-12-19 15:38\n"
8 "Language-Team: Ukrainian\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
14 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
16 "X-Crowdin-Language: uk\n"
17 "X-Crowdin-File: /REL_16_STABLE/psql.pot\n"
18 "X-Crowdin-File-ID: 981\n"
20 #: ../../../src/common/logging.c:276
25 #: ../../../src/common/logging.c:283
28 msgstr "попередження: "
30 #: ../../../src/common/logging.c:294
35 #: ../../../src/common/logging.c:301
40 #: ../../common/exec.c:172
42 msgid "invalid binary \"%s\": %m"
43 msgstr "невірний бінарний файл \"%s\": %m"
45 #: ../../common/exec.c:215
47 msgid "could not read binary \"%s\": %m"
48 msgstr "не вдалося прочитати бінарний файл \"%s\": %m"
50 #: ../../common/exec.c:223
52 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
53 msgstr "неможливо знайти \"%s\" для виконання"
55 #: ../../common/exec.c:250
57 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
58 msgstr "не вдалося знайти абсолютний шлях \"%s\": %m"
60 #: ../../common/exec.c:412
62 msgid "%s() failed: %m"
63 msgstr "%s() помилка: %m"
65 #: ../../common/exec.c:550 ../../common/exec.c:595 ../../common/exec.c:687
66 #: command.c:1354 command.c:3439 command.c:3488 command.c:3612 input.c:226
67 #: mainloop.c:80 mainloop.c:398
70 msgstr "недостатньо пам'яті"
72 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
73 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
75 msgid "out of memory\n"
76 msgstr "недостатньо пам'яті\n"
78 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
80 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
81 msgstr "неможливо дублювати нульовий покажчик (внутрішня помилка)\n"
83 #: ../../common/username.c:43
85 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
86 msgstr "не можу знайти користувача з ефективним ID %ld: %s"
88 #: ../../common/username.c:45 command.c:613
89 msgid "user does not exist"
90 msgstr "користувача не існує"
92 #: ../../common/username.c:60
94 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
95 msgstr "невдала підстановка імені користувача: код помилки %lu"
97 #: ../../common/wait_error.c:55
99 msgid "command not executable"
100 msgstr "неможливо виконати команду"
102 #: ../../common/wait_error.c:59
104 msgid "command not found"
105 msgstr "команду не знайдено"
107 #: ../../common/wait_error.c:64
109 msgid "child process exited with exit code %d"
110 msgstr "дочірній процес завершився з кодом виходу %d"
112 #: ../../common/wait_error.c:72
114 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
115 msgstr "дочірній процес перервано через помилку 0х%X"
117 #: ../../common/wait_error.c:76
119 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
120 msgstr "дочірній процес перервано через сигнал %d: %s"
122 #: ../../common/wait_error.c:82
124 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
125 msgstr "дочірній процес завершився з невизнаним статусом %d"
127 #: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238
128 msgid "Cancel request sent\n"
129 msgstr "Запит на скасування відправлений\n"
131 #: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239
132 msgid "Could not send cancel request: "
133 msgstr "Не вдалося надіслати запит на скасування: "
135 #: ../../fe_utils/print.c:406
138 msgid_plural "(%lu rows)"
139 msgstr[0] "(%lu рядок)"
140 msgstr[1] "(%lu рядки)"
141 msgstr[2] "(%lu рядків)"
142 msgstr[3] "(%lu рядка)"
144 #: ../../fe_utils/print.c:3154
146 msgid "Interrupted\n"
149 #: ../../fe_utils/print.c:3218
151 msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
152 msgstr "Неможливо додати заголовок до вмісту таблиці: кількість колонок %d перевищено.\n"
154 #: ../../fe_utils/print.c:3258
156 msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
157 msgstr "Неможливо додати комірку до вмісту таблиці: перевищено загальну кількість комірок %d.\n"
159 #: ../../fe_utils/print.c:3516
161 msgid "invalid output format (internal error): %d"
162 msgstr "невірний формат виводу (внутрішня помилка): %d"
164 #: ../../fe_utils/psqlscan.l:717
166 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
167 msgstr "пропуск рекурсивного розгортання змінної \"%s\""
169 #: ../../port/thread.c:50 ../../port/thread.c:86
171 msgid "could not look up local user ID %d: %s"
172 msgstr "не вдалося знайти локального користувача з ідентифікатором %d: %s"
174 #: ../../port/thread.c:55 ../../port/thread.c:91
176 msgid "local user with ID %d does not exist"
177 msgstr "локального користувача з ідентифікатором %d не існує"
181 msgid "invalid command \\%s"
182 msgstr "Невірна команда \\%s"
186 msgid "Try \\? for help."
187 msgstr "Спробуйте \\? для отримання довідки."
191 msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored"
192 msgstr "\\%s: зайвий аргумент \"%s\" проігноровано"
196 msgid "\\%s command ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
197 msgstr "\\%s команду проігноровано; скористайтесь \\endif або Ctrl-C, щоб вийти з поточного блоку \\if"
201 msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s"
202 msgstr "неможливо отримати домашню директорію для користувача ID %ld: %s"
206 msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %m"
207 msgstr "\\%s: неможливо змінити директорію на \"%s\": %m"
211 msgid "You are currently not connected to a database.\n"
212 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних.\n"
216 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
217 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за аресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
221 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
222 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
226 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
227 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за аресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
231 msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
232 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
234 #: command.c:1066 command.c:1159 command.c:2682
236 msgid "no query buffer"
237 msgstr "немає буферу запитів"
239 #: command.c:1099 command.c:5689
241 msgid "invalid line number: %s"
242 msgstr "невірний номер рядка: %s"
250 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
251 msgstr "%s: невірне ім'я кодування або не знайдено процедуру конверсії"
253 #: command.c:1350 command.c:2152 command.c:3435 command.c:3632 command.c:5795
254 #: common.c:182 common.c:231 common.c:400 common.c:1102 common.c:1120
255 #: common.c:1194 common.c:1313 common.c:1351 common.c:1444 common.c:1480
256 #: copy.c:486 copy.c:721 help.c:66 large_obj.c:157 large_obj.c:192
257 #: large_obj.c:254 startup.c:304
263 msgid "There is no previous error."
264 msgstr "Попередня помилка відсутня."
268 msgid "\\%s: missing right parenthesis"
269 msgstr "\\%s: відсутня права дужка"
271 #: command.c:1554 command.c:1684 command.c:1988 command.c:2002 command.c:2021
272 #: command.c:2203 command.c:2444 command.c:2649 command.c:2689
274 msgid "\\%s: missing required argument"
275 msgstr "\\%s: не вистачає обов'язкового аргументу"
279 msgid "\\elif: cannot occur after \\else"
280 msgstr "\\elif: не може йти після \\else"
284 msgid "\\elif: no matching \\if"
285 msgstr "\\elif: немає відповідного \\if"
289 msgid "\\else: cannot occur after \\else"
290 msgstr "\\else: не може йти після \\else"
294 msgid "\\else: no matching \\if"
295 msgstr "\\else: немає відповідного \\if"
299 msgid "\\endif: no matching \\if"
300 msgstr "\\endif: немає відповідного \\if"
303 msgid "Query buffer is empty."
304 msgstr "Буфер запиту порожній."
308 msgid "Enter new password for user \"%s\": "
309 msgstr "Введіть новий пароль користувача \"%s\": "
312 msgid "Enter it again: "
313 msgstr "Введіть знову: "
317 msgid "Passwords didn't match."
318 msgstr "Паролі не співпадають."
322 msgid "\\%s: could not read value for variable"
323 msgstr "\\%s: не вдалося прочитати значення змінної"
326 msgid "Query buffer reset (cleared)."
327 msgstr "Буфер запитів скинуто (очищено)."
331 msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
332 msgstr "Історію записано до файлу \"%s\".\n"
336 msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\""
337 msgstr "\\%s: змінна середовища не повинна містити \"=\""
341 msgid "function name is required"
342 msgstr "необхідне ім'я функції"
346 msgid "view name is required"
347 msgstr "необхідне ім'я подання"
350 msgid "Timing is on."
351 msgstr "Таймер увімкнено."
354 msgid "Timing is off."
355 msgstr "Таймер вимкнено."
357 #: command.c:2709 command.c:2747 command.c:4074 command.c:4077 command.c:4080
358 #: command.c:4086 command.c:4088 command.c:4114 command.c:4124 command.c:4136
359 #: command.c:4150 command.c:4177 command.c:4235 common.c:78 copy.c:329
360 #: copy.c:401 psqlscanslash.l:788 psqlscanslash.l:800 psqlscanslash.l:818
365 #: command.c:2736 copy.c:388
370 #: command.c:2806 command.c:2852
372 msgid "\\watch: interval value is specified more than once"
373 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
375 #: command.c:2816 command.c:2862
377 msgid "\\watch: incorrect interval value \"%s\""
378 msgstr "\\watch: неправильне значення інтервалу \"%s\""
382 msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
383 msgstr "\\watch: інтервал зазначається неодноразово"
387 msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
388 msgstr "\\watch: неправильна кількість ітерацій \"%s\""
392 msgid "\\watch: unrecognized parameter \"%s\""
393 msgstr "\\watch: нерозпізнаний параметр \"%s\""
395 #: command.c:3236 startup.c:243 startup.c:293
399 #: command.c:3241 startup.c:290
401 msgid "Password for user %s: "
402 msgstr "Пароль користувача %s:"
406 msgid "Do not give user, host, or port separately when using a connection string"
407 msgstr "Не надайте користувачеві, хосту або порту окремо під час використання рядка підключення"
411 msgid "No database connection exists to re-use parameters from"
412 msgstr "Не існує підключення до бази даних для повторного використання параметрів"
416 msgid "Previous connection kept"
417 msgstr "Попереднє підключення триває"
421 msgid "\\connect: %s"
422 msgstr "\\connect: %s"
426 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on address \"%s\" at port \"%s\".\n"
427 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" за адресою \"%s\" на порту \"%s\".\n"
431 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
432 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" через сокет в \"%s\" на порту \"%s\".\n"
436 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" (address \"%s\") at port \"%s\".\n"
437 msgstr "Ви під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" (за адресою \"%s\") на порту \"%s\".\n"
441 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
442 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\" на хості \"%s\" на порту \"%s\".\n"
446 msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
447 msgstr "Ви тепер під'єднані до бази даних \"%s\" як користувач \"%s\".\n"
451 msgid "%s (%s, server %s)\n"
452 msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
456 msgid "WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
457 " Some psql features might not work.\n"
458 msgstr "УВАГА: мажорна версія %s %s, мажорна версія сервера %s.\n"
459 " Деякі функції psql можуть не працювати.\n"
463 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
464 msgstr "З'єднання SSL (протокол: %s, шифр: %s, компресія: %s)\n"
466 #: command.c:3808 command.c:3809
470 #: command.c:3810 help.c:42
474 #: command.c:3810 help.c:42
480 msgid "GSSAPI-encrypted connection\n"
481 msgstr "З'єднання зашифровано GSSAPI\n"
485 msgid "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
486 " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
487 " page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
488 msgstr "УВАГА: Кодова сторінка консолі (%u) відрізняється від кодової сторінки Windows (%u)\n"
489 " 8-бітові символи можуть працювати неправильно. Детальніше у розділі \n"
490 " \"Нотатки для користувачів Windows\" у документації psql.\n"
494 msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number"
495 msgstr "змінна середовища PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG має бути встановлена, щоб вказувати номер рядка"
499 msgid "could not start editor \"%s\""
500 msgstr "неможливо запустити редактор \"%s\""
504 msgid "could not start /bin/sh"
505 msgstr "неможливо запустити /bin/sh"
509 msgid "could not locate temporary directory: %s"
510 msgstr "неможливо знайти тимчасову директорію: %s"
514 msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
515 msgstr "неможливо відкрити тимчасовий файл \"%s\": %m"
519 msgid "\\pset: ambiguous abbreviation \"%s\" matches both \"%s\" and \"%s\""
520 msgstr "\\pset: неоднозначна абревіатура \"%s\" відповідає обом \"%s\" і \"%s"
524 msgid "\\pset: allowed formats are aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
525 msgstr "\\pset: дозволені формати: aligned, asciidoc, csv, html, latex, latex-longtable, troff-ms, unaligned, wrapped"
529 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode"
530 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній: ascii, old-ascii, unicode"
534 msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double"
535 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній рамок Unicode: single, double"
539 msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double"
540 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній стовпців для Unicode: single, double"
544 msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double"
545 msgstr "\\pset: дозволені стилі ліній заголовків для Unicode: single, double"
549 msgid "\\pset: allowed xheader_width values are \"%s\" (default), \"%s\", \"%s\", or a number specifying the exact width"
550 msgstr "\\pset: дозволені значення xheader_width є \"%s\" (за замовчуванням), \"%s\", \"%s\" або число, яке визначає точну ширину"
554 msgid "\\pset: csv_fieldsep must be a single one-byte character"
555 msgstr "\\pset: csv_fieldsep повинен бути однобайтовим символом"
559 msgid "\\pset: csv_fieldsep cannot be a double quote, a newline, or a carriage return"
560 msgstr "\\pset: csv_fieldsep не може бути подвійною лапкою, новим рядком або поверненням каретки"
562 #: command.c:4690 command.c:4891
564 msgid "\\pset: unknown option: %s"
565 msgstr "\\pset: невідомий параметр: %s"
569 msgid "Border style is %d.\n"
570 msgstr "Стиль рамки %d.\n"
574 msgid "Target width is unset.\n"
575 msgstr "Цільова ширина не встановлена.\n"
579 msgid "Target width is %d.\n"
580 msgstr "Цільова ширина %d.\n"
584 msgid "Expanded display is on.\n"
585 msgstr "Розширене відображення увімкнуто.\n"
589 msgid "Expanded display is used automatically.\n"
590 msgstr "Розширене відображення використовується автоматично.\n"
594 msgid "Expanded display is off.\n"
595 msgstr "Розширене відображення вимкнуто.\n"
597 #: command.c:4736 command.c:4738 command.c:4740
599 msgid "Expanded header width is \"%s\".\n"
600 msgstr "Розширена ширина заголовка \"%s\".\n"
604 msgid "Expanded header width is %d.\n"
605 msgstr "Розширена ширина заголовка %d.\n"
609 msgid "Field separator for CSV is \"%s\".\n"
610 msgstr "Розділювач полів CSV: \"%s\".\n"
612 #: command.c:4756 command.c:4764
614 msgid "Field separator is zero byte.\n"
615 msgstr "Розділювач полів - нульовий байт.\n"
619 msgid "Field separator is \"%s\".\n"
620 msgstr "Розділювач полів \"%s\".\n"
624 msgid "Default footer is on.\n"
625 msgstr "Нинжній колонтитул увімкнуто за замовчуванням.\n"
629 msgid "Default footer is off.\n"
630 msgstr "Нинжній колонтитул вимкнуто за замовчуванням.\n"
634 msgid "Output format is %s.\n"
635 msgstr "Формат виводу %s.\n"
639 msgid "Line style is %s.\n"
640 msgstr "Стиль лінії %s.\n"
644 msgid "Null display is \"%s\".\n"
645 msgstr "Null відображається як \"%s\".\n"
649 msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
650 msgstr "Локалізоване виведення чисел ввімкнено.\n"
654 msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
655 msgstr "Локалізоване виведення чисел вимкнено.\n"
659 msgid "Pager is used for long output.\n"
660 msgstr "Пейджер використовується для виведення довгого тексту.\n"
664 msgid "Pager is always used.\n"
665 msgstr "Завжди використовується пейджер.\n"
669 msgid "Pager usage is off.\n"
670 msgstr "Пейджер не використовується.\n"
674 msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
675 msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
676 msgstr[0] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
677 msgstr[1] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
678 msgstr[2] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядків.\n"
679 msgstr[3] "Пейджер не буде використовуватися для менш ніж %d рядка.\n"
681 #: command.c:4829 command.c:4839
683 msgid "Record separator is zero byte.\n"
684 msgstr "Розділювач записів - нульовий байт.\n"
688 msgid "Record separator is <newline>.\n"
689 msgstr "Розділювач записів: <newline>.\n"
693 msgid "Record separator is \"%s\".\n"
694 msgstr "Розділювач записів: \"%s\".\n"
698 msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
699 msgstr "Табличні атрибути \"%s\".\n"
703 msgid "Table attributes unset.\n"
704 msgstr "Атрибути таблиць не задані.\n"
708 msgid "Title is \"%s\".\n"
709 msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
713 msgid "Title is unset.\n"
714 msgstr "Заголовок не встановлено.\n"
718 msgid "Tuples only is on.\n"
719 msgstr "Увімкнуто тільки кортежі.\n"
723 msgid "Tuples only is off.\n"
724 msgstr "Вимкнуто тільки кортежі.\n"
728 msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
729 msgstr "Стиль ліній рамки для Unicode: \"%s\".\n"
733 msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
734 msgstr "Стиль ліній стовпців для Unicode: \"%s\".\n"
738 msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
739 msgstr "Стиль ліній заголовків для Unicode: \"%s\".\n"
744 msgstr "\\!: помилка"
748 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
749 msgstr "\\watch не може бути використано із пустим запитом"
753 msgid "could not set timer: %m"
754 msgstr "не вдалося встановити таймер: %m"
758 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
759 msgstr "%s\t%s (кожні %g сек)\n"
763 msgid "%s (every %gs)\n"
764 msgstr "%s (кожні %g сек)\n"
768 msgid "could not wait for signals: %m"
769 msgstr "не вдалося дочекатися сигналів: %m"
771 #: command.c:5398 command.c:5405 common.c:592 common.c:599 common.c:1083
773 msgid "********* QUERY **********\n"
775 "**************************\n\n"
776 msgstr "********* ЗАПИТ **********\n"
778 "**************************\n\n"
782 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
783 msgstr "\"%s.%s\" не є поданням"
787 msgid "could not parse reloptions array"
788 msgstr "неможливо розібрати масив reloptions"
792 msgid "cannot escape without active connection"
793 msgstr "не можна вийти без активного з'єднання"
797 msgid "shell command argument contains a newline or carriage return: \"%s\""
798 msgstr "аргумент командної оболонки містить символ нового рядка або повернення каретки: \"%s\""
802 msgid "connection to server was lost"
803 msgstr "з'єднання із сервером втрачено"
807 msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
808 msgstr "З'єднання із сервером втрачено. Спроба перевстановити:"
820 #: common.c:390 common.c:1021
822 msgid "unexpected PQresultStatus: %d"
823 msgstr "неочікуваний PQresultStatus: %d"
827 msgid "Time: %.3f ms\n"
828 msgstr "Час: %.3f мс\n"
832 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%06.3f)\n"
833 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%06.3f)\n"
837 msgid "Time: %.3f ms (%02d:%02d:%06.3f)\n"
838 msgstr "Час: %.3f мс (%02d:%02d:%06.3f)\n"
842 msgid "Time: %.3f ms (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
843 msgstr "Час: %.3f мс (%.0f d %02d:%02d:%06.3f)\n"
845 #: common.c:586 common.c:643 common.c:1054 describe.c:6214
847 msgid "You are currently not connected to a database."
848 msgstr "На даний момент ви від'єднанні від бази даних."
852 msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
853 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" з навантаженням \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
857 msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
858 msgstr "Асинхронне сповіщення \"%s\" отримане від серверного процесу з PID %d.\n"
862 msgid "could not print result table: %m"
863 msgstr "не вдалося надрукувати таблицю результатів: %m"
867 msgid "no rows returned for \\gset"
868 msgstr "немає рядків повернутих для \\gset"
872 msgid "more than one row returned for \\gset"
873 msgstr "більш, ніж один рядок повернуто для \\gset"
877 msgid "attempt to \\gset into specially treated variable \"%s\" ignored"
878 msgstr "спробу виконати \\gset в спеціальну змінну \"%s\" проігноровано"
882 msgid "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
884 "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
885 msgstr "***(Покроковий режим: перевірка команди)*******************************************\n"
887 "***(Enter - виповнити; х і Enter - відмінити)********************\n"
891 msgid "STATEMENT: %s"
892 msgstr "ІНСТРУКЦІЯ: %s"
896 msgid "unexpected transaction status (%d)"
897 msgstr "неочікуваний стан транзакції (%d)"
899 #: common.c:1335 describe.c:2026
903 #: common.c:1336 describe.c:170 describe.c:358 describe.c:376 describe.c:1046
904 #: describe.c:1200 describe.c:1732 describe.c:1756 describe.c:2027
905 #: describe.c:3958 describe.c:4170 describe.c:4409 describe.c:4571
912 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
913 msgstr "Команда не має результату або результат не має стовпців.\n"
917 msgid "\\copy: arguments required"
918 msgstr "\\copy: необхідні аргументи"
922 msgid "\\copy: parse error at \"%s\""
923 msgstr "\\copy: помилка розбору аргументу біля \"%s\""
927 msgid "\\copy: parse error at end of line"
928 msgstr "\\copy: помилка розбору в кінці рядка"
932 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
933 msgstr "не вдалося виконати команду \"%s\": %m"
937 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
938 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
942 msgid "%s: cannot copy from/to a directory"
943 msgstr "%s: не можна копіювати з/до каталогу"
947 msgid "could not close pipe to external command: %m"
948 msgstr "не вдалося закрити канал за допомогою зовнішньої команди: %m"
950 #: copy.c:451 copy.c:461
952 msgid "could not write COPY data: %m"
953 msgstr "неможливо записати дані COPY: %m"
957 msgid "COPY data transfer failed: %s"
958 msgstr "Помилка передачі даних COPY: %s"
961 msgid "canceled by user"
962 msgstr "скасовано користувачем"
965 msgid "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
966 "End with a backslash and a period on a line by itself, or an EOF signal."
967 msgstr "Введіть дані для копювання, розділяючи переносом рядка.\n"
968 "Завершіть введення за допомогою \"\\.\" або за допомогою сигналу EOF."
971 msgid "aborted because of read failure"
972 msgstr "перервано через помилку читання"
975 msgid "trying to exit copy mode"
976 msgstr "спроба вийти з режиму копіювання"
978 #: crosstabview.c:123
980 msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set"
981 msgstr "\\crosstabview: команда не повернула набір з результатами"
983 #: crosstabview.c:129
985 msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns"
986 msgstr "\\crosstabview: запит має повернути принаймні три стовпці"
988 #: crosstabview.c:156
990 msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns"
991 msgstr "\\crosstabview: вертикальні і горизонтальні заголовки повинні бути різними стовпцями"
993 #: crosstabview.c:172
995 msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns"
996 msgstr "\\crosstabview: необхідно вказати стовпець даних, коли запит повертає більше трьох стовпців"
998 #: crosstabview.c:228
1000 msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded"
1001 msgstr "\\crosstabview: Максимальна кількість стовпців (%d) перевищена"
1003 #: crosstabview.c:397
1005 msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\""
1006 msgstr "\\crosstabview: результат запиту містить кілька значень даних для рядка «%s», стовпця «%s»"
1008 #: crosstabview.c:645
1010 msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d"
1011 msgstr "\\crosstabview: номер стовпця %d поза межами 1..%d"
1013 #: crosstabview.c:670
1015 msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\""
1016 msgstr "\\crosstabview: неоднозначна назва стовпця: \"%s\""
1018 #: crosstabview.c:678
1020 msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\""
1021 msgstr "\\crosstabview: ім'я стовпця не знайдено: \"%s\""
1023 #: describe.c:87 describe.c:338 describe.c:630 describe.c:807 describe.c:1038
1024 #: describe.c:1189 describe.c:1264 describe.c:3947 describe.c:4157
1025 #: describe.c:4407 describe.c:4489 describe.c:4724 describe.c:4932
1026 #: describe.c:5174 describe.c:5418 describe.c:5488 describe.c:5499
1027 #: describe.c:5556 describe.c:5960 describe.c:6038
1031 #: describe.c:88 describe.c:167 describe.c:229 describe.c:339 describe.c:631
1032 #: describe.c:808 describe.c:930 describe.c:1039 describe.c:1265
1033 #: describe.c:3948 describe.c:4158 describe.c:4323 describe.c:4408
1034 #: describe.c:4490 describe.c:4653 describe.c:4725 describe.c:4933
1035 #: describe.c:5046 describe.c:5175 describe.c:5419 describe.c:5489
1036 #: describe.c:5500 describe.c:5557 describe.c:5756 describe.c:5827
1037 #: describe.c:6036 describe.c:6265 describe.c:6573
1041 #: describe.c:89 describe.c:351 describe.c:369
1042 msgid "Result data type"
1043 msgstr "Тип даних результату"
1045 #: describe.c:90 describe.c:352 describe.c:370
1046 msgid "Argument data types"
1047 msgstr "Типи даних аргументів"
1049 #: describe.c:98 describe.c:105 describe.c:178 describe.c:243 describe.c:418
1050 #: describe.c:662 describe.c:823 describe.c:974 describe.c:1267 describe.c:2047
1051 #: describe.c:3676 describe.c:4002 describe.c:4204 describe.c:4347
1052 #: describe.c:4421 describe.c:4499 describe.c:4666 describe.c:4844
1053 #: describe.c:4982 describe.c:5055 describe.c:5176 describe.c:5327
1054 #: describe.c:5369 describe.c:5435 describe.c:5492 describe.c:5501
1055 #: describe.c:5558 describe.c:5774 describe.c:5849 describe.c:5974
1056 #: describe.c:6039 describe.c:7093
1061 msgid "List of aggregate functions"
1062 msgstr "Перелік агрегатних функцій"
1066 msgid "The server (version %s) does not support access methods."
1067 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує методи доступу."
1073 #: describe.c:169 describe.c:3966 describe.c:4183 describe.c:5961
1077 #: describe.c:177 describe.c:5758
1082 msgid "List of access methods"
1083 msgstr "Список методів доступу"
1085 #: describe.c:230 describe.c:404 describe.c:655 describe.c:931 describe.c:1188
1086 #: describe.c:3959 describe.c:4159 describe.c:4324 describe.c:4655
1087 #: describe.c:5047 describe.c:5757 describe.c:5828 describe.c:6266
1088 #: describe.c:6454 describe.c:6574 describe.c:6733 describe.c:6819
1095 msgstr "Розташування"
1097 #: describe.c:241 describe.c:3517 describe.c:3858
1101 #: describe.c:242 describe.c:653 describe.c:972 describe.c:4001
1106 msgid "List of tablespaces"
1107 msgstr "Список табличних просторів"
1111 msgid "\\df only takes [anptwS+] as options"
1112 msgstr "\\df приймає в якості параметрів тільки [anptwS+]"
1116 msgid "\\df does not take a \"%c\" option with server version %s"
1117 msgstr "\\df не приймає параметр \"%c\" із сервером версії %s"
1119 #. translator: "agg" is short for "aggregate"
1120 #: describe.c:354 describe.c:372
1124 #: describe.c:355 describe.c:373
1132 #: describe.c:357 describe.c:375
1136 #: describe.c:374 describe.c:1397
1166 msgstr "небезпечний"
1170 msgstr "Паралельність"
1188 #: describe.c:415 describe.c:652
1189 msgid "Internal name"
1190 msgstr "Внутрішнє назва"
1193 msgid "List of functions"
1194 msgstr "Список функцій"
1201 msgid "List of data types"
1202 msgstr "Список типів даних"
1205 msgid "Left arg type"
1206 msgstr "Тип лівого аргумента"
1209 msgid "Right arg type"
1210 msgstr "Тип правого аргумента"
1214 msgstr "Результуючий тип"
1216 #: describe.c:816 describe.c:4661 describe.c:4827 describe.c:5326
1217 #: describe.c:7010 describe.c:7014
1222 msgid "List of operators"
1223 msgstr "Список операторів"
1229 #: describe.c:936 describe.c:940
1230 msgid "Locale Provider"
1231 msgstr "Постачальник локалі"
1233 #: describe.c:944 describe.c:4947
1235 msgstr "Порядок сортування"
1237 #: describe.c:945 describe.c:4948
1241 #: describe.c:949 describe.c:953 describe.c:4953 describe.c:4957
1243 msgstr "Локалізація ICU"
1245 #: describe.c:957 describe.c:961 describe.c:4962 describe.c:4966
1247 msgstr "Правила ICU"
1251 msgstr "Табличний простір"
1254 msgid "List of databases"
1255 msgstr "Список баз даних"
1257 #: describe.c:1040 describe.c:1191 describe.c:3949
1261 #: describe.c:1041 describe.c:3950
1265 #: describe.c:1042 describe.c:3951
1266 msgid "materialized view"
1267 msgstr "матеріалізоване подання"
1269 #: describe.c:1043 describe.c:1193 describe.c:3953
1271 msgstr "послідовність"
1273 #: describe.c:1044 describe.c:3955
1274 msgid "foreign table"
1275 msgstr "зовнішня таблиця"
1277 #: describe.c:1045 describe.c:3956 describe.c:4168
1278 msgid "partitioned table"
1279 msgstr "секційна таблиця"
1282 msgid "Column privileges"
1283 msgstr "Права для стовпців"
1285 #: describe.c:1087 describe.c:1121
1289 #: describe.c:1150 describe.c:4577 describe.c:6678
1290 msgid "Access privileges"
1291 msgstr "Права доступу"
1306 msgid "Default access privileges"
1307 msgstr "Права доступу за замовчуванням"
1314 msgid "table constraint"
1315 msgstr "обмеження таблиці"
1318 msgid "domain constraint"
1319 msgstr "обмеження домену"
1322 msgid "operator class"
1323 msgstr "клас операторів"
1326 msgid "operator family"
1327 msgstr "сімейство операторів"
1334 msgid "Object descriptions"
1335 msgstr "Опис об'єкту"
1337 #: describe.c:1486 describe.c:4074
1339 msgid "Did not find any relation named \"%s\"."
1340 msgstr "Не знайдено жодного відношення під назвою \"%s\"."
1342 #: describe.c:1489 describe.c:4077
1344 msgid "Did not find any relations."
1345 msgstr "Не знайдено жодного відношення."
1349 msgid "Did not find any relation with OID %s."
1350 msgstr "Не знайдено жодного відношення з OID %s."
1352 #: describe.c:1733 describe.c:1757
1356 #: describe.c:1734 describe.c:1758
1360 #: describe.c:1735 describe.c:1759
1364 #: describe.c:1736 describe.c:1760
1368 #: describe.c:1737 describe.c:1761 describe.c:1890 describe.c:4493
1369 #: describe.c:4838 describe.c:4971 describe.c:4976 describe.c:6721
1373 #: describe.c:1738 describe.c:1762 describe.c:1891 describe.c:4493
1374 #: describe.c:4835 describe.c:4971 describe.c:6722
1378 #: describe.c:1739 describe.c:1763
1382 #: describe.c:1740 describe.c:1764
1388 msgid "Owned by: %s"
1389 msgstr "Власник: %s"
1393 msgid "Sequence for identity column: %s"
1394 msgstr "Послідовність для стовпця identity: %s"
1398 msgid "Unlogged sequence \"%s.%s\""
1399 msgstr "Послідовність без журналювання \"%s.%s\""
1403 msgid "Sequence \"%s.%s\""
1404 msgstr "Послідовність \"%s.%s\""
1408 msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
1409 msgstr "Таблиця без журналювання \"%s.%s\""
1413 msgid "Table \"%s.%s\""
1414 msgstr "Таблиця \"%s.%s\""
1418 msgid "View \"%s.%s\""
1419 msgstr "Подання \"%s.%s\""
1423 msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
1424 msgstr "Матеріалізоване подання без журналювання \"%s.%s\""
1428 msgid "Materialized view \"%s.%s\""
1429 msgstr "Матеріалізоване подання \"%s.%s\""
1433 msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
1434 msgstr "Індекс без журналювання \"%s.%s\""
1438 msgid "Index \"%s.%s\""
1439 msgstr "Індекс \"%s.%s\""
1443 msgid "Unlogged partitioned index \"%s.%s\""
1444 msgstr "Секційний індекс без журналювання \"%s.%s\""
1448 msgid "Partitioned index \"%s.%s\""
1449 msgstr "Секційний індекс \"%s.%s\""
1453 msgid "TOAST table \"%s.%s\""
1454 msgstr "Таблиця TOAST \"%s.%s\""
1458 msgid "Composite type \"%s.%s\""
1459 msgstr "Композитний тип \"%s.%s\""
1463 msgid "Foreign table \"%s.%s\""
1464 msgstr "Зовнішня таблиця \"%s.%s\""
1468 msgid "Unlogged partitioned table \"%s.%s\""
1469 msgstr "Секційна таблиця без журналювання \"%s.%s\""
1473 msgid "Partitioned table \"%s.%s\""
1474 msgstr "Секційна таблиця \"%s.%s\""
1476 #: describe.c:2030 describe.c:4410
1480 #: describe.c:2031 describe.c:4411
1482 msgstr "Обнуляється"
1484 #: describe.c:2032 describe.c:4412
1486 msgstr "За замовчуванням"
1492 #: describe.c:2037 describe.c:4732 describe.c:4743
1496 #: describe.c:2039 describe.c:5773 describe.c:5848 describe.c:5914
1499 msgstr "Налаштування FDW"
1510 msgid "Stats target"
1511 msgstr "Статистична ціль"
1515 msgid "Partition of: %s %s%s"
1516 msgstr "Розділ: %s %s%s"
1519 msgid "No partition constraint"
1520 msgstr "Відсутнє розділове обмеження"
1524 msgid "Partition constraint: %s"
1525 msgstr "Обмеження секції: %s"
1529 msgid "Partition key: %s"
1530 msgstr "Ключ розділу: %s"
1534 msgid "Owning table: \"%s.%s\""
1535 msgstr "Таблиця, що володіє: \"%s.%s\""
1538 msgid "primary key, "
1539 msgstr "первинний ключ,"
1546 msgid " nulls not distinct"
1547 msgstr " nulls не відрізняються"
1555 msgid "for table \"%s.%s\""
1556 msgstr "для таблиці \"%s.%s\""
1560 msgid ", predicate (%s)"
1561 msgstr ", предикат (%s)"
1565 msgstr ", кластеризовано"
1569 msgstr ", недійсний"
1572 msgid ", deferrable"
1573 msgstr ", відтермінований"
1576 msgid ", initially deferred"
1577 msgstr ", від початку відтермінований"
1580 msgid ", replica identity"
1581 msgstr ", ідентичність репліки"
1588 msgid "Check constraints:"
1589 msgstr "Обмеження перевірки:"
1592 msgid "Foreign-key constraints:"
1593 msgstr "Обмеження зовнішнього ключа:"
1596 msgid "Referenced by:"
1597 msgstr "Посилання ззовні:"
1604 msgid "Policies (forced row security enabled):"
1605 msgstr "Політики (посилений захист рядків активовано):"
1608 msgid "Policies (row security enabled): (none)"
1609 msgstr "Політики (захист рядків ввімкнуто): (ні)"
1612 msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
1613 msgstr "Політики (посилений захист рядків ввімкнуто): (ні)"
1616 msgid "Policies (row security disabled):"
1617 msgstr "Політики (захист рядків вимкнуто):"
1619 #: describe.c:2737 describe.c:2841
1620 msgid "Statistics objects:"
1621 msgstr "Об'єкти статистики:"
1623 #: describe.c:2943 describe.c:3096
1628 msgid "Disabled rules:"
1629 msgstr "Вимкнені правила:"
1632 msgid "Rules firing always:"
1633 msgstr "Правила, що завжди працюють:"
1636 msgid "Rules firing on replica only:"
1637 msgstr "Правила, що працюють тільки на репліці:"
1639 #: describe.c:3031 describe.c:5109
1640 msgid "Publications:"
1641 msgstr "Публікації:"
1644 msgid "View definition:"
1645 msgstr "Визначення подання:"
1652 msgid "Disabled user triggers:"
1653 msgstr "Вимкнені користувацькі тригери:"
1656 msgid "Disabled internal triggers:"
1657 msgstr "Вимкнені внутрішні тригери:"
1660 msgid "Triggers firing always:"
1661 msgstr "Тригери, що завжди працюють:"
1664 msgid "Triggers firing on replica only:"
1665 msgstr "Тригери, що працюють тільки на репліці:"
1674 msgid "FDW options: (%s)"
1675 msgstr "Налаштування FDW: (%s)"
1683 msgid "Number of partitions: %d"
1684 msgstr "Число секцій: %d"
1688 msgid "Number of partitions: %d (Use \\d+ to list them.)"
1689 msgstr "Кількість розділів: %d (\\d+ для списку)"
1693 msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
1694 msgstr "Кількість дочірніх таблиць: %d (\\d+ для списку)"
1697 msgid "Child tables"
1698 msgstr "Дочірні таблиці"
1706 msgid "Typed table of type: %s"
1707 msgstr "Типізована таблиця типу: %s"
1710 msgid "Replica Identity"
1711 msgstr "Ідентичність репліки"
1714 msgid "Has OIDs: yes"
1715 msgstr "Має OIDs: так"
1719 msgid "Access method: %s"
1720 msgstr "Метод доступу: %s"
1724 msgid "Tablespace: \"%s\""
1725 msgstr "Табличний простір: \"%s\""
1727 #. translator: before this string there's an index description like
1728 #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
1731 msgid ", tablespace \"%s\""
1732 msgstr ", табличний простір \"%s\""
1735 msgid "List of roles"
1736 msgstr "Список ролей"
1738 #: describe.c:3672 describe.c:3841
1748 msgstr "Суперкористувач"
1751 msgid "No inheritance"
1752 msgstr "Без успадкування"
1756 msgstr "Створити роль"
1760 msgstr "Створити базу даних"
1763 msgid "Cannot login"
1764 msgstr "Не може увійти"
1775 msgid "No connections"
1776 msgstr "Без підключень"
1780 msgid "%d connection"
1781 msgid_plural "%d connections"
1782 msgstr[0] "%d підключення"
1783 msgstr[1] "%d підключення"
1784 msgstr[2] "%d підключень"
1785 msgstr[3] "%d підключення"
1788 msgid "Password valid until "
1789 msgstr "Пароль дійнсий до"
1805 msgid "Did not find any settings for role \"%s\" and database \"%s\"."
1806 msgstr "Не знайдено жодного параметра для ролі \"%s\" і бази даних \"%s\"."
1810 msgid "Did not find any settings for role \"%s\"."
1811 msgstr "Не знайдено жодного параметру для ролі \"%s\"."
1815 msgid "Did not find any settings."
1816 msgstr "Не знайдено жодного параметру."
1819 msgid "List of settings"
1820 msgstr "Список параметрів"
1831 msgid "List of role grants"
1832 msgstr "Перелік наданих ролей"
1840 msgstr "Таблиця TOAST"
1842 #: describe.c:3957 describe.c:4169
1843 msgid "partitioned index"
1844 msgstr "секційний індекс"
1856 msgstr "нежурнальована"
1863 msgid "Access method"
1864 msgstr "Метод доступу"
1867 msgid "List of relations"
1868 msgstr "Список відношень"
1872 msgid "The server (version %s) does not support declarative table partitioning."
1873 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує декларативне секціонування таблиць."
1876 msgid "List of partitioned indexes"
1877 msgstr "Список секційних індексів"
1880 msgid "List of partitioned tables"
1881 msgstr "Список секційних таблиць"
1884 msgid "List of partitioned relations"
1885 msgstr "Список секційних відношень"
1889 msgstr "Батьківська назва"
1892 msgid "Leaf partition size"
1893 msgstr "Розмір дочірньої секції"
1895 #: describe.c:4194 describe.c:4200
1897 msgstr "Загальний розмір"
1904 msgid "Internal language"
1905 msgstr "Внутрішня мова"
1908 msgid "Call handler"
1909 msgstr "Обробник виклику"
1911 #: describe.c:4336 describe.c:5759
1913 msgstr "Функція перевірки"
1916 msgid "Inline handler"
1917 msgstr "Оброблювач впровадженого коду"
1920 msgid "List of languages"
1928 msgid "List of domains"
1929 msgstr "Список доменів"
1937 msgstr "Призначення"
1939 #: describe.c:4494 describe.c:6723
1941 msgstr "За замовчуванням?"
1944 msgid "List of conversions"
1945 msgstr "Список перетворень"
1960 msgid "List of configuration parameters"
1961 msgstr "Список параметрів конфігурації"
1964 msgid "List of non-default configuration parameters"
1965 msgstr "Список параметрів конфігурації не за замовчуванням"
1969 msgid "The server (version %s) does not support event triggers."
1970 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує тригери подій."
1992 #: describe.c:4660 describe.c:6575
2001 msgid "List of event triggers"
2002 msgstr "Список тригерів подій"
2006 msgid "The server (version %s) does not support extended statistics."
2007 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує розширену статистику."
2014 msgid "Dependencies"
2022 msgid "List of extended statistics"
2023 msgstr "Список розширеної статистики"
2027 msgstr "Початковий тип"
2034 msgid "in assignment"
2035 msgstr "у призначенні"
2042 msgid "List of casts"
2043 msgstr "Список приведення типів"
2045 #: describe.c:4938 describe.c:4942
2047 msgstr "Постачальник"
2049 #: describe.c:4972 describe.c:4977
2050 msgid "Deterministic?"
2051 msgstr "Детермінований?"
2054 msgid "List of collations"
2055 msgstr "Список правил сортування"
2058 msgid "List of schemas"
2059 msgstr "Список схем"
2062 msgid "List of text search parsers"
2063 msgstr "Список парсерів текстового пошуку"
2067 msgid "Did not find any text search parser named \"%s\"."
2068 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку \"%s\"."
2072 msgid "Did not find any text search parsers."
2073 msgstr "Не знайдено жодного парсера текстового пошуку."
2077 msgstr "Почати розбір"
2084 msgid "Get next token"
2085 msgstr "Отримати наступний токен"
2089 msgstr "Закінчити розбір"
2092 msgid "Get headline"
2093 msgstr "Отримати заголовок"
2096 msgid "Get token types"
2097 msgstr "Отримати типи токенів"
2101 msgid "Text search parser \"%s.%s\""
2102 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s.%s\""
2106 msgid "Text search parser \"%s\""
2107 msgstr "Парсер текстового пошуку \"%s\""
2111 msgstr "Ім'я токену"
2115 msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
2116 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s.%s\""
2120 msgid "Token types for parser \"%s\""
2121 msgstr "Типи токенів для парсера \"%s\""
2128 msgid "Init options"
2129 msgstr "Параметри ініціалізації"
2132 msgid "List of text search dictionaries"
2133 msgstr "Список словників текстового пошуку"
2137 msgstr "Ініціалізація"
2141 msgstr "Виділення лексем"
2144 msgid "List of text search templates"
2145 msgstr "Список шаблонів текстового пошуку"
2148 msgid "List of text search configurations"
2149 msgstr "Список конфігурацій текстового пошуку"
2153 msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\"."
2154 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текстового пошуку під назвою \"%s\"."
2158 msgid "Did not find any text search configurations."
2159 msgstr "Не знайдено жодної конфігурації текствого пошуку."
2166 msgid "Dictionaries"
2171 msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
2172 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s.%s\""
2176 msgid "Text search configuration \"%s\""
2177 msgstr "Конфігурація пошуку тексту \"%s\""
2194 msgid "List of foreign-data wrappers"
2195 msgstr "Список джерел сторонніх даних"
2198 msgid "Foreign-data wrapper"
2199 msgstr "Джерело сторонніх даних"
2201 #: describe.c:5847 describe.c:6037
2206 msgid "List of foreign servers"
2207 msgstr "Список сторонніх серверів"
2209 #: describe.c:5903 describe.c:5962
2215 msgstr "Ім'я користувача"
2218 msgid "List of user mappings"
2219 msgstr "Список зіставлень користувачів"
2222 msgid "List of foreign tables"
2223 msgstr "Список сторонніх таблиць"
2226 msgid "List of installed extensions"
2227 msgstr "Список встановлених розширень"
2231 msgid "Did not find any extension named \"%s\"."
2232 msgstr "Не знайдено жодного розширення під назвою \"%s\"."
2236 msgid "Did not find any extensions."
2237 msgstr "Не знайдено жодного розширення."
2240 msgid "Object description"
2241 msgstr "Опис об'єкту"
2245 msgid "Objects in extension \"%s\""
2246 msgstr "Об'єкти в розширенні \"%s\""
2250 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
2251 msgstr "неправильне повне ім'я (забагато компонентів): %s"
2255 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
2256 msgstr "міжбазові посилання не реалізовані: %s"
2258 #: describe.c:6250 describe.c:6377
2260 msgid "The server (version %s) does not support publications."
2261 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує публікації."
2263 #: describe.c:6267 describe.c:6455
2265 msgstr "Усі таблиці"
2267 #: describe.c:6268 describe.c:6456
2271 #: describe.c:6269 describe.c:6457
2275 #: describe.c:6270 describe.c:6458
2279 #: describe.c:6274 describe.c:6460
2283 #: describe.c:6278 describe.c:6462
2288 msgid "List of publications"
2289 msgstr "Список публікацій"
2293 msgid "Did not find any publication named \"%s\"."
2294 msgstr "Не знайдено жодної публікації під назвою \"%s\"."
2298 msgid "Did not find any publications."
2299 msgstr "Не знайдено жодної публікації."
2303 msgid "Publication %s"
2304 msgstr "Публікація %s"
2311 msgid "Tables from schemas:"
2312 msgstr "Таблиці зі схеми:"
2316 msgid "The server (version %s) does not support subscriptions."
2317 msgstr "Сервер (версія %s) не підтримує підписки."
2327 #: describe.c:6594 describe.c:6598
2329 msgstr "Потокова передача"
2332 msgid "Two-phase commit"
2333 msgstr "Двофазовий коміт"
2336 msgid "Disable on error"
2337 msgstr "Вимкнути при помилці"
2344 msgid "Password required"
2345 msgstr "Потрібен пароль"
2348 msgid "Run as owner?"
2349 msgstr "Запустити як власник?"
2352 msgid "Synchronous commit"
2353 msgstr "Синхронні затвердження"
2361 msgstr "Пропустити LSN"
2364 msgid "List of subscriptions"
2365 msgstr "Список підписок"
2367 #: describe.c:6717 describe.c:6813 describe.c:6906 describe.c:7001
2376 msgid "Storage type"
2377 msgstr "Тип сховища"
2380 msgid "Operator class"
2381 msgstr "Клас операторів"
2383 #: describe.c:6732 describe.c:6814 describe.c:6907 describe.c:7002
2384 msgid "Operator family"
2385 msgstr "Сімейство операторів"
2388 msgid "List of operator classes"
2389 msgstr "Список класів операторів"
2392 msgid "Applicable types"
2393 msgstr "Типи для застосування"
2396 msgid "List of operator families"
2397 msgstr "Список сімейств операторів"
2409 msgstr "упорядкування"
2420 msgid "Sort opfamily"
2421 msgstr "Сімейство операторів сортування"
2424 msgid "List of operators of operator families"
2425 msgstr "Список операторів сімейств операторів"
2428 msgid "Registered left type"
2429 msgstr "Зареєстрований лівий тип"
2432 msgid "Registered right type"
2433 msgstr "Зареєстрований правий тип"
2440 msgid "List of support functions of operator families"
2441 msgstr "Список функцій підтримки сімейств операторів"
2448 msgid "Large objects"
2449 msgstr "Великі об'єкти"
2452 msgid "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n\n"
2453 msgstr "psql - це інтерактивний термінал PostgreSQL.\n\n"
2455 #: help.c:76 help.c:395 help.c:479 help.c:522
2457 msgstr "Використання:\n"
2460 msgid " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n\n"
2461 msgstr " psql [ОПЦІЯ]... [БД [КОРИСТУВАЧ]]\n\n"
2464 msgid "General options:\n"
2465 msgstr "Основні налаштування:\n"
2468 msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
2469 msgstr " -c, --command=КОМАНДА виконати лише одну команду (SQL або внутрішню) і вийти\n"
2473 msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
2474 msgstr " -d, --dbname=DBNAME ім'я бази даних для підключення (за замовчання: \"%s\") \n"
2477 msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
2478 msgstr " -f, --file=FILENAME виконує команди з файлу, потім виходить\n"
2481 msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
2482 msgstr " -l, --list виводить список доступних баз даних, потім виходить\n"
2485 msgid " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
2486 " set psql variable NAME to VALUE\n"
2487 " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
2488 msgstr " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
2489 " присвоїти змінній psql NAME значення VALUE\n"
2490 " (наприклад, -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
2493 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
2494 msgstr " -V, --version вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
2497 msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
2498 msgstr " -X, --no-psqlrc ігнорувати файл параметрів запуска (~/.psqlrc)\n"
2501 msgid " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
2502 " execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
2503 msgstr " -1 (\"один\"), --single-transaction\n"
2504 " виконує як одну транзакцію (якщо не інтерактивна)\n"
2507 msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
2508 msgstr " -?, --help [=options] показати цю довідку, потім вийти\n"
2511 msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
2512 msgstr " --help=commands перерахувати команди, потім вийти\n"
2515 msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
2516 msgstr " --help=variables перерахувати спеціальні змінні, потім вийти\n"
2520 "Input and output options:\n"
2522 "Параметри вводу і виводу:\n"
2525 msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
2526 msgstr " -a, --echo-all відобразити всі вхідні дані з скрипта\n"
2529 msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
2530 msgstr " -b, --echo-errors відобразити команди з помилками\n"
2533 msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
2534 msgstr " -e, --echo-queries відобразити команди, відправлені на сервер\n"
2537 msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
2538 msgstr " -E, --echo-hidden відобразити запити, згенеровані внутрішніми командами\n"
2541 msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
2542 msgstr " -L, --log-file=FILENAME зберегти протокол роботи у файл\n"
2545 msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
2546 msgstr " -n, --no-readline вимкнути розширене редагування командного рядка (readline)\n"
2549 msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
2550 msgstr " -o, --output=FILENAME надсилати результати запиту до файлу (або до каналу |)\n"
2553 msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
2554 msgstr " -q, --quiet тихий запуск (ніяких повідомлень, лише результат запитів)\n"
2557 msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
2558 msgstr " -s, --single-step покроковий режим (підтвердження кожного запиту)\n"
2561 msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
2562 msgstr " -S, --single-line однорядковий режим (кінець рядка завершує команду)\n"
2566 "Output format options:\n"
2568 "Параметри формату виводу:\n"
2571 msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
2572 msgstr " -A, --no-align режим виводу не вирівняної таблиці\n"
2575 msgid " --csv CSV (Comma-Separated Values) table output mode\n"
2576 msgstr " --csv режим виводу таблиць CSV (Comma-Separated Values)\n"
2580 msgid " -F, --field-separator=STRING\n"
2581 " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
2582 msgstr " -F, --field-separator=СТРОКА\n"
2583 " розділювач полів при не вирівняному виводі\n"
2584 " (за замовчуванням: \"%s\")\n"
2587 msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
2588 msgstr " -H, --html вивід таблиці у форматі HTML\n"
2591 msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
2592 msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] встановити параметр виводу змінної VAR значенню ARG (див. команду \"\\pset\")\n"
2595 msgid " -R, --record-separator=STRING\n"
2596 " record separator for unaligned output (default: newline)\n"
2597 msgstr " -R, --record-separator=СТРОКА\n"
2598 " розділювач записів при не вирівняному виводі\n"
2599 " (за замовчуванням: новий рядок)\n"
2602 msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
2603 msgstr " -t, --tuples-only виводити лише рядки\n"
2606 msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
2607 msgstr " -T, --table-attr=ТЕКСТ встановити атрибути HTML-таблиці (width, border)\n"
2610 msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
2611 msgstr " -x, --expanded ввімкнути розширене виведення таблиці\n"
2614 msgid " -z, --field-separator-zero\n"
2615 " set field separator for unaligned output to zero byte\n"
2616 msgstr " -z, --field-separator-zero\n"
2617 " встановити розділювач полів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
2620 msgid " -0, --record-separator-zero\n"
2621 " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
2622 msgstr " -0, --record-separator-zero\n"
2623 " встановити розділювач записів для не вирівняного виводу в нульовий байт\n"
2627 "Connection options:\n"
2629 "Налаштування з'єднання:\n"
2633 msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
2634 msgstr " -h, --host=HOSTNAME хост сервера бази даних або каталог сокетів (за замовчуванням: \"%s)\n"
2637 msgid "local socket"
2638 msgstr "локальний сокет"
2642 msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
2643 msgstr " -p, --port=PORT порт сервера бази даних (за замовчуванням: \"%s\")\n"
2647 msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
2648 msgstr " -U, --username=USERNAME ім'я користувача бази даних (за змовчуванням: \"%s\")\n"
2651 msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
2652 msgstr " -w, --no-password ніколи не запитувати пароль\n"
2655 msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
2656 msgstr " -W, --password запитувати пароль завжди (повинно траплятись автоматично)\n"
2660 "For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help\" (for SQL\n"
2661 "commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n"
2662 "documentation.\n\n"
2664 "Щоб дізнатися більше, введіть \"\\?\" (для внутрішніх команд) або \"\\help\"(для команд SQL) в psql, або звіртеся з розділом psql документації PostgreSQL. \n\n"
2668 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
2669 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
2673 msgid "%s home page: <%s>\n"
2674 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
2681 msgid " \\bind [PARAM]... set query parameters\n"
2682 msgstr " \\bind [PARAM]... встановити параметри запиту\n"
2685 msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
2686 msgstr " \\copyright умови використання і розповсюдження PostgreSQL\n"
2689 msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display result in crosstab\n"
2690 msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] виконати запит і відобразити результат у перехресній таблиці\n"
2693 msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
2694 msgstr " \\errverbose вивести максимально докладне повідомлення про останню помилку\n"
2697 msgid " \\g [(OPTIONS)] [FILE] execute query (and send result to file or |pipe);\n"
2698 " \\g with no arguments is equivalent to a semicolon\n"
2699 msgstr " \\g [(OPTIONS)] [FILE] виконати запит (і надіслати результат до файлу або |каналу);\n"
2700 " \\g без аргументів рівнозначно крапці з комою\n"
2703 msgid " \\gdesc describe result of query, without executing it\n"
2704 msgstr " \\gdesc описати результат запиту без виконання\n"
2707 msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
2708 msgstr " \\gexec виконати запит, потім виконати кожне значення в його результаті\n"
2711 msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store result in psql variables\n"
2712 msgstr " \\gset [PREFIX] виконати запит та зберегти результат в змінних psql \n"
2715 msgid " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] as \\g, but forces expanded output mode\n"
2716 msgstr " \\gx [(OPTIONS)] [FILE] як \\g, але вмикає розширений режим виводу\n"
2719 msgid " \\q quit psql\n"
2720 msgstr " \\q вийти з psql\n"
2723 msgid " \\watch [[i=]SEC] [c=N] execute query every SEC seconds, up to N times\n"
2724 msgstr " \\watch [[i=]SEC] [c=N] виконувати кожні SEC секунд, не більше N разів\n"
2726 #: help.c:204 help.c:212 help.c:224 help.c:234 help.c:241 help.c:298 help.c:306
2727 #: help.c:326 help.c:339 help.c:348
2736 msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
2737 msgstr " \\? [commands] показати довідку по командах з \\\n"
2740 msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
2741 msgstr " \\? options показати довідку по параметрах командного рядку psql\n"
2744 msgid " \\? variables show help on special variables\n"
2745 msgstr " \\? variables показати довідку по спеціальних змінних\n"
2748 msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
2749 msgstr " \\h [NAME] довідка з синтаксису команд SQL, * для всіх команд\n"
2752 msgid "Query Buffer\n"
2753 msgstr "Буфер запитів\n"
2756 msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
2757 msgstr " \\e [FILE] [LINE] редагувати буфер запитів (або файл) зовнішнім редактором\n"
2760 msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
2761 msgstr " \\ef [FUNCNAME [LINE]] редагувати визначення функції зовнішнім редактором\n"
2764 msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
2765 msgstr " \\ev [VIEWNAME [LINE]] редагувати визначення подання зовнішнім редактором\n"
2768 msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
2769 msgstr " \\p показати вміст буфера запитів\n"
2772 msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
2773 msgstr " \\r скинути (очистити) буфер запитів\n"
2776 msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
2777 msgstr " \\s [FILE] відобразити історію або зберегти її до файлу\n"
2780 msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
2781 msgstr " \\w FILE писати буфер запитів до файлу\n"
2784 msgid "Input/Output\n"
2785 msgstr "Ввід/Вивід\n"
2788 msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
2789 msgstr " \\copy ... виконати команду SQL COPY з потоком даних на клієнтський хост\n"
2792 msgid " \\echo [-n] [STRING] write string to standard output (-n for no newline)\n"
2793 msgstr " \\echo [-n] [STRING] записати рядок до стандартного виводу (-n для пропуску нового рядка)\n"
2796 msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
2797 msgstr " \\i FILE виконати команди з файлу\n"
2800 msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
2801 msgstr " \\ir ФАЙЛ те саме, що \\i, але відносно розташування поточного сценарію\n"
2804 msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
2805 msgstr " \\o [FILE] надсилати всі результати запитів до файлу або до каналу |\n"
2808 msgid " \\qecho [-n] [STRING] write string to \\o output stream (-n for no newline)\n"
2809 msgstr " \\qecho [-n] [STRING] записати рядок до вихідного потоку \\o (-n для пропуску нового рядка)\n"
2812 msgid " \\warn [-n] [STRING] write string to standard error (-n for no newline)\n"
2813 msgstr " \\warn [-n] [STRING] записати рядок до стандартної помилки (-n для пропуску нового рядка)\n"
2816 msgid "Conditional\n"
2820 msgid " \\if EXPR begin conditional block\n"
2821 msgstr " \\if EXPR початок умовного блоку\n"
2824 msgid " \\elif EXPR alternative within current conditional block\n"
2825 msgstr " \\elif EXPR альтернатива в рамках поточного блоку\n"
2828 msgid " \\else final alternative within current conditional block\n"
2829 msgstr " \\else остаточна альтернатива в рамках поточного умовного блоку\n"
2832 msgid " \\endif end conditional block\n"
2833 msgstr " \\endif кінець умовного блоку\n"
2836 msgid "Informational\n"
2837 msgstr "Інформаційний\n"
2840 msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
2841 msgstr " (параметри: S = показати системні об'єкти, + = додаткові деталі)\n"
2844 msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
2845 msgstr " \\d[S+] вивести таблиці, подання і послідовності\n"
2848 msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
2849 msgstr " \\d[S+] NAME описати таблицю, подання, послідовність або індекс\n"
2852 msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
2853 msgstr " \\da[S] [PATTERN] вивести агрегати\n"
2856 msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
2857 msgstr " \\dA[+] [PATTERN] вивести методи доступу\n"
2860 msgid " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator classes\n"
2861 msgstr " \\dAc[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] список класів операторів\n"
2864 msgid " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] list operator families\n"
2865 msgstr " \\dAf[+] [AMPTRN [TYPEPTRN]] список сімейств операторів\n"
2868 msgid " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list operators of operator families\n"
2869 msgstr " \\dAo[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] список операторів сімейств операторів\n"
2872 msgid " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] list support functions of operator families\n"
2873 msgstr " \\dAp[+] [AMPTRN [OPFPTRN]] список функцій підтримки сімейств операторів\n"
2876 msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
2877 msgstr " \\db[+] [PATTERN] вивести табличні простори\n"
2880 msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
2881 msgstr " \\dc[S+] [PATTERN] вивести перетворення\n"
2884 msgid " \\dconfig[+] [PATTERN] list configuration parameters\n"
2885 msgstr " \\dconfig[+] [PATTERN] вивести параметри конфігурації\n"
2888 msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
2889 msgstr " \\dC[+] [PATTERN] вивести приведення типів\n"
2892 msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
2893 msgstr " \\dd[S] [PATTERN] показати опис об'єкта, що не відображається в іншому місці\n"
2896 msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
2897 msgstr " \\dD[S+] [PATTERN] вивести домени\n"
2900 msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
2901 msgstr " \\ddp [PATTERN] вивести привілеї за замовчуванням\n"
2904 msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
2905 msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n"
2908 msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
2909 msgstr " \\des[+] [PATTERN] вивести зовнішні сервери\n"
2912 msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
2913 msgstr " \\dE[S+] [PATTERN] вивести зовнішні таблиці\n"
2916 msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
2917 msgstr " \\deu[+] [PATTERN] вивести користувацькі зіставлення\n"
2920 msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
2921 msgstr " \\dew[+] [PATTERN] список джерел сторонніх даних\n"
2924 msgid " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
2925 " list [only agg/normal/procedure/trigger/window] functions\n"
2926 msgstr " \\df[anptw][S+] [FUNCPTRN [TYPEPTRN ...]]\n"
2927 " список [лише агрегатних/нормальних/процедурних/тригерних/віконних] функцій\n"
2930 msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
2931 msgstr " \\dF[+] [PATTERN] вивести конфігурації текстового пошуку\n"
2934 msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
2935 msgstr " \\dFd[+] [PATTERN] вивести словники текстового пошуку\n"
2938 msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
2939 msgstr " \\dFp[+] [PATTERN] вивести парсери текстового пошуку\n"
2942 msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
2943 msgstr " \\dFt[+] [PATTERN] вивести шаблони текстового пошуку\n"
2946 msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
2947 msgstr " \\dg[S+] [PATTERN] вивести ролі\n"
2950 msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
2951 msgstr " \\di[S+] [PATTERN] вивести індекси\n"
2954 msgid " \\dl[+] list large objects, same as \\lo_list\n"
2955 msgstr " \\dl[+] вивести великі об'єкти, те саме, що \\lo_list\n"
2958 msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
2959 msgstr " \\dL[S+] [PATTERN] вивести процедурні мови\n"
2962 msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
2963 msgstr " \\dm[S+] [PATTERN] вивести матеріалізовані подання\n"
2966 msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
2967 msgstr " \\dn[S+] [PATTERN] вивести схеми\n"
2970 msgid " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
2972 msgstr " \\do[S+] [OPPTRN [TYPEPTRN [TYPEPTRN]]]\n"
2973 " список операторів\n"
2976 msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
2977 msgstr " \\dO[S+] [PATTERN] вивести правила сортування\n"
2980 msgid " \\dp[S] [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
2981 msgstr " \\dp[S] [PATTERN] вивести привілеї доступу до таблиць, подань або послідовностей \n"
2984 msgid " \\dP[itn+] [PATTERN] list [only index/table] partitioned relations [n=nested]\n"
2985 msgstr " \\dP[itn+] [PATTERN] вивести [тільки індекс/таблицю] секційні відношення [n=вкладені]\n"
2988 msgid " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] list per-database role settings\n"
2989 msgstr " \\drds [ROLEPTRN [DBPTRN]] вивести налаштування ролей побазово\n"
2992 msgid " \\drg[S] [PATTERN] list role grants\n"
2993 msgstr " \\drg[S] [PATTERN] вивести надані ролі\n"
2996 msgid " \\dRp[+] [PATTERN] list replication publications\n"
2997 msgstr " \\dRp[+] [PATTERN] вивести реплікаційні публікації\n"
3000 msgid " \\dRs[+] [PATTERN] list replication subscriptions\n"
3001 msgstr " \\dRs[+] [PATTERN] вивести реплікаційні підписки\n"
3004 msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
3005 msgstr " \\ds[S+] [PATTERN] вивести послідовності\n"
3008 msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
3009 msgstr " \\dt[S+] [PATTERN] вивести таблиці\n"
3012 msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
3013 msgstr " \\dT[S+] [PATTERN] вивести типи даних\n"
3016 msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
3017 msgstr " \\du[S+] [PATTERN] вивести ролі\n"
3020 msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
3021 msgstr " \\dv[S+] [PATTERN] вивести подання\n"
3024 msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
3025 msgstr " \\dx[+] [PATTERN] вивести розширення\n"
3028 msgid " \\dX [PATTERN] list extended statistics\n"
3029 msgstr " \\dX [PATTERN] список розширеної статистики\n"
3032 msgid " \\dy[+] [PATTERN] list event triggers\n"
3033 msgstr " \\dy[+] [PATTERN] вивести тригери подій\n"
3036 msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
3037 msgstr " \\l[+] [PATTERN] вивести бази даних\n"
3040 msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
3041 msgstr " \\sf[+] FUNCNAME відобразити визначення функції\n"
3044 msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
3045 msgstr " \\sv[+] VIEWNAME відобразити визначення подання\n"
3048 msgid " \\z[S] [PATTERN] same as \\dp\n"
3049 msgstr " \\z[S] [PATTERN] те саме, що \\dp\n"
3052 msgid "Large Objects\n"
3053 msgstr "Великі об'єкти\n"
3056 msgid " \\lo_export LOBOID FILE write large object to file\n"
3057 msgstr " \\lo_export LOBOID FILE записати великий об'єкт в файл\n"
3060 msgid " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
3061 " read large object from file\n"
3062 msgstr " \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
3063 " читати великий об'єкт з файлу\n"
3066 msgid " \\lo_list[+] list large objects\n"
3067 msgstr " \\lo_list[+] вивести великі об'єкти\n"
3070 msgid " \\lo_unlink LOBOID delete a large object\n"
3071 msgstr " \\lo_unlink LOBOID видалити великий об’єкт\n"
3074 msgid "Formatting\n"
3075 msgstr "Форматування\n"
3078 msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
3079 msgstr " \\a перемикання між режимами виводу: unaligned, aligned\n"
3082 msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
3083 msgstr " \\C [STRING] встановити заголовок таблиці або прибрати, якщо не задано\n"
3086 msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
3087 msgstr " \\f [STRING] показати або встановити розділювач полів для не вирівняного виводу запиту\n"
3091 msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
3092 msgstr " \\H переключити режим виводу HTML (поточний: %s)\n"
3095 msgid " \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
3096 " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
3097 " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
3098 " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
3099 " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
3100 " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
3101 " unicode_header_linestyle)\n"
3102 msgstr " \\pset [NAME [VALUE]] встановити параметр виводу таблиці\n"
3103 " (border|columns|csv_fieldsep|expanded|fieldsep|\n"
3104 " fieldsep_zero|footer|format|linestyle|null|\n"
3105 " numericlocale|pager|pager_min_lines|recordsep|\n"
3106 " recordsep_zero|tableattr|title|tuples_only|\n"
3107 " unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|\n"
3108 " unicode_header_linestyle)\n"
3112 msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
3113 msgstr " \\t [on|off] показувати лише рядки (поточно %s)\n"
3116 msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
3117 msgstr " \\T [STRING] встановити атрибути для HTML <table> або прибрати, якщо не задані\n"
3121 msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
3122 msgstr " \\x [on|off|auto] переключити розширений вивід (поточний: %s)\n"
3129 msgid "Connection\n"
3130 msgstr "Підключення\n"
3134 msgid " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
3135 " connect to new database (currently \"%s\")\n"
3136 msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (поточно \"%s\")\n"
3139 msgid " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
3140 " connect to new database (currently no connection)\n"
3141 msgstr " \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo} під'єднатися до нової бази даних (зараз з'єднання відсутнє)\n"
3144 msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
3145 msgstr " \\conninfo показати інформацію про поточне з'єднання\n"
3148 msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
3149 msgstr " \\encoding [ENCODING] показати або встановити кодування клієнта\n"
3152 msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
3153 msgstr " \\password [USERNAME] безпечно змінити пароль користувача \n"
3156 msgid "Operating System\n"
3157 msgstr "Операційна система\n"
3160 msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
3161 msgstr " \\cd [DIR] змінити поточний робочий каталог\n"
3164 msgid " \\getenv PSQLVAR ENVVAR fetch environment variable\n"
3165 msgstr " \\getenv PSQLVAR ENVAR отримати змінну середовища\n"
3168 msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
3169 msgstr " \\setenv NAME [VALUE] встановити або скинути змінну середовища\n"
3173 msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
3174 msgstr " \\timing [on|off] переключити таймер команд (поточний: %s)\n"
3177 msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
3178 msgstr " \\! [COMMAND] виконати команду в оболонці або запустити інтерактивну оболонку\n"
3185 msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
3186 msgstr " \\prompt [TEXT] NAME запитати користувача значення внутрішньої змінної\n"
3189 msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
3190 msgstr " \\set [NAME [VALUE]] встановити внутрішню змінну або вивести всі, якщо не задані параметри\n"
3193 msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
3194 msgstr " \\unset NAME скинути (видалити) значення внутрішньої змінної\n"
3197 msgid "List of specially treated variables\n\n"
3198 msgstr "Список спеціальних змінних\n\n"
3201 msgid "psql variables:\n"
3202 msgstr "змінні psql:\n"
3205 msgid " psql --set=NAME=VALUE\n"
3206 " or \\set NAME VALUE inside psql\n\n"
3207 msgstr " psql --set=ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
3208 " або \\set ІМ'Я ЗНАЧЕННЯ усередині psql\n\n"
3211 msgid " AUTOCOMMIT\n"
3212 " if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
3213 msgstr " AUTOCOMMIT\n"
3214 " якщо встановлений, успішні SQL-команди підтверджуються автоматично\n"
3217 msgid " COMP_KEYWORD_CASE\n"
3218 " determines the case used to complete SQL key words\n"
3219 " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
3220 msgstr " COMP_KEYWORD_CASE\n"
3221 " визначає регістр для автодоповнення ключових слів SQL\n"
3222 " [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
3226 " the currently connected database name\n"
3227 msgstr " DBNAME назва під'єднаної бази даних\n"
3231 " controls what input is written to standard output\n"
3232 " [all, errors, none, queries]\n"
3233 msgstr " ECHO контролює ввід, що виводиться на стандартний вивід [all, errors, none, queries]\n"
3236 msgid " ECHO_HIDDEN\n"
3237 " if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
3238 " if set to \"noexec\", just show them without execution\n"
3239 msgstr " ECHO_HIDDEN\n"
3240 " якщо ввімкнено, виводить внутрішні запити, виконані за допомогою \"\\\";\n"
3241 " якщо встановлено значення \"noexec\", тільки виводяться, але не виконуються\n"
3245 " current client character set encoding\n"
3246 msgstr " ENCODING\n"
3247 " поточне кодування набору символів клієнта\n"
3251 " \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
3253 " \"true\", якщо в останньому запиті є помилка, в іншому разі - \"false\"\n"
3256 msgid " FETCH_COUNT\n"
3257 " the number of result rows to fetch and display at a time (0 = unlimited)\n"
3258 msgstr " FETCH_COUNT\n"
3259 " число рядків з результатами для передачі та відображення за один раз (0 = необмежено)\n"
3262 msgid " HIDE_TABLEAM\n"
3263 " if set, table access methods are not displayed\n"
3264 msgstr " HIDE_TABLEAM\n"
3265 " якщо вказано, методи доступу до таблиць не відображаються\n"
3268 msgid " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
3269 " if set, compression methods are not displayed\n"
3270 msgstr " HIDE_TOAST_COMPRESSION\n"
3271 " якщо встановлено, методи стискання не відображаються\n"
3274 msgid " HISTCONTROL\n"
3275 " controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
3276 msgstr " HISTCONTROL контролює історію команд [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
3280 " file name used to store the command history\n"
3281 msgstr " HISTFILE ім'я файлу для зберігання історії команд\n"
3285 " maximum number of commands to store in the command history\n"
3286 msgstr " HISTSIZE максимальна кількість команд для зберігання в історії команд\n"
3290 " the currently connected database server host\n"
3291 msgstr " HOST поточний підключений хост сервера бази даних\n"
3294 msgid " IGNOREEOF\n"
3295 " number of EOFs needed to terminate an interactive session\n"
3296 msgstr " IGNOREEOF кількість EOF для завершення інтерактивної сесії\n"
3300 " value of the last affected OID\n"
3301 msgstr " LASTOID значення останнього залученого OID\n"
3304 msgid " LAST_ERROR_MESSAGE\n"
3305 " LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
3306 " message and SQLSTATE of last error, or empty string and \"00000\" if none\n"
3307 msgstr " LAST_ERROR_MESSAGE\n"
3308 " LAST_ERROR_SQLSTATE\n"
3309 " повідомлення та код SQLSTATE останньої помилки, або пустий рядок та \"00000\", якщо помилки не було\n"
3312 msgid " ON_ERROR_ROLLBACK\n"
3313 " if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
3314 msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK\n"
3315 " якщо встановлено, транзакція не припиняється у разі помилки (використовуються неявні точки збереження)\n"
3318 msgid " ON_ERROR_STOP\n"
3319 " stop batch execution after error\n"
3320 msgstr " ON_ERROR_STOP\n"
3321 " зупиняти виконання пакету команд після помилки\n"
3325 " server port of the current connection\n"
3327 " порт сервера для поточного з'єднання\n"
3331 " specifies the standard psql prompt\n"
3333 " визначає стандратне запрошення psql \n"
3337 " specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
3339 " визначає запрошення, яке використовується при продовженні команди з попереднього рядка\n"
3343 " specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
3345 " визначає запрошення, яке виконується під час COPY ... FROM STDIN\n"
3349 " run quietly (same as -q option)\n"
3351 " тихий запуск ( як із параметром -q)\n"
3354 msgid " ROW_COUNT\n"
3355 " number of rows returned or affected by last query, or 0\n"
3356 msgstr " ROW_COUNT\n"
3357 " число повернених або оброблених рядків останнім запитом, або 0\n"
3360 msgid " SERVER_VERSION_NAME\n"
3361 " SERVER_VERSION_NUM\n"
3362 " server's version (in short string or numeric format)\n"
3363 msgstr " SERVER_VERSION_NAME\n"
3364 " SERVER_VERSION_NUM\n"
3365 " версія серевера (у короткому текстовому або числовому форматі)\n"
3368 msgid " SHELL_ERROR\n"
3369 " \"true\" if the last shell command failed, \"false\" if it succeeded\n"
3370 msgstr " SHELL_ERROR\n"
3371 " \"true\", якщо остання команда оболонки завершилася помилкою, \"false\", якщо успішно\n"
3374 msgid " SHELL_EXIT_CODE\n"
3375 " exit status of the last shell command\n"
3376 msgstr " SHEL_EXIT_CODE\n"
3377 " статус виконання останньої команди оболонки\n"
3380 msgid " SHOW_ALL_RESULTS\n"
3381 " show all results of a combined query (\\;) instead of only the last\n"
3382 msgstr " SHOW_ALL_RESULTS\n"
3383 " показати всі результати комбінованого запиту (\\;) замість тільки останнього\n"
3386 msgid " SHOW_CONTEXT\n"
3387 " controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
3388 msgstr " SHOW_CONTEXT\n"
3389 " керує відображенням полів контексту повідомлень [never, errors, always]\n"
3392 msgid " SINGLELINE\n"
3393 " if set, end of line terminates SQL commands (same as -S option)\n"
3394 msgstr " SINGLELINE\n"
3395 " якщо встановлено, кінець рядка завершує режим вводу SQL-команди (як з параметром -S)\n"
3398 msgid " SINGLESTEP\n"
3399 " single-step mode (same as -s option)\n"
3400 msgstr " SINGLESTEP\n"
3401 " покроковий режим (як з параметром -s)\n"
3405 " SQLSTATE of last query, or \"00000\" if no error\n"
3406 msgstr " SQLSTATE\n"
3407 " SQLSTATE останнього запиту, або \"00000\" якщо немає помилок\n"
3411 " the currently connected database user\n"
3413 " поточний користувач, підключений до бази даних\n"
3416 msgid " VERBOSITY\n"
3417 " controls verbosity of error reports [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
3418 msgstr " VERBOSITY\n"
3419 " контролює докладність звітів про помилку [default, verbose, terse, sqlstate]\n"
3425 " psql's version (in verbose string, short string, or numeric format)\n"
3429 " psql версія (в розгорнутому, в короткому текстовому або числовому форматі)\n"
3433 "Display settings:\n"
3435 "Налаштування відобреження:\n"
3438 msgid " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
3439 " or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3440 msgstr " psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
3441 " або \\pset ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
3445 " border style (number)\n"
3447 " стиль рамки (число)\n"
3451 " target width for the wrapped format\n"
3453 " цільова ширина для формату з переносом\n"
3456 msgid " expanded (or x)\n"
3457 " expanded output [on, off, auto]\n"
3458 msgstr " expanded (or x)\n"
3459 " розширений вивід [on, off, auto]\n"
3464 " field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
3465 msgstr " fieldsep\n"
3466 " розділювач полів для не вирівняного виводу (за замовчуванням \"%s\")\n"
3469 msgid " fieldsep_zero\n"
3470 " set field separator for unaligned output to a zero byte\n"
3471 msgstr " fieldsep_zero\n"
3472 " встановити розділювач полів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
3476 " enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
3478 " вмикає або вимикає вивід підписів таблиці [on, off]\n"
3482 " set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
3484 " встановити формат виводу [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
3487 msgid " linestyle\n"
3488 " set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
3489 msgstr " linestyle\n"
3490 " встановлює стиль малювання ліній рамки [ascii, old-ascii, unicode]\n"
3494 " set the string to be printed in place of a null value\n"
3496 " встановлює рядок, який буде виведено замість значення (null)\n"
3499 msgid " numericlocale\n"
3500 " enable display of a locale-specific character to separate groups of digits\n"
3501 msgstr " numericlocale\n"
3502 " вмикає виведення заданого локалью роздільника групи цифр\n"
3506 " control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
3508 " контролює використання зовнішнього пейджера [yes, no, always]\n"
3511 msgid " recordsep\n"
3512 " record (line) separator for unaligned output\n"
3513 msgstr " recordsep\n"
3514 " розділювач записів (рядків) для не вирівняного виводу\n"
3517 msgid " recordsep_zero\n"
3518 " set record separator for unaligned output to a zero byte\n"
3519 msgstr " recordsep_zero\n"
3520 " встановлює розділювач записів для невирівняного виводу на нульовий байт\n"
3523 msgid " tableattr (or T)\n"
3524 " specify attributes for table tag in html format, or proportional\n"
3525 " column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
3526 msgstr " tableattr (або T)\n"
3527 " вказує атрибути для тегу table у html форматі або пропорційні \n"
3528 " ширини стовпців для вирівняних вліво даних, у latex-longtable форматі\n"
3532 " set the table title for subsequently printed tables\n"
3534 " задає заголовок таблиці для послідовно друкованих таблиць\n"
3537 msgid " tuples_only\n"
3538 " if set, only actual table data is shown\n"
3539 msgstr " tuples_only\n"
3540 " якщо встановлено, виводяться лише фактичні табличні дані\n"
3543 msgid " unicode_border_linestyle\n"
3544 " unicode_column_linestyle\n"
3545 " unicode_header_linestyle\n"
3546 " set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
3547 msgstr " unicode_border_linestyle\n"
3548 " unicode_column_linestyle\n"
3549 " unicode_header_linestyle\n"
3550 " задає стиль мальювання ліній (Unicode) [single, double]\n"
3554 "Environment variables:\n"
3556 "Змінні оточення:\n"
3559 msgid " NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
3560 " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3561 msgstr " ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ [ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ] psql ...\n"
3562 " або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
3565 msgid " set NAME=VALUE\n"
3567 " or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n\n"
3568 msgstr " встановлює ІМ'Я=ЗНАЧЕННЯ\n"
3570 " або \\setenv ІМ'Я [VALUE] всередині psql\n\n"
3574 " number of columns for wrapped format\n"
3576 " число стовпців для форматування з переносом\n"
3579 msgid " PGAPPNAME\n"
3580 " same as the application_name connection parameter\n"
3581 msgstr " PGAPPNAME\n"
3582 " те саме, що параметр підключення application_name\n"
3585 msgid " PGDATABASE\n"
3586 " same as the dbname connection parameter\n"
3587 msgstr " PGDATABASE\n"
3588 " те саме, що параметр підключення dbname\n"
3592 " same as the host connection parameter\n"
3594 " те саме, що параметр підключення host\n"
3597 msgid " PGPASSFILE\n"
3598 " password file name\n"
3599 msgstr " PGPASSFILE\n"
3600 " назва файлу з паролем\n"
3603 msgid " PGPASSWORD\n"
3604 " connection password (not recommended)\n"
3605 msgstr " PGPASSWORD\n"
3606 " пароль для підключення (не рекомендується)\n"
3610 " same as the port connection parameter\n"
3612 " те саме, що параметр підключення port\n"
3616 " same as the user connection parameter\n"
3618 " те саме, що параметр підключення user\n"
3621 msgid " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
3622 " editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
3623 msgstr " PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
3624 " редактор для команд \\e, \\ef і \\ev\n"
3627 msgid " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
3628 " how to specify a line number when invoking the editor\n"
3629 msgstr " PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
3630 " як вказати номер рядка при виклику редактора\n"
3633 msgid " PSQL_HISTORY\n"
3634 " alternative location for the command history file\n"
3635 msgstr " PSQL_HISTORY\n"
3636 " альтернативне розміщення файлу з історією команд\n"
3639 msgid " PSQL_PAGER, PAGER\n"
3640 " name of external pager program\n"
3641 msgstr " PSQL_PAGER, PAGER\n"
3642 " ім'я програми зовнішнього пейджеру\n"
3645 msgid " PSQL_WATCH_PAGER\n"
3646 " name of external pager program used for \\watch\n"
3647 msgstr " PSQL_WATCH_PAGER\n"
3648 " назва зовнішньої програми-пейджера для використання з \\watch\n"
3652 " alternative location for the user's .psqlrc file\n"
3654 " альтернативне розміщення користувацького файла .psqlrc\n"
3658 " shell used by the \\! command\n"
3660 " оболонка, що використовується командою \\!\n"
3664 " directory for temporary files\n"
3666 " каталог для тимчасових файлів\n"
3669 msgid "Available help:\n"
3670 msgstr "Доступна довідка:\n"
3674 msgid "Command: %s\n"
3679 msgstr "Команда: %s\n"
3687 msgid "No help available for \"%s\".\n"
3688 "Try \\h with no arguments to see available help.\n"
3689 msgstr "Немає доступної довідки по команді \"%s\".\n"
3690 "Спробуйте \\h без аргументів, щоб подивитись доступну довідку.\n"
3694 msgid "could not read from input file: %m"
3695 msgstr "не вдалося прочитати з вхідного файлу: %m"
3697 #: input.c:477 input.c:515
3699 msgid "could not save history to file \"%s\": %m"
3700 msgstr "не можливо зберегти історію в файлі \"%s\": %m"
3704 msgid "history is not supported by this installation"
3705 msgstr "ця установка не підтримує історію"
3709 msgid "%s: not connected to a database"
3710 msgstr "%s: немає з'єднання з базою даних"
3714 msgid "%s: current transaction is aborted"
3715 msgstr "%s: поточна транзакція перервана"
3719 msgid "%s: unknown transaction status"
3720 msgstr "%s: невідомий стан транзакції"
3724 msgid "\\if: escaped"
3725 msgstr "\\if: вихід"
3729 msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
3730 msgstr "Введіть \"\\q\", щоб вийти з %s.\n"
3733 msgid "The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
3734 "Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
3735 msgstr "Ввід являє собою спеціальний формат дампу PostgreSQL.\n"
3736 "Щоб відновити базу даних з цього дампу, скористайтеся командою pg_restore.\n"
3739 msgid "Use \\? for help or press control-C to clear the input buffer."
3740 msgstr "Для отримання довідки введіть \\? або натисніть сontrol-C для очищення буферу вводу."
3743 msgid "Use \\? for help."
3744 msgstr "Введіть \\? для отримання довідки."
3747 msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
3748 msgstr "Ви використовуєте psql — інтерфейс командного рядка до PostgreSQL."
3752 msgid "Type: \\copyright for distribution terms\n"
3753 " \\h for help with SQL commands\n"
3754 " \\? for help with psql commands\n"
3755 " \\g or terminate with semicolon to execute query\n"
3757 msgstr "Введіть: \\copyright для умов розповсюдження\n"
3758 " \\h для довідки по командах SQL\n"
3759 " \\? для довідки по командах psql\n"
3760 " \\g або крапку з комою в кінці рядка для виконання запиту\n"
3764 msgid "Use \\q to quit."
3765 msgstr "Введіть \\q, щоб вийти."
3767 #: mainloop.c:329 mainloop.c:353
3768 msgid "Use control-D to quit."
3769 msgstr "Натисніть control-D, щоб вийти."
3771 #: mainloop.c:331 mainloop.c:355
3772 msgid "Use control-C to quit."
3773 msgstr "Натисніть control-C, щоб вийти."
3775 #: mainloop.c:459 mainloop.c:618
3777 msgid "query ignored; use \\endif or Ctrl-C to exit current \\if block"
3778 msgstr "запит ігнорується; введіть \\endif або натисніть Ctrl-C для завершення поточного \\if блоку"
3782 msgid "reached EOF without finding closing \\endif(s)"
3783 msgstr "досягнуто кінця файлу без завершального \\endif"
3785 #: psqlscanslash.l:640
3787 msgid "unterminated quoted string"
3788 msgstr "незавершений рядок в лапках"
3790 #: psqlscanslash.l:825
3792 msgid "%s: out of memory"
3793 msgstr "%s: бракує пам'яті"
3795 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
3796 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
3797 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
3798 #: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:238
3799 #: sql_help.c:240 sql_help.c:241 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:248
3800 #: sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:266 sql_help.c:267
3801 #: sql_help.c:268 sql_help.c:270 sql_help.c:319 sql_help.c:321 sql_help.c:323
3802 #: sql_help.c:325 sql_help.c:394 sql_help.c:399 sql_help.c:401 sql_help.c:443
3803 #: sql_help.c:445 sql_help.c:448 sql_help.c:450 sql_help.c:519 sql_help.c:524
3804 #: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:593 sql_help.c:595
3805 #: sql_help.c:597 sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:604 sql_help.c:606
3806 #: sql_help.c:609 sql_help.c:620 sql_help.c:622 sql_help.c:666 sql_help.c:668
3807 #: sql_help.c:670 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:714
3808 #: sql_help.c:718 sql_help.c:722 sql_help.c:741 sql_help.c:744 sql_help.c:747
3809 #: sql_help.c:776 sql_help.c:788 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802
3810 #: sql_help.c:817 sql_help.c:820 sql_help.c:849 sql_help.c:854 sql_help.c:859
3811 #: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:896 sql_help.c:898 sql_help.c:900
3812 #: sql_help.c:902 sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:954 sql_help.c:999
3813 #: sql_help.c:1004 sql_help.c:1009 sql_help.c:1014 sql_help.c:1019
3814 #: sql_help.c:1038 sql_help.c:1049 sql_help.c:1051 sql_help.c:1071
3815 #: sql_help.c:1081 sql_help.c:1082 sql_help.c:1084 sql_help.c:1086
3816 #: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102 sql_help.c:1104 sql_help.c:1116
3817 #: sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1122 sql_help.c:1141
3818 #: sql_help.c:1143 sql_help.c:1147 sql_help.c:1151 sql_help.c:1155
3819 #: sql_help.c:1158 sql_help.c:1159 sql_help.c:1160 sql_help.c:1163
3820 #: sql_help.c:1166 sql_help.c:1168 sql_help.c:1307 sql_help.c:1309
3821 #: sql_help.c:1312 sql_help.c:1315 sql_help.c:1317 sql_help.c:1319
3822 #: sql_help.c:1322 sql_help.c:1325 sql_help.c:1442 sql_help.c:1444
3823 #: sql_help.c:1446 sql_help.c:1449 sql_help.c:1470 sql_help.c:1473
3824 #: sql_help.c:1476 sql_help.c:1479 sql_help.c:1483 sql_help.c:1485
3825 #: sql_help.c:1487 sql_help.c:1489 sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
3826 #: sql_help.c:1508 sql_help.c:1510 sql_help.c:1520 sql_help.c:1522
3827 #: sql_help.c:1532 sql_help.c:1534 sql_help.c:1544 sql_help.c:1547
3828 #: sql_help.c:1570 sql_help.c:1572 sql_help.c:1574 sql_help.c:1576
3829 #: sql_help.c:1579 sql_help.c:1581 sql_help.c:1584 sql_help.c:1587
3830 #: sql_help.c:1638 sql_help.c:1681 sql_help.c:1684 sql_help.c:1686
3831 #: sql_help.c:1688 sql_help.c:1691 sql_help.c:1693 sql_help.c:1695
3832 #: sql_help.c:1698 sql_help.c:1750 sql_help.c:1766 sql_help.c:1999
3833 #: sql_help.c:2068 sql_help.c:2087 sql_help.c:2100 sql_help.c:2158
3834 #: sql_help.c:2166 sql_help.c:2176 sql_help.c:2203 sql_help.c:2235
3835 #: sql_help.c:2253 sql_help.c:2281 sql_help.c:2392 sql_help.c:2438
3836 #: sql_help.c:2463 sql_help.c:2486 sql_help.c:2490 sql_help.c:2524
3837 #: sql_help.c:2544 sql_help.c:2566 sql_help.c:2580 sql_help.c:2601
3838 #: sql_help.c:2630 sql_help.c:2665 sql_help.c:2690 sql_help.c:2737
3839 #: sql_help.c:3032 sql_help.c:3045 sql_help.c:3062 sql_help.c:3078
3840 #: sql_help.c:3118 sql_help.c:3172 sql_help.c:3176 sql_help.c:3178
3841 #: sql_help.c:3185 sql_help.c:3204 sql_help.c:3231 sql_help.c:3266
3842 #: sql_help.c:3278 sql_help.c:3287 sql_help.c:3331 sql_help.c:3345
3843 #: sql_help.c:3373 sql_help.c:3381 sql_help.c:3393 sql_help.c:3403
3844 #: sql_help.c:3411 sql_help.c:3419 sql_help.c:3427 sql_help.c:3435
3845 #: sql_help.c:3444 sql_help.c:3455 sql_help.c:3463 sql_help.c:3471
3846 #: sql_help.c:3479 sql_help.c:3487 sql_help.c:3497 sql_help.c:3506
3847 #: sql_help.c:3515 sql_help.c:3523 sql_help.c:3533 sql_help.c:3544
3848 #: sql_help.c:3552 sql_help.c:3561 sql_help.c:3572 sql_help.c:3581
3849 #: sql_help.c:3589 sql_help.c:3597 sql_help.c:3605 sql_help.c:3613
3850 #: sql_help.c:3621 sql_help.c:3629 sql_help.c:3637 sql_help.c:3645
3851 #: sql_help.c:3653 sql_help.c:3661 sql_help.c:3678 sql_help.c:3687
3852 #: sql_help.c:3695 sql_help.c:3712 sql_help.c:3727 sql_help.c:4039
3853 #: sql_help.c:4149 sql_help.c:4178 sql_help.c:4194 sql_help.c:4196
3854 #: sql_help.c:4699 sql_help.c:4747 sql_help.c:4905
3858 #: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:330 sql_help.c:1847
3859 #: sql_help.c:3346 sql_help.c:4467
3860 msgid "aggregate_signature"
3861 msgstr "сигнатура_агр_функції"
3863 #: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:253
3864 #: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:449 sql_help.c:528 sql_help.c:576
3865 #: sql_help.c:594 sql_help.c:621 sql_help.c:674 sql_help.c:743 sql_help.c:798
3866 #: sql_help.c:819 sql_help.c:858 sql_help.c:908 sql_help.c:955 sql_help.c:1008
3867 #: sql_help.c:1040 sql_help.c:1050 sql_help.c:1085 sql_help.c:1105
3868 #: sql_help.c:1119 sql_help.c:1169 sql_help.c:1316 sql_help.c:1443
3869 #: sql_help.c:1486 sql_help.c:1507 sql_help.c:1521 sql_help.c:1533
3870 #: sql_help.c:1546 sql_help.c:1573 sql_help.c:1639 sql_help.c:1692
3874 #: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:251
3875 #: sql_help.c:269 sql_help.c:400 sql_help.c:485 sql_help.c:533 sql_help.c:623
3876 #: sql_help.c:632 sql_help.c:697 sql_help.c:717 sql_help.c:746 sql_help.c:801
3877 #: sql_help.c:863 sql_help.c:906 sql_help.c:1013 sql_help.c:1052
3878 #: sql_help.c:1083 sql_help.c:1103 sql_help.c:1117 sql_help.c:1167
3879 #: sql_help.c:1380 sql_help.c:1445 sql_help.c:1488 sql_help.c:1509
3880 #: sql_help.c:1571 sql_help.c:1687 sql_help.c:3018
3882 msgstr "новий_власник"
3884 #: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:255 sql_help.c:322
3885 #: sql_help.c:451 sql_help.c:538 sql_help.c:676 sql_help.c:721 sql_help.c:749
3886 #: sql_help.c:804 sql_help.c:868 sql_help.c:1018 sql_help.c:1087
3887 #: sql_help.c:1121 sql_help.c:1318 sql_help.c:1490 sql_help.c:1511
3888 #: sql_help.c:1523 sql_help.c:1535 sql_help.c:1575 sql_help.c:1694
3892 #: sql_help.c:44 sql_help.c:1911 sql_help.c:3347 sql_help.c:4496
3893 msgid "where aggregate_signature is:"
3894 msgstr "де сигнатура_агр_функції:"
3896 #: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:340 sql_help.c:353
3897 #: sql_help.c:357 sql_help.c:373 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:520
3898 #: sql_help.c:525 sql_help.c:530 sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:850
3899 #: sql_help.c:855 sql_help.c:860 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:1000
3900 #: sql_help.c:1005 sql_help.c:1010 sql_help.c:1015 sql_help.c:1020
3901 #: sql_help.c:1865 sql_help.c:1882 sql_help.c:1888 sql_help.c:1912
3902 #: sql_help.c:1915 sql_help.c:1918 sql_help.c:2069 sql_help.c:2088
3903 #: sql_help.c:2091 sql_help.c:2393 sql_help.c:2602 sql_help.c:3348
3904 #: sql_help.c:3351 sql_help.c:3354 sql_help.c:3445 sql_help.c:3534
3905 #: sql_help.c:3562 sql_help.c:3914 sql_help.c:4366 sql_help.c:4473
3906 #: sql_help.c:4480 sql_help.c:4486 sql_help.c:4497 sql_help.c:4500
3909 msgstr "режим_аргументу"
3911 #: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:341 sql_help.c:354
3912 #: sql_help.c:358 sql_help.c:374 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:521
3913 #: sql_help.c:526 sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:851
3914 #: sql_help.c:856 sql_help.c:861 sql_help.c:866 sql_help.c:871 sql_help.c:1001
3915 #: sql_help.c:1006 sql_help.c:1011 sql_help.c:1016 sql_help.c:1021
3916 #: sql_help.c:1866 sql_help.c:1883 sql_help.c:1889 sql_help.c:1913
3917 #: sql_help.c:1916 sql_help.c:1919 sql_help.c:2070 sql_help.c:2089
3918 #: sql_help.c:2092 sql_help.c:2394 sql_help.c:2603 sql_help.c:3349
3919 #: sql_help.c:3352 sql_help.c:3355 sql_help.c:3446 sql_help.c:3535
3920 #: sql_help.c:3563 sql_help.c:4474 sql_help.c:4481 sql_help.c:4487
3921 #: sql_help.c:4498 sql_help.c:4501 sql_help.c:4504
3923 msgstr "ім'я_аргументу"
3925 #: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:342 sql_help.c:355
3926 #: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
3927 #: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:852
3928 #: sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867 sql_help.c:872 sql_help.c:1002
3929 #: sql_help.c:1007 sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022
3930 #: sql_help.c:1867 sql_help.c:1884 sql_help.c:1890 sql_help.c:1914
3931 #: sql_help.c:1917 sql_help.c:1920 sql_help.c:2395 sql_help.c:2604
3932 #: sql_help.c:3350 sql_help.c:3353 sql_help.c:3356 sql_help.c:3447
3933 #: sql_help.c:3536 sql_help.c:3564 sql_help.c:4475 sql_help.c:4482
3934 #: sql_help.c:4488 sql_help.c:4499 sql_help.c:4502 sql_help.c:4505
3936 msgstr "тип_аргументу"
3938 #: sql_help.c:114 sql_help.c:397 sql_help.c:474 sql_help.c:486 sql_help.c:949
3939 #: sql_help.c:1100 sql_help.c:1504 sql_help.c:1633 sql_help.c:1665
3940 #: sql_help.c:1718 sql_help.c:1782 sql_help.c:1969 sql_help.c:1976
3941 #: sql_help.c:2284 sql_help.c:2334 sql_help.c:2341 sql_help.c:2350
3942 #: sql_help.c:2439 sql_help.c:2666 sql_help.c:2759 sql_help.c:3047
3943 #: sql_help.c:3232 sql_help.c:3254 sql_help.c:3394 sql_help.c:3750
3944 #: sql_help.c:3958 sql_help.c:4193 sql_help.c:4195 sql_help.c:4972
3948 #: sql_help.c:115 sql_help.c:950 sql_help.c:1634 sql_help.c:2440
3949 #: sql_help.c:2667 sql_help.c:3233 sql_help.c:3395
3950 msgid "where option can be:"
3951 msgstr "де параметр може бути:"
3953 #: sql_help.c:116 sql_help.c:2216
3955 msgstr "дозвол_підкл"
3957 #: sql_help.c:117 sql_help.c:951 sql_help.c:1635 sql_help.c:2217
3958 #: sql_help.c:2441 sql_help.c:2668 sql_help.c:3234
3960 msgstr "ліміт_підключень"
3962 #: sql_help.c:118 sql_help.c:2218
3966 #: sql_help.c:124 sql_help.c:611 sql_help.c:679 sql_help.c:693 sql_help.c:1321
3967 #: sql_help.c:1373 sql_help.c:4199
3968 msgid "new_tablespace"
3969 msgstr "новий_табл_простір"
3971 #: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:548 sql_help.c:550
3972 #: sql_help.c:551 sql_help.c:875 sql_help.c:877 sql_help.c:878 sql_help.c:958
3973 #: sql_help.c:962 sql_help.c:965 sql_help.c:1027 sql_help.c:1029
3974 #: sql_help.c:1030 sql_help.c:1180 sql_help.c:1182 sql_help.c:1642
3975 #: sql_help.c:1646 sql_help.c:1649 sql_help.c:2405 sql_help.c:2608
3976 #: sql_help.c:3926 sql_help.c:4217 sql_help.c:4378 sql_help.c:4687
3977 msgid "configuration_parameter"
3978 msgstr "параметр_конфігурації"
3980 #: sql_help.c:128 sql_help.c:398 sql_help.c:469 sql_help.c:475 sql_help.c:487
3981 #: sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:685 sql_help.c:695 sql_help.c:876
3982 #: sql_help.c:904 sql_help.c:959 sql_help.c:1028 sql_help.c:1101
3983 #: sql_help.c:1146 sql_help.c:1150 sql_help.c:1154 sql_help.c:1157
3984 #: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1181 sql_help.c:1352
3985 #: sql_help.c:1375 sql_help.c:1423 sql_help.c:1448 sql_help.c:1505
3986 #: sql_help.c:1589 sql_help.c:1643 sql_help.c:1666 sql_help.c:2285
3987 #: sql_help.c:2335 sql_help.c:2342 sql_help.c:2351 sql_help.c:2406
3988 #: sql_help.c:2407 sql_help.c:2471 sql_help.c:2474 sql_help.c:2508
3989 #: sql_help.c:2609 sql_help.c:2610 sql_help.c:2633 sql_help.c:2760
3990 #: sql_help.c:2799 sql_help.c:2909 sql_help.c:2922 sql_help.c:2936
3991 #: sql_help.c:2977 sql_help.c:3004 sql_help.c:3021 sql_help.c:3048
3992 #: sql_help.c:3255 sql_help.c:3959 sql_help.c:4688 sql_help.c:4689
3993 #: sql_help.c:4690 sql_help.c:4691
3999 msgstr "цільова_роль"
4001 #: sql_help.c:201 sql_help.c:913 sql_help.c:2269 sql_help.c:2638
4002 #: sql_help.c:2715 sql_help.c:2720 sql_help.c:3889 sql_help.c:3898
4003 #: sql_help.c:3917 sql_help.c:3929 sql_help.c:4341 sql_help.c:4350
4004 #: sql_help.c:4369 sql_help.c:4381
4009 msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
4010 msgstr "скорочено_GRANT_або_REVOKE"
4013 msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
4014 msgstr "де скорочено_GRANT_або_REVOKE є одним з:"
4016 #: sql_help.c:204 sql_help.c:205 sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208
4017 #: sql_help.c:209 sql_help.c:210 sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213
4018 #: sql_help.c:574 sql_help.c:610 sql_help.c:678 sql_help.c:822 sql_help.c:969
4019 #: sql_help.c:1320 sql_help.c:1653 sql_help.c:2444 sql_help.c:2445
4020 #: sql_help.c:2446 sql_help.c:2447 sql_help.c:2448 sql_help.c:2582
4021 #: sql_help.c:2671 sql_help.c:2672 sql_help.c:2673 sql_help.c:2674
4022 #: sql_help.c:2675 sql_help.c:3237 sql_help.c:3238 sql_help.c:3239
4023 #: sql_help.c:3240 sql_help.c:3241 sql_help.c:3938 sql_help.c:3942
4024 #: sql_help.c:4390 sql_help.c:4394 sql_help.c:4709
4028 #: sql_help.c:239 sql_help.c:462 sql_help.c:912 sql_help.c:1336 sql_help.c:1338
4029 #: sql_help.c:1390 sql_help.c:1402 sql_help.c:1427 sql_help.c:1683
4030 #: sql_help.c:2238 sql_help.c:2242 sql_help.c:2354 sql_help.c:2359
4031 #: sql_help.c:2467 sql_help.c:2637 sql_help.c:2776 sql_help.c:2781
4032 #: sql_help.c:2783 sql_help.c:2904 sql_help.c:2917 sql_help.c:2931
4033 #: sql_help.c:2940 sql_help.c:2952 sql_help.c:2981 sql_help.c:3990
4034 #: sql_help.c:4005 sql_help.c:4007 sql_help.c:4094 sql_help.c:4097
4035 #: sql_help.c:4099 sql_help.c:4560 sql_help.c:4561 sql_help.c:4570
4036 #: sql_help.c:4617 sql_help.c:4618 sql_help.c:4619 sql_help.c:4620
4037 #: sql_help.c:4621 sql_help.c:4622 sql_help.c:4662 sql_help.c:4663
4038 #: sql_help.c:4668 sql_help.c:4673 sql_help.c:4817 sql_help.c:4818
4039 #: sql_help.c:4827 sql_help.c:4874 sql_help.c:4875 sql_help.c:4876
4040 #: sql_help.c:4877 sql_help.c:4878 sql_help.c:4879 sql_help.c:4933
4041 #: sql_help.c:4935 sql_help.c:5003 sql_help.c:5063 sql_help.c:5064
4042 #: sql_help.c:5073 sql_help.c:5120 sql_help.c:5121 sql_help.c:5122
4043 #: sql_help.c:5123 sql_help.c:5124 sql_help.c:5125
4048 msgid "domain_constraint"
4049 msgstr "обмеження_домену"
4051 #: sql_help.c:244 sql_help.c:246 sql_help.c:249 sql_help.c:477 sql_help.c:478
4052 #: sql_help.c:1313 sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1362
4053 #: sql_help.c:1389 sql_help.c:1401 sql_help.c:1418 sql_help.c:1853
4054 #: sql_help.c:1855 sql_help.c:2241 sql_help.c:2353 sql_help.c:2358
4055 #: sql_help.c:2939 sql_help.c:2951 sql_help.c:4002
4056 msgid "constraint_name"
4057 msgstr "ім'я_обмеження"
4059 #: sql_help.c:247 sql_help.c:1314
4060 msgid "new_constraint_name"
4061 msgstr "ім'я_нового_обмеження"
4063 #: sql_help.c:320 sql_help.c:1099
4065 msgstr "нова_версія"
4067 #: sql_help.c:324 sql_help.c:326
4068 msgid "member_object"
4069 msgstr "елемент_об'єкт"
4072 msgid "where member_object is:"
4073 msgstr "де елемент_об'єкт є:"
4075 #: sql_help.c:328 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
4076 #: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:347 sql_help.c:349
4077 #: sql_help.c:351 sql_help.c:360 sql_help.c:361 sql_help.c:362 sql_help.c:363
4078 #: sql_help.c:364 sql_help.c:365 sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:370
4079 #: sql_help.c:371 sql_help.c:1845 sql_help.c:1850 sql_help.c:1857
4080 #: sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860 sql_help.c:1861
4081 #: sql_help.c:1862 sql_help.c:1863 sql_help.c:1868 sql_help.c:1870
4082 #: sql_help.c:1874 sql_help.c:1876 sql_help.c:1880 sql_help.c:1885
4083 #: sql_help.c:1886 sql_help.c:1893 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895
4084 #: sql_help.c:1896 sql_help.c:1897 sql_help.c:1898 sql_help.c:1899
4085 #: sql_help.c:1900 sql_help.c:1901 sql_help.c:1902 sql_help.c:1903
4086 #: sql_help.c:1908 sql_help.c:1909 sql_help.c:4463 sql_help.c:4468
4087 #: sql_help.c:4469 sql_help.c:4470 sql_help.c:4471 sql_help.c:4477
4088 #: sql_help.c:4478 sql_help.c:4483 sql_help.c:4484 sql_help.c:4489
4089 #: sql_help.c:4490 sql_help.c:4491 sql_help.c:4492 sql_help.c:4493
4092 msgstr "ім'я_об'єкту"
4094 #: sql_help.c:329 sql_help.c:1846 sql_help.c:4466
4095 msgid "aggregate_name"
4096 msgstr "ім'я_агр_функції"
4098 #: sql_help.c:331 sql_help.c:1848 sql_help.c:2134 sql_help.c:2138
4099 #: sql_help.c:2140 sql_help.c:3364
4101 msgstr "початковий_тип"
4103 #: sql_help.c:332 sql_help.c:1849 sql_help.c:2135 sql_help.c:2139
4104 #: sql_help.c:2141 sql_help.c:3365
4108 #: sql_help.c:339 sql_help.c:786 sql_help.c:1864 sql_help.c:2136
4109 #: sql_help.c:2179 sql_help.c:2257 sql_help.c:2525 sql_help.c:2556
4110 #: sql_help.c:3124 sql_help.c:4365 sql_help.c:4472 sql_help.c:4589
4111 #: sql_help.c:4593 sql_help.c:4597 sql_help.c:4600 sql_help.c:4846
4112 #: sql_help.c:4850 sql_help.c:4854 sql_help.c:4857 sql_help.c:5092
4113 #: sql_help.c:5096 sql_help.c:5100 sql_help.c:5103
4114 msgid "function_name"
4115 msgstr "ім'я_функції"
4117 #: sql_help.c:344 sql_help.c:779 sql_help.c:1871 sql_help.c:2549
4118 msgid "operator_name"
4119 msgstr "ім'я_оператора"
4121 #: sql_help.c:345 sql_help.c:715 sql_help.c:719 sql_help.c:723 sql_help.c:1872
4122 #: sql_help.c:2526 sql_help.c:3488
4124 msgstr "тип_ліворуч"
4126 #: sql_help.c:346 sql_help.c:716 sql_help.c:720 sql_help.c:724 sql_help.c:1873
4127 #: sql_help.c:2527 sql_help.c:3489
4129 msgstr "тип_праворуч"
4131 #: sql_help.c:348 sql_help.c:350 sql_help.c:742 sql_help.c:745 sql_help.c:748
4132 #: sql_help.c:777 sql_help.c:789 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:803
4133 #: sql_help.c:1407 sql_help.c:1875 sql_help.c:1877 sql_help.c:2546
4134 #: sql_help.c:2567 sql_help.c:2957 sql_help.c:3498 sql_help.c:3507
4135 msgid "index_method"
4136 msgstr "метод_індексу"
4138 #: sql_help.c:352 sql_help.c:1881 sql_help.c:4479
4139 msgid "procedure_name"
4140 msgstr "назва_процедури"
4142 #: sql_help.c:356 sql_help.c:1887 sql_help.c:3913 sql_help.c:4485
4143 msgid "routine_name"
4144 msgstr "ім'я_підпрограми"
4146 #: sql_help.c:368 sql_help.c:1379 sql_help.c:1904 sql_help.c:2401
4147 #: sql_help.c:2607 sql_help.c:2912 sql_help.c:3091 sql_help.c:3669
4148 #: sql_help.c:3935 sql_help.c:4387
4152 #: sql_help.c:369 sql_help.c:1905 sql_help.c:2400 sql_help.c:2606
4153 #: sql_help.c:3092 sql_help.c:3322 sql_help.c:3670 sql_help.c:3920
4159 msgid "and aggregate_signature is:"
4160 msgstr "і сигнатура_агр_функції:"
4162 #: sql_help.c:395 sql_help.c:2001 sql_help.c:2282
4163 msgid "handler_function"
4164 msgstr "функція_обробник"
4166 #: sql_help.c:396 sql_help.c:2283
4167 msgid "validator_function"
4168 msgstr "функція_перевірки"
4170 #: sql_help.c:444 sql_help.c:523 sql_help.c:667 sql_help.c:853 sql_help.c:1003
4171 #: sql_help.c:1308 sql_help.c:1580
4175 #: sql_help.c:446 sql_help.c:453 sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:461
4176 #: sql_help.c:463 sql_help.c:464 sql_help.c:465 sql_help.c:467 sql_help.c:470
4177 #: sql_help.c:472 sql_help.c:473 sql_help.c:671 sql_help.c:681 sql_help.c:683
4178 #: sql_help.c:686 sql_help.c:688 sql_help.c:689 sql_help.c:911 sql_help.c:1080
4179 #: sql_help.c:1310 sql_help.c:1328 sql_help.c:1332 sql_help.c:1333
4180 #: sql_help.c:1337 sql_help.c:1339 sql_help.c:1340 sql_help.c:1341
4181 #: sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1347 sql_help.c:1348
4182 #: sql_help.c:1350 sql_help.c:1353 sql_help.c:1355 sql_help.c:1356
4183 #: sql_help.c:1403 sql_help.c:1405 sql_help.c:1412 sql_help.c:1421
4184 #: sql_help.c:1426 sql_help.c:1430 sql_help.c:1431 sql_help.c:1682
4185 #: sql_help.c:1685 sql_help.c:1689 sql_help.c:1727 sql_help.c:1852
4186 #: sql_help.c:1966 sql_help.c:1972 sql_help.c:1986 sql_help.c:1987
4187 #: sql_help.c:1988 sql_help.c:2332 sql_help.c:2345 sql_help.c:2398
4188 #: sql_help.c:2466 sql_help.c:2472 sql_help.c:2505 sql_help.c:2636
4189 #: sql_help.c:2745 sql_help.c:2780 sql_help.c:2782 sql_help.c:2894
4190 #: sql_help.c:2903 sql_help.c:2913 sql_help.c:2916 sql_help.c:2926
4191 #: sql_help.c:2930 sql_help.c:2953 sql_help.c:2955 sql_help.c:2962
4192 #: sql_help.c:2975 sql_help.c:2980 sql_help.c:2984 sql_help.c:2985
4193 #: sql_help.c:3001 sql_help.c:3127 sql_help.c:3267 sql_help.c:3892
4194 #: sql_help.c:3893 sql_help.c:3989 sql_help.c:4004 sql_help.c:4006
4195 #: sql_help.c:4008 sql_help.c:4093 sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
4196 #: sql_help.c:4344 sql_help.c:4345 sql_help.c:4465 sql_help.c:4626
4197 #: sql_help.c:4632 sql_help.c:4634 sql_help.c:4883 sql_help.c:4889
4198 #: sql_help.c:4891 sql_help.c:4932 sql_help.c:4934 sql_help.c:4936
4199 #: sql_help.c:4991 sql_help.c:5129 sql_help.c:5135 sql_help.c:5137
4201 msgstr "назва_стовпця"
4203 #: sql_help.c:447 sql_help.c:672 sql_help.c:1311 sql_help.c:1690
4204 msgid "new_column_name"
4205 msgstr "нова_назва_стовпця"
4207 #: sql_help.c:452 sql_help.c:544 sql_help.c:680 sql_help.c:874 sql_help.c:1024
4208 #: sql_help.c:1327 sql_help.c:1590
4209 msgid "where action is one of:"
4210 msgstr "де допустима дія:"
4212 #: sql_help.c:454 sql_help.c:459 sql_help.c:1072 sql_help.c:1329
4213 #: sql_help.c:1334 sql_help.c:1592 sql_help.c:1596 sql_help.c:2236
4214 #: sql_help.c:2333 sql_help.c:2545 sql_help.c:2738 sql_help.c:2895
4215 #: sql_help.c:3174 sql_help.c:4150
4219 #: sql_help.c:455 sql_help.c:460 sql_help.c:1330 sql_help.c:1335
4220 #: sql_help.c:1593 sql_help.c:1597 sql_help.c:2237 sql_help.c:2336
4221 #: sql_help.c:2468 sql_help.c:2897 sql_help.c:2905 sql_help.c:2918
4222 #: sql_help.c:2932 sql_help.c:3175 sql_help.c:3181 sql_help.c:3999
4224 msgstr "правила_сортування"
4226 #: sql_help.c:456 sql_help.c:1331 sql_help.c:2337 sql_help.c:2346
4227 #: sql_help.c:2898 sql_help.c:2914 sql_help.c:2927
4228 msgid "column_constraint"
4229 msgstr "обмеження_стовпця"
4231 #: sql_help.c:466 sql_help.c:608 sql_help.c:682 sql_help.c:1349 sql_help.c:4985
4235 #: sql_help.c:468 sql_help.c:471 sql_help.c:684 sql_help.c:687 sql_help.c:1351
4237 msgid "attribute_option"
4238 msgstr "параметр_атрибуту"
4240 #: sql_help.c:476 sql_help.c:1358 sql_help.c:2338 sql_help.c:2347
4241 #: sql_help.c:2899 sql_help.c:2915 sql_help.c:2928
4242 msgid "table_constraint"
4243 msgstr "обмеження_таблиці"
4245 #: sql_help.c:479 sql_help.c:480 sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:1363
4246 #: sql_help.c:1364 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1906
4247 msgid "trigger_name"
4248 msgstr "ім'я_тригеру"
4250 #: sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378
4251 #: sql_help.c:2339 sql_help.c:2344 sql_help.c:2902 sql_help.c:2925
4252 msgid "parent_table"
4253 msgstr "батьківська_таблиця"
4255 #: sql_help.c:543 sql_help.c:600 sql_help.c:669 sql_help.c:873 sql_help.c:1023
4256 #: sql_help.c:1549 sql_help.c:2268
4257 msgid "extension_name"
4258 msgstr "ім'я_розширення"
4260 #: sql_help.c:545 sql_help.c:1025 sql_help.c:2402
4261 msgid "execution_cost"
4262 msgstr "вартість_виконання"
4264 #: sql_help.c:546 sql_help.c:1026 sql_help.c:2403
4266 msgstr "рядки_результату"
4268 #: sql_help.c:547 sql_help.c:2404
4269 msgid "support_function"
4270 msgstr "функція_підтримки"
4272 #: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:948 sql_help.c:956 sql_help.c:960
4273 #: sql_help.c:963 sql_help.c:966 sql_help.c:1632 sql_help.c:1640
4274 #: sql_help.c:1644 sql_help.c:1647 sql_help.c:1650 sql_help.c:2716
4275 #: sql_help.c:2718 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722 sql_help.c:3890
4276 #: sql_help.c:3891 sql_help.c:3895 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
4277 #: sql_help.c:3900 sql_help.c:3902 sql_help.c:3903 sql_help.c:3905
4278 #: sql_help.c:3906 sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3911
4279 #: sql_help.c:3912 sql_help.c:3918 sql_help.c:3919 sql_help.c:3921
4280 #: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
4281 #: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
4282 #: sql_help.c:3934 sql_help.c:3936 sql_help.c:3937 sql_help.c:3939
4283 #: sql_help.c:3940 sql_help.c:4342 sql_help.c:4343 sql_help.c:4347
4284 #: sql_help.c:4348 sql_help.c:4351 sql_help.c:4352 sql_help.c:4354
4285 #: sql_help.c:4355 sql_help.c:4357 sql_help.c:4358 sql_help.c:4360
4286 #: sql_help.c:4361 sql_help.c:4363 sql_help.c:4364 sql_help.c:4370
4287 #: sql_help.c:4371 sql_help.c:4373 sql_help.c:4374 sql_help.c:4376
4288 #: sql_help.c:4377 sql_help.c:4379 sql_help.c:4380 sql_help.c:4382
4289 #: sql_help.c:4383 sql_help.c:4385 sql_help.c:4386 sql_help.c:4388
4290 #: sql_help.c:4389 sql_help.c:4391 sql_help.c:4392
4291 msgid "role_specification"
4292 msgstr "вказання_ролі"
4294 #: sql_help.c:570 sql_help.c:572 sql_help.c:1663 sql_help.c:2204
4295 #: sql_help.c:2724 sql_help.c:3252 sql_help.c:3703 sql_help.c:4719
4297 msgstr "ім'я_користувача"
4299 #: sql_help.c:573 sql_help.c:968 sql_help.c:1652 sql_help.c:2723
4300 #: sql_help.c:3941 sql_help.c:4393
4301 msgid "where role_specification can be:"
4302 msgstr "де вказання_ролі може бути:"
4308 #: sql_help.c:596 sql_help.c:1424 sql_help.c:2215 sql_help.c:2475
4309 #: sql_help.c:2509 sql_help.c:2910 sql_help.c:2923 sql_help.c:2937
4310 #: sql_help.c:2978 sql_help.c:3005 sql_help.c:3017 sql_help.c:3932
4312 msgid "tablespace_name"
4313 msgstr "ім'я_табличного_простору"
4315 #: sql_help.c:598 sql_help.c:691 sql_help.c:1371 sql_help.c:1381
4316 #: sql_help.c:1419 sql_help.c:1781 sql_help.c:1784
4318 msgstr "назва_індексу"
4320 #: sql_help.c:602 sql_help.c:605 sql_help.c:694 sql_help.c:696 sql_help.c:1374
4321 #: sql_help.c:1376 sql_help.c:1422 sql_help.c:2473 sql_help.c:2507
4322 #: sql_help.c:2908 sql_help.c:2921 sql_help.c:2935 sql_help.c:2976
4324 msgid "storage_parameter"
4325 msgstr "параметр_зберігання"
4328 msgid "column_number"
4329 msgstr "номер_стовпця"
4331 #: sql_help.c:631 sql_help.c:1869 sql_help.c:4476
4332 msgid "large_object_oid"
4333 msgstr "oid_великого_об'єкта"
4335 #: sql_help.c:690 sql_help.c:1357 sql_help.c:2896
4336 msgid "compression_method"
4337 msgstr "compression_method"
4339 #: sql_help.c:692 sql_help.c:1372
4340 msgid "new_access_method"
4341 msgstr "новий_метод_доступа"
4343 #: sql_help.c:725 sql_help.c:2530
4345 msgstr "res_процедура"
4347 #: sql_help.c:726 sql_help.c:2531
4349 msgstr "процедура_приєднання"
4351 #: sql_help.c:778 sql_help.c:790 sql_help.c:2548
4352 msgid "strategy_number"
4353 msgstr "номер_стратегії"
4355 #: sql_help.c:780 sql_help.c:781 sql_help.c:784 sql_help.c:785 sql_help.c:791
4356 #: sql_help.c:792 sql_help.c:794 sql_help.c:795 sql_help.c:2550 sql_help.c:2551
4357 #: sql_help.c:2554 sql_help.c:2555
4359 msgstr "тип_операції"
4361 #: sql_help.c:782 sql_help.c:2552
4362 msgid "sort_family_name"
4363 msgstr "ім'я_родини_сортування"
4365 #: sql_help.c:783 sql_help.c:793 sql_help.c:2553
4366 msgid "support_number"
4367 msgstr "номер_підтримки"
4369 #: sql_help.c:787 sql_help.c:2137 sql_help.c:2557 sql_help.c:3094
4371 msgid "argument_type"
4372 msgstr "тип_аргументу"
4374 #: sql_help.c:818 sql_help.c:821 sql_help.c:910 sql_help.c:1039 sql_help.c:1079
4375 #: sql_help.c:1545 sql_help.c:1548 sql_help.c:1726 sql_help.c:1780
4376 #: sql_help.c:1783 sql_help.c:1854 sql_help.c:1879 sql_help.c:1892
4377 #: sql_help.c:1907 sql_help.c:1965 sql_help.c:1971 sql_help.c:2331
4378 #: sql_help.c:2343 sql_help.c:2464 sql_help.c:2504 sql_help.c:2581
4379 #: sql_help.c:2635 sql_help.c:2692 sql_help.c:2744 sql_help.c:2777
4380 #: sql_help.c:2784 sql_help.c:2893 sql_help.c:2911 sql_help.c:2924
4381 #: sql_help.c:3000 sql_help.c:3120 sql_help.c:3301 sql_help.c:3524
4382 #: sql_help.c:3573 sql_help.c:3679 sql_help.c:3888 sql_help.c:3894
4383 #: sql_help.c:3955 sql_help.c:3987 sql_help.c:4340 sql_help.c:4346
4384 #: sql_help.c:4464 sql_help.c:4575 sql_help.c:4577 sql_help.c:4639
4385 #: sql_help.c:4678 sql_help.c:4832 sql_help.c:4834 sql_help.c:4896
4386 #: sql_help.c:4930 sql_help.c:4990 sql_help.c:5078 sql_help.c:5080
4389 msgstr "ім'я_таблиці"
4391 #: sql_help.c:823 sql_help.c:2583
4392 msgid "using_expression"
4393 msgstr "вираз_використання"
4395 #: sql_help.c:824 sql_help.c:2584
4396 msgid "check_expression"
4397 msgstr "вираз_перевірки"
4399 #: sql_help.c:897 sql_help.c:899 sql_help.c:901 sql_help.c:2631
4400 msgid "publication_object"
4401 msgstr "об'єкт_публікація"
4403 #: sql_help.c:903 sql_help.c:2632
4404 msgid "publication_parameter"
4405 msgstr "параметр_публікації"
4407 #: sql_help.c:909 sql_help.c:2634
4408 msgid "where publication_object is one of:"
4409 msgstr "де об'єкт_публікація є одним з:"
4411 #: sql_help.c:952 sql_help.c:1636 sql_help.c:2442 sql_help.c:2669
4416 #: sql_help.c:953 sql_help.c:1637 sql_help.c:2443 sql_help.c:2670
4421 #: sql_help.c:957 sql_help.c:961 sql_help.c:964 sql_help.c:967 sql_help.c:1641
4422 #: sql_help.c:1645 sql_help.c:1648 sql_help.c:1651 sql_help.c:3901
4424 msgid "database_name"
4425 msgstr "назва_бази_даних"
4427 #: sql_help.c:1073 sql_help.c:2739
4431 #: sql_help.c:1074 sql_help.c:2740
4433 msgstr "мін_значення"
4435 #: sql_help.c:1075 sql_help.c:2741
4437 msgstr "макс_значення"
4439 #: sql_help.c:1076 sql_help.c:2742 sql_help.c:4573 sql_help.c:4676
4440 #: sql_help.c:4830 sql_help.c:5007 sql_help.c:5076
4444 #: sql_help.c:1077 sql_help.c:1346
4448 #: sql_help.c:1078 sql_help.c:2743
4456 #: sql_help.c:1142 sql_help.c:2796
4458 msgstr "інформація_підключення"
4460 #: sql_help.c:1144 sql_help.c:1148 sql_help.c:1152 sql_help.c:2797
4461 msgid "publication_name"
4462 msgstr "назва_публікації"
4464 #: sql_help.c:1145 sql_help.c:1149 sql_help.c:1153
4465 msgid "publication_option"
4466 msgstr "publication_option"
4469 msgid "refresh_option"
4470 msgstr "опція_оновлення"
4472 #: sql_help.c:1161 sql_help.c:2798
4473 msgid "subscription_parameter"
4474 msgstr "параметр_підписки"
4478 msgstr "опція_пропуска"
4480 #: sql_help.c:1323 sql_help.c:1326
4481 msgid "partition_name"
4482 msgstr "ім'я_розділу"
4484 #: sql_help.c:1324 sql_help.c:2348 sql_help.c:2929
4485 msgid "partition_bound_spec"
4486 msgstr "специфікація_рамок_розділу"
4488 #: sql_help.c:1343 sql_help.c:1393 sql_help.c:2943
4489 msgid "sequence_options"
4490 msgstr "опції_послідовності"
4493 msgid "sequence_option"
4494 msgstr "опція_послідовності"
4497 msgid "table_constraint_using_index"
4498 msgstr "індекс_обмеження_таблиці"
4500 #: sql_help.c:1367 sql_help.c:1368 sql_help.c:1369 sql_help.c:1370
4501 msgid "rewrite_rule_name"
4502 msgstr "ім'я_правила_перезапису"
4504 #: sql_help.c:1382 sql_help.c:2360 sql_help.c:2968
4505 msgid "and partition_bound_spec is:"
4506 msgstr "і специфікація_рамок_розділу:"
4508 #: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:2361
4509 #: sql_help.c:2362 sql_help.c:2363 sql_help.c:2969 sql_help.c:2970
4511 msgid "partition_bound_expr"
4514 #: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:2364 sql_help.c:2365
4515 #: sql_help.c:2972 sql_help.c:2973
4516 msgid "numeric_literal"
4517 msgstr "числовий_літерал"
4520 msgid "and column_constraint is:"
4521 msgstr "і обмеження_стовпця:"
4523 #: sql_help.c:1391 sql_help.c:2355 sql_help.c:2396 sql_help.c:2605
4525 msgid "default_expr"
4526 msgstr "вираз_за_замовчуванням"
4528 #: sql_help.c:1392 sql_help.c:2356 sql_help.c:2942
4529 msgid "generation_expr"
4530 msgstr "код_генерації"
4532 #: sql_help.c:1394 sql_help.c:1395 sql_help.c:1404 sql_help.c:1406
4533 #: sql_help.c:1410 sql_help.c:2944 sql_help.c:2945 sql_help.c:2954
4534 #: sql_help.c:2956 sql_help.c:2960
4535 msgid "index_parameters"
4536 msgstr "параметри_індексу"
4538 #: sql_help.c:1396 sql_help.c:1413 sql_help.c:2946 sql_help.c:2963
4540 msgstr "залежна_таблиця"
4542 #: sql_help.c:1397 sql_help.c:1414 sql_help.c:2947 sql_help.c:2964
4544 msgstr "залежний_стовпець"
4546 #: sql_help.c:1398 sql_help.c:1399 sql_help.c:1415 sql_help.c:1416
4547 #: sql_help.c:2948 sql_help.c:2949 sql_help.c:2965 sql_help.c:2966
4548 msgid "referential_action"
4549 msgstr "дія_посилання"
4551 #: sql_help.c:1400 sql_help.c:2357 sql_help.c:2950
4552 msgid "and table_constraint is:"
4553 msgstr "і обмеження_таблиці:"
4555 #: sql_help.c:1408 sql_help.c:2958
4556 msgid "exclude_element"
4557 msgstr "об'єкт_виключення"
4559 #: sql_help.c:1409 sql_help.c:2959 sql_help.c:4571 sql_help.c:4674
4560 #: sql_help.c:4828 sql_help.c:5005 sql_help.c:5074
4564 #: sql_help.c:1411 sql_help.c:2476 sql_help.c:2961
4569 msgid "and table_constraint_using_index is:"
4570 msgstr "і індекс_обмеження_таблиці:"
4572 #: sql_help.c:1420 sql_help.c:2974
4573 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
4574 msgstr "параметри_індексу в обмеженнях UNIQUE, PRIMARY KEY, EXCLUDE:"
4576 #: sql_help.c:1425 sql_help.c:2979
4577 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
4578 msgstr "елемент_виключення в обмеженні EXCLUDE:"
4580 #: sql_help.c:1428 sql_help.c:2469 sql_help.c:2906 sql_help.c:2919
4581 #: sql_help.c:2933 sql_help.c:2982 sql_help.c:4000
4583 msgstr "клас_оператора"
4585 #: sql_help.c:1429 sql_help.c:2983
4586 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
4587 msgstr "посилання на дію в обмеженні FOREIGN KEY/REFERENCES:"
4589 #: sql_help.c:1447 sql_help.c:1450 sql_help.c:3020
4590 msgid "tablespace_option"
4591 msgstr "опція_табличного_простору"
4593 #: sql_help.c:1471 sql_help.c:1474 sql_help.c:1480 sql_help.c:1484
4597 #: sql_help.c:1472 sql_help.c:1475
4598 msgid "dictionary_name"
4599 msgstr "ім'я_словника"
4601 #: sql_help.c:1477 sql_help.c:1481
4602 msgid "old_dictionary"
4603 msgstr "старий_словник"
4605 #: sql_help.c:1478 sql_help.c:1482
4606 msgid "new_dictionary"
4607 msgstr "новий_словник"
4609 #: sql_help.c:1577 sql_help.c:1591 sql_help.c:1594 sql_help.c:1595
4611 msgid "attribute_name"
4612 msgstr "ім'я_атрибута"
4615 msgid "new_attribute_name"
4616 msgstr "нове_ім'я_атрибута"
4618 #: sql_help.c:1582 sql_help.c:1586
4619 msgid "new_enum_value"
4620 msgstr "нове_значення_перерахування"
4623 msgid "neighbor_enum_value"
4624 msgstr "сусіднє_значення_перерахування"
4627 msgid "existing_enum_value"
4628 msgstr "існуюче_значення_перерахування"
4632 msgstr "властивість"
4634 #: sql_help.c:1664 sql_help.c:2340 sql_help.c:2349 sql_help.c:2755
4635 #: sql_help.c:3253 sql_help.c:3704 sql_help.c:3910 sql_help.c:3956
4638 msgstr "назва_серверу"
4640 #: sql_help.c:1696 sql_help.c:1699 sql_help.c:3268
4641 msgid "view_option_name"
4642 msgstr "ім'я_параметра_представлення"
4644 #: sql_help.c:1697 sql_help.c:3269
4645 msgid "view_option_value"
4646 msgstr "значення_параметра_представлення"
4648 #: sql_help.c:1719 sql_help.c:1720 sql_help.c:4973 sql_help.c:4974
4649 msgid "table_and_columns"
4650 msgstr "таблиця_і_стовпці"
4652 #: sql_help.c:1721 sql_help.c:1785 sql_help.c:1977 sql_help.c:3753
4653 #: sql_help.c:4197 sql_help.c:4975
4654 msgid "where option can be one of:"
4655 msgstr "де параметр може бути одним із:"
4657 #: sql_help.c:1722 sql_help.c:1723 sql_help.c:1786 sql_help.c:1979
4658 #: sql_help.c:1983 sql_help.c:2163 sql_help.c:3754 sql_help.c:3755
4659 #: sql_help.c:3756 sql_help.c:3757 sql_help.c:3758 sql_help.c:3759
4660 #: sql_help.c:3760 sql_help.c:3761 sql_help.c:3762 sql_help.c:4198
4661 #: sql_help.c:4200 sql_help.c:4976 sql_help.c:4977 sql_help.c:4978
4662 #: sql_help.c:4979 sql_help.c:4980 sql_help.c:4981 sql_help.c:4982
4663 #: sql_help.c:4983 sql_help.c:4984 sql_help.c:4986 sql_help.c:4987
4667 #: sql_help.c:1724 sql_help.c:4988
4671 #: sql_help.c:1725 sql_help.c:4989
4672 msgid "and table_and_columns is:"
4673 msgstr "і таблиця_і_стовпці:"
4675 #: sql_help.c:1741 sql_help.c:4735 sql_help.c:4737 sql_help.c:4761
4676 msgid "transaction_mode"
4677 msgstr "режим_транзакції"
4679 #: sql_help.c:1742 sql_help.c:4738 sql_help.c:4762
4680 msgid "where transaction_mode is one of:"
4681 msgstr "де режим_транзакції один з:"
4683 #: sql_help.c:1751 sql_help.c:4581 sql_help.c:4590 sql_help.c:4594
4684 #: sql_help.c:4598 sql_help.c:4601 sql_help.c:4838 sql_help.c:4847
4685 #: sql_help.c:4851 sql_help.c:4855 sql_help.c:4858 sql_help.c:5084
4686 #: sql_help.c:5093 sql_help.c:5097 sql_help.c:5101 sql_help.c:5104
4691 msgid "relation_name"
4692 msgstr "назва_відношення"
4694 #: sql_help.c:1856 sql_help.c:3904 sql_help.c:4356
4696 msgstr "назва_домену"
4700 msgstr "назва_політики"
4704 msgstr "назва_правила"
4706 #: sql_help.c:1910 sql_help.c:4495
4707 msgid "string_literal"
4708 msgstr "рядковий_літерал"
4710 #: sql_help.c:1935 sql_help.c:4159 sql_help.c:4409
4711 msgid "transaction_id"
4712 msgstr "ідентифікатор_транзакції"
4714 #: sql_help.c:1967 sql_help.c:1974 sql_help.c:4026
4718 #: sql_help.c:1968 sql_help.c:1975 sql_help.c:2694 sql_help.c:2695
4723 #: sql_help.c:1970 sql_help.c:2693 sql_help.c:3123 sql_help.c:3304
4724 #: sql_help.c:4010 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090 sql_help.c:4564
4725 #: sql_help.c:4566 sql_help.c:4667 sql_help.c:4669 sql_help.c:4821
4726 #: sql_help.c:4823 sql_help.c:4939 sql_help.c:5067 sql_help.c:5069
4730 #: sql_help.c:1973 sql_help.c:2510 sql_help.c:3006 sql_help.c:3270
4731 #: sql_help.c:3288 sql_help.c:3991
4737 msgstr "назва_формату"
4740 msgid "delimiter_character"
4741 msgstr "символ_роздільник"
4745 msgstr "представлення_NULL"
4748 msgid "default_string"
4749 msgstr "рядок_за_замовчуванням"
4752 msgid "quote_character"
4753 msgstr "символ_лапок"
4756 msgid "escape_character"
4757 msgstr "символ_екранування"
4760 msgid "encoding_name"
4761 msgstr "ім'я_кодування"
4764 msgid "access_method_type"
4765 msgstr "тип_метода_доступа"
4767 #: sql_help.c:2071 sql_help.c:2090 sql_help.c:2093
4768 msgid "arg_data_type"
4769 msgstr "тип_даних_аргумента"
4771 #: sql_help.c:2072 sql_help.c:2094 sql_help.c:2102
4773 msgstr "функція_стану"
4775 #: sql_help.c:2073 sql_help.c:2095 sql_help.c:2103
4776 msgid "state_data_type"
4777 msgstr "тип_даних_стану"
4779 #: sql_help.c:2074 sql_help.c:2096 sql_help.c:2104
4780 msgid "state_data_size"
4781 msgstr "розмір_даних_стану"
4783 #: sql_help.c:2075 sql_help.c:2097 sql_help.c:2105
4785 msgstr "функція_завершення"
4787 #: sql_help.c:2076 sql_help.c:2106
4789 msgstr "комбінуюча_функція"
4791 #: sql_help.c:2077 sql_help.c:2107
4793 msgstr "функція_серіалізації"
4795 #: sql_help.c:2078 sql_help.c:2108
4796 msgid "deserialfunc"
4797 msgstr "функція_десеріалізації"
4799 #: sql_help.c:2079 sql_help.c:2098 sql_help.c:2109
4800 msgid "initial_condition"
4801 msgstr "початкова_умова"
4803 #: sql_help.c:2080 sql_help.c:2110
4805 msgstr "функція_стану_рух"
4807 #: sql_help.c:2081 sql_help.c:2111
4809 msgstr "зворотна_функція_рух"
4811 #: sql_help.c:2082 sql_help.c:2112
4812 msgid "mstate_data_type"
4813 msgstr "тип_даних_стану_рух"
4815 #: sql_help.c:2083 sql_help.c:2113
4816 msgid "mstate_data_size"
4817 msgstr "розмір_даних_стану_рух"
4819 #: sql_help.c:2084 sql_help.c:2114
4821 msgstr "функція_завершення_рух"
4823 #: sql_help.c:2085 sql_help.c:2115
4824 msgid "minitial_condition"
4825 msgstr "початкова_умова_рух"
4827 #: sql_help.c:2086 sql_help.c:2116
4828 msgid "sort_operator"
4829 msgstr "оператор_сортування"
4832 msgid "or the old syntax"
4833 msgstr "або старий синтаксис"
4837 msgstr "базовий_тип"
4839 #: sql_help.c:2159 sql_help.c:2208
4843 #: sql_help.c:2160 sql_help.c:2209
4845 msgstr "код_правила_сортування"
4847 #: sql_help.c:2161 sql_help.c:2210
4849 msgstr "код_класифікації_символів"
4851 #: sql_help.c:2162 sql_help.c:4462
4853 msgstr "постачальник"
4859 #: sql_help.c:2165 sql_help.c:2270
4864 msgid "existing_collation"
4865 msgstr "існуюче_правило_сортування"
4868 msgid "source_encoding"
4869 msgstr "початкове_кодування"
4872 msgid "dest_encoding"
4873 msgstr "цільве_кодування"
4875 #: sql_help.c:2205 sql_help.c:3046
4893 msgstr "правила_icu"
4896 msgid "locale_provider"
4897 msgstr "локаль_провайдер"
4900 msgid "collation_version"
4901 msgstr "версія_сортування"
4912 msgid "where constraint is:"
4913 msgstr "де обмеження:"
4915 #: sql_help.c:2254 sql_help.c:2691 sql_help.c:3119
4920 msgid "filter_variable"
4921 msgstr "змінна_фільтру"
4924 msgid "filter_value"
4925 msgstr "значення_фільтру"
4927 #: sql_help.c:2352 sql_help.c:2938
4928 msgid "where column_constraint is:"
4929 msgstr "де обмеження_стовпців:"
4933 msgstr "тип_результату"
4937 msgstr "тип_стовпця"
4939 #: sql_help.c:2408 sql_help.c:2611
4943 #: sql_help.c:2409 sql_help.c:2612
4945 msgstr "об'єктний_файл"
4947 #: sql_help.c:2410 sql_help.c:2613
4949 msgstr "символ_експорту"
4951 #: sql_help.c:2411 sql_help.c:2614
4955 #: sql_help.c:2449 sql_help.c:2676 sql_help.c:3242
4959 #: sql_help.c:2465 sql_help.c:2506 sql_help.c:2907 sql_help.c:2920
4960 #: sql_help.c:2934 sql_help.c:3002
4965 msgid "opclass_parameter"
4966 msgstr "opclass_parameter"
4969 msgid "call_handler"
4970 msgstr "обробник_виклику"
4973 msgid "inline_handler"
4974 msgstr "обробник_впровадженого_коду"
4978 msgstr "функція_перевірки"
4982 msgstr "комут_оператор"
4986 msgstr "зворотній_оператор"
4990 msgstr "назва_сімейства"
4993 msgid "storage_type"
4994 msgstr "тип_зберігання"
4996 #: sql_help.c:2697 sql_help.c:3126
4997 msgid "where event can be one of:"
4998 msgstr "де подія може бути однією з:"
5000 #: sql_help.c:2717 sql_help.c:2719
5001 msgid "schema_element"
5002 msgstr "елемент_схеми"
5006 msgstr "тип_серверу"
5009 msgid "server_version"
5010 msgstr "версія_серверу"
5012 #: sql_help.c:2758 sql_help.c:3907 sql_help.c:4359
5016 #: sql_help.c:2775 sql_help.c:2778
5017 msgid "statistics_name"
5018 msgstr "назва_статистики"
5021 msgid "statistics_kind"
5022 msgstr "вид_статистики"
5025 msgid "subscription_name"
5026 msgstr "назва_підписки"
5029 msgid "source_table"
5030 msgstr "вихідна_таблиця"
5034 msgstr "параметр_породження"
5037 msgid "and like_option is:"
5038 msgstr "і параметр_породження:"
5046 msgstr "назва_парсера"
5049 msgid "source_config"
5050 msgstr "початкова_конфігурація"
5053 msgid "start_function"
5054 msgstr "функція_початку"
5057 msgid "gettoken_function"
5058 msgstr "функція_видачі_токену"
5061 msgid "end_function"
5062 msgstr "функція_завершення"
5065 msgid "lextypes_function"
5066 msgstr "функція_лекс_типів"
5069 msgid "headline_function"
5070 msgstr "функція_створення_заголовків"
5073 msgid "init_function"
5074 msgstr "функція_ініціалізації"
5077 msgid "lexize_function"
5078 msgstr "функція_виділення_лексем"
5081 msgid "from_sql_function_name"
5082 msgstr "ім'я_функції_з_sql"
5085 msgid "to_sql_function_name"
5086 msgstr "ім'я_функції_в_sql"
5089 msgid "referenced_table_name"
5090 msgstr "ім'я_залежної_таблиці"
5093 msgid "transition_relation_name"
5094 msgstr "ім'я_перехідного_відношення"
5109 msgid "subtype_operator_class"
5110 msgstr "клас_оператора_підтипу"
5113 msgid "canonical_function"
5114 msgstr "канонічна_функція"
5117 msgid "subtype_diff_function"
5118 msgstr "функція_розбіжностей_підтипу"
5121 msgid "multirange_type_name"
5122 msgstr "multirange_type_name"
5125 msgid "input_function"
5126 msgstr "функція_вводу"
5129 msgid "output_function"
5130 msgstr "функція_виводу"
5133 msgid "receive_function"
5134 msgstr "функція_отримання"
5137 msgid "send_function"
5138 msgstr "функція_відправки"
5141 msgid "type_modifier_input_function"
5142 msgstr "функція_введення_модифікатора_типу"
5145 msgid "type_modifier_output_function"
5146 msgstr "функція_виводу_модифікатора_типу"
5149 msgid "analyze_function"
5150 msgstr "функція_аналізу"
5153 msgid "subscript_function"
5154 msgstr "subscript_function"
5157 msgid "internallength"
5158 msgstr "внутр_довжина"
5162 msgstr "вирівнювання"
5178 msgstr "привілейований"
5182 msgstr "за_замовчуванням"
5194 msgstr "сортувальний"
5196 #: sql_help.c:3300 sql_help.c:3986 sql_help.c:4076 sql_help.c:4559
5197 #: sql_help.c:4661 sql_help.c:4816 sql_help.c:4929 sql_help.c:5062
5201 #: sql_help.c:3302 sql_help.c:3988 sql_help.c:4578 sql_help.c:4584
5202 #: sql_help.c:4587 sql_help.c:4591 sql_help.c:4595 sql_help.c:4603
5203 #: sql_help.c:4835 sql_help.c:4841 sql_help.c:4844 sql_help.c:4848
5204 #: sql_help.c:4852 sql_help.c:4860 sql_help.c:4931 sql_help.c:5081
5205 #: sql_help.c:5087 sql_help.c:5090 sql_help.c:5094 sql_help.c:5098
5210 #: sql_help.c:3303 sql_help.c:4563 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
5211 #: sql_help.c:4611 sql_help.c:4613 sql_help.c:4614 sql_help.c:4615
5212 #: sql_help.c:4666 sql_help.c:4820 sql_help.c:4862 sql_help.c:4864
5213 #: sql_help.c:4868 sql_help.c:4870 sql_help.c:4871 sql_help.c:4872
5214 #: sql_help.c:4938 sql_help.c:5066 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
5215 #: sql_help.c:5114 sql_help.c:5116 sql_help.c:5117 sql_help.c:5118
5217 msgstr "джерело_даних"
5219 #: sql_help.c:3305 sql_help.c:3788 sql_help.c:4126 sql_help.c:4940
5221 msgstr "ім'я_курсору"
5223 #: sql_help.c:3306 sql_help.c:3994 sql_help.c:4941
5224 msgid "output_expression"
5225 msgstr "вираз_результату"
5227 #: sql_help.c:3307 sql_help.c:3995 sql_help.c:4562 sql_help.c:4664
5228 #: sql_help.c:4819 sql_help.c:4942 sql_help.c:5065
5230 msgstr "ім'я_результату"
5240 #: sql_help.c:3751 sql_help.c:3752 sql_help.c:4151
5244 #: sql_help.c:3787 sql_help.c:4125
5248 #: sql_help.c:3789 sql_help.c:4127
5249 msgid "where direction can be one of:"
5250 msgstr "де напрямок може бути одним із:"
5252 #: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
5253 #: sql_help.c:3794 sql_help.c:4128 sql_help.c:4129 sql_help.c:4130
5254 #: sql_help.c:4131 sql_help.c:4132 sql_help.c:4572 sql_help.c:4574
5255 #: sql_help.c:4675 sql_help.c:4677 sql_help.c:4829 sql_help.c:4831
5256 #: sql_help.c:5006 sql_help.c:5008 sql_help.c:5075 sql_help.c:5077
5260 #: sql_help.c:3897 sql_help.c:4349
5261 msgid "sequence_name"
5262 msgstr "ім'я_послідовності"
5264 #: sql_help.c:3915 sql_help.c:4367
5266 msgstr "ім'я_аргументу"
5268 #: sql_help.c:3916 sql_help.c:4368
5270 msgstr "тип_аргументу"
5272 #: sql_help.c:3923 sql_help.c:4375
5274 msgstr "код_вел_об'єкту"
5277 msgid "remote_schema"
5278 msgstr "віддалена_схема"
5281 msgid "local_schema"
5282 msgstr "локальна_схема"
5285 msgid "conflict_target"
5286 msgstr "ціль_конфлікту"
5289 msgid "conflict_action"
5290 msgstr "дія_при_конфлікті"
5293 msgid "where conflict_target can be one of:"
5294 msgstr "де ціль_конфлікту може бути одним з:"
5297 msgid "index_column_name"
5298 msgstr "ім'я_стовпця_індексу"
5301 msgid "index_expression"
5302 msgstr "вираз_індексу"
5305 msgid "index_predicate"
5306 msgstr "предикат_індексу"
5309 msgid "and conflict_action is one of:"
5310 msgstr "і дія_при_конфлікті одна з:"
5312 #: sql_help.c:4009 sql_help.c:4937
5314 msgstr "вкладений-SELECT"
5316 #: sql_help.c:4018 sql_help.c:4140 sql_help.c:4913
5322 msgstr "режим_блокування"
5325 msgid "where lockmode is one of:"
5326 msgstr "де режим_блокування один з:"
5329 msgid "target_table_name"
5330 msgstr "ім'я_цілі_таблиці"
5333 msgid "target_alias"
5334 msgstr "псевдонім_цілі"
5338 msgstr "джерело_даних"
5340 #: sql_help.c:4080 sql_help.c:4608 sql_help.c:4865 sql_help.c:5111
5341 msgid "join_condition"
5342 msgstr "умова_поєднання"
5346 msgstr "when_твердження"
5349 msgid "where data_source is:"
5350 msgstr "де джерело_даних:"
5353 msgid "source_table_name"
5354 msgstr "ім'я_початкова_таблиці"
5357 msgid "source_query"
5358 msgstr "джерело_запит"
5361 msgid "source_alias"
5362 msgstr "джерело_псевдоніма"
5365 msgid "and when_clause is:"
5366 msgstr "і when_clause:"
5369 msgid "merge_update"
5370 msgstr "merge_update"
5373 msgid "merge_delete"
5374 msgstr "merge_delete"
5377 msgid "merge_insert"
5378 msgstr "merge_insert"
5381 msgid "and merge_insert is:"
5382 msgstr "і merge_insert:"
5385 msgid "and merge_update is:"
5386 msgstr "і merge_update:"
5389 msgid "and merge_delete is:"
5390 msgstr "і merge_delete:"
5404 #: sql_help.c:4208 sql_help.c:4417 sql_help.c:4425
5405 msgid "savepoint_name"
5406 msgstr "ім'я_точки_збереження"
5408 #: sql_help.c:4565 sql_help.c:4623 sql_help.c:4822 sql_help.c:4880
5409 #: sql_help.c:5068 sql_help.c:5126
5410 msgid "grouping_element"
5411 msgstr "елемент_групування"
5413 #: sql_help.c:4567 sql_help.c:4670 sql_help.c:4824 sql_help.c:5070
5415 msgstr "назва_вікна"
5417 #: sql_help.c:4568 sql_help.c:4671 sql_help.c:4825 sql_help.c:5071
5418 msgid "window_definition"
5419 msgstr "визначення_вікна"
5421 #: sql_help.c:4569 sql_help.c:4583 sql_help.c:4627 sql_help.c:4672
5422 #: sql_help.c:4826 sql_help.c:4840 sql_help.c:4884 sql_help.c:5072
5423 #: sql_help.c:5086 sql_help.c:5130
5427 #: sql_help.c:4576 sql_help.c:4833 sql_help.c:5079
5428 msgid "where from_item can be one of:"
5429 msgstr "де джерело_даних може бути одним з:"
5431 #: sql_help.c:4579 sql_help.c:4585 sql_help.c:4588 sql_help.c:4592
5432 #: sql_help.c:4604 sql_help.c:4836 sql_help.c:4842 sql_help.c:4845
5433 #: sql_help.c:4849 sql_help.c:4861 sql_help.c:5082 sql_help.c:5088
5434 #: sql_help.c:5091 sql_help.c:5095 sql_help.c:5107
5435 msgid "column_alias"
5436 msgstr "псевдонім_стовпця"
5438 #: sql_help.c:4580 sql_help.c:4837 sql_help.c:5083
5439 msgid "sampling_method"
5440 msgstr "метод_вибірки"
5442 #: sql_help.c:4582 sql_help.c:4839 sql_help.c:5085
5444 msgstr "початкове_число"
5446 #: sql_help.c:4586 sql_help.c:4625 sql_help.c:4843 sql_help.c:4882
5447 #: sql_help.c:5089 sql_help.c:5128
5448 msgid "with_query_name"
5449 msgstr "ім'я_запиту_WITH"
5451 #: sql_help.c:4596 sql_help.c:4599 sql_help.c:4602 sql_help.c:4853
5452 #: sql_help.c:4856 sql_help.c:4859 sql_help.c:5099 sql_help.c:5102
5454 msgid "column_definition"
5455 msgstr "визначення_стовпця"
5457 #: sql_help.c:4606 sql_help.c:4612 sql_help.c:4863 sql_help.c:4869
5458 #: sql_help.c:5109 sql_help.c:5115
5460 msgstr "тип_поєднання"
5462 #: sql_help.c:4609 sql_help.c:4866 sql_help.c:5112
5464 msgstr "стовпець_поєднання"
5466 #: sql_help.c:4610 sql_help.c:4867 sql_help.c:5113
5467 msgid "join_using_alias"
5468 msgstr "join_using_alias"
5470 #: sql_help.c:4616 sql_help.c:4873 sql_help.c:5119
5471 msgid "and grouping_element can be one of:"
5472 msgstr "і елемент_групування може бути одним з:"
5474 #: sql_help.c:4624 sql_help.c:4881 sql_help.c:5127
5475 msgid "and with_query is:"
5476 msgstr "і запит_WITH:"
5478 #: sql_help.c:4628 sql_help.c:4885 sql_help.c:5131
5482 #: sql_help.c:4629 sql_help.c:4886 sql_help.c:5132
5486 #: sql_help.c:4630 sql_help.c:4887 sql_help.c:5133
5490 #: sql_help.c:4631 sql_help.c:4888 sql_help.c:5134
5494 #: sql_help.c:4633 sql_help.c:4890 sql_help.c:5136
5495 msgid "search_seq_col_name"
5496 msgstr "search_seq_col_name"
5498 #: sql_help.c:4635 sql_help.c:4892 sql_help.c:5138
5499 msgid "cycle_mark_col_name"
5500 msgstr "cycle_mark_col_name"
5502 #: sql_help.c:4636 sql_help.c:4893 sql_help.c:5139
5503 msgid "cycle_mark_value"
5504 msgstr "cycle_mark_value"
5506 #: sql_help.c:4637 sql_help.c:4894 sql_help.c:5140
5507 msgid "cycle_mark_default"
5508 msgstr "cycle_mark_default"
5510 #: sql_help.c:4638 sql_help.c:4895 sql_help.c:5141
5511 msgid "cycle_path_col_name"
5512 msgstr "cycle_path_col_name"
5516 msgstr "нова_таблиця"
5523 msgid "sort_expression"
5524 msgstr "вираз_сортування"
5526 #: sql_help.c:5148 sql_help.c:6132
5527 msgid "abort the current transaction"
5528 msgstr "перервати поточну транзакцію"
5531 msgid "change the definition of an aggregate function"
5532 msgstr "змінити визначення агрегатної функції"
5535 msgid "change the definition of a collation"
5536 msgstr "змінити визначення правила сортування"
5539 msgid "change the definition of a conversion"
5540 msgstr "змінити визначення перетворення"
5543 msgid "change a database"
5544 msgstr "змінити базу даних"
5547 msgid "define default access privileges"
5548 msgstr "визначити права доступу за замовчуванням"
5551 msgid "change the definition of a domain"
5552 msgstr "змінити визначення домену"
5555 msgid "change the definition of an event trigger"
5556 msgstr "змінити визначення тригеру події"
5559 msgid "change the definition of an extension"
5560 msgstr "змінити визначення розширення"
5563 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
5564 msgstr "змінити визначення джерела сторонніх даних"
5567 msgid "change the definition of a foreign table"
5568 msgstr "змінити визначення сторонньої таблиці"
5571 msgid "change the definition of a function"
5572 msgstr "змінити визначення функції"
5575 msgid "change role name or membership"
5576 msgstr "змінити назву ролі або членства"
5579 msgid "change the definition of an index"
5580 msgstr "змінити визначення індексу"
5583 msgid "change the definition of a procedural language"
5584 msgstr "змінити визначення процедурної мови"
5587 msgid "change the definition of a large object"
5588 msgstr "змінити визначення великого об'єкту"
5591 msgid "change the definition of a materialized view"
5592 msgstr "змінити визначення матеріалізованого подання"
5595 msgid "change the definition of an operator"
5596 msgstr "змінити визначення оператора"
5599 msgid "change the definition of an operator class"
5600 msgstr "змінити визначення класа операторів"
5603 msgid "change the definition of an operator family"
5604 msgstr "змінити визначення сімейства операторів"
5607 msgid "change the definition of a row-level security policy"
5608 msgstr "змінити визначення політики безпеки на рівні рядків"
5611 msgid "change the definition of a procedure"
5612 msgstr "змінити визначення процедури"
5615 msgid "change the definition of a publication"
5616 msgstr "змінити визначення публікації"
5618 #: sql_help.c:5286 sql_help.c:5388
5619 msgid "change a database role"
5620 msgstr "змінити роль бази даних"
5623 msgid "change the definition of a routine"
5624 msgstr "змінити визначення підпрограми"
5627 msgid "change the definition of a rule"
5628 msgstr "змінити визначення правила"
5631 msgid "change the definition of a schema"
5632 msgstr "змінити визначення схеми"
5635 msgid "change the definition of a sequence generator"
5636 msgstr "змінити визначення генератору послідовності"
5639 msgid "change the definition of a foreign server"
5640 msgstr "змінити визначення стороннього серверу"
5643 msgid "change the definition of an extended statistics object"
5644 msgstr "змінити визначення об'єкту розширеної статистики"
5647 msgid "change the definition of a subscription"
5648 msgstr "змінити визначення підписки"
5651 msgid "change a server configuration parameter"
5652 msgstr "змінити параметр конфігурації сервера"
5655 msgid "change the definition of a table"
5656 msgstr "змінити визначення таблиці"
5659 msgid "change the definition of a tablespace"
5660 msgstr "змінити визначення табличного простору"
5663 msgid "change the definition of a text search configuration"
5664 msgstr "змінити визначення конфігурації текстового пошуку"
5667 msgid "change the definition of a text search dictionary"
5668 msgstr "змінити визначення словника текстового пошуку"
5671 msgid "change the definition of a text search parser"
5672 msgstr "змінити визначення парсера текстового пошуку"
5675 msgid "change the definition of a text search template"
5676 msgstr "змінити визначення шаблона текстового пошуку"
5679 msgid "change the definition of a trigger"
5680 msgstr "змінити визначення тригеру"
5683 msgid "change the definition of a type"
5684 msgstr "змінити визначення типу"
5687 msgid "change the definition of a user mapping"
5688 msgstr "змінити визначення зіставлень користувачів"
5691 msgid "change the definition of a view"
5692 msgstr "змінити визначення подання"
5695 msgid "collect statistics about a database"
5696 msgstr "зібрати статистику про базу даних"
5698 #: sql_help.c:5412 sql_help.c:6210
5699 msgid "start a transaction block"
5700 msgstr "розпочати транзакцію"
5703 msgid "invoke a procedure"
5704 msgstr "викликати процедуру"
5707 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
5708 msgstr "провести контрольну точку в журналі попереднього запису"
5711 msgid "close a cursor"
5712 msgstr "закрити курсор"
5715 msgid "cluster a table according to an index"
5716 msgstr "перегрупувати таблицю за індексом"
5719 msgid "define or change the comment of an object"
5720 msgstr "задати або змінити коментар об'єкта"
5722 #: sql_help.c:5448 sql_help.c:6006
5723 msgid "commit the current transaction"
5724 msgstr "затвердити поточну транзакцію"
5727 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
5728 msgstr "затвердити транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
5731 msgid "copy data between a file and a table"
5732 msgstr "копіювати дані між файлом та таблицею"
5735 msgid "define a new access method"
5736 msgstr "визначити новий метод доступу"
5739 msgid "define a new aggregate function"
5740 msgstr "визначити нову агрегатну функцію"
5743 msgid "define a new cast"
5744 msgstr "визначити приведення типів"
5747 msgid "define a new collation"
5748 msgstr "визначити нове правило сортування"
5751 msgid "define a new encoding conversion"
5752 msgstr "визначити нове перетворення кодування"
5755 msgid "create a new database"
5756 msgstr "створити нову базу даних"
5759 msgid "define a new domain"
5760 msgstr "визначити новий домен"
5763 msgid "define a new event trigger"
5764 msgstr "визначити новий тригер події"
5767 msgid "install an extension"
5768 msgstr "встановити розширення"
5771 msgid "define a new foreign-data wrapper"
5772 msgstr "визначити нове джерело сторонніх даних"
5775 msgid "define a new foreign table"
5776 msgstr "визначити нову сторонню таблицю"
5779 msgid "define a new function"
5780 msgstr "визначити нову функцію"
5782 #: sql_help.c:5538 sql_help.c:5598 sql_help.c:5700
5783 msgid "define a new database role"
5784 msgstr "визначити нову роль бази даних"
5787 msgid "define a new index"
5788 msgstr "визначити новий індекс"
5791 msgid "define a new procedural language"
5792 msgstr "визначити нову процедурну мову"
5795 msgid "define a new materialized view"
5796 msgstr "визначити нове матеріалізоване подання"
5799 msgid "define a new operator"
5800 msgstr "визначити новий оператор"
5803 msgid "define a new operator class"
5804 msgstr "визначити новий клас оператора"
5807 msgid "define a new operator family"
5808 msgstr "визначити нове сімейство операторів"
5811 msgid "define a new row-level security policy for a table"
5812 msgstr "визначити нову політику безпеки на рівні рядків для таблиці"
5815 msgid "define a new procedure"
5816 msgstr "визначити нову процедуру"
5819 msgid "define a new publication"
5820 msgstr "визначити нову публікацію"
5823 msgid "define a new rewrite rule"
5824 msgstr "визначити нове правило перезапису"
5827 msgid "define a new schema"
5828 msgstr "визначити нову схему"
5831 msgid "define a new sequence generator"
5832 msgstr "визначити новий генератор послідовностей"
5835 msgid "define a new foreign server"
5836 msgstr "визначити новий сторонній сервер"
5839 msgid "define extended statistics"
5840 msgstr "визначити розширену статистику"
5843 msgid "define a new subscription"
5844 msgstr "визначити нову підписку"
5847 msgid "define a new table"
5848 msgstr "визначити нову таблицю"
5850 #: sql_help.c:5646 sql_help.c:6168
5851 msgid "define a new table from the results of a query"
5852 msgstr "визначити нову таблицю з результатів запиту"
5855 msgid "define a new tablespace"
5856 msgstr "визначити новий табличний простір"
5859 msgid "define a new text search configuration"
5860 msgstr "визначити нову конфігурацію текстового пошуку"
5863 msgid "define a new text search dictionary"
5864 msgstr "визначити новий словник текстового пошуку"
5867 msgid "define a new text search parser"
5868 msgstr "визначити новий аналізатор текстового пошуку"
5871 msgid "define a new text search template"
5872 msgstr "визначити новий шаблон текстового пошуку"
5875 msgid "define a new transform"
5876 msgstr "визначити нове перетворення"
5879 msgid "define a new trigger"
5880 msgstr "визначити новий тригер"
5883 msgid "define a new data type"
5884 msgstr "визначити новий тип даних"
5887 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
5888 msgstr "визначити нове зіставлення користувача для стороннього сервера"
5891 msgid "define a new view"
5892 msgstr "визначити нове подання"
5895 msgid "deallocate a prepared statement"
5896 msgstr "звільнити підготовлену команду"
5899 msgid "define a cursor"
5900 msgstr "визначити курсор"
5903 msgid "delete rows of a table"
5904 msgstr "видалити рядки таблиці"
5907 msgid "discard session state"
5908 msgstr "очистити стан сесії"
5911 msgid "execute an anonymous code block"
5912 msgstr "виконати анонімний блок коду"
5915 msgid "remove an access method"
5916 msgstr "видалити метод доступу"
5919 msgid "remove an aggregate function"
5920 msgstr "видалити агрегатну функцію"
5923 msgid "remove a cast"
5924 msgstr "видалити приведення типів"
5927 msgid "remove a collation"
5928 msgstr "видалити правило сортування"
5931 msgid "remove a conversion"
5932 msgstr "видалити перетворення"
5935 msgid "remove a database"
5936 msgstr "видалити базу даних"
5939 msgid "remove a domain"
5940 msgstr "видалити домен"
5943 msgid "remove an event trigger"
5944 msgstr "видалити тригер події"
5947 msgid "remove an extension"
5948 msgstr "видалити розширення"
5951 msgid "remove a foreign-data wrapper"
5952 msgstr "видалити джерело сторонніх даних"
5955 msgid "remove a foreign table"
5956 msgstr "видалити сторонню таблицю"
5959 msgid "remove a function"
5960 msgstr "видалити функцію"
5962 #: sql_help.c:5820 sql_help.c:5886 sql_help.c:5988
5963 msgid "remove a database role"
5964 msgstr "видалити роль бази даних"
5967 msgid "remove an index"
5968 msgstr "видалити індекс"
5971 msgid "remove a procedural language"
5972 msgstr "видалити процедурну мову"
5975 msgid "remove a materialized view"
5976 msgstr "видалити матеріалізоване подання"
5979 msgid "remove an operator"
5980 msgstr "видалити оператор"
5983 msgid "remove an operator class"
5984 msgstr "видалити клас операторів"
5987 msgid "remove an operator family"
5988 msgstr "видалити сімейство операторів"
5991 msgid "remove database objects owned by a database role"
5992 msgstr "видалити об'єкти бази даних, що належать ролі"
5995 msgid "remove a row-level security policy from a table"
5996 msgstr "видалити політику безпеки на рівні рядків з таблиці"
5999 msgid "remove a procedure"
6000 msgstr "видалити процедуру"
6003 msgid "remove a publication"
6004 msgstr "видалити публікацію"
6007 msgid "remove a routine"
6008 msgstr "видалити підпрограму"
6011 msgid "remove a rewrite rule"
6012 msgstr "видалити правило перезапису"
6015 msgid "remove a schema"
6016 msgstr "видалити схему"
6019 msgid "remove a sequence"
6020 msgstr "видалити послідовність"
6023 msgid "remove a foreign server descriptor"
6024 msgstr "видалити опис стороннього серверу"
6027 msgid "remove extended statistics"
6028 msgstr "видалити розширену статистику"
6031 msgid "remove a subscription"
6032 msgstr "видалити підписку"
6035 msgid "remove a table"
6036 msgstr "видалити таблицю"
6039 msgid "remove a tablespace"
6040 msgstr "видалити табличний простір"
6043 msgid "remove a text search configuration"
6044 msgstr "видалити конфігурацію тектового пошуку"
6047 msgid "remove a text search dictionary"
6048 msgstr "видалити словник тектового пошуку"
6051 msgid "remove a text search parser"
6052 msgstr "видалити парсер тектового пошуку"
6055 msgid "remove a text search template"
6056 msgstr "видалити шаблон тектового пошуку"
6059 msgid "remove a transform"
6060 msgstr "видалити перетворення"
6063 msgid "remove a trigger"
6064 msgstr "видалити тригер"
6067 msgid "remove a data type"
6068 msgstr "видалити тип даних"
6071 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
6072 msgstr "видалити зіставлення користувача для стороннього серверу"
6075 msgid "remove a view"
6076 msgstr "видалити подання"
6079 msgid "execute a prepared statement"
6080 msgstr "виконати підготовлену команду"
6083 msgid "show the execution plan of a statement"
6084 msgstr "показати план виконання команди"
6087 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
6088 msgstr "отримати рядки запиту з курсору"
6091 msgid "define access privileges"
6092 msgstr "визначити права доступу"
6095 msgid "import table definitions from a foreign server"
6096 msgstr "імпортувати визначення таблиць зі стороннього серверу"
6099 msgid "create new rows in a table"
6100 msgstr "створити нові рядки в таблиці"
6103 msgid "listen for a notification"
6104 msgstr "очікувати на повідомлення"
6107 msgid "load a shared library file"
6108 msgstr "завантажити файл спільної бібліотеки"
6111 msgid "lock a table"
6112 msgstr "заблокувати таблицю"
6115 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
6116 msgstr "умовно вставити, оновити або видалити рядки таблиці"
6119 msgid "position a cursor"
6120 msgstr "розташувати курсор"
6123 msgid "generate a notification"
6124 msgstr "згенерувати повідомлення"
6127 msgid "prepare a statement for execution"
6128 msgstr "підготувати команду для виконання"
6131 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
6132 msgstr "підготувати поточну транзакцію для двохфазного затвердження"
6135 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
6136 msgstr "змінити власника об'єктів БД, що належать заданій ролі"
6139 msgid "replace the contents of a materialized view"
6140 msgstr "замінити вміст матеріалізованого подання"
6143 msgid "rebuild indexes"
6144 msgstr "перебудувати індекси"
6147 msgid "release a previously defined savepoint"
6148 msgstr "звільнити раніше визначену точку збереження"
6151 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
6152 msgstr "відновити початкове значення параметру виконання"
6155 msgid "remove access privileges"
6156 msgstr "видалити права доступу"
6159 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
6160 msgstr "скасувати транзакцію, раніше підготовлену до двохфазного затвердження"
6163 msgid "roll back to a savepoint"
6164 msgstr "відкотитися до точки збереження"
6167 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
6168 msgstr "визначити нову точку збереження в рамках поточної транзакції"
6171 msgid "define or change a security label applied to an object"
6172 msgstr "визначити або змінити мітку безпеки, застосовану до об'єкта"
6174 #: sql_help.c:6162 sql_help.c:6216 sql_help.c:6252
6175 msgid "retrieve rows from a table or view"
6176 msgstr "отримати рядки з таблиці або подання"
6179 msgid "change a run-time parameter"
6180 msgstr "змінити параметр виконання"
6183 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
6184 msgstr "встановити час перевірки обмеження для поточної транзакції"
6187 msgid "set the current user identifier of the current session"
6188 msgstr "встановити ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
6191 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
6192 msgstr "встановити ідентифікатор користувача сесії й ідентифікатор поточного користувача в поточній сесії"
6195 msgid "set the characteristics of the current transaction"
6196 msgstr "встановити характеристики поточної транзакції"
6199 msgid "show the value of a run-time parameter"
6200 msgstr "показати значення параметра виконання"
6203 msgid "empty a table or set of tables"
6204 msgstr "очистити таблицю або декілька таблиць"
6207 msgid "stop listening for a notification"
6208 msgstr "припинити очікування повідомлень"
6211 msgid "update rows of a table"
6212 msgstr "змінити рядки таблиці"
6215 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
6216 msgstr "виконати збір сміття і проаналізувати базу даних"
6219 msgid "compute a set of rows"
6220 msgstr "отримати набір рядків"
6224 msgid "-1 can only be used in non-interactive mode"
6225 msgstr "-1 можна використовувати лише в неінтерактивному режимі"
6229 msgid "could not open log file \"%s\": %m"
6230 msgstr "не вдалося відкрити файл журналу \"%s\": %m"
6234 msgid "Type \"help\" for help.\n\n"
6235 msgstr "Введіть \"help\", щоб отримати допомогу.\n\n"
6239 msgid "could not set printing parameter \"%s\""
6240 msgstr "не вдалося встановити параметр друку \"%s\""
6244 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
6245 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для додаткової інформації."
6249 msgid "extra command-line argument \"%s\" ignored"
6250 msgstr "зайвий аргумент \"%s\" проігнорований"
6254 msgid "could not find own program executable"
6255 msgstr "не вдалося знайти ехе файл власної програми"
6257 #: tab-complete.c:6078
6259 msgid "tab completion query failed: %s\n"
6262 msgstr "помилка запиту Tab-доповнення: %s\n"
6268 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\": Boolean expected"
6269 msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося логічне значення"
6273 msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\": integer expected"
6274 msgstr "неправильне значення \"%s\" для \"%s\": очікувалося ціле число"
6278 msgid "invalid variable name: \"%s\""
6279 msgstr "неправильне ім'я змінної: \"%s\""
6283 msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"\n"
6284 "Available values are: %s."
6285 msgstr "нерозпізнане значення \"%s\" для \"%s\"\n"
6286 "Допустимі значення: %s."