1 # Russian message translation file for initdb
2 # Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
5 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
6 # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
7 # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
8 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
9 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
12 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:03+0300\n"
16 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../../../src/common/logging.c:236
30 #: ../../../src/common/logging.c:243
35 #: ../../../src/common/logging.c:250
38 msgstr "предупреждение: "
40 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
42 msgid "could not identify current directory: %m"
43 msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
45 #: ../../common/exec.c:156
47 msgid "invalid binary \"%s\""
48 msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
50 #: ../../common/exec.c:206
52 msgid "could not read binary \"%s\""
53 msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
55 #: ../../common/exec.c:214
57 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
58 msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
60 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
62 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
63 msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
65 #: ../../common/exec.c:287
67 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
68 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
70 #: ../../common/exec.c:410
72 msgid "pclose failed: %m"
73 msgstr "ошибка pclose: %m"
75 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
79 msgstr "нехватка памяти"
81 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
82 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
84 msgid "out of memory\n"
85 msgstr "нехватка памяти\n"
87 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
89 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
90 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
92 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
94 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
95 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
97 #: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
99 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
100 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
102 #: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
104 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
105 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
107 #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
108 #: ../../common/file_utils.c:357
110 msgid "could not open file \"%s\": %m"
111 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
113 #: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
115 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
116 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
118 #: ../../common/file_utils.c:375
120 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
121 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
123 #: ../../common/pgfnames.c:74
125 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
126 msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
128 #: ../../common/restricted_token.c:64
130 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
131 msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
133 #: ../../common/restricted_token.c:73
135 msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
136 msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
138 #: ../../common/restricted_token.c:82
140 msgid "could not open process token: error code %lu"
141 msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
143 #: ../../common/restricted_token.c:97
145 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
146 msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
148 #: ../../common/restricted_token.c:119
150 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
151 msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
153 #: ../../common/restricted_token.c:140
155 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
156 msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
158 #: ../../common/restricted_token.c:178
160 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
161 msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
163 #: ../../common/restricted_token.c:194
165 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
166 msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
168 #: ../../common/rmtree.c:79
170 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
171 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
173 #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
175 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
176 msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
178 #: ../../common/username.c:43
180 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
181 msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
183 #: ../../common/username.c:45
184 msgid "user does not exist"
185 msgstr "пользователь не существует"
187 #: ../../common/username.c:60
189 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
190 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
192 #: ../../common/wait_error.c:45
194 msgid "command not executable"
195 msgstr "неисполняемая команда"
197 #: ../../common/wait_error.c:49
199 msgid "command not found"
200 msgstr "команда не найдена"
202 #: ../../common/wait_error.c:54
204 msgid "child process exited with exit code %d"
205 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
207 #: ../../common/wait_error.c:62
209 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
210 msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
212 #: ../../common/wait_error.c:66
214 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
215 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
217 #: ../../common/wait_error.c:72
219 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
220 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
222 #: ../../port/dirmod.c:221
224 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
225 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
227 #: ../../port/dirmod.c:298
229 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
230 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
232 #: initdb.c:481 initdb.c:1505
234 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
235 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
237 #: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
239 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
240 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
242 #: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
244 msgid "could not write file \"%s\": %m"
245 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
249 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
250 msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
254 msgid "removing data directory \"%s\""
255 msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
259 msgid "failed to remove data directory"
260 msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
264 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
265 msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
269 msgid "failed to remove contents of data directory"
270 msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
274 msgid "removing WAL directory \"%s\""
275 msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
279 msgid "failed to remove WAL directory"
280 msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
284 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
285 msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
289 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
290 msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
294 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
295 msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
299 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
300 msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
304 msgid "cannot be run as root"
305 msgstr "программу не должен запускать root"
310 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
311 "own the server process.\n"
313 "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
314 "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
318 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
319 msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки"
323 msgid "file \"%s\" does not exist"
324 msgstr "файл \"%s\" не существует"
326 #: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
329 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
330 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
332 "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
333 "задан неправильный каталог.\n"
337 msgid "could not access file \"%s\": %m"
338 msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
342 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
343 msgstr "\"%s\" — не обычный файл"
347 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
348 msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
352 msgid "selecting default max_connections ... "
353 msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
357 msgid "selecting default shared_buffers ... "
358 msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
362 msgid "selecting default time zone ... "
363 msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
366 msgid "creating configuration files ... "
367 msgstr "создание конфигурационных файлов... "
369 #: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
371 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
372 msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
376 msgid "running bootstrap script ... "
377 msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
381 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
382 msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
387 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
389 "Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
393 msgid "Enter new superuser password: "
394 msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
397 msgid "Enter it again: "
398 msgstr "Повторите его: "
402 msgid "Passwords didn't match.\n"
403 msgstr "Пароли не совпадают.\n"
407 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
408 msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
412 msgid "password file \"%s\" is empty"
413 msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
417 msgid "caught signal\n"
418 msgstr "получен сигнал\n"
422 msgid "could not write to child process: %s\n"
423 msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
432 msgid "setlocale() failed"
433 msgstr "ошибка в setlocale()"
437 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
438 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
442 msgid "invalid locale name \"%s\""
443 msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
447 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
448 msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
452 msgid "encoding mismatch"
453 msgstr "несоответствие кодировки"
458 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
459 "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
460 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
461 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
462 "or choose a matching combination.\n"
464 "Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
465 "локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
466 "различных функций обработки текстовых строк.\n"
467 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
468 "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
473 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
476 "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
482 msgstr "Использование:\n"
486 msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
487 msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
501 " -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
504 " -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
505 " для локальных подключений\n"
510 " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
513 " --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
514 " для локальных TCP/IP-подключений\n"
519 " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
522 " --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
523 " для локальных подключений через сокет\n"
527 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
528 msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
532 msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
533 msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
538 " -g, --allow-group-access allow group read/execute on data directory\n"
540 " -g, --allow-group-access разрешить чтение/выполнение в каталоге данных "
546 msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
547 msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
552 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
553 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
554 " set default locale in the respective category "
556 " new databases (default taken from environment)\n"
558 " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
559 " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
560 " установить соответствующий параметр локали\n"
561 " для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
565 msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
566 msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
571 " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
573 " --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
578 " -T, --text-search-config=CFG\n"
579 " default text search configuration\n"
581 " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
582 " конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
586 msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
587 msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
592 " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
593 msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
598 " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n"
599 msgstr " -X, --waldir=КАТАЛОГ расположение журнала предзаписи\n"
603 msgid " --wal-segsize=SIZE size of WAL segments, in megabytes\n"
604 msgstr " --wal-segsize=РАЗМЕР размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
610 "Less commonly used options:\n"
613 "Редко используемые параметры:\n"
617 msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
618 msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
622 msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
623 msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
627 msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
628 msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
632 msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n"
633 msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n"
638 " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to "
641 " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
645 msgid " -s, --show show internal settings\n"
646 msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
650 msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
652 " -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
661 "Другие параметры:\n"
665 msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
666 msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
670 msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
671 msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
677 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
681 "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
687 "Report bugs to <%s>.\n"
690 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
694 msgid "%s home page: <%s>\n"
695 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
699 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
701 "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
705 msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
706 msgstr "для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя"
710 msgid "no data directory specified"
711 msgstr "каталог данных не указан"
716 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
717 "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
718 "environment variable PGDATA.\n"
720 "Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
721 "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
722 "окружения PGDATA.\n"
727 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
728 "same directory as \"%s\".\n"
729 "Check your installation."
731 "Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
732 "в каталоге \"%s\".\n"
733 "Проверьте правильность установки СУБД."
738 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
739 "but was not the same version as %s.\n"
740 "Check your installation."
742 "Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n"
743 "но её версия отличается от версии %s.\n"
744 "Проверьте правильность установки СУБД."
748 msgid "input file location must be an absolute path"
749 msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
753 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
754 msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
759 "The database cluster will be initialized with locales\n"
767 "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
777 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
778 msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
782 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
783 msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
785 #: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
787 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
788 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
793 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
794 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
796 "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
797 "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
801 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
802 msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
807 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
808 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
810 "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
811 "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
815 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
817 "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
821 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
823 "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
827 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
829 "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
834 "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
836 "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
841 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
842 msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
844 #: initdb.c:2662 initdb.c:2744
846 msgid "creating directory %s ... "
847 msgstr "создание каталога %s... "
849 #: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
851 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
852 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
854 #: initdb.c:2679 initdb.c:2762
856 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
857 msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
859 #: initdb.c:2685 initdb.c:2768
861 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
862 msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
864 #: initdb.c:2699 initdb.c:2782
866 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
867 msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
872 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
873 "the directory \"%s\" or run %s\n"
874 "with an argument other than \"%s\".\n"
876 "Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
877 "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
878 "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
880 #: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
882 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
883 msgstr "нет доступа к каталогу \"%s\": %m"
887 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
888 msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
893 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
896 "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
901 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
902 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
906 msgid "symlinks are not supported on this platform"
907 msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
912 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
915 "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
920 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
921 msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
926 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
927 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
929 "Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
931 "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
935 msgid "creating subdirectories ... "
936 msgstr "создание подкаталогов... "
939 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
940 msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
944 msgid "Running in debug mode.\n"
945 msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
949 msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
951 "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
956 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
957 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
959 #: initdb.c:3167 initdb.c:3256
960 msgid "syncing data to disk ... "
961 msgstr "сохранение данных на диске... "
965 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
966 msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
970 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
971 msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
975 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
976 msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
981 "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
983 "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
984 "начинаться с \"pg_\""
989 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
990 "This user must also own the server process.\n"
993 "Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
994 "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
999 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
1000 msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
1004 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
1005 msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
1011 "Sync to disk skipped.\n"
1012 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
1015 "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
1016 "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
1020 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
1021 msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
1026 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
1027 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
1029 "Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
1031 "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
1033 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
1036 msgstr "файл_журнала"
1042 "Success. You can now start the database server using:\n"
1048 "Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
1055 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1058 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1060 #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
1061 #~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
1063 #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
1064 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
1066 #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
1067 #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
1069 #~ msgid "%s: out of memory\n"
1070 #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
1072 #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
1073 #~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1075 #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
1076 #~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
1078 #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
1079 #~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1081 #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
1082 #~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
1084 #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
1086 #~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
1089 #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
1090 #~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
1092 #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
1093 #~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
1095 #~ msgid "No usable system locales were found.\n"
1096 #~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
1098 #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
1099 #~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
1101 #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
1102 #~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
1104 #~ msgid "initializing pg_authid ... "
1105 #~ msgstr "инициализация pg_authid... "
1107 #~ msgid "setting password ... "
1108 #~ msgstr "установка пароля... "
1110 #~ msgid "initializing dependencies ... "
1111 #~ msgstr "инициализация зависимостей... "
1113 #~ msgid "creating system views ... "
1114 #~ msgstr "создание системных представлений... "
1116 #~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
1117 #~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
1119 #~ msgid "creating collations ... "
1120 #~ msgstr "создание правил сортировки... "
1122 #~ msgid "not supported on this platform\n"
1123 #~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
1125 #~ msgid "creating conversions ... "
1126 #~ msgstr "создание преобразований... "
1128 #~ msgid "creating dictionaries ... "
1129 #~ msgstr "создание словарей... "
1131 #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
1132 #~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
1134 #~ msgid "creating information schema ... "
1135 #~ msgstr "создание информационной схемы... "
1137 #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
1138 #~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
1140 #~ msgid "vacuuming database template1 ... "
1141 #~ msgstr "очистка базы данных template1... "
1143 #~ msgid "copying template1 to template0 ... "
1144 #~ msgstr "копирование template1 в template0... "
1146 #~ msgid "copying template1 to postgres ... "
1147 #~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
1149 #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
1150 #~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
1152 #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
1153 #~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
1155 #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
1156 #~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
1158 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
1160 #~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
1161 #~ "рекомендуется.\n"