Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / initdb / po / ru.po
blob0cfc218c9eb5d348f955b7d86e7cbdcdaa141ef3
1 # Russian message translation file for initdb
2 # Copyright (C) 2004-2016 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
4 # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2004-2005.
5 # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
6 # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2009.
7 # Andrey Sudnik <sudnikand@yandex.ru>, 2010.
8 # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
9 # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2020-09-03 11:22+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:03+0300\n"
16 "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25 #: ../../../src/common/logging.c:236
26 #, c-format
27 msgid "fatal: "
28 msgstr "важно: "
30 #: ../../../src/common/logging.c:243
31 #, c-format
32 msgid "error: "
33 msgstr "ошибка: "
35 #: ../../../src/common/logging.c:250
36 #, c-format
37 msgid "warning: "
38 msgstr "предупреждение: "
40 #: ../../common/exec.c:137 ../../common/exec.c:254 ../../common/exec.c:300
41 #, c-format
42 msgid "could not identify current directory: %m"
43 msgstr "не удалось определить текущий каталог: %m"
45 #: ../../common/exec.c:156
46 #, c-format
47 msgid "invalid binary \"%s\""
48 msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
50 #: ../../common/exec.c:206
51 #, c-format
52 msgid "could not read binary \"%s\""
53 msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
55 #: ../../common/exec.c:214
56 #, c-format
57 msgid "could not find a \"%s\" to execute"
58 msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
60 #: ../../common/exec.c:270 ../../common/exec.c:309
61 #, c-format
62 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
63 msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
65 #: ../../common/exec.c:287
66 #, c-format
67 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
68 msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
70 #: ../../common/exec.c:410
71 #, c-format
72 msgid "pclose failed: %m"
73 msgstr "ошибка pclose: %m"
75 #: ../../common/exec.c:539 ../../common/exec.c:584 ../../common/exec.c:676
76 #: initdb.c:325
77 #, c-format
78 msgid "out of memory"
79 msgstr "нехватка памяти"
81 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
82 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162
83 #, c-format
84 msgid "out of memory\n"
85 msgstr "нехватка памяти\n"
87 #: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154
88 #, c-format
89 msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
90 msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
92 #: ../../common/file_utils.c:79 ../../common/file_utils.c:181
93 #, c-format
94 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
95 msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
97 #: ../../common/file_utils.c:158 ../../common/pgfnames.c:48
98 #, c-format
99 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
100 msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m"
102 #: ../../common/file_utils.c:192 ../../common/pgfnames.c:69
103 #, c-format
104 msgid "could not read directory \"%s\": %m"
105 msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m"
107 #: ../../common/file_utils.c:224 ../../common/file_utils.c:283
108 #: ../../common/file_utils.c:357
109 #, c-format
110 msgid "could not open file \"%s\": %m"
111 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
113 #: ../../common/file_utils.c:295 ../../common/file_utils.c:365
114 #, c-format
115 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
116 msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
118 #: ../../common/file_utils.c:375
119 #, c-format
120 msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
121 msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
123 #: ../../common/pgfnames.c:74
124 #, c-format
125 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
126 msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %m"
128 #: ../../common/restricted_token.c:64
129 #, c-format
130 msgid "could not load library \"%s\": error code %lu"
131 msgstr "не удалось загрузить библиотеку \"%s\" (код ошибки: %lu)"
133 #: ../../common/restricted_token.c:73
134 #, c-format
135 msgid "cannot create restricted tokens on this platform: error code %lu"
136 msgstr "в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры (код ошибки: %lu)"
138 #: ../../common/restricted_token.c:82
139 #, c-format
140 msgid "could not open process token: error code %lu"
141 msgstr "не удалось открыть маркер процесса (код ошибки: %lu)"
143 #: ../../common/restricted_token.c:97
144 #, c-format
145 msgid "could not allocate SIDs: error code %lu"
146 msgstr "не удалось подготовить структуры SID (код ошибки: %lu)"
148 #: ../../common/restricted_token.c:119
149 #, c-format
150 msgid "could not create restricted token: error code %lu"
151 msgstr "не удалось создать ограниченный маркер (код ошибки: %lu)"
153 #: ../../common/restricted_token.c:140
154 #, c-format
155 msgid "could not start process for command \"%s\": error code %lu"
156 msgstr "не удалось запустить процесс для команды \"%s\" (код ошибки: %lu)"
158 #: ../../common/restricted_token.c:178
159 #, c-format
160 msgid "could not re-execute with restricted token: error code %lu"
161 msgstr "не удалось перезапуститься с ограниченным маркером (код ошибки: %lu)"
163 #: ../../common/restricted_token.c:194
164 #, c-format
165 msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
166 msgstr "не удалось получить код выхода от подпроцесса (код ошибки: %lu)"
168 #: ../../common/rmtree.c:79
169 #, c-format
170 msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
171 msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
173 #: ../../common/rmtree.c:101 ../../common/rmtree.c:113
174 #, c-format
175 msgid "could not remove file or directory \"%s\": %m"
176 msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %m"
178 #: ../../common/username.c:43
179 #, c-format
180 msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
181 msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
183 #: ../../common/username.c:45
184 msgid "user does not exist"
185 msgstr "пользователь не существует"
187 #: ../../common/username.c:60
188 #, c-format
189 msgid "user name lookup failure: error code %lu"
190 msgstr "распознать имя пользователя не удалось (код ошибки: %lu)"
192 #: ../../common/wait_error.c:45
193 #, c-format
194 msgid "command not executable"
195 msgstr "неисполняемая команда"
197 #: ../../common/wait_error.c:49
198 #, c-format
199 msgid "command not found"
200 msgstr "команда не найдена"
202 #: ../../common/wait_error.c:54
203 #, c-format
204 msgid "child process exited with exit code %d"
205 msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
207 #: ../../common/wait_error.c:62
208 #, c-format
209 msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
210 msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
212 #: ../../common/wait_error.c:66
213 #, c-format
214 msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
215 msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
217 #: ../../common/wait_error.c:72
218 #, c-format
219 msgid "child process exited with unrecognized status %d"
220 msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
222 #: ../../port/dirmod.c:221
223 #, c-format
224 msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
225 msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n"
227 #: ../../port/dirmod.c:298
228 #, c-format
229 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
230 msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n"
232 #: initdb.c:481 initdb.c:1505
233 #, c-format
234 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
235 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
237 #: initdb.c:536 initdb.c:846 initdb.c:872
238 #, c-format
239 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
240 msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m"
242 #: initdb.c:543 initdb.c:550 initdb.c:852 initdb.c:877
243 #, c-format
244 msgid "could not write file \"%s\": %m"
245 msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
247 #: initdb.c:568
248 #, c-format
249 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
250 msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m"
252 #: initdb.c:586
253 #, c-format
254 msgid "removing data directory \"%s\""
255 msgstr "удаление каталога данных \"%s\""
257 #: initdb.c:588
258 #, c-format
259 msgid "failed to remove data directory"
260 msgstr "ошибка при удалении каталога данных"
262 #: initdb.c:592
263 #, c-format
264 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
265 msgstr "удаление содержимого каталога данных \"%s\""
267 #: initdb.c:595
268 #, c-format
269 msgid "failed to remove contents of data directory"
270 msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога данных"
272 #: initdb.c:600
273 #, c-format
274 msgid "removing WAL directory \"%s\""
275 msgstr "удаление каталога WAL \"%s\""
277 #: initdb.c:602
278 #, c-format
279 msgid "failed to remove WAL directory"
280 msgstr "ошибка при удалении каталога WAL"
282 #: initdb.c:606
283 #, c-format
284 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
285 msgstr "удаление содержимого каталога WAL \"%s\""
287 #: initdb.c:608
288 #, c-format
289 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
290 msgstr "ошибка при удалении содержимого каталога WAL"
292 #: initdb.c:615
293 #, c-format
294 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
295 msgstr "каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
297 #: initdb.c:619
298 #, c-format
299 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
300 msgstr "каталог WAL \"%s\" не был удалён по запросу пользователя"
302 #: initdb.c:637
303 #, c-format
304 msgid "cannot be run as root"
305 msgstr "программу не должен запускать root"
307 #: initdb.c:639
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
311 "own the server process.\n"
312 msgstr ""
313 "Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
314 "используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
316 #: initdb.c:672
317 #, c-format
318 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
319 msgstr "\"%s\" — некорректное имя серверной кодировки"
321 #: initdb.c:805
322 #, c-format
323 msgid "file \"%s\" does not exist"
324 msgstr "файл \"%s\" не существует"
326 #: initdb.c:807 initdb.c:814 initdb.c:823
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
330 "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
331 msgstr ""
332 "Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
333 "задан неправильный каталог.\n"
335 #: initdb.c:812
336 #, c-format
337 msgid "could not access file \"%s\": %m"
338 msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m"
340 #: initdb.c:821
341 #, c-format
342 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
343 msgstr "\"%s\" — не обычный файл"
345 #: initdb.c:966
346 #, c-format
347 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
348 msgstr "выбирается реализация динамической разделяемой памяти... "
350 #: initdb.c:975
351 #, c-format
352 msgid "selecting default max_connections ... "
353 msgstr "выбирается значение max_connections по умолчанию... "
355 #: initdb.c:1006
356 #, c-format
357 msgid "selecting default shared_buffers ... "
358 msgstr "выбирается значение shared_buffers по умолчанию... "
360 #: initdb.c:1040
361 #, c-format
362 msgid "selecting default time zone ... "
363 msgstr "выбирается часовой пояс по умолчанию... "
365 #: initdb.c:1074
366 msgid "creating configuration files ... "
367 msgstr "создание конфигурационных файлов... "
369 #: initdb.c:1227 initdb.c:1246 initdb.c:1332 initdb.c:1347
370 #, c-format
371 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
372 msgstr "не удалось поменять права для \"%s\": %m"
374 #: initdb.c:1369
375 #, c-format
376 msgid "running bootstrap script ... "
377 msgstr "выполняется подготовительный скрипт... "
379 #: initdb.c:1381
380 #, c-format
381 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
382 msgstr "входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s"
384 #: initdb.c:1384
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
388 msgstr ""
389 "Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
390 "L.\n"
392 #: initdb.c:1482
393 msgid "Enter new superuser password: "
394 msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
396 #: initdb.c:1483
397 msgid "Enter it again: "
398 msgstr "Повторите его: "
400 #: initdb.c:1486
401 #, c-format
402 msgid "Passwords didn't match.\n"
403 msgstr "Пароли не совпадают.\n"
405 #: initdb.c:1512
406 #, c-format
407 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
408 msgstr "не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %m"
410 #: initdb.c:1515
411 #, c-format
412 msgid "password file \"%s\" is empty"
413 msgstr "файл пароля \"%s\" пуст"
415 #: initdb.c:2043
416 #, c-format
417 msgid "caught signal\n"
418 msgstr "получен сигнал\n"
420 #: initdb.c:2049
421 #, c-format
422 msgid "could not write to child process: %s\n"
423 msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
425 #: initdb.c:2057
426 #, c-format
427 msgid "ok\n"
428 msgstr "ок\n"
430 #: initdb.c:2147
431 #, c-format
432 msgid "setlocale() failed"
433 msgstr "ошибка в setlocale()"
435 #: initdb.c:2168
436 #, c-format
437 msgid "failed to restore old locale \"%s\""
438 msgstr "не удалось восстановить старую локаль \"%s\""
440 #: initdb.c:2177
441 #, c-format
442 msgid "invalid locale name \"%s\""
443 msgstr "ошибочное имя локали \"%s\""
445 #: initdb.c:2188
446 #, c-format
447 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
448 msgstr "неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*"
450 #: initdb.c:2215
451 #, c-format
452 msgid "encoding mismatch"
453 msgstr "несоответствие кодировки"
455 #: initdb.c:2217
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
459 "selected locale uses (%s) do not match.  This would lead to\n"
460 "misbehavior in various character string processing functions.\n"
461 "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
462 "or choose a matching combination.\n"
463 msgstr ""
464 "Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой\n"
465 "локали (%s). Это может привести к неправильной работе\n"
466 "различных функций обработки текстовых строк.\n"
467 "Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
468 "либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
470 #: initdb.c:2289
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
474 "\n"
475 msgstr ""
476 "%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
477 "\n"
479 #: initdb.c:2290
480 #, c-format
481 msgid "Usage:\n"
482 msgstr "Использование:\n"
484 #: initdb.c:2291
485 #, c-format
486 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
487 msgstr "  %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
489 #: initdb.c:2292
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "\n"
493 "Options:\n"
494 msgstr ""
495 "\n"
496 "Параметры:\n"
498 #: initdb.c:2293
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local "
502 "connections\n"
503 msgstr ""
504 "  -A, --auth=МЕТОД          метод проверки подлинности по умолчанию\n"
505 "                            для локальных подключений\n"
507 #: initdb.c:2294
508 #, c-format
509 msgid ""
510 "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP "
511 "connections\n"
512 msgstr ""
513 "      --auth-host=МЕТОД     метод проверки подлинности по умолчанию\n"
514 "                            для локальных TCP/IP-подключений\n"
516 #: initdb.c:2295
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket "
520 "connections\n"
521 msgstr ""
522 "      --auth-local=МЕТОД    метод проверки подлинности по умолчанию\n"
523 "                            для локальных подключений через сокет\n"
525 #: initdb.c:2296
526 #, c-format
527 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
528 msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ     расположение данных этого кластера БД\n"
530 #: initdb.c:2297
531 #, c-format
532 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
533 msgstr "  -E, --encoding=КОДИРОВКА  кодировка по умолчанию для новых баз\n"
535 #: initdb.c:2298
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
539 msgstr ""
540 "  -g, --allow-group-access  разрешить чтение/выполнение в каталоге данных "
541 "для\n"
542 "                            группы\n"
544 #: initdb.c:2299
545 #, c-format
546 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
547 msgstr "      --locale=ЛОКАЛЬ       локаль по умолчанию для новых баз\n"
549 #: initdb.c:2300
550 #, c-format
551 msgid ""
552 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
553 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
554 "                            set default locale in the respective category "
555 "for\n"
556 "                            new databases (default taken from environment)\n"
557 msgstr ""
558 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n"
559 "      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n"
560 "                            установить соответствующий параметр локали\n"
561 "                            для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
563 #: initdb.c:2304
564 #, c-format
565 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
566 msgstr "      --no-locale           эквивалентно --locale=C\n"
568 #: initdb.c:2305
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
572 msgstr ""
573 "      --pwfile=ФАЙЛ         прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
575 #: initdb.c:2306
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
579 "                            default text search configuration\n"
580 msgstr ""
581 "  -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
582 "                            конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
584 #: initdb.c:2308
585 #, c-format
586 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
587 msgstr "  -U, --username=ИМЯ        имя суперпользователя БД\n"
589 #: initdb.c:2309
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
593 msgstr "  -W, --pwprompt            запросить пароль суперпользователя\n"
595 #: initdb.c:2310
596 #, c-format
597 msgid ""
598 "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
599 msgstr "  -X, --waldir=КАТАЛОГ      расположение журнала предзаписи\n"
601 #: initdb.c:2311
602 #, c-format
603 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
604 msgstr "      --wal-segsize=РАЗМЕР  размер сегментов WAL (в мегабайтах)\n"
606 #: initdb.c:2312
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Less commonly used options:\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Редко используемые параметры:\n"
615 #: initdb.c:2313
616 #, c-format
617 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
618 msgstr "  -d, --debug               выдавать много отладочных сообщений\n"
620 #: initdb.c:2314
621 #, c-format
622 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
623 msgstr "  -k, --data-checksums      включить контроль целостности страниц\n"
625 #: initdb.c:2315
626 #, c-format
627 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
628 msgstr "  -L КАТАЛОГ                расположение входных файлов\n"
630 #: initdb.c:2316
631 #, c-format
632 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
633 msgstr "  -n, --no-clean            не очищать после ошибок\n"
635 #: initdb.c:2317
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to "
639 "disk\n"
640 msgstr ""
641 "  -N, --no-sync             не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
643 #: initdb.c:2318
644 #, c-format
645 msgid "  -s, --show                show internal settings\n"
646 msgstr "  -s, --show                показать внутренние установки\n"
648 #: initdb.c:2319
649 #, c-format
650 msgid "  -S, --sync-only           only sync data directory\n"
651 msgstr ""
652 "  -S, --sync-only           только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
654 #: initdb.c:2320
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "\n"
658 "Other options:\n"
659 msgstr ""
660 "\n"
661 "Другие параметры:\n"
663 #: initdb.c:2321
664 #, c-format
665 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
666 msgstr "  -V, --version             показать версию и выйти\n"
668 #: initdb.c:2322
669 #, c-format
670 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
671 msgstr "  -?, --help                показать эту справку и выйти\n"
673 #: initdb.c:2323
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "\n"
677 "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
678 "is used.\n"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
683 #: initdb.c:2325
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "\n"
687 "Report bugs to <%s>.\n"
688 msgstr ""
689 "\n"
690 "Об ошибках сообщайте по адресу <%s>.\n"
692 #: initdb.c:2326
693 #, c-format
694 msgid "%s home page: <%s>\n"
695 msgstr "Домашняя страница %s: <%s>\n"
697 #: initdb.c:2354
698 #, c-format
699 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
700 msgstr ""
701 "нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\""
703 #: initdb.c:2370
704 #, c-format
705 msgid "must specify a password for the superuser to enable %s authentication"
706 msgstr "для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя"
708 #: initdb.c:2397
709 #, c-format
710 msgid "no data directory specified"
711 msgstr "каталог данных не указан"
713 #: initdb.c:2399
714 #, c-format
715 msgid ""
716 "You must identify the directory where the data for this database system\n"
717 "will reside.  Do this with either the invocation option -D or the\n"
718 "environment variable PGDATA.\n"
719 msgstr ""
720 "Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
721 "Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
722 "окружения PGDATA.\n"
724 #: initdb.c:2434
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
728 "same directory as \"%s\".\n"
729 "Check your installation."
730 msgstr ""
731 "Программа \"%s\" нужна для %s, но она не найдена\n"
732 "в каталоге \"%s\".\n"
733 "Проверьте правильность установки СУБД."
735 #: initdb.c:2439
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
739 "but was not the same version as %s.\n"
740 "Check your installation."
741 msgstr ""
742 "Программа \"%s\" найдена программой \"%s\",\n"
743 "но её версия отличается от версии %s.\n"
744 "Проверьте правильность установки СУБД."
746 #: initdb.c:2458
747 #, c-format
748 msgid "input file location must be an absolute path"
749 msgstr "расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём"
751 #: initdb.c:2475
752 #, c-format
753 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
754 msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
756 #: initdb.c:2478
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "The database cluster will be initialized with locales\n"
760 "  COLLATE:  %s\n"
761 "  CTYPE:    %s\n"
762 "  MESSAGES: %s\n"
763 "  MONETARY: %s\n"
764 "  NUMERIC:  %s\n"
765 "  TIME:     %s\n"
766 msgstr ""
767 "Кластер баз данных будет инициализирован со следующими параметрами локали:\n"
768 "  COLLATE:  %s\n"
769 "  CTYPE:    %s\n"
770 "  MESSAGES: %s\n"
771 "  MONETARY: %s\n"
772 "  NUMERIC:  %s\n"
773 "  TIME:     %s\n"
775 #: initdb.c:2502
776 #, c-format
777 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
778 msgstr "не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\""
780 #: initdb.c:2504
781 #, c-format
782 msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
783 msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
785 #: initdb.c:2505 initdb.c:3127 initdb.c:3148
786 #, c-format
787 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
788 msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
790 #: initdb.c:2518
791 #, c-format
792 msgid ""
793 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
794 "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
795 msgstr ""
796 "Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
797 "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
799 #: initdb.c:2523
800 #, c-format
801 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
802 msgstr "для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\""
804 #: initdb.c:2526
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
808 "Rerun %s with a different locale selection.\n"
809 msgstr ""
810 "Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
811 "Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
813 #: initdb.c:2535
814 #, c-format
815 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
816 msgstr ""
817 "Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
819 #: initdb.c:2597
820 #, c-format
821 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
822 msgstr ""
823 "не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали \"%s\""
825 #: initdb.c:2608
826 #, c-format
827 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
828 msgstr ""
829 "внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового поиска"
831 #: initdb.c:2613
832 #, c-format
833 msgid ""
834 "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
835 msgstr ""
836 "указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не соответствовать "
837 "локали \"%s\""
839 #: initdb.c:2618
840 #, c-format
841 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
842 msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
844 #: initdb.c:2662 initdb.c:2744
845 #, c-format
846 msgid "creating directory %s ... "
847 msgstr "создание каталога %s... "
849 #: initdb.c:2668 initdb.c:2750 initdb.c:2815 initdb.c:2877
850 #, c-format
851 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
852 msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m"
854 #: initdb.c:2679 initdb.c:2762
855 #, c-format
856 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
857 msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
859 #: initdb.c:2685 initdb.c:2768
860 #, c-format
861 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
862 msgstr "не удалось поменять права для каталога \"%s\": %m"
864 #: initdb.c:2699 initdb.c:2782
865 #, c-format
866 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
867 msgstr "каталог \"%s\" существует, но он не пуст"
869 #: initdb.c:2704
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
873 "the directory \"%s\" or run %s\n"
874 "with an argument other than \"%s\".\n"
875 msgstr ""
876 "Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n"
877 "удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
878 "либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
880 #: initdb.c:2712 initdb.c:2794 initdb.c:3163
881 #, c-format
882 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
883 msgstr "нет доступа к каталогу \"%s\": %m"
885 #: initdb.c:2735
886 #, c-format
887 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
888 msgstr "расположение каталога WAL должно определяться абсолютным путём"
890 #: initdb.c:2787
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n"
894 "\"%s\".\n"
895 msgstr ""
896 "Если вы хотите хранить WAL здесь, удалите или очистите каталог\n"
897 "\"%s\".\n"
899 #: initdb.c:2801
900 #, c-format
901 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
902 msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
904 #: initdb.c:2806
905 #, c-format
906 msgid "symlinks are not supported on this platform"
907 msgstr "символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
909 #: initdb.c:2830
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
913 "point.\n"
914 msgstr ""
915 "Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
917 #: initdb.c:2833
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
921 msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
923 #: initdb.c:2836
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
927 "Create a subdirectory under the mount point.\n"
928 msgstr ""
929 "Использовать в качестве каталога данных точку монтирования не "
930 "рекомендуется.\n"
931 "Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
933 #: initdb.c:2862
934 #, c-format
935 msgid "creating subdirectories ... "
936 msgstr "создание подкаталогов... "
938 #: initdb.c:2908
939 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
940 msgstr "выполняется заключительная инициализация... "
942 #: initdb.c:3065
943 #, c-format
944 msgid "Running in debug mode.\n"
945 msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
947 #: initdb.c:3069
948 #, c-format
949 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
950 msgstr ""
951 "Программа запущена в режиме 'no-clean' - очистки и исправления ошибок не "
952 "будет.\n"
954 #: initdb.c:3146
955 #, c-format
956 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
957 msgstr "слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")"
959 #: initdb.c:3167 initdb.c:3256
960 msgid "syncing data to disk ... "
961 msgstr "сохранение данных на диске... "
963 #: initdb.c:3176
964 #, c-format
965 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
966 msgstr "нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла"
968 #: initdb.c:3201
969 #, c-format
970 msgid "argument of --wal-segsize must be a number"
971 msgstr "аргументом --wal-segsize должно быть число"
973 #: initdb.c:3206
974 #, c-format
975 msgid "argument of --wal-segsize must be a power of 2 between 1 and 1024"
976 msgstr "аргументом --wal-segsize должна быть степень 2 от 1 до 1024"
978 #: initdb.c:3223
979 #, c-format
980 msgid ""
981 "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
982 msgstr ""
983 "имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
984 "начинаться с \"pg_\""
986 #: initdb.c:3227
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
990 "This user must also own the server process.\n"
991 "\n"
992 msgstr ""
993 "Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n"
994 "От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
995 "\n"
997 #: initdb.c:3243
998 #, c-format
999 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
1000 msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
1002 #: initdb.c:3245
1003 #, c-format
1004 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
1005 msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
1007 #: initdb.c:3262
1008 #, c-format
1009 msgid ""
1010 "\n"
1011 "Sync to disk skipped.\n"
1012 "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
1013 msgstr ""
1014 "\n"
1015 "Сохранение данных на диск пропускается.\n"
1016 "Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
1018 #: initdb.c:3267
1019 #, c-format
1020 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
1021 msgstr "включение метода аутентификации \"trust\" для локальных подключений"
1023 #: initdb.c:3268
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
1027 "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
1028 msgstr ""
1029 "Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключи -"
1030 "A,\n"
1031 "--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
1033 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
1034 #: initdb.c:3293
1035 msgid "logfile"
1036 msgstr "файл_журнала"
1038 #: initdb.c:3295
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "\n"
1042 "Success. You can now start the database server using:\n"
1043 "\n"
1044 "    %s\n"
1045 "\n"
1046 msgstr ""
1047 "\n"
1048 "Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n"
1049 "\n"
1050 "    %s\n"
1051 "\n"
1053 #~ msgid ""
1054 #~ "\n"
1055 #~ "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1056 #~ msgstr ""
1057 #~ "\n"
1058 #~ "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1060 #~ msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
1061 #~ msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
1063 #~ msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
1064 #~ msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
1066 #~ msgid "child process was terminated by signal %s"
1067 #~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
1069 #~ msgid "%s: out of memory\n"
1070 #~ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
1072 #~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
1073 #~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1075 #~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
1076 #~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
1078 #~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
1079 #~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
1081 #~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
1082 #~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
1084 #~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
1085 #~ msgstr ""
1086 #~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу "
1087 #~ "пользователя\n"
1089 #~ msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
1090 #~ msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
1092 #~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
1093 #~ msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
1095 #~ msgid "No usable system locales were found.\n"
1096 #~ msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
1098 #~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
1099 #~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
1101 #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
1102 #~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
1104 #~ msgid "initializing pg_authid ... "
1105 #~ msgstr "инициализация pg_authid... "
1107 #~ msgid "setting password ... "
1108 #~ msgstr "установка пароля... "
1110 #~ msgid "initializing dependencies ... "
1111 #~ msgstr "инициализация зависимостей... "
1113 #~ msgid "creating system views ... "
1114 #~ msgstr "создание системных представлений... "
1116 #~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
1117 #~ msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
1119 #~ msgid "creating collations ... "
1120 #~ msgstr "создание правил сортировки... "
1122 #~ msgid "not supported on this platform\n"
1123 #~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
1125 #~ msgid "creating conversions ... "
1126 #~ msgstr "создание преобразований... "
1128 #~ msgid "creating dictionaries ... "
1129 #~ msgstr "создание словарей... "
1131 #~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
1132 #~ msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
1134 #~ msgid "creating information schema ... "
1135 #~ msgstr "создание информационной схемы... "
1137 #~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
1138 #~ msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
1140 #~ msgid "vacuuming database template1 ... "
1141 #~ msgstr "очистка базы данных template1... "
1143 #~ msgid "copying template1 to template0 ... "
1144 #~ msgstr "копирование template1 в template0... "
1146 #~ msgid "copying template1 to postgres ... "
1147 #~ msgstr "копирование template1 в postgres... "
1149 #~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
1150 #~ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
1152 #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
1153 #~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
1155 #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
1156 #~ msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
1158 #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
1159 #~ msgstr ""
1160 #~ "Использовать в качестве основного каталога точку монтирования не "
1161 #~ "рекомендуется.\n"