Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / pg_checksums / po / uk.po
blob15bfe6a47c7926ff31def38f96f565f770c221e6
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: postgresql\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
5 "POT-Creation-Date: 2020-09-21 21:18+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2020-09-22 13:43\n"
7 "Last-Translator: pasha_golub\n"
8 "Language-Team: Ukrainian\n"
9 "Language: uk\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
14 "X-Crowdin-Project: postgresql\n"
15 "X-Crowdin-Project-ID: 324573\n"
16 "X-Crowdin-Language: uk\n"
17 "X-Crowdin-File: /DEV_13/pg_checksums.pot\n"
18 "X-Crowdin-File-ID: 492\n"
20 #: ../../../src/common/logging.c:236
21 #, c-format
22 msgid "fatal: "
23 msgstr "збій: "
25 #: ../../../src/common/logging.c:243
26 #, c-format
27 msgid "error: "
28 msgstr "помилка: "
30 #: ../../../src/common/logging.c:250
31 #, c-format
32 msgid "warning: "
33 msgstr "попередження: "
35 #: pg_checksums.c:75
36 #, c-format
37 msgid "%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n\n"
38 msgstr "%s активує, деактивує або перевіряє контрольні суми даних в кластері бази даних PostgreSQL.\n\n"
40 #: pg_checksums.c:76
41 #, c-format
42 msgid "Usage:\n"
43 msgstr "Використання:\n"
45 #: pg_checksums.c:77
46 #, c-format
47 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
48 msgstr "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
50 #: pg_checksums.c:78
51 #, c-format
52 msgid "\n"
53 "Options:\n"
54 msgstr "\n"
55 "Параметри:\n"
57 #: pg_checksums.c:79
58 #, c-format
59 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR    data directory\n"
60 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR         каталог даних\n"
62 #: pg_checksums.c:80
63 #, c-format
64 msgid "  -c, --check              check data checksums (default)\n"
65 msgstr "  -c, --check              перевірити контрольні суми даних (за замовчуванням)\n"
67 #: pg_checksums.c:81
68 #, c-format
69 msgid "  -d, --disable            disable data checksums\n"
70 msgstr "  -d, --disable            вимкнути контрольні суми даних\n"
72 #: pg_checksums.c:82
73 #, c-format
74 msgid "  -e, --enable             enable data checksums\n"
75 msgstr "  -e, --enable             активувати контрольні суми даних\n"
77 #: pg_checksums.c:83
78 #, c-format
79 msgid "  -f, --filenode=FILENODE  check only relation with specified filenode\n"
80 msgstr "  -f, --filenode=FILENODE перевіряти відношення лише із вказаним файлом\n"
82 #: pg_checksums.c:84
83 #, c-format
84 msgid "  -N, --no-sync            do not wait for changes to be written safely to disk\n"
85 msgstr "  -N, --no-sync          не чекати на безпечний запис змін на диск\n"
87 #: pg_checksums.c:85
88 #, c-format
89 msgid "  -P, --progress           show progress information\n"
90 msgstr "  -P, --progress           показати інформацію про прогрес\n"
92 #: pg_checksums.c:86
93 #, c-format
94 msgid "  -v, --verbose            output verbose messages\n"
95 msgstr "  -v, --verbose          виводити детальні повідомлення\n"
97 #: pg_checksums.c:87
98 #, c-format
99 msgid "  -V, --version            output version information, then exit\n"
100 msgstr "  -V, --version            вивести інформацію про версію, потім вийти\n"
102 #: pg_checksums.c:88
103 #, c-format
104 msgid "  -?, --help               show this help, then exit\n"
105 msgstr "  -?, --help               показати цю довідку, потім вийти\n"
107 #: pg_checksums.c:89
108 #, c-format
109 msgid "\n"
110 "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
111 "is used.\n\n"
112 msgstr "\n"
113 "Якщо каталог даних не вказано (DATADIR), використовується змінна середовища PGDATA.\n\n"
115 #: pg_checksums.c:91
116 #, c-format
117 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
118 msgstr "Повідомляти про помилки на <%s>.\n"
120 #: pg_checksums.c:92
121 #, c-format
122 msgid "%s home page: <%s>\n"
123 msgstr "Домашня сторінка %s: <%s>\n"
125 #: pg_checksums.c:161
126 #, c-format
127 msgid "%*s/%s MB (%d%%) computed"
128 msgstr "%*s/%s MB (%d%%) обчислено"
130 #: pg_checksums.c:207
131 #, c-format
132 msgid "could not open file \"%s\": %m"
133 msgstr "не можливо відкрити файл \"%s\": %m"
135 #: pg_checksums.c:223
136 #, c-format
137 msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
138 msgstr "не вдалося прочитати блок %u в файлі \"%s\": %m"
140 #: pg_checksums.c:226
141 #, c-format
142 msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d"
143 msgstr "не вдалося прочитати блок %u у файлі \"%s\": прочитано %d з %d"
145 #: pg_checksums.c:243
146 #, c-format
147 msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X"
148 msgstr "помилка перевірки контрольних сум у файлі \"%s\", блок %u: обчислена контрольна сума %X, але блок містить %X"
150 #: pg_checksums.c:258
151 #, c-format
152 msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m"
153 msgstr "помилка пошуку для блоку %u у файлі \"%s\": %m"
155 #: pg_checksums.c:267
156 #, c-format
157 msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
158 msgstr "не вдалося записати блок %u у файл \"%s\": %m"
160 #: pg_checksums.c:270
161 #, c-format
162 msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d"
163 msgstr "не вдалося записати блок %u у файлі \"%s\": записано %d з %d"
165 #: pg_checksums.c:283
166 #, c-format
167 msgid "checksums verified in file \"%s\""
168 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" перевірені"
170 #: pg_checksums.c:285
171 #, c-format
172 msgid "checksums enabled in file \"%s\""
173 msgstr "контрольні суми у файлі \"%s\" активовані"
175 #: pg_checksums.c:310
176 #, c-format
177 msgid "could not open directory \"%s\": %m"
178 msgstr "не вдалося відкрити каталог \"%s\": %m"
180 #: pg_checksums.c:337 pg_checksums.c:416
181 #, c-format
182 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
183 msgstr "не вдалося отримати інформацію від файлу \"%s\": %m"
185 #: pg_checksums.c:364
186 #, c-format
187 msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\""
188 msgstr "неприпустимий номер сегменту %d в імені файлу \"%s\""
190 #: pg_checksums.c:497
191 #, c-format
192 msgid "invalid filenode specification, must be numeric: %s"
193 msgstr "неприпустима специфікація filenode, повинна бути числовою: %s"
195 #: pg_checksums.c:515 pg_checksums.c:531 pg_checksums.c:541 pg_checksums.c:550
196 #, c-format
197 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
198 msgstr "Спробуйте \"%s --help\" для отримання додаткової інформації.\n"
200 #: pg_checksums.c:530
201 #, c-format
202 msgid "no data directory specified"
203 msgstr "каталог даних не вказано"
205 #: pg_checksums.c:539
206 #, c-format
207 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
208 msgstr "забагато аргументів у командному рядку (перший \"%s\")"
210 #: pg_checksums.c:549
211 #, c-format
212 msgid "option -f/--filenode can only be used with --check"
213 msgstr "параметр -f/--filenode може бути використаний тільки з --check"
215 #: pg_checksums.c:559
216 #, c-format
217 msgid "pg_control CRC value is incorrect"
218 msgstr "значення CRC pg_control неправильне"
220 #: pg_checksums.c:565
221 #, c-format
222 msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums"
223 msgstr "кластер не сумісний з цією версією pg_checksum"
225 #: pg_checksums.c:571
226 #, c-format
227 msgid "database cluster is not compatible"
228 msgstr "кластер бази даних не сумісний"
230 #: pg_checksums.c:572
231 #, c-format
232 msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u.\n"
233 msgstr "Кластер бази даних було ініціалізовано з розміром блоку %u, але pg_checksums було скомпільовано з розміром блоку %u.\n"
235 #: pg_checksums.c:585
236 #, c-format
237 msgid "cluster must be shut down"
238 msgstr "кластер повинен бути закритий"
240 #: pg_checksums.c:592
241 #, c-format
242 msgid "data checksums are not enabled in cluster"
243 msgstr "контрольні суми в кластері неактивовані"
245 #: pg_checksums.c:599
246 #, c-format
247 msgid "data checksums are already disabled in cluster"
248 msgstr "контрольні суми вже неактивовані в кластері"
250 #: pg_checksums.c:606
251 #, c-format
252 msgid "data checksums are already enabled in cluster"
253 msgstr "контрольні суми вже активовані в кластері"
255 #: pg_checksums.c:632
256 #, c-format
257 msgid "Checksum operation completed\n"
258 msgstr "Операція контрольної суми завершена\n"
260 #: pg_checksums.c:633
261 #, c-format
262 msgid "Files scanned:  %s\n"
263 msgstr "Файлів відскановано: %s\n"
265 #: pg_checksums.c:634
266 #, c-format
267 msgid "Blocks scanned: %s\n"
268 msgstr "Блоків відскановано: %s\n"
270 #: pg_checksums.c:637
271 #, c-format
272 msgid "Bad checksums:  %s\n"
273 msgstr "Неправильні контрольні суми: %s\n"
275 #: pg_checksums.c:638 pg_checksums.c:665
276 #, c-format
277 msgid "Data checksum version: %d\n"
278 msgstr "Версія контрольних сум даних: %d\n"
280 #: pg_checksums.c:657
281 #, c-format
282 msgid "syncing data directory"
283 msgstr "синхронізація даних каталогу"
285 #: pg_checksums.c:661
286 #, c-format
287 msgid "updating control file"
288 msgstr "оновлення контрольного файлу"
290 #: pg_checksums.c:667
291 #, c-format
292 msgid "Checksums enabled in cluster\n"
293 msgstr "Контрольні суми активовані в кластері\n"
295 #: pg_checksums.c:669
296 #, c-format
297 msgid "Checksums disabled in cluster\n"
298 msgstr "Контрольні суми вимкнені у кластері\n"