Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / pg_upgrade / po / zh_CN.po
blob8da7da444633e39acfe498a93b6ca0585ec684bb
1 # LANGUAGE message translation file for pg_upgrade
2 # Copyright (C) 2019 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package.
4 # FIRST AUTHOR <zhangjie2@cn.fujitsu.com>, 2019.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 12\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2019-05-22 17:56-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2019-06-03 18:40+0800\n"
12 "Last-Translator: Jie Zhang <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (Simplified) <zhangjie2@cn.fujitsu.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: zh_CN\n"
19 #: check.c:67
20 #, c-format
21 msgid ""
22 "Performing Consistency Checks on Old Live Server\n"
23 "------------------------------------------------\n"
24 msgstr ""
25 "在旧的活动的服务器上执行一致性检查\n"
26 "------------------------------------------------\n"
28 #: check.c:73
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "Performing Consistency Checks\n"
32 "-----------------------------\n"
33 msgstr ""
34 "正在执行一致性检查\n"
35 "-----------------------------\n"
37 #: check.c:183
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "\n"
41 "*Clusters are compatible*\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "*群集是兼容的*\n"
46 #: check.c:189
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\n"
50 "If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n"
51 "new cluster before continuing.\n"
52 msgstr ""
53 "\n"
54 "如果pg_upgrade在这一点之后失败,在继续之前必须重新初始化新集群.\n"
56 #: check.c:225
57 #, c-format
58 msgid ""
59 "Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade so,\n"
60 "once you start the new server, consider running:\n"
61 "    %s\n"
62 "\n"
63 msgstr ""
64 "优化器统计数据不会通过pg_upgrade传输,因此,\n"
65 "启动新服务器后,考虑运行:\n"
66 "    %s\n"
67 "\n"
69 #: check.c:230
70 #, c-format
71 msgid ""
72 "Optimizer statistics and free space information are not transferred\n"
73 "by pg_upgrade so, once you start the new server, consider running:\n"
74 "    %s\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77 "优化器统计信息和可用空间信息不通过pg_upgrade进行传输,因此,\n"
78 "启动新服务器后,考虑运行:\n"
79 "    %s\n"
80 "\n"
82 #: check.c:237
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Running this script will delete the old cluster's data files:\n"
86 "    %s\n"
87 msgstr ""
88 "运行此脚本将删除旧群集的数据文件:\n"
89 "    %s\n"
91 #: check.c:242
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Could not create a script to delete the old cluster's data files\n"
95 "because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n"
96 "exist in the old cluster directory.  The old cluster's contents must\n"
97 "be deleted manually.\n"
98 msgstr ""
99 "无法创建删除旧群集数据文件的脚本.\n"
100 "因为用户定义的表空间或新集群的数据目录存在于旧集群目录中.\n"
101 "必须手动删除旧群集的内容.\n"
103 #: check.c:252
104 #, c-format
105 msgid "Checking cluster versions"
106 msgstr "正在检查群集版本"
108 #: check.c:264
109 #, c-format
110 msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version 8.4 and later.\n"
111 msgstr "此实用程序只能从PostgreSQL 8.4及更高版本升级.\n"
113 #: check.c:268
114 #, c-format
115 msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n"
116 msgstr "此实用程序只能升级到PostgreSQL版本%s.\n"
118 #: check.c:277
119 #, c-format
120 msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n"
121 msgstr "此实用程序不能用于降级到旧的主PostgreSQL版本.\n"
123 #: check.c:282
124 #, c-format
125 msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
126 msgstr "旧的集群数据和二进制目录来自不同的主版本.\n"
128 #: check.c:285
129 #, c-format
130 msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n"
131 msgstr "新的集群数据和二进制目录来自不同的主版本.\n"
133 #: check.c:302
134 #, c-format
135 msgid "When checking a pre-PG 9.1 live old server, you must specify the old server's port number.\n"
136 msgstr "在检查pre-PG 9.1之前的活动旧服务器时,必须指定旧服务器的端口号.\n"
138 #: check.c:306
139 #, c-format
140 msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n"
141 msgstr "检查活动服务器时,新端口号和旧端口号必须不同.\n"
143 #: check.c:321
144 #, c-format
145 msgid "encodings for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
146 msgstr "数据库\"%s\"的编码不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n"
148 #: check.c:326
149 #, c-format
150 msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
151 msgstr "数据库\"%s\"的lc_collate不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n"
153 #: check.c:329
154 #, c-format
155 msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match:  old \"%s\", new \"%s\"\n"
156 msgstr "数据库\"%s\"的lc_ctype不匹配: 旧的 \"%s\", 新的 \"%s\"\n"
158 #: check.c:402
159 #, c-format
160 msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n"
161 msgstr "新群集数据库\"%s\"不是空的:找到关系\"%s.%s\"\n"
163 #: check.c:451
164 #, c-format
165 msgid "Creating script to analyze new cluster"
166 msgstr "正在创建用于分析新群集的脚本"
168 #: check.c:465 check.c:593 check.c:857 check.c:936 check.c:1045 check.c:1136
169 #: file.c:341 function.c:246 option.c:493 version.c:57 version.c:156
170 #: version.c:257 version.c:339
171 #, c-format
172 msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
173 msgstr "无法打开文件 \"%s\": %s\n"
175 #: check.c:520 check.c:649
176 #, c-format
177 msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n"
178 msgstr "无法向文件\"%s\"添加执行权限: %s\n"
180 #: check.c:556
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "\n"
184 "WARNING:  new data directory should not be inside the old data directory, e.g. %s\n"
185 msgstr ""
186 "\n"
187 "警告:新数据目录不应位于旧数据目录中,例如 %s\n"
189 #: check.c:580
190 #, c-format
191 msgid ""
192 "\n"
193 "WARNING:  user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, e.g. %s\n"
194 msgstr ""
195 "\n"
196 "警告:用户定义的表空间位置不应在数据目录中,例如 %s\n"
198 #: check.c:590
199 #, c-format
200 msgid "Creating script to delete old cluster"
201 msgstr "正在创建删除旧群集的脚本"
203 #: check.c:669
204 #, c-format
205 msgid "Checking database user is the install user"
206 msgstr "正在检查数据库用户是否为安装用户"
208 #: check.c:685
209 #, c-format
210 msgid "database user \"%s\" is not the install user\n"
211 msgstr "数据库用户\"%s\"不是安装用户\n"
213 #: check.c:696
214 #, c-format
215 msgid "could not determine the number of users\n"
216 msgstr "无法确定用户数\n"
218 #: check.c:704
219 #, c-format
220 msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n"
221 msgstr "只能在新群集中定义安装用户.\n"
223 #: check.c:724
224 #, c-format
225 msgid "Checking database connection settings"
226 msgstr "正在检查数据库连接设置"
228 #: check.c:746
229 #, c-format
230 msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n"
231 msgstr "template0不能允许连接,即,其pg_database.datallowconn必须为false\n"
233 #: check.c:756
234 #, c-format
235 msgid "All non-template0 databases must allow connections, i.e. their pg_database.datallowconn must be true\n"
236 msgstr "所有非template0数据库必须允许连接,即,它们的pg_database.dataallowconn必须为true\n"
238 #: check.c:781
239 #, c-format
240 msgid "Checking for prepared transactions"
241 msgstr "正在检查准备的交易记录"
243 #: check.c:790
244 #, c-format
245 msgid "The source cluster contains prepared transactions\n"
246 msgstr "源群集包含准备好的事务\n"
248 #: check.c:792
249 #, c-format
250 msgid "The target cluster contains prepared transactions\n"
251 msgstr "目标集群包含准备好的事务\n"
253 #: check.c:818
254 #, c-format
255 msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch"
256 msgstr "正在检查contrib/isn和bigint-passing是否不匹配"
258 #: check.c:879 check.c:958 check.c:1068 check.c:1159 function.c:268
259 #: version.c:179 version.c:280
260 #, c-format
261 msgid "fatal\n"
262 msgstr "致命的\n"
264 #: check.c:880
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n"
268 "bigint data type.  Your old and new clusters pass bigint values\n"
269 "differently so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
270 "manually upgrade databases that use \"contrib/isn\" facilities and remove\n"
271 "\"contrib/isn\" from the old cluster and restart the upgrade.  A list of\n"
272 "the problem functions is in the file:\n"
273 "    %s\n"
274 "\n"
275 msgstr ""
276 "您的安装包含\"contrib/isn\"函数,这些函数依赖于bigint数据类型\n"
277 "旧群集和新群集传递的bigint值不同,因此当前无法升级此群集\n"
278 "您可以手动升级使用\"contrib/isn\"设施的数据库,并从旧集群中\n"
279 "删除\"contrib/isn\",然后重新启动升级。\n"
280 "文件中有问题函数的列表:\n"
281 "    %s\n"
282 "\n"
284 #: check.c:904
285 #, c-format
286 msgid "Checking for tables WITH OIDS"
287 msgstr "正在检查带有OIDS的表"
289 #: check.c:959
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not supported\n"
293 "anymore. Consider removing the oid column using\n"
294 "    ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n"
295 "A list of tables with the problem is in the file:\n"
296 "    %s\n"
297 "\n"
298 msgstr ""
300 #: check.c:989
301 #, c-format
302 msgid "Checking for reg* data types in user tables"
303 msgstr "正在检查用户表中的reg*数据类型"
305 #: check.c:1069
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n"
309 "These data types reference system OIDs that are not preserved by\n"
310 "pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
311 "remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
312 "columns is in the file:\n"
313 "    %s\n"
314 "\n"
315 msgstr ""
316 "您的安装包含用户表中的某个reg*数据类型.\n"
317 "这些数据类型引用了pg_upgrade不保留的系统OID, \n"
318 "因此当前无法升级此群集 .  You can\n"
319 "您可以删除问题表并重新启动升级.\n"
320 "文件中有问题列的列表:\n"
321 "    %s\n"
322 "\n"
324 #: check.c:1094
325 #, c-format
326 msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type"
327 msgstr "正在检查不兼容的\"jsonb\"数据类型"
329 #: check.c:1160
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n"
333 "The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this cluster cannot currently\n"
334 "be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.  A list\n"
335 "of the problem columns is in the file:\n"
336 "    %s\n"
337 "\n"
338 msgstr ""
339 "您的安装包含用户表中的\"jsonb\"数据类型.\n"
340 "\"jsonb\"的内部格式在9.4测试版期间发生了更改,因此当前无法升级该集群。\n"
341 "您可以删除问题表并重新启动升级. \n"
342 "文件中有问题列的列表:\n"
343 "    %s\n"
344 "\n"
346 #: check.c:1181
347 #, c-format
348 msgid "Checking for roles starting with \"pg_\""
349 msgstr "正在检查以\"pg_\"开头的角色"
351 #: check.c:1191
352 #, c-format
353 msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
354 msgstr "源集群包含以\"pg_\"开头的角色\n"
356 #: check.c:1193
357 #, c-format
358 msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n"
359 msgstr "目标集群包含以\"pg_\"开头的角色\n"
361 #: check.c:1219
362 #, c-format
363 msgid "failed to get the current locale\n"
364 msgstr "无法获取当前区域设置\n"
366 #: check.c:1228
367 #, c-format
368 msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n"
369 msgstr "无法获取\"%s\"的系统区域设置名称\n"
371 #: check.c:1234
372 #, c-format
373 msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n"
374 msgstr "还原旧区域\"%s\"失败\n"
376 #: controldata.c:127 controldata.c:194
377 #, c-format
378 msgid "could not get control data using %s: %s\n"
379 msgstr "无法使用%s获取控制数据:%s\n"
381 #: controldata.c:138
382 #, c-format
383 msgid "%d: database cluster state problem\n"
384 msgstr "%d: 数据库集群状态问题\n"
386 #: controldata.c:155
387 #, c-format
388 msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
389 msgstr "在恢复模式下,源群集已关闭。要升级,请使用文档中的\"rsync\",或将其作为主服务器关闭。\n"
391 #: controldata.c:157
392 #, c-format
393 msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode.  To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n"
394 msgstr "目标群集在恢复模式下关闭。要升级,请使用文档中的\"rsync\",或将其作为主服务器关闭。\n"
396 #: controldata.c:162
397 #, c-format
398 msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n"
399 msgstr "源群集未完全关闭。\n"
401 #: controldata.c:164
402 #, c-format
403 msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n"
404 msgstr "目标群集未完全关闭。\n"
406 #: controldata.c:175
407 #, c-format
408 msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n"
409 msgstr "源集群缺少集群状态信息:\n"
411 #: controldata.c:177
412 #, c-format
413 msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n"
414 msgstr "目标集群缺少集群状态信息:\n"
416 #: controldata.c:207 dump.c:51 pg_upgrade.c:336 pg_upgrade.c:373
417 #: relfilenode.c:252 util.c:80
418 #, c-format
419 msgid "%s"
420 msgstr "%s"
422 #: controldata.c:214
423 #, c-format
424 msgid "%d: pg_resetwal problem\n"
425 msgstr "%d: pg_resetwal问题\n"
427 #: controldata.c:224 controldata.c:234 controldata.c:245 controldata.c:256
428 #: controldata.c:267 controldata.c:286 controldata.c:297 controldata.c:308
429 #: controldata.c:319 controldata.c:330 controldata.c:341 controldata.c:344
430 #: controldata.c:348 controldata.c:358 controldata.c:370 controldata.c:381
431 #: controldata.c:392 controldata.c:403 controldata.c:414 controldata.c:425
432 #: controldata.c:436 controldata.c:447 controldata.c:458 controldata.c:469
433 #: controldata.c:480
434 #, c-format
435 msgid "%d: controldata retrieval problem\n"
436 msgstr "%d: 控制数据检索问题\n"
438 #: controldata.c:545
439 #, c-format
440 msgid "The source cluster lacks some required control information:\n"
441 msgstr "源集群缺少一些必需的控制信息:\n"
443 #: controldata.c:548
444 #, c-format
445 msgid "The target cluster lacks some required control information:\n"
446 msgstr "目标集群缺少一些必需的控制信息:\n"
448 #: controldata.c:551
449 #, c-format
450 msgid "  checkpoint next XID\n"
451 msgstr "  下一个XID检查点\n"
453 #: controldata.c:554
454 #, c-format
455 msgid "  latest checkpoint next OID\n"
456 msgstr "  最新检查点下一个OID\n"
458 #: controldata.c:557
459 #, c-format
460 msgid "  latest checkpoint next MultiXactId\n"
461 msgstr "  最新检查点下一个MultiXactId\n"
463 #: controldata.c:561
464 #, c-format
465 msgid "  latest checkpoint oldest MultiXactId\n"
466 msgstr "  最新检查点最旧的MultiXactId\n"
468 #: controldata.c:564
469 #, c-format
470 msgid "  latest checkpoint next MultiXactOffset\n"
471 msgstr "  最新检查点下一个MultiXactOffset\n"
473 #: controldata.c:567
474 #, c-format
475 msgid "  first WAL segment after reset\n"
476 msgstr "  重置后的第一个WAL段\n"
478 #: controldata.c:570
479 #, c-format
480 msgid "  float8 argument passing method\n"
481 msgstr "  float8参数传递方法\n"
483 #: controldata.c:573
484 #, c-format
485 msgid "  maximum alignment\n"
486 msgstr "  最大对齐方式\n"
488 #: controldata.c:576
489 #, c-format
490 msgid "  block size\n"
491 msgstr "  块大小\n"
493 #: controldata.c:579
494 #, c-format
495 msgid "  large relation segment size\n"
496 msgstr "  大关系段大小\n"
498 #: controldata.c:582
499 #, c-format
500 msgid "  WAL block size\n"
501 msgstr "  WAL块大小\n"
503 #: controldata.c:585
504 #, c-format
505 msgid "  WAL segment size\n"
506 msgstr "  WAL段大小\n"
508 #: controldata.c:588
509 #, c-format
510 msgid "  maximum identifier length\n"
511 msgstr "  最大标识符长度\n"
513 #: controldata.c:591
514 #, c-format
515 msgid "  maximum number of indexed columns\n"
516 msgstr "  最大索引列数\n"
518 #: controldata.c:594
519 #, c-format
520 msgid "  maximum TOAST chunk size\n"
521 msgstr "  最大TOAST块大小\n"
523 #: controldata.c:598
524 #, c-format
525 msgid "  large-object chunk size\n"
526 msgstr "  大对象块大小\n"
528 #: controldata.c:601
529 #, c-format
530 msgid "  dates/times are integers?\n"
531 msgstr "  日期/时间是整数?\n"
533 #: controldata.c:605
534 #, c-format
535 msgid "  data checksum version\n"
536 msgstr "  数据校验和版本\n"
538 #: controldata.c:607
539 #, c-format
540 msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n"
541 msgstr "没有所需的控制信息,无法继续,正在终止\n"
543 #: controldata.c:622
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n"
547 "Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n"
548 msgstr ""
549 "新旧pg_controldata对齐无效或不匹配\n"
550 "可能一个集群是32位安装,另一个是64位安装\n"
552 #: controldata.c:626
553 #, c-format
554 msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n"
555 msgstr "新旧pg_controldata块大小无效或不匹配\n"
557 #: controldata.c:629
558 #, c-format
559 msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n"
560 msgstr "新旧pg controldata最大关系段大小无效或不匹配\n"
562 #: controldata.c:632
563 #, c-format
564 msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n"
565 msgstr "新旧pg_controldata WAL块大小无效或不匹配\n"
567 #: controldata.c:635
568 #, c-format
569 msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n"
570 msgstr "新旧pg_controldata WAL段大小无效或不匹配\n"
572 #: controldata.c:638
573 #, c-format
574 msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n"
575 msgstr "新旧pg_controldata最大标识符长度无效或不匹配\n"
577 #: controldata.c:641
578 #, c-format
579 msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n"
580 msgstr "新旧pg_controldata最大索引列无效或不匹配\n"
582 #: controldata.c:644
583 #, c-format
584 msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n"
585 msgstr "新旧pg_controldata最大TOAST块大小无效或不匹配\n"
587 #: controldata.c:649
588 #, c-format
589 msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n"
590 msgstr "旧的和新的pg_controldata大对象块大小无效或不匹配\n"
592 #: controldata.c:652
593 #, c-format
594 msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n"
595 msgstr "新的和旧的pg_controldata日期/时间存储类型不匹配\n"
597 #: controldata.c:665
598 #, c-format
599 msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n"
600 msgstr "旧群集不使用数据校验和,但新群集使用数据校验和\n"
602 #: controldata.c:668
603 #, c-format
604 msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n"
605 msgstr "旧群集使用数据校验和,但新群集不使用\n"
607 #: controldata.c:670
608 #, c-format
609 msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n"
610 msgstr "旧群集和新群集pg_controldata校验和版本不匹配\n"
612 #: controldata.c:681
613 #, c-format
614 msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control"
615 msgstr "向旧的global/pg_control添加\".old\"后缀"
617 #: controldata.c:686
618 #, c-format
619 msgid "Unable to rename %s to %s.\n"
620 msgstr "无法将%s重命名为%s。\n"
622 #: controldata.c:689
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "\n"
626 "If you want to start the old cluster, you will need to remove\n"
627 "the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n"
628 "Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n"
629 "started once the new cluster has been started.\n"
630 "\n"
631 msgstr ""
632 "\n"
633 "如果要启动旧群集,则需要从%s/global/pg_control.old中\n"
634 "删除\".old\"后缀。\n"
635 "由于使用了\"link\"模式,一旦新群集启动,\n"
636 "旧群集就无法安全启动。\n"
637 "\n"
639 #: dump.c:22
640 #, c-format
641 msgid "Creating dump of global objects"
642 msgstr "正在创建全局对象的转储"
644 #: dump.c:33
645 #, c-format
646 msgid "Creating dump of database schemas\n"
647 msgstr "正在创建数据库schemas的转储\n"
649 #: exec.c:44
650 #, c-format
651 msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n"
652 msgstr "无法使用using %s获取pg_ctl的版本数据: %s\n"
654 #: exec.c:50
655 #, c-format
656 msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n"
657 msgstr "无法从%s获取pg_ctl版本输出\n"
659 #: exec.c:104 exec.c:108
660 #, c-format
661 msgid "command too long\n"
662 msgstr "命令太长了\n"
664 #: exec.c:110 util.c:38 util.c:226
665 #, c-format
666 msgid "%s\n"
667 msgstr "%s\n"
669 #: exec.c:149 exec.c:204 option.c:105 option.c:227
670 #, c-format
671 msgid "could not write to log file \"%s\"\n"
672 msgstr "不能写到日志文件\"%s\"中\n"
674 #: exec.c:178
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "\n"
678 "*failure*"
679 msgstr ""
680 "\n"
681 "*失败*"
683 #: exec.c:181
684 #, c-format
685 msgid "There were problems executing \"%s\"\n"
686 msgstr "执行\"%s\"时出现问题\n"
688 #: exec.c:184
689 #, c-format
690 msgid ""
691 "Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n"
692 "the probable cause of the failure.\n"
693 msgstr "有关故障的可能原因,请查阅\"%s\"或 \"%s\"的最后几行。\n"
695 #: exec.c:189
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "Consult the last few lines of \"%s\" for\n"
699 "the probable cause of the failure.\n"
700 msgstr "有关故障的可能原因,请查阅\"%s\"的最后几行。\n"
702 #: exec.c:230
703 #, c-format
704 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
705 msgstr "无法打开文件\"%s\"用于读取: %s\n"
707 #: exec.c:257
708 #, c-format
709 msgid "You must have read and write access in the current directory.\n"
710 msgstr "您必须具有当前目录中的读写权限。\n"
712 #: exec.c:310 exec.c:372 exec.c:427
713 #, c-format
714 msgid "check for \"%s\" failed: %s\n"
715 msgstr "检查\"%s\"失败: %s\n"
717 #: exec.c:313 exec.c:375
718 #, c-format
719 msgid "\"%s\" is not a directory\n"
720 msgstr "\"%s\"不是一个目录\n"
722 #: exec.c:430
723 #, c-format
724 msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n"
725 msgstr "检查\"%s\"失败:不是常规文件\n"
727 #: exec.c:442
728 #, c-format
729 msgid "check for \"%s\" failed: cannot read file (permission denied)\n"
730 msgstr "检查\"%s\"失败:无法读取文件(权限被拒绝)\n"
732 #: exec.c:450
733 #, c-format
734 msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n"
735 msgstr "检查\"%s\"失败:无法执行(权限被拒绝)\n"
737 #: file.c:48 file.c:66
738 #, c-format
739 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
740 msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错(从\"%s\"到\"%s\"): %s\n"
742 #: file.c:55
743 #, c-format
744 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
745 msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错:无法打开文件\"%s\": %s\n"
747 #: file.c:60
748 #, c-format
749 msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
750 msgstr "克隆关系\"%s.%s\"时出错:无法创建文件\"%s\": %s\n"
752 #: file.c:92 file.c:195
753 #, c-format
754 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n"
755 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法打开文件\"%s\": %s\n"
757 #: file.c:97 file.c:204
758 #, c-format
759 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n"
760 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法创建文件\"%s\": %s\n"
762 #: file.c:111 file.c:228
763 #, c-format
764 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n"
765 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法读取文件\"%s\": %s\n"
767 #: file.c:123 file.c:306
768 #, c-format
769 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n"
770 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法写入文件 \"%s\": %s\n"
772 #: file.c:137
773 #, c-format
774 msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
775 msgstr "将关系\"%s.%s\"(\"%s\"复制到\"%s\")时出错: %s\n"
777 #: file.c:156
778 #, c-format
779 msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
780 msgstr "为关系\"%s.%s\"创建链接时出错(从\"%s\"到\"%s\"): %s\n"
782 #: file.c:199
783 #, c-format
784 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n"
785 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:无法统计文件\"%s\": %s\n"
787 #: file.c:231
788 #, c-format
789 msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n"
790 msgstr "复制关系\"%s.%s\"时出错:在文件\"%s\"中找到部分页\n"
792 #: file.c:333 file.c:350
793 #, c-format
794 msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n"
795 msgstr "无法在新旧数据目录之间克隆文件: %s\n"
797 #: file.c:346
798 #, c-format
799 msgid "could not create file \"%s\": %s\n"
800 msgstr "无法创建文件 \"%s\": %s\n"
802 #: file.c:357
803 #, c-format
804 msgid "file cloning not supported on this platform\n"
805 msgstr "此平台不支持文件克隆\n"
807 #: file.c:374
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "could not create hard link between old and new data directories: %s\n"
811 "In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n"
812 msgstr ""
813 "无法在新旧数据目录之间创建硬链接: %s\n"
814 "在链接模式下,旧的和新的数据目录必须在同一文件系统上。\n"
816 #: function.c:116
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "\n"
820 "The old cluster has a \"plpython_call_handler\" function defined\n"
821 "in the \"public\" schema which is a duplicate of the one defined\n"
822 "in the \"pg_catalog\" schema.  You can confirm this by executing\n"
823 "in psql:\n"
824 "\n"
825 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
826 "\n"
827 "The \"public\" schema version of this function was created by a\n"
828 "pre-8.1 install of plpython, and must be removed for pg_upgrade\n"
829 "to complete because it references a now-obsolete \"plpython\"\n"
830 "shared object file.  You can remove the \"public\" schema version\n"
831 "of this function by running the following command:\n"
832 "\n"
833 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
834 "\n"
835 "in each affected database:\n"
836 "\n"
837 msgstr ""
838 "\n"
839 "旧集群在\"public\"模式中定义了一个\"plpython_call_handler\"函数,\n"
840 "这是\"pg_catalog\"模式中定义的函数的副本。\n"
841 " 您可以通过执行\n"
842 "在 psql中:\n"
843 "\n"
844 "    \\df *.plpython_call_handler\n"
845 "\n"
846 "这个函数的\"public\"模式版本是由plpython的8.1之前的安装创建的, \n"
847 "必须删除才能完成pg_upgrade\n"
848 "因为它引用了一个现在已经过时的\"plpython\"共享对象文件。\n"
849 "通过运行以下命令,可以删除此函数的\"public\"模式版本:\n"
850 "\n"
851 "    DROP FUNCTION public.plpython_call_handler()\n"
852 "\n"
853 "在每个受影响的数据库中:\n"
854 "\n"
856 #: function.c:134
857 #, c-format
858 msgid "    %s\n"
859 msgstr "    %s\n"
861 #: function.c:144
862 #, c-format
863 msgid "Remove the problem functions from the old cluster to continue.\n"
864 msgstr "从旧群集中删除问题函数以继续。\n"
866 #: function.c:191
867 #, c-format
868 msgid "Checking for presence of required libraries"
869 msgstr "正在检查是否存在所需的库"
871 #: function.c:248
872 #, c-format
873 msgid "could not load library \"%s\": %s"
874 msgstr "无法加载库 \"%s\": %s"
876 #: function.c:259 info.c:633
877 #, c-format
878 msgid "Database: %s\n"
879 msgstr "数据库: %s\n"
881 #: function.c:269
882 #, c-format
883 msgid ""
884 "Your installation references loadable libraries that are missing from the\n"
885 "new installation.  You can add these libraries to the new installation,\n"
886 "or remove the functions using them from the old installation.  A list of\n"
887 "problem libraries is in the file:\n"
888 "    %s\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "您的安装引用了新安装中缺少的可加载库。\n"
892 "您可以将这些库添加到新安装中,或者从旧安装中删除使用它们的函数。\n"
893 "文件中有问题库列表:\n"
894 "    %s\n"
895 "\n"
897 #: info.c:133
898 #, c-format
899 msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n"
900 msgstr "数据库\"%2$s\"中OID %1$u的关系名称不匹配:旧名称 \"%3$s.%4$s\",新名称\"%5$s.%6$s\"\n"
902 #: info.c:153
903 #, c-format
904 msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n"
905 msgstr "未能匹配数据库\"%s\"中的新旧表\n"
907 #: info.c:242
908 #, c-format
909 msgid " which is an index on \"%s.%s\""
910 msgstr " 这是\"%s.%s\"上的索引"
912 #: info.c:252
913 #, c-format
914 msgid " which is an index on OID %u"
915 msgstr " 哪一个OID %u上的索引"
917 #: info.c:264
918 #, c-format
919 msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\""
920 msgstr " 哪一个是\"%s.%s\"的TOAST表"
922 #: info.c:272
923 #, c-format
924 msgid " which is the TOAST table for OID %u"
925 msgstr " 哪一个是OID %u的TOAST表"
927 #: info.c:276
928 #, c-format
929 msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
930 msgstr "在旧群集中找不到与数据库\"%2$s\"中OID %1$u的新关系的匹配项: %3$s\n"
932 #: info.c:279
933 #, c-format
934 msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n"
935 msgstr "在新群集中找不到与数据库\"%2$s\"中OID %1$u的旧关系的匹配项:%3$s\n"
937 #: info.c:291
938 #, c-format
939 msgid "mappings for database \"%s\":\n"
940 msgstr "映射为数据库\"%s\":\n"
942 #: info.c:294
943 #, c-format
944 msgid "%s.%s: %u to %u\n"
945 msgstr "%s.%s: %u到%u\n"
947 #: info.c:299 info.c:635
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "\n"
951 "\n"
952 msgstr ""
953 "\n"
954 "\n"
956 #: info.c:324
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "\n"
960 "source databases:\n"
961 msgstr ""
962 "\n"
963 "源数据库:\n"
965 #: info.c:326
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "\n"
969 "target databases:\n"
970 msgstr ""
971 "\n"
972 "目标数据库:\n"
974 #: info.c:646
975 #, c-format
976 msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
977 msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n"
979 #: option.c:102
980 #, c-format
981 msgid "%s: cannot be run as root\n"
982 msgstr "%s: 不能使用root用户运行\n"
984 #: option.c:174
985 #, c-format
986 msgid "invalid old port number\n"
987 msgstr "旧端口号无效\n"
989 #: option.c:182
990 #, c-format
991 msgid "invalid new port number\n"
992 msgstr "新端口号无效\n"
994 #: option.c:208
995 #, c-format
996 msgid "Running in verbose mode\n"
997 msgstr "以详细模式运行\n"
999 #: option.c:217
1000 #, c-format
1001 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
1002 msgstr "请用 \"%s --help\" 获取更多的信息.\n"
1004 #: option.c:252
1005 msgid "old cluster binaries reside"
1006 msgstr "旧群集二进制文件驻留"
1008 #: option.c:254
1009 msgid "new cluster binaries reside"
1010 msgstr "新群集二进制文件驻留"
1012 #: option.c:256
1013 msgid "old cluster data resides"
1014 msgstr "旧群集数据驻留"
1016 #: option.c:258
1017 msgid "new cluster data resides"
1018 msgstr "新群集数据驻留"
1020 #: option.c:260
1021 msgid "sockets will be created"
1022 msgstr ""
1024 #: option.c:277 option.c:371
1025 #, c-format
1026 msgid "could not determine current directory\n"
1027 msgstr "无法确定当前目录\n"
1029 #: option.c:280
1030 #, c-format
1031 msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n"
1032 msgstr "无法从Windows上的新群集数据目录内运行pg_upgrade\n"
1034 #: option.c:289
1035 #, c-format
1036 msgid ""
1037 "pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n"
1038 "\n"
1039 msgstr ""
1040 "pg_upgrade将PostgreSQL集群升级到其他主版本。\n"
1041 "\n"
1043 #: option.c:290
1044 #, c-format
1045 msgid "Usage:\n"
1046 msgstr "使用方法:\n"
1048 #: option.c:291
1049 #, c-format
1050 msgid ""
1051 "  pg_upgrade [OPTION]...\n"
1052 "\n"
1053 msgstr ""
1054 "  pg_upgrade [选项]...\n"
1055 "\n"
1057 #: option.c:292
1058 #, c-format
1059 msgid "Options:\n"
1060 msgstr "选项:\n"
1062 #: option.c:293
1063 #, c-format
1064 msgid "  -b, --old-bindir=BINDIR       old cluster executable directory\n"
1065 msgstr "  -b, --old-bindir=BINDIR       旧群集可执行目录\n"
1067 #: option.c:294
1068 #, c-format
1069 msgid "  -B, --new-bindir=BINDIR       new cluster executable directory\n"
1070 msgstr "  -B, --new-bindir=BINDIR       新群集可执行目录\n"
1072 #: option.c:295
1073 #, c-format
1074 msgid "  -c, --check                   check clusters only, don't change any data\n"
1075 msgstr "  -c, --check                   仅检查群集,不更改任何数据\n"
1077 #: option.c:296
1078 #, c-format
1079 msgid "  -d, --old-datadir=DATADIR     old cluster data directory\n"
1080 msgstr "  -d, --old-datadir=DATADIR     旧群集数据目录\n"
1082 #: option.c:297
1083 #, c-format
1084 msgid "  -D, --new-datadir=DATADIR     new cluster data directory\n"
1085 msgstr "  -D, --new-datadir=DATADIR     新群集数据目录\n"
1087 #: option.c:298
1088 #, c-format
1089 msgid "  -j, --jobs                    number of simultaneous processes or threads to use\n"
1090 msgstr "  -j, --jobs                    要同时使用的进程或线程数\n"
1092 #: option.c:299
1093 #, c-format
1094 msgid "  -k, --link                    link instead of copying files to new cluster\n"
1095 msgstr "  -k, --link                    使用硬链接来代替将文件拷贝到新群集\n"
1097 #: option.c:300
1098 #, c-format
1099 msgid "  -o, --old-options=OPTIONS     old cluster options to pass to the server\n"
1100 msgstr "  -o, --old-options=OPTIONS     要传递到服务器的旧群集选项\n"
1102 #: option.c:301
1103 #, c-format
1104 msgid "  -O, --new-options=OPTIONS     new cluster options to pass to the server\n"
1105 msgstr "  -O, --new-options=OPTIONS     要传递到服务器的新群集选项\n"
1107 #: option.c:302
1108 #, c-format
1109 msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
1110 msgstr "  -p, --old-port=PORT           旧群集端口号(默认值为%d)\n"
1112 #: option.c:303
1113 #, c-format
1114 msgid "  -P, --new-port=PORT           new cluster port number (default %d)\n"
1115 msgstr "  -P, --new-port=PORT           新群集端口号(默认值为%d)\n"
1117 #: option.c:304
1118 #, c-format
1119 msgid "  -r, --retain                  retain SQL and log files after success\n"
1120 msgstr "  -r, --retain                  成功后保留SQL和日志文件\n"
1122 #: option.c:305
1123 #, c-format
1124 msgid "  -s, --socketdir=DIR           socket directory to use (default CWD)\n"
1125 msgstr "  -s, --socketdir=DIR           要使用的套接字目录(默认值为CWD)\n"
1127 #: option.c:306
1128 #, c-format
1129 msgid "  -U, --username=NAME           cluster superuser (default \"%s\")\n"
1130 msgstr "  -U, --username=NAME           集群超级用户(默认值为\"%s\")\n"
1132 #: option.c:307
1133 #, c-format
1134 msgid "  -v, --verbose                 enable verbose internal logging\n"
1135 msgstr "  -v, --verbose                 启用详细的内部日志\n"
1137 #: option.c:308
1138 #, c-format
1139 msgid "  -V, --version                 display version information, then exit\n"
1140 msgstr "  -V, --version                 显示版本信息,然后退出\n"
1142 #: option.c:309
1143 #, c-format
1144 msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
1145 msgstr "  --clone                       克隆而不是将文件复制到新群集\n"
1147 #: option.c:310
1148 #, c-format
1149 msgid "  -?, --help                    show this help, then exit\n"
1150 msgstr "  -?, --help                    显示此帮助,然后退出\n"
1152 #: option.c:311
1153 #, c-format
1154 msgid ""
1155 "\n"
1156 "Before running pg_upgrade you must:\n"
1157 "  create a new database cluster (using the new version of initdb)\n"
1158 "  shutdown the postmaster servicing the old cluster\n"
1159 "  shutdown the postmaster servicing the new cluster\n"
1160 msgstr ""
1161 "\n"
1162 "在运行pg_upgrade之前,您必须 :\n"
1163 "  创建一个新的数据库群集 (使用新版本的initdb)\n"
1164 "  关闭旧群集的postmaster服务\n"
1165 "  关闭新群集的postmaster服务\n"
1167 #: option.c:316
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "\n"
1171 "When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n"
1172 "  the data directory for the old cluster  (-d DATADIR)\n"
1173 "  the data directory for the new cluster  (-D DATADIR)\n"
1174 "  the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n"
1175 "  the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n"
1176 msgstr ""
1177 "\n"
1178 "运行pg_upgrade时,必须提供以下信息:\n"
1179 "  旧群集的数据目录 (-d DATADIR)\n"
1180 "  新群集的数据目录 (-D DATADIR)\n"
1181 "  旧版本的\"bin\"目录 (-b BINDIR)\n"
1182 "  新版本的\"bin\"目录 (-B BINDIR)\n"
1184 #: option.c:322
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "\n"
1188 "For example:\n"
1189 "  pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n"
1190 "or\n"
1191 msgstr ""
1192 "\n"
1193 "例如:\n"
1194 "  pg_upgrade -d 旧集群/data -D 新集群/data -b 旧集群/bin -B 新集群/bin\n"
1195 "或者\n"
1197 #: option.c:327
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "  $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1201 "  $ export PGDATANEW=newCluster/data\n"
1202 "  $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1203 "  $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1204 "  $ pg_upgrade\n"
1205 msgstr ""
1206 "  $ export PGDATAOLD=旧集群/data\n"
1207 "  $ export PGDATANEW=新集群/data\n"
1208 "  $ export PGBINOLD=旧集群/bin\n"
1209 "  $ export PGBINNEW=新集群/bin\n"
1210 "  $ pg_upgrade\n"
1212 #: option.c:333
1213 #, c-format
1214 msgid ""
1215 "  C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n"
1216 "  C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n"
1217 "  C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n"
1218 "  C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n"
1219 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1220 msgstr ""
1221 "  C:\\> set PGDATAOLD=旧集群/data\n"
1222 "  C:\\> set PGDATANEW=新集群/data\n"
1223 "  C:\\> set PGBINOLD=旧集群/bin\n"
1224 "  C:\\> set PGBINNEW=新集群/bin\n"
1225 "  C:\\> pg_upgrade\n"
1227 #: option.c:339
1228 #, c-format
1229 msgid ""
1230 "\n"
1231 "Report bugs to <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1232 msgstr ""
1233 "\n"
1234 "报告错误至 <pgsql-bugs@lists.postgresql.org>.\n"
1236 #: option.c:375
1237 #, c-format
1238 msgid ""
1239 "You must identify the directory where the %s.\n"
1240 "Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n"
1241 msgstr ""
1242 "必须标识%s所在的目录。\n"
1243 "请使用%s命令行选项或%s环境变量。\n"
1245 #: option.c:427
1246 #, c-format
1247 msgid "Finding the real data directory for the source cluster"
1248 msgstr "正在查找源群集的实际数据目录"
1250 #: option.c:429
1251 #, c-format
1252 msgid "Finding the real data directory for the target cluster"
1253 msgstr "正在查找目标群集的实际数据目录"
1255 #: option.c:441
1256 #, c-format
1257 msgid "could not get data directory using %s: %s\n"
1258 msgstr "无法使用%s获取数据目录: %s\n"
1260 #: option.c:501
1261 #, c-format
1262 msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n"
1263 msgstr "无法从文件\"%2$s\"读取第%1$d行: %3$s\n"
1265 #: option.c:519
1266 #, c-format
1267 msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n"
1268 msgstr "用户提供的旧端口号%hu已更正为%hu\n"
1270 #: parallel.c:128 parallel.c:241
1271 #, c-format
1272 msgid "could not create worker process: %s\n"
1273 msgstr "无法创建工作进程: %s\n"
1275 #: parallel.c:147 parallel.c:262
1276 #, c-format
1277 msgid "could not create worker thread: %s\n"
1278 msgstr "无法创建工作线程: %s\n"
1280 #: parallel.c:305
1281 #, c-format
1282 msgid "waitpid() failed: %s\n"
1283 msgstr "waitpid()失败: %s\n"
1285 #: parallel.c:309
1286 #, c-format
1287 msgid "child process exited abnormally: status %d\n"
1288 msgstr "子进程异常退出:状态 %d\n"
1290 #: parallel.c:324
1291 #, c-format
1292 msgid "child worker exited abnormally: %s\n"
1293 msgstr "子工作线程异常退出: %s\n"
1295 #: pg_upgrade.c:109
1296 #, c-format
1297 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n"
1298 msgstr "无法读取目录\"%s\"的权限: %s\n"
1300 #: pg_upgrade.c:126
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "\n"
1304 "Performing Upgrade\n"
1305 "------------------\n"
1306 msgstr ""
1307 "\n"
1308 "正在执行升级\n"
1309 "------------\n"
1311 #: pg_upgrade.c:169
1312 #, c-format
1313 msgid "Setting next OID for new cluster"
1314 msgstr "为新群集设置下一个OID"
1316 #: pg_upgrade.c:176
1317 #, c-format
1318 msgid "Sync data directory to disk"
1319 msgstr "将数据目录同步到磁盘"
1321 #: pg_upgrade.c:188
1322 #, c-format
1323 msgid ""
1324 "\n"
1325 "Upgrade Complete\n"
1326 "----------------\n"
1327 msgstr ""
1328 "\n"
1329 "升级完成\n"
1330 "--------\n"
1332 #: pg_upgrade.c:234
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n"
1336 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1337 msgstr ""
1338 "好像有一个postmaster正在为旧群集服务。\n"
1339 "请关闭那个postmaster,然后再试一次。\n"
1341 #: pg_upgrade.c:247
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n"
1345 "Please shutdown that postmaster and try again.\n"
1346 msgstr ""
1347 "好像有一个postmaster正在为新群集服务。\n"
1348 "请关闭那个postmaster,然后再试一次。\n"
1350 #: pg_upgrade.c:253
1351 #, c-format
1352 msgid "%s: could not find own program executable\n"
1353 msgstr "%s: 无法找到执行文件\n"
1355 #: pg_upgrade.c:270
1356 #, c-format
1357 msgid "Analyzing all rows in the new cluster"
1358 msgstr "正在分析新群集中的所有行"
1360 #: pg_upgrade.c:283
1361 #, c-format
1362 msgid "Freezing all rows in the new cluster"
1363 msgstr "正在冻结新群集中的所有行"
1365 #: pg_upgrade.c:303
1366 #, c-format
1367 msgid "Restoring global objects in the new cluster"
1368 msgstr "正在在新群集中还原全局对象"
1370 #: pg_upgrade.c:318
1371 #, c-format
1372 msgid "Restoring database schemas in the new cluster\n"
1373 msgstr "在新群集中还原数据库schemas\n"
1375 #: pg_upgrade.c:424
1376 #, c-format
1377 msgid "Deleting files from new %s"
1378 msgstr "正在从新%s中删除文件"
1380 #: pg_upgrade.c:428
1381 #, c-format
1382 msgid "could not delete directory \"%s\"\n"
1383 msgstr "无法删除目录\"%s\"\n"
1385 #: pg_upgrade.c:447
1386 #, c-format
1387 msgid "Copying old %s to new server"
1388 msgstr "正在将旧的 %s复制到新服务中"
1390 #: pg_upgrade.c:474
1391 #, c-format
1392 msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster"
1393 msgstr "正在为新集群设置下一个事务ID和epoch"
1395 #: pg_upgrade.c:504
1396 #, c-format
1397 msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster"
1398 msgstr "正在为新集群设置下一个多事务ID和偏移量"
1400 #: pg_upgrade.c:528
1401 #, c-format
1402 msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster"
1403 msgstr "在新集群中设置最旧的多事务ID"
1405 #: pg_upgrade.c:548
1406 #, c-format
1407 msgid "Resetting WAL archives"
1408 msgstr "正在重置WAL归档"
1410 #: pg_upgrade.c:591
1411 #, c-format
1412 msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster"
1413 msgstr "正在在新集群中设置frozenxid和minmxid计数器"
1415 #: pg_upgrade.c:593
1416 #, c-format
1417 msgid "Setting minmxid counter in new cluster"
1418 msgstr "正在在新群集中设置minmxid计数器"
1420 #: relfilenode.c:36
1421 #, c-format
1422 msgid "Cloning user relation files\n"
1423 msgstr "正在克隆用户关系文件\n"
1425 #: relfilenode.c:39
1426 #, c-format
1427 msgid "Copying user relation files\n"
1428 msgstr "正在复制用户关系文件\n"
1430 #: relfilenode.c:42
1431 #, c-format
1432 msgid "Linking user relation files\n"
1433 msgstr "正在链接用户关系文件\n"
1435 #: relfilenode.c:118
1436 #, c-format
1437 msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n"
1438 msgstr "在新群集中找不到旧数据库\"%s\"\n"
1440 #: relfilenode.c:239
1441 #, c-format
1442 msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n"
1443 msgstr "检查文件是否存在\"%s.%s\"时出错 (\"%s\" 到 \"%s\"): %s\n"
1445 #: relfilenode.c:257
1446 #, c-format
1447 msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n"
1448 msgstr "正在将 \"%s\"重写为\"%s\"\n"
1450 #: relfilenode.c:265
1451 #, c-format
1452 msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n"
1453 msgstr "正在将 \"%s\"克隆到\"%s\"\n"
1455 #: relfilenode.c:270
1456 #, c-format
1457 msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n"
1458 msgstr "正在将 \"%s\"复制到\"%s\"\n"
1460 #: relfilenode.c:275
1461 #, c-format
1462 msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n"
1463 msgstr "正在将\"%s\"链接到\"%s\"\n"
1465 #: server.c:34
1466 #, c-format
1467 msgid "connection to database failed: %s"
1468 msgstr "连接到数据库失败: %s"
1470 #: server.c:40 server.c:142 util.c:136 util.c:166
1471 #, c-format
1472 msgid "Failure, exiting\n"
1473 msgstr "故障,退出\n"
1475 #: server.c:132
1476 #, c-format
1477 msgid "executing: %s\n"
1478 msgstr "正在执行: %s\n"
1480 #: server.c:138
1481 #, c-format
1482 msgid ""
1483 "SQL command failed\n"
1484 "%s\n"
1485 "%s"
1486 msgstr ""
1487 "SQL命令失败 \n"
1488 "%s\n"
1489 "%s"
1491 #: server.c:168
1492 #, c-format
1493 msgid "could not open version file: %s\n"
1494 msgstr "无法打开版本文件: %s\n"
1496 #: server.c:172
1497 #, c-format
1498 msgid "could not parse PG_VERSION file from %s\n"
1499 msgstr "无法从%s解析PG_VERSION文件\n"
1501 #: server.c:295
1502 #, c-format
1503 msgid ""
1504 "\n"
1505 "connection to database failed: %s"
1506 msgstr ""
1507 "\n"
1508 "连接到数据库失败: %s"
1510 #: server.c:300
1511 #, c-format
1512 msgid ""
1513 "could not connect to source postmaster started with the command:\n"
1514 "%s\n"
1515 msgstr ""
1516 "无法连接到用命令启动的源postmaster :\n"
1517 "%s\n"
1519 #: server.c:304
1520 #, c-format
1521 msgid ""
1522 "could not connect to target postmaster started with the command:\n"
1523 "%s\n"
1524 msgstr ""
1525 "无法连接到用命令启动的目标postmaster :\n"
1526 "%s\n"
1528 #: server.c:318
1529 #, c-format
1530 msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n"
1531 msgstr "pg_ctl无法启动源服务器,或者连接失败\n"
1533 #: server.c:320
1534 #, c-format
1535 msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n"
1536 msgstr "pg_ctl无法启动目标服务器,或连接失败\n"
1538 #: server.c:365
1539 #, c-format
1540 msgid "out of memory\n"
1541 msgstr "内存溢出\n"
1543 #: server.c:378
1544 #, c-format
1545 msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n"
1546 msgstr "libpq环境变量%s具有非本地服务器值: %s\n"
1548 #: tablespace.c:28
1549 #, c-format
1550 msgid ""
1551 "Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n"
1552 "using tablespaces.\n"
1553 msgstr ""
1554 "使用表空间时无法升级到相同的系统目录版本。\n"
1555 "或者,使用表空间时无法从同一系统目录版本升级。\n"
1557 #: tablespace.c:87
1558 #, c-format
1559 msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n"
1560 msgstr "表空间目录\"%s\"不存在\n"
1562 #: tablespace.c:91
1563 #, c-format
1564 msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n"
1565 msgstr "无法统计表空间目录\"%s\": %s\n"
1567 #: tablespace.c:96
1568 #, c-format
1569 msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n"
1570 msgstr "表空间路径\"%s\"不是目录\n"
1572 #: util.c:50
1573 #, c-format
1574 msgid " "
1575 msgstr " "
1577 #: util.c:83
1578 #, c-format
1579 msgid "%-*s"
1580 msgstr "%-*s"
1582 #: util.c:175
1583 #, c-format
1584 msgid "ok"
1585 msgstr "OK"
1587 #: version.c:32
1588 #, c-format
1589 msgid "Checking for large objects"
1590 msgstr "正在检查大对象"
1592 #: version.c:80 version.c:382
1593 #, c-format
1594 msgid "warning"
1595 msgstr "警告"
1597 #: version.c:82
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "\n"
1601 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1602 "additional large object permission table.  After upgrading, you will be\n"
1603 "given a command to populate the pg_largeobject_metadata table with\n"
1604 "default permissions.\n"
1605 "\n"
1606 msgstr ""
1607 "\n"
1608 "您的安装包含大对象。新数据库有一个附加的大对象权限表。\n"
1609 "升级后,将向您提供一个命令,以使用默认权限填充\n"
1610 "pg_largeobject_metadata表。\n"
1611 "\n"
1613 #: version.c:88
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "\n"
1617 "Your installation contains large objects.  The new database has an\n"
1618 "additional large object permission table, so default permissions must be\n"
1619 "defined for all large objects.  The file\n"
1620 "    %s\n"
1621 "when executed by psql by the database superuser will set the default\n"
1622 "permissions.\n"
1623 "\n"
1624 msgstr ""
1625 "\n"
1626 "您的安装包含大对象。 新数据库有一个附加的大对象权限表,\n"
1627 "因此必须为所有大对象定义默认权限。文件\n"
1628 "    %s\n"
1629 "当数据库由psql执行时,超级用户将设置默认权限。\n"
1630 "\n"
1632 #: version.c:118
1633 #, c-format
1634 msgid "Checking for incompatible \"line\" data type"
1635 msgstr "正在检查不兼容的\"line\"数据类型"
1637 #: version.c:180
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "Your installation contains the \"line\" data type in user tables.  This\n"
1641 "data type changed its internal and input/output format between your old\n"
1642 "and new clusters so this cluster cannot currently be upgraded.  You can\n"
1643 "remove the problem tables and restart the upgrade.  A list of the problem\n"
1644 "columns is in the file:\n"
1645 "    %s\n"
1646 "\n"
1647 msgstr ""
1648 "您的安装包含用户表中的\"line\"数据类型。\n"
1649 "此数据类型更改了旧群集和新群集之间的内部格式和输入/输出格式,\n"
1650 "因此当前无法升级此群集。\n"
1651 "您可以删除问题表并重新启动升级。\n"
1652 "文件中有问题列的列表:\n"
1653 "    %s\n"
1654 "\n"
1656 #: version.c:215
1657 #, c-format
1658 msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns"
1659 msgstr "正在检查无效的\"unknown\"用户列"
1661 #: version.c:281
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.  This\n"
1665 "data type is no longer allowed in tables, so this cluster cannot currently\n"
1666 "be upgraded.  You can remove the problem tables and restart the upgrade.\n"
1667 "A list of the problem columns is in the file:\n"
1668 "    %s\n"
1669 "\n"
1670 msgstr ""
1671 "您的安装包含用户表中的\"unknown\"数据类型。\n"
1672 "表中不再允许此数据类型,因此当前无法升级此群集。\n"
1673 "您可以删除问题表并重新启动升级。\n"
1674 "文件中有问题列的列表 :\n"
1675 "    %s\n"
1676 "\n"
1678 #: version.c:304
1679 #, c-format
1680 msgid "Checking for hash indexes"
1681 msgstr "正在检查哈希索引"
1683 #: version.c:384
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "\n"
1687 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
1688 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1689 "reindexed with the REINDEX command.  After upgrading, you will be given\n"
1690 "REINDEX instructions.\n"
1691 "\n"
1692 msgstr ""
1693 "\n"
1694 "您的安装包含哈希索引。\n"
1695 "这些索引在旧集群和新集群之间具有不同的内部格式,因此必须\n"
1696 "使用REINDEX命令重新索引它们。\n"
1697 "升级后,您将得到REINDEX指令。\n"
1698 "\n"
1700 #: version.c:390
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "\n"
1704 "Your installation contains hash indexes.  These indexes have different\n"
1705 "internal formats between your old and new clusters, so they must be\n"
1706 "reindexed with the REINDEX command.  The file\n"
1707 "    %s\n"
1708 "when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n"
1709 "indexes; until then, none of these indexes will be used.\n"
1710 "\n"
1711 msgstr ""
1712 "\n"
1713 "您的安装包含哈希索引.  These indexes have different\n"
1714 "这些索引在旧集群和新集群之间具有不同的内部格式,\n"
1715 "因此必须使用REINDEX命令重新索引它们。 文件\n"
1716 "    %s\n"
1717 "当数据库超级用户通过psql执行时,将重新创建所有无效的索引;\n"
1718 "在此之前,不会使用这些索引。\n"
1719 "\n"