Consistently use "superuser" instead of "super user"
[pgsql.git] / src / bin / pg_waldump / po / vi.po
blob037d995584222d151b26db2ae10e2f6c8cf63ce5
1 # LANGUAGE message translation file for pg_waldump
2 # Copyright (C) 2018 PostgreSQL Global Development Group
3 # This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package.
4 # FIRST AUTHOR <kakalot49@gmail.com>, 2018.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 11\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-04-22 12:16+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2018-05-04 22:19+0900\n"
12 "Language-Team: <pgvn_translators@postgresql.vn>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
18 "Last-Translator: Dang Minh Huong <kakalot49@gmail.com>\n"
19 "Language: vi_VN\n"
21 #: pg_waldump.c:85
22 #, c-format
23 msgid "%s: FATAL:  "
24 msgstr "%s: FATAL:  "
26 #: pg_waldump.c:166
27 #, c-format
28 msgid "could not open file \"%s\": %s"
29 msgstr "không thể mở tệp \"%s\": %s"
31 #: pg_waldump.c:221
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "WAL segment size must be a power of two between 1MB and 1GB, but the WAL "
35 "file \"%s\" header specifies %d bytes"
36 msgstr ""
37 "Kích thước phân đoạn WAL phải là lũy thừa của hai giá trị từ 1MB đến "
38 "1GB, nhưng header của tệp WAL \"%s\" chỉ định %d bytes"
40 #: pg_waldump.c:227
41 #, c-format
42 msgid "could not read file \"%s\": %s"
43 msgstr "không thể đọc tệp \"%s\": %s"
45 #: pg_waldump.c:230
46 #, c-format
47 msgid "not enough data in file \"%s\""
48 msgstr "không đủ dữ liệu trong tệp \"%s\""
50 #: pg_waldump.c:307
51 #, c-format
52 msgid "could not locate WAL file \"%s\""
53 msgstr "không thể định vị tệp WAL \"%s\""
55 #: pg_waldump.c:309
56 #, c-format
57 msgid "could not find any WAL file"
58 msgstr "không thể tìm thấy tệp WAL nào cả"
60 #: pg_waldump.c:380
61 #, c-format
62 msgid "could not find file \"%s\": %s"
63 msgstr "không thể tìm được tệp \"%s\": %s"
65 #: pg_waldump.c:395
66 #, c-format
67 msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %s"
68 msgstr "không thể tìm kiếm trong tệp log %s tới offset %u: %s"
70 #: pg_waldump.c:415
71 #, c-format
72 msgid "could not read from log file %s, offset %u, length %d: %s"
73 msgstr "không thể đọc từ tệp log %s, offset %u, độ dài %d: %s"
75 #: pg_waldump.c:794
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n"
79 "\n"
80 msgstr ""
81 "%s giải mã và hiển thị các bản ghi WAL của PostgreSQL cho debug.\n"
82 "\n"
84 #: pg_waldump.c:796
85 #, c-format
86 msgid "Usage:\n"
87 msgstr "Cách sử dụng:\n"
89 #: pg_waldump.c:797
90 #, c-format
91 msgid "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
92 msgstr "  %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n"
94 #: pg_waldump.c:798
95 #, c-format
96 msgid ""
97 "\n"
98 "Options:\n"
99 msgstr ""
100 "\n"
101 "Tùy chọn:\n"
103 #: pg_waldump.c:799
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "  -b, --bkp-details      output detailed information about backup "
107 "blocks\n"
108 msgstr ""
109 "  -b, --bkp-details      xuất thông tin chi tiết về các khối sao lưu\n"
111 #: pg_waldump.c:800
112 #, c-format
113 msgid "  -e, --end=RECPTR       stop reading at WAL location RECPTR\n"
114 msgstr "  -e, --end=RECPTR       dừng đọc WAL tại vị trí RECPTR\n"
116 #: pg_waldump.c:801
117 #, c-format
118 msgid "  -f, --follow           keep retrying after reaching end of WAL\n"
119 msgstr ""
120 "  -f, --follow           tiếp tục thử lại sau khi đến tới vị trí cuối "
121 "của WAL\n"
123 #: pg_waldump.c:802
124 #, c-format
125 msgid "  -n, --limit=N          number of records to display\n"
126 msgstr "  -n, --limit=N          số bản ghi để hiển thị\n"
128 #: pg_waldump.c:803
129 #, c-format
130 msgid ""
131 "  -p, --path=PATH        directory in which to find log segment files or "
132 "a\n"
133 "                         directory with a ./pg_wal that contains such "
134 "files\n"
135 "                         (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/"
136 "pg_wal)\n"
137 msgstr ""
138 "  -p, --path=PATH        thư mục để tìm tệp phân đoạn log hay thư mục \n"
139 "                         chứa những tệp đó như là ./pg_wal (mặc định: "
140 "thư mục \n"
141 "                         hiện tại, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n"
143 #: pg_waldump.c:806
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "  -r, --rmgr=RMGR        only show records generated by resource manager "
147 "RMGR;\n"
148 "                         use --rmgr=list to list valid resource manager "
149 "names\n"
150 msgstr ""
151 "  -r, --rmgr=RMGR        chỉ hiển thị các bản ghi được tạo bởi trình "
152 "quản lý \n"
153 "                         tài nguyên RMGR; sử dụng --rmgr=list để hiểu "
154 "thị\n"
155 "                         tên các trình quản lý tài nguyên hợp lệ\n"
157 #: pg_waldump.c:808
158 #, c-format
159 msgid "  -s, --start=RECPTR     start reading at WAL location RECPTR\n"
160 msgstr "  -s, --start=RECPTR     bắt đầu đọc tại vị trí RECPTR của WAL\n"
162 #: pg_waldump.c:809
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "  -t, --timeline=TLI     timeline from which to read log records\n"
166 "                         (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n"
167 msgstr ""
168 "  -t, --timeline=TLI     đọc bản ghi với giá trị timeline chỉ định\n"
169 "                         (mặc định: 1 hoặc giá trị sử dụng trong "
170 "STARTSEG)\n"
172 #: pg_waldump.c:811
173 #, c-format
174 msgid "  -V, --version          output version information, then exit\n"
175 msgstr ""
176 "  -V, --version          hiển thị thông tin phiên bản, sau đó thoát\n"
178 #: pg_waldump.c:812
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "  -x, --xid=XID          only show records with transaction ID XID\n"
182 msgstr ""
183 "  -x, --xid=XID          chỉ xuất bản ghi với transaction ID là XID\n"
185 #: pg_waldump.c:813
186 #, c-format
187 msgid ""
188 "  -z, --stats[=record]   show statistics instead of records\n"
189 "                         (optionally, show per-record statistics)\n"
190 msgstr ""
191 "  -z, --stats[=record]   hiển thị số liệu thống kê thay vì bản ghi\n"
192 "                         (tùy chọn, hiển thị số liệu thống kê cho mỗi "
193 "bản ghi)\n"
195 #: pg_waldump.c:815
196 #, c-format
197 msgid "  -?, --help             show this help, then exit\n"
198 msgstr "  -?, --help             hiện thị trợ giúp này, sau đó kết thúc\n"
200 #: pg_waldump.c:874
201 #, c-format
202 msgid "%s: no arguments specified\n"
203 msgstr "%s: không có đối số nào được chỉ định\n"
205 #: pg_waldump.c:889
206 #, c-format
207 msgid "%s: could not parse end WAL location \"%s\"\n"
208 msgstr "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí kết thúc WAL \"%s\"\n"
210 #: pg_waldump.c:905
211 #, c-format
212 msgid "%s: could not parse limit \"%s\"\n"
213 msgstr "%s: không thể phân tích giới hạn\"%s\"\n"
215 #: pg_waldump.c:934
216 #, c-format
217 msgid "%s: resource manager \"%s\" does not exist\n"
218 msgstr "%s: trình quản lý tài nguyên \"%s\" không tồn tại\n"
220 #: pg_waldump.c:943
221 #, c-format
222 msgid "%s: could not parse start WAL location \"%s\"\n"
223 msgstr ""
224 "%s: không thể phân tích cú pháp vị trí bắt đầu WAL \"%s\"\n"
225 "\n"
227 #: pg_waldump.c:953
228 #, c-format
229 msgid "%s: could not parse timeline \"%s\"\n"
230 msgstr "%s: không thể phân tích timeline \"%s\"\n"
232 #: pg_waldump.c:965
233 #, c-format
234 msgid "%s: could not parse \"%s\" as a transaction ID\n"
235 msgstr "%s: không thể phân tích \"%s\" như là một transaction ID\n"
237 #: pg_waldump.c:980
238 #, c-format
239 msgid "%s: unrecognized argument to --stats: %s\n"
240 msgstr "%s: đối số không được công nhận cho tùy chọn --stats: %s\n"
242 #: pg_waldump.c:994
243 #, c-format
244 msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
245 msgstr "%s: có quá nhiều đối số dòng lệnh (đầu tiên là \"%s\")\n"
247 #: pg_waldump.c:1005
248 #, c-format
249 msgid "%s: path \"%s\" could not be opened: %s\n"
250 msgstr "%s: đường dẫn \"%s\" không thể mở được %s\n"
252 #: pg_waldump.c:1026
253 #, c-format
254 msgid "could not open directory \"%s\": %s"
255 msgstr "không thể mở thư mục \"%s\": %s"
257 #: pg_waldump.c:1033 pg_waldump.c:1066
258 #, c-format
259 msgid "could not open file \"%s\""
260 msgstr "không thể mở tệp \"%s\""
262 #: pg_waldump.c:1044
263 #, c-format
264 msgid "%s: start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
265 msgstr "%s: vị trí bắt đầu WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n"
267 #: pg_waldump.c:1073
268 #, c-format
269 msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s"
270 msgstr "ENDSEG %s ở trước STARTSEG %s"
272 #: pg_waldump.c:1089
273 #, c-format
274 msgid "%s: end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"\n"
275 msgstr ""
276 "%s: vị trí kết thúc WAL %X/%X không nằm trong tệp \"%s\"\n"
277 "\n"
279 #: pg_waldump.c:1103
280 #, c-format
281 msgid "%s: no start WAL location given\n"
282 msgstr "%s: không có vị trí bắt đầu WAL được chỉ định\n"
284 #: pg_waldump.c:1113
285 #, c-format
286 msgid "out of memory"
287 msgstr "hết bộ nhớ"
289 #: pg_waldump.c:1119
290 #, c-format
291 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
292 msgstr "không thể tìm thấy bản ghi hợp lệ sau %X/%X"
294 #: pg_waldump.c:1130
295 #, c-format
296 msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n"
297 msgid_plural ""
298 "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n"
299 msgstr[0] "bản ghi đầu tiên sau %X/%X, at %X/%X, bỏ qua %u bytes\n"
301 #: pg_waldump.c:1181
302 #, c-format
303 msgid "error in WAL record at %X/%X: %s"
304 msgstr "lỗi trong bản ghi WAL ở %X/%X: %s"
306 #: pg_waldump.c:1191
307 #, c-format
308 msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
309 msgstr "Hãy thử \"%s --help\" để biết thêm thông tin.\n"