Update po files to match current sources
[phpmyadmin/ammar_yasir.git] / po / ca.po
blob9bf8d8339cb5b6161243065ccaaa963eb5898b7f
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-beta4-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-03-02 15:32+0100\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1600
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2326
23 #: libraries/display_tbl.lib.php:392 libraries/export/pdf.php:133
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:242
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1096
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1112
27 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:360
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2822
42 #: libraries/common.lib.php:2829 libraries/common.lib.php:3008
43 #: libraries/common.lib.php:3009 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:371 db_operations.php:416
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:550 db_search.php:358
50 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:59
51 #: libraries/Config.class.php:1220 libraries/Theme_Manager.class.php:305
52 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:277 libraries/common.lib.php:1329
53 #: libraries/common.lib.php:2302 libraries/core.lib.php:557
54 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
55 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
56 #: libraries/display_export.lib.php:352 libraries/display_import.lib.php:267
57 #: libraries/display_tbl.lib.php:530 libraries/display_tbl.lib.php:616
58 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:371
59 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:124
60 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:176
61 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
62 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:449
63 #: libraries/select_server.lib.php:100 libraries/sql_query_form.lib.php:385
64 #: libraries/sql_query_form.lib.php:455 libraries/sql_query_form.lib.php:520
65 #: libraries/tbl_properties.inc.php:783 libraries/tbl_properties.inc.php:798
66 #: main.php:111 navigation.php:214 pmd_pdf.php:124 prefs_manage.php:265
67 #: prefs_manage.php:316 server_binlog.php:128 server_privileges.php:671
68 #: server_privileges.php:1711 server_privileges.php:2068
69 #: server_privileges.php:2115 server_privileges.php:2155
70 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
71 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1205 tbl_change.php:331
72 #: tbl_change.php:1096 tbl_change.php:1133 tbl_indexes.php:252
73 #: tbl_operations.php:262 tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:501
74 #: tbl_operations.php:563 tbl_operations.php:733 tbl_select.php:290
75 #: tbl_structure.php:653 tbl_structure.php:689 tbl_tracking.php:389
76 #: tbl_tracking.php:506 view_create.php:181 view_operations.php:99
77 msgid "Go"
78 msgstr "Executa"
80 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
81 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
82 msgid "Keyname"
83 msgstr "Nom de clau"
85 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
86 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
87 #: server_status.php:771
88 msgid "Description"
89 msgstr "Descripció"
91 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
92 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
93 msgid "Use this value"
94 msgstr "Fes servir aquest valor"
96 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
97 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331
98 msgid "No blob streaming server configured!"
99 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
102 msgid "Failed to fetch headers"
103 msgstr "Error en obtenir capceleres"
105 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
106 msgid "Failed to open remote URL"
107 msgstr "Error en obrir una URL remota"
109 #: changelog.php:32 license.php:28
110 #, php-format
111 msgid ""
112 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
113 "for more information."
114 msgstr ""
115 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
116 "net per a més informació"
118 #: db_create.php:58
119 #, php-format
120 msgid "Database %1$s has been created."
121 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
123 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:364
124 msgid "Database comment: "
125 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
127 #: db_datadict.php:160 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1211
128 #: libraries/tbl_properties.inc.php:725 tbl_operations.php:344
129 #: tbl_printview.php:127
130 msgid "Table comments"
131 msgstr "Comentaris de la taula"
133 #: db_datadict.php:169 db_qbe.php:197 libraries/Index.class.php:445
134 #: libraries/export/htmlword.php:247 libraries/export/latex.php:374
135 #: libraries/export/odt.php:301 libraries/export/texytext.php:226
136 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1237
137 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
138 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
139 #: tbl_change.php:309 tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139
140 #: tbl_relation.php:399 tbl_select.php:112 tbl_structure.php:197
141 #: tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:318
142 msgid "Column"
143 msgstr "Columna"
145 #: db_datadict.php:170 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
146 #: libraries/db_events.inc.php:25 libraries/db_routines.inc.php:36
147 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:248
148 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:304
149 #: libraries/export/texytext.php:227
150 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1238
151 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1259
152 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 server_privileges.php:2168
153 #: tbl_change.php:288 tbl_change.php:315 tbl_chart.php:132
154 #: tbl_printview.php:140 tbl_printview.php:310 tbl_select.php:113
155 #: tbl_structure.php:198 tbl_structure.php:751 tbl_tracking.php:268
156 #: tbl_tracking.php:315
157 msgid "Type"
158 msgstr "Tipus"
160 #: db_datadict.php:172 libraries/Index.class.php:448
161 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:374
162 #: libraries/export/odt.php:307 libraries/export/texytext.php:228
163 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1240
164 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1261
165 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 tbl_change.php:324
166 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:201 tbl_tracking.php:270
167 #: tbl_tracking.php:321
168 msgid "Null"
169 msgstr "Nul"
171 #: db_datadict.php:173 db_structure.php:460 libraries/export/htmlword.php:250
172 #: libraries/export/latex.php:374 libraries/export/odt.php:310
173 #: libraries/export/texytext.php:229
174 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1241
175 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1262
176 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105 tbl_printview.php:143
177 #: tbl_structure.php:202 tbl_tracking.php:271
178 msgid "Default"
179 msgstr "Defecte"
181 #: db_datadict.php:177 libraries/export/htmlword.php:252
182 #: libraries/export/latex.php:376 libraries/export/odt.php:314
183 #: libraries/export/texytext.php:231
184 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1243
185 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1264 tbl_printview.php:147
186 msgid "Links to"
187 msgstr "Enllaços a"
189 #: db_datadict.php:179 db_printview.php:110
190 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:107
191 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/export/htmlword.php:255
192 #: libraries/export/latex.php:379 libraries/export/odt.php:319
193 #: libraries/export/texytext.php:234
194 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
195 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1265
196 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 tbl_printview.php:149
197 msgid "Comments"
198 msgstr "Comentaris"
200 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:78 libraries/Index.class.php:358
201 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/config.values.php:45
202 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
203 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
204 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
205 #: libraries/mult_submits.inc.php:263
206 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
207 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:130
208 #: server_privileges.php:1404 server_privileges.php:1415
209 #: server_privileges.php:1655 server_privileges.php:1666
210 #: server_privileges.php:1986 server_privileges.php:1991
211 #: server_privileges.php:2285 sql.php:229 sql.php:290 tbl_printview.php:226
212 #: tbl_structure.php:373 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
213 msgid "No"
214 msgstr "No"
216 #: db_datadict.php:262 js/messages.php:77 libraries/Index.class.php:359
217 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/config.values.php:45
218 #: libraries/config.values.php:50 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:204
219 #: libraries/export/htmlword.php:325 libraries/export/latex.php:444
220 #: libraries/export/odt.php:375 libraries/export/texytext.php:304
221 #: libraries/mult_submits.inc.php:44 libraries/mult_submits.inc.php:49
222 #: libraries/mult_submits.inc.php:54 libraries/mult_submits.inc.php:59
223 #: libraries/mult_submits.inc.php:91 libraries/mult_submits.inc.php:100
224 #: libraries/mult_submits.inc.php:105 libraries/mult_submits.inc.php:110
225 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:273
226 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
227 #: libraries/user_preferences.lib.php:311 prefs_manage.php:129
228 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1401
229 #: server_privileges.php:1412 server_privileges.php:1652
230 #: server_privileges.php:1666 server_privileges.php:1986
231 #: server_privileges.php:1989 server_privileges.php:2285 sql.php:289
232 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:39 tbl_structure.php:373
233 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
234 msgid "Yes"
235 msgstr "Si"
237 #: db_datadict.php:317 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
238 msgid "Print"
239 msgstr "Imprimeix"
241 #: db_export.php:30
242 msgid "View dump (schema) of database"
243 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
245 #: db_export.php:34 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_tracking.php:48
246 #: export.php:371 navigation.php:304
247 msgid "No tables found in database."
248 msgstr "Base de dades sense taules."
250 #: db_export.php:44 db_search.php:340 server_export.php:26
251 msgid "Select All"
252 msgstr "Tria Tot"
254 #: db_export.php:46 db_search.php:343 server_export.php:28
255 msgid "Unselect All"
256 msgstr "Desmarca tot"
258 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:48
259 msgid "The database name is empty!"
260 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
262 #: db_operations.php:272
263 #, php-format
264 msgid "Database %s has been renamed to %s"
265 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
267 #: db_operations.php:276
268 #, php-format
269 msgid "Database %s has been copied to %s"
270 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
272 #: db_operations.php:399
273 msgid "Rename database to"
274 msgstr "Reanomena base de dades a"
276 #: db_operations.php:404 server_processlist.php:64
277 msgid "Command"
278 msgstr "Ordre"
280 #: db_operations.php:433
281 msgid "Remove database"
282 msgstr "Elimina la base de dades"
284 #: db_operations.php:445
285 #, php-format
286 msgid "Database %s has been dropped."
287 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
289 #: db_operations.php:450
290 msgid "Drop the database (DROP)"
291 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
293 #: db_operations.php:478
294 msgid "Copy database to"
295 msgstr "Còpia base de dades a"
297 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:530 tbl_tracking.php:382
298 msgid "Structure only"
299 msgstr "Només l'estructura"
301 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:531 tbl_tracking.php:384
302 msgid "Structure and data"
303 msgstr "Estructura i dades"
305 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:532 tbl_tracking.php:383
306 msgid "Data only"
307 msgstr "Només dades"
309 #: db_operations.php:495
310 msgid "CREATE DATABASE before copying"
311 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
313 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:124
314 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/config/messages.inc.php:127
315 #: libraries/config/messages.inc.php:132 tbl_operations.php:538
316 #, php-format
317 msgid "Add %s"
318 msgstr "Afegeix %s"
320 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:117
321 #: tbl_operations.php:296 tbl_operations.php:540
322 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
323 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
325 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:547
326 msgid "Add constraints"
327 msgstr "Afegeix restriccions"
329 #: db_operations.php:519
330 msgid "Switch to copied database"
331 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
333 #: db_operations.php:543 libraries/Index.class.php:447
334 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:53
335 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116 libraries/tbl_properties.inc.php:106
336 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731 server_collations.php:53
337 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:360 tbl_select.php:114
338 #: tbl_structure.php:199 tbl_structure.php:859 tbl_tracking.php:269
339 #: tbl_tracking.php:320
340 msgid "Collation"
341 msgstr "Ordenació"
343 #: db_operations.php:556
344 #, php-format
345 msgid ""
346 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
347 "click %shere%s."
348 msgstr ""
349 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
350 "veure el motiu, clica %saqui%s."
352 #: db_operations.php:589
353 msgid "Edit or export relational schema"
354 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
356 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
357 #: libraries/config/messages.inc.php:487 libraries/db_structure.lib.php:37
358 #: libraries/export/pdf.php:100 libraries/export/xml.php:331
359 #: libraries/header.inc.php:138 libraries/schema/User_Schema.class.php:237
360 #: server_privileges.php:1762 server_privileges.php:1818
361 #: server_privileges.php:2082 server_synchronize.php:421
362 #: server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586 test/theme.php:74
363 msgid "Table"
364 msgstr "Taula"
366 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
367 #: libraries/db_structure.lib.php:47 libraries/header_printview.inc.php:62
368 #: libraries/import.lib.php:147 navigation.php:619 navigation.php:641
369 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:388 tbl_structure.php:475
370 #: tbl_structure.php:869
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Fila"
374 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
375 msgid "Size"
376 msgstr "Mida"
378 #: db_printview.php:160 db_structure.php:416 libraries/export/sql.php:636
379 #: libraries/export/sql.php:976
380 msgid "in use"
381 msgstr "en ús"
383 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
384 #: libraries/export/sql.php:591
385 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1216 tbl_printview.php:431
386 #: tbl_structure.php:901
387 msgid "Creation"
388 msgstr "Creació"
390 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
391 #: libraries/export/sql.php:596
392 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1221 tbl_printview.php:441
393 #: tbl_structure.php:909
394 msgid "Last update"
395 msgstr "Darrera actualització"
397 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
398 #: libraries/export/sql.php:601
399 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1226 tbl_printview.php:451
400 #: tbl_structure.php:917
401 msgid "Last check"
402 msgstr "Darrera comprovació"
404 #: db_printview.php:220 db_structure.php:439
405 #, php-format
406 msgid "%s table"
407 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[0] "%s taula"
409 msgstr[1] "%s taules"
411 #: db_qbe.php:25 import.php:453 libraries/Message.class.php:190
412 #: libraries/display_tbl.lib.php:2053 libraries/sql_query_form.lib.php:140
413 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:131
414 #: view_operations.php:60
415 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
416 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
418 #: db_qbe.php:38
419 msgid "You have to choose at least one column to display"
420 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
422 #: db_qbe.php:183
423 msgid "Switch to"
424 msgstr "Canvia a"
426 #: db_qbe.php:187
427 msgid "visual builder"
428 msgstr "constructor visual"
430 #: db_qbe.php:223 libraries/db_structure.lib.php:95
431 #: libraries/display_tbl.lib.php:868
432 msgid "Sort"
433 msgstr "Classificació"
435 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:266 libraries/db_structure.lib.php:102
436 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:830
437 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:257
438 #: tbl_select.php:277
439 msgid "Ascending"
440 msgstr "Ascendent"
442 #: db_qbe.php:233 db_qbe.php:274 libraries/db_structure.lib.php:110
443 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:827
444 #: server_databases.php:148 server_databases.php:165 tbl_operations.php:258
445 #: tbl_select.php:278
446 msgid "Descending"
447 msgstr "Descendent"
449 #: db_qbe.php:287 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:306
450 #: tbl_change.php:278 tbl_tracking.php:591
451 msgid "Show"
452 msgstr "Mostra"
454 #: db_qbe.php:323
455 msgid "Criteria"
456 msgstr "Criteris"
458 #: db_qbe.php:376 db_qbe.php:458 db_qbe.php:550 db_qbe.php:581
459 msgid "Ins"
460 msgstr "Ins"
462 #: db_qbe.php:380 db_qbe.php:462 db_qbe.php:547 db_qbe.php:578
463 msgid "And"
464 msgstr "I"
466 #: db_qbe.php:389 db_qbe.php:470 db_qbe.php:552 db_qbe.php:583
467 msgid "Del"
468 msgstr "Sup"
470 #: db_qbe.php:393 db_qbe.php:474 db_qbe.php:545 db_qbe.php:576
471 #: libraries/tbl_properties.inc.php:780 server_privileges.php:304
472 #: tbl_change.php:959 tbl_indexes.php:248 tbl_select.php:251
473 msgid "Or"
474 msgstr "O"
476 #: db_qbe.php:530
477 msgid "Modify"
478 msgstr "Modificar"
480 #: db_qbe.php:607
481 msgid "Add/Delete criteria rows"
482 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
484 #: db_qbe.php:619
485 msgid "Add/Delete columns"
486 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
488 #: db_qbe.php:632 db_qbe.php:657
489 msgid "Update Query"
490 msgstr "Actualitza consulta"
492 #: db_qbe.php:640
493 msgid "Use Tables"
494 msgstr "Usa Taules"
496 #: db_qbe.php:663
497 #, php-format
498 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
499 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
501 #: db_qbe.php:957 libraries/common.lib.php:1185
502 msgid "Submit Query"
503 msgstr "Executa consulta"
505 #: db_search.php:52 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
506 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
507 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:645 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
508 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:197
509 msgid "Access denied"
510 msgstr "Accés denegat"
512 #: db_search.php:64 db_search.php:307
513 msgid "at least one of the words"
514 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
516 #: db_search.php:65 db_search.php:308
517 msgid "all words"
518 msgstr "totes les paraules"
520 #: db_search.php:66 db_search.php:309
521 msgid "the exact phrase"
522 msgstr "la frase exacta"
524 #: db_search.php:67 db_search.php:310
525 msgid "as regular expression"
526 msgstr "com a expressió regular"
528 #: db_search.php:229
529 #, php-format
530 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
531 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
533 #: db_search.php:247
534 #, php-format
535 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
536 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
537 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
538 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
540 #: db_search.php:254 libraries/common.lib.php:2824
541 #: libraries/common.lib.php:3006 libraries/common.lib.php:3007
542 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
543 #: tbl_structure.php:36 tbl_structure.php:48 tbl_structure.php:557
544 msgid "Browse"
545 msgstr "Navega"
547 #: db_search.php:259
548 #, fuzzy
549 #| msgid "Delete the matches for the %s table?"
550 msgid "Delete the matches for the "
551 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
553 #: db_search.php:259 libraries/display_tbl.lib.php:1201
554 #: libraries/display_tbl.lib.php:2132
555 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:169
556 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:238
557 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
558 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:303
559 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 pmd_general.php:424
560 #: setup/frames/index.inc.php:126 setup/frames/index.inc.php:217
561 #: tbl_row_action.php:62
562 msgid "Delete"
563 msgstr "Esborra"
565 #: db_search.php:272
566 #, php-format
567 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
568 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
569 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
570 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
572 #: db_search.php:295
573 msgid "Search in database"
574 msgstr "Cerca a la base de dades"
576 #: db_search.php:298
577 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
578 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
580 #: db_search.php:303
581 msgid "Find:"
582 msgstr "Trobat:"
584 #: db_search.php:307 db_search.php:308
585 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
586 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
588 #: db_search.php:321
589 msgid "Inside table(s):"
590 msgstr "Dins la/les taula(es):"
592 #: db_search.php:351
593 msgid "Inside column:"
594 msgstr "Dins la columna:"
596 #: db_structure.php:59
597 msgid "No tables found in database"
598 msgstr "Base de dades sense taules"
600 #: db_structure.php:277 tbl_operations.php:658
601 #, php-format
602 msgid "Table %s has been emptied"
603 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
605 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
606 #, php-format
607 msgid "View %s has been dropped"
608 msgstr "Vista %s esborrada"
610 #: db_structure.php:286 tbl_operations.php:675
611 #, php-format
612 msgid "Table %s has been dropped"
613 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
615 #: db_structure.php:293 tbl_create.php:295
616 msgid "Tracking is active."
617 msgstr "El seguiment està actiu."
619 #: db_structure.php:295 tbl_create.php:297
620 msgid "Tracking is not active."
621 msgstr "El seguiment no està actiu."
623 #: db_structure.php:379 libraries/display_tbl.lib.php:2016
624 #, php-format
625 msgid ""
626 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
627 "%s."
628 msgstr ""
629 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
631 #: db_structure.php:393 db_structure.php:407 libraries/header.inc.php:138
632 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:205 test/theme.php:73
633 msgid "View"
634 msgstr "Vista"
636 #: db_structure.php:444 libraries/db_structure.lib.php:40
637 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
638 #: server_replication.php:162 server_status.php:383
639 msgid "Replication"
640 msgstr "Replicació"
642 #: db_structure.php:448
643 msgid "Sum"
644 msgstr "Suma"
646 #: db_structure.php:455 libraries/StorageEngine.class.php:351
647 #, php-format
648 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
649 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
651 #: db_structure.php:483 db_structure.php:500 db_structure.php:501
652 #: libraries/display_tbl.lib.php:2157 libraries/display_tbl.lib.php:2162
653 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:246
654 #: server_databases.php:251 server_privileges.php:1683 tbl_structure.php:545
655 #: tbl_structure.php:554
656 msgid "With selected:"
657 msgstr "Amb marca:"
659 #: db_structure.php:486 libraries/display_tbl.lib.php:2152
660 #: server_databases.php:248 server_privileges.php:576
661 #: server_privileges.php:1686 tbl_structure.php:548
662 msgid "Check All"
663 msgstr "Marcar-ho tot"
665 #: db_structure.php:490 libraries/display_tbl.lib.php:2153
666 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:250
667 #: server_privileges.php:579 server_privileges.php:1690 tbl_structure.php:552
668 msgid "Uncheck All"
669 msgstr "Desmarcar tot"
671 #: db_structure.php:495
672 msgid "Check tables having overhead"
673 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
675 #: db_structure.php:502 db_structure.php:503
676 #: libraries/config/messages.inc.php:161 libraries/db_links.inc.php:56
677 #: libraries/display_tbl.lib.php:2170 libraries/display_tbl.lib.php:2304
678 #: libraries/mult_submits.inc.php:61 libraries/server_links.inc.php:69
679 #: libraries/tbl_links.inc.php:73 prefs_manage.php:288
680 #: server_privileges.php:1377 setup/frames/menu.inc.php:21
681 #: tbl_row_action.php:58
682 msgid "Export"
683 msgstr "Exporta"
685 #: db_structure.php:504 db_structure.php:505 db_structure.php:561
686 #: libraries/display_tbl.lib.php:2259 libraries/mult_submits.inc.php:27
687 #: tbl_structure.php:583 tbl_structure.php:585
688 msgid "Print view"
689 msgstr "Imprimeix vista"
691 #: db_structure.php:508 db_structure.php:509 libraries/common.lib.php:1660
692 #: libraries/common.lib.php:3015 libraries/common.lib.php:3016
693 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
694 msgid "Empty"
695 msgstr "Buida"
697 #: db_structure.php:510 db_structure.php:511 db_tracking.php:104
698 #: libraries/Index.class.php:487 libraries/common.lib.php:1661
699 #: libraries/common.lib.php:3013 libraries/common.lib.php:3014
700 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
701 #: server_databases.php:252 tbl_structure.php:26 tbl_structure.php:150
702 #: tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:561
703 msgid "Drop"
704 msgstr "Elimina"
706 #: db_structure.php:512 db_structure.php:513 libraries/mult_submits.inc.php:41
707 #: tbl_operations.php:583
708 msgid "Check table"
709 msgstr "Verifica la taula"
711 #: db_structure.php:514 db_structure.php:515 libraries/mult_submits.inc.php:46
712 #: tbl_operations.php:623 tbl_structure.php:801 tbl_structure.php:803
713 msgid "Optimize table"
714 msgstr "Optimitza la taula"
716 #: db_structure.php:516 db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:51
717 #: tbl_operations.php:613
718 msgid "Repair table"
719 msgstr "Repara la taula"
721 #: db_structure.php:518 db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:56
722 #: tbl_operations.php:603
723 msgid "Analyze table"
724 msgstr "Analitza la taula"
726 #: db_structure.php:568 libraries/schema/User_Schema.class.php:387
727 msgid "Data Dictionary"
728 msgstr "Diccionari de Dades"
730 #: db_tracking.php:79
731 msgid "Tracked tables"
732 msgstr "Taules seguides"
734 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:481
735 #: libraries/export/htmlword.php:89 libraries/export/latex.php:162
736 #: libraries/export/odt.php:120 libraries/export/pdf.php:100
737 #: libraries/export/sql.php:453 libraries/export/texytext.php:77
738 #: libraries/export/xml.php:258 libraries/header.inc.php:125
739 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:147
740 #: server_privileges.php:1757 server_privileges.php:1818
741 #: server_privileges.php:2076 server_processlist.php:63
742 #: server_synchronize.php:1175 server_synchronize.php:1179
743 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
744 msgid "Database"
745 msgstr "Base de dades"
747 #: db_tracking.php:86
748 msgid "Last version"
749 msgstr "Darrera versió"
751 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:588
752 msgid "Created"
753 msgstr "Creat"
755 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:589
756 msgid "Updated"
757 msgstr "Actualitzat"
759 #: db_tracking.php:89 libraries/common.lib.php:1348
760 #: libraries/server_links.inc.php:50 server_processlist.php:66
761 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
762 msgid "Status"
763 msgstr "Estat"
765 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:439
766 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:181
767 #: server_privileges.php:1629 server_privileges.php:1822
768 #: server_privileges.php:2171 tbl_structure.php:207
769 msgid "Action"
770 msgstr "Acció"
772 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:34
773 msgid "Delete tracking data for this table"
774 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
776 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
777 #: tbl_tracking.php:607
778 msgid "active"
779 msgstr "actiu"
781 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
782 #: tbl_tracking.php:604
783 msgid "not active"
784 msgstr "no actiu"
786 #: db_tracking.php:134
787 msgid "Versions"
788 msgstr "Versions"
790 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
791 msgid "Tracking report"
792 msgstr "Informe de seguiment"
794 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
795 msgid "Structure snapshot"
796 msgstr "Instantània de l'estructura"
798 #: db_tracking.php:181
799 msgid "Untracked tables"
800 msgstr "Taules no seguides"
802 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:619
803 #: tbl_structure.php:621
804 msgid "Track table"
805 msgstr "Segueix taula"
807 #: db_tracking.php:229
808 msgid "Database Log"
809 msgstr "Registre de la base de dades"
811 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:794
812 #, php-format
813 msgid "Values for the column \"%s\""
814 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
816 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:795
817 msgid "Enter each value in a separate field."
818 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
820 #: enum_editor.php:57
821 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
822 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
824 #: enum_editor.php:67
825 msgid "Output"
826 msgstr "Sortida"
828 #: enum_editor.php:68
829 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
830 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
832 #: export.php:73
833 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
834 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
836 #: export.php:164 export.php:189 export.php:671
837 #, php-format
838 msgid "Insufficient space to save the file %s."
839 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
841 #: export.php:307
842 #, php-format
843 msgid ""
844 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
845 msgstr ""
846 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
847 "sobreescriure."
849 #: export.php:311 export.php:315
850 #, php-format
851 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
852 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
854 #: export.php:673
855 #, php-format
856 msgid "Dump has been saved to file %s."
857 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
859 #: import.php:58
860 #, php-format
861 msgid ""
862 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
863 "%s for ways to workaround this limit."
864 msgstr ""
865 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
866 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
868 #: import.php:278 import.php:331 libraries/File.class.php:501
869 #: libraries/File.class.php:611
870 msgid "File could not be read"
871 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
873 #: import.php:286 import.php:295 import.php:314 import.php:323
874 #: libraries/File.class.php:681 libraries/File.class.php:689
875 #: libraries/File.class.php:705 libraries/File.class.php:713
876 #, php-format
877 msgid ""
878 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
879 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
880 msgstr ""
881 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
882 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
884 #: import.php:336
885 msgid ""
886 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
887 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
888 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
889 msgstr ""
890 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
891 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
892 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
894 #: import.php:371 libraries/display_import.lib.php:23
895 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
896 msgstr ""
897 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
899 #: import.php:396
900 msgid "The bookmark has been deleted."
901 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
903 #: import.php:400
904 msgid "Showing bookmark"
905 msgstr "Mostrant consultes desades"
907 #: import.php:402 sql.php:838
908 #, php-format
909 msgid "Bookmark %s created"
910 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
912 #: import.php:408 import.php:414
913 #, php-format
914 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
915 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
917 #: import.php:423
918 msgid ""
919 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
920 "file and import will resume."
921 msgstr ""
922 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
923 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
925 #: import.php:425
926 msgid ""
927 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
928 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
929 msgstr ""
930 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
931 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
932 "incrementeu els límits de temps de php."
934 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:674
935 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:215 user_password.php:123
936 msgid "Back"
937 msgstr "Enrere"
939 #: index.php:185
940 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
941 msgstr ""
942 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
944 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
945 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
946 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
947 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
948 msgid "Click to select"
949 msgstr "Clica per seleccionar"
951 #: js/messages.php:26
952 msgid "Click to unselect"
953 msgstr "Clica per deseleccionar"
955 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:186
956 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
957 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
959 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:284
960 msgid "Do you really want to "
961 msgstr "Realment vols fer?"
963 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:258 sql.php:269
964 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
965 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
967 #: js/messages.php:32
968 msgid "Dropping Event"
969 msgstr "Event d'esborrat"
971 #: js/messages.php:33
972 msgid "Dropping Procedure"
973 msgstr "Procediment d'esborrat"
975 #: js/messages.php:35
976 msgid "Deleting tracking data"
977 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
979 #: js/messages.php:36
980 msgid "Dropping Primary Key/Index"
981 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
983 #: js/messages.php:37
984 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
985 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
987 #: js/messages.php:40
988 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
989 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
991 #: js/messages.php:41
992 #, php-format
993 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
994 msgstr ""
995 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
996 "dades %s?"
998 #: js/messages.php:44
999 msgid "Missing value in the form!"
1000 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1002 #: js/messages.php:45
1003 msgid "This is not a number!"
1004 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1006 #: js/messages.php:48
1007 msgid "The host name is empty!"
1008 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1010 #: js/messages.php:49
1011 msgid "The user name is empty!"
1012 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1014 #: js/messages.php:50 server_privileges.php:1244 user_password.php:64
1015 msgid "The password is empty!"
1016 msgstr "La contrasenya és buida!"
1018 #: js/messages.php:51 server_privileges.php:1242 user_password.php:67
1019 msgid "The passwords aren't the same!"
1020 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1022 #: js/messages.php:52
1023 msgid "Add a New User"
1024 msgstr "Afegeix un usuari nou"
1026 #: js/messages.php:53
1027 msgid "Create User"
1028 msgstr "Crea un usuari"
1030 #: js/messages.php:54
1031 msgid "Reloading Privileges"
1032 msgstr "Recarrega els permisos"
1034 #: js/messages.php:55
1035 msgid "Removing Selected Users"
1036 msgstr "Treu els usuaris triats"
1038 #: js/messages.php:56 libraries/tbl_properties.inc.php:793
1039 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
1040 msgid "Close"
1041 msgstr "Tanca"
1043 #: js/messages.php:60 libraries/tbl_properties.inc.php:798 pmd_general.php:389
1044 #: pmd_general.php:426 pmd_general.php:546 pmd_general.php:594
1045 #: pmd_general.php:670 pmd_general.php:724 pmd_general.php:787
1046 msgid "Cancel"
1047 msgstr "Cancel.lar"
1049 #: js/messages.php:63
1050 msgid "Loading"
1051 msgstr "Carregar"
1053 #: js/messages.php:64
1054 msgid "Processing Request"
1055 msgstr "Petició de procés"
1057 #: js/messages.php:65
1058 msgid "Error in Processing Request"
1059 msgstr "Error a la petició de procés"
1061 #: js/messages.php:66
1062 msgid "Dropping Column"
1063 msgstr "Eliminació de columna"
1065 #: js/messages.php:67
1066 msgid "Adding Primary Key"
1067 msgstr "Afegir clau principal"
1069 #: js/messages.php:68 libraries/relation.lib.php:87 pmd_general.php:387
1070 #: pmd_general.php:544 pmd_general.php:592 pmd_general.php:668
1071 #: pmd_general.php:722 pmd_general.php:785
1072 msgid "OK"
1073 msgstr "Correcte"
1075 #: js/messages.php:71
1076 msgid "Renaming Databases"
1077 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1079 #: js/messages.php:72
1080 msgid "Reload Database"
1081 msgstr "Recarregar base de dades"
1083 #: js/messages.php:73
1084 msgid "Copying Database"
1085 msgstr "Copiant base de dades"
1087 #: js/messages.php:74
1088 msgid "Changing Charset"
1089 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1091 #: js/messages.php:75
1092 msgid "Table must have at least one column"
1093 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1095 #: js/messages.php:76
1096 msgid "Create Table"
1097 msgstr "Crea una taula"
1099 #: js/messages.php:81
1100 msgid "Searching"
1101 msgstr "Cercar"
1103 #: js/messages.php:86
1104 msgid "Hide query box"
1105 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1107 #: js/messages.php:87
1108 msgid "Show query box"
1109 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1111 #: js/messages.php:88
1112 msgid "Inline Edit"
1113 msgstr "Edició en linia"
1115 #: js/messages.php:91
1116 msgid "Hide search criteria"
1117 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1119 #: js/messages.php:92
1120 msgid "Show search criteria"
1121 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1123 #: js/messages.php:95 tbl_change.php:303 tbl_indexes.php:198
1124 #: tbl_indexes.php:223
1125 msgid "Ignore"
1126 msgstr "Ignora"
1128 #: js/messages.php:98
1129 msgid "Select referenced key"
1130 msgstr "Tria la clau referenciada"
1132 #: js/messages.php:99
1133 msgid "Select Foreign Key"
1134 msgstr "Tria una clau externa"
1136 #: js/messages.php:100
1137 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1138 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1140 #: js/messages.php:101 pmd_general.php:88 tbl_relation.php:545
1141 msgid "Choose column to display"
1142 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1144 #: js/messages.php:104
1145 msgid "Add an option for column "
1146 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1148 #: js/messages.php:107
1149 msgid "Generate password"
1150 msgstr "Genera una contrasenya"
1152 #: js/messages.php:108 libraries/replication_gui.lib.php:365
1153 msgid "Generate"
1154 msgstr "Genera"
1156 #: js/messages.php:109
1157 msgid "Change Password"
1158 msgstr "Canvi de contrasenya"
1160 #: js/messages.php:112 tbl_structure.php:471
1161 msgid "More"
1162 msgstr "Més"
1164 #: js/messages.php:115 setup/lib/index.lib.php:158
1165 #, php-format
1166 msgid ""
1167 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1168 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1169 msgstr ""
1170 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1171 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1173 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1174 #: js/messages.php:117
1175 msgid ", latest stable version:"
1176 msgstr ", darrera versió estable:"
1178 #. l10n: Display text for calendar close link
1179 #: js/messages.php:132
1180 msgid "Done"
1181 msgstr "Fet"
1183 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1184 #: js/messages.php:134
1185 msgid "Prev"
1186 msgstr "Anterior"
1188 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1189 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:2365
1190 #: libraries/common.lib.php:2368 libraries/display_tbl.lib.php:336
1191 #: server_binlog.php:189 server_binlog.php:191 tbl_printview.php:421
1192 #: tbl_structure.php:893
1193 msgid "Next"
1194 msgstr "Següent"
1196 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1197 #: js/messages.php:138
1198 msgid "Today"
1199 msgstr "Avui"
1201 #: js/messages.php:141
1202 msgid "January"
1203 msgstr "Gener"
1205 #: js/messages.php:142
1206 msgid "February"
1207 msgstr "Febrer"
1209 #: js/messages.php:143
1210 msgid "March"
1211 msgstr "Març"
1213 #: js/messages.php:144
1214 msgid "April"
1215 msgstr "Abril"
1217 #: js/messages.php:145
1218 msgid "May"
1219 msgstr "Maig"
1221 #: js/messages.php:146
1222 msgid "June"
1223 msgstr "Juny"
1225 #: js/messages.php:147
1226 msgid "July"
1227 msgstr "Juliol"
1229 #: js/messages.php:148
1230 msgid "August"
1231 msgstr "Agost"
1233 #: js/messages.php:149
1234 msgid "September"
1235 msgstr "Setembre"
1237 #: js/messages.php:150
1238 msgid "October"
1239 msgstr "Octubre"
1241 #: js/messages.php:151
1242 msgid "November"
1243 msgstr "Novembre"
1245 #: js/messages.php:152
1246 msgid "December"
1247 msgstr "Desembre"
1249 #. l10n: Short month name
1250 #: js/messages.php:156 libraries/common.lib.php:1563
1251 msgid "Jan"
1252 msgstr "Gen"
1254 #. l10n: Short month name
1255 #: js/messages.php:158 libraries/common.lib.php:1565
1256 msgid "Feb"
1257 msgstr "Feb"
1259 #. l10n: Short month name
1260 #: js/messages.php:160 libraries/common.lib.php:1567
1261 msgid "Mar"
1262 msgstr "Mar"
1264 #. l10n: Short month name
1265 #: js/messages.php:162 libraries/common.lib.php:1569
1266 msgid "Apr"
1267 msgstr "Abr"
1269 #. l10n: Short month name
1270 #: js/messages.php:164 libraries/common.lib.php:1571
1271 msgctxt "Short month name"
1272 msgid "May"
1273 msgstr "Mai"
1275 #. l10n: Short month name
1276 #: js/messages.php:166 libraries/common.lib.php:1573
1277 msgid "Jun"
1278 msgstr "Jun"
1280 #. l10n: Short month name
1281 #: js/messages.php:168 libraries/common.lib.php:1575
1282 msgid "Jul"
1283 msgstr "Jul"
1285 #. l10n: Short month name
1286 #: js/messages.php:170 libraries/common.lib.php:1577
1287 msgid "Aug"
1288 msgstr "Ago"
1290 #. l10n: Short month name
1291 #: js/messages.php:172 libraries/common.lib.php:1579
1292 msgid "Sep"
1293 msgstr "Set"
1295 #. l10n: Short month name
1296 #: js/messages.php:174 libraries/common.lib.php:1581
1297 msgid "Oct"
1298 msgstr "Oct"
1300 #. l10n: Short month name
1301 #: js/messages.php:176 libraries/common.lib.php:1583
1302 msgid "Nov"
1303 msgstr "Nov"
1305 #. l10n: Short month name
1306 #: js/messages.php:178 libraries/common.lib.php:1585
1307 msgid "Dec"
1308 msgstr "Des"
1310 #: js/messages.php:181
1311 msgid "Sunday"
1312 msgstr "Diumenge"
1314 #: js/messages.php:182
1315 msgid "Monday"
1316 msgstr "Dilluns"
1318 #: js/messages.php:183
1319 msgid "Tuesday"
1320 msgstr "Dimarts"
1322 #: js/messages.php:184
1323 msgid "Wednesday"
1324 msgstr "Dimecres"
1326 #: js/messages.php:185
1327 msgid "Thursday"
1328 msgstr "Dijous"
1330 #: js/messages.php:186
1331 msgid "Friday"
1332 msgstr "Divendres"
1334 #: js/messages.php:187
1335 msgid "Saturday"
1336 msgstr "Dissabte"
1338 #. l10n: Short week day name
1339 #: js/messages.php:191 libraries/common.lib.php:1588
1340 msgid "Sun"
1341 msgstr "Diu"
1343 #. l10n: Short week day name
1344 #: js/messages.php:193 libraries/common.lib.php:1590
1345 msgid "Mon"
1346 msgstr "Dll"
1348 #. l10n: Short week day name
1349 #: js/messages.php:195 libraries/common.lib.php:1592
1350 msgid "Tue"
1351 msgstr "Dma"
1353 #. l10n: Short week day name
1354 #: js/messages.php:197 libraries/common.lib.php:1594
1355 msgid "Wed"
1356 msgstr "Dcr"
1358 #. l10n: Short week day name
1359 #: js/messages.php:199 libraries/common.lib.php:1596
1360 msgid "Thu"
1361 msgstr "Dij"
1363 #. l10n: Short week day name
1364 #: js/messages.php:201 libraries/common.lib.php:1598
1365 msgid "Fri"
1366 msgstr "Div"
1368 #. l10n: Short week day name
1369 #: js/messages.php:203 libraries/common.lib.php:1600
1370 msgid "Sat"
1371 msgstr "Dis"
1373 #. l10n: Minimal week day name
1374 #: js/messages.php:207
1375 msgid "Su"
1376 msgstr "Dg"
1378 #. l10n: Minimal week day name
1379 #: js/messages.php:209
1380 msgid "Mo"
1381 msgstr "Dl"
1383 #. l10n: Minimal week day name
1384 #: js/messages.php:211
1385 msgid "Tu"
1386 msgstr "Dm"
1388 #. l10n: Minimal week day name
1389 #: js/messages.php:213
1390 msgid "We"
1391 msgstr "Dc"
1393 #. l10n: Minimal week day name
1394 #: js/messages.php:215
1395 msgid "Th"
1396 msgstr "Dj"
1398 #. l10n: Minimal week day name
1399 #: js/messages.php:217
1400 msgid "Fr"
1401 msgstr "Dv"
1403 #. l10n: Minimal week day name
1404 #: js/messages.php:219
1405 msgid "Sa"
1406 msgstr "Ds"
1408 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1409 #: js/messages.php:221
1410 msgid "Wk"
1411 msgstr "Se"
1413 #: js/messages.php:223
1414 msgid "Hour"
1415 msgstr "Hora"
1417 #: js/messages.php:224
1418 msgid "Minute"
1419 msgstr "Minut"
1421 #: js/messages.php:225
1422 msgid "Second"
1423 msgstr "Segon"
1425 #: libraries/Config.class.php:1190 tbl_chart.php:159
1426 msgid "Font size"
1427 msgstr "Tamany de lletra"
1429 #: libraries/File.class.php:310
1430 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1431 msgstr ""
1432 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1434 #: libraries/File.class.php:313
1435 msgid ""
1436 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1437 "the HTML form."
1438 msgstr ""
1439 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1440 "formulari HTML."
1442 #: libraries/File.class.php:316
1443 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1444 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1446 #: libraries/File.class.php:319
1447 msgid "Missing a temporary folder."
1448 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1450 #: libraries/File.class.php:322
1451 msgid "Failed to write file to disk."
1452 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1454 #: libraries/File.class.php:325
1455 msgid "File upload stopped by extension."
1456 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1458 #: libraries/File.class.php:328
1459 msgid "Unknown error in file upload."
1460 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1462 #: libraries/File.class.php:559
1463 msgid ""
1464 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1465 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1466 msgstr ""
1467 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1468 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1470 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1471 msgid "No index defined!"
1472 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1474 #: libraries/Index.class.php:432 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1475 #: tbl_tracking.php:310
1476 msgid "Indexes"
1477 msgstr "Indexos"
1479 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1480 #: libraries/tbl_properties.inc.php:522 tbl_structure.php:32
1481 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:564
1482 #: tbl_tracking.php:316
1483 msgid "Unique"
1484 msgstr "Única"
1486 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1487 msgid "Packed"
1488 msgstr "Comprimit"
1490 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1491 msgid "Cardinality"
1492 msgstr "Cardinalitat"
1494 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1495 msgid "Comment"
1496 msgstr "Comentari"
1498 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:626
1499 #: libraries/common.lib.php:1161 libraries/common.lib.php:3017
1500 #: libraries/config/messages.inc.php:461 libraries/display_tbl.lib.php:1165
1501 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
1502 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:168 setup/frames/index.inc.php:125
1503 #: tbl_row_action.php:68
1504 msgid "Edit"
1505 msgstr "Edita"
1507 #: libraries/Index.class.php:471
1508 msgid "The primary key has been dropped"
1509 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1511 #: libraries/Index.class.php:475
1512 #, php-format
1513 msgid "Index %s has been dropped"
1514 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1516 #: libraries/Index.class.php:579
1517 #, php-format
1518 msgid ""
1519 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1520 "removed."
1521 msgstr ""
1522 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1523 "esborrar."
1525 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/config/messages.inc.php:174
1526 #: libraries/server_links.inc.php:42 server_databases.php:100
1527 #: server_privileges.php:1757 test/theme.php:92
1528 msgid "Databases"
1529 msgstr "Bases de dades"
1531 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/blobstreaming.lib.php:308
1532 #: libraries/blobstreaming.lib.php:314 libraries/common.lib.php:593
1533 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:136 tbl_change.php:955
1534 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1535 msgid "Error"
1536 msgstr "Error"
1538 #: libraries/Message.class.php:281
1539 #, php-format
1540 msgid "%1$d row affected."
1541 msgid_plural "%1$d rows affected."
1542 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
1543 msgstr[1] "%1$d files afectades."
1545 #: libraries/Message.class.php:300
1546 #, php-format
1547 msgid "%1$d row deleted."
1548 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1549 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
1550 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
1552 #: libraries/Message.class.php:319
1553 #, php-format
1554 msgid "%1$d row inserted."
1555 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1556 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
1557 msgstr[1] "%1$d files inserides."
1559 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1560 msgid ""
1561 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1562 msgstr ""
1563 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1564 "d'emmagatzematge."
1566 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1567 #, php-format
1568 msgid "%s is available on this MySQL server."
1569 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1571 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1572 #, php-format
1573 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1574 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1576 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1577 #, php-format
1578 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1579 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1581 #: libraries/Table.class.php:1017
1582 msgid "Invalid database"
1583 msgstr "Base de dades incorrecte"
1585 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1586 msgid "Invalid table name"
1587 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1589 #: libraries/Table.class.php:1046
1590 #, php-format
1591 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1592 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1594 #: libraries/Table.class.php:1129
1595 #, php-format
1596 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1597 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
1599 #: libraries/Theme.class.php:160
1600 #, php-format
1601 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1602 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1604 #: libraries/Theme.class.php:380
1605 msgid "No preview available."
1606 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1608 #: libraries/Theme.class.php:383
1609 msgid "take it"
1610 msgstr "agafa"
1612 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1613 #, php-format
1614 msgid "Default theme %s not found!"
1615 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1617 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1618 #, php-format
1619 msgid "Theme %s not found!"
1620 msgstr "Tema %s no trobat!"
1622 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1623 #, php-format
1624 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1625 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1627 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1628 #: themes.php:40
1629 msgid "Theme / Style"
1630 msgstr "Tema / Estil"
1632 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1633 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1634 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1636 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1637 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:204 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1638 #: test/theme.php:151
1639 #, php-format
1640 msgid "Welcome to %s"
1641 msgstr "Benvingut a %s"
1643 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1644 #, php-format
1645 msgid ""
1646 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
1647 "%1$ssetup script%2$s to create one."
1648 msgstr ""
1649 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1650 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1652 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1653 msgid ""
1654 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1655 "connection. You should check the host, username and password in your "
1656 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1657 "the administrator of the MySQL server."
1658 msgstr ""
1659 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
1660 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
1661 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1662 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1664 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
1665 msgid "Log in"
1666 msgstr "Identificació"
1668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1669 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1670 #: libraries/navigation_header.inc.php:95
1671 #: libraries/navigation_header.inc.php:99
1672 msgid "phpMyAdmin documentation"
1673 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1675 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1676 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:244
1677 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1678 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1680 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:243
1681 msgid "Server:"
1682 msgstr "Servidor:"
1684 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:248
1685 msgid "Username:"
1686 msgstr "Nom d'usuari:"
1688 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:252
1689 msgid "Password:"
1690 msgstr "Contrasenya:"
1692 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:259
1693 msgid "Server Choice"
1694 msgstr "Elecció de Servidor"
1696 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:305 libraries/header.inc.php:72
1697 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1698 msgstr ""
1699 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
1701 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1702 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:195
1703 msgid ""
1704 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1705 msgstr ""
1706 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1707 "AllowNoPassword)"
1709 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:647
1710 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:199
1711 #, php-format
1712 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1713 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1715 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:657
1716 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:659
1717 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:205
1718 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1719 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1721 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1722 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1723 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1725 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1726 #, php-format
1727 msgid "File %s does not contain any key id"
1728 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1730 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1731 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1732 msgid "Hardware authentication failed"
1733 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1735 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1736 msgid "No valid authentication key plugged"
1737 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1739 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1740 msgid "Authenticating..."
1741 msgstr "Autenticant..."
1743 #: libraries/blobstreaming.lib.php:241
1744 msgid "PBMS error"
1745 msgstr "Error de PBMS"
1747 #: libraries/blobstreaming.lib.php:267
1748 msgid "PBMS connection failed:"
1749 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
1751 #: libraries/blobstreaming.lib.php:312
1752 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
1753 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
1755 #: libraries/blobstreaming.lib.php:320
1756 msgid "get BLOB Content-Type failed"
1757 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
1759 #: libraries/blobstreaming.lib.php:347
1760 msgid "View image"
1761 msgstr "Veure imatge"
1763 #: libraries/blobstreaming.lib.php:351
1764 msgid "Play audio"
1765 msgstr "Escolta audio"
1767 #: libraries/blobstreaming.lib.php:356
1768 msgid "View video"
1769 msgstr "Veure video"
1771 #: libraries/blobstreaming.lib.php:360
1772 msgid "Download file"
1773 msgstr "Descarrega arxiu"
1775 #: libraries/blobstreaming.lib.php:421
1776 #, php-format
1777 msgid "Could not open file: %s"
1778 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
1780 #: libraries/bookmark.lib.php:83
1781 msgid "shared"
1782 msgstr "compartit"
1784 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
1785 #: libraries/config/messages.inc.php:180 libraries/export/xml.php:36
1786 #: server_status.php:385
1787 msgid "Tables"
1788 msgstr "Taules"
1790 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:300
1791 #: libraries/config/setup.forms.php:336 libraries/config/setup.forms.php:367
1792 #: libraries/config/setup.forms.php:372
1793 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
1794 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
1795 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:269
1796 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:274
1797 #: libraries/export/latex.php:215 libraries/export/sql.php:945
1798 #: server_privileges.php:583 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
1799 #: tbl_structure.php:757
1800 msgid "Data"
1801 msgstr "Dades"
1803 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:45 libraries/engines/innodb.lib.php:168
1804 #: server_databases.php:205 server_status.php:540 server_status.php:601
1805 #: server_status.php:624 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:788
1806 msgid "Total"
1807 msgstr "Total"
1809 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:60
1810 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:774
1811 msgid "Overhead"
1812 msgstr "Defragmentat"
1814 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
1815 msgid "Jump to database"
1816 msgstr "Vés a la base de dades"
1818 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
1819 msgid "Not replicated"
1820 msgstr "No replicat"
1822 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
1823 msgid "Replicated"
1824 msgstr "Replicat"
1826 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
1827 #, php-format
1828 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
1829 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
1831 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
1832 msgid "Check Privileges"
1833 msgstr "Comprova els permisos"
1835 #: libraries/chart.lib.php:40
1836 msgid "Query statistics"
1837 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1839 #: libraries/chart.lib.php:63
1840 msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
1841 msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
1843 #: libraries/chart.lib.php:83
1844 msgid "Query results"
1845 msgstr "Resultats de consultes"
1847 #: libraries/chart.lib.php:109
1848 msgid "No data found for the chart."
1849 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
1851 #: libraries/chart.lib.php:249
1852 msgid "GD extension is needed for charts."
1853 msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
1855 #: libraries/chart.lib.php:252
1856 msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
1857 msgstr ""
1858 "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
1859 "gràfics."
1861 #: libraries/common.inc.php:576
1862 msgid ""
1863 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1864 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1865 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1866 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1867 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1868 "is fine."
1869 msgstr ""
1870 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1871 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1872 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1873 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1874 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1875 "en blanc, tot està bé."
1877 #: libraries/common.inc.php:587
1878 #, php-format
1879 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1880 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
1882 #: libraries/common.inc.php:592
1883 msgid ""
1884 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1885 "configuration file!"
1886 msgstr ""
1887 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
1888 "de configuració!"
1890 #: libraries/common.inc.php:622
1891 #, php-format
1892 msgid "Invalid server index: %s"
1893 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
1895 #: libraries/common.inc.php:629
1896 #, php-format
1897 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1898 msgstr ""
1899 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1901 #: libraries/common.inc.php:638 libraries/config/messages.inc.php:485
1902 #: libraries/header.inc.php:115 main.php:174 test/theme.php:56
1903 msgid "Server"
1904 msgstr "Servidor"
1906 #: libraries/common.inc.php:826
1907 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1908 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1910 #: libraries/common.inc.php:929
1911 #, php-format
1912 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1913 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1915 #: libraries/common.lib.php:142
1916 #, php-format
1917 msgid "Max: %s%s"
1918 msgstr "Màx: %s%s"
1920 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1921 #: libraries/common.lib.php:404
1922 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
1923 msgid "en"
1924 msgstr "en"
1926 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1927 #: libraries/common.lib.php:408
1928 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
1929 msgid "en"
1930 msgstr "en"
1932 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1933 #: libraries/common.lib.php:412
1934 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
1935 msgid "en"
1936 msgstr "en"
1938 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1939 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1940 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/common.lib.php:464
1941 #: libraries/common.lib.php:466 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:168
1942 #: libraries/display_export.lib.php:239 libraries/engines/pbms.lib.php:71
1943 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:85
1944 #: libraries/sql_query_form.lib.php:429 libraries/sql_query_form.lib.php:432
1945 #: main.php:222
1946 msgid "Documentation"
1947 msgstr "Documentació"
1949 #: libraries/common.lib.php:605 libraries/header_printview.inc.php:60
1950 #: server_processlist.php:67 server_status.php:372
1951 msgid "SQL query"
1952 msgstr "Consulta SQL"
1954 #: libraries/common.lib.php:641
1955 msgid "MySQL said: "
1956 msgstr "MySQL diu: "
1958 #: libraries/common.lib.php:1096
1959 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1960 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
1962 #: libraries/common.lib.php:1137 libraries/config/messages.inc.php:462
1963 msgid "Explain SQL"
1964 msgstr "Explica SQL"
1966 #: libraries/common.lib.php:1140
1967 msgid "Skip Explain SQL"
1968 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1970 #: libraries/common.lib.php:1174
1971 msgid "Without PHP Code"
1972 msgstr "Sense codi PHP"
1974 #: libraries/common.lib.php:1177 libraries/config/messages.inc.php:464
1975 msgid "Create PHP Code"
1976 msgstr "Crea codi PHP"
1978 #: libraries/common.lib.php:1195 libraries/config/messages.inc.php:463
1979 #: server_status.php:467
1980 msgid "Refresh"
1981 msgstr "Refresca"
1983 #: libraries/common.lib.php:1204
1984 msgid "Skip Validate SQL"
1985 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1987 #: libraries/common.lib.php:1207 libraries/config/messages.inc.php:466
1988 msgid "Validate SQL"
1989 msgstr "Valida l'SQL"
1991 #: libraries/common.lib.php:1262
1992 msgid "Inline edit of this query"
1993 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
1995 #: libraries/common.lib.php:1264
1996 msgid "Inline"
1997 msgstr "En línia"
1999 #: libraries/common.lib.php:1328 libraries/common.lib.php:1344
2000 msgid "Profiling"
2001 msgstr "Perfils"
2003 #: libraries/common.lib.php:1349 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
2004 #: server_processlist.php:65
2005 msgid "Time"
2006 msgstr "Temps"
2008 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2009 #: libraries/common.lib.php:1387
2010 msgid "B"
2011 msgstr "B"
2013 #: libraries/common.lib.php:1387
2014 msgid "KiB"
2015 msgstr "KB"
2017 #: libraries/common.lib.php:1387
2018 msgid "MiB"
2019 msgstr "MB"
2021 #: libraries/common.lib.php:1387
2022 msgid "GiB"
2023 msgstr "GB"
2025 #: libraries/common.lib.php:1387
2026 msgid "TiB"
2027 msgstr "TB"
2029 #: libraries/common.lib.php:1387
2030 msgid "PiB"
2031 msgstr "PB"
2033 #: libraries/common.lib.php:1387
2034 msgid "EiB"
2035 msgstr "EB"
2037 #. l10n: Thousands separator
2038 #: libraries/common.lib.php:1425
2039 msgid ","
2040 msgstr "."
2042 #. l10n: Decimal separator
2043 #: libraries/common.lib.php:1427
2044 msgid "."
2045 msgstr ","
2047 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2048 #: libraries/common.lib.php:1604
2049 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2050 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2051 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2053 #: libraries/common.lib.php:1921
2054 #, php-format
2055 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2056 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2058 #: libraries/common.lib.php:2335 libraries/common.lib.php:2338
2059 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:751
2060 msgid "Begin"
2061 msgstr "Inici"
2063 #: libraries/common.lib.php:2336 libraries/common.lib.php:2339
2064 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
2065 #: server_binlog.php:156
2066 msgid "Previous"
2067 msgstr "Anterior"
2069 #: libraries/common.lib.php:2366 libraries/common.lib.php:2369
2070 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
2071 msgid "End"
2072 msgstr "Final"
2074 #: libraries/common.lib.php:2441
2075 #, php-format
2076 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2077 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2079 #: libraries/common.lib.php:2460
2080 #, php-format
2081 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2082 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2084 #: libraries/common.lib.php:2820 libraries/common.lib.php:2827
2085 #: libraries/common.lib.php:3012 libraries/config/setup.forms.php:291
2086 #: libraries/config/setup.forms.php:328 libraries/config/setup.forms.php:362
2087 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
2088 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
2089 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:264
2090 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:351
2091 #: libraries/import.lib.php:1167 libraries/tbl_links.inc.php:54
2092 #: libraries/tbl_properties.inc.php:634 pmd_general.php:152
2093 #: server_privileges.php:600 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
2094 msgid "Structure"
2095 msgstr "Estructura"
2097 #: libraries/common.lib.php:2821 libraries/common.lib.php:2828
2098 #: libraries/config/messages.inc.php:211 libraries/db_links.inc.php:53
2099 #: libraries/export/sql.php:24 libraries/import/sql.php:17
2100 #: libraries/server_links.inc.php:46 libraries/tbl_links.inc.php:58
2101 #: querywindow.php:88 test/theme.php:96
2102 msgid "SQL"
2103 msgstr "SQL"
2105 #: libraries/common.lib.php:2823 libraries/common.lib.php:3010
2106 #: libraries/common.lib.php:3011 libraries/sql_query_form.lib.php:319
2107 #: libraries/sql_query_form.lib.php:322 libraries/tbl_links.inc.php:67
2108 msgid "Insert"
2109 msgstr "Insereix"
2111 #: libraries/common.lib.php:2830 libraries/db_links.inc.php:86
2112 #: libraries/tbl_links.inc.php:86 libraries/tbl_links.inc.php:102
2113 #: view_operations.php:87
2114 msgid "Operations"
2115 msgstr "Operacions"
2117 #: libraries/common.lib.php:2960
2118 msgid "Browse your computer:"
2119 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2121 #: libraries/common.lib.php:2973
2122 #, php-format
2123 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2124 msgstr ""
2125 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2127 #: libraries/common.lib.php:2985 libraries/sql_query_form.lib.php:501
2128 #: tbl_change.php:956
2129 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2130 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2132 #: libraries/common.lib.php:2993
2133 msgid "There are no files to upload"
2134 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2136 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:50
2137 msgid "Both"
2138 msgstr "Ambdós"
2140 #: libraries/config.values.php:74
2141 msgid "Open"
2142 msgstr "Obert"
2144 #: libraries/config.values.php:74
2145 msgid "Closed"
2146 msgstr "Tancat"
2148 #: libraries/config.values.php:95 libraries/export/htmlword.php:24
2149 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2150 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2151 #: libraries/import.lib.php:1172
2152 msgid "structure"
2153 msgstr "estructura"
2155 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:24
2156 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2157 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2158 msgid "data"
2159 msgstr "dades"
2161 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:24
2162 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/odt.php:33
2163 #: libraries/export/sql.php:79 libraries/export/texytext.php:23
2164 msgid "structure and data"
2165 msgstr "estructura i dades"
2167 #: libraries/config.values.php:99
2168 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2169 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2171 #: libraries/config.values.php:100
2172 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2173 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2175 #: libraries/config.values.php:101
2176 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2177 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2179 #: libraries/config.values.php:119
2180 msgid "complete inserts"
2181 msgstr "completa insercions"
2183 #: libraries/config.values.php:120
2184 msgid "extended inserts"
2185 msgstr "insercions ampliades"
2187 #: libraries/config.values.php:121
2188 msgid "both of the above"
2189 msgstr "ambdós anteriors"
2191 #: libraries/config.values.php:122
2192 msgid "neither of the above"
2193 msgstr "cap dels anteriors"
2195 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2196 #: libraries/config/validate.lib.php:422
2197 msgid "Not a positive number"
2198 msgstr "No és un nombre positiu"
2200 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2201 #: libraries/config/validate.lib.php:435
2202 msgid "Not a non-negative number"
2203 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2205 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2206 #: libraries/config/validate.lib.php:409
2207 msgid "Not a valid port number"
2208 msgstr "Numero de port incorrecte"
2210 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2211 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:565
2212 #: libraries/config/validate.lib.php:360 libraries/config/validate.lib.php:450
2213 msgid "Incorrect value"
2214 msgstr "Valor incorrecte"
2216 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2217 #: libraries/config/validate.lib.php:464
2218 #, php-format
2219 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2220 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2222 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2223 #, php-format
2224 msgid "Missing data for %s"
2225 msgstr "Falten dades a %s"
2227 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
2228 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
2229 msgid "unavailable"
2230 msgstr "no disponible"
2232 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:728
2233 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:732
2234 #, php-format
2235 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2236 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2238 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:746
2239 #, php-format
2240 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2241 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2243 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:750
2244 #, php-format
2245 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2246 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2248 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:757
2249 msgid "SQL Validator is disabled"
2250 msgstr "Validador SQL desactivat"
2252 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:764
2253 msgid "SOAP extension not found"
2254 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2256 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:772
2257 #, php-format
2258 msgid "maximum %s"
2259 msgstr "màxim %s"
2261 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173
2262 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2263 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2265 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:173 libraries/relation.lib.php:89
2266 #: libraries/relation.lib.php:96 pmd_relation_new.php:68
2267 msgid "Disabled"
2268 msgstr "Desactivat"
2270 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:248
2271 #, php-format
2272 msgid "Set value: %s"
2273 msgstr "Estableix valor: %s"
2275 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:253
2276 #: libraries/config/messages.inc.php:350
2277 msgid "Restore default value"
2278 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2280 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:269
2281 msgid "Allow users to customize this value"
2282 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2284 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:332
2285 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:317
2286 #: libraries/tbl_properties.inc.php:777 setup/frames/config.inc.php:39
2287 #: setup/frames/index.inc.php:215 tbl_change.php:1048 tbl_indexes.php:246
2288 #: tbl_relation.php:563
2289 msgid "Save"
2290 msgstr "Desa"
2292 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:333
2293 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:470 main.php:146
2294 #: prefs_manage.php:320 prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1097
2295 msgid "Reset"
2296 msgstr "Reinicia"
2298 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2299 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2300 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2302 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2303 msgid "Enable Ajax"
2304 msgstr "Activa Ajax"
2306 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2307 msgid ""
2308 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2309 msgstr ""
2310 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2311 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2313 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2314 msgid "Allow login to any MySQL server"
2315 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2317 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2318 msgid ""
2319 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2320 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2321 "cross-frame scripting attacks"
2322 msgstr ""
2323 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2324 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2325 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2327 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2328 msgid "Allow third party framing"
2329 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2331 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2332 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2333 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2335 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2336 msgid ""
2337 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2338 "authentication"
2339 msgstr ""
2340 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2341 "kbd]"
2343 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2344 msgid "Blowfish secret"
2345 msgstr "contrasenya Blowfish"
2347 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2348 msgid "Highlight selected rows"
2349 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2351 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2352 msgid "Row marker"
2353 msgstr "Marcador de fila"
2355 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2356 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2357 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2359 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2360 msgid "Highlight pointer"
2361 msgstr "Resalta el punter"
2363 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2364 msgid ""
2365 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2366 "import and export operations"
2367 msgstr ""
2368 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2369 "operacions d'importació i exportació"
2371 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2372 msgid "Bzip2"
2373 msgstr "Bzip2"
2375 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2376 msgid ""
2377 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2378 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2379 "kbd] - allows newlines in columns"
2380 msgstr ""
2381 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2382 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2383 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2385 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2386 msgid "CHAR columns editing"
2387 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2389 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2390 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2391 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2393 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2394 msgid "CHAR textarea columns"
2395 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2397 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2398 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2399 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2401 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2402 msgid "CHAR textarea rows"
2403 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2405 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2406 msgid "Check config file permissions"
2407 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2409 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2410 msgid ""
2411 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2412 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2413 msgstr ""
2414 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2415 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2416 "funció"
2418 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2419 msgid "Compress on the fly"
2420 msgstr "Compressió al vol"
2422 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2423 #: setup/frames/index.inc.php:153
2424 msgid "Configuration file"
2425 msgstr "Arxiu de configuració"
2427 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2428 msgid ""
2429 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2430 "when you're about to lose data"
2431 msgstr ""
2432 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2433 "perdre dades"
2435 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2436 msgid "Confirm DROP queries"
2437 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2439 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2440 msgid "Debug SQL"
2441 msgstr "Depuració SQL"
2443 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2444 msgid "Default display direction"
2445 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2447 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2448 msgid ""
2449 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2450 "maximum number for which vertical model is used"
2451 msgstr ""
2452 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2453 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2455 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2456 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2457 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2459 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2460 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2461 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2463 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2464 msgid "Default database tab"
2465 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2467 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2468 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2469 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2471 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2472 msgid "Default server tab"
2473 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2475 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2476 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2477 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2479 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2480 msgid "Default table tab"
2481 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2483 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2484 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2485 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2487 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:601
2488 msgid "Show binary contents as HEX"
2489 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2491 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2492 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2493 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2495 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2496 msgid "Display databases as a list"
2497 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2499 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2500 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2501 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2503 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2504 msgid "Display servers as a list"
2505 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2507 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2508 msgid "Edit SQL queries in popup window"
2509 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
2511 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2512 msgid "Edit in window"
2513 msgstr "Edita en finestra"
2515 #: libraries/config/messages.inc.php:62
2516 msgid "Display errors"
2517 msgstr "Mostra els errors"
2519 #: libraries/config/messages.inc.php:63
2520 msgid "Gather errors"
2521 msgstr "Recopila errors"
2523 #: libraries/config/messages.inc.php:64
2524 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
2525 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
2527 #: libraries/config/messages.inc.php:65
2528 msgid "Iconic errors"
2529 msgstr "Icones d' errors"
2531 #: libraries/config/messages.inc.php:66
2532 msgid ""
2533 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
2534 "limit)"
2535 msgstr ""
2536 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
2537 "kbd] per no posar límit)"
2539 #: libraries/config/messages.inc.php:67
2540 msgid "Maximum execution time"
2541 msgstr "Màxim temps d'execució"
2543 #: libraries/config/messages.inc.php:68 prefs_manage.php:299
2544 msgid "Save as file"
2545 msgstr "Desa com a arxiu"
2547 #: libraries/config/messages.inc.php:69 libraries/config/messages.inc.php:236
2548 msgid "Character set of the file"
2549 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
2551 #: libraries/config/messages.inc.php:70 libraries/config/messages.inc.php:86
2552 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:829
2553 msgid "Format"
2554 msgstr "Format"
2556 #: libraries/config/messages.inc.php:71
2557 msgid "Compression"
2558 msgstr "Compresió"
2560 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:79
2561 #: libraries/config/messages.inc.php:87 libraries/config/messages.inc.php:91
2562 #: libraries/config/messages.inc.php:104 libraries/config/messages.inc.php:106
2563 #: libraries/config/messages.inc.php:138 libraries/config/messages.inc.php:141
2564 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/csv.php:27
2565 #: libraries/export/excel.php:24 libraries/export/htmlword.php:29
2566 #: libraries/export/latex.php:71 libraries/export/ods.php:24
2567 #: libraries/export/odt.php:57 libraries/export/texytext.php:27
2568 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
2569 msgid "Put columns names in the first row"
2570 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
2572 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:238
2573 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/import/csv.php:73
2574 #: libraries/import/ldi.php:41
2575 msgid "Columns enclosed by"
2576 msgstr "Columnes englobades per"
2578 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:239
2579 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/import/csv.php:77
2580 #: libraries/import/ldi.php:42
2581 msgid "Columns escaped by"
2582 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
2584 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:81
2585 #: libraries/config/messages.inc.php:88 libraries/config/messages.inc.php:97
2586 #: libraries/config/messages.inc.php:105 libraries/config/messages.inc.php:109
2587 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/config/messages.inc.php:142
2588 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/export/texytext.php:26
2589 msgid "Replace NULL by"
2590 msgstr "Canvía NULL per"
2592 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:82
2593 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2594 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
2596 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:242
2597 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:61
2598 #: libraries/import/ldi.php:40
2599 msgid "Columns terminated by"
2600 msgstr "Columnes acabades amb"
2602 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:237
2603 #: libraries/import/csv.php:81 libraries/import/ldi.php:43
2604 msgid "Lines terminated by"
2605 msgstr "Línies acabades amb"
2607 #: libraries/config/messages.inc.php:80
2608 msgid "Excel edition"
2609 msgstr "Edició per excel"
2611 #: libraries/config/messages.inc.php:83
2612 msgid "Database name template"
2613 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
2615 #: libraries/config/messages.inc.php:84
2616 msgid "Server name template"
2617 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
2619 #: libraries/config/messages.inc.php:85
2620 msgid "Table name template"
2621 msgstr "Plantilla de nom de taula"
2623 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:102
2624 #: libraries/config/messages.inc.php:111 libraries/config/messages.inc.php:134
2625 #: libraries/config/messages.inc.php:140 libraries/export/htmlword.php:23
2626 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/odt.php:31
2627 #: libraries/export/sql.php:77 libraries/export/texytext.php:22
2628 msgid "Dump table"
2629 msgstr "Bolcat de taula"
2631 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/export/latex.php:31
2632 msgid "Include table caption"
2633 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2635 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:99
2636 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:73
2637 msgid "Table caption"
2638 msgstr "Títol de taula"
2640 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:100
2641 msgid "Continued table caption"
2642 msgstr "Continuació del títol de taula"
2644 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
2645 #: libraries/export/latex.php:53 libraries/export/latex.php:77
2646 msgid "Label key"
2647 msgstr "Etiqueta de clau"
2649 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:108
2650 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/odt.php:325
2651 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2652 msgid "MIME type"
2653 msgstr "Tipus MIME"
2655 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
2656 #: libraries/config/messages.inc.php:133 tbl_relation.php:396
2657 msgid "Relations"
2658 msgstr "Relacions"
2660 #: libraries/config/messages.inc.php:103
2661 msgid "Export method"
2662 msgstr "Tipus d'exportació"
2664 #: libraries/config/messages.inc.php:112 libraries/config/messages.inc.php:114
2665 msgid "Save on server"
2666 msgstr "Desa al servidor"
2668 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:115
2669 #: libraries/display_export.lib.php:195 libraries/display_export.lib.php:221
2670 msgid "Overwrite existing file(s)"
2671 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2673 #: libraries/config/messages.inc.php:116
2674 msgid "Remember file name template"
2675 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
2677 #: libraries/config/messages.inc.php:118
2678 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
2679 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
2681 #: libraries/config/messages.inc.php:119 libraries/config/messages.inc.php:257
2682 #: libraries/display_export.lib.php:351
2683 msgid "SQL compatibility mode"
2684 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2686 #: libraries/config/messages.inc.php:120
2687 msgid "Syntax to use when inserting data"
2688 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
2690 #: libraries/config/messages.inc.php:121
2691 msgid "Creation/Update/Check dates"
2692 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
2694 #: libraries/config/messages.inc.php:122
2695 msgid "Use delayed inserts"
2696 msgstr "Usa insercions diferides"
2698 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/export/sql.php:53
2699 msgid "Disable foreign key checks"
2700 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
2702 #: libraries/config/messages.inc.php:126
2703 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
2704 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
2706 #: libraries/config/messages.inc.php:128
2707 msgid "Use ignore inserts"
2708 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
2710 #: libraries/config/messages.inc.php:130 libraries/export/sql.php:163
2711 msgid "Maximal length of created query"
2712 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
2714 #: libraries/config/messages.inc.php:135
2715 msgid "Export type"
2716 msgstr "Tipus d'exportació"
2718 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/sql.php:50
2719 msgid "Enclose export in a transaction"
2720 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
2722 #: libraries/config/messages.inc.php:137
2723 msgid "Export time in UTC"
2724 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
2726 #: libraries/config/messages.inc.php:145
2727 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
2728 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
2730 #: libraries/config/messages.inc.php:146
2731 msgid "Force SSL connection"
2732 msgstr "Força la connexió SSL"
2734 #: libraries/config/messages.inc.php:147
2735 msgid ""
2736 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
2737 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
2738 msgstr ""
2739 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
2740 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
2741 "clau"
2743 #: libraries/config/messages.inc.php:148
2744 msgid "Foreign key dropdown order"
2745 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
2747 #: libraries/config/messages.inc.php:149
2748 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
2749 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
2751 #: libraries/config/messages.inc.php:150
2752 msgid "Foreign key limit"
2753 msgstr "Límit de claus externes"
2755 #: libraries/config/messages.inc.php:151
2756 msgid "Browse mode"
2757 msgstr "Mode de navegació"
2759 #: libraries/config/messages.inc.php:152
2760 msgid "Customize browse mode"
2761 msgstr "Configura el mode de navegació"
2763 #: libraries/config/messages.inc.php:154 libraries/config/messages.inc.php:156
2764 #: libraries/config/messages.inc.php:173 libraries/config/messages.inc.php:184
2765 #: libraries/config/messages.inc.php:186 libraries/config/messages.inc.php:214
2766 #: libraries/config/messages.inc.php:226
2767 msgid "Customize default options"
2768 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
2770 #: libraries/config/messages.inc.php:155 libraries/config/setup.forms.php:232
2771 #: libraries/config/setup.forms.php:311
2772 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:136
2773 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:16
2774 #: libraries/import/csv.php:21
2775 msgid "CSV"
2776 msgstr "CSV "
2778 #: libraries/config/messages.inc.php:157
2779 msgid "Developer"
2780 msgstr "Desenvolupador"
2782 #: libraries/config/messages.inc.php:158
2783 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
2784 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
2786 #: libraries/config/messages.inc.php:159
2787 msgid "Edit mode"
2788 msgstr "Mode d'edició"
2790 #: libraries/config/messages.inc.php:160
2791 msgid "Customize edit mode"
2792 msgstr "Configura el mode d'edició"
2794 #: libraries/config/messages.inc.php:162
2795 msgid "Export defaults"
2796 msgstr "Predeterminats d'exportació"
2798 #: libraries/config/messages.inc.php:163
2799 msgid "Customize default export options"
2800 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
2802 #: libraries/config/messages.inc.php:164 libraries/config/messages.inc.php:206
2803 #: setup/frames/menu.inc.php:16
2804 msgid "Features"
2805 msgstr "Propietats"
2807 #: libraries/config/messages.inc.php:165
2808 msgid "General"
2809 msgstr "General"
2811 #: libraries/config/messages.inc.php:166
2812 msgid "Set some commonly used options"
2813 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
2815 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/db_links.inc.php:83
2816 #: libraries/server_links.inc.php:73 libraries/tbl_links.inc.php:82
2817 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
2818 msgid "Import"
2819 msgstr "Importa"
2821 #: libraries/config/messages.inc.php:168
2822 msgid "Import defaults"
2823 msgstr "Predeterminats d'importació"
2825 #: libraries/config/messages.inc.php:169
2826 msgid "Customize default common import options"
2827 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
2829 #: libraries/config/messages.inc.php:170
2830 msgid "Import / export"
2831 msgstr "Importar / exportar"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:171
2834 msgid "Set import and export directories and compression options"
2835 msgstr ""
2836 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
2838 #: libraries/config/messages.inc.php:172 libraries/export/latex.php:26
2839 msgid "LaTeX"
2840 msgstr "LaTeX"
2842 #: libraries/config/messages.inc.php:175
2843 msgid "Databases display options"
2844 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
2846 #: libraries/config/messages.inc.php:176 setup/frames/menu.inc.php:18
2847 msgid "Navigation frame"
2848 msgstr "Marc de navegació"
2850 #: libraries/config/messages.inc.php:177
2851 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
2852 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
2854 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/select_server.lib.php:42
2855 #: setup/frames/index.inc.php:98
2856 msgid "Servers"
2857 msgstr "Servidors"
2859 #: libraries/config/messages.inc.php:179
2860 msgid "Servers display options"
2861 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
2863 #: libraries/config/messages.inc.php:181
2864 msgid "Tables display options"
2865 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
2867 #: libraries/config/messages.inc.php:182 setup/frames/menu.inc.php:19
2868 msgid "Main frame"
2869 msgstr "Marc principal"
2871 #: libraries/config/messages.inc.php:183
2872 msgid "Microsoft Office"
2873 msgstr "Microsoft Office"
2875 #: libraries/config/messages.inc.php:185
2876 msgid "Open Document"
2877 msgstr "Open Document"
2879 #: libraries/config/messages.inc.php:187
2880 msgid "Other core settings"
2881 msgstr "Altres paràmetres principals"
2883 #: libraries/config/messages.inc.php:188
2884 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
2885 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
2887 #: libraries/config/messages.inc.php:189
2888 msgid "Page titles"
2889 msgstr "Títols de pàgina"
2891 #: libraries/config/messages.inc.php:190
2892 msgid ""
2893 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
2894 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
2895 "get special values."
2896 msgstr ""
2897 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
2898 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
2899 "usar-se per obtenir valors especials."
2901 #: libraries/config/messages.inc.php:191
2902 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
2903 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
2904 #: libraries/navigation_header.inc.php:89
2905 msgid "Query window"
2906 msgstr "Finestra de consultes"
2908 #: libraries/config/messages.inc.php:192
2909 msgid "Customize query window options"
2910 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
2912 #: libraries/config/messages.inc.php:193
2913 msgid "Security"
2914 msgstr "Seguretat"
2916 #: libraries/config/messages.inc.php:194
2917 msgid ""
2918 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
2919 "limit MySQL"
2920 msgstr ""
2921 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
2922 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
2924 #: libraries/config/messages.inc.php:195
2925 msgid "Basic settings"
2926 msgstr "Paràmetres bàsics"
2928 #: libraries/config/messages.inc.php:196
2929 msgid "Authentication"
2930 msgstr "Autenticació"
2932 #: libraries/config/messages.inc.php:197
2933 msgid "Authentication settings"
2934 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
2936 #: libraries/config/messages.inc.php:198
2937 msgid "Server configuration"
2938 msgstr "Configuració del servidor"
2940 #: libraries/config/messages.inc.php:199
2941 msgid ""
2942 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
2943 "what they are for"
2944 msgstr ""
2945 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
2946 "el que estàs fent"
2948 #: libraries/config/messages.inc.php:200
2949 msgid "Enter server connection parameters"
2950 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
2952 #: libraries/config/messages.inc.php:201
2953 msgid "Configuration storage"
2954 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
2956 #: libraries/config/messages.inc.php:202
2957 msgid ""
2958 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
2959 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
2960 "storage[/a] in documentation"
2961 msgstr ""
2962 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
2963 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
2964 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
2966 #: libraries/config/messages.inc.php:203
2967 msgid "Changes tracking"
2968 msgstr "Seguiment de canvis"
2970 #: libraries/config/messages.inc.php:204
2971 msgid ""
2972 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
2973 "storage."
2974 msgstr ""
2975 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
2976 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
2978 #: libraries/config/messages.inc.php:205
2979 msgid "Customize export options"
2980 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
2982 #: libraries/config/messages.inc.php:207
2983 msgid "Customize import defaults"
2984 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:208
2987 msgid "Customize navigation frame"
2988 msgstr "Configurar marc de navegació"
2990 #: libraries/config/messages.inc.php:209
2991 msgid "Customize main frame"
2992 msgstr "Configurar marc principal"
2994 #: libraries/config/messages.inc.php:210 libraries/config/messages.inc.php:215
2995 #: setup/frames/menu.inc.php:17
2996 msgid "SQL queries"
2997 msgstr "Consultes SQL"
2999 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3000 msgid "SQL Query box"
3001 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3003 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3004 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3005 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3007 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3008 msgid "SQL queries settings"
3009 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3011 #: libraries/config/messages.inc.php:217
3012 msgid "SQL Validator"
3013 msgstr "Validador SQL"
3015 #: libraries/config/messages.inc.php:218
3016 msgid ""
3017 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3018 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3019 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3020 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3021 msgstr ""
3022 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3023 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3024 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3025 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3026 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3028 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3029 msgid "Startup"
3030 msgstr "Inici"
3032 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3033 msgid "Customize startup page"
3034 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3036 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3037 msgid "Tabs"
3038 msgstr "Pestanyes"
3040 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3041 msgid "Choose how you want tabs to work"
3042 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3044 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3045 msgid "Text fields"
3046 msgstr "Camps de text"
3048 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3049 msgid "Customize text input fields"
3050 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3052 #: libraries/config/messages.inc.php:225 libraries/export/texytext.php:17
3053 msgid "Texy! text"
3054 msgstr "text Texy!"
3056 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3057 msgid "Warnings"
3058 msgstr "Avisos"
3060 #: libraries/config/messages.inc.php:228
3061 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3062 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3064 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3065 msgid ""
3066 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3067 "and export operations"
3068 msgstr ""
3069 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3070 "operacions d'importació i exportació"
3072 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3073 msgid "GZip"
3074 msgstr "GZip"
3076 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3077 msgid "Extra parameters for iconv"
3078 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3080 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3081 msgid ""
3082 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3083 "if one of the queries failed"
3084 msgstr ""
3085 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3086 "instruccions encara que una d'elles falli"
3088 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3089 msgid "Ignore multiple statement errors"
3090 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3092 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3093 msgid ""
3094 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3095 "This might be good way to import large files, however it can break "
3096 "transactions."
3097 msgstr ""
3098 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3099 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3100 "trencar transaccions."
3102 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3103 msgid "Partial import: allow interrupt"
3104 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3106 #: libraries/config/messages.inc.php:240 libraries/config/messages.inc.php:247
3107 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3108 msgid "Do not abort on INSERT error"
3109 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3111 #: libraries/config/messages.inc.php:241 libraries/config/messages.inc.php:249
3112 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3113 msgid "Replace table data with file"
3114 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3116 #: libraries/config/messages.inc.php:243
3117 msgid ""
3118 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3119 "table) and only SQL is always available"
3120 msgstr ""
3121 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3122 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3124 #: libraries/config/messages.inc.php:244
3125 msgid "Format of imported file"
3126 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3128 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/ldi.php:45
3129 msgid "Use LOCAL keyword"
3130 msgstr "Usa clau LOCAL"
3132 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/config/messages.inc.php:259
3133 #: libraries/config/messages.inc.php:260
3134 msgid "Column names in first row"
3135 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3137 #: libraries/config/messages.inc.php:252 libraries/import/ods.php:27
3138 msgid "Do not import empty rows"
3139 msgstr "No importis files buides"
3141 #: libraries/config/messages.inc.php:253
3142 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3143 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3145 #: libraries/config/messages.inc.php:254
3146 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3147 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:255
3150 msgid "Number of queries to skip from start"
3151 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3153 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3154 msgid "Partial import: skip queries"
3155 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3157 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3158 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3159 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3161 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3162 msgid "Initial state for sliders"
3163 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3165 #: libraries/config/messages.inc.php:262
3166 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3167 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3169 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3170 msgid "Number of inserted rows"
3171 msgstr "Nombre de files a inserir"
3173 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3174 msgid "Target for quick access icon"
3175 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3177 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3178 msgid "Show logo in left frame"
3179 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3181 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3182 msgid "Display logo"
3183 msgstr "Mostra el logo"
3185 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3186 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3187 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3189 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3190 msgid "Display servers selection"
3191 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3193 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3194 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3195 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3197 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3198 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3199 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3201 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3202 msgid "Database tree separator"
3203 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3205 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3206 msgid ""
3207 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3208 "defined below)"
3209 msgstr ""
3210 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3211 "separador definit tot seguit)"
3213 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3214 msgid "Display databases in a tree"
3215 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3217 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3218 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3219 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3221 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3222 msgid "Use light version"
3223 msgstr "Usar versió lleugera"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3226 msgid "Maximum table tree depth"
3227 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3230 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3231 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3234 msgid "Table tree separator"
3235 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3237 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3238 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3239 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3242 msgid "Logo link URL"
3243 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3246 msgid ""
3247 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3248 "([kbd]new[/kbd])"
3249 msgstr ""
3250 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3251 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3254 msgid "Logo link target"
3255 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3258 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3259 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3262 msgid "Enable highlighting"
3263 msgstr "Activa resaltat"
3265 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3266 msgid "Use less graphically intense tabs"
3267 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3270 msgid "Light tabs"
3271 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3274 msgid ""
3275 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3276 msgstr ""
3277 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3278 "de navegació"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3281 msgid "Limit column characters"
3282 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3285 msgid ""
3286 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3287 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3288 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3289 msgstr ""
3290 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3291 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3292 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3293 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3296 msgid "Delete all cookies on logout"
3297 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3300 msgid ""
3301 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3302 "authentication mode"
3303 msgstr ""
3304 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3305 "d'autenticació per galetes"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3308 msgid "Recall user name"
3309 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3311 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3312 msgid ""
3313 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3314 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3315 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3316 "recommended for non-trusted environments."
3317 msgstr ""
3318 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3319 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3320 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3321 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3324 msgid "Login cookie store"
3325 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3328 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3329 msgstr ""
3330 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3331 "d'autenticació"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3334 msgid "Login cookie validity"
3335 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3338 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3339 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3342 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3343 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3346 msgid "Use icons on main page"
3347 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3349 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3350 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3351 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3354 msgid "Maximum displayed SQL length"
3355 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:302 libraries/config/messages.inc.php:307
3358 #: libraries/config/messages.inc.php:335
3359 msgid "Users cannot set a higher value"
3360 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3362 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3363 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3364 msgstr ""
3365 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3367 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3368 msgid "Maximum databases"
3369 msgstr "Màxim de bases de dades"
3371 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3372 msgid ""
3373 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3374 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3375 "shown."
3376 msgstr ""
3377 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3378 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3379 "Següent&quot;."
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3382 msgid "Maximum number of rows to display"
3383 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3386 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3387 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3390 msgid "Maximum tables"
3391 msgstr "Màxim de taules"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3394 msgid ""
3395 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3396 "cookie authentication"
3397 msgstr ""
3398 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3399 "l'autenticació per cookies"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3402 msgid "mcrypt warning"
3403 msgstr "avís mcrypt"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:312
3406 msgid ""
3407 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3408 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3409 msgstr ""
3410 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3411 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3414 msgid "Memory limit"
3415 msgstr "Límit de memoria"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3418 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3419 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3422 msgid "Show table row links on left side"
3423 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3426 msgid "Show table row links on right side"
3427 msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3430 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3431 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3434 msgid "Natural order"
3435 msgstr "Ordre natural"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:319 libraries/config/messages.inc.php:329
3438 msgid "Use only icons, only text or both"
3439 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3442 msgid "Iconic navigation bar"
3443 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3445 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3446 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3447 msgstr ""
3448 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3449 "transferències HTTP"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3452 msgid "GZip output buffering"
3453 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:323
3456 msgid ""
3457 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3458 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3459 msgstr ""
3460 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3461 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3464 msgid "Default sorting order"
3465 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3468 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3469 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3472 msgid "Persistent connections"
3473 msgstr "Connexions persistents"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3476 msgid ""
3477 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3478 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3479 "configuration storage could not be found"
3480 msgstr ""
3481 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3482 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3483 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3485 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3486 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3487 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3489 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3490 msgid "Iconic table operations"
3491 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3494 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
3495 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3498 msgid "Protect binary columns"
3499 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:333
3502 msgid ""
3503 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
3504 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
3505 "(lost by window close)."
3506 msgstr ""
3507 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
3508 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
3509 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
3510 "tancar la finestra)."
3512 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3513 msgid "Permanent query history"
3514 msgstr "Historial permanent de consultes"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:336
3517 msgid "How many queries are kept in history"
3518 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:337
3521 msgid "Query history length"
3522 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:338
3525 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
3526 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3529 msgid "Default query window tab"
3530 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:340
3533 msgid "Query window height (in pixels)"
3534 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
3536 #: libraries/config/messages.inc.php:341
3537 msgid "Query window height"
3538 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:342
3541 msgid "Query window width (in pixels)"
3542 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:343
3545 msgid "Query window width"
3546 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
3548 #: libraries/config/messages.inc.php:344
3549 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
3550 msgstr ""
3551 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:345
3554 msgid "Recoding engine"
3555 msgstr "Motor d'enregistrament"
3557 #: libraries/config/messages.inc.php:346
3558 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
3559 msgstr ""
3560 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:347
3563 msgid "Repeat headers"
3564 msgstr "Repeteix capçeleres"
3566 #: libraries/config/messages.inc.php:348
3567 msgid "Show help button instead of Documentation text"
3568 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:349
3571 msgid "Show help button"
3572 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:351
3575 msgid "Directory where exports can be saved on server"
3576 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:352
3579 msgid "Save directory"
3580 msgstr "Directori de desades"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:353
3583 msgid "Leave blank if not used"
3584 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:354
3587 msgid "Host authorization order"
3588 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:355
3591 msgid "Leave blank for defaults"
3592 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
3594 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3595 msgid "Host authorization rules"
3596 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:357
3599 msgid "Allow logins without a password"
3600 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
3602 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3603 msgid "Allow root login"
3604 msgstr "Permet la connexió de root"
3606 #: libraries/config/messages.inc.php:359
3607 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
3608 msgstr ""
3609 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
3610 "HTTP"
3612 #: libraries/config/messages.inc.php:360
3613 msgid "HTTP Realm"
3614 msgstr "Domini HTTP"
3616 #: libraries/config/messages.inc.php:361
3617 msgid ""
3618 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
3619 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
3620 "swekey.conf)"
3621 msgstr ""
3622 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
3623 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
3624 "etc/swekey.conf)"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:362
3627 msgid "SweKey config file"
3628 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:363
3631 msgid "Authentication method to use"
3632 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:364 setup/frames/index.inc.php:114
3635 msgid "Authentication type"
3636 msgstr "Tipus d'autenticació"
3638 #: libraries/config/messages.inc.php:365
3639 msgid ""
3640 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
3641 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3642 msgstr ""
3643 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
3644 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:366
3647 msgid "Bookmark table"
3648 msgstr "Taula de consultes desades"
3650 #: libraries/config/messages.inc.php:367
3651 msgid ""
3652 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
3653 "pma_column_info[/kbd]"
3654 msgstr ""
3655 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
3656 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
3658 #: libraries/config/messages.inc.php:368
3659 msgid "Column information table"
3660 msgstr "Taula d'informació de columna"
3662 #: libraries/config/messages.inc.php:369
3663 msgid "Compress connection to MySQL server"
3664 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:370
3667 msgid "Compress connection"
3668 msgstr "Connexió comprimida"
3670 #: libraries/config/messages.inc.php:371
3671 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
3672 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
3674 #: libraries/config/messages.inc.php:372
3675 msgid "Connection type"
3676 msgstr "Tipus de connexió"
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:373
3679 msgid "Control user password"
3680 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
3682 #: libraries/config/messages.inc.php:374
3683 msgid ""
3684 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
3685 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3686 msgstr ""
3687 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
3688 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
3690 #: libraries/config/messages.inc.php:375
3691 msgid "Control user"
3692 msgstr "Usuari de control"
3694 #: libraries/config/messages.inc.php:376
3695 msgid "Count tables when showing database list"
3696 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
3698 #: libraries/config/messages.inc.php:377
3699 msgid "Count tables"
3700 msgstr "Comptar les taules"
3702 #: libraries/config/messages.inc.php:378
3703 msgid ""
3704 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
3705 "kbd]"
3706 msgstr ""
3707 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
3708 "pma_designer_coords[/kbd]"
3710 #: libraries/config/messages.inc.php:379
3711 msgid "Designer table"
3712 msgstr "Taula del dissenyador"
3714 #: libraries/config/messages.inc.php:380
3715 msgid ""
3716 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3717 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3718 msgstr ""
3719 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
3720 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
3722 #: libraries/config/messages.inc.php:381
3723 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
3724 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
3726 #: libraries/config/messages.inc.php:382
3727 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
3728 msgstr ""
3729 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
3730 "suportat"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:383
3733 msgid "PHP extension to use"
3734 msgstr "Extensió PHP a usar"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:384
3737 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
3738 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:385
3741 msgid "Hide databases"
3742 msgstr "Amagar bases de dades"
3744 #: libraries/config/messages.inc.php:386
3745 msgid ""
3746 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
3747 "kbd]"
3748 msgstr ""
3749 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
3750 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
3752 #: libraries/config/messages.inc.php:387
3753 msgid "SQL query history table"
3754 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
3756 #: libraries/config/messages.inc.php:388
3757 msgid "Hostname where MySQL server is running"
3758 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
3760 #: libraries/config/messages.inc.php:389
3761 msgid "Server hostname"
3762 msgstr "Nom del servidor"
3764 #: libraries/config/messages.inc.php:390
3765 msgid "Logout URL"
3766 msgstr "URL de desconnexió"
3768 #: libraries/config/messages.inc.php:391
3769 msgid "Try to connect without password"
3770 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
3772 #: libraries/config/messages.inc.php:392
3773 msgid "Connect without password"
3774 msgstr "Connexió sense contrasenya"
3776 #: libraries/config/messages.inc.php:393
3777 msgid ""
3778 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
3779 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
3780 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
3781 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
3782 "alphabetical order."
3783 msgstr ""
3784 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
3785 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
3786 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
3787 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
3788 "resta en ordre alfabètic."
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:394
3791 msgid "Show only listed databases"
3792 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:395 libraries/config/messages.inc.php:432
3795 msgid "Leave empty if not using config auth"
3796 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:396
3799 msgid "Password for config auth"
3800 msgstr "Contrasenya autenticació config"
3802 #: libraries/config/messages.inc.php:397
3803 msgid ""
3804 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
3805 msgstr ""
3806 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3807 "pma_pdf_pages[/kbd]"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:398
3810 msgid "PDF schema: pages table"
3811 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:399
3814 msgid ""
3815 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
3816 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
3817 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3818 msgstr ""
3819 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
3820 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
3821 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
3822 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
3824 #: libraries/config/messages.inc.php:400
3825 msgid "Database name"
3826 msgstr "Nom de base de dades"
3828 #: libraries/config/messages.inc.php:401
3829 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3830 msgstr ""
3831 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:402
3834 msgid "Server port"
3835 msgstr "Port del servidor"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:403
3838 msgid ""
3839 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
3840 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3841 msgstr ""
3842 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
3843 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
3845 #: libraries/config/messages.inc.php:404
3846 msgid "Relation table"
3847 msgstr "Taula de relacions"
3849 #: libraries/config/messages.inc.php:405
3850 msgid "SQL command to fetch available databases"
3851 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
3853 #: libraries/config/messages.inc.php:406
3854 msgid "SHOW DATABASES command"
3855 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
3857 #: libraries/config/messages.inc.php:407
3858 msgid ""
3859 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
3860 "[/a] for an example"
3861 msgstr ""
3862 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
3863 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
3865 #: libraries/config/messages.inc.php:408
3866 msgid "Signon session name"
3867 msgstr "Nom de sessió signon"
3869 #: libraries/config/messages.inc.php:409
3870 msgid "Signon URL"
3871 msgstr "URL signon"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:410
3874 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
3875 msgstr ""
3876 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
3877 "predeterminat"
3879 #: libraries/config/messages.inc.php:411
3880 msgid "Server socket"
3881 msgstr "Sócol del servidor"
3883 #: libraries/config/messages.inc.php:412
3884 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
3885 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
3887 #: libraries/config/messages.inc.php:413
3888 msgid "Use SSL"
3889 msgstr "Usa SSL"
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:414
3892 msgid ""
3893 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
3894 msgstr ""
3895 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
3896 "pma_table_coords[/kbd]"
3898 #: libraries/config/messages.inc.php:415
3899 msgid "PDF schema: table coordinates"
3900 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
3902 #: libraries/config/messages.inc.php:416
3903 msgid ""
3904 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
3905 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3906 msgstr ""
3907 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
3908 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:417
3911 msgid "Display columns table"
3912 msgstr "Taula de descripció de columnes"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:418
3915 msgid ""
3916 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
3917 "the log when creating a database."
3918 msgstr ""
3919 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
3920 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:419
3923 msgid "Add DROP DATABASE"
3924 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
3926 #: libraries/config/messages.inc.php:420
3927 msgid ""
3928 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3929 "log when creating a table."
3930 msgstr ""
3931 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3932 "registre a l'hora de crear una taula."
3934 #: libraries/config/messages.inc.php:421
3935 msgid "Add DROP TABLE"
3936 msgstr "Afegir DROP TABLE"
3938 #: libraries/config/messages.inc.php:422
3939 msgid ""
3940 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
3941 "log when creating a view."
3942 msgstr ""
3943 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
3944 "registre a l'hora de crear una vista."
3946 #: libraries/config/messages.inc.php:423
3947 msgid "Add DROP VIEW"
3948 msgstr "Afegir DROP VIEW"
3950 #: libraries/config/messages.inc.php:424
3951 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
3952 msgstr ""
3953 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
3954 "versions."
3956 #: libraries/config/messages.inc.php:425
3957 msgid "Statements to track"
3958 msgstr "Instruccions a seguir"
3960 #: libraries/config/messages.inc.php:426
3961 msgid ""
3962 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
3963 "kbd]"
3964 msgstr ""
3965 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
3966 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
3968 #: libraries/config/messages.inc.php:427
3969 msgid "SQL query tracking table"
3970 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
3972 #: libraries/config/messages.inc.php:428
3973 msgid ""
3974 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
3975 "automatically."
3976 msgstr ""
3977 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
3978 "automàticament."
3980 #: libraries/config/messages.inc.php:429
3981 msgid "Automatically create versions"
3982 msgstr "Crear versions automàticament"
3984 #: libraries/config/messages.inc.php:430
3985 msgid ""
3986 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
3987 "pma_config[/kbd]"
3988 msgstr ""
3989 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
3990 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
3992 #: libraries/config/messages.inc.php:431
3993 msgid "User preferences storage table"
3994 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
3996 #: libraries/config/messages.inc.php:433
3997 msgid "User for config auth"
3998 msgstr "Usuari per autenticació config"
4000 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4001 msgid ""
4002 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4003 "compatibility checks and thereby increases performance"
4004 msgstr ""
4005 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4006 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4007 "així aumenta el rendiment"
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4010 msgid "Verbose check"
4011 msgstr "Comprobació explicativa"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4014 msgid ""
4015 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4016 "hostname instead."
4017 msgstr ""
4018 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4019 "nom del servidor en lloc seu."
4021 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4022 msgid "Verbose name of this server"
4023 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4025 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4026 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4027 msgstr ""
4028 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4029 "&quot;"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4032 msgid "Allow to display all the rows"
4033 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4036 msgid ""
4037 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4038 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4039 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4040 msgstr ""
4041 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4042 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4043 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4046 msgid "Show password change form"
4047 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4050 msgid "Show create database form"
4051 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4054 msgid ""
4055 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4056 "insert mode"
4057 msgstr ""
4058 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4059 "d'edició/inserció"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4062 msgid "Show field types"
4063 msgstr "Mostra tipus de camps"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4066 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4067 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4070 msgid "Show function fields"
4071 msgstr "Mostra els camps de funció"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4074 msgid ""
4075 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4076 "output"
4077 msgstr ""
4078 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4079 "php]phpinfo()[/a]"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4082 msgid "Show phpinfo() link"
4083 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4086 msgid "Show detailed MySQL server information"
4087 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4090 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4091 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4093 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4094 msgid "Show SQL queries"
4095 msgstr "Mostra consultes SQL"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4098 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4099 msgstr ""
4100 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4103 msgid "Show statistics"
4104 msgstr "Mostra estadístiques"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4107 msgid ""
4108 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4109 "comment and the real name"
4110 msgstr ""
4111 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4112 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4115 msgid "Display database comment instead of its name"
4116 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4119 msgid ""
4120 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4121 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4122 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4123 "alias, the table name itself stays unchanged"
4124 msgstr ""
4125 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4126 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4127 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4128 "nom de la taula roman intacte"
4130 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4131 msgid "Display table comment instead of its name"
4132 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4134 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4135 msgid "Display table comments in tooltips"
4136 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4138 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4139 msgid ""
4140 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4141 msgstr ""
4142 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4143 "bloquejades"
4145 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4146 msgid "Skip locked tables"
4147 msgstr "Salta taules bloquejades"
4149 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4150 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4151 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4153 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4154 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4155 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4156 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
4157 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:803
4158 #: server_privileges.php:807 server_privileges.php:818
4159 #: server_privileges.php:1625 server_synchronize.php:1171
4160 msgid "Password"
4161 msgstr "Contrasenya"
4163 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4164 msgid ""
4165 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4166 "installed"
4167 msgstr ""
4168 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4169 "PEAR SOAP"
4171 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4172 msgid "Enable SQL Validator"
4173 msgstr "Activar SQL Validator"
4175 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4176 msgid ""
4177 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4178 "kbd])"
4179 msgstr ""
4180 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4181 "kbd])"
4183 #: libraries/config/messages.inc.php:471 tbl_tracking.php:405
4184 #: tbl_tracking.php:456
4185 msgid "Username"
4186 msgstr "Nom d'usuari"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4189 msgid ""
4190 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4191 "possible) or keep the text field empty"
4192 msgstr ""
4193 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4194 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4196 #: libraries/config/messages.inc.php:473
4197 msgid "Suggest new database name"
4198 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4200 #: libraries/config/messages.inc.php:474
4201 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4202 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4204 #: libraries/config/messages.inc.php:475
4205 msgid "Suhosin warning"
4206 msgstr "avís Suoshin"
4208 #: libraries/config/messages.inc.php:476
4209 msgid ""
4210 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4211 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4212 msgstr ""
4213 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4214 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4216 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4217 msgid "Textarea columns"
4218 msgstr "Columnes per a textareas"
4220 #: libraries/config/messages.inc.php:478
4221 msgid ""
4222 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4223 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4224 msgstr ""
4225 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4226 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4228 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4229 msgid "Textarea rows"
4230 msgstr "Files per a textareas"
4232 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4233 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4234 msgstr ""
4235 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4237 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4238 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4239 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4241 #: libraries/config/messages.inc.php:483
4242 msgid "Default title"
4243 msgstr "Títol per defecte"
4245 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4246 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4247 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4249 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4250 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4251 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4253 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4254 msgid ""
4255 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4256 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4257 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4258 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4259 msgstr ""
4260 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4261 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4262 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4263 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4265 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4266 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4267 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4269 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4270 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4271 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4273 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4274 msgid "Upload directory"
4275 msgstr "Directori de pujades"
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4278 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4279 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:493
4282 msgid "Use database search"
4283 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4285 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4286 msgid ""
4287 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4288 "checkbox on the right"
4289 msgstr ""
4290 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4291 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4293 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4294 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4295 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4297 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4298 msgid ""
4299 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4300 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4301 "contain."
4302 msgstr ""
4303 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4304 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4305 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4307 #: libraries/config/messages.inc.php:497
4308 msgid "Verbose multiple statements"
4309 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4311 #: libraries/config/messages.inc.php:498 setup/frames/index.inc.php:229
4312 msgid "Check for latest version"
4313 msgstr "Comprova la darrera versió"
4315 #: libraries/config/messages.inc.php:499
4316 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4317 msgstr ""
4318 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4319 "phpMyAdmin"
4321 #: libraries/config/messages.inc.php:500 setup/lib/index.lib.php:118
4322 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4323 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4324 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4325 #: setup/lib/index.lib.php:200
4326 msgid "Version check"
4327 msgstr "Comprovació de versió"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4330 msgid ""
4331 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4332 "for import and export operations"
4333 msgstr ""
4334 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4335 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4337 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4338 msgid "ZIP"
4339 msgstr "ZIP"
4341 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4342 msgid "Config authentication"
4343 msgstr "Autenticació per configuració"
4345 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4346 msgid "Cookie authentication"
4347 msgstr "Autenticació per cookies"
4349 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4350 msgid "HTTP authentication"
4351 msgstr "Autenticació HTTP"
4353 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4354 msgid "Signon authentication"
4355 msgstr "autenticació Signon"
4357 #: libraries/config/setup.forms.php:240
4358 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:144 libraries/import/ldi.php:34
4359 msgid "CSV using LOAD DATA"
4360 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4362 #: libraries/config/setup.forms.php:249 libraries/config/setup.forms.php:343
4363 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:152
4364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245 libraries/export/xls.php:17
4365 #: libraries/import/xls.php:20
4366 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4367 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4369 #: libraries/config/setup.forms.php:252 libraries/config/setup.forms.php:347
4370 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4371 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249
4372 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
4373 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4374 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4376 #: libraries/config/setup.forms.php:255 libraries/config/setup.forms.php:356
4377 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4378 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:258 libraries/export/ods.php:17
4379 #: libraries/import/ods.php:22
4380 msgid "Open Document Spreadsheet"
4381 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4383 #: libraries/config/setup.forms.php:262
4384 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
4385 msgid "Quick"
4386 msgstr "Ràpid"
4388 #: libraries/config/setup.forms.php:266
4389 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
4390 msgid "Custom"
4391 msgstr "Usuari"
4393 #: libraries/config/setup.forms.php:287
4394 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
4395 msgid "Database export options"
4396 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4398 #: libraries/config/setup.forms.php:320
4399 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
4400 #: libraries/export/excel.php:17
4401 msgid "CSV for MS Excel"
4402 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4404 #: libraries/config/setup.forms.php:351
4405 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253
4406 #: libraries/export/htmlword.php:17
4407 msgid "Microsoft Word 2000"
4408 msgstr "Microsoft Word 2000"
4410 #: libraries/config/setup.forms.php:360
4411 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:262 libraries/export/odt.php:21
4412 msgid "Open Document Text"
4413 msgstr "Text format Open Document"
4415 #: libraries/config/validate.lib.php:202 libraries/config/validate.lib.php:209
4416 msgid "Could not connect to MySQL server"
4417 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4419 #: libraries/config/validate.lib.php:234
4420 msgid "Empty username while using config authentication method"
4421 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4423 #: libraries/config/validate.lib.php:238
4424 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4425 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4427 #: libraries/config/validate.lib.php:242
4428 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4429 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4431 #: libraries/config/validate.lib.php:276
4432 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4433 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4435 #: libraries/config/validate.lib.php:280
4436 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
4437 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
4439 #: libraries/config/validate.lib.php:367
4440 #, php-format
4441 msgid "Incorrect IP address: %s"
4442 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
4444 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
4445 #: libraries/core.lib.php:264
4446 msgctxt "PHP documentation language"
4447 msgid "en"
4448 msgstr "en"
4450 #: libraries/core.lib.php:278
4451 #, php-format
4452 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
4453 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
4455 #: libraries/db_events.inc.php:14 libraries/db_events.inc.php:16
4456 #: libraries/export/sql.php:493
4457 msgid "Events"
4458 msgstr "Esdeveniments"
4460 #: libraries/db_events.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:35
4461 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
4462 #: setup/frames/index.inc.php:113
4463 msgid "Name"
4464 msgstr "Nom"
4466 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
4467 #: libraries/db_links.inc.php:44
4468 msgid "Database seems to be empty!"
4469 msgstr "La base de dades sembla buida!"
4471 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:143
4472 #: libraries/tbl_links.inc.php:90
4473 msgid "Tracking"
4474 msgstr "Seguiment"
4476 #: libraries/db_links.inc.php:71
4477 msgid "Query"
4478 msgstr "Consulta segons exemple"
4480 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:139
4481 msgid "Designer"
4482 msgstr "Dissenyador"
4484 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:64
4485 #: server_privileges.php:118 server_privileges.php:1819
4486 #: server_privileges.php:2169 test/theme.php:116
4487 msgid "Privileges"
4488 msgstr "Permisos"
4490 #: libraries/db_routines.inc.php:24 libraries/db_routines.inc.php:26
4491 msgid "Routines"
4492 msgstr "Rutines"
4494 #: libraries/db_routines.inc.php:37
4495 msgid "Return type"
4496 msgstr "Tipus de retorn"
4498 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1902
4499 msgid ""
4500 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
4501 "3.11[/a]"
4502 msgstr ""
4503 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
4504 "FAQ- 3.11[/a]"
4506 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:122
4507 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
4508 msgstr ""
4509 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
4510 "configuració."
4512 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:363
4513 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4514 msgid "The server is not responding"
4515 msgstr "El servidor no respon"
4517 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:361 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:417
4518 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
4519 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
4521 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:370 tbl_structure.php:700
4522 msgid "Details..."
4523 msgstr "Detalls..."
4525 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:96
4526 #: user_password.php:119 user_password.php:137
4527 msgid "Change password"
4528 msgstr "Canvi de contrasenya"
4530 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
4531 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:814
4532 msgid "No Password"
4533 msgstr "Sense contrasenya"
4535 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
4536 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
4537 #: server_privileges.php:822 server_privileges.php:825
4538 msgid "Re-type"
4539 msgstr "Reescriu"
4541 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
4542 msgid "Password Hashing"
4543 msgstr "Contrasenya Hashing"
4545 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
4546 msgid "MySQL 4.0 compatible"
4547 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
4549 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
4550 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
4551 msgid "Create new database"
4552 msgstr "Crea una nova base de dades"
4554 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
4555 msgid "Create"
4556 msgstr "Crea"
4558 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:120
4559 #: server_privileges.php:1510 server_replication.php:33
4560 msgid "No Privileges"
4561 msgstr "Sense permisos"
4563 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
4564 #, php-format
4565 msgid "Create table on database %s"
4566 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
4568 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
4569 msgid "Number of columns"
4570 msgstr "Nombre de columnes"
4572 #: libraries/display_export.lib.php:35
4573 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
4574 msgstr ""
4575 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
4577 #: libraries/display_export.lib.php:87
4578 msgid "Exporting databases from the current server"
4579 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
4581 #: libraries/display_export.lib.php:89
4582 #, php-format
4583 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
4584 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4586 #: libraries/display_export.lib.php:91
4587 #, php-format
4588 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
4589 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
4591 #: libraries/display_export.lib.php:97
4592 msgid "Export Method:"
4593 msgstr "Tipus d'exportació:"
4595 #: libraries/display_export.lib.php:113
4596 msgid "Quick - display only the minimal options"
4597 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
4599 #: libraries/display_export.lib.php:129
4600 msgid "Custom - display all possible options"
4601 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
4603 #: libraries/display_export.lib.php:137
4604 msgid "Database(s):"
4605 msgstr "Base(s) de dades:"
4607 #: libraries/display_export.lib.php:139
4608 msgid "Table(s):"
4609 msgstr "Taula(es):"
4611 #: libraries/display_export.lib.php:149
4612 msgid "Rows:"
4613 msgstr "Files:"
4615 #: libraries/display_export.lib.php:157
4616 msgid "Dump some row(s)"
4617 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
4619 #: libraries/display_export.lib.php:159
4620 msgid "Number of rows:"
4621 msgstr "Nombre de files:"
4623 #: libraries/display_export.lib.php:162
4624 msgid "Row to begin at:"
4625 msgstr "Fila que comença a:"
4627 #: libraries/display_export.lib.php:173
4628 msgid "Dump all rows"
4629 msgstr "Bolca totes les files"
4631 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:202
4632 msgid "Output:"
4633 msgstr "Sortida:"
4635 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
4636 #, php-format
4637 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
4638 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
4640 #: libraries/display_export.lib.php:206
4641 msgid "Save output to a file"
4642 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
4644 #: libraries/display_export.lib.php:227
4645 msgid "File name template:"
4646 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
4648 #: libraries/display_export.lib.php:229
4649 msgid "@SERVER@ will become the server name"
4650 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
4652 #: libraries/display_export.lib.php:231
4653 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
4654 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
4656 #: libraries/display_export.lib.php:233
4657 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
4658 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
4660 #: libraries/display_export.lib.php:237
4661 #, php-format
4662 msgid ""
4663 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
4664 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
4665 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
4666 msgstr ""
4667 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
4668 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
4669 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
4670 "per a més detalls."
4672 #: libraries/display_export.lib.php:275
4673 msgid "use this for future exports"
4674 msgstr "usa això per futures exportacions"
4676 #: libraries/display_export.lib.php:281 libraries/display_import.lib.php:188
4677 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:517
4678 msgid "Character set of the file:"
4679 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
4681 #: libraries/display_export.lib.php:309
4682 msgid "Compression:"
4683 msgstr "Compressió:"
4685 #: libraries/display_export.lib.php:311 libraries/display_tbl.lib.php:528
4686 #: libraries/export/sql.php:945 libraries/tbl_properties.inc.php:578
4687 #: pmd_general.php:511 server_privileges.php:1972 server_processlist.php:82
4688 msgid "None"
4689 msgstr "Res"
4691 #: libraries/display_export.lib.php:313
4692 msgid "zipped"
4693 msgstr "comprimit amb zip"
4695 #: libraries/display_export.lib.php:315
4696 msgid "gzipped"
4697 msgstr "comprimit amb gzip"
4699 #: libraries/display_export.lib.php:317
4700 msgid "bzipped"
4701 msgstr "comprimit amb bzip"
4703 #: libraries/display_export.lib.php:326
4704 msgid "View output as text"
4705 msgstr "Veure la sortida com a texte"
4707 #: libraries/display_export.lib.php:331 libraries/display_import.lib.php:244
4708 #: libraries/export/codegen.php:37
4709 msgid "Format:"
4710 msgstr "Format:"
4712 #: libraries/display_export.lib.php:336
4713 msgid "Format-specific options:"
4714 msgstr "Opcions específiques del format:"
4716 #: libraries/display_export.lib.php:337
4717 msgid ""
4718 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
4719 "options for other formats."
4720 msgstr ""
4721 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
4722 "altres formats."
4724 #: libraries/display_export.lib.php:345 libraries/display_import.lib.php:260
4725 msgid "Encoding Conversion:"
4726 msgstr "Conversió de codificació:"
4728 #: libraries/display_import.lib.php:66
4729 msgid ""
4730 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
4731 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
4732 "browsers."
4733 msgstr ""
4734 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
4735 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
4736 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
4738 #: libraries/display_import.lib.php:76
4739 msgid "The file is being processed, please be patient."
4740 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
4742 #: libraries/display_import.lib.php:98
4743 msgid ""
4744 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
4745 "not available."
4746 msgstr ""
4747 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
4748 "càrrega no estàn disponibles."
4750 #: libraries/display_import.lib.php:129
4751 msgid "Importing into the current server"
4752 msgstr "Important al servidor actual"
4754 #: libraries/display_import.lib.php:131
4755 #, php-format
4756 msgid "Importing into the database \"%s\""
4757 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
4759 #: libraries/display_import.lib.php:133
4760 #, php-format
4761 msgid "Importing into the table \"%s\""
4762 msgstr "Important a la taula \"%s\""
4764 #: libraries/display_import.lib.php:139
4765 msgid "File to Import:"
4766 msgstr "Arxiu a importar:"
4768 #: libraries/display_import.lib.php:156
4769 #, php-format
4770 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
4771 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
4773 #: libraries/display_import.lib.php:158
4774 msgid ""
4775 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
4776 "Example: <b>.sql.zip</b>"
4777 msgstr ""
4778 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
4779 "<b>.sql.zip</b>"
4781 #: libraries/display_import.lib.php:178
4782 msgid "File uploads are not allowed on this server."
4783 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
4785 #: libraries/display_import.lib.php:208
4786 msgid "Partial Import:"
4787 msgstr "Importació parcial:"
4789 #: libraries/display_import.lib.php:214
4790 #, php-format
4791 msgid ""
4792 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
4793 msgstr ""
4794 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
4795 "des de la posició %d."
4797 #: libraries/display_import.lib.php:221
4798 msgid ""
4799 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
4800 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
4801 "however it can break transactions.)</i>"
4802 msgstr ""
4803 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
4804 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
4805 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
4807 #: libraries/display_import.lib.php:228
4808 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
4809 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
4811 #: libraries/display_import.lib.php:250
4812 msgid "Format-Specific Options:"
4813 msgstr "Opcions específiques de format:"
4815 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
4816 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
4817 msgid "Language"
4818 msgstr "Idioma"
4820 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
4821 #, php-format
4822 msgid "%d is not valid row number."
4823 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
4825 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
4826 msgid "row(s) starting from row #"
4827 msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
4829 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
4830 msgid "horizontal"
4831 msgstr "horitzontal"
4833 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
4834 msgid "horizontal (rotated headers)"
4835 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
4837 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
4838 msgid "vertical"
4839 msgstr "vertical"
4841 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
4842 #, php-format
4843 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
4844 msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
4846 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
4847 msgid "Sort by key"
4848 msgstr "Classifica per la clau"
4850 #: libraries/display_tbl.lib.php:557 libraries/export/codegen.php:40
4851 #: libraries/export/csv.php:31 libraries/export/excel.php:36
4852 #: libraries/export/htmlword.php:32 libraries/export/json.php:26
4853 #: libraries/export/latex.php:34 libraries/export/mediawiki.php:23
4854 #: libraries/export/ods.php:28 libraries/export/odt.php:26
4855 #: libraries/export/pdf.php:28 libraries/export/php_array.php:27
4856 #: libraries/export/sql.php:55 libraries/export/texytext.php:30
4857 #: libraries/export/xls.php:28 libraries/export/xlsx.php:28
4858 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:29
4859 #: libraries/import.lib.php:1145 libraries/import.lib.php:1167
4860 #: libraries/import/csv.php:32 libraries/import/docsql.php:34
4861 #: libraries/import/ldi.php:48 libraries/import/ods.php:32
4862 #: libraries/import/sql.php:19 libraries/import/xls.php:27
4863 #: libraries/import/xlsx.php:27 libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:230
4864 #: tbl_structure.php:845
4865 msgid "Options"
4866 msgstr "Opcions"
4868 #: libraries/display_tbl.lib.php:562 libraries/display_tbl.lib.php:572
4869 msgid "Partial texts"
4870 msgstr "Textos parcials"
4872 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:576
4873 msgid "Full texts"
4874 msgstr "Textos sencers"
4876 #: libraries/display_tbl.lib.php:589
4877 msgid "Relational key"
4878 msgstr "Clau relacional"
4880 #: libraries/display_tbl.lib.php:590
4881 msgid "Relational display column"
4882 msgstr "Columna relacional a mostrar"
4884 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
4885 msgid "Show binary contents"
4886 msgstr "Mostra continguts binaris"
4888 #: libraries/display_tbl.lib.php:599
4889 msgid "Show BLOB contents"
4890 msgstr "Mostra contingut BLOB"
4892 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 pmd_general.php:159 tbl_change.php:315
4893 #: tbl_change.php:321
4894 msgid "Hide"
4895 msgstr "Amaga"
4897 #: libraries/display_tbl.lib.php:609 libraries/relation.lib.php:123
4898 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
4899 msgid "Browser transformation"
4900 msgstr "Transformació del navegador"
4902 #: libraries/display_tbl.lib.php:1166
4903 msgid "Copy"
4904 msgstr "Còpia"
4906 #: libraries/display_tbl.lib.php:1181 libraries/display_tbl.lib.php:1193
4907 msgid "The row has been deleted"
4908 msgstr "S'ha esborrat la fila"
4910 #: libraries/display_tbl.lib.php:1220 libraries/display_tbl.lib.php:2132
4911 #: server_processlist.php:78 tbl_row_action.php:63
4912 msgid "Kill"
4913 msgstr "Finalitzar"
4915 #: libraries/display_tbl.lib.php:2006
4916 msgid "in query"
4917 msgstr "en consulta"
4919 #: libraries/display_tbl.lib.php:2024
4920 msgid "Showing rows"
4921 msgstr "Mostrant registres"
4923 #: libraries/display_tbl.lib.php:2034
4924 msgid "total"
4925 msgstr "total"
4927 #: libraries/display_tbl.lib.php:2042 sql.php:619
4928 #, php-format
4929 msgid "Query took %01.4f sec"
4930 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
4932 #: libraries/display_tbl.lib.php:2165 libraries/mult_submits.inc.php:112
4933 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
4934 #: tbl_structure.php:24 tbl_structure.php:149 tbl_structure.php:560
4935 msgid "Change"
4936 msgstr "Canvi"
4938 #: libraries/display_tbl.lib.php:2238
4939 msgid "Query results operations"
4940 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
4942 #: libraries/display_tbl.lib.php:2266
4943 msgid "Print view (with full texts)"
4944 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
4946 #: libraries/display_tbl.lib.php:2310 tbl_chart.php:81
4947 msgid "Display chart"
4948 msgstr "Mostra el gràfic"
4950 #: libraries/display_tbl.lib.php:2329
4951 msgid "Create view"
4952 msgstr "Crea una vista"
4954 #: libraries/display_tbl.lib.php:2464
4955 msgid "Link not found"
4956 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
4958 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:221
4959 msgid "Version information"
4960 msgstr "Informació de versió"
4962 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
4963 msgid "Data home directory"
4964 msgstr "Directori local de dades"
4966 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
4967 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
4968 msgstr ""
4969 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
4971 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
4972 msgid "Data files"
4973 msgstr "Arxius de dades"
4975 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
4976 msgid "Autoextend increment"
4977 msgstr "Increment d'autoextensió"
4979 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
4980 msgid ""
4981 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
4982 "when it becomes full."
4983 msgstr ""
4984 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
4985 "quan estigui a punt d'omplir-se."
4987 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
4988 msgid "Buffer pool size"
4989 msgstr "Tamany de la memòria cau"
4991 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
4992 msgid ""
4993 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4994 "tables."
4995 msgstr ""
4996 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
4997 "de les seves taules."
4999 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
5000 msgid "Buffer Pool"
5001 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5003 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:432
5004 msgid "InnoDB Status"
5005 msgstr "Estat InnoDB"
5007 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
5008 msgid "Buffer Pool Usage"
5009 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5011 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
5012 msgid "pages"
5013 msgstr "pàgines"
5015 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
5016 msgid "Free pages"
5017 msgstr "Pàgines lliures"
5019 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
5020 msgid "Dirty pages"
5021 msgstr "Pàgines brutes"
5023 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
5024 msgid "Pages containing data"
5025 msgstr "Pàgines contenint dades"
5027 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
5028 msgid "Pages to be flushed"
5029 msgstr "Pàgines per a purgar"
5031 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
5032 msgid "Busy pages"
5033 msgstr "Pàgines ocupades"
5035 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
5036 msgid "Latched pages"
5037 msgstr "Pàgines inalterables"
5039 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5040 msgid "Buffer Pool Activity"
5041 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5043 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
5044 msgid "Read requests"
5045 msgstr "Peticions de lectura"
5047 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
5048 msgid "Write requests"
5049 msgstr "Peticions d'escriptura"
5051 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
5052 msgid "Read misses"
5053 msgstr "Lectures omeses"
5055 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
5056 msgid "Write waits"
5057 msgstr "Esperes d'escriptura"
5059 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
5060 msgid "Read misses in %"
5061 msgstr "Lectures omeses en %"
5063 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
5064 msgid "Write waits in %"
5065 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5067 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5068 msgid "Data pointer size"
5069 msgstr "Tamany del punter de dades"
5071 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5072 msgid ""
5073 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5074 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5075 msgstr ""
5076 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5077 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5079 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5080 msgid "Automatic recovery mode"
5081 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5083 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5084 msgid ""
5085 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5086 "myisam-recover server startup option."
5087 msgstr ""
5088 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5089 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5091 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5092 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5093 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5095 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5096 msgid ""
5097 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5098 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5099 "INFILE)."
5100 msgstr ""
5101 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5102 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5103 "LOAD DATA INFILE)."
5105 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5106 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5107 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5109 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5110 msgid ""
5111 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5112 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5113 "method."
5114 msgstr ""
5115 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5116 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5117 "recomana fer servir el cau principal."
5119 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5120 msgid "Repair threads"
5121 msgstr "Repara fils"
5123 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5124 msgid ""
5125 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5126 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5127 msgstr ""
5128 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5129 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5130 "reparació per classificació."
5132 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5133 msgid "Sort buffer size"
5134 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5136 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5137 msgid ""
5138 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5139 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5140 msgstr ""
5141 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5142 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5144 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5145 msgid "Garbage Threshold"
5146 msgstr "Llindar de les escombraries"
5148 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5149 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5150 msgstr ""
5151 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5153 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5154 #: server_synchronize.php:1159
5155 msgid "Port"
5156 msgstr "Port"
5158 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5159 msgid ""
5160 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5161 "will disable HTTP communication with the daemon."
5162 msgstr ""
5163 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5164 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5166 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5167 msgid "Repository Threshold"
5168 msgstr "Llindar del Repositori"
5170 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5171 msgid ""
5172 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5173 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5174 "specified."
5175 msgstr ""
5176 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5177 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5178 "la unitat."
5180 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5181 msgid "Temp Blob Timeout"
5182 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5184 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5185 msgid ""
5186 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5187 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5188 msgstr ""
5189 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5190 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5191 "registre a la base de dades."
5193 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5194 msgid "Temp Log Threshold"
5195 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5197 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5198 msgid ""
5199 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5200 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5201 "specified."
5202 msgstr ""
5203 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5204 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5205 "la unitat."
5207 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5208 msgid "Max Keep Alive"
5209 msgstr "Màxim temps actiu"
5211 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5212 msgid ""
5213 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5214 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5215 msgstr ""
5216 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5217 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5218 "milisegons (1/1000)."
5220 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5221 msgid "Metadata Headers"
5222 msgstr "Capçaleres de metadades"
5224 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5225 msgid ""
5226 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5227 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5228 msgstr ""
5229 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5230 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5231 "dades."
5233 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5234 #, php-format
5235 msgid ""
5236 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5237 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5238 msgstr ""
5239 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5240 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5242 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5243 msgid "Related Links"
5244 msgstr "Enllaços relacionats"
5246 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5247 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5248 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5250 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5251 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5252 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5254 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5255 msgid "Index cache size"
5256 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5258 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5259 msgid ""
5260 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5261 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5262 msgstr ""
5263 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5264 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5265 "pàgines d'índex."
5267 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5268 msgid "Record cache size"
5269 msgstr "Tamany del cau de registre"
5271 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5272 msgid ""
5273 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5274 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5275 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5276 msgstr ""
5277 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5278 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5279 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5280 "fila (.xtr) ."
5282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5283 msgid "Log cache size"
5284 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5287 msgid ""
5288 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5289 "transaction log data. The default is 16MB."
5290 msgstr ""
5291 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5292 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5294 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5295 msgid "Log file threshold"
5296 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5298 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5299 msgid ""
5300 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5301 "default value is 16MB."
5302 msgstr ""
5303 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5304 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5306 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5307 msgid "Transaction buffer size"
5308 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5310 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5311 msgid ""
5312 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5313 "buffers of this size). The default is 1MB."
5314 msgstr ""
5315 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5316 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5318 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5319 msgid "Checkpoint frequency"
5320 msgstr "Freqüència dels controls"
5322 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5323 msgid ""
5324 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5325 "performed. The default value is 24MB."
5326 msgstr ""
5327 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5328 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5330 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5331 msgid "Data log threshold"
5332 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5334 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5335 msgid ""
5336 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5337 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5338 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5339 "that can be stored in the database."
5340 msgstr ""
5341 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5342 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5343 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5344 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5345 "de dades."
5347 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5348 msgid "Garbage threshold"
5349 msgstr "Llindar de les escombraries"
5351 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5352 msgid ""
5353 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5354 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5355 msgstr ""
5356 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5357 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5359 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5360 msgid "Log buffer size"
5361 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5363 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5364 msgid ""
5365 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5366 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5367 "required to write a data log."
5368 msgstr ""
5369 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5370 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5371 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5373 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5374 msgid "Data file grow size"
5375 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5377 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5378 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5379 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5381 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5382 msgid "Row file grow size"
5383 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5385 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5386 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5387 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5389 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5390 msgid "Log file count"
5391 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
5393 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
5394 msgid ""
5395 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
5396 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
5397 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
5398 "number."
5399 msgstr ""
5400 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
5401 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
5402 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
5403 "donarà el pròxim número més alt."
5405 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
5406 #, php-format
5407 msgid ""
5408 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
5409 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
5410 msgstr ""
5411 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
5412 "principal de %sPrimeBase XT%s."
5414 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
5415 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
5416 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
5418 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
5419 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
5420 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
5422 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
5423 msgid "Columns separated with:"
5424 msgstr "Columnes separades amb:"
5426 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
5427 msgid "Columns enclosed with:"
5428 msgstr "Columnes englobades per:"
5430 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
5431 msgid "Columns escaped with:"
5432 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
5434 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:30
5435 msgid "Lines terminated with:"
5436 msgstr "Línies acabades amb:"
5438 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
5439 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:79
5440 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:59
5441 #: libraries/export/xls.php:23 libraries/export/xlsx.php:23
5442 msgid "Replace NULL with:"
5443 msgstr "Canvía NULL amb:"
5445 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
5446 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
5447 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
5449 #: libraries/export/excel.php:32
5450 msgid "Excel edition:"
5451 msgstr "Edició per excel:"
5453 #: libraries/export/htmlword.php:27 libraries/export/latex.php:69
5454 #: libraries/export/odt.php:55 libraries/export/sql.php:132
5455 #: libraries/export/texytext.php:25 libraries/export/xml.php:45
5456 msgid "Data dump options"
5457 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
5459 #: libraries/export/htmlword.php:135 libraries/export/odt.php:175
5460 #: libraries/export/sql.php:958 libraries/export/texytext.php:123
5461 msgid "Dumping data for table"
5462 msgstr "Bolcant dades de la taula"
5464 #: libraries/export/htmlword.php:188 libraries/export/odt.php:245
5465 #: libraries/export/sql.php:862 libraries/export/texytext.php:170
5466 msgid "Table structure for table"
5467 msgstr "Estructura de la taula"
5469 #: libraries/export/latex.php:13
5470 msgid "Content of table @TABLE@"
5471 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
5473 #: libraries/export/latex.php:14
5474 msgid "(continued)"
5475 msgstr "(continua)"
5477 #: libraries/export/latex.php:15
5478 msgid "Structure of table @TABLE@"
5479 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
5481 #: libraries/export/latex.php:47 libraries/export/odt.php:39
5482 #: libraries/export/sql.php:87
5483 msgid "Object creation options"
5484 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
5486 #: libraries/export/latex.php:51 libraries/export/latex.php:75
5487 msgid "Table caption (continued)"
5488 msgstr "Títol de taula (continuació)"
5490 #: libraries/export/latex.php:56 libraries/export/odt.php:42
5491 #: libraries/export/sql.php:40
5492 msgid "Display foreign key relationships"
5493 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
5495 #: libraries/export/latex.php:59 libraries/export/odt.php:45
5496 msgid "Display comments"
5497 msgstr "Mostra comentaris"
5499 #: libraries/export/latex.php:62 libraries/export/odt.php:48
5500 #: libraries/export/sql.php:44
5501 msgid "Display MIME types"
5502 msgstr "Mostra tipus MIME"
5504 #: libraries/export/latex.php:139 libraries/export/sql.php:341
5505 #: libraries/export/xml.php:105 libraries/header_printview.inc.php:56
5506 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
5507 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
5508 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:738
5509 #: server_privileges.php:741 server_privileges.php:797
5510 #: server_privileges.php:1624 server_privileges.php:2167
5511 #: server_processlist.php:62 server_synchronize.php:1155
5512 msgid "Host"
5513 msgstr "Servidor"
5515 #: libraries/export/latex.php:144 libraries/export/sql.php:342
5516 #: libraries/export/xml.php:110 libraries/header_printview.inc.php:58
5517 msgid "Generation Time"
5518 msgstr "Temps de generació"
5520 #: libraries/export/latex.php:145 libraries/export/sql.php:344
5521 #: libraries/export/xml.php:111 main.php:175
5522 msgid "Server version"
5523 msgstr "Versió del servidor"
5525 #: libraries/export/latex.php:146 libraries/export/sql.php:345
5526 #: libraries/export/xml.php:112
5527 msgid "PHP Version"
5528 msgstr "Versió de PHP "
5530 #: libraries/export/mediawiki.php:15
5531 msgid "MediaWiki Table"
5532 msgstr "Taula MediaWiki"
5534 #: libraries/export/pdf.php:17
5535 msgid "PDF"
5536 msgstr "PDF"
5538 #: libraries/export/pdf.php:23
5539 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
5540 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
5542 #: libraries/export/pdf.php:24
5543 msgid "Report title:"
5544 msgstr "Títol de llistat:"
5546 #: libraries/export/php_array.php:16
5547 msgid "PHP array"
5548 msgstr "matriu PHP"
5550 #: libraries/export/sql.php:33
5551 msgid ""
5552 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
5553 "and server version)</i>"
5554 msgstr ""
5555 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
5556 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
5558 #: libraries/export/sql.php:35
5559 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
5560 msgstr ""
5561 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
5562 " divideix línies):"
5564 #: libraries/export/sql.php:37
5565 msgid ""
5566 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
5567 "checked"
5568 msgstr ""
5569 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
5570 "actualització, i darrera comprovació"
5572 #: libraries/export/sql.php:65
5573 msgid ""
5574 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
5575 msgstr ""
5576 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
5577 "compatibilitat de sortida amb:"
5579 #: libraries/export/sql.php:72 libraries/export/sql.php:105
5580 #: libraries/export/sql.php:107
5581 #, php-format
5582 msgid "Add %s statement"
5583 msgstr "Afegir instrucció %s"
5585 #: libraries/export/sql.php:91
5586 msgid "Add statements:"
5587 msgstr "Afegir instruccions:"
5589 #: libraries/export/sql.php:111
5590 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
5591 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
5593 #: libraries/export/sql.php:123
5594 msgid ""
5595 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
5596 "names formed with special characters or keywords)</i>"
5597 msgstr ""
5598 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
5599 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
5601 #: libraries/export/sql.php:136
5602 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
5603 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
5605 #: libraries/export/sql.php:138
5606 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
5607 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
5609 #: libraries/export/sql.php:140
5610 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
5611 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
5613 #: libraries/export/sql.php:147
5614 msgid "Function to use when dumping data:"
5615 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
5617 #: libraries/export/sql.php:151
5618 msgid "Syntax to use when inserting data:"
5619 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
5621 #: libraries/export/sql.php:154
5622 msgid ""
5623 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
5624 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
5625 "(1,2,3)</code>"
5626 msgstr ""
5627 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
5628 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
5629 "VALUES (1,2,3)</code>"
5631 #: libraries/export/sql.php:155
5632 msgid ""
5633 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
5634 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5635 "(7,8,9)</code>"
5636 msgstr ""
5637 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
5638 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
5639 "(7,8,9)</code>"
5641 #: libraries/export/sql.php:156
5642 msgid ""
5643 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5644 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5645 msgstr ""
5646 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5647 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
5649 #: libraries/export/sql.php:157
5650 msgid ""
5651 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
5652 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5653 msgstr ""
5654 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
5655 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
5657 #: libraries/export/sql.php:167
5658 msgid ""
5659 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
5660 "0x616263)</i>"
5661 msgstr ""
5662 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
5663 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
5665 #: libraries/export/sql.php:171
5666 msgid ""
5667 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
5668 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
5669 msgstr ""
5670 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
5671 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
5673 #: libraries/export/sql.php:209 libraries/export/xml.php:34
5674 msgid "Procedures"
5675 msgstr "Procediments"
5677 #: libraries/export/sql.php:223 libraries/export/xml.php:32
5678 msgid "Functions"
5679 msgstr "Funcions"
5681 #: libraries/export/sql.php:695
5682 msgid "Constraints for dumped tables"
5683 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
5685 #: libraries/export/sql.php:704
5686 msgid "Constraints for table"
5687 msgstr "Restriccions per la taula"
5689 #: libraries/export/sql.php:804
5690 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
5691 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
5693 #: libraries/export/sql.php:816
5694 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
5695 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
5697 #: libraries/export/sql.php:873 libraries/export/xml.php:38
5698 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:18
5699 msgid "Triggers"
5700 msgstr "Disparadors"
5702 #: libraries/export/sql.php:885
5703 msgid "Structure for view"
5704 msgstr "Estructura per a vista"
5706 #: libraries/export/sql.php:894
5707 msgid "Stand-in structure for view"
5708 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
5710 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
5711 msgid "XML"
5712 msgstr "XML"
5714 #: libraries/export/xml.php:30
5715 msgid "Object creation options (all are recommended)"
5716 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
5718 #: libraries/export/xml.php:40
5719 msgid "Views"
5720 msgstr "Vistes"
5722 #: libraries/export/xml.php:47
5723 msgid "Export contents"
5724 msgstr "Exporta contingut"
5726 #: libraries/footer.inc.php:188 libraries/footer.inc.php:191
5727 #: libraries/footer.inc.php:194
5728 msgid "Open new phpMyAdmin window"
5729 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
5731 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
5732 msgid "SQL result"
5733 msgstr "Resultat SQL"
5735 #: libraries/header_printview.inc.php:59
5736 msgid "Generated by"
5737 msgstr "Generat per"
5739 #: libraries/import.lib.php:153 sql.php:615 tbl_change.php:179
5740 #: tbl_get_field.php:34
5741 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
5742 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
5744 #: libraries/import.lib.php:1141
5745 msgid ""
5746 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
5747 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
5749 #: libraries/import.lib.php:1142
5750 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
5751 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
5753 #: libraries/import.lib.php:1143
5754 msgid ""
5755 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
5756 msgstr ""
5757 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
5758 "\"Opcions\""
5760 #: libraries/import.lib.php:1144
5761 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
5762 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
5764 #: libraries/import.lib.php:1147
5765 msgid "Go to database"
5766 msgstr "Vés a la base de dades"
5768 #: libraries/import.lib.php:1150 libraries/import.lib.php:1174
5769 msgid "settings"
5770 msgstr "configuració"
5772 #: libraries/import.lib.php:1169
5773 msgid "Go to table"
5774 msgstr "Vés a la taula"
5776 #: libraries/import.lib.php:1178
5777 msgid "Go to view"
5778 msgstr "Vés a la vista"
5780 #: libraries/import/csv.php:37 libraries/import/ods.php:26
5781 #: libraries/import/xls.php:24 libraries/import/xlsx.php:24
5782 msgid ""
5783 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
5784 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
5785 msgstr ""
5786 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
5787 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
5789 #: libraries/import/csv.php:39
5790 msgid ""
5791 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
5792 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
5793 "separated by commas and not enclosed in quotations."
5794 msgstr ""
5795 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
5796 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
5797 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
5799 #: libraries/import/csv.php:41
5800 msgid "Column names: "
5801 msgstr "Nom de les columnes:"
5803 #: libraries/import/csv.php:60 libraries/import/csv.php:72
5804 #: libraries/import/csv.php:76 libraries/import/csv.php:80
5805 #, php-format
5806 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
5807 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
5809 #: libraries/import/csv.php:121
5810 #, php-format
5811 msgid ""
5812 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
5813 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
5814 msgstr ""
5815 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
5816 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
5817 "cometes."
5819 #: libraries/import/csv.php:179 libraries/import/csv.php:426
5820 #, php-format
5821 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
5822 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
5824 #: libraries/import/csv.php:314
5825 #, php-format
5826 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
5827 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
5829 #: libraries/import/docsql.php:27
5830 msgid "DocSQL"
5831 msgstr "DocSQL"
5833 #: libraries/import/docsql.php:31 libraries/tbl_properties.inc.php:617
5834 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
5835 msgid "Table name"
5836 msgstr "Nom de taula"
5838 #: libraries/import/ldi.php:44 libraries/schema/User_Schema.class.php:316
5839 #: view_create.php:147
5840 msgid "Column names"
5841 msgstr "Nom de les columnes"
5843 #: libraries/import/ldi.php:56
5844 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
5845 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
5847 #: libraries/import/ods.php:28
5848 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
5849 msgstr ""
5850 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
5852 #: libraries/import/ods.php:29
5853 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
5854 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
5856 #: libraries/import/sql.php:32
5857 msgid "SQL compatibility mode:"
5858 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
5860 #: libraries/import/sql.php:42
5861 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
5862 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
5864 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
5865 msgid ""
5866 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
5867 "the issue and try again."
5868 msgstr ""
5869 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
5870 "lo i torna a intentar-ho."
5872 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
5873 msgctxt "None encoding conversion"
5874 msgid "None"
5875 msgstr "Cap"
5877 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
5878 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
5879 msgid "Convert to Kana"
5880 msgstr "Converteix a Kana"
5882 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:516
5883 #: tbl_structure.php:28 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
5884 #: tbl_structure.php:563
5885 msgid "Primary"
5886 msgstr "Principal"
5888 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
5889 #: libraries/tbl_properties.inc.php:528 tbl_printview.php:323
5890 #: tbl_structure.php:30 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157
5891 #: tbl_structure.php:565 tbl_structure.php:765
5892 msgid "Index"
5893 msgstr "Índex"
5895 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:534
5896 #: tbl_structure.php:34 tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:159
5897 #: tbl_structure.php:569
5898 msgid "Fulltext"
5899 msgstr "Text sencer"
5901 #: libraries/mult_submits.inc.php:435 tbl_replace.php:329
5902 msgid "No change"
5903 msgstr "Sense canvis"
5905 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:116
5906 msgid "Charset"
5907 msgstr "Joc de caràcters"
5909 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
5910 #: tbl_change.php:549
5911 msgid "Binary"
5912 msgstr "Binari"
5914 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
5915 msgid "Bulgarian"
5916 msgstr "Búlgar"
5918 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
5919 msgid "Simplified Chinese"
5920 msgstr "Xinés Simplificat"
5922 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
5923 msgid "Traditional Chinese"
5924 msgstr "Xinés Tradicional"
5926 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
5927 msgid "case-insensitive"
5928 msgstr "no sensible a majúscules"
5930 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
5931 msgid "case-sensitive"
5932 msgstr "sensible a majúscules"
5934 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
5935 msgid "Croatian"
5936 msgstr "Croata"
5938 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
5939 msgid "Czech"
5940 msgstr "Txec"
5942 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
5943 msgid "Danish"
5944 msgstr "Danès"
5946 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
5947 msgid "English"
5948 msgstr "Anglès"
5950 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
5951 msgid "Esperanto"
5952 msgstr "Esperanto"
5954 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
5955 msgid "Estonian"
5956 msgstr "Estonià "
5958 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5959 msgid "German"
5960 msgstr "Alemany"
5962 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
5963 msgid "dictionary"
5964 msgstr "diccionari"
5966 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
5967 msgid "phone book"
5968 msgstr "llibreta d'adreces"
5970 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
5971 msgid "Hungarian"
5972 msgstr "Húngar"
5974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
5975 msgid "Icelandic"
5976 msgstr "Islandès"
5978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
5979 msgid "Japanese"
5980 msgstr "Japonès"
5982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
5983 msgid "Latvian"
5984 msgstr "Letó"
5986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
5987 msgid "Lithuanian"
5988 msgstr "Lituà"
5990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
5991 msgid "Korean"
5992 msgstr "Coreà"
5994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
5995 msgid "Persian"
5996 msgstr "Persa"
5998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
5999 msgid "Polish"
6000 msgstr "Polac"
6002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
6003 msgid "West European"
6004 msgstr "Europa Occidental"
6006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
6007 msgid "Romanian"
6008 msgstr "Romanés"
6010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
6011 msgid "Slovak"
6012 msgstr "Eslovac"
6014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
6015 msgid "Slovenian"
6016 msgstr "Eslové"
6018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
6019 msgid "Spanish"
6020 msgstr "Espanyol"
6022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
6023 msgid "Traditional Spanish"
6024 msgstr "Espanyol Tradicional"
6026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6027 msgid "Swedish"
6028 msgstr "Suec"
6030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6031 msgid "Thai"
6032 msgstr "Tailandès"
6034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
6035 msgid "Turkish"
6036 msgstr "Turc"
6038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
6039 msgid "Ukrainian"
6040 msgstr "Ucraïnès"
6042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6043 msgid "Unicode"
6044 msgstr "Unicode"
6046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
6047 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6048 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6049 msgid "multilingual"
6050 msgstr "multilingüe"
6052 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6053 msgid "Central European"
6054 msgstr "Europa Central"
6056 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
6057 msgid "Russian"
6058 msgstr "Rus"
6060 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6061 msgid "Baltic"
6062 msgstr "Bàltic"
6064 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
6065 msgid "Armenian"
6066 msgstr "Armeni"
6068 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
6069 msgid "Cyrillic"
6070 msgstr "Ciríl.lic"
6072 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
6073 msgid "Arabic"
6074 msgstr "Àrab"
6076 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
6077 msgid "Hebrew"
6078 msgstr "Hebreu"
6080 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
6081 msgid "Georgian"
6082 msgstr "Georgià"
6084 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
6085 msgid "Greek"
6086 msgstr "Grec"
6088 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
6089 msgid "Czech-Slovak"
6090 msgstr "Txec-Eslovac"
6092 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
6093 msgid "unknown"
6094 msgstr "desconegut"
6096 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6097 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6098 #: libraries/navigation_header.inc.php:61
6099 msgid "Home"
6100 msgstr "Inici"
6102 #: libraries/navigation_header.inc.php:70
6103 #: libraries/navigation_header.inc.php:73
6104 #: libraries/navigation_header.inc.php:74
6105 msgid "Log out"
6106 msgstr "Surt"
6108 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6109 #: libraries/navigation_header.inc.php:112
6110 #: libraries/navigation_header.inc.php:114
6111 msgid "Reload navigation frame"
6112 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6114 #: libraries/plugin_interface.lib.php:336
6115 msgid "This format has no options"
6116 msgstr "Aquest format no té opcions"
6118 #: libraries/relation.lib.php:83
6119 msgid "not OK"
6120 msgstr "Incorrecte"
6122 #: libraries/relation.lib.php:88
6123 msgid "Enabled"
6124 msgstr "Activat"
6126 #: libraries/relation.lib.php:95 libraries/relation.lib.php:107
6127 #: pmd_relation_new.php:68
6128 msgid "General relation features"
6129 msgstr "Característiques generals de relacions"
6131 #: libraries/relation.lib.php:111
6132 msgid "Display Features"
6133 msgstr "Mostra les característiques"
6135 #: libraries/relation.lib.php:117
6136 msgid "Creation of PDFs"
6137 msgstr "Creació de PDFs"
6139 #: libraries/relation.lib.php:121
6140 msgid "Displaying Column Comments"
6141 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6143 #: libraries/relation.lib.php:126
6144 msgid ""
6145 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6146 msgstr ""
6147 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6148 "columnes"
6150 #: libraries/relation.lib.php:131 libraries/sql_query_form.lib.php:411
6151 msgid "Bookmarked SQL query"
6152 msgstr "Consulta SQL desada"
6154 #: libraries/relation.lib.php:135 querywindow.php:98 querywindow.php:205
6155 msgid "SQL history"
6156 msgstr "Historial SQL"
6158 #: libraries/relation.lib.php:147
6159 msgid "User preferences"
6160 msgstr "Preferències d'usuari"
6162 #: libraries/relation.lib.php:151
6163 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6164 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6166 #: libraries/relation.lib.php:153
6167 msgid ""
6168 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6169 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6171 #: libraries/relation.lib.php:154
6172 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6173 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6175 #: libraries/relation.lib.php:155
6176 msgid ""
6177 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6178 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6179 msgstr ""
6180 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6181 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6182 "sample.inc.php</code>."
6184 #: libraries/relation.lib.php:156
6185 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6186 msgstr ""
6187 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6189 #: libraries/relation.lib.php:1175
6190 msgid "no description"
6191 msgstr "sense descripció"
6193 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6194 msgid "Slave configuration"
6195 msgstr "Configració de l'esclau"
6197 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6198 msgid "Change or reconfigure master server"
6199 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6201 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6202 msgid ""
6203 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6204 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6205 msgstr ""
6206 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6207 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6209 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6210 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
6211 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:718
6212 #: server_privileges.php:721 server_privileges.php:728
6213 #: server_synchronize.php:1167
6214 msgid "User name"
6215 msgstr "Nom d'usuari"
6217 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6218 msgid "Master status"
6219 msgstr "Estat del mestre"
6221 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6222 msgid "Slave status"
6223 msgstr "Estat de l'esclau"
6225 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:423
6226 #: server_status.php:769 server_variables.php:52
6227 msgid "Variable"
6228 msgstr "Variable"
6230 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 pmd_general.php:477
6231 #: pmd_general.php:536 pmd_general.php:659 pmd_general.php:776
6232 #: server_status.php:770 tbl_change.php:325 tbl_printview.php:367
6233 #: tbl_select.php:116 tbl_structure.php:821
6234 msgid "Value"
6235 msgstr "Valor"
6237 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:202
6238 msgid "Server ID"
6239 msgstr "ID de Servidor"
6241 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6242 msgid ""
6243 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6244 "this list."
6245 msgstr ""
6246 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6247 "mostren en aquesta llista."
6249 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
6250 msgid "Add slave replication user"
6251 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6253 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:723
6254 msgid "Any user"
6255 msgstr "Qualsevol usuari"
6257 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
6258 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:724
6259 #: server_privileges.php:791 server_privileges.php:815
6260 #: server_privileges.php:2025 server_privileges.php:2055
6261 msgid "Use text field"
6262 msgstr "Usa camp de text"
6264 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:771
6265 msgid "Any host"
6266 msgstr "Qualsevol servidor"
6268 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:775
6269 msgid "Local"
6270 msgstr "Local"
6272 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:780
6273 msgid "This Host"
6274 msgstr "Aquest Host"
6276 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:786
6277 msgid "Use Host Table"
6278 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6280 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:799
6281 msgid ""
6282 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6283 "table are used instead."
6284 msgstr ""
6285 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6286 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6288 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
6289 msgid "Generate Password"
6290 msgstr "Genera una Contrasenya"
6292 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:227
6293 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:400
6294 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:487
6295 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:369
6296 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:213
6297 #, php-format
6298 msgid "The %s table doesn't exist!"
6299 msgstr "La taula %s no existeix!"
6301 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:253
6302 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:441
6303 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:521
6304 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:411
6305 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:255
6306 #, php-format
6307 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
6308 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
6310 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:751
6311 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:849
6312 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:737
6313 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:502
6314 #, php-format
6315 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
6316 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
6318 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:174
6319 msgid "This page does not contain any tables!"
6320 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6322 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:207
6323 msgid "SCHEMA ERROR: "
6324 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
6326 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:875
6327 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1114
6328 msgid "Relational schema"
6329 msgstr "Esquema relacional"
6331 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
6332 msgid "Table of contents"
6333 msgstr "Taula de continguts"
6335 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1239
6336 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1260
6337 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 tbl_printview.php:141
6338 #: tbl_structure.php:200
6339 msgid "Attributes"
6340 msgstr "Atributs"
6342 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1242
6343 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1263 tbl_printview.php:144
6344 #: tbl_structure.php:203 tbl_tracking.php:272
6345 msgid "Extra"
6346 msgstr "Extra"
6348 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:93
6349 msgid "Create a page"
6350 msgstr "Crea una nova pàgina"
6352 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
6353 msgid "Page name"
6354 msgstr "Nom de pàgina"
6356 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:103
6357 msgid "Automatic layout based on"
6358 msgstr "Disseny automàtic basat en"
6360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:106
6361 msgid "Internal relations"
6362 msgstr "Relacions internes"
6364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
6365 msgid "FOREIGN KEY"
6366 msgstr "CLAU EXTERNA"
6368 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:148
6369 msgid "Please choose a page to edit"
6370 msgstr "Tria una pàgina per editar"
6372 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:153
6373 msgid "Select page"
6374 msgstr "Selecciona la pàgina"
6376 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:211
6377 msgid "Select Tables"
6378 msgstr "Tria Taules"
6380 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:346
6381 msgid "Display relational schema"
6382 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
6384 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:356
6385 msgid "Select Export Relational Type"
6386 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
6388 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:377
6389 msgid "Show grid"
6390 msgstr "Mostra graella"
6392 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
6393 msgid "Show color"
6394 msgstr "Mostra color"
6396 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:381
6397 msgid "Show dimension of tables"
6398 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
6400 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
6401 msgid "Display all tables with the same width"
6402 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
6404 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
6405 msgid "Only show keys"
6406 msgstr "Només mostrar claus"
6408 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:391
6409 msgid "Landscape"
6410 msgstr "Horitzontal"
6412 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
6413 msgid "Portrait"
6414 msgstr "Vertical"
6416 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:394
6417 msgid "Orientation"
6418 msgstr "Orientació"
6420 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
6421 msgid "Paper size"
6422 msgstr "Tamany de paper"
6424 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
6425 msgid ""
6426 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
6427 "like to delete those references?"
6428 msgstr ""
6429 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
6430 "aquestes referències?"
6432 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:469
6433 msgid "Toggle scratchboard"
6434 msgstr "Canvia l' scratchboard"
6436 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
6437 #: libraries/select_lang.lib.php:482
6438 msgid "ltr"
6439 msgstr "ltr"
6441 #: libraries/select_lang.lib.php:487 libraries/select_lang.lib.php:493
6442 #: libraries/select_lang.lib.php:499
6443 #, php-format
6444 msgid "Unknown language: %1$s."
6445 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
6447 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
6448 msgid "Current Server"
6449 msgstr "Servidor actual"
6451 #: libraries/server_links.inc.php:55 server_binlog.php:96
6452 #: server_status.php:378 test/theme.php:120
6453 msgid "Binary log"
6454 msgstr "Registre binari"
6456 #: libraries/server_links.inc.php:59 server_processlist.php:21
6457 msgid "Processes"
6458 msgstr "Processos"
6460 #: libraries/server_links.inc.php:77 server_engines.php:125
6461 #: server_engines.php:129 server_status.php:430 test/theme.php:104
6462 msgid "Variables"
6463 msgstr "Variables"
6465 #: libraries/server_links.inc.php:81 test/theme.php:108
6466 msgid "Charsets"
6467 msgstr "Jocs de caràcters"
6469 #: libraries/server_links.inc.php:85 test/theme.php:112
6470 msgid "Engines"
6471 msgstr "Motors"
6473 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_synchronize.php:1090
6474 #: server_synchronize.php:1098
6475 msgid "Synchronize"
6476 msgstr "Sincronitza"
6478 #: libraries/server_links.inc.php:99
6479 msgid "Settings"
6480 msgstr "Configuració"
6482 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
6483 msgid "Source database"
6484 msgstr "Base de dades origen"
6486 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
6487 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
6488 msgid "Current server"
6489 msgstr "Servidor actual"
6491 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
6492 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
6493 msgid "Remote server"
6494 msgstr "Servidor remot"
6496 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
6497 msgid "Difference"
6498 msgstr "Diferència"
6500 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
6501 msgid "Target database"
6502 msgstr "Base de dades destinació"
6504 #: libraries/sql_query_form.lib.php:224
6505 #, php-format
6506 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
6507 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
6509 #: libraries/sql_query_form.lib.php:241 libraries/sql_query_form.lib.php:265
6510 #, php-format
6511 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
6512 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
6514 #: libraries/sql_query_form.lib.php:297 navigation.php:276
6515 #: setup/frames/index.inc.php:219
6516 msgid "Clear"
6517 msgstr "Neteja"
6519 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302
6520 msgid "Columns"
6521 msgstr "Columnes"
6523 #: libraries/sql_query_form.lib.php:337 sql.php:877 sql.php:878 sql.php:895
6524 msgid "Bookmark this SQL query"
6525 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
6527 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344 sql.php:889
6528 msgid "Let every user access this bookmark"
6529 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
6531 #: libraries/sql_query_form.lib.php:350
6532 msgid "Replace existing bookmark of same name"
6533 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
6535 #: libraries/sql_query_form.lib.php:366
6536 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
6537 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
6539 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373
6540 msgid "Delimiter"
6541 msgstr "Separador"
6543 #: libraries/sql_query_form.lib.php:381
6544 msgid " Show this query here again "
6545 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
6547 #: libraries/sql_query_form.lib.php:440
6548 msgid "Submit"
6549 msgstr "Envia"
6551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:444
6552 msgid "View only"
6553 msgstr "Només mirar"
6555 #: libraries/sql_query_form.lib.php:492 prefs_manage.php:241
6556 msgid "Location of the text file"
6557 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
6559 #: libraries/sql_query_form.lib.php:504 tbl_change.php:959
6560 msgid "web server upload directory"
6561 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
6563 #: libraries/sqlparser.lib.php:134
6564 msgid ""
6565 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
6566 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
6567 msgstr ""
6568 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
6569 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
6571 #: libraries/sqlparser.lib.php:169
6572 msgid ""
6573 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
6574 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
6575 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
6576 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
6577 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
6578 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
6579 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
6580 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
6581 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
6582 msgstr ""
6583 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
6584 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
6585 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
6586 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
6587 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
6588 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
6589 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
6590 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
6591 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
6592 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
6594 #: libraries/sqlparser.lib.php:171
6595 msgid "BEGIN CUT"
6596 msgstr "INICI DEL TALL"
6598 #: libraries/sqlparser.lib.php:173
6599 msgid "END CUT"
6600 msgstr "FI DEL TALL"
6602 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
6603 msgid "BEGIN RAW"
6604 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
6606 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
6607 msgid "END RAW"
6608 msgstr "FI DEL BOLCAT"
6610 #: libraries/sqlparser.lib.php:363
6611 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
6612 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
6614 #: libraries/sqlparser.lib.php:366
6615 msgid "Unclosed quote"
6616 msgstr "Cometa no tancada"
6618 #: libraries/sqlparser.lib.php:518
6619 msgid "Invalid Identifer"
6620 msgstr "Identificador Incorrecte"
6622 #: libraries/sqlparser.lib.php:635
6623 msgid "Unknown Punctuation String"
6624 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
6626 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
6627 #, php-format
6628 msgid ""
6629 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
6630 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
6631 msgstr ""
6632 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
6633 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
6634 "%sdocumentació%s."
6636 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
6637 msgid "Table seems to be empty!"
6638 msgstr "La taula sembla buida!"
6640 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
6641 #, php-format
6642 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
6643 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
6645 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6646 msgid "Length/Values"
6647 msgstr "Longitud/Valors*"
6649 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
6650 msgid ""
6651 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
6652 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
6653 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
6654 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6655 msgstr ""
6656 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
6657 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
6658 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
6659 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6661 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
6662 msgid ""
6663 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
6664 "escaping or quotes, using this format: a"
6665 msgstr ""
6666 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
6667 "cometes, fent servir aquest format: a"
6669 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
6670 #, php-format
6671 msgid ""
6672 "For a list of available transformation options and their MIME type "
6673 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
6674 msgstr ""
6675 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
6676 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
6678 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
6679 msgid "Transformation options"
6680 msgstr "Opcions de transformació"
6682 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
6683 msgid ""
6684 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
6685 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
6686 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
6687 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
6688 msgstr ""
6689 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
6690 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
6691 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
6692 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
6694 #: libraries/tbl_properties.inc.php:371
6695 msgid "ENUM or SET data too long?"
6696 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
6698 #: libraries/tbl_properties.inc.php:373
6699 msgid "Get more editing space"
6700 msgstr "Obté més espai d'edició"
6702 #: libraries/tbl_properties.inc.php:396
6703 msgctxt "for default"
6704 msgid "None"
6705 msgstr "Cap"
6707 #: libraries/tbl_properties.inc.php:397
6708 msgid "As defined:"
6709 msgstr "Com definit:"
6711 #: libraries/tbl_properties.inc.php:583 transformation_overview.php:57
6712 #, php-format
6713 msgid ""
6714 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
6715 "author what %s does."
6716 msgstr ""
6717 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
6718 "a l'autor qué fa %s."
6720 #: libraries/tbl_properties.inc.php:727 server_engines.php:56
6721 #: tbl_operations.php:352
6722 msgid "Storage Engine"
6723 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
6725 #: libraries/tbl_properties.inc.php:756
6726 msgid "PARTITION definition"
6727 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
6729 #: libraries/tbl_properties.inc.php:781 tbl_structure.php:633
6730 #, php-format
6731 msgid "Add %s column(s)"
6732 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
6734 #: libraries/tbl_properties.inc.php:785 tbl_structure.php:627
6735 msgid "You have to add at least one column."
6736 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
6738 #: libraries/tbl_properties.inc.php:797
6739 msgid "+ Add a new value"
6740 msgstr "+ Afegir un nou valor"
6742 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
6743 msgid "Event"
6744 msgstr "Esdevenivent"
6746 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
6747 msgid ""
6748 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
6749 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
6750 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
6751 "need to set the first option to the empty string."
6752 msgstr ""
6753 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
6754 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
6755 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
6756 "necessari tenir la primera dada buida."
6758 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
6759 msgid ""
6760 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
6761 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
6762 msgstr ""
6763 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
6764 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
6765 "nibbles)."
6767 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
6768 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
6769 msgid ""
6770 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
6771 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
6772 msgstr ""
6773 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
6774 "en píxels. Es respecta la proporció original."
6776 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
6777 msgid "Displays a link to download this image."
6778 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
6780 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
6781 msgid ""
6782 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
6783 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
6784 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
6785 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
6786 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
6787 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
6788 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
6789 "gmdate() function."
6790 msgstr ""
6791 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
6792 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
6793 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
6794 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
6795 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
6796 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
6797 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
6798 "gmdate() ."
6800 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
6801 msgid ""
6802 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
6803 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
6804 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
6805 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
6806 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
6807 "the number of the program you want to use and the second option is the "
6808 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
6809 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
6810 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
6811 "(Default 1)."
6812 msgstr ""
6813 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
6814 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
6815 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
6816 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
6817 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
6818 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
6819 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
6820 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
6821 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
6822 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
6824 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
6825 msgid ""
6826 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
6827 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
6828 msgstr ""
6829 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
6830 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
6832 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
6833 msgid ""
6834 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
6835 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
6836 "third options are the width and the height in pixels."
6837 msgstr ""
6838 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
6839 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
6840 "són les mides en ample i alt en píxels."
6842 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
6843 msgid ""
6844 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
6845 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
6846 "the link."
6847 msgstr ""
6848 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
6849 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
6851 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
6852 msgid ""
6853 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
6854 "standard dotted format."
6855 msgstr ""
6856 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
6857 "d'Internet amb punts."
6859 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
6860 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
6861 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
6863 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
6864 msgid ""
6865 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
6866 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
6867 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
6868 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
6869 "(Default: \"...\")."
6870 msgstr ""
6871 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
6872 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
6873 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
6874 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
6875 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
6877 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
6878 msgid "Manage your settings"
6879 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
6881 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
6882 msgid "Configuration has been saved"
6883 msgstr "S'a desat la configuració"
6885 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
6886 #, php-format
6887 msgid ""
6888 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
6889 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
6890 msgstr ""
6891 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
6892 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
6893 "phpMyAdmin%s."
6895 #: libraries/user_preferences.lib.php:142
6896 msgid "Could not save configuration"
6897 msgstr "No es pot desar la configuració"
6899 #: libraries/user_preferences.lib.php:309
6900 msgid ""
6901 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
6902 "import it for current session?"
6903 msgstr ""
6904 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
6905 "importar-ho per a la sessió actual?"
6907 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
6908 msgid "No files found inside ZIP archive!"
6909 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
6911 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
6912 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
6913 msgid "Error in ZIP archive:"
6914 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
6916 #: main.php:68
6917 msgid "General Settings"
6918 msgstr "Paràmetres Generals"
6920 #: main.php:105
6921 msgid "MySQL connection collation"
6922 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
6924 #: main.php:121
6925 msgid "Appearance Settings"
6926 msgstr "Paràmetres d'aparença"
6928 #: main.php:141
6929 msgid "Background color"
6930 msgstr "Color de fons"
6932 #: main.php:142
6933 msgid "Choose..."
6934 msgstr "Tria..."
6936 #: main.php:159 prefs_manage.php:274
6937 msgid "More settings"
6938 msgstr "Més paràmetres"
6940 #: main.php:176
6941 msgid "Protocol version"
6942 msgstr "Versió del protocol"
6944 #: main.php:178 server_privileges.php:1469 server_privileges.php:1623
6945 #: server_privileges.php:1747 server_privileges.php:2166
6946 #: server_processlist.php:61
6947 msgid "User"
6948 msgstr "Usuari"
6950 #: main.php:182
6951 msgid "MySQL charset"
6952 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
6954 #: main.php:194
6955 msgid "Web server"
6956 msgstr "Servidor web"
6958 #: main.php:200
6959 msgid "MySQL client version"
6960 msgstr "Versió del client MySQL"
6962 #: main.php:202
6963 msgid "PHP extension"
6964 msgstr "Extensió PHP"
6966 #: main.php:208
6967 msgid "Show PHP information"
6968 msgstr "Mostra informació de PHP"
6970 #: main.php:223
6971 msgid "Wiki"
6972 msgstr "Wiki"
6974 #: main.php:226
6975 msgid "Official Homepage"
6976 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
6978 #: main.php:227
6979 msgid "Contribute"
6980 msgstr "Contribueix"
6982 #: main.php:228
6983 msgid "Get support"
6984 msgstr "Obtenir suport"
6986 #: main.php:229
6987 msgid "List of changes"
6988 msgstr "Llista de canvis"
6990 #: main.php:253
6991 msgid ""
6992 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
6993 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
6994 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
6995 "this security hole by setting a password for user 'root'."
6996 msgstr ""
6997 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
6998 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
6999 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
7000 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
7001 "forat de seguretat."
7003 #: main.php:261
7004 msgid ""
7005 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
7006 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
7007 "corrupted!"
7008 msgstr ""
7009 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
7010 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
7011 "de dades!"
7013 #: main.php:269
7014 msgid ""
7015 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
7016 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
7017 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
7018 msgstr ""
7019 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
7020 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
7021 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
7023 #: main.php:277
7024 msgid ""
7025 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
7026 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
7027 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
7028 "sooner than configured in phpMyAdmin."
7029 msgstr ""
7030 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
7031 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
7032 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
7033 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
7035 #: main.php:284
7036 msgid ""
7037 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
7038 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
7039 msgstr ""
7040 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
7041 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
7042 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
7044 #: main.php:292
7045 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
7046 msgstr ""
7047 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
7048 "(blowfish_secret)."
7050 #: main.php:300
7051 msgid ""
7052 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
7053 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
7054 "has been configured."
7055 msgstr ""
7056 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
7057 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
7058 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
7060 #: main.php:309
7061 #, php-format
7062 msgid ""
7063 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
7064 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
7065 msgstr ""
7066 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
7067 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
7068 "perquè, clica %saquí%s."
7070 #: main.php:324
7071 msgid ""
7072 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
7073 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
7074 "automatically."
7075 msgstr ""
7076 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
7077 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
7078 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
7080 #: main.php:339
7081 #, php-format
7082 msgid ""
7083 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
7084 "This may cause unpredictable behavior."
7085 msgstr ""
7086 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
7087 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
7089 #: main.php:351
7090 #, php-format
7091 msgid ""
7092 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
7093 "issues."
7094 msgstr ""
7095 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
7096 "per a possibles assumptes."
7098 #: navigation.php:187 server_databases.php:267 server_synchronize.php:1187
7099 msgid "No databases"
7100 msgstr "No hi ha bases de dades"
7102 #: navigation.php:277
7103 msgid "Filter"
7104 msgstr "Filtre"
7106 #: navigation.php:277
7107 msgid "filter tables by name"
7108 msgstr "filtra les taules pel nom"
7110 #: navigation.php:308 navigation.php:309
7111 msgctxt "short form"
7112 msgid "Create table"
7113 msgstr "Crea una taula"
7115 #: navigation.php:313 navigation.php:485
7116 msgid "Please select a database"
7117 msgstr "Tria una base de dades"
7119 #: pmd_general.php:75
7120 msgid "Show/Hide left menu"
7121 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
7123 #: pmd_general.php:79
7124 msgid "Save position"
7125 msgstr "Desa la posició"
7127 #: pmd_general.php:82 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
7128 msgid "Create table"
7129 msgstr "Crea una taula"
7131 #: pmd_general.php:85 pmd_general.php:353
7132 msgid "Create relation"
7133 msgstr "Crea una relació"
7135 #: pmd_general.php:91
7136 msgid "Reload"
7137 msgstr "Recarrega"
7139 #: pmd_general.php:94
7140 msgid "Help"
7141 msgstr "Ajuda"
7143 #: pmd_general.php:98
7144 msgid "Angular links"
7145 msgstr "Enllaços angulars"
7147 #: pmd_general.php:98
7148 msgid "Direct links"
7149 msgstr "Enllaços directes"
7151 #: pmd_general.php:102
7152 msgid "Snap to grid"
7153 msgstr "Alinia a la graella"
7155 #: pmd_general.php:106
7156 msgid "Small/Big All"
7157 msgstr "Tot Petit/Gran"
7159 #: pmd_general.php:110
7160 msgid "Toggle small/big"
7161 msgstr "Canviar petit/gran"
7163 #: pmd_general.php:115 pmd_pdf.php:80
7164 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
7165 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
7167 #: pmd_general.php:121
7168 msgid "Build Query"
7169 msgstr "Construeix una consulta"
7171 #: pmd_general.php:126
7172 msgid "Move Menu"
7173 msgstr "Menú Mou"
7175 #: pmd_general.php:138
7176 msgid "Hide/Show all"
7177 msgstr "Amaga/Mostra tot"
7179 #: pmd_general.php:142
7180 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
7181 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
7183 #: pmd_general.php:182
7184 msgid "Number of tables"
7185 msgstr "Nombre de taules"
7187 #: pmd_general.php:419
7188 msgid "Delete relation"
7189 msgstr "Esborra la relació"
7191 #: pmd_general.php:461 pmd_general.php:520
7192 msgid "Relation operator"
7193 msgstr "Operador de relació"
7195 #: pmd_general.php:471 pmd_general.php:530 pmd_general.php:653
7196 #: pmd_general.php:770
7197 msgid "Except"
7198 msgstr "Excepte"
7200 #: pmd_general.php:477 pmd_general.php:536 pmd_general.php:659
7201 #: pmd_general.php:776
7202 msgid "subquery"
7203 msgstr "subconsulta"
7205 #: pmd_general.php:481 pmd_general.php:577
7206 msgid "Rename to"
7207 msgstr "Reanomena a"
7209 #: pmd_general.php:483 pmd_general.php:582
7210 msgid "New name"
7211 msgstr "Nou nom"
7213 #: pmd_general.php:486 pmd_general.php:701
7214 msgid "Aggregate"
7215 msgstr "Agrega"
7217 #: pmd_general.php:488 pmd_general.php:508 pmd_general.php:630
7218 #: pmd_general.php:643 pmd_general.php:706 pmd_general.php:760
7219 #: tbl_select.php:115
7220 msgid "Operator"
7221 msgstr "Operador"
7223 #: pmd_general.php:811
7224 msgid "Active options"
7225 msgstr "Opcions actives"
7227 #: pmd_help.php:26
7228 msgid "To select relation, click :"
7229 msgstr "Per triar una relació, clica :"
7231 #: pmd_help.php:28
7232 msgid ""
7233 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
7234 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
7235 "appropriate column name."
7236 msgstr ""
7237 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
7238 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
7239 "clica també en el nom de camp adient."
7241 #: pmd_pdf.php:34
7242 msgid "Page has been created"
7243 msgstr "S'ha creat una pàgina"
7245 #: pmd_pdf.php:37
7246 msgid "Page creation failed"
7247 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
7249 #: pmd_pdf.php:89
7250 msgid "Page"
7251 msgstr "pàgina"
7253 #: pmd_pdf.php:99
7254 msgid "Import from selected page"
7255 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
7257 #: pmd_pdf.php:100
7258 msgid "Export to selected page"
7259 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
7261 #: pmd_pdf.php:102
7262 msgid "Create a page and export to it"
7263 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
7265 #: pmd_pdf.php:111
7266 msgid "New page name: "
7267 msgstr "Nou nom de pàgina:"
7269 #: pmd_pdf.php:114
7270 msgid "Export/Import to scale"
7271 msgstr "Exporta/Importa a escala"
7273 #: pmd_pdf.php:119
7274 msgid "recommended"
7275 msgstr "recomanat"
7277 #: pmd_relation_new.php:29
7278 msgid "Error: relation already exists."
7279 msgstr "Error: la relació ja existeix."
7281 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
7282 msgid "Error: Relation not added."
7283 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
7285 #: pmd_relation_new.php:62
7286 msgid "FOREIGN KEY relation added"
7287 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
7289 #: pmd_relation_new.php:84
7290 msgid "Internal relation added"
7291 msgstr "Afegida relació interna"
7293 #: pmd_relation_upd.php:55
7294 msgid "Relation deleted"
7295 msgstr "Relació esborrada"
7297 #: pmd_save_pos.php:44
7298 msgid "Error saving coordinates for Designer."
7299 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
7301 #: pmd_save_pos.php:52
7302 msgid "Modifications have been saved"
7303 msgstr "Les modificacions han estat desades"
7305 #: prefs_forms.php:78
7306 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
7307 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
7309 #: prefs_manage.php:80
7310 msgid "Could not import configuration"
7311 msgstr "No es pot importar la configuració"
7313 #: prefs_manage.php:112
7314 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
7315 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
7317 #: prefs_manage.php:128
7318 msgid "Do you want to import remaining settings?"
7319 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
7321 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
7322 msgid "Saved on: @DATE@"
7323 msgstr "Desat en: @DATE@"
7325 #: prefs_manage.php:239
7326 msgid "Import from file"
7327 msgstr "Importar des de arxiu"
7329 #: prefs_manage.php:245
7330 msgid "Import from browser's storage"
7331 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
7333 #: prefs_manage.php:248
7334 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
7335 msgstr ""
7336 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
7338 #: prefs_manage.php:254
7339 msgid "You have no saved settings!"
7340 msgstr "No has desat els paràmetres!"
7342 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
7343 msgid "This feature is not supported by your web browser"
7344 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
7346 #: prefs_manage.php:263
7347 msgid "Merge with current configuration"
7348 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
7350 #: prefs_manage.php:277
7351 #, php-format
7352 msgid ""
7353 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
7354 "script%s."
7355 msgstr ""
7356 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
7357 "%sSetup script%s."
7359 #: prefs_manage.php:302
7360 msgid "Save to browser's storage"
7361 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
7363 #: prefs_manage.php:306
7364 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
7365 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
7367 #: prefs_manage.php:308
7368 msgid "Existing settings will be overwritten!"
7369 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
7371 #: prefs_manage.php:323
7372 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
7373 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
7375 #: querywindow.php:93
7376 msgid "Import files"
7377 msgstr "Importa arxius"
7379 #: querywindow.php:104
7380 msgid "All"
7381 msgstr "Tot"
7383 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
7384 #, php-format
7385 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
7386 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
7388 #: schema_export.php:45
7389 msgid "File doesn't exist"
7390 msgstr "L'arxiu no existeix"
7392 #: server_binlog.php:106
7393 msgid "Select binary log to view"
7394 msgstr "Tria el registre binari per veure"
7396 #: server_binlog.php:122 server_status.php:387
7397 msgid "Files"
7398 msgstr "Arxius"
7400 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:171 server_processlist.php:56
7401 #: server_processlist.php:58
7402 msgid "Truncate Shown Queries"
7403 msgstr "Talla les consultes mostrades"
7405 #: server_binlog.php:177 server_binlog.php:179 server_processlist.php:56
7406 #: server_processlist.php:58
7407 msgid "Show Full Queries"
7408 msgstr "Mostra Consultes completes"
7410 #: server_binlog.php:199
7411 msgid "Log name"
7412 msgstr "Nom del registre"
7414 #: server_binlog.php:200
7415 msgid "Position"
7416 msgstr "Posició"
7418 #: server_binlog.php:201
7419 msgid "Event type"
7420 msgstr "Tipus d'event"
7422 #: server_binlog.php:203
7423 msgid "Original position"
7424 msgstr "Posició original"
7426 #: server_binlog.php:204
7427 msgid "Information"
7428 msgstr "Informació"
7430 #: server_collations.php:39
7431 msgid "Character Sets and Collations"
7432 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
7434 #: server_databases.php:64
7435 msgid "No databases selected."
7436 msgstr "No s'han triat bases de dades."
7438 #: server_databases.php:75
7439 #, php-format
7440 msgid "%s databases have been dropped successfully."
7441 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
7443 #: server_databases.php:100
7444 msgid "Databases statistics"
7445 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
7447 #: server_databases.php:173 server_replication.php:179
7448 #: server_replication.php:207
7449 msgid "Master replication"
7450 msgstr "Replicació del mestre"
7452 #: server_databases.php:175 server_replication.php:246
7453 msgid "Slave replication"
7454 msgstr "Replicació de l'esclau"
7456 #: server_databases.php:258 server_databases.php:259
7457 msgid "Enable Statistics"
7458 msgstr "Activa Estadístiques"
7460 #: server_databases.php:261
7461 msgid ""
7462 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
7463 "between the web server and the MySQL server."
7464 msgstr ""
7465 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
7466 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
7468 #: server_engines.php:47
7469 msgid "Storage Engines"
7470 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
7472 #: server_export.php:20
7473 msgid "View dump (schema) of databases"
7474 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
7476 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:273
7477 msgid "Includes all privileges except GRANT."
7478 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
7480 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:199
7481 #: server_privileges.php:522
7482 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
7483 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
7485 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:215
7486 #: server_privileges.php:528
7487 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
7488 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
7490 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:191
7491 #: server_privileges.php:521
7492 msgid "Allows creating new databases and tables."
7493 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
7495 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:214
7496 #: server_privileges.php:527
7497 msgid "Allows creating stored routines."
7498 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
7500 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:521
7501 msgid "Allows creating new tables."
7502 msgstr "Permet crear noves taules."
7504 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:202
7505 #: server_privileges.php:525
7506 msgid "Allows creating temporary tables."
7507 msgstr "Permet crear taules temporals."
7509 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:216
7510 #: server_privileges.php:561
7511 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
7512 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
7514 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:206
7515 #: server_privileges.php:210 server_privileges.php:533
7516 #: server_privileges.php:537
7517 msgid "Allows creating new views."
7518 msgstr "Permet crear noves vistes."
7520 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:190
7521 #: server_privileges.php:513
7522 msgid "Allows deleting data."
7523 msgstr "Permet esborrar dades."
7525 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:192
7526 #: server_privileges.php:524
7527 msgid "Allows dropping databases and tables."
7528 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
7530 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:524
7531 msgid "Allows dropping tables."
7532 msgstr "Permet eliminar taules."
7534 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:207
7535 #: server_privileges.php:541
7536 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
7537 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
7539 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:217
7540 #: server_privileges.php:529
7541 msgid "Allows executing stored routines."
7542 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7544 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:196
7545 #: server_privileges.php:516
7546 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
7547 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
7549 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:547
7550 msgid ""
7551 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
7552 msgstr ""
7553 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
7554 "permisos."
7556 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:198
7557 #: server_privileges.php:523
7558 msgid "Allows creating and dropping indexes."
7559 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
7561 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:188
7562 #: server_privileges.php:449 server_privileges.php:511
7563 msgid "Allows inserting and replacing data."
7564 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
7566 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:203
7567 #: server_privileges.php:556
7568 msgid "Allows locking tables for the current thread."
7569 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
7571 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:653
7572 #: server_privileges.php:655
7573 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
7574 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
7576 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:641
7577 #: server_privileges.php:643
7578 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
7579 msgstr ""
7580 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
7582 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:647
7583 #: server_privileges.php:649
7584 msgid ""
7585 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
7586 "execute per hour."
7587 msgstr ""
7588 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
7589 "o base de dades per hora."
7591 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:659
7592 #: server_privileges.php:661
7593 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
7594 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
7596 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:195
7597 #: server_privileges.php:551
7598 msgid "Allows viewing processes of all users"
7599 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
7601 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:197
7602 #: server_privileges.php:455 server_privileges.php:557
7603 msgid "Has no effect in this MySQL version."
7604 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
7606 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:193
7607 #: server_privileges.php:552
7608 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
7609 msgstr ""
7610 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
7611 "memòries cau."
7613 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:205
7614 #: server_privileges.php:559
7615 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
7616 msgstr ""
7617 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
7619 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:204
7620 #: server_privileges.php:560
7621 msgid "Needed for the replication slaves."
7622 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
7624 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:187
7625 #: server_privileges.php:446 server_privileges.php:510
7626 msgid "Allows reading data."
7627 msgstr "Permet llegir dades."
7629 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:200
7630 #: server_privileges.php:554
7631 msgid "Gives access to the complete list of databases."
7632 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
7634 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:211
7635 #: server_privileges.php:213 server_privileges.php:526
7636 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
7637 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
7639 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:194
7640 #: server_privileges.php:553
7641 msgid "Allows shutting down the server."
7642 msgstr "Permet parar el servidor."
7644 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:201
7645 #: server_privileges.php:550
7646 msgid ""
7647 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
7648 "required for most administrative operations like setting global variables or "
7649 "killing threads of other users."
7650 msgstr ""
7651 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
7652 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
7653 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
7655 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:208
7656 #: server_privileges.php:542
7657 msgid "Allows creating and dropping triggers"
7658 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
7660 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:189
7661 #: server_privileges.php:452 server_privileges.php:512
7662 msgid "Allows changing data."
7663 msgstr "Permet canviar dades."
7665 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:267
7666 msgid "No privileges."
7667 msgstr "Sense permisos."
7669 #: server_privileges.php:309 server_privileges.php:310
7670 msgctxt "None privileges"
7671 msgid "None"
7672 msgstr "Cap"
7674 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:573
7675 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:1821
7676 msgid "Table-specific privileges"
7677 msgstr "Permisos especifics de taula"
7679 #: server_privileges.php:439 server_privileges.php:581
7680 #: server_privileges.php:1627
7681 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
7682 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
7684 #: server_privileges.php:570 server_privileges.php:1626
7685 msgid "Global privileges"
7686 msgstr "Permisos generals"
7688 #: server_privileges.php:572 server_privileges.php:1815
7689 msgid "Database-specific privileges"
7690 msgstr "Permisos específics de base de dades"
7692 #: server_privileges.php:617
7693 msgid "Administration"
7694 msgstr "Administració"
7696 #: server_privileges.php:637
7697 msgid "Resource limits"
7698 msgstr "Limit de recursos"
7700 #: server_privileges.php:638
7701 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
7702 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
7704 #: server_privileges.php:715
7705 msgid "Login Information"
7706 msgstr "Informació d'Identificació"
7708 #: server_privileges.php:809
7709 msgid "Do not change the password"
7710 msgstr "No canviïs la contrasenya"
7712 #: server_privileges.php:842 server_privileges.php:2303
7713 msgid "No user found."
7714 msgstr "No s'han trobat usuaris."
7716 #: server_privileges.php:886
7717 #, php-format
7718 msgid "The user %s already exists!"
7719 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
7721 #: server_privileges.php:969
7722 msgid "You have added a new user."
7723 msgstr "Has afegit un usuari nou."
7725 #: server_privileges.php:1199
7726 #, php-format
7727 msgid "You have updated the privileges for %s."
7728 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
7730 #: server_privileges.php:1223
7731 #, php-format
7732 msgid "You have revoked the privileges for %s"
7733 msgstr "Has tret els permisos per %s"
7735 #: server_privileges.php:1259
7736 #, php-format
7737 msgid "The password for %s was changed successfully."
7738 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
7740 #: server_privileges.php:1279
7741 #, php-format
7742 msgid "Deleting %s"
7743 msgstr "Esborrant %s"
7745 #: server_privileges.php:1293
7746 msgid "No users selected for deleting!"
7747 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
7749 #: server_privileges.php:1296
7750 msgid "Reloading the privileges"
7751 msgstr "Recarregant permisos"
7753 #: server_privileges.php:1314
7754 msgid "The selected users have been deleted successfully."
7755 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
7757 #: server_privileges.php:1349
7758 msgid "The privileges were reloaded successfully."
7759 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
7761 #: server_privileges.php:1360 server_privileges.php:1746
7762 msgid "Edit Privileges"
7763 msgstr "Edita permisos"
7765 #: server_privileges.php:1369
7766 msgid "Revoke"
7767 msgstr "Treu"
7769 #: server_privileges.php:1396 server_privileges.php:1647
7770 #: server_privileges.php:2260
7771 msgid "Any"
7772 msgstr "Qualsevol"
7774 #: server_privileges.php:1487
7775 msgid "User overview"
7776 msgstr "Informació general de l'usuari"
7778 #: server_privileges.php:1628 server_privileges.php:1820
7779 #: server_privileges.php:2170
7780 msgid "Grant"
7781 msgstr "Atorga"
7783 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1720
7784 #: server_privileges.php:2125 server_privileges.php:2314
7785 msgid "Add a new User"
7786 msgstr "Afegeix un usuari nou"
7788 #: server_privileges.php:1701
7789 msgid "Remove selected users"
7790 msgstr "Treu els usuaris triats"
7792 #: server_privileges.php:1704
7793 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
7794 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
7796 #: server_privileges.php:1705 server_privileges.php:1706
7797 #: server_privileges.php:1707
7798 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
7799 msgstr ""
7800 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
7802 #: server_privileges.php:1728
7803 #, php-format
7804 msgid ""
7805 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
7806 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
7807 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
7808 "%sreload the privileges%s before you continue."
7809 msgstr ""
7810 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
7811 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
7812 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
7813 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
7815 #: server_privileges.php:1781
7816 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
7817 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
7819 #: server_privileges.php:1821
7820 msgid "Column-specific privileges"
7821 msgstr "Permisos específics de columna"
7823 #: server_privileges.php:2022
7824 msgid "Add privileges on the following database"
7825 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
7827 #: server_privileges.php:2040
7828 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
7829 msgstr ""
7830 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
7832 #: server_privileges.php:2043
7833 msgid "Add privileges on the following table"
7834 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
7836 #: server_privileges.php:2100
7837 msgid "Change Login Information / Copy User"
7838 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
7840 #: server_privileges.php:2103
7841 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
7842 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
7844 #: server_privileges.php:2105
7845 msgid "... keep the old one."
7846 msgstr "... respecta l'antic."
7848 #: server_privileges.php:2106
7849 msgid " ... delete the old one from the user tables."
7850 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
7852 #: server_privileges.php:2107
7853 msgid ""
7854 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
7855 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
7857 #: server_privileges.php:2108
7858 msgid ""
7859 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
7860 "afterwards."
7861 msgstr ""
7862 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
7863 "després."
7865 #: server_privileges.php:2131
7866 msgid "Database for user"
7867 msgstr "Base de dades per usuari"
7869 #: server_privileges.php:2135
7870 msgctxt "Create none database for user"
7871 msgid "None"
7872 msgstr "Cap"
7874 #: server_privileges.php:2136
7875 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
7876 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
7878 #: server_privileges.php:2137
7879 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
7880 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
7882 #: server_privileges.php:2140
7883 #, php-format
7884 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
7885 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
7887 #: server_privileges.php:2163
7888 #, php-format
7889 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
7890 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
7892 #: server_privileges.php:2271
7893 msgid "global"
7894 msgstr "global"
7896 #: server_privileges.php:2273
7897 msgid "database-specific"
7898 msgstr "específic de la base de dades"
7900 #: server_privileges.php:2275
7901 msgid "wildcard"
7902 msgstr "comodins"
7904 #: server_processlist.php:29
7905 #, php-format
7906 msgid "Thread %s was successfully killed."
7907 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
7909 #: server_processlist.php:31
7910 #, php-format
7911 msgid ""
7912 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
7913 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
7915 #: server_processlist.php:60
7916 msgid "ID"
7917 msgstr "ID"
7919 #: server_replication.php:49
7920 msgid "Unknown error"
7921 msgstr "Error desconegut"
7923 #: server_replication.php:56
7924 #, php-format
7925 msgid "Unable to connect to master %s."
7926 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
7928 #: server_replication.php:63
7929 msgid ""
7930 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
7931 msgstr ""
7932 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
7933 "permissos en el mestre."
7935 #: server_replication.php:69
7936 msgid "Unable to change master"
7937 msgstr "No es pot canviar el mestre"
7939 #: server_replication.php:72
7940 #, php-format
7941 msgid "Master server changed succesfully to %s"
7942 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
7944 #: server_replication.php:180
7945 msgid "This server is configured as master in a replication process."
7946 msgstr ""
7947 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
7949 #: server_replication.php:182 server_status.php:407
7950 msgid "Show master status"
7951 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
7953 #: server_replication.php:185
7954 msgid "Show connected slaves"
7955 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
7957 #: server_replication.php:208
7958 #, php-format
7959 msgid ""
7960 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
7961 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
7962 msgstr ""
7963 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
7964 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
7966 #: server_replication.php:215
7967 msgid "Master configuration"
7968 msgstr "Configuració del mestre"
7970 #: server_replication.php:216
7971 msgid ""
7972 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
7973 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
7974 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
7975 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
7976 "replicated. Please select the mode:"
7977 msgstr ""
7978 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
7979 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
7980 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
7981 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
7982 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
7984 #: server_replication.php:219
7985 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
7986 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
7988 #: server_replication.php:220
7989 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
7990 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
7992 #: server_replication.php:223
7993 msgid "Please select databases:"
7994 msgstr "Selecciona bases de dades:"
7996 #: server_replication.php:226
7997 msgid ""
7998 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
7999 "and please restart the MySQL server afterwards."
8000 msgstr ""
8001 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
8002 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
8004 #: server_replication.php:228
8005 msgid ""
8006 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
8007 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
8008 "master"
8009 msgstr ""
8010 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
8011 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
8012 "configurat com a mestre"
8014 #: server_replication.php:291
8015 msgid "Slave SQL Thread not running!"
8016 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
8018 #: server_replication.php:294
8019 msgid "Slave IO Thread not running!"
8020 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
8022 #: server_replication.php:303
8023 msgid ""
8024 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
8025 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
8027 #: server_replication.php:306
8028 msgid "See slave status table"
8029 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
8031 #: server_replication.php:309
8032 msgid "Synchronize databases with master"
8033 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
8035 #: server_replication.php:320
8036 msgid "Control slave:"
8037 msgstr "Control esclau:"
8039 #: server_replication.php:323
8040 msgid "Full start"
8041 msgstr "Inici total"
8043 #: server_replication.php:323
8044 msgid "Full stop"
8045 msgstr "Parada total"
8047 #: server_replication.php:324
8048 msgid "Reset slave"
8049 msgstr "Reinicia l'esclau"
8051 #: server_replication.php:326
8052 msgid "Start SQL Thread only"
8053 msgstr "Inicia només el fil SQL"
8055 #: server_replication.php:328
8056 msgid "Stop SQL Thread only"
8057 msgstr "Atura només el fil SQL"
8059 #: server_replication.php:331
8060 msgid "Start IO Thread only"
8061 msgstr "Inicia només el fil IO"
8063 #: server_replication.php:333
8064 msgid "Stop IO Thread only"
8065 msgstr "Atura només el fil IO"
8067 #: server_replication.php:338
8068 msgid "Error management:"
8069 msgstr "Gestió d'errors:"
8071 #: server_replication.php:340
8072 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
8073 msgstr ""
8074 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
8075 "esclau!"
8077 #: server_replication.php:342
8078 msgid "Skip current error"
8079 msgstr "Salta l'error actual"
8081 #: server_replication.php:343
8082 msgid "Skip next"
8083 msgstr "Salta el següent"
8085 #: server_replication.php:346
8086 msgid "errors."
8087 msgstr "errors."
8089 #: server_replication.php:361
8090 #, php-format
8091 msgid ""
8092 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
8093 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
8094 msgstr ""
8095 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
8096 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
8098 #: server_status.php:46
8099 msgid ""
8100 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
8101 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
8102 "statements from the transaction."
8103 msgstr ""
8104 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
8105 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
8106 "per desar elements de la transacció."
8108 #: server_status.php:47
8109 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
8110 msgstr ""
8111 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
8113 #: server_status.php:48
8114 msgid ""
8115 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
8116 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
8117 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
8118 "based instead of disk-based."
8119 msgstr ""
8120 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
8121 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
8122 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
8123 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
8125 #: server_status.php:49
8126 msgid "How many temporary files mysqld has created."
8127 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
8129 #: server_status.php:50
8130 msgid ""
8131 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
8132 "while executing statements."
8133 msgstr ""
8134 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
8135 "executa instruccions."
8137 #: server_status.php:51
8138 msgid ""
8139 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
8140 "(probably duplicate key)."
8141 msgstr ""
8142 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
8143 "quelcom error (possile clau duplicada)."
8145 #: server_status.php:52
8146 msgid ""
8147 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
8148 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
8149 msgstr ""
8150 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
8151 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
8153 #: server_status.php:53
8154 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
8155 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
8157 #: server_status.php:54
8158 msgid "The number of executed FLUSH statements."
8159 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
8161 #: server_status.php:55
8162 msgid "The number of internal COMMIT statements."
8163 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
8165 #: server_status.php:56
8166 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
8167 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
8169 #: server_status.php:57
8170 msgid ""
8171 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
8172 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
8173 "indicates the number of time tables have been discovered."
8174 msgstr ""
8175 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
8176 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
8177 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
8179 #: server_status.php:58
8180 msgid ""
8181 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
8182 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
8183 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
8184 msgstr ""
8185 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
8186 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
8187 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
8189 #: server_status.php:59
8190 msgid ""
8191 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
8192 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
8193 msgstr ""
8194 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
8195 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
8196 "acuradament."
8198 #: server_status.php:60
8199 msgid ""
8200 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
8201 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
8202 "if you are doing an index scan."
8203 msgstr ""
8204 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
8205 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
8206 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
8208 #: server_status.php:61
8209 msgid ""
8210 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
8211 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
8212 msgstr ""
8213 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
8214 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
8215 "DESC."
8217 #: server_status.php:62
8218 msgid ""
8219 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
8220 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
8221 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
8222 "you have joins that don't use keys properly."
8223 msgstr ""
8224 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
8225 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
8226 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
8227 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
8229 #: server_status.php:63
8230 msgid ""
8231 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
8232 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
8233 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
8234 "advantage of the indexes you have."
8235 msgstr ""
8236 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
8237 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
8238 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
8239 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
8241 #: server_status.php:64
8242 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
8243 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
8245 #: server_status.php:65
8246 msgid "The number of requests to update a row in a table."
8247 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
8249 #: server_status.php:66
8250 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
8251 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
8253 #: server_status.php:67
8254 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
8255 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
8257 #: server_status.php:68
8258 msgid "The number of pages currently dirty."
8259 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
8261 #: server_status.php:69
8262 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
8263 msgstr ""
8264 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
8265 "actualitzades."
8267 #: server_status.php:70
8268 msgid "The number of free pages."
8269 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
8271 #: server_status.php:71
8272 msgid ""
8273 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
8274 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
8275 "reason."
8276 msgstr ""
8277 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
8278 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
8279 "esborrar per qualsevol altra raó."
8281 #: server_status.php:72
8282 msgid ""
8283 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
8284 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
8285 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8286 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8287 msgstr ""
8288 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
8289 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
8290 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
8291 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
8293 #: server_status.php:73
8294 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
8295 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
8297 #: server_status.php:74
8298 msgid ""
8299 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
8300 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
8301 msgstr ""
8302 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
8303 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
8305 #: server_status.php:75
8306 msgid ""
8307 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
8308 "InnoDB does a sequential full table scan."
8309 msgstr ""
8310 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
8311 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
8313 #: server_status.php:76
8314 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
8315 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
8317 #: server_status.php:77
8318 msgid ""
8319 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
8320 "and had to do a single-page read."
8321 msgstr ""
8322 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
8323 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
8325 #: server_status.php:78
8326 msgid ""
8327 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
8328 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
8329 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
8330 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
8331 "properly, this value should be small."
8332 msgstr ""
8333 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
8334 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
8335 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
8336 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
8337 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
8339 #: server_status.php:79
8340 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
8341 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
8343 #: server_status.php:80
8344 msgid "The number of fsync() operations so far."
8345 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
8347 #: server_status.php:81
8348 msgid "The current number of pending fsync() operations."
8349 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
8351 #: server_status.php:82
8352 msgid "The current number of pending reads."
8353 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
8355 #: server_status.php:83
8356 msgid "The current number of pending writes."
8357 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
8359 #: server_status.php:84
8360 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
8361 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
8363 #: server_status.php:85
8364 msgid "The total number of data reads."
8365 msgstr "El nombre total de dades llegides."
8367 #: server_status.php:86
8368 msgid "The total number of data writes."
8369 msgstr "El nombre total de dades escrites."
8371 #: server_status.php:87
8372 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
8373 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
8375 #: server_status.php:88
8376 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
8377 msgstr ""
8378 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8379 "per a aquest propòsit."
8381 #: server_status.php:89
8382 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
8383 msgstr ""
8384 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
8385 "per a aquest propòsit."
8387 #: server_status.php:90
8388 msgid ""
8389 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
8390 "wait for it to be flushed before continuing."
8391 msgstr ""
8392 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
8393 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
8395 #: server_status.php:91
8396 msgid "The number of log write requests."
8397 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
8399 #: server_status.php:92
8400 msgid "The number of physical writes to the log file."
8401 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
8403 #: server_status.php:93
8404 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
8405 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
8407 #: server_status.php:94
8408 msgid "The number of pending log file fsyncs."
8409 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
8411 #: server_status.php:95
8412 msgid "Pending log file writes."
8413 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
8415 #: server_status.php:96
8416 msgid "The number of bytes written to the log file."
8417 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
8419 #: server_status.php:97
8420 msgid "The number of pages created."
8421 msgstr "El nombre de pàgines creades."
8423 #: server_status.php:98
8424 msgid ""
8425 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
8426 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
8427 msgstr ""
8428 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
8429 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
8430 "a bytes."
8432 #: server_status.php:99
8433 msgid "The number of pages read."
8434 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
8436 #: server_status.php:100
8437 msgid "The number of pages written."
8438 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
8440 #: server_status.php:101
8441 msgid "The number of row locks currently being waited for."
8442 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
8444 #: server_status.php:102
8445 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
8446 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8448 #: server_status.php:103
8449 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
8450 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
8452 #: server_status.php:104
8453 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
8454 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
8456 #: server_status.php:105
8457 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
8458 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
8460 #: server_status.php:106
8461 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
8462 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
8464 #: server_status.php:107
8465 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
8466 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
8468 #: server_status.php:108
8469 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
8470 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
8472 #: server_status.php:109
8473 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
8474 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
8476 #: server_status.php:110
8477 msgid ""
8478 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
8479 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
8480 msgstr ""
8481 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
8482 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
8483 "Not_flushed_key_blocks."
8485 #: server_status.php:111
8486 msgid ""
8487 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
8488 "determine how much of the key cache is in use."
8489 msgstr ""
8490 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
8491 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
8493 #: server_status.php:112
8494 msgid ""
8495 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
8496 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
8497 "one time."
8498 msgstr ""
8499 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
8500 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
8502 #: server_status.php:113
8503 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
8504 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
8506 #: server_status.php:114
8507 msgid ""
8508 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
8509 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
8510 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
8511 msgstr ""
8512 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
8513 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
8514 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
8516 #: server_status.php:115
8517 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
8518 msgstr ""
8519 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
8521 #: server_status.php:116
8522 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
8523 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
8525 #: server_status.php:117
8526 msgid ""
8527 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
8528 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
8529 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
8530 msgstr ""
8531 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
8532 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
8533 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
8534 "compilat cap consulta."
8536 #: server_status.php:118
8537 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
8538 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
8540 #: server_status.php:119
8541 msgid ""
8542 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
8543 "table cache value is probably too small."
8544 msgstr ""
8545 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
8546 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
8548 #: server_status.php:120
8549 msgid "The number of files that are open."
8550 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
8552 #: server_status.php:121
8553 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
8554 msgstr ""
8555 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
8557 #: server_status.php:122
8558 msgid "The number of tables that are open."
8559 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
8561 #: server_status.php:123
8562 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
8563 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
8565 #: server_status.php:124
8566 msgid "The amount of free memory for query cache."
8567 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
8569 #: server_status.php:125
8570 msgid "The number of cache hits."
8571 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
8573 #: server_status.php:126
8574 msgid "The number of queries added to the cache."
8575 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
8577 #: server_status.php:127
8578 msgid ""
8579 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
8580 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
8581 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
8582 "decide which queries to remove from the cache."
8583 msgstr ""
8584 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
8585 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
8586 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
8587 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
8588 "quines consultes treure de la memòria cau."
8590 #: server_status.php:128
8591 msgid ""
8592 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
8593 "query_cache_type setting)."
8594 msgstr ""
8595 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
8596 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
8598 #: server_status.php:129
8599 msgid "The number of queries registered in the cache."
8600 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
8602 #: server_status.php:130
8603 msgid "The total number of blocks in the query cache."
8604 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
8606 #: server_status.php:131
8607 msgctxt "$strShowStatusReset"
8608 msgid "Reset"
8609 msgstr "Reinicia"
8611 #: server_status.php:132
8612 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
8613 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
8615 #: server_status.php:133
8616 msgid ""
8617 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
8618 "should carefully check the indexes of your tables."
8619 msgstr ""
8620 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
8621 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
8623 #: server_status.php:134
8624 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
8625 msgstr ""
8626 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
8628 #: server_status.php:135
8629 msgid ""
8630 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
8631 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
8632 msgstr ""
8633 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
8634 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
8635 "indexs de les taules.)"
8637 #: server_status.php:136
8638 msgid ""
8639 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
8640 "critical even if this is big.)"
8641 msgstr ""
8642 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
8643 "crític si el valor no és molt gran.)"
8645 #: server_status.php:137
8646 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
8647 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
8649 #: server_status.php:138
8650 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
8651 msgstr ""
8652 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
8654 #: server_status.php:139
8655 msgid ""
8656 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
8657 "retried transactions."
8658 msgstr ""
8659 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
8660 "de SQL ha recuperat transaccions."
8662 #: server_status.php:140
8663 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
8664 msgstr ""
8665 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
8666 "mestre."
8668 #: server_status.php:141
8669 msgid ""
8670 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
8671 "create."
8672 msgstr ""
8673 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
8675 #: server_status.php:142
8676 msgid ""
8677 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
8678 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
8680 #: server_status.php:143
8681 msgid ""
8682 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
8683 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
8684 "system variable."
8685 msgstr ""
8686 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
8687 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
8688 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
8690 #: server_status.php:144
8691 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
8692 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
8694 #: server_status.php:145
8695 msgid "The number of sorted rows."
8696 msgstr "El nombre de files classificades."
8698 #: server_status.php:146
8699 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
8700 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
8702 #: server_status.php:147
8703 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
8704 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
8706 #: server_status.php:148
8707 msgid ""
8708 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
8709 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
8710 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
8711 "tables or use replication."
8712 msgstr ""
8713 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
8714 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
8715 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
8716 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
8717 "replicació."
8719 #: server_status.php:149
8720 msgid ""
8721 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
8722 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
8723 "raise your thread_cache_size."
8724 msgstr ""
8725 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
8726 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
8727 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
8729 #: server_status.php:150
8730 msgid "The number of currently open connections."
8731 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
8733 #: server_status.php:151
8734 msgid ""
8735 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
8736 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
8737 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
8738 "implementation.)"
8739 msgstr ""
8740 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
8741 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
8742 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
8744 #: server_status.php:152
8745 msgid "The number of threads that are not sleeping."
8746 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
8748 #: server_status.php:163
8749 msgid "Runtime Information"
8750 msgstr "Informació d'execució"
8752 #: server_status.php:375
8753 msgid "Handler"
8754 msgstr "Gestor"
8756 #: server_status.php:376
8757 msgid "Query cache"
8758 msgstr "Memòria cau de consultes"
8760 #: server_status.php:377
8761 msgid "Threads"
8762 msgstr "Fils"
8764 #: server_status.php:379
8765 msgid "Temporary data"
8766 msgstr "Dades temporals"
8768 #: server_status.php:380
8769 msgid "Delayed inserts"
8770 msgstr "Insercions demorades"
8772 #: server_status.php:381
8773 msgid "Key cache"
8774 msgstr "Memòria cau de claus"
8776 #: server_status.php:382
8777 msgid "Joins"
8778 msgstr "Unions"
8780 #: server_status.php:384
8781 msgid "Sorting"
8782 msgstr "Classificant"
8784 #: server_status.php:386
8785 msgid "Transaction coordinator"
8786 msgstr "Coordinador de transaccions"
8788 #: server_status.php:397
8789 msgid "Flush (close) all tables"
8790 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
8792 #: server_status.php:399
8793 msgid "Show open tables"
8794 msgstr "Mostra taules obertes"
8796 #: server_status.php:404
8797 msgid "Show slave hosts"
8798 msgstr "Mostra servidors esclaus"
8800 #: server_status.php:410
8801 msgid "Show slave status"
8802 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
8804 #: server_status.php:415
8805 msgid "Flush query cache"
8806 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
8808 #: server_status.php:420
8809 msgid "Show processes"
8810 msgstr "Mostra els processos"
8812 #: server_status.php:470
8813 msgctxt "for Show status"
8814 msgid "Reset"
8815 msgstr "Reinicialitza"
8817 #: server_status.php:476
8818 #, php-format
8819 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
8820 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
8822 #: server_status.php:486
8823 msgid ""
8824 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
8825 "b> process."
8826 msgstr ""
8827 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
8828 "procés de <b>replicació</b> ."
8830 #: server_status.php:488
8831 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
8832 msgstr ""
8833 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
8834 "<b>replicació</b> ."
8836 #: server_status.php:490
8837 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
8838 msgstr ""
8839 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
8840 "<b>replicació</b> ."
8842 #: server_status.php:492
8843 msgid ""
8844 "For further information about replication status on the server, please visit "
8845 "the <a href=#replication>replication section</a>."
8846 msgstr ""
8847 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
8848 "la <a href=#replication>secció de replicació</a>."
8850 #: server_status.php:509
8851 msgid ""
8852 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
8853 "this MySQL server since its startup."
8854 msgstr ""
8855 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
8856 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
8858 #: server_status.php:514
8859 msgid "Traffic"
8860 msgstr "Tràfic"
8862 #: server_status.php:514
8863 msgid ""
8864 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
8865 "reported by the MySQL server may be incorrect."
8866 msgstr ""
8867 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
8868 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
8870 #: server_status.php:515 server_status.php:560 server_status.php:625
8871 #: server_status.php:683
8872 msgid "per hour"
8873 msgstr "per hora"
8875 #: server_status.php:520
8876 msgid "Received"
8877 msgstr "Rebut"
8879 #: server_status.php:530
8880 msgid "Sent"
8881 msgstr "Enviat"
8883 #: server_status.php:559
8884 msgid "Connections"
8885 msgstr "Connexions"
8887 #: server_status.php:566
8888 msgid "max. concurrent connections"
8889 msgstr "max. connexions a la vegada"
8891 #: server_status.php:573
8892 msgid "Failed attempts"
8893 msgstr "Intents erronis"
8895 #: server_status.php:587
8896 msgid "Aborted"
8897 msgstr "Avortat"
8899 #: server_status.php:616
8900 #, php-format
8901 msgid ""
8902 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
8903 "server."
8904 msgstr ""
8905 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
8906 "consultes al servidor."
8908 #: server_status.php:626
8909 msgid "per minute"
8910 msgstr "per minut"
8912 #: server_status.php:627
8913 msgid "per second"
8914 msgstr "per segon"
8916 #: server_status.php:682
8917 msgid "Query type"
8918 msgstr "Tipus de consulta"
8920 #: server_status.php:721 server_status.php:722
8921 msgid "Show query chart"
8922 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
8924 #: server_status.php:723
8925 msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
8926 msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
8928 #: server_status.php:867
8929 msgid "Replication status"
8930 msgstr "Estat de la replicació"
8932 #: server_synchronize.php:92
8933 msgid "Could not connect to the source"
8934 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
8936 #: server_synchronize.php:95
8937 msgid "Could not connect to the target"
8938 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
8940 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:76
8941 #: tbl_get_field.php:19
8942 #, php-format
8943 msgid "'%s' database does not exist."
8944 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
8946 #: server_synchronize.php:263
8947 msgid "Structure Synchronization"
8948 msgstr "Sincronització d'estructura"
8950 #: server_synchronize.php:270
8951 msgid "Data Synchronization"
8952 msgstr "Sincronizació de dades"
8954 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
8955 msgid "not present"
8956 msgstr "no present"
8958 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
8959 msgid "Structure Difference"
8960 msgstr "Diferència d'estructura"
8962 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
8963 msgid "Data Difference"
8964 msgstr "Diferència de dades"
8966 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
8967 msgid "Add column(s)"
8968 msgstr "Afegeix columna(es)"
8970 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
8971 msgid "Remove column(s)"
8972 msgstr "Treu columna(es)"
8974 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
8975 msgid "Alter column(s)"
8976 msgstr "Canvia columna(es)"
8978 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
8979 msgid "Remove index(s)"
8980 msgstr "Treu index(s)"
8982 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
8983 msgid "Apply index(s)"
8984 msgstr "Aplica index(s)"
8986 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
8987 msgid "Update row(s)"
8988 msgstr "Actualitza fila(es)"
8990 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
8991 msgid "Insert row(s)"
8992 msgstr "Afegeix fila(es)"
8994 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
8995 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
8996 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
8998 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
8999 msgid "Apply Selected Changes"
9000 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
9002 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
9003 msgid "Synchronize Databases"
9004 msgstr "Sincronitza Based de dades"
9006 #: server_synchronize.php:462
9007 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
9008 msgstr ""
9009 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
9010 "d'origen."
9012 #: server_synchronize.php:940
9013 msgid "Target database has been synchronized with source database"
9014 msgstr ""
9015 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
9017 #: server_synchronize.php:1001
9018 msgid "The following queries have been executed:"
9019 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
9021 #: server_synchronize.php:1118
9022 msgid "Enter manually"
9023 msgstr "Entrada manual"
9025 #: server_synchronize.php:1119
9026 msgid "Current connection"
9027 msgstr "Connexió actual"
9029 #: server_synchronize.php:1148
9030 #, php-format
9031 msgid "Configuration: %s"
9032 msgstr "Configuració: %s"
9034 #: server_synchronize.php:1163
9035 msgid "Socket"
9036 msgstr "Sòcol"
9038 #: server_synchronize.php:1209
9039 msgid ""
9040 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
9041 "database will remain unchanged."
9042 msgstr ""
9043 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
9044 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
9046 #: server_variables.php:34
9047 msgid "Server variables and settings"
9048 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
9050 #: server_variables.php:55
9051 msgid "Session value"
9052 msgstr "Valor de sessió"
9054 #: server_variables.php:55 server_variables.php:89
9055 msgid "Global value"
9056 msgstr "Valor global"
9058 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:213
9059 msgid "Download"
9060 msgstr "Descarrega"
9062 #: setup/frames/index.inc.php:49
9063 msgid "Cannot load or save configuration"
9064 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
9066 #: setup/frames/index.inc.php:50
9067 msgid ""
9068 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
9069 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
9070 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
9071 msgstr ""
9072 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
9073 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
9074 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
9075 "o mostrar."
9077 #: setup/frames/index.inc.php:57
9078 msgid ""
9079 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
9080 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
9081 msgstr ""
9082 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
9083 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
9084 "sense xifrar!"
9086 #: setup/frames/index.inc.php:60
9087 #, php-format
9088 msgid ""
9089 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
9090 "link[/a] to use a secure connection."
9091 msgstr ""
9092 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
9093 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
9095 #: setup/frames/index.inc.php:64
9096 msgid "Insecure connection"
9097 msgstr "Connexió insegura"
9099 #: setup/frames/index.inc.php:88 setup/frames/menu.inc.php:15
9100 msgid "Overview"
9101 msgstr "Vista global"
9103 #: setup/frames/index.inc.php:96
9104 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
9105 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
9107 #: setup/frames/index.inc.php:136
9108 msgid "There are no configured servers"
9109 msgstr "No hi ha servidors configurats"
9111 #: setup/frames/index.inc.php:144
9112 msgid "New server"
9113 msgstr "Nou servidor"
9115 #: setup/frames/index.inc.php:173
9116 msgid "Default language"
9117 msgstr "Idioma predeterminat"
9119 #: setup/frames/index.inc.php:183
9120 msgid "let the user choose"
9121 msgstr "deixa triar a l'usuari"
9123 #: setup/frames/index.inc.php:194
9124 msgid "- none -"
9125 msgstr "- cap -"
9127 #: setup/frames/index.inc.php:197
9128 msgid "Default server"
9129 msgstr "Servidor predeterminat"
9131 #: setup/frames/index.inc.php:207
9132 msgid "End of line"
9133 msgstr "Fi de linia"
9135 #: setup/frames/index.inc.php:212
9136 msgid "Display"
9137 msgstr "Mostra"
9139 #: setup/frames/index.inc.php:216
9140 msgid "Load"
9141 msgstr "Carregar"
9143 #: setup/frames/index.inc.php:227
9144 msgid "phpMyAdmin homepage"
9145 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
9147 #: setup/frames/index.inc.php:228
9148 msgid "Donate"
9149 msgstr "Donacions"
9151 #: setup/frames/servers.inc.php:28
9152 msgid "Edit server"
9153 msgstr "Editar servidor"
9155 #: setup/frames/servers.inc.php:37
9156 msgid "Add a new server"
9157 msgstr "Afegir un nou servidor"
9159 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
9160 msgid "Warning"
9161 msgstr "Atenció"
9163 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
9164 msgid "Submitted form contains errors"
9165 msgstr "El formulari enviat conté errors"
9167 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
9168 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
9169 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
9171 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
9172 msgid "Ignore errors"
9173 msgstr "Ignora errors"
9175 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
9176 msgid "Show form"
9177 msgstr "Mostra el formulari"
9179 #: setup/lib/index.lib.php:119
9180 msgid ""
9181 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
9182 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
9184 #: setup/lib/index.lib.php:126
9185 msgid ""
9186 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
9187 "not respond."
9188 msgstr ""
9189 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
9190 "servidor d'actualitzacions no respon."
9192 #: setup/lib/index.lib.php:143
9193 msgid "Got invalid version string from server"
9194 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
9196 #: setup/lib/index.lib.php:150
9197 msgid "Unparsable version string"
9198 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
9200 #: setup/lib/index.lib.php:162
9201 #, php-format
9202 msgid ""
9203 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
9204 "version is %s, released on %s."
9205 msgstr ""
9206 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
9207 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
9209 #: setup/lib/index.lib.php:165
9210 msgid "No newer stable version is available"
9211 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
9213 #: setup/lib/index.lib.php:250
9214 #, php-format
9215 msgid ""
9216 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
9217 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
9218 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
9219 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
9220 msgstr ""
9221 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
9222 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
9223 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
9224 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
9225 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9227 #: setup/lib/index.lib.php:252
9228 msgid ""
9229 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
9230 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
9231 "you don't need to remember it."
9232 msgstr ""
9233 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
9234 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
9235 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
9237 #: setup/lib/index.lib.php:253
9238 #, php-format
9239 msgid ""
9240 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9241 "unavailable on this system."
9242 msgstr ""
9243 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9244 "estàn disponibles en aquest sistema."
9246 #: setup/lib/index.lib.php:255
9247 msgid ""
9248 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
9249 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
9250 msgstr ""
9251 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
9252 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
9253 "altres usuaris al teu servidor."
9255 #: setup/lib/index.lib.php:256
9256 #, php-format
9257 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
9258 msgstr ""
9259 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
9261 #: setup/lib/index.lib.php:258
9262 #, php-format
9263 msgid ""
9264 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
9265 "unavailable on this system."
9266 msgstr ""
9267 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
9268 "estan disponibles en aquest sistema."
9270 #: setup/lib/index.lib.php:260
9271 #, php-format
9272 msgid ""
9273 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
9274 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
9275 "(currently %d)."
9276 msgstr ""
9277 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
9278 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
9279 "que el seu valor (actualment %d)."
9281 #: setup/lib/index.lib.php:262
9282 #, php-format
9283 msgid ""
9284 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
9285 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
9286 msgstr ""
9287 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
9288 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
9289 "suplantacions."
9291 #: setup/lib/index.lib.php:264
9292 #, php-format
9293 msgid ""
9294 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
9295 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
9296 msgstr ""
9297 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
9298 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
9299 "igual a ell."
9301 #: setup/lib/index.lib.php:266
9302 #, php-format
9303 msgid ""
9304 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
9305 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
9306 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
9307 "of users, including you, are connected to."
9308 msgstr ""
9309 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
9310 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
9311 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
9312 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
9314 #: setup/lib/index.lib.php:268
9315 #, php-format
9316 msgid ""
9317 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
9318 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
9319 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
9320 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
9321 "http[/kbd]."
9322 msgstr ""
9323 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
9324 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
9325 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
9326 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
9327 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
9329 #: setup/lib/index.lib.php:270
9330 #, php-format
9331 msgid ""
9332 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9333 "system."
9334 msgstr ""
9335 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
9336 "aquest sistema."
9338 #: setup/lib/index.lib.php:272
9339 #, php-format
9340 msgid ""
9341 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
9342 "system."
9343 msgstr ""
9344 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
9345 "en aquest sistema."
9347 #: setup/lib/index.lib.php:296
9348 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
9349 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
9351 #: setup/lib/index.lib.php:306
9352 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
9353 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
9355 #: setup/lib/index.lib.php:331
9356 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
9357 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
9359 #: setup/lib/index.lib.php:351
9360 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
9361 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
9363 #: setup/lib/index.lib.php:358
9364 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
9365 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
9367 #: sql.php:78 tbl_change.php:253 tbl_select.php:26 tbl_select.php:27
9368 #: tbl_select.php:30 tbl_select.php:33
9369 msgid "Browse foreign values"
9370 msgstr "Navega valors externs"
9372 #: sql.php:154
9373 #, php-format
9374 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
9375 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
9377 #: sql.php:591 tbl_replace.php:385
9378 #, php-format
9379 msgid "Inserted row id: %1$d"
9380 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
9382 #: sql.php:608
9383 msgid "Showing as PHP code"
9384 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
9386 #: sql.php:611 tbl_replace.php:359
9387 msgid "Showing SQL query"
9388 msgstr "Mostrant consulta SQL"
9390 #: sql.php:613
9391 msgid "Validated SQL"
9392 msgstr "SQL validat"
9394 #: sql.php:851
9395 #, php-format
9396 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
9397 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
9399 #: sql.php:883
9400 msgid "Label"
9401 msgstr "Etiqueta"
9403 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:97
9404 #, php-format
9405 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
9406 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
9408 #: tbl_change.php:283 tbl_change.php:321
9409 msgid "Function"
9410 msgstr "Funció"
9412 #: tbl_change.php:752
9413 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
9414 msgstr ""
9415 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
9417 #: tbl_change.php:869
9418 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
9419 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
9421 #: tbl_change.php:875
9422 msgid "Binary - do not edit"
9423 msgstr " Binari - no editeu "
9425 #: tbl_change.php:923
9426 msgid "Upload to BLOB repository"
9427 msgstr "Puja al repositori BLOB"
9429 #: tbl_change.php:1052
9430 msgid "Insert as new row"
9431 msgstr "Insereix com a nova fila"
9433 #: tbl_change.php:1053
9434 msgid "Insert as new row and ignore errors"
9435 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
9437 #: tbl_change.php:1054
9438 msgid "Show insert query"
9439 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
9441 #: tbl_change.php:1065
9442 msgid "and then"
9443 msgstr "i llavors"
9445 #: tbl_change.php:1069
9446 msgid "Go back to previous page"
9447 msgstr "Torna"
9449 #: tbl_change.php:1070
9450 msgid "Insert another new row"
9451 msgstr "Insereix un nou registre"
9453 #: tbl_change.php:1074
9454 msgid "Go back to this page"
9455 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
9457 #: tbl_change.php:1082
9458 msgid "Edit next row"
9459 msgstr "Edita el següent registre"
9461 #: tbl_change.php:1093
9462 msgid ""
9463 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
9464 msgstr ""
9465 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
9466 "on vulguis"
9468 #: tbl_change.php:1131
9469 #, php-format
9470 msgid "Continue insertion with %s rows"
9471 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
9473 #: tbl_chart.php:56
9474 msgid "Chart generated successfully."
9475 msgstr "Gràfic generat correctament."
9477 #: tbl_chart.php:59
9478 msgid ""
9479 "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./Documentation."
9480 "html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
9481 msgstr ""
9482 "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
9483 "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
9485 #: tbl_chart.php:90
9486 msgid "Width"
9487 msgstr "Ample"
9489 #: tbl_chart.php:94
9490 msgid "Height"
9491 msgstr "Alt"
9493 #: tbl_chart.php:98
9494 msgid "Title"
9495 msgstr "Títol"
9497 #: tbl_chart.php:103
9498 msgid "X Axis label"
9499 msgstr "Títol de l'eix X"
9501 #: tbl_chart.php:107
9502 msgid "Y Axis label"
9503 msgstr "Títol de l'eix Y"
9505 #: tbl_chart.php:112
9506 msgid "Area margins"
9507 msgstr "Marges de l'àrea"
9509 #: tbl_chart.php:122
9510 msgid "Legend margins"
9511 msgstr "Marges de la llegenda"
9513 #: tbl_chart.php:134
9514 msgid "Bar"
9515 msgstr "Barra"
9517 #: tbl_chart.php:135
9518 msgid "Line"
9519 msgstr "Línia"
9521 #: tbl_chart.php:136
9522 msgid "Radar"
9523 msgstr "Radar"
9525 #: tbl_chart.php:138
9526 msgid "Pie"
9527 msgstr "Pastis"
9529 #: tbl_chart.php:144
9530 msgid "Bar type"
9531 msgstr "Tipus de barra"
9533 #: tbl_chart.php:146
9534 msgid "Stacked"
9535 msgstr "Apilat"
9537 #: tbl_chart.php:147
9538 msgid "Multi"
9539 msgstr "Multi"
9541 #: tbl_chart.php:152
9542 msgid "Continuous image"
9543 msgstr "Imatge contínua"
9545 #: tbl_chart.php:155
9546 msgid ""
9547 "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
9548 "this to draw the whole chart in one image."
9549 msgstr ""
9550 "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
9551 "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
9553 #: tbl_chart.php:166
9554 msgid ""
9555 "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
9556 msgstr ""
9557 "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
9558 "[0..10]."
9560 #: tbl_chart.php:173
9561 msgid ""
9562 "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
9563 "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
9564 msgstr ""
9565 "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
9566 "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation"
9567 "\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
9569 #: tbl_chart.php:181
9570 msgid "Redraw"
9571 msgstr "Redibuixa"
9573 #: tbl_create.php:56
9574 #, php-format
9575 msgid "Table %s already exists!"
9576 msgstr "La taula %s ja existeix!"
9578 #: tbl_create.php:242
9579 #, php-format
9580 msgid "Table %1$s has been created."
9581 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
9583 #: tbl_export.php:24
9584 msgid "View dump (schema) of table"
9585 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
9587 #: tbl_indexes.php:66
9588 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
9589 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
9591 #: tbl_indexes.php:74
9592 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
9593 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
9595 #: tbl_indexes.php:90
9596 msgid "No index parts defined!"
9597 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
9599 #: tbl_indexes.php:158
9600 msgid "Create a new index"
9601 msgstr "Crea un nou índex"
9603 #: tbl_indexes.php:160
9604 msgid "Modify an index"
9605 msgstr "Modifica un índex"
9607 #: tbl_indexes.php:166
9608 msgid "Index name:"
9609 msgstr "Nom d'índex:"
9611 #: tbl_indexes.php:172
9612 msgid "Index type:"
9613 msgstr "Tipus d'índex:"
9615 #: tbl_indexes.php:182
9616 msgid ""
9617 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
9618 msgstr ""
9619 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
9620 "principal!)"
9622 #: tbl_indexes.php:249
9623 #, php-format
9624 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
9625 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
9627 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:681 tbl_structure.php:692
9628 msgid "Column count has to be larger than zero."
9629 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
9631 #: tbl_move_copy.php:44
9632 msgid "Can't move table to same one!"
9633 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
9635 #: tbl_move_copy.php:46
9636 msgid "Can't copy table to same one!"
9637 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
9639 #: tbl_move_copy.php:54
9640 #, php-format
9641 msgid "Table %s has been moved to %s."
9642 msgstr "Taula %s moguda a %s."
9644 #: tbl_move_copy.php:56
9645 #, php-format
9646 msgid "Table %s has been copied to %s."
9647 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
9649 #: tbl_move_copy.php:80
9650 msgid "The table name is empty!"
9651 msgstr "El nom de la taula és buit!"
9653 #: tbl_operations.php:246
9654 msgid "Alter table order by"
9655 msgstr "Altera la taula i ordena per"
9657 #: tbl_operations.php:255
9658 msgid "(singly)"
9659 msgstr "(només)"
9661 #: tbl_operations.php:275
9662 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
9663 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9665 #: tbl_operations.php:333
9666 msgid "Table options"
9667 msgstr "Opcions de taula"
9669 #: tbl_operations.php:337
9670 msgid "Rename table to"
9671 msgstr "Reanomena les taules a"
9673 #: tbl_operations.php:513
9674 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
9675 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
9677 #: tbl_operations.php:560
9678 msgid "Switch to copied table"
9679 msgstr "Canvia a una taula copiada"
9681 #: tbl_operations.php:572
9682 msgid "Table maintenance"
9683 msgstr "Manteniment de la taula"
9685 #: tbl_operations.php:593
9686 msgid "Defragment table"
9687 msgstr "Desfragmenta la taula"
9689 #: tbl_operations.php:632
9690 #, php-format
9691 msgid "Table %s has been flushed"
9692 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
9694 #: tbl_operations.php:638
9695 msgid "Flush the table (FLUSH)"
9696 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
9698 #: tbl_operations.php:647
9699 msgid "Delete data or table"
9700 msgstr "Esborra les dades o la taula"
9702 #: tbl_operations.php:662
9703 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
9704 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
9706 #: tbl_operations.php:682
9707 msgid "Delete the table (DROP)"
9708 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
9710 #: tbl_operations.php:703
9711 msgid "Partition maintenance"
9712 msgstr "Manteniment de particions"
9714 #: tbl_operations.php:711
9715 #, php-format
9716 msgid "Partition %s"
9717 msgstr "Partició %s"
9719 #: tbl_operations.php:714
9720 msgid "Analyze"
9721 msgstr "Analitza"
9723 #: tbl_operations.php:715
9724 msgid "Check"
9725 msgstr "Comprova"
9727 #: tbl_operations.php:716
9728 msgid "Optimize"
9729 msgstr "Optimitza"
9731 #: tbl_operations.php:717
9732 msgid "Rebuild"
9733 msgstr "Reconstrueix"
9735 #: tbl_operations.php:718
9736 msgid "Repair"
9737 msgstr "Repara"
9739 #: tbl_operations.php:730
9740 msgid "Remove partitioning"
9741 msgstr "Elimina particionament"
9743 #: tbl_operations.php:756
9744 msgid "Check referential integrity:"
9745 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
9747 #: tbl_printview.php:72
9748 msgid "Show tables"
9749 msgstr "Mostra taules"
9751 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:748
9752 msgid "Space usage"
9753 msgstr "Utilització d'espai"
9755 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:752
9756 msgid "Usage"
9757 msgstr "Ús"
9759 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:779
9760 msgid "Effective"
9761 msgstr "Efectiu"
9763 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:817
9764 msgid "Row Statistics"
9765 msgstr "Estadística de files"
9767 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:820
9768 msgid "Statements"
9769 msgstr "Sentències"
9771 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:832
9772 msgid "static"
9773 msgstr "estàtic"
9775 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:834
9776 msgid "dynamic"
9777 msgstr "dinàmic"
9779 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:877
9780 msgid "Row length"
9781 msgstr "Tamany de fila"
9783 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:885
9784 msgid " Row size "
9785 msgstr "Mida de fila "
9787 #: tbl_relation.php:276
9788 #, php-format
9789 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
9790 msgstr ""
9791 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
9793 #: tbl_relation.php:402
9794 msgid "Internal relation"
9795 msgstr "Relació interna"
9797 #: tbl_relation.php:404
9798 msgid ""
9799 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
9800 "relation exists."
9801 msgstr ""
9802 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
9803 "de FOREIGN KEY."
9805 #: tbl_relation.php:410
9806 msgid "Foreign key constraint"
9807 msgstr "Límit de clau externa"
9809 #: tbl_row_action.php:28
9810 msgid "No rows selected"
9811 msgstr "No s'han triat arxius"
9813 #: tbl_select.php:109
9814 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
9815 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
9817 #: tbl_select.php:233
9818 msgid "Select columns (at least one):"
9819 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
9821 #: tbl_select.php:251
9822 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
9823 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
9825 #: tbl_select.php:258
9826 msgid "Number of rows per page"
9827 msgstr "Número de registres per pàgina"
9829 #: tbl_select.php:264
9830 msgid "Display order:"
9831 msgstr "Ordre del llistat:"
9833 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:164
9834 msgid "Browse distinct values"
9835 msgstr "Navega per valors diferents"
9837 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:166
9838 msgid "Add primary key"
9839 msgstr "Afegir clau principal"
9841 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
9842 msgid "Add index"
9843 msgstr "Afegir índex"
9845 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
9846 msgid "Add unique index"
9847 msgstr "Afegir índex únic"
9849 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
9850 msgid "Add FULLTEXT index"
9851 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
9853 #: tbl_structure.php:384
9854 msgctxt "None for default"
9855 msgid "None"
9856 msgstr "Cap"
9858 #: tbl_structure.php:397
9859 #, php-format
9860 msgid "Column %s has been dropped"
9861 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
9863 #: tbl_structure.php:408 tbl_structure.php:483
9864 #, php-format
9865 msgid "A primary key has been added on %s"
9866 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
9868 #: tbl_structure.php:423 tbl_structure.php:438 tbl_structure.php:453
9869 #: tbl_structure.php:496 tbl_structure.php:509 tbl_structure.php:522
9870 #, php-format
9871 msgid "An index has been added on %s"
9872 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
9874 #: tbl_structure.php:471
9875 msgid "Show more actions"
9876 msgstr "Mostra més accions"
9878 #: tbl_structure.php:597 tbl_structure.php:599
9879 msgid "Relation view"
9880 msgstr "Vista de relacions"
9882 #: tbl_structure.php:606 tbl_structure.php:608
9883 msgid "Propose table structure"
9884 msgstr "Proposa una estructura de taula"
9886 #: tbl_structure.php:631
9887 msgid "Add column"
9888 msgstr "Afegeix columna(es)"
9890 #: tbl_structure.php:645
9891 msgid "At End of Table"
9892 msgstr "Al final de la taula"
9894 #: tbl_structure.php:646
9895 msgid "At Beginning of Table"
9896 msgstr "Al principi de la taula"
9898 #: tbl_structure.php:647
9899 #, php-format
9900 msgid "After %s"
9901 msgstr "Darrere de %s"
9903 #: tbl_structure.php:686
9904 #, php-format
9905 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
9906 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
9908 #: tbl_structure.php:848
9909 msgid "partitioned"
9910 msgstr "particionat"
9912 #: tbl_tracking.php:109
9913 #, php-format
9914 msgid "Tracking report for table `%s`"
9915 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
9917 #: tbl_tracking.php:182
9918 #, php-format
9919 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
9920 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
9922 #: tbl_tracking.php:190
9923 #, php-format
9924 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
9925 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
9927 #: tbl_tracking.php:198
9928 #, php-format
9929 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
9930 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
9932 #: tbl_tracking.php:208
9933 msgid "SQL statements executed."
9934 msgstr "Declaracions SQL executades."
9936 #: tbl_tracking.php:215
9937 msgid ""
9938 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
9939 "ensure that you have the privileges to do so."
9940 msgstr ""
9941 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
9942 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
9944 #: tbl_tracking.php:216
9945 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
9946 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
9948 #: tbl_tracking.php:225
9949 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
9950 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
9952 #: tbl_tracking.php:256
9953 #, php-format
9954 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
9955 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
9957 #: tbl_tracking.php:375
9958 msgid "Tracking statements"
9959 msgstr "Seguiment de declaracions"
9961 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
9962 #, php-format
9963 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
9964 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
9966 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
9967 msgid "Date"
9968 msgstr "Data"
9970 #: tbl_tracking.php:406
9971 msgid "Data definition statement"
9972 msgstr "Declaració de definició de dades"
9974 #: tbl_tracking.php:457
9975 msgid "Data manipulation statement"
9976 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
9978 #: tbl_tracking.php:501
9979 msgid "SQL dump (file download)"
9980 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
9982 #: tbl_tracking.php:502
9983 msgid "SQL dump"
9984 msgstr "Bolcat SQL"
9986 #: tbl_tracking.php:503
9987 msgid "This option will replace your table and contained data."
9988 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
9990 #: tbl_tracking.php:503
9991 msgid "SQL execution"
9992 msgstr "Execució SQL"
9994 #: tbl_tracking.php:515
9995 #, php-format
9996 msgid "Export as %s"
9997 msgstr "Exporta com %s"
9999 #: tbl_tracking.php:555
10000 msgid "Show versions"
10001 msgstr "Mostra versions"
10003 #: tbl_tracking.php:587
10004 msgid "Version"
10005 msgstr "Versió"
10007 #: tbl_tracking.php:634
10008 #, php-format
10009 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
10010 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
10012 #: tbl_tracking.php:636
10013 msgid "Deactivate now"
10014 msgstr "Desactiva ara"
10016 #: tbl_tracking.php:647
10017 #, php-format
10018 msgid "Activate tracking for %s.%s"
10019 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
10021 #: tbl_tracking.php:649
10022 msgid "Activate now"
10023 msgstr "Activa ara"
10025 #: tbl_tracking.php:662
10026 #, php-format
10027 msgid "Create version %s of %s.%s"
10028 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
10030 #: tbl_tracking.php:666
10031 msgid "Track these data definition statements:"
10032 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
10034 #: tbl_tracking.php:674
10035 msgid "Track these data manipulation statements:"
10036 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
10038 #: tbl_tracking.php:682
10039 msgid "Create version"
10040 msgstr "Crea versió"
10042 #: themes.php:31
10043 #, php-format
10044 msgid ""
10045 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
10046 "directory %s."
10047 msgstr ""
10048 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
10049 "teus temes al directori %s."
10051 #: themes.php:41
10052 msgid "Get more themes!"
10053 msgstr "Obtenir més temes!"
10055 #: transformation_overview.php:24
10056 msgid "Available MIME types"
10057 msgstr "Tipus MIME disponibles"
10059 #: transformation_overview.php:37
10060 msgid ""
10061 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
10062 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
10064 #: transformation_overview.php:42
10065 msgid "Available transformations"
10066 msgstr "Transformacions disponibles"
10068 #: transformation_overview.php:47
10069 msgctxt "for MIME transformation"
10070 msgid "Description"
10071 msgstr "Descripció"
10073 #: user_password.php:48
10074 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
10075 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
10077 #: user_password.php:110
10078 msgid "The profile has been updated."
10079 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
10081 #: view_create.php:141
10082 msgid "VIEW name"
10083 msgstr "Nom de VISTA"
10085 #: view_operations.php:91
10086 msgid "Rename view to"
10087 msgstr "Reanomena la vista a"
10089 #~ msgid "Show left delete link"
10090 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
10092 #~ msgid "Show right delete link"
10093 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
10095 #~ msgid "Mailing lists"
10096 #~ msgstr "Llistes de correu"
10098 #~ msgid "yes"
10099 #~ msgstr "Si"
10101 #~ msgid "closed"
10102 #~ msgstr "Tanca"
10104 #~ msgid "to/from page"
10105 #~ msgstr "plana a/de"
10107 #~ msgid "Disable Statistics"
10108 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"