Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/ammaryasirr.git] / po / ca.po
blob088a75a93ddfc13c8bdb98cfba9ce7bb0b98eafd
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-07-25 11:36+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:351 libraries/display_tbl.lib.php:418
19 #: server_privileges.php:1669
20 msgid "Show all"
21 msgstr "Mostra tot"
23 #: browse_foreigners.php:70 libraries/common.lib.php:2153
24 #: libraries/export/pdf.php:135
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:240
26 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1089
27 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1105
28 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:355
29 msgid "Page number:"
30 msgstr "Número de pàgina:"
32 #: browse_foreigners.php:133
33 msgid ""
34 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
35 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
36 "cross-window updates."
37 msgstr ""
38 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
39 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
40 "finestres per la teva configuració de seguretat."
42 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:2700
43 #: libraries/common.lib.php:2707 libraries/common.lib.php:2890
44 #: libraries/common.lib.php:2891 libraries/db_links.inc.php:60
45 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
46 msgid "Search"
47 msgstr "Cerca"
49 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
50 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:335
51 #: db_structure.php:529 enum_editor.php:63 js/messages.php:160
52 #: libraries/Config.class.php:1182 libraries/Theme_Manager.class.php:300
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1255
54 #: libraries/common.lib.php:2130 libraries/core.lib.php:506
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:347 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:658
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:75 libraries/replication_gui.lib.php:370
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:959
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1435
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:367
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:172
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:444
67 #: libraries/select_server.lib.php:94 libraries/sql_query_form.lib.php:350
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:413 libraries/sql_query_form.lib.php:465
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:610 libraries/tbl_properties.inc.php:780
70 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:124
71 #: prefs_manage.php:265 prefs_manage.php:316 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:732 server_privileges.php:1780
73 #: server_privileges.php:2137 server_privileges.php:2184
74 #: server_privileges.php:2224 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1219 tbl_change.php:335 tbl_change.php:1027
77 #: tbl_change.php:1064 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:280
78 #: tbl_operations.php:317 tbl_operations.php:519 tbl_operations.php:581
79 #: tbl_operations.php:763 tbl_select.php:317 tbl_structure.php:698
80 #: tbl_structure.php:735 tbl_tracking.php:425 tbl_tracking.php:563
81 #: view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:313
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1250
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:248 browse_foreigners.php:257
97 #: browse_foreigners.php:269 browse_foreigners.php:277
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:326
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:58
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1204
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:717 tbl_operations.php:362
134 #: tbl_printview.php:127
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1230
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1251
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 tbl_change.php:313 tbl_chart.php:86
144 #: tbl_indexes.php:196 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:399
145 #: tbl_select.php:113 tbl_tracking.php:266 tbl_tracking.php:317
146 msgid "Column"
147 msgstr "Columna"
149 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
150 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
151 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
152 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
153 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:825
154 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:850
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1353
156 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1231
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1252
158 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 server_privileges.php:2237
159 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:319 tbl_printview.php:140
160 #: tbl_printview.php:310 tbl_select.php:114 tbl_structure.php:205
161 #: tbl_structure.php:792 tbl_tracking.php:267 tbl_tracking.php:314
162 msgid "Type"
163 msgstr "Tipus"
165 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
166 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
167 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
168 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1233
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1254
170 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:328
171 #: tbl_printview.php:142 tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:269
172 #: tbl_tracking.php:320
173 msgid "Null"
174 msgstr "Nul"
176 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:454 libraries/export/htmlword.php:254
177 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
178 #: libraries/export/texytext.php:233
179 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1234
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1255
181 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:143
182 #: tbl_structure.php:209 tbl_tracking.php:270
183 msgid "Default"
184 msgstr "Defecte"
186 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
187 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
188 #: libraries/export/texytext.php:235
189 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1236
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1257 tbl_printview.php:147
191 msgid "Links to"
192 msgstr "Enllaços a"
194 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
195 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
197 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
198 #: libraries/export/texytext.php:238
199 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1247
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1258
201 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:149
202 msgid "Comments"
203 msgstr "Comentaris"
205 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:179 libraries/Index.class.php:349
206 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
207 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
208 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
209 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
210 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:287
211 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
212 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:130
213 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1478
214 #: server_privileges.php:1724 server_privileges.php:1735
215 #: server_privileges.php:2055 server_privileges.php:2060
216 #: server_privileges.php:2354 sql.php:264 sql.php:325 tbl_printview.php:226
217 #: tbl_structure.php:380 tbl_tracking.php:330 tbl_tracking.php:335
218 msgid "No"
219 msgstr "No"
221 #: db_datadict.php:259 js/messages.php:178 libraries/Index.class.php:350
222 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
223 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
224 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:328
225 #: libraries/export/latex.php:427 libraries/export/odt.php:363
226 #: libraries/export/texytext.php:307 libraries/mult_submits.inc.php:46
227 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
232 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1312
233 #: libraries/user_preferences.lib.php:270 prefs_manage.php:129
234 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1464
235 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1721
236 #: server_privileges.php:1735 server_privileges.php:2055
237 #: server_privileges.php:2058 server_privileges.php:2354 sql.php:324
238 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:380
239 #: tbl_tracking.php:328 tbl_tracking.php:333
240 msgid "Yes"
241 msgstr "Si"
243 #: db_datadict.php:314 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
244 msgid "Print"
245 msgstr "Imprimeix"
247 #: db_export.php:26
248 msgid "View dump (schema) of database"
249 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
251 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
252 #: export.php:374 navigation.php:296
253 msgid "No tables found in database."
254 msgstr "Base de dades sense taules."
256 #: db_export.php:40 db_search.php:317 server_export.php:26
257 msgid "Select All"
258 msgstr "Tria Tot"
260 #: db_export.php:42 db_search.php:320 server_export.php:28
261 msgid "Unselect All"
262 msgstr "Desmarca tot"
264 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
265 msgid "The database name is empty!"
266 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
268 #: db_operations.php:272
269 #, php-format
270 msgid "Database %s has been renamed to %s"
271 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
273 #: db_operations.php:276
274 #, php-format
275 msgid "Database %s has been copied to %s"
276 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
278 #: db_operations.php:403
279 msgid "Rename database to"
280 msgstr "Reanomena base de dades a"
282 #: db_operations.php:427
283 msgid "Remove database"
284 msgstr "Elimina la base de dades"
286 #: db_operations.php:439
287 #, php-format
288 msgid "Database %s has been dropped."
289 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
291 #: db_operations.php:444
292 msgid "Drop the database (DROP)"
293 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
295 #: db_operations.php:473
296 msgid "Copy database to"
297 msgstr "Còpia base de dades a"
299 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:548 tbl_tracking.php:418
300 msgid "Structure only"
301 msgstr "Només l'estructura"
303 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:549 tbl_tracking.php:420
304 msgid "Structure and data"
305 msgstr "Estructura i dades"
307 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:550 tbl_tracking.php:419
308 msgid "Data only"
309 msgstr "Només dades"
311 #: db_operations.php:490
312 msgid "CREATE DATABASE before copying"
313 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
315 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
316 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
317 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:556
318 #, php-format
319 msgid "Add %s"
320 msgstr "Afegeix %s"
322 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
323 #: tbl_operations.php:314 tbl_operations.php:558
324 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
325 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
327 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:565
328 msgid "Add constraints"
329 msgstr "Afegeix restriccions"
331 #: db_operations.php:514
332 msgid "Switch to copied database"
333 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
335 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
336 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:19 libraries/db_structure.lib.php:48
337 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
338 #: libraries/tbl_properties.inc.php:723 server_collations.php:53
339 #: server_collations.php:65 tbl_operations.php:378 tbl_select.php:115
340 #: tbl_structure.php:206 tbl_structure.php:900 tbl_tracking.php:268
341 #: tbl_tracking.php:319
342 msgid "Collation"
343 msgstr "Ordenació"
345 #: db_operations.php:550
346 #, php-format
347 msgid ""
348 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
349 "click %shere%s."
350 msgstr ""
351 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
352 "veure el motiu, clica %saqui%s."
354 #: db_operations.php:584
355 msgid "Edit or export relational schema"
356 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
358 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
359 #: libraries/config/messages.inc.php:499 libraries/db_structure.lib.php:32
360 #: libraries/export/pdf.php:102 libraries/export/xml.php:314
361 #: libraries/header.inc.php:151 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
362 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:306
363 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:233 server_privileges.php:1831
364 #: server_privileges.php:1887 server_privileges.php:2151
365 #: server_synchronize.php:418 server_synchronize.php:861 tbl_tracking.php:643
366 msgid "Table"
367 msgstr "Taula"
369 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:30
370 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
371 #: libraries/import.lib.php:146 navigation.php:590 navigation.php:612
372 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:395 tbl_structure.php:501
373 #: tbl_structure.php:910
374 msgid "Rows"
375 msgstr "Fila"
377 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
378 msgid "Size"
379 msgstr "Mida"
381 #: db_printview.php:160 db_structure.php:410 libraries/export/sql.php:756
382 #: libraries/export/sql.php:1071
383 msgid "in use"
384 msgstr "en ús"
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1209 tbl_printview.php:431
389 #: tbl_structure.php:942
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Creació"
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1214 tbl_printview.php:441
396 #: tbl_structure.php:950
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1219 tbl_printview.php:451
403 #: tbl_structure.php:958
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:433
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s taula"
412 msgstr[1] "%s taules"
414 #: db_qbe.php:41
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
418 #: db_qbe.php:186
419 msgid "Switch to"
420 msgstr "Canvia a"
422 #: db_qbe.php:186
423 msgid "visual builder"
424 msgstr "constructor visual"
426 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:934
428 msgid "Sort"
429 msgstr "Classificació"
431 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
432 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/display_tbl.lib.php:895
433 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:275
434 #: tbl_select.php:304
435 msgid "Ascending"
436 msgstr "Ascendent"
438 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
439 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:892
440 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:276
441 #: tbl_select.php:305
442 msgid "Descending"
443 msgstr "Descendent"
445 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:432
446 #: tbl_change.php:282 tbl_tracking.php:648
447 msgid "Show"
448 msgstr "Mostra"
450 #: db_qbe.php:322
451 msgid "Criteria"
452 msgstr "Criteris"
454 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
455 msgid "Ins"
456 msgstr "Ins"
458 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
459 msgid "And"
460 msgstr "I"
462 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
463 msgid "Del"
464 msgstr "Sup"
466 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
467 #: server_privileges.php:393 tbl_change.php:890 tbl_indexes.php:264
468 #: tbl_select.php:278
469 msgid "Or"
470 msgstr "O"
472 #: db_qbe.php:529
473 msgid "Modify"
474 msgstr "Modificar"
476 #: db_qbe.php:606
477 msgid "Add/Delete criteria rows"
478 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
480 #: db_qbe.php:618
481 msgid "Add/Delete columns"
482 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
484 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
485 msgid "Update Query"
486 msgstr "Actualitza consulta"
488 #: db_qbe.php:639
489 msgid "Use Tables"
490 msgstr "Usa Taules"
492 #: db_qbe.php:662
493 #, php-format
494 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
495 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
497 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1114
498 msgid "Submit Query"
499 msgstr "Executa consulta"
501 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
502 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
503 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
504 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:236
505 msgid "Access denied"
506 msgstr "Accés denegat"
508 #: db_search.php:42 db_search.php:284
509 msgid "at least one of the words"
510 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
512 #: db_search.php:43 db_search.php:285
513 msgid "all words"
514 msgstr "totes les paraules"
516 #: db_search.php:44 db_search.php:286
517 msgid "the exact phrase"
518 msgstr "la frase exacta"
520 #: db_search.php:45 db_search.php:287
521 msgid "as regular expression"
522 msgstr "com a expressió regular"
524 #: db_search.php:206
525 #, php-format
526 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
529 #: db_search.php:224
530 #, php-format
531 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
532 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
533 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
534 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
536 #: db_search.php:231 libraries/common.lib.php:2702
537 #: libraries/common.lib.php:2888 libraries/common.lib.php:2889
538 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:599
539 msgid "Browse"
540 msgstr "Navega"
542 #: db_search.php:236
543 #, php-format
544 msgid "Delete the matches for the %s table?"
545 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
547 #: db_search.php:236 libraries/display_tbl.lib.php:1335
548 #: libraries/display_tbl.lib.php:2311
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:234
551 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:269
552 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:299
553 #: libraries/sql_query_form.lib.php:406 pmd_general.php:423
554 #: setup/frames/index.inc.php:138 setup/frames/index.inc.php:229
555 #: tbl_tracking.php:435 tbl_tracking.php:456 tbl_tracking.php:513
556 msgid "Delete"
557 msgstr "Esborra"
559 #: db_search.php:249
560 #, php-format
561 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
562 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
563 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
564 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
566 #: db_search.php:272
567 msgid "Search in database"
568 msgstr "Cerca a la base de dades"
570 #: db_search.php:275
571 #, fuzzy
572 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
573 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
574 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:280
577 msgid "Find:"
578 msgstr "Trobat:"
580 #: db_search.php:284 db_search.php:285
581 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
582 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
584 #: db_search.php:298
585 #, fuzzy
586 #| msgid "Inside table(s):"
587 msgid "Inside tables:"
588 msgstr "Dins la/les taula(es):"
590 #: db_search.php:328
591 msgid "Inside column:"
592 msgstr "Dins la columna:"
594 #: db_structure.php:61
595 msgid "No tables found in database"
596 msgstr "Base de dades sense taules"
598 #: db_structure.php:271 tbl_operations.php:688
599 #, php-format
600 msgid "Table %s has been emptied"
601 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
603 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:705
604 #, php-format
605 msgid "View %s has been dropped"
606 msgstr "Vista %s esborrada"
608 #: db_structure.php:280 tbl_operations.php:705
609 #, php-format
610 msgid "Table %s has been dropped"
611 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
613 #: db_structure.php:287 tbl_create.php:269
614 msgid "Tracking is active."
615 msgstr "El seguiment està actiu."
617 #: db_structure.php:289 tbl_create.php:271
618 msgid "Tracking is not active."
619 msgstr "El seguiment no està actiu."
621 #: db_structure.php:373 libraries/display_tbl.lib.php:2195
622 #, php-format
623 msgid ""
624 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "%s."
626 msgstr ""
627 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
629 #: db_structure.php:387 db_structure.php:401 libraries/header.inc.php:151
630 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:212
631 msgid "View"
632 msgstr "Vista"
634 #: db_structure.php:438 libraries/db_structure.lib.php:35
635 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
636 #: server_replication.php:162 server_status.php:477
637 msgid "Replication"
638 msgstr "Replicació"
640 #: db_structure.php:442
641 msgid "Sum"
642 msgstr "Suma"
644 #: db_structure.php:449 libraries/StorageEngine.class.php:313
645 #, php-format
646 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
647 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
649 #: db_structure.php:477 db_structure.php:494 db_structure.php:495
650 #: libraries/display_tbl.lib.php:2336 libraries/display_tbl.lib.php:2341
651 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
652 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1752 tbl_structure.php:587
653 #: tbl_structure.php:596
654 msgid "With selected:"
655 msgstr "Amb marca:"
657 #: db_structure.php:480 libraries/display_tbl.lib.php:2331
658 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:669
659 #: server_privileges.php:1755 tbl_structure.php:590
660 msgid "Check All"
661 msgstr "Marcar-ho tot"
663 #: db_structure.php:484 libraries/display_tbl.lib.php:2332
664 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
665 #: server_privileges.php:672 server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:594
666 msgid "Uncheck All"
667 msgstr "Desmarcar tot"
669 #: db_structure.php:489
670 msgid "Check tables having overhead"
671 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
673 #: db_structure.php:497 libraries/common.lib.php:2901
674 #: libraries/common.lib.php:2902 libraries/config/messages.inc.php:164
675 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2349
676 #: libraries/display_tbl.lib.php:2485 libraries/server_links.inc.php:65
677 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:288
678 #: server_privileges.php:1440 setup/frames/menu.inc.php:21
679 msgid "Export"
680 msgstr "Exporta"
682 #: db_structure.php:499 db_structure.php:553
683 #: libraries/display_tbl.lib.php:2436 tbl_structure.php:628
684 #: tbl_structure.php:630
685 msgid "Print view"
686 msgstr "Imprimeix vista"
688 #: db_structure.php:503 libraries/common.lib.php:2897
689 #: libraries/common.lib.php:2898
690 msgid "Empty"
691 msgstr "Buida"
693 #: db_structure.php:505 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
694 #: libraries/common.lib.php:2895 libraries/common.lib.php:2896
695 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:154
696 #: tbl_structure.php:603
697 msgid "Drop"
698 msgstr "Elimina"
700 #: db_structure.php:507 tbl_operations.php:604
701 msgid "Check table"
702 msgstr "Verifica la taula"
704 #: db_structure.php:509 tbl_operations.php:653 tbl_structure.php:842
705 #: tbl_structure.php:844
706 msgid "Optimize table"
707 msgstr "Optimitza la taula"
709 #: db_structure.php:511 tbl_operations.php:640
710 msgid "Repair table"
711 msgstr "Repara la taula"
713 #: db_structure.php:513 tbl_operations.php:627
714 msgid "Analyze table"
715 msgstr "Analitza la taula"
717 #: db_structure.php:515
718 #, fuzzy
719 #| msgid "Go to table"
720 msgid "Add prefix to table"
721 msgstr "Vés a la taula"
723 #: db_structure.php:517 libraries/mult_submits.inc.php:251
724 #, fuzzy
725 #| msgid "Replace table data with file"
726 msgid "Replace table prefix"
727 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
729 #: db_structure.php:519 libraries/mult_submits.inc.php:251
730 #, fuzzy
731 #| msgid "Replace table data with file"
732 msgid "Copy table with prefix"
733 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
735 #: db_structure.php:559 libraries/schema/User_Schema.class.php:382
736 msgid "Data Dictionary"
737 msgstr "Diccionari de Dades"
739 #: db_tracking.php:79
740 msgid "Tracked tables"
741 msgstr "Taules seguides"
743 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:493
744 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
745 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:102
746 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
747 #: libraries/export/xml.php:246 libraries/header.inc.php:139
748 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
749 #: server_privileges.php:1826 server_privileges.php:1887
750 #: server_privileges.php:2145 server_status.php:1017
751 #: server_synchronize.php:1189 server_synchronize.php:1193
752 #: tbl_tracking.php:642
753 msgid "Database"
754 msgstr "Base de dades"
756 #: db_tracking.php:86
757 msgid "Last version"
758 msgstr "Darrera versió"
760 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:645
761 msgid "Created"
762 msgstr "Creat"
764 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:646
765 msgid "Updated"
766 msgstr "Actualitzat"
768 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
769 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
770 #: server_status.php:1020 sql.php:942 tbl_tracking.php:647
771 msgid "Status"
772 msgstr "Estat"
774 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
775 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
776 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
777 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1698
778 #: server_privileges.php:1891 server_privileges.php:2240 tbl_structure.php:214
779 msgid "Action"
780 msgstr "Acció"
782 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
783 msgid "Delete tracking data for this table"
784 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
786 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:599 tbl_tracking.php:657
787 msgid "active"
788 msgstr "actiu"
790 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:601 tbl_tracking.php:659
791 msgid "not active"
792 msgstr "no actiu"
794 #: db_tracking.php:134
795 msgid "Versions"
796 msgstr "Versions"
798 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:409 tbl_tracking.php:676
799 msgid "Tracking report"
800 msgstr "Informe de seguiment"
802 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:676
803 msgid "Structure snapshot"
804 msgstr "Instantània de l'estructura"
806 #: db_tracking.php:181
807 msgid "Untracked tables"
808 msgstr "Taules no seguides"
810 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:664
811 #: tbl_structure.php:666
812 msgid "Track table"
813 msgstr "Segueix taula"
815 #: db_tracking.php:229
816 msgid "Database Log"
817 msgstr "Registre de la base de dades"
819 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:776
820 #, php-format
821 msgid "Values for the column \"%s\""
822 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
824 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:777
825 msgid "Enter each value in a separate field."
826 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
828 #: enum_editor.php:57
829 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
830 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
832 #: enum_editor.php:67
833 msgid "Output"
834 msgstr "Sortida"
836 #: enum_editor.php:68
837 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
838 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
840 #: export.php:77
841 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
842 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
844 #: export.php:167 export.php:192 export.php:674
845 #, php-format
846 msgid "Insufficient space to save the file %s."
847 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
849 #: export.php:310
850 #, php-format
851 msgid ""
852 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
853 msgstr ""
854 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
855 "sobreescriure."
857 #: export.php:314 export.php:318
858 #, php-format
859 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
860 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
862 #: export.php:676
863 #, php-format
864 msgid "Dump has been saved to file %s."
865 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
867 #: import.php:57
868 #, php-format
869 msgid ""
870 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
871 "%s for ways to workaround this limit."
872 msgstr ""
873 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
874 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
876 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:456
877 #: libraries/File.class.php:539
878 msgid "File could not be read"
879 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
881 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
882 #: libraries/File.class.php:609 libraries/File.class.php:617
883 #: libraries/File.class.php:633 libraries/File.class.php:641
884 #, php-format
885 msgid ""
886 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
887 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
888 msgstr ""
889 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
890 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
892 #: import.php:335
893 msgid ""
894 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
895 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
896 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
897 msgstr ""
898 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
899 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
900 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
902 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
903 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
904 msgstr ""
905 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
907 #: import.php:395
908 msgid "The bookmark has been deleted."
909 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
911 #: import.php:399
912 msgid "Showing bookmark"
913 msgstr "Mostrant consultes desades"
915 #: import.php:401 sql.php:977
916 #, php-format
917 msgid "Bookmark %s created"
918 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
920 #: import.php:407 import.php:413
921 #, php-format
922 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
923 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
925 #: import.php:422
926 msgid ""
927 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
928 "file and import will resume."
929 msgstr ""
930 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
931 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
933 #: import.php:424
934 msgid ""
935 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
936 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
937 msgstr ""
938 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
939 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
940 "incrementeu els límits de temps de php."
942 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
943 #: libraries/display_tbl.lib.php:2232 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1193
944 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:228
945 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
946 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
947 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
949 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:620
950 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:203 user_password.php:109
951 msgid "Back"
952 msgstr "Enrere"
954 #: index.php:164
955 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
956 msgstr ""
957 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
959 #: js/messages.php:27 server_synchronize.php:340 server_synchronize.php:352
960 #: server_synchronize.php:368 server_synchronize.php:375
961 #: server_synchronize.php:734 server_synchronize.php:762
962 #: server_synchronize.php:790 server_synchronize.php:802
963 msgid "Click to select"
964 msgstr "Clica per seleccionar"
966 #: js/messages.php:28
967 msgid "Click to unselect"
968 msgstr "Clica per deseleccionar"
970 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:102 sql.php:221
971 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
972 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
974 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:319
975 msgid "Do you really want to "
976 msgstr "Realment vols fer?"
978 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:304
979 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
980 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
982 #: js/messages.php:34
983 #, fuzzy
984 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
985 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
986 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
988 #: js/messages.php:35
989 #, fuzzy
990 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
991 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
992 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
994 #: js/messages.php:37
995 msgid "Deleting tracking data"
996 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
998 #: js/messages.php:38
999 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1000 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1002 #: js/messages.php:39
1003 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1004 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1006 #: js/messages.php:42
1007 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1008 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1010 #: js/messages.php:43
1011 #, php-format
1012 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1013 msgstr ""
1014 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1015 "dades %s?"
1017 #: js/messages.php:46
1018 msgid "Missing value in the form!"
1019 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1021 #: js/messages.php:47
1022 msgid "This is not a number!"
1023 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1025 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1026 #: js/messages.php:51
1027 #, fuzzy
1028 #| msgid "Log file count"
1029 msgid "Total count"
1030 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1032 #: js/messages.php:54
1033 msgid "The host name is empty!"
1034 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1036 #: js/messages.php:55
1037 msgid "The user name is empty!"
1038 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1040 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1307 user_password.php:50
1041 msgid "The password is empty!"
1042 msgstr "La contrasenya és buida!"
1044 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1305 user_password.php:53
1045 msgid "The passwords aren't the same!"
1046 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1048 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1765 server_privileges.php:1789
1049 #: server_privileges.php:2194 server_privileges.php:2388
1050 #, fuzzy
1051 #| msgid "Any user"
1052 msgid "Add user"
1053 msgstr "Qualsevol usuari"
1055 #: js/messages.php:59
1056 msgid "Reloading Privileges"
1057 msgstr "Recarrega els permisos"
1059 #: js/messages.php:60
1060 msgid "Removing Selected Users"
1061 msgstr "Treu els usuaris triats"
1063 #: js/messages.php:61 js/messages.php:108 libraries/tbl_properties.inc.php:775
1064 #: tbl_tracking.php:244 tbl_tracking.php:409
1065 msgid "Close"
1066 msgstr "Tanca"
1068 #: js/messages.php:64 js/messages.php:203 libraries/Index.class.php:460
1069 #: libraries/common.lib.php:564 libraries/common.lib.php:1090
1070 #: libraries/common.lib.php:2899 libraries/common.lib.php:2900
1071 #: libraries/config/messages.inc.php:473 libraries/display_tbl.lib.php:1299
1072 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
1073 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:164 setup/frames/index.inc.php:137
1074 msgid "Edit"
1075 msgstr "Edita"
1077 #: js/messages.php:66 server_status.php:634
1078 #, fuzzy
1079 #| msgid "Server Choice"
1080 msgid "Live traffic chart"
1081 msgstr "Elecció de Servidor"
1083 #: js/messages.php:67 server_status.php:637
1084 msgid "Live conn./process chart"
1085 msgstr ""
1087 #: js/messages.php:68 server_status.php:655
1088 #, fuzzy
1089 #| msgid "Show query chart"
1090 msgid "Live query chart"
1091 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1093 #: js/messages.php:70
1094 msgid "Static data"
1095 msgstr ""
1097 #. l10n: Total number of queries
1098 #: js/messages.php:72 libraries/build_html_for_db.lib.php:45
1099 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1100 #: server_status.php:920 server_status.php:981 tbl_printview.php:348
1101 #: tbl_structure.php:829
1102 msgid "Total"
1103 msgstr "Total"
1105 #. l10n: Other, small valued, queries
1106 #: js/messages.php:74 server_status.php:820
1107 msgid "Other"
1108 msgstr ""
1110 #. l10n: Thousands separator
1111 #: js/messages.php:76 libraries/common.lib.php:1314
1112 msgid ","
1113 msgstr "."
1115 #. l10n: Decimal separator
1116 #: js/messages.php:78 libraries/common.lib.php:1316
1117 msgid "."
1118 msgstr ","
1120 #: js/messages.php:80
1121 msgid "KiB sent since last refresh"
1122 msgstr ""
1124 #: js/messages.php:81
1125 msgid "KiB received since last refresh"
1126 msgstr ""
1128 #: js/messages.php:82
1129 #, fuzzy
1130 #| msgid "Server Choice"
1131 msgid "Server traffic (in KiB)"
1132 msgstr "Elecció de Servidor"
1134 #: js/messages.php:83
1135 msgid "Connections since last refresh"
1136 msgstr ""
1138 #: js/messages.php:84 server_status.php:1013
1139 msgid "Processes"
1140 msgstr "Processos"
1142 #: js/messages.php:85
1143 #, fuzzy
1144 #| msgid "Connections"
1145 msgid "Connections / Processes"
1146 msgstr "Connexions"
1148 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1149 #: js/messages.php:87
1150 msgid "Questions since last refresh"
1151 msgstr ""
1153 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1154 #: js/messages.php:89
1155 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1156 msgstr ""
1158 #: js/messages.php:91 server_status.php:617
1159 msgid "Query statistics"
1160 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1162 #: js/messages.php:94
1163 msgid "System CPU Usage"
1164 msgstr ""
1166 #: js/messages.php:95
1167 msgid "System memory"
1168 msgstr ""
1170 #: js/messages.php:96
1171 msgid "System swap"
1172 msgstr ""
1174 #: js/messages.php:97 libraries/common.lib.php:1274 server_status.php:1433
1175 msgid "MiB"
1176 msgstr "MB"
1178 #: js/messages.php:98 libraries/common.lib.php:1274 server_status.php:1433
1179 msgid "KiB"
1180 msgstr "KB"
1182 #: js/messages.php:100
1183 msgid "Average load"
1184 msgstr ""
1186 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1187 #: js/messages.php:102
1188 #, fuzzy
1189 #| msgid "Versions"
1190 msgid "Questions"
1191 msgstr "Versions"
1193 #: js/messages.php:103 server_status.php:894
1194 msgid "Traffic"
1195 msgstr "Tràfic"
1197 #: js/messages.php:104 libraries/server_links.inc.php:73
1198 #: server_status.php:1324
1199 msgid "Settings"
1200 msgstr "Configuració"
1202 #: js/messages.php:105
1203 #, fuzzy
1204 #| msgid "Remove database"
1205 msgid "Remove chart"
1206 msgstr "Elimina la base de dades"
1208 #: js/messages.php:106
1209 msgid "Edit labels and series"
1210 msgstr ""
1212 #: js/messages.php:107
1213 #, fuzzy
1214 #| msgid "Snap to grid"
1215 msgid "Add chart to grid"
1216 msgstr "Alinia a la graella"
1218 #: js/messages.php:109
1219 msgid "Please add at least one variable to the series"
1220 msgstr ""
1222 #: js/messages.php:110 libraries/display_export.lib.php:306
1223 #: libraries/display_tbl.lib.php:561 libraries/export/sql.php:1052
1224 #: libraries/tbl_properties.inc.php:562 pmd_general.php:510
1225 #: server_privileges.php:2041 server_status.php:1054 server_status.php:1450
1226 msgid "None"
1227 msgstr "Res"
1229 #: js/messages.php:111
1230 msgid "Resume monitor"
1231 msgstr ""
1233 #: js/messages.php:112
1234 msgid "Pause monitor"
1235 msgstr ""
1237 #: js/messages.php:114
1238 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1239 msgstr ""
1241 #: js/messages.php:115
1242 msgid "general_log is enabled."
1243 msgstr ""
1245 #: js/messages.php:116
1246 msgid "slow_query_log is enabled."
1247 msgstr ""
1249 #: js/messages.php:117
1250 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1251 msgstr ""
1253 #: js/messages.php:118
1254 msgid "log_output is not set to TABLE."
1255 msgstr ""
1257 #: js/messages.php:119
1258 msgid "log_output is set to TABLE."
1259 msgstr ""
1261 #: js/messages.php:120
1262 #, php-format
1263 msgid ""
1264 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1265 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1266 "depending on your system."
1267 msgstr ""
1269 #: js/messages.php:121
1270 #, php-format
1271 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1272 msgstr ""
1274 #: js/messages.php:122
1275 msgid ""
1276 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1277 "restart:"
1278 msgstr ""
1280 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1281 #: js/messages.php:124
1282 #, fuzzy, php-format
1283 #| msgid "Save output to a file"
1284 msgid "Set log_output to %s"
1285 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1287 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1288 #: js/messages.php:126
1289 #, fuzzy, php-format
1290 #| msgid "Enabled"
1291 msgid "Enable %s"
1292 msgstr "Activat"
1294 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1295 #: js/messages.php:128
1296 #, fuzzy, php-format
1297 #| msgid "Disabled"
1298 msgid "Disable %s"
1299 msgstr "Desactivat"
1301 #. l10n: %d seconds
1302 #: js/messages.php:130
1303 #, php-format
1304 msgid "Set long_query_time to %ds"
1305 msgstr ""
1307 #: js/messages.php:131
1308 msgid ""
1309 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1310 "database administrator."
1311 msgstr ""
1313 #: js/messages.php:132
1314 #, fuzzy
1315 #| msgid "Manage your settings"
1316 msgid "Change settings"
1317 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1319 #: js/messages.php:133
1320 #, fuzzy
1321 #| msgid "More settings"
1322 msgid "Current settings"
1323 msgstr "Més paràmetres"
1325 #: js/messages.php:135 server_status.php:1393
1326 #, fuzzy
1327 #| msgid "Report title:"
1328 msgid "Chart Title"
1329 msgstr "Títol de llistat:"
1331 #. l10n: As in differential values
1332 #: js/messages.php:137
1333 #, fuzzy
1334 #| msgid "Difference"
1335 msgid "Differential"
1336 msgstr "Diferència"
1338 #: js/messages.php:138
1339 #, php-format
1340 msgid "Divided by %s:"
1341 msgstr ""
1343 #: js/messages.php:140
1344 msgid "From slow log"
1345 msgstr ""
1347 #: js/messages.php:141
1348 msgid "From general log"
1349 msgstr ""
1351 #: js/messages.php:142
1352 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1353 msgstr ""
1355 #: js/messages.php:143
1356 msgid ""
1357 "This columns shows the amount of identical queries that are grouped "
1358 "together. However only the SQL Text is being compared, thus the queries "
1359 "other attributes such as start time may differ."
1360 msgstr ""
1362 #: js/messages.php:144
1363 msgid ""
1364 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1365 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1366 "data."
1367 msgstr ""
1369 #: js/messages.php:145
1370 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1371 msgstr ""
1373 #: js/messages.php:147
1374 #, fuzzy
1375 #| msgid "Jump to database"
1376 msgid "Jump to Log table"
1377 msgstr "Vés a la base de dades"
1379 #: js/messages.php:148
1380 msgid "Log analysed, but not data found in this time span."
1381 msgstr ""
1383 #. l10n: A collection of available filters
1384 #: js/messages.php:151
1385 #, fuzzy
1386 #| msgid "Filter"
1387 msgid "Filters"
1388 msgstr "Filtre"
1390 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1391 #: js/messages.php:153 navigation.php:270
1392 msgid "Filter"
1393 msgstr "Filtre"
1395 #: js/messages.php:154
1396 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1397 msgstr ""
1399 #: js/messages.php:155
1400 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE statements"
1401 msgstr ""
1403 #: js/messages.php:156
1404 #, fuzzy
1405 #| msgid "Number of inserted rows"
1406 msgid "Sum of grouped rows:"
1407 msgstr "Nombre de files a inserir"
1409 #: js/messages.php:157
1410 #, fuzzy
1411 #| msgid "Total"
1412 msgid "Total:"
1413 msgstr "Total"
1415 #: js/messages.php:161 libraries/tbl_properties.inc.php:780
1416 #: pmd_general.php:388 pmd_general.php:425 pmd_general.php:545
1417 #: pmd_general.php:593 pmd_general.php:669 pmd_general.php:723
1418 #: pmd_general.php:786
1419 msgid "Cancel"
1420 msgstr "Cancel.lar"
1422 #: js/messages.php:164
1423 msgid "Loading"
1424 msgstr "Carregar"
1426 #: js/messages.php:165
1427 msgid "Processing Request"
1428 msgstr "Petició de procés"
1430 #: js/messages.php:166 libraries/import/ods.php:80
1431 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1432 msgid "Error in Processing Request"
1433 msgstr "Error a la petició de procés"
1435 #: js/messages.php:167
1436 msgid "Dropping Column"
1437 msgstr "Eliminació de columna"
1439 #: js/messages.php:168
1440 msgid "Adding Primary Key"
1441 msgstr "Afegir clau principal"
1443 #: js/messages.php:169 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:386
1444 #: pmd_general.php:543 pmd_general.php:591 pmd_general.php:667
1445 #: pmd_general.php:721 pmd_general.php:784
1446 msgid "OK"
1447 msgstr "Correcte"
1449 #: js/messages.php:172
1450 msgid "Renaming Databases"
1451 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1453 #: js/messages.php:173
1454 msgid "Reload Database"
1455 msgstr "Recarregar base de dades"
1457 #: js/messages.php:174
1458 msgid "Copying Database"
1459 msgstr "Copiant base de dades"
1461 #: js/messages.php:175
1462 msgid "Changing Charset"
1463 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1465 #: js/messages.php:176
1466 msgid "Table must have at least one column"
1467 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1469 #: js/messages.php:177
1470 msgid "Create Table"
1471 msgstr "Crea una taula"
1473 #: js/messages.php:182
1474 #, fuzzy
1475 #| msgid "Use Tables"
1476 msgid "Insert Table"
1477 msgstr "Usa Taules"
1479 #: js/messages.php:183
1480 #, fuzzy
1481 #| msgid "Add index"
1482 msgid "Hide indexes"
1483 msgstr "Afegir índex"
1485 #: js/messages.php:184
1486 #, fuzzy
1487 #| msgid "Show grid"
1488 msgid "Show indexes"
1489 msgstr "Mostra graella"
1491 #: js/messages.php:187
1492 msgid "Searching"
1493 msgstr "Cercar"
1495 #: js/messages.php:188
1496 #, fuzzy
1497 #| msgid "Hide search criteria"
1498 msgid "Hide search results"
1499 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1501 #: js/messages.php:189
1502 #, fuzzy
1503 #| msgid "Show search criteria"
1504 msgid "Show search results"
1505 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1507 #: js/messages.php:190
1508 #, fuzzy
1509 #| msgid "Browse"
1510 msgid "Browsing"
1511 msgstr "Navega"
1513 #: js/messages.php:191
1514 #, fuzzy
1515 #| msgid "Deleting %s"
1516 msgid "Deleting"
1517 msgstr "Esborrant %s"
1519 #: js/messages.php:194
1520 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1521 msgstr ""
1523 #: js/messages.php:197
1524 msgid ""
1525 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1526 msgstr ""
1528 #: js/messages.php:200
1529 msgid "Hide query box"
1530 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1532 #: js/messages.php:201
1533 msgid "Show query box"
1534 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1536 #: js/messages.php:202
1537 msgid "Inline Edit"
1538 msgstr "Edició en linia"
1540 #: js/messages.php:204 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1541 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:313
1542 #: libraries/tbl_properties.inc.php:769 setup/frames/config.inc.php:39
1543 #: setup/frames/index.inc.php:227 tbl_change.php:979
1544 #: tbl_gis_visualization.php:222 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1545 msgid "Save"
1546 msgstr "Desa"
1548 #: js/messages.php:205 libraries/display_tbl.lib.php:642 pmd_general.php:158
1549 #: tbl_change.php:319 tbl_change.php:325
1550 msgid "Hide"
1551 msgstr "Amaga"
1553 #: js/messages.php:206 tbl_row_action.php:28
1554 msgid "No rows selected"
1555 msgstr "No s'han triat arxius"
1557 #: js/messages.php:207 libraries/common.lib.php:2420
1558 #: libraries/display_tbl.lib.php:2344 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1559 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:602
1560 msgid "Change"
1561 msgstr "Canvi"
1563 #: js/messages.php:208
1564 #, fuzzy
1565 #| msgid "Maximum execution time"
1566 msgid "Query execution time"
1567 msgstr "Màxim temps d'execució"
1569 #: js/messages.php:211
1570 msgid "Hide search criteria"
1571 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1573 #: js/messages.php:212
1574 msgid "Show search criteria"
1575 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1577 #: js/messages.php:215 tbl_change.php:307 tbl_indexes.php:211
1578 #: tbl_indexes.php:238
1579 msgid "Ignore"
1580 msgstr "Ignora"
1582 #: js/messages.php:218
1583 #, fuzzy
1584 #| msgid "Add column"
1585 msgid "Add columns"
1586 msgstr "Afegeix columna(es)"
1588 #: js/messages.php:221
1589 msgid "Select referenced key"
1590 msgstr "Tria la clau referenciada"
1592 #: js/messages.php:222
1593 msgid "Select Foreign Key"
1594 msgstr "Tria una clau externa"
1596 #: js/messages.php:223
1597 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1598 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1600 #: js/messages.php:224 pmd_general.php:87 tbl_relation.php:545
1601 msgid "Choose column to display"
1602 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1604 #: js/messages.php:225
1605 msgid ""
1606 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1607 "save them.Do you want to continue?"
1608 msgstr ""
1610 #: js/messages.php:228
1611 msgid "Add an option for column "
1612 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1614 #: js/messages.php:231
1615 msgid "Generate password"
1616 msgstr "Genera una contrasenya"
1618 #: js/messages.php:232 libraries/replication_gui.lib.php:364
1619 msgid "Generate"
1620 msgstr "Genera"
1622 #: js/messages.php:233
1623 msgid "Change Password"
1624 msgstr "Canvi de contrasenya"
1626 #: js/messages.php:236 tbl_structure.php:497
1627 msgid "More"
1628 msgstr "Més"
1630 #: js/messages.php:239 setup/lib/index.lib.php:158
1631 #, php-format
1632 msgid ""
1633 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1634 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1635 msgstr ""
1636 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1637 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1639 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1640 #: js/messages.php:241
1641 msgid ", latest stable version:"
1642 msgstr ", darrera versió estable:"
1644 #: js/messages.php:242
1645 #, fuzzy
1646 #| msgid "Jump to database"
1647 msgid "up to date"
1648 msgstr "Vés a la base de dades"
1650 #. l10n: Display text for calendar close link
1651 #: js/messages.php:260
1652 msgid "Done"
1653 msgstr "Fet"
1655 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1656 #: js/messages.php:262
1657 msgid "Prev"
1658 msgstr "Anterior"
1660 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1661 #: js/messages.php:264 libraries/common.lib.php:2192
1662 #: libraries/common.lib.php:2195 libraries/display_tbl.lib.php:363
1663 #: server_binlog.php:170 server_binlog.php:172 tbl_printview.php:421
1664 #: tbl_structure.php:934
1665 msgid "Next"
1666 msgstr "Següent"
1668 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1669 #: js/messages.php:266
1670 msgid "Today"
1671 msgstr "Avui"
1673 #: js/messages.php:269
1674 msgid "January"
1675 msgstr "Gener"
1677 #: js/messages.php:270
1678 msgid "February"
1679 msgstr "Febrer"
1681 #: js/messages.php:271
1682 msgid "March"
1683 msgstr "Març"
1685 #: js/messages.php:272
1686 msgid "April"
1687 msgstr "Abril"
1689 #: js/messages.php:273
1690 msgid "May"
1691 msgstr "Maig"
1693 #: js/messages.php:274
1694 msgid "June"
1695 msgstr "Juny"
1697 #: js/messages.php:275
1698 msgid "July"
1699 msgstr "Juliol"
1701 #: js/messages.php:276
1702 msgid "August"
1703 msgstr "Agost"
1705 #: js/messages.php:277
1706 msgid "September"
1707 msgstr "Setembre"
1709 #: js/messages.php:278
1710 msgid "October"
1711 msgstr "Octubre"
1713 #: js/messages.php:279
1714 msgid "November"
1715 msgstr "Novembre"
1717 #: js/messages.php:280
1718 msgid "December"
1719 msgstr "Desembre"
1721 #. l10n: Short month name
1722 #: js/messages.php:284 libraries/common.lib.php:1448
1723 msgid "Jan"
1724 msgstr "Gen"
1726 #. l10n: Short month name
1727 #: js/messages.php:286 libraries/common.lib.php:1450
1728 msgid "Feb"
1729 msgstr "Feb"
1731 #. l10n: Short month name
1732 #: js/messages.php:288 libraries/common.lib.php:1452
1733 msgid "Mar"
1734 msgstr "Mar"
1736 #. l10n: Short month name
1737 #: js/messages.php:290 libraries/common.lib.php:1454
1738 msgid "Apr"
1739 msgstr "Abr"
1741 #. l10n: Short month name
1742 #: js/messages.php:292 libraries/common.lib.php:1456
1743 msgctxt "Short month name"
1744 msgid "May"
1745 msgstr "Mai"
1747 #. l10n: Short month name
1748 #: js/messages.php:294 libraries/common.lib.php:1458
1749 msgid "Jun"
1750 msgstr "Jun"
1752 #. l10n: Short month name
1753 #: js/messages.php:296 libraries/common.lib.php:1460
1754 msgid "Jul"
1755 msgstr "Jul"
1757 #. l10n: Short month name
1758 #: js/messages.php:298 libraries/common.lib.php:1462
1759 msgid "Aug"
1760 msgstr "Ago"
1762 #. l10n: Short month name
1763 #: js/messages.php:300 libraries/common.lib.php:1464
1764 msgid "Sep"
1765 msgstr "Set"
1767 #. l10n: Short month name
1768 #: js/messages.php:302 libraries/common.lib.php:1466
1769 msgid "Oct"
1770 msgstr "Oct"
1772 #. l10n: Short month name
1773 #: js/messages.php:304 libraries/common.lib.php:1468
1774 msgid "Nov"
1775 msgstr "Nov"
1777 #. l10n: Short month name
1778 #: js/messages.php:306 libraries/common.lib.php:1470
1779 msgid "Dec"
1780 msgstr "Des"
1782 #: js/messages.php:309
1783 msgid "Sunday"
1784 msgstr "Diumenge"
1786 #: js/messages.php:310
1787 msgid "Monday"
1788 msgstr "Dilluns"
1790 #: js/messages.php:311
1791 msgid "Tuesday"
1792 msgstr "Dimarts"
1794 #: js/messages.php:312
1795 msgid "Wednesday"
1796 msgstr "Dimecres"
1798 #: js/messages.php:313
1799 msgid "Thursday"
1800 msgstr "Dijous"
1802 #: js/messages.php:314
1803 msgid "Friday"
1804 msgstr "Divendres"
1806 #: js/messages.php:315
1807 msgid "Saturday"
1808 msgstr "Dissabte"
1810 #. l10n: Short week day name
1811 #: js/messages.php:319 libraries/common.lib.php:1473
1812 msgid "Sun"
1813 msgstr "Diu"
1815 #. l10n: Short week day name
1816 #: js/messages.php:321 libraries/common.lib.php:1475
1817 msgid "Mon"
1818 msgstr "Dll"
1820 #. l10n: Short week day name
1821 #: js/messages.php:323 libraries/common.lib.php:1477
1822 msgid "Tue"
1823 msgstr "Dma"
1825 #. l10n: Short week day name
1826 #: js/messages.php:325 libraries/common.lib.php:1479
1827 msgid "Wed"
1828 msgstr "Dcr"
1830 #. l10n: Short week day name
1831 #: js/messages.php:327 libraries/common.lib.php:1481
1832 msgid "Thu"
1833 msgstr "Dij"
1835 #. l10n: Short week day name
1836 #: js/messages.php:329 libraries/common.lib.php:1483
1837 msgid "Fri"
1838 msgstr "Div"
1840 #. l10n: Short week day name
1841 #: js/messages.php:331 libraries/common.lib.php:1485
1842 msgid "Sat"
1843 msgstr "Dis"
1845 #. l10n: Minimal week day name
1846 #: js/messages.php:335
1847 msgid "Su"
1848 msgstr "Dg"
1850 #. l10n: Minimal week day name
1851 #: js/messages.php:337
1852 msgid "Mo"
1853 msgstr "Dl"
1855 #. l10n: Minimal week day name
1856 #: js/messages.php:339
1857 msgid "Tu"
1858 msgstr "Dm"
1860 #. l10n: Minimal week day name
1861 #: js/messages.php:341
1862 msgid "We"
1863 msgstr "Dc"
1865 #. l10n: Minimal week day name
1866 #: js/messages.php:343
1867 msgid "Th"
1868 msgstr "Dj"
1870 #. l10n: Minimal week day name
1871 #: js/messages.php:345
1872 msgid "Fr"
1873 msgstr "Dv"
1875 #. l10n: Minimal week day name
1876 #: js/messages.php:347
1877 msgid "Sa"
1878 msgstr "Ds"
1880 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1881 #: js/messages.php:349
1882 msgid "Wk"
1883 msgstr "Se"
1885 #: js/messages.php:351
1886 msgid "Hour"
1887 msgstr "Hora"
1889 #: js/messages.php:352
1890 msgid "Minute"
1891 msgstr "Minut"
1893 #: js/messages.php:353
1894 msgid "Second"
1895 msgstr "Segon"
1897 #: libraries/Config.class.php:1154
1898 msgid "Font size"
1899 msgstr "Tamany de lletra"
1901 #: libraries/File.class.php:220
1902 msgid "File was not an uploaded file."
1903 msgstr ""
1905 #: libraries/File.class.php:259 libraries/File.class.php:388
1906 #, fuzzy
1907 #| msgid "Unknown error in file upload."
1908 msgid "Unknown error while uploading."
1909 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1911 #: libraries/File.class.php:277
1912 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1913 msgstr ""
1914 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1916 #: libraries/File.class.php:280
1917 msgid ""
1918 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1919 "the HTML form."
1920 msgstr ""
1921 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1922 "formulari HTML."
1924 #: libraries/File.class.php:283
1925 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1926 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1928 #: libraries/File.class.php:286
1929 msgid "Missing a temporary folder."
1930 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1932 #: libraries/File.class.php:289
1933 msgid "Failed to write file to disk."
1934 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1936 #: libraries/File.class.php:292
1937 msgid "File upload stopped by extension."
1938 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1940 #: libraries/File.class.php:295
1941 msgid "Unknown error in file upload."
1942 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1944 #: libraries/File.class.php:495
1945 msgid ""
1946 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1947 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1948 msgstr ""
1949 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
1950 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
1952 #: libraries/File.class.php:507
1953 msgid "Error while moving uploaded file."
1954 msgstr ""
1956 #: libraries/File.class.php:515
1957 msgid "Cannot read (moved) upload file."
1958 msgstr ""
1960 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
1961 msgid "No index defined!"
1962 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1964 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:40
1965 #: tbl_tracking.php:309
1966 msgid "Indexes"
1967 msgstr "Indexos"
1969 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:506
1970 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:606
1971 #: tbl_tracking.php:315
1972 msgid "Unique"
1973 msgstr "Única"
1975 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:316
1976 msgid "Packed"
1977 msgstr "Comprimit"
1979 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:318
1980 msgid "Cardinality"
1981 msgstr "Cardinalitat"
1983 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
1984 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:946 tbl_tracking.php:272
1985 #: tbl_tracking.php:321
1986 msgid "Comment"
1987 msgstr "Comentari"
1989 #: libraries/Index.class.php:466
1990 msgid "The primary key has been dropped"
1991 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1993 #: libraries/Index.class.php:470
1994 #, php-format
1995 msgid "Index %s has been dropped"
1996 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1998 #: libraries/Index.class.php:568
1999 #, php-format
2000 msgid ""
2001 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2002 "removed."
2003 msgstr ""
2004 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2005 "esborrar."
2007 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2008 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2009 #: server_privileges.php:1826
2010 msgid "Databases"
2011 msgstr "Bases de dades"
2013 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:303
2014 #: libraries/blobstreaming.lib.php:309 libraries/common.lib.php:531
2015 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:135 tbl_change.php:886
2016 #: tbl_operations.php:228 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2017 msgid "Error"
2018 msgstr "Error"
2020 #: libraries/Message.class.php:241
2021 #, php-format
2022 msgid "%1$d row affected."
2023 msgid_plural "%1$d rows affected."
2024 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2025 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2027 #: libraries/Message.class.php:257
2028 #, php-format
2029 msgid "%1$d row deleted."
2030 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2031 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2032 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2034 #: libraries/Message.class.php:273
2035 #, php-format
2036 msgid "%1$d row inserted."
2037 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2038 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2039 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2041 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2042 #, fuzzy
2043 #| msgid "Could not save configuration"
2044 msgid "Could not save recent table"
2045 msgstr "No es pot desar la configuració"
2047 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2048 #, fuzzy
2049 #| msgid "Count tables"
2050 msgid "Recent tables"
2051 msgstr "Comptar les taules"
2053 #: libraries/RecentTable.class.php:148
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid "There are no configured servers"
2056 msgid "There are no recent tables"
2057 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2059 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2060 msgid ""
2061 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2062 msgstr ""
2063 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2064 "d'emmagatzematge."
2066 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2067 #, php-format
2068 msgid "%s is available on this MySQL server."
2069 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2071 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2072 #, php-format
2073 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2074 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2076 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2077 #, php-format
2078 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2079 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2081 #: libraries/Table.class.php:1034
2082 msgid "Invalid database"
2083 msgstr "Base de dades incorrecte"
2085 #: libraries/Table.class.php:1048 tbl_get_field.php:25
2086 msgid "Invalid table name"
2087 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2089 #: libraries/Table.class.php:1063
2090 #, php-format
2091 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2092 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2094 #: libraries/Table.class.php:1146
2095 #, php-format
2096 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2097 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2099 #: libraries/Table.class.php:1274
2100 msgid "Could not save table UI preferences"
2101 msgstr ""
2103 #: libraries/Theme.class.php:143
2104 #, php-format
2105 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2106 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2108 #: libraries/Theme.class.php:336
2109 msgid "No preview available."
2110 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2112 #: libraries/Theme.class.php:339
2113 msgid "take it"
2114 msgstr "agafa"
2116 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
2117 #, php-format
2118 msgid "Default theme %s not found!"
2119 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2121 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
2122 #, php-format
2123 msgid "Theme %s not found!"
2124 msgstr "Tema %s no trobat!"
2126 #: libraries/Theme_Manager.class.php:210
2127 #, php-format
2128 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2129 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2131 #: libraries/Theme_Manager.class.php:286 themes.php:20 themes.php:40
2132 msgid "Theme"
2133 msgstr ""
2135 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
2136 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2137 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2139 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
2140 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2141 #, php-format
2142 msgid "Welcome to %s"
2143 msgstr "Benvingut a %s"
2145 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
2146 #, php-format
2147 msgid ""
2148 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2149 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2150 msgstr ""
2151 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2152 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2154 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
2155 msgid ""
2156 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2157 "connection. You should check the host, username and password in your "
2158 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2159 "the administrator of the MySQL server."
2160 msgstr ""
2161 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2162 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2163 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2164 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2166 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2167 msgid "Log in"
2168 msgstr "Identificació"
2170 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2171 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2172 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2173 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2174 msgid "phpMyAdmin documentation"
2175 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2177 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2178 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2179 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2180 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2182 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2183 msgid "Server:"
2184 msgstr "Servidor:"
2186 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2187 msgid "Username:"
2188 msgstr "Nom d'usuari:"
2190 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2191 msgid "Password:"
2192 msgstr "Contrasenya:"
2194 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2195 msgid "Server Choice"
2196 msgstr "Elecció de Servidor"
2198 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:86
2199 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2200 msgstr ""
2201 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2203 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2204 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:234
2205 msgid ""
2206 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2207 msgstr ""
2208 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2209 "AllowNoPassword)"
2211 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2212 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:238
2213 #, php-format
2214 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2215 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2217 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2218 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2219 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:244
2220 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2221 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2223 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2224 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2225 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2227 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:87
2228 #, fuzzy
2229 #| msgid "Config authentication"
2230 msgid "Can not find signon authentication script:"
2231 msgstr "Autenticació per configuració"
2233 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2234 #, php-format
2235 msgid "File %s does not contain any key id"
2236 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2238 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2239 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2240 msgid "Hardware authentication failed"
2241 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2243 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2244 msgid "No valid authentication key plugged"
2245 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2247 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2248 msgid "Authenticating..."
2249 msgstr "Autenticant..."
2251 #: libraries/blobstreaming.lib.php:236
2252 msgid "PBMS error"
2253 msgstr "Error de PBMS"
2255 #: libraries/blobstreaming.lib.php:262
2256 msgid "PBMS connection failed:"
2257 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2259 #: libraries/blobstreaming.lib.php:307
2260 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2261 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2263 #: libraries/blobstreaming.lib.php:315
2264 msgid "get BLOB Content-Type failed"
2265 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2267 #: libraries/blobstreaming.lib.php:341
2268 msgid "View image"
2269 msgstr "Veure imatge"
2271 #: libraries/blobstreaming.lib.php:345
2272 msgid "Play audio"
2273 msgstr "Escolta audio"
2275 #: libraries/blobstreaming.lib.php:350
2276 msgid "View video"
2277 msgstr "Veure video"
2279 #: libraries/blobstreaming.lib.php:354
2280 msgid "Download file"
2281 msgstr "Descarrega arxiu"
2283 #: libraries/blobstreaming.lib.php:415
2284 #, php-format
2285 msgid "Could not open file: %s"
2286 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2288 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2289 msgid "shared"
2290 msgstr "compartit"
2292 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:25
2293 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:36
2294 #: server_status.php:479
2295 msgid "Tables"
2296 msgstr "Taules"
2298 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:35 libraries/config/setup.forms.php:305
2299 #: libraries/config/setup.forms.php:341 libraries/config/setup.forms.php:372
2300 #: libraries/config/setup.forms.php:377
2301 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:205
2302 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:241
2303 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:272
2304 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:277
2305 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2306 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
2307 #: tbl_structure.php:798
2308 msgid "Data"
2309 msgstr "Dades"
2311 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:50 libraries/db_structure.lib.php:55
2312 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:815
2313 msgid "Overhead"
2314 msgstr "Defragmentat"
2316 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:93
2317 msgid "Jump to database"
2318 msgstr "Vés a la base de dades"
2320 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:130
2321 msgid "Not replicated"
2322 msgstr "No replicat"
2324 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:136
2325 msgid "Replicated"
2326 msgstr "Replicat"
2328 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:150
2329 #, php-format
2330 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2331 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:153
2334 msgid "Check Privileges"
2335 msgstr "Comprova els permisos"
2337 #: libraries/common.inc.php:588
2338 #, fuzzy
2339 #| msgid "Could not save configuration"
2340 msgid "Failed to read configuration file"
2341 msgstr "No es pot desar la configuració"
2343 #: libraries/common.inc.php:589
2344 msgid ""
2345 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2346 "shown below."
2347 msgstr ""
2349 #: libraries/common.inc.php:596
2350 #, php-format
2351 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2352 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2354 #: libraries/common.inc.php:601
2355 msgid ""
2356 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2357 "configuration file!"
2358 msgstr ""
2359 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2360 "de configuració!"
2362 #: libraries/common.inc.php:631
2363 #, php-format
2364 msgid "Invalid server index: %s"
2365 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2367 #: libraries/common.inc.php:638
2368 #, php-format
2369 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2370 msgstr ""
2371 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2373 #: libraries/common.inc.php:647 libraries/config/messages.inc.php:497
2374 #: libraries/header.inc.php:129 main.php:161 server_status.php:616
2375 #: server_synchronize.php:1169
2376 msgid "Server"
2377 msgstr "Servidor"
2379 #: libraries/common.inc.php:826
2380 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2381 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2383 #: libraries/common.inc.php:929
2384 #, php-format
2385 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2386 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2388 #: libraries/common.lib.php:135
2389 #, php-format
2390 msgid "Max: %s%s"
2391 msgstr "Màx: %s%s"
2393 #. l10n: Language to use for MySQL 5.5 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2394 #: libraries/common.lib.php:379
2395 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2396 msgid "en"
2397 msgstr "en"
2399 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2400 #: libraries/common.lib.php:383
2401 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2402 msgid "en"
2403 msgstr "en"
2405 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
2406 #: libraries/common.lib.php:387
2407 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2408 msgid "en"
2409 msgstr "en"
2411 #: libraries/common.lib.php:400 libraries/common.lib.php:402
2412 #: libraries/common.lib.php:404 libraries/common.lib.php:419
2413 #: libraries/common.lib.php:421 libraries/common.lib.php:437
2414 #: libraries/common.lib.php:439 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2415 #: libraries/display_export.lib.php:232 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2416 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2417 #: libraries/sql_query_form.lib.php:387 libraries/sql_query_form.lib.php:390
2418 #: main.php:212 server_variables.php:113
2419 msgid "Documentation"
2420 msgstr "Documentació"
2422 #: libraries/common.lib.php:543 libraries/header_printview.inc.php:60
2423 #: server_status.php:466 server_status.php:1022
2424 msgid "SQL query"
2425 msgstr "Consulta SQL"
2427 #: libraries/common.lib.php:579 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2428 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2429 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2430 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2431 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2432 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2433 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1243
2434 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2435 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2436 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2437 msgid "MySQL said: "
2438 msgstr "MySQL diu: "
2440 #: libraries/common.lib.php:1024
2441 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2442 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2444 #: libraries/common.lib.php:1065 libraries/config/messages.inc.php:474
2445 msgid "Explain SQL"
2446 msgstr "Explica SQL"
2448 #: libraries/common.lib.php:1069
2449 msgid "Skip Explain SQL"
2450 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2452 #: libraries/common.lib.php:1103
2453 msgid "Without PHP Code"
2454 msgstr "Sense codi PHP"
2456 #: libraries/common.lib.php:1106 libraries/config/messages.inc.php:476
2457 msgid "Create PHP Code"
2458 msgstr "Crea codi PHP"
2460 #: libraries/common.lib.php:1124 libraries/config/messages.inc.php:475
2461 #: server_status.php:626 server_status.php:648 server_status.php:667
2462 msgid "Refresh"
2463 msgstr "Refresca"
2465 #: libraries/common.lib.php:1133
2466 msgid "Skip Validate SQL"
2467 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2469 #: libraries/common.lib.php:1136 libraries/config/messages.inc.php:478
2470 msgid "Validate SQL"
2471 msgstr "Valida l'SQL"
2473 #: libraries/common.lib.php:1191
2474 msgid "Inline edit of this query"
2475 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2477 #: libraries/common.lib.php:1193
2478 msgid "Inline"
2479 msgstr "En línia"
2481 #: libraries/common.lib.php:1254 sql.php:938
2482 msgid "Profiling"
2483 msgstr "Perfils"
2485 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
2486 #: libraries/common.lib.php:1274
2487 msgid "B"
2488 msgstr "B"
2490 #: libraries/common.lib.php:1274
2491 msgid "GiB"
2492 msgstr "GB"
2494 #: libraries/common.lib.php:1274
2495 msgid "TiB"
2496 msgstr "TB"
2498 #: libraries/common.lib.php:1274
2499 msgid "PiB"
2500 msgstr "PB"
2502 #: libraries/common.lib.php:1274
2503 msgid "EiB"
2504 msgstr "EB"
2506 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
2507 #: libraries/common.lib.php:1489
2508 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
2509 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2510 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2512 #: libraries/common.lib.php:1769
2513 #, php-format
2514 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2515 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2517 #: libraries/common.lib.php:1856
2518 #, fuzzy
2519 #| msgid "Routines"
2520 msgid "Missing parameter:"
2521 msgstr "Rutines"
2523 #: libraries/common.lib.php:2162 libraries/common.lib.php:2165
2524 #: libraries/display_tbl.lib.php:299
2525 msgid "Begin"
2526 msgstr "Inici"
2528 #: libraries/common.lib.php:2163 libraries/common.lib.php:2166
2529 #: libraries/display_tbl.lib.php:300 server_binlog.php:135
2530 #: server_binlog.php:137
2531 msgid "Previous"
2532 msgstr "Anterior"
2534 #: libraries/common.lib.php:2193 libraries/common.lib.php:2196
2535 #: libraries/display_tbl.lib.php:378 libraries/rte/rte_events.lib.php:457
2536 msgid "End"
2537 msgstr "Final"
2539 #: libraries/common.lib.php:2258
2540 #, php-format
2541 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2542 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2544 #: libraries/common.lib.php:2274
2545 #, php-format
2546 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2547 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2549 #: libraries/common.lib.php:2427
2550 #, fuzzy
2551 #| msgid "Click to select"
2552 msgid "Click to toggle"
2553 msgstr "Clica per seleccionar"
2555 #: libraries/common.lib.php:2698 libraries/common.lib.php:2705
2556 #: libraries/common.lib.php:2894 libraries/config/setup.forms.php:296
2557 #: libraries/config/setup.forms.php:333 libraries/config/setup.forms.php:367
2558 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:196
2559 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:233
2560 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:267
2561 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2562 #: libraries/import.lib.php:1094 libraries/tbl_links.inc.php:61
2563 #: libraries/tbl_properties.inc.php:626 pmd_general.php:151
2564 #: server_privileges.php:599 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:262
2565 msgid "Structure"
2566 msgstr "Estructura"
2568 #: libraries/common.lib.php:2699 libraries/common.lib.php:2706
2569 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2570 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2571 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2572 #: querywindow.php:64
2573 msgid "SQL"
2574 msgstr "SQL"
2576 #: libraries/common.lib.php:2701 libraries/common.lib.php:2892
2577 #: libraries/common.lib.php:2893 libraries/sql_query_form.lib.php:284
2578 #: libraries/sql_query_form.lib.php:287 libraries/tbl_links.inc.php:74
2579 msgid "Insert"
2580 msgstr "Insereix"
2582 #: libraries/common.lib.php:2708 libraries/db_links.inc.php:86
2583 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
2584 #: view_operations.php:87
2585 msgid "Operations"
2586 msgstr "Operacions"
2588 #: libraries/common.lib.php:2840
2589 msgid "Browse your computer:"
2590 msgstr "Navega al teu ordinador:"
2592 #: libraries/common.lib.php:2856
2593 #, php-format
2594 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
2595 msgstr ""
2596 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
2598 #: libraries/common.lib.php:2868 libraries/sql_query_form.lib.php:446
2599 #: tbl_change.php:887
2600 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2601 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2603 #: libraries/common.lib.php:2876
2604 msgid "There are no files to upload"
2605 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
2607 #: libraries/common.lib.php:2903 libraries/common.lib.php:2904
2608 msgid "Execute"
2609 msgstr ""
2611 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
2612 #: libraries/config.values.php:51
2613 msgid "Both"
2614 msgstr "Ambdós"
2616 #: libraries/config.values.php:47
2617 msgid "Nowhere"
2618 msgstr ""
2620 #: libraries/config.values.php:47
2621 msgid "Left"
2622 msgstr ""
2624 #: libraries/config.values.php:47
2625 #, fuzzy
2626 #| msgid "Height"
2627 msgid "Right"
2628 msgstr "Alt"
2630 #: libraries/config.values.php:75
2631 msgid "Open"
2632 msgstr "Obert"
2634 #: libraries/config.values.php:75
2635 msgid "Closed"
2636 msgstr "Tancat"
2638 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
2639 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2640 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
2641 #: libraries/import.lib.php:1099
2642 msgid "structure"
2643 msgstr "estructura"
2645 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
2646 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2647 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
2648 msgid "data"
2649 msgstr "dades"
2651 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
2652 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
2653 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
2654 msgid "structure and data"
2655 msgstr "estructura i dades"
2657 #: libraries/config.values.php:100
2658 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
2659 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
2661 #: libraries/config.values.php:101
2662 msgid "Custom - display all possible options to configure"
2663 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
2665 #: libraries/config.values.php:102
2666 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
2667 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
2669 #: libraries/config.values.php:120
2670 msgid "complete inserts"
2671 msgstr "completa insercions"
2673 #: libraries/config.values.php:121
2674 msgid "extended inserts"
2675 msgstr "insercions ampliades"
2677 #: libraries/config.values.php:122
2678 msgid "both of the above"
2679 msgstr "ambdós anteriors"
2681 #: libraries/config.values.php:123
2682 msgid "neither of the above"
2683 msgstr "cap dels anteriors"
2685 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
2686 #: libraries/config/validate.lib.php:412
2687 msgid "Not a positive number"
2688 msgstr "No és un nombre positiu"
2690 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
2691 #: libraries/config/validate.lib.php:424
2692 msgid "Not a non-negative number"
2693 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
2695 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
2696 #: libraries/config/validate.lib.php:400
2697 msgid "Not a valid port number"
2698 msgstr "Numero de port incorrecte"
2700 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
2701 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
2702 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
2703 msgid "Incorrect value"
2704 msgstr "Valor incorrecte"
2706 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
2707 #: libraries/config/validate.lib.php:453
2708 #, php-format
2709 msgid "Value must be equal or lower than %s"
2710 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
2712 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
2713 #, php-format
2714 msgid "Missing data for %s"
2715 msgstr "Falten dades a %s"
2717 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
2718 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
2719 msgid "unavailable"
2720 msgstr "no disponible"
2722 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
2723 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
2724 #, php-format
2725 msgid "\"%s\" requires %s extension"
2726 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
2728 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
2729 #, php-format
2730 msgid "import will not work, missing function (%s)"
2731 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
2733 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
2734 #, php-format
2735 msgid "export will not work, missing function (%s)"
2736 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
2738 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
2739 msgid "SQL Validator is disabled"
2740 msgstr "Validador SQL desactivat"
2742 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
2743 msgid "SOAP extension not found"
2744 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
2746 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
2747 #, php-format
2748 msgid "maximum %s"
2749 msgstr "màxim %s"
2751 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
2752 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
2753 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
2755 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
2756 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
2757 msgid "Disabled"
2758 msgstr "Desactivat"
2760 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
2761 #, php-format
2762 msgid "Set value: %s"
2763 msgstr "Estableix valor: %s"
2765 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
2766 #: libraries/config/messages.inc.php:356
2767 msgid "Restore default value"
2768 msgstr "Restaura el valor per defecte"
2770 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
2771 msgid "Allow users to customize this value"
2772 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
2774 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
2775 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:465 prefs_manage.php:320
2776 #: prefs_manage.php:325 tbl_change.php:1028
2777 msgid "Reset"
2778 msgstr "Reinicia"
2780 #: libraries/config/messages.inc.php:17
2781 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
2782 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
2784 #: libraries/config/messages.inc.php:18
2785 msgid "Enable Ajax"
2786 msgstr "Activa Ajax"
2788 #: libraries/config/messages.inc.php:19
2789 msgid ""
2790 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
2791 msgstr ""
2792 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
2793 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
2795 #: libraries/config/messages.inc.php:20
2796 msgid "Allow login to any MySQL server"
2797 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
2799 #: libraries/config/messages.inc.php:21
2800 msgid ""
2801 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
2802 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
2803 "cross-frame scripting attacks"
2804 msgstr ""
2805 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
2806 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
2807 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
2809 #: libraries/config/messages.inc.php:22
2810 msgid "Allow third party framing"
2811 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
2813 #: libraries/config/messages.inc.php:23
2814 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
2815 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
2817 #: libraries/config/messages.inc.php:24
2818 msgid ""
2819 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
2820 "authentication"
2821 msgstr ""
2822 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
2823 "kbd]"
2825 #: libraries/config/messages.inc.php:25
2826 msgid "Blowfish secret"
2827 msgstr "contrasenya Blowfish"
2829 #: libraries/config/messages.inc.php:26
2830 msgid "Highlight selected rows"
2831 msgstr "Resalta les files seleccionades"
2833 #: libraries/config/messages.inc.php:27
2834 msgid "Row marker"
2835 msgstr "Marcador de fila"
2837 #: libraries/config/messages.inc.php:28
2838 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
2839 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
2841 #: libraries/config/messages.inc.php:29
2842 msgid "Highlight pointer"
2843 msgstr "Resalta el punter"
2845 #: libraries/config/messages.inc.php:30
2846 msgid ""
2847 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
2848 "import and export operations"
2849 msgstr ""
2850 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
2851 "operacions d'importació i exportació"
2853 #: libraries/config/messages.inc.php:31
2854 msgid "Bzip2"
2855 msgstr "Bzip2"
2857 #: libraries/config/messages.inc.php:32
2858 msgid ""
2859 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
2860 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
2861 "kbd] - allows newlines in columns"
2862 msgstr ""
2863 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
2864 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
2865 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
2867 #: libraries/config/messages.inc.php:33
2868 msgid "CHAR columns editing"
2869 msgstr "Edició de columnes CHAR"
2871 #: libraries/config/messages.inc.php:34
2872 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
2873 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2875 #: libraries/config/messages.inc.php:35
2876 msgid "CHAR textarea columns"
2877 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
2879 #: libraries/config/messages.inc.php:36
2880 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
2881 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
2883 #: libraries/config/messages.inc.php:37
2884 msgid "CHAR textarea rows"
2885 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
2887 #: libraries/config/messages.inc.php:38
2888 msgid "Check config file permissions"
2889 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
2891 #: libraries/config/messages.inc.php:39
2892 msgid ""
2893 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
2894 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
2895 msgstr ""
2896 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
2897 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
2898 "funció"
2900 #: libraries/config/messages.inc.php:40
2901 msgid "Compress on the fly"
2902 msgstr "Compressió al vol"
2904 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
2905 #: setup/frames/index.inc.php:165
2906 msgid "Configuration file"
2907 msgstr "Arxiu de configuració"
2909 #: libraries/config/messages.inc.php:42
2910 msgid ""
2911 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
2912 "when you're about to lose data"
2913 msgstr ""
2914 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
2915 "perdre dades"
2917 #: libraries/config/messages.inc.php:43
2918 msgid "Confirm DROP queries"
2919 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
2921 #: libraries/config/messages.inc.php:44
2922 msgid "Debug SQL"
2923 msgstr "Depuració SQL"
2925 #: libraries/config/messages.inc.php:45
2926 msgid "Default display direction"
2927 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
2929 #: libraries/config/messages.inc.php:46
2930 msgid ""
2931 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
2932 "maximum number for which vertical model is used"
2933 msgstr ""
2934 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
2935 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
2937 #: libraries/config/messages.inc.php:47
2938 msgid "Display direction for altering/creating columns"
2939 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
2941 #: libraries/config/messages.inc.php:48
2942 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
2943 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
2945 #: libraries/config/messages.inc.php:49
2946 msgid "Default database tab"
2947 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
2949 #: libraries/config/messages.inc.php:50
2950 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
2951 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
2953 #: libraries/config/messages.inc.php:51
2954 msgid "Default server tab"
2955 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
2957 #: libraries/config/messages.inc.php:52
2958 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
2959 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
2961 #: libraries/config/messages.inc.php:53
2962 msgid "Default table tab"
2963 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
2965 #: libraries/config/messages.inc.php:54
2966 msgid "Show binary contents as HEX by default"
2967 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
2969 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:634
2970 msgid "Show binary contents as HEX"
2971 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2973 #: libraries/config/messages.inc.php:56
2974 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
2975 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
2977 #: libraries/config/messages.inc.php:57
2978 msgid "Display databases as a list"
2979 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
2981 #: libraries/config/messages.inc.php:58
2982 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
2983 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
2985 #: libraries/config/messages.inc.php:59
2986 msgid "Display servers as a list"
2987 msgstr "Mostra servidors com a llista"
2989 #: libraries/config/messages.inc.php:60
2990 msgid ""
2991 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
2992 "the selected tables of a database."
2993 msgstr ""
2995 #: libraries/config/messages.inc.php:61
2996 #, fuzzy
2997 #| msgid "Table maintenance"
2998 msgid "Disable multi table maintenance"
2999 msgstr "Manteniment de la taula"
3001 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3002 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3003 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3005 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3006 msgid "Edit in window"
3007 msgstr "Edita en finestra"
3009 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3010 msgid "Display errors"
3011 msgstr "Mostra els errors"
3013 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3014 msgid "Gather errors"
3015 msgstr "Recopila errors"
3017 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3018 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3019 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3021 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3022 msgid "Iconic errors"
3023 msgstr "Icones d' errors"
3025 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3026 msgid ""
3027 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3028 "limit)"
3029 msgstr ""
3030 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3031 "kbd] per no posar límit)"
3033 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3034 msgid "Maximum execution time"
3035 msgstr "Màxim temps d'execució"
3037 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:299
3038 msgid "Save as file"
3039 msgstr "Desa com a arxiu"
3041 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3042 msgid "Character set of the file"
3043 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3045 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3046 #: tbl_gis_visualization.php:210 tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:870
3047 msgid "Format"
3048 msgstr "Format"
3050 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3051 msgid "Compression"
3052 msgstr "Compresió"
3054 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3055 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3056 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3057 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3058 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3059 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3060 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3061 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3062 #: libraries/export/xls.php:25 libraries/export/xlsx.php:25
3063 msgid "Put columns names in the first row"
3064 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3067 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3068 #: libraries/import/ldi.php:42
3069 msgid "Columns enclosed by"
3070 msgstr "Columnes englobades per"
3072 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3073 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3074 #: libraries/import/ldi.php:43
3075 msgid "Columns escaped by"
3076 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3078 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3079 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3080 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3081 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3082 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3083 msgid "Replace NULL by"
3084 msgstr "Canvía NULL per"
3086 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3087 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3088 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3090 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3091 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3092 #: libraries/import/ldi.php:41
3093 msgid "Columns terminated by"
3094 msgstr "Columnes acabades amb"
3096 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3097 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3098 msgid "Lines terminated by"
3099 msgstr "Línies acabades amb"
3101 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3102 msgid "Excel edition"
3103 msgstr "Edició per excel"
3105 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3106 msgid "Database name template"
3107 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3109 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3110 msgid "Server name template"
3111 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3113 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3114 msgid "Table name template"
3115 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3117 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3118 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3119 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3120 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3121 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3122 msgid "Dump table"
3123 msgstr "Bolcat de taula"
3125 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3126 msgid "Include table caption"
3127 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3129 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3130 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3131 msgid "Table caption"
3132 msgstr "Títol de taula"
3134 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3135 msgid "Continued table caption"
3136 msgstr "Continuació del títol de taula"
3138 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3139 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3140 msgid "Label key"
3141 msgstr "Etiqueta de clau"
3143 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3144 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3145 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3146 msgid "MIME type"
3147 msgstr "Tipus MIME"
3149 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3150 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3151 msgid "Relations"
3152 msgstr "Relacions"
3154 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3155 msgid "Export method"
3156 msgstr "Tipus d'exportació"
3158 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3159 msgid "Save on server"
3160 msgstr "Desa al servidor"
3162 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3163 #: libraries/display_export.lib.php:188 libraries/display_export.lib.php:214
3164 msgid "Overwrite existing file(s)"
3165 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3167 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3168 msgid "Remember file name template"
3169 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3171 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3172 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3173 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3175 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3176 #: libraries/display_export.lib.php:346
3177 msgid "SQL compatibility mode"
3178 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3180 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3181 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3182 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3184 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3185 msgid "Creation/Update/Check dates"
3186 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3188 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3189 msgid "Use delayed inserts"
3190 msgstr "Usa insercions diferides"
3192 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3193 msgid "Disable foreign key checks"
3194 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3197 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3198 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3201 msgid "Use ignore inserts"
3202 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3205 msgid "Syntax to use when inserting data"
3206 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3208 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3209 msgid "Maximal length of created query"
3210 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3212 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3213 msgid "Export type"
3214 msgstr "Tipus d'exportació"
3216 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3217 msgid "Enclose export in a transaction"
3218 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3220 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3221 msgid "Export time in UTC"
3222 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3224 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3225 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3226 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3228 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3229 msgid "Force SSL connection"
3230 msgstr "Força la connexió SSL"
3232 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3233 msgid ""
3234 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3235 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3236 msgstr ""
3237 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3238 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3239 "clau"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3242 msgid "Foreign key dropdown order"
3243 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3246 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3247 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3250 msgid "Foreign key limit"
3251 msgstr "Límit de claus externes"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3254 msgid "Browse mode"
3255 msgstr "Mode de navegació"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3258 msgid "Customize browse mode"
3259 msgstr "Configura el mode de navegació"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3262 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3263 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3264 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3265 msgid "Customize default options"
3266 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3268 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:237
3269 #: libraries/config/setup.forms.php:316
3270 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:139
3271 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:216 libraries/export/csv.php:19
3272 #: libraries/import/csv.php:22
3273 msgid "CSV"
3274 msgstr "CSV "
3276 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3277 msgid "Developer"
3278 msgstr "Desenvolupador"
3280 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3281 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3282 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3284 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3285 msgid "Edit mode"
3286 msgstr "Mode d'edició"
3288 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3289 msgid "Customize edit mode"
3290 msgstr "Configura el mode d'edició"
3292 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3293 msgid "Export defaults"
3294 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3296 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3297 msgid "Customize default export options"
3298 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3300 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3301 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3302 msgid "Features"
3303 msgstr "Propietats"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3306 msgid "General"
3307 msgstr "General"
3309 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3310 msgid "Set some commonly used options"
3311 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3313 #: libraries/config/messages.inc.php:170 libraries/db_links.inc.php:83
3314 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
3315 #: prefs_manage.php:231 setup/frames/menu.inc.php:20
3316 msgid "Import"
3317 msgstr "Importa"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3320 msgid "Import defaults"
3321 msgstr "Predeterminats d'importació"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3324 msgid "Customize default common import options"
3325 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3327 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3328 msgid "Import / export"
3329 msgstr "Importar / exportar"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3332 msgid "Set import and export directories and compression options"
3333 msgstr ""
3334 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3336 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3337 msgid "LaTeX"
3338 msgstr "LaTeX"
3340 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3341 msgid "Databases display options"
3342 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3344 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3345 msgid "Navigation frame"
3346 msgstr "Marc de navegació"
3348 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3349 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3350 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3352 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:36
3353 #: setup/frames/index.inc.php:110
3354 msgid "Servers"
3355 msgstr "Servidors"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3358 msgid "Servers display options"
3359 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3362 msgid "Tables display options"
3363 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3366 msgid "Main frame"
3367 msgstr "Marc principal"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3370 msgid "Microsoft Office"
3371 msgstr "Microsoft Office"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3374 msgid "Open Document"
3375 msgstr "Open Document"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3378 msgid "Other core settings"
3379 msgstr "Altres paràmetres principals"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3382 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3383 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3386 msgid "Page titles"
3387 msgstr "Títols de pàgina"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3390 msgid ""
3391 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3392 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3393 "get special values."
3394 msgstr ""
3395 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3396 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3397 "usar-se per obtenir valors especials."
3399 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3400 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3401 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3402 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3403 msgid "Query window"
3404 msgstr "Finestra de consultes"
3406 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3407 msgid "Customize query window options"
3408 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3410 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3411 msgid "Security"
3412 msgstr "Seguretat"
3414 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3415 msgid ""
3416 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3417 "limit MySQL"
3418 msgstr ""
3419 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3420 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3422 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3423 msgid "Basic settings"
3424 msgstr "Paràmetres bàsics"
3426 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3427 msgid "Authentication"
3428 msgstr "Autenticació"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3431 msgid "Authentication settings"
3432 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3435 msgid "Server configuration"
3436 msgstr "Configuració del servidor"
3438 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3439 msgid ""
3440 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3441 "what they are for"
3442 msgstr ""
3443 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3444 "el que estàs fent"
3446 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3447 msgid "Enter server connection parameters"
3448 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3450 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3451 msgid "Configuration storage"
3452 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3454 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3455 msgid ""
3456 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3457 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3458 "storage[/a] in documentation"
3459 msgstr ""
3460 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3461 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3462 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3464 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3465 msgid "Changes tracking"
3466 msgstr "Seguiment de canvis"
3468 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3469 msgid ""
3470 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3471 "storage."
3472 msgstr ""
3473 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3474 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3476 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3477 msgid "Customize export options"
3478 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3480 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3481 msgid "Customize import defaults"
3482 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3484 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3485 msgid "Customize navigation frame"
3486 msgstr "Configurar marc de navegació"
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3489 msgid "Customize main frame"
3490 msgstr "Configurar marc principal"
3492 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3493 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3494 msgid "SQL queries"
3495 msgstr "Consultes SQL"
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3498 msgid "SQL Query box"
3499 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3502 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3503 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3506 msgid "SQL queries settings"
3507 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3509 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3510 msgid "SQL Validator"
3511 msgstr "Validador SQL"
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3514 msgid ""
3515 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3516 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3517 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3518 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3519 msgstr ""
3520 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3521 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3522 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3523 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3524 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3526 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3527 msgid "Startup"
3528 msgstr "Inici"
3530 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3531 msgid "Customize startup page"
3532 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3535 msgid "Tabs"
3536 msgstr "Pestanyes"
3538 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3539 msgid "Choose how you want tabs to work"
3540 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3542 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3543 msgid "Text fields"
3544 msgstr "Camps de text"
3546 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3547 msgid "Customize text input fields"
3548 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3550 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3551 msgid "Texy! text"
3552 msgstr "text Texy!"
3554 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3555 msgid "Warnings"
3556 msgstr "Avisos"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3559 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3560 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3562 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3563 msgid ""
3564 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3565 "and export operations"
3566 msgstr ""
3567 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3568 "operacions d'importació i exportació"
3570 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3571 msgid "GZip"
3572 msgstr "GZip"
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3575 msgid "Extra parameters for iconv"
3576 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3578 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3579 msgid ""
3580 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3581 "if one of the queries failed"
3582 msgstr ""
3583 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3584 "instruccions encara que una d'elles falli"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3587 msgid "Ignore multiple statement errors"
3588 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:237
3591 msgid ""
3592 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
3593 "This might be good way to import large files, however it can break "
3594 "transactions."
3595 msgstr ""
3596 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
3597 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
3598 "trencar transaccions."
3600 #: libraries/config/messages.inc.php:238
3601 msgid "Partial import: allow interrupt"
3602 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
3604 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
3605 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
3606 msgid "Do not abort on INSERT error"
3607 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
3609 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
3610 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
3611 msgid "Replace table data with file"
3612 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3614 #: libraries/config/messages.inc.php:246
3615 msgid ""
3616 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
3617 "table) and only SQL is always available"
3618 msgstr ""
3619 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
3620 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:247
3623 msgid "Format of imported file"
3624 msgstr "Format de l'arxiu importat"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
3627 msgid "Use LOCAL keyword"
3628 msgstr "Usa clau LOCAL"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:263
3632 msgid "Column names in first row"
3633 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
3636 msgid "Do not import empty rows"
3637 msgstr "No importis files buides"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:256
3640 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3641 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:257
3644 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3645 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:258
3648 msgid "Number of queries to skip from start"
3649 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:259
3652 msgid "Partial import: skip queries"
3653 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:261
3656 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3657 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3659 #: libraries/config/messages.inc.php:264
3660 msgid "Initial state for sliders"
3661 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
3663 #: libraries/config/messages.inc.php:265
3664 msgid "How many rows can be inserted at one time"
3665 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:266
3668 msgid "Number of inserted rows"
3669 msgstr "Nombre de files a inserir"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:267
3672 msgid "Target for quick access icon"
3673 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:268
3676 msgid "Show logo in left frame"
3677 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:269
3680 msgid "Display logo"
3681 msgstr "Mostra el logo"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:270
3684 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
3685 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
3687 #: libraries/config/messages.inc.php:271
3688 msgid "Display servers selection"
3689 msgstr "Mostra la tría de servidors"
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:272
3692 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
3693 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:273
3696 msgid "String that separates databases into different tree levels"
3697 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:274
3700 msgid "Database tree separator"
3701 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:275
3704 msgid ""
3705 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
3706 "defined below)"
3707 msgstr ""
3708 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
3709 "separador definit tot seguit)"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:276
3712 msgid "Display databases in a tree"
3713 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:277
3716 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
3717 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
3719 #: libraries/config/messages.inc.php:278
3720 msgid "Use light version"
3721 msgstr "Usar versió lleugera"
3723 #: libraries/config/messages.inc.php:279
3724 msgid "Maximum table tree depth"
3725 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
3727 #: libraries/config/messages.inc.php:280
3728 msgid "String that separates tables into different tree levels"
3729 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
3731 #: libraries/config/messages.inc.php:281
3732 msgid "Table tree separator"
3733 msgstr "Separador d'arbre de taules"
3735 #: libraries/config/messages.inc.php:282
3736 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
3737 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
3739 #: libraries/config/messages.inc.php:283
3740 msgid "Logo link URL"
3741 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
3743 #: libraries/config/messages.inc.php:284
3744 msgid ""
3745 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
3746 "([kbd]new[/kbd])"
3747 msgstr ""
3748 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
3749 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
3751 #: libraries/config/messages.inc.php:285
3752 msgid "Logo link target"
3753 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
3755 #: libraries/config/messages.inc.php:286
3756 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
3757 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
3759 #: libraries/config/messages.inc.php:287
3760 msgid "Enable highlighting"
3761 msgstr "Activa resaltat"
3763 #: libraries/config/messages.inc.php:288
3764 #, fuzzy
3765 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3766 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
3767 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3769 #: libraries/config/messages.inc.php:289
3770 #, fuzzy
3771 #| msgid "Untracked tables"
3772 msgid "Recently used tables"
3773 msgstr "Taules no seguides"
3775 #: libraries/config/messages.inc.php:290
3776 msgid "Use less graphically intense tabs"
3777 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:291
3780 msgid "Light tabs"
3781 msgstr "Pestanyes lleugeres"
3783 #: libraries/config/messages.inc.php:292
3784 msgid ""
3785 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
3786 msgstr ""
3787 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
3788 "de navegació"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:293
3791 msgid "Limit column characters"
3792 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:294
3795 msgid ""
3796 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
3797 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
3798 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
3799 msgstr ""
3800 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
3801 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
3802 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
3803 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:295
3806 msgid "Delete all cookies on logout"
3807 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:296
3810 msgid ""
3811 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
3812 "authentication mode"
3813 msgstr ""
3814 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
3815 "d'autenticació per galetes"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:297
3818 msgid "Recall user name"
3819 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
3821 #: libraries/config/messages.inc.php:298
3822 msgid ""
3823 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
3824 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
3825 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
3826 "recommended for non-trusted environments."
3827 msgstr ""
3828 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
3829 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
3830 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
3831 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
3833 #: libraries/config/messages.inc.php:299
3834 msgid "Login cookie store"
3835 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
3837 #: libraries/config/messages.inc.php:300
3838 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
3839 msgstr ""
3840 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
3841 "d'autenticació"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:301
3844 msgid "Login cookie validity"
3845 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:302
3848 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
3849 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:303
3852 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
3853 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:304
3856 msgid "Use icons on main page"
3857 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:305
3860 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
3861 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:306
3864 msgid "Maximum displayed SQL length"
3865 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
3867 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:339
3869 msgid "Users cannot set a higher value"
3870 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:308
3873 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
3874 msgstr ""
3875 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:309
3878 msgid "Maximum databases"
3879 msgstr "Màxim de bases de dades"
3881 #: libraries/config/messages.inc.php:310
3882 msgid ""
3883 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
3884 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
3885 "shown."
3886 msgstr ""
3887 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
3888 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
3889 "Següent&quot;."
3891 #: libraries/config/messages.inc.php:311
3892 msgid "Maximum number of rows to display"
3893 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
3895 #: libraries/config/messages.inc.php:313
3896 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
3897 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
3899 #: libraries/config/messages.inc.php:314
3900 msgid "Maximum tables"
3901 msgstr "Màxim de taules"
3903 #: libraries/config/messages.inc.php:315
3904 msgid ""
3905 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
3906 "cookie authentication"
3907 msgstr ""
3908 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
3909 "l'autenticació per cookies"
3911 #: libraries/config/messages.inc.php:316
3912 msgid "mcrypt warning"
3913 msgstr "avís mcrypt"
3915 #: libraries/config/messages.inc.php:317
3916 msgid ""
3917 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
3918 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
3919 msgstr ""
3920 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
3921 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
3923 #: libraries/config/messages.inc.php:318
3924 msgid "Memory limit"
3925 msgstr "Límit de memoria"
3927 #: libraries/config/messages.inc.php:319
3928 msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
3929 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
3931 #: libraries/config/messages.inc.php:320
3932 msgid "Where to show the table row links"
3933 msgstr ""
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:321
3936 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
3937 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:322
3940 msgid "Natural order"
3941 msgstr "Ordre natural"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
3944 msgid "Use only icons, only text or both"
3945 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:324
3948 msgid "Iconic navigation bar"
3949 msgstr "Barra de navegació amb icones"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:325
3952 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
3953 msgstr ""
3954 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
3955 "transferències HTTP"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:326
3958 msgid "GZip output buffering"
3959 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:327
3962 msgid ""
3963 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
3964 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
3965 msgstr ""
3966 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
3967 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
3969 #: libraries/config/messages.inc.php:328
3970 msgid "Default sorting order"
3971 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
3973 #: libraries/config/messages.inc.php:329
3974 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
3975 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
3977 #: libraries/config/messages.inc.php:330
3978 msgid "Persistent connections"
3979 msgstr "Connexions persistents"
3981 #: libraries/config/messages.inc.php:331
3982 msgid ""
3983 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
3984 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
3985 "configuration storage could not be found"
3986 msgstr ""
3987 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
3988 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
3989 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:332
3992 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
3993 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:334
3996 msgid "Iconic table operations"
3997 msgstr "Icones d'operacions de taula"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4000 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4001 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4004 msgid "Protect binary columns"
4005 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4007 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4008 msgid ""
4009 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4010 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4011 "(lost by window close)."
4012 msgstr ""
4013 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4014 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4015 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4016 "tancar la finestra)."
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4019 msgid "Permanent query history"
4020 msgstr "Historial permanent de consultes"
4022 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4023 msgid "How many queries are kept in history"
4024 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4026 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4027 msgid "Query history length"
4028 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4030 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4031 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4032 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4034 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4035 msgid "Default query window tab"
4036 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4038 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4039 msgid "Query window height (in pixels)"
4040 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4042 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4043 msgid "Query window height"
4044 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4046 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4047 msgid "Query window width (in pixels)"
4048 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4050 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4051 msgid "Query window width"
4052 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4054 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4055 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4056 msgstr ""
4057 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4059 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4060 msgid "Recoding engine"
4061 msgstr "Motor d'enregistrament"
4063 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4064 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4065 msgstr ""
4067 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4068 #, fuzzy
4069 #| msgid "Rename table to"
4070 msgid "Remember table's sorting"
4071 msgstr "Reanomena les taules a"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4074 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4075 msgstr ""
4076 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4078 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4079 msgid "Repeat headers"
4080 msgstr "Repeteix capçeleres"
4082 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4083 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4084 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4086 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4087 msgid "Show help button"
4088 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4090 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4091 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4092 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4094 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4095 msgid "Save directory"
4096 msgstr "Directori de desades"
4098 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4099 msgid "Leave blank if not used"
4100 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4102 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4103 msgid "Host authorization order"
4104 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4106 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4107 msgid "Leave blank for defaults"
4108 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4110 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4111 msgid "Host authorization rules"
4112 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4114 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4115 msgid "Allow logins without a password"
4116 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4118 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4119 msgid "Allow root login"
4120 msgstr "Permet la connexió de root"
4122 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4123 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4124 msgstr ""
4125 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4126 "HTTP"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4129 msgid "HTTP Realm"
4130 msgstr "Domini HTTP"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4133 msgid ""
4134 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4135 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4136 "swekey.conf)"
4137 msgstr ""
4138 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4139 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4140 "etc/swekey.conf)"
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4143 msgid "SweKey config file"
4144 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4147 msgid "Authentication method to use"
4148 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:370 setup/frames/index.inc.php:126
4151 msgid "Authentication type"
4152 msgstr "Tipus d'autenticació"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4155 msgid ""
4156 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4157 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4158 msgstr ""
4159 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4160 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4163 msgid "Bookmark table"
4164 msgstr "Taula de consultes desades"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4167 msgid ""
4168 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4169 "pma_column_info[/kbd]"
4170 msgstr ""
4171 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4172 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4175 msgid "Column information table"
4176 msgstr "Taula d'informació de columna"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4179 msgid "Compress connection to MySQL server"
4180 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4183 msgid "Compress connection"
4184 msgstr "Connexió comprimida"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4187 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4188 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4191 msgid "Connection type"
4192 msgstr "Tipus de connexió"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4195 msgid "Control user password"
4196 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4199 msgid ""
4200 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4201 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4202 msgstr ""
4203 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4204 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4207 msgid "Control user"
4208 msgstr "Usuari de control"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4211 msgid "Count tables when showing database list"
4212 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4215 msgid "Count tables"
4216 msgstr "Comptar les taules"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4219 msgid ""
4220 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4221 "kbd]"
4222 msgstr ""
4223 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4224 "pma_designer_coords[/kbd]"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4227 msgid "Designer table"
4228 msgstr "Taula del dissenyador"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4231 msgid ""
4232 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4233 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4234 msgstr ""
4235 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4236 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4239 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4240 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4243 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4244 msgstr ""
4245 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4246 "suportat"
4248 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4249 msgid "PHP extension to use"
4250 msgstr "Extensió PHP a usar"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4253 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4254 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4257 msgid "Hide databases"
4258 msgstr "Amagar bases de dades"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4261 msgid ""
4262 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4263 "kbd]"
4264 msgstr ""
4265 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4266 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4269 msgid "SQL query history table"
4270 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4273 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4274 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4277 msgid "Server hostname"
4278 msgstr "Nom del servidor"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4281 msgid "Logout URL"
4282 msgstr "URL de desconnexió"
4284 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4285 msgid "Try to connect without password"
4286 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4288 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4289 msgid "Connect without password"
4290 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4292 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4293 msgid ""
4294 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4295 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4296 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4297 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4298 "alphabetical order."
4299 msgstr ""
4300 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4301 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4302 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4303 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4304 "resta en ordre alfabètic."
4306 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4307 msgid "Show only listed databases"
4308 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4310 #: libraries/config/messages.inc.php:401 libraries/config/messages.inc.php:442
4311 msgid "Leave empty if not using config auth"
4312 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4314 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4315 msgid "Password for config auth"
4316 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4318 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4319 msgid ""
4320 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4321 msgstr ""
4322 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4323 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4325 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4326 msgid "PDF schema: pages table"
4327 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4329 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4330 msgid ""
4331 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4332 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4333 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4334 msgstr ""
4335 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4336 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4337 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4338 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4340 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4341 msgid "Database name"
4342 msgstr "Nom de base de dades"
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4345 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4346 msgstr ""
4347 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4349 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4350 msgid "Server port"
4351 msgstr "Port del servidor"
4353 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4354 #, fuzzy
4355 #| msgid ""
4356 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4357 #| "pma_config[/kbd]"
4358 msgid ""
4359 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4360 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4361 msgstr ""
4362 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4363 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4365 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4366 #, fuzzy
4367 #| msgid "Recall user name"
4368 msgid "Recently used table"
4369 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4371 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4372 msgid ""
4373 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4374 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4375 msgstr ""
4376 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4377 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4380 msgid "Relation table"
4381 msgstr "Taula de relacions"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4384 msgid "SQL command to fetch available databases"
4385 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4387 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4388 msgid "SHOW DATABASES command"
4389 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4391 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4392 msgid ""
4393 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4394 "[/a] for an example"
4395 msgstr ""
4396 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4397 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4399 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4400 msgid "Signon session name"
4401 msgstr "Nom de sessió signon"
4403 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4404 msgid "Signon URL"
4405 msgstr "URL signon"
4407 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4408 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4409 msgstr ""
4410 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4411 "predeterminat"
4413 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4414 msgid "Server socket"
4415 msgstr "Sócol del servidor"
4417 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4418 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4419 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4421 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4422 msgid "Use SSL"
4423 msgstr "Usa SSL"
4425 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4426 msgid ""
4427 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4428 msgstr ""
4429 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4430 "pma_table_coords[/kbd]"
4432 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4433 msgid "PDF schema: table coordinates"
4434 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4436 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4437 msgid ""
4438 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4439 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4440 msgstr ""
4441 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4442 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4445 msgid "Display columns table"
4446 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4449 #, fuzzy
4450 #| msgid ""
4451 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4452 #| "pma_config[/kbd]"
4453 msgid ""
4454 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4455 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4456 msgstr ""
4457 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4458 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4461 #, fuzzy
4462 #| msgid "User preferences storage table"
4463 msgid "UI preferences table"
4464 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4466 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4467 msgid ""
4468 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4469 "the log when creating a database."
4470 msgstr ""
4471 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4472 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4475 msgid "Add DROP DATABASE"
4476 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4479 msgid ""
4480 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4481 "log when creating a table."
4482 msgstr ""
4483 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4484 "registre a l'hora de crear una taula."
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4487 msgid "Add DROP TABLE"
4488 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4491 msgid ""
4492 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4493 "log when creating a view."
4494 msgstr ""
4495 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4496 "registre a l'hora de crear una vista."
4498 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4499 msgid "Add DROP VIEW"
4500 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4502 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4503 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4504 msgstr ""
4505 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4506 "versions."
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4509 msgid "Statements to track"
4510 msgstr "Instruccions a seguir"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4513 msgid ""
4514 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4515 "kbd]"
4516 msgstr ""
4517 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4518 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4521 msgid "SQL query tracking table"
4522 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4524 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4525 msgid ""
4526 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4527 "automatically."
4528 msgstr ""
4529 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4530 "automàticament."
4532 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4533 msgid "Automatically create versions"
4534 msgstr "Crear versions automàticament"
4536 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4537 msgid ""
4538 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4539 "pma_config[/kbd]"
4540 msgstr ""
4541 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4542 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4544 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4545 msgid "User preferences storage table"
4546 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4548 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4549 msgid "User for config auth"
4550 msgstr "Usuari per autenticació config"
4552 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4553 msgid ""
4554 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4555 "compatibility checks and thereby increases performance"
4556 msgstr ""
4557 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4558 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4559 "així aumenta el rendiment"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:445
4562 msgid "Verbose check"
4563 msgstr "Comprobació explicativa"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4566 msgid ""
4567 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4568 "hostname instead."
4569 msgstr ""
4570 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4571 "nom del servidor en lloc seu."
4573 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4574 msgid "Verbose name of this server"
4575 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4578 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
4579 msgstr ""
4580 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
4581 "&quot;"
4583 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4584 msgid "Allow to display all the rows"
4585 msgstr "Permet mostrar totes les files"
4587 #: libraries/config/messages.inc.php:450
4588 msgid ""
4589 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
4590 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
4591 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
4592 msgstr ""
4593 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
4594 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
4595 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:451
4598 msgid "Show password change form"
4599 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:452
4602 msgid "Show create database form"
4603 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:453
4606 msgid ""
4607 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
4608 "a table"
4609 msgstr ""
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:454
4612 #, fuzzy
4613 #| msgid "Default display direction"
4614 msgid "Show display direction"
4615 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
4617 #: libraries/config/messages.inc.php:455
4618 msgid ""
4619 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
4620 "insert mode"
4621 msgstr ""
4622 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
4623 "d'edició/inserció"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:456
4626 msgid "Show field types"
4627 msgstr "Mostra tipus de camps"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:457
4630 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
4631 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:458
4634 msgid "Show function fields"
4635 msgstr "Mostra els camps de funció"
4637 #: libraries/config/messages.inc.php:459
4638 msgid ""
4639 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
4640 "output"
4641 msgstr ""
4642 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
4643 "php]phpinfo()[/a]"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:460
4646 msgid "Show phpinfo() link"
4647 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:461
4650 msgid "Show detailed MySQL server information"
4651 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:462
4654 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
4655 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:463
4658 msgid "Show SQL queries"
4659 msgstr "Mostra consultes SQL"
4661 #: libraries/config/messages.inc.php:464
4662 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
4663 msgstr ""
4664 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
4666 #: libraries/config/messages.inc.php:465
4667 msgid "Show statistics"
4668 msgstr "Mostra estadístiques"
4670 #: libraries/config/messages.inc.php:466
4671 msgid ""
4672 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
4673 "comment and the real name"
4674 msgstr ""
4675 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
4676 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
4678 #: libraries/config/messages.inc.php:467
4679 msgid "Display database comment instead of its name"
4680 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
4682 #: libraries/config/messages.inc.php:468
4683 msgid ""
4684 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
4685 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
4686 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
4687 "alias, the table name itself stays unchanged"
4688 msgstr ""
4689 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
4690 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
4691 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
4692 "nom de la taula roman intacte"
4694 #: libraries/config/messages.inc.php:469
4695 msgid "Display table comment instead of its name"
4696 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
4698 #: libraries/config/messages.inc.php:470
4699 msgid "Display table comments in tooltips"
4700 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
4702 #: libraries/config/messages.inc.php:471
4703 msgid ""
4704 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
4705 msgstr ""
4706 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
4707 "bloquejades"
4709 #: libraries/config/messages.inc.php:472
4710 msgid "Skip locked tables"
4711 msgstr "Salta taules bloquejades"
4713 #: libraries/config/messages.inc.php:477
4714 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
4715 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
4717 #: libraries/config/messages.inc.php:479
4718 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
4719 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
4720 #: libraries/replication_gui.lib.php:336 libraries/replication_gui.lib.php:340
4721 #: libraries/replication_gui.lib.php:350 server_privileges.php:864
4722 #: server_privileges.php:868 server_privileges.php:879
4723 #: server_privileges.php:1694 server_synchronize.php:1185
4724 msgid "Password"
4725 msgstr "Contrasenya"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:480
4728 msgid ""
4729 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
4730 "installed"
4731 msgstr ""
4732 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
4733 "PEAR SOAP"
4735 #: libraries/config/messages.inc.php:481
4736 msgid "Enable SQL Validator"
4737 msgstr "Activar SQL Validator"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:482
4740 msgid ""
4741 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
4742 "kbd])"
4743 msgstr ""
4744 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
4745 "kbd])"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:483 tbl_tracking.php:454
4748 #: tbl_tracking.php:511
4749 msgid "Username"
4750 msgstr "Nom d'usuari"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:484
4753 msgid ""
4754 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
4755 "possible) or keep the text field empty"
4756 msgstr ""
4757 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
4758 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
4760 #: libraries/config/messages.inc.php:485
4761 msgid "Suggest new database name"
4762 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
4764 #: libraries/config/messages.inc.php:486
4765 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
4766 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
4768 #: libraries/config/messages.inc.php:487
4769 msgid "Suhosin warning"
4770 msgstr "avís Suoshin"
4772 #: libraries/config/messages.inc.php:488
4773 msgid ""
4774 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4775 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4776 msgstr ""
4777 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
4778 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:489
4781 msgid "Textarea columns"
4782 msgstr "Columnes per a textareas"
4784 #: libraries/config/messages.inc.php:490
4785 msgid ""
4786 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
4787 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
4788 msgstr ""
4789 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
4790 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:491
4793 msgid "Textarea rows"
4794 msgstr "Files per a textareas"
4796 #: libraries/config/messages.inc.php:492
4797 msgid "Title of browser window when a database is selected"
4798 msgstr ""
4799 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:494
4802 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
4803 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:495
4806 msgid "Default title"
4807 msgstr "Títol per defecte"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:496
4810 msgid "Title of browser window when a server is selected"
4811 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:498
4814 msgid "Title of browser window when a table is selected"
4815 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
4817 #: libraries/config/messages.inc.php:500
4818 msgid ""
4819 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
4820 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
4821 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
4822 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4823 msgstr ""
4824 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
4825 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
4826 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
4827 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:501
4830 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
4831 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:502
4834 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
4835 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
4837 #: libraries/config/messages.inc.php:503
4838 msgid "Upload directory"
4839 msgstr "Directori de pujades"
4841 #: libraries/config/messages.inc.php:504
4842 msgid "Allow for searching inside the entire database"
4843 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
4845 #: libraries/config/messages.inc.php:505
4846 msgid "Use database search"
4847 msgstr "Usa cerca de base de dades"
4849 #: libraries/config/messages.inc.php:506
4850 msgid ""
4851 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
4852 "checkbox on the right"
4853 msgstr ""
4854 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
4855 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
4857 #: libraries/config/messages.inc.php:507
4858 msgid "Enable the Developer tab in settings"
4859 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
4861 #: libraries/config/messages.inc.php:508
4862 msgid ""
4863 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
4864 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
4865 "contain."
4866 msgstr ""
4867 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
4868 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
4869 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:509
4872 msgid "Verbose multiple statements"
4873 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:510 setup/frames/index.inc.php:241
4876 msgid "Check for latest version"
4877 msgstr "Comprova la darrera versió"
4879 #: libraries/config/messages.inc.php:511
4880 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
4881 msgstr ""
4882 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
4883 "phpMyAdmin"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:512 setup/lib/index.lib.php:118
4886 #: setup/lib/index.lib.php:125 setup/lib/index.lib.php:142
4887 #: setup/lib/index.lib.php:149 setup/lib/index.lib.php:157
4888 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:164
4889 #: setup/lib/index.lib.php:200
4890 msgid "Version check"
4891 msgstr "Comprovació de versió"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:513
4894 msgid ""
4895 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
4896 "for import and export operations"
4897 msgstr ""
4898 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
4899 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:514
4902 msgid "ZIP"
4903 msgstr "ZIP"
4905 #: libraries/config/setup.forms.php:41
4906 msgid "Config authentication"
4907 msgstr "Autenticació per configuració"
4909 #: libraries/config/setup.forms.php:45
4910 msgid "Cookie authentication"
4911 msgstr "Autenticació per cookies"
4913 #: libraries/config/setup.forms.php:48
4914 msgid "HTTP authentication"
4915 msgstr "Autenticació HTTP"
4917 #: libraries/config/setup.forms.php:51
4918 msgid "Signon authentication"
4919 msgstr "autenticació Signon"
4921 #: libraries/config/setup.forms.php:245
4922 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:147 libraries/import/ldi.php:35
4923 msgid "CSV using LOAD DATA"
4924 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
4926 #: libraries/config/setup.forms.php:254 libraries/config/setup.forms.php:348
4927 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:155
4928 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:248 libraries/export/xls.php:18
4929 #: libraries/import/xls.php:21
4930 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
4931 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
4933 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:352
4934 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
4935 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:252
4936 #: libraries/export/xlsx.php:18 libraries/import/xlsx.php:21
4937 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
4938 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
4940 #: libraries/config/setup.forms.php:260 libraries/config/setup.forms.php:361
4941 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:161
4942 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261 libraries/export/ods.php:18
4943 #: libraries/import/ods.php:22
4944 msgid "Open Document Spreadsheet"
4945 msgstr "Full de càlcul Open Document"
4947 #: libraries/config/setup.forms.php:267
4948 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
4949 msgid "Quick"
4950 msgstr "Ràpid"
4952 #: libraries/config/setup.forms.php:271
4953 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:172
4954 msgid "Custom"
4955 msgstr "Usuari"
4957 #: libraries/config/setup.forms.php:292
4958 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
4959 msgid "Database export options"
4960 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
4962 #: libraries/config/setup.forms.php:325
4963 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:225
4964 #: libraries/export/excel.php:18
4965 msgid "CSV for MS Excel"
4966 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
4968 #: libraries/config/setup.forms.php:356
4969 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
4970 #: libraries/export/htmlword.php:18
4971 msgid "Microsoft Word 2000"
4972 msgstr "Microsoft Word 2000"
4974 #: libraries/config/setup.forms.php:365
4975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265 libraries/export/odt.php:22
4976 msgid "Open Document Text"
4977 msgstr "Text format Open Document"
4979 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
4980 msgid "Could not connect to MySQL server"
4981 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
4983 #: libraries/config/validate.lib.php:228
4984 msgid "Empty username while using config authentication method"
4985 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
4987 #: libraries/config/validate.lib.php:232
4988 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
4989 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
4991 #: libraries/config/validate.lib.php:236
4992 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
4993 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
4995 #: libraries/config/validate.lib.php:269
4996 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
4997 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
4999 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5000 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5001 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5003 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5004 #, php-format
5005 msgid "Incorrect IP address: %s"
5006 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5008 #. l10n: Language to use for PHP documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
5009 #: libraries/core.lib.php:244
5010 msgctxt "PHP documentation language"
5011 msgid "en"
5012 msgstr "en"
5014 #: libraries/core.lib.php:260
5015 #, php-format
5016 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5017 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5019 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5020 #: libraries/db_links.inc.php:44
5021 msgid "Database seems to be empty!"
5022 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5024 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5025 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5026 msgid "Tracking"
5027 msgstr "Seguiment"
5029 #: libraries/db_links.inc.php:71
5030 msgid "Query"
5031 msgstr "Consulta segons exemple"
5033 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5034 msgid "Designer"
5035 msgstr "Dissenyador"
5037 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5038 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1888
5039 #: server_privileges.php:2238
5040 msgid "Privileges"
5041 msgstr "Permisos"
5043 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5044 msgid "Routines"
5045 msgstr "Rutines"
5047 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5048 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5049 msgid "Events"
5050 msgstr "Esdeveniments"
5052 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5053 #: libraries/export/xml.php:38 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5054 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5055 msgid "Triggers"
5056 msgstr "Disparadors"
5058 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2081
5059 msgid ""
5060 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5061 "3.11[/a]"
5062 msgstr ""
5063 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5064 "FAQ- 3.11[/a]"
5066 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:112
5067 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5068 msgstr ""
5069 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5070 "configuració."
5072 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:324 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:326
5073 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:351
5074 msgid "The server is not responding"
5075 msgstr "El servidor no respon"
5077 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:324 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:351
5078 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5079 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5081 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:333
5082 msgid "Details..."
5083 msgstr "Detalls..."
5085 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5086 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5087 msgid "Change password"
5088 msgstr "Canvi de contrasenya"
5090 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5091 #: libraries/replication_gui.lib.php:346 server_privileges.php:875
5092 msgid "No Password"
5093 msgstr "Sense contrasenya"
5095 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5096 #: libraries/replication_gui.lib.php:354 libraries/replication_gui.lib.php:357
5097 #: server_privileges.php:883 server_privileges.php:886
5098 msgid "Re-type"
5099 msgstr "Reescriu"
5101 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5102 msgid "Password Hashing"
5103 msgstr "Contrasenya Hashing"
5105 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5106 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5107 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5109 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5110 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5111 #, fuzzy
5112 #| msgid "Create new database"
5113 msgid "Create database"
5114 msgstr "Crea una nova base de dades"
5116 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5117 msgid "Create"
5118 msgstr "Crea"
5120 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5121 #: server_privileges.php:1579 server_replication.php:33
5122 msgid "No Privileges"
5123 msgstr "Sense permisos"
5125 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5126 #, php-format
5127 msgid "Create table on database %s"
5128 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5130 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5131 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5132 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
5133 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1352
5134 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:125
5135 #: tbl_structure.php:204
5136 msgid "Name"
5137 msgstr "Nom"
5139 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5140 msgid "Number of columns"
5141 msgstr "Nombre de columnes"
5143 #: libraries/display_export.lib.php:35
5144 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5145 msgstr ""
5146 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5148 #: libraries/display_export.lib.php:80
5149 msgid "Exporting databases from the current server"
5150 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5152 #: libraries/display_export.lib.php:82
5153 #, php-format
5154 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5155 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5157 #: libraries/display_export.lib.php:84
5158 #, php-format
5159 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5160 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5162 #: libraries/display_export.lib.php:90
5163 msgid "Export Method:"
5164 msgstr "Tipus d'exportació:"
5166 #: libraries/display_export.lib.php:106
5167 msgid "Quick - display only the minimal options"
5168 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5170 #: libraries/display_export.lib.php:122
5171 msgid "Custom - display all possible options"
5172 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5174 #: libraries/display_export.lib.php:130
5175 msgid "Database(s):"
5176 msgstr "Base(s) de dades:"
5178 #: libraries/display_export.lib.php:132
5179 msgid "Table(s):"
5180 msgstr "Taula(es):"
5182 #: libraries/display_export.lib.php:142
5183 msgid "Rows:"
5184 msgstr "Files:"
5186 #: libraries/display_export.lib.php:150
5187 msgid "Dump some row(s)"
5188 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5190 #: libraries/display_export.lib.php:152
5191 msgid "Number of rows:"
5192 msgstr "Nombre de files:"
5194 #: libraries/display_export.lib.php:155
5195 msgid "Row to begin at:"
5196 msgstr "Fila que comença a:"
5198 #: libraries/display_export.lib.php:166
5199 msgid "Dump all rows"
5200 msgstr "Bolca totes les files"
5202 #: libraries/display_export.lib.php:174 libraries/display_export.lib.php:195
5203 msgid "Output:"
5204 msgstr "Sortida:"
5206 #: libraries/display_export.lib.php:181 libraries/display_export.lib.php:207
5207 #, php-format
5208 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5209 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5211 #: libraries/display_export.lib.php:199
5212 msgid "Save output to a file"
5213 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5215 #: libraries/display_export.lib.php:220
5216 msgid "File name template:"
5217 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5219 #: libraries/display_export.lib.php:222
5220 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5221 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5223 #: libraries/display_export.lib.php:224
5224 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5225 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5227 #: libraries/display_export.lib.php:226
5228 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5229 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5231 #: libraries/display_export.lib.php:230
5232 #, php-format
5233 msgid ""
5234 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5235 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5236 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5237 msgstr ""
5238 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5239 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5240 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5241 "per a més detalls."
5243 #: libraries/display_export.lib.php:268
5244 msgid "use this for future exports"
5245 msgstr "usa això per futures exportacions"
5247 #: libraries/display_export.lib.php:274 libraries/display_import.lib.php:188
5248 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:462
5249 msgid "Character set of the file:"
5250 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5252 #: libraries/display_export.lib.php:304
5253 msgid "Compression:"
5254 msgstr "Compressió:"
5256 #: libraries/display_export.lib.php:308
5257 msgid "zipped"
5258 msgstr "comprimit amb zip"
5260 #: libraries/display_export.lib.php:310
5261 msgid "gzipped"
5262 msgstr "comprimit amb gzip"
5264 #: libraries/display_export.lib.php:312
5265 msgid "bzipped"
5266 msgstr "comprimit amb bzip"
5268 #: libraries/display_export.lib.php:321
5269 msgid "View output as text"
5270 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5272 #: libraries/display_export.lib.php:326 libraries/display_import.lib.php:244
5273 #: libraries/export/codegen.php:38
5274 msgid "Format:"
5275 msgstr "Format:"
5277 #: libraries/display_export.lib.php:331
5278 msgid "Format-specific options:"
5279 msgstr "Opcions específiques del format:"
5281 #: libraries/display_export.lib.php:332
5282 msgid ""
5283 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5284 "options for other formats."
5285 msgstr ""
5286 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5287 "altres formats."
5289 #: libraries/display_export.lib.php:340 libraries/display_import.lib.php:260
5290 msgid "Encoding Conversion:"
5291 msgstr "Conversió de codificació:"
5293 #: libraries/display_import.lib.php:66
5294 msgid ""
5295 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5296 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5297 "browsers."
5298 msgstr ""
5299 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5300 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5301 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5303 #: libraries/display_import.lib.php:76
5304 msgid "The file is being processed, please be patient."
5305 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5307 #: libraries/display_import.lib.php:98
5308 msgid ""
5309 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5310 "not available."
5311 msgstr ""
5312 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5313 "càrrega no estàn disponibles."
5315 #: libraries/display_import.lib.php:129
5316 msgid "Importing into the current server"
5317 msgstr "Important al servidor actual"
5319 #: libraries/display_import.lib.php:131
5320 #, php-format
5321 msgid "Importing into the database \"%s\""
5322 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5324 #: libraries/display_import.lib.php:133
5325 #, php-format
5326 msgid "Importing into the table \"%s\""
5327 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5329 #: libraries/display_import.lib.php:139
5330 msgid "File to Import:"
5331 msgstr "Arxiu a importar:"
5333 #: libraries/display_import.lib.php:156
5334 #, php-format
5335 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5336 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5338 #: libraries/display_import.lib.php:158
5339 msgid ""
5340 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5341 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5342 msgstr ""
5343 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5344 "<b>.sql.zip</b>"
5346 #: libraries/display_import.lib.php:178
5347 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5348 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5350 #: libraries/display_import.lib.php:208
5351 msgid "Partial Import:"
5352 msgstr "Importació parcial:"
5354 #: libraries/display_import.lib.php:214
5355 #, php-format
5356 msgid ""
5357 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5358 msgstr ""
5359 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5360 "des de la posició %d."
5362 #: libraries/display_import.lib.php:221
5363 msgid ""
5364 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5365 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5366 "however it can break transactions.)</i>"
5367 msgstr ""
5368 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5369 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5370 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5372 #: libraries/display_import.lib.php:228
5373 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5374 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5376 #: libraries/display_import.lib.php:250
5377 msgid "Format-Specific Options:"
5378 msgstr "Opcions específiques de format:"
5380 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
5381 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:71
5382 msgid "Language"
5383 msgstr "Idioma"
5385 #: libraries/display_tbl.lib.php:394
5386 #, fuzzy
5387 #| msgid "Textarea columns"
5388 msgid "Restore column order"
5389 msgstr "Columnes per a textareas"
5391 #: libraries/display_tbl.lib.php:414
5392 msgid "Drag to reorder"
5393 msgstr ""
5395 #: libraries/display_tbl.lib.php:415
5396 #, fuzzy
5397 #| msgid "Click to select"
5398 msgid "Click to sort"
5399 msgstr "Clica per seleccionar"
5401 #: libraries/display_tbl.lib.php:416
5402 msgid "Click to mark/unmark"
5403 msgstr ""
5405 #: libraries/display_tbl.lib.php:417
5406 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
5407 msgstr ""
5409 #: libraries/display_tbl.lib.php:428
5410 #, php-format
5411 msgid "%d is not valid row number."
5412 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5414 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5415 #, fuzzy
5416 #| msgid "Textarea rows"
5417 msgid "Start row"
5418 msgstr "Files per a textareas"
5420 #: libraries/display_tbl.lib.php:435
5421 #, fuzzy
5422 #| msgid "Number of rows:"
5423 msgid "Number of rows"
5424 msgstr "Nombre de files:"
5426 #: libraries/display_tbl.lib.php:440
5427 #, fuzzy
5428 #| msgid "More"
5429 msgid "Mode"
5430 msgstr "Més"
5432 #: libraries/display_tbl.lib.php:442
5433 msgid "horizontal"
5434 msgstr "horitzontal"
5436 #: libraries/display_tbl.lib.php:443
5437 msgid "horizontal (rotated headers)"
5438 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5440 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5441 msgid "vertical"
5442 msgstr "vertical"
5444 #: libraries/display_tbl.lib.php:449
5445 #, php-format
5446 msgid "Headers every %s rows"
5447 msgstr ""
5449 #: libraries/display_tbl.lib.php:543
5450 msgid "Sort by key"
5451 msgstr "Classifica per la clau"
5453 #: libraries/display_tbl.lib.php:590 libraries/export/codegen.php:41
5454 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5455 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5456 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5457 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5458 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5459 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5460 #: libraries/export/xls.php:29 libraries/export/xlsx.php:29
5461 #: libraries/export/xml.php:25 libraries/export/yaml.php:30
5462 #: libraries/import.lib.php:1072 libraries/import.lib.php:1094
5463 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5464 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5465 #: libraries/import/sql.php:20 libraries/import/xls.php:28
5466 #: libraries/import/xlsx.php:28 libraries/import/xml.php:25
5467 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852 tbl_select.php:257
5468 #: tbl_structure.php:886
5469 msgid "Options"
5470 msgstr "Opcions"
5472 #: libraries/display_tbl.lib.php:595 libraries/display_tbl.lib.php:605
5473 msgid "Partial texts"
5474 msgstr "Textos parcials"
5476 #: libraries/display_tbl.lib.php:596 libraries/display_tbl.lib.php:609
5477 msgid "Full texts"
5478 msgstr "Textos sencers"
5480 #: libraries/display_tbl.lib.php:622
5481 msgid "Relational key"
5482 msgstr "Clau relacional"
5484 #: libraries/display_tbl.lib.php:623
5485 msgid "Relational display column"
5486 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5488 #: libraries/display_tbl.lib.php:630
5489 msgid "Show binary contents"
5490 msgstr "Mostra continguts binaris"
5492 #: libraries/display_tbl.lib.php:632
5493 msgid "Show BLOB contents"
5494 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5496 #: libraries/display_tbl.lib.php:642 libraries/relation.lib.php:112
5497 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5498 msgid "Browser transformation"
5499 msgstr "Transformació del navegador"
5501 #: libraries/display_tbl.lib.php:647
5502 msgid "Geometry"
5503 msgstr ""
5505 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5506 msgid "Well Known Text"
5507 msgstr ""
5509 #: libraries/display_tbl.lib.php:649
5510 msgid "Well Known Binary"
5511 msgstr ""
5513 #: libraries/display_tbl.lib.php:1300
5514 msgid "Copy"
5515 msgstr "Còpia"
5517 #: libraries/display_tbl.lib.php:1315 libraries/display_tbl.lib.php:1327
5518 msgid "The row has been deleted"
5519 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5521 #: libraries/display_tbl.lib.php:1354 libraries/display_tbl.lib.php:2311
5522 #: server_status.php:1050
5523 msgid "Kill"
5524 msgstr "Finalitzar"
5526 #: libraries/display_tbl.lib.php:2185
5527 msgid "in query"
5528 msgstr "en consulta"
5530 #: libraries/display_tbl.lib.php:2203
5531 msgid "Showing rows"
5532 msgstr "Mostrant registres"
5534 #: libraries/display_tbl.lib.php:2213
5535 msgid "total"
5536 msgstr "total"
5538 #: libraries/display_tbl.lib.php:2221 sql.php:689
5539 #, php-format
5540 msgid "Query took %01.4f sec"
5541 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5543 #: libraries/display_tbl.lib.php:2415
5544 msgid "Query results operations"
5545 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5547 #: libraries/display_tbl.lib.php:2443
5548 msgid "Print view (with full texts)"
5549 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5551 #: libraries/display_tbl.lib.php:2491 tbl_chart.php:83
5552 msgid "Display chart"
5553 msgstr "Mostra el gràfic"
5555 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506
5556 msgid "Visualize GIS data"
5557 msgstr ""
5559 #: libraries/display_tbl.lib.php:2526
5560 msgid "Create view"
5561 msgstr "Crea una vista"
5563 #: libraries/display_tbl.lib.php:2626
5564 msgid "Link not found"
5565 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5567 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5568 msgid "Version information"
5569 msgstr "Informació de versió"
5571 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5572 msgid "Data home directory"
5573 msgstr "Directori local de dades"
5575 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5576 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5577 msgstr ""
5578 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5580 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5581 msgid "Data files"
5582 msgstr "Arxius de dades"
5584 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5585 msgid "Autoextend increment"
5586 msgstr "Increment d'autoextensió"
5588 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5589 msgid ""
5590 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5591 "when it becomes full."
5592 msgstr ""
5593 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
5594 "quan estigui a punt d'omplir-se."
5596 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
5597 msgid "Buffer pool size"
5598 msgstr "Tamany de la memòria cau"
5600 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
5601 msgid ""
5602 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
5603 "tables."
5604 msgstr ""
5605 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
5606 "de les seves taules."
5608 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
5609 msgid "Buffer Pool"
5610 msgstr "Grup de memòries intermitges"
5612 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:526
5613 msgid "InnoDB Status"
5614 msgstr "Estat InnoDB"
5616 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
5617 msgid "Buffer Pool Usage"
5618 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
5620 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
5621 msgid "pages"
5622 msgstr "pàgines"
5624 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
5625 msgid "Free pages"
5626 msgstr "Pàgines lliures"
5628 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
5629 msgid "Dirty pages"
5630 msgstr "Pàgines brutes"
5632 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
5633 msgid "Pages containing data"
5634 msgstr "Pàgines contenint dades"
5636 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
5637 msgid "Pages to be flushed"
5638 msgstr "Pàgines per a purgar"
5640 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
5641 msgid "Busy pages"
5642 msgstr "Pàgines ocupades"
5644 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
5645 msgid "Latched pages"
5646 msgstr "Pàgines inalterables"
5648 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
5649 msgid "Buffer Pool Activity"
5650 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
5652 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
5653 msgid "Read requests"
5654 msgstr "Peticions de lectura"
5656 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
5657 msgid "Write requests"
5658 msgstr "Peticions d'escriptura"
5660 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
5661 msgid "Read misses"
5662 msgstr "Lectures omeses"
5664 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
5665 msgid "Write waits"
5666 msgstr "Esperes d'escriptura"
5668 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
5669 msgid "Read misses in %"
5670 msgstr "Lectures omeses en %"
5672 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
5673 msgid "Write waits in %"
5674 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
5676 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
5677 msgid "Data pointer size"
5678 msgstr "Tamany del punter de dades"
5680 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
5681 msgid ""
5682 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
5683 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
5684 msgstr ""
5685 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
5686 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
5688 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
5689 msgid "Automatic recovery mode"
5690 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
5692 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
5693 msgid ""
5694 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
5695 "myisam-recover server startup option."
5696 msgstr ""
5697 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
5698 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
5700 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
5701 msgid "Maximum size for temporary sort files"
5702 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
5704 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
5705 msgid ""
5706 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
5707 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
5708 "INFILE)."
5709 msgstr ""
5710 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
5711 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
5712 "LOAD DATA INFILE)."
5714 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
5715 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
5716 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
5718 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
5719 msgid ""
5720 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
5721 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
5722 "method."
5723 msgstr ""
5724 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
5725 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
5726 "recomana fer servir el cau principal."
5728 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
5729 msgid "Repair threads"
5730 msgstr "Repara fils"
5732 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
5733 msgid ""
5734 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
5735 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
5736 msgstr ""
5737 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
5738 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
5739 "reparació per classificació."
5741 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
5742 msgid "Sort buffer size"
5743 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
5745 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
5746 msgid ""
5747 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
5748 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
5749 msgstr ""
5750 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
5751 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
5753 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
5754 msgid "Garbage Threshold"
5755 msgstr "Llindar de les escombraries"
5757 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
5758 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5759 msgstr ""
5760 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
5762 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:69
5763 #: server_synchronize.php:1173
5764 msgid "Port"
5765 msgstr "Port"
5767 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
5768 msgid ""
5769 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
5770 "will disable HTTP communication with the daemon."
5771 msgstr ""
5772 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
5773 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
5775 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
5776 msgid "Repository Threshold"
5777 msgstr "Llindar del Repositori"
5779 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
5780 msgid ""
5781 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
5782 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5783 "specified."
5784 msgstr ""
5785 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5786 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5787 "la unitat."
5789 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
5790 msgid "Temp Blob Timeout"
5791 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
5793 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
5794 msgid ""
5795 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
5796 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
5797 msgstr ""
5798 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
5799 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
5800 "registre a la base de dades."
5802 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
5803 msgid "Temp Log Threshold"
5804 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
5806 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
5807 msgid ""
5808 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
5809 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
5810 "specified."
5811 msgstr ""
5812 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
5813 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
5814 "la unitat."
5816 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
5817 msgid "Max Keep Alive"
5818 msgstr "Màxim temps actiu"
5820 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
5821 msgid ""
5822 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
5823 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
5824 msgstr ""
5825 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
5826 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
5827 "milisegons (1/1000)."
5829 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
5830 msgid "Metadata Headers"
5831 msgstr "Capçaleres de metadades"
5833 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
5834 msgid ""
5835 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
5836 "pbms_metadata_header table when a database is created."
5837 msgstr ""
5838 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
5839 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
5840 "dades."
5842 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
5843 #, php-format
5844 msgid ""
5845 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
5846 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
5847 msgstr ""
5848 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
5849 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
5851 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
5852 msgid "Related Links"
5853 msgstr "Enllaços relacionats"
5855 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
5856 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
5857 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
5859 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
5860 msgid "PrimeBase XT Home Page"
5861 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
5863 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
5864 msgid "Index cache size"
5865 msgstr "Tamany del cau d'índex"
5867 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
5868 msgid ""
5869 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
5870 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
5871 msgstr ""
5872 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
5873 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
5874 "pàgines d'índex."
5876 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
5877 msgid "Record cache size"
5878 msgstr "Tamany del cau de registre"
5880 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
5881 msgid ""
5882 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
5883 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
5884 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
5885 msgstr ""
5886 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
5887 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
5888 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
5889 "fila (.xtr) ."
5891 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
5892 msgid "Log cache size"
5893 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
5895 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
5896 msgid ""
5897 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
5898 "transaction log data. The default is 16MB."
5899 msgstr ""
5900 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
5901 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
5903 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
5904 msgid "Log file threshold"
5905 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
5907 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
5908 msgid ""
5909 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
5910 "default value is 16MB."
5911 msgstr ""
5912 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
5913 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
5915 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
5916 msgid "Transaction buffer size"
5917 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
5919 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
5920 msgid ""
5921 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
5922 "buffers of this size). The default is 1MB."
5923 msgstr ""
5924 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
5925 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
5927 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
5928 msgid "Checkpoint frequency"
5929 msgstr "Freqüència dels controls"
5931 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
5932 msgid ""
5933 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
5934 "performed. The default value is 24MB."
5935 msgstr ""
5936 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
5937 "un control. El valor per defecte és 24MB."
5939 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
5940 msgid "Data log threshold"
5941 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
5943 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
5944 msgid ""
5945 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
5946 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
5947 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
5948 "that can be stored in the database."
5949 msgstr ""
5950 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
5951 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
5952 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
5953 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
5954 "de dades."
5956 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
5957 msgid "Garbage threshold"
5958 msgstr "Llindar de les escombraries"
5960 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
5961 msgid ""
5962 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
5963 "a value between 1 and 99. The default is 50."
5964 msgstr ""
5965 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
5966 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
5968 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
5969 msgid "Log buffer size"
5970 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
5972 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
5973 msgid ""
5974 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
5975 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
5976 "required to write a data log."
5977 msgstr ""
5978 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
5979 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
5980 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
5982 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
5983 msgid "Data file grow size"
5984 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
5986 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
5987 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
5988 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
5990 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
5991 msgid "Row file grow size"
5992 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
5994 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
5995 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
5996 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
5998 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
5999 msgid "Log file count"
6000 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6002 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6003 msgid ""
6004 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6005 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6006 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6007 "number."
6008 msgstr ""
6009 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6010 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6011 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6012 "donarà el pròxim número més alt."
6014 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6015 #, php-format
6016 msgid ""
6017 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6018 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6019 msgstr ""
6020 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6021 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6023 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6024 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6025 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6027 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6028 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6029 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6031 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6032 msgid "Columns separated with:"
6033 msgstr "Columnes separades amb:"
6035 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6036 msgid "Columns enclosed with:"
6037 msgstr "Columnes englobades per:"
6039 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6040 msgid "Columns escaped with:"
6041 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6043 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6044 msgid "Lines terminated with:"
6045 msgstr "Línies acabades amb:"
6047 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6048 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6049 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6050 #: libraries/export/xls.php:24 libraries/export/xlsx.php:24
6051 msgid "Replace NULL with:"
6052 msgstr "Canvía NULL amb:"
6054 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6055 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6056 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6058 #: libraries/export/excel.php:33
6059 msgid "Excel edition:"
6060 msgstr "Edició per excel:"
6062 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6063 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6064 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:45
6065 msgid "Data dump options"
6066 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6068 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6069 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6070 msgid "Dumping data for table"
6071 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6073 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6074 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6075 msgid "Table structure for table"
6076 msgstr "Estructura de la taula"
6078 #: libraries/export/latex.php:14
6079 msgid "Content of table @TABLE@"
6080 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6082 #: libraries/export/latex.php:15
6083 msgid "(continued)"
6084 msgstr "(continua)"
6086 #: libraries/export/latex.php:16
6087 msgid "Structure of table @TABLE@"
6088 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6090 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6091 #: libraries/export/sql.php:142
6092 msgid "Object creation options"
6093 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6095 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6096 msgid "Table caption (continued)"
6097 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6099 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6100 #: libraries/export/sql.php:56
6101 msgid "Display foreign key relationships"
6102 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6104 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6105 msgid "Display comments"
6106 msgstr "Mostra comentaris"
6108 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6109 #: libraries/export/sql.php:63
6110 msgid "Display MIME types"
6111 msgstr "Mostra tipus MIME"
6113 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6114 #: libraries/export/xml.php:95 libraries/header_printview.inc.php:56
6115 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
6116 #: libraries/replication_gui.lib.php:270 libraries/replication_gui.lib.php:273
6117 #: libraries/replication_gui.lib.php:330 server_privileges.php:799
6118 #: server_privileges.php:802 server_privileges.php:858
6119 #: server_privileges.php:1693 server_privileges.php:2236
6120 #: server_status.php:1016
6121 msgid "Host"
6122 msgstr "Servidor"
6124 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6125 #: libraries/export/xml.php:100 libraries/header_printview.inc.php:58
6126 msgid "Generation Time"
6127 msgstr "Temps de generació"
6129 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6130 #: libraries/export/xml.php:101 main.php:162
6131 msgid "Server version"
6132 msgstr "Versió del servidor"
6134 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6135 #: libraries/export/xml.php:102
6136 msgid "PHP Version"
6137 msgstr "Versió de PHP "
6139 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6140 msgid "MediaWiki Table"
6141 msgstr "Taula MediaWiki"
6143 #: libraries/export/pdf.php:18
6144 msgid "PDF"
6145 msgstr "PDF"
6147 #: libraries/export/pdf.php:24
6148 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6149 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6151 #: libraries/export/pdf.php:25
6152 msgid "Report title:"
6153 msgstr "Títol de llistat:"
6155 #: libraries/export/php_array.php:18
6156 msgid "PHP array"
6157 msgstr "matriu PHP"
6159 #: libraries/export/sql.php:40
6160 msgid ""
6161 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6162 "and server version)</i>"
6163 msgstr ""
6164 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6165 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6167 #: libraries/export/sql.php:45
6168 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6169 msgstr ""
6170 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6171 " divideix línies):"
6173 #: libraries/export/sql.php:50
6174 msgid ""
6175 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6176 "checked"
6177 msgstr ""
6178 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6179 "actualització, i darrera comprovació"
6181 #: libraries/export/sql.php:100
6182 msgid ""
6183 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6184 msgstr ""
6185 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6186 "compatibilitat de sortida amb:"
6188 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6189 #: libraries/export/sql.php:174
6190 #, php-format
6191 msgid "Add %s statement"
6192 msgstr "Afegir instrucció %s"
6194 #: libraries/export/sql.php:152
6195 msgid "Add statements:"
6196 msgstr "Afegir instruccions:"
6198 #: libraries/export/sql.php:204
6199 msgid ""
6200 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6201 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6202 msgstr ""
6203 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6204 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6206 #: libraries/export/sql.php:224
6207 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6208 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6210 #: libraries/export/sql.php:229
6211 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6212 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6214 #: libraries/export/sql.php:235
6215 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6216 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6218 #: libraries/export/sql.php:245
6219 msgid "Function to use when dumping data:"
6220 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6222 #: libraries/export/sql.php:258
6223 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6224 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6226 #: libraries/export/sql.php:264
6227 msgid ""
6228 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6229 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6230 "(1,2,3)</code>"
6231 msgstr ""
6232 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6233 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6234 "VALUES (1,2,3)</code>"
6236 #: libraries/export/sql.php:265
6237 msgid ""
6238 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6239 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6240 "(7,8,9)</code>"
6241 msgstr ""
6242 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6243 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6244 "(7,8,9)</code>"
6246 #: libraries/export/sql.php:266
6247 msgid ""
6248 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6249 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6250 msgstr ""
6251 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6252 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6254 #: libraries/export/sql.php:267
6255 msgid ""
6256 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6257 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6258 msgstr ""
6259 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6260 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6262 #: libraries/export/sql.php:282
6263 msgid ""
6264 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6265 "0x616263)</i>"
6266 msgstr ""
6267 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6268 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6270 #: libraries/export/sql.php:289
6271 msgid ""
6272 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6273 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6274 msgstr ""
6275 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6276 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6278 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:34
6279 msgid "Procedures"
6280 msgstr "Procediments"
6282 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:32
6283 msgid "Functions"
6284 msgstr "Funcions"
6286 #: libraries/export/sql.php:815
6287 msgid "Constraints for dumped tables"
6288 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6290 #: libraries/export/sql.php:824
6291 msgid "Constraints for table"
6292 msgstr "Restriccions per la taula"
6294 #: libraries/export/sql.php:922
6295 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6296 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6298 #: libraries/export/sql.php:934
6299 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6300 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6302 #: libraries/export/sql.php:1003
6303 msgid "Structure for view"
6304 msgstr "Estructura per a vista"
6306 #: libraries/export/sql.php:1012
6307 msgid "Stand-in structure for view"
6308 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6310 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
6311 msgid "XML"
6312 msgstr "XML"
6314 #: libraries/export/xml.php:30
6315 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6316 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6318 #: libraries/export/xml.php:40
6319 msgid "Views"
6320 msgstr "Vistes"
6322 #: libraries/export/xml.php:47
6323 msgid "Export contents"
6324 msgstr "Exporta contingut"
6326 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6327 #: libraries/footer.inc.php:169
6328 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6329 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6331 #: libraries/gis_visualization.lib.php:129
6332 #, fuzzy
6333 #| msgid "No data found for the chart."
6334 msgid "No data found for GIS visualization."
6335 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6337 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6338 msgid "SQL result"
6339 msgstr "Resultat SQL"
6341 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6342 msgid "Generated by"
6343 msgstr "Generat per"
6345 #: libraries/import.lib.php:152 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1237
6346 #: sql.php:685 tbl_change.php:183 tbl_get_field.php:34
6347 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6348 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6350 #: libraries/import.lib.php:1068
6351 msgid ""
6352 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6353 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6355 #: libraries/import.lib.php:1069
6356 #, fuzzy
6357 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6358 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6359 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6361 #: libraries/import.lib.php:1070
6362 msgid ""
6363 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6364 msgstr ""
6365 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6366 "\"Opcions\""
6368 #: libraries/import.lib.php:1071
6369 #, fuzzy
6370 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6371 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6372 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6374 #: libraries/import.lib.php:1074
6375 msgid "Go to database"
6376 msgstr "Vés a la base de dades"
6378 #: libraries/import.lib.php:1077 libraries/import.lib.php:1101
6379 msgid "settings"
6380 msgstr "configuració"
6382 #: libraries/import.lib.php:1096
6383 msgid "Go to table"
6384 msgstr "Vés a la taula"
6386 #: libraries/import.lib.php:1105
6387 msgid "Go to view"
6388 msgstr "Vés a la vista"
6390 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6391 #: libraries/import/xls.php:25 libraries/import/xlsx.php:25
6392 msgid ""
6393 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6394 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6395 msgstr ""
6396 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6397 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6399 #: libraries/import/csv.php:40
6400 msgid ""
6401 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6402 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6403 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6404 msgstr ""
6405 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6406 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6407 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6409 #: libraries/import/csv.php:42
6410 msgid "Column names: "
6411 msgstr "Nom de les columnes:"
6413 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6414 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6415 #, php-format
6416 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6417 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6419 #: libraries/import/csv.php:132
6420 #, php-format
6421 msgid ""
6422 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6423 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6424 msgstr ""
6425 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6426 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6427 "cometes."
6429 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6430 #, php-format
6431 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6432 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6434 #: libraries/import/csv.php:325
6435 #, php-format
6436 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6437 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6439 #: libraries/import/docsql.php:28
6440 msgid "DocSQL"
6441 msgstr "DocSQL"
6443 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:601
6444 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
6445 msgid "Table name"
6446 msgstr "Nom de taula"
6448 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:312
6449 #: view_create.php:147
6450 msgid "Column names"
6451 msgstr "Nom de les columnes"
6453 #: libraries/import/ldi.php:57
6454 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6455 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6457 #: libraries/import/ods.php:28
6458 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6459 msgstr ""
6460 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6462 #: libraries/import/ods.php:29
6463 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6464 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6466 #: libraries/import/sql.php:33
6467 msgid "SQL compatibility mode:"
6468 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6470 #: libraries/import/sql.php:43
6471 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6472 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6474 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6475 msgid ""
6476 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6477 "the issue and try again."
6478 msgstr ""
6479 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6480 "lo i torna a intentar-ho."
6482 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
6483 msgctxt "None encoding conversion"
6484 msgid "None"
6485 msgstr "Cap"
6487 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6488 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:148
6489 msgid "Convert to Kana"
6490 msgstr "Converteix a Kana"
6492 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6493 #, fuzzy
6494 #| msgid "Fr"
6495 msgid "From"
6496 msgstr "Dv"
6498 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6499 msgid "To"
6500 msgstr ""
6502 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6503 #: libraries/sql_query_form.lib.php:398
6504 msgid "Submit"
6505 msgstr "Envia"
6507 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6508 msgid "Add table prefix"
6509 msgstr ""
6511 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6512 #, fuzzy
6513 #| msgid "Add index"
6514 msgid "Add prefix"
6515 msgstr "Afegir índex"
6517 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:313
6518 msgid "No change"
6519 msgstr "Sense canvis"
6521 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6522 msgid "Charset"
6523 msgstr "Joc de caràcters"
6525 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:198 libraries/mysql_charsets.lib.php:399
6526 #: tbl_change.php:556
6527 msgid "Binary"
6528 msgstr "Binari"
6530 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:210
6531 msgid "Bulgarian"
6532 msgstr "Búlgar"
6534 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214 libraries/mysql_charsets.lib.php:339
6535 msgid "Simplified Chinese"
6536 msgstr "Xinés Simplificat"
6538 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:216 libraries/mysql_charsets.lib.php:359
6539 msgid "Traditional Chinese"
6540 msgstr "Xinés Tradicional"
6542 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
6543 msgid "case-insensitive"
6544 msgstr "no sensible a majúscules"
6546 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:223 libraries/mysql_charsets.lib.php:408
6547 msgid "case-sensitive"
6548 msgstr "sensible a majúscules"
6550 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:226
6551 msgid "Croatian"
6552 msgstr "Croata"
6554 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:229
6555 msgid "Czech"
6556 msgstr "Txec"
6558 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:232
6559 msgid "Danish"
6560 msgstr "Danès"
6562 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:235
6563 msgid "English"
6564 msgstr "Anglès"
6566 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:238
6567 msgid "Esperanto"
6568 msgstr "Esperanto"
6570 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:241
6571 msgid "Estonian"
6572 msgstr "Estonià "
6574 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244 libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6575 msgid "German"
6576 msgstr "Alemany"
6578 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:244
6579 msgid "dictionary"
6580 msgstr "diccionari"
6582 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:247
6583 msgid "phone book"
6584 msgstr "llibreta d'adreces"
6586 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:250
6587 msgid "Hungarian"
6588 msgstr "Húngar"
6590 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:253
6591 msgid "Icelandic"
6592 msgstr "Islandès"
6594 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:256 libraries/mysql_charsets.lib.php:346
6595 msgid "Japanese"
6596 msgstr "Japonès"
6598 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:259
6599 msgid "Latvian"
6600 msgstr "Letó"
6602 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:262
6603 msgid "Lithuanian"
6604 msgstr "Lituà"
6606 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:265 libraries/mysql_charsets.lib.php:368
6607 msgid "Korean"
6608 msgstr "Coreà"
6610 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:268
6611 msgid "Persian"
6612 msgstr "Persa"
6614 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:271
6615 msgid "Polish"
6616 msgstr "Polac"
6618 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:274 libraries/mysql_charsets.lib.php:322
6619 msgid "West European"
6620 msgstr "Europa Occidental"
6622 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:277
6623 msgid "Romanian"
6624 msgstr "Romanés"
6626 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:280
6627 msgid "Slovak"
6628 msgstr "Eslovac"
6630 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:283
6631 msgid "Slovenian"
6632 msgstr "Eslové"
6634 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:286
6635 msgid "Spanish"
6636 msgstr "Espanyol"
6638 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:289
6639 msgid "Traditional Spanish"
6640 msgstr "Espanyol Tradicional"
6642 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:292 libraries/mysql_charsets.lib.php:389
6643 msgid "Swedish"
6644 msgstr "Suec"
6646 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:295 libraries/mysql_charsets.lib.php:392
6647 msgid "Thai"
6648 msgstr "Tailandès"
6650 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:298 libraries/mysql_charsets.lib.php:386
6651 msgid "Turkish"
6652 msgstr "Turc"
6654 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:301 libraries/mysql_charsets.lib.php:383
6655 msgid "Ukrainian"
6656 msgstr "Ucraïnès"
6658 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6659 msgid "Unicode"
6660 msgstr "Unicode"
6662 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:304 libraries/mysql_charsets.lib.php:313
6663 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:322 libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6664 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351 libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6665 msgid "multilingual"
6666 msgstr "multilingüe"
6668 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:329
6669 msgid "Central European"
6670 msgstr "Europa Central"
6672 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:334
6673 msgid "Russian"
6674 msgstr "Rus"
6676 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:351
6677 msgid "Baltic"
6678 msgstr "Bàltic"
6680 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:356
6681 msgid "Armenian"
6682 msgstr "Armeni"
6684 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:362
6685 msgid "Cyrillic"
6686 msgstr "Ciríl.lic"
6688 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
6689 msgid "Arabic"
6690 msgstr "Àrab"
6692 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:371
6693 msgid "Hebrew"
6694 msgstr "Hebreu"
6696 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:374
6697 msgid "Georgian"
6698 msgstr "Georgià"
6700 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:377
6701 msgid "Greek"
6702 msgstr "Grec"
6704 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:380
6705 msgid "Czech-Slovak"
6706 msgstr "Txec-Eslovac"
6708 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:395 libraries/mysql_charsets.lib.php:402
6709 msgid "unknown"
6710 msgstr "desconegut"
6712 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
6713 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
6714 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
6715 msgid "Home"
6716 msgstr "Inici"
6718 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
6719 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
6720 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
6721 msgid "Log out"
6722 msgstr "Surt"
6724 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
6725 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
6726 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
6727 msgid "Reload navigation frame"
6728 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
6730 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
6731 msgid "This format has no options"
6732 msgstr "Aquest format no té opcions"
6734 #: libraries/relation.lib.php:72
6735 msgid "not OK"
6736 msgstr "Incorrecte"
6738 #: libraries/relation.lib.php:77
6739 msgid "Enabled"
6740 msgstr "Activat"
6742 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
6743 #: pmd_relation_new.php:68
6744 msgid "General relation features"
6745 msgstr "Característiques generals de relacions"
6747 #: libraries/relation.lib.php:100
6748 msgid "Display Features"
6749 msgstr "Mostra les característiques"
6751 #: libraries/relation.lib.php:106
6752 msgid "Creation of PDFs"
6753 msgstr "Creació de PDFs"
6755 #: libraries/relation.lib.php:110
6756 msgid "Displaying Column Comments"
6757 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
6759 #: libraries/relation.lib.php:115
6760 msgid ""
6761 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
6762 msgstr ""
6763 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
6764 "columnes"
6766 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:370
6767 msgid "Bookmarked SQL query"
6768 msgstr "Consulta SQL desada"
6770 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
6771 msgid "SQL history"
6772 msgstr "Historial SQL"
6774 #: libraries/relation.lib.php:132
6775 #, fuzzy
6776 #| msgid "Persistent connections"
6777 msgid "Persistent recently used tables"
6778 msgstr "Connexions persistents"
6780 #: libraries/relation.lib.php:136
6781 msgid "Persistent tables' UI preferences"
6782 msgstr ""
6784 #: libraries/relation.lib.php:144
6785 msgid "User preferences"
6786 msgstr "Preferències d'usuari"
6788 #: libraries/relation.lib.php:148
6789 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
6790 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
6792 #: libraries/relation.lib.php:150
6793 msgid ""
6794 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
6795 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
6797 #: libraries/relation.lib.php:151
6798 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
6799 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
6801 #: libraries/relation.lib.php:152
6802 msgid ""
6803 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
6804 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
6805 msgstr ""
6806 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
6807 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
6808 "sample.inc.php</code>."
6810 #: libraries/relation.lib.php:153
6811 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
6812 msgstr ""
6813 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
6815 #: libraries/relation.lib.php:1076
6816 msgid "no description"
6817 msgstr "sense descripció"
6819 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
6820 msgid "Slave configuration"
6821 msgstr "Configració de l'esclau"
6823 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:353
6824 msgid "Change or reconfigure master server"
6825 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
6827 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
6828 msgid ""
6829 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
6830 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
6831 msgstr ""
6832 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
6833 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
6835 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
6836 #: libraries/replication_gui.lib.php:250 libraries/replication_gui.lib.php:253
6837 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:779
6838 #: server_privileges.php:782 server_privileges.php:789
6839 #: server_synchronize.php:1181
6840 msgid "User name"
6841 msgstr "Nom d'usuari"
6843 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
6844 msgid "Master status"
6845 msgstr "Estat del mestre"
6847 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
6848 msgid "Slave status"
6849 msgstr "Estat de l'esclau"
6851 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:382
6852 #: server_status.php:1248 server_variables.php:107
6853 msgid "Variable"
6854 msgstr "Variable"
6856 #: libraries/replication_gui.lib.php:117
6857 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1357 pmd_general.php:476
6858 #: pmd_general.php:535 pmd_general.php:658 pmd_general.php:775
6859 #: server_status.php:1249 tbl_change.php:329 tbl_printview.php:367
6860 #: tbl_select.php:117 tbl_structure.php:862
6861 msgid "Value"
6862 msgstr "Valor"
6864 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:183
6865 msgid "Server ID"
6866 msgstr "ID de Servidor"
6868 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
6869 msgid ""
6870 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
6871 "this list."
6872 msgstr ""
6873 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
6874 "mostren en aquesta llista."
6876 #: libraries/replication_gui.lib.php:241 server_replication.php:192
6877 msgid "Add slave replication user"
6878 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
6880 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 server_privileges.php:784
6881 msgid "Any user"
6882 msgstr "Qualsevol usuari"
6884 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 libraries/replication_gui.lib.php:324
6885 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:785
6886 #: server_privileges.php:852 server_privileges.php:876
6887 #: server_privileges.php:2094 server_privileges.php:2124
6888 msgid "Use text field"
6889 msgstr "Usa camp de text"
6891 #: libraries/replication_gui.lib.php:303 server_privileges.php:832
6892 msgid "Any host"
6893 msgstr "Qualsevol servidor"
6895 #: libraries/replication_gui.lib.php:307 server_privileges.php:836
6896 msgid "Local"
6897 msgstr "Local"
6899 #: libraries/replication_gui.lib.php:313 server_privileges.php:841
6900 msgid "This Host"
6901 msgstr "Aquest Host"
6903 #: libraries/replication_gui.lib.php:319 server_privileges.php:847
6904 msgid "Use Host Table"
6905 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
6907 #: libraries/replication_gui.lib.php:332 server_privileges.php:860
6908 msgid ""
6909 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
6910 "table are used instead."
6911 msgstr ""
6912 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
6913 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
6915 #: libraries/replication_gui.lib.php:361
6916 msgid "Generate Password"
6917 msgstr "Genera una Contrasenya"
6919 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
6920 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
6921 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
6922 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
6923 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1242
6924 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
6925 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
6926 #, fuzzy, php-format
6927 #| msgid "The following queries have been executed:"
6928 msgid "The following query has failed: \"%s\""
6929 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
6931 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
6932 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
6933 msgstr ""
6935 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
6936 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
6937 msgid "The backed up query was:"
6938 msgstr ""
6940 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
6941 #, fuzzy, php-format
6942 #| msgid "Column %s has been dropped"
6943 msgid "Event %1$s has been modified."
6944 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
6946 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
6947 #, fuzzy, php-format
6948 #| msgid "Table %1$s has been created."
6949 msgid "Event %1$s has been created."
6950 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
6952 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
6953 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
6954 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
6955 msgstr ""
6957 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:181
6958 #, fuzzy
6959 #| msgid "Create view"
6960 msgid "Create event"
6961 msgstr "Crea una vista"
6963 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
6964 #, fuzzy
6965 #| msgid "Edit server"
6966 msgid "Edit event"
6967 msgstr "Editar servidor"
6969 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
6970 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1264
6971 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1300
6972 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
6973 #, fuzzy
6974 #| msgid "Error in Processing Request"
6975 msgid "Error in processing request"
6976 msgstr "Error a la petició de procés"
6978 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:817
6979 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:298
6980 #, fuzzy
6981 #| msgid "Details..."
6982 msgid "Details"
6983 msgstr "Detalls..."
6985 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
6986 #, fuzzy
6987 #| msgid "Event type"
6988 msgid "Event name"
6989 msgstr "Tipus d'event"
6991 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
6992 msgid "Event type"
6993 msgstr "Tipus d'event"
6995 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:838
6996 #, fuzzy, php-format
6997 #| msgid "Change"
6998 msgid "Change to %s"
6999 msgstr "Canvi"
7001 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7002 msgid "Execute at"
7003 msgstr ""
7005 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7006 msgid "Execute every"
7007 msgstr ""
7009 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7010 #, fuzzy
7011 #| msgid "Startup"
7012 msgid "Start"
7013 msgstr "Inici"
7015 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:912
7016 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:348
7017 #, fuzzy
7018 #| msgid "Description"
7019 msgid "Definition"
7020 msgstr "Descripció"
7022 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7023 #, fuzzy
7024 #| msgid "complete inserts"
7025 msgid "On completion preserve"
7026 msgstr "completa insercions"
7028 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7029 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7030 msgid "Definer"
7031 msgstr ""
7033 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:986
7034 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:392
7035 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7036 msgstr ""
7038 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7039 msgid "You must provide an event name"
7040 msgstr ""
7042 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7043 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7044 msgstr ""
7046 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7047 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7048 msgstr ""
7050 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7051 msgid "You must provide a valid type for the event."
7052 msgstr ""
7054 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7055 msgid "You must provide an event definition."
7056 msgstr ""
7058 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7059 msgid "New"
7060 msgstr ""
7062 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7063 msgid "OFF"
7064 msgstr ""
7066 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7067 msgid "ON"
7068 msgstr ""
7070 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7071 msgid "Event scheduler status"
7072 msgstr ""
7074 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Return type"
7077 msgid "Returns"
7078 msgstr "Tipus de retorn"
7080 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:62 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:320
7081 #: server_status.php:1019 sql.php:943
7082 msgid "Time"
7083 msgstr "Temps"
7085 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:334
7086 msgid "Event"
7087 msgstr "Esdevenivent"
7089 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7090 msgid ""
7091 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7092 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7093 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7094 msgstr ""
7096 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7097 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:994
7098 #, fuzzy, php-format
7099 #| msgid "Invalid server index: %s"
7100 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7101 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7103 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7104 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7105 msgstr ""
7107 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7108 #, fuzzy, php-format
7109 #| msgid "Column %s has been dropped"
7110 msgid "Routine %1$s has been modified."
7111 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7113 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7114 #, fuzzy, php-format
7115 #| msgid "Table %1$s has been created."
7116 msgid "Routine %1$s has been created."
7117 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7119 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:340
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Create relation"
7122 msgid "Create routine"
7123 msgstr "Crea una relació"
7125 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7126 #, fuzzy
7127 #| msgid "Edit mode"
7128 msgid "Edit routine"
7129 msgstr "Mode d'edició"
7131 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:820
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "Routines"
7134 msgid "Routine name"
7135 msgstr "Rutines"
7137 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:843
7138 msgid "Parameters"
7139 msgstr ""
7141 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:848
7142 #, fuzzy
7143 #| msgid "Direct links"
7144 msgid "Direction"
7145 msgstr "Enllaços directes"
7147 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:851 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7148 msgid "Length/Values"
7149 msgstr "Longitud/Valors*"
7151 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:866
7152 #, fuzzy
7153 #| msgid "Add index"
7154 msgid "Add parameter"
7155 msgstr "Afegir índex"
7157 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7158 #, fuzzy
7159 #| msgid "Remove database"
7160 msgid "Remove last parameter"
7161 msgstr "Elimina la base de dades"
7163 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:875
7164 msgid "Return type"
7165 msgstr "Tipus de retorn"
7167 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7168 #, fuzzy
7169 #| msgid "Length/Values"
7170 msgid "Return length/values"
7171 msgstr "Longitud/Valors*"
7173 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:887
7174 #, fuzzy
7175 #| msgid "Table options"
7176 msgid "Return options"
7177 msgstr "Opcions de taula"
7179 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:918
7180 msgid "Is deterministic"
7181 msgstr ""
7183 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:927
7184 #, fuzzy
7185 #| msgid "Security"
7186 msgid "Security type"
7187 msgstr "Seguretat"
7189 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:934
7190 msgid "SQL data access"
7191 msgstr ""
7193 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:999
7194 msgid "You must provide a routine name"
7195 msgstr ""
7197 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1025
7198 #, php-format
7199 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7200 msgstr ""
7202 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1037
7203 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1075
7204 msgid ""
7205 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7206 "VARCHAR and VARBINARY."
7207 msgstr ""
7209 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1055
7210 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7211 msgstr ""
7213 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1065
7214 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7215 msgstr ""
7217 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1109
7218 msgid "You must provide a routine definition."
7219 msgstr ""
7221 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1198
7222 #, php-format
7223 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7224 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7225 msgstr[0] ""
7226 msgstr[1] ""
7228 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1214
7229 #, fuzzy, php-format
7230 #| msgid "Allows executing stored routines."
7231 msgid "Execution results of routine %s"
7232 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7234 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1288
7235 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1294
7236 msgid "Execute routine"
7237 msgstr ""
7239 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1345
7240 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1348
7241 #, fuzzy
7242 #| msgid "Routines"
7243 msgid "Routine parameters"
7244 msgstr "Rutines"
7246 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1355 tbl_change.php:287
7247 #: tbl_change.php:325
7248 msgid "Function"
7249 msgstr "Funció"
7251 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7252 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7253 msgstr ""
7255 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7256 #, fuzzy, php-format
7257 #| msgid "Column %s has been dropped"
7258 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7259 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7261 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7262 #, fuzzy, php-format
7263 #| msgid "Table %1$s has been created."
7264 msgid "Trigger %1$s has been created."
7265 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7267 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:157
7268 #, fuzzy
7269 #| msgid "Create view"
7270 msgid "Create trigger"
7271 msgstr "Crea una vista"
7273 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7274 #, fuzzy
7275 #| msgid "Add a new server"
7276 msgid "Edit trigger"
7277 msgstr "Afegir un nou servidor"
7279 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:301
7280 #, fuzzy
7281 #| msgid "Triggers"
7282 msgid "Trigger name"
7283 msgstr "Disparadors"
7285 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:399
7286 msgid "You must provide a trigger name"
7287 msgstr ""
7289 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:404
7290 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7291 msgstr ""
7293 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:409
7294 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7295 msgstr ""
7297 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Invalid table name"
7300 msgid "You must provide a valid table name"
7301 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7303 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7304 msgid "You must provide a trigger definition."
7305 msgstr ""
7307 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7308 #, fuzzy
7309 #| msgid "Add index"
7310 msgid "Add routine"
7311 msgstr "Afegir índex"
7313 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7314 #, fuzzy, php-format
7315 #| msgid "Export defaults"
7316 msgid "Export of routine %s"
7317 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7319 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7320 #, fuzzy
7321 #| msgid "Routines"
7322 msgid "routine"
7323 msgstr "Rutines"
7325 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7328 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7329 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7331 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7332 #, fuzzy, php-format
7333 #| msgid "No tables found in database"
7334 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7335 msgstr "Base de dades sense taules"
7337 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "There are no files to upload"
7340 msgid "There are no routines to display."
7341 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7343 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Add a new server"
7346 msgid "Add trigger"
7347 msgstr "Afegir un nou servidor"
7349 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7350 #, fuzzy, php-format
7351 #| msgid "Export contents"
7352 msgid "Export of trigger %s"
7353 msgstr "Exporta contingut"
7355 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7356 #, fuzzy
7357 #| msgid "Triggers"
7358 msgid "trigger"
7359 msgstr "Disparadors"
7361 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7362 #, fuzzy
7363 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7364 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7365 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7367 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7368 #, fuzzy, php-format
7369 #| msgid "No tables found in database"
7370 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7371 msgstr "Base de dades sense taules"
7373 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7374 #, fuzzy
7375 #| msgid "There are no files to upload"
7376 msgid "There are no triggers to display."
7377 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7379 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7380 #, fuzzy
7381 #| msgid "Add a new server"
7382 msgid "Add event"
7383 msgstr "Afegir un nou servidor"
7385 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7386 #, fuzzy, php-format
7387 #| msgid "Export contents"
7388 msgid "Export of event %s"
7389 msgstr "Exporta contingut"
7391 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7392 #, fuzzy
7393 #| msgid "Event"
7394 msgid "event"
7395 msgstr "Esdevenivent"
7397 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7398 #, fuzzy
7399 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7400 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7401 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7403 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7404 #, fuzzy, php-format
7405 #| msgid "No tables found in database"
7406 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7407 msgstr "Base de dades sense taules"
7409 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "There are no files to upload"
7412 msgid "There are no events to display."
7413 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7415 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:222
7416 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:395
7417 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:484
7418 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:364
7419 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:210
7420 #, php-format
7421 msgid "The %s table doesn't exist!"
7422 msgstr "La taula %s no existeix!"
7424 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:248
7425 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:436
7426 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:518
7427 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:406
7428 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:252
7429 #, php-format
7430 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7431 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7433 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:742
7434 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:842
7435 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:728
7436 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:497
7437 #, php-format
7438 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7439 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7441 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:170
7442 msgid "This page does not contain any tables!"
7443 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7445 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:195
7446 msgid "SCHEMA ERROR: "
7447 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7449 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:868
7450 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1107
7451 msgid "Relational schema"
7452 msgstr "Esquema relacional"
7454 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1082
7455 msgid "Table of contents"
7456 msgstr "Taula de continguts"
7458 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1232
7459 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1253
7460 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:141
7461 #: tbl_structure.php:207
7462 msgid "Attributes"
7463 msgstr "Atributs"
7465 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1235
7466 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1256 tbl_printview.php:144
7467 #: tbl_structure.php:210 tbl_tracking.php:271
7468 msgid "Extra"
7469 msgstr "Extra"
7471 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:89
7472 msgid "Create a page"
7473 msgstr "Crea una nova pàgina"
7475 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:95
7476 msgid "Page name"
7477 msgstr "Nom de pàgina"
7479 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:99
7480 msgid "Automatic layout based on"
7481 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7483 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:102
7484 msgid "Internal relations"
7485 msgstr "Relacions internes"
7487 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:112
7488 msgid "FOREIGN KEY"
7489 msgstr "CLAU EXTERNA"
7491 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:144
7492 msgid "Please choose a page to edit"
7493 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7495 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:149
7496 msgid "Select page"
7497 msgstr "Selecciona la pàgina"
7499 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:207
7500 msgid "Select Tables"
7501 msgstr "Tria Taules"
7503 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:341
7504 msgid "Display relational schema"
7505 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7507 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7508 msgid "Select Export Relational Type"
7509 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7511 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7512 msgid "Show grid"
7513 msgstr "Mostra graella"
7515 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:374
7516 msgid "Show color"
7517 msgstr "Mostra color"
7519 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
7520 msgid "Show dimension of tables"
7521 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7523 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:379
7524 msgid "Display all tables with the same width"
7525 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7527 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:384
7528 msgid "Only show keys"
7529 msgstr "Només mostrar claus"
7531 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:386
7532 msgid "Landscape"
7533 msgstr "Horitzontal"
7535 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:387
7536 msgid "Portrait"
7537 msgstr "Vertical"
7539 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:389
7540 msgid "Orientation"
7541 msgstr "Orientació"
7543 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:402
7544 msgid "Paper size"
7545 msgstr "Tamany de paper"
7547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:439
7548 msgid ""
7549 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7550 "like to delete those references?"
7551 msgstr ""
7552 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7553 "aquestes referències?"
7555 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:464
7556 msgid "Toggle scratchboard"
7557 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7559 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7560 #: libraries/select_lang.lib.php:469
7561 msgid "ltr"
7562 msgstr "ltr"
7564 #: libraries/select_lang.lib.php:474 libraries/select_lang.lib.php:480
7565 #: libraries/select_lang.lib.php:486
7566 #, php-format
7567 msgid "Unknown language: %1$s."
7568 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7570 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:38
7571 msgid "Current Server"
7572 msgstr "Servidor actual"
7574 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1086
7575 #: server_synchronize.php:1094
7576 msgid "Synchronize"
7577 msgstr "Sincronitza"
7579 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
7580 #: server_status.php:472
7581 msgid "Binary log"
7582 msgstr "Registre binari"
7584 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
7585 #: server_engines.php:127 server_status.php:524
7586 msgid "Variables"
7587 msgstr "Variables"
7589 #: libraries/server_links.inc.php:99
7590 msgid "Charsets"
7591 msgstr "Jocs de caràcters"
7593 #: libraries/server_links.inc.php:103
7594 msgid "Engines"
7595 msgstr "Motors"
7597 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1300 server_synchronize.php:1110
7598 msgid "Source database"
7599 msgstr "Base de dades origen"
7601 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1302
7602 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1323
7603 msgid "Current server"
7604 msgstr "Servidor actual"
7606 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1304
7607 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1325
7608 msgid "Remote server"
7609 msgstr "Servidor remot"
7611 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1307
7612 msgid "Difference"
7613 msgstr "Diferència"
7615 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1321 server_synchronize.php:1112
7616 msgid "Target database"
7617 msgstr "Base de dades destinació"
7619 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
7620 #, php-format
7621 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
7622 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
7624 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:230
7625 #, php-format
7626 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
7627 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
7629 #: libraries/sql_query_form.lib.php:262 navigation.php:269
7630 #: setup/frames/index.inc.php:231
7631 msgid "Clear"
7632 msgstr "Neteja"
7634 #: libraries/sql_query_form.lib.php:267
7635 msgid "Columns"
7636 msgstr "Columnes"
7638 #: libraries/sql_query_form.lib.php:302 sql.php:1016 sql.php:1017 sql.php:1034
7639 msgid "Bookmark this SQL query"
7640 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
7642 #: libraries/sql_query_form.lib.php:309 sql.php:1028
7643 msgid "Let every user access this bookmark"
7644 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
7646 #: libraries/sql_query_form.lib.php:315
7647 msgid "Replace existing bookmark of same name"
7648 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
7650 #: libraries/sql_query_form.lib.php:331
7651 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
7652 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
7654 #: libraries/sql_query_form.lib.php:338
7655 msgid "Delimiter"
7656 msgstr "Separador"
7658 #: libraries/sql_query_form.lib.php:346
7659 msgid " Show this query here again "
7660 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
7662 #: libraries/sql_query_form.lib.php:402
7663 msgid "View only"
7664 msgstr "Només mirar"
7666 #: libraries/sql_query_form.lib.php:437 prefs_manage.php:241
7667 msgid "Location of the text file"
7668 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
7670 #: libraries/sql_query_form.lib.php:449 tbl_change.php:890
7671 msgid "web server upload directory"
7672 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
7674 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
7675 msgid ""
7676 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
7677 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
7678 msgstr ""
7679 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
7680 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
7682 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
7683 msgid ""
7684 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
7685 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
7686 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
7687 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
7688 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
7689 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
7690 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
7691 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
7692 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
7693 msgstr ""
7694 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
7695 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
7696 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
7697 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
7698 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
7699 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
7700 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
7701 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
7702 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
7703 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
7705 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
7706 msgid "BEGIN CUT"
7707 msgstr "INICI DEL TALL"
7709 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
7710 msgid "END CUT"
7711 msgstr "FI DEL TALL"
7713 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
7714 msgid "BEGIN RAW"
7715 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
7717 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
7718 msgid "END RAW"
7719 msgstr "FI DEL BOLCAT"
7721 #: libraries/sqlparser.lib.php:371
7722 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
7723 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
7725 #: libraries/sqlparser.lib.php:374
7726 msgid "Unclosed quote"
7727 msgstr "Cometa no tancada"
7729 #: libraries/sqlparser.lib.php:526
7730 msgid "Invalid Identifer"
7731 msgstr "Identificador Incorrecte"
7733 #: libraries/sqlparser.lib.php:643
7734 msgid "Unknown Punctuation String"
7735 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
7737 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
7738 #, php-format
7739 msgid ""
7740 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
7741 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
7742 msgstr ""
7743 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
7744 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
7745 "%sdocumentació%s."
7747 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
7748 msgid "Table seems to be empty!"
7749 msgstr "La taula sembla buida!"
7751 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
7752 #, php-format
7753 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
7754 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
7756 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
7757 msgid ""
7758 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
7759 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
7760 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
7761 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7762 msgstr ""
7763 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
7764 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
7765 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
7766 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
7768 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
7769 msgid ""
7770 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
7771 "escaping or quotes, using this format: a"
7772 msgstr ""
7773 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
7774 "cometes, fent servir aquest format: a"
7776 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:512
7777 #: tbl_printview.php:323 tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161
7778 #: tbl_structure.php:607 tbl_structure.php:806
7779 msgid "Index"
7780 msgstr "Índex"
7782 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
7783 #, php-format
7784 msgid ""
7785 "For a list of available transformation options and their MIME type "
7786 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
7787 msgstr ""
7788 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
7789 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
7791 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
7792 msgid "Transformation options"
7793 msgstr "Opcions de transformació"
7795 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
7796 msgid ""
7797 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
7798 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
7799 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
7800 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
7801 msgstr ""
7802 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
7803 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
7804 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
7805 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
7807 #: libraries/tbl_properties.inc.php:355
7808 msgid "ENUM or SET data too long?"
7809 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
7811 #: libraries/tbl_properties.inc.php:357
7812 msgid "Get more editing space"
7813 msgstr "Obté més espai d'edició"
7815 #: libraries/tbl_properties.inc.php:380
7816 msgctxt "for default"
7817 msgid "None"
7818 msgstr "Cap"
7820 #: libraries/tbl_properties.inc.php:381
7821 msgid "As defined:"
7822 msgstr "Com definit:"
7824 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:155
7825 #: tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:605
7826 msgid "Primary"
7827 msgstr "Principal"
7829 #: libraries/tbl_properties.inc.php:518 tbl_structure.php:159
7830 #: tbl_structure.php:164 tbl_structure.php:614
7831 msgid "Fulltext"
7832 msgstr "Text sencer"
7834 #: libraries/tbl_properties.inc.php:567 transformation_overview.php:57
7835 #, php-format
7836 msgid ""
7837 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
7838 "author what %s does."
7839 msgstr ""
7840 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
7841 "a l'autor qué fa %s."
7843 #: libraries/tbl_properties.inc.php:609 tbl_structure.php:678
7844 #, php-format
7845 msgid "Add %s column(s)"
7846 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
7848 #: libraries/tbl_properties.inc.php:611 tbl_structure.php:672
7849 msgid "You have to add at least one column."
7850 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
7852 #: libraries/tbl_properties.inc.php:719 server_engines.php:55
7853 #: tbl_operations.php:370
7854 msgid "Storage Engine"
7855 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
7857 #: libraries/tbl_properties.inc.php:748
7858 msgid "PARTITION definition"
7859 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
7861 #: libraries/tbl_properties.inc.php:779
7862 #, fuzzy
7863 #| msgid "+ Add a new value"
7864 msgid "+ Add a value"
7865 msgstr "+ Afegir un nou valor"
7867 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
7868 msgid ""
7869 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
7870 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
7871 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
7872 "need to set the first option to the empty string."
7873 msgstr ""
7874 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
7875 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
7876 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
7877 "necessari tenir la primera dada buida."
7879 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
7880 msgid ""
7881 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
7882 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
7883 msgstr ""
7884 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
7885 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
7886 "nibbles)."
7888 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
7889 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
7890 msgid ""
7891 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
7892 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
7893 msgstr ""
7894 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
7895 "en píxels. Es respecta la proporció original."
7897 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
7898 msgid "Displays a link to download this image."
7899 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
7901 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
7902 msgid ""
7903 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
7904 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
7905 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
7906 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
7907 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
7908 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
7909 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
7910 "gmdate() function."
7911 msgstr ""
7912 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
7913 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
7914 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
7915 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
7916 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
7917 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
7918 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
7919 "gmdate() ."
7921 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
7922 msgid ""
7923 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
7924 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
7925 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
7926 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
7927 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
7928 "the number of the program you want to use and the second option is the "
7929 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
7930 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
7931 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
7932 "(Default 1)."
7933 msgstr ""
7934 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
7935 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
7936 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
7937 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
7938 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
7939 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
7940 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
7941 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
7942 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
7943 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
7945 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
7946 msgid ""
7947 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
7948 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
7949 msgstr ""
7950 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
7951 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
7953 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
7954 msgid ""
7955 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
7956 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
7957 "third options are the width and the height in pixels."
7958 msgstr ""
7959 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
7960 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
7961 "són les mides en ample i alt en píxels."
7963 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
7964 msgid ""
7965 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
7966 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
7967 "the link."
7968 msgstr ""
7969 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
7970 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
7972 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
7973 msgid ""
7974 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
7975 "standard dotted format."
7976 msgstr ""
7977 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
7978 "d'Internet amb punts."
7980 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
7981 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
7982 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
7984 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
7985 msgid ""
7986 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
7987 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
7988 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
7989 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
7990 "(Default: \"...\")."
7991 msgstr ""
7992 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
7993 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
7994 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
7995 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
7996 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
7998 #: libraries/user_preferences.inc.php:32
7999 msgid "Manage your settings"
8000 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8002 #: libraries/user_preferences.inc.php:47 prefs_manage.php:291
8003 msgid "Configuration has been saved"
8004 msgstr "S'a desat la configuració"
8006 #: libraries/user_preferences.inc.php:68
8007 #, php-format
8008 msgid ""
8009 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8010 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8011 msgstr ""
8012 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8013 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8014 "phpMyAdmin%s."
8016 #: libraries/user_preferences.lib.php:112
8017 msgid "Could not save configuration"
8018 msgstr "No es pot desar la configuració"
8020 #: libraries/user_preferences.lib.php:268
8021 msgid ""
8022 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8023 "import it for current session?"
8024 msgstr ""
8025 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8026 "importar-ho per a la sessió actual?"
8028 #: libraries/zip_extension.lib.php:25
8029 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8030 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8032 #: libraries/zip_extension.lib.php:48 libraries/zip_extension.lib.php:50
8033 #: libraries/zip_extension.lib.php:65
8034 msgid "Error in ZIP archive:"
8035 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8037 #: main.php:65
8038 msgid "General Settings"
8039 msgstr "Paràmetres Generals"
8041 #: main.php:103
8042 msgid "MySQL connection collation"
8043 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8045 #: main.php:119
8046 msgid "Appearance Settings"
8047 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8049 #: main.php:146 prefs_manage.php:274
8050 msgid "More settings"
8051 msgstr "Més paràmetres"
8053 #: main.php:163
8054 msgid "Protocol version"
8055 msgstr "Versió del protocol"
8057 #: main.php:165 server_privileges.php:1538 server_privileges.php:1692
8058 #: server_privileges.php:1816 server_privileges.php:2235
8059 #: server_status.php:1015
8060 msgid "User"
8061 msgstr "Usuari"
8063 #: main.php:169
8064 msgid "MySQL charset"
8065 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8067 #: main.php:181
8068 msgid "Web server"
8069 msgstr "Servidor web"
8071 #: main.php:187
8072 msgid "MySQL client version"
8073 msgstr "Versió del client MySQL"
8075 #: main.php:189
8076 msgid "PHP extension"
8077 msgstr "Extensió PHP"
8079 #: main.php:195
8080 msgid "Show PHP information"
8081 msgstr "Mostra informació de PHP"
8083 #: main.php:213
8084 msgid "Wiki"
8085 msgstr "Wiki"
8087 #: main.php:216
8088 msgid "Official Homepage"
8089 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8091 #: main.php:217
8092 msgid "Contribute"
8093 msgstr "Contribueix"
8095 #: main.php:218
8096 msgid "Get support"
8097 msgstr "Obtenir suport"
8099 #: main.php:219
8100 msgid "List of changes"
8101 msgstr "Llista de canvis"
8103 #: main.php:243
8104 msgid ""
8105 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8106 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8107 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8108 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8109 msgstr ""
8110 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8111 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8112 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8113 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8114 "forat de seguretat."
8116 #: main.php:251
8117 msgid ""
8118 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8119 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8120 "corrupted!"
8121 msgstr ""
8122 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8123 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8124 "de dades!"
8126 #: main.php:259
8127 msgid ""
8128 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8129 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8130 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8131 msgstr ""
8132 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8133 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8134 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8136 #: main.php:267
8137 msgid ""
8138 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8139 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8140 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8141 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8142 msgstr ""
8143 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8144 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8145 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8146 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8148 #: main.php:274
8149 msgid ""
8150 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8151 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8152 msgstr ""
8153 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8154 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8155 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8157 #: main.php:282
8158 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8159 msgstr ""
8160 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8161 "(blowfish_secret)."
8163 #: main.php:290
8164 msgid ""
8165 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8166 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8167 "has been configured."
8168 msgstr ""
8169 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8170 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8171 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8173 #: main.php:299
8174 #, php-format
8175 msgid ""
8176 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8177 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8178 msgstr ""
8179 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8180 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8181 "perquè, clica %saquí%s."
8183 #: main.php:314
8184 msgid ""
8185 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8186 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8187 "automatically."
8188 msgstr ""
8189 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8190 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8191 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8193 #: main.php:329
8194 #, php-format
8195 msgid ""
8196 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8197 "This may cause unpredictable behavior."
8198 msgstr ""
8199 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8200 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8202 #: main.php:341
8203 #, php-format
8204 msgid ""
8205 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8206 "issues."
8207 msgstr ""
8208 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8209 "per a possibles assumptes."
8211 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1201
8212 msgid "No databases"
8213 msgstr "No hi ha bases de dades"
8215 #: navigation.php:270
8216 msgid "filter tables by name"
8217 msgstr "filtra les taules pel nom"
8219 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8220 msgctxt "short form"
8221 msgid "Create table"
8222 msgstr "Crea una taula"
8224 #: navigation.php:309 navigation.php:472
8225 msgid "Please select a database"
8226 msgstr "Tria una base de dades"
8228 #: pmd_general.php:74
8229 msgid "Show/Hide left menu"
8230 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8232 #: pmd_general.php:78
8233 msgid "Save position"
8234 msgstr "Desa la posició"
8236 #: pmd_general.php:81 server_synchronize.php:424 server_synchronize.php:867
8237 msgid "Create table"
8238 msgstr "Crea una taula"
8240 #: pmd_general.php:84 pmd_general.php:352
8241 msgid "Create relation"
8242 msgstr "Crea una relació"
8244 #: pmd_general.php:90
8245 msgid "Reload"
8246 msgstr "Recarrega"
8248 #: pmd_general.php:93
8249 msgid "Help"
8250 msgstr "Ajuda"
8252 #: pmd_general.php:97
8253 msgid "Angular links"
8254 msgstr "Enllaços angulars"
8256 #: pmd_general.php:97
8257 msgid "Direct links"
8258 msgstr "Enllaços directes"
8260 #: pmd_general.php:101
8261 msgid "Snap to grid"
8262 msgstr "Alinia a la graella"
8264 #: pmd_general.php:105
8265 msgid "Small/Big All"
8266 msgstr "Tot Petit/Gran"
8268 #: pmd_general.php:109
8269 msgid "Toggle small/big"
8270 msgstr "Canviar petit/gran"
8272 #: pmd_general.php:114 pmd_pdf.php:80
8273 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8274 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8276 #: pmd_general.php:120
8277 msgid "Build Query"
8278 msgstr "Construeix una consulta"
8280 #: pmd_general.php:125
8281 msgid "Move Menu"
8282 msgstr "Menú Mou"
8284 #: pmd_general.php:137
8285 msgid "Hide/Show all"
8286 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8288 #: pmd_general.php:141
8289 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8290 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8292 #: pmd_general.php:181
8293 msgid "Number of tables"
8294 msgstr "Nombre de taules"
8296 #: pmd_general.php:418
8297 msgid "Delete relation"
8298 msgstr "Esborra la relació"
8300 #: pmd_general.php:460 pmd_general.php:519
8301 msgid "Relation operator"
8302 msgstr "Operador de relació"
8304 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8305 #: pmd_general.php:769
8306 msgid "Except"
8307 msgstr "Excepte"
8309 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:535 pmd_general.php:658
8310 #: pmd_general.php:775
8311 msgid "subquery"
8312 msgstr "subconsulta"
8314 #: pmd_general.php:480 pmd_general.php:576
8315 msgid "Rename to"
8316 msgstr "Reanomena a"
8318 #: pmd_general.php:482 pmd_general.php:581
8319 msgid "New name"
8320 msgstr "Nou nom"
8322 #: pmd_general.php:485 pmd_general.php:700
8323 msgid "Aggregate"
8324 msgstr "Agrega"
8326 #: pmd_general.php:487 pmd_general.php:507 pmd_general.php:629
8327 #: pmd_general.php:642 pmd_general.php:705 pmd_general.php:759
8328 #: tbl_select.php:116
8329 msgid "Operator"
8330 msgstr "Operador"
8332 #: pmd_general.php:810
8333 msgid "Active options"
8334 msgstr "Opcions actives"
8336 #: pmd_help.php:22
8337 msgid "To select relation, click :"
8338 msgstr "Per triar una relació, clica :"
8340 #: pmd_help.php:24
8341 msgid ""
8342 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
8343 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
8344 "appropriate column name."
8345 msgstr ""
8346 "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com "
8347 "a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , i "
8348 "clica també en el nom de camp adient."
8350 #: pmd_pdf.php:34
8351 msgid "Page has been created"
8352 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8354 #: pmd_pdf.php:37
8355 msgid "Page creation failed"
8356 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8358 #: pmd_pdf.php:89
8359 msgid "Page"
8360 msgstr "pàgina"
8362 #: pmd_pdf.php:99
8363 msgid "Import from selected page"
8364 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8366 #: pmd_pdf.php:100
8367 msgid "Export to selected page"
8368 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8370 #: pmd_pdf.php:102
8371 msgid "Create a page and export to it"
8372 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8374 #: pmd_pdf.php:111
8375 msgid "New page name: "
8376 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8378 #: pmd_pdf.php:114
8379 msgid "Export/Import to scale"
8380 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8382 #: pmd_pdf.php:119
8383 msgid "recommended"
8384 msgstr "recomanat"
8386 #: pmd_relation_new.php:29
8387 msgid "Error: relation already exists."
8388 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8390 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8391 msgid "Error: Relation not added."
8392 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8394 #: pmd_relation_new.php:62
8395 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8396 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8398 #: pmd_relation_new.php:84
8399 msgid "Internal relation added"
8400 msgstr "Afegida relació interna"
8402 #: pmd_relation_upd.php:55
8403 msgid "Relation deleted"
8404 msgstr "Relació esborrada"
8406 #: pmd_save_pos.php:44
8407 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8408 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8410 #: pmd_save_pos.php:52
8411 msgid "Modifications have been saved"
8412 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8414 #: prefs_forms.php:78
8415 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8416 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8418 #: prefs_manage.php:80
8419 msgid "Could not import configuration"
8420 msgstr "No es pot importar la configuració"
8422 #: prefs_manage.php:112
8423 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8424 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8426 #: prefs_manage.php:128
8427 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8428 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8430 #: prefs_manage.php:225 prefs_manage.php:251
8431 msgid "Saved on: @DATE@"
8432 msgstr "Desat en: @DATE@"
8434 #: prefs_manage.php:239
8435 msgid "Import from file"
8436 msgstr "Importar des de arxiu"
8438 #: prefs_manage.php:245
8439 msgid "Import from browser's storage"
8440 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8442 #: prefs_manage.php:248
8443 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8444 msgstr ""
8445 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8447 #: prefs_manage.php:254
8448 msgid "You have no saved settings!"
8449 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8451 #: prefs_manage.php:258 prefs_manage.php:312
8452 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8453 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8455 #: prefs_manage.php:263
8456 msgid "Merge with current configuration"
8457 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8459 #: prefs_manage.php:277
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8463 "script%s."
8464 msgstr ""
8465 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8466 "%sSetup script%s."
8468 #: prefs_manage.php:302
8469 msgid "Save to browser's storage"
8470 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8472 #: prefs_manage.php:306
8473 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8474 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8476 #: prefs_manage.php:308
8477 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8478 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8480 #: prefs_manage.php:323
8481 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8482 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8484 #: querywindow.php:69
8485 msgid "Import files"
8486 msgstr "Importa arxius"
8488 #: querywindow.php:80
8489 msgid "All"
8490 msgstr "Tot"
8492 #: schema_edit.php:45 schema_edit.php:51 schema_edit.php:57 schema_edit.php:62
8493 #, php-format
8494 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8495 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8497 #: schema_export.php:47
8498 msgid "File doesn't exist"
8499 msgstr "L'arxiu no existeix"
8501 #: server_binlog.php:87
8502 msgid "Select binary log to view"
8503 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8505 #: server_binlog.php:103 server_status.php:481
8506 msgid "Files"
8507 msgstr "Arxius"
8509 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1025
8510 #: server_status.php:1027
8511 msgid "Truncate Shown Queries"
8512 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8514 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1025
8515 #: server_status.php:1027
8516 msgid "Show Full Queries"
8517 msgstr "Mostra Consultes completes"
8519 #: server_binlog.php:180
8520 msgid "Log name"
8521 msgstr "Nom del registre"
8523 #: server_binlog.php:181
8524 msgid "Position"
8525 msgstr "Posició"
8527 #: server_binlog.php:184
8528 msgid "Original position"
8529 msgstr "Posició original"
8531 #: server_binlog.php:185
8532 msgid "Information"
8533 msgstr "Informació"
8535 #: server_collations.php:39
8536 msgid "Character Sets and Collations"
8537 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8539 #: server_databases.php:64
8540 msgid "No databases selected."
8541 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8543 #: server_databases.php:75
8544 #, php-format
8545 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8546 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8548 #: server_databases.php:99
8549 msgid "Databases statistics"
8550 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8552 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8553 #: server_replication.php:207
8554 msgid "Master replication"
8555 msgstr "Replicació del mestre"
8557 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8558 msgid "Slave replication"
8559 msgstr "Replicació de l'esclau"
8561 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8562 msgid "Enable Statistics"
8563 msgstr "Activa Estadístiques"
8565 #: server_databases.php:274
8566 msgid ""
8567 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
8568 "between the web server and the MySQL server."
8569 msgstr ""
8570 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
8571 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
8573 #: server_engines.php:46
8574 msgid "Storage Engines"
8575 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
8577 #: server_export.php:20
8578 msgid "View dump (schema) of databases"
8579 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
8581 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:362
8582 msgid "Includes all privileges except GRANT."
8583 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
8585 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:240
8586 #: server_privileges.php:615
8587 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
8588 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
8590 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:298
8591 #: server_privileges.php:621
8592 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
8593 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
8595 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:208
8596 #: server_privileges.php:614
8597 msgid "Allows creating new databases and tables."
8598 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
8600 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:294
8601 #: server_privileges.php:620
8602 msgid "Allows creating stored routines."
8603 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
8605 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:614
8606 msgid "Allows creating new tables."
8607 msgstr "Permet crear noves taules."
8609 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:252
8610 #: server_privileges.php:618
8611 msgid "Allows creating temporary tables."
8612 msgstr "Permet crear taules temporals."
8614 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:302
8615 #: server_privileges.php:654
8616 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
8617 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
8619 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:268
8620 #: server_privileges.php:281 server_privileges.php:626
8621 #: server_privileges.php:630
8622 msgid "Allows creating new views."
8623 msgstr "Permet crear noves vistes."
8625 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:204
8626 #: server_privileges.php:606
8627 msgid "Allows deleting data."
8628 msgstr "Permet esborrar dades."
8630 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:212
8631 #: server_privileges.php:617
8632 msgid "Allows dropping databases and tables."
8633 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
8635 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:617
8636 msgid "Allows dropping tables."
8637 msgstr "Permet eliminar taules."
8639 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:272
8640 #: server_privileges.php:634
8641 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
8642 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
8644 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:306
8645 #: server_privileges.php:622
8646 msgid "Allows executing stored routines."
8647 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
8649 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:228
8650 #: server_privileges.php:609
8651 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
8652 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
8654 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:640
8655 msgid ""
8656 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
8657 msgstr ""
8658 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
8659 "permisos."
8661 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:236
8662 #: server_privileges.php:616
8663 msgid "Allows creating and dropping indexes."
8664 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
8666 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:196
8667 #: server_privileges.php:540 server_privileges.php:604
8668 msgid "Allows inserting and replacing data."
8669 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
8671 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:256
8672 #: server_privileges.php:649
8673 msgid "Allows locking tables for the current thread."
8674 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
8676 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:714
8677 #: server_privileges.php:716
8678 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
8679 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
8681 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:702
8682 #: server_privileges.php:704
8683 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
8684 msgstr ""
8685 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
8687 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:708
8688 #: server_privileges.php:710
8689 msgid ""
8690 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
8691 "execute per hour."
8692 msgstr ""
8693 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
8694 "o base de dades per hora."
8696 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:720
8697 #: server_privileges.php:722
8698 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
8699 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
8701 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:224
8702 #: server_privileges.php:644
8703 msgid "Allows viewing processes of all users"
8704 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
8706 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:232
8707 #: server_privileges.php:546 server_privileges.php:650
8708 msgid "Has no effect in this MySQL version."
8709 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
8711 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:216
8712 #: server_privileges.php:645
8713 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
8714 msgstr ""
8715 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
8716 "memòries cau."
8718 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:264
8719 #: server_privileges.php:652
8720 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
8721 msgstr ""
8722 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
8724 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:260
8725 #: server_privileges.php:653
8726 msgid "Needed for the replication slaves."
8727 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
8729 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:192
8730 #: server_privileges.php:537 server_privileges.php:603
8731 msgid "Allows reading data."
8732 msgstr "Permet llegir dades."
8734 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:244
8735 #: server_privileges.php:647
8736 msgid "Gives access to the complete list of databases."
8737 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
8739 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:285
8740 #: server_privileges.php:290 server_privileges.php:619
8741 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
8742 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
8744 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:220
8745 #: server_privileges.php:646
8746 msgid "Allows shutting down the server."
8747 msgstr "Permet parar el servidor."
8749 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:248
8750 #: server_privileges.php:643
8751 msgid ""
8752 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
8753 "required for most administrative operations like setting global variables or "
8754 "killing threads of other users."
8755 msgstr ""
8756 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
8757 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
8758 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
8760 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:276
8761 #: server_privileges.php:635
8762 msgid "Allows creating and dropping triggers"
8763 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
8765 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:200
8766 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:605
8767 msgid "Allows changing data."
8768 msgstr "Permet canviar dades."
8770 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:356
8771 msgid "No privileges."
8772 msgstr "Sense permisos."
8774 #: server_privileges.php:398 server_privileges.php:399
8775 msgctxt "None privileges"
8776 msgid "None"
8777 msgstr "Cap"
8779 #: server_privileges.php:529 server_privileges.php:666
8780 #: server_privileges.php:1884 server_privileges.php:1890
8781 msgid "Table-specific privileges"
8782 msgstr "Permisos especifics de taula"
8784 #: server_privileges.php:530 server_privileges.php:674
8785 #: server_privileges.php:1696
8786 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
8787 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
8789 #: server_privileges.php:599
8790 msgid "Administration"
8791 msgstr "Administració"
8793 #: server_privileges.php:663 server_privileges.php:1695
8794 msgid "Global privileges"
8795 msgstr "Permisos generals"
8797 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1884
8798 msgid "Database-specific privileges"
8799 msgstr "Permisos específics de base de dades"
8801 #: server_privileges.php:698
8802 msgid "Resource limits"
8803 msgstr "Limit de recursos"
8805 #: server_privileges.php:699
8806 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
8807 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
8809 #: server_privileges.php:776
8810 msgid "Login Information"
8811 msgstr "Informació d'Identificació"
8813 #: server_privileges.php:870
8814 msgid "Do not change the password"
8815 msgstr "No canviïs la contrasenya"
8817 #: server_privileges.php:903 server_privileges.php:2372
8818 msgid "No user found."
8819 msgstr "No s'han trobat usuaris."
8821 #: server_privileges.php:947
8822 #, php-format
8823 msgid "The user %s already exists!"
8824 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
8826 #: server_privileges.php:1031
8827 msgid "You have added a new user."
8828 msgstr "Has afegit un usuari nou."
8830 #: server_privileges.php:1262
8831 #, php-format
8832 msgid "You have updated the privileges for %s."
8833 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
8835 #: server_privileges.php:1286
8836 #, php-format
8837 msgid "You have revoked the privileges for %s"
8838 msgstr "Has tret els permisos per %s"
8840 #: server_privileges.php:1322
8841 #, php-format
8842 msgid "The password for %s was changed successfully."
8843 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
8845 #: server_privileges.php:1342
8846 #, php-format
8847 msgid "Deleting %s"
8848 msgstr "Esborrant %s"
8850 #: server_privileges.php:1356
8851 msgid "No users selected for deleting!"
8852 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
8854 #: server_privileges.php:1359
8855 msgid "Reloading the privileges"
8856 msgstr "Recarregant permisos"
8858 #: server_privileges.php:1377
8859 msgid "The selected users have been deleted successfully."
8860 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
8862 #: server_privileges.php:1412
8863 msgid "The privileges were reloaded successfully."
8864 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
8866 #: server_privileges.php:1423 server_privileges.php:1815
8867 msgid "Edit Privileges"
8868 msgstr "Edita permisos"
8870 #: server_privileges.php:1432
8871 msgid "Revoke"
8872 msgstr "Treu"
8874 #: server_privileges.php:1459 server_privileges.php:1716
8875 #: server_privileges.php:2329
8876 msgid "Any"
8877 msgstr "Qualsevol"
8879 #: server_privileges.php:1556
8880 msgid "User overview"
8881 msgstr "Informació general de l'usuari"
8883 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:1889
8884 #: server_privileges.php:2239
8885 msgid "Grant"
8886 msgstr "Atorga"
8888 #: server_privileges.php:1770
8889 msgid "Remove selected users"
8890 msgstr "Treu els usuaris triats"
8892 #: server_privileges.php:1773
8893 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
8894 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
8896 #: server_privileges.php:1774 server_privileges.php:1775
8897 #: server_privileges.php:1776
8898 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
8899 msgstr ""
8900 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
8902 #: server_privileges.php:1797
8903 #, php-format
8904 msgid ""
8905 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
8906 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
8907 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
8908 "%sreload the privileges%s before you continue."
8909 msgstr ""
8910 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
8911 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
8912 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
8913 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
8915 #: server_privileges.php:1850
8916 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
8917 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
8919 #: server_privileges.php:1890
8920 msgid "Column-specific privileges"
8921 msgstr "Permisos específics de columna"
8923 #: server_privileges.php:2091
8924 msgid "Add privileges on the following database"
8925 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
8927 #: server_privileges.php:2109
8928 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
8929 msgstr ""
8930 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
8932 #: server_privileges.php:2112
8933 msgid "Add privileges on the following table"
8934 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
8936 #: server_privileges.php:2169
8937 msgid "Change Login Information / Copy User"
8938 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
8940 #: server_privileges.php:2172
8941 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
8942 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
8944 #: server_privileges.php:2174
8945 msgid "... keep the old one."
8946 msgstr "... respecta l'antic."
8948 #: server_privileges.php:2175
8949 msgid " ... delete the old one from the user tables."
8950 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
8952 #: server_privileges.php:2176
8953 msgid ""
8954 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
8955 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
8957 #: server_privileges.php:2177
8958 msgid ""
8959 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
8960 "afterwards."
8961 msgstr ""
8962 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
8963 "després."
8965 #: server_privileges.php:2200
8966 msgid "Database for user"
8967 msgstr "Base de dades per usuari"
8969 #: server_privileges.php:2204
8970 msgctxt "Create none database for user"
8971 msgid "None"
8972 msgstr "Cap"
8974 #: server_privileges.php:2205
8975 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
8976 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
8978 #: server_privileges.php:2206
8979 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8980 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
8982 #: server_privileges.php:2209
8983 #, php-format
8984 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
8985 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
8987 #: server_privileges.php:2232
8988 #, php-format
8989 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
8990 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
8992 #: server_privileges.php:2340
8993 msgid "global"
8994 msgstr "global"
8996 #: server_privileges.php:2342
8997 msgid "database-specific"
8998 msgstr "específic de la base de dades"
9000 #: server_privileges.php:2344
9001 msgid "wildcard"
9002 msgstr "comodins"
9004 #: server_privileges.php:2381
9005 #, fuzzy
9006 #| msgid "View %s has been dropped"
9007 msgid "User has been added."
9008 msgstr "Vista %s esborrada"
9010 #: server_replication.php:49
9011 msgid "Unknown error"
9012 msgstr "Error desconegut"
9014 #: server_replication.php:56
9015 #, php-format
9016 msgid "Unable to connect to master %s."
9017 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9019 #: server_replication.php:63
9020 msgid ""
9021 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9022 msgstr ""
9023 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9024 "permissos en el mestre."
9026 #: server_replication.php:69
9027 msgid "Unable to change master"
9028 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9030 #: server_replication.php:72
9031 #, fuzzy, php-format
9032 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9033 msgid "Master server changed successfully to %s"
9034 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9036 #: server_replication.php:180
9037 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9038 msgstr ""
9039 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9041 #: server_replication.php:182 server_status.php:501
9042 msgid "Show master status"
9043 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9045 #: server_replication.php:185
9046 msgid "Show connected slaves"
9047 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9049 #: server_replication.php:208
9050 #, php-format
9051 msgid ""
9052 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9053 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9054 msgstr ""
9055 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9056 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9058 #: server_replication.php:215
9059 msgid "Master configuration"
9060 msgstr "Configuració del mestre"
9062 #: server_replication.php:216
9063 msgid ""
9064 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9065 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9066 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9067 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9068 "replicated. Please select the mode:"
9069 msgstr ""
9070 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9071 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9072 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9073 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9074 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9076 #: server_replication.php:219
9077 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9078 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9080 #: server_replication.php:220
9081 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9082 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9084 #: server_replication.php:223
9085 msgid "Please select databases:"
9086 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9088 #: server_replication.php:226
9089 msgid ""
9090 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9091 "and please restart the MySQL server afterwards."
9092 msgstr ""
9093 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9094 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9096 #: server_replication.php:228
9097 msgid ""
9098 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9099 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9100 "master"
9101 msgstr ""
9102 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9103 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9104 "configurat com a mestre"
9106 #: server_replication.php:291
9107 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9108 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9110 #: server_replication.php:294
9111 msgid "Slave IO Thread not running!"
9112 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9114 #: server_replication.php:303
9115 msgid ""
9116 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9117 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9119 #: server_replication.php:306
9120 msgid "See slave status table"
9121 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9123 #: server_replication.php:309
9124 msgid "Synchronize databases with master"
9125 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9127 #: server_replication.php:320
9128 msgid "Control slave:"
9129 msgstr "Control esclau:"
9131 #: server_replication.php:323
9132 msgid "Full start"
9133 msgstr "Inici total"
9135 #: server_replication.php:323
9136 msgid "Full stop"
9137 msgstr "Parada total"
9139 #: server_replication.php:324
9140 msgid "Reset slave"
9141 msgstr "Reinicia l'esclau"
9143 #: server_replication.php:326
9144 msgid "Start SQL Thread only"
9145 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9147 #: server_replication.php:328
9148 msgid "Stop SQL Thread only"
9149 msgstr "Atura només el fil SQL"
9151 #: server_replication.php:331
9152 msgid "Start IO Thread only"
9153 msgstr "Inicia només el fil IO"
9155 #: server_replication.php:333
9156 msgid "Stop IO Thread only"
9157 msgstr "Atura només el fil IO"
9159 #: server_replication.php:338
9160 msgid "Error management:"
9161 msgstr "Gestió d'errors:"
9163 #: server_replication.php:340
9164 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9165 msgstr ""
9166 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9167 "esclau!"
9169 #: server_replication.php:342
9170 msgid "Skip current error"
9171 msgstr "Salta l'error actual"
9173 #: server_replication.php:343
9174 msgid "Skip next"
9175 msgstr "Salta el següent"
9177 #: server_replication.php:346
9178 msgid "errors."
9179 msgstr "errors."
9181 #: server_replication.php:361
9182 #, php-format
9183 msgid ""
9184 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9185 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9186 msgstr ""
9187 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9188 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9190 #: server_status.php:339
9191 #, php-format
9192 msgid "Thread %s was successfully killed."
9193 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9195 #: server_status.php:341
9196 #, php-format
9197 msgid ""
9198 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9199 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9201 #: server_status.php:469
9202 msgid "Handler"
9203 msgstr "Gestor"
9205 #: server_status.php:470
9206 msgid "Query cache"
9207 msgstr "Memòria cau de consultes"
9209 #: server_status.php:471
9210 msgid "Threads"
9211 msgstr "Fils"
9213 #: server_status.php:473
9214 msgid "Temporary data"
9215 msgstr "Dades temporals"
9217 #: server_status.php:474
9218 msgid "Delayed inserts"
9219 msgstr "Insercions demorades"
9221 #: server_status.php:475
9222 msgid "Key cache"
9223 msgstr "Memòria cau de claus"
9225 #: server_status.php:476
9226 msgid "Joins"
9227 msgstr "Unions"
9229 #: server_status.php:478
9230 msgid "Sorting"
9231 msgstr "Classificant"
9233 #: server_status.php:480
9234 msgid "Transaction coordinator"
9235 msgstr "Coordinador de transaccions"
9237 #: server_status.php:491
9238 msgid "Flush (close) all tables"
9239 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9241 #: server_status.php:493
9242 msgid "Show open tables"
9243 msgstr "Mostra taules obertes"
9245 #: server_status.php:498
9246 msgid "Show slave hosts"
9247 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9249 #: server_status.php:504
9250 msgid "Show slave status"
9251 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9253 #: server_status.php:509
9254 msgid "Flush query cache"
9255 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9257 #: server_status.php:611
9258 msgid "Runtime Information"
9259 msgstr "Informació d'execució"
9261 #: server_status.php:618
9262 #, fuzzy
9263 #| msgid "See slave status table"
9264 msgid "All status variables"
9265 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9267 #: server_status.php:619
9268 msgid "Monitor"
9269 msgstr ""
9271 #: server_status.php:629 server_status.php:651
9272 #, fuzzy
9273 #| msgid "Refresh"
9274 msgid "Refresh rate: "
9275 msgstr "Refresca"
9277 #: server_status.php:672
9278 #, fuzzy
9279 #| msgid "Do not change the password"
9280 msgid "Containing the word:"
9281 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9283 #: server_status.php:677
9284 #, fuzzy
9285 #| msgid "Show open tables"
9286 msgid "Show only alert values"
9287 msgstr "Mostra taules obertes"
9289 #: server_status.php:681
9290 msgid "Filter by category..."
9291 msgstr ""
9293 #: server_status.php:694
9294 #, fuzzy
9295 #| msgid "Related Links"
9296 msgid "Related links:"
9297 msgstr "Enllaços relacionats"
9299 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9300 #: server_status.php:738
9301 #, fuzzy, php-format
9302 #| msgid "Customize startup page"
9303 msgid "Questions since startup: %s"
9304 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9306 #: server_status.php:744 server_status.php:779 server_status.php:895
9307 #: server_status.php:940
9308 msgid "per hour"
9309 msgstr "per hora"
9311 #: server_status.php:748
9312 msgid "per minute"
9313 msgstr "per minut"
9315 #: server_status.php:753
9316 msgid "per second"
9317 msgstr "per segon"
9319 #: server_status.php:774 tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:861
9320 msgid "Statements"
9321 msgstr "Sentències"
9323 #. l10n: # = Amount of queries
9324 #: server_status.php:777
9325 msgid "#"
9326 msgstr ""
9328 #: server_status.php:844
9329 #, php-format
9330 msgid "Network traffic since startup: %s"
9331 msgstr ""
9333 #: server_status.php:852
9334 #, fuzzy, php-format
9335 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9336 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9337 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9339 #: server_status.php:862
9340 msgid ""
9341 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9342 "b> process."
9343 msgstr ""
9344 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9345 "procés de <b>replicació</b> ."
9347 #: server_status.php:864
9348 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9349 msgstr ""
9350 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9351 "<b>replicació</b> ."
9353 #: server_status.php:866
9354 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9355 msgstr ""
9356 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9357 "<b>replicació</b> ."
9359 #: server_status.php:868
9360 msgid ""
9361 "For further information about replication status on the server, please visit "
9362 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9363 msgstr ""
9364 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9365 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9367 #: server_status.php:878
9368 msgid "Replication status"
9369 msgstr "Estat de la replicació"
9371 #: server_status.php:894
9372 msgid ""
9373 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9374 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9375 msgstr ""
9376 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9377 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9379 #: server_status.php:900
9380 msgid "Received"
9381 msgstr "Rebut"
9383 #: server_status.php:910
9384 msgid "Sent"
9385 msgstr "Enviat"
9387 #: server_status.php:939
9388 msgid "Connections"
9389 msgstr "Connexions"
9391 #: server_status.php:946
9392 msgid "max. concurrent connections"
9393 msgstr "max. connexions a la vegada"
9395 #: server_status.php:953
9396 msgid "Failed attempts"
9397 msgstr "Intents erronis"
9399 #: server_status.php:967
9400 msgid "Aborted"
9401 msgstr "Avortat"
9403 #: server_status.php:1014
9404 msgid "ID"
9405 msgstr "ID"
9407 #: server_status.php:1018
9408 msgid "Command"
9409 msgstr "Ordre"
9411 #: server_status.php:1075
9412 msgid ""
9413 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9414 "closing the connection properly."
9415 msgstr ""
9417 #: server_status.php:1076
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9420 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9421 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9423 #: server_status.php:1077
9424 msgid ""
9425 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9426 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9427 "statements from the transaction."
9428 msgstr ""
9429 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9430 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9431 "per desar elements de la transacció."
9433 #: server_status.php:1078
9434 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9435 msgstr ""
9436 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9438 #: server_status.php:1079
9439 msgid ""
9440 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9441 msgstr ""
9443 #: server_status.php:1080
9444 msgid ""
9445 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9446 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9447 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9448 "based instead of disk-based."
9449 msgstr ""
9450 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9451 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9452 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9453 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9455 #: server_status.php:1081
9456 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9457 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9459 #: server_status.php:1082
9460 msgid ""
9461 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9462 "while executing statements."
9463 msgstr ""
9464 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9465 "executa instruccions."
9467 #: server_status.php:1083
9468 msgid ""
9469 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9470 "(probably duplicate key)."
9471 msgstr ""
9472 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9473 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9475 #: server_status.php:1084
9476 msgid ""
9477 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9478 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9479 msgstr ""
9480 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9481 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9483 #: server_status.php:1085
9484 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9485 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9487 #: server_status.php:1086
9488 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9489 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9491 #: server_status.php:1087
9492 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9493 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9495 #: server_status.php:1088
9496 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9497 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9499 #: server_status.php:1089
9500 msgid ""
9501 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9502 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9503 "indicates the number of time tables have been discovered."
9504 msgstr ""
9505 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9506 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9507 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
9509 #: server_status.php:1090
9510 msgid ""
9511 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9512 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9513 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9514 msgstr ""
9515 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
9516 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
9517 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
9519 #: server_status.php:1091
9520 msgid ""
9521 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
9522 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
9523 msgstr ""
9524 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
9525 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
9526 "acuradament."
9528 #: server_status.php:1092
9529 msgid ""
9530 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
9531 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
9532 "if you are doing an index scan."
9533 msgstr ""
9534 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
9535 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
9536 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
9538 #: server_status.php:1093
9539 msgid ""
9540 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
9541 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
9542 msgstr ""
9543 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
9544 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
9545 "DESC."
9547 #: server_status.php:1094
9548 msgid ""
9549 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
9550 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
9551 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
9552 "you have joins that don't use keys properly."
9553 msgstr ""
9554 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
9555 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
9556 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
9557 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
9559 #: server_status.php:1095
9560 msgid ""
9561 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
9562 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
9563 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
9564 "advantage of the indexes you have."
9565 msgstr ""
9566 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
9567 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
9568 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
9569 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
9571 #: server_status.php:1096
9572 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
9573 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
9575 #: server_status.php:1097
9576 msgid "The number of requests to update a row in a table."
9577 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
9579 #: server_status.php:1098
9580 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
9581 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
9583 #: server_status.php:1099
9584 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
9585 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
9587 #: server_status.php:1100
9588 msgid "The number of pages currently dirty."
9589 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
9591 #: server_status.php:1101
9592 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
9593 msgstr ""
9594 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
9595 "actualitzades."
9597 #: server_status.php:1102
9598 msgid "The number of free pages."
9599 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
9601 #: server_status.php:1103
9602 msgid ""
9603 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
9604 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
9605 "reason."
9606 msgstr ""
9607 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
9608 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
9609 "esborrar per qualsevol altra raó."
9611 #: server_status.php:1104
9612 msgid ""
9613 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
9614 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
9615 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9616 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9617 msgstr ""
9618 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
9619 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
9620 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
9621 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
9623 #: server_status.php:1105
9624 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
9625 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
9627 #: server_status.php:1106
9628 msgid ""
9629 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
9630 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
9631 msgstr ""
9632 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
9633 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
9635 #: server_status.php:1107
9636 msgid ""
9637 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
9638 "InnoDB does a sequential full table scan."
9639 msgstr ""
9640 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
9641 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
9643 #: server_status.php:1108
9644 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
9645 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
9647 #: server_status.php:1109
9648 msgid ""
9649 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
9650 "and had to do a single-page read."
9651 msgstr ""
9652 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
9653 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
9655 #: server_status.php:1110
9656 msgid ""
9657 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
9658 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
9659 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
9660 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
9661 "properly, this value should be small."
9662 msgstr ""
9663 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
9664 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
9665 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
9666 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
9667 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
9669 #: server_status.php:1111
9670 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
9671 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
9673 #: server_status.php:1112
9674 msgid "The number of fsync() operations so far."
9675 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
9677 #: server_status.php:1113
9678 msgid "The current number of pending fsync() operations."
9679 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
9681 #: server_status.php:1114
9682 msgid "The current number of pending reads."
9683 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
9685 #: server_status.php:1115
9686 msgid "The current number of pending writes."
9687 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
9689 #: server_status.php:1116
9690 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
9691 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
9693 #: server_status.php:1117
9694 msgid "The total number of data reads."
9695 msgstr "El nombre total de dades llegides."
9697 #: server_status.php:1118
9698 msgid "The total number of data writes."
9699 msgstr "El nombre total de dades escrites."
9701 #: server_status.php:1119
9702 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
9703 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
9705 #: server_status.php:1120
9706 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
9707 msgstr ""
9708 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
9709 "per a aquest propòsit."
9711 #: server_status.php:1121
9712 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
9713 msgstr ""
9714 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
9715 "per a aquest propòsit."
9717 #: server_status.php:1122
9718 msgid ""
9719 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
9720 "wait for it to be flushed before continuing."
9721 msgstr ""
9722 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
9723 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
9725 #: server_status.php:1123
9726 msgid "The number of log write requests."
9727 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
9729 #: server_status.php:1124
9730 msgid "The number of physical writes to the log file."
9731 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
9733 #: server_status.php:1125
9734 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
9735 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
9737 #: server_status.php:1126
9738 msgid "The number of pending log file fsyncs."
9739 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
9741 #: server_status.php:1127
9742 msgid "Pending log file writes."
9743 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
9745 #: server_status.php:1128
9746 msgid "The number of bytes written to the log file."
9747 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
9749 #: server_status.php:1129
9750 msgid "The number of pages created."
9751 msgstr "El nombre de pàgines creades."
9753 #: server_status.php:1130
9754 msgid ""
9755 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
9756 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
9757 msgstr ""
9758 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
9759 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
9760 "a bytes."
9762 #: server_status.php:1131
9763 msgid "The number of pages read."
9764 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
9766 #: server_status.php:1132
9767 msgid "The number of pages written."
9768 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
9770 #: server_status.php:1133
9771 msgid "The number of row locks currently being waited for."
9772 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
9774 #: server_status.php:1134
9775 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
9776 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
9778 #: server_status.php:1135
9779 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
9780 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
9782 #: server_status.php:1136
9783 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
9784 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
9786 #: server_status.php:1137
9787 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
9788 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
9790 #: server_status.php:1138
9791 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
9792 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
9794 #: server_status.php:1139
9795 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
9796 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
9798 #: server_status.php:1140
9799 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
9800 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
9802 #: server_status.php:1141
9803 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
9804 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
9806 #: server_status.php:1142
9807 msgid ""
9808 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
9809 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
9810 msgstr ""
9811 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
9812 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
9813 "Not_flushed_key_blocks."
9815 #: server_status.php:1143
9816 msgid ""
9817 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
9818 "determine how much of the key cache is in use."
9819 msgstr ""
9820 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
9821 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
9823 #: server_status.php:1144
9824 msgid ""
9825 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
9826 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
9827 "one time."
9828 msgstr ""
9829 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
9830 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
9832 #: server_status.php:1145
9833 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
9834 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
9836 #: server_status.php:1146
9837 msgid ""
9838 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
9839 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
9840 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
9841 msgstr ""
9842 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
9843 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
9844 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
9846 #: server_status.php:1147
9847 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
9848 msgstr ""
9849 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
9851 #: server_status.php:1148
9852 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
9853 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
9855 #: server_status.php:1149
9856 msgid ""
9857 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
9858 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
9859 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
9860 msgstr ""
9861 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
9862 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
9863 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
9864 "compilat cap consulta."
9866 #: server_status.php:1150
9867 msgid ""
9868 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
9869 "the server started."
9870 msgstr ""
9872 #: server_status.php:1151
9873 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
9874 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
9876 #: server_status.php:1152
9877 msgid ""
9878 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
9879 "table cache value is probably too small."
9880 msgstr ""
9881 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
9882 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
9884 #: server_status.php:1153
9885 msgid "The number of files that are open."
9886 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
9888 #: server_status.php:1154
9889 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
9890 msgstr ""
9891 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
9893 #: server_status.php:1155
9894 msgid "The number of tables that are open."
9895 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
9897 #: server_status.php:1156
9898 msgid ""
9899 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
9900 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
9901 "statement."
9902 msgstr ""
9904 #: server_status.php:1157
9905 msgid "The amount of free memory for query cache."
9906 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
9908 #: server_status.php:1158
9909 msgid "The number of cache hits."
9910 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
9912 #: server_status.php:1159
9913 msgid "The number of queries added to the cache."
9914 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
9916 #: server_status.php:1160
9917 msgid ""
9918 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
9919 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
9920 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
9921 "decide which queries to remove from the cache."
9922 msgstr ""
9923 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
9924 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
9925 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
9926 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
9927 "quines consultes treure de la memòria cau."
9929 #: server_status.php:1161
9930 msgid ""
9931 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
9932 "query_cache_type setting)."
9933 msgstr ""
9934 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
9935 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
9937 #: server_status.php:1162
9938 msgid "The number of queries registered in the cache."
9939 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
9941 #: server_status.php:1163
9942 msgid "The total number of blocks in the query cache."
9943 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
9945 #: server_status.php:1164
9946 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
9947 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
9949 #: server_status.php:1165
9950 msgid ""
9951 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
9952 "should carefully check the indexes of your tables."
9953 msgstr ""
9954 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
9955 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
9957 #: server_status.php:1166
9958 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
9959 msgstr ""
9960 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
9962 #: server_status.php:1167
9963 msgid ""
9964 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
9965 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
9966 msgstr ""
9967 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
9968 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
9969 "indexs de les taules.)"
9971 #: server_status.php:1168
9972 msgid ""
9973 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
9974 "critical even if this is big.)"
9975 msgstr ""
9976 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
9977 "crític si el valor no és molt gran.)"
9979 #: server_status.php:1169
9980 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
9981 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
9983 #: server_status.php:1170
9984 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
9985 msgstr ""
9986 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
9988 #: server_status.php:1171
9989 msgid ""
9990 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
9991 "retried transactions."
9992 msgstr ""
9993 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
9994 "de SQL ha recuperat transaccions."
9996 #: server_status.php:1172
9997 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
9998 msgstr ""
9999 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10000 "mestre."
10002 #: server_status.php:1173
10003 msgid ""
10004 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10005 "create."
10006 msgstr ""
10007 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10009 #: server_status.php:1174
10010 msgid ""
10011 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10012 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10014 #: server_status.php:1175
10015 msgid ""
10016 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10017 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10018 "system variable."
10019 msgstr ""
10020 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10021 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10022 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10024 #: server_status.php:1176
10025 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10026 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10028 #: server_status.php:1177
10029 msgid "The number of sorted rows."
10030 msgstr "El nombre de files classificades."
10032 #: server_status.php:1178
10033 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10034 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10036 #: server_status.php:1179
10037 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10038 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10040 #: server_status.php:1180
10041 msgid ""
10042 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10043 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10044 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10045 "tables or use replication."
10046 msgstr ""
10047 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10048 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10049 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10050 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10051 "replicació."
10053 #: server_status.php:1181
10054 msgid ""
10055 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10056 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10057 "raise your thread_cache_size."
10058 msgstr ""
10059 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10060 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10061 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10063 #: server_status.php:1182
10064 msgid "The number of currently open connections."
10065 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10067 #: server_status.php:1183
10068 msgid ""
10069 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10070 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10071 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10072 "implementation.)"
10073 msgstr ""
10074 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10075 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10076 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10078 #: server_status.php:1184
10079 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10080 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10082 #: server_status.php:1320
10083 #, fuzzy
10084 #| msgid "Textarea rows"
10085 msgid "Start Monitor"
10086 msgstr "Files per a textareas"
10088 #: server_status.php:1328
10089 msgid "Instructions/Setup"
10090 msgstr ""
10092 #: server_status.php:1332
10093 msgid "Done rearranging/editing charts"
10094 msgstr ""
10096 #: server_status.php:1339
10097 #, fuzzy
10098 #| msgid "Add index"
10099 msgid "Add chart"
10100 msgstr "Afegir índex"
10102 #: server_status.php:1341
10103 msgid "Rearrange/edit charts"
10104 msgstr ""
10106 #: server_status.php:1343
10107 #, fuzzy
10108 #| msgid "Refresh"
10109 msgid "Refresh rate:"
10110 msgstr "Refresca"
10112 #: server_status.php:1346
10113 #, fuzzy
10114 #| msgid "Textarea columns"
10115 msgid "Chart columns:"
10116 msgstr "Columnes per a textareas"
10118 #: server_status.php:1360
10119 #, fuzzy
10120 #| msgid "User for config auth"
10121 msgid "Clear monitor config"
10122 msgstr "Usuari per autenticació config"
10124 #: server_status.php:1363
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Monitor Instructions"
10127 msgstr "Informació"
10129 #: server_status.php:1364
10130 msgid ""
10131 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10132 "and track down time intensive\n"
10133 "        queries. For the latter you will need to set log_output to 'TABLE' "
10134 "and have either the slow_query_log or general_log enabled. Note however, "
10135 "that the\n"
10136 "        general_log produces a lot of data and increases server load by up "
10137 "to 15%"
10138 msgstr ""
10140 #: server_status.php:1373
10141 msgid ""
10142 "<b>Using the monitor:</b><br/>\n"
10143 "        Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser "
10144 "will refresh all displayed charts\n"
10145 "        in a regular interval. You may add charts and change the refresh "
10146 "rate under 'Settings', or remove any chart\n"
10147 "        using the cog icon on each respective chart.\n"
10148 "        <p>When you get to see a sudden spike in activity, select the "
10149 "relevant time span on any chart by holding down the\n"
10150 "        left mouse button and panning over the chart. This will load "
10151 "statistics from the logs helping you find what caused the\n"
10152 "        activity spike.</p>"
10153 msgstr ""
10155 #: server_status.php:1383
10156 msgid ""
10157 "<b>Please note:</b>\n"
10158 "        Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also "
10159 "be aware that generating statistics from the logs is a\n"
10160 "        load intensive task, so it is advisable to select only a small time "
10161 "span and to disable the general_log and empty its table once monitoring is "
10162 "not required any more.\n"
10163 "        "
10164 msgstr ""
10166 #: server_status.php:1396
10167 #, fuzzy
10168 #| msgid "Usage"
10169 msgid "CPU Usage"
10170 msgstr "Ús"
10172 #: server_status.php:1399
10173 msgid "Memory Usage"
10174 msgstr ""
10176 #: server_status.php:1402
10177 #, fuzzy
10178 #| msgid "Usage"
10179 msgid "Swap Usage"
10180 msgstr "Ús"
10182 #: server_status.php:1405
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid "See slave status table"
10185 msgid "Status variable(s)"
10186 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10188 #: server_status.php:1407
10189 #, fuzzy
10190 #| msgid "Select Tables"
10191 msgid "Select series:"
10192 msgstr "Tria Taules"
10194 #: server_status.php:1409
10195 msgid "Commonly monitored"
10196 msgstr ""
10198 #: server_status.php:1424
10199 #, fuzzy
10200 #| msgid "Invalid table name"
10201 msgid "or type variable name:"
10202 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10204 #: server_status.php:1428
10205 msgid "Display as differential value"
10206 msgstr ""
10208 #: server_status.php:1430
10209 msgid "Apply a divisor"
10210 msgstr ""
10212 #: server_status.php:1437
10213 msgid "Append unit to data values"
10214 msgstr ""
10216 #: server_status.php:1443
10217 #, fuzzy
10218 #| msgid "Add a new server"
10219 msgid "Add this series"
10220 msgstr "Afegir un nou servidor"
10222 #: server_status.php:1445
10223 msgid "Clear series"
10224 msgstr ""
10226 #: server_status.php:1448
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid "SQL queries"
10229 msgid "Series in Chart:"
10230 msgstr "Consultes SQL"
10232 #: server_status.php:1456
10233 #, fuzzy
10234 #| msgid "Loading"
10235 msgid "Loading logs"
10236 msgstr "Carregar"
10238 #: server_status.php:1459
10239 #, fuzzy
10240 #| msgid "Show statistics"
10241 msgid "Log statistics"
10242 msgstr "Mostra estadístiques"
10244 #: server_status.php:1460
10245 #, fuzzy
10246 #| msgid "Select page"
10247 msgid "Selected time range:"
10248 msgstr "Selecciona la pàgina"
10250 #: server_status.php:1465
10251 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10252 msgstr ""
10254 #: server_status.php:1470
10255 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10256 msgstr ""
10258 #: server_status.php:1473
10259 msgid ""
10260 "<p>Choose from which log you want the statistics to be generated from.</p> "
10261 "Results are grouped by query text."
10262 msgstr ""
10264 #: server_status.php:1476
10265 #, fuzzy
10266 #| msgid "Query type"
10267 msgid "Query analyzer"
10268 msgstr "Tipus de consulta"
10270 #: server_status.php:1512
10271 #, fuzzy, php-format
10272 #| msgid "Second"
10273 msgid "%d second"
10274 msgid_plural "%d seconds"
10275 msgstr[0] "Segon"
10276 msgstr[1] "Segon"
10278 #: server_status.php:1514
10279 #, fuzzy, php-format
10280 #| msgid "Minute"
10281 msgid "%d minute"
10282 msgid_plural "%d minutes"
10283 msgstr[0] "Minut"
10284 msgstr[1] "Minut"
10286 #: server_synchronize.php:92
10287 msgid "Could not connect to the source"
10288 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10290 #: server_synchronize.php:95
10291 msgid "Could not connect to the target"
10292 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10294 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:50
10295 #: tbl_get_field.php:19
10296 #, php-format
10297 msgid "'%s' database does not exist."
10298 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10300 #: server_synchronize.php:261
10301 msgid "Structure Synchronization"
10302 msgstr "Sincronització d'estructura"
10304 #: server_synchronize.php:266
10305 msgid "Data Synchronization"
10306 msgstr "Sincronizació de dades"
10308 #: server_synchronize.php:395 server_synchronize.php:834
10309 msgid "not present"
10310 msgstr "no present"
10312 #: server_synchronize.php:419 server_synchronize.php:862
10313 msgid "Structure Difference"
10314 msgstr "Diferència d'estructura"
10316 #: server_synchronize.php:420 server_synchronize.php:863
10317 msgid "Data Difference"
10318 msgstr "Diferència de dades"
10320 #: server_synchronize.php:425 server_synchronize.php:868
10321 msgid "Add column(s)"
10322 msgstr "Afegeix columna(es)"
10324 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
10325 msgid "Remove column(s)"
10326 msgstr "Treu columna(es)"
10328 #: server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
10329 msgid "Alter column(s)"
10330 msgstr "Canvia columna(es)"
10332 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
10333 msgid "Remove index(s)"
10334 msgstr "Treu index(s)"
10336 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
10337 msgid "Apply index(s)"
10338 msgstr "Aplica index(s)"
10340 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
10341 msgid "Update row(s)"
10342 msgstr "Actualitza fila(es)"
10344 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
10345 msgid "Insert row(s)"
10346 msgstr "Afegeix fila(es)"
10348 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:885
10349 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10350 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10352 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:889
10353 msgid "Apply Selected Changes"
10354 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10356 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:891
10357 msgid "Synchronize Databases"
10358 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10360 #: server_synchronize.php:459
10361 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10362 msgstr ""
10363 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10364 "d'origen."
10366 #: server_synchronize.php:937
10367 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10368 msgstr ""
10369 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10371 #: server_synchronize.php:998
10372 msgid "The following queries have been executed:"
10373 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
10375 #: server_synchronize.php:1125
10376 msgid "Enter manually"
10377 msgstr "Entrada manual"
10379 #: server_synchronize.php:1133
10380 msgid "Current connection"
10381 msgstr "Connexió actual"
10383 #: server_synchronize.php:1162
10384 #, php-format
10385 msgid "Configuration: %s"
10386 msgstr "Configuració: %s"
10388 #: server_synchronize.php:1177
10389 msgid "Socket"
10390 msgstr "Sòcol"
10392 #: server_synchronize.php:1223
10393 msgid ""
10394 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10395 "database will remain unchanged."
10396 msgstr ""
10397 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10398 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10400 #: server_variables.php:58
10401 msgid "Setting variable failed"
10402 msgstr ""
10404 #: server_variables.php:77
10405 msgid "Server variables and settings"
10406 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10408 #: server_variables.php:110 server_variables.php:133
10409 msgid "Session value"
10410 msgstr "Valor de sessió"
10412 #: server_variables.php:110
10413 msgid "Global value"
10414 msgstr "Valor global"
10416 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:225
10417 msgid "Download"
10418 msgstr "Descarrega"
10420 #: setup/frames/index.inc.php:49
10421 msgid "Cannot load or save configuration"
10422 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10424 #: setup/frames/index.inc.php:50
10425 msgid ""
10426 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10427 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10428 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10429 msgstr ""
10430 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10431 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10432 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10433 "o mostrar."
10435 #: setup/frames/index.inc.php:57
10436 msgid ""
10437 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10438 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10439 msgstr ""
10440 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10441 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10442 "sense xifrar!"
10444 #: setup/frames/index.inc.php:60
10445 #, php-format
10446 msgid ""
10447 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10448 "link[/a] to use a secure connection."
10449 msgstr ""
10450 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10451 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10453 #: setup/frames/index.inc.php:64
10454 msgid "Insecure connection"
10455 msgstr "Connexió insegura"
10457 #: setup/frames/index.inc.php:92
10458 #, fuzzy
10459 #| msgid "Configuration storage"
10460 msgid "Configuration saved."
10461 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10463 #: setup/frames/index.inc.php:93
10464 msgid ""
10465 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10466 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10467 msgstr ""
10469 #: setup/frames/index.inc.php:100 setup/frames/menu.inc.php:15
10470 msgid "Overview"
10471 msgstr "Vista global"
10473 #: setup/frames/index.inc.php:108
10474 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10475 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10477 #: setup/frames/index.inc.php:148
10478 msgid "There are no configured servers"
10479 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10481 #: setup/frames/index.inc.php:156
10482 msgid "New server"
10483 msgstr "Nou servidor"
10485 #: setup/frames/index.inc.php:185
10486 msgid "Default language"
10487 msgstr "Idioma predeterminat"
10489 #: setup/frames/index.inc.php:195
10490 msgid "let the user choose"
10491 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10493 #: setup/frames/index.inc.php:206
10494 msgid "- none -"
10495 msgstr "- cap -"
10497 #: setup/frames/index.inc.php:209
10498 msgid "Default server"
10499 msgstr "Servidor predeterminat"
10501 #: setup/frames/index.inc.php:219
10502 msgid "End of line"
10503 msgstr "Fi de linia"
10505 #: setup/frames/index.inc.php:224
10506 msgid "Display"
10507 msgstr "Mostra"
10509 #: setup/frames/index.inc.php:228
10510 msgid "Load"
10511 msgstr "Carregar"
10513 #: setup/frames/index.inc.php:239
10514 msgid "phpMyAdmin homepage"
10515 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
10517 #: setup/frames/index.inc.php:240
10518 msgid "Donate"
10519 msgstr "Donacions"
10521 #: setup/frames/servers.inc.php:28
10522 msgid "Edit server"
10523 msgstr "Editar servidor"
10525 #: setup/frames/servers.inc.php:37
10526 msgid "Add a new server"
10527 msgstr "Afegir un nou servidor"
10529 #: setup/lib/form_processing.lib.php:42
10530 msgid "Warning"
10531 msgstr "Atenció"
10533 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
10534 msgid "Submitted form contains errors"
10535 msgstr "El formulari enviat conté errors"
10537 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
10538 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
10539 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
10541 #: setup/lib/form_processing.lib.php:47
10542 msgid "Ignore errors"
10543 msgstr "Ignora errors"
10545 #: setup/lib/form_processing.lib.php:49
10546 msgid "Show form"
10547 msgstr "Mostra el formulari"
10549 #: setup/lib/index.lib.php:119
10550 msgid ""
10551 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
10552 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
10554 #: setup/lib/index.lib.php:126
10555 msgid ""
10556 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
10557 "not respond."
10558 msgstr ""
10559 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
10560 "servidor d'actualitzacions no respon."
10562 #: setup/lib/index.lib.php:143
10563 msgid "Got invalid version string from server"
10564 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
10566 #: setup/lib/index.lib.php:150
10567 msgid "Unparsable version string"
10568 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
10570 #: setup/lib/index.lib.php:162
10571 #, php-format
10572 msgid ""
10573 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
10574 "version is %s, released on %s."
10575 msgstr ""
10576 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
10577 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
10579 #: setup/lib/index.lib.php:165
10580 msgid "No newer stable version is available"
10581 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
10583 #: setup/lib/index.lib.php:250
10584 #, php-format
10585 msgid ""
10586 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
10587 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
10588 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
10589 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
10590 msgstr ""
10591 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
10592 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
10593 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
10594 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
10595 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
10597 #: setup/lib/index.lib.php:252
10598 msgid ""
10599 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
10600 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
10601 "you don't need to remember it."
10602 msgstr ""
10603 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
10604 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
10605 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
10607 #: setup/lib/index.lib.php:253
10608 #, php-format
10609 msgid ""
10610 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10611 "unavailable on this system."
10612 msgstr ""
10613 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
10614 "estàn disponibles en aquest sistema."
10616 #: setup/lib/index.lib.php:255
10617 msgid ""
10618 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
10619 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
10620 msgstr ""
10621 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
10622 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
10623 "altres usuaris al teu servidor."
10625 #: setup/lib/index.lib.php:256
10626 #, php-format
10627 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
10628 msgstr ""
10629 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
10631 #: setup/lib/index.lib.php:258
10632 #, php-format
10633 msgid ""
10634 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
10635 "unavailable on this system."
10636 msgstr ""
10637 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
10638 "estan disponibles en aquest sistema."
10640 #: setup/lib/index.lib.php:260
10641 #, php-format
10642 msgid ""
10643 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
10644 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
10645 "(currently %d)."
10646 msgstr ""
10647 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
10648 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
10649 "que el seu valor (actualment %d)."
10651 #: setup/lib/index.lib.php:262
10652 #, php-format
10653 msgid ""
10654 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
10655 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
10656 msgstr ""
10657 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
10658 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
10659 "suplantacions."
10661 #: setup/lib/index.lib.php:264
10662 #, php-format
10663 msgid ""
10664 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
10665 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
10666 msgstr ""
10667 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
10668 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
10669 "igual a ell."
10671 #: setup/lib/index.lib.php:266
10672 #, php-format
10673 msgid ""
10674 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
10675 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
10676 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
10677 "of users, including you, are connected to."
10678 msgstr ""
10679 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
10680 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
10681 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
10682 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
10684 #: setup/lib/index.lib.php:268
10685 #, php-format
10686 msgid ""
10687 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
10688 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
10689 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
10690 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
10691 "http[/kbd]."
10692 msgstr ""
10693 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
10694 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
10695 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
10696 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
10697 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
10699 #: setup/lib/index.lib.php:270
10700 #, php-format
10701 msgid ""
10702 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10703 "system."
10704 msgstr ""
10705 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
10706 "aquest sistema."
10708 #: setup/lib/index.lib.php:272
10709 #, php-format
10710 msgid ""
10711 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
10712 "system."
10713 msgstr ""
10714 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
10715 "en aquest sistema."
10717 #: setup/lib/index.lib.php:296
10718 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
10719 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
10721 #: setup/lib/index.lib.php:306
10722 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
10723 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
10725 #: setup/lib/index.lib.php:331
10726 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
10727 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
10729 #: setup/lib/index.lib.php:351
10730 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
10731 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
10733 #: setup/lib/index.lib.php:358
10734 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
10735 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
10737 #: sql.php:95 tbl_change.php:257 tbl_select.php:27 tbl_select.php:28
10738 #: tbl_select.php:31 tbl_select.php:34
10739 msgid "Browse foreign values"
10740 msgstr "Navega valors externs"
10742 #: sql.php:189
10743 #, php-format
10744 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
10745 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
10747 #: sql.php:661 tbl_replace.php:369
10748 #, php-format
10749 msgid "Inserted row id: %1$d"
10750 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
10752 #: sql.php:678
10753 msgid "Showing as PHP code"
10754 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
10756 #: sql.php:681 tbl_replace.php:343
10757 msgid "Showing SQL query"
10758 msgstr "Mostrant consulta SQL"
10760 #: sql.php:683
10761 msgid "Validated SQL"
10762 msgstr "SQL validat"
10764 #: sql.php:990
10765 #, php-format
10766 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
10767 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
10769 #: sql.php:1022
10770 msgid "Label"
10771 msgstr "Etiqueta"
10773 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
10774 #, php-format
10775 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
10776 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
10778 #: tbl_change.php:683
10779 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
10780 msgstr ""
10781 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
10783 #: tbl_change.php:800
10784 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
10785 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
10787 #: tbl_change.php:806
10788 msgid "Binary - do not edit"
10789 msgstr " Binari - no editeu "
10791 #: tbl_change.php:854
10792 msgid "Upload to BLOB repository"
10793 msgstr "Puja al repositori BLOB"
10795 #: tbl_change.php:983
10796 msgid "Insert as new row"
10797 msgstr "Insereix com a nova fila"
10799 #: tbl_change.php:984
10800 msgid "Insert as new row and ignore errors"
10801 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
10803 #: tbl_change.php:985
10804 msgid "Show insert query"
10805 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
10807 #: tbl_change.php:996
10808 msgid "and then"
10809 msgstr "i llavors"
10811 #: tbl_change.php:1000
10812 msgid "Go back to previous page"
10813 msgstr "Torna"
10815 #: tbl_change.php:1001
10816 msgid "Insert another new row"
10817 msgstr "Insereix un nou registre"
10819 #: tbl_change.php:1005
10820 msgid "Go back to this page"
10821 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
10823 #: tbl_change.php:1013
10824 msgid "Edit next row"
10825 msgstr "Edita el següent registre"
10827 #: tbl_change.php:1024
10828 msgid ""
10829 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
10830 msgstr ""
10831 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
10832 "on vulguis"
10834 #: tbl_change.php:1062
10835 #, php-format
10836 msgid "Continue insertion with %s rows"
10837 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
10839 #: tbl_chart.php:85
10840 msgid "Bar"
10841 msgstr "Barra"
10843 #: tbl_chart.php:87
10844 msgid "Line"
10845 msgstr "Línia"
10847 #: tbl_chart.php:88
10848 #, fuzzy
10849 #| msgid "Inline"
10850 msgid "Spline"
10851 msgstr "En línia"
10853 #: tbl_chart.php:89
10854 msgid "Pie"
10855 msgstr "Pastis"
10857 #: tbl_chart.php:91
10858 msgid "Stacked"
10859 msgstr "Apilat"
10861 #: tbl_chart.php:94
10862 #, fuzzy
10863 #| msgid "Report title:"
10864 msgid "Chart title"
10865 msgstr "Títol de llistat:"
10867 #: tbl_chart.php:99
10868 msgid "X-Axis:"
10869 msgstr ""
10871 #: tbl_chart.php:113
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "SQL queries"
10874 msgid "Series:"
10875 msgstr "Consultes SQL"
10877 #: tbl_chart.php:115
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Textarea columns"
10880 msgid "The remaining columns"
10881 msgstr "Columnes per a textareas"
10883 #: tbl_chart.php:128
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "X Axis label"
10886 msgid "X-Axis label:"
10887 msgstr "Títol de l'eix X"
10889 #: tbl_chart.php:128
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Value"
10892 msgid "X Values"
10893 msgstr "Valor"
10895 #: tbl_chart.php:129
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Y Axis label"
10898 msgid "Y-Axis label:"
10899 msgstr "Títol de l'eix Y"
10901 #: tbl_chart.php:129
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Value"
10904 msgid "Y Values"
10905 msgstr "Valor"
10907 #: tbl_create.php:30
10908 #, php-format
10909 msgid "Table %s already exists!"
10910 msgstr "La taula %s ja existeix!"
10912 #: tbl_create.php:216
10913 #, php-format
10914 msgid "Table %1$s has been created."
10915 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
10917 #: tbl_export.php:24
10918 msgid "View dump (schema) of table"
10919 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
10921 #: tbl_gis_visualization.php:111
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "Display servers selection"
10924 msgid "Display GIS Visualization"
10925 msgstr "Mostra la tría de servidors"
10927 #: tbl_gis_visualization.php:157
10928 msgid "Width"
10929 msgstr "Ample"
10931 #: tbl_gis_visualization.php:161
10932 msgid "Height"
10933 msgstr "Alt"
10935 #: tbl_gis_visualization.php:165
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "Textarea columns"
10938 msgid "Label column"
10939 msgstr "Columnes per a textareas"
10941 #: tbl_gis_visualization.php:167
10942 #, fuzzy
10943 #| msgid "- none -"
10944 msgid "-- None --"
10945 msgstr "- cap -"
10947 #: tbl_gis_visualization.php:180
10948 #, fuzzy
10949 #| msgid "Log file count"
10950 msgid "Spatial column"
10951 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
10953 #: tbl_gis_visualization.php:201
10954 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
10955 msgstr ""
10957 #: tbl_gis_visualization.php:204
10958 msgid "Redraw"
10959 msgstr "Redibuixa"
10961 #: tbl_gis_visualization.php:206
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Save as file"
10964 msgid "Save to file"
10965 msgstr "Desa com a arxiu"
10967 #: tbl_gis_visualization.php:207
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "Table name"
10970 msgid "File name"
10971 msgstr "Nom de taula"
10973 #: tbl_indexes.php:66
10974 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
10975 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
10977 #: tbl_indexes.php:75
10978 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
10979 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
10981 #: tbl_indexes.php:91
10982 msgid "No index parts defined!"
10983 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
10985 #: tbl_indexes.php:169
10986 msgid "Create a new index"
10987 msgstr "Crea un nou índex"
10989 #: tbl_indexes.php:171
10990 msgid "Modify an index"
10991 msgstr "Modifica un índex"
10993 #: tbl_indexes.php:176
10994 msgid ""
10995 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
10996 msgstr ""
10997 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
10998 "principal!)"
11000 #: tbl_indexes.php:179
11001 msgid "Index name:"
11002 msgstr "Nom d'índex:"
11004 #: tbl_indexes.php:185
11005 msgid "Index type:"
11006 msgstr "Tipus d'índex:"
11008 #: tbl_indexes.php:265
11009 #, php-format
11010 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11011 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11013 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:727
11014 msgid "Column count has to be larger than zero."
11015 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11017 #: tbl_move_copy.php:44
11018 msgid "Can't move table to same one!"
11019 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11021 #: tbl_move_copy.php:46
11022 msgid "Can't copy table to same one!"
11023 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11025 #: tbl_move_copy.php:54
11026 #, php-format
11027 msgid "Table %s has been moved to %s."
11028 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11030 #: tbl_move_copy.php:56
11031 #, php-format
11032 msgid "Table %s has been copied to %s."
11033 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11035 #: tbl_move_copy.php:74
11036 msgid "The table name is empty!"
11037 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11039 #: tbl_operations.php:264
11040 msgid "Alter table order by"
11041 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11043 #: tbl_operations.php:273
11044 msgid "(singly)"
11045 msgstr "(només)"
11047 #: tbl_operations.php:293
11048 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11049 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11051 #: tbl_operations.php:351
11052 msgid "Table options"
11053 msgstr "Opcions de taula"
11055 #: tbl_operations.php:355
11056 msgid "Rename table to"
11057 msgstr "Reanomena les taules a"
11059 #: tbl_operations.php:531
11060 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11061 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11063 #: tbl_operations.php:578
11064 msgid "Switch to copied table"
11065 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11067 #: tbl_operations.php:590
11068 msgid "Table maintenance"
11069 msgstr "Manteniment de la taula"
11071 #: tbl_operations.php:614
11072 msgid "Defragment table"
11073 msgstr "Desfragmenta la taula"
11075 #: tbl_operations.php:662
11076 #, php-format
11077 msgid "Table %s has been flushed"
11078 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11080 #: tbl_operations.php:668
11081 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11082 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11084 #: tbl_operations.php:677
11085 msgid "Delete data or table"
11086 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11088 #: tbl_operations.php:692
11089 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11090 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11092 #: tbl_operations.php:712
11093 msgid "Delete the table (DROP)"
11094 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11096 #: tbl_operations.php:733
11097 msgid "Partition maintenance"
11098 msgstr "Manteniment de particions"
11100 #: tbl_operations.php:741
11101 #, php-format
11102 msgid "Partition %s"
11103 msgstr "Partició %s"
11105 #: tbl_operations.php:744
11106 msgid "Analyze"
11107 msgstr "Analitza"
11109 #: tbl_operations.php:745
11110 msgid "Check"
11111 msgstr "Comprova"
11113 #: tbl_operations.php:746
11114 msgid "Optimize"
11115 msgstr "Optimitza"
11117 #: tbl_operations.php:747
11118 msgid "Rebuild"
11119 msgstr "Reconstrueix"
11121 #: tbl_operations.php:748
11122 msgid "Repair"
11123 msgstr "Repara"
11125 #: tbl_operations.php:760
11126 msgid "Remove partitioning"
11127 msgstr "Elimina particionament"
11129 #: tbl_operations.php:786
11130 msgid "Check referential integrity:"
11131 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11133 #: tbl_printview.php:72
11134 msgid "Show tables"
11135 msgstr "Mostra taules"
11137 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:789
11138 msgid "Space usage"
11139 msgstr "Utilització d'espai"
11141 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:793
11142 msgid "Usage"
11143 msgstr "Ús"
11145 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:820
11146 msgid "Effective"
11147 msgstr "Efectiu"
11149 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:858
11150 msgid "Row Statistics"
11151 msgstr "Estadística de files"
11153 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:873
11154 msgid "static"
11155 msgstr "estàtic"
11157 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:875
11158 msgid "dynamic"
11159 msgstr "dinàmic"
11161 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:918
11162 msgid "Row length"
11163 msgstr "Tamany de fila"
11165 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:926
11166 msgid " Row size "
11167 msgstr "Mida de fila "
11169 #: tbl_relation.php:276
11170 #, php-format
11171 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11172 msgstr ""
11173 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11175 #: tbl_relation.php:402
11176 msgid "Internal relation"
11177 msgstr "Relació interna"
11179 #: tbl_relation.php:404
11180 msgid ""
11181 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11182 "relation exists."
11183 msgstr ""
11184 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11185 "de FOREIGN KEY."
11187 #: tbl_relation.php:410
11188 msgid "Foreign key constraint"
11189 msgstr "Límit de clau externa"
11191 #: tbl_select.php:110
11192 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11193 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11195 #: tbl_select.php:260
11196 msgid "Select columns (at least one):"
11197 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11199 #: tbl_select.php:278
11200 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11201 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11203 #: tbl_select.php:285
11204 msgid "Number of rows per page"
11205 msgstr "Número de registres per pàgina"
11207 #: tbl_select.php:291
11208 msgid "Display order:"
11209 msgstr "Ordre del llistat:"
11211 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:611
11212 msgid "Spatial"
11213 msgstr ""
11215 #: tbl_structure.php:165 tbl_structure.php:169
11216 msgid "Browse distinct values"
11217 msgstr "Navega per valors diferents"
11219 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11220 msgid "Add primary key"
11221 msgstr "Afegir clau principal"
11223 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11224 msgid "Add index"
11225 msgstr "Afegir índex"
11227 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11228 msgid "Add unique index"
11229 msgstr "Afegir índex únic"
11231 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11232 #, fuzzy
11233 #| msgid "Add index"
11234 msgid "Add SPATIAL index"
11235 msgstr "Afegir índex"
11237 #: tbl_structure.php:178 tbl_structure.php:179
11238 msgid "Add FULLTEXT index"
11239 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11241 #: tbl_structure.php:391
11242 msgctxt "None for default"
11243 msgid "None"
11244 msgstr "Cap"
11246 #: tbl_structure.php:404
11247 #, php-format
11248 msgid "Column %s has been dropped"
11249 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11251 #: tbl_structure.php:415 tbl_structure.php:509
11252 #, php-format
11253 msgid "A primary key has been added on %s"
11254 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11256 #: tbl_structure.php:430 tbl_structure.php:445 tbl_structure.php:465
11257 #: tbl_structure.php:480 tbl_structure.php:522 tbl_structure.php:535
11258 #: tbl_structure.php:548 tbl_structure.php:561
11259 #, php-format
11260 msgid "An index has been added on %s"
11261 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11263 #: tbl_structure.php:497
11264 msgid "Show more actions"
11265 msgstr "Mostra més accions"
11267 #: tbl_structure.php:642 tbl_structure.php:644
11268 msgid "Relation view"
11269 msgstr "Vista de relacions"
11271 #: tbl_structure.php:651 tbl_structure.php:653
11272 msgid "Propose table structure"
11273 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11275 #: tbl_structure.php:676
11276 msgid "Add column"
11277 msgstr "Afegeix columna(es)"
11279 #: tbl_structure.php:690
11280 msgid "At End of Table"
11281 msgstr "Al final de la taula"
11283 #: tbl_structure.php:691
11284 msgid "At Beginning of Table"
11285 msgstr "Al principi de la taula"
11287 #: tbl_structure.php:692
11288 #, php-format
11289 msgid "After %s"
11290 msgstr "Darrere de %s"
11292 #: tbl_structure.php:732
11293 #, php-format
11294 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11295 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
11297 #: tbl_structure.php:889
11298 msgid "partitioned"
11299 msgstr "particionat"
11301 #: tbl_tracking.php:109
11302 #, php-format
11303 msgid "Tracking report for table `%s`"
11304 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11306 #: tbl_tracking.php:182
11307 #, php-format
11308 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11309 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11311 #: tbl_tracking.php:190
11312 #, php-format
11313 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11314 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11316 #: tbl_tracking.php:198
11317 #, php-format
11318 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11319 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11321 #: tbl_tracking.php:208
11322 msgid "SQL statements executed."
11323 msgstr "Declaracions SQL executades."
11325 #: tbl_tracking.php:214
11326 msgid ""
11327 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11328 "ensure that you have the privileges to do so."
11329 msgstr ""
11330 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11331 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11333 #: tbl_tracking.php:215
11334 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11335 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11337 #: tbl_tracking.php:224
11338 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11339 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11341 #: tbl_tracking.php:255
11342 #, php-format
11343 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11344 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11346 #: tbl_tracking.php:382
11347 #, fuzzy
11348 #| msgid "Track these data definition statements:"
11349 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11350 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11352 #: tbl_tracking.php:384 tbl_tracking.php:401
11353 #, fuzzy
11354 #| msgid "Gather errors"
11355 msgid "Query error"
11356 msgstr "Recopila errors"
11358 #: tbl_tracking.php:399
11359 #, fuzzy
11360 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11361 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11362 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11364 #: tbl_tracking.php:411
11365 msgid "Tracking statements"
11366 msgstr "Seguiment de declaracions"
11368 #: tbl_tracking.php:427 tbl_tracking.php:555
11369 #, php-format
11370 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11371 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
11373 #: tbl_tracking.php:432
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11376 msgid "Delete tracking data row from report"
11377 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11379 #: tbl_tracking.php:443
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "No databases"
11382 msgid "No data"
11383 msgstr "No hi ha bases de dades"
11385 #: tbl_tracking.php:453 tbl_tracking.php:510
11386 msgid "Date"
11387 msgstr "Data"
11389 #: tbl_tracking.php:455
11390 msgid "Data definition statement"
11391 msgstr "Declaració de definició de dades"
11393 #: tbl_tracking.php:512
11394 msgid "Data manipulation statement"
11395 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11397 #: tbl_tracking.php:558
11398 msgid "SQL dump (file download)"
11399 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11401 #: tbl_tracking.php:559
11402 msgid "SQL dump"
11403 msgstr "Bolcat SQL"
11405 #: tbl_tracking.php:560
11406 msgid "This option will replace your table and contained data."
11407 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11409 #: tbl_tracking.php:560
11410 msgid "SQL execution"
11411 msgstr "Execució SQL"
11413 #: tbl_tracking.php:572
11414 #, php-format
11415 msgid "Export as %s"
11416 msgstr "Exporta com %s"
11418 #: tbl_tracking.php:612
11419 msgid "Show versions"
11420 msgstr "Mostra versions"
11422 #: tbl_tracking.php:644
11423 msgid "Version"
11424 msgstr "Versió"
11426 #: tbl_tracking.php:692
11427 #, php-format
11428 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11429 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11431 #: tbl_tracking.php:694
11432 msgid "Deactivate now"
11433 msgstr "Desactiva ara"
11435 #: tbl_tracking.php:705
11436 #, php-format
11437 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11438 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11440 #: tbl_tracking.php:707
11441 msgid "Activate now"
11442 msgstr "Activa ara"
11444 #: tbl_tracking.php:720
11445 #, php-format
11446 msgid "Create version %s of %s.%s"
11447 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11449 #: tbl_tracking.php:724
11450 msgid "Track these data definition statements:"
11451 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11453 #: tbl_tracking.php:732
11454 msgid "Track these data manipulation statements:"
11455 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11457 #: tbl_tracking.php:740
11458 msgid "Create version"
11459 msgstr "Crea versió"
11461 #: themes.php:31
11462 #, php-format
11463 msgid ""
11464 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
11465 "directory %s."
11466 msgstr ""
11467 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
11468 "teus temes al directori %s."
11470 #: themes.php:41
11471 msgid "Get more themes!"
11472 msgstr "Obtenir més temes!"
11474 #: transformation_overview.php:24
11475 msgid "Available MIME types"
11476 msgstr "Tipus MIME disponibles"
11478 #: transformation_overview.php:37
11479 msgid ""
11480 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11481 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
11483 #: transformation_overview.php:42
11484 msgid "Available transformations"
11485 msgstr "Transformacions disponibles"
11487 #: transformation_overview.php:47
11488 msgctxt "for MIME transformation"
11489 msgid "Description"
11490 msgstr "Descripció"
11492 #: user_password.php:34
11493 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
11494 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
11496 #: user_password.php:96
11497 msgid "The profile has been updated."
11498 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
11500 #: view_create.php:141
11501 msgid "VIEW name"
11502 msgstr "Nom de VISTA"
11504 #: view_operations.php:91
11505 msgid "Rename view to"
11506 msgstr "Reanomena la vista a"
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Refresh rate"
11510 #~ msgstr "Refresca"
11512 #, fuzzy
11513 #~ msgid "Server traffic"
11514 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
11516 #, fuzzy
11517 #~ msgid "Issued queries"
11518 #~ msgstr "Consultes SQL"
11520 #, fuzzy
11521 #~ msgid "Value too long in the form!"
11522 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
11524 #, fuzzy
11525 #~ msgid "Export of event \"%s\""
11526 #~ msgstr "Exporta contingut"
11528 #, fuzzy
11529 #~ msgid "No trigger with name %s found"
11530 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
11532 #, fuzzy
11533 #~ msgid "rows"
11534 #~ msgstr "Navega"
11536 #~ msgid "row(s) starting from row #"
11537 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
11539 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
11540 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
11542 #~ msgid ""
11543 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
11544 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
11545 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
11546 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
11547 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
11548 #~ "everything is fine."
11549 #~ msgstr ""
11550 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
11551 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
11552 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
11553 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
11554 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
11555 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
11557 #~ msgid "Dropping Event"
11558 #~ msgstr "Event d'esborrat"
11560 #~ msgid "Dropping Procedure"
11561 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
11563 #~ msgid "Theme / Style"
11564 #~ msgstr "Tema / Estil"
11566 #~ msgid "seconds"
11567 #~ msgstr "Segon"
11569 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
11570 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
11572 #~ msgid "Query results"
11573 #~ msgstr "Resultats de consultes"
11575 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
11576 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
11578 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
11579 #~ msgstr ""
11580 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
11581 #~ "gràfics."
11583 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
11584 #~ msgstr ""
11585 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
11587 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
11588 #~ msgid "Reset"
11589 #~ msgstr "Reinicia"
11591 #~ msgid "Show processes"
11592 #~ msgstr "Mostra els processos"
11594 #~ msgctxt "for Show status"
11595 #~ msgid "Reset"
11596 #~ msgstr "Reinicialitza"
11598 #~ msgid ""
11599 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
11600 #~ "of this MySQL server since its startup."
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
11603 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
11605 #~ msgid ""
11606 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
11607 #~ "the server."
11608 #~ msgstr ""
11609 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
11610 #~ "consultes al servidor."
11612 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
11613 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
11615 #~ msgid "Chart generated successfully."
11616 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
11618 #~ msgid ""
11619 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
11620 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
11621 #~ msgstr ""
11622 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
11623 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
11625 #~ msgid "Title"
11626 #~ msgstr "Títol"
11628 #~ msgid "Area margins"
11629 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
11631 #~ msgid "Legend margins"
11632 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
11634 #~ msgid "Radar"
11635 #~ msgstr "Radar"
11637 #~ msgid "Bar type"
11638 #~ msgstr "Tipus de barra"
11640 #~ msgid "Multi"
11641 #~ msgstr "Multi"
11643 #~ msgid "Continuous image"
11644 #~ msgstr "Imatge contínua"
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
11648 #~ "this to draw the whole chart in one image."
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
11651 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
11653 #~ msgid ""
11654 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
11655 #~ msgstr ""
11656 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
11657 #~ "[0..10]."
11659 #~ msgid ""
11660 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
11661 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
11662 #~ msgstr ""
11663 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
11664 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
11665 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
11667 #~ msgid "Add a New User"
11668 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
11670 #~ msgid "Create User"
11671 #~ msgstr "Crea un usuari"
11673 #~ msgid "Add a new User"
11674 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
11676 #~ msgid "Show table row links on left side"
11677 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
11679 #~ msgid "Show table row links on right side"
11680 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
11682 #~ msgid "Background color"
11683 #~ msgstr "Color de fons"
11685 #~ msgid "Choose..."
11686 #~ msgstr "Tria..."
11688 #~ msgid "Delete the matches for the "
11689 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
11691 #~ msgid "Show left delete link"
11692 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
11694 #~ msgid "Show right delete link"
11695 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
11697 #~ msgid "Mailing lists"
11698 #~ msgstr "Llistes de correu"
11700 #~ msgid "yes"
11701 #~ msgstr "Si"
11703 #~ msgid "closed"
11704 #~ msgstr "Tanca"
11706 #~ msgid "to/from page"
11707 #~ msgstr "plana a/de"
11709 #~ msgid "Disable Statistics"
11710 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"