Merge remote branch 'origin/master'
[phpmyadmin/dkf.git] / po / ca.po
blob97ed97365d661fe80bdd702e74f73292cab842c9
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.4.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2010-07-28 05:45-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2010-03-12 09:13+0100\n"
8 "Last-Translator: Automatically generated\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: \n"
14 "X-Generator: Translate Toolkit 1.5.3\n"
16 #: browse_foreigners.php:36 browse_foreigners.php:57
17 #: libraries/display_tbl.lib.php:415 server_privileges.php:1510
18 msgid "Show all"
19 msgstr "Mostra tot"
21 #: browse_foreigners.php:80 libraries/common.lib.php:2318
22 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:17 libraries/display_tbl.lib.php:392
23 #: libraries/export/pdf.php:146 pdf_schema.php:281 pdf_schema.php:1121
24 #: pdf_schema.php:1137
25 msgid "Page number:"
26 msgstr "Número de pàgina:"
28 #: browse_foreigners.php:130
29 msgid ""
30 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
31 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
32 "cross-window updates."
33 msgstr ""
34 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
35 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
36 "finestres per la teva configuració de seguretat"
38 #: browse_foreigners.php:148 db_structure.php:77 db_structure.php:78
39 #: db_structure.php:89 db_structure.php:91 db_structure.php:102
40 #: db_structure.php:104 libraries/common.lib.php:2834
41 #: libraries/common.lib.php:2841 libraries/db_links.inc.php:60
42 #: libraries/tbl_links.inc.php:61
43 msgid "Search"
44 msgstr "Cerca"
46 #: browse_foreigners.php:151 db_operations.php:320 db_operations.php:364
47 #: db_operations.php:468 db_operations.php:492 db_search.php:344
48 #: db_structure.php:552 js/messages.php:48 libraries/Config.class.php:1043
49 #: libraries/Theme_Manager.class.php:305
50 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:279 libraries/common.lib.php:712
51 #: libraries/common.lib.php:1344 libraries/common.lib.php:2294
52 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
53 #: libraries/display_create_table.lib.php:62
54 #: libraries/display_export.lib.php:269 libraries/display_import.lib.php:275
55 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:68 libraries/display_tbl.lib.php:530
56 #: libraries/display_tbl.lib.php:612 libraries/replication_gui.lib.php:75
57 #: libraries/replication_gui.lib.php:371 libraries/select_server.lib.php:101
58 #: libraries/sql_query_form.lib.php:377 libraries/sql_query_form.lib.php:447
59 #: libraries/sql_query_form.lib.php:512 libraries/tbl_properties.inc.php:780
60 #: main.php:127 navigation.php:230 pdf_pages.php:290 pdf_pages.php:326
61 #: pdf_pages.php:528 pmd_pdf.php:113 server_binlog.php:128
62 #: server_privileges.php:663 server_privileges.php:1620
63 #: server_privileges.php:1967 server_privileges.php:2014
64 #: server_privileges.php:2053 server_replication.php:233
65 #: server_replication.php:316 server_replication.php:339
66 #: server_synchronize.php:1207 tbl_change.php:323 tbl_change.php:1070
67 #: tbl_change.php:1107 tbl_indexes.php:252 tbl_operations.php:262
68 #: tbl_operations.php:299 tbl_operations.php:496 tbl_operations.php:558
69 #: tbl_operations.php:726 tbl_select.php:323 tbl_structure.php:559
70 #: tbl_structure.php:594 tbl_tracking.php:389 tbl_tracking.php:506
71 #: view_create.php:181 view_operations.php:99
72 msgid "Go"
73 msgstr "Executa"
75 #: browse_foreigners.php:166 browse_foreigners.php:170
76 #: libraries/Index.class.php:441 tbl_tracking.php:314
77 msgid "Keyname"
78 msgstr "Nom Clau"
80 #: browse_foreigners.php:167 browse_foreigners.php:169
81 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:57
82 #: server_status.php:738
83 msgid "Description"
84 msgstr "Descripció"
86 #: browse_foreigners.php:245 browse_foreigners.php:254
87 #: browse_foreigners.php:266 browse_foreigners.php:274
88 msgid "Use this value"
89 msgstr "Fes servir aquest valor"
91 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
92 msgid "No blob streaming server configured!"
93 msgstr ""
95 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
96 #, fuzzy
97 #| msgid "Failed to write file to disk."
98 msgid "Failed to fetch headers"
99 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
102 msgid "Failed to open remote URL"
103 msgstr ""
105 #: db_create.php:44
106 #, php-format
107 msgid "Database %1$s has been created."
108 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
110 #: db_datadict.php:48 db_operations.php:313
111 msgid "Database comment: "
112 msgstr "Comentaris de la Base de Dades: "
114 #: db_datadict.php:164 libraries/tbl_properties.inc.php:722
115 #: pdf_schema.php:1234 tbl_operations.php:344 tbl_printview.php:127
116 msgid "Table comments"
117 msgstr "Comentaris de la taula"
119 #: db_datadict.php:173 db_qbe.php:170 libraries/Index.class.php:445
120 #: libraries/export/htmlword.php:243 libraries/export/latex.php:364
121 #: libraries/export/odt.php:293 libraries/export/texytext.php:233
122 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98 libraries/tbl_properties.inc.php:273
123 #: pdf_schema.php:1260 pdf_schema.php:1281 tbl_change.php:301
124 #: tbl_indexes.php:187 tbl_printview.php:139 tbl_relation.php:399
125 #: tbl_select.php:132 tbl_structure.php:175 tbl_tracking.php:267
126 #: tbl_tracking.php:318
127 #, fuzzy
128 #| msgid "Column names"
129 msgid "Column"
130 msgstr "Nom de les columnes"
132 #: db_datadict.php:174 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:442
133 #: libraries/db_events.inc.php:30 libraries/db_routines.inc.php:41
134 #: libraries/db_structure.lib.php:51 libraries/export/htmlword.php:244
135 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:296
136 #: libraries/export/texytext.php:234 libraries/tbl_properties.inc.php:99
137 #: pdf_schema.php:1261 pdf_schema.php:1282 server_privileges.php:2066
138 #: tbl_change.php:280 tbl_change.php:307 tbl_printview.php:140
139 #: tbl_printview.php:310 tbl_select.php:133 tbl_structure.php:176
140 #: tbl_structure.php:656 tbl_tracking.php:268 tbl_tracking.php:315
141 msgid "Type"
142 msgstr "Tipus"
144 #: db_datadict.php:176 libraries/Index.class.php:448
145 #: libraries/export/htmlword.php:245 libraries/export/latex.php:364
146 #: libraries/export/odt.php:299 libraries/export/texytext.php:235
147 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108 pdf_schema.php:1263
148 #: pdf_schema.php:1284 tbl_change.php:316 tbl_printview.php:142
149 #: tbl_structure.php:179 tbl_tracking.php:270 tbl_tracking.php:321
150 msgid "Null"
151 msgstr "Nul"
153 #: db_datadict.php:177 db_structure.php:486 libraries/export/htmlword.php:246
154 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:302
155 #: libraries/export/texytext.php:236 libraries/tbl_properties.inc.php:105
156 #: pdf_schema.php:1264 pdf_schema.php:1285 tbl_printview.php:143
157 #: tbl_structure.php:180 tbl_tracking.php:271
158 msgid "Default"
159 msgstr "Defecte"
161 #: db_datadict.php:181 libraries/export/htmlword.php:248
162 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
163 #: libraries/export/texytext.php:238 pdf_schema.php:1266 pdf_schema.php:1287
164 #: tbl_printview.php:147
165 msgid "Links to"
166 msgstr "Enllaços a"
168 #: db_datadict.php:183 db_printview.php:110 libraries/export/htmlword.php:251
169 #: libraries/export/latex.php:49 libraries/export/latex.php:369
170 #: libraries/export/odt.php:37 libraries/export/odt.php:311
171 #: libraries/export/sql.php:29 libraries/export/texytext.php:241
172 #: libraries/tbl_properties.inc.php:128 pdf_schema.php:1277
173 #: pdf_schema.php:1288 tbl_printview.php:149
174 msgid "Comments"
175 msgstr "Comentaris"
177 #: db_datadict.php:266 libraries/Index.class.php:358
178 #: libraries/Index.class.php:385 libraries/export/htmlword.php:321
179 #: libraries/export/latex.php:434 libraries/export/odt.php:367
180 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:261
181 #: pdf_schema.php:1342 server_privileges.php:1564 server_privileges.php:1575
182 #: server_privileges.php:1885 server_privileges.php:1890
183 #: server_privileges.php:2183 sql.php:130 sql.php:192 tbl_printview.php:226
184 #: tbl_structure.php:347 tbl_tracking.php:331 tbl_tracking.php:336
185 msgid "No"
186 msgstr "No"
188 #: db_datadict.php:266 libraries/Index.class.php:359
189 #: libraries/Index.class.php:384 libraries/export/htmlword.php:321
190 #: libraries/export/latex.php:434 libraries/export/odt.php:367
191 #: libraries/export/texytext.php:311 libraries/mult_submits.inc.php:44
192 #: libraries/mult_submits.inc.php:49 libraries/mult_submits.inc.php:54
193 #: libraries/mult_submits.inc.php:59 libraries/mult_submits.inc.php:91
194 #: libraries/mult_submits.inc.php:100 libraries/mult_submits.inc.php:105
195 #: libraries/mult_submits.inc.php:110 libraries/mult_submits.inc.php:260
196 #: libraries/mult_submits.inc.php:271 pdf_schema.php:1342
197 #: server_databases.php:61 server_privileges.php:1561
198 #: server_privileges.php:1575 server_privileges.php:1885
199 #: server_privileges.php:1888 server_privileges.php:2183 sql.php:191
200 #: tbl_printview.php:226 tbl_structure.php:38 tbl_structure.php:347
201 #: tbl_tracking.php:329 tbl_tracking.php:334
202 msgid "Yes"
203 msgstr "Si"
205 #: db_datadict.php:321 db_printview.php:264 tbl_printview.php:495
206 msgid "Print"
207 msgstr "Imprimeix"
209 #: db_export.php:28
210 msgid "View dump (schema) of database"
211 msgstr "Veure l'esquema de la base de dades"
213 #: db_export.php:32 db_printview.php:94 db_qbe.php:98 db_structure.php:49
214 #: db_tracking.php:30 export.php:350 navigation.php:325
215 msgid "No tables found in database."
216 msgstr "Base de dades sense taules."
218 #: db_export.php:42 db_search.php:326 server_export.php:24
219 msgid "Select All"
220 msgstr "Tria Tot"
222 #: db_export.php:44 db_search.php:329 server_export.php:26
223 msgid "Unselect All"
224 msgstr "Desmarca tot"
226 #: db_operations.php:33 tbl_create.php:47
227 msgid "The database name is empty!"
228 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
230 #: db_operations.php:231
231 #, php-format
232 msgid "Database %s has been renamed to %s"
233 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
235 #: db_operations.php:235
236 #, php-format
237 msgid "Database %s has been copied to %s"
238 msgstr "La Base de dades %s s'ha copiat a %s"
240 #: db_operations.php:347
241 msgid "Rename database to"
242 msgstr "Reanomena base de dades a"
244 #: db_operations.php:352 server_processlist.php:56
245 msgid "Command"
246 msgstr "Ordre"
248 #: db_operations.php:364 tbl_change.php:1039
249 msgid "and then"
250 msgstr "i llavors"
252 #: db_operations.php:379
253 #, fuzzy
254 #| msgid "Rename database to"
255 msgid "Remove database"
256 msgstr "Reanomena base de dades a"
258 #: db_operations.php:391
259 #, php-format
260 msgid "Database %s has been dropped."
261 msgstr "La Base de Dades %s s'ha eliminat."
263 #: db_operations.php:396
264 #, fuzzy
265 #| msgid "Go to database"
266 msgid "Drop the database (DROP)"
267 msgstr "Vés a la base de dades"
269 #: db_operations.php:424
270 msgid "Copy database to"
271 msgstr "Còpia base de dades a"
273 #: db_operations.php:431 tbl_operations.php:525 tbl_tracking.php:382
274 msgid "Structure only"
275 msgstr "Només l'estructura"
277 #: db_operations.php:432 tbl_operations.php:526 tbl_tracking.php:384
278 msgid "Structure and data"
279 msgstr "Estructura i dades"
281 #: db_operations.php:433 tbl_operations.php:527 tbl_tracking.php:383
282 msgid "Data only"
283 msgstr "Només dades"
285 #: db_operations.php:441
286 msgid "CREATE DATABASE before copying"
287 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
289 #: db_operations.php:444 libraries/export/sql.php:51
290 #: libraries/export/sql.php:73 libraries/export/sql.php:75
291 #: libraries/export/sql.php:81 tbl_operations.php:533
292 #, php-format
293 msgid "Add %s"
294 msgstr "Afegeix %s"
296 #: db_operations.php:448 libraries/export/sql.php:77 tbl_operations.php:296
297 #: tbl_operations.php:535
298 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
299 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
301 #: db_operations.php:452 tbl_operations.php:542
302 msgid "Add constraints"
303 msgstr "Afegeix restriccions"
305 #: db_operations.php:465
306 msgid "Switch to copied database"
307 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
309 #: db_operations.php:485 libraries/Index.class.php:447
310 #: libraries/db_structure.lib.php:53 libraries/mysql_charsets.lib.php:106
311 #: libraries/tbl_properties.inc.php:106 libraries/tbl_properties.inc.php:728
312 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 server_databases.php:108
313 #: tbl_operations.php:360 tbl_select.php:134 tbl_structure.php:177
314 #: tbl_structure.php:764 tbl_tracking.php:269 tbl_tracking.php:320
315 msgid "Collation"
316 msgstr "Ordenació"
318 #: db_operations.php:498 pdf_schema.php:32
319 #, fuzzy, php-format
320 #| msgid ""
321 #| "The additional features for working with linked tables have been "
322 #| "deactivated. To find out why click %shere%s."
323 msgid ""
324 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
325 "click %shere%s."
326 msgstr ""
327 "Les característiques addicionals per treballar amb taules enllaçades s'han "
328 "desactivat. Per saber perquè prem a %saquí%s."
330 #: db_operations.php:531
331 msgid "Edit PDF Pages"
332 msgstr "Edita pàgines PDF"
334 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:67 db_tracking.php:152
335 #: libraries/db_structure.lib.php:37 libraries/export/xml.php:327
336 #: libraries/header.inc.php:125 pdf_pages.php:422 server_privileges.php:1661
337 #: server_privileges.php:1717 server_privileges.php:1981
338 #: server_synchronize.php:421 server_synchronize.php:864 tbl_tracking.php:586
339 #: test/theme.php:74
340 msgid "Table"
341 msgstr "Taula"
343 #: db_printview.php:103 libraries/db_structure.lib.php:47
344 #: libraries/header_printview.inc.php:62 libraries/import.lib.php:145
345 #: navigation.php:628 navigation.php:650 server_databases.php:119
346 #: tbl_printview.php:391 tbl_structure.php:362 tbl_structure.php:774
347 msgid "Rows"
348 msgstr "Fila"
350 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:58 tbl_indexes.php:188
351 msgid "Size"
352 msgstr "Mida"
354 #: db_printview.php:160 db_structure.php:442 libraries/export/sql.php:556
355 #: libraries/export/sql.php:896
356 msgid "in use"
357 msgstr "en ús"
359 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:86
360 #: libraries/export/sql.php:511 pdf_schema.php:1239 tbl_printview.php:431
361 #: tbl_structure.php:806
362 msgid "Creation"
363 msgstr "Creació"
365 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:91
366 #: libraries/export/sql.php:516 pdf_schema.php:1244 tbl_printview.php:441
367 #: tbl_structure.php:814
368 msgid "Last update"
369 msgstr "Darrera actualització"
371 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:96
372 #: libraries/export/sql.php:521 pdf_schema.php:1249 tbl_printview.php:451
373 #: tbl_structure.php:822
374 msgid "Last check"
375 msgstr "Darrera comprovació"
377 #: db_printview.php:220 db_structure.php:465
378 #, fuzzy, php-format
379 #| msgid "%s table(s)"
380 msgid "%s table"
381 msgid_plural "%s tables"
382 msgstr[0] "%s taula(es)"
383 msgstr[1] "%s taula(es)"
385 #: db_qbe.php:25 import.php:452 libraries/Message.class.php:190
386 #: libraries/display_tbl.lib.php:1939 libraries/sql_query_form.lib.php:136
387 #: tbl_operations.php:210 tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:129
388 #: view_operations.php:60
389 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
390 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
392 #: db_qbe.php:38
393 msgid "You have to choose at least one column to display"
394 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
396 #: db_qbe.php:196 libraries/db_structure.lib.php:95
397 #: libraries/display_tbl.lib.php:864
398 msgid "Sort"
399 msgstr "Classificació"
401 #: db_qbe.php:205 db_qbe.php:239 libraries/db_structure.lib.php:102
402 #: libraries/display_tbl.lib.php:521 libraries/display_tbl.lib.php:826
403 #: server_databases.php:167 server_databases.php:184 tbl_operations.php:257
404 #: tbl_select.php:310
405 msgid "Ascending"
406 msgstr "Ascendent"
408 #: db_qbe.php:206 db_qbe.php:247 libraries/db_structure.lib.php:110
409 #: libraries/display_tbl.lib.php:526 libraries/display_tbl.lib.php:823
410 #: server_databases.php:167 server_databases.php:184 tbl_operations.php:258
411 #: tbl_select.php:311
412 msgid "Descending"
413 msgstr "Descendent"
415 #: db_qbe.php:260 db_tracking.php:73 libraries/display_tbl.lib.php:306
416 #: tbl_change.php:270 tbl_tracking.php:591
417 msgid "Show"
418 msgstr "Mostra"
420 #: db_qbe.php:296
421 msgid "Criteria"
422 msgstr "Criteris"
424 #: db_qbe.php:349 db_qbe.php:431 db_qbe.php:523 db_qbe.php:554
425 msgid "Ins"
426 msgstr "Ins"
428 #: db_qbe.php:353 db_qbe.php:435 db_qbe.php:520 db_qbe.php:551
429 msgid "And"
430 msgstr "I"
432 #: db_qbe.php:362 db_qbe.php:443 db_qbe.php:525 db_qbe.php:556
433 msgid "Del"
434 msgstr "Sup"
436 #: db_qbe.php:366 db_qbe.php:447 db_qbe.php:518 db_qbe.php:549
437 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/tbl_properties.inc.php:777
438 #: server_privileges.php:296 tbl_change.php:925 tbl_indexes.php:248
439 #: tbl_select.php:284
440 msgid "Or"
441 msgstr "O"
443 #: db_qbe.php:503
444 msgid "Modify"
445 msgstr "Modificar"
447 #: db_qbe.php:580
448 #, fuzzy
449 #| msgid "Add/Delete Criteria Row"
450 msgid "Add/Delete criteria rows"
451 msgstr "Afegeix/esborra fila de criteri"
453 #: db_qbe.php:592
454 #, fuzzy
455 #| msgid "Add/Delete Field Columns"
456 msgid "Add/Delete columns"
457 msgstr "Afegeix/esborra Camps de Columna"
459 #: db_qbe.php:605 db_qbe.php:630
460 msgid "Update Query"
461 msgstr "Actualitza consulta"
463 #: db_qbe.php:613
464 msgid "Use Tables"
465 msgstr "Usa Taules"
467 #: db_qbe.php:636
468 #, php-format
469 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
470 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
472 #: db_qbe.php:930 libraries/common.lib.php:1215
473 msgid "Submit Query"
474 msgstr "Executa consulta"
476 #: db_search.php:50 libraries/auth/config.auth.lib.php:83
477 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:102
478 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:641 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
479 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:182
480 msgid "Access denied"
481 msgstr "Accés denegat"
483 #: db_search.php:62 db_search.php:293
484 msgid "at least one of the words"
485 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
487 #: db_search.php:63 db_search.php:294
488 msgid "all words"
489 msgstr "Totes les paraules"
491 #: db_search.php:64 db_search.php:295
492 msgid "the exact phrase"
493 msgstr "La frase exacta"
495 #: db_search.php:65 db_search.php:296
496 msgid "as regular expression"
497 msgstr "com a expressió regular"
499 #: db_search.php:224
500 #, php-format
501 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
502 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
504 #: db_search.php:242
505 #, fuzzy, php-format
506 #| msgid "%s match(es) inside table <i>%s</i>"
507 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
508 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
509 msgstr[0] "%s resultat(s) a la taula <i>%s</i>"
510 msgstr[1] "%s resultat(s) a la taula <i>%s</i>"
512 #: db_search.php:249 db_structure.php:75 db_structure.php:76
513 #: db_structure.php:88 db_structure.php:90 db_structure.php:101
514 #: db_structure.php:103 libraries/common.lib.php:2836
515 #: libraries/mult_submits.inc.php:115 libraries/tbl_links.inc.php:48
516 #: tbl_structure.php:35 tbl_structure.php:47 tbl_structure.php:464
517 msgid "Browse"
518 msgstr "Navega"
520 #: db_search.php:254 libraries/display_tbl.lib.php:1163
521 #: libraries/display_tbl.lib.php:2014 libraries/sql_query_form.lib.php:440
522 #: pdf_pages.php:284 pdf_pages.php:423 pdf_pages.php:459 pdf_pages.php:487
523 #: pmd_general.php:376 setup/frames/index.inc.php:125
524 #: setup/frames/index.inc.php:216 tbl_row_action.php:62
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Esborra"
528 #: db_search.php:267
529 #, fuzzy, php-format
530 #| msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match(es)"
531 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
532 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
533 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat(s)"
534 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat(s)"
536 #: db_search.php:281
537 msgid "Search in database"
538 msgstr "Cerca a la base de dades"
540 #: db_search.php:284
541 msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
542 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
544 #: db_search.php:289
545 msgid "Find:"
546 msgstr "Trobat:"
548 #: db_search.php:293 db_search.php:294
549 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
550 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
552 #: db_search.php:307
553 msgid "Inside table(s):"
554 msgstr "A la(les) taula(es):"
556 #: db_search.php:337
557 #, fuzzy
558 #| msgid "Inside field:"
559 msgid "Inside column:"
560 msgstr "Camp interior:"
562 #: db_structure.php:79 db_structure.php:80 db_structure.php:92
563 #: db_structure.php:93 db_structure.php:105 db_structure.php:106
564 #: libraries/common.lib.php:2835 libraries/sql_query_form.lib.php:311
565 #: libraries/sql_query_form.lib.php:314 libraries/tbl_links.inc.php:74
566 msgid "Insert"
567 msgstr "Insereix"
569 #: db_structure.php:81 db_structure.php:94 db_structure.php:107
570 #: libraries/common.lib.php:2832 libraries/common.lib.php:2839
571 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/htmlword.php:22
572 #: libraries/export/latex.php:37 libraries/export/latex.php:341
573 #: libraries/export/odt.php:31 libraries/export/sql.php:59
574 #: libraries/export/texytext.php:23 libraries/import.lib.php:1136
575 #: libraries/tbl_links.inc.php:54 pmd_general.php:133
576 #: server_privileges.php:592 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:263
577 msgid "Structure"
578 msgstr "Estructura"
580 #: db_structure.php:82 db_structure.php:83 db_structure.php:95
581 #: db_structure.php:96 db_structure.php:108 db_structure.php:109
582 #: db_structure.php:530 db_structure.php:531 db_tracking.php:86
583 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:1663
584 #: libraries/mult_submits.inc.php:35 libraries/mult_submits.inc.php:72
585 #: server_databases.php:349 tbl_structure.php:25 tbl_structure.php:149
586 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:468
587 msgid "Drop"
588 msgstr "Elimina"
590 #: db_structure.php:84 db_structure.php:85 db_structure.php:97
591 #: db_structure.php:98 db_structure.php:110 db_structure.php:111
592 #: db_structure.php:528 db_structure.php:529 libraries/common.lib.php:1662
593 #: libraries/mult_submits.inc.php:38
594 msgid "Empty"
595 msgstr "Buida"
597 #: db_structure.php:301 tbl_operations.php:653
598 #, php-format
599 msgid "Table %s has been emptied"
600 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
602 #: db_structure.php:311 tbl_operations.php:670
603 #, php-format
604 msgid "View %s has been dropped"
605 msgstr "Vista %s esborrada"
607 #: db_structure.php:311 tbl_operations.php:670
608 #, php-format
609 msgid "Table %s has been dropped"
610 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
612 #: db_structure.php:318
613 msgid "Tracking is active."
614 msgstr "El seguiment està actiu."
616 #: db_structure.php:320
617 msgid "Tracking is not active."
618 msgstr "El seguiment no està actiu."
620 #: db_structure.php:405 libraries/display_tbl.lib.php:1902
621 #, php-format
622 msgid ""
623 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
624 "s."
625 msgstr ""
626 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
628 #: db_structure.php:419 db_structure.php:433 libraries/header.inc.php:125
629 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:183 test/theme.php:73
630 msgid "View"
631 msgstr "Vista"
633 #: db_structure.php:470 libraries/db_structure.lib.php:40
634 #: libraries/server_links.inc.php:69 server_replication.php:31
635 #: server_replication.php:162 server_status.php:368
636 msgid "Replication"
637 msgstr "Replicació"
639 #: db_structure.php:474
640 msgid "Sum"
641 msgstr "Suma"
643 #: db_structure.php:481 libraries/StorageEngine.class.php:351
644 #, php-format
645 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
646 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
648 #: db_structure.php:509 db_structure.php:526 db_structure.php:527
649 #: libraries/display_tbl.lib.php:2039 libraries/display_tbl.lib.php:2044
650 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:343
651 #: server_databases.php:348 server_privileges.php:1592 tbl_structure.php:452
652 #: tbl_structure.php:461
653 msgid "With selected:"
654 msgstr "Amb marca:"
656 #: db_structure.php:512 libraries/display_tbl.lib.php:2034
657 #: server_databases.php:345 server_privileges.php:568
658 #: server_privileges.php:1595 tbl_structure.php:455
659 msgid "Check All"
660 msgstr "Marcar-ho tot"
662 #: db_structure.php:516 libraries/display_tbl.lib.php:2035
663 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:347
664 #: server_privileges.php:571 server_privileges.php:1599 tbl_structure.php:459
665 msgid "Uncheck All"
666 msgstr "Desmarcar tot"
668 #: db_structure.php:521
669 msgid "Check tables having overhead"
670 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
672 #: db_structure.php:532 db_structure.php:533 db_structure.php:584
673 #: libraries/display_tbl.lib.php:2138 libraries/mult_submits.inc.php:27
674 #: tbl_structure.php:489 tbl_structure.php:491
675 msgid "Print view"
676 msgstr "Imprimeix vista"
678 #: db_structure.php:534 db_structure.php:535 libraries/mult_submits.inc.php:41
679 #: tbl_operations.php:578
680 msgid "Check table"
681 msgstr "Verifica la taula"
683 #: db_structure.php:536 db_structure.php:537 libraries/mult_submits.inc.php:46
684 #: tbl_operations.php:618 tbl_structure.php:706 tbl_structure.php:708
685 msgid "Optimize table"
686 msgstr "Optimitza la taula"
688 #: db_structure.php:538 db_structure.php:539 libraries/mult_submits.inc.php:51
689 #: tbl_operations.php:608
690 msgid "Repair table"
691 msgstr "Repara la taula"
693 #: db_structure.php:540 db_structure.php:541 libraries/mult_submits.inc.php:56
694 #: tbl_operations.php:598
695 msgid "Analyze table"
696 msgstr "Analitza la taula"
698 #: db_structure.php:542 db_structure.php:543 libraries/db_links.inc.php:56
699 #: libraries/display_export.lib.php:76 libraries/display_tbl.lib.php:2052
700 #: libraries/display_tbl.lib.php:2183 libraries/mult_submits.inc.php:61
701 #: libraries/server_links.inc.php:83 libraries/tbl_links.inc.php:80
702 #: pmd_pdf.php:81 pmd_pdf.php:106 server_privileges.php:1376
703 #: setup/frames/menu.inc.php:22 tbl_row_action.php:58
704 msgid "Export"
705 msgstr "Exporta"
707 #: db_structure.php:591 libraries/display_pdf_schema.lib.php:44
708 msgid "Data Dictionary"
709 msgstr "Diccionari de Dades"
711 #: db_tracking.php:61
712 msgid "Tracked tables"
713 msgstr "Taules seguides"
715 #: db_tracking.php:66 libraries/export/htmlword.php:85
716 #: libraries/export/latex.php:152 libraries/export/odt.php:112
717 #: libraries/export/sql.php:339 libraries/export/texytext.php:84
718 #: libraries/export/xml.php:254 libraries/header.inc.php:105
719 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:166
720 #: server_privileges.php:1656 server_privileges.php:1717
721 #: server_privileges.php:1975 server_processlist.php:55
722 #: server_synchronize.php:1177 server_synchronize.php:1181
723 #: tbl_tracking.php:585 test/theme.php:64
724 msgid "Database"
725 msgstr "Base de dades"
727 #: db_tracking.php:68
728 msgid "Last version"
729 msgstr "Darrera versió"
731 #: db_tracking.php:69 tbl_tracking.php:588
732 msgid "Created"
733 msgstr "Creat"
735 #: db_tracking.php:70 tbl_tracking.php:589
736 msgid "Updated"
737 msgstr "Actualitzat"
739 #: db_tracking.php:71 libraries/common.lib.php:1361
740 #: libraries/server_links.inc.php:48 server_processlist.php:58
741 #: tbl_tracking.php:590 test/theme.php:100
742 msgid "Status"
743 msgstr "Estat"
745 #: db_tracking.php:72 libraries/Index.class.php:439
746 #: libraries/db_structure.lib.php:44 server_databases.php:200
747 #: server_privileges.php:1538 server_privileges.php:1721
748 #: server_privileges.php:2069 tbl_structure.php:185
749 msgid "Action"
750 msgstr "Acció"
752 #: db_tracking.php:83 db_tracking.php:115
753 msgid "Delete tracking data for this table"
754 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
756 #: db_tracking.php:101 tbl_tracking.php:542 tbl_tracking.php:600
757 #: tbl_tracking.php:607
758 msgid "active"
759 msgstr "actiu"
761 #: db_tracking.php:103 tbl_tracking.php:544 tbl_tracking.php:602
762 #: tbl_tracking.php:604
763 msgid "not active"
764 msgstr "no actiu"
766 #: db_tracking.php:116
767 msgid "Versions"
768 msgstr "Versions"
770 #: db_tracking.php:117 tbl_tracking.php:373 tbl_tracking.php:618
771 msgid "Tracking report"
772 msgstr "Informe de seguiment"
774 #: db_tracking.php:118 tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:618
775 msgid "Structure snapshot"
776 msgstr "Instantània de l'estructura"
778 #: db_tracking.php:147
779 msgid "Untracked tables"
780 msgstr "Taules no seguides"
782 #: db_tracking.php:167 db_tracking.php:169 tbl_structure.php:525
783 #: tbl_structure.php:527
784 msgid "Track table"
785 msgstr "Segueix taula"
787 #: db_tracking.php:195
788 msgid "Database Log"
789 msgstr "Registre de la base de dades"
791 #: export.php:61
792 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
793 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
795 #: export.php:152 export.php:177 export.php:615
796 #, php-format
797 msgid "Insufficient space to save the file %s."
798 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
800 #: export.php:286
801 #, php-format
802 msgid ""
803 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
804 msgstr ""
805 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
806 "sobreescriure."
808 #: export.php:290 export.php:294
809 #, php-format
810 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
811 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
813 #: export.php:617
814 #, php-format
815 msgid "Dump has been saved to file %s."
816 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
818 #: import.php:58
819 #, php-format
820 msgid ""
821 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
822 "s for ways to workaround this limit."
823 msgstr ""
824 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
825 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
827 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:566
828 #: libraries/File.class.php:676
829 msgid "File could not be read"
830 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
832 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
833 #: libraries/File.class.php:746 libraries/File.class.php:754
834 #: libraries/File.class.php:770 libraries/File.class.php:778
835 #, php-format
836 msgid ""
837 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
838 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
839 msgstr ""
840 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
841 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
843 #: import.php:335
844 msgid ""
845 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
846 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
847 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
848 msgstr ""
849 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
850 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permés per la configuració del "
851 "vostre PHP. Veieu PFC(FAQ) 1.16."
853 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
854 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
855 msgstr ""
856 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
858 #: import.php:395
859 msgid "The bookmark has been deleted."
860 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
862 #: import.php:399
863 msgid "Showing bookmark"
864 msgstr "Mostrant consultes desades"
866 #: import.php:401 sql.php:618
867 #, php-format
868 msgid "Bookmark %s created"
869 msgstr "%s creat com a consulta desada"
871 #: import.php:407 import.php:413
872 #, php-format
873 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
874 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
876 #: import.php:422
877 msgid ""
878 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
879 "file and import will resume."
880 msgstr ""
881 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
882 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
884 #: import.php:424
885 msgid ""
886 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
887 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
888 msgstr ""
889 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
890 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
891 "incrementeu els límits de temps de php."
893 #: import_status.php:30 libraries/common.lib.php:660 pdf_schema.php:239
894 #: user_password.php:110
895 msgid "Back"
896 msgstr "Enrere"
898 #: index.php:183
899 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
900 msgstr ""
901 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs (frames)</b>."
903 #: js/messages.php:25 server_synchronize.php:343 server_synchronize.php:355
904 #: server_synchronize.php:371 server_synchronize.php:378
905 #: server_synchronize.php:737 server_synchronize.php:765
906 #: server_synchronize.php:793 server_synchronize.php:805
907 msgid "Click to select"
908 msgstr "Clica per seleccionar"
910 #: js/messages.php:26
911 msgid "Click to unselect"
912 msgstr "Clica per deseleccionar"
914 #: js/messages.php:27 libraries/import.lib.php:103 sql.php:87
915 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
916 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
918 #: js/messages.php:30 libraries/mult_submits.inc.php:256 sql.php:186
919 msgid "Do you really want to "
920 msgstr "Realment vols fer?"
922 #: js/messages.php:31 libraries/mult_submits.inc.php:256 sql.php:170
923 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
924 msgstr "Ets a punt d'ELIMINAR completament una base de dades!"
926 #: js/messages.php:34
927 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
928 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
930 #: js/messages.php:35
931 #, php-format
932 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
933 msgstr ""
934 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
935 "dades %s?"
937 #: js/messages.php:38
938 msgid "Missing value in the form!"
939 msgstr "Falta un valor al formulari !"
941 #: js/messages.php:39
942 msgid "This is not a number!"
943 msgstr "Aquest valor no és un número!"
945 #: js/messages.php:42
946 msgid "The host name is empty!"
947 msgstr "El nom del servidor és buit!"
949 #: js/messages.php:43
950 msgid "The user name is empty!"
951 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
953 #: js/messages.php:44 server_privileges.php:1229 user_password.php:65
954 msgid "The password is empty!"
955 msgstr "La contrasenya és buida!"
957 #: js/messages.php:45 server_privileges.php:1227 user_password.php:68
958 msgid "The passwords aren't the same!"
959 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
961 #: js/messages.php:49 pmd_general.php:341 pmd_general.php:378
962 msgid "Cancel"
963 msgstr "Cancel.lar"
965 #: js/messages.php:52 pmd_save_pos.php:52
966 msgid "Modifications have been saved"
967 msgstr "Les modificacions han estat desades"
969 #: js/messages.php:53 pmd_relation_upd.php:47
970 msgid "Relation deleted"
971 msgstr "Relació esborrada"
973 #: js/messages.php:54 pmd_relation_new.php:62
974 msgid "FOREIGN KEY relation added"
975 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
977 #: js/messages.php:55 pmd_relation_new.php:84
978 msgid "Internal relation added"
979 msgstr "Afegida relació interna"
981 #: js/messages.php:56 pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
982 msgid "Error: Relation not added."
983 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
985 #: js/messages.php:57 pmd_relation_new.php:29
986 msgid "Error: relation already exists."
987 msgstr "Error: La relació ja existeix."
989 #: js/messages.php:58
990 msgid "Error saving coordinates for Designer."
991 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
993 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:89
994 #: libraries/relation.lib.php:101
995 msgid "General relation features"
996 msgstr "Característiques generals de relacions"
998 #: js/messages.php:59 libraries/relation.lib.php:83
999 #: libraries/relation.lib.php:90
1000 msgid "Disabled"
1001 msgstr "Desactivat"
1003 #: js/messages.php:60
1004 msgid "Select referenced key"
1005 msgstr "Tria la clau referenciada"
1007 #: js/messages.php:61
1008 msgid "Select Foreign Key"
1009 msgstr "Tria una clau externa"
1011 #: js/messages.php:62
1012 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1013 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1015 #: js/messages.php:63 pmd_general.php:76 tbl_relation.php:545
1016 #, fuzzy
1017 #| msgid "Choose field to display"
1018 msgid "Choose column to display"
1019 msgstr "Tria el camp a mostrar"
1021 #: js/messages.php:66
1022 #, fuzzy
1023 #| msgid "Generate Password"
1024 msgid "Generate password"
1025 msgstr "Genera una Contrasenya"
1027 #: js/messages.php:67 libraries/replication_gui.lib.php:365
1028 msgid "Generate"
1029 msgstr "Genera"
1031 #. l10n: Display text for calendar close link
1032 #: js/messages.php:77
1033 #, fuzzy
1034 #| msgid "Donate"
1035 msgid "Done"
1036 msgstr "Donacions"
1038 #. l10n: Display text for previous month link in calendar
1039 #: js/messages.php:79
1040 #, fuzzy
1041 #| msgid "Previous"
1042 msgid "Prev"
1043 msgstr "Anterior"
1045 #. l10n: Display text for next month link in calendar
1046 #: js/messages.php:81 libraries/common.lib.php:2358
1047 #: libraries/common.lib.php:2361 libraries/display_tbl.lib.php:336
1048 #: server_binlog.php:191 server_binlog.php:193 tbl_printview.php:421
1049 #: tbl_structure.php:798
1050 msgid "Next"
1051 msgstr "Següent"
1053 #. l10n: Display text for current month link in calendar
1054 #: js/messages.php:83
1055 #, fuzzy
1056 #| msgid "Total"
1057 msgid "Today"
1058 msgstr "Total"
1060 #: js/messages.php:86
1061 #, fuzzy
1062 #| msgid "Binary"
1063 msgid "January"
1064 msgstr " Binari "
1066 #: js/messages.php:87
1067 msgid "February"
1068 msgstr ""
1070 #: js/messages.php:88
1071 #, fuzzy
1072 #| msgid "Mar"
1073 msgid "March"
1074 msgstr "Mar"
1076 #: js/messages.php:89
1077 #, fuzzy
1078 #| msgid "Apr"
1079 msgid "April"
1080 msgstr "Abr"
1082 #: js/messages.php:90
1083 msgid "May"
1084 msgstr "Mai"
1086 #: js/messages.php:91
1087 #, fuzzy
1088 #| msgid "Jun"
1089 msgid "June"
1090 msgstr "Jun"
1092 #: js/messages.php:92
1093 #, fuzzy
1094 #| msgid "Jul"
1095 msgid "July"
1096 msgstr "Jul"
1098 #: js/messages.php:93
1099 #, fuzzy
1100 #| msgid "Aug"
1101 msgid "August"
1102 msgstr "Ago"
1104 #: js/messages.php:94
1105 msgid "September"
1106 msgstr ""
1108 #: js/messages.php:95
1109 #, fuzzy
1110 #| msgid "Oct"
1111 msgid "October"
1112 msgstr "Oct"
1114 #: js/messages.php:96
1115 msgid "November"
1116 msgstr ""
1118 #: js/messages.php:97
1119 msgid "December"
1120 msgstr ""
1122 #. l10n: Short month name
1123 #: js/messages.php:101 libraries/common.lib.php:1566
1124 msgid "Jan"
1125 msgstr "Gen"
1127 #. l10n: Short month name
1128 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1568
1129 msgid "Feb"
1130 msgstr "Feb"
1132 #. l10n: Short month name
1133 #: js/messages.php:105 libraries/common.lib.php:1570
1134 msgid "Mar"
1135 msgstr "Mar"
1137 #. l10n: Short month name
1138 #: js/messages.php:107 libraries/common.lib.php:1572
1139 msgid "Apr"
1140 msgstr "Abr"
1142 #. l10n: Short month name
1143 #: js/messages.php:109 libraries/common.lib.php:1574
1144 #, fuzzy
1145 #| msgid "May"
1146 msgctxt "Short month name"
1147 msgid "May"
1148 msgstr "Mai"
1150 #. l10n: Short month name
1151 #: js/messages.php:111 libraries/common.lib.php:1576
1152 msgid "Jun"
1153 msgstr "Jun"
1155 #. l10n: Short month name
1156 #: js/messages.php:113 libraries/common.lib.php:1578
1157 msgid "Jul"
1158 msgstr "Jul"
1160 #. l10n: Short month name
1161 #: js/messages.php:115 libraries/common.lib.php:1580
1162 msgid "Aug"
1163 msgstr "Ago"
1165 #. l10n: Short month name
1166 #: js/messages.php:117 libraries/common.lib.php:1582
1167 msgid "Sep"
1168 msgstr "Set"
1170 #. l10n: Short month name
1171 #: js/messages.php:119 libraries/common.lib.php:1584
1172 msgid "Oct"
1173 msgstr "Oct"
1175 #. l10n: Short month name
1176 #: js/messages.php:121 libraries/common.lib.php:1586
1177 msgid "Nov"
1178 msgstr "Nov"
1180 #. l10n: Short month name
1181 #: js/messages.php:123 libraries/common.lib.php:1588
1182 msgid "Dec"
1183 msgstr "Dec"
1185 #: js/messages.php:126
1186 #, fuzzy
1187 #| msgid "Sun"
1188 msgid "Sunday"
1189 msgstr "Diu"
1191 #: js/messages.php:127
1192 #, fuzzy
1193 #| msgid "Mon"
1194 msgid "Monday"
1195 msgstr "Dll"
1197 #: js/messages.php:128
1198 #, fuzzy
1199 #| msgid "Tue"
1200 msgid "Tuesday"
1201 msgstr "Dma"
1203 #: js/messages.php:129
1204 msgid "Wednesday"
1205 msgstr ""
1207 #: js/messages.php:130
1208 msgid "Thursday"
1209 msgstr ""
1211 #: js/messages.php:131
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "Fri"
1214 msgid "Friday"
1215 msgstr "Div"
1217 #: js/messages.php:132
1218 msgid "Saturday"
1219 msgstr ""
1221 #. l10n: Short week day name
1222 #: js/messages.php:136 libraries/common.lib.php:1591
1223 msgid "Sun"
1224 msgstr "Diu"
1226 #. l10n: Short week day name
1227 #: js/messages.php:138 libraries/common.lib.php:1593
1228 msgid "Mon"
1229 msgstr "Dll"
1231 #. l10n: Short week day name
1232 #: js/messages.php:140 libraries/common.lib.php:1595
1233 msgid "Tue"
1234 msgstr "Dma"
1236 #. l10n: Short week day name
1237 #: js/messages.php:142 libraries/common.lib.php:1597
1238 msgid "Wed"
1239 msgstr "Dcr"
1241 #. l10n: Short week day name
1242 #: js/messages.php:144 libraries/common.lib.php:1599
1243 msgid "Thu"
1244 msgstr "Dij"
1246 #. l10n: Short week day name
1247 #: js/messages.php:146 libraries/common.lib.php:1601
1248 msgid "Fri"
1249 msgstr "Div"
1251 #. l10n: Short week day name
1252 #: js/messages.php:148 libraries/common.lib.php:1603
1253 msgid "Sat"
1254 msgstr "Dis"
1256 #. l10n: Minimal week day name
1257 #: js/messages.php:152
1258 #, fuzzy
1259 #| msgid "Sun"
1260 msgid "Su"
1261 msgstr "Diu"
1263 #. l10n: Minimal week day name
1264 #: js/messages.php:154
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "Mon"
1267 msgid "Mo"
1268 msgstr "Dll"
1270 #. l10n: Minimal week day name
1271 #: js/messages.php:156
1272 #, fuzzy
1273 #| msgid "Tue"
1274 msgid "Tu"
1275 msgstr "Dma"
1277 #. l10n: Minimal week day name
1278 #: js/messages.php:158
1279 #, fuzzy
1280 #| msgid "Wed"
1281 msgid "We"
1282 msgstr "Dcr"
1284 #. l10n: Minimal week day name
1285 #: js/messages.php:160
1286 #, fuzzy
1287 #| msgid "Thu"
1288 msgid "Th"
1289 msgstr "Dij"
1291 #. l10n: Minimal week day name
1292 #: js/messages.php:162
1293 #, fuzzy
1294 #| msgid "Fri"
1295 msgid "Fr"
1296 msgstr "Div"
1298 #. l10n: Minimal week day name
1299 #: js/messages.php:164
1300 #, fuzzy
1301 #| msgid "Sat"
1302 msgid "Sa"
1303 msgstr "Dis"
1305 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
1306 #: js/messages.php:166
1307 #, fuzzy
1308 #| msgid "Wiki"
1309 msgid "Wk"
1310 msgstr "Wiki"
1312 #: js/messages.php:168
1313 msgid "Hour"
1314 msgstr ""
1316 #: js/messages.php:169
1317 #, fuzzy
1318 #| msgid "in use"
1319 msgid "Minute"
1320 msgstr "en ús"
1322 #: js/messages.php:170
1323 #, fuzzy
1324 #| msgid "per second"
1325 msgid "Second"
1326 msgstr "per segon"
1328 #: libraries/Config.class.php:1013
1329 msgid "Font size"
1330 msgstr "Tamany de lletra"
1332 #: libraries/File.class.php:315
1333 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
1334 msgstr ""
1335 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
1337 #: libraries/File.class.php:318
1338 msgid ""
1339 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
1340 "the HTML form."
1341 msgstr ""
1342 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
1343 "formulari HTML."
1345 #: libraries/File.class.php:321
1346 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
1347 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
1349 #: libraries/File.class.php:324
1350 msgid "Missing a temporary folder."
1351 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
1353 #: libraries/File.class.php:327
1354 msgid "Failed to write file to disk."
1355 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
1357 #: libraries/File.class.php:330
1358 msgid "File upload stopped by extension."
1359 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
1361 #: libraries/File.class.php:333
1362 msgid "Unknown error in file upload."
1363 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
1365 #: libraries/File.class.php:624
1366 msgid ""
1367 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
1368 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
1369 msgstr "Error movent l'arxiu pujat, consulta la FAQ 1.11"
1371 #: libraries/Index.class.php:427 tbl_relation.php:526
1372 msgid "No index defined!"
1373 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
1375 #: libraries/Index.class.php:432 server_databases.php:129 tbl_tracking.php:310
1376 msgid "Indexes"
1377 msgstr "Indexos"
1379 #: libraries/Index.class.php:443 libraries/mult_submits.inc.php:102
1380 #: libraries/tbl_properties.inc.php:517 tbl_structure.php:31
1381 #: tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:471
1382 #: tbl_tracking.php:316
1383 msgid "Unique"
1384 msgstr "Única"
1386 #: libraries/Index.class.php:444 tbl_tracking.php:317
1387 msgid "Packed"
1388 msgstr "Comprimit"
1390 #: libraries/Index.class.php:446 tbl_tracking.php:319
1391 msgid "Cardinality"
1392 msgstr "Cardinalitat"
1394 #: libraries/Index.class.php:449 tbl_tracking.php:273 tbl_tracking.php:322
1395 msgid "Comment"
1396 msgstr "Comentari"
1398 #: libraries/Index.class.php:465 libraries/common.lib.php:609
1399 #: libraries/common.lib.php:1191 libraries/display_tbl.lib.php:1115
1400 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/import.lib.php:1143
1401 #: pdf_pages.php:283 setup/frames/index.inc.php:124
1402 #: setup/lib/messages.inc.php:349 tbl_row_action.php:68
1403 msgid "Edit"
1404 msgstr "Edita"
1406 #: libraries/Index.class.php:471
1407 msgid "The primary key has been dropped"
1408 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
1410 #: libraries/Index.class.php:475
1411 #, php-format
1412 msgid "Index %s has been dropped"
1413 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
1415 #: libraries/Index.class.php:574
1416 #, php-format
1417 msgid ""
1418 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
1419 "removed."
1420 msgstr ""
1421 "Els indexs %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
1422 "esborrar."
1424 #: libraries/List_Database.class.php:430 libraries/server_links.inc.php:40
1425 #: server_databases.php:85 server_privileges.php:1656
1426 #: setup/lib/messages.inc.php:107 test/theme.php:92
1427 msgid "Databases"
1428 msgstr "Bases de dades"
1430 #: libraries/Message.class.php:210 libraries/common.lib.php:574
1431 #: libraries/core.lib.php:232 libraries/import.lib.php:134 pdf_schema.php:30
1432 #: pdf_schema.php:230 tbl_change.php:921 tbl_operations.php:210
1433 #: tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
1434 msgid "Error"
1435 msgstr "Error"
1437 #: libraries/Message.class.php:281
1438 #, fuzzy, php-format
1439 #| msgid "%1$d row(s) affected."
1440 msgid "%1$d row affected."
1441 msgid_plural "%1$d rows affected."
1442 msgstr[0] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1443 msgstr[1] "%1$d fila(es) afectada(es)."
1445 #: libraries/Message.class.php:300
1446 #, fuzzy, php-format
1447 #| msgid "%1$d row(s) deleted."
1448 msgid "%1$d row deleted."
1449 msgid_plural "%1$d rows deleted."
1450 msgstr[0] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1451 msgstr[1] "%1$d fila(es) esborrada(es)."
1453 #: libraries/Message.class.php:319
1454 #, fuzzy, php-format
1455 #| msgid "%1$d row(s) inserted."
1456 msgid "%1$d row inserted."
1457 msgid_plural "%1$d rows inserted."
1458 msgstr[0] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1459 msgstr[1] "%1$d fila(es) inserida(es)."
1461 #: libraries/StorageEngine.class.php:194
1462 msgid ""
1463 "There is no detailed status information available for this storage engine."
1464 msgstr ""
1465 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
1466 "d'emmagatzematge."
1468 #: libraries/StorageEngine.class.php:354
1469 #, php-format
1470 msgid "%s is available on this MySQL server."
1471 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
1473 #: libraries/StorageEngine.class.php:357
1474 #, php-format
1475 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
1476 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
1478 #: libraries/StorageEngine.class.php:361
1479 #, php-format
1480 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
1481 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
1483 #: libraries/Table.class.php:1017
1484 msgid "Invalid database"
1485 msgstr "Base de dades incorrecte"
1487 #: libraries/Table.class.php:1031 tbl_get_field.php:25
1488 msgid "Invalid table name"
1489 msgstr "Nom de taula incorrecte"
1491 #: libraries/Table.class.php:1046
1492 #, php-format
1493 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
1494 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
1496 #: libraries/Table.class.php:1129
1497 #, php-format
1498 msgid "Table %s has been renamed to %s"
1499 msgstr "La taula %s ha canviat de nom. Ara es diu %s"
1501 #: libraries/Theme.class.php:160
1502 #, php-format
1503 msgid "No valid image path for theme %s found!"
1504 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
1506 #: libraries/Theme.class.php:380
1507 msgid "No preview available."
1508 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
1510 #: libraries/Theme.class.php:383
1511 msgid "take it"
1512 msgstr "agafa"
1514 #: libraries/Theme_Manager.class.php:109
1515 #, php-format
1516 msgid "Default theme %s not found!"
1517 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
1519 #: libraries/Theme_Manager.class.php:147
1520 #, php-format
1521 msgid "Theme %s not found!"
1522 msgstr "Tema %s no trobat!"
1524 #: libraries/Theme_Manager.class.php:215
1525 #, php-format
1526 msgid "Theme path not found for theme %s!"
1527 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
1529 #: libraries/Theme_Manager.class.php:291 test/theme.php:160 themes.php:20
1530 #: themes.php:40
1531 msgid "Theme / Style"
1532 msgstr "Tema / Estil"
1534 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:76
1535 msgid "Cannot connect: invalid settings."
1536 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
1538 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:91
1539 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:206 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
1540 #: test/theme.php:151
1541 #, php-format
1542 msgid "Welcome to %s"
1543 msgstr "Benvingut a %s"
1545 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:106
1546 #, php-format
1547 msgid ""
1548 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
1549 "1$ssetup script%2$s to create one."
1550 msgstr ""
1551 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
1552 "Podriau voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
1554 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:115
1555 msgid ""
1556 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
1557 "connection. You should check the host, username and password in your "
1558 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
1559 "the administrator of the MySQL server."
1560 msgstr ""
1561 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, pero el servidor "
1562 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el num d'usuari i la contrasenya "
1563 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
1564 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
1566 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:231
1567 msgid "Log in"
1568 msgstr "Identificació"
1570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:233
1571 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:235
1572 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
1573 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
1574 msgid "phpMyAdmin documentation"
1575 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
1577 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:246
1579 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
1580 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
1582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245
1583 msgid "Server:"
1584 msgstr "Servidor"
1586 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:250
1587 msgid "Username:"
1588 msgstr "Nom d'Usuari:"
1590 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:254
1591 msgid "Password:"
1592 msgstr "Contrasenya:"
1594 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:261
1595 msgid "Server Choice"
1596 msgstr "Elecció de Servidor"
1598 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:307 libraries/header.inc.php:58
1599 msgid "Cookies must be enabled past this point."
1600 msgstr ""
1601 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes (cookies) activades."
1603 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:639
1604 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:180
1605 msgid ""
1606 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
1607 msgstr ""
1608 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
1609 "AllowNoPassword)"
1611 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:643
1612 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:184
1613 #, php-format
1614 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
1615 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
1617 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:653
1618 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:655
1619 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:190
1620 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
1621 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
1623 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
1624 msgid "Wrong username/password. Access denied."
1625 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
1627 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
1628 #, php-format
1629 msgid "File %s does not contain any key id"
1630 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
1632 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:157
1633 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:180
1634 msgid "Hardware authentication failed"
1635 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
1637 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:166
1638 msgid "No valid authentication key plugged"
1639 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
1641 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:202
1642 msgid "Authenticating..."
1643 msgstr "Autenticant..."
1645 #: libraries/blobstreaming.lib.php:340
1646 msgid "View image"
1647 msgstr "Veure imatge"
1649 #: libraries/blobstreaming.lib.php:344
1650 msgid "Play audio"
1651 msgstr "Escolta audio"
1653 #: libraries/blobstreaming.lib.php:349
1654 msgid "View video"
1655 msgstr "Veure video"
1657 #: libraries/blobstreaming.lib.php:353
1658 msgid "Download file"
1659 msgstr "Descarrega arxiu"
1661 #: libraries/common.inc.php:567
1662 msgid ""
1663 "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
1664 "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
1665 ">Please call the configuration file directly using the link below and read "
1666 "the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or a "
1667 "semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, everything "
1668 "is fine."
1669 msgstr ""
1670 "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
1671 "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
1672 "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent servir "
1673 "l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En moltes "
1674 "ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs una pàgina "
1675 "en blanc, tot està bé."
1677 #: libraries/common.inc.php:578
1678 #, fuzzy, php-format
1679 #| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
1680 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
1681 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
1683 #: libraries/common.inc.php:583
1684 msgid ""
1685 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
1686 "configuration file!"
1687 msgstr ""
1688 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar a l'arxiu de "
1689 "configuració!"
1691 #: libraries/common.inc.php:613
1692 #, fuzzy, php-format
1693 #| msgid "Invalid server index: \"%s\""
1694 msgid "Invalid server index: %s"
1695 msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
1697 #: libraries/common.inc.php:620
1698 #, php-format
1699 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
1700 msgstr ""
1701 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
1703 #: libraries/common.inc.php:629 libraries/header.inc.php:95
1704 #: libraries/select_server.lib.php:38 libraries/select_server.lib.php:44
1705 #: main.php:184 test/theme.php:56
1706 msgid "Server"
1707 msgstr "Servidor"
1709 #: libraries/common.inc.php:806
1710 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
1711 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
1713 #: libraries/common.inc.php:908
1714 #, php-format
1715 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
1716 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
1718 #: libraries/common.lib.php:145
1719 #, php-format
1720 msgid "Max: %s%s"
1721 msgstr "Tamany Màxim: %s%s"
1723 #. l10n: Language to use for MySQL 5.1 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1724 #: libraries/common.lib.php:408
1725 #, fuzzy
1726 msgctxt "$mysql_5_1_doc_lang"
1727 msgid "en"
1728 msgstr "Enviat"
1730 #. l10n: Language to use for MySQL 5.0 documentation, please use only languages which do exist in official documentation.
1731 #: libraries/common.lib.php:412
1732 #, fuzzy
1733 msgctxt "$mysql_5_0_doc_lang"
1734 msgid "en"
1735 msgstr "Enviat"
1737 #: libraries/common.lib.php:425 libraries/common.lib.php:427
1738 #: libraries/common.lib.php:429 libraries/common.lib.php:445
1739 #: libraries/common.lib.php:447 libraries/dbg/setup.php:24
1740 #: libraries/display_export.lib.php:157 libraries/engines/pbms.lib.php:72
1741 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:79
1742 #: libraries/sql_query_form.lib.php:421 libraries/sql_query_form.lib.php:424
1743 #: main.php:228 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:124
1744 msgid "Documentation"
1745 msgstr "Documentació"
1747 #: libraries/common.lib.php:588 libraries/header_printview.inc.php:60
1748 #: server_processlist.php:59 server_status.php:357
1749 msgid "SQL query"
1750 msgstr "crida SQL"
1752 #: libraries/common.lib.php:627
1753 msgid "MySQL said: "
1754 msgstr "MySQL diu: "
1756 #: libraries/common.lib.php:1129
1757 #, fuzzy
1758 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
1759 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
1760 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
1762 #: libraries/common.lib.php:1167 setup/lib/messages.inc.php:350
1763 msgid "Explain SQL"
1764 msgstr "Explica SQL"
1766 #: libraries/common.lib.php:1170
1767 msgid "Skip Explain SQL"
1768 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
1770 #: libraries/common.lib.php:1204
1771 msgid "Without PHP Code"
1772 msgstr "Sense codi PHP"
1774 #: libraries/common.lib.php:1207 setup/lib/messages.inc.php:352
1775 msgid "Create PHP Code"
1776 msgstr "Crea codi PHP"
1778 #: libraries/common.lib.php:1225 server_status.php:451
1779 #: setup/lib/messages.inc.php:351
1780 msgid "Refresh"
1781 msgstr "Refresca"
1783 #: libraries/common.lib.php:1234
1784 msgid "Skip Validate SQL"
1785 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
1787 #: libraries/common.lib.php:1237 setup/lib/messages.inc.php:353
1788 msgid "Validate SQL"
1789 msgstr "Valida l'SQL"
1791 #: libraries/common.lib.php:1287
1792 msgid "Inline edit of this query"
1793 msgstr ""
1795 #: libraries/common.lib.php:1289
1796 #, fuzzy
1797 #| msgid "Engines"
1798 msgid "Inline"
1799 msgstr "Motors"
1801 #: libraries/common.lib.php:1343 libraries/common.lib.php:1358
1802 msgid "Profiling"
1803 msgstr "Perfils"
1805 #: libraries/common.lib.php:1362 libraries/tbl_triggers.lib.php:27
1806 #: server_processlist.php:57
1807 msgid "Time"
1808 msgstr "Temps"
1810 #. l10n: shortcuts for Byte, Kilo, Mega, Giga, Tera, Peta, Exa+
1811 #: libraries/common.lib.php:1390
1812 msgid "B"
1813 msgstr "Bytes"
1815 #: libraries/common.lib.php:1390
1816 msgid "KiB"
1817 msgstr "KB"
1819 #: libraries/common.lib.php:1390
1820 msgid "MiB"
1821 msgstr "MB"
1823 #: libraries/common.lib.php:1390
1824 msgid "GiB"
1825 msgstr "GB"
1827 #: libraries/common.lib.php:1390
1828 msgid "TiB"
1829 msgstr "TB"
1831 #: libraries/common.lib.php:1390
1832 msgid "PiB"
1833 msgstr "PB"
1835 #: libraries/common.lib.php:1390
1836 msgid "EiB"
1837 msgstr "EB"
1839 #. l10n: Thousands separator
1840 #: libraries/common.lib.php:1428
1841 msgid ","
1842 msgstr "."
1844 #. l10n: Decimal separator
1845 #: libraries/common.lib.php:1430
1846 msgid "."
1847 msgstr ","
1849 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php to define the format string
1850 #: libraries/common.lib.php:1607
1851 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:33
1852 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
1853 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
1855 #: libraries/common.lib.php:1913
1856 #, php-format
1857 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
1858 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
1860 #: libraries/common.lib.php:2327 libraries/common.lib.php:2330
1861 #: libraries/display_tbl.lib.php:288 server_status.php:718
1862 msgid "Begin"
1863 msgstr "Inici"
1865 #: libraries/common.lib.php:2328 libraries/common.lib.php:2331
1866 #: libraries/display_tbl.lib.php:289 server_binlog.php:154
1867 #: server_binlog.php:156
1868 msgid "Previous"
1869 msgstr "Anterior"
1871 #: libraries/common.lib.php:2359 libraries/common.lib.php:2362
1872 #: libraries/display_tbl.lib.php:351
1873 msgid "End"
1874 msgstr "Final"
1876 #: libraries/common.lib.php:2434
1877 #, php-format
1878 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
1879 msgstr "Vés a la Base de Dades &quot;%s&quot;."
1881 #: libraries/common.lib.php:2453
1882 #, php-format
1883 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
1884 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
1886 #: libraries/common.lib.php:2833 libraries/common.lib.php:2840
1887 #: libraries/db_links.inc.php:53 libraries/export/sql.php:24
1888 #: libraries/import/sql.php:17 libraries/server_links.inc.php:44
1889 #: libraries/tbl_links.inc.php:58 querywindow.php:88 test/theme.php:96
1890 msgid "SQL"
1891 msgstr "SQL"
1893 #: libraries/common.lib.php:2842 libraries/db_links.inc.php:86
1894 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:102
1895 #: view_operations.php:87
1896 msgid "Operations"
1897 msgstr "Operacions"
1899 #: libraries/core.lib.php:265 libraries/dbg/setup.php:21
1900 #, php-format
1901 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
1902 msgstr ""
1904 #: libraries/db_events.inc.php:19 libraries/db_events.inc.php:21
1905 #: libraries/export/sql.php:412
1906 msgid "Events"
1907 msgstr "Esdeveniments"
1909 #: libraries/db_events.inc.php:29 libraries/db_routines.inc.php:40
1910 #: libraries/display_create_table.lib.php:52 libraries/tbl_triggers.lib.php:26
1911 #: setup/frames/index.inc.php:112
1912 msgid "Name"
1913 msgstr "Nom"
1915 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
1916 #: libraries/db_links.inc.php:44
1917 msgid "Database seems to be empty!"
1918 msgstr "La base de dades sembla buida!"
1920 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:137
1921 #: libraries/tbl_links.inc.php:67
1922 msgid "Tracking"
1923 msgstr "Seguiment"
1925 #: libraries/db_links.inc.php:71
1926 msgid "Query"
1927 msgstr "Consulta segons exemple"
1929 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:133
1930 msgid "Designer"
1931 msgstr "Dissenyador"
1933 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:87
1934 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 pmd_pdf.php:81 pmd_pdf.php:107
1935 #: setup/frames/menu.inc.php:21
1936 msgid "Import"
1937 msgstr "Importa"
1939 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:65
1940 #: server_privileges.php:110 server_privileges.php:1718
1941 #: server_privileges.php:2067 test/theme.php:116
1942 msgid "Privileges"
1943 msgstr "Permisos"
1945 #: libraries/db_routines.inc.php:29 libraries/db_routines.inc.php:31
1946 msgid "Routines"
1947 msgstr "Rutines"
1949 #: libraries/db_routines.inc.php:42
1950 msgid "Return type"
1951 msgstr "Tipus de retorn"
1953 #: libraries/db_structure.lib.php:48 libraries/display_tbl.lib.php:1806
1954 msgid ""
1955 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
1956 "3.11[/a]"
1957 msgstr "Pot ser aproximat. Veieu PFC (FAQ) 3.11"
1959 #: libraries/db_structure.lib.php:60 server_databases.php:139
1960 #: tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:679
1961 msgid "Overhead"
1962 msgstr "Defragmentat"
1964 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:111 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:123
1965 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
1966 msgstr ""
1967 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
1968 "configuració."
1970 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:349 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351
1971 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:405
1972 msgid "The server is not responding"
1973 msgstr "El servidor no respon"
1975 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:349 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:405
1976 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
1977 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
1979 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:358 tbl_structure.php:605
1980 msgid "Details..."
1981 msgstr "Detalls..."
1983 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:90
1984 #: user_password.php:106 user_password.php:124
1985 msgid "Change password"
1986 msgstr "Canvi de contrasenya"
1988 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
1989 #: libraries/replication_gui.lib.php:347 server_privileges.php:806
1990 msgid "No Password"
1991 msgstr "Sense contrasenya"
1993 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
1994 #: libraries/replication_gui.lib.php:61 libraries/replication_gui.lib.php:62
1995 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 libraries/replication_gui.lib.php:341
1996 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:795
1997 #: server_privileges.php:799 server_privileges.php:810
1998 #: server_privileges.php:1534 server_synchronize.php:1173
1999 msgid "Password"
2000 msgstr "Contrasenya"
2002 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
2003 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 libraries/replication_gui.lib.php:358
2004 #: server_privileges.php:814 server_privileges.php:817
2005 msgid "Re-type"
2006 msgstr "Reescriu"
2008 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
2009 msgid "Password Hashing"
2010 msgstr "Contrasenya Hashing"
2012 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
2013 #, fuzzy
2014 #| msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
2015 msgid "MySQL 4.0 compatible"
2016 msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
2018 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
2019 #: libraries/display_create_database.lib.php:35
2020 msgid "Create new database"
2021 msgstr "Crea una nova base de dades"
2023 #: libraries/display_create_database.lib.php:29
2024 msgid "Create"
2025 msgstr "Crea"
2027 #: libraries/display_create_database.lib.php:39 server_privileges.php:112
2028 #: server_privileges.php:1423 server_replication.php:33
2029 msgid "No Privileges"
2030 msgstr "Sense permisos"
2032 #: libraries/display_create_table.lib.php:40
2033 #, fuzzy
2034 #| msgid "Table must have at least one field."
2035 msgid "Table must have at least one column."
2036 msgstr "La taula ha de tenir al menys un camp."
2038 #: libraries/display_create_table.lib.php:47
2039 #, php-format
2040 msgid "Create table on database %s"
2041 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
2043 #: libraries/display_create_table.lib.php:56
2044 #, fuzzy
2045 #| msgid "Number of fields"
2046 msgid "Number of columns"
2047 msgstr "Nombre de camps"
2049 #: libraries/display_export.lib.php:35
2050 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
2051 msgstr ""
2052 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
2054 #: libraries/display_export.lib.php:100
2055 #, fuzzy, php-format
2056 #| msgid "Dump %s row(s) starting at record # %s"
2057 msgid "Dump %s row(s) starting at row # %s"
2058 msgstr "Bolcar %s files començant a la fila %s."
2060 #: libraries/display_export.lib.php:108
2061 msgid "Dump all rows"
2062 msgstr "Bolca totes les files"
2064 #: libraries/display_export.lib.php:118 setup/lib/messages.inc.php:79
2065 msgid "Save as file"
2066 msgstr "Desa com a arxiu"
2068 #: libraries/display_export.lib.php:127
2069 #, php-format
2070 msgid "Save on server in %s directory"
2071 msgstr "Desa al servidor al directori %s"
2073 #: libraries/display_export.lib.php:135 setup/lib/messages.inc.php:87
2074 msgid "Overwrite existing file(s)"
2075 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
2077 #: libraries/display_export.lib.php:141
2078 msgid "File name template"
2079 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla"
2081 #: libraries/display_export.lib.php:145
2082 msgid "server name"
2083 msgstr "nom de servidor"
2085 #: libraries/display_export.lib.php:148
2086 msgid "database name"
2087 msgstr "nom de base de dades"
2089 #: libraries/display_export.lib.php:151
2090 msgid "table name"
2091 msgstr "nom de taula"
2093 #: libraries/display_export.lib.php:155
2094 #, php-format
2095 msgid ""
2096 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
2097 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
2098 "3$s. Other text will be kept as is."
2099 msgstr ""
2100 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
2101 "cadenes de formateig de temps. A més, es faràn aquestes transformacions: %3"
2102 "$s. Altre text es deixarà sense variació."
2104 #: libraries/display_export.lib.php:196
2105 msgid "remember template"
2106 msgstr "Recordar plantilla"
2108 #: libraries/display_export.lib.php:204 libraries/display_import.lib.php:177
2109 #: libraries/display_import.lib.php:190 libraries/sql_query_form.lib.php:509
2110 msgid "Character set of the file:"
2111 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
2113 #: libraries/display_export.lib.php:229 setup/lib/messages.inc.php:81
2114 msgid "Compression"
2115 msgstr "Compresió"
2117 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/display_import.lib.php:196
2118 #: libraries/display_import.lib.php:209 libraries/display_tbl.lib.php:528
2119 #: libraries/export/sql.php:865 libraries/tbl_properties.inc.php:573
2120 #: server_privileges.php:1871 server_processlist.php:74
2121 msgid "None"
2122 msgstr "Res"
2124 #: libraries/display_export.lib.php:241
2125 msgid "\"zipped\""
2126 msgstr "\"comprimit amb zip\""
2128 #: libraries/display_export.lib.php:247
2129 msgid "\"gzipped\""
2130 msgstr "\"comprimit amb gzip\""
2132 #: libraries/display_export.lib.php:253
2133 msgid "\"bzipped\""
2134 msgstr "\"comprimit amb bzip\""
2136 #: libraries/display_export.lib.php:268 libraries/export/sql.php:42
2137 #: libraries/import/sql.php:31
2138 msgid "SQL compatibility mode"
2139 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
2141 #: libraries/display_import.lib.php:66
2142 msgid ""
2143 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
2144 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
2145 "browsers."
2146 msgstr ""
2147 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
2148 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
2149 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc)."
2151 #: libraries/display_import.lib.php:76
2152 msgid "The file is being processed, please be patient."
2153 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
2155 #: libraries/display_import.lib.php:98
2156 msgid ""
2157 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
2158 "not available."
2159 msgstr ""
2160 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
2161 "càrrega no estàn disponibles."
2163 #: libraries/display_import.lib.php:125
2164 msgid "File to import"
2165 msgstr "Arxiu a importar"
2167 #: libraries/display_import.lib.php:136 libraries/sql_query_form.lib.php:484
2168 msgid "Location of the text file"
2169 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
2171 #: libraries/display_import.lib.php:147
2172 msgid "File uploads are not allowed on this server."
2173 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
2175 #: libraries/display_import.lib.php:162 libraries/sql_query_form.lib.php:493
2176 #: tbl_change.php:922
2177 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
2178 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
2180 #: libraries/display_import.lib.php:165 libraries/sql_query_form.lib.php:496
2181 #: tbl_change.php:925
2182 msgid "web server upload directory"
2183 msgstr "Directori de pujada d'arxius del servidor web"
2185 #: libraries/display_import.lib.php:211
2186 #, php-format
2187 msgid "Imported file compression will be automatically detected from: %s"
2188 msgstr ""
2189 "La compressió de l'arxiu importat es detectarà automàticament des de: %s"
2191 #: libraries/display_import.lib.php:218
2192 msgid "Partial import"
2193 msgstr "Importació parcial"
2195 #: libraries/display_import.lib.php:224
2196 #, php-format
2197 msgid ""
2198 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
2199 msgstr ""
2200 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
2201 "des de la posició %d."
2203 #: libraries/display_import.lib.php:231
2204 msgid ""
2205 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
2206 "to the PHP timeout limit. This might be good way to import large files, "
2207 "however it can break transactions."
2208 msgstr ""
2209 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
2210 "que s'acosta el limit del temps. Pot ser una bona solució per importar "
2211 "arxius grans, però pot trencar transaccions."
2213 #: libraries/display_import.lib.php:238 setup/lib/messages.inc.php:158
2214 #, fuzzy
2215 #| msgid "Number of records (queries) to skip from start"
2216 msgid "Number of queries to skip from start"
2217 msgstr "Nombre de registres(consultes) a saltar des de l'inici"
2219 #: libraries/display_import.lib.php:254 setup/lib/messages.inc.php:157
2220 msgid "Format of imported file"
2221 msgstr "Format de l'arxiu importat"
2223 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:11
2224 msgid "Display PDF schema"
2225 msgstr "Mostra l'esquema PDF"
2227 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:33
2228 msgid "Show grid"
2229 msgstr "Mostra graella"
2231 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:36
2232 msgid "Show color"
2233 msgstr "Mostra color"
2235 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:38
2236 msgid "Show dimension of tables"
2237 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
2239 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:41
2240 msgid "Display all tables with the same width"
2241 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada?"
2243 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:46
2244 msgid "Only show keys"
2245 msgstr "Només mostrar claus"
2247 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:48
2248 msgid "Data Dictionary Format"
2249 msgstr "Format del Diccionari de Dades"
2251 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:50
2252 msgid "Landscape"
2253 msgstr "Horitzontal"
2255 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:51
2256 msgid "Portrait"
2257 msgstr "Vertical"
2259 #: libraries/display_pdf_schema.lib.php:54
2260 msgid "Paper size"
2261 msgstr "Tamany de paper"
2263 #: libraries/display_select_lang.lib.php:44
2264 #: libraries/display_select_lang.lib.php:45 setup/frames/index.inc.php:70
2265 msgid "Language"
2266 msgstr "Idioma"
2268 #: libraries/display_tbl.lib.php:302
2269 #, php-format
2270 msgid "%d is not valid row number."
2271 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
2273 #: libraries/display_tbl.lib.php:308
2274 #, fuzzy
2275 #| msgid "row(s) starting from record #"
2276 msgid "row(s) starting from row #"
2277 msgstr "Files començant des de"
2279 #: libraries/display_tbl.lib.php:314
2280 msgid "horizontal"
2281 msgstr "horitzontal"
2283 #: libraries/display_tbl.lib.php:315
2284 msgid "horizontal (rotated headers)"
2285 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
2287 #: libraries/display_tbl.lib.php:316
2288 msgid "vertical"
2289 msgstr "vertical"
2291 #: libraries/display_tbl.lib.php:322
2292 #, php-format
2293 msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
2294 msgstr " en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
2296 #: libraries/display_tbl.lib.php:344
2297 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
2298 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
2300 #: libraries/display_tbl.lib.php:510
2301 msgid "Sort by key"
2302 msgstr "Classifica per la clau"
2304 #: libraries/display_tbl.lib.php:553 libraries/export/codegen.php:38
2305 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:34
2306 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:32
2307 #: libraries/export/mediawiki.php:21 libraries/export/ods.php:26
2308 #: libraries/export/odt.php:26 libraries/export/pdf.php:26
2309 #: libraries/export/php_array.php:25 libraries/export/sql.php:33
2310 #: libraries/export/texytext.php:37 libraries/export/xls.php:26
2311 #: libraries/export/xlsx.php:26 libraries/export/xml.php:23
2312 #: libraries/export/yaml.php:27 libraries/import.lib.php:1114
2313 #: libraries/import.lib.php:1136 libraries/import/csv.php:31
2314 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/import/ldi.php:46
2315 #: libraries/import/ods.php:30 libraries/import/sql.php:19
2316 #: libraries/import/xls.php:25 libraries/import/xlsx.php:25
2317 #: libraries/import/xml.php:25 tbl_select.php:263 tbl_structure.php:750
2318 msgid "Options"
2319 msgstr "Opcions"
2321 #: libraries/display_tbl.lib.php:558 libraries/display_tbl.lib.php:568
2322 msgid "Partial Texts"
2323 msgstr "Texts Parcials"
2325 #: libraries/display_tbl.lib.php:559 libraries/display_tbl.lib.php:572
2326 msgid "Full Texts"
2327 msgstr "Texts sencers"
2329 #: libraries/display_tbl.lib.php:585
2330 msgid "Relational key"
2331 msgstr "Clau relacional"
2333 #: libraries/display_tbl.lib.php:586
2334 #, fuzzy
2335 #| msgid "Relational display field"
2336 msgid "Relational display column"
2337 msgstr "Camp relacional per mostrar"
2339 #: libraries/display_tbl.lib.php:593
2340 msgid "Show binary contents"
2341 msgstr "Mostra continguts binaris"
2343 #: libraries/display_tbl.lib.php:595
2344 msgid "Show BLOB contents"
2345 msgstr "Mostra contingut BLOB"
2347 #: libraries/display_tbl.lib.php:597
2348 msgid "Show binary contents as HEX"
2349 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
2351 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 pmd_general.php:140 tbl_change.php:307
2352 #: tbl_change.php:313
2353 msgid "Hide"
2354 msgstr "Amaga"
2356 #: libraries/display_tbl.lib.php:605 libraries/relation.lib.php:117
2357 #: libraries/tbl_properties.inc.php:142 transformation_overview.php:46
2358 msgid "Browser transformation"
2359 msgstr "Transformació del Navegador"
2361 #: libraries/display_tbl.lib.php:1124 libraries/display_tbl.lib.php:1128
2362 #: libraries/display_tbl.lib.php:1130
2363 msgid "Execute bookmarked query"
2364 msgstr "Executa una consulta desada"
2366 #: libraries/display_tbl.lib.php:1143 libraries/display_tbl.lib.php:1155
2367 msgid "The row has been deleted"
2368 msgstr "S'ha esborrat la fila"
2370 #: libraries/display_tbl.lib.php:1182 libraries/display_tbl.lib.php:2014
2371 #: server_processlist.php:70 tbl_row_action.php:63
2372 msgid "Kill"
2373 msgstr "Finalitzar"
2375 #: libraries/display_tbl.lib.php:1892
2376 msgid "in query"
2377 msgstr "en consulta"
2379 #: libraries/display_tbl.lib.php:1910
2380 msgid "Showing rows"
2381 msgstr "Mostrant registres: "
2383 #: libraries/display_tbl.lib.php:1920
2384 msgid "total"
2385 msgstr "total"
2387 #: libraries/display_tbl.lib.php:1928 sql.php:522
2388 #, php-format
2389 msgid "Query took %01.4f sec"
2390 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
2392 #: libraries/display_tbl.lib.php:2047 libraries/mult_submits.inc.php:112
2393 #: querywindow.php:114 querywindow.php:118 querywindow.php:121
2394 #: tbl_structure.php:23 tbl_structure.php:148 tbl_structure.php:467
2395 msgid "Change"
2396 msgstr "Canvi"
2398 #: libraries/display_tbl.lib.php:2117
2399 msgid "Query results operations"
2400 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
2402 #: libraries/display_tbl.lib.php:2145
2403 msgid "Print view (with full texts)"
2404 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
2406 #: libraries/display_tbl.lib.php:2318
2407 msgid "Link not found"
2408 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
2410 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:227
2411 msgid "Version information"
2412 msgstr "Informació de Versió"
2414 #: libraries/engines/innodb.lib.php:22
2415 msgid "Data home directory"
2416 msgstr "Directori local de dades"
2418 #: libraries/engines/innodb.lib.php:23
2419 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
2420 msgstr ""
2421 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
2423 #: libraries/engines/innodb.lib.php:26
2424 msgid "Data files"
2425 msgstr "Arxius de dades"
2427 #: libraries/engines/innodb.lib.php:29
2428 msgid "Autoextend increment"
2429 msgstr "Increment d'autoextensió"
2431 #: libraries/engines/innodb.lib.php:30
2432 msgid ""
2433 " The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
2434 "when it becomes full."
2435 msgstr ""
2436 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
2437 "quan estigui a punt d'omplir-se."
2439 #: libraries/engines/innodb.lib.php:34
2440 msgid "Buffer pool size"
2441 msgstr "Tamany de la memòria cau"
2443 #: libraries/engines/innodb.lib.php:35
2444 msgid ""
2445 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
2446 "tables."
2447 msgstr ""
2448 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
2449 "de les seves taules."
2451 #: libraries/engines/innodb.lib.php:134
2452 msgid "Buffer Pool"
2453 msgstr "Grup de memòries intermitges"
2455 #: libraries/engines/innodb.lib.php:135 server_status.php:416
2456 msgid "InnoDB Status"
2457 msgstr "Estat InnoDB"
2459 #: libraries/engines/innodb.lib.php:163
2460 msgid "Buffer Pool Usage"
2461 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
2463 #: libraries/engines/innodb.lib.php:168 server_databases.php:134
2464 #: server_databases.php:302 server_status.php:524 server_status.php:585
2465 #: server_status.php:606 tbl_printview.php:348 tbl_structure.php:693
2466 msgid "Total"
2467 msgstr "Total"
2469 #: libraries/engines/innodb.lib.php:171
2470 msgid "pages"
2471 msgstr "pàgines"
2473 #: libraries/engines/innodb.lib.php:180
2474 msgid "Free pages"
2475 msgstr "Pàgines lliures"
2477 #: libraries/engines/innodb.lib.php:186
2478 msgid "Dirty pages"
2479 msgstr "Pàgines brutes"
2481 #: libraries/engines/innodb.lib.php:192
2482 msgid "Pages containing data"
2483 msgstr "Pàgines contenint dades"
2485 #: libraries/engines/innodb.lib.php:198
2486 msgid "Pages to be flushed"
2487 msgstr "Pàgines per a purgar"
2489 #: libraries/engines/innodb.lib.php:204
2490 msgid "Busy pages"
2491 msgstr "Pàgines ocupades"
2493 #: libraries/engines/innodb.lib.php:213
2494 msgid "Latched pages"
2495 msgstr "Pàgines inalterables"
2497 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
2498 msgid "Buffer Pool Activity"
2499 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
2501 #: libraries/engines/innodb.lib.php:228
2502 msgid "Read requests"
2503 msgstr "Peticions de lectura"
2505 #: libraries/engines/innodb.lib.php:234
2506 msgid "Write requests"
2507 msgstr "Peticions d'escriptura"
2509 #: libraries/engines/innodb.lib.php:240
2510 msgid "Read misses"
2511 msgstr "Lectures omeses"
2513 #: libraries/engines/innodb.lib.php:246
2514 msgid "Write waits"
2515 msgstr "Esperes d'escriptura"
2517 #: libraries/engines/innodb.lib.php:252
2518 msgid "Read misses in %"
2519 msgstr "Lectures omeses en %"
2521 #: libraries/engines/innodb.lib.php:260
2522 msgid "Write waits in %"
2523 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
2525 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
2526 msgid "Data pointer size"
2527 msgstr "Tamany del punter de dades"
2529 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
2530 msgid ""
2531 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
2532 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
2533 msgstr ""
2534 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
2535 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
2537 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
2538 msgid "Automatic recovery mode"
2539 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
2541 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
2542 msgid ""
2543 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
2544 "myisam-recover server startup option."
2545 msgstr ""
2546 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
2547 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
2549 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
2550 msgid "Maximum size for temporary sort files"
2551 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
2553 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
2554 msgid ""
2555 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
2556 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
2557 "INFILE)."
2558 msgstr ""
2559 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
2560 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
2561 "LOAD DATA INFILE)."
2563 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
2564 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
2565 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
2567 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
2568 msgid ""
2569 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
2570 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
2571 "method."
2572 msgstr ""
2573 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
2574 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
2575 "recomana fer servir el cau principal."
2577 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
2578 msgid "Repair threads"
2579 msgstr "Repara fils"
2581 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
2582 msgid ""
2583 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
2584 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
2585 msgstr ""
2586 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
2587 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
2588 "reparació per classificació."
2590 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
2591 msgid "Sort buffer size"
2592 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
2594 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
2595 msgid ""
2596 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
2597 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
2598 msgstr ""
2599 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
2600 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
2602 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
2603 #, fuzzy
2604 #| msgid "Garbage threshold"
2605 msgid "Garbage Threshold"
2606 msgstr "Llindar de les escombraries"
2608 #: libraries/engines/pbms.lib.php:32
2609 #, fuzzy
2610 #| msgid ""
2611 #| "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This "
2612 #| "is a value between 1 and 99. The default is 50."
2613 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
2614 msgstr ""
2615 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
2616 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
2618 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36 libraries/replication_gui.lib.php:69
2619 #: server_synchronize.php:1161
2620 msgid "Port"
2621 msgstr "Port"
2623 #: libraries/engines/pbms.lib.php:37
2624 msgid ""
2625 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
2626 "will disable HTTP communication with the daemon."
2627 msgstr ""
2629 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
2630 msgid "Repository Threshold"
2631 msgstr ""
2633 #: libraries/engines/pbms.lib.php:42
2634 msgid ""
2635 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
2636 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
2637 "specified."
2638 msgstr ""
2640 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
2641 msgid "Temp Blob Timeout"
2642 msgstr ""
2644 #: libraries/engines/pbms.lib.php:47
2645 msgid ""
2646 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
2647 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
2648 msgstr ""
2650 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
2651 #, fuzzy
2652 #| msgid "Log file threshold"
2653 msgid "Temp Log Threshold"
2654 msgstr "LLindar de l'arxiu de Registre (Log)"
2656 #: libraries/engines/pbms.lib.php:52
2657 msgid ""
2658 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
2659 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
2660 "specified."
2661 msgstr ""
2663 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
2664 msgid "Max Keep Alive"
2665 msgstr ""
2667 #: libraries/engines/pbms.lib.php:57
2668 msgid ""
2669 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
2670 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
2671 msgstr ""
2673 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
2674 msgid "Metadata Headers"
2675 msgstr ""
2677 #: libraries/engines/pbms.lib.php:62
2678 msgid ""
2679 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
2680 "pbms_metadata_header table when a database is created."
2681 msgstr ""
2683 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
2684 msgid "Index cache size"
2685 msgstr "Tamany del cau d'index"
2687 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
2688 msgid ""
2689 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
2690 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
2691 msgstr ""
2692 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau d'indexs. El valor per "
2693 "defecte és 32MB. La memòria assignada aqui només s'utilitza per cau de "
2694 "pàgines d'index."
2696 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
2697 msgid "Record cache size"
2698 msgstr "Tamany del cau de registre"
2700 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
2701 msgid ""
2702 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
2703 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
2704 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
2705 msgstr ""
2706 "Aquest és el tamany de memòria assingnada al cau de registres usat com a cau "
2707 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
2708 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
2709 "fila (.xtr)."
2711 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
2712 msgid "Log cache size"
2713 msgstr "Tamany del cau del Registre (Log)"
2715 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
2716 msgid ""
2717 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
2718 "transaction log data. The default is 16MB."
2719 msgstr ""
2720 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
2721 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
2723 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
2724 msgid "Log file threshold"
2725 msgstr "LLindar de l'arxiu de Registre (Log)"
2727 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
2728 msgid ""
2729 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
2730 "default value is 16MB."
2731 msgstr ""
2732 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
2733 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
2735 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
2736 msgid "Transaction buffer size"
2737 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
2739 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
2740 msgid ""
2741 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
2742 "buffers of this size). The default is 1MB."
2743 msgstr ""
2744 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
2745 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
2747 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
2748 msgid "Checkpoint frequency"
2749 msgstr "Frequència dels controls"
2751 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
2752 msgid ""
2753 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
2754 "performed. The default value is 24MB."
2755 msgstr ""
2756 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
2757 "un control. El valor per defecte és 24MB."
2759 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
2760 msgid "Data log threshold"
2761 msgstr "Llindar del registre de dades (Data log)"
2763 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
2764 msgid ""
2765 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
2766 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
2767 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
2768 "that can be stored in the database."
2769 msgstr ""
2770 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
2771 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
2772 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
2773 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
2774 "de dades."
2776 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
2777 msgid "Garbage threshold"
2778 msgstr "Llindar de les escombraries"
2780 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
2781 msgid ""
2782 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
2783 "a value between 1 and 99. The default is 50."
2784 msgstr ""
2785 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
2786 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
2788 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
2789 msgid "Log buffer size"
2790 msgstr "Tamany de la memòria cau del Registre"
2792 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
2793 msgid ""
2794 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
2795 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
2796 "required to write a data log."
2797 msgstr ""
2798 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
2799 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
2800 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
2802 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
2803 msgid "Data file grow size"
2804 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
2806 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
2807 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
2808 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd)."
2810 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
2811 msgid "Row file grow size"
2812 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
2814 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
2815 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
2816 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr)."
2818 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
2819 msgid "Log file count"
2820 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
2822 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
2823 msgid ""
2824 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
2825 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
2826 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
2827 "number."
2828 msgstr ""
2829 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
2830 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
2831 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
2832 "donarà el pròxim número més alt."
2834 #: libraries/export/codegen.php:36 setup/lib/messages.inc.php:85
2835 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:734
2836 msgid "Format"
2837 msgstr "Format"
2839 #: libraries/export/csv.php:16 libraries/import/csv.php:21
2840 msgid "CSV"
2841 msgstr "dades CSV "
2843 #: libraries/export/csv.php:20 libraries/import/csv.php:26
2844 #: libraries/import/csv.php:58 libraries/import/ldi.php:39
2845 #, fuzzy
2846 #| msgid "Lines terminated by"
2847 msgid "Columns terminated by"
2848 msgstr "Línies acabades amb"
2850 #: libraries/export/csv.php:21 libraries/import/csv.php:27
2851 #: libraries/import/csv.php:70 libraries/import/ldi.php:40
2852 #, fuzzy
2853 #| msgid "Fields enclosed by"
2854 msgid "Columns enclosed by"
2855 msgstr "Camps englobats per"
2857 #: libraries/export/csv.php:22 libraries/import/csv.php:28
2858 #: libraries/import/csv.php:74 libraries/import/ldi.php:41
2859 #, fuzzy
2860 #| msgid "Fields escaped by"
2861 msgid "Columns escaped by"
2862 msgstr "Camps amb marca d'escapada"
2864 #: libraries/export/csv.php:23 libraries/import/csv.php:29
2865 #: libraries/import/csv.php:78 libraries/import/ldi.php:42
2866 msgid "Lines terminated by"
2867 msgstr "Línies acabades amb"
2869 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/export/excel.php:21
2870 #: libraries/export/htmlword.php:24 libraries/export/latex.php:69
2871 #: libraries/export/ods.php:22 libraries/export/odt.php:51
2872 #: libraries/export/texytext.php:31 libraries/export/xls.php:22
2873 #: libraries/export/xlsx.php:22
2874 msgid "Replace NULL by"
2875 msgstr "Canvía NULL per"
2877 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/export/excel.php:22
2878 #, fuzzy
2879 #| msgid "Remove CRLF characters within fields"
2880 msgid "Remove CRLF characters within columns"
2881 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins dels camps"
2883 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/export/excel.php:23
2884 #: libraries/export/htmlword.php:25 libraries/export/latex.php:61
2885 #: libraries/export/ods.php:23 libraries/export/odt.php:49
2886 #: libraries/export/texytext.php:34 libraries/export/xls.php:23
2887 #: libraries/export/xlsx.php:23
2888 #, fuzzy
2889 #| msgid "Put fields names in the first row"
2890 msgid "Put columns names in the first row"
2891 msgstr "Posa els noms de camp a la primera fila"
2893 #: libraries/export/excel.php:17
2894 msgid "CSV for MS Excel"
2895 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
2897 #: libraries/export/excel.php:31
2898 msgid "Excel edition"
2899 msgstr "Edició per Excel"
2901 #: libraries/export/htmlword.php:17
2902 msgid "Microsoft Word 2000"
2903 msgstr "Microsoft Word 2000"
2905 #: libraries/export/htmlword.php:23 libraries/export/latex.php:59
2906 #: libraries/export/latex.php:205 libraries/export/odt.php:47
2907 #: libraries/export/sql.php:105 libraries/export/sql.php:865
2908 #: libraries/export/texytext.php:27 server_databases.php:124
2909 #: server_privileges.php:575 server_replication.php:314 tbl_printview.php:314
2910 #: tbl_structure.php:662
2911 msgid "Data"
2912 msgstr "Dades"
2914 #: libraries/export/htmlword.php:131 libraries/export/odt.php:167
2915 #: libraries/export/sql.php:878 libraries/export/texytext.php:130
2916 msgid "Dumping data for table"
2917 msgstr "Bolcant dades de la taula"
2919 #: libraries/export/htmlword.php:184 libraries/export/odt.php:237
2920 #: libraries/export/sql.php:782 libraries/export/texytext.php:177
2921 msgid "Table structure for table"
2922 msgstr "Estructura de la taula"
2924 #: libraries/export/latex.php:13
2925 #, fuzzy
2926 #| msgid "Content of table __TABLE__"
2927 msgid "Content of table @TABLE@"
2928 msgstr "Contingut de la taula __TABLE__"
2930 #: libraries/export/latex.php:14
2931 msgid "(continued)"
2932 msgstr "(continúa)"
2934 #: libraries/export/latex.php:15
2935 #, fuzzy
2936 #| msgid "Structure of table __TABLE__"
2937 msgid "Structure of table @TABLE@"
2938 msgstr "Estructura de la taula __TABLE__"
2940 #: libraries/export/latex.php:26
2941 msgid "LaTeX"
2942 msgstr "LaTeX"
2944 #: libraries/export/latex.php:30
2945 msgid "Include table caption"
2946 msgstr "Inclusió del titol de taula"
2948 #: libraries/export/latex.php:39 libraries/export/latex.php:63
2949 msgid "Table caption"
2950 msgstr "Titol de Taula"
2952 #: libraries/export/latex.php:41 libraries/export/latex.php:65
2953 msgid "Continued table caption"
2954 msgstr "Continuació del Titol de taula"
2956 #: libraries/export/latex.php:43 libraries/export/latex.php:67
2957 msgid "Label key"
2958 msgstr "Etiqueta de clau"
2960 #: libraries/export/latex.php:46 libraries/export/odt.php:34
2961 #: libraries/export/sql.php:90 tbl_relation.php:396
2962 msgid "Relations"
2963 msgstr "Relacions"
2965 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/odt.php:40
2966 #: libraries/export/odt.php:317 libraries/export/sql.php:94
2967 #: libraries/tbl_properties.inc.php:141
2968 msgid "MIME type"
2969 msgstr "Tipus MIME"
2971 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:230
2972 #: libraries/export/xml.php:101 libraries/header_printview.inc.php:56
2973 #: libraries/replication_gui.lib.php:65 libraries/replication_gui.lib.php:176
2974 #: libraries/replication_gui.lib.php:271 libraries/replication_gui.lib.php:274
2975 #: libraries/replication_gui.lib.php:331 server_privileges.php:730
2976 #: server_privileges.php:733 server_privileges.php:789
2977 #: server_privileges.php:1533 server_privileges.php:2065
2978 #: server_processlist.php:54 server_synchronize.php:1157
2979 msgid "Host"
2980 msgstr "Servidor"
2982 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:231
2983 #: libraries/export/xml.php:106 libraries/header_printview.inc.php:58
2984 msgid "Generation Time"
2985 msgstr "Temps de generació"
2987 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:233
2988 #: libraries/export/xml.php:107 main.php:185
2989 msgid "Server version"
2990 msgstr "Versió del servidor"
2992 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:234
2993 #: libraries/export/xml.php:108
2994 msgid "PHP Version"
2995 msgstr "Versió de PHP "
2997 #: libraries/export/mediawiki.php:15
2998 msgid "MediaWiki Table"
2999 msgstr "Taula MediaWiki"
3001 #: libraries/export/ods.php:17 libraries/import/ods.php:22
3002 msgid "Open Document Spreadsheet"
3003 msgstr "Full de càlcul Open Document"
3005 #: libraries/export/odt.php:21
3006 msgid "Open Document Text"
3007 msgstr "Text format Open Document"
3009 #: libraries/export/pdf.php:17
3010 msgid "PDF"
3011 msgstr "PDF"
3013 #: libraries/export/pdf.php:22
3014 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
3015 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
3017 #: libraries/export/pdf.php:23
3018 msgid "Report title"
3019 msgstr "Títol de llistat"
3021 #: libraries/export/php_array.php:16
3022 msgid "PHP array"
3023 msgstr "matriu PHP"
3025 #: libraries/export/sql.php:28
3026 msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
3027 msgstr "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
3029 #: libraries/export/sql.php:30
3030 msgid "Enclose export in a transaction"
3031 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3033 #: libraries/export/sql.php:31
3034 msgid "Disable foreign key checks"
3035 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3037 #: libraries/export/sql.php:49
3038 msgid "Database export options"
3039 msgstr "Opcions d'exportació de Bases de Dades"
3041 #: libraries/export/sql.php:79
3042 #, fuzzy
3043 #| msgid "Enclose table and field names with backquotes"
3044 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3045 msgstr "Usa &quot;backquotes&quot; amb taules i noms de camps"
3047 #: libraries/export/sql.php:85
3048 msgid "Add into comments"
3049 msgstr "Afegeix en comentaris"
3051 #: libraries/export/sql.php:87
3052 msgid "Creation/Update/Check dates"
3053 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3055 #: libraries/export/sql.php:107
3056 msgid "Complete inserts"
3057 msgstr "Completa insercions"
3059 #: libraries/export/sql.php:109
3060 msgid "Extended inserts"
3061 msgstr "Insercions ampliades"
3063 #: libraries/export/sql.php:111
3064 msgid "Maximal length of created query"
3065 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3067 #: libraries/export/sql.php:113
3068 msgid "Use delayed inserts"
3069 msgstr "Usa insercions diferides"
3071 #: libraries/export/sql.php:115
3072 msgid "Use ignore inserts"
3073 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3075 #: libraries/export/sql.php:117
3076 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3077 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3079 #: libraries/export/sql.php:119
3080 msgid "Export time in UTC"
3081 msgstr ""
3083 #: libraries/export/sql.php:121
3084 msgid "Export type"
3085 msgstr "Tipus d' Exportació"
3087 #: libraries/export/sql.php:384
3088 msgid "Procedures"
3089 msgstr "Procediments"
3091 #: libraries/export/sql.php:398
3092 msgid "Functions"
3093 msgstr "Funcions"
3095 #: libraries/export/sql.php:615
3096 msgid "Constraints for dumped tables"
3097 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
3099 #: libraries/export/sql.php:624
3100 msgid "Constraints for table"
3101 msgstr "Restriccions per la taula"
3103 #: libraries/export/sql.php:724
3104 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
3105 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
3107 #: libraries/export/sql.php:736
3108 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
3109 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
3111 #: libraries/export/sql.php:793 libraries/tbl_triggers.lib.php:18
3112 msgid "Triggers"
3113 msgstr "Disparadors"
3115 #: libraries/export/sql.php:805
3116 msgid "Structure for view"
3117 msgstr "Estructura per a vista"
3119 #: libraries/export/sql.php:814
3120 msgid "Stand-in structure for view"
3121 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
3123 #: libraries/export/texytext.php:17
3124 msgid "Texy! text"
3125 msgstr "Text Texy!"
3127 #: libraries/export/xls.php:17 libraries/import/xls.php:20
3128 msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
3129 msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
3131 #: libraries/export/xlsx.php:17 libraries/import/xlsx.php:20
3132 msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
3133 msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
3135 #: libraries/export/xml.php:17 libraries/import/xml.php:21
3136 msgid "XML"
3137 msgstr "XML"
3139 #: libraries/export/xml.php:28
3140 msgid "Export Structure Schemas (recommended)"
3141 msgstr "Exporta esquemes d'estructura (recomanat)"
3143 #: libraries/export/xml.php:30
3144 msgid "Export functions"
3145 msgstr "Exporta funcions"
3147 #: libraries/export/xml.php:32
3148 msgid "Export procedures"
3149 msgstr "Exporta procediments"
3151 #: libraries/export/xml.php:34
3152 msgid "Export tables"
3153 msgstr "Exporta taules"
3155 #: libraries/export/xml.php:36
3156 msgid "Export triggers"
3157 msgstr "Exporta disparadors (triggers)"
3159 #: libraries/export/xml.php:38
3160 msgid "Export views"
3161 msgstr "Exporta vistes"
3163 #: libraries/export/xml.php:44
3164 msgid "Export contents"
3165 msgstr "Exporta contingut"
3167 #: libraries/footer.inc.php:180 libraries/footer.inc.php:191
3168 #: libraries/footer.inc.php:194
3169 msgid "Open new phpMyAdmin window"
3170 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
3172 #: libraries/header.inc.php:114
3173 #, fuzzy
3174 msgid "New table"
3175 msgstr "No hi ha taules"
3177 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
3178 msgid "SQL result"
3179 msgstr "Resultat SQL"
3181 #: libraries/header_printview.inc.php:59
3182 msgid "Generated by"
3183 msgstr "Generat per"
3185 #: libraries/import.lib.php:151 sql.php:518 tbl_change.php:175
3186 #: tbl_get_field.php:34
3187 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
3188 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
3190 #: libraries/import.lib.php:1110
3191 msgid ""
3192 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
3193 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
3195 #: libraries/import.lib.php:1111
3196 msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
3197 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
3199 #: libraries/import.lib.php:1112
3200 msgid ""
3201 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
3202 msgstr ""
3203 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
3204 "\"Opcions\""
3206 #: libraries/import.lib.php:1113
3207 msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
3208 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
3210 #: libraries/import.lib.php:1116
3211 msgid "Go to database"
3212 msgstr "Vés a la base de dades"
3214 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/import.lib.php:1143
3215 msgid "settings"
3216 msgstr "configuració"
3218 #: libraries/import.lib.php:1138
3219 msgid "Go to table"
3220 msgstr "Vés a la taula"
3222 #: libraries/import.lib.php:1141
3223 msgid "structure"
3224 msgstr "estructura"
3226 #: libraries/import.lib.php:1147
3227 msgid "Go to view"
3228 msgstr "Vés a la vista"
3230 #: libraries/import/csv.php:24 libraries/import/ldi.php:37
3231 msgid "Replace table data with file"
3232 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
3234 #: libraries/import/csv.php:25 libraries/import/ldi.php:38
3235 msgid "Ignore duplicate rows"
3236 msgstr "Ignora les files duplicades"
3238 #: libraries/import/csv.php:36 libraries/import/ods.php:25
3239 #: libraries/import/xls.php:23 libraries/import/xlsx.php:23
3240 msgid "Column names in first row"
3241 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
3243 #: libraries/import/csv.php:39 libraries/import/ldi.php:43 pdf_pages.php:500
3244 #: view_create.php:147
3245 msgid "Column names"
3246 msgstr "Nom de les columnes"
3248 #: libraries/import/csv.php:57 libraries/import/csv.php:69
3249 #: libraries/import/csv.php:73 libraries/import/csv.php:77
3250 #, php-format
3251 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
3252 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
3254 #: libraries/import/csv.php:118
3255 #, php-format
3256 msgid "Invalid column (%s) specified!"
3257 msgstr "S'ha especificat una columna incorrecta (%s)!"
3259 #: libraries/import/csv.php:176 libraries/import/csv.php:423
3260 #, php-format
3261 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
3262 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
3264 #: libraries/import/csv.php:311
3265 #, fuzzy, php-format
3266 #| msgid "Invalid field count in CSV input on line %d."
3267 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
3268 msgstr "Comptador de camps incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
3270 #: libraries/import/docsql.php:27
3271 msgid "DocSQL"
3272 msgstr "DocSQL"
3274 #: libraries/import/docsql.php:30 libraries/tbl_properties.inc.php:616
3275 #: server_synchronize.php:426 server_synchronize.php:869
3276 msgid "Table name"
3277 msgstr "Nom de taula"
3279 #: libraries/import/ldi.php:34
3280 msgid "CSV using LOAD DATA"
3281 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
3283 #: libraries/import/ldi.php:44
3284 msgid "Use LOCAL keyword"
3285 msgstr "Usa clau LOCAL"
3287 #: libraries/import/ldi.php:54
3288 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
3289 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
3291 #: libraries/import/ods.php:26
3292 msgid "Do not import empty rows"
3293 msgstr "No importis files buides"
3295 #: libraries/import/ods.php:27
3296 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
3297 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
3299 #: libraries/import/ods.php:28
3300 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
3301 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
3303 #: libraries/import/sql.php:41
3304 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
3305 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
3307 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
3308 msgid ""
3309 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
3310 "the issue and try again."
3311 msgstr ""
3312 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
3313 "lo i torna a intentar-ho."
3315 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3316 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:142
3317 #, fuzzy
3318 #| msgid "Recoding engine"
3319 msgid "Encoding conversion"
3320 msgstr "Motor d'enregistrament"
3322 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3323 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:144
3324 #, fuzzy
3325 #| msgid "None"
3326 msgctxt "None encoding conversion"
3327 msgid "None"
3328 msgstr "Res"
3330 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
3331 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:150
3332 msgid "Convert to Kana"
3333 msgstr ""
3335 #: libraries/mult_submits.inc.php:75 libraries/tbl_properties.inc.php:511
3336 #: tbl_structure.php:27 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:155
3337 #: tbl_structure.php:470
3338 msgid "Primary"
3339 msgstr "Principal"
3341 #: libraries/mult_submits.inc.php:97 libraries/tbl_properties.inc.php:115
3342 #: libraries/tbl_properties.inc.php:523 tbl_printview.php:323
3343 #: tbl_structure.php:29 tbl_structure.php:152 tbl_structure.php:156
3344 #: tbl_structure.php:472 tbl_structure.php:670
3345 msgid "Index"
3346 msgstr "Índex"
3348 #: libraries/mult_submits.inc.php:107 libraries/tbl_properties.inc.php:529
3349 #: tbl_structure.php:33 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:158
3350 #: tbl_structure.php:475
3351 msgid "Fulltext"
3352 msgstr "Text sencer"
3354 #: libraries/mult_submits.inc.php:433 tbl_replace.php:330
3355 msgid "No change"
3356 msgstr "Sense canvis"
3358 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:106
3359 msgid "Charset"
3360 msgstr "Joc de Caràcters"
3362 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:202 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
3363 #: tbl_change.php:510
3364 msgid "Binary"
3365 msgstr " Binari "
3367 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214
3368 msgid "Bulgarian"
3369 msgstr "Búlgar"
3371 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
3372 msgid "Simplified Chinese"
3373 msgstr "Xinés Simplificat"
3375 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
3376 msgid "Traditional Chinese"
3377 msgstr "Xinés Tradicional"
3379 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 libraries/mysql_charsets.lib.php:410
3380 msgid "case-insensitive"
3381 msgstr "No sensible a majúscules"
3383 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
3384 msgid "case-sensitive"
3385 msgstr "sensible a majúscules"
3387 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
3388 msgid "Croatian"
3389 msgstr "Croata"
3391 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
3392 msgid "Czech"
3393 msgstr "Txec"
3395 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
3396 msgid "Danish"
3397 msgstr "Danès"
3399 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
3400 msgid "English"
3401 msgstr "Anglès"
3403 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
3404 msgid "Esperanto"
3405 msgstr "Esperanto"
3407 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
3408 msgid "Estonian"
3409 msgstr "Estonià "
3411 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:251
3412 msgid "German"
3413 msgstr "Alemany"
3415 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
3416 msgid "dictionary"
3417 msgstr "diccionari"
3419 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
3420 msgid "phone book"
3421 msgstr "Libreta d'adreces"
3423 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
3424 msgid "Hungarian"
3425 msgstr "Húngar"
3427 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
3428 msgid "Icelandic"
3429 msgstr "Islandès"
3431 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:350
3432 msgid "Japanese"
3433 msgstr "Japonès"
3435 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
3436 msgid "Latvian"
3437 msgstr "Letó"
3439 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
3440 msgid "Lithuanian"
3441 msgstr "Lituà "
3443 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
3444 msgid "Korean"
3445 msgstr "Coreà"
3447 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
3448 msgid "Persian"
3449 msgstr "Persa"
3451 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
3452 msgid "Polish"
3453 msgstr "Polac"
3455 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
3456 msgid "West European"
3457 msgstr "Europa Occidental"
3459 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
3460 msgid "Romanian"
3461 msgstr "Romanés"
3463 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
3464 msgid "Slovak"
3465 msgstr "Eslovac"
3467 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
3468 msgid "Slovenian"
3469 msgstr "Eslové"
3471 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
3472 msgid "Spanish"
3473 msgstr "Espanyol"
3475 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
3476 msgid "Traditional Spanish"
3477 msgstr "Espanyol Tradicional"
3479 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:393
3480 msgid "Swedish"
3481 msgstr "Suec"
3483 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
3484 msgid "Thai"
3485 msgstr "Tailandès"
3487 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 libraries/mysql_charsets.lib.php:390
3488 msgid "Turkish"
3489 msgstr "Turc"
3491 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
3492 msgid "Ukrainian"
3493 msgstr "Ucrainès "
3495 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
3496 msgid "Unicode"
3497 msgstr "Unicode"
3499 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
3500 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
3501 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355 libraries/mysql_charsets.lib.php:366
3502 msgid "multilingual"
3503 msgstr "multilingüe"
3505 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
3506 msgid "Central European"
3507 msgstr "Europa Central"
3509 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338
3510 msgid "Russian"
3511 msgstr "Rus"
3513 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355
3514 msgid "Baltic"
3515 msgstr "Bàltic"
3517 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360
3518 msgid "Armenian"
3519 msgstr "Armeni"
3521 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366
3522 msgid "Cyrillic"
3523 msgstr "Ciríl.lic"
3525 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
3526 msgid "Arabic"
3527 msgstr "Àrab"
3529 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
3530 msgid "Hebrew"
3531 msgstr "Hebreu"
3533 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
3534 msgid "Georgian"
3535 msgstr "Georgià"
3537 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
3538 msgid "Greek"
3539 msgstr "Grec"
3541 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
3542 msgid "Czech-Slovak"
3543 msgstr "Txec-Eslovac"
3545 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
3546 msgid "unknown"
3547 msgstr "Desconegut"
3549 #: libraries/navigation_header.inc.php:53
3550 #: libraries/navigation_header.inc.php:56
3551 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
3552 msgid "Home"
3553 msgstr "Inici"
3555 #: libraries/navigation_header.inc.php:66
3556 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
3557 #: libraries/navigation_header.inc.php:70 main.php:98
3558 msgid "Log out"
3559 msgstr "Surt"
3561 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3562 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3563 #: libraries/navigation_header.inc.php:85 setup/lib/messages.inc.php:119
3564 msgid "Query window"
3565 msgstr "Finestra de consultes"
3567 #: libraries/plugin_interface.lib.php:313
3568 msgid "This format has no options"
3569 msgstr "Aquest format no té opcions"
3571 #: libraries/relation.lib.php:77
3572 msgid "not OK"
3573 msgstr "Incorrecte"
3575 #: libraries/relation.lib.php:81 pmd_general.php:339
3576 msgid "OK"
3577 msgstr "Correcte"
3579 #: libraries/relation.lib.php:82
3580 msgid "Enabled"
3581 msgstr "Activat"
3583 #: libraries/relation.lib.php:105
3584 msgid "Display Features"
3585 msgstr "Mostra les característiques"
3587 #: libraries/relation.lib.php:111
3588 msgid "Creation of PDFs"
3589 msgstr "Creació de PDFs"
3591 #: libraries/relation.lib.php:115
3592 msgid "Displaying Column Comments"
3593 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
3595 #: libraries/relation.lib.php:120
3596 msgid ""
3597 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
3598 msgstr ""
3599 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva Taula de Comentaris de les "
3600 "Columnes"
3602 #: libraries/relation.lib.php:125 libraries/sql_query_form.lib.php:403
3603 msgid "Bookmarked SQL query"
3604 msgstr "Consulta SQL desada"
3606 #: libraries/relation.lib.php:129 querywindow.php:98 querywindow.php:205
3607 msgid "SQL history"
3608 msgstr "Historial SQL"
3610 #: libraries/relation.lib.php:141
3611 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
3612 msgstr ""
3614 #: libraries/relation.lib.php:143
3615 msgid ""
3616 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
3617 msgstr ""
3619 #: libraries/relation.lib.php:144
3620 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
3621 msgstr ""
3623 #: libraries/relation.lib.php:145
3624 msgid ""
3625 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
3626 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
3627 msgstr ""
3629 #: libraries/relation.lib.php:146
3630 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
3631 msgstr ""
3633 #: libraries/relation.lib.php:1153
3634 msgid "no description"
3635 msgstr "Sense Descripció"
3637 #: libraries/replication_gui.lib.php:53
3638 msgid "Slave configuration"
3639 msgstr "Configració de l'esclau"
3641 #: libraries/replication_gui.lib.php:53 server_replication.php:345
3642 msgid "Change or reconfigure master server"
3643 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
3645 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
3646 msgid ""
3647 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
3648 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
3649 msgstr ""
3650 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
3651 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld]:"
3653 #: libraries/replication_gui.lib.php:57 libraries/replication_gui.lib.php:58
3654 #: libraries/replication_gui.lib.php:251 libraries/replication_gui.lib.php:254
3655 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 server_privileges.php:710
3656 #: server_privileges.php:713 server_privileges.php:720
3657 #: server_synchronize.php:1169
3658 msgid "User name"
3659 msgstr "Nom d'usuari"
3661 #: libraries/replication_gui.lib.php:105
3662 msgid "Master status"
3663 msgstr "Estat del mestre"
3665 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
3666 msgid "Slave status"
3667 msgstr "Estat de l'esclau"
3669 #: libraries/replication_gui.lib.php:116 libraries/sql_query_form.lib.php:415
3670 #: server_status.php:736 server_variables.php:51
3671 msgid "Variable"
3672 msgstr "Variable"
3674 #: libraries/replication_gui.lib.php:117 server_status.php:737
3675 #: tbl_change.php:317 tbl_printview.php:367 tbl_select.php:136
3676 #: tbl_structure.php:726
3677 msgid "Value"
3678 msgstr "Valor"
3680 #: libraries/replication_gui.lib.php:175 server_binlog.php:204
3681 msgid "Server ID"
3682 msgstr "ID de Servidor"
3684 #: libraries/replication_gui.lib.php:194
3685 msgid ""
3686 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
3687 "this list."
3688 msgstr ""
3689 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
3690 "mostren en aquesta llista."
3692 #: libraries/replication_gui.lib.php:242 server_replication.php:192
3693 msgid "Add slave replication user"
3694 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
3696 #: libraries/replication_gui.lib.php:256 server_privileges.php:715
3697 msgid "Any user"
3698 msgstr "Qualsevol usuari"
3700 #: libraries/replication_gui.lib.php:257 libraries/replication_gui.lib.php:325
3701 #: libraries/replication_gui.lib.php:348 server_privileges.php:716
3702 #: server_privileges.php:783 server_privileges.php:807
3703 #: server_privileges.php:1924 server_privileges.php:1954
3704 msgid "Use text field"
3705 msgstr "Usa camp de text"
3707 #: libraries/replication_gui.lib.php:304 server_privileges.php:763
3708 msgid "Any host"
3709 msgstr "Qualsevol servidor"
3711 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:767
3712 msgid "Local"
3713 msgstr "Local"
3715 #: libraries/replication_gui.lib.php:314 server_privileges.php:772
3716 msgid "This Host"
3717 msgstr "Aquest Host"
3719 #: libraries/replication_gui.lib.php:320 server_privileges.php:778
3720 msgid "Use Host Table"
3721 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
3723 #: libraries/replication_gui.lib.php:333 server_privileges.php:791
3724 msgid ""
3725 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
3726 "table are used instead."
3727 msgstr ""
3728 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
3729 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
3731 #: libraries/replication_gui.lib.php:362
3732 msgid "Generate Password"
3733 msgstr "Genera una Contrasenya"
3735 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
3736 #: libraries/select_lang.lib.php:481
3737 msgid "ltr"
3738 msgstr "ltr"
3740 #: libraries/select_lang.lib.php:486 libraries/select_lang.lib.php:492
3741 #: libraries/select_lang.lib.php:498
3742 #, php-format
3743 msgid "Unknown language: %1$s."
3744 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
3746 #: libraries/select_server.lib.php:42 setup/frames/index.inc.php:97
3747 #: setup/lib/messages.inc.php:112
3748 msgid "Servers"
3749 msgstr "Servidors"
3751 #: libraries/server_links.inc.php:52 server_engines.php:125
3752 #: server_engines.php:129 server_status.php:414 test/theme.php:104
3753 msgid "Variables"
3754 msgstr "Variables"
3756 #: libraries/server_links.inc.php:56 test/theme.php:108
3757 msgid "Charsets"
3758 msgstr "Jocs de caràcters"
3760 #: libraries/server_links.inc.php:60 test/theme.php:112
3761 msgid "Engines"
3762 msgstr "Motors"
3764 #: libraries/server_links.inc.php:75 server_binlog.php:96
3765 #: server_status.php:363 test/theme.php:120
3766 msgid "Binary log"
3767 msgstr "Registre binari"
3769 #: libraries/server_links.inc.php:79
3770 msgid "Processes"
3771 msgstr "Processos"
3773 #: libraries/server_links.inc.php:91 server_synchronize.php:1090
3774 #: server_synchronize.php:1098
3775 msgid "Synchronize"
3776 msgstr "Sincronitza"
3778 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1337 server_synchronize.php:1108
3779 msgid "Source database"
3780 msgstr "Base de dades origen"
3782 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1339
3783 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1362
3784 msgid "Current server"
3785 msgstr "Servidor actual"
3787 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1341
3788 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1364
3789 msgid "Remote server"
3790 msgstr "Servidor remot"
3792 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1344
3793 msgid "Difference"
3794 msgstr "Diferència"
3796 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1360 server_synchronize.php:1110
3797 msgid "Target database"
3798 msgstr "Base de dades destinació"
3800 #: libraries/sql_query_form.lib.php:217
3801 #, php-format
3802 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
3803 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
3805 #: libraries/sql_query_form.lib.php:234 libraries/sql_query_form.lib.php:258
3806 #, php-format
3807 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
3808 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
3810 #: libraries/sql_query_form.lib.php:294
3811 #, fuzzy
3812 #| msgid "Column names"
3813 msgid "Columns"
3814 msgstr "Nom de les columnes"
3816 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329 sql.php:657 sql.php:658 sql.php:675
3817 msgid "Bookmark this SQL query"
3818 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
3820 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336 sql.php:669
3821 msgid "Let every user access this bookmark"
3822 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
3824 #: libraries/sql_query_form.lib.php:342
3825 msgid "Replace existing bookmark of same name"
3826 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
3828 #: libraries/sql_query_form.lib.php:358
3829 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
3830 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
3832 #: libraries/sql_query_form.lib.php:365
3833 msgid "Delimiter"
3834 msgstr "Separador"
3836 #: libraries/sql_query_form.lib.php:373
3837 msgid " Show this query here again "
3838 msgstr " Mostra aquesta consulta de nou "
3840 #: libraries/sql_query_form.lib.php:432
3841 msgid "Submit"
3842 msgstr "Envia"
3844 #: libraries/sql_query_form.lib.php:436
3845 msgid "View only"
3846 msgstr "Només mirar"
3848 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
3849 msgid ""
3850 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
3851 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
3852 msgstr ""
3853 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
3854 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
3856 #: libraries/sqlparser.lib.php:172
3857 msgid ""
3858 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
3859 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
3860 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
3861 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
3862 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
3863 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
3864 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
3865 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
3866 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
3867 msgstr ""
3868 "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
3869 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
3870 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
3871 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
3872 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
3873 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
3874 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
3875 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
3876 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
3877 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
3879 #: libraries/sqlparser.lib.php:174
3880 msgid "BEGIN CUT"
3881 msgstr "INICI DEL TALL"
3883 #: libraries/sqlparser.lib.php:176
3884 msgid "END CUT"
3885 msgstr "FI DEL TALL"
3887 #: libraries/sqlparser.lib.php:178
3888 msgid "BEGIN RAW"
3889 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
3891 #: libraries/sqlparser.lib.php:182
3892 msgid "END RAW"
3893 msgstr "FI DEL BOLCAT"
3895 #: libraries/sqlparser.lib.php:343
3896 msgid "Unclosed quote"
3897 msgstr "Cometa no tancada"
3899 #: libraries/sqlparser.lib.php:494
3900 msgid "Invalid Identifer"
3901 msgstr "Identificador Incorrecte"
3903 #: libraries/sqlparser.lib.php:611
3904 msgid "Unknown Punctuation String"
3905 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
3907 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
3908 #, php-format
3909 msgid ""
3910 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
3911 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
3912 msgstr ""
3913 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
3914 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
3915 "sdocumentació%s."
3917 #: libraries/tbl_links.inc.php:106 libraries/tbl_links.inc.php:107
3918 msgid "Table seems to be empty!"
3919 msgstr "La taula sembla buida!"
3921 #: libraries/tbl_links.inc.php:115
3922 #, php-format
3923 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
3924 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
3926 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
3927 msgid "Length/Values"
3928 msgstr "Longitud/Valors*"
3930 #: libraries/tbl_properties.inc.php:104
3931 #, fuzzy
3932 #| msgid ""
3933 #| "If field type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3934 #| "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") "
3935 #| "or a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a "
3936 #| "backslash (for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3937 msgid ""
3938 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
3939 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
3940 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
3941 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3942 msgstr ""
3943 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
3944 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
3945 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu barres "
3946 "invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
3948 #: libraries/tbl_properties.inc.php:105
3949 msgid ""
3950 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
3951 "escaping or quotes, using this format: a"
3952 msgstr ""
3953 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
3954 "cometes, fent servir aquest format: a"
3956 #: libraries/tbl_properties.inc.php:107 pdf_schema.php:1262
3957 #: pdf_schema.php:1283 tbl_printview.php:141 tbl_structure.php:178
3958 msgid "Attributes"
3959 msgstr "Atributs"
3961 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3962 #, php-format
3963 msgid ""
3964 "For a list of available transformation options and their MIME type "
3965 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
3966 msgstr ""
3967 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
3968 "MIME de  transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
3970 #: libraries/tbl_properties.inc.php:143
3971 msgid "Transformation options"
3972 msgstr "Opcions de Transformació"
3974 #: libraries/tbl_properties.inc.php:144
3975 msgid ""
3976 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
3977 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
3978 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
3979 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
3980 msgstr ""
3981 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
3982 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
3983 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
3984 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
3986 #: libraries/tbl_properties.inc.php:391
3987 #, fuzzy
3988 #| msgid "None"
3989 msgctxt "for default"
3990 msgid "None"
3991 msgstr "Res"
3993 #: libraries/tbl_properties.inc.php:392
3994 msgid "As defined:"
3995 msgstr "Com definit:"
3997 #: libraries/tbl_properties.inc.php:578 transformation_overview.php:57
3998 #, php-format
3999 msgid ""
4000 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
4001 "author what %s does."
4002 msgstr ""
4003 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
4004 "a l'autor qué fa %s."
4006 #: libraries/tbl_properties.inc.php:724 server_engines.php:56
4007 #: tbl_operations.php:352
4008 msgid "Storage Engine"
4009 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
4011 #: libraries/tbl_properties.inc.php:753
4012 msgid "PARTITION definition"
4013 msgstr "Definicio de PARTICIÓ"
4015 #: libraries/tbl_properties.inc.php:774 pdf_pages.php:501
4016 #: setup/frames/config.inc.php:39 setup/frames/index.inc.php:214
4017 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:215 tbl_change.php:1022 tbl_indexes.php:246
4018 #: tbl_relation.php:563
4019 msgid "Save"
4020 msgstr "Desa"
4022 #: libraries/tbl_properties.inc.php:778 tbl_structure.php:539
4023 #, fuzzy, php-format
4024 #| msgid "Add column(s)"
4025 msgid "Add %s column(s)"
4026 msgstr "Afegeix columna(es)"
4028 #: libraries/tbl_properties.inc.php:782 tbl_structure.php:533
4029 #, fuzzy
4030 #| msgid "You have to add at least one field."
4031 msgid "You have to add at least one column."
4032 msgstr "Has d'afegir al menys un camp."
4034 #: libraries/tbl_triggers.lib.php:28
4035 msgid "Event"
4036 msgstr "Esdevenivent"
4038 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:9
4039 #, fuzzy
4040 #| msgid ""
4041 #| "Displays a link to download the binary data of the field. You can use the "
4042 #| "first option to specify the filename, or use the second option as the "
4043 #| "name of a field which contains the filename. If you use the second "
4044 #| "option, you need to set the first option to the empty string."
4045 msgid ""
4046 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
4047 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
4048 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
4049 "need to set the first option to the empty string."
4050 msgstr ""
4051 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
4052 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
4053 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
4054 "necessari tenir la primera dada buida"
4056 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:9
4057 msgid ""
4058 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
4059 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
4060 msgstr ""
4061 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
4062 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirá l'espai (per defecte a 2 \\"
4063 "\"nibbles\\\")."
4065 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:9
4066 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:9
4067 msgid ""
4068 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
4069 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
4070 msgstr ""
4071 "Mostra una miniatura amb enllaç; opcions: ample,alt en pixels (respecta la "
4072 "proporció original)"
4074 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:9
4075 msgid "Displays a link to download this image."
4076 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
4078 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:9
4079 #, fuzzy
4080 #| msgid ""
4081 #| "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp field as "
4082 #| "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4083 #| "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4084 #| "different date/time format string. Third option determines whether you "
4085 #| "want to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for "
4086 #| "that. According to that, date format has different value - for \"local\" "
4087 #| "see the documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is "
4088 #| "done using gmdate() function."
4089 msgid ""
4090 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
4091 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
4092 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
4093 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
4094 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
4095 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
4096 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
4097 "gmdate() function."
4098 msgstr ""
4099 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o camp de data unix com a data "
4100 "formatejada. La primera opció és la diferéncia (en hores) que s'afegiràn a "
4101 "la data (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format diferent de "
4102 "data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar l'hora local o "
4103 "UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\"). Segons aixó, el format de data té "
4104 "diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de la funció strftime"
4105 "() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció gmdate()."
4107 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:9
4108 #, fuzzy
4109 #| msgid ""
4110 #| "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the field data "
4111 #| "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4112 #| "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you "
4113 #| "have to manually edit the file libraries/transformations/"
4114 #| "text_plain__external.inc.php and list the tools you want to make "
4115 #| "available. The first option is then the number of the program you want to "
4116 #| "use and the second option is the parameters for the program. The third "
4117 #| "option, if set to 1, will convert the output using htmlspecialchars() "
4118 #| "(Default 1). The fourth option, if set to 1, will prevent wrapping and "
4119 #| "ensure that the output appears all on one line (Default 1)."
4120 msgid ""
4121 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
4122 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
4123 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
4124 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
4125 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
4126 "the number of the program you want to use and the second option is the "
4127 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
4128 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
4129 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
4130 "(Default 1)."
4131 msgstr ""
4132 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
4133 "standard input. Retorna per standard output de l'aplicació. El defecte és "
4134 "Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
4135 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
4136 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
4137 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
4138 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
4139 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
4140 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
4141 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)"
4143 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:9
4144 #, fuzzy
4145 #| msgid ""
4146 #| "Displays the contents of the field as-is, without running it through "
4147 #| "htmlspecialchars(). That is, the field is assumed to contain valid HTML."
4148 msgid ""
4149 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
4150 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
4151 msgstr "Conserva el format original del camp. No es fa cap canvi."
4153 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:9
4154 #, fuzzy
4155 #| msgid ""
4156 #| "Displays an image and a link; the field contains the filename. The first "
4157 #| "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4158 #| "third options are the width and the height in pixels."
4159 msgid ""
4160 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
4161 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
4162 "third options are the width and the height in pixels."
4163 msgstr ""
4164 "Mostra una imatge i un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera "
4165 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és l'amplada "
4166 "en pixels, la tercera és l'alçada."
4168 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:9
4169 #, fuzzy
4170 #| msgid ""
4171 #| "Displays a link; the field contains the filename. The first option is a "
4172 #| "URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title "
4173 #| "for the link."
4174 msgid ""
4175 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
4176 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
4177 "the link."
4178 msgstr ""
4179 "Mostra un enllaç, el camp conté el nom de l'arxiu; la primera opció és un "
4180 "prefixe com \"http://domini.com/\", la segona opció és el titol del enllaç."
4182 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:9
4183 msgid ""
4184 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
4185 "standard dotted format."
4186 msgstr ""
4188 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:9
4189 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
4190 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
4192 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:9
4193 msgid ""
4194 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
4195 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
4196 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
4197 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
4198 "(Default: \"...\")."
4199 msgstr ""
4200 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
4201 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
4202 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
4203 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
4204 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
4206 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
4207 msgid "No files found inside ZIP archive!"
4208 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
4210 #: libraries/zip_extension.lib.php:49 libraries/zip_extension.lib.php:51
4211 #: libraries/zip_extension.lib.php:66
4212 msgid "Error in ZIP archive:"
4213 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
4215 #: main.php:67
4216 msgid "Actions"
4217 msgstr "Accions"
4219 #: main.php:124
4220 msgid "MySQL connection collation"
4221 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
4223 #: main.php:138
4224 msgid "Interface"
4225 msgstr "Interficie"
4227 #: main.php:158
4228 msgid "Custom color"
4229 msgstr "Color triat"
4231 #: main.php:162 pdf_pages.php:361 setup/lib/FormDisplay.tpl.php:216
4232 #: tbl_change.php:1071
4233 msgid "Reset"
4234 msgstr "Reinicia"
4236 #: main.php:186
4237 msgid "Protocol version"
4238 msgstr "Versió del protocol"
4240 #: main.php:188 server_privileges.php:1385 server_privileges.php:1532
4241 #: server_privileges.php:1646 server_privileges.php:2064
4242 #: server_processlist.php:53
4243 msgid "User"
4244 msgstr "Usuari"
4246 #: main.php:192
4247 msgid "MySQL charset"
4248 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
4250 #: main.php:204
4251 msgid "Web server"
4252 msgstr "Servidor Web"
4254 #: main.php:210
4255 msgid "MySQL client version"
4256 msgstr "Versió del client MySQL"
4258 #: main.php:212
4259 msgid "PHP extension"
4260 msgstr "Extensió PHP"
4262 #: main.php:218
4263 msgid "Show PHP information"
4264 msgstr "Mostra informació de PHP"
4266 #: main.php:229
4267 msgid "Wiki"
4268 msgstr "Wiki"
4270 #: main.php:232
4271 msgid "Official Homepage"
4272 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
4274 #: main.php:265
4275 msgid ""
4276 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
4277 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
4278 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
4279 "this security hole by setting a password for user 'root'."
4280 msgstr ""
4281 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
4282 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
4283 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
4284 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
4285 "forat de seguretat."
4287 #: main.php:273
4288 msgid ""
4289 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
4290 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
4291 "corrupted!"
4292 msgstr ""
4293 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
4294 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
4295 "de dades!"
4297 #: main.php:281
4298 msgid ""
4299 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
4300 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
4301 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
4302 msgstr ""
4303 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
4304 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
4305 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
4307 #: main.php:289
4308 msgid ""
4309 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
4310 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
4311 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
4312 "sooner than configured in phpMyAdmin."
4313 msgstr ""
4314 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
4315 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
4316 "caducitat de galetes (cookies) configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
4317 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
4319 #: main.php:297
4320 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
4321 msgstr ""
4322 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
4323 "(blowfish_secret)."
4325 #: main.php:305
4326 msgid ""
4327 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
4328 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
4329 "has been configured."
4330 msgstr ""
4331 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
4332 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
4333 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
4335 #: main.php:314
4336 #, php-format
4337 msgid ""
4338 "The additional features for working with linked tables have been "
4339 "deactivated. To find out why click %shere%s."
4340 msgstr ""
4341 "Les característiques addicionals per treballar amb taules enllaçades s'han "
4342 "desactivat. Per saber perquè prem a %saquí%s."
4344 #: main.php:329
4345 msgid ""
4346 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
4347 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
4348 "automatically."
4349 msgstr ""
4351 #: main.php:344
4352 #, php-format
4353 msgid ""
4354 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
4355 "This may cause unpredictable behavior."
4356 msgstr ""
4357 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
4358 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
4360 #: main.php:356
4361 #, php-format
4362 msgid ""
4363 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
4364 "issues."
4365 msgstr ""
4366 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
4367 "per a possibles assumptes."
4369 #: navigation.php:60 navigation.php:61 navigation.php:64
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Reload navigation frame"
4372 msgstr "Configurar marc de navegació"
4374 #: navigation.php:203 server_databases.php:368 server_synchronize.php:1189
4375 msgid "No databases"
4376 msgstr "No hi ha Bases de Dades"
4378 #: navigation.php:297
4379 msgid "Filter"
4380 msgstr "Filtre"
4382 #: navigation.php:298 setup/frames/index.inc.php:218
4383 #: setup/lib/messages.inc.php:41
4384 msgid "Clear"
4385 msgstr "Neteja"
4387 #: navigation.php:329 navigation.php:330
4388 #, fuzzy
4389 #| msgid "Create table"
4390 msgctxt "short form"
4391 msgid "Create table"
4392 msgstr "Crea una taula"
4394 #: navigation.php:332 navigation.php:494
4395 msgid "Please select a database"
4396 msgstr "Tria una Base de Dades"
4398 #: pdf_pages.php:39 pdf_pages.php:45 pdf_pages.php:51 pdf_pages.php:56
4399 #, php-format
4400 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
4401 msgstr "Taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
4403 #: pdf_pages.php:264
4404 msgid "Please choose a page to edit"
4405 msgstr "Tria una pàgina per editar"
4407 #: pdf_pages.php:302 pmd_pdf.php:111
4408 msgid "Create a page"
4409 msgstr "Crea una nova Pàgina"
4411 #: pdf_pages.php:308
4412 #, fuzzy
4413 #| msgid "Page number:"
4414 msgid "Page name"
4415 msgstr "Número de pàgina:"
4417 #: pdf_pages.php:312
4418 #, fuzzy
4419 #| msgid "Automatic layout"
4420 msgid "Automatic layout based on"
4421 msgstr "Disseny automàtic"
4423 #: pdf_pages.php:314
4424 msgid "Internal relations"
4425 msgstr "Relacions internes"
4427 #: pdf_pages.php:337
4428 msgid "Select Tables"
4429 msgstr "Tria Taules"
4431 #: pdf_pages.php:360
4432 msgid "Toggle scratchboard"
4433 msgstr "Canvia l' scratchboard"
4435 #: pdf_pages.php:523
4436 msgid ""
4437 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
4438 "like to delete those references?"
4439 msgstr ""
4440 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
4441 "aquestes referències?"
4443 #: pdf_schema.php:634
4444 #, fuzzy, php-format
4445 #| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
4446 msgid "The %s table doesn't exist!"
4447 msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
4449 #: pdf_schema.php:670
4450 #, php-format
4451 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
4452 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
4454 #: pdf_schema.php:993
4455 #, fuzzy, php-format
4456 #| msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
4457 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
4458 msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
4460 #: pdf_schema.php:1011
4461 msgid "No tables"
4462 msgstr "No hi ha taules"
4464 #: pdf_schema.php:1030 pdf_schema.php:1139
4465 msgid "Relational schema"
4466 msgstr "Esquema Relacional"
4468 #: pdf_schema.php:1114
4469 msgid "Table of contents"
4470 msgstr "Taula de continguts"
4472 #: pdf_schema.php:1265 pdf_schema.php:1286 tbl_printview.php:144
4473 #: tbl_structure.php:181 tbl_tracking.php:272
4474 msgid "Extra"
4475 msgstr "Extra"
4477 #: pmd_general.php:63
4478 msgid "Show/Hide left menu"
4479 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
4481 #: pmd_general.php:67
4482 msgid "Save position"
4483 msgstr "Desa la posició"
4485 #: pmd_general.php:70 server_synchronize.php:427 server_synchronize.php:870
4486 msgid "Create table"
4487 msgstr "Crea una taula"
4489 #: pmd_general.php:73 pmd_general.php:305
4490 msgid "Create relation"
4491 msgstr "Crea una relació"
4493 #: pmd_general.php:79
4494 msgid "Reload"
4495 msgstr "Recarrega"
4497 #: pmd_general.php:82
4498 msgid "Help"
4499 msgstr "Ajuda"
4501 #: pmd_general.php:86
4502 msgid "Angular links"
4503 msgstr "Enllaços angulars"
4505 #: pmd_general.php:86
4506 msgid "Direct links"
4507 msgstr "Enllaços directes"
4509 #: pmd_general.php:90
4510 msgid "Snap to grid"
4511 msgstr "Alinia a la graella"
4513 #: pmd_general.php:94
4514 msgid "Small/Big All"
4515 msgstr "Tot Petit/Gran"
4517 #: pmd_general.php:98
4518 msgid "Toggle small/big"
4519 msgstr "Canviar petit/gran"
4521 #: pmd_general.php:103
4522 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
4523 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
4525 #: pmd_general.php:107
4526 msgid "Move Menu"
4527 msgstr "Menú Mou"
4529 #: pmd_general.php:119
4530 msgid "Hide/Show all"
4531 msgstr "Amaga/Mostra tot"
4533 #: pmd_general.php:123
4534 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
4535 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
4537 #: pmd_general.php:163
4538 msgid "Number of tables"
4539 msgstr "Nombre de taules"
4541 #: pmd_general.php:371
4542 msgid "Delete relation"
4543 msgstr "Esborra la relació"
4545 #: pmd_help.php:26
4546 msgid "To select relation, click :"
4547 msgstr "Per triar una relació, clica :"
4549 #: pmd_help.php:28
4550 #, fuzzy
4551 #| msgid ""
4552 #| "The display field is shown in pink. To set/unset a field as the display "
4553 #| "field, click the \"Choose field to display\" icon, then click on the "
4554 #| "appropriate field name."
4555 msgid ""
4556 "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
4557 "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
4558 "appropriate column name."
4559 msgstr ""
4560 "El camp a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp com a "
4561 "camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\", i clica "
4562 "també en el nom de camp adient."
4564 #: pmd_pdf.php:60
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Page has been created"
4567 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
4569 #: pmd_pdf.php:62
4570 msgid "Page creation failed"
4571 msgstr ""
4573 #: pmd_pdf.php:82
4574 msgid "Export/Import to scale"
4575 msgstr "Exporta/Importa a escala"
4577 #: pmd_pdf.php:86
4578 msgid "recommended"
4579 msgstr "recomanat"
4581 #: pmd_pdf.php:91
4582 msgid "to/from page"
4583 msgstr "plana a/de"
4585 #: querywindow.php:93
4586 msgid "Import files"
4587 msgstr "Importa arxius"
4589 #: querywindow.php:104
4590 msgid "All"
4591 msgstr "Tot"
4593 #: server_binlog.php:106
4594 msgid "Select binary log to view"
4595 msgstr "Tria el registre binari per veure"
4597 #: server_binlog.php:122
4598 msgid "Files"
4599 msgstr "Arxius"
4601 #: server_binlog.php:169 server_binlog.php:172 server_processlist.php:48
4602 #: server_processlist.php:50
4603 msgid "Truncate Shown Queries"
4604 msgstr "Talla les consultes mostrades"
4606 #: server_binlog.php:178 server_binlog.php:181 server_processlist.php:48
4607 #: server_processlist.php:50
4608 msgid "Show Full Queries"
4609 msgstr "Mostra Consultes completes"
4611 #: server_binlog.php:201
4612 msgid "Log name"
4613 msgstr "Nom del registre"
4615 #: server_binlog.php:202
4616 msgid "Position"
4617 msgstr "Posició"
4619 #: server_binlog.php:203
4620 msgid "Event type"
4621 msgstr "Tipus d'event"
4623 #: server_binlog.php:205
4624 msgid "Original position"
4625 msgstr "Posició original"
4627 #: server_binlog.php:206
4628 msgid "Information"
4629 msgstr "Informació"
4631 #: server_collations.php:39
4632 msgid "Character Sets and Collations"
4633 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
4635 #: server_databases.php:49
4636 msgid "No databases selected."
4637 msgstr "No s'han triat Bases de dades."
4639 #: server_databases.php:60
4640 #, php-format
4641 msgid "%s databases have been dropped successfully."
4642 msgstr "%s Bases de dades s'han esborrat correctament."
4644 #: server_databases.php:85
4645 msgid "Databases statistics"
4646 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
4648 #: server_databases.php:114 server_status.php:370
4649 #: setup/lib/messages.inc.php:114
4650 msgid "Tables"
4651 msgstr "Taules"
4653 #: server_databases.php:192 server_replication.php:179
4654 #: server_replication.php:207
4655 msgid "Master replication"
4656 msgstr "Replicació del mestre"
4658 #: server_databases.php:194 server_replication.php:246
4659 msgid "Slave replication"
4660 msgstr "Replicació de l'esclau"
4662 #: server_databases.php:227
4663 #, fuzzy
4664 #| msgid "Go to database"
4665 msgid "Jump to database"
4666 msgstr "Vés a la base de dades"
4668 #: server_databases.php:264
4669 #, fuzzy
4670 #| msgid "Master replication"
4671 msgid "Not replicated"
4672 msgstr "Replicació del mestre"
4674 #: server_databases.php:270
4675 #, fuzzy
4676 #| msgid "Replication"
4677 msgid "Replicated"
4678 msgstr "Replicació"
4680 #: server_databases.php:286
4681 #, php-format
4682 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
4683 msgstr "Comprova els permisos per la Base de dades &quot;%s&quot;."
4685 #: server_databases.php:290 server_databases.php:291
4686 msgid "Check Privileges"
4687 msgstr "Comprova els permisos"
4689 #: server_databases.php:355 server_databases.php:356
4690 msgid "Enable Statistics"
4691 msgstr "Activa Estadístiques"
4693 #: server_databases.php:359 server_databases.php:360
4694 msgid "Disable Statistics"
4695 msgstr "Desactiva Estadístiques"
4697 #: server_databases.php:363
4698 msgid ""
4699 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
4700 "between the web server and the MySQL server."
4701 msgstr ""
4702 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
4703 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
4705 #: server_engines.php:47
4706 msgid "Storage Engines"
4707 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
4709 #: server_export.php:18
4710 msgid "View dump (schema) of databases"
4711 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
4713 #: server_privileges.php:23 server_privileges.php:265
4714 msgid "Includes all privileges except GRANT."
4715 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT (atorgar)."
4717 #: server_privileges.php:24 server_privileges.php:191
4718 #: server_privileges.php:514
4719 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
4720 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
4722 #: server_privileges.php:25 server_privileges.php:207
4723 #: server_privileges.php:520
4724 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
4725 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
4727 #: server_privileges.php:26 server_privileges.php:183
4728 #: server_privileges.php:513
4729 msgid "Allows creating new databases and tables."
4730 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
4732 #: server_privileges.php:27 server_privileges.php:206
4733 #: server_privileges.php:519
4734 msgid "Allows creating stored routines."
4735 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
4737 #: server_privileges.php:28 server_privileges.php:513
4738 msgid "Allows creating new tables."
4739 msgstr "Permet crear noves taules."
4741 #: server_privileges.php:29 server_privileges.php:194
4742 #: server_privileges.php:517
4743 msgid "Allows creating temporary tables."
4744 msgstr "Permet crear taules temporals."
4746 #: server_privileges.php:30 server_privileges.php:208
4747 #: server_privileges.php:553
4748 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
4749 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
4751 #: server_privileges.php:31 server_privileges.php:198
4752 #: server_privileges.php:202 server_privileges.php:525
4753 #: server_privileges.php:529
4754 msgid "Allows creating new views."
4755 msgstr "Permet crear noves vistes."
4757 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:182
4758 #: server_privileges.php:505
4759 msgid "Allows deleting data."
4760 msgstr "Permet esborrar dades."
4762 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:184
4763 #: server_privileges.php:516
4764 msgid "Allows dropping databases and tables."
4765 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
4767 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:516
4768 msgid "Allows dropping tables."
4769 msgstr "Permet eliminar taules."
4771 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:199
4772 #: server_privileges.php:533
4773 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
4774 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
4776 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:209
4777 #: server_privileges.php:521
4778 msgid "Allows executing stored routines."
4779 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
4781 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:188
4782 #: server_privileges.php:508
4783 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
4784 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
4786 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:539
4787 msgid ""
4788 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
4789 msgstr ""
4790 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
4791 "permisos."
4793 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:190
4794 #: server_privileges.php:515
4795 msgid "Allows creating and dropping indexes."
4796 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
4798 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:180
4799 #: server_privileges.php:441 server_privileges.php:503
4800 msgid "Allows inserting and replacing data."
4801 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
4803 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:195
4804 #: server_privileges.php:548
4805 msgid "Allows locking tables for the current thread."
4806 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
4808 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:645
4809 #: server_privileges.php:647
4810 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
4811 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
4813 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:633
4814 #: server_privileges.php:635
4815 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
4816 msgstr ""
4817 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
4819 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:639
4820 #: server_privileges.php:641
4821 msgid ""
4822 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
4823 "execute per hour."
4824 msgstr ""
4825 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
4826 "o base de dades per hora."
4828 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:651
4829 #: server_privileges.php:653
4830 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
4831 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
4833 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:187
4834 #: server_privileges.php:543
4835 msgid "Allows viewing processes of all users"
4836 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
4838 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:189
4839 #: server_privileges.php:447 server_privileges.php:549
4840 msgid "Has no effect in this MySQL version."
4841 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
4843 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:185
4844 #: server_privileges.php:544
4845 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
4846 msgstr ""
4847 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
4848 "memòries cau."
4850 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:197
4851 #: server_privileges.php:551
4852 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
4853 msgstr ""
4854 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
4856 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:196
4857 #: server_privileges.php:552
4858 msgid "Needed for the replication slaves."
4859 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
4861 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:179
4862 #: server_privileges.php:438 server_privileges.php:502
4863 msgid "Allows reading data."
4864 msgstr "Permet llegir dades."
4866 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:192
4867 #: server_privileges.php:546
4868 msgid "Gives access to the complete list of databases."
4869 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
4871 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:203
4872 #: server_privileges.php:205 server_privileges.php:518
4873 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
4874 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
4876 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:186
4877 #: server_privileges.php:545
4878 msgid "Allows shutting down the server."
4879 msgstr "Permet parar el servidor."
4881 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:193
4882 #: server_privileges.php:542
4883 msgid ""
4884 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
4885 "required for most administrative operations like setting global variables or "
4886 "killing threads of other users."
4887 msgstr ""
4888 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al máxim numero de connexions "
4889 "permés; Es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
4890 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
4892 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:200
4893 #: server_privileges.php:534
4894 msgid "Allows creating and dropping triggers"
4895 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors (triggers)"
4897 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:181
4898 #: server_privileges.php:444 server_privileges.php:504
4899 msgid "Allows changing data."
4900 msgstr "Permet canviar dades."
4902 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:259
4903 msgid "No privileges."
4904 msgstr "Sense permisos."
4906 #: server_privileges.php:301 server_privileges.php:302
4907 #, fuzzy
4908 #| msgid "None"
4909 msgctxt "None privileges"
4910 msgid "None"
4911 msgstr "Res"
4913 #: server_privileges.php:430 server_privileges.php:565
4914 #: server_privileges.php:1714 server_privileges.php:1720
4915 msgid "Table-specific privileges"
4916 msgstr "Permisos especifics de taula"
4918 #: server_privileges.php:431 server_privileges.php:573
4919 #: server_privileges.php:1536
4920 msgid " Note: MySQL privilege names are expressed in English "
4921 msgstr " Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
4923 #: server_privileges.php:562 server_privileges.php:1535
4924 msgid "Global privileges"
4925 msgstr "Permisos generals"
4927 #: server_privileges.php:564 server_privileges.php:1714
4928 msgid "Database-specific privileges"
4929 msgstr "Permisos especifics de Base de dades"
4931 #: server_privileges.php:609
4932 msgid "Administration"
4933 msgstr "Administració"
4935 #: server_privileges.php:629
4936 msgid "Resource limits"
4937 msgstr "Limit de recursos"
4939 #: server_privileges.php:630
4940 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
4941 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero)."
4943 #: server_privileges.php:707
4944 msgid "Login Information"
4945 msgstr "Informació d'Identificació"
4947 #: server_privileges.php:801
4948 msgid "Do not change the password"
4949 msgstr "No canviïs la contrasenya"
4951 #: server_privileges.php:834 server_privileges.php:2201
4952 #, fuzzy
4953 #| msgid "No user(s) found."
4954 msgid "No user found."
4955 msgstr "No s'han trobat usuaris."
4957 #: server_privileges.php:878
4958 #, php-format
4959 msgid "The user %s already exists!"
4960 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
4962 #: server_privileges.php:961
4963 msgid "You have added a new user."
4964 msgstr "Has afegit un usuari nou."
4966 #: server_privileges.php:1184
4967 #, php-format
4968 msgid "You have updated the privileges for %s."
4969 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
4971 #: server_privileges.php:1208
4972 #, php-format
4973 msgid "You have revoked the privileges for %s"
4974 msgstr "Has tret els permisos per %s"
4976 #: server_privileges.php:1244
4977 #, php-format
4978 msgid "The password for %s was changed successfully."
4979 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
4981 #: server_privileges.php:1264
4982 #, php-format
4983 msgid "Deleting %s"
4984 msgstr "Esborrant %s"
4986 #: server_privileges.php:1275
4987 msgid "No users selected for deleting!"
4988 msgstr "No s\\han triat usuaris per esborrar!"
4990 #: server_privileges.php:1278
4991 msgid "Reloading the privileges"
4992 msgstr "Recarregant permisos"
4994 #: server_privileges.php:1296
4995 msgid "The selected users have been deleted successfully."
4996 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
4998 #: server_privileges.php:1331
4999 msgid "The privileges were reloaded successfully."
5000 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
5002 #: server_privileges.php:1359 server_privileges.php:1645
5003 msgid "Edit Privileges"
5004 msgstr "Edita permisos"
5006 #: server_privileges.php:1368
5007 msgid "Revoke"
5008 msgstr "Treu"
5010 #: server_privileges.php:1400
5011 msgid "User overview"
5012 msgstr "Informació general de l'usuari"
5014 #: server_privileges.php:1537 server_privileges.php:1719
5015 #: server_privileges.php:2068
5016 msgid "Grant"
5017 msgstr "Atorga"
5019 #: server_privileges.php:1556 server_privileges.php:2158
5020 msgid "Any"
5021 msgstr "Qualsevol"
5023 #: server_privileges.php:1605 server_privileges.php:1629
5024 #: server_privileges.php:2023 server_privileges.php:2212
5025 msgid "Add a new User"
5026 msgstr "Afegeix un usuari nou"
5028 #: server_privileges.php:1610
5029 msgid "Remove selected users"
5030 msgstr "Treu els usuaris triats"
5032 #: server_privileges.php:1613
5033 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
5034 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
5036 #: server_privileges.php:1614 server_privileges.php:1615
5037 #: server_privileges.php:1616
5038 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
5039 msgstr ""
5040 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
5042 #: server_privileges.php:1632
5043 #, php-format
5044 msgid ""
5045 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
5046 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
5047 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
5048 "sreload the privileges%s before you continue."
5049 msgstr ""
5050 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
5051 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
5052 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
5053 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
5055 #: server_privileges.php:1680
5056 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
5057 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
5059 #: server_privileges.php:1720
5060 msgid "Column-specific privileges"
5061 msgstr "Permisos específics de columna"
5063 #: server_privileges.php:1921
5064 msgid "Add privileges on the following database"
5065 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
5067 #: server_privileges.php:1939
5068 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
5069 msgstr ""
5070 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
5072 #: server_privileges.php:1942
5073 msgid "Add privileges on the following table"
5074 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
5076 #: server_privileges.php:1999
5077 msgid "Change Login Information / Copy User"
5078 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
5080 #: server_privileges.php:2002
5081 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
5082 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
5084 #: server_privileges.php:2004
5085 msgid "... keep the old one."
5086 msgstr "... respecta l'antic."
5088 #: server_privileges.php:2005
5089 msgid " ... delete the old one from the user tables."
5090 msgstr " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
5092 #: server_privileges.php:2006
5093 msgid ""
5094 " ... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
5095 msgstr " ... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
5097 #: server_privileges.php:2007
5098 msgid ""
5099 " ... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
5100 "afterwards."
5101 msgstr ""
5102 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
5103 "després."
5105 #: server_privileges.php:2029
5106 msgid "Database for user"
5107 msgstr "Base de dades per usuari"
5109 #: server_privileges.php:2033
5110 #, fuzzy
5111 #| msgid "None"
5112 msgctxt "Create none database for user"
5113 msgid "None"
5114 msgstr "Res"
5116 #: server_privileges.php:2034
5117 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
5118 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
5120 #: server_privileges.php:2035
5121 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
5122 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
5124 #: server_privileges.php:2038
5125 #, php-format
5126 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
5127 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
5129 #: server_privileges.php:2061
5130 #, php-format
5131 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
5132 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
5134 #: server_privileges.php:2169
5135 msgid "global"
5136 msgstr "global"
5138 #: server_privileges.php:2171
5139 msgid "database-specific"
5140 msgstr "específic de la base de dades"
5142 #: server_privileges.php:2173
5143 msgid "wildcard"
5144 msgstr "comodins"
5146 #: server_processlist.php:21
5147 #, php-format
5148 msgid "Thread %s was successfully killed."
5149 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
5151 #: server_processlist.php:23
5152 #, php-format
5153 msgid ""
5154 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
5155 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
5157 #: server_processlist.php:52
5158 msgid "ID"
5159 msgstr "ID"
5161 #: server_replication.php:49
5162 msgid "Unknown error"
5163 msgstr "Error desconegut"
5165 #: server_replication.php:56
5166 #, php-format
5167 msgid "Unable to connect to master %s."
5168 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
5170 #: server_replication.php:63
5171 msgid ""
5172 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
5173 msgstr ""
5174 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
5175 "permissos en el mestre."
5177 #: server_replication.php:69
5178 msgid "Unable to change master"
5179 msgstr "No es pot canviar el mestre"
5181 #: server_replication.php:72
5182 #, php-format
5183 msgid "Master server changed succesfully to %s"
5184 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
5186 #: server_replication.php:180
5187 msgid "This server is configured as master in a replication process."
5188 msgstr ""
5189 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
5191 #: server_replication.php:182 server_status.php:391
5192 msgid "Show master status"
5193 msgstr "Mostra l'estat del mestre (Show master status)"
5195 #: server_replication.php:185
5196 msgid "Show connected slaves"
5197 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
5199 #: server_replication.php:208
5200 #, php-format
5201 msgid ""
5202 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
5203 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5204 msgstr ""
5205 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
5206 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5208 #: server_replication.php:215
5209 msgid "Master configuration"
5210 msgstr "Configuració del mestre"
5212 #: server_replication.php:216
5213 msgid ""
5214 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
5215 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
5216 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
5217 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
5218 "replicated. Please select the mode:"
5219 msgstr ""
5220 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
5221 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
5222 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
5223 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
5224 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
5226 #: server_replication.php:219
5227 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
5228 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
5230 #: server_replication.php:220
5231 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
5232 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
5234 #: server_replication.php:223
5235 msgid "Please select databases:"
5236 msgstr "Selecciona bases de dades:"
5238 #: server_replication.php:226
5239 msgid ""
5240 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
5241 "and please restart the MySQL server afterwards."
5242 msgstr ""
5243 "Ara, afegeix les següents línies al final del teu arxiu -my.cnf- i després "
5244 "reinicia el servidor MySQL."
5246 #: server_replication.php:228
5247 msgid ""
5248 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
5249 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
5250 "master"
5251 msgstr ""
5252 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
5253 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
5254 "configurat com a mestre"
5256 #: server_replication.php:291
5257 msgid "Slave SQL Thread not running!"
5258 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
5260 #: server_replication.php:294
5261 msgid "Slave IO Thread not running!"
5262 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
5264 #: server_replication.php:303
5265 msgid ""
5266 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
5267 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols?:"
5269 #: server_replication.php:306
5270 msgid "See slave status table"
5271 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
5273 #: server_replication.php:309
5274 msgid "Synchronize databases with master"
5275 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
5277 #: server_replication.php:320
5278 msgid "Control slave:"
5279 msgstr "Control esclau:"
5281 #: server_replication.php:323
5282 msgid "Full start"
5283 msgstr "Inici total"
5285 #: server_replication.php:323
5286 msgid "Full stop"
5287 msgstr "Parada total"
5289 #: server_replication.php:324
5290 msgid "Reset slave"
5291 msgstr "Reinicia l'esclau"
5293 #: server_replication.php:325
5294 #, php-format
5295 msgid "SQL Thread %s only"
5296 msgstr "Només fils SQL %s"
5298 #: server_replication.php:325 server_replication.php:326
5299 msgid "Start"
5300 msgstr "Inicia"
5302 #: server_replication.php:325 server_replication.php:326
5303 msgid "Stop"
5304 msgstr "Para"
5306 #: server_replication.php:326
5307 #, php-format
5308 msgid "IO Thread %s only"
5309 msgstr "Només fils IO %s"
5311 #: server_replication.php:330
5312 msgid "Error management:"
5313 msgstr "Gestió d'errors:"
5315 #: server_replication.php:332
5316 #, fuzzy
5317 #| msgid "Skipping error(s) might lead into unsynchronized master and slave!"
5318 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
5319 msgstr ""
5320 "Saltar error(s) podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
5321 "esclau!"
5323 #: server_replication.php:334
5324 msgid "Skip current error"
5325 msgstr "Salta l'error actual"
5327 #: server_replication.php:335
5328 msgid "Skip next"
5329 msgstr "Salta el següent"
5331 #: server_replication.php:338
5332 msgid "errors."
5333 msgstr "errors."
5335 #: server_replication.php:353
5336 #, php-format
5337 msgid ""
5338 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
5339 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
5340 msgstr ""
5341 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
5342 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
5344 #: server_status.php:39
5345 msgid ""
5346 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
5347 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
5348 "statements from the transaction."
5349 msgstr ""
5350 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
5351 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
5352 "per desar elements de la transacció."
5354 #: server_status.php:40
5355 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
5356 msgstr ""
5357 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
5359 #: server_status.php:41
5360 msgid ""
5361 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
5362 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
5363 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
5364 "based instead of disk-based."
5365 msgstr ""
5366 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
5367 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
5368 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
5369 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
5371 #: server_status.php:42
5372 msgid "How many temporary files mysqld has created."
5373 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
5375 #: server_status.php:43
5376 msgid ""
5377 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
5378 "while executing statements."
5379 msgstr ""
5380 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
5381 "executa instruccions."
5383 #: server_status.php:44
5384 msgid ""
5385 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
5386 "(probably duplicate key)."
5387 msgstr ""
5388 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
5389 "quelcom error (possile clau duplicada)."
5391 #: server_status.php:45
5392 msgid ""
5393 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
5394 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
5395 msgstr ""
5396 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
5397 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
5399 #: server_status.php:46
5400 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
5401 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
5403 #: server_status.php:47
5404 msgid "The number of executed FLUSH statements."
5405 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
5407 #: server_status.php:48
5408 msgid "The number of internal COMMIT statements."
5409 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
5411 #: server_status.php:49
5412 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
5413 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
5415 #: server_status.php:50
5416 msgid ""
5417 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
5418 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
5419 "indicates the number of time tables have been discovered."
5420 msgstr ""
5421 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
5422 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
5423 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
5425 #: server_status.php:51
5426 msgid ""
5427 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
5428 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
5429 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
5430 msgstr ""
5431 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
5432 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
5433 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
5435 #: server_status.php:52
5436 msgid ""
5437 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
5438 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
5439 msgstr ""
5440 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
5441 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
5442 "acuradament."
5444 #: server_status.php:53
5445 msgid ""
5446 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
5447 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
5448 "if you are doing an index scan."
5449 msgstr ""
5450 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
5451 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
5452 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
5454 #: server_status.php:54
5455 msgid ""
5456 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
5457 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
5458 msgstr ""
5459 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
5460 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
5461 "DESC."
5463 #: server_status.php:55
5464 msgid ""
5465 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
5466 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
5467 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
5468 "you have joins that don't use keys properly."
5469 msgstr ""
5470 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
5471 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
5472 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
5473 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
5475 #: server_status.php:56
5476 msgid ""
5477 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
5478 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
5479 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
5480 "advantage of the indexes you have."
5481 msgstr ""
5482 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
5483 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
5484 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
5485 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
5487 #: server_status.php:57
5488 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
5489 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
5491 #: server_status.php:58
5492 msgid "The number of requests to update a row in a table."
5493 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
5495 #: server_status.php:59
5496 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
5497 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
5499 #: server_status.php:60
5500 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
5501 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
5503 #: server_status.php:61
5504 msgid "The number of pages currently dirty."
5505 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
5507 #: server_status.php:62
5508 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
5509 msgstr ""
5510 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
5511 "actualitzades."
5513 #: server_status.php:63
5514 msgid "The number of free pages."
5515 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
5517 #: server_status.php:64
5518 msgid ""
5519 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
5520 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
5521 "reason."
5522 msgstr ""
5523 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
5524 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
5525 "esborrar per qualsevol altra raó."
5527 #: server_status.php:65
5528 msgid ""
5529 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
5530 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
5531 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5532 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5533 msgstr ""
5534 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
5535 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
5536 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
5537 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
5539 #: server_status.php:66
5540 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
5541 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
5543 #: server_status.php:67
5544 msgid ""
5545 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
5546 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
5547 msgstr ""
5548 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
5549 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
5551 #: server_status.php:68
5552 msgid ""
5553 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
5554 "InnoDB does a sequential full table scan."
5555 msgstr ""
5556 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
5557 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
5559 #: server_status.php:69
5560 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
5561 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
5563 #: server_status.php:70
5564 msgid ""
5565 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
5566 "and had to do a single-page read."
5567 msgstr ""
5568 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
5569 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
5571 #: server_status.php:71
5572 msgid ""
5573 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
5574 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
5575 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
5576 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
5577 "properly, this value should be small."
5578 msgstr ""
5579 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
5580 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
5581 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
5582 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
5583 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
5585 #: server_status.php:72
5586 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
5587 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
5589 #: server_status.php:73
5590 msgid "The number of fsync() operations so far."
5591 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
5593 #: server_status.php:74
5594 msgid "The current number of pending fsync() operations."
5595 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
5597 #: server_status.php:75
5598 msgid "The current number of pending reads."
5599 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
5601 #: server_status.php:76
5602 msgid "The current number of pending writes."
5603 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
5605 #: server_status.php:77
5606 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
5607 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
5609 #: server_status.php:78
5610 msgid "The total number of data reads."
5611 msgstr "El nombre total de dades llegides."
5613 #: server_status.php:79
5614 msgid "The total number of data writes."
5615 msgstr "El nombre total de dades escrites."
5617 #: server_status.php:80
5618 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
5619 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
5621 #: server_status.php:81
5622 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
5623 msgstr ""
5624 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
5625 "per a aquest propòsit."
5627 #: server_status.php:82
5628 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
5629 msgstr ""
5630 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
5631 "per a aquest propòsit."
5633 #: server_status.php:83
5634 msgid ""
5635 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
5636 "wait for it to be flushed before continuing."
5637 msgstr ""
5638 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
5639 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
5641 #: server_status.php:84
5642 msgid "The number of log write requests."
5643 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
5645 #: server_status.php:85
5646 msgid "The number of physical writes to the log file."
5647 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
5649 #: server_status.php:86
5650 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
5651 msgstr "El nombre d'escriptures fsync fetes a l'arxiu de registre."
5653 #: server_status.php:87
5654 msgid "The number of pending log file fsyncs."
5655 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
5657 #: server_status.php:88
5658 msgid "Pending log file writes."
5659 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
5661 #: server_status.php:89
5662 msgid "The number of bytes written to the log file."
5663 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
5665 #: server_status.php:90
5666 msgid "The number of pages created."
5667 msgstr "El nombre de pàgines creades."
5669 #: server_status.php:91
5670 msgid ""
5671 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
5672 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
5673 msgstr ""
5674 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
5675 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
5676 "a bytes."
5678 #: server_status.php:92
5679 msgid "The number of pages read."
5680 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
5682 #: server_status.php:93
5683 msgid "The number of pages written."
5684 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
5686 #: server_status.php:94
5687 msgid "The number of row locks currently being waited for."
5688 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
5690 #: server_status.php:95
5691 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
5692 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
5694 #: server_status.php:96
5695 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
5696 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
5698 #: server_status.php:97
5699 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
5700 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
5702 #: server_status.php:98
5703 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
5704 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
5706 #: server_status.php:99
5707 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
5708 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
5710 #: server_status.php:100
5711 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
5712 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
5714 #: server_status.php:101
5715 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
5716 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
5718 #: server_status.php:102
5719 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
5720 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
5722 #: server_status.php:103
5723 msgid ""
5724 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
5725 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
5726 msgstr ""
5727 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
5728 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
5729 "Not_flushed_key_blocks."
5731 #: server_status.php:104
5732 msgid ""
5733 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
5734 "determine how much of the key cache is in use."
5735 msgstr ""
5736 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
5737 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
5739 #: server_status.php:105
5740 msgid ""
5741 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
5742 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
5743 "one time."
5744 msgstr ""
5745 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
5746 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
5748 #: server_status.php:106
5749 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
5750 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
5752 #: server_status.php:107
5753 msgid ""
5754 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
5755 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
5756 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
5757 msgstr ""
5758 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
5759 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
5760 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
5762 #: server_status.php:108
5763 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
5764 msgstr ""
5765 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
5767 #: server_status.php:109
5768 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
5769 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
5771 #: server_status.php:110
5772 msgid ""
5773 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
5774 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
5775 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
5776 msgstr ""
5777 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
5778 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
5779 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
5780 "compilat cap consulta."
5782 #: server_status.php:111
5783 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
5784 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
5786 #: server_status.php:112
5787 msgid ""
5788 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
5789 "table cache value is probably too small."
5790 msgstr ""
5791 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
5792 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
5794 #: server_status.php:113
5795 msgid "The number of files that are open."
5796 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
5798 #: server_status.php:114
5799 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
5800 msgstr ""
5801 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
5803 #: server_status.php:115
5804 msgid "The number of tables that are open."
5805 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
5807 #: server_status.php:116
5808 msgid "The number of free memory blocks in query cache."
5809 msgstr "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
5811 #: server_status.php:117
5812 msgid "The amount of free memory for query cache."
5813 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
5815 #: server_status.php:118
5816 msgid "The number of cache hits."
5817 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
5819 #: server_status.php:119
5820 msgid "The number of queries added to the cache."
5821 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
5823 #: server_status.php:120
5824 msgid ""
5825 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
5826 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
5827 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
5828 "decide which queries to remove from the cache."
5829 msgstr ""
5830 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
5831 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
5832 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
5833 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
5834 "quines consultes treure de la memòria cau."
5836 #: server_status.php:121
5837 msgid ""
5838 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
5839 "query_cache_type setting)."
5840 msgstr ""
5841 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
5842 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
5844 #: server_status.php:122
5845 msgid "The number of queries registered in the cache."
5846 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
5848 #: server_status.php:123
5849 msgid "The total number of blocks in the query cache."
5850 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
5852 #: server_status.php:124
5853 msgctxt "$strShowStatusReset"
5854 msgid "Reset"
5855 msgstr "Reinicia"
5857 #: server_status.php:125
5858 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
5859 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
5861 #: server_status.php:126
5862 msgid ""
5863 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
5864 "should carefully check the indexes of your tables."
5865 msgstr ""
5866 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
5867 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
5869 #: server_status.php:127
5870 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
5871 msgstr ""
5872 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
5874 #: server_status.php:128
5875 msgid ""
5876 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
5877 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
5878 msgstr ""
5879 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
5880 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
5881 "indexs de les taules.)"
5883 #: server_status.php:129
5884 msgid ""
5885 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
5886 "critical even if this is big.)"
5887 msgstr ""
5888 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
5889 "crític si el valor no és molt gran.)"
5891 #: server_status.php:130
5892 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
5893 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
5895 #: server_status.php:131
5896 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
5897 msgstr ""
5898 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
5900 #: server_status.php:132
5901 msgid ""
5902 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
5903 "retried transactions."
5904 msgstr ""
5905 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
5906 "de SQL ha recuperat transaccions."
5908 #: server_status.php:133
5909 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
5910 msgstr ""
5911 "Aixó és ACTIU (ON) si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
5912 "mestre."
5914 #: server_status.php:134
5915 msgid ""
5916 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
5917 "create."
5918 msgstr ""
5919 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
5921 #: server_status.php:135
5922 msgid ""
5923 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
5924 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
5926 #: server_status.php:136
5927 msgid ""
5928 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
5929 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
5930 "system variable."
5931 msgstr ""
5932 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
5933 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
5934 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
5936 #: server_status.php:137
5937 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
5938 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
5940 #: server_status.php:138
5941 msgid "The number of sorted rows."
5942 msgstr "El nombre de files classificades."
5944 #: server_status.php:139
5945 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
5946 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
5948 #: server_status.php:140
5949 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
5950 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
5952 #: server_status.php:141
5953 msgid ""
5954 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
5955 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
5956 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
5957 "tables or use replication."
5958 msgstr ""
5959 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
5960 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
5961 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
5962 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
5963 "replicació."
5965 #: server_status.php:142
5966 msgid ""
5967 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
5968 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
5969 "raise your thread_cache_size."
5970 msgstr ""
5971 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
5972 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
5973 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
5975 #: server_status.php:143
5976 msgid "The number of currently open connections."
5977 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
5979 #: server_status.php:144
5980 msgid ""
5981 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
5982 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
5983 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
5984 "implementation.)"
5985 msgstr ""
5986 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
5987 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
5988 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
5990 #: server_status.php:145
5991 msgid "The number of threads that are not sleeping."
5992 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
5994 #: server_status.php:156
5995 msgid "Runtime Information"
5996 msgstr "Informació d'execució"
5998 #: server_status.php:360
5999 msgid "Handler"
6000 msgstr "Gestor"
6002 #: server_status.php:361
6003 msgid "Query cache"
6004 msgstr "Memòria cau de consultes"
6006 #: server_status.php:362
6007 msgid "Threads"
6008 msgstr "Fils"
6010 #: server_status.php:364
6011 msgid "Temporary data"
6012 msgstr "Dades temporals"
6014 #: server_status.php:365
6015 msgid "Delayed inserts"
6016 msgstr "Insercions demorades"
6018 #: server_status.php:366
6019 msgid "Key cache"
6020 msgstr "Memòria cau de claus"
6022 #: server_status.php:367
6023 msgid "Joins"
6024 msgstr "Unions"
6026 #: server_status.php:369
6027 msgid "Sorting"
6028 msgstr "Classificant"
6030 #: server_status.php:371
6031 msgid "Transaction coordinator"
6032 msgstr "Coordinador de transaccions"
6034 #: server_status.php:381
6035 msgid "Flush (close) all tables"
6036 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
6038 #: server_status.php:383
6039 msgid "Show open tables"
6040 msgstr "Mostra taules obertes"
6042 #: server_status.php:388
6043 msgid "Show slave hosts"
6044 msgstr "Mostra servidors esclaus"
6046 #: server_status.php:394
6047 msgid "Show slave status"
6048 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
6050 #: server_status.php:399
6051 msgid "Flush query cache"
6052 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
6054 #: server_status.php:404
6055 msgid "Show processes"
6056 msgstr "Mostra els processos"
6058 #: server_status.php:454
6059 #, fuzzy
6060 #| msgid "Reset"
6061 msgctxt "for Show status"
6062 msgid "Reset"
6063 msgstr "Reinicia"
6065 #: server_status.php:460
6066 #, php-format
6067 msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
6068 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
6070 #: server_status.php:470
6071 #, fuzzy
6072 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6073 msgid ""
6074 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
6075 "b> process."
6076 msgstr ""
6077 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6079 #: server_status.php:472
6080 #, fuzzy
6081 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6082 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
6083 msgstr ""
6084 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6086 #: server_status.php:474
6087 #, fuzzy
6088 #| msgid "This server is configured as master in a replication process."
6089 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
6090 msgstr ""
6091 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
6093 #: server_status.php:476
6094 #, fuzzy
6095 #| msgid ""
6096 #| "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
6097 #| "information about replication status on the server, please visit the <a "
6098 #| "href=\"#replication\">replication section</a>."
6099 msgid ""
6100 "For further information about replication status on the server, please visit "
6101 "the <a href=#replication>replication section</a>."
6102 msgstr ""
6103 "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. Per "
6104 "a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la secció "
6105 "<ahref=\"#replication\">replicació</a>."
6107 #: server_status.php:493
6108 msgid ""
6109 "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics of "
6110 "this MySQL server since its startup."
6111 msgstr ""
6112 "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la xarxa "
6113 "d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
6115 #: server_status.php:498
6116 msgid "Traffic"
6117 msgstr "Tràfic"
6119 #: server_status.php:498
6120 msgid ""
6121 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
6122 "reported by the MySQL server may be incorrect."
6123 msgstr ""
6124 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
6125 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
6127 #: server_status.php:499 server_status.php:544 server_status.php:607
6128 #: server_status.php:665
6129 msgid "per hour"
6130 msgstr "per hora"
6132 #: server_status.php:504
6133 msgid "Received"
6134 msgstr "Rebut"
6136 #: server_status.php:514
6137 msgid "Sent"
6138 msgstr "Enviat"
6140 #: server_status.php:543
6141 msgid "Connections"
6142 msgstr "Connexions"
6144 #: server_status.php:550
6145 msgid "max. concurrent connections"
6146 msgstr "max. connexions a la vegada"
6148 #: server_status.php:557
6149 msgid "Failed attempts"
6150 msgstr "Intents erronis"
6152 #: server_status.php:571
6153 msgid "Aborted"
6154 msgstr "Avortat"
6156 #: server_status.php:600
6157 #, php-format
6158 msgid ""
6159 "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to the "
6160 "server."
6161 msgstr ""
6162 "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
6163 "consultes al servidor."
6165 #: server_status.php:608
6166 msgid "per minute"
6167 msgstr "per minut"
6169 #: server_status.php:609
6170 msgid "per second"
6171 msgstr "per segon"
6173 #: server_status.php:664
6174 msgid "Query type"
6175 msgstr "Tipus de consulta"
6177 #: server_status.php:831
6178 msgid "Replication status"
6179 msgstr "Estat de la replicació"
6181 #: server_synchronize.php:92
6182 msgid "Could not connect to the source"
6183 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
6185 #: server_synchronize.php:95
6186 msgid "Could not connect to the target"
6187 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
6189 #: server_synchronize.php:120 server_synchronize.php:123 tbl_create.php:75
6190 #: tbl_get_field.php:19
6191 #, php-format
6192 msgid "'%s' database does not exist."
6193 msgstr "La base de dades '%s' no existeix."
6195 #: server_synchronize.php:263
6196 msgid "Structure Synchronization"
6197 msgstr "Sincronització d'estructura"
6199 #: server_synchronize.php:270
6200 msgid "Data Synchronization"
6201 msgstr "Sincronizació de dades"
6203 #: server_synchronize.php:398 server_synchronize.php:837
6204 msgid "not present"
6205 msgstr "no present"
6207 #: server_synchronize.php:422 server_synchronize.php:865
6208 msgid "Structure Difference"
6209 msgstr "Diferència d'estructura"
6211 #: server_synchronize.php:423 server_synchronize.php:866
6212 msgid "Data Difference"
6213 msgstr "Diferència de dades"
6215 #: server_synchronize.php:428 server_synchronize.php:871
6216 msgid "Add column(s)"
6217 msgstr "Afegeix columna(es)"
6219 #: server_synchronize.php:429 server_synchronize.php:872
6220 msgid "Remove column(s)"
6221 msgstr "Treu columna(es)"
6223 #: server_synchronize.php:430 server_synchronize.php:873
6224 msgid "Alter column(s)"
6225 msgstr "Canvia columna(es)"
6227 #: server_synchronize.php:431 server_synchronize.php:874
6228 msgid "Remove index(s)"
6229 msgstr "Treu index(s)"
6231 #: server_synchronize.php:432 server_synchronize.php:875
6232 msgid "Apply index(s)"
6233 msgstr "Aplica index(s)"
6235 #: server_synchronize.php:433 server_synchronize.php:876
6236 msgid "Update row(s)"
6237 msgstr "Actualitza fila(es)"
6239 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:877
6240 msgid "Insert row(s)"
6241 msgstr "Afegeix fila(es)"
6243 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:888
6244 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
6245 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
6247 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:892
6248 msgid "Apply Selected Changes"
6249 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
6251 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:894
6252 msgid "Synchronize Databases"
6253 msgstr "Sincronitza Based de dades"
6255 #: server_synchronize.php:462
6256 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
6257 msgstr ""
6258 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
6259 "d'origen."
6261 #: server_synchronize.php:940
6262 msgid "Target database has been synchronized with source database"
6263 msgstr ""
6264 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
6266 #: server_synchronize.php:1001
6267 msgid "The following queries have been executed:"
6268 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
6270 #: server_synchronize.php:1120
6271 msgid "Enter manually"
6272 msgstr ""
6274 #: server_synchronize.php:1121
6275 #, fuzzy
6276 #| msgid "Insecure connection"
6277 msgid "Current connection"
6278 msgstr "Connexió insegura"
6280 #: server_synchronize.php:1150
6281 #, fuzzy, php-format
6282 #| msgid "Configuration file"
6283 msgid "Configuration: %s"
6284 msgstr "Arxiu de configuració"
6286 #: server_synchronize.php:1165
6287 msgid "Socket"
6288 msgstr "Sòcol"
6290 #: server_synchronize.php:1211
6291 msgid ""
6292 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
6293 "database will remain unchanged."
6294 msgstr ""
6295 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
6296 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
6298 #: server_variables.php:34
6299 msgid "Server variables and settings"
6300 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
6302 #: server_variables.php:54
6303 msgid "Session value"
6304 msgstr "Valor de sessió"
6306 #: server_variables.php:54 server_variables.php:88
6307 msgid "Global value"
6308 msgstr "Valor global"
6310 #: setup/frames/config.inc.php:25 setup/frames/index.inc.php:152
6311 #: setup/lib/messages.inc.php:44
6312 msgid "Configuration file"
6313 msgstr "Arxiu de configuració"
6315 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:212
6316 #: setup/lib/messages.inc.php:62
6317 msgid "Download"
6318 msgstr "Descarrega"
6320 #: setup/frames/index.inc.php:58 setup/lib/messages.inc.php:161
6321 msgid ""
6322 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
6323 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
6324 msgstr ""
6325 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
6326 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
6327 "sense xifrar!"
6329 #: setup/frames/index.inc.php:87 setup/frames/menu.inc.php:17
6330 #: setup/lib/messages.inc.php:216
6331 msgid "Overview"
6332 msgstr "Vista global"
6334 #: setup/frames/index.inc.php:95 setup/lib/messages.inc.php:334
6335 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
6336 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
6338 #: setup/frames/index.inc.php:135 setup/lib/messages.inc.php:210
6339 msgid "There are no configured servers"
6340 msgstr "No hi ha servidors configurats"
6342 #: setup/frames/index.inc.php:143 setup/lib/messages.inc.php:209
6343 msgid "New server"
6344 msgstr "Nou servidor"
6346 #: setup/frames/index.inc.php:172 setup/lib/messages.inc.php:47
6347 msgid "Default language"
6348 msgstr "Idioma predeterminat"
6350 #: setup/frames/index.inc.php:182 setup/lib/messages.inc.php:184
6351 msgid "let the user choose"
6352 msgstr "deixa triar a l'usuari"
6354 #: setup/frames/index.inc.php:193 setup/lib/messages.inc.php:213
6355 msgid "- none -"
6356 msgstr "- cap -"
6358 #: setup/frames/index.inc.php:196 setup/lib/messages.inc.php:48
6359 msgid "Default server"
6360 msgstr "Servidor predeterminat"
6362 #: setup/frames/index.inc.php:206 setup/lib/messages.inc.php:63
6363 msgid "End of line"
6364 msgstr "Fi de linia"
6366 #: setup/frames/index.inc.php:211 setup/lib/messages.inc.php:58
6367 msgid "Display"
6368 msgstr "Mostra"
6370 #: setup/frames/index.inc.php:215 setup/lib/messages.inc.php:187
6371 msgid "Load"
6372 msgstr "Carregar"
6374 #: setup/frames/index.inc.php:226 setup/lib/messages.inc.php:149
6375 msgid "phpMyAdmin homepage"
6376 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
6378 #: setup/frames/index.inc.php:227 setup/lib/messages.inc.php:61
6379 msgid "Donate"
6380 msgstr "Donacions"
6382 #: setup/frames/index.inc.php:228 setup/lib/messages.inc.php:367
6383 msgid "Check for latest version"
6384 msgstr "Comprova la darrera versió"
6386 #: setup/frames/menu.inc.php:18 setup/lib/messages.inc.php:134
6387 msgid "Features"
6388 msgstr "Propietats"
6390 #: setup/frames/menu.inc.php:19 setup/lib/messages.inc.php:110
6391 msgid "Navigation frame"
6392 msgstr "Marc de navegació"
6394 #: setup/frames/menu.inc.php:20 setup/lib/messages.inc.php:115
6395 msgid "Main frame"
6396 msgstr "Marc principal"
6398 #: setup/frames/servers.inc.php:28 setup/lib/messages.inc.php:269
6399 msgid "Edit server"
6400 msgstr "Editar servidor"
6402 #: setup/frames/servers.inc.php:37 setup/lib/messages.inc.php:238
6403 msgid "Add a new server"
6404 msgstr "Afegir un nou servidor"
6406 #: setup/lib/FormDisplay.class.php:458 setup/lib/messages.inc.php:73
6407 msgid "Incorrect value"
6408 msgstr "Valor incorrecte"
6410 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:182 setup/lib/messages.inc.php:325
6411 #, php-format
6412 msgid "Set value: %s"
6413 msgstr "Estableix valor: %s"
6415 #: setup/lib/FormDisplay.tpl.php:187 setup/lib/messages.inc.php:231
6416 msgid "Restore default value"
6417 msgstr "Restaura el valor per defecte"
6419 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43 setup/lib/messages.inc.php:374
6420 msgid "Warning"
6421 msgstr "Atenció"
6423 #: setup/lib/messages.inc.php:16
6424 msgid ""
6425 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
6426 msgstr ""
6427 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
6428 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
6430 #: setup/lib/messages.inc.php:17
6431 msgid ""
6432 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6433 "disabled as it allows attackers to bruteforce login to any MySQL server. If "
6434 "you feel this is necessary, use [a@?page=form&amp;"
6435 "formset=features#tab_Security]trusted proxies list[/a]. However, IP-based "
6436 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
6437 "of users, including you, are connected to."
6438 msgstr ""
6439 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha de "
6440 "desactivar perqué permet atacs de força bruta per connectar-se a un servidor "
6441 "MySQL. Si creus que la necessites, usa  [a@?page=form&amp;"
6442 "formset=features#tab_Security]llista de servidors alterns verificats[/a]. "
6443 "Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser efectiva si la teva "
6444 "IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat d'usuaris connectats, "
6445 "inclós tu mateix."
6447 #: setup/lib/messages.inc.php:18
6448 msgid "Allow login to any MySQL server"
6449 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
6451 #: setup/lib/messages.inc.php:19
6452 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
6453 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
6455 #: setup/lib/messages.inc.php:20
6456 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters"
6457 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials"
6459 #: setup/lib/messages.inc.php:21
6460 msgid ""
6461 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
6462 "authentication"
6463 msgstr ""
6464 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
6465 "kbd]"
6467 #: setup/lib/messages.inc.php:22
6468 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters"
6469 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters"
6471 #: setup/lib/messages.inc.php:23
6472 msgid ""
6473 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
6474 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
6475 "you don't need to remember it."
6476 msgstr ""
6477 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
6478 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
6479 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
6481 #: setup/lib/messages.inc.php:24
6482 msgid "Blowfish secret"
6483 msgstr "Contrasenya Blowfish"
6485 #: setup/lib/messages.inc.php:25
6486 msgid "Highlight selected rows"
6487 msgstr "Resalta les files seleccionades"
6489 #: setup/lib/messages.inc.php:26
6490 msgid "Row marker"
6491 msgstr "Marcador de fila"
6493 #: setup/lib/messages.inc.php:27
6494 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
6495 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
6497 #: setup/lib/messages.inc.php:28
6498 msgid "Highlight pointer"
6499 msgstr "Resalta el punter"
6501 #: setup/lib/messages.inc.php:29
6502 msgid ""
6503 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
6504 "import and export operations"
6505 msgstr ""
6506 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
6507 "operacions d'importació i exportació"
6509 #: setup/lib/messages.inc.php:30
6510 msgid "Bzip2"
6511 msgstr "Bzip2"
6513 #: setup/lib/messages.inc.php:31
6514 #, php-format
6515 msgid ""
6516 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Bzip2 compression and "
6517 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6518 "system."
6519 msgstr ""
6520 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6521 "desempaquetat amb Bzip2[/a] necessita les funcions (%s) que no estàn "
6522 "disponibles en aquest sistema."
6524 #: setup/lib/messages.inc.php:32
6525 msgid "Cannot load or save configuration"
6526 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
6528 #: setup/lib/messages.inc.php:33
6529 msgid ""
6530 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
6531 "level directory as described in [a@../Documentation.html#setup_script]"
6532 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
6533 msgstr ""
6534 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
6535 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@../Documentation."
6536 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
6537 "o mostrar."
6539 #: setup/lib/messages.inc.php:34
6540 #, fuzzy
6541 #| msgid ""
6542 #| "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and "
6543 #| "VARCHAR fields; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]"
6544 #| "textarea[/kbd] - allows newlines in fields"
6545 msgid ""
6546 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
6547 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
6548 "kbd] - allows newlines in columns"
6549 msgstr ""
6550 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per camps CHAR i "
6551 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
6552 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
6554 #: setup/lib/messages.inc.php:35
6555 #, fuzzy
6556 #| msgid "CHAR fields editing"
6557 msgid "CHAR columns editing"
6558 msgstr "Edició de camps CHAR"
6560 #: setup/lib/messages.inc.php:36
6561 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
6562 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6564 #: setup/lib/messages.inc.php:37
6565 msgid "CHAR textarea columns"
6566 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
6568 #: setup/lib/messages.inc.php:38
6569 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
6570 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
6572 #: setup/lib/messages.inc.php:39
6573 msgid "CHAR textarea rows"
6574 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
6576 #: setup/lib/messages.inc.php:40
6577 msgid "Check config file permissions"
6578 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
6580 #: setup/lib/messages.inc.php:42
6581 msgid ""
6582 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
6583 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
6584 msgstr ""
6585 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
6586 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
6587 "funció"
6589 #: setup/lib/messages.inc.php:43
6590 msgid "Compress on the fly"
6591 msgstr "Compressió al vol"
6593 #: setup/lib/messages.inc.php:45
6594 msgid ""
6595 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
6596 "when you're about to lose data"
6597 msgstr ""
6598 "Vols mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) quan estiguis a punt de "
6599 "perdre dades?"
6601 #: setup/lib/messages.inc.php:46
6602 msgid "Confirm DROP queries"
6603 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
6605 #: setup/lib/messages.inc.php:49
6606 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
6607 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
6609 #: setup/lib/messages.inc.php:50
6610 msgid "Default database tab"
6611 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
6613 #: setup/lib/messages.inc.php:51
6614 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
6615 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
6617 #: setup/lib/messages.inc.php:52
6618 msgid "Default server tab"
6619 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
6621 #: setup/lib/messages.inc.php:53
6622 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
6623 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
6625 #: setup/lib/messages.inc.php:54
6626 msgid "Default table tab"
6627 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
6629 #: setup/lib/messages.inc.php:55
6630 msgid ""
6631 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
6632 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
6633 msgstr ""
6634 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
6635 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
6636 "altres usuaris al teu servidor."
6638 #: setup/lib/messages.inc.php:56
6639 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
6640 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
6642 #: setup/lib/messages.inc.php:57
6643 msgid "Display databases as a list"
6644 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
6646 #: setup/lib/messages.inc.php:59
6647 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
6648 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
6650 #: setup/lib/messages.inc.php:60
6651 msgid "Display servers as a list"
6652 msgstr "Mostra servidors com a llista"
6654 #: setup/lib/messages.inc.php:64
6655 msgid "Could not connect to MySQL server"
6656 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
6658 #: setup/lib/messages.inc.php:65
6659 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
6660 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
6662 #: setup/lib/messages.inc.php:66
6663 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
6664 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
6666 #: setup/lib/messages.inc.php:67
6667 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
6668 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
6670 #: setup/lib/messages.inc.php:68
6671 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
6672 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
6674 #: setup/lib/messages.inc.php:69
6675 msgid "Empty username while using config authentication method"
6676 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
6678 #: setup/lib/messages.inc.php:70
6679 msgid "Submitted form contains errors"
6680 msgstr "El formulari enviat conté errors"
6682 #: setup/lib/messages.inc.php:71
6683 #, php-format
6684 msgid "Incorrect IP address: %s"
6685 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
6687 #: setup/lib/messages.inc.php:72
6688 msgid "Not a valid port number"
6689 msgstr "Numero de port incorrecte"
6691 #: setup/lib/messages.inc.php:74
6692 #, php-format
6693 msgid "Missing data for %s"
6694 msgstr "Falten dades a %s"
6696 #: setup/lib/messages.inc.php:75
6697 msgid "Not a non-negative number"
6698 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
6700 #: setup/lib/messages.inc.php:76
6701 msgid "Not a positive number"
6702 msgstr "No és un nombre positiu"
6704 #: setup/lib/messages.inc.php:77
6705 msgid ""
6706 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
6707 "limit)"
6708 msgstr ""
6709 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
6710 "kbd] per no posar límit)"
6712 #: setup/lib/messages.inc.php:78
6713 msgid "Maximum execution time"
6714 msgstr "Màxim temps d'execució"
6716 #: setup/lib/messages.inc.php:80
6717 msgid "Character set of the file"
6718 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
6720 #: setup/lib/messages.inc.php:82
6721 msgid "Database name template"
6722 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
6724 #: setup/lib/messages.inc.php:83
6725 msgid "Server name template"
6726 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
6728 #: setup/lib/messages.inc.php:84
6729 msgid "Table name template"
6730 msgstr "Plantilla de nom de taula"
6732 #: setup/lib/messages.inc.php:86
6733 msgid "Save on server"
6734 msgstr "Desa al servidor"
6736 #: setup/lib/messages.inc.php:88
6737 msgid "Remember file name template"
6738 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
6740 #: setup/lib/messages.inc.php:89
6741 msgid "no"
6742 msgstr "no"
6744 #: setup/lib/messages.inc.php:90
6745 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
6746 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
6748 #: setup/lib/messages.inc.php:91
6749 msgid ""
6750 "This [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]option[/a] should be "
6751 "enabled if your web server supports it"
6752 msgstr ""
6753 "Aquesta [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]opció[/a] s'ha "
6754 "d'activar si el servidor web ho permet"
6756 #: setup/lib/messages.inc.php:92
6757 msgid "Force SSL connection"
6758 msgstr "Força la connexió SSL"
6760 #: setup/lib/messages.inc.php:93
6761 msgid ""
6762 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
6763 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
6764 msgstr ""
6765 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
6766 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
6767 "clau"
6769 #: setup/lib/messages.inc.php:94
6770 msgid "Foreign key dropdown order"
6771 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
6773 #: setup/lib/messages.inc.php:95
6774 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
6775 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
6777 #: setup/lib/messages.inc.php:96
6778 msgid "Foreign key limit"
6779 msgstr "Límit de claus externes"
6781 #: setup/lib/messages.inc.php:97
6782 msgid "Browse mode"
6783 msgstr "Mode de navegació"
6785 #: setup/lib/messages.inc.php:98
6786 msgid "Customize browse mode"
6787 msgstr "Configura el mode de navegació"
6789 #: setup/lib/messages.inc.php:99
6790 msgid "Customize edit mode"
6791 msgstr "Configura el mode d'edició"
6793 #: setup/lib/messages.inc.php:100
6794 msgid "Edit mode"
6795 msgstr "Mode d'edició"
6797 #: setup/lib/messages.inc.php:101
6798 msgid "Customize default export options"
6799 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
6801 #: setup/lib/messages.inc.php:102
6802 msgid "Export defaults"
6803 msgstr "Predeterminats d'exportació"
6805 #: setup/lib/messages.inc.php:103
6806 msgid "Customize default common import options"
6807 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
6809 #: setup/lib/messages.inc.php:104
6810 msgid "Import defaults"
6811 msgstr "Predeterminats d'importació"
6813 #: setup/lib/messages.inc.php:105
6814 msgid "Set import and export directories and compression options"
6815 msgstr ""
6816 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
6818 #: setup/lib/messages.inc.php:106
6819 msgid "Import / export"
6820 msgstr "Importar / exportar"
6822 #: setup/lib/messages.inc.php:108
6823 msgid "Databases display options"
6824 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
6826 #: setup/lib/messages.inc.php:109
6827 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
6828 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
6830 #: setup/lib/messages.inc.php:111
6831 msgid "Servers display options"
6832 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
6834 #: setup/lib/messages.inc.php:113
6835 msgid "Tables display options"
6836 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
6838 #: setup/lib/messages.inc.php:116
6839 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
6840 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
6842 #: setup/lib/messages.inc.php:117
6843 msgid "Other core settings"
6844 msgstr "Altres paràmetres principals"
6846 #: setup/lib/messages.inc.php:118
6847 msgid "Customize query window options"
6848 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
6850 #: setup/lib/messages.inc.php:120
6851 msgid ""
6852 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
6853 "limit MySQL"
6854 msgstr ""
6855 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
6856 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
6858 #: setup/lib/messages.inc.php:121
6859 msgid "Security"
6860 msgstr "Securetat"
6862 #: setup/lib/messages.inc.php:122
6863 msgid "Basic settings"
6864 msgstr "Paràmetres bàsics"
6866 #: setup/lib/messages.inc.php:123
6867 msgid ""
6868 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
6869 "what they are for"
6870 msgstr ""
6871 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
6872 "el que estàs fent"
6874 #: setup/lib/messages.inc.php:124
6875 msgid "Server configuration"
6876 msgstr "Configuració del servidor"
6878 #: setup/lib/messages.inc.php:125
6879 msgid "Enter server connection parameters"
6880 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
6882 #: setup/lib/messages.inc.php:126
6883 msgid "Enter login options for signon authentication"
6884 msgstr "Entra les opcions de connexió per a l'autenticació signon"
6886 #: setup/lib/messages.inc.php:127
6887 msgid "Signon login options"
6888 msgstr "Opcions de connexió signon"
6890 #: setup/lib/messages.inc.php:128
6891 #, fuzzy
6892 #| msgid ""
6893 #| "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6894 #| "[a@../Documentation.html#linked-tables]linked-tables infrastructure[/a] "
6895 #| "in documentation"
6896 msgid ""
6897 "Configure phpMyAdmin database to gain access to additional features, see "
6898 "[a@../Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration storage[/a] "
6899 "in documentation"
6900 msgstr ""
6901 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
6902 "adiccionals, consulta [a@../Documentation.html#linked-tables]infraestructura "
6903 "de taules enllaçades[/a] a la documentació"
6905 #: setup/lib/messages.inc.php:129 setup/lib/messages.inc.php:290
6906 msgid "PMA database"
6907 msgstr "Base de dades PMA"
6909 #: setup/lib/messages.inc.php:130
6910 msgid "Tracking of changes made in database. Requires configured PMA database."
6911 msgstr ""
6913 #: setup/lib/messages.inc.php:131
6914 msgid "Changes tracking"
6915 msgstr ""
6917 #: setup/lib/messages.inc.php:132
6918 msgid "Customization"
6919 msgstr "Configuració"
6921 #: setup/lib/messages.inc.php:133
6922 msgid "Customize export options"
6923 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
6925 #: setup/lib/messages.inc.php:135
6926 msgid "Customize import defaults"
6927 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
6929 #: setup/lib/messages.inc.php:136
6930 msgid "Customize navigation frame"
6931 msgstr "Configurar marc de navegació"
6933 #: setup/lib/messages.inc.php:137
6934 msgid "Customize main frame"
6935 msgstr "Configurar marc principal"
6937 #: setup/lib/messages.inc.php:138
6938 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
6939 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
6941 #: setup/lib/messages.inc.php:139
6942 msgid "SQL Query box"
6943 msgstr "Caixa de consultes SQL"
6945 #: setup/lib/messages.inc.php:140
6946 msgid ""
6947 "SQL queries settings, for SQL Query box options see [a@?page=form&amp;"
6948 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Navigation frame[/a] settings"
6949 msgstr ""
6950 "Paràmetres de consultes SQL, per a les opcions de la caixa de consultes SQL "
6951 "consulta els paràmetres de la [a@?page=form&amp;"
6952 "formset=main_frame#tab_Sql_box]Caixa de consultes SQL[/a]"
6954 #: setup/lib/messages.inc.php:141
6955 msgid "SQL queries"
6956 msgstr "Consultes SQL"
6958 #: setup/lib/messages.inc.php:142
6959 msgid "Customize startup page"
6960 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
6962 #: setup/lib/messages.inc.php:143
6963 msgid "Startup"
6964 msgstr "Inici"
6966 #: setup/lib/messages.inc.php:144
6967 msgid "Choose how you want tabs to work"
6968 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
6970 #: setup/lib/messages.inc.php:145
6971 msgid "Tabs"
6972 msgstr "Pestanyes"
6974 #: setup/lib/messages.inc.php:146
6975 msgid ""
6976 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
6977 "and export operations"
6978 msgstr ""
6979 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
6980 "operacions d'importació i exportació"
6982 #: setup/lib/messages.inc.php:147
6983 msgid "GZip"
6984 msgstr "GZip"
6986 #: setup/lib/messages.inc.php:148
6987 #, php-format
6988 msgid ""
6989 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]GZip compression and "
6990 "decompression[/a] requires functions (%s) which are unavailable on this "
6991 "system."
6992 msgstr ""
6993 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat i "
6994 "desempaquetat amb GZip[/a] mecessita les funcions (%s) que no estàn "
6995 "disponibles en aquest sistema."
6997 #: setup/lib/messages.inc.php:150
6998 msgid "Extra parameters for iconv"
6999 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
7001 #: setup/lib/messages.inc.php:151
7002 msgid "Ignore errors"
7003 msgstr "Ignora errors"
7005 #: setup/lib/messages.inc.php:152
7006 msgid ""
7007 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
7008 "if one of the queries failed"
7009 msgstr ""
7010 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
7011 "instruccions encara que una d'elles falli"
7013 #: setup/lib/messages.inc.php:153
7014 msgid "Ignore multiple statement errors"
7015 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
7017 #: setup/lib/messages.inc.php:154
7018 msgid ""
7019 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
7020 "This might be good way to import large files, however it can break "
7021 "transactions."
7022 msgstr ""
7023 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
7024 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
7025 "trencar transaccions."
7027 #: setup/lib/messages.inc.php:155
7028 msgid "Partial import: allow interrupt"
7029 msgstr "Importació pacial: permet interrompre"
7031 #: setup/lib/messages.inc.php:156
7032 msgid ""
7033 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
7034 "table) and only SQL is always available"
7035 msgstr ""
7036 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
7037 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
7039 #: setup/lib/messages.inc.php:159
7040 msgid "Partial import: skip queries"
7041 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
7043 #: setup/lib/messages.inc.php:160
7044 msgid "Insecure connection"
7045 msgstr "Connexió insegura"
7047 #: setup/lib/messages.inc.php:162
7048 #, php-format
7049 msgid ""
7050 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
7051 "link[/a] to use a secure connection."
7052 msgstr ""
7053 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
7054 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
7056 #: setup/lib/messages.inc.php:163
7057 msgid "How many rows can be inserted at one time"
7058 msgstr "Quàntes files es poden inserir a la vegada"
7060 #: setup/lib/messages.inc.php:164
7061 msgid "Number of inserted rows"
7062 msgstr "Nombre de files a inserir"
7064 #: setup/lib/messages.inc.php:165
7065 msgid "Target for quick access icon"
7066 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
7068 #: setup/lib/messages.inc.php:166
7069 msgid "Show logo in left frame"
7070 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
7072 #: setup/lib/messages.inc.php:167
7073 msgid "Display logo"
7074 msgstr "Mostra el logo"
7076 #: setup/lib/messages.inc.php:168
7077 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
7078 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
7080 #: setup/lib/messages.inc.php:169
7081 msgid "Display servers selection"
7082 msgstr "Mostra la tría de servidors"
7084 #: setup/lib/messages.inc.php:170
7085 msgid "String that separates databases into different tree levels"
7086 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
7088 #: setup/lib/messages.inc.php:171
7089 msgid "Database tree separator"
7090 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
7092 #: setup/lib/messages.inc.php:172
7093 msgid ""
7094 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
7095 "defined below)"
7096 msgstr ""
7097 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
7098 "separador definit tot seguit)"
7100 #: setup/lib/messages.inc.php:173
7101 msgid "Display databases in a tree"
7102 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
7104 #: setup/lib/messages.inc.php:174
7105 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
7106 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
7108 #: setup/lib/messages.inc.php:175
7109 msgid "Use light version"
7110 msgstr "Usar versió lleugera"
7112 #: setup/lib/messages.inc.php:176
7113 msgid "Maximum table tree depth"
7114 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
7116 #: setup/lib/messages.inc.php:177
7117 msgid "String that separates tables into different tree levels"
7118 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
7120 #: setup/lib/messages.inc.php:178
7121 msgid "Table tree separator"
7122 msgstr "Separador d'arbre de taules"
7124 #: setup/lib/messages.inc.php:179
7125 msgid "Logo link URL"
7126 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
7128 #: setup/lib/messages.inc.php:180
7129 msgid ""
7130 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
7131 "([kbd]new[/kbd])"
7132 msgstr ""
7133 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
7134 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
7136 #: setup/lib/messages.inc.php:181
7137 msgid "Logo link target"
7138 msgstr "Destí d\\enllaç al logo"
7140 #: setup/lib/messages.inc.php:182
7141 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
7142 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
7144 #: setup/lib/messages.inc.php:183
7145 msgid "Enable highlighting"
7146 msgstr "Activa resaltat"
7148 #: setup/lib/messages.inc.php:185
7149 msgid "Use less graphically intense tabs"
7150 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
7152 #: setup/lib/messages.inc.php:186
7153 msgid "Light tabs"
7154 msgstr "Pestanyes lleugeres"
7156 #: setup/lib/messages.inc.php:188
7157 msgid ""
7158 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
7159 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
7160 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
7161 msgstr ""
7162 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
7163 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
7164 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
7165 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
7167 #: setup/lib/messages.inc.php:189
7168 msgid "Delete all cookies on logout"
7169 msgstr "Esborra totres les galetes al desconnectar"
7171 #: setup/lib/messages.inc.php:190
7172 msgid ""
7173 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
7174 "authentication mode"
7175 msgstr ""
7176 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
7177 "d'autenticació per galetes"
7179 #: setup/lib/messages.inc.php:191
7180 msgid "Recall user name"
7181 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
7183 #: setup/lib/messages.inc.php:192
7184 msgid ""
7185 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
7186 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
7187 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
7188 "recommended for non-trusted environments."
7189 msgstr ""
7190 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
7191 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
7192 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
7193 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
7195 #: setup/lib/messages.inc.php:193
7196 msgid "Login cookie store"
7197 msgstr "Enmagatzema les galetes de connexió"
7199 #: setup/lib/messages.inc.php:194
7200 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
7201 msgstr ""
7202 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
7203 "d'autenticació"
7205 #: setup/lib/messages.inc.php:195
7206 msgid ""
7207 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Login cookie validity[/a] should "
7208 "be set to 1800 seconds (30 minutes) at most. Values larger than 1800 may "
7209 "pose a security risk such as impersonation."
7210 msgstr ""
7211 "[a@?page=form&formset=features#tab_Security]Validació de connexió amb cookies"
7212 "[/a] s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 minuts). Valors més grans "
7213 "de 1800 poden ser un risc de seguretat,   com a suplantacions."
7215 #: setup/lib/messages.inc.php:196
7216 msgid "Login cookie validity"
7217 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
7219 #: setup/lib/messages.inc.php:197
7220 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
7221 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
7223 #: setup/lib/messages.inc.php:198
7224 msgid "Maximum displayed SQL length"
7225 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
7227 #: setup/lib/messages.inc.php:199
7228 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
7229 msgstr ""
7230 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
7232 #: setup/lib/messages.inc.php:200
7233 msgid "Maximum databases"
7234 msgstr "Màxim de bases de dades"
7236 #: setup/lib/messages.inc.php:201
7237 msgid ""
7238 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
7239 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
7240 "shown."
7241 msgstr ""
7242 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
7243 "conté més files, es mostraràn els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
7244 "Següent&quot;."
7246 #: setup/lib/messages.inc.php:202
7247 msgid "Maximum number of rows to display"
7248 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
7250 #: setup/lib/messages.inc.php:203
7251 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
7252 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
7254 #: setup/lib/messages.inc.php:204
7255 msgid "Maximum tables"
7256 msgstr "Màxim de taules"
7258 #: setup/lib/messages.inc.php:205
7259 msgid ""
7260 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
7261 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
7262 msgstr ""
7263 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
7264 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
7266 #: setup/lib/messages.inc.php:206
7267 msgid "Memory limit"
7268 msgstr "Límit de memoria"
7270 #: setup/lib/messages.inc.php:207 setup/lib/messages.inc.php:219
7271 msgid "Use only icons, only text or both"
7272 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
7274 #: setup/lib/messages.inc.php:208
7275 msgid "Iconic navigation bar"
7276 msgstr "Barra de navegació amb icones"
7278 #: setup/lib/messages.inc.php:211
7279 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
7280 msgstr ""
7281 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
7282 "transferències HTTP"
7284 #: setup/lib/messages.inc.php:212
7285 msgid "GZip output buffering"
7286 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
7288 #: setup/lib/messages.inc.php:214
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid ""
7291 #| "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for fields of type TIME, DATE, "
7292 #| "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7293 msgid ""
7294 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
7295 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
7296 msgstr ""
7297 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
7298 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
7300 #: setup/lib/messages.inc.php:215
7301 msgid "Default sorting order"
7302 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
7304 #: setup/lib/messages.inc.php:217
7305 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
7306 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
7308 #: setup/lib/messages.inc.php:218
7309 msgid "Persistent connections"
7310 msgstr "Connexions persistents"
7312 #: setup/lib/messages.inc.php:220
7313 msgid "Iconic table operations"
7314 msgstr "Icones d'operacions de taula"
7316 #: setup/lib/messages.inc.php:221
7317 #, fuzzy
7318 #| msgid "Disallow BLOB and BINARY fields from editing"
7319 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
7320 msgstr "Desactiva l'edició en camps tipus BLOB i BINARY"
7322 #: setup/lib/messages.inc.php:222
7323 #, fuzzy
7324 #| msgid "Protect binary fields"
7325 msgid "Protect binary columns"
7326 msgstr "Protegeix els camps binaris"
7328 #: setup/lib/messages.inc.php:223
7329 msgid ""
7330 "Enable if you want DB-based query history (requires pmadb). If disabled, "
7331 "this utilizes JS-routines to display query history (lost by window close)."
7332 msgstr ""
7333 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
7334 "pmadb). Si es desactiva, es fan servir rutines JS per mostrar l'historial de "
7335 "consultes (es perd al tancar la finestra)."
7337 #: setup/lib/messages.inc.php:224
7338 msgid "Permanent query history"
7339 msgstr "Historial permanent de consultes"
7341 #: setup/lib/messages.inc.php:225
7342 msgid "How many queries are kept in history"
7343 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
7345 #: setup/lib/messages.inc.php:226
7346 msgid "Query history length"
7347 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
7349 #: setup/lib/messages.inc.php:227
7350 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
7351 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
7353 #: setup/lib/messages.inc.php:228
7354 msgid "Default query window tab"
7355 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
7357 #: setup/lib/messages.inc.php:229
7358 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
7359 msgstr ""
7360 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
7362 #: setup/lib/messages.inc.php:230
7363 msgid "Recoding engine"
7364 msgstr "Motor d'enregistrament"
7366 #: setup/lib/messages.inc.php:232
7367 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
7368 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
7370 #: setup/lib/messages.inc.php:233
7371 msgid "Directory where exports can be saved on server"
7372 msgstr "Directori del servidor ón pots desar les exportacions"
7374 #: setup/lib/messages.inc.php:234
7375 msgid "Save directory"
7376 msgstr "Directori de Desades"
7378 #: setup/lib/messages.inc.php:235
7379 #, php-format
7380 msgid ""
7381 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
7382 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
7383 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
7384 "phpMyAdmin panel. Set [a@?page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]"
7385 "authentication type[/a] to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]http[/kbd]."
7386 msgstr ""
7387 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
7388 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
7389 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
7390 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el [a@?"
7391 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server]tipus d'autenticació[/a] a "
7392 "[kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
7394 #: setup/lib/messages.inc.php:236
7395 msgid "You should use mysqli for performance reasons"
7396 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment"
7398 #: setup/lib/messages.inc.php:237
7399 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
7400 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
7402 #: setup/lib/messages.inc.php:239
7403 msgid "Leave blank if not used"
7404 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
7406 #: setup/lib/messages.inc.php:240
7407 msgid "Host authentication order"
7408 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
7410 #: setup/lib/messages.inc.php:241
7411 msgid "Leave blank for defaults"
7412 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
7414 #: setup/lib/messages.inc.php:242
7415 msgid "Host authentication rules"
7416 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
7418 #: setup/lib/messages.inc.php:243
7419 msgid "Allow logins without a password"
7420 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
7422 #: setup/lib/messages.inc.php:244
7423 msgid "Allow root login"
7424 msgstr "Permetre la connexió de root"
7426 #: setup/lib/messages.inc.php:245
7427 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
7428 msgstr ""
7430 #: setup/lib/messages.inc.php:246
7431 msgid "HTTP Realm"
7432 msgstr ""
7434 #: setup/lib/messages.inc.php:247
7435 msgid ""
7436 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
7437 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
7438 "swekey.conf)"
7439 msgstr ""
7440 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
7441 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
7442 "etc/swekey.conf)"
7444 #: setup/lib/messages.inc.php:248
7445 msgid "SweKey config file"
7446 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
7448 #: setup/lib/messages.inc.php:249
7449 msgid "Authentication method to use"
7450 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
7452 #: setup/lib/messages.inc.php:250
7453 msgid "Authentication type"
7454 msgstr "Tipus d'autenticació"
7456 #: setup/lib/messages.inc.php:251
7457 msgid ""
7458 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
7459 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7460 msgstr ""
7461 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
7462 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
7464 #: setup/lib/messages.inc.php:252
7465 msgid "Bookmark table"
7466 msgstr "Taula de consultes desades"
7468 #: setup/lib/messages.inc.php:253
7469 msgid ""
7470 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
7471 "pma_column_info[/kbd]"
7472 msgstr ""
7473 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus MIME, suggerit: "
7474 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
7476 #: setup/lib/messages.inc.php:254
7477 msgid "Column information table"
7478 msgstr "Taula d'informació de columna"
7480 #: setup/lib/messages.inc.php:255
7481 msgid "Compress connection to MySQL server"
7482 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
7484 #: setup/lib/messages.inc.php:256
7485 msgid "Compress connection"
7486 msgstr "Connexió comprimida"
7488 #: setup/lib/messages.inc.php:257
7489 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
7490 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa tcp si no estàs segur"
7492 #: setup/lib/messages.inc.php:258
7493 msgid "Connection type"
7494 msgstr "Tipus de connexió"
7496 #: setup/lib/messages.inc.php:259
7497 msgid "Control user password"
7498 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
7500 #: setup/lib/messages.inc.php:260
7501 msgid ""
7502 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
7503 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7504 msgstr ""
7505 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
7506 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
7508 #: setup/lib/messages.inc.php:261
7509 msgid "Control user"
7510 msgstr "Usuari de control"
7512 #: setup/lib/messages.inc.php:262
7513 msgid "Count tables when showing database list"
7514 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
7516 #: setup/lib/messages.inc.php:263
7517 msgid "Count tables"
7518 msgstr "Comptar les taules"
7520 #: setup/lib/messages.inc.php:264
7521 msgid ""
7522 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
7523 "kbd]"
7524 msgstr ""
7525 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
7526 "pma_designer_coords[/kbd]"
7528 #: setup/lib/messages.inc.php:265
7529 msgid "Designer table"
7530 msgstr "Taula del Dissenyador"
7532 #: setup/lib/messages.inc.php:266
7533 msgid ""
7534 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7535 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7536 msgstr ""
7537 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
7538 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
7540 #: setup/lib/messages.inc.php:267
7541 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
7542 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
7544 #: setup/lib/messages.inc.php:268
7545 #, php-format
7546 msgid ""
7547 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - [a@?"
7548 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]host authentication"
7549 "[/a] settings and [a@?page=form&amp;formset=features#tab_Security]trusted "
7550 "proxies list[/a]. However, IP-based protection may not be reliable if your "
7551 "IP belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected "
7552 "to."
7553 msgstr ""
7554 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - [a@?"
7555 "page=servers&amp;mode=edit&amp;id=%1$d#tab_Server_config]identificació de "
7556 "servidor authentication[/a] i [a@?page=form&amp;"
7557 "formset=features#tab_Security]llista de proxies autoritzats[/a]. Tanmateix, "
7558 "una protecció basada en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP "
7559 "pertany a un proveïdor ISP amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu "
7560 "mateix."
7562 #: setup/lib/messages.inc.php:270
7563 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
7564 msgstr ""
7565 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
7566 "suportat"
7568 #: setup/lib/messages.inc.php:271
7569 msgid "PHP extension to use"
7570 msgstr "Extensió PHP a usar"
7572 #: setup/lib/messages.inc.php:272
7573 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
7574 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
7576 #: setup/lib/messages.inc.php:273
7577 msgid "Hide databases"
7578 msgstr "Amagar bases de dades"
7580 #: setup/lib/messages.inc.php:274
7581 msgid ""
7582 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
7583 "kbd]"
7584 msgstr ""
7585 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7586 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7588 #: setup/lib/messages.inc.php:275
7589 msgid "SQL query history table"
7590 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7592 #: setup/lib/messages.inc.php:276
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid ""
7595 #| "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history"
7596 #| "[/kbd]"
7597 msgid ""
7598 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
7599 "kbd]"
7600 msgstr ""
7601 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
7602 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
7604 #: setup/lib/messages.inc.php:277
7605 #, fuzzy
7606 #| msgid "SQL query history table"
7607 msgid "SQL query tracking table"
7608 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
7610 #: setup/lib/messages.inc.php:278
7611 msgid "Hostname where MySQL server is running"
7612 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
7614 #: setup/lib/messages.inc.php:279
7615 msgid "Server hostname"
7616 msgstr "Nom del servidor"
7618 #: setup/lib/messages.inc.php:280
7619 msgid "Logout URL"
7620 msgstr "URL de desconnexió"
7622 #: setup/lib/messages.inc.php:281
7623 msgid "Try to connect without password"
7624 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
7626 #: setup/lib/messages.inc.php:282
7627 msgid "Connect without password"
7628 msgstr "Connexió sense contrasenya"
7630 #: setup/lib/messages.inc.php:283
7631 msgid ""
7632 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
7633 "use their literal instances, i.e. use 'my\\_db' and not 'my_db'"
7634 msgstr ""
7635 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
7636 "los servir als teus texts, ex.: usa 'my\\_db' i no 'my_db'"
7638 #: setup/lib/messages.inc.php:284
7639 msgid "Show only listed databases"
7640 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
7642 #: setup/lib/messages.inc.php:285 setup/lib/messages.inc.php:319
7643 msgid "Leave empty if not using config auth"
7644 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
7646 #: setup/lib/messages.inc.php:286
7647 msgid "Password for config auth"
7648 msgstr "Contrasenya autenticació config"
7650 #: setup/lib/messages.inc.php:287
7651 msgid ""
7652 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
7653 msgstr ""
7654 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7655 "pma_pdf_pages[/kbd]"
7657 #: setup/lib/messages.inc.php:288
7658 msgid "PDF schema: pages table"
7659 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
7661 #: setup/lib/messages.inc.php:289
7662 msgid ""
7663 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
7664 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
7665 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7666 msgstr ""
7667 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
7668 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
7669 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
7670 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
7672 #: setup/lib/messages.inc.php:291
7673 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7674 msgstr ""
7675 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
7677 #: setup/lib/messages.inc.php:292
7678 msgid "Server port"
7679 msgstr "Port del servidor"
7681 #: setup/lib/messages.inc.php:293
7682 msgid ""
7683 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
7684 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7685 msgstr ""
7686 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
7687 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
7689 #: setup/lib/messages.inc.php:294
7690 msgid "Relation table"
7691 msgstr "Taula de relacions"
7693 #: setup/lib/messages.inc.php:295
7694 msgid "SQL command to fetch available databases"
7695 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
7697 #: setup/lib/messages.inc.php:296
7698 msgid "SHOW DATABASES command"
7699 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
7701 #: setup/lib/messages.inc.php:297
7702 msgid ""
7703 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
7704 "[/a] for an example"
7705 msgstr ""
7706 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
7707 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
7709 #: setup/lib/messages.inc.php:298
7710 msgid "Signon session name"
7711 msgstr "Nom de sessió signon"
7713 #: setup/lib/messages.inc.php:299
7714 msgid "Signon URL"
7715 msgstr "URL signon"
7717 #: setup/lib/messages.inc.php:300
7718 msgid ""
7719 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
7720 "automatically."
7721 msgstr ""
7723 #: setup/lib/messages.inc.php:301
7724 #, fuzzy
7725 #| msgid "Automatic recovery mode"
7726 msgid "Automatically create versions"
7727 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
7729 #: setup/lib/messages.inc.php:302
7730 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
7731 msgstr ""
7733 #: setup/lib/messages.inc.php:303
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Statements"
7736 msgid "Statements to track"
7737 msgstr "Sentències"
7739 #: setup/lib/messages.inc.php:304
7740 msgid ""
7741 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7742 "log when creating a view."
7743 msgstr ""
7745 #: setup/lib/messages.inc.php:305
7746 msgid "Add DROP VIEW"
7747 msgstr ""
7749 #: setup/lib/messages.inc.php:306
7750 msgid ""
7751 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
7752 "log when creating a table."
7753 msgstr ""
7755 #: setup/lib/messages.inc.php:307
7756 msgid "Add DROP TABLE"
7757 msgstr ""
7759 #: setup/lib/messages.inc.php:308
7760 msgid ""
7761 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
7762 "the log when creating a database."
7763 msgstr ""
7765 #: setup/lib/messages.inc.php:309
7766 msgid "Add DROP DATABASE"
7767 msgstr ""
7769 #: setup/lib/messages.inc.php:310
7770 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it"
7771 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet"
7773 #: setup/lib/messages.inc.php:311
7774 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
7775 msgstr ""
7776 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
7777 "predeterminat"
7779 #: setup/lib/messages.inc.php:312
7780 msgid "Server socket"
7781 msgstr "Sócol del servidor"
7783 #: setup/lib/messages.inc.php:313
7784 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
7785 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
7787 #: setup/lib/messages.inc.php:314
7788 msgid "Use SSL"
7789 msgstr "Usa SSL"
7791 #: setup/lib/messages.inc.php:315
7792 msgid ""
7793 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
7794 msgstr ""
7795 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
7796 "pma_table_coords[/kbd]"
7798 #: setup/lib/messages.inc.php:316
7799 msgid "PDF schema: table coordinates"
7800 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
7802 #: setup/lib/messages.inc.php:317
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid ""
7805 #| "Table to describe the display fields, leave blank for no support; "
7806 #| "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7807 msgid ""
7808 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
7809 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7810 msgstr ""
7811 "Taula per descriure els camps a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
7812 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
7814 #: setup/lib/messages.inc.php:318
7815 #, fuzzy
7816 #| msgid "Display fields table"
7817 msgid "Display columns table"
7818 msgstr "Taula de descripció de camps"
7820 #: setup/lib/messages.inc.php:320
7821 msgid "User for config auth"
7822 msgstr "Usuari per autenticació config"
7824 #: setup/lib/messages.inc.php:321
7825 msgid ""
7826 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
7827 "compatibility checks and thereby increases performance"
7828 msgstr ""
7829 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
7830 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
7831 "així aumenta el rendiment"
7833 #: setup/lib/messages.inc.php:322
7834 msgid "Verbose check"
7835 msgstr "Comprobació explicativa"
7837 #: setup/lib/messages.inc.php:323
7838 msgid ""
7839 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
7840 "hostname instead."
7841 msgstr ""
7842 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
7843 "nom del servidor en lloc seu."
7845 #: setup/lib/messages.inc.php:324
7846 msgid "Verbose name of this server"
7847 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
7849 #: setup/lib/messages.inc.php:326
7850 #, fuzzy
7851 #| msgid ""
7852 #| "Whether a user should be displayed a &quot;show all (records)&quot; button"
7853 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
7854 msgstr ""
7855 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar tots (els "
7856 "registres)&quot;"
7858 #: setup/lib/messages.inc.php:327
7859 msgid "Allow to display all the rows"
7860 msgstr "Permet mostrar totes les files"
7862 #: setup/lib/messages.inc.php:328
7863 msgid ""
7864 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
7865 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
7866 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
7867 msgstr ""
7868 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
7869 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
7870 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
7872 #: setup/lib/messages.inc.php:329
7873 msgid "Show password change form"
7874 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
7876 #: setup/lib/messages.inc.php:330
7877 msgid "Show create database form"
7878 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
7880 #: setup/lib/messages.inc.php:331
7881 msgid "Show form"
7882 msgstr "Mostra el formulari"
7884 #: setup/lib/messages.inc.php:332
7885 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
7886 msgstr "Mostra els camps de funcio en modes edició/inserció"
7888 #: setup/lib/messages.inc.php:333
7889 msgid "Show function fields"
7890 msgstr "Mostra els camps de funció"
7892 #: setup/lib/messages.inc.php:335
7893 msgid ""
7894 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
7895 "output"
7896 msgstr ""
7897 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
7898 "php]phpinfo()[/a]"
7900 #: setup/lib/messages.inc.php:336
7901 msgid "Show phpinfo() link"
7902 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
7904 #: setup/lib/messages.inc.php:337
7905 msgid "Show detailed MySQL server information"
7906 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
7908 #: setup/lib/messages.inc.php:338
7909 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
7910 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
7912 #: setup/lib/messages.inc.php:339
7913 msgid "Show SQL queries"
7914 msgstr "Mostra consultes SQL"
7916 #: setup/lib/messages.inc.php:340
7917 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
7918 msgstr ""
7919 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
7921 #: setup/lib/messages.inc.php:341
7922 msgid "Show statistics"
7923 msgstr "Mostra estadístiques"
7925 #: setup/lib/messages.inc.php:342
7926 msgid ""
7927 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
7928 "comment and the real name"
7929 msgstr ""
7930 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
7931 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
7933 #: setup/lib/messages.inc.php:343
7934 msgid "Display database comment instead of its name"
7935 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
7937 #: setup/lib/messages.inc.php:344
7938 msgid ""
7939 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
7940 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
7941 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
7942 "alias, the table name itself stays unchanged"
7943 msgstr ""
7944 "Quan s'estableix aixó a [kbd]nested[/kbd], el àlies del nom de la taula "
7945 "només es fa servir per a separar/anidar les taulas segons la directiva $cfg"
7946 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
7947 "nom de la taula romàn intacte"
7949 #: setup/lib/messages.inc.php:345
7950 msgid "Display table comment instead of its name"
7951 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
7953 #: setup/lib/messages.inc.php:346
7954 msgid "Display table comments in tooltips"
7955 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
7957 #: setup/lib/messages.inc.php:347
7958 msgid ""
7959 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
7960 msgstr ""
7961 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
7962 "bloquejades"
7964 #: setup/lib/messages.inc.php:348
7965 msgid "Skip locked tables"
7966 msgstr "Salta taules bloquejades"
7968 #: setup/lib/messages.inc.php:354
7969 msgid ""
7970 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
7971 "possible) or keep the text field empty"
7972 msgstr ""
7973 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
7974 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
7976 #: setup/lib/messages.inc.php:355
7977 msgid "Suggest new database name"
7978 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
7980 #: setup/lib/messages.inc.php:356
7981 msgid "yes"
7982 msgstr "si"
7984 #: setup/lib/messages.inc.php:357
7985 msgid ""
7986 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
7987 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
7988 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
7989 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7990 msgstr ""
7991 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
7992 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
7993 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
7994 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
7996 #: setup/lib/messages.inc.php:358
7997 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
7998 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
8000 #: setup/lib/messages.inc.php:359
8001 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
8002 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
8004 #: setup/lib/messages.inc.php:360
8005 msgid "Upload directory"
8006 msgstr "Directori de pujades"
8008 #: setup/lib/messages.inc.php:361
8009 msgid "Allow for searching inside the entire database"
8010 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
8012 #: setup/lib/messages.inc.php:362
8013 msgid "Use database search"
8014 msgstr "Usa cerca de base de dades"
8016 #: setup/lib/messages.inc.php:363
8017 msgid ""
8018 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
8019 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
8020 "contain."
8021 msgstr ""
8022 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
8023 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
8024 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
8026 #: setup/lib/messages.inc.php:364
8027 msgid "Verbose multiple statements"
8028 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
8030 #: setup/lib/messages.inc.php:365
8031 msgid ""
8032 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
8033 "not respond."
8034 msgstr ""
8035 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
8036 "servidor d'actualitzacions no respon."
8038 #: setup/lib/messages.inc.php:366
8039 msgid "Got invalid version string from server"
8040 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
8042 #: setup/lib/messages.inc.php:368
8043 #, php-format
8044 msgid ""
8045 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
8046 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
8047 msgstr ""
8048 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
8049 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
8051 #: setup/lib/messages.inc.php:369
8052 #, fuzzy, php-format
8053 #| msgid ""
8054 #| "You are using subversion version, run [kbd]svn update[/kbd] :-)[br]The "
8055 #| "latest stable version is %s, released on %s."
8056 msgid ""
8057 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
8058 "version is %s, released on %s."
8059 msgstr ""
8060 "Estàs utilitzant una versió del repositori subversion, executa [kbd]svn "
8061 "update[/kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
8063 #: setup/lib/messages.inc.php:370
8064 msgid "No newer stable version is available"
8065 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
8067 #: setup/lib/messages.inc.php:371
8068 msgid "Unparsable version string"
8069 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
8071 #: setup/lib/messages.inc.php:372
8072 msgid "Version check"
8073 msgstr "Comprovació de versió"
8075 #: setup/lib/messages.inc.php:373
8076 msgid ""
8077 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
8078 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
8080 #: setup/lib/messages.inc.php:375
8081 msgid ""
8082 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
8083 "for import and export operations"
8084 msgstr ""
8085 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
8086 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
8088 #: setup/lib/messages.inc.php:376
8089 #, php-format
8090 msgid ""
8091 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip compression[/a] "
8092 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8093 msgstr ""
8094 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Empaquetat amb Zip[/a] "
8095 "necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
8097 #: setup/lib/messages.inc.php:377
8098 #, php-format
8099 msgid ""
8100 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Zip decompression[/a] "
8101 "requires functions (%s) which are unavailable on this system."
8102 msgstr ""
8103 "[a@?page=form&amp;formset=features#tab_Import_export]Desempaquetat amb Zip[/"
8104 "a] necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en aquest sistema."
8106 #: setup/lib/messages.inc.php:378
8107 msgid "ZIP"
8108 msgstr "ZIP"
8110 #: sql.php:494 tbl_replace.php:384
8111 #, php-format
8112 msgid "Inserted row id: %1$d"
8113 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
8115 #: sql.php:511
8116 msgid "Showing as PHP code"
8117 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
8119 #: sql.php:514 tbl_replace.php:358
8120 msgid "Showing SQL query"
8121 msgstr "Mostrant consulta SQL"
8123 #: sql.php:516
8124 #, fuzzy
8125 #| msgid "Validate SQL"
8126 msgid "Validated SQL"
8127 msgstr "Valida l'SQL"
8129 #: sql.php:631
8130 #, php-format
8131 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
8132 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
8134 #: sql.php:663
8135 msgid "Label"
8136 msgstr "Etiqueta"
8138 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:100 tbl_indexes.php:97
8139 #, php-format
8140 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
8141 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
8143 #: tbl_change.php:245 tbl_select.php:25 tbl_select.php:26 tbl_select.php:29
8144 #: tbl_select.php:32
8145 msgid "Browse foreign values"
8146 msgstr "Navega valors externs"
8148 #: tbl_change.php:275 tbl_change.php:313
8149 msgid "Function"
8150 msgstr "Funció"
8152 #: tbl_change.php:295 tbl_indexes.php:198 tbl_indexes.php:223
8153 msgid "Ignore"
8154 msgstr "Ignora"
8156 #: tbl_change.php:720
8157 #, fuzzy
8158 #| msgid " Because of its length,<br /> this field might not be editable "
8159 msgid " Because of its length,<br /> this column might not be editable "
8160 msgstr " A causa de la seva longitud,<br /> aquest camp pot no ser editable "
8162 #: tbl_change.php:835
8163 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
8164 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
8166 #: tbl_change.php:841
8167 msgid "Binary - do not edit"
8168 msgstr " Binari - no editeu "
8170 #: tbl_change.php:889
8171 msgid "Upload to BLOB repository"
8172 msgstr "Puja al repositori BLOB"
8174 #: tbl_change.php:1026
8175 msgid "Insert as new row"
8176 msgstr "Insereix com a nova fila"
8178 #: tbl_change.php:1027
8179 msgid "Insert as new row and ignore errors"
8180 msgstr ""
8182 #: tbl_change.php:1028
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Show insert query"
8185 msgstr "Mostrant consulta SQL"
8187 #: tbl_change.php:1043
8188 msgid "Go back to previous page"
8189 msgstr "Torna"
8191 #: tbl_change.php:1044
8192 msgid "Insert another new row"
8193 msgstr "Insereix un nou registre"
8195 #: tbl_change.php:1048
8196 msgid "Go back to this page"
8197 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
8199 #: tbl_change.php:1056
8200 msgid "Edit next row"
8201 msgstr "Edita el següent registre"
8203 #: tbl_change.php:1067
8204 msgid ""
8205 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
8206 msgstr ""
8207 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
8208 "on vulguis"
8210 #: tbl_change.php:1105
8211 #, php-format
8212 msgid "Restart insertion with %s rows"
8213 msgstr "Reinicia l'inserció amb %s files"
8215 #: tbl_create.php:55
8216 #, php-format
8217 msgid "Table %s already exists!"
8218 msgstr "La taula %s ja existeix!"
8220 #: tbl_create.php:241
8221 #, php-format
8222 msgid "Table %1$s has been created."
8223 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
8225 #: tbl_export.php:22
8226 msgid "View dump (schema) of table"
8227 msgstr "Veure un esquema de la taula"
8229 #: tbl_indexes.php:66
8230 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
8231 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... PRIMARY!"
8233 #: tbl_indexes.php:74
8234 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
8235 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a \"PRIMARY\"!"
8237 #: tbl_indexes.php:90
8238 msgid "No index parts defined!"
8239 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
8241 #: tbl_indexes.php:158
8242 msgid "Create a new index"
8243 msgstr "Crea un nou índex"
8245 #: tbl_indexes.php:160
8246 msgid "Modify an index"
8247 msgstr "Modifica un índex"
8249 #: tbl_indexes.php:166
8250 msgid "Index name:"
8251 msgstr "Nom d'índex:"
8253 #: tbl_indexes.php:172
8254 msgid "Index type:"
8255 msgstr "Tipus d'índex:"
8257 #: tbl_indexes.php:182
8258 msgid ""
8259 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
8260 msgstr ""
8261 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
8262 "principal!)"
8264 #: tbl_indexes.php:249
8265 #, php-format
8266 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
8267 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
8269 #: tbl_indexes.php:254 tbl_structure.php:586 tbl_structure.php:597
8270 msgid "Column count has to be larger than zero."
8271 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
8273 #: tbl_move_copy.php:44
8274 msgid "Can't move table to same one!"
8275 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
8277 #: tbl_move_copy.php:46
8278 msgid "Can't copy table to same one!"
8279 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa"
8281 #: tbl_move_copy.php:54
8282 #, php-format
8283 msgid "Table %s has been moved to %s."
8284 msgstr "Taula %s moguda a %s."
8286 #: tbl_move_copy.php:56
8287 #, php-format
8288 msgid "Table %s has been copied to %s."
8289 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
8291 #: tbl_move_copy.php:80
8292 msgid "The table name is empty!"
8293 msgstr "El nom de la taula és buit!"
8295 #: tbl_operations.php:246
8296 msgid "Alter table order by"
8297 msgstr "Altera la taula i ordena per"
8299 #: tbl_operations.php:255
8300 msgid "(singly)"
8301 msgstr "(només)"
8303 #: tbl_operations.php:275
8304 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
8305 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8307 #: tbl_operations.php:333
8308 msgid "Table options"
8309 msgstr "Opcions de Taula"
8311 #: tbl_operations.php:337
8312 msgid "Rename table to"
8313 msgstr "Reanomena les taules a"
8315 #: tbl_operations.php:508
8316 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
8317 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
8319 #: tbl_operations.php:555
8320 msgid "Switch to copied table"
8321 msgstr "Canvia a una taula copiada"
8323 #: tbl_operations.php:567
8324 msgid "Table maintenance"
8325 msgstr "Manteniment de la taula"
8327 #: tbl_operations.php:588
8328 msgid "Defragment table"
8329 msgstr "Desfragmenta la taula"
8331 #: tbl_operations.php:627
8332 #, php-format
8333 msgid "Table %s has been flushed"
8334 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
8336 #: tbl_operations.php:633
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8339 msgid "Flush the table (FLUSH)"
8340 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8342 #: tbl_operations.php:642
8343 #, fuzzy
8344 #| msgid "Delete tracking data for this table"
8345 msgid "Delete data or table"
8346 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
8348 #: tbl_operations.php:657
8349 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
8350 msgstr ""
8352 #: tbl_operations.php:675
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Go to database"
8355 msgid "Delete the table (DROP)"
8356 msgstr "Vés a la base de dades"
8358 #: tbl_operations.php:696
8359 msgid "Partition maintenance"
8360 msgstr "Manteniment de particions"
8362 #: tbl_operations.php:704
8363 #, php-format
8364 msgid "Partition %s"
8365 msgstr "Partició %s"
8367 #: tbl_operations.php:707
8368 msgid "Analyze"
8369 msgstr "Analitza"
8371 #: tbl_operations.php:708
8372 msgid "Check"
8373 msgstr "Comprova"
8375 #: tbl_operations.php:709
8376 msgid "Optimize"
8377 msgstr "Optimitza"
8379 #: tbl_operations.php:710
8380 msgid "Rebuild"
8381 msgstr "Reconstrueix"
8383 #: tbl_operations.php:711
8384 msgid "Repair"
8385 msgstr "Repara"
8387 #: tbl_operations.php:723
8388 msgid "Remove partitioning"
8389 msgstr "Elimina particionament"
8391 #: tbl_operations.php:749
8392 msgid "Check referential integrity:"
8393 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
8395 #: tbl_printview.php:72
8396 msgid "Show tables"
8397 msgstr "Mostra taules"
8399 #: tbl_printview.php:307 tbl_structure.php:653
8400 msgid "Space usage"
8401 msgstr "Utilització d'espai"
8403 #: tbl_printview.php:311 tbl_structure.php:657
8404 msgid "Usage"
8405 msgstr "Ús"
8407 #: tbl_printview.php:338 tbl_structure.php:684
8408 msgid "Effective"
8409 msgstr "Efectiu"
8411 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:722
8412 msgid "Row Statistics"
8413 msgstr "Estadística de files"
8415 #: tbl_printview.php:366 tbl_structure.php:725
8416 msgid "Statements"
8417 msgstr "Sentències"
8419 #: tbl_printview.php:377 tbl_structure.php:737
8420 msgid "static"
8421 msgstr "estàtic"
8423 #: tbl_printview.php:379 tbl_structure.php:739
8424 msgid "dynamic"
8425 msgstr "dinàmic"
8427 #: tbl_printview.php:401 tbl_structure.php:782
8428 msgid "Row length"
8429 msgstr "Tamany de fila"
8431 #: tbl_printview.php:411 tbl_structure.php:790
8432 msgid " Row size "
8433 msgstr "Mida de fila "
8435 #: tbl_relation.php:276
8436 #, php-format
8437 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
8438 msgstr ""
8439 "Error creant clau externa (foreign key) a %1$s (comprovar tipus de dades)"
8441 #: tbl_relation.php:402
8442 #, fuzzy
8443 #| msgid "Internal relations"
8444 msgid "Internal relation"
8445 msgstr "Relacions internes"
8447 #: tbl_relation.php:404
8448 msgid ""
8449 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
8450 "relation exists."
8451 msgstr ""
8452 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
8453 "de FOREIGN KEY."
8455 #: tbl_relation.php:410
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Foreign key limit"
8458 msgid "Foreign key constraint"
8459 msgstr "Límit de claus externes"
8461 #: tbl_row_action.php:28
8462 msgid "No rows selected"
8463 msgstr "No s'han triat arxius"
8465 #: tbl_select.php:129
8466 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
8467 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
8469 #: tbl_select.php:135
8470 msgid "Operator"
8471 msgstr "Operador"
8473 #: tbl_select.php:266
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Select fields (at least one):"
8476 msgid "Select columns (at least one):"
8477 msgstr "Tria els camps (un com a mínim):"
8479 #: tbl_select.php:284
8480 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
8481 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"WHERE\"):"
8483 #: tbl_select.php:291
8484 msgid "Number of rows per page"
8485 msgstr "registres per pàgina"
8487 #: tbl_select.php:297
8488 msgid "Display order:"
8489 msgstr "Ordre del llistat:"
8491 #: tbl_structure.php:159
8492 msgid "Browse distinct values"
8493 msgstr "Navega per valors diferents"
8495 #: tbl_structure.php:358
8496 #, fuzzy
8497 #| msgid "None"
8498 msgctxt "None for default"
8499 msgid "None"
8500 msgstr "Res"
8502 #: tbl_structure.php:371
8503 #, fuzzy, php-format
8504 #| msgid "Table %s has been dropped"
8505 msgid "Column %s has been dropped"
8506 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
8508 #: tbl_structure.php:382
8509 #, php-format
8510 msgid "A primary key has been added on %s"
8511 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
8513 #: tbl_structure.php:397 tbl_structure.php:411 tbl_structure.php:425
8514 #, php-format
8515 msgid "An index has been added on %s"
8516 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
8518 #: tbl_structure.php:503 tbl_structure.php:505
8519 msgid "Relation view"
8520 msgstr "Vista de Relacions"
8522 #: tbl_structure.php:512 tbl_structure.php:514
8523 msgid "Propose table structure"
8524 msgstr "Proposa una estructura de taula"
8526 #: tbl_structure.php:537
8527 #, fuzzy
8528 #| msgid "Add column(s)"
8529 msgid "Add column"
8530 msgstr "Afegeix columna(es)"
8532 #: tbl_structure.php:551
8533 msgid "At End of Table"
8534 msgstr "Al final de la taula"
8536 #: tbl_structure.php:552
8537 msgid "At Beginning of Table"
8538 msgstr "Al principi de la taula"
8540 #: tbl_structure.php:553
8541 #, php-format
8542 msgid "After %s"
8543 msgstr "Darrere de %s"
8545 #: tbl_structure.php:591
8546 #, fuzzy, php-format
8547 #| msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8548 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
8549 msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8551 #: tbl_structure.php:753
8552 msgid "partitioned"
8553 msgstr "particionat"
8555 #: tbl_tracking.php:109
8556 #, php-format
8557 msgid "Tracking report for table `%s`"
8558 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
8560 #: tbl_tracking.php:182
8561 #, php-format
8562 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
8563 msgstr "S'ha creat la Versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
8565 #: tbl_tracking.php:190
8566 #, php-format
8567 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
8568 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
8570 #: tbl_tracking.php:198
8571 #, php-format
8572 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
8573 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
8575 #: tbl_tracking.php:208
8576 msgid "SQL statements executed."
8577 msgstr "Declaracions SQL executades."
8579 #: tbl_tracking.php:215
8580 msgid ""
8581 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
8582 "ensure that you have the privileges to do so."
8583 msgstr ""
8584 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
8585 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
8587 #: tbl_tracking.php:216
8588 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
8589 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
8591 #: tbl_tracking.php:225
8592 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
8593 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
8595 #: tbl_tracking.php:245 tbl_tracking.php:373
8596 msgid "Close"
8597 msgstr "Tanca"
8599 #: tbl_tracking.php:256
8600 #, php-format
8601 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
8602 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
8604 #: tbl_tracking.php:375
8605 msgid "Tracking statements"
8606 msgstr "Seguiment de declaracions"
8608 #: tbl_tracking.php:391 tbl_tracking.php:498
8609 #, php-format
8610 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
8611 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
8613 #: tbl_tracking.php:404 tbl_tracking.php:455
8614 msgid "Date"
8615 msgstr "Data"
8617 #: tbl_tracking.php:405 tbl_tracking.php:456
8618 msgid "Username"
8619 msgstr "Nom d'usuari"
8621 #: tbl_tracking.php:406
8622 msgid "Data definition statement"
8623 msgstr "Declaració de definició de dades"
8625 #: tbl_tracking.php:457
8626 msgid "Data manipulation statement"
8627 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
8629 #: tbl_tracking.php:501
8630 msgid "SQL dump (file download)"
8631 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
8633 #: tbl_tracking.php:502
8634 msgid "SQL dump"
8635 msgstr "Bolcat SQL"
8637 #: tbl_tracking.php:503
8638 msgid "This option will replace your table and contained data."
8639 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
8641 #: tbl_tracking.php:503
8642 msgid "SQL execution"
8643 msgstr "Execució SQL"
8645 #: tbl_tracking.php:515
8646 #, php-format
8647 msgid "Export as %s"
8648 msgstr "Exporta com %s"
8650 #: tbl_tracking.php:555
8651 msgid "Show versions"
8652 msgstr "Mostra versions"
8654 #: tbl_tracking.php:587
8655 msgid "Version"
8656 msgstr "Versió"
8658 #: tbl_tracking.php:634
8659 #, php-format
8660 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
8661 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
8663 #: tbl_tracking.php:636
8664 msgid "Deactivate now"
8665 msgstr "Desactiva ara"
8667 #: tbl_tracking.php:647
8668 #, php-format
8669 msgid "Activate tracking for %s.%s"
8670 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
8672 #: tbl_tracking.php:649
8673 msgid "Activate now"
8674 msgstr "Activa ara"
8676 #: tbl_tracking.php:662
8677 #, php-format
8678 msgid "Create version %s of %s.%s"
8679 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
8681 #: tbl_tracking.php:666
8682 msgid "Track these data definition statements:"
8683 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
8685 #: tbl_tracking.php:674
8686 msgid "Track these data manipulation statements:"
8687 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
8689 #: tbl_tracking.php:682
8690 msgid "Create version"
8691 msgstr "Crea versió"
8693 #: themes.php:31
8694 #, php-format
8695 msgid ""
8696 "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
8697 "directory %s."
8698 msgstr ""
8699 "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o els "
8700 "teus temes al directori %s."
8702 #: themes.php:41
8703 msgid "Get more themes!"
8704 msgstr "Obtenir més temes!"
8706 #: transformation_overview.php:24
8707 msgid "Available MIME types"
8708 msgstr "Tipus MIME disponibles"
8710 #: transformation_overview.php:37
8711 msgid ""
8712 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
8713 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
8715 #: transformation_overview.php:42
8716 msgid "Available transformations"
8717 msgstr "Transformacions disponibles"
8719 #: transformation_overview.php:47
8720 #, fuzzy
8721 #| msgid "Description"
8722 msgctxt "for MIME transformation"
8723 msgid "Description"
8724 msgstr "Descripció"
8726 #: user_password.php:49
8727 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
8728 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
8730 #: user_password.php:107
8731 msgid "The profile has been updated."
8732 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
8734 #: view_create.php:141
8735 msgid "VIEW name"
8736 msgstr "Nom de VISTA"
8738 #: view_operations.php:91
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Rename view to"
8741 msgstr "Reanomena les taules a"
8743 #, fuzzy
8744 #~| msgid "Table name"
8745 #~ msgid "Table removal"
8746 #~ msgstr "Nom de taula"
8748 #~ msgid "BLOB Repository"
8749 #~ msgstr "Repositori BLOB"
8751 #, fuzzy
8752 #~| msgid "Enabled"
8753 #~ msgctxt "BLOB repository"
8754 #~ msgid "Enabled"
8755 #~ msgstr "Activat"
8757 #~ msgid "Disable"
8758 #~ msgstr "Desactiva"
8760 #~ msgid "Damaged"
8761 #~ msgstr "Fet malbé"
8763 #, fuzzy
8764 #~| msgid "Repair"
8765 #~ msgctxt "BLOB repository"
8766 #~ msgid "Repair"
8767 #~ msgstr "Repara"
8769 #, fuzzy
8770 #~| msgid "Disabled"
8771 #~ msgctxt "BLOB repository"
8772 #~ msgid "Disabled"
8773 #~ msgstr "Desactivat"
8775 #~ msgid "Enable"
8776 #~ msgstr "Activa"
8778 #~ msgid ""
8779 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
8780 #~ "extension. Please check your PHP configuration."
8781 #~ msgstr ""
8782 #~ "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
8784 #~ msgid ""
8785 #~ "Couldn't load the iconv or recode extension needed for charset "
8786 #~ "conversion. Either configure PHP to enable these extensions or disable "
8787 #~ "charset conversion in phpMyAdmin."
8788 #~ msgstr ""
8789 #~ "No es pot carregar iconv o recodificar una extensió necessària per la "
8790 #~ "conversió de jocs de caràcters, Configura php per permetre l'ús "
8791 #~ "d'aquestes extensions o bé desactiva la conversió de jocs de caràcters en "
8792 #~ "phpMyAdmin."
8794 #~ msgid ""
8795 #~ "Couldn't use the iconv, libiconv, or recode_string functions, although "
8796 #~ "the necessary extensions appear to be loaded. Check your PHP "
8797 #~ "configuration."
8798 #~ msgstr ""
8799 #~ "No es pot utilitzar iconv ni libiconv ni la funció recode_string mentre "
8800 #~ "es carrega l'extensió d'informes. Comprova la configuració de php."
8802 #~ msgid "Allow character set conversion"
8803 #~ msgstr "Permet la conversió de jocs de caràcters"
8805 #~ msgid "Default character set used for conversions"
8806 #~ msgstr "Joc de caràcters predeterminat usat per a conversions"
8808 #~ msgid "Default character set"
8809 #~ msgstr "Joc de caràcters predeterminat"
8811 #, fuzzy
8812 #~| msgid "Add new field"
8813 #~ msgid "Add field"
8814 #~ msgstr "Afegeix un camp nou"
8816 #~ msgid "Field"
8817 #~ msgstr "Camp"
8819 #~ msgid "Records"
8820 #~ msgstr "Registres"
8822 #~ msgid "Fields terminated by"
8823 #~ msgstr "Camps acabats per"
8825 #~ msgid "Fields"
8826 #~ msgstr "Camps"
8828 #~ msgid "Add %s field(s)"
8829 #~ msgstr "Afegeix %s camp(s)"
8831 #~ msgid "Field %s has been dropped"
8832 #~ msgstr "S'ha esborrat el camp %s"
8834 #~ msgid "See image/jpeg: inline"
8835 #~ msgstr "Veure image/jpeg: en linia"
8837 #, fuzzy
8838 #~| msgid "\"zipped\""
8839 #~ msgid "zipped"
8840 #~ msgstr "\"comprimit amb zip\""
8842 #, fuzzy
8843 #~| msgid "\"gzipped\""
8844 #~ msgid "gzipped"
8845 #~ msgstr "\"comprimit amb gzip\""
8847 #, fuzzy
8848 #~| msgid "\"bzipped\""
8849 #~ msgid "bzipped"
8850 #~ msgstr "\"comprimit amb bzip\""
8852 #, fuzzy
8853 #~| msgid "Add custom comment into header (\\n splits lines)"
8854 #~ msgid ""
8855 #~ "Add custom comment into header (\n"
8856 #~ " splits lines)"
8857 #~ msgstr ""
8858 #~ "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\\n divideix linies)"
8860 #~ msgid "and"
8861 #~ msgstr "i"
8863 #, fuzzy
8864 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryDisabled"
8865 #~ msgid "Disabled"
8866 #~ msgstr "Desactivat"
8868 #, fuzzy
8869 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryEnabled"
8870 #~ msgid "Enabled"
8871 #~ msgstr "Activat"
8873 #, fuzzy
8874 #~ msgctxt "$strBLOBRepositoryRepair"
8875 #~ msgid "Repair"
8876 #~ msgstr "Repara"
8878 #~ msgid "Calendar"
8879 #~ msgstr "Calendari"
8881 #~ msgid "MySQL&nbsp;4.0 compatible"
8882 #~ msgstr "Compatible amb MySQL&nbsp;4.0"
8884 #~ msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8885 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8887 #~ msgid "Create an index on&nbsp;%s&nbsp;columns"
8888 #~ msgstr "Crea un índex de columnes %s:&nbsp;"
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgctxt "$strCreateTableShort"
8892 #~ msgid "Create table"
8893 #~ msgstr "Crea una taula"
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgctxt "$strCreateUserDatabaseNone"
8897 #~ msgid "None"
8898 #~ msgstr "Res"
8900 #~ msgid "Flush the table (\"FLUSH\")"
8901 #~ msgstr "Buida la memòria cau de la taula (\"FLUSH\")"
8903 #~ msgid "Invalid server index: \"%s\""
8904 #~ msgstr "Index de servidor invàlid: \"%s\""
8906 #~ msgctxt "$strMIME_description"
8907 #~ msgid "Description"
8908 #~ msgstr "Descripció"
8910 #~ msgctxt "$strNoneDefault"
8911 #~ msgid "None"
8912 #~ msgstr "Cap"
8914 #~ msgid "Schema of the \"%s\" database - Page %s"
8915 #~ msgstr "Esquema de la base de dades \"%s\" - Pàgina %s"
8917 #~ msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8918 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8920 #~ msgid ""
8921 #~ "This MySQL server works as %s in <b>replication</b> process. For further "
8922 #~ "information about replication status on the server, please visit the <a "
8923 #~ "href=\"#replication\">replication section</a>."
8924 #~ msgstr ""
8925 #~ "Aquest servidor MySQL treballa com a %s al procés de <b>replicació</b>. "
8926 #~ "Per a més informació sobre l'estat de replicació al servidor, mira la "
8927 #~ "secció <ahref=\"#replication\">replicació</a>."
8929 #~ msgid "running on %s"
8930 #~ msgstr "funcionant a %s"
8932 #~ msgid "The scale factor is too small to fit the schema on one page"
8933 #~ msgstr ""
8934 #~ "El factor de l'escala és massa petit per posar l'esquema en una pàgina"
8936 #~ msgid ""
8937 #~ "Cannot start session without errors, please check errors given in your "
8938 #~ "PHP and/or webserver log file and configure your PHP installation "
8939 #~ "properly."
8940 #~ msgstr ""
8941 #~ "No es pot iniciar una sessió sense errors, comprova els error obtinguts "
8942 #~ "al teu registre de PHP i/o servidor web i configura el teu entorn de PHP "
8943 #~ "acuradament."
8945 #, fuzzy
8946 #~| msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
8947 #~ msgid "Import currencies (.00 to 5.00)"
8948 #~ msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
8950 #, fuzzy
8951 #~| msgid ""
8952 #~| "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8953 #~| "phpMyAdmin won't be able to finish this import unless you increase php "
8954 #~| "time limits."
8955 #~ msgid ""
8956 #~ "However on last run no data has been parsed, this usually means "
8957 #~ "phpMyAdmin won"
8958 #~ msgstr ""
8959 #~ "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
8960 #~ "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys "
8961 #~ "que incrementeu els límits de temps de php."
8963 #, fuzzy
8964 #~| msgid "None"
8965 #~ msgctxt "None action"
8966 #~ msgid "None"
8967 #~ msgstr "Res"
8969 #, fuzzy
8970 #~| msgid "None"
8971 #~ msgctxt ""
8972 #~ msgid "None"
8973 #~ msgstr "Res"
8975 #, fuzzy
8976 #~| msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
8977 #~ msgid "Grant all privileges on wildcard name (username_%)"
8978 #~ msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari_%)"
8980 #, fuzzy
8981 #~| msgid "The \"%s\" table doesn't exist!"
8982 #~ msgid "The %s table doesn"
8983 #~ msgstr "La taula \"%s\" no existeix!"
8985 #, fuzzy
8986 #~| msgid "Could not load default configuration from: \"%1$s\""
8987 #~ msgid "Could not load default configuration from: %1"
8988 #~ msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: \"%1$s\""
8990 #, fuzzy
8991 #~| msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
8992 #~ msgid "Invalid hostname for server %1. Please review your configuration."
8993 #~ msgstr ""
8994 #~ "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la "
8995 #~ "configuració."
8997 #, fuzzy
8998 #~| msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
8999 #~ msgid "Error renaming table %1 to %2"
9000 #~ msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
9002 #, fuzzy
9003 #~| msgid ""
9004 #~| "Cannot load [a@http://php.net/%1$s@Documentation][em]%1$s[/em][/a] "
9005 #~| "extension. Please check your PHP configuration."
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Cannot load [a@http://php.net/%1@Documentation][em]%1[/em][/a] extension. "
9008 #~ "Please check your PHP configuration."
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "No puc carregar l'extensió %s,<br />Comprova la configuració de PHP."
9012 #, fuzzy
9013 #~| msgid ""
9014 #~| "This server is not configured as master in a replication process. Would "
9015 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9016 #~ msgid ""
9017 #~ "This server is not configured as master in a replication process. Would "
9018 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
9019 #~ msgstr ""
9020 #~ "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de "
9021 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
9023 #, fuzzy
9024 #~| msgid ""
9025 #~| "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
9026 #~| "you like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9027 #~ msgid ""
9028 #~ "This server is not configured as slave in a replication process. Would "
9029 #~ "you like to <a href=%s>configure</a> it?"
9030 #~ msgstr ""
9031 #~ "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de "
9032 #~ "replicació. Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a>?"
9034 #, fuzzy
9035 #~| msgid "Could not connect to MySQL server"
9036 #~ msgid "(or the local MySQL server"
9037 #~ msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9039 #, fuzzy
9040 #~| msgid ""
9041 #~| "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. "
9042 #~| "Please examine your query closely, and check that the quotes are correct "
9043 #~| "and not mis-matched. Other possible failure causes may be that you are "
9044 #~| "uploading a file with binary outside of a quoted text area. You can also "
9045 #~| "try your query on the MySQL command line interface. The MySQL server "
9046 #~| "error output below, if there is any, may also help you in diagnosing the "
9047 #~| "problem. If you still have problems or if the parser fails where the "
9048 #~| "command line interface succeeds, please reduce your SQL query input to "
9049 #~| "the single query that causes problems, and submit a bug report with the "
9050 #~| "data chunk in the CUT section below:"
9051 #~ msgid ""
9052 #~ "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
9053 #~ "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
9054 #~ "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading "
9055 #~ "a file with binary outside of a quoted text area. You can also try your "
9056 #~ "query on the MySQL command line interface. The MySQL server error output "
9057 #~ "be . "
9058 #~ msgstr ""
9059 #~ "És possible que hagueu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
9060 #~ "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin "
9061 #~ "al seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
9062 #~ "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
9063 #~ "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
9064 #~ "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
9065 #~ "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
9066 #~ "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta "
9067 #~ "a la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb "
9068 #~ "la cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
9070 #~ msgctxt "$strStrucCSV"
9071 #~ msgid "CSV"
9072 #~ msgstr "dades CSV "
9074 #~ msgid "Copy"
9075 #~ msgstr "Còpia"
9077 #~ msgid "Delete the users and reload the privileges afterwards."
9078 #~ msgstr "Esborra els usuaris i recarrega els permisos seguidament."
9080 #~ msgid ""
9081 #~ "This is the cleanest way, but reloading the privileges may take a while."
9082 #~ msgstr ""
9083 #~ "Aquesta és la forma més clara, pero recarregar els permisos pot tardar "
9084 #~ "una mica."
9086 #~ msgid "has been altered."
9087 #~ msgstr "ha estat alterada."
9089 #~ msgid "Microsoft Excel 2000"
9090 #~ msgstr "Microsoft Excel 2000"
9092 #~ msgid "Internet Explorer does not support this function."
9093 #~ msgstr "Internet Explorer no suporta aquesta funció."
9095 #~ msgid ""
9096 #~ "The &quot;deleted&quot; users will still be able to access the server as "
9097 #~ "usual until the privileges are reloaded."
9098 #~ msgstr ""
9099 #~ "Els usuaris &quot;esborrats&quot; encara tindrán accés al servidor com "
9100 #~ "fins ara mentre no es recarreguin els permisos."
9102 #~ msgid "Just delete the users from the privilege tables."
9103 #~ msgstr "Només esborra els usuaris de les taules de permisos."
9105 #~ msgid ""
9106 #~ "Allows running stored procedures; has no effect in this MySQL version."
9107 #~ msgstr ""
9108 #~ "Permet executar processos enmagatzemats (stored procedures); No té efecte "
9109 #~ "en aquesta versió de MySQL."
9111 #~ msgid "Process list"
9112 #~ msgstr "Llista de processos"
9114 #~ msgid "Reload privileges"
9115 #~ msgstr "Recarrega els permisos"
9117 #~ msgid ""
9118 #~ "The users will still have the USAGE privilege until the privileges are "
9119 #~ "reloaded."
9120 #~ msgstr ""
9121 #~ "Els usuaris encara tindran el permís USAGE fins que es recarreguin els "
9122 #~ "permisos."
9124 #~ msgid "Native MS Excel format"
9125 #~ msgstr "Dades Natives MS Excel"
9127 #~ msgid "Alter index(s)"
9128 #~ msgstr "Canvia index(s)"
9130 #~ msgid "Tracking Mechanism"
9131 #~ msgstr "Mecanisme de seguiment"
9133 #, fuzzy
9134 #~| msgid "Select All"
9135 #~ msgctxt "Create SELECT * query"
9136 #~ msgid "Select all"
9137 #~ msgstr "Tria Tot"
9139 #, fuzzy
9140 #~| msgid "Select All"
9141 #~ msgctxt "Create SELECT ... query"
9142 #~ msgid "Select"
9143 #~ msgstr "Tria Tot"
9145 #, fuzzy
9146 #~| msgid "Insert"
9147 #~ msgctxt "Create INSERT query"
9148 #~ msgid "Insert"
9149 #~ msgstr "Insereix"
9151 #, fuzzy
9152 #~| msgid "Updated"
9153 #~ msgctxt "Create UPDATE query"
9154 #~ msgid "Update"
9155 #~ msgstr "Actualitzat"
9157 #, fuzzy
9158 #~| msgid "Delete"
9159 #~ msgctxt "Create DELETE query"
9160 #~ msgid "Delete"
9161 #~ msgstr "Esborra"
9163 #~ msgid "%1$d row(s) affected."
9164 #~ msgstr "%1$d fila(es) afectada(es)."
9166 #~ msgid "utf-8"
9167 #~ msgstr "utf-8"
9169 #~ msgid "Jan0"
9170 #~ msgstr "Gen0"
9172 #~ msgid "Jan1"
9173 #~ msgstr "Gen1"
9175 #~ msgid "Jan2"
9176 #~ msgstr "Gen2"
9178 #~ msgid ""
9179 #~ "Structure Difference' ;\n"
9180 #~ "$strStructureForView = 'Structure for view"
9181 #~ msgstr "Diferència d'estructura"