1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-23 11:03+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:318
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1668
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2352
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1149
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3031
42 #: libraries/common.lib.php:3038 libraries/common.lib.php:3242
43 #: libraries/common.lib.php:3243 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
49 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:328
50 #: db_structure.php:530 enum_editor.php:63 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:309 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1306 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:247 libraries/common.lib.php:1315
54 #: libraries/common.lib.php:2325 libraries/core.lib.php:508
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:556 libraries/display_tbl.lib.php:676
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1441
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:141
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:193
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:426
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:466
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 libraries/sql_query_form.lib.php:464
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:592 libraries/tbl_properties.inc.php:763
70 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:120
71 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:733 server_privileges.php:1779
73 #: server_privileges.php:2136 server_privileges.php:2183
74 #: server_privileges.php:2223 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1278 tbl_change.php:344 tbl_change.php:1066
77 #: tbl_change.php:1103 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
78 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
79 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:243 tbl_structure.php:667
80 #: tbl_structure.php:704 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
81 #: tbl_zoom_select.php:314 view_create.php:181 view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1424
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:348
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1290
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:700 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1316
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1337
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 libraries/tbl_select.lib.php:111
144 #: tbl_change.php:322 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:399 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:411
150 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
152 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
153 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1317
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1338
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 libraries/tbl_select.lib.php:112
160 #: server_privileges.php:2236 tbl_change.php:301 tbl_change.php:328
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:203
162 #: tbl_structure.php:761 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
166 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
168 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1340
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:337
172 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:412
177 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:455 libraries/export/htmlword.php:254
178 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
179 #: libraries/export/texytext.php:233
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1320
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1341
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:140
183 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
188 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
189 #: libraries/export/texytext.php:235
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1343 tbl_printview.php:144
195 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
196 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
197 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
198 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
199 #: libraries/export/texytext.php:238
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1344
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:146
206 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
210 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
211 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1368
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1477
215 #: server_privileges.php:1723 server_privileges.php:1734
216 #: server_privileges.php:2054 server_privileges.php:2059
217 #: server_privileges.php:2353 sql.php:288 sql.php:349 tbl_printview.php:194
218 #: tbl_structure.php:347 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
222 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
226 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
227 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1368
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1465
236 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1720
237 #: server_privileges.php:1734 server_privileges.php:2054
238 #: server_privileges.php:2057 server_privileges.php:2353 sql.php:348
239 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:347
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
244 #: db_datadict.php:291 db_printview.php:264 tbl_printview.php:462
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
252 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
253 #: export.php:356 navigation.php:296
254 msgid "No tables found in database."
255 msgstr "Base de dades sense taules."
257 #: db_export.php:40 db_search.php:310 server_export.php:26
261 #: db_export.php:42 db_search.php:313 server_export.php:28
263 msgstr "Desmarca tot"
265 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
266 msgid "The database name is empty!"
267 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
269 #: db_operations.php:272
271 msgid "Database %s has been renamed to %s"
272 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
274 #: db_operations.php:276
276 msgid "Database %s has been copied to %s"
277 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
279 #: db_operations.php:403
280 msgid "Rename database to"
281 msgstr "Reanomena base de dades a"
283 #: db_operations.php:427
284 msgid "Remove database"
285 msgstr "Elimina la base de dades"
287 #: db_operations.php:439
289 msgid "Database %s has been dropped."
290 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
292 #: db_operations.php:444
293 msgid "Drop the database (DROP)"
294 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
296 #: db_operations.php:473
297 msgid "Copy database to"
298 msgstr "Còpia base de dades a"
300 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
301 msgid "Structure only"
302 msgstr "Només l'estructura"
304 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
305 msgid "Structure and data"
306 msgstr "Estructura i dades"
308 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
312 #: db_operations.php:490
313 msgid "CREATE DATABASE before copying"
314 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
316 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
317 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
318 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:560
323 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
324 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
325 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
326 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
328 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:569
329 msgid "Add constraints"
330 msgstr "Afegeix restriccions"
332 #: db_operations.php:514
333 msgid "Switch to copied database"
334 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
336 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
337 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
339 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 libraries/tbl_select.lib.php:113
340 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
341 #: tbl_structure.php:204 tbl_structure.php:866 tbl_tracking.php:259
342 #: tbl_tracking.php:310
346 #: db_operations.php:550
349 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
352 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
353 "veure el motiu, clica %saqui%s."
355 #: db_operations.php:584
356 msgid "Edit or export relational schema"
357 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
359 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
360 #: libraries/config/messages.inc.php:504 libraries/db_structure.lib.php:32
361 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:346
362 #: libraries/header.inc.php:158 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:254 server_privileges.php:1830
365 #: server_privileges.php:1886 server_privileges.php:2150
366 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:906 tbl_tracking.php:634
370 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
371 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
372 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:613
373 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:362 tbl_structure.php:468
374 #: tbl_structure.php:876
378 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
382 #: db_printview.php:160 db_structure.php:411 libraries/export/sql.php:756
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1295 tbl_printview.php:398
389 #: tbl_structure.php:908
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1300 tbl_printview.php:408
396 #: tbl_structure.php:916
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305 tbl_printview.php:418
403 #: tbl_structure.php:924
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:434
410 msgid_plural "%s tables"
412 msgstr[1] "%s taules"
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
420 #| msgid "visual builder"
421 msgid "Switch to %svisual builder%s"
422 msgstr "constructor visual"
424 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:957
427 msgstr "Classificació"
429 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:547 libraries/display_tbl.lib.php:918
431 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:279
432 #: tbl_select.php:230
436 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
437 #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:915
438 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:280
439 #: tbl_select.php:231
443 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:422
444 #: tbl_change.php:291 tbl_tracking.php:639
452 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
456 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
460 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
464 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
465 #: server_privileges.php:395 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
466 #: tbl_select.php:204
475 msgid "Add/Delete criteria rows"
476 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
479 msgid "Add/Delete columns"
480 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
482 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
484 msgstr "Actualitza consulta"
492 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
493 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
495 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1163
497 msgstr "Executa consulta"
499 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
500 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
501 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
502 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
503 msgid "Access denied"
504 msgstr "Accés denegat"
506 #: db_search.php:42 db_search.php:277
507 msgid "at least one of the words"
508 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
510 #: db_search.php:43 db_search.php:278
512 msgstr "totes les paraules"
514 #: db_search.php:44 db_search.php:279
515 msgid "the exact phrase"
516 msgstr "la frase exacta"
518 #: db_search.php:45 db_search.php:280
519 msgid "as regular expression"
520 msgstr "com a expressió regular"
524 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
525 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
529 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
530 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
531 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
532 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
534 #: db_search.php:224 libraries/common.lib.php:3033
535 #: libraries/common.lib.php:3240 libraries/common.lib.php:3241
536 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:566
542 msgid "Delete the matches for the %s table?"
543 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
545 #: db_search.php:229 libraries/display_tbl.lib.php:1364
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:186
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:255
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:290
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:320
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:404 pmd_general.php:417
552 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
553 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
559 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
560 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
561 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
562 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
565 msgid "Search in database"
566 msgstr "Cerca a la base de dades"
570 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
572 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
578 #: db_search.php:277 db_search.php:278
579 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
580 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
584 #| msgid "Inside table(s):"
585 msgid "Inside tables:"
586 msgstr "Dins la/les taula(es):"
589 msgid "Inside column:"
590 msgstr "Dins la columna:"
592 #: db_structure.php:62
593 msgid "No tables found in database"
594 msgstr "Base de dades sense taules"
596 #: db_structure.php:272 tbl_operations.php:692
598 msgid "Table %s has been emptied"
599 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
601 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
603 msgid "View %s has been dropped"
604 msgstr "Vista %s esborrada"
606 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
608 msgid "Table %s has been dropped"
609 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
611 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:269
612 msgid "Tracking is active."
613 msgstr "El seguiment està actiu."
615 #: db_structure.php:290 tbl_create.php:271
616 msgid "Tracking is not active."
617 msgstr "El seguiment no està actiu."
619 #: db_structure.php:374 libraries/display_tbl.lib.php:2238
622 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
625 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
627 #: db_structure.php:388 db_structure.php:402 libraries/header.inc.php:158
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:210
632 #: db_structure.php:439 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:565
638 #: db_structure.php:443
642 #: db_structure.php:450 libraries/StorageEngine.class.php:313
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
647 #: db_structure.php:478 db_structure.php:495 db_structure.php:496
648 #: libraries/display_tbl.lib.php:2379 libraries/display_tbl.lib.php:2384
649 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
650 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1751 tbl_structure.php:554
651 #: tbl_structure.php:563
652 msgid "With selected:"
655 #: db_structure.php:481 libraries/display_tbl.lib.php:2374
656 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:671
657 #: server_privileges.php:1754 tbl_structure.php:557
659 msgstr "Marcar-ho tot"
661 #: db_structure.php:485 libraries/display_tbl.lib.php:2375
662 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
663 #: server_privileges.php:674 server_privileges.php:1758 tbl_structure.php:561
665 msgstr "Desmarcar tot"
667 #: db_structure.php:490
668 msgid "Check tables having overhead"
669 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
671 #: db_structure.php:498 libraries/common.lib.php:3253
672 #: libraries/common.lib.php:3254 libraries/config/messages.inc.php:164
673 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2392
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2530 libraries/server_links.inc.php:65
675 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:286
676 #: server_privileges.php:1441 server_status.php:1545
677 #: setup/frames/menu.inc.php:21
681 #: db_structure.php:500 db_structure.php:554
682 #: libraries/display_tbl.lib.php:2481 tbl_structure.php:609
684 msgstr "Imprimeix vista"
686 #: db_structure.php:504 libraries/common.lib.php:3249
687 #: libraries/common.lib.php:3250
691 #: db_structure.php:506 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
692 #: libraries/common.lib.php:3247 libraries/common.lib.php:3248
693 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
694 #: tbl_structure.php:570
698 #: db_structure.php:508 tbl_operations.php:608
700 msgstr "Verifica la taula"
702 #: db_structure.php:510 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:810
703 msgid "Optimize table"
704 msgstr "Optimitza la taula"
706 #: db_structure.php:512 tbl_operations.php:644
708 msgstr "Repara la taula"
710 #: db_structure.php:514 tbl_operations.php:631
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:516
716 #| msgid "Go to table"
717 msgid "Add prefix to table"
718 msgstr "Vés a la taula"
720 #: db_structure.php:518 libraries/mult_submits.inc.php:251
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
726 #: db_structure.php:520 libraries/mult_submits.inc.php:251
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
732 #: db_structure.php:560 libraries/schema/User_Schema.class.php:403
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:79
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:498
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
742 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
743 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:279 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
746 #: server_privileges.php:1825 server_privileges.php:1886
747 #: server_privileges.php:2144 server_status.php:1177
748 #: server_synchronize.php:1248 server_synchronize.php:1252
749 #: tbl_tracking.php:633
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:86
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
761 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
765 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1180 sql.php:880 tbl_tracking.php:638
771 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1697
775 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:2239 tbl_structure.php:212
779 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
787 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
791 #: db_tracking.php:134
795 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:667
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:667
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:181
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:634
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:229
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:759
817 msgid "Values for the column \"%s\""
818 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
820 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:760
821 msgid "Enter each value in a separate field."
822 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
824 #: enum_editor.php:57
825 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
826 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
828 #: enum_editor.php:67 gis_data_editor.php:311
832 #: enum_editor.php:68
833 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
834 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
837 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
838 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
840 #: export.php:167 export.php:192 export.php:656
842 msgid "Insufficient space to save the file %s."
843 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
848 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
850 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
853 #: export.php:314 export.php:318
855 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
856 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
860 msgid "Dump has been saved to file %s."
861 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
863 #: gis_data_editor.php:84
865 #| msgid "Values for the column \"%s\""
866 msgid "Value for the column \"%s\""
867 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
869 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
870 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
873 #: gis_data_editor.php:134
877 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:291
878 #: libraries/display_tbl.lib.php:665
882 #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:240
883 #: gis_data_editor.php:290 js/messages.php:288
887 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:241
888 #: gis_data_editor.php:291 js/messages.php:286
892 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:243
893 #: gis_data_editor.php:293 js/messages.php:287
897 #: gis_data_editor.php:202 gis_data_editor.php:246 gis_data_editor.php:296
898 #: js/messages.php:294
902 msgstr "Afegir índex"
904 #: gis_data_editor.php:218 js/messages.php:289
906 #| msgid "Lines terminated by"
908 msgstr "Línies acabades amb"
910 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:275 js/messages.php:293
914 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:277 js/messages.php:292
918 #: gis_data_editor.php:248
920 #| msgid "Add a new User"
921 msgid "Add a linestring"
922 msgstr "Afegeix un usuari nou"
924 #: gis_data_editor.php:248 gis_data_editor.php:298 js/messages.php:295
926 #| msgid "Add a new User"
927 msgid "Add an inner ring"
928 msgstr "Afegeix un usuari nou"
930 #: gis_data_editor.php:262 js/messages.php:290
934 #: gis_data_editor.php:300 js/messages.php:296
936 #| msgid "Add column"
937 msgid "Add a polygon"
938 msgstr "Afegeix columna(es)"
940 #: gis_data_editor.php:304
942 #| msgid "Add a new server"
944 msgstr "Afegir un nou servidor"
946 #: gis_data_editor.php:312
948 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
949 "string into the \"Value\" field"
955 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
956 "%s for ways to workaround this limit."
958 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
959 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
961 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:457
962 #: libraries/File.class.php:540
963 msgid "File could not be read"
964 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
966 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
967 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
968 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
971 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
972 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
974 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
975 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
979 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
980 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
981 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
983 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
984 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
985 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
987 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
988 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
990 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
993 msgid "The bookmark has been deleted."
994 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
997 msgid "Showing bookmark"
998 msgstr "Mostrant consultes desades"
1000 #: import.php:401 sql.php:915
1002 msgid "Bookmark %s created"
1003 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1005 #: import.php:407 import.php:413
1007 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1008 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1012 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1013 "file and import will resume."
1015 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1016 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1020 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1021 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1023 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1024 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1025 "incrementeu els límits de temps de php."
1027 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
1028 #: libraries/display_tbl.lib.php:2275 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197
1029 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1030 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1031 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1032 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1034 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:651
1035 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1040 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1042 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1044 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1045 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1046 msgid "Click to select"
1047 msgstr "Clica per seleccionar"
1049 #: js/messages.php:28
1050 msgid "Click to unselect"
1051 msgstr "Clica per deseleccionar"
1053 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:245
1054 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1055 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1057 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:343
1058 msgid "Do you really want to "
1059 msgstr "Realment vols fer?"
1061 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:328
1062 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1063 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1065 #: js/messages.php:34
1067 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1068 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1069 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1071 #: js/messages.php:35
1073 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1075 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1077 #: js/messages.php:37
1078 msgid "Deleting tracking data"
1079 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1081 #: js/messages.php:38
1082 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1083 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1085 #: js/messages.php:39
1086 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1087 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1089 #: js/messages.php:42
1090 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1091 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1093 #: js/messages.php:43
1095 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1097 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1100 #: js/messages.php:46
1101 msgid "Missing value in the form!"
1102 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1104 #: js/messages.php:47
1105 msgid "This is not a number!"
1106 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1108 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1109 #: js/messages.php:51
1111 #| msgid "Log file count"
1113 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1115 #: js/messages.php:54
1116 msgid "The host name is empty!"
1117 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1119 #: js/messages.php:55
1120 msgid "The user name is empty!"
1121 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1123 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1308 user_password.php:50
1124 msgid "The password is empty!"
1125 msgstr "La contrasenya és buida!"
1127 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1306 user_password.php:53
1128 msgid "The passwords aren't the same!"
1129 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1131 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1764 server_privileges.php:1788
1132 #: server_privileges.php:2193 server_privileges.php:2389
1136 msgstr "Qualsevol usuari"
1138 #: js/messages.php:59
1139 msgid "Reloading Privileges"
1140 msgstr "Recarrega els permisos"
1142 #: js/messages.php:60
1143 msgid "Removing Selected Users"
1144 msgstr "Treu els usuaris triats"
1146 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:758
1147 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1151 #: js/messages.php:64 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:460
1152 #: libraries/common.lib.php:590 libraries/common.lib.php:1139
1153 #: libraries/common.lib.php:3251 libraries/common.lib.php:3252
1154 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/display_tbl.lib.php:1328
1155 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:185 setup/frames/index.inc.php:138
1159 #: js/messages.php:65 server_status.php:760
1161 #| msgid "Server Choice"
1162 msgid "Live traffic chart"
1163 msgstr "Elecció de Servidor"
1165 #: js/messages.php:66 server_status.php:763
1166 msgid "Live conn./process chart"
1169 #: js/messages.php:67 server_status.php:781
1171 #| msgid "Show query chart"
1172 msgid "Live query chart"
1173 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1175 #: js/messages.php:69
1179 #. l10n: Total number of queries
1180 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1181 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1182 #: server_status.php:1080 server_status.php:1141 tbl_printview.php:315
1183 #: tbl_structure.php:798
1187 #. l10n: Other, small valued, queries
1188 #: js/messages.php:73 server_status.php:978
1192 #. l10n: Thousands separator
1193 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1389
1197 #. l10n: Decimal separator
1198 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1391
1202 #: js/messages.php:79
1203 msgid "KiB sent since last refresh"
1206 #: js/messages.php:80
1207 msgid "KiB received since last refresh"
1210 #: js/messages.php:81
1212 #| msgid "Server Choice"
1213 msgid "Server traffic (in KiB)"
1214 msgstr "Elecció de Servidor"
1216 #: js/messages.php:82
1217 msgid "Connections since last refresh"
1220 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1173
1224 #: js/messages.php:84
1226 #| msgid "Connections"
1227 msgid "Connections / Processes"
1230 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1231 #: js/messages.php:86
1232 msgid "Questions since last refresh"
1235 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1236 #: js/messages.php:88
1237 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1240 #: js/messages.php:90 server_status.php:742
1241 msgid "Query statistics"
1242 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1244 #: js/messages.php:93
1246 #| msgid "Could not save configuration"
1247 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1248 msgstr "No es pot desar la configuració"
1250 #: js/messages.php:94
1252 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1253 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1254 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1255 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1258 #: js/messages.php:96
1260 #| msgid "Query cache"
1261 msgid "Query cache efficiency"
1262 msgstr "Memòria cau de consultes"
1264 #: js/messages.php:97 po/advisory_rules.php:80
1266 #| msgid "Query cache"
1267 msgid "Query cache usage"
1268 msgstr "Memòria cau de consultes"
1270 #: js/messages.php:98
1272 #| msgid "Query cache"
1273 msgid "Query cache used"
1274 msgstr "Memòria cau de consultes"
1276 #: js/messages.php:100
1277 msgid "System CPU Usage"
1280 #: js/messages.php:101
1281 msgid "System memory"
1284 #: js/messages.php:102
1288 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1289 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1339 server_status.php:1625
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1337 server_status.php:1625
1298 #: js/messages.php:106
1299 msgid "Average load"
1302 #: js/messages.php:107
1304 #| msgid "Log file count"
1305 msgid "Total memory"
1306 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1308 #: js/messages.php:108
1309 msgid "Cached memory"
1312 #: js/messages.php:109
1314 #| msgid "Buffer Pool"
1315 msgid "Buffered memory"
1316 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1318 #: js/messages.php:110
1322 #: js/messages.php:111
1326 #: js/messages.php:113
1332 #: js/messages.php:114
1336 #: js/messages.php:115
1340 #: js/messages.php:116
1342 #| msgid "Free pages"
1344 msgstr "Pàgines lliures"
1346 #: js/messages.php:118
1350 #: js/messages.php:119
1353 msgid "Bytes received"
1356 #: js/messages.php:120 server_status.php:1099
1360 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1361 #: js/messages.php:124
1367 #: js/messages.php:125 server_status.php:1054
1371 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1372 #: server_status.php:1502
1374 msgstr "Configuració"
1376 #: js/messages.php:127
1378 #| msgid "Remove database"
1379 msgid "Remove chart"
1380 msgstr "Elimina la base de dades"
1382 #: js/messages.php:128
1383 msgid "Edit title and labels"
1386 #: js/messages.php:129
1388 #| msgid "Snap to grid"
1389 msgid "Add chart to grid"
1390 msgstr "Alinia a la graella"
1392 #: js/messages.php:131
1393 msgid "Please add at least one variable to the series"
1396 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1397 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/export/sql.php:1052
1398 #: libraries/tbl_properties.inc.php:544 pmd_general.php:504
1399 #: server_privileges.php:2040 server_status.php:1215 server_status.php:1642
1400 #: tbl_zoom_select.php:159 tbl_zoom_select.php:284
1404 #: js/messages.php:133
1405 msgid "Resume monitor"
1408 #: js/messages.php:134
1409 msgid "Pause monitor"
1412 #: js/messages.php:136
1413 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1416 #: js/messages.php:137
1417 msgid "general_log is enabled."
1420 #: js/messages.php:138
1421 msgid "slow_query_log is enabled."
1424 #: js/messages.php:139
1425 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1428 #: js/messages.php:140
1429 msgid "log_output is not set to TABLE."
1432 #: js/messages.php:141
1433 msgid "log_output is set to TABLE."
1436 #: js/messages.php:142
1439 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1440 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1441 "depending on your system."
1444 #: js/messages.php:143
1446 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1449 #: js/messages.php:144
1451 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1455 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1456 #: js/messages.php:146
1457 #, fuzzy, php-format
1458 #| msgid "Save output to a file"
1459 msgid "Set log_output to %s"
1460 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1462 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1463 #: js/messages.php:148
1464 #, fuzzy, php-format
1469 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1470 #: js/messages.php:150
1471 #, fuzzy, php-format
1477 #: js/messages.php:152
1479 msgid "Set long_query_time to %ds"
1482 #: js/messages.php:153
1484 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1485 "database administrator."
1488 #: js/messages.php:154
1490 #| msgid "Manage your settings"
1491 msgid "Change settings"
1492 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1494 #: js/messages.php:155
1496 #| msgid "More settings"
1497 msgid "Current settings"
1498 msgstr "Més paràmetres"
1500 #: js/messages.php:157 server_status.php:1590
1502 #| msgid "Report title:"
1504 msgstr "Títol de llistat:"
1506 #. l10n: As in differential values
1507 #: js/messages.php:159
1509 #| msgid "Difference"
1510 msgid "Differential"
1513 #: js/messages.php:160
1515 msgid "Divided by %s:"
1518 #: js/messages.php:162
1519 msgid "From slow log"
1522 #: js/messages.php:163
1523 msgid "From general log"
1526 #: js/messages.php:164
1527 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1530 #: js/messages.php:165
1532 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1533 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1534 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1537 #: js/messages.php:166
1539 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1540 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1544 #: js/messages.php:167
1545 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1548 #: js/messages.php:169
1550 #| msgid "Jump to database"
1551 msgid "Jump to Log table"
1552 msgstr "Vés a la base de dades"
1554 #: js/messages.php:170
1555 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1558 #. l10n: A collection of available filters
1559 #: js/messages.php:173
1561 #| msgid "Tables display options"
1562 msgid "Log table filter options"
1563 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1565 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1566 #: js/messages.php:175
1570 #: js/messages.php:176
1571 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1574 #: js/messages.php:177
1575 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1578 #: js/messages.php:178
1580 #| msgid "Number of inserted rows"
1581 msgid "Sum of grouped rows:"
1582 msgstr "Nombre de files a inserir"
1584 #: js/messages.php:179
1590 #: js/messages.php:181
1593 msgid "Loading logs"
1596 #: js/messages.php:182
1597 msgid "Monitor refresh failed"
1600 #: js/messages.php:183
1602 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1603 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1604 "reentering your credentials should help."
1607 #: js/messages.php:184
1613 #: js/messages.php:186
1614 msgid "Affected rows:"
1617 #: js/messages.php:188
1618 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1621 #: js/messages.php:189
1623 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1627 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:170
1628 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:69
1629 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:229 server_status.php:1545
1630 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1634 #: js/messages.php:192
1636 #| msgid "Update Query"
1637 msgid "Analyse Query"
1638 msgstr "Actualitza consulta"
1640 #: js/messages.php:196
1641 msgid "Advisor system"
1644 #: js/messages.php:197
1645 msgid "Possible performance issues"
1648 #: js/messages.php:198
1652 #: js/messages.php:199
1654 #| msgid "Documentation"
1655 msgid "Recommendation"
1656 msgstr "Documentació"
1658 #: js/messages.php:200
1660 #| msgid "Details..."
1661 msgid "Rule details"
1664 #: js/messages.php:201
1666 #| msgid "Authentication"
1667 msgid "Justification"
1668 msgstr "Autenticació"
1670 #: js/messages.php:202
1671 msgid "Used variable / formula"
1674 #: js/messages.php:203
1678 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:763
1679 #: pmd_general.php:382 pmd_general.php:419 pmd_general.php:539
1680 #: pmd_general.php:587 pmd_general.php:663 pmd_general.php:717
1681 #: pmd_general.php:780
1685 #: js/messages.php:211
1689 #: js/messages.php:212
1690 msgid "Processing Request"
1691 msgstr "Petició de procés"
1693 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1694 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1695 msgid "Error in Processing Request"
1696 msgstr "Error a la petició de procés"
1698 #: js/messages.php:214
1699 msgid "Dropping Column"
1700 msgstr "Eliminació de columna"
1702 #: js/messages.php:215
1703 msgid "Adding Primary Key"
1704 msgstr "Afegir clau principal"
1706 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:380
1707 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1708 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1712 #: js/messages.php:219
1713 msgid "Renaming Databases"
1714 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1716 #: js/messages.php:220
1717 msgid "Reload Database"
1718 msgstr "Recarregar base de dades"
1720 #: js/messages.php:221
1721 msgid "Copying Database"
1722 msgstr "Copiant base de dades"
1724 #: js/messages.php:222
1725 msgid "Changing Charset"
1726 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1728 #: js/messages.php:223
1729 msgid "Table must have at least one column"
1730 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1732 #: js/messages.php:224
1733 msgid "Create Table"
1734 msgstr "Crea una taula"
1736 #: js/messages.php:229
1738 #| msgid "Use Tables"
1739 msgid "Insert Table"
1742 #: js/messages.php:230
1744 #| msgid "Add index"
1745 msgid "Hide indexes"
1746 msgstr "Afegir índex"
1748 #: js/messages.php:231
1750 #| msgid "Show grid"
1751 msgid "Show indexes"
1752 msgstr "Mostra graella"
1754 #: js/messages.php:234
1758 #: js/messages.php:235
1760 #| msgid "Hide search criteria"
1761 msgid "Hide search results"
1762 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1764 #: js/messages.php:236
1766 #| msgid "Show search criteria"
1767 msgid "Show search results"
1768 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1770 #: js/messages.php:237
1776 #: js/messages.php:238
1778 #| msgid "Deleting %s"
1780 msgstr "Esborrant %s"
1782 #: js/messages.php:241
1783 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1786 #: js/messages.php:244
1788 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1791 #: js/messages.php:247
1792 msgid "Hide query box"
1793 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1795 #: js/messages.php:248
1796 msgid "Show query box"
1797 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1799 #: js/messages.php:250 tbl_row_action.php:28
1800 msgid "No rows selected"
1801 msgstr "No s'han triat arxius"
1803 #: js/messages.php:251 libraries/common.lib.php:2650
1804 #: libraries/display_tbl.lib.php:2387 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1805 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:569
1809 #: js/messages.php:252
1811 #| msgid "Maximum execution time"
1812 msgid "Query execution time"
1813 msgstr "Màxim temps d'execució"
1815 #: js/messages.php:255 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1816 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:334
1817 #: libraries/tbl_properties.inc.php:752 setup/frames/config.inc.php:39
1818 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1018
1819 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1823 #: js/messages.php:258
1824 msgid "Hide search criteria"
1825 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1827 #: js/messages.php:259
1828 msgid "Show search criteria"
1829 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1831 #: js/messages.php:262 libraries/tbl_select.lib.php:138
1837 #: js/messages.php:264
1838 msgid "Each point represents a data row."
1841 #: js/messages.php:266
1842 msgid "Hovering over a point will show its label."
1845 #: js/messages.php:268
1846 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1849 #: js/messages.php:270
1850 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1853 #: js/messages.php:272
1854 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1857 #: js/messages.php:274
1858 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1861 #: js/messages.php:276
1862 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1865 #: js/messages.php:278
1866 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1869 #: js/messages.php:280
1871 #| msgid "Add/Delete columns"
1872 msgid "Select two columns"
1873 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1875 #: js/messages.php:281
1876 msgid "Select two different columns"
1879 #: js/messages.php:284 tbl_change.php:316 tbl_indexes.php:211
1880 #: tbl_indexes.php:238
1884 #: js/messages.php:285 libraries/display_tbl.lib.php:1329
1888 #: js/messages.php:299
1890 #| msgid "Add column"
1892 msgstr "Afegeix columna(es)"
1894 #: js/messages.php:302
1895 msgid "Select referenced key"
1896 msgstr "Tria la clau referenciada"
1898 #: js/messages.php:303
1899 msgid "Select Foreign Key"
1900 msgstr "Tria una clau externa"
1902 #: js/messages.php:304
1903 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1904 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1906 #: js/messages.php:305 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:545
1907 msgid "Choose column to display"
1908 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1910 #: js/messages.php:306
1912 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1913 "save them.Do you want to continue?"
1916 #: js/messages.php:309
1917 msgid "Add an option for column "
1918 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1920 #: js/messages.php:312
1921 msgid "Press escape to cancel editing"
1924 #: js/messages.php:313
1926 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1927 "want to leave this page before saving the data?"
1930 #: js/messages.php:314
1931 msgid "Drag to reorder"
1934 #: js/messages.php:315
1936 #| msgid "Click to select"
1937 msgid "Click to sort"
1938 msgstr "Clica per seleccionar"
1940 #: js/messages.php:316
1941 msgid "Click to mark/unmark"
1944 #: js/messages.php:317
1945 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1948 #: js/messages.php:319
1950 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1951 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1954 #: js/messages.php:320
1956 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1959 #: js/messages.php:321
1961 #| msgid "Go to view"
1963 msgstr "Vés a la vista"
1965 #: js/messages.php:324
1966 msgid "Generate password"
1967 msgstr "Genera una contrasenya"
1969 #: js/messages.php:325 libraries/replication_gui.lib.php:369
1973 #: js/messages.php:326
1974 msgid "Change Password"
1975 msgstr "Canvi de contrasenya"
1977 #: js/messages.php:329 tbl_structure.php:464
1981 #: js/messages.php:332 setup/lib/index.lib.php:173
1984 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1985 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1987 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1988 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1990 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1991 #: js/messages.php:334
1992 msgid ", latest stable version:"
1993 msgstr ", darrera versió estable:"
1995 #: js/messages.php:335
1997 #| msgid "Jump to database"
1999 msgstr "Vés a la base de dades"
2001 #. l10n: Display text for calendar close link
2002 #: js/messages.php:354
2006 #: js/messages.php:358
2009 msgctxt "Previous month"
2013 #: js/messages.php:363
2016 msgctxt "Next month"
2020 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2021 #: js/messages.php:366
2025 #: js/messages.php:369
2029 #: js/messages.php:370
2033 #: js/messages.php:371
2037 #: js/messages.php:372
2041 #: js/messages.php:373
2045 #: js/messages.php:374
2049 #: js/messages.php:375
2053 #: js/messages.php:376
2057 #: js/messages.php:377
2061 #: js/messages.php:378
2065 #: js/messages.php:379
2069 #: js/messages.php:380
2073 #. l10n: Short month name
2074 #: js/messages.php:384 libraries/common.lib.php:1546
2078 #. l10n: Short month name
2079 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1548
2083 #. l10n: Short month name
2084 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1550
2088 #. l10n: Short month name
2089 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1552
2093 #. l10n: Short month name
2094 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1554
2095 msgctxt "Short month name"
2099 #. l10n: Short month name
2100 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1556
2104 #. l10n: Short month name
2105 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1558
2109 #. l10n: Short month name
2110 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1560
2114 #. l10n: Short month name
2115 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1562
2119 #. l10n: Short month name
2120 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1564
2124 #. l10n: Short month name
2125 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1566
2129 #. l10n: Short month name
2130 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1568
2134 #: js/messages.php:409
2138 #: js/messages.php:410
2142 #: js/messages.php:411
2146 #: js/messages.php:412
2150 #: js/messages.php:413
2154 #: js/messages.php:414
2158 #: js/messages.php:415
2162 #. l10n: Short week day name
2163 #: js/messages.php:419
2165 #| msgctxt "Short week day name"
2170 #. l10n: Short week day name
2171 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1573
2175 #. l10n: Short week day name
2176 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1575
2180 #. l10n: Short week day name
2181 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1577
2185 #. l10n: Short week day name
2186 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1579
2190 #. l10n: Short week day name
2191 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1581
2195 #. l10n: Short week day name
2196 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1583
2200 #. l10n: Minimal week day name
2201 #: js/messages.php:435
2205 #. l10n: Minimal week day name
2206 #: js/messages.php:437
2210 #. l10n: Minimal week day name
2211 #: js/messages.php:439
2215 #. l10n: Minimal week day name
2216 #: js/messages.php:441
2220 #. l10n: Minimal week day name
2221 #: js/messages.php:443
2225 #. l10n: Minimal week day name
2226 #: js/messages.php:445
2230 #. l10n: Minimal week day name
2231 #: js/messages.php:447
2235 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2236 #: js/messages.php:449
2240 #: js/messages.php:456 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2241 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1179 sql.php:881
2245 #: js/messages.php:457
2249 #: js/messages.php:458
2253 #: js/messages.php:459
2257 #: libraries/Advisor.class.php:145
2259 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2262 #: libraries/Config.class.php:1277
2264 msgstr "Tamany de lletra"
2266 #: libraries/File.class.php:221
2267 msgid "File was not an uploaded file."
2270 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2272 #| msgid "Unknown error in file upload."
2273 msgid "Unknown error while uploading."
2274 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2276 #: libraries/File.class.php:278
2277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2279 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2281 #: libraries/File.class.php:281
2283 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2286 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2289 #: libraries/File.class.php:284
2290 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2291 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2293 #: libraries/File.class.php:287
2294 msgid "Missing a temporary folder."
2295 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2297 #: libraries/File.class.php:290
2298 msgid "Failed to write file to disk."
2299 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2301 #: libraries/File.class.php:293
2302 msgid "File upload stopped by extension."
2303 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2305 #: libraries/File.class.php:296
2306 msgid "Unknown error in file upload."
2307 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2309 #: libraries/File.class.php:496
2311 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2312 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2314 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2315 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2317 #: libraries/File.class.php:508
2318 msgid "Error while moving uploaded file."
2321 #: libraries/File.class.php:516
2322 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2325 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2326 msgid "No index defined!"
2327 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2329 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2330 #: tbl_tracking.php:300
2334 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:488
2335 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:573
2336 #: tbl_tracking.php:306
2340 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2344 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2346 msgstr "Cardinalitat"
2348 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2349 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950 tbl_tracking.php:263
2350 #: tbl_tracking.php:312
2354 #: libraries/Index.class.php:466
2355 msgid "The primary key has been dropped"
2356 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2358 #: libraries/Index.class.php:470
2360 msgid "Index %s has been dropped"
2361 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2363 #: libraries/Index.class.php:568
2366 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2369 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2372 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2373 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2374 #: server_privileges.php:1825
2376 msgstr "Bases de dades"
2378 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:325
2379 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331 libraries/common.lib.php:556
2380 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2381 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2385 #: libraries/Message.class.php:241
2387 msgid "%1$d row affected."
2388 msgid_plural "%1$d rows affected."
2389 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2390 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2392 #: libraries/Message.class.php:257
2394 msgid "%1$d row deleted."
2395 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2396 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2397 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2399 #: libraries/Message.class.php:273
2401 msgid "%1$d row inserted."
2402 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2403 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2404 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2406 #: libraries/PDF.class.php:81
2408 #| msgid "Allows reading data."
2409 msgid "Error while creating PDF:"
2410 msgstr "Permet llegir dades."
2412 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2414 #| msgid "Could not save configuration"
2415 msgid "Could not save recent table"
2416 msgstr "No es pot desar la configuració"
2418 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2420 #| msgid "Count tables"
2421 msgid "Recent tables"
2422 msgstr "Comptar les taules"
2424 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2426 #| msgid "There are no configured servers"
2427 msgid "There are no recent tables"
2428 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2430 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2432 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2434 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2437 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2439 msgid "%s is available on this MySQL server."
2440 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2442 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2444 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2445 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2447 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2449 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2450 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2452 #: libraries/Table.class.php:340
2454 #| msgid "Show slave status"
2455 msgid "unknown table status: "
2456 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2458 #: libraries/Table.class.php:1112
2459 msgid "Invalid database"
2460 msgstr "Base de dades incorrecte"
2462 #: libraries/Table.class.php:1126 tbl_get_field.php:25
2463 msgid "Invalid table name"
2464 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2466 #: libraries/Table.class.php:1142
2468 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2469 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2471 #: libraries/Table.class.php:1229
2473 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2474 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2476 #: libraries/Table.class.php:1361
2477 msgid "Could not save table UI preferences"
2480 #: libraries/Table.class.php:1384
2483 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2484 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2487 #: libraries/Theme.class.php:145
2489 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2490 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2492 #: libraries/Theme.class.php:340
2493 msgid "No preview available."
2494 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2496 #: libraries/Theme.class.php:343
2500 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2502 msgid "Default theme %s not found!"
2503 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2505 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2507 msgid "Theme %s not found!"
2508 msgstr "Tema %s no trobat!"
2510 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2512 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2513 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2515 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2519 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2520 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2521 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2523 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2524 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:174 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2526 msgid "Welcome to %s"
2527 msgstr "Benvingut a %s"
2529 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2532 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2533 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2535 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2536 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2538 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2540 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2541 "connection. You should check the host, username and password in your "
2542 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2543 "the administrator of the MySQL server."
2545 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2546 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2547 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2548 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2550 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2552 msgstr "Identificació"
2554 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2555 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:203
2556 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2557 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2558 msgid "phpMyAdmin documentation"
2559 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2561 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2562 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:214
2563 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2564 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2566 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:218
2572 msgstr "Nom d'usuari:"
2574 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:222
2576 msgstr "Contrasenya:"
2578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
2579 msgid "Server Choice"
2580 msgstr "Elecció de Servidor"
2582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:275 libraries/header.inc.php:87
2583 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2585 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2587 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566
2588 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2590 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2592 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2595 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570
2596 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2598 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2599 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2601 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2602 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2603 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2604 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2605 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2607 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2608 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2609 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2611 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2613 #| msgid "Config authentication"
2614 msgid "Can not find signon authentication script:"
2615 msgstr "Autenticació per configuració"
2617 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2619 msgid "File %s does not contain any key id"
2620 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2622 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2623 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2624 msgid "Hardware authentication failed"
2625 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2627 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2628 msgid "No valid authentication key plugged"
2629 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2631 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2632 msgid "Authenticating..."
2633 msgstr "Autenticant..."
2635 #: libraries/blobstreaming.lib.php:244
2637 msgstr "Error de PBMS"
2639 #: libraries/blobstreaming.lib.php:277
2640 msgid "PBMS connection failed:"
2641 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2643 #: libraries/blobstreaming.lib.php:329
2644 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2645 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2647 #: libraries/blobstreaming.lib.php:337
2649 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2650 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2651 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2653 #: libraries/blobstreaming.lib.php:363
2655 msgstr "Veure imatge"
2657 #: libraries/blobstreaming.lib.php:367
2659 msgstr "Escolta audio"
2661 #: libraries/blobstreaming.lib.php:372
2663 msgstr "Veure video"
2665 #: libraries/blobstreaming.lib.php:376
2666 msgid "Download file"
2667 msgstr "Descarrega arxiu"
2669 #: libraries/blobstreaming.lib.php:443
2671 msgid "Could not open file: %s"
2672 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2674 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2678 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:49
2680 #: server_status.php:567
2684 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:302
2685 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:361
2686 #: libraries/config/setup.forms.php:366
2687 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201
2688 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237
2689 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
2690 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265
2691 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2692 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2693 #: tbl_structure.php:767
2697 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2698 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:784
2700 msgstr "Defragmentat"
2702 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95
2703 msgid "Jump to database"
2704 msgstr "Vés a la base de dades"
2706 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:132
2707 msgid "Not replicated"
2708 msgstr "No replicat"
2710 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:138
2714 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:152
2716 msgid "Check privileges for database "%s"."
2717 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2719 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155
2720 msgid "Check Privileges"
2721 msgstr "Comprova els permisos"
2723 #: libraries/common.inc.php:597
2725 #| msgid "Could not save configuration"
2726 msgid "Failed to read configuration file"
2727 msgstr "No es pot desar la configuració"
2729 #: libraries/common.inc.php:598
2731 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2735 #: libraries/common.inc.php:605
2737 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2738 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2740 #: libraries/common.inc.php:610
2742 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2743 "configuration file!"
2745 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2748 #: libraries/common.inc.php:640
2750 msgid "Invalid server index: %s"
2751 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2753 #: libraries/common.inc.php:647
2755 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2757 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2759 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:502
2760 #: libraries/header.inc.php:136 main.php:161 server_status.php:741
2761 #: server_synchronize.php:1228
2765 #: libraries/common.inc.php:835
2766 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2767 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2769 #: libraries/common.inc.php:943
2771 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2772 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2774 #: libraries/common.lib.php:135
2779 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2780 #: libraries/common.lib.php:390
2781 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2785 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2786 #: libraries/common.lib.php:394
2787 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2791 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2792 #: libraries/common.lib.php:398
2793 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2797 #: libraries/common.lib.php:413 libraries/common.lib.php:416
2798 #: libraries/common.lib.php:418 libraries/common.lib.php:437
2799 #: libraries/common.lib.php:440 libraries/common.lib.php:460
2800 #: libraries/common.lib.php:462 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2801 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2802 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2803 #: libraries/sql_query_form.lib.php:385 libraries/sql_query_form.lib.php:388
2804 #: main.php:212 server_variables.php:129
2805 msgid "Documentation"
2806 msgstr "Documentació"
2808 #: libraries/common.lib.php:568 libraries/header_printview.inc.php:60
2809 #: server_status.php:554 server_status.php:1182
2811 msgstr "Consulta SQL"
2813 #: libraries/common.lib.php:609 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2815 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
2820 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2821 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2822 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2823 msgid "MySQL said: "
2824 msgstr "MySQL diu: "
2826 #: libraries/common.lib.php:1072
2827 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2828 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2830 #: libraries/common.lib.php:1113 libraries/config/messages.inc.php:479
2832 msgstr "Explica SQL"
2834 #: libraries/common.lib.php:1117
2835 msgid "Skip Explain SQL"
2836 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2838 #: libraries/common.lib.php:1152
2839 msgid "Without PHP Code"
2840 msgstr "Sense codi PHP"
2842 #: libraries/common.lib.php:1155 libraries/config/messages.inc.php:481
2843 msgid "Create PHP Code"
2844 msgstr "Crea codi PHP"
2846 #: libraries/common.lib.php:1174 libraries/config/messages.inc.php:480
2847 #: server_status.php:752 server_status.php:774 server_status.php:793
2851 #: libraries/common.lib.php:1184
2852 msgid "Skip Validate SQL"
2853 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2855 #: libraries/common.lib.php:1187 libraries/config/messages.inc.php:483
2856 msgid "Validate SQL"
2857 msgstr "Valida l'SQL"
2859 #: libraries/common.lib.php:1246
2860 msgid "Inline edit of this query"
2861 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2863 #: libraries/common.lib.php:1248
2864 msgctxt "Inline edit query"
2868 #: libraries/common.lib.php:1314 sql.php:876
2872 #. l10n: shortcuts for Byte
2873 #: libraries/common.lib.php:1335
2877 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2878 #: libraries/common.lib.php:1341
2882 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2883 #: libraries/common.lib.php:1343
2887 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2888 #: libraries/common.lib.php:1345
2892 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2893 #: libraries/common.lib.php:1347
2897 #. l10n: Short week day name
2898 #: libraries/common.lib.php:1571
2899 msgctxt "Short week day name"
2903 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2904 #. * to define the format string
2906 #: libraries/common.lib.php:1589
2907 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2908 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2909 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2911 #: libraries/common.lib.php:1922
2913 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2914 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2916 #: libraries/common.lib.php:2013
2919 msgid "Missing parameter:"
2922 #: libraries/common.lib.php:2361 libraries/common.lib.php:2364
2923 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2926 msgctxt "First page"
2930 #: libraries/common.lib.php:2362 libraries/common.lib.php:2365
2931 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2932 #: server_binlog.php:137
2935 msgctxt "Previous page"
2939 #: libraries/common.lib.php:2392 libraries/common.lib.php:2395
2940 #: libraries/display_tbl.lib.php:370 server_binlog.php:170
2941 #: server_binlog.php:172
2948 #: libraries/common.lib.php:2393 libraries/common.lib.php:2396
2949 #: libraries/display_tbl.lib.php:385
2956 #: libraries/common.lib.php:2463
2958 msgid "Jump to database "%s"."
2959 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
2961 #: libraries/common.lib.php:2483
2963 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2964 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2966 #: libraries/common.lib.php:2657
2968 #| msgid "Click to select"
2969 msgid "Click to toggle"
2970 msgstr "Clica per seleccionar"
2972 #: libraries/common.lib.php:3029 libraries/common.lib.php:3036
2973 #: libraries/common.lib.php:3246 libraries/config/setup.forms.php:293
2974 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:356
2975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
2976 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229
2977 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
2978 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2979 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/tbl_links.inc.php:61
2980 #: libraries/tbl_properties.inc.php:608 pmd_general.php:140
2981 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2985 #: libraries/common.lib.php:3030 libraries/common.lib.php:3037
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2987 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2988 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2989 #: querywindow.php:64
2993 #: libraries/common.lib.php:3032 libraries/common.lib.php:3244
2994 #: libraries/common.lib.php:3245 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2995 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2999 #: libraries/common.lib.php:3039 libraries/db_links.inc.php:86
3000 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3001 #: view_operations.php:87
3005 #: libraries/common.lib.php:3178
3006 msgid "Browse your computer:"
3007 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3009 #: libraries/common.lib.php:3197
3011 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3013 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3015 #: libraries/common.lib.php:3218 libraries/sql_query_form.lib.php:445
3016 #: tbl_change.php:905
3017 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3018 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3020 #: libraries/common.lib.php:3227
3021 msgid "There are no files to upload"
3022 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3024 #: libraries/common.lib.php:3255 libraries/common.lib.php:3256
3028 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3029 #: libraries/config.values.php:51
3033 #: libraries/config.values.php:47
3037 #: libraries/config.values.php:47
3041 #: libraries/config.values.php:47
3047 #: libraries/config.values.php:75
3051 #: libraries/config.values.php:75
3055 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
3056 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3057 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3061 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
3062 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3063 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3067 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
3068 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3069 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3070 msgid "structure and data"
3071 msgstr "estructura i dades"
3073 #: libraries/config.values.php:100
3074 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3075 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3077 #: libraries/config.values.php:101
3078 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3079 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3081 #: libraries/config.values.php:102
3082 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3083 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3085 #: libraries/config.values.php:120
3086 msgid "complete inserts"
3087 msgstr "completa insercions"
3089 #: libraries/config.values.php:121
3090 msgid "extended inserts"
3091 msgstr "insercions ampliades"
3093 #: libraries/config.values.php:122
3094 msgid "both of the above"
3095 msgstr "ambdós anteriors"
3097 #: libraries/config.values.php:123
3098 msgid "neither of the above"
3099 msgstr "cap dels anteriors"
3101 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3102 #: libraries/config/validate.lib.php:412
3103 msgid "Not a positive number"
3104 msgstr "No és un nombre positiu"
3106 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3107 #: libraries/config/validate.lib.php:424
3108 msgid "Not a non-negative number"
3109 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3111 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3112 #: libraries/config/validate.lib.php:400
3113 msgid "Not a valid port number"
3114 msgstr "Numero de port incorrecte"
3116 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3117 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3118 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
3119 msgid "Incorrect value"
3120 msgstr "Valor incorrecte"
3122 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3123 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3125 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3126 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3128 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3130 msgid "Missing data for %s"
3131 msgstr "Falten dades a %s"
3133 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3134 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3136 msgstr "no disponible"
3138 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3139 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3141 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3142 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3144 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3146 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3147 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3151 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3152 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3154 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3155 msgid "SQL Validator is disabled"
3156 msgstr "Validador SQL desactivat"
3158 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3159 msgid "SOAP extension not found"
3160 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3162 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3167 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3168 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3169 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3171 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
3172 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
3176 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
3178 msgid "Set value: %s"
3179 msgstr "Estableix valor: %s"
3181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3183 msgid "Restore default value"
3184 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3186 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
3187 msgid "Allow users to customize this value"
3188 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3190 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
3191 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487 prefs_manage.php:318
3192 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1067
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3197 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3198 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3202 msgstr "Activa Ajax"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3206 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3208 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3209 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3212 msgid "Allow login to any MySQL server"
3213 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3217 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3218 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3219 "cross-frame scripting attacks"
3221 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3222 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3223 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3226 msgid "Allow third party framing"
3227 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3230 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3231 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3235 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3238 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3242 msgid "Blowfish secret"
3243 msgstr "contrasenya Blowfish"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3246 msgid "Highlight selected rows"
3247 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3251 msgstr "Marcador de fila"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3254 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3255 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3258 msgid "Highlight pointer"
3259 msgstr "Resalta el punter"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3263 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3264 "import and export operations"
3266 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3267 "operacions d'importació i exportació"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3275 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3276 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3277 "kbd] - allows newlines in columns"
3279 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3280 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3281 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3284 msgid "CHAR columns editing"
3285 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3288 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3289 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3292 msgid "CHAR textarea columns"
3293 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3296 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3297 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3300 msgid "CHAR textarea rows"
3301 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3304 msgid "Check config file permissions"
3305 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3309 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3310 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3312 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3313 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3317 msgid "Compress on the fly"
3318 msgstr "Compressió al vol"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3321 #: setup/frames/index.inc.php:166
3322 msgid "Configuration file"
3323 msgstr "Arxiu de configuració"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3327 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3328 "when you're about to lose data"
3330 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3334 msgid "Confirm DROP queries"
3335 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3339 msgstr "Depuració SQL"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3342 msgid "Default display direction"
3343 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3347 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3348 "maximum number for which vertical model is used"
3350 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
3351 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3354 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3355 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3358 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3359 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3362 msgid "Default database tab"
3363 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3366 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3367 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3370 msgid "Default server tab"
3371 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3374 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3375 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3378 msgid "Default table tab"
3379 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3382 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3383 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:652
3386 msgid "Show binary contents as HEX"
3387 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3390 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3391 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3394 msgid "Display databases as a list"
3395 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3398 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3399 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3402 msgid "Display servers as a list"
3403 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3407 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3408 "the selected tables of a database."
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3413 #| msgid "Table maintenance"
3414 msgid "Disable multi table maintenance"
3415 msgstr "Manteniment de la taula"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3418 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3419 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3422 msgid "Edit in window"
3423 msgstr "Edita en finestra"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3426 msgid "Display errors"
3427 msgstr "Mostra els errors"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3430 msgid "Gather errors"
3431 msgstr "Recopila errors"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3434 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3435 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3438 msgid "Iconic errors"
3439 msgstr "Icones d' errors"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3443 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3446 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3447 "kbd] per no posar límit)"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3450 msgid "Maximum execution time"
3451 msgstr "Màxim temps d'execució"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:297
3454 msgid "Save as file"
3455 msgstr "Desa com a arxiu"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3458 msgid "Character set of the file"
3459 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3462 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:836
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3475 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3476 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3477 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3478 msgid "Put columns names in the first row"
3479 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3483 #: libraries/import/ldi.php:42
3484 msgid "Columns enclosed by"
3485 msgstr "Columnes englobades per"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3489 #: libraries/import/ldi.php:43
3490 msgid "Columns escaped by"
3491 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3498 msgid "Replace NULL by"
3499 msgstr "Canvía NULL per"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3502 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3503 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3507 #: libraries/import/ldi.php:41
3508 msgid "Columns terminated by"
3509 msgstr "Columnes acabades amb"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3512 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3513 msgid "Lines terminated by"
3514 msgstr "Línies acabades amb"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3517 msgid "Excel edition"
3518 msgstr "Edició per excel"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3521 msgid "Database name template"
3522 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3525 msgid "Server name template"
3526 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3529 msgid "Table name template"
3530 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3535 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3536 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3538 msgstr "Bolcat de taula"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3541 msgid "Include table caption"
3542 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3545 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3546 msgid "Table caption"
3547 msgstr "Títol de taula"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3550 msgid "Continued table caption"
3551 msgstr "Continuació del títol de taula"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3554 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3556 msgstr "Etiqueta de clau"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3570 msgid "Export method"
3571 msgstr "Tipus d'exportació"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3574 msgid "Save on server"
3575 msgstr "Desa al servidor"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3578 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3579 msgid "Overwrite existing file(s)"
3580 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3583 msgid "Remember file name template"
3584 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3587 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3588 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3591 #: libraries/display_export.lib.php:348
3592 msgid "SQL compatibility mode"
3593 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3596 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3597 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3600 msgid "Creation/Update/Check dates"
3601 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3604 msgid "Use delayed inserts"
3605 msgstr "Usa insercions diferides"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3608 msgid "Disable foreign key checks"
3609 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3612 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3613 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3616 msgid "Use ignore inserts"
3617 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3620 msgid "Syntax to use when inserting data"
3621 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3624 msgid "Maximal length of created query"
3625 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3629 msgstr "Tipus d'exportació"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3632 msgid "Enclose export in a transaction"
3633 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3636 msgid "Export time in UTC"
3637 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3640 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3641 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3644 msgid "Force SSL connection"
3645 msgstr "Força la connexió SSL"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3649 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3650 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3652 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3653 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3657 msgid "Foreign key dropdown order"
3658 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3661 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3662 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3665 msgid "Foreign key limit"
3666 msgstr "Límit de claus externes"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3670 msgstr "Mode de navegació"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3673 msgid "Customize browse mode"
3674 msgstr "Configura el mode de navegació"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3680 msgid "Customize default options"
3681 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:240
3684 #: libraries/config/setup.forms.php:313
3685 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:141
3686 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:212 libraries/export/csv.php:19
3687 #: libraries/import/csv.php:22
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3693 msgstr "Desenvolupador"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3696 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3697 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3701 msgstr "Mode d'edició"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3704 msgid "Customize edit mode"
3705 msgstr "Configura el mode d'edició"
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3708 msgid "Export defaults"
3709 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3712 msgid "Customize default export options"
3713 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3716 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3725 msgid "Set some commonly used options"
3726 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3729 msgid "Import defaults"
3730 msgstr "Predeterminats d'importació"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3733 msgid "Customize default common import options"
3734 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3737 msgid "Import / export"
3738 msgstr "Importar / exportar"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3741 msgid "Set import and export directories and compression options"
3743 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3750 msgid "Databases display options"
3751 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3754 msgid "Navigation frame"
3755 msgstr "Marc de navegació"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3758 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3759 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:35
3762 #: setup/frames/index.inc.php:111
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3767 msgid "Servers display options"
3768 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3771 msgid "Tables display options"
3772 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3776 msgstr "Marc principal"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3779 msgid "Microsoft Office"
3780 msgstr "Microsoft Office"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3783 msgid "Open Document"
3784 msgstr "Open Document"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3787 msgid "Other core settings"
3788 msgstr "Altres paràmetres principals"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3791 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3792 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3796 msgstr "Títols de pàgina"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3800 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3801 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3802 "get special values."
3804 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3805 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3806 "usar-se per obtenir valors especials."
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3809 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3810 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3811 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3812 msgid "Query window"
3813 msgstr "Finestra de consultes"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3816 msgid "Customize query window options"
3817 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3825 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3828 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3829 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3832 msgid "Basic settings"
3833 msgstr "Paràmetres bàsics"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3836 msgid "Authentication"
3837 msgstr "Autenticació"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3840 msgid "Authentication settings"
3841 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3844 msgid "Server configuration"
3845 msgstr "Configuració del servidor"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3849 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3852 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3856 msgid "Enter server connection parameters"
3857 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3860 msgid "Configuration storage"
3861 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3865 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3866 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3867 "storage[/a] in documentation"
3869 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3870 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3871 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3874 msgid "Changes tracking"
3875 msgstr "Seguiment de canvis"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3879 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3882 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3883 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3886 msgid "Customize export options"
3887 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3890 msgid "Customize import defaults"
3891 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3894 msgid "Customize navigation frame"
3895 msgstr "Configurar marc de navegació"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3898 msgid "Customize main frame"
3899 msgstr "Configurar marc principal"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3902 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3904 msgstr "Consultes SQL"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3907 msgid "SQL Query box"
3908 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3911 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3912 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3915 msgid "SQL queries settings"
3916 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3919 msgid "SQL Validator"
3920 msgstr "Validador SQL"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3924 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3925 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3926 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3927 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3929 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3930 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3931 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3932 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3933 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3940 msgid "Customize startup page"
3941 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3948 msgid "Choose how you want tabs to work"
3949 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3953 msgstr "Camps de text"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3956 msgid "Customize text input fields"
3957 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3968 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3969 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3973 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3974 "and export operations"
3976 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3977 "operacions d'importació i exportació"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3984 msgid "Extra parameters for iconv"
3985 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3989 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3990 "if one of the queries failed"
3992 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3993 "instruccions encara que una d'elles falli"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3996 msgid "Ignore multiple statement errors"
3997 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4001 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4002 "This might be good way to import large files, however it can break "
4005 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4006 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4007 "trencar transaccions."
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4010 msgid "Partial import: allow interrupt"
4011 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
4014 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4015 msgid "Do not abort on INSERT error"
4016 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
4019 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4020 msgid "Replace table data with file"
4021 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:246
4025 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4026 "table) and only SQL is always available"
4028 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4029 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:247
4032 msgid "Format of imported file"
4033 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
4036 msgid "Use LOCAL keyword"
4037 msgstr "Usa clau LOCAL"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4041 msgid "Column names in first row"
4042 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
4045 msgid "Do not import empty rows"
4046 msgstr "No importis files buides"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:256
4049 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4050 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:257
4053 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4054 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4057 msgid "Number of queries to skip from start"
4058 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4061 msgid "Partial import: skip queries"
4062 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4065 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4066 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4069 msgid "Initial state for sliders"
4070 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4073 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4074 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4077 msgid "Number of inserted rows"
4078 msgstr "Nombre de files a inserir"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4081 msgid "Target for quick access icon"
4082 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4085 msgid "Show logo in left frame"
4086 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4089 msgid "Display logo"
4090 msgstr "Mostra el logo"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4093 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4094 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4097 msgid "Display servers selection"
4098 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4101 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4102 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4105 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4106 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4109 msgid "Database tree separator"
4110 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4114 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4117 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4118 "separador definit tot seguit)"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4121 msgid "Display databases in a tree"
4122 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4125 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4126 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4129 msgid "Use light version"
4130 msgstr "Usar versió lleugera"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4133 msgid "Maximum table tree depth"
4134 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4137 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4138 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4141 msgid "Table tree separator"
4142 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4145 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4146 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4149 msgid "Logo link URL"
4150 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4154 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4157 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4158 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4161 msgid "Logo link target"
4162 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4165 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4166 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4169 msgid "Enable highlighting"
4170 msgstr "Activa resaltat"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4174 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4175 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4176 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4180 #| msgid "Untracked tables"
4181 msgid "Recently used tables"
4182 msgstr "Taules no seguides"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4185 msgid "Use less graphically intense tabs"
4186 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4190 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4194 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4196 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4200 msgid "Limit column characters"
4201 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4205 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4206 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4207 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4209 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4210 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4211 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4212 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4215 msgid "Delete all cookies on logout"
4216 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4220 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4221 "authentication mode"
4223 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4224 "d'autenticació per galetes"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4227 msgid "Recall user name"
4228 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4232 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4233 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4234 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4235 "recommended for non-trusted environments."
4237 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4238 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4239 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4240 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4243 msgid "Login cookie store"
4244 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4247 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4249 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4253 msgid "Login cookie validity"
4254 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4257 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4258 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4261 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4262 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4265 msgid "Use icons on main page"
4266 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4269 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4270 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4273 msgid "Maximum displayed SQL length"
4274 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4278 msgid "Users cannot set a higher value"
4279 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4282 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4284 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4287 msgid "Maximum databases"
4288 msgstr "Màxim de bases de dades"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4292 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4293 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4296 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4297 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4301 msgid "Maximum number of rows to display"
4302 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4305 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4306 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4309 msgid "Maximum tables"
4310 msgstr "Màxim de taules"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4314 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4315 "cookie authentication"
4317 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4318 "l'autenticació per cookies"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4321 msgid "mcrypt warning"
4322 msgstr "avís mcrypt"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4326 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4327 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4329 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4330 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4333 msgid "Memory limit"
4334 msgstr "Límit de memoria"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4338 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4339 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4340 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4343 msgid "Where to show the table row links"
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4347 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4348 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4351 msgid "Natural order"
4352 msgstr "Ordre natural"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4355 msgid "Use only icons, only text or both"
4356 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4359 msgid "Iconic navigation bar"
4360 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4363 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4365 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4366 "transferències HTTP"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4369 msgid "GZip output buffering"
4370 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4374 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4375 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4377 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4378 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4381 msgid "Default sorting order"
4382 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4385 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4386 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4389 msgid "Persistent connections"
4390 msgstr "Connexions persistents"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4394 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4395 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4396 "configuration storage could not be found"
4398 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4399 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4400 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4403 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4404 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4407 msgid "Iconic table operations"
4408 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4411 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4412 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4415 msgid "Protect binary columns"
4416 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4420 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4421 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4422 "(lost by window close)."
4424 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4425 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4426 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4427 "tancar la finestra)."
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4430 msgid "Permanent query history"
4431 msgstr "Historial permanent de consultes"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4434 msgid "How many queries are kept in history"
4435 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4438 msgid "Query history length"
4439 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4442 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4443 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4446 msgid "Default query window tab"
4447 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4450 msgid "Query window height (in pixels)"
4451 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4454 msgid "Query window height"
4455 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4458 msgid "Query window width (in pixels)"
4459 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4462 msgid "Query window width"
4463 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4466 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4468 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4471 msgid "Recoding engine"
4472 msgstr "Motor d'enregistrament"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4475 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4480 #| msgid "Rename table to"
4481 msgid "Remember table's sorting"
4482 msgstr "Reanomena les taules a"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4485 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4487 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4490 msgid "Repeat headers"
4491 msgstr "Repeteix capçeleres"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4494 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4495 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4498 msgid "Show help button"
4499 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4502 msgid "Save all edited cells at once"
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4506 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4507 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4510 msgid "Save directory"
4511 msgstr "Directori de desades"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4514 msgid "Leave blank if not used"
4515 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4518 msgid "Host authorization order"
4519 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4522 msgid "Leave blank for defaults"
4523 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4526 msgid "Host authorization rules"
4527 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4530 msgid "Allow logins without a password"
4531 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4534 msgid "Allow root login"
4535 msgstr "Permet la connexió de root"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4538 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4540 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4545 msgstr "Domini HTTP"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4549 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4550 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4553 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4554 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4558 msgid "SweKey config file"
4559 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4562 msgid "Authentication method to use"
4563 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:371 setup/frames/index.inc.php:127
4566 msgid "Authentication type"
4567 msgstr "Tipus d'autenticació"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4571 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4572 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4574 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4575 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4578 msgid "Bookmark table"
4579 msgstr "Taula de consultes desades"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4583 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4584 "pma_column_info[/kbd]"
4586 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4587 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4590 msgid "Column information table"
4591 msgstr "Taula d'informació de columna"
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4594 msgid "Compress connection to MySQL server"
4595 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4598 msgid "Compress connection"
4599 msgstr "Connexió comprimida"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4602 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4603 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4606 msgid "Connection type"
4607 msgstr "Tipus de connexió"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4610 msgid "Control user password"
4611 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4615 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4616 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4618 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4619 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4622 msgid "Control user"
4623 msgstr "Usuari de control"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4626 msgid "Count tables when showing database list"
4627 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4630 msgid "Count tables"
4631 msgstr "Comptar les taules"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4635 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4638 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4639 "pma_designer_coords[/kbd]"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4642 msgid "Designer table"
4643 msgstr "Taula del dissenyador"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4647 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4648 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4650 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4651 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4654 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4655 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4658 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4660 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4664 msgid "PHP extension to use"
4665 msgstr "Extensió PHP a usar"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4668 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4669 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4672 msgid "Hide databases"
4673 msgstr "Amagar bases de dades"
4675 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4677 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4680 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4681 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4684 msgid "SQL query history table"
4685 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4688 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4689 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4692 msgid "Server hostname"
4693 msgstr "Nom del servidor"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4697 msgstr "URL de desconnexió"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4701 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4702 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4707 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4708 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4709 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4712 msgid "Try to connect without password"
4713 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4716 msgid "Connect without password"
4717 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4721 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4722 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4723 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4724 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4725 "alphabetical order."
4727 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4728 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4729 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4730 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4731 "resta en ordre alfabètic."
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4734 msgid "Show only listed databases"
4735 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:404 libraries/config/messages.inc.php:445
4738 msgid "Leave empty if not using config auth"
4739 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4742 msgid "Password for config auth"
4743 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4747 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4749 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4750 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4753 msgid "PDF schema: pages table"
4754 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4758 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4759 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4760 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4762 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4763 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4764 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4765 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4768 msgid "Database name"
4769 msgstr "Nom de base de dades"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4772 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4774 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4778 msgstr "Port del servidor"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4783 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4784 #| "pma_config[/kbd]"
4786 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4787 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4789 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4790 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4794 #| msgid "Recall user name"
4795 msgid "Recently used table"
4796 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4800 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4801 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4803 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4804 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4807 msgid "Relation table"
4808 msgstr "Taula de relacions"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4811 msgid "SQL command to fetch available databases"
4812 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4815 msgid "SHOW DATABASES command"
4816 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4820 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4821 "[/a] for an example"
4823 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4824 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4827 msgid "Signon session name"
4828 msgstr "Nom de sessió signon"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4835 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4837 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4841 msgid "Server socket"
4842 msgstr "Sócol del servidor"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4845 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4846 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4854 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4856 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4857 "pma_table_coords[/kbd]"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4860 msgid "PDF schema: table coordinates"
4861 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4865 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4866 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4868 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4869 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4872 msgid "Display columns table"
4873 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4878 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4879 #| "pma_config[/kbd]"
4881 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4882 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4884 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4885 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4889 #| msgid "User preferences storage table"
4890 msgid "UI preferences table"
4891 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4895 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4896 "the log when creating a database."
4898 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4899 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4902 msgid "Add DROP DATABASE"
4903 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4907 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4908 "log when creating a table."
4910 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4911 "registre a l'hora de crear una taula."
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4914 msgid "Add DROP TABLE"
4915 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4919 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4920 "log when creating a view."
4922 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4923 "registre a l'hora de crear una vista."
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4926 msgid "Add DROP VIEW"
4927 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4930 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4932 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4936 msgid "Statements to track"
4937 msgstr "Instruccions a seguir"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4941 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4944 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4945 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4948 msgid "SQL query tracking table"
4949 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4953 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4956 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4960 msgid "Automatically create versions"
4961 msgstr "Crear versions automàticament"
4963 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4965 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4968 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4969 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4972 msgid "User preferences storage table"
4973 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4975 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4976 msgid "User for config auth"
4977 msgstr "Usuari per autenticació config"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4981 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4982 "compatibility checks and thereby increases performance"
4984 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4985 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4986 "així aumenta el rendiment"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4989 msgid "Verbose check"
4990 msgstr "Comprobació explicativa"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4994 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4997 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4998 "nom del servidor en lloc seu."
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5001 msgid "Verbose name of this server"
5002 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5005 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5007 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5011 msgid "Allow to display all the rows"
5012 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5016 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5017 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5018 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5020 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5021 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5022 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5025 msgid "Show password change form"
5026 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5029 msgid "Show create database form"
5030 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5034 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5040 #| msgid "Default display direction"
5041 msgid "Show display direction"
5042 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5046 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5049 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5053 msgid "Show field types"
5054 msgstr "Mostra tipus de camps"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5057 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5058 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5061 msgid "Show function fields"
5062 msgstr "Mostra els camps de funció"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5065 msgid "Whether to show hint or not"
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5070 #| msgid "Show grid"
5072 msgstr "Mostra graella"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5076 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5079 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5083 msgid "Show phpinfo() link"
5084 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5087 msgid "Show detailed MySQL server information"
5088 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5091 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5092 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5095 msgid "Show SQL queries"
5096 msgstr "Mostra consultes SQL"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5099 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5101 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5104 msgid "Show statistics"
5105 msgstr "Mostra estadístiques"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5109 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5110 "comment and the real name"
5112 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5113 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5116 msgid "Display database comment instead of its name"
5117 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5121 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5122 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5123 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5124 "alias, the table name itself stays unchanged"
5126 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5127 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5128 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5129 "nom de la taula roman intacte"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5132 msgid "Display table comment instead of its name"
5133 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5136 msgid "Display table comments in tooltips"
5137 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5141 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5143 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5147 msgid "Skip locked tables"
5148 msgstr "Salta taules bloquejades"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5151 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5152 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5155 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5156 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5157 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5158 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:865
5159 #: server_privileges.php:869 server_privileges.php:880
5160 #: server_privileges.php:1693 server_synchronize.php:1244
5162 msgstr "Contrasenya"
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5166 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5169 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5173 msgid "Enable SQL Validator"
5174 msgstr "Activar SQL Validator"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5178 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5181 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:488 tbl_tracking.php:445
5185 #: tbl_tracking.php:502
5187 msgstr "Nom d'usuari"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5191 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5192 "possible) or keep the text field empty"
5194 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5195 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5198 msgid "Suggest new database name"
5199 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5202 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5203 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5206 msgid "Suhosin warning"
5207 msgstr "avís Suoshin"
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5211 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5212 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5214 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5215 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5218 msgid "Textarea columns"
5219 msgstr "Columnes per a textareas"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5223 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5224 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5226 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5227 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5230 msgid "Textarea rows"
5231 msgstr "Files per a textareas"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5234 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5236 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5239 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5240 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5243 msgid "Default title"
5244 msgstr "Títol per defecte"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5247 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5248 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5251 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5252 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5256 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5257 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5258 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5259 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5261 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5262 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5263 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5264 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5267 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5268 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5271 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5272 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5275 msgid "Upload directory"
5276 msgstr "Directori de pujades"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5279 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5280 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5283 msgid "Use database search"
5284 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5288 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5289 "checkbox on the right"
5291 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5292 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5295 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5296 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5300 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5301 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5304 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5305 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5306 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5309 msgid "Verbose multiple statements"
5310 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/frames/index.inc.php:242
5313 msgid "Check for latest version"
5314 msgstr "Comprova la darrera versió"
5316 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5317 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5319 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/lib/index.lib.php:121
5323 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5324 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5325 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5326 #: setup/lib/index.lib.php:224
5327 msgid "Version check"
5328 msgstr "Comprovació de versió"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5332 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5333 "for import and export operations"
5335 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5336 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5342 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5343 msgid "Config authentication"
5344 msgstr "Autenticació per configuració"
5346 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5347 msgid "Cookie authentication"
5348 msgstr "Autenticació per cookies"
5350 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5351 msgid "HTTP authentication"
5352 msgstr "Autenticació HTTP"
5354 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5355 msgid "Signon authentication"
5356 msgstr "autenticació Signon"
5358 #: libraries/config/setup.forms.php:248
5359 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 libraries/import/ldi.php:35
5360 msgid "CSV using LOAD DATA"
5361 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5363 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:350
5364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157
5365 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 libraries/export/ods.php:18
5366 #: libraries/import/ods.php:22
5367 msgid "Open Document Spreadsheet"
5368 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5370 #: libraries/config/setup.forms.php:264
5371 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164
5375 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5376 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5380 #: libraries/config/setup.forms.php:289
5381 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:188
5382 msgid "Database export options"
5383 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5385 #: libraries/config/setup.forms.php:322
5386 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
5387 #: libraries/export/excel.php:18
5388 msgid "CSV for MS Excel"
5389 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5391 #: libraries/config/setup.forms.php:345
5392 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
5393 #: libraries/export/htmlword.php:18
5394 msgid "Microsoft Word 2000"
5395 msgstr "Microsoft Word 2000"
5397 #: libraries/config/setup.forms.php:354
5398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/odt.php:22
5399 msgid "Open Document Text"
5400 msgstr "Text format Open Document"
5402 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
5403 msgid "Could not connect to MySQL server"
5404 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5406 #: libraries/config/validate.lib.php:228
5407 msgid "Empty username while using config authentication method"
5408 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5410 #: libraries/config/validate.lib.php:232
5411 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5412 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5414 #: libraries/config/validate.lib.php:236
5415 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5416 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5418 #: libraries/config/validate.lib.php:269
5419 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5420 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5422 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5423 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5424 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5426 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5428 msgid "Incorrect IP address: %s"
5429 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5431 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5432 #: libraries/core.lib.php:245
5433 msgctxt "PHP documentation language"
5437 #: libraries/core.lib.php:261
5439 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5440 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5442 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5443 #: libraries/db_links.inc.php:44
5444 msgid "Database seems to be empty!"
5445 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5447 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5448 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5452 #: libraries/db_links.inc.php:71
5454 msgstr "Consulta segons exemple"
5456 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5458 msgstr "Dissenyador"
5460 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5461 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1887
5462 #: server_privileges.php:2237
5466 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5470 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5471 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5473 msgstr "Esdeveniments"
5475 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5476 #: libraries/export/xml.php:54 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5477 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5479 msgstr "Disparadors"
5481 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2124
5483 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5486 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5489 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:137
5490 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5492 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5495 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353
5496 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5497 msgid "The server is not responding"
5498 msgstr "El servidor no respon"
5500 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5501 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5502 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5504 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5508 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5509 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5510 msgid "Change password"
5511 msgstr "Canvi de contrasenya"
5513 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5514 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:876
5516 msgstr "Sense contrasenya"
5518 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5519 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5520 #: server_privileges.php:884 server_privileges.php:887
5524 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5525 msgid "Password Hashing"
5526 msgstr "Contrasenya Hashing"
5528 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5529 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5530 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5532 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5533 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5535 #| msgid "Create new database"
5536 msgid "Create database"
5537 msgstr "Crea una nova base de dades"
5539 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5543 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5544 #: server_privileges.php:1578 server_replication.php:33
5545 msgid "No Privileges"
5546 msgstr "Sense permisos"
5548 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5550 msgid "Create table on database %s"
5551 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5553 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5554 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5555 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
5556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
5557 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:126
5558 #: tbl_structure.php:202
5562 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5563 msgid "Number of columns"
5564 msgstr "Nombre de columnes"
5566 #: libraries/display_export.lib.php:37
5567 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5569 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5571 #: libraries/display_export.lib.php:82
5572 msgid "Exporting databases from the current server"
5573 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5575 #: libraries/display_export.lib.php:84
5577 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5578 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5580 #: libraries/display_export.lib.php:86
5582 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5583 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5585 #: libraries/display_export.lib.php:92
5586 msgid "Export Method:"
5587 msgstr "Tipus d'exportació:"
5589 #: libraries/display_export.lib.php:108
5590 msgid "Quick - display only the minimal options"
5591 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5593 #: libraries/display_export.lib.php:124
5594 msgid "Custom - display all possible options"
5595 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5597 #: libraries/display_export.lib.php:132
5598 msgid "Database(s):"
5599 msgstr "Base(s) de dades:"
5601 #: libraries/display_export.lib.php:134
5605 #: libraries/display_export.lib.php:144
5609 #: libraries/display_export.lib.php:152
5610 msgid "Dump some row(s)"
5611 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5613 #: libraries/display_export.lib.php:154
5614 msgid "Number of rows:"
5615 msgstr "Nombre de files:"
5617 #: libraries/display_export.lib.php:157
5618 msgid "Row to begin at:"
5619 msgstr "Fila que comença a:"
5621 #: libraries/display_export.lib.php:168
5622 msgid "Dump all rows"
5623 msgstr "Bolca totes les files"
5625 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5629 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5631 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5632 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5634 #: libraries/display_export.lib.php:201
5635 msgid "Save output to a file"
5636 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5638 #: libraries/display_export.lib.php:222
5639 msgid "File name template:"
5640 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5642 #: libraries/display_export.lib.php:224
5643 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5644 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5646 #: libraries/display_export.lib.php:226
5647 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5648 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5650 #: libraries/display_export.lib.php:228
5651 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5652 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5654 #: libraries/display_export.lib.php:232
5657 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5658 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5659 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5661 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5662 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5663 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5664 "per a més detalls."
5666 #: libraries/display_export.lib.php:270
5667 msgid "use this for future exports"
5668 msgstr "usa això per futures exportacions"
5670 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5671 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:461
5672 msgid "Character set of the file:"
5673 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5675 #: libraries/display_export.lib.php:306
5676 msgid "Compression:"
5677 msgstr "Compressió:"
5679 #: libraries/display_export.lib.php:310
5681 msgstr "comprimit amb zip"
5683 #: libraries/display_export.lib.php:312
5685 msgstr "comprimit amb gzip"
5687 #: libraries/display_export.lib.php:314
5689 msgstr "comprimit amb bzip"
5691 #: libraries/display_export.lib.php:323
5692 msgid "View output as text"
5693 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5695 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5696 #: libraries/export/codegen.php:38
5700 #: libraries/display_export.lib.php:333
5701 msgid "Format-specific options:"
5702 msgstr "Opcions específiques del format:"
5704 #: libraries/display_export.lib.php:334
5706 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5707 "options for other formats."
5709 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5712 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5713 msgid "Encoding Conversion:"
5714 msgstr "Conversió de codificació:"
5716 #: libraries/display_import.lib.php:66
5718 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5719 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5722 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5723 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5724 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5726 #: libraries/display_import.lib.php:76
5727 msgid "The file is being processed, please be patient."
5728 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5730 #: libraries/display_import.lib.php:98
5732 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5735 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5736 "càrrega no estàn disponibles."
5738 #: libraries/display_import.lib.php:129
5739 msgid "Importing into the current server"
5740 msgstr "Important al servidor actual"
5742 #: libraries/display_import.lib.php:131
5744 msgid "Importing into the database \"%s\""
5745 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5747 #: libraries/display_import.lib.php:133
5749 msgid "Importing into the table \"%s\""
5750 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5752 #: libraries/display_import.lib.php:139
5753 msgid "File to Import:"
5754 msgstr "Arxiu a importar:"
5756 #: libraries/display_import.lib.php:156
5758 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5759 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5761 #: libraries/display_import.lib.php:158
5763 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5764 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5766 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5769 #: libraries/display_import.lib.php:178
5770 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5771 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5773 #: libraries/display_import.lib.php:208
5774 msgid "Partial Import:"
5775 msgstr "Importació parcial:"
5777 #: libraries/display_import.lib.php:214
5780 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5782 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5783 "des de la posició %d."
5785 #: libraries/display_import.lib.php:221
5787 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5788 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5789 "however it can break transactions.)</i>"
5791 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5792 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5793 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5795 #: libraries/display_import.lib.php:228
5796 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5797 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5799 #: libraries/display_import.lib.php:250
5800 msgid "Format-Specific Options:"
5801 msgstr "Opcions específiques de format:"
5803 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5804 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5808 #: libraries/display_tbl.lib.php:401
5810 #| msgid "Save directory"
5811 msgid "Save edited data"
5812 msgstr "Directori de desades"
5814 #: libraries/display_tbl.lib.php:407
5816 #| msgid "Textarea columns"
5817 msgid "Restore column order"
5818 msgstr "Columnes per a textareas"
5820 #: libraries/display_tbl.lib.php:418
5822 msgid "%d is not valid row number."
5823 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5825 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5827 #| msgid "Textarea rows"
5829 msgstr "Files per a textareas"
5831 #: libraries/display_tbl.lib.php:425
5833 #| msgid "Number of rows:"
5834 msgid "Number of rows"
5835 msgstr "Nombre de files:"
5837 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5843 #: libraries/display_tbl.lib.php:432
5845 msgstr "horitzontal"
5847 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5848 msgid "horizontal (rotated headers)"
5849 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5851 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5855 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5857 msgid "Headers every %s rows"
5860 #: libraries/display_tbl.lib.php:536
5862 msgstr "Classifica per la clau"
5864 #: libraries/display_tbl.lib.php:608 libraries/export/codegen.php:41
5865 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5866 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5867 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5868 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5869 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5870 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5871 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5872 #: libraries/import.lib.php:1098 libraries/import.lib.php:1119
5873 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5874 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5875 #: libraries/import/shp.php:17 libraries/import/sql.php:20
5876 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
5877 #: tbl_select.php:183 tbl_structure.php:852
5881 #: libraries/display_tbl.lib.php:613 libraries/display_tbl.lib.php:623
5882 msgid "Partial texts"
5883 msgstr "Textos parcials"
5885 #: libraries/display_tbl.lib.php:614 libraries/display_tbl.lib.php:627
5887 msgstr "Textos sencers"
5889 #: libraries/display_tbl.lib.php:640
5890 msgid "Relational key"
5891 msgstr "Clau relacional"
5893 #: libraries/display_tbl.lib.php:641
5894 msgid "Relational display column"
5895 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5897 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5898 msgid "Show binary contents"
5899 msgstr "Mostra continguts binaris"
5901 #: libraries/display_tbl.lib.php:650
5902 msgid "Show BLOB contents"
5903 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5905 #: libraries/display_tbl.lib.php:660 pmd_general.php:147 tbl_change.php:328
5906 #: tbl_change.php:334
5910 #: libraries/display_tbl.lib.php:660 libraries/relation.lib.php:112
5911 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5912 msgid "Browser transformation"
5913 msgstr "Transformació del navegador"
5915 #: libraries/display_tbl.lib.php:666
5916 msgid "Well Known Text"
5919 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5920 msgid "Well Known Binary"
5923 #: libraries/display_tbl.lib.php:1344 libraries/display_tbl.lib.php:1356
5924 msgid "The row has been deleted"
5925 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5927 #: libraries/display_tbl.lib.php:1383 libraries/display_tbl.lib.php:2354
5928 #: server_status.php:1211
5932 #: libraries/display_tbl.lib.php:2228
5934 msgstr "en consulta"
5936 #: libraries/display_tbl.lib.php:2246
5937 msgid "Showing rows"
5938 msgstr "Mostrant registres"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:2256
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2264 sql.php:713
5946 msgid "Query took %01.4f sec"
5947 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5949 #: libraries/display_tbl.lib.php:2460
5950 msgid "Query results operations"
5951 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5953 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488
5954 msgid "Print view (with full texts)"
5955 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5957 #: libraries/display_tbl.lib.php:2536 tbl_chart.php:86
5958 msgid "Display chart"
5959 msgstr "Mostra el gràfic"
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:2551
5962 msgid "Visualize GIS data"
5965 #: libraries/display_tbl.lib.php:2571
5967 msgstr "Crea una vista"
5969 #: libraries/display_tbl.lib.php:2673
5970 msgid "Link not found"
5971 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5973 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5974 msgid "Version information"
5975 msgstr "Informació de versió"
5977 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5978 msgid "Data home directory"
5979 msgstr "Directori local de dades"
5981 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5982 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5984 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5988 msgstr "Arxius de dades"
5990 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5991 msgid "Autoextend increment"
5992 msgstr "Increment d'autoextensió"
5994 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5996 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5997 "when it becomes full."
5999 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6000 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6003 msgid "Buffer pool size"
6004 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6008 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6011 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6012 "de les seves taules."
6014 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6016 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:614
6019 msgid "InnoDB Status"
6020 msgstr "Estat InnoDB"
6022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6023 msgid "Buffer Pool Usage"
6024 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6026 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6030 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6032 msgstr "Pàgines lliures"
6034 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6036 msgstr "Pàgines brutes"
6038 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6039 msgid "Pages containing data"
6040 msgstr "Pàgines contenint dades"
6042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6043 msgid "Pages to be flushed"
6044 msgstr "Pàgines per a purgar"
6046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6048 msgstr "Pàgines ocupades"
6050 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6051 msgid "Latched pages"
6052 msgstr "Pàgines inalterables"
6054 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6055 msgid "Buffer Pool Activity"
6056 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6058 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6059 msgid "Read requests"
6060 msgstr "Peticions de lectura"
6062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6063 msgid "Write requests"
6064 msgstr "Peticions d'escriptura"
6066 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6068 msgstr "Lectures omeses"
6070 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6072 msgstr "Esperes d'escriptura"
6074 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6075 msgid "Read misses in %"
6076 msgstr "Lectures omeses en %"
6078 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6079 msgid "Write waits in %"
6080 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6082 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6083 msgid "Data pointer size"
6084 msgstr "Tamany del punter de dades"
6086 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6088 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6089 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6091 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6092 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6094 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6095 msgid "Automatic recovery mode"
6096 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6098 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6100 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6101 "myisam-recover server startup option."
6103 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6104 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6106 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6107 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6108 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6110 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6112 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6113 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6116 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6117 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6118 "LOAD DATA INFILE)."
6120 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6121 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6122 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6124 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6126 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6127 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6130 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6131 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6132 "recomana fer servir el cau principal."
6134 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6135 msgid "Repair threads"
6136 msgstr "Repara fils"
6138 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6140 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6141 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6143 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6144 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6145 "reparació per classificació."
6147 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6148 msgid "Sort buffer size"
6149 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6151 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6153 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6154 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6156 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6157 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6159 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6160 msgid "Garbage Threshold"
6161 msgstr "Llindar de les escombraries"
6163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6164 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6166 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6168 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6169 #: server_synchronize.php:1232
6173 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6175 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6176 "will disable HTTP communication with the daemon."
6178 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6179 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6181 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6182 msgid "Repository Threshold"
6183 msgstr "Llindar del Repositori"
6185 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6187 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6188 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6191 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6192 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6195 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6196 msgid "Temp Blob Timeout"
6197 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6199 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6201 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6202 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6204 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6205 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6206 "registre a la base de dades."
6208 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6209 msgid "Temp Log Threshold"
6210 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6212 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6214 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6215 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6218 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6219 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6222 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6223 msgid "Max Keep Alive"
6224 msgstr "Màxim temps actiu"
6226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6228 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6229 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6231 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6232 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6233 "milisegons (1/1000)."
6235 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6236 msgid "Metadata Headers"
6237 msgstr "Capçaleres de metadades"
6239 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6241 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6242 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6244 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6245 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6251 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6252 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6254 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6255 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6257 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6258 msgid "Related Links"
6259 msgstr "Enllaços relacionats"
6261 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6262 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6263 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6265 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6266 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6267 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6270 msgid "Index cache size"
6271 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6273 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6275 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6276 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6278 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6279 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6283 msgid "Record cache size"
6284 msgstr "Tamany del cau de registre"
6286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6288 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6289 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6290 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6292 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6293 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6294 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6297 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6298 msgid "Log cache size"
6299 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6301 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6303 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6304 "transaction log data. The default is 16MB."
6306 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6307 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6309 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6310 msgid "Log file threshold"
6311 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6313 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6315 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6316 "default value is 16MB."
6318 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6319 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6321 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6322 msgid "Transaction buffer size"
6323 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6325 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6327 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6328 "buffers of this size). The default is 1MB."
6330 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6331 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6333 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6334 msgid "Checkpoint frequency"
6335 msgstr "Freqüència dels controls"
6337 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6339 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6340 "performed. The default value is 24MB."
6342 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6343 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6346 msgid "Data log threshold"
6347 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6351 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6352 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6353 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6354 "that can be stored in the database."
6356 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6357 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6358 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6359 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6363 msgid "Garbage threshold"
6364 msgstr "Llindar de les escombraries"
6366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6368 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6369 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6371 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6372 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6374 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6375 msgid "Log buffer size"
6376 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6378 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6380 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6381 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6382 "required to write a data log."
6384 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6385 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6386 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6389 msgid "Data file grow size"
6390 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6393 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6394 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6396 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6397 msgid "Row file grow size"
6398 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6400 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6401 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6402 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6404 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6405 msgid "Log file count"
6406 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6408 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6410 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6411 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6412 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6415 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6416 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6417 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6418 "donarà el pròxim número més alt."
6420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6423 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6424 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6426 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6427 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6429 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6430 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6431 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6434 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6435 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6437 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6438 msgid "Columns separated with:"
6439 msgstr "Columnes separades amb:"
6441 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6442 msgid "Columns enclosed with:"
6443 msgstr "Columnes englobades per:"
6445 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6446 msgid "Columns escaped with:"
6447 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6449 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6450 msgid "Lines terminated with:"
6451 msgstr "Línies acabades amb:"
6453 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6454 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6455 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6456 msgid "Replace NULL with:"
6457 msgstr "Canvía NULL amb:"
6459 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6460 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6461 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6463 #: libraries/export/excel.php:33
6464 msgid "Excel edition:"
6465 msgstr "Edició per excel:"
6467 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6468 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6469 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:69
6470 msgid "Data dump options"
6471 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6473 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6474 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6475 msgid "Dumping data for table"
6476 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6478 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6479 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6480 msgid "Table structure for table"
6481 msgstr "Estructura de la taula"
6483 #: libraries/export/latex.php:14
6484 msgid "Content of table @TABLE@"
6485 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6487 #: libraries/export/latex.php:15
6491 #: libraries/export/latex.php:16
6492 msgid "Structure of table @TABLE@"
6493 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6495 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6496 #: libraries/export/sql.php:142
6497 msgid "Object creation options"
6498 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6500 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6501 msgid "Table caption (continued)"
6502 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6504 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6505 #: libraries/export/sql.php:56
6506 msgid "Display foreign key relationships"
6507 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6509 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6510 msgid "Display comments"
6511 msgstr "Mostra comentaris"
6513 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6514 #: libraries/export/sql.php:63
6515 msgid "Display MIME types"
6516 msgstr "Mostra tipus MIME"
6518 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6519 #: libraries/export/xml.php:127 libraries/header_printview.inc.php:56
6520 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6521 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6522 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:800
6523 #: server_privileges.php:803 server_privileges.php:859
6524 #: server_privileges.php:1692 server_privileges.php:2235
6525 #: server_status.php:1176
6529 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6530 #: libraries/export/xml.php:132 libraries/header_printview.inc.php:58
6531 msgid "Generation Time"
6532 msgstr "Temps de generació"
6534 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6535 #: libraries/export/xml.php:133 main.php:162
6536 msgid "Server version"
6537 msgstr "Versió del servidor"
6539 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6540 #: libraries/export/xml.php:134
6542 msgstr "Versió de PHP "
6544 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6545 msgid "MediaWiki Table"
6546 msgstr "Taula MediaWiki"
6548 #: libraries/export/pdf.php:18
6552 #: libraries/export/pdf.php:24
6553 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6554 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6556 #: libraries/export/pdf.php:25
6557 msgid "Report title:"
6558 msgstr "Títol de llistat:"
6560 #: libraries/export/php_array.php:18
6564 #: libraries/export/sql.php:40
6566 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6567 "and server version)</i>"
6569 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6570 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6572 #: libraries/export/sql.php:45
6573 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6575 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6576 " divideix línies):"
6578 #: libraries/export/sql.php:50
6580 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6583 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6584 "actualització, i darrera comprovació"
6586 #: libraries/export/sql.php:100
6588 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6590 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6591 "compatibilitat de sortida amb:"
6593 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6594 #: libraries/export/sql.php:174
6596 msgid "Add %s statement"
6597 msgstr "Afegir instrucció %s"
6599 #: libraries/export/sql.php:152
6600 msgid "Add statements:"
6601 msgstr "Afegir instruccions:"
6603 #: libraries/export/sql.php:204
6605 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6606 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6608 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6609 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6611 #: libraries/export/sql.php:224
6612 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6613 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6615 #: libraries/export/sql.php:229
6616 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6617 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6619 #: libraries/export/sql.php:235
6620 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6621 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6623 #: libraries/export/sql.php:245
6624 msgid "Function to use when dumping data:"
6625 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6627 #: libraries/export/sql.php:258
6628 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6629 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6631 #: libraries/export/sql.php:264
6633 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6634 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6637 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6638 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6639 "VALUES (1,2,3)</code>"
6641 #: libraries/export/sql.php:265
6643 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6644 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6647 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6648 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6651 #: libraries/export/sql.php:266
6653 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6654 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6656 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6657 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6659 #: libraries/export/sql.php:267
6661 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6662 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6664 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6665 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6667 #: libraries/export/sql.php:282
6669 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6672 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6673 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6675 #: libraries/export/sql.php:289
6677 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6678 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6680 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6681 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6683 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:44
6685 msgstr "Procediments"
6687 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:39
6691 #: libraries/export/sql.php:815
6692 msgid "Constraints for dumped tables"
6693 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6695 #: libraries/export/sql.php:824
6696 msgid "Constraints for table"
6697 msgstr "Restriccions per la taula"
6699 #: libraries/export/sql.php:922
6700 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6701 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6703 #: libraries/export/sql.php:934
6704 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6705 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6707 #: libraries/export/sql.php:1003
6708 msgid "Structure for view"
6709 msgstr "Estructura per a vista"
6711 #: libraries/export/sql.php:1012
6712 msgid "Stand-in structure for view"
6713 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6715 #: libraries/export/sql.php:1071
6717 #| msgid "Allows reading data."
6718 msgid "Error reading data:"
6719 msgstr "Permet llegir dades."
6721 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6725 #: libraries/export/xml.php:34
6726 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6727 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6729 #: libraries/export/xml.php:59
6733 #: libraries/export/xml.php:74
6734 msgid "Export contents"
6735 msgstr "Exporta contingut"
6737 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6738 #: libraries/footer.inc.php:169
6739 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6740 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6742 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6744 #| msgid "No data found for the chart."
6745 msgid "No data found for GIS visualization."
6746 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6748 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6750 msgstr "Resultat SQL"
6752 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6753 msgid "Generated by"
6754 msgstr "Generat per"
6756 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1241
6757 #: sql.php:709 tbl_change.php:192 tbl_get_field.php:34
6758 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6759 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6761 #: libraries/import.lib.php:1094
6763 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6764 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6766 #: libraries/import.lib.php:1095
6768 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6769 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6770 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6772 #: libraries/import.lib.php:1096
6774 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6776 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6779 #: libraries/import.lib.php:1097
6781 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6782 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6783 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
6785 #: libraries/import.lib.php:1100
6786 msgid "Go to database"
6787 msgstr "Vés a la base de dades"
6789 #: libraries/import.lib.php:1103 libraries/import.lib.php:1126
6790 #, fuzzy, php-format
6791 #| msgid "Missing data for %s"
6792 msgid "Edit settings for %s"
6793 msgstr "Falten dades a %s"
6795 #: libraries/import.lib.php:1121
6797 msgstr "Vés a la taula"
6799 #: libraries/import.lib.php:1124
6800 #, fuzzy, php-format
6801 #| msgid "Structure only"
6802 msgid "Structure of %s"
6803 msgstr "Només l'estructura"
6805 #: libraries/import.lib.php:1130
6807 msgstr "Vés a la vista"
6809 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6811 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6812 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6814 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6815 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6817 #: libraries/import/csv.php:40
6819 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6820 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6821 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6823 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6824 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6825 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6827 #: libraries/import/csv.php:42
6828 msgid "Column names: "
6829 msgstr "Nom de les columnes:"
6831 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6832 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6834 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6835 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6837 #: libraries/import/csv.php:132
6840 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6841 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6843 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6844 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6847 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6849 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6850 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6852 #: libraries/import/csv.php:325
6854 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6855 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6857 #: libraries/import/docsql.php:28
6861 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:583
6862 #: server_synchronize.php:439 server_synchronize.php:911
6864 msgstr "Nom de taula"
6866 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:333
6867 #: view_create.php:147
6868 msgid "Column names"
6869 msgstr "Nom de les columnes"
6871 #: libraries/import/ldi.php:57
6872 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6873 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6875 #: libraries/import/ods.php:28
6876 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6878 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6880 #: libraries/import/ods.php:29
6881 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6882 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6884 #: libraries/import/shp.php:14
6885 msgid "ESRI Shape File"
6888 #: libraries/import/shp.php:275
6890 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6893 #: libraries/import/shp.php:331
6895 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6899 #: libraries/import/shp.php:333
6901 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6904 #: libraries/import/shp.php:371
6906 #| msgid "This page does not contain any tables!"
6907 msgid "The imported file does not contain any data"
6908 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6910 #: libraries/import/sql.php:33
6911 msgid "SQL compatibility mode:"
6912 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6914 #: libraries/import/sql.php:43
6915 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6916 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6918 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6920 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6921 "the issue and try again."
6923 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6924 "lo i torna a intentar-ho."
6926 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6927 msgctxt "None encoding conversion"
6931 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6932 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6933 msgid "Convert to Kana"
6934 msgstr "Converteix a Kana"
6936 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6942 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6946 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6947 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396 tbl_zoom_select.php:435
6951 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6952 msgid "Add table prefix"
6955 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6957 #| msgid "Add index"
6959 msgstr "Afegir índex"
6961 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
6963 msgstr "Sense canvis"
6965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6967 msgstr "Joc de caràcters"
6969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:202 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6970 #: tbl_change.php:572
6974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214
6978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6979 msgid "Simplified Chinese"
6980 msgstr "Xinés Simplificat"
6982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
6983 msgid "Traditional Chinese"
6984 msgstr "Xinés Tradicional"
6986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 libraries/mysql_charsets.lib.php:410
6987 msgid "case-insensitive"
6988 msgstr "no sensible a majúscules"
6990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
6991 msgid "case-sensitive"
6992 msgstr "sensible a majúscules"
6994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
6998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
7002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
7006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
7010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
7014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
7018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
7026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7028 msgstr "llibreta d'adreces"
7030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
7034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
7038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:350
7042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
7050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
7054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
7063 msgid "West European"
7064 msgstr "Europa Occidental"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
7070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
7078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
7082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
7083 msgid "Traditional Spanish"
7084 msgstr "Espanyol Tradicional"
7086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:393
7090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
7094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 libraries/mysql_charsets.lib.php:390
7098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7102 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7106 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7108 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355 libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7109 msgid "multilingual"
7110 msgstr "multilingüe"
7112 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7113 msgid "Central European"
7114 msgstr "Europa Central"
7116 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338
7120 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355
7124 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7128 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7132 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
7136 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7140 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7144 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7148 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7149 msgid "Czech-Slovak"
7150 msgstr "Txec-Eslovac"
7152 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7156 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7157 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7158 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7162 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7163 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7164 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7168 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
7169 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
7170 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
7171 msgid "Reload navigation frame"
7172 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7174 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
7175 msgid "This format has no options"
7176 msgstr "Aquest format no té opcions"
7178 #: libraries/relation.lib.php:72
7182 #: libraries/relation.lib.php:77
7186 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
7187 #: pmd_relation_new.php:68
7188 msgid "General relation features"
7189 msgstr "Característiques generals de relacions"
7191 #: libraries/relation.lib.php:100
7192 msgid "Display Features"
7193 msgstr "Mostra les característiques"
7195 #: libraries/relation.lib.php:106
7196 msgid "Creation of PDFs"
7197 msgstr "Creació de PDFs"
7199 #: libraries/relation.lib.php:110
7200 msgid "Displaying Column Comments"
7201 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7203 #: libraries/relation.lib.php:115
7205 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7207 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7210 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7211 msgid "Bookmarked SQL query"
7212 msgstr "Consulta SQL desada"
7214 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
7216 msgstr "Historial SQL"
7218 #: libraries/relation.lib.php:132
7220 #| msgid "Persistent connections"
7221 msgid "Persistent recently used tables"
7222 msgstr "Connexions persistents"
7224 #: libraries/relation.lib.php:136
7225 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7228 #: libraries/relation.lib.php:144
7229 msgid "User preferences"
7230 msgstr "Preferències d'usuari"
7232 #: libraries/relation.lib.php:148
7233 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7234 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7236 #: libraries/relation.lib.php:150
7238 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7239 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7241 #: libraries/relation.lib.php:151
7242 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7243 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7245 #: libraries/relation.lib.php:152
7247 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7248 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7250 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7251 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7252 "sample.inc.php</code>."
7254 #: libraries/relation.lib.php:153
7255 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7257 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7259 #: libraries/relation.lib.php:1076
7260 msgid "no description"
7261 msgstr "sense descripció"
7263 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7264 msgid "Slave configuration"
7265 msgstr "Configració de l'esclau"
7267 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7268 msgid "Change or reconfigure master server"
7269 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7271 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7273 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7274 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7276 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7277 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7279 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7280 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7281 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:780
7282 #: server_privileges.php:783 server_privileges.php:790
7283 #: server_synchronize.php:1240
7285 msgstr "Nom d'usuari"
7287 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7288 msgid "Master status"
7289 msgstr "Estat del mestre"
7291 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7292 msgid "Slave status"
7293 msgstr "Estat de l'esclau"
7295 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7296 #: server_status.php:1422 server_variables.php:123
7300 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7301 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1363 libraries/tbl_select.lib.php:115
7302 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7303 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1423 tbl_change.php:338
7304 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:828 tbl_zoom_select.php:413
7308 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7310 msgstr "ID de Servidor"
7312 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7314 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7317 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7318 "mostren en aquesta llista."
7320 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7321 msgid "Add slave replication user"
7322 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7324 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:785
7326 msgstr "Qualsevol usuari"
7328 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:786
7330 #: server_privileges.php:853 server_privileges.php:877
7331 #: server_privileges.php:2093 server_privileges.php:2123
7332 msgid "Use text field"
7333 msgstr "Usa camp de text"
7335 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:833
7337 msgstr "Qualsevol servidor"
7339 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:837
7343 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:842
7345 msgstr "Aquest Host"
7347 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:848
7348 msgid "Use Host Table"
7349 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7351 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:861
7353 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7354 "table are used instead."
7356 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7357 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7359 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7360 msgid "Generate Password"
7361 msgstr "Genera una Contrasenya"
7363 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7364 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7365 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7366 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7367 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1246
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7369 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7370 #, fuzzy, php-format
7371 #| msgid "The following queries have been executed:"
7372 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7373 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7375 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7376 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7379 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7380 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7381 msgid "The backed up query was:"
7384 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7385 #, fuzzy, php-format
7386 #| msgid "Column %s has been dropped"
7387 msgid "Event %1$s has been modified."
7388 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7390 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7391 #, fuzzy, php-format
7392 #| msgid "Table %1$s has been created."
7393 msgid "Event %1$s has been created."
7394 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7396 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7397 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7398 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7401 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7403 #| msgid "Edit server"
7405 msgstr "Editar servidor"
7407 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
7408 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1268
7409 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1304
7410 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7412 #| msgid "Error in Processing Request"
7413 msgid "Error in processing request"
7414 msgstr "Error a la petició de procés"
7416 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:821
7417 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7419 #| msgid "Details..."
7423 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7425 #| msgid "Event type"
7427 msgstr "Tipus d'event"
7429 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7431 msgstr "Tipus d'event"
7433 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:842
7434 #, fuzzy, php-format
7436 msgid "Change to %s"
7439 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7443 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7444 msgid "Execute every"
7447 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7450 msgctxt "Start of recurring event"
7454 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7457 msgctxt "End of recurring event"
7461 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:916
7462 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7464 #| msgid "Description"
7468 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7470 #| msgid "complete inserts"
7471 msgid "On completion preserve"
7472 msgstr "completa insercions"
7474 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
7475 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7479 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
7480 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7481 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7484 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7485 msgid "You must provide an event name"
7488 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7489 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7492 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7493 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7497 msgid "You must provide a valid type for the event."
7500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7501 msgid "You must provide an event definition."
7504 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7508 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7512 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7516 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7517 msgid "Event scheduler status"
7520 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7522 #| msgid "Return type"
7524 msgstr "Tipus de retorn"
7526 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7528 msgstr "Esdevenivent"
7530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7532 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7533 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7534 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7537 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7538 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
7539 #, fuzzy, php-format
7540 #| msgid "Invalid server index: %s"
7541 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7542 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7544 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7545 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7549 #, fuzzy, php-format
7550 #| msgid "Column %s has been dropped"
7551 msgid "Routine %1$s has been modified."
7552 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7554 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7555 #, fuzzy, php-format
7556 #| msgid "Table %1$s has been created."
7557 msgid "Routine %1$s has been created."
7558 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
7562 #| msgid "Edit mode"
7563 msgid "Edit routine"
7564 msgstr "Mode d'edició"
7566 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:824
7569 msgid "Routine name"
7572 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
7576 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852
7578 #| msgid "Direct links"
7580 msgstr "Enllaços directes"
7582 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7583 msgid "Length/Values"
7584 msgstr "Longitud/Valors*"
7586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7588 #| msgid "Add index"
7589 msgid "Add parameter"
7590 msgstr "Afegir índex"
7592 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:874
7594 #| msgid "Remove database"
7595 msgid "Remove last parameter"
7596 msgstr "Elimina la base de dades"
7598 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:879
7600 msgstr "Tipus de retorn"
7602 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7604 #| msgid "Length/Values"
7605 msgid "Return length/values"
7606 msgstr "Longitud/Valors*"
7608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7610 #| msgid "Table options"
7611 msgid "Return options"
7612 msgstr "Opcions de taula"
7614 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7615 msgid "Is deterministic"
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
7621 msgid "Security type"
7624 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7625 msgid "SQL data access"
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
7629 msgid "You must provide a routine name"
7632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1029
7634 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
7638 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079
7640 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7641 "VARCHAR and VARBINARY."
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
7645 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
7649 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1113
7653 msgid "You must provide a routine definition."
7656 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
7658 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7659 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1218
7664 #, fuzzy, php-format
7665 #| msgid "Allows executing stored routines."
7666 msgid "Execution results of routine %s"
7667 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1292
7670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
7671 msgid "Execute routine"
7674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1351
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1354
7678 msgid "Routine parameters"
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361 libraries/tbl_select.lib.php:107
7682 #: tbl_change.php:296 tbl_change.php:334
7686 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7687 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7690 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7691 #, fuzzy, php-format
7692 #| msgid "Column %s has been dropped"
7693 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7694 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7696 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7697 #, fuzzy, php-format
7698 #| msgid "Table %1$s has been created."
7699 msgid "Trigger %1$s has been created."
7700 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7702 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7704 #| msgid "Add a new server"
7705 msgid "Edit trigger"
7706 msgstr "Afegir un nou servidor"
7708 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7711 msgid "Trigger name"
7712 msgstr "Disparadors"
7714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7715 msgid "You must provide a trigger name"
7718 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7719 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7722 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7723 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7726 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7728 #| msgid "Invalid table name"
7729 msgid "You must provide a valid table name"
7730 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7733 msgid "You must provide a trigger definition."
7736 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7738 #| msgid "Add index"
7740 msgstr "Afegir índex"
7742 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7743 #, fuzzy, php-format
7744 #| msgid "Export defaults"
7745 msgid "Export of routine %s"
7746 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7748 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7754 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7756 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7757 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7758 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7760 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7761 #, fuzzy, php-format
7762 #| msgid "No tables found in database"
7763 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7764 msgstr "Base de dades sense taules"
7766 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7768 #| msgid "There are no files to upload"
7769 msgid "There are no routines to display."
7770 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7772 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7774 #| msgid "Add a new server"
7776 msgstr "Afegir un nou servidor"
7778 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7779 #, fuzzy, php-format
7780 #| msgid "Export contents"
7781 msgid "Export of trigger %s"
7782 msgstr "Exporta contingut"
7784 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7788 msgstr "Disparadors"
7790 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7792 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7793 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7794 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7796 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7797 #, fuzzy, php-format
7798 #| msgid "No tables found in database"
7799 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7800 msgstr "Base de dades sense taules"
7802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7804 #| msgid "There are no files to upload"
7805 msgid "There are no triggers to display."
7806 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7808 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7810 #| msgid "Add a new server"
7812 msgstr "Afegir un nou servidor"
7814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7815 #, fuzzy, php-format
7816 #| msgid "Export contents"
7817 msgid "Export of event %s"
7818 msgstr "Exporta contingut"
7820 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7824 msgstr "Esdevenivent"
7826 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7828 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7829 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7830 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7832 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7833 #, fuzzy, php-format
7834 #| msgid "No tables found in database"
7835 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7836 msgstr "Base de dades sense taules"
7838 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7840 #| msgid "There are no files to upload"
7841 msgid "There are no events to display."
7842 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7844 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7845 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7846 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7847 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7848 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:209
7850 msgid "The %s table doesn't exist!"
7851 msgstr "La taula %s no existeix!"
7853 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7854 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7855 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7856 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7857 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:251
7859 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7860 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7862 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7863 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:843
7864 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7865 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:495
7867 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7868 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7870 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7871 msgid "This page does not contain any tables!"
7872 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7874 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7875 msgid "SCHEMA ERROR: "
7876 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7878 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:865
7879 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1179
7880 msgid "Relational schema"
7881 msgstr "Esquema relacional"
7883 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1141
7884 msgid "Table of contents"
7885 msgstr "Taula de continguts"
7887 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
7888 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1339
7889 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:138
7890 #: tbl_structure.php:205
7894 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
7895 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1342 tbl_printview.php:141
7896 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:262
7900 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:110
7901 msgid "Create a page"
7902 msgstr "Crea una nova pàgina"
7904 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7906 msgstr "Nom de pàgina"
7908 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
7909 msgid "Automatic layout based on"
7910 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7912 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:123
7913 msgid "Internal relations"
7914 msgstr "Relacions internes"
7916 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:133
7918 msgstr "CLAU EXTERNA"
7920 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
7921 msgid "Please choose a page to edit"
7922 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7924 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170
7926 msgstr "Selecciona la pàgina"
7928 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:228
7929 msgid "Select Tables"
7930 msgstr "Tria Taules"
7932 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:362
7933 msgid "Display relational schema"
7934 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7936 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7937 msgid "Select Export Relational Type"
7938 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7940 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
7942 msgstr "Mostra graella"
7944 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
7946 msgstr "Mostra color"
7948 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:397
7949 msgid "Show dimension of tables"
7950 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7952 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:400
7953 msgid "Display all tables with the same width"
7954 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7956 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
7957 msgid "Only show keys"
7958 msgstr "Només mostrar claus"
7960 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
7962 msgstr "Horitzontal"
7964 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
7968 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
7972 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
7974 msgstr "Tamany de paper"
7976 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:461
7978 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7979 "like to delete those references?"
7981 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7982 "aquestes referències?"
7984 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:486
7985 msgid "Toggle scratchboard"
7986 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7988 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7989 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7993 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7994 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7996 msgid "Unknown language: %1$s."
7997 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7999 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8000 msgid "Current Server"
8001 msgstr "Servidor actual"
8003 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1144
8004 #: server_synchronize.php:1152
8006 msgstr "Sincronitza"
8008 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8009 #: server_status.php:560
8011 msgstr "Registre binari"
8013 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
8014 #: server_engines.php:127 server_status.php:612
8018 #: libraries/server_links.inc.php:99
8020 msgstr "Jocs de caràcters"
8022 #: libraries/server_links.inc.php:103
8026 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1168
8027 msgid "Source database"
8028 msgstr "Base de dades origen"
8030 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8031 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8032 msgid "Current server"
8033 msgstr "Servidor actual"
8035 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8036 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8037 msgid "Remote server"
8038 msgstr "Servidor remot"
8040 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8044 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1170
8045 msgid "Target database"
8046 msgstr "Base de dades destinació"
8048 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8050 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8051 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8053 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8055 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8056 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8058 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8059 #: setup/frames/index.inc.php:232
8063 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:954 sql.php:971
8068 msgid "Bookmark this SQL query"
8069 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8071 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:965
8072 msgid "Let every user access this bookmark"
8073 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8075 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8076 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8077 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8079 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8080 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8081 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8083 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8087 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8088 msgid "Show this query here again"
8089 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8091 #: libraries/sql_query_form.lib.php:400
8093 msgstr "Només mirar"
8095 #: libraries/sql_query_form.lib.php:436 prefs_manage.php:239
8096 msgid "Location of the text file"
8097 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
8099 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 tbl_change.php:908
8100 msgid "web server upload directory"
8101 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8103 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8105 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8106 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8108 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8109 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8111 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8113 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8114 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8115 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8116 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8117 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8118 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8119 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8120 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8121 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8123 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8124 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8125 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8126 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8127 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8128 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8129 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8130 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8131 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8132 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8134 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8136 msgstr "INICI DEL TALL"
8138 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8140 msgstr "FI DEL TALL"
8142 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8144 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8146 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8148 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8150 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8151 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8152 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8154 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8155 msgid "Unclosed quote"
8156 msgstr "Cometa no tancada"
8158 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8159 msgid "Invalid Identifer"
8160 msgstr "Identificador Incorrecte"
8162 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8163 msgid "Unknown Punctuation String"
8164 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8166 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8169 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8170 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8172 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8173 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8176 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8177 msgid "Table seems to be empty!"
8178 msgstr "La taula sembla buida!"
8180 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8182 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8183 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8185 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
8187 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8188 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8189 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8190 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8192 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8193 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8194 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8195 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8197 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
8199 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8200 "escaping or quotes, using this format: a"
8202 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8203 "cometes, fent servir aquest format: a"
8205 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:494
8206 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8207 #: tbl_structure.php:574 tbl_structure.php:775
8211 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
8214 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8215 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8217 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8218 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8220 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
8221 msgid "Transformation options"
8222 msgstr "Opcions de transformació"
8224 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
8226 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8227 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8228 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8229 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8231 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8232 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8233 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8234 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8236 #: libraries/tbl_properties.inc.php:342
8237 msgid "ENUM or SET data too long?"
8238 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8240 #: libraries/tbl_properties.inc.php:344
8241 msgid "Get more editing space"
8242 msgstr "Obté més espai d'edició"
8244 #: libraries/tbl_properties.inc.php:367
8245 msgctxt "for default"
8249 #: libraries/tbl_properties.inc.php:368
8251 msgstr "Com definit:"
8253 #: libraries/tbl_properties.inc.php:482 tbl_structure.php:153
8254 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:572
8258 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:157
8259 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:581
8261 msgstr "Text sencer"
8263 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549 transformation_overview.php:57
8266 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8267 "author what %s does."
8269 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8270 "a l'autor qué fa %s."
8272 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 tbl_structure.php:647
8274 msgid "Add %s column(s)"
8275 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8277 #: libraries/tbl_properties.inc.php:593 tbl_structure.php:641
8278 msgid "You have to add at least one column."
8279 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8281 #: libraries/tbl_properties.inc.php:702 server_engines.php:55
8282 #: tbl_operations.php:374
8283 msgid "Storage Engine"
8284 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8286 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731
8287 msgid "PARTITION definition"
8288 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8290 #: libraries/tbl_properties.inc.php:762
8292 #| msgid "+ Add a new value"
8293 msgid "+ Add a value"
8294 msgstr "+ Afegir un nou valor"
8296 #: libraries/tbl_select.lib.php:26 libraries/tbl_select.lib.php:27
8297 #: libraries/tbl_select.lib.php:30 libraries/tbl_select.lib.php:35 sql.php:108
8298 #: tbl_change.php:266
8299 msgid "Browse foreign values"
8300 msgstr "Navega valors externs"
8302 #: libraries/tbl_select.lib.php:114 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8303 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8304 #: pmd_general.php:753
8308 #: libraries/tbl_select.lib.php:131
8311 msgid "Table Search"
8314 #: libraries/tbl_select.lib.php:208 tbl_change.php:993
8320 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8322 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8323 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8324 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8325 "need to set the first option to the empty string."
8327 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8328 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8329 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8330 "necessari tenir la primera dada buida."
8332 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8334 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8335 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8337 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8338 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8341 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8342 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8344 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8345 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8347 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8348 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8350 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8351 msgid "Displays a link to download this image."
8352 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8354 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8356 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8357 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8358 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8359 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8360 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8361 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8362 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8363 "gmdate() function."
8365 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8366 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8367 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8368 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8369 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8370 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8371 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8374 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8376 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8377 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8378 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8379 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8380 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8381 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8382 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8383 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8384 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8387 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8388 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8389 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8390 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8391 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8392 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8393 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8394 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8395 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8396 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8398 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8400 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8401 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8403 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8404 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8406 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8408 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8409 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8410 "third options are the width and the height in pixels."
8412 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8413 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8414 "són les mides en ample i alt en píxels."
8416 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8418 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8419 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8422 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8423 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8425 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8427 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8428 "standard dotted format."
8430 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8431 "d'Internet amb punts."
8433 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8434 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8435 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8437 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8439 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8440 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8441 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8442 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8443 "(Default: \"...\")."
8445 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8446 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8447 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8448 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8449 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8451 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8452 msgid "Manage your settings"
8453 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8455 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8456 msgid "Configuration has been saved"
8457 msgstr "S'a desat la configuració"
8459 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8462 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8463 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8465 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8466 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8469 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8470 msgid "Could not save configuration"
8471 msgstr "No es pot desar la configuració"
8473 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8475 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8476 "import it for current session?"
8478 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8479 "importar-ho per a la sessió actual?"
8481 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8482 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8483 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8485 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8486 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8487 msgid "Error in ZIP archive:"
8488 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8491 msgid "General Settings"
8492 msgstr "Paràmetres Generals"
8495 msgid "MySQL connection collation"
8496 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8499 msgid "Appearance Settings"
8500 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8502 #: main.php:146 prefs_manage.php:272
8503 msgid "More settings"
8504 msgstr "Més paràmetres"
8507 msgid "Protocol version"
8508 msgstr "Versió del protocol"
8510 #: main.php:165 server_privileges.php:1537 server_privileges.php:1691
8511 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:2234
8512 #: server_status.php:1175
8517 msgid "MySQL charset"
8518 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8522 msgstr "Servidor web"
8525 msgid "MySQL client version"
8526 msgstr "Versió del client MySQL"
8529 msgid "PHP extension"
8530 msgstr "Extensió PHP"
8533 msgid "Show PHP information"
8534 msgstr "Mostra informació de PHP"
8541 msgid "Official Homepage"
8542 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8546 msgstr "Contribueix"
8550 msgstr "Obtenir suport"
8553 msgid "List of changes"
8554 msgstr "Llista de canvis"
8558 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8559 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8560 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8561 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8563 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8564 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8565 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8566 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8567 "forat de seguretat."
8571 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8572 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8575 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8576 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8581 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8582 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8583 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8585 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8586 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8587 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8591 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8592 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8593 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8594 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8596 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8597 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8598 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8599 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8603 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8604 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8606 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8607 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8608 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8611 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8613 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8614 "(blowfish_secret)."
8618 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8619 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8620 "has been configured."
8622 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8623 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8624 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8629 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8630 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8632 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8633 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8634 "perquè, clica %saquí%s."
8638 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8639 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8642 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8643 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8644 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8649 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8650 "This may cause unpredictable behavior."
8652 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8653 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8658 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8661 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8662 "per a possibles assumptes."
8664 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1260
8665 msgid "No databases"
8666 msgstr "No hi ha bases de dades"
8668 #: navigation.php:270
8670 #| msgid "filter tables by name"
8671 msgid "Filter tables by name"
8672 msgstr "filtra les taules pel nom"
8674 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8675 msgctxt "short form"
8676 msgid "Create table"
8677 msgstr "Crea una taula"
8679 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8680 msgid "Please select a database"
8681 msgstr "Tria una base de dades"
8683 #: pmd_general.php:64
8684 msgid "Show/Hide left menu"
8685 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8687 #: pmd_general.php:68
8688 msgid "Save position"
8689 msgstr "Desa la posició"
8691 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:440 server_synchronize.php:912
8692 msgid "Create table"
8693 msgstr "Crea una taula"
8695 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8696 msgid "Create relation"
8697 msgstr "Crea una relació"
8699 #: pmd_general.php:80
8703 #: pmd_general.php:83
8707 #: pmd_general.php:87
8708 msgid "Angular links"
8709 msgstr "Enllaços angulars"
8711 #: pmd_general.php:87
8712 msgid "Direct links"
8713 msgstr "Enllaços directes"
8715 #: pmd_general.php:91
8716 msgid "Snap to grid"
8717 msgstr "Alinia a la graella"
8719 #: pmd_general.php:95
8720 msgid "Small/Big All"
8721 msgstr "Tot Petit/Gran"
8723 #: pmd_general.php:99
8724 msgid "Toggle small/big"
8725 msgstr "Canviar petit/gran"
8727 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8728 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8729 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8731 #: pmd_general.php:110
8733 msgstr "Construeix una consulta"
8735 #: pmd_general.php:115
8739 #: pmd_general.php:126
8740 msgid "Hide/Show all"
8741 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8743 #: pmd_general.php:130
8744 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8745 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8747 #: pmd_general.php:170
8748 msgid "Number of tables"
8749 msgstr "Nombre de taules"
8751 #: pmd_general.php:412
8752 msgid "Delete relation"
8753 msgstr "Esborra la relació"
8755 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8756 msgid "Relation operator"
8757 msgstr "Operador de relació"
8759 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8760 #: pmd_general.php:763
8764 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8765 #: pmd_general.php:769
8767 msgstr "subconsulta"
8769 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8771 msgstr "Reanomena a"
8773 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8777 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8781 #: pmd_general.php:804
8782 msgid "Active options"
8783 msgstr "Opcions actives"
8786 msgid "Page has been created"
8787 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8790 msgid "Page creation failed"
8791 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8798 msgid "Import from selected page"
8799 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8802 msgid "Export to selected page"
8803 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8806 msgid "Create a page and export to it"
8807 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8810 msgid "New page name: "
8811 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8814 msgid "Export/Import to scale"
8815 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8821 #: pmd_relation_new.php:29
8822 msgid "Error: relation already exists."
8823 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8825 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8826 msgid "Error: Relation not added."
8827 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8829 #: pmd_relation_new.php:62
8830 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8831 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8833 #: pmd_relation_new.php:84
8834 msgid "Internal relation added"
8835 msgstr "Afegida relació interna"
8837 #: pmd_relation_upd.php:55
8838 msgid "Relation deleted"
8839 msgstr "Relació esborrada"
8841 #: pmd_save_pos.php:45
8842 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8843 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8845 #: pmd_save_pos.php:53
8846 msgid "Modifications have been saved"
8847 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8849 #: prefs_forms.php:78
8850 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8851 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8853 #: prefs_manage.php:78
8854 msgid "Could not import configuration"
8855 msgstr "No es pot importar la configuració"
8857 #: prefs_manage.php:110
8858 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8859 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8861 #: prefs_manage.php:126
8862 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8863 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8865 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8866 msgid "Saved on: @DATE@"
8867 msgstr "Desat en: @DATE@"
8869 #: prefs_manage.php:237
8870 msgid "Import from file"
8871 msgstr "Importar des de arxiu"
8873 #: prefs_manage.php:243
8874 msgid "Import from browser's storage"
8875 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8877 #: prefs_manage.php:246
8878 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8880 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8882 #: prefs_manage.php:252
8883 msgid "You have no saved settings!"
8884 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8886 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8887 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8888 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8890 #: prefs_manage.php:261
8891 msgid "Merge with current configuration"
8892 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8894 #: prefs_manage.php:275
8897 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8900 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8903 #: prefs_manage.php:300
8904 msgid "Save to browser's storage"
8905 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8907 #: prefs_manage.php:304
8908 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8909 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8911 #: prefs_manage.php:306
8912 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8913 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8915 #: prefs_manage.php:321
8916 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8917 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8919 #: querywindow.php:69
8920 msgid "Import files"
8921 msgstr "Importa arxius"
8923 #: querywindow.php:80
8927 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8929 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8930 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8932 #: schema_export.php:39
8933 msgid "File doesn't exist"
8934 msgstr "L'arxiu no existeix"
8936 #: server_binlog.php:87
8937 msgid "Select binary log to view"
8938 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8940 #: server_binlog.php:103 server_status.php:569
8944 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1186
8945 #: server_status.php:1188
8946 msgid "Truncate Shown Queries"
8947 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8949 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1186
8950 #: server_status.php:1188
8951 msgid "Show Full Queries"
8952 msgstr "Mostra Consultes completes"
8954 #: server_binlog.php:180
8956 msgstr "Nom del registre"
8958 #: server_binlog.php:181
8962 #: server_binlog.php:184
8963 msgid "Original position"
8964 msgstr "Posició original"
8966 #: server_binlog.php:185
8970 #: server_collations.php:39
8971 msgid "Character Sets and Collations"
8972 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8974 #: server_databases.php:64
8975 msgid "No databases selected."
8976 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8978 #: server_databases.php:75
8980 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8981 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8983 #: server_databases.php:99
8984 msgid "Databases statistics"
8985 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8987 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8988 #: server_replication.php:207
8989 msgid "Master replication"
8990 msgstr "Replicació del mestre"
8992 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8993 msgid "Slave replication"
8994 msgstr "Replicació de l'esclau"
8996 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8997 msgid "Enable Statistics"
8998 msgstr "Activa Estadístiques"
9000 #: server_databases.php:274
9002 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9003 "between the web server and the MySQL server."
9005 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9006 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9008 #: server_engines.php:46
9009 msgid "Storage Engines"
9010 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9012 #: server_export.php:20
9013 msgid "View dump (schema) of databases"
9014 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9016 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:364
9017 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9018 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9020 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:241
9021 #: server_privileges.php:617
9022 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9023 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9025 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:299
9026 #: server_privileges.php:623
9027 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9028 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9030 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:209
9031 #: server_privileges.php:616
9032 msgid "Allows creating new databases and tables."
9033 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9035 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:295
9036 #: server_privileges.php:622
9037 msgid "Allows creating stored routines."
9038 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9040 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:616
9041 msgid "Allows creating new tables."
9042 msgstr "Permet crear noves taules."
9044 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:253
9045 #: server_privileges.php:620
9046 msgid "Allows creating temporary tables."
9047 msgstr "Permet crear taules temporals."
9049 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:303
9050 #: server_privileges.php:656
9051 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9052 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9054 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:269
9055 #: server_privileges.php:282 server_privileges.php:628
9056 #: server_privileges.php:632
9057 msgid "Allows creating new views."
9058 msgstr "Permet crear noves vistes."
9060 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:205
9061 #: server_privileges.php:608
9062 msgid "Allows deleting data."
9063 msgstr "Permet esborrar dades."
9065 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:213
9066 #: server_privileges.php:619
9067 msgid "Allows dropping databases and tables."
9068 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9070 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:619
9071 msgid "Allows dropping tables."
9072 msgstr "Permet eliminar taules."
9074 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:273
9075 #: server_privileges.php:636
9076 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9077 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9079 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:307
9080 #: server_privileges.php:624
9081 msgid "Allows executing stored routines."
9082 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9084 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:229
9085 #: server_privileges.php:611
9086 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9087 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9089 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:642
9091 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9093 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9096 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:237
9097 #: server_privileges.php:618
9098 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9099 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9101 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:197
9102 #: server_privileges.php:542 server_privileges.php:606
9103 msgid "Allows inserting and replacing data."
9104 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9106 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:257
9107 #: server_privileges.php:651
9108 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9109 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9111 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:715
9112 #: server_privileges.php:717
9113 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9114 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9116 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:703
9117 #: server_privileges.php:705
9118 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9120 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9122 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:709
9123 #: server_privileges.php:711
9125 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9128 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9129 "o base de dades per hora."
9131 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:721
9132 #: server_privileges.php:723
9133 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9134 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9136 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:225
9137 #: server_privileges.php:646
9138 msgid "Allows viewing processes of all users"
9139 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9141 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:233
9142 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:652
9143 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9144 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9146 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:217
9147 #: server_privileges.php:647
9148 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9150 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9153 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:265
9154 #: server_privileges.php:654
9155 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9157 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9159 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:261
9160 #: server_privileges.php:655
9161 msgid "Needed for the replication slaves."
9162 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9164 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:193
9165 #: server_privileges.php:539 server_privileges.php:605
9166 msgid "Allows reading data."
9167 msgstr "Permet llegir dades."
9169 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:245
9170 #: server_privileges.php:649
9171 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9172 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9174 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:286
9175 #: server_privileges.php:291 server_privileges.php:621
9176 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9177 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9179 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:221
9180 #: server_privileges.php:648
9181 msgid "Allows shutting down the server."
9182 msgstr "Permet parar el servidor."
9184 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:249
9185 #: server_privileges.php:645
9187 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9188 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9189 "killing threads of other users."
9191 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9192 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9193 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9195 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:277
9196 #: server_privileges.php:637
9197 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9198 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9200 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:201
9201 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:607
9202 msgid "Allows changing data."
9203 msgstr "Permet canviar dades."
9205 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:358
9206 msgid "No privileges."
9207 msgstr "Sense permisos."
9209 #: server_privileges.php:400 server_privileges.php:401
9210 msgctxt "None privileges"
9214 #: server_privileges.php:531 server_privileges.php:668
9215 #: server_privileges.php:1883 server_privileges.php:1889
9216 msgid "Table-specific privileges"
9217 msgstr "Permisos especifics de taula"
9219 #: server_privileges.php:532 server_privileges.php:676
9220 #: server_privileges.php:1695
9221 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9222 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9224 #: server_privileges.php:601
9225 msgid "Administration"
9226 msgstr "Administració"
9228 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1694
9229 msgid "Global privileges"
9230 msgstr "Permisos generals"
9232 #: server_privileges.php:667 server_privileges.php:1883
9233 msgid "Database-specific privileges"
9234 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9236 #: server_privileges.php:699
9237 msgid "Resource limits"
9238 msgstr "Limit de recursos"
9240 #: server_privileges.php:700
9241 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9242 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9244 #: server_privileges.php:777
9245 msgid "Login Information"
9246 msgstr "Informació d'Identificació"
9248 #: server_privileges.php:871
9249 msgid "Do not change the password"
9250 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9252 #: server_privileges.php:904 server_privileges.php:2373
9253 msgid "No user found."
9254 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9256 #: server_privileges.php:948
9258 msgid "The user %s already exists!"
9259 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9261 #: server_privileges.php:1032
9262 msgid "You have added a new user."
9263 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9265 #: server_privileges.php:1263
9267 msgid "You have updated the privileges for %s."
9268 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9270 #: server_privileges.php:1287
9272 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9273 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9275 #: server_privileges.php:1323
9277 msgid "The password for %s was changed successfully."
9278 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9280 #: server_privileges.php:1343
9283 msgstr "Esborrant %s"
9285 #: server_privileges.php:1357
9286 msgid "No users selected for deleting!"
9287 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9289 #: server_privileges.php:1360
9290 msgid "Reloading the privileges"
9291 msgstr "Recarregant permisos"
9293 #: server_privileges.php:1378
9294 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9295 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9297 #: server_privileges.php:1413
9298 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9299 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9301 #: server_privileges.php:1424 server_privileges.php:1814
9302 msgid "Edit Privileges"
9303 msgstr "Edita permisos"
9305 #: server_privileges.php:1433
9309 #: server_privileges.php:1460 server_privileges.php:1715
9310 #: server_privileges.php:2328
9314 #: server_privileges.php:1555
9315 msgid "User overview"
9316 msgstr "Informació general de l'usuari"
9318 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1888
9319 #: server_privileges.php:2238
9323 #: server_privileges.php:1769
9324 msgid "Remove selected users"
9325 msgstr "Treu els usuaris triats"
9327 #: server_privileges.php:1772
9328 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9329 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9331 #: server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1774
9332 #: server_privileges.php:1775
9333 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9335 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9337 #: server_privileges.php:1796
9340 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9341 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9342 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9343 "%sreload the privileges%s before you continue."
9345 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9346 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9347 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9348 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9350 #: server_privileges.php:1849
9351 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9352 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9354 #: server_privileges.php:1889
9355 msgid "Column-specific privileges"
9356 msgstr "Permisos específics de columna"
9358 #: server_privileges.php:2090
9359 msgid "Add privileges on the following database"
9360 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9362 #: server_privileges.php:2108
9363 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9365 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9367 #: server_privileges.php:2111
9368 msgid "Add privileges on the following table"
9369 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9371 #: server_privileges.php:2168
9372 msgid "Change Login Information / Copy User"
9373 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9375 #: server_privileges.php:2171
9376 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9377 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9379 #: server_privileges.php:2173
9380 msgid "... keep the old one."
9381 msgstr "... respecta l'antic."
9383 #: server_privileges.php:2174
9384 msgid "... delete the old one from the user tables."
9385 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9387 #: server_privileges.php:2175
9389 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9390 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9392 #: server_privileges.php:2176
9394 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9397 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9400 #: server_privileges.php:2199
9401 msgid "Database for user"
9402 msgstr "Base de dades per usuari"
9404 #: server_privileges.php:2203
9405 msgctxt "Create none database for user"
9409 #: server_privileges.php:2204
9410 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9411 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9413 #: server_privileges.php:2205
9414 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9415 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9417 #: server_privileges.php:2208
9419 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9420 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9422 #: server_privileges.php:2231
9424 msgid "Users having access to "%s""
9425 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9427 #: server_privileges.php:2339
9431 #: server_privileges.php:2341
9432 msgid "database-specific"
9433 msgstr "específic de la base de dades"
9435 #: server_privileges.php:2343
9439 #: server_privileges.php:2382
9441 #| msgid "View %s has been dropped"
9442 msgid "User has been added."
9443 msgstr "Vista %s esborrada"
9445 #: server_replication.php:49
9446 msgid "Unknown error"
9447 msgstr "Error desconegut"
9449 #: server_replication.php:56
9451 msgid "Unable to connect to master %s."
9452 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9454 #: server_replication.php:63
9456 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9458 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9459 "permissos en el mestre."
9461 #: server_replication.php:69
9462 msgid "Unable to change master"
9463 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9465 #: server_replication.php:72
9466 #, fuzzy, php-format
9467 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9468 msgid "Master server changed successfully to %s"
9469 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9471 #: server_replication.php:180
9472 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9474 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9476 #: server_replication.php:182 server_status.php:589
9477 msgid "Show master status"
9478 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9480 #: server_replication.php:185
9481 msgid "Show connected slaves"
9482 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9484 #: server_replication.php:208
9487 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9488 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9490 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9491 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9493 #: server_replication.php:215
9494 msgid "Master configuration"
9495 msgstr "Configuració del mestre"
9497 #: server_replication.php:216
9499 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9500 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9501 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9502 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9503 "replicated. Please select the mode:"
9505 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9506 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9507 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9508 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9509 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9511 #: server_replication.php:219
9512 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9513 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9515 #: server_replication.php:220
9516 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9517 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9519 #: server_replication.php:223
9520 msgid "Please select databases:"
9521 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9523 #: server_replication.php:226
9525 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9526 "and please restart the MySQL server afterwards."
9528 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9529 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9531 #: server_replication.php:228
9533 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9534 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9537 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9538 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9539 "configurat com a mestre"
9541 #: server_replication.php:291
9542 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9543 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9545 #: server_replication.php:294
9546 msgid "Slave IO Thread not running!"
9547 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9549 #: server_replication.php:303
9551 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9552 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9554 #: server_replication.php:306
9555 msgid "See slave status table"
9556 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9558 #: server_replication.php:309
9559 msgid "Synchronize databases with master"
9560 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9562 #: server_replication.php:320
9563 msgid "Control slave:"
9564 msgstr "Control esclau:"
9566 #: server_replication.php:323
9568 msgstr "Inici total"
9570 #: server_replication.php:323
9572 msgstr "Parada total"
9574 #: server_replication.php:324
9576 msgstr "Reinicia l'esclau"
9578 #: server_replication.php:326
9579 msgid "Start SQL Thread only"
9580 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9582 #: server_replication.php:328
9583 msgid "Stop SQL Thread only"
9584 msgstr "Atura només el fil SQL"
9586 #: server_replication.php:331
9587 msgid "Start IO Thread only"
9588 msgstr "Inicia només el fil IO"
9590 #: server_replication.php:333
9591 msgid "Stop IO Thread only"
9592 msgstr "Atura només el fil IO"
9594 #: server_replication.php:338
9595 msgid "Error management:"
9596 msgstr "Gestió d'errors:"
9598 #: server_replication.php:340
9599 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9601 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9604 #: server_replication.php:342
9605 msgid "Skip current error"
9606 msgstr "Salta l'error actual"
9608 #: server_replication.php:343
9610 msgstr "Salta el següent"
9612 #: server_replication.php:346
9616 #: server_replication.php:361
9619 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9620 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9622 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9623 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9625 #: server_status.php:434
9627 msgid "Thread %s was successfully killed."
9628 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9630 #: server_status.php:436
9633 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9634 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9636 #: server_status.php:557
9640 #: server_status.php:558
9642 msgstr "Memòria cau de consultes"
9644 #: server_status.php:559
9648 #: server_status.php:561
9649 msgid "Temporary data"
9650 msgstr "Dades temporals"
9652 #: server_status.php:562
9653 msgid "Delayed inserts"
9654 msgstr "Insercions demorades"
9656 #: server_status.php:563
9658 msgstr "Memòria cau de claus"
9660 #: server_status.php:564
9664 #: server_status.php:566
9666 msgstr "Classificant"
9668 #: server_status.php:568
9669 msgid "Transaction coordinator"
9670 msgstr "Coordinador de transaccions"
9672 #: server_status.php:579
9673 msgid "Flush (close) all tables"
9674 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9676 #: server_status.php:581
9677 msgid "Show open tables"
9678 msgstr "Mostra taules obertes"
9680 #: server_status.php:586
9681 msgid "Show slave hosts"
9682 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9684 #: server_status.php:592
9685 msgid "Show slave status"
9686 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9688 #: server_status.php:597
9689 msgid "Flush query cache"
9690 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9692 #: server_status.php:736
9693 msgid "Runtime Information"
9694 msgstr "Informació d'execució"
9696 #: server_status.php:743
9698 #| msgid "See slave status table"
9699 msgid "All status variables"
9700 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9702 #: server_status.php:744
9706 #: server_status.php:745
9710 #: server_status.php:755 server_status.php:777
9713 msgid "Refresh rate: "
9716 #: server_status.php:798
9718 #| msgid "Do not change the password"
9719 msgid "Containing the word:"
9720 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9722 #: server_status.php:803
9724 #| msgid "Show open tables"
9725 msgid "Show only alert values"
9726 msgstr "Mostra taules obertes"
9728 #: server_status.php:807
9729 msgid "Filter by category..."
9732 #: server_status.php:820
9734 #| msgid "Show open tables"
9735 msgid "Show unformatted values"
9736 msgstr "Mostra taules obertes"
9738 #: server_status.php:824
9740 #| msgid "Related Links"
9741 msgid "Related links:"
9742 msgstr "Enllaços relacionats"
9744 #: server_status.php:857
9746 #| msgid "Query type"
9747 msgid "Run analyzer"
9748 msgstr "Tipus de consulta"
9750 #: server_status.php:858
9752 msgid "Instructions"
9755 #: server_status.php:865
9757 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9758 "analyzing the server status variables."
9761 #: server_status.php:867
9763 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9764 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9768 #: server_status.php:869
9770 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9771 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9772 "tuning can have a very negative effect on performance."
9775 #: server_status.php:871
9777 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9778 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9779 "no clearly measurable improvement."
9782 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9783 #: server_status.php:893
9784 #, fuzzy, php-format
9785 #| msgid "Customize startup page"
9786 msgid "Questions since startup: %s"
9787 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9789 #: server_status.php:899 server_status.php:935 server_status.php:1055
9790 #: server_status.php:1100
9794 #: server_status.php:903
9798 #: server_status.php:908
9802 #: server_status.php:929 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:827
9806 #. l10n: # = Amount of queries
9807 #: server_status.php:932
9811 #: server_status.php:1004
9813 msgid "Network traffic since startup: %s"
9816 #: server_status.php:1012
9817 #, fuzzy, php-format
9818 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9819 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9820 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9822 #: server_status.php:1022
9824 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9827 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9828 "procés de <b>replicació</b> ."
9830 #: server_status.php:1024
9831 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9833 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9834 "<b>replicació</b> ."
9836 #: server_status.php:1026
9837 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9839 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9840 "<b>replicació</b> ."
9842 #: server_status.php:1029
9844 "For further information about replication status on the server, please visit "
9845 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9847 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9848 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9850 #: server_status.php:1038
9851 msgid "Replication status"
9852 msgstr "Estat de la replicació"
9854 #: server_status.php:1054
9856 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9857 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9859 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9860 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9862 #: server_status.php:1060
9866 #: server_status.php:1070
9870 #: server_status.php:1106
9871 msgid "max. concurrent connections"
9872 msgstr "max. connexions a la vegada"
9874 #: server_status.php:1113
9875 msgid "Failed attempts"
9876 msgstr "Intents erronis"
9878 #: server_status.php:1127
9882 #: server_status.php:1174
9886 #: server_status.php:1178
9890 #: server_status.php:1249
9892 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9893 "closing the connection properly."
9896 #: server_status.php:1250
9898 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9899 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9900 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9902 #: server_status.php:1251
9904 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9905 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9906 "statements from the transaction."
9908 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9909 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9910 "per desar elements de la transacció."
9912 #: server_status.php:1252
9913 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9915 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9917 #: server_status.php:1253
9919 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9922 #: server_status.php:1254
9924 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9925 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9926 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
9927 "based instead of disk-based."
9929 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9930 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9931 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9932 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9934 #: server_status.php:1255
9935 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9936 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9938 #: server_status.php:1256
9940 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9941 "while executing statements."
9943 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9944 "executa instruccions."
9946 #: server_status.php:1257
9948 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9949 "(probably duplicate key)."
9951 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9952 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9954 #: server_status.php:1258
9956 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9957 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9959 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9960 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9962 #: server_status.php:1259
9963 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9964 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9966 #: server_status.php:1260
9967 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9968 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9970 #: server_status.php:1261
9971 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9972 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9974 #: server_status.php:1262
9975 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9976 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9978 #: server_status.php:1263
9980 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9981 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9982 "indicates the number of time tables have been discovered."
9984 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9985 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9986 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
9988 #: server_status.php:1264
9990 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9991 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9992 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9994 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
9995 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
9996 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
9998 #: server_status.php:1265
10000 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10001 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10003 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10004 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10007 #: server_status.php:1266
10009 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10010 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10011 "if you are doing an index scan."
10013 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10014 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10015 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10017 #: server_status.php:1267
10019 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10020 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10022 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10023 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10026 #: server_status.php:1268
10028 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10029 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10030 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10031 "you have joins that don't use keys properly."
10033 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10034 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10035 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10036 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10038 #: server_status.php:1269
10040 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10041 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10042 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10043 "advantage of the indexes you have."
10045 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10046 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10047 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10048 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10050 #: server_status.php:1270
10051 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10052 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10054 #: server_status.php:1271
10055 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10056 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10058 #: server_status.php:1272
10059 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10060 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10062 #: server_status.php:1273
10063 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10064 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10066 #: server_status.php:1274
10067 msgid "The number of pages currently dirty."
10068 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10070 #: server_status.php:1275
10071 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10073 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10076 #: server_status.php:1276
10077 msgid "The number of free pages."
10078 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10080 #: server_status.php:1277
10082 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10083 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10086 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10087 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10088 "esborrar per qualsevol altra raó."
10090 #: server_status.php:1278
10092 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10093 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10094 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10095 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10097 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10098 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10099 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10100 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10102 #: server_status.php:1279
10103 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10104 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10106 #: server_status.php:1280
10108 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10109 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10111 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10112 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10114 #: server_status.php:1281
10116 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10117 "InnoDB does a sequential full table scan."
10119 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10120 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10122 #: server_status.php:1282
10123 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10124 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10126 #: server_status.php:1283
10128 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10129 "and had to do a single-page read."
10131 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10132 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10134 #: server_status.php:1284
10136 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10137 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10138 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10139 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10140 "properly, this value should be small."
10142 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10143 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10144 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10145 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10146 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10148 #: server_status.php:1285
10149 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10150 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10152 #: server_status.php:1286
10153 msgid "The number of fsync() operations so far."
10154 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10156 #: server_status.php:1287
10157 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10158 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10160 #: server_status.php:1288
10161 msgid "The current number of pending reads."
10162 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10164 #: server_status.php:1289
10165 msgid "The current number of pending writes."
10166 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10168 #: server_status.php:1290
10169 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10170 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10172 #: server_status.php:1291
10173 msgid "The total number of data reads."
10174 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10176 #: server_status.php:1292
10177 msgid "The total number of data writes."
10178 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10180 #: server_status.php:1293
10181 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10182 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10184 #: server_status.php:1294
10185 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10187 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10188 "per a aquest propòsit."
10190 #: server_status.php:1295
10191 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10193 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10194 "per a aquest propòsit."
10196 #: server_status.php:1296
10198 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10199 "wait for it to be flushed before continuing."
10201 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10202 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10204 #: server_status.php:1297
10205 msgid "The number of log write requests."
10206 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10208 #: server_status.php:1298
10209 msgid "The number of physical writes to the log file."
10210 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10212 #: server_status.php:1299
10213 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10214 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10216 #: server_status.php:1300
10217 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10218 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10220 #: server_status.php:1301
10221 msgid "Pending log file writes."
10222 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10224 #: server_status.php:1302
10225 msgid "The number of bytes written to the log file."
10226 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10228 #: server_status.php:1303
10229 msgid "The number of pages created."
10230 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10232 #: server_status.php:1304
10234 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10235 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10237 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10238 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10241 #: server_status.php:1305
10242 msgid "The number of pages read."
10243 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10245 #: server_status.php:1306
10246 msgid "The number of pages written."
10247 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10249 #: server_status.php:1307
10250 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10251 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10253 #: server_status.php:1308
10254 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10255 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10257 #: server_status.php:1309
10258 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10259 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10261 #: server_status.php:1310
10262 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10263 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10265 #: server_status.php:1311
10266 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10267 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10269 #: server_status.php:1312
10270 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10271 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10273 #: server_status.php:1313
10274 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10275 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10277 #: server_status.php:1314
10278 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10279 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10281 #: server_status.php:1315
10282 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10283 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10285 #: server_status.php:1316
10287 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10288 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10290 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10291 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10292 "Not_flushed_key_blocks."
10294 #: server_status.php:1317
10296 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10297 "determine how much of the key cache is in use."
10299 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10300 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10302 #: server_status.php:1318
10304 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10305 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10308 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10309 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10311 #: server_status.php:1319
10312 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10313 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10315 #: server_status.php:1320
10317 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10318 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10319 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10321 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10322 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10323 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10325 #: server_status.php:1321
10326 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10328 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10330 #: server_status.php:1322
10331 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10332 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10334 #: server_status.php:1323
10336 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10337 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10338 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10340 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10341 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10342 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10343 "compilat cap consulta."
10345 #: server_status.php:1324
10347 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10348 "the server started."
10351 #: server_status.php:1325
10352 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10353 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10355 #: server_status.php:1326
10357 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10358 "table cache value is probably too small."
10360 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10361 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10363 #: server_status.php:1327
10364 msgid "The number of files that are open."
10365 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10367 #: server_status.php:1328
10368 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10370 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10372 #: server_status.php:1329
10373 msgid "The number of tables that are open."
10374 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10376 #: server_status.php:1330
10378 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10379 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10383 #: server_status.php:1331
10384 msgid "The amount of free memory for query cache."
10385 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10387 #: server_status.php:1332
10388 msgid "The number of cache hits."
10389 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10391 #: server_status.php:1333
10392 msgid "The number of queries added to the cache."
10393 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10395 #: server_status.php:1334
10397 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10398 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10399 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10400 "decide which queries to remove from the cache."
10402 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10403 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10404 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10405 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10406 "quines consultes treure de la memòria cau."
10408 #: server_status.php:1335
10410 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10411 "query_cache_type setting)."
10413 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10414 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10416 #: server_status.php:1336
10417 msgid "The number of queries registered in the cache."
10418 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10420 #: server_status.php:1337
10421 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10422 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10424 #: server_status.php:1338
10425 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10426 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10428 #: server_status.php:1339
10430 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10431 "should carefully check the indexes of your tables."
10433 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10434 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10436 #: server_status.php:1340
10437 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10439 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10441 #: server_status.php:1341
10443 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10444 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10446 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10447 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10448 "indexs de les taules.)"
10450 #: server_status.php:1342
10452 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10453 "critical even if this is big.)"
10455 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10456 "crític si el valor no és molt gran.)"
10458 #: server_status.php:1343
10459 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10460 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10462 #: server_status.php:1344
10463 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10465 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10467 #: server_status.php:1345
10469 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10470 "retried transactions."
10472 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10473 "de SQL ha recuperat transaccions."
10475 #: server_status.php:1346
10476 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10478 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10481 #: server_status.php:1347
10483 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10486 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10488 #: server_status.php:1348
10490 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10491 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10493 #: server_status.php:1349
10495 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10496 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10499 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10500 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10501 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10503 #: server_status.php:1350
10504 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10505 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10507 #: server_status.php:1351
10508 msgid "The number of sorted rows."
10509 msgstr "El nombre de files classificades."
10511 #: server_status.php:1352
10512 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10513 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10515 #: server_status.php:1353
10516 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10517 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10519 #: server_status.php:1354
10521 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10522 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10523 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10524 "tables or use replication."
10526 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10527 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10528 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10529 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10532 #: server_status.php:1355
10534 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10535 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10536 "raise your thread_cache_size."
10538 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10539 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10540 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10542 #: server_status.php:1356
10543 msgid "The number of currently open connections."
10544 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10546 #: server_status.php:1357
10548 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10549 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10550 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10553 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10554 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10555 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10557 #: server_status.php:1358
10558 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10559 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10561 #: server_status.php:1498
10563 #| msgid "Textarea rows"
10564 msgid "Start Monitor"
10565 msgstr "Files per a textareas"
10567 #: server_status.php:1506
10568 msgid "Instructions/Setup"
10571 #: server_status.php:1510
10572 msgid "Done rearranging/editing charts"
10575 #: server_status.php:1517
10577 #| msgid "Add index"
10579 msgstr "Afegir índex"
10581 #: server_status.php:1519
10582 msgid "Rearrange/edit charts"
10585 #: server_status.php:1523
10587 msgid "Refresh rate"
10590 #: server_status.php:1528
10592 #| msgid "Textarea columns"
10593 msgid "Chart columns"
10594 msgstr "Columnes per a textareas"
10596 #: server_status.php:1544
10598 #| msgid "Error management:"
10599 msgid "Chart arrangement"
10600 msgstr "Gestió d'errors:"
10602 #: server_status.php:1544
10604 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10605 "may want to export it if you have a complicated set up."
10608 #: server_status.php:1545
10610 #| msgid "Restore default value"
10611 msgid "Reset to default"
10612 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10614 #: server_status.php:1549
10616 msgid "Monitor Instructions"
10617 msgstr "Informació"
10619 #: server_status.php:1550
10621 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10622 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10623 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10624 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10625 "increases server load by up to 15%"
10628 #: server_status.php:1555
10630 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10631 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10632 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10633 "charting features however."
10636 #: server_status.php:1568
10637 msgid "Using the monitor:"
10640 #: server_status.php:1570
10642 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10643 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10644 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10645 "icon on each respective chart."
10648 #: server_status.php:1572
10650 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10651 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10652 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10653 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10656 #: server_status.php:1579
10657 msgid "Please note:"
10660 #: server_status.php:1581
10662 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10663 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10664 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10665 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10668 #: server_status.php:1593
10670 #| msgid "Remove database"
10671 msgid "Preset chart"
10672 msgstr "Elimina la base de dades"
10674 #: server_status.php:1597
10676 #| msgid "See slave status table"
10677 msgid "Status variable(s)"
10678 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10680 #: server_status.php:1599
10682 #| msgid "Select Tables"
10683 msgid "Select series:"
10684 msgstr "Tria Taules"
10686 #: server_status.php:1601
10687 msgid "Commonly monitored"
10690 #: server_status.php:1616
10692 #| msgid "Invalid table name"
10693 msgid "or type variable name:"
10694 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10696 #: server_status.php:1620
10697 msgid "Display as differential value"
10700 #: server_status.php:1622
10701 msgid "Apply a divisor"
10704 #: server_status.php:1629
10705 msgid "Append unit to data values"
10708 #: server_status.php:1635
10710 #| msgid "Add a new server"
10711 msgid "Add this series"
10712 msgstr "Afegir un nou servidor"
10714 #: server_status.php:1637
10715 msgid "Clear series"
10718 #: server_status.php:1640
10720 #| msgid "SQL queries"
10721 msgid "Series in Chart:"
10722 msgstr "Consultes SQL"
10724 #: server_status.php:1652
10726 #| msgid "Show statistics"
10727 msgid "Log statistics"
10728 msgstr "Mostra estadístiques"
10730 #: server_status.php:1653
10732 #| msgid "Select page"
10733 msgid "Selected time range:"
10734 msgstr "Selecciona la pàgina"
10736 #: server_status.php:1658
10737 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10740 #: server_status.php:1663
10741 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10744 #: server_status.php:1668
10745 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10748 #: server_status.php:1670
10749 msgid "Results are grouped by query text."
10752 #: server_status.php:1675
10754 #| msgid "Query type"
10755 msgid "Query analyzer"
10756 msgstr "Tipus de consulta"
10758 #: server_status.php:1714
10759 #, fuzzy, php-format
10762 msgid_plural "%d seconds"
10766 #: server_status.php:1716
10767 #, fuzzy, php-format
10770 msgid_plural "%d minutes"
10774 #: server_synchronize.php:99
10775 msgid "Could not connect to the source"
10776 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10778 #: server_synchronize.php:102
10779 msgid "Could not connect to the target"
10780 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10782 #: server_synchronize.php:128 server_synchronize.php:131 tbl_create.php:50
10783 #: tbl_get_field.php:19
10785 msgid "'%s' database does not exist."
10786 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10788 #: server_synchronize.php:280
10789 msgid "Structure Synchronization"
10790 msgstr "Sincronització d'estructura"
10792 #: server_synchronize.php:284
10793 msgid "Data Synchronization"
10794 msgstr "Sincronizació de dades"
10796 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:850
10797 msgid "not present"
10798 msgstr "no present"
10800 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:907
10801 msgid "Structure Difference"
10802 msgstr "Diferència d'estructura"
10804 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908
10805 msgid "Data Difference"
10806 msgstr "Diferència de dades"
10808 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
10809 msgid "Add column(s)"
10810 msgstr "Afegeix columna(es)"
10812 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
10813 msgid "Remove column(s)"
10814 msgstr "Treu columna(es)"
10816 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10817 msgid "Alter column(s)"
10818 msgstr "Canvia columna(es)"
10820 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10821 msgid "Remove index(s)"
10822 msgstr "Treu index(s)"
10824 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10825 msgid "Apply index(s)"
10826 msgstr "Aplica index(s)"
10828 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10829 msgid "Update row(s)"
10830 msgstr "Actualitza fila(es)"
10832 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10833 msgid "Insert row(s)"
10834 msgstr "Afegeix fila(es)"
10836 #: server_synchronize.php:458 server_synchronize.php:931
10837 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10838 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10840 #: server_synchronize.php:463 server_synchronize.php:936
10841 msgid "Apply Selected Changes"
10842 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10844 #: server_synchronize.php:467 server_synchronize.php:939
10845 msgid "Synchronize Databases"
10846 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10848 #: server_synchronize.php:481
10849 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10851 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10854 #: server_synchronize.php:986
10855 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10857 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10859 #: server_synchronize.php:1038
10861 msgid "Executed queries"
10862 msgstr "Consultes SQL"
10864 #: server_synchronize.php:1184
10865 msgid "Enter manually"
10866 msgstr "Entrada manual"
10868 #: server_synchronize.php:1192
10869 msgid "Current connection"
10870 msgstr "Connexió actual"
10872 #: server_synchronize.php:1221
10874 msgid "Configuration: %s"
10875 msgstr "Configuració: %s"
10877 #: server_synchronize.php:1236
10881 #: server_synchronize.php:1282
10883 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10884 "database will remain unchanged."
10886 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10887 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10889 #: server_variables.php:80
10890 msgid "Setting variable failed"
10893 #: server_variables.php:99
10894 msgid "Server variables and settings"
10895 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10897 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10898 msgid "Session value"
10899 msgstr "Valor de sessió"
10901 #: server_variables.php:126
10902 msgid "Global value"
10903 msgstr "Valor global"
10905 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10907 msgstr "Descarrega"
10909 #: setup/frames/index.inc.php:49
10910 msgid "Cannot load or save configuration"
10911 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10913 #: setup/frames/index.inc.php:50
10915 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10916 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10917 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10919 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10920 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10921 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10924 #: setup/frames/index.inc.php:57
10926 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10927 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10929 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10930 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10933 #: setup/frames/index.inc.php:61
10936 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10937 "link[/a] to use a secure connection."
10939 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10940 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10942 #: setup/frames/index.inc.php:65
10943 msgid "Insecure connection"
10944 msgstr "Connexió insegura"
10946 #: setup/frames/index.inc.php:93
10948 #| msgid "Configuration storage"
10949 msgid "Configuration saved."
10950 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10952 #: setup/frames/index.inc.php:94
10954 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10955 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10958 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10960 msgstr "Vista global"
10962 #: setup/frames/index.inc.php:109
10963 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10964 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10966 #: setup/frames/index.inc.php:149
10967 msgid "There are no configured servers"
10968 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10970 #: setup/frames/index.inc.php:157
10972 msgstr "Nou servidor"
10974 #: setup/frames/index.inc.php:186
10975 msgid "Default language"
10976 msgstr "Idioma predeterminat"
10978 #: setup/frames/index.inc.php:196
10979 msgid "let the user choose"
10980 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10982 #: setup/frames/index.inc.php:207
10986 #: setup/frames/index.inc.php:210
10987 msgid "Default server"
10988 msgstr "Servidor predeterminat"
10990 #: setup/frames/index.inc.php:220
10991 msgid "End of line"
10992 msgstr "Fi de linia"
10994 #: setup/frames/index.inc.php:225
10998 #: setup/frames/index.inc.php:229
11002 #: setup/frames/index.inc.php:240
11003 msgid "phpMyAdmin homepage"
11004 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11006 #: setup/frames/index.inc.php:241
11010 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11011 msgid "Edit server"
11012 msgstr "Editar servidor"
11014 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11015 msgid "Add a new server"
11016 msgstr "Afegir un nou servidor"
11018 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11022 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11023 msgid "Submitted form contains errors"
11024 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11026 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11027 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11028 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11030 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11031 msgid "Ignore errors"
11032 msgstr "Ignora errors"
11034 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11036 msgstr "Mostra el formulari"
11038 #: setup/lib/index.lib.php:122
11040 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11041 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11043 #: setup/lib/index.lib.php:132
11045 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11048 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11049 "servidor d'actualitzacions no respon."
11051 #: setup/lib/index.lib.php:152
11052 msgid "Got invalid version string from server"
11053 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11055 #: setup/lib/index.lib.php:162
11056 msgid "Unparsable version string"
11057 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11059 #: setup/lib/index.lib.php:180
11062 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11063 "version is %s, released on %s."
11065 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11066 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11068 #: setup/lib/index.lib.php:186
11069 msgid "No newer stable version is available"
11070 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11072 #: setup/lib/index.lib.php:274
11075 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11076 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11077 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11078 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11080 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11081 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11082 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11083 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11084 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11086 #: setup/lib/index.lib.php:276
11088 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11089 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11090 "you don't need to remember it."
11092 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11093 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11094 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11096 #: setup/lib/index.lib.php:277
11099 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11100 "unavailable on this system."
11102 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11103 "estàn disponibles en aquest sistema."
11105 #: setup/lib/index.lib.php:279
11107 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11108 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11110 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11111 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11112 "altres usuaris al teu servidor."
11114 #: setup/lib/index.lib.php:280
11116 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11118 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11120 #: setup/lib/index.lib.php:282
11123 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11124 "unavailable on this system."
11126 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11127 "estan disponibles en aquest sistema."
11129 #: setup/lib/index.lib.php:284
11132 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11133 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11136 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11137 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11138 "que el seu valor (actualment %d)."
11140 #: setup/lib/index.lib.php:286
11143 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11144 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11146 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11147 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11150 #: setup/lib/index.lib.php:288
11153 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11154 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11156 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11157 "%s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11160 #: setup/lib/index.lib.php:290
11163 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11164 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11165 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11166 "of users, including you, are connected to."
11168 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11169 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11170 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11171 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11173 #: setup/lib/index.lib.php:292
11176 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11177 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11178 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11179 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11182 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11183 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11184 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11185 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11186 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11188 #: setup/lib/index.lib.php:294
11191 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11194 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11197 #: setup/lib/index.lib.php:296
11200 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11203 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11204 "en aquest sistema."
11206 #: setup/lib/index.lib.php:323
11207 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11208 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11210 #: setup/lib/index.lib.php:336
11211 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11212 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11214 #: setup/lib/index.lib.php:367
11215 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11216 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11218 #: setup/lib/index.lib.php:389
11219 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11220 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11222 #: setup/lib/index.lib.php:396
11223 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11224 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11228 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11229 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11231 #: sql.php:685 tbl_replace.php:400
11233 msgid "Inserted row id: %1$d"
11234 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11237 msgid "Showing as PHP code"
11238 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11240 #: sql.php:705 tbl_replace.php:374
11241 msgid "Showing SQL query"
11242 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11245 msgid "Validated SQL"
11246 msgstr "SQL validat"
11250 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11251 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11257 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11259 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11260 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11262 #: tbl_change.php:699
11263 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11265 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11267 #: tbl_change.php:818
11268 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11269 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11271 #: tbl_change.php:822
11272 msgid "Binary - do not edit"
11273 msgstr "Binari - no editeu "
11275 #: tbl_change.php:872
11276 msgid "Upload to BLOB repository"
11277 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11279 #: tbl_change.php:1022
11280 msgid "Insert as new row"
11281 msgstr "Insereix com a nova fila"
11283 #: tbl_change.php:1023
11284 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11285 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11287 #: tbl_change.php:1024
11288 msgid "Show insert query"
11289 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11291 #: tbl_change.php:1035
11295 #: tbl_change.php:1039
11296 msgid "Go back to previous page"
11299 #: tbl_change.php:1040
11300 msgid "Insert another new row"
11301 msgstr "Insereix un nou registre"
11303 #: tbl_change.php:1044
11304 msgid "Go back to this page"
11305 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11307 #: tbl_change.php:1052
11308 msgid "Edit next row"
11309 msgstr "Edita el següent registre"
11311 #: tbl_change.php:1063
11313 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11315 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11318 #: tbl_change.php:1101
11320 msgid "Continue insertion with %s rows"
11321 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11323 #: tbl_chart.php:88
11327 #: tbl_chart.php:90
11331 #: tbl_chart.php:91
11337 #: tbl_chart.php:92
11341 #: tbl_chart.php:94
11345 #: tbl_chart.php:97
11347 #| msgid "Report title:"
11348 msgid "Chart title"
11349 msgstr "Títol de llistat:"
11351 #: tbl_chart.php:103
11355 #: tbl_chart.php:117
11357 #| msgid "SQL queries"
11359 msgstr "Consultes SQL"
11361 #: tbl_chart.php:119
11363 #| msgid "Textarea columns"
11364 msgid "The remaining columns"
11365 msgstr "Columnes per a textareas"
11367 #: tbl_chart.php:132
11369 #| msgid "X Axis label"
11370 msgid "X-Axis label:"
11371 msgstr "Títol de l'eix X"
11373 #: tbl_chart.php:133
11379 #: tbl_chart.php:134
11381 #| msgid "Y Axis label"
11382 msgid "Y-Axis label:"
11383 msgstr "Títol de l'eix Y"
11385 #: tbl_chart.php:134
11391 #: tbl_create.php:30
11393 msgid "Table %s already exists!"
11394 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11396 #: tbl_create.php:216
11398 msgid "Table %1$s has been created."
11399 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11401 #: tbl_export.php:24
11402 msgid "View dump (schema) of table"
11403 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11405 #: tbl_gis_visualization.php:112
11407 #| msgid "Display servers selection"
11408 msgid "Display GIS Visualization"
11409 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11411 #: tbl_gis_visualization.php:128
11415 #: tbl_gis_visualization.php:132
11419 #: tbl_gis_visualization.php:136
11421 #| msgid "Textarea columns"
11422 msgid "Label column"
11423 msgstr "Columnes per a textareas"
11425 #: tbl_gis_visualization.php:138
11427 #| msgid "- none -"
11431 #: tbl_gis_visualization.php:151
11433 #| msgid "Log file count"
11434 msgid "Spatial column"
11435 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11437 #: tbl_gis_visualization.php:175
11441 #: tbl_gis_visualization.php:177
11443 #| msgid "Save as file"
11444 msgid "Save to file"
11445 msgstr "Desa com a arxiu"
11447 #: tbl_gis_visualization.php:178
11449 #| msgid "Table name"
11451 msgstr "Nom de taula"
11453 #: tbl_indexes.php:66
11454 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11455 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11457 #: tbl_indexes.php:75
11458 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11459 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11461 #: tbl_indexes.php:91
11462 msgid "No index parts defined!"
11463 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11465 #: tbl_indexes.php:169
11466 msgid "Create a new index"
11467 msgstr "Crea un nou índex"
11469 #: tbl_indexes.php:171
11470 msgid "Modify an index"
11471 msgstr "Modifica un índex"
11473 #: tbl_indexes.php:176
11475 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11477 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11480 #: tbl_indexes.php:179
11481 msgid "Index name:"
11482 msgstr "Nom d'índex:"
11484 #: tbl_indexes.php:185
11485 msgid "Index type:"
11486 msgstr "Tipus d'índex:"
11488 #: tbl_indexes.php:265
11490 msgid "Add to index %s column(s)"
11491 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11493 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:696
11494 msgid "Column count has to be larger than zero."
11495 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11497 #: tbl_move_copy.php:44
11498 msgid "Can't move table to same one!"
11499 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11501 #: tbl_move_copy.php:46
11502 msgid "Can't copy table to same one!"
11503 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11505 #: tbl_move_copy.php:54
11507 msgid "Table %s has been moved to %s."
11508 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11510 #: tbl_move_copy.php:56
11512 msgid "Table %s has been copied to %s."
11513 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11515 #: tbl_move_copy.php:81
11516 msgid "The table name is empty!"
11517 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11519 #: tbl_operations.php:268
11520 msgid "Alter table order by"
11521 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11523 #: tbl_operations.php:277
11527 #: tbl_operations.php:297
11528 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11529 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11531 #: tbl_operations.php:355
11532 msgid "Table options"
11533 msgstr "Opcions de taula"
11535 #: tbl_operations.php:359
11536 msgid "Rename table to"
11537 msgstr "Reanomena les taules a"
11539 #: tbl_operations.php:535
11540 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11541 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11543 #: tbl_operations.php:582
11544 msgid "Switch to copied table"
11545 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11547 #: tbl_operations.php:594
11548 msgid "Table maintenance"
11549 msgstr "Manteniment de la taula"
11551 #: tbl_operations.php:618
11552 msgid "Defragment table"
11553 msgstr "Desfragmenta la taula"
11555 #: tbl_operations.php:666
11557 msgid "Table %s has been flushed"
11558 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11560 #: tbl_operations.php:672
11561 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11562 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11564 #: tbl_operations.php:681
11565 msgid "Delete data or table"
11566 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11568 #: tbl_operations.php:696
11569 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11570 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11572 #: tbl_operations.php:716
11573 msgid "Delete the table (DROP)"
11574 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11576 #: tbl_operations.php:737
11577 msgid "Partition maintenance"
11578 msgstr "Manteniment de particions"
11580 #: tbl_operations.php:745
11582 msgid "Partition %s"
11583 msgstr "Partició %s"
11585 #: tbl_operations.php:748
11589 #: tbl_operations.php:749
11593 #: tbl_operations.php:750
11597 #: tbl_operations.php:751
11599 msgstr "Reconstrueix"
11601 #: tbl_operations.php:752
11605 #: tbl_operations.php:764
11606 msgid "Remove partitioning"
11607 msgstr "Elimina particionament"
11609 #: tbl_operations.php:790
11610 msgid "Check referential integrity:"
11611 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11613 #: tbl_printview.php:72
11614 msgid "Show tables"
11615 msgstr "Mostra taules"
11617 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:758
11618 msgid "Space usage"
11619 msgstr "Utilització d'espai"
11621 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:762
11625 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:789
11629 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:824
11630 msgid "Row Statistics"
11631 msgstr "Estadística de files"
11633 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:839
11637 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:841
11641 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:884
11643 msgstr "Tamany de fila"
11645 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:892
11647 msgstr "Mida de fila "
11649 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:900
11650 msgid "Next autoindex"
11653 #: tbl_relation.php:276
11655 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11657 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11659 #: tbl_relation.php:402
11660 msgid "Internal relation"
11661 msgstr "Relació interna"
11663 #: tbl_relation.php:404
11665 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11668 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11671 #: tbl_relation.php:410
11672 msgid "Foreign key constraint"
11673 msgstr "Límit de clau externa"
11675 #: tbl_select.php:92
11676 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11677 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11679 #: tbl_select.php:186
11680 msgid "Select columns (at least one):"
11681 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11683 #: tbl_select.php:204
11684 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11685 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11687 #: tbl_select.php:211
11688 msgid "Number of rows per page"
11689 msgstr "Número de registres per pàgina"
11691 #: tbl_select.php:217
11692 msgid "Display order:"
11693 msgstr "Ordre del llistat:"
11695 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:578
11699 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
11700 msgid "Browse distinct values"
11701 msgstr "Navega per valors diferents"
11703 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
11704 msgid "Add primary key"
11705 msgstr "Afegir clau principal"
11707 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11709 msgstr "Afegir índex"
11711 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11712 msgid "Add unique index"
11713 msgstr "Afegir índex únic"
11715 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11717 #| msgid "Add index"
11718 msgid "Add SPATIAL index"
11719 msgstr "Afegir índex"
11721 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11722 msgid "Add FULLTEXT index"
11723 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11725 #: tbl_structure.php:358
11726 msgctxt "None for default"
11730 #: tbl_structure.php:371
11732 msgid "Column %s has been dropped"
11733 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11735 #: tbl_structure.php:382 tbl_structure.php:476
11737 msgid "A primary key has been added on %s"
11738 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11740 #: tbl_structure.php:397 tbl_structure.php:412 tbl_structure.php:432
11741 #: tbl_structure.php:447 tbl_structure.php:489 tbl_structure.php:502
11742 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:528
11744 msgid "An index has been added on %s"
11745 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11747 #: tbl_structure.php:464
11748 msgid "Show more actions"
11749 msgstr "Mostra més accions"
11751 #: tbl_structure.php:603
11753 #| msgid "Print view"
11755 msgstr "Imprimeix vista"
11757 #: tbl_structure.php:620
11758 msgid "Relation view"
11759 msgstr "Vista de relacions"
11761 #: tbl_structure.php:626
11762 msgid "Propose table structure"
11763 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11765 #: tbl_structure.php:645
11767 msgstr "Afegeix columna(es)"
11769 #: tbl_structure.php:659
11770 msgid "At End of Table"
11771 msgstr "Al final de la taula"
11773 #: tbl_structure.php:660
11774 msgid "At Beginning of Table"
11775 msgstr "Al principi de la taula"
11777 #: tbl_structure.php:661
11780 msgstr "Darrere de %s"
11782 #: tbl_structure.php:701
11784 msgid "Create an index on %s columns"
11785 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
11787 #: tbl_structure.php:855
11788 msgid "partitioned"
11789 msgstr "particionat"
11791 #: tbl_tracking.php:109
11793 msgid "Tracking report for table `%s`"
11794 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11796 #: tbl_tracking.php:173
11798 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11799 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11801 #: tbl_tracking.php:181
11803 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11804 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11806 #: tbl_tracking.php:189
11808 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11809 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11811 #: tbl_tracking.php:199
11812 msgid "SQL statements executed."
11813 msgstr "Declaracions SQL executades."
11815 #: tbl_tracking.php:205
11817 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11818 "ensure that you have the privileges to do so."
11820 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11821 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11823 #: tbl_tracking.php:206
11824 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11825 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11827 #: tbl_tracking.php:215
11828 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11829 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11831 #: tbl_tracking.php:246
11833 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11834 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11836 #: tbl_tracking.php:373
11838 #| msgid "Track these data definition statements:"
11839 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11840 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11842 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11844 #| msgid "Gather errors"
11845 msgid "Query error"
11846 msgstr "Recopila errors"
11848 #: tbl_tracking.php:390
11850 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11851 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11852 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11854 #: tbl_tracking.php:402
11855 msgid "Tracking statements"
11856 msgstr "Seguiment de declaracions"
11858 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11860 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11861 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
11863 #: tbl_tracking.php:423
11865 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11866 msgid "Delete tracking data row from report"
11867 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11869 #: tbl_tracking.php:434
11871 #| msgid "No databases"
11873 msgstr "No hi ha bases de dades"
11875 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11879 #: tbl_tracking.php:446
11880 msgid "Data definition statement"
11881 msgstr "Declaració de definició de dades"
11883 #: tbl_tracking.php:503
11884 msgid "Data manipulation statement"
11885 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11887 #: tbl_tracking.php:549
11888 msgid "SQL dump (file download)"
11889 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11891 #: tbl_tracking.php:550
11893 msgstr "Bolcat SQL"
11895 #: tbl_tracking.php:551
11896 msgid "This option will replace your table and contained data."
11897 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11899 #: tbl_tracking.php:551
11900 msgid "SQL execution"
11901 msgstr "Execució SQL"
11903 #: tbl_tracking.php:563
11905 msgid "Export as %s"
11906 msgstr "Exporta com %s"
11908 #: tbl_tracking.php:603
11909 msgid "Show versions"
11910 msgstr "Mostra versions"
11912 #: tbl_tracking.php:635
11916 #: tbl_tracking.php:683
11918 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11919 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11921 #: tbl_tracking.php:685
11922 msgid "Deactivate now"
11923 msgstr "Desactiva ara"
11925 #: tbl_tracking.php:696
11927 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11928 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11930 #: tbl_tracking.php:698
11931 msgid "Activate now"
11932 msgstr "Activa ara"
11934 #: tbl_tracking.php:711
11936 msgid "Create version %s of %s.%s"
11937 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11939 #: tbl_tracking.php:715
11940 msgid "Track these data definition statements:"
11941 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11943 #: tbl_tracking.php:723
11944 msgid "Track these data manipulation statements:"
11945 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11947 #: tbl_tracking.php:731
11948 msgid "Create version"
11949 msgstr "Crea versió"
11951 #: tbl_zoom_select.php:141
11953 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11954 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11955 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11957 #: tbl_zoom_select.php:152
11959 #| msgid "Hide search criteria"
11960 msgid "Additional search criteria"
11961 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
11963 #: tbl_zoom_select.php:282
11969 #: tbl_zoom_select.php:298
11971 #| msgid "Maximum number of rows to display"
11972 msgid "Maximum rows to plot"
11973 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
11975 #: tbl_zoom_select.php:391
11976 msgid "Browse/Edit the points"
11979 #: tbl_zoom_select.php:397
11981 #| msgid "Control user"
11983 msgstr "Usuari de control"
11986 msgid "Get more themes!"
11987 msgstr "Obtenir més temes!"
11989 #: transformation_overview.php:24
11990 msgid "Available MIME types"
11991 msgstr "Tipus MIME disponibles"
11993 #: transformation_overview.php:37
11995 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11996 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
11998 #: transformation_overview.php:42
11999 msgid "Available transformations"
12000 msgstr "Transformacions disponibles"
12002 #: transformation_overview.php:47
12003 msgctxt "for MIME transformation"
12004 msgid "Description"
12005 msgstr "Descripció"
12007 #: user_password.php:34
12008 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12009 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12011 #: user_password.php:96
12012 msgid "The profile has been updated."
12013 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12015 #: view_create.php:141
12017 msgstr "Nom de VISTA"
12019 #: view_operations.php:91
12020 msgid "Rename view to"
12021 msgstr "Reanomena la vista a"
12023 #: po/advisory_rules.php:5
12024 msgid "Uptime below one day"
12027 #: po/advisory_rules.php:6
12028 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12031 #: po/advisory_rules.php:7
12033 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12034 "longer than a day before running this analyzer"
12037 #: po/advisory_rules.php:8
12039 msgid "The uptime is only %s"
12042 #: po/advisory_rules.php:10
12044 #| msgid "Versions"
12045 msgid "Questions below 1,000"
12048 #: po/advisory_rules.php:11
12050 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12051 "recommendations may not be accurate."
12054 #: po/advisory_rules.php:12
12056 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12060 #: po/advisory_rules.php:13
12061 #, fuzzy, php-format
12062 #| msgid "Current connection"
12063 msgid "Current amount of Questions: %s"
12064 msgstr "Connexió actual"
12066 #: po/advisory_rules.php:15
12068 #| msgid "Show SQL queries"
12069 msgid "Percentage of slow queries"
12070 msgstr "Mostra consultes SQL"
12072 #: po/advisory_rules.php:16
12074 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12077 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12079 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12080 "in the slow query log"
12083 #: po/advisory_rules.php:18
12085 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12088 #: po/advisory_rules.php:20
12090 #| msgid "Flush query cache"
12091 msgid "Slow query rate"
12092 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12094 #: po/advisory_rules.php:21
12096 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12099 #: po/advisory_rules.php:23
12102 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12106 #: po/advisory_rules.php:25
12108 #| msgid "SQL queries"
12109 msgid "Long query time"
12110 msgstr "Consultes SQL"
12112 #: po/advisory_rules.php:26
12114 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12115 "take above 10 seconds are logged."
12118 #: po/advisory_rules.php:27
12120 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12121 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12124 #: po/advisory_rules.php:28
12126 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12129 #: po/advisory_rules.php:30
12131 #| msgid "Show query box"
12132 msgid "Slow query logging"
12133 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12135 #: po/advisory_rules.php:31
12136 msgid "The slow query log is disabled."
12139 #: po/advisory_rules.php:32
12141 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12142 "help troubleshooting badly performing queries."
12145 #: po/advisory_rules.php:33
12146 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12149 #: po/advisory_rules.php:35
12151 #| msgid "Select Tables"
12152 msgid "Release Series"
12153 msgstr "Tria Taules"
12155 #: po/advisory_rules.php:36
12156 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12159 #: po/advisory_rules.php:37
12161 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12165 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12166 #, fuzzy, php-format
12167 #| msgid "Create version"
12168 msgid "Current version: %s"
12169 msgstr "Crea versió"
12171 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12174 msgid "Minor Version"
12177 #: po/advisory_rules.php:41
12178 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12181 #: po/advisory_rules.php:42
12183 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12184 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12187 #: po/advisory_rules.php:46
12188 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12191 #: po/advisory_rules.php:47
12193 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12194 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12195 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12197 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55
12199 #| msgid "Description"
12200 msgid "Distribution"
12201 msgstr "Descripció"
12203 #: po/advisory_rules.php:51
12204 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12207 #: po/advisory_rules.php:52
12209 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12210 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12211 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12214 #: po/advisory_rules.php:53
12215 msgid "'source' found in version_comment"
12218 #: po/advisory_rules.php:56
12219 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12222 #: po/advisory_rules.php:57
12223 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12226 #: po/advisory_rules.php:58
12227 msgid "'percona' found in version_comment"
12230 #: po/advisory_rules.php:60
12232 #| msgid "MySQL charset"
12233 msgid "MySQL Architecture"
12234 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12236 #: po/advisory_rules.php:61
12237 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12240 #: po/advisory_rules.php:62
12242 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12243 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12244 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12247 #: po/advisory_rules.php:63
12249 msgid "Available memory on this host: %s"
12252 #: po/advisory_rules.php:65
12254 #| msgid "Query cache"
12255 msgid "Query cache disabled"
12256 msgstr "Memòria cau de consultes"
12258 #: po/advisory_rules.php:66
12260 #| msgid "The server is not responding"
12261 msgid "The query cache is not enabled."
12262 msgstr "El servidor no respon"
12264 #: po/advisory_rules.php:67
12266 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12267 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12268 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12269 "memcached, ignore this recommendation."
12272 #: po/advisory_rules.php:68
12273 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12276 #: po/advisory_rules.php:70
12278 #| msgid "Query cache"
12279 msgid "Query caching method"
12280 msgstr "Memòria cau de consultes"
12282 #: po/advisory_rules.php:71
12283 msgid "Suboptimal caching method."
12286 #: po/advisory_rules.php:72
12288 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12289 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12290 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12291 "cache, especially if you have multiple slaves."
12294 #: po/advisory_rules.php:73
12297 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12298 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12301 #: po/advisory_rules.php:75
12302 msgid "Query cache efficiency (%)"
12305 #: po/advisory_rules.php:76
12306 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12309 #: po/advisory_rules.php:77
12310 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12313 #: po/advisory_rules.php:78
12315 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12318 #: po/advisory_rules.php:81
12320 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12323 #: po/advisory_rules.php:82
12325 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12326 "query cache might help as well."
12329 #: po/advisory_rules.php:83
12332 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12333 "%%. It should be above 80%%"
12336 #: po/advisory_rules.php:85
12338 #| msgid "Query cache"
12339 msgid "Query cache fragmentation"
12340 msgstr "Memòria cau de consultes"
12342 #: po/advisory_rules.php:86
12343 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12346 #: po/advisory_rules.php:87
12348 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12349 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12350 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12351 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12352 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12353 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12354 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12355 "qcache_queries_in_cache"
12358 #: po/advisory_rules.php:88
12361 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12362 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12363 "value should be below 20%%."
12366 #: po/advisory_rules.php:90
12367 msgid "Query cache low memory prunes"
12370 #: po/advisory_rules.php:91
12372 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12374 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12376 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12378 #: po/advisory_rules.php:92
12380 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12381 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12382 "this in small increments and monitor the results."
12385 #: po/advisory_rules.php:93
12387 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12388 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12391 #: po/advisory_rules.php:95
12393 #| msgid "Query cache"
12394 msgid "Query cache max size"
12395 msgstr "Memòria cau de consultes"
12397 #: po/advisory_rules.php:96
12399 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12400 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12403 #: po/advisory_rules.php:97
12405 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12409 #: po/advisory_rules.php:98
12411 msgid "Current query cache size: %s"
12414 #: po/advisory_rules.php:100
12416 #| msgid "Query results"
12417 msgid "Query cache min result size"
12418 msgstr "Resultats de consultes"
12420 #: po/advisory_rules.php:101
12422 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12425 #: po/advisory_rules.php:102
12427 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12428 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12429 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12430 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12431 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12432 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12433 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12434 "might reduce efficiency."
12437 #: po/advisory_rules.php:103
12438 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12441 #: po/advisory_rules.php:105
12443 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12444 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12445 msgstr "Permet crear taules temporals."
12447 #: po/advisory_rules.php:106 po/advisory_rules.php:111
12449 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12450 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12451 msgstr "Permet crear taules temporals."
12453 #: po/advisory_rules.php:107 po/advisory_rules.php:112
12455 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12456 "on your system memory limits"
12459 #: po/advisory_rules.php:108
12462 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12466 #: po/advisory_rules.php:110
12468 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12469 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12470 msgstr "Permet crear taules temporals."
12472 #: po/advisory_rules.php:113
12475 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12478 #: po/advisory_rules.php:115
12480 #| msgid "Textarea rows"
12482 msgstr "Files per a textareas"
12484 #: po/advisory_rules.php:116
12485 msgid "There are lots of rows being sorted."
12488 #: po/advisory_rules.php:117
12490 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12491 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12492 "indexed fields in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12496 #: po/advisory_rules.php:118
12498 msgid "Sorted rows average: %s"
12501 #: po/advisory_rules.php:120
12503 #| msgid "There are no files to upload"
12504 msgid "Rate of joins without indexes"
12505 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12507 #: po/advisory_rules.php:121
12509 #| msgid "There are no files to upload"
12510 msgid "There are too many joins without indexes."
12511 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12513 #: po/advisory_rules.php:122
12515 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12516 "fields being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12519 #: po/advisory_rules.php:123
12521 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12524 #: po/advisory_rules.php:125
12525 msgid "Rate of reading first index entry"
12528 #: po/advisory_rules.php:126
12529 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12532 #: po/advisory_rules.php:127
12534 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12535 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12536 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12537 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12538 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12542 #: po/advisory_rules.php:128
12544 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12547 #: po/advisory_rules.php:130
12548 msgid "Rate of reading fixed position"
12551 #: po/advisory_rules.php:131
12552 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12555 #: po/advisory_rules.php:132
12557 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12558 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12562 #: po/advisory_rules.php:133
12565 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12569 #: po/advisory_rules.php:135
12570 msgid "Rate of reading next table row"
12573 #: po/advisory_rules.php:136
12574 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12577 #: po/advisory_rules.php:137
12579 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12580 "where applicable."
12583 #: po/advisory_rules.php:138
12586 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12589 #: po/advisory_rules.php:140
12590 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12593 #: po/advisory_rules.php:141
12594 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12597 #: po/advisory_rules.php:142
12599 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12600 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12601 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12602 "other value as well."
12605 #: po/advisory_rules.php:143
12607 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12610 #: po/advisory_rules.php:145
12611 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12614 #: po/advisory_rules.php:146 po/advisory_rules.php:151
12616 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12620 #: po/advisory_rules.php:147
12622 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12623 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12624 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12625 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12626 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12627 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12628 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12631 #: po/advisory_rules.php:148
12634 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12638 #: po/advisory_rules.php:150
12640 #| msgid "%s table"
12641 #| msgid_plural "%s tables"
12642 msgid "Temp disk rate"
12645 #: po/advisory_rules.php:152
12647 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12648 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12649 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12650 "queries to avoid those conditions (Within a temprorary table: Presence of a "
12651 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12652 "mentioned in in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/"
12653 "internal-temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12656 #: po/advisory_rules.php:153
12659 "Rate of temporay tables being written to disk: %s, this value should be less "
12663 #: po/advisory_rules.php:155
12665 #| msgid "Sort buffer size"
12666 msgid "MyISAM key buffer size"
12667 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12669 #: po/advisory_rules.php:156
12670 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12673 #: po/advisory_rules.php:157
12675 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12679 #: po/advisory_rules.php:158
12680 msgid "key_buffer_size is 0"
12683 #: po/advisory_rules.php:160
12684 #, fuzzy, php-format
12685 #| msgid "Sort buffer size"
12686 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12687 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12689 #: po/advisory_rules.php:161 po/advisory_rules.php:166
12690 #, fuzzy, php-format
12691 #| msgid "Sort buffer size"
12692 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12693 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12695 #: po/advisory_rules.php:162 po/advisory_rules.php:167
12697 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12698 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12699 "expectations about what indexes are being used."
12702 #: po/advisory_rules.php:163
12704 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12707 #: po/advisory_rules.php:165
12709 #| msgid "Sort buffer size"
12710 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12711 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12713 #: po/advisory_rules.php:168
12715 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12718 #: po/advisory_rules.php:170
12719 msgid "Percentage of index reads from memory"
12722 #: po/advisory_rules.php:171
12724 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12727 #: po/advisory_rules.php:172
12728 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12731 #: po/advisory_rules.php:173
12733 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12736 #: po/advisory_rules.php:175
12738 #| msgid "Create table"
12739 msgid "Rate of table open"
12740 msgstr "Crea una taula"
12742 #: po/advisory_rules.php:176
12744 #| msgid "The current number of pending writes."
12745 msgid "The rate of opening tables is high."
12746 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12748 #: po/advisory_rules.php:177
12750 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12751 "{table_open_cache} might avoid this."
12754 #: po/advisory_rules.php:178
12756 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12759 #: po/advisory_rules.php:180
12761 #| msgid "Format of imported file"
12762 msgid "Percentage of used open files limit"
12763 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12765 #: po/advisory_rules.php:181
12767 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
12768 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12771 #: po/advisory_rules.php:182 po/advisory_rules.php:187
12773 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12774 "restarting after changing open_files_limit."
12777 #: po/advisory_rules.php:183
12780 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12783 #: po/advisory_rules.php:185
12785 #| msgid "Format of imported file"
12786 msgid "Rate of open files"
12787 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12789 #: po/advisory_rules.php:186
12791 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12792 msgid "The rate of opening files is high."
12793 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
12795 #: po/advisory_rules.php:188
12797 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12800 #: po/advisory_rules.php:190
12801 #, fuzzy, php-format
12802 #| msgid "Create table on database %s"
12803 msgid "Immediate table locks %%"
12804 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
12806 #: po/advisory_rules.php:191 po/advisory_rules.php:196
12808 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12809 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12810 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
12812 #: po/advisory_rules.php:192 po/advisory_rules.php:197
12813 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12816 #: po/advisory_rules.php:193
12818 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12821 #: po/advisory_rules.php:195
12822 msgid "Table lock wait rate"
12825 #: po/advisory_rules.php:198
12827 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12830 #: po/advisory_rules.php:200
12832 #| msgid "Key cache"
12833 msgid "Thread cache"
12834 msgstr "Memòria cau de claus"
12836 #: po/advisory_rules.php:201
12838 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12842 #: po/advisory_rules.php:202
12843 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12846 #: po/advisory_rules.php:203
12847 msgid "The thread cache is set to 0"
12850 #: po/advisory_rules.php:205
12851 #, fuzzy, php-format
12852 #| msgid "Tracking is not active."
12853 msgid "Thread cache hit rate %%"
12854 msgstr "El seguiment no està actiu."
12856 #: po/advisory_rules.php:206
12858 #| msgid "Tracking is not active."
12859 msgid "Thread cache is not efficient."
12860 msgstr "El seguiment no està actiu."
12862 #: po/advisory_rules.php:207
12863 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12866 #: po/advisory_rules.php:208
12868 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12871 #: po/advisory_rules.php:210
12872 msgid "Threads that are slow to launch"
12875 #: po/advisory_rules.php:211
12877 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
12878 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12879 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
12881 #: po/advisory_rules.php:212
12883 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12884 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12887 #: po/advisory_rules.php:213
12889 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12892 #: po/advisory_rules.php:215
12893 msgid "Slow launch time"
12896 #: po/advisory_rules.php:216
12897 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12900 #: po/advisory_rules.php:217
12902 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12906 #: po/advisory_rules.php:218
12908 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12911 #: po/advisory_rules.php:220
12913 #| msgid "Persistent connections"
12914 msgid "Percentage of used connections"
12915 msgstr "Connexions persistents"
12917 #: po/advisory_rules.php:221
12919 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12923 #: po/advisory_rules.php:222
12925 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12926 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12927 "code closes database handlers properly."
12930 #: po/advisory_rules.php:223
12933 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12936 #: po/advisory_rules.php:225
12938 #| msgid "Persistent connections"
12939 msgid "Percentage of aborted connections"
12940 msgstr "Connexions persistents"
12942 #: po/advisory_rules.php:226
12943 msgid "Too many connections are aborted."
12946 #: po/advisory_rules.php:227 po/advisory_rules.php:232
12948 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12949 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12950 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12954 #: po/advisory_rules.php:228
12956 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12959 #: po/advisory_rules.php:230
12961 #| msgid "Persistent connections"
12962 msgid "Rate of aborted connections"
12963 msgstr "Connexions persistents"
12965 #: po/advisory_rules.php:231
12966 msgid "Too many connections are aborted"
12969 #: po/advisory_rules.php:233
12972 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12975 #: po/advisory_rules.php:235
12977 #| msgid "Format of imported file"
12978 msgid "Percentage of aborted clients"
12979 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12981 #: po/advisory_rules.php:236 po/advisory_rules.php:241
12982 msgid "Too many clients are aborted."
12985 #: po/advisory_rules.php:237 po/advisory_rules.php:242
12987 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12988 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12989 "database handler properly. Check your network and code."
12992 #: po/advisory_rules.php:238
12994 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12997 #: po/advisory_rules.php:240
12999 #| msgid "Format of imported file"
13000 msgid "Rate of aborted clients"
13001 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13003 #: po/advisory_rules.php:243
13005 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13008 #: po/advisory_rules.php:245
13009 msgid "Is InnoDB disabled?"
13012 #: po/advisory_rules.php:246
13014 #| msgid "Could not save configuration"
13015 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13016 msgstr "No es pot desar la configuració"
13018 #: po/advisory_rules.php:247
13019 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13022 #: po/advisory_rules.php:248
13023 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13026 #: po/advisory_rules.php:250
13028 #| msgid "Buffer pool size"
13029 msgid "InnoDB log size"
13030 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13032 #: po/advisory_rules.php:251
13034 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13036 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13037 "InnoDB buffer pool."
13038 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13040 #: po/advisory_rules.php:252
13043 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13044 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13045 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13046 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13047 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13048 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13049 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13050 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13051 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13055 #: po/advisory_rules.php:253
13058 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13059 "it should not be below 20%%"
13062 #: po/advisory_rules.php:255
13063 msgid "Max InnoDB log size"
13066 #: po/advisory_rules.php:256
13067 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13070 #: po/advisory_rules.php:257
13073 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13074 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13075 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13076 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13077 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13078 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13079 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13080 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13081 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13084 #: po/advisory_rules.php:258
13086 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13089 #: po/advisory_rules.php:260
13091 #| msgid "Buffer pool size"
13092 msgid "InnoDB buffer pool size"
13093 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13095 #: po/advisory_rules.php:261
13096 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13099 #: po/advisory_rules.php:262
13102 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13103 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13104 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13105 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13106 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13107 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13108 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13109 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13110 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13111 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13114 #: po/advisory_rules.php:263
13117 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13118 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13119 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13120 "other services running on the same machine."
13123 #: po/advisory_rules.php:265
13125 #| msgid "max. concurrent connections"
13126 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13127 msgstr "max. connexions a la vegada"
13129 #: po/advisory_rules.php:266
13130 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13133 #: po/advisory_rules.php:267
13135 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13136 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13137 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13140 #: po/advisory_rules.php:268
13141 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13148 #~ msgid "To select relation, click :"
13149 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13152 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13153 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13154 #~ "appropriate column name."
13156 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13157 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13158 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13161 #~ msgid "Query Cache usage"
13162 #~ msgstr "Memòria cau de consultes"
13165 #~ msgid "memcached usage"
13166 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13169 #~ msgid "% open files"
13170 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13173 #~ msgid "% connections used"
13174 #~ msgstr "Connexions"
13177 #~ msgid "% aborted connections"
13178 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13181 #~ msgid "CPU Usage"
13185 #~ msgid "Swap Usage"
13188 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13189 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13191 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13192 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13197 #~ msgstr "pàgines"
13199 #~ msgid "Inline Edit"
13200 #~ msgstr "Edició en linia"
13205 #~ msgid "Previous"
13206 #~ msgstr "Anterior"
13209 #~ msgstr "Següent"
13212 #~ msgid "Create event"
13213 #~ msgstr "Crea una vista"
13216 #~ msgid "Create routine"
13217 #~ msgstr "Crea una relació"
13220 #~ msgid "Create trigger"
13221 #~ msgstr "Crea una vista"
13224 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13227 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13228 #~ "els teus temes al directori %s."
13230 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13231 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13233 #~ msgid "Switch to"
13234 #~ msgstr "Canvia a"
13236 #~ msgid "settings"
13237 #~ msgstr "configuració"
13240 #~ msgid "Refresh rate:"
13241 #~ msgstr "Refresca"
13244 #~ msgid "Clear monitor config"
13245 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13248 #~ msgid "Server traffic"
13249 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13252 #~ msgid "Value too long in the form!"
13253 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13256 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13257 #~ msgstr "Exporta contingut"
13260 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13261 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13267 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13268 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13270 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13271 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13274 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13275 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13276 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13277 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13278 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13279 #~ "everything is fine."
13281 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13282 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13283 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13284 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13285 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13286 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13288 #~ msgid "Dropping Event"
13289 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13291 #~ msgid "Dropping Procedure"
13292 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13294 #~ msgid "Theme / Style"
13295 #~ msgstr "Tema / Estil"
13300 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13301 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13303 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13304 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13306 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13308 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13311 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13313 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13315 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13317 #~ msgstr "Reinicia"
13319 #~ msgid "Show processes"
13320 #~ msgstr "Mostra els processos"
13322 #~ msgctxt "for Show status"
13324 #~ msgstr "Reinicialitza"
13327 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13328 #~ "of this MySQL server since its startup."
13330 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13331 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13334 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13337 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13338 #~ "consultes al servidor."
13340 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13341 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13343 #~ msgid "Chart generated successfully."
13344 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13347 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13348 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13350 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13351 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13356 #~ msgid "Area margins"
13357 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13359 #~ msgid "Legend margins"
13360 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13365 #~ msgid "Bar type"
13366 #~ msgstr "Tipus de barra"
13371 #~ msgid "Continuous image"
13372 #~ msgstr "Imatge contínua"
13375 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13376 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13378 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13379 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13382 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13384 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13388 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13389 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13391 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13392 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13393 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13395 #~ msgid "Add a New User"
13396 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13398 #~ msgid "Create User"
13399 #~ msgstr "Crea un usuari"
13401 #~ msgid "Show table row links on left side"
13402 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13404 #~ msgid "Show table row links on right side"
13405 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13407 #~ msgid "Background color"
13408 #~ msgstr "Color de fons"
13410 #~ msgid "Choose..."
13411 #~ msgstr "Tria..."
13413 #~ msgid "Delete the matches for the "
13414 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13416 #~ msgid "Show left delete link"
13417 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13419 #~ msgid "Show right delete link"
13420 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13422 #~ msgid "Mailing lists"
13423 #~ msgstr "Llistes de correu"
13431 #~ msgid "to/from page"
13432 #~ msgstr "plana a/de"
13434 #~ msgid "Disable Statistics"
13435 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"