Translation update done using Pootle.
[phpmyadmin/tyronm.git] / po / ca.po
blob12c1c06d17f71d2d4660f8e4a1aa11e0678ebb0a
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-08-23 11:03+0200\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "Language: ca\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:318
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1668
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2352
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1149
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1174
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:376
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3031
42 #: libraries/common.lib.php:3038 libraries/common.lib.php:3242
43 #: libraries/common.lib.php:3243 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:369 db_operations.php:409
49 #: db_operations.php:517 db_operations.php:544 db_search.php:328
50 #: db_structure.php:530 enum_editor.php:63 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:309 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1306 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:247 libraries/common.lib.php:1315
54 #: libraries/common.lib.php:2325 libraries/core.lib.php:508
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:556 libraries/display_tbl.lib.php:676
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:963
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1441
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:141
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:193
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:426
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:466
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:411 libraries/sql_query_form.lib.php:464
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:592 libraries/tbl_properties.inc.php:763
70 #: main.php:109 navigation.php:169 navigation.php:207 pmd_pdf.php:120
71 #: prefs_manage.php:263 prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109
72 #: server_privileges.php:733 server_privileges.php:1779
73 #: server_privileges.php:2136 server_privileges.php:2183
74 #: server_privileges.php:2223 server_replication.php:233
75 #: server_replication.php:316 server_replication.php:347
76 #: server_synchronize.php:1278 tbl_change.php:344 tbl_change.php:1066
77 #: tbl_change.php:1103 tbl_indexes.php:268 tbl_operations.php:284
78 #: tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523 tbl_operations.php:585
79 #: tbl_operations.php:767 tbl_select.php:243 tbl_structure.php:667
80 #: tbl_structure.php:704 tbl_tracking.php:416 tbl_tracking.php:554
81 #: tbl_zoom_select.php:314 view_create.php:181 view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:56
92 #: server_status.php:1424
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:348
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:58
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:362
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:157 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1290
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:700 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:166 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:361
140 #: libraries/export/odt.php:288 libraries/export/texytext.php:230
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1316
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1337
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:277 libraries/tbl_select.lib.php:111
144 #: tbl_change.php:322 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:399 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:411
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:167 db_printview.php:104 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:252
152 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:291
153 #: libraries/export/texytext.php:231 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:829
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1359
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1317
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1338
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:103 libraries/tbl_select.lib.php:112
160 #: server_privileges.php:2236 tbl_change.php:301 tbl_change.php:328
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:277 tbl_structure.php:203
162 #: tbl_structure.php:761 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:169 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:253 libraries/export/latex.php:361
168 #: libraries/export/odt.php:294 libraries/export/texytext.php:232
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1319
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1340
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:112 tbl_change.php:337
172 #: tbl_printview.php:139 tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:412
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:170 db_structure.php:455 libraries/export/htmlword.php:254
178 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:297
179 #: libraries/export/texytext.php:233
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1320
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1341
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 tbl_printview.php:140
183 #: tbl_structure.php:207 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:174 libraries/export/htmlword.php:256
188 #: libraries/export/latex.php:363 libraries/export/odt.php:301
189 #: libraries/export/texytext.php:235
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1343 tbl_printview.php:144
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:176 db_printview.php:110
196 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/config/messages.inc.php:109
197 #: libraries/config/messages.inc.php:131 libraries/export/htmlword.php:259
198 #: libraries/export/latex.php:366 libraries/export/odt.php:306
199 #: libraries/export/texytext.php:238
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1344
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:132 tbl_printview.php:146
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
210 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
211 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1368
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1467 server_privileges.php:1477
215 #: server_privileges.php:1723 server_privileges.php:1734
216 #: server_privileges.php:2054 server_privileges.php:2059
217 #: server_privileges.php:2353 sql.php:288 sql.php:349 tbl_printview.php:194
218 #: tbl_structure.php:347 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "No"
222 #: db_datadict.php:237 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:198 libraries/export/htmlword.php:301
226 #: libraries/export/latex.php:409 libraries/export/odt.php:345
227 #: libraries/export/texytext.php:280 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1368
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:76 server_privileges.php:1465
236 #: server_privileges.php:1475 server_privileges.php:1720
237 #: server_privileges.php:1734 server_privileges.php:2054
238 #: server_privileges.php:2057 server_privileges.php:2353 sql.php:348
239 #: tbl_printview.php:194 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:347
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Si"
244 #: db_datadict.php:291 db_printview.php:264 tbl_printview.php:462
245 msgid "Print"
246 msgstr "Imprimeix"
248 #: db_export.php:26
249 msgid "View dump (schema) of database"
250 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
252 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
253 #: export.php:356 navigation.php:296
254 msgid "No tables found in database."
255 msgstr "Base de dades sense taules."
257 #: db_export.php:40 db_search.php:310 server_export.php:26
258 msgid "Select All"
259 msgstr "Tria Tot"
261 #: db_export.php:42 db_search.php:313 server_export.php:28
262 msgid "Unselect All"
263 msgstr "Desmarca tot"
265 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
266 msgid "The database name is empty!"
267 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
269 #: db_operations.php:272
270 #, php-format
271 msgid "Database %s has been renamed to %s"
272 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
274 #: db_operations.php:276
275 #, php-format
276 msgid "Database %s has been copied to %s"
277 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
279 #: db_operations.php:403
280 msgid "Rename database to"
281 msgstr "Reanomena base de dades a"
283 #: db_operations.php:427
284 msgid "Remove database"
285 msgstr "Elimina la base de dades"
287 #: db_operations.php:439
288 #, php-format
289 msgid "Database %s has been dropped."
290 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
292 #: db_operations.php:444
293 msgid "Drop the database (DROP)"
294 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
296 #: db_operations.php:473
297 msgid "Copy database to"
298 msgstr "Còpia base de dades a"
300 #: db_operations.php:480 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
301 msgid "Structure only"
302 msgstr "Només l'estructura"
304 #: db_operations.php:481 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
305 msgid "Structure and data"
306 msgstr "Estructura i dades"
308 #: db_operations.php:482 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
309 msgid "Data only"
310 msgstr "Només dades"
312 #: db_operations.php:490
313 msgid "CREATE DATABASE before copying"
314 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
316 #: db_operations.php:493 libraries/config/messages.inc.php:126
317 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/config/messages.inc.php:129
318 #: libraries/config/messages.inc.php:135 tbl_operations.php:560
319 #, php-format
320 msgid "Add %s"
321 msgstr "Afegeix %s"
323 #: db_operations.php:497 libraries/config/messages.inc.php:119
324 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
325 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
326 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
328 #: db_operations.php:501 tbl_operations.php:569
329 msgid "Add constraints"
330 msgstr "Afegeix restriccions"
332 #: db_operations.php:514
333 msgid "Switch to copied database"
334 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
336 #: db_operations.php:537 libraries/Index.class.php:438
337 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
338 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110 libraries/tbl_properties.inc.php:110
339 #: libraries/tbl_properties.inc.php:706 libraries/tbl_select.lib.php:113
340 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
341 #: tbl_structure.php:204 tbl_structure.php:866 tbl_tracking.php:259
342 #: tbl_tracking.php:310
343 msgid "Collation"
344 msgstr "Ordenació"
346 #: db_operations.php:550
347 #, php-format
348 msgid ""
349 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
350 "click %shere%s."
351 msgstr ""
352 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
353 "veure el motiu, clica %saqui%s."
355 #: db_operations.php:584
356 msgid "Edit or export relational schema"
357 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
359 #: db_printview.php:102 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
360 #: libraries/config/messages.inc.php:504 libraries/db_structure.lib.php:32
361 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:346
362 #: libraries/header.inc.php:158 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
363 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
364 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:254 server_privileges.php:1830
365 #: server_privileges.php:1886 server_privileges.php:2150
366 #: server_synchronize.php:434 server_synchronize.php:906 tbl_tracking.php:634
367 msgid "Table"
368 msgstr "Taula"
370 #: db_printview.php:103 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
371 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:62
372 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:591 navigation.php:613
373 #: tbl_printview.php:358 tbl_structure.php:362 tbl_structure.php:468
374 #: tbl_structure.php:876
375 msgid "Rows"
376 msgstr "Fila"
378 #: db_printview.php:107 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
379 msgid "Size"
380 msgstr "Mida"
382 #: db_printview.php:160 db_structure.php:411 libraries/export/sql.php:756
383 msgid "in use"
384 msgstr "en ús"
386 #: db_printview.php:185 libraries/db_info.inc.php:61
387 #: libraries/export/sql.php:711
388 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1295 tbl_printview.php:398
389 #: tbl_structure.php:908
390 msgid "Creation"
391 msgstr "Creació"
393 #: db_printview.php:194 libraries/db_info.inc.php:66
394 #: libraries/export/sql.php:716
395 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1300 tbl_printview.php:408
396 #: tbl_structure.php:916
397 msgid "Last update"
398 msgstr "Darrera actualització"
400 #: db_printview.php:203 libraries/db_info.inc.php:71
401 #: libraries/export/sql.php:721
402 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305 tbl_printview.php:418
403 #: tbl_structure.php:924
404 msgid "Last check"
405 msgstr "Darrera comprovació"
407 #: db_printview.php:220 db_structure.php:434
408 #, php-format
409 msgid "%s table"
410 msgid_plural "%s tables"
411 msgstr[0] "%s taula"
412 msgstr[1] "%s taules"
414 #: db_qbe.php:41
415 msgid "You have to choose at least one column to display"
416 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
418 #: db_qbe.php:186
419 #, fuzzy, php-format
420 #| msgid "visual builder"
421 msgid "Switch to %svisual builder%s"
422 msgstr "constructor visual"
424 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
425 #: libraries/display_tbl.lib.php:957
426 msgid "Sort"
427 msgstr "Classificació"
429 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
430 #: libraries/display_tbl.lib.php:547 libraries/display_tbl.lib.php:918
431 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:279
432 #: tbl_select.php:230
433 msgid "Ascending"
434 msgstr "Ascendent"
436 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:105
437 #: libraries/display_tbl.lib.php:552 libraries/display_tbl.lib.php:915
438 #: server_databases.php:157 server_databases.php:174 tbl_operations.php:280
439 #: tbl_select.php:231
440 msgid "Descending"
441 msgstr "Descendent"
443 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:422
444 #: tbl_change.php:291 tbl_tracking.php:639
445 msgid "Show"
446 msgstr "Mostra"
448 #: db_qbe.php:322
449 msgid "Criteria"
450 msgstr "Criteris"
452 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
453 msgid "Ins"
454 msgstr "Ins"
456 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
457 msgid "And"
458 msgstr "I"
460 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
461 msgid "Del"
462 msgstr "Sup"
464 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
465 #: server_privileges.php:395 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
466 #: tbl_select.php:204
467 msgid "Or"
468 msgstr "O"
470 #: db_qbe.php:529
471 msgid "Modify"
472 msgstr "Modificar"
474 #: db_qbe.php:606
475 msgid "Add/Delete criteria rows"
476 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
478 #: db_qbe.php:618
479 msgid "Add/Delete columns"
480 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
482 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
483 msgid "Update Query"
484 msgstr "Actualitza consulta"
486 #: db_qbe.php:639
487 msgid "Use Tables"
488 msgstr "Usa Taules"
490 #: db_qbe.php:662
491 #, php-format
492 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
493 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
495 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1163
496 msgid "Submit Query"
497 msgstr "Executa consulta"
499 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
500 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
501 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
502 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
503 msgid "Access denied"
504 msgstr "Accés denegat"
506 #: db_search.php:42 db_search.php:277
507 msgid "at least one of the words"
508 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
510 #: db_search.php:43 db_search.php:278
511 msgid "all words"
512 msgstr "totes les paraules"
514 #: db_search.php:44 db_search.php:279
515 msgid "the exact phrase"
516 msgstr "la frase exacta"
518 #: db_search.php:45 db_search.php:280
519 msgid "as regular expression"
520 msgstr "com a expressió regular"
522 #: db_search.php:199
523 #, php-format
524 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
525 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
527 #: db_search.php:217
528 #, php-format
529 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
530 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
531 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
532 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
534 #: db_search.php:224 libraries/common.lib.php:3033
535 #: libraries/common.lib.php:3240 libraries/common.lib.php:3241
536 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:566
537 msgid "Browse"
538 msgstr "Navega"
540 #: db_search.php:229
541 #, php-format
542 msgid "Delete the matches for the %s table?"
543 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
545 #: db_search.php:229 libraries/display_tbl.lib.php:1364
546 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:186
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:255
549 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:290
550 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:320
551 #: libraries/sql_query_form.lib.php:404 pmd_general.php:417
552 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
553 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
554 msgid "Delete"
555 msgstr "Esborra"
557 #: db_search.php:242
558 #, php-format
559 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
560 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
561 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
562 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
564 #: db_search.php:265
565 msgid "Search in database"
566 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #: db_search.php:268
569 #, fuzzy
570 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
571 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
572 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
574 #: db_search.php:273
575 msgid "Find:"
576 msgstr "Trobat:"
578 #: db_search.php:277 db_search.php:278
579 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
580 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
582 #: db_search.php:291
583 #, fuzzy
584 #| msgid "Inside table(s):"
585 msgid "Inside tables:"
586 msgstr "Dins la/les taula(es):"
588 #: db_search.php:321
589 msgid "Inside column:"
590 msgstr "Dins la columna:"
592 #: db_structure.php:62
593 msgid "No tables found in database"
594 msgstr "Base de dades sense taules"
596 #: db_structure.php:272 tbl_operations.php:692
597 #, php-format
598 msgid "Table %s has been emptied"
599 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
601 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
602 #, php-format
603 msgid "View %s has been dropped"
604 msgstr "Vista %s esborrada"
606 #: db_structure.php:281 tbl_operations.php:709
607 #, php-format
608 msgid "Table %s has been dropped"
609 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
611 #: db_structure.php:288 tbl_create.php:269
612 msgid "Tracking is active."
613 msgstr "El seguiment està actiu."
615 #: db_structure.php:290 tbl_create.php:271
616 msgid "Tracking is not active."
617 msgstr "El seguiment no està actiu."
619 #: db_structure.php:374 libraries/display_tbl.lib.php:2238
620 #, php-format
621 msgid ""
622 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation"
623 "%s."
624 msgstr ""
625 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
627 #: db_structure.php:388 db_structure.php:402 libraries/header.inc.php:158
628 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:210
629 msgid "View"
630 msgstr "Vista"
632 #: db_structure.php:439 libraries/db_structure.lib.php:35
633 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
634 #: server_replication.php:162 server_status.php:565
635 msgid "Replication"
636 msgstr "Replicació"
638 #: db_structure.php:443
639 msgid "Sum"
640 msgstr "Suma"
642 #: db_structure.php:450 libraries/StorageEngine.class.php:313
643 #, php-format
644 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
645 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
647 #: db_structure.php:478 db_structure.php:495 db_structure.php:496
648 #: libraries/display_tbl.lib.php:2379 libraries/display_tbl.lib.php:2384
649 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:259
650 #: server_databases.php:264 server_privileges.php:1751 tbl_structure.php:554
651 #: tbl_structure.php:563
652 msgid "With selected:"
653 msgstr "Amb marca:"
655 #: db_structure.php:481 libraries/display_tbl.lib.php:2374
656 #: server_databases.php:261 server_privileges.php:671
657 #: server_privileges.php:1754 tbl_structure.php:557
658 msgid "Check All"
659 msgstr "Marcar-ho tot"
661 #: db_structure.php:485 libraries/display_tbl.lib.php:2375
662 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:263
663 #: server_privileges.php:674 server_privileges.php:1758 tbl_structure.php:561
664 msgid "Uncheck All"
665 msgstr "Desmarcar tot"
667 #: db_structure.php:490
668 msgid "Check tables having overhead"
669 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
671 #: db_structure.php:498 libraries/common.lib.php:3253
672 #: libraries/common.lib.php:3254 libraries/config/messages.inc.php:164
673 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_tbl.lib.php:2392
674 #: libraries/display_tbl.lib.php:2530 libraries/server_links.inc.php:65
675 #: libraries/tbl_links.inc.php:80 prefs_manage.php:286
676 #: server_privileges.php:1441 server_status.php:1545
677 #: setup/frames/menu.inc.php:21
678 msgid "Export"
679 msgstr "Exporta"
681 #: db_structure.php:500 db_structure.php:554
682 #: libraries/display_tbl.lib.php:2481 tbl_structure.php:609
683 msgid "Print view"
684 msgstr "Imprimeix vista"
686 #: db_structure.php:504 libraries/common.lib.php:3249
687 #: libraries/common.lib.php:3250
688 msgid "Empty"
689 msgstr "Buida"
691 #: db_structure.php:506 db_tracking.php:104 libraries/Index.class.php:482
692 #: libraries/common.lib.php:3247 libraries/common.lib.php:3248
693 #: server_databases.php:265 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:152
694 #: tbl_structure.php:570
695 msgid "Drop"
696 msgstr "Elimina"
698 #: db_structure.php:508 tbl_operations.php:608
699 msgid "Check table"
700 msgstr "Verifica la taula"
702 #: db_structure.php:510 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:810
703 msgid "Optimize table"
704 msgstr "Optimitza la taula"
706 #: db_structure.php:512 tbl_operations.php:644
707 msgid "Repair table"
708 msgstr "Repara la taula"
710 #: db_structure.php:514 tbl_operations.php:631
711 msgid "Analyze table"
712 msgstr "Analitza la taula"
714 #: db_structure.php:516
715 #, fuzzy
716 #| msgid "Go to table"
717 msgid "Add prefix to table"
718 msgstr "Vés a la taula"
720 #: db_structure.php:518 libraries/mult_submits.inc.php:251
721 #, fuzzy
722 #| msgid "Replace table data with file"
723 msgid "Replace table prefix"
724 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
726 #: db_structure.php:520 libraries/mult_submits.inc.php:251
727 #, fuzzy
728 #| msgid "Replace table data with file"
729 msgid "Copy table with prefix"
730 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
732 #: db_structure.php:560 libraries/schema/User_Schema.class.php:403
733 msgid "Data Dictionary"
734 msgstr "Diccionari de Dades"
736 #: db_tracking.php:79
737 msgid "Tracked tables"
738 msgstr "Taules seguides"
740 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:498
741 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
742 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
743 #: libraries/export/sql.php:583 libraries/export/texytext.php:66
744 #: libraries/export/xml.php:279 libraries/header.inc.php:146
745 #: libraries/header_printview.inc.php:57 server_databases.php:156
746 #: server_privileges.php:1825 server_privileges.php:1886
747 #: server_privileges.php:2144 server_status.php:1177
748 #: server_synchronize.php:1248 server_synchronize.php:1252
749 #: tbl_tracking.php:633
750 msgid "Database"
751 msgstr "Base de dades"
753 #: db_tracking.php:86
754 msgid "Last version"
755 msgstr "Darrera versió"
757 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
758 msgid "Created"
759 msgstr "Creat"
761 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
762 msgid "Updated"
763 msgstr "Actualitzat"
765 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
766 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
767 #: server_status.php:1180 sql.php:880 tbl_tracking.php:638
768 msgid "Status"
769 msgstr "Estat"
771 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
772 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
773 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
774 #: server_databases.php:190 server_privileges.php:1697
775 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:2239 tbl_structure.php:212
776 msgid "Action"
777 msgstr "Acció"
779 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
780 msgid "Delete tracking data for this table"
781 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
783 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
784 msgid "active"
785 msgstr "actiu"
787 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
788 msgid "not active"
789 msgstr "no actiu"
791 #: db_tracking.php:134
792 msgid "Versions"
793 msgstr "Versions"
795 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:667
796 msgid "Tracking report"
797 msgstr "Informe de seguiment"
799 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:667
800 msgid "Structure snapshot"
801 msgstr "Instantània de l'estructura"
803 #: db_tracking.php:181
804 msgid "Untracked tables"
805 msgstr "Taules no seguides"
807 #: db_tracking.php:201 db_tracking.php:203 tbl_structure.php:634
808 msgid "Track table"
809 msgstr "Segueix taula"
811 #: db_tracking.php:229
812 msgid "Database Log"
813 msgstr "Registre de la base de dades"
815 #: enum_editor.php:21 libraries/tbl_properties.inc.php:759
816 #, php-format
817 msgid "Values for the column \"%s\""
818 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
820 #: enum_editor.php:22 libraries/tbl_properties.inc.php:760
821 msgid "Enter each value in a separate field."
822 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
824 #: enum_editor.php:57
825 msgid "+ Restart insertion and add a new value"
826 msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
828 #: enum_editor.php:67 gis_data_editor.php:311
829 msgid "Output"
830 msgstr "Sortida"
832 #: enum_editor.php:68
833 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
834 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
836 #: export.php:77
837 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
838 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
840 #: export.php:167 export.php:192 export.php:656
841 #, php-format
842 msgid "Insufficient space to save the file %s."
843 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
845 #: export.php:310
846 #, php-format
847 msgid ""
848 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
849 msgstr ""
850 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
851 "sobreescriure."
853 #: export.php:314 export.php:318
854 #, php-format
855 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
856 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
858 #: export.php:658
859 #, php-format
860 msgid "Dump has been saved to file %s."
861 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
863 #: gis_data_editor.php:84
864 #, fuzzy, php-format
865 #| msgid "Values for the column \"%s\""
866 msgid "Value for the column \"%s\""
867 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
869 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
870 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
871 msgstr ""
873 #: gis_data_editor.php:134
874 msgid "SRID"
875 msgstr ""
877 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:291
878 #: libraries/display_tbl.lib.php:665
879 msgid "Geometry"
880 msgstr ""
882 #: gis_data_editor.php:172 gis_data_editor.php:194 gis_data_editor.php:240
883 #: gis_data_editor.php:290 js/messages.php:288
884 msgid "Point"
885 msgstr ""
887 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:241
888 #: gis_data_editor.php:291 js/messages.php:286
889 msgid "X"
890 msgstr ""
892 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:243
893 #: gis_data_editor.php:293 js/messages.php:287
894 msgid "Y"
895 msgstr ""
897 #: gis_data_editor.php:202 gis_data_editor.php:246 gis_data_editor.php:296
898 #: js/messages.php:294
899 #, fuzzy
900 #| msgid "Add index"
901 msgid "Add a point"
902 msgstr "Afegir índex"
904 #: gis_data_editor.php:218 js/messages.php:289
905 #, fuzzy
906 #| msgid "Lines terminated by"
907 msgid "Linestring"
908 msgstr "Línies acabades amb"
910 #: gis_data_editor.php:221 gis_data_editor.php:275 js/messages.php:293
911 msgid "Outer Ring"
912 msgstr ""
914 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:277 js/messages.php:292
915 msgid "Inner Ring"
916 msgstr ""
918 #: gis_data_editor.php:248
919 #, fuzzy
920 #| msgid "Add a new User"
921 msgid "Add a linestring"
922 msgstr "Afegeix un usuari nou"
924 #: gis_data_editor.php:248 gis_data_editor.php:298 js/messages.php:295
925 #, fuzzy
926 #| msgid "Add a new User"
927 msgid "Add an inner ring"
928 msgstr "Afegeix un usuari nou"
930 #: gis_data_editor.php:262 js/messages.php:290
931 msgid "Polygon"
932 msgstr ""
934 #: gis_data_editor.php:300 js/messages.php:296
935 #, fuzzy
936 #| msgid "Add column"
937 msgid "Add a polygon"
938 msgstr "Afegeix columna(es)"
940 #: gis_data_editor.php:304
941 #, fuzzy
942 #| msgid "Add a new server"
943 msgid "Add geometry"
944 msgstr "Afegir un nou servidor"
946 #: gis_data_editor.php:312
947 msgid ""
948 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
949 "string into the \"Value\" field"
950 msgstr ""
952 #: import.php:57
953 #, php-format
954 msgid ""
955 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation"
956 "%s for ways to workaround this limit."
957 msgstr ""
958 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la "
959 "%sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
961 #: import.php:277 import.php:330 libraries/File.class.php:457
962 #: libraries/File.class.php:540
963 msgid "File could not be read"
964 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
966 #: import.php:285 import.php:294 import.php:313 import.php:322
967 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
968 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
969 #, php-format
970 msgid ""
971 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
972 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
973 msgstr ""
974 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
975 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
977 #: import.php:335
978 msgid ""
979 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
980 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
981 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
982 msgstr ""
983 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
984 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
985 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
987 #: import.php:370 libraries/display_import.lib.php:23
988 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
989 msgstr ""
990 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
992 #: import.php:395
993 msgid "The bookmark has been deleted."
994 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
996 #: import.php:399
997 msgid "Showing bookmark"
998 msgstr "Mostrant consultes desades"
1000 #: import.php:401 sql.php:915
1001 #, php-format
1002 msgid "Bookmark %s created"
1003 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1005 #: import.php:407 import.php:413
1006 #, php-format
1007 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1008 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1010 #: import.php:422
1011 msgid ""
1012 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1013 "file and import will resume."
1014 msgstr ""
1015 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1016 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1018 #: import.php:424
1019 msgid ""
1020 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1021 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1022 msgstr ""
1023 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1024 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1025 "incrementeu els límits de temps de php."
1027 #: import.php:452 libraries/Message.class.php:175
1028 #: libraries/display_tbl.lib.php:2275 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1197
1029 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1030 #: tbl_relation.php:289 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1031 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1032 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1034 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:651
1035 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1036 msgid "Back"
1037 msgstr "Enrere"
1039 #: index.php:164
1040 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1041 msgstr ""
1042 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1044 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1045 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1046 msgid "Click to select"
1047 msgstr "Clica per seleccionar"
1049 #: js/messages.php:28
1050 msgid "Click to unselect"
1051 msgstr "Clica per deseleccionar"
1053 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:245
1054 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1055 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1057 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:343
1058 msgid "Do you really want to "
1059 msgstr "Realment vols fer?"
1061 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:328
1062 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1063 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1065 #: js/messages.php:34
1066 #, fuzzy
1067 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1068 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1069 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1071 #: js/messages.php:35
1072 #, fuzzy
1073 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1074 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1075 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1077 #: js/messages.php:37
1078 msgid "Deleting tracking data"
1079 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1081 #: js/messages.php:38
1082 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1083 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1085 #: js/messages.php:39
1086 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1087 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1089 #: js/messages.php:42
1090 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1091 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1093 #: js/messages.php:43
1094 #, php-format
1095 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1096 msgstr ""
1097 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1098 "dades %s?"
1100 #: js/messages.php:46
1101 msgid "Missing value in the form!"
1102 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1104 #: js/messages.php:47
1105 msgid "This is not a number!"
1106 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1108 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1109 #: js/messages.php:51
1110 #, fuzzy
1111 #| msgid "Log file count"
1112 msgid "Total count"
1113 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1115 #: js/messages.php:54
1116 msgid "The host name is empty!"
1117 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1119 #: js/messages.php:55
1120 msgid "The user name is empty!"
1121 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1123 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1308 user_password.php:50
1124 msgid "The password is empty!"
1125 msgstr "La contrasenya és buida!"
1127 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1306 user_password.php:53
1128 msgid "The passwords aren't the same!"
1129 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1131 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1764 server_privileges.php:1788
1132 #: server_privileges.php:2193 server_privileges.php:2389
1133 #, fuzzy
1134 #| msgid "Any user"
1135 msgid "Add user"
1136 msgstr "Qualsevol usuari"
1138 #: js/messages.php:59
1139 msgid "Reloading Privileges"
1140 msgstr "Recarrega els permisos"
1142 #: js/messages.php:60
1143 msgid "Removing Selected Users"
1144 msgstr "Treu els usuaris triats"
1146 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 libraries/tbl_properties.inc.php:758
1147 #: tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:400
1148 msgid "Close"
1149 msgstr "Tanca"
1151 #: js/messages.php:64 js/messages.php:249 libraries/Index.class.php:460
1152 #: libraries/common.lib.php:590 libraries/common.lib.php:1139
1153 #: libraries/common.lib.php:3251 libraries/common.lib.php:3252
1154 #: libraries/config/messages.inc.php:478 libraries/display_tbl.lib.php:1328
1155 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:185 setup/frames/index.inc.php:138
1156 msgid "Edit"
1157 msgstr "Edita"
1159 #: js/messages.php:65 server_status.php:760
1160 #, fuzzy
1161 #| msgid "Server Choice"
1162 msgid "Live traffic chart"
1163 msgstr "Elecció de Servidor"
1165 #: js/messages.php:66 server_status.php:763
1166 msgid "Live conn./process chart"
1167 msgstr ""
1169 #: js/messages.php:67 server_status.php:781
1170 #, fuzzy
1171 #| msgid "Show query chart"
1172 msgid "Live query chart"
1173 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1175 #: js/messages.php:69
1176 msgid "Static data"
1177 msgstr ""
1179 #. l10n: Total number of queries
1180 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1181 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:218
1182 #: server_status.php:1080 server_status.php:1141 tbl_printview.php:315
1183 #: tbl_structure.php:798
1184 msgid "Total"
1185 msgstr "Total"
1187 #. l10n: Other, small valued, queries
1188 #: js/messages.php:73 server_status.php:978
1189 msgid "Other"
1190 msgstr ""
1192 #. l10n: Thousands separator
1193 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1389
1194 msgid ","
1195 msgstr "."
1197 #. l10n: Decimal separator
1198 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1391
1199 msgid "."
1200 msgstr ","
1202 #: js/messages.php:79
1203 msgid "KiB sent since last refresh"
1204 msgstr ""
1206 #: js/messages.php:80
1207 msgid "KiB received since last refresh"
1208 msgstr ""
1210 #: js/messages.php:81
1211 #, fuzzy
1212 #| msgid "Server Choice"
1213 msgid "Server traffic (in KiB)"
1214 msgstr "Elecció de Servidor"
1216 #: js/messages.php:82
1217 msgid "Connections since last refresh"
1218 msgstr ""
1220 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1173
1221 msgid "Processes"
1222 msgstr "Processos"
1224 #: js/messages.php:84
1225 #, fuzzy
1226 #| msgid "Connections"
1227 msgid "Connections / Processes"
1228 msgstr "Connexions"
1230 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1231 #: js/messages.php:86
1232 msgid "Questions since last refresh"
1233 msgstr ""
1235 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1236 #: js/messages.php:88
1237 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1238 msgstr ""
1240 #: js/messages.php:90 server_status.php:742
1241 msgid "Query statistics"
1242 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1244 #: js/messages.php:93
1245 #, fuzzy
1246 #| msgid "Could not save configuration"
1247 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1248 msgstr "No es pot desar la configuració"
1250 #: js/messages.php:94
1251 msgid ""
1252 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1253 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1254 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1255 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1256 msgstr ""
1258 #: js/messages.php:96
1259 #, fuzzy
1260 #| msgid "Query cache"
1261 msgid "Query cache efficiency"
1262 msgstr "Memòria cau de consultes"
1264 #: js/messages.php:97 po/advisory_rules.php:80
1265 #, fuzzy
1266 #| msgid "Query cache"
1267 msgid "Query cache usage"
1268 msgstr "Memòria cau de consultes"
1270 #: js/messages.php:98
1271 #, fuzzy
1272 #| msgid "Query cache"
1273 msgid "Query cache used"
1274 msgstr "Memòria cau de consultes"
1276 #: js/messages.php:100
1277 msgid "System CPU Usage"
1278 msgstr ""
1280 #: js/messages.php:101
1281 msgid "System memory"
1282 msgstr ""
1284 #: js/messages.php:102
1285 msgid "System swap"
1286 msgstr ""
1288 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1289 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1339 server_status.php:1625
1290 msgid "MiB"
1291 msgstr "MB"
1293 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1294 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1337 server_status.php:1625
1295 msgid "KiB"
1296 msgstr "KB"
1298 #: js/messages.php:106
1299 msgid "Average load"
1300 msgstr ""
1302 #: js/messages.php:107
1303 #, fuzzy
1304 #| msgid "Log file count"
1305 msgid "Total memory"
1306 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1308 #: js/messages.php:108
1309 msgid "Cached memory"
1310 msgstr ""
1312 #: js/messages.php:109
1313 #, fuzzy
1314 #| msgid "Buffer Pool"
1315 msgid "Buffered memory"
1316 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1318 #: js/messages.php:110
1319 msgid "Free memory"
1320 msgstr ""
1322 #: js/messages.php:111
1323 msgid "Used memory"
1324 msgstr ""
1326 #: js/messages.php:113
1327 #, fuzzy
1328 #| msgid "Total"
1329 msgid "Total Swap"
1330 msgstr "Total"
1332 #: js/messages.php:114
1333 msgid "Cached Swap"
1334 msgstr ""
1336 #: js/messages.php:115
1337 msgid "Used Swap"
1338 msgstr ""
1340 #: js/messages.php:116
1341 #, fuzzy
1342 #| msgid "Free pages"
1343 msgid "Free Swap"
1344 msgstr "Pàgines lliures"
1346 #: js/messages.php:118
1347 msgid "Bytes sent"
1348 msgstr ""
1350 #: js/messages.php:119
1351 #, fuzzy
1352 #| msgid "Received"
1353 msgid "Bytes received"
1354 msgstr "Rebut"
1356 #: js/messages.php:120 server_status.php:1099
1357 msgid "Connections"
1358 msgstr "Connexions"
1360 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1361 #: js/messages.php:124
1362 #, fuzzy
1363 #| msgid "Versions"
1364 msgid "Questions"
1365 msgstr "Versions"
1367 #: js/messages.php:125 server_status.php:1054
1368 msgid "Traffic"
1369 msgstr "Tràfic"
1371 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1372 #: server_status.php:1502
1373 msgid "Settings"
1374 msgstr "Configuració"
1376 #: js/messages.php:127
1377 #, fuzzy
1378 #| msgid "Remove database"
1379 msgid "Remove chart"
1380 msgstr "Elimina la base de dades"
1382 #: js/messages.php:128
1383 msgid "Edit title and labels"
1384 msgstr ""
1386 #: js/messages.php:129
1387 #, fuzzy
1388 #| msgid "Snap to grid"
1389 msgid "Add chart to grid"
1390 msgstr "Alinia a la graella"
1392 #: js/messages.php:131
1393 msgid "Please add at least one variable to the series"
1394 msgstr ""
1396 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1397 #: libraries/display_tbl.lib.php:554 libraries/export/sql.php:1052
1398 #: libraries/tbl_properties.inc.php:544 pmd_general.php:504
1399 #: server_privileges.php:2040 server_status.php:1215 server_status.php:1642
1400 #: tbl_zoom_select.php:159 tbl_zoom_select.php:284
1401 msgid "None"
1402 msgstr "Res"
1404 #: js/messages.php:133
1405 msgid "Resume monitor"
1406 msgstr ""
1408 #: js/messages.php:134
1409 msgid "Pause monitor"
1410 msgstr ""
1412 #: js/messages.php:136
1413 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1414 msgstr ""
1416 #: js/messages.php:137
1417 msgid "general_log is enabled."
1418 msgstr ""
1420 #: js/messages.php:138
1421 msgid "slow_query_log is enabled."
1422 msgstr ""
1424 #: js/messages.php:139
1425 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1426 msgstr ""
1428 #: js/messages.php:140
1429 msgid "log_output is not set to TABLE."
1430 msgstr ""
1432 #: js/messages.php:141
1433 msgid "log_output is set to TABLE."
1434 msgstr ""
1436 #: js/messages.php:142
1437 #, php-format
1438 msgid ""
1439 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1440 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1441 "depending on your system."
1442 msgstr ""
1444 #: js/messages.php:143
1445 #, php-format
1446 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1447 msgstr ""
1449 #: js/messages.php:144
1450 msgid ""
1451 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1452 "restart:"
1453 msgstr ""
1455 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1456 #: js/messages.php:146
1457 #, fuzzy, php-format
1458 #| msgid "Save output to a file"
1459 msgid "Set log_output to %s"
1460 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1462 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1463 #: js/messages.php:148
1464 #, fuzzy, php-format
1465 #| msgid "Enabled"
1466 msgid "Enable %s"
1467 msgstr "Activat"
1469 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1470 #: js/messages.php:150
1471 #, fuzzy, php-format
1472 #| msgid "Disabled"
1473 msgid "Disable %s"
1474 msgstr "Desactivat"
1476 #. l10n: %d seconds
1477 #: js/messages.php:152
1478 #, php-format
1479 msgid "Set long_query_time to %ds"
1480 msgstr ""
1482 #: js/messages.php:153
1483 msgid ""
1484 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1485 "database administrator."
1486 msgstr ""
1488 #: js/messages.php:154
1489 #, fuzzy
1490 #| msgid "Manage your settings"
1491 msgid "Change settings"
1492 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1494 #: js/messages.php:155
1495 #, fuzzy
1496 #| msgid "More settings"
1497 msgid "Current settings"
1498 msgstr "Més paràmetres"
1500 #: js/messages.php:157 server_status.php:1590
1501 #, fuzzy
1502 #| msgid "Report title:"
1503 msgid "Chart Title"
1504 msgstr "Títol de llistat:"
1506 #. l10n: As in differential values
1507 #: js/messages.php:159
1508 #, fuzzy
1509 #| msgid "Difference"
1510 msgid "Differential"
1511 msgstr "Diferència"
1513 #: js/messages.php:160
1514 #, php-format
1515 msgid "Divided by %s:"
1516 msgstr ""
1518 #: js/messages.php:162
1519 msgid "From slow log"
1520 msgstr ""
1522 #: js/messages.php:163
1523 msgid "From general log"
1524 msgstr ""
1526 #: js/messages.php:164
1527 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1528 msgstr ""
1530 #: js/messages.php:165
1531 msgid ""
1532 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1533 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1534 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1535 msgstr ""
1537 #: js/messages.php:166
1538 msgid ""
1539 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1540 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1541 "data."
1542 msgstr ""
1544 #: js/messages.php:167
1545 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1546 msgstr ""
1548 #: js/messages.php:169
1549 #, fuzzy
1550 #| msgid "Jump to database"
1551 msgid "Jump to Log table"
1552 msgstr "Vés a la base de dades"
1554 #: js/messages.php:170
1555 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1556 msgstr ""
1558 #. l10n: A collection of available filters
1559 #: js/messages.php:173
1560 #, fuzzy
1561 #| msgid "Tables display options"
1562 msgid "Log table filter options"
1563 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1565 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1566 #: js/messages.php:175
1567 msgid "Filter"
1568 msgstr "Filtre"
1570 #: js/messages.php:176
1571 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1572 msgstr ""
1574 #: js/messages.php:177
1575 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1576 msgstr ""
1578 #: js/messages.php:178
1579 #, fuzzy
1580 #| msgid "Number of inserted rows"
1581 msgid "Sum of grouped rows:"
1582 msgstr "Nombre de files a inserir"
1584 #: js/messages.php:179
1585 #, fuzzy
1586 #| msgid "Total"
1587 msgid "Total:"
1588 msgstr "Total"
1590 #: js/messages.php:181
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Loading"
1593 msgid "Loading logs"
1594 msgstr "Carregar"
1596 #: js/messages.php:182
1597 msgid "Monitor refresh failed"
1598 msgstr ""
1600 #: js/messages.php:183
1601 msgid ""
1602 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1603 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1604 "reentering your credentials should help."
1605 msgstr ""
1607 #: js/messages.php:184
1608 #, fuzzy
1609 #| msgid "Reload"
1610 msgid "Reload page"
1611 msgstr "Recarrega"
1613 #: js/messages.php:186
1614 msgid "Affected rows:"
1615 msgstr ""
1617 #: js/messages.php:188
1618 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1619 msgstr ""
1621 #: js/messages.php:189
1622 msgid ""
1623 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1624 "config..."
1625 msgstr ""
1627 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:170
1628 #: libraries/db_links.inc.php:83 libraries/server_links.inc.php:69
1629 #: libraries/tbl_links.inc.php:89 prefs_manage.php:229 server_status.php:1545
1630 #: setup/frames/menu.inc.php:20
1631 msgid "Import"
1632 msgstr "Importa"
1634 #: js/messages.php:192
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Update Query"
1637 msgid "Analyse Query"
1638 msgstr "Actualitza consulta"
1640 #: js/messages.php:196
1641 msgid "Advisor system"
1642 msgstr ""
1644 #: js/messages.php:197
1645 msgid "Possible performance issues"
1646 msgstr ""
1648 #: js/messages.php:198
1649 msgid "Issue"
1650 msgstr ""
1652 #: js/messages.php:199
1653 #, fuzzy
1654 #| msgid "Documentation"
1655 msgid "Recommendation"
1656 msgstr "Documentació"
1658 #: js/messages.php:200
1659 #, fuzzy
1660 #| msgid "Details..."
1661 msgid "Rule details"
1662 msgstr "Detalls..."
1664 #: js/messages.php:201
1665 #, fuzzy
1666 #| msgid "Authentication"
1667 msgid "Justification"
1668 msgstr "Autenticació"
1670 #: js/messages.php:202
1671 msgid "Used variable / formula"
1672 msgstr ""
1674 #: js/messages.php:203
1675 msgid "Test"
1676 msgstr ""
1678 #: js/messages.php:208 libraries/tbl_properties.inc.php:763
1679 #: pmd_general.php:382 pmd_general.php:419 pmd_general.php:539
1680 #: pmd_general.php:587 pmd_general.php:663 pmd_general.php:717
1681 #: pmd_general.php:780
1682 msgid "Cancel"
1683 msgstr "Cancel.lar"
1685 #: js/messages.php:211
1686 msgid "Loading"
1687 msgstr "Carregar"
1689 #: js/messages.php:212
1690 msgid "Processing Request"
1691 msgstr "Petició de procés"
1693 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1694 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1695 msgid "Error in Processing Request"
1696 msgstr "Error a la petició de procés"
1698 #: js/messages.php:214
1699 msgid "Dropping Column"
1700 msgstr "Eliminació de columna"
1702 #: js/messages.php:215
1703 msgid "Adding Primary Key"
1704 msgstr "Afegir clau principal"
1706 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:76 pmd_general.php:380
1707 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1708 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1709 msgid "OK"
1710 msgstr "Correcte"
1712 #: js/messages.php:219
1713 msgid "Renaming Databases"
1714 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1716 #: js/messages.php:220
1717 msgid "Reload Database"
1718 msgstr "Recarregar base de dades"
1720 #: js/messages.php:221
1721 msgid "Copying Database"
1722 msgstr "Copiant base de dades"
1724 #: js/messages.php:222
1725 msgid "Changing Charset"
1726 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1728 #: js/messages.php:223
1729 msgid "Table must have at least one column"
1730 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1732 #: js/messages.php:224
1733 msgid "Create Table"
1734 msgstr "Crea una taula"
1736 #: js/messages.php:229
1737 #, fuzzy
1738 #| msgid "Use Tables"
1739 msgid "Insert Table"
1740 msgstr "Usa Taules"
1742 #: js/messages.php:230
1743 #, fuzzy
1744 #| msgid "Add index"
1745 msgid "Hide indexes"
1746 msgstr "Afegir índex"
1748 #: js/messages.php:231
1749 #, fuzzy
1750 #| msgid "Show grid"
1751 msgid "Show indexes"
1752 msgstr "Mostra graella"
1754 #: js/messages.php:234
1755 msgid "Searching"
1756 msgstr "Cercar"
1758 #: js/messages.php:235
1759 #, fuzzy
1760 #| msgid "Hide search criteria"
1761 msgid "Hide search results"
1762 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1764 #: js/messages.php:236
1765 #, fuzzy
1766 #| msgid "Show search criteria"
1767 msgid "Show search results"
1768 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1770 #: js/messages.php:237
1771 #, fuzzy
1772 #| msgid "Browse"
1773 msgid "Browsing"
1774 msgstr "Navega"
1776 #: js/messages.php:238
1777 #, fuzzy
1778 #| msgid "Deleting %s"
1779 msgid "Deleting"
1780 msgstr "Esborrant %s"
1782 #: js/messages.php:241
1783 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1784 msgstr ""
1786 #: js/messages.php:244
1787 msgid ""
1788 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1789 msgstr ""
1791 #: js/messages.php:247
1792 msgid "Hide query box"
1793 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1795 #: js/messages.php:248
1796 msgid "Show query box"
1797 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1799 #: js/messages.php:250 tbl_row_action.php:28
1800 msgid "No rows selected"
1801 msgstr "No s'han triat arxius"
1803 #: js/messages.php:251 libraries/common.lib.php:2650
1804 #: libraries/display_tbl.lib.php:2387 querywindow.php:90 querywindow.php:94
1805 #: querywindow.php:97 tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:569
1806 msgid "Change"
1807 msgstr "Canvi"
1809 #: js/messages.php:252
1810 #, fuzzy
1811 #| msgid "Maximum execution time"
1812 msgid "Query execution time"
1813 msgstr "Màxim temps d'execució"
1815 #: js/messages.php:255 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:323
1816 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:334
1817 #: libraries/tbl_properties.inc.php:752 setup/frames/config.inc.php:39
1818 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1018
1819 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:563
1820 msgid "Save"
1821 msgstr "Desa"
1823 #: js/messages.php:258
1824 msgid "Hide search criteria"
1825 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1827 #: js/messages.php:259
1828 msgid "Show search criteria"
1829 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1831 #: js/messages.php:262 libraries/tbl_select.lib.php:138
1832 #, fuzzy
1833 #| msgid "Search"
1834 msgid "Zoom Search"
1835 msgstr "Cerca"
1837 #: js/messages.php:264
1838 msgid "Each point represents a data row."
1839 msgstr ""
1841 #: js/messages.php:266
1842 msgid "Hovering over a point will show its label."
1843 msgstr ""
1845 #: js/messages.php:268
1846 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1847 msgstr ""
1849 #: js/messages.php:270
1850 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1851 msgstr ""
1853 #: js/messages.php:272
1854 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1855 msgstr ""
1857 #: js/messages.php:274
1858 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1859 msgstr ""
1861 #: js/messages.php:276
1862 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1863 msgstr ""
1865 #: js/messages.php:278
1866 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1867 msgstr ""
1869 #: js/messages.php:280
1870 #, fuzzy
1871 #| msgid "Add/Delete columns"
1872 msgid "Select two columns"
1873 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1875 #: js/messages.php:281
1876 msgid "Select two different columns"
1877 msgstr ""
1879 #: js/messages.php:284 tbl_change.php:316 tbl_indexes.php:211
1880 #: tbl_indexes.php:238
1881 msgid "Ignore"
1882 msgstr "Ignora"
1884 #: js/messages.php:285 libraries/display_tbl.lib.php:1329
1885 msgid "Copy"
1886 msgstr "Còpia"
1888 #: js/messages.php:299
1889 #, fuzzy
1890 #| msgid "Add column"
1891 msgid "Add columns"
1892 msgstr "Afegeix columna(es)"
1894 #: js/messages.php:302
1895 msgid "Select referenced key"
1896 msgstr "Tria la clau referenciada"
1898 #: js/messages.php:303
1899 msgid "Select Foreign Key"
1900 msgstr "Tria una clau externa"
1902 #: js/messages.php:304
1903 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1904 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1906 #: js/messages.php:305 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:545
1907 msgid "Choose column to display"
1908 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1910 #: js/messages.php:306
1911 msgid ""
1912 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1913 "save them.Do you want to continue?"
1914 msgstr ""
1916 #: js/messages.php:309
1917 msgid "Add an option for column "
1918 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1920 #: js/messages.php:312
1921 msgid "Press escape to cancel editing"
1922 msgstr ""
1924 #: js/messages.php:313
1925 msgid ""
1926 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1927 "want to leave this page before saving the data?"
1928 msgstr ""
1930 #: js/messages.php:314
1931 msgid "Drag to reorder"
1932 msgstr ""
1934 #: js/messages.php:315
1935 #, fuzzy
1936 #| msgid "Click to select"
1937 msgid "Click to sort"
1938 msgstr "Clica per seleccionar"
1940 #: js/messages.php:316
1941 msgid "Click to mark/unmark"
1942 msgstr ""
1944 #: js/messages.php:317
1945 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1946 msgstr ""
1948 #: js/messages.php:319
1949 msgid ""
1950 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1951 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1952 msgstr ""
1954 #: js/messages.php:320
1955 msgid ""
1956 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
1957 msgstr ""
1959 #: js/messages.php:321
1960 #, fuzzy
1961 #| msgid "Go to view"
1962 msgid "Go to link"
1963 msgstr "Vés a la vista"
1965 #: js/messages.php:324
1966 msgid "Generate password"
1967 msgstr "Genera una contrasenya"
1969 #: js/messages.php:325 libraries/replication_gui.lib.php:369
1970 msgid "Generate"
1971 msgstr "Genera"
1973 #: js/messages.php:326
1974 msgid "Change Password"
1975 msgstr "Canvi de contrasenya"
1977 #: js/messages.php:329 tbl_structure.php:464
1978 msgid "More"
1979 msgstr "Més"
1981 #: js/messages.php:332 setup/lib/index.lib.php:173
1982 #, php-format
1983 msgid ""
1984 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
1985 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
1986 msgstr ""
1987 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
1988 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
1990 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
1991 #: js/messages.php:334
1992 msgid ", latest stable version:"
1993 msgstr ", darrera versió estable:"
1995 #: js/messages.php:335
1996 #, fuzzy
1997 #| msgid "Jump to database"
1998 msgid "up to date"
1999 msgstr "Vés a la base de dades"
2001 #. l10n: Display text for calendar close link
2002 #: js/messages.php:354
2003 msgid "Done"
2004 msgstr "Fet"
2006 #: js/messages.php:358
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Prev"
2009 msgctxt "Previous month"
2010 msgid "Prev"
2011 msgstr "Anterior"
2013 #: js/messages.php:363
2014 #, fuzzy
2015 #| msgid "Next"
2016 msgctxt "Next month"
2017 msgid "Next"
2018 msgstr "Següent"
2020 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2021 #: js/messages.php:366
2022 msgid "Today"
2023 msgstr "Avui"
2025 #: js/messages.php:369
2026 msgid "January"
2027 msgstr "Gener"
2029 #: js/messages.php:370
2030 msgid "February"
2031 msgstr "Febrer"
2033 #: js/messages.php:371
2034 msgid "March"
2035 msgstr "Març"
2037 #: js/messages.php:372
2038 msgid "April"
2039 msgstr "Abril"
2041 #: js/messages.php:373
2042 msgid "May"
2043 msgstr "Maig"
2045 #: js/messages.php:374
2046 msgid "June"
2047 msgstr "Juny"
2049 #: js/messages.php:375
2050 msgid "July"
2051 msgstr "Juliol"
2053 #: js/messages.php:376
2054 msgid "August"
2055 msgstr "Agost"
2057 #: js/messages.php:377
2058 msgid "September"
2059 msgstr "Setembre"
2061 #: js/messages.php:378
2062 msgid "October"
2063 msgstr "Octubre"
2065 #: js/messages.php:379
2066 msgid "November"
2067 msgstr "Novembre"
2069 #: js/messages.php:380
2070 msgid "December"
2071 msgstr "Desembre"
2073 #. l10n: Short month name
2074 #: js/messages.php:384 libraries/common.lib.php:1546
2075 msgid "Jan"
2076 msgstr "Gen"
2078 #. l10n: Short month name
2079 #: js/messages.php:386 libraries/common.lib.php:1548
2080 msgid "Feb"
2081 msgstr "Feb"
2083 #. l10n: Short month name
2084 #: js/messages.php:388 libraries/common.lib.php:1550
2085 msgid "Mar"
2086 msgstr "Mar"
2088 #. l10n: Short month name
2089 #: js/messages.php:390 libraries/common.lib.php:1552
2090 msgid "Apr"
2091 msgstr "Abr"
2093 #. l10n: Short month name
2094 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1554
2095 msgctxt "Short month name"
2096 msgid "May"
2097 msgstr "Mai"
2099 #. l10n: Short month name
2100 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1556
2101 msgid "Jun"
2102 msgstr "Jun"
2104 #. l10n: Short month name
2105 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1558
2106 msgid "Jul"
2107 msgstr "Jul"
2109 #. l10n: Short month name
2110 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1560
2111 msgid "Aug"
2112 msgstr "Ago"
2114 #. l10n: Short month name
2115 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1562
2116 msgid "Sep"
2117 msgstr "Set"
2119 #. l10n: Short month name
2120 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1564
2121 msgid "Oct"
2122 msgstr "Oct"
2124 #. l10n: Short month name
2125 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1566
2126 msgid "Nov"
2127 msgstr "Nov"
2129 #. l10n: Short month name
2130 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1568
2131 msgid "Dec"
2132 msgstr "Des"
2134 #: js/messages.php:409
2135 msgid "Sunday"
2136 msgstr "Diumenge"
2138 #: js/messages.php:410
2139 msgid "Monday"
2140 msgstr "Dilluns"
2142 #: js/messages.php:411
2143 msgid "Tuesday"
2144 msgstr "Dimarts"
2146 #: js/messages.php:412
2147 msgid "Wednesday"
2148 msgstr "Dimecres"
2150 #: js/messages.php:413
2151 msgid "Thursday"
2152 msgstr "Dijous"
2154 #: js/messages.php:414
2155 msgid "Friday"
2156 msgstr "Divendres"
2158 #: js/messages.php:415
2159 msgid "Saturday"
2160 msgstr "Dissabte"
2162 #. l10n: Short week day name
2163 #: js/messages.php:419
2164 #, fuzzy
2165 #| msgctxt "Short week day name"
2166 #| msgid "Sun"
2167 msgid "Sun"
2168 msgstr "Diu"
2170 #. l10n: Short week day name
2171 #: js/messages.php:421 libraries/common.lib.php:1573
2172 msgid "Mon"
2173 msgstr "Dll"
2175 #. l10n: Short week day name
2176 #: js/messages.php:423 libraries/common.lib.php:1575
2177 msgid "Tue"
2178 msgstr "Dma"
2180 #. l10n: Short week day name
2181 #: js/messages.php:425 libraries/common.lib.php:1577
2182 msgid "Wed"
2183 msgstr "Dcr"
2185 #. l10n: Short week day name
2186 #: js/messages.php:427 libraries/common.lib.php:1579
2187 msgid "Thu"
2188 msgstr "Dij"
2190 #. l10n: Short week day name
2191 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1581
2192 msgid "Fri"
2193 msgstr "Div"
2195 #. l10n: Short week day name
2196 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1583
2197 msgid "Sat"
2198 msgstr "Dis"
2200 #. l10n: Minimal week day name
2201 #: js/messages.php:435
2202 msgid "Su"
2203 msgstr "Dg"
2205 #. l10n: Minimal week day name
2206 #: js/messages.php:437
2207 msgid "Mo"
2208 msgstr "Dl"
2210 #. l10n: Minimal week day name
2211 #: js/messages.php:439
2212 msgid "Tu"
2213 msgstr "Dm"
2215 #. l10n: Minimal week day name
2216 #: js/messages.php:441
2217 msgid "We"
2218 msgstr "Dc"
2220 #. l10n: Minimal week day name
2221 #: js/messages.php:443
2222 msgid "Th"
2223 msgstr "Dj"
2225 #. l10n: Minimal week day name
2226 #: js/messages.php:445
2227 msgid "Fr"
2228 msgstr "Dv"
2230 #. l10n: Minimal week day name
2231 #: js/messages.php:447
2232 msgid "Sa"
2233 msgstr "Ds"
2235 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2236 #: js/messages.php:449
2237 msgid "Wk"
2238 msgstr "Se"
2240 #: js/messages.php:456 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2241 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1179 sql.php:881
2242 msgid "Time"
2243 msgstr "Temps"
2245 #: js/messages.php:457
2246 msgid "Hour"
2247 msgstr "Hora"
2249 #: js/messages.php:458
2250 msgid "Minute"
2251 msgstr "Minut"
2253 #: js/messages.php:459
2254 msgid "Second"
2255 msgstr "Segon"
2257 #: libraries/Advisor.class.php:145
2258 #, php-format
2259 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2260 msgstr ""
2262 #: libraries/Config.class.php:1277
2263 msgid "Font size"
2264 msgstr "Tamany de lletra"
2266 #: libraries/File.class.php:221
2267 msgid "File was not an uploaded file."
2268 msgstr ""
2270 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "Unknown error in file upload."
2273 msgid "Unknown error while uploading."
2274 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2276 #: libraries/File.class.php:278
2277 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2278 msgstr ""
2279 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2281 #: libraries/File.class.php:281
2282 msgid ""
2283 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2284 "the HTML form."
2285 msgstr ""
2286 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2287 "formulari HTML."
2289 #: libraries/File.class.php:284
2290 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2291 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2293 #: libraries/File.class.php:287
2294 msgid "Missing a temporary folder."
2295 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2297 #: libraries/File.class.php:290
2298 msgid "Failed to write file to disk."
2299 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2301 #: libraries/File.class.php:293
2302 msgid "File upload stopped by extension."
2303 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2305 #: libraries/File.class.php:296
2306 msgid "Unknown error in file upload."
2307 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2309 #: libraries/File.class.php:496
2310 msgid ""
2311 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2312 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2313 msgstr ""
2314 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2315 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2317 #: libraries/File.class.php:508
2318 msgid "Error while moving uploaded file."
2319 msgstr ""
2321 #: libraries/File.class.php:516
2322 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2323 msgstr ""
2325 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:526
2326 msgid "No index defined!"
2327 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2329 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2330 #: tbl_tracking.php:300
2331 msgid "Indexes"
2332 msgstr "Indexos"
2334 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:488
2335 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:573
2336 #: tbl_tracking.php:306
2337 msgid "Unique"
2338 msgstr "Única"
2340 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2341 msgid "Packed"
2342 msgstr "Comprimit"
2344 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2345 msgid "Cardinality"
2346 msgstr "Cardinalitat"
2348 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2349 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:950 tbl_tracking.php:263
2350 #: tbl_tracking.php:312
2351 msgid "Comment"
2352 msgstr "Comentari"
2354 #: libraries/Index.class.php:466
2355 msgid "The primary key has been dropped"
2356 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2358 #: libraries/Index.class.php:470
2359 #, php-format
2360 msgid "Index %s has been dropped"
2361 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2363 #: libraries/Index.class.php:568
2364 #, php-format
2365 msgid ""
2366 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2367 "removed."
2368 msgstr ""
2369 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2370 "esborrar."
2372 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:177
2373 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:99
2374 #: server_privileges.php:1825
2375 msgid "Databases"
2376 msgstr "Bases de dades"
2378 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:325
2379 #: libraries/blobstreaming.lib.php:331 libraries/common.lib.php:556
2380 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2381 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:287 view_operations.php:60
2382 msgid "Error"
2383 msgstr "Error"
2385 #: libraries/Message.class.php:241
2386 #, php-format
2387 msgid "%1$d row affected."
2388 msgid_plural "%1$d rows affected."
2389 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2390 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2392 #: libraries/Message.class.php:257
2393 #, php-format
2394 msgid "%1$d row deleted."
2395 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2396 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2397 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2399 #: libraries/Message.class.php:273
2400 #, php-format
2401 msgid "%1$d row inserted."
2402 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2403 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2404 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2406 #: libraries/PDF.class.php:81
2407 #, fuzzy
2408 #| msgid "Allows reading data."
2409 msgid "Error while creating PDF:"
2410 msgstr "Permet llegir dades."
2412 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2413 #, fuzzy
2414 #| msgid "Could not save configuration"
2415 msgid "Could not save recent table"
2416 msgstr "No es pot desar la configuració"
2418 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2419 #, fuzzy
2420 #| msgid "Count tables"
2421 msgid "Recent tables"
2422 msgstr "Comptar les taules"
2424 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2425 #, fuzzy
2426 #| msgid "There are no configured servers"
2427 msgid "There are no recent tables"
2428 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2430 #: libraries/StorageEngine.class.php:180
2431 msgid ""
2432 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2433 msgstr ""
2434 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2435 "d'emmagatzematge."
2437 #: libraries/StorageEngine.class.php:316
2438 #, php-format
2439 msgid "%s is available on this MySQL server."
2440 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2442 #: libraries/StorageEngine.class.php:319
2443 #, php-format
2444 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2445 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2447 #: libraries/StorageEngine.class.php:323
2448 #, php-format
2449 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2450 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2452 #: libraries/Table.class.php:340
2453 #, fuzzy
2454 #| msgid "Show slave status"
2455 msgid "unknown table status: "
2456 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2458 #: libraries/Table.class.php:1112
2459 msgid "Invalid database"
2460 msgstr "Base de dades incorrecte"
2462 #: libraries/Table.class.php:1126 tbl_get_field.php:25
2463 msgid "Invalid table name"
2464 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2466 #: libraries/Table.class.php:1142
2467 #, php-format
2468 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2469 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2471 #: libraries/Table.class.php:1229
2472 #, php-format
2473 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2474 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2476 #: libraries/Table.class.php:1361
2477 msgid "Could not save table UI preferences"
2478 msgstr ""
2480 #: libraries/Table.class.php:1384
2481 #, php-format
2482 msgid ""
2483 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2484 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2485 msgstr ""
2487 #: libraries/Theme.class.php:145
2488 #, php-format
2489 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2490 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2492 #: libraries/Theme.class.php:340
2493 msgid "No preview available."
2494 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2496 #: libraries/Theme.class.php:343
2497 msgid "take it"
2498 msgstr "agafa"
2500 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2501 #, php-format
2502 msgid "Default theme %s not found!"
2503 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2505 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2506 #, php-format
2507 msgid "Theme %s not found!"
2508 msgstr "Tema %s no trobat!"
2510 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2511 #, php-format
2512 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2513 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2515 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2516 msgid "Theme"
2517 msgstr ""
2519 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2520 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2521 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2523 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2524 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:174 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2525 #, php-format
2526 msgid "Welcome to %s"
2527 msgstr "Benvingut a %s"
2529 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2530 #, php-format
2531 msgid ""
2532 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the "
2533 "%1$ssetup script%2$s to create one."
2534 msgstr ""
2535 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2536 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2538 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2539 msgid ""
2540 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2541 "connection. You should check the host, username and password in your "
2542 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2543 "the administrator of the MySQL server."
2544 msgstr ""
2545 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2546 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2547 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2548 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2550 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2551 msgid "Log in"
2552 msgstr "Identificació"
2554 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2555 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:203
2556 #: libraries/navigation_header.inc.php:92
2557 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2558 msgid "phpMyAdmin documentation"
2559 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2561 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2562 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:214
2563 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2564 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2566 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:213
2567 msgid "Server:"
2568 msgstr "Servidor:"
2570 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:218
2571 msgid "Username:"
2572 msgstr "Nom d'usuari:"
2574 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:222
2575 msgid "Password:"
2576 msgstr "Contrasenya:"
2578 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:229
2579 msgid "Server Choice"
2580 msgstr "Elecció de Servidor"
2582 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:275 libraries/header.inc.php:87
2583 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2584 msgstr ""
2585 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2587 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566
2588 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2589 msgid ""
2590 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2591 msgstr ""
2592 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2593 "AllowNoPassword)"
2595 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:570
2596 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2597 #, php-format
2598 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2599 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2601 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2602 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:582
2603 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2604 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2605 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2607 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2608 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2609 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2611 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2612 #, fuzzy
2613 #| msgid "Config authentication"
2614 msgid "Can not find signon authentication script:"
2615 msgstr "Autenticació per configuració"
2617 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:118
2618 #, php-format
2619 msgid "File %s does not contain any key id"
2620 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2622 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:159
2623 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:182
2624 msgid "Hardware authentication failed"
2625 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2627 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:168
2628 msgid "No valid authentication key plugged"
2629 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2631 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:204
2632 msgid "Authenticating..."
2633 msgstr "Autenticant..."
2635 #: libraries/blobstreaming.lib.php:244
2636 msgid "PBMS error"
2637 msgstr "Error de PBMS"
2639 #: libraries/blobstreaming.lib.php:277
2640 msgid "PBMS connection failed:"
2641 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2643 #: libraries/blobstreaming.lib.php:329
2644 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2645 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2647 #: libraries/blobstreaming.lib.php:337
2648 #, fuzzy
2649 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2650 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2651 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2653 #: libraries/blobstreaming.lib.php:363
2654 msgid "View image"
2655 msgstr "Veure imatge"
2657 #: libraries/blobstreaming.lib.php:367
2658 msgid "Play audio"
2659 msgstr "Escolta audio"
2661 #: libraries/blobstreaming.lib.php:372
2662 msgid "View video"
2663 msgstr "Veure video"
2665 #: libraries/blobstreaming.lib.php:376
2666 msgid "Download file"
2667 msgstr "Descarrega arxiu"
2669 #: libraries/blobstreaming.lib.php:443
2670 #, php-format
2671 msgid "Could not open file: %s"
2672 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2674 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2675 msgid "shared"
2676 msgstr "compartit"
2678 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2679 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/export/xml.php:49
2680 #: server_status.php:567
2681 msgid "Tables"
2682 msgstr "Taules"
2684 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:302
2685 #: libraries/config/setup.forms.php:338 libraries/config/setup.forms.php:361
2686 #: libraries/config/setup.forms.php:366
2687 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:201
2688 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:237
2689 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:260
2690 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:265
2691 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1052
2692 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:314 tbl_printview.php:281
2693 #: tbl_structure.php:767
2694 msgid "Data"
2695 msgstr "Dades"
2697 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2698 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:784
2699 msgid "Overhead"
2700 msgstr "Defragmentat"
2702 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:95
2703 msgid "Jump to database"
2704 msgstr "Vés a la base de dades"
2706 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:132
2707 msgid "Not replicated"
2708 msgstr "No replicat"
2710 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:138
2711 msgid "Replicated"
2712 msgstr "Replicat"
2714 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:152
2715 #, php-format
2716 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2717 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2719 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:155
2720 msgid "Check Privileges"
2721 msgstr "Comprova els permisos"
2723 #: libraries/common.inc.php:597
2724 #, fuzzy
2725 #| msgid "Could not save configuration"
2726 msgid "Failed to read configuration file"
2727 msgstr "No es pot desar la configuració"
2729 #: libraries/common.inc.php:598
2730 msgid ""
2731 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2732 "shown below."
2733 msgstr ""
2735 #: libraries/common.inc.php:605
2736 #, php-format
2737 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2738 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2740 #: libraries/common.inc.php:610
2741 msgid ""
2742 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2743 "configuration file!"
2744 msgstr ""
2745 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2746 "de configuració!"
2748 #: libraries/common.inc.php:640
2749 #, php-format
2750 msgid "Invalid server index: %s"
2751 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2753 #: libraries/common.inc.php:647
2754 #, php-format
2755 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2756 msgstr ""
2757 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2759 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:502
2760 #: libraries/header.inc.php:136 main.php:161 server_status.php:741
2761 #: server_synchronize.php:1228
2762 msgid "Server"
2763 msgstr "Servidor"
2765 #: libraries/common.inc.php:835
2766 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2767 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2769 #: libraries/common.inc.php:943
2770 #, php-format
2771 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2772 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2774 #: libraries/common.lib.php:135
2775 #, php-format
2776 msgid "Max: %s%s"
2777 msgstr "Màx: %s%s"
2779 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2780 #: libraries/common.lib.php:390
2781 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2782 msgid "en"
2783 msgstr "en"
2785 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2786 #: libraries/common.lib.php:394
2787 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2788 msgid "en"
2789 msgstr "en"
2791 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2792 #: libraries/common.lib.php:398
2793 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2794 msgid "en"
2795 msgstr "en"
2797 #: libraries/common.lib.php:413 libraries/common.lib.php:416
2798 #: libraries/common.lib.php:418 libraries/common.lib.php:437
2799 #: libraries/common.lib.php:440 libraries/common.lib.php:460
2800 #: libraries/common.lib.php:462 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:162
2801 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2802 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/relation.lib.php:74
2803 #: libraries/sql_query_form.lib.php:385 libraries/sql_query_form.lib.php:388
2804 #: main.php:212 server_variables.php:129
2805 msgid "Documentation"
2806 msgstr "Documentació"
2808 #: libraries/common.lib.php:568 libraries/header_printview.inc.php:60
2809 #: server_status.php:554 server_status.php:1182
2810 msgid "SQL query"
2811 msgstr "Consulta SQL"
2813 #: libraries/common.lib.php:609 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2814 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2815 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:255
2816 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:260
2817 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:270
2818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
2819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1247
2820 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2821 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2822 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2823 msgid "MySQL said: "
2824 msgstr "MySQL diu: "
2826 #: libraries/common.lib.php:1072
2827 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2828 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2830 #: libraries/common.lib.php:1113 libraries/config/messages.inc.php:479
2831 msgid "Explain SQL"
2832 msgstr "Explica SQL"
2834 #: libraries/common.lib.php:1117
2835 msgid "Skip Explain SQL"
2836 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2838 #: libraries/common.lib.php:1152
2839 msgid "Without PHP Code"
2840 msgstr "Sense codi PHP"
2842 #: libraries/common.lib.php:1155 libraries/config/messages.inc.php:481
2843 msgid "Create PHP Code"
2844 msgstr "Crea codi PHP"
2846 #: libraries/common.lib.php:1174 libraries/config/messages.inc.php:480
2847 #: server_status.php:752 server_status.php:774 server_status.php:793
2848 msgid "Refresh"
2849 msgstr "Refresca"
2851 #: libraries/common.lib.php:1184
2852 msgid "Skip Validate SQL"
2853 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2855 #: libraries/common.lib.php:1187 libraries/config/messages.inc.php:483
2856 msgid "Validate SQL"
2857 msgstr "Valida l'SQL"
2859 #: libraries/common.lib.php:1246
2860 msgid "Inline edit of this query"
2861 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2863 #: libraries/common.lib.php:1248
2864 msgctxt "Inline edit query"
2865 msgid "Inline"
2866 msgstr "En línia"
2868 #: libraries/common.lib.php:1314 sql.php:876
2869 msgid "Profiling"
2870 msgstr "Perfils"
2872 #. l10n: shortcuts for Byte
2873 #: libraries/common.lib.php:1335
2874 msgid "B"
2875 msgstr "B"
2877 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2878 #: libraries/common.lib.php:1341
2879 msgid "GiB"
2880 msgstr "GB"
2882 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2883 #: libraries/common.lib.php:1343
2884 msgid "TiB"
2885 msgstr "TB"
2887 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2888 #: libraries/common.lib.php:1345
2889 msgid "PiB"
2890 msgstr "PB"
2892 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2893 #: libraries/common.lib.php:1347
2894 msgid "EiB"
2895 msgstr "EB"
2897 #. l10n: Short week day name
2898 #: libraries/common.lib.php:1571
2899 msgctxt "Short week day name"
2900 msgid "Sun"
2901 msgstr "Diu"
2903 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2904 #. * to define the format string
2906 #: libraries/common.lib.php:1589
2907 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2908 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2909 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2911 #: libraries/common.lib.php:1922
2912 #, php-format
2913 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2914 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2916 #: libraries/common.lib.php:2013
2917 #, fuzzy
2918 #| msgid "Routines"
2919 msgid "Missing parameter:"
2920 msgstr "Rutines"
2922 #: libraries/common.lib.php:2361 libraries/common.lib.php:2364
2923 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
2924 #, fuzzy
2925 #| msgid "Begin"
2926 msgctxt "First page"
2927 msgid "Begin"
2928 msgstr "Inici"
2930 #: libraries/common.lib.php:2362 libraries/common.lib.php:2365
2931 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
2932 #: server_binlog.php:137
2933 #, fuzzy
2934 #| msgid "Previous"
2935 msgctxt "Previous page"
2936 msgid "Previous"
2937 msgstr "Anterior"
2939 #: libraries/common.lib.php:2392 libraries/common.lib.php:2395
2940 #: libraries/display_tbl.lib.php:370 server_binlog.php:170
2941 #: server_binlog.php:172
2942 #, fuzzy
2943 #| msgid "Next"
2944 msgctxt "Next page"
2945 msgid "Next"
2946 msgstr "Següent"
2948 #: libraries/common.lib.php:2393 libraries/common.lib.php:2396
2949 #: libraries/display_tbl.lib.php:385
2950 #, fuzzy
2951 #| msgid "End"
2952 msgctxt "Last page"
2953 msgid "End"
2954 msgstr "Final"
2956 #: libraries/common.lib.php:2463
2957 #, php-format
2958 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
2959 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
2961 #: libraries/common.lib.php:2483
2962 #, php-format
2963 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
2964 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
2966 #: libraries/common.lib.php:2657
2967 #, fuzzy
2968 #| msgid "Click to select"
2969 msgid "Click to toggle"
2970 msgstr "Clica per seleccionar"
2972 #: libraries/common.lib.php:3029 libraries/common.lib.php:3036
2973 #: libraries/common.lib.php:3246 libraries/config/setup.forms.php:293
2974 #: libraries/config/setup.forms.php:330 libraries/config/setup.forms.php:356
2975 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:192
2976 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:229
2977 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:255
2978 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:338
2979 #: libraries/import.lib.php:1119 libraries/tbl_links.inc.php:61
2980 #: libraries/tbl_properties.inc.php:608 pmd_general.php:140
2981 #: server_privileges.php:601 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
2982 msgid "Structure"
2983 msgstr "Estructura"
2985 #: libraries/common.lib.php:3030 libraries/common.lib.php:3037
2986 #: libraries/config/messages.inc.php:214 libraries/db_links.inc.php:53
2987 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
2988 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
2989 #: querywindow.php:64
2990 msgid "SQL"
2991 msgstr "SQL"
2993 #: libraries/common.lib.php:3032 libraries/common.lib.php:3244
2994 #: libraries/common.lib.php:3245 libraries/sql_query_form.lib.php:282
2995 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
2996 msgid "Insert"
2997 msgstr "Insereix"
2999 #: libraries/common.lib.php:3039 libraries/db_links.inc.php:86
3000 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3001 #: view_operations.php:87
3002 msgid "Operations"
3003 msgstr "Operacions"
3005 #: libraries/common.lib.php:3178
3006 msgid "Browse your computer:"
3007 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3009 #: libraries/common.lib.php:3197
3010 #, php-format
3011 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3012 msgstr ""
3013 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3015 #: libraries/common.lib.php:3218 libraries/sql_query_form.lib.php:445
3016 #: tbl_change.php:905
3017 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3018 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3020 #: libraries/common.lib.php:3227
3021 msgid "There are no files to upload"
3022 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3024 #: libraries/common.lib.php:3255 libraries/common.lib.php:3256
3025 msgid "Execute"
3026 msgstr ""
3028 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3029 #: libraries/config.values.php:51
3030 msgid "Both"
3031 msgstr "Ambdós"
3033 #: libraries/config.values.php:47
3034 msgid "Nowhere"
3035 msgstr ""
3037 #: libraries/config.values.php:47
3038 msgid "Left"
3039 msgstr ""
3041 #: libraries/config.values.php:47
3042 #, fuzzy
3043 #| msgid "Height"
3044 msgid "Right"
3045 msgstr "Alt"
3047 #: libraries/config.values.php:75
3048 msgid "Open"
3049 msgstr "Obert"
3051 #: libraries/config.values.php:75
3052 msgid "Closed"
3053 msgstr "Tancat"
3055 #: libraries/config.values.php:96 libraries/export/htmlword.php:25
3056 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3057 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3058 msgid "structure"
3059 msgstr "estructura"
3061 #: libraries/config.values.php:97 libraries/export/htmlword.php:25
3062 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3063 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3064 msgid "data"
3065 msgstr "dades"
3067 #: libraries/config.values.php:98 libraries/export/htmlword.php:25
3068 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3069 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3070 msgid "structure and data"
3071 msgstr "estructura i dades"
3073 #: libraries/config.values.php:100
3074 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3075 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3077 #: libraries/config.values.php:101
3078 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3079 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3081 #: libraries/config.values.php:102
3082 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3083 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3085 #: libraries/config.values.php:120
3086 msgid "complete inserts"
3087 msgstr "completa insercions"
3089 #: libraries/config.values.php:121
3090 msgid "extended inserts"
3091 msgstr "insercions ampliades"
3093 #: libraries/config.values.php:122
3094 msgid "both of the above"
3095 msgstr "ambdós anteriors"
3097 #: libraries/config.values.php:123
3098 msgid "neither of the above"
3099 msgstr "cap dels anteriors"
3101 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3102 #: libraries/config/validate.lib.php:412
3103 msgid "Not a positive number"
3104 msgstr "No és un nombre positiu"
3106 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3107 #: libraries/config/validate.lib.php:424
3108 msgid "Not a non-negative number"
3109 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3111 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3112 #: libraries/config/validate.lib.php:400
3113 msgid "Not a valid port number"
3114 msgstr "Numero de port incorrecte"
3116 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3117 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:535
3118 #: libraries/config/validate.lib.php:352 libraries/config/validate.lib.php:439
3119 msgid "Incorrect value"
3120 msgstr "Valor incorrecte"
3122 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3123 #: libraries/config/validate.lib.php:453
3124 #, php-format
3125 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3126 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3128 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:499
3129 #, php-format
3130 msgid "Missing data for %s"
3131 msgstr "Falten dades a %s"
3133 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:696
3134 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:700
3135 msgid "unavailable"
3136 msgstr "no disponible"
3138 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:697
3139 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:701
3140 #, php-format
3141 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3142 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3144 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:715
3145 #, php-format
3146 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3147 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3149 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:719
3150 #, php-format
3151 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3152 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3154 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:726
3155 msgid "SQL Validator is disabled"
3156 msgstr "Validador SQL desactivat"
3158 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:733
3159 msgid "SOAP extension not found"
3160 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3162 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:741
3163 #, php-format
3164 msgid "maximum %s"
3165 msgstr "màxim %s"
3167 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167
3168 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3169 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3171 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:167 libraries/relation.lib.php:78
3172 #: libraries/relation.lib.php:85 pmd_relation_new.php:68
3173 msgid "Disabled"
3174 msgstr "Desactivat"
3176 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:242
3177 #, php-format
3178 msgid "Set value: %s"
3179 msgstr "Estableix valor: %s"
3181 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:247
3182 #: libraries/config/messages.inc.php:356
3183 msgid "Restore default value"
3184 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3186 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:263
3187 msgid "Allow users to customize this value"
3188 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3190 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:324
3191 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487 prefs_manage.php:318
3192 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1067
3193 msgid "Reset"
3194 msgstr "Reinicia"
3196 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3197 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3198 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3200 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3201 msgid "Enable Ajax"
3202 msgstr "Activa Ajax"
3204 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3205 msgid ""
3206 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3207 msgstr ""
3208 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3209 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3211 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3212 msgid "Allow login to any MySQL server"
3213 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3215 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3216 msgid ""
3217 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3218 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3219 "cross-frame scripting attacks"
3220 msgstr ""
3221 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3222 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3223 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3225 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3226 msgid "Allow third party framing"
3227 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3229 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3230 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3231 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3233 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3234 msgid ""
3235 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3236 "authentication"
3237 msgstr ""
3238 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3239 "kbd]"
3241 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3242 msgid "Blowfish secret"
3243 msgstr "contrasenya Blowfish"
3245 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3246 msgid "Highlight selected rows"
3247 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3249 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3250 msgid "Row marker"
3251 msgstr "Marcador de fila"
3253 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3254 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3255 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3257 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3258 msgid "Highlight pointer"
3259 msgstr "Resalta el punter"
3261 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3262 msgid ""
3263 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3264 "import and export operations"
3265 msgstr ""
3266 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3267 "operacions d'importació i exportació"
3269 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3270 msgid "Bzip2"
3271 msgstr "Bzip2"
3273 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3274 msgid ""
3275 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3276 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3277 "kbd] - allows newlines in columns"
3278 msgstr ""
3279 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3280 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3281 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3283 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3284 msgid "CHAR columns editing"
3285 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3287 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3288 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3289 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3291 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3292 msgid "CHAR textarea columns"
3293 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3295 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3296 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3297 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3299 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3300 msgid "CHAR textarea rows"
3301 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3303 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3304 msgid "Check config file permissions"
3305 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3307 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3308 msgid ""
3309 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3310 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3311 msgstr ""
3312 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3313 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3314 "funció"
3316 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3317 msgid "Compress on the fly"
3318 msgstr "Compressió al vol"
3320 #: libraries/config/messages.inc.php:41 setup/frames/config.inc.php:25
3321 #: setup/frames/index.inc.php:166
3322 msgid "Configuration file"
3323 msgstr "Arxiu de configuració"
3325 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3326 msgid ""
3327 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3328 "when you're about to lose data"
3329 msgstr ""
3330 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3331 "perdre dades"
3333 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3334 msgid "Confirm DROP queries"
3335 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3337 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3338 msgid "Debug SQL"
3339 msgstr "Depuració SQL"
3341 #: libraries/config/messages.inc.php:45
3342 msgid "Default display direction"
3343 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3345 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3346 msgid ""
3347 "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
3348 "maximum number for which vertical model is used"
3349 msgstr ""
3350 "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
3351 "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
3353 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3354 msgid "Display direction for altering/creating columns"
3355 msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
3357 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3358 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3359 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3361 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3362 msgid "Default database tab"
3363 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3365 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3366 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3367 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3369 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3370 msgid "Default server tab"
3371 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3374 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3375 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3378 msgid "Default table tab"
3379 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3381 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3382 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3383 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3385 #: libraries/config/messages.inc.php:55 libraries/display_tbl.lib.php:652
3386 msgid "Show binary contents as HEX"
3387 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3390 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3391 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3393 #: libraries/config/messages.inc.php:57
3394 msgid "Display databases as a list"
3395 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3397 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3398 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3399 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3402 msgid "Display servers as a list"
3403 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3406 msgid ""
3407 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3408 "the selected tables of a database."
3409 msgstr ""
3411 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3412 #, fuzzy
3413 #| msgid "Table maintenance"
3414 msgid "Disable multi table maintenance"
3415 msgstr "Manteniment de la taula"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3418 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3419 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3422 msgid "Edit in window"
3423 msgstr "Edita en finestra"
3425 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3426 msgid "Display errors"
3427 msgstr "Mostra els errors"
3429 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3430 msgid "Gather errors"
3431 msgstr "Recopila errors"
3433 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3434 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3435 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3437 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3438 msgid "Iconic errors"
3439 msgstr "Icones d' errors"
3441 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3442 msgid ""
3443 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3444 "limit)"
3445 msgstr ""
3446 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3447 "kbd] per no posar límit)"
3449 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3450 msgid "Maximum execution time"
3451 msgstr "Màxim temps d'execució"
3453 #: libraries/config/messages.inc.php:70 prefs_manage.php:297
3454 msgid "Save as file"
3455 msgstr "Desa com a arxiu"
3457 #: libraries/config/messages.inc.php:71 libraries/config/messages.inc.php:239
3458 msgid "Character set of the file"
3459 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3461 #: libraries/config/messages.inc.php:72 libraries/config/messages.inc.php:88
3462 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:340 tbl_structure.php:836
3463 msgid "Format"
3464 msgstr "Format"
3466 #: libraries/config/messages.inc.php:73
3467 msgid "Compression"
3468 msgstr "Compresió"
3470 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:81
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:89 libraries/config/messages.inc.php:93
3472 #: libraries/config/messages.inc.php:106 libraries/config/messages.inc.php:108
3473 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/config/messages.inc.php:144
3474 #: libraries/config/messages.inc.php:146 libraries/export/csv.php:30
3475 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3476 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3477 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3478 msgid "Put columns names in the first row"
3479 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3481 #: libraries/config/messages.inc.php:75 libraries/config/messages.inc.php:241
3482 #: libraries/config/messages.inc.php:248 libraries/import/csv.php:76
3483 #: libraries/import/ldi.php:42
3484 msgid "Columns enclosed by"
3485 msgstr "Columnes englobades per"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:242
3488 #: libraries/config/messages.inc.php:249 libraries/import/csv.php:81
3489 #: libraries/import/ldi.php:43
3490 msgid "Columns escaped by"
3491 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3493 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:83
3494 #: libraries/config/messages.inc.php:90 libraries/config/messages.inc.php:99
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:107 libraries/config/messages.inc.php:111
3496 #: libraries/config/messages.inc.php:142 libraries/config/messages.inc.php:145
3497 #: libraries/config/messages.inc.php:147 libraries/export/texytext.php:27
3498 msgid "Replace NULL by"
3499 msgstr "Canvía NULL per"
3501 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:84
3502 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3503 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3505 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:245
3506 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/csv.php:63
3507 #: libraries/import/ldi.php:41
3508 msgid "Columns terminated by"
3509 msgstr "Columnes acabades amb"
3511 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:240
3512 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3513 msgid "Lines terminated by"
3514 msgstr "Línies acabades amb"
3516 #: libraries/config/messages.inc.php:82
3517 msgid "Excel edition"
3518 msgstr "Edició per excel"
3520 #: libraries/config/messages.inc.php:85
3521 msgid "Database name template"
3522 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3524 #: libraries/config/messages.inc.php:86
3525 msgid "Server name template"
3526 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3528 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3529 msgid "Table name template"
3530 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3532 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:104
3533 #: libraries/config/messages.inc.php:113 libraries/config/messages.inc.php:137
3534 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/export/htmlword.php:24
3535 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3536 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3537 msgid "Dump table"
3538 msgstr "Bolcat de taula"
3540 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/export/latex.php:32
3541 msgid "Include table caption"
3542 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3544 #: libraries/config/messages.inc.php:95 libraries/config/messages.inc.php:101
3545 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3546 msgid "Table caption"
3547 msgstr "Títol de taula"
3549 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:102
3550 msgid "Continued table caption"
3551 msgstr "Continuació del títol de taula"
3553 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3554 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3555 msgid "Label key"
3556 msgstr "Etiqueta de clau"
3558 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:110
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:134 libraries/export/odt.php:312
3560 #: libraries/tbl_properties.inc.php:145
3561 msgid "MIME type"
3562 msgstr "Tipus MIME"
3564 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3565 #: libraries/config/messages.inc.php:136 tbl_relation.php:396
3566 msgid "Relations"
3567 msgstr "Relacions"
3569 #: libraries/config/messages.inc.php:105
3570 msgid "Export method"
3571 msgstr "Tipus d'exportació"
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:114 libraries/config/messages.inc.php:116
3574 msgid "Save on server"
3575 msgstr "Desa al servidor"
3577 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:117
3578 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3579 msgid "Overwrite existing file(s)"
3580 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3582 #: libraries/config/messages.inc.php:118
3583 msgid "Remember file name template"
3584 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3586 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3587 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3588 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:121 libraries/config/messages.inc.php:260
3591 #: libraries/display_export.lib.php:348
3592 msgid "SQL compatibility mode"
3593 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:122 libraries/export/sql.php:183
3596 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3597 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:123
3600 msgid "Creation/Update/Check dates"
3601 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:124
3604 msgid "Use delayed inserts"
3605 msgstr "Usa insercions diferides"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:125 libraries/export/sql.php:81
3608 msgid "Disable foreign key checks"
3609 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3611 #: libraries/config/messages.inc.php:128
3612 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3613 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3615 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3616 msgid "Use ignore inserts"
3617 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3619 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3620 msgid "Syntax to use when inserting data"
3621 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3623 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/sql.php:275
3624 msgid "Maximal length of created query"
3625 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3627 #: libraries/config/messages.inc.php:138
3628 msgid "Export type"
3629 msgstr "Tipus d'exportació"
3631 #: libraries/config/messages.inc.php:139 libraries/export/sql.php:73
3632 msgid "Enclose export in a transaction"
3633 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3636 msgid "Export time in UTC"
3637 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3639 #: libraries/config/messages.inc.php:148
3640 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3641 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3643 #: libraries/config/messages.inc.php:149
3644 msgid "Force SSL connection"
3645 msgstr "Força la connexió SSL"
3647 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3648 msgid ""
3649 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3650 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3651 msgstr ""
3652 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3653 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3654 "clau"
3656 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3657 msgid "Foreign key dropdown order"
3658 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3661 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3662 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3664 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3665 msgid "Foreign key limit"
3666 msgstr "Límit de claus externes"
3668 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3669 msgid "Browse mode"
3670 msgstr "Mode de navegació"
3672 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3673 msgid "Customize browse mode"
3674 msgstr "Configura el mode de navegació"
3676 #: libraries/config/messages.inc.php:157 libraries/config/messages.inc.php:159
3677 #: libraries/config/messages.inc.php:176 libraries/config/messages.inc.php:187
3678 #: libraries/config/messages.inc.php:189 libraries/config/messages.inc.php:217
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:229
3680 msgid "Customize default options"
3681 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3683 #: libraries/config/messages.inc.php:158 libraries/config/setup.forms.php:240
3684 #: libraries/config/setup.forms.php:313
3685 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:141
3686 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:212 libraries/export/csv.php:19
3687 #: libraries/import/csv.php:22
3688 msgid "CSV"
3689 msgstr "CSV "
3691 #: libraries/config/messages.inc.php:160
3692 msgid "Developer"
3693 msgstr "Desenvolupador"
3695 #: libraries/config/messages.inc.php:161
3696 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3697 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3699 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3700 msgid "Edit mode"
3701 msgstr "Mode d'edició"
3703 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3704 msgid "Customize edit mode"
3705 msgstr "Configura el mode d'edició"
3707 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3708 msgid "Export defaults"
3709 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3711 #: libraries/config/messages.inc.php:166
3712 msgid "Customize default export options"
3713 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3715 #: libraries/config/messages.inc.php:167 libraries/config/messages.inc.php:209
3716 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3717 msgid "Features"
3718 msgstr "Propietats"
3720 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3721 msgid "General"
3722 msgstr "General"
3724 #: libraries/config/messages.inc.php:169
3725 msgid "Set some commonly used options"
3726 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3728 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3729 msgid "Import defaults"
3730 msgstr "Predeterminats d'importació"
3732 #: libraries/config/messages.inc.php:172
3733 msgid "Customize default common import options"
3734 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3736 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3737 msgid "Import / export"
3738 msgstr "Importar / exportar"
3740 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3741 msgid "Set import and export directories and compression options"
3742 msgstr ""
3743 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:175 libraries/export/latex.php:27
3746 msgid "LaTeX"
3747 msgstr "LaTeX"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:178
3750 msgid "Databases display options"
3751 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3753 #: libraries/config/messages.inc.php:179 setup/frames/menu.inc.php:18
3754 msgid "Navigation frame"
3755 msgstr "Marc de navegació"
3757 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3758 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3759 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3761 #: libraries/config/messages.inc.php:181 libraries/select_server.lib.php:35
3762 #: setup/frames/index.inc.php:111
3763 msgid "Servers"
3764 msgstr "Servidors"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3767 msgid "Servers display options"
3768 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3771 msgid "Tables display options"
3772 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:185 setup/frames/menu.inc.php:19
3775 msgid "Main frame"
3776 msgstr "Marc principal"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3779 msgid "Microsoft Office"
3780 msgstr "Microsoft Office"
3782 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3783 msgid "Open Document"
3784 msgstr "Open Document"
3786 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3787 msgid "Other core settings"
3788 msgstr "Altres paràmetres principals"
3790 #: libraries/config/messages.inc.php:191
3791 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3792 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3794 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3795 msgid "Page titles"
3796 msgstr "Títols de pàgina"
3798 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3799 msgid ""
3800 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3801 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3802 "get special values."
3803 msgstr ""
3804 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3805 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3806 "usar-se per obtenir valors especials."
3808 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3809 #: libraries/navigation_header.inc.php:80
3810 #: libraries/navigation_header.inc.php:83
3811 #: libraries/navigation_header.inc.php:86
3812 msgid "Query window"
3813 msgstr "Finestra de consultes"
3815 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3816 msgid "Customize query window options"
3817 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3819 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3820 msgid "Security"
3821 msgstr "Seguretat"
3823 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3824 msgid ""
3825 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3826 "limit MySQL"
3827 msgstr ""
3828 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3829 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3831 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3832 msgid "Basic settings"
3833 msgstr "Paràmetres bàsics"
3835 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3836 msgid "Authentication"
3837 msgstr "Autenticació"
3839 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3840 msgid "Authentication settings"
3841 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3843 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3844 msgid "Server configuration"
3845 msgstr "Configuració del servidor"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3848 msgid ""
3849 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3850 "what they are for"
3851 msgstr ""
3852 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3853 "el que estàs fent"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3856 msgid "Enter server connection parameters"
3857 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3860 msgid "Configuration storage"
3861 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3864 msgid ""
3865 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3866 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3867 "storage[/a] in documentation"
3868 msgstr ""
3869 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3870 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3871 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3873 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3874 msgid "Changes tracking"
3875 msgstr "Seguiment de canvis"
3877 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3878 msgid ""
3879 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3880 "storage."
3881 msgstr ""
3882 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3883 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3885 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3886 msgid "Customize export options"
3887 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3889 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3890 msgid "Customize import defaults"
3891 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3893 #: libraries/config/messages.inc.php:211
3894 msgid "Customize navigation frame"
3895 msgstr "Configurar marc de navegació"
3897 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3898 msgid "Customize main frame"
3899 msgstr "Configurar marc principal"
3901 #: libraries/config/messages.inc.php:213 libraries/config/messages.inc.php:218
3902 #: setup/frames/menu.inc.php:17
3903 msgid "SQL queries"
3904 msgstr "Consultes SQL"
3906 #: libraries/config/messages.inc.php:215
3907 msgid "SQL Query box"
3908 msgstr "Caixa de consultes SQL"
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:216
3911 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
3912 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
3914 #: libraries/config/messages.inc.php:219
3915 msgid "SQL queries settings"
3916 msgstr "Opcions de consultes SQL"
3918 #: libraries/config/messages.inc.php:220
3919 msgid "SQL Validator"
3920 msgstr "Validador SQL"
3922 #: libraries/config/messages.inc.php:221
3923 msgid ""
3924 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
3925 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
3926 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
3927 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
3928 msgstr ""
3929 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
3930 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
3931 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
3932 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
3933 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
3935 #: libraries/config/messages.inc.php:222
3936 msgid "Startup"
3937 msgstr "Inici"
3939 #: libraries/config/messages.inc.php:223
3940 msgid "Customize startup page"
3941 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
3943 #: libraries/config/messages.inc.php:224
3944 msgid "Tabs"
3945 msgstr "Pestanyes"
3947 #: libraries/config/messages.inc.php:225
3948 msgid "Choose how you want tabs to work"
3949 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
3951 #: libraries/config/messages.inc.php:226
3952 msgid "Text fields"
3953 msgstr "Camps de text"
3955 #: libraries/config/messages.inc.php:227
3956 msgid "Customize text input fields"
3957 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3959 #: libraries/config/messages.inc.php:228 libraries/export/texytext.php:18
3960 msgid "Texy! text"
3961 msgstr "text Texy!"
3963 #: libraries/config/messages.inc.php:230
3964 msgid "Warnings"
3965 msgstr "Avisos"
3967 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3968 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
3969 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
3971 #: libraries/config/messages.inc.php:232
3972 msgid ""
3973 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
3974 "and export operations"
3975 msgstr ""
3976 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
3977 "operacions d'importació i exportació"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:233
3980 msgid "GZip"
3981 msgstr "GZip"
3983 #: libraries/config/messages.inc.php:234
3984 msgid "Extra parameters for iconv"
3985 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:235
3988 msgid ""
3989 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
3990 "if one of the queries failed"
3991 msgstr ""
3992 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
3993 "instruccions encara que una d'elles falli"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:236
3996 msgid "Ignore multiple statement errors"
3997 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4000 msgid ""
4001 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4002 "This might be good way to import large files, however it can break "
4003 "transactions."
4004 msgstr ""
4005 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4006 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4007 "trencar transaccions."
4009 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4010 msgid "Partial import: allow interrupt"
4011 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4013 #: libraries/config/messages.inc.php:243 libraries/config/messages.inc.php:250
4014 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4015 msgid "Do not abort on INSERT error"
4016 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4018 #: libraries/config/messages.inc.php:244 libraries/config/messages.inc.php:252
4019 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4020 msgid "Replace table data with file"
4021 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4023 #: libraries/config/messages.inc.php:246
4024 msgid ""
4025 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4026 "table) and only SQL is always available"
4027 msgstr ""
4028 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4029 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4031 #: libraries/config/messages.inc.php:247
4032 msgid "Format of imported file"
4033 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4035 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/ldi.php:46
4036 msgid "Use LOCAL keyword"
4037 msgstr "Usa clau LOCAL"
4039 #: libraries/config/messages.inc.php:254 libraries/config/messages.inc.php:262
4040 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4041 msgid "Column names in first row"
4042 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4044 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/ods.php:27
4045 msgid "Do not import empty rows"
4046 msgstr "No importis files buides"
4048 #: libraries/config/messages.inc.php:256
4049 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4050 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4052 #: libraries/config/messages.inc.php:257
4053 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4054 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4056 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4057 msgid "Number of queries to skip from start"
4058 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4060 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4061 msgid "Partial import: skip queries"
4062 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4064 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4065 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4066 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4068 #: libraries/config/messages.inc.php:264
4069 msgid "Initial state for sliders"
4070 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4072 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4073 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4074 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4076 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4077 msgid "Number of inserted rows"
4078 msgstr "Nombre de files a inserir"
4080 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4081 msgid "Target for quick access icon"
4082 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4084 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4085 msgid "Show logo in left frame"
4086 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4088 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4089 msgid "Display logo"
4090 msgstr "Mostra el logo"
4092 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4093 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4094 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4096 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4097 msgid "Display servers selection"
4098 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4100 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4101 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4102 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4104 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4105 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4106 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4108 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4109 msgid "Database tree separator"
4110 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4112 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4113 msgid ""
4114 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4115 "defined below)"
4116 msgstr ""
4117 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4118 "separador definit tot seguit)"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4121 msgid "Display databases in a tree"
4122 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4124 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4125 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4126 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4128 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4129 msgid "Use light version"
4130 msgstr "Usar versió lleugera"
4132 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4133 msgid "Maximum table tree depth"
4134 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4136 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4137 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4138 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4140 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4141 msgid "Table tree separator"
4142 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4144 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4145 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4146 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4148 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4149 msgid "Logo link URL"
4150 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4152 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4153 msgid ""
4154 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4155 "([kbd]new[/kbd])"
4156 msgstr ""
4157 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4158 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4160 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4161 msgid "Logo link target"
4162 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4164 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4165 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4166 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4168 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4169 msgid "Enable highlighting"
4170 msgstr "Activa resaltat"
4172 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4173 #, fuzzy
4174 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4175 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4176 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4179 #, fuzzy
4180 #| msgid "Untracked tables"
4181 msgid "Recently used tables"
4182 msgstr "Taules no seguides"
4184 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4185 msgid "Use less graphically intense tabs"
4186 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4188 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4189 msgid "Light tabs"
4190 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4192 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4193 msgid ""
4194 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4195 msgstr ""
4196 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4197 "de navegació"
4199 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4200 msgid "Limit column characters"
4201 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4203 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4204 msgid ""
4205 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4206 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4207 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4208 msgstr ""
4209 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4210 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4211 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4212 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4215 msgid "Delete all cookies on logout"
4216 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4218 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4219 msgid ""
4220 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4221 "authentication mode"
4222 msgstr ""
4223 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4224 "d'autenticació per galetes"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4227 msgid "Recall user name"
4228 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4231 msgid ""
4232 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4233 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4234 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4235 "recommended for non-trusted environments."
4236 msgstr ""
4237 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4238 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4239 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4240 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4243 msgid "Login cookie store"
4244 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4247 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4248 msgstr ""
4249 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4250 "d'autenticació"
4252 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4253 msgid "Login cookie validity"
4254 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4256 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4257 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4258 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4260 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4261 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4262 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4264 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4265 msgid "Use icons on main page"
4266 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4268 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4269 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4270 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4272 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4273 msgid "Maximum displayed SQL length"
4274 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4276 #: libraries/config/messages.inc.php:307 libraries/config/messages.inc.php:312
4277 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4278 msgid "Users cannot set a higher value"
4279 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4281 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4282 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4283 msgstr ""
4284 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:309
4287 msgid "Maximum databases"
4288 msgstr "Màxim de bases de dades"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4291 msgid ""
4292 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4293 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4294 "shown."
4295 msgstr ""
4296 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4297 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4298 "Següent&quot;."
4300 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4301 msgid "Maximum number of rows to display"
4302 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4304 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4305 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4306 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4308 #: libraries/config/messages.inc.php:314
4309 msgid "Maximum tables"
4310 msgstr "Màxim de taules"
4312 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4313 msgid ""
4314 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4315 "cookie authentication"
4316 msgstr ""
4317 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4318 "l'autenticació per cookies"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4321 msgid "mcrypt warning"
4322 msgstr "avís mcrypt"
4324 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4325 msgid ""
4326 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4327 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4328 msgstr ""
4329 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4330 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4333 msgid "Memory limit"
4334 msgstr "Límit de memoria"
4336 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4337 #, fuzzy
4338 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4339 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4340 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4342 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4343 msgid "Where to show the table row links"
4344 msgstr ""
4346 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4347 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4348 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4350 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4351 msgid "Natural order"
4352 msgstr "Ordre natural"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:323 libraries/config/messages.inc.php:333
4355 msgid "Use only icons, only text or both"
4356 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4359 msgid "Iconic navigation bar"
4360 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:325
4363 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4364 msgstr ""
4365 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4366 "transferències HTTP"
4368 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4369 msgid "GZip output buffering"
4370 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4372 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4373 msgid ""
4374 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4375 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4376 msgstr ""
4377 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4378 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4380 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4381 msgid "Default sorting order"
4382 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4384 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4385 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4386 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4389 msgid "Persistent connections"
4390 msgstr "Connexions persistents"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4393 msgid ""
4394 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4395 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4396 "configuration storage could not be found"
4397 msgstr ""
4398 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4399 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4400 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4403 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4404 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4407 msgid "Iconic table operations"
4408 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:335
4411 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4412 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4415 msgid "Protect binary columns"
4416 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4418 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4419 msgid ""
4420 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4421 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4422 "(lost by window close)."
4423 msgstr ""
4424 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4425 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4426 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4427 "tancar la finestra)."
4429 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4430 msgid "Permanent query history"
4431 msgstr "Historial permanent de consultes"
4433 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4434 msgid "How many queries are kept in history"
4435 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4437 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4438 msgid "Query history length"
4439 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4441 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4442 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4443 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4445 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4446 msgid "Default query window tab"
4447 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4449 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4450 msgid "Query window height (in pixels)"
4451 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4453 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4454 msgid "Query window height"
4455 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4457 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4458 msgid "Query window width (in pixels)"
4459 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4461 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4462 msgid "Query window width"
4463 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4465 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4466 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4467 msgstr ""
4468 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4471 msgid "Recoding engine"
4472 msgstr "Motor d'enregistrament"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4475 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4476 msgstr ""
4478 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4479 #, fuzzy
4480 #| msgid "Rename table to"
4481 msgid "Remember table's sorting"
4482 msgstr "Reanomena les taules a"
4484 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4485 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4486 msgstr ""
4487 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4489 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4490 msgid "Repeat headers"
4491 msgstr "Repeteix capçeleres"
4493 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4494 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4495 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4497 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4498 msgid "Show help button"
4499 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4501 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4502 msgid "Save all edited cells at once"
4503 msgstr ""
4505 #: libraries/config/messages.inc.php:358
4506 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4507 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4509 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4510 msgid "Save directory"
4511 msgstr "Directori de desades"
4513 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4514 msgid "Leave blank if not used"
4515 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4517 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4518 msgid "Host authorization order"
4519 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4521 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4522 msgid "Leave blank for defaults"
4523 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4525 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4526 msgid "Host authorization rules"
4527 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4529 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4530 msgid "Allow logins without a password"
4531 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4533 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4534 msgid "Allow root login"
4535 msgstr "Permet la connexió de root"
4537 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4538 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4539 msgstr ""
4540 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4541 "HTTP"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4544 msgid "HTTP Realm"
4545 msgstr "Domini HTTP"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4548 msgid ""
4549 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4550 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4551 "swekey.conf)"
4552 msgstr ""
4553 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4554 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4555 "etc/swekey.conf)"
4557 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4558 msgid "SweKey config file"
4559 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4561 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4562 msgid "Authentication method to use"
4563 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4565 #: libraries/config/messages.inc.php:371 setup/frames/index.inc.php:127
4566 msgid "Authentication type"
4567 msgstr "Tipus d'autenticació"
4569 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4570 msgid ""
4571 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4572 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4573 msgstr ""
4574 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4575 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4577 #: libraries/config/messages.inc.php:373
4578 msgid "Bookmark table"
4579 msgstr "Taula de consultes desades"
4581 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4582 msgid ""
4583 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4584 "pma_column_info[/kbd]"
4585 msgstr ""
4586 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4587 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4589 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4590 msgid "Column information table"
4591 msgstr "Taula d'informació de columna"
4593 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4594 msgid "Compress connection to MySQL server"
4595 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4597 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4598 msgid "Compress connection"
4599 msgstr "Connexió comprimida"
4601 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4602 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4603 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4605 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4606 msgid "Connection type"
4607 msgstr "Tipus de connexió"
4609 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4610 msgid "Control user password"
4611 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4613 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4614 msgid ""
4615 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4616 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4617 msgstr ""
4618 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4619 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4621 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4622 msgid "Control user"
4623 msgstr "Usuari de control"
4625 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4626 msgid "Count tables when showing database list"
4627 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4629 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4630 msgid "Count tables"
4631 msgstr "Comptar les taules"
4633 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4634 msgid ""
4635 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4636 "kbd]"
4637 msgstr ""
4638 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4639 "pma_designer_coords[/kbd]"
4641 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4642 msgid "Designer table"
4643 msgstr "Taula del dissenyador"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4646 msgid ""
4647 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4648 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4649 msgstr ""
4650 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4651 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4653 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4654 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4655 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4657 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4658 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4659 msgstr ""
4660 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4661 "suportat"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4664 msgid "PHP extension to use"
4665 msgstr "Extensió PHP a usar"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4668 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4669 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4672 msgid "Hide databases"
4673 msgstr "Amagar bases de dades"
4675 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4676 msgid ""
4677 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4678 "kbd]"
4679 msgstr ""
4680 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4681 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4684 msgid "SQL query history table"
4685 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4687 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4688 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4689 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4692 msgid "Server hostname"
4693 msgstr "Nom del servidor"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4696 msgid "Logout URL"
4697 msgstr "URL de desconnexió"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4700 msgid ""
4701 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4702 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4703 msgstr ""
4705 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4706 #, fuzzy
4707 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4708 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4709 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4712 msgid "Try to connect without password"
4713 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4716 msgid "Connect without password"
4717 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4719 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4720 msgid ""
4721 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4722 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4723 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4724 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4725 "alphabetical order."
4726 msgstr ""
4727 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4728 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4729 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4730 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4731 "resta en ordre alfabètic."
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4734 msgid "Show only listed databases"
4735 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4737 #: libraries/config/messages.inc.php:404 libraries/config/messages.inc.php:445
4738 msgid "Leave empty if not using config auth"
4739 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4741 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4742 msgid "Password for config auth"
4743 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4745 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4746 msgid ""
4747 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4748 msgstr ""
4749 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4750 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4752 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4753 msgid "PDF schema: pages table"
4754 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4756 #: libraries/config/messages.inc.php:408
4757 msgid ""
4758 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4759 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4760 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4761 msgstr ""
4762 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4763 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4764 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4765 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4768 msgid "Database name"
4769 msgstr "Nom de base de dades"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4772 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4773 msgstr ""
4774 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4776 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4777 msgid "Server port"
4778 msgstr "Port del servidor"
4780 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4781 #, fuzzy
4782 #| msgid ""
4783 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4784 #| "pma_config[/kbd]"
4785 msgid ""
4786 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4787 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4788 msgstr ""
4789 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4790 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4792 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4793 #, fuzzy
4794 #| msgid "Recall user name"
4795 msgid "Recently used table"
4796 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4798 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4799 msgid ""
4800 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4801 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4802 msgstr ""
4803 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4804 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4806 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4807 msgid "Relation table"
4808 msgstr "Taula de relacions"
4810 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4811 msgid "SQL command to fetch available databases"
4812 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4814 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4815 msgid "SHOW DATABASES command"
4816 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4818 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4819 msgid ""
4820 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4821 "[/a] for an example"
4822 msgstr ""
4823 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4824 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4826 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4827 msgid "Signon session name"
4828 msgstr "Nom de sessió signon"
4830 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4831 msgid "Signon URL"
4832 msgstr "URL signon"
4834 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4835 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4836 msgstr ""
4837 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4838 "predeterminat"
4840 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4841 msgid "Server socket"
4842 msgstr "Sócol del servidor"
4844 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4845 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4846 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4848 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4849 msgid "Use SSL"
4850 msgstr "Usa SSL"
4852 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4853 msgid ""
4854 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4855 msgstr ""
4856 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4857 "pma_table_coords[/kbd]"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4860 msgid "PDF schema: table coordinates"
4861 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4863 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4864 msgid ""
4865 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4866 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4867 msgstr ""
4868 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4869 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4871 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4872 msgid "Display columns table"
4873 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4875 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4876 #, fuzzy
4877 #| msgid ""
4878 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4879 #| "pma_config[/kbd]"
4880 msgid ""
4881 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4882 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4883 msgstr ""
4884 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4885 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4887 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4888 #, fuzzy
4889 #| msgid "User preferences storage table"
4890 msgid "UI preferences table"
4891 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4893 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4894 msgid ""
4895 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
4896 "the log when creating a database."
4897 msgstr ""
4898 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
4899 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
4901 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4902 msgid "Add DROP DATABASE"
4903 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
4905 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4906 msgid ""
4907 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4908 "log when creating a table."
4909 msgstr ""
4910 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4911 "registre a l'hora de crear una taula."
4913 #: libraries/config/messages.inc.php:434
4914 msgid "Add DROP TABLE"
4915 msgstr "Afegir DROP TABLE"
4917 #: libraries/config/messages.inc.php:435
4918 msgid ""
4919 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
4920 "log when creating a view."
4921 msgstr ""
4922 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
4923 "registre a l'hora de crear una vista."
4925 #: libraries/config/messages.inc.php:436
4926 msgid "Add DROP VIEW"
4927 msgstr "Afegir DROP VIEW"
4929 #: libraries/config/messages.inc.php:437
4930 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
4931 msgstr ""
4932 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
4933 "versions."
4935 #: libraries/config/messages.inc.php:438
4936 msgid "Statements to track"
4937 msgstr "Instruccions a seguir"
4939 #: libraries/config/messages.inc.php:439
4940 msgid ""
4941 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
4942 "kbd]"
4943 msgstr ""
4944 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
4945 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
4947 #: libraries/config/messages.inc.php:440
4948 msgid "SQL query tracking table"
4949 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
4951 #: libraries/config/messages.inc.php:441
4952 msgid ""
4953 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
4954 "automatically."
4955 msgstr ""
4956 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
4957 "automàticament."
4959 #: libraries/config/messages.inc.php:442
4960 msgid "Automatically create versions"
4961 msgstr "Crear versions automàticament"
4963 #: libraries/config/messages.inc.php:443
4964 msgid ""
4965 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4966 "pma_config[/kbd]"
4967 msgstr ""
4968 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4969 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4971 #: libraries/config/messages.inc.php:444
4972 msgid "User preferences storage table"
4973 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
4975 #: libraries/config/messages.inc.php:446
4976 msgid "User for config auth"
4977 msgstr "Usuari per autenticació config"
4979 #: libraries/config/messages.inc.php:447
4980 msgid ""
4981 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
4982 "compatibility checks and thereby increases performance"
4983 msgstr ""
4984 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
4985 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
4986 "així aumenta el rendiment"
4988 #: libraries/config/messages.inc.php:448
4989 msgid "Verbose check"
4990 msgstr "Comprobació explicativa"
4992 #: libraries/config/messages.inc.php:449
4993 msgid ""
4994 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
4995 "hostname instead."
4996 msgstr ""
4997 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
4998 "nom del servidor en lloc seu."
5000 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5001 msgid "Verbose name of this server"
5002 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5004 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5005 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5006 msgstr ""
5007 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5008 "&quot;"
5010 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5011 msgid "Allow to display all the rows"
5012 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5014 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5015 msgid ""
5016 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5017 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5018 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5019 msgstr ""
5020 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5021 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5022 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5024 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5025 msgid "Show password change form"
5026 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5028 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5029 msgid "Show create database form"
5030 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5032 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5033 msgid ""
5034 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5035 "a table"
5036 msgstr ""
5038 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5039 #, fuzzy
5040 #| msgid "Default display direction"
5041 msgid "Show display direction"
5042 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5044 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5045 msgid ""
5046 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5047 "insert mode"
5048 msgstr ""
5049 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5050 "d'edició/inserció"
5052 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5053 msgid "Show field types"
5054 msgstr "Mostra tipus de camps"
5056 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5057 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5058 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5060 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5061 msgid "Show function fields"
5062 msgstr "Mostra els camps de funció"
5064 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5065 msgid "Whether to show hint or not"
5066 msgstr ""
5068 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5069 #, fuzzy
5070 #| msgid "Show grid"
5071 msgid "Show hint"
5072 msgstr "Mostra graella"
5074 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5075 msgid ""
5076 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5077 "output"
5078 msgstr ""
5079 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5080 "php]phpinfo()[/a]"
5082 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5083 msgid "Show phpinfo() link"
5084 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5086 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5087 msgid "Show detailed MySQL server information"
5088 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5090 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5091 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5092 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5094 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5095 msgid "Show SQL queries"
5096 msgstr "Mostra consultes SQL"
5098 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5099 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5100 msgstr ""
5101 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5103 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5104 msgid "Show statistics"
5105 msgstr "Mostra estadístiques"
5107 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5108 msgid ""
5109 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5110 "comment and the real name"
5111 msgstr ""
5112 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5113 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5115 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5116 msgid "Display database comment instead of its name"
5117 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5119 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5120 msgid ""
5121 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5122 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5123 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5124 "alias, the table name itself stays unchanged"
5125 msgstr ""
5126 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5127 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5128 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5129 "nom de la taula roman intacte"
5131 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5132 msgid "Display table comment instead of its name"
5133 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5135 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5136 msgid "Display table comments in tooltips"
5137 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5139 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5140 msgid ""
5141 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5142 msgstr ""
5143 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5144 "bloquejades"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5147 msgid "Skip locked tables"
5148 msgstr "Salta taules bloquejades"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:482
5151 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5152 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5154 #: libraries/config/messages.inc.php:484
5155 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5156 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5157 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5158 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:865
5159 #: server_privileges.php:869 server_privileges.php:880
5160 #: server_privileges.php:1693 server_synchronize.php:1244
5161 msgid "Password"
5162 msgstr "Contrasenya"
5164 #: libraries/config/messages.inc.php:485
5165 msgid ""
5166 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5167 "installed"
5168 msgstr ""
5169 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5170 "PEAR SOAP"
5172 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5173 msgid "Enable SQL Validator"
5174 msgstr "Activar SQL Validator"
5176 #: libraries/config/messages.inc.php:487
5177 msgid ""
5178 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5179 "kbd])"
5180 msgstr ""
5181 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5182 "kbd])"
5184 #: libraries/config/messages.inc.php:488 tbl_tracking.php:445
5185 #: tbl_tracking.php:502
5186 msgid "Username"
5187 msgstr "Nom d'usuari"
5189 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5190 msgid ""
5191 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5192 "possible) or keep the text field empty"
5193 msgstr ""
5194 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5195 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5197 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5198 msgid "Suggest new database name"
5199 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5201 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5202 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5203 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5205 #: libraries/config/messages.inc.php:492
5206 msgid "Suhosin warning"
5207 msgstr "avís Suoshin"
5209 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5210 msgid ""
5211 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5212 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5213 msgstr ""
5214 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5215 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5217 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5218 msgid "Textarea columns"
5219 msgstr "Columnes per a textareas"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5222 msgid ""
5223 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5224 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5225 msgstr ""
5226 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5227 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5229 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5230 msgid "Textarea rows"
5231 msgstr "Files per a textareas"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5234 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5235 msgstr ""
5236 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5238 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5239 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5240 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5242 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5243 msgid "Default title"
5244 msgstr "Títol per defecte"
5246 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5247 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5248 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5250 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5251 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5252 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5254 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5255 msgid ""
5256 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5257 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5258 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5259 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5260 msgstr ""
5261 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5262 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5263 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5264 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5266 #: libraries/config/messages.inc.php:506
5267 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5268 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5270 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5271 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5272 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5274 #: libraries/config/messages.inc.php:508
5275 msgid "Upload directory"
5276 msgstr "Directori de pujades"
5278 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5279 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5280 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5283 msgid "Use database search"
5284 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5286 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5287 msgid ""
5288 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5289 "checkbox on the right"
5290 msgstr ""
5291 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5292 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5295 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5296 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5298 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5299 msgid ""
5300 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5301 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5302 "contain."
5303 msgstr ""
5304 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5305 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5306 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5308 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5309 msgid "Verbose multiple statements"
5310 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5312 #: libraries/config/messages.inc.php:515 setup/frames/index.inc.php:242
5313 msgid "Check for latest version"
5314 msgstr "Comprova la darrera versió"
5316 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5317 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5318 msgstr ""
5319 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5320 "phpMyAdmin"
5322 #: libraries/config/messages.inc.php:517 setup/lib/index.lib.php:121
5323 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5324 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5325 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5326 #: setup/lib/index.lib.php:224
5327 msgid "Version check"
5328 msgstr "Comprovació de versió"
5330 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5331 msgid ""
5332 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5333 "for import and export operations"
5334 msgstr ""
5335 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5336 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5338 #: libraries/config/messages.inc.php:519
5339 msgid "ZIP"
5340 msgstr "ZIP"
5342 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5343 msgid "Config authentication"
5344 msgstr "Autenticació per configuració"
5346 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5347 msgid "Cookie authentication"
5348 msgstr "Autenticació per cookies"
5350 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5351 msgid "HTTP authentication"
5352 msgstr "Autenticació HTTP"
5354 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5355 msgid "Signon authentication"
5356 msgstr "autenticació Signon"
5358 #: libraries/config/setup.forms.php:248
5359 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:149 libraries/import/ldi.php:35
5360 msgid "CSV using LOAD DATA"
5361 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5363 #: libraries/config/setup.forms.php:257 libraries/config/setup.forms.php:350
5364 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:157
5365 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:249 libraries/export/ods.php:18
5366 #: libraries/import/ods.php:22
5367 msgid "Open Document Spreadsheet"
5368 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5370 #: libraries/config/setup.forms.php:264
5371 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:164
5372 msgid "Quick"
5373 msgstr "Ràpid"
5375 #: libraries/config/setup.forms.php:268
5376 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:168
5377 msgid "Custom"
5378 msgstr "Usuari"
5380 #: libraries/config/setup.forms.php:289
5381 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:188
5382 msgid "Database export options"
5383 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5385 #: libraries/config/setup.forms.php:322
5386 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:221
5387 #: libraries/export/excel.php:18
5388 msgid "CSV for MS Excel"
5389 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5391 #: libraries/config/setup.forms.php:345
5392 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:244
5393 #: libraries/export/htmlword.php:18
5394 msgid "Microsoft Word 2000"
5395 msgstr "Microsoft Word 2000"
5397 #: libraries/config/setup.forms.php:354
5398 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:253 libraries/export/odt.php:22
5399 msgid "Open Document Text"
5400 msgstr "Text format Open Document"
5402 #: libraries/config/validate.lib.php:197 libraries/config/validate.lib.php:204
5403 msgid "Could not connect to MySQL server"
5404 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5406 #: libraries/config/validate.lib.php:228
5407 msgid "Empty username while using config authentication method"
5408 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5410 #: libraries/config/validate.lib.php:232
5411 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5412 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5414 #: libraries/config/validate.lib.php:236
5415 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5416 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5418 #: libraries/config/validate.lib.php:269
5419 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5420 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5422 #: libraries/config/validate.lib.php:273
5423 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5424 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5426 #: libraries/config/validate.lib.php:359
5427 #, php-format
5428 msgid "Incorrect IP address: %s"
5429 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5431 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5432 #: libraries/core.lib.php:245
5433 msgctxt "PHP documentation language"
5434 msgid "en"
5435 msgstr "en"
5437 #: libraries/core.lib.php:261
5438 #, php-format
5439 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5440 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5442 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5443 #: libraries/db_links.inc.php:44
5444 msgid "Database seems to be empty!"
5445 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5447 #: libraries/db_links.inc.php:66 libraries/relation.lib.php:140
5448 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5449 msgid "Tracking"
5450 msgstr "Seguiment"
5452 #: libraries/db_links.inc.php:71
5453 msgid "Query"
5454 msgstr "Consulta segons exemple"
5456 #: libraries/db_links.inc.php:76 libraries/relation.lib.php:128
5457 msgid "Designer"
5458 msgstr "Dissenyador"
5460 #: libraries/db_links.inc.php:93 libraries/server_links.inc.php:60
5461 #: server_privileges.php:119 server_privileges.php:1887
5462 #: server_privileges.php:2237
5463 msgid "Privileges"
5464 msgstr "Permisos"
5466 #: libraries/db_links.inc.php:97 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5467 msgid "Routines"
5468 msgstr "Rutines"
5470 #: libraries/db_links.inc.php:101 libraries/export/sql.php:622
5471 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5472 msgid "Events"
5473 msgstr "Esdeveniments"
5475 #: libraries/db_links.inc.php:105 libraries/export/sql.php:991
5476 #: libraries/export/xml.php:54 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5477 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5478 msgid "Triggers"
5479 msgstr "Disparadors"
5481 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2124
5482 msgid ""
5483 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5484 "3.11[/a]"
5485 msgstr ""
5486 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5487 "FAQ- 3.11[/a]"
5489 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:137
5490 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5491 msgstr ""
5492 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5493 "configuració."
5495 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:353
5496 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5497 msgid "The server is not responding"
5498 msgstr "El servidor no respon"
5500 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:351 libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:379
5501 msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5502 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5504 #: libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:360
5505 msgid "Details..."
5506 msgstr "Detalls..."
5508 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:94
5509 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5510 msgid "Change password"
5511 msgstr "Canvi de contrasenya"
5513 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5514 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:876
5515 msgid "No Password"
5516 msgstr "Sense contrasenya"
5518 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5519 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5520 #: server_privileges.php:884 server_privileges.php:887
5521 msgid "Re-type"
5522 msgstr "Reescriu"
5524 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5525 msgid "Password Hashing"
5526 msgstr "Contrasenya Hashing"
5528 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5529 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5530 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5532 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5533 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5534 #, fuzzy
5535 #| msgid "Create new database"
5536 msgid "Create database"
5537 msgstr "Crea una nova base de dades"
5539 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5540 msgid "Create"
5541 msgstr "Crea"
5543 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5544 #: server_privileges.php:1578 server_replication.php:33
5545 msgid "No Privileges"
5546 msgstr "Sense permisos"
5548 #: libraries/display_create_table.lib.php:46
5549 #, php-format
5550 msgid "Create table on database %s"
5551 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
5553 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5554 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5555 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:853
5556 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
5557 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 setup/frames/index.inc.php:126
5558 #: tbl_structure.php:202
5559 msgid "Name"
5560 msgstr "Nom"
5562 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5563 msgid "Number of columns"
5564 msgstr "Nombre de columnes"
5566 #: libraries/display_export.lib.php:37
5567 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5568 msgstr ""
5569 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5571 #: libraries/display_export.lib.php:82
5572 msgid "Exporting databases from the current server"
5573 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5575 #: libraries/display_export.lib.php:84
5576 #, php-format
5577 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5578 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5580 #: libraries/display_export.lib.php:86
5581 #, php-format
5582 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5583 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5585 #: libraries/display_export.lib.php:92
5586 msgid "Export Method:"
5587 msgstr "Tipus d'exportació:"
5589 #: libraries/display_export.lib.php:108
5590 msgid "Quick - display only the minimal options"
5591 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5593 #: libraries/display_export.lib.php:124
5594 msgid "Custom - display all possible options"
5595 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5597 #: libraries/display_export.lib.php:132
5598 msgid "Database(s):"
5599 msgstr "Base(s) de dades:"
5601 #: libraries/display_export.lib.php:134
5602 msgid "Table(s):"
5603 msgstr "Taula(es):"
5605 #: libraries/display_export.lib.php:144
5606 msgid "Rows:"
5607 msgstr "Files:"
5609 #: libraries/display_export.lib.php:152
5610 msgid "Dump some row(s)"
5611 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5613 #: libraries/display_export.lib.php:154
5614 msgid "Number of rows:"
5615 msgstr "Nombre de files:"
5617 #: libraries/display_export.lib.php:157
5618 msgid "Row to begin at:"
5619 msgstr "Fila que comença a:"
5621 #: libraries/display_export.lib.php:168
5622 msgid "Dump all rows"
5623 msgstr "Bolca totes les files"
5625 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5626 msgid "Output:"
5627 msgstr "Sortida:"
5629 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5630 #, php-format
5631 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5632 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5634 #: libraries/display_export.lib.php:201
5635 msgid "Save output to a file"
5636 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5638 #: libraries/display_export.lib.php:222
5639 msgid "File name template:"
5640 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5642 #: libraries/display_export.lib.php:224
5643 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5644 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5646 #: libraries/display_export.lib.php:226
5647 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5648 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5650 #: libraries/display_export.lib.php:228
5651 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5652 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5654 #: libraries/display_export.lib.php:232
5655 #, php-format
5656 msgid ""
5657 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5658 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: "
5659 "%3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5660 msgstr ""
5661 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5662 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: "
5663 "%3$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5664 "per a més detalls."
5666 #: libraries/display_export.lib.php:270
5667 msgid "use this for future exports"
5668 msgstr "usa això per futures exportacions"
5670 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5671 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:461
5672 msgid "Character set of the file:"
5673 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5675 #: libraries/display_export.lib.php:306
5676 msgid "Compression:"
5677 msgstr "Compressió:"
5679 #: libraries/display_export.lib.php:310
5680 msgid "zipped"
5681 msgstr "comprimit amb zip"
5683 #: libraries/display_export.lib.php:312
5684 msgid "gzipped"
5685 msgstr "comprimit amb gzip"
5687 #: libraries/display_export.lib.php:314
5688 msgid "bzipped"
5689 msgstr "comprimit amb bzip"
5691 #: libraries/display_export.lib.php:323
5692 msgid "View output as text"
5693 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5695 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5696 #: libraries/export/codegen.php:38
5697 msgid "Format:"
5698 msgstr "Format:"
5700 #: libraries/display_export.lib.php:333
5701 msgid "Format-specific options:"
5702 msgstr "Opcions específiques del format:"
5704 #: libraries/display_export.lib.php:334
5705 msgid ""
5706 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5707 "options for other formats."
5708 msgstr ""
5709 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5710 "altres formats."
5712 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5713 msgid "Encoding Conversion:"
5714 msgstr "Conversió de codificació:"
5716 #: libraries/display_import.lib.php:66
5717 msgid ""
5718 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5719 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5720 "browsers."
5721 msgstr ""
5722 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5723 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5724 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5726 #: libraries/display_import.lib.php:76
5727 msgid "The file is being processed, please be patient."
5728 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5730 #: libraries/display_import.lib.php:98
5731 msgid ""
5732 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5733 "not available."
5734 msgstr ""
5735 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5736 "càrrega no estàn disponibles."
5738 #: libraries/display_import.lib.php:129
5739 msgid "Importing into the current server"
5740 msgstr "Important al servidor actual"
5742 #: libraries/display_import.lib.php:131
5743 #, php-format
5744 msgid "Importing into the database \"%s\""
5745 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5747 #: libraries/display_import.lib.php:133
5748 #, php-format
5749 msgid "Importing into the table \"%s\""
5750 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5752 #: libraries/display_import.lib.php:139
5753 msgid "File to Import:"
5754 msgstr "Arxiu a importar:"
5756 #: libraries/display_import.lib.php:156
5757 #, php-format
5758 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5759 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5761 #: libraries/display_import.lib.php:158
5762 msgid ""
5763 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5764 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5765 msgstr ""
5766 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5767 "<b>.sql.zip</b>"
5769 #: libraries/display_import.lib.php:178
5770 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5771 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5773 #: libraries/display_import.lib.php:208
5774 msgid "Partial Import:"
5775 msgstr "Importació parcial:"
5777 #: libraries/display_import.lib.php:214
5778 #, php-format
5779 msgid ""
5780 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5781 msgstr ""
5782 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5783 "des de la posició %d."
5785 #: libraries/display_import.lib.php:221
5786 msgid ""
5787 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5788 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5789 "however it can break transactions.)</i>"
5790 msgstr ""
5791 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5792 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5793 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5795 #: libraries/display_import.lib.php:228
5796 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5797 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5799 #: libraries/display_import.lib.php:250
5800 msgid "Format-Specific Options:"
5801 msgstr "Opcions específiques de format:"
5803 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5804 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5805 msgid "Language"
5806 msgstr "Idioma"
5808 #: libraries/display_tbl.lib.php:401
5809 #, fuzzy
5810 #| msgid "Save directory"
5811 msgid "Save edited data"
5812 msgstr "Directori de desades"
5814 #: libraries/display_tbl.lib.php:407
5815 #, fuzzy
5816 #| msgid "Textarea columns"
5817 msgid "Restore column order"
5818 msgstr "Columnes per a textareas"
5820 #: libraries/display_tbl.lib.php:418
5821 #, php-format
5822 msgid "%d is not valid row number."
5823 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5825 #: libraries/display_tbl.lib.php:423
5826 #, fuzzy
5827 #| msgid "Textarea rows"
5828 msgid "Start row"
5829 msgstr "Files per a textareas"
5831 #: libraries/display_tbl.lib.php:425
5832 #, fuzzy
5833 #| msgid "Number of rows:"
5834 msgid "Number of rows"
5835 msgstr "Nombre de files:"
5837 #: libraries/display_tbl.lib.php:430
5838 #, fuzzy
5839 #| msgid "More"
5840 msgid "Mode"
5841 msgstr "Més"
5843 #: libraries/display_tbl.lib.php:432
5844 msgid "horizontal"
5845 msgstr "horitzontal"
5847 #: libraries/display_tbl.lib.php:433
5848 msgid "horizontal (rotated headers)"
5849 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5851 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5852 msgid "vertical"
5853 msgstr "vertical"
5855 #: libraries/display_tbl.lib.php:439
5856 #, php-format
5857 msgid "Headers every %s rows"
5858 msgstr ""
5860 #: libraries/display_tbl.lib.php:536
5861 msgid "Sort by key"
5862 msgstr "Classifica per la clau"
5864 #: libraries/display_tbl.lib.php:608 libraries/export/codegen.php:41
5865 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
5866 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
5867 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
5868 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
5869 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
5870 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
5871 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
5872 #: libraries/import.lib.php:1098 libraries/import.lib.php:1119
5873 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
5874 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
5875 #: libraries/import/shp.php:17 libraries/import/sql.php:20
5876 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:856
5877 #: tbl_select.php:183 tbl_structure.php:852
5878 msgid "Options"
5879 msgstr "Opcions"
5881 #: libraries/display_tbl.lib.php:613 libraries/display_tbl.lib.php:623
5882 msgid "Partial texts"
5883 msgstr "Textos parcials"
5885 #: libraries/display_tbl.lib.php:614 libraries/display_tbl.lib.php:627
5886 msgid "Full texts"
5887 msgstr "Textos sencers"
5889 #: libraries/display_tbl.lib.php:640
5890 msgid "Relational key"
5891 msgstr "Clau relacional"
5893 #: libraries/display_tbl.lib.php:641
5894 msgid "Relational display column"
5895 msgstr "Columna relacional a mostrar"
5897 #: libraries/display_tbl.lib.php:648
5898 msgid "Show binary contents"
5899 msgstr "Mostra continguts binaris"
5901 #: libraries/display_tbl.lib.php:650
5902 msgid "Show BLOB contents"
5903 msgstr "Mostra contingut BLOB"
5905 #: libraries/display_tbl.lib.php:660 pmd_general.php:147 tbl_change.php:328
5906 #: tbl_change.php:334
5907 msgid "Hide"
5908 msgstr "Amaga"
5910 #: libraries/display_tbl.lib.php:660 libraries/relation.lib.php:112
5911 #: libraries/tbl_properties.inc.php:146 transformation_overview.php:46
5912 msgid "Browser transformation"
5913 msgstr "Transformació del navegador"
5915 #: libraries/display_tbl.lib.php:666
5916 msgid "Well Known Text"
5917 msgstr ""
5919 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
5920 msgid "Well Known Binary"
5921 msgstr ""
5923 #: libraries/display_tbl.lib.php:1344 libraries/display_tbl.lib.php:1356
5924 msgid "The row has been deleted"
5925 msgstr "S'ha esborrat la fila"
5927 #: libraries/display_tbl.lib.php:1383 libraries/display_tbl.lib.php:2354
5928 #: server_status.php:1211
5929 msgid "Kill"
5930 msgstr "Finalitzar"
5932 #: libraries/display_tbl.lib.php:2228
5933 msgid "in query"
5934 msgstr "en consulta"
5936 #: libraries/display_tbl.lib.php:2246
5937 msgid "Showing rows"
5938 msgstr "Mostrant registres"
5940 #: libraries/display_tbl.lib.php:2256
5941 msgid "total"
5942 msgstr "total"
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:2264 sql.php:713
5945 #, php-format
5946 msgid "Query took %01.4f sec"
5947 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
5949 #: libraries/display_tbl.lib.php:2460
5950 msgid "Query results operations"
5951 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
5953 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488
5954 msgid "Print view (with full texts)"
5955 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
5957 #: libraries/display_tbl.lib.php:2536 tbl_chart.php:86
5958 msgid "Display chart"
5959 msgstr "Mostra el gràfic"
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:2551
5962 msgid "Visualize GIS data"
5963 msgstr ""
5965 #: libraries/display_tbl.lib.php:2571
5966 msgid "Create view"
5967 msgstr "Crea una vista"
5969 #: libraries/display_tbl.lib.php:2673
5970 msgid "Link not found"
5971 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
5973 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:211
5974 msgid "Version information"
5975 msgstr "Informació de versió"
5977 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
5978 msgid "Data home directory"
5979 msgstr "Directori local de dades"
5981 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
5982 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
5983 msgstr ""
5984 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
5986 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
5987 msgid "Data files"
5988 msgstr "Arxius de dades"
5990 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
5991 msgid "Autoextend increment"
5992 msgstr "Increment d'autoextensió"
5994 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
5995 msgid ""
5996 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
5997 "when it becomes full."
5998 msgstr ""
5999 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6000 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6002 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6003 msgid "Buffer pool size"
6004 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6006 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6007 msgid ""
6008 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6009 "tables."
6010 msgstr ""
6011 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6012 "de les seves taules."
6014 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6015 msgid "Buffer Pool"
6016 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6018 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:614
6019 msgid "InnoDB Status"
6020 msgstr "Estat InnoDB"
6022 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6023 msgid "Buffer Pool Usage"
6024 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6026 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6027 msgid "pages"
6028 msgstr "pàgines"
6030 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6031 msgid "Free pages"
6032 msgstr "Pàgines lliures"
6034 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6035 msgid "Dirty pages"
6036 msgstr "Pàgines brutes"
6038 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6039 msgid "Pages containing data"
6040 msgstr "Pàgines contenint dades"
6042 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6043 msgid "Pages to be flushed"
6044 msgstr "Pàgines per a purgar"
6046 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6047 msgid "Busy pages"
6048 msgstr "Pàgines ocupades"
6050 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6051 msgid "Latched pages"
6052 msgstr "Pàgines inalterables"
6054 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6055 msgid "Buffer Pool Activity"
6056 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6058 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6059 msgid "Read requests"
6060 msgstr "Peticions de lectura"
6062 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6063 msgid "Write requests"
6064 msgstr "Peticions d'escriptura"
6066 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6067 msgid "Read misses"
6068 msgstr "Lectures omeses"
6070 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6071 msgid "Write waits"
6072 msgstr "Esperes d'escriptura"
6074 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6075 msgid "Read misses in %"
6076 msgstr "Lectures omeses en %"
6078 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6079 msgid "Write waits in %"
6080 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6082 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6083 msgid "Data pointer size"
6084 msgstr "Tamany del punter de dades"
6086 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6087 msgid ""
6088 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6089 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6090 msgstr ""
6091 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6092 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6094 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6095 msgid "Automatic recovery mode"
6096 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6098 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6099 msgid ""
6100 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6101 "myisam-recover server startup option."
6102 msgstr ""
6103 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6104 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6106 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6107 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6108 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6110 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6111 msgid ""
6112 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6113 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6114 "INFILE)."
6115 msgstr ""
6116 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6117 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6118 "LOAD DATA INFILE)."
6120 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6121 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6122 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6124 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6125 msgid ""
6126 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6127 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6128 "method."
6129 msgstr ""
6130 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6131 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6132 "recomana fer servir el cau principal."
6134 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6135 msgid "Repair threads"
6136 msgstr "Repara fils"
6138 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6139 msgid ""
6140 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6141 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6142 msgstr ""
6143 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6144 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6145 "reparació per classificació."
6147 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6148 msgid "Sort buffer size"
6149 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6151 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6152 msgid ""
6153 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6154 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6155 msgstr ""
6156 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6157 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6159 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6160 msgid "Garbage Threshold"
6161 msgstr "Llindar de les escombraries"
6163 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6164 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6165 msgstr ""
6166 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6168 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6169 #: server_synchronize.php:1232
6170 msgid "Port"
6171 msgstr "Port"
6173 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6174 msgid ""
6175 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6176 "will disable HTTP communication with the daemon."
6177 msgstr ""
6178 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6179 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6181 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6182 msgid "Repository Threshold"
6183 msgstr "Llindar del Repositori"
6185 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6186 msgid ""
6187 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6188 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6189 "specified."
6190 msgstr ""
6191 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6192 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6193 "la unitat."
6195 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6196 msgid "Temp Blob Timeout"
6197 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6199 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6200 msgid ""
6201 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6202 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6203 msgstr ""
6204 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6205 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6206 "registre a la base de dades."
6208 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6209 msgid "Temp Log Threshold"
6210 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6212 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6213 msgid ""
6214 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6215 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6216 "specified."
6217 msgstr ""
6218 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6219 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6220 "la unitat."
6222 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6223 msgid "Max Keep Alive"
6224 msgstr "Màxim temps actiu"
6226 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6227 msgid ""
6228 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6229 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6230 msgstr ""
6231 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6232 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6233 "milisegons (1/1000)."
6235 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6236 msgid "Metadata Headers"
6237 msgstr "Capçaleres de metadades"
6239 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6240 msgid ""
6241 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6242 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6243 msgstr ""
6244 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6245 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6246 "dades."
6248 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6249 #, php-format
6250 msgid ""
6251 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6252 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6253 msgstr ""
6254 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6255 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6257 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6258 msgid "Related Links"
6259 msgstr "Enllaços relacionats"
6261 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6262 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6263 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6265 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6266 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6267 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6269 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6270 msgid "Index cache size"
6271 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6273 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6274 msgid ""
6275 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6276 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6277 msgstr ""
6278 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6279 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6280 "pàgines d'índex."
6282 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6283 msgid "Record cache size"
6284 msgstr "Tamany del cau de registre"
6286 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6287 msgid ""
6288 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6289 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6290 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6291 msgstr ""
6292 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6293 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6294 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6295 "fila (.xtr) ."
6297 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6298 msgid "Log cache size"
6299 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6301 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6302 msgid ""
6303 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6304 "transaction log data. The default is 16MB."
6305 msgstr ""
6306 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6307 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6309 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6310 msgid "Log file threshold"
6311 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6313 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6314 msgid ""
6315 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6316 "default value is 16MB."
6317 msgstr ""
6318 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6319 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6321 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6322 msgid "Transaction buffer size"
6323 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6325 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6326 msgid ""
6327 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6328 "buffers of this size). The default is 1MB."
6329 msgstr ""
6330 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6331 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6333 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6334 msgid "Checkpoint frequency"
6335 msgstr "Freqüència dels controls"
6337 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6338 msgid ""
6339 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6340 "performed. The default value is 24MB."
6341 msgstr ""
6342 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6343 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6345 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6346 msgid "Data log threshold"
6347 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6349 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6350 msgid ""
6351 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6352 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6353 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6354 "that can be stored in the database."
6355 msgstr ""
6356 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6357 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6358 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6359 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6360 "de dades."
6362 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6363 msgid "Garbage threshold"
6364 msgstr "Llindar de les escombraries"
6366 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6367 msgid ""
6368 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6369 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6370 msgstr ""
6371 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6372 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6374 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6375 msgid "Log buffer size"
6376 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6378 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6379 msgid ""
6380 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6381 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6382 "required to write a data log."
6383 msgstr ""
6384 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6385 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6386 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6388 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6389 msgid "Data file grow size"
6390 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6392 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6393 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6394 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6396 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6397 msgid "Row file grow size"
6398 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6400 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6401 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6402 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6404 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6405 msgid "Log file count"
6406 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6408 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6409 msgid ""
6410 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6411 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6412 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6413 "number."
6414 msgstr ""
6415 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6416 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6417 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6418 "donarà el pròxim número més alt."
6420 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6421 #, php-format
6422 msgid ""
6423 "Documentation and further information about PBXT can be found on the "
6424 "%sPrimeBase XT Home Page%s."
6425 msgstr ""
6426 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6427 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6429 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6430 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6431 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6434 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6435 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6437 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6438 msgid "Columns separated with:"
6439 msgstr "Columnes separades amb:"
6441 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6442 msgid "Columns enclosed with:"
6443 msgstr "Columnes englobades per:"
6445 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6446 msgid "Columns escaped with:"
6447 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6449 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6450 msgid "Lines terminated with:"
6451 msgstr "Línies acabades amb:"
6453 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6454 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6455 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6456 msgid "Replace NULL with:"
6457 msgstr "Canvía NULL amb:"
6459 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6460 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6461 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6463 #: libraries/export/excel.php:33
6464 msgid "Excel edition:"
6465 msgstr "Edició per excel:"
6467 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6468 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:215
6469 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:69
6470 msgid "Data dump options"
6471 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6473 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6474 #: libraries/export/sql.php:1147 libraries/export/texytext.php:109
6475 msgid "Dumping data for table"
6476 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6478 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6479 #: libraries/export/sql.php:980 libraries/export/texytext.php:177
6480 msgid "Table structure for table"
6481 msgstr "Estructura de la taula"
6483 #: libraries/export/latex.php:14
6484 msgid "Content of table @TABLE@"
6485 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6487 #: libraries/export/latex.php:15
6488 msgid "(continued)"
6489 msgstr "(continua)"
6491 #: libraries/export/latex.php:16
6492 msgid "Structure of table @TABLE@"
6493 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6495 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6496 #: libraries/export/sql.php:142
6497 msgid "Object creation options"
6498 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6500 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6501 msgid "Table caption (continued)"
6502 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6504 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6505 #: libraries/export/sql.php:56
6506 msgid "Display foreign key relationships"
6507 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6509 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6510 msgid "Display comments"
6511 msgstr "Mostra comentaris"
6513 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6514 #: libraries/export/sql.php:63
6515 msgid "Display MIME types"
6516 msgstr "Mostra tipus MIME"
6518 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:469
6519 #: libraries/export/xml.php:127 libraries/header_printview.inc.php:56
6520 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6521 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6522 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:800
6523 #: server_privileges.php:803 server_privileges.php:859
6524 #: server_privileges.php:1692 server_privileges.php:2235
6525 #: server_status.php:1176
6526 msgid "Host"
6527 msgstr "Servidor"
6529 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:474
6530 #: libraries/export/xml.php:132 libraries/header_printview.inc.php:58
6531 msgid "Generation Time"
6532 msgstr "Temps de generació"
6534 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:476
6535 #: libraries/export/xml.php:133 main.php:162
6536 msgid "Server version"
6537 msgstr "Versió del servidor"
6539 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:477
6540 #: libraries/export/xml.php:134
6541 msgid "PHP Version"
6542 msgstr "Versió de PHP "
6544 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6545 msgid "MediaWiki Table"
6546 msgstr "Taula MediaWiki"
6548 #: libraries/export/pdf.php:18
6549 msgid "PDF"
6550 msgstr "PDF"
6552 #: libraries/export/pdf.php:24
6553 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6554 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6556 #: libraries/export/pdf.php:25
6557 msgid "Report title:"
6558 msgstr "Títol de llistat:"
6560 #: libraries/export/php_array.php:18
6561 msgid "PHP array"
6562 msgstr "matriu PHP"
6564 #: libraries/export/sql.php:40
6565 msgid ""
6566 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6567 "and server version)</i>"
6568 msgstr ""
6569 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6570 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6572 #: libraries/export/sql.php:45
6573 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6574 msgstr ""
6575 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6576 " divideix línies):"
6578 #: libraries/export/sql.php:50
6579 msgid ""
6580 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6581 "checked"
6582 msgstr ""
6583 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6584 "actualització, i darrera comprovació"
6586 #: libraries/export/sql.php:100
6587 msgid ""
6588 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6589 msgstr ""
6590 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6591 "compatibilitat de sortida amb:"
6593 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:169
6594 #: libraries/export/sql.php:174
6595 #, php-format
6596 msgid "Add %s statement"
6597 msgstr "Afegir instrucció %s"
6599 #: libraries/export/sql.php:152
6600 msgid "Add statements:"
6601 msgstr "Afegir instruccions:"
6603 #: libraries/export/sql.php:204
6604 msgid ""
6605 "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and table "
6606 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6607 msgstr ""
6608 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6609 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6611 #: libraries/export/sql.php:224
6612 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6613 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6615 #: libraries/export/sql.php:229
6616 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6617 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6619 #: libraries/export/sql.php:235
6620 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6621 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6623 #: libraries/export/sql.php:245
6624 msgid "Function to use when dumping data:"
6625 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6627 #: libraries/export/sql.php:258
6628 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6629 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6631 #: libraries/export/sql.php:264
6632 msgid ""
6633 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6634 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6635 "(1,2,3)</code>"
6636 msgstr ""
6637 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6638 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6639 "VALUES (1,2,3)</code>"
6641 #: libraries/export/sql.php:265
6642 msgid ""
6643 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6644 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6645 "(7,8,9)</code>"
6646 msgstr ""
6647 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6648 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6649 "(7,8,9)</code>"
6651 #: libraries/export/sql.php:266
6652 msgid ""
6653 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6654 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6655 msgstr ""
6656 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6657 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6659 #: libraries/export/sql.php:267
6660 msgid ""
6661 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6662 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6663 msgstr ""
6664 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6665 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6667 #: libraries/export/sql.php:282
6668 msgid ""
6669 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6670 "0x616263)</i>"
6671 msgstr ""
6672 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6673 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6675 #: libraries/export/sql.php:289
6676 msgid ""
6677 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6678 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6679 msgstr ""
6680 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6681 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6683 #: libraries/export/sql.php:329 libraries/export/xml.php:44
6684 msgid "Procedures"
6685 msgstr "Procediments"
6687 #: libraries/export/sql.php:346 libraries/export/xml.php:39
6688 msgid "Functions"
6689 msgstr "Funcions"
6691 #: libraries/export/sql.php:815
6692 msgid "Constraints for dumped tables"
6693 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6695 #: libraries/export/sql.php:824
6696 msgid "Constraints for table"
6697 msgstr "Restriccions per la taula"
6699 #: libraries/export/sql.php:922
6700 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6701 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6703 #: libraries/export/sql.php:934
6704 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6705 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6707 #: libraries/export/sql.php:1003
6708 msgid "Structure for view"
6709 msgstr "Estructura per a vista"
6711 #: libraries/export/sql.php:1012
6712 msgid "Stand-in structure for view"
6713 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6715 #: libraries/export/sql.php:1071
6716 #, fuzzy
6717 #| msgid "Allows reading data."
6718 msgid "Error reading data:"
6719 msgstr "Permet llegir dades."
6721 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6722 msgid "XML"
6723 msgstr "XML"
6725 #: libraries/export/xml.php:34
6726 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6727 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6729 #: libraries/export/xml.php:59
6730 msgid "Views"
6731 msgstr "Vistes"
6733 #: libraries/export/xml.php:74
6734 msgid "Export contents"
6735 msgstr "Exporta contingut"
6737 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:166
6738 #: libraries/footer.inc.php:169
6739 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6740 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6742 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6743 #, fuzzy
6744 #| msgid "No data found for the chart."
6745 msgid "No data found for GIS visualization."
6746 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6748 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:54
6749 msgid "SQL result"
6750 msgstr "Resultat SQL"
6752 #: libraries/header_printview.inc.php:59
6753 msgid "Generated by"
6754 msgstr "Generat per"
6756 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1241
6757 #: sql.php:709 tbl_change.php:192 tbl_get_field.php:34
6758 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6759 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6761 #: libraries/import.lib.php:1094
6762 msgid ""
6763 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6764 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6766 #: libraries/import.lib.php:1095
6767 #, fuzzy
6768 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6769 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6770 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6772 #: libraries/import.lib.php:1096
6773 msgid ""
6774 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6775 msgstr ""
6776 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6777 "\"Opcions\""
6779 #: libraries/import.lib.php:1097
6780 #, fuzzy
6781 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6782 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6783 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6785 #: libraries/import.lib.php:1100
6786 msgid "Go to database"
6787 msgstr "Vés a la base de dades"
6789 #: libraries/import.lib.php:1103 libraries/import.lib.php:1126
6790 #, fuzzy, php-format
6791 #| msgid "Missing data for %s"
6792 msgid "Edit settings for %s"
6793 msgstr "Falten dades a %s"
6795 #: libraries/import.lib.php:1121
6796 msgid "Go to table"
6797 msgstr "Vés a la taula"
6799 #: libraries/import.lib.php:1124
6800 #, fuzzy, php-format
6801 #| msgid "Structure only"
6802 msgid "Structure of %s"
6803 msgstr "Només l'estructura"
6805 #: libraries/import.lib.php:1130
6806 msgid "Go to view"
6807 msgstr "Vés a la vista"
6809 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6810 msgid ""
6811 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6812 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6813 msgstr ""
6814 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6815 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6817 #: libraries/import/csv.php:40
6818 msgid ""
6819 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6820 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6821 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6822 msgstr ""
6823 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6824 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6825 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6827 #: libraries/import/csv.php:42
6828 msgid "Column names: "
6829 msgstr "Nom de les columnes:"
6831 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6832 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6833 #, php-format
6834 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6835 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6837 #: libraries/import/csv.php:132
6838 #, php-format
6839 msgid ""
6840 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6841 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6842 msgstr ""
6843 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6844 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6845 "cometes."
6847 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6848 #, php-format
6849 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6850 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6852 #: libraries/import/csv.php:325
6853 #, php-format
6854 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6855 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
6857 #: libraries/import/docsql.php:28
6858 msgid "DocSQL"
6859 msgstr "DocSQL"
6861 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:583
6862 #: server_synchronize.php:439 server_synchronize.php:911
6863 msgid "Table name"
6864 msgstr "Nom de taula"
6866 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:333
6867 #: view_create.php:147
6868 msgid "Column names"
6869 msgstr "Nom de les columnes"
6871 #: libraries/import/ldi.php:57
6872 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
6873 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
6875 #: libraries/import/ods.php:28
6876 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
6877 msgstr ""
6878 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
6880 #: libraries/import/ods.php:29
6881 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
6882 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
6884 #: libraries/import/shp.php:14
6885 msgid "ESRI Shape File"
6886 msgstr ""
6888 #: libraries/import/shp.php:275
6889 #, php-format
6890 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
6891 msgstr ""
6893 #: libraries/import/shp.php:331
6894 msgid ""
6895 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
6896 "data"
6897 msgstr ""
6899 #: libraries/import/shp.php:333
6900 #, php-format
6901 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
6902 msgstr ""
6904 #: libraries/import/shp.php:371
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "This page does not contain any tables!"
6907 msgid "The imported file does not contain any data"
6908 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
6910 #: libraries/import/sql.php:33
6911 msgid "SQL compatibility mode:"
6912 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
6914 #: libraries/import/sql.php:43
6915 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
6916 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
6918 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
6919 msgid ""
6920 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
6921 "the issue and try again."
6922 msgstr ""
6923 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
6924 "lo i torna a intentar-ho."
6926 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
6927 msgctxt "None encoding conversion"
6928 msgid "None"
6929 msgstr "Cap"
6931 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
6932 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
6933 msgid "Convert to Kana"
6934 msgstr "Converteix a Kana"
6936 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
6937 #, fuzzy
6938 #| msgid "Fr"
6939 msgid "From"
6940 msgstr "Dv"
6942 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
6943 msgid "To"
6944 msgstr ""
6946 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
6947 #: libraries/sql_query_form.lib.php:396 tbl_zoom_select.php:435
6948 msgid "Submit"
6949 msgstr "Envia"
6951 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
6952 msgid "Add table prefix"
6953 msgstr ""
6955 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
6956 #, fuzzy
6957 #| msgid "Add index"
6958 msgid "Add prefix"
6959 msgstr "Afegir índex"
6961 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
6962 msgid "No change"
6963 msgstr "Sense canvis"
6965 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:110
6966 msgid "Charset"
6967 msgstr "Joc de caràcters"
6969 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:202 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
6970 #: tbl_change.php:572
6971 msgid "Binary"
6972 msgstr "Binari"
6974 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:214
6975 msgid "Bulgarian"
6976 msgstr "Búlgar"
6978 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:218 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
6979 msgid "Simplified Chinese"
6980 msgstr "Xinés Simplificat"
6982 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:220 libraries/mysql_charsets.lib.php:363
6983 msgid "Traditional Chinese"
6984 msgstr "Xinés Tradicional"
6986 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224 libraries/mysql_charsets.lib.php:410
6987 msgid "case-insensitive"
6988 msgstr "no sensible a majúscules"
6990 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:227 libraries/mysql_charsets.lib.php:412
6991 msgid "case-sensitive"
6992 msgstr "sensible a majúscules"
6994 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230
6995 msgid "Croatian"
6996 msgstr "Croata"
6998 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:233
6999 msgid "Czech"
7000 msgstr "Txec"
7002 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:236
7003 msgid "Danish"
7004 msgstr "Danès"
7006 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:239
7007 msgid "English"
7008 msgstr "Anglès"
7010 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:242
7011 msgid "Esperanto"
7012 msgstr "Esperanto"
7014 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:245
7015 msgid "Estonian"
7016 msgstr "Estonià "
7018 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248 libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7019 msgid "German"
7020 msgstr "Alemany"
7022 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:248
7023 msgid "dictionary"
7024 msgstr "diccionari"
7026 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:251
7027 msgid "phone book"
7028 msgstr "llibreta d'adreces"
7030 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:254
7031 msgid "Hungarian"
7032 msgstr "Húngar"
7034 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:257
7035 msgid "Icelandic"
7036 msgstr "Islandès"
7038 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:260 libraries/mysql_charsets.lib.php:350
7039 msgid "Japanese"
7040 msgstr "Japonès"
7042 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:263
7043 msgid "Latvian"
7044 msgstr "Letó"
7046 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:266
7047 msgid "Lithuanian"
7048 msgstr "Lituà"
7050 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:269 libraries/mysql_charsets.lib.php:372
7051 msgid "Korean"
7052 msgstr "Coreà"
7054 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:272
7055 msgid "Persian"
7056 msgstr "Persa"
7058 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:275
7059 msgid "Polish"
7060 msgstr "Polac"
7062 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:278 libraries/mysql_charsets.lib.php:326
7063 msgid "West European"
7064 msgstr "Europa Occidental"
7066 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:281
7067 msgid "Romanian"
7068 msgstr "Romanés"
7070 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:284
7071 msgid "Slovak"
7072 msgstr "Eslovac"
7074 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:287
7075 msgid "Slovenian"
7076 msgstr "Eslové"
7078 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:290
7079 msgid "Spanish"
7080 msgstr "Espanyol"
7082 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:293
7083 msgid "Traditional Spanish"
7084 msgstr "Espanyol Tradicional"
7086 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:296 libraries/mysql_charsets.lib.php:393
7087 msgid "Swedish"
7088 msgstr "Suec"
7090 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:299 libraries/mysql_charsets.lib.php:396
7091 msgid "Thai"
7092 msgstr "Tailandès"
7094 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:302 libraries/mysql_charsets.lib.php:390
7095 msgid "Turkish"
7096 msgstr "Turc"
7098 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:305 libraries/mysql_charsets.lib.php:387
7099 msgid "Ukrainian"
7100 msgstr "Ucraïnès"
7102 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7103 msgid "Unicode"
7104 msgstr "Unicode"
7106 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:308 libraries/mysql_charsets.lib.php:317
7107 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:326 libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7108 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355 libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7109 msgid "multilingual"
7110 msgstr "multilingüe"
7112 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:333
7113 msgid "Central European"
7114 msgstr "Europa Central"
7116 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:338
7117 msgid "Russian"
7118 msgstr "Rus"
7120 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:355
7121 msgid "Baltic"
7122 msgstr "Bàltic"
7124 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7125 msgid "Armenian"
7126 msgstr "Armeni"
7128 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:366
7129 msgid "Cyrillic"
7130 msgstr "Ciríl.lic"
7132 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:369
7133 msgid "Arabic"
7134 msgstr "Àrab"
7136 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:375
7137 msgid "Hebrew"
7138 msgstr "Hebreu"
7140 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:378
7141 msgid "Georgian"
7142 msgstr "Georgià"
7144 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:381
7145 msgid "Greek"
7146 msgstr "Grec"
7148 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:384
7149 msgid "Czech-Slovak"
7150 msgstr "Txec-Eslovac"
7152 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:399 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7153 msgid "unknown"
7154 msgstr "desconegut"
7156 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7157 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7158 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7159 msgid "Home"
7160 msgstr "Inici"
7162 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7163 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7164 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7165 msgid "Log out"
7166 msgstr "Surt"
7168 #: libraries/navigation_header.inc.php:108
7169 #: libraries/navigation_header.inc.php:109
7170 #: libraries/navigation_header.inc.php:111
7171 msgid "Reload navigation frame"
7172 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7174 #: libraries/plugin_interface.lib.php:310
7175 msgid "This format has no options"
7176 msgstr "Aquest format no té opcions"
7178 #: libraries/relation.lib.php:72
7179 msgid "not OK"
7180 msgstr "Incorrecte"
7182 #: libraries/relation.lib.php:77
7183 msgid "Enabled"
7184 msgstr "Activat"
7186 #: libraries/relation.lib.php:84 libraries/relation.lib.php:96
7187 #: pmd_relation_new.php:68
7188 msgid "General relation features"
7189 msgstr "Característiques generals de relacions"
7191 #: libraries/relation.lib.php:100
7192 msgid "Display Features"
7193 msgstr "Mostra les característiques"
7195 #: libraries/relation.lib.php:106
7196 msgid "Creation of PDFs"
7197 msgstr "Creació de PDFs"
7199 #: libraries/relation.lib.php:110
7200 msgid "Displaying Column Comments"
7201 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7203 #: libraries/relation.lib.php:115
7204 msgid ""
7205 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7206 msgstr ""
7207 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7208 "columnes"
7210 #: libraries/relation.lib.php:120 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7211 msgid "Bookmarked SQL query"
7212 msgstr "Consulta SQL desada"
7214 #: libraries/relation.lib.php:124 querywindow.php:74 querywindow.php:181
7215 msgid "SQL history"
7216 msgstr "Historial SQL"
7218 #: libraries/relation.lib.php:132
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "Persistent connections"
7221 msgid "Persistent recently used tables"
7222 msgstr "Connexions persistents"
7224 #: libraries/relation.lib.php:136
7225 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7226 msgstr ""
7228 #: libraries/relation.lib.php:144
7229 msgid "User preferences"
7230 msgstr "Preferències d'usuari"
7232 #: libraries/relation.lib.php:148
7233 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7234 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7236 #: libraries/relation.lib.php:150
7237 msgid ""
7238 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7239 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7241 #: libraries/relation.lib.php:151
7242 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7243 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7245 #: libraries/relation.lib.php:152
7246 msgid ""
7247 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7248 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7249 msgstr ""
7250 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7251 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7252 "sample.inc.php</code>."
7254 #: libraries/relation.lib.php:153
7255 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7256 msgstr ""
7257 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7259 #: libraries/relation.lib.php:1076
7260 msgid "no description"
7261 msgstr "sense descripció"
7263 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7264 msgid "Slave configuration"
7265 msgstr "Configració de l'esclau"
7267 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7268 msgid "Change or reconfigure master server"
7269 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7271 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7272 msgid ""
7273 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7274 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7275 msgstr ""
7276 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7277 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7279 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7280 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7281 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:780
7282 #: server_privileges.php:783 server_privileges.php:790
7283 #: server_synchronize.php:1240
7284 msgid "User name"
7285 msgstr "Nom d'usuari"
7287 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7288 msgid "Master status"
7289 msgstr "Estat del mestre"
7291 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7292 msgid "Slave status"
7293 msgstr "Estat de l'esclau"
7295 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7296 #: server_status.php:1422 server_variables.php:123
7297 msgid "Variable"
7298 msgstr "Variable"
7300 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7301 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1363 libraries/tbl_select.lib.php:115
7302 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7303 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1423 tbl_change.php:338
7304 #: tbl_printview.php:334 tbl_structure.php:828 tbl_zoom_select.php:413
7305 msgid "Value"
7306 msgstr "Valor"
7308 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7309 msgid "Server ID"
7310 msgstr "ID de Servidor"
7312 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7313 msgid ""
7314 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7315 "this list."
7316 msgstr ""
7317 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7318 "mostren en aquesta llista."
7320 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7321 msgid "Add slave replication user"
7322 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7324 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:785
7325 msgid "Any user"
7326 msgstr "Qualsevol usuari"
7328 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7329 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:786
7330 #: server_privileges.php:853 server_privileges.php:877
7331 #: server_privileges.php:2093 server_privileges.php:2123
7332 msgid "Use text field"
7333 msgstr "Usa camp de text"
7335 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:833
7336 msgid "Any host"
7337 msgstr "Qualsevol servidor"
7339 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:837
7340 msgid "Local"
7341 msgstr "Local"
7343 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:842
7344 msgid "This Host"
7345 msgstr "Aquest Host"
7347 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:848
7348 msgid "Use Host Table"
7349 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7351 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:861
7352 msgid ""
7353 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7354 "table are used instead."
7355 msgstr ""
7356 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7357 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7359 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7360 msgid "Generate Password"
7361 msgstr "Genera una Contrasenya"
7363 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7364 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:254
7365 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:259
7366 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:283
7367 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1246
7368 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7369 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7370 #, fuzzy, php-format
7371 #| msgid "The following queries have been executed:"
7372 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7373 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7375 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7376 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7377 msgstr ""
7379 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:269
7380 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7381 msgid "The backed up query was:"
7382 msgstr ""
7384 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7385 #, fuzzy, php-format
7386 #| msgid "Column %s has been dropped"
7387 msgid "Event %1$s has been modified."
7388 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7390 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7391 #, fuzzy, php-format
7392 #| msgid "Table %1$s has been created."
7393 msgid "Event %1$s has been created."
7394 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7396 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:294
7397 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7398 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7399 msgstr ""
7401 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7402 #, fuzzy
7403 #| msgid "Edit server"
7404 msgid "Edit event"
7405 msgstr "Editar servidor"
7407 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:372
7408 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1268
7409 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1304
7410 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7411 #, fuzzy
7412 #| msgid "Error in Processing Request"
7413 msgid "Error in processing request"
7414 msgstr "Error a la petició de procés"
7416 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:821
7417 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7418 #, fuzzy
7419 #| msgid "Details..."
7420 msgid "Details"
7421 msgstr "Detalls..."
7423 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7424 #, fuzzy
7425 #| msgid "Event type"
7426 msgid "Event name"
7427 msgstr "Tipus d'event"
7429 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7430 msgid "Event type"
7431 msgstr "Tipus d'event"
7433 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:842
7434 #, fuzzy, php-format
7435 #| msgid "Change"
7436 msgid "Change to %s"
7437 msgstr "Canvi"
7439 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7440 msgid "Execute at"
7441 msgstr ""
7443 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7444 msgid "Execute every"
7445 msgstr ""
7447 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7448 #, fuzzy
7449 #| msgid "Startup"
7450 msgctxt "Start of recurring event"
7451 msgid "Start"
7452 msgstr "Inici"
7454 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7455 #, fuzzy
7456 #| msgid "End"
7457 msgctxt "End of recurring event"
7458 msgid "End"
7459 msgstr "Final"
7461 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:916
7462 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7463 #, fuzzy
7464 #| msgid "Description"
7465 msgid "Definition"
7466 msgstr "Descripció"
7468 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7469 #, fuzzy
7470 #| msgid "complete inserts"
7471 msgid "On completion preserve"
7472 msgstr "completa insercions"
7474 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:926
7475 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7476 msgid "Definer"
7477 msgstr ""
7479 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:990
7480 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7481 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7482 msgstr ""
7484 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7485 msgid "You must provide an event name"
7486 msgstr ""
7488 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7489 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7490 msgstr ""
7492 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7493 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7494 msgstr ""
7496 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7497 msgid "You must provide a valid type for the event."
7498 msgstr ""
7500 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7501 msgid "You must provide an event definition."
7502 msgstr ""
7504 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7505 msgid "New"
7506 msgstr ""
7508 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7509 msgid "OFF"
7510 msgstr ""
7512 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7513 msgid "ON"
7514 msgstr ""
7516 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7517 msgid "Event scheduler status"
7518 msgstr ""
7520 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7521 #, fuzzy
7522 #| msgid "Return type"
7523 msgid "Returns"
7524 msgstr "Tipus de retorn"
7526 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7527 msgid "Event"
7528 msgstr "Esdevenivent"
7530 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7531 msgid ""
7532 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7533 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7534 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7535 msgstr ""
7537 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:247
7538 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:998
7539 #, fuzzy, php-format
7540 #| msgid "Invalid server index: %s"
7541 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7542 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7544 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
7545 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7546 msgstr ""
7548 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:273
7549 #, fuzzy, php-format
7550 #| msgid "Column %s has been dropped"
7551 msgid "Routine %1$s has been modified."
7552 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7554 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:286
7555 #, fuzzy, php-format
7556 #| msgid "Table %1$s has been created."
7557 msgid "Routine %1$s has been created."
7558 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7560 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:346
7561 #, fuzzy
7562 #| msgid "Edit mode"
7563 msgid "Edit routine"
7564 msgstr "Mode d'edició"
7566 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:824
7567 #, fuzzy
7568 #| msgid "Routines"
7569 msgid "Routine name"
7570 msgstr "Rutines"
7572 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:847
7573 msgid "Parameters"
7574 msgstr ""
7576 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:852
7577 #, fuzzy
7578 #| msgid "Direct links"
7579 msgid "Direction"
7580 msgstr "Enllaços directes"
7582 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:855 libraries/tbl_properties.inc.php:108
7583 msgid "Length/Values"
7584 msgstr "Longitud/Valors*"
7586 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:870
7587 #, fuzzy
7588 #| msgid "Add index"
7589 msgid "Add parameter"
7590 msgstr "Afegir índex"
7592 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:874
7593 #, fuzzy
7594 #| msgid "Remove database"
7595 msgid "Remove last parameter"
7596 msgstr "Elimina la base de dades"
7598 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:879
7599 msgid "Return type"
7600 msgstr "Tipus de retorn"
7602 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:885
7603 #, fuzzy
7604 #| msgid "Length/Values"
7605 msgid "Return length/values"
7606 msgstr "Longitud/Valors*"
7608 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:891
7609 #, fuzzy
7610 #| msgid "Table options"
7611 msgid "Return options"
7612 msgstr "Opcions de taula"
7614 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:922
7615 msgid "Is deterministic"
7616 msgstr ""
7618 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:931
7619 #, fuzzy
7620 #| msgid "Security"
7621 msgid "Security type"
7622 msgstr "Seguretat"
7624 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7625 msgid "SQL data access"
7626 msgstr ""
7628 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1003
7629 msgid "You must provide a routine name"
7630 msgstr ""
7632 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1029
7633 #, php-format
7634 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7635 msgstr ""
7637 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1041
7638 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1079
7639 msgid ""
7640 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7641 "VARCHAR and VARBINARY."
7642 msgstr ""
7644 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1059
7645 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7646 msgstr ""
7648 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1069
7649 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7650 msgstr ""
7652 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1113
7653 msgid "You must provide a routine definition."
7654 msgstr ""
7656 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1202
7657 #, php-format
7658 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7659 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7660 msgstr[0] ""
7661 msgstr[1] ""
7663 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1218
7664 #, fuzzy, php-format
7665 #| msgid "Allows executing stored routines."
7666 msgid "Execution results of routine %s"
7667 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7669 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1292
7670 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1298
7671 msgid "Execute routine"
7672 msgstr ""
7674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1351
7675 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1354
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Routines"
7678 msgid "Routine parameters"
7679 msgstr "Rutines"
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361 libraries/tbl_select.lib.php:107
7682 #: tbl_change.php:296 tbl_change.php:334
7683 msgid "Function"
7684 msgstr "Funció"
7686 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7687 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7688 msgstr ""
7690 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7691 #, fuzzy, php-format
7692 #| msgid "Column %s has been dropped"
7693 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7694 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7696 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7697 #, fuzzy, php-format
7698 #| msgid "Table %1$s has been created."
7699 msgid "Trigger %1$s has been created."
7700 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7702 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7703 #, fuzzy
7704 #| msgid "Add a new server"
7705 msgid "Edit trigger"
7706 msgstr "Afegir un nou servidor"
7708 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Triggers"
7711 msgid "Trigger name"
7712 msgstr "Disparadors"
7714 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7715 msgid "You must provide a trigger name"
7716 msgstr ""
7718 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7719 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7720 msgstr ""
7722 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7723 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7724 msgstr ""
7726 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Invalid table name"
7729 msgid "You must provide a valid table name"
7730 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7732 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7733 msgid "You must provide a trigger definition."
7734 msgstr ""
7736 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Add index"
7739 msgid "Add routine"
7740 msgstr "Afegir índex"
7742 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7743 #, fuzzy, php-format
7744 #| msgid "Export defaults"
7745 msgid "Export of routine %s"
7746 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7748 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7749 #, fuzzy
7750 #| msgid "Routines"
7751 msgid "routine"
7752 msgstr "Rutines"
7754 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7755 #, fuzzy
7756 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7757 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7758 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7760 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7761 #, fuzzy, php-format
7762 #| msgid "No tables found in database"
7763 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7764 msgstr "Base de dades sense taules"
7766 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7767 #, fuzzy
7768 #| msgid "There are no files to upload"
7769 msgid "There are no routines to display."
7770 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7772 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7773 #, fuzzy
7774 #| msgid "Add a new server"
7775 msgid "Add trigger"
7776 msgstr "Afegir un nou servidor"
7778 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7779 #, fuzzy, php-format
7780 #| msgid "Export contents"
7781 msgid "Export of trigger %s"
7782 msgstr "Exporta contingut"
7784 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7785 #, fuzzy
7786 #| msgid "Triggers"
7787 msgid "trigger"
7788 msgstr "Disparadors"
7790 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7791 #, fuzzy
7792 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7793 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7794 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7796 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7797 #, fuzzy, php-format
7798 #| msgid "No tables found in database"
7799 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7800 msgstr "Base de dades sense taules"
7802 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7803 #, fuzzy
7804 #| msgid "There are no files to upload"
7805 msgid "There are no triggers to display."
7806 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7808 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7809 #, fuzzy
7810 #| msgid "Add a new server"
7811 msgid "Add event"
7812 msgstr "Afegir un nou servidor"
7814 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7815 #, fuzzy, php-format
7816 #| msgid "Export contents"
7817 msgid "Export of event %s"
7818 msgstr "Exporta contingut"
7820 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7821 #, fuzzy
7822 #| msgid "Event"
7823 msgid "event"
7824 msgstr "Esdevenivent"
7826 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7827 #, fuzzy
7828 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7829 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7830 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7832 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7833 #, fuzzy, php-format
7834 #| msgid "No tables found in database"
7835 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7836 msgstr "Base de dades sense taules"
7838 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7839 #, fuzzy
7840 #| msgid "There are no files to upload"
7841 msgid "There are no events to display."
7842 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7844 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7845 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7846 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7847 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7848 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:209
7849 #, php-format
7850 msgid "The %s table doesn't exist!"
7851 msgstr "La taula %s no existeix!"
7853 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7854 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7855 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
7856 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
7857 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:251
7858 #, php-format
7859 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
7860 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
7862 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
7863 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:843
7864 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
7865 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:495
7866 #, php-format
7867 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
7868 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
7870 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
7871 msgid "This page does not contain any tables!"
7872 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7874 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
7875 msgid "SCHEMA ERROR: "
7876 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
7878 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:865
7879 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1179
7880 msgid "Relational schema"
7881 msgstr "Esquema relacional"
7883 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1141
7884 msgid "Table of contents"
7885 msgstr "Taula de continguts"
7887 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1318
7888 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1339
7889 #: libraries/tbl_properties.inc.php:111 tbl_printview.php:138
7890 #: tbl_structure.php:205
7891 msgid "Attributes"
7892 msgstr "Atributs"
7894 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1321
7895 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1342 tbl_printview.php:141
7896 #: tbl_structure.php:208 tbl_tracking.php:262
7897 msgid "Extra"
7898 msgstr "Extra"
7900 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:110
7901 msgid "Create a page"
7902 msgstr "Crea una nova pàgina"
7904 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
7905 msgid "Page name"
7906 msgstr "Nom de pàgina"
7908 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:120
7909 msgid "Automatic layout based on"
7910 msgstr "Disseny automàtic basat en"
7912 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:123
7913 msgid "Internal relations"
7914 msgstr "Relacions internes"
7916 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:133
7917 msgid "FOREIGN KEY"
7918 msgstr "CLAU EXTERNA"
7920 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:165
7921 msgid "Please choose a page to edit"
7922 msgstr "Tria una pàgina per editar"
7924 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:170
7925 msgid "Select page"
7926 msgstr "Selecciona la pàgina"
7928 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:228
7929 msgid "Select Tables"
7930 msgstr "Tria Taules"
7932 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:362
7933 msgid "Display relational schema"
7934 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
7936 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:372
7937 msgid "Select Export Relational Type"
7938 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
7940 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:393
7941 msgid "Show grid"
7942 msgstr "Mostra graella"
7944 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:395
7945 msgid "Show color"
7946 msgstr "Mostra color"
7948 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:397
7949 msgid "Show dimension of tables"
7950 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
7952 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:400
7953 msgid "Display all tables with the same width"
7954 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
7956 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:405
7957 msgid "Only show keys"
7958 msgstr "Només mostrar claus"
7960 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:407
7961 msgid "Landscape"
7962 msgstr "Horitzontal"
7964 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:408
7965 msgid "Portrait"
7966 msgstr "Vertical"
7968 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:410
7969 msgid "Orientation"
7970 msgstr "Orientació"
7972 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:423
7973 msgid "Paper size"
7974 msgstr "Tamany de paper"
7976 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:461
7977 msgid ""
7978 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
7979 "like to delete those references?"
7980 msgstr ""
7981 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
7982 "aquestes referències?"
7984 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:486
7985 msgid "Toggle scratchboard"
7986 msgstr "Canvia l' scratchboard"
7988 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
7989 #: libraries/select_lang.lib.php:476
7990 msgid "ltr"
7991 msgstr "ltr"
7993 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
7994 #: libraries/select_lang.lib.php:505
7995 #, php-format
7996 msgid "Unknown language: %1$s."
7997 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
7999 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8000 msgid "Current Server"
8001 msgstr "Servidor actual"
8003 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1144
8004 #: server_synchronize.php:1152
8005 msgid "Synchronize"
8006 msgstr "Sincronitza"
8008 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8009 #: server_status.php:560
8010 msgid "Binary log"
8011 msgstr "Registre binari"
8013 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:123
8014 #: server_engines.php:127 server_status.php:612
8015 msgid "Variables"
8016 msgstr "Variables"
8018 #: libraries/server_links.inc.php:99
8019 msgid "Charsets"
8020 msgstr "Jocs de caràcters"
8022 #: libraries/server_links.inc.php:103
8023 msgid "Engines"
8024 msgstr "Motors"
8026 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1168
8027 msgid "Source database"
8028 msgstr "Base de dades origen"
8030 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8031 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8032 msgid "Current server"
8033 msgstr "Servidor actual"
8035 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8036 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8037 msgid "Remote server"
8038 msgstr "Servidor remot"
8040 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8041 msgid "Difference"
8042 msgstr "Diferència"
8044 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1170
8045 msgid "Target database"
8046 msgstr "Base de dades destinació"
8048 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8049 #, php-format
8050 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8051 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8053 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8054 #, php-format
8055 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8056 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8058 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:269
8059 #: setup/frames/index.inc.php:232
8060 msgid "Clear"
8061 msgstr "Neteja"
8063 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8064 msgid "Columns"
8065 msgstr "Columnes"
8067 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:954 sql.php:971
8068 msgid "Bookmark this SQL query"
8069 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8071 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:965
8072 msgid "Let every user access this bookmark"
8073 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8075 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8076 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8077 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8079 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8080 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8081 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8083 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8084 msgid "Delimiter"
8085 msgstr "Separador"
8087 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8088 msgid "Show this query here again"
8089 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8091 #: libraries/sql_query_form.lib.php:400
8092 msgid "View only"
8093 msgstr "Només mirar"
8095 #: libraries/sql_query_form.lib.php:436 prefs_manage.php:239
8096 msgid "Location of the text file"
8097 msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
8099 #: libraries/sql_query_form.lib.php:448 tbl_change.php:908
8100 msgid "web server upload directory"
8101 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8103 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8104 msgid ""
8105 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8106 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8107 msgstr ""
8108 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8109 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8111 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8112 msgid ""
8113 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8114 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8115 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8116 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8117 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8118 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8119 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8120 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8121 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8122 msgstr ""
8123 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8124 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8125 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8126 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8127 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8128 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8129 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8130 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8131 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8132 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8134 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8135 msgid "BEGIN CUT"
8136 msgstr "INICI DEL TALL"
8138 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8139 msgid "END CUT"
8140 msgstr "FI DEL TALL"
8142 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8143 msgid "BEGIN RAW"
8144 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8146 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8147 msgid "END RAW"
8148 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8150 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8151 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8152 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8154 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8155 msgid "Unclosed quote"
8156 msgstr "Cometa no tancada"
8158 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8159 msgid "Invalid Identifer"
8160 msgstr "Identificador Incorrecte"
8162 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8163 msgid "Unknown Punctuation String"
8164 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8166 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8167 #, php-format
8168 msgid ""
8169 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8170 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8171 msgstr ""
8172 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8173 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la "
8174 "%sdocumentació%s."
8176 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8177 msgid "Table seems to be empty!"
8178 msgstr "La taula sembla buida!"
8180 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8181 #, php-format
8182 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8183 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8185 #: libraries/tbl_properties.inc.php:108
8186 msgid ""
8187 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8188 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8189 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8190 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8191 msgstr ""
8192 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8193 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8194 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8195 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8197 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109
8198 msgid ""
8199 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8200 "escaping or quotes, using this format: a"
8201 msgstr ""
8202 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8203 "cometes, fent servir aquest format: a"
8205 #: libraries/tbl_properties.inc.php:119 libraries/tbl_properties.inc.php:494
8206 #: tbl_printview.php:290 tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159
8207 #: tbl_structure.php:574 tbl_structure.php:775
8208 msgid "Index"
8209 msgstr "Índex"
8211 #: libraries/tbl_properties.inc.php:139
8212 #, php-format
8213 msgid ""
8214 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8215 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8216 msgstr ""
8217 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8218 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8220 #: libraries/tbl_properties.inc.php:147
8221 msgid "Transformation options"
8222 msgstr "Opcions de transformació"
8224 #: libraries/tbl_properties.inc.php:148
8225 msgid ""
8226 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8227 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8228 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8229 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8230 msgstr ""
8231 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8232 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8233 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8234 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8236 #: libraries/tbl_properties.inc.php:342
8237 msgid "ENUM or SET data too long?"
8238 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8240 #: libraries/tbl_properties.inc.php:344
8241 msgid "Get more editing space"
8242 msgstr "Obté més espai d'edició"
8244 #: libraries/tbl_properties.inc.php:367
8245 msgctxt "for default"
8246 msgid "None"
8247 msgstr "Cap"
8249 #: libraries/tbl_properties.inc.php:368
8250 msgid "As defined:"
8251 msgstr "Com definit:"
8253 #: libraries/tbl_properties.inc.php:482 tbl_structure.php:153
8254 #: tbl_structure.php:158 tbl_structure.php:572
8255 msgid "Primary"
8256 msgstr "Principal"
8258 #: libraries/tbl_properties.inc.php:500 tbl_structure.php:157
8259 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:581
8260 msgid "Fulltext"
8261 msgstr "Text sencer"
8263 #: libraries/tbl_properties.inc.php:549 transformation_overview.php:57
8264 #, php-format
8265 msgid ""
8266 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8267 "author what %s does."
8268 msgstr ""
8269 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8270 "a l'autor qué fa %s."
8272 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 tbl_structure.php:647
8273 #, php-format
8274 msgid "Add %s column(s)"
8275 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8277 #: libraries/tbl_properties.inc.php:593 tbl_structure.php:641
8278 msgid "You have to add at least one column."
8279 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8281 #: libraries/tbl_properties.inc.php:702 server_engines.php:55
8282 #: tbl_operations.php:374
8283 msgid "Storage Engine"
8284 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8286 #: libraries/tbl_properties.inc.php:731
8287 msgid "PARTITION definition"
8288 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8290 #: libraries/tbl_properties.inc.php:762
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "+ Add a new value"
8293 msgid "+ Add a value"
8294 msgstr "+ Afegir un nou valor"
8296 #: libraries/tbl_select.lib.php:26 libraries/tbl_select.lib.php:27
8297 #: libraries/tbl_select.lib.php:30 libraries/tbl_select.lib.php:35 sql.php:108
8298 #: tbl_change.php:266
8299 msgid "Browse foreign values"
8300 msgstr "Navega valors externs"
8302 #: libraries/tbl_select.lib.php:114 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8303 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8304 #: pmd_general.php:753
8305 msgid "Operator"
8306 msgstr "Operador"
8308 #: libraries/tbl_select.lib.php:131
8309 #, fuzzy
8310 #| msgid "Search"
8311 msgid "Table Search"
8312 msgstr "Cerca"
8314 #: libraries/tbl_select.lib.php:208 tbl_change.php:993
8315 #, fuzzy
8316 #| msgid "Insert"
8317 msgid "Edit/Insert"
8318 msgstr "Insereix"
8320 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8321 msgid ""
8322 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8323 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8324 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8325 "need to set the first option to the empty string."
8326 msgstr ""
8327 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8328 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8329 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8330 "necessari tenir la primera dada buida."
8332 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8333 msgid ""
8334 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8335 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8336 msgstr ""
8337 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8338 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8339 "nibbles)."
8341 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8342 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8343 msgid ""
8344 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8345 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8346 msgstr ""
8347 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8348 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8350 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8351 msgid "Displays a link to download this image."
8352 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8354 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8355 msgid ""
8356 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8357 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8358 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8359 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8360 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8361 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8362 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8363 "gmdate() function."
8364 msgstr ""
8365 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8366 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8367 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8368 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8369 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8370 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8371 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8372 "gmdate() ."
8374 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8375 msgid ""
8376 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8377 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8378 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8379 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8380 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8381 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8382 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8383 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8384 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8385 "(Default 1)."
8386 msgstr ""
8387 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8388 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8389 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8390 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8391 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8392 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8393 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8394 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8395 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8396 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8398 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8399 msgid ""
8400 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8401 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8402 msgstr ""
8403 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8404 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8406 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8407 msgid ""
8408 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8409 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8410 "third options are the width and the height in pixels."
8411 msgstr ""
8412 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8413 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8414 "són les mides en ample i alt en píxels."
8416 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8417 msgid ""
8418 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8419 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8420 "the link."
8421 msgstr ""
8422 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8423 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8425 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8426 msgid ""
8427 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8428 "standard dotted format."
8429 msgstr ""
8430 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8431 "d'Internet amb punts."
8433 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8434 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8435 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8437 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8438 msgid ""
8439 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8440 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8441 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8442 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8443 "(Default: \"...\")."
8444 msgstr ""
8445 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8446 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8447 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8448 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8449 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8451 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8452 msgid "Manage your settings"
8453 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8455 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8456 msgid "Configuration has been saved"
8457 msgstr "S'a desat la configuració"
8459 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8460 #, php-format
8461 msgid ""
8462 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8463 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8464 msgstr ""
8465 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8466 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8467 "phpMyAdmin%s."
8469 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8470 msgid "Could not save configuration"
8471 msgstr "No es pot desar la configuració"
8473 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8474 msgid ""
8475 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8476 "import it for current session?"
8477 msgstr ""
8478 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8479 "importar-ho per a la sessió actual?"
8481 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8482 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8483 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8485 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8486 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8487 msgid "Error in ZIP archive:"
8488 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8490 #: main.php:65
8491 msgid "General Settings"
8492 msgstr "Paràmetres Generals"
8494 #: main.php:103
8495 msgid "MySQL connection collation"
8496 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8498 #: main.php:119
8499 msgid "Appearance Settings"
8500 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8502 #: main.php:146 prefs_manage.php:272
8503 msgid "More settings"
8504 msgstr "Més paràmetres"
8506 #: main.php:163
8507 msgid "Protocol version"
8508 msgstr "Versió del protocol"
8510 #: main.php:165 server_privileges.php:1537 server_privileges.php:1691
8511 #: server_privileges.php:1815 server_privileges.php:2234
8512 #: server_status.php:1175
8513 msgid "User"
8514 msgstr "Usuari"
8516 #: main.php:169
8517 msgid "MySQL charset"
8518 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
8520 #: main.php:181
8521 msgid "Web server"
8522 msgstr "Servidor web"
8524 #: main.php:187
8525 msgid "MySQL client version"
8526 msgstr "Versió del client MySQL"
8528 #: main.php:189
8529 msgid "PHP extension"
8530 msgstr "Extensió PHP"
8532 #: main.php:195
8533 msgid "Show PHP information"
8534 msgstr "Mostra informació de PHP"
8536 #: main.php:213
8537 msgid "Wiki"
8538 msgstr "Wiki"
8540 #: main.php:216
8541 msgid "Official Homepage"
8542 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8544 #: main.php:217
8545 msgid "Contribute"
8546 msgstr "Contribueix"
8548 #: main.php:218
8549 msgid "Get support"
8550 msgstr "Obtenir suport"
8552 #: main.php:219
8553 msgid "List of changes"
8554 msgstr "Llista de canvis"
8556 #: main.php:243
8557 msgid ""
8558 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8559 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8560 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8561 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8562 msgstr ""
8563 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8564 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8565 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8566 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8567 "forat de seguretat."
8569 #: main.php:251
8570 msgid ""
8571 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8572 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8573 "corrupted!"
8574 msgstr ""
8575 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8576 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8577 "de dades!"
8579 #: main.php:259
8580 msgid ""
8581 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8582 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8583 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8584 msgstr ""
8585 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8586 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8587 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8589 #: main.php:267
8590 msgid ""
8591 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8592 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8593 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8594 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8595 msgstr ""
8596 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8597 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8598 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8599 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8601 #: main.php:274
8602 msgid ""
8603 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8604 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8605 msgstr ""
8606 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8607 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8608 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8610 #: main.php:282
8611 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8612 msgstr ""
8613 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8614 "(blowfish_secret)."
8616 #: main.php:290
8617 msgid ""
8618 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8619 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8620 "has been configured."
8621 msgstr ""
8622 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8623 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8624 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8626 #: main.php:299
8627 #, php-format
8628 msgid ""
8629 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8630 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8631 msgstr ""
8632 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8633 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8634 "perquè, clica %saquí%s."
8636 #: main.php:314
8637 msgid ""
8638 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8639 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8640 "automatically."
8641 msgstr ""
8642 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8643 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8644 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8646 #: main.php:329
8647 #, php-format
8648 msgid ""
8649 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8650 "This may cause unpredictable behavior."
8651 msgstr ""
8652 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8653 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8655 #: main.php:341
8656 #, php-format
8657 msgid ""
8658 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8659 "issues."
8660 msgstr ""
8661 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8662 "per a possibles assumptes."
8664 #: navigation.php:180 server_databases.php:280 server_synchronize.php:1260
8665 msgid "No databases"
8666 msgstr "No hi ha bases de dades"
8668 #: navigation.php:270
8669 #, fuzzy
8670 #| msgid "filter tables by name"
8671 msgid "Filter tables by name"
8672 msgstr "filtra les taules pel nom"
8674 #: navigation.php:303 navigation.php:304
8675 msgctxt "short form"
8676 msgid "Create table"
8677 msgstr "Crea una taula"
8679 #: navigation.php:309 navigation.php:473
8680 msgid "Please select a database"
8681 msgstr "Tria una base de dades"
8683 #: pmd_general.php:64
8684 msgid "Show/Hide left menu"
8685 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8687 #: pmd_general.php:68
8688 msgid "Save position"
8689 msgstr "Desa la posició"
8691 #: pmd_general.php:71 server_synchronize.php:440 server_synchronize.php:912
8692 msgid "Create table"
8693 msgstr "Crea una taula"
8695 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8696 msgid "Create relation"
8697 msgstr "Crea una relació"
8699 #: pmd_general.php:80
8700 msgid "Reload"
8701 msgstr "Recarrega"
8703 #: pmd_general.php:83
8704 msgid "Help"
8705 msgstr "Ajuda"
8707 #: pmd_general.php:87
8708 msgid "Angular links"
8709 msgstr "Enllaços angulars"
8711 #: pmd_general.php:87
8712 msgid "Direct links"
8713 msgstr "Enllaços directes"
8715 #: pmd_general.php:91
8716 msgid "Snap to grid"
8717 msgstr "Alinia a la graella"
8719 #: pmd_general.php:95
8720 msgid "Small/Big All"
8721 msgstr "Tot Petit/Gran"
8723 #: pmd_general.php:99
8724 msgid "Toggle small/big"
8725 msgstr "Canviar petit/gran"
8727 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8728 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8729 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8731 #: pmd_general.php:110
8732 msgid "Build Query"
8733 msgstr "Construeix una consulta"
8735 #: pmd_general.php:115
8736 msgid "Move Menu"
8737 msgstr "Menú Mou"
8739 #: pmd_general.php:126
8740 msgid "Hide/Show all"
8741 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8743 #: pmd_general.php:130
8744 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8745 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8747 #: pmd_general.php:170
8748 msgid "Number of tables"
8749 msgstr "Nombre de taules"
8751 #: pmd_general.php:412
8752 msgid "Delete relation"
8753 msgstr "Esborra la relació"
8755 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8756 msgid "Relation operator"
8757 msgstr "Operador de relació"
8759 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8760 #: pmd_general.php:763
8761 msgid "Except"
8762 msgstr "Excepte"
8764 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8765 #: pmd_general.php:769
8766 msgid "subquery"
8767 msgstr "subconsulta"
8769 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8770 msgid "Rename to"
8771 msgstr "Reanomena a"
8773 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8774 msgid "New name"
8775 msgstr "Nou nom"
8777 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8778 msgid "Aggregate"
8779 msgstr "Agrega"
8781 #: pmd_general.php:804
8782 msgid "Active options"
8783 msgstr "Opcions actives"
8785 #: pmd_pdf.php:30
8786 msgid "Page has been created"
8787 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8789 #: pmd_pdf.php:33
8790 msgid "Page creation failed"
8791 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8793 #: pmd_pdf.php:85
8794 msgid "Page"
8795 msgstr "pàgina"
8797 #: pmd_pdf.php:95
8798 msgid "Import from selected page"
8799 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8801 #: pmd_pdf.php:96
8802 msgid "Export to selected page"
8803 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8805 #: pmd_pdf.php:98
8806 msgid "Create a page and export to it"
8807 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8809 #: pmd_pdf.php:107
8810 msgid "New page name: "
8811 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8813 #: pmd_pdf.php:110
8814 msgid "Export/Import to scale"
8815 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8817 #: pmd_pdf.php:115
8818 msgid "recommended"
8819 msgstr "recomanat"
8821 #: pmd_relation_new.php:29
8822 msgid "Error: relation already exists."
8823 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8825 #: pmd_relation_new.php:61 pmd_relation_new.php:86
8826 msgid "Error: Relation not added."
8827 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8829 #: pmd_relation_new.php:62
8830 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8831 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8833 #: pmd_relation_new.php:84
8834 msgid "Internal relation added"
8835 msgstr "Afegida relació interna"
8837 #: pmd_relation_upd.php:55
8838 msgid "Relation deleted"
8839 msgstr "Relació esborrada"
8841 #: pmd_save_pos.php:45
8842 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8843 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8845 #: pmd_save_pos.php:53
8846 msgid "Modifications have been saved"
8847 msgstr "Les modificacions han estat desades"
8849 #: prefs_forms.php:78
8850 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
8851 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
8853 #: prefs_manage.php:78
8854 msgid "Could not import configuration"
8855 msgstr "No es pot importar la configuració"
8857 #: prefs_manage.php:110
8858 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
8859 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
8861 #: prefs_manage.php:126
8862 msgid "Do you want to import remaining settings?"
8863 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
8865 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
8866 msgid "Saved on: @DATE@"
8867 msgstr "Desat en: @DATE@"
8869 #: prefs_manage.php:237
8870 msgid "Import from file"
8871 msgstr "Importar des de arxiu"
8873 #: prefs_manage.php:243
8874 msgid "Import from browser's storage"
8875 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
8877 #: prefs_manage.php:246
8878 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
8879 msgstr ""
8880 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
8882 #: prefs_manage.php:252
8883 msgid "You have no saved settings!"
8884 msgstr "No has desat els paràmetres!"
8886 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
8887 msgid "This feature is not supported by your web browser"
8888 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
8890 #: prefs_manage.php:261
8891 msgid "Merge with current configuration"
8892 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
8894 #: prefs_manage.php:275
8895 #, php-format
8896 msgid ""
8897 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
8898 "script%s."
8899 msgstr ""
8900 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
8901 "%sSetup script%s."
8903 #: prefs_manage.php:300
8904 msgid "Save to browser's storage"
8905 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
8907 #: prefs_manage.php:304
8908 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
8909 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
8911 #: prefs_manage.php:306
8912 msgid "Existing settings will be overwritten!"
8913 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
8915 #: prefs_manage.php:321
8916 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
8917 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
8919 #: querywindow.php:69
8920 msgid "Import files"
8921 msgstr "Importa arxius"
8923 #: querywindow.php:80
8924 msgid "All"
8925 msgstr "Tot"
8927 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
8928 #, php-format
8929 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
8930 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
8932 #: schema_export.php:39
8933 msgid "File doesn't exist"
8934 msgstr "L'arxiu no existeix"
8936 #: server_binlog.php:87
8937 msgid "Select binary log to view"
8938 msgstr "Tria el registre binari per veure"
8940 #: server_binlog.php:103 server_status.php:569
8941 msgid "Files"
8942 msgstr "Arxius"
8944 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1186
8945 #: server_status.php:1188
8946 msgid "Truncate Shown Queries"
8947 msgstr "Talla les consultes mostrades"
8949 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1186
8950 #: server_status.php:1188
8951 msgid "Show Full Queries"
8952 msgstr "Mostra Consultes completes"
8954 #: server_binlog.php:180
8955 msgid "Log name"
8956 msgstr "Nom del registre"
8958 #: server_binlog.php:181
8959 msgid "Position"
8960 msgstr "Posició"
8962 #: server_binlog.php:184
8963 msgid "Original position"
8964 msgstr "Posició original"
8966 #: server_binlog.php:185
8967 msgid "Information"
8968 msgstr "Informació"
8970 #: server_collations.php:39
8971 msgid "Character Sets and Collations"
8972 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
8974 #: server_databases.php:64
8975 msgid "No databases selected."
8976 msgstr "No s'han triat bases de dades."
8978 #: server_databases.php:75
8979 #, php-format
8980 msgid "%s databases have been dropped successfully."
8981 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
8983 #: server_databases.php:99
8984 msgid "Databases statistics"
8985 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
8987 #: server_databases.php:182 server_replication.php:179
8988 #: server_replication.php:207
8989 msgid "Master replication"
8990 msgstr "Replicació del mestre"
8992 #: server_databases.php:184 server_replication.php:246
8993 msgid "Slave replication"
8994 msgstr "Replicació de l'esclau"
8996 #: server_databases.php:271 server_databases.php:272
8997 msgid "Enable Statistics"
8998 msgstr "Activa Estadístiques"
9000 #: server_databases.php:274
9001 msgid ""
9002 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9003 "between the web server and the MySQL server."
9004 msgstr ""
9005 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9006 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9008 #: server_engines.php:46
9009 msgid "Storage Engines"
9010 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9012 #: server_export.php:20
9013 msgid "View dump (schema) of databases"
9014 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9016 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:364
9017 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9018 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9020 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:241
9021 #: server_privileges.php:617
9022 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9023 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9025 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:299
9026 #: server_privileges.php:623
9027 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9028 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9030 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:209
9031 #: server_privileges.php:616
9032 msgid "Allows creating new databases and tables."
9033 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9035 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:295
9036 #: server_privileges.php:622
9037 msgid "Allows creating stored routines."
9038 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9040 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:616
9041 msgid "Allows creating new tables."
9042 msgstr "Permet crear noves taules."
9044 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:253
9045 #: server_privileges.php:620
9046 msgid "Allows creating temporary tables."
9047 msgstr "Permet crear taules temporals."
9049 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:303
9050 #: server_privileges.php:656
9051 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9052 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9054 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:269
9055 #: server_privileges.php:282 server_privileges.php:628
9056 #: server_privileges.php:632
9057 msgid "Allows creating new views."
9058 msgstr "Permet crear noves vistes."
9060 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:205
9061 #: server_privileges.php:608
9062 msgid "Allows deleting data."
9063 msgstr "Permet esborrar dades."
9065 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:213
9066 #: server_privileges.php:619
9067 msgid "Allows dropping databases and tables."
9068 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9070 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:619
9071 msgid "Allows dropping tables."
9072 msgstr "Permet eliminar taules."
9074 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:273
9075 #: server_privileges.php:636
9076 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9077 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9079 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:307
9080 #: server_privileges.php:624
9081 msgid "Allows executing stored routines."
9082 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9084 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:229
9085 #: server_privileges.php:611
9086 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9087 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9089 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:642
9090 msgid ""
9091 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9092 msgstr ""
9093 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9094 "permisos."
9096 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:237
9097 #: server_privileges.php:618
9098 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9099 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9101 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:197
9102 #: server_privileges.php:542 server_privileges.php:606
9103 msgid "Allows inserting and replacing data."
9104 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9106 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:257
9107 #: server_privileges.php:651
9108 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9109 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9111 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:715
9112 #: server_privileges.php:717
9113 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9114 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9116 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:703
9117 #: server_privileges.php:705
9118 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9119 msgstr ""
9120 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9122 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:709
9123 #: server_privileges.php:711
9124 msgid ""
9125 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9126 "execute per hour."
9127 msgstr ""
9128 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9129 "o base de dades per hora."
9131 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:721
9132 #: server_privileges.php:723
9133 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9134 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9136 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:225
9137 #: server_privileges.php:646
9138 msgid "Allows viewing processes of all users"
9139 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9141 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:233
9142 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:652
9143 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9144 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9146 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:217
9147 #: server_privileges.php:647
9148 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9149 msgstr ""
9150 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9151 "memòries cau."
9153 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:265
9154 #: server_privileges.php:654
9155 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9156 msgstr ""
9157 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9159 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:261
9160 #: server_privileges.php:655
9161 msgid "Needed for the replication slaves."
9162 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9164 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:193
9165 #: server_privileges.php:539 server_privileges.php:605
9166 msgid "Allows reading data."
9167 msgstr "Permet llegir dades."
9169 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:245
9170 #: server_privileges.php:649
9171 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9172 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9174 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:286
9175 #: server_privileges.php:291 server_privileges.php:621
9176 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9177 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9179 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:221
9180 #: server_privileges.php:648
9181 msgid "Allows shutting down the server."
9182 msgstr "Permet parar el servidor."
9184 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:249
9185 #: server_privileges.php:645
9186 msgid ""
9187 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9188 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9189 "killing threads of other users."
9190 msgstr ""
9191 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9192 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9193 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9195 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:277
9196 #: server_privileges.php:637
9197 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9198 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9200 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:201
9201 #: server_privileges.php:545 server_privileges.php:607
9202 msgid "Allows changing data."
9203 msgstr "Permet canviar dades."
9205 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:358
9206 msgid "No privileges."
9207 msgstr "Sense permisos."
9209 #: server_privileges.php:400 server_privileges.php:401
9210 msgctxt "None privileges"
9211 msgid "None"
9212 msgstr "Cap"
9214 #: server_privileges.php:531 server_privileges.php:668
9215 #: server_privileges.php:1883 server_privileges.php:1889
9216 msgid "Table-specific privileges"
9217 msgstr "Permisos especifics de taula"
9219 #: server_privileges.php:532 server_privileges.php:676
9220 #: server_privileges.php:1695
9221 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9222 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9224 #: server_privileges.php:601
9225 msgid "Administration"
9226 msgstr "Administració"
9228 #: server_privileges.php:665 server_privileges.php:1694
9229 msgid "Global privileges"
9230 msgstr "Permisos generals"
9232 #: server_privileges.php:667 server_privileges.php:1883
9233 msgid "Database-specific privileges"
9234 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9236 #: server_privileges.php:699
9237 msgid "Resource limits"
9238 msgstr "Limit de recursos"
9240 #: server_privileges.php:700
9241 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9242 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9244 #: server_privileges.php:777
9245 msgid "Login Information"
9246 msgstr "Informació d'Identificació"
9248 #: server_privileges.php:871
9249 msgid "Do not change the password"
9250 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9252 #: server_privileges.php:904 server_privileges.php:2373
9253 msgid "No user found."
9254 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9256 #: server_privileges.php:948
9257 #, php-format
9258 msgid "The user %s already exists!"
9259 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9261 #: server_privileges.php:1032
9262 msgid "You have added a new user."
9263 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9265 #: server_privileges.php:1263
9266 #, php-format
9267 msgid "You have updated the privileges for %s."
9268 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9270 #: server_privileges.php:1287
9271 #, php-format
9272 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9273 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9275 #: server_privileges.php:1323
9276 #, php-format
9277 msgid "The password for %s was changed successfully."
9278 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9280 #: server_privileges.php:1343
9281 #, php-format
9282 msgid "Deleting %s"
9283 msgstr "Esborrant %s"
9285 #: server_privileges.php:1357
9286 msgid "No users selected for deleting!"
9287 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9289 #: server_privileges.php:1360
9290 msgid "Reloading the privileges"
9291 msgstr "Recarregant permisos"
9293 #: server_privileges.php:1378
9294 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9295 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9297 #: server_privileges.php:1413
9298 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9299 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9301 #: server_privileges.php:1424 server_privileges.php:1814
9302 msgid "Edit Privileges"
9303 msgstr "Edita permisos"
9305 #: server_privileges.php:1433
9306 msgid "Revoke"
9307 msgstr "Treu"
9309 #: server_privileges.php:1460 server_privileges.php:1715
9310 #: server_privileges.php:2328
9311 msgid "Any"
9312 msgstr "Qualsevol"
9314 #: server_privileges.php:1555
9315 msgid "User overview"
9316 msgstr "Informació general de l'usuari"
9318 #: server_privileges.php:1696 server_privileges.php:1888
9319 #: server_privileges.php:2238
9320 msgid "Grant"
9321 msgstr "Atorga"
9323 #: server_privileges.php:1769
9324 msgid "Remove selected users"
9325 msgstr "Treu els usuaris triats"
9327 #: server_privileges.php:1772
9328 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9329 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9331 #: server_privileges.php:1773 server_privileges.php:1774
9332 #: server_privileges.php:1775
9333 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9334 msgstr ""
9335 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9337 #: server_privileges.php:1796
9338 #, php-format
9339 msgid ""
9340 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9341 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9342 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should "
9343 "%sreload the privileges%s before you continue."
9344 msgstr ""
9345 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9346 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9347 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9348 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9350 #: server_privileges.php:1849
9351 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9352 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9354 #: server_privileges.php:1889
9355 msgid "Column-specific privileges"
9356 msgstr "Permisos específics de columna"
9358 #: server_privileges.php:2090
9359 msgid "Add privileges on the following database"
9360 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9362 #: server_privileges.php:2108
9363 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9364 msgstr ""
9365 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9367 #: server_privileges.php:2111
9368 msgid "Add privileges on the following table"
9369 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9371 #: server_privileges.php:2168
9372 msgid "Change Login Information / Copy User"
9373 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9375 #: server_privileges.php:2171
9376 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9377 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9379 #: server_privileges.php:2173
9380 msgid "... keep the old one."
9381 msgstr "... respecta l'antic."
9383 #: server_privileges.php:2174
9384 msgid "... delete the old one from the user tables."
9385 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9387 #: server_privileges.php:2175
9388 msgid ""
9389 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9390 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9392 #: server_privileges.php:2176
9393 msgid ""
9394 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9395 "afterwards."
9396 msgstr ""
9397 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9398 "després."
9400 #: server_privileges.php:2199
9401 msgid "Database for user"
9402 msgstr "Base de dades per usuari"
9404 #: server_privileges.php:2203
9405 msgctxt "Create none database for user"
9406 msgid "None"
9407 msgstr "Cap"
9409 #: server_privileges.php:2204
9410 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9411 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9413 #: server_privileges.php:2205
9414 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9415 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9417 #: server_privileges.php:2208
9418 #, php-format
9419 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9420 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9422 #: server_privileges.php:2231
9423 #, php-format
9424 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9425 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9427 #: server_privileges.php:2339
9428 msgid "global"
9429 msgstr "global"
9431 #: server_privileges.php:2341
9432 msgid "database-specific"
9433 msgstr "específic de la base de dades"
9435 #: server_privileges.php:2343
9436 msgid "wildcard"
9437 msgstr "comodins"
9439 #: server_privileges.php:2382
9440 #, fuzzy
9441 #| msgid "View %s has been dropped"
9442 msgid "User has been added."
9443 msgstr "Vista %s esborrada"
9445 #: server_replication.php:49
9446 msgid "Unknown error"
9447 msgstr "Error desconegut"
9449 #: server_replication.php:56
9450 #, php-format
9451 msgid "Unable to connect to master %s."
9452 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9454 #: server_replication.php:63
9455 msgid ""
9456 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9457 msgstr ""
9458 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9459 "permissos en el mestre."
9461 #: server_replication.php:69
9462 msgid "Unable to change master"
9463 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9465 #: server_replication.php:72
9466 #, fuzzy, php-format
9467 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9468 msgid "Master server changed successfully to %s"
9469 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9471 #: server_replication.php:180
9472 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9473 msgstr ""
9474 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9476 #: server_replication.php:182 server_status.php:589
9477 msgid "Show master status"
9478 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9480 #: server_replication.php:185
9481 msgid "Show connected slaves"
9482 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9484 #: server_replication.php:208
9485 #, php-format
9486 msgid ""
9487 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9488 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9489 msgstr ""
9490 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9491 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9493 #: server_replication.php:215
9494 msgid "Master configuration"
9495 msgstr "Configuració del mestre"
9497 #: server_replication.php:216
9498 msgid ""
9499 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9500 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9501 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9502 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9503 "replicated. Please select the mode:"
9504 msgstr ""
9505 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9506 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9507 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9508 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9509 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9511 #: server_replication.php:219
9512 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9513 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9515 #: server_replication.php:220
9516 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9517 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9519 #: server_replication.php:223
9520 msgid "Please select databases:"
9521 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9523 #: server_replication.php:226
9524 msgid ""
9525 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9526 "and please restart the MySQL server afterwards."
9527 msgstr ""
9528 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9529 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9531 #: server_replication.php:228
9532 msgid ""
9533 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9534 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9535 "master"
9536 msgstr ""
9537 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9538 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9539 "configurat com a mestre"
9541 #: server_replication.php:291
9542 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9543 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9545 #: server_replication.php:294
9546 msgid "Slave IO Thread not running!"
9547 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9549 #: server_replication.php:303
9550 msgid ""
9551 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9552 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9554 #: server_replication.php:306
9555 msgid "See slave status table"
9556 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9558 #: server_replication.php:309
9559 msgid "Synchronize databases with master"
9560 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9562 #: server_replication.php:320
9563 msgid "Control slave:"
9564 msgstr "Control esclau:"
9566 #: server_replication.php:323
9567 msgid "Full start"
9568 msgstr "Inici total"
9570 #: server_replication.php:323
9571 msgid "Full stop"
9572 msgstr "Parada total"
9574 #: server_replication.php:324
9575 msgid "Reset slave"
9576 msgstr "Reinicia l'esclau"
9578 #: server_replication.php:326
9579 msgid "Start SQL Thread only"
9580 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9582 #: server_replication.php:328
9583 msgid "Stop SQL Thread only"
9584 msgstr "Atura només el fil SQL"
9586 #: server_replication.php:331
9587 msgid "Start IO Thread only"
9588 msgstr "Inicia només el fil IO"
9590 #: server_replication.php:333
9591 msgid "Stop IO Thread only"
9592 msgstr "Atura només el fil IO"
9594 #: server_replication.php:338
9595 msgid "Error management:"
9596 msgstr "Gestió d'errors:"
9598 #: server_replication.php:340
9599 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9600 msgstr ""
9601 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9602 "esclau!"
9604 #: server_replication.php:342
9605 msgid "Skip current error"
9606 msgstr "Salta l'error actual"
9608 #: server_replication.php:343
9609 msgid "Skip next"
9610 msgstr "Salta el següent"
9612 #: server_replication.php:346
9613 msgid "errors."
9614 msgstr "errors."
9616 #: server_replication.php:361
9617 #, php-format
9618 msgid ""
9619 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9620 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9621 msgstr ""
9622 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9623 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9625 #: server_status.php:434
9626 #, php-format
9627 msgid "Thread %s was successfully killed."
9628 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9630 #: server_status.php:436
9631 #, php-format
9632 msgid ""
9633 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9634 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9636 #: server_status.php:557
9637 msgid "Handler"
9638 msgstr "Gestor"
9640 #: server_status.php:558
9641 msgid "Query cache"
9642 msgstr "Memòria cau de consultes"
9644 #: server_status.php:559
9645 msgid "Threads"
9646 msgstr "Fils"
9648 #: server_status.php:561
9649 msgid "Temporary data"
9650 msgstr "Dades temporals"
9652 #: server_status.php:562
9653 msgid "Delayed inserts"
9654 msgstr "Insercions demorades"
9656 #: server_status.php:563
9657 msgid "Key cache"
9658 msgstr "Memòria cau de claus"
9660 #: server_status.php:564
9661 msgid "Joins"
9662 msgstr "Unions"
9664 #: server_status.php:566
9665 msgid "Sorting"
9666 msgstr "Classificant"
9668 #: server_status.php:568
9669 msgid "Transaction coordinator"
9670 msgstr "Coordinador de transaccions"
9672 #: server_status.php:579
9673 msgid "Flush (close) all tables"
9674 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9676 #: server_status.php:581
9677 msgid "Show open tables"
9678 msgstr "Mostra taules obertes"
9680 #: server_status.php:586
9681 msgid "Show slave hosts"
9682 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9684 #: server_status.php:592
9685 msgid "Show slave status"
9686 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9688 #: server_status.php:597
9689 msgid "Flush query cache"
9690 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9692 #: server_status.php:736
9693 msgid "Runtime Information"
9694 msgstr "Informació d'execució"
9696 #: server_status.php:743
9697 #, fuzzy
9698 #| msgid "See slave status table"
9699 msgid "All status variables"
9700 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9702 #: server_status.php:744
9703 msgid "Monitor"
9704 msgstr ""
9706 #: server_status.php:745
9707 msgid "Advisor"
9708 msgstr ""
9710 #: server_status.php:755 server_status.php:777
9711 #, fuzzy
9712 #| msgid "Refresh"
9713 msgid "Refresh rate: "
9714 msgstr "Refresca"
9716 #: server_status.php:798
9717 #, fuzzy
9718 #| msgid "Do not change the password"
9719 msgid "Containing the word:"
9720 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9722 #: server_status.php:803
9723 #, fuzzy
9724 #| msgid "Show open tables"
9725 msgid "Show only alert values"
9726 msgstr "Mostra taules obertes"
9728 #: server_status.php:807
9729 msgid "Filter by category..."
9730 msgstr ""
9732 #: server_status.php:820
9733 #, fuzzy
9734 #| msgid "Show open tables"
9735 msgid "Show unformatted values"
9736 msgstr "Mostra taules obertes"
9738 #: server_status.php:824
9739 #, fuzzy
9740 #| msgid "Related Links"
9741 msgid "Related links:"
9742 msgstr "Enllaços relacionats"
9744 #: server_status.php:857
9745 #, fuzzy
9746 #| msgid "Query type"
9747 msgid "Run analyzer"
9748 msgstr "Tipus de consulta"
9750 #: server_status.php:858
9751 #, fuzzy
9752 msgid "Instructions"
9753 msgstr "Informació"
9755 #: server_status.php:865
9756 msgid ""
9757 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9758 "analyzing the server status variables."
9759 msgstr ""
9761 #: server_status.php:867
9762 msgid ""
9763 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9764 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9765 "system."
9766 msgstr ""
9768 #: server_status.php:869
9769 msgid ""
9770 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9771 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9772 "tuning can have a very negative effect on performance."
9773 msgstr ""
9775 #: server_status.php:871
9776 msgid ""
9777 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9778 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9779 "no clearly measurable improvement."
9780 msgstr ""
9782 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9783 #: server_status.php:893
9784 #, fuzzy, php-format
9785 #| msgid "Customize startup page"
9786 msgid "Questions since startup: %s"
9787 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9789 #: server_status.php:899 server_status.php:935 server_status.php:1055
9790 #: server_status.php:1100
9791 msgid "per hour"
9792 msgstr "per hora"
9794 #: server_status.php:903
9795 msgid "per minute"
9796 msgstr "per minut"
9798 #: server_status.php:908
9799 msgid "per second"
9800 msgstr "per segon"
9802 #: server_status.php:929 tbl_printview.php:333 tbl_structure.php:827
9803 msgid "Statements"
9804 msgstr "Sentències"
9806 #. l10n: # = Amount of queries
9807 #: server_status.php:932
9808 msgid "#"
9809 msgstr ""
9811 #: server_status.php:1004
9812 #, php-format
9813 msgid "Network traffic since startup: %s"
9814 msgstr ""
9816 #: server_status.php:1012
9817 #, fuzzy, php-format
9818 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
9819 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
9820 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
9822 #: server_status.php:1022
9823 msgid ""
9824 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
9825 "b> process."
9826 msgstr ""
9827 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
9828 "procés de <b>replicació</b> ."
9830 #: server_status.php:1024
9831 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
9832 msgstr ""
9833 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
9834 "<b>replicació</b> ."
9836 #: server_status.php:1026
9837 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
9838 msgstr ""
9839 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
9840 "<b>replicació</b> ."
9842 #: server_status.php:1029
9843 msgid ""
9844 "For further information about replication status on the server, please visit "
9845 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
9846 msgstr ""
9847 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
9848 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
9850 #: server_status.php:1038
9851 msgid "Replication status"
9852 msgstr "Estat de la replicació"
9854 #: server_status.php:1054
9855 msgid ""
9856 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
9857 "reported by the MySQL server may be incorrect."
9858 msgstr ""
9859 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
9860 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
9862 #: server_status.php:1060
9863 msgid "Received"
9864 msgstr "Rebut"
9866 #: server_status.php:1070
9867 msgid "Sent"
9868 msgstr "Enviat"
9870 #: server_status.php:1106
9871 msgid "max. concurrent connections"
9872 msgstr "max. connexions a la vegada"
9874 #: server_status.php:1113
9875 msgid "Failed attempts"
9876 msgstr "Intents erronis"
9878 #: server_status.php:1127
9879 msgid "Aborted"
9880 msgstr "Avortat"
9882 #: server_status.php:1174
9883 msgid "ID"
9884 msgstr "ID"
9886 #: server_status.php:1178
9887 msgid "Command"
9888 msgstr "Ordre"
9890 #: server_status.php:1249
9891 msgid ""
9892 "The number of connections that were aborted because the client died without "
9893 "closing the connection properly."
9894 msgstr ""
9896 #: server_status.php:1250
9897 #, fuzzy
9898 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
9899 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
9900 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
9902 #: server_status.php:1251
9903 msgid ""
9904 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
9905 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
9906 "statements from the transaction."
9907 msgstr ""
9908 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
9909 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
9910 "per desar elements de la transacció."
9912 #: server_status.php:1252
9913 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
9914 msgstr ""
9915 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
9917 #: server_status.php:1253
9918 msgid ""
9919 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
9920 msgstr ""
9922 #: server_status.php:1254
9923 msgid ""
9924 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
9925 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
9926 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
9927 "based instead of disk-based."
9928 msgstr ""
9929 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
9930 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
9931 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
9932 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
9934 #: server_status.php:1255
9935 msgid "How many temporary files mysqld has created."
9936 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
9938 #: server_status.php:1256
9939 msgid ""
9940 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
9941 "while executing statements."
9942 msgstr ""
9943 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
9944 "executa instruccions."
9946 #: server_status.php:1257
9947 msgid ""
9948 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
9949 "(probably duplicate key)."
9950 msgstr ""
9951 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
9952 "quelcom error (possile clau duplicada)."
9954 #: server_status.php:1258
9955 msgid ""
9956 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
9957 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
9958 msgstr ""
9959 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
9960 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
9962 #: server_status.php:1259
9963 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
9964 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
9966 #: server_status.php:1260
9967 msgid "The number of executed FLUSH statements."
9968 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
9970 #: server_status.php:1261
9971 msgid "The number of internal COMMIT statements."
9972 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
9974 #: server_status.php:1262
9975 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
9976 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
9978 #: server_status.php:1263
9979 msgid ""
9980 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
9981 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
9982 "indicates the number of time tables have been discovered."
9983 msgstr ""
9984 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
9985 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
9986 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
9988 #: server_status.php:1264
9989 msgid ""
9990 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
9991 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
9992 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
9993 msgstr ""
9994 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
9995 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
9996 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
9998 #: server_status.php:1265
9999 msgid ""
10000 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10001 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10002 msgstr ""
10003 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10004 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10005 "acuradament."
10007 #: server_status.php:1266
10008 msgid ""
10009 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10010 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10011 "if you are doing an index scan."
10012 msgstr ""
10013 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10014 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10015 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10017 #: server_status.php:1267
10018 msgid ""
10019 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10020 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10021 msgstr ""
10022 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10023 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10024 "DESC."
10026 #: server_status.php:1268
10027 msgid ""
10028 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10029 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10030 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10031 "you have joins that don't use keys properly."
10032 msgstr ""
10033 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10034 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10035 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10036 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10038 #: server_status.php:1269
10039 msgid ""
10040 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10041 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10042 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10043 "advantage of the indexes you have."
10044 msgstr ""
10045 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10046 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10047 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10048 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10050 #: server_status.php:1270
10051 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10052 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10054 #: server_status.php:1271
10055 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10056 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10058 #: server_status.php:1272
10059 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10060 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10062 #: server_status.php:1273
10063 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10064 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10066 #: server_status.php:1274
10067 msgid "The number of pages currently dirty."
10068 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10070 #: server_status.php:1275
10071 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10072 msgstr ""
10073 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10074 "actualitzades."
10076 #: server_status.php:1276
10077 msgid "The number of free pages."
10078 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10080 #: server_status.php:1277
10081 msgid ""
10082 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10083 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10084 "reason."
10085 msgstr ""
10086 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10087 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10088 "esborrar per qualsevol altra raó."
10090 #: server_status.php:1278
10091 msgid ""
10092 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10093 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10094 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10095 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10096 msgstr ""
10097 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10098 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10099 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10100 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10102 #: server_status.php:1279
10103 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10104 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10106 #: server_status.php:1280
10107 msgid ""
10108 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10109 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10110 msgstr ""
10111 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10112 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10114 #: server_status.php:1281
10115 msgid ""
10116 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10117 "InnoDB does a sequential full table scan."
10118 msgstr ""
10119 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10120 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10122 #: server_status.php:1282
10123 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10124 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10126 #: server_status.php:1283
10127 msgid ""
10128 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10129 "and had to do a single-page read."
10130 msgstr ""
10131 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10132 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10134 #: server_status.php:1284
10135 msgid ""
10136 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10137 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10138 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10139 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10140 "properly, this value should be small."
10141 msgstr ""
10142 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10143 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10144 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10145 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10146 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10148 #: server_status.php:1285
10149 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10150 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10152 #: server_status.php:1286
10153 msgid "The number of fsync() operations so far."
10154 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10156 #: server_status.php:1287
10157 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10158 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10160 #: server_status.php:1288
10161 msgid "The current number of pending reads."
10162 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10164 #: server_status.php:1289
10165 msgid "The current number of pending writes."
10166 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10168 #: server_status.php:1290
10169 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10170 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10172 #: server_status.php:1291
10173 msgid "The total number of data reads."
10174 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10176 #: server_status.php:1292
10177 msgid "The total number of data writes."
10178 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10180 #: server_status.php:1293
10181 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10182 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10184 #: server_status.php:1294
10185 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10186 msgstr ""
10187 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10188 "per a aquest propòsit."
10190 #: server_status.php:1295
10191 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10192 msgstr ""
10193 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10194 "per a aquest propòsit."
10196 #: server_status.php:1296
10197 msgid ""
10198 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10199 "wait for it to be flushed before continuing."
10200 msgstr ""
10201 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10202 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10204 #: server_status.php:1297
10205 msgid "The number of log write requests."
10206 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10208 #: server_status.php:1298
10209 msgid "The number of physical writes to the log file."
10210 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10212 #: server_status.php:1299
10213 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10214 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10216 #: server_status.php:1300
10217 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10218 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10220 #: server_status.php:1301
10221 msgid "Pending log file writes."
10222 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10224 #: server_status.php:1302
10225 msgid "The number of bytes written to the log file."
10226 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10228 #: server_status.php:1303
10229 msgid "The number of pages created."
10230 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10232 #: server_status.php:1304
10233 msgid ""
10234 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10235 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10236 msgstr ""
10237 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10238 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10239 "a bytes."
10241 #: server_status.php:1305
10242 msgid "The number of pages read."
10243 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10245 #: server_status.php:1306
10246 msgid "The number of pages written."
10247 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10249 #: server_status.php:1307
10250 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10251 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10253 #: server_status.php:1308
10254 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10255 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10257 #: server_status.php:1309
10258 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10259 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10261 #: server_status.php:1310
10262 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10263 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10265 #: server_status.php:1311
10266 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10267 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10269 #: server_status.php:1312
10270 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10271 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10273 #: server_status.php:1313
10274 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10275 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10277 #: server_status.php:1314
10278 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10279 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10281 #: server_status.php:1315
10282 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10283 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10285 #: server_status.php:1316
10286 msgid ""
10287 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10288 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10289 msgstr ""
10290 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10291 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10292 "Not_flushed_key_blocks."
10294 #: server_status.php:1317
10295 msgid ""
10296 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10297 "determine how much of the key cache is in use."
10298 msgstr ""
10299 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10300 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10302 #: server_status.php:1318
10303 msgid ""
10304 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10305 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10306 "one time."
10307 msgstr ""
10308 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10309 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10311 #: server_status.php:1319
10312 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10313 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10315 #: server_status.php:1320
10316 msgid ""
10317 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10318 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10319 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10320 msgstr ""
10321 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10322 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10323 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10325 #: server_status.php:1321
10326 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10327 msgstr ""
10328 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10330 #: server_status.php:1322
10331 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10332 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10334 #: server_status.php:1323
10335 msgid ""
10336 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10337 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10338 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10339 msgstr ""
10340 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10341 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10342 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10343 "compilat cap consulta."
10345 #: server_status.php:1324
10346 msgid ""
10347 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10348 "the server started."
10349 msgstr ""
10351 #: server_status.php:1325
10352 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10353 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10355 #: server_status.php:1326
10356 msgid ""
10357 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10358 "table cache value is probably too small."
10359 msgstr ""
10360 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10361 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10363 #: server_status.php:1327
10364 msgid "The number of files that are open."
10365 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10367 #: server_status.php:1328
10368 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10369 msgstr ""
10370 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10372 #: server_status.php:1329
10373 msgid "The number of tables that are open."
10374 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10376 #: server_status.php:1330
10377 msgid ""
10378 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10379 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10380 "statement."
10381 msgstr ""
10383 #: server_status.php:1331
10384 msgid "The amount of free memory for query cache."
10385 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10387 #: server_status.php:1332
10388 msgid "The number of cache hits."
10389 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10391 #: server_status.php:1333
10392 msgid "The number of queries added to the cache."
10393 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10395 #: server_status.php:1334
10396 msgid ""
10397 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10398 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10399 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10400 "decide which queries to remove from the cache."
10401 msgstr ""
10402 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10403 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10404 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10405 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10406 "quines consultes treure de la memòria cau."
10408 #: server_status.php:1335
10409 msgid ""
10410 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10411 "query_cache_type setting)."
10412 msgstr ""
10413 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10414 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10416 #: server_status.php:1336
10417 msgid "The number of queries registered in the cache."
10418 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10420 #: server_status.php:1337
10421 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10422 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10424 #: server_status.php:1338
10425 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10426 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10428 #: server_status.php:1339
10429 msgid ""
10430 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10431 "should carefully check the indexes of your tables."
10432 msgstr ""
10433 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10434 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10436 #: server_status.php:1340
10437 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10438 msgstr ""
10439 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10441 #: server_status.php:1341
10442 msgid ""
10443 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10444 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10445 msgstr ""
10446 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10447 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10448 "indexs de les taules.)"
10450 #: server_status.php:1342
10451 msgid ""
10452 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10453 "critical even if this is big.)"
10454 msgstr ""
10455 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10456 "crític si el valor no és molt gran.)"
10458 #: server_status.php:1343
10459 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10460 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10462 #: server_status.php:1344
10463 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10464 msgstr ""
10465 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10467 #: server_status.php:1345
10468 msgid ""
10469 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10470 "retried transactions."
10471 msgstr ""
10472 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10473 "de SQL ha recuperat transaccions."
10475 #: server_status.php:1346
10476 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10477 msgstr ""
10478 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10479 "mestre."
10481 #: server_status.php:1347
10482 msgid ""
10483 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10484 "create."
10485 msgstr ""
10486 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10488 #: server_status.php:1348
10489 msgid ""
10490 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10491 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10493 #: server_status.php:1349
10494 msgid ""
10495 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10496 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10497 "system variable."
10498 msgstr ""
10499 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10500 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10501 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10503 #: server_status.php:1350
10504 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10505 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10507 #: server_status.php:1351
10508 msgid "The number of sorted rows."
10509 msgstr "El nombre de files classificades."
10511 #: server_status.php:1352
10512 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10513 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10515 #: server_status.php:1353
10516 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10517 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10519 #: server_status.php:1354
10520 msgid ""
10521 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10522 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10523 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10524 "tables or use replication."
10525 msgstr ""
10526 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10527 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10528 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10529 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10530 "replicació."
10532 #: server_status.php:1355
10533 msgid ""
10534 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10535 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10536 "raise your thread_cache_size."
10537 msgstr ""
10538 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10539 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10540 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10542 #: server_status.php:1356
10543 msgid "The number of currently open connections."
10544 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10546 #: server_status.php:1357
10547 msgid ""
10548 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10549 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10550 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10551 "implementation.)"
10552 msgstr ""
10553 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10554 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10555 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10557 #: server_status.php:1358
10558 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10559 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10561 #: server_status.php:1498
10562 #, fuzzy
10563 #| msgid "Textarea rows"
10564 msgid "Start Monitor"
10565 msgstr "Files per a textareas"
10567 #: server_status.php:1506
10568 msgid "Instructions/Setup"
10569 msgstr ""
10571 #: server_status.php:1510
10572 msgid "Done rearranging/editing charts"
10573 msgstr ""
10575 #: server_status.php:1517
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "Add index"
10578 msgid "Add chart"
10579 msgstr "Afegir índex"
10581 #: server_status.php:1519
10582 msgid "Rearrange/edit charts"
10583 msgstr ""
10585 #: server_status.php:1523
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Refresh rate"
10588 msgstr "Refresca"
10590 #: server_status.php:1528
10591 #, fuzzy
10592 #| msgid "Textarea columns"
10593 msgid "Chart columns"
10594 msgstr "Columnes per a textareas"
10596 #: server_status.php:1544
10597 #, fuzzy
10598 #| msgid "Error management:"
10599 msgid "Chart arrangement"
10600 msgstr "Gestió d'errors:"
10602 #: server_status.php:1544
10603 msgid ""
10604 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10605 "may want to export it if you have a complicated set up."
10606 msgstr ""
10608 #: server_status.php:1545
10609 #, fuzzy
10610 #| msgid "Restore default value"
10611 msgid "Reset to default"
10612 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10614 #: server_status.php:1549
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Monitor Instructions"
10617 msgstr "Informació"
10619 #: server_status.php:1550
10620 msgid ""
10621 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10622 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10623 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10624 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10625 "increases server load by up to 15%"
10626 msgstr ""
10628 #: server_status.php:1555
10629 msgid ""
10630 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10631 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10632 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10633 "charting features however."
10634 msgstr ""
10636 #: server_status.php:1568
10637 msgid "Using the monitor:"
10638 msgstr ""
10640 #: server_status.php:1570
10641 msgid ""
10642 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10643 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10644 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10645 "icon on each respective chart."
10646 msgstr ""
10648 #: server_status.php:1572
10649 msgid ""
10650 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10651 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10652 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10653 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10654 msgstr ""
10656 #: server_status.php:1579
10657 msgid "Please note:"
10658 msgstr ""
10660 #: server_status.php:1581
10661 msgid ""
10662 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10663 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10664 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10665 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10666 msgstr ""
10668 #: server_status.php:1593
10669 #, fuzzy
10670 #| msgid "Remove database"
10671 msgid "Preset chart"
10672 msgstr "Elimina la base de dades"
10674 #: server_status.php:1597
10675 #, fuzzy
10676 #| msgid "See slave status table"
10677 msgid "Status variable(s)"
10678 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10680 #: server_status.php:1599
10681 #, fuzzy
10682 #| msgid "Select Tables"
10683 msgid "Select series:"
10684 msgstr "Tria Taules"
10686 #: server_status.php:1601
10687 msgid "Commonly monitored"
10688 msgstr ""
10690 #: server_status.php:1616
10691 #, fuzzy
10692 #| msgid "Invalid table name"
10693 msgid "or type variable name:"
10694 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10696 #: server_status.php:1620
10697 msgid "Display as differential value"
10698 msgstr ""
10700 #: server_status.php:1622
10701 msgid "Apply a divisor"
10702 msgstr ""
10704 #: server_status.php:1629
10705 msgid "Append unit to data values"
10706 msgstr ""
10708 #: server_status.php:1635
10709 #, fuzzy
10710 #| msgid "Add a new server"
10711 msgid "Add this series"
10712 msgstr "Afegir un nou servidor"
10714 #: server_status.php:1637
10715 msgid "Clear series"
10716 msgstr ""
10718 #: server_status.php:1640
10719 #, fuzzy
10720 #| msgid "SQL queries"
10721 msgid "Series in Chart:"
10722 msgstr "Consultes SQL"
10724 #: server_status.php:1652
10725 #, fuzzy
10726 #| msgid "Show statistics"
10727 msgid "Log statistics"
10728 msgstr "Mostra estadístiques"
10730 #: server_status.php:1653
10731 #, fuzzy
10732 #| msgid "Select page"
10733 msgid "Selected time range:"
10734 msgstr "Selecciona la pàgina"
10736 #: server_status.php:1658
10737 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10738 msgstr ""
10740 #: server_status.php:1663
10741 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10742 msgstr ""
10744 #: server_status.php:1668
10745 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10746 msgstr ""
10748 #: server_status.php:1670
10749 msgid "Results are grouped by query text."
10750 msgstr ""
10752 #: server_status.php:1675
10753 #, fuzzy
10754 #| msgid "Query type"
10755 msgid "Query analyzer"
10756 msgstr "Tipus de consulta"
10758 #: server_status.php:1714
10759 #, fuzzy, php-format
10760 #| msgid "Second"
10761 msgid "%d second"
10762 msgid_plural "%d seconds"
10763 msgstr[0] "Segon"
10764 msgstr[1] "Segon"
10766 #: server_status.php:1716
10767 #, fuzzy, php-format
10768 #| msgid "Minute"
10769 msgid "%d minute"
10770 msgid_plural "%d minutes"
10771 msgstr[0] "Minut"
10772 msgstr[1] "Minut"
10774 #: server_synchronize.php:99
10775 msgid "Could not connect to the source"
10776 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10778 #: server_synchronize.php:102
10779 msgid "Could not connect to the target"
10780 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10782 #: server_synchronize.php:128 server_synchronize.php:131 tbl_create.php:50
10783 #: tbl_get_field.php:19
10784 #, php-format
10785 msgid "'%s' database does not exist."
10786 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10788 #: server_synchronize.php:280
10789 msgid "Structure Synchronization"
10790 msgstr "Sincronització d'estructura"
10792 #: server_synchronize.php:284
10793 msgid "Data Synchronization"
10794 msgstr "Sincronizació de dades"
10796 #: server_synchronize.php:399 server_synchronize.php:850
10797 msgid "not present"
10798 msgstr "no present"
10800 #: server_synchronize.php:435 server_synchronize.php:907
10801 msgid "Structure Difference"
10802 msgstr "Diferència d'estructura"
10804 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908
10805 msgid "Data Difference"
10806 msgstr "Diferència de dades"
10808 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
10809 msgid "Add column(s)"
10810 msgstr "Afegeix columna(es)"
10812 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
10813 msgid "Remove column(s)"
10814 msgstr "Treu columna(es)"
10816 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
10817 msgid "Alter column(s)"
10818 msgstr "Canvia columna(es)"
10820 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
10821 msgid "Remove index(s)"
10822 msgstr "Treu index(s)"
10824 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
10825 msgid "Apply index(s)"
10826 msgstr "Aplica index(s)"
10828 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
10829 msgid "Update row(s)"
10830 msgstr "Actualitza fila(es)"
10832 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
10833 msgid "Insert row(s)"
10834 msgstr "Afegeix fila(es)"
10836 #: server_synchronize.php:458 server_synchronize.php:931
10837 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
10838 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
10840 #: server_synchronize.php:463 server_synchronize.php:936
10841 msgid "Apply Selected Changes"
10842 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
10844 #: server_synchronize.php:467 server_synchronize.php:939
10845 msgid "Synchronize Databases"
10846 msgstr "Sincronitza Based de dades"
10848 #: server_synchronize.php:481
10849 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
10850 msgstr ""
10851 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
10852 "d'origen."
10854 #: server_synchronize.php:986
10855 msgid "Target database has been synchronized with source database"
10856 msgstr ""
10857 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
10859 #: server_synchronize.php:1038
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Executed queries"
10862 msgstr "Consultes SQL"
10864 #: server_synchronize.php:1184
10865 msgid "Enter manually"
10866 msgstr "Entrada manual"
10868 #: server_synchronize.php:1192
10869 msgid "Current connection"
10870 msgstr "Connexió actual"
10872 #: server_synchronize.php:1221
10873 #, php-format
10874 msgid "Configuration: %s"
10875 msgstr "Configuració: %s"
10877 #: server_synchronize.php:1236
10878 msgid "Socket"
10879 msgstr "Sòcol"
10881 #: server_synchronize.php:1282
10882 msgid ""
10883 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
10884 "database will remain unchanged."
10885 msgstr ""
10886 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
10887 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
10889 #: server_variables.php:80
10890 msgid "Setting variable failed"
10891 msgstr ""
10893 #: server_variables.php:99
10894 msgid "Server variables and settings"
10895 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
10897 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
10898 msgid "Session value"
10899 msgstr "Valor de sessió"
10901 #: server_variables.php:126
10902 msgid "Global value"
10903 msgstr "Valor global"
10905 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
10906 msgid "Download"
10907 msgstr "Descarrega"
10909 #: setup/frames/index.inc.php:49
10910 msgid "Cannot load or save configuration"
10911 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
10913 #: setup/frames/index.inc.php:50
10914 msgid ""
10915 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
10916 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
10917 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
10918 msgstr ""
10919 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
10920 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
10921 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
10922 "o mostrar."
10924 #: setup/frames/index.inc.php:57
10925 msgid ""
10926 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
10927 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
10928 msgstr ""
10929 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
10930 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
10931 "sense xifrar!"
10933 #: setup/frames/index.inc.php:61
10934 #, php-format
10935 msgid ""
10936 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
10937 "link[/a] to use a secure connection."
10938 msgstr ""
10939 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
10940 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
10942 #: setup/frames/index.inc.php:65
10943 msgid "Insecure connection"
10944 msgstr "Connexió insegura"
10946 #: setup/frames/index.inc.php:93
10947 #, fuzzy
10948 #| msgid "Configuration storage"
10949 msgid "Configuration saved."
10950 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
10952 #: setup/frames/index.inc.php:94
10953 msgid ""
10954 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
10955 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
10956 msgstr ""
10958 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
10959 msgid "Overview"
10960 msgstr "Vista global"
10962 #: setup/frames/index.inc.php:109
10963 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
10964 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
10966 #: setup/frames/index.inc.php:149
10967 msgid "There are no configured servers"
10968 msgstr "No hi ha servidors configurats"
10970 #: setup/frames/index.inc.php:157
10971 msgid "New server"
10972 msgstr "Nou servidor"
10974 #: setup/frames/index.inc.php:186
10975 msgid "Default language"
10976 msgstr "Idioma predeterminat"
10978 #: setup/frames/index.inc.php:196
10979 msgid "let the user choose"
10980 msgstr "deixa triar a l'usuari"
10982 #: setup/frames/index.inc.php:207
10983 msgid "- none -"
10984 msgstr "- cap -"
10986 #: setup/frames/index.inc.php:210
10987 msgid "Default server"
10988 msgstr "Servidor predeterminat"
10990 #: setup/frames/index.inc.php:220
10991 msgid "End of line"
10992 msgstr "Fi de linia"
10994 #: setup/frames/index.inc.php:225
10995 msgid "Display"
10996 msgstr "Mostra"
10998 #: setup/frames/index.inc.php:229
10999 msgid "Load"
11000 msgstr "Carregar"
11002 #: setup/frames/index.inc.php:240
11003 msgid "phpMyAdmin homepage"
11004 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11006 #: setup/frames/index.inc.php:241
11007 msgid "Donate"
11008 msgstr "Donacions"
11010 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11011 msgid "Edit server"
11012 msgstr "Editar servidor"
11014 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11015 msgid "Add a new server"
11016 msgstr "Afegir un nou servidor"
11018 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11019 msgid "Warning"
11020 msgstr "Atenció"
11022 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11023 msgid "Submitted form contains errors"
11024 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11026 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11027 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11028 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11030 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11031 msgid "Ignore errors"
11032 msgstr "Ignora errors"
11034 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11035 msgid "Show form"
11036 msgstr "Mostra el formulari"
11038 #: setup/lib/index.lib.php:122
11039 msgid ""
11040 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11041 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11043 #: setup/lib/index.lib.php:132
11044 msgid ""
11045 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11046 "not respond."
11047 msgstr ""
11048 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11049 "servidor d'actualitzacions no respon."
11051 #: setup/lib/index.lib.php:152
11052 msgid "Got invalid version string from server"
11053 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11055 #: setup/lib/index.lib.php:162
11056 msgid "Unparsable version string"
11057 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11059 #: setup/lib/index.lib.php:180
11060 #, php-format
11061 msgid ""
11062 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11063 "version is %s, released on %s."
11064 msgstr ""
11065 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11066 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11068 #: setup/lib/index.lib.php:186
11069 msgid "No newer stable version is available"
11070 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11072 #: setup/lib/index.lib.php:274
11073 #, php-format
11074 msgid ""
11075 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11076 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11077 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11078 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11079 msgstr ""
11080 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11081 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11082 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11083 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11084 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11086 #: setup/lib/index.lib.php:276
11087 msgid ""
11088 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11089 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11090 "you don't need to remember it."
11091 msgstr ""
11092 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11093 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11094 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11096 #: setup/lib/index.lib.php:277
11097 #, php-format
11098 msgid ""
11099 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11100 "unavailable on this system."
11101 msgstr ""
11102 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11103 "estàn disponibles en aquest sistema."
11105 #: setup/lib/index.lib.php:279
11106 msgid ""
11107 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11108 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11109 msgstr ""
11110 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11111 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11112 "altres usuaris al teu servidor."
11114 #: setup/lib/index.lib.php:280
11115 #, php-format
11116 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11117 msgstr ""
11118 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11120 #: setup/lib/index.lib.php:282
11121 #, php-format
11122 msgid ""
11123 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11124 "unavailable on this system."
11125 msgstr ""
11126 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11127 "estan disponibles en aquest sistema."
11129 #: setup/lib/index.lib.php:284
11130 #, php-format
11131 msgid ""
11132 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11133 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11134 "(currently %d)."
11135 msgstr ""
11136 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11137 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11138 "que el seu valor (actualment %d)."
11140 #: setup/lib/index.lib.php:286
11141 #, php-format
11142 msgid ""
11143 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11144 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11145 msgstr ""
11146 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11147 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11148 "suplantacions."
11150 #: setup/lib/index.lib.php:288
11151 #, php-format
11152 msgid ""
11153 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11154 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11155 msgstr ""
11156 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store"
11157 "%s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11158 "igual a ell."
11160 #: setup/lib/index.lib.php:290
11161 #, php-format
11162 msgid ""
11163 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11164 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11165 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11166 "of users, including you, are connected to."
11167 msgstr ""
11168 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11169 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11170 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11171 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11173 #: setup/lib/index.lib.php:292
11174 #, php-format
11175 msgid ""
11176 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11177 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11178 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11179 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11180 "http[/kbd]."
11181 msgstr ""
11182 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11183 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11184 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11185 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el "
11186 "%sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11188 #: setup/lib/index.lib.php:294
11189 #, php-format
11190 msgid ""
11191 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11192 "system."
11193 msgstr ""
11194 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11195 "aquest sistema."
11197 #: setup/lib/index.lib.php:296
11198 #, php-format
11199 msgid ""
11200 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11201 "system."
11202 msgstr ""
11203 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11204 "en aquest sistema."
11206 #: setup/lib/index.lib.php:323
11207 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11208 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11210 #: setup/lib/index.lib.php:336
11211 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11212 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11214 #: setup/lib/index.lib.php:367
11215 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11216 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11218 #: setup/lib/index.lib.php:389
11219 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11220 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11222 #: setup/lib/index.lib.php:396
11223 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11224 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11226 #: sql.php:213
11227 #, php-format
11228 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11229 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11231 #: sql.php:685 tbl_replace.php:400
11232 #, php-format
11233 msgid "Inserted row id: %1$d"
11234 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11236 #: sql.php:702
11237 msgid "Showing as PHP code"
11238 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11240 #: sql.php:705 tbl_replace.php:374
11241 msgid "Showing SQL query"
11242 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11244 #: sql.php:707
11245 msgid "Validated SQL"
11246 msgstr "SQL validat"
11248 #: sql.php:928
11249 #, php-format
11250 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11251 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11253 #: sql.php:959
11254 msgid "Label"
11255 msgstr "Etiqueta"
11257 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11258 #, php-format
11259 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11260 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11262 #: tbl_change.php:699
11263 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11264 msgstr ""
11265 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11267 #: tbl_change.php:818
11268 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11269 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11271 #: tbl_change.php:822
11272 msgid "Binary - do not edit"
11273 msgstr "Binari - no editeu "
11275 #: tbl_change.php:872
11276 msgid "Upload to BLOB repository"
11277 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11279 #: tbl_change.php:1022
11280 msgid "Insert as new row"
11281 msgstr "Insereix com a nova fila"
11283 #: tbl_change.php:1023
11284 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11285 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11287 #: tbl_change.php:1024
11288 msgid "Show insert query"
11289 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11291 #: tbl_change.php:1035
11292 msgid "and then"
11293 msgstr "i llavors"
11295 #: tbl_change.php:1039
11296 msgid "Go back to previous page"
11297 msgstr "Torna"
11299 #: tbl_change.php:1040
11300 msgid "Insert another new row"
11301 msgstr "Insereix un nou registre"
11303 #: tbl_change.php:1044
11304 msgid "Go back to this page"
11305 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11307 #: tbl_change.php:1052
11308 msgid "Edit next row"
11309 msgstr "Edita el següent registre"
11311 #: tbl_change.php:1063
11312 msgid ""
11313 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11314 msgstr ""
11315 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11316 "on vulguis"
11318 #: tbl_change.php:1101
11319 #, php-format
11320 msgid "Continue insertion with %s rows"
11321 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11323 #: tbl_chart.php:88
11324 msgid "Bar"
11325 msgstr "Barra"
11327 #: tbl_chart.php:90
11328 msgid "Line"
11329 msgstr "Línia"
11331 #: tbl_chart.php:91
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid "Inline"
11334 msgid "Spline"
11335 msgstr "En línia"
11337 #: tbl_chart.php:92
11338 msgid "Pie"
11339 msgstr "Pastis"
11341 #: tbl_chart.php:94
11342 msgid "Stacked"
11343 msgstr "Apilat"
11345 #: tbl_chart.php:97
11346 #, fuzzy
11347 #| msgid "Report title:"
11348 msgid "Chart title"
11349 msgstr "Títol de llistat:"
11351 #: tbl_chart.php:103
11352 msgid "X-Axis:"
11353 msgstr ""
11355 #: tbl_chart.php:117
11356 #, fuzzy
11357 #| msgid "SQL queries"
11358 msgid "Series:"
11359 msgstr "Consultes SQL"
11361 #: tbl_chart.php:119
11362 #, fuzzy
11363 #| msgid "Textarea columns"
11364 msgid "The remaining columns"
11365 msgstr "Columnes per a textareas"
11367 #: tbl_chart.php:132
11368 #, fuzzy
11369 #| msgid "X Axis label"
11370 msgid "X-Axis label:"
11371 msgstr "Títol de l'eix X"
11373 #: tbl_chart.php:133
11374 #, fuzzy
11375 #| msgid "Value"
11376 msgid "X Values"
11377 msgstr "Valor"
11379 #: tbl_chart.php:134
11380 #, fuzzy
11381 #| msgid "Y Axis label"
11382 msgid "Y-Axis label:"
11383 msgstr "Títol de l'eix Y"
11385 #: tbl_chart.php:134
11386 #, fuzzy
11387 #| msgid "Value"
11388 msgid "Y Values"
11389 msgstr "Valor"
11391 #: tbl_create.php:30
11392 #, php-format
11393 msgid "Table %s already exists!"
11394 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11396 #: tbl_create.php:216
11397 #, php-format
11398 msgid "Table %1$s has been created."
11399 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11401 #: tbl_export.php:24
11402 msgid "View dump (schema) of table"
11403 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11405 #: tbl_gis_visualization.php:112
11406 #, fuzzy
11407 #| msgid "Display servers selection"
11408 msgid "Display GIS Visualization"
11409 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11411 #: tbl_gis_visualization.php:128
11412 msgid "Width"
11413 msgstr "Ample"
11415 #: tbl_gis_visualization.php:132
11416 msgid "Height"
11417 msgstr "Alt"
11419 #: tbl_gis_visualization.php:136
11420 #, fuzzy
11421 #| msgid "Textarea columns"
11422 msgid "Label column"
11423 msgstr "Columnes per a textareas"
11425 #: tbl_gis_visualization.php:138
11426 #, fuzzy
11427 #| msgid "- none -"
11428 msgid "-- None --"
11429 msgstr "- cap -"
11431 #: tbl_gis_visualization.php:151
11432 #, fuzzy
11433 #| msgid "Log file count"
11434 msgid "Spatial column"
11435 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11437 #: tbl_gis_visualization.php:175
11438 msgid "Redraw"
11439 msgstr "Redibuixa"
11441 #: tbl_gis_visualization.php:177
11442 #, fuzzy
11443 #| msgid "Save as file"
11444 msgid "Save to file"
11445 msgstr "Desa com a arxiu"
11447 #: tbl_gis_visualization.php:178
11448 #, fuzzy
11449 #| msgid "Table name"
11450 msgid "File name"
11451 msgstr "Nom de taula"
11453 #: tbl_indexes.php:66
11454 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11455 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11457 #: tbl_indexes.php:75
11458 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11459 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11461 #: tbl_indexes.php:91
11462 msgid "No index parts defined!"
11463 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11465 #: tbl_indexes.php:169
11466 msgid "Create a new index"
11467 msgstr "Crea un nou índex"
11469 #: tbl_indexes.php:171
11470 msgid "Modify an index"
11471 msgstr "Modifica un índex"
11473 #: tbl_indexes.php:176
11474 msgid ""
11475 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11476 msgstr ""
11477 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11478 "principal!)"
11480 #: tbl_indexes.php:179
11481 msgid "Index name:"
11482 msgstr "Nom d'índex:"
11484 #: tbl_indexes.php:185
11485 msgid "Index type:"
11486 msgstr "Tipus d'índex:"
11488 #: tbl_indexes.php:265
11489 #, php-format
11490 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11491 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11493 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:696
11494 msgid "Column count has to be larger than zero."
11495 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11497 #: tbl_move_copy.php:44
11498 msgid "Can't move table to same one!"
11499 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11501 #: tbl_move_copy.php:46
11502 msgid "Can't copy table to same one!"
11503 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11505 #: tbl_move_copy.php:54
11506 #, php-format
11507 msgid "Table %s has been moved to %s."
11508 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11510 #: tbl_move_copy.php:56
11511 #, php-format
11512 msgid "Table %s has been copied to %s."
11513 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11515 #: tbl_move_copy.php:81
11516 msgid "The table name is empty!"
11517 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11519 #: tbl_operations.php:268
11520 msgid "Alter table order by"
11521 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11523 #: tbl_operations.php:277
11524 msgid "(singly)"
11525 msgstr "(només)"
11527 #: tbl_operations.php:297
11528 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11529 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11531 #: tbl_operations.php:355
11532 msgid "Table options"
11533 msgstr "Opcions de taula"
11535 #: tbl_operations.php:359
11536 msgid "Rename table to"
11537 msgstr "Reanomena les taules a"
11539 #: tbl_operations.php:535
11540 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11541 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11543 #: tbl_operations.php:582
11544 msgid "Switch to copied table"
11545 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11547 #: tbl_operations.php:594
11548 msgid "Table maintenance"
11549 msgstr "Manteniment de la taula"
11551 #: tbl_operations.php:618
11552 msgid "Defragment table"
11553 msgstr "Desfragmenta la taula"
11555 #: tbl_operations.php:666
11556 #, php-format
11557 msgid "Table %s has been flushed"
11558 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11560 #: tbl_operations.php:672
11561 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11562 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11564 #: tbl_operations.php:681
11565 msgid "Delete data or table"
11566 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11568 #: tbl_operations.php:696
11569 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11570 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11572 #: tbl_operations.php:716
11573 msgid "Delete the table (DROP)"
11574 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11576 #: tbl_operations.php:737
11577 msgid "Partition maintenance"
11578 msgstr "Manteniment de particions"
11580 #: tbl_operations.php:745
11581 #, php-format
11582 msgid "Partition %s"
11583 msgstr "Partició %s"
11585 #: tbl_operations.php:748
11586 msgid "Analyze"
11587 msgstr "Analitza"
11589 #: tbl_operations.php:749
11590 msgid "Check"
11591 msgstr "Comprova"
11593 #: tbl_operations.php:750
11594 msgid "Optimize"
11595 msgstr "Optimitza"
11597 #: tbl_operations.php:751
11598 msgid "Rebuild"
11599 msgstr "Reconstrueix"
11601 #: tbl_operations.php:752
11602 msgid "Repair"
11603 msgstr "Repara"
11605 #: tbl_operations.php:764
11606 msgid "Remove partitioning"
11607 msgstr "Elimina particionament"
11609 #: tbl_operations.php:790
11610 msgid "Check referential integrity:"
11611 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11613 #: tbl_printview.php:72
11614 msgid "Show tables"
11615 msgstr "Mostra taules"
11617 #: tbl_printview.php:274 tbl_structure.php:758
11618 msgid "Space usage"
11619 msgstr "Utilització d'espai"
11621 #: tbl_printview.php:278 tbl_structure.php:762
11622 msgid "Usage"
11623 msgstr "Ús"
11625 #: tbl_printview.php:305 tbl_structure.php:789
11626 msgid "Effective"
11627 msgstr "Efectiu"
11629 #: tbl_printview.php:330 tbl_structure.php:824
11630 msgid "Row Statistics"
11631 msgstr "Estadística de files"
11633 #: tbl_printview.php:344 tbl_structure.php:839
11634 msgid "static"
11635 msgstr "estàtic"
11637 #: tbl_printview.php:346 tbl_structure.php:841
11638 msgid "dynamic"
11639 msgstr "dinàmic"
11641 #: tbl_printview.php:368 tbl_structure.php:884
11642 msgid "Row length"
11643 msgstr "Tamany de fila"
11645 #: tbl_printview.php:378 tbl_structure.php:892
11646 msgid "Row size"
11647 msgstr "Mida de fila "
11649 #: tbl_printview.php:388 tbl_structure.php:900
11650 msgid "Next autoindex"
11651 msgstr ""
11653 #: tbl_relation.php:276
11654 #, php-format
11655 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11656 msgstr ""
11657 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11659 #: tbl_relation.php:402
11660 msgid "Internal relation"
11661 msgstr "Relació interna"
11663 #: tbl_relation.php:404
11664 msgid ""
11665 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11666 "relation exists."
11667 msgstr ""
11668 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11669 "de FOREIGN KEY."
11671 #: tbl_relation.php:410
11672 msgid "Foreign key constraint"
11673 msgstr "Límit de clau externa"
11675 #: tbl_select.php:92
11676 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11677 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11679 #: tbl_select.php:186
11680 msgid "Select columns (at least one):"
11681 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11683 #: tbl_select.php:204
11684 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11685 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11687 #: tbl_select.php:211
11688 msgid "Number of rows per page"
11689 msgstr "Número de registres per pàgina"
11691 #: tbl_select.php:217
11692 msgid "Display order:"
11693 msgstr "Ordre del llistat:"
11695 #: tbl_structure.php:156 tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:578
11696 msgid "Spatial"
11697 msgstr ""
11699 #: tbl_structure.php:163 tbl_structure.php:167
11700 msgid "Browse distinct values"
11701 msgstr "Navega per valors diferents"
11703 #: tbl_structure.php:168 tbl_structure.php:169
11704 msgid "Add primary key"
11705 msgstr "Afegir clau principal"
11707 #: tbl_structure.php:170 tbl_structure.php:171
11708 msgid "Add index"
11709 msgstr "Afegir índex"
11711 #: tbl_structure.php:172 tbl_structure.php:173
11712 msgid "Add unique index"
11713 msgstr "Afegir índex únic"
11715 #: tbl_structure.php:174 tbl_structure.php:175
11716 #, fuzzy
11717 #| msgid "Add index"
11718 msgid "Add SPATIAL index"
11719 msgstr "Afegir índex"
11721 #: tbl_structure.php:176 tbl_structure.php:177
11722 msgid "Add FULLTEXT index"
11723 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11725 #: tbl_structure.php:358
11726 msgctxt "None for default"
11727 msgid "None"
11728 msgstr "Cap"
11730 #: tbl_structure.php:371
11731 #, php-format
11732 msgid "Column %s has been dropped"
11733 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11735 #: tbl_structure.php:382 tbl_structure.php:476
11736 #, php-format
11737 msgid "A primary key has been added on %s"
11738 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11740 #: tbl_structure.php:397 tbl_structure.php:412 tbl_structure.php:432
11741 #: tbl_structure.php:447 tbl_structure.php:489 tbl_structure.php:502
11742 #: tbl_structure.php:515 tbl_structure.php:528
11743 #, php-format
11744 msgid "An index has been added on %s"
11745 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11747 #: tbl_structure.php:464
11748 msgid "Show more actions"
11749 msgstr "Mostra més accions"
11751 #: tbl_structure.php:603
11752 #, fuzzy
11753 #| msgid "Print view"
11754 msgid "Edit view"
11755 msgstr "Imprimeix vista"
11757 #: tbl_structure.php:620
11758 msgid "Relation view"
11759 msgstr "Vista de relacions"
11761 #: tbl_structure.php:626
11762 msgid "Propose table structure"
11763 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11765 #: tbl_structure.php:645
11766 msgid "Add column"
11767 msgstr "Afegeix columna(es)"
11769 #: tbl_structure.php:659
11770 msgid "At End of Table"
11771 msgstr "Al final de la taula"
11773 #: tbl_structure.php:660
11774 msgid "At Beginning of Table"
11775 msgstr "Al principi de la taula"
11777 #: tbl_structure.php:661
11778 #, php-format
11779 msgid "After %s"
11780 msgstr "Darrere de %s"
11782 #: tbl_structure.php:701
11783 #, php-format
11784 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11785 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
11787 #: tbl_structure.php:855
11788 msgid "partitioned"
11789 msgstr "particionat"
11791 #: tbl_tracking.php:109
11792 #, php-format
11793 msgid "Tracking report for table `%s`"
11794 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
11796 #: tbl_tracking.php:173
11797 #, php-format
11798 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
11799 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
11801 #: tbl_tracking.php:181
11802 #, php-format
11803 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
11804 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
11806 #: tbl_tracking.php:189
11807 #, php-format
11808 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
11809 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
11811 #: tbl_tracking.php:199
11812 msgid "SQL statements executed."
11813 msgstr "Declaracions SQL executades."
11815 #: tbl_tracking.php:205
11816 msgid ""
11817 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
11818 "ensure that you have the privileges to do so."
11819 msgstr ""
11820 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
11821 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
11823 #: tbl_tracking.php:206
11824 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
11825 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
11827 #: tbl_tracking.php:215
11828 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
11829 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
11831 #: tbl_tracking.php:246
11832 #, php-format
11833 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
11834 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
11836 #: tbl_tracking.php:373
11837 #, fuzzy
11838 #| msgid "Track these data definition statements:"
11839 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
11840 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11842 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
11843 #, fuzzy
11844 #| msgid "Gather errors"
11845 msgid "Query error"
11846 msgstr "Recopila errors"
11848 #: tbl_tracking.php:390
11849 #, fuzzy
11850 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
11851 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
11852 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11854 #: tbl_tracking.php:402
11855 msgid "Tracking statements"
11856 msgstr "Seguiment de declaracions"
11858 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
11859 #, php-format
11860 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
11861 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
11863 #: tbl_tracking.php:423
11864 #, fuzzy
11865 #| msgid "Delete tracking data for this table"
11866 msgid "Delete tracking data row from report"
11867 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
11869 #: tbl_tracking.php:434
11870 #, fuzzy
11871 #| msgid "No databases"
11872 msgid "No data"
11873 msgstr "No hi ha bases de dades"
11875 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
11876 msgid "Date"
11877 msgstr "Data"
11879 #: tbl_tracking.php:446
11880 msgid "Data definition statement"
11881 msgstr "Declaració de definició de dades"
11883 #: tbl_tracking.php:503
11884 msgid "Data manipulation statement"
11885 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
11887 #: tbl_tracking.php:549
11888 msgid "SQL dump (file download)"
11889 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
11891 #: tbl_tracking.php:550
11892 msgid "SQL dump"
11893 msgstr "Bolcat SQL"
11895 #: tbl_tracking.php:551
11896 msgid "This option will replace your table and contained data."
11897 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
11899 #: tbl_tracking.php:551
11900 msgid "SQL execution"
11901 msgstr "Execució SQL"
11903 #: tbl_tracking.php:563
11904 #, php-format
11905 msgid "Export as %s"
11906 msgstr "Exporta com %s"
11908 #: tbl_tracking.php:603
11909 msgid "Show versions"
11910 msgstr "Mostra versions"
11912 #: tbl_tracking.php:635
11913 msgid "Version"
11914 msgstr "Versió"
11916 #: tbl_tracking.php:683
11917 #, php-format
11918 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
11919 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
11921 #: tbl_tracking.php:685
11922 msgid "Deactivate now"
11923 msgstr "Desactiva ara"
11925 #: tbl_tracking.php:696
11926 #, php-format
11927 msgid "Activate tracking for %s.%s"
11928 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
11930 #: tbl_tracking.php:698
11931 msgid "Activate now"
11932 msgstr "Activa ara"
11934 #: tbl_tracking.php:711
11935 #, php-format
11936 msgid "Create version %s of %s.%s"
11937 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
11939 #: tbl_tracking.php:715
11940 msgid "Track these data definition statements:"
11941 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
11943 #: tbl_tracking.php:723
11944 msgid "Track these data manipulation statements:"
11945 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
11947 #: tbl_tracking.php:731
11948 msgid "Create version"
11949 msgstr "Crea versió"
11951 #: tbl_zoom_select.php:141
11952 #, fuzzy
11953 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11954 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
11955 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11957 #: tbl_zoom_select.php:152
11958 #, fuzzy
11959 #| msgid "Hide search criteria"
11960 msgid "Additional search criteria"
11961 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
11963 #: tbl_zoom_select.php:282
11964 #, fuzzy
11965 #| msgid "Label"
11966 msgid "Data Label"
11967 msgstr "Etiqueta"
11969 #: tbl_zoom_select.php:298
11970 #, fuzzy
11971 #| msgid "Maximum number of rows to display"
11972 msgid "Maximum rows to plot"
11973 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
11975 #: tbl_zoom_select.php:391
11976 msgid "Browse/Edit the points"
11977 msgstr ""
11979 #: tbl_zoom_select.php:397
11980 #, fuzzy
11981 #| msgid "Control user"
11982 msgid "How to use"
11983 msgstr "Usuari de control"
11985 #: themes.php:28
11986 msgid "Get more themes!"
11987 msgstr "Obtenir més temes!"
11989 #: transformation_overview.php:24
11990 msgid "Available MIME types"
11991 msgstr "Tipus MIME disponibles"
11993 #: transformation_overview.php:37
11994 msgid ""
11995 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
11996 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
11998 #: transformation_overview.php:42
11999 msgid "Available transformations"
12000 msgstr "Transformacions disponibles"
12002 #: transformation_overview.php:47
12003 msgctxt "for MIME transformation"
12004 msgid "Description"
12005 msgstr "Descripció"
12007 #: user_password.php:34
12008 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12009 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12011 #: user_password.php:96
12012 msgid "The profile has been updated."
12013 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12015 #: view_create.php:141
12016 msgid "VIEW name"
12017 msgstr "Nom de VISTA"
12019 #: view_operations.php:91
12020 msgid "Rename view to"
12021 msgstr "Reanomena la vista a"
12023 #: po/advisory_rules.php:5
12024 msgid "Uptime below one day"
12025 msgstr ""
12027 #: po/advisory_rules.php:6
12028 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12029 msgstr ""
12031 #: po/advisory_rules.php:7
12032 msgid ""
12033 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12034 "longer than a day before running this analyzer"
12035 msgstr ""
12037 #: po/advisory_rules.php:8
12038 #, php-format
12039 msgid "The uptime is only %s"
12040 msgstr ""
12042 #: po/advisory_rules.php:10
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Versions"
12045 msgid "Questions below 1,000"
12046 msgstr "Versions"
12048 #: po/advisory_rules.php:11
12049 msgid ""
12050 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12051 "recommendations may not be accurate."
12052 msgstr ""
12054 #: po/advisory_rules.php:12
12055 msgid ""
12056 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12057 "of queries."
12058 msgstr ""
12060 #: po/advisory_rules.php:13
12061 #, fuzzy, php-format
12062 #| msgid "Current connection"
12063 msgid "Current amount of Questions: %s"
12064 msgstr "Connexió actual"
12066 #: po/advisory_rules.php:15
12067 #, fuzzy
12068 #| msgid "Show SQL queries"
12069 msgid "Percentage of slow queries"
12070 msgstr "Mostra consultes SQL"
12072 #: po/advisory_rules.php:16
12073 msgid ""
12074 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12075 msgstr ""
12077 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12078 msgid ""
12079 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12080 "in the slow query log"
12081 msgstr ""
12083 #: po/advisory_rules.php:18
12084 #, php-format
12085 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12086 msgstr ""
12088 #: po/advisory_rules.php:20
12089 #, fuzzy
12090 #| msgid "Flush query cache"
12091 msgid "Slow query rate"
12092 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12094 #: po/advisory_rules.php:21
12095 msgid ""
12096 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12097 msgstr ""
12099 #: po/advisory_rules.php:23
12100 #, php-format
12101 msgid ""
12102 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12103 "hour."
12104 msgstr ""
12106 #: po/advisory_rules.php:25
12107 #, fuzzy
12108 #| msgid "SQL queries"
12109 msgid "Long query time"
12110 msgstr "Consultes SQL"
12112 #: po/advisory_rules.php:26
12113 msgid ""
12114 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12115 "take above 10 seconds are logged."
12116 msgstr ""
12118 #: po/advisory_rules.php:27
12119 msgid ""
12120 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12121 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12122 msgstr ""
12124 #: po/advisory_rules.php:28
12125 #, php-format
12126 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12127 msgstr ""
12129 #: po/advisory_rules.php:30
12130 #, fuzzy
12131 #| msgid "Show query box"
12132 msgid "Slow query logging"
12133 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12135 #: po/advisory_rules.php:31
12136 msgid "The slow query log is disabled."
12137 msgstr ""
12139 #: po/advisory_rules.php:32
12140 msgid ""
12141 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12142 "help troubleshooting badly performing queries."
12143 msgstr ""
12145 #: po/advisory_rules.php:33
12146 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12147 msgstr ""
12149 #: po/advisory_rules.php:35
12150 #, fuzzy
12151 #| msgid "Select Tables"
12152 msgid "Release Series"
12153 msgstr "Tria Taules"
12155 #: po/advisory_rules.php:36
12156 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12157 msgstr ""
12159 #: po/advisory_rules.php:37
12160 msgid ""
12161 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12162 "even more so."
12163 msgstr ""
12165 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12166 #, fuzzy, php-format
12167 #| msgid "Create version"
12168 msgid "Current version: %s"
12169 msgstr "Crea versió"
12171 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12172 #, fuzzy
12173 #| msgid "Version"
12174 msgid "Minor Version"
12175 msgstr "Versió"
12177 #: po/advisory_rules.php:41
12178 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12179 msgstr ""
12181 #: po/advisory_rules.php:42
12182 msgid ""
12183 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12184 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12185 msgstr ""
12187 #: po/advisory_rules.php:46
12188 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12189 msgstr ""
12191 #: po/advisory_rules.php:47
12192 #, fuzzy
12193 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12194 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12195 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12197 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55
12198 #, fuzzy
12199 #| msgid "Description"
12200 msgid "Distribution"
12201 msgstr "Descripció"
12203 #: po/advisory_rules.php:51
12204 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12205 msgstr ""
12207 #: po/advisory_rules.php:52
12208 msgid ""
12209 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12210 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12211 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12212 msgstr ""
12214 #: po/advisory_rules.php:53
12215 msgid "'source' found in version_comment"
12216 msgstr ""
12218 #: po/advisory_rules.php:56
12219 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12220 msgstr ""
12222 #: po/advisory_rules.php:57
12223 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12224 msgstr ""
12226 #: po/advisory_rules.php:58
12227 msgid "'percona' found in version_comment"
12228 msgstr ""
12230 #: po/advisory_rules.php:60
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "MySQL charset"
12233 msgid "MySQL Architecture"
12234 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12236 #: po/advisory_rules.php:61
12237 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12238 msgstr ""
12240 #: po/advisory_rules.php:62
12241 msgid ""
12242 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12243 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12244 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12245 msgstr ""
12247 #: po/advisory_rules.php:63
12248 #, php-format
12249 msgid "Available memory on this host: %s"
12250 msgstr ""
12252 #: po/advisory_rules.php:65
12253 #, fuzzy
12254 #| msgid "Query cache"
12255 msgid "Query cache disabled"
12256 msgstr "Memòria cau de consultes"
12258 #: po/advisory_rules.php:66
12259 #, fuzzy
12260 #| msgid "The server is not responding"
12261 msgid "The query cache is not enabled."
12262 msgstr "El servidor no respon"
12264 #: po/advisory_rules.php:67
12265 msgid ""
12266 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12267 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12268 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12269 "memcached, ignore this recommendation."
12270 msgstr ""
12272 #: po/advisory_rules.php:68
12273 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12274 msgstr ""
12276 #: po/advisory_rules.php:70
12277 #, fuzzy
12278 #| msgid "Query cache"
12279 msgid "Query caching method"
12280 msgstr "Memòria cau de consultes"
12282 #: po/advisory_rules.php:71
12283 msgid "Suboptimal caching method."
12284 msgstr ""
12286 #: po/advisory_rules.php:72
12287 msgid ""
12288 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12289 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12290 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12291 "cache, especially if you have multiple slaves."
12292 msgstr ""
12294 #: po/advisory_rules.php:73
12295 #, php-format
12296 msgid ""
12297 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12298 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12299 msgstr ""
12301 #: po/advisory_rules.php:75
12302 msgid "Query cache efficiency (%)"
12303 msgstr ""
12305 #: po/advisory_rules.php:76
12306 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12307 msgstr ""
12309 #: po/advisory_rules.php:77
12310 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12311 msgstr ""
12313 #: po/advisory_rules.php:78
12314 #, php-format
12315 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12316 msgstr ""
12318 #: po/advisory_rules.php:81
12319 #, php-format
12320 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12321 msgstr ""
12323 #: po/advisory_rules.php:82
12324 msgid ""
12325 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12326 "query cache might help as well."
12327 msgstr ""
12329 #: po/advisory_rules.php:83
12330 #, php-format
12331 msgid ""
12332 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s"
12333 "%%. It should be above 80%%"
12334 msgstr ""
12336 #: po/advisory_rules.php:85
12337 #, fuzzy
12338 #| msgid "Query cache"
12339 msgid "Query cache fragmentation"
12340 msgstr "Memòria cau de consultes"
12342 #: po/advisory_rules.php:86
12343 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12344 msgstr ""
12346 #: po/advisory_rules.php:87
12347 msgid ""
12348 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12349 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12350 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12351 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12352 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12353 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12354 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12355 "qcache_queries_in_cache"
12356 msgstr ""
12358 #: po/advisory_rules.php:88
12359 #, php-format
12360 msgid ""
12361 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12362 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12363 "value should be below 20%%."
12364 msgstr ""
12366 #: po/advisory_rules.php:90
12367 msgid "Query cache low memory prunes"
12368 msgstr ""
12370 #: po/advisory_rules.php:91
12371 #, fuzzy
12372 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12373 msgid ""
12374 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12375 "cache."
12376 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12378 #: po/advisory_rules.php:92
12379 msgid ""
12380 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12381 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12382 "this in small increments and monitor the results."
12383 msgstr ""
12385 #: po/advisory_rules.php:93
12386 msgid ""
12387 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12388 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12389 msgstr ""
12391 #: po/advisory_rules.php:95
12392 #, fuzzy
12393 #| msgid "Query cache"
12394 msgid "Query cache max size"
12395 msgstr "Memòria cau de consultes"
12397 #: po/advisory_rules.php:96
12398 msgid ""
12399 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12400 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12401 msgstr ""
12403 #: po/advisory_rules.php:97
12404 msgid ""
12405 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12406 "this value."
12407 msgstr ""
12409 #: po/advisory_rules.php:98
12410 #, php-format
12411 msgid "Current query cache size: %s"
12412 msgstr ""
12414 #: po/advisory_rules.php:100
12415 #, fuzzy
12416 #| msgid "Query results"
12417 msgid "Query cache min result size"
12418 msgstr "Resultats de consultes"
12420 #: po/advisory_rules.php:101
12421 msgid ""
12422 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12423 msgstr ""
12425 #: po/advisory_rules.php:102
12426 msgid ""
12427 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12428 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12429 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12430 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12431 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12432 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12433 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12434 "might reduce efficiency."
12435 msgstr ""
12437 #: po/advisory_rules.php:103
12438 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12439 msgstr ""
12441 #: po/advisory_rules.php:105
12442 #, fuzzy
12443 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12444 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12445 msgstr "Permet crear taules temporals."
12447 #: po/advisory_rules.php:106 po/advisory_rules.php:111
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12450 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12451 msgstr "Permet crear taules temporals."
12453 #: po/advisory_rules.php:107 po/advisory_rules.php:112
12454 msgid ""
12455 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12456 "on your system memory limits"
12457 msgstr ""
12459 #: po/advisory_rules.php:108
12460 #, php-format
12461 msgid ""
12462 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than "
12463 "10%%."
12464 msgstr ""
12466 #: po/advisory_rules.php:110
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12469 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12470 msgstr "Permet crear taules temporals."
12472 #: po/advisory_rules.php:113
12473 #, php-format
12474 msgid ""
12475 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12476 msgstr ""
12478 #: po/advisory_rules.php:115
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Textarea rows"
12481 msgid "Sort rows"
12482 msgstr "Files per a textareas"
12484 #: po/advisory_rules.php:116
12485 msgid "There are lots of rows being sorted."
12486 msgstr ""
12488 #: po/advisory_rules.php:117
12489 msgid ""
12490 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12491 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12492 "indexed fields in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12493 "sorting"
12494 msgstr ""
12496 #: po/advisory_rules.php:118
12497 #, php-format
12498 msgid "Sorted rows average: %s"
12499 msgstr ""
12501 #: po/advisory_rules.php:120
12502 #, fuzzy
12503 #| msgid "There are no files to upload"
12504 msgid "Rate of joins without indexes"
12505 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12507 #: po/advisory_rules.php:121
12508 #, fuzzy
12509 #| msgid "There are no files to upload"
12510 msgid "There are too many joins without indexes."
12511 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12513 #: po/advisory_rules.php:122
12514 msgid ""
12515 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12516 "fields being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12517 msgstr ""
12519 #: po/advisory_rules.php:123
12520 #, php-format
12521 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12522 msgstr ""
12524 #: po/advisory_rules.php:125
12525 msgid "Rate of reading first index entry"
12526 msgstr ""
12528 #: po/advisory_rules.php:126
12529 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12530 msgstr ""
12532 #: po/advisory_rules.php:127
12533 msgid ""
12534 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12535 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12536 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12537 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12538 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12539 "queries."
12540 msgstr ""
12542 #: po/advisory_rules.php:128
12543 #, php-format
12544 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12545 msgstr ""
12547 #: po/advisory_rules.php:130
12548 msgid "Rate of reading fixed position"
12549 msgstr ""
12551 #: po/advisory_rules.php:131
12552 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12553 msgstr ""
12555 #: po/advisory_rules.php:132
12556 msgid ""
12557 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12558 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12559 "applicable."
12560 msgstr ""
12562 #: po/advisory_rules.php:133
12563 #, php-format
12564 msgid ""
12565 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12566 "per hour"
12567 msgstr ""
12569 #: po/advisory_rules.php:135
12570 msgid "Rate of reading next table row"
12571 msgstr ""
12573 #: po/advisory_rules.php:136
12574 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12575 msgstr ""
12577 #: po/advisory_rules.php:137
12578 msgid ""
12579 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12580 "where applicable."
12581 msgstr ""
12583 #: po/advisory_rules.php:138
12584 #, php-format
12585 msgid ""
12586 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12587 msgstr ""
12589 #: po/advisory_rules.php:140
12590 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12591 msgstr ""
12593 #: po/advisory_rules.php:141
12594 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12595 msgstr ""
12597 #: po/advisory_rules.php:142
12598 msgid ""
12599 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12600 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12601 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12602 "other value as well."
12603 msgstr ""
12605 #: po/advisory_rules.php:143
12606 #, php-format
12607 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12608 msgstr ""
12610 #: po/advisory_rules.php:145
12611 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12612 msgstr ""
12614 #: po/advisory_rules.php:146 po/advisory_rules.php:151
12615 msgid ""
12616 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12617 "memory."
12618 msgstr ""
12620 #: po/advisory_rules.php:147
12621 msgid ""
12622 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12623 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12624 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12625 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12626 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12627 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12628 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12629 msgstr ""
12631 #: po/advisory_rules.php:148
12632 #, php-format
12633 msgid ""
12634 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12635 "below 25%%"
12636 msgstr ""
12638 #: po/advisory_rules.php:150
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "%s table"
12641 #| msgid_plural "%s tables"
12642 msgid "Temp disk rate"
12643 msgstr "%s taula"
12645 #: po/advisory_rules.php:152
12646 msgid ""
12647 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12648 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12649 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12650 "queries to avoid those conditions (Within a temprorary table: Presence of a "
12651 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12652 "mentioned in in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/"
12653 "internal-temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12654 msgstr ""
12656 #: po/advisory_rules.php:153
12657 #, php-format
12658 msgid ""
12659 "Rate of temporay tables being written to disk: %s, this value should be less "
12660 "than 1 per hour"
12661 msgstr ""
12663 #: po/advisory_rules.php:155
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Sort buffer size"
12666 msgid "MyISAM key buffer size"
12667 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12669 #: po/advisory_rules.php:156
12670 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12671 msgstr ""
12673 #: po/advisory_rules.php:157
12674 msgid ""
12675 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12676 "good start."
12677 msgstr ""
12679 #: po/advisory_rules.php:158
12680 msgid "key_buffer_size is 0"
12681 msgstr ""
12683 #: po/advisory_rules.php:160
12684 #, fuzzy, php-format
12685 #| msgid "Sort buffer size"
12686 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12687 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12689 #: po/advisory_rules.php:161 po/advisory_rules.php:166
12690 #, fuzzy, php-format
12691 #| msgid "Sort buffer size"
12692 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12693 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12695 #: po/advisory_rules.php:162 po/advisory_rules.php:167
12696 msgid ""
12697 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12698 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12699 "expectations about what indexes are being used."
12700 msgstr ""
12702 #: po/advisory_rules.php:163
12703 #, php-format
12704 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12705 msgstr ""
12707 #: po/advisory_rules.php:165
12708 #, fuzzy
12709 #| msgid "Sort buffer size"
12710 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12711 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12713 #: po/advisory_rules.php:168
12714 #, php-format
12715 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12716 msgstr ""
12718 #: po/advisory_rules.php:170
12719 msgid "Percentage of index reads from memory"
12720 msgstr ""
12722 #: po/advisory_rules.php:171
12723 #, php-format
12724 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12725 msgstr ""
12727 #: po/advisory_rules.php:172
12728 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12729 msgstr ""
12731 #: po/advisory_rules.php:173
12732 #, php-format
12733 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12734 msgstr ""
12736 #: po/advisory_rules.php:175
12737 #, fuzzy
12738 #| msgid "Create table"
12739 msgid "Rate of table open"
12740 msgstr "Crea una taula"
12742 #: po/advisory_rules.php:176
12743 #, fuzzy
12744 #| msgid "The current number of pending writes."
12745 msgid "The rate of opening tables is high."
12746 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12748 #: po/advisory_rules.php:177
12749 msgid ""
12750 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12751 "{table_open_cache} might avoid this."
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:178
12755 #, php-format
12756 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12757 msgstr ""
12759 #: po/advisory_rules.php:180
12760 #, fuzzy
12761 #| msgid "Format of imported file"
12762 msgid "Percentage of used open files limit"
12763 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12765 #: po/advisory_rules.php:181
12766 msgid ""
12767 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12768 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12769 msgstr ""
12771 #: po/advisory_rules.php:182 po/advisory_rules.php:187
12772 msgid ""
12773 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12774 "restarting after changing open_files_limit."
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:183
12778 #, php-format
12779 msgid ""
12780 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
12781 msgstr ""
12783 #: po/advisory_rules.php:185
12784 #, fuzzy
12785 #| msgid "Format of imported file"
12786 msgid "Rate of open files"
12787 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12789 #: po/advisory_rules.php:186
12790 #, fuzzy
12791 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
12792 msgid "The rate of opening files is high."
12793 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
12795 #: po/advisory_rules.php:188
12796 #, php-format
12797 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
12798 msgstr ""
12800 #: po/advisory_rules.php:190
12801 #, fuzzy, php-format
12802 #| msgid "Create table on database %s"
12803 msgid "Immediate table locks %%"
12804 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
12806 #: po/advisory_rules.php:191 po/advisory_rules.php:196
12807 #, fuzzy
12808 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
12809 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
12810 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
12812 #: po/advisory_rules.php:192 po/advisory_rules.php:197
12813 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
12814 msgstr ""
12816 #: po/advisory_rules.php:193
12817 #, php-format
12818 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
12819 msgstr ""
12821 #: po/advisory_rules.php:195
12822 msgid "Table lock wait rate"
12823 msgstr ""
12825 #: po/advisory_rules.php:198
12826 #, php-format
12827 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
12828 msgstr ""
12830 #: po/advisory_rules.php:200
12831 #, fuzzy
12832 #| msgid "Key cache"
12833 msgid "Thread cache"
12834 msgstr "Memòria cau de claus"
12836 #: po/advisory_rules.php:201
12837 msgid ""
12838 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
12839 "MySQL."
12840 msgstr ""
12842 #: po/advisory_rules.php:202
12843 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
12844 msgstr ""
12846 #: po/advisory_rules.php:203
12847 msgid "The thread cache is set to 0"
12848 msgstr ""
12850 #: po/advisory_rules.php:205
12851 #, fuzzy, php-format
12852 #| msgid "Tracking is not active."
12853 msgid "Thread cache hit rate %%"
12854 msgstr "El seguiment no està actiu."
12856 #: po/advisory_rules.php:206
12857 #, fuzzy
12858 #| msgid "Tracking is not active."
12859 msgid "Thread cache is not efficient."
12860 msgstr "El seguiment no està actiu."
12862 #: po/advisory_rules.php:207
12863 msgid "Increase {thread_cache_size}."
12864 msgstr ""
12866 #: po/advisory_rules.php:208
12867 #, php-format
12868 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
12869 msgstr ""
12871 #: po/advisory_rules.php:210
12872 msgid "Threads that are slow to launch"
12873 msgstr ""
12875 #: po/advisory_rules.php:211
12876 #, fuzzy
12877 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
12878 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
12879 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
12881 #: po/advisory_rules.php:212
12882 msgid ""
12883 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
12884 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
12885 msgstr ""
12887 #: po/advisory_rules.php:213
12888 #, php-format
12889 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
12890 msgstr ""
12892 #: po/advisory_rules.php:215
12893 msgid "Slow launch time"
12894 msgstr ""
12896 #: po/advisory_rules.php:216
12897 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
12898 msgstr ""
12900 #: po/advisory_rules.php:217
12901 msgid ""
12902 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
12903 "launch"
12904 msgstr ""
12906 #: po/advisory_rules.php:218
12907 #, php-format
12908 msgid "slow_launch_time is set to %s"
12909 msgstr ""
12911 #: po/advisory_rules.php:220
12912 #, fuzzy
12913 #| msgid "Persistent connections"
12914 msgid "Percentage of used connections"
12915 msgstr "Connexions persistents"
12917 #: po/advisory_rules.php:221
12918 msgid ""
12919 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
12920 "max_connections."
12921 msgstr ""
12923 #: po/advisory_rules.php:222
12924 msgid ""
12925 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
12926 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
12927 "code closes database handlers properly."
12928 msgstr ""
12930 #: po/advisory_rules.php:223
12931 #, php-format
12932 msgid ""
12933 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
12934 msgstr ""
12936 #: po/advisory_rules.php:225
12937 #, fuzzy
12938 #| msgid "Persistent connections"
12939 msgid "Percentage of aborted connections"
12940 msgstr "Connexions persistents"
12942 #: po/advisory_rules.php:226
12943 msgid "Too many connections are aborted."
12944 msgstr ""
12946 #: po/advisory_rules.php:227 po/advisory_rules.php:232
12947 msgid ""
12948 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
12949 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
12950 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
12951 "the source."
12952 msgstr ""
12954 #: po/advisory_rules.php:228
12955 #, php-format
12956 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
12957 msgstr ""
12959 #: po/advisory_rules.php:230
12960 #, fuzzy
12961 #| msgid "Persistent connections"
12962 msgid "Rate of aborted connections"
12963 msgstr "Connexions persistents"
12965 #: po/advisory_rules.php:231
12966 msgid "Too many connections are aborted"
12967 msgstr ""
12969 #: po/advisory_rules.php:233
12970 #, php-format
12971 msgid ""
12972 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
12973 msgstr ""
12975 #: po/advisory_rules.php:235
12976 #, fuzzy
12977 #| msgid "Format of imported file"
12978 msgid "Percentage of aborted clients"
12979 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12981 #: po/advisory_rules.php:236 po/advisory_rules.php:241
12982 msgid "Too many clients are aborted."
12983 msgstr ""
12985 #: po/advisory_rules.php:237 po/advisory_rules.php:242
12986 msgid ""
12987 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
12988 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
12989 "database handler properly. Check your network and code."
12990 msgstr ""
12992 #: po/advisory_rules.php:238
12993 #, php-format
12994 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
12995 msgstr ""
12997 #: po/advisory_rules.php:240
12998 #, fuzzy
12999 #| msgid "Format of imported file"
13000 msgid "Rate of aborted clients"
13001 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13003 #: po/advisory_rules.php:243
13004 #, php-format
13005 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13006 msgstr ""
13008 #: po/advisory_rules.php:245
13009 msgid "Is InnoDB disabled?"
13010 msgstr ""
13012 #: po/advisory_rules.php:246
13013 #, fuzzy
13014 #| msgid "Could not save configuration"
13015 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13016 msgstr "No es pot desar la configuració"
13018 #: po/advisory_rules.php:247
13019 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:248
13023 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13024 msgstr ""
13026 #: po/advisory_rules.php:250
13027 #, fuzzy
13028 #| msgid "Buffer pool size"
13029 msgid "InnoDB log size"
13030 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13032 #: po/advisory_rules.php:251
13033 #, fuzzy
13034 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13035 msgid ""
13036 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13037 "InnoDB buffer pool."
13038 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13040 #: po/advisory_rules.php:252
13041 #, php-format
13042 msgid ""
13043 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13044 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13045 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13046 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13047 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13048 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13049 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13050 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13051 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13052 "a>"
13053 msgstr ""
13055 #: po/advisory_rules.php:253
13056 #, php-format
13057 msgid ""
13058 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13059 "it should not be below 20%%"
13060 msgstr ""
13062 #: po/advisory_rules.php:255
13063 msgid "Max InnoDB log size"
13064 msgstr ""
13066 #: po/advisory_rules.php:256
13067 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13068 msgstr ""
13070 #: po/advisory_rules.php:257
13071 #, php-format
13072 msgid ""
13073 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13074 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13075 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13076 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13077 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13078 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13079 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13080 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13081 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13082 msgstr ""
13084 #: po/advisory_rules.php:258
13085 #, php-format
13086 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13087 msgstr ""
13089 #: po/advisory_rules.php:260
13090 #, fuzzy
13091 #| msgid "Buffer pool size"
13092 msgid "InnoDB buffer pool size"
13093 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13095 #: po/advisory_rules.php:261
13096 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13097 msgstr ""
13099 #: po/advisory_rules.php:262
13100 #, php-format
13101 msgid ""
13102 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13103 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13104 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13105 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13106 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13107 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13108 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13109 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13110 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13111 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:263
13115 #, php-format
13116 msgid ""
13117 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13118 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13119 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13120 "other services running on the same machine."
13121 msgstr ""
13123 #: po/advisory_rules.php:265
13124 #, fuzzy
13125 #| msgid "max. concurrent connections"
13126 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13127 msgstr "max. connexions a la vegada"
13129 #: po/advisory_rules.php:266
13130 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13131 msgstr ""
13133 #: po/advisory_rules.php:267
13134 msgid ""
13135 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13136 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13137 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13138 msgstr ""
13140 #: po/advisory_rules.php:268
13141 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13142 msgstr ""
13144 #, fuzzy
13145 #~ msgid "Filters"
13146 #~ msgstr "Filtre"
13148 #~ msgid "To select relation, click :"
13149 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13151 #~ msgid ""
13152 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13153 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13154 #~ "appropriate column name."
13155 #~ msgstr ""
13156 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13157 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13158 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13160 #, fuzzy
13161 #~ msgid "Query Cache usage"
13162 #~ msgstr "Memòria cau de consultes"
13164 #, fuzzy
13165 #~ msgid "memcached usage"
13166 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13168 #, fuzzy
13169 #~ msgid "% open files"
13170 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13172 #, fuzzy
13173 #~ msgid "% connections used"
13174 #~ msgstr "Connexions"
13176 #, fuzzy
13177 #~ msgid "% aborted connections"
13178 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13180 #, fuzzy
13181 #~ msgid "CPU Usage"
13182 #~ msgstr "Ús"
13184 #, fuzzy
13185 #~ msgid "Swap Usage"
13186 #~ msgstr "Ús"
13188 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13189 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13191 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13192 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13194 #, fuzzy
13195 #~ msgctxt "PDF"
13196 #~ msgid "page"
13197 #~ msgstr "pàgines"
13199 #~ msgid "Inline Edit"
13200 #~ msgstr "Edició en linia"
13202 #~ msgid "Begin"
13203 #~ msgstr "Inici"
13205 #~ msgid "Previous"
13206 #~ msgstr "Anterior"
13208 #~ msgid "Next"
13209 #~ msgstr "Següent"
13211 #, fuzzy
13212 #~ msgid "Create event"
13213 #~ msgstr "Crea una vista"
13215 #, fuzzy
13216 #~ msgid "Create routine"
13217 #~ msgstr "Crea una relació"
13219 #, fuzzy
13220 #~ msgid "Create trigger"
13221 #~ msgstr "Crea una vista"
13223 #~ msgid ""
13224 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13225 #~ "directory %s."
13226 #~ msgstr ""
13227 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13228 #~ "els teus temes al directori %s."
13230 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13231 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13233 #~ msgid "Switch to"
13234 #~ msgstr "Canvia a"
13236 #~ msgid "settings"
13237 #~ msgstr "configuració"
13239 #, fuzzy
13240 #~ msgid "Refresh rate:"
13241 #~ msgstr "Refresca"
13243 #, fuzzy
13244 #~ msgid "Clear monitor config"
13245 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13247 #, fuzzy
13248 #~ msgid "Server traffic"
13249 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13251 #, fuzzy
13252 #~ msgid "Value too long in the form!"
13253 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13255 #, fuzzy
13256 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13257 #~ msgstr "Exporta contingut"
13259 #, fuzzy
13260 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13261 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13263 #, fuzzy
13264 #~ msgid "rows"
13265 #~ msgstr "Navega"
13267 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13268 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13270 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13271 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13273 #~ msgid ""
13274 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13275 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13276 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13277 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13278 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13279 #~ "everything is fine."
13280 #~ msgstr ""
13281 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13282 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13283 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13284 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13285 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13286 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13288 #~ msgid "Dropping Event"
13289 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13291 #~ msgid "Dropping Procedure"
13292 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13294 #~ msgid "Theme / Style"
13295 #~ msgstr "Tema / Estil"
13297 #~ msgid "seconds"
13298 #~ msgstr "Segon"
13300 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13301 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13303 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13304 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13306 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13307 #~ msgstr ""
13308 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13309 #~ "gràfics."
13311 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13312 #~ msgstr ""
13313 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13315 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13316 #~ msgid "Reset"
13317 #~ msgstr "Reinicia"
13319 #~ msgid "Show processes"
13320 #~ msgstr "Mostra els processos"
13322 #~ msgctxt "for Show status"
13323 #~ msgid "Reset"
13324 #~ msgstr "Reinicialitza"
13326 #~ msgid ""
13327 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13328 #~ "of this MySQL server since its startup."
13329 #~ msgstr ""
13330 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13331 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13333 #~ msgid ""
13334 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13335 #~ "the server."
13336 #~ msgstr ""
13337 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13338 #~ "consultes al servidor."
13340 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13341 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13343 #~ msgid "Chart generated successfully."
13344 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13346 #~ msgid ""
13347 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13348 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13349 #~ msgstr ""
13350 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13351 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13353 #~ msgid "Title"
13354 #~ msgstr "Títol"
13356 #~ msgid "Area margins"
13357 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13359 #~ msgid "Legend margins"
13360 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13362 #~ msgid "Radar"
13363 #~ msgstr "Radar"
13365 #~ msgid "Bar type"
13366 #~ msgstr "Tipus de barra"
13368 #~ msgid "Multi"
13369 #~ msgstr "Multi"
13371 #~ msgid "Continuous image"
13372 #~ msgstr "Imatge contínua"
13374 #~ msgid ""
13375 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13376 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13377 #~ msgstr ""
13378 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13379 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13381 #~ msgid ""
13382 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13383 #~ msgstr ""
13384 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13385 #~ "[0..10]."
13387 #~ msgid ""
13388 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13389 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13390 #~ msgstr ""
13391 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13392 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13393 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13395 #~ msgid "Add a New User"
13396 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13398 #~ msgid "Create User"
13399 #~ msgstr "Crea un usuari"
13401 #~ msgid "Show table row links on left side"
13402 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13404 #~ msgid "Show table row links on right side"
13405 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13407 #~ msgid "Background color"
13408 #~ msgstr "Color de fons"
13410 #~ msgid "Choose..."
13411 #~ msgstr "Tria..."
13413 #~ msgid "Delete the matches for the "
13414 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13416 #~ msgid "Show left delete link"
13417 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13419 #~ msgid "Show right delete link"
13420 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13422 #~ msgid "Mailing lists"
13423 #~ msgstr "Llistes de correu"
13425 #~ msgid "yes"
13426 #~ msgstr "Si"
13428 #~ msgid "closed"
13429 #~ msgstr "Tanca"
13431 #~ msgid "to/from page"
13432 #~ msgstr "plana a/de"
13434 #~ msgid "Disable Statistics"
13435 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"