1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # abuyop <abuyop@gmail.com>, 2015-2017
7 # Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2011
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
14 "Last-Translator: abuyop <abuyop@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Malay (Malaysia) (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. Translators may want to transliterate the name.
24 #. It is not to be translated.
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
30 msgstr "%s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
37 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
38 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
39 " -h, --help display this help and exit\n"
40 " -n, --nologin don't automatically login\n"
41 " -v, --version display the current version and exit\n"
44 "Penggunaan: %s [OPTION]...\n"
46 " -c, --config=DIR guna DIR untuk fail konfig\n"
47 " -d, --debug cetak mesej penyahpepijatan ke stderr\n"
48 " -h, --help papar bantuan ini kemudian keluar\n"
49 " -n, --nologin jangan daftar masuk secara automatik\n"
50 " -v, --version papar versi semasa kemudian keluar\n"
54 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
55 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
56 "http://developer.pidgin.im"
58 "%s ralat dikesan memindahkan tetapan anda dari %s to %s. Sila periksa semula "
59 "dan lengkapkan pemindahan secara manual. Sila laporkan ralat ini di http://"
65 msgid "Account was not modified"
66 msgstr "Akaun tidak diubahsuai"
68 msgid "Account was not added"
69 msgstr "Akaun tidak ditambah"
71 msgid "Username of an account must be non-empty."
72 msgstr "Nama pengguna akaun tidak boleh dibiarkan kosong."
75 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
76 msgstr "Protokol akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
79 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
81 "Nama pengguna bagi akaun tidak boleh diubah ketika ia bersambung ke pelayan."
83 msgid "New mail notifications"
84 msgstr "Pemberitahuan emel baharu"
86 msgid "Remember password"
87 msgstr "Ingat kata-laluan"
89 msgid "There are no protocol plugins installed."
90 msgstr "Tiada pemalam protokol dipasang."
92 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
93 msgstr "(Anda mungkin lupa untuk 'make install'.)"
95 msgid "Modify Account"
96 msgstr "Ubahsuai Akaun"
105 msgstr "Nama pengguna:"
108 msgstr "Kata laluan:"
114 msgid "Create this account on the server"
115 msgstr "Cipta akaun ini pada pelayan"
128 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
129 msgstr "Anda pasti mahu memadam %s?"
131 msgid "Delete Account"
141 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
142 msgstr "Anda boleh benar/lumpuhkan akaun dari senarai berikut."
153 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
154 msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai rakan%s%s"
156 msgid "Add buddy to your list?"
157 msgstr "Tambah rakan ke dalam senarai anda?"
160 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
161 msgstr "%s%s%s%s mahu menambah %s ke dalam senarai rakannya%s%s"
163 msgid "Authorize buddy?"
164 msgstr "Sahkan rakan?"
181 msgid "Account: %s (%s)"
182 msgstr "Akaun: %s (%s)"
190 "Terakhir Dilihat: %s yang lalu"
195 msgid "You must provide a username for the buddy."
196 msgstr "Anda mesti sediakan nama pengguna untuk rakan."
198 msgid "You must provide a group."
199 msgstr "Anda mesti sediakan kumpulan."
201 msgid "You must select an account."
202 msgstr "Anda mesti pilih satu akaun."
204 msgid "The selected account is not online."
205 msgstr "Akaun yang dipilih tidak berada diatas-talian."
207 msgid "Error adding buddy"
208 msgstr "Ralat menambah rakan"
211 msgstr "Nama pengguna"
213 msgid "Alias (optional)"
214 msgstr "Alias (pilihan)"
216 msgid "Invite message (optional)"
217 msgstr "Mesej jemput (pilihan)"
220 msgstr "Tambah dalam kumpulan"
226 msgstr "Tambah Rakan"
228 msgid "Please enter buddy information."
229 msgstr "Sila masukkan maklumat rakan."
247 msgstr "Tambah Sembang"
249 msgid "You can edit more information from the context menu later."
250 msgstr "Anda boleh sunting lagi maklumat melalui menu konteks nanti."
252 msgid "Error adding group"
253 msgstr "Ralat menambah kumpulan"
255 msgid "You must give a name for the group to add."
256 msgstr "Anda mesti berikan nama untuk kumpulan yang ditambah."
259 msgstr "Tambah Kumpulan"
261 msgid "Enter the name of the group"
262 msgstr "Masukkan nama kumpulan"
265 msgstr "Sunting Sembang"
267 msgid "Please Update the necessary fields."
268 msgstr "Sila Kemaskini medan yang diperlukan."
273 msgid "Edit Settings"
274 msgstr "Sunting Tetapan"
279 msgid "Retrieving..."
280 msgstr "Mendapatkan..."
283 msgstr "Dapatkan Maklumat"
285 msgid "Add Buddy Pounce"
286 msgstr "Tambah Terjah Rakan"
294 msgid "Show when offline"
295 msgstr "Tunjuk bila diluar-talian"
298 msgid "Please enter the new name for %s"
299 msgstr "Sila masukkan nama baharu untuk %s"
305 msgstr "Tetapkan Alias"
307 msgid "Enter empty string to reset the name."
308 msgstr "Masukkan rentetan kosong untuk tetapkan semula nama."
310 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
311 msgstr "Membuang kenalan ini akan juga membuang semua rakan di dalam kenalan."
313 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
314 msgstr "Membuang kumpulan ini akan membuang semua rakan di dalam kumpulan"
317 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
318 msgstr "Anda pasti mahu membuang %s?"
320 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
321 msgid "Confirm Remove"
322 msgstr "Sahkan Pembuangan"
329 msgstr "Senarai Rakan"
332 msgstr "Tempat ditag"
348 msgstr "Guna Telefon Bimbit"
359 msgid "Block/Unblock"
360 msgstr "Sekat/Nyahsekat"
369 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
372 "Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu Sekat/"
381 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "Mesej Segera Baharu"
384 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
385 msgstr "Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang anda mahu IMkan."
391 msgstr "Sertai Sembang"
393 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
394 msgstr "Sila masukkan nama sembang yang anda mahu sertai."
400 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
403 "Sila masukkan nama pengguna atau alias individu yang mana lognya anda mahu "
406 #. Create the "Options" frame.
411 msgstr "Hantar IM..."
413 msgid "Block/Unblock..."
414 msgstr "Sekat/Nyahsekat..."
417 msgstr "Sertai Sembang..."
420 msgstr "Lihat Log..."
422 msgid "View All Logs"
423 msgstr "Lihat Semua Log"
429 msgstr "Kumpulan kosong"
431 msgid "Offline buddies"
432 msgstr "Rakan luar talian"
438 msgstr "Mengikut Status"
440 msgid "Alphabetically"
441 msgstr "Secara berabjad"
444 msgstr "Mengikut Saiz Log"
453 msgstr "Pengelompokan"
455 msgid "Certificate Import"
456 msgstr "Sijil Diimport"
458 msgid "Specify a hostname"
459 msgstr "Nyatakan nama hos"
461 msgid "Type the host name this certificate is for."
462 msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini"
466 "File %s could not be imported.\n"
467 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
469 "Fail %s tidak dapat diimport.\n"
470 "Pastikan fail boleh dibaca dan dalam format PEM.\n"
472 msgid "Certificate Import Error"
473 msgstr "Ralat Import Sijil"
475 msgid "X.509 certificate import failed"
476 msgstr "Import sijil X.509 gagal"
478 msgid "Select a PEM certificate"
479 msgstr "Pilih sijil PEM"
483 "Export to file %s failed.\n"
484 "Check that you have write permission to the target path\n"
486 "Eksport ke fail %s mengalami kegagalan.\n"
487 "Periksa sama ada anda memilik keizinan tulis ke laluan sasaran.\n"
489 msgid "Certificate Export Error"
490 msgstr "Ralat Eksport Sijil"
492 msgid "X.509 certificate export failed"
493 msgstr "Eksport sijil X.509 mengalami kegagalan"
495 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
496 msgstr "Eksport Sijil PEM X.509"
499 msgid "Certificate for %s"
500 msgstr "Sijil untuk %s"
506 "SHA1 fingerprint:\n"
514 msgid "SSL Host Certificate"
515 msgstr "Sijil Hos SSL"
518 msgid "Really delete certificate for %s?"
519 msgstr "Pasti mahu memadam sijil untuk %s?"
521 msgid "Confirm certificate delete"
522 msgstr "Sahkan pemadaman sijil"
524 msgid "Certificate Manager"
525 msgstr "Pengurus Sijil"
542 msgid "%s disconnected."
543 msgstr "%s terputus."
549 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
550 "and re-enable the account."
553 msgid "Re-enable Account"
554 msgstr "Benar-semula Akaun"
556 msgid "No such command."
557 msgstr "Tiada perintah sebegitu"
559 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
561 "Ralat Sintaks: Anda masukkan nombor argumen yang salah untuk perintah "
564 msgid "Your command failed for an unknown reason."
565 msgstr "Perintah anda gagal atas sebab tidak diketahui."
567 msgid "That command only works in chats, not IMs."
568 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam sembang, bukannya IM."
570 msgid "That command only works in IMs, not chats."
571 msgstr "Perintah ini hanya berfungsi dalam IM, bukannya sembang."
573 msgid "That command doesn't work on this protocol."
574 msgstr "Perintah tidak berfungsi atas protokol ini."
576 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
577 msgstr "Mesej tidak dihantar, kerana anda tidak mendaftar masuk."
580 msgid "%s (%s -- %s)"
581 msgstr "%s (%s -- %s)"
593 "%s sedang menaip..."
595 msgid "You have left this chat."
596 msgstr "Anda keluar dari sembang ini."
599 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
600 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
602 "Akaun telah terputus dan akan tidak lagi berada dalam sembang ini. Anda akan "
603 "sertai semula secara automatik ke dalam sembang tersebut bila akaun "
606 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
607 msgstr "Pengelogan bermula. Mesej akan datang dalam perbualan ini akan dilog."
610 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
612 "Pengelogan dihentikan. Mesej akan datang dalam perbualan ini tidak akan "
616 msgstr "Hantar Kepada"
621 msgid "Clear Scrollback"
622 msgstr "Kosongkan Tatal Balik"
624 msgid "Show Timestamps"
625 msgstr "Tunjuk Setem Masa"
627 msgid "Add Buddy Pounce..."
628 msgstr "Tambah Terjah Rakan..."
633 msgid "Enable Logging"
634 msgstr "Benarkan Pengelogan"
636 msgid "Enable Sounds"
637 msgstr "Benarkan Bunyi"
639 msgid "You are not connected."
640 msgstr "Anda tidak bersambung."
642 msgid "<AUTO-REPLY> "
643 msgstr "<AUTO-BALAS>"
646 msgid "List of %d user:\n"
647 msgid_plural "List of %d users:\n"
648 msgstr[0] "Senarai %d orang pengguna:\n"
650 msgid "Supported debug options are: plugins version"
651 msgstr "Pilihan nyahpepijat yang disokong ialah: versi pemalam"
653 msgid "No such command (in this context)."
654 msgstr "Tiada perintah sebegitu (dalam konteks ini)."
657 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
658 "The following commands are available in this context:\n"
660 "Guna \\\"/help <command>\\\" untuk bantuan bagi perintah tertentu.\n"
661 "Peritnah berikut adalah tersedia dalam konteks ini:\n"
665 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
670 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
674 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
678 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
682 "debug <option>: Send various debug information to the current "
686 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
689 msgid "help <command>: Help on a specific command."
692 msgid "users: Show the list of users in the chat."
695 msgid "plugins: Show the plugins window."
698 msgid "buddylist: Show the buddylist."
701 msgid "accounts: Show the accounts window."
704 msgid "debugwin: Show the debug window."
707 msgid "prefs: Show the preference window."
710 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
714 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
715 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
716 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
717 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
718 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
721 msgid "Unable to open file."
722 msgstr "Tidak boleh buka fail."
725 msgstr "Tetingkap Nyahpepijat"
727 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
728 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
729 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
741 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
742 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
743 msgstr[0] "Pemindahan Fail - %d%% dari %d fail"
745 #. Create the window.
746 msgid "File Transfers"
747 msgstr "Pemindahan Fail"
764 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
768 msgid "Close this window when all transfers finish"
769 msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan telah selesai"
771 msgid "Clear finished transfers"
772 msgstr "Kosongkan pemindahan yang selesai"
777 msgid "Waiting for transfer to begin"
778 msgstr "Menunggu pemindahan bermula"
800 msgid "The file was saved as %s."
801 msgstr "Fail telah disimpan sebagai %s."
810 msgid "Conversation in %s on %s"
811 msgstr "Perbualan dalam %s pada %s"
814 msgid "Conversation with %s on %s"
815 msgstr "Perbualan dengan %s pada %s"
821 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
822 "log\" preference is enabled."
826 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
827 "preference is enabled."
831 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
834 msgid "No logs were found"
835 msgstr "Tiada log ditemui"
837 msgid "Total log size:"
838 msgstr "Jumlah saiz log:"
840 #. Search box *********
841 msgid "Scroll/Search: "
842 msgstr "Tatal/Gelintar:"
845 msgid "Conversations in %s"
846 msgstr "Perbualan dalam %s"
849 msgid "Conversations with %s"
850 msgstr "Perbualan dengan %s"
852 msgid "All Conversations"
853 msgstr "Semua Perbualan"
859 msgstr "Memanggil..."
871 msgid "Call in progress."
872 msgstr "Panggilan sedang berlangsung"
874 msgid "The call has been terminated."
875 msgstr "Panggilan telah ditamatkan."
878 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
879 msgstr "%s mahu memulakan sesi audio dengan anda."
882 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
883 msgstr "%s cuba memulakan jenis sesi media yang tidak disokong dengan anda."
885 msgid "You have rejected the call."
886 msgstr "Anda telah menolak panggilan."
888 msgid "call: Make an audio call."
889 msgstr "panggilan: Buat panggilan audio."
894 msgid "You have mail!"
895 msgstr "Anda ada mel!"
904 msgid "%s (%s) has %d new message."
905 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
906 msgstr[0] "%s (%s) mempunyai %d mesej baharu."
913 msgstr "Maklumat untuk %s"
915 msgid "Buddy Information"
916 msgstr "Maklumat Kawan"
930 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
931 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
932 #. * notify_message. So tread carefully.
939 msgid "loading plugin failed"
940 msgstr "gagal memuatkan pemalam"
942 msgid "unloading plugin failed"
943 msgstr "gagal menyahmuatkan pemalam"
958 "Laman Sesawang: %s\n"
961 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
962 msgstr "Pemalam perlu dimuatkan sebelum anda boleh mengkonfigurkannya."
964 msgid "No configuration options for this plugin."
965 msgstr "Tiada pilihan konfigurasi untuk pemalam ini."
967 msgid "Error loading plugin"
968 msgstr "Ralat memuatkan pemalam"
970 msgid "The selected file is not a valid plugin."
971 msgstr "Fail terpilih bukanlah pemalam yang sah."
974 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
976 "Sila buka tetingkap nyahpepijat dan cuba lagi untuk melihat mesej ralat yang "
979 msgid "Select plugin to install"
980 msgstr "Pilih pemalam untuk dipasang"
982 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
983 msgstr "Anda boleh men(nyah)muat pemalam melalui senarai berikut."
985 msgid "Install Plugin..."
986 msgstr "Pasang Pemalam..."
988 msgid "Configure Plugin"
989 msgstr "Konfigur Pemalam"
991 #. copy the preferences to tmp values...
992 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
993 #. (that should have been "effect," right?)
994 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
999 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1000 msgstr "Sila masukkan rakan untuk diterjah."
1002 msgid "New Buddy Pounce"
1003 msgstr "Terjah Rakan Baharu"
1005 msgid "Edit Buddy Pounce"
1006 msgstr "Sunting Terjah Rakan"
1008 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
1009 msgid "Pounce on Whom"
1010 msgstr "Terjah ketika Whom"
1017 msgstr "Nama rakan:"
1019 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1020 msgid "Pounce When Buddy..."
1021 msgstr "Terjah Bila Rakan..."
1024 msgstr "Daftar masuk"
1027 msgstr "Daftar keluar"
1032 msgid "Returns from away"
1033 msgstr "Kembali semula"
1035 msgid "Becomes idle"
1036 msgstr "Jadi melahu"
1038 msgid "Is no longer idle"
1039 msgstr "Tidak lagi melahu"
1041 msgid "Starts typing"
1042 msgstr "Mula menaip"
1044 msgid "Pauses while typing"
1045 msgstr "Jeda ketika menaip"
1047 msgid "Stops typing"
1048 msgstr "Henti menaip"
1050 msgid "Sends a message"
1051 msgstr "Hantar mesej"
1053 #. Create the "Action" frame.
1057 msgid "Open an IM window"
1058 msgstr "Buka satu tetingkap IM"
1060 msgid "Pop up a notification"
1061 msgstr "Timbulkan pemberitahuan"
1063 msgid "Send a message"
1064 msgstr "Hantar satu mesej"
1066 msgid "Execute a command"
1067 msgstr "Lakukan perintah"
1069 msgid "Play a sound"
1070 msgstr "Mainkan bunyi"
1072 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1073 msgstr "Hanya terjah bila status saya tidak Tersedia"
1078 msgid "Cannot create pounce"
1079 msgstr "Tidak dapat cipta terjah"
1081 msgid "You do not have any accounts."
1082 msgstr "Anda tidak mempunyai akaun."
1084 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1085 msgstr "Anda mesti cipta dahulu akaun sebelum dapat menerjah."
1088 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1091 msgid "Buddy Pounces"
1092 msgstr "Terjah Rakan"
1095 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1096 msgstr "%s mula menaip kepada pada (%s)"
1099 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1100 msgstr "%s telah jeda ketika menaip kepada anda (%s)"
1103 msgid "%s has signed on (%s)"
1104 msgstr "%s telah mendaftar masuk (%s)"
1107 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1108 msgstr "%s telah kembali dari melahu (%s)"
1111 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1112 msgstr "%s telah kembali (%s)"
1115 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1116 msgstr "%s telah berhenti menaip kepada anda (%s)"
1119 msgid "%s has signed off (%s)"
1120 msgstr "%s telah mendaftar keluar (%s)"
1123 msgid "%s has become idle (%s)"
1124 msgstr "%s telah jadi melahu (%s)"
1127 msgid "%s has gone away. (%s)"
1128 msgstr "%s telah keluar. (%s)"
1131 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1132 msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda. (%s)"
1134 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1135 msgstr "Peristiwa terjah tidak diketahui. Sila laporkannya!"
1137 msgid "Based on keyboard use"
1138 msgstr "Berdasarkan pada penggunaan papan kekunci"
1140 msgid "From last sent message"
1144 msgstr "Tidak Sesekali"
1146 msgid "Show Idle Time"
1147 msgstr "Tunjuk Masa Melahu"
1149 msgid "Show Offline Buddies"
1150 msgstr "Tunjuk Rakan Luar Talian"
1152 msgid "Notify buddies when you are typing"
1153 msgstr "Maklumkan rakan ketika anda sedang menaip"
1162 msgstr "Log sembang"
1164 msgid "Log status change events"
1165 msgstr "Log status perubahan peristiwa"
1167 msgid "Report Idle time"
1168 msgstr "Lapor masa Melahu"
1170 msgid "Change status when idle"
1171 msgstr "Ubah status ketika melahu"
1173 msgid "Minutes before changing status"
1174 msgstr "Minit sebelum berubah status"
1176 msgid "Change status to"
1177 msgstr "Ubah status kepada"
1179 msgid "Conversations"
1185 msgid "You must fill all the required fields."
1186 msgstr "Anda mesti isi semua medan yang diperlukan."
1188 msgid "The required fields are underlined."
1189 msgstr "Medan diperlukan telah digaris-bawahkan."
1191 msgid "Not implemented yet."
1192 msgstr "Belum lagi dilaksanakan."
1194 msgid "Save File..."
1195 msgstr "Simpan Fail..."
1197 msgid "Open File..."
1198 msgstr "Buka Fail..."
1200 msgid "Choose Location..."
1201 msgstr "Pilih Lokasi..."
1203 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1204 msgstr "Ketik 'Enter' untuk cari lagi bilik dalam kategori ini."
1209 #. Create the window.
1211 msgstr "Senarai Bilik"
1213 msgid "Buddy logs in"
1214 msgstr "Rakan mendaftar masuk"
1216 msgid "Buddy logs out"
1217 msgstr "Rakan mendaftar keluar"
1219 msgid "Message received"
1220 msgstr "Mesej diterima"
1222 msgid "Message received begins conversation"
1223 msgstr "Mesej diterima memulakan perbualan"
1225 msgid "Message sent"
1226 msgstr "Mesej dihantar"
1228 msgid "Person enters chat"
1229 msgstr "Individu yang memasuki sembang"
1231 msgid "Person leaves chat"
1232 msgstr "Individu yang keluar dari sembang"
1234 msgid "You talk in chat"
1235 msgstr "Anda berbual dalam sembang"
1237 msgid "Others talk in chat"
1238 msgstr "Orang lain berbual dalam sembang"
1240 msgid "Someone says your username in chat"
1241 msgstr "Seseorang menyebut nama pengguna anda di dalam sembang"
1243 msgid "Attention received"
1244 msgstr "Perhatian diterima"
1246 msgid "GStreamer Failure"
1247 msgstr "Kegagalan GStreamer"
1249 msgid "GStreamer failed to initialize."
1250 msgstr "Gstreamer gagal diawalkan."
1255 msgid "Select Sound File..."
1256 msgstr "Pilih Fail Bunyi..."
1258 msgid "Sound Preferences"
1259 msgstr "Keutamaan Bunyi"
1267 msgid "Console Beep"
1274 msgstr "Tiada Bunyi"
1276 msgid "Sound Method"
1277 msgstr "Kaedah Bunyi"
1288 "(%s untuk nama fail)"
1291 msgid "Sound Options"
1292 msgstr "Pilihan Bunyi"
1294 msgid "Sounds when conversation has focus"
1295 msgstr "Bunyikan ketika perbualan difokuskan"
1300 msgid "Only when available"
1301 msgstr "Hanya ketika tersedia"
1303 msgid "Only when not available"
1304 msgstr "Hanya ketika tidak tersedia"
1306 msgid "Volume(0-100):"
1307 msgstr "Volum(0-100):"
1310 msgid "Sound Events"
1311 msgstr "Peristiwa Bunyi"
1323 msgstr "Tetap Semula"
1329 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1330 msgstr "Anda pasti mahu memadam \"%s\""
1332 msgid "Delete Status"
1333 msgstr "Padam Status"
1335 msgid "Saved Statuses"
1336 msgstr "Status Tersimpan"
1351 msgid "Invalid title"
1352 msgstr "Tajuk tidak sah"
1354 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1355 msgstr "Sila masukkan tajuk bukan-kosong untuk status."
1357 msgid "Duplicate title"
1358 msgstr "Tajuk sudah ada"
1360 msgid "Please enter a different title for the status."
1361 msgstr "Sila masukkan tajuk lain untuk status."
1373 msgstr "Sunting Status"
1375 msgid "Use a different status for some accounts"
1376 msgstr "Guna status berlainan untuk sesetengah akaun"
1379 msgid "Save and Use"
1380 msgstr "Simpan dan Guna"
1382 msgid "Certificates"
1391 msgid "Error loading the plugin."
1392 msgstr "Ralat memuatkan pemalam."
1394 msgid "Couldn't find X display"
1395 msgstr "Tidak dapat cari paparan X"
1397 msgid "Couldn't find window"
1398 msgstr "Tidak dapat cari tetingkap"
1400 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1402 "Pemalam ini tidak dapat dimuatkan kerana ia tidak dibina dengan sokongan X11."
1404 msgid "GntClipboard"
1405 msgstr "GntClipboard"
1407 msgid "Clipboard plugin"
1408 msgstr "Pemalam papan keratan"
1411 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1416 msgid "%s just signed on"
1417 msgstr "%s baru sahaja mendaftar masuk"
1420 msgid "%s just signed off"
1421 msgstr "%s baru sahaja mendaftar keluar"
1424 msgid "%s sent you a message"
1425 msgstr "%s telah menghantar satu mesej kepada anda"
1428 msgid "%s said your nick in %s"
1429 msgstr "%s menyebut gelaran ana di dalam %s"
1432 msgid "%s sent a message in %s"
1433 msgstr "%s telah menghantar satu mesej di dalam %s"
1435 msgid "Buddy signs on/off"
1436 msgstr "Rakan mendaftar masuk/keluar"
1438 msgid "You receive an IM"
1439 msgstr "Anda menerima satu IM"
1441 msgid "Someone speaks in a chat"
1442 msgstr "Seseorang bercakap di dalam sembang"
1444 msgid "Someone says your name in a chat"
1445 msgstr "Seseorang menyebut nama anda di dalam sembang"
1447 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1448 msgid "Notify with a toaster when"
1449 msgstr "Maklumkan dengan toaster bila"
1454 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1455 msgstr "Tetapkan SEGERA untuk tetingkap terminal."
1460 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1461 msgid "Toaster plugin"
1462 msgstr "Pemalam Toaster"
1465 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1466 msgstr "<b>Perbualan dengan %s pada %s:</b><br>"
1468 msgid "History Plugin Requires Logging"
1469 msgstr "Pemalam Sejarah Perlukan Pengelogan"
1472 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1474 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1475 "the same conversation type(s)."
1481 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1485 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1486 "conversation into the current conversation."
1492 "Fetching TinyURL..."
1495 "Mendapatkan TinyURL..."
1498 msgid "TinyURL for above: %s"
1499 msgstr "TinyURL untuk di atas: %s"
1501 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1502 msgstr "Tunggu sebentar ketika TinyURL mendapatkan URL pendek..."
1504 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1505 msgstr "Hanya cipta TinyURL bagi URL dengan panjang ini atau lebih"
1507 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1508 msgstr "Awalan alamat TinyURL (atau yang lain)"
1513 msgid "TinyURL plugin"
1514 msgstr "Pemalam TinyURL"
1516 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1517 msgstr "Pendekkan URL dalam mesej menggunakan TinyURL"
1520 msgstr "Atas Talian"
1523 msgstr "Luar Talian"
1525 msgid "Online Buddies"
1526 msgstr "Rakan Atas Talian"
1528 msgid "Offline Buddies"
1529 msgstr "Rakan Luar Talian"
1531 msgid "Online/Offline"
1532 msgstr "Atas Talian/Luar Talian"
1538 msgstr "Tiada Pengelompokan"
1540 msgid "Nested Subgroup"
1541 msgstr "Subkumpulan Tersarang"
1543 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1544 msgstr "Pengelompokan Tersarang (eksperimental)"
1546 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1547 msgstr "Sediakan pilihan pengelompokan senarai rakan alternatif."
1552 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1553 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1554 msgstr "lastlog: Gelintar subrentetan dalam backlog."
1559 msgid "Lastlog plugin."
1560 msgstr "Pemalam Lastlog."
1565 msgid "Password is required to sign on."
1566 msgstr "Kata laluan diperlukan untuk mendaftar masuk."
1569 msgid "Enter password for %s (%s)"
1570 msgstr "Masukkan kata laluan untuk %s (%s)"
1572 msgid "Enter Password"
1573 msgstr "Masukkan Kata Laluan"
1575 msgid "Save password"
1576 msgstr "SImpan kata laluan"
1579 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1580 msgstr "Pemalam protokol hilang untuk %s"
1582 msgid "Connection Error"
1583 msgstr "Ealat Sambungan"
1585 msgid "New passwords do not match."
1586 msgstr "Kata laluan baharu tidak sepadan."
1588 msgid "Fill out all fields completely."
1589 msgstr "Iai semua medan sepenuhnya."
1591 msgid "Original password"
1592 msgstr "Kata laluan asal"
1594 msgid "New password"
1595 msgstr "Kata laluan baharu"
1597 msgid "New password (again)"
1598 msgstr "Kata laluan baharu (sekali lagi)"
1601 msgid "Change password for %s"
1602 msgstr "Ubah kata laluan untuk %s"
1604 msgid "Please enter your current password and your new password."
1606 "Sila masukkan kata laluan semasa anda dan juga kata laluan baharu anda."
1609 msgid "Change user information for %s"
1610 msgstr "Ubah maklumat pengguna untuk %s"
1612 msgid "Set User Info"
1613 msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna"
1615 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1616 msgstr "Protokol ini tidak menyokong penetapan alias awam."
1618 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1619 msgstr "Protokol ini tidak menyokong pemerolehan alias awam."
1622 msgstr "Tidak Diketahui"
1628 msgstr "senarai rakan"
1630 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1632 "Sijil ini ditandatangan-sendiri dan tidak dapat disemak secara automatik."
1635 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1636 "currently trusted."
1638 "Sijil ini tidak dipercayai kerana tiada sijil yang dapat mengesahkannya buat "
1639 "masa ini dipercayai."
1642 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1645 "Sijil ini belum lagi sah. Periksa sama ada tarikh dan waktu komputer anda "
1649 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1650 "your computer's date and time are accurate."
1652 "Sijil ini telah luput dan patut dianggap tidak sah. Periksa sama ada tarikh "
1653 "dan waktu komputer anda adalah tepat."
1655 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1656 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1657 msgstr "Sijil yang ada tidak dikeluarkan untuk domain ini."
1660 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1663 "Anda tidak mempunyai pengkalan data sijil root, oleh itu sijil ini tidak "
1666 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1667 msgstr "Rantaian sijl yang ada tidak sah."
1669 msgid "The certificate has been revoked."
1670 msgstr "Sijil telah ditarik balik."
1672 msgid "An unknown certificate error occurred."
1673 msgstr "Ralat sijil yang tidak diketahui telah berlaku."
1675 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1676 msgstr "(TIDAK SEPADAN)"
1680 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1685 "Common name: %s %s\n"
1686 "Fingerprint (SHA1): %s"
1688 "Nama umum: %s %s\n"
1689 "Cap jari (SHA 1): %s"
1691 #. TODO: Find what the handle ought to be
1692 msgid "Single-use Certificate Verification"
1693 msgstr "Pengesahan Sijil Sekali-guna"
1697 msgid "Certificate Authorities"
1702 msgid "SSL Peers Cache"
1703 msgstr "Cache Rakan SSL"
1707 msgid "Accept certificate for %s?"
1708 msgstr "Terima sijil untuk %s?"
1710 #. TODO: Find what the handle ought to be
1711 msgid "SSL Certificate Verification"
1712 msgstr "Pengesahan Sijil SSL"
1714 msgid "_View Certificate..."
1715 msgstr "_Lihat Sijil..."
1718 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1719 msgstr "Sijil untuk %s tidak dapat disahkan."
1721 #. TODO: Probably wrong.
1722 msgid "SSL Certificate Error"
1723 msgstr "Ralat Sijil SSL"
1725 msgid "Unable to validate certificate"
1726 msgstr "Tidak boleh sahkan sijil"
1730 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1731 "are not connecting to the service you believe you are."
1734 #. TODO: Find what the handle ought to be
1735 msgid "Certificate Information"
1736 msgstr "Maklumat Sijil"
1738 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1739 msgstr "Tidak dapat cari Pengeluar Sijil"
1748 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1750 "Activation date: %s\n"
1751 "Expiration date: %s\n"
1755 "Dikeluarkan Oleh: %s\n"
1757 "Capjari (SHA1): %s\n"
1759 "Tarikh pengaktifan: %s\n"
1760 "Tarikh luput: %s\n"
1762 msgid "(self-signed)"
1763 msgstr "(ditandatangan-sendiri)"
1765 msgid "View Issuer Certificate"
1766 msgstr "Lihat Pengeluar Sijil"
1768 msgid "Registration Error"
1769 msgstr "Ralat Pendaftaran"
1771 msgid "Unregistration Error"
1772 msgstr "Ralat Menyahdaftar"
1775 msgid "+++ %s signed on"
1776 msgstr "+++ %s mendaftar masuk"
1779 msgid "+++ %s signed off"
1780 msgstr "+++ %s mendaftar keluar"
1783 msgid "Unknown error"
1784 msgstr "Ralat tidak diketahui"
1786 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1787 msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Mesej terlalu besar."
1790 msgid "Unable to send message to %s."
1791 msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s."
1793 msgid "The message is too large."
1794 msgstr "Mesej terlalu besar."
1796 msgid "Unable to send message."
1797 msgstr "Tidak boleh hantar mesej."
1799 msgid "Send Message"
1800 msgstr "Hantar Mesej"
1802 msgid "_Send Message"
1803 msgstr "_Hantar Mesej"
1806 msgid "%s entered the room."
1807 msgstr "%s memasuki bilik."
1810 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1811 msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki bilik."
1814 msgid "You are now known as %s"
1815 msgstr "Anda kini dikenali sebagai %s"
1818 msgid "%s is now known as %s"
1819 msgstr "%s kini dikenali sebagai %s"
1822 msgid "%s left the room."
1823 msgstr "%s meninggalkan bilik."
1826 msgid "%s left the room (%s)."
1827 msgstr "%s meninggalkan bilik (%s)"
1829 msgid "Invite to chat"
1830 msgstr "Jemput ke sembang"
1832 #. Put our happy label in it.
1834 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1838 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1842 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1846 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1849 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1852 msgid "Run the command in a terminal"
1853 msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
1856 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1860 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1864 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1868 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1871 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1874 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1878 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1882 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1885 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1888 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1892 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1896 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1899 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1902 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1906 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1910 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1913 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1916 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1920 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1924 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1927 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1931 msgid "Failed to get connection: %s"
1932 msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
1935 msgid "Failed to get name: %s"
1936 msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
1939 msgid "Failed to get serv name: %s"
1940 msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"
1942 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1948 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1949 msgstr "Tidak boleh cipta proses pelerai baharu\n"
1951 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1952 msgstr "Tidak boleh hantar permintaan ke proses pelerai\n"
1956 "Error resolving %s:\n"
1959 "Ralat meleraikan %s:\n"
1963 msgid "Error resolving %s: %d"
1964 msgstr "Ralat meleraikan %s: %d"
1968 "Error reading from resolver process:\n"
1971 "Ralat membaca dari proses pelerai:\n"
1975 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1976 msgstr "Proses pelerai keluar tanpa membalas permintaan kami"
1979 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1980 msgstr "Ralat menukar %s ke punycode: %d"
1983 msgid "Thread creation failure: %s"
1984 msgstr "Kegagalan penciptaan bebenang: %s"
1986 msgid "Unknown reason"
1987 msgstr "Sebab tidak diketahui"
1989 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1990 msgstr "Menghenti paksa carian DNS dalam mod Proksi Tor."
1994 "Error reading %s: \n"
1997 "Ralat membaca %s: \n"
2002 "Error writing %s: \n"
2005 "Ralat menulis %s: \n"
2010 "Error accessing %s: \n"
2013 "Ralat mencapai %s: \n"
2016 msgid "Directory is not writable."
2017 msgstr "Direktori tidak boleh ditulis."
2019 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2020 msgstr "Tidak dapat hantar fail 0 bait."
2022 msgid "Cannot send a directory."
2023 msgstr "Tidak dapat hantar satu direktori."
2026 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2029 msgid "File is not readable."
2030 msgstr "Fail tidak boleh dibaca."
2033 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2037 msgid "%s wants to send you a file"
2041 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2046 "A file is available for download from:\n"
2052 msgid "%s is offering to send file %s"
2056 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2057 msgstr "%s bukanlah nama fail yang sah.\n"
2060 msgid "Offering to send %s to %s"
2064 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2068 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2072 msgid "Transfer of file %s complete"
2075 msgid "File transfer complete"
2076 msgstr "Pemindahan fail selesai"
2079 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2080 msgstr "Anda telah batalkan pemindahan %s"
2082 msgid "File transfer cancelled"
2083 msgstr "Pemindahan fail dibatalkan"
2086 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2090 msgid "%s cancelled the file transfer"
2094 msgid "File transfer to %s failed."
2098 msgid "File transfer from %s failed."
2101 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2110 msgid "Old flat format"
2111 msgstr "Format flat lama"
2113 msgid "Logging of this conversation failed."
2114 msgstr "Pengelogan bagi perbualan ini telah gagal."
2121 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2122 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2124 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2125 "BALAS>:</b></font> %s<br/>\n"
2129 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2130 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2132 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2133 "BALAS>:</b></font> %s<br/>\n"
2135 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2136 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat cari laluan log!</b></font>"
2139 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2140 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat baca fail: %s</b></font>"
2143 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2144 msgstr "(%s) %s <AUTO-BALAS>: %s\n"
2149 "Message from Farsight: "
2153 "Mesej daripada Farsight: "
2156 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2157 "of GStreamer or Farsight."
2160 msgid "Network error."
2161 msgstr "Ralat rangkaian."
2164 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2169 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2174 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2177 msgid "Could not connect to the remote party"
2178 msgstr "Tidak dapat sambung ke parti jauh"
2180 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2183 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2186 msgid "Error with your microphone"
2187 msgstr "Ralat dengan mikrofon anda"
2189 msgid "Error with your webcam"
2190 msgstr "Ralat dengan kamera sesawang anda"
2192 msgid "Conference error"
2193 msgstr "Ralat sidang"
2196 msgid "Error creating session: %s"
2197 msgstr "Ralat mencipta sesi: %s"
2200 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2203 msgid "This plugin has not defined an ID."
2207 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2211 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2215 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2220 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2224 msgid "Unable to load the plugin"
2225 msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam"
2228 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2231 msgid "Unable to load your plugin."
2232 msgstr "Tidak boleh muatkan pemalam anda."
2235 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2241 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2245 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2248 msgid "Autoaccept complete"
2249 msgstr "Autoterima selesai"
2252 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2255 msgid "Set Autoaccept Setting"
2256 msgstr "Tetapkan Tetapan Autoterima"
2268 msgstr "Auto Terima"
2273 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2274 msgstr "Autoterima Pemindahan Fail..."
2276 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2278 "Path to save the files in\n"
2279 "(Please provide the full path)"
2283 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2284 "*not* on your buddy list:"
2288 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2289 "(only when there's no conversation with the sender)"
2292 msgid "Create a new directory for each user"
2293 msgstr "Cipta satu direktori baharu untuk setiap pengguna"
2295 msgid "Escape the filenames"
2301 msgid "Enter your notes below..."
2302 msgstr "Masukkan nota anda di bawah..."
2304 msgid "Edit Notes..."
2305 msgstr "Suntin Nota..."
2310 #. *< ui_requirement
2320 msgid "Store notes on particular buddies."
2321 msgstr "Simpan nota rakan tertentu."
2324 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2328 #. *< ui_requirement
2340 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2344 #. *< ui_requirement
2349 msgid "DBus Example"
2350 msgstr "Contoh DBus"
2356 msgid "DBus Plugin Example"
2357 msgstr "Contoh Pemalam DBus"
2360 #. *< ui_requirement
2365 msgid "File Control"
2366 msgstr "Kawalan Fail"
2372 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2378 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2379 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2380 msgid "I'dle Mak'er"
2381 msgstr "I'dle Mak'er"
2383 msgid "Set Account Idle Time"
2384 msgstr "Tetapkan Masa Melahu Akaun"
2389 msgid "None of your accounts are idle."
2392 msgid "Unset Account Idle Time"
2398 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2401 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2404 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2408 #. *< ui_requirement
2413 msgid "IPC Test Client"
2414 msgstr "Klien Uji IPC"
2419 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2424 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2425 "calls the commands registered."
2429 #. *< ui_requirement
2434 msgid "IPC Test Server"
2435 msgstr "Pelayan Uji IPC"
2440 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2444 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2447 msgid "Hide Joins/Parts"
2450 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2451 msgid "For rooms with more than this many people"
2454 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2457 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2461 #. *< ui_requirement
2466 msgid "Join/Part Hiding"
2472 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2477 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2478 "actively taking part in a conversation."
2481 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2482 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2483 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2484 #. * not a real timezone.
2488 msgid "User is offline."
2489 msgstr "Pengguna diluar talian"
2491 msgid "Auto-response sent:"
2492 msgstr "Auto-renspon hantar:"
2495 msgid "%s has signed off."
2496 msgstr "%s telah mendaftar keluar."
2498 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2501 msgid "You were disconnected from the server."
2505 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2509 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2512 msgid "Message could not be sent."
2513 msgstr "Mesej tidak dapat dihantar."
2515 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2516 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2517 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2521 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2522 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2523 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2527 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2528 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2529 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2530 msgid "Messenger Plus!"
2531 msgstr "Messenger Plus!"
2533 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2534 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2535 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2539 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2540 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2541 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2542 msgid "MSN Messenger"
2543 msgstr "MSN Messenger"
2545 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2546 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2547 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2551 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2552 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2553 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2557 #. Add general preferences.
2558 msgid "General Log Reading Configuration"
2561 msgid "Fast size calculations"
2564 msgid "Use name heuristics"
2567 #. Add Log Directory preferences.
2568 msgid "Log Directory"
2572 #. *< ui_requirement
2583 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2588 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2589 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2591 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2595 msgid "Mono Plugin Loader"
2598 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2601 msgid "Add new line in IMs"
2604 msgid "Add new line in Chats"
2611 #. *< ui_requirement
2617 msgstr "Baris Baharu"
2621 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2626 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2627 "the username in the conversation window."
2630 msgid "Offline Message Emulation"
2633 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2637 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2638 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2643 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2644 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2647 msgid "Offline Message"
2650 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2659 msgid "Save offline messages in pounce"
2662 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2663 msgstr "Jangan tanya. Sentiasa simpan dalam terjah."
2665 msgid "One Time Password"
2666 msgstr "Kata Laluan Sekali Sahaja"
2669 #. *< ui_requirement
2674 msgid "One Time Password Support"
2675 msgstr "Sokongan Kata Laluan Sekali Sahaja"
2680 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2685 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2686 "are only used in a single successful connection.\n"
2687 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2691 #. *< ui_requirement
2696 msgid "Perl Plugin Loader"
2697 msgstr "Pemuat Pemalam Perl"
2702 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2705 msgid "Psychic Mode"
2708 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2712 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2713 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2716 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2719 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2722 msgid "Disable when away"
2723 msgstr "Lumpuhkan bila keluar"
2725 msgid "Display notification message in conversations"
2728 msgid "Raise psychic conversations"
2732 #. *< ui_requirement
2737 msgid "Signals Test"
2738 msgstr "Uji Isyarat"
2744 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2748 #. *< ui_requirement
2753 msgid "Simple Plugin"
2754 msgstr "Pemalam Ringkas"
2760 msgid "Tests to see that most things are working."
2763 msgid "TLS/SSL Versions"
2764 msgstr "Versi TLS/SSL"
2766 msgid "Minimum Version"
2767 msgstr "Versi Minimum"
2769 msgid "Maximum Version"
2770 msgstr "Versi Maksimum"
2790 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2791 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2792 msgstr "Tidak Disokong untuk NSS < 3.14"
2798 #. *< ui_requirement
2803 msgid "NSS Preferences"
2804 msgstr "Keutamaan NSS"
2810 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2811 msgstr "Konfigur Sifer dan lain-lain Tetapan untuk Pemalam SSL/TLS NSS"
2814 msgid "X.509 Certificates"
2815 msgstr "Sijil X.509"
2818 #. *< ui_requirement
2830 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2834 #. *< ui_requirement
2846 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2850 #. *< ui_requirement
2862 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2866 msgid "%s is no longer away."
2870 msgid "%s has gone away."
2874 msgid "%s has become idle."
2878 msgid "%s is no longer idle."
2882 msgid "%s has signed on."
2886 msgstr "Maklumkan Bila"
2888 msgid "Buddy Goes _Away"
2891 msgid "Buddy Goes _Idle"
2894 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2898 #. *< ui_requirement
2903 msgid "Buddy State Notification"
2904 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Rakan"
2911 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2915 msgid "Tcl Plugin Loader"
2916 msgstr "Pemuat Pemalam Tcl"
2918 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2922 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2923 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2927 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2928 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2931 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2935 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2939 msgstr "Nama pertama"
2950 msgid "XMPP Account"
2954 #. *< ui_requirement
2963 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2964 msgstr "Pemalam Protokol Bonjour"
2966 msgid "Purple Person"
2969 #. Creating the options for the protocol
2971 msgstr "Port Setempat"
2977 msgid "%s has closed the conversation."
2980 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2983 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2986 msgid "Invalid proxy settings"
2987 msgstr "Tetapan proksi tidak sah"
2990 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2994 msgid "Save Buddylist..."
2995 msgstr "Simpan Senarai Rakan..."
2997 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3000 msgid "Buddylist saved successfully!"
3004 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3007 msgid "Couldn't load buddylist"
3008 msgstr "Tidak dapat muatkan senarai rakan"
3010 msgid "Load Buddylist..."
3011 msgstr "Muat Senarai Rakan..."
3013 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3014 msgstr "Senarai Rakan berjaya dimuatkan!"
3016 msgid "Save buddylist..."
3017 msgstr "Simpan senarai rakan..."
3019 msgid "Load buddylist from file..."
3020 msgstr "Muat senarai rakan dari fail..."
3025 msgid "Year of birth"
3026 msgstr "Tahun lahir"
3031 msgid "Male or female"
3032 msgstr "Lelaki atau perempuan"
3041 msgstr "Hanya diatas talian"
3043 msgid "Find buddies"
3046 msgid "Please, enter your search criteria below"
3047 msgstr "Sila masukkan kriteria gelintar anda di bawah"
3049 msgid "Show status to:"
3050 msgstr "Tunjuk status kepada:"
3053 msgstr "Semua orang"
3055 msgid "Only buddies"
3056 msgstr "Hanya rakan"
3058 msgid "Change status broadcasting"
3059 msgstr "Ubah penyiaran status"
3061 msgid "Please, select who can see your status"
3065 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3068 msgid "Add to chat..."
3069 msgstr "Tambah ke sembang..."
3078 msgid "Do Not Disturb"
3079 msgstr "Jangan Ganggu"
3089 msgstr "Nama Pertama"
3092 msgstr "Tahun Lahir"
3094 msgid "Unable to display the search results."
3097 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3100 msgid "Search results"
3103 msgid "No matching users found"
3106 msgid "There are no users matching your search criteria."
3109 msgid "Unable to read from socket"
3115 msgid "Connection failed"
3116 msgstr "Sambungan gagal"
3119 msgstr "Tambah ke sembang"
3122 msgstr "_Nama sembang:"
3124 #. connect to the server
3129 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3133 msgstr "Ralat sembang"
3135 msgid "This chat name is already in use"
3138 msgid "Not connected to the server"
3141 msgid "Find buddies..."
3142 msgstr "Cari rakan..."
3144 msgid "Save buddylist to file..."
3158 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3159 msgstr "Pemalam Protokol Gadu-Gadu"
3162 msgid "Polish popular IM"
3165 msgid "Gadu-Gadu User"
3166 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
3171 msgid "Don't use encryption"
3172 msgstr "Jangan guna penyulitan"
3174 msgid "Use encryption if available"
3175 msgstr "Guna penyulitan jika tersedia"
3178 msgid "Require encryption"
3179 msgstr "Perlukan penyulitan"
3181 msgid "Connection security"
3182 msgstr "Keselamatan sambungan"
3185 msgid "Unknown command: %s"
3186 msgstr "Perintah tidak diketahui: %s"
3189 msgid "current topic is: %s"
3192 msgid "No topic is set"
3195 msgid "File Transfer Failed"
3196 msgstr "Pemindahan Fail Gagal"
3198 msgid "Unable to open a listening port."
3201 msgid "Error displaying MOTD"
3202 msgstr "Ralat memaparkan MOTD"
3204 msgid "No MOTD available"
3205 msgstr "Tiada MOTD tersedia"
3207 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3212 msgstr "MOTD untuk %s"
3215 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3216 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3217 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3219 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3221 msgid "Lost connection with server: %s"
3231 msgstr "_Kata Laluan:"
3233 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3236 msgid "SSL support unavailable"
3237 msgstr "Sokongan SSL tidak tersedia"
3239 msgid "Unable to connect"
3240 msgstr "Tidak boleh sambung"
3242 #. this is a regular connect, error out
3244 msgid "Unable to connect: %s"
3245 msgstr "Tidak boleh sambung: %s"
3247 msgid "Server closed the connection"
3248 msgstr "Pelayan menutup sambungan"
3257 #. *< ui_requirement
3264 msgid "IRC Protocol Plugin"
3265 msgstr "Pemalam Protokol IRC"
3268 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3271 #. set up account ID as user:server
3275 #. port to connect to
3282 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3283 msgstr "Auto-kesan UTF-8 masuk"
3286 msgstr "Nama pengenalan"
3289 msgstr "Nama sebenar"
3292 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3293 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3298 msgid "Authenticate with SASL"
3299 msgstr "Sahihkan dengan SASL"
3301 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3308 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3315 msgid "End of ban list"
3319 msgid "You are banned from %s."
3326 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3329 msgid " <i>(ircop)</i>"
3330 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3332 msgid " <i>(identified)</i>"
3333 msgstr " <i>(dikenalpasti)</i>"
3339 msgstr "Nama daftar masuk"
3344 msgid "Currently on"
3348 msgstr "Melahu selama"
3350 msgid "Online since"
3351 msgstr "Atas talian semenjak"
3353 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3360 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3364 msgid "%s has cleared the topic."
3368 msgid "The topic for %s is: %s"
3372 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3376 msgid "Unknown message '%s'"
3379 msgid "Unknown message"
3380 msgstr "Mesej tidak diketahui"
3382 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3386 msgid "Users on %s: %s"
3387 msgstr "Pengguna pada %s: %s"
3389 msgid "Time Response"
3392 msgid "The IRC server's local time is:"
3395 msgid "No such channel"
3396 msgstr "Tiada saluran sebegitu"
3398 #. does this happen?
3399 msgid "no such channel"
3400 msgstr "tiada saluran sebegitu"
3402 msgid "User is not logged in"
3403 msgstr "Pengguna tidak mendaftar masuk dalam tempoh"
3405 msgid "No such nick or channel"
3406 msgstr "Tiada gelaran atau saluran sebegitu"
3408 msgid "Could not send"
3409 msgstr "Tidak dapat hantar"
3412 msgid "Joining %s requires an invitation."
3415 msgid "Invitation only"
3416 msgstr "Jemputan sahaja"
3419 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3422 #. Remove user from channel
3424 msgid "Kicked by %s (%s)"
3428 msgid "mode (%s %s) by %s"
3429 msgstr "mod (%s %s) oleh %s"
3431 msgid "Invalid nickname"
3432 msgstr "Gelaran tidak sah"
3435 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3436 "invalid characters."
3440 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3441 "invalid characters."
3444 #. We only want to do the following dance if the connection
3445 #. has not been successfully completed. If it has, just
3446 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3448 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3451 msgid "Nickname in use"
3452 msgstr "Gelaran telah digunakan"
3454 msgid "Cannot change nick"
3455 msgstr "Tidak boleh ubah gelaran"
3457 msgid "Could not change nick"
3458 msgstr "Tidak dapat ubah gelaran"
3461 msgid "You have parted the channel%s%s"
3464 msgid "Error: invalid PONG from server"
3468 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3472 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3475 msgid "Cannot join channel"
3476 msgstr "Tidak dapat sertai saluran"
3478 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3482 msgid "Wallops from %s"
3486 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3489 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3493 msgid "SASL authentication failed: %s"
3494 msgstr "Pengesahihan SASL gagal: %s"
3497 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3500 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3503 msgid "Incorrect Password"
3504 msgstr "Kata Laluan Salah"
3506 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3509 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3512 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3516 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3520 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3523 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3527 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3528 "someone. You must be a channel operator to do this."
3532 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3533 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3534 "must be a channel operator to do this."
3538 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3539 "channel, or the current channel."
3543 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3544 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3548 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3549 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3553 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3554 "channel operator to do this."
3558 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3559 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3562 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3565 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3569 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3574 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3575 "opposed to a channel)."
3578 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3581 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3584 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3587 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3591 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3592 "must be a channel operator to do this."
3596 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3600 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3604 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3605 "with an optional message."
3609 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3614 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3615 "opposed to a channel)."
3618 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3621 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3625 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3626 "channel operator to do this."
3629 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3632 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3635 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3638 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3642 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3643 "must be a channel operator to do this."
3647 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3651 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3654 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3658 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3664 msgid "CTCP PING reply"
3665 msgstr "CTCP PING reply"
3667 msgid "Disconnected."
3670 msgid "Unknown Error"
3671 msgstr "Ralat Tidak Diketahui"
3673 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3679 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3682 #. This happens when the server sends back jibberish
3683 #. * in the "additional data with success" case.
3684 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3686 msgid "Invalid response from server"
3687 msgstr "Respon tidak sah daripada pelayan"
3689 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3694 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3695 "this and continue authentication?"
3698 msgid "Plaintext Authentication"
3699 msgstr "Pengesahihan Plaintext"
3701 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3704 msgid "Invalid challenge from server"
3705 msgstr "Cabaran tidak sah daripada pelayan"
3707 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3710 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3715 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3716 "Allow this and continue authentication?"
3719 msgid "SASL authentication failed"
3720 msgstr "Pengesahihan SASL gagal"
3723 msgid "SASL error: %s"
3724 msgstr "Ralat SASL: %s"
3726 msgid "Invalid Encoding"
3727 msgstr "Pengekodan Tidak Sah"
3729 msgid "Unsupported Extension"
3730 msgstr "Sambungan Tidak Disokong"
3733 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3738 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3739 "it. This indicates a likely MITM attack"
3742 msgid "Server does not support channel binding"
3745 msgid "Unsupported channel binding method"
3746 msgstr "Kaedah pengikatan saluran tidak disokong"
3748 msgid "User not found"
3749 msgstr "Pengguna tidak ditemui"
3751 msgid "Invalid Username Encoding"
3752 msgstr "Pengekodan Nama Pengguna Tidak Sah"
3754 msgid "Resource Constraint"
3755 msgstr "Kekangan Sumber"
3757 msgid "Unable to canonicalize username"
3760 msgid "Unable to canonicalize password"
3763 msgid "Malicious challenge from server"
3766 msgid "Unexpected response from server"
3769 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3772 msgid "No session ID given"
3773 msgstr "Tiada ID sesi diberi"
3775 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3778 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3782 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3785 msgid "Unable to establish SSL connection"
3792 msgstr "Nama Keluarga"
3795 msgstr "Nama Diberi"
3800 msgid "Street Address"
3801 msgstr "Alamat Jalan"
3804 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3805 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3808 msgid "Extended Address"
3809 msgstr "Alamat Tambahan"
3823 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3828 msgid "Organization Name"
3829 msgstr "Nama Organisasi"
3831 msgid "Organization Unit"
3832 msgstr "Unit Organisasi"
3846 msgid "Edit XMPP vCard"
3847 msgstr "Sunting vCard XMPP"
3850 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3857 msgid "Operating System"
3858 msgstr "Sistem Pengoperasian"
3861 msgstr "Waktu Setempat"
3877 msgstr "%s yang lalu"
3880 msgstr "Nama Tengah"
3896 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3900 msgid "Cancel Presence Notification"
3903 msgid "Un-hide From"
3906 msgid "Temporarily Hide From"
3909 msgid "(Re-)Request authorization"
3912 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3915 msgstr "Nyahlanggan"
3917 msgid "Initiate _Chat"
3921 msgstr "Daftar Masuk"
3924 msgstr "Daftar Keluar"
3932 msgid "The following are the results of your search"
3935 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3937 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3938 "Each field supports wild card searches (%)"
3941 msgid "Directory Query Failed"
3942 msgstr "Pertanyaan Direktori Gagal"
3944 msgid "Could not query the directory server."
3947 #. Try to translate the message (see static message
3948 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3950 msgid "Server Instructions: %s"
3951 msgstr "Arahan Pelayan: %s"
3953 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3956 msgid "Email Address"
3957 msgstr "Alamat Emel"
3959 msgid "Search for XMPP users"
3960 msgstr "Gelintar pengguna XMPP"
3966 msgid "Invalid Directory"
3967 msgstr "Direktori Tidak Sah"
3969 msgid "Enter a User Directory"
3970 msgstr "Masukkan satu Direktori Pengguna"
3972 msgid "Select a user directory to search"
3975 msgid "Search Directory"
3976 msgstr "Gelintar Direktori"
3988 msgid "%s is not a valid room name"
3991 msgid "Invalid Room Name"
3992 msgstr "Nama Bilik Tidak Sah"
3995 msgid "%s is not a valid server name"
3998 msgid "Invalid Server Name"
3999 msgstr "Nama Pelayan Tidak Sah"
4002 msgid "%s is not a valid room handle"
4005 msgid "Invalid Room Handle"
4008 msgid "Configuration error"
4009 msgstr "Ralat konfigurasi"
4011 msgid "Unable to configure"
4012 msgstr "Tidak boleh konfingur"
4014 msgid "Room Configuration Error"
4015 msgstr "Ralat Konfigurasi Bilik"
4017 msgid "This room is not capable of being configured"
4020 msgid "Registration error"
4021 msgstr "Ralat pendaftaran"
4023 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4026 msgid "Error retrieving room list"
4027 msgstr "Ralat mendapatkan senarai bilik"
4029 msgid "Invalid Server"
4030 msgstr "Pelayan Tidak Sah"
4032 msgid "Enter a Conference Server"
4033 msgstr "Masukkan Pelayan Sidang"
4035 msgid "Select a conference server to query"
4041 msgid "Affiliations:"
4044 msgid "No users found"
4045 msgstr "Tiada pengguna ditemui"
4050 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4053 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4056 msgid "Ping timed out"
4059 msgid "Invalid XMPP ID"
4060 msgstr "ID XMPP tidak sah"
4062 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4065 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4068 msgid "Malformed BOSH URL"
4069 msgstr "URL BOSH cacat"
4072 msgid "Registration of %s@%s successful"
4076 msgid "Registration to %s successful"
4077 msgstr "Pendaftaran %s berjaya"
4079 msgid "Registration Successful"
4080 msgstr "Pendaftaran Berjaya"
4082 msgid "Registration Failed"
4083 msgstr "Pendaftaran Gagal"
4086 msgid "Registration from %s successfully removed"
4087 msgstr "Pendaftaran dari %s berjaya dibuang"
4089 msgid "Unregistration Successful"
4090 msgstr "Penyahdaftaran Berjaya"
4092 msgid "Unregistration Failed"
4093 msgstr "Penyahdaftaran Gagal"
4107 msgid "Already Registered"
4108 msgstr "Sudah Daftar"
4111 msgstr "Kata Laluan"
4117 "Please fill out the information below to change your account registration."
4118 msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mengubah pendaftaran akaun anda."
4120 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4121 msgstr "Sila isi maklumat di bawah untuk mendaftar akaun baharu anda."
4123 msgid "Register New XMPP Account"
4124 msgstr "Daftar Akaun XMPP Baharu"
4130 msgid "Change Account Registration at %s"
4131 msgstr "Ubah Pendaftaran Akaun di %s"
4134 msgid "Register New Account at %s"
4135 msgstr "Daftar Akaun Baharu di %s"
4137 msgid "Change Registration"
4138 msgstr "Ubah Pendaftaran"
4140 msgid "Error unregistering account"
4141 msgstr "Ralat menyahdaftar akaun"
4143 msgid "Account successfully unregistered"
4144 msgstr "Akaun berjaya dinyahdaftarkan"
4146 msgid "Initializing Stream"
4147 msgstr "Mengawalkan Strim"
4149 msgid "Initializing SSL/TLS"
4150 msgstr "Mengawalkan SSL/TLS"
4152 msgid "Authenticating"
4153 msgstr "Mengesahihkan"
4155 msgid "Re-initializing Stream"
4156 msgstr "Mengawalkan-semula Strim"
4158 msgid "Server doesn't support blocking"
4159 msgstr "Pelayan tidak menyokong penyekatan"
4161 msgid "Not Authorized"
4162 msgstr "Tidak Diizinkan"
4167 msgid "Now Listening"
4168 msgstr "Sedang Mendengar"
4171 msgstr "Kedua-duanya"
4173 msgid "From (To pending)"
4182 msgid "None (To pending)"
4188 msgid "Subscription"
4200 msgid "Mood Comment"
4215 msgid "Tune Comment"
4216 msgstr "Tala Ulasan"
4230 msgid "Password Changed"
4231 msgstr "Kata Laluan Berubah"
4233 msgid "Your password has been changed."
4234 msgstr "Kata laluan anda telah berubah."
4236 msgid "Error changing password"
4237 msgstr "Ralat mengubah kata laluan"
4239 msgid "Password (again)"
4240 msgstr "Kata laluan (sekali lagi)"
4242 msgid "Change XMPP Password"
4243 msgstr "Ubah Kata Laluan XMPP"
4245 msgid "Please enter your new password"
4246 msgstr "Sila masukkna kata laluan baharu anda"
4248 msgid "Set User Info..."
4249 msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna..."
4251 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4252 msgid "Change Password..."
4253 msgstr "Ubah Kata Laluan..."
4256 msgid "Search for Users..."
4257 msgstr "Gelintar Pengguna..."
4260 msgstr "Permintaan Teruk"
4265 msgid "Feature Not Implemented"
4266 msgstr "Fitur Belum Lagi Dilaksanakan"
4274 msgid "Internal Server Error"
4275 msgstr "Ralat Pelayan Dalaman"
4277 msgid "Item Not Found"
4278 msgstr "Item Tidak Ditemui"
4280 msgid "Malformed XMPP ID"
4281 msgstr "ID XMPP Cacat"
4283 msgid "Not Acceptable"
4284 msgstr "Tidak Diterima"
4287 msgstr "Tidak Dibenarkan"
4289 msgid "Payment Required"
4290 msgstr "Pembayaran Diperlukan"
4292 msgid "Recipient Unavailable"
4293 msgstr "Penerima Tidak Tersedia"
4295 msgid "Registration Required"
4296 msgstr "Pendaftaran Diperlukan"
4298 msgid "Remote Server Not Found"
4299 msgstr "Pelayan Jauh Tidak Ditemui"
4301 msgid "Remote Server Timeout"
4302 msgstr "Had Masa Tamat Pelayan Jauh"
4304 msgid "Server Overloaded"
4305 msgstr "Pelayan Terlebih Muatan"
4307 msgid "Service Unavailable"
4308 msgstr "Perkhidmatan Tidak Tersedia"
4310 msgid "Subscription Required"
4311 msgstr "Langganan Diperlukan"
4313 msgid "Unexpected Request"
4314 msgstr "Permintaan Tidak Dijangka"
4316 msgid "Authorization Aborted"
4317 msgstr "Keizinan Dihenti Paksa"
4319 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4320 msgstr "Pengekodan salah dalam pengesahihan"
4322 msgid "Invalid authzid"
4323 msgstr "authzid tidak sah"
4325 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4326 msgstr "Mekanisma Pengesahihan Tidak Sah"
4328 msgid "Authorization mechanism too weak"
4329 msgstr "Mekanisma pengesahihan terlalu lemah"
4331 msgid "Temporary Authentication Failure"
4332 msgstr "Kegagalan Pengesahihan Sementara"
4334 msgid "Authentication Failure"
4335 msgstr "Kegagalan Pengesahihan"
4338 msgstr "Format Teruk"
4340 msgid "Bad Namespace Prefix"
4341 msgstr "Awalan Ruang Nama Teruk"
4343 msgid "Resource Conflict"
4344 msgstr "Konflik Sumber"
4346 msgid "Connection Timeout"
4347 msgstr "Sambungan Tamat Masa"
4352 msgid "Host Unknown"
4353 msgstr "Hos Tidak Diketahui"
4355 msgid "Improper Addressing"
4356 msgstr "Pengalamatan Tidak Sempurna"
4359 msgstr "ID tidak sah"
4361 msgid "Invalid Namespace"
4362 msgstr "Ruang Nama Tidak Sah"
4365 msgstr "XML tidak sah"
4367 msgid "Non-matching Hosts"
4368 msgstr "Hos tidak-sepadan"
4370 msgid "Policy Violation"
4371 msgstr "Pelanggaran Polisi"
4373 msgid "Remote Connection Failed"
4374 msgstr "Sambungan Jauh Gagal"
4376 msgid "Restricted XML"
4379 msgid "See Other Host"
4380 msgstr "Lihat Hos Lain"
4382 msgid "System Shutdown"
4383 msgstr "Sistem Dimatikan"
4385 msgid "Undefined Condition"
4386 msgstr "Keadaan Tidak Ditakrif"
4388 msgid "Unsupported Encoding"
4389 msgstr "Pengekodan Tidak Disokong"
4391 msgid "Unsupported Stanza Type"
4392 msgstr "Jenis Stanza Tidak Disokong"
4394 msgid "Unsupported Version"
4395 msgstr "Versi Tidak Disokong"
4397 msgid "XML Not Well Formed"
4398 msgstr "XML Tidak Dibentuk Dengan Baik"
4400 msgid "Stream Error"
4401 msgstr "Ralat Strim"
4404 msgid "Unable to ban user %s"
4405 msgstr "Tidak boleh sekat pengguna %s"
4408 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4412 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4416 msgid "Unknown role: \"%s\""
4417 msgstr "Peranan tidak diketahui: \"%s\""
4420 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4424 msgid "Unable to kick user %s"
4425 msgstr "Tidak boleh tendang pengguna %s"
4428 msgid "Unable to ping user %s"
4429 msgstr "Tidak boleh ping pengguna %s"
4432 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4436 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4441 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4449 msgid "%s has buzzed you!"
4453 msgid "Buzzing %s..."
4457 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4461 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4465 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4469 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4472 msgid "Media Initiation Failed"
4473 msgstr "Pengawalan Media Gagal"
4477 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4481 msgid "Select a Resource"
4482 msgstr "Pilih satu Sumber"
4484 msgid "Initiate Media"
4485 msgstr "Awalkan Media"
4487 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4488 msgstr "Akaun tidak menyokong PEP, tidak dapat tetapkan mood"
4490 msgid "config: Configure a chat room."
4493 msgid "configure: Configure a chat room."
4496 msgid "part [message]: Leave the room."
4499 msgid "register: Register with a chat room."
4502 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4505 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4509 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4510 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4514 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4515 "users with a role or set users' role with the room."
4518 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4521 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4524 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4528 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4531 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4534 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4537 msgid "mood: Set current user mood"
4540 msgid "Extended Away"
4544 #. *< ui_requirement
4553 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4554 msgstr "Pemalam Protokol XMPP"
4556 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4560 msgid "Use old-style SSL"
4561 msgstr "Guna SSL gaya-lama"
4563 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4566 msgid "Connect port"
4567 msgstr "Sambung port"
4570 msgid "Connect server"
4571 msgstr "Sambung pelayan"
4573 msgid "File transfer proxies"
4574 msgstr "Proksi pemindahan fail"
4579 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4582 msgid "Show Custom Smileys"
4583 msgstr "Tunjuk Smiley Suai"
4586 msgid "%s has left the conversation."
4587 msgstr "%s telah meninggalkan perbualan."
4590 msgid "Message from %s"
4591 msgstr "Mesej daripada %s"
4594 msgid "%s has set the topic to: %s"
4595 msgstr "%s telah tetapkan tajuk ke: %s"
4598 msgid "The topic is: %s"
4599 msgstr "Tajuk ialah: %s"
4602 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4603 msgstr "Penghantaran mesej kepada %s gagal: %s"
4605 msgid "XMPP Message Error"
4606 msgstr "Ralat Mesej XMPP"
4612 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4613 msgstr "Smiley suai di dalam mesej terlalu besar untuk dihantarkan."
4615 msgid "XMPP stream header missing"
4616 msgstr "Pengepala strim XMPP hilang"
4618 msgid "XMPP Version Mismatch"
4619 msgstr "Versi XMPP Tidak Sepadan"
4621 msgid "XMPP stream missing ID"
4622 msgstr "ID strim XMPP hilang"
4624 msgid "XML Parse error"
4625 msgstr "Ralat Hurai XML"
4628 msgid "Error joining chat %s"
4629 msgstr "Ralat menyertai sembang %s"
4632 msgid "Error in chat %s"
4633 msgstr "Ralat dalam sembang %s"
4635 msgid "Create New Room"
4636 msgstr "Cipta Bilik Baharu"
4639 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4643 msgid "_Configure Room"
4644 msgstr "_Konfigur Bilik"
4646 msgid "_Accept Defaults"
4647 msgstr "_Terima Lalai"
4650 msgstr "Tiada sebab"
4653 msgid "You have been kicked: (%s)"
4654 msgstr "Anda telah ditendang keluar: (%s)"
4658 msgstr "Ditendang Keluar (%s)"
4660 msgid "Unknown Error in presence"
4661 msgstr "Ralat Tidak Diketahui hadir"
4664 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4666 "Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak menyokong pemindahan fail"
4668 msgid "File Send Failed"
4669 msgstr "Penghantaran Fail Gagal"
4672 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4673 msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, JID tidak sah"
4676 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4677 msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, pengguna tidak berada diatas talian"
4680 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4681 msgstr "Tidak boleh hantar fail kepada %s, tidak melanggan pengguna tersebut"
4684 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4685 msgstr "Sila pilih sumber %s yang anda mahu hantarkan fail"
4732 msgid "Contemplative"
4756 msgid "Disappointed"
4805 msgstr "Rendah Diri"
4823 msgstr "Dilamun Cinta"
4859 msgstr "Tanpa Perasaan"
4865 msgstr "Sangat Marah"
4923 msgstr "Berterima Kasih"
4940 msgid "Set User Nickname"
4941 msgstr "Tetakan Gelaran Pengguna"
4943 msgid "Please specify a new nickname for you."
4944 msgstr "Sila nyatakan gelaran baharu anda."
4947 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4948 "something appropriate."
4954 msgid "Set Nickname..."
4955 msgstr "Tetapkan Gelaran..."
4960 msgid "Select an action"
4961 msgstr "Pilih satu tindakan"
4963 msgid "Required parameters not passed in"
4964 msgstr "Parameter yang diperlukan tidak diluluskan"
4966 msgid "Unable to write to network"
4967 msgstr "Tidak boleh tulis ke rangkaian"
4969 msgid "Unable to read from network"
4970 msgstr "Tidak boleh baca dari rangkaian"
4972 msgid "Error communicating with server"
4973 msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan"
4975 msgid "Conference not found"
4976 msgstr "Sidang tidak ditemui"
4978 msgid "Conference does not exist"
4979 msgstr "Sidang tidak wujud"
4981 msgid "A folder with that name already exists"
4982 msgstr "Satu folder dengan nama tersebut sudah wujud"
4984 msgid "Not supported"
4985 msgstr "Tidak disokong"
4987 msgid "Password has expired"
4988 msgstr "Kata laluan telah tamat tempoh"
4990 msgid "Incorrect password"
4991 msgstr "Kata laluan salah"
4993 msgid "Account has been disabled"
4994 msgstr "Akaun telah dilumpuhkan"
4996 msgid "The server could not access the directory"
4997 msgstr "Pelayan tidak dapat mencapai direktori"
4999 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5000 msgstr "Pentadbir sistem anda telah lumpuhkan operasi ini"
5002 msgid "The server is unavailable; try again later"
5003 msgstr "Pelayan tidak tersedia; cuba lagi kemudian"
5005 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5006 msgstr "Tidak dapat tambah satu kenalan ke dalam folder yang sama sekali lagi"
5008 msgid "Cannot add yourself"
5009 msgstr "Tidak dapat tambah diri anda sendiri"
5011 msgid "Master archive is misconfigured"
5012 msgstr "Arkib master tersalah konfigur"
5014 msgid "Incorrect username or password"
5015 msgstr "Nama pengguna atau kata laluan salah"
5017 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5018 msgstr "Tidak dapat kenalpasti hos nama pengguna yang anda masukkan"
5021 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5025 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5028 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5031 msgid "You have entered an incorrect username"
5032 msgstr "Anda telah masukkan nama pengguna yang salah"
5034 msgid "An error occurred while updating the directory"
5035 msgstr "Satu ralat berlaku ketika mengemaskini direktori"
5037 msgid "Incompatible protocol version"
5038 msgstr "Versi protokol tidak serasi"
5040 msgid "The user has blocked you"
5041 msgstr "Pengguna telah menyekat anda"
5044 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5047 "Versi penilaian tidak membenarkan lebih daripada sepuluh pengguna mendaftar "
5048 "masuk pada satu masa"
5050 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5051 msgstr "Pengguna sama ada diluar talian atau anda telah menyekatnya"
5054 msgid "Unknown error: 0x%X"
5055 msgstr "Ralat tidak diketahui: 0x%X"
5058 msgid "Unable to login: %s"
5059 msgstr "Tidak boleh daftar masuk: %s"
5062 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5063 msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak memperoleh perincian pengguna (%s)."
5066 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5067 msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai rakan anda (%s)."
5069 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5071 msgid "Unable to send message (%s)."
5072 msgstr "Tidak boleh hantar mesej (%s)."
5075 msgid "Unable to invite user (%s)."
5076 msgstr "Tidak boleh jemput pengguna (%s)."
5079 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5080 msgstr "Tidak boleh hantar mesej kepada %s. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
5083 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5084 msgstr "Tidak boleh hantar mesej. Tidak dapat cipta sidang (%s)."
5088 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5089 "creating folder (%s)."
5094 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5099 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5100 msgstr "Tidak memperoleh perincian pengguna %s (%s)."
5103 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5104 msgstr "Tidak boleh tambah pengguna ke senarai persendirian (%s)."
5107 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5108 msgstr "Tidak boleh tambah %s ke dalam senarai ditolak (%s)."
5111 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5115 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5116 msgstr "Tidak boleh buang %s dari senarai persendirian (%s)."
5119 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5123 msgid "Unable to create conference (%s)."
5124 msgstr "Tidak boleh cipta sidang (%s)"
5126 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5127 msgstr "Ralat berkomunikasi dengan pelayan. Sambungan ditutup."
5129 msgid "Telephone Number"
5130 msgstr "Nombor Telefon"
5138 msgid "Personal Title"
5145 msgstr "ID Pengguna"
5148 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5150 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5157 msgid "GroupWise Conference %d"
5158 msgstr "Sidang GroupWise %d"
5160 msgid "Authenticating..."
5161 msgstr "Mengesahihkan..."
5163 msgid "Waiting for response..."
5164 msgstr "Menunggu respon..."
5167 msgid "%s has been invited to this conversation."
5168 msgstr "%s telah dijemput menyertai perbualan ini."
5170 msgid "Invitation to Conversation"
5171 msgstr "Jemput menyertai Perbualan"
5175 "Invitation from: %s\n"
5179 "Jemputan daripada: %s\n"
5183 msgid "Would you like to join the conversation?"
5184 msgstr "Anda mahu sertai perbualan?"
5186 msgid "You have signed on from another location"
5191 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5195 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5196 "you wish to connect."
5199 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5206 #. *< ui_requirement
5215 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5216 msgstr "Pemalam Protokol Pemesej GroupWise Novell"
5218 msgid "Server address"
5219 msgstr "Alamat pelayan"
5222 msgstr "Port pelayan"
5224 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5225 msgstr "Sila sahihkan saya supaya dapat ditambah ke dalam senarai rakan saya."
5227 msgid "No reason given."
5228 msgstr "Tiada sebab diberi."
5230 msgid "Authorization Denied Message:"
5234 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5240 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5244 msgid "Received unexpected response from %s"
5248 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5249 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5253 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5254 "doesn't support it."
5257 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5260 msgid "Error requesting %s: %s"
5261 msgstr "Ralat meminta %s: %s"
5263 msgid "The server returned an empty response"
5264 msgstr "Pelayan mengembalikan respon kosong"
5267 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5268 "client does not currently support CAPTCHAs."
5271 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5275 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5276 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5277 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5278 "your AIM/ICQ account.)"
5283 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5284 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5287 msgid "Could not join chat room"
5288 msgstr "Tidak dapat menyertai bilik sembang"
5290 msgid "Invalid chat room name"
5291 msgstr "Nama bilik sembang tidak sah"
5293 msgid "Invalid error"
5294 msgstr "Ralat tidak sah"
5296 msgid "Not logged in"
5297 msgstr "Tidak mendaftar masuk"
5299 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5302 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5305 msgid "Cannot send SMS"
5306 msgstr "Tidak dapat hantar SMS"
5308 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5309 msgid "Cannot send SMS to this country"
5313 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5316 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5319 msgid "Bot account cannot IM this user"
5322 msgid "Bot account reached IM limit"
5325 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5328 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5331 msgid "Unable to receive offline messages"
5334 msgid "Offline message store full"
5338 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5342 msgid "Unable to send message: %s"
5346 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5350 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5357 msgstr "Membeli-belah"
5365 msgid "Watching a movie"
5366 msgstr "Menonton cereka"
5371 msgid "At the office"
5374 msgid "Taking a bath"
5375 msgstr "Sedang mandi"
5378 msgstr "Menonton TV"
5381 msgstr "Sedang berseronok"
5389 msgid "Meeting friends"
5390 msgstr "Bertemu rakan"
5392 msgid "On the phone"
5398 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5400 msgstr "Telefon Bimbit"
5402 msgid "Searching the web"
5403 msgstr "Menggelintar sesawang"
5406 msgstr "Menghadiri parti"
5408 msgid "Having Coffee"
5409 msgstr "Menikmati Kopi"
5411 #. Playing video games
5415 msgid "Browsing the web"
5416 msgstr "Melayari sesawang"
5424 #. Drinking [Alcohol]
5428 msgid "Listening to music"
5429 msgstr "Mendengar muzik"
5432 msgstr "Sedang belajar"
5437 msgid "In the restroom"
5438 msgstr "Di bilik air"
5440 msgid "Received invalid data on connection with server"
5443 msgid "Error parsing response from authentication server"
5446 msgid "Unknown error during authentication"
5450 #. *< ui_requirement
5459 msgid "AIM Protocol Plugin"
5460 msgstr "Pemalam Protokol AIM"
5466 #. *< ui_requirement
5475 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5476 msgstr "Pemalam Protokol ICQ"
5481 msgid "The remote user has closed the connection."
5482 msgstr "Pengguna jauh telah menutup sambungan."
5484 msgid "The remote user has declined your request."
5485 msgstr "Pengguna jauh menolak permintaan anda."
5488 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5491 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5494 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5497 msgid "Direct IM established"
5498 msgstr "IM langsung terjalin"
5502 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5503 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5507 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5510 msgid "Free For Chat"
5511 msgstr "Sedia Bersembang"
5513 msgid "Not Available"
5514 msgstr "Tidak Tersedia"
5520 msgstr "Di Laman Maya"
5526 msgstr "Berniat Jahat"
5529 msgstr "Gangguan Mental"
5535 msgstr "Di tempat kerja"
5538 msgstr "Menikmati makan tengahari"
5541 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5545 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5548 msgid "Username sent"
5549 msgstr "Nama pengguna dihantar"
5551 msgid "Connection established, cookie sent"
5554 #. TODO: Don't call this with ssi
5555 msgid "Finalizing connection"
5556 msgstr "Menyudahkan sambungan"
5560 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5561 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5562 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5566 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5567 "supported by your system."
5571 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5576 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5579 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5582 msgid "Unable to get a valid login hash."
5585 msgid "Received authorization"
5586 msgstr "Keizinan diterima"
5588 #. Unregistered username
5589 msgid "Username does not exist"
5590 msgstr "Nama pengguna tidak wujud"
5592 #. Suspended account
5593 msgid "Your account is currently suspended"
5594 msgstr "Akaun anda telah ditangguh"
5596 #. service temporarily unavailable
5597 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5600 #. username connecting too frequently
5602 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5603 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5609 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5612 #. IP address connecting too frequently
5614 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5615 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5619 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5622 msgid "Enter SecurID"
5623 msgstr "Masukkan SecurID"
5625 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5626 msgstr "Masukkan nombor 6 digiy menerusi paparan digital."
5628 msgid "Password sent"
5629 msgstr "Kata laluan dihantar"
5631 msgid "Unable to initialize connection"
5632 msgstr "Tidak boleh awalkan sambungan"
5636 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5637 "following reason:\n"
5641 msgid "ICQ authorization denied."
5642 msgstr "Keizinan ICQ dinafikan."
5644 #. Someone has granted you authorization
5646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5651 "You have received a special message\n"
5659 "You have received an ICQ page\n"
5667 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5674 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5677 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5687 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5688 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5692 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5693 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5698 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5700 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5705 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5707 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5711 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5713 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5717 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5718 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5721 msgid "Your AIM connection may be lost."
5725 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5728 msgid "The new formatting is invalid."
5731 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5734 msgid "Pop-Up Message"
5735 msgstr "Mesej Timbul"
5738 msgid "The following username is associated with %s"
5739 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5743 msgid "No results found for email address %s"
5747 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5750 msgid "Account Confirmation Requested"
5751 msgstr "Pengesahan Akaun Dipinta"
5755 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5756 "from the original."
5760 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5765 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5771 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5772 "request pending for this username."
5777 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5778 "too many usernames associated with it."
5783 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5788 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5789 msgstr "Ralat 0x%04x: Ralat tidak diketahui."
5791 msgid "Error Changing Account Info"
5792 msgstr "Ralat Mengubah Maklumat Akaun"
5795 msgid "The email address for %s is %s"
5796 msgstr "Alamat emel untuk %s ialah %s"
5798 msgid "Account Info"
5799 msgstr "Maklumat Akaun"
5802 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5804 "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda mesti Bersambung Terus supaya dapat "
5805 "menghantar Imej IM."
5807 msgid "Unable to set AIM profile."
5808 msgstr "Tidak dapat tetapkan profil AIM."
5811 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5812 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5818 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5819 "truncated for you."
5821 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5822 "truncated for you."
5825 msgid "Profile too long."
5826 msgstr "Profil terlalu panjang."
5830 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
5831 "truncated for you."
5833 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5834 "truncated for you."
5836 "Panjang maksimum mesej keluar adalah %d bait telah dilepasi. Ia telah "
5837 "dipangkaskan untuk anda."
5839 msgid "Away message too long."
5840 msgstr "Mesej keluar terlalu panjang."
5844 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5845 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5846 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5849 msgid "Unable to Add"
5850 msgstr "Tidak boleh Tambah "
5852 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5856 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
5857 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5865 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5866 "list. Please remove one and try again."
5870 msgstr "(tanpa nama)"
5873 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5874 msgstr "Tidak dapat tambah rakan %s atas sebab yang tidak diketahui."
5878 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
5879 "Do you want to add this user?"
5881 "Pengguna %s telah memberi keizinan menambah dia ke dalam senarai rakan anda. "
5882 "Anda mahu tambah pengguna ini?"
5884 msgid "Authorization Given"
5885 msgstr "Keizinan Diberi"
5889 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5891 "Pengguna %s telah mengizinkan permintaan anda menambah dia ke dalam senarai "
5894 msgid "Authorization Granted"
5895 msgstr "Keizinan Diberi"
5900 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5901 "following reason:\n"
5905 msgid "Authorization Denied"
5906 msgstr "Keizinan Dinafikan"
5909 msgstr "P_ertukaran:"
5911 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5913 "Imej IM anda tidak dapat dihantar. Anda tidak boleh menghantar Imej IM di "
5914 "dalam sembang AIM."
5916 msgid "iTunes Music Store Link"
5917 msgstr "Pautan Kedai Muzik iTunes"
5920 msgstr "Makan tengahari"
5923 msgid "Buddy Comment for %s"
5924 msgstr "Ulasan rakan untuk %s"
5926 msgid "Buddy Comment:"
5927 msgstr "Ulasan Rakan:"
5930 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5934 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
5935 "Do you wish to continue?"
5941 msgid "You closed the connection."
5942 msgstr "Anda telah menutup sambungan."
5944 msgid "Get AIM Info"
5945 msgstr "Dapatkan Maklumat AIM"
5947 #. We only do this if the user is in our buddy list
5948 msgid "Edit Buddy Comment"
5949 msgstr "Sunting Ulasan Rakan"
5951 msgid "Get X-Status Msg"
5952 msgstr "Dapatkan Mesej X-Status"
5954 msgid "End Direct IM Session"
5955 msgstr "Tamatkan Sesi IM Langsung"
5958 msgstr "IM Langsung"
5960 msgid "Re-request Authorization"
5961 msgstr "Pinta-semula Keizinan"
5963 msgid "Require authorization"
5964 msgstr "Perlukan keizinan"
5966 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
5969 msgid "ICQ Privacy Options"
5970 msgstr "Pilihan Kerahsiaan ICQ"
5972 msgid "Change Address To:"
5973 msgstr "Ubah Alamat Ke:"
5975 msgid "you are not waiting for authorization"
5976 msgstr "anda tidak menunggu keizinan"
5978 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
5982 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
5983 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
5986 msgid "Find Buddy by Email"
5987 msgstr "Cari Rakan melalui Emel"
5989 msgid "Search for a buddy by email address"
5990 msgstr "Gelintar rakan melalui alamat emel"
5992 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
5993 msgstr "Taip alamat emel rakan yang anda mahu cari."
5998 msgid "Set User Info (web)..."
5999 msgstr "Tetapkan Maklumat Pengguna (sesawang)..."
6001 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6002 msgid "Change Password (web)"
6003 msgstr "Ubah Kata Laluan (sesawang)"
6005 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6006 msgstr "Konfigur Pemajuan IM (sesawang)"
6009 msgid "Set Privacy Options..."
6010 msgstr "Tetapkan Pilihan Kerahsiaan..."
6012 msgid "Show Visible List"
6013 msgstr "Tunjuk Senarai Tampak"
6015 msgid "Show Invisible List"
6016 msgstr "Tunjuk Senarai Halimunan"
6019 msgid "Confirm Account"
6020 msgstr "Sahkan Akaun"
6022 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6025 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6028 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6031 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6041 msgstr "Berasaskan-MD5"
6043 msgid "Authentication method"
6044 msgstr "Kaedah pengesahihan"
6047 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6048 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6049 "but does not reveal your IP address)"
6052 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6056 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6060 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6063 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6067 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6071 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6072 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6073 "considered a privacy risk."
6083 msgid "AIM Direct IM"
6084 msgstr "IM Langsung AIM"
6087 msgstr "Dapatkan Fail"
6098 msgid "Send Buddy List"
6099 msgstr "Hantar Senarai Rakan"
6101 msgid "ICQ Direct Connect"
6102 msgstr "Sambung Langsung ICQ"
6105 msgstr "Pengguna AP"
6113 msgid "ICQ Server Relay"
6116 msgid "Old ICQ UTF8"
6117 msgstr "UTF8 ICQ Lama"
6119 msgid "Trillian Encryption"
6120 msgstr "Penyulitan Trillian"
6128 msgid "Security Enabled"
6129 msgstr "Keselamatan Dibenarkan"
6132 msgstr "Sembang Video"
6138 msgstr "Video Langsung"
6143 msgid "Screen Sharing"
6144 msgstr "Perkongsian Skrin"
6149 msgid "Warning Level"
6150 msgstr "Aras Amaran"
6152 msgid "Buddy Comment"
6153 msgstr "Ulasan Rakan"
6156 msgid "User information not available: %s"
6157 msgstr "Maklumat pengguna tidak tersedia: %s"
6159 msgid "Mobile Phone"
6160 msgstr "Telefon Bimbit"
6165 msgid "Personal Web Page"
6166 msgstr "Laman Sesawang Peribadi"
6170 msgid "Additional Information"
6171 msgstr "Maklumat Tambahan"
6173 msgid "Home Address"
6174 msgstr "Alamat Rumah"
6179 msgid "Work Address"
6180 msgstr "Alamat Tempat Kerja"
6182 msgid "Work Information"
6183 msgstr "Maklumat Tempat Kerja"
6195 msgstr "Laman Sesawang"
6197 msgid "Online Since"
6198 msgstr "Atas Talian Semenjak"
6200 msgid "Member Since"
6201 msgstr "Ahli Semenjak"
6203 msgid "Capabilities"
6209 msgid "View web profile"
6210 msgstr "Lihat profil sesawang"
6212 msgid "Invalid SNAC"
6213 msgstr "SNAC Tidak Sah"
6215 msgid "Server rate limit exceeded"
6216 msgstr "Had kadar pelayan dicapai"
6218 msgid "Client rate limit exceeded"
6219 msgstr "Had kadar klien dicapai"
6221 msgid "Service unavailable"
6222 msgstr "Perkhidmatan tidak tersedia"
6224 msgid "Service not defined"
6225 msgstr "Perkhidmatan tidak ditakrif"
6227 msgid "Obsolete SNAC"
6230 msgid "Not supported by host"
6231 msgstr "Tidak disokong oleh hos"
6233 msgid "Not supported by client"
6234 msgstr "Tidak disokong oleh klien"
6236 msgid "Refused by client"
6237 msgstr "Ditolak oleh klien"
6239 msgid "Reply too big"
6240 msgstr "Balasan terlalu besar"
6242 msgid "Responses lost"
6243 msgstr "Respon hilang"
6245 msgid "Request denied"
6246 msgstr "Permintaan dinafikan"
6248 msgid "Busted SNAC payload"
6249 msgstr "Beban muatan SNAC pecah"
6251 msgid "Insufficient rights"
6252 msgstr "Hak kebenaran tidak mencukupi"
6254 msgid "In local permit/deny"
6257 msgid "Warning level too high (sender)"
6258 msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (pengirim)"
6260 msgid "Warning level too high (receiver)"
6261 msgstr "Aras amaran terlalu tinggi (penerima)"
6263 msgid "User temporarily unavailable"
6264 msgstr "Pengguna buat masa ini tidak tersedia"
6267 msgstr "Tiada padanan"
6269 msgid "List overflow"
6270 msgstr "Senarai melimpah"
6272 msgid "Request ambiguous"
6273 msgstr "Permintaan kabur"
6276 msgstr "Baris gilir penuh"
6278 msgid "Not while on AOL"
6279 msgstr "Tidak berada dalam AOL"
6281 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6282 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6284 msgid "Appear Online"
6285 msgstr "Kelihatan Atas Talian"
6287 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6288 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6289 #. Invisible (this is the default).
6290 msgid "Don't Appear Online"
6291 msgstr "Jangan Kelihatan Atas Talian"
6293 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6294 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6295 #. isn't Invisible).
6296 msgid "Appear Offline"
6297 msgstr "Kelihatan Luar Talian"
6299 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6300 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6301 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6303 msgid "Don't Appear Offline"
6304 msgstr "Jangan Kelihatan Luar Talian"
6306 msgid "you have no buddies on this list"
6307 msgstr "anda tidak mempunyai rakan dalam senarai ini"
6311 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6315 msgid "Visible List"
6316 msgstr "Senarai Tampak"
6318 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6321 msgid "Invisible List"
6322 msgstr "Senarai Halimunan"
6324 msgid "These buddies will always see you as offline"
6328 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6329 msgstr "<b>Tajuk Kumpulan:</b> %s<br>"
6332 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6333 msgstr "<b>ID Kumpulan Nota:</b> %s<br>"
6336 msgid "Info for Group %s"
6337 msgstr "Maklumat untuk Kumpulan %s"
6339 msgid "Notes Address Book Information"
6340 msgstr "Maklumat Buku Alamat Nota"
6342 msgid "Invite Group to Conference..."
6343 msgstr "Jemput Kumpulan menyertai Sidang..."
6345 msgid "Get Notes Address Book Info"
6346 msgstr "Dapatkan Maklumat Buku Alamat Nota"
6348 msgid "Sending Handshake"
6349 msgstr "Menghantar Jabat Tangan"
6351 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6354 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6357 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6360 msgid "Login Redirected"
6361 msgstr "Daftar Masuk Diarah Semula"
6363 msgid "Forcing Login"
6364 msgstr "Memaksa Daftar Masuk"
6366 msgid "Login Acknowledged"
6367 msgstr "Daftar Masuk Dikenalpasti"
6369 msgid "Starting Services"
6370 msgstr "Memulakan Perkhidmatan"
6374 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6377 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6381 msgid "Announcement from %s"
6382 msgstr "Pengumuman daripada %s"
6384 msgid "Conference Closed"
6385 msgstr "Sidang Ditutup"
6387 msgid "Unable to send message: "
6388 msgstr "Tidak boleh hantar mesej:"
6391 msgid "Unable to send message to %s:"
6392 msgstr "Tidak boleh menghantar mesej kepada %s:"
6394 msgid "Place Closed"
6395 msgstr "Tempat Ditutup"
6401 msgstr "Pembesar Suara"
6403 msgid "Video Camera"
6404 msgstr "Kamera Video"
6406 msgid "File Transfer"
6407 msgstr "Pemindahan Fail"
6412 msgid "External User"
6413 msgstr "Pengguna Luar"
6415 msgid "Create conference with user"
6416 msgstr "Cipta sidang dengan pengguna"
6420 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6424 msgid "New Conference"
6425 msgstr "Sidang Baharu"
6430 msgid "Available Conferences"
6431 msgstr "Sidang Tersedia"
6433 msgid "Create New Conference..."
6434 msgstr "Cipta Sidang Baharu..."
6436 msgid "Invite user to a conference"
6437 msgstr "Jemput pengguna menyertai Sidang"
6441 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6442 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6446 msgid "Invite to Conference"
6447 msgstr "Jemput menyertai Sidang"
6449 msgid "Invite to Conference..."
6450 msgstr "Jemput menyertai Sidang..."
6452 msgid "Send TEST Announcement"
6453 msgstr "Hantar Pengumuman UJIAN"
6458 msgid "A server is required to connect this account"
6459 msgstr "Satu pelayan diperlukan untuk menyambung dengan akaun ini"
6462 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6463 msgstr "Tidak diketahui (0x%04x)<br>"
6465 msgid "Last Known Client"
6466 msgstr "Klien Terakhir Diketahui"
6469 msgstr "Nama Pengguna"
6472 msgstr "ID Sametime"
6474 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6479 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6480 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6484 msgstr "Pilih Pengguna"
6486 msgid "Unable to add user: user not found"
6487 msgstr "Tidak boleh tambah pengguna: pengguna tidak ditemui"
6491 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6492 "entry has been removed from your buddy list."
6495 msgid "Unable to add user"
6496 msgstr "Tidak boleh tambah pengguna"
6500 "Error reading file %s: \n"
6503 "Ralat membaca fail %s: \n"
6506 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6509 msgid "Buddy List Storage Mode"
6510 msgstr "Mod Storan Senarai Rakan"
6512 msgid "Local Buddy List Only"
6513 msgstr "Senarai Rakan Setempat Sahaja"
6515 msgid "Merge List from Server"
6516 msgstr "Gabung Senarai dari Pelayan"
6518 msgid "Merge and Save List to Server"
6519 msgstr "Gabung dan Simpan Senarai ke Pelayan"
6521 msgid "Synchronize List with Server"
6522 msgstr "Segerak Senarai dengan Pelayan"
6525 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6529 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6532 msgid "Unable to add group: group exists"
6533 msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan: kumpulan telah wujud"
6536 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6539 msgid "Unable to add group"
6540 msgstr "Tidak boleh tambah kumpulan"
6542 msgid "Possible Matches"
6543 msgstr "Padanan yang Mungkin"
6545 msgid "Notes Address Book group results"
6550 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6551 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6552 "to your buddy list."
6555 msgid "Select Notes Address Book"
6558 msgid "Unable to add group: group not found"
6563 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6564 "Sametime community."
6567 msgid "Notes Address Book Group"
6571 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6572 "group and its members to your buddy list."
6576 msgid "Search results for '%s'"
6577 msgstr "Keputusan gelintar bagi '%s'"
6581 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6582 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6586 msgid "Search Results"
6587 msgstr "Keputusan Gelintar"
6590 msgstr "Tiada padanan"
6593 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6597 msgstr "Tiada Padanan"
6599 msgid "Search for a user"
6600 msgstr "Gelintar pengguna"
6603 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6604 "in your Sametime community."
6610 msgid "Import Sametime List..."
6613 msgid "Export Sametime List..."
6616 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6619 msgid "User Search..."
6622 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6625 #. pretend to be Sametime Connect
6626 msgid "Hide client identity"
6627 msgstr "Sembunyi identiti klien"
6630 msgid "User %s is not present in the network"
6633 msgid "Key Agreement"
6634 msgstr "Perjanjian Kunci"
6636 msgid "Cannot perform the key agreement"
6637 msgstr "Tidak dapat lakukan perjanjian kunci"
6639 msgid "Error occurred during key agreement"
6640 msgstr "Ralat ketika perjanjian kunci"
6642 msgid "Key Agreement failed"
6643 msgstr "Perjanjian Kunci gagal"
6645 msgid "Timeout during key agreement"
6646 msgstr "Had masa tamat ketika perjanjian kunci"
6648 msgid "Key agreement was aborted"
6649 msgstr "Perjanjian kunci telah dihenti paksa"
6651 msgid "Key agreement is already started"
6652 msgstr "Perjanjian kunci sudah pun bermula"
6654 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6655 msgstr "Perjanjian kunci tidak dapat dimulakan dengan diri anda sendiri"
6657 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6662 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6668 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6673 msgid "Key Agreement Request"
6676 msgid "IM With Password"
6677 msgstr "IM Dengan Kata Laluan"
6679 msgid "Cannot set IM key"
6680 msgstr "Tidak dapat tetapkan kunci IM"
6682 msgid "Set IM Password"
6683 msgstr "Tetapkan Kata Laluan IM"
6685 msgid "Get Public Key"
6686 msgstr "Dapatkan Kunci Awam"
6688 msgid "Cannot fetch the public key"
6691 msgid "Show Public Key"
6692 msgstr "Tunjuk Kunci Awam"
6694 msgid "Could not load public key"
6695 msgstr "Tidak dapat muatkan kunci awam"
6697 msgid "User Information"
6698 msgstr "Maklumat Pengguna"
6700 msgid "Cannot get user information"
6701 msgstr "Dapat dapat maklumat pengguna"
6704 msgid "The %s buddy is not trusted"
6705 msgstr "Rakan %s tidak boleh dipercayai"
6708 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
6709 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6712 #. Open file selector to select the public key.
6717 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6721 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6728 msgid "Select correct user"
6729 msgstr "Pilih pengguna yang betul"
6732 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6733 "user from the list to add to the buddy list."
6737 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6738 "from the list to add to the buddy list."
6748 msgstr "Bangunkan Saya"
6750 msgid "Hyper Active"
6751 msgstr "Hiper Aktif"
6757 msgstr "Dilamun Cinta"
6760 msgstr "Mod Pengguna"
6762 msgid "Preferred Contact"
6763 msgstr "Kenalan Digemari"
6765 msgid "Preferred Language"
6766 msgstr "Bahasa Digemari"
6777 msgid "Reset IM Key"
6778 msgstr "Tetap Semula Kunci IM"
6780 msgid "IM with Key Exchange"
6781 msgstr "IM dengan Pertukaran Kunci"
6783 msgid "IM with Password"
6784 msgstr "IM dengan Kata Laluan"
6786 msgid "Get Public Key..."
6787 msgstr "Dapatkan Kunci Awam..."
6790 msgstr "Matikan Pengguna"
6792 msgid "Draw On Whiteboard"
6793 msgstr "Lukis Atas Papan Putih"
6795 msgid "_Passphrase:"
6796 msgstr "Frasa _Laluan:"
6799 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6800 msgstr "Saluran %s tidak wujud dalam rangkaian"
6802 msgid "Channel Information"
6803 msgstr "Maklumat Saluran"
6805 msgid "Cannot get channel information"
6806 msgstr "Tidak dapat maklumat saluran"
6809 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6810 msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
6813 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6814 msgstr "<br><b>Kiraan Pengguna:</b> %d"
6817 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6818 msgstr "<br><b>Pengasas Saluran:</b> %s"
6821 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6822 msgstr "<br><b>Sifer Saluran:</b> %s"
6824 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6826 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6827 msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"
6830 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6831 msgstr "<br><b>Tajuk Saluran:</b><br>%s"
6834 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6835 msgstr "<br><b>Mod Saluran:</b> "
6838 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6839 msgstr "<br><b>Cap Jari Kunci Pengasas:</b><br>%s"
6842 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6845 msgid "Add Channel Public Key"
6846 msgstr "Tambah Kunci Awam Saluran"
6848 #. Add new public key
6849 msgid "Open Public Key..."
6850 msgstr "Buka Kunci Awam..."
6852 msgid "Channel Passphrase"
6853 msgstr "Frasa Laluan Saluran"
6855 msgid "Channel Public Keys List"
6856 msgstr "Senarai Kunci Awam Saluran"
6860 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6861 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6862 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6863 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6867 msgid "Channel Authentication"
6868 msgstr "Pengesahihan Saluran"
6870 msgid "Add / Remove"
6871 msgstr "Tambah / Buang"
6874 msgstr "Nama Kumpulan"
6877 msgstr "Frasa Laluan"
6880 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6883 msgid "Add Channel Private Group"
6884 msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian Saluran"
6887 msgstr "Had Pengguna"
6889 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6893 msgstr "Senarai Jemput"
6896 msgstr "Senarai Hitam"
6898 msgid "Add Private Group"
6899 msgstr "Tambah Kumpulan Persendirian"
6901 msgid "Reset Permanent"
6902 msgstr "Tetapkan Semula Kekal"
6904 msgid "Set Permanent"
6905 msgstr "Tetapkan Kekal"
6907 msgid "Set User Limit"
6908 msgstr "Tetapkan Had Pengguna"
6910 msgid "Reset Topic Restriction"
6911 msgstr "Tetapkan Semula Sekatan Tajuk"
6913 msgid "Set Topic Restriction"
6914 msgstr "Tetapkan Sekatan Tajuk"
6916 msgid "Reset Private Channel"
6917 msgstr "Tetap Semula Saluran Persendirian"
6919 msgid "Set Private Channel"
6920 msgstr "Tetapkan Saluran Persendirian"
6922 msgid "Reset Secret Channel"
6923 msgstr "Tetapkan Semula Saluran Rahsia"
6925 msgid "Set Secret Channel"
6926 msgstr "Tetapkan Saluran Rahsia"
6930 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
6933 msgid "Join Private Group"
6934 msgstr "Sertai Kumpulan Persendirian"
6936 msgid "Cannot join private group"
6937 msgstr "Tidak dapat menyertai kumpulan persendirian"
6939 msgid "Call Command"
6940 msgstr "Perintah Panggil"
6942 msgid "Cannot call command"
6943 msgstr "Tidak dapat panggil perintah"
6945 msgid "Unknown command"
6946 msgstr "Perintah tidak diketahui"
6948 msgid "Secure File Transfer"
6949 msgstr "Pemindahan Fail Selamat"
6951 msgid "Error during file transfer"
6952 msgstr "Ralat ketika pemindahan fail"
6954 msgid "Remote disconnected"
6955 msgstr "Jauh terputus"
6957 msgid "Permission denied"
6958 msgstr "Keizinan dinafikan"
6960 msgid "Key agreement failed"
6961 msgstr "Perjanjian kunci gagal"
6963 msgid "Connection timed out"
6964 msgstr "Sambungan tamat masa"
6966 msgid "Creating connection failed"
6967 msgstr "Penciptaan sambungan gagal"
6969 msgid "File transfer session does not exist"
6970 msgstr "Sesi pemindahan fail tidak wujud"
6972 msgid "No file transfer session active"
6973 msgstr "Tiada sesi pemindahan fail yang aktif"
6975 msgid "File transfer already started"
6976 msgstr "Pemindahan fail sudah bermula"
6978 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
6979 msgstr "Tidak dapat melakukan perjanjian kunci untuk pemindahan fail"
6981 msgid "Could not start the file transfer"
6982 msgstr "Tidak dapat memulakan pemindahan fail"
6984 msgid "Cannot send file"
6985 msgstr "Tidak dapat hantar fail"
6987 msgid "Error occurred"
6988 msgstr "Ralat berlaku"
6991 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
6992 msgstr "%s telah mengubah tajuk <I>%s</I> menjadi: %s"
6995 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
6996 msgstr "<I>%s</I>mod tetapkan saluran <I>%s</I> menjadi: %s"
6999 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7000 msgstr "<I>%s</I> membuang semua mod saluran <I>%s</I>"
7003 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7004 msgstr "<I>%s</I> tetapkan mod <I>%s</I> menjadi: %s"
7007 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7008 msgstr "<I>%s</I> telah membuang semua mod <I>%s's</I>"
7011 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7015 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7019 msgid "Killed by %s (%s)"
7020 msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
7022 msgid "Server signoff"
7025 msgid "Personal Information"
7026 msgstr "Maklumat Peribadi"
7029 msgstr "Tarikh Lahir"
7034 msgid "Organization"
7041 msgstr "Laman Sesawang"
7047 msgstr "Sertai Sembang"
7050 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7051 msgstr "Anda adalah pengasas saluran <I>%s</I>"
7054 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7055 msgstr "Pengasas saluran <I>%s</I> ialah <I>%s</I>"
7058 msgstr "Nama Sebenar"
7061 msgstr "Teks Status"
7063 msgid "Public Key Fingerprint"
7064 msgstr "Cap Jari Kunci Awam"
7066 msgid "Public Key Babbleprint"
7072 msgid "Detach From Server"
7075 msgid "Cannot detach"
7078 msgid "Cannot set topic"
7079 msgstr "Tidak dapat tetapkan tajuk"
7081 msgid "Failed to change nickname"
7082 msgstr "Gagal menukar gelaran"
7085 msgstr "Senarai bilik"
7087 msgid "Cannot get room list"
7088 msgstr "Tidak dapat maklumat senarai bilik"
7090 msgid "Network is empty"
7091 msgstr "Rangkaian kosong"
7093 msgid "No public key was received"
7094 msgstr "Tiada kunci awam diterima"
7096 msgid "Server Information"
7097 msgstr "Maklumat Pelayan"
7099 msgid "Cannot get server information"
7100 msgstr "Tidak dapat maklumat pelayan"
7102 msgid "Server Statistics"
7103 msgstr "Statistik Pelayan"
7105 msgid "Cannot get server statistics"
7106 msgstr "Tidak dapat statistik pelayan"
7110 "Local server start time: %s\n"
7111 "Local server uptime: %s\n"
7112 "Local server clients: %d\n"
7113 "Local server channels: %d\n"
7114 "Local server operators: %d\n"
7115 "Local router operators: %d\n"
7116 "Local cell clients: %d\n"
7117 "Local cell channels: %d\n"
7118 "Local cell servers: %d\n"
7119 "Total clients: %d\n"
7120 "Total channels: %d\n"
7121 "Total servers: %d\n"
7122 "Total routers: %d\n"
7123 "Total server operators: %d\n"
7124 "Total router operators: %d\n"
7127 msgid "Network Statistics"
7128 msgstr "Statistik Rangkaian"
7136 msgid "Ping reply received from server"
7139 msgid "Could not kill user"
7140 msgstr "Tidak dapat matikan pengguna"
7145 msgid "Cannot watch user"
7146 msgstr "Tidak dapat pantau pengguna"
7148 msgid "Resuming session"
7149 msgstr "Menyambung semula sesi"
7151 msgid "Authenticating connection"
7152 msgstr "Mengesahihkan sambungan"
7154 msgid "Verifying server public key"
7155 msgstr "Mengesahkan kunci awam pelayan"
7157 msgid "Passphrase required"
7158 msgstr "Frasa laluan diperlukan"
7162 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7163 "still like to accept this public key?"
7167 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7172 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7178 msgid "Verify Public Key"
7179 msgstr "Sahkan Kunci Awam"
7184 msgid "Unsupported public key type"
7185 msgstr "Jenis kunci awal tidak disokong"
7187 msgid "Disconnected by server"
7188 msgstr "Terputus dengan pelayan"
7190 msgid "Error connecting to SILC Server"
7191 msgstr "Ralat menyambung dengan Pelayan SILC"
7193 msgid "Key Exchange failed"
7194 msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
7196 msgid "Authentication failed"
7197 msgstr "Pengesahihan gagal"
7200 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7203 msgid "Performing key exchange"
7204 msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
7206 msgid "Unable to load SILC key pair"
7207 msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC"
7210 msgid "Connecting to SILC Server"
7211 msgstr "Menyambung ke Pelayan SILC"
7213 msgid "Out of memory"
7214 msgstr "Kehabisan ingatan"
7216 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7217 msgstr "Tidak boleh awalkan protokol SILC"
7219 msgid "Error loading SILC key pair"
7220 msgstr "Ralat memuatkan pasangan kunci SILC"
7223 msgid "Download %s: %s"
7224 msgstr "Muat Turun %s: %s"
7226 msgid "Your Current Mood"
7227 msgstr "Mood Semasa Anda"
7235 "Your Preferred Contact Methods"
7238 "Kaedah Hubungan Kegemaran Anda"
7246 msgid "Video conferencing"
7247 msgstr "Sidang video"
7249 msgid "Your Current Status"
7250 msgstr "Status Semasa Anda"
7252 msgid "Online Services"
7253 msgstr "Perkhidmatan Atas Talian"
7255 msgid "Let others see what services you are using"
7258 msgid "Let others see what computer you are using"
7261 msgid "Your VCard File"
7262 msgstr "Fail VKad Anda"
7264 msgid "Timezone (UTC)"
7265 msgstr "Zon Waktu (UTC)"
7267 msgid "User Online Status Attributes"
7268 msgstr "Atribut Status Atas Talian Pengguna"
7271 "You can let other users see your online status information and your personal "
7272 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7276 msgid "Message of the Day"
7277 msgstr "Mesej Hari Ini"
7279 msgid "No Message of the Day available"
7280 msgstr "Tiada Mesej Hari Ini"
7282 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7285 msgid "Create New SILC Key Pair"
7286 msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC Baharu"
7288 msgid "Passphrases do not match"
7289 msgstr "Frasa laluan tidak sepadan"
7291 msgid "Key Pair Generation failed"
7292 msgstr "Penjanaan Pasangan Kunci gagal"
7295 msgstr "Panjang kunci"
7297 msgid "Public key file"
7298 msgstr "Fail kunci awam"
7300 msgid "Private key file"
7301 msgstr "Fail kunci persendirian"
7303 msgid "Passphrase (retype)"
7304 msgstr "Frasa Laluan (taip semula)"
7306 msgid "Generate Key Pair"
7307 msgstr "Jana Pasangan Kunci"
7309 msgid "Online Status"
7310 msgstr "Status Atas Talian"
7312 msgid "View Message of the Day"
7313 msgstr "Lihat Mesej Hari Ini"
7315 msgid "Create SILC Key Pair..."
7316 msgstr "Cipta Pasangan Kunci SILC..."
7319 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7320 msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam rangkaian"
7322 msgid "Topic too long"
7323 msgstr "Tajuk terlalu panjang"
7325 msgid "You must specify a nick"
7326 msgstr "Anda mesti nyatakan gelaran"
7329 msgid "channel %s not found"
7330 msgstr "saluran %s tidak ditemui"
7333 msgid "channel modes for %s: %s"
7334 msgstr "mod saluran untuk %s: %s"
7337 msgid "no channel modes are set on %s"
7338 msgstr "tiada mod saluran ditetapkan pada %s"
7341 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7342 msgstr "Gagal menetapkan cmode untuk %s"
7345 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7348 msgid "part [channel]: Leave the chat"
7351 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
7354 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
7357 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
7360 msgid "list: List channels on this network"
7363 msgid "whois <nick>: View nick's information"
7366 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
7369 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
7372 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
7375 msgid "detach: Detach this session"
7378 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
7381 msgid "call <command>: Call any silc client command"
7384 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
7387 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
7390 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
7394 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
7399 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
7403 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
7406 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
7410 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
7411 "channel invite list"
7414 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
7417 msgid "info [server]: View server administrative details"
7420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
7423 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
7426 msgid "stats: View server and network statistics"
7429 msgid "ping: Send PING to the connected server"
7432 msgid "users <channel>: List users in channel"
7436 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
7437 "specific users in channel(s)"
7441 #. *< ui_requirement
7449 msgid "SILC Protocol Plugin"
7450 msgstr "Pemalam Protokol SILC"
7453 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7459 msgid "Public Key file"
7460 msgstr "Fail Kunci Awam"
7462 msgid "Private Key file"
7463 msgstr "Fail Kunci Persendirian"
7471 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7474 msgid "Public key authentication"
7477 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7480 msgid "Block messages to whiteboard"
7483 msgid "Automatically open whiteboard"
7486 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7489 msgid "Creating SILC key pair..."
7490 msgstr "Mencipta pasangan kunci SILC..."
7492 msgid "Unable to create SILC key pair"
7493 msgstr "Tidak boleh cipta pasangan kunci SILC"
7495 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7496 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7497 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7499 msgid "Real Name: \t%s\n"
7500 msgstr "Nama Sebenar: \t%s\n"
7503 msgid "User Name: \t%s\n"
7504 msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
7507 msgid "Email: \t\t%s\n"
7508 msgstr "Emel: \t\t%s\n"
7511 msgid "Host Name: \t%s\n"
7512 msgstr "Nama Hos: \t%s\n"
7515 msgid "Organization: \t%s\n"
7516 msgstr "Organisasi: \t%s\n"
7519 msgid "Country: \t%s\n"
7520 msgstr "Negara: \t%s\n"
7523 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7524 msgstr "Algoritma: \t%s\n"
7527 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7528 msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"
7531 msgid "Version: \t%s\n"
7532 msgstr "Versi: \t%s\n"
7536 "Public Key Fingerprint:\n"
7543 "Public Key Babbleprint:\n"
7547 msgid "Public Key Information"
7548 msgstr "Maklumat Kunci Awam"
7553 msgid "Video Conferencing"
7554 msgstr "Sidang Video"
7566 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7571 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7576 msgstr "Papan Putih"
7578 msgid "No server statistics available"
7579 msgstr "Tiada statistik pelayan tersedia"
7581 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7582 msgstr "Ralat ketika menyambung dengan Pelayan SILC"
7585 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7589 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7593 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7597 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7601 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7605 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7609 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7613 msgid "Failure: Incorrect signature"
7614 msgstr "Gagal: Tandatangan salah"
7617 msgid "Failure: Invalid cookie"
7618 msgstr "Gagal: Kuki tidak sah"
7621 msgid "Failure: Authentication failed"
7622 msgstr "Gagal: Pengesahihan gagal"
7624 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7631 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7632 msgstr "Tidak boleh muatkan pasangan kunci SILC: %s"
7634 msgid "Unable to create connection"
7635 msgstr "Tidak boleh cipta sambungan"
7637 msgid "Unknown server response"
7638 msgstr "Respon pelayan tidak diketahui"
7640 msgid "Unable to create listen socket"
7641 msgstr "Tidak boleh dengar soket"
7643 msgid "Unable to resolve hostname"
7646 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7649 msgid "SIP connect server not specified"
7653 #. *< ui_requirement
7660 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7664 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7667 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7674 msgstr "Guna proksi"
7686 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7687 "in the Account Editor)"
7691 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7694 msgid "User is offline"
7695 msgstr "Pengguna diluar talian"
7700 msgid "Hidden or not logged-in"
7701 msgstr "Tersembunyi atau tidak mendaftar-masuk"
7704 msgid "<br>At %s since %s"
7708 msgstr "Sesiapa Sahaja"
7720 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7723 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
7726 msgid "zl <nick>: Locate user"
7729 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
7732 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
7735 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
7738 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
7742 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
7746 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
7747 "<i>instance</i>,*>"
7751 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
7752 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7756 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
7757 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7760 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
7764 msgstr "Langgan Semula"
7766 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7767 msgstr "Menerima langganan dari pelayan"
7770 #. *< ui_requirement
7779 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7780 msgstr "Pemalam Protokol Zephyr"
7786 msgstr "Perintah tzc"
7788 msgid "Export to .anyone"
7791 msgid "Export to .zephyr.subs"
7794 msgid "Import from .anyone"
7797 msgid "Import from .zephyr.subs"
7807 msgid "Unable to create socket: %s"
7811 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7815 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7819 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7823 msgid "Error resolving %s"
7824 msgstr "Ralat meleraikan %s"
7827 msgid "Requesting %s's attention..."
7828 msgstr "Meminta perhatian %s..."
7831 msgid "%s has requested your attention!"
7832 msgstr "%s meminta perhatian anda!"
7835 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
7844 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7847 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
7854 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
7856 msgid "I'm not here right now"
7859 msgid "saved statuses"
7860 msgstr "status tersimpan"
7863 msgid "%s is now known as %s.\n"
7864 msgstr "%s kini dikenali sebagai %s.\n"
7868 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
7873 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
7876 msgid "Accept chat invitation?"
7877 msgstr "Terima jemputan sembang?"
7883 msgid "The text-shortcut for the smiley"
7884 msgstr "Pintasan-teks untuk smiley"
7887 msgid "Stored Image"
7888 msgstr "Imej Tersimpan"
7890 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
7893 msgid "SSL Connection Failed"
7894 msgstr "Sambungan SSL Gagal"
7896 msgid "SSL Handshake Failed"
7897 msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
7899 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
7902 msgid "Unknown SSL error"
7903 msgstr "Ralat SSL tidak diketahui"
7908 msgid "Do not disturb"
7909 msgstr "Jangan ganggu"
7911 msgid "Extended away"
7918 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
7922 msgid "%s (%s) is now %s"
7923 msgstr "%s (%s) kini adalah %s"
7926 msgid "%s (%s) is no longer %s"
7927 msgstr "%s (%s) tiada lagi %s"
7930 msgid "%s became idle"
7931 msgstr "%s telah jadi melahu"
7934 msgid "%s became unidle"
7935 msgstr "%s telah jadi aktif"
7938 msgid "+++ %s became idle"
7939 msgstr "+++ %s telah jadi melahu"
7942 msgid "+++ %s became unidle"
7943 msgstr "+++ %s telah jadi aktif"
7946 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
7947 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
7948 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
7949 #. * followed by the date.
7955 msgid "Calculating..."
7959 msgstr "Tidak diketahui."
7963 msgid_plural "%d seconds"
7968 msgid_plural "%d days"
7973 msgid_plural "%s, %d hours"
7974 msgstr[0] "%s, %d jam"
7978 msgid_plural "%d hours"
7982 msgid "%s, %d minute"
7983 msgid_plural "%s, %d minutes"
7984 msgstr[0] "%s, %d minit"
7988 msgid_plural "%d minutes"
7989 msgstr[0] "%d minit"
7992 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
7996 msgid "Unable to connect to %s"
7997 msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s"
8000 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8005 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
8006 "server may be trying something malicious."
8010 msgid "Error reading from %s: %s"
8011 msgstr "Ralat membaca dari %s: %s"
8014 msgid "Error writing to %s: %s"
8015 msgstr "Ralat menulis ke %s: %s"
8018 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8019 msgstr "Tidak boleh sambung dengan %s: %s"
8030 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8031 msgstr "Sambungan disampuk oleh perisian lain dalam komputer anda."
8034 msgid "Remote host closed connection."
8035 msgstr "Hos jauh menutup sambungan."
8038 msgid "Connection timed out."
8039 msgstr "Sambungan tamat masa."
8042 msgid "Connection refused."
8043 msgstr "Sambungan ditolak."
8046 msgid "Address already in use."
8047 msgstr "Alamat sudah digunakan."
8050 msgid "Error Reading %s"
8051 msgstr "Ralat Membaca %s"
8055 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
8056 "the old file has been renamed to %s~."
8059 msgid "Instant Messaging Client"
8060 msgstr "Klien Pemesejan Segera"
8063 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8064 "networks simultaneously."
8068 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8069 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8072 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8073 msgstr "Senarai rakan menunjukkan rakan yang berada dalam pelbagai rangkaian."
8075 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8076 msgstr "Pemesej Internet Pidgin"
8078 msgid "Internet Messenger"
8079 msgstr "Pemesej Internet"
8081 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8084 #. Build the login options frame.
8085 msgid "Login Options"
8086 msgstr "Pilihan Daftar Masuk"
8092 msgstr "_Nama Pengguna:"
8094 msgid "Remember pass_word"
8095 msgstr "Ingat kata _laluan"
8097 #. Build the user options frame.
8098 msgid "User Options"
8099 msgstr "Pilihan Pengguna"
8101 msgid "_Local alias:"
8102 msgstr "Alias se_tempat:"
8104 msgid "New _mail notifications"
8105 msgstr "Pemberitahuan _mel baharu"
8108 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8114 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8115 msgstr "Gua Tetapan Proksi GNOME"
8117 msgid "Use Global Proxy Settings"
8118 msgstr "Gua Tetapan Proksi Sejagat"
8121 msgstr "Tiada Proksi"
8129 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8130 msgstr "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8135 msgid "Use Environmental Settings"
8136 msgstr "Guna Tetapan Mesra Alam"
8138 #. This is an easter egg.
8139 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8140 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8141 #. look at butterflies.
8142 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8143 msgid "If you look real closely"
8146 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8147 msgid "you can see the butterflies mating"
8150 msgid "Proxy _type:"
8151 msgstr "_Jenis proksi:"
8160 msgstr "Ka_ta Laluan:"
8162 msgid "Use _silence suppression"
8165 msgid "_Voice and Video"
8166 msgstr "_Suara dan Video"
8168 msgid "Unable to save new account"
8169 msgstr "Tidak boleh simpan akaun baharu"
8171 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8175 msgstr "Tambah Akaun"
8180 msgid "Create _this new account on the server"
8181 msgstr "Cipta akaun baha_ru ini pada pelayan"
8194 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8196 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8197 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8198 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8201 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8202 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8207 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8212 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8215 msgid "Send Instant Message"
8216 msgstr "Hantar Mesej Segera"
8219 msgid "Background Color"
8220 msgstr "Warna Latar Belakang"
8222 msgid "The background color for the buddy list"
8223 msgstr "Warna latar belakang untuk senarai rakan"
8228 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8229 msgstr "Bentangan ikon, nama, dan status senarai rakan"
8232 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8233 #. of a buddy list group when in its expanded state
8234 msgid "Expanded Background Color"
8235 msgstr "Warna Latar Belakang Diperluaskan"
8237 msgid "The background color of an expanded group"
8238 msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan diperluaskan"
8240 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8241 #. of a buddy list group when in its expanded state
8242 msgid "Expanded Text"
8243 msgstr "Teks Diperluaskan"
8245 msgid "The text information for when a group is expanded"
8246 msgstr "Maklumat teks bila kumpulan diperluaskan"
8248 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8249 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8250 msgid "Collapsed Background Color"
8251 msgstr "Warna Latar Belakang Dikuncup"
8253 msgid "The background color of a collapsed group"
8254 msgstr "Warna latar belakang bagi kumpulan dikuncup"
8256 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8257 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8258 msgid "Collapsed Text"
8259 msgstr "Teks Dikuncup"
8261 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8262 msgstr "Maklumat teks bila kumpulan dikuncup"
8265 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8266 #. of a buddy list contact or chat room
8267 msgid "Contact/Chat Background Color"
8268 msgstr "Warna Latar Belakang Kenalan/Sembang"
8270 msgid "The background color of a contact or chat"
8271 msgstr "Warna latar belakang bagi kenalan atau sembangdikuncup"
8273 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8274 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8275 msgid "Contact Text"
8276 msgstr "Teks Kenalan"
8278 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8279 msgstr "Maklumat teks bila kenalan diperluaskan"
8281 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8282 #. of a buddy list buddy when it is online
8284 msgstr "Teks Atas Talian"
8286 msgid "The text information for when a buddy is online"
8287 msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diatas talian"
8289 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8290 #. of a buddy list buddy when it is away
8292 msgstr "Teks Keluar"
8294 msgid "The text information for when a buddy is away"
8295 msgstr "Maklumat teks bila rakan berada telah keluar"
8297 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8298 #. of a buddy list buddy when it is offline
8299 msgid "Offline Text"
8300 msgstr "Teks Luar Talian"
8302 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8303 msgstr "Maklumat teks bila rakan berada diluar talian"
8305 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8306 #. of a buddy list buddy when it is idle
8308 msgstr "Teks Melahu"
8310 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8311 msgstr "Maklumat teks bila rakan sedang melahu"
8313 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8314 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8315 msgid "Message Text"
8318 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8319 msgstr "Maklumat teks bila rakan mempunyai mesej belum dibaca"
8321 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8322 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8323 msgid "Message (Nick Said) Text"
8327 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8331 msgid "The text information for a buddy's status"
8335 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8337 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8341 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8342 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8343 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8346 msgid "Please update the necessary fields."
8353 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8358 msgstr "_Senarai Bilik"
8364 msgstr "_Jangan Sekat"
8370 msgstr "Dapatkan _Maklumat"
8376 msgstr "Panggilan _Audio"
8378 msgid "Audio/_Video Call"
8379 msgstr "Panggilan Audio/_Video"
8382 msgstr "Panggilan _Video"
8384 msgid "_Send File..."
8385 msgstr "_Hantar Fail..."
8387 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8388 msgstr "Tambah Terjah _Rakan..."
8393 msgid "Hide When Offline"
8394 msgstr "Sembunyi Bila Diluar-talian"
8396 msgid "Show When Offline"
8397 msgstr "Tunjuk Bila Diluar-talian"
8405 msgid "Set Custom Icon"
8406 msgstr "Tetapkan Ikon Suai"
8408 msgid "Remove Custom Icon"
8409 msgstr "Buang Ikon Suai"
8411 msgid "Add _Buddy..."
8412 msgstr "Tambah _Rakan..."
8414 msgid "Add C_hat..."
8415 msgstr "Tambah S_embang..."
8417 msgid "_Delete Group"
8418 msgstr "Pa_dam Kumpulan"
8421 msgstr "_Nama Semula"
8433 msgid "_Edit Settings..."
8434 msgstr "S_unting Tetapan..."
8442 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8446 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8449 #. I don't believe this can happen currently, I think
8450 #. * everything that calls this function checks for one of the
8451 #. * above node types first.
8452 msgid "Unknown node type"
8453 msgstr "Jenis nod tidak diketahui"
8455 msgid "Please select your mood from the list"
8456 msgstr "Sila pilih mood anda berdasarkan senarai"
8458 msgid "Message (optional)"
8459 msgstr "Mesej (pilihan)"
8461 msgid "Edit User Mood"
8462 msgstr "Sunting Mod Pengguna"
8464 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8465 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8470 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8473 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8476 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8479 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8482 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8485 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8488 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8491 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8494 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8497 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8500 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8503 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8506 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8509 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8512 msgid "/Buddies/_Quit"
8519 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8526 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8529 msgid "/Tools/_Certificates"
8532 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8535 msgid "/Tools/Plu_gins"
8538 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8541 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8544 msgid "/Tools/Set _Mood"
8547 msgid "/Tools/_File Transfers"
8550 msgid "/Tools/R_oom List"
8553 msgid "/Tools/System _Log"
8556 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8563 msgid "/Help/Online _Help"
8566 msgid "/Help/_Build Information"
8569 msgid "/Help/_Debug Window"
8572 msgid "/Help/De_veloper Information"
8575 msgid "/Help/_Plugin Information"
8578 msgid "/Help/_Translator Information"
8581 msgid "/Help/_About"
8585 msgid "<b>Account:</b> %s"
8586 msgstr "<b>Akaun:</b> %s"
8591 "<b>Occupants:</b> %d"
8594 "<b>Penduduk:</b> %d"
8604 msgid "(no topic set)"
8605 msgstr "(tiada tajuk ditetapkan)"
8608 msgstr "Alias Rakan"
8611 msgstr "Telah Daftar Masuk"
8614 msgstr "Terakhir Dilihat"
8625 msgid "Total Buddies"
8626 msgstr "Jumlah Rakan"
8629 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8630 msgstr "Melahu %dd %dh %02dm"
8633 msgid "Idle %dh %02dm"
8634 msgstr "Melahu %dh %02dm"
8640 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8643 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8646 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8649 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8652 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8655 msgid "/Buddies/Add Group..."
8658 msgid "/Tools/Privacy"
8661 msgid "/Tools/Room List"
8665 msgid "%d unread message from %s\n"
8666 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8667 msgstr[0] "%d mesej belum dibaca daripada %s\n"
8670 msgstr "Secara manual"
8673 msgstr "Mengikut status"
8675 msgid "By recent log activity"
8676 msgstr "Mengikut aktiviti log terkini"
8679 msgid "%s disconnected"
8680 msgstr "%s telah terputus"
8684 msgstr "%s dilumpuhkan"
8687 msgstr "Sambung Semula"
8690 msgstr "Benarkan-semula"
8695 msgid "Welcome back!"
8696 msgstr "Selamat kembali!"
8699 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8701 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8704 msgid "<b>Username:</b>"
8705 msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
8707 msgid "<b>Password:</b>"
8708 msgstr "<b>Kata Laluan:</b>"
8711 msgstr "_Daftar Masuk"
8716 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8719 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8721 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8722 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8723 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8726 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8727 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8729 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8732 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8735 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8738 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8741 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8744 msgid "Add a buddy.\n"
8745 msgstr "Tambah seorang rakan.\n"
8747 msgid "Buddy's _username:"
8748 msgstr "_Nama pengguna rakan:"
8750 msgid "(Optional) A_lias:"
8751 msgstr "(Pilihan) A_lias:"
8753 msgid "(Optional) _Invite message:"
8754 msgstr "(Pilihan) Mesej _jemput:"
8756 msgid "Add buddy to _group:"
8757 msgstr "Tambah rakan ke dalam _kumpulan:anda?"
8759 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8760 msgstr "Protokol ini tidak menyokong bilik sembang."
8763 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8768 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8769 "would like to add to your buddy list.\n"
8778 msgid "Automatically _join when account connects"
8781 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8784 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8787 msgid "Enable Account"
8788 msgstr "Benarkan Akaun"
8790 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8793 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8796 msgid "_Edit Account"
8797 msgstr "_Sunting Akaun"
8799 msgid "Set _Mood..."
8800 msgstr "Tetapkan _Mood..."
8802 msgid "No actions available"
8803 msgstr "Tiada tindakan tersedia"
8806 msgstr "_Dilumpuhkan"
8811 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8814 msgid "Type the host name for this certificate."
8815 msgstr "Jenis nama hos bagi sijil ini."
8817 #. Widget creation function
8819 msgstr "Pelayan SSL"
8821 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8824 msgid "Unknown command."
8825 msgstr "Perintah tidak diketahui."
8827 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8831 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
8834 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
8844 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
8845 msgstr "<h1>Perbualan dengan %s</h1>\n"
8847 msgid "Save Conversation"
8848 msgstr "Simpan Perbualan"
8856 msgid "Get Away Message"
8857 msgstr "Dapatkan Mesej Keluar"
8860 msgstr "Sebutan Terakhir"
8862 msgid "Unable to save icon file to disk."
8863 msgstr "Tidak boleh simpan fail ikon ke dalam cakera."
8866 msgstr "Simpan Ikon"
8872 msgstr "Sembunyi Ikon"
8874 msgid "Save Icon As..."
8875 msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
8877 msgid "Set Custom Icon..."
8878 msgstr "Tetapkan Ikon Suai..."
8884 msgstr "Tunjuk Semua"
8886 #. Conversation menu
8887 msgid "/_Conversation"
8890 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
8893 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
8896 msgid "/Conversation/_Find..."
8899 msgid "/Conversation/View _Log"
8902 msgid "/Conversation/_Save As..."
8905 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
8908 msgid "/Conversation/M_edia"
8911 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
8914 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
8917 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
8920 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
8923 msgid "/Conversation/Get _Attention"
8926 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
8929 msgid "/Conversation/_Get Info"
8932 msgid "/Conversation/In_vite..."
8935 msgid "/Conversation/M_ore"
8938 msgid "/Conversation/Al_ias..."
8941 msgid "/Conversation/_Block..."
8944 msgid "/Conversation/_Unblock..."
8947 msgid "/Conversation/_Add..."
8950 msgid "/Conversation/_Remove..."
8953 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
8956 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
8959 msgid "/Conversation/_Close"
8966 msgid "/Options/Enable _Logging"
8969 msgid "/Options/Enable _Sounds"
8972 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
8975 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
8978 msgid "/Conversation/More"
8984 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
8985 #. * the 'Conversation' menu pops up.
8986 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
8987 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
8988 #. * conversation is created.
8989 msgid "/Conversation"
8992 msgid "/Conversation/View Log"
8995 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
8998 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9001 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9004 msgid "/Conversation/Send File..."
9007 msgid "/Conversation/Get Attention"
9010 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9013 msgid "/Conversation/Get Info"
9016 msgid "/Conversation/Invite..."
9019 msgid "/Conversation/Alias..."
9022 msgid "/Conversation/Block..."
9025 msgid "/Conversation/Unblock..."
9028 msgid "/Conversation/Add..."
9031 msgid "/Conversation/Remove..."
9034 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9037 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9040 msgid "/Options/Enable Logging"
9043 msgid "/Options/Enable Sounds"
9046 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9049 msgid "/Options/Show Timestamps"
9052 msgid "User is typing..."
9053 msgstr "Pengguna sedang menaip..."
9058 "%s has stopped typing"
9061 "%s telah berhenti menaip"
9063 #. Build the Send To menu
9065 msgstr "_Hantar Kepada"
9070 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9071 msgid "0 people in room"
9072 msgstr "0 orang di dalam bilik"
9074 msgid "Close Find bar"
9075 msgstr "Tutup palang Cari"
9081 msgid "%d person in room"
9082 msgid_plural "%d people in room"
9083 msgstr[0] "%d orang di dalam bilik"
9085 msgid "Stopped Typing"
9091 msgid "Unread Messages"
9092 msgstr "Mesej Belum Dibaca"
9095 msgstr "Perisitwa Baharu"
9098 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9099 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9102 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9105 msgid "Confirm close"
9106 msgstr "Sahkan tutup"
9108 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9111 msgid "Close other tabs"
9112 msgstr "Tutup tab lain"
9114 msgid "Close all tabs"
9115 msgstr "Tutup semua tab"
9117 msgid "Detach this tab"
9118 msgstr "Tanggalkan tab ini"
9120 msgid "Close this tab"
9121 msgstr "Tutup tab ini"
9123 msgid "Close conversation"
9124 msgstr "Tutup perbualan"
9126 msgid "Last created window"
9127 msgstr "Tetingkap terakhir dicipta"
9129 msgid "Separate IM and Chat windows"
9130 msgstr "Pisahkan tetingkap IM dengan Sembang"
9133 msgstr "Tetingkap baharu"
9136 msgstr "Mengikut kumpulan"
9139 msgstr "Mengikut akaun"
9144 msgid "_Search for:"
9145 msgstr "_Gelintar untuk:"
9147 msgid "Save Debug Log"
9148 msgstr "Simpan Log Nyahpepijat"
9153 msgid "Highlight matches"
9154 msgstr "Sorot padanan"
9157 msgstr "_Ikon Sahaja"
9160 msgstr "_Teks Sahaja"
9162 msgid "_Both Icon & Text"
9163 msgstr "K_edua-dua Ikon & Teks"
9168 msgid "Right click for more options."
9169 msgstr "Klik kanan untuk lagi pilihan."
9174 msgid "Select the debug filter level."
9175 msgstr "Pilih aras tapis nyahpepijat."
9195 msgid "voice and video"
9196 msgstr "suara dan video"
9207 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9208 #. not translating it.
9209 msgid "Ka-Hing Cheung"
9210 msgstr "Ka-Hing Cheung"
9213 msgstr "penyelenggara"
9215 msgid "libfaim maintainer"
9216 msgstr "penyelenggara libfaim"
9218 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9219 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9220 msgstr "penggodam dan pemacu khusus [lazy bum]"
9223 msgstr "sokongan/SJ"
9228 msgid "original author"
9229 msgstr "pengarang asal"
9231 msgid "lead developer"
9232 msgstr "pembangun peneraju"
9234 msgid "Senior Contributor/QA"
9235 msgstr "Penyumbang Senior/SJ"
9249 msgid "Belarusian Latin"
9250 msgstr "Latin Belarus"
9258 msgid "Bengali-India"
9259 msgstr "Bengali-India"
9273 msgid "Valencian-Catalan"
9274 msgstr "Catal-Valencia"
9291 msgid "Australian English"
9292 msgstr "Inggeris Australia"
9294 msgid "British English"
9295 msgstr "Inggeris British"
9297 msgid "Canadian English"
9298 msgstr "Inggeris Kanada"
9306 msgid "Argentine Spanish"
9307 msgstr "Sepanyol Argentina"
9330 msgid "Gujarati Language Team"
9331 msgstr "Pasukan Bahasa Gujarati"
9357 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9358 msgstr "Penterjemah Georgia Ubuntu"
9369 msgid "Kannada Translation team"
9370 msgstr "Pasukan Penterjemahan Kannada"
9381 msgid "Kurdish (Sorani)"
9382 msgstr "Kurdish (Sorani)"
9394 msgstr "Meadow Mari"
9414 msgid "Bokmål Norwegian"
9415 msgstr "Norway Bokmål"
9420 msgid "Dutch, Flemish"
9421 msgstr "Belanda, Flemish"
9423 msgid "Norwegian Nynorsk"
9424 msgstr "Nynorsk Norway"
9441 msgid "Portuguese-Brazil"
9442 msgstr "Portugis-Brazil"
9468 msgid "Serbian Latin"
9469 msgstr "Latin Serbia"
9501 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9502 #. not translating it.
9503 msgid "Akmal Khushvakov"
9504 msgstr "Akmal Khushvakov"
9509 msgid "Simplified Chinese"
9510 msgstr "Cina Dipermudah"
9512 msgid "Hong Kong Chinese"
9513 msgstr "Cina Hong Kong"
9515 msgid "Traditional Chinese"
9516 msgstr "Cina Tradisional"
9533 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9534 msgstr "Pasukan T.M.Thanh dan the Gnome-Vi"
9538 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9539 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
9540 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
9541 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
9542 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9543 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9548 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9549 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9550 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9555 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9556 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9557 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9558 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9559 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
9560 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9568 msgid "Build Information"
9569 msgstr "Maklumat Binaan"
9571 #. End of not to be translated section
9573 msgid "%s Build Information"
9574 msgstr "Maklumat Binaan %s"
9576 msgid "Current Developers"
9577 msgstr "Pembangun Semasa"
9579 msgid "Crazy Patch Writers"
9580 msgstr "Penulis Tampalan Gila"
9582 msgid "Retired Developers"
9583 msgstr "Pembangun Bersara"
9585 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9586 msgstr "Penulis Tampalan Gila Bersara"
9589 msgid "%s Developer Information"
9590 msgstr "Maklumat Pembangun %s"
9592 msgid "Current Translators"
9593 msgstr "Penterjemah Semasa"
9595 msgid "Past Translators"
9596 msgstr "Penterjemah Dahulu"
9599 msgid "%s Translator Information"
9600 msgstr "Maklumat Penterjemah %s"
9603 msgid "%s Plugin Information"
9604 msgstr "Maklumat Pemalam %s"
9606 msgid "Plugin Information"
9607 msgstr "Maklumat Pemalam"
9615 msgid "Get User Info"
9616 msgstr "Dapatkan Maklumat Pengguna"
9619 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9623 msgid "View User Log"
9624 msgstr "Lihat Log Pengguna"
9626 msgid "Alias Contact"
9627 msgstr "Alias Kenalan"
9629 msgid "Enter an alias for this contact."
9630 msgstr "Masukkan alias untuk kenalan ini."
9633 msgid "Enter an alias for %s."
9634 msgstr "Masukkan alias untuk %s."
9637 msgstr "Alias Rakan"
9640 msgstr "Alias Sembang"
9642 msgid "Enter an alias for this chat."
9643 msgstr "Masukkan alias untuk sembang ini."
9647 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9648 "your buddy list. Do you want to continue?"
9650 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9651 "your buddy list. Do you want to continue?"
9654 msgid "Remove Contact"
9655 msgstr "Buang Kenalan"
9657 msgid "_Remove Contact"
9658 msgstr "_Buang Kenalan"
9662 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9666 msgid "Merge Groups"
9667 msgstr "Gabung Kumpulan"
9669 msgid "_Merge Groups"
9670 msgstr "_Gabung Kumpulan"
9674 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9675 "list. Do you want to continue?"
9678 msgid "Remove Group"
9679 msgstr "Buang Kumpulan"
9681 msgid "_Remove Group"
9682 msgstr "_Buang Kumpulan"
9686 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
9689 msgid "Remove Buddy"
9690 msgstr "Buang Rakan"
9692 msgid "_Remove Buddy"
9693 msgstr "_Buang Rakan"
9697 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
9702 msgstr "Buang Sembang"
9704 msgid "_Remove Chat"
9705 msgstr "_Buang Sembang"
9707 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9710 msgid "_Change Status"
9711 msgstr "_Ubah Status"
9713 msgid "Show Buddy _List"
9714 msgstr "Tunjuk _Senarai Rakan"
9716 msgid "_Unread Messages"
9717 msgstr "Mesej Belum _Dibaca"
9719 msgid "New _Message..."
9720 msgstr "_Mesej Baharu..."
9728 msgid "Pr_eferences"
9731 msgid "Mute _Sounds"
9734 msgid "_Blink on New Message"
9735 msgstr "_Kelip jika ada Mesej Baharu"
9741 msgstr "Tidak dimulakan"
9743 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9744 msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
9746 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9747 msgstr "<b>Menerima Daripada:</b>"
9749 msgid "<b>Sending To:</b>"
9750 msgstr "<b>Menghantar Kepada:</b>"
9752 msgid "<b>Sending As:</b>"
9753 msgstr "<b>Menghantar Sebagai:</b>"
9755 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9756 msgstr "Tiada aplikasi dikonfigur untuk membuka jenis fail ini."
9758 msgid "An error occurred while opening the file."
9759 msgstr "Satu ralat berlaku ketika membuka fail."
9762 msgid "Error launching %s: %s"
9763 msgstr "Ralat melancarkan %s: %s."
9766 msgid "Error running %s"
9767 msgstr "Ralat menjalankan %s"
9770 msgid "Process returned error code %d"
9771 msgstr "Proses kembalikan kod ralat %d"
9777 msgstr "Fail Setempat:"
9782 msgid "Time Elapsed:"
9783 msgstr "Masa Berlalu:"
9785 msgid "Time Remaining:"
9786 msgstr "Masa Berbaki:"
9788 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9789 msgstr "Tutup tetingkap ini bila semua pemindahan _selesai"
9791 msgid "C_lear finished transfers"
9792 msgstr "Ko_songkan pemindahan selesai"
9794 #. "Download Details" arrow
9795 msgid "File transfer _details"
9796 msgstr "Pe_rincian pemindahan fail"
9798 msgid "Paste as Plain _Text"
9799 msgstr "Tampal sebagai _Teks Biasa"
9801 msgid "_Reset formatting"
9802 msgstr "_Tetap semula pemformatan"
9804 msgid "Disable _smileys in selected text"
9805 msgstr "Lumpuhkan _smiley dalam teks terpilih"
9807 msgid "Hyperlink color"
9808 msgstr "Warna hiperpautan"
9810 msgid "Color to draw hyperlinks."
9811 msgstr "Warna untuk lukis hiperpautan."
9813 msgid "Hyperlink visited color"
9814 msgstr "Warna hiperpautan dilawati"
9816 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9819 msgid "Hyperlink prelight color"
9820 msgstr "Warna pracerah hiperpautan"
9822 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9825 msgid "Sent Message Name Color"
9826 msgstr "Warna Hantar Nama Mesej"
9828 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
9829 msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda hantar."
9831 msgid "Received Message Name Color"
9832 msgstr "Warna Nama Mesej Diterima"
9834 msgid "Color to draw the name of a message you received."
9835 msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej yang anda terima."
9837 msgid "\"Attention\" Name Color"
9840 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
9843 msgid "Action Message Name Color"
9844 msgstr "Warna Nama Mesej Tindakan"
9846 msgid "Color to draw the name of an action message."
9847 msgstr "Warna untuk lukiskan nama mesej tindakan."
9849 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
9852 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
9855 msgid "Whisper Message Name Color"
9858 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
9861 msgid "Typing notification color"
9862 msgstr "Warna pemberitahuan menaip"
9864 msgid "The color to use for the typing notification"
9865 msgstr "Warna yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
9867 msgid "Typing notification font"
9868 msgstr "Fon pemberitahuan menaip"
9870 msgid "The font to use for the typing notification"
9871 msgstr "Fon yang digunakan untuk pemberitahuan menaip"
9873 msgid "Enable typing notification"
9874 msgstr "Benarkan pemberitahuan menaip"
9877 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
9879 "Defaulting to PNG."
9881 "<span size='larger' weight='bold'>Jenis fail tidak dikenalpasti</span>\n"
9883 "Dilalaikan ke PNG."
9887 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
9891 "<span size='larger' weight='bold'>Ralat menyimpan imej</span>\n"
9896 msgstr "Simpan Imej"
9898 msgid "_Save Image..."
9899 msgstr "_Simpan Imej..."
9901 msgid "_Add Custom Smiley..."
9902 msgstr "T_ambah Smiley Suai..."
9907 msgid "Select Text Color"
9908 msgstr "Pilih Warna Teks"
9910 msgid "Select Background Color"
9911 msgstr "Pilih Warna Latar Belakang"
9916 msgid "_Description"
9917 msgstr "_Keterangan"
9920 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
9921 "The description is optional."
9924 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
9925 msgstr "Sila masukkan URL pautan yang anda mahu sisipkan."
9928 msgstr "Sisip Pautan"
9934 msgid "Failed to store image: %s\n"
9935 msgstr "Gagal menyimpan imej: %s\n"
9937 msgid "Insert Image"
9942 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
9945 "Smiley ini dilumpuhkan kerana satu smiley suai telah wujud untuk pintasan "
9952 msgid "_Manage custom smileys"
9953 msgstr "_Urus smiley suai"
9955 msgid "This theme has no available smileys."
9956 msgstr "Tema ini tidak mempunyai smiley."
9962 msgstr "Kelompok Item"
9964 msgid "Ungroup Items"
9965 msgstr "Nyahkelompok Item"
9974 msgstr "Garis Bawah"
9976 msgid "Strikethrough"
9977 msgstr "Coret Tembus"
9979 msgid "Increase Font Size"
9980 msgstr "Tingkatkan Saiz Fon"
9982 msgid "Decrease Font Size"
9983 msgstr "Kecilkan Saiz Fon"
9988 msgid "Foreground Color"
9989 msgstr "Warna Latar Hadapan"
9991 msgid "Reset Formatting"
9992 msgstr "Tetap Semula Pemformatan"
9994 msgid "Insert IM Image"
9995 msgstr "Sisip Imej IM"
9997 msgid "Insert Smiley"
9998 msgstr "Sisip Smiley"
10000 msgid "Send Attention"
10001 msgstr "Hantar Perhatian"
10003 msgid "<b>_Bold</b>"
10004 msgstr "<b>_Tebal</b>"
10006 msgid "<i>_Italic</i>"
10007 msgstr "<i>_Condong</i>"
10009 msgid "<u>_Underline</u>"
10010 msgstr "<u>_Garis Bawah</u>"
10012 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10013 msgstr "<span strikethrough='true'>Coret Tembus</span>"
10015 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10016 msgstr "<span size='larger'>_Lebih Besar</span>"
10021 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10022 msgstr "<span size='smaller'>Lebih _Kecil</span>"
10024 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10025 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10026 #. * no updating nor nothin'
10030 msgid "Foreground _color"
10031 msgstr "_Warna latar hadapan"
10033 msgid "Bac_kground color"
10034 msgstr "Warna latar _belakang"
10042 msgid "_Horizontal rule"
10043 msgstr "Peraturan meng_ufuk"
10048 msgid "_Attention!"
10049 msgstr "_Perhatian!"
10051 msgid "Log Deletion Failed"
10052 msgstr "Pemadaman Log Gagal"
10054 msgid "Check permissions and try again."
10055 msgstr "Periksa keizinan dan cuba lagi."
10059 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10060 "%s which started at %s?"
10065 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10066 "%s which started at %s?"
10071 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10075 msgid "Delete Log?"
10076 msgstr "Padam Log?"
10078 msgid "Delete Log..."
10079 msgstr "Padam Log...?"
10082 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10086 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10089 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10090 msgid "_Browse logs folder"
10091 msgstr "_Layar folder log"
10094 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10095 msgstr "%s %s. Cuba `%s -h' untuk maklumat lanjut.\n"
10099 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10102 "Penggunaan: %s [PILIHAN]...\n"
10108 msgid "use DIR for config files"
10109 msgstr "guna DIR untuk fail konfig"
10111 msgid "print debugging messages to stdout"
10112 msgstr "cetak mesej penyahpepijatan ke stdout"
10114 msgid "force online, regardless of network status"
10115 msgstr "paksa atas-talian, tanpa mengira status rangkaian"
10117 msgid "display this help and exit"
10118 msgstr "papar bantuan ini kemudian keluar"
10120 msgid "allow multiple instances"
10121 msgstr "benarkan kejadian berbilang"
10123 msgid "don't automatically login"
10124 msgstr "jangan daftar masuk secara automatik"
10130 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10131 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10132 " Without this only the first account will be enabled)."
10135 msgid "X display to use"
10136 msgstr "Paparan X yang digunakan"
10138 msgid "display the current version and exit"
10139 msgstr "papar versi semasa kemudian keluar"
10143 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10144 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10145 "no fault of your own.\n"
10147 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10148 "by reporting a bug at:\n"
10149 "%ssimpleticket/\n"
10151 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10152 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
10153 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10154 "%swiki/GetABacktrace\n"
10158 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10167 msgid "Media error"
10168 msgstr "Ralat media"
10171 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10175 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10178 msgid "Incoming Call"
10179 msgstr "Panggilan Masuk"
10181 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10182 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10183 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10185 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10189 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10193 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10197 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10201 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10205 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10209 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10213 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10227 msgid "%s has %d new message."
10228 msgid_plural "%s has %d new messages."
10229 msgstr[0] "%s mempunyai %d mesej baharu."
10232 msgid "<b>%d new email.</b>"
10233 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10234 msgstr[0] "<b>%d emel baharu.</b>"
10237 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10238 msgstr "Perintah pelayar \"%s\" tidak sah."
10240 msgid "Unable to open URL"
10241 msgstr "Tidak boleh buka URL"
10244 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10245 msgstr "Ralat melancarkan \"%s\": %s"
10248 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10251 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10255 msgstr "Tiada mesej"
10257 msgid "Open All Messages"
10258 msgstr "Buka Semua Mesej"
10260 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10261 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda ada mel!</span>"
10263 msgid "New Pounces"
10266 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10267 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
10268 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
10269 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10270 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
10271 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10276 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10279 msgid "The following plugins will be unloaded."
10280 msgstr "Pemalam berikut akan dinyahmuatkan."
10282 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10283 msgstr "Pemalam berbilang akan dinyahmuatkan."
10285 msgid "Unload Plugins"
10286 msgstr "Nyamuat Pemalam"
10288 msgid "Could not unload plugin"
10289 msgstr "Tidak dapat menyahmuat pemalam"
10292 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10298 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10299 "Check the plugin website for an update.</span>"
10305 msgid "<b>Written by:</b>"
10306 msgstr "<b>Ditulis oleh:</b>"
10308 msgid "<b>Web site:</b>"
10309 msgstr "<b>Laman sesawang:</b>"
10311 msgid "<b>Filename:</b>"
10312 msgstr "<b>Nama fail:</b>"
10314 msgid "Configure Pl_ugin"
10315 msgstr "Konfigur Pe_malam"
10317 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10318 msgstr "<b>Perincian Pemalam</b>"
10320 msgid "Select a file"
10321 msgstr "Pilih satu fail"
10323 msgid "Modify Buddy Pounce"
10329 msgid "_Buddy name:"
10330 msgstr "Nama _rakan:"
10333 msgstr "Da_ftar masuk"
10336 msgstr "Daftar ke_luar"
10341 msgid "Ret_urns from away"
10344 msgid "Becomes _idle"
10345 msgstr "Jadi m_elahu"
10347 msgid "Is no longer i_dle"
10348 msgstr "Tidak lagi m_elahu"
10350 msgid "Starts _typing"
10351 msgstr "Mula _menaip"
10353 msgid "P_auses while typing"
10354 msgstr "Jed_a ketika menaip"
10356 msgid "Stops t_yping"
10357 msgstr "Henti mena_ip"
10359 msgid "Sends a _message"
10360 msgstr "Hantar satu _mesej"
10362 msgid "Ope_n an IM window"
10363 msgstr "B_uka satu tetingkap IM"
10365 msgid "_Pop up a notification"
10366 msgstr "T_imbulkan pemberitahuan"
10368 msgid "Send a _message"
10369 msgstr "Hantar satu _mesej"
10371 msgid "E_xecute a command"
10372 msgstr "_Lakukan perintah"
10374 msgid "P_lay a sound"
10375 msgstr "Ma_in satu bunyi"
10384 msgstr "Pra_tonton"
10386 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10387 msgstr "Ter_jah bila status saya tidak tersedia"
10392 msgid "Pounce Target"
10393 msgstr "Sasaran Terjah"
10395 msgid "Started typing"
10396 msgstr "Mula menaip"
10398 msgid "Paused while typing"
10399 msgstr "Dijeda ketika menaip"
10404 msgid "Returned from being idle"
10407 msgid "Returned from being away"
10410 msgid "Stopped typing"
10411 msgstr "Berhenti menaip"
10414 msgstr "Daftar keluar"
10416 msgid "Became idle"
10417 msgstr "Jadi melahu"
10422 msgid "Sent a message"
10423 msgstr "Hantar satu mesej"
10425 msgid "Unknown.... Please report this!"
10426 msgstr "Tidak diketahui. Sila laporkannya!"
10431 msgid "Penguin Pimps"
10434 msgid "The default Pidgin sound theme"
10437 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10440 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10441 msgstr "Tema ikon status Pidgin lalai"
10443 msgid "Theme failed to unpack."
10444 msgstr "Tema gagal dinyahpek."
10446 msgid "Theme failed to load."
10447 msgstr "Tema gagal dimuatkan."
10449 msgid "Theme failed to copy."
10450 msgstr "Tema gagal disalin."
10452 msgid "Theme Selections"
10453 msgstr "Pemiluhan Tema"
10457 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10458 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10462 msgid "Buddy List Theme:"
10463 msgstr "Tema Senarai Rakan"
10465 msgid "Status Icon Theme:"
10468 msgid "Sound Theme:"
10471 msgid "Smiley Theme:"
10474 msgid "Keyboard Shortcuts"
10477 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10481 msgid "System Tray Icon"
10484 msgid "_Show system tray icon:"
10487 msgid "On unread messages"
10490 msgid "Conversation Window"
10493 msgid "_Hide new IM conversations:"
10499 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10502 #. All the tab options!
10506 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10509 msgid "Show close b_utton on tabs"
10512 msgid "_Placement:"
10527 msgid "Left Vertical"
10530 msgid "Right Vertical"
10533 msgid "N_ew conversations:"
10536 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10539 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10542 msgid "Show _detailed information"
10545 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10548 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10551 msgid "Highlight _misspelled words"
10554 msgid "Use smooth-scrolling"
10557 msgid "F_lash window when IMs are received"
10560 msgid "Resize incoming custom smileys"
10563 msgid "Maximum size:"
10566 msgid "Minimum input area height in lines:"
10572 msgid "Use font from _theme"
10575 msgid "Conversation _font:"
10578 msgid "Default Formatting"
10582 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10583 "that support formatting."
10586 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10589 msgid "Cannot start browser configuration program."
10596 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10599 msgid "ST_UN server:"
10602 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10605 msgid "Public _IP:"
10611 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10614 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10624 msgid "Relay Server (TURN)"
10627 msgid "_TURN server:"
10657 msgid "Google Chrome"
10660 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
10661 #. * this list immediately after xdg-open!
10662 msgid "Desktop Default"
10665 msgid "GNOME Default"
10680 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10681 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10684 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10685 msgid "Chromium (chrome)"
10691 msgid "Browser Selection"
10694 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10697 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10700 msgid "Configure _Browser"
10706 msgid "_Open link in:"
10709 msgid "Browser default"
10712 msgid "Existing window"
10724 msgid "Proxy Server"
10727 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10730 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10733 msgid "Configure _Proxy"
10736 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10737 #. * account-specific proxy settings
10738 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10741 msgid "Proxy t_ype:"
10753 msgid "Log _format:"
10756 msgid "Log all _instant messages"
10759 msgid "Log all c_hats"
10762 msgid "Log all _status changes to system log"
10765 msgid "Sound Selection"
10795 msgid "Console beep"
10803 "Sound c_ommand:\n"
10804 "(%s for filename)"
10807 msgid "M_ute sounds"
10810 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10813 msgid "_Enable sounds:"
10828 msgid "_Report idle time:"
10831 msgid "Based on keyboard or mouse use"
10834 msgid "_Minutes before becoming idle:"
10837 msgid "Change to this status when _idle:"
10840 msgid "_Auto-reply:"
10843 msgid "When both away and idle"
10846 #. Signon status stuff
10847 msgid "Status at Startup"
10850 msgid "Use status from last _exit at startup"
10853 msgid "Status to a_pply at startup:"
10862 msgid "Status / Idle"
10868 msgid "Allow all users to contact me"
10871 msgid "Allow only the users on my buddy list"
10874 msgid "Allow only the users below"
10877 msgid "Block all users"
10880 msgid "Block only the users below"
10886 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
10889 msgid "Set privacy for:"
10892 #. Remove All button
10893 msgid "Remove Al_l"
10896 msgid "Permit User"
10899 msgid "Type a user you permit to contact you."
10902 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
10909 msgid "Allow %s to contact you?"
10913 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
10919 msgid "Type a user to block."
10922 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
10930 msgid "Are you sure you want to block %s?"
10936 msgid "That file already exists"
10939 msgid "Would you like to overwrite it?"
10945 msgid "Choose New Name"
10948 msgid "Select Folder..."
10959 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
10966 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
10978 #. Different status message expander
10979 msgid "Use a _different status for some accounts"
10982 #. Save and Use button
10983 msgid "Sa_ve and Use"
10987 msgid "Status for %s"
10992 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
10995 msgid "Custom Smiley"
10998 msgid "Duplicate Shortcut"
11001 msgid "Edit Smiley"
11011 msgid "S_hortcut text:"
11017 msgid "Shortcut Text"
11020 msgid "Custom Smiley Manager"
11023 msgid "Select Buddy Icon"
11026 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11029 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11032 msgid "Waiting for network connection"
11035 msgid "New status..."
11038 msgid "Saved statuses..."
11041 msgid "Status Selector"
11044 msgid "Google Talk"
11048 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11051 msgid "Failed to load image"
11055 msgid "Cannot send folder %s."
11060 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11064 msgid "You have dragged an image"
11068 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11069 "use it as the buddy icon for this user."
11072 msgid "Set as buddy icon"
11075 msgid "Send image file"
11078 msgid "Insert in message"
11081 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11085 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11090 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11094 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
11095 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11096 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11097 #. * nothing we can really send. The only logical one is
11098 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11099 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
11101 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
11102 msgid "Cannot send launcher"
11106 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11107 "this launcher instead of this launcher itself."
11112 "<b>File:</b> %s\n"
11113 "<b>File size:</b> %s\n"
11114 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11118 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11124 msgid "Could not set icon"
11130 msgid "_Copy Link Location"
11133 msgid "_Copy Email Address"
11139 msgid "Open _Containing Directory"
11145 msgid "_Play Sound"
11151 msgid "Do you really want to clear?"
11154 msgid "Select color"
11157 #. Translators may want to transliterate the name.
11158 #. It is not to be translated.
11165 msgid "Close _tabs"
11186 msgid "Pidgin Tooltip"
11189 msgid "Pidgin smileys"
11195 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11201 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11204 msgid "Response Probability:"
11207 msgid "Statistics Configuration"
11210 #. msg_difference spinner
11211 msgid "Maximum response timeout:"
11217 #. last_seen spinner
11218 msgid "Maximum last-seen difference:"
11221 #. threshold spinner
11226 #. *< ui_requirement
11231 msgid "Contact Availability Prediction"
11236 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11240 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11243 msgid "Buddy is idle"
11246 msgid "Buddy is away"
11249 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11253 msgid "Buddy is mobile"
11256 msgid "Buddy is offline"
11259 msgid "Point values to use when..."
11263 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11264 "in the contact.\n"
11267 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11270 msgid "Point values to use for account..."
11274 #. *< ui_requirement
11279 msgid "Contact Priority"
11286 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11291 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11292 "in contact priority computations."
11295 msgid "Conversation Colors"
11298 msgid "Customize colors in the conversation window"
11301 msgid "Error Messages"
11304 msgid "Highlighted Messages"
11307 msgid "System Messages"
11310 msgid "Sent Messages"
11313 msgid "Received Messages"
11317 msgid "Select Color for %s"
11323 msgid "Ignore incoming format"
11326 msgid "Apply in Chats"
11329 msgid "Apply in IMs"
11332 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11333 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11334 msgid "Server name request"
11337 msgid "Enter an XMPP Server"
11340 msgid "Select an XMPP server to query"
11343 msgid "Find Services"
11346 msgid "Add to Buddy List"
11355 msgid "PubSub Collection"
11358 msgid "PubSub Leaf"
11366 "<b>Description:</b> "
11369 #. Create the window.
11370 msgid "Service Discovery"
11376 msgid "Server does not exist"
11379 msgid "Server does not support service discovery"
11382 msgid "XMPP Service Discovery"
11385 msgid "Allows browsing and registering services."
11389 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11393 msgid "By conversation count"
11396 msgid "Conversation Placement"
11399 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11401 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11402 "conversation count\"."
11405 msgid "Number of conversations per window"
11408 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11412 #. *< ui_requirement
11417 msgid "ExtPlacement"
11422 msgid "Extra conversation placement options."
11428 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11432 #. Configuration frame
11433 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11436 msgid "Middle mouse button"
11439 msgid "Right mouse button"
11442 #. "Visual gesture display" checkbox
11443 msgid "_Visual gesture display"
11447 #. *< ui_requirement
11452 msgid "Mouse Gestures"
11458 msgid "Provides support for mouse gestures"
11463 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11464 "mouse button to perform certain actions:\n"
11465 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11466 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11467 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11470 msgid "Instant Messaging"
11474 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11480 #. "New Person" button
11484 #. "Select Buddy" button
11485 msgid "Select Buddy"
11490 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11494 #. Add the expander
11495 msgid "User _details"
11498 #. "Associate Buddy" button
11499 msgid "_Associate Buddy"
11502 msgid "Unable to send email"
11505 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11508 msgid "An email address was not found for this buddy."
11511 msgid "Add to Address Book"
11517 #. Configuration frame
11518 msgid "Evolution Integration Configuration"
11522 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11526 #. *< ui_requirement
11531 msgid "Evolution Integration"
11538 msgid "Provides integration with Evolution."
11541 msgid "Please enter the person's information below."
11544 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11547 msgid "Account type:"
11550 #. Optional Information section
11551 msgid "Optional information:"
11554 msgid "First name:"
11564 #. *< ui_requirement
11569 msgid "GTK Signals Test"
11576 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11582 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11589 #. *< ui_requirement
11594 msgid "Iconify on Away"
11601 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11604 msgid "Mail Checker"
11607 msgid "Checks for new local mail."
11610 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11616 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11619 msgid "Jump to markerline"
11622 msgid "Draw Markerline in "
11625 msgid "_IM windows"
11628 msgid "C_hat windows"
11632 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11636 msgid "Music messaging session confirmed."
11639 msgid "Music Messaging"
11642 msgid "There was a conflict in running the command:"
11645 msgid "Error Running Editor"
11648 msgid "The following error has occurred:"
11651 #. Configuration frame
11652 msgid "Music Messaging Configuration"
11655 msgid "Score Editor Path"
11662 #. *< ui_requirement
11669 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11674 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11675 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11678 #. ---------- "Notify For" ----------
11682 msgid "\tS_ystem messages"
11685 msgid "\t_Only when someone says your username"
11688 msgid "_Focused windows"
11691 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11692 msgid "Notification Methods"
11695 msgid "Prepend _string into window title:"
11698 #. Count method button
11699 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11702 #. Count xprop method button
11703 msgid "Insert count of new message into _X property"
11706 #. Urgent method button
11707 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11710 msgid "_Flash window"
11713 #. Raise window method button
11714 msgid "R_aise conversation window"
11717 #. Present conversation method button
11718 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11719 #. * the window to the user.
11720 msgid "_Present conversation window"
11723 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11724 msgid "Notification Removal"
11727 #. Remove on focus button
11728 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11731 #. Remove on click button
11732 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11735 #. Remove on type button
11736 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11739 #. Remove on message send button
11740 msgid "Remove when a _message gets sent"
11743 #. Remove on conversation switch button
11744 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11748 #. *< ui_requirement
11753 msgid "Message Notification"
11760 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11764 #. *< ui_requirement
11769 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11775 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11780 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11781 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11782 "- It reverses all incoming text\n"
11783 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11786 msgid "Hyperlink Color"
11789 msgid "Visited Hyperlink Color"
11792 msgid "Highlighted Message Name Color"
11795 msgid "Typing Notification Color"
11798 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11801 msgid "Conversation Entry"
11804 msgid "Conversation History"
11807 msgid "Request Dialog"
11810 msgid "Notify Dialog"
11813 msgid "Select Color"
11817 msgid "Select Interface Font"
11821 msgid "Select Font for %s"
11824 msgid "GTK+ Interface Font"
11827 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
11830 msgid "Disable Typing Notification Text"
11833 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
11842 msgid "Miscellaneous"
11845 msgid "Gtkrc File Tools"
11849 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
11852 msgid "Re-read gtkrc files"
11855 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
11858 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
11864 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
11868 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
11869 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
11873 msgid "You can upgrade to %s %s today."
11876 msgid "New Version Available"
11882 msgid "Download Now"
11886 #. *< ui_requirement
11891 msgid "Release Notification"
11897 msgid "Checks periodically for new releases."
11902 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
11906 #. *< major version
11907 #. *< minor version
11909 #. *< ui_requirement
11914 msgid "Send Button"
11919 msgid "Conversation Window Send Button."
11924 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
11925 "for use when no physical keyboard is present."
11928 msgid "Duplicate Correction"
11931 msgid "The specified word already exists in the correction list."
11934 msgid "Text Replacements"
11943 msgid "Whole words only"
11946 msgid "Case sensitive"
11949 msgid "Add a new text replacement"
11958 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
11959 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
11962 msgid "Only replace _whole words"
11965 msgid "General Text Replacement Options"
11968 msgid "Enable replacement of last word on send"
11971 msgid "Text replacement"
11974 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
11977 msgid "Just logged in"
11980 msgid "Just logged out"
11984 "Icon for Contact/\n"
11985 "Icon for Unknown person"
11988 msgid "Icon for Chat"
11997 #. A user in a chat room who has special privileges.
12001 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12002 #. that an operator has.
12003 msgid "Half Operator"
12006 msgid "Authorization dialog"
12009 msgid "Error dialog"
12012 msgid "Information dialog"
12015 msgid "Mail dialog"
12018 msgid "Question dialog"
12021 msgid "Warning dialog"
12024 msgid "What kind of dialog is this?"
12027 msgid "Status Icons"
12030 msgid "Chatroom Emblems"
12033 msgid "Dialog Icons"
12036 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12042 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12045 msgid "Edit Buddylist Theme"
12048 msgid "Edit Icon Theme"
12052 #. *< ui_requirement
12058 msgid "Pidgin Theme Editor"
12064 msgid "Pidgin Theme Editor."
12068 #. *< ui_requirement
12073 msgid "Buddy Ticker"
12080 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12083 msgid "Display Timestamps Every"
12087 #. *< ui_requirement
12098 msgid "Display iChat-style timestamps"
12102 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12105 msgid "Timestamp Format Options"
12108 msgid "_Force timestamp format:"
12111 msgid "Use system default"
12114 msgid "12 hour time format"
12117 msgid "24 hour time format"
12120 msgid "Show dates in..."
12123 msgid "Co_nversations:"
12126 msgid "For delayed messages"
12129 msgid "For delayed messages and in chats"
12132 msgid "_Message Logs:"
12136 #. *< ui_requirement
12141 msgid "Message Timestamp Formats"
12147 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12152 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12153 "timestamp formats."
12159 #. IM Convo trans options
12160 msgid "IM Conversation Windows"
12163 msgid "_IM window transparency"
12166 msgid "_Show slider bar in IM window"
12169 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12172 msgid "Always on top"
12175 #. Buddy List trans options
12176 msgid "Buddy List Window"
12179 msgid "_Buddy List window transparency"
12182 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12186 #. *< ui_requirement
12191 msgid "Transparency"
12197 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12202 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12207 msgid "Chatroom alerts"
12210 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12213 #. Launcher integration
12214 msgid "Launcher Icon"
12217 msgid "_Disable launcher integration"
12220 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12223 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12226 #. Messaging menu integration
12227 msgid "Messaging Menu"
12230 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12233 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12237 #. *< ui_requirement
12242 msgid "Unity Integration"
12248 msgid "Provides integration with Unity."
12252 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12285 msgid "Silence threshold:"
12288 msgid "Input and Output Settings"
12291 msgid "Microphone Test"
12295 #. *< major version
12296 #. *< minor version
12298 #. *< ui_requirement
12303 msgid "Voice/Video Settings"
12308 msgid "Configure your microphone and webcam."
12312 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12320 msgid "_Start %s on Windows startup"
12323 msgid "Allow multiple instances"
12326 msgid "_Dockable Buddy List"
12330 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12333 #. XXX: Did this ever work?
12334 msgid "Only when docked"
12337 msgid "Windows Pidgin Options"
12340 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12344 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12347 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12351 #. *< ui_requirement
12356 msgid "XMPP Console"
12362 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12368 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12372 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12375 msgid "The installer is already running."
12379 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
12383 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12387 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
12389 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12390 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12393 #. Installer Subsection Text
12394 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12397 #. Installer Subsection Text
12398 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12401 #. Installer Subsection Text
12405 #. Installer Subsection Text
12409 #. Installer Subsection Text
12413 #. Installer Subsection Text
12414 msgid "Localizations"
12417 #. Installer Subsection Detailed Description
12418 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12421 #. Installer Subsection Detailed Description
12422 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12425 #. Installer Subsection Detailed Description
12426 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12429 #. Installer Subsection Detailed Description
12430 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12433 #. Installer Subsection Detailed Description
12434 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12437 #. Installer Subsection Text
12438 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12441 #. Text displayed on Installer Finish Page
12442 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12446 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12447 "version will be installed without removing the currently installed version."
12451 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12452 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12455 #. Installer Subsection Text
12456 msgid "URI Handlers"
12459 #. Installer Subsection Text
12460 msgid "Spellchecking Support"
12463 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12466 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12467 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12468 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12471 #. Installer Subsection Detailed Description
12473 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
12476 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12478 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12479 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12482 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12484 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12485 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12486 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12490 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12491 "that another user installed this application."
12494 msgid "You do not have permission to uninstall this application."