Remove unused, but awesomely named, variable.
[pidgin-git.git] / po / az.po
blob2ebe98509b92eeeeb6e16f6b0f822c5f5e79db1f
1 # translation of Pidgin.po to Azerbaijani
2 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
3 # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff.
4 # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-03-12 02:49-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: az\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
23 #, fuzzy
24 msgid "Finch"
25 msgstr "Fransız Dili"
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 #. the user did not fill in the captcha
51 msgid "Error"
52 msgstr "Xəta"
54 msgid "Account was not modified"
55 msgstr ""
57 msgid "Account was not added"
58 msgstr ""
60 msgid "Username of an account must be non-empty."
61 msgstr ""
63 msgid ""
64 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
65 msgstr ""
67 msgid ""
68 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
69 msgstr ""
71 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
77 msgid "There are no protocol plugins installed."
78 msgstr ""
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
81 msgstr ""
83 msgid "Modify Account"
84 msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
86 #, fuzzy
87 msgid "New Account"
88 msgstr "Hesab"
90 msgid "Protocol:"
91 msgstr "Protokol:"
93 #, fuzzy
94 msgid "Username:"
95 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
97 msgid "Password:"
98 msgstr "Şifrə:"
100 msgid "Alias:"
101 msgstr "Alias:"
103 #. Register checkbox
104 #, fuzzy
105 msgid "Create this account on the server"
106 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
108 #. Cancel button
109 #. Cancel
110 msgid "Cancel"
111 msgstr "Ləğv Et"
113 #. Save button
114 #. Save
115 msgid "Save"
116 msgstr "Qeyd Et"
118 #, c-format
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
120 msgstr ""
122 #, fuzzy
123 msgid "Delete Account"
124 msgstr "Hesab"
126 #. Delete button
127 msgid "Delete"
128 msgstr "Sil"
130 msgid "Accounts"
131 msgstr "Hesablar"
133 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
134 msgstr ""
136 #. Add button
137 msgid "Add"
138 msgstr "Əlavə Et"
140 #. Modify button
141 #, fuzzy
142 msgid "Modify"
143 msgstr "_Təkmilləşdir"
145 #, c-format
146 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
147 msgstr ""
149 msgid "Add buddy to your list?"
150 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
152 #, c-format
153 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
154 msgstr ""
156 #, fuzzy
157 msgid "Authorize buddy?"
158 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
160 msgid "Authorize"
161 msgstr ""
163 msgid "Deny"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Online: %d\n"
169 "Total: %d"
170 msgstr ""
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Account: %s (%s)"
174 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Last Seen: %s ago"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "<b>%s:</b> %s"
184 #, fuzzy
185 msgid "Default"
186 msgstr "Sil"
188 msgid "You must provide a username for the buddy."
189 msgstr ""
191 msgid "You must provide a group."
192 msgstr ""
194 msgid "You must select an account."
195 msgstr ""
197 msgid "The selected account is not online."
198 msgstr ""
200 #, fuzzy
201 msgid "Error adding buddy"
202 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
204 msgid "Username"
205 msgstr ""
207 #, fuzzy
208 msgid "Alias (optional)"
209 msgstr "İsmarış Bildirişi"
211 #, fuzzy
212 msgid "Invite message (optional)"
213 msgstr "İsmarış Bildirişi"
215 #, fuzzy
216 msgid "Add in group"
217 msgstr "Qrup Əlavə Et"
219 msgid "Account"
220 msgstr "Hesab"
222 msgid "Add Buddy"
223 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter buddy information."
227 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
229 msgid "Chats"
230 msgstr ""
232 #. Extract their Name and put it in
233 msgid "Name"
234 msgstr "Ad"
236 msgid "Alias"
237 msgstr "Alias"
239 #, fuzzy
240 msgid "Group"
241 msgstr "Qrup:"
243 #, fuzzy
244 msgid "Auto-join"
245 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
247 msgid "Add Chat"
248 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
250 msgid "You can edit more information from the context menu later."
251 msgstr ""
253 #, fuzzy
254 msgid "Error adding group"
255 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
257 msgid "You must give a name for the group to add."
258 msgstr ""
260 msgid "Add Group"
261 msgstr "Qrup Əlavə Et"
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter the name of the group"
265 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
267 #, fuzzy
268 msgid "Edit Chat"
269 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
271 msgid "Please Update the necessary fields."
272 msgstr ""
274 #, fuzzy
275 msgid "Edit"
276 msgstr "_Düzəlt"
278 #, fuzzy
279 msgid "Edit Settings"
280 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
282 #, fuzzy
283 msgid "Information"
284 msgstr "Şəxsi Məlumat"
286 #, fuzzy
287 msgid "Retrieving..."
288 msgstr "Bağlanılır..."
290 msgid "Get Info"
291 msgstr ""
293 #, fuzzy
294 msgid "Add Buddy Pounce"
295 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
297 msgid "Send File"
298 msgstr "Faylı Göndər"
300 #, fuzzy
301 msgid "Blocked"
302 msgstr "İstifadəçini Blokla"
304 #, fuzzy
305 msgid "Show when offline"
306 msgstr "Daha az seçim göstər"
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Please enter the new name for %s"
310 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
312 #, fuzzy
313 msgid "Rename"
314 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
316 #, fuzzy
317 msgid "Set Alias"
318 msgstr "Alias"
320 msgid "Enter empty string to reset the name."
321 msgstr ""
323 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
324 msgstr ""
326 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
327 msgstr ""
329 #, c-format
330 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
331 msgstr ""
333 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirm Remove"
336 msgstr "Sil"
338 msgid "Remove"
339 msgstr "Sil"
341 #. Buddy List
342 msgid "Buddy List"
343 msgstr ""
345 msgid "Place tagged"
346 msgstr ""
348 msgid "Toggle Tag"
349 msgstr ""
351 #, fuzzy
352 msgid "View Log"
353 msgstr "_Qeydi Göstər"
355 #. General
356 msgid "Nickname"
357 msgstr ""
359 #. Never know what those translations might end up like...
360 #. Idle stuff
361 msgid "Idle"
362 msgstr ""
364 #, fuzzy
365 msgid "On Mobile"
366 msgstr "Poçtu _Aç"
368 msgid "New..."
369 msgstr "Yeni..."
371 #, fuzzy
372 msgid "Saved..."
373 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
375 msgid "Plugins"
376 msgstr "Əlavələr"
378 msgid "Block/Unblock"
379 msgstr ""
381 msgid "Block"
382 msgstr ""
384 msgid "Unblock"
385 msgstr ""
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
390 "Unblock."
391 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
393 #. Not multiline
394 #. Not masked?
395 #. No hints?
396 msgid "OK"
397 msgstr "Oldu"
399 msgid "New Instant Message"
400 msgstr ""
402 #, fuzzy
403 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
404 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
406 #, fuzzy
407 msgid "Channel"
408 msgstr "_Kanal:"
410 msgid "Join a Chat"
411 msgstr "Söhbət Qoşul"
413 #, fuzzy
414 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
415 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
417 #, fuzzy
418 msgid "Join"
419 msgstr "_Qoşul"
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
424 "view."
425 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
427 #. Create the "Options" frame.
428 #, fuzzy
429 msgid "Options"
430 msgstr "%s Seçimləri"
432 #, fuzzy
433 msgid "Send IM..."
434 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
436 #, fuzzy
437 msgid "Block/Unblock..."
438 msgstr "/_Danışıq"
440 #, fuzzy
441 msgid "Join Chat..."
442 msgstr "Söhbətə Qoşul..."
444 #, fuzzy
445 msgid "View Log..."
446 msgstr "_Qeydi Göstər"
448 #, fuzzy
449 msgid "View All Logs"
450 msgstr "_Qeydi Göstər"
452 msgid "Show"
453 msgstr ""
455 #, fuzzy
456 msgid "Empty groups"
457 msgstr "_Alias..."
459 #, fuzzy
460 msgid "Offline buddies"
461 msgstr "Əlaqələr"
463 #, fuzzy
464 msgid "Sort"
465 msgstr "Port"
467 #, fuzzy
468 msgid "By Status"
469 msgstr "Vəziyyətə görə"
471 #, fuzzy
472 msgid "Alphabetically"
473 msgstr "Əlifbaya görə"
475 #, fuzzy
476 msgid "By Log Size"
477 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
479 #, fuzzy
480 msgid "Buddy"
481 msgstr "Əla_qə:"
483 msgid "Chat"
484 msgstr ""
486 #, fuzzy
487 msgid "Grouping"
488 msgstr "Qrup:"
490 #, fuzzy
491 msgid "Certificate Import"
492 msgstr "Bağlantı problemi"
494 msgid "Specify a hostname"
495 msgstr ""
497 msgid "Type the host name this certificate is for."
498 msgstr ""
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "File %s could not be imported.\n"
503 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
504 msgstr ""
506 msgid "Certificate Import Error"
507 msgstr ""
509 msgid "X.509 certificate import failed"
510 msgstr ""
512 msgid "Select a PEM certificate"
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Export to file %s failed.\n"
518 "Check that you have write permission to the target path\n"
519 msgstr ""
521 msgid "Certificate Export Error"
522 msgstr ""
524 msgid "X.509 certificate export failed"
525 msgstr ""
527 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid "Certificate for %s"
532 msgstr ""
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Common name: %s\n"
537 "\n"
538 "SHA1 fingerprint:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
542 msgid "SSL Host Certificate"
543 msgstr ""
545 #, c-format
546 msgid "Really delete certificate for %s?"
547 msgstr ""
549 msgid "Confirm certificate delete"
550 msgstr ""
552 msgid "Certificate Manager"
553 msgstr ""
555 #, fuzzy
556 msgid "Hostname"
557 msgstr "Soyad:"
559 msgid "Info"
560 msgstr "Məlumat"
562 #. Close button
563 msgid "Close"
564 msgstr "Bağla"
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s (%s)"
568 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
570 #, c-format
571 msgid "%s disconnected."
572 msgstr ""
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "%s\n"
577 "\n"
578 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
579 "and re-enable the account."
580 msgstr ""
582 msgid "Re-enable Account"
583 msgstr ""
585 #, fuzzy
586 msgid "No such command."
587 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
589 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
590 msgstr ""
592 msgid "Your command failed for an unknown reason."
593 msgstr ""
595 msgid "That command only works in chats, not IMs."
596 msgstr ""
598 msgid "That command only works in IMs, not chats."
599 msgstr ""
601 msgid "That command doesn't work on this protocol."
602 msgstr ""
604 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
605 msgstr ""
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "%s (%s -- %s)"
609 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
611 #, c-format
612 msgid "%s [%s]"
613 msgstr ""
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "%s is typing..."
619 msgstr "İstifadəçi yazır..."
621 #, fuzzy
622 msgid "You have left this chat."
623 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
625 msgid ""
626 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
627 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
628 msgstr ""
630 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
631 msgstr ""
633 msgid ""
634 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
635 msgstr ""
637 #, fuzzy
638 msgid "Send To"
639 msgstr "_Fərqli Yolla"
641 #, fuzzy
642 msgid "Conversation"
643 msgstr "/_Danışıq"
645 msgid "Clear Scrollback"
646 msgstr ""
648 #, fuzzy
649 msgid "Show Timestamps"
650 msgstr "Vaxt Mühürü"
652 #, fuzzy
653 msgid "Add Buddy Pounce..."
654 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
656 #, fuzzy
657 msgid "Invite..."
658 msgstr "_Daxil Et"
660 msgid "Enable Logging"
661 msgstr ""
663 #, fuzzy
664 msgid "Enable Sounds"
665 msgstr "Bacarılmadı"
667 #, fuzzy
668 msgid "You are not connected."
669 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
671 msgid "<AUTO-REPLY> "
672 msgstr ""
674 #, c-format
675 msgid "List of %d user:\n"
676 msgid_plural "List of %d users:\n"
677 msgstr[0] ""
678 msgstr[1] ""
680 #, fuzzy
681 msgid "Supported debug options are: plugins version"
682 msgstr "Dəstəklənən seçimlər: version"
684 msgid "No such command (in this context)."
685 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
687 msgid ""
688 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
689 "The following commands are available in this context:\n"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
695 "classes."
696 msgstr ""
698 #, c-format
699 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
700 msgstr ""
702 msgid ""
703 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
704 "command."
705 msgstr ""
707 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
708 msgstr ""
710 msgid ""
711 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
712 "conversation."
713 msgstr ""
715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
716 msgstr ""
718 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
719 msgstr ""
721 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
722 msgstr ""
724 msgid "plugins: Show the plugins window."
725 msgstr ""
727 msgid "buddylist: Show the buddylist."
728 msgstr ""
730 msgid "accounts: Show the accounts window."
731 msgstr ""
733 msgid "debugwin: Show the debug window."
734 msgstr ""
736 msgid "prefs: Show the preference window."
737 msgstr ""
739 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
740 msgstr ""
742 msgid ""
743 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
744 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
745 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
746 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
747 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
748 msgstr ""
750 #, fuzzy
751 msgid "Unable to open file."
752 msgstr "Soket açıla bilmədi"
754 msgid "Debug Window"
755 msgstr ""
757 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
758 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
759 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
761 #, fuzzy
762 msgid "Clear"
763 msgstr "Bağla"
765 #, fuzzy
766 msgid "Filter:"
767 msgstr "Bacarılmadı"
769 msgid "Pause"
770 msgstr "Fasilə ver"
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
774 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
775 msgstr[0] "Fayl transfer qovşağı"
776 msgstr[1] "Fayl transfer qovşağı"
778 #. Create the window.
779 msgid "File Transfers"
780 msgstr "Fayl Transferləri"
782 msgid "Progress"
783 msgstr "İrəliləmə"
785 msgid "Filename"
786 msgstr "Fayl adı"
788 msgid "Size"
789 msgstr "Böyüklük"
791 msgid "Speed"
792 msgstr ""
794 msgid "Remaining"
795 msgstr "Qalan"
797 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
798 #. presence
799 msgid "Status"
800 msgstr "Vəziyyət"
802 msgid "Close this window when all transfers finish"
803 msgstr ""
805 #, fuzzy
806 msgid "Clear finished transfers"
807 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
809 msgid "Stop"
810 msgstr ""
812 msgid "Waiting for transfer to begin"
813 msgstr ""
815 msgid "Cancelled"
816 msgstr ""
818 msgid "Failed"
819 msgstr "Bacarılmadı"
821 #, c-format
822 msgid "%.2f KiB/s"
823 msgstr ""
825 #, fuzzy
826 msgid "Sent"
827 msgstr "_Seç"
829 #, fuzzy
830 msgid "Received"
831 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
833 msgid "Finished"
834 msgstr ""
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "The file was saved as %s."
838 msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
840 #, fuzzy
841 msgid "Sending"
842 msgstr "_Fərqli Yolla"
844 #, fuzzy
845 msgid "Receiving"
846 msgstr "Qalan"
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Conversation in %s on %s"
850 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Conversation with %s on %s"
854 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
856 msgid "%B %Y"
857 msgstr ""
859 msgid ""
860 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
861 "log\" preference is enabled."
862 msgstr ""
864 msgid ""
865 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
866 "preference is enabled."
867 msgstr ""
869 msgid ""
870 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
871 msgstr ""
873 msgid "No logs were found"
874 msgstr ""
876 #, fuzzy
877 msgid "Total log size:"
878 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
880 #. Search box *********
881 msgid "Scroll/Search: "
882 msgstr ""
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Conversations in %s"
886 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Conversations with %s"
890 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
892 #, fuzzy
893 msgid "All Conversations"
894 msgstr "/_Danışıq"
896 msgid "System Log"
897 msgstr "Sistem Qeydi"
899 #, fuzzy
900 msgid "Calling..."
901 msgstr "Hesablanır..."
903 msgid "Hangup"
904 msgstr ""
906 #. Number of actions
907 msgid "Accept"
908 msgstr "Qəbul Et"
910 #, fuzzy
911 msgid "Reject"
912 msgstr "Sıfırla"
914 msgid "Call in progress."
915 msgstr ""
917 msgid "The call has been terminated."
918 msgstr ""
920 #, c-format
921 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
922 msgstr ""
924 #, c-format
925 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
926 msgstr ""
928 #, fuzzy
929 msgid "You have rejected the call."
930 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
932 msgid "call: Make an audio call."
933 msgstr ""
935 #, fuzzy
936 msgid "Emails"
937 msgstr "Epoçt"
939 msgid "You have mail!"
940 msgstr ""
942 #, fuzzy
943 msgid "Sender"
944 msgstr "Faylı Göndər"
946 msgid "Subject"
947 msgstr ""
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s (%s) has %d new message."
951 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
952 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
953 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
955 #, fuzzy
956 msgid "New Mail"
957 msgstr "Poçtu Yoxla"
959 #, c-format
960 msgid "Info for %s"
961 msgstr ""
963 msgid "Buddy Information"
964 msgstr ""
966 msgid "Continue"
967 msgstr ""
969 msgid "IM"
970 msgstr "IM"
972 #, fuzzy
973 msgid "Invite"
974 msgstr "_Daxil Et"
976 #, fuzzy
977 msgid "(none)"
978 msgstr "Hər kimsə"
980 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
981 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
982 #. * notify_message. So tread carefully.
983 #, fuzzy
984 msgid "URI"
985 msgstr "URL"
987 msgid "ERROR"
988 msgstr ""
990 #, fuzzy
991 msgid "loading plugin failed"
992 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
994 msgid "unloading plugin failed"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Name: %s\n"
1000 "Version: %s\n"
1001 "Description: %s\n"
1002 "Author: %s\n"
1003 "Website: %s\n"
1004 "Filename: %s\n"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1008 msgstr ""
1010 msgid "No configuration options for this plugin."
1011 msgstr ""
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Error loading plugin"
1015 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
1017 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1018 msgstr ""
1020 msgid ""
1021 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1022 msgstr ""
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Select plugin to install"
1026 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
1028 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1029 msgstr ""
1031 msgid "Install Plugin..."
1032 msgstr ""
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Configure Plugin"
1036 msgstr "Sadə Əlavə"
1038 #. copy the preferences to tmp values...
1039 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1040 #. (that should have been "effect," right?)
1041 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1042 #. Create the window
1043 msgid "Preferences"
1044 msgstr "Seçimlər"
1046 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1047 msgstr ""
1049 msgid "New Buddy Pounce"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Edit Buddy Pounce"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Pounce Who"
1056 msgstr ""
1058 #. Account:
1059 msgid "Account:"
1060 msgstr "Hesab:"
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Buddy name:"
1064 msgstr "Əlaqə timsalı:"
1066 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1067 msgid "Pounce When Buddy..."
1068 msgstr ""
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Signs on"
1072 msgstr "_Bağlan"
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Signs off"
1076 msgstr "Xətdən çıx"
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Goes away"
1080 msgstr "%s uzaqlaşdı"
1082 msgid "Returns from away"
1083 msgstr ""
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Becomes idle"
1087 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Is no longer idle"
1091 msgstr "%s artıq fəaldır."
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Starts typing"
1095 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Pauses while typing"
1099 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1101 msgid "Stops typing"
1102 msgstr ""
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Sends a message"
1106 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1108 #. Create the "Action" frame.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Action"
1111 msgstr "Mövqe"
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Open an IM window"
1115 msgstr "_Cİ pəncərələri"
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Pop up a notification"
1119 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Send a message"
1123 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1125 msgid "Execute a command"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Play a sound"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Recurring"
1135 msgstr ""
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot create pounce"
1139 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
1141 msgid "You do not have any accounts."
1142 msgstr ""
1144 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1145 msgstr ""
1147 #, c-format
1148 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1149 msgstr ""
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Buddy Pounces"
1153 msgstr "Əlaqə Timsalı"
1155 #, c-format
1156 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "%s has signed on (%s)"
1165 msgstr ""
1167 #, c-format
1168 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1169 msgstr ""
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1173 msgstr ""
1175 #, c-format
1176 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1177 msgstr ""
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has signed off (%s)"
1181 msgstr ""
1183 #, c-format
1184 msgid "%s has become idle (%s)"
1185 msgstr ""
1187 #, c-format
1188 msgid "%s has gone away. (%s)"
1189 msgstr ""
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1193 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1195 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Based on keyboard use"
1199 msgstr ""
1201 #, fuzzy
1202 msgid "From last sent message"
1203 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Never"
1207 msgstr "Verici"
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Show Idle Time"
1211 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1213 msgid "Show Offline Buddies"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Notify buddies when you are typing"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Log format"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Log IMs"
1223 msgstr ""
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Log chats"
1227 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
1229 msgid "Log status change events"
1230 msgstr ""
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Report Idle time"
1234 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Change status when idle"
1238 msgstr "Səhv şifrə."
1240 msgid "Minutes before changing status"
1241 msgstr ""
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Change status to"
1245 msgstr "Səhv şifrə."
1247 msgid "Conversations"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Logging"
1251 msgstr ""
1253 msgid "You must fill all the required fields."
1254 msgstr ""
1256 msgid "The required fields are underlined."
1257 msgstr ""
1259 msgid "Not implemented yet."
1260 msgstr ""
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Save File..."
1264 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Open File..."
1268 msgstr "Aç..."
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Choose Location..."
1272 msgstr "Mövqe"
1274 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1275 msgstr ""
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Get"
1279 msgstr "_Seç"
1281 #. Create the window.
1282 msgid "Room List"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Buddy logs in"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Buddy logs out"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Message received"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Message received begins conversation"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Message sent"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Person enters chat"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Person leaves chat"
1304 msgstr ""
1306 msgid "You talk in chat"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Others talk in chat"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Someone says your username in chat"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Attention received"
1316 msgstr ""
1318 msgid "GStreamer Failure"
1319 msgstr ""
1321 msgid "GStreamer failed to initialize."
1322 msgstr ""
1324 #, fuzzy
1325 msgid "(default)"
1326 msgstr "Sil"
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Select Sound File ..."
1330 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sound Preferences"
1334 msgstr "Seçimlər"
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Profiles"
1338 msgstr "Profil"
1340 msgid "Automatic"
1341 msgstr "Avtomatik"
1343 msgid "Console Beep"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Command"
1347 msgstr "Əmr"
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No Sound"
1351 msgstr "Səslər"
1353 msgid "Sound Method"
1354 msgstr ""
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Method: "
1358 msgstr "_Yöntəm:"
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Sound Command\n"
1363 "(%s for filename)"
1364 msgstr ""
1366 #. Sound options
1367 msgid "Sound Options"
1368 msgstr ""
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sounds when conversation has focus"
1372 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Always"
1376 msgstr "Uzaqda"
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Only when available"
1380 msgstr "MOTD yoxdur"
1382 msgid "Only when not available"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Volume(0-100):"
1386 msgstr ""
1388 #. Sound events
1389 msgid "Sound Events"
1390 msgstr "Səsli Hadisələr"
1392 msgid "Event"
1393 msgstr "Hadisə"
1395 #, fuzzy
1396 msgid "File"
1397 msgstr "Bacarılmadı"
1399 msgid "Test"
1400 msgstr "Sına"
1402 msgid "Reset"
1403 msgstr "Sıfırla"
1405 msgid "Choose..."
1406 msgstr "Seç..."
1408 #, c-format
1409 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1410 msgstr ""
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Delete Status"
1414 msgstr "Sil"
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Saved Statuses"
1418 msgstr "Vəziyyət"
1420 #. title
1421 msgid "Title"
1422 msgstr "Başlıq"
1424 msgid "Type"
1425 msgstr ""
1427 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1428 #. PurpleStatusPrimitive
1429 #. id - use default
1430 #. name - use default
1431 #. saveable
1432 #. user_settable
1433 #. not independent
1434 #. Attributes - each status can have a message.
1435 msgid "Message"
1436 msgstr "İsmarış"
1438 #. Use
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Use"
1441 msgstr "_İşlət"
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Invalid title"
1445 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1449 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1451 msgid "Duplicate title"
1452 msgstr ""
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Please enter a different title for the status."
1456 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Substatus"
1460 msgstr "Vəziyyət"
1462 msgid "Status:"
1463 msgstr ""
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Message:"
1467 msgstr "_İsmarış:"
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Edit Status"
1471 msgstr "Vəziyyət"
1473 msgid "Use different status for following accounts"
1474 msgstr ""
1476 #. Save & Use
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Save & Use"
1479 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
1481 msgid "Certificates"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Sounds"
1485 msgstr "Səslər"
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Statuses"
1489 msgstr "Vəziyyət"
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Error loading the plugin."
1493 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Couldn't find X display"
1497 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Couldn't find window"
1501 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1503 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1504 msgstr ""
1506 msgid "GntClipboard"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Clipboard plugin"
1510 msgstr ""
1512 msgid ""
1513 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1514 "X, if possible."
1515 msgstr ""
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "%s just signed on"
1519 msgstr "%s xətdə girdi"
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s just signed off"
1523 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "%s sent you a message"
1527 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1529 #, c-format
1530 msgid "%s said your nick in %s"
1531 msgstr ""
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s sent a message in %s"
1535 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Buddy signs on/off"
1539 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
1541 msgid "You receive an IM"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Someone speaks in a chat"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Someone says your name in a chat"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Notify with a toaster when"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Beep too!"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1557 msgstr ""
1559 msgid "GntGf"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Toaster plugin"
1563 msgstr ""
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1567 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
1569 msgid "History Plugin Requires Logging"
1570 msgstr ""
1572 msgid ""
1573 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1574 "\n"
1575 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1576 "the same conversation type(s)."
1577 msgstr ""
1579 #, fuzzy
1580 msgid "GntHistory"
1581 msgstr "Keçmiş"
1583 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1584 msgstr "Yeni söhbətlərdə ən son qeyd edilən danışıqları göstər."
1586 msgid ""
1587 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1588 "conversation into the current conversation."
1589 msgstr ""
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "\n"
1594 "Fetching TinyURL..."
1595 msgstr ""
1597 #, c-format
1598 msgid "TinyURL for above: %s"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1602 msgstr ""
1604 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1605 msgstr ""
1607 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1608 msgstr ""
1610 #, fuzzy
1611 msgid "TinyURL"
1612 msgstr "URL"
1614 msgid "TinyURL plugin"
1615 msgstr ""
1617 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Online"
1621 msgstr "Xətdə"
1623 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1624 msgid "Offline"
1625 msgstr ""
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Online Buddies"
1629 msgstr "Əlaqələr"
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Offline Buddies"
1633 msgstr "Əlaqələr"
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Online/Offline"
1637 msgstr "Xətdə"
1639 msgid "Meebo"
1640 msgstr ""
1642 #, fuzzy
1643 msgid "No Grouping"
1644 msgstr "Səslər"
1646 msgid "Nested Subgroup"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1650 msgstr ""
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1654 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
1656 msgid "Lastlog"
1657 msgstr ""
1659 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1660 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1661 msgstr ""
1663 msgid "GntLastlog"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Lastlog plugin."
1667 msgstr ""
1669 #, fuzzy
1670 msgid "accounts"
1671 msgstr "Hesablar"
1673 msgid "Password is required to sign on."
1674 msgstr ""
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Enter password for %s (%s)"
1678 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Enter Password"
1682 msgstr "Şifrə"
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Save password"
1686 msgstr "Şifrə"
1688 #, c-format
1689 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Connection Error"
1693 msgstr ""
1695 msgid "New passwords do not match."
1696 msgstr ""
1698 msgid "Fill out all fields completely."
1699 msgstr ""
1701 msgid "Original password"
1702 msgstr ""
1704 msgid "New password"
1705 msgstr ""
1707 msgid "New password (again)"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Change password for %s"
1712 msgstr ""
1714 msgid "Please enter your current password and your new password."
1715 msgstr ""
1717 #, c-format
1718 msgid "Change user information for %s"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Set User Info"
1722 msgstr ""
1724 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1725 msgstr ""
1727 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1728 msgstr ""
1730 msgid "Unknown"
1731 msgstr "Naməlum"
1733 #. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
1734 msgid "Buddies"
1735 msgstr "Əlaqələr"
1737 #, fuzzy
1738 msgid "buddy list"
1739 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
1741 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1742 msgstr ""
1744 msgid ""
1745 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1746 "currently trusted."
1747 msgstr ""
1749 msgid ""
1750 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1751 "are accurate."
1752 msgstr ""
1754 msgid ""
1755 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1756 "your computer's date and time are accurate."
1757 msgstr ""
1759 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1760 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1761 msgstr ""
1763 msgid ""
1764 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1765 "validated."
1766 msgstr ""
1768 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1769 msgstr ""
1771 msgid "The certificate has been revoked."
1772 msgstr ""
1774 msgid "An unknown certificate error occurred."
1775 msgstr ""
1777 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1778 msgstr ""
1780 #. Make messages
1781 #, c-format
1782 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1783 msgstr ""
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Common name: %s %s\n"
1788 "Fingerprint (SHA1): %s"
1789 msgstr ""
1791 #. TODO: Find what the handle ought to be
1792 msgid "Single-use Certificate Verification"
1793 msgstr ""
1795 #. Scheme name
1796 #. Pool name
1797 msgid "Certificate Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #. Scheme name
1801 #. Pool name
1802 msgid "SSL Peers Cache"
1803 msgstr ""
1805 #. Make messages
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Accept certificate for %s?"
1808 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
1810 #. TODO: Find what the handle ought to be
1811 msgid "SSL Certificate Verification"
1812 msgstr ""
1814 msgid "_View Certificate..."
1815 msgstr ""
1817 #, c-format
1818 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1819 msgstr ""
1821 #. TODO: Probably wrong.
1822 msgid "SSL Certificate Error"
1823 msgstr ""
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Unable to validate certificate"
1827 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1832 "are not connecting to the service you believe you are."
1833 msgstr ""
1835 #. Make messages
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Common name: %s\n"
1839 "\n"
1840 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1841 "\n"
1842 "Activation date: %s\n"
1843 "Expiration date: %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #. TODO: Find what the handle ought to be
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Certificate Information"
1849 msgstr "Şəxsi Məlumat"
1851 #. show error to user
1852 msgid "Registration Error"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Unregistration Error"
1856 msgstr ""
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "+++ %s signed on"
1860 msgstr "%s xətdə girdi"
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "+++ %s signed off"
1864 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1866 #. Undocumented
1867 #. Unknown error
1868 msgid "Unknown error"
1869 msgstr "Naməlum xəta"
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1873 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Unable to send message to %s."
1877 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1879 msgid "The message is too large."
1880 msgstr ""
1882 msgid "Unable to send message."
1883 msgstr ""
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Send Message"
1887 msgstr "İsmarış"
1889 #, fuzzy
1890 msgid "_Send Message"
1891 msgstr "_İsmarış:"
1893 #, c-format
1894 msgid "%s entered the room."
1895 msgstr ""
1897 #, c-format
1898 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1899 msgstr ""
1901 #, c-format
1902 msgid "You are now known as %s"
1903 msgstr ""
1905 #, c-format
1906 msgid "%s is now known as %s"
1907 msgstr ""
1909 #, c-format
1910 msgid "%s left the room."
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid "%s left the room (%s)."
1915 msgstr ""
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Invite to chat"
1919 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
1921 #. Put our happy label in it.
1922 msgid ""
1923 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1924 "invite message."
1925 msgstr ""
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Failed to get connection: %s"
1929 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Failed to get name: %s"
1933 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Failed to get serv name: %s"
1937 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1939 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1940 msgstr ""
1942 #, fuzzy
1943 msgid "No name"
1944 msgstr "Soyad:"
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1948 msgstr "Oxuna bilmədi"
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1952 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "Error resolving %s:\n"
1957 "%s"
1958 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error resolving %s: %d"
1962 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Error reading from resolver process:\n"
1967 "%s"
1968 msgstr ""
1970 #, c-format
1971 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1972 msgstr ""
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1976 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1978 #, c-format
1979 msgid "Thread creation failure: %s"
1980 msgstr ""
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Unknown reason"
1984 msgstr "Naməlum xəta"
1986 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Error reading %s: \n"
1992 "%s.\n"
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Error writing %s: \n"
1998 "%s.\n"
1999 msgstr ""
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Error accessing %s: \n"
2004 "%s.\n"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Directory is not writable."
2008 msgstr ""
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2011 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Cannot send a directory."
2015 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
2017 #, c-format
2018 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2019 msgstr ""
2021 msgid "File is not readable."
2022 msgstr ""
2024 #, c-format
2025 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2026 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s wants to send you a file"
2030 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
2032 #, c-format
2033 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2034 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "A file is available for download from:\n"
2039 "Remote host: %s\n"
2040 "Remote port: %d"
2041 msgstr ""
2043 #, c-format
2044 msgid "%s is offering to send file %s"
2045 msgstr ""
2047 #, c-format
2048 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid "Offering to send %s to %s"
2053 msgstr ""
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2057 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2059 #, c-format
2060 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid "Transfer of file %s complete"
2065 msgstr ""
2067 #, fuzzy
2068 msgid "File transfer complete"
2069 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2071 #, c-format
2072 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2073 msgstr ""
2075 #, fuzzy
2076 msgid "File transfer cancelled"
2077 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2079 #, c-format
2080 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid "%s cancelled the file transfer"
2085 msgstr ""
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "File transfer to %s failed."
2089 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "File transfer from %s failed."
2093 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2095 msgid "Run the command in a terminal"
2096 msgstr ""
2098 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2099 msgstr ""
2101 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2102 msgstr ""
2104 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2105 msgstr ""
2107 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2108 msgstr ""
2110 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2111 msgstr ""
2113 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2114 msgstr ""
2116 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2117 msgstr ""
2119 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2120 msgstr ""
2122 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2123 msgstr ""
2125 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2126 msgstr ""
2128 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2129 msgstr ""
2131 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2132 msgstr ""
2134 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2135 msgstr ""
2137 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2138 msgstr ""
2140 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2141 msgstr ""
2143 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2144 msgstr ""
2146 msgid ""
2147 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2148 "URLs."
2149 msgstr ""
2151 msgid ""
2152 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2153 "URLs."
2154 msgstr ""
2156 msgid ""
2157 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2158 "URLs."
2159 msgstr ""
2161 msgid ""
2162 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2163 "URLs."
2164 msgstr ""
2166 msgid ""
2167 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2168 "URLs."
2169 msgstr ""
2171 msgid ""
2172 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2173 "URLs."
2174 msgstr ""
2176 msgid ""
2177 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2178 "URLs."
2179 msgstr ""
2181 msgid ""
2182 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2183 "URLs."
2184 msgstr ""
2186 msgid ""
2187 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2188 "terminal."
2189 msgstr ""
2191 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2213 msgstr ""
2215 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2216 msgstr ""
2218 msgid "HTML"
2219 msgstr "HTML"
2221 msgid "Plain text"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Old flat format"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Logging of this conversation failed."
2228 msgstr ""
2230 msgid "XML"
2231 msgstr "XML"
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2236 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2242 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2243 msgstr ""
2245 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2254 msgstr ""
2256 msgid ""
2257 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2258 "packages."
2259 msgstr ""
2261 msgid ""
2262 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2263 msgstr ""
2265 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2266 msgstr ""
2268 msgid "Error with your microphone"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Error with your webcam"
2272 msgstr ""
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Conference error"
2276 msgstr "Seçimlər"
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Error creating session: %s"
2280 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
2282 #, c-format
2283 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2284 msgstr ""
2286 msgid "This plugin has not defined an ID."
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2295 msgstr ""
2297 msgid ""
2298 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2304 "again."
2305 msgstr ""
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Unable to load the plugin"
2309 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2311 #, c-format
2312 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2313 msgstr ""
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Unable to load your plugin."
2317 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2319 #, c-format
2320 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2321 msgstr ""
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Autoaccept"
2325 msgstr "Qəbul Et"
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2329 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2333 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2335 msgid "Autoaccept complete"
2336 msgstr ""
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2340 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2342 msgid "Set Autoaccept Setting"
2343 msgstr ""
2345 msgid "_Save"
2346 msgstr "_Qeyd Et"
2348 msgid "_Cancel"
2349 msgstr "_Ləğv Et"
2351 msgid "Ask"
2352 msgstr ""
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Auto Accept"
2356 msgstr "Qəbul Et"
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Auto Reject"
2360 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2364 msgstr "Fayl Transferləri"
2366 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2367 msgid ""
2368 "Path to save the files in\n"
2369 "(Please provide the full path)"
2370 msgstr ""
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2375 "*not* on your buddy list:"
2376 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2378 msgid ""
2379 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2380 "(only when there's no conversation with the sender)"
2381 msgstr ""
2383 msgid "Create a new directory for each user"
2384 msgstr ""
2386 msgid "Escape the filenames"
2387 msgstr ""
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Notes"
2391 msgstr "Qeyd"
2393 msgid "Enter your notes below..."
2394 msgstr ""
2396 msgid "Edit Notes..."
2397 msgstr ""
2399 #. *< major version
2400 #. *< minor version
2401 #. *< type
2402 #. *< ui_requirement
2403 #. *< flags
2404 #. *< dependencies
2405 #. *< priority
2406 #. *< id
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Buddy Notes"
2409 msgstr "Əlaqələr"
2411 #. *< name
2412 #. *< version
2413 msgid "Store notes on particular buddies."
2414 msgstr ""
2416 #. *< summary
2417 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2418 msgstr ""
2420 #. *< type
2421 #. *< ui_requirement
2422 #. *< flags
2423 #. *< dependencies
2424 #. *< priority
2425 #. *< id
2426 msgid "Cipher Test"
2427 msgstr ""
2429 #. *< name
2430 #. *< version
2431 #. *  summary
2432 #. *  description
2433 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2434 msgstr ""
2436 #. *< type
2437 #. *< ui_requirement
2438 #. *< flags
2439 #. *< dependencies
2440 #. *< priority
2441 #. *< id
2442 msgid "DBus Example"
2443 msgstr ""
2445 #. *< name
2446 #. *< version
2447 #. *  summary
2448 #. *  description
2449 msgid "DBus Plugin Example"
2450 msgstr ""
2452 #. *< type
2453 #. *< ui_requirement
2454 #. *< flags
2455 #. *< dependencies
2456 #. *< priority
2457 #. *< id
2458 #, fuzzy
2459 msgid "File Control"
2460 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
2462 #. *< name
2463 #. *< version
2464 #. *  summary
2465 #. *  description
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2468 msgstr "Pidgin-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir."
2470 msgid "Minutes"
2471 msgstr "Dəqiqə"
2473 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2474 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2475 msgid "I'dle Mak'er"
2476 msgstr "Qeyri-Fəal Edici"
2478 msgid "Set Account Idle Time"
2479 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2481 msgid "_Set"
2482 msgstr "_Seç"
2484 msgid "None of your accounts are idle."
2485 msgstr ""
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unset Account Idle Time"
2489 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Unset"
2493 msgstr "_İşlət"
2495 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2499 msgstr ""
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2503 msgstr "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
2505 #. *< type
2506 #. *< ui_requirement
2507 #. *< flags
2508 #. *< dependencies
2509 #. *< priority
2510 #. *< id
2511 msgid "IPC Test Client"
2512 msgstr "IPC Alıcını Sına"
2514 #. *< name
2515 #. *< version
2516 #. *  summary
2517 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2518 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, alıcı olaraq."
2520 #. *  description
2521 msgid ""
2522 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2523 "calls the commands registered."
2524 msgstr ""
2526 #. *< type
2527 #. *< ui_requirement
2528 #. *< flags
2529 #. *< dependencies
2530 #. *< priority
2531 #. *< id
2532 msgid "IPC Test Server"
2533 msgstr "IPC Vericini Sına"
2535 #. *< name
2536 #. *< version
2537 #. *  summary
2538 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2539 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, verici olaraq."
2541 #. *  description
2542 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2543 msgstr ""
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Hide Joins/Parts"
2547 msgstr "Xətdə Giriş Xətalarını Gizlət"
2549 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2550 msgid "For rooms with more than this many people"
2551 msgstr ""
2553 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2554 msgstr ""
2556 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2557 msgstr ""
2559 #. *< type
2560 #. *< ui_requirement
2561 #. *< flags
2562 #. *< dependencies
2563 #. *< priority
2564 #. *< id
2565 msgid "Join/Part Hiding"
2566 msgstr ""
2568 #. *< name
2569 #. *< version
2570 #. *  summary
2571 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2572 msgstr ""
2574 #. *  description
2575 msgid ""
2576 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2577 "actively taking part in a conversation."
2578 msgstr ""
2580 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2581 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2582 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2583 #. * not a real timezone.
2584 msgid "(UTC)"
2585 msgstr ""
2587 #, fuzzy
2588 msgid "User is offline."
2589 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Auto-response sent:"
2593 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "%s has signed off."
2597 msgstr "%s xətdən çıxdı"
2599 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2600 msgstr ""
2602 msgid "You were disconnected from the server."
2603 msgstr ""
2605 msgid ""
2606 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2607 "logged in."
2608 msgstr ""
2610 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2611 msgstr ""
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Message could not be sent."
2615 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
2617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2618 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2619 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2620 msgid "Adium"
2621 msgstr ""
2623 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2624 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2625 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fire"
2628 msgstr "Firefox"
2630 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2631 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2632 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2633 msgid "Messenger Plus!"
2634 msgstr ""
2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2637 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2638 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2639 msgid "QIP"
2640 msgstr ""
2642 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2643 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2644 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "MSN Messenger"
2647 msgstr "İsmarış"
2649 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2650 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2651 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2652 msgid "Trillian"
2653 msgstr ""
2655 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2656 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2657 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2658 #, fuzzy
2659 msgid "aMSN"
2660 msgstr "MSN"
2662 #. Add general preferences.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "General Log Reading Configuration"
2665 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
2667 msgid "Fast size calculations"
2668 msgstr ""
2670 msgid "Use name heuristics"
2671 msgstr ""
2673 #. Add Log Directory preferences.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Log Directory"
2676 msgstr "_Bunu axtar:"
2678 #. *< type
2679 #. *< ui_requirement
2680 #. *< flags
2681 #. *< dependencies
2682 #. *< priority
2683 #. *< id
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Log Reader"
2686 msgstr "Oxuma xətası"
2688 #. *< name
2689 #. *< version
2690 #. * summary
2691 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2692 msgstr ""
2694 #. * description
2695 msgid ""
2696 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2697 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2698 "\n"
2699 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2700 "at your own risk!"
2701 msgstr ""
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Mono Plugin Loader"
2705 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2707 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2708 msgstr ""
2710 msgid "Add new line in IMs"
2711 msgstr ""
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Add new line in Chats"
2715 msgstr "Söhbət Aliası"
2717 #. *< magic
2718 #. *< major version
2719 #. *< minor version
2720 #. *< type
2721 #. *< ui_requirement
2722 #. *< flags
2723 #. *< dependencies
2724 #. *< priority
2725 #. *< id
2726 msgid "New Line"
2727 msgstr ""
2729 #. *< name
2730 #. *< version
2731 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2732 msgstr ""
2734 #. *< summary
2735 msgid ""
2736 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2737 "the username in the conversation window."
2738 msgstr ""
2740 msgid "Offline Message Emulation"
2741 msgstr ""
2743 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2744 msgstr ""
2746 msgid ""
2747 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2748 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2754 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2755 msgstr ""
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Offline Message"
2759 msgstr "Xətdə deyil"
2761 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Yes"
2765 msgstr "Bəli"
2767 msgid "No"
2768 msgstr "Xeyir"
2770 msgid "Save offline messages in pounce"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2774 msgstr ""
2776 #, fuzzy
2777 msgid "One Time Password"
2778 msgstr "Şifrə"
2780 #. *< type
2781 #. *< ui_requirement
2782 #. *< flags
2783 #. *< dependencies
2784 #. *< priority
2785 #. *< id
2786 msgid "One Time Password Support"
2787 msgstr ""
2789 #. *< name
2790 #. *< version
2791 #. *  summary
2792 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2793 msgstr ""
2795 #. *  description
2796 msgid ""
2797 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2798 "are only used in a single successful connection.\n"
2799 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2800 msgstr ""
2802 #. *< type
2803 #. *< ui_requirement
2804 #. *< flags
2805 #. *< dependencies
2806 #. *< priority
2807 #. *< id
2808 msgid "Perl Plugin Loader"
2809 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2811 #. *< name
2812 #. *< version
2813 #. *< summary
2814 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2815 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
2817 msgid "Psychic Mode"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2821 msgstr ""
2823 msgid ""
2824 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2825 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2826 msgstr ""
2828 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2829 msgstr ""
2831 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2832 msgstr ""
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Disable when away"
2836 msgstr "%s uzaqlaşdı"
2838 msgid "Display notification message in conversations"
2839 msgstr ""
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Raise psychic conversations"
2843 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
2845 #. *< type
2846 #. *< ui_requirement
2847 #. *< flags
2848 #. *< dependencies
2849 #. *< priority
2850 #. *< id
2851 msgid "Signals Test"
2852 msgstr "Siqnal Sınağı"
2854 #. *< name
2855 #. *< version
2856 #. *  summary
2857 #. *  description
2858 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2859 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2861 #. *< type
2862 #. *< ui_requirement
2863 #. *< flags
2864 #. *< dependencies
2865 #. *< priority
2866 #. *< id
2867 msgid "Simple Plugin"
2868 msgstr "Sadə Əlavə"
2870 #. *< name
2871 #. *< version
2872 #. *  summary
2873 #. *  description
2874 msgid "Tests to see that most things are working."
2875 msgstr "Əks şeylərin düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2877 #. Scheme name
2878 msgid "X.509 Certificates"
2879 msgstr ""
2881 #. *< type
2882 #. *< ui_requirement
2883 #. *< flags
2884 #. *< dependencies
2885 #. *< priority
2886 #. *< id
2887 msgid "GNUTLS"
2888 msgstr "GNUTLS"
2890 #. *< name
2891 #. *< version
2892 #. *  summary
2893 #. *  description
2894 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2895 msgstr "GNUTLS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2897 #. *< type
2898 #. *< ui_requirement
2899 #. *< flags
2900 #. *< dependencies
2901 #. *< priority
2902 #. *< id
2903 msgid "NSS"
2904 msgstr "NSS"
2906 #. *< name
2907 #. *< version
2908 #. *  summary
2909 #. *  description
2910 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2911 msgstr "Mozilla NSS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2913 #. *< type
2914 #. *< ui_requirement
2915 #. *< flags
2916 #. *< dependencies
2917 #. *< priority
2918 #. *< id
2919 msgid "SSL"
2920 msgstr "SSL"
2922 #. *< name
2923 #. *< version
2924 #. *  summary
2925 #. *  description
2926 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2927 msgstr "SSL dəstək kitabxanaları üçün wrapper yaradar."
2929 #, c-format
2930 msgid "%s is no longer away."
2931 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
2933 #, c-format
2934 msgid "%s has gone away."
2935 msgstr "%s uzaqlaşdı."
2937 #, c-format
2938 msgid "%s has become idle."
2939 msgstr "%s qeyri-fəal vəziyyətə gəldi."
2941 #, c-format
2942 msgid "%s is no longer idle."
2943 msgstr "%s artıq fəaldır."
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "%s has signed on."
2947 msgstr "%s xətdə girdi"
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Notify When"
2951 msgstr "Bunları Bildir:"
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Buddy Goes _Away"
2955 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Buddy Goes _Idle"
2959 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2963 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2965 #. *< type
2966 #. *< ui_requirement
2967 #. *< flags
2968 #. *< dependencies
2969 #. *< priority
2970 #. *< id
2971 msgid "Buddy State Notification"
2972 msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
2974 #. *< name
2975 #. *< version
2976 #. *  summary
2977 #. *  description
2978 msgid ""
2979 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2980 "idle."
2981 msgstr ""
2983 msgid "Tcl Plugin Loader"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2987 msgstr ""
2989 msgid ""
2990 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2991 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2992 msgstr ""
2994 msgid ""
2995 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2996 "im/BonjourWindows for more information."
2997 msgstr ""
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3001 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3003 msgid ""
3004 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3005 msgstr ""
3007 #, fuzzy
3008 msgid "First name"
3009 msgstr "Ad:"
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Last name"
3013 msgstr "Soyad:"
3015 #. email
3016 msgid "Email"
3017 msgstr ""
3019 #, fuzzy
3020 msgid "AIM Account"
3021 msgstr "Hesab Əlavə Et"
3023 #, fuzzy
3024 msgid "XMPP Account"
3025 msgstr "Hesab"
3027 #. *< type
3028 #. *< ui_requirement
3029 #. *< flags
3030 #. *< dependencies
3031 #. *< priority
3032 #. *< id
3033 #. *< name
3034 #. *< version
3035 #. *  summary
3036 #. *  description
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3039 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Purple Person"
3043 msgstr "Yeni Şəxs"
3045 #. Creating the options for the protocol
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Local Port"
3048 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
3050 msgid "Bonjour"
3051 msgstr ""
3053 #, c-format
3054 msgid "%s has closed the conversation."
3055 msgstr ""
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3059 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3061 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3062 msgstr ""
3064 msgid "Invalid proxy settings"
3065 msgstr "Səhv vəkil qurğuları"
3067 msgid ""
3068 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3069 "invalid."
3070 msgstr ""
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Token Error"
3074 msgstr "Xəta"
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3078 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Save Buddylist..."
3082 msgstr "_Alias..."
3084 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3085 msgstr ""
3087 msgid "Buddylist saved successfully!"
3088 msgstr ""
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3092 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Couldn't load buddylist"
3096 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Load Buddylist..."
3100 msgstr "_Alias..."
3102 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3103 msgstr ""
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Save buddylist..."
3107 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Load buddylist from file..."
3111 msgstr "_Alias..."
3113 msgid "You must fill in all registration fields"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Passwords do not match"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3120 msgstr ""
3122 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Registration completed successfully!"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Password"
3129 msgstr "Şifrə"
3131 msgid "Password (again)"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Enter captcha text"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Captcha"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Please, fill in the following fields"
3144 msgstr ""
3146 msgid "City"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Year of birth"
3150 msgstr ""
3152 #. gender
3153 msgid "Gender"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Male or female"
3157 msgstr ""
3159 #. 0
3160 msgid "Male"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Female"
3164 msgstr ""
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Only online"
3168 msgstr "Xətdə"
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Find buddies"
3172 msgstr "Əlaqələr"
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Please, enter your search criteria below"
3176 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3178 msgid "Fill in the fields."
3179 msgstr ""
3181 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3182 msgstr ""
3184 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Password was changed successfully!"
3191 msgstr ""
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Current password"
3195 msgstr "Səhv şifrə."
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Password (retype)"
3199 msgstr "Şifrə"
3201 msgid "Enter current token"
3202 msgstr ""
3204 msgid "Current token"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3208 msgstr ""
3210 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3211 msgstr ""
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Show status to:"
3215 msgstr "Səhv şifrə."
3217 msgid "All people"
3218 msgstr ""
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Only buddies"
3222 msgstr "Əlaqələr"
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Change status broadcasting"
3226 msgstr "Səhv şifrə."
3228 msgid "Please, select who can see your status"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3233 msgstr ""
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Add to chat..."
3237 msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
3239 #. 0
3240 #. Global
3241 msgid "Available"
3242 msgstr ""
3244 #. 2
3245 msgid "Chatty"
3246 msgstr ""
3248 #. 3
3249 msgid "Do Not Disturb"
3250 msgstr ""
3252 #. 1
3253 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3254 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3255 #. Away stuff
3256 msgid "Away"
3257 msgstr "Uzaqda"
3259 msgid "UIN"
3260 msgstr ""
3262 #. first name
3263 #. optional information
3264 msgid "First Name"
3265 msgstr ""
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Birth Year"
3269 msgstr "Ad Günü"
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Unable to display the search results."
3273 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3275 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3276 msgstr ""
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Search results"
3280 msgstr "_Bunu axtar:"
3282 #, fuzzy
3283 msgid "No matching users found"
3284 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
3286 #, fuzzy
3287 msgid "There are no users matching your search criteria."
3288 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Unable to read from socket"
3292 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Buddy list downloaded"
3296 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3298 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3299 msgstr ""
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Buddy list uploaded"
3303 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3305 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3306 msgstr ""
3308 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3309 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3310 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Connected"
3313 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3315 msgid "Connection failed"
3316 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Add to chat"
3320 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Chat _name:"
3324 msgstr "Soyad:"
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3328 msgstr "Oxuna bilmədi"
3330 #. 1. connect to server
3331 #. connect to the server
3332 msgid "Connecting"
3333 msgstr ""
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Chat error"
3337 msgstr "Oxuma xətası"
3339 #, fuzzy
3340 msgid "This chat name is already in use"
3341 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Not connected to the server"
3345 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Find buddies..."
3349 msgstr "Əlaqələr"
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Change password..."
3353 msgstr "Səhv şifrə."
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Upload buddylist to Server"
3357 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3359 msgid "Download buddylist from Server"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Delete buddylist from Server"
3363 msgstr ""
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Save buddylist to file..."
3367 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
3369 #. magic
3370 #. major_version
3371 #. minor_version
3372 #. plugin type
3373 #. ui_requirement
3374 #. flags
3375 #. dependencies
3376 #. priority
3377 #. id
3378 #. name
3379 #. version
3380 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3381 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Əlavəsi"
3383 #. summary
3384 msgid "Polish popular IM"
3385 msgstr ""
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Gadu-Gadu User"
3389 msgstr "Pidgin İstifadəçisi"
3391 #, fuzzy
3392 msgid "GG server"
3393 msgstr "Peycer qovşağı"
3395 msgid "Don't use encryption"
3396 msgstr ""
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Use encryption if available"
3400 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
3402 #. TODO
3403 msgid "Require encryption"
3404 msgstr ""
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Connection security"
3408 msgstr "Bağlantı problemi"
3410 #, c-format
3411 msgid "Unknown command: %s"
3412 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
3414 #, c-format
3415 msgid "current topic is: %s"
3416 msgstr "hazırkı mövzu: %s"
3418 msgid "No topic is set"
3419 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
3421 #, fuzzy
3422 msgid "File Transfer Failed"
3423 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Unable to open a listening port."
3427 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3429 msgid "Error displaying MOTD"
3430 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
3432 msgid "No MOTD available"
3433 msgstr "MOTD yoxdur"
3435 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "MOTD for %s"
3440 msgstr "%s üçün MOTD"
3443 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3444 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3445 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3447 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Lost connection with server: %s"
3450 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3452 msgid "View MOTD"
3453 msgstr "MOTD-u Göstər"
3455 msgid "_Channel:"
3456 msgstr "_Kanal:"
3458 msgid "_Password:"
3459 msgstr "Ş_ifrə:"
3461 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3462 msgstr ""
3464 msgid "SSL support unavailable"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Unable to connect"
3468 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3470 #. this is a regular connect, error out
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Unable to connect: %s"
3473 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Server closed the connection"
3477 msgstr "_Yenidən bağlan"
3479 msgid "Users"
3480 msgstr "İstifadəçilər"
3482 msgid "Topic"
3483 msgstr "Mövzu"
3485 #. *< type
3486 #. *< ui_requirement
3487 #. *< flags
3488 #. *< dependencies
3489 #. *< priority
3490 #. *< id
3491 #. *< name
3492 #. *< version
3493 msgid "IRC Protocol Plugin"
3494 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
3496 #. *  summary
3497 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3498 msgstr ""
3500 #. set up account ID as user:server
3501 msgid "Server"
3502 msgstr "Verici"
3504 #. port to connect to
3505 msgid "Port"
3506 msgstr "Port"
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Encodings"
3510 msgstr "Kodlama"
3512 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3513 msgstr ""
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Real name"
3517 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
3520 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3521 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Use SSL"
3525 msgstr "SSL"
3527 msgid "Bad mode"
3528 msgstr ""
3530 #, c-format
3531 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3532 msgstr ""
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Ban on %s"
3536 msgstr "Bağlan: %s"
3538 msgid "End of ban list"
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid "You are banned from %s."
3543 msgstr ""
3545 msgid "Banned"
3546 msgstr ""
3548 #, c-format
3549 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3550 msgstr ""
3552 msgid " <i>(ircop)</i>"
3553 msgstr ""
3555 msgid " <i>(identified)</i>"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Nick"
3559 msgstr ""
3561 msgid "Currently on"
3562 msgstr ""
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Idle for"
3566 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
3568 msgid "Online since"
3569 msgstr ""
3571 #, fuzzy
3572 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "<b>Alias:</b>"
3577 msgid "Glorious"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "%s has cleared the topic."
3586 msgstr ""
3588 #, c-format
3589 msgid "The topic for %s is: %s"
3590 msgstr ""
3592 #, c-format
3593 msgid "Unknown message '%s'"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Unknown message"
3597 msgstr ""
3599 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid "Users on %s: %s"
3604 msgstr ""
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Time Response"
3608 msgstr "Telefon"
3610 msgid "The IRC server's local time is:"
3611 msgstr ""
3613 msgid "No such channel"
3614 msgstr ""
3616 #. does this happen?
3617 msgid "no such channel"
3618 msgstr ""
3620 msgid "User is not logged in"
3621 msgstr ""
3623 msgid "No such nick or channel"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Could not send"
3627 msgstr ""
3629 #, c-format
3630 msgid "Joining %s requires an invitation."
3631 msgstr ""
3633 msgid "Invitation only"
3634 msgstr ""
3636 #, c-format
3637 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3638 msgstr ""
3640 #. Remove user from channel
3641 #, c-format
3642 msgid "Kicked by %s (%s)"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid "mode (%s %s) by %s"
3647 msgstr ""
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Invalid nickname"
3651 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3653 msgid ""
3654 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3655 "invalid characters."
3656 msgstr ""
3658 msgid ""
3659 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3660 "invalid characters."
3661 msgstr ""
3663 #. We only want to do the following dance if the connection
3664 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3665 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3668 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
3670 msgid "Nickname in use"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Cannot change nick"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Could not change nick"
3677 msgstr ""
3679 #, c-format
3680 msgid "You have parted the channel%s%s"
3681 msgstr ""
3683 msgid "Error: invalid PONG from server"
3684 msgstr ""
3686 #, c-format
3687 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3688 msgstr ""
3690 #, c-format
3691 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3692 msgstr ""
3694 msgid "Cannot join channel"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid "Wallops from %s"
3702 msgstr ""
3704 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3705 msgstr ""
3707 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3708 msgstr ""
3710 msgid ""
3711 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3712 "away."
3713 msgstr ""
3715 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3716 msgstr ""
3718 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3719 msgstr ""
3721 msgid ""
3722 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3723 "someone. You must be a channel operator to do this."
3724 msgstr ""
3726 msgid ""
3727 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3728 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3729 "must be a channel operator to do this."
3730 msgstr ""
3732 msgid ""
3733 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3734 "channel, or the current channel."
3735 msgstr ""
3737 msgid ""
3738 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3739 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3740 msgstr ""
3742 msgid ""
3743 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3744 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3745 msgstr ""
3747 msgid ""
3748 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3749 "channel operator to do this."
3750 msgstr ""
3752 msgid ""
3753 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3754 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3755 msgstr ""
3757 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3758 msgstr ""
3760 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3761 msgstr ""
3763 msgid ""
3764 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3765 "or user mode."
3766 msgstr ""
3768 msgid ""
3769 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3770 "opposed to a channel)."
3771 msgstr ""
3773 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3774 msgstr ""
3776 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3777 msgstr ""
3779 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3780 msgstr ""
3782 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3783 msgstr ""
3785 msgid ""
3786 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3787 "must be a channel operator to do this."
3788 msgstr ""
3790 msgid ""
3791 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3792 "can't use it."
3793 msgstr ""
3795 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3796 msgstr ""
3798 msgid ""
3799 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3800 "with an optional message."
3801 msgstr ""
3803 msgid ""
3804 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3805 "has."
3806 msgstr ""
3808 msgid ""
3809 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3810 "opposed to a channel)."
3811 msgstr ""
3813 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3814 msgstr ""
3816 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3817 msgstr ""
3819 msgid ""
3820 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3821 "channel operator to do this."
3822 msgstr ""
3824 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3825 msgstr ""
3827 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3828 msgstr ""
3830 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3831 msgstr ""
3833 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3834 msgstr ""
3836 msgid ""
3837 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3838 "must be a channel operator to do this."
3839 msgstr ""
3841 msgid ""
3842 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3843 "use it."
3844 msgstr ""
3846 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3847 msgstr ""
3849 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3850 msgstr ""
3852 #, c-format
3853 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3854 msgstr ""
3856 msgid "PONG"
3857 msgstr ""
3859 msgid "CTCP PING reply"
3860 msgstr ""
3862 msgid "Disconnected."
3863 msgstr ""
3865 msgid "Unknown Error"
3866 msgstr ""
3868 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3869 msgstr ""
3871 #, fuzzy
3872 msgid "execute"
3873 msgstr "Sil"
3875 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3876 msgstr ""
3878 #. This happens when the server sends back jibberish
3879 #. * in the "additional data with success" case.
3880 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Invalid response from server"
3884 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3886 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3892 "this and continue authentication?"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Plaintext Authentication"
3896 msgstr ""
3898 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3899 msgstr ""
3901 msgid "Invalid challenge from server"
3902 msgstr ""
3904 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3905 msgstr ""
3907 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3913 "Allow this and continue authentication?"
3914 msgstr ""
3916 #, fuzzy
3917 msgid "SASL authentication failed"
3918 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "SASL error: %s"
3922 msgstr "Oxuma xətası"
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Invalid Encoding"
3926 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3928 msgid "Unsupported Extension"
3929 msgstr ""
3931 msgid ""
3932 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3933 "attack"
3934 msgstr ""
3936 msgid ""
3937 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3938 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3939 msgstr ""
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Server does not support channel binding"
3943 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
3945 msgid "Unsupported channel binding method"
3946 msgstr ""
3948 msgid "User not found"
3949 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Invalid Username Encoding"
3953 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3955 msgid "Resource Constraint"
3956 msgstr ""
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unable to canonicalize username"
3960 msgstr "Oxuna bilmədi"
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Unable to canonicalize password"
3964 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Malicious challenge from server"
3968 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unexpected response from server"
3972 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3974 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3975 msgstr ""
3977 #, fuzzy
3978 msgid "No session ID given"
3979 msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
3981 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3982 msgstr ""
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3986 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3990 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Unable to establish SSL connection"
3994 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3996 msgid "Full Name"
3997 msgstr ""
3999 msgid "Family Name"
4000 msgstr ""
4002 msgid "Given Name"
4003 msgstr ""
4005 msgid "URL"
4006 msgstr "URL"
4008 msgid "Street Address"
4009 msgstr ""
4012 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4013 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4014 #. * EXTADR.
4016 msgid "Extended Address"
4017 msgstr ""
4019 msgid "Locality"
4020 msgstr ""
4022 msgid "Region"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Postal Code"
4026 msgstr ""
4028 msgid "Country"
4029 msgstr "Ölkə"
4031 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4032 #. * out of spec
4033 msgid "Telephone"
4034 msgstr "Telefon"
4036 msgid "Organization Name"
4037 msgstr "Quruluş Adı"
4039 msgid "Organization Unit"
4040 msgstr "Quruluş Bölməsi"
4042 msgid "Job Title"
4043 msgstr ""
4045 msgid "Role"
4046 msgstr "Rolu"
4048 #. birthday
4049 #. birthday (required)
4050 msgid "Birthday"
4051 msgstr "Ad Günü"
4053 msgid "Description"
4054 msgstr "İzahat"
4056 msgid "Edit XMPP vCard"
4057 msgstr ""
4059 msgid ""
4060 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4061 "comfortable."
4062 msgstr ""
4064 msgid "Client"
4065 msgstr ""
4067 msgid "Operating System"
4068 msgstr ""
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Local Time"
4072 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Priority"
4076 msgstr "Port"
4078 msgid "Resource"
4079 msgstr "Mənbə"
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Uptime"
4083 msgstr "Soyad:"
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Logged Off"
4087 msgstr "%s xətdə girdi."
4089 #, c-format
4090 msgid "%s ago"
4091 msgstr ""
4093 msgid "Middle Name"
4094 msgstr "Orta Ad"
4096 msgid "Address"
4097 msgstr "Ünvan"
4099 msgid "P.O. Box"
4100 msgstr "Poçt Qutusu"
4102 msgid "Photo"
4103 msgstr "Foto"
4105 msgid "Logo"
4106 msgstr "Loqo"
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4111 "continue?"
4112 msgstr ""
4114 msgid "Cancel Presence Notification"
4115 msgstr ""
4117 msgid "Un-hide From"
4118 msgstr ""
4120 msgid "Temporarily Hide From"
4121 msgstr ""
4123 msgid "(Re-)Request authorization"
4124 msgstr ""
4126 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4127 #. removed?
4128 msgid "Unsubscribe"
4129 msgstr ""
4131 msgid "Initiate _Chat"
4132 msgstr ""
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Log In"
4136 msgstr "Loqo"
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Log Out"
4140 msgstr "Giriş Seçimləri"
4142 msgid "JID"
4143 msgstr ""
4145 #. last name
4146 msgid "Last Name"
4147 msgstr ""
4149 msgid "The following are the results of your search"
4150 msgstr ""
4152 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4153 msgid ""
4154 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4155 "Each field supports wild card searches (%)"
4156 msgstr ""
4158 msgid "Directory Query Failed"
4159 msgstr ""
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Could not query the directory server."
4163 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
4165 #. Try to translate the message (see static message
4166 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4167 #, c-format
4168 msgid "Server Instructions: %s"
4169 msgstr ""
4171 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4172 msgstr ""
4174 msgid "Email Address"
4175 msgstr "Epoçt Ünvanı"
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Search for XMPP users"
4179 msgstr "_Bunu axtar:"
4181 #. "Search"
4182 msgid "Search"
4183 msgstr "Axtar"
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Invalid Directory"
4187 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Enter a User Directory"
4191 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
4193 msgid "Select a user directory to search"
4194 msgstr ""
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Search Directory"
4198 msgstr "_Bunu axtar:"
4200 msgid "_Room:"
4201 msgstr ""
4203 msgid "_Server:"
4204 msgstr ""
4206 msgid "_Handle:"
4207 msgstr ""
4209 #, c-format
4210 msgid "%s is not a valid room name"
4211 msgstr ""
4213 msgid "Invalid Room Name"
4214 msgstr ""
4216 #, c-format
4217 msgid "%s is not a valid server name"
4218 msgstr ""
4220 msgid "Invalid Server Name"
4221 msgstr ""
4223 #, c-format
4224 msgid "%s is not a valid room handle"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Invalid Room Handle"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Configuration error"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Unable to configure"
4234 msgstr ""
4236 msgid "Room Configuration Error"
4237 msgstr ""
4239 msgid "This room is not capable of being configured"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Registration error"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Error retrieving room list"
4249 msgstr ""
4251 msgid "Invalid Server"
4252 msgstr ""
4254 msgid "Enter a Conference Server"
4255 msgstr ""
4257 msgid "Select a conference server to query"
4258 msgstr ""
4260 msgid "Find Rooms"
4261 msgstr ""
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Affiliations:"
4265 msgstr "Alias:"
4267 #, fuzzy
4268 msgid "No users found"
4269 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Roles:"
4273 msgstr "Rolu"
4275 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4276 msgstr ""
4278 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4279 msgstr ""
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Ping timed out"
4283 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid XMPP ID"
4287 msgstr "Səhv AIM URI-si"
4289 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4290 msgstr ""
4292 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4293 msgstr ""
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Malformed BOSH URL"
4297 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
4299 #, c-format
4300 msgid "Registration of %s@%s successful"
4301 msgstr ""
4303 #, c-format
4304 msgid "Registration to %s successful"
4305 msgstr ""
4307 msgid "Registration Successful"
4308 msgstr ""
4310 msgid "Registration Failed"
4311 msgstr ""
4313 #, c-format
4314 msgid "Registration from %s successfully removed"
4315 msgstr ""
4317 msgid "Unregistration Successful"
4318 msgstr ""
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Unregistration Failed"
4322 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4324 msgid "State"
4325 msgstr ""
4327 msgid "Postal code"
4328 msgstr ""
4330 msgid "Phone"
4331 msgstr ""
4333 msgid "Date"
4334 msgstr "Tarix"
4336 msgid "Already Registered"
4337 msgstr ""
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Unregister"
4341 msgstr "Qeyd Et"
4343 msgid ""
4344 "Please fill out the information below to change your account registration."
4345 msgstr ""
4347 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4348 msgstr ""
4350 msgid "Register New XMPP Account"
4351 msgstr ""
4353 msgid "Register"
4354 msgstr "Qeyd Et"
4356 #, c-format
4357 msgid "Change Account Registration at %s"
4358 msgstr ""
4360 #, c-format
4361 msgid "Register New Account at %s"
4362 msgstr ""
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Change Registration"
4366 msgstr "Səhv şifrə."
4368 msgid "Error unregistering account"
4369 msgstr ""
4371 msgid "Account successfully unregistered"
4372 msgstr ""
4374 msgid "Initializing Stream"
4375 msgstr ""
4377 msgid "Initializing SSL/TLS"
4378 msgstr ""
4380 msgid "Authenticating"
4381 msgstr ""
4383 msgid "Re-initializing Stream"
4384 msgstr ""
4386 msgid "Server doesn't support blocking"
4387 msgstr ""
4389 msgid "Not Authorized"
4390 msgstr ""
4392 msgid "Mood"
4393 msgstr ""
4395 msgid "Now Listening"
4396 msgstr ""
4398 msgid "Both"
4399 msgstr ""
4401 msgid "From (To pending)"
4402 msgstr ""
4404 msgid "From"
4405 msgstr ""
4407 msgid "To"
4408 msgstr ""
4410 msgid "None (To pending)"
4411 msgstr ""
4413 msgid "None"
4414 msgstr "Heç biri"
4416 #. subscription type
4417 msgid "Subscription"
4418 msgstr ""
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Mood Text"
4422 msgstr "Mətn"
4424 msgid "Allow Buzz"
4425 msgstr ""
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Mood Name"
4429 msgstr "Orta Ad"
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Mood Comment"
4433 msgstr "Mətn"
4435 #. primitive
4436 #. ID
4437 #. name - use default
4438 #. saveable
4439 #. should be user_settable some day
4440 #. independent
4441 msgid "Tune Artist"
4442 msgstr ""
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Tune Title"
4446 msgstr "Başlıq"
4448 msgid "Tune Album"
4449 msgstr ""
4451 msgid "Tune Genre"
4452 msgstr ""
4454 msgid "Tune Comment"
4455 msgstr ""
4457 msgid "Tune Track"
4458 msgstr ""
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Tune Time"
4462 msgstr "Zaman"
4464 msgid "Tune Year"
4465 msgstr ""
4467 msgid "Tune URL"
4468 msgstr ""
4470 msgid "Password Changed"
4471 msgstr ""
4473 msgid "Your password has been changed."
4474 msgstr ""
4476 msgid "Error changing password"
4477 msgstr ""
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Change XMPP Password"
4481 msgstr "Səhv şifrə."
4483 msgid "Please enter your new password"
4484 msgstr ""
4486 msgid "Set User Info..."
4487 msgstr ""
4489 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4490 msgid "Change Password..."
4491 msgstr ""
4493 #. }
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Search for Users..."
4496 msgstr "_Bunu axtar:"
4498 msgid "Bad Request"
4499 msgstr ""
4501 msgid "Conflict"
4502 msgstr ""
4504 msgid "Feature Not Implemented"
4505 msgstr ""
4507 msgid "Forbidden"
4508 msgstr ""
4510 msgid "Gone"
4511 msgstr ""
4513 msgid "Internal Server Error"
4514 msgstr ""
4516 msgid "Item Not Found"
4517 msgstr ""
4519 msgid "Malformed XMPP ID"
4520 msgstr ""
4522 msgid "Not Acceptable"
4523 msgstr ""
4525 msgid "Not Allowed"
4526 msgstr ""
4528 msgid "Payment Required"
4529 msgstr ""
4531 msgid "Recipient Unavailable"
4532 msgstr ""
4534 msgid "Registration Required"
4535 msgstr ""
4537 msgid "Remote Server Not Found"
4538 msgstr ""
4540 msgid "Remote Server Timeout"
4541 msgstr ""
4543 msgid "Server Overloaded"
4544 msgstr ""
4546 msgid "Service Unavailable"
4547 msgstr ""
4549 msgid "Subscription Required"
4550 msgstr ""
4552 msgid "Unexpected Request"
4553 msgstr ""
4555 msgid "Authorization Aborted"
4556 msgstr ""
4558 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4559 msgstr ""
4561 msgid "Invalid authzid"
4562 msgstr ""
4564 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4565 msgstr ""
4567 msgid "Authorization mechanism too weak"
4568 msgstr ""
4570 msgid "Temporary Authentication Failure"
4571 msgstr ""
4573 msgid "Authentication Failure"
4574 msgstr ""
4576 msgid "Bad Format"
4577 msgstr ""
4579 msgid "Bad Namespace Prefix"
4580 msgstr ""
4582 msgid "Resource Conflict"
4583 msgstr ""
4585 msgid "Connection Timeout"
4586 msgstr ""
4588 msgid "Host Gone"
4589 msgstr ""
4591 msgid "Host Unknown"
4592 msgstr ""
4594 msgid "Improper Addressing"
4595 msgstr ""
4597 msgid "Invalid ID"
4598 msgstr ""
4600 msgid "Invalid Namespace"
4601 msgstr ""
4603 msgid "Invalid XML"
4604 msgstr ""
4606 msgid "Non-matching Hosts"
4607 msgstr ""
4609 msgid "Policy Violation"
4610 msgstr ""
4612 msgid "Remote Connection Failed"
4613 msgstr ""
4615 msgid "Restricted XML"
4616 msgstr ""
4618 msgid "See Other Host"
4619 msgstr ""
4621 msgid "System Shutdown"
4622 msgstr ""
4624 msgid "Undefined Condition"
4625 msgstr ""
4627 msgid "Unsupported Encoding"
4628 msgstr ""
4630 msgid "Unsupported Stanza Type"
4631 msgstr ""
4633 msgid "Unsupported Version"
4634 msgstr ""
4636 msgid "XML Not Well Formed"
4637 msgstr ""
4639 msgid "Stream Error"
4640 msgstr ""
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to ban user %s"
4644 msgstr ""
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4648 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4650 #, c-format
4651 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4652 msgstr ""
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Unknown role: \"%s\""
4656 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4660 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to kick user %s"
4664 msgstr ""
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Unable to ping user %s"
4668 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4670 #, c-format
4671 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4672 msgstr ""
4674 #, c-format
4675 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4676 msgstr ""
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4681 "buzzes now."
4682 msgstr ""
4684 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4685 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Buzz"
4688 msgstr "Oyan!!"
4690 #, c-format
4691 msgid "%s has buzzed you!"
4692 msgstr ""
4694 #, c-format
4695 msgid "Buzzing %s..."
4696 msgstr ""
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4700 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4704 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4706 #, c-format
4707 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4708 msgstr ""
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Media Initiation Failed"
4712 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid ""
4716 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4717 "session."
4718 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Select a Resource"
4722 msgstr "Mənbə"
4724 msgid "Initiate Media"
4725 msgstr ""
4727 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4728 msgstr ""
4730 msgid "config:  Configure a chat room."
4731 msgstr ""
4733 msgid "configure:  Configure a chat room."
4734 msgstr ""
4736 msgid "part [message]:  Leave the room."
4737 msgstr ""
4739 msgid "register:  Register with a chat room."
4740 msgstr ""
4742 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4743 msgstr ""
4745 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4746 msgstr ""
4748 msgid ""
4749 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4751 msgstr ""
4753 msgid ""
4754 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4755 "users with a role or set users' role with the room."
4756 msgstr ""
4758 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4759 msgstr ""
4761 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4762 msgstr ""
4764 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4765 msgstr ""
4767 msgid ""
4768 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4769 msgstr ""
4771 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4772 msgstr ""
4774 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4775 msgstr ""
4777 msgid "mood: Set current user mood"
4778 msgstr ""
4780 msgid "Extended Away"
4781 msgstr ""
4783 #. *< type
4784 #. *< ui_requirement
4785 #. *< flags
4786 #. *< dependencies
4787 #. *< priority
4788 #. *< id
4789 #. *< name
4790 #. *< version
4791 #. *  summary
4792 #. *  description
4793 #, fuzzy
4794 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4795 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
4797 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Domain"
4800 msgstr "Rumın Dili"
4802 msgid "Use old-style SSL"
4803 msgstr ""
4805 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4806 msgstr ""
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Connect port"
4810 msgstr "Bağlantı problemi"
4812 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4813 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4814 #. Account options
4815 msgid "Connect server"
4816 msgstr ""
4818 #, fuzzy
4819 msgid "File transfer proxies"
4820 msgstr "Fayl transfer portu"
4822 msgid "BOSH URL"
4823 msgstr ""
4825 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4826 #. shared with MSN
4827 msgid "Show Custom Smileys"
4828 msgstr ""
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "%s has left the conversation."
4832 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
4834 #, c-format
4835 msgid "Message from %s"
4836 msgstr ""
4838 #, c-format
4839 msgid "%s has set the topic to: %s"
4840 msgstr ""
4842 #, c-format
4843 msgid "The topic is: %s"
4844 msgstr ""
4846 #, c-format
4847 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4848 msgstr ""
4850 msgid "XMPP Message Error"
4851 msgstr ""
4853 #, c-format
4854 msgid "(Code %s)"
4855 msgstr ""
4857 #, fuzzy
4858 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4859 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4861 msgid "XMPP stream header missing"
4862 msgstr ""
4864 msgid "XMPP Version Mismatch"
4865 msgstr ""
4867 msgid "XMPP stream missing ID"
4868 msgstr ""
4870 msgid "XML Parse error"
4871 msgstr ""
4873 #, c-format
4874 msgid "Error joining chat %s"
4875 msgstr ""
4877 #, c-format
4878 msgid "Error in chat %s"
4879 msgstr ""
4881 msgid "Create New Room"
4882 msgstr ""
4884 msgid ""
4885 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4886 "default settings?"
4887 msgstr ""
4889 msgid "_Configure Room"
4890 msgstr ""
4892 #, fuzzy
4893 msgid "_Accept Defaults"
4894 msgstr "Sil"
4896 #, fuzzy
4897 msgid "No reason"
4898 msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
4900 #, c-format
4901 msgid "You have been kicked: (%s)"
4902 msgstr ""
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Kicked (%s)"
4906 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
4908 msgid "Unknown Error in presence"
4909 msgstr ""
4911 #, c-format
4912 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4913 msgstr ""
4915 #. not success
4916 msgid "File Send Failed"
4917 msgstr ""
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4921 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4925 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4927 #, c-format
4928 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4929 msgstr ""
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4933 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Afraid"
4937 msgstr "Amharik Dili"
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Amazed"
4941 msgstr "Animasiyanı fəallaşdır"
4943 msgid "Amorous"
4944 msgstr ""
4946 msgid "Angry"
4947 msgstr ""
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Annoyed"
4951 msgstr "Hər kimsə"
4953 msgid "Anxious"
4954 msgstr ""
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Aroused"
4958 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
4960 msgid "Ashamed"
4961 msgstr ""
4963 msgid "Bored"
4964 msgstr ""
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Brave"
4968 msgstr "Qeyd Et"
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Calm"
4972 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
4974 msgid "Cautious"
4975 msgstr ""
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Cold"
4979 msgstr "Qalın"
4981 msgid "Confident"
4982 msgstr ""
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Confused"
4986 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Contemplative"
4990 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Contented"
4994 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4996 msgid "Cranky"
4997 msgstr ""
4999 msgid "Crazy"
5000 msgstr ""
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Creative"
5004 msgstr "Tarix"
5006 msgid "Curious"
5007 msgstr ""
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Dejected"
5011 msgstr "Sıfırla"
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Depressed"
5015 msgstr "Sil"
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Disappointed"
5019 msgstr "Bacarılmadı"
5021 msgid "Disgusted"
5022 msgstr ""
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Dismayed"
5026 msgstr "Bacarılmadı"
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Distracted"
5030 msgstr "Bacarılmadı"
5032 msgid "Embarrassed"
5033 msgstr ""
5035 msgid "Envious"
5036 msgstr ""
5038 msgid "Excited"
5039 msgstr ""
5041 msgid "Flirtatious"
5042 msgstr ""
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Frustrated"
5046 msgstr "Ad:"
5048 msgid "Grateful"
5049 msgstr ""
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Grieving"
5053 msgstr "Bağlanılır..."
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Grumpy"
5057 msgstr "Qrup:"
5059 msgid "Guilty"
5060 msgstr ""
5062 msgid "Happy"
5063 msgstr ""
5065 msgid "Hopeful"
5066 msgstr ""
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Hot"
5070 msgstr "_Qovşaq:"
5072 msgid "Humbled"
5073 msgstr ""
5075 msgid "Humiliated"
5076 msgstr ""
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Hungry"
5080 msgstr "Macar Dili"
5082 msgid "Hurt"
5083 msgstr ""
5085 msgid "Impressed"
5086 msgstr ""
5088 #, fuzzy
5089 msgid "In awe"
5090 msgstr "Nəzər Alma"
5092 #, fuzzy
5093 msgid "In love"
5094 msgstr "Nəzər Alma"
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Indignant"
5098 msgstr "Makedon Dili"
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Interested"
5102 msgstr "_Daxil Et"
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Intoxicated"
5106 msgstr "_Daxil Et"
5108 msgid "Invincible"
5109 msgstr ""
5111 msgid "Jealous"
5112 msgstr ""
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Lonely"
5116 msgstr "Heç biri"
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Lost"
5120 msgstr "Səslər"
5122 msgid "Lucky"
5123 msgstr ""
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Mean"
5127 msgstr "Alman Dili"
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Moody"
5131 msgstr "_Təkmilləşdir"
5133 msgid "Nervous"
5134 msgstr ""
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Neutral"
5138 msgstr "Təfərruatlar"
5140 msgid "Offended"
5141 msgstr ""
5143 msgid "Outraged"
5144 msgstr ""
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Playful"
5148 msgstr "Səs Çal"
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Proud"
5152 msgstr "Yüklə"
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Relaxed"
5156 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Relieved"
5160 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Remorseful"
5164 msgstr "Sil"
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Restless"
5168 msgstr "Qeyd Et"
5170 msgid "Sad"
5171 msgstr ""
5173 msgid "Sarcastic"
5174 msgstr ""
5176 msgid "Satisfied"
5177 msgstr ""
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Serious"
5181 msgstr "Səslər"
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Shocked"
5185 msgstr "İstifadəçini Blokla"
5187 msgid "Shy"
5188 msgstr ""
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Sick"
5192 msgstr "Ləqəb:"
5194 #. Sleepy / Tired
5195 msgid "Sleepy"
5196 msgstr ""
5198 msgid "Spontaneous"
5199 msgstr ""
5201 msgid "Stressed"
5202 msgstr ""
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Strong"
5206 msgstr "Səslər"
5208 msgid "Surprised"
5209 msgstr ""
5211 msgid "Thankful"
5212 msgstr ""
5214 msgid "Thirsty"
5215 msgstr ""
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Tired"
5219 msgstr "Firefox"
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Undefined"
5223 msgstr "Altı Cızıqlı"
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Weak"
5227 msgstr "Geri"
5229 msgid "Worried"
5230 msgstr ""
5232 msgid "Set User Nickname"
5233 msgstr ""
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Please specify a new nickname for you."
5237 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
5239 msgid ""
5240 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5241 "something appropriate."
5242 msgstr ""
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Set"
5246 msgstr "_Seç"
5248 msgid "Set Nickname..."
5249 msgstr ""
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Actions"
5253 msgstr "Hesablar"
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Select an action"
5257 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
5259 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5260 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5261 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Unable to add \"%s\"."
5264 msgstr "Oxuna bilmədi"
5266 msgid "Buddy Add error"
5267 msgstr ""
5269 #, fuzzy
5270 msgid "The username specified does not exist."
5271 msgstr "Bu fayl mövcud deyil."
5273 msgid "Unable to parse message"
5274 msgstr ""
5276 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5277 msgstr ""
5279 msgid "Invalid email address"
5280 msgstr ""
5282 msgid "User does not exist"
5283 msgstr ""
5285 msgid "Fully qualified domain name missing"
5286 msgstr ""
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Already logged in"
5290 msgstr "Zephyr ilə onsuz da xətdəsiniz"
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid username"
5294 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid friendly name"
5298 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
5300 msgid "List full"
5301 msgstr ""
5303 msgid "Already there"
5304 msgstr ""
5306 msgid "Not on list"
5307 msgstr ""
5309 msgid "User is offline"
5310 msgstr ""
5312 msgid "Already in the mode"
5313 msgstr ""
5315 msgid "Already in opposite list"
5316 msgstr ""
5318 msgid "Too many groups"
5319 msgstr ""
5321 msgid "Invalid group"
5322 msgstr ""
5324 msgid "User not in group"
5325 msgstr ""
5327 msgid "Group name too long"
5328 msgstr ""
5330 msgid "Cannot remove group zero"
5331 msgstr ""
5333 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5334 msgstr ""
5336 msgid "Switchboard failed"
5337 msgstr ""
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Notify transfer failed"
5341 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
5343 msgid "Required fields missing"
5344 msgstr ""
5346 msgid "Too many hits to a FND"
5347 msgstr ""
5349 msgid "Not logged in"
5350 msgstr ""
5352 msgid "Service temporarily unavailable"
5353 msgstr ""
5355 msgid "Database server error"
5356 msgstr ""
5358 msgid "Command disabled"
5359 msgstr ""
5361 msgid "File operation error"
5362 msgstr ""
5364 msgid "Memory allocation error"
5365 msgstr ""
5367 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5368 msgstr ""
5370 msgid "Server busy"
5371 msgstr ""
5373 msgid "Server unavailable"
5374 msgstr ""
5376 msgid "Peer notification server down"
5377 msgstr ""
5379 msgid "Database connect error"
5380 msgstr ""
5382 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5383 msgstr ""
5385 msgid "Error creating connection"
5386 msgstr ""
5388 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5389 msgstr ""
5391 msgid "Unable to write"
5392 msgstr ""
5394 msgid "Session overload"
5395 msgstr ""
5397 msgid "User is too active"
5398 msgstr ""
5400 msgid "Too many sessions"
5401 msgstr ""
5403 msgid "Passport not verified"
5404 msgstr ""
5406 msgid "Bad friend file"
5407 msgstr ""
5409 msgid "Not expected"
5410 msgstr ""
5412 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5413 msgstr ""
5415 msgid "Server too busy"
5416 msgstr ""
5418 msgid "Authentication failed"
5419 msgstr ""
5421 msgid "Not allowed when offline"
5422 msgstr ""
5424 msgid "Not accepting new users"
5425 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
5427 msgid "Kids Passport without parental consent"
5428 msgstr ""
5430 msgid "Passport account not yet verified"
5431 msgstr ""
5433 msgid "Passport account suspended"
5434 msgstr ""
5436 msgid "Bad ticket"
5437 msgstr ""
5439 #, c-format
5440 msgid "Unknown Error Code %d"
5441 msgstr ""
5443 #, c-format
5444 msgid "MSN Error: %s\n"
5445 msgstr ""
5447 #, c-format
5448 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5449 msgstr ""
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5454 "Do you want this buddy to be added?"
5455 msgstr ""
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5460 "to be added?"
5461 msgstr ""
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Other Contacts"
5465 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Non-IM Contacts"
5469 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5471 #, c-format
5472 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5473 msgstr ""
5475 #, c-format
5476 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5477 msgstr ""
5479 #, c-format
5480 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5481 msgstr ""
5483 #, c-format
5484 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5485 msgstr ""
5487 #, c-format
5488 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5489 msgstr ""
5491 msgid "Nudge"
5492 msgstr ""
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "%s has nudged you!"
5496 msgstr "%s uzaqlaşdı."
5498 #, c-format
5499 msgid "Nudging %s..."
5500 msgstr ""
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Email Address..."
5504 msgstr "Epoçt Ünvanı"
5506 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5507 msgstr ""
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "Set friendly name for %s."
5511 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Set Friendly Name"
5515 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5517 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5518 msgstr ""
5520 #, fuzzy
5521 msgid "This Location"
5522 msgstr "Mövqe"
5524 msgid "This is the name that identifies this location"
5525 msgstr ""
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Other Locations"
5529 msgstr "Mövqe"
5531 msgid "You can sign out from other locations here"
5532 msgstr ""
5534 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5535 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5536 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5537 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5538 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5539 #. callers add the colon themselves.
5540 msgid "You are not signed in from any other locations."
5541 msgstr ""
5543 msgid "Allow multiple logins?"
5544 msgstr ""
5546 msgid ""
5547 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5548 "simultaneously?"
5549 msgstr ""
5551 msgid "Allow"
5552 msgstr ""
5554 msgid "Disallow"
5555 msgstr ""
5557 msgid "Set your home phone number."
5558 msgstr ""
5560 msgid "Set your work phone number."
5561 msgstr ""
5563 msgid "Set your mobile phone number."
5564 msgstr ""
5566 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5567 msgstr ""
5569 msgid ""
5570 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5571 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5572 msgstr ""
5574 #, c-format
5575 msgid "Blocked Text for %s"
5576 msgstr ""
5578 msgid "No text is blocked for this account."
5579 msgstr ""
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5584 msgstr ""
5586 msgid "This account does not have email enabled."
5587 msgstr ""
5589 msgid "Send a mobile message."
5590 msgstr ""
5592 msgid "Page"
5593 msgstr "Səhifə"
5595 msgid "Playing a game"
5596 msgstr ""
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Working"
5600 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
5602 msgid "Has you"
5603 msgstr ""
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Home Phone Number"
5607 msgstr "Telefon"
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Work Phone Number"
5611 msgstr "Telefon"
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Mobile Phone Number"
5615 msgstr "Telefon"
5617 msgid "Be Right Back"
5618 msgstr ""
5620 msgid "Busy"
5621 msgstr ""
5623 msgid "On the Phone"
5624 msgstr ""
5626 msgid "Out to Lunch"
5627 msgstr ""
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Game Title"
5631 msgstr "Başlıq"
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Office Title"
5635 msgstr "Başlıq"
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Set Friendly Name..."
5639 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5641 #, fuzzy
5642 msgid "View Locations..."
5643 msgstr "Mövqe"
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Set Home Phone Number..."
5647 msgstr "Telefon"
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Set Work Phone Number..."
5651 msgstr "Telefon"
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5655 msgstr "Telefon"
5657 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5658 msgstr ""
5660 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5661 msgstr ""
5663 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5664 msgstr ""
5666 msgid "View Blocked Text..."
5667 msgstr ""
5669 msgid "Open Hotmail Inbox"
5670 msgstr ""
5672 msgid "Send to Mobile"
5673 msgstr ""
5675 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5676 msgstr ""
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5681 "be valid email addresses."
5682 msgstr ""
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Unable to Add"
5686 msgstr "Oxuna bilmədi"
5688 msgid "Error retrieving profile"
5689 msgstr ""
5691 #, fuzzy
5692 msgid "General"
5693 msgstr "Alman Dili"
5695 msgid "Age"
5696 msgstr ""
5698 msgid "Occupation"
5699 msgstr ""
5701 msgid "Location"
5702 msgstr "Mövqe"
5704 msgid "Hobbies and Interests"
5705 msgstr ""
5707 msgid "A Little About Me"
5708 msgstr ""
5710 msgid "Social"
5711 msgstr ""
5713 msgid "Marital Status"
5714 msgstr ""
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Interests"
5718 msgstr "_Daxil Et"
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Pets"
5722 msgstr "İcazə Ver"
5724 msgid "Hometown"
5725 msgstr ""
5727 msgid "Places Lived"
5728 msgstr ""
5730 msgid "Fashion"
5731 msgstr ""
5733 msgid "Humor"
5734 msgstr ""
5736 msgid "Music"
5737 msgstr ""
5739 msgid "Favorite Quote"
5740 msgstr ""
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Contact Info"
5744 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Personal"
5748 msgstr "Yeni Şəxs"
5750 msgid "Significant Other"
5751 msgstr ""
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Home Phone"
5755 msgstr "Ev Səhifəsi"
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Home Phone 2"
5759 msgstr "Ev Səhifəsi"
5761 msgid "Home Address"
5762 msgstr ""
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Personal Mobile"
5766 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Home Fax"
5770 msgstr "Ev Səhifəsi"
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Personal Email"
5774 msgstr "Faylı Göndər"
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Personal IM"
5778 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5780 msgid "Anniversary"
5781 msgstr ""
5783 #. Business
5784 msgid "Work"
5785 msgstr ""
5787 msgid "Company"
5788 msgstr ""
5790 msgid "Department"
5791 msgstr ""
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Profession"
5795 msgstr "İrəliləmə"
5797 msgid "Work Phone"
5798 msgstr ""
5800 msgid "Work Phone 2"
5801 msgstr ""
5803 msgid "Work Address"
5804 msgstr ""
5806 msgid "Work Mobile"
5807 msgstr ""
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Work Pager"
5811 msgstr "Veb Səhifəsi"
5813 msgid "Work Fax"
5814 msgstr ""
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Work Email"
5818 msgstr "Faylı Göndər"
5820 msgid "Work IM"
5821 msgstr ""
5823 msgid "Start Date"
5824 msgstr ""
5826 msgid "Favorite Things"
5827 msgstr ""
5829 msgid "Last Updated"
5830 msgstr ""
5832 msgid "Homepage"
5833 msgstr ""
5835 msgid "The user has not created a public profile."
5836 msgstr ""
5838 msgid ""
5839 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5840 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5841 "public profile."
5842 msgstr ""
5844 msgid ""
5845 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5846 "does not exist."
5847 msgstr ""
5849 #, fuzzy
5850 msgid "View web profile"
5851 msgstr "Daha az seçim göstər"
5853 #. *< type
5854 #. *< ui_requirement
5855 #. *< flags
5856 #. *< dependencies
5857 #. *< priority
5858 #. *< id
5859 #. *< name
5860 #. *< version
5861 #. *< summary
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5864 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
5866 msgid "Use HTTP Method"
5867 msgstr ""
5869 #, fuzzy
5870 msgid "HTTP Method Server"
5871 msgstr "IPC Vericini Sına"
5873 msgid "Show custom smileys"
5874 msgstr ""
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Allow direct connections"
5878 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
5880 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5881 msgstr ""
5883 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5884 msgstr ""
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5888 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5892 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5894 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5895 msgstr ""
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Unknown error (%d): %s"
5899 msgstr "Naməlum xəta"
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Unable to add user"
5903 msgstr "Oxuna bilmədi"
5905 #. Unknown error!
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Unknown error (%d)"
5908 msgstr "Naməlum xəta"
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Unable to remove user"
5912 msgstr "Oxuna bilmədi"
5914 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5915 msgstr ""
5917 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5918 msgstr ""
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5923 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5924 "in progress.\n"
5925 "\n"
5926 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5927 "sign in."
5928 msgid_plural ""
5929 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5930 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5931 "in progress.\n"
5932 "\n"
5933 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5934 "sign in."
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5938 msgid ""
5939 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5940 "happens when the user is blocked or does not exist."
5941 msgstr ""
5943 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5944 msgstr ""
5946 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5947 msgstr ""
5949 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5950 msgstr ""
5952 #, c-format
5953 msgid ""
5954 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5955 "%s to UTF-8 failed.)"
5956 msgstr ""
5958 #, c-format
5959 msgid ""
5960 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5961 "was not valid UTF-8.)"
5962 msgstr ""
5964 #, c-format
5965 msgid ""
5966 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5967 "it was not valid UTF-8.)"
5968 msgstr ""
5970 msgid "Writing error"
5971 msgstr ""
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Reading error"
5975 msgstr "Oxuma xətası"
5977 #, c-format
5978 msgid ""
5979 "Connection error from %s server:\n"
5980 "%s"
5981 msgstr ""
5983 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5984 msgstr ""
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Error parsing HTTP"
5988 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
5990 msgid "You have signed on from another location"
5991 msgstr ""
5993 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5994 msgstr ""
5996 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5997 msgstr ""
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "Unable to authenticate: %s"
6001 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
6003 msgid ""
6004 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
6005 msgstr ""
6007 msgid "Handshaking"
6008 msgstr ""
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Transferring"
6012 msgstr "Fayl Transferləri"
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Starting authentication"
6016 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
6018 msgid "Getting cookie"
6019 msgstr ""
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Sending cookie"
6023 msgstr "Faylı Göndər"
6025 msgid "Retrieving buddy list"
6026 msgstr ""
6028 #, c-format
6029 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
6030 msgstr ""
6032 #, c-format
6033 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
6034 msgstr ""
6036 msgid "Away From Computer"
6037 msgstr ""
6039 msgid "On The Phone"
6040 msgstr ""
6042 msgid "Out To Lunch"
6043 msgstr ""
6045 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6046 msgstr ""
6048 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6049 msgstr ""
6051 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6052 msgstr ""
6054 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6055 msgstr ""
6057 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6058 msgstr ""
6060 msgid ""
6061 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
6062 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6063 msgstr ""
6065 msgid ""
6066 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6067 msgstr ""
6069 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6070 msgstr ""
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6074 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
6076 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
6077 msgstr ""
6079 msgid "The username specified is invalid."
6080 msgstr ""
6082 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6083 msgstr ""
6085 msgid ""
6086 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6087 msgstr ""
6089 #. show error to user
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Profile Update Error"
6092 msgstr "Xəta"
6094 #. no profile information yet, so we cannot update
6095 #. (reference: "libpurple/request.h")
6096 msgid "Profile"
6097 msgstr "Profil"
6099 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6100 msgstr ""
6102 #. display name
6103 #. nick name (required)
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Display Name"
6106 msgstr "Göstər"
6108 #. about me
6109 #, fuzzy
6110 msgid "About Me"
6111 msgstr "Hesablar"
6113 #. where I live
6114 msgid "Where I Live"
6115 msgstr ""
6117 #. mobile number
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Mobile Number"
6120 msgstr "Telefon"
6122 #. is searchable
6123 msgid "Can be searched"
6124 msgstr ""
6126 #. is suggestable
6127 msgid "Can be suggested"
6128 msgstr ""
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Update your MXit Profile"
6132 msgstr "Profili Seç"
6134 msgid "The PIN you entered is invalid."
6135 msgstr ""
6137 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6138 msgstr ""
6140 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6141 msgstr ""
6143 msgid "The two PINs you entered do not match."
6144 msgstr ""
6146 #. show error to user
6147 #, fuzzy
6148 msgid "PIN Update Error"
6149 msgstr "Xəta"
6151 #. pin
6152 #. pin (required)
6153 msgid "PIN"
6154 msgstr ""
6156 #. verify pin
6157 msgid "Verify PIN"
6158 msgstr ""
6160 #. (reference: "libpurple/request.h")
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Change PIN"
6163 msgstr "Səhv şifrə."
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Change MXit PIN"
6167 msgstr "Səhv şifrə."
6169 msgid "View Splash"
6170 msgstr ""
6172 msgid "There is no splash-screen currently available"
6173 msgstr ""
6175 #, fuzzy
6176 msgid "About"
6177 msgstr "Hesablar"
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Search for user"
6181 msgstr "_Bunu axtar:"
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Search for a MXit contact"
6185 msgstr "_Bunu axtar:"
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Type search information"
6189 msgstr "Əlavə məlumat"
6191 #, fuzzy
6192 msgid "_Search"
6193 msgstr "Axtar"
6195 #. display / change profile
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Change Profile..."
6198 msgstr "Səhv şifrə."
6200 #. change PIN
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Change PIN..."
6203 msgstr "Səhv şifrə."
6205 #. suggested friends
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Suggested friends..."
6208 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
6210 #. search for contacts
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Search for contacts..."
6213 msgstr "_Bunu axtar:"
6215 #. display splash-screen
6216 #, fuzzy
6217 msgid "View Splash..."
6218 msgstr "_Qeydi Göstər"
6220 #. display plugin version
6221 #, fuzzy
6222 msgid "About..."
6223 msgstr "Hesablar"
6225 #. the file is too big
6226 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6227 msgstr ""
6229 msgid ""
6230 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6231 msgstr ""
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Logging In..."
6235 msgstr "Giriş Seçimləri"
6237 #, fuzzy
6238 msgid ""
6239 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6240 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Connecting..."
6244 msgstr "_Yenidən bağlan"
6246 msgid "The Display Name you entered is too short."
6247 msgstr ""
6249 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6250 msgstr ""
6252 #. mxit login name
6253 msgid "MXit ID"
6254 msgstr ""
6256 #. show the form to the user to complete
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Register New MXit Account"
6259 msgstr "Hesab"
6261 msgid "Please fill in the following fields:"
6262 msgstr ""
6264 #. no reply from the WAP site
6265 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6266 msgstr ""
6268 #. wapserver error
6269 #. server could not find the user
6270 msgid ""
6271 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6272 msgstr ""
6274 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6275 msgstr ""
6277 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6278 msgstr ""
6280 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6281 msgstr ""
6283 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6284 msgstr ""
6286 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6287 msgstr ""
6289 msgid "Internal error. Please try again later."
6290 msgstr ""
6292 msgid "You did not enter the security code"
6293 msgstr ""
6295 msgid "Security Code"
6296 msgstr ""
6298 #. ask for input (required)
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Enter Security Code"
6301 msgstr "Şifrə"
6303 #, fuzzy
6304 msgid "Your Country"
6305 msgstr "Ölkə"
6307 msgid "Your Language"
6308 msgstr ""
6310 #. display the form to the user and wait for his/her input
6311 #, fuzzy
6312 msgid "MXit Authorization"
6313 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
6315 msgid "MXit account validation"
6316 msgstr ""
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Retrieving User Information..."
6320 msgstr "Şəxsi Məlumat"
6322 msgid "was kicked"
6323 msgstr ""
6325 #, fuzzy
6326 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6327 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
6329 #, fuzzy
6330 msgid "_Room Name:"
6331 msgstr "Orta Ad"
6333 #. Display system message in chat window
6334 msgid "You have invited"
6335 msgstr ""
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Loading menu..."
6339 msgstr "Giriş Seçimləri"
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Status Message"
6343 msgstr "İsmarış"
6345 #, fuzzy
6346 msgid "Rejection Message"
6347 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
6349 #. hidden number
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Hidden Number"
6352 msgstr "Orta Ad"
6354 #, fuzzy
6355 msgid "No profile available"
6356 msgstr "MOTD yoxdur"
6358 msgid "This contact does not have a profile."
6359 msgstr ""
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Your MXit ID..."
6363 msgstr "Yahoo! ID-si"
6365 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Re-Invite"
6368 msgstr "_Daxil Et"
6370 #. Configuration options
6371 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6372 #, fuzzy
6373 msgid "WAP Server"
6374 msgstr "Verici"
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Connect via HTTP"
6378 msgstr "Bağlanılır..."
6380 msgid "Enable splash-screen popup"
6381 msgstr ""
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Last Online"
6385 msgstr "Xətdə"
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Invite Message"
6389 msgstr "(1 ismarış)"
6391 #, fuzzy
6392 msgid "No results"
6393 msgstr "_Bunu axtar:"
6395 #, fuzzy
6396 msgid "No contacts found."
6397 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
6399 #. define columns
6400 #, fuzzy
6401 msgid "UserId"
6402 msgstr "İstifadəçilər"
6404 msgid "Where I live"
6405 msgstr ""
6407 #, c-format
6408 msgid "You have %i suggested friend."
6409 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6410 msgstr[0] ""
6411 msgstr[1] ""
6413 #, c-format
6414 msgid "We found %i contact that matches your search."
6415 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6416 msgstr[0] ""
6417 msgstr[1] ""
6419 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6420 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6421 msgstr ""
6423 #. packet could not be queued for transmission
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Message Send Error"
6426 msgstr "İsmarış"
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Unable to process your request at this time"
6430 msgstr "Oxuna bilmədi"
6432 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6433 msgstr ""
6435 #, fuzzy
6436 msgid "Successfully Logged In..."
6437 msgstr "Telefon"
6439 #, c-format
6440 msgid ""
6441 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6442 msgstr ""
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Message Error"
6446 msgstr "İsmarış"
6448 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6449 msgstr ""
6451 msgid "An internal MXit server error occurred."
6452 msgstr ""
6454 #, fuzzy, c-format
6455 msgid "Login error: %s (%i)"
6456 msgstr "Oxuma xətası"
6458 #, fuzzy, c-format
6459 msgid "Logout error: %s (%i)"
6460 msgstr "Oxuma xətası"
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Contact Error"
6464 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Message Sending Error"
6468 msgstr "Oxuma xətası"
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Status Error"
6472 msgstr "Vəziyyət"
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Mood Error"
6476 msgstr "Xəta"
6478 #, fuzzy
6479 msgid "Invitation Error"
6480 msgstr "Xəta"
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Contact Removal Error"
6484 msgstr "Oxuma xətası"
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Subscription Error"
6488 msgstr "Xəta"
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Contact Update Error"
6492 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
6494 #, fuzzy
6495 msgid "File Transfer Error"
6496 msgstr "Fayl Transferləri"
6498 #, fuzzy
6499 msgid "Cannot create MultiMx room"
6500 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
6502 msgid "MultiMx Invitation Error"
6503 msgstr ""
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Profile Error"
6507 msgstr "Xəta"
6509 #. bad packet
6510 msgid "Invalid packet received from MXit."
6511 msgstr ""
6513 #. connection error
6514 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6515 msgstr ""
6517 #. connection closed
6518 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6519 msgstr ""
6521 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6522 msgstr ""
6524 #. malformed packet length record (too long)
6525 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6526 msgstr ""
6528 #. connection error
6529 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6530 msgstr ""
6532 #. connection closed
6533 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6534 msgstr ""
6536 msgid "In Love"
6537 msgstr ""
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Pending"
6541 msgstr "_Fərqli Yolla"
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Invited"
6545 msgstr "_Daxil Et"
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Rejected"
6549 msgstr "Sıfırla"
6551 #, fuzzy
6552 msgid "Deleted"
6553 msgstr "Sil"
6555 msgid "MXit Advertising"
6556 msgstr ""
6558 #, fuzzy
6559 msgid "More Information"
6560 msgstr "Əlavə məlumat"
6562 #, c-format
6563 msgid "No such user: %s"
6564 msgstr ""
6566 #, fuzzy
6567 msgid "User lookup"
6568 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Reading challenge"
6572 msgstr "Oxuma xətası"
6574 msgid "Unexpected challenge length from server"
6575 msgstr ""
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Logging in"
6579 msgstr "Giriş Seçimləri"
6581 #, fuzzy
6582 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6583 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
6585 msgid "You appear to have no MySpace username."
6586 msgstr ""
6588 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6589 msgstr ""
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Lost connection with server"
6593 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6595 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6596 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6597 #. used
6598 #, fuzzy
6599 msgid "New mail messages"
6600 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
6602 msgid "New blog comments"
6603 msgstr ""
6605 msgid "New profile comments"
6606 msgstr ""
6608 msgid "New friend requests!"
6609 msgstr ""
6611 msgid "New picture comments"
6612 msgstr ""
6614 msgid "MySpace"
6615 msgstr ""
6617 #, fuzzy
6618 msgid "IM Friends"
6619 msgstr "_Cİ pəncərələri"
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6624 "the server-side list)"
6625 msgid_plural ""
6626 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6627 "on the server-side list)"
6628 msgstr[0] ""
6629 msgstr[1] ""
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Add contacts from server"
6633 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6635 #, c-format
6636 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6637 msgstr ""
6639 #, c-format
6640 msgid ""
6641 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6642 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6643 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6644 msgstr ""
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Incorrect username or password"
6648 msgstr "Səhv şifrə."
6650 msgid "MySpaceIM Error"
6651 msgstr ""
6653 #, fuzzy
6654 msgid "Invalid input condition"
6655 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
6657 #, fuzzy
6658 msgid "Failed to add buddy"
6659 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
6661 msgid "'addbuddy' command failed."
6662 msgstr ""
6664 msgid "persist command failed"
6665 msgstr ""
6667 #, fuzzy
6668 msgid "Failed to remove buddy"
6669 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
6671 msgid "'delbuddy' command failed"
6672 msgstr ""
6674 msgid "blocklist command failed"
6675 msgstr ""
6677 msgid "Missing Cipher"
6678 msgstr ""
6680 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6681 msgstr ""
6683 msgid ""
6684 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6685 "not be loaded."
6686 msgstr ""
6688 msgid "Add friends from MySpace.com"
6689 msgstr ""
6691 msgid "Importing friends failed"
6692 msgstr ""
6694 #. TODO: find out how
6695 msgid "Find people..."
6696 msgstr ""
6698 msgid "Change IM name..."
6699 msgstr ""
6701 msgid "myim URL handler"
6702 msgstr ""
6704 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6705 msgstr ""
6707 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6708 msgstr ""
6710 msgid "Show display name in status text"
6711 msgstr ""
6713 msgid "Show headline in status text"
6714 msgstr ""
6716 msgid "Send emoticons"
6717 msgstr ""
6719 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6720 msgstr ""
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Base font size (points)"
6724 msgstr "Daha böyük yazı növü"
6726 #, fuzzy
6727 msgid "User"
6728 msgstr "İstifadəçilər"
6730 msgid "Headline"
6731 msgstr ""
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Song"
6735 msgstr "Səslər"
6737 msgid "Total Friends"
6738 msgstr ""
6740 msgid "Client Version"
6741 msgstr ""
6743 msgid ""
6744 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6745 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6746 "to set your username."
6747 msgstr ""
6749 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6750 msgstr ""
6752 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6753 msgstr ""
6755 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6756 msgstr ""
6758 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6759 msgstr ""
6761 msgid "This username is unavailable."
6762 msgstr ""
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Please try another username:"
6766 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
6768 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6769 #, fuzzy
6770 msgid "No username set"
6771 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
6773 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6774 msgstr ""
6776 #. TODO: icons for each zap
6777 #. Lots of comments for translators:
6778 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6779 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6780 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6781 #. * he put a fork in the toaster."
6782 msgid "Zap"
6783 msgstr ""
6785 #, c-format
6786 msgid "%s has zapped you!"
6787 msgstr ""
6789 #, c-format
6790 msgid "Zapping %s..."
6791 msgstr ""
6793 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Whack"
6796 msgstr "Geri"
6798 #, c-format
6799 msgid "%s has whacked you!"
6800 msgstr ""
6802 #, c-format
6803 msgid "Whacking %s..."
6804 msgstr ""
6806 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6807 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6808 #. * to translate it literally.
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Torch"
6811 msgstr "Mövzu"
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "%s has torched you!"
6815 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6817 #, c-format
6818 msgid "Torching %s..."
6819 msgstr ""
6821 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6822 msgid "Smooch"
6823 msgstr ""
6825 #, c-format
6826 msgid "%s has smooched you!"
6827 msgstr ""
6829 #, c-format
6830 msgid "Smooching %s..."
6831 msgstr ""
6833 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6834 msgid "Hug"
6835 msgstr ""
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "%s has hugged you!"
6839 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6841 #, c-format
6842 msgid "Hugging %s..."
6843 msgstr ""
6845 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6846 #, fuzzy
6847 msgid "Slap"
6848 msgstr "Slovak Dili"
6850 #, c-format
6851 msgid "%s has slapped you!"
6852 msgstr ""
6854 #, c-format
6855 msgid "Slapping %s..."
6856 msgstr ""
6858 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6859 #, fuzzy
6860 msgid "Goose"
6861 msgstr "Bağla"
6863 #, fuzzy, c-format
6864 msgid "%s has goosed you!"
6865 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6867 #, c-format
6868 msgid "Goosing %s..."
6869 msgstr ""
6871 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6872 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6873 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6874 msgid "High-five"
6875 msgstr ""
6877 #, c-format
6878 msgid "%s has high-fived you!"
6879 msgstr ""
6881 #, c-format
6882 msgid "High-fiving %s..."
6883 msgstr ""
6885 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6886 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6887 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6888 msgid "Punk"
6889 msgstr ""
6891 #, c-format
6892 msgid "%s has punk'd you!"
6893 msgstr ""
6895 #, c-format
6896 msgid "Punking %s..."
6897 msgstr ""
6899 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6900 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6901 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6902 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6903 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6904 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6905 #. * with friends.
6906 msgid "Raspberry"
6907 msgstr ""
6909 #, c-format
6910 msgid "%s has raspberried you!"
6911 msgstr ""
6913 #, c-format
6914 msgid "Raspberrying %s..."
6915 msgstr ""
6917 msgid "Required parameters not passed in"
6918 msgstr ""
6920 msgid "Unable to write to network"
6921 msgstr ""
6923 msgid "Unable to read from network"
6924 msgstr ""
6926 msgid "Error communicating with server"
6927 msgstr ""
6929 msgid "Conference not found"
6930 msgstr ""
6932 msgid "Conference does not exist"
6933 msgstr ""
6935 msgid "A folder with that name already exists"
6936 msgstr ""
6938 msgid "Not supported"
6939 msgstr ""
6941 msgid "Password has expired"
6942 msgstr ""
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Incorrect password"
6946 msgstr "Səhv şifrə."
6948 msgid "Account has been disabled"
6949 msgstr ""
6951 msgid "The server could not access the directory"
6952 msgstr ""
6954 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6955 msgstr ""
6957 msgid "The server is unavailable; try again later"
6958 msgstr ""
6960 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6961 msgstr ""
6963 msgid "Cannot add yourself"
6964 msgstr ""
6966 msgid "Master archive is misconfigured"
6967 msgstr ""
6969 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6970 msgstr ""
6972 msgid ""
6973 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6974 "entered"
6975 msgstr ""
6977 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6978 msgstr ""
6980 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6981 msgstr ""
6983 msgid "You have entered an incorrect username"
6984 msgstr ""
6986 msgid "An error occurred while updating the directory"
6987 msgstr ""
6989 msgid "Incompatible protocol version"
6990 msgstr ""
6992 msgid "The user has blocked you"
6993 msgstr ""
6995 msgid ""
6996 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6997 "time"
6998 msgstr ""
7000 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7001 msgstr ""
7003 #, c-format
7004 msgid "Unknown error: 0x%X"
7005 msgstr ""
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "Unable to login: %s"
7009 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7011 #, c-format
7012 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7013 msgstr ""
7015 #, c-format
7016 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7017 msgstr ""
7019 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7020 #, c-format
7021 msgid "Unable to send message (%s)."
7022 msgstr ""
7024 #, c-format
7025 msgid "Unable to invite user (%s)."
7026 msgstr ""
7028 #, c-format
7029 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7030 msgstr ""
7032 #, c-format
7033 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7034 msgstr ""
7036 #, c-format
7037 msgid ""
7038 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7039 "creating folder (%s)."
7040 msgstr ""
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7045 "list (%s)."
7046 msgstr ""
7048 #, c-format
7049 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7050 msgstr ""
7052 #, c-format
7053 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7054 msgstr ""
7056 #, c-format
7057 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7058 msgstr ""
7060 #, c-format
7061 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7062 msgstr ""
7064 #, c-format
7065 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7066 msgstr ""
7068 #, c-format
7069 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7070 msgstr ""
7072 #, c-format
7073 msgid "Unable to create conference (%s)."
7074 msgstr ""
7076 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7077 msgstr ""
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Telephone Number"
7081 msgstr "Telefon"
7083 msgid "Personal Title"
7084 msgstr ""
7086 msgid "Mailstop"
7087 msgstr ""
7089 #, fuzzy
7090 msgid "User ID"
7091 msgstr "İstifadəçilər"
7093 #. tag = _("DN");
7094 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7095 #. if (value) {
7096 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7097 #. }
7099 msgid "Full name"
7100 msgstr ""
7102 #, c-format
7103 msgid "GroupWise Conference %d"
7104 msgstr ""
7106 msgid "Authenticating..."
7107 msgstr ""
7109 msgid "Waiting for response..."
7110 msgstr ""
7112 #, c-format
7113 msgid "%s has been invited to this conversation."
7114 msgstr ""
7116 msgid "Invitation to Conversation"
7117 msgstr ""
7119 #, c-format
7120 msgid ""
7121 "Invitation from: %s\n"
7122 "\n"
7123 "Sent: %s"
7124 msgstr ""
7126 msgid "Would you like to join the conversation?"
7127 msgstr ""
7129 #, c-format
7130 msgid ""
7131 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7132 msgstr ""
7134 msgid ""
7135 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7136 "you wish to connect."
7137 msgstr ""
7139 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7140 msgstr ""
7142 #. *< type
7143 #. *< ui_requirement
7144 #. *< flags
7145 #. *< dependencies
7146 #. *< priority
7147 #. *< id
7148 #. *< name
7149 #. *< version
7150 #. *  summary
7151 #. *  description
7152 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7153 msgstr ""
7155 msgid "Server address"
7156 msgstr ""
7158 msgid "Server port"
7159 msgstr ""
7161 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7162 msgstr ""
7164 msgid "No reason given."
7165 msgstr ""
7167 msgid "Authorization Denied Message:"
7168 msgstr ""
7170 #. *
7171 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7173 #, fuzzy
7174 msgid "_OK"
7175 msgstr "Oldu"
7177 #, c-format
7178 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7179 msgstr ""
7181 #, c-format
7182 msgid "Received unexpected response from %s"
7183 msgstr ""
7185 msgid ""
7186 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7187 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7188 msgstr ""
7190 msgid ""
7191 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7192 "doesn't support it."
7193 msgstr ""
7195 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7196 #. error message.
7197 #, fuzzy, c-format
7198 msgid "Error requesting %s: %s"
7199 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
7201 #, fuzzy
7202 msgid "The server returned an empty response"
7203 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7205 msgid ""
7206 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7207 "client does not currently support CAPTCHAs."
7208 msgstr ""
7210 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7211 msgstr ""
7213 msgid ""
7214 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7215 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7216 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7217 "your AIM/ICQ account.)"
7218 msgstr ""
7220 #, c-format
7221 msgid ""
7222 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7223 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7224 msgstr ""
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Could not join chat room"
7228 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Invalid chat room name"
7232 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7234 msgid "Invalid error"
7235 msgstr ""
7237 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7238 msgstr ""
7240 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7241 msgstr ""
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Cannot send SMS"
7245 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
7247 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7248 #, fuzzy
7249 msgid "Cannot send SMS to this country"
7250 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
7252 #. Undocumented
7253 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7254 msgstr ""
7256 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7257 msgstr ""
7259 msgid "Bot account cannot IM this user"
7260 msgstr ""
7262 msgid "Bot account reached IM limit"
7263 msgstr ""
7265 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7266 msgstr ""
7268 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7269 msgstr ""
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Unable to receive offline messages"
7273 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7275 #, fuzzy
7276 msgid "Offline message store full"
7277 msgstr "Xətdə deyil"
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7281 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7283 #, fuzzy, c-format
7284 msgid "Unable to send message: %s"
7285 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7287 #, fuzzy, c-format
7288 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7289 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7291 #, fuzzy, c-format
7292 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7293 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7295 msgid "Thinking"
7296 msgstr ""
7298 #, fuzzy
7299 msgid "Shopping"
7300 msgstr "Səslər"
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Questioning"
7304 msgstr "Qalan"
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Eating"
7308 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7310 msgid "Watching a movie"
7311 msgstr ""
7313 msgid "Typing"
7314 msgstr ""
7316 #, fuzzy
7317 msgid "At the office"
7318 msgstr "Ofis Xaricində"
7320 msgid "Taking a bath"
7321 msgstr ""
7323 msgid "Watching TV"
7324 msgstr ""
7326 msgid "Having fun"
7327 msgstr ""
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Sleeping"
7331 msgstr "_Fərqli Yolla"
7333 msgid "Using a PDA"
7334 msgstr ""
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Meeting friends"
7338 msgstr "_Cİ pəncərələri"
7340 msgid "On the phone"
7341 msgstr ""
7343 msgid "Surfing"
7344 msgstr ""
7346 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Mobile"
7349 msgstr "Mozilla"
7351 msgid "Searching the web"
7352 msgstr ""
7354 #, fuzzy
7355 msgid "At a party"
7356 msgstr "Təstiqlənmə portu"
7358 msgid "Having Coffee"
7359 msgstr ""
7361 #. Playing video games
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Gaming"
7364 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
7366 msgid "Browsing the web"
7367 msgstr ""
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Smoking"
7371 msgstr "Səslər"
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Writing"
7375 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7377 #. Drinking [Alcohol]
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Drinking"
7380 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7382 msgid "Listening to music"
7383 msgstr ""
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Studying"
7387 msgstr "_Fərqli Yolla"
7389 #, fuzzy
7390 msgid "In the restroom"
7391 msgstr "_Daxil Et"
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Received invalid data on connection with server"
7395 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7397 #. *< type
7398 #. *< ui_requirement
7399 #. *< flags
7400 #. *< dependencies
7401 #. *< priority
7402 #. *< id
7403 #. *< name
7404 #. *< version
7405 #. *  summary
7406 #. *  description
7407 #, fuzzy
7408 msgid "AIM Protocol Plugin"
7409 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
7411 #, fuzzy
7412 msgid "ICQ UIN..."
7413 msgstr "ICQ UIN"
7415 #. *< type
7416 #. *< ui_requirement
7417 #. *< flags
7418 #. *< dependencies
7419 #. *< priority
7420 #. *< id
7421 #. *< name
7422 #. *< version
7423 #. *  summary
7424 #. *  description
7425 #, fuzzy
7426 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7427 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
7429 msgid "Encoding"
7430 msgstr "Kodlama"
7432 msgid "The remote user has closed the connection."
7433 msgstr ""
7435 msgid "The remote user has declined your request."
7436 msgstr ""
7438 #, c-format
7439 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7440 msgstr ""
7442 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7443 msgstr ""
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7447 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7449 msgid "Direct IM established"
7450 msgstr ""
7452 #, c-format
7453 msgid ""
7454 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7455 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7456 msgstr ""
7458 #, c-format
7459 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7460 msgstr ""
7462 msgid "Free For Chat"
7463 msgstr ""
7465 msgid "Not Available"
7466 msgstr ""
7468 msgid "Occupied"
7469 msgstr ""
7471 msgid "Web Aware"
7472 msgstr ""
7474 msgid "Invisible"
7475 msgstr ""
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Evil"
7479 msgstr "Epoçt"
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Depression"
7483 msgstr "İrəliləmə"
7485 #, fuzzy
7486 msgid "At home"
7487 msgstr "Hesablar"
7489 #, fuzzy
7490 msgid "At work"
7491 msgstr "Şəbəkə"
7493 msgid "At lunch"
7494 msgstr ""
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7498 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7502 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Username sent"
7506 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
7508 msgid "Connection established, cookie sent"
7509 msgstr ""
7511 #. TODO: Don't call this with ssi
7512 msgid "Finalizing connection"
7513 msgstr ""
7515 #, c-format
7516 msgid ""
7517 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7518 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7519 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7520 msgstr ""
7522 msgid ""
7523 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7524 "supported by your system."
7525 msgstr ""
7527 #, c-format
7528 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7529 msgstr ""
7531 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7532 msgstr ""
7534 #, fuzzy
7535 msgid "Unable to get a valid login hash."
7536 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
7538 msgid "Received authorization"
7539 msgstr ""
7541 #. Unregistered username
7542 #. the username does not exist
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Username does not exist"
7545 msgstr "Bu fayl mövcud deyil."
7547 #. Suspended account
7548 msgid "Your account is currently suspended"
7549 msgstr ""
7551 #. service temporarily unavailable
7552 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7553 msgstr ""
7555 #. username connecting too frequently
7556 msgid ""
7557 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7558 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7559 "longer."
7560 msgstr ""
7562 #. client too old
7563 #, c-format
7564 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7565 msgstr ""
7567 #. IP address connecting too frequently
7568 msgid ""
7569 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7570 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7571 "longer."
7572 msgstr ""
7574 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7575 msgstr ""
7577 msgid "Enter SecurID"
7578 msgstr ""
7580 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7581 msgstr ""
7583 msgid "Password sent"
7584 msgstr ""
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Unable to initialize connection"
7588 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7593 "following reason:\n"
7594 "%s"
7595 msgstr ""
7597 msgid "ICQ authorization denied."
7598 msgstr ""
7600 #. Someone has granted you authorization
7601 #, c-format
7602 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7603 msgstr ""
7605 #, c-format
7606 msgid ""
7607 "You have received a special message\n"
7608 "\n"
7609 "From: %s [%s]\n"
7610 "%s"
7611 msgstr ""
7613 #, c-format
7614 msgid ""
7615 "You have received an ICQ page\n"
7616 "\n"
7617 "From: %s [%s]\n"
7618 "%s"
7619 msgstr ""
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7624 "\n"
7625 "Message is:\n"
7626 "%s"
7627 msgstr ""
7629 #, c-format
7630 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7631 msgstr ""
7633 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7634 msgstr ""
7636 #, fuzzy
7637 msgid "_Add"
7638 msgstr "Əlavə Et"
7640 #, fuzzy
7641 msgid "_Decline"
7642 msgstr "_İzahat"
7644 #, c-format
7645 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7646 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7647 msgstr[0] ""
7648 msgstr[1] ""
7650 #, c-format
7651 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7652 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7653 msgstr[0] ""
7654 msgstr[1] ""
7656 #, c-format
7657 msgid ""
7658 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7659 msgid_plural ""
7660 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7661 msgstr[0] ""
7662 msgstr[1] ""
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7667 msgid_plural ""
7668 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7669 msgstr[0] ""
7670 msgstr[1] ""
7672 #, c-format
7673 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7674 msgid_plural ""
7675 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7676 msgstr[0] ""
7677 msgstr[1] ""
7679 #, c-format
7680 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7681 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7682 msgstr[0] ""
7683 msgstr[1] ""
7685 msgid "Your AIM connection may be lost."
7686 msgstr ""
7688 #, c-format
7689 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7690 msgstr ""
7692 msgid "The new formatting is invalid."
7693 msgstr ""
7695 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7696 msgstr ""
7698 msgid "Pop-Up Message"
7699 msgstr "Pop-Up İsmarış"
7701 #, c-format
7702 msgid "The following username is associated with %s"
7703 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7704 msgstr[0] ""
7705 msgstr[1] ""
7707 #, c-format
7708 msgid "No results found for email address %s"
7709 msgstr ""
7711 #, c-format
7712 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7713 msgstr ""
7715 msgid "Account Confirmation Requested"
7716 msgstr ""
7718 #, c-format
7719 msgid ""
7720 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7721 "from the original."
7722 msgstr ""
7724 #, c-format
7725 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7726 msgstr ""
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7731 "long."
7732 msgstr ""
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7737 "request pending for this username."
7738 msgstr ""
7740 #, c-format
7741 msgid ""
7742 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7743 "too many usernames associated with it."
7744 msgstr ""
7746 #, c-format
7747 msgid ""
7748 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7749 "invalid."
7750 msgstr ""
7752 #, c-format
7753 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7754 msgstr ""
7756 msgid "Error Changing Account Info"
7757 msgstr ""
7759 #, c-format
7760 msgid "The email address for %s is %s"
7761 msgstr ""
7763 msgid "Account Info"
7764 msgstr ""
7766 msgid ""
7767 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7768 msgstr ""
7770 msgid "Unable to set AIM profile."
7771 msgstr ""
7773 msgid ""
7774 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7775 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7776 "fully connected."
7777 msgstr ""
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7782 "truncated for you."
7783 msgid_plural ""
7784 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7785 "truncated for you."
7786 msgstr[0] ""
7787 msgstr[1] ""
7789 msgid "Profile too long."
7790 msgstr ""
7792 #, c-format
7793 msgid ""
7794 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7795 "truncated for you."
7796 msgid_plural ""
7797 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7798 "truncated for you."
7799 msgstr[0] ""
7800 msgstr[1] ""
7802 msgid "Away message too long."
7803 msgstr ""
7805 #, c-format
7806 msgid ""
7807 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7808 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7809 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7810 msgstr ""
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7814 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
7816 msgid ""
7817 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7818 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7819 msgstr ""
7821 msgid "Orphans"
7822 msgstr ""
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7827 "list.  Please remove one and try again."
7828 msgstr ""
7830 msgid "(no name)"
7831 msgstr ""
7833 #, fuzzy, c-format
7834 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7835 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7840 "Do you want to add this user?"
7841 msgstr ""
7843 msgid "Authorization Given"
7844 msgstr ""
7846 #. Granted
7847 #, c-format
7848 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7849 msgstr ""
7851 msgid "Authorization Granted"
7852 msgstr ""
7854 #. Denied
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7858 "following reason:\n"
7859 "%s"
7860 msgstr ""
7862 msgid "Authorization Denied"
7863 msgstr ""
7865 msgid "_Exchange:"
7866 msgstr ""
7868 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7869 msgstr ""
7871 msgid "iTunes Music Store Link"
7872 msgstr ""
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Lunch"
7876 msgstr "Fransız Dili"
7878 #, c-format
7879 msgid "Buddy Comment for %s"
7880 msgstr ""
7882 msgid "Buddy Comment:"
7883 msgstr ""
7885 #, c-format
7886 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7887 msgstr ""
7889 msgid ""
7890 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7891 "Do you wish to continue?"
7892 msgstr ""
7894 #, fuzzy
7895 msgid "C_onnect"
7896 msgstr "_Yenidən bağlan"
7898 #, fuzzy
7899 msgid "You closed the connection."
7900 msgstr "_Yenidən bağlan"
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Get AIM Info"
7904 msgstr "_Məlumat Al"
7906 #. We only do this if the user is in our buddy list
7907 msgid "Edit Buddy Comment"
7908 msgstr ""
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Get X-Status Msg"
7912 msgstr "İsmarış"
7914 msgid "End Direct IM Session"
7915 msgstr ""
7917 msgid "Direct IM"
7918 msgstr ""
7920 msgid "Re-request Authorization"
7921 msgstr ""
7923 msgid "Require authorization"
7924 msgstr ""
7926 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7927 msgstr ""
7929 #, fuzzy
7930 msgid "ICQ Privacy Options"
7931 msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
7933 msgid "Change Address To:"
7934 msgstr ""
7936 msgid "you are not waiting for authorization"
7937 msgstr ""
7939 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7940 msgstr ""
7942 msgid ""
7943 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7944 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7945 msgstr ""
7947 msgid "Find Buddy by Email"
7948 msgstr ""
7950 msgid "Search for a buddy by email address"
7951 msgstr ""
7953 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7954 msgstr ""
7956 msgid "Set User Info (web)..."
7957 msgstr ""
7959 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Change Password (web)"
7962 msgstr "Səhv şifrə."
7964 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7965 msgstr ""
7967 #. ICQ actions
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Set Privacy Options..."
7970 msgstr "Daha çox seçim göstər"
7972 #, fuzzy
7973 msgid "Show Visible List"
7974 msgstr "_Alias..."
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Show Invisible List"
7978 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
7980 #. AIM actions
7981 msgid "Confirm Account"
7982 msgstr ""
7984 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7985 msgstr ""
7987 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7988 msgstr ""
7990 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7991 msgstr ""
7993 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7994 msgstr ""
7996 msgid "Use clientLogin"
7997 msgstr ""
7999 msgid ""
8000 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
8001 "file transfers and direct IM (slower,\n"
8002 "but does not reveal your IP address)"
8003 msgstr ""
8005 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
8006 msgstr ""
8008 #, c-format
8009 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8010 msgstr ""
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
8014 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8018 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
8020 #, c-format
8021 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8022 msgstr ""
8024 msgid ""
8025 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8026 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
8027 "considered a privacy risk."
8028 msgstr ""
8030 #. Label
8031 msgid "Buddy Icon"
8032 msgstr "Əlaqə Timsalı"
8034 msgid "Voice"
8035 msgstr "Səs"
8037 msgid "AIM Direct IM"
8038 msgstr ""
8040 msgid "Get File"
8041 msgstr ""
8043 msgid "Games"
8044 msgstr ""
8046 msgid "ICQ Xtraz"
8047 msgstr ""
8049 msgid "Add-Ins"
8050 msgstr ""
8052 msgid "Send Buddy List"
8053 msgstr ""
8055 msgid "ICQ Direct Connect"
8056 msgstr ""
8058 msgid "AP User"
8059 msgstr ""
8061 msgid "ICQ RTF"
8062 msgstr ""
8064 msgid "Nihilist"
8065 msgstr ""
8067 msgid "ICQ Server Relay"
8068 msgstr ""
8070 msgid "Old ICQ UTF8"
8071 msgstr ""
8073 msgid "Trillian Encryption"
8074 msgstr ""
8076 msgid "ICQ UTF8"
8077 msgstr ""
8079 msgid "Hiptop"
8080 msgstr ""
8082 msgid "Security Enabled"
8083 msgstr ""
8085 msgid "Video Chat"
8086 msgstr ""
8088 msgid "iChat AV"
8089 msgstr ""
8091 msgid "Live Video"
8092 msgstr ""
8094 msgid "Camera"
8095 msgstr "Kamera"
8097 #, fuzzy
8098 msgid "Screen Sharing"
8099 msgstr "Ləqəb"
8101 msgid "IP Address"
8102 msgstr ""
8104 msgid "Warning Level"
8105 msgstr ""
8107 msgid "Buddy Comment"
8108 msgstr ""
8110 #, fuzzy, c-format
8111 msgid "User information not available: %s"
8112 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
8114 msgid "Mobile Phone"
8115 msgstr ""
8117 msgid "Personal Web Page"
8118 msgstr ""
8120 #. aim_userinfo_t
8121 #. use_html_status
8122 msgid "Additional Information"
8123 msgstr ""
8125 msgid "Zip Code"
8126 msgstr ""
8128 msgid "Work Information"
8129 msgstr ""
8131 msgid "Division"
8132 msgstr ""
8134 msgid "Position"
8135 msgstr "Mövqe"
8137 msgid "Web Page"
8138 msgstr "Veb Səhifəsi"
8140 msgid "Online Since"
8141 msgstr ""
8143 msgid "Member Since"
8144 msgstr ""
8146 msgid "Capabilities"
8147 msgstr ""
8149 msgid "Invalid SNAC"
8150 msgstr ""
8152 msgid "Server rate limit exceeded"
8153 msgstr ""
8155 msgid "Client rate limit exceeded"
8156 msgstr ""
8158 msgid "Service unavailable"
8159 msgstr ""
8161 msgid "Service not defined"
8162 msgstr ""
8164 msgid "Obsolete SNAC"
8165 msgstr ""
8167 msgid "Not supported by host"
8168 msgstr ""
8170 msgid "Not supported by client"
8171 msgstr ""
8173 msgid "Refused by client"
8174 msgstr ""
8176 msgid "Reply too big"
8177 msgstr ""
8179 msgid "Responses lost"
8180 msgstr ""
8182 msgid "Request denied"
8183 msgstr ""
8185 msgid "Busted SNAC payload"
8186 msgstr ""
8188 msgid "Insufficient rights"
8189 msgstr ""
8191 msgid "In local permit/deny"
8192 msgstr ""
8194 msgid "Warning level too high (sender)"
8195 msgstr ""
8197 msgid "Warning level too high (receiver)"
8198 msgstr ""
8200 msgid "User temporarily unavailable"
8201 msgstr ""
8203 msgid "No match"
8204 msgstr ""
8206 msgid "List overflow"
8207 msgstr ""
8209 msgid "Request ambiguous"
8210 msgstr ""
8212 msgid "Queue full"
8213 msgstr ""
8215 msgid "Not while on AOL"
8216 msgstr ""
8218 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8219 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8220 #. Invisible.
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Appear Online"
8223 msgstr "Xətdə"
8225 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8226 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8227 #. Invisible (this is the default).
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Don't Appear Online"
8230 msgstr "Xətdə"
8232 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8233 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8234 #. isn't Invisible).
8235 msgid "Appear Offline"
8236 msgstr ""
8238 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8239 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8240 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8241 #. default).
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Don't Appear Offline"
8244 msgstr "Xətdə"
8246 #, fuzzy
8247 msgid "you have no buddies on this list"
8248 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8253 "\""
8254 msgstr ""
8256 msgid "Visible List"
8257 msgstr ""
8259 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8260 msgstr ""
8262 msgid "Invisible List"
8263 msgstr ""
8265 msgid "These buddies will always see you as offline"
8266 msgstr ""
8268 #, fuzzy, c-format
8269 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8270 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
8272 #, fuzzy, c-format
8273 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8274 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
8276 #, fuzzy, c-format
8277 msgid "Info for Group %s"
8278 msgstr "%s istifadəçisinin ICQ məlumatı"
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Notes Address Book Information"
8282 msgstr "Şəxsi Məlumat"
8284 msgid "Invite Group to Conference..."
8285 msgstr ""
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Get Notes Address Book Info"
8289 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8291 #, fuzzy
8292 msgid "Sending Handshake"
8293 msgstr "Faylı Göndər"
8295 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8296 msgstr ""
8298 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8299 msgstr ""
8301 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8302 msgstr ""
8304 msgid "Login Redirected"
8305 msgstr ""
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Forcing Login"
8309 msgstr "Xətdə girilir"
8311 msgid "Login Acknowledged"
8312 msgstr ""
8314 #, fuzzy
8315 msgid "Starting Services"
8316 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
8318 #, c-format
8319 msgid ""
8320 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8321 msgstr ""
8323 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8324 msgstr ""
8326 #, c-format
8327 msgid "Announcement from %s"
8328 msgstr ""
8330 msgid "Conference Closed"
8331 msgstr ""
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Unable to send message: "
8335 msgstr "Soket açıla bilmədi"
8337 #, fuzzy, c-format
8338 msgid "Unable to send message to %s:"
8339 msgstr "Soket açıla bilmədi"
8341 msgid "Place Closed"
8342 msgstr ""
8344 msgid "Microphone"
8345 msgstr ""
8347 msgid "Speakers"
8348 msgstr ""
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Video Camera"
8352 msgstr "Kamera"
8354 #, fuzzy
8355 msgid "File Transfer"
8356 msgstr "Fayl Transferləri"
8358 msgid "Supports"
8359 msgstr ""
8361 msgid "External User"
8362 msgstr ""
8364 msgid "Create conference with user"
8365 msgstr ""
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8370 "sent to %s"
8371 msgstr ""
8373 #, fuzzy
8374 msgid "New Conference"
8375 msgstr "Seçimlər"
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Create"
8379 msgstr "Tarix"
8381 msgid "Available Conferences"
8382 msgstr ""
8384 msgid "Create New Conference..."
8385 msgstr ""
8387 msgid "Invite user to a conference"
8388 msgstr ""
8390 #, c-format
8391 msgid ""
8392 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8393 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8394 "this user to."
8395 msgstr ""
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Invite to Conference"
8399 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
8401 msgid "Invite to Conference..."
8402 msgstr ""
8404 msgid "Send TEST Announcement"
8405 msgstr ""
8407 msgid "Topic:"
8408 msgstr ""
8410 #, fuzzy
8411 msgid "A server is required to connect this account"
8412 msgstr "_Yenidən bağlan"
8414 #, c-format
8415 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8416 msgstr ""
8418 msgid "Last Known Client"
8419 msgstr ""
8421 #, fuzzy
8422 msgid "User Name"
8423 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
8425 msgid "Sametime ID"
8426 msgstr ""
8428 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8429 msgstr ""
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8434 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8435 msgstr ""
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Select User"
8439 msgstr "İstifadəçini Blokla"
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Unable to add user: user not found"
8443 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
8445 #, c-format
8446 msgid ""
8447 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8448 "entry has been removed from your buddy list."
8449 msgstr ""
8451 #, fuzzy, c-format
8452 msgid ""
8453 "Error reading file %s: \n"
8454 "%s\n"
8455 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
8457 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8458 msgstr ""
8460 msgid "Buddy List Storage Mode"
8461 msgstr ""
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Local Buddy List Only"
8465 msgstr "_Alias..."
8467 msgid "Merge List from Server"
8468 msgstr ""
8470 msgid "Merge and Save List to Server"
8471 msgstr ""
8473 msgid "Synchronize List with Server"
8474 msgstr ""
8476 #, c-format
8477 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8478 msgstr ""
8480 #, c-format
8481 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8482 msgstr ""
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Unable to add group: group exists"
8486 msgstr "Oxuna bilmədi"
8488 #, c-format
8489 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8490 msgstr ""
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Unable to add group"
8494 msgstr "Oxuna bilmədi"
8496 msgid "Possible Matches"
8497 msgstr ""
8499 msgid "Notes Address Book group results"
8500 msgstr ""
8502 #, c-format
8503 msgid ""
8504 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8505 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8506 "to your buddy list."
8507 msgstr ""
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Select Notes Address Book"
8511 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8513 msgid "Unable to add group: group not found"
8514 msgstr ""
8516 #, c-format
8517 msgid ""
8518 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8519 "Sametime community."
8520 msgstr ""
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Notes Address Book Group"
8524 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8526 msgid ""
8527 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8528 "group and its members to your buddy list."
8529 msgstr ""
8531 #, fuzzy, c-format
8532 msgid "Search results for '%s'"
8533 msgstr "_Bunu axtar:"
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8538 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8539 "buttons below."
8540 msgstr ""
8542 msgid "Search Results"
8543 msgstr ""
8545 msgid "No matches"
8546 msgstr ""
8548 #, c-format
8549 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8550 msgstr ""
8552 msgid "No Matches"
8553 msgstr ""
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Search for a user"
8557 msgstr "_Bunu axtar:"
8559 msgid ""
8560 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8561 "in your Sametime community."
8562 msgstr ""
8564 #, fuzzy
8565 msgid "User Search"
8566 msgstr "Axtar"
8568 msgid "Import Sametime List..."
8569 msgstr ""
8571 msgid "Export Sametime List..."
8572 msgstr ""
8574 #, fuzzy
8575 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8576 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8578 #, fuzzy
8579 msgid "User Search..."
8580 msgstr "Axtar"
8582 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8583 msgstr ""
8585 #. pretend to be Sametime Connect
8586 msgid "Hide client identity"
8587 msgstr ""
8589 #, c-format
8590 msgid "User %s is not present in the network"
8591 msgstr ""
8593 msgid "Key Agreement"
8594 msgstr ""
8596 msgid "Cannot perform the key agreement"
8597 msgstr ""
8599 msgid "Error occurred during key agreement"
8600 msgstr ""
8602 msgid "Key Agreement failed"
8603 msgstr ""
8605 msgid "Timeout during key agreement"
8606 msgstr ""
8608 msgid "Key agreement was aborted"
8609 msgstr ""
8611 msgid "Key agreement is already started"
8612 msgstr ""
8614 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8615 msgstr ""
8617 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8618 msgstr ""
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8623 "agreement?"
8624 msgstr ""
8626 #, c-format
8627 msgid ""
8628 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8629 "Remote host: %s\n"
8630 "Remote port: %d"
8631 msgstr ""
8633 msgid "Key Agreement Request"
8634 msgstr ""
8636 msgid "IM With Password"
8637 msgstr ""
8639 msgid "Cannot set IM key"
8640 msgstr ""
8642 msgid "Set IM Password"
8643 msgstr ""
8645 msgid "Get Public Key"
8646 msgstr ""
8648 msgid "Cannot fetch the public key"
8649 msgstr ""
8651 msgid "Show Public Key"
8652 msgstr ""
8654 msgid "Could not load public key"
8655 msgstr ""
8657 msgid "User Information"
8658 msgstr ""
8660 msgid "Cannot get user information"
8661 msgstr ""
8663 #, c-format
8664 msgid "The %s buddy is not trusted"
8665 msgstr ""
8667 msgid ""
8668 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8669 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8670 msgstr ""
8672 #. Open file selector to select the public key.
8673 msgid "Open..."
8674 msgstr "Aç..."
8676 #, c-format
8677 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8678 msgstr ""
8680 msgid ""
8681 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8682 "a public key."
8683 msgstr ""
8685 msgid "_Import..."
8686 msgstr ""
8688 msgid "Select correct user"
8689 msgstr ""
8691 msgid ""
8692 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8693 "user from the list to add to the buddy list."
8694 msgstr ""
8696 msgid ""
8697 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8698 "from the list to add to the buddy list."
8699 msgstr ""
8701 msgid "Detached"
8702 msgstr ""
8704 msgid "Indisposed"
8705 msgstr ""
8707 msgid "Wake Me Up"
8708 msgstr ""
8710 msgid "Hyper Active"
8711 msgstr ""
8713 msgid "Robot"
8714 msgstr ""
8716 #, fuzzy
8717 msgid "User Modes"
8718 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
8720 msgid "Preferred Contact"
8721 msgstr ""
8723 msgid "Preferred Language"
8724 msgstr ""
8726 msgid "Device"
8727 msgstr "Avadanlıq"
8729 msgid "Timezone"
8730 msgstr ""
8732 msgid "Geolocation"
8733 msgstr ""
8735 msgid "Reset IM Key"
8736 msgstr ""
8738 msgid "IM with Key Exchange"
8739 msgstr ""
8741 msgid "IM with Password"
8742 msgstr ""
8744 msgid "Get Public Key..."
8745 msgstr ""
8747 msgid "Kill User"
8748 msgstr ""
8750 msgid "Draw On Whiteboard"
8751 msgstr ""
8753 msgid "_Passphrase:"
8754 msgstr ""
8756 #, c-format
8757 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8758 msgstr ""
8760 msgid "Channel Information"
8761 msgstr ""
8763 msgid "Cannot get channel information"
8764 msgstr ""
8766 #, c-format
8767 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8768 msgstr ""
8770 #, fuzzy, c-format
8771 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8772 msgstr ""
8773 "\n"
8774 "<b>Hesab:</b> %s"
8776 #, c-format
8777 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8778 msgstr ""
8780 #, c-format
8781 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8782 msgstr ""
8784 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8785 #, c-format
8786 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8787 msgstr ""
8789 #, fuzzy, c-format
8790 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8791 msgstr ""
8792 "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
8793 "%s<br><br>"
8795 #, c-format
8796 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8797 msgstr ""
8799 #, c-format
8800 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8801 msgstr ""
8803 #, c-format
8804 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8805 msgstr ""
8807 msgid "Add Channel Public Key"
8808 msgstr ""
8810 #. Add new public key
8811 msgid "Open Public Key..."
8812 msgstr ""
8814 msgid "Channel Passphrase"
8815 msgstr ""
8817 msgid "Channel Public Keys List"
8818 msgstr ""
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8823 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8824 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8825 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8826 "able to join."
8827 msgstr ""
8829 msgid "Channel Authentication"
8830 msgstr ""
8832 msgid "Add / Remove"
8833 msgstr ""
8835 msgid "Group Name"
8836 msgstr ""
8838 msgid "Passphrase"
8839 msgstr ""
8841 #, c-format
8842 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8843 msgstr ""
8845 msgid "Add Channel Private Group"
8846 msgstr ""
8848 msgid "User Limit"
8849 msgstr ""
8851 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8852 msgstr ""
8854 msgid "Invite List"
8855 msgstr ""
8857 msgid "Ban List"
8858 msgstr ""
8860 msgid "Add Private Group"
8861 msgstr ""
8863 msgid "Reset Permanent"
8864 msgstr ""
8866 msgid "Set Permanent"
8867 msgstr ""
8869 msgid "Set User Limit"
8870 msgstr ""
8872 msgid "Reset Topic Restriction"
8873 msgstr ""
8875 msgid "Set Topic Restriction"
8876 msgstr ""
8878 msgid "Reset Private Channel"
8879 msgstr ""
8881 msgid "Set Private Channel"
8882 msgstr ""
8884 msgid "Reset Secret Channel"
8885 msgstr ""
8887 msgid "Set Secret Channel"
8888 msgstr ""
8890 #, c-format
8891 msgid ""
8892 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8893 msgstr ""
8895 msgid "Join Private Group"
8896 msgstr ""
8898 msgid "Cannot join private group"
8899 msgstr ""
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Call Command"
8903 msgstr "Əmr"
8905 msgid "Cannot call command"
8906 msgstr ""
8908 msgid "Unknown command"
8909 msgstr ""
8911 msgid "Secure File Transfer"
8912 msgstr ""
8914 msgid "Error during file transfer"
8915 msgstr ""
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Remote disconnected"
8919 msgstr "_Yenidən bağlan"
8921 msgid "Permission denied"
8922 msgstr "Səlahiyyət rədd edildi"
8924 msgid "Key agreement failed"
8925 msgstr ""
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Connection timed out"
8929 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Creating connection failed"
8933 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8935 #, fuzzy
8936 msgid "File transfer session does not exist"
8937 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
8939 msgid "No file transfer session active"
8940 msgstr ""
8942 msgid "File transfer already started"
8943 msgstr ""
8945 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8946 msgstr ""
8948 msgid "Could not start the file transfer"
8949 msgstr ""
8951 msgid "Cannot send file"
8952 msgstr ""
8954 msgid "Error occurred"
8955 msgstr ""
8957 #, c-format
8958 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8959 msgstr ""
8961 #, c-format
8962 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8963 msgstr ""
8965 #, c-format
8966 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8967 msgstr ""
8969 #, c-format
8970 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8971 msgstr ""
8973 #, c-format
8974 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8975 msgstr ""
8977 #, c-format
8978 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8979 msgstr ""
8981 #, c-format
8982 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8983 msgstr ""
8985 #, c-format
8986 msgid "Killed by %s (%s)"
8987 msgstr ""
8989 msgid "Server signoff"
8990 msgstr ""
8992 msgid "Personal Information"
8993 msgstr "Şəxsi Məlumat"
8995 msgid "Birth Day"
8996 msgstr ""
8998 msgid "Job Role"
8999 msgstr ""
9001 msgid "Organization"
9002 msgstr ""
9004 msgid "Unit"
9005 msgstr ""
9007 msgid "Note"
9008 msgstr "Qeyd"
9010 msgid "Join Chat"
9011 msgstr ""
9013 #, c-format
9014 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9015 msgstr ""
9017 #, c-format
9018 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9019 msgstr ""
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Real Name"
9023 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
9025 msgid "Status Text"
9026 msgstr ""
9028 msgid "Public Key Fingerprint"
9029 msgstr ""
9031 msgid "Public Key Babbleprint"
9032 msgstr ""
9034 msgid "_More..."
9035 msgstr ""
9037 msgid "Detach From Server"
9038 msgstr ""
9040 msgid "Cannot detach"
9041 msgstr ""
9043 msgid "Cannot set topic"
9044 msgstr ""
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Failed to change nickname"
9048 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
9050 msgid "Roomlist"
9051 msgstr ""
9053 msgid "Cannot get room list"
9054 msgstr ""
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Network is empty"
9058 msgstr "Şəbəkə"
9060 msgid "No public key was received"
9061 msgstr ""
9063 msgid "Server Information"
9064 msgstr ""
9066 msgid "Cannot get server information"
9067 msgstr ""
9069 msgid "Server Statistics"
9070 msgstr ""
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Cannot get server statistics"
9074 msgstr "Verici siyahısında deyil"
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "Local server start time: %s\n"
9079 "Local server uptime: %s\n"
9080 "Local server clients: %d\n"
9081 "Local server channels: %d\n"
9082 "Local server operators: %d\n"
9083 "Local router operators: %d\n"
9084 "Local cell clients: %d\n"
9085 "Local cell channels: %d\n"
9086 "Local cell servers: %d\n"
9087 "Total clients: %d\n"
9088 "Total channels: %d\n"
9089 "Total servers: %d\n"
9090 "Total routers: %d\n"
9091 "Total server operators: %d\n"
9092 "Total router operators: %d\n"
9093 msgstr ""
9095 msgid "Network Statistics"
9096 msgstr ""
9098 msgid "Ping"
9099 msgstr ""
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Ping failed"
9103 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
9105 msgid "Ping reply received from server"
9106 msgstr ""
9108 msgid "Could not kill user"
9109 msgstr ""
9111 msgid "WATCH"
9112 msgstr ""
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Cannot watch user"
9116 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
9118 msgid "Resuming session"
9119 msgstr ""
9121 msgid "Authenticating connection"
9122 msgstr ""
9124 msgid "Verifying server public key"
9125 msgstr ""
9127 msgid "Passphrase required"
9128 msgstr ""
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9133 "still like to accept this public key?"
9134 msgstr ""
9136 #, c-format
9137 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9138 msgstr ""
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9143 "\n"
9144 "%s\n"
9145 "%s\n"
9146 msgstr ""
9148 msgid "Verify Public Key"
9149 msgstr ""
9151 #, fuzzy
9152 msgid "_View..."
9153 msgstr "Yeni..."
9155 msgid "Unsupported public key type"
9156 msgstr ""
9158 msgid "Disconnected by server"
9159 msgstr ""
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Error connecting to SILC Server"
9163 msgstr "Bağlantı problemi"
9165 msgid "Key Exchange failed"
9166 msgstr ""
9168 msgid ""
9169 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9170 msgstr ""
9172 msgid "Performing key exchange"
9173 msgstr ""
9175 #, fuzzy
9176 msgid "Unable to load SILC key pair"
9177 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9179 #. Progress
9180 msgid "Connecting to SILC Server"
9181 msgstr ""
9183 msgid "Out of memory"
9184 msgstr ""
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9188 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9190 msgid "Error loading SILC key pair"
9191 msgstr ""
9193 #, c-format
9194 msgid "Download %s: %s"
9195 msgstr ""
9197 msgid "Your Current Mood"
9198 msgstr ""
9200 #, c-format
9201 msgid "Normal"
9202 msgstr "Normal"
9204 msgid ""
9205 "\n"
9206 "Your Preferred Contact Methods"
9207 msgstr ""
9209 msgid "SMS"
9210 msgstr ""
9212 msgid "MMS"
9213 msgstr ""
9215 msgid "Video conferencing"
9216 msgstr ""
9218 msgid "Your Current Status"
9219 msgstr ""
9221 msgid "Online Services"
9222 msgstr ""
9224 msgid "Let others see what services you are using"
9225 msgstr ""
9227 msgid "Let others see what computer you are using"
9228 msgstr ""
9230 msgid "Your VCard File"
9231 msgstr ""
9233 msgid "Timezone (UTC)"
9234 msgstr ""
9236 msgid "User Online Status Attributes"
9237 msgstr ""
9239 msgid ""
9240 "You can let other users see your online status information and your personal "
9241 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9242 "about yourself."
9243 msgstr ""
9245 msgid "Message of the Day"
9246 msgstr ""
9248 msgid "No Message of the Day available"
9249 msgstr ""
9251 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9252 msgstr ""
9254 msgid "Create New SILC Key Pair"
9255 msgstr ""
9257 msgid "Passphrases do not match"
9258 msgstr ""
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Key Pair Generation failed"
9262 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
9264 msgid "Key length"
9265 msgstr ""
9267 msgid "Public key file"
9268 msgstr ""
9270 msgid "Private key file"
9271 msgstr ""
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Passphrase (retype)"
9275 msgstr "Şifrə"
9277 msgid "Generate Key Pair"
9278 msgstr ""
9280 msgid "Online Status"
9281 msgstr ""
9283 msgid "View Message of the Day"
9284 msgstr ""
9286 msgid "Create SILC Key Pair..."
9287 msgstr ""
9289 #, c-format
9290 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9291 msgstr ""
9293 msgid "Topic too long"
9294 msgstr ""
9296 msgid "You must specify a nick"
9297 msgstr ""
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "channel %s not found"
9301 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
9303 #, c-format
9304 msgid "channel modes for %s: %s"
9305 msgstr ""
9307 #, c-format
9308 msgid "no channel modes are set on %s"
9309 msgstr ""
9311 #, c-format
9312 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9313 msgstr ""
9315 #, fuzzy, c-format
9316 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9317 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
9319 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9320 msgstr ""
9322 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9323 msgstr ""
9325 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9326 msgstr ""
9328 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9329 msgstr ""
9331 msgid "list:  List channels on this network"
9332 msgstr ""
9334 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9335 msgstr ""
9337 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9338 msgstr ""
9340 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9341 msgstr ""
9343 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9344 msgstr ""
9346 msgid "detach:  Detach this session"
9347 msgstr ""
9349 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9350 msgstr ""
9352 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9353 msgstr ""
9355 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9356 msgstr ""
9358 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9359 msgstr ""
9361 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9362 msgstr ""
9364 msgid ""
9365 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9366 "channel modes"
9367 msgstr ""
9369 msgid ""
9370 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9371 "on channel"
9372 msgstr ""
9374 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9375 msgstr ""
9377 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9378 msgstr ""
9380 msgid ""
9381 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9382 "channel invite list"
9383 msgstr ""
9385 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9386 msgstr ""
9388 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9389 msgstr ""
9391 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9392 msgstr ""
9394 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9395 msgstr ""
9397 msgid "stats:  View server and network statistics"
9398 msgstr ""
9400 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9401 msgstr ""
9403 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9404 msgstr ""
9406 msgid ""
9407 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9408 "specific users in channel(s)"
9409 msgstr ""
9411 #. *< type
9412 #. *< ui_requirement
9413 #. *< flags
9414 #. *< dependencies
9415 #. *< priority
9416 #. *< id
9417 #. *< name
9418 #. *< version
9419 #. *  summary
9420 msgid "SILC Protocol Plugin"
9421 msgstr ""
9423 #. *  description
9424 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9425 msgstr ""
9427 msgid "Network"
9428 msgstr "Şəbəkə"
9430 msgid "Public Key file"
9431 msgstr ""
9433 msgid "Private Key file"
9434 msgstr ""
9436 msgid "Cipher"
9437 msgstr ""
9439 msgid "HMAC"
9440 msgstr ""
9442 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9443 msgstr ""
9445 msgid "Public key authentication"
9446 msgstr ""
9448 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9449 msgstr ""
9451 msgid "Block messages to whiteboard"
9452 msgstr ""
9454 msgid "Automatically open whiteboard"
9455 msgstr ""
9457 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9458 msgstr ""
9460 msgid "Creating SILC key pair..."
9461 msgstr ""
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Unable to create SILC key pair"
9465 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9467 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9468 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9469 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9470 #, c-format
9471 msgid "Real Name: \t%s\n"
9472 msgstr ""
9474 #, c-format
9475 msgid "User Name: \t%s\n"
9476 msgstr ""
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "Email: \t\t%s\n"
9480 msgstr "Epoçt:"
9482 #, c-format
9483 msgid "Host Name: \t%s\n"
9484 msgstr ""
9486 #, c-format
9487 msgid "Organization: \t%s\n"
9488 msgstr ""
9490 #, c-format
9491 msgid "Country: \t%s\n"
9492 msgstr ""
9494 #, c-format
9495 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9496 msgstr ""
9498 #, c-format
9499 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9500 msgstr ""
9502 #, fuzzy, c-format
9503 msgid "Version: \t%s\n"
9504 msgstr "Bağlan: %s"
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "Public Key Fingerprint:\n"
9509 "%s\n"
9510 "\n"
9511 msgstr ""
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "Public Key Babbleprint:\n"
9516 "%s"
9517 msgstr ""
9519 msgid "Public Key Information"
9520 msgstr ""
9522 msgid "Paging"
9523 msgstr ""
9525 msgid "Video Conferencing"
9526 msgstr ""
9528 msgid "Computer"
9529 msgstr "Kompüter"
9531 msgid "PDA"
9532 msgstr ""
9534 msgid "Terminal"
9535 msgstr "Terminal"
9537 #, c-format
9538 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9539 msgstr ""
9541 #, c-format
9542 msgid ""
9543 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9544 "whiteboard?"
9545 msgstr ""
9547 msgid "Whiteboard"
9548 msgstr ""
9550 msgid "No server statistics available"
9551 msgstr ""
9553 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9554 msgstr ""
9556 #, c-format
9557 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9558 msgstr ""
9560 #, c-format
9561 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9562 msgstr ""
9564 #, c-format
9565 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9566 msgstr ""
9568 #, c-format
9569 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9570 msgstr ""
9572 #, c-format
9573 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9574 msgstr ""
9576 #, c-format
9577 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9578 msgstr ""
9580 #, c-format
9581 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9582 msgstr ""
9584 #, c-format
9585 msgid "Failure: Incorrect signature"
9586 msgstr ""
9588 #, c-format
9589 msgid "Failure: Invalid cookie"
9590 msgstr ""
9592 #, c-format
9593 msgid "Failure: Authentication failed"
9594 msgstr ""
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9598 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9600 #, fuzzy
9601 msgid "John Noname"
9602 msgstr "Soyad:"
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9606 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Unable to create connection"
9610 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9612 #, fuzzy
9613 msgid "Unknown server response"
9614 msgstr "Naməlum xəta"
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Unable to create listen socket"
9618 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Unable to resolve hostname"
9622 msgstr "Oxuna bilmədi"
9624 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9625 msgstr ""
9627 #, fuzzy
9628 msgid "SIP connect server not specified"
9629 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9631 #. *< type
9632 #. *< ui_requirement
9633 #. *< flags
9634 #. *< dependencies
9635 #. *< priority
9636 #. *< id
9637 #. *< name
9638 #. *< version
9639 #, fuzzy
9640 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9641 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9643 #. *  summary
9644 #, fuzzy
9645 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9646 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9648 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9649 msgstr ""
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Use UDP"
9653 msgstr "İstifadəçilər"
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Use proxy"
9657 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Proxy"
9661 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9663 #, fuzzy
9664 msgid "Auth User"
9665 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Auth Domain"
9669 msgstr "Avtomatik"
9671 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9672 msgstr ""
9674 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9675 msgstr ""
9677 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9678 msgstr ""
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Yahoo ID..."
9682 msgstr "Yahoo! ID-si"
9684 #. *< type
9685 #. *< ui_requirement
9686 #. *< flags
9687 #. *< dependencies
9688 #. *< priority
9689 #. *< id
9690 #. *< name
9691 #. *< version
9692 #. *  summary
9693 #. *  description
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9696 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9698 msgid "Pager port"
9699 msgstr "Peycer portu"
9701 #, fuzzy
9702 msgid "File transfer server"
9703 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
9705 msgid "File transfer port"
9706 msgstr "Fayl transfer portu"
9708 #, fuzzy
9709 msgid "Chat room locale"
9710 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9712 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9713 msgstr ""
9715 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9716 msgstr ""
9718 #, fuzzy
9719 msgid "Chat room list URL"
9720 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9724 msgstr "Yahoo! ID-si"
9726 #. *< type
9727 #. *< ui_requirement
9728 #. *< flags
9729 #. *< dependencies
9730 #. *< priority
9731 #. *< id
9732 #. *< name
9733 #. *< version
9734 #. *  summary
9735 #. *  description
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9738 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9740 #, c-format
9741 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9742 msgstr ""
9744 msgid "Your SMS was not delivered"
9745 msgstr ""
9747 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9748 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
9750 #, c-format
9751 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9752 msgstr ""
9754 msgid "Authorization denied message:"
9755 msgstr ""
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9760 "following reason: %s."
9761 msgstr ""
9763 #, c-format
9764 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9765 msgstr ""
9767 msgid "Add buddy rejected"
9768 msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
9770 #. Some error in the received stream
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Received invalid data"
9773 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9775 #. security lock from too many failed login attempts
9776 msgid ""
9777 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9778 "website may fix this."
9779 msgstr ""
9781 #. indicates a lock of some description
9782 msgid ""
9783 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9784 "this."
9785 msgstr ""
9787 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9788 msgid ""
9789 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
9790 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
9791 msgstr ""
9793 #. username or password missing
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Username or password missing"
9796 msgstr "Səhv şifrə."
9798 #, c-format
9799 msgid ""
9800 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9801 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9802 "Check %s for updates."
9803 msgstr ""
9805 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9806 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
9808 #, c-format
9809 msgid ""
9810 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9811 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9812 msgstr ""
9814 msgid "Ignore buddy?"
9815 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Invalid username or password"
9819 msgstr "Səhv şifrə."
9821 msgid ""
9822 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9823 "try logging into the Yahoo! website."
9824 msgstr ""
9826 #, c-format
9827 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9828 msgstr ""
9830 msgid ""
9831 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9832 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9833 msgstr ""
9835 #, c-format
9836 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9837 msgstr ""
9839 #, c-format
9840 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9841 msgstr ""
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Unable to add buddy to server list"
9845 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
9847 #, c-format
9848 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9849 msgstr ""
9851 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9852 msgstr ""
9854 #, fuzzy, c-format
9855 msgid "Lost connection with %s: %s"
9856 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
9858 #, fuzzy, c-format
9859 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9860 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9864 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9866 msgid ""
9867 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9868 "information"
9869 msgstr ""
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Not at Home"
9873 msgstr "Evdə Deyil"
9875 #, fuzzy
9876 msgid "Not at Desk"
9877 msgstr "Masa Xaricində"
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Not in Office"
9881 msgstr "Ofis Xaricində"
9883 msgid "On Vacation"
9884 msgstr "Tətildə"
9886 msgid "Stepped Out"
9887 msgstr "Kompüterdən Kənarda"
9889 msgid "Not on server list"
9890 msgstr "Verici siyahısında deyil"
9892 msgid "Appear Permanently Offline"
9893 msgstr ""
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Presence"
9897 msgstr "Seçimlər"
9899 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9900 msgstr ""
9902 msgid "Join in Chat"
9903 msgstr "Söhbətə Qoşul"
9905 msgid "Initiate Conference"
9906 msgstr ""
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Presence Settings"
9910 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
9912 msgid "Start Doodling"
9913 msgstr ""
9915 msgid "Select the ID you want to activate"
9916 msgstr ""
9918 msgid "Join whom in chat?"
9919 msgstr "Söhbəttə kimə qoşulsun?"
9921 msgid "Activate ID..."
9922 msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Join User in Chat..."
9926 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşul..."
9928 msgid "Open Inbox"
9929 msgstr ""
9931 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9932 msgstr ""
9934 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9935 msgstr ""
9937 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9938 msgstr ""
9940 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9941 #. * Doodle session has been made
9943 msgid "Sent Doodle request."
9944 msgstr ""
9946 msgid "Unable to connect."
9947 msgstr ""
9949 msgid "Unable to establish file descriptor."
9950 msgstr ""
9952 #, fuzzy, c-format
9953 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9954 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Write Error"
9958 msgstr "Xəta"
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9962 msgstr "Yahoo Yaponiya"
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Yahoo! Profile"
9966 msgstr "Əsas profil"
9968 msgid ""
9969 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9970 "time."
9971 msgstr ""
9973 msgid ""
9974 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9975 "web browser:"
9976 msgstr ""
9978 msgid "Yahoo! ID"
9979 msgstr "Yahoo! ID-si"
9981 msgid "Hobbies"
9982 msgstr "Xobbilər"
9984 msgid "Latest News"
9985 msgstr "Ən Son Xəbərlər"
9987 msgid "Home Page"
9988 msgstr "Ev Səhifəsi"
9990 msgid "Cool Link 1"
9991 msgstr "Sevdiyim Sayt 1"
9993 msgid "Cool Link 2"
9994 msgstr "Sevdiyim Sayt 2"
9996 msgid "Cool Link 3"
9997 msgstr "Sevdiyim Sayt 3"
9999 #, fuzzy
10000 msgid "Last Update"
10001 msgstr "Soyad:"
10003 msgid ""
10004 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10005 msgstr ""
10007 msgid ""
10008 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10009 "server-side problem. Please try again later."
10010 msgstr ""
10012 msgid ""
10013 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10014 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10015 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10016 msgstr ""
10018 msgid "The user's profile is empty."
10019 msgstr ""
10021 #, fuzzy, c-format
10022 msgid "%s has declined to join."
10023 msgstr "%s xətdə girdi"
10025 msgid "Failed to join chat"
10026 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
10028 #. -6
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Unknown room"
10031 msgstr "Naməlum xəta"
10033 #. -15
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Maybe the room is full"
10036 msgstr "Bəlkə otaq doludur?"
10038 #. -35
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Not available"
10041 msgstr "MOTD yoxdur"
10043 msgid ""
10044 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10045 "able to rejoin a chatroom"
10046 msgstr ""
10048 #, c-format
10049 msgid "You are now chatting in %s."
10050 msgstr "Hazırda %s otağında söhbət edirsiniz."
10052 msgid "Failed to join buddy in chat"
10053 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
10055 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10056 msgstr "Bəlkə onlar söhbətdə deyil?"
10058 msgid "Fetching the room list failed."
10059 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
10061 msgid "Voices"
10062 msgstr "Səslər"
10064 msgid "Webcams"
10065 msgstr "Veb kameraları"
10067 msgid "Connection problem"
10068 msgstr "Bağlantı problemi"
10070 msgid "Unable to fetch room list."
10071 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
10073 msgid "User Rooms"
10074 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10078 msgstr "Bağlantı problemi"
10080 msgid ""
10081 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10082 "in the Account Editor)"
10083 msgstr ""
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10087 msgstr "Söhbət üçün göndərilə bilmədi %s,%s,%s"
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Hidden or not logged-in"
10091 msgstr "<br>Gizli ya da xətdə deyil"
10093 #, c-format
10094 msgid "<br>At %s since %s"
10095 msgstr ""
10097 msgid "Anyone"
10098 msgstr "Hər kimsə"
10100 msgid "_Class:"
10101 msgstr "_Sinif:"
10103 msgid "_Instance:"
10104 msgstr "_Nümunə:"
10106 msgid "_Recipient:"
10107 msgstr "_Alıcı:"
10109 #, c-format
10110 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10111 msgstr ""
10113 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10114 msgstr ""
10116 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10117 msgstr ""
10119 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10120 msgstr ""
10122 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10123 msgstr ""
10125 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10126 msgstr ""
10128 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10129 msgstr ""
10131 msgid ""
10132 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10133 msgstr ""
10135 msgid ""
10136 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10137 "<i>instance</i>,*&gt;"
10138 msgstr ""
10140 msgid ""
10141 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10142 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10143 msgstr ""
10145 msgid ""
10146 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10147 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10148 msgstr ""
10150 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10151 msgstr ""
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Resubscribe"
10155 msgstr "Mənbə"
10157 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10158 msgstr ""
10160 #. *< type
10161 #. *< ui_requirement
10162 #. *< flags
10163 #. *< dependencies
10164 #. *< priority
10165 #. *< id
10166 #. *< name
10167 #. *< version
10168 #. *  summary
10169 #. *  description
10170 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10171 msgstr "Zephyr Protokol Əlavəsi"
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Use tzc"
10175 msgstr "_Daxil Et"
10177 #, fuzzy
10178 msgid "tzc command"
10179 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
10181 msgid "Export to .anyone"
10182 msgstr ".anyone-a ixrac et"
10184 msgid "Export to .zephyr.subs"
10185 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
10187 #, fuzzy
10188 msgid "Import from .anyone"
10189 msgstr ".anyone-a ixrac et"
10191 #, fuzzy
10192 msgid "Import from .zephyr.subs"
10193 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Realm"
10197 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10199 msgid "Exposure"
10200 msgstr "İxrac"
10202 #, fuzzy, c-format
10203 msgid "Unable to create socket: %s"
10204 msgstr "Soket açıla bilmədi"
10206 #, fuzzy, c-format
10207 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10208 msgstr "Soket açıla bilmədi"
10210 #, fuzzy, c-format
10211 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10212 msgstr "Vəkil bağlantısı xətası %d"
10214 #, c-format
10215 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10216 msgstr ""
10218 #, fuzzy, c-format
10219 msgid "Error resolving %s"
10220 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10222 #, c-format
10223 msgid "Requesting %s's attention..."
10224 msgstr ""
10226 #, c-format
10227 msgid "%s has requested your attention!"
10228 msgstr ""
10230 #. *
10231 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10233 #, fuzzy
10234 msgid "_Yes"
10235 msgstr "Bəli"
10237 #, fuzzy
10238 msgid "_No"
10239 msgstr "Xeyir"
10241 #. *
10242 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10244 #. *
10245 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10246 #. * buttons.
10248 #, fuzzy
10249 msgid "_Accept"
10250 msgstr "Qəbul Et"
10252 #. *
10253 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10255 msgid "I'm not here right now"
10256 msgstr ""
10258 #, fuzzy
10259 msgid "saved statuses"
10260 msgstr "Vəziyyət"
10262 #, c-format
10263 msgid "%s is now known as %s.\n"
10264 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid ""
10268 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10269 "%s"
10270 msgstr ""
10271 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
10273 #, fuzzy, c-format
10274 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10275 msgstr ""
10276 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
10278 msgid "Accept chat invitation?"
10279 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
10281 #. Shortcut
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Shortcut"
10284 msgstr "Qısa Yollar"
10286 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10287 msgstr ""
10289 #. Stored Image
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Stored Image"
10292 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
10294 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10295 msgstr ""
10297 #, fuzzy
10298 msgid "SSL Connection Failed"
10299 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10301 msgid "SSL Handshake Failed"
10302 msgstr ""
10304 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10305 msgstr ""
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Unknown SSL error"
10309 msgstr "Naməlum xəta"
10311 #, fuzzy
10312 msgid "Unset"
10313 msgstr "_Daxil Et"
10315 msgid "Do not disturb"
10316 msgstr ""
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Extended away"
10320 msgstr "%s uzaqlaşdı"
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Feeling"
10324 msgstr "Qalan"
10326 #, fuzzy, c-format
10327 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10328 msgstr "Səhv şifrə."
10330 #, fuzzy, c-format
10331 msgid "%s (%s) is now %s"
10332 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10336 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
10338 #, c-format
10339 msgid "%s became idle"
10340 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10342 #, c-format
10343 msgid "%s became unidle"
10344 msgstr "%s fəal oldu"
10346 #, fuzzy, c-format
10347 msgid "+++ %s became idle"
10348 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10350 #, fuzzy, c-format
10351 msgid "+++ %s became unidle"
10352 msgstr "%s fəal oldu"
10355 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10356 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10357 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10358 #. * followed by the date.
10360 #, c-format
10361 msgid "%x %X"
10362 msgstr ""
10364 msgid "Calculating..."
10365 msgstr "Hesablanır..."
10367 msgid "Unknown."
10368 msgstr "Naməlum."
10370 #, c-format
10371 msgid "%d second"
10372 msgid_plural "%d seconds"
10373 msgstr[0] ""
10374 msgstr[1] ""
10376 #, fuzzy, c-format
10377 msgid "%d day"
10378 msgid_plural "%d days"
10379 msgstr[0] "gün"
10380 msgstr[1] "gün"
10382 #, c-format
10383 msgid "%s, %d hour"
10384 msgid_plural "%s, %d hours"
10385 msgstr[0] ""
10386 msgstr[1] ""
10388 #, fuzzy, c-format
10389 msgid "%d hour"
10390 msgid_plural "%d hours"
10391 msgstr[0] "saat"
10392 msgstr[1] "saat"
10394 #, fuzzy, c-format
10395 msgid "%s, %d minute"
10396 msgid_plural "%s, %d minutes"
10397 msgstr[0] "dəqiqə"
10398 msgstr[1] "dəqiqə"
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid "%d minute"
10402 msgid_plural "%d minutes"
10403 msgstr[0] "dəqiqə"
10404 msgstr[1] "dəqiqə"
10406 #, c-format
10407 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10408 msgstr ""
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "Unable to connect to %s"
10412 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10414 #, fuzzy, c-format
10415 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10416 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10418 #, c-format
10419 msgid ""
10420 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10421 "server may be trying something malicious."
10422 msgstr ""
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "Error reading from %s: %s"
10426 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "Error writing to %s: %s"
10430 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10434 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10436 #, c-format
10437 msgid " - %s"
10438 msgstr ""
10440 #, fuzzy, c-format
10441 msgid " (%s)"
10442 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
10444 #. 10053
10445 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10446 msgstr ""
10448 #. 10054
10449 #, fuzzy
10450 msgid "Remote host closed connection."
10451 msgstr "_Yenidən bağlan"
10453 #. 10060
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Connection timed out."
10456 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10458 #. 10061
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Connection refused."
10461 msgstr "Bağlantı problemi"
10463 #. 10048
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Address already in use."
10466 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
10468 #, fuzzy, c-format
10469 msgid "Error Reading %s"
10470 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10472 #, c-format
10473 msgid ""
10474 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10475 "the old file has been renamed to %s~."
10476 msgstr ""
10478 msgid ""
10479 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10480 msgstr ""
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Internet Messenger"
10484 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
10486 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10487 msgstr ""
10489 #. Build the login options frame.
10490 msgid "Login Options"
10491 msgstr "Giriş Seçimləri"
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Pro_tocol:"
10495 msgstr "Protokol:"
10497 msgid "_Username:"
10498 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Remember pass_word"
10502 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
10504 #. Build the user options frame.
10505 msgid "User Options"
10506 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
10508 #, fuzzy
10509 msgid "_Local alias:"
10510 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
10512 #, fuzzy
10513 msgid "New _mail notifications"
10514 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
10516 #. Buddy icon
10517 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10518 msgstr ""
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Ad_vanced"
10522 msgstr "_Ləğv Et"
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10526 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10528 msgid "Use Global Proxy Settings"
10529 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10531 msgid "No Proxy"
10532 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10534 msgid "SOCKS 4"
10535 msgstr "SOCKS 4"
10537 msgid "SOCKS 5"
10538 msgstr "SOCKS 5"
10540 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10541 msgstr ""
10543 msgid "HTTP"
10544 msgstr "HTTP"
10546 msgid "Use Environmental Settings"
10547 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10549 #. This is an easter egg.
10550 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10551 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10552 #. look at butterflies.
10553 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10554 msgid "If you look real closely"
10555 msgstr ""
10557 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10558 msgid "you can see the butterflies mating"
10559 msgstr ""
10561 msgid "Proxy _type:"
10562 msgstr "Vəkil _növü:"
10564 msgid "_Host:"
10565 msgstr "_Qovşaq:"
10567 msgid "_Port:"
10568 msgstr "_Port:"
10570 msgid "Pa_ssword:"
10571 msgstr "Şif_rə:"
10573 msgid "Use _silence suppression"
10574 msgstr ""
10576 #, fuzzy
10577 msgid "_Voice and Video"
10578 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Unable to save new account"
10582 msgstr "Oxuna bilmədi"
10584 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10585 msgstr ""
10587 msgid "Add Account"
10588 msgstr "Hesab Əlavə Et"
10590 #, fuzzy
10591 msgid "_Basic"
10592 msgstr "Geri"
10594 msgid "Create _this new account on the server"
10595 msgstr ""
10597 #, fuzzy
10598 msgid "P_roxy"
10599 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Enabled"
10603 msgstr "Bacarılmadı"
10605 msgid "Protocol"
10606 msgstr "Protokol"
10608 #, c-format
10609 msgid ""
10610 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10611 "\n"
10612 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10613 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10614 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10615 "them all.\n"
10616 "\n"
10617 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10618 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10619 msgstr ""
10621 #, c-format
10622 msgid ""
10623 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10624 "list%s%s"
10625 msgstr ""
10627 #, c-format
10628 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10629 msgstr ""
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Send Instant Message"
10633 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
10635 #. Buddy List
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Background Color"
10638 msgstr "Arxa plan rəngi"
10640 msgid "The background color for the buddy list"
10641 msgstr ""
10643 #, fuzzy
10644 msgid "Layout"
10645 msgstr "Giriş Seçimləri"
10647 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10648 msgstr ""
10650 #. Group
10651 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10652 #. of a buddy list group when in its expanded state
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Expanded Background Color"
10655 msgstr "Arxa plan rəngi"
10657 msgid "The background color of an expanded group"
10658 msgstr ""
10660 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10661 #. of a buddy list group when in its expanded state
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Expanded Text"
10664 msgstr "_Genişlət"
10666 msgid "The text information for when a group is expanded"
10667 msgstr ""
10669 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10670 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Collapsed Background Color"
10673 msgstr "Arxa plan rəngi"
10675 msgid "The background color of a collapsed group"
10676 msgstr ""
10678 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10679 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10680 #, fuzzy
10681 msgid "Collapsed Text"
10682 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10684 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10685 msgstr ""
10687 #. Buddy
10688 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10689 #. of a buddy list contact or chat room
10690 #, fuzzy
10691 msgid "Contact/Chat Background Color"
10692 msgstr "Arxa plan rəngi"
10694 msgid "The background color of a contact or chat"
10695 msgstr ""
10697 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10698 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Contact Text"
10701 msgstr "Qısa Yollar"
10703 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10704 msgstr ""
10706 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10707 #. of a buddy list buddy when it is online
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Online Text"
10710 msgstr "Xətdə"
10712 msgid "The text information for when a buddy is online"
10713 msgstr ""
10715 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10716 #. of a buddy list buddy when it is away
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Away Text"
10719 msgstr "Uzaqda"
10721 msgid "The text information for when a buddy is away"
10722 msgstr ""
10724 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10725 #. of a buddy list buddy when it is offline
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Offline Text"
10728 msgstr "Əlaqələr"
10730 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10731 msgstr ""
10733 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10734 #. of a buddy list buddy when it is idle
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Idle Text"
10737 msgstr "Mətn"
10739 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10740 msgstr ""
10742 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10743 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Message Text"
10746 msgstr "İsmarış"
10748 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10749 msgstr ""
10751 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10752 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10753 msgid "Message (Nick Said) Text"
10754 msgstr ""
10756 msgid ""
10757 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10758 "your nickname"
10759 msgstr ""
10761 msgid "The text information for a buddy's status"
10762 msgstr ""
10764 #, c-format
10765 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10766 msgid_plural ""
10767 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10768 msgstr[0] ""
10769 msgstr[1] ""
10771 msgid ""
10772 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10773 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10774 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10775 msgstr ""
10777 msgid "Please update the necessary fields."
10778 msgstr ""
10780 #, fuzzy
10781 msgid "A_ccount"
10782 msgstr "Hesab:"
10784 msgid ""
10785 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10786 "join.\n"
10787 msgstr ""
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Room _List"
10791 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
10793 #, fuzzy
10794 msgid "_Block"
10795 msgstr "İstifadəçini Blokla"
10797 msgid "Un_block"
10798 msgstr ""
10800 msgid "Move to"
10801 msgstr ""
10803 msgid "Get _Info"
10804 msgstr "_Məlumat Al"
10806 msgid "I_M"
10807 msgstr "I_M"
10809 #, fuzzy
10810 msgid "_Audio Call"
10811 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
10813 msgid "Audio/_Video Call"
10814 msgstr ""
10816 #, fuzzy
10817 msgid "_Video Call"
10818 msgstr "Kamera"
10820 #, fuzzy
10821 msgid "_Send File..."
10822 msgstr "Faylı Göndər"
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10826 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10828 msgid "View _Log"
10829 msgstr "_Qeydi Göstər"
10831 #, fuzzy
10832 msgid "Hide When Offline"
10833 msgstr "Daha az seçim göstər"
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Show When Offline"
10837 msgstr "Daha az seçim göstər"
10839 msgid "_Alias..."
10840 msgstr "_Alias..."
10842 msgid "_Remove"
10843 msgstr "_Sil"
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Set Custom Icon"
10847 msgstr "Xüsusi"
10849 msgid "Remove Custom Icon"
10850 msgstr ""
10852 #, fuzzy
10853 msgid "Add _Buddy..."
10854 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Add C_hat..."
10858 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
10860 msgid "_Delete Group"
10861 msgstr "Qrupu _Sil"
10863 msgid "_Rename"
10864 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10866 #. join button
10867 msgid "_Join"
10868 msgstr "_Qoşul"
10870 msgid "Auto-Join"
10871 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Persistent"
10875 msgstr "İcazə Ver"
10877 #, fuzzy
10878 msgid "_Edit Settings..."
10879 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10881 msgid "_Collapse"
10882 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10884 msgid "_Expand"
10885 msgstr "_Genişlət"
10887 #, fuzzy
10888 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10889 msgstr "Səsləri Bağla"
10891 msgid ""
10892 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10893 msgstr ""
10895 #. I don't believe this can happen currently, I think
10896 #. * everything that calls this function checks for one of the
10897 #. * above node types first.
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Unknown node type"
10900 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Please select your mood from the list"
10904 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Message (optional)"
10908 msgstr "İsmarış Bildirişi"
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Edit User Mood"
10912 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
10914 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10915 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10916 #. Buddies menu
10917 msgid "/_Buddies"
10918 msgstr "/Əla_qələr"
10920 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10921 msgstr ""
10923 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10924 msgstr ""
10926 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10927 msgstr ""
10929 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10930 msgstr ""
10932 #, fuzzy
10933 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10934 msgstr "/Əla_qələr"
10936 #, fuzzy
10937 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10938 msgstr "_Alias..."
10940 #, fuzzy
10941 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10942 msgstr "_Alias..."
10944 #, fuzzy
10945 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10946 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10948 #, fuzzy
10949 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10950 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10952 #, fuzzy
10953 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10954 msgstr "_Alias..."
10956 #, fuzzy
10957 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10958 msgstr "_Alias..."
10960 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10961 msgstr ""
10963 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10964 msgstr ""
10966 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10967 msgstr ""
10969 msgid "/Buddies/_Quit"
10970 msgstr ""
10972 #. Accounts menu
10973 #, fuzzy
10974 msgid "/_Accounts"
10975 msgstr "_Hesablar"
10977 #, fuzzy
10978 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10979 msgstr "Hesablar"
10981 #. Tools
10982 msgid "/_Tools"
10983 msgstr "/_Vasitələr"
10985 #, fuzzy
10986 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10987 msgstr "Səsləri Bağla"
10989 #, fuzzy
10990 msgid "/Tools/_Certificates"
10991 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
10993 #, fuzzy
10994 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10995 msgstr "/Vasitələr/_Uzaqda"
10997 #, fuzzy
10998 msgid "/Tools/Plu_gins"
10999 msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
11001 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11002 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
11004 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11005 msgstr "/Vasitələr/_Gizlilik"
11007 #, fuzzy
11008 msgid "/Tools/Set _Mood"
11009 msgstr "/Vasitələr/Sistem _Qeydini Göstər"
11011 msgid "/Tools/_File Transfers"
11012 msgstr "/Vasitələr/Fayl _Transferləri"
11014 msgid "/Tools/R_oom List"
11015 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
11017 #, fuzzy
11018 msgid "/Tools/System _Log"
11019 msgstr "/Vasitələr/Sistem _Qeydini Göstər"
11021 #, fuzzy
11022 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11023 msgstr "Səsləri Bağla"
11025 #. Help
11026 msgid "/_Help"
11027 msgstr "/_Yardım"
11029 msgid "/Help/Online _Help"
11030 msgstr "/Yardım/İnternetdən _Yardım"
11032 #, fuzzy
11033 msgid "/Help/_Build Information"
11034 msgstr "Məlumat"
11036 msgid "/Help/_Debug Window"
11037 msgstr "/Yardım/_Xəta Ayırma Pəncərəsi"
11039 #, fuzzy
11040 msgid "/Help/De_veloper Information"
11041 msgstr "Əlavə məlumat"
11043 #, fuzzy
11044 msgid "/Help/_Plugin Information"
11045 msgstr "Məlumat"
11047 #, fuzzy
11048 msgid "/Help/_Translator Information"
11049 msgstr "Şəxsi Məlumat"
11051 msgid "/Help/_About"
11052 msgstr "/Yardım/_Haqqında"
11054 #, fuzzy, c-format
11055 msgid "<b>Account:</b> %s"
11056 msgstr ""
11057 "\n"
11058 "<b>Hesab:</b> %s"
11060 #, fuzzy, c-format
11061 msgid ""
11062 "\n"
11063 "<b>Occupants:</b> %d"
11064 msgstr ""
11065 "\n"
11066 "<b>Hesab:</b> %s"
11068 #, fuzzy, c-format
11069 msgid ""
11070 "\n"
11071 "<b>Topic:</b> %s"
11072 msgstr ""
11073 "\n"
11074 "<b>%s:</b> %s"
11076 #, fuzzy
11077 msgid "(no topic set)"
11078 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
11080 #, fuzzy
11081 msgid "Buddy Alias"
11082 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Logged In"
11086 msgstr "%s xətdə girdi."
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Last Seen"
11090 msgstr "Soyad:"
11092 msgid "Spooky"
11093 msgstr ""
11095 msgid "Awesome"
11096 msgstr ""
11098 msgid "Rockin'"
11099 msgstr ""
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Total Buddies"
11103 msgstr "Əlaqələr"
11105 #, fuzzy, c-format
11106 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11107 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
11109 #, fuzzy, c-format
11110 msgid "Idle %dh %02dm"
11111 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
11113 #, fuzzy, c-format
11114 msgid "Idle %dm"
11115 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
11117 #, fuzzy
11118 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11119 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
11121 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11122 msgstr ""
11124 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11125 msgstr ""
11127 #, fuzzy
11128 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11129 msgstr "_Alias..."
11131 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11132 msgstr ""
11134 #, fuzzy
11135 msgid "/Buddies/Add Group..."
11136 msgstr "Qrup Əlavə Et"
11138 msgid "/Tools/Privacy"
11139 msgstr ""
11141 msgid "/Tools/Room List"
11142 msgstr ""
11144 #, c-format
11145 msgid "%d unread message from %s\n"
11146 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11147 msgstr[0] ""
11148 msgstr[1] ""
11150 msgid "Manually"
11151 msgstr ""
11153 msgid "By status"
11154 msgstr "Vəziyyətə görə"
11156 msgid "By recent log activity"
11157 msgstr ""
11159 #, c-format
11160 msgid "%s disconnected"
11161 msgstr ""
11163 #, c-format
11164 msgid "%s disabled"
11165 msgstr ""
11167 #, fuzzy
11168 msgid "Reconnect"
11169 msgstr "_Hamısını Yenidən Bağla"
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Re-enable"
11173 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
11175 msgid "SSL FAQs"
11176 msgstr ""
11178 #, fuzzy
11179 msgid "Welcome back!"
11180 msgstr "%s geri gəldi"
11182 #, c-format
11183 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11184 msgid_plural ""
11185 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11186 msgstr[0] ""
11187 msgstr[1] ""
11189 #, fuzzy
11190 msgid "<b>Username:</b>"
11191 msgstr ""
11192 "\n"
11193 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
11195 #, fuzzy
11196 msgid "<b>Password:</b>"
11197 msgstr "Şifrə:"
11199 #, fuzzy
11200 msgid "_Login"
11201 msgstr "_Qoşul"
11203 #, fuzzy
11204 msgid "/Accounts"
11205 msgstr "Hesablar"
11207 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11208 #, c-format
11209 msgid ""
11210 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11211 "\n"
11212 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11213 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11214 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11215 msgstr ""
11217 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11218 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11220 #, fuzzy
11221 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11222 msgstr "_Alias..."
11224 #, fuzzy
11225 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11226 msgstr "_Alias..."
11228 #, fuzzy
11229 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11230 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
11232 #, fuzzy
11233 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11234 msgstr "_Alias..."
11236 #, fuzzy
11237 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11238 msgstr "_Alias..."
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Add a buddy.\n"
11242 msgstr "Əla_qə Əlavə Et"
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Buddy's _username:"
11246 msgstr "Əlaqə timsalı:"
11248 #, fuzzy
11249 msgid "(Optional) A_lias:"
11250 msgstr "Əlavə məlumat"
11252 #, fuzzy
11253 msgid "(Optional) _Invite message:"
11254 msgstr "(1 ismarış)"
11256 #, fuzzy
11257 msgid "Add buddy to _group:"
11258 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
11260 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11261 msgstr ""
11263 msgid ""
11264 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11265 "chat."
11266 msgstr ""
11268 msgid ""
11269 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11270 "would like to add to your buddy list.\n"
11271 msgstr ""
11273 #, fuzzy
11274 msgid "A_lias:"
11275 msgstr "Alias:"
11277 msgid "_Group:"
11278 msgstr ""
11280 msgid "Auto_join when account connects."
11281 msgstr ""
11283 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11284 msgstr ""
11286 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11287 msgstr ""
11289 #, fuzzy
11290 msgid "Enable Account"
11291 msgstr "Hesab"
11293 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11294 msgstr ""
11296 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11297 msgstr ""
11299 #, fuzzy
11300 msgid "_Edit Account"
11301 msgstr "Hesab Əlavə Et"
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Set _Mood..."
11305 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
11307 msgid "No actions available"
11308 msgstr ""
11310 msgid "_Disable"
11311 msgstr ""
11313 #, fuzzy
11314 msgid "/Tools"
11315 msgstr "/_Vasitələr"
11317 #, fuzzy
11318 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11319 msgstr "_Alias..."
11321 msgid "Type the host name for this certificate."
11322 msgstr ""
11324 #. Widget creation function
11325 #, fuzzy
11326 msgid "SSL Servers"
11327 msgstr "Verici"
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Unknown command."
11331 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
11333 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11334 msgstr ""
11336 msgid ""
11337 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11338 msgstr ""
11340 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11341 msgstr ""
11343 msgid "_Buddy:"
11344 msgstr "Əla_qə:"
11346 msgid "_Message:"
11347 msgstr "_İsmarış:"
11349 #, c-format
11350 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11351 msgstr "<h1>%s ilə söhbət</h1>\n"
11353 msgid "Save Conversation"
11354 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
11356 msgid "Un-Ignore"
11357 msgstr "Nəzərə Al"
11359 msgid "Ignore"
11360 msgstr "Nəzər Alma"
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Get Away Message"
11364 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Last Said"
11368 msgstr "Soyad:"
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Unable to save icon file to disk."
11372 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
11374 msgid "Save Icon"
11375 msgstr ""
11377 msgid "Animate"
11378 msgstr "Animasiyanı fəallaşdır"
11380 msgid "Hide Icon"
11381 msgstr "Timsalı Gizlət"
11383 msgid "Save Icon As..."
11384 msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Set Custom Icon..."
11388 msgstr "Xüsusi"
11390 #, fuzzy
11391 msgid "Change Size"
11392 msgstr "Səhv şifrə."
11394 msgid "Show All"
11395 msgstr ""
11397 #. Conversation menu
11398 msgid "/_Conversation"
11399 msgstr "/_Danışıq"
11401 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11402 msgstr ""
11404 #, fuzzy
11405 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11406 msgstr "/_Danışıq"
11408 msgid "/Conversation/_Find..."
11409 msgstr ""
11411 msgid "/Conversation/View _Log"
11412 msgstr ""
11414 msgid "/Conversation/_Save As..."
11415 msgstr ""
11417 #, fuzzy
11418 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11419 msgstr "/_Danışıq"
11421 #, fuzzy
11422 msgid "/Conversation/M_edia"
11423 msgstr "/_Danışıq"
11425 #, fuzzy
11426 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11427 msgstr "/_Danışıq"
11429 #, fuzzy
11430 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11431 msgstr "/_Danışıq"
11433 #, fuzzy
11434 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11435 msgstr "/_Danışıq"
11437 #, fuzzy
11438 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11439 msgstr "/_Danışıq"
11441 #, fuzzy
11442 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11443 msgstr "/_Danışıq"
11445 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11446 msgstr ""
11448 msgid "/Conversation/_Get Info"
11449 msgstr ""
11451 msgid "/Conversation/In_vite..."
11452 msgstr ""
11454 #, fuzzy
11455 msgid "/Conversation/M_ore"
11456 msgstr "/_Danışıq"
11458 #, fuzzy
11459 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11460 msgstr "/_Danışıq"
11462 msgid "/Conversation/_Block..."
11463 msgstr ""
11465 #, fuzzy
11466 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11467 msgstr "/_Danışıq"
11469 msgid "/Conversation/_Add..."
11470 msgstr ""
11472 msgid "/Conversation/_Remove..."
11473 msgstr ""
11475 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11476 msgstr ""
11478 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11479 msgstr ""
11481 msgid "/Conversation/_Close"
11482 msgstr ""
11484 #. Options
11485 msgid "/_Options"
11486 msgstr ""
11488 msgid "/Options/Enable _Logging"
11489 msgstr ""
11491 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11492 msgstr ""
11494 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11495 msgstr ""
11497 #, fuzzy
11498 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11499 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
11501 #, fuzzy
11502 msgid "/Conversation/More"
11503 msgstr "/_Danışıq"
11505 #, fuzzy
11506 msgid "/Options"
11507 msgstr "%s Seçimləri"
11509 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11510 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11511 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11512 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11513 #. * conversation is created.
11514 #, fuzzy
11515 msgid "/Conversation"
11516 msgstr "/_Danışıq"
11518 msgid "/Conversation/View Log"
11519 msgstr ""
11521 #, fuzzy
11522 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11523 msgstr "/_Danışıq"
11525 #, fuzzy
11526 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11527 msgstr "/_Danışıq"
11529 #, fuzzy
11530 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11531 msgstr "/_Danışıq"
11533 #, fuzzy
11534 msgid "/Conversation/Send File..."
11535 msgstr "/_Danışıq"
11537 #, fuzzy
11538 msgid "/Conversation/Get Attention"
11539 msgstr "/_Danışıq"
11541 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11542 msgstr ""
11544 msgid "/Conversation/Get Info"
11545 msgstr ""
11547 msgid "/Conversation/Invite..."
11548 msgstr ""
11550 msgid "/Conversation/Alias..."
11551 msgstr ""
11553 msgid "/Conversation/Block..."
11554 msgstr ""
11556 #, fuzzy
11557 msgid "/Conversation/Unblock..."
11558 msgstr "/_Danışıq"
11560 msgid "/Conversation/Add..."
11561 msgstr ""
11563 msgid "/Conversation/Remove..."
11564 msgstr ""
11566 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11567 msgstr ""
11569 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11570 msgstr ""
11572 msgid "/Options/Enable Logging"
11573 msgstr ""
11575 msgid "/Options/Enable Sounds"
11576 msgstr ""
11578 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11579 msgstr ""
11581 msgid "/Options/Show Timestamps"
11582 msgstr ""
11584 msgid "User is typing..."
11585 msgstr "İstifadəçi yazır..."
11587 #, fuzzy, c-format
11588 msgid ""
11589 "\n"
11590 "%s has stopped typing"
11591 msgstr "%s uzaqlaşdı."
11593 #. Build the Send To menu
11594 #, fuzzy
11595 msgid "S_end To"
11596 msgstr "_Fərqli Yolla"
11598 #, fuzzy
11599 msgid "_Send"
11600 msgstr "_Fərqli Yolla"
11602 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11603 msgid "0 people in room"
11604 msgstr ""
11606 msgid "Close Find bar"
11607 msgstr ""
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Find:"
11611 msgstr "Tap"
11613 #, c-format
11614 msgid "%d person in room"
11615 msgid_plural "%d people in room"
11616 msgstr[0] ""
11617 msgstr[1] ""
11619 msgid "Stopped Typing"
11620 msgstr ""
11622 msgid "Nick Said"
11623 msgstr ""
11625 #, fuzzy
11626 msgid "Unread Messages"
11627 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
11629 #, fuzzy
11630 msgid "New Event"
11631 msgstr "Hadisə"
11633 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11634 msgstr ""
11636 msgid "Confirm close"
11637 msgstr ""
11639 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11640 msgstr ""
11642 msgid "Close other tabs"
11643 msgstr ""
11645 msgid "Close all tabs"
11646 msgstr ""
11648 msgid "Detach this tab"
11649 msgstr ""
11651 msgid "Close this tab"
11652 msgstr ""
11654 msgid "Close conversation"
11655 msgstr ""
11657 msgid "Last created window"
11658 msgstr ""
11660 msgid "Separate IM and Chat windows"
11661 msgstr ""
11663 msgid "New window"
11664 msgstr ""
11666 msgid "By group"
11667 msgstr ""
11669 msgid "By account"
11670 msgstr ""
11672 msgid "Find"
11673 msgstr "Tap"
11675 msgid "_Search for:"
11676 msgstr "_Bunu axtar:"
11678 msgid "Save Debug Log"
11679 msgstr ""
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Invert"
11683 msgstr "_Daxil Et"
11685 msgid "Highlight matches"
11686 msgstr ""
11688 msgid "_Icon Only"
11689 msgstr ""
11691 msgid "_Text Only"
11692 msgstr ""
11694 msgid "_Both Icon & Text"
11695 msgstr ""
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Filter"
11699 msgstr "Bacarılmadı"
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Right click for more options."
11703 msgstr "Daha çox seçim göstər"
11705 msgid "Level "
11706 msgstr ""
11708 msgid "Select the debug filter level."
11709 msgstr ""
11711 msgid "All"
11712 msgstr ""
11714 msgid "Misc"
11715 msgstr ""
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Warning"
11719 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Error "
11723 msgstr "Xəta"
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Fatal Error"
11727 msgstr "Oxuma xətası"
11729 #, fuzzy
11730 msgid "artist"
11731 msgstr "Ünvan"
11733 msgid "voice and video"
11734 msgstr ""
11736 msgid "support"
11737 msgstr ""
11739 msgid "webmaster"
11740 msgstr ""
11742 msgid "win32 port"
11743 msgstr ""
11745 #. feel free to not translate this
11746 msgid "Ka-Hing Cheung"
11747 msgstr ""
11749 msgid "maintainer"
11750 msgstr ""
11752 msgid "libfaim maintainer"
11753 msgstr ""
11755 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11756 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11757 msgstr ""
11759 msgid "support/QA"
11760 msgstr ""
11762 msgid "XMPP"
11763 msgstr ""
11765 msgid "original author"
11766 msgstr ""
11768 msgid "lead developer"
11769 msgstr ""
11771 msgid "Senior Contributor/QA"
11772 msgstr ""
11774 msgid "Afrikaans"
11775 msgstr ""
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Arabic"
11779 msgstr "Amharik Dili"
11781 msgid "Assamese"
11782 msgstr ""
11784 msgid "Belarusian Latin"
11785 msgstr ""
11787 msgid "Bulgarian"
11788 msgstr "Bolqar Dili"
11790 msgid "Bengali"
11791 msgstr ""
11793 msgid "Bengali-India"
11794 msgstr ""
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Bosnian"
11798 msgstr "Rumın Dili"
11800 msgid "Catalan"
11801 msgstr "Katalan Dili"
11803 msgid "Valencian-Catalan"
11804 msgstr ""
11806 msgid "Czech"
11807 msgstr "Çex Dili"
11809 msgid "Danish"
11810 msgstr "Daniya Dili"
11812 msgid "German"
11813 msgstr "Alman Dili"
11815 msgid "Dzongkha"
11816 msgstr ""
11818 msgid "Greek"
11819 msgstr ""
11821 msgid "Australian English"
11822 msgstr ""
11824 msgid "British English"
11825 msgstr ""
11827 msgid "Canadian English"
11828 msgstr ""
11830 msgid "Esperanto"
11831 msgstr ""
11833 msgid "Spanish"
11834 msgstr "İspan Dili"
11836 #, fuzzy
11837 msgid "Estonian"
11838 msgstr "Rumın Dili"
11840 msgid "Basque"
11841 msgstr ""
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Persian"
11845 msgstr "Serb Dili"
11847 msgid "Finnish"
11848 msgstr "Fin Dili"
11850 msgid "French"
11851 msgstr "Fransız Dili"
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Irish"
11855 msgstr "Ünvan"
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Galician"
11859 msgstr "İtalyan Dili"
11861 msgid "Gujarati"
11862 msgstr ""
11864 msgid "Gujarati Language Team"
11865 msgstr ""
11867 msgid "Hebrew"
11868 msgstr "Yəhudi Dili"
11870 msgid "Hindi"
11871 msgstr "Hindi Dili"
11873 msgid "Croatian"
11874 msgstr ""
11876 msgid "Hungarian"
11877 msgstr "Macar Dili"
11879 #, fuzzy
11880 msgid "Armenian"
11881 msgstr "Rumın Dili"
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Indonesian"
11885 msgstr "Makedon Dili"
11887 msgid "Italian"
11888 msgstr "İtalyan Dili"
11890 msgid "Japanese"
11891 msgstr "Yapon Dili"
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Georgian"
11895 msgstr "Alman Dili"
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11899 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Khmer"
11903 msgstr "Opera"
11905 msgid "Kannada"
11906 msgstr ""
11908 msgid "Kannada Translation team"
11909 msgstr ""
11911 msgid "Korean"
11912 msgstr "Koreya Dili"
11914 msgid "Kurdish"
11915 msgstr ""
11917 msgid "Lao"
11918 msgstr ""
11920 msgid "Maithili"
11921 msgstr ""
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Meadow Mari"
11925 msgstr "Poçtu Yoxla"
11927 msgid "Macedonian"
11928 msgstr "Makedon Dili"
11930 #, fuzzy
11931 msgid "Malayalam"
11932 msgstr "Səs Çal"
11934 #, fuzzy
11935 msgid "Mongolian"
11936 msgstr "Makedon Dili"
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Marathi"
11940 msgstr "Ünvan"
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Malay"
11944 msgstr "Səs Çal"
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Bokmål Norwegian"
11948 msgstr "Norveç Dili"
11950 msgid "Nepali"
11951 msgstr ""
11953 #, fuzzy
11954 msgid "Dutch, Flemish"
11955 msgstr "Alman Dili, Fleminq"
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Norwegian Nynorsk"
11959 msgstr "Norveç Dili"
11961 msgid "Occitan"
11962 msgstr ""
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Oriya"
11966 msgstr "Opera"
11968 msgid "Punjabi"
11969 msgstr ""
11971 msgid "Polish"
11972 msgstr "Polyak Dili"
11974 msgid "Portuguese"
11975 msgstr "Portuqal Dili"
11977 msgid "Portuguese-Brazil"
11978 msgstr "Portuqal Dili-Brazilya"
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Pashto"
11982 msgstr "Foto"
11984 msgid "Romanian"
11985 msgstr "Rumın Dili"
11987 msgid "Russian"
11988 msgstr "Rus Dili"
11990 msgid "Slovak"
11991 msgstr "Slovak Dili"
11993 msgid "Slovenian"
11994 msgstr "Sloven Dili"
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Albanian"
11998 msgstr "Rumın Dili"
12000 msgid "Serbian"
12001 msgstr "Serb Dili"
12003 msgid "Sinhala"
12004 msgstr ""
12006 msgid "Swedish"
12007 msgstr "İsveç Dili"
12009 msgid "Swahili"
12010 msgstr ""
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Tamil"
12014 msgstr "Terminal"
12016 msgid "Telugu"
12017 msgstr ""
12019 msgid "Thai"
12020 msgstr ""
12022 msgid "Turkish"
12023 msgstr ""
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Ukranian"
12027 msgstr "Rumın Dili"
12029 msgid "Urdu"
12030 msgstr ""
12032 msgid "Vietnamese"
12033 msgstr "Vyetnam Dili"
12035 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12036 msgstr ""
12038 msgid "Simplified Chinese"
12039 msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin Dili"
12041 msgid "Hong Kong Chinese"
12042 msgstr ""
12044 msgid "Traditional Chinese"
12045 msgstr "Ənənəvi Çin Dili"
12047 msgid "Amharic"
12048 msgstr "Amharik Dili"
12050 msgid "Lithuanian"
12051 msgstr ""
12053 #, c-format
12054 msgid ""
12055 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12056 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12057 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12058 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12059 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12060 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12061 msgstr ""
12063 #, c-format
12064 msgid ""
12065 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12066 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12067 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12068 "im<BR><BR>"
12069 msgstr ""
12071 #, c-format
12072 msgid ""
12073 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12074 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12075 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12076 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12077 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
12078 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12079 "<br/>"
12080 msgstr ""
12082 #, fuzzy, c-format
12083 msgid "About %s"
12084 msgstr "Hesablar"
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Build Information"
12088 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12090 #. End of not to be translated section
12091 #, fuzzy, c-format
12092 msgid "%s Build Information"
12093 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12095 msgid "Current Developers"
12096 msgstr ""
12098 msgid "Crazy Patch Writers"
12099 msgstr ""
12101 msgid "Retired Developers"
12102 msgstr ""
12104 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12105 msgstr ""
12107 #, fuzzy, c-format
12108 msgid "%s Developer Information"
12109 msgstr "Əlavə məlumat"
12111 msgid "Current Translators"
12112 msgstr ""
12114 msgid "Past Translators"
12115 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
12117 #, fuzzy, c-format
12118 msgid "%s Translator Information"
12119 msgstr "Əlavə məlumat"
12121 #, fuzzy, c-format
12122 msgid "%s Plugin Information"
12123 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Plugin Information"
12127 msgstr "Məlumat"
12129 #, fuzzy
12130 msgid "_Name"
12131 msgstr "Ad"
12133 msgid "_Account"
12134 msgstr ""
12136 msgid "Get User Info"
12137 msgstr ""
12139 #, fuzzy
12140 msgid ""
12141 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12142 "to view."
12143 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
12145 #, fuzzy
12146 msgid "View User Log"
12147 msgstr "_Qeydi Göstər"
12149 msgid "Alias Contact"
12150 msgstr "Əlaqə Aliası"
12152 msgid "Enter an alias for this contact."
12153 msgstr "Bu əlaqə üçün bir alias bildir."
12155 #, c-format
12156 msgid "Enter an alias for %s."
12157 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
12159 msgid "Alias Buddy"
12160 msgstr ""
12162 msgid "Alias Chat"
12163 msgstr "Söhbət Aliası"
12165 msgid "Enter an alias for this chat."
12166 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12171 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12172 msgid_plural ""
12173 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12174 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12175 msgstr[0] ""
12176 msgstr[1] ""
12178 msgid "Remove Contact"
12179 msgstr ""
12181 #, fuzzy
12182 msgid "_Remove Contact"
12183 msgstr "Uzaqdan İdarə"
12185 #, c-format
12186 msgid ""
12187 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12188 "want to continue?"
12189 msgstr ""
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Merge Groups"
12193 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
12195 #, fuzzy
12196 msgid "_Merge Groups"
12197 msgstr "Qrupu _Sil"
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12202 "list.  Do you want to continue?"
12203 msgstr ""
12205 msgid "Remove Group"
12206 msgstr ""
12208 #, fuzzy
12209 msgid "_Remove Group"
12210 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
12212 #, c-format
12213 msgid ""
12214 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12215 msgstr ""
12217 msgid "Remove Buddy"
12218 msgstr ""
12220 #, fuzzy
12221 msgid "_Remove Buddy"
12222 msgstr "_Sil"
12224 #, c-format
12225 msgid ""
12226 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12227 "continue?"
12228 msgstr ""
12230 msgid "Remove Chat"
12231 msgstr ""
12233 #, fuzzy
12234 msgid "_Remove Chat"
12235 msgstr "_Sil"
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12239 msgstr "Daha çox seçim göstər"
12241 #, fuzzy
12242 msgid "_Change Status"
12243 msgstr "Səhv şifrə."
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Show Buddy _List"
12247 msgstr "_Alias..."
12249 #, fuzzy
12250 msgid "_Unread Messages"
12251 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
12253 #, fuzzy
12254 msgid "New _Message..."
12255 msgstr "Yeni İsmarış..."
12257 #, fuzzy
12258 msgid "_Accounts"
12259 msgstr "_Hesablar"
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Plu_gins"
12263 msgstr "Əlavələr"
12265 #, fuzzy
12266 msgid "Pr_eferences"
12267 msgstr "Seçimlər"
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Mute _Sounds"
12271 msgstr "Səsləri Bağla"
12273 #, fuzzy
12274 msgid "_Blink on New Message"
12275 msgstr "Yeni İsmarış..."
12277 #, fuzzy
12278 msgid "_Quit"
12279 msgstr "Çıx"
12281 msgid "Not started"
12282 msgstr ""
12284 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12285 msgstr ""
12287 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12288 msgstr ""
12290 msgid "<b>Sending To:</b>"
12291 msgstr ""
12293 #, fuzzy
12294 msgid "<b>Sending As:</b>"
12295 msgstr ""
12296 "\n"
12297 "<b>Alias:</b>"
12299 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12300 msgstr ""
12302 msgid "An error occurred while opening the file."
12303 msgstr ""
12305 #, c-format
12306 msgid "Error launching %s: %s"
12307 msgstr ""
12309 #, fuzzy, c-format
12310 msgid "Error running %s"
12311 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
12313 #, c-format
12314 msgid "Process returned error code %d"
12315 msgstr ""
12317 msgid "Filename:"
12318 msgstr "Fayl adı:"
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Local File:"
12322 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
12324 msgid "Speed:"
12325 msgstr ""
12327 msgid "Time Elapsed:"
12328 msgstr ""
12330 msgid "Time Remaining:"
12331 msgstr ""
12333 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12334 msgstr ""
12336 #, fuzzy
12337 msgid "C_lear finished transfers"
12338 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
12340 #. "Download Details" arrow
12341 #, fuzzy
12342 msgid "File transfer _details"
12343 msgstr "Transfer təfərruatlarını gizlət"
12345 msgid "Paste as Plain _Text"
12346 msgstr ""
12348 #, fuzzy
12349 msgid "_Reset formatting"
12350 msgstr "Profil Məlumatı"
12352 msgid "Disable _smileys in selected text"
12353 msgstr ""
12355 msgid "Hyperlink color"
12356 msgstr ""
12358 msgid "Color to draw hyperlinks."
12359 msgstr ""
12361 msgid "Hyperlink visited color"
12362 msgstr ""
12364 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12365 msgstr ""
12367 msgid "Hyperlink prelight color"
12368 msgstr ""
12370 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12371 msgstr ""
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Sent Message Name Color"
12375 msgstr "İsmarış"
12377 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12378 msgstr ""
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Received Message Name Color"
12382 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
12384 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12385 msgstr ""
12387 msgid "\"Attention\" Name Color"
12388 msgstr ""
12390 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12391 msgstr ""
12393 msgid "Action Message Name Color"
12394 msgstr ""
12396 msgid "Color to draw the name of an action message."
12397 msgstr ""
12399 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12400 msgstr ""
12402 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12403 msgstr ""
12405 msgid "Whisper Message Name Color"
12406 msgstr ""
12408 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12409 msgstr ""
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Typing notification color"
12413 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
12415 #, fuzzy
12416 msgid "The color to use for the typing notification"
12417 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Typing notification font"
12421 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12423 msgid "The font to use for the typing notification"
12424 msgstr ""
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Enable typing notification"
12428 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12430 msgid ""
12431 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12432 "\n"
12433 "Defaulting to PNG."
12434 msgstr ""
12436 #, fuzzy, c-format
12437 msgid ""
12438 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12439 "\n"
12440 "%s"
12441 msgstr ""
12442 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12443 "\n"
12444 "%s"
12446 msgid "Save Image"
12447 msgstr ""
12449 msgid "_Save Image..."
12450 msgstr ""
12452 msgid "_Add Custom Smiley..."
12453 msgstr ""
12455 msgid "Select Font"
12456 msgstr ""
12458 msgid "Select Text Color"
12459 msgstr ""
12461 msgid "Select Background Color"
12462 msgstr ""
12464 msgid "_URL"
12465 msgstr ""
12467 msgid "_Description"
12468 msgstr "_İzahat"
12470 msgid ""
12471 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12472 "The description is optional."
12473 msgstr ""
12475 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12476 msgstr ""
12478 msgid "Insert Link"
12479 msgstr ""
12481 msgid "_Insert"
12482 msgstr "_Daxil Et"
12484 #, c-format
12485 msgid "Failed to store image: %s\n"
12486 msgstr ""
12488 msgid "Insert Image"
12489 msgstr ""
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12494 " %s"
12495 msgstr ""
12497 msgid "Smile!"
12498 msgstr "Emosiya!"
12500 msgid "_Manage custom smileys"
12501 msgstr ""
12503 msgid "This theme has no available smileys."
12504 msgstr ""
12506 #, fuzzy
12507 msgid "_Font"
12508 msgstr "_Qoşul"
12510 msgid "Group Items"
12511 msgstr ""
12513 msgid "Ungroup Items"
12514 msgstr ""
12516 msgid "Bold"
12517 msgstr "Qalın"
12519 msgid "Italic"
12520 msgstr "Əyik"
12522 msgid "Underline"
12523 msgstr "Altı Cızıqlı"
12525 msgid "Strikethrough"
12526 msgstr ""
12528 msgid "Increase Font Size"
12529 msgstr ""
12531 msgid "Decrease Font Size"
12532 msgstr ""
12534 msgid "Font Face"
12535 msgstr "Yazı Növü"
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Foreground Color"
12539 msgstr "Mətn rəngi"
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Reset Formatting"
12543 msgstr "Profil Məlumatı"
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Insert IM Image"
12547 msgstr "Rəsm daxil et"
12549 #, fuzzy
12550 msgid "Insert Smiley"
12551 msgstr "Emosiya daxil et"
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Send Attention"
12555 msgstr "_Fərqli Yolla"
12557 msgid "<b>_Bold</b>"
12558 msgstr ""
12560 #, fuzzy
12561 msgid "<i>_Italic</i>"
12562 msgstr "Əyik"
12564 #, fuzzy
12565 msgid "<u>_Underline</u>"
12566 msgstr "Altı Cızıqlı"
12568 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12569 msgstr ""
12571 #, fuzzy
12572 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12573 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
12575 #, fuzzy
12576 msgid "_Normal"
12577 msgstr "Normal"
12579 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12580 msgstr ""
12582 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12583 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12584 #. * no updating nor nothin'
12585 #, fuzzy
12586 msgid "_Font face"
12587 msgstr "Yazı Növü"
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Foreground _color"
12591 msgstr "Mətn rəngi"
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Bac_kground color"
12595 msgstr "Arxa plan rəngi"
12597 #, fuzzy
12598 msgid "_Image"
12599 msgstr "Səhifə"
12601 #, fuzzy
12602 msgid "_Link"
12603 msgstr "_Qoşul"
12605 msgid "_Horizontal rule"
12606 msgstr ""
12608 #, fuzzy
12609 msgid "_Smile!"
12610 msgstr "Emosiya!"
12612 msgid "_Attention!"
12613 msgstr ""
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Log Deletion Failed"
12617 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
12619 msgid "Check permissions and try again."
12620 msgstr ""
12622 #, c-format
12623 msgid ""
12624 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12625 "%s which started at %s?"
12626 msgstr ""
12628 #, c-format
12629 msgid ""
12630 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12631 "%s which started at %s?"
12632 msgstr ""
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12637 "%s?"
12638 msgstr ""
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Delete Log?"
12642 msgstr "Sil"
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Delete Log..."
12646 msgstr "Sil"
12648 #, fuzzy, c-format
12649 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12650 msgstr ""
12651 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12652 "\n"
12653 "%s"
12655 #, fuzzy, c-format
12656 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12657 msgstr ""
12658 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12659 "\n"
12660 "%s"
12662 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12663 msgid "_Browse logs folder"
12664 msgstr ""
12666 #, c-format
12667 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12668 msgstr ""
12670 #, c-format
12671 msgid ""
12672 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12673 "\n"
12674 msgstr ""
12676 msgid "DIR"
12677 msgstr ""
12679 msgid "use DIR for config files"
12680 msgstr ""
12682 msgid "print debugging messages to stdout"
12683 msgstr ""
12685 msgid "force online, regardless of network status"
12686 msgstr ""
12688 msgid "display this help and exit"
12689 msgstr ""
12691 msgid "allow multiple instances"
12692 msgstr ""
12694 msgid "don't automatically login"
12695 msgstr ""
12697 msgid "NAME"
12698 msgstr ""
12700 msgid ""
12701 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12702 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12703 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12704 msgstr ""
12706 msgid "X display to use"
12707 msgstr ""
12709 msgid "display the current version and exit"
12710 msgstr ""
12712 #, c-format
12713 msgid ""
12714 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12715 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12716 "no fault of your own.\n"
12717 "\n"
12718 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12719 "by reporting a bug at:\n"
12720 "%ssimpleticket/\n"
12721 "\n"
12722 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12723 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12724 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12725 "%swiki/GetABacktrace\n"
12726 msgstr ""
12728 #, c-format
12729 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12730 msgstr ""
12732 msgid "_Media"
12733 msgstr ""
12735 msgid "_Hangup"
12736 msgstr ""
12738 #, c-format
12739 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12740 msgstr ""
12742 #, c-format
12743 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12744 msgstr ""
12746 msgid "Incoming Call"
12747 msgstr ""
12749 msgid "_Hold"
12750 msgstr ""
12752 msgid "_Pause"
12753 msgstr "_Fasilə ver"
12755 msgid "_Mute"
12756 msgstr ""
12758 #, c-format
12759 msgid "%s has %d new message."
12760 msgid_plural "%s has %d new messages."
12761 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12762 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12764 #, c-format
12765 msgid "<b>%d new email.</b>"
12766 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12767 msgstr[0] ""
12768 msgstr[1] ""
12770 #, c-format
12771 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12772 msgstr ""
12774 msgid "Unable to open URL"
12775 msgstr ""
12777 #, fuzzy, c-format
12778 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12779 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
12781 msgid ""
12782 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12783 msgstr ""
12785 #, fuzzy
12786 msgid "No message"
12787 msgstr "(1 ismarış)"
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Open All Messages"
12791 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
12793 #, fuzzy
12794 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12795 msgstr ""
12796 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12797 "\n"
12798 "%s"
12800 #, fuzzy
12801 msgid "New Pounces"
12802 msgstr "Əlaqə Timsalı"
12804 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12805 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
12806 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
12807 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12808 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
12809 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12810 #. word.
12811 msgid "Dismiss"
12812 msgstr ""
12814 #, fuzzy
12815 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12816 msgstr ""
12817 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12818 "\n"
12819 "%s"
12821 msgid "The following plugins will be unloaded."
12822 msgstr ""
12824 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12825 msgstr ""
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Unload Plugins"
12829 msgstr "Əlavələr"
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Could not unload plugin"
12833 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
12835 msgid ""
12836 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12837 "startup."
12838 msgstr ""
12840 #, c-format
12841 msgid ""
12842 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12843 "Check the plugin website for an update.</span>"
12844 msgstr ""
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Author"
12848 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
12850 #, fuzzy
12851 msgid "<b>Written by:</b>"
12852 msgstr ""
12853 "\n"
12854 "<b>Alias:</b>"
12856 #, fuzzy
12857 msgid "<b>Web site:</b>"
12858 msgstr ""
12859 "\n"
12860 "<b>Alias:</b>"
12862 #, fuzzy
12863 msgid "<b>Filename:</b>"
12864 msgstr ""
12865 "\n"
12866 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Configure Pl_ugin"
12870 msgstr "Sadə Əlavə"
12872 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12873 msgstr ""
12875 msgid "Select a file"
12876 msgstr ""
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Modify Buddy Pounce"
12880 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
12882 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12883 msgid "Pounce on Whom"
12884 msgstr ""
12886 msgid "_Account:"
12887 msgstr "_Hesab:"
12889 msgid "_Buddy name:"
12890 msgstr ""
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Si_gns on"
12894 msgstr "_Bağlan"
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Signs o_ff"
12898 msgstr "Xətdən çıx"
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Goes a_way"
12902 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
12904 msgid "Ret_urns from away"
12905 msgstr ""
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Becomes _idle"
12909 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Is no longer i_dle"
12913 msgstr "%s artıq fəaldır."
12915 msgid "Starts _typing"
12916 msgstr ""
12918 msgid "P_auses while typing"
12919 msgstr ""
12921 msgid "Stops t_yping"
12922 msgstr ""
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Sends a _message"
12926 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Ope_n an IM window"
12930 msgstr "_Cİ pəncərələri"
12932 #, fuzzy
12933 msgid "_Pop up a notification"
12934 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12936 msgid "Send a _message"
12937 msgstr ""
12939 msgid "E_xecute a command"
12940 msgstr ""
12942 msgid "P_lay a sound"
12943 msgstr ""
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Brows_e..."
12947 msgstr "Səyyah"
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Br_owse..."
12951 msgstr "Səyyah"
12953 msgid "Pre_view"
12954 msgstr ""
12956 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12957 msgstr ""
12959 msgid "_Recurring"
12960 msgstr ""
12962 msgid "Pounce Target"
12963 msgstr ""
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Started typing"
12967 msgstr "İstifadəçi yazır..."
12969 #, fuzzy
12970 msgid "Paused while typing"
12971 msgstr "İstifadəçi yazır..."
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Signed on"
12975 msgstr "_Bağlan"
12977 msgid "Returned from being idle"
12978 msgstr ""
12980 msgid "Returned from being away"
12981 msgstr ""
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Stopped typing"
12985 msgstr "%s uzaqlaşdı."
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Signed off"
12989 msgstr "Xətdən çıx"
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Became idle"
12993 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Went away"
12997 msgstr "%s uzaqlaşdı"
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Sent a message"
13001 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
13003 msgid "Unknown.... Please report this!"
13004 msgstr ""
13006 msgid "(Custom)"
13007 msgstr ""
13009 msgid "Penguin Pimps"
13010 msgstr ""
13012 msgid "The default Pidgin sound theme"
13013 msgstr ""
13015 #, fuzzy
13016 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13017 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13019 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13020 msgstr ""
13022 msgid "Theme failed to unpack."
13023 msgstr ""
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Theme failed to load."
13027 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
13029 msgid "Theme failed to copy."
13030 msgstr ""
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Theme Selections"
13034 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13036 #. Instructions
13037 msgid ""
13038 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13039 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13040 "list."
13041 msgstr ""
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Buddy List Theme:"
13045 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Status Icon Theme:"
13049 msgstr "Vəziyyət"
13051 msgid "Sound Theme:"
13052 msgstr ""
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Smiley Theme:"
13056 msgstr "Emosiya Örtükləri"
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Keyboard Shortcuts"
13060 msgstr "Qısa Yollar"
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13064 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13066 #. System Tray
13067 msgid "System Tray Icon"
13068 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
13070 #, fuzzy
13071 msgid "_Show system tray icon:"
13072 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
13074 #, fuzzy
13075 msgid "On unread messages"
13076 msgstr "Rəsm daxil et"
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Conversation Window"
13080 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13082 #, fuzzy
13083 msgid "_Hide new IM conversations:"
13084 msgstr "/_Danışıq"
13086 #, fuzzy
13087 msgid "When away"
13088 msgstr "%s uzaqlaşdı"
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13092 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13094 #. All the tab options!
13095 msgid "Tabs"
13096 msgstr ""
13098 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13099 msgstr ""
13101 msgid "Show close b_utton on tabs"
13102 msgstr ""
13104 #, fuzzy
13105 msgid "_Placement:"
13106 msgstr "ƏlavəMövqe"
13108 msgid "Top"
13109 msgstr ""
13111 msgid "Bottom"
13112 msgstr ""
13114 msgid "Left"
13115 msgstr "Sol"
13117 msgid "Right"
13118 msgstr "Sağ"
13120 msgid "Left Vertical"
13121 msgstr ""
13123 msgid "Right Vertical"
13124 msgstr ""
13126 #, fuzzy
13127 msgid "N_ew conversations:"
13128 msgstr "/_Danışıq"
13130 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13131 msgstr ""
13133 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13134 msgstr ""
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Show _detailed information"
13138 msgstr "Əlavə məlumat"
13140 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13141 msgstr ""
13143 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13144 msgstr ""
13146 msgid "Highlight _misspelled words"
13147 msgstr ""
13149 msgid "Use smooth-scrolling"
13150 msgstr ""
13152 msgid "F_lash window when IMs are received"
13153 msgstr ""
13155 msgid "Resize incoming custom smileys"
13156 msgstr ""
13158 msgid "Maximum size:"
13159 msgstr ""
13161 msgid "Minimum input area height in lines:"
13162 msgstr ""
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Font"
13166 msgstr "Yazı Növü"
13168 msgid "Use font from _theme"
13169 msgstr ""
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Conversation _font:"
13173 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Default Formatting"
13177 msgstr "Profil Məlumatı"
13179 msgid ""
13180 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13181 "that support formatting."
13182 msgstr ""
13184 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13185 msgstr ""
13187 msgid "Cannot start browser configuration program."
13188 msgstr ""
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Disabled"
13192 msgstr "Bacarılmadı"
13194 #, c-format
13195 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13196 msgstr ""
13198 #, fuzzy
13199 msgid "ST_UN server:"
13200 msgstr "Verici"
13202 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13203 msgstr ""
13205 msgid "Public _IP:"
13206 msgstr ""
13208 msgid "Ports"
13209 msgstr ""
13211 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13212 msgstr ""
13214 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13215 msgstr ""
13217 #, fuzzy
13218 msgid "_Start:"
13219 msgstr "Vəziyyət"
13221 #, fuzzy
13222 msgid "_End:"
13223 msgstr "_Genişlət"
13225 #. TURN server
13226 msgid "Relay Server (TURN)"
13227 msgstr ""
13229 #, fuzzy
13230 msgid "_TURN server:"
13231 msgstr "Verici"
13233 #, fuzzy
13234 msgid "_UDP Port:"
13235 msgstr "_Port:"
13237 #, fuzzy
13238 msgid "T_CP Port:"
13239 msgstr "_Port:"
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Use_rname:"
13243 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Pass_word:"
13247 msgstr "Şifrə:"
13249 msgid "Seamonkey"
13250 msgstr ""
13252 msgid "Opera"
13253 msgstr "Opera"
13255 msgid "Netscape"
13256 msgstr ""
13258 msgid "Mozilla"
13259 msgstr "Mozilla"
13261 msgid "Konqueror"
13262 msgstr "Konqueror"
13264 msgid "Google Chrome"
13265 msgstr ""
13267 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
13268 #. * this list immediately after xdg-open!
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Desktop Default"
13271 msgstr "Sil"
13273 #, fuzzy
13274 msgid "GNOME Default"
13275 msgstr "Sil"
13277 msgid "Galeon"
13278 msgstr "Galeon"
13280 msgid "Firefox"
13281 msgstr "Firefox"
13283 msgid "Firebird"
13284 msgstr "Firebird"
13286 msgid "Epiphany"
13287 msgstr "Epiphany"
13289 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13290 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13291 msgstr ""
13293 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13294 msgid "Chromium (chrome)"
13295 msgstr ""
13297 msgid "Manual"
13298 msgstr ""
13300 msgid "Browser Selection"
13301 msgstr ""
13303 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13304 msgstr ""
13306 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13307 msgstr ""
13309 #, fuzzy
13310 msgid "Configure _Browser"
13311 msgstr "Sadə Əlavə"
13313 msgid "_Browser:"
13314 msgstr ""
13316 msgid "_Open link in:"
13317 msgstr ""
13319 msgid "Browser default"
13320 msgstr ""
13322 msgid "Existing window"
13323 msgstr ""
13325 msgid "New tab"
13326 msgstr ""
13328 #, c-format
13329 msgid ""
13330 "_Manual:\n"
13331 "(%s for URL)"
13332 msgstr ""
13334 msgid "Proxy Server"
13335 msgstr ""
13337 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13338 msgstr ""
13340 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13341 msgstr ""
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Configure _Proxy"
13345 msgstr "Sadə Əlavə"
13347 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13348 #. * account-specific proxy settings
13349 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13350 msgstr ""
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Proxy t_ype:"
13354 msgstr "Vəkil _növü:"
13356 msgid "No proxy"
13357 msgstr ""
13359 #, fuzzy
13360 msgid "P_ort:"
13361 msgstr "_Port:"
13363 #, fuzzy
13364 msgid "User_name:"
13365 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
13367 msgid "Log _format:"
13368 msgstr ""
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Log all _instant messages"
13372 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
13374 msgid "Log all c_hats"
13375 msgstr ""
13377 msgid "Log all _status changes to system log"
13378 msgstr ""
13380 msgid "Sound Selection"
13381 msgstr ""
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "Quietest"
13385 msgstr "Çıx"
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "Quieter"
13389 msgstr "Çıx"
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "Quiet"
13393 msgstr "Çıx"
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "Loud"
13397 msgstr "Yüklə"
13399 #, fuzzy, c-format
13400 msgid "Louder"
13401 msgstr "saat"
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid "Loudest"
13405 msgstr "Səslər"
13407 msgid "_Method:"
13408 msgstr "_Yöntəm:"
13410 msgid "Console beep"
13411 msgstr ""
13413 #, fuzzy
13414 msgid "No sounds"
13415 msgstr "Səslər"
13417 #, c-format
13418 msgid ""
13419 "Sound c_ommand:\n"
13420 "(%s for filename)"
13421 msgstr ""
13423 #, fuzzy
13424 msgid "M_ute sounds"
13425 msgstr "Səsləri Bağla"
13427 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13428 msgstr ""
13430 #, fuzzy
13431 msgid "_Enable sounds:"
13432 msgstr "Bacarılmadı"
13434 msgid "V_olume:"
13435 msgstr ""
13437 msgid "Play"
13438 msgstr "Səs Çal"
13440 #, fuzzy
13441 msgid "_Browse..."
13442 msgstr "Səyyah"
13444 #, fuzzy
13445 msgid "_Reset"
13446 msgstr "Sıfırla"
13448 msgid "_Report idle time:"
13449 msgstr ""
13451 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13452 msgstr ""
13454 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13455 msgstr ""
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Change to this status when _idle:"
13459 msgstr "Səhv şifrə."
13461 msgid "_Auto-reply:"
13462 msgstr ""
13464 msgid "When both away and idle"
13465 msgstr ""
13467 #. Signon status stuff
13468 msgid "Status at Startup"
13469 msgstr ""
13471 msgid "Use status from last _exit at startup"
13472 msgstr ""
13474 msgid "Status to a_pply at startup:"
13475 msgstr ""
13477 msgid "Interface"
13478 msgstr "Ara Üz"
13480 msgid "Browser"
13481 msgstr "Səyyah"
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Status / Idle"
13485 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Themes"
13489 msgstr "Emosiya Örtükləri"
13491 msgid "Allow all users to contact me"
13492 msgstr "Bütün istifadəçilərə mənimlə əlaqə qurmağa icazə ver"
13494 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13495 msgstr ""
13497 msgid "Allow only the users below"
13498 msgstr ""
13500 msgid "Block all users"
13501 msgstr ""
13503 msgid "Block only the users below"
13504 msgstr ""
13506 msgid "Privacy"
13507 msgstr "Gizlilik"
13509 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13510 msgstr ""
13512 msgid "Set privacy for:"
13513 msgstr ""
13515 #. Remove All button
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Remove Al_l"
13518 msgstr "Sil"
13520 msgid "Permit User"
13521 msgstr ""
13523 msgid "Type a user you permit to contact you."
13524 msgstr ""
13526 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13527 msgstr ""
13529 #, fuzzy
13530 msgid "_Permit"
13531 msgstr "İcazə Ver"
13533 #, c-format
13534 msgid "Allow %s to contact you?"
13535 msgstr ""
13537 #, c-format
13538 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13539 msgstr ""
13541 msgid "Block User"
13542 msgstr "İstifadəçini Blokla"
13544 msgid "Type a user to block."
13545 msgstr "Bloklanacaq istifadəçini yaz."
13547 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13548 msgstr ""
13550 #, c-format
13551 msgid "Block %s?"
13552 msgstr "%s bloklansın?"
13554 #, c-format
13555 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13556 msgstr ""
13558 msgid "Apply"
13559 msgstr ""
13561 msgid "That file already exists"
13562 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
13564 msgid "Would you like to overwrite it?"
13565 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
13567 msgid "Overwrite"
13568 msgstr ""
13570 msgid "Choose New Name"
13571 msgstr ""
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Select Folder..."
13575 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13577 #. list button
13578 msgid "_Get List"
13579 msgstr ""
13581 #. add button
13582 #, fuzzy
13583 msgid "_Add Chat"
13584 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
13586 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13587 msgstr ""
13589 #. Use button
13590 #, fuzzy
13591 msgid "_Use"
13592 msgstr "_İşlət"
13594 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13595 msgstr ""
13597 msgid "Different"
13598 msgstr ""
13600 #, fuzzy
13601 msgid "_Title:"
13602 msgstr "Başlıq"
13604 #, fuzzy
13605 msgid "_Status:"
13606 msgstr "Vəziyyət"
13608 #. Different status message expander
13609 msgid "Use a _different status for some accounts"
13610 msgstr ""
13612 #. Save & Use button
13613 msgid "Sa_ve & Use"
13614 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
13616 #, fuzzy, c-format
13617 msgid "Status for %s"
13618 msgstr "Vəziyyət"
13620 #, c-format
13621 msgid ""
13622 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13623 msgstr ""
13625 #, fuzzy
13626 msgid "Custom Smiley"
13627 msgstr "Emosiya daxil et"
13629 msgid "Duplicate Shortcut"
13630 msgstr ""
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Edit Smiley"
13634 msgstr "Emosiya daxil et"
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Add Smiley"
13638 msgstr "Emosiya!"
13640 #, fuzzy
13641 msgid "_Image:"
13642 msgstr "Səhifə"
13644 #. Shortcut text
13645 #, fuzzy
13646 msgid "S_hortcut text:"
13647 msgstr "Qısa Yollar"
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Smiley"
13651 msgstr "Emosiya!"
13653 #, fuzzy
13654 msgid "Shortcut Text"
13655 msgstr "Qısa Yollar"
13657 msgid "Custom Smiley Manager"
13658 msgstr ""
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Select Buddy Icon"
13662 msgstr "Əlaqəni Seç"
13664 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13665 msgstr ""
13667 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13668 msgstr ""
13670 msgid "Waiting for network connection"
13671 msgstr ""
13673 #, fuzzy
13674 msgid "New status..."
13675 msgstr "Yeni İsmarış..."
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Saved statuses..."
13679 msgstr "Vəziyyət"
13681 #, fuzzy
13682 msgid "Status Selector"
13683 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
13685 msgid "Google Talk"
13686 msgstr ""
13688 msgid "Facebook (XMPP)"
13689 msgstr ""
13691 #, c-format
13692 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13693 msgstr ""
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Failed to load image"
13697 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
13699 #, fuzzy, c-format
13700 msgid "Cannot send folder %s."
13701 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13703 #, c-format
13704 msgid ""
13705 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13706 "individually."
13707 msgstr ""
13709 msgid "You have dragged an image"
13710 msgstr ""
13712 msgid ""
13713 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13714 "use it as the buddy icon for this user."
13715 msgstr ""
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Set as buddy icon"
13719 msgstr "Əlaqə timsalı:"
13721 #, fuzzy
13722 msgid "Send image file"
13723 msgstr "(%d ismarış)"
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Insert in message"
13727 msgstr "Rəsm daxil et"
13729 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13730 msgstr ""
13732 msgid ""
13733 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13734 "this user."
13735 msgstr ""
13737 msgid ""
13738 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13739 "this user"
13740 msgstr ""
13742 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
13743 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13744 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13745 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
13746 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13747 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
13748 #. * return.
13749 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Cannot send launcher"
13752 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13754 msgid ""
13755 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13756 "this launcher instead of this launcher itself."
13757 msgstr ""
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "<b>File:</b> %s\n"
13762 "<b>File size:</b> %s\n"
13763 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13764 msgstr ""
13765 "<b>Fayl:</b> %s\n"
13766 "<b>Fayl böyüklüyü:</b> %s\n"
13767 "<b>Rəsm böyüklüyü:</b> %dx%d"
13769 #, c-format
13770 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13771 msgstr ""
13773 #, fuzzy
13774 msgid "Icon Error"
13775 msgstr "Xəta"
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Could not set icon"
13779 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
13781 #, fuzzy
13782 msgid "_Open Link"
13783 msgstr "Poçtu _Aç"
13785 msgid "_Copy Link Location"
13786 msgstr ""
13788 msgid "_Copy Email Address"
13789 msgstr ""
13791 #, fuzzy
13792 msgid "_Open File"
13793 msgstr "Aç..."
13795 #, fuzzy
13796 msgid "Open _Containing Directory"
13797 msgstr "_Bunu axtar:"
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Save File"
13801 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13803 #, fuzzy
13804 msgid "_Play Sound"
13805 msgstr "Səslər"
13807 #, fuzzy
13808 msgid "_Save File"
13809 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13811 msgid "Do you really want to clear?"
13812 msgstr ""
13814 msgid "Select color"
13815 msgstr ""
13817 #. Translators may want to transliterate the name.
13818 #. It is not to be translated.
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Pidgin"
13821 msgstr "Əlavələr"
13823 msgid "_Alias"
13824 msgstr "_Alias"
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Close _tabs"
13828 msgstr "Bağla"
13830 #, fuzzy
13831 msgid "_Get Info"
13832 msgstr "_Məlumat Al"
13834 msgid "_Invite"
13835 msgstr ""
13837 #, fuzzy
13838 msgid "_Modify..."
13839 msgstr "_Təkmilləşdir"
13841 #, fuzzy
13842 msgid "_Add..."
13843 msgstr "Əlavə Et"
13845 msgid "_Open Mail"
13846 msgstr "Poçtu _Aç"
13848 #, fuzzy
13849 msgid "_Edit"
13850 msgstr "_Düzəlt"
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Pidgin Tooltip"
13854 msgstr "Əlavələr"
13856 msgid "Pidgin smileys"
13857 msgstr ""
13859 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13860 msgstr ""
13862 #, fuzzy
13863 msgid "none"
13864 msgstr "Hər kimsə"
13866 msgid "Small"
13867 msgstr ""
13869 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13870 msgstr ""
13872 msgid "Response Probability:"
13873 msgstr ""
13875 #, fuzzy
13876 msgid "Statistics Configuration"
13877 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
13879 #. msg_difference spinner
13880 msgid "Maximum response timeout:"
13881 msgstr ""
13883 #, fuzzy
13884 msgid "minutes"
13885 msgstr "dəqiqə"
13887 #. last_seen spinner
13888 msgid "Maximum last-seen difference:"
13889 msgstr ""
13891 #. threshold spinner
13892 msgid "Threshold:"
13893 msgstr ""
13895 #. *< type
13896 #. *< ui_requirement
13897 #. *< flags
13898 #. *< dependencies
13899 #. *< priority
13900 #. *< id
13901 msgid "Contact Availability Prediction"
13902 msgstr ""
13904 #. *< name
13905 #. *< version
13906 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13907 msgstr ""
13909 #. *  summary
13910 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13911 msgstr ""
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Buddy is idle"
13915 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Buddy is away"
13919 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13923 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13925 #. Not used yet.
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Buddy is mobile"
13928 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Buddy is offline"
13932 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
13934 msgid "Point values to use when..."
13935 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi vaxt..."
13937 msgid ""
13938 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13939 "in the contact.\n"
13940 msgstr ""
13942 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13943 msgstr ""
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Point values to use for account..."
13947 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi Hesab..."
13949 #. *< type
13950 #. *< ui_requirement
13951 #. *< flags
13952 #. *< dependencies
13953 #. *< priority
13954 #. *< id
13955 msgid "Contact Priority"
13956 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
13958 #. *< name
13959 #. *< version
13960 #. *< summary
13961 msgid ""
13962 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13963 msgstr ""
13964 "Fərqli əlaqə vəziyyətləri ilə əlaqələndirilmiş qiymətlərin idarə edilməsinə "
13965 "icazə verir."
13967 #. *< description
13968 msgid ""
13969 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13970 "in contact priority computations."
13971 msgstr ""
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Conversation Colors"
13975 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13977 #, fuzzy
13978 msgid "Customize colors in the conversation window"
13979 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Error Messages"
13983 msgstr "Xəta İsmarışı Gizlədilməsi"
13985 msgid "Highlighted Messages"
13986 msgstr ""
13988 #, fuzzy
13989 msgid "System Messages"
13990 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Sent Messages"
13994 msgstr "İsmarış"
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Received Messages"
13998 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
14000 #, c-format
14001 msgid "Select Color for %s"
14002 msgstr ""
14004 msgid "Ignore incoming format"
14005 msgstr ""
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Apply in Chats"
14009 msgstr "Söhbət Aliası"
14011 msgid "Apply in IMs"
14012 msgstr ""
14014 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14015 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14016 msgid "Server name request"
14017 msgstr ""
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Enter an XMPP Server"
14021 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
14023 msgid "Select an XMPP server to query"
14024 msgstr ""
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Find Services"
14028 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Add to Buddy List"
14032 msgstr "_Alias..."
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Gateway"
14036 msgstr "%s uzaqlaşdı"
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Directory"
14040 msgstr "_Bunu axtar:"
14042 msgid "PubSub Collection"
14043 msgstr ""
14045 msgid "PubSub Leaf"
14046 msgstr ""
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Other"
14050 msgstr "Opera"
14052 #, fuzzy
14053 msgid ""
14054 "\n"
14055 "<b>Description:</b> "
14056 msgstr "İzahat"
14058 #. Create the window.
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Service Discovery"
14061 msgstr "_Bunu axtar:"
14063 #, fuzzy
14064 msgid "_Browse"
14065 msgstr "Səyyah"
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Server does not exist"
14069 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
14071 msgid "Server does not support service discovery"
14072 msgstr ""
14074 #, fuzzy
14075 msgid "XMPP Service Discovery"
14076 msgstr "Jabber Profili"
14078 msgid "Allows browsing and registering services."
14079 msgstr ""
14081 msgid ""
14082 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14083 "services."
14084 msgstr ""
14086 msgid "By conversation count"
14087 msgstr "Danışıq hesabına görə"
14089 msgid "Conversation Placement"
14090 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14092 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14093 msgid ""
14094 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14095 "conversation count\"."
14096 msgstr ""
14098 msgid "Number of conversations per window"
14099 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14101 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14102 msgstr ""
14104 #. *< type
14105 #. *< ui_requirement
14106 #. *< flags
14107 #. *< dependencies
14108 #. *< priority
14109 #. *< id
14110 msgid "ExtPlacement"
14111 msgstr "ƏlavəMövqe"
14113 #. *< name
14114 #. *< version
14115 msgid "Extra conversation placement options."
14116 msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
14118 #. *< summary
14119 #. *  description
14120 msgid ""
14121 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14122 "and Chats"
14123 msgstr ""
14125 #. Configuration frame
14126 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14127 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
14129 msgid "Middle mouse button"
14130 msgstr "Siçanın orta düyməsi"
14132 msgid "Right mouse button"
14133 msgstr "Siçanın sağ düyməsi"
14135 #. "Visual gesture display" checkbox
14136 msgid "_Visual gesture display"
14137 msgstr "Ə_yani hərəkətin göstərilməsi"
14139 #. *< type
14140 #. *< ui_requirement
14141 #. *< flags
14142 #. *< dependencies
14143 #. *< priority
14144 #. *< id
14145 msgid "Mouse Gestures"
14146 msgstr "Siçan Hərəkətləri"
14148 #. *< name
14149 #. *< version
14150 #. *  summary
14151 msgid "Provides support for mouse gestures"
14152 msgstr "Siçan hərəkətlərinə dəstək verər"
14154 #. *  description
14155 msgid ""
14156 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14157 "mouse button to perform certain actions:\n"
14158 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14159 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14160 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14161 msgstr ""
14163 msgid "Instant Messaging"
14164 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
14166 #. Add the label.
14167 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14168 msgstr ""
14169 "Aşağıda ünvan kitabçanızdan bir əlaqə seçin, ya da yeni şəxs əlavə edin."
14171 msgid "Group:"
14172 msgstr "Qrup:"
14174 #. "New Person" button
14175 msgid "New Person"
14176 msgstr "Yeni Şəxs"
14178 #. "Select Buddy" button
14179 msgid "Select Buddy"
14180 msgstr "Əlaqəni Seç"
14182 #. Add the label.
14183 msgid ""
14184 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14185 "person."
14186 msgstr ""
14187 "Bu əlaqəni əlavə edəcəyiniz şəxsi ünvan kitabçasından seç, ya da yeni şəxs "
14188 "yarat."
14190 #. Add the expander
14191 #, fuzzy
14192 msgid "User _details"
14193 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını gizlət"
14195 #. "Associate Buddy" button
14196 msgid "_Associate Buddy"
14197 msgstr "Ə_laqə Əlaqələndir"
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Unable to send email"
14201 msgstr "Soket açıla bilmədi"
14203 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14204 msgstr ""
14206 msgid "An email address was not found for this buddy."
14207 msgstr ""
14209 msgid "Add to Address Book"
14210 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Send Email"
14214 msgstr "Faylı Göndər"
14216 #. Configuration frame
14217 msgid "Evolution Integration Configuration"
14218 msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
14220 #. Label
14221 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14222 msgstr "Əlaqələrin avtomtik olaraq əlavə ediləcəyi bütün hesabları seç."
14224 #. *< type
14225 #. *< ui_requirement
14226 #. *< flags
14227 #. *< dependencies
14228 #. *< priority
14229 #. *< id
14230 msgid "Evolution Integration"
14231 msgstr "Evolution İnteqrasiyası"
14233 #. *< name
14234 #. *< version
14235 #. *  summary
14236 #. *  description
14237 #, fuzzy
14238 msgid "Provides integration with Evolution."
14239 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
14241 msgid "Please enter the person's information below."
14242 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
14244 #, fuzzy
14245 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14246 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
14248 msgid "Account type:"
14249 msgstr "Hesab növü:"
14251 #. Optional Information section
14252 msgid "Optional information:"
14253 msgstr "Əlavə məlumat"
14255 msgid "First name:"
14256 msgstr "Ad:"
14258 msgid "Last name:"
14259 msgstr "Soyad:"
14261 msgid "Email:"
14262 msgstr "Epoçt:"
14264 #. *< type
14265 #. *< ui_requirement
14266 #. *< flags
14267 #. *< dependencies
14268 #. *< priority
14269 #. *< id
14270 #, fuzzy
14271 msgid "GTK Signals Test"
14272 msgstr "Siqnal Sınağı"
14274 #. *< name
14275 #. *< version
14276 #. *  summary
14277 #. *  description
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14280 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
14282 #, fuzzy, c-format
14283 msgid ""
14284 "\n"
14285 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14286 msgstr ""
14287 "\n"
14288 "<b>Hərəkətsiz:</b>"
14290 msgid "History"
14291 msgstr "Keçmiş"
14293 #. *< type
14294 #. *< ui_requirement
14295 #. *< flags
14296 #. *< dependencies
14297 #. *< priority
14298 #. *< id
14299 msgid "Iconify on Away"
14300 msgstr "Uzaqda İkən Timsallaşdır"
14302 #. *< name
14303 #. *< version
14304 #. *  summary
14305 #. *  description
14306 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14307 msgstr ""
14308 "Uzaqlaşdığınızda əlaqə siyahısını və danışıq pəncərələrinizi timsallaşdırar."
14310 msgid "Mail Checker"
14311 msgstr "Poçt Yoxlayıcısı"
14313 msgid "Checks for new local mail."
14314 msgstr "Yeni yerli poçtu yoxla."
14316 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14317 msgstr ""
14318 "Əlaqə siyahısında yeni məktub gəldiyini bildirən kiçik bir qutu göstərər."
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Markerline"
14322 msgstr "Altı Cızıqlı"
14324 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14325 msgstr ""
14327 #, fuzzy
14328 msgid "Jump to markerline"
14329 msgstr "Altı Cızıqlı"
14331 msgid "Draw Markerline in "
14332 msgstr ""
14334 msgid "_IM windows"
14335 msgstr "_Cİ pəncərələri"
14337 msgid "C_hat windows"
14338 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
14340 msgid ""
14341 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14342 "accept."
14343 msgstr ""
14345 msgid "Music messaging session confirmed."
14346 msgstr ""
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Music Messaging"
14350 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
14352 msgid "There was a conflict in running the command:"
14353 msgstr ""
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Error Running Editor"
14357 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
14359 msgid "The following error has occurred:"
14360 msgstr ""
14362 #. Configuration frame
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Music Messaging Configuration"
14365 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
14367 msgid "Score Editor Path"
14368 msgstr ""
14370 msgid "_Apply"
14371 msgstr "_Tətbiq Et"
14373 #. *< type
14374 #. *< ui_requirement
14375 #. *< flags
14376 #. *< dependencies
14377 #. *< priority
14378 #. *< id
14379 #. *< name
14380 #. *< version
14381 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14382 msgstr ""
14384 #. *  summary
14385 msgid ""
14386 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14387 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14388 msgstr ""
14390 #. ---------- "Notify For" ----------
14391 msgid "Notify For"
14392 msgstr "Bunları Bildir:"
14394 msgid "\t_Only when someone says your username"
14395 msgstr ""
14397 msgid "_Focused windows"
14398 msgstr "_Fokusdakı pəncərələr"
14400 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14401 msgid "Notification Methods"
14402 msgstr "Bildiriş Yöntəmləri"
14404 msgid "Prepend _string into window title:"
14405 msgstr "Pəncərənin etiketinə _mətn əlavə et:"
14407 #. Count method button
14408 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14409 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
14411 #. Count xprop method button
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Insert count of new message into _X property"
14414 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
14416 #. Urgent method button
14417 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14418 msgstr "Pəncərə idarəçisinə \"_TƏCİLİ\" xəbərini yolla"
14420 #, fuzzy
14421 msgid "_Flash window"
14422 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
14424 #. Raise window method button
14425 #, fuzzy
14426 msgid "R_aise conversation window"
14427 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14429 #. Present conversation method button
14430 #, fuzzy
14431 msgid "_Present conversation window"
14432 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14434 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14435 msgid "Notification Removal"
14436 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
14438 #. Remove on focus button
14439 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14440 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
14442 #. Remove on click button
14443 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14444 msgstr "Danışıq pəncərəsi _tıqlanınca bildirişi sonlandır"
14446 #. Remove on type button
14447 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14448 msgstr "Danışıq pəncərəsində _yazarkən bildirişi sonlandır"
14450 #. Remove on message send button
14451 msgid "Remove when a _message gets sent"
14452 msgstr "İsmarış _yollananda bildirişi sonlandır"
14454 #. Remove on conversation switch button
14455 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14456 msgstr "Danışıq _səkməsinə keçişdə bildirişi sonlandır"
14458 #. *< type
14459 #. *< ui_requirement
14460 #. *< flags
14461 #. *< dependencies
14462 #. *< priority
14463 #. *< id
14464 msgid "Message Notification"
14465 msgstr "İsmarış Bildirişi"
14467 #. *< name
14468 #. *< version
14469 #. *  summary
14470 #. *  description
14471 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14472 msgstr ""
14473 "Oxunmamış ismarışlarınızın olduğunu sizə bir neçə yöntəmlə bildirən əlavə."
14475 #. *< type
14476 #. *< ui_requirement
14477 #. *< flags
14478 #. *< dependencies
14479 #. *< priority
14480 #. *< id
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14483 msgstr "Pidgin Nümayiş Əlavəsi"
14485 #. *< name
14486 #. *< version
14487 #. *  summary
14488 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14489 msgstr "Hərşeyi edən bir nümunə əlavə - izahatına baxın."
14491 #. *  description
14492 msgid ""
14493 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14494 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14495 "- It reverses all incoming text\n"
14496 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14497 msgstr ""
14499 msgid "Hyperlink Color"
14500 msgstr ""
14502 msgid "Visited Hyperlink Color"
14503 msgstr ""
14505 msgid "Highlighted Message Name Color"
14506 msgstr ""
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Typing Notification Color"
14510 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
14512 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14513 msgstr ""
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Conversation Entry"
14517 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Conversation History"
14521 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14523 msgid "Request Dialog"
14524 msgstr ""
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Notify Dialog"
14528 msgstr "Bunları Bildir:"
14530 msgid "Select Color"
14531 msgstr ""
14533 #, fuzzy, c-format
14534 msgid "Select Interface Font"
14535 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
14537 #, c-format
14538 msgid "Select Font for %s"
14539 msgstr ""
14541 #, fuzzy
14542 msgid "GTK+ Interface Font"
14543 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
14545 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14546 msgstr ""
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Disable Typing Notification Text"
14550 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
14552 #, fuzzy
14553 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14554 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Colors"
14558 msgstr "Bağla"
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Fonts"
14562 msgstr "Hesablar"
14564 msgid "Miscellaneous"
14565 msgstr ""
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Gtkrc File Tools"
14569 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14571 #, c-format
14572 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14573 msgstr ""
14575 msgid "Re-read gtkrc files"
14576 msgstr ""
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14580 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14582 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14583 msgstr ""
14585 msgid "Raw"
14586 msgstr "Sadə"
14588 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14589 msgstr "Mətn təməlli protokollara sadə mətn yollama imkanı verir."
14591 msgid ""
14592 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14593 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14594 msgstr ""
14596 #, c-format
14597 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14598 msgstr ""
14600 msgid "New Version Available"
14601 msgstr "Yeni Buraxılış Mövcuddur"
14603 #, fuzzy
14604 msgid "Later"
14605 msgstr "Tarix"
14607 msgid "Download Now"
14608 msgstr ""
14610 #. *< type
14611 #. *< ui_requirement
14612 #. *< flags
14613 #. *< dependencies
14614 #. *< priority
14615 #. *< id
14616 msgid "Release Notification"
14617 msgstr "Yeni Buraxılış Bildirişi"
14619 #. *< name
14620 #. *< version
14621 #. *  summary
14622 msgid "Checks periodically for new releases."
14623 msgstr "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar."
14625 #. *  description
14626 msgid ""
14627 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14628 "ChangeLog."
14629 msgstr ""
14630 "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar və istifadəçiyəDəyişmə Qeydini "
14631 "göstərər."
14633 #. *< major version
14634 #. *< minor version
14635 #. *< type
14636 #. *< ui_requirement
14637 #. *< flags
14638 #. *< dependencies
14639 #. *< priority
14640 #. *< id
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Send Button"
14643 msgstr "_Fərqli Yolla"
14645 #. *< name
14646 #. *< version
14647 #, fuzzy
14648 msgid "Conversation Window Send Button."
14649 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
14651 #. *< summary
14652 msgid ""
14653 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14654 "for use when no physical keyboard is present."
14655 msgstr ""
14657 msgid "Duplicate Correction"
14658 msgstr ""
14660 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14661 msgstr ""
14663 msgid "Text Replacements"
14664 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
14666 msgid "You type"
14667 msgstr "Sizin yazdığınız"
14669 msgid "You send"
14670 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
14672 msgid "Whole words only"
14673 msgstr ""
14675 msgid "Case sensitive"
14676 msgstr ""
14678 msgid "Add a new text replacement"
14679 msgstr "Yeni mətn əvəz etməsi əlavə et"
14681 msgid "You _type:"
14682 msgstr "Sizin _yazdığınız:"
14684 msgid "You _send:"
14685 msgstr "Proqramın _göndərdiyi:"
14687 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14688 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14689 msgstr ""
14691 msgid "Only replace _whole words"
14692 msgstr ""
14694 #, fuzzy
14695 msgid "General Text Replacement Options"
14696 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
14698 msgid "Enable replacement of last word on send"
14699 msgstr ""
14701 msgid "Text replacement"
14702 msgstr "Mətn Əvəz Etmə"
14704 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14705 msgstr ""
14706 "Bildirdiyiniz qaydalara görə göndərilən ismarışlardakı bəzi mətnləri əvəz "
14707 "edər."
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Just logged in"
14711 msgstr "Zephyr ilə onsuz da xətdəsiniz"
14713 #, fuzzy
14714 msgid "Just logged out"
14715 msgstr "%s xətdən çıxdı."
14717 msgid ""
14718 "Icon for Contact/\n"
14719 "Icon for Unknown person"
14720 msgstr ""
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Icon for Chat"
14724 msgstr "Söhbət Qoşul"
14726 #, fuzzy
14727 msgid "Ignored"
14728 msgstr "Nəzər Alma"
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Founder"
14732 msgstr "saat"
14734 #. A user in a chat room who has special privileges.
14735 #, fuzzy
14736 msgid "Operator"
14737 msgstr "Opera"
14739 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14740 #. that an operator has.
14741 msgid "Half Operator"
14742 msgstr ""
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Authorization dialog"
14746 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
14748 #, fuzzy
14749 msgid "Error dialog"
14750 msgstr "Xəta"
14752 #, fuzzy
14753 msgid "Information dialog"
14754 msgstr "Şəxsi Məlumat"
14756 msgid "Mail dialog"
14757 msgstr ""
14759 msgid "Question dialog"
14760 msgstr ""
14762 #, fuzzy
14763 msgid "Warning dialog"
14764 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
14766 msgid "What kind of dialog is this?"
14767 msgstr ""
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Status Icons"
14771 msgstr "Vəziyyət"
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Chatroom Emblems"
14775 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Dialog Icons"
14779 msgstr "Səhv şifrə."
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14783 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Contact"
14787 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14791 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Edit Buddylist Theme"
14795 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
14797 msgid "Edit Icon Theme"
14798 msgstr ""
14800 #. *< type
14801 #. *< ui_requirement
14802 #. *< flags
14803 #. *< dependencies
14804 #. *< priority
14805 #. *< id
14806 #. *  description
14807 #, fuzzy
14808 msgid "Pidgin Theme Editor"
14809 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14811 #. *< name
14812 #. *< version
14813 #. *  summary
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Pidgin Theme Editor."
14816 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14818 #. *< type
14819 #. *< ui_requirement
14820 #. *< flags
14821 #. *< dependencies
14822 #. *< priority
14823 #. *< id
14824 msgid "Buddy Ticker"
14825 msgstr "Üfüqi Əlaqə Siyahısı"
14827 #. *< name
14828 #. *< version
14829 #. *  summary
14830 #. *  description
14831 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14832 msgstr ""
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Display Timestamps Every"
14836 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
14838 #. *< type
14839 #. *< ui_requirement
14840 #. *< flags
14841 #. *< dependencies
14842 #. *< priority
14843 #. *< id
14844 msgid "Timestamp"
14845 msgstr "Vaxt Mühürü"
14847 #. *< name
14848 #. *< version
14849 #. *  summary
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Display iChat-style timestamps"
14852 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
14854 #. *  description
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14857 msgstr "Danışıqlara hər N dəqiqədə bir iChat tərzində vaxt mühürü əlavə edər."
14859 msgid "Timestamp Format Options"
14860 msgstr ""
14862 #, c-format
14863 msgid "_Force timestamp format:"
14864 msgstr ""
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Use system default"
14868 msgstr "Sil"
14870 msgid "12 hour time format"
14871 msgstr ""
14873 msgid "24 hour time format"
14874 msgstr ""
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Show dates in..."
14878 msgstr "Daha çox seçim göstər"
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Co_nversations:"
14882 msgstr "/_Danışıq"
14884 #, fuzzy
14885 msgid "For delayed messages"
14886 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
14888 msgid "For delayed messages and in chats"
14889 msgstr ""
14891 #, fuzzy
14892 msgid "_Message Logs:"
14893 msgstr "_İsmarış:"
14895 #. *< type
14896 #. *< ui_requirement
14897 #. *< flags
14898 #. *< dependencies
14899 #. *< priority
14900 #. *< id
14901 msgid "Message Timestamp Formats"
14902 msgstr ""
14904 #. *< name
14905 #. *< version
14906 #. *  summary
14907 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14908 msgstr ""
14910 #. *  description
14911 msgid ""
14912 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14913 "timestamp formats."
14914 msgstr ""
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Audio"
14918 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Video"
14922 msgstr "Kamera"
14924 msgid "Output"
14925 msgstr ""
14927 #, fuzzy
14928 msgid "_Plugin"
14929 msgstr "Əlavələr"
14931 #, fuzzy
14932 msgid "_Device"
14933 msgstr "Avadanlıq"
14935 msgid "Input"
14936 msgstr ""
14938 #, fuzzy
14939 msgid "P_lugin"
14940 msgstr "Əlavələr"
14942 #, fuzzy
14943 msgid "D_evice"
14944 msgstr "Avadanlıq"
14946 msgid "DROP"
14947 msgstr ""
14949 msgid "Volume:"
14950 msgstr ""
14952 msgid "Silence threshold:"
14953 msgstr ""
14955 msgid "Input and Output Settings"
14956 msgstr ""
14958 msgid "Microphone Test"
14959 msgstr ""
14961 #. *< magic
14962 #. *< major version
14963 #. *< minor version
14964 #. *< type
14965 #. *< ui_requirement
14966 #. *< flags
14967 #. *< dependencies
14968 #. *< priority
14969 #. *< id
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Voice/Video Settings"
14972 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
14974 #. *< name
14975 #. *< version
14976 msgid "Configure your microphone and webcam."
14977 msgstr ""
14979 #. *< summary
14980 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14981 msgstr ""
14983 msgid "Opacity:"
14984 msgstr ""
14986 #. IM Convo trans options
14987 msgid "IM Conversation Windows"
14988 msgstr ""
14990 msgid "_IM window transparency"
14991 msgstr ""
14993 msgid "_Show slider bar in IM window"
14994 msgstr ""
14996 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14997 msgstr ""
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Always on top"
15001 msgstr "Əlaqə Aliası"
15003 #. Buddy List trans options
15004 msgid "Buddy List Window"
15005 msgstr ""
15007 msgid "_Buddy List window transparency"
15008 msgstr ""
15010 #, fuzzy
15011 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15012 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
15014 #. *< type
15015 #. *< ui_requirement
15016 #. *< flags
15017 #. *< dependencies
15018 #. *< priority
15019 #. *< id
15020 msgid "Transparency"
15021 msgstr ""
15023 #. *< name
15024 #. *< version
15025 #. *  summary
15026 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15027 msgstr ""
15029 #. *  description
15030 msgid ""
15031 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15032 "the buddy list.\n"
15033 "\n"
15034 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15035 msgstr ""
15037 #. Autostart
15038 msgid "Startup"
15039 msgstr ""
15041 #, c-format
15042 msgid "_Start %s on Windows startup"
15043 msgstr ""
15045 msgid "Allow multiple instances"
15046 msgstr ""
15048 msgid "_Dockable Buddy List"
15049 msgstr ""
15051 #. Blist On Top
15052 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15053 msgstr ""
15055 #. XXX: Did this ever work?
15056 msgid "Only when docked"
15057 msgstr ""
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Windows Pidgin Options"
15061 msgstr "Giriş Seçimləri"
15063 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15064 msgstr ""
15066 msgid ""
15067 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15068 msgstr ""
15070 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15071 msgstr ""
15073 #. *< type
15074 #. *< ui_requirement
15075 #. *< flags
15076 #. *< dependencies
15077 #. *< priority
15078 #. *< id
15079 msgid "XMPP Console"
15080 msgstr ""
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Account: "
15084 msgstr "Hesab:"
15086 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15087 msgstr ""
15089 #. *< name
15090 #. *< version
15091 #. *  summary
15092 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15093 msgstr ""
15095 #. *  description
15096 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15097 msgstr ""
15099 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15100 msgid ""
15101 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15102 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15103 msgstr ""
15105 #. Installer Subsection Detailed Description
15106 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15107 msgstr ""
15109 msgid ""
15110 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
15111 "again."
15112 msgstr ""
15114 #. Installer Subsection Detailed Description
15115 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15116 msgstr ""
15118 #. Installer Subsection Detailed Description
15119 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15120 msgstr ""
15122 #. Installer Subsection Detailed Description
15123 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15124 msgstr ""
15126 #. Installer Subsection Text
15127 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15128 msgstr ""
15130 #. Installer Subsection Text
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Desktop"
15133 msgstr "Sil"
15135 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15136 msgid ""
15137 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15138 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15139 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15140 msgstr ""
15142 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15143 msgid ""
15144 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15145 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15146 msgstr ""
15148 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15149 #, no-c-format
15150 msgid ""
15151 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15152 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15153 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15154 msgstr ""
15156 #. Installer Subsection Text
15157 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15158 msgstr ""
15160 #. Installer Subsection Text
15161 #, fuzzy
15162 msgid "Localizations"
15163 msgstr "Mövqe"
15165 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15166 msgid "Next >"
15167 msgstr ""
15169 #. Installer Subsection Text
15170 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15171 msgstr ""
15173 msgid ""
15174 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15175 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15176 "Runtime?"
15177 msgstr ""
15179 #. Installer Subsection Text
15180 #, fuzzy
15181 msgid "Shortcuts"
15182 msgstr "Qısa Yollar"
15184 #. Installer Subsection Detailed Description
15185 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15186 msgstr ""
15188 #. Installer Subsection Text
15189 msgid "Spellchecking Support"
15190 msgstr ""
15192 #. Installer Subsection Text
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Start Menu"
15195 msgstr "Vəziyyət"
15197 #. Installer Subsection Detailed Description
15198 msgid ""
15199 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15200 msgstr ""
15202 #, fuzzy
15203 msgid "The installer is already running."
15204 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
15206 msgid ""
15207 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15208 "that another user installed this application."
15209 msgstr ""
15211 #. Installer Subsection Text
15212 msgid "URI Handlers"
15213 msgstr ""
15215 msgid ""
15216 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15217 "version will be installed without removing the currently installed version."
15218 msgstr ""
15220 #. Text displayed on Installer Finish Page
15221 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15222 msgstr ""
15224 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15225 msgstr ""
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "No Sametime Community Server specified"
15229 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "No Sametime Community Server Specified"
15233 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15235 #, fuzzy
15236 #~ msgid "Pisces"
15237 #~ msgstr "Rəsmlər"
15239 #, fuzzy
15240 #~ msgid "Aries"
15241 #~ msgstr "Ünvan"
15243 #, fuzzy
15244 #~ msgid "Gemini"
15245 #~ msgstr "Alman Dili"
15247 #, fuzzy
15248 #~ msgid "Cancer"
15249 #~ msgstr "Ləğv Et"
15251 #, fuzzy
15252 #~ msgid "Rat"
15253 #~ msgstr "Sadə"
15255 #, fuzzy
15256 #~ msgid "Tiger"
15257 #~ msgstr "Zaman"
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Snake"
15261 #~ msgstr "Qeyd Et"
15263 #, fuzzy
15264 #~ msgid "Horse"
15265 #~ msgstr "Bağla"
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "Monkey"
15269 #~ msgstr "Heç biri"
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Rooster"
15273 #~ msgstr "Qeyd Et"
15275 #, fuzzy
15276 #~ msgid "Private"
15277 #~ msgstr "Gizlilik"
15279 #, fuzzy
15280 #~ msgid "Country/Region"
15281 #~ msgstr "Ölkə"
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "Phone Number"
15285 #~ msgstr "Telefon"
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid "Authorize adding"
15289 #~ msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
15291 #, fuzzy
15292 #~ msgid "Cellphone Number"
15293 #~ msgstr "Telefon"
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Personal Introduction"
15297 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "Publish Mobile"
15301 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "Publish Contact"
15305 #~ msgstr "Əlaqə Aliası"
15307 #, fuzzy
15308 #~ msgid "College"
15309 #~ msgstr "_Yığcamlaşdır"
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "Horoscope"
15313 #~ msgstr "Bağla"
15315 #, fuzzy
15316 #~ msgid "Blood"
15317 #~ msgstr "İstifadəçini Blokla"
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "False"
15321 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Modify Contact"
15325 #~ msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Modify Address"
15329 #~ msgstr "Ünvan"
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "Modify Extended Information"
15333 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "Modify Information"
15337 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid "Update"
15341 #~ msgstr "Soyad:"
15343 #, fuzzy
15344 #~ msgid "Could not change buddy information."
15345 #~ msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
15347 #, fuzzy
15348 #~ msgid "Buddy Memo"
15349 #~ msgstr "Əlaqə Timsalı"
15351 #, fuzzy
15352 #~ msgid "_Modify"
15353 #~ msgstr "_Təkmilləşdir"
15355 #, fuzzy
15356 #~ msgid "Memo Modify"
15357 #~ msgstr "_Təkmilləşdir"
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Server says:"
15361 #~ msgstr "Verici"
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "Add buddy question"
15365 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Enter answer here"
15369 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Send"
15373 #~ msgstr "_Fərqli Yolla"
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "Invalid answer."
15377 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "%u needs authorization"
15381 #~ msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "Add buddy authorize"
15385 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "Would you be my friend?"
15389 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "QQ Buddy"
15393 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "Add buddy"
15397 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15401 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15405 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15409 #~ msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
15411 #, fuzzy
15412 #~ msgid "No reason given"
15413 #~ msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
15415 #, fuzzy
15416 #~ msgid "Would you like to add him?"
15417 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "Rejected by %s"
15421 #~ msgstr "Sıfırla"
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "Message: %s"
15425 #~ msgstr "_İsmarış:"
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "Group ID"
15429 #~ msgstr "Qrup:"
15431 #, fuzzy
15432 #~ msgid "Please enter Qun number"
15433 #~ msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15437 #~ msgstr "Səhv vəkil qurğuları"
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Requesting"
15441 #~ msgstr "Qalan"
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Room Title"
15445 #~ msgstr "Başlıq"
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Notice"
15449 #~ msgstr "Qeyd"
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "Detail"
15453 #~ msgstr "Təfərruatlar"
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "Creator"
15457 #~ msgstr "Bağla"
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "Category"
15461 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15463 #, fuzzy
15464 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15465 #~ msgstr "Telefon"
15467 #, fuzzy
15468 #~ msgid "Failed:"
15469 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "Quit Qun"
15473 #~ msgstr "Çıx"
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15477 #~ msgstr "Bağışlayın, başqa yerdə biraz işim var!"
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15481 #~ msgstr "Telefon"
15483 #, fuzzy
15484 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15485 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15489 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Setup"
15493 #~ msgstr "_Seç"
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15497 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15501 #~ msgstr "_Sil"
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15505 #~ msgstr "_Sil"
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid "Unknown-%d"
15509 #~ msgstr "Naməlum"
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Level"
15513 #~ msgstr "Verici"
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid " FromMobile"
15517 #~ msgstr "Mozilla"
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid " BindMobile"
15521 #~ msgstr "Mozilla"
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid " Zone"
15525 #~ msgstr "Heç biri"
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "Invalid name"
15529 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "Select icon..."
15533 #~ msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15537 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15541 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15545 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15549 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15553 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15557 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15561 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15565 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15569 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15573 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15577 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15581 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15585 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15589 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15593 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15597 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15601 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "About OpenQ %s"
15605 #~ msgstr "Hesablar"
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Account Information"
15609 #~ msgstr "Məlumat"
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "About OpenQ"
15613 #~ msgstr "Hesablar"
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15617 #~ msgstr "Ünvan"
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15621 #~ msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Auto"
15625 #~ msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "Select Server"
15629 #~ msgstr "İstifadəçini Blokla"
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Connect by TCP"
15633 #~ msgstr "Bağlanılır..."
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Show server news"
15637 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15641 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15645 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15649 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15653 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "Requesting captcha"
15657 #~ msgstr "Qalan"
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Failed captcha verification"
15661 #~ msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Enter code"
15665 #~ msgstr "Şifrə"
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Enter the text from the image"
15669 #~ msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Socket error"
15673 #~ msgstr "Xəta"
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "Getting server"
15677 #~ msgstr "Peycer qovşağı"
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid "Requesting token"
15681 #~ msgstr "Qalan"
15683 #, fuzzy
15684 #~ msgid "Invalid server or port"
15685 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "Connecting to server"
15689 #~ msgstr "Bağlantı problemi"
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "QQ Error"
15693 #~ msgstr "Xəta"
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid ""
15697 #~ "Server News:\n"
15698 #~ "%s\n"
15699 #~ "%s\n"
15700 #~ "%s"
15701 #~ msgstr "Verici"
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "%s:%s"
15705 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15709 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "QQ Qun Command"
15713 #~ msgstr "Əmr"
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15717 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15721 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15725 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "File Send"
15729 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Transfer was closed."
15733 #~ msgstr "Fayl transfer qovşağı"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Error requesting %s"
15737 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Nick Name"
15741 #~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15745 #~ msgstr "Telefon"
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Unknown reason."
15749 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Artist"
15753 #~ msgstr "Ünvan"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Current Mood"
15757 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "New Mood"
15761 #~ msgstr "İstifadəçi Otaqları"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Change your Mood"
15765 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Pager server"
15769 #~ msgstr "Peycer qovşağı"
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15773 #~ msgstr "Yahoo Yaponiya"
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "Orientation"
15777 #~ msgstr "Tətildə"
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "Error creating conference."
15781 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15785 #~ msgstr "Bağlanıla bilmədi"
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15789 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15793 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15797 #~ msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "Unknown error."
15801 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15803 #, fuzzy
15804 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15805 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15807 #, fuzzy
15808 #~ msgid "Unable to rename group"
15809 #~ msgstr "Oxuna bilmədi"
15811 #, fuzzy
15812 #~ msgid "Unable to delete group"
15813 #~ msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
15815 #, fuzzy
15816 #~ msgid "(Default)"
15817 #~ msgstr "Sil"
15819 #~ msgid "Icon"
15820 #~ msgstr "Timsal"
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15824 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15828 #~ msgstr "Rəsm daxil et"
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "_Start port:"
15832 #~ msgstr "_Bunu axtar:"
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "_End port:"
15836 #~ msgstr "_Port:"
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Calling ... "
15840 #~ msgstr "Hesablanır..."
15842 #, fuzzy
15843 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15844 #~ msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
15846 #, fuzzy
15847 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15848 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15850 #, fuzzy
15851 #~ msgid "Failed to open the file"
15852 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15854 #, fuzzy
15855 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15856 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15858 #~ msgid "Invitation Rejected"
15859 #~ msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
15861 #, fuzzy
15862 #~ msgid "_Proxy"
15863 #~ msgstr "Vəkil İşlətmə"
15865 #~ msgid "_Resume"
15866 #~ msgstr "_Davam Et"
15868 #, fuzzy
15869 #~ msgid "Cannot open socket"
15870 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15872 #, fuzzy
15873 #~ msgid "Connection failed."
15874 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15876 #~ msgid "Read error"
15877 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Multi-User Chat"
15881 #~ msgstr "Söhbət Aliası"
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15885 #~ msgstr "Əmr"
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "XHTML-IM"
15889 #~ msgstr "HTML"
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Chat State Notifications"
15893 #~ msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Software Version"
15897 #~ msgstr "Danışığı Qeyd Et"
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "Stream Initiation"
15901 #~ msgstr "Tətildə"
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "User Tune"
15905 #~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "Reachability Address"
15909 #~ msgstr "Epoçt Ünvanı"
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Message Receipts"
15913 #~ msgstr "İsmarış Mətni"
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "User Chatting"
15917 #~ msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "User Browsing"
15921 #~ msgstr "İstifadəçi Otaqları"
15923 #, fuzzy
15924 #~ msgid "User Viewing"
15925 #~ msgstr "İstifadəçi yazır..."
15927 #, fuzzy
15928 #~ msgid "Failed to connect to server."
15929 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15931 #, fuzzy
15932 #~ msgid "Unparseable message"
15933 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15935 #, fuzzy
15936 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15937 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15939 #~ msgid "Incorrect password."
15940 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15942 #, fuzzy
15943 #~ msgid ""
15944 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15945 #~ "%s"
15946 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Invalid username."
15950 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15954 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Connection lost"
15958 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15962 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15966 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15968 #, fuzzy
15969 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15970 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15972 #, fuzzy
15973 #~ msgid "Unable to connect to host"
15974 #~ msgstr "Bağlanıla bilmədi"
15976 #, fuzzy
15977 #~ msgid "Could not write"
15978 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15980 #, fuzzy
15981 #~ msgid "Incorrect Password"
15982 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15984 #~ msgid "Yahoo Japan"
15985 #~ msgstr "Yahoo Yaponiya"
15987 #, fuzzy
15988 #~ msgid "Japan Pager server"
15989 #~ msgstr "Yaponiya Peycer Portu"
15991 #, fuzzy
15992 #~ msgid "Japan file transfer server"
15993 #~ msgstr "Yaponiya fayl transfer qovşağı"
15995 #, fuzzy
15996 #~ msgid ""
15997 #~ "Lost connection with server\n"
15998 #~ "%s"
15999 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Activate which ID?"
16003 #~ msgstr "Hansı ID fəallaşdırılsın?"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Interface colors"
16007 #~ msgstr "Ara Üz"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
16011 #~ msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
16013 #, fuzzy
16014 #~ msgid "Add buddy Q&A"
16015 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16017 #, fuzzy
16018 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
16019 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
16021 #, fuzzy
16022 #~ msgid "Keep alive error"
16023 #~ msgstr "Oxuma xətası"
16025 #, fuzzy
16026 #~ msgid ""
16027 #~ "Lost connection with server:\n"
16028 #~ "%d, %s"
16029 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16031 #, fuzzy
16032 #~ msgid "Failed to send IM."
16033 #~ msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
16035 #~ msgid "Signon: %s"
16036 #~ msgstr "Bağlan: %s"
16038 #, fuzzy
16039 #~ msgid "Incorrect username or password."
16040 #~ msgstr "Səhv şifrə."
16042 #, fuzzy
16043 #~ msgid "Invalid Groupname"
16044 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16046 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16047 #~ msgstr "Fayl transferi bacarılmadı, güman ki digər tərəfdən ləğv edildi."
16049 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16050 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16052 #, fuzzy
16053 #~ msgid "Save As..."
16054 #~ msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
16056 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16057 #~ msgstr "%s sizdən ona fayl göndərmənizi istəyir"
16059 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16060 #~ msgstr "TOC Protokol Əlavəsi"
16062 #~ msgid "%s Options"
16063 #~ msgstr "%s Seçimləri"
16065 #~ msgid "Proxy Options"
16066 #~ msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
16068 #~ msgid "By log size"
16069 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Smiley _Image"
16073 #~ msgstr "Emosiya Örtükləri"
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
16077 #~ msgstr "Qısa Yollar"
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "A group with the name already exists."
16081 #~ msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Primary Information"
16085 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16089 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
16093 #~ msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "QQ Number Error"
16097 #~ msgstr "Xəta"
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "Group Description"
16101 #~ msgstr "İzahat"
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "Auth"
16105 #~ msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "Unknown status"
16109 #~ msgstr "Naməlum xəta"
16111 #, fuzzy
16112 #~ msgid "Remove from Qun"
16113 #~ msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "System Message"
16117 #~ msgstr "Sistem Qeydi"
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
16121 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
16125 #~ msgstr ""
16126 #~ "\n"
16127 #~ "<b>%s:</b> %s"
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "Set My Information"
16131 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "Error password: %s"
16135 #~ msgstr "Səhv şifrə."
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "Failed to connect all servers"
16139 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Do you add the buddy?"
16143 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "QQ Budy"
16147 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
16151 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
16153 #, fuzzy
16154 #~ msgid "%s is not in buddy list"
16155 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "Would you add?"
16159 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
16161 #, fuzzy
16162 #~ msgid "Network disconnected"
16163 #~ msgstr "_Yenidən bağlan"
16165 #, fuzzy
16166 #~ msgid ""
16167 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
16168 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16169 #~ msgstr ""
16170 #~ "Pidgin proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-"
16171 #~ "dir.<hr>"
16173 #, fuzzy
16174 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16175 #~ msgstr ""
16176 #~ "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
16177 #~ "%s<br><br>"
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "Screen name:"
16181 #~ msgstr "Ləqəb:"
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Sort by status"
16185 #~ msgstr "Vəziyyət"
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Sort alphabetically"
16189 #~ msgstr "Əlifbaya görə"
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Sort by log size"
16193 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
16197 #~ msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Error setting socket options"
16201 #~ msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Couldn't open file"
16205 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
16207 #, fuzzy
16208 #~ msgid "Invalid screen name."
16209 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16211 #, fuzzy
16212 #~ msgid "Available Message"
16213 #~ msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
16215 #, fuzzy
16216 #~ msgid "Screen name"
16217 #~ msgstr "_Ləqəb"
16219 #, fuzzy
16220 #~ msgid "Show how long you have been idle"
16221 #~ msgstr ""
16222 #~ "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Invalid QQid"
16226 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
16230 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "TCP Address"
16234 #~ msgstr "Ünvan"
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "UDP Address"
16238 #~ msgstr "Ünvan"
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Show Login Information"
16242 #~ msgstr "Məlumat"
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
16246 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "%s is now %s"
16250 #~ msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
16252 #, fuzzy
16253 #~ msgid "%s is no longer %s"
16254 #~ msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "Screen _name:"
16258 #~ msgstr "Ləqəb:"
16260 #, fuzzy
16261 #~ msgid "_Send File"
16262 #~ msgstr "Faylı Göndər"
16264 #, fuzzy
16265 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
16266 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16268 #~ msgid "Add a C_hat"
16269 #~ msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
16273 #~ msgstr "Hesablar"
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
16277 #~ msgstr ""
16278 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s xətdən düşdü.</span>\n"
16279 #~ "\n"
16280 #~ "%s\n"
16281 #~ "%s"
16283 #, fuzzy
16284 #~ msgid "_Screen name:"
16285 #~ msgstr "_Ləqəb"
16287 #, fuzzy
16288 #~ msgid "User has typed something and stopped"
16289 #~ msgstr "İstifadəçi bir şey yazdı və dayandı"
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "_Send To"
16293 #~ msgstr "_Fərqli Yolla"
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid ""
16297 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16298 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16299 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16300 #~ msgstr ""
16301 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16302 #~ "\n"
16303 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>\t%s\n"
16304 #~ "<span weight=\"bold\">Veb Saytı:</span>\t\t%s\n"
16305 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>\t%s"
16307 #, fuzzy
16308 #~ msgid "Log Viewer"
16309 #~ msgstr "Oxuma xətası"
16311 #, fuzzy
16312 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
16313 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16315 #, fuzzy
16316 #~ msgid "_Merge"
16317 #~ msgstr "_İsmarış:"
16319 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16320 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
16322 #, fuzzy
16323 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16324 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
16326 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
16327 #~ msgstr "Xətdən düşdüyünüzdə, bu sizi avtomatik olaraq yenidən xətdə salır."
16329 #~ msgid "Use last matching buddy"
16330 #~ msgstr "Ən son uyğun gələn əlaqəni işlət"
16332 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
16333 #~ msgstr "Pidgin - Xətdə deyil"
16335 #~ msgid "Pidgin - Away"
16336 #~ msgstr "Pidgin - Uzaqda"
16338 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
16339 #~ msgstr "Bildiriş sahəsində Pidgin timsalını göstər"
16341 #, fuzzy
16342 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
16343 #~ msgstr "Genişlədici Böyüklüyü"
16345 #~ msgid ""
16346 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
16347 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16348 #~ msgstr ""
16349 #~ "%s buraxılışını bu ünvandan aəldə edə bilərsiniz: <br><a href=\"http://"
16350 #~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16352 #~ msgid "Delay"
16353 #~ msgstr "Gecikmə"
16355 #~ msgid "Screen Name:"
16356 #~ msgstr "Ləqəb:"
16358 #, fuzzy
16359 #~ msgid "_Alias Buddy..."
16360 #~ msgstr "_Alias..."
16362 #, fuzzy
16363 #~ msgid "Alias Contact..."
16364 #~ msgstr "Əlaqə Aliası"
16366 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
16367 #~ msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid ""
16371 #~ "\n"
16372 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
16373 #~ msgstr ""
16374 #~ "\n"
16375 #~ "<b>Əlaqə Aliası:</b>"
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid ""
16379 #~ "\n"
16380 #~ "<b>Alias:</b> %s"
16381 #~ msgstr ""
16382 #~ "\n"
16383 #~ "<b>Alias:</b>"
16385 #, fuzzy
16386 #~ msgid ""
16387 #~ "\n"
16388 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
16389 #~ msgstr ""
16390 #~ "\n"
16391 #~ "<b>Ləqəb:</b>"
16393 #, fuzzy
16394 #~ msgid ""
16395 #~ "\n"
16396 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
16397 #~ msgstr ""
16398 #~ "\n"
16399 #~ "<b>Xətdə:</b>"
16401 #~ msgid ""
16402 #~ "\n"
16403 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16404 #~ msgstr ""
16405 #~ "\n"
16406 #~ "<b>Vəziyyət:</b> Xətdə deyil"
16408 #, fuzzy
16409 #~ msgid ""
16410 #~ "\n"
16411 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16412 #~ msgstr ""
16413 #~ "\n"
16414 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
16416 #, fuzzy
16417 #~ msgid ""
16418 #~ "\n"
16419 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
16420 #~ msgstr ""
16421 #~ "\n"
16422 #~ "<b>İzahat:</b> Bomba kimi"
16424 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
16425 #~ msgstr "mən Pidgin v%s işlədirəm."
16427 #, fuzzy
16428 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
16429 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
16431 #, fuzzy
16432 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
16433 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
16435 #~ msgid "_Keep the dialog open"
16436 #~ msgstr "_Pəncərəni açıq saxla"
16438 #~ msgid "Smaller font size"
16439 #~ msgstr "Daha kiçik yazı növü"
16441 #~ msgid "Insert link"
16442 #~ msgstr "Körpü daxil et"
16444 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
16445 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Göndərən:</span> %s\n"
16447 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
16448 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mövzu:</span> %s\n"
16450 #~ msgid ""
16451 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
16452 #~ "\n"
16453 #~ "%s%s%s%s"
16454 #~ msgstr ""
16455 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
16456 #~ "\n"
16457 #~ "%s%s%s%s"
16459 #, fuzzy
16460 #~ msgid "Custom status"
16461 #~ msgstr "Vəziyyətə görə"
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid ""
16465 #~ "\n"
16466 #~ "<b>Status:</b> %s"
16467 #~ msgstr ""
16468 #~ "\n"
16469 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
16471 #, fuzzy
16472 #~ msgid ""
16473 #~ "\n"
16474 #~ "<b>Message:</b> %s"
16475 #~ msgstr ""
16476 #~ "\n"
16477 #~ "<b>%s:</b> %s"
16479 #, fuzzy
16480 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
16481 #~ msgstr ""
16482 #~ "\n"
16483 #~ "<b>%s:</b> %s"
16485 #~ msgid "Jabber ID"
16486 #~ msgstr "Jabber ID-si"
16488 #, fuzzy
16489 #~ msgid "MSN Profile"
16490 #~ msgstr "Profili Seç"
16492 #, fuzzy
16493 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
16494 #~ msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
16496 #, fuzzy
16497 #~ msgid "Web aware"
16498 #~ msgstr "Veb Səhifəsi"
16500 #, fuzzy
16501 #~ msgid "Active"
16502 #~ msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
16504 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
16505 #~ msgstr "Pidgin - Fərqli Qeyd Et..."
16507 #~ msgid "TOC host"
16508 #~ msgstr "TOC qovşağı"
16510 #~ msgid "TOC port"
16511 #~ msgstr "TOC portu"
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "Stealth"
16515 #~ msgstr "Axtar"
16517 #~ msgid "YCHT Host"
16518 #~ msgstr "YCHT Qoşağı"
16520 #~ msgid "YCHT Port"
16521 #~ msgstr "YCHT Portu"
16523 #~ msgid "(%d message)"
16524 #~ msgid_plural "(%d messages)"
16525 #~ msgstr[0] "(%d ismarış)"
16526 #~ msgstr[1] "(%d ismarış)"
16528 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
16529 #~ msgstr "g003: Bağlantı açıla bilmədi.\n"
16531 #~ msgid "Mail Server"
16532 #~ msgstr "Poçt Vericisi"
16534 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
16535 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
16537 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
16538 #~ msgstr "Poçtu hər X saniyədə bir yoxla.\n"
16540 #~ msgid "Auto-login"
16541 #~ msgstr "Avtomatik-giriş"
16543 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
16544 #~ msgstr "_Bildiriş sahəsi tıqlanana dək yeni ismarışları gizlət"
16546 #~ msgid "Not connected to AIM"
16547 #~ msgstr "AIM vericisinə bağlı deyil"
16549 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
16550 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
16552 #~ msgid ""
16553 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
16554 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
16555 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
16557 #~ msgid "Away title: "
16558 #~ msgstr "Uzaqdayam ismarışı:"
16560 #~ msgid "Size of the expander arrow"
16561 #~ msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
16563 #~ msgid "New group name"
16564 #~ msgstr "Yeni qrup adı"
16566 #~ msgid "%d%%"
16567 #~ msgstr "%d%%"
16569 #~ msgid ""
16570 #~ "\n"
16571 #~ "<b>Account:</b>"
16572 #~ msgstr ""
16573 #~ "\n"
16574 #~ "<b>Hesab:</b>"
16576 #~ msgid "Warned (%d%%) "
16577 #~ msgstr "Xəbərdarlıq edildi (%d%%) "
16579 #~ msgid "_Chat"
16580 #~ msgstr "_Söhbət"
16582 #~ msgid "Join a chat room"
16583 #~ msgstr "Söhbət kanalına qoşul"
16585 #~ msgid "_Away"
16586 #~ msgstr "_Uzaqda"
16588 #~ msgid "Done."
16589 #~ msgstr "Başa çatdı."
16591 #~ msgid "Signon: "
16592 #~ msgstr "Giriş:"
16594 #~ msgid "Signon"
16595 #~ msgstr "Bağlan"
16597 #~ msgid "Cancel All"
16598 #~ msgstr "Hamısını Ləğv Et"
16600 #~ msgid "Reason Unknown."
16601 #~ msgstr "Səbəb Naməlumdur."
16603 #, fuzzy
16604 #~ msgid "Send a file to the user"
16605 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
16607 #, fuzzy
16608 #~ msgid "Azerbaijani"
16609 #~ msgstr "Serb Dili"
16611 #~ msgid "Chinese"
16612 #~ msgstr "Çin Dili"
16614 #~ msgid "Show transfer details"
16615 #~ msgstr "Transfer təfərruatlarını göstər"
16617 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
16618 #~ msgstr "Alias bildirilməyibsə ləqəbləri göstər"
16620 #~ msgid ""
16621 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16622 #~ "\n"
16623 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
16624 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
16625 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
16626 #~ msgstr ""
16627 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16628 #~ "\n"
16629 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>  %s\n"
16630 #~ "<span weight=\"bold\">Ünvan:</span>  %s\n"
16631 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>  %s"
16633 #~ msgid "Summary"
16634 #~ msgstr "İcmal"
16636 #, fuzzy
16637 #~ msgid "A_ccounts"
16638 #~ msgstr "Hesablar"
16640 #, fuzzy
16641 #~ msgid "P_references"
16642 #~ msgstr "Seçimlər"
16644 #~ msgid "_Sign on"
16645 #~ msgstr "_Bağlan"
16647 #~ msgid "Slightly less boring default"
16648 #~ msgstr "Ön qurğulu ismarış"
16650 #~ msgid "Send message through server"
16651 #~ msgstr "İsmarışı vericidən göndər"
16653 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16654 #~ msgstr "Fayl Transferi Ləğv Edildi"
16656 #~ msgid "Basic Profile"
16657 #~ msgstr "Əsas profil"
16659 #~ msgid "AIM"
16660 #~ msgstr "AIM"
16662 #~ msgid "Yahoo"
16663 #~ msgstr "Yahoo"
16665 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
16666 #~ msgstr "Trepia profil məlumatınızı seçin."
16668 #~ msgid "Visit Homepage"
16669 #~ msgstr "Veb Səhifəsini Ziyarət Et"
16671 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
16672 #~ msgstr "Trepia Protokol Əlavəsi"
16674 #~ msgid "Please enter your password"
16675 #~ msgstr "Xahiş edirik şifrənizi bildirin"
16677 #~ msgid ""
16678 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
16679 #~ "Your new warning level is %d%%"
16680 #~ msgstr ""
16681 #~ "%s %s tərəfindən xəbərdarlıq aldı.\n"
16682 #~ "Yeni xəbərdarlıq səviyyəniz: %d%%"
16684 #~ msgid "an anonymous person"
16685 #~ msgstr "anonim şəxs"
16687 #, fuzzy
16688 #~ msgid ""
16689 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
16690 #~ "<b>%s</b>"
16691 #~ msgstr ""
16692 #~ "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət "
16693 #~ "edir\n"
16694 #~ "%s"
16696 #~ msgid "Local Addressbook"
16697 #~ msgstr "yerli Ünvan Kitabçası"
16699 #~ msgid "Gnome Vi Team"
16700 #~ msgstr "Gnome Vi Dəstəsi"
16702 #~ msgid "boring default"
16703 #~ msgstr "ön qurğulusu"
16705 #~ msgid "_Preferences"
16706 #~ msgstr "_Seçimlər"
16708 #~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
16709 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları daşınır..."
16711 #~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
16712 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları buraya daşınır: "
16714 #~ msgid "Notification"
16715 #~ msgstr "Bildiriş"