Fix an incorrect call to soup_message_set_request.
[pidgin-git.git] / po / id.po
blob687765e1594fec25cb290a795b80e1e2f7b74c92
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Mohamad Hasan Al Banna <se7entime@openmailbox.org>, 2013
7 # Rai S. Regawa <raireg@yahoo.com>, 2012
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 14:02+0000\n"
14 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
15 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
16 "id/)\n"
17 "Language: id\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #. Translators may want to transliterate the name.
24 #. It is not to be translated.
25 msgid "Finch"
26 msgstr "Finch"
28 #, c-format
29 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
30 msgstr "%s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "%s\n"
35 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 "\n"
37 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
38 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
39 "  -h, --help          display this help and exit\n"
40 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
41 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
47 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
48 "http://developer.pidgin.im"
49 msgstr ""
50 "%s menemukan kesalahan dalam memigrasi pengaturan anda dari %s ke %s. Mohon "
51 "selidiki dan selesaikan migrasinya secara manual. Mohon laporkan kesalahan "
52 "ini ke http://developer.pidgin.im"
54 msgid "Error"
55 msgstr "Kesalahan"
57 msgid "Account was not modified"
58 msgstr "Akun tidak dimodifikasi"
60 msgid "Account was not added"
61 msgstr "Akun tidak ditambahkan"
63 msgid "Username of an account must be non-empty."
64 msgstr ""
66 msgid ""
67 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
68 msgstr ""
70 msgid ""
71 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
72 msgstr ""
74 msgid "New mail notifications"
75 msgstr "Pemberitahuan email baru"
77 msgid "Remember password"
78 msgstr "Ingat kata sandi"
80 msgid "There are no protocol plugins installed."
81 msgstr ""
83 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
84 msgstr "(Kemungkinan lupa untuk 'make install'.)"
86 msgid "Modify Account"
87 msgstr "Modifikasi Akun"
89 msgid "New Account"
90 msgstr "Akun Baru"
92 msgid "Protocol:"
93 msgstr "Protokol:"
95 msgid "Username:"
96 msgstr ""
98 msgid "Password:"
99 msgstr "Kata Sandi:"
101 msgid "Alias:"
102 msgstr "Nama Alias:"
104 #. Register checkbox
105 msgid "Create this account on the server"
106 msgstr ""
108 #. Cancel button
109 #. Cancel
110 msgid "Cancel"
111 msgstr "Batalkan"
113 #. Save button
114 #. Save
115 msgid "Save"
116 msgstr "Simpan"
118 #, c-format
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
120 msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus %s?"
122 msgid "Delete Account"
123 msgstr "Hapus Akun"
125 #. Delete button
126 msgid "Delete"
127 msgstr "Hapus"
129 msgid "Accounts"
130 msgstr "Akun-akun"
132 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
133 msgstr "Anda dapat mengaktifkan/menonaktifkan akun-akun dari daftar berikut."
135 #. Add button
136 msgid "Add"
137 msgstr "Tambahkan"
139 #. Modify button
140 msgid "Modify"
141 msgstr "Modifikasi"
143 #, c-format
144 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
145 msgstr "%s%s%s%s telah menjadikan %s sebagai temannya%s%s"
147 msgid "Add buddy to your list?"
148 msgstr "Tambahkan teman kepada daftar anda?"
150 #, c-format
151 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
152 msgstr "%s%s%s%s ingin menambahkan %s pada daftar temannya%s%s"
154 msgid "Authorize buddy?"
155 msgstr "Berikan otorisasi kepada teman?"
157 msgid "Authorize"
158 msgstr "Berikan Otorisasi"
160 msgid "Deny"
161 msgstr "Tolak"
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Online: %d\n"
166 "Total: %d"
167 msgstr ""
168 "Online: %d\n"
169 "Total: %d"
171 #, c-format
172 msgid "Account: %s (%s)"
173 msgstr "Akun: %s (%s)"
175 #, c-format
176 msgid ""
177 "\n"
178 "Last Seen: %s ago"
179 msgstr ""
180 "\n"
181 "Terakhir Terlihat: %s yang lalu"
183 msgid "Default"
184 msgstr "Standar"
186 msgid "You must provide a username for the buddy."
187 msgstr ""
189 msgid "You must provide a group."
190 msgstr "Anda harus menyediakan sebuah kelompok."
192 msgid "You must select an account."
193 msgstr "Anda harus pilih sebuah akun."
195 msgid "The selected account is not online."
196 msgstr "Akun yang dipilih tidak online"
198 msgid "Error adding buddy"
199 msgstr "Kesalahan dalam menambahkan teman"
201 msgid "Username"
202 msgstr "Nama Pengguna"
204 msgid "Alias (optional)"
205 msgstr ""
207 msgid "Invite message (optional)"
208 msgstr ""
210 msgid "Add in group"
211 msgstr ""
213 msgid "Account"
214 msgstr "Akun"
216 msgid "Add Buddy"
217 msgstr "Tambahkan Teman"
219 msgid "Please enter buddy information."
220 msgstr "Mohon masukkan informasi teman."
222 msgid "Chats"
223 msgstr "Percakapan-percakapan"
225 msgid "Name"
226 msgstr "Nama"
228 msgid "Alias"
229 msgstr "Nama Alias"
231 msgid "Group"
232 msgstr "Kelompok"
234 msgid "Auto-join"
235 msgstr "Gabung-Otomatis"
237 msgid "Add Chat"
238 msgstr "Tambahkan Percakapan"
240 msgid "You can edit more information from the context menu later."
241 msgstr ""
242 "Anda dapat menambahkan lebih banyak informasi dari menu konteks belakangan."
244 msgid "Error adding group"
245 msgstr "Kesalahan dalam menambahkan kelompok"
247 msgid "You must give a name for the group to add."
248 msgstr "Anda harus memberikan sebuah nama untuk dapat menambahkan kelompok."
250 msgid "Add Group"
251 msgstr "Tambahkan Kelompok"
253 msgid "Enter the name of the group"
254 msgstr "Masukan nama dari kelompok tersebut"
256 msgid "Edit Chat"
257 msgstr "Rubah Percakapan"
259 msgid "Please Update the necessary fields."
260 msgstr "Mohon perbaharui bagian yang diperlukan."
262 msgid "Edit"
263 msgstr "Rubah"
265 msgid "Edit Settings"
266 msgstr "Rubah Pengaturan"
268 msgid "Information"
269 msgstr "Informasi"
271 msgid "Retrieving..."
272 msgstr "Mengambil..."
274 msgid "Get Info"
275 msgstr "Dapatkan Info"
277 msgid "Add Buddy Pounce"
278 msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"
280 msgid "Send File"
281 msgstr "Kirim File"
283 msgid "Blocked"
284 msgstr "Diblokir"
286 msgid "Show when offline"
287 msgstr "Tampilkan saat tidak tersambung"
289 #, c-format
290 msgid "Please enter the new name for %s"
291 msgstr "Mohon masukkan nama baru untuk %s"
293 msgid "Rename"
294 msgstr "Ganti Nama"
296 msgid "Set Alias"
297 msgstr "Atur Alias"
299 msgid "Enter empty string to reset the name."
300 msgstr "Masukkan string kosong untuk memperbaharui nama."
302 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
303 msgstr ""
304 "Menghilangkan kontak ini akan juga menghilangkan semua teman dalam kontak "
305 "tersebut"
307 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
308 msgstr ""
309 "Menghilangkan kelompok ini akan juga menghilangkan semua teman dalam "
310 "kelompok tersebut"
312 #, c-format
313 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
314 msgstr "Apakah anda yakin ingin menghilangkan %s?"
316 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
317 msgid "Confirm Remove"
318 msgstr "Konfirmasi Penghilangan"
320 msgid "Remove"
321 msgstr "Hilangkan"
323 #. Buddy List
324 msgid "Buddy List"
325 msgstr "Daftar Teman"
327 msgid "Place tagged"
328 msgstr "Tempat sudah ditandai"
330 msgid "Toggle Tag"
331 msgstr "Bentuk Penanda"
333 msgid "View Log"
334 msgstr "Lihat Log"
336 msgid "Nickname"
337 msgstr "Nama Panggilan"
339 #. Idle stuff
340 msgid "Idle"
341 msgstr "Diam/Tak Terpakai"
343 msgid "On Mobile"
344 msgstr "Sedang Mobile"
346 msgid "New..."
347 msgstr "Baru..."
349 msgid "Saved..."
350 msgstr "Tersimpan..."
352 msgid "Plugins"
353 msgstr "Plug-ins"
355 msgid "Block/Unblock"
356 msgstr ""
358 msgid "Block"
359 msgstr "Blokir"
361 msgid "Unblock"
362 msgstr "Buka blokiran"
364 msgid ""
365 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
366 "Unblock."
367 msgstr ""
369 #. Not multiline
370 #. Not masked?
371 #. No hints?
372 msgid "OK"
373 msgstr "OK"
375 msgid "New Instant Message"
376 msgstr "Pesan Instan Baru"
378 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
379 msgstr ""
381 msgid "Channel"
382 msgstr ""
384 msgid "Join a Chat"
385 msgstr ""
387 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
388 msgstr ""
390 msgid "Join"
391 msgstr "Gabung"
393 msgid ""
394 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
395 "view."
396 msgstr ""
398 #. Create the "Options" frame.
399 msgid "Options"
400 msgstr "Pilihan-pilihan"
402 msgid "Send IM..."
403 msgstr "Kirim PI..."
405 msgid "Block/Unblock..."
406 msgstr ""
408 msgid "Join Chat..."
409 msgstr ""
411 msgid "View Log..."
412 msgstr ""
414 msgid "View All Logs"
415 msgstr ""
417 msgid "Show"
418 msgstr "Tampilkan"
420 msgid "Empty groups"
421 msgstr "Kosongkan Kelompok"
423 msgid "Offline buddies"
424 msgstr "Teman yang Offline"
426 msgid "Sort"
427 msgstr "Urut"
429 msgid "By Status"
430 msgstr "Berdasarkan Status"
432 msgid "Alphabetically"
433 msgstr "Secara Abjad"
435 msgid "By Log Size"
436 msgstr "Berdasarkan ukuran log"
438 msgid "Buddy"
439 msgstr ""
441 msgid "Chat"
442 msgstr "Percakapan"
444 msgid "Grouping"
445 msgstr ""
447 msgid "Certificate Import"
448 msgstr "Impor Sertifikat"
450 msgid "Specify a hostname"
451 msgstr "Tentukan nama host"
453 msgid "Type the host name this certificate is for."
454 msgstr "Ketik nama host sesuai sertifikat ini"
456 #, c-format
457 msgid ""
458 "File %s could not be imported.\n"
459 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
460 msgstr ""
461 "File %s tidak dapat diimpor.\n"
462 "Pastikan berkas dapat dibaca dan dalam forma PEM.\n"
464 msgid "Certificate Import Error"
465 msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"
467 msgid "X.509 certificate import failed"
468 msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"
470 msgid "Select a PEM certificate"
471 msgstr "Pilih sertifikat PEM"
473 #, c-format
474 msgid ""
475 "Export to file %s failed.\n"
476 "Check that you have write permission to the target path\n"
477 msgstr ""
478 "Ekspor ke file %s gagal.\n"
479 "Pastikan anda memiliki ijin penulisan pada jalur tujuan\n"
481 msgid "Certificate Export Error"
482 msgstr "Kesalahan Impor Sertifikat"
484 msgid "X.509 certificate export failed"
485 msgstr "X.509 impor sertifikat gagal"
487 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
488 msgstr "Ekspor Sertifikat PEM X.509"
490 #, c-format
491 msgid "Certificate for %s"
492 msgstr "Sertifikat untuk %s"
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Common name: %s\n"
497 "\n"
498 "SHA1 fingerprint:\n"
499 "%s"
500 msgstr ""
501 "Nama umum: %s\n"
502 "\n"
503 "SHA1 sidik jari:\n"
504 "%s"
506 msgid "SSL Host Certificate"
507 msgstr "Sertifikat Host SSL"
509 #, c-format
510 msgid "Really delete certificate for %s?"
511 msgstr "Hapus sertifikat untuk %s?"
513 msgid "Confirm certificate delete"
514 msgstr "Konfirmasi penghapusan sertifikat"
516 msgid "Certificate Manager"
517 msgstr "Manajer Sertifikat"
519 msgid "Hostname"
520 msgstr "Nama Host"
522 msgid "Info"
523 msgstr "Info"
525 #. Close button
526 msgid "Close"
527 msgstr "Tutup"
529 #, c-format
530 msgid "%s (%s)"
531 msgstr "%s (%s)"
533 #, c-format
534 msgid "%s disconnected."
535 msgstr "%s terputus."
537 #, c-format
538 msgid ""
539 "%s\n"
540 "\n"
541 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
542 "and re-enable the account."
543 msgstr ""
544 "%s\n"
545 "\n"
546 "Finch tidak akan mencoba menyambungkan kembali akun sampai anda perbaiki "
547 "kesalahan dan mengaktifkan kembali akun."
549 msgid "Re-enable Account"
550 msgstr "Aktifkan kembali Akun"
552 msgid "No such command."
553 msgstr "Tidak ada perintah seperti itu."
555 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
556 msgstr ""
557 "Kesalahan Syntax:  Anda mengetikkan nomor argumen yang salah pada perintah "
558 "tersebut."
560 msgid "Your command failed for an unknown reason."
561 msgstr "Perintah anda gagal karena alasan yang tidak jelas."
563 msgid "That command only works in chats, not IMs."
564 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam percakapan, tidak dalam PI."
566 msgid "That command only works in IMs, not chats."
567 msgstr "Perintah tersebut hanya berfungsi dalam PI, tidak dalam percakapan."
569 msgid "That command doesn't work on this protocol."
570 msgstr "Perintah tersebut tidak berfungsi pada protokol ini."
572 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
573 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim, karena anda tidak tersambung."
575 #, c-format
576 msgid "%s (%s -- %s)"
577 msgstr "%s (%s -- %s)"
579 #, c-format
580 msgid "%s [%s]"
581 msgstr "%s [%s]"
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "\n"
586 "%s is typing..."
587 msgstr ""
588 "\n"
589 "%s sedang mengetik..."
591 msgid "You have left this chat."
592 msgstr "Anda meninggalkan percakapan"
594 msgid ""
595 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
596 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
597 msgstr ""
599 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
600 msgstr "Logging dimulai. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan akan di-log."
602 msgid ""
603 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
604 msgstr ""
605 "Logging berhenti. Pesan-pesan berikutnya dalam percakapan tidak akan di-log."
607 msgid "Send To"
608 msgstr "Kirim Kepada"
610 msgid "Conversation"
611 msgstr "Percakapan"
613 msgid "Clear Scrollback"
614 msgstr "Bersihkan Rangkaian-Gulungan"
616 msgid "Show Timestamps"
617 msgstr "Tampilkan Penanda-penanda Waktu"
619 msgid "Add Buddy Pounce..."
620 msgstr "Tambahkan Peringatan Teman"
622 msgid "Invite..."
623 msgstr "Undang..."
625 msgid "Enable Logging"
626 msgstr "Aktifkan Logging"
628 msgid "Enable Sounds"
629 msgstr "Aktifkan Suara:"
631 msgid "You are not connected."
632 msgstr ""
634 msgid "<AUTO-REPLY> "
635 msgstr "<JAWAB-OTOMATIS> "
637 #, c-format
638 msgid "List of %d user:\n"
639 msgid_plural "List of %d users:\n"
640 msgstr[0] ""
642 msgid "Supported debug options are: plugins version"
643 msgstr ""
645 msgid "No such command (in this context)."
646 msgstr "Perintah tidak ada (dalam konteks ini)."
648 msgid ""
649 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
650 "The following commands are available in this context:\n"
651 msgstr ""
652 "Gunakan \"/help &lt;command&gt;\" untuk bantuan pada peritnah tertentu.\n"
653 "Perintah berikut tersedia di dalam konteks ini:\n"
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
658 "classes."
659 msgstr ""
661 #, c-format
662 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
663 msgstr ""
665 msgid ""
666 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
667 "command."
668 msgstr ""
669 "katakan &lt;message&gt;:  Kirim pesan secara normal sebaPidginana jika tidak "
670 "menggunakan perintah."
672 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
673 msgstr ""
674 "saya &lt;action&gt;:  Kirim sebuah aksi bergaya IRC kepada teman atau "
675 "percakapan."
677 msgid ""
678 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
679 "conversation."
680 msgstr ""
681 "debug &gt;option&gt;:  Kirim berbagai informasi debug kepada percakapan ini."
683 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
684 msgstr "Bersihkan: Membersihkan rangkaian (gulungan) percakapan."
686 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
687 msgstr "bantuan &gt;command&gt;:  Bantuan untuk perintah spesifik."
689 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
690 msgstr "pengguna:  Daftar pengguna dalam percakapan"
692 msgid "plugins: Show the plugins window."
693 msgstr "plugins: Tampilkan jendela plugin"
695 msgid "buddylist: Show the buddylist."
696 msgstr "daftar teman: Tampilkan daftar teman."
698 msgid "accounts: Show the accounts window."
699 msgstr "akun-akun: Tampikan jendela akun-akun."
701 msgid "debugwin: Show the debug window."
702 msgstr "debugwin: Tampilkan jendela debug."
704 msgid "prefs: Show the preference window."
705 msgstr "prefs: Tampilkan jendela preferensi."
707 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
708 msgstr "statuses: Tampilkan jendela status-status tersimpan."
710 msgid ""
711 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
712 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
713 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
714 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
715 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
716 msgstr ""
718 msgid "Unable to open file."
719 msgstr "Tidak dapat membuka file."
721 msgid "Debug Window"
722 msgstr "Jendela Debug"
724 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
725 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
726 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
728 msgid "Clear"
729 msgstr "Bersihkan"
731 msgid "Filter:"
732 msgstr "Saringan:"
734 msgid "Pause"
735 msgstr "Pause"
737 #, c-format
738 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
739 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
740 msgstr[0] ""
742 #. Create the window.
743 msgid "File Transfers"
744 msgstr "Transfer File"
746 msgid "Progress"
747 msgstr "Kemajuan"
749 msgid "Filename"
750 msgstr "Nama File"
752 msgid "Size"
753 msgstr "Ukuran"
755 msgid "Speed"
756 msgstr "Kecepatan"
758 msgid "Remaining"
759 msgstr "Tersisa"
761 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
762 msgid "Status"
763 msgstr "Status"
765 msgid "Close this window when all transfers finish"
766 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer selesai"
768 msgid "Clear finished transfers"
769 msgstr "Bersihkan transfer yang selesai"
771 msgid "Stop"
772 msgstr "Stop"
774 msgid "Waiting for transfer to begin"
775 msgstr "Menunggu transfer untuk mulai"
777 msgid "Cancelled"
778 msgstr "Dibatalkan"
780 msgid "Failed"
781 msgstr "Gagal"
783 #, c-format
784 msgid "%.2f KiB/s"
785 msgstr "%.2f KiB/s"
787 msgid "Sent"
788 msgstr "Terkirim"
790 msgid "Received"
791 msgstr "Diterima"
793 msgid "Finished"
794 msgstr "Selesai"
796 #, c-format
797 msgid "The file was saved as %s."
798 msgstr "Arsip disimpan sebagai %s."
800 msgid "Sending"
801 msgstr "Mengirim"
803 msgid "Receiving"
804 msgstr ""
806 #, c-format
807 msgid "Conversation in %s on %s"
808 msgstr ""
810 #, c-format
811 msgid "Conversation with %s on %s"
812 msgstr ""
814 msgid "%B %Y"
815 msgstr "%B %Y"
817 msgid ""
818 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
819 "log\" preference is enabled."
820 msgstr ""
821 "Kejadian sistem hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all status "
822 "changes to system log\" diaktifkan."
824 msgid ""
825 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
826 "preference is enabled."
827 msgstr ""
828 "Pesan instan hanya akan dicatat jika preferensi \"Log all instant messages\" "
829 "diaktifkan."
831 msgid ""
832 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
833 msgstr ""
834 "Percakapan hanya akan dicatat apabila preferensi \"Log all chats\" "
835 "diaktifkan."
837 msgid "No logs were found"
838 msgstr "Log tidak ditemukan"
840 msgid "Total log size:"
841 msgstr "Ukuran log total:"
843 #. Search box *********
844 msgid "Scroll/Search: "
845 msgstr ""
847 #, c-format
848 msgid "Conversations in %s"
849 msgstr "Percakapan dalam %s"
851 #, c-format
852 msgid "Conversations with %s"
853 msgstr "Percakapan denganh %s"
855 msgid "All Conversations"
856 msgstr ""
858 msgid "System Log"
859 msgstr "Log Sistem"
861 msgid "Calling..."
862 msgstr ""
864 msgid "Hangup"
865 msgstr ""
867 #. Number of actions
868 msgid "Accept"
869 msgstr "Terima"
871 msgid "Reject"
872 msgstr "Tolak"
874 msgid "Call in progress."
875 msgstr ""
877 msgid "The call has been terminated."
878 msgstr ""
880 #, c-format
881 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
882 msgstr ""
884 #, c-format
885 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
886 msgstr ""
888 msgid "You have rejected the call."
889 msgstr ""
891 msgid "call: Make an audio call."
892 msgstr ""
894 msgid "Emails"
895 msgstr "Email-email"
897 msgid "You have mail!"
898 msgstr "Anda mendapatkan email"
900 msgid "Sender"
901 msgstr "Pengirim"
903 msgid "Subject"
904 msgstr "Perihal"
906 #, c-format
907 msgid "%s (%s) has %d new message."
908 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
909 msgstr[0] ""
911 msgid "New Mail"
912 msgstr "Surat Baru"
914 #, c-format
915 msgid "Info for %s"
916 msgstr "Info untuk %s"
918 msgid "Buddy Information"
919 msgstr "Informasi Teman"
921 msgid "Continue"
922 msgstr "Lanjutkan"
924 msgid "IM"
925 msgstr "PI"
927 msgid "Invite"
928 msgstr "Undang"
930 msgid "(none)"
931 msgstr "(tidak ada)"
933 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
934 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
935 #. * notify_message. So tread carefully.
936 msgid "URI"
937 msgstr ""
939 msgid "ERROR"
940 msgstr "KESALAHAN"
942 msgid "loading plugin failed"
943 msgstr "pemuatan plugin gagal"
945 msgid "unloading plugin failed"
946 msgstr "pelepasan plugin gagal"
948 #, c-format
949 msgid ""
950 "Name: %s\n"
951 "Version: %s\n"
952 "Description: %s\n"
953 "Author: %s\n"
954 "Website: %s\n"
955 "Filename: %s\n"
956 msgstr ""
957 "Nama: %s\n"
958 "Versi: %s\n"
959 "Uraian: %s\n"
960 "Penulis: %s\n"
961 "Situs: %s\n"
962 "Nama File: %s\n"
964 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
965 msgstr "Plugin harus dimuat sebelum anda dapat mengkonfigurasinya."
967 msgid "No configuration options for this plugin."
968 msgstr "Tidak ada pilihan konfigurasi untuk plugin ini."
970 msgid "Error loading plugin"
971 msgstr ""
973 msgid "The selected file is not a valid plugin."
974 msgstr ""
976 msgid ""
977 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
978 msgstr ""
980 msgid "Select plugin to install"
981 msgstr ""
983 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
984 msgstr "Anda dapat memuat atau menurunkan plugin-plugin dari daftar berikut."
986 msgid "Install Plugin..."
987 msgstr ""
989 msgid "Configure Plugin"
990 msgstr "Konfigurasi Plugin"
992 #. copy the preferences to tmp values...
993 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
994 #. (that should have been "effect," right?)
995 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
996 #. Create the window
997 msgid "Preferences"
998 msgstr "Preferensi-preferensi"
1000 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1001 msgstr "Mohon masukkan teman untuk di tos."
1003 msgid "New Buddy Pounce"
1004 msgstr "Tos Teman Baru"
1006 msgid "Edit Buddy Pounce"
1007 msgstr "Ubah Tos Teman"
1009 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
1010 msgid "Pounce on Whom"
1011 msgstr "Tos pada Siapa"
1013 #. Account:
1014 msgid "Account:"
1015 msgstr "Akun:"
1017 msgid "Buddy name:"
1018 msgstr "Nama Teman:"
1020 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1021 msgid "Pounce When Buddy..."
1022 msgstr "Tos Saat Teman..."
1024 msgid "Signs on"
1025 msgstr "Bergabung"
1027 msgid "Signs off"
1028 msgstr "Keluar"
1030 msgid "Goes away"
1031 msgstr "Pergi menjauh"
1033 msgid "Returns from away"
1034 msgstr "Kembali dari menjauh"
1036 msgid "Becomes idle"
1037 msgstr "Menjadi diam"
1039 msgid "Is no longer idle"
1040 msgstr "Tidak lagi diam"
1042 msgid "Starts typing"
1043 msgstr "Mulai mengetik"
1045 msgid "Pauses while typing"
1046 msgstr "Berhenti saat mengetik"
1048 msgid "Stops typing"
1049 msgstr "Berhenti mengetik"
1051 msgid "Sends a message"
1052 msgstr "Mengirim pesan"
1054 #. Create the "Action" frame.
1055 msgid "Action"
1056 msgstr "Aksi"
1058 msgid "Open an IM window"
1059 msgstr "Buka jendela percakapan"
1061 msgid "Pop up a notification"
1062 msgstr "Popup pemberitahuan"
1064 msgid "Send a message"
1065 msgstr "Kirim sebuah pesan"
1067 msgid "Execute a command"
1068 msgstr "Eksekusi perintah"
1070 msgid "Play a sound"
1071 msgstr "Mainkan suara"
1073 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Recurring"
1077 msgstr "Berulang-ulang"
1079 msgid "Cannot create pounce"
1080 msgstr "Tidak dapat membuat tos"
1082 msgid "You do not have any accounts."
1083 msgstr "Anda tidak memiliki akun."
1085 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1086 msgstr "Anda harus membuat akun dulu sebelum dapat membuat tos"
1088 #, c-format
1089 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1090 msgstr "Apakah anda yakin anda ingin menghapus tos pada %s untuk %s?"
1092 msgid "Buddy Pounces"
1093 msgstr "Tos Teman"
1095 #, c-format
1096 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1097 msgstr "%s mulai mengetik pada anda (%s)"
1099 #, c-format
1100 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1101 msgstr "%s telah berhenti sementara mengetik pada anda (%s)"
1103 #, c-format
1104 msgid "%s has signed on (%s)"
1105 msgstr "%s telah tergabung pada (%s)"
1107 #, c-format
1108 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1109 msgstr "%s telah kembali dari berdiam (%s)"
1111 #, c-format
1112 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1113 msgstr "%s telah kembali dari menjauh (%s)"
1115 #, c-format
1116 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1117 msgstr "%s telah berhenti mengetik pda anda (%s)"
1119 #, c-format
1120 msgid "%s has signed off (%s)"
1121 msgstr "%s telah keluar (%s)"
1123 #, c-format
1124 msgid "%s has become idle (%s)"
1125 msgstr "%s telah menjadi diam (%s)"
1127 #, c-format
1128 msgid "%s has gone away. (%s)"
1129 msgstr "%s telah menjauh. (%s)"
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1133 msgstr "%s telah mengirim sebuah pesan. (%s)"
1135 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1136 msgstr "Peristiwa tos tak dikenal. Mohon laporkan ini!"
1138 msgid "Based on keyboard use"
1139 msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard"
1141 msgid "From last sent message"
1142 msgstr "Dari pesan terkirim terakhir"
1144 msgid "Never"
1145 msgstr "Tidak Pernah"
1147 msgid "Show Idle Time"
1148 msgstr "Tampilkan Waktu Diam (idle)"
1150 msgid "Show Offline Buddies"
1151 msgstr "Tampilkan Teman-teman Offline"
1153 msgid "Notify buddies when you are typing"
1154 msgstr "Beritahukan teman-teman saat anda mengetik"
1156 msgid "Log format"
1157 msgstr "Format Log"
1159 msgid "Log IMs"
1160 msgstr "Log Pesan-pesan Instan"
1162 msgid "Log chats"
1163 msgstr "Log percakapan"
1165 msgid "Log status change events"
1166 msgstr "Log status perubahan perisitiwa"
1168 msgid "Report Idle time"
1169 msgstr "Laporkan waktu diam"
1171 msgid "Change status when idle"
1172 msgstr "Rubah staus ketika diam"
1174 msgid "Minutes before changing status"
1175 msgstr "Menit-menit ketika merubah status"
1177 msgid "Change status to"
1178 msgstr "Rubah status pada"
1180 msgid "Conversations"
1181 msgstr "Percakapan-percakapan"
1183 msgid "Logging"
1184 msgstr "Logging"
1186 msgid "You must fill all the required fields."
1187 msgstr ""
1189 msgid "The required fields are underlined."
1190 msgstr ""
1192 msgid "Not implemented yet."
1193 msgstr "Belum diimplementasikan."
1195 msgid "Save File..."
1196 msgstr "Simpan File..."
1198 msgid "Open File..."
1199 msgstr "Buka File..."
1201 msgid "Choose Location..."
1202 msgstr ""
1204 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1205 msgstr ""
1207 msgid "Get"
1208 msgstr ""
1210 #. Create the window.
1211 msgid "Room List"
1212 msgstr "Daftar Kamar"
1214 msgid "Buddy logs in"
1215 msgstr "Teman login"
1217 msgid "Buddy logs out"
1218 msgstr "Teman logout"
1220 msgid "Message received"
1221 msgstr "Pesan diterima"
1223 msgid "Message received begins conversation"
1224 msgstr "Pesan diterima memulai percakapan"
1226 msgid "Message sent"
1227 msgstr "Pesan terkirim"
1229 msgid "Person enters chat"
1230 msgstr "Seseorang memasuki percakapan"
1232 msgid "Person leaves chat"
1233 msgstr "Seseorang meninggalkan percakapan"
1235 msgid "You talk in chat"
1236 msgstr "Anda berbicara dalam percakapan"
1238 msgid "Others talk in chat"
1239 msgstr "Yang lain berbicara dalam percakapan"
1241 msgid "Someone says your username in chat"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Attention received"
1245 msgstr ""
1247 msgid "GStreamer Failure"
1248 msgstr "Kegagalan GStreamer"
1250 msgid "GStreamer failed to initialize."
1251 msgstr "GStreamer gagal untuk inisilisasi."
1253 msgid "(default)"
1254 msgstr "(standar)"
1256 msgid "Select Sound File..."
1257 msgstr ""
1259 msgid "Sound Preferences"
1260 msgstr "Preferensi Suara"
1262 msgid "Profiles"
1263 msgstr "Profil-profil"
1265 msgid "Automatic"
1266 msgstr "Otomatis"
1268 msgid "Console Beep"
1269 msgstr "Bip konsol"
1271 msgid "Command"
1272 msgstr "Perintah"
1274 msgid "No Sound"
1275 msgstr "Tanpa Suara"
1277 msgid "Sound Method"
1278 msgstr "Metode Suara"
1280 msgid "Method: "
1281 msgstr "Metode:"
1283 #, c-format
1284 msgid ""
1285 "Sound Command\n"
1286 "(%s for filename)"
1287 msgstr ""
1288 "Perintah Suara:\n"
1289 "(%s untuk nama file)"
1291 #. Sound options
1292 msgid "Sound Options"
1293 msgstr "Pilihan Suara"
1295 msgid "Sounds when conversation has focus"
1296 msgstr "Suara ketika percakapan memiliki fokus"
1298 msgid "Always"
1299 msgstr "Selalu"
1301 msgid "Only when available"
1302 msgstr "Hanya saat tersedia"
1304 msgid "Only when not available"
1305 msgstr "Hanya saat tidak tersedia"
1307 msgid "Volume(0-100):"
1308 msgstr "Volume(0-100):"
1310 #. Sound events
1311 msgid "Sound Events"
1312 msgstr "Persitiwa Suara"
1314 msgid "Event"
1315 msgstr "Perisitiwa"
1317 msgid "File"
1318 msgstr "Berkas"
1320 msgid "Test"
1321 msgstr "Tes"
1323 msgid "Reset"
1324 msgstr "Reset"
1326 msgid "Choose..."
1327 msgstr "Pilih..."
1329 #, c-format
1330 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1331 msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus \"%s\""
1333 msgid "Delete Status"
1334 msgstr "Status Penghapusan"
1336 msgid "Saved Statuses"
1337 msgstr "Status Penyimpanan"
1339 msgid "Title"
1340 msgstr "Judul"
1342 msgid "Type"
1343 msgstr "Jenis"
1345 msgid "Message"
1346 msgstr "Pesan"
1348 #. Use
1349 msgid "Use"
1350 msgstr "Gunakan"
1352 msgid "Invalid title"
1353 msgstr "Judul tidak Valid"
1355 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1356 msgstr "Mohon masukkan judul yang tidak kosong untuk status ini."
1358 msgid "Duplicate title"
1359 msgstr "Duplikasikan judul"
1361 msgid "Please enter a different title for the status."
1362 msgstr "Mohon masukkan judul yang berbeda untuk status ini."
1364 msgid "Substatus"
1365 msgstr "Sub-status"
1367 msgid "Status:"
1368 msgstr "Status:"
1370 msgid "Message:"
1371 msgstr "Pesan:"
1373 msgid "Edit Status"
1374 msgstr "Ubah Status"
1376 msgid "Use a different status for some accounts"
1377 msgstr ""
1379 #. Save and Use
1380 msgid "Save and Use"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Certificates"
1384 msgstr "Sertifikat-sertifikat"
1386 msgid "Sounds"
1387 msgstr "Suara-suara"
1389 msgid "Statuses"
1390 msgstr "Status-status"
1392 msgid "Error loading the plugin."
1393 msgstr "Kesalahan ketika memuat plugin."
1395 msgid "Couldn't find X display"
1396 msgstr "Tidak dapat menemukan tampilan X"
1398 msgid "Couldn't find window"
1399 msgstr "Tidak dapat menemukan jendela"
1401 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1402 msgstr "Plugin ini tidak dapat dimuat karena tidak dibuat dengan dukunngan X11"
1404 msgid "GntClipboard"
1405 msgstr "Papan JepitGnt"
1407 msgid "Clipboard plugin"
1408 msgstr "Plugin Papan Jepit"
1410 msgid ""
1411 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1412 "X, if possible."
1413 msgstr ""
1414 "Ketika konten papan jepit gnt berubah, kontennya dibuat tersedia kepada X, "
1415 "jika mungkin."
1417 #, c-format
1418 msgid "%s just signed on"
1419 msgstr "%s baru bergabung"
1421 #, c-format
1422 msgid "%s just signed off"
1423 msgstr "%s baru keluar"
1425 #, c-format
1426 msgid "%s sent you a message"
1427 msgstr "%s mengirim anda pesan"
1429 #, c-format
1430 msgid "%s said your nick in %s"
1431 msgstr "%s simpan nama panggilan anda dalam %s"
1433 #, c-format
1434 msgid "%s sent a message in %s"
1435 msgstr "%s mengirim pesan dalam %s"
1437 msgid "Buddy signs on/off"
1438 msgstr "Teman bergabung/pergi"
1440 msgid "You receive an IM"
1441 msgstr "Anda menerima sebuah PI"
1443 msgid "Someone speaks in a chat"
1444 msgstr "Seseorang berbicara dalam percakapan"
1446 msgid "Someone says your name in a chat"
1447 msgstr "Seseorang menyebut nama anda dalam percakapan"
1449 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1450 msgid "Notify with a toaster when"
1451 msgstr "Beritahu dengan sebuah tos ketika"
1453 msgid "Beep too!"
1454 msgstr "Bip juga!"
1456 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1457 msgstr "Atur MENDESAK untuk jendela terminal."
1459 msgid "GntGf"
1460 msgstr "GntGf"
1462 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1463 msgid "Toaster plugin"
1464 msgstr "Plugin Toaster"
1466 #, c-format
1467 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1468 msgstr "<h1>Percakapan dengan %s on %s:</b><br>"
1470 msgid "History Plugin Requires Logging"
1471 msgstr "Historis Plug-in Mensyaratkan Logging"
1473 msgid ""
1474 "Logging can be enabled from Tools â‡¨ Preferences â‡¨ Logging.\n"
1475 "\n"
1476 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1477 "the same conversation type(s)."
1478 msgstr ""
1479 "Logging dapat diaktifkan Tools â‡¨ Preferences â‡¨ Logging.\n"
1480 "\n"
1481 "Mengaktifkan log untuk pesan instan dan/atau percakapan akan mengaktifkan "
1482 "historis untuk jenis-jenis pecakapan yang sama."
1484 msgid "GntHistory"
1485 msgstr "GntHistory"
1487 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1488 msgstr "Menampilkan percakapan yang di-log terakhir dalam percakapan baru."
1490 msgid ""
1491 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1492 "conversation into the current conversation."
1493 msgstr ""
1494 "Ketika percakapan baru dibuka plugin ini akan memasukkanpercakapan terakhir "
1495 "ke dalam percakapan baru."
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "\n"
1500 "Fetching TinyURL..."
1501 msgstr ""
1503 #, c-format
1504 msgid "TinyURL for above: %s"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1508 msgstr ""
1510 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1511 msgstr ""
1513 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1514 msgstr ""
1516 msgid "TinyURL"
1517 msgstr ""
1519 msgid "TinyURL plugin"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Online"
1526 msgstr "Online"
1528 msgid "Offline"
1529 msgstr "Offline"
1531 msgid "Online Buddies"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Offline Buddies"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Online/Offline"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Meebo"
1541 msgstr ""
1543 msgid "No Grouping"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Nested Subgroup"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1553 msgstr ""
1555 msgid "Lastlog"
1556 msgstr "LogTerakhir"
1558 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1559 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1560 msgstr "Logterakhir: Mencari substring dalam backlog."
1562 msgid "GntLastlog"
1563 msgstr "GntLastlog"
1565 msgid "Lastlog plugin."
1566 msgstr "Plugin Logterakhir."
1568 msgid "accounts"
1569 msgstr "akun-akun"
1571 msgid "Password is required to sign on."
1572 msgstr "Kata sandi diperlukan untuk signon."
1574 #, c-format
1575 msgid "Enter password for %s (%s)"
1576 msgstr "Masukan kata sandi untuk %s (%s)"
1578 msgid "Enter Password"
1579 msgstr "Masukkan kata sandi"
1581 msgid "Save password"
1582 msgstr "Simpan kata sandi"
1584 #, c-format
1585 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1586 msgstr "Protokol plugin untuk %s tidak ada"
1588 msgid "Connection Error"
1589 msgstr "Kesalahan Sambungan"
1591 msgid "New passwords do not match."
1592 msgstr "Kata sandi baru tidak sama."
1594 msgid "Fill out all fields completely."
1595 msgstr "Isi semua bagian dengan lengkap."
1597 msgid "Original password"
1598 msgstr "Kata sandi asli"
1600 msgid "New password"
1601 msgstr "Kata sandi baru"
1603 msgid "New password (again)"
1604 msgstr "Kata sandi baru (lagi)"
1606 #, c-format
1607 msgid "Change password for %s"
1608 msgstr "Rubah kata sandi untuk %s"
1610 msgid "Please enter your current password and your new password."
1611 msgstr "Mohon masukkan kata sandi and sekarang dan kata sandi baru."
1613 #, c-format
1614 msgid "Change user information for %s"
1615 msgstr "Rubah informasi pengguna untuk %s"
1617 msgid "Set User Info"
1618 msgstr "Atur Info Pengguna"
1620 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1621 msgstr ""
1623 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1624 msgstr ""
1626 msgid "Unknown"
1627 msgstr "Tidak Diketahui"
1629 msgid "Buddies"
1630 msgstr "Teman-teman"
1632 msgid "buddy list"
1633 msgstr "daftar teman"
1635 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1636 msgstr ""
1638 msgid ""
1639 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1640 "currently trusted."
1641 msgstr ""
1643 msgid ""
1644 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1645 "are accurate."
1646 msgstr ""
1648 msgid ""
1649 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1650 "your computer's date and time are accurate."
1651 msgstr ""
1653 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1654 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1655 msgstr ""
1657 msgid ""
1658 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1659 "validated."
1660 msgstr ""
1661 "Anda tidak memiliki database dari sertifikat akar, jadi sertifikat ini tidak "
1662 "dapat divalidasi."
1664 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1665 msgstr ""
1667 msgid "The certificate has been revoked."
1668 msgstr ""
1670 msgid "An unknown certificate error occurred."
1671 msgstr ""
1673 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1674 msgstr "(TIDAK COCOK)"
1676 #. Make messages
1677 #, c-format
1678 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1679 msgstr "%s telah menampilkan sertifikat berikut hanya untuk sekali ini saja:"
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "Common name: %s %s\n"
1684 "Fingerprint (SHA1): %s"
1685 msgstr ""
1686 "Nama umum: %s %s\n"
1687 "Sidik jari (SHA1): %s"
1689 #. TODO: Find what the handle ought to be
1690 msgid "Single-use Certificate Verification"
1691 msgstr "Sertifikat Verifikasi Sekali-pakai."
1693 #. Scheme name
1694 #. Pool name
1695 msgid "Certificate Authorities"
1696 msgstr "Otoritas Sertifikasi"
1698 #. Scheme name
1699 #. Pool name
1700 msgid "SSL Peers Cache"
1701 msgstr "Cache Peers SSL"
1703 #. Make messages
1704 #, c-format
1705 msgid "Accept certificate for %s?"
1706 msgstr "Terima sertifikat untuk %s?"
1708 #. TODO: Find what the handle ought to be
1709 msgid "SSL Certificate Verification"
1710 msgstr "Verfikasi Sertifikat SSL"
1712 msgid "_View Certificate..."
1713 msgstr "_Lihat Sertifikat..."
1715 #, c-format
1716 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1717 msgstr ""
1719 #. TODO: Probably wrong.
1720 msgid "SSL Certificate Error"
1721 msgstr "Kesalahan Sertifikat SSL"
1723 msgid "Unable to validate certificate"
1724 msgstr ""
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1729 "are not connecting to the service you believe you are."
1730 msgstr ""
1732 #. TODO: Find what the handle ought to be
1733 msgid "Certificate Information"
1734 msgstr "Informasi Sertifikat"
1736 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1737 msgstr ""
1739 #. Make messages
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Common name: %s\n"
1743 "\n"
1744 "Issued By: %s\n"
1745 "\n"
1746 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1747 "\n"
1748 "Activation date: %s\n"
1749 "Expiration date: %s\n"
1750 msgstr ""
1752 msgid "(self-signed)"
1753 msgstr ""
1755 msgid "View Issuer Certificate"
1756 msgstr ""
1758 msgid "Registration Error"
1759 msgstr "Kesalahan Pendaftaran"
1761 msgid "Unregistration Error"
1762 msgstr "Kesalahan Pembatalan Pendaftaran"
1764 #, c-format
1765 msgid "+++ %s signed on"
1766 msgstr "+++ %s tergabung"
1768 #, c-format
1769 msgid "+++ %s signed off"
1770 msgstr "+++ %s keluar"
1772 #. Undocumented
1773 msgid "Unknown error"
1774 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
1776 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1777 msgstr "Tidak dapat mengirm pesan: Pesan terlalu panjang."
1779 #, c-format
1780 msgid "Unable to send message to %s."
1781 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s."
1783 msgid "The message is too large."
1784 msgstr "Pesan terlalu panjang."
1786 msgid "Unable to send message."
1787 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan."
1789 msgid "Send Message"
1790 msgstr "Kirim Pesan"
1792 msgid "_Send Message"
1793 msgstr "_Kirim Pesan"
1795 #, c-format
1796 msgid "%s entered the room."
1797 msgstr "%s memasuki kamar."
1799 #, c-format
1800 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1801 msgstr "%s [<I>%s</I>] memasuki kamar."
1803 #, c-format
1804 msgid "You are now known as %s"
1805 msgstr "Anda dikenal sebagai %s"
1807 #, c-format
1808 msgid "%s is now known as %s"
1809 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s"
1811 #, c-format
1812 msgid "%s left the room."
1813 msgstr "%s meninggalkan kamar."
1815 #, c-format
1816 msgid "%s left the room (%s)."
1817 msgstr "%s meninggalkan kamar (%s)."
1819 msgid "Invite to chat"
1820 msgstr ""
1822 #. Put our happy label in it.
1823 msgid ""
1824 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1825 "invite message."
1826 msgstr ""
1827 "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda undang, berikut dengan "
1828 "pesan undangan pilihan."
1830 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1831 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"aim\" "
1833 msgid ""
1834 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1835 "URLs."
1836 msgstr ""
1837 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1838 "URL-URL\"aim\" ."
1840 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1841 msgstr "Penanganan untuk URL \"aim\" "
1843 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1844 msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"aim\" , jika diaktifkan."
1846 msgid "Run the command in a terminal"
1847 msgstr "Jalankan perintah dalam terminal"
1849 msgid ""
1850 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1851 "terminal."
1852 msgstr ""
1853 "Benar jika perintah yang digunakan untuk menangani jenis URL ini dijalankan "
1854 "dalamterminal."
1856 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1857 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"gg\" "
1859 msgid ""
1860 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1861 "URLs."
1862 msgstr ""
1863 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1864 "URL \"gg\" ."
1866 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1867 msgstr "Penanganan untuk URL \"gg\" "
1869 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1870 msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"gg\" , jika diaktifkan."
1872 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1873 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"icq\" "
1875 msgid ""
1876 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1877 "URLs."
1878 msgstr ""
1879 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1880 "URL\"icq\" ."
1882 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1883 msgstr "Penanganan untuk URL \"icq\" "
1885 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1886 msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"icq\" , jika diaktifkan."
1888 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1889 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"irc\" "
1891 msgid ""
1892 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1893 "URLs."
1894 msgstr ""
1895 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1896 "URL\"irc\" ."
1898 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1899 msgstr "Penanganan untuk URL \"irc\" "
1901 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1902 msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"irc\"  jika diaktifkan."
1904 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1905 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"sip\" "
1907 msgid ""
1908 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1909 "URLs."
1910 msgstr ""
1911 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1912 "URL\"sip\" ."
1914 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1915 msgstr "Penanganan untuk URL \"sip\" "
1917 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1918 msgstr "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"sip\" , jika diaktifkan."
1920 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1921 msgstr "Perlukah perintah yang ditetapkan menangani URL \"xmpp\" "
1923 msgid ""
1924 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1925 "URLs."
1926 msgstr ""
1927 "Benar jika perintah yang ditetapkan dalam kunci \"command\" perlu menangani "
1928 "URL\"xmpp\" ."
1930 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1931 msgstr "Penanganan untuk URL \"xmpp\" "
1933 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1934 msgstr ""
1935 "Perintah yang digunakan untuk menangani URL \"xmpp\" , jika diaktifkan."
1937 #, c-format
1938 msgid "Failed to get connection: %s"
1939 msgstr "Gagal mendapatkan sambungan: %s"
1941 #, c-format
1942 msgid "Failed to get name: %s"
1943 msgstr "Gagal mendapatkan nama: %s"
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to get serv name: %s"
1947 msgstr "Gagal mendapatkan nama serv: %s"
1949 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1950 msgstr "D-BUS server Ungu tidak berjalan karena alasan tercantum di bawah ini"
1952 msgid "No name"
1953 msgstr "Tanpa nama"
1955 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1956 msgstr "Gagal menciptakan proses penanganan baru\n"
1958 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1959 msgstr "Tidak dapat mengirim permohonan ke proses penanganan\n"
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Error resolving %s:\n"
1964 "%s"
1965 msgstr ""
1966 "Kesalahan penanganan %s:\n"
1967 "%s"
1969 #, c-format
1970 msgid "Error resolving %s: %d"
1971 msgstr "Kesalahan penanganan %s: %d"
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Error reading from resolver process:\n"
1976 "%s"
1977 msgstr ""
1978 "Kesalahan membaca dari proses penanganan:\n"
1979 "%s"
1981 #, c-format
1982 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1983 msgstr ""
1985 #, c-format
1986 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid "Thread creation failure: %s"
1991 msgstr "Kegagalan pembuatan thread: %s"
1993 msgid "Unknown reason"
1994 msgstr "Alasan tidak jelas"
1996 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1997 msgstr ""
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "Error reading %s: \n"
2002 "%s.\n"
2003 msgstr ""
2004 "Kesalahan pembacaan %s: \n"
2005 "%s.\n"
2007 #, c-format
2008 msgid ""
2009 "Error writing %s: \n"
2010 "%s.\n"
2011 msgstr ""
2012 "Kesalahan penulisan %s: \n"
2013 "%s.\n"
2015 #, c-format
2016 msgid ""
2017 "Error accessing %s: \n"
2018 "%s.\n"
2019 msgstr ""
2020 "Kesalahan mengakses %s: \n"
2021 "%s.\n"
2023 msgid "Directory is not writable."
2024 msgstr "Direktori tidak dapat ditulisi."
2026 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2027 msgstr "Tidak dapat mengirim file sebesar 0 byte."
2029 msgid "Cannot send a directory."
2030 msgstr "Tidak dapat mengirim direktori."
2032 #, c-format
2033 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2034 msgstr "%s bukan file regular. Dengan pengecut menolok untuk menimpanya.\n"
2036 msgid "File is not readable."
2037 msgstr ""
2039 #, c-format
2040 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2041 msgstr "%s ingin mengirikan anda %s (%s)"
2043 #, c-format
2044 msgid "%s wants to send you a file"
2045 msgstr "%s ingin mengirimkan anda file"
2047 #, c-format
2048 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2049 msgstr "Terima permohonan transfer file dari %s?"
2051 #, c-format
2052 msgid ""
2053 "A file is available for download from:\n"
2054 "Remote host: %s\n"
2055 "Remote port: %d"
2056 msgstr ""
2057 "Sebuah file tersedia untuk didownload dari:\n"
2058 "Host Jauh: %s\n"
2059 "Port Jauh: %d"
2061 #, c-format
2062 msgid "%s is offering to send file %s"
2063 msgstr "%s menawarkan untuk mengirim file %s"
2065 #, c-format
2066 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2067 msgstr "%s adalah nama file tidak valid.\n"
2069 #, c-format
2070 msgid "Offering to send %s to %s"
2071 msgstr "Menawarkan untuk mengirim %s kepada %s"
2073 #, c-format
2074 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2075 msgstr "Memulai transfer %s dari %s"
2077 #, c-format
2078 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2079 msgstr ""
2081 #, c-format
2082 msgid "Transfer of file %s complete"
2083 msgstr "Transfer file %s selesai"
2085 msgid "File transfer complete"
2086 msgstr "Transfer file selesai"
2088 #, c-format
2089 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2090 msgstr ""
2092 msgid "File transfer cancelled"
2093 msgstr "Transfer file dibatalkan"
2095 #, c-format
2096 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2097 msgstr ""
2099 #, c-format
2100 msgid "%s cancelled the file transfer"
2101 msgstr ""
2103 #, c-format
2104 msgid "File transfer to %s failed."
2105 msgstr "Transfer file kepada %s gagal."
2107 #, c-format
2108 msgid "File transfer from %s failed."
2109 msgstr "Transfer file dari %s gagal."
2111 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2112 msgstr "<b><font color=\"red\">Logger tidak memiliki fungsi baca</font></b>"
2114 msgid "HTML"
2115 msgstr "HTML"
2117 msgid "Plain text"
2118 msgstr "Teks biasa"
2120 msgid "Old flat format"
2121 msgstr "Format datar lama"
2123 msgid "Logging of this conversation failed."
2124 msgstr "Log dari percakapan ini gagal."
2126 msgid "XML"
2127 msgstr "XML"
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2132 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2133 msgstr ""
2134 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;JAWAB-"
2135 "OTOMATIS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2137 #, c-format
2138 msgid ""
2139 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2140 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2141 msgstr ""
2142 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;JAWAB-"
2143 "OTOMATIS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2145 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2146 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat menemukan path log!</b></font>"
2148 #, c-format
2149 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2150 msgstr "<font color=\"red\"><b>Tidak dapat membaca file: %s</b></font>"
2152 #, c-format
2153 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2154 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "\n"
2159 "Message from Farsight: "
2160 msgstr ""
2162 msgid ""
2163 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2164 "of GStreamer or Farsight."
2165 msgstr ""
2167 msgid "Network error."
2168 msgstr ""
2170 msgid ""
2171 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2172 "GStreamer codecs."
2173 msgstr ""
2175 msgid ""
2176 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2177 "packages."
2178 msgstr ""
2180 msgid ""
2181 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2182 msgstr ""
2184 msgid "Could not connect to the remote party"
2185 msgstr ""
2187 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2188 msgstr ""
2190 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2191 msgstr ""
2193 msgid "Error with your microphone"
2194 msgstr ""
2196 msgid "Error with your webcam"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Conference error"
2200 msgstr ""
2202 #, c-format
2203 msgid "Error creating session: %s"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2208 msgstr "Anda menggunakan %s, tetapi plugin ini memerlukan %s."
2210 msgid "This plugin has not defined an ID."
2211 msgstr "Plugin ini tidak mendefinisikan ID."
2213 #, c-format
2214 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2215 msgstr "Sulap plugin tidak cocok %d (memerlukan %d)"
2217 #, c-format
2218 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2219 msgstr "Versi ABI tidak cocok %d.%d.x (memerlukan %d.%d.x)"
2221 msgid ""
2222 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2223 msgstr ""
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2228 "again."
2229 msgstr ""
2230 "Plugin %s yang dibutuhkan tidak ditemukan. Mohon instal plug ini dan coba "
2231 "kembali."
2233 msgid "Unable to load the plugin"
2234 msgstr "Tidak dapat memuat plugin"
2236 #, c-format
2237 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2238 msgstr "Plugin %s yang dibutuhkan tidak dapat dimuat"
2240 msgid "Unable to load your plugin."
2241 msgstr "Tidak dapat memuat plugin anda."
2243 #, c-format
2244 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2245 msgstr ""
2247 msgid "Autoaccept"
2248 msgstr "Terima Otomatis"
2250 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2251 msgstr ""
2252 "Terima Otomatis permohonan transfer file dari pengguna-pengguna terpilih."
2254 #, c-format
2255 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2256 msgstr "Terima Otomatis transfer file \"%s\" dari \"%s\" selesai."
2258 msgid "Autoaccept complete"
2259 msgstr "Terima Otomatis selesai"
2261 #, c-format
2262 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2263 msgstr "Ketika permohonan transfer file tiba dari %s"
2265 msgid "Set Autoaccept Setting"
2266 msgstr "Atur Pengaturan Terima Otomatis"
2268 msgid "_Save"
2269 msgstr "_Simpan"
2271 msgid "_Cancel"
2272 msgstr "_Batal"
2274 msgid "Ask"
2275 msgstr "Tanya"
2277 msgid "Auto Accept"
2278 msgstr "Terima Otomatis"
2280 msgid "Auto Reject"
2281 msgstr "Batal Otomatis"
2283 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2284 msgstr "Terima Otomatis Transfer File..."
2286 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2287 msgid ""
2288 "Path to save the files in\n"
2289 "(Please provide the full path)"
2290 msgstr ""
2291 "Path untuk menyimipan file in\n"
2292 "(Mohon sediakan path lengkap)"
2294 msgid ""
2295 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2296 "*not* on your buddy list:"
2297 msgstr ""
2299 msgid ""
2300 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2301 "(only when there's no conversation with the sender)"
2302 msgstr ""
2303 "Beritahukan degan popup ketika transfer file yang diterima otomatis selesai\n"
2304 "(hanya ketika tidak ada percakapan dengan pengirim)"
2306 msgid "Create a new directory for each user"
2307 msgstr ""
2309 msgid "Escape the filenames"
2310 msgstr ""
2312 msgid "Notes"
2313 msgstr "Catatan"
2315 msgid "Enter your notes below..."
2316 msgstr "Masukkan catatan anda di bawah..."
2318 msgid "Edit Notes..."
2319 msgstr "Rubah Catatan..."
2321 #. *< major version
2322 #. *< minor version
2323 #. *< type
2324 #. *< ui_requirement
2325 #. *< flags
2326 #. *< dependencies
2327 #. *< priority
2328 #. *< id
2329 msgid "Buddy Notes"
2330 msgstr "Catatan Teman"
2332 #. *< name
2333 #. *< version
2334 msgid "Store notes on particular buddies."
2335 msgstr "Simpan catatan atas teman tertentu."
2337 #. *< summary
2338 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2339 msgstr "Menambahkan pilihan untuk menyimipan catatan pada daftar teman anda."
2341 #. *< type
2342 #. *< ui_requirement
2343 #. *< flags
2344 #. *< dependencies
2345 #. *< priority
2346 #. *< id
2347 msgid "Cipher Test"
2348 msgstr "Tes Cipher"
2350 #. *< name
2351 #. *< version
2352 #. *  summary
2353 #. *  description
2354 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2355 msgstr "Menguji cipher yang disertakan dalam libpurple."
2357 #. *< type
2358 #. *< ui_requirement
2359 #. *< flags
2360 #. *< dependencies
2361 #. *< priority
2362 #. *< id
2363 msgid "DBus Example"
2364 msgstr "Contoh DBus"
2366 #. *< name
2367 #. *< version
2368 #. *  summary
2369 #. *  description
2370 msgid "DBus Plugin Example"
2371 msgstr "Contoh Plugin DBus"
2373 #. *< type
2374 #. *< ui_requirement
2375 #. *< flags
2376 #. *< dependencies
2377 #. *< priority
2378 #. *< id
2379 msgid "File Control"
2380 msgstr "Kendali File"
2382 #. *< name
2383 #. *< version
2384 #. *  summary
2385 #. *  description
2386 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2387 msgstr ""
2388 "Memungkinkan anda mengendalikan dengan memasukkan perintah dalam berkas."
2390 msgid "Minutes"
2391 msgstr "Menit"
2393 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2394 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2395 msgid "I'dle Mak'er"
2396 msgstr "Pembu'at D'iam"
2398 msgid "Set Account Idle Time"
2399 msgstr "Atur Waktu Diam Akun"
2401 msgid "_Set"
2402 msgstr "_Atur"
2404 msgid "None of your accounts are idle."
2405 msgstr "Tak satupun dari akun anda diam."
2407 msgid "Unset Account Idle Time"
2408 msgstr "Batalkan Waktu Diam Akun "
2410 msgid "_Unset"
2411 msgstr "_Batalkan"
2413 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2414 msgstr "Atur Waktu Diam untuk Semua Akun"
2416 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2417 msgstr "Batalkan Waktu Diam untuk semua Akun Diam"
2419 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2420 msgstr "Memungkinan anda untuk mengkonfigurasi berapa lama anda diam"
2422 #. *< type
2423 #. *< ui_requirement
2424 #. *< flags
2425 #. *< dependencies
2426 #. *< priority
2427 #. *< id
2428 msgid "IPC Test Client"
2429 msgstr "Klien Penguji IPC"
2431 #. *< name
2432 #. *< version
2433 #. *  summary
2434 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2435 msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai klien."
2437 #. *  description
2438 msgid ""
2439 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2440 "calls the commands registered."
2441 msgstr ""
2442 "Uji dukungan plugin IPC, sebagi klien. Ini mencari plugin server dan "
2443 "memanggil perintah terdaftar."
2445 #. *< type
2446 #. *< ui_requirement
2447 #. *< flags
2448 #. *< dependencies
2449 #. *< priority
2450 #. *< id
2451 msgid "IPC Test Server"
2452 msgstr "Sever Penguji IPC"
2454 #. *< name
2455 #. *< version
2456 #. *  summary
2457 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2458 msgstr "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server."
2460 #. *  description
2461 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2462 msgstr ""
2463 "Uji dukungan plugin IPC, sebagai server. Ini mendaftarkan perintah-perintah "
2464 "IPC."
2466 msgid "Hide Joins/Parts"
2467 msgstr ""
2469 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2470 msgid "For rooms with more than this many people"
2471 msgstr ""
2473 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2477 msgstr ""
2479 #. *< type
2480 #. *< ui_requirement
2481 #. *< flags
2482 #. *< dependencies
2483 #. *< priority
2484 #. *< id
2485 msgid "Join/Part Hiding"
2486 msgstr "Gabung/Keluarkan Sembunyi"
2488 #. *< name
2489 #. *< version
2490 #. *  summary
2491 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2492 msgstr "Menyembunyikan pesan 'extraneous' gabung/keluar"
2494 #. *  description
2495 msgid ""
2496 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2497 "actively taking part in a conversation."
2498 msgstr ""
2499 "Plugin ini menyembunyikan pesan gabung/keluar dalam kamar-kamar besar, "
2500 "kecuali untuk pengguna yang aktif dalam percakapan."
2502 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2503 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2504 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2505 #. * not a real timezone.
2506 msgid "(UTC)"
2507 msgstr "(UTC)"
2509 msgid "User is offline."
2510 msgstr "Pengguna sedang offline."
2512 msgid "Auto-response sent:"
2513 msgstr "Tanggapan-otomatis terkirim:"
2515 #, c-format
2516 msgid "%s has signed off."
2517 msgstr "%s telah keluar."
2519 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2520 msgstr "Satu atau lebih pesan mungkin tidak terantarkan."
2522 msgid "You were disconnected from the server."
2523 msgstr "Anda telah diputuskan dari server."
2525 msgid ""
2526 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2527 "logged in."
2528 msgstr ""
2529 "Anda saat ini tidak tersambung. Pesan-pesan tidak akan diterima kecuali anda "
2530 "ter-login."
2532 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2533 msgstr "Pesan tidak terkirim karena panjang maksimal terlewati."
2535 msgid "Message could not be sent."
2536 msgstr "Pesan tidak dapat dikirim."
2538 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2539 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2540 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2541 msgid "Adium"
2542 msgstr "Adium"
2544 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2545 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2546 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2547 msgid "Fire"
2548 msgstr "Fire"
2550 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2551 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2552 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2553 msgid "Messenger Plus!"
2554 msgstr "Messenger Plus!"
2556 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2557 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2558 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2559 msgid "QIP"
2560 msgstr "QIP"
2562 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2563 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2564 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2565 msgid "MSN Messenger"
2566 msgstr "MSN Messenger"
2568 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2569 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2570 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2571 msgid "Trillian"
2572 msgstr "Trillian"
2574 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2575 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2576 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2577 msgid "aMSN"
2578 msgstr ""
2580 #. Add general preferences.
2581 msgid "General Log Reading Configuration"
2582 msgstr "Konfigurasi Log Pembacaan Umum"
2584 msgid "Fast size calculations"
2585 msgstr "Kalkuasi ukuran cepat"
2587 msgid "Use name heuristics"
2588 msgstr "Gunakan heuristic nama"
2590 #. Add Log Directory preferences.
2591 msgid "Log Directory"
2592 msgstr "Direktori Log"
2594 #. *< type
2595 #. *< ui_requirement
2596 #. *< flags
2597 #. *< dependencies
2598 #. *< priority
2599 #. *< id
2600 msgid "Log Reader"
2601 msgstr "Pembaca Log"
2603 #. *< name
2604 #. *< version
2605 #. * summary
2606 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2607 msgstr "Menyertakan log klien PI lainnya dalam penglihat log."
2609 #. * description
2610 msgid ""
2611 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2612 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2613 "\n"
2614 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2615 "at your own risk!"
2616 msgstr ""
2618 msgid "Mono Plugin Loader"
2619 msgstr "Pemuat Plugin Mono"
2621 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2622 msgstr "Memuat plugin .NET dengan Mono."
2624 msgid "Add new line in IMs"
2625 msgstr ""
2627 msgid "Add new line in Chats"
2628 msgstr ""
2630 #. *< magic
2631 #. *< major version
2632 #. *< minor version
2633 #. *< type
2634 #. *< ui_requirement
2635 #. *< flags
2636 #. *< dependencies
2637 #. *< priority
2638 #. *< id
2639 msgid "New Line"
2640 msgstr "Baris Baru"
2642 #. *< name
2643 #. *< version
2644 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2645 msgstr "Menambahkan baris baru pada pesan yang ditampilkan."
2647 #. *< summary
2648 msgid ""
2649 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2650 "the username in the conversation window."
2651 msgstr ""
2653 msgid "Offline Message Emulation"
2654 msgstr "Pesan Emulasi Offline"
2656 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2657 msgstr "Simpan pesan-pesan yang dikrim ke pengguan offline sebagai tos."
2659 msgid ""
2660 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2661 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2662 msgstr ""
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2667 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2668 msgstr ""
2669 "\"%s\" sedang offline. Apakah andan ingin menyimpan pesan-pesan selebihnya "
2670 "dalam sebuah tos dan mengirimnya secara otomatis ketika \"%s\" login kembali?"
2672 msgid "Offline Message"
2673 msgstr "Pesan Offlinee"
2675 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2676 msgstr "Anda dapat merubah/menghapus tos dari dialog 'Tos Teman'"
2678 msgid "Yes"
2679 msgstr "Iya"
2681 msgid "No"
2682 msgstr "Tidak"
2684 msgid "Save offline messages in pounce"
2685 msgstr "Simpan pesan offline dalam tos"
2687 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2688 msgstr "Jangan tanya. Selalu simpan dalam tos."
2690 msgid "One Time Password"
2691 msgstr ""
2693 #. *< type
2694 #. *< ui_requirement
2695 #. *< flags
2696 #. *< dependencies
2697 #. *< priority
2698 #. *< id
2699 msgid "One Time Password Support"
2700 msgstr ""
2702 #. *< name
2703 #. *< version
2704 #. *  summary
2705 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2706 msgstr ""
2708 #. *  description
2709 msgid ""
2710 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2711 "are only used in a single successful connection.\n"
2712 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2713 msgstr ""
2715 #. *< type
2716 #. *< ui_requirement
2717 #. *< flags
2718 #. *< dependencies
2719 #. *< priority
2720 #. *< id
2721 msgid "Perl Plugin Loader"
2722 msgstr "Pemuat Plugin Perl"
2724 #. *< name
2725 #. *< version
2726 #. *< summary
2727 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2728 msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin perl."
2730 msgid "Psychic Mode"
2731 msgstr "Mode Ramalan"
2733 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2734 msgstr "Mode Ramalan untuk percakapan masuk"
2736 msgid ""
2737 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2738 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2739 msgstr ""
2741 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2742 msgstr "Anda mendapatkan penglihatan..."
2744 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2745 msgstr "Hanya aktifkan untuk pengguna dalam daftar teman"
2747 msgid "Disable when away"
2748 msgstr "Nonaktifkan saat menjauh"
2750 msgid "Display notification message in conversations"
2751 msgstr "Tampilkan pemberitahuan dalam percakapan"
2753 msgid "Raise psychic conversations"
2754 msgstr "Angkat percakapan ramalan"
2756 #. *< type
2757 #. *< ui_requirement
2758 #. *< flags
2759 #. *< dependencies
2760 #. *< priority
2761 #. *< id
2762 msgid "Signals Test"
2763 msgstr "Pengujian Signal"
2765 #. *< name
2766 #. *< version
2767 #. *  summary
2768 #. *  description
2769 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2770 msgstr "Uji untuk melihat apakah semua signal bekerja dengan baik."
2772 #. *< type
2773 #. *< ui_requirement
2774 #. *< flags
2775 #. *< dependencies
2776 #. *< priority
2777 #. *< id
2778 msgid "Simple Plugin"
2779 msgstr "Plugin Sederhana"
2781 #. *< name
2782 #. *< version
2783 #. *  summary
2784 #. *  description
2785 msgid "Tests to see that most things are working."
2786 msgstr "Ujian untuk melihat sebagian besar hal bekerja."
2788 msgid "TLS/SSL Versions"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Minimum Version"
2792 msgstr ""
2794 msgid "Maximum Version"
2795 msgstr ""
2797 msgid "SSL 2"
2798 msgstr ""
2800 msgid "SSL 3"
2801 msgstr ""
2803 msgid "TLS 1.0"
2804 msgstr ""
2806 msgid "TLS 1.1"
2807 msgstr ""
2809 msgid "TLS 1.2"
2810 msgstr ""
2812 msgid "TLS 1.3"
2813 msgstr ""
2815 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2816 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Ciphers"
2820 msgstr ""
2822 #. *< type
2823 #. *< ui_requirement
2824 #. *< flags
2825 #. *< dependencies
2826 #. *< priority
2827 #. *< id
2828 msgid "NSS Preferences"
2829 msgstr ""
2831 #. *< name
2832 #. *< version
2833 #. *  summary
2834 #. *  description
2835 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2836 msgstr ""
2838 #. Scheme name
2839 msgid "X.509 Certificates"
2840 msgstr "Sertifikat X.509"
2842 #. *< type
2843 #. *< ui_requirement
2844 #. *< flags
2845 #. *< dependencies
2846 #. *< priority
2847 #. *< id
2848 msgid "GNUTLS"
2849 msgstr "GNUTLS"
2851 #. *< name
2852 #. *< version
2853 #. *  summary
2854 #. *  description
2855 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2856 msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui GNUTLS."
2858 #. *< type
2859 #. *< ui_requirement
2860 #. *< flags
2861 #. *< dependencies
2862 #. *< priority
2863 #. *< id
2864 msgid "NSS"
2865 msgstr "NSS"
2867 #. *< name
2868 #. *< version
2869 #. *  summary
2870 #. *  description
2871 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2872 msgstr "Menyediakan dukungan SSL melalui Mozilla NSS."
2874 #. *< type
2875 #. *< ui_requirement
2876 #. *< flags
2877 #. *< dependencies
2878 #. *< priority
2879 #. *< id
2880 msgid "SSL"
2881 msgstr "SSL"
2883 #. *< name
2884 #. *< version
2885 #. *  summary
2886 #. *  description
2887 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2888 msgstr "Menyediakan pembungkus untuk dukungan pustaka SSL."
2890 #, c-format
2891 msgid "%s is no longer away."
2892 msgstr "%s tidak lagi menjauh."
2894 #, c-format
2895 msgid "%s has gone away."
2896 msgstr "%s telah menjauh."
2898 #, c-format
2899 msgid "%s has become idle."
2900 msgstr "%s telah menjadi diam."
2902 #, c-format
2903 msgid "%s is no longer idle."
2904 msgstr "%s tidak lagi diam."
2906 #, c-format
2907 msgid "%s has signed on."
2908 msgstr "%s telah bergabung."
2910 msgid "Notify When"
2911 msgstr "Beritahu Ketika"
2913 msgid "Buddy Goes _Away"
2914 msgstr "Teman Pergi _Menjauh"
2916 msgid "Buddy Goes _Idle"
2917 msgstr "Teman Menjadi _Diam"
2919 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2920 msgstr "Teman _Bergabung/Keluar"
2922 #. *< type
2923 #. *< ui_requirement
2924 #. *< flags
2925 #. *< dependencies
2926 #. *< priority
2927 #. *< id
2928 msgid "Buddy State Notification"
2929 msgstr "Pemberitahuan Keadaan Teman"
2931 #. *< name
2932 #. *< version
2933 #. *  summary
2934 #. *  description
2935 msgid ""
2936 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2937 "idle."
2938 msgstr ""
2939 "Memberitahu dalam jendela percakapan ketika teman pergi atau kembali dari "
2940 "menjauh atau diam."
2942 msgid "Tcl Plugin Loader"
2943 msgstr "Pemuat Plugin Tcl"
2945 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2946 msgstr "Menyediakan dukungan untuk memuat plugin Tcl"
2948 msgid ""
2949 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2950 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2951 msgstr ""
2952 "Tidak dapat mendeteksi instalasi ActiveTCL. Jika anda ingin menggunakan "
2953 "plugin TCL, instal ActiveTCL dari http://www.activestate.com\n"
2955 msgid ""
2956 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2957 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2958 msgstr ""
2960 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2961 msgstr ""
2963 msgid ""
2964 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2965 msgstr "Tidak dapat menjalin sambungan dengan sever mDNS lokal - apakah aktif?"
2967 msgid "First name"
2968 msgstr "Nama Depan"
2970 msgid "Last name"
2971 msgstr "Nama Belakang"
2973 msgid "Email"
2974 msgstr "Email"
2976 msgid "AIM Account"
2977 msgstr "Akun AIM"
2979 msgid "XMPP Account"
2980 msgstr "Akun XMPP"
2982 #. *< type
2983 #. *< ui_requirement
2984 #. *< flags
2985 #. *< dependencies
2986 #. *< priority
2987 #. *< id
2988 #. *< name
2989 #. *< version
2990 #. *  summary
2991 #. *  description
2992 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2993 msgstr "Protokol Plugin Bonjour"
2995 msgid "Purple Person"
2996 msgstr "Orang Ungu"
2998 #. Creating the options for the protocol
2999 msgid "Local Port"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Bonjour"
3003 msgstr "Bonjour"
3005 #, c-format
3006 msgid "%s has closed the conversation."
3007 msgstr "%s telah menutup percakapan."
3009 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3010 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: percakapan tidak dapat dimulai."
3012 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3013 msgstr ""
3015 msgid "Invalid proxy settings"
3016 msgstr "Pengaturan proxy tidak valid"
3018 msgid ""
3019 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3020 "invalid."
3021 msgstr ""
3022 "Kemungkinan nama host atau nomor port yang disebutkan untuk jenis proxy anda "
3023 "tidak valid."
3025 msgid "Save Buddylist..."
3026 msgstr "Kirim Daftar teman..."
3028 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3029 msgstr "Daftar teman anda kosong, tidak ada yang dituliskan ke file."
3031 msgid "Buddylist saved successfully!"
3032 msgstr "Daftar teman tersipan dengan sukses!"
3034 #, c-format
3035 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3036 msgstr ""
3038 msgid "Couldn't load buddylist"
3039 msgstr "Tidak dapat memuat daftar teman"
3041 msgid "Load Buddylist..."
3042 msgstr "Muat daftar teman..."
3044 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3045 msgstr "Daftar teman termuat dengan sukses!"
3047 msgid "Save buddylist..."
3048 msgstr "Simpan daftar teman..."
3050 msgid "Load buddylist from file..."
3051 msgstr "Muat daftar teman dari file..."
3053 msgid "City"
3054 msgstr "Kota"
3056 msgid "Year of birth"
3057 msgstr "Tahun kelahiran"
3059 msgid "Gender"
3060 msgstr "Jenis Kelamin"
3062 msgid "Male or female"
3063 msgstr "Pria atau wanita"
3065 msgid "Male"
3066 msgstr "Pria"
3068 msgid "Female"
3069 msgstr "Wanita"
3071 msgid "Only online"
3072 msgstr "Hanya online"
3074 msgid "Find buddies"
3075 msgstr "Cari teman"
3077 msgid "Please, enter your search criteria below"
3078 msgstr "Mohon masukkan kriteria pencarian anda di bawah"
3080 msgid "Show status to:"
3081 msgstr ""
3083 msgid "All people"
3084 msgstr ""
3086 msgid "Only buddies"
3087 msgstr ""
3089 msgid "Change status broadcasting"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Please, select who can see your status"
3093 msgstr ""
3095 #, c-format
3096 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3097 msgstr "Pilih percakapan untuk teman: %s"
3099 msgid "Add to chat..."
3100 msgstr "Tambahkan ke percakapan..."
3102 #. Global
3103 msgid "Available"
3104 msgstr "Tersedia"
3106 msgid "Chatty"
3107 msgstr "Sedang Ingin Ngobrol"
3109 msgid "Do Not Disturb"
3110 msgstr "Jangan Diganggu"
3112 #. Away stuff
3113 msgid "Away"
3114 msgstr "Menjauh"
3116 msgid "UIN"
3117 msgstr "UIN"
3119 msgid "First Name"
3120 msgstr "Nama Depan"
3122 msgid "Birth Year"
3123 msgstr "Tahun Kelahiran"
3125 msgid "Unable to display the search results."
3126 msgstr "Tidak dapat menampilkan hasil pencarian."
3128 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3129 msgstr "Direktori Publik Gadu-Gadu"
3131 msgid "Search results"
3132 msgstr "Hasil pencarian"
3134 msgid "No matching users found"
3135 msgstr "Pengguna yang sesuai tidak ditemukan"
3137 msgid "There are no users matching your search criteria."
3138 msgstr "Tidak terdapat pengguna yang sesuai dengan kriteria pencarian anda."
3140 msgid "Unable to read from socket"
3141 msgstr "Tidak dapat membaca dari soket"
3143 msgid "Connected"
3144 msgstr "Tersambung"
3146 msgid "Connection failed"
3147 msgstr "Sambungan gagal"
3149 msgid "Add to chat"
3150 msgstr "Tambahkan ke percakapan"
3152 msgid "Chat _name:"
3153 msgstr "_Nama percakapan:"
3155 #. connect to the server
3156 msgid "Connecting"
3157 msgstr "Menyambungkan"
3159 #, c-format
3160 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Chat error"
3164 msgstr "Kesalahan percakapan"
3166 msgid "This chat name is already in use"
3167 msgstr "Nama percakapan ini telah digunakan"
3169 msgid "Not connected to the server"
3170 msgstr ""
3172 msgid "Find buddies..."
3173 msgstr "Cari teman-teman..."
3175 msgid "Save buddylist to file..."
3176 msgstr "Simpan daftar teman ke file..."
3178 #. magic
3179 #. major_version
3180 #. minor_version
3181 #. plugin type
3182 #. ui_requirement
3183 #. flags
3184 #. dependencies
3185 #. priority
3186 #. id
3187 #. name
3188 #. version
3189 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3190 msgstr "Plugin Protokol Gadu-Gadu"
3192 #. summary
3193 msgid "Polish popular IM"
3194 msgstr "Sistem PI orang Polandia populer"
3196 msgid "Gadu-Gadu User"
3197 msgstr "Pengguna Gadu-Gadu"
3199 msgid "GG server"
3200 msgstr ""
3202 msgid "Don't use encryption"
3203 msgstr ""
3205 msgid "Use encryption if available"
3206 msgstr ""
3208 #. TODO
3209 msgid "Require encryption"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Connection security"
3213 msgstr ""
3215 #, c-format
3216 msgid "Unknown command: %s"
3217 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s"
3219 #, c-format
3220 msgid "current topic is: %s"
3221 msgstr "topik sekarang adalah: %s"
3223 msgid "No topic is set"
3224 msgstr "Tidak ada topik terpasang"
3226 msgid "File Transfer Failed"
3227 msgstr "Transfer File Gagal"
3229 msgid "Unable to open a listening port."
3230 msgstr ""
3232 msgid "Error displaying MOTD"
3233 msgstr "Kesalahan dalam menampilkan MOTD"
3235 msgid "No MOTD available"
3236 msgstr "MOTD tidak tersedia"
3238 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3239 msgstr "Tidak terdapat MOTD yang berasosiasi dengan sambungan ini."
3241 #, c-format
3242 msgid "MOTD for %s"
3243 msgstr "MOTD untuk %s"
3246 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3247 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3248 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3250 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3251 #, c-format
3252 msgid "Lost connection with server: %s"
3253 msgstr ""
3255 msgid "View MOTD"
3256 msgstr "Lihat MOTD"
3258 msgid "_Channel:"
3259 msgstr "_Saluran:"
3261 msgid "_Password:"
3262 msgstr "_Kata sandi:"
3264 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3265 msgstr ""
3267 msgid "SSL support unavailable"
3268 msgstr "Dukungan SSL tidak tersedia"
3270 msgid "Unable to connect"
3271 msgstr "Tidak dapat tersambung"
3273 #. this is a regular connect, error out
3274 #, c-format
3275 msgid "Unable to connect: %s"
3276 msgstr ""
3278 msgid "Server closed the connection"
3279 msgstr ""
3281 msgid "Users"
3282 msgstr "Pengguna"
3284 msgid "Topic"
3285 msgstr "Topik"
3287 #. *< type
3288 #. *< ui_requirement
3289 #. *< flags
3290 #. *< dependencies
3291 #. *< priority
3292 #. *< id
3293 #. *< name
3294 #. *< version
3295 msgid "IRC Protocol Plugin"
3296 msgstr "Plugin Protokol IRC"
3298 #. *  summary
3299 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3300 msgstr "Plugin Protokol IRC yang Kurang Menyebalkan"
3302 #. set up account ID as user:server
3303 msgid "Server"
3304 msgstr "Server"
3306 #. port to connect to
3307 msgid "Port"
3308 msgstr "Port"
3310 msgid "Encodings"
3311 msgstr "Pengkodean"
3313 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3314 msgstr ""
3316 msgid "Ident name"
3317 msgstr ""
3319 msgid "Real name"
3320 msgstr "Nama Asli"
3323 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3324 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3326 msgid "Use SSL"
3327 msgstr "Gunakan SSL"
3329 msgid "Authenticate with SASL"
3330 msgstr ""
3332 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3333 msgstr ""
3335 msgid "Bad mode"
3336 msgstr "Mode Buruk"
3338 #, c-format
3339 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3340 msgstr ""
3342 #, c-format
3343 msgid "Ban on %s"
3344 msgstr ""
3346 msgid "End of ban list"
3347 msgstr ""
3349 #, c-format
3350 msgid "You are banned from %s."
3351 msgstr "Anda diban dari %s."
3353 msgid "Banned"
3354 msgstr "Diban"
3356 #, c-format
3357 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3358 msgstr "Tidak dapat memban %s: daftar ban penuh"
3360 msgid " <i>(ircop)</i>"
3361 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3363 msgid " <i>(identified)</i>"
3364 msgstr " <i>(dikenal)</i>"
3366 msgid "Nick"
3367 msgstr "Nama Panggilan"
3369 msgid "Login name"
3370 msgstr ""
3372 msgid "Host name"
3373 msgstr ""
3375 msgid "Currently on"
3376 msgstr "Sedang ada"
3378 msgid "Idle for"
3379 msgstr "Diam untuk"
3381 msgid "Online since"
3382 msgstr "Online sejak"
3384 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3385 msgstr "<b>Menetukan kata keterangan:</b>"
3387 msgid "Glorious"
3388 msgstr "Berjaya"
3390 #, c-format
3391 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3392 msgstr "%s telah merubah topik ke: %s"
3394 #, c-format
3395 msgid "%s has cleared the topic."
3396 msgstr "%s telah membersihkan topik."
3398 #, c-format
3399 msgid "The topic for %s is: %s"
3400 msgstr "Topik untuk %s adalah: %s"
3402 #, c-format
3403 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3404 msgstr ""
3406 #, c-format
3407 msgid "Unknown message '%s'"
3408 msgstr "Pesan tidak dikenal '%s'"
3410 msgid "Unknown message"
3411 msgstr "Pesan tidak dikenal"
3413 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3414 msgstr "Server IRC menerima pesan yang tidak dipahami."
3416 #, c-format
3417 msgid "Users on %s: %s"
3418 msgstr "Pengguna pada %s: %s"
3420 msgid "Time Response"
3421 msgstr "Respon Waktu"
3423 msgid "The IRC server's local time is:"
3424 msgstr "Waktu lokal server IRC adalah:"
3426 msgid "No such channel"
3427 msgstr "Saluran tidak ada"
3429 #. does this happen?
3430 msgid "no such channel"
3431 msgstr "saluran tidak ada"
3433 msgid "User is not logged in"
3434 msgstr "Pengguna tidak sedang login"
3436 msgid "No such nick or channel"
3437 msgstr "Nama panggilan atau saluran tidak ada"
3439 msgid "Could not send"
3440 msgstr "Tidak dapat mengirim"
3442 #, c-format
3443 msgid "Joining %s requires an invitation."
3444 msgstr "Bergabung ke %s memerlukan undangan."
3446 msgid "Invitation only"
3447 msgstr "Berdasarkan undangan"
3449 #, c-format
3450 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3451 msgstr "Anda telah ditendang oleh %s: (%s)"
3453 #. Remove user from channel
3454 #, c-format
3455 msgid "Kicked by %s (%s)"
3456 msgstr "Ditendang oleh %s (%s)"
3458 #, c-format
3459 msgid "mode (%s %s) by %s"
3460 msgstr "mode (%s %s) oleh %s"
3462 msgid "Invalid nickname"
3463 msgstr "Nama panggilan tidak valid"
3465 msgid ""
3466 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3467 "invalid characters."
3468 msgstr ""
3469 "Pilihan nama panggilan anda ditolak server.  Kemungkinan mengandung karakter "
3470 "tidak valid."
3472 msgid ""
3473 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3474 "invalid characters."
3475 msgstr ""
3476 "Pilihan anda anda ditolak server.  Kemungkinan mengandung karakter tidak "
3477 "valid."
3479 #. We only want to do the following dance if the connection
3480 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3481 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3482 #, c-format
3483 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3484 msgstr ""
3486 msgid "Nickname in use"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Cannot change nick"
3490 msgstr "Tidak bisa mengganti nama panggilan"
3492 msgid "Could not change nick"
3493 msgstr "Tidak dapat mengganti nama panggilan"
3495 #, c-format
3496 msgid "You have parted the channel%s%s"
3497 msgstr "Anda telah meninggalkan saluran%s%s"
3499 msgid "Error: invalid PONG from server"
3500 msgstr "Kesalahan: PONG tidak valid dari server"
3502 #, c-format
3503 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3504 msgstr "Respon PING -- Lag: %lu detik"
3506 #, c-format
3507 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3508 msgstr "Tidak dapat gabung %s: Pendaftaran diperlukan."
3510 msgid "Cannot join channel"
3511 msgstr "Tidak bisa bergabung ke saluran"
3513 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3514 msgstr "Nama panggilan atau saluran sementara tidak tersedia."
3516 #, c-format
3517 msgid "Wallops from %s"
3518 msgstr "Bantingan dari %s"
3520 #, c-format
3521 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3522 msgstr ""
3524 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3525 msgstr ""
3527 #, c-format
3528 msgid "SASL authentication failed: %s"
3529 msgstr ""
3531 msgid ""
3532 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3533 msgstr ""
3535 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3536 msgstr ""
3538 msgid "Incorrect Password"
3539 msgstr ""
3541 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3542 msgstr ""
3544 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3545 msgstr "aksi &lt;action to perform&gt;:  Lakukan sebuah aksi."
3547 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3548 msgstr ""
3550 msgid ""
3551 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3552 "away."
3553 msgstr ""
3554 "menjauh [pesan]:  Atur pesan menjauh, atau tanpa menggunakan pesan saat "
3555 "kembali dari menjauh."
3557 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3558 msgstr ""
3560 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3561 msgstr "chanserv: Kirim perintah ke chanserv"
3563 msgid ""
3564 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3565 "someone. You must be a channel operator to do this."
3566 msgstr ""
3567 "jatuhkan &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Hilangkan status opertor "
3568 "saluran dari seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan "
3569 "ini."
3571 msgid ""
3572 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3573 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3574 "must be a channel operator to do this."
3575 msgstr ""
3576 "hilangkan suara &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Hilangkan suara "
3577 "saluran dari seseorang, mencegah mereka bicara jika saluran dimoderatori "
3578 "(+m). Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
3580 msgid ""
3581 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3582 "channel, or the current channel."
3583 msgstr ""
3584 "undang &lt;nick&gt; [kamar]:  Undang seseorang untuk bergabung dalam saluran "
3585 "tetentu, atau saluran yang sekarang."
3587 msgid ""
3588 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3589 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3590 msgstr ""
3591 "j &lt;room1&gt;[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu atau "
3592 "beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-"
3593 "masing jika diperlukan."
3595 msgid ""
3596 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3597 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3598 msgstr ""
3599 "gabung  &lt;room1&gt;[,kamar2][,...] [kunci1[,kunci2][,...]]:  Masuk satu "
3600 "atau beberapa saluran, secara pilihan menyediakan kunci saluran untuk masing-"
3601 "masing jika diperlukan."
3603 msgid ""
3604 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3605 "channel operator to do this."
3606 msgstr ""
3607 "tendang &lt;nick&gt; [pesan]:  Hilangkan seseorang dari saluran. Anda harus "
3608 "menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
3610 msgid ""
3611 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3612 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3613 msgstr ""
3614 "daftar:  Tampilkan daftar kamar percakapan pada jaringan. <i>Peringatan, "
3615 "sebagian server mungkin memutuskan anda dalam melakukan ini.</i>"
3617 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3618 msgstr "saya &lt;action to perform&gt;:  Lakukan sebuah aksi."
3620 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3621 msgstr "memoserv: Kirim perintah ke memoserv"
3623 msgid ""
3624 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3625 "or user mode."
3626 msgstr ""
3627 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Atur atau lepaskan "
3628 "sebuah saluran atau mode pengguna."
3630 msgid ""
3631 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3632 "opposed to a channel)."
3633 msgstr ""
3634 "pesan &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna "
3635 "(sebagai kebalikan daripada ke saluran)."
3637 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3638 msgstr ""
3639 "nama-nama [saluran]:  Daftar pengguna yang sedang berada dalam saluran."
3641 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3642 msgstr "nama panggilan &lt;new nickname&gt;:  Ganti nama panggilan anda."
3644 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3645 msgstr "nickserv: Kirim pesan ke nickserv"
3647 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3648 msgstr ""
3650 msgid ""
3651 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3652 "must be a channel operator to do this."
3653 msgstr ""
3654 "op &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Berikan status operator saluran "
3655 "kepada seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
3657 msgid ""
3658 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3659 "can't use it."
3660 msgstr ""
3661 "operwall &lt;message&gt;:  Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda "
3662 "tidak dapat menggunakannya."
3664 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3665 msgstr "operserv: Kirim perintah ke operserv"
3667 msgid ""
3668 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3669 "with an optional message."
3670 msgstr ""
3671 "pergi [kamar] [pesan]:  Tinggalkan saluran sekarang, atau saluran tertentu, "
3672 "dengan pesan pilihan."
3674 msgid ""
3675 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3676 "has."
3677 msgstr ""
3678 "ping [nama panggilan]:  Tanyakan berapa lag seorang pengguna (atau server "
3679 "bila pengguna tidak ditentukan)."
3681 msgid ""
3682 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3683 "opposed to a channel)."
3684 msgstr ""
3685 "tanya &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:   Kirim pesan pribadi ke pengguna "
3686 "(sebagai kebalikan daripada ke saluran)."
3688 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3689 msgstr "keluar [pesan]:  Putuskan sambungan dari server, dengan pesan pilihan."
3691 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3692 msgstr "kutip [...]:  kirim perintah mentah ke server."
3694 msgid ""
3695 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3696 "channel operator to do this."
3697 msgstr ""
3698 "hilangkan &lt;nick&gt; [pesan]:  Hilangkan seseorang dari kamar. Anda harus "
3699 "menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
3701 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3702 msgstr "waktu: Menampilkan waktu setempat pada server IRC."
3704 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3705 msgstr "topik [topik baru]:  Lihat atau ganti topik saluran."
3707 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3708 msgstr ""
3709 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Atur atau lepas mode seorang pengguna."
3711 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3712 msgstr "versi [nama panggilan]: kirim permohonan VERSI CTCP ke pengguna"
3714 msgid ""
3715 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3716 "must be a channel operator to do this."
3717 msgstr ""
3718 "suara &lt;nick1&gt; [nama panggilan2] ...:  Berikan status suara kepada "
3719 "seseorang. Anda harus menjadi operator saluran untuk melakukan ini."
3721 msgid ""
3722 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3723 "use it."
3724 msgstr ""
3725 "wallops  &lt;message&gt;:  Apabila anda tidak tahu ini apa, kemungkinan anda "
3726 "tidak dapat menggunakannya."
3728 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3729 msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  Dapatkan informasi pengguna."
3731 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3732 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Dapatkan informasi pengguna yang telah logoff."
3734 #, c-format
3735 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3736 msgstr "Waktu tanggapan dari %s: %lu detik"
3738 msgid "PONG"
3739 msgstr "PONG"
3741 msgid "CTCP PING reply"
3742 msgstr "Tanggapan PING CTCP"
3744 msgid "Disconnected."
3745 msgstr "Sambungan terputus."
3747 msgid "Unknown Error"
3748 msgstr "Kesalahan Tidak Dikenal"
3750 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3751 msgstr "Perintah Ad-Hoc Gagal"
3753 msgid "execute"
3754 msgstr "laksanakan"
3756 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3757 msgstr ""
3758 "Server memerlukan otentifikasi teks biasa melalui aliran yang tidak "
3759 "dienkripsi"
3761 #. This happens when the server sends back jibberish
3762 #. * in the "additional data with success" case.
3763 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3765 msgid "Invalid response from server"
3766 msgstr ""
3768 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3769 msgstr "Server tidak menggunakan metode otentifikasi yang didukung"
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3774 "this and continue authentication?"
3775 msgstr ""
3776 "%s memerlukan otentifikasi teks biasa melalui sambungan yang tidak "
3777 "dienkripsi.  Ijinkan ini dan lanjutkan otentifikasi?"
3779 msgid "Plaintext Authentication"
3780 msgstr "Otentifikasi Teks biasa"
3782 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3783 msgstr "Anda memerlukan enkripsi, tetapi tidak tersedia pada server ini."
3785 msgid "Invalid challenge from server"
3786 msgstr "Tantangan tidak valid dari server"
3788 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3789 msgstr ""
3791 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3797 "Allow this and continue authentication?"
3798 msgstr ""
3800 msgid "SASL authentication failed"
3801 msgstr ""
3803 #, c-format
3804 msgid "SASL error: %s"
3805 msgstr ""
3807 msgid "Invalid Encoding"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Unsupported Extension"
3811 msgstr ""
3813 msgid ""
3814 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3815 "attack"
3816 msgstr ""
3818 msgid ""
3819 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3820 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3821 msgstr ""
3823 msgid "Server does not support channel binding"
3824 msgstr ""
3826 msgid "Unsupported channel binding method"
3827 msgstr ""
3829 msgid "User not found"
3830 msgstr "Pengguna tidak ditemukan"
3832 msgid "Invalid Username Encoding"
3833 msgstr ""
3835 msgid "Resource Constraint"
3836 msgstr "Konstrain Suber Daya"
3838 msgid "Unable to canonicalize username"
3839 msgstr ""
3841 msgid "Unable to canonicalize password"
3842 msgstr ""
3844 msgid "Malicious challenge from server"
3845 msgstr ""
3847 msgid "Unexpected response from server"
3848 msgstr ""
3850 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3851 msgstr ""
3853 msgid "No session ID given"
3854 msgstr ""
3856 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3857 msgstr ""
3859 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3860 msgstr ""
3862 #, c-format
3863 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Unable to establish SSL connection"
3867 msgstr ""
3869 msgid "Full Name"
3870 msgstr "Nama Lengkap"
3872 msgid "Family Name"
3873 msgstr "Nama Keluarga"
3875 msgid "Given Name"
3876 msgstr "Nama Diberikan (depan)"
3878 msgid "URL"
3879 msgstr "URL"
3881 msgid "Street Address"
3882 msgstr "Alamat Jalan"
3885 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3886 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3887 #. * EXTADR.
3889 msgid "Extended Address"
3890 msgstr "Alamat Lengkap"
3892 msgid "Locality"
3893 msgstr "Lokalitas"
3895 msgid "Region"
3896 msgstr "Daerah"
3898 msgid "Postal Code"
3899 msgstr "Kode Pos"
3901 msgid "Country"
3902 msgstr "Negara"
3904 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3905 #. * out of spec
3906 msgid "Telephone"
3907 msgstr "Telepon"
3909 msgid "Organization Name"
3910 msgstr "Nama Organisasi"
3912 msgid "Organization Unit"
3913 msgstr "Unit Organisasi"
3915 msgid "Job Title"
3916 msgstr "Jabatan"
3918 msgid "Role"
3919 msgstr "Peranan"
3921 msgid "Birthday"
3922 msgstr "Ulang Tahun"
3924 msgid "Description"
3925 msgstr "Deskripsi"
3927 msgid "Edit XMPP vCard"
3928 msgstr "Rubah vCard XMPP"
3930 msgid ""
3931 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3932 "comfortable."
3933 msgstr ""
3934 "Semua item di bawah adalah pilihan. Masukkan hanya informasi yang anda "
3935 "rasakan nyaman."
3937 msgid "Client"
3938 msgstr "Klien"
3940 msgid "Operating System"
3941 msgstr "Sistem Operasi"
3943 msgid "Local Time"
3944 msgstr ""
3946 msgid "Priority"
3947 msgstr "Prioritas"
3949 msgid "Resource"
3950 msgstr "Sumber Daya"
3952 msgid "Uptime"
3953 msgstr ""
3955 msgid "Logged Off"
3956 msgstr ""
3958 #, c-format
3959 msgid "%s ago"
3960 msgstr ""
3962 msgid "Middle Name"
3963 msgstr "Nama Tengah"
3965 msgid "Address"
3966 msgstr "Alamat"
3968 msgid "P.O. Box"
3969 msgstr "P.O. Box"
3971 msgid "Photo"
3972 msgstr "Foto"
3974 msgid "Logo"
3975 msgstr "Logo"
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3980 "continue?"
3981 msgstr ""
3983 msgid "Cancel Presence Notification"
3984 msgstr "Batalkan Pemberitahuan Kehadiran"
3986 msgid "Un-hide From"
3987 msgstr "Tidak disembunyikan Dari"
3989 msgid "Temporarily Hide From"
3990 msgstr "Sementara Sembunyikan Dari"
3992 msgid "(Re-)Request authorization"
3993 msgstr "Ajukan (ulang) otorisasi"
3995 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3996 #. removed?
3997 msgid "Unsubscribe"
3998 msgstr "Batalkan berlangganan"
4000 msgid "Initiate _Chat"
4001 msgstr "Memulai _Percakapan"
4003 msgid "Log In"
4004 msgstr "Log Masuk"
4006 msgid "Log Out"
4007 msgstr "Log Keluar"
4009 msgid "JID"
4010 msgstr "JID"
4012 msgid "Last Name"
4013 msgstr "Nama Belakang"
4015 msgid "The following are the results of your search"
4016 msgstr "Berikut ini adalah hasil pencarian anda"
4018 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4019 msgid ""
4020 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4021 "Each field supports wild card searches (%)"
4022 msgstr ""
4023 "Temukan kontak dengan memasukkan kriteria pencarian pada bagian yang "
4024 "disediakan. Catatan: Setiap bagian mendukung pencarian 'wild card' (%)"
4026 msgid "Directory Query Failed"
4027 msgstr "Pencarian Direktori Gagal"
4029 msgid "Could not query the directory server."
4030 msgstr "Tidak dapat mencari dalam direktori server."
4032 #. Try to translate the message (see static message
4033 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4034 #, c-format
4035 msgid "Server Instructions: %s"
4036 msgstr "Instruksi Server: %s"
4038 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4039 msgstr ""
4040 "Masukkan satu atau beberapa bagian untuk mencari pengguna XMPP yang sesuai."
4042 msgid "Email Address"
4043 msgstr "Alamat Email"
4045 msgid "Search for XMPP users"
4046 msgstr "Pencarian untuk pengguna XMPP"
4048 #. "Search"
4049 msgid "Search"
4050 msgstr "Cari"
4052 msgid "Invalid Directory"
4053 msgstr "Direktori tidak valid"
4055 msgid "Enter a User Directory"
4056 msgstr "Masukkan Direktori Pengguna"
4058 msgid "Select a user directory to search"
4059 msgstr "Pilih Direktori Pengguna untuk dicari"
4061 msgid "Search Directory"
4062 msgstr "Cari dalam Direktori"
4064 msgid "_Room:"
4065 msgstr "_Kamar:"
4067 msgid "_Server:"
4068 msgstr "_Server:"
4070 msgid "_Handle:"
4071 msgstr "_Panggilan:"
4073 #, c-format
4074 msgid "%s is not a valid room name"
4075 msgstr "%s adalah nama kamar yang tidak valid"
4077 msgid "Invalid Room Name"
4078 msgstr "Nama Kamar Tidak Valid"
4080 #, c-format
4081 msgid "%s is not a valid server name"
4082 msgstr "%s adalah nama server yang tidak valid"
4084 msgid "Invalid Server Name"
4085 msgstr "Nama Server Tidak Valid"
4087 #, c-format
4088 msgid "%s is not a valid room handle"
4089 msgstr "%s adalah panggilan kamar yang tidak valid"
4091 msgid "Invalid Room Handle"
4092 msgstr "Panggilan Kamar Tidak Valid"
4094 msgid "Configuration error"
4095 msgstr "Kesalahan Konfigurasi"
4097 msgid "Unable to configure"
4098 msgstr "Tidak dapat mengkonfigurasi"
4100 msgid "Room Configuration Error"
4101 msgstr "Kesalahan Konfigurasi Kamar"
4103 msgid "This room is not capable of being configured"
4104 msgstr "Kamar ini tidak mampu untuk dikonfigurasi"
4106 msgid "Registration error"
4107 msgstr "Kesalahan pendaftaran"
4109 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4110 msgstr ""
4111 "Penggantian nama panggilan tidak didukung dalam kamar percakapan non-MUC"
4113 msgid "Error retrieving room list"
4114 msgstr "Kesalahan dalam pemanggilan daftar kamar"
4116 msgid "Invalid Server"
4117 msgstr "Server Tidak Valid"
4119 msgid "Enter a Conference Server"
4120 msgstr "Masukkan Server Konferensi"
4122 msgid "Select a conference server to query"
4123 msgstr "Pilih server konferensi untuk dicari"
4125 msgid "Find Rooms"
4126 msgstr "Cari Kamar"
4128 msgid "Affiliations:"
4129 msgstr ""
4131 msgid "No users found"
4132 msgstr ""
4134 msgid "Roles:"
4135 msgstr ""
4137 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4138 msgstr ""
4140 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4141 msgstr ""
4143 msgid "Ping timed out"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Invalid XMPP ID"
4147 msgstr "ID XMPP Tidak Valid"
4149 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4150 msgstr ""
4152 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4153 msgstr "ID XMPP Tidak Valid. Domain harus diset."
4155 msgid "Malformed BOSH URL"
4156 msgstr ""
4158 #, c-format
4159 msgid "Registration of %s@%s successful"
4160 msgstr "Pendaftaran dari %s@%s sukses"
4162 #, c-format
4163 msgid "Registration to %s successful"
4164 msgstr "Pendaftaran ke %s sukses"
4166 msgid "Registration Successful"
4167 msgstr "Pendaftaran Sukses"
4169 msgid "Registration Failed"
4170 msgstr "Pendaftaran Gagal"
4172 #, c-format
4173 msgid "Registration from %s successfully removed"
4174 msgstr "Pendaftaran dari %s dihilangkan dengan sukses"
4176 msgid "Unregistration Successful"
4177 msgstr "Daftar Keluar Sukses"
4179 msgid "Unregistration Failed"
4180 msgstr "Daftar Keluar Gagal"
4182 msgid "State"
4183 msgstr "Negara"
4185 msgid "Postal code"
4186 msgstr "Kode pos"
4188 msgid "Phone"
4189 msgstr "Telepon"
4191 msgid "Date"
4192 msgstr "Tanggal"
4194 msgid "Already Registered"
4195 msgstr "Sudah Terdaftar"
4197 msgid "Password"
4198 msgstr "Kata sandi"
4200 msgid "Unregister"
4201 msgstr "Daftar Keluar"
4203 msgid ""
4204 "Please fill out the information below to change your account registration."
4205 msgstr ""
4206 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk merubah akun pendaftaran anda."
4208 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4209 msgstr ""
4210 "Mohon masukkan informasi di bawah ini untuk mendaftarkan akun baru anda."
4212 msgid "Register New XMPP Account"
4213 msgstr "Daftarkan Akun XMPP Baru"
4215 msgid "Register"
4216 msgstr "Mendaftar"
4218 #, c-format
4219 msgid "Change Account Registration at %s"
4220 msgstr "Rubah Registrasi AKun untuk %s"
4222 #, c-format
4223 msgid "Register New Account at %s"
4224 msgstr "Daftarkan Akun Baru pada %s"
4226 msgid "Change Registration"
4227 msgstr "Rubah Registrasi"
4229 msgid "Error unregistering account"
4230 msgstr "Kesalahan dalam membatalkan registrasi akun"
4232 msgid "Account successfully unregistered"
4233 msgstr "Akun dibatalkan dengan sukses"
4235 msgid "Initializing Stream"
4236 msgstr "Menginisialisasi Aliran"
4238 msgid "Initializing SSL/TLS"
4239 msgstr "Insialisasi SSL/TLS"
4241 msgid "Authenticating"
4242 msgstr "Mengotentikasi"
4244 msgid "Re-initializing Stream"
4245 msgstr "Menginisialisasi Ulang Aliran"
4247 msgid "Server doesn't support blocking"
4248 msgstr ""
4250 msgid "Not Authorized"
4251 msgstr "Tidak Diijinkan"
4253 msgid "Mood"
4254 msgstr "Mood"
4256 msgid "Now Listening"
4257 msgstr ""
4259 msgid "Both"
4260 msgstr "Keduanya"
4262 msgid "From (To pending)"
4263 msgstr "Dari (Ke pending)"
4265 msgid "From"
4266 msgstr "Dari"
4268 msgid "To"
4269 msgstr "Kepada"
4271 msgid "None (To pending)"
4272 msgstr "Tidak ada (Ke pending)"
4274 msgid "None"
4275 msgstr "Tidak Ada"
4277 msgid "Subscription"
4278 msgstr "Langganan"
4280 msgid "Mood Text"
4281 msgstr "Teks Mood"
4283 msgid "Allow Buzz"
4284 msgstr "Ijinkan Buzz"
4286 msgid "Mood Name"
4287 msgstr ""
4289 msgid "Mood Comment"
4290 msgstr ""
4292 msgid "Tune Artist"
4293 msgstr "Artis Nada"
4295 msgid "Tune Title"
4296 msgstr "Judul Nada"
4298 msgid "Tune Album"
4299 msgstr "Album Nada"
4301 msgid "Tune Genre"
4302 msgstr "Genre Nada"
4304 msgid "Tune Comment"
4305 msgstr "Komentar Nada"
4307 msgid "Tune Track"
4308 msgstr "Trek Nada"
4310 msgid "Tune Time"
4311 msgstr "Waktu Nada"
4313 msgid "Tune Year"
4314 msgstr "Tahun Nada"
4316 msgid "Tune URL"
4317 msgstr "URL Nada"
4319 msgid "Password Changed"
4320 msgstr "Kata Sandi Diganti"
4322 msgid "Your password has been changed."
4323 msgstr "Kata sandi anda telah diganti."
4325 msgid "Error changing password"
4326 msgstr "Kesalahan penggantian kata sandi"
4328 msgid "Password (again)"
4329 msgstr "Kata Sandi (lagi)"
4331 msgid "Change XMPP Password"
4332 msgstr "Rubah Kata Sandi XMPP"
4334 msgid "Please enter your new password"
4335 msgstr "Mohon masukkan kata sandi baru anda"
4337 msgid "Set User Info..."
4338 msgstr "Atur Info Pengguna..."
4340 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4341 msgid "Change Password..."
4342 msgstr "Ganti Kata Sandi..."
4344 #. }
4345 msgid "Search for Users..."
4346 msgstr "Cari Pengguna..."
4348 msgid "Bad Request"
4349 msgstr "Permohonan Buruk"
4351 msgid "Conflict"
4352 msgstr "Konflik"
4354 msgid "Feature Not Implemented"
4355 msgstr "Fitur TIdak Diimplementasikan"
4357 msgid "Forbidden"
4358 msgstr "Terlarang"
4360 msgid "Gone"
4361 msgstr "Pergi"
4363 msgid "Internal Server Error"
4364 msgstr "Kesalahan Server Internal"
4366 msgid "Item Not Found"
4367 msgstr "Item Tidak Ditemukan"
4369 msgid "Malformed XMPP ID"
4370 msgstr "ID XMPP salah bentuk"
4372 msgid "Not Acceptable"
4373 msgstr "Tidak Dapat Diterima"
4375 msgid "Not Allowed"
4376 msgstr "Tidak Diijinkan"
4378 msgid "Payment Required"
4379 msgstr "Pembayaran Diperlukan"
4381 msgid "Recipient Unavailable"
4382 msgstr "Penerima tidak ada"
4384 msgid "Registration Required"
4385 msgstr "Disyaratkan Pendaftaran"
4387 msgid "Remote Server Not Found"
4388 msgstr "Server Terpisah Tidak Ditemukan"
4390 msgid "Remote Server Timeout"
4391 msgstr "Server Terpisah Timeout"
4393 msgid "Server Overloaded"
4394 msgstr "Server Overload"
4396 msgid "Service Unavailable"
4397 msgstr "Layanan Tidak Tersedia"
4399 msgid "Subscription Required"
4400 msgstr "Disyaratkan Mendaftar"
4402 msgid "Unexpected Request"
4403 msgstr "Permohonan Tak Terduga"
4405 msgid "Authorization Aborted"
4406 msgstr "Otorisasi Dibatalkan"
4408 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4409 msgstr "Pengkodean dalam otorisasi salah"
4411 msgid "Invalid authzid"
4412 msgstr "Authzid tidak valid"
4414 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4415 msgstr "Mekanisme Otorisasi Tidak Valid"
4417 msgid "Authorization mechanism too weak"
4418 msgstr "Mekanisme otorisasi terlalu lemah"
4420 msgid "Temporary Authentication Failure"
4421 msgstr "Kegagalan Otentikasi Sementar"
4423 msgid "Authentication Failure"
4424 msgstr "Kegagalan Otentikasi"
4426 msgid "Bad Format"
4427 msgstr "Format Buruk"
4429 msgid "Bad Namespace Prefix"
4430 msgstr "Prefix Jeda Nama Buruk"
4432 msgid "Resource Conflict"
4433 msgstr "Konflik Sumber Daya"
4435 msgid "Connection Timeout"
4436 msgstr "Sambungan Timeout"
4438 msgid "Host Gone"
4439 msgstr "Host Pergi"
4441 msgid "Host Unknown"
4442 msgstr "Host TIdak DIkenal"
4444 msgid "Improper Addressing"
4445 msgstr "Pengalamatan tidak Pantas"
4447 msgid "Invalid ID"
4448 msgstr "ID Tidak Valid"
4450 msgid "Invalid Namespace"
4451 msgstr "Jeda Nama Tidak Valid"
4453 msgid "Invalid XML"
4454 msgstr "XML Tidak Valid"
4456 msgid "Non-matching Hosts"
4457 msgstr "Host-host tidak sama"
4459 msgid "Policy Violation"
4460 msgstr "Pelanggaran Kebijakan"
4462 msgid "Remote Connection Failed"
4463 msgstr "Sambungan Jarak Jauh Gagal"
4465 msgid "Restricted XML"
4466 msgstr "XML Terbatas"
4468 msgid "See Other Host"
4469 msgstr "Lihat Host yang Lain"
4471 msgid "System Shutdown"
4472 msgstr "Sistem Mati"
4474 msgid "Undefined Condition"
4475 msgstr "Kondisi Tanpa Definisi"
4477 msgid "Unsupported Encoding"
4478 msgstr "Pengkodean Tidak Didukung"
4480 msgid "Unsupported Stanza Type"
4481 msgstr "Jenis Stanza Tidak Didukung"
4483 msgid "Unsupported Version"
4484 msgstr "Versi Tidak Didukung"
4486 msgid "XML Not Well Formed"
4487 msgstr "XML Tidak Dibentuk dengan Baik"
4489 msgid "Stream Error"
4490 msgstr "Kesalahan Aliran"
4492 #, c-format
4493 msgid "Unable to ban user %s"
4494 msgstr "Tidak dapat mem-ban pengguna %s"
4496 #, c-format
4497 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4498 msgstr "Afiliasi tidak dikenal: \"%s\""
4500 #, c-format
4501 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4502 msgstr "Tidak dapat mengafiliasi pengguna %s sebgai \"%s\""
4504 #, c-format
4505 msgid "Unknown role: \"%s\""
4506 msgstr "Peranan tidak dikenal: \"%s\""
4508 #, c-format
4509 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4510 msgstr "Tidak dapat mengatur peranan \"%s\" untuk pengguna: %s"
4512 #, c-format
4513 msgid "Unable to kick user %s"
4514 msgstr "Tidak dapat menendang pengguna %s"
4516 #, c-format
4517 msgid "Unable to ping user %s"
4518 msgstr "Tidak dapat mem-ping pengguna %s"
4520 #, c-format
4521 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4522 msgstr ""
4524 #, c-format
4525 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4526 msgstr ""
4528 #, c-format
4529 msgid ""
4530 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4531 "buzzes now."
4532 msgstr ""
4534 msgid "Buzz"
4535 msgstr "Buzz"
4537 #, c-format
4538 msgid "%s has buzzed you!"
4539 msgstr "%s telah mem-buzz anda!"
4541 #, c-format
4542 msgid "Buzzing %s..."
4543 msgstr "Mem-buzz %s..."
4545 #, c-format
4546 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4547 msgstr ""
4549 #, c-format
4550 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4551 msgstr ""
4553 #, c-format
4554 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4555 msgstr ""
4557 #, c-format
4558 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4559 msgstr ""
4561 msgid "Media Initiation Failed"
4562 msgstr ""
4564 #, c-format
4565 msgid ""
4566 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4567 "session."
4568 msgstr ""
4570 msgid "Select a Resource"
4571 msgstr "Pilih sebuah sumber"
4573 msgid "Initiate Media"
4574 msgstr ""
4576 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4577 msgstr ""
4579 msgid "config:  Configure a chat room."
4580 msgstr "konfig:  Konfigurasi kamar percakapan."
4582 msgid "configure:  Configure a chat room."
4583 msgstr "konfigurasi:  Konfigurasi kamar percakapan."
4585 msgid "part [message]:  Leave the room."
4586 msgstr ""
4588 msgid "register:  Register with a chat room."
4589 msgstr "daftar:  Daftar dengan kamar percakapan."
4591 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4592 msgstr "topik [topik baru]:  Lihat atau ganti topik."
4594 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4595 msgstr ""
4597 msgid ""
4598 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4599 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4600 msgstr ""
4602 msgid ""
4603 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4604 "users with a role or set users' role with the room."
4605 msgstr ""
4607 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4608 msgstr "undang &lt;user&gt; [pesan]:  Undang pengguna ke kamar."
4610 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4611 msgstr ""
4613 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4614 msgstr ""
4616 msgid ""
4617 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4618 msgstr ""
4619 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna lain."
4621 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4622 msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4624 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4625 msgstr "buzz: Buzz pengguna untuk mendapatkan perhatiannya"
4627 msgid "mood: Set current user mood"
4628 msgstr ""
4630 msgid "Extended Away"
4631 msgstr "Menjauh untuk Lama"
4633 #. *< type
4634 #. *< ui_requirement
4635 #. *< flags
4636 #. *< dependencies
4637 #. *< priority
4638 #. *< id
4639 #. *< name
4640 #. *< version
4641 #. *  summary
4642 #. *  description
4643 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4644 msgstr "Plugin Protokol XMPP"
4646 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4647 msgid "Domain"
4648 msgstr "Domain"
4650 msgid "Use old-style SSL"
4651 msgstr ""
4653 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4654 msgstr "Ijinkan otorisasi teks biasa melalui aliran tanpa enkripsi "
4656 msgid "Connect port"
4657 msgstr "Sambungkan port"
4659 #. Account options
4660 msgid "Connect server"
4661 msgstr "Sambungkan server"
4663 msgid "File transfer proxies"
4664 msgstr ""
4666 msgid "BOSH URL"
4667 msgstr ""
4669 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4670 #. * later on
4672 msgid "Show Custom Smileys"
4673 msgstr ""
4675 #, c-format
4676 msgid "%s has left the conversation."
4677 msgstr "%s telah meninggalkan percakapan."
4679 #, c-format
4680 msgid "Message from %s"
4681 msgstr "Pesan dari %s"
4683 #, c-format
4684 msgid "%s has set the topic to: %s"
4685 msgstr "%s telah mengatur topik ke: %s"
4687 #, c-format
4688 msgid "The topic is: %s"
4689 msgstr "Topiknya adalah: %s"
4691 #, c-format
4692 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4693 msgstr "Pengiriman pesan ke %s gagal: %s"
4695 msgid "XMPP Message Error"
4696 msgstr "Kesalahan Pesan XMPP"
4698 #, c-format
4699 msgid "(Code %s)"
4700 msgstr ""
4702 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4703 msgstr ""
4705 msgid "XMPP stream header missing"
4706 msgstr ""
4708 msgid "XMPP Version Mismatch"
4709 msgstr ""
4711 msgid "XMPP stream missing ID"
4712 msgstr ""
4714 msgid "XML Parse error"
4715 msgstr "Kesalahan Parse XML"
4717 #, c-format
4718 msgid "Error joining chat %s"
4719 msgstr "Kesalahan bergabung percakapan %s"
4721 #, c-format
4722 msgid "Error in chat %s"
4723 msgstr "Kesalahan dalam percakapan %s"
4725 msgid "Create New Room"
4726 msgstr "Buat Kamar Baru"
4728 msgid ""
4729 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4730 "default settings?"
4731 msgstr ""
4732 "Anda membuat kamar baru. Apakah anda ingin mengkonfigurasinya, atau menerima "
4733 "pengaturan standar?"
4735 msgid "_Configure Room"
4736 msgstr "_Konfigurasi Kamar"
4738 msgid "_Accept Defaults"
4739 msgstr "_Terima Standar"
4741 msgid "No reason"
4742 msgstr ""
4744 #, c-format
4745 msgid "You have been kicked: (%s)"
4746 msgstr ""
4748 #, c-format
4749 msgid "Kicked (%s)"
4750 msgstr ""
4752 msgid "Unknown Error in presence"
4753 msgstr "Kesalahan tidak dikenal hadir"
4755 #, c-format
4756 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4757 msgstr ""
4758 "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"
4760 msgid "File Send Failed"
4761 msgstr "Pengiriman File Gagal"
4763 #, c-format
4764 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4765 msgstr "Tidak dapat mengirim file kepada %s, JID tidak valid"
4767 #, c-format
4768 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4769 msgstr ""
4770 "Tidak dapat mengirim file ke %s, pengguna tidak mendukung transfer file"
4772 #, c-format
4773 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4774 msgstr "Tidak dapat mengirim file ke %s, tidak terdafatar pada daftar hadir"
4776 #, c-format
4777 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4778 msgstr ""
4780 msgid "Afraid"
4781 msgstr ""
4783 msgid "Amazed"
4784 msgstr ""
4786 msgid "Amorous"
4787 msgstr ""
4789 msgid "Angry"
4790 msgstr "Marah"
4792 msgid "Annoyed"
4793 msgstr ""
4795 msgid "Anxious"
4796 msgstr "Tidak Sabar Lagi"
4798 msgid "Aroused"
4799 msgstr ""
4801 msgid "Ashamed"
4802 msgstr "Malu"
4804 msgid "Bored"
4805 msgstr "Bosan"
4807 msgid "Brave"
4808 msgstr ""
4810 msgid "Calm"
4811 msgstr ""
4813 msgid "Cautious"
4814 msgstr ""
4816 msgid "Cold"
4817 msgstr ""
4819 msgid "Confident"
4820 msgstr ""
4822 msgid "Confused"
4823 msgstr ""
4825 msgid "Contemplative"
4826 msgstr ""
4828 msgid "Contented"
4829 msgstr ""
4831 msgid "Cranky"
4832 msgstr ""
4834 msgid "Crazy"
4835 msgstr ""
4837 msgid "Creative"
4838 msgstr ""
4840 msgid "Curious"
4841 msgstr ""
4843 msgid "Dejected"
4844 msgstr ""
4846 msgid "Depressed"
4847 msgstr ""
4849 msgid "Disappointed"
4850 msgstr ""
4852 msgid "Disgusted"
4853 msgstr ""
4855 msgid "Dismayed"
4856 msgstr ""
4858 msgid "Distracted"
4859 msgstr ""
4861 msgid "Embarrassed"
4862 msgstr ""
4864 msgid "Envious"
4865 msgstr ""
4867 msgid "Excited"
4868 msgstr "Bersemangant"
4870 msgid "Flirtatious"
4871 msgstr ""
4873 msgid "Frustrated"
4874 msgstr ""
4876 msgid "Grateful"
4877 msgstr ""
4879 msgid "Grieving"
4880 msgstr ""
4882 msgid "Grumpy"
4883 msgstr ""
4885 msgid "Guilty"
4886 msgstr ""
4888 msgid "Happy"
4889 msgstr "Senang"
4891 msgid "Hopeful"
4892 msgstr ""
4894 msgid "Hot"
4895 msgstr ""
4897 msgid "Humbled"
4898 msgstr ""
4900 msgid "Humiliated"
4901 msgstr ""
4903 msgid "Hungry"
4904 msgstr ""
4906 msgid "Hurt"
4907 msgstr ""
4909 msgid "Impressed"
4910 msgstr ""
4912 msgid "In awe"
4913 msgstr ""
4915 msgid "In love"
4916 msgstr "Jatuh cinta"
4918 msgid "Indignant"
4919 msgstr ""
4921 msgid "Interested"
4922 msgstr ""
4924 msgid "Intoxicated"
4925 msgstr ""
4927 msgid "Invincible"
4928 msgstr "Tak Terkalahkan"
4930 msgid "Jealous"
4931 msgstr "Cemburu"
4933 msgid "Lonely"
4934 msgstr ""
4936 msgid "Lost"
4937 msgstr ""
4939 msgid "Lucky"
4940 msgstr ""
4942 msgid "Mean"
4943 msgstr ""
4945 msgid "Moody"
4946 msgstr ""
4948 msgid "Nervous"
4949 msgstr ""
4951 msgid "Neutral"
4952 msgstr ""
4954 msgid "Offended"
4955 msgstr ""
4957 msgid "Outraged"
4958 msgstr ""
4960 msgid "Playful"
4961 msgstr ""
4963 msgid "Proud"
4964 msgstr ""
4966 msgid "Relaxed"
4967 msgstr ""
4969 msgid "Relieved"
4970 msgstr ""
4972 msgid "Remorseful"
4973 msgstr ""
4975 msgid "Restless"
4976 msgstr ""
4978 msgid "Sad"
4979 msgstr "Sedih"
4981 msgid "Sarcastic"
4982 msgstr ""
4984 msgid "Satisfied"
4985 msgstr ""
4987 msgid "Serious"
4988 msgstr ""
4990 msgid "Shocked"
4991 msgstr ""
4993 msgid "Shy"
4994 msgstr ""
4996 msgid "Sick"
4997 msgstr ""
4999 #. Sleepy / Tired
5000 msgid "Sleepy"
5001 msgstr "Mengantuk"
5003 msgid "Spontaneous"
5004 msgstr ""
5006 msgid "Stressed"
5007 msgstr ""
5009 msgid "Strong"
5010 msgstr ""
5012 msgid "Surprised"
5013 msgstr ""
5015 msgid "Thankful"
5016 msgstr ""
5018 msgid "Thirsty"
5019 msgstr ""
5021 msgid "Tired"
5022 msgstr ""
5024 msgid "Undefined"
5025 msgstr ""
5027 msgid "Weak"
5028 msgstr ""
5030 msgid "Worried"
5031 msgstr ""
5033 msgid "Set User Nickname"
5034 msgstr "Atur Nama Panggilan Pengguna"
5036 msgid "Please specify a new nickname for you."
5037 msgstr "Mohon tetapkan nama panggilan baru anda."
5039 msgid ""
5040 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5041 "something appropriate."
5042 msgstr ""
5043 "Informasi ini dapat dilihat oleh semua kontak pada daftar kontak, jadi pilih "
5044 "sesuatu yang pantas."
5046 msgid "Set"
5047 msgstr "Atur"
5049 msgid "Set Nickname..."
5050 msgstr "Atur Nama Panggilan..."
5052 msgid "Actions"
5053 msgstr "Aksi-aksi"
5055 msgid "Select an action"
5056 msgstr "Pilih sebuah aksi"
5058 msgid "Required parameters not passed in"
5059 msgstr "Parameter yang diperlukan tidak dapat dilewatkan dalam"
5061 msgid "Unable to write to network"
5062 msgstr "Tidak dapat menulis ke jaringan"
5064 msgid "Unable to read from network"
5065 msgstr "Tidak dapat membaca dari jaringan"
5067 msgid "Error communicating with server"
5068 msgstr "Kesalahan dalam menyambung dengan server"
5070 msgid "Conference not found"
5071 msgstr "Konferensi tidak ditemukan"
5073 msgid "Conference does not exist"
5074 msgstr "Konferensi tidak ada"
5076 msgid "A folder with that name already exists"
5077 msgstr "Map dengan nama itu sudah ada"
5079 msgid "Not supported"
5080 msgstr "Tidak didukung"
5082 msgid "Password has expired"
5083 msgstr "Kata sandi telah habis masa berlakunya"
5085 msgid "Incorrect password"
5086 msgstr "Kata sandi salah"
5088 msgid "Account has been disabled"
5089 msgstr "Akun telah dinonaktifkan"
5091 msgid "The server could not access the directory"
5092 msgstr "Server tidak dapat mengakses direktori"
5094 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5095 msgstr "Administrator sistem anda telah menonaktifkan operasi ini"
5097 msgid "The server is unavailable; try again later"
5098 msgstr "Server tidak tersedia; coba lagi nanti"
5100 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5101 msgstr "Tidak dapat menambahkan kontak ke map yang sama dua kali"
5103 msgid "Cannot add yourself"
5104 msgstr "Tidak dapat menambahkan anda sendiri"
5106 msgid "Master archive is misconfigured"
5107 msgstr "Arsip utama salah konfigurasi"
5109 msgid "Incorrect username or password"
5110 msgstr ""
5112 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5113 msgstr ""
5115 msgid ""
5116 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5117 "entered"
5118 msgstr ""
5119 "Akun anda dinonaktifkan karena terlalu banyak kata sandi yang salah "
5120 "dimasukkan"
5122 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5123 msgstr "Anda tidak dapat menambahkan orang yang sama dua kali ke percakapan"
5125 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5126 msgstr "Anda telah mencapai batas dari jumlah nomor kontak yang diijinkan"
5128 msgid "You have entered an incorrect username"
5129 msgstr ""
5131 msgid "An error occurred while updating the directory"
5132 msgstr "Kesalahan terjadi saat memperbaharui direktori"
5134 msgid "Incompatible protocol version"
5135 msgstr "Veri protokol yang tidak kompatibel"
5137 msgid "The user has blocked you"
5138 msgstr "Pengguna telah memblokir anda"
5140 msgid ""
5141 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5142 "time"
5143 msgstr ""
5144 "Versi evaluasi ini tidak mengijinkan lebih dari sepuluh pengguna login pada "
5145 "waktu yang sama"
5147 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5148 msgstr "Pengguna sedang offline atau anda diblokir"
5150 #, c-format
5151 msgid "Unknown error: 0x%X"
5152 msgstr "Kesalahan tidak dikenal: 0x%X"
5154 #, c-format
5155 msgid "Unable to login: %s"
5156 msgstr ""
5158 #, c-format
5159 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5160 msgstr ""
5161 "Tidak dapat mengirim pesan. TIdak dapat mendapatkan rincian untuk pengguna "
5162 "(%s)."
5164 #, c-format
5165 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5166 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s pada daftar teman anda (%s)."
5168 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5169 #, c-format
5170 msgid "Unable to send message (%s)."
5171 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan (%s)."
5173 #, c-format
5174 msgid "Unable to invite user (%s)."
5175 msgstr "Tidak dapat mengundang pengguna (%s)."
5177 #, c-format
5178 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5179 msgstr ""
5180 "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
5182 #, c-format
5183 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5184 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan. Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
5186 #, c-format
5187 msgid ""
5188 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5189 "creating folder (%s)."
5190 msgstr ""
5191 "Tidak dapat memindahkan pengguna %s ke map %s dalam daftar sisi server. "
5192 "Kesalahan saat membuat map (%s)."
5194 #, c-format
5195 msgid ""
5196 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5197 "list (%s)."
5198 msgstr ""
5199 "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar teman anda. Kesalahan dalam membuat map "
5200 "daftar sisi server (%s)."
5202 #, c-format
5203 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5204 msgstr "Tidak bisa mendapatkan rincian untuk pengguna %s (%s)."
5206 #, c-format
5207 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5208 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna ke daftar privasi (%s)."
5210 #, c-format
5211 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5212 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar sangkalan (%s)."
5214 #, c-format
5215 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5216 msgstr "Tidak dapat menambahkan %s ke daftar ijin (%s)."
5218 #, c-format
5219 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5220 msgstr "Tidak dapat menghilangkan %s dari daftar privasi (%s)."
5222 #, c-format
5223 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5224 msgstr "Tidak dapat merubah aturan privasi sisi server (%s)."
5226 #, c-format
5227 msgid "Unable to create conference (%s)."
5228 msgstr "Tidak dapat membuat konferensi (%s)."
5230 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5231 msgstr "Kesalahan bekomunikasi dengan server. Meutup sambungan."
5233 msgid "Telephone Number"
5234 msgstr "Nomor Telepon"
5236 msgid "Location"
5237 msgstr "Lokasi"
5239 msgid "Department"
5240 msgstr "Departmen"
5242 msgid "Personal Title"
5243 msgstr "Gelar Pribadi"
5245 msgid "Mailstop"
5246 msgstr "Mailstop"
5248 msgid "User ID"
5249 msgstr "ID Pengguna"
5251 #. tag = _("DN");
5252 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5253 #. if (value) {
5254 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5255 #. }
5257 msgid "Full name"
5258 msgstr "Nama Lengkap"
5260 #, c-format
5261 msgid "GroupWise Conference %d"
5262 msgstr "Konferensi GroupWise %d"
5264 msgid "Authenticating..."
5265 msgstr "Mengotentikasi..."
5267 msgid "Waiting for response..."
5268 msgstr "Menunggu tanggapan..."
5270 #, c-format
5271 msgid "%s has been invited to this conversation."
5272 msgstr "%s telah diundang ke percakapan ini."
5274 msgid "Invitation to Conversation"
5275 msgstr "Undangan ke Percakapan"
5277 #, c-format
5278 msgid ""
5279 "Invitation from: %s\n"
5280 "\n"
5281 "Sent: %s"
5282 msgstr ""
5283 "Undangan dari: %s\n"
5284 "\n"
5285 "Dikirim: %s"
5287 msgid "Would you like to join the conversation?"
5288 msgstr "Apakah anda ingin bergabung ke percakapan?"
5290 msgid "You have signed on from another location"
5291 msgstr ""
5293 #, c-format
5294 msgid ""
5295 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5296 msgstr ""
5297 "%s tampaknya offline dan tidak menerima pesan yang baru saja anda kirim."
5299 msgid ""
5300 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5301 "you wish to connect."
5302 msgstr ""
5304 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5305 msgstr "Konferensi ini ditutup. Tidak ada pesan yang dapat dikirim."
5307 msgid "Busy"
5308 msgstr "Sibuk"
5310 #. *< type
5311 #. *< ui_requirement
5312 #. *< flags
5313 #. *< dependencies
5314 #. *< priority
5315 #. *< id
5316 #. *< name
5317 #. *< version
5318 #. *  summary
5319 #. *  description
5320 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5321 msgstr "Plugin Protokol Novell GroupWise Messenger"
5323 msgid "Server address"
5324 msgstr "Alamat Server"
5326 msgid "Server port"
5327 msgstr "Port Server"
5329 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5330 msgstr ""
5331 "Mohon otorisasi saya sehingga saya dapat menambahkan anda ke daftar teman "
5332 "saya."
5334 msgid "No reason given."
5335 msgstr "Tidak diberikan alasan."
5337 msgid "Authorization Denied Message:"
5338 msgstr "Pesan Penolakan Otorisasi:"
5340 #. *
5341 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5343 msgid "_OK"
5344 msgstr "_OK"
5346 #, c-format
5347 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5348 msgstr ""
5350 #, c-format
5351 msgid "Received unexpected response from %s"
5352 msgstr ""
5354 msgid ""
5355 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5356 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5357 msgstr ""
5358 "Anda telah menyambung dan memutuskan terlalu sering. Tunggu sepuluh menit "
5359 "dan coba lagi. Apabila anda meneruskan mencoba, anda akan harus menuggu "
5360 "lebih lama"
5362 msgid ""
5363 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5364 "doesn't support it."
5365 msgstr ""
5367 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5368 #. error message.
5369 #, c-format
5370 msgid "Error requesting %s: %s"
5371 msgstr ""
5373 msgid "The server returned an empty response"
5374 msgstr ""
5376 msgid ""
5377 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5378 "client does not currently support CAPTCHAs."
5379 msgstr ""
5381 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5382 msgstr ""
5384 msgid ""
5385 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
5386 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
5387 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5388 "your AIM/ICQ account.)"
5389 msgstr ""
5390 "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini.  Teman yang anda ajak bicara "
5391 "kemungkinan menggunakan pengkodean berbeda dari harapan. Apabila anda tahu "
5392 "pengkodean apa yang digunakan, anda dapat menjabarkannya dalam pilihan akun "
5393 "lanjutan untuk akun AIM/ICQ anda.)"
5395 #, c-format
5396 msgid ""
5397 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
5398 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5399 msgstr ""
5400 "(Terdapat kesalahan dalam menerima pesan ini.  Mungkin anda dan %s memiliki "
5401 "pengkodean berbeda terpilih, atau %s memiliki klien dengan bug.)"
5403 msgid "Could not join chat room"
5404 msgstr ""
5406 msgid "Invalid chat room name"
5407 msgstr ""
5409 msgid "Invalid error"
5410 msgstr "Kesalahan tidak valid"
5412 msgid "Not logged in"
5413 msgstr "Tidak ter-login"
5415 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5416 msgstr ""
5418 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5419 msgstr ""
5421 msgid "Cannot send SMS"
5422 msgstr ""
5424 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5425 msgid "Cannot send SMS to this country"
5426 msgstr ""
5428 #. Undocumented
5429 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5430 msgstr ""
5432 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5433 msgstr ""
5435 msgid "Bot account cannot IM this user"
5436 msgstr ""
5438 msgid "Bot account reached IM limit"
5439 msgstr ""
5441 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5442 msgstr ""
5444 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5445 msgstr ""
5447 msgid "Unable to receive offline messages"
5448 msgstr ""
5450 msgid "Offline message store full"
5451 msgstr ""
5453 #, c-format
5454 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5455 msgstr ""
5457 #, c-format
5458 msgid "Unable to send message: %s"
5459 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: %s"
5461 #, c-format
5462 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5463 msgstr ""
5465 #, c-format
5466 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5467 msgstr ""
5469 msgid "Thinking"
5470 msgstr ""
5472 msgid "Shopping"
5473 msgstr ""
5475 msgid "Questioning"
5476 msgstr ""
5478 msgid "Eating"
5479 msgstr ""
5481 msgid "Watching a movie"
5482 msgstr ""
5484 msgid "Typing"
5485 msgstr "Mengetik"
5487 msgid "At the office"
5488 msgstr ""
5490 msgid "Taking a bath"
5491 msgstr ""
5493 msgid "Watching TV"
5494 msgstr ""
5496 msgid "Having fun"
5497 msgstr ""
5499 msgid "Sleeping"
5500 msgstr ""
5502 msgid "Using a PDA"
5503 msgstr ""
5505 msgid "Meeting friends"
5506 msgstr ""
5508 msgid "On the phone"
5509 msgstr ""
5511 msgid "Surfing"
5512 msgstr ""
5514 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5515 msgid "Mobile"
5516 msgstr "Mobile"
5518 msgid "Searching the web"
5519 msgstr ""
5521 msgid "At a party"
5522 msgstr ""
5524 msgid "Having Coffee"
5525 msgstr ""
5527 #. Playing video games
5528 msgid "Gaming"
5529 msgstr ""
5531 msgid "Browsing the web"
5532 msgstr ""
5534 msgid "Smoking"
5535 msgstr ""
5537 msgid "Writing"
5538 msgstr ""
5540 #. Drinking [Alcohol]
5541 msgid "Drinking"
5542 msgstr ""
5544 msgid "Listening to music"
5545 msgstr ""
5547 msgid "Studying"
5548 msgstr ""
5550 msgid "Working"
5551 msgstr ""
5553 msgid "In the restroom"
5554 msgstr ""
5556 msgid "Received invalid data on connection with server"
5557 msgstr ""
5559 msgid "Error parsing response from authentication server"
5560 msgstr ""
5562 msgid "Unknown error during authentication"
5563 msgstr ""
5565 #. *< type
5566 #. *< ui_requirement
5567 #. *< flags
5568 #. *< dependencies
5569 #. *< priority
5570 #. *< id
5571 #. *< name
5572 #. *< version
5573 #. *  summary
5574 #. *  description
5575 msgid "AIM Protocol Plugin"
5576 msgstr "Plugin Protokol AIM"
5578 msgid "ICQ UIN..."
5579 msgstr ""
5581 #. *< type
5582 #. *< ui_requirement
5583 #. *< flags
5584 #. *< dependencies
5585 #. *< priority
5586 #. *< id
5587 #. *< name
5588 #. *< version
5589 #. *  summary
5590 #. *  description
5591 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5592 msgstr "Plugin Protokol ICQ"
5594 msgid "Encoding"
5595 msgstr "Mengkodekan"
5597 msgid "The remote user has closed the connection."
5598 msgstr "Pengguna terpisah telah menutup sambungan."
5600 msgid "The remote user has declined your request."
5601 msgstr "Pengguna terpisah telah menolak permintaan anda."
5603 #, c-format
5604 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5605 msgstr "Kehilangan sambungan dengan pengguna terpisah:<br>%s"
5607 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5608 msgstr "Menerima data tidak valid pada sambungan dengan pengguna terpisah."
5610 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5611 msgstr ""
5613 msgid "Direct IM established"
5614 msgstr "PI langsung terpasang"
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5619 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
5620 msgstr ""
5622 #, c-format
5623 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5624 msgstr "File %s adalah %s, yang lebih besar dari ukuran maksimal dari %s."
5626 msgid "Free For Chat"
5627 msgstr "Bebas Untuk Percakapan"
5629 msgid "Not Available"
5630 msgstr "Tidak Bersedia"
5632 msgid "Occupied"
5633 msgstr "Sibuk"
5635 msgid "Web Aware"
5636 msgstr "Web Aware"
5638 msgid "Invisible"
5639 msgstr "Tak Terlihat"
5641 msgid "Evil"
5642 msgstr ""
5644 msgid "Depression"
5645 msgstr ""
5647 msgid "At home"
5648 msgstr ""
5650 msgid "At work"
5651 msgstr ""
5653 msgid "At lunch"
5654 msgstr ""
5656 #, c-format
5657 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5658 msgstr ""
5660 #, c-format
5661 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5662 msgstr ""
5664 msgid "Username sent"
5665 msgstr ""
5667 msgid "Connection established, cookie sent"
5668 msgstr "Sambungan terpasang, cookie terkirim"
5670 #. TODO: Don't call this with ssi
5671 msgid "Finalizing connection"
5672 msgstr "Memfinalkan sambungan"
5674 #, c-format
5675 msgid ""
5676 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
5677 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5678 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5679 msgstr ""
5681 msgid ""
5682 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5683 "supported by your system."
5684 msgstr ""
5686 msgid ""
5687 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5688 "account settings."
5689 msgstr ""
5691 #, c-format
5692 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
5693 msgstr ""
5695 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5696 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login AIM yang valid."
5698 msgid "Unable to get a valid login hash."
5699 msgstr "Tidak berhasil mendapatkan hash login yang valid."
5701 msgid "Received authorization"
5702 msgstr "Menerima Otorisasi"
5704 #. Unregistered username
5705 msgid "Username does not exist"
5706 msgstr ""
5708 #. Suspended account
5709 msgid "Your account is currently suspended"
5710 msgstr ""
5712 #. service temporarily unavailable
5713 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5714 msgstr "Layanan AOL Instant Messenger sementara tidak tersedia."
5716 #. username connecting too frequently
5717 msgid ""
5718 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5719 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5720 "longer."
5721 msgstr ""
5723 #. client too old
5724 #, c-format
5725 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5726 msgstr ""
5727 "Versi klien yang anda gunakan adalah terlalu lama. Mohon perbaharui di %s"
5729 #. IP address connecting too frequently
5730 msgid ""
5731 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5732 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5733 "longer."
5734 msgstr ""
5736 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5737 msgstr ""
5739 msgid "Enter SecurID"
5740 msgstr "Masukkan SecurID"
5742 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5743 msgstr "Masukkan nomor 6 digit dari tampilan digital."
5745 msgid "Password sent"
5746 msgstr "Kata sandi terkirim"
5748 msgid "Unable to initialize connection"
5749 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi sambungan"
5751 #, c-format
5752 msgid ""
5753 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5754 "following reason:\n"
5755 "%s"
5756 msgstr ""
5757 "Pengguna %u menolak permohonan andan untuk menambahkannya ke daftar teman "
5758 "anda dengan alasan berikut:\n"
5759 "%s"
5761 msgid "ICQ authorization denied."
5762 msgstr "Otorisasi ICQ ditolak."
5764 #. Someone has granted you authorization
5765 #, c-format
5766 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5767 msgstr ""
5768 "Pengguna %u mengabulkan permohonan anda untuk menambahkannya ke daftar teman "
5769 "anda."
5771 #, c-format
5772 msgid ""
5773 "You have received a special message\n"
5774 "\n"
5775 "From: %s [%s]\n"
5776 "%s"
5777 msgstr ""
5778 "Anda menerima pesan khusus\n"
5779 "\n"
5780 "Dari: %s [%s]\n"
5781 "%s"
5783 #, c-format
5784 msgid ""
5785 "You have received an ICQ page\n"
5786 "\n"
5787 "From: %s [%s]\n"
5788 "%s"
5789 msgstr ""
5790 "Anda menerima pesan ICQ\n"
5791 "\n"
5792 "Dari: %s [%s]\n"
5793 "%s"
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5798 "\n"
5799 "Message is:\n"
5800 "%s"
5801 msgstr ""
5802 "Anda menerima email ICQ dari %s [%s]\n"
5803 "\n"
5804 "Pesannya adalah:\n"
5805 "%s"
5807 #, c-format
5808 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5809 msgstr "Pengguna ICQ %u mengirimkan anda teman: %s (%s)"
5811 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5812 msgstr "Apakah anda ingin menambahkan teman ini ke daftar teman anda?"
5814 msgid "_Add"
5815 msgstr "_Tambahkan"
5817 msgid "_Decline"
5818 msgstr "_Tolak"
5820 #, c-format
5821 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5822 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5823 msgstr[0] ""
5825 #, c-format
5826 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5827 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5828 msgstr[0] ""
5830 #, c-format
5831 msgid ""
5832 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5833 msgid_plural ""
5834 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5835 msgstr[0] ""
5837 #, c-format
5838 msgid ""
5839 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5840 msgid_plural ""
5841 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5842 msgstr[0] ""
5844 #, c-format
5845 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5846 msgid_plural ""
5847 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5848 msgstr[0] ""
5850 #, c-format
5851 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5852 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5853 msgstr[0] ""
5855 msgid "Your AIM connection may be lost."
5856 msgstr "Sambungan AIM anda mungkin hilang."
5858 #, c-format
5859 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5860 msgstr "Anda telah diputuskan dari kamar percakapan %s."
5862 msgid "The new formatting is invalid."
5863 msgstr "Pemformatan baru tidak valid."
5865 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5866 msgstr ""
5868 msgid "Pop-Up Message"
5869 msgstr "Pesan Popup"
5871 #, c-format
5872 msgid "The following username is associated with %s"
5873 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5874 msgstr[0] ""
5876 #, c-format
5877 msgid "No results found for email address %s"
5878 msgstr "Tidak ditemukan hasil untuk alamat email %s"
5880 #, c-format
5881 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5882 msgstr "Anda akan menerima email menanyakan konfirmasi %s."
5884 msgid "Account Confirmation Requested"
5885 msgstr "Konfirmasi Akun Diminta"
5887 #, c-format
5888 msgid ""
5889 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5890 "from the original."
5891 msgstr ""
5893 #, c-format
5894 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5895 msgstr ""
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5900 "long."
5901 msgstr ""
5903 #, c-format
5904 msgid ""
5905 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5906 "request pending for this username."
5907 msgstr ""
5909 #, c-format
5910 msgid ""
5911 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5912 "too many usernames associated with it."
5913 msgstr ""
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5918 "invalid."
5919 msgstr ""
5920 "Kesalahan 0x%04x: Tidak dapat merubah alamat email karena alamat yang "
5921 "diberikan tidak valid."
5923 #, c-format
5924 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5925 msgstr "Kesalahan 0x%04x: Kesalahan tidak dikenal."
5927 msgid "Error Changing Account Info"
5928 msgstr "Kesalahan dalam Merubah Info Akun"
5930 #, c-format
5931 msgid "The email address for %s is %s"
5932 msgstr "Alamat email untuk %s adalah %s"
5934 msgid "Account Info"
5935 msgstr "Info Akun"
5937 msgid ""
5938 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5939 msgstr ""
5940 "Gambar PI anda tidak dikirm. Anda harus Tersambung Langsung untuk mengirim "
5941 "Gambar PI."
5943 msgid "Unable to set AIM profile."
5944 msgstr "Tidak dapat mengatur profil AIM."
5946 msgid ""
5947 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5948 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5949 "fully connected."
5950 msgstr ""
5951 "Anda kemungkinan mengajukan untuk mengatur profil andan sebelum prosedur "
5952 "login selesai. Profil anda belum terpasang; coba satu lagi ketika anda "
5953 "tersambung penuh."
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5958 "truncated for you."
5959 msgid_plural ""
5960 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5961 "truncated for you."
5962 msgstr[0] ""
5964 msgid "Profile too long."
5965 msgstr "Profil terlalu panjang."
5967 #, c-format
5968 msgid ""
5969 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5970 "truncated for you."
5971 msgid_plural ""
5972 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5973 "truncated for you."
5974 msgstr[0] ""
5976 msgid "Away message too long."
5977 msgstr "Pesan menjauh terlalu panjang."
5979 #, c-format
5980 msgid ""
5981 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5982 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5983 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5984 msgstr ""
5986 msgid "Unable to Add"
5987 msgstr ""
5989 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5990 msgstr ""
5992 msgid ""
5993 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
5994 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5995 msgstr ""
5997 msgid "Orphans"
5998 msgstr "Yatim Piatu"
6000 #, c-format
6001 msgid ""
6002 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6003 "list.  Please remove one and try again."
6004 msgstr ""
6006 msgid "(no name)"
6007 msgstr "(tanpa nama)"
6009 #, c-format
6010 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
6011 msgstr ""
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6016 "Do you want to add this user?"
6017 msgstr ""
6019 msgid "Authorization Given"
6020 msgstr "Otorisasi Diberikan"
6022 #. Granted
6023 #, c-format
6024 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6025 msgstr ""
6026 "Pengguna %s mengabulkan permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman "
6027 "anda."
6029 msgid "Authorization Granted"
6030 msgstr "Otorisasi Dikabulkan"
6032 #. Denied
6033 #, c-format
6034 msgid ""
6035 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6036 "following reason:\n"
6037 "%s"
6038 msgstr ""
6039 "Pengguna %s menolak permintaan anda untuk menambahkannya ke daftar teman "
6040 "anda dengan alasan berikut:\n"
6041 "%s"
6043 msgid "Authorization Denied"
6044 msgstr "Otorisasi Ditolak"
6046 msgid "_Exchange:"
6047 msgstr "_Pertukaran:"
6049 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6050 msgstr ""
6051 "Gambar PI anda tidak dikirim. Anda tidak dapat mengrim Gambar PI ke "
6052 "percakapan AIM."
6054 msgid "iTunes Music Store Link"
6055 msgstr "Link Toko Musik iTunes"
6057 msgid "Lunch"
6058 msgstr ""
6060 #, c-format
6061 msgid "Buddy Comment for %s"
6062 msgstr "Komentar Teman untuk %s"
6064 msgid "Buddy Comment:"
6065 msgstr "Komentar Teman:"
6067 #, c-format
6068 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6069 msgstr "Anda telah memilih untuk membuka sambungan PI Langsung dengan %s."
6071 msgid ""
6072 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6073 "Do you wish to continue?"
6074 msgstr ""
6075 "Karena ini mengungkapkan alamat PI anda, dapat menjadi resiko keamanan.  "
6076 "Apakah anda ingin melanjutkan?"
6078 msgid "C_onnect"
6079 msgstr "S_ambung"
6081 msgid "You closed the connection."
6082 msgstr ""
6084 msgid "Get AIM Info"
6085 msgstr "Dapatkan Info AIM"
6087 #. We only do this if the user is in our buddy list
6088 msgid "Edit Buddy Comment"
6089 msgstr "Rubah Komentar Teman"
6091 msgid "Get X-Status Msg"
6092 msgstr ""
6094 msgid "End Direct IM Session"
6095 msgstr ""
6097 msgid "Direct IM"
6098 msgstr "PI Langsung"
6100 msgid "Re-request Authorization"
6101 msgstr "Ajukan Ulang Otorisasi"
6103 msgid "Require authorization"
6104 msgstr "Memerlukan Otorisasi"
6106 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6107 msgstr "Web aware (mengaktifkan ini akan menyebabkan anda meneriam SPAM!)"
6109 msgid "ICQ Privacy Options"
6110 msgstr "Pilihan Privasi ICQ"
6112 msgid "Change Address To:"
6113 msgstr "Rubah Alamat Ke:"
6115 msgid "you are not waiting for authorization"
6116 msgstr ""
6118 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6119 msgstr "Anda menunggu otorisasi dari teman-teman berikut"
6121 msgid ""
6122 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6123 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6124 msgstr ""
6125 "Anda dapat mengajukan ulang otorisasi dari teman-teman ini dengan klik kanan "
6126 "pada mereka dan memilih \"Re-request Authorisation.\""
6128 msgid "Find Buddy by Email"
6129 msgstr "Cari Teman berdasarkan Email"
6131 msgid "Search for a buddy by email address"
6132 msgstr "Cari teman berdasarkan alamat email"
6134 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6135 msgstr "Ketika alamat email dari teman yang sedang anda cari."
6137 msgid "_Search"
6138 msgstr "_Cari"
6140 msgid "Set User Info (web)..."
6141 msgstr ""
6143 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6144 msgid "Change Password (web)"
6145 msgstr ""
6147 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6148 msgstr ""
6150 #. ICQ actions
6151 msgid "Set Privacy Options..."
6152 msgstr "Tampilkan Pilihan Privasi..."
6154 msgid "Show Visible List"
6155 msgstr ""
6157 msgid "Show Invisible List"
6158 msgstr ""
6160 #. AIM actions
6161 msgid "Confirm Account"
6162 msgstr "Konfirmasi Akun"
6164 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6165 msgstr "Tampilkan Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"
6167 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6168 msgstr "Ganti Alamat Email yang Terdaftar Sekarang"
6170 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6171 msgstr "Tampilkan Teman yang Menunggu Otorisasi"
6173 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6174 msgstr "Cari Teman berdasarkan Alamat Email..."
6176 msgid "clientLogin"
6177 msgstr ""
6179 msgid "Kerberos"
6180 msgstr ""
6182 msgid "MD5-based"
6183 msgstr ""
6185 msgid "Authentication method"
6186 msgstr ""
6188 msgid ""
6189 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6190 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6191 "but does not reveal your IP address)"
6192 msgstr ""
6194 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6195 msgstr ""
6197 #, c-format
6198 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6199 msgstr "Meminta %s untuk bersambung ke kita pada %s:%hu untuk PI Langsung."
6201 #, c-format
6202 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6203 msgstr "Berusaha menyambung ke %s:%hu."
6205 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6206 msgstr "Berusaha menyambung via server proxy."
6208 #, c-format
6209 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6210 msgstr "%s baru saja meminta untuk menyambung langsung ke %s"
6212 msgid ""
6213 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6214 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6215 "considered a privacy risk."
6216 msgstr ""
6217 "Ini memerlukan sambungan langsung antara dua komputer dan wajib untuk gambar "
6218 "PI.  Karena alamat IP anda akan terungkap, ini dianggap sebagai resiko "
6219 "privasi."
6221 #. Label
6222 msgid "Buddy Icon"
6223 msgstr "Ikon Teman"
6225 msgid "Voice"
6226 msgstr "Suara"
6228 msgid "AIM Direct IM"
6229 msgstr "PI Langsung AIM"
6231 msgid "Get File"
6232 msgstr "Dapatkan File"
6234 msgid "Games"
6235 msgstr "Permainan"
6237 msgid "ICQ Xtraz"
6238 msgstr ""
6240 msgid "Add-Ins"
6241 msgstr "Tambahan-tambahan"
6243 msgid "Send Buddy List"
6244 msgstr "Kirim Daftar Teman"
6246 msgid "ICQ Direct Connect"
6247 msgstr "Sambungan Langsung ICQ"
6249 msgid "AP User"
6250 msgstr "Pengguna AP"
6252 msgid "ICQ RTF"
6253 msgstr "RTF ICQ"
6255 msgid "Nihilist"
6256 msgstr "Nihilist"
6258 msgid "ICQ Server Relay"
6259 msgstr "Relay Server ICQ"
6261 msgid "Old ICQ UTF8"
6262 msgstr "UTF8 ICQ Lama"
6264 msgid "Trillian Encryption"
6265 msgstr "Enkripsi Trillian"
6267 msgid "ICQ UTF8"
6268 msgstr "UTF8 ICQ"
6270 msgid "Hiptop"
6271 msgstr "Hiptop"
6273 msgid "Security Enabled"
6274 msgstr "Keamanan Diaktifkan"
6276 msgid "Video Chat"
6277 msgstr "Percakapan Video"
6279 msgid "iChat AV"
6280 msgstr "iChat AV"
6282 msgid "Live Video"
6283 msgstr "Video Langsung"
6285 msgid "Camera"
6286 msgstr "Kamera"
6288 msgid "Screen Sharing"
6289 msgstr ""
6291 msgid "IP Address"
6292 msgstr "Alamat IP"
6294 msgid "Warning Level"
6295 msgstr "Tingkat Peringatan"
6297 msgid "Buddy Comment"
6298 msgstr "Komentar Teman"
6300 #, c-format
6301 msgid "User information not available: %s"
6302 msgstr "Informasi pengguna tidak tersedia: %s"
6304 msgid "Mobile Phone"
6305 msgstr "Telepon Seluler"
6307 msgid "Age"
6308 msgstr "Umur"
6310 msgid "Personal Web Page"
6311 msgstr "Situs Web Pribadi"
6313 #. aim_userinfo_t
6314 #. use_html_status
6315 msgid "Additional Information"
6316 msgstr "Informasi Tambahan"
6318 msgid "Home Address"
6319 msgstr "Alamat Rumah"
6321 msgid "Zip Code"
6322 msgstr "Kode Pos"
6324 msgid "Work Address"
6325 msgstr "Alamat Kantor"
6327 msgid "Work Information"
6328 msgstr "Informasi Pekerjaan"
6330 msgid "Company"
6331 msgstr "Perusahaan"
6333 msgid "Division"
6334 msgstr "Divisi"
6336 msgid "Position"
6337 msgstr "Posisi"
6339 msgid "Web Page"
6340 msgstr "Halaman Web"
6342 msgid "Online Since"
6343 msgstr "Online Sejak"
6345 msgid "Member Since"
6346 msgstr "Anggota Sejak"
6348 msgid "Capabilities"
6349 msgstr "Kemampuan"
6351 msgid "Profile"
6352 msgstr "Profil"
6354 msgid "View web profile"
6355 msgstr ""
6357 msgid "Invalid SNAC"
6358 msgstr "SNAC tidak valid"
6360 msgid "Server rate limit exceeded"
6361 msgstr ""
6363 msgid "Client rate limit exceeded"
6364 msgstr ""
6366 msgid "Service unavailable"
6367 msgstr "Layanan tidak tersedia"
6369 msgid "Service not defined"
6370 msgstr "Layanan tidak didefinisikan"
6372 msgid "Obsolete SNAC"
6373 msgstr "SNAC yang Usang"
6375 msgid "Not supported by host"
6376 msgstr "Tidak didukung oleh host"
6378 msgid "Not supported by client"
6379 msgstr "Tidak didukung oleh klien"
6381 msgid "Refused by client"
6382 msgstr "Ditolak oleh klien"
6384 msgid "Reply too big"
6385 msgstr "Jawaban terlalu besar"
6387 msgid "Responses lost"
6388 msgstr "Tanggapan hilang"
6390 msgid "Request denied"
6391 msgstr "Permintaan ditolak"
6393 msgid "Busted SNAC payload"
6394 msgstr "Muatan SNAC rusak"
6396 msgid "Insufficient rights"
6397 msgstr "Hak tidak cukup"
6399 msgid "In local permit/deny"
6400 msgstr "Ijinkan/tolak dalam lokal"
6402 msgid "Warning level too high (sender)"
6403 msgstr ""
6405 msgid "Warning level too high (receiver)"
6406 msgstr ""
6408 msgid "User temporarily unavailable"
6409 msgstr "Pengguna sementara tidak ada"
6411 msgid "No match"
6412 msgstr "Tidak ada yang cocok"
6414 msgid "List overflow"
6415 msgstr "Overflow Daftar"
6417 msgid "Request ambiguous"
6418 msgstr "Permintaan tidak jelas"
6420 msgid "Queue full"
6421 msgstr "Antrian penuh"
6423 msgid "Not while on AOL"
6424 msgstr "Tidak sementara pada AOL"
6426 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6427 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6428 #. Invisible.
6429 msgid "Appear Online"
6430 msgstr "Tampak Online"
6432 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6433 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6434 #. Invisible (this is the default).
6435 msgid "Don't Appear Online"
6436 msgstr ""
6438 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6439 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6440 #. isn't Invisible).
6441 msgid "Appear Offline"
6442 msgstr "Tampak Offline"
6444 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6445 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6446 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6447 #. default).
6448 msgid "Don't Appear Offline"
6449 msgstr ""
6451 msgid "you have no buddies on this list"
6452 msgstr ""
6454 #, c-format
6455 msgid ""
6456 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6457 "\""
6458 msgstr ""
6460 msgid "Visible List"
6461 msgstr ""
6463 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6464 msgstr ""
6466 msgid "Invisible List"
6467 msgstr ""
6469 msgid "These buddies will always see you as offline"
6470 msgstr ""
6472 #, c-format
6473 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6474 msgstr "<b>Judul Kelompok:</b> %s<br>"
6476 #, c-format
6477 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6478 msgstr "<b>Mencatat ID Kelompok:</b> %s<br>"
6480 #, c-format
6481 msgid "Info for Group %s"
6482 msgstr "Info untuk Kelompok %s"
6484 msgid "Notes Address Book Information"
6485 msgstr "Mencatat Informasi Buku Alamat"
6487 msgid "Invite Group to Conference..."
6488 msgstr "Undang Kelompok ke Konferensi..."
6490 msgid "Get Notes Address Book Info"
6491 msgstr "Dapatkan Catatan Info Buku Alamat"
6493 msgid "Sending Handshake"
6494 msgstr "Mengirim Jabat Tangan"
6496 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6497 msgstr "Menunggu Konfirmasi Jabat Tangan"
6499 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6500 msgstr "Jabat tangan dikonfirmasi, Mengirim Login"
6502 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6503 msgstr "Menunggu Konfirmasi Login"
6505 msgid "Login Redirected"
6506 msgstr "Login Dialihkan"
6508 msgid "Forcing Login"
6509 msgstr "Memaksakan Login"
6511 msgid "Login Acknowledged"
6512 msgstr "Login Dikonfirmasi"
6514 msgid "Starting Services"
6515 msgstr "Memulai Layanan"
6517 #, c-format
6518 msgid ""
6519 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6520 msgstr ""
6521 "Administrator Sametime telah mengeluarkan pengumuman berikut di server %s"
6523 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6524 msgstr "Pemberitahuan Administrator Sametime"
6526 #, c-format
6527 msgid "Announcement from %s"
6528 msgstr "Pengumuman dari %s"
6530 msgid "Conference Closed"
6531 msgstr "Konferensi Ditutup"
6533 msgid "Unable to send message: "
6534 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan: "
6536 #, c-format
6537 msgid "Unable to send message to %s:"
6538 msgstr "Tidak dapat mengirim pesan kepada %s:"
6540 msgid "Place Closed"
6541 msgstr "Tempat Ditutup"
6543 msgid "Microphone"
6544 msgstr "Mikrofon"
6546 msgid "Speakers"
6547 msgstr "Pengeras Suara"
6549 msgid "Video Camera"
6550 msgstr "Kamera Video"
6552 msgid "File Transfer"
6553 msgstr "Transfer File"
6555 msgid "Supports"
6556 msgstr "Dukungan-dukungan"
6558 msgid "External User"
6559 msgstr "Pengguna Luar"
6561 msgid "Create conference with user"
6562 msgstr "Buat konferensi dengan pengguna"
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6567 "sent to %s"
6568 msgstr ""
6569 "Mohon masukkan topik untuk konferensi baru, dan pesan undangan untuk dikirim "
6570 "ke %s"
6572 msgid "New Conference"
6573 msgstr "Konferensi Baru"
6575 msgid "Create"
6576 msgstr "Buat"
6578 msgid "Available Conferences"
6579 msgstr "Konferensi Tersedia"
6581 msgid "Create New Conference..."
6582 msgstr "Buat Konferensi Baru..."
6584 msgid "Invite user to a conference"
6585 msgstr "Undang pengguna ke konferensi"
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6590 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6591 "this user to."
6592 msgstr ""
6593 "Pilih konferensi dari daftar di bawah untuk mengirim undangan ke pengguna "
6594 "%s. Pilih \"Buat Konferensi Baru\" jika andan ingin membaut konferensi baru "
6595 "untuk megundang pengguna ini ke sana."
6597 msgid "Invite to Conference"
6598 msgstr "Undang ke Konferensi"
6600 msgid "Invite to Conference..."
6601 msgstr "Undang ke Konferensi..."
6603 msgid "Send TEST Announcement"
6604 msgstr "Kirim Pengumuman TES"
6606 msgid "Topic:"
6607 msgstr "Topik:"
6609 msgid "A server is required to connect this account"
6610 msgstr ""
6612 #, c-format
6613 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6614 msgstr "Tidak dikenal (0x%04x)<br>"
6616 msgid "Last Known Client"
6617 msgstr "Klien yang Diketahui Terakhir"
6619 msgid "User Name"
6620 msgstr "Nama Pengguna"
6622 msgid "Sametime ID"
6623 msgstr "ID Sametime"
6625 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6626 msgstr "ID pengguna yang tidak jelas telah masuk"
6628 #, c-format
6629 msgid ""
6630 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6631 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6632 msgstr ""
6633 "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. "
6634 "Mohon pilih pengguna yang benar dari daftar di bawah untuk menambahkannya ke "
6635 "daftar teman."
6637 msgid "Select User"
6638 msgstr "Pilih Pengguna"
6640 msgid "Unable to add user: user not found"
6641 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna: pengguna tidak ditemukan"
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6646 "entry has been removed from your buddy list."
6647 msgstr ""
6648 "Pengenal '%s' tidak menemukan pengguna yang sesuai dalam komunitas Sametime "
6649 "anda. Masukan ini telah dihilangkan dari daftar teman anda."
6651 msgid "Unable to add user"
6652 msgstr "Tidak dapat menambahkan pengguna"
6654 #, c-format
6655 msgid ""
6656 "Error reading file %s: \n"
6657 "%s\n"
6658 msgstr ""
6659 "Kesalahan membaca file %s: \n"
6660 "%s\n"
6662 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6663 msgstr "Daftar Teman yang Disimpan Terpisah"
6665 msgid "Buddy List Storage Mode"
6666 msgstr "Mode Penyimpanan Daftar Teman"
6668 msgid "Local Buddy List Only"
6669 msgstr "Hanya Daftar Teman Lokal"
6671 msgid "Merge List from Server"
6672 msgstr "Gabung Daftar dari Server"
6674 msgid "Merge and Save List to Server"
6675 msgstr "Gabung dan Simpan Daftar ke Server"
6677 msgid "Synchronize List with Server"
6678 msgstr "Sinkronisasi Daftar dengan Server"
6680 #, c-format
6681 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6682 msgstr "Impor Daftar Sametime untuk Akun %s"
6684 #, c-format
6685 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6686 msgstr "Expor Daftar Sametime untuk Akun %s"
6688 msgid "Unable to add group: group exists"
6689 msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompoi: kelompok sudah ada"
6691 #, c-format
6692 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6693 msgstr "Kelompok dengan nama '%s' sudah ada dalam daftar teman anda."
6695 msgid "Unable to add group"
6696 msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok"
6698 msgid "Possible Matches"
6699 msgstr "Kecokokan yang Mungkin"
6701 msgid "Notes Address Book group results"
6702 msgstr "Mencatat hasil Kelompok Buku Alamat"
6704 #, c-format
6705 msgid ""
6706 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6707 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6708 "to your buddy list."
6709 msgstr ""
6710 "Pengenal '%s' dapat merefrensi ke kelompok Catatan Buku Alamat mana saja "
6711 "berikut ini. Mohon pilih kelompok yang tepat dari daftar di bawah dan "
6712 "tambahkan ke daftar teman anda."
6714 msgid "Select Notes Address Book"
6715 msgstr "Pilih Catatan Buku Alamat"
6717 msgid "Unable to add group: group not found"
6718 msgstr "Tidak dapat menambahkan kelompok: kelompok tidak ditemukan"
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6723 "Sametime community."
6724 msgstr ""
6725 "Pengenal '%s' tidak dapat mencocokkan kelompok Catatan Buku Alamat manapun "
6726 "dalam komunitas Sametime anda."
6728 msgid "Notes Address Book Group"
6729 msgstr "Kelompok Catatan Buku Alamat"
6731 msgid ""
6732 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6733 "group and its members to your buddy list."
6734 msgstr ""
6735 "Masukkan nama dari kelompok Catatan Buku Alamat dalam bagain di bawah untuk "
6736 "menambahkan kelompok dan anggotanya ke daftar teman anda."
6738 #, c-format
6739 msgid "Search results for '%s'"
6740 msgstr "Hasis pencarian untuk '%s'"
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6745 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6746 "buttons below."
6747 msgstr ""
6748 "Pengenal '%s' kemungkinan merefrensi ke pengguna mana saja berikut ini. Anda "
6749 "dapat menambahkan pengguan ini ke daftar teman anda atau mengirimi mereka "
6750 "pesan dengan tombol aksi di bawah."
6752 msgid "Search Results"
6753 msgstr "Hasil Pencarian"
6755 msgid "No matches"
6756 msgstr "Tidak ada yang cocok"
6758 #, c-format
6759 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6760 msgstr ""
6761 "Pengenal '%s' tidak mencocokkan satupun pengguna dari komunitas Sametime "
6762 "anda."
6764 msgid "No Matches"
6765 msgstr "Tidak ada yang cocok"
6767 msgid "Search for a user"
6768 msgstr "Cari seorang pengguna"
6770 msgid ""
6771 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6772 "in your Sametime community."
6773 msgstr ""
6774 "Masukkan nama atau ID parsial dalam bagian di bawah untuk mencari pengguna "
6775 "yang cocok dalam komunitas Sametime anda."
6777 msgid "User Search"
6778 msgstr "Pencarian Pengguna"
6780 msgid "Import Sametime List..."
6781 msgstr "Impor Daftar Sametime..."
6783 msgid "Export Sametime List..."
6784 msgstr "Expor Daftar Sametime..."
6786 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6787 msgstr "Tambahkan Kelompok Catatan Buku Alamat..."
6789 msgid "User Search..."
6790 msgstr "Pencarian Pengguna..."
6792 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6793 msgstr "Paksa login (acuhkan pengalihar server)"
6795 #. pretend to be Sametime Connect
6796 msgid "Hide client identity"
6797 msgstr "Sembunyikan Identitas Klien"
6799 #, c-format
6800 msgid "User %s is not present in the network"
6801 msgstr "Pengguna %s tidak hadir dalam jaringan"
6803 msgid "Key Agreement"
6804 msgstr "Persetujuan Kunci"
6806 msgid "Cannot perform the key agreement"
6807 msgstr "Tidak dapat melakukan persetujuan kunci"
6809 msgid "Error occurred during key agreement"
6810 msgstr "Kesalahan terjadi selama persetujuan kunci"
6812 msgid "Key Agreement failed"
6813 msgstr "Persetujuan Kunci gagal"
6815 msgid "Timeout during key agreement"
6816 msgstr "Timeout selama persetujuan kunci"
6818 msgid "Key agreement was aborted"
6819 msgstr "Persetujuan kunci dibatalkan"
6821 msgid "Key agreement is already started"
6822 msgstr "Persetujuan kunci telah dimulai"
6824 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6825 msgstr "Persetujuan kunci tidak dapat dimulai dengan anda sendiri"
6827 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6828 msgstr "Pengguna terpisah tidak hadir lagi dalam jaringan"
6830 #, c-format
6831 msgid ""
6832 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6833 "agreement?"
6834 msgstr ""
6835 "Permohonan persetujuan kunci diterima dari %s. Apakah anda ingin melakukan "
6836 "persetujuan kunci?"
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6841 "Remote host: %s\n"
6842 "Remote port: %d"
6843 msgstr ""
6844 "Pengguna terpisah menunggu persetujuan kunci:\n"
6845 "Host terpisah: %s\n"
6846 "Port terpisah: %d"
6848 msgid "Key Agreement Request"
6849 msgstr "Permohonan Persetujuan Kunci"
6851 msgid "IM With Password"
6852 msgstr "PI Dengan Kata Sandi"
6854 msgid "Cannot set IM key"
6855 msgstr "Tidak dapat mengatur kunci PI"
6857 msgid "Set IM Password"
6858 msgstr "Atur Kata Sandi PI"
6860 msgid "Get Public Key"
6861 msgstr "Dapatkan Kunci Publik"
6863 msgid "Cannot fetch the public key"
6864 msgstr "Tidak bisa mengambil kunci publik"
6866 msgid "Show Public Key"
6867 msgstr "Tampilkan Kunci Publik"
6869 msgid "Could not load public key"
6870 msgstr "Tidak dapat memuat kunci publik"
6872 msgid "User Information"
6873 msgstr "Informasi Pengguna"
6875 msgid "Cannot get user information"
6876 msgstr "Tidak dapat memperoleh informasi pengguna"
6878 #, c-format
6879 msgid "The %s buddy is not trusted"
6880 msgstr "Teman %s tidak dipercaya"
6882 msgid ""
6883 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
6884 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6885 msgstr ""
6886 "Anda tidak dapat menerima pemberitahuan teman sampa anda impor kunci publik  "
6887 "mereka. Anda dapat menggunakan perintah Dapatkan Kunci Publik untuk "
6888 "mendapatkan kunci publik."
6890 #. Open file selector to select the public key.
6891 msgid "Open..."
6892 msgstr "Buka..."
6894 #, c-format
6895 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6896 msgstr "Teman %s tidak hadir dalam jaringan"
6898 msgid ""
6899 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6900 "a public key."
6901 msgstr ""
6902 "Untuk menambahkan teman anda harus mengimpor kunci publik mereka. Impor "
6903 "untuk mengimpor kunci publik."
6905 msgid "_Import..."
6906 msgstr "_Impor..."
6908 msgid "Select correct user"
6909 msgstr "Pilih pengguna yang benar"
6911 msgid ""
6912 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6913 "user from the list to add to the buddy list."
6914 msgstr ""
6915 "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan kunci publik yang sama. Pilih "
6916 "pengguna yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."
6918 msgid ""
6919 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6920 "from the list to add to the buddy list."
6921 msgstr ""
6922 "Lebih dari satu pengguna ditemukan dengan nama yang sama. Pilih pengguna "
6923 "yang benar dari dafar untuk menambahkannya ke daftar teman."
6925 msgid "Detached"
6926 msgstr "Dilepaskan"
6928 msgid "Indisposed"
6929 msgstr "Tidak Diatur"
6931 msgid "Wake Me Up"
6932 msgstr "Bangunkan Saya"
6934 msgid "Hyper Active"
6935 msgstr "Hiperaktif"
6937 msgid "Robot"
6938 msgstr "Robot"
6940 msgid "In Love"
6941 msgstr "Jatuh Cinta"
6943 msgid "User Modes"
6944 msgstr "Mode Pengguna"
6946 msgid "Preferred Contact"
6947 msgstr "Kontak Pilihan"
6949 msgid "Preferred Language"
6950 msgstr "Bahasa Pilihan"
6952 msgid "Device"
6953 msgstr "Perangkat"
6955 msgid "Timezone"
6956 msgstr "Zona Waktu"
6958 msgid "Geolocation"
6959 msgstr "Lokasi Geografis"
6961 msgid "Reset IM Key"
6962 msgstr "Reset Kunci PI"
6964 msgid "IM with Key Exchange"
6965 msgstr "PI dengan Pertukaran Kunci"
6967 msgid "IM with Password"
6968 msgstr "PI dengan Kata Sandi"
6970 msgid "Get Public Key..."
6971 msgstr "Dapatkan Kunci Publik..."
6973 msgid "Kill User"
6974 msgstr "Matikan Pengguna"
6976 msgid "Draw On Whiteboard"
6977 msgstr "Gambar Pada Papan Tulis"
6979 msgid "_Passphrase:"
6980 msgstr "_Frasesandi:"
6982 #, c-format
6983 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6984 msgstr "Saluran %s tidak ada dalam jaringan"
6986 msgid "Channel Information"
6987 msgstr "Informasi Saluran"
6989 msgid "Cannot get channel information"
6990 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi saluran"
6992 #, c-format
6993 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6994 msgstr "<b>Nama Saluran:</b> %s"
6996 #, c-format
6997 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6998 msgstr "<br><b>Hitungan Pengguna:</b> %d"
7000 #, c-format
7001 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
7002 msgstr "<br><b>Pendiri Saluran:</b> %s"
7004 #, c-format
7005 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
7006 msgstr "<br><b>Cipher Saluran:</b> %s"
7008 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
7009 #, c-format
7010 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
7011 msgstr "<br><b>HMAC Saluran:</b> %s"
7013 #, c-format
7014 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
7015 msgstr "<br><b>Topik Saluran:</b><br>%s"
7017 #, c-format
7018 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
7019 msgstr "<br><b>Mode Saluran:</b> "
7021 #, c-format
7022 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
7023 msgstr "<br><b>Sidikjari Kunci Pendiri:</b><br>%s"
7025 #, c-format
7026 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
7027 msgstr "<br><b>Babbleprint Kunci Pendiri:</b><br>%s"
7029 msgid "Add Channel Public Key"
7030 msgstr "Tambahkan Kunci Publik Saluran"
7032 #. Add new public key
7033 msgid "Open Public Key..."
7034 msgstr "Buka Kunci Publik..."
7036 msgid "Channel Passphrase"
7037 msgstr "Frasesandi Saluran"
7039 msgid "Channel Public Keys List"
7040 msgstr "Daftar Kunci Publik Saluran"
7042 #, c-format
7043 msgid ""
7044 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
7045 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
7046 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
7047 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
7048 "able to join."
7049 msgstr ""
7050 "Otentikasi saluran digunakan untuk mengamankan saluran dari akses tanpa "
7051 "otorisasi. Otentikasi bisa didasarkan pada frasesandi dan tanda tangan "
7052 "digital. Apabila frasesandi diatur, disyaratkan untuk bisa bergabung. Jika "
7053 "kunci publik saluran diatur maka hanya pengguna dengan kunci publik "
7054 "terdaftar yang dapat bergabung."
7056 msgid "Channel Authentication"
7057 msgstr "Otentikasi saluran"
7059 msgid "Add / Remove"
7060 msgstr "Tambahkan / Hilangkan"
7062 msgid "Group Name"
7063 msgstr "Nama Kelompok"
7065 msgid "Passphrase"
7066 msgstr "Frasesandi"
7068 #, c-format
7069 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
7070 msgstr "Mohon masukkan %s nama kelompok pribadi saluran dan frasesandi."
7072 msgid "Add Channel Private Group"
7073 msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi Saluran"
7075 msgid "User Limit"
7076 msgstr "Batas Pengguna"
7078 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
7079 msgstr ""
7080 "Atur batas pengguna pada saluran. Pasang nol untuk me-reset batas pengguna."
7082 msgid "Invite List"
7083 msgstr "Daftar Undangan"
7085 msgid "Ban List"
7086 msgstr "Daftar Ban"
7088 msgid "Add Private Group"
7089 msgstr "Tambahkan Kelompok Pribadi"
7091 msgid "Reset Permanent"
7092 msgstr "Reset Permanen"
7094 msgid "Set Permanent"
7095 msgstr "Atur Permanen"
7097 msgid "Set User Limit"
7098 msgstr "Atur Batas Pengguna"
7100 msgid "Reset Topic Restriction"
7101 msgstr "Reset Pembatasan Topik"
7103 msgid "Set Topic Restriction"
7104 msgstr "Atur Pembatasan Topik"
7106 msgid "Reset Private Channel"
7107 msgstr "Reset Saluran Pribadi"
7109 msgid "Set Private Channel"
7110 msgstr "Atur Saluran Pribadi"
7112 msgid "Reset Secret Channel"
7113 msgstr "Reset Saluran Rahasia"
7115 msgid "Set Secret Channel"
7116 msgstr "Atur Saluran Rahasia"
7118 #, c-format
7119 msgid ""
7120 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
7121 msgstr ""
7122 "Anda harus bergabung saluran %s sebelum anda dapat gabung ke kelompok pribadi"
7124 msgid "Join Private Group"
7125 msgstr "Gabung Kelompok Pribadi"
7127 msgid "Cannot join private group"
7128 msgstr "Tidak dapat gabung kelompok pribadi"
7130 msgid "Call Command"
7131 msgstr "Panggil Perintah"
7133 msgid "Cannot call command"
7134 msgstr "Tidak dapat memanggil perintah"
7136 msgid "Unknown command"
7137 msgstr "Perintah tidak dikenal"
7139 msgid "Secure File Transfer"
7140 msgstr "Transfer File Aman"
7142 msgid "Error during file transfer"
7143 msgstr "Kesalahan selama transfer file"
7145 msgid "Remote disconnected"
7146 msgstr "Sambungan jauh diputuskan"
7148 msgid "Permission denied"
7149 msgstr "Ijin ditolak"
7151 msgid "Key agreement failed"
7152 msgstr "Persetujuan Kunci Gagal"
7154 msgid "Connection timed out"
7155 msgstr "Sambungan Timeout"
7157 msgid "Creating connection failed"
7158 msgstr "Pecobaan sambungan gagal"
7160 msgid "File transfer session does not exist"
7161 msgstr "Sesi transfer file tidak ada"
7163 msgid "No file transfer session active"
7164 msgstr "Tidak ada sesi transfer file yang aktif"
7166 msgid "File transfer already started"
7167 msgstr "Transfer file sudah dimulai"
7169 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7170 msgstr "Tidak dapat melakukan prsetujuan kunci untuk transfer file"
7172 msgid "Could not start the file transfer"
7173 msgstr "Tidak dapat memulai transfer file"
7175 msgid "Cannot send file"
7176 msgstr "Tidak dapat mengirim file"
7178 msgid "Error occurred"
7179 msgstr "Kesalahan terjadi"
7181 #, c-format
7182 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7183 msgstr "%s terlah merubah topik dari <I>%s</I> ke: %s"
7185 #, c-format
7186 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7187 msgstr "<I>%s</I> atur mode saluran <I>%s</I> ke: %s"
7189 #, c-format
7190 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7191 msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua mode saluran <I>%s</I>"
7193 #, c-format
7194 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7195 msgstr "<I>%s</I> atur <I>%s's</I> mode ke: %s"
7197 #, c-format
7198 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7199 msgstr "<I>%s</I> telah menghilangkan semua <I>%s's</I> mode"
7201 #, c-format
7202 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7203 msgstr "Anda telah ditendang dari <I>%s</I> oleh <I>%s</I> (%s)"
7205 #, c-format
7206 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7207 msgstr "Anda telah dimatikan oleh %s (%s)"
7209 #, c-format
7210 msgid "Killed by %s (%s)"
7211 msgstr "Dimatikan oleh %s (%s)"
7213 msgid "Server signoff"
7214 msgstr "Server signoff"
7216 msgid "Personal Information"
7217 msgstr "Informasi Pribadi"
7219 msgid "Birth Day"
7220 msgstr "Tanggal Lahir"
7222 msgid "Job Role"
7223 msgstr "Posisi Kerja"
7225 msgid "Organization"
7226 msgstr "Organisasi"
7228 msgid "Unit"
7229 msgstr "Unit"
7231 msgid "Homepage"
7232 msgstr "Homepage"
7234 msgid "Note"
7235 msgstr "Catatan"
7237 msgid "Join Chat"
7238 msgstr "Gabung Percakapan"
7240 #, c-format
7241 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7242 msgstr "Anda adalah pendiri saluran pada <I>%s</I>"
7244 #, c-format
7245 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7246 msgstr "Pendiri saluran pada <I>%s</I> adalah <I>%s</I>"
7248 msgid "Real Name"
7249 msgstr "Nama Asli"
7251 msgid "Status Text"
7252 msgstr "Status Teks"
7254 msgid "Public Key Fingerprint"
7255 msgstr "Sidikjari Kunci Publik"
7257 msgid "Public Key Babbleprint"
7258 msgstr "Babbleprint Kunci Publik"
7260 msgid "_More..."
7261 msgstr "_Lebih..."
7263 msgid "Detach From Server"
7264 msgstr "Lepas Dari Server"
7266 msgid "Cannot detach"
7267 msgstr "Tidak dapat lepas"
7269 msgid "Cannot set topic"
7270 msgstr "Tidak dapat mengatur topik"
7272 msgid "Failed to change nickname"
7273 msgstr "Gagal merubah nama panggilan"
7275 msgid "Roomlist"
7276 msgstr "Daftar kamar"
7278 msgid "Cannot get room list"
7279 msgstr "Tidak bisa mendapatkan daftar kamar"
7281 msgid "Network is empty"
7282 msgstr "Jaringan sedang kosong"
7284 msgid "No public key was received"
7285 msgstr "Tidak ada kunci publik yang diterima"
7287 msgid "Server Information"
7288 msgstr "Informasi Server"
7290 msgid "Cannot get server information"
7291 msgstr "Tidak bisa mendapatkan informasi server"
7293 msgid "Server Statistics"
7294 msgstr "Statistik Server"
7296 msgid "Cannot get server statistics"
7297 msgstr "Tidak bisa mendapatkan statistik server"
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Local server start time: %s\n"
7302 "Local server uptime: %s\n"
7303 "Local server clients: %d\n"
7304 "Local server channels: %d\n"
7305 "Local server operators: %d\n"
7306 "Local router operators: %d\n"
7307 "Local cell clients: %d\n"
7308 "Local cell channels: %d\n"
7309 "Local cell servers: %d\n"
7310 "Total clients: %d\n"
7311 "Total channels: %d\n"
7312 "Total servers: %d\n"
7313 "Total routers: %d\n"
7314 "Total server operators: %d\n"
7315 "Total router operators: %d\n"
7316 msgstr ""
7317 "Waktu mulai server lokal: %s\n"
7318 "Lama hidup server lokal: %s\n"
7319 "Klien server lokal: %d\n"
7320 "Saluran server lokal: %d\n"
7321 "Operator-operator server lokal: %d\n"
7322 "Operator-operator router lokal: %d\n"
7323 "Klien sel lokal: %d\n"
7324 "Saluran sel lokal: %d\n"
7325 "Server sel lokal: %d\n"
7326 "Total klien: %d\n"
7327 "Total saluran: %d\n"
7328 "Total server: %d\n"
7329 "Total router: %d\n"
7330 "Total operator server: %d\n"
7331 "Total operator router: %d\n"
7333 msgid "Network Statistics"
7334 msgstr "Statistik Jaringan"
7336 msgid "Ping"
7337 msgstr "Ping"
7339 msgid "Ping failed"
7340 msgstr "Ping gagal"
7342 msgid "Ping reply received from server"
7343 msgstr "Jawaban ping diterima dari server"
7345 msgid "Could not kill user"
7346 msgstr "Tidak dapat mematikan pengguna"
7348 msgid "WATCH"
7349 msgstr "PERHATIKAN"
7351 msgid "Cannot watch user"
7352 msgstr "Tidak dapat melihat pengguna"
7354 msgid "Resuming session"
7355 msgstr "Meneruskan sesi"
7357 msgid "Authenticating connection"
7358 msgstr "Mengotentikasi sambungan"
7360 msgid "Verifying server public key"
7361 msgstr "Memverifikasi kunci publik server"
7363 msgid "Passphrase required"
7364 msgstr "Frasesandi diperlukan"
7366 #, c-format
7367 msgid ""
7368 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7369 "still like to accept this public key?"
7370 msgstr ""
7371 "Menerima kunci publik %s. Salinan lokal anda tidak menyamai kunci ini. "
7372 "Apakah anda masih tetap ingin menerima kunci publik ini?"
7374 #, c-format
7375 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7376 msgstr "Menerima kunci publik %s. Apakah anda ingin menerima kunci publik ini?"
7378 #, c-format
7379 msgid ""
7380 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7381 "\n"
7382 "%s\n"
7383 "%s\n"
7384 msgstr ""
7385 "Sidikjari dan babbleprint untuk %s adalah:\n"
7386 "\n"
7387 "%s\n"
7388 "%s\n"
7390 msgid "Verify Public Key"
7391 msgstr "Verifikasi Kunci Publik"
7393 msgid "_View..."
7394 msgstr "_Lihat..."
7396 msgid "Unsupported public key type"
7397 msgstr "Jenis kunci publik tidak didukung"
7399 msgid "Disconnected by server"
7400 msgstr "Diputuskan oleh server"
7402 msgid "Error connecting to SILC Server"
7403 msgstr ""
7405 msgid "Key Exchange failed"
7406 msgstr "Pertukaran Kunci gagal"
7408 msgid "Authentication failed"
7409 msgstr "Otentikasi gagal"
7411 msgid ""
7412 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7413 msgstr ""
7414 "Meneruskan melepas sesi gagal. Tekan Sambung Kembali untuk membuat sambugan "
7415 "baru"
7417 msgid "Performing key exchange"
7418 msgstr "Melakukan pertukaran kunci"
7420 msgid "Unable to load SILC key pair"
7421 msgstr ""
7423 #. Progress
7424 msgid "Connecting to SILC Server"
7425 msgstr "Menyambung ke Server SILC"
7427 msgid "Out of memory"
7428 msgstr "Kehabisan memori"
7430 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7431 msgstr ""
7433 msgid "Error loading SILC key pair"
7434 msgstr "Kesalahan dalam memuat pasangan kunci SILC"
7436 #, c-format
7437 msgid "Download %s: %s"
7438 msgstr ""
7440 msgid "Your Current Mood"
7441 msgstr "Mood Anda Sekarang"
7443 #, c-format
7444 msgid "Normal"
7445 msgstr "Normal"
7447 msgid ""
7448 "\n"
7449 "Your Preferred Contact Methods"
7450 msgstr ""
7451 "\n"
7452 "Metode Kontak Preferensi Anda"
7454 msgid "SMS"
7455 msgstr "SMS"
7457 msgid "MMS"
7458 msgstr "MMS"
7460 msgid "Video conferencing"
7461 msgstr "Konferensi Video"
7463 msgid "Your Current Status"
7464 msgstr "Status Anda Sekarang"
7466 msgid "Online Services"
7467 msgstr "Layanan Online"
7469 msgid "Let others see what services you are using"
7470 msgstr "Biarkan orang lain melihat layanan apa yang anda gunakan"
7472 msgid "Let others see what computer you are using"
7473 msgstr "Biarkan orang lain melihat komputer apa yang anda gunakan"
7475 msgid "Your VCard File"
7476 msgstr "File vCard Anda"
7478 msgid "Timezone (UTC)"
7479 msgstr "Zona Waktu (UTC)"
7481 msgid "User Online Status Attributes"
7482 msgstr "Atribut Status Pengguna Online"
7484 msgid ""
7485 "You can let other users see your online status information and your personal "
7486 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7487 "about yourself."
7488 msgstr ""
7489 "Anda dapat membiarkan orang lain melihat informasi status online dan "
7490 "informasi pribadi anda. Mohon isi informasi yang anda inginkan pengguna lain "
7491 "dapat lihat tentang anda."
7493 msgid "Message of the Day"
7494 msgstr "Pesan Hari Ini"
7496 msgid "No Message of the Day available"
7497 msgstr "Pesan Hari Ini tidak tersedia"
7499 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7500 msgstr "Tida ada Pesan Hari Ini yang diasosiasikan dengan sambungan ini"
7502 msgid "Create New SILC Key Pair"
7503 msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC Baru"
7505 msgid "Passphrases do not match"
7506 msgstr "Frasesandi tidak cocok"
7508 msgid "Key Pair Generation failed"
7509 msgstr "Pembuatan Pasangan Kunci gagal"
7511 msgid "Key length"
7512 msgstr "Panjang Kunci"
7514 msgid "Public key file"
7515 msgstr "File kunci publik"
7517 msgid "Private key file"
7518 msgstr "File kunci pribadi"
7520 msgid "Passphrase (retype)"
7521 msgstr "Frasesandi (ketik ulang)"
7523 msgid "Generate Key Pair"
7524 msgstr "Buat Pasangan Kunci"
7526 msgid "Online Status"
7527 msgstr "Status Online"
7529 msgid "View Message of the Day"
7530 msgstr "View Message of the Day"
7532 msgid "Create SILC Key Pair..."
7533 msgstr "Buat Pasangan Kunci SILC..."
7535 #, c-format
7536 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7537 msgstr "Pengguna <I>%s</I> tidak hadir dalam jaringan"
7539 msgid "Topic too long"
7540 msgstr "Topik terlalu panjang."
7542 msgid "You must specify a nick"
7543 msgstr "Anda harus menentukan nama panggilan"
7545 #, c-format
7546 msgid "channel %s not found"
7547 msgstr "saluran %s tidak ditemukan"
7549 #, c-format
7550 msgid "channel modes for %s: %s"
7551 msgstr "mode saluran untuk %s: %s"
7553 #, c-format
7554 msgid "no channel modes are set on %s"
7555 msgstr "tidak ada mode saluran terpasang pada %s"
7557 #, c-format
7558 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7559 msgstr "Gagal mengatur cmodes untuk %s"
7561 #, c-format
7562 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7563 msgstr "Perintah tidak dikenal: %s, (kemungkinan bug pada klien)"
7565 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
7566 msgstr "tinggalkan [saluran]:  Tinggalkan percakapan"
7568 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
7569 msgstr "tinggalkan [saluran]:  Tinggalkan percakapan"
7571 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
7572 msgstr "topik [&lt;new topic&gt;]: Lihat atau ganti topik."
7574 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
7575 msgstr ""
7576 "gabung &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Gabung percakapan pada jaringan "
7577 "ini"
7579 msgid "list:  List channels on this network"
7580 msgstr "daftar:  Daftar saluran pada jaringan ini"
7582 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7583 msgstr "whois &lt;nick&gt;:  Lihat informasi nama panggilan"
7585 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
7586 msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Kirim pesan pribadi ke pengguna"
7588 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
7589 msgstr "cari &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Kirim pesan pribadi ke pengguna"
7591 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
7592 msgstr "motd:  Lihat Pesan Hari Ini dari server"
7594 msgid "detach:  Detach this session"
7595 msgstr "lepas:  Lepas sesi ini"
7597 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
7598 msgstr "keluar [pesan]:  Putuskan dari server, dengan pesan pilihan"
7600 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
7601 msgstr "panggil &lt;command&gt;:  Panggil perintah klien silc mana saja"
7603 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
7604 msgstr "matikan &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Matikan nama panggilan"
7606 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
7607 msgstr "nama panggilan &lt;newnick&gt;:  Rubah nama panggilan anda"
7609 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7610 msgstr "whowas &lt;nick&gt;:  Lihat informasi nama panggilan"
7612 msgid ""
7613 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
7614 "channel modes"
7615 msgstr ""
7616 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Rubah atau tampilkan "
7617 "mode-mode saluran"
7619 msgid ""
7620 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
7621 "on channel"
7622 msgstr ""
7623 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Rubah mode nama "
7624 "panggilan pada saluran"
7626 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
7627 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Atur mode anda dalam jaringan"
7629 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
7630 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Dapatkan hak-hak opertor server"
7632 msgid ""
7633 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
7634 "channel invite list"
7635 msgstr ""
7636 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  undang nama panggilan atau "
7637 "tambahkan/hilangkan dari daftar undangan saluran"
7639 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
7640 msgstr ""
7641 "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Tendang klien dari saluran"
7643 msgid "info [server]:  View server administrative details"
7644 msgstr "info [server]:  Lihat rincian administrasi server"
7646 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
7647 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Larang klien dari saluran"
7649 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
7650 msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  Dapatkan kunci publik klien atau server"
7652 msgid "stats:  View server and network statistics"
7653 msgstr "stats:  Lihat statistik server dan jaringan"
7655 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
7656 msgstr "ping:  Kirim PING ke server tersambung"
7658 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
7659 msgstr "users &lt;channel&gt;:  Daftar pengguna dalam saluran"
7661 msgid ""
7662 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
7663 "specific users in channel(s)"
7664 msgstr ""
7665 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Daftar "
7666 "pengguna spesifik dalam saluran"
7668 #. *< type
7669 #. *< ui_requirement
7670 #. *< flags
7671 #. *< dependencies
7672 #. *< priority
7673 #. *< id
7674 #. *< name
7675 #. *< version
7676 #. *  summary
7677 msgid "SILC Protocol Plugin"
7678 msgstr "Protokol Plugin SILC"
7680 #. *  description
7681 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7682 msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"
7684 msgid "Network"
7685 msgstr "Jaringan"
7687 msgid "Public Key file"
7688 msgstr "File Kunci Publik"
7690 msgid "Private Key file"
7691 msgstr "File Kunci Pribadi"
7693 msgid "Cipher"
7694 msgstr "Cipher"
7696 msgid "HMAC"
7697 msgstr "HMAC"
7699 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7700 msgstr "Gunakan Rahasia Penerusan Sempurna"
7702 msgid "Public key authentication"
7703 msgstr "Otentikasi kunci publik"
7705 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7706 msgstr "Blokir PI tanpa Pertukaran Kunci"
7708 msgid "Block messages to whiteboard"
7709 msgstr "Blokir pesan-pesan ke papan tulis"
7711 msgid "Automatically open whiteboard"
7712 msgstr "Buka papan tulis secara otomatis"
7714 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7715 msgstr "Verifikasi dan tanda tangani semua pesan secara digital"
7717 msgid "Creating SILC key pair..."
7718 msgstr "Membuat pasangan kunci SILC..."
7720 msgid "Unable to create SILC key pair"
7721 msgstr ""
7723 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7724 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7725 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7726 #, c-format
7727 msgid "Real Name: \t%s\n"
7728 msgstr "Nama Asli: \t%s\n"
7730 #, c-format
7731 msgid "User Name: \t%s\n"
7732 msgstr "Nama Pengguna: \t%s\n"
7734 #, c-format
7735 msgid "Email: \t\t%s\n"
7736 msgstr "Email: \t\t%s\n"
7738 #, c-format
7739 msgid "Host Name: \t%s\n"
7740 msgstr "Nama Host: \t%s\n"
7742 #, c-format
7743 msgid "Organization: \t%s\n"
7744 msgstr "Organisasi: \t%s\n"
7746 #, c-format
7747 msgid "Country: \t%s\n"
7748 msgstr "Negara: \t%s\n"
7750 #, c-format
7751 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7752 msgstr "Algoritma: \t%s\n"
7754 #, c-format
7755 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7756 msgstr "Panjang Kunci: \t%d bits\n"
7758 #, c-format
7759 msgid "Version: \t%s\n"
7760 msgstr "Versi: \t%s\n"
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "Public Key Fingerprint:\n"
7765 "%s\n"
7766 "\n"
7767 msgstr ""
7768 "Sidik jari Kunci Publik:\n"
7769 "%s\n"
7770 "\n"
7772 #, c-format
7773 msgid ""
7774 "Public Key Babbleprint:\n"
7775 "%s"
7776 msgstr ""
7777 "Babbleprint Kunci Publik:\n"
7778 "%s"
7780 msgid "Public Key Information"
7781 msgstr "Infomrasi Kunci Publik"
7783 msgid "Paging"
7784 msgstr "Memanggil"
7786 msgid "Video Conferencing"
7787 msgstr "Konferensi Video"
7789 msgid "Computer"
7790 msgstr "Komputer"
7792 msgid "PDA"
7793 msgstr "PDA"
7795 msgid "Terminal"
7796 msgstr "Terminal"
7798 #, c-format
7799 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7800 msgstr "%s mengirim pesan ke papan tulis. Apakah anda ingin buka papan tulis?"
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7805 "whiteboard?"
7806 msgstr ""
7807 "%s mengirim pesan ke papan tulis di saluran %s. Apakah anda ingin buka papan "
7808 "tulis?"
7810 msgid "Whiteboard"
7811 msgstr "Papan tulis"
7813 msgid "No server statistics available"
7814 msgstr "Statistik server tidak tersedia"
7816 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7817 msgstr "Kesalahan selama menyambung ke Server SILC"
7819 #, c-format
7820 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7821 msgstr "Kegagalan: Versi tidak cocok, perbaharui klien anda"
7823 #, c-format
7824 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7825 msgstr ""
7826 "Kegagalan: Klien terpisah tidak mempercayai/mendukung kunci publik anda"
7828 #, c-format
7829 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7830 msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung kelompok KE yang diusulkan"
7832 #, c-format
7833 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7834 msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung cipher yang diusulkan"
7836 #, c-format
7837 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7838 msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung PKCS yang diusulkan"
7840 #, c-format
7841 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7842 msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung fungsi hash yang diusulkan"
7844 #, c-format
7845 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7846 msgstr "Kegagalan: Klien terpisah tidak mendukung HMAC yang diusulkan"
7848 #, c-format
7849 msgid "Failure: Incorrect signature"
7850 msgstr "Kegagalan: Tanda tangan salah"
7852 #, c-format
7853 msgid "Failure: Invalid cookie"
7854 msgstr "Kegagalan: Cookie tidak valid"
7856 #, c-format
7857 msgid "Failure: Authentication failed"
7858 msgstr "Kegagalan: Otentikasi gagal"
7860 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7861 msgstr ""
7863 msgid "John Noname"
7864 msgstr "John Tanpa nama"
7866 #, c-format
7867 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7868 msgstr ""
7870 msgid "Unable to create connection"
7871 msgstr "Tidak dapat membuat sambungan"
7873 msgid "Unknown server response"
7874 msgstr ""
7876 msgid "Unable to create listen socket"
7877 msgstr ""
7879 msgid "Unable to resolve hostname"
7880 msgstr ""
7882 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7883 msgstr ""
7885 msgid "SIP connect server not specified"
7886 msgstr ""
7888 #. *< type
7889 #. *< ui_requirement
7890 #. *< flags
7891 #. *< dependencies
7892 #. *< priority
7893 #. *< id
7894 #. *< name
7895 #. *< version
7896 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7897 msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"
7899 #. *  summary
7900 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7901 msgstr "Plugin Protokol SIP/SIMPLE"
7903 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7904 msgstr "Status diterbitkan (catatan: semua orang dapat melihat anda)"
7906 msgid "Use UDP"
7907 msgstr "Gunakan UDP"
7909 msgid "Use proxy"
7910 msgstr "Gunakan proxy"
7912 msgid "Proxy"
7913 msgstr "Proxy"
7915 msgid "Auth User"
7916 msgstr "Otorisasi Pengguna"
7918 msgid "Auth Domain"
7919 msgstr "Otorisasi Domain"
7921 msgid ""
7922 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7923 "in the Account Editor)"
7924 msgstr ""
7925 "(Ada kesalahan dalam mengkonversi pesan ini.\t Periksa pilihan 'Enkoding' "
7926 "dalam Perubah Akun)"
7928 #, c-format
7929 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7930 msgstr "Tidak dapat mengirim ke percakapan %s,%s,%s"
7932 msgid "User is offline"
7933 msgstr "Pengguna offline"
7935 msgid "User"
7936 msgstr "Pengguna"
7938 msgid "Hidden or not logged-in"
7939 msgstr "Tersembunyi atau tidak ter-login"
7941 #, c-format
7942 msgid "<br>At %s since %s"
7943 msgstr "<br>Pada %s sejak %s"
7945 msgid "Anyone"
7946 msgstr "Siapa saja"
7948 msgid "_Class:"
7949 msgstr "_Kelas:"
7951 msgid "_Instance:"
7952 msgstr "_Contoh:"
7954 msgid "_Recipient:"
7955 msgstr "_Penerima:"
7957 #, c-format
7958 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7959 msgstr "Percobaan mendaftar ke %s,%s,%s gagal"
7961 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
7962 msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Temukan Pengguna"
7964 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
7965 msgstr "zl &lt;nick&gt;: Temukan Pengguna"
7967 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7968 msgstr "instance &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
7970 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7971 msgstr "inst &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
7973 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7974 msgstr "topic &lt;instance&gt;: Atur contoh untuk digunakan pada kelas ini"
7976 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
7977 msgstr ""
7978 "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Gabung percakapan baru"
7980 msgid ""
7981 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7982 msgstr "zi &lt;instance&gt;: Kirim pesan ke &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7984 msgid ""
7985 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
7986 "<i>instance</i>,*&gt;"
7987 msgstr ""
7988 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Kirim pesan ke &lt;<i>class</i>,"
7989 "<i>instance</i>,*&gt;"
7991 msgid ""
7992 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
7993 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7994 msgstr ""
7995 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Kirim pesan ke &lt;"
7996 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7998 msgid ""
7999 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
8000 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8001 msgstr ""
8002 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Kirim pesan ke &lt;MESSAGE,"
8003 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
8005 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
8006 msgstr "zc &lt;class&gt;: Kirim pesan ke  &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
8008 msgid "Resubscribe"
8009 msgstr "Daftar Ulang"
8011 msgid "Retrieve subscriptions from server"
8012 msgstr "Dapatkan pendaftaran dari server"
8014 #. *< type
8015 #. *< ui_requirement
8016 #. *< flags
8017 #. *< dependencies
8018 #. *< priority
8019 #. *< id
8020 #. *< name
8021 #. *< version
8022 #. *  summary
8023 #. *  description
8024 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
8025 msgstr "Plugin Protokol Zephyr"
8027 msgid "Use tzc"
8028 msgstr "Gunakan tzc"
8030 msgid "tzc command"
8031 msgstr "Perintah tzc"
8033 msgid "Export to .anyone"
8034 msgstr "Ekspor ke .anyone"
8036 msgid "Export to .zephyr.subs"
8037 msgstr "Ekspor ke .zephyr.subs"
8039 msgid "Import from .anyone"
8040 msgstr "Impor dari .anyone"
8042 msgid "Import from .zephyr.subs"
8043 msgstr "Impor dari .zephyr.subs"
8045 msgid "Realm"
8046 msgstr "Area"
8048 msgid "Exposure"
8049 msgstr "Tingkat Ekspos"
8051 #, c-format
8052 msgid "Unable to create socket: %s"
8053 msgstr ""
8055 #, c-format
8056 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
8057 msgstr ""
8059 #, c-format
8060 msgid "HTTP proxy connection error %d"
8061 msgstr "Kesalahan sambungan HTTP proxy %d"
8063 #, c-format
8064 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
8065 msgstr ""
8067 #, c-format
8068 msgid "Error resolving %s"
8069 msgstr "Kesalahan dalam me-resolve %s"
8071 #, c-format
8072 msgid "Requesting %s's attention..."
8073 msgstr "Memohon perhatian %s ..."
8075 #, c-format
8076 msgid "%s has requested your attention!"
8077 msgstr "%s meminta perhatian anda!"
8079 #. *
8080 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
8082 msgid "_Yes"
8083 msgstr "_Iya"
8085 msgid "_No"
8086 msgstr "_Tidak"
8088 #. *
8089 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8091 #. *
8092 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
8093 #. * buttons.
8095 msgid "_Accept"
8096 msgstr "_Terima"
8098 #. *
8099 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
8101 msgid "I'm not here right now"
8102 msgstr "Saya tidak ada di sini sekarang"
8104 msgid "saved statuses"
8105 msgstr "Status tersimpan"
8107 #, c-format
8108 msgid "%s is now known as %s.\n"
8109 msgstr "%s sekarang dikenal sebagai %s.\n"
8111 #, c-format
8112 msgid ""
8113 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
8114 "%s"
8115 msgstr ""
8116 "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
8117 "%s"
8119 #, c-format
8120 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
8121 msgstr "%s telah mengundang %s ke kamar percakapan %s:\n"
8123 msgid "Accept chat invitation?"
8124 msgstr "Terima undangan percakapan?"
8126 #. Shortcut
8127 msgid "Shortcut"
8128 msgstr ""
8130 msgid "The text-shortcut for the smiley"
8131 msgstr ""
8133 #. Stored Image
8134 msgid "Stored Image"
8135 msgstr ""
8137 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8138 msgstr ""
8140 msgid "SSL Connection Failed"
8141 msgstr "Sambungan SSL Gagal"
8143 msgid "SSL Handshake Failed"
8144 msgstr "Jabat Tangan SSL Gagal"
8146 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8147 msgstr "Peer SSL menampilkan sertifikat yang tidak valid"
8149 msgid "Unknown SSL error"
8150 msgstr "Kesalahan SSL tidak dikenal"
8152 msgid "Unset"
8153 msgstr "Tidak Diatur"
8155 msgid "Do not disturb"
8156 msgstr "Jangan menggangu"
8158 msgid "Extended away"
8159 msgstr "Menjauh untuk lama"
8161 msgid "Feeling"
8162 msgstr ""
8164 #, c-format
8165 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8166 msgstr "%s (%s) merubah status dari %s ke %s"
8168 #, c-format
8169 msgid "%s (%s) is now %s"
8170 msgstr "%s (%s) sekarang adalah %s"
8172 #, c-format
8173 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8174 msgstr "%s (%s) tidak lagi %s"
8176 #, c-format
8177 msgid "%s became idle"
8178 msgstr "%s menjadi diam"
8180 #, c-format
8181 msgid "%s became unidle"
8182 msgstr "%s tidak lagi diam"
8184 #, c-format
8185 msgid "+++ %s became idle"
8186 msgstr "+++ %s menjadi diam"
8188 #, c-format
8189 msgid "+++ %s became unidle"
8190 msgstr "+++ %s tidak lagi diam"
8193 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
8194 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
8195 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8196 #. * followed by the date.
8198 #, c-format
8199 msgid "%x %X"
8200 msgstr "%x %X"
8202 msgid "Calculating..."
8203 msgstr "Menghitung..."
8205 msgid "Unknown."
8206 msgstr "Tidak dikenal."
8208 #, c-format
8209 msgid "%d second"
8210 msgid_plural "%d seconds"
8211 msgstr[0] ""
8213 #, c-format
8214 msgid "%d day"
8215 msgid_plural "%d days"
8216 msgstr[0] ""
8218 #, c-format
8219 msgid "%s, %d hour"
8220 msgid_plural "%s, %d hours"
8221 msgstr[0] ""
8223 #, c-format
8224 msgid "%d hour"
8225 msgid_plural "%d hours"
8226 msgstr[0] ""
8228 #, c-format
8229 msgid "%s, %d minute"
8230 msgid_plural "%s, %d minutes"
8231 msgstr[0] ""
8233 #, c-format
8234 msgid "%d minute"
8235 msgid_plural "%d minutes"
8236 msgstr[0] ""
8238 #, c-format
8239 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8240 msgstr "Tidak dapat membuka %s: Pengubahan arah terlalu sering"
8242 #, c-format
8243 msgid "Unable to connect to %s"
8244 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s"
8246 #, c-format
8247 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8248 msgstr ""
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
8253 "server may be trying something malicious."
8254 msgstr ""
8255 "Tidak dapat mengalokasikan cukup memori untuk menyimpan isi dari %s. Server "
8256 "web mungkin mencoba sesuatu yang tidak baik."
8258 #, c-format
8259 msgid "Error reading from %s: %s"
8260 msgstr "Kesalahan membaca dari %s: %s"
8262 #, c-format
8263 msgid "Error writing to %s: %s"
8264 msgstr "Kesalahan menulis ke %s: %s"
8266 #, c-format
8267 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8268 msgstr "Tidak dapat menyambung ke %s: %s"
8270 #, c-format
8271 msgid " - %s"
8272 msgstr ""
8274 #, c-format
8275 msgid " (%s)"
8276 msgstr ""
8278 #. 10053
8279 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8280 msgstr ""
8282 #. 10054
8283 msgid "Remote host closed connection."
8284 msgstr ""
8286 #. 10060
8287 msgid "Connection timed out."
8288 msgstr ""
8290 #. 10061
8291 msgid "Connection refused."
8292 msgstr ""
8294 #. 10048
8295 msgid "Address already in use."
8296 msgstr ""
8298 #, c-format
8299 msgid "Error Reading %s"
8300 msgstr "Kesalahan Membaca %s"
8302 #, c-format
8303 msgid ""
8304 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
8305 "the old file has been renamed to %s~."
8306 msgstr ""
8308 msgid "Instant Messaging Client"
8309 msgstr ""
8311 msgid ""
8312 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8313 "networks simultaneously."
8314 msgstr ""
8316 msgid ""
8317 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8318 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8319 msgstr ""
8321 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8322 msgstr ""
8324 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8325 msgstr "Pesan Internet Pidgin"
8327 msgid "Internet Messenger"
8328 msgstr "Pengirim Pesan Internet"
8330 msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8331 msgstr ""
8333 #. Build the login options frame.
8334 msgid "Login Options"
8335 msgstr "Pilinan Login"
8337 msgid "Pro_tocol:"
8338 msgstr "Pro_tokol:"
8340 msgid "_Username:"
8341 msgstr "_Namapengguna:"
8343 msgid "Remember pass_word"
8344 msgstr "Ingat kata _sandi"
8346 #. Build the user options frame.
8347 msgid "User Options"
8348 msgstr "PIlihan Pengguna"
8350 msgid "_Local alias:"
8351 msgstr "Alias _Lokal:"
8353 msgid "New _mail notifications"
8354 msgstr "Pemberitahuan e_mail baru"
8356 #. Buddy icon
8357 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8358 msgstr "Gunakan _ikon teman ini untuk akun ini:"
8360 msgid "Ad_vanced"
8361 msgstr ""
8363 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8364 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy GNOME"
8366 msgid "Use Global Proxy Settings"
8367 msgstr "Gunakan Pengaturan Proxy Global"
8369 msgid "No Proxy"
8370 msgstr "Tanpa Proxy"
8372 msgid "SOCKS 4"
8373 msgstr "SOCKS 4"
8375 msgid "SOCKS 5"
8376 msgstr "SOCKS 5"
8378 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8379 msgstr ""
8381 msgid "HTTP"
8382 msgstr "HTTP"
8384 msgid "Use Environmental Settings"
8385 msgstr "Gunakan Pengaturan Lingkungan"
8387 #. This is an easter egg.
8388 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8389 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8390 #. look at butterflies.
8391 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8392 msgid "If you look real closely"
8393 msgstr "Jika anda perhatikan sangat dekat"
8395 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8396 msgid "you can see the butterflies mating"
8397 msgstr "anda dapat melihat kupu-kupu bersatu"
8399 msgid "Proxy _type:"
8400 msgstr "_Jenis Proxy:"
8402 msgid "_Host:"
8403 msgstr "_Host:"
8405 msgid "_Port:"
8406 msgstr "_Port:"
8408 msgid "Pa_ssword:"
8409 msgstr "Kata _sandi:"
8411 msgid "Use _silence suppression"
8412 msgstr ""
8414 msgid "_Voice and Video"
8415 msgstr ""
8417 msgid "Unable to save new account"
8418 msgstr "Tidak dapat menyimpan akun baru"
8420 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8421 msgstr "Akun dengan kriteria yang ditentukan sudah ada."
8423 msgid "Add Account"
8424 msgstr "Tambahkan Akun"
8426 msgid "_Basic"
8427 msgstr "_Dasar"
8429 msgid "Create _this new account on the server"
8430 msgstr ""
8432 msgid "P_roxy"
8433 msgstr ""
8435 msgid "Enabled"
8436 msgstr "Diaktifkan"
8438 msgid "Protocol"
8439 msgstr "Protokol"
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8444 "\n"
8445 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8446 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8447 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8448 "them all.\n"
8449 "\n"
8450 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8451 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8452 msgstr ""
8454 #, c-format
8455 msgid ""
8456 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8457 "list%s%s"
8458 msgstr ""
8460 #, c-format
8461 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8462 msgstr ""
8464 msgid "Send Instant Message"
8465 msgstr ""
8467 #. Buddy List
8468 msgid "Background Color"
8469 msgstr "Warna Latar Belakang"
8471 msgid "The background color for the buddy list"
8472 msgstr ""
8474 msgid "Layout"
8475 msgstr ""
8477 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8478 msgstr ""
8480 #. Group
8481 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8482 #. of a buddy list group when in its expanded state
8483 msgid "Expanded Background Color"
8484 msgstr ""
8486 msgid "The background color of an expanded group"
8487 msgstr ""
8489 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8490 #. of a buddy list group when in its expanded state
8491 msgid "Expanded Text"
8492 msgstr ""
8494 msgid "The text information for when a group is expanded"
8495 msgstr ""
8497 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8498 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8499 msgid "Collapsed Background Color"
8500 msgstr ""
8502 msgid "The background color of a collapsed group"
8503 msgstr ""
8505 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8506 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8507 msgid "Collapsed Text"
8508 msgstr ""
8510 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8511 msgstr ""
8513 #. Buddy
8514 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8515 #. of a buddy list contact or chat room
8516 msgid "Contact/Chat Background Color"
8517 msgstr ""
8519 msgid "The background color of a contact or chat"
8520 msgstr ""
8522 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8523 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8524 msgid "Contact Text"
8525 msgstr ""
8527 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8528 msgstr ""
8530 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8531 #. of a buddy list buddy when it is online
8532 msgid "Online Text"
8533 msgstr ""
8535 msgid "The text information for when a buddy is online"
8536 msgstr ""
8538 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8539 #. of a buddy list buddy when it is away
8540 msgid "Away Text"
8541 msgstr ""
8543 msgid "The text information for when a buddy is away"
8544 msgstr ""
8546 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8547 #. of a buddy list buddy when it is offline
8548 msgid "Offline Text"
8549 msgstr ""
8551 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8552 msgstr ""
8554 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8555 #. of a buddy list buddy when it is idle
8556 msgid "Idle Text"
8557 msgstr ""
8559 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8560 msgstr ""
8562 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8563 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8564 msgid "Message Text"
8565 msgstr ""
8567 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8568 msgstr ""
8570 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8571 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8572 msgid "Message (Nick Said) Text"
8573 msgstr ""
8575 msgid ""
8576 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8577 "your nickname"
8578 msgstr ""
8580 msgid "The text information for a buddy's status"
8581 msgstr ""
8583 #, c-format
8584 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8585 msgid_plural ""
8586 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8587 msgstr[0] ""
8589 msgid ""
8590 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8591 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8592 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8593 msgstr ""
8594 "Menggabungkan kontak-kontak ini akan mengakibatkan mereka berbagi satu "
8595 "masukan pada daftar kontak dan menggunakan jendela percakapan tunggal. Anda "
8596 "dapat memisahkan mereka lagi dengan memilih \"Kembangkan\" dari menu konteks "
8597 "kontak"
8599 msgid "Please update the necessary fields."
8600 msgstr ""
8602 msgid "A_ccount"
8603 msgstr ""
8605 msgid ""
8606 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8607 "join.\n"
8608 msgstr ""
8609 "Mohon masukkan informasi yang sesuai mengenai percakapan ke mana anda ingin "
8610 "bergabung.\n"
8612 msgid "Room _List"
8613 msgstr ""
8615 msgid "_Block"
8616 msgstr "_Blokir"
8618 msgid "Un_block"
8619 msgstr "Buka_blokir"
8621 msgid "Move to"
8622 msgstr "Pindahkan ke"
8624 msgid "Get _Info"
8625 msgstr "Dapatkan _Info"
8627 msgid "I_M"
8628 msgstr "P_I"
8630 msgid "_Audio Call"
8631 msgstr ""
8633 msgid "Audio/_Video Call"
8634 msgstr ""
8636 msgid "_Video Call"
8637 msgstr ""
8639 msgid "_Send File..."
8640 msgstr "_Kirim File..."
8642 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8643 msgstr "Tambahkan _Tos Teman..."
8645 msgid "View _Log"
8646 msgstr "Lihat _Log"
8648 msgid "Hide When Offline"
8649 msgstr ""
8651 msgid "Show When Offline"
8652 msgstr ""
8654 msgid "_Alias..."
8655 msgstr "_Alias..."
8657 msgid "_Remove"
8658 msgstr "_Hilangkan"
8660 msgid "Set Custom Icon"
8661 msgstr ""
8663 msgid "Remove Custom Icon"
8664 msgstr "Hilangkan Ikon Kustom"
8666 msgid "Add _Buddy..."
8667 msgstr "Tambahkan _Teman..."
8669 msgid "Add C_hat..."
8670 msgstr "Tambahkan P_ercakapan..."
8672 msgid "_Delete Group"
8673 msgstr "_Hapus Kelompok"
8675 msgid "_Rename"
8676 msgstr "_GantiNama"
8678 #. join button
8679 msgid "_Join"
8680 msgstr "_Gabung"
8682 msgid "Auto-Join"
8683 msgstr "Gabung-Otomatis"
8685 msgid "Persistent"
8686 msgstr "Ulet"
8688 msgid "_Edit Settings..."
8689 msgstr ""
8691 msgid "_Collapse"
8692 msgstr "_Ringkas"
8694 msgid "_Expand"
8695 msgstr "_Lebarkan"
8697 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8698 msgstr "/Piranti/Matikan Suara"
8700 msgid ""
8701 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8702 msgstr ""
8703 "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat menambahkan teman "
8704 "tersebut."
8706 #. I don't believe this can happen currently, I think
8707 #. * everything that calls this function checks for one of the
8708 #. * above node types first.
8709 msgid "Unknown node type"
8710 msgstr ""
8712 msgid "Please select your mood from the list"
8713 msgstr ""
8715 msgid "Message (optional)"
8716 msgstr ""
8718 msgid "Edit User Mood"
8719 msgstr "Rubah Mood Pengguna"
8721 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8722 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8723 #. Buddies menu
8724 msgid "/_Buddies"
8725 msgstr "/_Teman-teman"
8727 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8728 msgstr "/Teman-teman/_Pesan Instan Baru..."
8730 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8731 msgstr "/Teman-teman/Gabung _Percakapan..."
8733 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8734 msgstr "/Teman-teman/Dapatkan _Info Pengguna..."
8736 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8737 msgstr "/Teman-teman/Lihat _Log Pengguna..."
8739 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8740 msgstr "/Teman-teman/Ta_mpilkan"
8742 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8743 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman _Offline"
8745 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8746 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok-kelompok _Kosong"
8748 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8749 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Detail Teman"
8751 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8752 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/_Waktu Diam"
8754 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8755 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon _Protokol"
8757 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8758 msgstr "/Teman-teman/_Urut Teman-teman"
8760 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8761 msgstr "/Teman-teman/_Tambahkan Teman..."
8763 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8764 msgstr "/Teman-teman/Tambahkan P_ercakapan..."
8766 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8767 msgstr "/Teman-teman/Tambahkan _Kelompok..."
8769 msgid "/Buddies/_Quit"
8770 msgstr "/Teman-teman/_Keluar"
8772 #. Accounts menu
8773 msgid "/_Accounts"
8774 msgstr "/_Akun-akun"
8776 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8777 msgstr ""
8779 #. Tools
8780 msgid "/_Tools"
8781 msgstr "/_Piranti"
8783 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8784 msgstr "/Piranti/_Tos Teman"
8786 msgid "/Tools/_Certificates"
8787 msgstr "/Piranti/_Sertifikat"
8789 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8790 msgstr ""
8792 msgid "/Tools/Plu_gins"
8793 msgstr "/Piranti/Plu_g-ins"
8795 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8796 msgstr "/Piranti/Pr_eferensi"
8798 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8799 msgstr "/Piranti/Pr_ivasi"
8801 msgid "/Tools/Set _Mood"
8802 msgstr ""
8804 msgid "/Tools/_File Transfers"
8805 msgstr "/Piranti/Transfer _File"
8807 msgid "/Tools/R_oom List"
8808 msgstr "/Piranti/Daftar K_amar"
8810 msgid "/Tools/System _Log"
8811 msgstr "/Piranti/_Log Sistem"
8813 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8814 msgstr "/Piranti/Matikan _Suara"
8816 #. Help
8817 msgid "/_Help"
8818 msgstr "/_Bantuan"
8820 msgid "/Help/Online _Help"
8821 msgstr "/Bantuan/_Bantuan Online"
8823 msgid "/Help/_Build Information"
8824 msgstr ""
8826 msgid "/Help/_Debug Window"
8827 msgstr "/Bantuan/Jendela _Debug"
8829 msgid "/Help/De_veloper Information"
8830 msgstr ""
8832 msgid "/Help/_Plugin Information"
8833 msgstr ""
8835 msgid "/Help/_Translator Information"
8836 msgstr ""
8838 msgid "/Help/_About"
8839 msgstr "/Bantuan/_Tentang"
8841 #, c-format
8842 msgid "<b>Account:</b> %s"
8843 msgstr ""
8845 #, c-format
8846 msgid ""
8847 "\n"
8848 "<b>Occupants:</b> %d"
8849 msgstr ""
8851 #, c-format
8852 msgid ""
8853 "\n"
8854 "<b>Topic:</b> %s"
8855 msgstr ""
8857 msgid "(no topic set)"
8858 msgstr ""
8860 msgid "Buddy Alias"
8861 msgstr "Alias Teman"
8863 msgid "Logged In"
8864 msgstr "Terlogin"
8866 msgid "Last Seen"
8867 msgstr "Terakhir Terlihat"
8869 msgid "Spooky"
8870 msgstr "Menakutkan"
8872 msgid "Awesome"
8873 msgstr "Keren"
8875 msgid "Rockin'"
8876 msgstr "Hebat'"
8878 msgid "Total Buddies"
8879 msgstr ""
8881 #, c-format
8882 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8883 msgstr "Diam %dd %dh %02dm"
8885 #, c-format
8886 msgid "Idle %dh %02dm"
8887 msgstr "Diam %dh %02dm"
8889 #, c-format
8890 msgid "Idle %dm"
8891 msgstr "Diam %dm"
8893 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8894 msgstr "/Teman-teman/Pesan Instan Baru..."
8896 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8897 msgstr "/Teman-teman/Gabung Percakapan..."
8899 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8900 msgstr "/Teman-teman/Dapatkan Info Pengguna..."
8902 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8903 msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Teman..."
8905 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8906 msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Percakapan..."
8908 msgid "/Buddies/Add Group..."
8909 msgstr "/Teman-teman/Tambahkan Kelompok..."
8911 msgid "/Tools/Privacy"
8912 msgstr "/Piranti/Privasi"
8914 msgid "/Tools/Room List"
8915 msgstr "/Piranti/Daftar Kamar"
8917 #, c-format
8918 msgid "%d unread message from %s\n"
8919 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8920 msgstr[0] ""
8922 msgid "Manually"
8923 msgstr "Secara Manual"
8925 msgid "By status"
8926 msgstr "Berdasarkan status"
8928 msgid "By recent log activity"
8929 msgstr ""
8931 #, c-format
8932 msgid "%s disconnected"
8933 msgstr "%s terputus"
8935 #, c-format
8936 msgid "%s disabled"
8937 msgstr ""
8939 msgid "Reconnect"
8940 msgstr ""
8942 msgid "Re-enable"
8943 msgstr ""
8945 msgid "SSL FAQs"
8946 msgstr ""
8948 msgid "Welcome back!"
8949 msgstr ""
8951 #, c-format
8952 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8953 msgid_plural ""
8954 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8955 msgstr[0] ""
8957 msgid "<b>Username:</b>"
8958 msgstr "<b>Nama Pengguna:</b>"
8960 msgid "<b>Password:</b>"
8961 msgstr "<b>Kata Sandi:</b>"
8963 msgid "_Login"
8964 msgstr "_Login"
8966 msgid "/Accounts"
8967 msgstr "/Akun-akun"
8969 #. Translators: Please maintain the use of â‡¨ and â‡¦ to refer to menu heirarchy
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8973 "\n"
8974 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8975 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8976 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8977 msgstr ""
8979 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8980 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8982 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8983 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Teman-teman Offline"
8985 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8986 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Kelompok Kosong"
8988 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8989 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Detail Teman"
8991 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8992 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Waktu Diam"
8994 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8995 msgstr "/Teman-teman/Tampilkan/Ikon Protokol"
8997 msgid "Add a buddy.\n"
8998 msgstr ""
9000 msgid "Buddy's _username:"
9001 msgstr ""
9003 msgid "(Optional) A_lias:"
9004 msgstr ""
9006 msgid "(Optional) _Invite message:"
9007 msgstr ""
9009 msgid "Add buddy to _group:"
9010 msgstr ""
9012 msgid "This protocol does not support chat rooms."
9013 msgstr "Protokol ini tidak mendukung kamar percakapan."
9015 msgid ""
9016 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
9017 "chat."
9018 msgstr ""
9019 "Saat ini anda tidak bergabung ke protokol manapun dengan kemampuan untuk "
9020 "percakapan."
9022 msgid ""
9023 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
9024 "would like to add to your buddy list.\n"
9025 msgstr ""
9026 "Mohon masukkan sebuah alias, dan informasi yang seusai mengenai percakapan "
9027 "yang anda igin tambahkan pada daftar teman.\n"
9029 msgid "A_lias:"
9030 msgstr "Nama A_lias:"
9032 msgid "_Group:"
9033 msgstr "_Kelompok:"
9035 msgid "Automatically _join when account connects"
9036 msgstr ""
9038 msgid "_Remain in chat after window is closed"
9039 msgstr ""
9041 msgid "Please enter the name of the group to be added."
9042 msgstr "Mohon masukkan nama dari kelompok yang akan ditambahkan."
9044 msgid "Enable Account"
9045 msgstr "Aktifkan Akun"
9047 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
9048 msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/Aktifkan Akun"
9050 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
9051 msgstr "<PurpleMain>/Akun-akun/"
9053 msgid "_Edit Account"
9054 msgstr "_Ubah Akun"
9056 msgid "Set _Mood..."
9057 msgstr ""
9059 msgid "No actions available"
9060 msgstr "Tindakan tidak tersedia"
9062 msgid "_Disable"
9063 msgstr "_Nonaktifkan"
9065 msgid "/Tools"
9066 msgstr "/Piranti"
9068 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
9069 msgstr "/Teman-teman/Atur Teman-teman"
9071 msgid "Type the host name for this certificate."
9072 msgstr ""
9074 #. Widget creation function
9075 msgid "SSL Servers"
9076 msgstr "Server SSL"
9078 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
9079 msgstr ""
9081 msgid "Unknown command."
9082 msgstr "Perintah tidak dikenal."
9084 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
9085 msgstr ""
9086 "Teman tersebut tidak terdapat pada protokol yang sama dengan percakapan ini."
9088 msgid ""
9089 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
9090 msgstr ""
9091 "Anda sedang tidak tergabung dengan akun yang dapat mengundang teman tersebut."
9093 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
9094 msgstr "Undang Teman ke dalam Kamar Percakapan"
9096 msgid "_Buddy:"
9097 msgstr "_Teman:"
9099 msgid "_Message:"
9100 msgstr "_Pesan:"
9102 #, c-format
9103 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
9104 msgstr "<h1>Percakapan dengan %s</h1>\n"
9106 msgid "Save Conversation"
9107 msgstr "Simpan Percakapan"
9109 msgid "Un-Ignore"
9110 msgstr "Tidak-Diacuhkan"
9112 msgid "Ignore"
9113 msgstr "Acuhkan"
9115 msgid "Get Away Message"
9116 msgstr "Pesan Sedang Tidak di Tempat"
9118 msgid "Last Said"
9119 msgstr ""
9121 msgid "Unable to save icon file to disk."
9122 msgstr "Tidak dapat menyimpan file ikon ke dalam disk."
9124 msgid "Save Icon"
9125 msgstr "Simpan Ikon"
9127 msgid "Animate"
9128 msgstr "Animasikan"
9130 msgid "Hide Icon"
9131 msgstr "Sembunyikan Ikon"
9133 msgid "Save Icon As..."
9134 msgstr "Simpan Ikon Sebagai..."
9136 msgid "Set Custom Icon..."
9137 msgstr "Atur Ikon Kustom..."
9139 msgid "Change Size"
9140 msgstr ""
9142 msgid "Show All"
9143 msgstr "Tampilkan Semua"
9145 #. Conversation menu
9146 msgid "/_Conversation"
9147 msgstr "/_Percakapan"
9149 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9150 msgstr "/Percakapan/_Pesan Instan Baru..."
9152 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9153 msgstr ""
9155 msgid "/Conversation/_Find..."
9156 msgstr "/Percakapan/_Temukan..."
9158 msgid "/Conversation/View _Log"
9159 msgstr "/Percakapan/Lihat _Log"
9161 msgid "/Conversation/_Save As..."
9162 msgstr "/Percakapan/_Sipan Sebagai..."
9164 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9165 msgstr "/Percakapan/Bersihka_n RangkaianGulungan"
9167 msgid "/Conversation/M_edia"
9168 msgstr ""
9170 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9171 msgstr ""
9173 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9174 msgstr ""
9176 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9177 msgstr ""
9179 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9180 msgstr "/Percakapan/Kiri_m File..."
9182 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9183 msgstr ""
9185 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9186 msgstr "/Percakapan/Tambahkan _Tos Teman..."
9188 msgid "/Conversation/_Get Info"
9189 msgstr "/Percakapan/_Dapatkan Info"
9191 msgid "/Conversation/In_vite..."
9192 msgstr "/Percakapan/Un_dang..."
9194 msgid "/Conversation/M_ore"
9195 msgstr "/Percakapan/Le_bih"
9197 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9198 msgstr "/Percakapan/Al_ias..."
9200 msgid "/Conversation/_Block..."
9201 msgstr "/Percakapan/_Blokir..."
9203 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9204 msgstr "/Percakapan/_Buka Blokir..."
9206 msgid "/Conversation/_Add..."
9207 msgstr "/Percakapan/T_ambahkan..."
9209 msgid "/Conversation/_Remove..."
9210 msgstr "/Percakapan/_Hilangkan..."
9212 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9213 msgstr "/Percakapan/Masukkan Lin_k..."
9215 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9216 msgstr "/Percakapan/Masukkan Gamba_r..."
9218 msgid "/Conversation/_Close"
9219 msgstr "/Percakapan/_Tutup"
9221 #. Options
9222 msgid "/_Options"
9223 msgstr "/_Pilihan-pilihan"
9225 msgid "/Options/Enable _Logging"
9226 msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Logging"
9228 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9229 msgstr "/Pilihan-pilihan/Aktifkan _Suara"
9231 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9232 msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan _Batang Piranti Pemformatan"
9234 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9235 msgstr "/Pilihan-pilihan/Tampilkan Pe_nandawaktu"
9237 msgid "/Conversation/More"
9238 msgstr "/Percakapan/Lebih"
9240 msgid "/Options"
9241 msgstr "/Pilihan-pilihan"
9243 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9244 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9245 #. Make sure the 'Conversation â‡¨ More' menuitems are regenerated whenever
9246 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9247 #. * conversation is created.
9248 msgid "/Conversation"
9249 msgstr "/Percakapan"
9251 msgid "/Conversation/View Log"
9252 msgstr "/Percakapan/Lihat Log"
9254 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9255 msgstr ""
9257 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9258 msgstr ""
9260 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9261 msgstr ""
9263 msgid "/Conversation/Send File..."
9264 msgstr "/Percakapan/Kirim File..."
9266 msgid "/Conversation/Get Attention"
9267 msgstr ""
9269 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9270 msgstr "/Percakapan/Tambahkan Tos Teman..."
9272 msgid "/Conversation/Get Info"
9273 msgstr "/Percakapan/Dapatkan Info"
9275 msgid "/Conversation/Invite..."
9276 msgstr "/Percakapan/Undang..."
9278 msgid "/Conversation/Alias..."
9279 msgstr "/Percakapan/Alias..."
9281 msgid "/Conversation/Block..."
9282 msgstr "/Percakapan/Blok..."
9284 msgid "/Conversation/Unblock..."
9285 msgstr "/Percakapan/Buka Blok..."
9287 msgid "/Conversation/Add..."
9288 msgstr "/Percakapan/Tambahkan..."
9290 msgid "/Conversation/Remove..."
9291 msgstr "/Percakapan/Hilangkan..."
9293 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9294 msgstr "/Percakapan/Masukkan Link..."
9296 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9297 msgstr "/Percakapan/Masukkan Gambar..."
9299 msgid "/Options/Enable Logging"
9300 msgstr "/Pilihan/Aktifkan Logging"
9302 msgid "/Options/Enable Sounds"
9303 msgstr "/Pilihan/Aktifkan Suara"
9305 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9306 msgstr "/Pilihan/Tampilkan Batang Piranti Pemformatan"
9308 msgid "/Options/Show Timestamps"
9309 msgstr "/Pilihan/Tampilkan Penanda Waktu"
9311 msgid "User is typing..."
9312 msgstr "Pengguna sedang mengetik..."
9314 #, c-format
9315 msgid ""
9316 "\n"
9317 "%s has stopped typing"
9318 msgstr ""
9320 #. Build the Send To menu
9321 msgid "S_end To"
9322 msgstr "K_irim Kepada"
9324 msgid "_Send"
9325 msgstr "_Kepada"
9327 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9328 msgid "0 people in room"
9329 msgstr "0 orang dalam kamar"
9331 msgid "Close Find bar"
9332 msgstr ""
9334 msgid "Find:"
9335 msgstr ""
9337 #, c-format
9338 msgid "%d person in room"
9339 msgid_plural "%d people in room"
9340 msgstr[0] ""
9342 msgid "Stopped Typing"
9343 msgstr "Berhenti Mengetik"
9345 msgid "Nick Said"
9346 msgstr "Nama Panggilan Mengatakan"
9348 msgid "Unread Messages"
9349 msgstr "Pesan-pesan yang belum dibaca"
9351 msgid "New Event"
9352 msgstr "Peristiwa Baru"
9354 msgid ""
9355 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9356 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9357 msgstr ""
9359 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9360 msgstr "bersihkan: Membersihkan semuarangkaian (gulungan) percakapan."
9362 msgid "Confirm close"
9363 msgstr "Konfirmasi penutupan"
9365 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9366 msgstr ""
9367 "Anda memiliki pesan yang belum terbaca. Apakah anda yakin anda ingin menutup "
9368 "jendela?"
9370 msgid "Close other tabs"
9371 msgstr "Tutup tab yang lain"
9373 msgid "Close all tabs"
9374 msgstr "Tutup semua tab"
9376 msgid "Detach this tab"
9377 msgstr "Lepaskan tab ini"
9379 msgid "Close this tab"
9380 msgstr "Tutup tab ini"
9382 msgid "Close conversation"
9383 msgstr "Tutup percakapan"
9385 msgid "Last created window"
9386 msgstr "Jendela yang dibuat terakhir"
9388 msgid "Separate IM and Chat windows"
9389 msgstr "Pisahkan PI dan jendela Percakapan"
9391 msgid "New window"
9392 msgstr "Jendela Baru"
9394 msgid "By group"
9395 msgstr "Berdasarkan Kelompok"
9397 msgid "By account"
9398 msgstr "Berdasarkan akun"
9400 msgid "Find"
9401 msgstr "Temukan"
9403 msgid "_Search for:"
9404 msgstr "_Cari:"
9406 msgid "Save Debug Log"
9407 msgstr "Simpan Log Debug"
9409 msgid "Invert"
9410 msgstr "Balik"
9412 msgid "Highlight matches"
9413 msgstr "Tandai hasil yang cocok"
9415 msgid "_Icon Only"
9416 msgstr "Hanya _Ikon"
9418 msgid "_Text Only"
9419 msgstr "Hanya _Teks"
9421 msgid "_Both Icon & Text"
9422 msgstr "_Baik Ikon & Teks"
9424 msgid "Filter"
9425 msgstr "Filter"
9427 msgid "Right click for more options."
9428 msgstr "Klik kanan untuk pilihan yang lebih banyak."
9430 msgid "Level "
9431 msgstr "Tingkat "
9433 msgid "Select the debug filter level."
9434 msgstr "Pilih tingkat filter debug."
9436 msgid "All"
9437 msgstr "Semua"
9439 msgid "Misc"
9440 msgstr "Lain"
9442 msgid "Warning"
9443 msgstr "Peringatan"
9445 msgid "Error "
9446 msgstr "Kesalahan "
9448 msgid "Fatal Error"
9449 msgstr "Kesalahan Fatal"
9451 msgid "artist"
9452 msgstr ""
9454 msgid "voice and video"
9455 msgstr ""
9457 msgid "support"
9458 msgstr "dukungan"
9460 msgid "webmaster"
9461 msgstr ""
9463 msgid "win32 port"
9464 msgstr "port ke win32"
9466 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9467 #. not translating it.
9468 msgid "Ka-Hing Cheung"
9469 msgstr ""
9471 msgid "maintainer"
9472 msgstr "pemelihara"
9474 msgid "libfaim maintainer"
9475 msgstr "pemelihara libfaim"
9477 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9478 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9479 msgstr "hacker dan driver yang ditujukan [si pemalas]"
9481 msgid "support/QA"
9482 msgstr "dukungan/QA"
9484 msgid "XMPP"
9485 msgstr ""
9487 msgid "original author"
9488 msgstr "Penulis Asli"
9490 msgid "lead developer"
9491 msgstr "pengembang utama"
9493 msgid "Senior Contributor/QA"
9494 msgstr "Kontributor Senior/QA"
9496 msgid "Afrikaans"
9497 msgstr "Bahasa Afrika"
9499 msgid "Arabic"
9500 msgstr "Arab"
9502 msgid "Assamese"
9503 msgstr ""
9505 msgid "Asturian"
9506 msgstr ""
9508 msgid "Belarusian Latin"
9509 msgstr "Latin Belorusia"
9511 msgid "Bulgarian"
9512 msgstr "Bulgaria"
9514 msgid "Bengali"
9515 msgstr "Bengal"
9517 msgid "Bengali-India"
9518 msgstr ""
9520 msgid "Breton"
9521 msgstr ""
9523 msgid "Bodo"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Bosnian"
9527 msgstr "Bosnia"
9529 msgid "Catalan"
9530 msgstr "Catalan"
9532 msgid "Valencian-Catalan"
9533 msgstr "Valencia Catalan"
9535 msgid "Czech"
9536 msgstr "Ceko"
9538 msgid "Danish"
9539 msgstr "Denmark"
9541 msgid "German"
9542 msgstr "Jerman"
9544 msgid "Dzongkha"
9545 msgstr "Dzongkha"
9547 msgid "Greek"
9548 msgstr "Yunani"
9550 msgid "Australian English"
9551 msgstr "Inggris Australia"
9553 msgid "British English"
9554 msgstr "Inggris Britania"
9556 msgid "Canadian English"
9557 msgstr "Inggris Kanada"
9559 msgid "Esperanto"
9560 msgstr "Esperanto"
9562 msgid "Spanish"
9563 msgstr "Spanyol"
9565 msgid "Argentine Spanish"
9566 msgstr ""
9568 msgid "Estonian"
9569 msgstr "Estonia"
9571 msgid "Basque"
9572 msgstr ""
9574 msgid "Persian"
9575 msgstr "Persia"
9577 msgid "Finnish"
9578 msgstr "Finlandia"
9580 msgid "Irish"
9581 msgstr ""
9583 msgid "Galician"
9584 msgstr "Galicia"
9586 msgid "Gujarati"
9587 msgstr "Gujarati"
9589 msgid "Gujarati Language Team"
9590 msgstr "Tim Bahasa Gujarat"
9592 msgid "Hebrew"
9593 msgstr "Hebrew"
9595 msgid "Hindi"
9596 msgstr "Hindi"
9598 msgid "Croatian"
9599 msgstr ""
9601 msgid "Hungarian"
9602 msgstr "Hongaria"
9604 msgid "Indonesian"
9605 msgstr "Indonesia"
9607 msgid "Italian"
9608 msgstr "Italia"
9610 msgid "Japanese"
9611 msgstr "Jepang"
9613 msgid "Georgian"
9614 msgstr "Georgia"
9616 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9617 msgstr "Penerjemah Ubuntu Gregoria"
9619 msgid "Kazakh"
9620 msgstr ""
9622 msgid "Khmer"
9623 msgstr ""
9625 msgid "Kannada"
9626 msgstr "Kanada"
9628 msgid "Kannada Translation team"
9629 msgstr "Tim Penerjemah Kanada"
9631 msgid "Korean"
9632 msgstr "Korea"
9634 msgid "Kashmiri"
9635 msgstr ""
9637 msgid "Kurdish"
9638 msgstr "Kurdi"
9640 msgid "Kurdish (Sorani)"
9641 msgstr ""
9643 msgid "Lithuanian"
9644 msgstr "Lithuania"
9646 msgid "Latvian"
9647 msgstr ""
9649 msgid "Maithili"
9650 msgstr ""
9652 msgid "Meadow Mari"
9653 msgstr ""
9655 msgid "Macedonian"
9656 msgstr "Makedonia"
9658 msgid "Malay"
9659 msgstr ""
9661 msgid "Malayalam"
9662 msgstr ""
9664 msgid "Mongolian"
9665 msgstr ""
9667 msgid "Marathi"
9668 msgstr ""
9670 msgid "Burmese"
9671 msgstr ""
9673 msgid "BokmÃ¥l Norwegian"
9674 msgstr "Norwegia BokmÃ¥l"
9676 msgid "Nepali"
9677 msgstr "Nepal"
9679 msgid "Dutch, Flemish"
9680 msgstr "Belanda, Flemish"
9682 msgid "Norwegian Nynorsk"
9683 msgstr "Norwegia Nynorsk"
9685 msgid "Occitan"
9686 msgstr ""
9688 msgid "Oriya"
9689 msgstr ""
9691 msgid "Punjabi"
9692 msgstr ""
9694 msgid "Polish"
9695 msgstr "Polandia"
9697 msgid "Portuguese"
9698 msgstr "Portugal"
9700 msgid "Portuguese-Brazil"
9701 msgstr "Portugal-Brazil"
9703 msgid "Pashto"
9704 msgstr "Pasto"
9706 msgid "Romanian"
9707 msgstr "Rumania"
9709 msgid "Russian"
9710 msgstr "Russia"
9712 msgid "Sindhi"
9713 msgstr ""
9715 msgid "Slovak"
9716 msgstr "Slovak"
9718 msgid "Slovenian"
9719 msgstr "Slovenia"
9721 msgid "Albanian"
9722 msgstr "Albania"
9724 msgid "Serbian"
9725 msgstr "Serbia"
9727 msgid "Serbian Latin"
9728 msgstr ""
9730 msgid "Sinhala"
9731 msgstr ""
9733 msgid "Swedish"
9734 msgstr "Swedia"
9736 msgid "Swahili"
9737 msgstr ""
9739 msgid "Tamil"
9740 msgstr "Tamil"
9742 msgid "Telugu"
9743 msgstr "Telugu"
9745 msgid "Thai"
9746 msgstr "Thailand"
9748 msgid "Tatar"
9749 msgstr ""
9751 msgid "Ukranian"
9752 msgstr ""
9754 msgid "Urdu"
9755 msgstr ""
9757 msgid "Uzbek"
9758 msgstr ""
9760 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9761 #. not translating it.
9762 msgid "Akmal Khushvakov"
9763 msgstr ""
9765 msgid "Vietnamese"
9766 msgstr "Vietnam"
9768 msgid "Simplified Chinese"
9769 msgstr "Tionghoa yang Disederhanakan"
9771 msgid "Hong Kong Chinese"
9772 msgstr "Tionghoa Hong Kong"
9774 msgid "Traditional Chinese"
9775 msgstr "Tionghoa Tradisional"
9777 msgid "Amharic"
9778 msgstr "Amharic"
9780 msgid "French"
9781 msgstr "Prancis"
9783 msgid "Armenian"
9784 msgstr ""
9786 msgid "Lao"
9787 msgstr "Lao"
9789 msgid "Turkish"
9790 msgstr "Turki"
9792 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9793 msgstr "T.M.Thanh dan Tim Gnome-Vi"
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9798 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
9799 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
9800 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
9801 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9802 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9803 msgstr ""
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9808 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9809 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9810 "im<BR><BR>"
9811 msgstr ""
9813 msgid ""
9814 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9815 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9816 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9817 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9818 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
9819 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9820 "<br/>"
9821 msgstr ""
9823 #, c-format
9824 msgid "About %s"
9825 msgstr "Tentang %s"
9827 msgid "Build Information"
9828 msgstr ""
9830 #. End of not to be translated section
9831 #, c-format
9832 msgid "%s Build Information"
9833 msgstr ""
9835 msgid "Current Developers"
9836 msgstr "Pengembang Saat Ini"
9838 msgid "Crazy Patch Writers"
9839 msgstr "Penulis 'Crazy Patch'"
9841 msgid "Retired Developers"
9842 msgstr "Pengembang yang sudah Pensiun"
9844 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9845 msgstr "Penulis 'Crazy Patch' yang sudah Pensiun"
9847 #, c-format
9848 msgid "%s Developer Information"
9849 msgstr ""
9851 msgid "Current Translators"
9852 msgstr "Penerjemah Saat Ini"
9854 msgid "Past Translators"
9855 msgstr "Penerjemah di Masa Lalu"
9857 #, c-format
9858 msgid "%s Translator Information"
9859 msgstr ""
9861 #, c-format
9862 msgid "%s Plugin Information"
9863 msgstr ""
9865 msgid "Plugin Information"
9866 msgstr ""
9868 msgid "_Name"
9869 msgstr "_Nama"
9871 msgid "_Account"
9872 msgstr "_Akun"
9874 msgid "Get User Info"
9875 msgstr "Dapatkan Info Pengguna"
9877 msgid ""
9878 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9879 "to view."
9880 msgstr ""
9882 msgid "View User Log"
9883 msgstr "Lihat Log Pengguna"
9885 msgid "Alias Contact"
9886 msgstr "Kontak Alias"
9888 msgid "Enter an alias for this contact."
9889 msgstr "Masukkan sebuah alias untuk kontak ini."
9891 #, c-format
9892 msgid "Enter an alias for %s."
9893 msgstr "Masukkan sebuah alias untuk %s."
9895 msgid "Alias Buddy"
9896 msgstr "Alias Teman"
9898 msgid "Alias Chat"
9899 msgstr "Alias Percakapan"
9901 msgid "Enter an alias for this chat."
9902 msgstr "Masukkan sebuah alias untuk percakapan ini."
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9907 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9908 msgid_plural ""
9909 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9910 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9911 msgstr[0] ""
9913 msgid "Remove Contact"
9914 msgstr "Hilangkan Kontak"
9916 msgid "_Remove Contact"
9917 msgstr "_Hilangkan Kontak"
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9922 "want to continue?"
9923 msgstr ""
9924 "Anda akan menggabungkan kelompok bernama %s ke dalam kelompok bernama %s. "
9925 "Apakah anda ingin melanjutkan?"
9927 msgid "Merge Groups"
9928 msgstr "Gabung Kelompok"
9930 msgid "_Merge Groups"
9931 msgstr "_Gabung Kelompok"
9933 #, c-format
9934 msgid ""
9935 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9936 "list.  Do you want to continue?"
9937 msgstr ""
9938 "Anda akan menghilangkan kelompok %s dan semua anggotanya dari daftar teman "
9939 "anda.  Apakah anda ingin melanjutkan?"
9941 msgid "Remove Group"
9942 msgstr "Hilangkan Kelompok"
9944 msgid "_Remove Group"
9945 msgstr "_Hilangkan Kelompok"
9947 #, c-format
9948 msgid ""
9949 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
9950 msgstr ""
9951 "Anda akan menghilangkan %s dari daftar teman.  Apakah anda ingin melanjutkan?"
9953 msgid "Remove Buddy"
9954 msgstr "Hilangkan Teman"
9956 msgid "_Remove Buddy"
9957 msgstr "_Hilangkan Teman"
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
9962 "continue?"
9963 msgstr ""
9964 "Anda akan menghilangkan percakapan %s dari daftar teman.  Apakah anda ingin "
9965 "melanjutkan?"
9967 msgid "Remove Chat"
9968 msgstr "Hilangkan Percakapan"
9970 msgid "_Remove Chat"
9971 msgstr "_Hilangkan Percakapan"
9973 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9974 msgstr "Klik-kanan untuk menampilkan lebih banyak pesan yang belum dibaca...\n"
9976 msgid "_Change Status"
9977 msgstr ""
9979 msgid "Show Buddy _List"
9980 msgstr ""
9982 msgid "_Unread Messages"
9983 msgstr ""
9985 msgid "New _Message..."
9986 msgstr ""
9988 msgid "_Accounts"
9989 msgstr ""
9991 msgid "Plu_gins"
9992 msgstr ""
9994 msgid "Pr_eferences"
9995 msgstr ""
9997 msgid "Mute _Sounds"
9998 msgstr ""
10000 msgid "_Blink on New Message"
10001 msgstr ""
10003 msgid "_Quit"
10004 msgstr ""
10006 msgid "Not started"
10007 msgstr "Tidak dimulai"
10009 msgid "<b>Receiving As:</b>"
10010 msgstr "<b>Menerima Sebagai:</b>"
10012 msgid "<b>Receiving From:</b>"
10013 msgstr "<b>Menerima Dari:</b>"
10015 msgid "<b>Sending To:</b>"
10016 msgstr "<b>Mengirim Kepada:</b>"
10018 msgid "<b>Sending As:</b>"
10019 msgstr "<b>Mengirim Sebagai:</b>"
10021 msgid "There is no application configured to open this type of file."
10022 msgstr "Tidak ada aplikasi yang dikonfigurasi untuk membuka file jenis ini."
10024 msgid "An error occurred while opening the file."
10025 msgstr "Kesalahan terjadi ketika membuka file."
10027 #, c-format
10028 msgid "Error launching %s: %s"
10029 msgstr "Kesalahan dalam peluncuran %s: %s"
10031 #, c-format
10032 msgid "Error running %s"
10033 msgstr "Kesalahan dalam menjalankan %s"
10035 #, c-format
10036 msgid "Process returned error code %d"
10037 msgstr "Proses mengembalikan kode kesalahan %d"
10039 msgid "Filename:"
10040 msgstr "Nama File:"
10042 msgid "Local File:"
10043 msgstr "File Lokal:"
10045 msgid "Speed:"
10046 msgstr "Kecepatan:"
10048 msgid "Time Elapsed:"
10049 msgstr "Waktu yang Berlalu:"
10051 msgid "Time Remaining:"
10052 msgstr "Waktu yang tersisa:"
10054 msgid "Close this window when all transfers _finish"
10055 msgstr "Tutup jendela ini ketika semua transfer _selesai"
10057 msgid "C_lear finished transfers"
10058 msgstr "B_ersihkan transfer yang selesai"
10060 #. "Download Details" arrow
10061 msgid "File transfer _details"
10062 msgstr "_Detail-detail transfer file"
10064 msgid "Paste as Plain _Text"
10065 msgstr "Paste sebagai _Tets Biasa"
10067 msgid "_Reset formatting"
10068 msgstr "_Reset format"
10070 msgid "Disable _smileys in selected text"
10071 msgstr ""
10073 msgid "Hyperlink color"
10074 msgstr "Warna Hyperlink"
10076 msgid "Color to draw hyperlinks."
10077 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink."
10079 msgid "Hyperlink visited color"
10080 msgstr ""
10082 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
10083 msgstr ""
10085 msgid "Hyperlink prelight color"
10086 msgstr "Cahaya awal warna Hyperlink"
10088 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
10089 msgstr "Warna untuk menggambar hyperlink saat mouse berada di atasnya."
10091 msgid "Sent Message Name Color"
10092 msgstr ""
10094 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
10095 msgstr ""
10097 msgid "Received Message Name Color"
10098 msgstr ""
10100 msgid "Color to draw the name of a message you received."
10101 msgstr ""
10103 msgid "\"Attention\" Name Color"
10104 msgstr ""
10106 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
10107 msgstr ""
10109 msgid "Action Message Name Color"
10110 msgstr ""
10112 msgid "Color to draw the name of an action message."
10113 msgstr ""
10115 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
10116 msgstr ""
10118 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
10119 msgstr ""
10121 msgid "Whisper Message Name Color"
10122 msgstr ""
10124 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
10125 msgstr ""
10127 msgid "Typing notification color"
10128 msgstr ""
10130 msgid "The color to use for the typing notification"
10131 msgstr ""
10133 msgid "Typing notification font"
10134 msgstr ""
10136 msgid "The font to use for the typing notification"
10137 msgstr ""
10139 msgid "Enable typing notification"
10140 msgstr ""
10142 msgid ""
10143 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10144 "\n"
10145 "Defaulting to PNG."
10146 msgstr ""
10147 "<span size='larger' weight='bold'>Jenis File Tidak Dikenal</span>\n"
10148 "\n"
10149 "Distandardkan ke PNG."
10151 #, c-format
10152 msgid ""
10153 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10154 "\n"
10155 "%s"
10156 msgstr ""
10157 "<span size='larger' weight='bold'>Kesalahan dalam menyimpan gambar</span>\n"
10158 "\n"
10159 "%s"
10161 msgid "Save Image"
10162 msgstr "Simpan Gambar"
10164 msgid "_Save Image..."
10165 msgstr "_Simpan Gambar..."
10167 msgid "_Add Custom Smiley..."
10168 msgstr ""
10170 msgid "Select Font"
10171 msgstr "Pilih Huruf"
10173 msgid "Select Text Color"
10174 msgstr "Pilih Warna Teks"
10176 msgid "Select Background Color"
10177 msgstr "Pilih Warna Latar Belakanga"
10179 msgid "_URL"
10180 msgstr "_URL"
10182 msgid "_Description"
10183 msgstr "_Deskripsi"
10185 msgid ""
10186 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10187 "The description is optional."
10188 msgstr ""
10189 "Mohon masukkan URL dan deskripsi dari link yang ingin anda masukkan. "
10190 "Deskripsinya adalah pilihan."
10192 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10193 msgstr "Mohon masukkan URL dari link yang ingin anda masukkan."
10195 msgid "Insert Link"
10196 msgstr "Masukkan Link"
10198 msgid "_Insert"
10199 msgstr "_Masukkan"
10201 #, c-format
10202 msgid "Failed to store image: %s\n"
10203 msgstr "Gagal menyimpan gambar: %s\n"
10205 msgid "Insert Image"
10206 msgstr "Masukkan Gambar"
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10211 " %s"
10212 msgstr ""
10214 msgid "Smile!"
10215 msgstr "Senyum!"
10217 msgid "_Manage custom smileys"
10218 msgstr ""
10220 msgid "This theme has no available smileys."
10221 msgstr "Tema ini tidak memiliki kumpulan senyuman."
10223 msgid "_Font"
10224 msgstr "_Huruf"
10226 msgid "Group Items"
10227 msgstr "Kelompokkan Item"
10229 msgid "Ungroup Items"
10230 msgstr "Pisahkan Item"
10232 msgid "Bold"
10233 msgstr "Tebal"
10235 msgid "Italic"
10236 msgstr "Miring"
10238 msgid "Underline"
10239 msgstr "Garis bawah"
10241 msgid "Strikethrough"
10242 msgstr "Coret"
10244 msgid "Increase Font Size"
10245 msgstr "Besarkan Ukuran Huruf"
10247 msgid "Decrease Font Size"
10248 msgstr "Kecilkan Ukuran Huruf"
10250 msgid "Font Face"
10251 msgstr "Muka Huruf"
10253 msgid "Foreground Color"
10254 msgstr "Warna Latar Depan"
10256 msgid "Reset Formatting"
10257 msgstr "Reset Pemformatan"
10259 msgid "Insert IM Image"
10260 msgstr "Masukkan Gambar PI"
10262 msgid "Insert Smiley"
10263 msgstr "Masukkan Senyuman"
10265 msgid "Send Attention"
10266 msgstr ""
10268 msgid "<b>_Bold</b>"
10269 msgstr "<b>_Tebal</b>"
10271 msgid "<i>_Italic</i>"
10272 msgstr " <i>_Miring</i>"
10274 msgid "<u>_Underline</u>"
10275 msgstr "<u>_Garis bawah</u>"
10277 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10278 msgstr "<span strikethrough='true'>Coret</span>"
10280 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10281 msgstr "<span size='larger'>_Lebih besar</span>"
10283 msgid "_Normal"
10284 msgstr "_Normal"
10286 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10287 msgstr "<span size='smaller'>_Lebih Kecil</span>"
10289 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10290 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10291 #. * no updating nor nothin'
10292 msgid "_Font face"
10293 msgstr "_Muka Huruf"
10295 msgid "Foreground _color"
10296 msgstr "Warna latar _depan"
10298 msgid "Bac_kground color"
10299 msgstr "Warna latar _belakang"
10301 msgid "_Image"
10302 msgstr "_Gambar"
10304 msgid "_Link"
10305 msgstr "_Link"
10307 msgid "_Horizontal rule"
10308 msgstr "Penggaris _Horizontal"
10310 msgid "_Smile!"
10311 msgstr "_Senyum!"
10313 msgid "_Attention!"
10314 msgstr ""
10316 msgid "Log Deletion Failed"
10317 msgstr ""
10319 msgid "Check permissions and try again."
10320 msgstr ""
10322 #, c-format
10323 msgid ""
10324 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10325 "%s which started at %s?"
10326 msgstr ""
10327 "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dengan %s yang "
10328 "dimulai pada %s?"
10330 #, c-format
10331 msgid ""
10332 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10333 "%s which started at %s?"
10334 msgstr ""
10335 "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan percakapan dalam %s yang "
10336 "dimulai pada %s?"
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10341 "%s?"
10342 msgstr ""
10343 "Apakah anda yakin anda ingin menghapus catatan sistem yang dimulai pada %s?"
10345 msgid "Delete Log?"
10346 msgstr ""
10348 msgid "Delete Log..."
10349 msgstr ""
10351 #, c-format
10352 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10353 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dalam %s pada %s</span>"
10355 #, c-format
10356 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10357 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Percakapan dengan %s pada %s</span>"
10359 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10360 msgid "_Browse logs folder"
10361 msgstr "_Browse map logs"
10363 #, c-format
10364 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10365 msgstr "%s %s. Coba `%s -h' untuk informasi lebih lanjut.\n"
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10370 "\n"
10371 msgstr ""
10373 msgid "DIR"
10374 msgstr ""
10376 msgid "use DIR for config files"
10377 msgstr ""
10379 msgid "print debugging messages to stdout"
10380 msgstr ""
10382 msgid "force online, regardless of network status"
10383 msgstr ""
10385 msgid "display this help and exit"
10386 msgstr ""
10388 msgid "allow multiple instances"
10389 msgstr ""
10391 msgid "don't automatically login"
10392 msgstr ""
10394 msgid "NAME"
10395 msgstr ""
10397 msgid ""
10398 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10399 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10400 "                      Without this only the first account will be enabled)."
10401 msgstr ""
10403 msgid "X display to use"
10404 msgstr ""
10406 msgid "display the current version and exit"
10407 msgstr ""
10409 #, c-format
10410 msgid ""
10411 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10412 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10413 "no fault of your own.\n"
10414 "\n"
10415 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10416 "by reporting a bug at:\n"
10417 "%ssimpleticket/\n"
10418 "\n"
10419 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10420 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
10421 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10422 "%swiki/GetABacktrace\n"
10423 msgstr ""
10425 #, c-format
10426 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10427 msgstr ""
10429 msgid "_Media"
10430 msgstr ""
10432 msgid "_Hangup"
10433 msgstr ""
10435 msgid "Media error"
10436 msgstr ""
10438 #, c-format
10439 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10440 msgstr ""
10442 #, c-format
10443 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10444 msgstr ""
10446 msgid "Incoming Call"
10447 msgstr ""
10449 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10450 #. keypad; translate according to the tables in Â§7 of ETSI ES 202 130:
10451 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10453 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10454 msgid "ABC"
10455 msgstr ""
10457 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10458 msgid "DEF"
10459 msgstr ""
10461 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10462 msgid "GHI"
10463 msgstr ""
10465 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10466 msgid "JKL"
10467 msgstr ""
10469 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10470 msgid "MNO"
10471 msgstr ""
10473 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10474 msgid "PQRS"
10475 msgstr ""
10477 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10478 msgid "TUV"
10479 msgstr ""
10481 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10482 msgid "WXYZ"
10483 msgstr ""
10485 msgid "_Hold"
10486 msgstr ""
10488 msgid "_Pause"
10489 msgstr "_Pause"
10491 msgid "_Mute"
10492 msgstr ""
10494 #, c-format
10495 msgid "%s has %d new message."
10496 msgid_plural "%s has %d new messages."
10497 msgstr[0] ""
10499 #, c-format
10500 msgid "<b>%d new email.</b>"
10501 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10502 msgstr[0] ""
10504 #, c-format
10505 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10506 msgstr "Perintah browser \"%s\" itidak valid."
10508 msgid "Unable to open URL"
10509 msgstr "Tidak dapat membuka URL"
10511 #, c-format
10512 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10513 msgstr "Kesalahan dalam peluncuran \"%s\": %s"
10515 msgid ""
10516 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10517 msgstr ""
10518 "Perintah 'Manual' browser telah dipilih, tapi tidak ada perintah yang "
10519 "dipasang."
10521 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10522 msgstr ""
10524 msgid "No message"
10525 msgstr ""
10527 msgid "Open All Messages"
10528 msgstr "Buka Semua Pesan"
10530 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10531 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Anda memiliki email!</span>"
10533 msgid "New Pounces"
10534 msgstr ""
10536 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10537 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
10538 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
10539 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10540 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
10541 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10542 #. word.
10543 msgid "Dismiss"
10544 msgstr ""
10546 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10547 msgstr ""
10549 msgid "The following plugins will be unloaded."
10550 msgstr "Plugin-plugin ini akan dilepaskan."
10552 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10553 msgstr "Banyak plugin akan dilepaskan."
10555 msgid "Unload Plugins"
10556 msgstr "Melepaskan Plugin"
10558 msgid "Could not unload plugin"
10559 msgstr ""
10561 msgid ""
10562 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10563 "startup."
10564 msgstr ""
10566 #, c-format
10567 msgid ""
10568 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10569 "Check the plugin website for an update.</span>"
10570 msgstr ""
10572 msgid "Author"
10573 msgstr ""
10575 msgid "<b>Written by:</b>"
10576 msgstr ""
10578 msgid "<b>Web site:</b>"
10579 msgstr ""
10581 msgid "<b>Filename:</b>"
10582 msgstr ""
10584 msgid "Configure Pl_ugin"
10585 msgstr "Konfigurasi Pl_ugin"
10587 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10588 msgstr "<b>Detail Plugin</b>"
10590 msgid "Select a file"
10591 msgstr "Pilih sebuah file"
10593 msgid "Modify Buddy Pounce"
10594 msgstr ""
10596 msgid "_Account:"
10597 msgstr "_Akun:"
10599 msgid "_Buddy name:"
10600 msgstr "_Nama Teman:"
10602 msgid "Si_gns on"
10603 msgstr "Be_rgabung"
10605 msgid "Signs o_ff"
10606 msgstr "Kelu_ar"
10608 msgid "Goes a_way"
10609 msgstr "Pergi m_enjauh"
10611 msgid "Ret_urns from away"
10612 msgstr "Kem_bali dari menjauh"
10614 msgid "Becomes _idle"
10615 msgstr "Menjadi _diam"
10617 msgid "Is no longer i_dle"
10618 msgstr "Tidak lagi d_iam"
10620 msgid "Starts _typing"
10621 msgstr "Muali _mengetik"
10623 msgid "P_auses while typing"
10624 msgstr "B_erhenti saat mengetik"
10626 msgid "Stops t_yping"
10627 msgstr "Berhenti m_engetik"
10629 msgid "Sends a _message"
10630 msgstr "Mengirim sebuah _pesan"
10632 msgid "Ope_n an IM window"
10633 msgstr "Buk_a jendela percakapan"
10635 msgid "_Pop up a notification"
10636 msgstr "_Popup pemberitahuan"
10638 msgid "Send a _message"
10639 msgstr "Kirim sebuah _pesan"
10641 msgid "E_xecute a command"
10642 msgstr "E_ksekusi sebuah perintah"
10644 msgid "P_lay a sound"
10645 msgstr "M_ainkan sebuah suara"
10647 msgid "Brows_e..."
10648 msgstr "Brows_e..."
10650 msgid "Br_owse..."
10651 msgstr "Br_owse..."
10653 msgid "Pre_view"
10654 msgstr "Ula_san"
10656 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10657 msgstr "T_os hanya saat status saya tidak Ada"
10659 msgid "_Recurring"
10660 msgstr "_Berulang-ulang"
10662 msgid "Pounce Target"
10663 msgstr "Sasaran Tos"
10665 msgid "Started typing"
10666 msgstr ""
10668 msgid "Paused while typing"
10669 msgstr ""
10671 msgid "Signed on"
10672 msgstr ""
10674 msgid "Returned from being idle"
10675 msgstr ""
10677 msgid "Returned from being away"
10678 msgstr ""
10680 msgid "Stopped typing"
10681 msgstr ""
10683 msgid "Signed off"
10684 msgstr ""
10686 msgid "Became idle"
10687 msgstr ""
10689 msgid "Went away"
10690 msgstr ""
10692 msgid "Sent a message"
10693 msgstr ""
10695 msgid "Unknown.... Please report this!"
10696 msgstr ""
10698 msgid "(Custom)"
10699 msgstr ""
10701 msgid "Penguin Pimps"
10702 msgstr "Penguin Pimps"
10704 msgid "The default Pidgin sound theme"
10705 msgstr ""
10707 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10708 msgstr ""
10710 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10711 msgstr ""
10713 msgid "Theme failed to unpack."
10714 msgstr ""
10716 msgid "Theme failed to load."
10717 msgstr ""
10719 msgid "Theme failed to copy."
10720 msgstr ""
10722 msgid "Theme Selections"
10723 msgstr ""
10725 #. Instructions
10726 msgid ""
10727 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10728 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10729 "list."
10730 msgstr ""
10732 msgid "Buddy List Theme:"
10733 msgstr ""
10735 msgid "Status Icon Theme:"
10736 msgstr ""
10738 msgid "Sound Theme:"
10739 msgstr ""
10741 msgid "Smiley Theme:"
10742 msgstr ""
10744 msgid "Keyboard Shortcuts"
10745 msgstr ""
10747 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10748 msgstr ""
10750 #. System Tray
10751 msgid "System Tray Icon"
10752 msgstr "Ikon Baki Sistem"
10754 msgid "_Show system tray icon:"
10755 msgstr "_Tampikan ikon baki sistem:"
10757 msgid "On unread messages"
10758 msgstr "Pada pesan-pesan yang tidak dibaca"
10760 msgid "Conversation Window"
10761 msgstr ""
10763 msgid "_Hide new IM conversations:"
10764 msgstr "_Sembunyikan pecakapan PI baru:"
10766 msgid "When away"
10767 msgstr "Ketika menjauh"
10769 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10770 msgstr "Kecil_kan jendela-jendela percakapan baru"
10772 #. All the tab options!
10773 msgid "Tabs"
10774 msgstr "Tab-tab"
10776 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10777 msgstr "Tampilkan PI-PI dan percakapan dalam jendela _bertab"
10779 msgid "Show close b_utton on tabs"
10780 msgstr "Tampilkan t_ombol tutup pada tab-tab"
10782 msgid "_Placement:"
10783 msgstr "_Penempatan"
10785 msgid "Top"
10786 msgstr "Atas"
10788 msgid "Bottom"
10789 msgstr "Bawah"
10791 msgid "Left"
10792 msgstr "Kiri"
10794 msgid "Right"
10795 msgstr "Kanan"
10797 msgid "Left Vertical"
10798 msgstr "Vertikal Kiri"
10800 msgid "Right Vertical"
10801 msgstr "Vertikal Kanan"
10803 msgid "N_ew conversations:"
10804 msgstr "Percakapan B_aru:"
10806 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10807 msgstr "Tampilkan _pemformatan pada pesan masuk"
10809 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10810 msgstr "Tutup PI segera ketika tab ditutup"
10812 msgid "Show _detailed information"
10813 msgstr "Tampilkan informasi _detail"
10815 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10816 msgstr "Aktifkan animasi ik_on teman"
10818 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10819 msgstr "_Bertitahukan teman-teman bahwa anda mengetik kepada mereka"
10821 msgid "Highlight _misspelled words"
10822 msgstr "Tandai kata dengan _ejaan salah"
10824 msgid "Use smooth-scrolling"
10825 msgstr "Gunakan scrolling-halus"
10827 msgid "F_lash window when IMs are received"
10828 msgstr "K_edipkan jendela saat PI diterima"
10830 msgid "Resize incoming custom smileys"
10831 msgstr ""
10833 msgid "Maximum size:"
10834 msgstr ""
10836 msgid "Minimum input area height in lines:"
10837 msgstr ""
10839 msgid "Font"
10840 msgstr "Huruf"
10842 msgid "Use font from _theme"
10843 msgstr "Gunakan huruf dari _tema"
10845 msgid "Conversation _font:"
10846 msgstr "_Huruf percakapan:"
10848 msgid "Default Formatting"
10849 msgstr "Pemformatan Standar"
10851 msgid ""
10852 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10853 "that support formatting."
10854 msgstr ""
10855 "Ini adalah baPidginana teks pesan keluar anda akan tampak saat anda "
10856 "menggunakan protokol yang mendukung pemformatan."
10858 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10859 msgstr ""
10861 msgid "Cannot start browser configuration program."
10862 msgstr ""
10864 msgid "Disabled"
10865 msgstr ""
10867 #, c-format
10868 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10869 msgstr ""
10871 msgid "ST_UN server:"
10872 msgstr ""
10874 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10875 msgstr "<span style=\"italic\">Contoh: stunserver.org</span>"
10877 msgid "Public _IP:"
10878 msgstr "_IP Publik:"
10880 msgid "Ports"
10881 msgstr "Port-port"
10883 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10884 msgstr ""
10886 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10887 msgstr ""
10889 msgid "_Start:"
10890 msgstr ""
10892 msgid "_End:"
10893 msgstr ""
10895 #. TURN server
10896 msgid "Relay Server (TURN)"
10897 msgstr ""
10899 msgid "_TURN server:"
10900 msgstr ""
10902 msgid "_UDP Port:"
10903 msgstr ""
10905 msgid "T_CP Port:"
10906 msgstr ""
10908 msgid "Use_rname:"
10909 msgstr ""
10911 msgid "Pass_word:"
10912 msgstr ""
10914 msgid "Seamonkey"
10915 msgstr "Seamonkey"
10917 msgid "Opera"
10918 msgstr "Opera"
10920 msgid "Netscape"
10921 msgstr "Netscape"
10923 msgid "Mozilla"
10924 msgstr "Mozilla"
10926 msgid "Konqueror"
10927 msgstr "Konqueror"
10929 msgid "Google Chrome"
10930 msgstr ""
10932 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
10933 #. * this list immediately after xdg-open!
10934 msgid "Desktop Default"
10935 msgstr ""
10937 msgid "GNOME Default"
10938 msgstr "GNOME Standar"
10940 msgid "Galeon"
10941 msgstr "Galeon"
10943 msgid "Firefox"
10944 msgstr "Firefox"
10946 msgid "Firebird"
10947 msgstr "Firebird"
10949 msgid "Epiphany"
10950 msgstr "Epiphany"
10952 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10953 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10954 msgstr ""
10956 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10957 msgid "Chromium (chrome)"
10958 msgstr ""
10960 msgid "Manual"
10961 msgstr "Manual"
10963 msgid "Browser Selection"
10964 msgstr "Pilihan Browser"
10966 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10967 msgstr ""
10969 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10970 msgstr ""
10972 msgid "Configure _Browser"
10973 msgstr ""
10975 msgid "_Browser:"
10976 msgstr "_Browser:"
10978 msgid "_Open link in:"
10979 msgstr "_Buka Link in:"
10981 msgid "Browser default"
10982 msgstr "Browser standar"
10984 msgid "Existing window"
10985 msgstr "Jendela yang sudah ada"
10987 msgid "New tab"
10988 msgstr "Tab baru"
10990 #, c-format
10991 msgid ""
10992 "_Manual:\n"
10993 "(%s for URL)"
10994 msgstr ""
10995 "_Petunjuk:\n"
10996 "(%s untuk URL)"
10998 msgid "Proxy Server"
10999 msgstr "Server Proxy"
11001 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
11002 msgstr ""
11004 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
11005 msgstr ""
11007 msgid "Configure _Proxy"
11008 msgstr ""
11010 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
11011 #. * account-specific proxy settings
11012 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
11013 msgstr ""
11015 msgid "Proxy t_ype:"
11016 msgstr ""
11018 msgid "No proxy"
11019 msgstr "Tanpa proxy"
11021 msgid "P_ort:"
11022 msgstr ""
11024 msgid "User_name:"
11025 msgstr ""
11027 msgid "Log _format:"
11028 msgstr "_Format log:"
11030 msgid "Log all _instant messages"
11031 msgstr "Log semmua _pesan instan"
11033 msgid "Log all c_hats"
11034 msgstr "Log semua p_ercakapan"
11036 msgid "Log all _status changes to system log"
11037 msgstr "Log semua perubahan _status pada log sistem"
11039 msgid "Sound Selection"
11040 msgstr "Pilihan Suara"
11042 #, c-format
11043 msgid "Quietest"
11044 msgstr "Paling hening"
11046 #, c-format
11047 msgid "Quieter"
11048 msgstr "Lebih hening"
11050 #, c-format
11051 msgid "Quiet"
11052 msgstr "Diam"
11054 #, c-format
11055 msgid "Loud"
11056 msgstr "Keras"
11058 #, c-format
11059 msgid "Louder"
11060 msgstr "Lebih Keras"
11062 #, c-format
11063 msgid "Loudest"
11064 msgstr "Paling Keras"
11066 msgid "_Method:"
11067 msgstr "_Metode:"
11069 msgid "Console beep"
11070 msgstr "Bip konsol"
11072 msgid "No sounds"
11073 msgstr "Tanpa Suara"
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Sound c_ommand:\n"
11078 "(%s for filename)"
11079 msgstr ""
11080 "P_erintah Suara:\n"
11081 "(%s untuk nama file)"
11083 msgid "M_ute sounds"
11084 msgstr ""
11086 msgid "Sounds when conversation has _focus"
11087 msgstr "Suara ketika percakapan memiliki _fokus"
11089 msgid "_Enable sounds:"
11090 msgstr ""
11092 msgid "V_olume:"
11093 msgstr ""
11095 msgid "Play"
11096 msgstr "Main"
11098 msgid "_Browse..."
11099 msgstr ""
11101 msgid "_Reset"
11102 msgstr ""
11104 msgid "_Report idle time:"
11105 msgstr "_Laporkan waktu diam:"
11107 msgid "Based on keyboard or mouse use"
11108 msgstr "Didasarkan pada penggunaan keyboard dan mouse"
11110 msgid "_Minutes before becoming idle:"
11111 msgstr "_Menit sebelum menjadi idle:"
11113 msgid "Change to this status when _idle:"
11114 msgstr ""
11116 msgid "_Auto-reply:"
11117 msgstr "_Jawab-otomatis:"
11119 msgid "When both away and idle"
11120 msgstr "Saat baik menjauh dan diam"
11122 #. Signon status stuff
11123 msgid "Status at Startup"
11124 msgstr "Status pada Permulaan"
11126 msgid "Use status from last _exit at startup"
11127 msgstr "Gunakan status dari _keluar terakhir pada permulaan"
11129 msgid "Status to a_pply at startup:"
11130 msgstr "Status untuk d_iterapkan pada permulaan:"
11132 msgid "Interface"
11133 msgstr "Antarmuka"
11135 msgid "Browser"
11136 msgstr "Browser"
11138 msgid "Status / Idle"
11139 msgstr "Status / Diam"
11141 msgid "Themes"
11142 msgstr ""
11144 msgid "Allow all users to contact me"
11145 msgstr "Ijinkan semua pengguna untuk menghubungi saya"
11147 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11148 msgstr "Ijinkan hanya pengguna pada daftar teman saya"
11150 msgid "Allow only the users below"
11151 msgstr "Ijinkan hanya pengguan di bawah ini"
11153 msgid "Block all users"
11154 msgstr "Blokir semua pengguna"
11156 msgid "Block only the users below"
11157 msgstr "Blokir hanya pengguan di bawah ini"
11159 msgid "Privacy"
11160 msgstr "Privasi"
11162 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11163 msgstr "Rubah ke pengaturan privasi untuk berlaku segera."
11165 msgid "Set privacy for:"
11166 msgstr "Atur privasi untuk:"
11168 #. Remove All button
11169 msgid "Remove Al_l"
11170 msgstr ""
11172 msgid "Permit User"
11173 msgstr "Ijinkan Pengguna"
11175 msgid "Type a user you permit to contact you."
11176 msgstr "Ketik pengguna yang anda ijinkan untuk kontak anda."
11178 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11179 msgstr "Mohon masukkan nama pengguna yang anda inginkan dapat mengontak anda."
11181 msgid "_Permit"
11182 msgstr "_Ijin"
11184 #, c-format
11185 msgid "Allow %s to contact you?"
11186 msgstr "Ijinkan %s untuk mengontak anda?"
11188 #, c-format
11189 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11190 msgstr "Apakah anda yakin ingin mengijinkan %s untuk mengontak anda?"
11192 msgid "Block User"
11193 msgstr "Blokir Pengguna"
11195 msgid "Type a user to block."
11196 msgstr "Ketika pengguna untuk diblokir."
11198 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11199 msgstr "Mohon masukkan nama dari pengguna yang ingin anda blokir."
11201 #, c-format
11202 msgid "Block %s?"
11203 msgstr "Blokir %s?"
11205 #, c-format
11206 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11207 msgstr "Apakah anda yakin ingin memblokir %s?"
11209 msgid "Apply"
11210 msgstr "Terapkan"
11212 msgid "That file already exists"
11213 msgstr "File sudah ada"
11215 msgid "Would you like to overwrite it?"
11216 msgstr "Apakah anda ingin menimpanya?"
11218 msgid "Overwrite"
11219 msgstr "Timpa"
11221 msgid "Choose New Name"
11222 msgstr "Pilih Nama Baru"
11224 msgid "Select Folder..."
11225 msgstr "Pilih Map..."
11227 #. list button
11228 msgid "_Get List"
11229 msgstr "_Dapatkan Daftar"
11231 #. add button
11232 msgid "_Add Chat"
11233 msgstr "_Tambahkan Pecakapan"
11235 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11236 msgstr "Apakah anda yakin ingin menghapus status tersimpan yang dipilih?"
11238 #. Use button
11239 msgid "_Use"
11240 msgstr "_Gunakan"
11242 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
11243 msgstr "Judul sudah digunakan.  Anda harus memilih judul yang unik."
11245 msgid "Different"
11246 msgstr "Berbeda"
11248 msgid "_Title:"
11249 msgstr "_Judul:"
11251 msgid "_Status:"
11252 msgstr "_Status:"
11254 #. Different status message expander
11255 msgid "Use a _different status for some accounts"
11256 msgstr "Gunakan status yang _berbeda untuk sebagian akun"
11258 #. Save and Use button
11259 msgid "Sa_ve and Use"
11260 msgstr ""
11262 #, c-format
11263 msgid "Status for %s"
11264 msgstr "Status untuk %s"
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
11269 msgstr ""
11271 msgid "Custom Smiley"
11272 msgstr ""
11274 msgid "Duplicate Shortcut"
11275 msgstr ""
11277 msgid "Edit Smiley"
11278 msgstr ""
11280 msgid "Add Smiley"
11281 msgstr ""
11283 msgid "_Image:"
11284 msgstr ""
11286 #. Shortcut text
11287 msgid "S_hortcut text:"
11288 msgstr ""
11290 msgid "Smiley"
11291 msgstr ""
11293 msgid "Shortcut Text"
11294 msgstr ""
11296 msgid "Custom Smiley Manager"
11297 msgstr ""
11299 msgid "Select Buddy Icon"
11300 msgstr ""
11302 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11303 msgstr ""
11305 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11306 msgstr ""
11308 msgid "Waiting for network connection"
11309 msgstr "Menunggu untuk sambungan jaringan"
11311 msgid "New status..."
11312 msgstr ""
11314 msgid "Saved statuses..."
11315 msgstr ""
11317 msgid "Status Selector"
11318 msgstr ""
11320 msgid "Google Talk"
11321 msgstr "Google Talk"
11323 #, c-format
11324 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11325 msgstr "Kesalahan tersebut terjadi saat memuat %s: %s"
11327 msgid "Failed to load image"
11328 msgstr "Gagal untuk memuat gambar"
11330 #, c-format
11331 msgid "Cannot send folder %s."
11332 msgstr "Tidak dapat mengirim map %s."
11334 #, c-format
11335 msgid ""
11336 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11337 "individually."
11338 msgstr ""
11339 "%s tidak dapat mentransfer berkas. Anda harus mengirim arsip-arsip ini "
11340 "secara individual."
11342 msgid "You have dragged an image"
11343 msgstr "Anda telah menarik gambar"
11345 msgid ""
11346 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11347 "use it as the buddy icon for this user."
11348 msgstr ""
11349 "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer file, sertakan dalam pesan "
11350 "ini, atau gunakan sebagai ikon teman untuk pengguna ini."
11352 msgid "Set as buddy icon"
11353 msgstr "Atur sebagai ikon teman"
11355 msgid "Send image file"
11356 msgstr "Kirim file gambar"
11358 msgid "Insert in message"
11359 msgstr "Masukkan dalam pesan"
11361 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11362 msgstr "Apakah anda ingin mengaturnya sebagai ikon teman untuk pengguna ini?"
11364 msgid ""
11365 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11366 "this user."
11367 msgstr ""
11368 "Anda dapat mengirim gambar ini sebagai transfer arsip, atau gunakan sebagai "
11369 "ikon teman untuk pengguna ini."
11371 msgid ""
11372 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11373 "this user"
11374 msgstr ""
11375 "Anda dapat masukkan gambar dalam pesan ini, atau gunakan sebagai ikon teman "
11376 "untuk pengguna ini."
11378 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
11379 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11380 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11381 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
11382 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11383 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
11384 #. * return.
11385 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
11386 msgid "Cannot send launcher"
11387 msgstr "Tidak dapat mengirim peluncur"
11389 msgid ""
11390 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11391 "this launcher instead of this launcher itself."
11392 msgstr ""
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "<b>File:</b> %s\n"
11397 "<b>File size:</b> %s\n"
11398 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11399 msgstr ""
11400 "<b>File:</b> %s\n"
11401 "<b>Ukuran File:</b> %s\n"
11402 "<b>Ukuran Gambar:</b> %dx%d"
11404 #, c-format
11405 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
11406 msgstr ""
11407 "File '%s' terlalu besar untuk %s.  Mohon coba gambar yang lebih kecil.\n"
11409 msgid "Icon Error"
11410 msgstr "Kesalahan Ikon"
11412 msgid "Could not set icon"
11413 msgstr "Tidak dapat mengatur ikon"
11415 msgid "_Open Link"
11416 msgstr ""
11418 msgid "_Copy Link Location"
11419 msgstr "_Salin Lokasi Link"
11421 msgid "_Copy Email Address"
11422 msgstr "_Salin Alamat Email"
11424 msgid "_Open File"
11425 msgstr ""
11427 msgid "Open _Containing Directory"
11428 msgstr ""
11430 msgid "Save File"
11431 msgstr "Simpan File"
11433 msgid "_Play Sound"
11434 msgstr ""
11436 msgid "_Save File"
11437 msgstr ""
11439 msgid "Do you really want to clear?"
11440 msgstr ""
11442 msgid "Select color"
11443 msgstr "Pilih warna"
11445 #. Translators may want to transliterate the name.
11446 #. It is not to be translated.
11447 msgid "Pidgin"
11448 msgstr "Pidgin"
11450 msgid "_Alias"
11451 msgstr "_Alias"
11453 msgid "Close _tabs"
11454 msgstr "Tutup _tab-tab"
11456 msgid "_Get Info"
11457 msgstr "_Dapatkan Info"
11459 msgid "_Invite"
11460 msgstr "_Undang"
11462 msgid "_Modify..."
11463 msgstr ""
11465 msgid "_Add..."
11466 msgstr ""
11468 msgid "_Open Mail"
11469 msgstr "_Buka Surat"
11471 msgid "_Edit"
11472 msgstr ""
11474 msgid "Pidgin Tooltip"
11475 msgstr ""
11477 msgid "Pidgin smileys"
11478 msgstr "Senyuman Pidgin"
11480 msgid "none"
11481 msgstr "tidak ada"
11483 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11484 msgstr "Memilih ini akan mematikan emotikon grafis."
11486 msgid "Small"
11487 msgstr ""
11489 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11490 msgstr ""
11492 msgid "Response Probability:"
11493 msgstr "Kemungkinan Respon:"
11495 msgid "Statistics Configuration"
11496 msgstr "Konfigurasi Statistik"
11498 #. msg_difference spinner
11499 msgid "Maximum response timeout:"
11500 msgstr "Timeout respon maksimal:"
11502 msgid "minutes"
11503 msgstr "menit"
11505 #. last_seen spinner
11506 msgid "Maximum last-seen difference:"
11507 msgstr "Perbedaan terakhir-terlihat maksimum:"
11509 #. threshold spinner
11510 msgid "Threshold:"
11511 msgstr "Batasan:"
11513 #. *< type
11514 #. *< ui_requirement
11515 #. *< flags
11516 #. *< dependencies
11517 #. *< priority
11518 #. *< id
11519 msgid "Contact Availability Prediction"
11520 msgstr "Prediksi Ketersediaan Kontak"
11522 #. *< name
11523 #. *< version
11524 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11525 msgstr "Plugin Prediksi Ketersediaan Kontak."
11527 #. *  summary
11528 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11529 msgstr ""
11531 msgid "Buddy is idle"
11532 msgstr "Teman sedang diam"
11534 msgid "Buddy is away"
11535 msgstr "Teman sedang menjauh"
11537 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11538 msgstr "Teman sedang menjuah untuk waktu yang panjang"
11540 #. Not used yet.
11541 msgid "Buddy is mobile"
11542 msgstr "Teman sedang mobile"
11544 msgid "Buddy is offline"
11545 msgstr "Teman sedang offline"
11547 msgid "Point values to use when..."
11548 msgstr "Nilai point untuk digunakan saat..."
11550 msgid ""
11551 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11552 "in the contact.\n"
11553 msgstr ""
11554 "Teman dengan <i>skor tertinggi</i> adalah teman yang akan mendapat prioritas "
11555 "di dalam kontak.\n"
11557 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11558 msgstr "Gunakan teman terakhir ketika skornya sama"
11560 msgid "Point values to use for account..."
11561 msgstr "Nilai poin yang digunakan untuk akun..."
11563 #. *< type
11564 #. *< ui_requirement
11565 #. *< flags
11566 #. *< dependencies
11567 #. *< priority
11568 #. *< id
11569 msgid "Contact Priority"
11570 msgstr "Prioritas Kontak"
11572 #. *< name
11573 #. *< version
11574 #. *< summary
11575 msgid ""
11576 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11577 msgstr ""
11578 "Meungkinkan pengendalian nilai yang berasosiasi dengan status teman yang "
11579 "berbeda-beda."
11581 #. *< description
11582 msgid ""
11583 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11584 "in contact priority computations."
11585 msgstr ""
11586 "Memungkinkan perubahan nilai poin dari status diam/menjuah/offline untuk "
11587 "teman-teman dalam komputasi prioritas kontak."
11589 msgid "Conversation Colors"
11590 msgstr "Warna-warna Percakapan"
11592 msgid "Customize colors in the conversation window"
11593 msgstr "Kustomisasi warna dalam jendela percakapan"
11595 msgid "Error Messages"
11596 msgstr "Pesan-pesan kesalahan"
11598 msgid "Highlighted Messages"
11599 msgstr "Pesan-pesan yang Ditandai"
11601 msgid "System Messages"
11602 msgstr "Pesan-pesan Sistem"
11604 msgid "Sent Messages"
11605 msgstr "Pesan-pesan Terkirim"
11607 msgid "Received Messages"
11608 msgstr "Pesan-pesan Diterima"
11610 #, c-format
11611 msgid "Select Color for %s"
11612 msgstr "Pilih Warna untuk %s"
11614 msgid "General"
11615 msgstr "Umum"
11617 msgid "Ignore incoming format"
11618 msgstr "Abaikan format yang masuk"
11620 msgid "Apply in Chats"
11621 msgstr "Terapkan dalam Percakapan"
11623 msgid "Apply in IMs"
11624 msgstr "Terapkan dalam PI"
11626 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11627 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11628 msgid "Server name request"
11629 msgstr ""
11631 msgid "Enter an XMPP Server"
11632 msgstr ""
11634 msgid "Select an XMPP server to query"
11635 msgstr ""
11637 msgid "Find Services"
11638 msgstr ""
11640 msgid "Add to Buddy List"
11641 msgstr ""
11643 msgid "Gateway"
11644 msgstr ""
11646 msgid "Directory"
11647 msgstr ""
11649 msgid "PubSub Collection"
11650 msgstr ""
11652 msgid "PubSub Leaf"
11653 msgstr ""
11655 msgid "Other"
11656 msgstr "Lain"
11658 msgid ""
11659 "\n"
11660 "<b>Description:</b> "
11661 msgstr ""
11663 #. Create the window.
11664 msgid "Service Discovery"
11665 msgstr ""
11667 msgid "_Browse"
11668 msgstr ""
11670 msgid "Server does not exist"
11671 msgstr ""
11673 msgid "Server does not support service discovery"
11674 msgstr ""
11676 msgid "XMPP Service Discovery"
11677 msgstr ""
11679 msgid "Allows browsing and registering services."
11680 msgstr ""
11682 msgid ""
11683 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11684 "services."
11685 msgstr ""
11687 msgid "By conversation count"
11688 msgstr "Hitungan berdasarkan percakapan"
11690 msgid "Conversation Placement"
11691 msgstr "Penempatan Percakapan"
11693 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11694 msgid ""
11695 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11696 "conversation count\"."
11697 msgstr ""
11698 "Catatan: Pengaturan untuk \"New conversations\" harus diset ke \"By "
11699 "conversation count\"."
11701 msgid "Number of conversations per window"
11702 msgstr "Jumlah percakapan per jendela"
11704 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11705 msgstr ""
11706 "Pisahkan jendela PI dan Percakapan ketika menempatkan berdasarkan nomor"
11708 #. *< type
11709 #. *< ui_requirement
11710 #. *< flags
11711 #. *< dependencies
11712 #. *< priority
11713 #. *< id
11714 msgid "ExtPlacement"
11715 msgstr "PenempatanExt"
11717 #. *< name
11718 #. *< version
11719 msgid "Extra conversation placement options."
11720 msgstr "Pilihan penempatan percakapan ekstra."
11722 #. *< summary
11723 #. *  description
11724 msgid ""
11725 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11726 "and Chats"
11727 msgstr ""
11728 "Batasi jumlah percakapan per jendela, pisahkan PI dan Percakapan secara "
11729 "pilihan"
11731 #. Configuration frame
11732 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11733 msgstr "Konfigurasi Perilaku Mouse"
11735 msgid "Middle mouse button"
11736 msgstr "Tombol tengah mouse"
11738 msgid "Right mouse button"
11739 msgstr "Tombol kanan mouse"
11741 #. "Visual gesture display" checkbox
11742 msgid "_Visual gesture display"
11743 msgstr "Tampilan perilaku _Visual"
11745 #. *< type
11746 #. *< ui_requirement
11747 #. *< flags
11748 #. *< dependencies
11749 #. *< priority
11750 #. *< id
11751 msgid "Mouse Gestures"
11752 msgstr "Perilaku Mouse"
11754 #. *< name
11755 #. *< version
11756 #. *  summary
11757 msgid "Provides support for mouse gestures"
11758 msgstr "Sediakan dukungan untuk perilaku mouse"
11760 #. *  description
11761 msgid ""
11762 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11763 "mouse button to perform certain actions:\n"
11764 " â€¢ Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11765 " â€¢ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11766 " â€¢ Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11767 msgstr ""
11769 msgid "Instant Messaging"
11770 msgstr "Pesan Instan"
11772 #. Add the label.
11773 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11774 msgstr ""
11775 "Pilih seseorang dari buku alamat anda di bawah, atau tambahkan orang baru."
11777 msgid "Group:"
11778 msgstr "Kelompok:"
11780 #. "New Person" button
11781 msgid "New Person"
11782 msgstr "Orang Baru"
11784 #. "Select Buddy" button
11785 msgid "Select Buddy"
11786 msgstr "Pilih Teman"
11788 #. Add the label.
11789 msgid ""
11790 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11791 "person."
11792 msgstr ""
11793 "Pilih seseorang dari buku alamat anda untuk menambahkan teman, atau buat "
11794 "orang baru."
11796 #. Add the expander
11797 msgid "User _details"
11798 msgstr "_Detail Pengguna"
11800 #. "Associate Buddy" button
11801 msgid "_Associate Buddy"
11802 msgstr "_Asosiasikan Teman"
11804 msgid "Unable to send email"
11805 msgstr "Tidak dapat mengirim email"
11807 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11808 msgstr "Eksekusi Evolution tidak ditemukan dalam PATH."
11810 msgid "An email address was not found for this buddy."
11811 msgstr "Alamat email tidak ditemukan untuk teman ini."
11813 msgid "Add to Address Book"
11814 msgstr "Tambahkan ke Buku Alamat"
11816 msgid "Send Email"
11817 msgstr "Kirim Email"
11819 #. Configuration frame
11820 msgid "Evolution Integration Configuration"
11821 msgstr "Konfigurasi Integrasi Evolution"
11823 #. Label
11824 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11825 msgstr "Pilih semua akun yang manan teman-teman dapat otomatis ditambahkan ke."
11827 #. *< type
11828 #. *< ui_requirement
11829 #. *< flags
11830 #. *< dependencies
11831 #. *< priority
11832 #. *< id
11833 msgid "Evolution Integration"
11834 msgstr "Integrasi Evolution"
11836 #. *< name
11837 #. *< version
11838 #. *  summary
11839 #. *  description
11840 msgid "Provides integration with Evolution."
11841 msgstr "Menyediakan Integrasi dengan Evolution."
11843 msgid "Please enter the person's information below."
11844 msgstr "Mohon masukkan informasi orang ini di bawah."
11846 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11847 msgstr ""
11849 msgid "Account type:"
11850 msgstr "Jenis Akun:"
11852 #. Optional Information section
11853 msgid "Optional information:"
11854 msgstr "Informasi Pilihan:"
11856 msgid "First name:"
11857 msgstr "Nama depan"
11859 msgid "Last name:"
11860 msgstr "Nama belakang"
11862 msgid "Email:"
11863 msgstr "Email:"
11865 #. *< type
11866 #. *< ui_requirement
11867 #. *< flags
11868 #. *< dependencies
11869 #. *< priority
11870 #. *< id
11871 msgid "GTK Signals Test"
11872 msgstr "Tes Signal GTK"
11874 #. *< name
11875 #. *< version
11876 #. *  summary
11877 #. *  description
11878 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11879 msgstr ""
11880 "Tes untuk melihat bahwa semua signal UI bekerja sebaPidginana mestinya."
11882 #, c-format
11883 msgid ""
11884 "\n"
11885 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11886 msgstr ""
11887 "\n"
11888 "<b>Catatan Teman</b>: %s"
11890 msgid "History"
11891 msgstr "Historis"
11893 #. *< type
11894 #. *< ui_requirement
11895 #. *< flags
11896 #. *< dependencies
11897 #. *< priority
11898 #. *< id
11899 msgid "Iconify on Away"
11900 msgstr "Pasang Ikon ketika Menjauh"
11902 #. *< name
11903 #. *< version
11904 #. *  summary
11905 #. *  description
11906 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11907 msgstr "Mengikonkan daftar teman dan percakapan anda ketika anda menjuah."
11909 msgid "Mail Checker"
11910 msgstr "Pemeriksa Surat"
11912 msgid "Checks for new local mail."
11913 msgstr "Memeriksa untuk surat lokal baru."
11915 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11916 msgstr ""
11917 "Menambahkan kotak kecil pada daftar teman yang menunjukkan apakah anda "
11918 "mendapatkan surat baru."
11920 msgid "Markerline"
11921 msgstr "Garis Penanda"
11923 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11924 msgstr "Gambar garis untuk mengindikasikan pesan baru dalam percakapan."
11926 msgid "Jump to markerline"
11927 msgstr ""
11929 msgid "Draw Markerline in "
11930 msgstr "Gambar Garis penanda dalam "
11932 msgid "_IM windows"
11933 msgstr "Jendela _PI"
11935 msgid "C_hat windows"
11936 msgstr "Jendela P_ercakapan"
11938 msgid ""
11939 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11940 "accept."
11941 msgstr "Sesi pesan musik telah diajukan. Mohon klik ikon MM untuk menerima."
11943 msgid "Music messaging session confirmed."
11944 msgstr "Sesi pesan musik dikonfirmasi."
11946 msgid "Music Messaging"
11947 msgstr "Pesan Musik"
11949 msgid "There was a conflict in running the command:"
11950 msgstr "Terdapat konflik dalam menjalankan perintah:"
11952 msgid "Error Running Editor"
11953 msgstr "Kesalahan Menjalankan Editor"
11955 msgid "The following error has occurred:"
11956 msgstr "Kesalahan berikut telah terjadi:"
11958 #. Configuration frame
11959 msgid "Music Messaging Configuration"
11960 msgstr "Konfigurasi Pesan Musik"
11962 msgid "Score Editor Path"
11963 msgstr "Path Editor Pengubahan (musik)"
11965 msgid "_Apply"
11966 msgstr "_Terapkan"
11968 #. *< type
11969 #. *< ui_requirement
11970 #. *< flags
11971 #. *< dependencies
11972 #. *< priority
11973 #. *< id
11974 #. *< name
11975 #. *< version
11976 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11977 msgstr "Plugin Pesan Musik untuk komposisi kolaboratif."
11979 #. *  summary
11980 msgid ""
11981 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11982 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11983 msgstr ""
11985 #. ---------- "Notify For" ----------
11986 msgid "Notify For"
11987 msgstr "Beritahu untuk"
11989 msgid "\tS_ystem messages"
11990 msgstr ""
11992 msgid "\t_Only when someone says your username"
11993 msgstr ""
11995 msgid "_Focused windows"
11996 msgstr "Jendela dengan _Fokus"
11998 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11999 msgid "Notification Methods"
12000 msgstr "Metode Pemberitahuan"
12002 msgid "Prepend _string into window title:"
12003 msgstr "Sisipkan _string ke dalam judul jendela:"
12005 #. Count method button
12006 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
12007 msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam judul jendela"
12009 #. Count xprop method button
12010 msgid "Insert count of new message into _X property"
12011 msgstr "Masukkan j_umlah dari pesan-pesan baru ke dalam properti _X"
12013 #. Urgent method button
12014 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
12015 msgstr "Atur manajer jendela \"_URGENT\" petunjuk"
12017 msgid "_Flash window"
12018 msgstr ""
12020 #. Raise window method button
12021 msgid "R_aise conversation window"
12022 msgstr "A_ngkat jendela percakapan"
12024 #. Present conversation method button
12025 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
12026 #. * the window to the user.
12027 msgid "_Present conversation window"
12028 msgstr ""
12030 #. ---------- "Notification Removals" ----------
12031 msgid "Notification Removal"
12032 msgstr "Penghilangan Pemberitahuan"
12034 #. Remove on focus button
12035 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
12036 msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan men_dapatkan fokus"
12038 #. Remove on click button
12039 msgid "Remove when conversation window _receives click"
12040 msgstr "Hilangkan ketika jendela percakapan me_nerima klik"
12042 #. Remove on type button
12043 msgid "Remove when _typing in conversation window"
12044 msgstr "Hilangkan ketika menge_tik dalam jendela percakapan"
12046 #. Remove on message send button
12047 msgid "Remove when a _message gets sent"
12048 msgstr "Hilangkan ketika _pesan terkirim"
12050 #. Remove on conversation switch button
12051 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
12052 msgstr "Hilangkan pada perpindahan ta_b percakapan"
12054 #. *< type
12055 #. *< ui_requirement
12056 #. *< flags
12057 #. *< dependencies
12058 #. *< priority
12059 #. *< id
12060 msgid "Message Notification"
12061 msgstr "Pemberitahuan Pesan"
12063 #. *< name
12064 #. *< version
12065 #. *  summary
12066 #. *  description
12067 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
12068 msgstr ""
12069 "Menyediakan berbagai cara untuk memberitahukan anda akan pesan yang belum "
12070 "dibaca."
12072 #. *< type
12073 #. *< ui_requirement
12074 #. *< flags
12075 #. *< dependencies
12076 #. *< priority
12077 #. *< id
12078 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
12079 msgstr "Plugin Demonstrasi Pidgin"
12081 #. *< name
12082 #. *< version
12083 #. *  summary
12084 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
12085 msgstr "Contoh plugin yang melakukan sesuatu - lihat deskripsi."
12087 #. *  description
12088 msgid ""
12089 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
12090 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
12091 "- It reverses all incoming text\n"
12092 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
12093 msgstr ""
12094 "Ini betul-betul plugin yang keren yang melakukan banyak hal:\n"
12095 "- Menginformasikan siapa yang menulis program saat login\n"
12096 "- Membalikkan semua teks masuk\n"
12097 "- Mengirim pesan kepada orang-orang di daftar anda begitu mereka bergabung"
12099 msgid "Hyperlink Color"
12100 msgstr "Warna Hyperlink"
12102 msgid "Visited Hyperlink Color"
12103 msgstr ""
12105 msgid "Highlighted Message Name Color"
12106 msgstr ""
12108 msgid "Typing Notification Color"
12109 msgstr ""
12111 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
12112 msgstr "Pemisah Horisontal GtkTreeView"
12114 msgid "Conversation Entry"
12115 msgstr "Tempat Memasukkan Percakapan"
12117 msgid "Conversation History"
12118 msgstr "Historis Percakapan"
12120 msgid "Request Dialog"
12121 msgstr "Dialog Pengajuan"
12123 msgid "Notify Dialog"
12124 msgstr "Dialog Pemberitahuan"
12126 msgid "Select Color"
12127 msgstr "Pilih Warna"
12129 #, c-format
12130 msgid "Select Interface Font"
12131 msgstr "Pilih Huruf Antarmuka"
12133 #, c-format
12134 msgid "Select Font for %s"
12135 msgstr "Pilih Huruf untuk %s"
12137 msgid "GTK+ Interface Font"
12138 msgstr "Huruf Antarmuka GTK+"
12140 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
12141 msgstr "Tema Tekx Shortcut GTK+"
12143 msgid "Disable Typing Notification Text"
12144 msgstr ""
12146 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
12147 msgstr ""
12149 msgid "Colors"
12150 msgstr ""
12152 msgid "Fonts"
12153 msgstr "Huruf"
12155 msgid "Miscellaneous"
12156 msgstr ""
12158 msgid "Gtkrc File Tools"
12159 msgstr "Piranti Arsip Gtkrc"
12161 #, c-format
12162 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12163 msgstr "Tulis pengaturan ke %s%sgtkrc-2.0"
12165 msgid "Re-read gtkrc files"
12166 msgstr "Baca ulang file gtkrc"
12168 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12169 msgstr "Kontrol Tema GTK+ Pidgin"
12171 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12172 msgstr "Sediakan akses ke pengaturan gtkrc yang umumnya dipakai."
12174 msgid "Raw"
12175 msgstr "Mentah"
12177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12178 msgstr "Membiarkan anda mengirim input mentah ke protokol berbasis teks."
12180 msgid ""
12181 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12182 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12183 msgstr ""
12185 #, c-format
12186 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12187 msgstr ""
12189 msgid "New Version Available"
12190 msgstr "Versi Baru Tersedia"
12192 msgid "Later"
12193 msgstr ""
12195 msgid "Download Now"
12196 msgstr ""
12198 #. *< type
12199 #. *< ui_requirement
12200 #. *< flags
12201 #. *< dependencies
12202 #. *< priority
12203 #. *< id
12204 msgid "Release Notification"
12205 msgstr "Pemberitahuan Rilis"
12207 #. *< name
12208 #. *< version
12209 #. *  summary
12210 msgid "Checks periodically for new releases."
12211 msgstr "Secara berkala memeriksa akan rilis baru."
12213 #. *  description
12214 msgid ""
12215 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12216 "ChangeLog."
12217 msgstr ""
12218 "Secara berkala memeriksa akan rilis baru dan memberitahukan pengguna dengan "
12219 "LogPerubahan."
12221 #. *< major version
12222 #. *< minor version
12223 #. *< type
12224 #. *< ui_requirement
12225 #. *< flags
12226 #. *< dependencies
12227 #. *< priority
12228 #. *< id
12229 msgid "Send Button"
12230 msgstr ""
12232 #. *< name
12233 #. *< version
12234 msgid "Conversation Window Send Button."
12235 msgstr ""
12237 #. *< summary
12238 msgid ""
12239 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12240 "for use when no physical keyboard is present."
12241 msgstr ""
12243 msgid "Duplicate Correction"
12244 msgstr "Gandakan Perbaikan"
12246 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12247 msgstr "Kata tersebut sudah terdapat dalam daftar perbaikan."
12249 msgid "Text Replacements"
12250 msgstr "Teks Pengganti"
12252 msgid "You type"
12253 msgstr "Anda mengetik"
12255 msgid "You send"
12256 msgstr "Anda mengirim"
12258 msgid "Whole words only"
12259 msgstr "Hanya kata utuh"
12261 msgid "Case sensitive"
12262 msgstr "Peka pada huruf (besar/kecil)"
12264 msgid "Add a new text replacement"
12265 msgstr "Tambahkan pengganti teks baru"
12267 msgid "You _type:"
12268 msgstr "Anda menge_tik:"
12270 msgid "You _send:"
12271 msgstr "Anda men_girim:"
12273 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12274 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12275 msgstr "Huruf _persis sama (hilangkan tanda untuk penanganan huruf otomatis)"
12277 msgid "Only replace _whole words"
12278 msgstr "Hanya ganti kata _utuh"
12280 msgid "General Text Replacement Options"
12281 msgstr "Pilihan Penggantian Teks Umum"
12283 msgid "Enable replacement of last word on send"
12284 msgstr "Mungkinkan penggantian dari kata terakhir pada pengiriman"
12286 msgid "Text replacement"
12287 msgstr "Penggantian Teks"
12289 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12290 msgstr ""
12291 "Mengganti teks dalam pesan yang dikirim menurut aturan yang didefinisikan "
12292 "pengguna."
12294 msgid "Just logged in"
12295 msgstr ""
12297 msgid "Just logged out"
12298 msgstr ""
12300 msgid ""
12301 "Icon for Contact/\n"
12302 "Icon for Unknown person"
12303 msgstr ""
12305 msgid "Icon for Chat"
12306 msgstr ""
12308 msgid "Ignored"
12309 msgstr ""
12311 msgid "Founder"
12312 msgstr ""
12314 #. A user in a chat room who has special privileges.
12315 msgid "Operator"
12316 msgstr ""
12318 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12319 #. that an operator has.
12320 msgid "Half Operator"
12321 msgstr ""
12323 msgid "Authorization dialog"
12324 msgstr ""
12326 msgid "Error dialog"
12327 msgstr ""
12329 msgid "Information dialog"
12330 msgstr ""
12332 msgid "Mail dialog"
12333 msgstr ""
12335 msgid "Question dialog"
12336 msgstr ""
12338 msgid "Warning dialog"
12339 msgstr ""
12341 msgid "What kind of dialog is this?"
12342 msgstr ""
12344 msgid "Status Icons"
12345 msgstr ""
12347 msgid "Chatroom Emblems"
12348 msgstr ""
12350 msgid "Dialog Icons"
12351 msgstr ""
12353 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12354 msgstr ""
12356 msgid "Contact"
12357 msgstr ""
12359 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12360 msgstr ""
12362 msgid "Edit Buddylist Theme"
12363 msgstr ""
12365 msgid "Edit Icon Theme"
12366 msgstr ""
12368 #. *< type
12369 #. *< ui_requirement
12370 #. *< flags
12371 #. *< dependencies
12372 #. *< priority
12373 #. *< id
12374 #. *  description
12375 msgid "Pidgin Theme Editor"
12376 msgstr ""
12378 #. *< name
12379 #. *< version
12380 #. *  summary
12381 msgid "Pidgin Theme Editor."
12382 msgstr ""
12384 #. *< type
12385 #. *< ui_requirement
12386 #. *< flags
12387 #. *< dependencies
12388 #. *< priority
12389 #. *< id
12390 msgid "Buddy Ticker"
12391 msgstr "Penanda Teman"
12393 #. *< name
12394 #. *< version
12395 #. *  summary
12396 #. *  description
12397 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12398 msgstr "Versi scroll horisontal dari daftar teman."
12400 msgid "Display Timestamps Every"
12401 msgstr "Tampilkan Penanda Waktu Setiap"
12403 #. *< type
12404 #. *< ui_requirement
12405 #. *< flags
12406 #. *< dependencies
12407 #. *< priority
12408 #. *< id
12409 msgid "Timestamp"
12410 msgstr "Penanda waktu"
12412 #. *< name
12413 #. *< version
12414 #. *  summary
12415 msgid "Display iChat-style timestamps"
12416 msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat"
12418 #. *  description
12419 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12420 msgstr "Tampilkan Penanda Waktu bergaya iChat setiap N menit."
12422 msgid "Timestamp Format Options"
12423 msgstr "Pilihan Pemformatan Penanda Waktu"
12425 msgid "_Force timestamp format:"
12426 msgstr ""
12428 msgid "Use system default"
12429 msgstr ""
12431 msgid "12 hour time format"
12432 msgstr ""
12434 msgid "24 hour time format"
12435 msgstr ""
12437 msgid "Show dates in..."
12438 msgstr "Tampilkan tanggal dalam..."
12440 msgid "Co_nversations:"
12441 msgstr "Per_cakapan-percakapan"
12443 msgid "For delayed messages"
12444 msgstr "Untuk pesan-pesan yang tertunda"
12446 msgid "For delayed messages and in chats"
12447 msgstr "Untuk pesan-pesan dan percakapan yang tertunda"
12449 msgid "_Message Logs:"
12450 msgstr "Log _Pesan:"
12452 #. *< type
12453 #. *< ui_requirement
12454 #. *< flags
12455 #. *< dependencies
12456 #. *< priority
12457 #. *< id
12458 msgid "Message Timestamp Formats"
12459 msgstr "Format Penanda Waktu Pesan"
12461 #. *< name
12462 #. *< version
12463 #. *  summary
12464 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12465 msgstr "Mengkostumisasi format penanda waktu pesan."
12467 #. *  description
12468 msgid ""
12469 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12470 "timestamp formats."
12471 msgstr ""
12472 "Plugin ini memungkinkan pengguna untuk mengkostumisasi percakapan dan format "
12473 "penanda waktu pesan log."
12475 msgid "Opacity:"
12476 msgstr "Ke-tampak-an:"
12478 #. IM Convo trans options
12479 msgid "IM Conversation Windows"
12480 msgstr "Jendela Percakapan PI"
12482 msgid "_IM window transparency"
12483 msgstr "Transparansi jendela _PI"
12485 msgid "_Show slider bar in IM window"
12486 msgstr "_Tampilkan batang penggeser dalam jendela PI"
12488 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12489 msgstr "Hilangkan transparasni jendela PI pada fokus"
12491 msgid "Always on top"
12492 msgstr "Selalu di atas"
12494 #. Buddy List trans options
12495 msgid "Buddy List Window"
12496 msgstr "Jendela Daftar Teman"
12498 msgid "_Buddy List window transparency"
12499 msgstr "Transparansi jendela Daftar _Teman"
12501 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12502 msgstr "Hilangkan transparansi jendela Daftar Teman Remove pada fokus"
12504 #. *< type
12505 #. *< ui_requirement
12506 #. *< flags
12507 #. *< dependencies
12508 #. *< priority
12509 #. *< id
12510 msgid "Transparency"
12511 msgstr "Transparansi"
12513 #. *< name
12514 #. *< version
12515 #. *  summary
12516 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12517 msgstr "Variabel Transparansi untuk daftar teman dan percakapan."
12519 #. *  description
12520 msgid ""
12521 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12522 "the buddy list."
12523 msgstr ""
12525 #. Alerts
12526 msgid "Chatroom alerts"
12527 msgstr ""
12529 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12530 msgstr ""
12532 #. Launcher integration
12533 msgid "Launcher Icon"
12534 msgstr ""
12536 msgid "_Disable launcher integration"
12537 msgstr ""
12539 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12540 msgstr ""
12542 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12543 msgstr ""
12545 #. Messaging menu integration
12546 msgid "Messaging Menu"
12547 msgstr ""
12549 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12550 msgstr ""
12552 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12553 msgstr ""
12555 #. *< type
12556 #. *< ui_requirement
12557 #. *< flags
12558 #. *< dependencies
12559 #. *< priority
12560 #. *< id
12561 msgid "Unity Integration"
12562 msgstr ""
12564 #. *< name
12565 #. *< version
12566 #. *  summary
12567 msgid "Provides integration with Unity."
12568 msgstr ""
12570 #. *  description
12571 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12572 msgstr ""
12574 msgid "Audio"
12575 msgstr ""
12577 msgid "Video"
12578 msgstr ""
12580 msgid "Output"
12581 msgstr ""
12583 msgid "_Plugin"
12584 msgstr ""
12586 msgid "_Device"
12587 msgstr ""
12589 msgid "Input"
12590 msgstr ""
12592 msgid "P_lugin"
12593 msgstr ""
12595 msgid "D_evice"
12596 msgstr ""
12598 msgid "DROP"
12599 msgstr ""
12601 msgid "Volume:"
12602 msgstr ""
12604 msgid "Silence threshold:"
12605 msgstr ""
12607 msgid "Input and Output Settings"
12608 msgstr ""
12610 msgid "Microphone Test"
12611 msgstr ""
12613 #. *< magic
12614 #. *< major version
12615 #. *< minor version
12616 #. *< type
12617 #. *< ui_requirement
12618 #. *< flags
12619 #. *< dependencies
12620 #. *< priority
12621 #. *< id
12622 msgid "Voice/Video Settings"
12623 msgstr ""
12625 #. *< name
12626 #. *< version
12627 msgid "Configure your microphone and webcam."
12628 msgstr ""
12630 #. *< summary
12631 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12632 msgstr ""
12634 #. Autostart
12635 msgid "Startup"
12636 msgstr "Awalan"
12638 #, c-format
12639 msgid "_Start %s on Windows startup"
12640 msgstr "_Mulai %s pada permulaan Windows"
12642 msgid "Allow multiple instances"
12643 msgstr ""
12645 msgid "_Dockable Buddy List"
12646 msgstr "Daftar Teman yang dapat di-_Labuhkan"
12648 #. Blist On Top
12649 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12650 msgstr "_Biarkan jendela Daftar Teman di atas:"
12652 #. XXX: Did this ever work?
12653 msgid "Only when docked"
12654 msgstr "Hanya saat dilabuhkan"
12656 msgid "Windows Pidgin Options"
12657 msgstr "Pilihan-pilihan Pidgin Windows"
12659 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12660 msgstr "Pilihan khusus untuk Pidgin Windows."
12662 msgid ""
12663 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12664 msgstr ""
12666 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12667 msgstr "<font color='#777777'>Logout.</font>"
12669 #. *< type
12670 #. *< ui_requirement
12671 #. *< flags
12672 #. *< dependencies
12673 #. *< priority
12674 #. *< id
12675 msgid "XMPP Console"
12676 msgstr "Konsol XMPP"
12678 msgid "Account: "
12679 msgstr "Akun: "
12681 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12682 msgstr "<font color='#777777'>Tidak tersambung ke XMPP</font>"
12684 #. *< name
12685 #. *< version
12686 #. *  summary
12687 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12688 msgstr "Kirim dan terima bait-bait XMPP mentah."
12690 #. *  description
12691 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12692 msgstr ""
12694 msgid "The installer is already running."
12695 msgstr ""
12697 msgid ""
12698 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
12699 "again."
12700 msgstr ""
12702 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12703 msgid "Next >"
12704 msgstr ""
12706 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
12707 msgid ""
12708 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12709 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12710 msgstr ""
12712 #. Installer Subsection Text
12713 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12714 msgstr ""
12716 #. Installer Subsection Text
12717 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12718 msgstr ""
12720 #. Installer Subsection Text
12721 msgid "Shortcuts"
12722 msgstr ""
12724 #. Installer Subsection Text
12725 msgid "Desktop"
12726 msgstr ""
12728 #. Installer Subsection Text
12729 msgid "Start Menu"
12730 msgstr ""
12732 #. Installer Subsection Text
12733 msgid "Localizations"
12734 msgstr ""
12736 #. Installer Subsection Detailed Description
12737 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12738 msgstr ""
12740 #. Installer Subsection Detailed Description
12741 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12742 msgstr ""
12744 #. Installer Subsection Detailed Description
12745 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12746 msgstr ""
12748 #. Installer Subsection Detailed Description
12749 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12750 msgstr ""
12752 #. Installer Subsection Detailed Description
12753 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12754 msgstr ""
12756 #. Installer Subsection Text
12757 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12758 msgstr ""
12760 #. Text displayed on Installer Finish Page
12761 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12762 msgstr ""
12764 msgid ""
12765 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12766 "version will be installed without removing the currently installed version."
12767 msgstr ""
12769 msgid ""
12770 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12771 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12772 msgstr ""
12774 #. Installer Subsection Text
12775 msgid "URI Handlers"
12776 msgstr ""
12778 #. Installer Subsection Text
12779 msgid "Spellchecking Support"
12780 msgstr ""
12782 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12783 #, no-c-format
12784 msgid ""
12785 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12786 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12787 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12788 msgstr ""
12790 #. Installer Subsection Detailed Description
12791 msgid ""
12792 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
12793 msgstr ""
12795 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12796 msgid ""
12797 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12798 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12799 msgstr ""
12801 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12802 msgid ""
12803 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12804 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12805 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12806 msgstr ""
12808 msgid ""
12809 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12810 "that another user installed this application."
12811 msgstr ""
12813 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
12814 msgstr ""