Fix an incorrect call to soup_message_set_request.
[pidgin-git.git] / po / xh.po
bloba32f7e2c0ef4388a2356f0209af2b3f5a8ac60cd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Translation World CC in South Africa, 2005
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:26+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/xh/)\n"
15 "Language: xh\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
23 msgid "Finch"
24 msgstr ""
26 #, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr ""
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
36 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
37 "  -h, --help          display this help and exit\n"
38 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
39 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr ""
49 msgid "Error"
50 msgstr "Impazamo"
52 msgid "Account was not modified"
53 msgstr ""
55 msgid "Account was not added"
56 msgstr ""
58 msgid "Username of an account must be non-empty."
59 msgstr ""
61 msgid ""
62 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
63 msgstr ""
65 msgid ""
66 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
67 msgstr ""
69 msgid "New mail notifications"
70 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
72 msgid "Remember password"
73 msgstr "Khumbula i-password"
75 msgid "There are no protocol plugins installed."
76 msgstr ""
78 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
79 msgstr ""
81 msgid "Modify Account"
82 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
84 msgid "New Account"
85 msgstr ""
87 msgid "Protocol:"
88 msgstr "iProthokholi:"
90 msgid "Username:"
91 msgstr ""
93 msgid "Password:"
94 msgstr "i-Password:"
96 msgid "Alias:"
97 msgstr "Ngokunye:"
99 #. Register checkbox
100 msgid "Create this account on the server"
101 msgstr ""
103 #. Cancel button
104 #. Cancel
105 msgid "Cancel"
106 msgstr "Rhoxisa"
108 #. Save button
109 #. Save
110 msgid "Save"
111 msgstr "Gcina"
113 #, c-format
114 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
115 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
117 msgid "Delete Account"
118 msgstr ""
120 #. Delete button
121 msgid "Delete"
122 msgstr "Cima"
124 msgid "Accounts"
125 msgstr "Ii-Akhawunti"
127 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
128 msgstr ""
130 #. Add button
131 msgid "Add"
132 msgstr "Yongeza"
134 #. Modify button
135 msgid "Modify"
136 msgstr ""
138 #, c-format
139 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
140 msgstr ""
142 msgid "Add buddy to your list?"
143 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
145 #, c-format
146 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
147 msgstr ""
149 msgid "Authorize buddy?"
150 msgstr ""
152 msgid "Authorize"
153 msgstr "Gunyazisa"
155 msgid "Deny"
156 msgstr "Phika"
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Online: %d\n"
161 "Total: %d"
162 msgstr ""
164 #, c-format
165 msgid "Account: %s (%s)"
166 msgstr ""
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "\n"
171 "Last Seen: %s ago"
172 msgstr ""
174 msgid "Default"
175 msgstr ""
177 msgid "You must provide a username for the buddy."
178 msgstr ""
180 msgid "You must provide a group."
181 msgstr ""
183 msgid "You must select an account."
184 msgstr ""
186 msgid "The selected account is not online."
187 msgstr ""
189 msgid "Error adding buddy"
190 msgstr ""
192 msgid "Username"
193 msgstr "Igama lomsebenzisi"
195 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr ""
198 msgid "Invite message (optional)"
199 msgstr ""
201 msgid "Add in group"
202 msgstr ""
204 msgid "Account"
205 msgstr "I-akhawunti"
207 msgid "Add Buddy"
208 msgstr "Yongeza umHlobo"
210 msgid "Please enter buddy information."
211 msgstr ""
213 msgid "Chats"
214 msgstr "Iincoko"
216 msgid "Name"
217 msgstr "iGama"
219 msgid "Alias"
220 msgstr "Onelinye igama"
222 msgid "Group"
223 msgstr ""
225 msgid "Auto-join"
226 msgstr ""
228 msgid "Add Chat"
229 msgstr "Ngenela inCoko"
231 msgid "You can edit more information from the context menu later."
232 msgstr ""
234 msgid "Error adding group"
235 msgstr ""
237 msgid "You must give a name for the group to add."
238 msgstr ""
240 msgid "Add Group"
241 msgstr "Yongeza iQela"
243 msgid "Enter the name of the group"
244 msgstr ""
246 msgid "Edit Chat"
247 msgstr ""
249 msgid "Please Update the necessary fields."
250 msgstr ""
252 msgid "Edit"
253 msgstr ""
255 msgid "Edit Settings"
256 msgstr ""
258 msgid "Information"
259 msgstr "Ulwazi"
261 msgid "Retrieving..."
262 msgstr ""
264 msgid "Get Info"
265 msgstr "Fumana uLwazi"
267 msgid "Add Buddy Pounce"
268 msgstr ""
270 msgid "Send File"
271 msgstr "Thumela iFayili"
273 msgid "Blocked"
274 msgstr "Thintelwe"
276 msgid "Show when offline"
277 msgstr ""
279 #, c-format
280 msgid "Please enter the new name for %s"
281 msgstr ""
283 msgid "Rename"
284 msgstr ""
286 msgid "Set Alias"
287 msgstr ""
289 msgid "Enter empty string to reset the name."
290 msgstr ""
292 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
293 msgstr ""
295 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
296 msgstr ""
298 #, c-format
299 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
300 msgstr ""
302 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
303 msgid "Confirm Remove"
304 msgstr ""
306 msgid "Remove"
307 msgstr "Susa"
309 #. Buddy List
310 msgid "Buddy List"
311 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
313 msgid "Place tagged"
314 msgstr ""
316 msgid "Toggle Tag"
317 msgstr ""
319 msgid "View Log"
320 msgstr ""
322 msgid "Nickname"
323 msgstr "Igama lesiqhulo"
325 #. Idle stuff
326 msgid "Idle"
327 msgstr "Ilalele"
329 msgid "On Mobile"
330 msgstr ""
332 msgid "New..."
333 msgstr "Entsha..."
335 msgid "Saved..."
336 msgstr ""
338 msgid "Plugins"
339 msgstr "Amathuba okuNgena"
341 msgid "Block/Unblock"
342 msgstr ""
344 msgid "Block"
345 msgstr "Thintela"
347 msgid "Unblock"
348 msgstr ""
350 msgid ""
351 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
352 "Unblock."
353 msgstr ""
355 #. Not multiline
356 #. Not masked?
357 #. No hints?
358 msgid "OK"
359 msgstr "Kulungile"
361 msgid "New Instant Message"
362 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
364 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
365 msgstr ""
367 msgid "Channel"
368 msgstr ""
370 msgid "Join a Chat"
371 msgstr "Ngenela iNcoko"
373 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
374 msgstr ""
376 msgid "Join"
377 msgstr ""
379 msgid ""
380 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
381 "view."
382 msgstr ""
384 #. Create the "Options" frame.
385 msgid "Options"
386 msgstr ""
388 msgid "Send IM..."
389 msgstr ""
391 msgid "Block/Unblock..."
392 msgstr ""
394 msgid "Join Chat..."
395 msgstr ""
397 msgid "View Log..."
398 msgstr ""
400 msgid "View All Logs"
401 msgstr ""
403 msgid "Show"
404 msgstr ""
406 msgid "Empty groups"
407 msgstr ""
409 msgid "Offline buddies"
410 msgstr ""
412 msgid "Sort"
413 msgstr ""
415 msgid "By Status"
416 msgstr ""
418 msgid "Alphabetically"
419 msgstr ""
421 msgid "By Log Size"
422 msgstr ""
424 msgid "Buddy"
425 msgstr ""
427 msgid "Chat"
428 msgstr "Ukuncokola"
430 msgid "Grouping"
431 msgstr ""
433 msgid "Certificate Import"
434 msgstr ""
436 msgid "Specify a hostname"
437 msgstr ""
439 msgid "Type the host name this certificate is for."
440 msgstr ""
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "File %s could not be imported.\n"
445 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
446 msgstr ""
448 msgid "Certificate Import Error"
449 msgstr ""
451 msgid "X.509 certificate import failed"
452 msgstr ""
454 msgid "Select a PEM certificate"
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "Export to file %s failed.\n"
460 "Check that you have write permission to the target path\n"
461 msgstr ""
463 msgid "Certificate Export Error"
464 msgstr ""
466 msgid "X.509 certificate export failed"
467 msgstr ""
469 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
470 msgstr ""
472 #, c-format
473 msgid "Certificate for %s"
474 msgstr ""
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "Common name: %s\n"
479 "\n"
480 "SHA1 fingerprint:\n"
481 "%s"
482 msgstr ""
484 msgid "SSL Host Certificate"
485 msgstr ""
487 #, c-format
488 msgid "Really delete certificate for %s?"
489 msgstr ""
491 msgid "Confirm certificate delete"
492 msgstr ""
494 msgid "Certificate Manager"
495 msgstr ""
497 msgid "Hostname"
498 msgstr ""
500 msgid "Info"
501 msgstr "ULwazi"
503 #. Close button
504 msgid "Close"
505 msgstr "Vala"
507 #, c-format
508 msgid "%s (%s)"
509 msgstr ""
511 #, c-format
512 msgid "%s disconnected."
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "%s\n"
518 "\n"
519 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
520 "and re-enable the account."
521 msgstr ""
523 msgid "Re-enable Account"
524 msgstr ""
526 msgid "No such command."
527 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
529 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
530 msgstr ""
531 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi:  Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
532 "zomyalelo."
534 msgid "Your command failed for an unknown reason."
535 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
537 msgid "That command only works in chats, not IMs."
538 msgstr ""
540 msgid "That command only works in IMs, not chats."
541 msgstr ""
543 msgid "That command doesn't work on this protocol."
544 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
546 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
547 msgstr ""
549 #, c-format
550 msgid "%s (%s -- %s)"
551 msgstr ""
553 #, c-format
554 msgid "%s [%s]"
555 msgstr ""
557 #, c-format
558 msgid ""
559 "\n"
560 "%s is typing..."
561 msgstr ""
563 msgid "You have left this chat."
564 msgstr ""
566 msgid ""
567 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
568 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
569 msgstr ""
571 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
572 msgstr ""
574 msgid ""
575 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
576 msgstr ""
578 msgid "Send To"
579 msgstr ""
581 msgid "Conversation"
582 msgstr ""
584 msgid "Clear Scrollback"
585 msgstr ""
587 msgid "Show Timestamps"
588 msgstr ""
590 msgid "Add Buddy Pounce..."
591 msgstr ""
593 msgid "Invite..."
594 msgstr ""
596 msgid "Enable Logging"
597 msgstr ""
599 msgid "Enable Sounds"
600 msgstr ""
602 msgid "You are not connected."
603 msgstr ""
605 msgid "<AUTO-REPLY> "
606 msgstr ""
608 #, c-format
609 msgid "List of %d user:\n"
610 msgid_plural "List of %d users:\n"
611 msgstr[0] ""
612 msgstr[1] ""
614 msgid "Supported debug options are: plugins version"
615 msgstr ""
617 msgid "No such command (in this context)."
618 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
620 msgid ""
621 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
622 "The following commands are available in this context:\n"
623 msgstr ""
624 "Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
625 "okhethekileyo.\n"
626 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
631 "classes."
632 msgstr ""
634 #, c-format
635 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
636 msgstr ""
638 msgid ""
639 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
640 "command."
641 msgstr ""
642 "say &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
643 "ubungasebenzisi umyalelo."
645 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
646 msgstr ""
647 "me &lt;intshukumo&gt;:  Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
648 "kwincoko."
650 msgid ""
651 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
652 "conversation."
653 msgstr ""
654 "debug $lt;ukhetho&gt;:  Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
655 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
657 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
658 msgstr ""
660 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
661 msgstr "help &lt;umyalelo&gt;:  Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
663 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
664 msgstr ""
666 msgid "plugins: Show the plugins window."
667 msgstr ""
669 msgid "buddylist: Show the buddylist."
670 msgstr ""
672 msgid "accounts: Show the accounts window."
673 msgstr ""
675 msgid "debugwin: Show the debug window."
676 msgstr ""
678 msgid "prefs: Show the preference window."
679 msgstr ""
681 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
682 msgstr ""
684 msgid ""
685 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
686 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
687 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
688 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
689 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
690 msgstr ""
692 msgid "Unable to open file."
693 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
695 msgid "Debug Window"
696 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
698 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
699 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
700 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
702 msgid "Clear"
703 msgstr ""
705 msgid "Filter:"
706 msgstr ""
708 msgid "Pause"
709 msgstr "Nqumama"
711 #, c-format
712 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
713 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
714 msgstr[0] ""
715 msgstr[1] ""
717 #. Create the window.
718 msgid "File Transfers"
719 msgstr "uDlluliso lweFayili"
721 msgid "Progress"
722 msgstr "Inkqubela"
724 msgid "Filename"
725 msgstr "Igama lefayili"
727 msgid "Size"
728 msgstr "Ubukhulu"
730 msgid "Speed"
731 msgstr ""
733 msgid "Remaining"
734 msgstr "Eseleyo"
736 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
737 msgid "Status"
738 msgstr "uBume"
740 msgid "Close this window when all transfers finish"
741 msgstr ""
743 msgid "Clear finished transfers"
744 msgstr ""
746 msgid "Stop"
747 msgstr ""
749 msgid "Waiting for transfer to begin"
750 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
752 msgid "Cancelled"
753 msgstr "IRhoxisiwe"
755 msgid "Failed"
756 msgstr "Akuphumelelanga"
758 #, c-format
759 msgid "%.2f KiB/s"
760 msgstr ""
762 msgid "Sent"
763 msgstr ""
765 msgid "Received"
766 msgstr ""
768 msgid "Finished"
769 msgstr "Ugqibile"
771 #, c-format
772 msgid "The file was saved as %s."
773 msgstr ""
775 msgid "Sending"
776 msgstr ""
778 msgid "Receiving"
779 msgstr ""
781 #, c-format
782 msgid "Conversation in %s on %s"
783 msgstr ""
785 #, c-format
786 msgid "Conversation with %s on %s"
787 msgstr ""
789 msgid "%B %Y"
790 msgstr ""
792 msgid ""
793 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
794 "log\" preference is enabled."
795 msgstr ""
797 msgid ""
798 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
799 "preference is enabled."
800 msgstr ""
802 msgid ""
803 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
804 msgstr ""
806 msgid "No logs were found"
807 msgstr ""
809 msgid "Total log size:"
810 msgstr ""
812 #. Search box *********
813 msgid "Scroll/Search: "
814 msgstr ""
816 #, c-format
817 msgid "Conversations in %s"
818 msgstr ""
820 #, c-format
821 msgid "Conversations with %s"
822 msgstr "Iincoko nge %s"
824 msgid "All Conversations"
825 msgstr ""
827 msgid "System Log"
828 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
830 msgid "Calling..."
831 msgstr ""
833 msgid "Hangup"
834 msgstr ""
836 #. Number of actions
837 msgid "Accept"
838 msgstr "Yamkela"
840 msgid "Reject"
841 msgstr ""
843 msgid "Call in progress."
844 msgstr ""
846 msgid "The call has been terminated."
847 msgstr ""
849 #, c-format
850 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
851 msgstr ""
853 #, c-format
854 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
855 msgstr ""
857 msgid "You have rejected the call."
858 msgstr ""
860 msgid "call: Make an audio call."
861 msgstr ""
863 msgid "Emails"
864 msgstr ""
866 msgid "You have mail!"
867 msgstr ""
869 msgid "Sender"
870 msgstr ""
872 msgid "Subject"
873 msgstr ""
875 #, c-format
876 msgid "%s (%s) has %d new message."
877 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
878 msgstr[0] ""
879 msgstr[1] ""
881 msgid "New Mail"
882 msgstr ""
884 #, c-format
885 msgid "Info for %s"
886 msgstr "Ulwazi ngama %s"
888 msgid "Buddy Information"
889 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
891 msgid "Continue"
892 msgstr ""
894 msgid "IM"
895 msgstr "I-IM"
897 msgid "Invite"
898 msgstr "Mema"
900 msgid "(none)"
901 msgstr ""
903 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
904 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
905 #. * notify_message. So tread carefully.
906 msgid "URI"
907 msgstr ""
909 msgid "ERROR"
910 msgstr ""
912 msgid "loading plugin failed"
913 msgstr ""
915 msgid "unloading plugin failed"
916 msgstr ""
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Name: %s\n"
921 "Version: %s\n"
922 "Description: %s\n"
923 "Author: %s\n"
924 "Website: %s\n"
925 "Filename: %s\n"
926 msgstr ""
928 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
929 msgstr ""
931 msgid "No configuration options for this plugin."
932 msgstr ""
934 msgid "Error loading plugin"
935 msgstr ""
937 msgid "The selected file is not a valid plugin."
938 msgstr ""
940 msgid ""
941 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
942 msgstr ""
944 msgid "Select plugin to install"
945 msgstr ""
947 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
948 msgstr ""
950 msgid "Install Plugin..."
951 msgstr ""
953 msgid "Configure Plugin"
954 msgstr ""
956 #. copy the preferences to tmp values...
957 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
958 #. (that should have been "effect," right?)
959 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
960 #. Create the window
961 msgid "Preferences"
962 msgstr "Ezikhethwayo"
964 msgid "Please enter a buddy to pounce."
965 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
967 msgid "New Buddy Pounce"
968 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
970 msgid "Edit Buddy Pounce"
971 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
973 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
974 msgid "Pounce on Whom"
975 msgstr ""
977 #. Account:
978 msgid "Account:"
979 msgstr "I-Akhawunti:"
981 msgid "Buddy name:"
982 msgstr ""
984 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
985 msgid "Pounce When Buddy..."
986 msgstr ""
988 msgid "Signs on"
989 msgstr ""
991 msgid "Signs off"
992 msgstr ""
994 msgid "Goes away"
995 msgstr ""
997 msgid "Returns from away"
998 msgstr ""
1000 msgid "Becomes idle"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Is no longer idle"
1004 msgstr ""
1006 msgid "Starts typing"
1007 msgstr ""
1009 msgid "Pauses while typing"
1010 msgstr ""
1012 msgid "Stops typing"
1013 msgstr ""
1015 msgid "Sends a message"
1016 msgstr ""
1018 #. Create the "Action" frame.
1019 msgid "Action"
1020 msgstr ""
1022 msgid "Open an IM window"
1023 msgstr ""
1025 msgid "Pop up a notification"
1026 msgstr ""
1028 msgid "Send a message"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Execute a command"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Play a sound"
1035 msgstr ""
1037 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1038 msgstr ""
1040 msgid "Recurring"
1041 msgstr ""
1043 msgid "Cannot create pounce"
1044 msgstr ""
1046 msgid "You do not have any accounts."
1047 msgstr ""
1049 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1050 msgstr ""
1052 #, c-format
1053 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Buddy Pounces"
1057 msgstr ""
1059 #, c-format
1060 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1061 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1063 #, c-format
1064 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1065 msgstr ""
1067 #, c-format
1068 msgid "%s has signed on (%s)"
1069 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
1071 #, c-format
1072 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1073 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
1075 #, c-format
1076 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1077 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
1079 #, c-format
1080 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1081 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1083 #, c-format
1084 msgid "%s has signed off (%s)"
1085 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
1087 #, c-format
1088 msgid "%s has become idle (%s)"
1089 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
1091 #, c-format
1092 msgid "%s has gone away. (%s)"
1093 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
1095 #, c-format
1096 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1100 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
1102 msgid "Based on keyboard use"
1103 msgstr ""
1105 msgid "From last sent message"
1106 msgstr ""
1108 msgid "Never"
1109 msgstr "Nakanye"
1111 msgid "Show Idle Time"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Show Offline Buddies"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Notify buddies when you are typing"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Log format"
1121 msgstr ""
1123 msgid "Log IMs"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Log chats"
1127 msgstr ""
1129 msgid "Log status change events"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Report Idle time"
1133 msgstr ""
1135 msgid "Change status when idle"
1136 msgstr ""
1138 msgid "Minutes before changing status"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Change status to"
1142 msgstr ""
1144 msgid "Conversations"
1145 msgstr "Iincoko"
1147 msgid "Logging"
1148 msgstr "Ukungena"
1150 msgid "You must fill all the required fields."
1151 msgstr ""
1153 msgid "The required fields are underlined."
1154 msgstr ""
1156 msgid "Not implemented yet."
1157 msgstr ""
1159 msgid "Save File..."
1160 msgstr "Gcina iFayili..."
1162 msgid "Open File..."
1163 msgstr "Vula iFayili..."
1165 msgid "Choose Location..."
1166 msgstr ""
1168 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1169 msgstr ""
1171 msgid "Get"
1172 msgstr ""
1174 #. Create the window.
1175 msgid "Room List"
1176 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
1178 msgid "Buddy logs in"
1179 msgstr "Umhlobo uyangena"
1181 msgid "Buddy logs out"
1182 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
1184 msgid "Message received"
1185 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
1187 msgid "Message received begins conversation"
1188 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
1190 msgid "Message sent"
1191 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
1193 msgid "Person enters chat"
1194 msgstr "Umntu ungenela incoko"
1196 msgid "Person leaves chat"
1197 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
1199 msgid "You talk in chat"
1200 msgstr "Uyathetha kwincoko"
1202 msgid "Others talk in chat"
1203 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
1205 msgid "Someone says your username in chat"
1206 msgstr ""
1208 msgid "Attention received"
1209 msgstr ""
1211 msgid "GStreamer Failure"
1212 msgstr ""
1214 msgid "GStreamer failed to initialize."
1215 msgstr ""
1217 msgid "(default)"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Select Sound File..."
1221 msgstr ""
1223 msgid "Sound Preferences"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Profiles"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Automatic"
1230 msgstr "Ngokuzenzekela"
1232 msgid "Console Beep"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Command"
1236 msgstr "Umyalelo"
1238 msgid "No Sound"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Sound Method"
1242 msgstr "Iindlela zeSandi"
1244 msgid "Method: "
1245 msgstr ""
1247 #, c-format
1248 msgid ""
1249 "Sound Command\n"
1250 "(%s for filename)"
1251 msgstr ""
1253 #. Sound options
1254 msgid "Sound Options"
1255 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
1257 msgid "Sounds when conversation has focus"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Always"
1261 msgstr ""
1263 msgid "Only when available"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Only when not available"
1267 msgstr ""
1269 msgid "Volume(0-100):"
1270 msgstr ""
1272 #. Sound events
1273 msgid "Sound Events"
1274 msgstr "Iziganeko zeSandi"
1276 msgid "Event"
1277 msgstr "Isiganeko"
1279 msgid "File"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Test"
1283 msgstr "Uvavanya"
1285 msgid "Reset"
1286 msgstr "Ukumisela kwakhona"
1288 msgid "Choose..."
1289 msgstr "Khetha..."
1291 #, c-format
1292 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1293 msgstr ""
1295 msgid "Delete Status"
1296 msgstr ""
1298 msgid "Saved Statuses"
1299 msgstr ""
1301 msgid "Title"
1302 msgstr "Isihloko"
1304 msgid "Type"
1305 msgstr ""
1307 msgid "Message"
1308 msgstr "Umyalezo"
1310 #. Use
1311 msgid "Use"
1312 msgstr ""
1314 msgid "Invalid title"
1315 msgstr ""
1317 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1318 msgstr ""
1320 msgid "Duplicate title"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Please enter a different title for the status."
1324 msgstr ""
1326 msgid "Substatus"
1327 msgstr ""
1329 msgid "Status:"
1330 msgstr "Ubume:"
1332 msgid "Message:"
1333 msgstr ""
1335 msgid "Edit Status"
1336 msgstr ""
1338 msgid "Use a different status for some accounts"
1339 msgstr ""
1341 #. Save and Use
1342 msgid "Save and Use"
1343 msgstr ""
1345 msgid "Certificates"
1346 msgstr ""
1348 msgid "Sounds"
1349 msgstr "Izandi"
1351 msgid "Statuses"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Error loading the plugin."
1355 msgstr ""
1357 msgid "Couldn't find X display"
1358 msgstr ""
1360 msgid "Couldn't find window"
1361 msgstr ""
1363 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1364 msgstr ""
1366 msgid "GntClipboard"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Clipboard plugin"
1370 msgstr ""
1372 msgid ""
1373 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1374 "X, if possible."
1375 msgstr ""
1377 #, c-format
1378 msgid "%s just signed on"
1379 msgstr ""
1381 #, c-format
1382 msgid "%s just signed off"
1383 msgstr ""
1385 #, c-format
1386 msgid "%s sent you a message"
1387 msgstr ""
1389 #, c-format
1390 msgid "%s said your nick in %s"
1391 msgstr ""
1393 #, c-format
1394 msgid "%s sent a message in %s"
1395 msgstr ""
1397 msgid "Buddy signs on/off"
1398 msgstr ""
1400 msgid "You receive an IM"
1401 msgstr ""
1403 msgid "Someone speaks in a chat"
1404 msgstr ""
1406 msgid "Someone says your name in a chat"
1407 msgstr ""
1409 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1410 msgid "Notify with a toaster when"
1411 msgstr ""
1413 msgid "Beep too!"
1414 msgstr ""
1416 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1417 msgstr ""
1419 msgid "GntGf"
1420 msgstr ""
1422 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1423 msgid "Toaster plugin"
1424 msgstr ""
1426 #, c-format
1427 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1428 msgstr ""
1430 msgid "History Plugin Requires Logging"
1431 msgstr ""
1433 msgid ""
1434 "Logging can be enabled from Tools â‡¨ Preferences â‡¨ Logging.\n"
1435 "\n"
1436 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1437 "the same conversation type(s)."
1438 msgstr ""
1440 msgid "GntHistory"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1444 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
1446 msgid ""
1447 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1448 "conversation into the current conversation."
1449 msgstr ""
1450 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
1451 "kwincoko yangoku."
1453 #, c-format
1454 msgid ""
1455 "\n"
1456 "Fetching TinyURL..."
1457 msgstr ""
1459 #, c-format
1460 msgid "TinyURL for above: %s"
1461 msgstr ""
1463 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1464 msgstr ""
1466 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1467 msgstr ""
1469 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1470 msgstr ""
1472 msgid "TinyURL"
1473 msgstr ""
1475 msgid "TinyURL plugin"
1476 msgstr ""
1478 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1479 msgstr ""
1481 msgid "Online"
1482 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1484 msgid "Offline"
1485 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
1487 msgid "Online Buddies"
1488 msgstr ""
1490 msgid "Offline Buddies"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Online/Offline"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Meebo"
1497 msgstr ""
1499 msgid "No Grouping"
1500 msgstr ""
1502 msgid "Nested Subgroup"
1503 msgstr ""
1505 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1509 msgstr ""
1511 msgid "Lastlog"
1512 msgstr ""
1514 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1515 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1516 msgstr ""
1518 msgid "GntLastlog"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Lastlog plugin."
1522 msgstr ""
1524 msgid "accounts"
1525 msgstr ""
1527 msgid "Password is required to sign on."
1528 msgstr ""
1530 #, c-format
1531 msgid "Enter password for %s (%s)"
1532 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1534 msgid "Enter Password"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Save password"
1538 msgstr ""
1540 #, c-format
1541 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1542 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1544 msgid "Connection Error"
1545 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1547 msgid "New passwords do not match."
1548 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1550 msgid "Fill out all fields completely."
1551 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1553 msgid "Original password"
1554 msgstr "I-password yentsusa"
1556 msgid "New password"
1557 msgstr "I-password entsha"
1559 msgid "New password (again)"
1560 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1562 #, c-format
1563 msgid "Change password for %s"
1564 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1566 msgid "Please enter your current password and your new password."
1567 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1569 #, c-format
1570 msgid "Change user information for %s"
1571 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1573 msgid "Set User Info"
1574 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
1576 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1577 msgstr ""
1579 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1580 msgstr ""
1582 msgid "Unknown"
1583 msgstr "Engaziwayo"
1585 msgid "Buddies"
1586 msgstr "Abahlobo"
1588 msgid "buddy list"
1589 msgstr ""
1591 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1592 msgstr ""
1594 msgid ""
1595 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1596 "currently trusted."
1597 msgstr ""
1599 msgid ""
1600 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1601 "are accurate."
1602 msgstr ""
1604 msgid ""
1605 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1606 "your computer's date and time are accurate."
1607 msgstr ""
1609 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1610 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1611 msgstr ""
1613 msgid ""
1614 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1615 "validated."
1616 msgstr ""
1618 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1619 msgstr ""
1621 msgid "The certificate has been revoked."
1622 msgstr ""
1624 msgid "An unknown certificate error occurred."
1625 msgstr ""
1627 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1628 msgstr ""
1630 #. Make messages
1631 #, c-format
1632 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1633 msgstr ""
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "Common name: %s %s\n"
1638 "Fingerprint (SHA1): %s"
1639 msgstr ""
1641 #. TODO: Find what the handle ought to be
1642 msgid "Single-use Certificate Verification"
1643 msgstr ""
1645 #. Scheme name
1646 #. Pool name
1647 msgid "Certificate Authorities"
1648 msgstr ""
1650 #. Scheme name
1651 #. Pool name
1652 msgid "SSL Peers Cache"
1653 msgstr ""
1655 #. Make messages
1656 #, c-format
1657 msgid "Accept certificate for %s?"
1658 msgstr ""
1660 #. TODO: Find what the handle ought to be
1661 msgid "SSL Certificate Verification"
1662 msgstr ""
1664 msgid "_View Certificate..."
1665 msgstr ""
1667 #, c-format
1668 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1669 msgstr ""
1671 #. TODO: Probably wrong.
1672 msgid "SSL Certificate Error"
1673 msgstr ""
1675 msgid "Unable to validate certificate"
1676 msgstr ""
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1681 "are not connecting to the service you believe you are."
1682 msgstr ""
1684 #. TODO: Find what the handle ought to be
1685 msgid "Certificate Information"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1689 msgstr ""
1691 #. Make messages
1692 #, c-format
1693 msgid ""
1694 "Common name: %s\n"
1695 "\n"
1696 "Issued By: %s\n"
1697 "\n"
1698 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1699 "\n"
1700 "Activation date: %s\n"
1701 "Expiration date: %s\n"
1702 msgstr ""
1704 msgid "(self-signed)"
1705 msgstr ""
1707 msgid "View Issuer Certificate"
1708 msgstr ""
1710 msgid "Registration Error"
1711 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1713 msgid "Unregistration Error"
1714 msgstr ""
1716 #, c-format
1717 msgid "+++ %s signed on"
1718 msgstr ""
1720 #, c-format
1721 msgid "+++ %s signed off"
1722 msgstr ""
1724 #. Undocumented
1725 msgid "Unknown error"
1726 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1728 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1729 msgstr ""
1731 #, c-format
1732 msgid "Unable to send message to %s."
1733 msgstr ""
1735 msgid "The message is too large."
1736 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1738 msgid "Unable to send message."
1739 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1741 msgid "Send Message"
1742 msgstr "Thumela umYalezo"
1744 msgid "_Send Message"
1745 msgstr ""
1747 #, c-format
1748 msgid "%s entered the room."
1749 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1751 #, c-format
1752 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1753 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1755 #, c-format
1756 msgid "You are now known as %s"
1757 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1759 #, c-format
1760 msgid "%s is now known as %s"
1761 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1763 #, c-format
1764 msgid "%s left the room."
1765 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1767 #, c-format
1768 msgid "%s left the room (%s)."
1769 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1771 msgid "Invite to chat"
1772 msgstr ""
1774 #. Put our happy label in it.
1775 msgid ""
1776 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1777 "invite message."
1778 msgstr ""
1779 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
1780 "ozikhethelayo wokumema."
1782 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1783 msgstr ""
1785 msgid ""
1786 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1787 "URLs."
1788 msgstr ""
1790 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1791 msgstr ""
1793 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1794 msgstr ""
1796 msgid "Run the command in a terminal"
1797 msgstr ""
1799 msgid ""
1800 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1801 "terminal."
1802 msgstr ""
1804 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1805 msgstr ""
1807 msgid ""
1808 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1809 "URLs."
1810 msgstr ""
1812 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1813 msgstr ""
1815 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1816 msgstr ""
1818 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1819 msgstr ""
1821 msgid ""
1822 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1823 "URLs."
1824 msgstr ""
1826 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1827 msgstr ""
1829 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1830 msgstr ""
1832 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1833 msgstr ""
1835 msgid ""
1836 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1837 "URLs."
1838 msgstr ""
1840 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1841 msgstr ""
1843 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1844 msgstr ""
1846 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1847 msgstr ""
1849 msgid ""
1850 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1851 "URLs."
1852 msgstr ""
1854 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1855 msgstr ""
1857 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1858 msgstr ""
1860 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1861 msgstr ""
1863 msgid ""
1864 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1865 "URLs."
1866 msgstr ""
1868 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1869 msgstr ""
1871 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid "Failed to get connection: %s"
1876 msgstr ""
1878 #, c-format
1879 msgid "Failed to get name: %s"
1880 msgstr ""
1882 #, c-format
1883 msgid "Failed to get serv name: %s"
1884 msgstr ""
1886 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1887 msgstr ""
1889 msgid "No name"
1890 msgstr ""
1892 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1896 msgstr ""
1898 #, c-format
1899 msgid ""
1900 "Error resolving %s:\n"
1901 "%s"
1902 msgstr ""
1904 #, c-format
1905 msgid "Error resolving %s: %d"
1906 msgstr ""
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Error reading from resolver process:\n"
1911 "%s"
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1920 msgstr ""
1922 #, c-format
1923 msgid "Thread creation failure: %s"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Unknown reason"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1930 msgstr ""
1932 #, c-format
1933 msgid ""
1934 "Error reading %s: \n"
1935 "%s.\n"
1936 msgstr ""
1937 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1938 "%s.\n"
1940 #, c-format
1941 msgid ""
1942 "Error writing %s: \n"
1943 "%s.\n"
1944 msgstr ""
1945 "imPazamo yokubhala %s: \n"
1946 "%s.\n"
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Error accessing %s: \n"
1951 "%s.\n"
1952 msgstr ""
1953 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
1954 "%s.\n"
1956 msgid "Directory is not writable."
1957 msgstr ""
1959 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1960 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
1962 msgid "Cannot send a directory."
1963 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
1965 #, c-format
1966 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1967 msgstr ""
1968 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
1970 msgid "File is not readable."
1971 msgstr ""
1973 #, c-format
1974 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1975 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1977 #, c-format
1978 msgid "%s wants to send you a file"
1979 msgstr ""
1981 #, c-format
1982 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1983 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
1985 #, c-format
1986 msgid ""
1987 "A file is available for download from:\n"
1988 "Remote host: %s\n"
1989 "Remote port: %d"
1990 msgstr ""
1991 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
1992 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
1993 "Isango elikwenye indawo: %d"
1995 #, c-format
1996 msgid "%s is offering to send file %s"
1997 msgstr ""
1999 #, c-format
2000 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2001 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
2003 #, c-format
2004 msgid "Offering to send %s to %s"
2005 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2007 #, c-format
2008 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2009 msgstr ""
2011 #, c-format
2012 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2013 msgstr ""
2015 #, c-format
2016 msgid "Transfer of file %s complete"
2017 msgstr ""
2019 msgid "File transfer complete"
2020 msgstr ""
2022 #, c-format
2023 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2024 msgstr ""
2026 msgid "File transfer cancelled"
2027 msgstr ""
2029 #, c-format
2030 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2031 msgstr ""
2033 #, c-format
2034 msgid "%s cancelled the file transfer"
2035 msgstr ""
2037 #, c-format
2038 msgid "File transfer to %s failed."
2039 msgstr ""
2041 #, c-format
2042 msgid "File transfer from %s failed."
2043 msgstr ""
2045 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2046 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
2048 msgid "HTML"
2049 msgstr "i-HTML"
2051 msgid "Plain text"
2052 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
2054 msgid "Old flat format"
2055 msgstr ""
2057 msgid "Logging of this conversation failed."
2058 msgstr ""
2060 msgid "XML"
2061 msgstr "i-XML"
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2066 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2067 msgstr ""
2068 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2069 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2074 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2075 msgstr ""
2076 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2077 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2079 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2080 msgstr ""
2081 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
2083 #, c-format
2084 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2085 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
2087 #, c-format
2088 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2089 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2091 msgid ""
2092 "\n"
2093 "\n"
2094 "Message from Farsight: "
2095 msgstr ""
2097 msgid ""
2098 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2099 "of GStreamer or Farsight."
2100 msgstr ""
2102 msgid "Network error."
2103 msgstr ""
2105 msgid ""
2106 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2107 "GStreamer codecs."
2108 msgstr ""
2110 msgid ""
2111 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2112 "packages."
2113 msgstr ""
2115 msgid ""
2116 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2117 msgstr ""
2119 msgid "Could not connect to the remote party"
2120 msgstr ""
2122 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2123 msgstr ""
2125 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2126 msgstr ""
2128 msgid "Error with your microphone"
2129 msgstr ""
2131 msgid "Error with your webcam"
2132 msgstr ""
2134 msgid "Conference error"
2135 msgstr ""
2137 #, c-format
2138 msgid "Error creating session: %s"
2139 msgstr ""
2141 #, c-format
2142 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2143 msgstr ""
2145 msgid "This plugin has not defined an ID."
2146 msgstr ""
2148 #, c-format
2149 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2154 msgstr ""
2156 msgid ""
2157 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2158 msgstr ""
2160 #, c-format
2161 msgid ""
2162 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2163 "again."
2164 msgstr ""
2165 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
2166 "uzame kwakhona."
2168 msgid "Unable to load the plugin"
2169 msgstr ""
2171 #, c-format
2172 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2173 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2175 msgid "Unable to load your plugin."
2176 msgstr ""
2178 #, c-format
2179 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2180 msgstr ""
2182 msgid "Autoaccept"
2183 msgstr ""
2185 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2186 msgstr ""
2188 #, c-format
2189 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2190 msgstr ""
2192 msgid "Autoaccept complete"
2193 msgstr ""
2195 #, c-format
2196 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2197 msgstr ""
2199 msgid "Set Autoaccept Setting"
2200 msgstr ""
2202 msgid "_Save"
2203 msgstr "_Gcina"
2205 msgid "_Cancel"
2206 msgstr "_Rhoxisa"
2208 msgid "Ask"
2209 msgstr ""
2211 msgid "Auto Accept"
2212 msgstr ""
2214 msgid "Auto Reject"
2215 msgstr ""
2217 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2218 msgstr ""
2220 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2221 msgid ""
2222 "Path to save the files in\n"
2223 "(Please provide the full path)"
2224 msgstr ""
2226 msgid ""
2227 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2228 "*not* on your buddy list:"
2229 msgstr ""
2231 msgid ""
2232 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2233 "(only when there's no conversation with the sender)"
2234 msgstr ""
2236 msgid "Create a new directory for each user"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Escape the filenames"
2240 msgstr ""
2242 msgid "Notes"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Enter your notes below..."
2246 msgstr ""
2248 msgid "Edit Notes..."
2249 msgstr ""
2251 #. *< major version
2252 #. *< minor version
2253 #. *< type
2254 #. *< ui_requirement
2255 #. *< flags
2256 #. *< dependencies
2257 #. *< priority
2258 #. *< id
2259 msgid "Buddy Notes"
2260 msgstr ""
2262 #. *< name
2263 #. *< version
2264 msgid "Store notes on particular buddies."
2265 msgstr ""
2267 #. *< summary
2268 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2269 msgstr ""
2271 #. *< type
2272 #. *< ui_requirement
2273 #. *< flags
2274 #. *< dependencies
2275 #. *< priority
2276 #. *< id
2277 msgid "Cipher Test"
2278 msgstr ""
2280 #. *< name
2281 #. *< version
2282 #. *  summary
2283 #. *  description
2284 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2285 msgstr ""
2287 #. *< type
2288 #. *< ui_requirement
2289 #. *< flags
2290 #. *< dependencies
2291 #. *< priority
2292 #. *< id
2293 msgid "DBus Example"
2294 msgstr ""
2296 #. *< name
2297 #. *< version
2298 #. *  summary
2299 #. *  description
2300 msgid "DBus Plugin Example"
2301 msgstr ""
2303 #. *< type
2304 #. *< ui_requirement
2305 #. *< flags
2306 #. *< dependencies
2307 #. *< priority
2308 #. *< id
2309 msgid "File Control"
2310 msgstr ""
2312 #. *< name
2313 #. *< version
2314 #. *  summary
2315 #. *  description
2316 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2317 msgstr ""
2319 msgid "Minutes"
2320 msgstr "Imizuzu"
2322 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2323 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2324 msgid "I'dle Mak'er"
2325 msgstr "Umenzi wokuLalela"
2327 msgid "Set Account Idle Time"
2328 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2330 msgid "_Set"
2331 msgstr "_Misela"
2333 msgid "None of your accounts are idle."
2334 msgstr ""
2336 msgid "Unset Account Idle Time"
2337 msgstr ""
2339 msgid "_Unset"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2349 msgstr ""
2351 #. *< type
2352 #. *< ui_requirement
2353 #. *< flags
2354 #. *< dependencies
2355 #. *< priority
2356 #. *< id
2357 msgid "IPC Test Client"
2358 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
2360 #. *< name
2361 #. *< version
2362 #. *  summary
2363 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2364 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
2366 #. *  description
2367 msgid ""
2368 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2369 "calls the commands registered."
2370 msgstr ""
2371 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
2372 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
2374 #. *< type
2375 #. *< ui_requirement
2376 #. *< flags
2377 #. *< dependencies
2378 #. *< priority
2379 #. *< id
2380 msgid "IPC Test Server"
2381 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
2383 #. *< name
2384 #. *< version
2385 #. *  summary
2386 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2387 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
2389 #. *  description
2390 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2391 msgstr ""
2392 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva.  Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
2394 msgid "Hide Joins/Parts"
2395 msgstr ""
2397 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2398 msgid "For rooms with more than this many people"
2399 msgstr ""
2401 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2405 msgstr ""
2407 #. *< type
2408 #. *< ui_requirement
2409 #. *< flags
2410 #. *< dependencies
2411 #. *< priority
2412 #. *< id
2413 msgid "Join/Part Hiding"
2414 msgstr ""
2416 #. *< name
2417 #. *< version
2418 #. *  summary
2419 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2420 msgstr ""
2422 #. *  description
2423 msgid ""
2424 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2425 "actively taking part in a conversation."
2426 msgstr ""
2428 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2429 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2430 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2431 #. * not a real timezone.
2432 msgid "(UTC)"
2433 msgstr ""
2435 msgid "User is offline."
2436 msgstr ""
2438 msgid "Auto-response sent:"
2439 msgstr ""
2441 #, c-format
2442 msgid "%s has signed off."
2443 msgstr ""
2445 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2446 msgstr ""
2448 msgid "You were disconnected from the server."
2449 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
2451 msgid ""
2452 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2453 "logged in."
2454 msgstr ""
2456 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2457 msgstr ""
2459 msgid "Message could not be sent."
2460 msgstr ""
2462 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2463 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2464 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2465 msgid "Adium"
2466 msgstr ""
2468 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2469 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2470 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2471 msgid "Fire"
2472 msgstr ""
2474 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2475 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2476 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2477 msgid "Messenger Plus!"
2478 msgstr ""
2480 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2481 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2482 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2483 msgid "QIP"
2484 msgstr ""
2486 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2487 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2488 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2489 msgid "MSN Messenger"
2490 msgstr ""
2492 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2493 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2494 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2495 msgid "Trillian"
2496 msgstr ""
2498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2499 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2500 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2501 msgid "aMSN"
2502 msgstr ""
2504 #. Add general preferences.
2505 msgid "General Log Reading Configuration"
2506 msgstr ""
2508 msgid "Fast size calculations"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Use name heuristics"
2512 msgstr ""
2514 #. Add Log Directory preferences.
2515 msgid "Log Directory"
2516 msgstr ""
2518 #. *< type
2519 #. *< ui_requirement
2520 #. *< flags
2521 #. *< dependencies
2522 #. *< priority
2523 #. *< id
2524 msgid "Log Reader"
2525 msgstr ""
2527 #. *< name
2528 #. *< version
2529 #. * summary
2530 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2531 msgstr ""
2533 #. * description
2534 msgid ""
2535 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2536 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2537 "\n"
2538 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2539 "at your own risk!"
2540 msgstr ""
2542 msgid "Mono Plugin Loader"
2543 msgstr ""
2545 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2546 msgstr ""
2548 msgid "Add new line in IMs"
2549 msgstr ""
2551 msgid "Add new line in Chats"
2552 msgstr ""
2554 #. *< magic
2555 #. *< major version
2556 #. *< minor version
2557 #. *< type
2558 #. *< ui_requirement
2559 #. *< flags
2560 #. *< dependencies
2561 #. *< priority
2562 #. *< id
2563 msgid "New Line"
2564 msgstr ""
2566 #. *< name
2567 #. *< version
2568 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2569 msgstr ""
2571 #. *< summary
2572 msgid ""
2573 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2574 "the username in the conversation window."
2575 msgstr ""
2577 msgid "Offline Message Emulation"
2578 msgstr ""
2580 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2581 msgstr ""
2583 msgid ""
2584 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2585 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2586 msgstr ""
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2591 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2592 msgstr ""
2594 msgid "Offline Message"
2595 msgstr ""
2597 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2598 msgstr ""
2600 msgid "Yes"
2601 msgstr "Ewe"
2603 msgid "No"
2604 msgstr "Hayi"
2606 msgid "Save offline messages in pounce"
2607 msgstr ""
2609 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2610 msgstr ""
2612 msgid "One Time Password"
2613 msgstr ""
2615 #. *< type
2616 #. *< ui_requirement
2617 #. *< flags
2618 #. *< dependencies
2619 #. *< priority
2620 #. *< id
2621 msgid "One Time Password Support"
2622 msgstr ""
2624 #. *< name
2625 #. *< version
2626 #. *  summary
2627 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2628 msgstr ""
2630 #. *  description
2631 msgid ""
2632 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2633 "are only used in a single successful connection.\n"
2634 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2635 msgstr ""
2637 #. *< type
2638 #. *< ui_requirement
2639 #. *< flags
2640 #. *< dependencies
2641 #. *< priority
2642 #. *< id
2643 msgid "Perl Plugin Loader"
2644 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
2646 #. *< name
2647 #. *< version
2648 #. *< summary
2649 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2650 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
2652 msgid "Psychic Mode"
2653 msgstr ""
2655 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2656 msgstr ""
2658 msgid ""
2659 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2660 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2661 msgstr ""
2663 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2664 msgstr ""
2666 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2667 msgstr ""
2669 msgid "Disable when away"
2670 msgstr ""
2672 msgid "Display notification message in conversations"
2673 msgstr ""
2675 msgid "Raise psychic conversations"
2676 msgstr ""
2678 #. *< type
2679 #. *< ui_requirement
2680 #. *< flags
2681 #. *< dependencies
2682 #. *< priority
2683 #. *< id
2684 msgid "Signals Test"
2685 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
2687 #. *< name
2688 #. *< version
2689 #. *  summary
2690 #. *  description
2691 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2692 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
2694 #. *< type
2695 #. *< ui_requirement
2696 #. *< flags
2697 #. *< dependencies
2698 #. *< priority
2699 #. *< id
2700 msgid "Simple Plugin"
2701 msgstr "Ungeniso oluLula"
2703 #. *< name
2704 #. *< version
2705 #. *  summary
2706 #. *  description
2707 msgid "Tests to see that most things are working."
2708 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
2710 msgid "TLS/SSL Versions"
2711 msgstr ""
2713 msgid "Minimum Version"
2714 msgstr ""
2716 msgid "Maximum Version"
2717 msgstr ""
2719 msgid "SSL 2"
2720 msgstr ""
2722 msgid "SSL 3"
2723 msgstr ""
2725 msgid "TLS 1.0"
2726 msgstr ""
2728 msgid "TLS 1.1"
2729 msgstr ""
2731 msgid "TLS 1.2"
2732 msgstr ""
2734 msgid "TLS 1.3"
2735 msgstr ""
2737 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2738 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Ciphers"
2742 msgstr ""
2744 #. *< type
2745 #. *< ui_requirement
2746 #. *< flags
2747 #. *< dependencies
2748 #. *< priority
2749 #. *< id
2750 msgid "NSS Preferences"
2751 msgstr ""
2753 #. *< name
2754 #. *< version
2755 #. *  summary
2756 #. *  description
2757 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2758 msgstr ""
2760 #. Scheme name
2761 msgid "X.509 Certificates"
2762 msgstr ""
2764 #. *< type
2765 #. *< ui_requirement
2766 #. *< flags
2767 #. *< dependencies
2768 #. *< priority
2769 #. *< id
2770 msgid "GNUTLS"
2771 msgstr "I-GNUTLS"
2773 #. *< name
2774 #. *< version
2775 #. *  summary
2776 #. *  description
2777 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2778 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
2780 #. *< type
2781 #. *< ui_requirement
2782 #. *< flags
2783 #. *< dependencies
2784 #. *< priority
2785 #. *< id
2786 msgid "NSS"
2787 msgstr "I-NSS"
2789 #. *< name
2790 #. *< version
2791 #. *  summary
2792 #. *  description
2793 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2794 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
2796 #. *< type
2797 #. *< ui_requirement
2798 #. *< flags
2799 #. *< dependencies
2800 #. *< priority
2801 #. *< id
2802 msgid "SSL"
2803 msgstr "I-SSL"
2805 #. *< name
2806 #. *< version
2807 #. *  summary
2808 #. *  description
2809 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2810 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
2812 #, c-format
2813 msgid "%s is no longer away."
2814 msgstr "I-%s ayisahambanga."
2816 #, c-format
2817 msgid "%s has gone away."
2818 msgstr "I-%s ihambile."
2820 #, c-format
2821 msgid "%s has become idle."
2822 msgstr "I-%s ilalele."
2824 #, c-format
2825 msgid "%s is no longer idle."
2826 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
2828 #, c-format
2829 msgid "%s has signed on."
2830 msgstr ""
2832 msgid "Notify When"
2833 msgstr "Yazisa Nini"
2835 msgid "Buddy Goes _Away"
2836 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
2838 msgid "Buddy Goes _Idle"
2839 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
2841 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2842 msgstr ""
2844 #. *< type
2845 #. *< ui_requirement
2846 #. *< flags
2847 #. *< dependencies
2848 #. *< priority
2849 #. *< id
2850 msgid "Buddy State Notification"
2851 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
2853 #. *< name
2854 #. *< version
2855 #. *  summary
2856 #. *  description
2857 msgid ""
2858 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2859 "idle."
2860 msgstr ""
2861 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
2862 "elalele."
2864 msgid "Tcl Plugin Loader"
2865 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
2867 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2868 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
2870 msgid ""
2871 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2872 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2873 msgstr ""
2875 msgid ""
2876 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2877 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2878 msgstr ""
2880 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2881 msgstr ""
2883 msgid ""
2884 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2885 msgstr ""
2887 msgid "First name"
2888 msgstr ""
2890 msgid "Last name"
2891 msgstr ""
2893 msgid "Email"
2894 msgstr "I-imeyile"
2896 msgid "AIM Account"
2897 msgstr ""
2899 msgid "XMPP Account"
2900 msgstr ""
2902 #. *< type
2903 #. *< ui_requirement
2904 #. *< flags
2905 #. *< dependencies
2906 #. *< priority
2907 #. *< id
2908 #. *< name
2909 #. *< version
2910 #. *  summary
2911 #. *  description
2912 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2913 msgstr ""
2915 msgid "Purple Person"
2916 msgstr ""
2918 #. Creating the options for the protocol
2919 msgid "Local Port"
2920 msgstr ""
2922 msgid "Bonjour"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "%s has closed the conversation."
2927 msgstr ""
2929 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2930 msgstr ""
2932 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2933 msgstr ""
2935 msgid "Invalid proxy settings"
2936 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
2938 msgid ""
2939 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2940 "invalid."
2941 msgstr ""
2942 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
2943 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
2945 msgid "Save Buddylist..."
2946 msgstr ""
2948 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2949 msgstr ""
2951 msgid "Buddylist saved successfully!"
2952 msgstr ""
2954 #, c-format
2955 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2956 msgstr ""
2958 msgid "Couldn't load buddylist"
2959 msgstr ""
2961 msgid "Load Buddylist..."
2962 msgstr ""
2964 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2965 msgstr ""
2967 msgid "Save buddylist..."
2968 msgstr ""
2970 msgid "Load buddylist from file..."
2971 msgstr ""
2973 msgid "City"
2974 msgstr "Isixeko"
2976 msgid "Year of birth"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Gender"
2980 msgstr "Isini"
2982 msgid "Male or female"
2983 msgstr ""
2985 msgid "Male"
2986 msgstr "Indoda"
2988 msgid "Female"
2989 msgstr "Ibhinqa"
2991 msgid "Only online"
2992 msgstr ""
2994 msgid "Find buddies"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Please, enter your search criteria below"
2998 msgstr ""
3000 msgid "Show status to:"
3001 msgstr ""
3003 msgid "All people"
3004 msgstr ""
3006 msgid "Only buddies"
3007 msgstr ""
3009 msgid "Change status broadcasting"
3010 msgstr ""
3012 msgid "Please, select who can see your status"
3013 msgstr ""
3015 #, c-format
3016 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Add to chat..."
3020 msgstr ""
3022 #. Global
3023 msgid "Available"
3024 msgstr "Efumanekayo"
3026 msgid "Chatty"
3027 msgstr "Incoko"
3029 msgid "Do Not Disturb"
3030 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
3032 #. Away stuff
3033 msgid "Away"
3034 msgstr "Engekhoyo"
3036 msgid "UIN"
3037 msgstr "I-UIN"
3039 msgid "First Name"
3040 msgstr "iGama lokuQala"
3042 msgid "Birth Year"
3043 msgstr "Unyaka wokuzalwa"
3045 msgid "Unable to display the search results."
3046 msgstr ""
3048 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Search results"
3052 msgstr ""
3054 msgid "No matching users found"
3055 msgstr ""
3057 msgid "There are no users matching your search criteria."
3058 msgstr ""
3060 msgid "Unable to read from socket"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Connected"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Connection failed"
3067 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
3069 msgid "Add to chat"
3070 msgstr ""
3072 msgid "Chat _name:"
3073 msgstr ""
3075 #. connect to the server
3076 msgid "Connecting"
3077 msgstr "Ukunxulumana"
3079 #, c-format
3080 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3081 msgstr ""
3083 msgid "Chat error"
3084 msgstr ""
3086 msgid "This chat name is already in use"
3087 msgstr ""
3089 msgid "Not connected to the server"
3090 msgstr ""
3092 msgid "Find buddies..."
3093 msgstr ""
3095 msgid "Save buddylist to file..."
3096 msgstr ""
3098 #. magic
3099 #. major_version
3100 #. minor_version
3101 #. plugin type
3102 #. ui_requirement
3103 #. flags
3104 #. dependencies
3105 #. priority
3106 #. id
3107 #. name
3108 #. version
3109 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3110 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
3112 #. summary
3113 msgid "Polish popular IM"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Gadu-Gadu User"
3117 msgstr ""
3119 msgid "GG server"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Don't use encryption"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Use encryption if available"
3126 msgstr ""
3128 #. TODO
3129 msgid "Require encryption"
3130 msgstr ""
3132 msgid "Connection security"
3133 msgstr ""
3135 #, c-format
3136 msgid "Unknown command: %s"
3137 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
3139 #, c-format
3140 msgid "current topic is: %s"
3141 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
3143 msgid "No topic is set"
3144 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
3146 msgid "File Transfer Failed"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Unable to open a listening port."
3150 msgstr ""
3152 msgid "Error displaying MOTD"
3153 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
3155 msgid "No MOTD available"
3156 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
3158 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3159 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
3161 #, c-format
3162 msgid "MOTD for %s"
3163 msgstr "I-MOTD ye%s"
3166 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3167 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3168 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3170 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3171 #, c-format
3172 msgid "Lost connection with server: %s"
3173 msgstr ""
3175 msgid "View MOTD"
3176 msgstr "Jonga iMOTD"
3178 msgid "_Channel:"
3179 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
3181 msgid "_Password:"
3182 msgstr "I-_Password:"
3184 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3185 msgstr ""
3187 msgid "SSL support unavailable"
3188 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
3190 msgid "Unable to connect"
3191 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
3193 #. this is a regular connect, error out
3194 #, c-format
3195 msgid "Unable to connect: %s"
3196 msgstr ""
3198 msgid "Server closed the connection"
3199 msgstr ""
3201 msgid "Users"
3202 msgstr "Abasebenzisi"
3204 msgid "Topic"
3205 msgstr "Isihloko"
3207 #. *< type
3208 #. *< ui_requirement
3209 #. *< flags
3210 #. *< dependencies
3211 #. *< priority
3212 #. *< id
3213 #. *< name
3214 #. *< version
3215 msgid "IRC Protocol Plugin"
3216 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
3218 #. *  summary
3219 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3220 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
3222 #. set up account ID as user:server
3223 msgid "Server"
3224 msgstr "Iseva"
3226 #. port to connect to
3227 msgid "Port"
3228 msgstr "Isiqhagamsheli"
3230 msgid "Encodings"
3231 msgstr "Iindlela zonxulumano"
3233 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3234 msgstr ""
3236 msgid "Ident name"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Real name"
3240 msgstr "IGama lokwenyani"
3243 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3244 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3246 msgid "Use SSL"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Authenticate with SASL"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3253 msgstr ""
3255 msgid "Bad mode"
3256 msgstr "Imo engaLunganga"
3258 #, c-format
3259 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3260 msgstr ""
3262 #, c-format
3263 msgid "Ban on %s"
3264 msgstr ""
3266 msgid "End of ban list"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid "You are banned from %s."
3271 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
3273 msgid "Banned"
3274 msgstr "Ukugxotha"
3276 #, c-format
3277 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3278 msgstr ""
3280 msgid " <i>(ircop)</i>"
3281 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3283 msgid " <i>(identified)</i>"
3284 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
3286 msgid "Nick"
3287 msgstr "Isikhewu"
3289 msgid "Login name"
3290 msgstr ""
3292 msgid "Host name"
3293 msgstr ""
3295 msgid "Currently on"
3296 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3298 msgid "Idle for"
3299 msgstr ""
3301 msgid "Online since"
3302 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
3304 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3305 msgstr ""
3307 msgid "Glorious"
3308 msgstr ""
3310 #, c-format
3311 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3312 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3314 #, c-format
3315 msgid "%s has cleared the topic."
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "The topic for %s is: %s"
3320 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
3322 #, c-format
3323 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid "Unknown message '%s'"
3328 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
3330 msgid "Unknown message"
3331 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
3333 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "Users on %s: %s"
3338 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
3340 msgid "Time Response"
3341 msgstr ""
3343 msgid "The IRC server's local time is:"
3344 msgstr ""
3346 msgid "No such channel"
3347 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3349 #. does this happen?
3350 msgid "no such channel"
3351 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3353 msgid "User is not logged in"
3354 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
3356 msgid "No such nick or channel"
3357 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
3359 msgid "Could not send"
3360 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
3362 #, c-format
3363 msgid "Joining %s requires an invitation."
3364 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
3366 msgid "Invitation only"
3367 msgstr "IsiMemo kuphela"
3369 #, c-format
3370 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3371 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
3373 #. Remove user from channel
3374 #, c-format
3375 msgid "Kicked by %s (%s)"
3376 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
3378 #, c-format
3379 msgid "mode (%s %s) by %s"
3380 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
3382 msgid "Invalid nickname"
3383 msgstr ""
3385 msgid ""
3386 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3387 "invalid characters."
3388 msgstr ""
3390 msgid ""
3391 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3392 "invalid characters."
3393 msgstr ""
3395 #. We only want to do the following dance if the connection
3396 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3397 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3398 #, c-format
3399 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3400 msgstr ""
3402 msgid "Nickname in use"
3403 msgstr ""
3405 msgid "Cannot change nick"
3406 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
3408 msgid "Could not change nick"
3409 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
3411 #, c-format
3412 msgid "You have parted the channel%s%s"
3413 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
3415 msgid "Error: invalid PONG from server"
3416 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
3418 #, c-format
3419 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3420 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
3422 #, c-format
3423 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3424 msgstr ""
3426 msgid "Cannot join channel"
3427 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
3429 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid "Wallops from %s"
3434 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
3436 #, c-format
3437 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3438 msgstr ""
3440 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3441 msgstr ""
3443 #, c-format
3444 msgid "SASL authentication failed: %s"
3445 msgstr ""
3447 msgid ""
3448 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3449 msgstr ""
3451 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3452 msgstr ""
3454 msgid "Incorrect Password"
3455 msgstr ""
3457 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3458 msgstr ""
3460 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3461 msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Ukwenza intshukumo."
3463 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3464 msgstr ""
3466 msgid ""
3467 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3468 "away."
3469 msgstr ""
3470 "away [umyalezo]:  Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
3471 "wokungabuyi kukungabikho."
3473 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3474 msgstr ""
3476 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3477 msgstr ""
3479 msgid ""
3480 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3481 "someone. You must be a channel operator to do this."
3482 msgstr ""
3483 "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yomsebenzi "
3484 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3485 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
3487 msgid ""
3488 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3489 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3490 "must be a channel operator to do this."
3491 msgstr ""
3492 "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yelizwi "
3493 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
3494 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
3495 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3497 msgid ""
3498 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3499 "channel, or the current channel."
3500 msgstr ""
3501 "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]:  Mema umntu othile ukudibana nawe "
3502 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
3503 "ngeli thuba."
3505 msgid ""
3506 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3507 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3508 msgstr ""
3509 "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3510 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
3511 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
3513 msgid ""
3514 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3515 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3516 msgstr ""
3517 "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3518 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
3519 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
3521 msgid ""
3522 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3523 "channel operator to do this."
3524 msgstr ""
3525 "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
3526 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3528 msgid ""
3529 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3530 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3531 msgstr ""
3532 "list:  Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
3533 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
3535 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3536 msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Yenza intshukumo."
3538 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3539 msgstr ""
3541 msgid ""
3542 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3543 "or user mode."
3544 msgstr ""
3546 msgid ""
3547 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3548 "opposed to a channel)."
3549 msgstr ""
3550 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3551 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
3553 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3554 msgstr ""
3555 "names [isiqhagamshelanisi]:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
3556 "ngeli thuba."
3558 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3559 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Guqula isiqhulo sakho."
3561 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3562 msgstr ""
3564 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3565 msgstr ""
3567 msgid ""
3568 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3569 "must be a channel operator to do this."
3570 msgstr ""
3571 "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika umntu othile imo yokuba "
3572 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3573 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3575 msgid ""
3576 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3577 "can't use it."
3578 msgstr ""
3579 "operwall &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
3580 "ukuyisebenzisa."
3582 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3583 msgstr ""
3585 msgid ""
3586 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3587 "with an optional message."
3588 msgstr ""
3589 "ilungu [igumbi] [umyalezo]:  Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
3590 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
3592 msgid ""
3593 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3594 "has."
3595 msgstr ""
3596 "i-ping [isiqhulo]:  Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
3597 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
3599 msgid ""
3600 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3601 "opposed to a channel)."
3602 msgstr ""
3603 "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3604 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
3606 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3607 msgstr ""
3608 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
3610 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3611 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3613 msgid ""
3614 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3615 "channel operator to do this."
3616 msgstr ""
3617 "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
3618 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3620 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3621 msgstr ""
3623 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3624 msgstr ""
3625 "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye tshintsha isihloko "
3626 "sesiqhagamshelanisi."
3628 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3629 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
3631 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3632 msgstr ""
3634 msgid ""
3635 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3636 "must be a channel operator to do this."
3637 msgstr ""
3638 "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika imo yelizwi "
3639 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3640 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3642 msgid ""
3643 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3644 "use it."
3645 msgstr ""
3646 "wallops &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
3647 "awunakho ukuyisebenzisa."
3649 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3650 msgstr ""
3652 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3653 msgstr ""
3655 #, c-format
3656 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3657 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
3659 msgid "PONG"
3660 msgstr "I-PONG"
3662 msgid "CTCP PING reply"
3663 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
3665 msgid "Disconnected."
3666 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
3668 msgid "Unknown Error"
3669 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3671 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3672 msgstr ""
3674 msgid "execute"
3675 msgstr ""
3677 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3678 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
3680 #. This happens when the server sends back jibberish
3681 #. * in the "additional data with success" case.
3682 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3684 msgid "Invalid response from server"
3685 msgstr ""
3687 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3688 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
3690 #, c-format
3691 msgid ""
3692 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3693 "this and continue authentication?"
3694 msgstr ""
3696 msgid "Plaintext Authentication"
3697 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
3699 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3700 msgstr ""
3702 msgid "Invalid challenge from server"
3703 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
3705 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3706 msgstr ""
3708 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3709 msgstr ""
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3714 "Allow this and continue authentication?"
3715 msgstr ""
3717 msgid "SASL authentication failed"
3718 msgstr ""
3720 #, c-format
3721 msgid "SASL error: %s"
3722 msgstr ""
3724 msgid "Invalid Encoding"
3725 msgstr ""
3727 msgid "Unsupported Extension"
3728 msgstr ""
3730 msgid ""
3731 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3732 "attack"
3733 msgstr ""
3735 msgid ""
3736 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3737 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Server does not support channel binding"
3741 msgstr ""
3743 msgid "Unsupported channel binding method"
3744 msgstr ""
3746 msgid "User not found"
3747 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
3749 msgid "Invalid Username Encoding"
3750 msgstr ""
3752 msgid "Resource Constraint"
3753 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
3755 msgid "Unable to canonicalize username"
3756 msgstr ""
3758 msgid "Unable to canonicalize password"
3759 msgstr ""
3761 msgid "Malicious challenge from server"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Unexpected response from server"
3765 msgstr ""
3767 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3768 msgstr ""
3770 msgid "No session ID given"
3771 msgstr ""
3773 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3774 msgstr ""
3776 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3777 msgstr ""
3779 #, c-format
3780 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3781 msgstr ""
3783 msgid "Unable to establish SSL connection"
3784 msgstr ""
3786 msgid "Full Name"
3787 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
3789 msgid "Family Name"
3790 msgstr "iFani"
3792 msgid "Given Name"
3793 msgstr "iGama eliNikiweyo"
3795 msgid "URL"
3796 msgstr "i-URL"
3798 msgid "Street Address"
3799 msgstr "iDilesi yesiTalato"
3802 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3803 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3804 #. * EXTADR.
3806 msgid "Extended Address"
3807 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
3809 msgid "Locality"
3810 msgstr "Ummandla"
3812 msgid "Region"
3813 msgstr "Ummandla"
3815 msgid "Postal Code"
3816 msgstr "iKhowudi yePosi"
3818 msgid "Country"
3819 msgstr "Ilizwe"
3821 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3822 #. * out of spec
3823 msgid "Telephone"
3824 msgstr "Ifowuni"
3826 msgid "Organization Name"
3827 msgstr "iGama lomButho"
3829 msgid "Organization Unit"
3830 msgstr "Icandelo loMbutho"
3832 msgid "Job Title"
3833 msgstr "Isihloko somsebenzi"
3835 msgid "Role"
3836 msgstr "INdima"
3838 msgid "Birthday"
3839 msgstr "Umhla wokuZalwa"
3841 msgid "Description"
3842 msgstr "Inkcazelo"
3844 msgid "Edit XMPP vCard"
3845 msgstr ""
3847 msgid ""
3848 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3849 "comfortable."
3850 msgstr ""
3851 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
3852 "ukhululekile ngalo."
3854 msgid "Client"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Operating System"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Local Time"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Priority"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Resource"
3867 msgstr "Uvimba"
3869 msgid "Uptime"
3870 msgstr ""
3872 msgid "Logged Off"
3873 msgstr ""
3875 #, c-format
3876 msgid "%s ago"
3877 msgstr ""
3879 msgid "Middle Name"
3880 msgstr "iGama eliPhakathi"
3882 msgid "Address"
3883 msgstr "iDilesi"
3885 msgid "P.O. Box"
3886 msgstr "iBhokisi yePosi"
3888 msgid "Photo"
3889 msgstr "Ifoto"
3891 msgid "Logo"
3892 msgstr "iLogo"
3894 #, c-format
3895 msgid ""
3896 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3897 "continue?"
3898 msgstr ""
3900 msgid "Cancel Presence Notification"
3901 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
3903 msgid "Un-hide From"
3904 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
3906 msgid "Temporarily Hide From"
3907 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
3909 msgid "(Re-)Request authorization"
3910 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
3912 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3913 #. removed?
3914 msgid "Unsubscribe"
3915 msgstr "Rhoxa"
3917 msgid "Initiate _Chat"
3918 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
3920 msgid "Log In"
3921 msgstr ""
3923 msgid "Log Out"
3924 msgstr ""
3926 msgid "JID"
3927 msgstr ""
3929 msgid "Last Name"
3930 msgstr "iFani"
3932 msgid "The following are the results of your search"
3933 msgstr ""
3935 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3936 msgid ""
3937 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3938 "Each field supports wild card searches (%)"
3939 msgstr ""
3941 msgid "Directory Query Failed"
3942 msgstr ""
3944 msgid "Could not query the directory server."
3945 msgstr ""
3947 #. Try to translate the message (see static message
3948 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3949 #, c-format
3950 msgid "Server Instructions: %s"
3951 msgstr ""
3953 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3954 msgstr ""
3956 msgid "Email Address"
3957 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
3959 msgid "Search for XMPP users"
3960 msgstr ""
3962 #. "Search"
3963 msgid "Search"
3964 msgstr "Khangela"
3966 msgid "Invalid Directory"
3967 msgstr ""
3969 msgid "Enter a User Directory"
3970 msgstr ""
3972 msgid "Select a user directory to search"
3973 msgstr ""
3975 msgid "Search Directory"
3976 msgstr ""
3978 msgid "_Room:"
3979 msgstr "_iGumbi:"
3981 msgid "_Server:"
3982 msgstr "_Iseva:"
3984 msgid "_Handle:"
3985 msgstr "_Isikhombisi:"
3987 #, c-format
3988 msgid "%s is not a valid room name"
3989 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
3991 msgid "Invalid Room Name"
3992 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
3994 #, c-format
3995 msgid "%s is not a valid server name"
3996 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
3998 msgid "Invalid Server Name"
3999 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
4001 #, c-format
4002 msgid "%s is not a valid room handle"
4003 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
4005 msgid "Invalid Room Handle"
4006 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
4008 msgid "Configuration error"
4009 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
4011 msgid "Unable to configure"
4012 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
4014 msgid "Room Configuration Error"
4015 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
4017 msgid "This room is not capable of being configured"
4018 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
4020 msgid "Registration error"
4021 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4023 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4024 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
4026 msgid "Error retrieving room list"
4027 msgstr ""
4029 msgid "Invalid Server"
4030 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
4032 msgid "Enter a Conference Server"
4033 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
4035 msgid "Select a conference server to query"
4036 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4038 msgid "Find Rooms"
4039 msgstr "Fumana amaGumbi"
4041 msgid "Affiliations:"
4042 msgstr ""
4044 msgid "No users found"
4045 msgstr ""
4047 msgid "Roles:"
4048 msgstr ""
4050 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4051 msgstr ""
4053 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4054 msgstr ""
4056 msgid "Ping timed out"
4057 msgstr ""
4059 msgid "Invalid XMPP ID"
4060 msgstr ""
4062 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4063 msgstr ""
4065 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4066 msgstr ""
4068 msgid "Malformed BOSH URL"
4069 msgstr ""
4071 #, c-format
4072 msgid "Registration of %s@%s successful"
4073 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4075 #, c-format
4076 msgid "Registration to %s successful"
4077 msgstr ""
4079 msgid "Registration Successful"
4080 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4082 msgid "Registration Failed"
4083 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4085 #, c-format
4086 msgid "Registration from %s successfully removed"
4087 msgstr ""
4089 msgid "Unregistration Successful"
4090 msgstr ""
4092 msgid "Unregistration Failed"
4093 msgstr ""
4095 msgid "State"
4096 msgstr "Isimo"
4098 msgid "Postal code"
4099 msgstr ""
4101 msgid "Phone"
4102 msgstr "Ifowuni"
4104 msgid "Date"
4105 msgstr "Umhla"
4107 msgid "Already Registered"
4108 msgstr "Sewubhalisile"
4110 msgid "Password"
4111 msgstr "I-Password"
4113 msgid "Unregister"
4114 msgstr ""
4116 msgid ""
4117 "Please fill out the information below to change your account registration."
4118 msgstr ""
4120 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4121 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4123 msgid "Register New XMPP Account"
4124 msgstr ""
4126 msgid "Register"
4127 msgstr "Bhalisa"
4129 #, c-format
4130 msgid "Change Account Registration at %s"
4131 msgstr ""
4133 #, c-format
4134 msgid "Register New Account at %s"
4135 msgstr ""
4137 msgid "Change Registration"
4138 msgstr ""
4140 msgid "Error unregistering account"
4141 msgstr ""
4143 msgid "Account successfully unregistered"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Initializing Stream"
4147 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4149 msgid "Initializing SSL/TLS"
4150 msgstr ""
4152 msgid "Authenticating"
4153 msgstr "Ukuqinisekisa"
4155 msgid "Re-initializing Stream"
4156 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
4158 msgid "Server doesn't support blocking"
4159 msgstr ""
4161 msgid "Not Authorized"
4162 msgstr "Engagunyaziswanga"
4164 msgid "Mood"
4165 msgstr "Isimo"
4167 msgid "Now Listening"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Both"
4171 msgstr "Zombini"
4173 msgid "From (To pending)"
4174 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
4176 msgid "From"
4177 msgstr "Ukusuka"
4179 msgid "To"
4180 msgstr "Ku-"
4182 msgid "None (To pending)"
4183 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
4185 msgid "None"
4186 msgstr "Akukho nto"
4188 msgid "Subscription"
4189 msgstr "Umrhumo"
4191 msgid "Mood Text"
4192 msgstr ""
4194 msgid "Allow Buzz"
4195 msgstr ""
4197 msgid "Mood Name"
4198 msgstr ""
4200 msgid "Mood Comment"
4201 msgstr ""
4203 msgid "Tune Artist"
4204 msgstr ""
4206 msgid "Tune Title"
4207 msgstr ""
4209 msgid "Tune Album"
4210 msgstr ""
4212 msgid "Tune Genre"
4213 msgstr ""
4215 msgid "Tune Comment"
4216 msgstr ""
4218 msgid "Tune Track"
4219 msgstr ""
4221 msgid "Tune Time"
4222 msgstr ""
4224 msgid "Tune Year"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Tune URL"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Password Changed"
4231 msgstr "I-Password iTshintshile"
4233 msgid "Your password has been changed."
4234 msgstr "I-password yakho itshintshile."
4236 msgid "Error changing password"
4237 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
4239 msgid "Password (again)"
4240 msgstr "I-Password (kwakhona)"
4242 msgid "Change XMPP Password"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Please enter your new password"
4246 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
4248 msgid "Set User Info..."
4249 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
4251 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4252 msgid "Change Password..."
4253 msgstr "Tshintsha i-Password..."
4255 #. }
4256 msgid "Search for Users..."
4257 msgstr ""
4259 msgid "Bad Request"
4260 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
4262 msgid "Conflict"
4263 msgstr "Impixano"
4265 msgid "Feature Not Implemented"
4266 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
4268 msgid "Forbidden"
4269 msgstr "Ithintelwe"
4271 msgid "Gone"
4272 msgstr "Ihambile"
4274 msgid "Internal Server Error"
4275 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
4277 msgid "Item Not Found"
4278 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
4280 msgid "Malformed XMPP ID"
4281 msgstr ""
4283 msgid "Not Acceptable"
4284 msgstr "Ayamkeleki"
4286 msgid "Not Allowed"
4287 msgstr "Ayivunyelwanga"
4289 msgid "Payment Required"
4290 msgstr "Kufunwa intlawulo"
4292 msgid "Recipient Unavailable"
4293 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
4295 msgid "Registration Required"
4296 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
4298 msgid "Remote Server Not Found"
4299 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
4301 msgid "Remote Server Timeout"
4302 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
4304 msgid "Server Overloaded"
4305 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
4307 msgid "Service Unavailable"
4308 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
4310 msgid "Subscription Required"
4311 msgstr "Kufunwa umRhumo"
4313 msgid "Unexpected Request"
4314 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
4316 msgid "Authorization Aborted"
4317 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
4319 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4320 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
4322 msgid "Invalid authzid"
4323 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
4325 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4326 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
4328 msgid "Authorization mechanism too weak"
4329 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
4331 msgid "Temporary Authentication Failure"
4332 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
4334 msgid "Authentication Failure"
4335 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
4337 msgid "Bad Format"
4338 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
4340 msgid "Bad Namespace Prefix"
4341 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
4343 msgid "Resource Conflict"
4344 msgstr "Impixano yamaNcedo"
4346 msgid "Connection Timeout"
4347 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
4349 msgid "Host Gone"
4350 msgstr "Umququzeleli uHambile"
4352 msgid "Host Unknown"
4353 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
4355 msgid "Improper Addressing"
4356 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
4358 msgid "Invalid ID"
4359 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4361 msgid "Invalid Namespace"
4362 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
4364 msgid "Invalid XML"
4365 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
4367 msgid "Non-matching Hosts"
4368 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4370 msgid "Policy Violation"
4371 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
4373 msgid "Remote Connection Failed"
4374 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
4376 msgid "Restricted XML"
4377 msgstr "I-XML ethintelweyo"
4379 msgid "See Other Host"
4380 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
4382 msgid "System Shutdown"
4383 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
4385 msgid "Undefined Condition"
4386 msgstr "Imeko engaChazwanga"
4388 msgid "Unsupported Encoding"
4389 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
4391 msgid "Unsupported Stanza Type"
4392 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
4394 msgid "Unsupported Version"
4395 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4397 msgid "XML Not Well Formed"
4398 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
4400 msgid "Stream Error"
4401 msgstr "Impazamo yoMjelo"
4403 #, c-format
4404 msgid "Unable to ban user %s"
4405 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4407 #, c-format
4408 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4409 msgstr ""
4411 #, c-format
4412 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4413 msgstr ""
4415 #, c-format
4416 msgid "Unknown role: \"%s\""
4417 msgstr ""
4419 #, c-format
4420 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4421 msgstr ""
4423 #, c-format
4424 msgid "Unable to kick user %s"
4425 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
4427 #, c-format
4428 msgid "Unable to ping user %s"
4429 msgstr ""
4431 #, c-format
4432 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4433 msgstr ""
4435 #, c-format
4436 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4437 msgstr ""
4439 #, c-format
4440 msgid ""
4441 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4442 "buzzes now."
4443 msgstr ""
4445 msgid "Buzz"
4446 msgstr ""
4448 #, c-format
4449 msgid "%s has buzzed you!"
4450 msgstr ""
4452 #, c-format
4453 msgid "Buzzing %s..."
4454 msgstr ""
4456 #, c-format
4457 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4458 msgstr ""
4460 #, c-format
4461 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4462 msgstr ""
4464 #, c-format
4465 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4466 msgstr ""
4468 #, c-format
4469 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4470 msgstr ""
4472 msgid "Media Initiation Failed"
4473 msgstr ""
4475 #, c-format
4476 msgid ""
4477 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4478 "session."
4479 msgstr ""
4481 msgid "Select a Resource"
4482 msgstr ""
4484 msgid "Initiate Media"
4485 msgstr ""
4487 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4488 msgstr ""
4490 msgid "config:  Configure a chat room."
4491 msgstr "config:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4493 msgid "configure:  Configure a chat room."
4494 msgstr "configure:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4496 msgid "part [message]:  Leave the room."
4497 msgstr ""
4499 msgid "register:  Register with a chat room."
4500 msgstr "register:  Bhalisa kwigumbi lencoko."
4502 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4503 msgstr "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye guqula isihloko."
4505 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4506 msgstr ""
4508 msgid ""
4509 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4510 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4511 msgstr ""
4513 msgid ""
4514 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4515 "users with a role or set users' role with the room."
4516 msgstr ""
4518 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4519 msgstr ""
4521 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4522 msgstr ""
4524 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4525 msgstr ""
4527 msgid ""
4528 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4529 msgstr ""
4530 "msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala komnye "
4531 "umsebenzisi."
4533 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4534 msgstr ""
4536 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4537 msgstr ""
4539 msgid "mood: Set current user mood"
4540 msgstr ""
4542 msgid "Extended Away"
4543 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
4545 #. *< type
4546 #. *< ui_requirement
4547 #. *< flags
4548 #. *< dependencies
4549 #. *< priority
4550 #. *< id
4551 #. *< name
4552 #. *< version
4553 #. *  summary
4554 #. *  description
4555 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4556 msgstr ""
4558 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4559 msgid "Domain"
4560 msgstr ""
4562 msgid "Use old-style SSL"
4563 msgstr ""
4565 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4566 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
4568 msgid "Connect port"
4569 msgstr ""
4571 #. Account options
4572 msgid "Connect server"
4573 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
4575 msgid "File transfer proxies"
4576 msgstr ""
4578 msgid "BOSH URL"
4579 msgstr ""
4581 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4582 #. * later on
4584 msgid "Show Custom Smileys"
4585 msgstr ""
4587 #, c-format
4588 msgid "%s has left the conversation."
4589 msgstr ""
4591 #, c-format
4592 msgid "Message from %s"
4593 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
4595 #, c-format
4596 msgid "%s has set the topic to: %s"
4597 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
4599 #, c-format
4600 msgid "The topic is: %s"
4601 msgstr "IsihHloko si: %s"
4603 #, c-format
4604 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4605 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
4607 msgid "XMPP Message Error"
4608 msgstr ""
4610 #, c-format
4611 msgid "(Code %s)"
4612 msgstr ""
4614 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4615 msgstr ""
4617 msgid "XMPP stream header missing"
4618 msgstr ""
4620 msgid "XMPP Version Mismatch"
4621 msgstr ""
4623 msgid "XMPP stream missing ID"
4624 msgstr ""
4626 msgid "XML Parse error"
4627 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
4629 #, c-format
4630 msgid "Error joining chat %s"
4631 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
4633 #, c-format
4634 msgid "Error in chat %s"
4635 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
4637 msgid "Create New Room"
4638 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
4640 msgid ""
4641 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4642 "default settings?"
4643 msgstr ""
4644 "Uyila igumbi elitsha.  Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
4645 "imimiselo emiselweyo?"
4647 msgid "_Configure Room"
4648 msgstr ""
4650 msgid "_Accept Defaults"
4651 msgstr ""
4653 msgid "No reason"
4654 msgstr ""
4656 #, c-format
4657 msgid "You have been kicked: (%s)"
4658 msgstr ""
4660 #, c-format
4661 msgid "Kicked (%s)"
4662 msgstr ""
4664 msgid "Unknown Error in presence"
4665 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
4667 #, c-format
4668 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4669 msgstr ""
4670 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4671 "kwefayili"
4673 msgid "File Send Failed"
4674 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
4676 #, c-format
4677 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4678 msgstr ""
4680 #, c-format
4681 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4682 msgstr ""
4684 #, c-format
4685 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4686 msgstr ""
4688 #, c-format
4689 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4690 msgstr ""
4692 msgid "Afraid"
4693 msgstr ""
4695 msgid "Amazed"
4696 msgstr ""
4698 msgid "Amorous"
4699 msgstr ""
4701 msgid "Angry"
4702 msgstr "Onomsindo"
4704 msgid "Annoyed"
4705 msgstr ""
4707 msgid "Anxious"
4708 msgstr "Oxhalabileyo"
4710 msgid "Aroused"
4711 msgstr ""
4713 msgid "Ashamed"
4714 msgstr "Oneentloni"
4716 msgid "Bored"
4717 msgstr "Okruqukileyo"
4719 msgid "Brave"
4720 msgstr ""
4722 msgid "Calm"
4723 msgstr ""
4725 msgid "Cautious"
4726 msgstr ""
4728 msgid "Cold"
4729 msgstr ""
4731 msgid "Confident"
4732 msgstr ""
4734 msgid "Confused"
4735 msgstr ""
4737 msgid "Contemplative"
4738 msgstr ""
4740 msgid "Contented"
4741 msgstr ""
4743 msgid "Cranky"
4744 msgstr ""
4746 msgid "Crazy"
4747 msgstr ""
4749 msgid "Creative"
4750 msgstr ""
4752 msgid "Curious"
4753 msgstr ""
4755 msgid "Dejected"
4756 msgstr ""
4758 msgid "Depressed"
4759 msgstr ""
4761 msgid "Disappointed"
4762 msgstr ""
4764 msgid "Disgusted"
4765 msgstr ""
4767 msgid "Dismayed"
4768 msgstr ""
4770 msgid "Distracted"
4771 msgstr ""
4773 msgid "Embarrassed"
4774 msgstr ""
4776 msgid "Envious"
4777 msgstr ""
4779 msgid "Excited"
4780 msgstr "Onemincili"
4782 msgid "Flirtatious"
4783 msgstr ""
4785 msgid "Frustrated"
4786 msgstr ""
4788 msgid "Grateful"
4789 msgstr ""
4791 msgid "Grieving"
4792 msgstr ""
4794 msgid "Grumpy"
4795 msgstr ""
4797 msgid "Guilty"
4798 msgstr ""
4800 msgid "Happy"
4801 msgstr "Ovuyayo"
4803 msgid "Hopeful"
4804 msgstr ""
4806 msgid "Hot"
4807 msgstr ""
4809 msgid "Humbled"
4810 msgstr ""
4812 msgid "Humiliated"
4813 msgstr ""
4815 msgid "Hungry"
4816 msgstr ""
4818 msgid "Hurt"
4819 msgstr ""
4821 msgid "Impressed"
4822 msgstr ""
4824 msgid "In awe"
4825 msgstr ""
4827 msgid "In love"
4828 msgstr ""
4830 msgid "Indignant"
4831 msgstr ""
4833 msgid "Interested"
4834 msgstr ""
4836 msgid "Intoxicated"
4837 msgstr ""
4839 msgid "Invincible"
4840 msgstr "Ongoyiswayo"
4842 msgid "Jealous"
4843 msgstr "Onomona"
4845 msgid "Lonely"
4846 msgstr ""
4848 msgid "Lost"
4849 msgstr ""
4851 msgid "Lucky"
4852 msgstr ""
4854 msgid "Mean"
4855 msgstr ""
4857 msgid "Moody"
4858 msgstr ""
4860 msgid "Nervous"
4861 msgstr ""
4863 msgid "Neutral"
4864 msgstr ""
4866 msgid "Offended"
4867 msgstr ""
4869 msgid "Outraged"
4870 msgstr ""
4872 msgid "Playful"
4873 msgstr ""
4875 msgid "Proud"
4876 msgstr ""
4878 msgid "Relaxed"
4879 msgstr ""
4881 msgid "Relieved"
4882 msgstr ""
4884 msgid "Remorseful"
4885 msgstr ""
4887 msgid "Restless"
4888 msgstr ""
4890 msgid "Sad"
4891 msgstr "Olusizi"
4893 msgid "Sarcastic"
4894 msgstr ""
4896 msgid "Satisfied"
4897 msgstr ""
4899 msgid "Serious"
4900 msgstr ""
4902 msgid "Shocked"
4903 msgstr ""
4905 msgid "Shy"
4906 msgstr ""
4908 msgid "Sick"
4909 msgstr ""
4911 #. Sleepy / Tired
4912 msgid "Sleepy"
4913 msgstr "Owozelayo"
4915 msgid "Spontaneous"
4916 msgstr ""
4918 msgid "Stressed"
4919 msgstr ""
4921 msgid "Strong"
4922 msgstr ""
4924 msgid "Surprised"
4925 msgstr ""
4927 msgid "Thankful"
4928 msgstr ""
4930 msgid "Thirsty"
4931 msgstr ""
4933 msgid "Tired"
4934 msgstr ""
4936 msgid "Undefined"
4937 msgstr ""
4939 msgid "Weak"
4940 msgstr ""
4942 msgid "Worried"
4943 msgstr ""
4945 msgid "Set User Nickname"
4946 msgstr ""
4948 msgid "Please specify a new nickname for you."
4949 msgstr ""
4951 msgid ""
4952 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4953 "something appropriate."
4954 msgstr ""
4956 msgid "Set"
4957 msgstr ""
4959 msgid "Set Nickname..."
4960 msgstr ""
4962 msgid "Actions"
4963 msgstr ""
4965 msgid "Select an action"
4966 msgstr ""
4968 msgid "Required parameters not passed in"
4969 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
4971 msgid "Unable to write to network"
4972 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
4974 msgid "Unable to read from network"
4975 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
4977 msgid "Error communicating with server"
4978 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
4980 msgid "Conference not found"
4981 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
4983 msgid "Conference does not exist"
4984 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
4986 msgid "A folder with that name already exists"
4987 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
4989 msgid "Not supported"
4990 msgstr "Ayixhaswanga"
4992 msgid "Password has expired"
4993 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
4995 msgid "Incorrect password"
4996 msgstr ""
4998 msgid "Account has been disabled"
4999 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
5001 msgid "The server could not access the directory"
5002 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
5004 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5005 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
5007 msgid "The server is unavailable; try again later"
5008 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
5010 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5011 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
5013 msgid "Cannot add yourself"
5014 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
5016 msgid "Master archive is misconfigured"
5017 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
5019 msgid "Incorrect username or password"
5020 msgstr ""
5022 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5023 msgstr ""
5025 msgid ""
5026 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5027 "entered"
5028 msgstr ""
5030 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5031 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
5033 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5034 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
5036 msgid "You have entered an incorrect username"
5037 msgstr ""
5039 msgid "An error occurred while updating the directory"
5040 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
5042 msgid "Incompatible protocol version"
5043 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
5045 msgid "The user has blocked you"
5046 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
5048 msgid ""
5049 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5050 "time"
5051 msgstr ""
5052 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
5053 "ngexesha elinye"
5055 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5056 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
5058 #, c-format
5059 msgid "Unknown error: 0x%X"
5060 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
5062 #, c-format
5063 msgid "Unable to login: %s"
5064 msgstr ""
5066 #, c-format
5067 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5068 msgstr ""
5069 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
5071 #, c-format
5072 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5073 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
5075 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5076 #, c-format
5077 msgid "Unable to send message (%s)."
5078 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
5080 #, c-format
5081 msgid "Unable to invite user (%s)."
5082 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
5084 #, c-format
5085 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5086 msgstr ""
5087 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
5089 #, c-format
5090 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5091 msgstr ""
5092 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
5094 #, c-format
5095 msgid ""
5096 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5097 "creating folder (%s)."
5098 msgstr ""
5099 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
5100 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5105 "list (%s)."
5106 msgstr ""
5107 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
5108 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
5110 #, c-format
5111 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5112 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
5114 #, c-format
5115 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5116 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
5118 #, c-format
5119 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5120 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
5122 #, c-format
5123 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5124 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
5126 #, c-format
5127 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5128 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
5130 #, c-format
5131 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5132 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
5134 #, c-format
5135 msgid "Unable to create conference (%s)."
5136 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
5138 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5139 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
5141 msgid "Telephone Number"
5142 msgstr "Inombolo yeFowuni"
5144 msgid "Location"
5145 msgstr "Indawo"
5147 msgid "Department"
5148 msgstr "Isebe"
5150 msgid "Personal Title"
5151 msgstr "Isihloko Sobuqu"
5153 msgid "Mailstop"
5154 msgstr "Indawo yeposi"
5156 msgid "User ID"
5157 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
5159 #. tag = _("DN");
5160 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5161 #. if (value) {
5162 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5163 #. }
5165 msgid "Full name"
5166 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
5168 #, c-format
5169 msgid "GroupWise Conference %d"
5170 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
5172 msgid "Authenticating..."
5173 msgstr "Ukuqinisekisa..."
5175 msgid "Waiting for response..."
5176 msgstr "Ukulinda impendulo..."
5178 #, c-format
5179 msgid "%s has been invited to this conversation."
5180 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
5182 msgid "Invitation to Conversation"
5183 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "Invitation from: %s\n"
5188 "\n"
5189 "Sent: %s"
5190 msgstr ""
5191 "Isimemo esivela: %s\n"
5192 "\n"
5193 "Sithunyelwe: %s"
5195 msgid "Would you like to join the conversation?"
5196 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
5198 msgid "You have signed on from another location"
5199 msgstr ""
5201 #, c-format
5202 msgid ""
5203 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5204 msgstr ""
5205 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
5206 "osandula ukuwuthumela."
5208 msgid ""
5209 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5210 "you wish to connect."
5211 msgstr ""
5213 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5214 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
5216 msgid "Busy"
5217 msgstr "Xakekileyo"
5219 #. *< type
5220 #. *< ui_requirement
5221 #. *< flags
5222 #. *< dependencies
5223 #. *< priority
5224 #. *< id
5225 #. *< name
5226 #. *< version
5227 #. *  summary
5228 #. *  description
5229 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5230 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5232 msgid "Server address"
5233 msgstr "Idilesi yeseva"
5235 msgid "Server port"
5236 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
5238 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5239 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
5241 msgid "No reason given."
5242 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
5244 msgid "Authorization Denied Message:"
5245 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
5247 #. *
5248 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5250 msgid "_OK"
5251 msgstr ""
5253 #, c-format
5254 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5255 msgstr ""
5257 #, c-format
5258 msgid "Received unexpected response from %s"
5259 msgstr ""
5261 msgid ""
5262 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5263 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5264 msgstr ""
5265 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
5266 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
5267 "ixesha elidana nangakumbi."
5269 msgid ""
5270 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5271 "doesn't support it."
5272 msgstr ""
5274 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5275 #. error message.
5276 #, c-format
5277 msgid "Error requesting %s: %s"
5278 msgstr ""
5280 msgid "The server returned an empty response"
5281 msgstr ""
5283 msgid ""
5284 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5285 "client does not currently support CAPTCHAs."
5286 msgstr ""
5288 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5289 msgstr ""
5291 msgid ""
5292 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
5293 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
5294 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5295 "your AIM/ICQ account.)"
5296 msgstr ""
5298 #, c-format
5299 msgid ""
5300 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
5301 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5302 msgstr ""
5304 msgid "Could not join chat room"
5305 msgstr ""
5307 msgid "Invalid chat room name"
5308 msgstr ""
5310 msgid "Invalid error"
5311 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
5313 msgid "Not logged in"
5314 msgstr "Akangenanga"
5316 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5317 msgstr ""
5319 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5320 msgstr ""
5322 msgid "Cannot send SMS"
5323 msgstr ""
5325 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5326 msgid "Cannot send SMS to this country"
5327 msgstr ""
5329 #. Undocumented
5330 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5331 msgstr ""
5333 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5334 msgstr ""
5336 msgid "Bot account cannot IM this user"
5337 msgstr ""
5339 msgid "Bot account reached IM limit"
5340 msgstr ""
5342 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5343 msgstr ""
5345 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5346 msgstr ""
5348 msgid "Unable to receive offline messages"
5349 msgstr ""
5351 msgid "Offline message store full"
5352 msgstr ""
5354 #, c-format
5355 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5356 msgstr ""
5358 #, c-format
5359 msgid "Unable to send message: %s"
5360 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
5362 #, c-format
5363 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5364 msgstr ""
5366 #, c-format
5367 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5368 msgstr ""
5370 msgid "Thinking"
5371 msgstr ""
5373 msgid "Shopping"
5374 msgstr ""
5376 msgid "Questioning"
5377 msgstr ""
5379 msgid "Eating"
5380 msgstr ""
5382 msgid "Watching a movie"
5383 msgstr ""
5385 msgid "Typing"
5386 msgstr ""
5388 msgid "At the office"
5389 msgstr ""
5391 msgid "Taking a bath"
5392 msgstr ""
5394 msgid "Watching TV"
5395 msgstr ""
5397 msgid "Having fun"
5398 msgstr ""
5400 msgid "Sleeping"
5401 msgstr ""
5403 msgid "Using a PDA"
5404 msgstr ""
5406 msgid "Meeting friends"
5407 msgstr ""
5409 msgid "On the phone"
5410 msgstr ""
5412 msgid "Surfing"
5413 msgstr ""
5415 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5416 msgid "Mobile"
5417 msgstr ""
5419 msgid "Searching the web"
5420 msgstr ""
5422 msgid "At a party"
5423 msgstr ""
5425 msgid "Having Coffee"
5426 msgstr ""
5428 #. Playing video games
5429 msgid "Gaming"
5430 msgstr ""
5432 msgid "Browsing the web"
5433 msgstr ""
5435 msgid "Smoking"
5436 msgstr ""
5438 msgid "Writing"
5439 msgstr ""
5441 #. Drinking [Alcohol]
5442 msgid "Drinking"
5443 msgstr ""
5445 msgid "Listening to music"
5446 msgstr ""
5448 msgid "Studying"
5449 msgstr ""
5451 msgid "Working"
5452 msgstr ""
5454 msgid "In the restroom"
5455 msgstr ""
5457 msgid "Received invalid data on connection with server"
5458 msgstr ""
5460 msgid "Error parsing response from authentication server"
5461 msgstr ""
5463 msgid "Unknown error during authentication"
5464 msgstr ""
5466 #. *< type
5467 #. *< ui_requirement
5468 #. *< flags
5469 #. *< dependencies
5470 #. *< priority
5471 #. *< id
5472 #. *< name
5473 #. *< version
5474 #. *  summary
5475 #. *  description
5476 msgid "AIM Protocol Plugin"
5477 msgstr ""
5479 msgid "ICQ UIN..."
5480 msgstr ""
5482 #. *< type
5483 #. *< ui_requirement
5484 #. *< flags
5485 #. *< dependencies
5486 #. *< priority
5487 #. *< id
5488 #. *< name
5489 #. *< version
5490 #. *  summary
5491 #. *  description
5492 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5493 msgstr ""
5495 msgid "Encoding"
5496 msgstr "Ukunxulumana"
5498 msgid "The remote user has closed the connection."
5499 msgstr ""
5501 msgid "The remote user has declined your request."
5502 msgstr ""
5504 #, c-format
5505 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5506 msgstr ""
5508 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5509 msgstr ""
5511 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5512 msgstr ""
5514 msgid "Direct IM established"
5515 msgstr ""
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5520 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
5521 msgstr ""
5523 #, c-format
5524 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5525 msgstr ""
5527 msgid "Free For Chat"
5528 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
5530 msgid "Not Available"
5531 msgstr "Akufumaneki"
5533 msgid "Occupied"
5534 msgstr "Uxakekile"
5536 msgid "Web Aware"
5537 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
5539 msgid "Invisible"
5540 msgstr "Engabonakaliyo"
5542 msgid "Evil"
5543 msgstr ""
5545 msgid "Depression"
5546 msgstr ""
5548 msgid "At home"
5549 msgstr ""
5551 msgid "At work"
5552 msgstr ""
5554 msgid "At lunch"
5555 msgstr ""
5557 #, c-format
5558 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5559 msgstr ""
5561 #, c-format
5562 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5563 msgstr ""
5565 msgid "Username sent"
5566 msgstr ""
5568 msgid "Connection established, cookie sent"
5569 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
5571 #. TODO: Don't call this with ssi
5572 msgid "Finalizing connection"
5573 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
5575 #, c-format
5576 msgid ""
5577 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
5578 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5579 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5580 msgstr ""
5582 msgid ""
5583 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5584 "supported by your system."
5585 msgstr ""
5587 msgid ""
5588 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5589 "account settings."
5590 msgstr ""
5592 #, c-format
5593 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
5594 msgstr ""
5596 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5597 msgstr ""
5599 msgid "Unable to get a valid login hash."
5600 msgstr ""
5602 msgid "Received authorization"
5603 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
5605 #. Unregistered username
5606 msgid "Username does not exist"
5607 msgstr ""
5609 #. Suspended account
5610 msgid "Your account is currently suspended"
5611 msgstr ""
5613 #. service temporarily unavailable
5614 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5615 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
5617 #. username connecting too frequently
5618 msgid ""
5619 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5620 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5621 "longer."
5622 msgstr ""
5624 #. client too old
5625 #, c-format
5626 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5627 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
5629 #. IP address connecting too frequently
5630 msgid ""
5631 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5632 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5633 "longer."
5634 msgstr ""
5636 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5637 msgstr ""
5639 msgid "Enter SecurID"
5640 msgstr ""
5642 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5643 msgstr ""
5645 msgid "Password sent"
5646 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
5648 msgid "Unable to initialize connection"
5649 msgstr ""
5651 #, c-format
5652 msgid ""
5653 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5654 "following reason:\n"
5655 "%s"
5656 msgstr ""
5657 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
5658 "yezizathu ezilandelayo:\n"
5659 "%s"
5661 msgid "ICQ authorization denied."
5662 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
5664 #. Someone has granted you authorization
5665 #, c-format
5666 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5667 msgstr ""
5668 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
5670 #, c-format
5671 msgid ""
5672 "You have received a special message\n"
5673 "\n"
5674 "From: %s [%s]\n"
5675 "%s"
5676 msgstr ""
5677 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
5678 "\n"
5679 "Ovela: %s [%s]\n"
5680 "%s"
5682 #, c-format
5683 msgid ""
5684 "You have received an ICQ page\n"
5685 "\n"
5686 "From: %s [%s]\n"
5687 "%s"
5688 msgstr ""
5689 "Ufumene iphepha leICQ\n"
5690 "\n"
5691 "Ukuvela: %s [%s]\n"
5692 "%s"
5694 #, c-format
5695 msgid ""
5696 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5697 "\n"
5698 "Message is:\n"
5699 "%s"
5700 msgstr ""
5701 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
5702 "\n"
5703 "Umyalezo:\n"
5704 "%s"
5706 #, c-format
5707 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5708 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
5710 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5711 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
5713 msgid "_Add"
5714 msgstr ""
5716 msgid "_Decline"
5717 msgstr ""
5719 #, c-format
5720 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5721 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5722 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
5723 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
5725 #, c-format
5726 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5727 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5728 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
5729 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
5731 #, c-format
5732 msgid ""
5733 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5734 msgid_plural ""
5735 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5736 msgstr[0] ""
5737 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
5738 msgstr[1] ""
5739 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
5741 #, c-format
5742 msgid ""
5743 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5744 msgid_plural ""
5745 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5746 msgstr[0] ""
5747 msgstr[1] ""
5749 #, c-format
5750 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5751 msgid_plural ""
5752 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5753 msgstr[0] ""
5754 msgstr[1] ""
5756 #, c-format
5757 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5758 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5759 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
5760 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
5762 msgid "Your AIM connection may be lost."
5763 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
5765 #, c-format
5766 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5767 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
5769 msgid "The new formatting is invalid."
5770 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
5772 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5773 msgstr ""
5775 msgid "Pop-Up Message"
5776 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
5778 #, c-format
5779 msgid "The following username is associated with %s"
5780 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5781 msgstr[0] ""
5782 msgstr[1] ""
5784 #, c-format
5785 msgid "No results found for email address %s"
5786 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
5788 #, c-format
5789 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5790 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
5792 msgid "Account Confirmation Requested"
5793 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
5795 #, c-format
5796 msgid ""
5797 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5798 "from the original."
5799 msgstr ""
5801 #, c-format
5802 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5803 msgstr ""
5805 #, c-format
5806 msgid ""
5807 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5808 "long."
5809 msgstr ""
5811 #, c-format
5812 msgid ""
5813 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5814 "request pending for this username."
5815 msgstr ""
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5820 "too many usernames associated with it."
5821 msgstr ""
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5826 "invalid."
5827 msgstr ""
5828 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
5829 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
5831 #, c-format
5832 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5833 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
5835 msgid "Error Changing Account Info"
5836 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
5838 #, c-format
5839 msgid "The email address for %s is %s"
5840 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
5842 msgid "Account Info"
5843 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
5845 msgid ""
5846 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5847 msgstr ""
5848 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
5849 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
5851 msgid "Unable to set AIM profile."
5852 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
5854 msgid ""
5855 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5856 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5857 "fully connected."
5858 msgstr ""
5859 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
5860 "yokungena.  Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
5861 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
5863 #, c-format
5864 msgid ""
5865 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5866 "truncated for you."
5867 msgid_plural ""
5868 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5869 "truncated for you."
5870 msgstr[0] ""
5871 msgstr[1] ""
5873 msgid "Profile too long."
5874 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5879 "truncated for you."
5880 msgid_plural ""
5881 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5882 "truncated for you."
5883 msgstr[0] ""
5884 msgstr[1] ""
5886 msgid "Away message too long."
5887 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
5889 #, c-format
5890 msgid ""
5891 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5892 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5893 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5894 msgstr ""
5896 msgid "Unable to Add"
5897 msgstr ""
5899 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5900 msgstr ""
5902 msgid ""
5903 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
5904 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5905 msgstr ""
5907 msgid "Orphans"
5908 msgstr "Iinkedama"
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5913 "list.  Please remove one and try again."
5914 msgstr ""
5916 msgid "(no name)"
5917 msgstr "(akukho gama)"
5919 #, c-format
5920 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5921 msgstr ""
5923 #, c-format
5924 msgid ""
5925 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
5926 "Do you want to add this user?"
5927 msgstr ""
5929 msgid "Authorization Given"
5930 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
5932 #. Granted
5933 #, c-format
5934 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5935 msgstr ""
5936 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
5938 msgid "Authorization Granted"
5939 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
5941 #. Denied
5942 #, c-format
5943 msgid ""
5944 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5945 "following reason:\n"
5946 "%s"
5947 msgstr ""
5948 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
5949 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
5950 "%s"
5952 msgid "Authorization Denied"
5953 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
5955 msgid "_Exchange:"
5956 msgstr "_Unaniselwano:"
5958 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5959 msgstr ""
5960 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
5961 "kwiincoko ze-AIM."
5963 msgid "iTunes Music Store Link"
5964 msgstr ""
5966 msgid "Lunch"
5967 msgstr ""
5969 #, c-format
5970 msgid "Buddy Comment for %s"
5971 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
5973 msgid "Buddy Comment:"
5974 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
5976 #, c-format
5977 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5978 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
5980 msgid ""
5981 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
5982 "Do you wish to continue?"
5983 msgstr ""
5985 msgid "C_onnect"
5986 msgstr ""
5988 msgid "You closed the connection."
5989 msgstr ""
5991 msgid "Get AIM Info"
5992 msgstr ""
5994 #. We only do this if the user is in our buddy list
5995 msgid "Edit Buddy Comment"
5996 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
5998 msgid "Get X-Status Msg"
5999 msgstr ""
6001 msgid "End Direct IM Session"
6002 msgstr ""
6004 msgid "Direct IM"
6005 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
6007 msgid "Re-request Authorization"
6008 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
6010 msgid "Require authorization"
6011 msgstr ""
6013 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6014 msgstr ""
6016 msgid "ICQ Privacy Options"
6017 msgstr ""
6019 msgid "Change Address To:"
6020 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
6022 msgid "you are not waiting for authorization"
6023 msgstr ""
6025 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6026 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
6028 msgid ""
6029 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6030 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6031 msgstr ""
6032 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
6033 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
6035 msgid "Find Buddy by Email"
6036 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
6038 msgid "Search for a buddy by email address"
6039 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
6041 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6042 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
6044 msgid "_Search"
6045 msgstr ""
6047 msgid "Set User Info (web)..."
6048 msgstr ""
6050 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6051 msgid "Change Password (web)"
6052 msgstr ""
6054 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6055 msgstr ""
6057 #. ICQ actions
6058 msgid "Set Privacy Options..."
6059 msgstr ""
6061 msgid "Show Visible List"
6062 msgstr ""
6064 msgid "Show Invisible List"
6065 msgstr ""
6067 #. AIM actions
6068 msgid "Confirm Account"
6069 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
6071 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6072 msgstr ""
6074 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6075 msgstr ""
6077 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6078 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
6080 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6081 msgstr ""
6083 msgid "clientLogin"
6084 msgstr ""
6086 msgid "Kerberos"
6087 msgstr ""
6089 msgid "MD5-based"
6090 msgstr ""
6092 msgid "Authentication method"
6093 msgstr ""
6095 msgid ""
6096 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6097 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6098 "but does not reveal your IP address)"
6099 msgstr ""
6101 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6102 msgstr ""
6104 #, c-format
6105 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6106 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
6108 #, c-format
6109 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6110 msgstr ""
6112 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6113 msgstr ""
6115 #, c-format
6116 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6117 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
6119 msgid ""
6120 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6121 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6122 "considered a privacy risk."
6123 msgstr ""
6124 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
6125 "malunga nemifanekiso ye-IM.  Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
6126 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
6128 #. Label
6129 msgid "Buddy Icon"
6130 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
6132 msgid "Voice"
6133 msgstr "Ilizwi"
6135 msgid "AIM Direct IM"
6136 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
6138 msgid "Get File"
6139 msgstr "Fumana iFayili"
6141 msgid "Games"
6142 msgstr "Imidlalo"
6144 msgid "ICQ Xtraz"
6145 msgstr ""
6147 msgid "Add-Ins"
6148 msgstr "Izongezo"
6150 msgid "Send Buddy List"
6151 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
6153 msgid "ICQ Direct Connect"
6154 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
6156 msgid "AP User"
6157 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
6159 msgid "ICQ RTF"
6160 msgstr "I-ICQ RTF"
6162 msgid "Nihilist"
6163 msgstr "Umtshabalalisi"
6165 msgid "ICQ Server Relay"
6166 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
6168 msgid "Old ICQ UTF8"
6169 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
6171 msgid "Trillian Encryption"
6172 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
6174 msgid "ICQ UTF8"
6175 msgstr "I-ICQ UTF8"
6177 msgid "Hiptop"
6178 msgstr "I-Hiptop"
6180 msgid "Security Enabled"
6181 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
6183 msgid "Video Chat"
6184 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
6186 msgid "iChat AV"
6187 msgstr "iNcoko nge-AV"
6189 msgid "Live Video"
6190 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
6192 msgid "Camera"
6193 msgstr "Ikhamera"
6195 msgid "Screen Sharing"
6196 msgstr ""
6198 msgid "IP Address"
6199 msgstr "Idilesi ye-IP"
6201 msgid "Warning Level"
6202 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
6204 msgid "Buddy Comment"
6205 msgstr "Izimvo zomHlobo"
6207 #, c-format
6208 msgid "User information not available: %s"
6209 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
6211 msgid "Mobile Phone"
6212 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
6214 msgid "Age"
6215 msgstr "Ubudala"
6217 msgid "Personal Web Page"
6218 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
6220 #. aim_userinfo_t
6221 #. use_html_status
6222 msgid "Additional Information"
6223 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
6225 msgid "Home Address"
6226 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
6228 msgid "Zip Code"
6229 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
6231 msgid "Work Address"
6232 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
6234 msgid "Work Information"
6235 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
6237 msgid "Company"
6238 msgstr "Inkampani"
6240 msgid "Division"
6241 msgstr "Icandelo"
6243 msgid "Position"
6244 msgstr "Isikhundla"
6246 msgid "Web Page"
6247 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
6249 msgid "Online Since"
6250 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
6252 msgid "Member Since"
6253 msgstr "Lilungu ukusukela"
6255 msgid "Capabilities"
6256 msgstr "Izakhono"
6258 msgid "Profile"
6259 msgstr "Inkangeleko"
6261 msgid "View web profile"
6262 msgstr ""
6264 msgid "Invalid SNAC"
6265 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
6267 msgid "Server rate limit exceeded"
6268 msgstr ""
6270 msgid "Client rate limit exceeded"
6271 msgstr ""
6273 msgid "Service unavailable"
6274 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
6276 msgid "Service not defined"
6277 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
6279 msgid "Obsolete SNAC"
6280 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
6282 msgid "Not supported by host"
6283 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
6285 msgid "Not supported by client"
6286 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
6288 msgid "Refused by client"
6289 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
6291 msgid "Reply too big"
6292 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
6294 msgid "Responses lost"
6295 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
6297 msgid "Request denied"
6298 msgstr "Isicelo silandulwe"
6300 msgid "Busted SNAC payload"
6301 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
6303 msgid "Insufficient rights"
6304 msgstr "Amalungelo asilelayo"
6306 msgid "In local permit/deny"
6307 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
6309 msgid "Warning level too high (sender)"
6310 msgstr ""
6312 msgid "Warning level too high (receiver)"
6313 msgstr ""
6315 msgid "User temporarily unavailable"
6316 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
6318 msgid "No match"
6319 msgstr "Akukho kunxulumana"
6321 msgid "List overflow"
6322 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
6324 msgid "Request ambiguous"
6325 msgstr "Isicelo simbaxa"
6327 msgid "Queue full"
6328 msgstr "Ukrozo luzele"
6330 msgid "Not while on AOL"
6331 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
6333 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6334 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6335 #. Invisible.
6336 msgid "Appear Online"
6337 msgstr ""
6339 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6340 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6341 #. Invisible (this is the default).
6342 msgid "Don't Appear Online"
6343 msgstr ""
6345 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6346 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6347 #. isn't Invisible).
6348 msgid "Appear Offline"
6349 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
6351 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6352 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6353 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6354 #. default).
6355 msgid "Don't Appear Offline"
6356 msgstr ""
6358 msgid "you have no buddies on this list"
6359 msgstr ""
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6364 "\""
6365 msgstr ""
6367 msgid "Visible List"
6368 msgstr ""
6370 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6371 msgstr ""
6373 msgid "Invisible List"
6374 msgstr ""
6376 msgid "These buddies will always see you as offline"
6377 msgstr ""
6379 #, c-format
6380 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6381 msgstr ""
6383 #, c-format
6384 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6385 msgstr ""
6387 #, c-format
6388 msgid "Info for Group %s"
6389 msgstr ""
6391 msgid "Notes Address Book Information"
6392 msgstr ""
6394 msgid "Invite Group to Conference..."
6395 msgstr ""
6397 msgid "Get Notes Address Book Info"
6398 msgstr ""
6400 msgid "Sending Handshake"
6401 msgstr ""
6403 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6404 msgstr ""
6406 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6407 msgstr ""
6409 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6410 msgstr ""
6412 msgid "Login Redirected"
6413 msgstr ""
6415 msgid "Forcing Login"
6416 msgstr ""
6418 msgid "Login Acknowledged"
6419 msgstr ""
6421 msgid "Starting Services"
6422 msgstr ""
6424 #, c-format
6425 msgid ""
6426 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6427 msgstr ""
6429 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6430 msgstr ""
6432 #, c-format
6433 msgid "Announcement from %s"
6434 msgstr ""
6436 msgid "Conference Closed"
6437 msgstr ""
6439 msgid "Unable to send message: "
6440 msgstr ""
6442 #, c-format
6443 msgid "Unable to send message to %s:"
6444 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
6446 msgid "Place Closed"
6447 msgstr ""
6449 msgid "Microphone"
6450 msgstr ""
6452 msgid "Speakers"
6453 msgstr ""
6455 msgid "Video Camera"
6456 msgstr ""
6458 msgid "File Transfer"
6459 msgstr ""
6461 msgid "Supports"
6462 msgstr ""
6464 msgid "External User"
6465 msgstr ""
6467 msgid "Create conference with user"
6468 msgstr ""
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6473 "sent to %s"
6474 msgstr ""
6476 msgid "New Conference"
6477 msgstr ""
6479 msgid "Create"
6480 msgstr ""
6482 msgid "Available Conferences"
6483 msgstr ""
6485 msgid "Create New Conference..."
6486 msgstr ""
6488 msgid "Invite user to a conference"
6489 msgstr ""
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6494 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6495 "this user to."
6496 msgstr ""
6498 msgid "Invite to Conference"
6499 msgstr ""
6501 msgid "Invite to Conference..."
6502 msgstr ""
6504 msgid "Send TEST Announcement"
6505 msgstr ""
6507 msgid "Topic:"
6508 msgstr "isiHloko:"
6510 msgid "A server is required to connect this account"
6511 msgstr ""
6513 #, c-format
6514 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6515 msgstr ""
6517 msgid "Last Known Client"
6518 msgstr ""
6520 msgid "User Name"
6521 msgstr ""
6523 msgid "Sametime ID"
6524 msgstr ""
6526 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6527 msgstr ""
6529 #, c-format
6530 msgid ""
6531 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6532 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6533 msgstr ""
6535 msgid "Select User"
6536 msgstr ""
6538 msgid "Unable to add user: user not found"
6539 msgstr ""
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6544 "entry has been removed from your buddy list."
6545 msgstr ""
6547 msgid "Unable to add user"
6548 msgstr ""
6550 #, c-format
6551 msgid ""
6552 "Error reading file %s: \n"
6553 "%s\n"
6554 msgstr ""
6556 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6557 msgstr ""
6559 msgid "Buddy List Storage Mode"
6560 msgstr ""
6562 msgid "Local Buddy List Only"
6563 msgstr ""
6565 msgid "Merge List from Server"
6566 msgstr ""
6568 msgid "Merge and Save List to Server"
6569 msgstr ""
6571 msgid "Synchronize List with Server"
6572 msgstr ""
6574 #, c-format
6575 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6576 msgstr ""
6578 #, c-format
6579 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6580 msgstr ""
6582 msgid "Unable to add group: group exists"
6583 msgstr ""
6585 #, c-format
6586 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6587 msgstr ""
6589 msgid "Unable to add group"
6590 msgstr ""
6592 msgid "Possible Matches"
6593 msgstr ""
6595 msgid "Notes Address Book group results"
6596 msgstr ""
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6601 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6602 "to your buddy list."
6603 msgstr ""
6605 msgid "Select Notes Address Book"
6606 msgstr ""
6608 msgid "Unable to add group: group not found"
6609 msgstr ""
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6614 "Sametime community."
6615 msgstr ""
6617 msgid "Notes Address Book Group"
6618 msgstr ""
6620 msgid ""
6621 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6622 "group and its members to your buddy list."
6623 msgstr ""
6625 #, c-format
6626 msgid "Search results for '%s'"
6627 msgstr ""
6629 #, c-format
6630 msgid ""
6631 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6632 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6633 "buttons below."
6634 msgstr ""
6636 msgid "Search Results"
6637 msgstr "Khangela iziPhumo"
6639 msgid "No matches"
6640 msgstr ""
6642 #, c-format
6643 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6644 msgstr ""
6646 msgid "No Matches"
6647 msgstr ""
6649 msgid "Search for a user"
6650 msgstr ""
6652 msgid ""
6653 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6654 "in your Sametime community."
6655 msgstr ""
6657 msgid "User Search"
6658 msgstr ""
6660 msgid "Import Sametime List..."
6661 msgstr ""
6663 msgid "Export Sametime List..."
6664 msgstr ""
6666 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6667 msgstr ""
6669 msgid "User Search..."
6670 msgstr ""
6672 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6673 msgstr ""
6675 #. pretend to be Sametime Connect
6676 msgid "Hide client identity"
6677 msgstr ""
6679 #, c-format
6680 msgid "User %s is not present in the network"
6681 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
6683 msgid "Key Agreement"
6684 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
6686 msgid "Cannot perform the key agreement"
6687 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
6689 msgid "Error occurred during key agreement"
6690 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
6692 msgid "Key Agreement failed"
6693 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
6695 msgid "Timeout during key agreement"
6696 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
6698 msgid "Key agreement was aborted"
6699 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
6701 msgid "Key agreement is already started"
6702 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
6704 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6705 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
6707 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6708 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
6710 #, c-format
6711 msgid ""
6712 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6713 "agreement?"
6714 msgstr ""
6715 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
6716 "isivumelwano esiphambili?"
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6721 "Remote host: %s\n"
6722 "Remote port: %d"
6723 msgstr ""
6724 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
6725 "Mququzeleli okude: %s\n"
6726 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
6728 msgid "Key Agreement Request"
6729 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
6731 msgid "IM With Password"
6732 msgstr "I-IM nePassword"
6734 msgid "Cannot set IM key"
6735 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
6737 msgid "Set IM Password"
6738 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
6740 msgid "Get Public Key"
6741 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
6743 msgid "Cannot fetch the public key"
6744 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
6746 msgid "Show Public Key"
6747 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
6749 msgid "Could not load public key"
6750 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
6752 msgid "User Information"
6753 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
6755 msgid "Cannot get user information"
6756 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
6758 #, c-format
6759 msgid "The %s buddy is not trusted"
6760 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
6762 msgid ""
6763 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
6764 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6765 msgstr ""
6766 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
6767 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke  ukuze "
6768 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
6770 #. Open file selector to select the public key.
6771 msgid "Open..."
6772 msgstr "Evulekileyo..."
6774 #, c-format
6775 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6776 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
6778 msgid ""
6779 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6780 "a public key."
6781 msgstr ""
6782 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
6783 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
6785 msgid "_Import..."
6786 msgstr ""
6788 msgid "Select correct user"
6789 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
6791 msgid ""
6792 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6793 "user from the list to add to the buddy list."
6794 msgstr ""
6795 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
6796 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
6797 "lwakho lomhlobo."
6799 msgid ""
6800 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6801 "from the list to add to the buddy list."
6802 msgstr ""
6803 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
6804 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
6806 msgid "Detached"
6807 msgstr "Ohlukanisiweyo"
6809 msgid "Indisposed"
6810 msgstr "Ongaphilanga"
6812 msgid "Wake Me Up"
6813 msgstr "Ndivuse"
6815 msgid "Hyper Active"
6816 msgstr "Okhuthele Gqitha"
6818 msgid "Robot"
6819 msgstr "Irobothi"
6821 msgid "In Love"
6822 msgstr "Ngothando"
6824 msgid "User Modes"
6825 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
6827 msgid "Preferred Contact"
6828 msgstr "Indibano eKhethekayo"
6830 msgid "Preferred Language"
6831 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
6833 msgid "Device"
6834 msgstr "isiXhobo"
6836 msgid "Timezone"
6837 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
6839 msgid "Geolocation"
6840 msgstr "Indawo ngokwejografi"
6842 msgid "Reset IM Key"
6843 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
6845 msgid "IM with Key Exchange"
6846 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
6848 msgid "IM with Password"
6849 msgstr "I-IM nePassword"
6851 msgid "Get Public Key..."
6852 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
6854 msgid "Kill User"
6855 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
6857 msgid "Draw On Whiteboard"
6858 msgstr ""
6860 msgid "_Passphrase:"
6861 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
6863 #, c-format
6864 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6865 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
6867 msgid "Channel Information"
6868 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
6870 msgid "Cannot get channel information"
6871 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
6873 #, c-format
6874 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6875 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
6877 #, c-format
6878 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6879 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
6881 #, c-format
6882 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6883 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
6885 #, c-format
6886 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6887 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
6889 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6890 #, c-format
6891 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6892 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
6894 #, c-format
6895 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6896 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
6898 #, c-format
6899 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6900 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
6902 #, c-format
6903 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6904 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
6906 #, c-format
6907 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6908 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
6910 msgid "Add Channel Public Key"
6911 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
6913 #. Add new public key
6914 msgid "Open Public Key..."
6915 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
6917 msgid "Channel Passphrase"
6918 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
6920 msgid "Channel Public Keys List"
6921 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
6923 #, c-format
6924 msgid ""
6925 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6926 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6927 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6928 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6929 "able to join."
6930 msgstr ""
6931 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
6932 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
6933 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
6934 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
6935 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
6936 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
6938 msgid "Channel Authentication"
6939 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
6941 msgid "Add / Remove"
6942 msgstr "Dibanisa / Susa"
6944 msgid "Group Name"
6945 msgstr "iGama leQela"
6947 msgid "Passphrase"
6948 msgstr "Ibinzana lokudlula"
6950 #, c-format
6951 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6952 msgstr ""
6953 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
6954 "lokungena."
6956 msgid "Add Channel Private Group"
6957 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
6959 msgid "User Limit"
6960 msgstr "Umda womSebenzisi"
6962 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6963 msgstr ""
6964 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
6965 "kwakhona umda wabasebenzisi."
6967 msgid "Invite List"
6968 msgstr "Uluhlu lokuMema"
6970 msgid "Ban List"
6971 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
6973 msgid "Add Private Group"
6974 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
6976 msgid "Reset Permanent"
6977 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
6979 msgid "Set Permanent"
6980 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
6982 msgid "Set User Limit"
6983 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
6985 msgid "Reset Topic Restriction"
6986 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
6988 msgid "Set Topic Restriction"
6989 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
6991 msgid "Reset Private Channel"
6992 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
6994 msgid "Set Private Channel"
6995 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
6997 msgid "Reset Secret Channel"
6998 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
7000 msgid "Set Secret Channel"
7001 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
7003 #, c-format
7004 msgid ""
7005 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
7006 msgstr ""
7007 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
7009 msgid "Join Private Group"
7010 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
7012 msgid "Cannot join private group"
7013 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
7015 msgid "Call Command"
7016 msgstr ""
7018 msgid "Cannot call command"
7019 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
7021 msgid "Unknown command"
7022 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
7024 msgid "Secure File Transfer"
7025 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
7027 msgid "Error during file transfer"
7028 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
7030 msgid "Remote disconnected"
7031 msgstr ""
7033 msgid "Permission denied"
7034 msgstr "Imvume ilandulwe"
7036 msgid "Key agreement failed"
7037 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
7039 msgid "Connection timed out"
7040 msgstr ""
7042 msgid "Creating connection failed"
7043 msgstr ""
7045 msgid "File transfer session does not exist"
7046 msgstr ""
7048 msgid "No file transfer session active"
7049 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
7051 msgid "File transfer already started"
7052 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
7054 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7055 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
7057 msgid "Could not start the file transfer"
7058 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
7060 msgid "Cannot send file"
7061 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
7063 msgid "Error occurred"
7064 msgstr ""
7066 #, c-format
7067 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7068 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
7070 #, c-format
7071 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7072 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
7074 #, c-format
7075 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7076 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
7078 #, c-format
7079 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7080 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
7082 #, c-format
7083 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7084 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
7086 #, c-format
7087 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7088 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
7090 #, c-format
7091 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7092 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
7094 #, c-format
7095 msgid "Killed by %s (%s)"
7096 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
7098 msgid "Server signoff"
7099 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
7101 msgid "Personal Information"
7102 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
7104 msgid "Birth Day"
7105 msgstr "UmHla wokuZalwa"
7107 msgid "Job Role"
7108 msgstr "Indima yomSebenzi"
7110 msgid "Organization"
7111 msgstr "iGama lomButho"
7113 msgid "Unit"
7114 msgstr "Icandelo loMbutho"
7116 msgid "Homepage"
7117 msgstr "IPhepha lokuQala"
7119 msgid "Note"
7120 msgstr "Inqaku"
7122 msgid "Join Chat"
7123 msgstr "Ngenela iNcoko"
7125 #, c-format
7126 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7127 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
7129 #, c-format
7130 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7131 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7133 msgid "Real Name"
7134 msgstr ""
7136 msgid "Status Text"
7137 msgstr "Imo yomBhalo"
7139 msgid "Public Key Fingerprint"
7140 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
7142 msgid "Public Key Babbleprint"
7143 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
7145 msgid "_More..."
7146 msgstr ""
7148 msgid "Detach From Server"
7149 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
7151 msgid "Cannot detach"
7152 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
7154 msgid "Cannot set topic"
7155 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
7157 msgid "Failed to change nickname"
7158 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
7160 msgid "Roomlist"
7161 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
7163 msgid "Cannot get room list"
7164 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
7166 msgid "Network is empty"
7167 msgstr ""
7169 msgid "No public key was received"
7170 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
7172 msgid "Server Information"
7173 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
7175 msgid "Cannot get server information"
7176 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
7178 msgid "Server Statistics"
7179 msgstr "Izibalo ngeSeva"
7181 msgid "Cannot get server statistics"
7182 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "Local server start time: %s\n"
7187 "Local server uptime: %s\n"
7188 "Local server clients: %d\n"
7189 "Local server channels: %d\n"
7190 "Local server operators: %d\n"
7191 "Local router operators: %d\n"
7192 "Local cell clients: %d\n"
7193 "Local cell channels: %d\n"
7194 "Local cell servers: %d\n"
7195 "Total clients: %d\n"
7196 "Total channels: %d\n"
7197 "Total servers: %d\n"
7198 "Total routers: %d\n"
7199 "Total server operators: %d\n"
7200 "Total router operators: %d\n"
7201 msgstr ""
7202 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
7203 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
7204 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
7205 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
7206 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
7207 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
7208 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
7209 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
7210 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
7211 "Abaxumi bebonke: %d\n"
7212 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
7213 "Iiseva zizonke: %d\n"
7214 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
7215 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
7216 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
7218 msgid "Network Statistics"
7219 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
7221 msgid "Ping"
7222 msgstr "I-Ping"
7224 msgid "Ping failed"
7225 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
7227 msgid "Ping reply received from server"
7228 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
7230 msgid "Could not kill user"
7231 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
7233 msgid "WATCH"
7234 msgstr ""
7236 msgid "Cannot watch user"
7237 msgstr ""
7239 msgid "Resuming session"
7240 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
7242 msgid "Authenticating connection"
7243 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
7245 msgid "Verifying server public key"
7246 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
7248 msgid "Passphrase required"
7249 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
7251 #, c-format
7252 msgid ""
7253 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7254 "still like to accept this public key?"
7255 msgstr ""
7256 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
7257 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
7259 #, c-format
7260 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7261 msgstr ""
7262 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
7263 "likawonke-wonke?"
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7268 "\n"
7269 "%s\n"
7270 "%s\n"
7271 msgstr ""
7272 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
7273 "\n"
7274 "%s\n"
7275 "%s\n"
7277 msgid "Verify Public Key"
7278 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
7280 msgid "_View..."
7281 msgstr ""
7283 msgid "Unsupported public key type"
7284 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
7286 msgid "Disconnected by server"
7287 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
7289 msgid "Error connecting to SILC Server"
7290 msgstr ""
7292 msgid "Key Exchange failed"
7293 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
7295 msgid "Authentication failed"
7296 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
7298 msgid ""
7299 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7300 msgstr ""
7301 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
7302 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
7304 msgid "Performing key exchange"
7305 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
7307 msgid "Unable to load SILC key pair"
7308 msgstr ""
7310 #. Progress
7311 msgid "Connecting to SILC Server"
7312 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
7314 msgid "Out of memory"
7315 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
7317 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7318 msgstr ""
7320 msgid "Error loading SILC key pair"
7321 msgstr ""
7323 #, c-format
7324 msgid "Download %s: %s"
7325 msgstr ""
7327 msgid "Your Current Mood"
7328 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
7330 #, c-format
7331 msgid "Normal"
7332 msgstr "Okuqhelekileyo"
7334 msgid ""
7335 "\n"
7336 "Your Preferred Contact Methods"
7337 msgstr ""
7338 "\n"
7339 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
7341 msgid "SMS"
7342 msgstr "I-SMS"
7344 msgid "MMS"
7345 msgstr "I-MMS"
7347 msgid "Video conferencing"
7348 msgstr ""
7350 msgid "Your Current Status"
7351 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
7353 msgid "Online Services"
7354 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
7356 msgid "Let others see what services you are using"
7357 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
7359 msgid "Let others see what computer you are using"
7360 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
7362 msgid "Your VCard File"
7363 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
7365 msgid "Timezone (UTC)"
7366 msgstr ""
7368 msgid "User Online Status Attributes"
7369 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
7371 msgid ""
7372 "You can let other users see your online status information and your personal "
7373 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7374 "about yourself."
7375 msgstr ""
7376 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
7377 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
7378 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
7380 msgid "Message of the Day"
7381 msgstr "umYalezo woSuku"
7383 msgid "No Message of the Day available"
7384 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
7386 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7387 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
7389 msgid "Create New SILC Key Pair"
7390 msgstr ""
7392 msgid "Passphrases do not match"
7393 msgstr ""
7395 msgid "Key Pair Generation failed"
7396 msgstr ""
7398 msgid "Key length"
7399 msgstr ""
7401 msgid "Public key file"
7402 msgstr ""
7404 msgid "Private key file"
7405 msgstr ""
7407 msgid "Passphrase (retype)"
7408 msgstr ""
7410 msgid "Generate Key Pair"
7411 msgstr ""
7413 msgid "Online Status"
7414 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
7416 msgid "View Message of the Day"
7417 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
7419 msgid "Create SILC Key Pair..."
7420 msgstr ""
7422 #, c-format
7423 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7424 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
7426 msgid "Topic too long"
7427 msgstr "Isihloko side kakhulu"
7429 msgid "You must specify a nick"
7430 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
7432 #, c-format
7433 msgid "channel %s not found"
7434 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
7436 #, c-format
7437 msgid "channel modes for %s: %s"
7438 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
7440 #, c-format
7441 msgid "no channel modes are set on %s"
7442 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
7444 #, c-format
7445 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7446 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
7448 #, c-format
7449 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7450 msgstr ""
7452 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
7453 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]:  Shiya incoko"
7455 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
7456 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
7458 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
7459 msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]:  Jonga okanye utshintshe isihloko"
7461 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
7462 msgstr ""
7463 "join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]:  Ngenela incoko kolu "
7464 "thungelwano"
7466 msgid "list:  List channels on this network"
7467 msgstr "list:  Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
7469 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7470 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesikhewu"
7472 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
7473 msgstr ""
7474 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
7475 "kumsebenzisi"
7477 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
7478 msgstr ""
7479 "query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]:  Thumela umyalezo wabucala "
7480 "kumsebenzisi"
7482 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
7483 msgstr "motd:  Jonga umYalezo weseva woSuku"
7485 msgid "detach:  Detach this session"
7486 msgstr "detach:  Susa le ndibano"
7488 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
7489 msgstr ""
7490 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
7492 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
7493 msgstr "call &lt;umyalelo&gt;:  Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
7495 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
7496 msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]:  Phelisa isikhewu"
7498 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
7499 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Tshintsha isiqhulo sakho"
7501 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7502 msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesiqhulo"
7504 msgid ""
7505 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
7506 "channel modes"
7507 msgstr ""
7508 "cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
7509 "miyalelo]:  Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
7511 msgid ""
7512 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
7513 "on channel"
7514 msgstr ""
7515 "cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;:  "
7516 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
7518 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
7519 msgstr ""
7520 "umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;:  Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
7522 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
7523 msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]:  Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
7525 msgid ""
7526 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
7527 "channel invite list"
7528 msgstr ""
7529 "invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;:  mema isiqhulo "
7530 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
7532 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
7533 msgstr ""
7534 "kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]:  Gxotha umxumi "
7535 "kwisiqhagamshelanisi"
7537 msgid "info [server]:  View server administrative details"
7538 msgstr "info [iseva]:  Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
7540 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
7541 msgstr ""
7542 "ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]:  Thintela umxumi "
7543 "kwisiqhagamshelanisi"
7545 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
7546 msgstr ""
7547 "getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;:  Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
7548 "okanye eleseva"
7550 msgid "stats:  View server and network statistics"
7551 msgstr "stats:  Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
7553 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
7554 msgstr "ping:  Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
7556 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
7557 msgstr ""
7558 "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
7559 "kwisiqhagamshelanisi"
7561 msgid ""
7562 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
7563 "specific users in channel(s)"
7564 msgstr ""
7565 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;"
7566 "isi(zi)qhagamshelanisi&gt;:  Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo "
7567 "kwisi(zi)qhagamshelanisi"
7569 #. *< type
7570 #. *< ui_requirement
7571 #. *< flags
7572 #. *< dependencies
7573 #. *< priority
7574 #. *< id
7575 #. *< name
7576 #. *< version
7577 #. *  summary
7578 msgid "SILC Protocol Plugin"
7579 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
7581 #. *  description
7582 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7583 msgstr ""
7584 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
7586 msgid "Network"
7587 msgstr "uThungelwano"
7589 msgid "Public Key file"
7590 msgstr ""
7592 msgid "Private Key file"
7593 msgstr ""
7595 msgid "Cipher"
7596 msgstr ""
7598 msgid "HMAC"
7599 msgstr ""
7601 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7602 msgstr ""
7604 msgid "Public key authentication"
7605 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
7607 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7608 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
7610 msgid "Block messages to whiteboard"
7611 msgstr ""
7613 msgid "Automatically open whiteboard"
7614 msgstr ""
7616 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7617 msgstr ""
7619 msgid "Creating SILC key pair..."
7620 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
7622 msgid "Unable to create SILC key pair"
7623 msgstr ""
7625 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7626 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7627 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7628 #, c-format
7629 msgid "Real Name: \t%s\n"
7630 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
7632 #, c-format
7633 msgid "User Name: \t%s\n"
7634 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
7636 #, c-format
7637 msgid "Email: \t\t%s\n"
7638 msgstr ""
7640 #, c-format
7641 msgid "Host Name: \t%s\n"
7642 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
7644 #, c-format
7645 msgid "Organization: \t%s\n"
7646 msgstr "UmButho: \t%s\n"
7648 #, c-format
7649 msgid "Country: \t%s\n"
7650 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
7652 #, c-format
7653 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7654 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
7656 #, c-format
7657 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7658 msgstr ""
7660 #, c-format
7661 msgid "Version: \t%s\n"
7662 msgstr ""
7664 #, c-format
7665 msgid ""
7666 "Public Key Fingerprint:\n"
7667 "%s\n"
7668 "\n"
7669 msgstr ""
7670 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
7671 "%s\n"
7672 "\n"
7674 #, c-format
7675 msgid ""
7676 "Public Key Babbleprint:\n"
7677 "%s"
7678 msgstr ""
7679 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
7680 "%s"
7682 msgid "Public Key Information"
7683 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
7685 msgid "Paging"
7686 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
7688 msgid "Video Conferencing"
7689 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
7691 msgid "Computer"
7692 msgstr "Ikhompyutha"
7694 msgid "PDA"
7695 msgstr "I-PDA"
7697 msgid "Terminal"
7698 msgstr "I-Terminal"
7700 #, c-format
7701 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7702 msgstr ""
7704 #, c-format
7705 msgid ""
7706 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7707 "whiteboard?"
7708 msgstr ""
7710 msgid "Whiteboard"
7711 msgstr ""
7713 msgid "No server statistics available"
7714 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
7716 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7717 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
7719 #, c-format
7720 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7721 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
7723 #, c-format
7724 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7725 msgstr ""
7726 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
7727 "wonke"
7729 #, c-format
7730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7731 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
7733 #, c-format
7734 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7735 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
7737 #, c-format
7738 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7739 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
7741 #, c-format
7742 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7743 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
7745 #, c-format
7746 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7747 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
7749 #, c-format
7750 msgid "Failure: Incorrect signature"
7751 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
7753 #, c-format
7754 msgid "Failure: Invalid cookie"
7755 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
7757 #, c-format
7758 msgid "Failure: Authentication failed"
7759 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
7761 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7762 msgstr ""
7764 msgid "John Noname"
7765 msgstr ""
7767 #, c-format
7768 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7769 msgstr ""
7771 msgid "Unable to create connection"
7772 msgstr ""
7774 msgid "Unknown server response"
7775 msgstr ""
7777 msgid "Unable to create listen socket"
7778 msgstr ""
7780 msgid "Unable to resolve hostname"
7781 msgstr ""
7783 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7784 msgstr ""
7786 msgid "SIP connect server not specified"
7787 msgstr ""
7789 #. *< type
7790 #. *< ui_requirement
7791 #. *< flags
7792 #. *< dependencies
7793 #. *< priority
7794 #. *< id
7795 #. *< name
7796 #. *< version
7797 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7798 msgstr ""
7800 #. *  summary
7801 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7802 msgstr ""
7804 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7805 msgstr ""
7807 msgid "Use UDP"
7808 msgstr ""
7810 msgid "Use proxy"
7811 msgstr ""
7813 msgid "Proxy"
7814 msgstr ""
7816 msgid "Auth User"
7817 msgstr ""
7819 msgid "Auth Domain"
7820 msgstr ""
7822 msgid ""
7823 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7824 "in the Account Editor)"
7825 msgstr ""
7826 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
7827 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
7829 #, c-format
7830 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7831 msgstr ""
7833 msgid "User is offline"
7834 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
7836 msgid "User"
7837 msgstr ""
7839 msgid "Hidden or not logged-in"
7840 msgstr ""
7842 #, c-format
7843 msgid "<br>At %s since %s"
7844 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
7846 msgid "Anyone"
7847 msgstr "Nabani na"
7849 msgid "_Class:"
7850 msgstr "_Udidi:"
7852 msgid "_Instance:"
7853 msgstr "_Isehlo:"
7855 msgid "_Recipient:"
7856 msgstr "_Umamkeli:"
7858 #, c-format
7859 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7860 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
7862 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
7863 msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
7865 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
7866 msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
7868 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7869 msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
7871 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7872 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
7874 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7875 msgstr ""
7877 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
7878 msgstr ""
7879 "sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
7881 msgid ""
7882 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7883 msgstr ""
7884 "zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
7886 msgid ""
7887 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
7888 "<i>instance</i>,*&gt;"
7889 msgstr ""
7890 "zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
7891 "<i>isehlo</i>,*&gt;"
7893 msgid ""
7894 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
7895 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7896 msgstr ""
7897 "zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
7898 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
7900 msgid ""
7901 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
7902 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7903 msgstr ""
7904 "zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
7905 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
7907 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
7908 msgstr ""
7909 "zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
7911 msgid "Resubscribe"
7912 msgstr "Rhuma kwakhona"
7914 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7915 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
7917 #. *< type
7918 #. *< ui_requirement
7919 #. *< flags
7920 #. *< dependencies
7921 #. *< priority
7922 #. *< id
7923 #. *< name
7924 #. *< version
7925 #. *  summary
7926 #. *  description
7927 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7928 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
7930 msgid "Use tzc"
7931 msgstr ""
7933 msgid "tzc command"
7934 msgstr ""
7936 msgid "Export to .anyone"
7937 msgstr "Thumela ku- .anyone"
7939 msgid "Export to .zephyr.subs"
7940 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
7942 msgid "Import from .anyone"
7943 msgstr ""
7945 msgid "Import from .zephyr.subs"
7946 msgstr ""
7948 msgid "Realm"
7949 msgstr ""
7951 msgid "Exposure"
7952 msgstr "Ukutyhileka"
7954 #, c-format
7955 msgid "Unable to create socket: %s"
7956 msgstr ""
7958 #, c-format
7959 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7960 msgstr ""
7962 #, c-format
7963 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7964 msgstr ""
7966 #, c-format
7967 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7968 msgstr ""
7970 #, c-format
7971 msgid "Error resolving %s"
7972 msgstr ""
7974 #, c-format
7975 msgid "Requesting %s's attention..."
7976 msgstr ""
7978 #, c-format
7979 msgid "%s has requested your attention!"
7980 msgstr ""
7982 #. *
7983 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
7985 msgid "_Yes"
7986 msgstr ""
7988 msgid "_No"
7989 msgstr ""
7991 #. *
7992 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7994 #. *
7995 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
7996 #. * buttons.
7998 msgid "_Accept"
7999 msgstr ""
8001 #. *
8002 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
8004 msgid "I'm not here right now"
8005 msgstr ""
8007 msgid "saved statuses"
8008 msgstr ""
8010 #, c-format
8011 msgid "%s is now known as %s.\n"
8012 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
8017 "%s"
8018 msgstr ""
8020 #, c-format
8021 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
8022 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
8024 msgid "Accept chat invitation?"
8025 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
8027 #. Shortcut
8028 msgid "Shortcut"
8029 msgstr ""
8031 msgid "The text-shortcut for the smiley"
8032 msgstr ""
8034 #. Stored Image
8035 msgid "Stored Image"
8036 msgstr ""
8038 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8039 msgstr ""
8041 msgid "SSL Connection Failed"
8042 msgstr ""
8044 msgid "SSL Handshake Failed"
8045 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
8047 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8048 msgstr ""
8050 msgid "Unknown SSL error"
8051 msgstr ""
8053 msgid "Unset"
8054 msgstr ""
8056 msgid "Do not disturb"
8057 msgstr ""
8059 msgid "Extended away"
8060 msgstr ""
8062 msgid "Feeling"
8063 msgstr ""
8065 #, c-format
8066 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8067 msgstr ""
8069 #, c-format
8070 msgid "%s (%s) is now %s"
8071 msgstr ""
8073 #, c-format
8074 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8075 msgstr ""
8077 #, c-format
8078 msgid "%s became idle"
8079 msgstr "%s ilalele"
8081 #, c-format
8082 msgid "%s became unidle"
8083 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
8085 #, c-format
8086 msgid "+++ %s became idle"
8087 msgstr ""
8089 #, c-format
8090 msgid "+++ %s became unidle"
8091 msgstr ""
8094 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
8095 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
8096 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8097 #. * followed by the date.
8099 #, c-format
8100 msgid "%x %X"
8101 msgstr ""
8103 msgid "Calculating..."
8104 msgstr "Ukubala..."
8106 msgid "Unknown."
8107 msgstr "Engaziwayo."
8109 #, c-format
8110 msgid "%d second"
8111 msgid_plural "%d seconds"
8112 msgstr[0] ""
8113 msgstr[1] ""
8115 #, c-format
8116 msgid "%d day"
8117 msgid_plural "%d days"
8118 msgstr[0] ""
8119 msgstr[1] ""
8121 #, c-format
8122 msgid "%s, %d hour"
8123 msgid_plural "%s, %d hours"
8124 msgstr[0] ""
8125 msgstr[1] ""
8127 #, c-format
8128 msgid "%d hour"
8129 msgid_plural "%d hours"
8130 msgstr[0] ""
8131 msgstr[1] ""
8133 #, c-format
8134 msgid "%s, %d minute"
8135 msgid_plural "%s, %d minutes"
8136 msgstr[0] ""
8137 msgstr[1] ""
8139 #, c-format
8140 msgid "%d minute"
8141 msgid_plural "%d minutes"
8142 msgstr[0] ""
8143 msgstr[1] ""
8145 #, c-format
8146 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8147 msgstr ""
8149 #, c-format
8150 msgid "Unable to connect to %s"
8151 msgstr ""
8153 #, c-format
8154 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8155 msgstr ""
8157 #, c-format
8158 msgid ""
8159 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
8160 "server may be trying something malicious."
8161 msgstr ""
8163 #, c-format
8164 msgid "Error reading from %s: %s"
8165 msgstr ""
8167 #, c-format
8168 msgid "Error writing to %s: %s"
8169 msgstr ""
8171 #, c-format
8172 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8173 msgstr ""
8175 #, c-format
8176 msgid " - %s"
8177 msgstr ""
8179 #, c-format
8180 msgid " (%s)"
8181 msgstr ""
8183 #. 10053
8184 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8185 msgstr ""
8187 #. 10054
8188 msgid "Remote host closed connection."
8189 msgstr ""
8191 #. 10060
8192 msgid "Connection timed out."
8193 msgstr ""
8195 #. 10061
8196 msgid "Connection refused."
8197 msgstr ""
8199 #. 10048
8200 msgid "Address already in use."
8201 msgstr ""
8203 #, c-format
8204 msgid "Error Reading %s"
8205 msgstr ""
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
8210 "the old file has been renamed to %s~."
8211 msgstr ""
8213 msgid "Instant Messaging Client"
8214 msgstr ""
8216 msgid ""
8217 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8218 "networks simultaneously."
8219 msgstr ""
8221 msgid ""
8222 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8223 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8224 msgstr ""
8226 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8227 msgstr ""
8229 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8230 msgstr ""
8232 msgid "Internet Messenger"
8233 msgstr ""
8235 msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8236 msgstr ""
8238 #. Build the login options frame.
8239 msgid "Login Options"
8240 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
8242 msgid "Pro_tocol:"
8243 msgstr ""
8245 msgid "_Username:"
8246 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
8248 msgid "Remember pass_word"
8249 msgstr ""
8251 #. Build the user options frame.
8252 msgid "User Options"
8253 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
8255 msgid "_Local alias:"
8256 msgstr ""
8258 msgid "New _mail notifications"
8259 msgstr ""
8261 #. Buddy icon
8262 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8263 msgstr ""
8265 msgid "Ad_vanced"
8266 msgstr ""
8268 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8269 msgstr ""
8271 msgid "Use Global Proxy Settings"
8272 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
8274 msgid "No Proxy"
8275 msgstr "Akukho Mqobo"
8277 msgid "SOCKS 4"
8278 msgstr "I-SOCKS 4"
8280 msgid "SOCKS 5"
8281 msgstr "I-SOCKS 5"
8283 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8284 msgstr ""
8286 msgid "HTTP"
8287 msgstr "i-HTTP"
8289 msgid "Use Environmental Settings"
8290 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
8292 #. This is an easter egg.
8293 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8294 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8295 #. look at butterflies.
8296 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8297 msgid "If you look real closely"
8298 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
8300 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8301 msgid "you can see the butterflies mating"
8302 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
8304 msgid "Proxy _type:"
8305 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
8307 msgid "_Host:"
8308 msgstr "_Umququzeleli:"
8310 msgid "_Port:"
8311 msgstr "I_siqhagamsheli:"
8313 msgid "Pa_ssword:"
8314 msgstr "I-Pa_ssword:"
8316 msgid "Use _silence suppression"
8317 msgstr ""
8319 msgid "_Voice and Video"
8320 msgstr ""
8322 msgid "Unable to save new account"
8323 msgstr ""
8325 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8326 msgstr ""
8328 msgid "Add Account"
8329 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
8331 msgid "_Basic"
8332 msgstr ""
8334 msgid "Create _this new account on the server"
8335 msgstr ""
8337 msgid "P_roxy"
8338 msgstr ""
8340 msgid "Enabled"
8341 msgstr ""
8343 msgid "Protocol"
8344 msgstr "Imithetho yokusebenza"
8346 #, c-format
8347 msgid ""
8348 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8349 "\n"
8350 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8351 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8352 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8353 "them all.\n"
8354 "\n"
8355 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8356 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8357 msgstr ""
8359 #, c-format
8360 msgid ""
8361 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8362 "list%s%s"
8363 msgstr ""
8365 #, c-format
8366 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8367 msgstr ""
8369 msgid "Send Instant Message"
8370 msgstr ""
8372 #. Buddy List
8373 msgid "Background Color"
8374 msgstr ""
8376 msgid "The background color for the buddy list"
8377 msgstr ""
8379 msgid "Layout"
8380 msgstr ""
8382 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8383 msgstr ""
8385 #. Group
8386 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8387 #. of a buddy list group when in its expanded state
8388 msgid "Expanded Background Color"
8389 msgstr ""
8391 msgid "The background color of an expanded group"
8392 msgstr ""
8394 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8395 #. of a buddy list group when in its expanded state
8396 msgid "Expanded Text"
8397 msgstr ""
8399 msgid "The text information for when a group is expanded"
8400 msgstr ""
8402 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8403 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8404 msgid "Collapsed Background Color"
8405 msgstr ""
8407 msgid "The background color of a collapsed group"
8408 msgstr ""
8410 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8411 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8412 msgid "Collapsed Text"
8413 msgstr ""
8415 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8416 msgstr ""
8418 #. Buddy
8419 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8420 #. of a buddy list contact or chat room
8421 msgid "Contact/Chat Background Color"
8422 msgstr ""
8424 msgid "The background color of a contact or chat"
8425 msgstr ""
8427 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8428 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8429 msgid "Contact Text"
8430 msgstr ""
8432 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8433 msgstr ""
8435 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8436 #. of a buddy list buddy when it is online
8437 msgid "Online Text"
8438 msgstr ""
8440 msgid "The text information for when a buddy is online"
8441 msgstr ""
8443 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8444 #. of a buddy list buddy when it is away
8445 msgid "Away Text"
8446 msgstr ""
8448 msgid "The text information for when a buddy is away"
8449 msgstr ""
8451 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8452 #. of a buddy list buddy when it is offline
8453 msgid "Offline Text"
8454 msgstr ""
8456 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8457 msgstr ""
8459 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8460 #. of a buddy list buddy when it is idle
8461 msgid "Idle Text"
8462 msgstr ""
8464 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8465 msgstr ""
8467 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8468 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8469 msgid "Message Text"
8470 msgstr "Umbhalo womYalezo"
8472 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8473 msgstr ""
8475 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8476 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8477 msgid "Message (Nick Said) Text"
8478 msgstr ""
8480 msgid ""
8481 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8482 "your nickname"
8483 msgstr ""
8485 msgid "The text information for a buddy's status"
8486 msgstr ""
8488 #, c-format
8489 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8490 msgid_plural ""
8491 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8492 msgstr[0] ""
8493 msgstr[1] ""
8495 msgid ""
8496 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8497 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8498 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8499 msgstr ""
8501 msgid "Please update the necessary fields."
8502 msgstr ""
8504 msgid "A_ccount"
8505 msgstr ""
8507 msgid ""
8508 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8509 "join.\n"
8510 msgstr ""
8511 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
8513 msgid "Room _List"
8514 msgstr ""
8516 msgid "_Block"
8517 msgstr ""
8519 msgid "Un_block"
8520 msgstr ""
8522 msgid "Move to"
8523 msgstr ""
8525 msgid "Get _Info"
8526 msgstr "Fumana _uLwazi"
8528 msgid "I_M"
8529 msgstr "I-I_M"
8531 msgid "_Audio Call"
8532 msgstr ""
8534 msgid "Audio/_Video Call"
8535 msgstr ""
8537 msgid "_Video Call"
8538 msgstr ""
8540 msgid "_Send File..."
8541 msgstr ""
8543 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8544 msgstr ""
8546 msgid "View _Log"
8547 msgstr "Jonga _ukuNgena"
8549 msgid "Hide When Offline"
8550 msgstr ""
8552 msgid "Show When Offline"
8553 msgstr ""
8555 msgid "_Alias..."
8556 msgstr "_Elinye igama..."
8558 msgid "_Remove"
8559 msgstr "_Susa"
8561 msgid "Set Custom Icon"
8562 msgstr ""
8564 msgid "Remove Custom Icon"
8565 msgstr ""
8567 msgid "Add _Buddy..."
8568 msgstr ""
8570 msgid "Add C_hat..."
8571 msgstr ""
8573 msgid "_Delete Group"
8574 msgstr "_Cima iQela"
8576 msgid "_Rename"
8577 msgstr "_Nika elinye igama"
8579 #. join button
8580 msgid "_Join"
8581 msgstr "_Ngenela"
8583 msgid "Auto-Join"
8584 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
8586 msgid "Persistent"
8587 msgstr ""
8589 msgid "_Edit Settings..."
8590 msgstr ""
8592 msgid "_Collapse"
8593 msgstr "_Ukudilika"
8595 msgid "_Expand"
8596 msgstr "_Ukwanda"
8598 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8599 msgstr ""
8601 msgid ""
8602 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8603 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
8605 #. I don't believe this can happen currently, I think
8606 #. * everything that calls this function checks for one of the
8607 #. * above node types first.
8608 msgid "Unknown node type"
8609 msgstr ""
8611 msgid "Please select your mood from the list"
8612 msgstr ""
8614 msgid "Message (optional)"
8615 msgstr ""
8617 msgid "Edit User Mood"
8618 msgstr ""
8620 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8621 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8622 #. Buddies menu
8623 msgid "/_Buddies"
8624 msgstr "/_Abahlobo"
8626 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8627 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
8629 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8630 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
8632 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8633 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
8635 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8636 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
8638 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8639 msgstr ""
8641 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8642 msgstr ""
8644 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8645 msgstr ""
8647 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8648 msgstr ""
8650 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8651 msgstr ""
8653 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8654 msgstr ""
8656 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8657 msgstr ""
8659 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8660 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
8662 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8663 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
8665 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8666 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
8668 msgid "/Buddies/_Quit"
8669 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
8671 #. Accounts menu
8672 msgid "/_Accounts"
8673 msgstr ""
8675 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8676 msgstr ""
8678 #. Tools
8679 msgid "/_Tools"
8680 msgstr "/_Izixhobo"
8682 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8683 msgstr ""
8685 msgid "/Tools/_Certificates"
8686 msgstr ""
8688 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8689 msgstr ""
8691 msgid "/Tools/Plu_gins"
8692 msgstr ""
8694 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8695 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
8697 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8698 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
8700 msgid "/Tools/Set _Mood"
8701 msgstr ""
8703 msgid "/Tools/_File Transfers"
8704 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
8706 msgid "/Tools/R_oom List"
8707 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
8709 msgid "/Tools/System _Log"
8710 msgstr ""
8712 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8713 msgstr ""
8715 #. Help
8716 msgid "/_Help"
8717 msgstr "/_Uncedo"
8719 msgid "/Help/Online _Help"
8720 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
8722 msgid "/Help/_Build Information"
8723 msgstr ""
8725 msgid "/Help/_Debug Window"
8726 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
8728 msgid "/Help/De_veloper Information"
8729 msgstr ""
8731 msgid "/Help/_Plugin Information"
8732 msgstr ""
8734 msgid "/Help/_Translator Information"
8735 msgstr ""
8737 msgid "/Help/_About"
8738 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
8740 #, c-format
8741 msgid "<b>Account:</b> %s"
8742 msgstr ""
8744 #, c-format
8745 msgid ""
8746 "\n"
8747 "<b>Occupants:</b> %d"
8748 msgstr ""
8750 #, c-format
8751 msgid ""
8752 "\n"
8753 "<b>Topic:</b> %s"
8754 msgstr ""
8756 msgid "(no topic set)"
8757 msgstr ""
8759 msgid "Buddy Alias"
8760 msgstr ""
8762 msgid "Logged In"
8763 msgstr ""
8765 msgid "Last Seen"
8766 msgstr ""
8768 msgid "Spooky"
8769 msgstr ""
8771 msgid "Awesome"
8772 msgstr ""
8774 msgid "Rockin'"
8775 msgstr ""
8777 msgid "Total Buddies"
8778 msgstr ""
8780 #, c-format
8781 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8782 msgstr ""
8784 #, c-format
8785 msgid "Idle %dh %02dm"
8786 msgstr ""
8788 #, c-format
8789 msgid "Idle %dm"
8790 msgstr ""
8792 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8793 msgstr ""
8795 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8796 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
8798 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8799 msgstr ""
8801 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8802 msgstr ""
8804 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8805 msgstr ""
8807 msgid "/Buddies/Add Group..."
8808 msgstr ""
8810 msgid "/Tools/Privacy"
8811 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
8813 msgid "/Tools/Room List"
8814 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
8816 #, c-format
8817 msgid "%d unread message from %s\n"
8818 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8819 msgstr[0] ""
8820 msgstr[1] ""
8822 msgid "Manually"
8823 msgstr ""
8825 msgid "By status"
8826 msgstr "Ngemo"
8828 msgid "By recent log activity"
8829 msgstr ""
8831 #, c-format
8832 msgid "%s disconnected"
8833 msgstr ""
8835 #, c-format
8836 msgid "%s disabled"
8837 msgstr ""
8839 msgid "Reconnect"
8840 msgstr ""
8842 msgid "Re-enable"
8843 msgstr ""
8845 msgid "SSL FAQs"
8846 msgstr ""
8848 msgid "Welcome back!"
8849 msgstr ""
8851 #, c-format
8852 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8853 msgid_plural ""
8854 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8855 msgstr[0] ""
8856 msgstr[1] ""
8858 msgid "<b>Username:</b>"
8859 msgstr ""
8861 msgid "<b>Password:</b>"
8862 msgstr ""
8864 msgid "_Login"
8865 msgstr ""
8867 msgid "/Accounts"
8868 msgstr ""
8870 #. Translators: Please maintain the use of â‡¨ and â‡¦ to refer to menu heirarchy
8871 #, c-format
8872 msgid ""
8873 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8874 "\n"
8875 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8876 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8877 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8878 msgstr ""
8880 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8881 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8883 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8884 msgstr ""
8886 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8887 msgstr ""
8889 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8890 msgstr ""
8892 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8893 msgstr ""
8895 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8896 msgstr ""
8898 msgid "Add a buddy.\n"
8899 msgstr ""
8901 msgid "Buddy's _username:"
8902 msgstr ""
8904 msgid "(Optional) A_lias:"
8905 msgstr ""
8907 msgid "(Optional) _Invite message:"
8908 msgstr ""
8910 msgid "Add buddy to _group:"
8911 msgstr ""
8913 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8914 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
8916 msgid ""
8917 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8918 "chat."
8919 msgstr ""
8920 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
8921 "okuncokola."
8923 msgid ""
8924 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8925 "would like to add to your buddy list.\n"
8926 msgstr ""
8927 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
8928 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
8930 msgid "A_lias:"
8931 msgstr ""
8933 msgid "_Group:"
8934 msgstr "_Iqela:"
8936 msgid "Automatically _join when account connects"
8937 msgstr ""
8939 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8940 msgstr ""
8942 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8943 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
8945 msgid "Enable Account"
8946 msgstr ""
8948 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8949 msgstr ""
8951 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8952 msgstr ""
8954 msgid "_Edit Account"
8955 msgstr ""
8957 msgid "Set _Mood..."
8958 msgstr ""
8960 msgid "No actions available"
8961 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
8963 msgid "_Disable"
8964 msgstr ""
8966 msgid "/Tools"
8967 msgstr ""
8969 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8970 msgstr ""
8972 msgid "Type the host name for this certificate."
8973 msgstr ""
8975 #. Widget creation function
8976 msgid "SSL Servers"
8977 msgstr ""
8979 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8980 msgstr ""
8982 msgid "Unknown command."
8983 msgstr ""
8985 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8986 msgstr ""
8988 msgid ""
8989 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
8990 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
8992 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
8993 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
8995 msgid "_Buddy:"
8996 msgstr "_UmHlobo:"
8998 msgid "_Message:"
8999 msgstr "_Umyalezo:"
9001 #, c-format
9002 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
9003 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
9005 msgid "Save Conversation"
9006 msgstr "Gcina iNcoko"
9008 msgid "Un-Ignore"
9009 msgstr "Musa ukungaHoyi"
9011 msgid "Ignore"
9012 msgstr "Musa ukuHoya"
9014 msgid "Get Away Message"
9015 msgstr ""
9017 msgid "Last Said"
9018 msgstr ""
9020 msgid "Unable to save icon file to disk."
9021 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
9023 msgid "Save Icon"
9024 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
9026 msgid "Animate"
9027 msgstr "Yenza oopopayi"
9029 msgid "Hide Icon"
9030 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
9032 msgid "Save Icon As..."
9033 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
9035 msgid "Set Custom Icon..."
9036 msgstr ""
9038 msgid "Change Size"
9039 msgstr ""
9041 msgid "Show All"
9042 msgstr ""
9044 #. Conversation menu
9045 msgid "/_Conversation"
9046 msgstr "/_INcoko"
9048 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9049 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
9051 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9052 msgstr ""
9054 msgid "/Conversation/_Find..."
9055 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
9057 msgid "/Conversation/View _Log"
9058 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
9060 msgid "/Conversation/_Save As..."
9061 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
9063 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9064 msgstr ""
9066 msgid "/Conversation/M_edia"
9067 msgstr ""
9069 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9070 msgstr ""
9072 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9073 msgstr ""
9075 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9076 msgstr ""
9078 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9079 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
9081 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9082 msgstr ""
9084 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9085 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
9087 msgid "/Conversation/_Get Info"
9088 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
9090 msgid "/Conversation/In_vite..."
9091 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
9093 msgid "/Conversation/M_ore"
9094 msgstr ""
9096 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9097 msgstr ""
9099 msgid "/Conversation/_Block..."
9100 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
9102 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9103 msgstr ""
9105 msgid "/Conversation/_Add..."
9106 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
9108 msgid "/Conversation/_Remove..."
9109 msgstr "/Incoko/_Susa..."
9111 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9112 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
9114 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9115 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
9117 msgid "/Conversation/_Close"
9118 msgstr "/Incoko/_Vala"
9120 #. Options
9121 msgid "/_Options"
9122 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
9124 msgid "/Options/Enable _Logging"
9125 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
9127 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9128 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
9130 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9131 msgstr ""
9133 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9134 msgstr ""
9136 msgid "/Conversation/More"
9137 msgstr ""
9139 msgid "/Options"
9140 msgstr ""
9142 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9143 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9144 #. Make sure the 'Conversation â‡¨ More' menuitems are regenerated whenever
9145 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9146 #. * conversation is created.
9147 msgid "/Conversation"
9148 msgstr ""
9150 msgid "/Conversation/View Log"
9151 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
9153 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9154 msgstr ""
9156 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9157 msgstr ""
9159 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9160 msgstr ""
9162 msgid "/Conversation/Send File..."
9163 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
9165 msgid "/Conversation/Get Attention"
9166 msgstr ""
9168 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9169 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
9171 msgid "/Conversation/Get Info"
9172 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
9174 msgid "/Conversation/Invite..."
9175 msgstr "/Incoko/Mema..."
9177 msgid "/Conversation/Alias..."
9178 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
9180 msgid "/Conversation/Block..."
9181 msgstr "/Incoko/Thintela..."
9183 msgid "/Conversation/Unblock..."
9184 msgstr ""
9186 msgid "/Conversation/Add..."
9187 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
9189 msgid "/Conversation/Remove..."
9190 msgstr "/Incoko/Susa..."
9192 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9193 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
9195 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9196 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
9198 msgid "/Options/Enable Logging"
9199 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
9201 msgid "/Options/Enable Sounds"
9202 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
9204 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9205 msgstr ""
9207 msgid "/Options/Show Timestamps"
9208 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
9210 msgid "User is typing..."
9211 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "\n"
9216 "%s has stopped typing"
9217 msgstr ""
9219 #. Build the Send To menu
9220 msgid "S_end To"
9221 msgstr ""
9223 msgid "_Send"
9224 msgstr ""
9226 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9227 msgid "0 people in room"
9228 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
9230 msgid "Close Find bar"
9231 msgstr ""
9233 msgid "Find:"
9234 msgstr ""
9236 #, c-format
9237 msgid "%d person in room"
9238 msgid_plural "%d people in room"
9239 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
9240 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
9242 msgid "Stopped Typing"
9243 msgstr ""
9245 msgid "Nick Said"
9246 msgstr ""
9248 msgid "Unread Messages"
9249 msgstr ""
9251 msgid "New Event"
9252 msgstr ""
9254 msgid ""
9255 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9256 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9257 msgstr ""
9259 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9260 msgstr ""
9262 msgid "Confirm close"
9263 msgstr ""
9265 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9266 msgstr ""
9268 msgid "Close other tabs"
9269 msgstr ""
9271 msgid "Close all tabs"
9272 msgstr ""
9274 msgid "Detach this tab"
9275 msgstr ""
9277 msgid "Close this tab"
9278 msgstr ""
9280 msgid "Close conversation"
9281 msgstr "Vala iNcoko"
9283 msgid "Last created window"
9284 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
9286 msgid "Separate IM and Chat windows"
9287 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
9289 msgid "New window"
9290 msgstr "Ifestile entsha"
9292 msgid "By group"
9293 msgstr "Ngeqela"
9295 msgid "By account"
9296 msgstr "Nge-akhawunti"
9298 msgid "Find"
9299 msgstr "Fumana"
9301 msgid "_Search for:"
9302 msgstr "_Khangela i:"
9304 msgid "Save Debug Log"
9305 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
9307 msgid "Invert"
9308 msgstr ""
9310 msgid "Highlight matches"
9311 msgstr ""
9313 msgid "_Icon Only"
9314 msgstr ""
9316 msgid "_Text Only"
9317 msgstr ""
9319 msgid "_Both Icon & Text"
9320 msgstr ""
9322 msgid "Filter"
9323 msgstr ""
9325 msgid "Right click for more options."
9326 msgstr ""
9328 msgid "Level "
9329 msgstr ""
9331 msgid "Select the debug filter level."
9332 msgstr ""
9334 msgid "All"
9335 msgstr ""
9337 msgid "Misc"
9338 msgstr ""
9340 msgid "Warning"
9341 msgstr ""
9343 msgid "Error "
9344 msgstr ""
9346 msgid "Fatal Error"
9347 msgstr ""
9349 msgid "artist"
9350 msgstr ""
9352 msgid "voice and video"
9353 msgstr ""
9355 msgid "support"
9356 msgstr "inkxaso"
9358 msgid "webmaster"
9359 msgstr ""
9361 msgid "win32 port"
9362 msgstr "isiqhagamsheli win32"
9364 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9365 #. not translating it.
9366 msgid "Ka-Hing Cheung"
9367 msgstr ""
9369 msgid "maintainer"
9370 msgstr "umlondolozi"
9372 msgid "libfaim maintainer"
9373 msgstr ""
9375 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9376 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9377 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
9379 msgid "support/QA"
9380 msgstr ""
9382 msgid "XMPP"
9383 msgstr ""
9385 msgid "original author"
9386 msgstr "umbhali wentsusa"
9388 msgid "lead developer"
9389 msgstr "umphuhlisi ophambili"
9391 msgid "Senior Contributor/QA"
9392 msgstr ""
9394 msgid "Afrikaans"
9395 msgstr ""
9397 msgid "Arabic"
9398 msgstr ""
9400 msgid "Assamese"
9401 msgstr ""
9403 msgid "Asturian"
9404 msgstr ""
9406 msgid "Belarusian Latin"
9407 msgstr ""
9409 msgid "Bulgarian"
9410 msgstr "IsiBulgaria"
9412 msgid "Bengali"
9413 msgstr ""
9415 msgid "Bengali-India"
9416 msgstr ""
9418 msgid "Breton"
9419 msgstr ""
9421 msgid "Bodo"
9422 msgstr ""
9424 msgid "Bosnian"
9425 msgstr ""
9427 msgid "Catalan"
9428 msgstr "IsiCatala"
9430 msgid "Valencian-Catalan"
9431 msgstr ""
9433 msgid "Czech"
9434 msgstr "IsiCzech"
9436 msgid "Danish"
9437 msgstr "IsiDanish"
9439 msgid "German"
9440 msgstr "IsiJamani"
9442 msgid "Dzongkha"
9443 msgstr ""
9445 msgid "Greek"
9446 msgstr ""
9448 msgid "Australian English"
9449 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
9451 msgid "British English"
9452 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
9454 msgid "Canadian English"
9455 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
9457 msgid "Esperanto"
9458 msgstr ""
9460 msgid "Spanish"
9461 msgstr "IsiSpanish"
9463 msgid "Argentine Spanish"
9464 msgstr ""
9466 msgid "Estonian"
9467 msgstr ""
9469 msgid "Basque"
9470 msgstr ""
9472 msgid "Persian"
9473 msgstr ""
9475 msgid "Finnish"
9476 msgstr "IsiFinnish"
9478 msgid "Irish"
9479 msgstr ""
9481 msgid "Galician"
9482 msgstr ""
9484 msgid "Gujarati"
9485 msgstr ""
9487 msgid "Gujarati Language Team"
9488 msgstr ""
9490 msgid "Hebrew"
9491 msgstr "IsiHebheru"
9493 msgid "Hindi"
9494 msgstr "IsiHindi"
9496 msgid "Croatian"
9497 msgstr ""
9499 msgid "Hungarian"
9500 msgstr "IsiHungaria"
9502 msgid "Indonesian"
9503 msgstr ""
9505 msgid "Italian"
9506 msgstr "IsiTaliyana"
9508 msgid "Japanese"
9509 msgstr "IsiJapane"
9511 msgid "Georgian"
9512 msgstr ""
9514 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9515 msgstr ""
9517 msgid "Kazakh"
9518 msgstr ""
9520 msgid "Khmer"
9521 msgstr ""
9523 msgid "Kannada"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Kannada Translation team"
9527 msgstr ""
9529 msgid "Korean"
9530 msgstr "IsiKorea"
9532 msgid "Kashmiri"
9533 msgstr ""
9535 msgid "Kurdish"
9536 msgstr ""
9538 msgid "Kurdish (Sorani)"
9539 msgstr ""
9541 msgid "Lithuanian"
9542 msgstr "IsiLithuania"
9544 msgid "Latvian"
9545 msgstr ""
9547 msgid "Maithili"
9548 msgstr ""
9550 msgid "Meadow Mari"
9551 msgstr ""
9553 msgid "Macedonian"
9554 msgstr "IsiMacedonia"
9556 msgid "Malay"
9557 msgstr ""
9559 msgid "Malayalam"
9560 msgstr ""
9562 msgid "Mongolian"
9563 msgstr ""
9565 msgid "Marathi"
9566 msgstr ""
9568 msgid "Burmese"
9569 msgstr ""
9571 msgid "BokmÃ¥l Norwegian"
9572 msgstr ""
9574 msgid "Nepali"
9575 msgstr ""
9577 msgid "Dutch, Flemish"
9578 msgstr ""
9580 msgid "Norwegian Nynorsk"
9581 msgstr ""
9583 msgid "Occitan"
9584 msgstr ""
9586 msgid "Oriya"
9587 msgstr ""
9589 msgid "Punjabi"
9590 msgstr ""
9592 msgid "Polish"
9593 msgstr "IsiPolishi"
9595 msgid "Portuguese"
9596 msgstr "IsiPhutukezi"
9598 msgid "Portuguese-Brazil"
9599 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
9601 msgid "Pashto"
9602 msgstr ""
9604 msgid "Romanian"
9605 msgstr "IsiRomania"
9607 msgid "Russian"
9608 msgstr "IsiRashiya"
9610 msgid "Sindhi"
9611 msgstr ""
9613 msgid "Slovak"
9614 msgstr "IsiSlovak"
9616 msgid "Slovenian"
9617 msgstr "IsiSlovenia"
9619 msgid "Albanian"
9620 msgstr "IsiAlbania"
9622 msgid "Serbian"
9623 msgstr "IsiSerbia"
9625 msgid "Serbian Latin"
9626 msgstr ""
9628 msgid "Sinhala"
9629 msgstr ""
9631 msgid "Swedish"
9632 msgstr "IsiSwede"
9634 msgid "Swahili"
9635 msgstr ""
9637 msgid "Tamil"
9638 msgstr ""
9640 msgid "Telugu"
9641 msgstr ""
9643 msgid "Thai"
9644 msgstr ""
9646 msgid "Tatar"
9647 msgstr ""
9649 msgid "Ukranian"
9650 msgstr ""
9652 msgid "Urdu"
9653 msgstr ""
9655 msgid "Uzbek"
9656 msgstr ""
9658 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9659 #. not translating it.
9660 msgid "Akmal Khushvakov"
9661 msgstr ""
9663 msgid "Vietnamese"
9664 msgstr "IsiVietnam"
9666 msgid "Simplified Chinese"
9667 msgstr "IsiTshayina esiLula"
9669 msgid "Hong Kong Chinese"
9670 msgstr ""
9672 msgid "Traditional Chinese"
9673 msgstr "IsiTshayin seMveli"
9675 msgid "Amharic"
9676 msgstr "IsiAmharic"
9678 msgid "French"
9679 msgstr "IsiFrentshi"
9681 msgid "Armenian"
9682 msgstr ""
9684 msgid "Lao"
9685 msgstr ""
9687 msgid "Turkish"
9688 msgstr "IsiTurkishi"
9690 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9691 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
9693 #, c-format
9694 msgid ""
9695 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9696 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
9697 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
9698 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
9699 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9700 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9701 msgstr ""
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9706 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9707 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9708 "im<BR><BR>"
9709 msgstr ""
9711 msgid ""
9712 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9713 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9714 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9715 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9716 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
9717 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9718 "<br/>"
9719 msgstr ""
9721 #, c-format
9722 msgid "About %s"
9723 msgstr ""
9725 msgid "Build Information"
9726 msgstr ""
9728 #. End of not to be translated section
9729 #, c-format
9730 msgid "%s Build Information"
9731 msgstr ""
9733 msgid "Current Developers"
9734 msgstr ""
9736 msgid "Crazy Patch Writers"
9737 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
9739 msgid "Retired Developers"
9740 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
9742 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9743 msgstr ""
9745 #, c-format
9746 msgid "%s Developer Information"
9747 msgstr ""
9749 msgid "Current Translators"
9750 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
9752 msgid "Past Translators"
9753 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
9755 #, c-format
9756 msgid "%s Translator Information"
9757 msgstr ""
9759 #, c-format
9760 msgid "%s Plugin Information"
9761 msgstr ""
9763 msgid "Plugin Information"
9764 msgstr ""
9766 msgid "_Name"
9767 msgstr ""
9769 msgid "_Account"
9770 msgstr "i-_Akhawunti"
9772 msgid "Get User Info"
9773 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
9775 msgid ""
9776 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9777 "to view."
9778 msgstr ""
9780 msgid "View User Log"
9781 msgstr ""
9783 msgid "Alias Contact"
9784 msgstr "Dibana noMnye"
9786 msgid "Enter an alias for this contact."
9787 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
9789 #, c-format
9790 msgid "Enter an alias for %s."
9791 msgstr "Faka elinye igama le %s."
9793 msgid "Alias Buddy"
9794 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
9796 msgid "Alias Chat"
9797 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
9799 msgid "Enter an alias for this chat."
9800 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
9802 #, c-format
9803 msgid ""
9804 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9805 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9806 msgid_plural ""
9807 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9808 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9809 msgstr[0] ""
9810 msgstr[1] ""
9812 msgid "Remove Contact"
9813 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
9815 msgid "_Remove Contact"
9816 msgstr ""
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9821 "want to continue?"
9822 msgstr ""
9824 msgid "Merge Groups"
9825 msgstr ""
9827 msgid "_Merge Groups"
9828 msgstr ""
9830 #, c-format
9831 msgid ""
9832 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9833 "list.  Do you want to continue?"
9834 msgstr ""
9835 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
9836 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
9838 msgid "Remove Group"
9839 msgstr "Susa iQela"
9841 msgid "_Remove Group"
9842 msgstr ""
9844 #, c-format
9845 msgid ""
9846 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
9847 msgstr ""
9848 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
9850 msgid "Remove Buddy"
9851 msgstr "Susa umHlobo"
9853 msgid "_Remove Buddy"
9854 msgstr "_Susa umHlobo"
9856 #, c-format
9857 msgid ""
9858 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
9859 "continue?"
9860 msgstr ""
9861 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo.  Ingaba ufuna "
9862 "ukuqhubeka?"
9864 msgid "Remove Chat"
9865 msgstr "Susa iNcoko"
9867 msgid "_Remove Chat"
9868 msgstr ""
9870 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9871 msgstr ""
9873 msgid "_Change Status"
9874 msgstr ""
9876 msgid "Show Buddy _List"
9877 msgstr ""
9879 msgid "_Unread Messages"
9880 msgstr ""
9882 msgid "New _Message..."
9883 msgstr ""
9885 msgid "_Accounts"
9886 msgstr ""
9888 msgid "Plu_gins"
9889 msgstr ""
9891 msgid "Pr_eferences"
9892 msgstr ""
9894 msgid "Mute _Sounds"
9895 msgstr ""
9897 msgid "_Blink on New Message"
9898 msgstr ""
9900 msgid "_Quit"
9901 msgstr ""
9903 msgid "Not started"
9904 msgstr ""
9906 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9907 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
9909 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9910 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
9912 msgid "<b>Sending To:</b>"
9913 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
9915 msgid "<b>Sending As:</b>"
9916 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
9918 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9919 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
9921 msgid "An error occurred while opening the file."
9922 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
9924 #, c-format
9925 msgid "Error launching %s: %s"
9926 msgstr ""
9928 #, c-format
9929 msgid "Error running %s"
9930 msgstr ""
9932 #, c-format
9933 msgid "Process returned error code %d"
9934 msgstr ""
9936 msgid "Filename:"
9937 msgstr "iGama lefayili:"
9939 msgid "Local File:"
9940 msgstr ""
9942 msgid "Speed:"
9943 msgstr "Isantya:"
9945 msgid "Time Elapsed:"
9946 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
9948 msgid "Time Remaining:"
9949 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
9951 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9952 msgstr ""
9954 msgid "C_lear finished transfers"
9955 msgstr ""
9957 #. "Download Details" arrow
9958 msgid "File transfer _details"
9959 msgstr ""
9961 msgid "Paste as Plain _Text"
9962 msgstr ""
9964 msgid "_Reset formatting"
9965 msgstr ""
9967 msgid "Disable _smileys in selected text"
9968 msgstr ""
9970 msgid "Hyperlink color"
9971 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
9973 msgid "Color to draw hyperlinks."
9974 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
9976 msgid "Hyperlink visited color"
9977 msgstr ""
9979 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9980 msgstr ""
9982 msgid "Hyperlink prelight color"
9983 msgstr ""
9985 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9986 msgstr ""
9988 msgid "Sent Message Name Color"
9989 msgstr ""
9991 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
9992 msgstr ""
9994 msgid "Received Message Name Color"
9995 msgstr ""
9997 msgid "Color to draw the name of a message you received."
9998 msgstr ""
10000 msgid "\"Attention\" Name Color"
10001 msgstr ""
10003 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
10004 msgstr ""
10006 msgid "Action Message Name Color"
10007 msgstr ""
10009 msgid "Color to draw the name of an action message."
10010 msgstr ""
10012 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
10013 msgstr ""
10015 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
10016 msgstr ""
10018 msgid "Whisper Message Name Color"
10019 msgstr ""
10021 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
10022 msgstr ""
10024 msgid "Typing notification color"
10025 msgstr ""
10027 msgid "The color to use for the typing notification"
10028 msgstr ""
10030 msgid "Typing notification font"
10031 msgstr ""
10033 msgid "The font to use for the typing notification"
10034 msgstr ""
10036 msgid "Enable typing notification"
10037 msgstr ""
10039 msgid ""
10040 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10041 "\n"
10042 "Defaulting to PNG."
10043 msgstr ""
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10048 "\n"
10049 "%s"
10050 msgstr ""
10052 msgid "Save Image"
10053 msgstr "Gcina umFanekiso"
10055 msgid "_Save Image..."
10056 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
10058 msgid "_Add Custom Smiley..."
10059 msgstr ""
10061 msgid "Select Font"
10062 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
10064 msgid "Select Text Color"
10065 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
10067 msgid "Select Background Color"
10068 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
10070 msgid "_URL"
10071 msgstr "i-_URL"
10073 msgid "_Description"
10074 msgstr "_Inkcazelo"
10076 msgid ""
10077 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10078 "The description is optional."
10079 msgstr ""
10080 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
10081 "ayinyanzelisi."
10083 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10084 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
10086 msgid "Insert Link"
10087 msgstr "Fakela iKhonkco"
10089 msgid "_Insert"
10090 msgstr "_Fakela"
10092 #, c-format
10093 msgid "Failed to store image: %s\n"
10094 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
10096 msgid "Insert Image"
10097 msgstr "Faka umFanekiso"
10099 #, c-format
10100 msgid ""
10101 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10102 " %s"
10103 msgstr ""
10105 msgid "Smile!"
10106 msgstr "Ncuma!"
10108 msgid "_Manage custom smileys"
10109 msgstr ""
10111 msgid "This theme has no available smileys."
10112 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
10114 msgid "_Font"
10115 msgstr ""
10117 msgid "Group Items"
10118 msgstr ""
10120 msgid "Ungroup Items"
10121 msgstr ""
10123 msgid "Bold"
10124 msgstr "Ngqindilili"
10126 msgid "Italic"
10127 msgstr "Ngokukekela"
10129 msgid "Underline"
10130 msgstr "Krwela ngaphantsi"
10132 msgid "Strikethrough"
10133 msgstr ""
10135 msgid "Increase Font Size"
10136 msgstr ""
10138 msgid "Decrease Font Size"
10139 msgstr ""
10141 msgid "Font Face"
10142 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
10144 msgid "Foreground Color"
10145 msgstr ""
10147 msgid "Reset Formatting"
10148 msgstr ""
10150 msgid "Insert IM Image"
10151 msgstr ""
10153 msgid "Insert Smiley"
10154 msgstr ""
10156 msgid "Send Attention"
10157 msgstr ""
10159 msgid "<b>_Bold</b>"
10160 msgstr ""
10162 msgid "<i>_Italic</i>"
10163 msgstr ""
10165 msgid "<u>_Underline</u>"
10166 msgstr ""
10168 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10169 msgstr ""
10171 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10172 msgstr ""
10174 msgid "_Normal"
10175 msgstr ""
10177 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10178 msgstr ""
10180 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10181 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10182 #. * no updating nor nothin'
10183 msgid "_Font face"
10184 msgstr ""
10186 msgid "Foreground _color"
10187 msgstr ""
10189 msgid "Bac_kground color"
10190 msgstr ""
10192 msgid "_Image"
10193 msgstr ""
10195 msgid "_Link"
10196 msgstr ""
10198 msgid "_Horizontal rule"
10199 msgstr ""
10201 msgid "_Smile!"
10202 msgstr ""
10204 msgid "_Attention!"
10205 msgstr ""
10207 msgid "Log Deletion Failed"
10208 msgstr ""
10210 msgid "Check permissions and try again."
10211 msgstr ""
10213 #, c-format
10214 msgid ""
10215 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10216 "%s which started at %s?"
10217 msgstr ""
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10222 "%s which started at %s?"
10223 msgstr ""
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10228 "%s?"
10229 msgstr ""
10231 msgid "Delete Log?"
10232 msgstr ""
10234 msgid "Delete Log..."
10235 msgstr ""
10237 #, c-format
10238 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10239 msgstr ""
10241 #, c-format
10242 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10243 msgstr ""
10245 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10246 msgid "_Browse logs folder"
10247 msgstr ""
10249 #, c-format
10250 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10251 msgstr ""
10253 #, c-format
10254 msgid ""
10255 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10256 "\n"
10257 msgstr ""
10259 msgid "DIR"
10260 msgstr ""
10262 msgid "use DIR for config files"
10263 msgstr ""
10265 msgid "print debugging messages to stdout"
10266 msgstr ""
10268 msgid "force online, regardless of network status"
10269 msgstr ""
10271 msgid "display this help and exit"
10272 msgstr ""
10274 msgid "allow multiple instances"
10275 msgstr ""
10277 msgid "don't automatically login"
10278 msgstr ""
10280 msgid "NAME"
10281 msgstr ""
10283 msgid ""
10284 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10285 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10286 "                      Without this only the first account will be enabled)."
10287 msgstr ""
10289 msgid "X display to use"
10290 msgstr ""
10292 msgid "display the current version and exit"
10293 msgstr ""
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10298 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10299 "no fault of your own.\n"
10300 "\n"
10301 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10302 "by reporting a bug at:\n"
10303 "%ssimpleticket/\n"
10304 "\n"
10305 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10306 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
10307 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10308 "%swiki/GetABacktrace\n"
10309 msgstr ""
10311 #, c-format
10312 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10313 msgstr ""
10315 msgid "_Media"
10316 msgstr ""
10318 msgid "_Hangup"
10319 msgstr ""
10321 msgid "Media error"
10322 msgstr ""
10324 #, c-format
10325 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10326 msgstr ""
10328 #, c-format
10329 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10330 msgstr ""
10332 msgid "Incoming Call"
10333 msgstr ""
10335 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10336 #. keypad; translate according to the tables in Â§7 of ETSI ES 202 130:
10337 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10339 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10340 msgid "ABC"
10341 msgstr ""
10343 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10344 msgid "DEF"
10345 msgstr ""
10347 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10348 msgid "GHI"
10349 msgstr ""
10351 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10352 msgid "JKL"
10353 msgstr ""
10355 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10356 msgid "MNO"
10357 msgstr ""
10359 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10360 msgid "PQRS"
10361 msgstr ""
10363 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10364 msgid "TUV"
10365 msgstr ""
10367 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10368 msgid "WXYZ"
10369 msgstr ""
10371 msgid "_Hold"
10372 msgstr ""
10374 msgid "_Pause"
10375 msgstr "_Nqumama"
10377 msgid "_Mute"
10378 msgstr ""
10380 #, c-format
10381 msgid "%s has %d new message."
10382 msgid_plural "%s has %d new messages."
10383 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
10384 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
10386 #, c-format
10387 msgid "<b>%d new email.</b>"
10388 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10389 msgstr[0] ""
10390 msgstr[1] ""
10392 #, c-format
10393 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10394 msgstr ""
10396 msgid "Unable to open URL"
10397 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
10399 #, c-format
10400 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10401 msgstr ""
10403 msgid ""
10404 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10405 msgstr ""
10406 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
10407 "umiselweyo."
10409 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10410 msgstr ""
10412 msgid "No message"
10413 msgstr ""
10415 msgid "Open All Messages"
10416 msgstr ""
10418 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10419 msgstr ""
10421 msgid "New Pounces"
10422 msgstr ""
10424 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10425 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
10426 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
10427 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10428 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
10429 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10430 #. word.
10431 msgid "Dismiss"
10432 msgstr ""
10434 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10435 msgstr ""
10437 msgid "The following plugins will be unloaded."
10438 msgstr ""
10440 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10441 msgstr ""
10443 msgid "Unload Plugins"
10444 msgstr ""
10446 msgid "Could not unload plugin"
10447 msgstr ""
10449 msgid ""
10450 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10451 "startup."
10452 msgstr ""
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10457 "Check the plugin website for an update.</span>"
10458 msgstr ""
10460 msgid "Author"
10461 msgstr ""
10463 msgid "<b>Written by:</b>"
10464 msgstr ""
10466 msgid "<b>Web site:</b>"
10467 msgstr ""
10469 msgid "<b>Filename:</b>"
10470 msgstr ""
10472 msgid "Configure Pl_ugin"
10473 msgstr ""
10475 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10476 msgstr ""
10478 msgid "Select a file"
10479 msgstr "Khetha ifayili"
10481 msgid "Modify Buddy Pounce"
10482 msgstr ""
10484 msgid "_Account:"
10485 msgstr "I-_Akhawunti:"
10487 msgid "_Buddy name:"
10488 msgstr "_iGama lomhlobo:"
10490 msgid "Si_gns on"
10491 msgstr ""
10493 msgid "Signs o_ff"
10494 msgstr ""
10496 msgid "Goes a_way"
10497 msgstr ""
10499 msgid "Ret_urns from away"
10500 msgstr ""
10502 msgid "Becomes _idle"
10503 msgstr ""
10505 msgid "Is no longer i_dle"
10506 msgstr ""
10508 msgid "Starts _typing"
10509 msgstr ""
10511 msgid "P_auses while typing"
10512 msgstr ""
10514 msgid "Stops t_yping"
10515 msgstr ""
10517 msgid "Sends a _message"
10518 msgstr ""
10520 msgid "Ope_n an IM window"
10521 msgstr ""
10523 msgid "_Pop up a notification"
10524 msgstr ""
10526 msgid "Send a _message"
10527 msgstr "Thumela um_yalezo"
10529 msgid "E_xecute a command"
10530 msgstr "Phu_meza umyalelo"
10532 msgid "P_lay a sound"
10533 msgstr "Dla_la isandi"
10535 msgid "Brows_e..."
10536 msgstr ""
10538 msgid "Br_owse..."
10539 msgstr ""
10541 msgid "Pre_view"
10542 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
10544 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10545 msgstr ""
10547 msgid "_Recurring"
10548 msgstr ""
10550 msgid "Pounce Target"
10551 msgstr ""
10553 msgid "Started typing"
10554 msgstr ""
10556 msgid "Paused while typing"
10557 msgstr ""
10559 msgid "Signed on"
10560 msgstr ""
10562 msgid "Returned from being idle"
10563 msgstr ""
10565 msgid "Returned from being away"
10566 msgstr ""
10568 msgid "Stopped typing"
10569 msgstr ""
10571 msgid "Signed off"
10572 msgstr ""
10574 msgid "Became idle"
10575 msgstr ""
10577 msgid "Went away"
10578 msgstr ""
10580 msgid "Sent a message"
10581 msgstr ""
10583 msgid "Unknown.... Please report this!"
10584 msgstr ""
10586 msgid "(Custom)"
10587 msgstr ""
10589 msgid "Penguin Pimps"
10590 msgstr ""
10592 msgid "The default Pidgin sound theme"
10593 msgstr ""
10595 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10596 msgstr ""
10598 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10599 msgstr ""
10601 msgid "Theme failed to unpack."
10602 msgstr ""
10604 msgid "Theme failed to load."
10605 msgstr ""
10607 msgid "Theme failed to copy."
10608 msgstr ""
10610 msgid "Theme Selections"
10611 msgstr ""
10613 #. Instructions
10614 msgid ""
10615 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10616 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10617 "list."
10618 msgstr ""
10620 msgid "Buddy List Theme:"
10621 msgstr ""
10623 msgid "Status Icon Theme:"
10624 msgstr ""
10626 msgid "Sound Theme:"
10627 msgstr ""
10629 msgid "Smiley Theme:"
10630 msgstr ""
10632 msgid "Keyboard Shortcuts"
10633 msgstr ""
10635 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10636 msgstr ""
10638 #. System Tray
10639 msgid "System Tray Icon"
10640 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
10642 msgid "_Show system tray icon:"
10643 msgstr ""
10645 msgid "On unread messages"
10646 msgstr ""
10648 msgid "Conversation Window"
10649 msgstr ""
10651 msgid "_Hide new IM conversations:"
10652 msgstr ""
10654 msgid "When away"
10655 msgstr "Xa ungekho"
10657 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10658 msgstr ""
10660 #. All the tab options!
10661 msgid "Tabs"
10662 msgstr ""
10664 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10665 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
10667 msgid "Show close b_utton on tabs"
10668 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
10670 msgid "_Placement:"
10671 msgstr ""
10673 msgid "Top"
10674 msgstr "Umphezulu"
10676 msgid "Bottom"
10677 msgstr "Umphantsi"
10679 msgid "Left"
10680 msgstr "Ekhohlo"
10682 msgid "Right"
10683 msgstr "Ekunene"
10685 msgid "Left Vertical"
10686 msgstr ""
10688 msgid "Right Vertical"
10689 msgstr ""
10691 msgid "N_ew conversations:"
10692 msgstr ""
10694 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10695 msgstr ""
10697 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10698 msgstr ""
10700 msgid "Show _detailed information"
10701 msgstr ""
10703 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10704 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
10706 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10707 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
10709 msgid "Highlight _misspelled words"
10710 msgstr ""
10712 msgid "Use smooth-scrolling"
10713 msgstr ""
10715 msgid "F_lash window when IMs are received"
10716 msgstr ""
10718 msgid "Resize incoming custom smileys"
10719 msgstr ""
10721 msgid "Maximum size:"
10722 msgstr ""
10724 msgid "Minimum input area height in lines:"
10725 msgstr ""
10727 msgid "Font"
10728 msgstr ""
10730 msgid "Use font from _theme"
10731 msgstr ""
10733 msgid "Conversation _font:"
10734 msgstr ""
10736 msgid "Default Formatting"
10737 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
10739 msgid ""
10740 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10741 "that support formatting."
10742 msgstr ""
10744 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10745 msgstr ""
10747 msgid "Cannot start browser configuration program."
10748 msgstr ""
10750 msgid "Disabled"
10751 msgstr ""
10753 #, c-format
10754 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10755 msgstr ""
10757 msgid "ST_UN server:"
10758 msgstr ""
10760 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10761 msgstr ""
10763 msgid "Public _IP:"
10764 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
10766 msgid "Ports"
10767 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
10769 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10770 msgstr ""
10772 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10773 msgstr ""
10775 msgid "_Start:"
10776 msgstr ""
10778 msgid "_End:"
10779 msgstr ""
10781 #. TURN server
10782 msgid "Relay Server (TURN)"
10783 msgstr ""
10785 msgid "_TURN server:"
10786 msgstr ""
10788 msgid "_UDP Port:"
10789 msgstr ""
10791 msgid "T_CP Port:"
10792 msgstr ""
10794 msgid "Use_rname:"
10795 msgstr ""
10797 msgid "Pass_word:"
10798 msgstr ""
10800 msgid "Seamonkey"
10801 msgstr ""
10803 msgid "Opera"
10804 msgstr "I-Opera"
10806 msgid "Netscape"
10807 msgstr "i-Netscape"
10809 msgid "Mozilla"
10810 msgstr "I-Mozilla"
10812 msgid "Konqueror"
10813 msgstr "I-Konqueror"
10815 msgid "Google Chrome"
10816 msgstr ""
10818 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
10819 #. * this list immediately after xdg-open!
10820 msgid "Desktop Default"
10821 msgstr ""
10823 msgid "GNOME Default"
10824 msgstr ""
10826 msgid "Galeon"
10827 msgstr "I-Galeon"
10829 msgid "Firefox"
10830 msgstr "I-Firefox"
10832 msgid "Firebird"
10833 msgstr "I-Firebird"
10835 msgid "Epiphany"
10836 msgstr "I-Epiphany"
10838 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10839 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10840 msgstr ""
10842 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10843 msgid "Chromium (chrome)"
10844 msgstr ""
10846 msgid "Manual"
10847 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
10849 msgid "Browser Selection"
10850 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
10852 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10853 msgstr ""
10855 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10856 msgstr ""
10858 msgid "Configure _Browser"
10859 msgstr ""
10861 msgid "_Browser:"
10862 msgstr "_IsiKhangeli:"
10864 msgid "_Open link in:"
10865 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
10867 msgid "Browser default"
10868 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
10870 msgid "Existing window"
10871 msgstr "Ifestile ekhoyo"
10873 msgid "New tab"
10874 msgstr "I-taba eNtsha"
10876 #, c-format
10877 msgid ""
10878 "_Manual:\n"
10879 "(%s for URL)"
10880 msgstr ""
10881 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
10882 "(%s yeURL)"
10884 msgid "Proxy Server"
10885 msgstr "Iseva yoMqobo"
10887 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10888 msgstr ""
10890 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10891 msgstr ""
10893 msgid "Configure _Proxy"
10894 msgstr ""
10896 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10897 #. * account-specific proxy settings
10898 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10899 msgstr ""
10901 msgid "Proxy t_ype:"
10902 msgstr ""
10904 msgid "No proxy"
10905 msgstr "Akukho mqobo"
10907 msgid "P_ort:"
10908 msgstr ""
10910 msgid "User_name:"
10911 msgstr ""
10913 msgid "Log _format:"
10914 msgstr ""
10916 msgid "Log all _instant messages"
10917 msgstr ""
10919 msgid "Log all c_hats"
10920 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
10922 msgid "Log all _status changes to system log"
10923 msgstr ""
10925 msgid "Sound Selection"
10926 msgstr "Ukhetho lweSandi"
10928 #, c-format
10929 msgid "Quietest"
10930 msgstr ""
10932 #, c-format
10933 msgid "Quieter"
10934 msgstr ""
10936 #, c-format
10937 msgid "Quiet"
10938 msgstr ""
10940 #, c-format
10941 msgid "Loud"
10942 msgstr ""
10944 #, c-format
10945 msgid "Louder"
10946 msgstr ""
10948 #, c-format
10949 msgid "Loudest"
10950 msgstr ""
10952 msgid "_Method:"
10953 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
10955 msgid "Console beep"
10956 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
10958 msgid "No sounds"
10959 msgstr ""
10961 #, c-format
10962 msgid ""
10963 "Sound c_ommand:\n"
10964 "(%s for filename)"
10965 msgstr ""
10966 "Umyalelo we_sandi:\n"
10967 "(%s owegama lefayili)"
10969 msgid "M_ute sounds"
10970 msgstr ""
10972 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10973 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
10975 msgid "_Enable sounds:"
10976 msgstr ""
10978 msgid "V_olume:"
10979 msgstr ""
10981 msgid "Play"
10982 msgstr "Dlala"
10984 msgid "_Browse..."
10985 msgstr ""
10987 msgid "_Reset"
10988 msgstr ""
10990 msgid "_Report idle time:"
10991 msgstr ""
10993 msgid "Based on keyboard or mouse use"
10994 msgstr ""
10996 msgid "_Minutes before becoming idle:"
10997 msgstr ""
10999 msgid "Change to this status when _idle:"
11000 msgstr ""
11002 msgid "_Auto-reply:"
11003 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
11005 msgid "When both away and idle"
11006 msgstr ""
11008 #. Signon status stuff
11009 msgid "Status at Startup"
11010 msgstr ""
11012 msgid "Use status from last _exit at startup"
11013 msgstr ""
11015 msgid "Status to a_pply at startup:"
11016 msgstr ""
11018 msgid "Interface"
11019 msgstr "Umdibaniso wemida"
11021 msgid "Browser"
11022 msgstr "IsiKhangeli"
11024 msgid "Status / Idle"
11025 msgstr ""
11027 msgid "Themes"
11028 msgstr ""
11030 msgid "Allow all users to contact me"
11031 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
11033 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11034 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
11036 msgid "Allow only the users below"
11037 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
11039 msgid "Block all users"
11040 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
11042 msgid "Block only the users below"
11043 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
11045 msgid "Privacy"
11046 msgstr "Yangasese"
11048 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11049 msgstr ""
11050 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
11052 msgid "Set privacy for:"
11053 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
11055 #. Remove All button
11056 msgid "Remove Al_l"
11057 msgstr ""
11059 msgid "Permit User"
11060 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
11062 msgid "Type a user you permit to contact you."
11063 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
11065 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11066 msgstr ""
11067 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
11069 msgid "_Permit"
11070 msgstr ""
11072 #, c-format
11073 msgid "Allow %s to contact you?"
11074 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
11076 #, c-format
11077 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11078 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
11080 msgid "Block User"
11081 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
11083 msgid "Type a user to block."
11084 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
11086 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11087 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
11089 #, c-format
11090 msgid "Block %s?"
11091 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
11093 #, c-format
11094 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11095 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
11097 msgid "Apply"
11098 msgstr "Sebenzisa"
11100 msgid "That file already exists"
11101 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
11103 msgid "Would you like to overwrite it?"
11104 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
11106 msgid "Overwrite"
11107 msgstr ""
11109 msgid "Choose New Name"
11110 msgstr ""
11112 msgid "Select Folder..."
11113 msgstr ""
11115 #. list button
11116 msgid "_Get List"
11117 msgstr "_Fumana uLuhlu"
11119 #. add button
11120 msgid "_Add Chat"
11121 msgstr ""
11123 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11124 msgstr ""
11126 #. Use button
11127 msgid "_Use"
11128 msgstr ""
11130 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
11131 msgstr ""
11133 msgid "Different"
11134 msgstr ""
11136 msgid "_Title:"
11137 msgstr ""
11139 msgid "_Status:"
11140 msgstr ""
11142 #. Different status message expander
11143 msgid "Use a _different status for some accounts"
11144 msgstr ""
11146 #. Save and Use button
11147 msgid "Sa_ve and Use"
11148 msgstr ""
11150 #, c-format
11151 msgid "Status for %s"
11152 msgstr ""
11154 #, c-format
11155 msgid ""
11156 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
11157 msgstr ""
11159 msgid "Custom Smiley"
11160 msgstr ""
11162 msgid "Duplicate Shortcut"
11163 msgstr ""
11165 msgid "Edit Smiley"
11166 msgstr ""
11168 msgid "Add Smiley"
11169 msgstr ""
11171 msgid "_Image:"
11172 msgstr ""
11174 #. Shortcut text
11175 msgid "S_hortcut text:"
11176 msgstr ""
11178 msgid "Smiley"
11179 msgstr ""
11181 msgid "Shortcut Text"
11182 msgstr ""
11184 msgid "Custom Smiley Manager"
11185 msgstr ""
11187 msgid "Select Buddy Icon"
11188 msgstr ""
11190 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11191 msgstr ""
11193 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11194 msgstr ""
11196 msgid "Waiting for network connection"
11197 msgstr ""
11199 msgid "New status..."
11200 msgstr ""
11202 msgid "Saved statuses..."
11203 msgstr ""
11205 msgid "Status Selector"
11206 msgstr ""
11208 msgid "Google Talk"
11209 msgstr ""
11211 #, c-format
11212 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11213 msgstr ""
11215 msgid "Failed to load image"
11216 msgstr ""
11218 #, c-format
11219 msgid "Cannot send folder %s."
11220 msgstr ""
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11225 "individually."
11226 msgstr ""
11228 msgid "You have dragged an image"
11229 msgstr ""
11231 msgid ""
11232 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11233 "use it as the buddy icon for this user."
11234 msgstr ""
11236 msgid "Set as buddy icon"
11237 msgstr ""
11239 msgid "Send image file"
11240 msgstr ""
11242 msgid "Insert in message"
11243 msgstr ""
11245 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11246 msgstr ""
11248 msgid ""
11249 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11250 "this user."
11251 msgstr ""
11253 msgid ""
11254 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11255 "this user"
11256 msgstr ""
11258 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
11259 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11260 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11261 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
11262 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11263 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
11264 #. * return.
11265 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
11266 msgid "Cannot send launcher"
11267 msgstr ""
11269 msgid ""
11270 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11271 "this launcher instead of this launcher itself."
11272 msgstr ""
11274 #, c-format
11275 msgid ""
11276 "<b>File:</b> %s\n"
11277 "<b>File size:</b> %s\n"
11278 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11279 msgstr ""
11280 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
11281 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
11282 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
11284 #, c-format
11285 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
11286 msgstr ""
11288 msgid "Icon Error"
11289 msgstr ""
11291 msgid "Could not set icon"
11292 msgstr ""
11294 msgid "_Open Link"
11295 msgstr ""
11297 msgid "_Copy Link Location"
11298 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
11300 msgid "_Copy Email Address"
11301 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
11303 msgid "_Open File"
11304 msgstr ""
11306 msgid "Open _Containing Directory"
11307 msgstr ""
11309 msgid "Save File"
11310 msgstr ""
11312 msgid "_Play Sound"
11313 msgstr ""
11315 msgid "_Save File"
11316 msgstr ""
11318 msgid "Do you really want to clear?"
11319 msgstr ""
11321 msgid "Select color"
11322 msgstr ""
11324 #. Translators may want to transliterate the name.
11325 #. It is not to be translated.
11326 msgid "Pidgin"
11327 msgstr ""
11329 msgid "_Alias"
11330 msgstr "_Elinye igama"
11332 msgid "Close _tabs"
11333 msgstr ""
11335 msgid "_Get Info"
11336 msgstr ""
11338 msgid "_Invite"
11339 msgstr "_Mema"
11341 msgid "_Modify..."
11342 msgstr ""
11344 msgid "_Add..."
11345 msgstr ""
11347 msgid "_Open Mail"
11348 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
11350 msgid "_Edit"
11351 msgstr ""
11353 msgid "Pidgin Tooltip"
11354 msgstr ""
11356 msgid "Pidgin smileys"
11357 msgstr ""
11359 msgid "none"
11360 msgstr ""
11362 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11363 msgstr ""
11365 msgid "Small"
11366 msgstr ""
11368 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11369 msgstr ""
11371 msgid "Response Probability:"
11372 msgstr ""
11374 msgid "Statistics Configuration"
11375 msgstr ""
11377 #. msg_difference spinner
11378 msgid "Maximum response timeout:"
11379 msgstr ""
11381 msgid "minutes"
11382 msgstr ""
11384 #. last_seen spinner
11385 msgid "Maximum last-seen difference:"
11386 msgstr ""
11388 #. threshold spinner
11389 msgid "Threshold:"
11390 msgstr ""
11392 #. *< type
11393 #. *< ui_requirement
11394 #. *< flags
11395 #. *< dependencies
11396 #. *< priority
11397 #. *< id
11398 msgid "Contact Availability Prediction"
11399 msgstr ""
11401 #. *< name
11402 #. *< version
11403 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11404 msgstr ""
11406 #. *  summary
11407 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11408 msgstr ""
11410 msgid "Buddy is idle"
11411 msgstr ""
11413 msgid "Buddy is away"
11414 msgstr ""
11416 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11417 msgstr ""
11419 #. Not used yet.
11420 msgid "Buddy is mobile"
11421 msgstr ""
11423 msgid "Buddy is offline"
11424 msgstr ""
11426 msgid "Point values to use when..."
11427 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
11429 msgid ""
11430 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11431 "in the contact.\n"
11432 msgstr ""
11434 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11435 msgstr ""
11437 msgid "Point values to use for account..."
11438 msgstr ""
11440 #. *< type
11441 #. *< ui_requirement
11442 #. *< flags
11443 #. *< dependencies
11444 #. *< priority
11445 #. *< id
11446 msgid "Contact Priority"
11447 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
11449 #. *< name
11450 #. *< version
11451 #. *< summary
11452 msgid ""
11453 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11454 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
11456 #. *< description
11457 msgid ""
11458 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11459 "in contact priority computations."
11460 msgstr ""
11461 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
11462 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
11463 "yokubala."
11465 msgid "Conversation Colors"
11466 msgstr ""
11468 msgid "Customize colors in the conversation window"
11469 msgstr ""
11471 msgid "Error Messages"
11472 msgstr ""
11474 msgid "Highlighted Messages"
11475 msgstr ""
11477 msgid "System Messages"
11478 msgstr ""
11480 msgid "Sent Messages"
11481 msgstr ""
11483 msgid "Received Messages"
11484 msgstr ""
11486 #, c-format
11487 msgid "Select Color for %s"
11488 msgstr ""
11490 msgid "General"
11491 msgstr ""
11493 msgid "Ignore incoming format"
11494 msgstr ""
11496 msgid "Apply in Chats"
11497 msgstr ""
11499 msgid "Apply in IMs"
11500 msgstr ""
11502 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11503 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11504 msgid "Server name request"
11505 msgstr ""
11507 msgid "Enter an XMPP Server"
11508 msgstr ""
11510 msgid "Select an XMPP server to query"
11511 msgstr ""
11513 msgid "Find Services"
11514 msgstr ""
11516 msgid "Add to Buddy List"
11517 msgstr ""
11519 msgid "Gateway"
11520 msgstr ""
11522 msgid "Directory"
11523 msgstr ""
11525 msgid "PubSub Collection"
11526 msgstr ""
11528 msgid "PubSub Leaf"
11529 msgstr ""
11531 msgid "Other"
11532 msgstr ""
11534 msgid ""
11535 "\n"
11536 "<b>Description:</b> "
11537 msgstr ""
11539 #. Create the window.
11540 msgid "Service Discovery"
11541 msgstr ""
11543 msgid "_Browse"
11544 msgstr ""
11546 msgid "Server does not exist"
11547 msgstr ""
11549 msgid "Server does not support service discovery"
11550 msgstr ""
11552 msgid "XMPP Service Discovery"
11553 msgstr ""
11555 msgid "Allows browsing and registering services."
11556 msgstr ""
11558 msgid ""
11559 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11560 "services."
11561 msgstr ""
11563 msgid "By conversation count"
11564 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
11566 msgid "Conversation Placement"
11567 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
11569 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11570 msgid ""
11571 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11572 "conversation count\"."
11573 msgstr ""
11575 msgid "Number of conversations per window"
11576 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
11578 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11579 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
11581 #. *< type
11582 #. *< ui_requirement
11583 #. *< flags
11584 #. *< dependencies
11585 #. *< priority
11586 #. *< id
11587 msgid "ExtPlacement"
11588 msgstr "I-ExtPlacement"
11590 #. *< name
11591 #. *< version
11592 msgid "Extra conversation placement options."
11593 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
11595 #. *< summary
11596 #. *  description
11597 msgid ""
11598 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11599 "and Chats"
11600 msgstr ""
11601 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
11602 "neeNcoko"
11604 #. Configuration frame
11605 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11606 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
11608 msgid "Middle mouse button"
11609 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
11611 msgid "Right mouse button"
11612 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
11614 #. "Visual gesture display" checkbox
11615 msgid "_Visual gesture display"
11616 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
11618 #. *< type
11619 #. *< ui_requirement
11620 #. *< flags
11621 #. *< dependencies
11622 #. *< priority
11623 #. *< id
11624 msgid "Mouse Gestures"
11625 msgstr "Izijekulo zemawusi"
11627 #. *< name
11628 #. *< version
11629 #. *  summary
11630 msgid "Provides support for mouse gestures"
11631 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
11633 #. *  description
11634 msgid ""
11635 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11636 "mouse button to perform certain actions:\n"
11637 " â€¢ Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11638 " â€¢ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11639 " â€¢ Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11640 msgstr ""
11642 msgid "Instant Messaging"
11643 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
11645 #. Add the label.
11646 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11647 msgstr ""
11648 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
11650 msgid "Group:"
11651 msgstr "Iqela:"
11653 #. "New Person" button
11654 msgid "New Person"
11655 msgstr "Umntu omTsha"
11657 #. "Select Buddy" button
11658 msgid "Select Buddy"
11659 msgstr "Khetha umHlobo"
11661 #. Add the label.
11662 msgid ""
11663 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11664 "person."
11665 msgstr ""
11666 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
11667 "dala umntu omtsha."
11669 #. Add the expander
11670 msgid "User _details"
11671 msgstr ""
11673 #. "Associate Buddy" button
11674 msgid "_Associate Buddy"
11675 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
11677 msgid "Unable to send email"
11678 msgstr ""
11680 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11681 msgstr ""
11683 msgid "An email address was not found for this buddy."
11684 msgstr ""
11686 msgid "Add to Address Book"
11687 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
11689 msgid "Send Email"
11690 msgstr ""
11692 #. Configuration frame
11693 msgid "Evolution Integration Configuration"
11694 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
11696 #. Label
11697 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11698 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
11700 #. *< type
11701 #. *< ui_requirement
11702 #. *< flags
11703 #. *< dependencies
11704 #. *< priority
11705 #. *< id
11706 msgid "Evolution Integration"
11707 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
11709 #. *< name
11710 #. *< version
11711 #. *  summary
11712 #. *  description
11713 msgid "Provides integration with Evolution."
11714 msgstr ""
11716 msgid "Please enter the person's information below."
11717 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
11719 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11720 msgstr ""
11722 msgid "Account type:"
11723 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
11725 #. Optional Information section
11726 msgid "Optional information:"
11727 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
11729 msgid "First name:"
11730 msgstr "iGama lokuQala:"
11732 msgid "Last name:"
11733 msgstr "iFani:"
11735 msgid "Email:"
11736 msgstr "I-imeyile:"
11738 #. *< type
11739 #. *< ui_requirement
11740 #. *< flags
11741 #. *< dependencies
11742 #. *< priority
11743 #. *< id
11744 msgid "GTK Signals Test"
11745 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
11747 #. *< name
11748 #. *< version
11749 #. *  summary
11750 #. *  description
11751 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11752 msgstr ""
11753 "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
11755 #, c-format
11756 msgid ""
11757 "\n"
11758 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11759 msgstr ""
11761 msgid "History"
11762 msgstr "Imbali"
11764 #. *< type
11765 #. *< ui_requirement
11766 #. *< flags
11767 #. *< dependencies
11768 #. *< priority
11769 #. *< id
11770 msgid "Iconify on Away"
11771 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
11773 #. *< name
11774 #. *< version
11775 #. *  summary
11776 #. *  description
11777 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11778 msgstr ""
11779 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
11781 msgid "Mail Checker"
11782 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
11784 msgid "Checks for new local mail."
11785 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
11787 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11788 msgstr ""
11789 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
11791 msgid "Markerline"
11792 msgstr ""
11794 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11795 msgstr ""
11797 msgid "Jump to markerline"
11798 msgstr ""
11800 msgid "Draw Markerline in "
11801 msgstr ""
11803 msgid "_IM windows"
11804 msgstr "Iifestile ze-_IM"
11806 msgid "C_hat windows"
11807 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
11809 msgid ""
11810 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11811 "accept."
11812 msgstr ""
11814 msgid "Music messaging session confirmed."
11815 msgstr ""
11817 msgid "Music Messaging"
11818 msgstr ""
11820 msgid "There was a conflict in running the command:"
11821 msgstr ""
11823 msgid "Error Running Editor"
11824 msgstr ""
11826 msgid "The following error has occurred:"
11827 msgstr ""
11829 #. Configuration frame
11830 msgid "Music Messaging Configuration"
11831 msgstr ""
11833 msgid "Score Editor Path"
11834 msgstr ""
11836 msgid "_Apply"
11837 msgstr "_Sebenzisa"
11839 #. *< type
11840 #. *< ui_requirement
11841 #. *< flags
11842 #. *< dependencies
11843 #. *< priority
11844 #. *< id
11845 #. *< name
11846 #. *< version
11847 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11848 msgstr ""
11850 #. *  summary
11851 msgid ""
11852 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11853 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11854 msgstr ""
11856 #. ---------- "Notify For" ----------
11857 msgid "Notify For"
11858 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
11860 msgid "\tS_ystem messages"
11861 msgstr ""
11863 msgid "\t_Only when someone says your username"
11864 msgstr ""
11866 msgid "_Focused windows"
11867 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
11869 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11870 msgid "Notification Methods"
11871 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
11873 msgid "Prepend _string into window title:"
11874 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
11876 #. Count method button
11877 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11878 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
11880 #. Count xprop method button
11881 msgid "Insert count of new message into _X property"
11882 msgstr ""
11884 #. Urgent method button
11885 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11886 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
11888 msgid "_Flash window"
11889 msgstr ""
11891 #. Raise window method button
11892 msgid "R_aise conversation window"
11893 msgstr ""
11895 #. Present conversation method button
11896 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11897 #. * the window to the user.
11898 msgid "_Present conversation window"
11899 msgstr ""
11901 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11902 msgid "Notification Removal"
11903 msgstr "UkuSusa isaZiso"
11905 #. Remove on focus button
11906 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11907 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
11909 #. Remove on click button
11910 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11911 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
11913 #. Remove on type button
11914 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11915 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
11917 #. Remove on message send button
11918 msgid "Remove when a _message gets sent"
11919 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
11921 #. Remove on conversation switch button
11922 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11923 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
11925 #. *< type
11926 #. *< ui_requirement
11927 #. *< flags
11928 #. *< dependencies
11929 #. *< priority
11930 #. *< id
11931 msgid "Message Notification"
11932 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
11934 #. *< name
11935 #. *< version
11936 #. *  summary
11937 #. *  description
11938 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11939 msgstr ""
11940 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
11942 #. *< type
11943 #. *< ui_requirement
11944 #. *< flags
11945 #. *< dependencies
11946 #. *< priority
11947 #. *< id
11948 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11949 msgstr ""
11951 #. *< name
11952 #. *< version
11953 #. *  summary
11954 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11955 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
11957 #. *  description
11958 msgid ""
11959 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11960 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11961 "- It reverses all incoming text\n"
11962 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11963 msgstr ""
11964 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
11965 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
11966 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
11967 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
11969 msgid "Hyperlink Color"
11970 msgstr ""
11972 msgid "Visited Hyperlink Color"
11973 msgstr ""
11975 msgid "Highlighted Message Name Color"
11976 msgstr ""
11978 msgid "Typing Notification Color"
11979 msgstr ""
11981 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11982 msgstr ""
11984 msgid "Conversation Entry"
11985 msgstr ""
11987 msgid "Conversation History"
11988 msgstr ""
11990 msgid "Request Dialog"
11991 msgstr ""
11993 msgid "Notify Dialog"
11994 msgstr ""
11996 msgid "Select Color"
11997 msgstr ""
11999 #, c-format
12000 msgid "Select Interface Font"
12001 msgstr ""
12003 #, c-format
12004 msgid "Select Font for %s"
12005 msgstr ""
12007 msgid "GTK+ Interface Font"
12008 msgstr ""
12010 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
12011 msgstr ""
12013 msgid "Disable Typing Notification Text"
12014 msgstr ""
12016 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
12017 msgstr ""
12019 msgid "Colors"
12020 msgstr ""
12022 msgid "Fonts"
12023 msgstr ""
12025 msgid "Miscellaneous"
12026 msgstr ""
12028 msgid "Gtkrc File Tools"
12029 msgstr ""
12031 #, c-format
12032 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12033 msgstr ""
12035 msgid "Re-read gtkrc files"
12036 msgstr ""
12038 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12039 msgstr ""
12041 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12042 msgstr ""
12044 msgid "Raw"
12045 msgstr "Engekalungiswa"
12047 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12048 msgstr ""
12049 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
12050 "kumbhalo."
12052 msgid ""
12053 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12054 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12055 msgstr ""
12057 #, c-format
12058 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12059 msgstr ""
12061 msgid "New Version Available"
12062 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
12064 msgid "Later"
12065 msgstr ""
12067 msgid "Download Now"
12068 msgstr ""
12070 #. *< type
12071 #. *< ui_requirement
12072 #. *< flags
12073 #. *< dependencies
12074 #. *< priority
12075 #. *< id
12076 msgid "Release Notification"
12077 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
12079 #. *< name
12080 #. *< version
12081 #. *  summary
12082 msgid "Checks periodically for new releases."
12083 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
12085 #. *  description
12086 msgid ""
12087 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12088 "ChangeLog."
12089 msgstr ""
12090 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
12091 "ngoTshintsho lokuNgena."
12093 #. *< major version
12094 #. *< minor version
12095 #. *< type
12096 #. *< ui_requirement
12097 #. *< flags
12098 #. *< dependencies
12099 #. *< priority
12100 #. *< id
12101 msgid "Send Button"
12102 msgstr ""
12104 #. *< name
12105 #. *< version
12106 msgid "Conversation Window Send Button."
12107 msgstr ""
12109 #. *< summary
12110 msgid ""
12111 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12112 "for use when no physical keyboard is present."
12113 msgstr ""
12115 msgid "Duplicate Correction"
12116 msgstr ""
12118 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12119 msgstr ""
12121 msgid "Text Replacements"
12122 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
12124 msgid "You type"
12125 msgstr "Uyachwetheza"
12127 msgid "You send"
12128 msgstr "Uyathumela"
12130 msgid "Whole words only"
12131 msgstr ""
12133 msgid "Case sensitive"
12134 msgstr ""
12136 msgid "Add a new text replacement"
12137 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
12139 msgid "You _type:"
12140 msgstr "Uya_chwetheza:"
12142 msgid "You _send:"
12143 msgstr "Uya_thumela:"
12145 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12146 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12147 msgstr ""
12149 msgid "Only replace _whole words"
12150 msgstr ""
12152 msgid "General Text Replacement Options"
12153 msgstr ""
12155 msgid "Enable replacement of last word on send"
12156 msgstr ""
12158 msgid "Text replacement"
12159 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
12161 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12162 msgstr ""
12163 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
12165 msgid "Just logged in"
12166 msgstr ""
12168 msgid "Just logged out"
12169 msgstr ""
12171 msgid ""
12172 "Icon for Contact/\n"
12173 "Icon for Unknown person"
12174 msgstr ""
12176 msgid "Icon for Chat"
12177 msgstr ""
12179 msgid "Ignored"
12180 msgstr ""
12182 msgid "Founder"
12183 msgstr ""
12185 #. A user in a chat room who has special privileges.
12186 msgid "Operator"
12187 msgstr ""
12189 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12190 #. that an operator has.
12191 msgid "Half Operator"
12192 msgstr ""
12194 msgid "Authorization dialog"
12195 msgstr ""
12197 msgid "Error dialog"
12198 msgstr ""
12200 msgid "Information dialog"
12201 msgstr ""
12203 msgid "Mail dialog"
12204 msgstr ""
12206 msgid "Question dialog"
12207 msgstr ""
12209 msgid "Warning dialog"
12210 msgstr ""
12212 msgid "What kind of dialog is this?"
12213 msgstr ""
12215 msgid "Status Icons"
12216 msgstr ""
12218 msgid "Chatroom Emblems"
12219 msgstr ""
12221 msgid "Dialog Icons"
12222 msgstr ""
12224 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12225 msgstr ""
12227 msgid "Contact"
12228 msgstr ""
12230 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12231 msgstr ""
12233 msgid "Edit Buddylist Theme"
12234 msgstr ""
12236 msgid "Edit Icon Theme"
12237 msgstr ""
12239 #. *< type
12240 #. *< ui_requirement
12241 #. *< flags
12242 #. *< dependencies
12243 #. *< priority
12244 #. *< id
12245 #. *  description
12246 msgid "Pidgin Theme Editor"
12247 msgstr ""
12249 #. *< name
12250 #. *< version
12251 #. *  summary
12252 msgid "Pidgin Theme Editor."
12253 msgstr ""
12255 #. *< type
12256 #. *< ui_requirement
12257 #. *< flags
12258 #. *< dependencies
12259 #. *< priority
12260 #. *< id
12261 msgid "Buddy Ticker"
12262 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
12264 #. *< name
12265 #. *< version
12266 #. *  summary
12267 #. *  description
12268 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12269 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
12271 msgid "Display Timestamps Every"
12272 msgstr ""
12274 #. *< type
12275 #. *< ui_requirement
12276 #. *< flags
12277 #. *< dependencies
12278 #. *< priority
12279 #. *< id
12280 msgid "Timestamp"
12281 msgstr "Isibaluli-xesha"
12283 #. *< name
12284 #. *< version
12285 #. *  summary
12286 msgid "Display iChat-style timestamps"
12287 msgstr ""
12289 #. *  description
12290 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12291 msgstr ""
12293 msgid "Timestamp Format Options"
12294 msgstr ""
12296 msgid "_Force timestamp format:"
12297 msgstr ""
12299 msgid "Use system default"
12300 msgstr ""
12302 msgid "12 hour time format"
12303 msgstr ""
12305 msgid "24 hour time format"
12306 msgstr ""
12308 msgid "Show dates in..."
12309 msgstr ""
12311 msgid "Co_nversations:"
12312 msgstr ""
12314 msgid "For delayed messages"
12315 msgstr ""
12317 msgid "For delayed messages and in chats"
12318 msgstr ""
12320 msgid "_Message Logs:"
12321 msgstr ""
12323 #. *< type
12324 #. *< ui_requirement
12325 #. *< flags
12326 #. *< dependencies
12327 #. *< priority
12328 #. *< id
12329 msgid "Message Timestamp Formats"
12330 msgstr ""
12332 #. *< name
12333 #. *< version
12334 #. *  summary
12335 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12336 msgstr ""
12338 #. *  description
12339 msgid ""
12340 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12341 "timestamp formats."
12342 msgstr ""
12344 msgid "Opacity:"
12345 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
12347 #. IM Convo trans options
12348 msgid "IM Conversation Windows"
12349 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
12351 msgid "_IM window transparency"
12352 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
12354 msgid "_Show slider bar in IM window"
12355 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
12357 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12358 msgstr ""
12360 msgid "Always on top"
12361 msgstr ""
12363 #. Buddy List trans options
12364 msgid "Buddy List Window"
12365 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
12367 msgid "_Buddy List window transparency"
12368 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
12370 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12371 msgstr ""
12373 #. *< type
12374 #. *< ui_requirement
12375 #. *< flags
12376 #. *< dependencies
12377 #. *< priority
12378 #. *< id
12379 msgid "Transparency"
12380 msgstr "Ukuba seLubala"
12382 #. *< name
12383 #. *< version
12384 #. *  summary
12385 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12386 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
12388 #. *  description
12389 msgid ""
12390 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12391 "the buddy list."
12392 msgstr ""
12394 #. Alerts
12395 msgid "Chatroom alerts"
12396 msgstr ""
12398 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12399 msgstr ""
12401 #. Launcher integration
12402 msgid "Launcher Icon"
12403 msgstr ""
12405 msgid "_Disable launcher integration"
12406 msgstr ""
12408 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12409 msgstr ""
12411 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12412 msgstr ""
12414 #. Messaging menu integration
12415 msgid "Messaging Menu"
12416 msgstr ""
12418 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12419 msgstr ""
12421 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12422 msgstr ""
12424 #. *< type
12425 #. *< ui_requirement
12426 #. *< flags
12427 #. *< dependencies
12428 #. *< priority
12429 #. *< id
12430 msgid "Unity Integration"
12431 msgstr ""
12433 #. *< name
12434 #. *< version
12435 #. *  summary
12436 msgid "Provides integration with Unity."
12437 msgstr ""
12439 #. *  description
12440 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12441 msgstr ""
12443 msgid "Audio"
12444 msgstr ""
12446 msgid "Video"
12447 msgstr ""
12449 msgid "Output"
12450 msgstr ""
12452 msgid "_Plugin"
12453 msgstr ""
12455 msgid "_Device"
12456 msgstr ""
12458 msgid "Input"
12459 msgstr ""
12461 msgid "P_lugin"
12462 msgstr ""
12464 msgid "D_evice"
12465 msgstr ""
12467 msgid "DROP"
12468 msgstr ""
12470 msgid "Volume:"
12471 msgstr ""
12473 msgid "Silence threshold:"
12474 msgstr ""
12476 msgid "Input and Output Settings"
12477 msgstr ""
12479 msgid "Microphone Test"
12480 msgstr ""
12482 #. *< magic
12483 #. *< major version
12484 #. *< minor version
12485 #. *< type
12486 #. *< ui_requirement
12487 #. *< flags
12488 #. *< dependencies
12489 #. *< priority
12490 #. *< id
12491 msgid "Voice/Video Settings"
12492 msgstr ""
12494 #. *< name
12495 #. *< version
12496 msgid "Configure your microphone and webcam."
12497 msgstr ""
12499 #. *< summary
12500 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12501 msgstr ""
12503 #. Autostart
12504 msgid "Startup"
12505 msgstr "Ukuvula"
12507 #, c-format
12508 msgid "_Start %s on Windows startup"
12509 msgstr ""
12511 msgid "Allow multiple instances"
12512 msgstr ""
12514 msgid "_Dockable Buddy List"
12515 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
12517 #. Blist On Top
12518 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12519 msgstr ""
12521 #. XXX: Did this ever work?
12522 msgid "Only when docked"
12523 msgstr ""
12525 msgid "Windows Pidgin Options"
12526 msgstr ""
12528 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12529 msgstr ""
12531 msgid ""
12532 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12533 msgstr ""
12535 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12536 msgstr ""
12538 #. *< type
12539 #. *< ui_requirement
12540 #. *< flags
12541 #. *< dependencies
12542 #. *< priority
12543 #. *< id
12544 msgid "XMPP Console"
12545 msgstr ""
12547 msgid "Account: "
12548 msgstr ""
12550 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12551 msgstr ""
12553 #. *< name
12554 #. *< version
12555 #. *  summary
12556 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12557 msgstr ""
12559 #. *  description
12560 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12561 msgstr ""
12563 msgid "The installer is already running."
12564 msgstr ""
12566 msgid ""
12567 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
12568 "again."
12569 msgstr ""
12571 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12572 msgid "Next >"
12573 msgstr ""
12575 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
12576 msgid ""
12577 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12578 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12579 msgstr ""
12581 #. Installer Subsection Text
12582 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12583 msgstr ""
12585 #. Installer Subsection Text
12586 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12587 msgstr ""
12589 #. Installer Subsection Text
12590 msgid "Shortcuts"
12591 msgstr ""
12593 #. Installer Subsection Text
12594 msgid "Desktop"
12595 msgstr ""
12597 #. Installer Subsection Text
12598 msgid "Start Menu"
12599 msgstr ""
12601 #. Installer Subsection Text
12602 msgid "Localizations"
12603 msgstr ""
12605 #. Installer Subsection Detailed Description
12606 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12607 msgstr ""
12609 #. Installer Subsection Detailed Description
12610 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12611 msgstr ""
12613 #. Installer Subsection Detailed Description
12614 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12615 msgstr ""
12617 #. Installer Subsection Detailed Description
12618 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12619 msgstr ""
12621 #. Installer Subsection Detailed Description
12622 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12623 msgstr ""
12625 #. Installer Subsection Text
12626 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12627 msgstr ""
12629 #. Text displayed on Installer Finish Page
12630 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12631 msgstr ""
12633 msgid ""
12634 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12635 "version will be installed without removing the currently installed version."
12636 msgstr ""
12638 msgid ""
12639 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12640 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12641 msgstr ""
12643 #. Installer Subsection Text
12644 msgid "URI Handlers"
12645 msgstr ""
12647 #. Installer Subsection Text
12648 msgid "Spellchecking Support"
12649 msgstr ""
12651 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12652 #, no-c-format
12653 msgid ""
12654 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12655 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12656 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12657 msgstr ""
12659 #. Installer Subsection Detailed Description
12660 msgid ""
12661 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
12662 msgstr ""
12664 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12665 msgid ""
12666 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12667 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12668 msgstr ""
12670 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12671 msgid ""
12672 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12673 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12674 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12675 msgstr ""
12677 msgid ""
12678 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12679 "that another user installed this application."
12680 msgstr ""
12682 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
12683 msgstr ""