[gaim-migrate @ 2991]
[pidgin-git.git] / po / fi.po
blob23d7045ab2c47f51436c66a765e3201e1544fc25
1 # Gaim - finnish translation.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>, 2002.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gaim 0.50\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-02-17 12:41-0800\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-03 22:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Tero Kuusela <teroajk@yahoo.com>\n"
11 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
17 msgid "Unable to resolve hostname."
18 msgstr "Ei kyetty ratkaisemaan verkkoaseman nimeä."
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
21 msgid "Unable to connect to server."
22 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
25 msgid "Invalid response from server."
26 msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
29 msgid "Error while reading from socket."
30 msgstr "Virhe luettaessa socketista."
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
33 msgid "Error while writting to socket."
34 msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."
36 #: src/protocols/gg/gg.c:197
37 msgid "Authentification failed."
38 msgstr "Tunnistus epäonnistui."
40 #: src/protocols/gg/gg.c:200
41 msgid "Unknown Error Code."
42 msgstr "Tuntematon virhekoodi."
44 #: src/protocols/gg/gg.c:302
45 #, c-format
46 msgid "Status: %s"
47 msgstr "Tila: %s"
49 #: src/protocols/gg/gg.c:317
50 msgid "Nick:"
51 msgstr "Lempinimi:"
53 #: src/protocols/gg/gg.c:318
54 msgid "Gadu-Gadu User"
55 msgstr "Gadu-Gadu-käyttäjä"
57 #: src/protocols/gg/gg.c:337
58 #, fuzzy
59 msgid "Could not connect"
60 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
62 #: src/protocols/gg/gg.c:344
63 #, fuzzy
64 msgid "Unable to read socket"
65 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
67 #: src/protocols/gg/gg.c:455
68 msgid "Unable to connect."
69 msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui."
71 #: src/protocols/gg/gg.c:465
72 msgid "Reading data"
73 msgstr ""
75 #: src/protocols/gg/gg.c:468
76 msgid "Balancer handshake"
77 msgstr ""
79 #: src/protocols/gg/gg.c:471
80 #, fuzzy
81 msgid "Reading server key"
82 msgstr "Odotetaan palvelinavainta"
84 #: src/protocols/gg/gg.c:474
85 msgid "Exchanging key hash"
86 msgstr ""
88 #: src/protocols/gg/gg.c:482
89 msgid "Critical error in GG library\n"
90 msgstr ""
92 #: src/protocols/gg/gg.c:521
93 #, fuzzy
94 msgid "Unable to ping server"
95 msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteyttä."
97 #: src/protocols/gg/gg.c:533
98 msgid "Send as message"
99 msgstr "Lähetä viestinä"
101 #: src/protocols/gg/gg.c:541
102 msgid "Looking up GG server"
103 msgstr "Etsitään GG-palvelinta"
105 #: src/protocols/gg/gg.c:544
106 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
107 msgstr "Epäkelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"
109 #: src/protocols/gg/gg.c:570
110 #, c-format
111 msgid "Connect to %s failed"
112 msgstr "%s: yhdistäminen epäonnistui"
114 #: src/protocols/gg/gg.c:594
115 msgid "You are trying to send message to invalid Gadu-Gadu UIN!"
116 msgstr "Yrität lähettää viestiä epäkelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"
118 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
119 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
120 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
121 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
122 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
123 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
124 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
125 msgid "Gadu-Gadu Error"
126 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
128 # src/message.c:76
129 #: src/protocols/gg/gg.c:657
130 msgid "Couldn't get search results"
131 msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"
133 #: src/protocols/gg/gg.c:662
134 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
135 msgstr "Gadu-Gadu-hakumoottori"
137 #: src/protocols/gg/gg.c:687
138 msgid "Active"
139 msgstr "Aktiivinen"
141 #: src/protocols/gg/gg.c:688
142 msgid "yes"
143 msgstr "kyllä"
145 #: src/protocols/gg/gg.c:688
146 msgid "no"
147 msgstr "ei"
149 #: src/protocols/gg/gg.c:692
150 msgid "UIN"
151 msgstr "UIN"
153 #: src/protocols/gg/gg.c:696
154 msgid "First name"
155 msgstr "Etunimi"
157 #: src/protocols/gg/gg.c:701
158 msgid "Second Name"
159 msgstr "Sukunimi"
161 #: src/protocols/gg/gg.c:705
162 msgid "Nick"
163 msgstr "Lempinimi"
165 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
166 msgid "Birth year"
167 msgstr "Syntymävuosi"
169 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
170 #: src/protocols/gg/gg.c:725
171 msgid "Sex"
172 msgstr "Sukupuoli"
174 #. Line 5
175 #: src/dialogs.c:1501 src/dialogs.c:2205 src/protocols/gg/gg.c:729
176 msgid "City"
177 msgstr "Kunta"
179 #: src/protocols/gg/gg.c:761
180 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
181 msgstr ""
183 #: src/protocols/gg/gg.c:768
184 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
185 msgstr ""
187 #: src/protocols/gg/gg.c:815
188 msgid "Buddies List sucessfully transfered into Server"
189 msgstr ""
191 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
192 #: src/protocols/gg/gg.c:840
193 #, fuzzy
194 msgid "Gadu-Gadu Information"
195 msgstr "Gadu-Gadu-virhe"
197 #: src/protocols/gg/gg.c:821
198 msgid "Couldn't transfer Buddies List into Server"
199 msgstr ""
201 #: src/protocols/gg/gg.c:827
202 msgid "Buddies List sucessfully deleted from Server"
203 msgstr ""
205 #: src/protocols/gg/gg.c:833
206 msgid "Couldn't delete Buddies List from Server"
207 msgstr ""
209 #: src/protocols/gg/gg.c:839
210 #, fuzzy
211 msgid "Password changed sucessfully"
212 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
214 #: src/protocols/gg/gg.c:845
215 msgid "Password couldn't be changed"
216 msgstr ""
218 #: src/protocols/gg/gg.c:956
219 #, fuzzy
220 msgid "Couldn't send http request"
221 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
223 #: src/protocols/gg/gg.c:982
224 #, c-format
225 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
226 msgstr ""
228 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
229 #, c-format
230 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
231 msgstr ""
233 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
234 #, c-format
235 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
236 msgstr ""
238 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
239 #, c-format
240 msgid "Connect to search service failed (%s)"
241 msgstr "Yhteys hakupalveluun epäonnistui (%s)"
243 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "Changing Password failed (%s)"
246 msgstr "Vaihda salasanaa"
248 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
249 msgid "Directory Search"
250 msgstr "Haku hakemistosta"
252 #: src/dialogs.c:1618 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
253 msgid "Change Password"
254 msgstr "Vaihda salasanaa"
256 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
257 #, fuzzy
258 msgid "Import Buddies List from Server"
259 msgstr "Tuo tuttavalista"
261 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
262 #, fuzzy
263 msgid "Export Buddies List to Server"
264 msgstr "Tuo tuttavalista"
266 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
267 msgid "Delete Buddies List from Server"
268 msgstr ""
270 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
271 msgid "Send message through server"
272 msgstr "Lähetä viesti palvelimen kautta"
274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1538
275 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2021 src/protocols/oscar/oscar.c:2847
276 #: src/protocols/toc/toc.c:1201
277 msgid "Get Info"
278 msgstr "Hae tiedot"
280 #: src/protocols/irc/irc.c:429 src/protocols/irc/irc.c:962
281 #, c-format
282 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
283 msgstr "<B>%s on vaihtanut aiheeksi: %s</B>"
285 #: src/protocols/irc/irc.c:682
286 msgid "No such nick/channel"
287 msgstr "Ei sellaista lempinimeä/kanavaa"
289 #: src/protocols/irc/irc.c:682 src/protocols/irc/irc.c:685
290 #: src/protocols/irc/irc.c:687 src/protocols/irc/irc.c:891
291 msgid "IRC Error"
292 msgstr "IRC-virhe"
294 #: src/protocols/irc/irc.c:685
295 msgid "No such server"
296 msgstr "Ei sellaista palvelinta"
298 #: src/protocols/irc/irc.c:687
299 msgid "No nickname given"
300 msgstr "Lempinimeä ei annettu"
302 #: src/protocols/irc/irc.c:819
303 msgid "Unable to write"
304 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"
306 #: src/protocols/irc/irc.c:889
307 #, c-format
308 msgid "You have been kicked from %s: %s"
309 msgstr "%s: Sinut on potkaistu pois: %s"
311 #: src/protocols/irc/irc.c:894
312 #, c-format
313 msgid "Kicked by %s: %s"
314 msgstr ""
316 #: src/protocols/irc/irc.c:1357
317 #, c-format
318 msgid "You have left %s"
319 msgstr "%s: Olet poistunut"
321 #: src/protocols/irc/irc.c:1358
322 msgid "IRC Part"
323 msgstr "IRC-lähtö"
325 #: src/protocols/irc/irc.c:1443
326 msgid "Channel:"
327 msgstr "Kanava:"
329 #: src/multi.c:522 src/protocols/irc/irc.c:1447
330 msgid "Password:"
331 msgstr "Salasana:"
333 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1692
334 msgid "Room:"
335 msgstr "Huone:"
337 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1696
338 msgid "Server:"
339 msgstr "Palvelin:"
341 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1701
342 msgid "Handle:"
343 msgstr "Kädensija (handle):"
345 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2026
346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2854
347 msgid "Get Away Msg"
348 msgstr "Hae poissaoloviesti"
350 #: src/protocols/msn/msn.c:653 src/protocols/msn/msn.c:1909
351 #: src/protocols/msn/msn.c:1942
352 msgid "MSN Error"
353 msgstr "MSN-virhe"
355 #: src/protocols/msn/msn.c:653
356 msgid "Gaim was unable to send a message"
357 msgstr "Gaim ei kyennyt lähettämään viestiä"
359 #: src/protocols/msn/msn.c:960
360 #, fuzzy
361 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
362 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
364 #: src/protocols/msn/msn.c:1909 src/protocols/msn/msn.c:1942
365 msgid "Invalid name"
366 msgstr "Epäkelpo nimi"
368 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:2536
369 #: src/protocols/toc/toc.c:1088
370 msgid "Join what group:"
371 msgstr "Mihin ryhmään liitytään:"
373 #: src/protocols/oscar/oscar.c:305
374 #, c-format
375 msgid "Direct IM with %s closed"
376 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"
378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:341
379 msgid "connection error (rend)\n"
380 msgstr "yhteysvirhe (rend)\n"
382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:352
383 msgid "major connection error\n"
384 msgstr "merkittävä yhteysvirhe\n"
386 #: src/protocols/oscar/oscar.c:353 src/protocols/toc/toc.c:509
387 #: src/protocols/toc/toc.c:522 src/protocols/toc/toc.c:588
388 msgid "Disconnected."
389 msgstr "Yhteys katkennut."
391 #: src/protocols/oscar/oscar.c:365 src/protocols/toc/toc.c:756
392 #, c-format
393 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
394 msgstr "Yhteytesi juttuhuoneeseen %s on katkennut."
396 #: src/protocols/oscar/oscar.c:366
397 msgid "Chat Error!"
398 msgstr "Chat-virhe!"
400 #: src/protocols/oscar/oscar.c:378
401 msgid "Chat is currently unavailable"
402 msgstr "Chatti ei ole parhaillaan käytettävissä"
404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:379
405 msgid "Gaim - Chat"
406 msgstr "Gaim - Chatti"
408 #: src/protocols/oscar/oscar.c:438 src/protocols/oscar/oscar.c:498
409 msgid "Couldn't connect to host"
410 msgstr "Yhteyttä verkkoasemaan ei voitu muodostaa"
412 #: src/protocols/oscar/oscar.c:446
413 msgid "Password sent, waiting for response\n"
414 msgstr "Salasana lähetetty, odotetaan vastausta\n"
416 #: src/protocols/oscar/oscar.c:479
417 msgid "internal connection error\n"
418 msgstr "sisäinen yhteysvirhe\n"
420 #: src/protocols/oscar/oscar.c:480
421 msgid "Unable to login to AIM"
422 msgstr "Ei kyetty kirjautumaan sisään AIM:iin"
424 #: src/protocols/oscar/oscar.c:485
425 #, c-format
426 msgid "Signon: %s"
427 msgstr "Sisäänkirjaus: %s"
429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:557
430 msgid "Signed off.\n"
431 msgstr "Kirjauduttu ulos.\n"
433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:576 src/protocols/oscar/oscar.c:696
434 msgid "Could Not Connect"
435 msgstr "Yhteyttä ei kyetty muodostamaan"
437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:584
438 msgid "Connection established, cookie sent"
439 msgstr "Yhteys muodostettu, eväste lähetetty"
441 #. Incorrect nick/password
442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:610 src/protocols/toc/toc.c:457
443 msgid "Incorrect nickname or password."
444 msgstr "Virheellinen lempinimi tai salasana."
446 #. Suspended account
447 #: src/protocols/oscar/oscar.c:615
448 msgid "Your account is currently suspended."
449 msgstr "Tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."
451 #. connecting too frequently
452 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
453 msgid ""
454 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
455 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
456 msgstr ""
457 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
458 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
459 "pidempään."
461 #. client too old
462 #: src/protocols/oscar/oscar.c:624
463 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
464 msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. Päivitä "
466 #: src/protocols/oscar/oscar.c:628 src/protocols/toc/toc.c:540
467 msgid "Authentication Failed"
468 msgstr "Aidonnus epäonnistui"
470 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
471 msgid "Internal Error"
472 msgstr "Sisäinen virhe"
474 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1204 src/protocols/oscar/oscar.c:2744
475 #, c-format
476 msgid "Direct IM with %s established"
477 msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa muodostettu"
479 # Detta är felrapporterat
480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1454
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
483 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
485 # Detta är felrapporterat
486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1455
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
489 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on epäkelpo."
491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1464
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
494 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska %s on liian suuri."
496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1465
497 #, fuzzy, c-format
498 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
499 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1474
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
504 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
506 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1475
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid ""
509 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
510 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1484
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
515 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
517 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1485
518 #, fuzzy, c-format
519 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
520 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska ne ovat liian hirveitä."
522 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1494
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
525 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
527 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1495
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
530 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta koska olet liian hirveä."
532 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
535 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
537 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
540 msgstr "Et saanut %d viesti%s %s:lta tuntemattomista syistä."
542 #: src/dialogs.c:2949 src/dialogs.c:2955 src/protocols/oscar/oscar.c:1509
543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 src/protocols/oscar/oscar.c:1565
544 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1994 src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
545 msgid "Gaim - Error"
546 msgstr "Gaim - Virhe"
548 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1526
549 #, c-format
550 msgid "SNAC threw error: %s\n"
551 msgstr ""
553 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1528
554 #, fuzzy
555 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
556 msgstr "Gaim - Virhe"
558 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1545
559 #, c-format
560 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
561 msgstr "Viestiäsi %s:lle ei lähetetty: %s"
563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:1564
564 msgid "Reason unknown"
565 msgstr "Tuntematon syy"
567 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1563
568 #, c-format
569 msgid "User information for %s unavailable: %s"
570 msgstr "%s:n käyttäjätiedot eivät ole saatavilla: %s"
572 #: src/buddy.c:1906 src/protocols/oscar/oscar.c:1591
573 msgid "Buddy Icon"
574 msgstr "Tuttavakuvake"
576 #: src/buddy.c:1909 src/protocols/oscar/oscar.c:1594
577 msgid "Voice"
578 msgstr "Ääni"
580 #: src/buddy.c:1912 src/protocols/oscar/oscar.c:1597
581 msgid "IM Image"
582 msgstr "Pikaviestikuva"
584 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:1915 src/buddy.c:2343 src/prefs.c:2837
585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1600
586 msgid "Chat"
587 msgstr "Chatti"
589 #: src/buddy.c:1918 src/protocols/oscar/oscar.c:1603
590 msgid "Get File"
591 msgstr "Vastaanota tiedosto"
593 #: src/buddy.c:1921 src/protocols/oscar/oscar.c:1606
594 msgid "Send File"
595 msgstr "Lähetä tiedosto"
597 #: src/buddy.c:1925 src/protocols/oscar/oscar.c:1610
598 msgid "Games"
599 msgstr "Pelit"
601 #: src/buddy.c:1928 src/protocols/oscar/oscar.c:1613
602 msgid "Stocks"
603 msgstr "Osakkeet"
605 #: src/buddy.c:1931 src/protocols/oscar/oscar.c:1616
606 #, fuzzy
607 msgid "Send Buddy List"
608 msgstr "Tuttavalista"
610 #: src/buddy.c:1934 src/protocols/oscar/oscar.c:1619
611 msgid "EveryBuddy Bug"
612 msgstr "EveryBuddy-virhe"
614 #: src/buddy.c:1937 src/protocols/oscar/oscar.c:1622
615 #, fuzzy
616 msgid "AP User"
617 msgstr "Käyttäjä"
619 #: src/buddy.c:1940 src/protocols/oscar/oscar.c:1625
620 msgid "ICQ RTF"
621 msgstr ""
623 #: src/buddy.c:1943 src/protocols/oscar/oscar.c:1628
624 msgid "Nihilist"
625 msgstr ""
627 #: src/buddy.c:1946 src/protocols/oscar/oscar.c:1631
628 msgid "ICQ Server Relay"
629 msgstr ""
631 #: src/buddy.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:1634
632 msgid "ICQ Unknown"
633 msgstr ""
635 #: src/buddy.c:1952 src/protocols/oscar/oscar.c:1637
636 msgid "Trillian Encryption"
637 msgstr ""
639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1674
640 msgid ""
641 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
642 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
643 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
644 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator"
645 msgstr ""
646 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Selite:</I><br><br><IMG "
647 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Tavallinen AIM-käyttäjä<br><IMG "
648 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL-käyttäjä <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
649 "AIM-koekäyttäjä <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Pääkäyttäjä"
651 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
652 msgid ""
653 "Username : <B>%s</B>  %s <BR>\n"
654 "%sWarning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
655 "Online Since : <B>%s</B><BR>\n"
656 "Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
657 "<BR>\n"
658 "<HR><BR>\n"
659 msgstr ""
660 "Käyttäjänimi: <B>%s</B>  %s <BR>\n"
661 "%sVaroitustaso: <B>%d %%</B><BR>\n"
662 "Kytkettynä lähtien ajasta: <B>%s</B><BR>\n"
663 "Joutominuutit: <B>%d</B>\n"
664 "<BR>\n"
665 "<HR><BR>\n"
667 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1714
668 msgid "<i>User has no away message</i>"
669 msgstr "<i>Käyttäjällä ei ole poissaoloviestiä</i>"
671 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
672 #, fuzzy
673 msgid "Client Capabilities: "
674 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
676 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1734
677 msgid "<i>No Information Provided</i>"
678 msgstr "<i>Ei tietoja annettuna</i>"
680 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1757
681 msgid "Your connection may be lost."
682 msgstr "Yhteytesi voi olla kadonnut."
684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1758
685 msgid "AOL error"
686 msgstr "AOL-virhe"
688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1993
689 msgid ""
690 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
691 "wait 10 seconds and try again."
692 msgstr ""
694 #: src/dialogs.c:3482 src/protocols/oscar/oscar.c:2267
695 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818 src/protocols/toc/toc.c:1546
696 #: src/protocols/toc/toc.c:1563 src/protocols/toc/toc.c:1623
697 #: src/protocols/toc/toc.c:1665 src/protocols/toc/toc.c:1784
698 #: src/protocols/toc/toc.c:1814 src/protocols/toc/toc.c:1870
699 msgid "Error"
700 msgstr "Virhe"
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2540 src/protocols/toc/toc.c:1092
703 msgid "Exchange:"
704 msgstr "Vaihto:"
706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2818
707 msgid "Unable to open Direct IM"
708 msgstr "Ei kyetty avaamaan suoraa pikaviestintää"
710 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2828
711 #, c-format
712 msgid ""
713 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
714 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
715 "continue?"
716 msgstr ""
717 "Olet valinnut suoran pikaviestinnän avaamisen %s:n kanssa. Tämän tekeminen "
718 "antaa vastapuolen nähdä IP-osoitteesi ja voi olla turvallisuusriski. "
719 "Haluatko jatkaa?"
721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2861
722 msgid "Direct IM"
723 msgstr "Suora pikaviesti"
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2869
726 #, fuzzy
727 msgid "Get Capabilities"
728 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
730 #: src/protocols/toc/toc.c:396
731 #, c-format
732 msgid "Unable to write file %s."
733 msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."
735 #: src/protocols/toc/toc.c:399
736 #, c-format
737 msgid "Unable to read file %s."
738 msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."
740 #: src/protocols/toc/toc.c:402
741 #, c-format
742 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
743 msgstr "Viesti on liian pitkä, viimeiset %s tavua leikattu."
745 #: src/protocols/toc/toc.c:405
746 #, c-format
747 msgid "%s not currently logged in."
748 msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sisään."
750 #: src/protocols/toc/toc.c:408
751 #, c-format
752 msgid "Warning of %s not allowed."
753 msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."
755 #: src/protocols/toc/toc.c:411
756 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
757 msgstr "Viesti on hylätty, ylität palvelimen nopeusrajan."
759 #: src/protocols/toc/toc.c:414
760 #, c-format
761 msgid "Chat in %s is not available."
762 msgstr "%s: Chatti ei ole käytettävissä."
764 #: src/protocols/toc/toc.c:417
765 #, c-format
766 msgid "You are sending messages too fast to %s."
767 msgstr "Lähetät viestejä %s:lle liian nopeasti."
769 #: src/protocols/toc/toc.c:420
770 #, c-format
771 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
772 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se oli liian suuri."
774 #: src/protocols/toc/toc.c:423
775 #, c-format
776 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
777 msgstr "Et saanut %s:n pikaviestiä koska se lähetettiin liian nopeasti."
779 #: src/protocols/toc/toc.c:426
780 msgid "Failure."
781 msgstr "Epäonnistuminen."
783 #: src/protocols/toc/toc.c:429
784 msgid "Too many matches."
785 msgstr "Liian monta täsmäävyyttä."
787 #: src/protocols/toc/toc.c:432
788 msgid "Need more qualifiers."
789 msgstr "Tarvitaan lisää määritteitä."
791 #: src/protocols/toc/toc.c:435
792 msgid "Dir service temporarily unavailable."
793 msgstr "Hakemistopalvelu ei tilapäisesti ole käytettävissä."
795 #: src/protocols/toc/toc.c:438
796 msgid "Email lookup restricted."
797 msgstr "Sähköpostin katsominen rajoitettu."
799 #: src/protocols/toc/toc.c:441
800 msgid "Keyword ignored."
801 msgstr "Avainsanasta ei välitetty."
803 #: src/protocols/toc/toc.c:444
804 msgid "No keywords."
805 msgstr "Ei avainsanoja."
807 #: src/protocols/toc/toc.c:447
808 msgid "User has no directory information."
809 msgstr "Käyttäjällä ei ole hakemistotietoja."
811 #: src/protocols/toc/toc.c:451
812 msgid "Country not supported."
813 msgstr "Maata ei tuettu."
815 #: src/protocols/toc/toc.c:454
816 #, c-format
817 msgid "Failure unknown: %s."
818 msgstr "Tunnistamaton epäonnistuminen: %s."
820 #: src/protocols/toc/toc.c:460
821 msgid "The service is temporarily unavailable."
822 msgstr "Palvelu ei tilapäisesti ole käytössä."
824 #: src/protocols/toc/toc.c:463
825 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
826 msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sisään."
828 #: src/protocols/toc/toc.c:466
829 msgid ""
830 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
831 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
832 msgstr ""
833 "Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tiheästi. Odota kymmenen minuuttia "
834 "ja yritä uudestaan. Jos jatkat yrittämistä, joudut odottamaan vielä "
835 "pidempään."
837 #: src/protocols/toc/toc.c:469
838 #, c-format
839 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
840 msgstr "Tuntematon sisäänkirjautumisvirhe esiintyi: %s."
842 #: src/protocols/toc/toc.c:472
843 #, c-format
844 msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
845 msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"
847 #: src/protocols/toc/toc.c:489
848 msgid "Connection Closed"
849 msgstr "Yhteys suljettu"
851 #: src/protocols/toc/toc.c:527
852 msgid "Waiting for reply..."
853 msgstr "Odotetaan vastausta..."
855 #: src/protocols/toc/toc.c:596
856 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
857 msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit nyt lähettää viestejä jälleen."
859 #: src/protocols/toc/toc.c:597
860 msgid "TOC Resume"
861 msgstr "TOC jatka"
863 #: src/protocols/toc/toc.c:758
864 msgid "Chat Error"
865 msgstr "Chat-virhe"
867 #: src/protocols/toc/toc.c:777
868 msgid "Password Change Successeful"
869 msgstr "Salasanan vaihto onnistui"
871 #: src/dialogs.c:1607 src/protocols/toc/toc.c:777
872 msgid "Gaim - Password Change"
873 msgstr "Gaim - Salasanan vaihto"
875 #: src/protocols/toc/toc.c:780
876 msgid ""
877 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
878 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
879 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
880 msgstr ""
881 "TOC on lähettänyt PAUSE-komennon. Kun tämä tapahtuu, TOC ei välitä mistään "
882 "sille lähetetyistä virheistä ja voi potkaista sinut ulos jos lähetät "
883 "viestin. Gaim estää kaiken läpimenon. Tämä on vain väliaikaista, ole "
884 "kärsivällinen."
886 #: src/protocols/toc/toc.c:783
887 msgid "TOC Pause"
888 msgstr "TOC-tauko"
890 #: src/protocols/toc/toc.c:1207
891 msgid "Get Dir Info"
892 msgstr "Hae hakemistotiedot"
894 #: src/protocols/toc/toc.c:1623 src/protocols/toc/toc.c:1665
895 #: src/protocols/toc/toc.c:1784 src/protocols/toc/toc.c:1870
896 msgid "Could not connect for transfer!"
897 msgstr "Yhteyttä siirtoa varten ei voitu muodostaa!"
899 #: src/protocols/toc/toc.c:1814
900 msgid "Could not write file header!"
901 msgstr "Ei voitu kirjoittaa tiedoston otsikkoa!"
903 #: src/protocols/toc/toc.c:1903
904 msgid "Gaim - Save As..."
905 msgstr "Gaim - Tallenna nimellä..."
907 #: src/protocols/toc/toc.c:1944
908 #, fuzzy, c-format
909 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
910 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
912 #: src/protocols/toc/toc.c:1945
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
915 msgstr "%s pyytää %s hyväksymään %d tiedoston%s: %s (%.2f %s)%s%s"
917 #: src/protocols/toc/toc.c:1950
918 #, c-format
919 msgid "%s requests you to send them a file"
920 msgstr "%s pyytää sinua lähettämään hänelle tiedoston"
922 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:501
923 msgid "Your message did not get sent."
924 msgstr "Viestiäsi ei lähetetty."
926 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
927 msgid "ZLocate"
928 msgstr "ZLocate"
930 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
931 msgid "Class:"
932 msgstr "Luokka:"
934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
935 msgid "Instance:"
936 msgstr "Ilmentymä:"
938 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
939 msgid "Recipient:"
940 msgstr "Vastaanottaja:"
942 #: src/about.c:93
943 #, c-format
944 msgid "About Gaim v%s"
945 msgstr "Tietoja Gaim:ista v%s"
947 #: src/about.c:126
948 msgid ""
949 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
950 "written\n"
951 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
952 "\n"
953 "URL: "
954 msgstr ""
955 "Gaim on asiakassovellus, joka tukee AOL:n pikaviestiprotokollaa. Se on \n"
956 "ohjelmoitu käyttäen Gtk+:aa ja on lisensoitu GPL:n mukaisesti.\n"
957 "\n"
958 "URL: "
960 #: src/about.c:137
961 msgid ""
962 "Active Developers\n"
963 "====================\n"
964 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
965 "Sean Egan (coder)      [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
966 "\n"
967 "Crazy Patch Writers\n"
968 "===================\n"
969 "Benjamin Miller\n"
970 "Decklin Foster\n"
971 "\n"
972 "Retired Developers\n"
973 "===================\n"
974 "Jim Duchek\n"
975 "Eric Warmenhoven                   [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
976 "Mark Spencer (original author)   [ markster@marko.net ]"
977 msgstr ""
979 #: src/about.c:155 src/aim.c:296 src/buddy.c:2469 src/buddy_chat.c:1311
980 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2417
981 #: src/dialogs.c:563 src/dialogs.c:3777 src/multi.c:1026 src/plugins.c:277
982 #: src/prefs.c:2496 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:991
983 msgid "Close"
984 msgstr "Sulje"
986 #. this makes the sizes not work.
987 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
988 #. gtk_widget_grab_default(button);
989 #: src/about.c:175
990 msgid "Web Site"
991 msgstr "Web-sivusto"
993 #: src/aim.c:129 src/buddy.c:2462
994 msgid "Signoff"
995 msgstr "Kirjaudu ulos"
997 #: src/aim.c:141
998 msgid "Please enter your logon"
999 msgstr "Anna sisäänkirjautumistietosi"
1001 #: src/aim.c:141 src/multi.c:1276 src/server.c:55
1002 msgid "Signon Error"
1003 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
1005 #: src/aim.c:239
1006 msgid "Gaim - Login"
1007 msgstr "Gaim - Sisäänkirjautuminen"
1009 #: src/aim.c:257
1010 msgid "Screen Name: "
1011 msgstr "Näyttönimi: "
1013 #: src/aim.c:273
1014 msgid "Password: "
1015 msgstr "Salasana: "
1017 #: src/aim.c:294 src/buddy.c:2466
1018 msgid "Quit"
1019 msgstr "Lopeta"
1021 #: src/aim.c:299 src/aim.c:755 src/buddy.c:2492
1022 msgid "Accounts"
1023 msgstr "Tilit"
1025 #: src/aim.c:301 src/multi.c:878
1026 msgid "Signon"
1027 msgstr "Kirjaudu sisään"
1029 #: src/aim.c:333
1030 #, fuzzy
1031 msgid "About"
1032 msgstr "Tietoja..."
1034 # src/menus.c:311
1035 #: src/aim.c:334 src/prefs.c:1580 src/prefs.c:1854
1036 msgid "Options"
1037 msgstr "Asetukset"
1039 #. Left side: frame with list of plugin file names
1040 #: src/aim.c:336 src/aim.c:758 src/buddy.c:2510 src/plugins.c:192
1041 msgid "Plugins"
1042 msgstr "Lisäohjelmat"
1044 #: src/aim.c:752 src/buddy.c:2502
1045 msgid "Preferences"
1046 msgstr "Asetukset"
1048 #: src/applet.c:199
1049 msgid "Attempting to sign on...."
1050 msgstr "Yritetään kirjautua sisään..."
1052 #: src/applet.c:202
1053 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1054 msgstr "Ei sisäänkirjautuneena. Napsauta avataksesi sisäänkirjautumisruudun."
1056 #: src/applet.c:218
1057 #, c-format
1058 msgid "Away: %d pending."
1059 msgstr "Poissa: %d keskeneräisiä."
1061 #: src/applet.c:221
1062 msgid "Away."
1063 msgstr "Poissa."
1065 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:487 src/buddy.c:2344 src/buddy.c:2480
1066 msgid "Away"
1067 msgstr "Poissa"
1069 #: src/applet.c:296 src/away.c:389
1070 msgid "New Away Message"
1071 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1073 #: src/applet.c:443
1074 msgid "Can't create Gaim applet!"
1075 msgstr "Ei voitu luoda Gaim-sovelmaa!"
1077 #: src/applet.c:464
1078 msgid "About..."
1079 msgstr "Tietoja..."
1081 #: src/away.c:203
1082 msgid "Gaim - Away!"
1083 msgstr "Gaim - Poissa!"
1085 #: src/away.c:251
1086 msgid "I'm Back!"
1087 msgstr "Olen palannut!"
1089 # src/menus.c:327
1090 #: src/away.c:267 src/away.c:347 src/away.c:521
1091 msgid "Back"
1092 msgstr "Palaa"
1094 #: src/away.c:409
1095 msgid "Remove Away Message"
1096 msgstr "Poista poissaoloviesti"
1098 #: src/away.c:597
1099 msgid "Set All Away"
1100 msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"
1102 #. Put the buttons in the box
1103 #: src/buddy.c:482 src/buddy.c:2579 src/buddy_chat.c:1443
1104 #: src/conversation.c:2043 src/conversation.c:2432 src/dialogs.c:881
1105 #: src/dialogs.c:1065 src/dialogs.c:1968 src/multi.c:1010 src/prefs.c:1990
1106 #: src/prefs.c:2332 src/prefs.c:2366
1107 msgid "Add"
1108 msgstr "Lisää"
1110 #: src/buddy.c:483 src/buddy.c:2580 src/dialogs.c:891 src/dialogs.c:1038
1111 msgid "Group"
1112 msgstr "Ryhmä"
1114 #: src/buddy.c:484 src/buddy.c:2581 src/buddy_chat.c:1445
1115 #: src/conversation.c:2029 src/conversation.c:2429 src/prefs.c:2004
1116 #: src/prefs.c:2336 src/prefs.c:2370
1117 msgid "Remove"
1118 msgstr "Poista"
1120 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:627 src/buddy.c:774 src/buddy.c:2341
1121 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1122 msgid "IM"
1123 msgstr "Pikaviesti"
1125 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2342 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1126 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2450
1127 msgid "Info"
1128 msgstr "Tietoja"
1130 #. Put the buttons in the box
1131 #: src/buddy.c:632 src/buddy.c:779 src/dialogs.c:1030 src/dialogs.c:3336
1132 #: src/dialogs.c:3351
1133 msgid "Alias"
1134 msgstr "Alias"
1136 #: src/buddy.c:637 src/buddy.c:798
1137 msgid "Add Buddy Pounce"
1138 msgstr "Lisää tuttavailmoitin"
1140 #: src/buddy.c:644 src/buddy.c:804
1141 msgid "View Log"
1142 msgstr "Näytä loki"
1144 #: src/buddy.c:761 src/buddy.c:792
1145 msgid "Rename"
1146 msgstr "Vaihda nimi"
1148 #: src/buddy.c:786
1149 msgid "Un-Alias"
1150 msgstr "Poista alias"
1152 #: src/buddy.c:1493 src/buddy.c:2485
1153 msgid "Buddy Pounce"
1154 msgstr "Tuttavailmoitin"
1156 #: src/buddy.c:1565
1157 msgid "New Buddy Pounce"
1158 msgstr "Uusi tuttavailmoitin"
1160 #: src/buddy.c:1583
1161 msgid "Remove Buddy Pounce"
1162 msgstr "Poista tuttavailmoitin"
1164 #: src/buddy.c:2029
1165 #, c-format
1166 msgid "Logged in: %s\n"
1167 msgstr "%s kirjautuneena sisään\n"
1169 #: src/buddy.c:2041
1170 msgid "Warnings: %d%%\n"
1171 msgstr "Varoitukset: %d%%\n"
1173 #: src/buddy.c:2053
1174 #, c-format
1175 msgid "Capabilities: %s\n"
1176 msgstr "Kykeneväisyydet: %s\n"
1178 #: src/buddy.c:2057
1179 #, c-format
1180 msgid ""
1181 "Alias: %s               \n"
1182 "Screen Name: %s\n"
1183 "%s%s%s%s%s%s"
1184 msgstr ""
1185 "Alias: %s               \n"
1186 "Näyttönimi: %s\n"
1187 "%s%s%s%s%s%s"
1189 #: src/buddy.c:2061
1190 msgid "Idle: "
1191 msgstr "Jouten: "
1193 #: src/buddy.c:2132 src/buddy.c:2136
1194 #, c-format
1195 msgid "%s logged in."
1196 msgstr "%s kirjautui sisään."
1198 #: src/buddy.c:2195 src/buddy.c:2199
1199 #, c-format
1200 msgid "%s logged out."
1201 msgstr "%s kirjautui ulos."
1203 #: src/buddy.c:2376
1204 msgid "Information on selected Buddy"
1205 msgstr "Tietoja valitusta tuttavasta"
1207 #: src/buddy.c:2377 src/dialogs.c:688
1208 msgid "Send Instant Message"
1209 msgstr "Lähetä pikaviesti"
1211 #: src/buddy.c:2378
1212 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1213 msgstr "Aloita/liity tuttavachattiin"
1215 #: src/buddy.c:2379
1216 msgid "Activate Away Message"
1217 msgstr "Aktivoi poissaoloviesti"
1219 #: src/buddy.c:2442
1220 msgid "File"
1221 msgstr "Tiedosto"
1223 #: src/buddy.c:2446
1224 msgid "Add A Buddy"
1225 msgstr "Lisää tuttava"
1227 #: src/buddy.c:2448
1228 msgid "Join A Chat"
1229 msgstr "Liity chattiin"
1231 #: src/buddy.c:2450
1232 msgid "New Instant Message"
1233 msgstr "Uusi pikaviesti"
1235 #: src/buddy.c:2452 src/dialogs.c:740
1236 msgid "Get User Info"
1237 msgstr "Hae käyttäjätiedot"
1239 #: src/buddy.c:2457
1240 msgid "Import Buddy List"
1241 msgstr "Tuo tuttavalista"
1243 #: src/buddy.c:2475
1244 msgid "Tools"
1245 msgstr "Työkalut"
1247 #: src/buddy.c:2498
1248 msgid "Protocol Actions"
1249 msgstr "Protokollatoiminnot"
1251 #: src/buddy.c:2504
1252 msgid "View System Log"
1253 msgstr "Näytä järjestelmän loki"
1255 #: src/buddy.c:2516
1256 msgid "Perl"
1257 msgstr "Perl"
1259 #: src/buddy.c:2519
1260 msgid "Load Script"
1261 msgstr "Lataa skripti"
1263 #: src/buddy.c:2523
1264 msgid "Unload All Scripts"
1265 msgstr "Poista kaikki skriptit"
1267 #: src/buddy.c:2527
1268 msgid "List Scripts"
1269 msgstr "Listaa skriptit"
1271 #: src/buddy.c:2535
1272 msgid "Help"
1273 msgstr "Apua"
1275 #: src/buddy.c:2540
1276 msgid "About Gaim"
1277 msgstr "Gaim:ista"
1279 #: src/buddy.c:2559 src/prefs.c:2816
1280 msgid "Buddy List"
1281 msgstr "Tuttavalista"
1283 #: src/buddy.c:2612
1284 msgid "Add a new Buddy"
1285 msgstr "Lisää uusi tuttava"
1287 #: src/buddy.c:2613
1288 msgid "Add a new Group"
1289 msgstr "Lisää uusi ryhmä"
1291 #: src/buddy.c:2614
1292 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1293 msgstr "Poista valittu tuttava/ryhmä"
1295 #: src/buddy.c:2639
1296 msgid "Online"
1297 msgstr "Kirjautuneena sisään"
1299 #: src/buddy.c:2641
1300 msgid "Edit Buddies"
1301 msgstr "Muokkaa tuttavia"
1303 #: src/buddy.c:2681
1304 msgid "Gaim - Buddy List"
1305 msgstr "Gaim - Tuttavalista"
1307 #: src/buddy_chat.c:265
1308 msgid "Join Chat"
1309 msgstr "Liity chattiin"
1311 #: src/buddy_chat.c:272
1312 msgid "Buddy Chat"
1313 msgstr "Tuttavachatti"
1315 #: src/buddy_chat.c:283
1316 msgid "Join Chat As:"
1317 msgstr "Liity chattiin nimellä:"
1319 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:444
1320 #: src/dialogs.c:535 src/dialogs.c:706 src/dialogs.c:764 src/dialogs.c:883
1321 #: src/dialogs.c:1061 src/dialogs.c:1350 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1679
1322 #: src/dialogs.c:1739 src/dialogs.c:1957 src/dialogs.c:2139 src/dialogs.c:2314
1323 #: src/dialogs.c:2385 src/dialogs.c:3081 src/dialogs.c:3338 src/dialogs.c:3519
1324 #: src/dialogs.c:3890 src/dialogs.c:3996 src/dialogs.c:4642 src/multi.c:744
1325 #: src/multi.c:874 src/multi.c:1208 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1326 msgid "Cancel"
1327 msgstr "Peruuta"
1329 #: src/buddy_chat.c:309
1330 msgid "Join"
1331 msgstr "Liity"
1333 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1334 #: src/buddy_chat.c:1407
1335 msgid "Invite"
1336 msgstr "Kutsu"
1338 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1230 src/dialogs.c:3346
1339 msgid "Buddy"
1340 msgstr "Tuttava"
1342 # src/sidebar.c:103
1343 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1953
1344 msgid "Message"
1345 msgstr "Viesti"
1347 #: src/buddy_chat.c:454
1348 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1349 msgstr "Gaim - Kutsu tuttava chattihuoneeseen"
1351 #: src/buddy_chat.c:857
1352 msgid "Un-Ignore"
1353 msgstr "Välitä"
1355 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
1356 msgid "Ignore"
1357 msgstr "Älä välitä"
1359 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1360 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
1361 #: src/buddy_chat.c:1530
1362 #, c-format
1363 msgid "%d %s in room"
1364 msgstr "%d %s huoneessa"
1366 #: src/buddy_chat.c:930
1367 #, c-format
1368 msgid "%s entered the room."
1369 msgstr "%s saapui huoneeseen."
1371 #: src/buddy_chat.c:996
1372 #, c-format
1373 msgid "%s is now known as %s"
1374 msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
1376 #: src/buddy_chat.c:1043
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "%s left the room (%s)."
1379 msgstr "%s poistui huoneesta."
1381 #: src/buddy_chat.c:1045
1382 #, c-format
1383 msgid "%s left the room."
1384 msgstr "%s poistui huoneesta."
1386 #: src/buddy_chat.c:1144
1387 msgid "Gaim - Group Chats"
1388 msgstr "Gaim - Ryhmächatit"
1390 #: src/buddy_chat.c:1207
1391 msgid "Topic:"
1392 msgstr "Aihe:"
1394 #: src/buddy_chat.c:1248
1395 msgid "0 people in room"
1396 msgstr "0 ihmistä huoneessa"
1398 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1399 msgid "Whisper"
1400 msgstr "Kuiskaa"
1402 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1403 #: src/conversation.c:2461
1404 msgid "Send"
1405 msgstr "Lähetä"
1407 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2438
1408 msgid "Block"
1409 msgstr "Estä"
1411 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2444 src/dialogs.c:419
1412 #: src/dialogs.c:448
1413 msgid "Warn"
1414 msgstr "Varoita"
1416 #: src/conversation.c:392
1417 msgid "Gaim - Save Conversation"
1418 msgstr "Gaim - Tallenna keskustelu"
1420 #: src/conversation.c:1037
1421 msgid "Unable to send message: too large"
1422 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: liian suuri"
1424 #: src/conversation.c:1037 src/conversation.c:1039
1425 msgid "Message Error"
1426 msgstr "Viestivirhe"
1428 #: src/conversation.c:1039
1429 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1430 msgstr "Viestiä ei voitu lähettää: Tuntematon syy"
1432 #: src/conversation.c:1258
1433 #, c-format
1434 msgid "Currently at %d, "
1435 msgstr "Parhaillaan %d:ssa, "
1437 #: src/conversation.c:1266
1438 #, c-format
1439 msgid "Setting position to %d\n"
1440 msgstr "Asetetaan sijainniksi %d\n"
1442 #: src/conversation.c:1832 src/prefs.c:1274
1443 msgid "Bold Text"
1444 msgstr "Lihavoi teksti"
1446 #: src/conversation.c:1832
1447 msgid "Bold"
1448 msgstr "Lihavoi"
1450 #: src/conversation.c:1836
1451 msgid "Italics Text"
1452 msgstr "Kursivoi teksti"
1454 #: src/conversation.c:1837
1455 msgid "Italics"
1456 msgstr "Kursivoi"
1458 #: src/conversation.c:1840 src/prefs.c:1286
1459 msgid "Underline Text"
1460 msgstr "Alleviivaa teksti"
1462 #: src/conversation.c:1841
1463 msgid "Underline"
1464 msgstr "Alleviivaa"
1466 #: src/conversation.c:1845 src/prefs.c:1292
1467 msgid "Strike through Text"
1468 msgstr "Yliviivaa teksti"
1470 #: src/conversation.c:1845
1471 msgid "Strike"
1472 msgstr "Yliviivaa"
1474 #: src/conversation.c:1851
1475 msgid "Decrease font size"
1476 msgstr "Pienennä fonttikokoa"
1478 #: src/conversation.c:1851
1479 msgid "Small"
1480 msgstr "Pieni"
1482 #: src/conversation.c:1854
1483 msgid "Normal font size"
1484 msgstr "Normaali fonttikoko"
1486 #: src/conversation.c:1854
1487 msgid "Normal"
1488 msgstr "Normaali"
1490 #: src/conversation.c:1857
1491 msgid "Increase font size"
1492 msgstr "Suurenna fonttikokoa"
1494 #: src/conversation.c:1857
1495 msgid "Big"
1496 msgstr "Suuri"
1498 #: src/conversation.c:1864 src/dialogs.c:2756 src/dialogs.c:2780
1499 msgid "Select Font"
1500 msgstr "Valitse fontti"
1502 #: src/conversation.c:1865
1503 msgid "Font"
1504 msgstr "Fontti"
1506 #: src/conversation.c:1868 src/prefs.c:1322
1507 msgid "Text Color"
1508 msgstr "Tekstin väri"
1510 #: src/conversation.c:1869 src/conversation.c:1873
1511 msgid "Color"
1512 msgstr "Väri"
1514 #: src/conversation.c:1873 src/prefs.c:1340
1515 msgid "Background Color"
1516 msgstr "Taustaväri"
1518 #: src/conversation.c:1880 src/dialogs.c:2379
1519 msgid "Insert Link"
1520 msgstr "Lisää linkki"
1522 #: src/conversation.c:1881
1523 msgid "Link"
1524 msgstr "Linkki"
1526 #: src/conversation.c:1884
1527 msgid "Insert smiley face"
1528 msgstr "Lisää hymiö"
1530 #: src/conversation.c:1884
1531 msgid "Smiley"
1532 msgstr "Hymiö"
1534 #: src/conversation.c:1891
1535 msgid "Enable logging"
1536 msgstr "Ota käyttöön kirjaaminen lokiin"
1538 #: src/conversation.c:1892 src/prefs.c:244
1539 msgid "Logging"
1540 msgstr "Kirjataan lokiin"
1542 #: src/conversation.c:1901
1543 msgid "Save Conversation"
1544 msgstr "Tallenna keskustelu"
1546 # src/menus.c:280
1547 #: src/conversation.c:1902 src/dialogs.c:1559 src/dialogs.c:1743
1548 #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3786 src/dialogs.c:4649
1549 msgid "Save"
1550 msgstr "Tallenna"
1552 #: src/conversation.c:1906
1553 msgid "Enable sounds"
1554 msgstr "Ota äänet käyttöön"
1556 #: src/conversation.c:1907
1557 msgid "Sound"
1558 msgstr "Ääni"
1560 #: src/conversation.c:2290
1561 msgid "Gaim - Conversations"
1562 msgstr "Gaim - Keskustelut"
1564 #: src/conversation.c:2377
1565 msgid "Send message as: "
1566 msgstr "Lähetä viesti nimellä: "
1568 #: src/conversation.c:2986
1569 msgid "Gaim - Save Icon"
1570 msgstr "Gaim - Tallenna kuvake"
1572 #: src/conversation.c:3013
1573 msgid "Disable Animation"
1574 msgstr "Poista animaatio käytöstä"
1576 #: src/conversation.c:3018
1577 msgid "Enable Animation"
1578 msgstr "Ota animaatio käyttöön"
1580 #: src/conversation.c:3024
1581 msgid "Hide Icon"
1582 msgstr "Piilota kuvake"
1584 #: src/conversation.c:3030
1585 msgid "Save Icon As..."
1586 msgstr "Tallenna kuvake nimellä..."
1588 #: src/dialogs.c:407
1589 msgid "Gaim - Warn user?"
1590 msgstr "Gaim - Varoita käyttäjää?"
1592 #: src/dialogs.c:427
1593 #, c-format
1594 msgid "Do you really want to warn %s?"
1595 msgstr "Haluatko todella varoittaa käyttäjää %s?"
1597 #: src/dialogs.c:432
1598 msgid "Warn anonymously?"
1599 msgstr "Varoita nimettömänä?"
1601 #: src/dialogs.c:436
1602 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1603 msgstr "Nimettömät varoitukset ovat vähemmän ankaria."
1605 #: src/dialogs.c:464
1606 #, c-format
1607 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1608 msgstr "Poistetaan \"%s\" tuttavalistalta.\n"
1610 #: src/dialogs.c:490
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "Gaim - Remove %s?"
1613 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
1615 #: src/dialogs.c:503
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Remove Buddy"
1618 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
1620 #: src/dialogs.c:513
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "You are about to remove '%s' from\n"
1624 "your buddylist. Do you want to continue?"
1625 msgstr ""
1627 #: src/dialogs.c:525 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1628 msgid "Accept"
1629 msgstr "Hyväksy"
1631 #. Build OK Button
1632 #: src/dialogs.c:632 src/dialogs.c:711 src/dialogs.c:769 src/dialogs.c:1354
1633 #: src/dialogs.c:1683 src/dialogs.c:1830 src/dialogs.c:2138 src/dialogs.c:2318
1634 #: src/dialogs.c:2384 src/dialogs.c:3895 src/dialogs.c:4001 src/multi.c:749
1635 msgid "OK"
1636 msgstr "OK"
1638 #: src/dialogs.c:678
1639 msgid "Gaim - IM user"
1640 msgstr "Gaim - Pikaviestimen käyttäjä"
1642 #: src/dialogs.c:695
1643 msgid "IM who:"
1644 msgstr "Pikaviesti kenelle:"
1646 #: src/dialogs.c:747
1647 msgid "User:"
1648 msgstr "Käyttäjä:"
1650 #. Finish up
1651 #: src/dialogs.c:774
1652 msgid "Gaim - Get User Info"
1653 msgstr "Gaim - Hae käyttäjätiedot"
1655 #: src/dialogs.c:836
1656 msgid "Buddies"
1657 msgstr "Tuttavat"
1659 #: src/dialogs.c:889
1660 msgid "Add Group"
1661 msgstr "Lisää ryhmä"
1663 #: src/dialogs.c:914
1664 msgid "Gaim - Add Group"
1665 msgstr "Gaim - Lisää ryhmä"
1667 #: src/dialogs.c:998
1668 msgid "Gaim - Add Buddy"
1669 msgstr "Gaim - Lisää tuttava"
1671 #: src/dialogs.c:1010
1672 msgid "Add Buddy"
1673 msgstr "Lisää tuttava"
1675 #: src/dialogs.c:1020
1676 msgid "Contact"
1677 msgstr "Kontakti"
1679 #. Set up stuff for the account box
1680 #: src/dialogs.c:1048
1681 msgid "Add To"
1682 msgstr "Lisää"
1684 #: src/dialogs.c:1083
1685 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1686 msgstr "Syötä ilmoitettava tuttava."
1688 #: src/dialogs.c:1083
1689 msgid "Buddy Pounce Error"
1690 msgstr "Tuttavailmoitinvirhe"
1692 #: src/dialogs.c:1199
1693 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1694 msgstr "Gaim - Uusi tuttavailmoitin"
1696 #. <pounce type="who">
1697 #: src/dialogs.c:1210
1698 msgid "Pounce Who"
1699 msgstr "Kenestä ilmoitetaan"
1701 #: src/dialogs.c:1221
1702 msgid "Account"
1703 msgstr "Tili"
1705 #. </pounce type="who">
1706 #. <pounce type="when">
1707 #: src/dialogs.c:1245
1708 msgid "Pounce When"
1709 msgstr "Milloin ilmoitetaan"
1711 #: src/dialogs.c:1255
1712 msgid "Pounce on sign on"
1713 msgstr "Ilmoita sisäänkirjautuessa"
1715 #: src/dialogs.c:1260
1716 msgid "Pounce on return from away"
1717 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan poissa"
1719 #: src/dialogs.c:1266
1720 msgid "Pounce on return from idle"
1721 msgstr "Ilmoita palatessa oltuaan jouten"
1723 #. </pounce type="when">
1724 #. <pounce type="action">
1725 #: src/dialogs.c:1278
1726 msgid "Pounce Action"
1727 msgstr "Ilmoitustoiminto"
1729 #: src/dialogs.c:1289
1730 msgid "Open IM Window"
1731 msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"
1733 #: src/dialogs.c:1294
1734 msgid "Popup Notification"
1735 msgstr "Näytä ilmoitus"
1737 #: src/dialogs.c:1299
1738 msgid "Send Message"
1739 msgstr "Lähetä viesti"
1741 #: src/dialogs.c:1312
1742 msgid "Execute command on pounce"
1743 msgstr "Aja komento ilmoitettaessa"
1745 #: src/dialogs.c:1325
1746 msgid "Play sound on pounce"
1747 msgstr "Soita ääni ilmoitettaessa"
1749 #. </pounce type="action">
1750 #: src/dialogs.c:1340
1751 msgid "Save this pounce after activation"
1752 msgstr "Tallenna tämä ilmoitin aktivoinnin jälkeen"
1754 #: src/dialogs.c:1422
1755 msgid "Gaim - Set Dir Info"
1756 msgstr "Gaim - Aseta hakemistotiedot"
1758 #: src/dialogs.c:1431
1759 msgid "Directory Info"
1760 msgstr "Hakemistotiedot"
1762 #: src/dialogs.c:1453
1763 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
1764 msgstr "Salli verkkohaut tietojesi löytämiseksi"
1766 #. Line 1
1767 #: src/dialogs.c:1456 src/dialogs.c:2157
1768 msgid "First Name"
1769 msgstr "Etunimi"
1771 #. Line 2
1772 #: src/dialogs.c:1467 src/dialogs.c:2169
1773 msgid "Middle Name"
1774 msgstr "Muut etunimet"
1776 #. Line 3
1777 #: src/dialogs.c:1479 src/dialogs.c:2181
1778 msgid "Last Name"
1779 msgstr "Sukunimi"
1781 #. Line 4
1782 #: src/dialogs.c:1490 src/dialogs.c:2193
1783 msgid "Maiden Name"
1784 msgstr "Entinen nimi"
1786 #. Line 6
1787 #: src/dialogs.c:1512 src/dialogs.c:2216
1788 msgid "State"
1789 msgstr "Lääni"
1791 #. Line 7
1792 #: src/dialogs.c:1523 src/dialogs.c:2227
1793 msgid "Country"
1794 msgstr "Valtio"
1796 #: src/dialogs.c:1577
1797 msgid "New Passwords Do Not Match"
1798 msgstr "Uudet salasanat eivät täsmää"
1800 #: src/dialogs.c:1577 src/dialogs.c:1582
1801 msgid "Gaim - Change Password Error"
1802 msgstr "Gaim - Salasanan muuttamisvirhe"
1804 #: src/dialogs.c:1582
1805 msgid "Fill out all fields completely"
1806 msgstr "Täytä kaikki kentät kokonaan"
1808 #: src/dialogs.c:1637
1809 msgid "Original Password"
1810 msgstr "Vanha salasana"
1812 #: src/dialogs.c:1651
1813 msgid "New Password"
1814 msgstr "Uusi salasana"
1816 #: src/dialogs.c:1665
1817 msgid "New Password (again)"
1818 msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"
1820 #: src/dialogs.c:1706
1821 msgid "Gaim - Set User Info"
1822 msgstr "Gaim - Aseta käyttäjätiedot"
1824 #: src/dialogs.c:1814
1825 msgid "Below are the results of your search: "
1826 msgstr "Alla ovat hakusi tulokset: "
1828 #: src/dialogs.c:1947 src/dialogs.c:1954
1829 msgid "Permit"
1830 msgstr "Salli"
1832 #: src/dialogs.c:1949 src/dialogs.c:1956
1833 msgid "Deny"
1834 msgstr "Kiellä"
1836 #: src/dialogs.c:1993
1837 msgid "Gaim - Add Permit"
1838 msgstr "Gaim - Salli lisää"
1840 #: src/dialogs.c:1995
1841 msgid "Gaim - Add Deny"
1842 msgstr "Gaim - Kiellä lisää"
1844 #: src/dialogs.c:2055
1845 msgid "Gaim - Log Conversation"
1846 msgstr "Gaim - Kirjaa keskustelu lokiin"
1848 #: src/dialogs.c:2133 src/dialogs.c:2296
1849 msgid "Search for Buddy"
1850 msgstr "Etsi tuttavaa"
1852 #: src/dialogs.c:2261
1853 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
1854 msgstr "Gaim - Etsi tuttava tietojen perusteella"
1856 #: src/dialogs.c:2290
1857 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
1858 msgstr "Gaim - Etsi tuttava sähköpostin perusteella"
1860 #: src/dialogs.c:2303
1861 msgid "Email"
1862 msgstr "Sähköposti"
1864 #: src/dialogs.c:2398
1865 msgid "URL"
1866 msgstr "URL"
1868 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
1869 #: src/dialogs.c:2406 src/plugins.c:211
1870 msgid "Description"
1871 msgstr "Kuvaus"
1873 #: src/dialogs.c:2430
1874 msgid "Gaim - Add URL"
1875 msgstr "Gaim - Lisää URL"
1877 #: src/dialogs.c:2581 src/dialogs.c:2602 src/dialogs.c:2656
1878 msgid "Select Text Color"
1879 msgstr "Valitse tekstin väri"
1881 #: src/dialogs.c:2635
1882 msgid "Select Background Color"
1883 msgstr "Valitse taustaväri"
1885 #: src/dialogs.c:2857
1886 msgid "Import to:"
1887 msgstr "Tuo:"
1889 #: src/dialogs.c:2881
1890 msgid "Gaim - Import Buddy List"
1891 msgstr "Gaim - Tuo tuttavalista"
1893 #. We shouldn't allow a blank title
1894 #: src/dialogs.c:2948
1895 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
1896 msgstr "Et voi luoda poissaoloviestiä tyhjällä otsikolla"
1898 #. We shouldn't allow a blank message
1899 #: src/dialogs.c:2955
1900 msgid "You cannot create an empty away message"
1901 msgstr "Et voi luoda tyhjää poissaoloviestiä"
1903 #: src/dialogs.c:3023
1904 msgid "Gaim - New away message"
1905 msgstr "Gaim - Uusi poissaoloviesti"
1907 #: src/dialogs.c:3033
1908 msgid "New away message"
1909 msgstr "Uusi poissaoloviesti"
1911 #: src/dialogs.c:3046
1912 msgid "Away title: "
1913 msgstr "Poissaolon otsikko: "
1915 #: src/dialogs.c:3085
1916 msgid "Use"
1917 msgstr "Käytä"
1919 #: src/dialogs.c:3089
1920 msgid "Save & Use"
1921 msgstr "Tallenna ja käytä"
1923 #. show everything
1924 #: src/dialogs.c:3292
1925 msgid "Smile!"
1926 msgstr "Hymyile!"
1928 #: src/dialogs.c:3344
1929 msgid "Alias Buddy"
1930 msgstr "Anna tuttavalle alias"
1932 #: src/dialogs.c:3377
1933 msgid "Gaim - Alias Buddy"
1934 msgstr "Gaim - Anna tuttavalle alias"
1936 #: src/dialogs.c:3449
1937 msgid "Gaim - Save Log File"
1938 msgstr "Gaim - Tallenna lokitiedosto"
1940 #: src/dialogs.c:3481
1941 #, c-format
1942 msgid "Unable to remove file %s - %s"
1943 msgstr "Ei kyetty poistamaan tiedostoa %s - %s"
1945 #: src/dialogs.c:3509
1946 msgid "Really clear log?"
1947 msgstr "Tyhjennä loki?"
1949 #: src/dialogs.c:3524
1950 msgid "Okay"
1951 msgstr "Selvä"
1953 #: src/dialogs.c:3695
1954 msgid "Date"
1955 msgstr "Pvm"
1957 #: src/dialogs.c:3758
1958 msgid "Conversation"
1959 msgstr "Keskustelu"
1961 #: src/dialogs.c:3781
1962 msgid "Clear"
1963 msgstr "Tyhjennä"
1965 #: src/dialogs.c:3859
1966 msgid "Gaim - Rename Group"
1967 msgstr "Gaim - Vaihda ryhmän nimeä"
1969 #: src/dialogs.c:3869
1970 msgid "Rename Group"
1971 msgstr "Vaihda ryhmän nimeä"
1973 #: src/dialogs.c:3876 src/dialogs.c:3982
1974 msgid "New name:"
1975 msgstr "Uusi nimi:"
1977 #: src/dialogs.c:3965
1978 msgid "Gaim - Rename Buddy"
1979 msgstr "Gaim - Vaihda tuttavan nimeä"
1981 #: src/dialogs.c:3975
1982 msgid "Rename Buddy"
1983 msgstr "Vaihda tuttavan nimeä"
1985 #. Below is basically stolen from plugins.c
1986 #: src/dialogs.c:4059
1987 msgid "Gaim - Select Perl Script"
1988 msgstr "Gaim - Valitse Perlskripti"
1990 #: src/gaimrc.c:1113
1991 #, c-format
1992 msgid "Could not open config file %s."
1993 msgstr "Ei kyetty avaamaan asetustiedostoa %s."
1995 #: src/gaimrc.c:1114
1996 msgid "Preferences Error"
1997 msgstr "Asetusvirhe"
1999 #: src/html.c:183
2000 #, c-format
2001 msgid "Receieved: '%s'\n"
2002 msgstr "Vastaanotettu: \"%s\"\n"
2004 #: src/html.c:221
2005 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2006 msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteyttä.\n"
2008 #: src/multi.c:427
2009 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2010 msgstr "Gaim - Lataa tuttavakuvake"
2012 #: src/multi.c:470
2013 msgid "Buddy Icon File:"
2014 msgstr "Tuttavakuvaketiedosto:"
2016 #: src/multi.c:481
2017 msgid "Browse"
2018 msgstr "Selaa"
2020 #: src/multi.c:486 src/prefs.c:1512
2021 msgid "Reset"
2022 msgstr "Nollaa"
2024 #: src/multi.c:513
2025 msgid "Screenname:"
2026 msgstr "Näyttönimi:"
2028 #: src/multi.c:533
2029 msgid "Protocol:"
2030 msgstr "Protokolla:"
2032 #: src/multi.c:538
2033 msgid "Remember Password"
2034 msgstr "Muista salasana"
2036 #: src/multi.c:539
2037 msgid "Auto-Login"
2038 msgstr "Kirjaudu sisään automaattisesti"
2040 #: src/multi.c:579
2041 msgid "New Mail Notifications"
2042 msgstr "Tiedota uusista sähköposteista"
2044 #: src/multi.c:727
2045 msgid "Gaim - Modify Account"
2046 msgstr "Gaim - Muokkaa tiliä"
2048 #: src/multi.c:846
2049 msgid "Enter Password"
2050 msgstr "Anna salasana"
2052 #: src/multi.c:935
2053 #, c-format
2054 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2055 msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"
2057 #: src/multi.c:972
2058 msgid "Gaim - Account Editor"
2059 msgstr "Gaim - Tilin muokkaus"
2061 #: src/multi.c:991
2062 msgid "Select All"
2063 msgstr "Valitse kaikki"
2065 #: src/multi.c:996
2066 msgid "Select Autos"
2067 msgstr "Valitse automaattiset"
2069 #: src/multi.c:1000
2070 msgid "Select None"
2071 msgstr "Poista valinnat"
2073 #: src/multi.c:1014
2074 msgid "Modify"
2075 msgstr "Muokkaa"
2077 #: src/multi.c:1018
2078 msgid "Sign On/Off"
2079 msgstr "Kirjaa sisään/ulos"
2081 #: src/multi.c:1022
2082 msgid "Delete"
2083 msgstr "Poista"
2085 #: src/multi.c:1256
2086 #, c-format
2087 msgid ""
2088 "%s\n"
2089 "%s: %s"
2090 msgstr ""
2092 #: src/multi.c:1275
2093 #, fuzzy, c-format
2094 msgid "%s was unable to sign on"
2095 msgstr ""
2096 "%s\n"
2097 "%s ei kyennyt kirjautumaan sisään: %s"
2099 #: src/multi.c:1286
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Notice"
2102 msgstr "Ääni"
2104 #: src/perl.c:856
2105 msgid "Perl Scripts"
2106 msgstr "Perlskripti"
2108 #: src/plugins.c:113
2109 msgid "Gaim - Plugin List"
2110 msgstr "Gaim - Lisäohjelmalista"
2112 #: src/plugins.c:178
2113 msgid "Gaim - Plugins"
2114 msgstr "Gaim - Lisäohjelmat"
2116 #: src/plugins.c:238
2117 msgid "Filepath:"
2118 msgstr "Tiedostopolku:"
2120 #: src/plugins.c:256
2121 msgid "Load"
2122 msgstr "Lataa"
2124 #: src/plugins.c:259
2125 msgid "Load a plugin from a file"
2126 msgstr "Lataa lisäohjelma tiedostosta"
2128 #: src/plugins.c:261
2129 msgid "Configure"
2130 msgstr "Muuta asetuksia"
2132 #: src/plugins.c:264
2133 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2134 msgstr "Muuta asetuksia valitulle lisäohjelmalle"
2136 #: src/plugins.c:266
2137 msgid "Reload"
2138 msgstr "Lataa uudelleen"
2140 #: src/plugins.c:270
2141 msgid "Reload the selected plugin"
2142 msgstr "Lataa valittu lisäohjelma uudelleen"
2144 #: src/plugins.c:272
2145 msgid "Unload"
2146 msgstr "Poista"
2148 #: src/plugins.c:275
2149 msgid "Unload the selected plugin"
2150 msgstr "Poista valittu lisäohjelma"
2152 #: src/plugins.c:280
2153 msgid "Close this window"
2154 msgstr "Sulje tämä ikkuna"
2156 #: src/prefs.c:190
2157 msgid "General Options"
2158 msgstr "Yleiset asetukset"
2160 #: src/prefs.c:198 src/prefs.c:373 src/prefs.c:539 src/prefs.c:640
2161 #: src/prefs.c:893 src/prefs.c:1037 src/prefs.c:1262 src/prefs.c:1576
2162 #: src/prefs.c:1850 src/prefs.c:2283
2163 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2164 msgstr "Kaikki muutokset tapahtuvat välittömästi ellei muuta ole mainittu."
2166 # src/prefs.c:111
2167 #: src/prefs.c:210
2168 msgid "Miscellaneous"
2169 msgstr "Sekalaiset"
2171 #: src/prefs.c:218
2172 msgid "Use borderless buttons"
2173 msgstr "Käytä reunattomia nappeja"
2175 #: src/prefs.c:222
2176 msgid "Show Buddy Ticker"
2177 msgstr "Näytä rullaava tuttavataulu"
2179 #: src/prefs.c:227
2180 msgid "Show Debug Window"
2181 msgstr "Näytä testausikkuna"
2183 #: src/prefs.c:230
2184 msgid "Report Idle Times"
2185 msgstr "Raportoi joutenoloajat"
2187 #: src/prefs.c:238
2188 msgid "None"
2189 msgstr "Ei mitään"
2191 #: src/prefs.c:239
2192 msgid "Gaim Use"
2193 msgstr "Gaim:in käyttö"
2195 #: src/prefs.c:241
2196 msgid "X Use"
2197 msgstr "X:n käyttö"
2199 #: src/prefs.c:252
2200 msgid "Log all conversations"
2201 msgstr "Kirjaa kaikki keskustelut lokiin"
2203 #: src/prefs.c:253
2204 msgid "Strip HTML from logs"
2205 msgstr "Poista HTML lokitiedostoista"
2207 #: src/prefs.c:259
2208 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2209 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset sisään/ulos"
2211 #: src/prefs.c:261
2212 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2213 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset jouten-/paikallaoleviksi"
2215 #: src/prefs.c:263
2216 msgid "Log when buddies go away/come back"
2217 msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/palaamiset"
2219 #: src/prefs.c:264
2220 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2221 msgstr "Kirjaa lokiin omat sisäänkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"
2223 #: src/prefs.c:266
2224 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2225 msgstr "Oma lokitiedosto joka tuttavan sisäänkirjautumisille"
2227 #: src/prefs.c:269
2228 msgid "Browser"
2229 msgstr "Selain"
2231 #: src/prefs.c:281
2232 msgid "KFM"
2233 msgstr "KFM"
2235 #: src/prefs.c:282
2236 msgid "Opera"
2237 msgstr "Opera"
2239 #: src/prefs.c:283
2240 msgid "Netscape"
2241 msgstr "Netscape"
2243 #: src/prefs.c:286
2244 msgid "Pop up new window by default"
2245 msgstr "Avaa uusi ikkuna oletuksena"
2247 #: src/prefs.c:293
2248 msgid "GNOME URL Handler"
2249 msgstr "GNOME:n URL-käsittelijä"
2251 #: src/prefs.c:295
2252 msgid "Galeon"
2253 msgstr ""
2255 #: src/prefs.c:296
2256 msgid "Manual"
2257 msgstr "Manuaalinen"
2259 #: src/prefs.c:365
2260 msgid "Proxy Options"
2261 msgstr "Välipalvelimen asetukset"
2263 #: src/prefs.c:377
2264 msgid ""
2265 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2266 "for details."
2267 msgstr ""
2268 "Kaikki protokollat eivät voi käyttää näitä välipalvelimen asetuksia. Lue "
2269 "README-tiedostosta yksityiskohdat."
2271 #: src/prefs.c:382
2272 msgid "Proxy Type"
2273 msgstr "Välipalvelimen tyyppi"
2275 #: src/prefs.c:394
2276 msgid "Proxy Server"
2277 msgstr "Välipalvelin"
2279 #: src/prefs.c:397
2280 msgid "No Proxy"
2281 msgstr "Ei välipalvelinta"
2283 #: src/prefs.c:409
2284 msgid "SOCKS 4"
2285 msgstr "SOCKS 4"
2287 #: src/prefs.c:419
2288 msgid "SOCKS 5"
2289 msgstr "SOCKS 5"
2291 #: src/prefs.c:428
2292 msgid "HTTP"
2293 msgstr "HTTP"
2295 #: src/prefs.c:452
2296 msgid "Host"
2297 msgstr "Verkkoasema (host)"
2299 #: src/prefs.c:468
2300 msgid "Port"
2301 msgstr "Portti"
2303 #: src/prefs.c:485
2304 msgid "User"
2305 msgstr "Käyttäjä"
2307 #: src/prefs.c:501
2308 msgid "Password"
2309 msgstr "Salasana"
2311 #: src/prefs.c:531
2312 msgid "Buddy List Options"
2313 msgstr "Tuttavalistan asetukset"
2315 #: src/prefs.c:543
2316 msgid "Buddy List Window"
2317 msgstr "Tuttavalistaikkuna"
2319 #: src/prefs.c:555
2320 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2321 msgstr "Piilota pikaviesti-/tiedot- ja verkkojuttelunapit"
2323 #: src/prefs.c:557
2324 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2325 msgstr "Näytä automaattisesti tuttavalista kirjauduttaessa sisään"
2327 #: src/prefs.c:560
2328 msgid "Save Window Size/Position"
2329 msgstr "Tallenna ikkunan koko/sijainti"
2331 #: src/prefs.c:567
2332 msgid "Show pictures on buttons"
2333 msgstr "Näytä kuvat napeissa"
2335 #: src/prefs.c:572
2336 msgid "Display Buddy List near applet"
2337 msgstr "Näytä tuttavalista lähellä sovelmaa"
2339 #: src/prefs.c:575
2340 msgid "Group Displays"
2341 msgstr "Ryhmänäytöt"
2343 #: src/prefs.c:587
2344 msgid "Hide groups with no online buddies"
2345 msgstr "Piilota ryhmät joissa ei ole sisäänkirjautuneita tuttavia"
2347 #: src/prefs.c:593
2348 msgid "Show numbers in groups"
2349 msgstr "Näytä numerot ryhmissä"
2351 #: src/prefs.c:595
2352 msgid "Buddy Displays"
2353 msgstr "Tuttavanäytöt"
2355 #: src/prefs.c:607
2356 msgid "Show buddy type icons"
2357 msgstr "Näytä tuttavatyyppien kuvakkeet"
2359 #: src/prefs.c:608
2360 msgid "Show warning levels"
2361 msgstr "Näytä varoitustasot"
2363 #: src/prefs.c:614
2364 msgid "Show idle times"
2365 msgstr "Näytä joutenoloajat"
2367 #: src/prefs.c:615
2368 msgid "Grey idle buddies"
2369 msgstr "Näytä jouten olevat tuttavat harmaina"
2371 #: src/prefs.c:632
2372 msgid "Conversation Options"
2373 msgstr "Keskusteluasetukset"
2375 #: src/prefs.c:644
2376 msgid "Keyboard Options"
2377 msgstr "Näppäimistöasetukset"
2379 #: src/prefs.c:656
2380 msgid "Enter sends message"
2381 msgstr "\"Enter\" lähettää viestin"
2383 #: src/prefs.c:657
2384 msgid "Control-Enter sends message"
2385 msgstr "\"Control-Enter\" lähettää viestin"
2387 #: src/prefs.c:658
2388 msgid "Escape closes window"
2389 msgstr "\"Escape\" sulkee ikkunan"
2391 #: src/prefs.c:664
2392 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2393 msgstr "\"Control-{B/I/U/S}\" lisää HTML-lipun"
2395 #: src/prefs.c:665
2396 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2397 msgstr "\"Control-(numero)\" lisää hymiön"
2399 #: src/prefs.c:666
2400 msgid "F2 toggles timestamp display"
2401 msgstr "F2 asettaa aikaleiman päälle/pois"
2403 #: src/prefs.c:668
2404 msgid "Display and General Options"
2405 msgstr "Näyttö- ja yleiset asetukset"
2407 #: src/prefs.c:680
2408 msgid "Show graphical smileys"
2409 msgstr "Näytä graafiset hymiöt"
2411 #: src/prefs.c:681
2412 msgid "Show timestamp on messages"
2413 msgstr "Näytä aikaleimat viesteissä"
2415 #: src/prefs.c:682
2416 msgid "Show URLs as links"
2417 msgstr "Näytä URL:t linkkeinä"
2419 #: src/prefs.c:683
2420 msgid "Highlight misspelled words"
2421 msgstr "Korosta väärinkirjoitetut sanat"
2423 #: src/prefs.c:684 src/prefs.c:1872
2424 msgid "Sending messages removes away status"
2425 msgstr "Viestien lähettäminen poistaa poissaolotilan"
2427 #: src/prefs.c:685 src/prefs.c:1885
2428 msgid "Queue new messages when away"
2429 msgstr "Laita uudet viestit jonoon poissaollessa"
2431 #: src/prefs.c:691
2432 msgid "Ignore colors"
2433 msgstr "Älä välitä väreistä"
2435 #: src/prefs.c:692
2436 msgid "Ignore font faces"
2437 msgstr "Älä välitä fonttien tyypistä"
2439 #: src/prefs.c:693
2440 msgid "Ignore font sizes"
2441 msgstr "Älä välitä fonttien koosta"
2443 #: src/prefs.c:694
2444 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2445 msgstr "Älä välitä automatisoiduista TiK-viesteistä"
2447 #: src/prefs.c:695 src/prefs.c:1870
2448 msgid "Ignore new conversations when away"
2449 msgstr "Älä välitä uusista keskusteluista poissaollessa"
2451 #: src/prefs.c:884
2452 msgid "IM Options"
2453 msgstr "Pikaviestiasetukset"
2455 #: src/prefs.c:897 src/prefs.c:2832
2456 msgid "IM Window"
2457 msgstr "Pikaviesti-ikkuna"
2459 #: src/prefs.c:913 src/prefs.c:1057
2460 msgid "Show buttons as: "
2461 msgstr "Näytä napeissa: "
2463 #: src/prefs.c:917 src/prefs.c:1062
2464 msgid "Pictures And Text"
2465 msgstr "Kuvat ja teksti"
2467 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1064
2468 msgid "Pictures"
2469 msgstr "Kuvat"
2471 #: src/prefs.c:919 src/prefs.c:1065
2472 msgid "Text"
2473 msgstr "Teksti"
2475 #: src/prefs.c:930
2476 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2477 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2479 #: src/prefs.c:932
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2482 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2484 #: src/prefs.c:939 src/prefs.c:1085
2485 msgid "Raise windows on events"
2486 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
2488 #: src/prefs.c:940
2489 msgid "Show logins in window"
2490 msgstr "Näytä sisäänkirjautumiset ikkunassa"
2492 #: src/prefs.c:941
2493 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2494 msgstr ""
2496 #: src/prefs.c:942
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Hide window on send"
2499 msgstr "Nosta ikkuna tapahtumahetkinä"
2501 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1088
2502 msgid "Window Sizes"
2503 msgstr "Ikkunakoot"
2505 #: src/prefs.c:952 src/prefs.c:1096
2506 msgid "New window width:"
2507 msgstr "Uuden ikkunan leveys:"
2509 #: src/prefs.c:953 src/prefs.c:1097
2510 msgid "New window height:"
2511 msgstr "Uuden ikkunan korkeus:"
2513 #: src/prefs.c:954 src/prefs.c:1098
2514 msgid "Entry widget height:"
2515 msgstr "Kirjoitusalueen korkeus:"
2517 #: src/prefs.c:956 src/prefs.c:1100
2518 msgid "Tab Placement"
2519 msgstr "Reunamerkkien sijoitus"
2521 #: src/prefs.c:976 src/prefs.c:1120
2522 msgid "Top"
2523 msgstr "Ylhäällä"
2525 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1122
2526 msgid "Bottom"
2527 msgstr "Alhaalla"
2529 #: src/prefs.c:985 src/prefs.c:1129
2530 msgid "Left"
2531 msgstr "Vasemmalla"
2533 #: src/prefs.c:987 src/prefs.c:1131
2534 msgid "Right"
2535 msgstr "Oikealla"
2537 #: src/prefs.c:991
2538 msgid "Buddy Icons"
2539 msgstr "Tuttavakuvakkeet"
2541 #: src/prefs.c:1003
2542 msgid "Hide Buddy Icons"
2543 msgstr "Piilota tuttavakuvakkeet"
2545 #: src/prefs.c:1029
2546 msgid "Chat Options"
2547 msgstr "Chattiasetukset"
2549 #: src/prefs.c:1041
2550 msgid "Group Chat Window"
2551 msgstr "Ryhmächatti-ikkuna"
2553 #: src/prefs.c:1076
2554 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2555 msgstr "Näytä kaikki chatit yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2557 #: src/prefs.c:1078
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2560 msgstr "Näytä kaikki keskustelut yhdessä, jaetussa ikkunassa"
2562 #: src/prefs.c:1086
2563 msgid "Show people joining/leaving in window"
2564 msgstr "Näytä ihmisten saapuminen/poistuminen ikkunassa"
2566 #: src/prefs.c:1134
2567 msgid "Tab Completion"
2568 msgstr "\"Tab\"-täydennys"
2570 #: src/prefs.c:1146
2571 msgid "Tab-Complete Nicks"
2572 msgstr "\"Tab\"-täydennä lempinimet"
2574 #: src/prefs.c:1152
2575 msgid "Old-Style Tab Completion"
2576 msgstr "Vanhanmallinen \"Tab\"-täydennys"
2578 #: src/prefs.c:1254 src/prefs.c:2842
2579 msgid "Font Options"
2580 msgstr "Fonttiasetukset"
2582 #: src/prefs.c:1280
2583 msgid "Italic Text"
2584 msgstr "Kursivoitu teksti"
2586 #: src/prefs.c:1324 src/prefs.c:1342 src/prefs.c:1364
2587 msgid "Select"
2588 msgstr "Valitse"
2590 #: src/prefs.c:1362
2591 msgid "Font Face for Text"
2592 msgstr "Tekstin fontin tyyppi"
2594 #: src/prefs.c:1377
2595 msgid "Font Size for Text"
2596 msgstr "Tekstin fonttikoko"
2598 #: src/prefs.c:1472
2599 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2600 msgstr "Gaim - Ääniasetukset"
2602 #: src/prefs.c:1507
2603 msgid "Play"
2604 msgstr ""
2606 #: src/prefs.c:1517
2607 msgid "Choose..."
2608 msgstr "Valitse..."
2610 #: src/prefs.c:1568
2611 msgid "Sound Options"
2612 msgstr "Ääniasetukset"
2614 #: src/prefs.c:1596
2615 msgid "No sounds when you log in"
2616 msgstr "Ei ääniä kun kirjaudut sisään"
2618 #: src/prefs.c:1602 src/prefs.c:1871
2619 msgid "Sounds while away"
2620 msgstr "Äänet poissaollessasi"
2622 #: src/prefs.c:1612
2623 msgid "Sound Player:"
2624 msgstr "Äänisoitin:"
2626 #: src/prefs.c:1681
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Command to play sound files\n"
2630 "(%s for filename; internal if empty)"
2631 msgstr ""
2632 "Komento äänitiedostojen soittamiseen\n"
2633 "(%s tiedostonimeksi; sisäinen jos tyhjä)"
2635 #: src/prefs.c:1692
2636 msgid "Events"
2637 msgstr "Tapahtumat"
2639 #: src/prefs.c:1700
2640 msgid "Sound when buddy logs in"
2641 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu sisään"
2643 #: src/prefs.c:1701
2644 msgid "Sound when buddy logs out"
2645 msgstr "Ääni kun tuttava kirjautuu ulos"
2647 #: src/prefs.c:1707
2648 msgid "Sound when received message begins conversation"
2649 msgstr "Ääni kun vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"
2651 #: src/prefs.c:1709
2652 msgid "Sound when message is received"
2653 msgstr "Ääni kun viesti vastaanotetaan"
2655 #: src/prefs.c:1710
2656 msgid "Sound when message is sent"
2657 msgstr "Ääni kun viesti lähetetään"
2659 #: src/prefs.c:1716
2660 msgid "Sound in chat rooms when people enter"
2661 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten saapuessa"
2663 #: src/prefs.c:1717
2664 msgid "Sound in chat rooms when people leave"
2665 msgstr "Ääni chattihuoneissa ihmisten poistuessa"
2667 #: src/prefs.c:1718
2668 msgid "Sound in chat rooms when you talk"
2669 msgstr "Ääni chattihuoneissa viestittäessäsi"
2671 #: src/prefs.c:1719
2672 msgid "Sound in chat rooms when others talk"
2673 msgstr "Ääni chattihuoneissa muiden viestittäessä"
2675 #: src/prefs.c:1842 src/prefs.c:2864
2676 msgid "Away Messages"
2677 msgstr "Poissaoloviestit"
2679 #: src/prefs.c:1879
2680 msgid "Don't send auto-response"
2681 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
2683 #: src/prefs.c:1880
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Only send auto-response when idle"
2686 msgstr "Älä lähetä automaattista vastausta"
2688 #: src/prefs.c:1895
2689 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2690 msgstr ""
2692 #: src/prefs.c:1910
2693 msgid "Auto Away after"
2694 msgstr "Merkitse poissaolevaksi"
2696 #: src/prefs.c:1924
2697 msgid "minutes using"
2698 msgstr "minuutin jälkeen viestillä"
2700 #: src/prefs.c:1937
2701 msgid "Messages"
2702 msgstr "Viestit"
2704 #: src/prefs.c:1949
2705 msgid "Title"
2706 msgstr "Otsikko"
2708 #: src/prefs.c:1994
2709 msgid "Edit"
2710 msgstr "Muokkaa"
2712 #: src/prefs.c:1998
2713 msgid "Make Away"
2714 msgstr "Luo poissaolo"
2716 #: src/prefs.c:2275
2717 msgid "Privacy Options"
2718 msgstr "Yksityisyysasetukset"
2720 #: src/prefs.c:2291
2721 msgid "Set privacy for:"
2722 msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"
2724 #: src/prefs.c:2310
2725 msgid "Allow all users to contact me"
2726 msgstr "Salli kaikkien käyttäjien ottaa minuun yhteyttä"
2728 #: src/prefs.c:2311
2729 msgid "Allow only the users below"
2730 msgstr "Salli vain allaolevat käyttäjät"
2732 #: src/prefs.c:2313
2733 msgid "Allow List"
2734 msgstr "Sallittujen lista"
2736 #: src/prefs.c:2344
2737 msgid "Deny all users"
2738 msgstr "Kiellä kaikki käyttäjät"
2740 #: src/prefs.c:2345
2741 msgid "Block the users below"
2742 msgstr "Kiellä allaolevia käyttäjiä"
2744 #: src/prefs.c:2347
2745 msgid "Block List"
2746 msgstr "Kiellettyjen lista"
2748 #: src/prefs.c:2442
2749 msgid "Gaim - Preferences"
2750 msgstr "Gaim - Asetukset"
2752 #: src/prefs.c:2525
2753 msgid "Gaim debug output window"
2754 msgstr "Gaim-virheidenetsinnän tulostusikkuna"
2756 #: src/prefs.c:2798
2757 msgid "General"
2758 msgstr "Yleistä"
2760 #: src/prefs.c:2803
2761 msgid "Proxy"
2762 msgstr "Välipalvelin"
2764 #: src/prefs.c:2827
2765 msgid "Conversations"
2766 msgstr "Keskustelut"
2768 #: src/prefs.c:2853
2769 msgid "Sounds"
2770 msgstr "Äänet"
2772 #: src/prefs.c:2875
2773 msgid "Privacy"
2774 msgstr "Yksityisyys"
2776 #: src/prpl.c:70
2777 msgid ""
2778 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
2779 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
2780 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
2781 "say, it was not successfully loaded."
2782 msgstr ""
2783 "Yritit ladata protokollan, jota ei ole käännetty saman lähdekoodiversion "
2784 "kanssa kuin tämä ohjelma. Koska se ei ole samaa versiota, en valitettavasti "
2785 "voi sanoa varmasti mikä se oli. Lienee tarpeetonta sanoakaan, ettei sitä "
2786 "kyetty onnistuneesti lataamaan."
2788 #: src/prpl.c:74
2789 msgid "Protocol Error"
2790 msgstr "Protokollavirhe"
2792 #: src/prpl.c:93
2793 #, c-format
2794 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
2795 msgstr "%s käytti %s:aa, joka poistettiin. %s on nyt poissa verkosta."
2797 #: src/prpl.c:96
2798 msgid "Disconnect"
2799 msgstr "Katkaise yhteys"
2801 #: src/prpl.c:133
2802 msgid "Accept?"
2803 msgstr "Hyväksy?"
2805 #: src/prpl.c:199
2806 msgid "Gaim - Prompt"
2807 msgstr "Gaim - Kehote"
2809 #: src/prpl.c:419
2810 msgid "Gaim - New Mail"
2811 msgstr "Gaim - Uusi sähköposti"
2813 #: src/prpl.c:445
2814 msgid "Open Mail"
2815 msgstr "Avaa sähköposti"
2817 #: src/prpl.c:564
2818 #, c-format
2819 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
2820 msgstr "%s%s%s%s on tehnyt %s:sta tuttavansa%s%s%s"
2822 #: src/prpl.c:572
2823 msgid ""
2824 "\n"
2825 "\n"
2826 "Do you wish to add them to your buddy list?"
2827 msgstr ""
2828 "\n"
2829 "\n"
2830 "Haluatko lisätä hänet tuttavalistallesi?"
2832 #: src/prpl.c:615
2833 msgid ""
2834 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
2835 "new accounts."
2836 msgstr ""
2838 #: src/prpl.c:652
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Gaim - Registration"
2841 msgstr "Gaim - Keskustelut"
2843 #: src/prpl.c:667
2844 msgid "Registration Information"
2845 msgstr ""
2847 #: src/prpl.c:684
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Register"
2850 msgstr "Nollaa"
2852 #: src/server.c:55
2853 msgid "Please enter your password"
2854 msgstr "Anna salasanasi"
2856 #: src/server.c:62
2857 msgid ""
2858 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2859 "or the protocol does not have a login function."
2860 msgstr ""
2861 "Et voi kirjata tätä tiliä sisään.Et ole ladannut protokollaa, jota se "
2862 "käyttää, tai protokollassa ei ole sisäänkirjautumisfunktiota."
2864 #: src/server.c:64
2865 msgid "Login Error"
2866 msgstr "Sisäänkirjautumisvirhe"
2868 #: src/server.c:550
2869 #, c-format
2870 msgid "(%d messages)"
2871 msgstr "(%d viestiä)"
2873 #: src/server.c:556
2874 msgid "(1 message)"
2875 msgstr "(1 viesti)"
2877 #: src/server.c:747
2878 msgid "Warned"
2879 msgstr "Varoitettu"
2881 #: src/server.c:818
2882 msgid "Yes"
2883 msgstr "Kyllä"
2885 #: src/server.c:819
2886 msgid "No"
2887 msgstr "Ei"
2889 #: src/server.c:995
2890 #, fuzzy
2891 msgid "More Info"
2892 msgstr "Hae tiedot"
2894 #~ msgid "Available"
2895 #~ msgstr "Käytettävissä"
2897 #~ msgid "Available for friends only"
2898 #~ msgstr "Käytettävissä vain ystäville"
2900 #~ msgid "Away for friends only"
2901 #~ msgstr "Poissa vain ystäville"
2903 #~ msgid "Invisible"
2904 #~ msgstr "Näkymätön"
2906 #~ msgid "Invisible for friends only"
2907 #~ msgstr "Näkymätön vain ystäville"
2909 #~ msgid "Unavailable"
2910 #~ msgstr "Ei käytettävissä"
2912 #~ msgid "Handshake"
2913 #~ msgstr "Kättely"
2915 #~ msgid "Connecting to GG server"
2916 #~ msgstr "Yhdistetään GG-palvelimeen"
2918 #~ msgid "Sending key"
2919 #~ msgstr "Lähetetään avainta"
2921 #~ msgid "Logging in %s\n"
2922 #~ msgstr "Kirjaudutaan sisään %s\n"
2924 #~ msgid "Send offline message"
2925 #~ msgstr "Lähetä offline-viesti"
2927 #~ msgid ""
2928 #~ "\n"
2929 #~ "\n"
2930 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
2931 #~ msgstr ""
2932 #~ "\n"
2933 #~ "\n"
2934 #~ "IRC: #gaim irc.openprojects.net:issä"
2936 #~ msgid ""
2937 #~ "Rob Flynn (maintainer)               rob@marko.net\n"
2938 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder)  warmenhoven@yahoo.com\n"
2939 #~ "\n"
2940 #~ "Benjamin Miller\n"
2941 #~ "Decklin Foster\n"
2942 #~ "Sean Egan\n"
2943 #~ "Jim Duchek\n"
2944 #~ "Mark Spencer (original author)   markster@marko.net"
2945 #~ msgstr ""
2946 #~ "Rob Flynn (ylläpitäjä)                  rob@marko.net\n"
2947 #~ "Eric Warmenhoven (pääohjelmoija)  warmenhoven@yahoo.com\n"
2948 #~ "\n"
2949 #~ "Benjamin Miller\n"
2950 #~ "Decklin Foster\n"
2951 #~ "Sean Egan\n"
2952 #~ "Jim Duchek\n"
2953 #~ "Mark Spencer (alkuperäinen tekijä) markster@marko.net"
2955 #~ msgid ""
2956 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
2957 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
2958 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
2959 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
2960 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
2961 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
2962 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
2963 #~ msgstr ""
2964 #~ "Rauhoitu, apu on heti nurkan takana. Ensimmäinen asia, joka sinun täytyy "
2965 #~ "tehdä, on AIM-tilin hankkiminen. Voit tehdä sen sivustolla "
2966 #~ "http://aim.aol.com/. Napsauta vain nappia jossa lukee \"New Users\" ja voit "
2967 #~ "luoda tilin sitä kautta. Kun sinulla on tili, kirjoita käyttäjänimesi ja "
2968 #~ "salasanasi sisäänkirjautumisikkunaan, joka ilmestyy kun käynnistät Gaim:in, "
2969 #~ "ja napsauta sisäänkirjautumisnappia. Kun olet kirjautunut sisään, voit "
2970 #~ "keskustella yhdelle Gaim:in kehittäjistä lisäavun saamiseksi - heidän "
2971 #~ "yhteystietonsa löytyvät AUTHORS-tiedostosta Gaim:in lähdekoodissa tai "
2972 #~ "sivulta "
2974 #~ msgid ""
2975 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
2976 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
2977 #~ msgstr ""
2978 #~ "contactinfo.php. Jos et pääse kirjautumaan sisään ja kaipaat yhä lisäapua, "
2979 #~ "voit vapaasti lähettää meille sähköpostia osoitteeseen gaim@marko.net. "
2980 #~ "Kiitos että käytät Gaim:ia!"
2982 #~ msgid "Help!"
2983 #~ msgstr "Apua!"