Remove useless comparison
[pidgin-git.git] / po / xh.po
blob228b5c386ebb26a092e9b8db0636339a91820325
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Translation World CC in South Africa, 2005
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-22 10:22-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-20 10:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa (http://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/"
15 "xh/)\n"
16 "Language: xh\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
24 msgid "Finch"
25 msgstr ""
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 #. the user did not fill in the captcha
51 msgid "Error"
52 msgstr "Impazamo"
54 msgid "Account was not modified"
55 msgstr ""
57 msgid "Account was not added"
58 msgstr ""
60 msgid "Username of an account must be non-empty."
61 msgstr ""
63 msgid ""
64 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
65 msgstr ""
67 msgid ""
68 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
69 msgstr ""
71 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Khumbula i-password"
77 msgid "There are no protocol plugins installed."
78 msgstr ""
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
81 msgstr ""
83 msgid "Modify Account"
84 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
86 msgid "New Account"
87 msgstr ""
89 msgid "Protocol:"
90 msgstr "iProthokholi:"
92 msgid "Username:"
93 msgstr ""
95 msgid "Password:"
96 msgstr "i-Password:"
98 msgid "Alias:"
99 msgstr "Ngokunye:"
101 #. Register checkbox
102 msgid "Create this account on the server"
103 msgstr ""
105 #. Cancel button
106 #. Cancel
107 msgid "Cancel"
108 msgstr "Rhoxisa"
110 #. Save button
111 #. Save
112 msgid "Save"
113 msgstr "Gcina"
115 #, c-format
116 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
117 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
119 msgid "Delete Account"
120 msgstr ""
122 #. Delete button
123 msgid "Delete"
124 msgstr "Cima"
126 msgid "Accounts"
127 msgstr "Ii-Akhawunti"
129 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
130 msgstr ""
132 #. Add button
133 msgid "Add"
134 msgstr "Yongeza"
136 #. Modify button
137 msgid "Modify"
138 msgstr ""
140 #, c-format
141 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
142 msgstr ""
144 msgid "Add buddy to your list?"
145 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
147 #, c-format
148 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
149 msgstr ""
151 msgid "Authorize buddy?"
152 msgstr ""
154 msgid "Authorize"
155 msgstr "Gunyazisa"
157 msgid "Deny"
158 msgstr "Phika"
160 #, c-format
161 msgid ""
162 "Online: %d\n"
163 "Total: %d"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid "Account: %s (%s)"
168 msgstr ""
170 #, c-format
171 msgid ""
172 "\n"
173 "Last Seen: %s ago"
174 msgstr ""
176 msgid "Default"
177 msgstr ""
179 msgid "You must provide a username for the buddy."
180 msgstr ""
182 msgid "You must provide a group."
183 msgstr ""
185 msgid "You must select an account."
186 msgstr ""
188 msgid "The selected account is not online."
189 msgstr ""
191 msgid "Error adding buddy"
192 msgstr ""
194 msgid "Username"
195 msgstr "Igama lomsebenzisi"
197 msgid "Alias (optional)"
198 msgstr ""
200 msgid "Invite message (optional)"
201 msgstr ""
203 msgid "Add in group"
204 msgstr ""
206 msgid "Account"
207 msgstr "I-akhawunti"
209 msgid "Add Buddy"
210 msgstr "Yongeza umHlobo"
212 msgid "Please enter buddy information."
213 msgstr ""
215 msgid "Chats"
216 msgstr "Iincoko"
218 #. Extract their Name and put it in
219 msgid "Name"
220 msgstr "iGama"
222 msgid "Alias"
223 msgstr "Onelinye igama"
225 msgid "Group"
226 msgstr ""
228 msgid "Auto-join"
229 msgstr ""
231 msgid "Add Chat"
232 msgstr "Ngenela inCoko"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr ""
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr ""
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr ""
243 msgid "Add Group"
244 msgstr "Yongeza iQela"
246 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr ""
249 msgid "Edit Chat"
250 msgstr ""
252 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr ""
255 msgid "Edit"
256 msgstr ""
258 msgid "Edit Settings"
259 msgstr ""
261 msgid "Information"
262 msgstr "Ulwazi"
264 msgid "Retrieving..."
265 msgstr ""
267 msgid "Get Info"
268 msgstr "Fumana uLwazi"
270 msgid "Add Buddy Pounce"
271 msgstr ""
273 msgid "Send File"
274 msgstr "Thumela iFayili"
276 msgid "Blocked"
277 msgstr "Thintelwe"
279 msgid "Show when offline"
280 msgstr ""
282 #, c-format
283 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr ""
286 msgid "Rename"
287 msgstr ""
289 msgid "Set Alias"
290 msgstr ""
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr ""
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr ""
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr ""
301 #, c-format
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr ""
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr ""
309 msgid "Remove"
310 msgstr "Susa"
312 #. Buddy List
313 msgid "Buddy List"
314 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
316 msgid "Place tagged"
317 msgstr ""
319 msgid "Toggle Tag"
320 msgstr ""
322 msgid "View Log"
323 msgstr ""
325 #. General
326 msgid "Nickname"
327 msgstr "Igama lesiqhulo"
329 #. Never know what those translations might end up like...
330 #. Idle stuff
331 msgid "Idle"
332 msgstr "Ilalele"
334 msgid "On Mobile"
335 msgstr ""
337 msgid "New..."
338 msgstr "Entsha..."
340 msgid "Saved..."
341 msgstr ""
343 msgid "Plugins"
344 msgstr "Amathuba okuNgena"
346 msgid "Block/Unblock"
347 msgstr ""
349 msgid "Block"
350 msgstr "Thintela"
352 msgid "Unblock"
353 msgstr ""
355 msgid ""
356 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
357 "Unblock."
358 msgstr ""
360 #. Not multiline
361 #. Not masked?
362 #. No hints?
363 msgid "OK"
364 msgstr "Kulungile"
366 msgid "New Instant Message"
367 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
369 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
370 msgstr ""
372 msgid "Channel"
373 msgstr ""
375 msgid "Join a Chat"
376 msgstr "Ngenela iNcoko"
378 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
379 msgstr ""
381 msgid "Join"
382 msgstr ""
384 msgid ""
385 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
386 "view."
387 msgstr ""
389 #. Create the "Options" frame.
390 msgid "Options"
391 msgstr ""
393 msgid "Send IM..."
394 msgstr ""
396 msgid "Block/Unblock..."
397 msgstr ""
399 msgid "Join Chat..."
400 msgstr ""
402 msgid "View Log..."
403 msgstr ""
405 msgid "View All Logs"
406 msgstr ""
408 msgid "Show"
409 msgstr ""
411 msgid "Empty groups"
412 msgstr ""
414 msgid "Offline buddies"
415 msgstr ""
417 msgid "Sort"
418 msgstr ""
420 msgid "By Status"
421 msgstr ""
423 msgid "Alphabetically"
424 msgstr ""
426 msgid "By Log Size"
427 msgstr ""
429 msgid "Buddy"
430 msgstr ""
432 msgid "Chat"
433 msgstr "Ukuncokola"
435 msgid "Grouping"
436 msgstr ""
438 msgid "Certificate Import"
439 msgstr ""
441 msgid "Specify a hostname"
442 msgstr ""
444 msgid "Type the host name this certificate is for."
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "File %s could not be imported.\n"
450 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
451 msgstr ""
453 msgid "Certificate Import Error"
454 msgstr ""
456 msgid "X.509 certificate import failed"
457 msgstr ""
459 msgid "Select a PEM certificate"
460 msgstr ""
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "Export to file %s failed.\n"
465 "Check that you have write permission to the target path\n"
466 msgstr ""
468 msgid "Certificate Export Error"
469 msgstr ""
471 msgid "X.509 certificate export failed"
472 msgstr ""
474 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
475 msgstr ""
477 #, c-format
478 msgid "Certificate for %s"
479 msgstr ""
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Common name: %s\n"
484 "\n"
485 "SHA1 fingerprint:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
489 msgid "SSL Host Certificate"
490 msgstr ""
492 #, c-format
493 msgid "Really delete certificate for %s?"
494 msgstr ""
496 msgid "Confirm certificate delete"
497 msgstr ""
499 msgid "Certificate Manager"
500 msgstr ""
502 msgid "Hostname"
503 msgstr ""
505 msgid "Info"
506 msgstr "ULwazi"
508 #. Close button
509 msgid "Close"
510 msgstr "Vala"
512 #, c-format
513 msgid "%s (%s)"
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "%s disconnected."
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s\n"
523 "\n"
524 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
525 "and re-enable the account."
526 msgstr ""
528 msgid "Re-enable Account"
529 msgstr ""
531 msgid "No such command."
532 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
534 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
535 msgstr ""
536 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi:  Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
537 "zomyalelo."
539 msgid "Your command failed for an unknown reason."
540 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
542 msgid "That command only works in chats, not IMs."
543 msgstr ""
545 msgid "That command only works in IMs, not chats."
546 msgstr ""
548 msgid "That command doesn't work on this protocol."
549 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
551 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
552 msgstr ""
554 #, c-format
555 msgid "%s (%s -- %s)"
556 msgstr ""
558 #, c-format
559 msgid "%s [%s]"
560 msgstr ""
562 #, c-format
563 msgid ""
564 "\n"
565 "%s is typing..."
566 msgstr ""
568 msgid "You have left this chat."
569 msgstr ""
571 msgid ""
572 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
573 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
574 msgstr ""
576 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
577 msgstr ""
579 msgid ""
580 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
581 msgstr ""
583 msgid "Send To"
584 msgstr ""
586 msgid "Conversation"
587 msgstr ""
589 msgid "Clear Scrollback"
590 msgstr ""
592 msgid "Show Timestamps"
593 msgstr ""
595 msgid "Add Buddy Pounce..."
596 msgstr ""
598 msgid "Invite..."
599 msgstr ""
601 msgid "Enable Logging"
602 msgstr ""
604 msgid "Enable Sounds"
605 msgstr ""
607 msgid "You are not connected."
608 msgstr ""
610 msgid "<AUTO-REPLY> "
611 msgstr ""
613 #, c-format
614 msgid "List of %d user:\n"
615 msgid_plural "List of %d users:\n"
616 msgstr[0] ""
617 msgstr[1] ""
619 msgid "Supported debug options are: plugins version"
620 msgstr ""
622 msgid "No such command (in this context)."
623 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
625 msgid ""
626 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
627 "The following commands are available in this context:\n"
628 msgstr ""
629 "Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
630 "okhethekileyo.\n"
631 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
636 "classes."
637 msgstr ""
639 #, c-format
640 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
641 msgstr ""
643 msgid ""
644 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
645 "command."
646 msgstr ""
647 "say &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
648 "ubungasebenzisi umyalelo."
650 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
651 msgstr ""
652 "me &lt;intshukumo&gt;:  Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
653 "kwincoko."
655 msgid ""
656 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
657 "conversation."
658 msgstr ""
659 "debug $lt;ukhetho&gt;:  Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
660 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
662 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
663 msgstr ""
665 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
666 msgstr "help &lt;umyalelo&gt;:  Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
668 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
669 msgstr ""
671 msgid "plugins: Show the plugins window."
672 msgstr ""
674 msgid "buddylist: Show the buddylist."
675 msgstr ""
677 msgid "accounts: Show the accounts window."
678 msgstr ""
680 msgid "debugwin: Show the debug window."
681 msgstr ""
683 msgid "prefs: Show the preference window."
684 msgstr ""
686 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
687 msgstr ""
689 msgid ""
690 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
691 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
692 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
693 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
694 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
695 msgstr ""
697 msgid "Unable to open file."
698 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
700 msgid "Debug Window"
701 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
703 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
704 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
705 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
707 msgid "Clear"
708 msgstr ""
710 msgid "Filter:"
711 msgstr ""
713 msgid "Pause"
714 msgstr "Nqumama"
716 #, c-format
717 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
718 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
719 msgstr[0] ""
720 msgstr[1] ""
722 #. Create the window.
723 msgid "File Transfers"
724 msgstr "uDlluliso lweFayili"
726 msgid "Progress"
727 msgstr "Inkqubela"
729 msgid "Filename"
730 msgstr "Igama lefayili"
732 msgid "Size"
733 msgstr "Ubukhulu"
735 msgid "Speed"
736 msgstr ""
738 msgid "Remaining"
739 msgstr "Eseleyo"
741 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
742 #. presence
743 msgid "Status"
744 msgstr "uBume"
746 msgid "Close this window when all transfers finish"
747 msgstr ""
749 msgid "Clear finished transfers"
750 msgstr ""
752 msgid "Stop"
753 msgstr ""
755 msgid "Waiting for transfer to begin"
756 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
758 msgid "Cancelled"
759 msgstr "IRhoxisiwe"
761 msgid "Failed"
762 msgstr "Akuphumelelanga"
764 #, c-format
765 msgid "%.2f KiB/s"
766 msgstr ""
768 msgid "Sent"
769 msgstr ""
771 msgid "Received"
772 msgstr ""
774 msgid "Finished"
775 msgstr "Ugqibile"
777 #, c-format
778 msgid "The file was saved as %s."
779 msgstr ""
781 msgid "Sending"
782 msgstr ""
784 msgid "Receiving"
785 msgstr ""
787 #, c-format
788 msgid "Conversation in %s on %s"
789 msgstr ""
791 #, c-format
792 msgid "Conversation with %s on %s"
793 msgstr ""
795 msgid "%B %Y"
796 msgstr ""
798 msgid ""
799 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
800 "log\" preference is enabled."
801 msgstr ""
803 msgid ""
804 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
805 "preference is enabled."
806 msgstr ""
808 msgid ""
809 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
810 msgstr ""
812 msgid "No logs were found"
813 msgstr ""
815 msgid "Total log size:"
816 msgstr ""
818 #. Search box *********
819 msgid "Scroll/Search: "
820 msgstr ""
822 #, c-format
823 msgid "Conversations in %s"
824 msgstr ""
826 #, c-format
827 msgid "Conversations with %s"
828 msgstr "Iincoko nge %s"
830 msgid "All Conversations"
831 msgstr ""
833 msgid "System Log"
834 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
836 msgid "Calling..."
837 msgstr ""
839 msgid "Hangup"
840 msgstr ""
842 #. Number of actions
843 msgid "Accept"
844 msgstr "Yamkela"
846 msgid "Reject"
847 msgstr ""
849 msgid "Call in progress."
850 msgstr ""
852 msgid "The call has been terminated."
853 msgstr ""
855 #, c-format
856 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
857 msgstr ""
859 #, c-format
860 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
861 msgstr ""
863 msgid "You have rejected the call."
864 msgstr ""
866 msgid "call: Make an audio call."
867 msgstr ""
869 msgid "Emails"
870 msgstr ""
872 msgid "You have mail!"
873 msgstr ""
875 msgid "Sender"
876 msgstr ""
878 msgid "Subject"
879 msgstr ""
881 #, c-format
882 msgid "%s (%s) has %d new message."
883 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
884 msgstr[0] ""
885 msgstr[1] ""
887 msgid "New Mail"
888 msgstr ""
890 #, c-format
891 msgid "Info for %s"
892 msgstr "Ulwazi ngama %s"
894 msgid "Buddy Information"
895 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
897 msgid "Continue"
898 msgstr ""
900 msgid "IM"
901 msgstr "I-IM"
903 msgid "Invite"
904 msgstr "Mema"
906 msgid "(none)"
907 msgstr ""
909 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
910 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
911 #. * notify_message. So tread carefully.
912 msgid "URI"
913 msgstr ""
915 msgid "ERROR"
916 msgstr ""
918 msgid "loading plugin failed"
919 msgstr ""
921 msgid "unloading plugin failed"
922 msgstr ""
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Name: %s\n"
927 "Version: %s\n"
928 "Description: %s\n"
929 "Author: %s\n"
930 "Website: %s\n"
931 "Filename: %s\n"
932 msgstr ""
934 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
935 msgstr ""
937 msgid "No configuration options for this plugin."
938 msgstr ""
940 msgid "Error loading plugin"
941 msgstr ""
943 msgid "The selected file is not a valid plugin."
944 msgstr ""
946 msgid ""
947 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
948 msgstr ""
950 msgid "Select plugin to install"
951 msgstr ""
953 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
954 msgstr ""
956 msgid "Install Plugin..."
957 msgstr ""
959 msgid "Configure Plugin"
960 msgstr ""
962 #. copy the preferences to tmp values...
963 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
964 #. (that should have been "effect," right?)
965 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
966 #. Create the window
967 msgid "Preferences"
968 msgstr "Ezikhethwayo"
970 msgid "Please enter a buddy to pounce."
971 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
973 msgid "New Buddy Pounce"
974 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
976 msgid "Edit Buddy Pounce"
977 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
979 msgid "Pounce Who"
980 msgstr "Kutsityelwe bani"
982 #. Account:
983 msgid "Account:"
984 msgstr "I-Akhawunti:"
986 msgid "Buddy name:"
987 msgstr ""
989 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
990 msgid "Pounce When Buddy..."
991 msgstr ""
993 msgid "Signs on"
994 msgstr ""
996 msgid "Signs off"
997 msgstr ""
999 msgid "Goes away"
1000 msgstr ""
1002 msgid "Returns from away"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Becomes idle"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Is no longer idle"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Starts typing"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Pauses while typing"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Stops typing"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Sends a message"
1021 msgstr ""
1023 #. Create the "Action" frame.
1024 msgid "Action"
1025 msgstr ""
1027 msgid "Open an IM window"
1028 msgstr ""
1030 msgid "Pop up a notification"
1031 msgstr ""
1033 msgid "Send a message"
1034 msgstr ""
1036 msgid "Execute a command"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Play a sound"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Recurring"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Cannot create pounce"
1049 msgstr ""
1051 msgid "You do not have any accounts."
1052 msgstr ""
1054 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1055 msgstr ""
1057 #, c-format
1058 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1059 msgstr ""
1061 msgid "Buddy Pounces"
1062 msgstr ""
1064 #, c-format
1065 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1066 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1068 #, c-format
1069 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1070 msgstr ""
1072 #, c-format
1073 msgid "%s has signed on (%s)"
1074 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
1076 #, c-format
1077 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1078 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
1080 #, c-format
1081 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1082 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
1084 #, c-format
1085 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1086 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
1088 #, c-format
1089 msgid "%s has signed off (%s)"
1090 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
1092 #, c-format
1093 msgid "%s has become idle (%s)"
1094 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
1096 #, c-format
1097 msgid "%s has gone away. (%s)"
1098 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
1100 #, c-format
1101 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1102 msgstr ""
1104 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1105 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
1107 msgid "Based on keyboard use"
1108 msgstr ""
1110 msgid "From last sent message"
1111 msgstr ""
1113 msgid "Never"
1114 msgstr "Nakanye"
1116 msgid "Show Idle Time"
1117 msgstr ""
1119 msgid "Show Offline Buddies"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Notify buddies when you are typing"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Log format"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Log IMs"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Log chats"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Log status change events"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Report Idle time"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Change status when idle"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Minutes before changing status"
1144 msgstr ""
1146 msgid "Change status to"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Conversations"
1150 msgstr "Iincoko"
1152 msgid "Logging"
1153 msgstr "Ukungena"
1155 msgid "You must fill all the required fields."
1156 msgstr ""
1158 msgid "The required fields are underlined."
1159 msgstr ""
1161 msgid "Not implemented yet."
1162 msgstr ""
1164 msgid "Save File..."
1165 msgstr "Gcina iFayili..."
1167 msgid "Open File..."
1168 msgstr "Vula iFayili..."
1170 msgid "Choose Location..."
1171 msgstr ""
1173 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1174 msgstr ""
1176 msgid "Get"
1177 msgstr ""
1179 #. Create the window.
1180 msgid "Room List"
1181 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
1183 msgid "Buddy logs in"
1184 msgstr "Umhlobo uyangena"
1186 msgid "Buddy logs out"
1187 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
1189 msgid "Message received"
1190 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
1192 msgid "Message received begins conversation"
1193 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
1195 msgid "Message sent"
1196 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
1198 msgid "Person enters chat"
1199 msgstr "Umntu ungenela incoko"
1201 msgid "Person leaves chat"
1202 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
1204 msgid "You talk in chat"
1205 msgstr "Uyathetha kwincoko"
1207 msgid "Others talk in chat"
1208 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
1210 msgid "Someone says your username in chat"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Attention received"
1214 msgstr ""
1216 msgid "GStreamer Failure"
1217 msgstr ""
1219 msgid "GStreamer failed to initialize."
1220 msgstr ""
1222 msgid "(default)"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Select Sound File ..."
1226 msgstr ""
1228 msgid "Sound Preferences"
1229 msgstr ""
1231 msgid "Profiles"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Automatic"
1235 msgstr "Ngokuzenzekela"
1237 msgid "Console Beep"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Command"
1241 msgstr "Umyalelo"
1243 msgid "No Sound"
1244 msgstr ""
1246 msgid "Sound Method"
1247 msgstr "Iindlela zeSandi"
1249 msgid "Method: "
1250 msgstr ""
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 "Sound Command\n"
1255 "(%s for filename)"
1256 msgstr ""
1258 #. Sound options
1259 msgid "Sound Options"
1260 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
1262 msgid "Sounds when conversation has focus"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Always"
1266 msgstr ""
1268 msgid "Only when available"
1269 msgstr ""
1271 msgid "Only when not available"
1272 msgstr ""
1274 msgid "Volume(0-100):"
1275 msgstr ""
1277 #. Sound events
1278 msgid "Sound Events"
1279 msgstr "Iziganeko zeSandi"
1281 msgid "Event"
1282 msgstr "Isiganeko"
1284 msgid "File"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Test"
1288 msgstr "Uvavanya"
1290 msgid "Reset"
1291 msgstr "Ukumisela kwakhona"
1293 msgid "Choose..."
1294 msgstr "Khetha..."
1296 #, c-format
1297 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1298 msgstr ""
1300 msgid "Delete Status"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Saved Statuses"
1304 msgstr ""
1306 #. title
1307 msgid "Title"
1308 msgstr "Isihloko"
1310 msgid "Type"
1311 msgstr ""
1313 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1314 #. PurpleStatusPrimitive
1315 #. id - use default
1316 #. name - use default
1317 #. saveable
1318 #. user_settable
1319 #. not independent
1320 #. Attributes - each status can have a message.
1321 msgid "Message"
1322 msgstr "Umyalezo"
1324 #. Use
1325 msgid "Use"
1326 msgstr ""
1328 msgid "Invalid title"
1329 msgstr ""
1331 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1332 msgstr ""
1334 msgid "Duplicate title"
1335 msgstr ""
1337 msgid "Please enter a different title for the status."
1338 msgstr ""
1340 msgid "Substatus"
1341 msgstr ""
1343 msgid "Status:"
1344 msgstr "Ubume:"
1346 msgid "Message:"
1347 msgstr ""
1349 msgid "Edit Status"
1350 msgstr ""
1352 msgid "Use different status for following accounts"
1353 msgstr ""
1355 #. Save & Use
1356 msgid "Save & Use"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Certificates"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Sounds"
1363 msgstr "Izandi"
1365 msgid "Statuses"
1366 msgstr ""
1368 msgid "Error loading the plugin."
1369 msgstr ""
1371 msgid "Couldn't find X display"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Couldn't find window"
1375 msgstr ""
1377 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1378 msgstr ""
1380 msgid "GntClipboard"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Clipboard plugin"
1384 msgstr ""
1386 msgid ""
1387 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1388 "X, if possible."
1389 msgstr ""
1391 #, c-format
1392 msgid "%s just signed on"
1393 msgstr ""
1395 #, c-format
1396 msgid "%s just signed off"
1397 msgstr ""
1399 #, c-format
1400 msgid "%s sent you a message"
1401 msgstr ""
1403 #, c-format
1404 msgid "%s said your nick in %s"
1405 msgstr ""
1407 #, c-format
1408 msgid "%s sent a message in %s"
1409 msgstr ""
1411 msgid "Buddy signs on/off"
1412 msgstr ""
1414 msgid "You receive an IM"
1415 msgstr ""
1417 msgid "Someone speaks in a chat"
1418 msgstr ""
1420 msgid "Someone says your name in a chat"
1421 msgstr ""
1423 msgid "Notify with a toaster when"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Beep too!"
1427 msgstr ""
1429 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1430 msgstr ""
1432 msgid "GntGf"
1433 msgstr ""
1435 msgid "Toaster plugin"
1436 msgstr ""
1438 #, c-format
1439 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1440 msgstr ""
1442 msgid "History Plugin Requires Logging"
1443 msgstr ""
1445 msgid ""
1446 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1447 "\n"
1448 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1449 "the same conversation type(s)."
1450 msgstr ""
1452 msgid "GntHistory"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1456 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
1458 msgid ""
1459 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1460 "conversation into the current conversation."
1461 msgstr ""
1462 "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
1463 "kwincoko yangoku."
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "Fetching TinyURL..."
1469 msgstr ""
1471 #, c-format
1472 msgid "TinyURL for above: %s"
1473 msgstr ""
1475 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1476 msgstr ""
1478 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1479 msgstr ""
1481 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1482 msgstr ""
1484 msgid "TinyURL"
1485 msgstr ""
1487 msgid "TinyURL plugin"
1488 msgstr ""
1490 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Online"
1494 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
1496 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1497 msgid "Offline"
1498 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
1500 msgid "Online Buddies"
1501 msgstr ""
1503 msgid "Offline Buddies"
1504 msgstr ""
1506 msgid "Online/Offline"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Meebo"
1510 msgstr ""
1512 msgid "No Grouping"
1513 msgstr ""
1515 msgid "Nested Subgroup"
1516 msgstr ""
1518 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1519 msgstr ""
1521 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1522 msgstr ""
1524 msgid "Lastlog"
1525 msgstr ""
1527 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1528 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1529 msgstr ""
1531 msgid "GntLastlog"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Lastlog plugin."
1535 msgstr ""
1537 msgid "accounts"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Password is required to sign on."
1541 msgstr ""
1543 #, c-format
1544 msgid "Enter password for %s (%s)"
1545 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1547 msgid "Enter Password"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Save password"
1551 msgstr ""
1553 #, c-format
1554 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1555 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1557 msgid "Connection Error"
1558 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1560 msgid "New passwords do not match."
1561 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1563 msgid "Fill out all fields completely."
1564 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1566 msgid "Original password"
1567 msgstr "I-password yentsusa"
1569 msgid "New password"
1570 msgstr "I-password entsha"
1572 msgid "New password (again)"
1573 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1575 #, c-format
1576 msgid "Change password for %s"
1577 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1579 msgid "Please enter your current password and your new password."
1580 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1582 #, c-format
1583 msgid "Change user information for %s"
1584 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1586 msgid "Set User Info"
1587 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
1589 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1590 msgstr ""
1592 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1593 msgstr ""
1595 msgid "Unknown"
1596 msgstr "Engaziwayo"
1598 msgid "Buddies"
1599 msgstr "Abahlobo"
1601 msgid "buddy list"
1602 msgstr ""
1604 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1605 msgstr ""
1607 msgid ""
1608 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1609 "currently trusted."
1610 msgstr ""
1612 msgid ""
1613 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1614 "are accurate."
1615 msgstr ""
1617 msgid ""
1618 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1619 "your computer's date and time are accurate."
1620 msgstr ""
1622 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1623 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1624 msgstr ""
1626 msgid ""
1627 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1628 "validated."
1629 msgstr ""
1631 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1632 msgstr ""
1634 msgid "The certificate has been revoked."
1635 msgstr ""
1637 msgid "An unknown certificate error occurred."
1638 msgstr ""
1640 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1641 msgstr ""
1643 #. Make messages
1644 #, c-format
1645 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1646 msgstr ""
1648 #, c-format
1649 msgid ""
1650 "Common name: %s %s\n"
1651 "Fingerprint (SHA1): %s"
1652 msgstr ""
1654 #. TODO: Find what the handle ought to be
1655 msgid "Single-use Certificate Verification"
1656 msgstr ""
1658 #. Scheme name
1659 #. Pool name
1660 msgid "Certificate Authorities"
1661 msgstr ""
1663 #. Scheme name
1664 #. Pool name
1665 msgid "SSL Peers Cache"
1666 msgstr ""
1668 #. Make messages
1669 #, c-format
1670 msgid "Accept certificate for %s?"
1671 msgstr ""
1673 #. TODO: Find what the handle ought to be
1674 msgid "SSL Certificate Verification"
1675 msgstr ""
1677 msgid "_View Certificate..."
1678 msgstr ""
1680 #, c-format
1681 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1682 msgstr ""
1684 #. TODO: Probably wrong.
1685 msgid "SSL Certificate Error"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Unable to validate certificate"
1689 msgstr ""
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1694 "are not connecting to the service you believe you are."
1695 msgstr ""
1697 #. TODO: Find what the handle ought to be
1698 msgid "Certificate Information"
1699 msgstr ""
1701 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1702 msgstr ""
1704 #. Make messages
1705 #, c-format
1706 msgid ""
1707 "Common name: %s\n"
1708 "\n"
1709 "Issued By: %s\n"
1710 "\n"
1711 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1712 "\n"
1713 "Activation date: %s\n"
1714 "Expiration date: %s\n"
1715 msgstr ""
1717 msgid "(self-signed)"
1718 msgstr ""
1720 msgid "View Issuer Certificate"
1721 msgstr ""
1723 #. show error to user
1724 msgid "Registration Error"
1725 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1727 msgid "Unregistration Error"
1728 msgstr ""
1730 #, c-format
1731 msgid "+++ %s signed on"
1732 msgstr ""
1734 #, c-format
1735 msgid "+++ %s signed off"
1736 msgstr ""
1738 #. Undocumented
1739 #. Unknown error
1740 msgid "Unknown error"
1741 msgstr "Impazamo engaziwayo"
1743 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1744 msgstr ""
1746 #, c-format
1747 msgid "Unable to send message to %s."
1748 msgstr ""
1750 msgid "The message is too large."
1751 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1753 msgid "Unable to send message."
1754 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1756 msgid "Send Message"
1757 msgstr "Thumela umYalezo"
1759 msgid "_Send Message"
1760 msgstr ""
1762 #, c-format
1763 msgid "%s entered the room."
1764 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1766 #, c-format
1767 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1768 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1770 #, c-format
1771 msgid "You are now known as %s"
1772 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1774 #, c-format
1775 msgid "%s is now known as %s"
1776 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1778 #, c-format
1779 msgid "%s left the room."
1780 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1782 #, c-format
1783 msgid "%s left the room (%s)."
1784 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1786 msgid "Invite to chat"
1787 msgstr ""
1789 #. Put our happy label in it.
1790 msgid ""
1791 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1792 "invite message."
1793 msgstr ""
1794 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
1795 "ozikhethelayo wokumema."
1797 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1798 msgstr ""
1800 msgid ""
1801 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1802 "URLs."
1803 msgstr ""
1805 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1806 msgstr ""
1808 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1809 msgstr ""
1811 msgid "Run the command in a terminal"
1812 msgstr ""
1814 msgid ""
1815 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1816 "terminal."
1817 msgstr ""
1819 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1820 msgstr ""
1822 msgid ""
1823 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1824 "URLs."
1825 msgstr ""
1827 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1828 msgstr ""
1830 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1831 msgstr ""
1833 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1834 msgstr ""
1836 msgid ""
1837 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1838 "URLs."
1839 msgstr ""
1841 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1842 msgstr ""
1844 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1845 msgstr ""
1847 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1848 msgstr ""
1850 msgid ""
1851 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1852 "URLs."
1853 msgstr ""
1855 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1856 msgstr ""
1858 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1859 msgstr ""
1861 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
1862 msgstr ""
1864 msgid ""
1865 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1866 "URLs."
1867 msgstr ""
1869 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1870 msgstr ""
1872 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1873 msgstr ""
1875 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1876 msgstr ""
1878 msgid ""
1879 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1880 "URLs."
1881 msgstr ""
1883 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1884 msgstr ""
1886 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1887 msgstr ""
1889 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1890 msgstr ""
1892 msgid ""
1893 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1894 "URLs."
1895 msgstr ""
1897 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1898 msgstr ""
1900 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1901 msgstr ""
1903 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
1904 msgstr ""
1906 msgid ""
1907 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1908 "URLs."
1909 msgstr ""
1911 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1912 msgstr ""
1914 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1915 msgstr ""
1917 #, c-format
1918 msgid "Failed to get connection: %s"
1919 msgstr ""
1921 #, c-format
1922 msgid "Failed to get name: %s"
1923 msgstr ""
1925 #, c-format
1926 msgid "Failed to get serv name: %s"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1930 msgstr ""
1932 msgid "No name"
1933 msgstr ""
1935 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1936 msgstr ""
1938 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1939 msgstr ""
1941 #, c-format
1942 msgid ""
1943 "Error resolving %s:\n"
1944 "%s"
1945 msgstr ""
1947 #, c-format
1948 msgid "Error resolving %s: %d"
1949 msgstr ""
1951 #, c-format
1952 msgid ""
1953 "Error reading from resolver process:\n"
1954 "%s"
1955 msgstr ""
1957 #, c-format
1958 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1959 msgstr ""
1961 #, c-format
1962 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1963 msgstr ""
1965 #, c-format
1966 msgid "Thread creation failure: %s"
1967 msgstr ""
1969 msgid "Unknown reason"
1970 msgstr ""
1972 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1973 msgstr ""
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "Error reading %s: \n"
1978 "%s.\n"
1979 msgstr ""
1980 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1981 "%s.\n"
1983 #, c-format
1984 msgid ""
1985 "Error writing %s: \n"
1986 "%s.\n"
1987 msgstr ""
1988 "imPazamo yokubhala %s: \n"
1989 "%s.\n"
1991 #, c-format
1992 msgid ""
1993 "Error accessing %s: \n"
1994 "%s.\n"
1995 msgstr ""
1996 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
1997 "%s.\n"
1999 msgid "Directory is not writable."
2000 msgstr ""
2002 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2003 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
2005 msgid "Cannot send a directory."
2006 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
2008 #, c-format
2009 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2010 msgstr ""
2011 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
2013 msgid "File is not readable."
2014 msgstr ""
2016 #, c-format
2017 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2018 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
2020 #, c-format
2021 msgid "%s wants to send you a file"
2022 msgstr ""
2024 #, c-format
2025 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2026 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
2028 #, c-format
2029 msgid ""
2030 "A file is available for download from:\n"
2031 "Remote host: %s\n"
2032 "Remote port: %d"
2033 msgstr ""
2034 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
2035 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
2036 "Isango elikwenye indawo: %d"
2038 #, c-format
2039 msgid "%s is offering to send file %s"
2040 msgstr ""
2042 #, c-format
2043 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2044 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
2046 #, c-format
2047 msgid "Offering to send %s to %s"
2048 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
2050 #, c-format
2051 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2052 msgstr ""
2054 #, c-format
2055 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2056 msgstr ""
2058 #, c-format
2059 msgid "Transfer of file %s complete"
2060 msgstr ""
2062 msgid "File transfer complete"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2067 msgstr ""
2069 msgid "File transfer cancelled"
2070 msgstr ""
2072 #, c-format
2073 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2074 msgstr ""
2076 #, c-format
2077 msgid "%s cancelled the file transfer"
2078 msgstr ""
2080 #, c-format
2081 msgid "File transfer to %s failed."
2082 msgstr ""
2084 #, c-format
2085 msgid "File transfer from %s failed."
2086 msgstr ""
2088 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2089 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
2091 msgid "HTML"
2092 msgstr "i-HTML"
2094 msgid "Plain text"
2095 msgstr "Umbhalo ocacileyo"
2097 msgid "Old flat format"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Logging of this conversation failed."
2101 msgstr ""
2103 msgid "XML"
2104 msgstr "i-XML"
2106 #, c-format
2107 msgid ""
2108 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2109 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2110 msgstr ""
2111 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2112 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2114 #, c-format
2115 msgid ""
2116 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2117 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2118 msgstr ""
2119 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2120 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2122 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2123 msgstr ""
2124 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
2126 #, c-format
2127 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2128 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
2130 #, c-format
2131 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2132 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2134 msgid ""
2135 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2136 "packages."
2137 msgstr ""
2139 msgid ""
2140 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2141 msgstr ""
2143 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2144 msgstr ""
2146 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2147 msgstr ""
2149 msgid "Error with your microphone"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Error with your webcam"
2153 msgstr ""
2155 msgid "Conference error"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid "Error creating session: %s"
2160 msgstr ""
2162 #, c-format
2163 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2164 msgstr ""
2166 msgid "This plugin has not defined an ID."
2167 msgstr ""
2169 #, c-format
2170 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2171 msgstr ""
2173 #, c-format
2174 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2175 msgstr ""
2177 msgid ""
2178 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2179 msgstr ""
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2184 "again."
2185 msgstr ""
2186 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
2187 "uzame kwakhona."
2189 msgid "Unable to load the plugin"
2190 msgstr ""
2192 #, c-format
2193 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2194 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
2196 msgid "Unable to load your plugin."
2197 msgstr ""
2199 #, c-format
2200 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2201 msgstr ""
2203 msgid "Autoaccept"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2211 msgstr ""
2213 msgid "Autoaccept complete"
2214 msgstr ""
2216 #, c-format
2217 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2218 msgstr ""
2220 msgid "Set Autoaccept Setting"
2221 msgstr ""
2223 msgid "_Save"
2224 msgstr "_Gcina"
2226 msgid "_Cancel"
2227 msgstr "_Rhoxisa"
2229 msgid "Ask"
2230 msgstr ""
2232 msgid "Auto Accept"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Auto Reject"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2239 msgstr ""
2241 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2242 msgid ""
2243 "Path to save the files in\n"
2244 "(Please provide the full path)"
2245 msgstr ""
2247 msgid ""
2248 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2249 "*not* on your buddy list:"
2250 msgstr ""
2252 msgid ""
2253 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2254 "(only when there's no conversation with the sender)"
2255 msgstr ""
2257 msgid "Create a new directory for each user"
2258 msgstr ""
2260 msgid "Escape the filenames"
2261 msgstr ""
2263 msgid "Notes"
2264 msgstr ""
2266 msgid "Enter your notes below..."
2267 msgstr ""
2269 msgid "Edit Notes..."
2270 msgstr ""
2272 #. *< major version
2273 #. *< minor version
2274 #. *< type
2275 #. *< ui_requirement
2276 #. *< flags
2277 #. *< dependencies
2278 #. *< priority
2279 #. *< id
2280 msgid "Buddy Notes"
2281 msgstr ""
2283 #. *< name
2284 #. *< version
2285 msgid "Store notes on particular buddies."
2286 msgstr ""
2288 #. *< summary
2289 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2290 msgstr ""
2292 #. *< type
2293 #. *< ui_requirement
2294 #. *< flags
2295 #. *< dependencies
2296 #. *< priority
2297 #. *< id
2298 msgid "Cipher Test"
2299 msgstr ""
2301 #. *< name
2302 #. *< version
2303 #. *  summary
2304 #. *  description
2305 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2306 msgstr ""
2308 #. *< type
2309 #. *< ui_requirement
2310 #. *< flags
2311 #. *< dependencies
2312 #. *< priority
2313 #. *< id
2314 msgid "DBus Example"
2315 msgstr ""
2317 #. *< name
2318 #. *< version
2319 #. *  summary
2320 #. *  description
2321 msgid "DBus Plugin Example"
2322 msgstr ""
2324 #. *< type
2325 #. *< ui_requirement
2326 #. *< flags
2327 #. *< dependencies
2328 #. *< priority
2329 #. *< id
2330 msgid "File Control"
2331 msgstr ""
2333 #. *< name
2334 #. *< version
2335 #. *  summary
2336 #. *  description
2337 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2338 msgstr ""
2340 msgid "Minutes"
2341 msgstr "Imizuzu"
2343 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2344 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2345 msgid "I'dle Mak'er"
2346 msgstr "Umenzi wokuLalela"
2348 msgid "Set Account Idle Time"
2349 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
2351 msgid "_Set"
2352 msgstr "_Misela"
2354 msgid "None of your accounts are idle."
2355 msgstr ""
2357 msgid "Unset Account Idle Time"
2358 msgstr ""
2360 msgid "_Unset"
2361 msgstr ""
2363 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2364 msgstr ""
2366 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2367 msgstr ""
2369 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2370 msgstr ""
2372 #. *< type
2373 #. *< ui_requirement
2374 #. *< flags
2375 #. *< dependencies
2376 #. *< priority
2377 #. *< id
2378 msgid "IPC Test Client"
2379 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
2381 #. *< name
2382 #. *< version
2383 #. *  summary
2384 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2385 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
2387 #. *  description
2388 msgid ""
2389 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2390 "calls the commands registered."
2391 msgstr ""
2392 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
2393 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
2395 #. *< type
2396 #. *< ui_requirement
2397 #. *< flags
2398 #. *< dependencies
2399 #. *< priority
2400 #. *< id
2401 msgid "IPC Test Server"
2402 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
2404 #. *< name
2405 #. *< version
2406 #. *  summary
2407 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2408 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
2410 #. *  description
2411 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2412 msgstr ""
2413 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva.  Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
2415 msgid "Hide Joins/Parts"
2416 msgstr ""
2418 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2419 msgid "For rooms with more than this many people"
2420 msgstr ""
2422 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2423 msgstr ""
2425 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2426 msgstr ""
2428 #. *< type
2429 #. *< ui_requirement
2430 #. *< flags
2431 #. *< dependencies
2432 #. *< priority
2433 #. *< id
2434 msgid "Join/Part Hiding"
2435 msgstr ""
2437 #. *< name
2438 #. *< version
2439 #. *  summary
2440 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2441 msgstr ""
2443 #. *  description
2444 msgid ""
2445 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2446 "actively taking part in a conversation."
2447 msgstr ""
2449 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2450 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2451 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2452 #. * not a real timezone.
2453 msgid "(UTC)"
2454 msgstr ""
2456 msgid "User is offline."
2457 msgstr ""
2459 msgid "Auto-response sent:"
2460 msgstr ""
2462 #, c-format
2463 msgid "%s has signed off."
2464 msgstr ""
2466 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2467 msgstr ""
2469 msgid "You were disconnected from the server."
2470 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
2472 msgid ""
2473 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2474 "logged in."
2475 msgstr ""
2477 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2478 msgstr ""
2480 msgid "Message could not be sent."
2481 msgstr ""
2483 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2484 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2485 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2486 msgid "Adium"
2487 msgstr ""
2489 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2490 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2491 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2492 msgid "Fire"
2493 msgstr ""
2495 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2496 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2497 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2498 msgid "Messenger Plus!"
2499 msgstr ""
2501 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2502 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2503 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2504 msgid "QIP"
2505 msgstr ""
2507 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2508 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2509 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2510 msgid "MSN Messenger"
2511 msgstr ""
2513 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2514 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2515 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2516 msgid "Trillian"
2517 msgstr ""
2519 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2520 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2521 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2522 msgid "aMSN"
2523 msgstr ""
2525 #. Add general preferences.
2526 msgid "General Log Reading Configuration"
2527 msgstr ""
2529 msgid "Fast size calculations"
2530 msgstr ""
2532 msgid "Use name heuristics"
2533 msgstr ""
2535 #. Add Log Directory preferences.
2536 msgid "Log Directory"
2537 msgstr ""
2539 #. *< type
2540 #. *< ui_requirement
2541 #. *< flags
2542 #. *< dependencies
2543 #. *< priority
2544 #. *< id
2545 msgid "Log Reader"
2546 msgstr ""
2548 #. *< name
2549 #. *< version
2550 #. * summary
2551 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2552 msgstr ""
2554 #. * description
2555 msgid ""
2556 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2557 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2558 "\n"
2559 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2560 "at your own risk!"
2561 msgstr ""
2563 msgid "Mono Plugin Loader"
2564 msgstr ""
2566 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2567 msgstr ""
2569 msgid "Add new line in IMs"
2570 msgstr ""
2572 msgid "Add new line in Chats"
2573 msgstr ""
2575 #. *< magic
2576 #. *< major version
2577 #. *< minor version
2578 #. *< type
2579 #. *< ui_requirement
2580 #. *< flags
2581 #. *< dependencies
2582 #. *< priority
2583 #. *< id
2584 msgid "New Line"
2585 msgstr ""
2587 #. *< name
2588 #. *< version
2589 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2590 msgstr ""
2592 #. *< summary
2593 msgid ""
2594 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2595 "the username in the conversation window."
2596 msgstr ""
2598 msgid "Offline Message Emulation"
2599 msgstr ""
2601 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2602 msgstr ""
2604 msgid ""
2605 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2606 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2607 msgstr ""
2609 #, c-format
2610 msgid ""
2611 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2612 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2613 msgstr ""
2615 msgid "Offline Message"
2616 msgstr ""
2618 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Yes"
2622 msgstr "Ewe"
2624 msgid "No"
2625 msgstr "Hayi"
2627 msgid "Save offline messages in pounce"
2628 msgstr ""
2630 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2631 msgstr ""
2633 msgid "One Time Password"
2634 msgstr ""
2636 #. *< type
2637 #. *< ui_requirement
2638 #. *< flags
2639 #. *< dependencies
2640 #. *< priority
2641 #. *< id
2642 msgid "One Time Password Support"
2643 msgstr ""
2645 #. *< name
2646 #. *< version
2647 #. *  summary
2648 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2649 msgstr ""
2651 #. *  description
2652 msgid ""
2653 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2654 "are only used in a single successful connection.\n"
2655 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2656 msgstr ""
2658 #. *< type
2659 #. *< ui_requirement
2660 #. *< flags
2661 #. *< dependencies
2662 #. *< priority
2663 #. *< id
2664 msgid "Perl Plugin Loader"
2665 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
2667 #. *< name
2668 #. *< version
2669 #. *< summary
2670 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2671 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
2673 msgid "Psychic Mode"
2674 msgstr ""
2676 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2677 msgstr ""
2679 msgid ""
2680 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2681 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2682 msgstr ""
2684 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2685 msgstr ""
2687 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2688 msgstr ""
2690 msgid "Disable when away"
2691 msgstr ""
2693 msgid "Display notification message in conversations"
2694 msgstr ""
2696 msgid "Raise psychic conversations"
2697 msgstr ""
2699 #. *< type
2700 #. *< ui_requirement
2701 #. *< flags
2702 #. *< dependencies
2703 #. *< priority
2704 #. *< id
2705 msgid "Signals Test"
2706 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
2708 #. *< name
2709 #. *< version
2710 #. *  summary
2711 #. *  description
2712 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2713 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
2715 #. *< type
2716 #. *< ui_requirement
2717 #. *< flags
2718 #. *< dependencies
2719 #. *< priority
2720 #. *< id
2721 msgid "Simple Plugin"
2722 msgstr "Ungeniso oluLula"
2724 #. *< name
2725 #. *< version
2726 #. *  summary
2727 #. *  description
2728 msgid "Tests to see that most things are working."
2729 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
2731 msgid "TLS/SSL Versions"
2732 msgstr ""
2734 msgid "Minimum Version"
2735 msgstr ""
2737 msgid "Maximum Version"
2738 msgstr ""
2740 msgid "SSL 2"
2741 msgstr ""
2743 msgid "SSL 3"
2744 msgstr ""
2746 msgid "TLS 1.0"
2747 msgstr ""
2749 msgid "TLS 1.1"
2750 msgstr ""
2752 msgid "TLS 1.2"
2753 msgstr ""
2755 msgid "TLS 1.3"
2756 msgstr ""
2758 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2759 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2760 msgstr ""
2762 msgid "Ciphers"
2763 msgstr ""
2765 #. *< type
2766 #. *< ui_requirement
2767 #. *< flags
2768 #. *< dependencies
2769 #. *< priority
2770 #. *< id
2771 msgid "NSS Preferences"
2772 msgstr ""
2774 #. *< name
2775 #. *< version
2776 #. *  summary
2777 #. *  description
2778 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2779 msgstr ""
2781 #. Scheme name
2782 msgid "X.509 Certificates"
2783 msgstr ""
2785 #. *< type
2786 #. *< ui_requirement
2787 #. *< flags
2788 #. *< dependencies
2789 #. *< priority
2790 #. *< id
2791 msgid "GNUTLS"
2792 msgstr "I-GNUTLS"
2794 #. *< name
2795 #. *< version
2796 #. *  summary
2797 #. *  description
2798 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2799 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
2801 #. *< type
2802 #. *< ui_requirement
2803 #. *< flags
2804 #. *< dependencies
2805 #. *< priority
2806 #. *< id
2807 msgid "NSS"
2808 msgstr "I-NSS"
2810 #. *< name
2811 #. *< version
2812 #. *  summary
2813 #. *  description
2814 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2815 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
2817 #. *< type
2818 #. *< ui_requirement
2819 #. *< flags
2820 #. *< dependencies
2821 #. *< priority
2822 #. *< id
2823 msgid "SSL"
2824 msgstr "I-SSL"
2826 #. *< name
2827 #. *< version
2828 #. *  summary
2829 #. *  description
2830 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2831 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
2833 #, c-format
2834 msgid "%s is no longer away."
2835 msgstr "I-%s ayisahambanga."
2837 #, c-format
2838 msgid "%s has gone away."
2839 msgstr "I-%s ihambile."
2841 #, c-format
2842 msgid "%s has become idle."
2843 msgstr "I-%s ilalele."
2845 #, c-format
2846 msgid "%s is no longer idle."
2847 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
2849 #, c-format
2850 msgid "%s has signed on."
2851 msgstr ""
2853 msgid "Notify When"
2854 msgstr "Yazisa Nini"
2856 msgid "Buddy Goes _Away"
2857 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
2859 msgid "Buddy Goes _Idle"
2860 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
2862 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2863 msgstr ""
2865 #. *< type
2866 #. *< ui_requirement
2867 #. *< flags
2868 #. *< dependencies
2869 #. *< priority
2870 #. *< id
2871 msgid "Buddy State Notification"
2872 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
2874 #. *< name
2875 #. *< version
2876 #. *  summary
2877 #. *  description
2878 msgid ""
2879 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2880 "idle."
2881 msgstr ""
2882 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
2883 "elalele."
2885 msgid "Tcl Plugin Loader"
2886 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
2888 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2889 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
2891 msgid ""
2892 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2893 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2894 msgstr ""
2896 msgid ""
2897 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2898 "im/BonjourWindows for more information."
2899 msgstr ""
2901 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2902 msgstr ""
2904 msgid ""
2905 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2906 msgstr ""
2908 msgid "First name"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Last name"
2912 msgstr ""
2914 #. email
2915 msgid "Email"
2916 msgstr "I-imeyile"
2918 msgid "AIM Account"
2919 msgstr ""
2921 msgid "XMPP Account"
2922 msgstr ""
2924 #. *< type
2925 #. *< ui_requirement
2926 #. *< flags
2927 #. *< dependencies
2928 #. *< priority
2929 #. *< id
2930 #. *< name
2931 #. *< version
2932 #. *  summary
2933 #. *  description
2934 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2935 msgstr ""
2937 msgid "Purple Person"
2938 msgstr ""
2940 #. Creating the options for the protocol
2941 msgid "Local Port"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Bonjour"
2945 msgstr ""
2947 #, c-format
2948 msgid "%s has closed the conversation."
2949 msgstr ""
2951 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2952 msgstr ""
2954 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2955 msgstr ""
2957 msgid "Invalid proxy settings"
2958 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
2960 msgid ""
2961 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2962 "invalid."
2963 msgstr ""
2964 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
2965 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
2967 msgid "Save Buddylist..."
2968 msgstr ""
2970 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2971 msgstr ""
2973 msgid "Buddylist saved successfully!"
2974 msgstr ""
2976 #, c-format
2977 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2978 msgstr ""
2980 msgid "Couldn't load buddylist"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Load Buddylist..."
2984 msgstr ""
2986 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Save buddylist..."
2990 msgstr ""
2992 msgid "Load buddylist from file..."
2993 msgstr ""
2995 msgid "City"
2996 msgstr "Isixeko"
2998 msgid "Year of birth"
2999 msgstr ""
3001 #. gender
3002 msgid "Gender"
3003 msgstr "Isini"
3005 msgid "Male or female"
3006 msgstr ""
3008 #. 0
3009 msgid "Male"
3010 msgstr "Indoda"
3012 msgid "Female"
3013 msgstr "Ibhinqa"
3015 msgid "Only online"
3016 msgstr ""
3018 msgid "Find buddies"
3019 msgstr ""
3021 msgid "Please, enter your search criteria below"
3022 msgstr ""
3024 msgid "Show status to:"
3025 msgstr ""
3027 msgid "All people"
3028 msgstr ""
3030 msgid "Only buddies"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Change status broadcasting"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Please, select who can see your status"
3037 msgstr ""
3039 #, c-format
3040 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3041 msgstr ""
3043 msgid "Add to chat..."
3044 msgstr ""
3046 #. 0
3047 #. Global
3048 msgid "Available"
3049 msgstr "Efumanekayo"
3051 #. 2
3052 msgid "Chatty"
3053 msgstr "Incoko"
3055 #. 3
3056 msgid "Do Not Disturb"
3057 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
3059 #. 1
3060 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3061 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3062 #. Away stuff
3063 msgid "Away"
3064 msgstr "Engekhoyo"
3066 msgid "UIN"
3067 msgstr "I-UIN"
3069 #. first name
3070 #. optional information
3071 msgid "First Name"
3072 msgstr "iGama lokuQala"
3074 msgid "Birth Year"
3075 msgstr "Unyaka wokuzalwa"
3077 msgid "Unable to display the search results."
3078 msgstr ""
3080 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3081 msgstr ""
3083 msgid "Search results"
3084 msgstr ""
3086 msgid "No matching users found"
3087 msgstr ""
3089 msgid "There are no users matching your search criteria."
3090 msgstr ""
3092 msgid "Unable to read from socket"
3093 msgstr ""
3095 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3096 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3097 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3098 msgid "Connected"
3099 msgstr ""
3101 msgid "Connection failed"
3102 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
3104 msgid "Add to chat"
3105 msgstr ""
3107 msgid "Chat _name:"
3108 msgstr ""
3110 #. 1. connect to server
3111 #. connect to the server
3112 msgid "Connecting"
3113 msgstr "Ukunxulumana"
3115 #, c-format
3116 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Chat error"
3120 msgstr ""
3122 msgid "This chat name is already in use"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Not connected to the server"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Find buddies..."
3129 msgstr ""
3131 msgid "Save buddylist to file..."
3132 msgstr ""
3134 #. magic
3135 #. major_version
3136 #. minor_version
3137 #. plugin type
3138 #. ui_requirement
3139 #. flags
3140 #. dependencies
3141 #. priority
3142 #. id
3143 #. name
3144 #. version
3145 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3146 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
3148 #. summary
3149 msgid "Polish popular IM"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Gadu-Gadu User"
3153 msgstr ""
3155 msgid "GG server"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Don't use encryption"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Use encryption if available"
3162 msgstr ""
3164 #. TODO
3165 msgid "Require encryption"
3166 msgstr ""
3168 msgid "Connection security"
3169 msgstr ""
3171 #, c-format
3172 msgid "Unknown command: %s"
3173 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
3175 #, c-format
3176 msgid "current topic is: %s"
3177 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
3179 msgid "No topic is set"
3180 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
3182 msgid "File Transfer Failed"
3183 msgstr ""
3185 msgid "Unable to open a listening port."
3186 msgstr ""
3188 msgid "Error displaying MOTD"
3189 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
3191 msgid "No MOTD available"
3192 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
3194 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3195 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
3197 #, c-format
3198 msgid "MOTD for %s"
3199 msgstr "I-MOTD ye%s"
3202 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3203 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3204 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3206 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3207 #, c-format
3208 msgid "Lost connection with server: %s"
3209 msgstr ""
3211 msgid "View MOTD"
3212 msgstr "Jonga iMOTD"
3214 msgid "_Channel:"
3215 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
3217 msgid "_Password:"
3218 msgstr "I-_Password:"
3220 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3221 msgstr ""
3223 msgid "SSL support unavailable"
3224 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
3226 msgid "Unable to connect"
3227 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
3229 #. this is a regular connect, error out
3230 #, c-format
3231 msgid "Unable to connect: %s"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Server closed the connection"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Users"
3238 msgstr "Abasebenzisi"
3240 msgid "Topic"
3241 msgstr "Isihloko"
3243 #. *< type
3244 #. *< ui_requirement
3245 #. *< flags
3246 #. *< dependencies
3247 #. *< priority
3248 #. *< id
3249 #. *< name
3250 #. *< version
3251 msgid "IRC Protocol Plugin"
3252 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
3254 #. *  summary
3255 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3256 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
3258 #. set up account ID as user:server
3259 msgid "Server"
3260 msgstr "Iseva"
3262 #. port to connect to
3263 msgid "Port"
3264 msgstr "Isiqhagamsheli"
3266 msgid "Encodings"
3267 msgstr "Iindlela zonxulumano"
3269 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3270 msgstr ""
3272 msgid "Ident name"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Real name"
3276 msgstr "IGama lokwenyani"
3279 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3280 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3282 msgid "Use SSL"
3283 msgstr ""
3285 msgid "Authenticate with SASL"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3289 msgstr ""
3291 msgid "Bad mode"
3292 msgstr "Imo engaLunganga"
3294 #, c-format
3295 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3296 msgstr ""
3298 #, c-format
3299 msgid "Ban on %s"
3300 msgstr ""
3302 msgid "End of ban list"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "You are banned from %s."
3307 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
3309 msgid "Banned"
3310 msgstr "Ukugxotha"
3312 #, c-format
3313 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3314 msgstr ""
3316 msgid " <i>(ircop)</i>"
3317 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3319 msgid " <i>(identified)</i>"
3320 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
3322 msgid "Nick"
3323 msgstr "Isikhewu"
3325 msgid "Login name"
3326 msgstr ""
3328 msgid "Host name"
3329 msgstr ""
3331 msgid "Currently on"
3332 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
3334 msgid "Idle for"
3335 msgstr ""
3337 msgid "Online since"
3338 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
3340 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3341 msgstr ""
3343 msgid "Glorious"
3344 msgstr ""
3346 #, c-format
3347 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3348 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
3350 #, c-format
3351 msgid "%s has cleared the topic."
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "The topic for %s is: %s"
3356 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
3358 #, c-format
3359 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3360 msgstr ""
3362 #, c-format
3363 msgid "Unknown message '%s'"
3364 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
3366 msgid "Unknown message"
3367 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
3369 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3370 msgstr ""
3372 #, c-format
3373 msgid "Users on %s: %s"
3374 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
3376 msgid "Time Response"
3377 msgstr ""
3379 msgid "The IRC server's local time is:"
3380 msgstr ""
3382 msgid "No such channel"
3383 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3385 #. does this happen?
3386 msgid "no such channel"
3387 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
3389 msgid "User is not logged in"
3390 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
3392 msgid "No such nick or channel"
3393 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
3395 msgid "Could not send"
3396 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
3398 #, c-format
3399 msgid "Joining %s requires an invitation."
3400 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
3402 msgid "Invitation only"
3403 msgstr "IsiMemo kuphela"
3405 #, c-format
3406 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3407 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
3409 #. Remove user from channel
3410 #, c-format
3411 msgid "Kicked by %s (%s)"
3412 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
3414 #, c-format
3415 msgid "mode (%s %s) by %s"
3416 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
3418 msgid "Invalid nickname"
3419 msgstr ""
3421 msgid ""
3422 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3423 "invalid characters."
3424 msgstr ""
3426 msgid ""
3427 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3428 "invalid characters."
3429 msgstr ""
3431 #. We only want to do the following dance if the connection
3432 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3433 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3434 #, c-format
3435 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3436 msgstr ""
3438 msgid "Nickname in use"
3439 msgstr ""
3441 msgid "Cannot change nick"
3442 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
3444 msgid "Could not change nick"
3445 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
3447 #, c-format
3448 msgid "You have parted the channel%s%s"
3449 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
3451 msgid "Error: invalid PONG from server"
3452 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
3454 #, c-format
3455 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3456 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
3458 #, c-format
3459 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3460 msgstr ""
3462 msgid "Cannot join channel"
3463 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
3465 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid "Wallops from %s"
3470 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
3472 #, c-format
3473 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3474 msgstr ""
3476 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3477 msgstr ""
3479 #, c-format
3480 msgid "SASL authentication failed: %s"
3481 msgstr ""
3483 msgid ""
3484 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3485 msgstr ""
3487 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3488 msgstr ""
3490 msgid "Incorrect Password"
3491 msgstr ""
3493 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3494 msgstr ""
3496 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3497 msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Ukwenza intshukumo."
3499 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3500 msgstr ""
3502 msgid ""
3503 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3504 "away."
3505 msgstr ""
3506 "away [umyalezo]:  Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
3507 "wokungabuyi kukungabikho."
3509 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3510 msgstr ""
3512 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3513 msgstr ""
3515 msgid ""
3516 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3517 "someone. You must be a channel operator to do this."
3518 msgstr ""
3519 "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yomsebenzi "
3520 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3521 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
3523 msgid ""
3524 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3525 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3526 "must be a channel operator to do this."
3527 msgstr ""
3528 "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yelizwi "
3529 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
3530 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
3531 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3533 msgid ""
3534 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3535 "channel, or the current channel."
3536 msgstr ""
3537 "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]:  Mema umntu othile ukudibana nawe "
3538 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
3539 "ngeli thuba."
3541 msgid ""
3542 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3543 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3544 msgstr ""
3545 "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3546 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
3547 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
3549 msgid ""
3550 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3551 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3552 msgstr ""
3553 "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
3554 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
3555 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
3557 msgid ""
3558 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3559 "channel operator to do this."
3560 msgstr ""
3561 "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
3562 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3564 msgid ""
3565 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3566 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3567 msgstr ""
3568 "list:  Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
3569 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
3571 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3572 msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Yenza intshukumo."
3574 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3575 msgstr ""
3577 msgid ""
3578 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3579 "or user mode."
3580 msgstr ""
3582 msgid ""
3583 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3584 "opposed to a channel)."
3585 msgstr ""
3586 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3587 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
3589 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3590 msgstr ""
3591 "names [isiqhagamshelanisi]:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
3592 "ngeli thuba."
3594 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3595 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Guqula isiqhulo sakho."
3597 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3598 msgstr ""
3600 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3601 msgstr ""
3603 msgid ""
3604 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3605 "must be a channel operator to do this."
3606 msgstr ""
3607 "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika umntu othile imo yokuba "
3608 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3609 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3611 msgid ""
3612 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3613 "can't use it."
3614 msgstr ""
3615 "operwall &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
3616 "ukuyisebenzisa."
3618 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3619 msgstr ""
3621 msgid ""
3622 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3623 "with an optional message."
3624 msgstr ""
3625 "ilungu [igumbi] [umyalezo]:  Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
3626 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
3628 msgid ""
3629 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3630 "has."
3631 msgstr ""
3632 "i-ping [isiqhulo]:  Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
3633 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
3635 msgid ""
3636 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3637 "opposed to a channel)."
3638 msgstr ""
3639 "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
3640 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
3642 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3643 msgstr ""
3644 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
3646 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3647 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
3649 msgid ""
3650 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3651 "channel operator to do this."
3652 msgstr ""
3653 "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
3654 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3656 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3657 msgstr ""
3659 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3660 msgstr ""
3661 "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye tshintsha isihloko "
3662 "sesiqhagamshelanisi."
3664 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3665 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
3667 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3668 msgstr ""
3670 msgid ""
3671 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3672 "must be a channel operator to do this."
3673 msgstr ""
3674 "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika imo yelizwi "
3675 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
3676 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
3678 msgid ""
3679 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3680 "use it."
3681 msgstr ""
3682 "wallops &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
3683 "awunakho ukuyisebenzisa."
3685 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3686 msgstr ""
3688 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3689 msgstr ""
3691 #, c-format
3692 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3693 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
3695 msgid "PONG"
3696 msgstr "I-PONG"
3698 msgid "CTCP PING reply"
3699 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
3701 msgid "Disconnected."
3702 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
3704 msgid "Unknown Error"
3705 msgstr "Impazamo engaziwayo"
3707 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3708 msgstr ""
3710 msgid "execute"
3711 msgstr ""
3713 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3714 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
3716 #. This happens when the server sends back jibberish
3717 #. * in the "additional data with success" case.
3718 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3720 msgid "Invalid response from server"
3721 msgstr ""
3723 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3724 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
3726 #, c-format
3727 msgid ""
3728 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3729 "this and continue authentication?"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Plaintext Authentication"
3733 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
3735 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3736 msgstr ""
3738 msgid "Invalid challenge from server"
3739 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
3741 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3742 msgstr ""
3744 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3745 msgstr ""
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3750 "Allow this and continue authentication?"
3751 msgstr ""
3753 msgid "SASL authentication failed"
3754 msgstr ""
3756 #, c-format
3757 msgid "SASL error: %s"
3758 msgstr ""
3760 msgid "Invalid Encoding"
3761 msgstr ""
3763 msgid "Unsupported Extension"
3764 msgstr ""
3766 msgid ""
3767 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3768 "attack"
3769 msgstr ""
3771 msgid ""
3772 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3773 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3774 msgstr ""
3776 msgid "Server does not support channel binding"
3777 msgstr ""
3779 msgid "Unsupported channel binding method"
3780 msgstr ""
3782 msgid "User not found"
3783 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
3785 msgid "Invalid Username Encoding"
3786 msgstr ""
3788 msgid "Resource Constraint"
3789 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
3791 msgid "Unable to canonicalize username"
3792 msgstr ""
3794 msgid "Unable to canonicalize password"
3795 msgstr ""
3797 msgid "Malicious challenge from server"
3798 msgstr ""
3800 msgid "Unexpected response from server"
3801 msgstr ""
3803 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3804 msgstr ""
3806 msgid "No session ID given"
3807 msgstr ""
3809 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3810 msgstr ""
3812 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3813 msgstr ""
3815 #, c-format
3816 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Unable to establish SSL connection"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Full Name"
3823 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
3825 msgid "Family Name"
3826 msgstr "iFani"
3828 msgid "Given Name"
3829 msgstr "iGama eliNikiweyo"
3831 msgid "URL"
3832 msgstr "i-URL"
3834 msgid "Street Address"
3835 msgstr "iDilesi yesiTalato"
3838 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3839 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3840 #. * EXTADR.
3842 msgid "Extended Address"
3843 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
3845 msgid "Locality"
3846 msgstr "Ummandla"
3848 msgid "Region"
3849 msgstr "Ummandla"
3851 msgid "Postal Code"
3852 msgstr "iKhowudi yePosi"
3854 msgid "Country"
3855 msgstr "Ilizwe"
3857 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3858 #. * out of spec
3859 msgid "Telephone"
3860 msgstr "Ifowuni"
3862 msgid "Organization Name"
3863 msgstr "iGama lomButho"
3865 msgid "Organization Unit"
3866 msgstr "Icandelo loMbutho"
3868 msgid "Job Title"
3869 msgstr "Isihloko somsebenzi"
3871 msgid "Role"
3872 msgstr "INdima"
3874 #. birthday
3875 #. birthday (required)
3876 msgid "Birthday"
3877 msgstr "Umhla wokuZalwa"
3879 msgid "Description"
3880 msgstr "Inkcazelo"
3882 msgid "Edit XMPP vCard"
3883 msgstr ""
3885 msgid ""
3886 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3887 "comfortable."
3888 msgstr ""
3889 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
3890 "ukhululekile ngalo."
3892 msgid "Client"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Operating System"
3896 msgstr ""
3898 msgid "Local Time"
3899 msgstr ""
3901 msgid "Priority"
3902 msgstr ""
3904 msgid "Resource"
3905 msgstr "Uvimba"
3907 msgid "Uptime"
3908 msgstr ""
3910 msgid "Logged Off"
3911 msgstr ""
3913 #, c-format
3914 msgid "%s ago"
3915 msgstr ""
3917 msgid "Middle Name"
3918 msgstr "iGama eliPhakathi"
3920 msgid "Address"
3921 msgstr "iDilesi"
3923 msgid "P.O. Box"
3924 msgstr "iBhokisi yePosi"
3926 msgid "Photo"
3927 msgstr "Ifoto"
3929 msgid "Logo"
3930 msgstr "iLogo"
3932 #, c-format
3933 msgid ""
3934 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3935 "continue?"
3936 msgstr ""
3938 msgid "Cancel Presence Notification"
3939 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
3941 msgid "Un-hide From"
3942 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
3944 msgid "Temporarily Hide From"
3945 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
3947 msgid "(Re-)Request authorization"
3948 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
3950 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3951 #. removed?
3952 msgid "Unsubscribe"
3953 msgstr "Rhoxa"
3955 msgid "Initiate _Chat"
3956 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
3958 msgid "Log In"
3959 msgstr ""
3961 msgid "Log Out"
3962 msgstr ""
3964 msgid "JID"
3965 msgstr ""
3967 #. last name
3968 msgid "Last Name"
3969 msgstr "iFani"
3971 msgid "The following are the results of your search"
3972 msgstr ""
3974 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3975 msgid ""
3976 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3977 "Each field supports wild card searches (%)"
3978 msgstr ""
3980 msgid "Directory Query Failed"
3981 msgstr ""
3983 msgid "Could not query the directory server."
3984 msgstr ""
3986 #. Try to translate the message (see static message
3987 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3988 #, c-format
3989 msgid "Server Instructions: %s"
3990 msgstr ""
3992 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3993 msgstr ""
3995 msgid "Email Address"
3996 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
3998 msgid "Search for XMPP users"
3999 msgstr ""
4001 #. "Search"
4002 msgid "Search"
4003 msgstr "Khangela"
4005 msgid "Invalid Directory"
4006 msgstr ""
4008 msgid "Enter a User Directory"
4009 msgstr ""
4011 msgid "Select a user directory to search"
4012 msgstr ""
4014 msgid "Search Directory"
4015 msgstr ""
4017 msgid "_Room:"
4018 msgstr "_iGumbi:"
4020 msgid "_Server:"
4021 msgstr "_Iseva:"
4023 msgid "_Handle:"
4024 msgstr "_Isikhombisi:"
4026 #, c-format
4027 msgid "%s is not a valid room name"
4028 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
4030 msgid "Invalid Room Name"
4031 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
4033 #, c-format
4034 msgid "%s is not a valid server name"
4035 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
4037 msgid "Invalid Server Name"
4038 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
4040 #, c-format
4041 msgid "%s is not a valid room handle"
4042 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
4044 msgid "Invalid Room Handle"
4045 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
4047 msgid "Configuration error"
4048 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
4050 msgid "Unable to configure"
4051 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
4053 msgid "Room Configuration Error"
4054 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
4056 msgid "This room is not capable of being configured"
4057 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
4059 msgid "Registration error"
4060 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
4062 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4063 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
4065 msgid "Error retrieving room list"
4066 msgstr ""
4068 msgid "Invalid Server"
4069 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
4071 msgid "Enter a Conference Server"
4072 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
4074 msgid "Select a conference server to query"
4075 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
4077 msgid "Find Rooms"
4078 msgstr "Fumana amaGumbi"
4080 msgid "Affiliations:"
4081 msgstr ""
4083 msgid "No users found"
4084 msgstr ""
4086 msgid "Roles:"
4087 msgstr ""
4089 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4090 msgstr ""
4092 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4093 msgstr ""
4095 msgid "Ping timed out"
4096 msgstr ""
4098 msgid "Invalid XMPP ID"
4099 msgstr ""
4101 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4102 msgstr ""
4104 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4105 msgstr ""
4107 msgid "Malformed BOSH URL"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid "Registration of %s@%s successful"
4112 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
4114 #, c-format
4115 msgid "Registration to %s successful"
4116 msgstr ""
4118 msgid "Registration Successful"
4119 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4121 msgid "Registration Failed"
4122 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
4124 #, c-format
4125 msgid "Registration from %s successfully removed"
4126 msgstr ""
4128 msgid "Unregistration Successful"
4129 msgstr ""
4131 msgid "Unregistration Failed"
4132 msgstr ""
4134 msgid "State"
4135 msgstr "Isimo"
4137 msgid "Postal code"
4138 msgstr ""
4140 msgid "Phone"
4141 msgstr "Ifowuni"
4143 msgid "Date"
4144 msgstr "Umhla"
4146 msgid "Already Registered"
4147 msgstr "Sewubhalisile"
4149 msgid "Password"
4150 msgstr "I-Password"
4152 msgid "Unregister"
4153 msgstr ""
4155 msgid ""
4156 "Please fill out the information below to change your account registration."
4157 msgstr ""
4159 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4160 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
4162 msgid "Register New XMPP Account"
4163 msgstr ""
4165 msgid "Register"
4166 msgstr "Bhalisa"
4168 #, c-format
4169 msgid "Change Account Registration at %s"
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid "Register New Account at %s"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Change Registration"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Error unregistering account"
4180 msgstr ""
4182 msgid "Account successfully unregistered"
4183 msgstr ""
4185 msgid "Initializing Stream"
4186 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
4188 msgid "Initializing SSL/TLS"
4189 msgstr ""
4191 msgid "Authenticating"
4192 msgstr "Ukuqinisekisa"
4194 msgid "Re-initializing Stream"
4195 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
4197 msgid "Server doesn't support blocking"
4198 msgstr ""
4200 msgid "Not Authorized"
4201 msgstr "Engagunyaziswanga"
4203 msgid "Mood"
4204 msgstr "Isimo"
4206 msgid "Now Listening"
4207 msgstr ""
4209 msgid "Both"
4210 msgstr "Zombini"
4212 msgid "From (To pending)"
4213 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
4215 msgid "From"
4216 msgstr "Ukusuka"
4218 msgid "To"
4219 msgstr "Ku-"
4221 msgid "None (To pending)"
4222 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
4224 msgid "None"
4225 msgstr "Akukho nto"
4227 #. subscription type
4228 msgid "Subscription"
4229 msgstr "Umrhumo"
4231 msgid "Mood Text"
4232 msgstr ""
4234 msgid "Allow Buzz"
4235 msgstr ""
4237 msgid "Mood Name"
4238 msgstr ""
4240 msgid "Mood Comment"
4241 msgstr ""
4243 #. primitive
4244 #. ID
4245 #. name - use default
4246 #. saveable
4247 #. should be user_settable some day
4248 #. independent
4249 msgid "Tune Artist"
4250 msgstr ""
4252 msgid "Tune Title"
4253 msgstr ""
4255 msgid "Tune Album"
4256 msgstr ""
4258 msgid "Tune Genre"
4259 msgstr ""
4261 msgid "Tune Comment"
4262 msgstr ""
4264 msgid "Tune Track"
4265 msgstr ""
4267 msgid "Tune Time"
4268 msgstr ""
4270 msgid "Tune Year"
4271 msgstr ""
4273 msgid "Tune URL"
4274 msgstr ""
4276 msgid "Password Changed"
4277 msgstr "I-Password iTshintshile"
4279 msgid "Your password has been changed."
4280 msgstr "I-password yakho itshintshile."
4282 msgid "Error changing password"
4283 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
4285 msgid "Password (again)"
4286 msgstr "I-Password (kwakhona)"
4288 msgid "Change XMPP Password"
4289 msgstr ""
4291 msgid "Please enter your new password"
4292 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
4294 msgid "Set User Info..."
4295 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
4297 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4298 msgid "Change Password..."
4299 msgstr "Tshintsha i-Password..."
4301 #. }
4302 msgid "Search for Users..."
4303 msgstr ""
4305 msgid "Bad Request"
4306 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
4308 msgid "Conflict"
4309 msgstr "Impixano"
4311 msgid "Feature Not Implemented"
4312 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
4314 msgid "Forbidden"
4315 msgstr "Ithintelwe"
4317 msgid "Gone"
4318 msgstr "Ihambile"
4320 msgid "Internal Server Error"
4321 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
4323 msgid "Item Not Found"
4324 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
4326 msgid "Malformed XMPP ID"
4327 msgstr ""
4329 msgid "Not Acceptable"
4330 msgstr "Ayamkeleki"
4332 msgid "Not Allowed"
4333 msgstr "Ayivunyelwanga"
4335 msgid "Payment Required"
4336 msgstr "Kufunwa intlawulo"
4338 msgid "Recipient Unavailable"
4339 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
4341 msgid "Registration Required"
4342 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
4344 msgid "Remote Server Not Found"
4345 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
4347 msgid "Remote Server Timeout"
4348 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
4350 msgid "Server Overloaded"
4351 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
4353 msgid "Service Unavailable"
4354 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
4356 msgid "Subscription Required"
4357 msgstr "Kufunwa umRhumo"
4359 msgid "Unexpected Request"
4360 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
4362 msgid "Authorization Aborted"
4363 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
4365 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4366 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
4368 msgid "Invalid authzid"
4369 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
4371 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4372 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
4374 msgid "Authorization mechanism too weak"
4375 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
4377 msgid "Temporary Authentication Failure"
4378 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
4380 msgid "Authentication Failure"
4381 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
4383 msgid "Bad Format"
4384 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
4386 msgid "Bad Namespace Prefix"
4387 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
4389 msgid "Resource Conflict"
4390 msgstr "Impixano yamaNcedo"
4392 msgid "Connection Timeout"
4393 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
4395 msgid "Host Gone"
4396 msgstr "Umququzeleli uHambile"
4398 msgid "Host Unknown"
4399 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
4401 msgid "Improper Addressing"
4402 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
4404 msgid "Invalid ID"
4405 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
4407 msgid "Invalid Namespace"
4408 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
4410 msgid "Invalid XML"
4411 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
4413 msgid "Non-matching Hosts"
4414 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
4416 msgid "Policy Violation"
4417 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
4419 msgid "Remote Connection Failed"
4420 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
4422 msgid "Restricted XML"
4423 msgstr "I-XML ethintelweyo"
4425 msgid "See Other Host"
4426 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
4428 msgid "System Shutdown"
4429 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
4431 msgid "Undefined Condition"
4432 msgstr "Imeko engaChazwanga"
4434 msgid "Unsupported Encoding"
4435 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
4437 msgid "Unsupported Stanza Type"
4438 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
4440 msgid "Unsupported Version"
4441 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
4443 msgid "XML Not Well Formed"
4444 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
4446 msgid "Stream Error"
4447 msgstr "Impazamo yoMjelo"
4449 #, c-format
4450 msgid "Unable to ban user %s"
4451 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
4453 #, c-format
4454 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4455 msgstr ""
4457 #, c-format
4458 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4459 msgstr ""
4461 #, c-format
4462 msgid "Unknown role: \"%s\""
4463 msgstr ""
4465 #, c-format
4466 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4467 msgstr ""
4469 #, c-format
4470 msgid "Unable to kick user %s"
4471 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
4473 #, c-format
4474 msgid "Unable to ping user %s"
4475 msgstr ""
4477 #, c-format
4478 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4479 msgstr ""
4481 #, c-format
4482 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4483 msgstr ""
4485 #, c-format
4486 msgid ""
4487 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4488 "buzzes now."
4489 msgstr ""
4491 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4492 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4493 msgid "Buzz"
4494 msgstr ""
4496 #, c-format
4497 msgid "%s has buzzed you!"
4498 msgstr ""
4500 #, c-format
4501 msgid "Buzzing %s..."
4502 msgstr ""
4504 #, c-format
4505 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4506 msgstr ""
4508 #, c-format
4509 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4510 msgstr ""
4512 #, c-format
4513 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4514 msgstr ""
4516 #, c-format
4517 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4518 msgstr ""
4520 msgid "Media Initiation Failed"
4521 msgstr ""
4523 #, c-format
4524 msgid ""
4525 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4526 "session."
4527 msgstr ""
4529 msgid "Select a Resource"
4530 msgstr ""
4532 msgid "Initiate Media"
4533 msgstr ""
4535 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4536 msgstr ""
4538 msgid "config:  Configure a chat room."
4539 msgstr "config:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4541 msgid "configure:  Configure a chat room."
4542 msgstr "configure:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
4544 msgid "part [message]:  Leave the room."
4545 msgstr ""
4547 msgid "register:  Register with a chat room."
4548 msgstr "register:  Bhalisa kwigumbi lencoko."
4550 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4551 msgstr "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye guqula isihloko."
4553 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4554 msgstr ""
4556 msgid ""
4557 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4558 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4559 msgstr ""
4561 msgid ""
4562 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4563 "users with a role or set users' role with the room."
4564 msgstr ""
4566 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4567 msgstr ""
4569 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4570 msgstr ""
4572 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4573 msgstr ""
4575 msgid ""
4576 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4577 msgstr ""
4578 "msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala komnye "
4579 "umsebenzisi."
4581 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4582 msgstr ""
4584 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4585 msgstr ""
4587 msgid "mood: Set current user mood"
4588 msgstr ""
4590 msgid "Extended Away"
4591 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
4593 #. *< type
4594 #. *< ui_requirement
4595 #. *< flags
4596 #. *< dependencies
4597 #. *< priority
4598 #. *< id
4599 #. *< name
4600 #. *< version
4601 #. *  summary
4602 #. *  description
4603 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4604 msgstr ""
4606 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4607 msgid "Domain"
4608 msgstr ""
4610 msgid "Use old-style SSL"
4611 msgstr ""
4613 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4614 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
4616 msgid "Connect port"
4617 msgstr ""
4619 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4620 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4621 #. Account options
4622 msgid "Connect server"
4623 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
4625 msgid "File transfer proxies"
4626 msgstr ""
4628 msgid "BOSH URL"
4629 msgstr ""
4631 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4632 #. shared with MSN
4633 msgid "Show Custom Smileys"
4634 msgstr ""
4636 #, c-format
4637 msgid "%s has left the conversation."
4638 msgstr ""
4640 #, c-format
4641 msgid "Message from %s"
4642 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
4644 #, c-format
4645 msgid "%s has set the topic to: %s"
4646 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
4648 #, c-format
4649 msgid "The topic is: %s"
4650 msgstr "IsihHloko si: %s"
4652 #, c-format
4653 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4654 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
4656 msgid "XMPP Message Error"
4657 msgstr ""
4659 #, c-format
4660 msgid "(Code %s)"
4661 msgstr ""
4663 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4664 msgstr ""
4666 msgid "XMPP stream header missing"
4667 msgstr ""
4669 msgid "XMPP Version Mismatch"
4670 msgstr ""
4672 msgid "XMPP stream missing ID"
4673 msgstr ""
4675 msgid "XML Parse error"
4676 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
4678 #, c-format
4679 msgid "Error joining chat %s"
4680 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
4682 #, c-format
4683 msgid "Error in chat %s"
4684 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
4686 msgid "Create New Room"
4687 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
4689 msgid ""
4690 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4691 "default settings?"
4692 msgstr ""
4693 "Uyila igumbi elitsha.  Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
4694 "imimiselo emiselweyo?"
4696 msgid "_Configure Room"
4697 msgstr ""
4699 msgid "_Accept Defaults"
4700 msgstr ""
4702 msgid "No reason"
4703 msgstr ""
4705 #, c-format
4706 msgid "You have been kicked: (%s)"
4707 msgstr ""
4709 #, c-format
4710 msgid "Kicked (%s)"
4711 msgstr ""
4713 msgid "Unknown Error in presence"
4714 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
4716 #, c-format
4717 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4718 msgstr ""
4719 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
4720 "kwefayili"
4722 #. not success
4723 msgid "File Send Failed"
4724 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
4726 #, c-format
4727 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4728 msgstr ""
4730 #, c-format
4731 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4732 msgstr ""
4734 #, c-format
4735 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4736 msgstr ""
4738 #, c-format
4739 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4740 msgstr ""
4742 msgid "Afraid"
4743 msgstr ""
4745 msgid "Amazed"
4746 msgstr ""
4748 msgid "Amorous"
4749 msgstr ""
4751 msgid "Angry"
4752 msgstr "Onomsindo"
4754 msgid "Annoyed"
4755 msgstr ""
4757 msgid "Anxious"
4758 msgstr "Oxhalabileyo"
4760 msgid "Aroused"
4761 msgstr ""
4763 msgid "Ashamed"
4764 msgstr "Oneentloni"
4766 msgid "Bored"
4767 msgstr "Okruqukileyo"
4769 msgid "Brave"
4770 msgstr ""
4772 msgid "Calm"
4773 msgstr ""
4775 msgid "Cautious"
4776 msgstr ""
4778 msgid "Cold"
4779 msgstr ""
4781 msgid "Confident"
4782 msgstr ""
4784 msgid "Confused"
4785 msgstr ""
4787 msgid "Contemplative"
4788 msgstr ""
4790 msgid "Contented"
4791 msgstr ""
4793 msgid "Cranky"
4794 msgstr ""
4796 msgid "Crazy"
4797 msgstr ""
4799 msgid "Creative"
4800 msgstr ""
4802 msgid "Curious"
4803 msgstr ""
4805 msgid "Dejected"
4806 msgstr ""
4808 msgid "Depressed"
4809 msgstr ""
4811 msgid "Disappointed"
4812 msgstr ""
4814 msgid "Disgusted"
4815 msgstr ""
4817 msgid "Dismayed"
4818 msgstr ""
4820 msgid "Distracted"
4821 msgstr ""
4823 msgid "Embarrassed"
4824 msgstr ""
4826 msgid "Envious"
4827 msgstr ""
4829 msgid "Excited"
4830 msgstr "Onemincili"
4832 msgid "Flirtatious"
4833 msgstr ""
4835 msgid "Frustrated"
4836 msgstr ""
4838 msgid "Grateful"
4839 msgstr ""
4841 msgid "Grieving"
4842 msgstr ""
4844 msgid "Grumpy"
4845 msgstr ""
4847 msgid "Guilty"
4848 msgstr ""
4850 msgid "Happy"
4851 msgstr "Ovuyayo"
4853 msgid "Hopeful"
4854 msgstr ""
4856 msgid "Hot"
4857 msgstr ""
4859 msgid "Humbled"
4860 msgstr ""
4862 msgid "Humiliated"
4863 msgstr ""
4865 msgid "Hungry"
4866 msgstr ""
4868 msgid "Hurt"
4869 msgstr ""
4871 msgid "Impressed"
4872 msgstr ""
4874 msgid "In awe"
4875 msgstr ""
4877 msgid "In love"
4878 msgstr ""
4880 msgid "Indignant"
4881 msgstr ""
4883 msgid "Interested"
4884 msgstr ""
4886 msgid "Intoxicated"
4887 msgstr ""
4889 msgid "Invincible"
4890 msgstr "Ongoyiswayo"
4892 msgid "Jealous"
4893 msgstr "Onomona"
4895 msgid "Lonely"
4896 msgstr ""
4898 msgid "Lost"
4899 msgstr ""
4901 msgid "Lucky"
4902 msgstr ""
4904 msgid "Mean"
4905 msgstr ""
4907 msgid "Moody"
4908 msgstr ""
4910 msgid "Nervous"
4911 msgstr ""
4913 msgid "Neutral"
4914 msgstr ""
4916 msgid "Offended"
4917 msgstr ""
4919 msgid "Outraged"
4920 msgstr ""
4922 msgid "Playful"
4923 msgstr ""
4925 msgid "Proud"
4926 msgstr ""
4928 msgid "Relaxed"
4929 msgstr ""
4931 msgid "Relieved"
4932 msgstr ""
4934 msgid "Remorseful"
4935 msgstr ""
4937 msgid "Restless"
4938 msgstr ""
4940 msgid "Sad"
4941 msgstr "Olusizi"
4943 msgid "Sarcastic"
4944 msgstr ""
4946 msgid "Satisfied"
4947 msgstr ""
4949 msgid "Serious"
4950 msgstr ""
4952 msgid "Shocked"
4953 msgstr ""
4955 msgid "Shy"
4956 msgstr ""
4958 msgid "Sick"
4959 msgstr ""
4961 #. Sleepy / Tired
4962 msgid "Sleepy"
4963 msgstr "Owozelayo"
4965 msgid "Spontaneous"
4966 msgstr ""
4968 msgid "Stressed"
4969 msgstr ""
4971 msgid "Strong"
4972 msgstr ""
4974 msgid "Surprised"
4975 msgstr ""
4977 msgid "Thankful"
4978 msgstr ""
4980 msgid "Thirsty"
4981 msgstr ""
4983 msgid "Tired"
4984 msgstr ""
4986 msgid "Undefined"
4987 msgstr ""
4989 msgid "Weak"
4990 msgstr ""
4992 msgid "Worried"
4993 msgstr ""
4995 msgid "Set User Nickname"
4996 msgstr ""
4998 msgid "Please specify a new nickname for you."
4999 msgstr ""
5001 msgid ""
5002 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5003 "something appropriate."
5004 msgstr ""
5006 msgid "Set"
5007 msgstr ""
5009 msgid "Set Nickname..."
5010 msgstr ""
5012 msgid "Actions"
5013 msgstr ""
5015 msgid "Select an action"
5016 msgstr ""
5018 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5019 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5020 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5021 #, c-format
5022 msgid "Unable to add \"%s\"."
5023 msgstr ""
5025 msgid "Buddy Add error"
5026 msgstr ""
5028 msgid "The username specified does not exist."
5029 msgstr ""
5031 msgid "Unable to parse message"
5032 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
5034 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5035 msgstr ""
5037 msgid "Invalid email address"
5038 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
5040 msgid "User does not exist"
5041 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
5043 msgid "Fully qualified domain name missing"
5044 msgstr ""
5046 msgid "Already logged in"
5047 msgstr ""
5049 msgid "Invalid username"
5050 msgstr ""
5052 msgid "Invalid friendly name"
5053 msgstr ""
5055 msgid "List full"
5056 msgstr ""
5058 msgid "Already there"
5059 msgstr "Sele ekhona"
5061 msgid "Not on list"
5062 msgstr "Akekho kuLuhlu"
5064 msgid "User is offline"
5065 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
5067 msgid "Already in the mode"
5068 msgstr "Sele bekwimo"
5070 msgid "Already in opposite list"
5071 msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo"
5073 msgid "Too many groups"
5074 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu"
5076 msgid "Invalid group"
5077 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
5079 msgid "User not in group"
5080 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
5082 msgid "Group name too long"
5083 msgstr "Igama leqela lide kakhulu"
5085 msgid "Cannot remove group zero"
5086 msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa"
5088 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5089 msgstr ""
5091 msgid "Switchboard failed"
5092 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
5094 msgid "Notify transfer failed"
5095 msgstr ""
5097 msgid "Required fields missing"
5098 msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho"
5100 msgid "Too many hits to a FND"
5101 msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND"
5103 msgid "Not logged in"
5104 msgstr "Akangenanga"
5106 msgid "Service temporarily unavailable"
5107 msgstr ""
5109 msgid "Database server error"
5110 msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase"
5112 msgid "Command disabled"
5113 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
5115 msgid "File operation error"
5116 msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
5118 msgid "Memory allocation error"
5119 msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba"
5121 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5122 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
5124 msgid "Server busy"
5125 msgstr "Iseva ixakekile"
5127 msgid "Server unavailable"
5128 msgstr "Iseva ayifumaneki"
5130 msgid "Peer notification server down"
5131 msgstr ""
5133 msgid "Database connect error"
5134 msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase"
5136 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5137 msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)"
5139 msgid "Error creating connection"
5140 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
5142 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5143 msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga"
5145 msgid "Unable to write"
5146 msgstr "Akukwazeki ukubhala"
5148 msgid "Session overload"
5149 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu"
5151 msgid "User is too active"
5152 msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu"
5154 msgid "Too many sessions"
5155 msgstr "Zininzi kakhulu iindibano"
5157 msgid "Passport not verified"
5158 msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga"
5160 msgid "Bad friend file"
5161 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
5163 msgid "Not expected"
5164 msgstr "Engalindelekanga"
5166 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5167 msgstr ""
5169 msgid "Server too busy"
5170 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
5172 msgid "Authentication failed"
5173 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
5175 msgid "Not allowed when offline"
5176 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
5178 msgid "Not accepting new users"
5179 msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha"
5181 msgid "Kids Passport without parental consent"
5182 msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali"
5184 msgid "Passport account not yet verified"
5185 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
5187 msgid "Passport account suspended"
5188 msgstr ""
5190 msgid "Bad ticket"
5191 msgstr "Itikiti elingalunganga"
5193 #, c-format
5194 msgid "Unknown Error Code %d"
5195 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
5197 #, c-format
5198 msgid "MSN Error: %s\n"
5199 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n"
5201 #, c-format
5202 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5203 msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)"
5205 #, c-format
5206 msgid ""
5207 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5208 "Do you want this buddy to be added?"
5209 msgstr ""
5210 "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu "
5211 "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?"
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5216 "to be added?"
5217 msgstr ""
5218 "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo "
5219 "mhlobo ongezwe?"
5221 msgid "Other Contacts"
5222 msgstr ""
5224 msgid "Non-IM Contacts"
5225 msgstr ""
5227 #, c-format
5228 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5229 msgstr ""
5231 #, c-format
5232 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5233 msgstr ""
5235 #, c-format
5236 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5237 msgstr ""
5239 #, c-format
5240 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5241 msgstr ""
5243 #, c-format
5244 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5245 msgstr ""
5247 msgid "Nudge"
5248 msgstr ""
5250 #, c-format
5251 msgid "%s has nudged you!"
5252 msgstr ""
5254 #, c-format
5255 msgid "Nudging %s..."
5256 msgstr ""
5258 msgid "Email Address..."
5259 msgstr ""
5261 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5262 msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu."
5264 #, c-format
5265 msgid "Set friendly name for %s."
5266 msgstr ""
5268 msgid "Set Friendly Name"
5269 msgstr ""
5271 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5272 msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo."
5274 msgid "This Location"
5275 msgstr ""
5277 msgid "This is the name that identifies this location"
5278 msgstr ""
5280 msgid "Other Locations"
5281 msgstr ""
5283 msgid "You can sign out from other locations here"
5284 msgstr ""
5286 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5287 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5288 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5289 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5290 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5291 #. callers add the colon themselves.
5292 msgid "You are not signed in from any other locations."
5293 msgstr ""
5295 msgid "Allow multiple logins?"
5296 msgstr ""
5298 msgid ""
5299 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5300 "simultaneously?"
5301 msgstr ""
5303 msgid "Allow"
5304 msgstr "Vumela"
5306 msgid "Disallow"
5307 msgstr "Musa ukuvuma"
5309 msgid "Set your home phone number."
5310 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya."
5312 msgid "Set your work phone number."
5313 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini."
5315 msgid "Set your mobile phone number."
5316 msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo."
5318 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5319 msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?"
5321 msgid ""
5322 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5323 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5324 msgstr ""
5325 "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo "
5326 "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye "
5327 "iselfowuni?"
5329 #, c-format
5330 msgid "Blocked Text for %s"
5331 msgstr ""
5333 msgid "No text is blocked for this account."
5334 msgstr ""
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5339 msgstr ""
5341 msgid "This account does not have email enabled."
5342 msgstr ""
5344 msgid "Send a mobile message."
5345 msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo."
5347 msgid "Page"
5348 msgstr "Iphepha"
5350 msgid "Playing a game"
5351 msgstr ""
5353 msgid "Working"
5354 msgstr ""
5356 msgid "Has you"
5357 msgstr "Unawe"
5359 msgid "Home Phone Number"
5360 msgstr ""
5362 msgid "Work Phone Number"
5363 msgstr ""
5365 msgid "Mobile Phone Number"
5366 msgstr ""
5368 msgid "Be Right Back"
5369 msgstr "Ndiza kubuya ngoku"
5371 msgid "Busy"
5372 msgstr "Xakekileyo"
5374 msgid "On the Phone"
5375 msgstr ""
5377 msgid "Out to Lunch"
5378 msgstr ""
5380 msgid "Game Title"
5381 msgstr ""
5383 msgid "Office Title"
5384 msgstr ""
5386 msgid "Set Friendly Name..."
5387 msgstr ""
5389 msgid "View Locations..."
5390 msgstr ""
5392 msgid "Set Home Phone Number..."
5393 msgstr ""
5395 msgid "Set Work Phone Number..."
5396 msgstr ""
5398 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5399 msgstr ""
5401 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5402 msgstr ""
5404 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5405 msgstr ""
5407 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5408 msgstr ""
5410 msgid "View Blocked Text..."
5411 msgstr ""
5413 msgid "Open Hotmail Inbox"
5414 msgstr ""
5416 msgid "Send to Mobile"
5417 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
5419 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5420 msgstr ""
5422 #, c-format
5423 msgid ""
5424 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5425 "be valid email addresses."
5426 msgstr ""
5428 msgid "Unable to Add"
5429 msgstr ""
5431 msgid "Error retrieving profile"
5432 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
5434 msgid "General"
5435 msgstr ""
5437 msgid "Age"
5438 msgstr "Ubudala"
5440 msgid "Occupation"
5441 msgstr "Umsebenzi"
5443 msgid "Location"
5444 msgstr "Indawo"
5446 msgid "Hobbies and Interests"
5447 msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo"
5449 msgid "A Little About Me"
5450 msgstr "Amabalengwe Ngam"
5452 msgid "Social"
5453 msgstr ""
5455 msgid "Marital Status"
5456 msgstr "Imo yomTshato"
5458 msgid "Interests"
5459 msgstr ""
5461 msgid "Pets"
5462 msgstr ""
5464 msgid "Hometown"
5465 msgstr ""
5467 msgid "Places Lived"
5468 msgstr ""
5470 msgid "Fashion"
5471 msgstr ""
5473 msgid "Humor"
5474 msgstr ""
5476 msgid "Music"
5477 msgstr ""
5479 msgid "Favorite Quote"
5480 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo"
5482 msgid "Contact Info"
5483 msgstr ""
5485 msgid "Personal"
5486 msgstr ""
5488 msgid "Significant Other"
5489 msgstr ""
5491 msgid "Home Phone"
5492 msgstr ""
5494 msgid "Home Phone 2"
5495 msgstr ""
5497 msgid "Home Address"
5498 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
5500 msgid "Personal Mobile"
5501 msgstr ""
5503 msgid "Home Fax"
5504 msgstr ""
5506 msgid "Personal Email"
5507 msgstr ""
5509 msgid "Personal IM"
5510 msgstr ""
5512 msgid "Anniversary"
5513 msgstr ""
5515 #. Business
5516 msgid "Work"
5517 msgstr ""
5519 msgid "Company"
5520 msgstr "Inkampani"
5522 msgid "Department"
5523 msgstr "Isebe"
5525 msgid "Profession"
5526 msgstr ""
5528 msgid "Work Phone"
5529 msgstr ""
5531 msgid "Work Phone 2"
5532 msgstr ""
5534 msgid "Work Address"
5535 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
5537 msgid "Work Mobile"
5538 msgstr ""
5540 msgid "Work Pager"
5541 msgstr ""
5543 msgid "Work Fax"
5544 msgstr ""
5546 msgid "Work Email"
5547 msgstr ""
5549 msgid "Work IM"
5550 msgstr ""
5552 msgid "Start Date"
5553 msgstr ""
5555 msgid "Favorite Things"
5556 msgstr "Izinto endiziThandayo"
5558 msgid "Last Updated"
5559 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
5561 msgid "Homepage"
5562 msgstr "IPhepha lokuQala"
5564 msgid "The user has not created a public profile."
5565 msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke."
5567 msgid ""
5568 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5569 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5570 "public profile."
5571 msgstr ""
5572 "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. "
5573 "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona "
5574 "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke."
5576 msgid ""
5577 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5578 "does not exist."
5579 msgstr ""
5581 msgid "View web profile"
5582 msgstr ""
5584 #. *< type
5585 #. *< ui_requirement
5586 #. *< flags
5587 #. *< dependencies
5588 #. *< priority
5589 #. *< id
5590 #. *< name
5591 #. *< version
5592 #. *< summary
5593 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5594 msgstr ""
5596 msgid "Use HTTP Method"
5597 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP"
5599 msgid "HTTP Method Server"
5600 msgstr ""
5602 msgid "Show custom smileys"
5603 msgstr ""
5605 msgid "Allow direct connections"
5606 msgstr ""
5608 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5609 msgstr ""
5611 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5612 msgstr ""
5614 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5615 msgstr ""
5617 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5618 msgstr ""
5620 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5621 msgstr ""
5623 #, c-format
5624 msgid "Unknown error (%d): %s"
5625 msgstr ""
5627 msgid "Unable to add user"
5628 msgstr ""
5630 #. Unknown error!
5631 #, c-format
5632 msgid "Unknown error (%d)"
5633 msgstr ""
5635 msgid "Unable to remove user"
5636 msgstr ""
5638 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5639 msgstr ""
5641 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5642 msgstr ""
5644 #, c-format
5645 msgid ""
5646 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5647 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5648 "in progress.\n"
5649 "\n"
5650 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5651 "sign in."
5652 msgid_plural ""
5653 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5654 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5655 "in progress.\n"
5656 "\n"
5657 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5658 "sign in."
5659 msgstr[0] ""
5660 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5661 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo "
5662 "eqhubekayo.\n"
5663 "\n"
5664 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5665 msgstr[1] ""
5666 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
5667 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo "
5668 "eziqhubekayo.\n"
5669 "\n"
5670 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
5672 msgid ""
5673 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5674 "happens when the user is blocked or does not exist."
5675 msgstr ""
5677 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5678 msgstr ""
5680 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5681 msgstr ""
5683 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5684 msgstr ""
5686 #, c-format
5687 msgid ""
5688 "%s (There was an error receiving this message. Converting the encoding from "
5689 "%s to UTF-8 failed.)"
5690 msgstr ""
5692 #, c-format
5693 msgid ""
5694 "%s (There was an error receiving this message. The charset was %s, but it "
5695 "was not valid UTF-8.)"
5696 msgstr ""
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "%s (There was an error receiving this message. The charset was missing, but "
5701 "it was not valid UTF-8.)"
5702 msgstr ""
5704 msgid "Writing error"
5705 msgstr ""
5707 msgid "Reading error"
5708 msgstr ""
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "Connection error from %s server:\n"
5713 "%s"
5714 msgstr ""
5716 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5717 msgstr ""
5719 msgid "Error parsing HTTP"
5720 msgstr ""
5722 msgid "You have signed on from another location"
5723 msgstr ""
5725 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5726 msgstr ""
5728 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5729 msgstr ""
5731 #, c-format
5732 msgid "Unable to authenticate: %s"
5733 msgstr ""
5735 #, c-format
5736 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable: %s"
5737 msgstr ""
5739 msgid "Handshaking"
5740 msgstr ""
5742 msgid "Transferring"
5743 msgstr ""
5745 msgid "Starting authentication"
5746 msgstr ""
5748 msgid "Getting cookie"
5749 msgstr ""
5751 msgid "Sending cookie"
5752 msgstr ""
5754 msgid "Retrieving buddy list"
5755 msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo"
5757 #, c-format
5758 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
5759 msgstr ""
5761 #, c-format
5762 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
5763 msgstr ""
5765 msgid "Away From Computer"
5766 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
5768 msgid "On The Phone"
5769 msgstr "Efowunini"
5771 msgid "Out To Lunch"
5772 msgstr "Akakho Uye Kutya"
5774 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5775 msgstr ""
5777 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5778 msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:"
5780 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5781 msgstr ""
5782 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
5784 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5785 msgstr ""
5786 "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe "
5787 "yenzeka:"
5789 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5790 msgstr ""
5792 msgid ""
5793 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5794 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5795 msgstr ""
5797 msgid ""
5798 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5799 msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:"
5801 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5802 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
5804 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5805 msgstr ""
5807 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5808 msgstr ""
5810 msgid "The username specified is invalid."
5811 msgstr ""
5813 msgid "The Display Name you entered is invalid."
5814 msgstr ""
5816 msgid ""
5817 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
5818 msgstr ""
5820 #. show error to user
5821 msgid "Profile Update Error"
5822 msgstr ""
5824 #. no profile information yet, so we cannot update
5825 #. (reference: "libpurple/request.h")
5826 msgid "Profile"
5827 msgstr "Inkangeleko"
5829 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
5830 msgstr ""
5832 #. display name
5833 #. nick name (required)
5834 msgid "Display Name"
5835 msgstr ""
5837 #. about me
5838 msgid "About Me"
5839 msgstr ""
5841 #. where I live
5842 msgid "Where I Live"
5843 msgstr ""
5845 #. relationship status
5846 msgid "Relationship Status"
5847 msgstr ""
5849 #. mobile number
5850 msgid "Mobile Number"
5851 msgstr ""
5853 #. is searchable
5854 msgid "Can be searched"
5855 msgstr ""
5857 #. is suggestable
5858 msgid "Can be suggested"
5859 msgstr ""
5861 msgid "Update your MXit Profile"
5862 msgstr ""
5864 msgid "The PIN you entered is invalid."
5865 msgstr ""
5867 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
5868 msgstr ""
5870 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
5871 msgstr ""
5873 msgid "The two PINs you entered do not match."
5874 msgstr ""
5876 #. show error to user
5877 msgid "PIN Update Error"
5878 msgstr ""
5880 #. pin
5881 #. pin (required)
5882 msgid "PIN"
5883 msgstr ""
5885 #. verify pin
5886 msgid "Verify PIN"
5887 msgstr ""
5889 #. (reference: "libpurple/request.h")
5890 msgid "Change PIN"
5891 msgstr ""
5893 msgid "Change MXit PIN"
5894 msgstr ""
5896 msgid "View Splash"
5897 msgstr ""
5899 msgid "There is no splash-screen currently available"
5900 msgstr ""
5902 msgid "About"
5903 msgstr ""
5905 msgid "Search for user"
5906 msgstr ""
5908 msgid "Search for a MXit contact"
5909 msgstr ""
5911 msgid "Type search information"
5912 msgstr ""
5914 msgid "_Search"
5915 msgstr ""
5917 #. display / change profile
5918 msgid "Change Profile..."
5919 msgstr ""
5921 #. change PIN
5922 msgid "Change PIN..."
5923 msgstr ""
5925 #. suggested friends
5926 msgid "Suggested friends..."
5927 msgstr ""
5929 #. search for contacts
5930 msgid "Search for contacts..."
5931 msgstr ""
5933 #. display splash-screen
5934 msgid "View Splash..."
5935 msgstr ""
5937 #. display plugin version
5938 msgid "About..."
5939 msgstr ""
5941 #. the file is too big
5942 msgid "The file you are trying to send is too large!"
5943 msgstr ""
5945 #. file read error
5946 msgid "Unable to access the local file"
5947 msgstr ""
5949 #. file write error
5950 msgid "Unable to save the file"
5951 msgstr ""
5953 msgid ""
5954 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
5955 msgstr ""
5957 msgid "Logging In..."
5958 msgstr ""
5960 msgid ""
5961 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
5962 msgstr ""
5964 msgid "Connecting..."
5965 msgstr ""
5967 msgid "The Display Name you entered is too short."
5968 msgstr ""
5970 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
5971 msgstr ""
5973 #. mxit login name
5974 msgid "MXit ID"
5975 msgstr ""
5977 #. show the form to the user to complete
5978 msgid "Register New MXit Account"
5979 msgstr ""
5981 msgid "Please fill in the following fields:"
5982 msgstr ""
5984 #. no reply from the WAP site
5985 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
5986 msgstr ""
5988 #. wapserver error
5989 #. server could not find the user
5990 msgid ""
5991 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
5992 msgstr ""
5994 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
5995 msgstr ""
5997 msgid "Your session has expired. Please try again later."
5998 msgstr ""
6000 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6001 msgstr ""
6003 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6004 msgstr ""
6006 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6007 msgstr ""
6009 msgid "Internal error. Please try again later."
6010 msgstr ""
6012 msgid "You did not enter the security code"
6013 msgstr ""
6015 msgid "Security Code"
6016 msgstr ""
6018 #. ask for input (required)
6019 msgid "Enter Security Code"
6020 msgstr ""
6022 msgid "Your Country"
6023 msgstr ""
6025 msgid "Your Language"
6026 msgstr ""
6028 #. display the form to the user and wait for his/her input
6029 msgid "MXit Authorization"
6030 msgstr ""
6032 msgid "MXit account validation"
6033 msgstr ""
6035 msgid "Retrieving User Information..."
6036 msgstr ""
6038 msgid "was kicked"
6039 msgstr ""
6041 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6042 msgstr ""
6044 msgid "_Room Name:"
6045 msgstr ""
6047 #. Display system message in chat window
6048 msgid "You have invited"
6049 msgstr ""
6051 msgid "Loading menu..."
6052 msgstr ""
6054 msgid "Status Message"
6055 msgstr ""
6057 msgid "Rejection Message"
6058 msgstr ""
6060 msgid "No profile available"
6061 msgstr ""
6063 msgid "This contact does not have a profile."
6064 msgstr ""
6066 msgid "Your MXit ID..."
6067 msgstr ""
6069 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6070 msgid "Re-Invite"
6071 msgstr ""
6073 #. Configuration options
6074 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6075 msgid "WAP Server"
6076 msgstr ""
6078 msgid "Connect via HTTP"
6079 msgstr ""
6081 msgid "Enable splash-screen popup"
6082 msgstr ""
6084 msgid "Don't want to say"
6085 msgstr ""
6087 msgid "Single"
6088 msgstr ""
6090 msgid "In a relationship"
6091 msgstr ""
6093 msgid "Engaged"
6094 msgstr ""
6096 msgid "Married"
6097 msgstr ""
6099 msgid "It's complicated"
6100 msgstr ""
6102 msgid "Widowed"
6103 msgstr ""
6105 msgid "Separated"
6106 msgstr ""
6108 msgid "Divorced"
6109 msgstr ""
6111 msgid "Last Online"
6112 msgstr ""
6114 msgid "Invite Message"
6115 msgstr ""
6117 msgid "No results"
6118 msgstr ""
6120 msgid "No contacts found."
6121 msgstr ""
6123 #. define columns
6124 msgid "UserId"
6125 msgstr ""
6127 msgid "Where I live"
6128 msgstr ""
6130 #, c-format
6131 msgid "You have %i suggested friend."
6132 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6133 msgstr[0] ""
6134 msgstr[1] ""
6136 #, c-format
6137 msgid "We found %i contact that matches your search."
6138 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6139 msgstr[0] ""
6140 msgstr[1] ""
6142 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6143 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6144 msgstr ""
6146 #. packet could not be queued for transmission
6147 msgid "Message Send Error"
6148 msgstr ""
6150 msgid "Unable to process your request at this time"
6151 msgstr ""
6153 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6154 msgstr ""
6156 msgid "Successfully Logged In..."
6157 msgstr ""
6159 #, c-format
6160 msgid ""
6161 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6162 msgstr ""
6164 msgid "Message Error"
6165 msgstr ""
6167 #. could not be decrypted
6168 msgid "An encrypted message was received which could not be decrypted."
6169 msgstr ""
6171 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6172 msgstr ""
6174 msgid "An internal MXit server error occurred."
6175 msgstr ""
6177 #, c-format
6178 msgid "Login error: %s (%i)"
6179 msgstr ""
6181 #, c-format
6182 msgid "Logout error: %s (%i)"
6183 msgstr ""
6185 msgid "Contact Error"
6186 msgstr ""
6188 msgid "Message Sending Error"
6189 msgstr ""
6191 msgid "Status Error"
6192 msgstr ""
6194 msgid "Mood Error"
6195 msgstr ""
6197 msgid "Invitation Error"
6198 msgstr ""
6200 msgid "Contact Removal Error"
6201 msgstr ""
6203 msgid "Subscription Error"
6204 msgstr ""
6206 msgid "Contact Update Error"
6207 msgstr ""
6209 msgid "File Transfer Error"
6210 msgstr ""
6212 msgid "Cannot create MultiMx room"
6213 msgstr ""
6215 msgid "MultiMx Invitation Error"
6216 msgstr ""
6218 msgid "Profile Error"
6219 msgstr ""
6221 #. bad packet
6222 msgid "Invalid packet received from MXit."
6223 msgstr ""
6225 #. connection error
6226 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6227 msgstr ""
6229 #. connection closed
6230 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6231 msgstr ""
6233 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6234 msgstr ""
6236 #. malformed packet length record (too long)
6237 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6238 msgstr ""
6240 #. connection error
6241 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6242 msgstr ""
6244 #. connection closed
6245 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6246 msgstr ""
6248 msgid "In Love"
6249 msgstr "Ngothando"
6251 msgid "Pending"
6252 msgstr ""
6254 msgid "Invited"
6255 msgstr ""
6257 msgid "Rejected"
6258 msgstr ""
6260 msgid "Deleted"
6261 msgstr ""
6263 msgid "MXit Advertising"
6264 msgstr ""
6266 msgid "More Information"
6267 msgstr ""
6269 #, c-format
6270 msgid "No such user: %s"
6271 msgstr ""
6273 msgid "User lookup"
6274 msgstr ""
6276 msgid "Reading challenge"
6277 msgstr ""
6279 msgid "Unexpected challenge length from server"
6280 msgstr ""
6282 msgid "Logging in"
6283 msgstr ""
6285 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6286 msgstr ""
6288 msgid "You appear to have no MySpace username."
6289 msgstr ""
6291 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6292 msgstr ""
6294 msgid "Lost connection with server"
6295 msgstr ""
6297 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6298 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6299 #. used
6300 msgid "New mail messages"
6301 msgstr ""
6303 msgid "New blog comments"
6304 msgstr ""
6306 msgid "New profile comments"
6307 msgstr ""
6309 msgid "New friend requests!"
6310 msgstr ""
6312 msgid "New picture comments"
6313 msgstr ""
6315 msgid "MySpace"
6316 msgstr ""
6318 msgid "IM Friends"
6319 msgstr ""
6321 #, c-format
6322 msgid ""
6323 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6324 "the server-side list)"
6325 msgid_plural ""
6326 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6327 "on the server-side list)"
6328 msgstr[0] ""
6329 msgstr[1] ""
6331 msgid "Add contacts from server"
6332 msgstr ""
6334 #, c-format
6335 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6336 msgstr ""
6338 #, c-format
6339 msgid ""
6340 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6341 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6342 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6343 msgstr ""
6345 msgid "Incorrect username or password"
6346 msgstr ""
6348 msgid "MySpaceIM Error"
6349 msgstr ""
6351 msgid "Invalid input condition"
6352 msgstr ""
6354 msgid "Failed to add buddy"
6355 msgstr ""
6357 msgid "'addbuddy' command failed."
6358 msgstr ""
6360 msgid "persist command failed"
6361 msgstr ""
6363 msgid "Failed to remove buddy"
6364 msgstr ""
6366 msgid "'delbuddy' command failed"
6367 msgstr ""
6369 msgid "blocklist command failed"
6370 msgstr ""
6372 msgid "Missing Cipher"
6373 msgstr ""
6375 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6376 msgstr ""
6378 msgid ""
6379 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6380 "not be loaded."
6381 msgstr ""
6383 msgid "Add friends from MySpace.com"
6384 msgstr ""
6386 msgid "Importing friends failed"
6387 msgstr ""
6389 #. TODO: find out how
6390 msgid "Find people..."
6391 msgstr ""
6393 msgid "Change IM name..."
6394 msgstr ""
6396 msgid "myim URL handler"
6397 msgstr ""
6399 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6400 msgstr ""
6402 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6403 msgstr ""
6405 msgid "Show display name in status text"
6406 msgstr ""
6408 msgid "Show headline in status text"
6409 msgstr ""
6411 msgid "Send emoticons"
6412 msgstr ""
6414 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6415 msgstr ""
6417 msgid "Base font size (points)"
6418 msgstr ""
6420 msgid "User"
6421 msgstr ""
6423 msgid "Headline"
6424 msgstr ""
6426 msgid "Song"
6427 msgstr ""
6429 msgid "Total Friends"
6430 msgstr ""
6432 msgid "Client Version"
6433 msgstr ""
6435 msgid ""
6436 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6437 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6438 "to set your username."
6439 msgstr ""
6441 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6442 msgstr ""
6444 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6445 msgstr ""
6447 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6448 msgstr ""
6450 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6451 msgstr ""
6453 msgid "This username is unavailable."
6454 msgstr ""
6456 msgid "Please try another username:"
6457 msgstr ""
6459 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6460 msgid "No username set"
6461 msgstr ""
6463 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6464 msgstr ""
6466 #. TODO: icons for each zap
6467 #. Lots of comments for translators:
6468 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6469 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6470 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6471 #. * he put a fork in the toaster."
6472 msgid "Zap"
6473 msgstr ""
6475 #, c-format
6476 msgid "%s has zapped you!"
6477 msgstr ""
6479 #, c-format
6480 msgid "Zapping %s..."
6481 msgstr ""
6483 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6484 msgid "Whack"
6485 msgstr ""
6487 #, c-format
6488 msgid "%s has whacked you!"
6489 msgstr ""
6491 #, c-format
6492 msgid "Whacking %s..."
6493 msgstr ""
6495 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6496 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6497 #. * to translate it literally.
6498 msgid "Torch"
6499 msgstr ""
6501 #, c-format
6502 msgid "%s has torched you!"
6503 msgstr ""
6505 #, c-format
6506 msgid "Torching %s..."
6507 msgstr ""
6509 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6510 msgid "Smooch"
6511 msgstr ""
6513 #, c-format
6514 msgid "%s has smooched you!"
6515 msgstr ""
6517 #, c-format
6518 msgid "Smooching %s..."
6519 msgstr ""
6521 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6522 msgid "Hug"
6523 msgstr ""
6525 #, c-format
6526 msgid "%s has hugged you!"
6527 msgstr ""
6529 #, c-format
6530 msgid "Hugging %s..."
6531 msgstr ""
6533 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6534 msgid "Slap"
6535 msgstr ""
6537 #, c-format
6538 msgid "%s has slapped you!"
6539 msgstr ""
6541 #, c-format
6542 msgid "Slapping %s..."
6543 msgstr ""
6545 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6546 msgid "Goose"
6547 msgstr ""
6549 #, c-format
6550 msgid "%s has goosed you!"
6551 msgstr ""
6553 #, c-format
6554 msgid "Goosing %s..."
6555 msgstr ""
6557 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6558 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6559 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6560 msgid "High-five"
6561 msgstr ""
6563 #, c-format
6564 msgid "%s has high-fived you!"
6565 msgstr ""
6567 #, c-format
6568 msgid "High-fiving %s..."
6569 msgstr ""
6571 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6572 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6573 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6574 msgid "Punk"
6575 msgstr ""
6577 #, c-format
6578 msgid "%s has punk'd you!"
6579 msgstr ""
6581 #, c-format
6582 msgid "Punking %s..."
6583 msgstr ""
6585 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6586 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6587 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6588 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6589 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6590 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6591 #. * with friends.
6592 msgid "Raspberry"
6593 msgstr ""
6595 #, c-format
6596 msgid "%s has raspberried you!"
6597 msgstr ""
6599 #, c-format
6600 msgid "Raspberrying %s..."
6601 msgstr ""
6603 msgid "Required parameters not passed in"
6604 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
6606 msgid "Unable to write to network"
6607 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
6609 msgid "Unable to read from network"
6610 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
6612 msgid "Error communicating with server"
6613 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
6615 msgid "Conference not found"
6616 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
6618 msgid "Conference does not exist"
6619 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
6621 msgid "A folder with that name already exists"
6622 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
6624 msgid "Not supported"
6625 msgstr "Ayixhaswanga"
6627 msgid "Password has expired"
6628 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
6630 msgid "Incorrect password"
6631 msgstr ""
6633 msgid "Account has been disabled"
6634 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
6636 msgid "The server could not access the directory"
6637 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
6639 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6640 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
6642 msgid "The server is unavailable; try again later"
6643 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
6645 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6646 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
6648 msgid "Cannot add yourself"
6649 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
6651 msgid "Master archive is misconfigured"
6652 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
6654 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6655 msgstr ""
6657 msgid ""
6658 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6659 "entered"
6660 msgstr ""
6662 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6663 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
6665 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6666 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
6668 msgid "You have entered an incorrect username"
6669 msgstr ""
6671 msgid "An error occurred while updating the directory"
6672 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
6674 msgid "Incompatible protocol version"
6675 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
6677 msgid "The user has blocked you"
6678 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
6680 msgid ""
6681 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6682 "time"
6683 msgstr ""
6684 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
6685 "ngexesha elinye"
6687 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6688 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
6690 #, c-format
6691 msgid "Unknown error: 0x%X"
6692 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
6694 #, c-format
6695 msgid "Unable to login: %s"
6696 msgstr ""
6698 #, c-format
6699 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6700 msgstr ""
6701 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
6703 #, c-format
6704 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6705 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
6707 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6708 #, c-format
6709 msgid "Unable to send message (%s)."
6710 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
6712 #, c-format
6713 msgid "Unable to invite user (%s)."
6714 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
6716 #, c-format
6717 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6718 msgstr ""
6719 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6721 #, c-format
6722 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6723 msgstr ""
6724 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6726 #, c-format
6727 msgid ""
6728 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6729 "creating folder (%s)."
6730 msgstr ""
6731 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
6732 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
6734 #, c-format
6735 msgid ""
6736 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6737 "list (%s)."
6738 msgstr ""
6739 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
6740 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
6742 #, c-format
6743 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6744 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
6746 #, c-format
6747 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6748 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
6750 #, c-format
6751 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6752 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
6754 #, c-format
6755 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6756 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
6758 #, c-format
6759 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6760 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
6762 #, c-format
6763 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6764 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
6766 #, c-format
6767 msgid "Unable to create conference (%s)."
6768 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
6770 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6771 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
6773 msgid "Telephone Number"
6774 msgstr "Inombolo yeFowuni"
6776 msgid "Personal Title"
6777 msgstr "Isihloko Sobuqu"
6779 msgid "Mailstop"
6780 msgstr "Indawo yeposi"
6782 msgid "User ID"
6783 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
6785 #. tag = _("DN");
6786 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6787 #. if (value) {
6788 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6789 #. }
6791 msgid "Full name"
6792 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
6794 #, c-format
6795 msgid "GroupWise Conference %d"
6796 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
6798 msgid "Authenticating..."
6799 msgstr "Ukuqinisekisa..."
6801 msgid "Waiting for response..."
6802 msgstr "Ukulinda impendulo..."
6804 #, c-format
6805 msgid "%s has been invited to this conversation."
6806 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
6808 msgid "Invitation to Conversation"
6809 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
6811 #, c-format
6812 msgid ""
6813 "Invitation from: %s\n"
6814 "\n"
6815 "Sent: %s"
6816 msgstr ""
6817 "Isimemo esivela: %s\n"
6818 "\n"
6819 "Sithunyelwe: %s"
6821 msgid "Would you like to join the conversation?"
6822 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6827 msgstr ""
6828 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
6829 "osandula ukuwuthumela."
6831 msgid ""
6832 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
6833 "you wish to connect."
6834 msgstr ""
6836 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6837 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
6839 #. *< type
6840 #. *< ui_requirement
6841 #. *< flags
6842 #. *< dependencies
6843 #. *< priority
6844 #. *< id
6845 #. *< name
6846 #. *< version
6847 #. *  summary
6848 #. *  description
6849 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6850 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6852 msgid "Server address"
6853 msgstr "Idilesi yeseva"
6855 msgid "Server port"
6856 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
6858 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6859 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
6861 msgid "No reason given."
6862 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
6864 msgid "Authorization Denied Message:"
6865 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
6867 #. *
6868 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6870 msgid "_OK"
6871 msgstr ""
6873 #, c-format
6874 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
6875 msgstr ""
6877 #, c-format
6878 msgid "Received unexpected response from %s"
6879 msgstr ""
6881 msgid ""
6882 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6883 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6884 msgstr ""
6885 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
6886 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
6887 "ixesha elidana nangakumbi."
6889 msgid ""
6890 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
6891 "doesn't support it."
6892 msgstr ""
6894 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
6895 #. error message.
6896 #, c-format
6897 msgid "Error requesting %s: %s"
6898 msgstr ""
6900 msgid "The server returned an empty response"
6901 msgstr ""
6903 msgid ""
6904 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
6905 "client does not currently support CAPTCHAs."
6906 msgstr ""
6908 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
6909 msgstr ""
6911 msgid ""
6912 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6913 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6914 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6915 "your AIM/ICQ account.)"
6916 msgstr ""
6918 #, c-format
6919 msgid ""
6920 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6921 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6922 msgstr ""
6924 msgid "Could not join chat room"
6925 msgstr ""
6927 msgid "Invalid chat room name"
6928 msgstr ""
6930 msgid "Invalid error"
6931 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
6933 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
6934 msgstr ""
6936 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
6937 msgstr ""
6939 msgid "Cannot send SMS"
6940 msgstr ""
6942 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
6943 msgid "Cannot send SMS to this country"
6944 msgstr ""
6946 #. Undocumented
6947 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
6948 msgstr ""
6950 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
6951 msgstr ""
6953 msgid "Bot account cannot IM this user"
6954 msgstr ""
6956 msgid "Bot account reached IM limit"
6957 msgstr ""
6959 msgid "Bot account reached daily IM limit"
6960 msgstr ""
6962 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
6963 msgstr ""
6965 msgid "Unable to receive offline messages"
6966 msgstr ""
6968 msgid "Offline message store full"
6969 msgstr ""
6971 #, c-format
6972 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
6973 msgstr ""
6975 #, c-format
6976 msgid "Unable to send message: %s"
6977 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
6979 #, c-format
6980 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
6981 msgstr ""
6983 #, c-format
6984 msgid "Unable to send message to %s: %s"
6985 msgstr ""
6987 msgid "Thinking"
6988 msgstr ""
6990 msgid "Shopping"
6991 msgstr ""
6993 msgid "Questioning"
6994 msgstr ""
6996 msgid "Eating"
6997 msgstr ""
6999 msgid "Watching a movie"
7000 msgstr ""
7002 msgid "Typing"
7003 msgstr ""
7005 msgid "At the office"
7006 msgstr ""
7008 msgid "Taking a bath"
7009 msgstr ""
7011 msgid "Watching TV"
7012 msgstr ""
7014 msgid "Having fun"
7015 msgstr ""
7017 msgid "Sleeping"
7018 msgstr ""
7020 msgid "Using a PDA"
7021 msgstr ""
7023 msgid "Meeting friends"
7024 msgstr ""
7026 msgid "On the phone"
7027 msgstr ""
7029 msgid "Surfing"
7030 msgstr ""
7032 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7033 msgid "Mobile"
7034 msgstr ""
7036 msgid "Searching the web"
7037 msgstr ""
7039 msgid "At a party"
7040 msgstr ""
7042 msgid "Having Coffee"
7043 msgstr ""
7045 #. Playing video games
7046 msgid "Gaming"
7047 msgstr ""
7049 msgid "Browsing the web"
7050 msgstr ""
7052 msgid "Smoking"
7053 msgstr ""
7055 msgid "Writing"
7056 msgstr ""
7058 #. Drinking [Alcohol]
7059 msgid "Drinking"
7060 msgstr ""
7062 msgid "Listening to music"
7063 msgstr ""
7065 msgid "Studying"
7066 msgstr ""
7068 msgid "In the restroom"
7069 msgstr ""
7071 msgid "Received invalid data on connection with server"
7072 msgstr ""
7074 #. *< type
7075 #. *< ui_requirement
7076 #. *< flags
7077 #. *< dependencies
7078 #. *< priority
7079 #. *< id
7080 #. *< name
7081 #. *< version
7082 #. *  summary
7083 #. *  description
7084 msgid "AIM Protocol Plugin"
7085 msgstr ""
7087 msgid "ICQ UIN..."
7088 msgstr ""
7090 #. *< type
7091 #. *< ui_requirement
7092 #. *< flags
7093 #. *< dependencies
7094 #. *< priority
7095 #. *< id
7096 #. *< name
7097 #. *< version
7098 #. *  summary
7099 #. *  description
7100 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7101 msgstr ""
7103 msgid "Encoding"
7104 msgstr "Ukunxulumana"
7106 msgid "The remote user has closed the connection."
7107 msgstr ""
7109 msgid "The remote user has declined your request."
7110 msgstr ""
7112 #, c-format
7113 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7114 msgstr ""
7116 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7117 msgstr ""
7119 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7120 msgstr ""
7122 msgid "Direct IM established"
7123 msgstr ""
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7128 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7129 msgstr ""
7131 #, c-format
7132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7133 msgstr ""
7135 msgid "Free For Chat"
7136 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
7138 msgid "Not Available"
7139 msgstr "Akufumaneki"
7141 msgid "Occupied"
7142 msgstr "Uxakekile"
7144 msgid "Web Aware"
7145 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
7147 msgid "Invisible"
7148 msgstr "Engabonakaliyo"
7150 msgid "Evil"
7151 msgstr ""
7153 msgid "Depression"
7154 msgstr ""
7156 msgid "At home"
7157 msgstr ""
7159 msgid "At work"
7160 msgstr ""
7162 msgid "At lunch"
7163 msgstr ""
7165 #, c-format
7166 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7167 msgstr ""
7169 #, c-format
7170 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7171 msgstr ""
7173 msgid "Username sent"
7174 msgstr ""
7176 msgid "Connection established, cookie sent"
7177 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
7179 #. TODO: Don't call this with ssi
7180 msgid "Finalizing connection"
7181 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
7183 #, c-format
7184 msgid ""
7185 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7186 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7187 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7188 msgstr ""
7190 msgid ""
7191 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7192 "supported by your system."
7193 msgstr ""
7195 #, c-format
7196 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7197 msgstr ""
7199 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7200 msgstr ""
7202 msgid "Unable to get a valid login hash."
7203 msgstr ""
7205 msgid "Received authorization"
7206 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
7208 #. Unregistered username
7209 #. the username does not exist
7210 msgid "Username does not exist"
7211 msgstr ""
7213 #. Suspended account
7214 msgid "Your account is currently suspended"
7215 msgstr ""
7217 #. service temporarily unavailable
7218 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7219 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
7221 #. username connecting too frequently
7222 msgid ""
7223 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7224 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7225 "longer."
7226 msgstr ""
7228 #. client too old
7229 #, c-format
7230 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7231 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
7233 #. IP address connecting too frequently
7234 msgid ""
7235 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7236 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7237 "longer."
7238 msgstr ""
7240 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7241 msgstr ""
7243 msgid "Enter SecurID"
7244 msgstr ""
7246 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7247 msgstr ""
7249 msgid "Password sent"
7250 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
7252 msgid "Unable to initialize connection"
7253 msgstr ""
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7258 "following reason:\n"
7259 "%s"
7260 msgstr ""
7261 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
7262 "yezizathu ezilandelayo:\n"
7263 "%s"
7265 msgid "ICQ authorization denied."
7266 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
7268 #. Someone has granted you authorization
7269 #, c-format
7270 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7271 msgstr ""
7272 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
7274 #, c-format
7275 msgid ""
7276 "You have received a special message\n"
7277 "\n"
7278 "From: %s [%s]\n"
7279 "%s"
7280 msgstr ""
7281 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
7282 "\n"
7283 "Ovela: %s [%s]\n"
7284 "%s"
7286 #, c-format
7287 msgid ""
7288 "You have received an ICQ page\n"
7289 "\n"
7290 "From: %s [%s]\n"
7291 "%s"
7292 msgstr ""
7293 "Ufumene iphepha leICQ\n"
7294 "\n"
7295 "Ukuvela: %s [%s]\n"
7296 "%s"
7298 #, c-format
7299 msgid ""
7300 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7301 "\n"
7302 "Message is:\n"
7303 "%s"
7304 msgstr ""
7305 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
7306 "\n"
7307 "Umyalezo:\n"
7308 "%s"
7310 #, c-format
7311 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7312 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
7314 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7315 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
7317 msgid "_Add"
7318 msgstr ""
7320 msgid "_Decline"
7321 msgstr ""
7323 #, c-format
7324 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7325 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7326 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
7327 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
7329 #, c-format
7330 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7331 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7332 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
7333 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
7335 #, c-format
7336 msgid ""
7337 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7338 msgid_plural ""
7339 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7340 msgstr[0] ""
7341 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
7342 msgstr[1] ""
7343 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
7345 #, c-format
7346 msgid ""
7347 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7348 msgid_plural ""
7349 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7350 msgstr[0] ""
7351 msgstr[1] ""
7353 #, c-format
7354 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7355 msgid_plural ""
7356 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7357 msgstr[0] ""
7358 msgstr[1] ""
7360 #, c-format
7361 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7362 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7363 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7364 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
7366 msgid "Your AIM connection may be lost."
7367 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
7369 #, c-format
7370 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7371 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
7373 msgid "The new formatting is invalid."
7374 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7376 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7377 msgstr ""
7379 msgid "Pop-Up Message"
7380 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
7382 #, c-format
7383 msgid "The following username is associated with %s"
7384 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7385 msgstr[0] ""
7386 msgstr[1] ""
7388 #, c-format
7389 msgid "No results found for email address %s"
7390 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
7392 #, c-format
7393 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7394 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
7396 msgid "Account Confirmation Requested"
7397 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
7399 #, c-format
7400 msgid ""
7401 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7402 "from the original."
7403 msgstr ""
7405 #, c-format
7406 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7407 msgstr ""
7409 #, c-format
7410 msgid ""
7411 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7412 "long."
7413 msgstr ""
7415 #, c-format
7416 msgid ""
7417 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7418 "request pending for this username."
7419 msgstr ""
7421 #, c-format
7422 msgid ""
7423 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7424 "too many usernames associated with it."
7425 msgstr ""
7427 #, c-format
7428 msgid ""
7429 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7430 "invalid."
7431 msgstr ""
7432 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
7433 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
7435 #, c-format
7436 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7437 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
7439 msgid "Error Changing Account Info"
7440 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
7442 #, c-format
7443 msgid "The email address for %s is %s"
7444 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
7446 msgid "Account Info"
7447 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
7449 msgid ""
7450 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7451 msgstr ""
7452 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
7453 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
7455 msgid "Unable to set AIM profile."
7456 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
7458 msgid ""
7459 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7460 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7461 "fully connected."
7462 msgstr ""
7463 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
7464 "yokungena.  Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
7465 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
7467 #, c-format
7468 msgid ""
7469 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7470 "truncated for you."
7471 msgid_plural ""
7472 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7473 "truncated for you."
7474 msgstr[0] ""
7475 msgstr[1] ""
7477 msgid "Profile too long."
7478 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7483 "truncated for you."
7484 msgid_plural ""
7485 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7486 "truncated for you."
7487 msgstr[0] ""
7488 msgstr[1] ""
7490 msgid "Away message too long."
7491 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7496 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7497 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7498 msgstr ""
7500 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7501 msgstr ""
7503 msgid ""
7504 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7505 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7506 msgstr ""
7508 msgid "Orphans"
7509 msgstr "Iinkedama"
7511 #, c-format
7512 msgid ""
7513 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7514 "list.  Please remove one and try again."
7515 msgstr ""
7517 msgid "(no name)"
7518 msgstr "(akukho gama)"
7520 #, c-format
7521 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7522 msgstr ""
7524 #, c-format
7525 msgid ""
7526 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7527 "Do you want to add this user?"
7528 msgstr ""
7530 msgid "Authorization Given"
7531 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
7533 #. Granted
7534 #, c-format
7535 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7536 msgstr ""
7537 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
7539 msgid "Authorization Granted"
7540 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
7542 #. Denied
7543 #, c-format
7544 msgid ""
7545 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7546 "following reason:\n"
7547 "%s"
7548 msgstr ""
7549 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
7550 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
7551 "%s"
7553 msgid "Authorization Denied"
7554 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
7556 msgid "_Exchange:"
7557 msgstr "_Unaniselwano:"
7559 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7560 msgstr ""
7561 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
7562 "kwiincoko ze-AIM."
7564 msgid "iTunes Music Store Link"
7565 msgstr ""
7567 msgid "Lunch"
7568 msgstr ""
7570 #, c-format
7571 msgid "Buddy Comment for %s"
7572 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
7574 msgid "Buddy Comment:"
7575 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
7577 #, c-format
7578 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7579 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
7581 msgid ""
7582 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7583 "Do you wish to continue?"
7584 msgstr ""
7586 msgid "C_onnect"
7587 msgstr ""
7589 msgid "You closed the connection."
7590 msgstr ""
7592 msgid "Get AIM Info"
7593 msgstr ""
7595 #. We only do this if the user is in our buddy list
7596 msgid "Edit Buddy Comment"
7597 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
7599 msgid "Get X-Status Msg"
7600 msgstr ""
7602 msgid "End Direct IM Session"
7603 msgstr ""
7605 msgid "Direct IM"
7606 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
7608 msgid "Re-request Authorization"
7609 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
7611 msgid "Require authorization"
7612 msgstr ""
7614 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7615 msgstr ""
7617 msgid "ICQ Privacy Options"
7618 msgstr ""
7620 msgid "Change Address To:"
7621 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
7623 msgid "you are not waiting for authorization"
7624 msgstr ""
7626 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7627 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
7629 msgid ""
7630 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7631 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7632 msgstr ""
7633 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
7634 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
7636 msgid "Find Buddy by Email"
7637 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
7639 msgid "Search for a buddy by email address"
7640 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
7642 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7643 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
7645 msgid "Set User Info (web)..."
7646 msgstr ""
7648 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7649 msgid "Change Password (web)"
7650 msgstr ""
7652 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7653 msgstr ""
7655 #. ICQ actions
7656 msgid "Set Privacy Options..."
7657 msgstr ""
7659 msgid "Show Visible List"
7660 msgstr ""
7662 msgid "Show Invisible List"
7663 msgstr ""
7665 #. AIM actions
7666 msgid "Confirm Account"
7667 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
7669 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7670 msgstr ""
7672 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7673 msgstr ""
7675 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7676 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
7678 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7679 msgstr ""
7681 msgid "Use clientLogin"
7682 msgstr ""
7684 msgid ""
7685 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7686 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7687 "but does not reveal your IP address)"
7688 msgstr ""
7690 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7691 msgstr ""
7693 #, c-format
7694 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7695 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
7697 #, c-format
7698 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7699 msgstr ""
7701 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7702 msgstr ""
7704 #, c-format
7705 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7706 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
7708 msgid ""
7709 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7710 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7711 "considered a privacy risk."
7712 msgstr ""
7713 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
7714 "malunga nemifanekiso ye-IM.  Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
7715 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
7717 #. Label
7718 msgid "Buddy Icon"
7719 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
7721 msgid "Voice"
7722 msgstr "Ilizwi"
7724 msgid "AIM Direct IM"
7725 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
7727 msgid "Get File"
7728 msgstr "Fumana iFayili"
7730 msgid "Games"
7731 msgstr "Imidlalo"
7733 msgid "ICQ Xtraz"
7734 msgstr ""
7736 msgid "Add-Ins"
7737 msgstr "Izongezo"
7739 msgid "Send Buddy List"
7740 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
7742 msgid "ICQ Direct Connect"
7743 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
7745 msgid "AP User"
7746 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
7748 msgid "ICQ RTF"
7749 msgstr "I-ICQ RTF"
7751 msgid "Nihilist"
7752 msgstr "Umtshabalalisi"
7754 msgid "ICQ Server Relay"
7755 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
7757 msgid "Old ICQ UTF8"
7758 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
7760 msgid "Trillian Encryption"
7761 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
7763 msgid "ICQ UTF8"
7764 msgstr "I-ICQ UTF8"
7766 msgid "Hiptop"
7767 msgstr "I-Hiptop"
7769 msgid "Security Enabled"
7770 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
7772 msgid "Video Chat"
7773 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
7775 msgid "iChat AV"
7776 msgstr "iNcoko nge-AV"
7778 msgid "Live Video"
7779 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
7781 msgid "Camera"
7782 msgstr "Ikhamera"
7784 msgid "Screen Sharing"
7785 msgstr ""
7787 msgid "IP Address"
7788 msgstr "Idilesi ye-IP"
7790 msgid "Warning Level"
7791 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
7793 msgid "Buddy Comment"
7794 msgstr "Izimvo zomHlobo"
7796 #, c-format
7797 msgid "User information not available: %s"
7798 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
7800 msgid "Mobile Phone"
7801 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
7803 msgid "Personal Web Page"
7804 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
7806 #. aim_userinfo_t
7807 #. use_html_status
7808 msgid "Additional Information"
7809 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
7811 msgid "Zip Code"
7812 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
7814 msgid "Work Information"
7815 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
7817 msgid "Division"
7818 msgstr "Icandelo"
7820 msgid "Position"
7821 msgstr "Isikhundla"
7823 msgid "Web Page"
7824 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
7826 msgid "Online Since"
7827 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
7829 msgid "Member Since"
7830 msgstr "Lilungu ukusukela"
7832 msgid "Capabilities"
7833 msgstr "Izakhono"
7835 msgid "Invalid SNAC"
7836 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
7838 msgid "Server rate limit exceeded"
7839 msgstr ""
7841 msgid "Client rate limit exceeded"
7842 msgstr ""
7844 msgid "Service unavailable"
7845 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
7847 msgid "Service not defined"
7848 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
7850 msgid "Obsolete SNAC"
7851 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
7853 msgid "Not supported by host"
7854 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
7856 msgid "Not supported by client"
7857 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
7859 msgid "Refused by client"
7860 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
7862 msgid "Reply too big"
7863 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
7865 msgid "Responses lost"
7866 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
7868 msgid "Request denied"
7869 msgstr "Isicelo silandulwe"
7871 msgid "Busted SNAC payload"
7872 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
7874 msgid "Insufficient rights"
7875 msgstr "Amalungelo asilelayo"
7877 msgid "In local permit/deny"
7878 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
7880 msgid "Warning level too high (sender)"
7881 msgstr ""
7883 msgid "Warning level too high (receiver)"
7884 msgstr ""
7886 msgid "User temporarily unavailable"
7887 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
7889 msgid "No match"
7890 msgstr "Akukho kunxulumana"
7892 msgid "List overflow"
7893 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
7895 msgid "Request ambiguous"
7896 msgstr "Isicelo simbaxa"
7898 msgid "Queue full"
7899 msgstr "Ukrozo luzele"
7901 msgid "Not while on AOL"
7902 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
7904 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7905 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
7906 #. Invisible.
7907 msgid "Appear Online"
7908 msgstr ""
7910 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7911 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
7912 #. Invisible (this is the default).
7913 msgid "Don't Appear Online"
7914 msgstr ""
7916 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7917 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
7918 #. isn't Invisible).
7919 msgid "Appear Offline"
7920 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
7922 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
7923 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
7924 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
7925 #. default).
7926 msgid "Don't Appear Offline"
7927 msgstr ""
7929 msgid "you have no buddies on this list"
7930 msgstr ""
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
7935 "\""
7936 msgstr ""
7938 msgid "Visible List"
7939 msgstr ""
7941 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
7942 msgstr ""
7944 msgid "Invisible List"
7945 msgstr ""
7947 msgid "These buddies will always see you as offline"
7948 msgstr ""
7950 #, c-format
7951 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7952 msgstr ""
7954 #, c-format
7955 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7956 msgstr ""
7958 #, c-format
7959 msgid "Info for Group %s"
7960 msgstr ""
7962 msgid "Notes Address Book Information"
7963 msgstr ""
7965 msgid "Invite Group to Conference..."
7966 msgstr ""
7968 msgid "Get Notes Address Book Info"
7969 msgstr ""
7971 msgid "Sending Handshake"
7972 msgstr ""
7974 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7975 msgstr ""
7977 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7978 msgstr ""
7980 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7981 msgstr ""
7983 msgid "Login Redirected"
7984 msgstr ""
7986 msgid "Forcing Login"
7987 msgstr ""
7989 msgid "Login Acknowledged"
7990 msgstr ""
7992 msgid "Starting Services"
7993 msgstr ""
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7998 msgstr ""
8000 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8001 msgstr ""
8003 #, c-format
8004 msgid "Announcement from %s"
8005 msgstr ""
8007 msgid "Conference Closed"
8008 msgstr ""
8010 msgid "Unable to send message: "
8011 msgstr ""
8013 #, c-format
8014 msgid "Unable to send message to %s:"
8015 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
8017 msgid "Place Closed"
8018 msgstr ""
8020 msgid "Microphone"
8021 msgstr ""
8023 msgid "Speakers"
8024 msgstr ""
8026 msgid "Video Camera"
8027 msgstr ""
8029 msgid "File Transfer"
8030 msgstr ""
8032 msgid "Supports"
8033 msgstr ""
8035 msgid "External User"
8036 msgstr ""
8038 msgid "Create conference with user"
8039 msgstr ""
8041 #, c-format
8042 msgid ""
8043 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8044 "sent to %s"
8045 msgstr ""
8047 msgid "New Conference"
8048 msgstr ""
8050 msgid "Create"
8051 msgstr ""
8053 msgid "Available Conferences"
8054 msgstr ""
8056 msgid "Create New Conference..."
8057 msgstr ""
8059 msgid "Invite user to a conference"
8060 msgstr ""
8062 #, c-format
8063 msgid ""
8064 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8065 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8066 "this user to."
8067 msgstr ""
8069 msgid "Invite to Conference"
8070 msgstr ""
8072 msgid "Invite to Conference..."
8073 msgstr ""
8075 msgid "Send TEST Announcement"
8076 msgstr ""
8078 msgid "Topic:"
8079 msgstr "isiHloko:"
8081 msgid "A server is required to connect this account"
8082 msgstr ""
8084 #, c-format
8085 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8086 msgstr ""
8088 msgid "Last Known Client"
8089 msgstr ""
8091 msgid "User Name"
8092 msgstr ""
8094 msgid "Sametime ID"
8095 msgstr ""
8097 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8098 msgstr ""
8100 #, c-format
8101 msgid ""
8102 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8103 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8104 msgstr ""
8106 msgid "Select User"
8107 msgstr ""
8109 msgid "Unable to add user: user not found"
8110 msgstr ""
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8115 "entry has been removed from your buddy list."
8116 msgstr ""
8118 #, c-format
8119 msgid ""
8120 "Error reading file %s: \n"
8121 "%s\n"
8122 msgstr ""
8124 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8125 msgstr ""
8127 msgid "Buddy List Storage Mode"
8128 msgstr ""
8130 msgid "Local Buddy List Only"
8131 msgstr ""
8133 msgid "Merge List from Server"
8134 msgstr ""
8136 msgid "Merge and Save List to Server"
8137 msgstr ""
8139 msgid "Synchronize List with Server"
8140 msgstr ""
8142 #, c-format
8143 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8144 msgstr ""
8146 #, c-format
8147 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8148 msgstr ""
8150 msgid "Unable to add group: group exists"
8151 msgstr ""
8153 #, c-format
8154 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8155 msgstr ""
8157 msgid "Unable to add group"
8158 msgstr ""
8160 msgid "Possible Matches"
8161 msgstr ""
8163 msgid "Notes Address Book group results"
8164 msgstr ""
8166 #, c-format
8167 msgid ""
8168 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8169 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8170 "to your buddy list."
8171 msgstr ""
8173 msgid "Select Notes Address Book"
8174 msgstr ""
8176 msgid "Unable to add group: group not found"
8177 msgstr ""
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8182 "Sametime community."
8183 msgstr ""
8185 msgid "Notes Address Book Group"
8186 msgstr ""
8188 msgid ""
8189 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8190 "group and its members to your buddy list."
8191 msgstr ""
8193 #, c-format
8194 msgid "Search results for '%s'"
8195 msgstr ""
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8200 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8201 "buttons below."
8202 msgstr ""
8204 msgid "Search Results"
8205 msgstr "Khangela iziPhumo"
8207 msgid "No matches"
8208 msgstr ""
8210 #, c-format
8211 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8212 msgstr ""
8214 msgid "No Matches"
8215 msgstr ""
8217 msgid "Search for a user"
8218 msgstr ""
8220 msgid ""
8221 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8222 "in your Sametime community."
8223 msgstr ""
8225 msgid "User Search"
8226 msgstr ""
8228 msgid "Import Sametime List..."
8229 msgstr ""
8231 msgid "Export Sametime List..."
8232 msgstr ""
8234 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8235 msgstr ""
8237 msgid "User Search..."
8238 msgstr ""
8240 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8241 msgstr ""
8243 #. pretend to be Sametime Connect
8244 msgid "Hide client identity"
8245 msgstr ""
8247 #, c-format
8248 msgid "User %s is not present in the network"
8249 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
8251 msgid "Key Agreement"
8252 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
8254 msgid "Cannot perform the key agreement"
8255 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
8257 msgid "Error occurred during key agreement"
8258 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
8260 msgid "Key Agreement failed"
8261 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
8263 msgid "Timeout during key agreement"
8264 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
8266 msgid "Key agreement was aborted"
8267 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
8269 msgid "Key agreement is already started"
8270 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
8272 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8273 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
8275 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8276 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
8278 #, c-format
8279 msgid ""
8280 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8281 "agreement?"
8282 msgstr ""
8283 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
8284 "isivumelwano esiphambili?"
8286 #, c-format
8287 msgid ""
8288 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8289 "Remote host: %s\n"
8290 "Remote port: %d"
8291 msgstr ""
8292 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
8293 "Mququzeleli okude: %s\n"
8294 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
8296 msgid "Key Agreement Request"
8297 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
8299 msgid "IM With Password"
8300 msgstr "I-IM nePassword"
8302 msgid "Cannot set IM key"
8303 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
8305 msgid "Set IM Password"
8306 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
8308 msgid "Get Public Key"
8309 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
8311 msgid "Cannot fetch the public key"
8312 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
8314 msgid "Show Public Key"
8315 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
8317 msgid "Could not load public key"
8318 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
8320 msgid "User Information"
8321 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
8323 msgid "Cannot get user information"
8324 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
8326 #, c-format
8327 msgid "The %s buddy is not trusted"
8328 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
8330 msgid ""
8331 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8332 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8333 msgstr ""
8334 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
8335 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke  ukuze "
8336 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
8338 #. Open file selector to select the public key.
8339 msgid "Open..."
8340 msgstr "Evulekileyo..."
8342 #, c-format
8343 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8344 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
8346 msgid ""
8347 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8348 "a public key."
8349 msgstr ""
8350 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
8351 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
8353 msgid "_Import..."
8354 msgstr ""
8356 msgid "Select correct user"
8357 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
8359 msgid ""
8360 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8361 "user from the list to add to the buddy list."
8362 msgstr ""
8363 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
8364 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
8365 "lwakho lomhlobo."
8367 msgid ""
8368 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8369 "from the list to add to the buddy list."
8370 msgstr ""
8371 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
8372 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
8374 msgid "Detached"
8375 msgstr "Ohlukanisiweyo"
8377 msgid "Indisposed"
8378 msgstr "Ongaphilanga"
8380 msgid "Wake Me Up"
8381 msgstr "Ndivuse"
8383 msgid "Hyper Active"
8384 msgstr "Okhuthele Gqitha"
8386 msgid "Robot"
8387 msgstr "Irobothi"
8389 msgid "User Modes"
8390 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
8392 msgid "Preferred Contact"
8393 msgstr "Indibano eKhethekayo"
8395 msgid "Preferred Language"
8396 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
8398 msgid "Device"
8399 msgstr "isiXhobo"
8401 msgid "Timezone"
8402 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
8404 msgid "Geolocation"
8405 msgstr "Indawo ngokwejografi"
8407 msgid "Reset IM Key"
8408 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
8410 msgid "IM with Key Exchange"
8411 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
8413 msgid "IM with Password"
8414 msgstr "I-IM nePassword"
8416 msgid "Get Public Key..."
8417 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
8419 msgid "Kill User"
8420 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
8422 msgid "Draw On Whiteboard"
8423 msgstr ""
8425 msgid "_Passphrase:"
8426 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
8428 #, c-format
8429 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8430 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
8432 msgid "Channel Information"
8433 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
8435 msgid "Cannot get channel information"
8436 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
8438 #, c-format
8439 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8440 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
8442 #, c-format
8443 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8444 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
8446 #, c-format
8447 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8448 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
8450 #, c-format
8451 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8452 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
8454 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8455 #, c-format
8456 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8457 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
8459 #, c-format
8460 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8461 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
8463 #, c-format
8464 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8465 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
8467 #, c-format
8468 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8469 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
8471 #, c-format
8472 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8473 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
8475 msgid "Add Channel Public Key"
8476 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
8478 #. Add new public key
8479 msgid "Open Public Key..."
8480 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
8482 msgid "Channel Passphrase"
8483 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
8485 msgid "Channel Public Keys List"
8486 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8491 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8492 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8493 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8494 "able to join."
8495 msgstr ""
8496 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
8497 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
8498 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
8499 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
8500 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
8501 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
8503 msgid "Channel Authentication"
8504 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
8506 msgid "Add / Remove"
8507 msgstr "Dibanisa / Susa"
8509 msgid "Group Name"
8510 msgstr "iGama leQela"
8512 msgid "Passphrase"
8513 msgstr "Ibinzana lokudlula"
8515 #, c-format
8516 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8517 msgstr ""
8518 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
8519 "lokungena."
8521 msgid "Add Channel Private Group"
8522 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
8524 msgid "User Limit"
8525 msgstr "Umda womSebenzisi"
8527 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8528 msgstr ""
8529 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
8530 "kwakhona umda wabasebenzisi."
8532 msgid "Invite List"
8533 msgstr "Uluhlu lokuMema"
8535 msgid "Ban List"
8536 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
8538 msgid "Add Private Group"
8539 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
8541 msgid "Reset Permanent"
8542 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
8544 msgid "Set Permanent"
8545 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
8547 msgid "Set User Limit"
8548 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
8550 msgid "Reset Topic Restriction"
8551 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
8553 msgid "Set Topic Restriction"
8554 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
8556 msgid "Reset Private Channel"
8557 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
8559 msgid "Set Private Channel"
8560 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
8562 msgid "Reset Secret Channel"
8563 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
8565 msgid "Set Secret Channel"
8566 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
8568 #, c-format
8569 msgid ""
8570 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8571 msgstr ""
8572 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
8574 msgid "Join Private Group"
8575 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
8577 msgid "Cannot join private group"
8578 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
8580 msgid "Call Command"
8581 msgstr ""
8583 msgid "Cannot call command"
8584 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
8586 msgid "Unknown command"
8587 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
8589 msgid "Secure File Transfer"
8590 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
8592 msgid "Error during file transfer"
8593 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
8595 msgid "Remote disconnected"
8596 msgstr ""
8598 msgid "Permission denied"
8599 msgstr "Imvume ilandulwe"
8601 msgid "Key agreement failed"
8602 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
8604 msgid "Connection timed out"
8605 msgstr ""
8607 msgid "Creating connection failed"
8608 msgstr ""
8610 msgid "File transfer session does not exist"
8611 msgstr ""
8613 msgid "No file transfer session active"
8614 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
8616 msgid "File transfer already started"
8617 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
8619 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8620 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
8622 msgid "Could not start the file transfer"
8623 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
8625 msgid "Cannot send file"
8626 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
8628 msgid "Error occurred"
8629 msgstr ""
8631 #, c-format
8632 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8633 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
8635 #, c-format
8636 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8637 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
8639 #, c-format
8640 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8641 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
8643 #, c-format
8644 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8645 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
8647 #, c-format
8648 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8649 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
8651 #, c-format
8652 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8653 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
8655 #, c-format
8656 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8657 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
8659 #, c-format
8660 msgid "Killed by %s (%s)"
8661 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
8663 msgid "Server signoff"
8664 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
8666 msgid "Personal Information"
8667 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
8669 msgid "Birth Day"
8670 msgstr "UmHla wokuZalwa"
8672 msgid "Job Role"
8673 msgstr "Indima yomSebenzi"
8675 msgid "Organization"
8676 msgstr "iGama lomButho"
8678 msgid "Unit"
8679 msgstr "Icandelo loMbutho"
8681 msgid "Note"
8682 msgstr "Inqaku"
8684 msgid "Join Chat"
8685 msgstr "Ngenela iNcoko"
8687 #, c-format
8688 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8689 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
8691 #, c-format
8692 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8693 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8695 msgid "Real Name"
8696 msgstr ""
8698 msgid "Status Text"
8699 msgstr "Imo yomBhalo"
8701 msgid "Public Key Fingerprint"
8702 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
8704 msgid "Public Key Babbleprint"
8705 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
8707 msgid "_More..."
8708 msgstr ""
8710 msgid "Detach From Server"
8711 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
8713 msgid "Cannot detach"
8714 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
8716 msgid "Cannot set topic"
8717 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
8719 msgid "Failed to change nickname"
8720 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
8722 msgid "Roomlist"
8723 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
8725 msgid "Cannot get room list"
8726 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
8728 msgid "Network is empty"
8729 msgstr ""
8731 msgid "No public key was received"
8732 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
8734 msgid "Server Information"
8735 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
8737 msgid "Cannot get server information"
8738 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
8740 msgid "Server Statistics"
8741 msgstr "Izibalo ngeSeva"
8743 msgid "Cannot get server statistics"
8744 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
8746 #, c-format
8747 msgid ""
8748 "Local server start time: %s\n"
8749 "Local server uptime: %s\n"
8750 "Local server clients: %d\n"
8751 "Local server channels: %d\n"
8752 "Local server operators: %d\n"
8753 "Local router operators: %d\n"
8754 "Local cell clients: %d\n"
8755 "Local cell channels: %d\n"
8756 "Local cell servers: %d\n"
8757 "Total clients: %d\n"
8758 "Total channels: %d\n"
8759 "Total servers: %d\n"
8760 "Total routers: %d\n"
8761 "Total server operators: %d\n"
8762 "Total router operators: %d\n"
8763 msgstr ""
8764 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
8765 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
8766 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
8767 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
8768 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
8769 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
8770 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
8771 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
8772 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
8773 "Abaxumi bebonke: %d\n"
8774 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
8775 "Iiseva zizonke: %d\n"
8776 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
8777 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
8778 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
8780 msgid "Network Statistics"
8781 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
8783 msgid "Ping"
8784 msgstr "I-Ping"
8786 msgid "Ping failed"
8787 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
8789 msgid "Ping reply received from server"
8790 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
8792 msgid "Could not kill user"
8793 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
8795 msgid "WATCH"
8796 msgstr ""
8798 msgid "Cannot watch user"
8799 msgstr ""
8801 msgid "Resuming session"
8802 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
8804 msgid "Authenticating connection"
8805 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
8807 msgid "Verifying server public key"
8808 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
8810 msgid "Passphrase required"
8811 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8816 "still like to accept this public key?"
8817 msgstr ""
8818 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
8819 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
8821 #, c-format
8822 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8823 msgstr ""
8824 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
8825 "likawonke-wonke?"
8827 #, c-format
8828 msgid ""
8829 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8830 "\n"
8831 "%s\n"
8832 "%s\n"
8833 msgstr ""
8834 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
8835 "\n"
8836 "%s\n"
8837 "%s\n"
8839 msgid "Verify Public Key"
8840 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
8842 msgid "_View..."
8843 msgstr ""
8845 msgid "Unsupported public key type"
8846 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
8848 msgid "Disconnected by server"
8849 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
8851 msgid "Error connecting to SILC Server"
8852 msgstr ""
8854 msgid "Key Exchange failed"
8855 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
8857 msgid ""
8858 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8859 msgstr ""
8860 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
8861 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
8863 msgid "Performing key exchange"
8864 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
8866 msgid "Unable to load SILC key pair"
8867 msgstr ""
8869 #. Progress
8870 msgid "Connecting to SILC Server"
8871 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
8873 msgid "Out of memory"
8874 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
8876 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
8877 msgstr ""
8879 msgid "Error loading SILC key pair"
8880 msgstr ""
8882 #, c-format
8883 msgid "Download %s: %s"
8884 msgstr ""
8886 msgid "Your Current Mood"
8887 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
8889 #, c-format
8890 msgid "Normal"
8891 msgstr "Okuqhelekileyo"
8893 msgid ""
8894 "\n"
8895 "Your Preferred Contact Methods"
8896 msgstr ""
8897 "\n"
8898 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
8900 msgid "SMS"
8901 msgstr "I-SMS"
8903 msgid "MMS"
8904 msgstr "I-MMS"
8906 msgid "Video conferencing"
8907 msgstr ""
8909 msgid "Your Current Status"
8910 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
8912 msgid "Online Services"
8913 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
8915 msgid "Let others see what services you are using"
8916 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
8918 msgid "Let others see what computer you are using"
8919 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
8921 msgid "Your VCard File"
8922 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
8924 msgid "Timezone (UTC)"
8925 msgstr ""
8927 msgid "User Online Status Attributes"
8928 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
8930 msgid ""
8931 "You can let other users see your online status information and your personal "
8932 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8933 "about yourself."
8934 msgstr ""
8935 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
8936 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
8937 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
8939 msgid "Message of the Day"
8940 msgstr "umYalezo woSuku"
8942 msgid "No Message of the Day available"
8943 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
8945 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8946 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
8948 msgid "Create New SILC Key Pair"
8949 msgstr ""
8951 msgid "Passphrases do not match"
8952 msgstr ""
8954 msgid "Key Pair Generation failed"
8955 msgstr ""
8957 msgid "Key length"
8958 msgstr ""
8960 msgid "Public key file"
8961 msgstr ""
8963 msgid "Private key file"
8964 msgstr ""
8966 msgid "Passphrase (retype)"
8967 msgstr ""
8969 msgid "Generate Key Pair"
8970 msgstr ""
8972 msgid "Online Status"
8973 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
8975 msgid "View Message of the Day"
8976 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
8978 msgid "Create SILC Key Pair..."
8979 msgstr ""
8981 #, c-format
8982 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8983 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
8985 msgid "Topic too long"
8986 msgstr "Isihloko side kakhulu"
8988 msgid "You must specify a nick"
8989 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
8991 #, c-format
8992 msgid "channel %s not found"
8993 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
8995 #, c-format
8996 msgid "channel modes for %s: %s"
8997 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
8999 #, c-format
9000 msgid "no channel modes are set on %s"
9001 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
9003 #, c-format
9004 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9005 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
9007 #, c-format
9008 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9009 msgstr ""
9011 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9012 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]:  Shiya incoko"
9014 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9015 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
9017 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9018 msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]:  Jonga okanye utshintshe isihloko"
9020 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9021 msgstr ""
9022 "join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]:  Ngenela incoko kolu "
9023 "thungelwano"
9025 msgid "list:  List channels on this network"
9026 msgstr "list:  Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
9028 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9029 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesikhewu"
9031 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9032 msgstr ""
9033 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
9034 "kumsebenzisi"
9036 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9037 msgstr ""
9038 "query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]:  Thumela umyalezo wabucala "
9039 "kumsebenzisi"
9041 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9042 msgstr "motd:  Jonga umYalezo weseva woSuku"
9044 msgid "detach:  Detach this session"
9045 msgstr "detach:  Susa le ndibano"
9047 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9048 msgstr ""
9049 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
9051 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9052 msgstr "call &lt;umyalelo&gt;:  Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
9054 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9055 msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]:  Phelisa isikhewu"
9057 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9058 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Tshintsha isiqhulo sakho"
9060 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9061 msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesiqhulo"
9063 msgid ""
9064 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9065 "channel modes"
9066 msgstr ""
9067 "cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
9068 "miyalelo]:  Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
9070 msgid ""
9071 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9072 "on channel"
9073 msgstr ""
9074 "cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;:  "
9075 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
9077 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9078 msgstr ""
9079 "umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;:  Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
9081 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9082 msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]:  Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
9084 msgid ""
9085 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9086 "channel invite list"
9087 msgstr ""
9088 "invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;:  mema isiqhulo "
9089 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
9091 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9092 msgstr ""
9093 "kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]:  Gxotha umxumi "
9094 "kwisiqhagamshelanisi"
9096 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9097 msgstr "info [iseva]:  Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
9099 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9100 msgstr ""
9101 "ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]:  Thintela umxumi "
9102 "kwisiqhagamshelanisi"
9104 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9105 msgstr ""
9106 "getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;:  Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
9107 "okanye eleseva"
9109 msgid "stats:  View server and network statistics"
9110 msgstr "stats:  Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
9112 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9113 msgstr "ping:  Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
9115 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9116 msgstr ""
9117 "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
9118 "kwisiqhagamshelanisi"
9120 msgid ""
9121 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9122 "specific users in channel(s)"
9123 msgstr ""
9124 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;"
9125 "isi(zi)qhagamshelanisi&gt;:  Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo "
9126 "kwisi(zi)qhagamshelanisi"
9128 #. *< type
9129 #. *< ui_requirement
9130 #. *< flags
9131 #. *< dependencies
9132 #. *< priority
9133 #. *< id
9134 #. *< name
9135 #. *< version
9136 #. *  summary
9137 msgid "SILC Protocol Plugin"
9138 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
9140 #. *  description
9141 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9142 msgstr ""
9143 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
9145 msgid "Network"
9146 msgstr "uThungelwano"
9148 msgid "Public Key file"
9149 msgstr ""
9151 msgid "Private Key file"
9152 msgstr ""
9154 msgid "Cipher"
9155 msgstr ""
9157 msgid "HMAC"
9158 msgstr ""
9160 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9161 msgstr ""
9163 msgid "Public key authentication"
9164 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
9166 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9167 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
9169 msgid "Block messages to whiteboard"
9170 msgstr ""
9172 msgid "Automatically open whiteboard"
9173 msgstr ""
9175 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9176 msgstr ""
9178 msgid "Creating SILC key pair..."
9179 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
9181 msgid "Unable to create SILC key pair"
9182 msgstr ""
9184 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9185 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9186 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9187 #, c-format
9188 msgid "Real Name: \t%s\n"
9189 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
9191 #, c-format
9192 msgid "User Name: \t%s\n"
9193 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
9195 #, c-format
9196 msgid "Email: \t\t%s\n"
9197 msgstr ""
9199 #, c-format
9200 msgid "Host Name: \t%s\n"
9201 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
9203 #, c-format
9204 msgid "Organization: \t%s\n"
9205 msgstr "UmButho: \t%s\n"
9207 #, c-format
9208 msgid "Country: \t%s\n"
9209 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
9211 #, c-format
9212 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9213 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
9215 #, c-format
9216 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9217 msgstr ""
9219 #, c-format
9220 msgid "Version: \t%s\n"
9221 msgstr ""
9223 #, c-format
9224 msgid ""
9225 "Public Key Fingerprint:\n"
9226 "%s\n"
9227 "\n"
9228 msgstr ""
9229 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
9230 "%s\n"
9231 "\n"
9233 #, c-format
9234 msgid ""
9235 "Public Key Babbleprint:\n"
9236 "%s"
9237 msgstr ""
9238 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
9239 "%s"
9241 msgid "Public Key Information"
9242 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
9244 msgid "Paging"
9245 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
9247 msgid "Video Conferencing"
9248 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
9250 msgid "Computer"
9251 msgstr "Ikhompyutha"
9253 msgid "PDA"
9254 msgstr "I-PDA"
9256 msgid "Terminal"
9257 msgstr "I-Terminal"
9259 #, c-format
9260 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9261 msgstr ""
9263 #, c-format
9264 msgid ""
9265 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9266 "whiteboard?"
9267 msgstr ""
9269 msgid "Whiteboard"
9270 msgstr ""
9272 msgid "No server statistics available"
9273 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
9275 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9276 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
9278 #, c-format
9279 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9280 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
9282 #, c-format
9283 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9284 msgstr ""
9285 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
9286 "wonke"
9288 #, c-format
9289 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9290 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
9292 #, c-format
9293 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9294 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
9296 #, c-format
9297 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9298 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
9300 #, c-format
9301 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9302 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
9304 #, c-format
9305 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9306 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
9308 #, c-format
9309 msgid "Failure: Incorrect signature"
9310 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
9312 #, c-format
9313 msgid "Failure: Invalid cookie"
9314 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
9316 #, c-format
9317 msgid "Failure: Authentication failed"
9318 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
9320 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9321 msgstr ""
9323 msgid "John Noname"
9324 msgstr ""
9326 #, c-format
9327 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9328 msgstr ""
9330 msgid "Unable to create connection"
9331 msgstr ""
9333 msgid "Unknown server response"
9334 msgstr ""
9336 msgid "Unable to create listen socket"
9337 msgstr ""
9339 msgid "Unable to resolve hostname"
9340 msgstr ""
9342 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9343 msgstr ""
9345 msgid "SIP connect server not specified"
9346 msgstr ""
9348 #. *< type
9349 #. *< ui_requirement
9350 #. *< flags
9351 #. *< dependencies
9352 #. *< priority
9353 #. *< id
9354 #. *< name
9355 #. *< version
9356 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9357 msgstr ""
9359 #. *  summary
9360 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9361 msgstr ""
9363 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9364 msgstr ""
9366 msgid "Use UDP"
9367 msgstr ""
9369 msgid "Use proxy"
9370 msgstr ""
9372 msgid "Proxy"
9373 msgstr ""
9375 msgid "Auth User"
9376 msgstr ""
9378 msgid "Auth Domain"
9379 msgstr ""
9381 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9382 msgstr ""
9384 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9385 msgstr ""
9387 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9388 msgstr ""
9390 msgid "Yahoo ID..."
9391 msgstr ""
9393 #. *< type
9394 #. *< ui_requirement
9395 #. *< flags
9396 #. *< dependencies
9397 #. *< priority
9398 #. *< id
9399 #. *< name
9400 #. *< version
9401 #. *  summary
9402 #. *  description
9403 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9404 msgstr ""
9406 msgid "Pager port"
9407 msgstr "IsiQhagamsheli sePager"
9409 msgid "File transfer server"
9410 msgstr ""
9412 msgid "File transfer port"
9413 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
9415 msgid "Chat room locale"
9416 msgstr ""
9418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9419 msgstr ""
9421 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9422 msgstr ""
9424 msgid "Chat room list URL"
9425 msgstr ""
9427 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9428 msgstr ""
9430 #. *< type
9431 #. *< ui_requirement
9432 #. *< flags
9433 #. *< dependencies
9434 #. *< priority
9435 #. *< id
9436 #. *< name
9437 #. *< version
9438 #. *  summary
9439 #. *  description
9440 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9441 msgstr ""
9443 #, c-format
9444 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9445 msgstr ""
9447 msgid "Your SMS was not delivered"
9448 msgstr ""
9450 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9451 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
9453 #, c-format
9454 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9455 msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:"
9457 msgid "Authorization denied message:"
9458 msgstr ""
9460 #, c-format
9461 msgid ""
9462 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9463 "following reason: %s."
9464 msgstr ""
9465 "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu "
9466 "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s."
9468 #, c-format
9469 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9470 msgstr ""
9471 "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha "
9472 "elidlulileyo)."
9474 msgid "Add buddy rejected"
9475 msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
9477 #. Some error in the received stream
9478 msgid "Received invalid data"
9479 msgstr ""
9481 #. security lock from too many failed login attempts
9482 msgid ""
9483 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9484 "website may fix this."
9485 msgstr ""
9487 #. indicates a lock of some description
9488 msgid ""
9489 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9490 "this."
9491 msgstr ""
9493 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9494 msgid ""
9495 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
9496 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
9497 msgstr ""
9499 #. username or password missing
9500 msgid "Username or password missing"
9501 msgstr ""
9503 #, c-format
9504 msgid ""
9505 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9506 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9507 "Check %s for updates."
9508 msgstr ""
9510 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9511 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
9513 #, c-format
9514 msgid ""
9515 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9516 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9517 msgstr ""
9518 "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo.  "
9519 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
9521 msgid "Ignore buddy?"
9522 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
9524 msgid "Invalid username or password"
9525 msgstr ""
9527 msgid ""
9528 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9529 "try logging into the Yahoo! website."
9530 msgstr ""
9532 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9533 msgstr ""
9535 msgid ""
9536 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9537 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9538 msgstr ""
9540 #, c-format
9541 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9542 msgstr ""
9543 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
9544 "kungakulungisa oku."
9546 #, c-format
9547 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9548 msgstr ""
9550 msgid "Unable to add buddy to server list"
9551 msgstr ""
9553 #, c-format
9554 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9555 msgstr ""
9557 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9558 msgstr ""
9560 #, c-format
9561 msgid "Lost connection with %s: %s"
9562 msgstr ""
9564 #, c-format
9565 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9566 msgstr ""
9568 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9569 msgstr ""
9571 msgid ""
9572 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9573 "information"
9574 msgstr ""
9576 msgid "Not at Home"
9577 msgstr ""
9579 msgid "Not at Desk"
9580 msgstr ""
9582 msgid "Not in Office"
9583 msgstr ""
9585 msgid "On Vacation"
9586 msgstr "UkwiKhefu"
9588 msgid "Stepped Out"
9589 msgstr "UPhumele Phandle"
9591 msgid "Not on server list"
9592 msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva"
9594 msgid "Appear Permanently Offline"
9595 msgstr ""
9597 msgid "Presence"
9598 msgstr ""
9600 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9601 msgstr ""
9603 msgid "Join in Chat"
9604 msgstr "Ngenela iNcoko"
9606 msgid "Initiate Conference"
9607 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
9609 msgid "Presence Settings"
9610 msgstr ""
9612 msgid "Start Doodling"
9613 msgstr ""
9615 msgid "Activate which ID?"
9616 msgstr ""
9618 msgid "Select the ID you want to activate"
9619 msgstr ""
9621 msgid "Join whom in chat?"
9622 msgstr "Ngenela incoko?"
9624 msgid "Activate ID..."
9625 msgstr "Dlamkisa iSazisi..."
9627 msgid "Join User in Chat..."
9628 msgstr ""
9630 msgid "Open Inbox"
9631 msgstr ""
9633 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9634 msgstr ""
9636 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9637 msgstr ""
9639 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9640 msgstr ""
9642 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9643 #. * Doodle session has been made
9645 msgid "Sent Doodle request."
9646 msgstr ""
9648 msgid "Unable to connect."
9649 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana."
9651 msgid "Unable to establish file descriptor."
9652 msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili."
9654 #, c-format
9655 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9656 msgstr ""
9658 msgid "Write Error"
9659 msgstr ""
9661 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9662 msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan"
9664 msgid "Yahoo! Profile"
9665 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!"
9667 msgid ""
9668 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9669 "time."
9670 msgstr ""
9671 "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala "
9672 "azixhaswa ngeli xesha."
9674 msgid ""
9675 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9676 "web browser:"
9677 msgstr ""
9679 msgid "Yahoo! ID"
9680 msgstr "Isazisi seYahoo!"
9682 msgid "Hobbies"
9683 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa"
9685 msgid "Latest News"
9686 msgstr "Iindaba ezintsha"
9688 msgid "Home Page"
9689 msgstr "iPhepha lokuQala"
9691 msgid "Cool Link 1"
9692 msgstr "Ikhonkco eliHle 1"
9694 msgid "Cool Link 2"
9695 msgstr "Ikhonkco eliHle 2"
9697 msgid "Cool Link 3"
9698 msgstr "Ikhonkco eliHle 3"
9700 msgid "Last Update"
9701 msgstr ""
9703 msgid ""
9704 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
9705 msgstr ""
9707 msgid ""
9708 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9709 "server-side problem. Please try again later."
9710 msgstr ""
9711 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki "
9712 "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
9714 msgid ""
9715 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9716 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9717 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9718 msgstr ""
9719 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba "
9720 "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli "
9721 "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, "
9722 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
9724 msgid "The user's profile is empty."
9725 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
9727 #, c-format
9728 msgid "%s has declined to join."
9729 msgstr ""
9731 msgid "Failed to join chat"
9732 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
9734 #. -6
9735 msgid "Unknown room"
9736 msgstr ""
9738 #. -15
9739 msgid "Maybe the room is full"
9740 msgstr ""
9742 #. -35
9743 msgid "Not available"
9744 msgstr ""
9746 msgid ""
9747 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9748 "able to rejoin a chatroom"
9749 msgstr ""
9751 #, c-format
9752 msgid "You are now chatting in %s."
9753 msgstr "Ngoku uncokola kwi %s."
9755 msgid "Failed to join buddy in chat"
9756 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
9758 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9759 msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?"
9761 msgid "Fetching the room list failed."
9762 msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga."
9764 msgid "Voices"
9765 msgstr "Amazwi"
9767 msgid "Webcams"
9768 msgstr "Ii-webcam"
9770 msgid "Connection problem"
9771 msgstr "INgxaki yokuNxulumana"
9773 msgid "Unable to fetch room list."
9774 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
9776 msgid "User Rooms"
9777 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
9779 msgid "Connection problem with the YCHT server"
9780 msgstr ""
9782 msgid ""
9783 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9784 "in the Account Editor)"
9785 msgstr ""
9786 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
9787 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
9789 #, c-format
9790 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9791 msgstr ""
9793 msgid "Hidden or not logged-in"
9794 msgstr ""
9796 #, c-format
9797 msgid "<br>At %s since %s"
9798 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
9800 msgid "Anyone"
9801 msgstr "Nabani na"
9803 msgid "_Class:"
9804 msgstr "_Udidi:"
9806 msgid "_Instance:"
9807 msgstr "_Isehlo:"
9809 msgid "_Recipient:"
9810 msgstr "_Umamkeli:"
9812 #, c-format
9813 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9814 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
9816 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9817 msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
9819 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9820 msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
9822 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9823 msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
9825 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9826 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
9828 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9829 msgstr ""
9831 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9832 msgstr ""
9833 "sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
9835 msgid ""
9836 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9837 msgstr ""
9838 "zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
9840 msgid ""
9841 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9842 "<i>instance</i>,*&gt;"
9843 msgstr ""
9844 "zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
9845 "<i>isehlo</i>,*&gt;"
9847 msgid ""
9848 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9849 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9850 msgstr ""
9851 "zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
9852 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
9854 msgid ""
9855 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9856 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9857 msgstr ""
9858 "zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
9859 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
9861 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9862 msgstr ""
9863 "zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
9865 msgid "Resubscribe"
9866 msgstr "Rhuma kwakhona"
9868 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9869 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
9871 #. *< type
9872 #. *< ui_requirement
9873 #. *< flags
9874 #. *< dependencies
9875 #. *< priority
9876 #. *< id
9877 #. *< name
9878 #. *< version
9879 #. *  summary
9880 #. *  description
9881 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9882 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
9884 msgid "Use tzc"
9885 msgstr ""
9887 msgid "tzc command"
9888 msgstr ""
9890 msgid "Export to .anyone"
9891 msgstr "Thumela ku- .anyone"
9893 msgid "Export to .zephyr.subs"
9894 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
9896 msgid "Import from .anyone"
9897 msgstr ""
9899 msgid "Import from .zephyr.subs"
9900 msgstr ""
9902 msgid "Realm"
9903 msgstr ""
9905 msgid "Exposure"
9906 msgstr "Ukutyhileka"
9908 #, c-format
9909 msgid "Unable to create socket: %s"
9910 msgstr ""
9912 #, c-format
9913 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
9914 msgstr ""
9916 #, c-format
9917 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9918 msgstr ""
9920 #, c-format
9921 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
9922 msgstr ""
9924 #, c-format
9925 msgid "Error resolving %s"
9926 msgstr ""
9928 #, c-format
9929 msgid "Requesting %s's attention..."
9930 msgstr ""
9932 #, c-format
9933 msgid "%s has requested your attention!"
9934 msgstr ""
9936 #. *
9937 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9939 msgid "_Yes"
9940 msgstr ""
9942 msgid "_No"
9943 msgstr ""
9945 #. *
9946 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9948 #. *
9949 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
9950 #. * buttons.
9952 msgid "_Accept"
9953 msgstr ""
9955 #. *
9956 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9958 msgid "I'm not here right now"
9959 msgstr ""
9961 msgid "saved statuses"
9962 msgstr ""
9964 #, c-format
9965 msgid "%s is now known as %s.\n"
9966 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9971 "%s"
9972 msgstr ""
9974 #, c-format
9975 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9976 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
9978 msgid "Accept chat invitation?"
9979 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
9981 #. Shortcut
9982 msgid "Shortcut"
9983 msgstr ""
9985 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9986 msgstr ""
9988 #. Stored Image
9989 msgid "Stored Image"
9990 msgstr ""
9992 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9993 msgstr ""
9995 msgid "SSL Connection Failed"
9996 msgstr ""
9998 msgid "SSL Handshake Failed"
9999 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
10001 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10002 msgstr ""
10004 msgid "Unknown SSL error"
10005 msgstr ""
10007 msgid "Unset"
10008 msgstr ""
10010 msgid "Do not disturb"
10011 msgstr ""
10013 msgid "Extended away"
10014 msgstr ""
10016 msgid "Feeling"
10017 msgstr ""
10019 #, c-format
10020 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10021 msgstr ""
10023 #, c-format
10024 msgid "%s (%s) is now %s"
10025 msgstr ""
10027 #, c-format
10028 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10029 msgstr ""
10031 #, c-format
10032 msgid "%s became idle"
10033 msgstr "%s ilalele"
10035 #, c-format
10036 msgid "%s became unidle"
10037 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
10039 #, c-format
10040 msgid "+++ %s became idle"
10041 msgstr ""
10043 #, c-format
10044 msgid "+++ %s became unidle"
10045 msgstr ""
10048 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10049 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10050 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10051 #. * followed by the date.
10053 #, c-format
10054 msgid "%x %X"
10055 msgstr ""
10057 msgid "Calculating..."
10058 msgstr "Ukubala..."
10060 msgid "Unknown."
10061 msgstr "Engaziwayo."
10063 #, c-format
10064 msgid "%d second"
10065 msgid_plural "%d seconds"
10066 msgstr[0] ""
10067 msgstr[1] ""
10069 #, c-format
10070 msgid "%d day"
10071 msgid_plural "%d days"
10072 msgstr[0] ""
10073 msgstr[1] ""
10075 #, c-format
10076 msgid "%s, %d hour"
10077 msgid_plural "%s, %d hours"
10078 msgstr[0] ""
10079 msgstr[1] ""
10081 #, c-format
10082 msgid "%d hour"
10083 msgid_plural "%d hours"
10084 msgstr[0] ""
10085 msgstr[1] ""
10087 #, c-format
10088 msgid "%s, %d minute"
10089 msgid_plural "%s, %d minutes"
10090 msgstr[0] ""
10091 msgstr[1] ""
10093 #, c-format
10094 msgid "%d minute"
10095 msgid_plural "%d minutes"
10096 msgstr[0] ""
10097 msgstr[1] ""
10099 #, c-format
10100 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10101 msgstr ""
10103 #, c-format
10104 msgid "Unable to connect to %s"
10105 msgstr ""
10107 #, c-format
10108 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10109 msgstr ""
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10114 "server may be trying something malicious."
10115 msgstr ""
10117 #, c-format
10118 msgid "Error reading from %s: %s"
10119 msgstr ""
10121 #, c-format
10122 msgid "Error writing to %s: %s"
10123 msgstr ""
10125 #, c-format
10126 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10127 msgstr ""
10129 #, c-format
10130 msgid " - %s"
10131 msgstr ""
10133 #, c-format
10134 msgid " (%s)"
10135 msgstr ""
10137 #. 10053
10138 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10139 msgstr ""
10141 #. 10054
10142 msgid "Remote host closed connection."
10143 msgstr ""
10145 #. 10060
10146 msgid "Connection timed out."
10147 msgstr ""
10149 #. 10061
10150 msgid "Connection refused."
10151 msgstr ""
10153 #. 10048
10154 msgid "Address already in use."
10155 msgstr ""
10157 #, c-format
10158 msgid "Error Reading %s"
10159 msgstr ""
10161 #, c-format
10162 msgid ""
10163 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10164 "the old file has been renamed to %s~."
10165 msgstr ""
10167 msgid "Instant Messaging Client"
10168 msgstr ""
10170 msgid ""
10171 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
10172 "networks simultaneously."
10173 msgstr ""
10175 msgid ""
10176 "This means that you can be chatting with friends on MSN, talking to a friend "
10177 "on Google Talk, and sitting in a Yahoo chat room all at the same time."
10178 msgstr ""
10180 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
10181 msgstr ""
10183 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10184 msgstr ""
10186 msgid "Internet Messenger"
10187 msgstr ""
10189 msgid ""
10190 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10191 msgstr ""
10193 #. Build the login options frame.
10194 msgid "Login Options"
10195 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
10197 msgid "Pro_tocol:"
10198 msgstr ""
10200 msgid "_Username:"
10201 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
10203 msgid "Remember pass_word"
10204 msgstr ""
10206 #. Build the user options frame.
10207 msgid "User Options"
10208 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
10210 msgid "_Local alias:"
10211 msgstr ""
10213 msgid "New _mail notifications"
10214 msgstr ""
10216 #. Buddy icon
10217 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10218 msgstr ""
10220 msgid "Ad_vanced"
10221 msgstr ""
10223 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10224 msgstr ""
10226 msgid "Use Global Proxy Settings"
10227 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
10229 msgid "No Proxy"
10230 msgstr "Akukho Mqobo"
10232 msgid "SOCKS 4"
10233 msgstr "I-SOCKS 4"
10235 msgid "SOCKS 5"
10236 msgstr "I-SOCKS 5"
10238 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10239 msgstr ""
10241 msgid "HTTP"
10242 msgstr "i-HTTP"
10244 msgid "Use Environmental Settings"
10245 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
10247 #. This is an easter egg.
10248 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10249 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10250 #. look at butterflies.
10251 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10252 msgid "If you look real closely"
10253 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
10255 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10256 msgid "you can see the butterflies mating"
10257 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
10259 msgid "Proxy _type:"
10260 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
10262 msgid "_Host:"
10263 msgstr "_Umququzeleli:"
10265 msgid "_Port:"
10266 msgstr "I_siqhagamsheli:"
10268 msgid "Pa_ssword:"
10269 msgstr "I-Pa_ssword:"
10271 msgid "Use _silence suppression"
10272 msgstr ""
10274 msgid "_Voice and Video"
10275 msgstr ""
10277 msgid "Unable to save new account"
10278 msgstr ""
10280 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10281 msgstr ""
10283 msgid "Add Account"
10284 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
10286 msgid "_Basic"
10287 msgstr ""
10289 msgid "Create _this new account on the server"
10290 msgstr ""
10292 msgid "P_roxy"
10293 msgstr ""
10295 msgid "Enabled"
10296 msgstr ""
10298 msgid "Protocol"
10299 msgstr "Imithetho yokusebenza"
10301 #, c-format
10302 msgid ""
10303 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10304 "\n"
10305 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10306 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10307 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10308 "them all.\n"
10309 "\n"
10310 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10311 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10312 msgstr ""
10314 #, c-format
10315 msgid ""
10316 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10317 "list%s%s"
10318 msgstr ""
10320 #, c-format
10321 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10322 msgstr ""
10324 msgid "Send Instant Message"
10325 msgstr ""
10327 #. Buddy List
10328 msgid "Background Color"
10329 msgstr ""
10331 msgid "The background color for the buddy list"
10332 msgstr ""
10334 msgid "Layout"
10335 msgstr ""
10337 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10338 msgstr ""
10340 #. Group
10341 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10342 #. of a buddy list group when in its expanded state
10343 msgid "Expanded Background Color"
10344 msgstr ""
10346 msgid "The background color of an expanded group"
10347 msgstr ""
10349 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10350 #. of a buddy list group when in its expanded state
10351 msgid "Expanded Text"
10352 msgstr ""
10354 msgid "The text information for when a group is expanded"
10355 msgstr ""
10357 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10358 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10359 msgid "Collapsed Background Color"
10360 msgstr ""
10362 msgid "The background color of a collapsed group"
10363 msgstr ""
10365 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10366 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10367 msgid "Collapsed Text"
10368 msgstr ""
10370 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10371 msgstr ""
10373 #. Buddy
10374 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10375 #. of a buddy list contact or chat room
10376 msgid "Contact/Chat Background Color"
10377 msgstr ""
10379 msgid "The background color of a contact or chat"
10380 msgstr ""
10382 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10383 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10384 msgid "Contact Text"
10385 msgstr ""
10387 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10388 msgstr ""
10390 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10391 #. of a buddy list buddy when it is online
10392 msgid "Online Text"
10393 msgstr ""
10395 msgid "The text information for when a buddy is online"
10396 msgstr ""
10398 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10399 #. of a buddy list buddy when it is away
10400 msgid "Away Text"
10401 msgstr ""
10403 msgid "The text information for when a buddy is away"
10404 msgstr ""
10406 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10407 #. of a buddy list buddy when it is offline
10408 msgid "Offline Text"
10409 msgstr ""
10411 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10412 msgstr ""
10414 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10415 #. of a buddy list buddy when it is idle
10416 msgid "Idle Text"
10417 msgstr ""
10419 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10420 msgstr ""
10422 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10423 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10424 msgid "Message Text"
10425 msgstr "Umbhalo womYalezo"
10427 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10428 msgstr ""
10430 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10431 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10432 msgid "Message (Nick Said) Text"
10433 msgstr ""
10435 msgid ""
10436 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10437 "your nickname"
10438 msgstr ""
10440 msgid "The text information for a buddy's status"
10441 msgstr ""
10443 #, c-format
10444 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10445 msgid_plural ""
10446 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10447 msgstr[0] ""
10448 msgstr[1] ""
10450 msgid ""
10451 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10452 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10453 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10454 msgstr ""
10456 msgid "Please update the necessary fields."
10457 msgstr ""
10459 msgid "A_ccount"
10460 msgstr ""
10462 msgid ""
10463 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10464 "join.\n"
10465 msgstr ""
10466 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
10468 msgid "Room _List"
10469 msgstr ""
10471 msgid "_Block"
10472 msgstr ""
10474 msgid "Un_block"
10475 msgstr ""
10477 msgid "Move to"
10478 msgstr ""
10480 msgid "Get _Info"
10481 msgstr "Fumana _uLwazi"
10483 msgid "I_M"
10484 msgstr "I-I_M"
10486 msgid "_Audio Call"
10487 msgstr ""
10489 msgid "Audio/_Video Call"
10490 msgstr ""
10492 msgid "_Video Call"
10493 msgstr ""
10495 msgid "_Send File..."
10496 msgstr ""
10498 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10499 msgstr ""
10501 msgid "View _Log"
10502 msgstr "Jonga _ukuNgena"
10504 msgid "Hide When Offline"
10505 msgstr ""
10507 msgid "Show When Offline"
10508 msgstr ""
10510 msgid "_Alias..."
10511 msgstr "_Elinye igama..."
10513 msgid "_Remove"
10514 msgstr "_Susa"
10516 msgid "Set Custom Icon"
10517 msgstr ""
10519 msgid "Remove Custom Icon"
10520 msgstr ""
10522 msgid "Add _Buddy..."
10523 msgstr ""
10525 msgid "Add C_hat..."
10526 msgstr ""
10528 msgid "_Delete Group"
10529 msgstr "_Cima iQela"
10531 msgid "_Rename"
10532 msgstr "_Nika elinye igama"
10534 #. join button
10535 msgid "_Join"
10536 msgstr "_Ngenela"
10538 msgid "Auto-Join"
10539 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
10541 msgid "Persistent"
10542 msgstr ""
10544 msgid "_Edit Settings..."
10545 msgstr ""
10547 msgid "_Collapse"
10548 msgstr "_Ukudilika"
10550 msgid "_Expand"
10551 msgstr "_Ukwanda"
10553 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10554 msgstr ""
10556 msgid ""
10557 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10558 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
10560 #. I don't believe this can happen currently, I think
10561 #. * everything that calls this function checks for one of the
10562 #. * above node types first.
10563 msgid "Unknown node type"
10564 msgstr ""
10566 msgid "Please select your mood from the list"
10567 msgstr ""
10569 msgid "Message (optional)"
10570 msgstr ""
10572 msgid "Edit User Mood"
10573 msgstr ""
10575 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10576 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10577 #. Buddies menu
10578 msgid "/_Buddies"
10579 msgstr "/_Abahlobo"
10581 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10582 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
10584 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10585 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
10587 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10588 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
10590 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10591 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
10593 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10594 msgstr ""
10596 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10597 msgstr ""
10599 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10600 msgstr ""
10602 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10603 msgstr ""
10605 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10606 msgstr ""
10608 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10609 msgstr ""
10611 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10612 msgstr ""
10614 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10615 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
10617 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10618 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
10620 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10621 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
10623 msgid "/Buddies/_Quit"
10624 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
10626 #. Accounts menu
10627 msgid "/_Accounts"
10628 msgstr ""
10630 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10631 msgstr ""
10633 #. Tools
10634 msgid "/_Tools"
10635 msgstr "/_Izixhobo"
10637 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10638 msgstr ""
10640 msgid "/Tools/_Certificates"
10641 msgstr ""
10643 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10644 msgstr ""
10646 msgid "/Tools/Plu_gins"
10647 msgstr ""
10649 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10650 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
10652 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10653 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
10655 msgid "/Tools/Set _Mood"
10656 msgstr ""
10658 msgid "/Tools/_File Transfers"
10659 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
10661 msgid "/Tools/R_oom List"
10662 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
10664 msgid "/Tools/System _Log"
10665 msgstr ""
10667 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10668 msgstr ""
10670 #. Help
10671 msgid "/_Help"
10672 msgstr "/_Uncedo"
10674 msgid "/Help/Online _Help"
10675 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
10677 msgid "/Help/_Build Information"
10678 msgstr ""
10680 msgid "/Help/_Debug Window"
10681 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
10683 msgid "/Help/De_veloper Information"
10684 msgstr ""
10686 msgid "/Help/_Plugin Information"
10687 msgstr ""
10689 msgid "/Help/_Translator Information"
10690 msgstr ""
10692 msgid "/Help/_About"
10693 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
10695 #, c-format
10696 msgid "<b>Account:</b> %s"
10697 msgstr ""
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "\n"
10702 "<b>Occupants:</b> %d"
10703 msgstr ""
10705 #, c-format
10706 msgid ""
10707 "\n"
10708 "<b>Topic:</b> %s"
10709 msgstr ""
10711 msgid "(no topic set)"
10712 msgstr ""
10714 msgid "Buddy Alias"
10715 msgstr ""
10717 msgid "Logged In"
10718 msgstr ""
10720 msgid "Last Seen"
10721 msgstr ""
10723 msgid "Spooky"
10724 msgstr ""
10726 msgid "Awesome"
10727 msgstr ""
10729 msgid "Rockin'"
10730 msgstr ""
10732 msgid "Total Buddies"
10733 msgstr ""
10735 #, c-format
10736 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10737 msgstr ""
10739 #, c-format
10740 msgid "Idle %dh %02dm"
10741 msgstr ""
10743 #, c-format
10744 msgid "Idle %dm"
10745 msgstr ""
10747 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10748 msgstr ""
10750 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10751 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
10753 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10754 msgstr ""
10756 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10757 msgstr ""
10759 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10760 msgstr ""
10762 msgid "/Buddies/Add Group..."
10763 msgstr ""
10765 msgid "/Tools/Privacy"
10766 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
10768 msgid "/Tools/Room List"
10769 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
10771 #, c-format
10772 msgid "%d unread message from %s\n"
10773 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10774 msgstr[0] ""
10775 msgstr[1] ""
10777 msgid "Manually"
10778 msgstr ""
10780 msgid "By status"
10781 msgstr "Ngemo"
10783 msgid "By recent log activity"
10784 msgstr ""
10786 #, c-format
10787 msgid "%s disconnected"
10788 msgstr ""
10790 #, c-format
10791 msgid "%s disabled"
10792 msgstr ""
10794 msgid "Reconnect"
10795 msgstr ""
10797 msgid "Re-enable"
10798 msgstr ""
10800 msgid "SSL FAQs"
10801 msgstr ""
10803 msgid "Welcome back!"
10804 msgstr ""
10806 #, c-format
10807 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10808 msgid_plural ""
10809 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10810 msgstr[0] ""
10811 msgstr[1] ""
10813 msgid "<b>Username:</b>"
10814 msgstr ""
10816 msgid "<b>Password:</b>"
10817 msgstr ""
10819 msgid "_Login"
10820 msgstr ""
10822 msgid "/Accounts"
10823 msgstr ""
10825 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10826 #, c-format
10827 msgid ""
10828 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10829 "\n"
10830 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10831 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10832 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10833 msgstr ""
10835 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10836 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10838 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10839 msgstr ""
10841 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10842 msgstr ""
10844 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10845 msgstr ""
10847 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10848 msgstr ""
10850 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10851 msgstr ""
10853 msgid "Add a buddy.\n"
10854 msgstr ""
10856 msgid "Buddy's _username:"
10857 msgstr ""
10859 msgid "(Optional) A_lias:"
10860 msgstr ""
10862 msgid "(Optional) _Invite message:"
10863 msgstr ""
10865 msgid "Add buddy to _group:"
10866 msgstr ""
10868 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10869 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
10871 msgid ""
10872 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10873 "chat."
10874 msgstr ""
10875 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
10876 "okuncokola."
10878 msgid ""
10879 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10880 "would like to add to your buddy list.\n"
10881 msgstr ""
10882 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
10883 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
10885 msgid "A_lias:"
10886 msgstr ""
10888 msgid "_Group:"
10889 msgstr "_Iqela:"
10891 msgid "Auto_join when account connects."
10892 msgstr ""
10894 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10895 msgstr ""
10897 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10898 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
10900 msgid "Enable Account"
10901 msgstr ""
10903 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10904 msgstr ""
10906 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10907 msgstr ""
10909 msgid "_Edit Account"
10910 msgstr ""
10912 msgid "Set _Mood..."
10913 msgstr ""
10915 msgid "No actions available"
10916 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
10918 msgid "_Disable"
10919 msgstr ""
10921 msgid "/Tools"
10922 msgstr ""
10924 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10925 msgstr ""
10927 msgid "Type the host name for this certificate."
10928 msgstr ""
10930 #. Widget creation function
10931 msgid "SSL Servers"
10932 msgstr ""
10934 msgid "Unknown command."
10935 msgstr ""
10937 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10938 msgstr ""
10940 msgid ""
10941 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10942 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
10944 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10945 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
10947 msgid "_Buddy:"
10948 msgstr "_UmHlobo:"
10950 msgid "_Message:"
10951 msgstr "_Umyalezo:"
10953 #, c-format
10954 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10955 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
10957 msgid "Save Conversation"
10958 msgstr "Gcina iNcoko"
10960 msgid "Un-Ignore"
10961 msgstr "Musa ukungaHoyi"
10963 msgid "Ignore"
10964 msgstr "Musa ukuHoya"
10966 msgid "Get Away Message"
10967 msgstr ""
10969 msgid "Last Said"
10970 msgstr ""
10972 msgid "Unable to save icon file to disk."
10973 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
10975 msgid "Save Icon"
10976 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
10978 msgid "Animate"
10979 msgstr "Yenza oopopayi"
10981 msgid "Hide Icon"
10982 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
10984 msgid "Save Icon As..."
10985 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
10987 msgid "Set Custom Icon..."
10988 msgstr ""
10990 msgid "Change Size"
10991 msgstr ""
10993 msgid "Show All"
10994 msgstr ""
10996 #. Conversation menu
10997 msgid "/_Conversation"
10998 msgstr "/_INcoko"
11000 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11001 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
11003 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11004 msgstr ""
11006 msgid "/Conversation/_Find..."
11007 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
11009 msgid "/Conversation/View _Log"
11010 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
11012 msgid "/Conversation/_Save As..."
11013 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
11015 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11016 msgstr ""
11018 msgid "/Conversation/M_edia"
11019 msgstr ""
11021 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11022 msgstr ""
11024 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11025 msgstr ""
11027 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11028 msgstr ""
11030 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11031 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
11033 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11034 msgstr ""
11036 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11037 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
11039 msgid "/Conversation/_Get Info"
11040 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
11042 msgid "/Conversation/In_vite..."
11043 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
11045 msgid "/Conversation/M_ore"
11046 msgstr ""
11048 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11049 msgstr ""
11051 msgid "/Conversation/_Block..."
11052 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
11054 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11055 msgstr ""
11057 msgid "/Conversation/_Add..."
11058 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
11060 msgid "/Conversation/_Remove..."
11061 msgstr "/Incoko/_Susa..."
11063 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11064 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
11066 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11067 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
11069 msgid "/Conversation/_Close"
11070 msgstr "/Incoko/_Vala"
11072 #. Options
11073 msgid "/_Options"
11074 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
11076 msgid "/Options/Enable _Logging"
11077 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
11079 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11080 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
11082 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11083 msgstr ""
11085 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11086 msgstr ""
11088 msgid "/Conversation/More"
11089 msgstr ""
11091 msgid "/Options"
11092 msgstr ""
11094 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11095 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11096 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11097 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11098 #. * conversation is created.
11099 msgid "/Conversation"
11100 msgstr ""
11102 msgid "/Conversation/View Log"
11103 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
11105 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11106 msgstr ""
11108 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11109 msgstr ""
11111 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11112 msgstr ""
11114 msgid "/Conversation/Send File..."
11115 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
11117 msgid "/Conversation/Get Attention"
11118 msgstr ""
11120 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11121 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
11123 msgid "/Conversation/Get Info"
11124 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
11126 msgid "/Conversation/Invite..."
11127 msgstr "/Incoko/Mema..."
11129 msgid "/Conversation/Alias..."
11130 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
11132 msgid "/Conversation/Block..."
11133 msgstr "/Incoko/Thintela..."
11135 msgid "/Conversation/Unblock..."
11136 msgstr ""
11138 msgid "/Conversation/Add..."
11139 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
11141 msgid "/Conversation/Remove..."
11142 msgstr "/Incoko/Susa..."
11144 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11145 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
11147 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11148 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
11150 msgid "/Options/Enable Logging"
11151 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
11153 msgid "/Options/Enable Sounds"
11154 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
11156 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11157 msgstr ""
11159 msgid "/Options/Show Timestamps"
11160 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
11162 msgid "User is typing..."
11163 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
11165 #, c-format
11166 msgid ""
11167 "\n"
11168 "%s has stopped typing"
11169 msgstr ""
11171 #. Build the Send To menu
11172 msgid "S_end To"
11173 msgstr ""
11175 msgid "_Send"
11176 msgstr ""
11178 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11179 msgid "0 people in room"
11180 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
11182 msgid "Close Find bar"
11183 msgstr ""
11185 msgid "Find:"
11186 msgstr ""
11188 #, c-format
11189 msgid "%d person in room"
11190 msgid_plural "%d people in room"
11191 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
11192 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
11194 msgid "Stopped Typing"
11195 msgstr ""
11197 msgid "Nick Said"
11198 msgstr ""
11200 msgid "Unread Messages"
11201 msgstr ""
11203 msgid "New Event"
11204 msgstr ""
11206 msgid ""
11207 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
11208 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
11209 msgstr ""
11211 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11212 msgstr ""
11214 msgid "Confirm close"
11215 msgstr ""
11217 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11218 msgstr ""
11220 msgid "Close other tabs"
11221 msgstr ""
11223 msgid "Close all tabs"
11224 msgstr ""
11226 msgid "Detach this tab"
11227 msgstr ""
11229 msgid "Close this tab"
11230 msgstr ""
11232 msgid "Close conversation"
11233 msgstr "Vala iNcoko"
11235 msgid "Last created window"
11236 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
11238 msgid "Separate IM and Chat windows"
11239 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
11241 msgid "New window"
11242 msgstr "Ifestile entsha"
11244 msgid "By group"
11245 msgstr "Ngeqela"
11247 msgid "By account"
11248 msgstr "Nge-akhawunti"
11250 msgid "Find"
11251 msgstr "Fumana"
11253 msgid "_Search for:"
11254 msgstr "_Khangela i:"
11256 msgid "Save Debug Log"
11257 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
11259 msgid "Invert"
11260 msgstr ""
11262 msgid "Highlight matches"
11263 msgstr ""
11265 msgid "_Icon Only"
11266 msgstr ""
11268 msgid "_Text Only"
11269 msgstr ""
11271 msgid "_Both Icon & Text"
11272 msgstr ""
11274 msgid "Filter"
11275 msgstr ""
11277 msgid "Right click for more options."
11278 msgstr ""
11280 msgid "Level "
11281 msgstr ""
11283 msgid "Select the debug filter level."
11284 msgstr ""
11286 msgid "All"
11287 msgstr ""
11289 msgid "Misc"
11290 msgstr ""
11292 msgid "Warning"
11293 msgstr ""
11295 msgid "Error "
11296 msgstr ""
11298 msgid "Fatal Error"
11299 msgstr ""
11301 msgid "artist"
11302 msgstr ""
11304 msgid "voice and video"
11305 msgstr ""
11307 msgid "support"
11308 msgstr "inkxaso"
11310 msgid "webmaster"
11311 msgstr ""
11313 msgid "win32 port"
11314 msgstr "isiqhagamsheli win32"
11316 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11317 #. not translating it.
11318 msgid "Ka-Hing Cheung"
11319 msgstr ""
11321 msgid "maintainer"
11322 msgstr "umlondolozi"
11324 msgid "libfaim maintainer"
11325 msgstr ""
11327 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11328 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11329 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
11331 msgid "support/QA"
11332 msgstr ""
11334 msgid "XMPP"
11335 msgstr ""
11337 msgid "original author"
11338 msgstr "umbhali wentsusa"
11340 msgid "lead developer"
11341 msgstr "umphuhlisi ophambili"
11343 msgid "Senior Contributor/QA"
11344 msgstr ""
11346 msgid "Afrikaans"
11347 msgstr ""
11349 msgid "Arabic"
11350 msgstr ""
11352 msgid "Assamese"
11353 msgstr ""
11355 msgid "Asturian"
11356 msgstr ""
11358 msgid "Belarusian Latin"
11359 msgstr ""
11361 msgid "Bulgarian"
11362 msgstr "IsiBulgaria"
11364 msgid "Bengali"
11365 msgstr ""
11367 msgid "Bengali-India"
11368 msgstr ""
11370 msgid "Bodo"
11371 msgstr ""
11373 msgid "Bosnian"
11374 msgstr ""
11376 msgid "Catalan"
11377 msgstr "IsiCatala"
11379 msgid "Valencian-Catalan"
11380 msgstr ""
11382 msgid "Czech"
11383 msgstr "IsiCzech"
11385 msgid "Danish"
11386 msgstr "IsiDanish"
11388 msgid "German"
11389 msgstr "IsiJamani"
11391 msgid "Dzongkha"
11392 msgstr ""
11394 msgid "Greek"
11395 msgstr ""
11397 msgid "Australian English"
11398 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
11400 msgid "British English"
11401 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
11403 msgid "Canadian English"
11404 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
11406 msgid "Esperanto"
11407 msgstr ""
11409 msgid "Spanish"
11410 msgstr "IsiSpanish"
11412 msgid "Argentine Spanish"
11413 msgstr ""
11415 msgid "Estonian"
11416 msgstr ""
11418 msgid "Basque"
11419 msgstr ""
11421 msgid "Persian"
11422 msgstr ""
11424 msgid "Finnish"
11425 msgstr "IsiFinnish"
11427 msgid "French"
11428 msgstr "IsiFrentshi"
11430 msgid "Irish"
11431 msgstr ""
11433 msgid "Galician"
11434 msgstr ""
11436 msgid "Gujarati"
11437 msgstr ""
11439 msgid "Gujarati Language Team"
11440 msgstr ""
11442 msgid "Hebrew"
11443 msgstr "IsiHebheru"
11445 msgid "Hindi"
11446 msgstr "IsiHindi"
11448 msgid "Croatian"
11449 msgstr ""
11451 msgid "Hungarian"
11452 msgstr "IsiHungaria"
11454 msgid "Indonesian"
11455 msgstr ""
11457 msgid "Italian"
11458 msgstr "IsiTaliyana"
11460 msgid "Japanese"
11461 msgstr "IsiJapane"
11463 msgid "Georgian"
11464 msgstr ""
11466 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11467 msgstr ""
11469 msgid "Kazakh"
11470 msgstr ""
11472 msgid "Khmer"
11473 msgstr ""
11475 msgid "Kannada"
11476 msgstr ""
11478 msgid "Kannada Translation team"
11479 msgstr ""
11481 msgid "Korean"
11482 msgstr "IsiKorea"
11484 msgid "Kashmiri"
11485 msgstr ""
11487 msgid "Kurdish"
11488 msgstr ""
11490 msgid "Kurdish (Sorani)"
11491 msgstr ""
11493 msgid "Lithuanian"
11494 msgstr "IsiLithuania"
11496 msgid "Latvian"
11497 msgstr ""
11499 msgid "Maithili"
11500 msgstr ""
11502 msgid "Meadow Mari"
11503 msgstr ""
11505 msgid "Macedonian"
11506 msgstr "IsiMacedonia"
11508 msgid "Malayalam"
11509 msgstr ""
11511 msgid "Mongolian"
11512 msgstr ""
11514 msgid "Marathi"
11515 msgstr ""
11517 msgid "Burmese"
11518 msgstr ""
11520 msgid "BokmÃ¥l Norwegian"
11521 msgstr ""
11523 msgid "Nepali"
11524 msgstr ""
11526 msgid "Dutch, Flemish"
11527 msgstr ""
11529 msgid "Norwegian Nynorsk"
11530 msgstr ""
11532 msgid "Occitan"
11533 msgstr ""
11535 msgid "Oriya"
11536 msgstr ""
11538 msgid "Punjabi"
11539 msgstr ""
11541 msgid "Polish"
11542 msgstr "IsiPolishi"
11544 msgid "Portuguese"
11545 msgstr "IsiPhutukezi"
11547 msgid "Portuguese-Brazil"
11548 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
11550 msgid "Pashto"
11551 msgstr ""
11553 msgid "Romanian"
11554 msgstr "IsiRomania"
11556 msgid "Russian"
11557 msgstr "IsiRashiya"
11559 msgid "Sindhi"
11560 msgstr ""
11562 msgid "Slovak"
11563 msgstr "IsiSlovak"
11565 msgid "Slovenian"
11566 msgstr "IsiSlovenia"
11568 msgid "Albanian"
11569 msgstr "IsiAlbania"
11571 msgid "Serbian"
11572 msgstr "IsiSerbia"
11574 msgid "Serbian Latin"
11575 msgstr ""
11577 msgid "Sinhala"
11578 msgstr ""
11580 msgid "Swedish"
11581 msgstr "IsiSwede"
11583 msgid "Swahili"
11584 msgstr ""
11586 msgid "Tamil"
11587 msgstr ""
11589 msgid "Telugu"
11590 msgstr ""
11592 msgid "Thai"
11593 msgstr ""
11595 msgid "Tatar"
11596 msgstr ""
11598 msgid "Ukranian"
11599 msgstr ""
11601 msgid "Urdu"
11602 msgstr ""
11604 msgid "Uzbek"
11605 msgstr ""
11607 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
11608 #. not translating it.
11609 msgid "Akmal Khushvakov"
11610 msgstr ""
11612 msgid "Vietnamese"
11613 msgstr "IsiVietnam"
11615 msgid "Simplified Chinese"
11616 msgstr "IsiTshayina esiLula"
11618 msgid "Hong Kong Chinese"
11619 msgstr ""
11621 msgid "Traditional Chinese"
11622 msgstr "IsiTshayin seMveli"
11624 msgid "Amharic"
11625 msgstr "IsiAmharic"
11627 msgid "Armenian"
11628 msgstr ""
11630 msgid "Lao"
11631 msgstr ""
11633 msgid "Malay"
11634 msgstr ""
11636 msgid "Turkish"
11637 msgstr "IsiTurkishi"
11639 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11640 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
11642 #, c-format
11643 msgid ""
11644 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
11645 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
11646 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
11647 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
11648 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
11649 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
11650 msgstr ""
11652 #, c-format
11653 msgid ""
11654 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
11655 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
11656 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
11657 "im<BR><BR>"
11658 msgstr ""
11660 msgid ""
11661 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
11662 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
11663 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
11664 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
11665 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
11666 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
11667 "<br/>"
11668 msgstr ""
11670 #, c-format
11671 msgid "About %s"
11672 msgstr ""
11674 msgid "Build Information"
11675 msgstr ""
11677 #. End of not to be translated section
11678 #, c-format
11679 msgid "%s Build Information"
11680 msgstr ""
11682 msgid "Current Developers"
11683 msgstr ""
11685 msgid "Crazy Patch Writers"
11686 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
11688 msgid "Retired Developers"
11689 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
11691 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11692 msgstr ""
11694 #, c-format
11695 msgid "%s Developer Information"
11696 msgstr ""
11698 msgid "Current Translators"
11699 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
11701 msgid "Past Translators"
11702 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
11704 #, c-format
11705 msgid "%s Translator Information"
11706 msgstr ""
11708 #, c-format
11709 msgid "%s Plugin Information"
11710 msgstr ""
11712 msgid "Plugin Information"
11713 msgstr ""
11715 msgid "_Name"
11716 msgstr ""
11718 msgid "_Account"
11719 msgstr "i-_Akhawunti"
11721 msgid "Get User Info"
11722 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
11724 msgid ""
11725 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11726 "to view."
11727 msgstr ""
11729 msgid "View User Log"
11730 msgstr ""
11732 msgid "Alias Contact"
11733 msgstr "Dibana noMnye"
11735 msgid "Enter an alias for this contact."
11736 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
11738 #, c-format
11739 msgid "Enter an alias for %s."
11740 msgstr "Faka elinye igama le %s."
11742 msgid "Alias Buddy"
11743 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
11745 msgid "Alias Chat"
11746 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
11748 msgid "Enter an alias for this chat."
11749 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
11751 #, c-format
11752 msgid ""
11753 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11754 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11755 msgid_plural ""
11756 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11757 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11758 msgstr[0] ""
11759 msgstr[1] ""
11761 msgid "Remove Contact"
11762 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
11764 msgid "_Remove Contact"
11765 msgstr ""
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11770 "want to continue?"
11771 msgstr ""
11773 msgid "Merge Groups"
11774 msgstr ""
11776 msgid "_Merge Groups"
11777 msgstr ""
11779 #, c-format
11780 msgid ""
11781 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11782 "list.  Do you want to continue?"
11783 msgstr ""
11784 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
11785 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
11787 msgid "Remove Group"
11788 msgstr "Susa iQela"
11790 msgid "_Remove Group"
11791 msgstr ""
11793 #, c-format
11794 msgid ""
11795 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11796 msgstr ""
11797 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
11799 msgid "Remove Buddy"
11800 msgstr "Susa umHlobo"
11802 msgid "_Remove Buddy"
11803 msgstr "_Susa umHlobo"
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11808 "continue?"
11809 msgstr ""
11810 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo.  Ingaba ufuna "
11811 "ukuqhubeka?"
11813 msgid "Remove Chat"
11814 msgstr "Susa iNcoko"
11816 msgid "_Remove Chat"
11817 msgstr ""
11819 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11820 msgstr ""
11822 msgid "_Change Status"
11823 msgstr ""
11825 msgid "Show Buddy _List"
11826 msgstr ""
11828 msgid "_Unread Messages"
11829 msgstr ""
11831 msgid "New _Message..."
11832 msgstr ""
11834 msgid "_Accounts"
11835 msgstr ""
11837 msgid "Plu_gins"
11838 msgstr ""
11840 msgid "Pr_eferences"
11841 msgstr ""
11843 msgid "Mute _Sounds"
11844 msgstr ""
11846 msgid "_Blink on New Message"
11847 msgstr ""
11849 msgid "_Quit"
11850 msgstr ""
11852 msgid "Not started"
11853 msgstr ""
11855 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11856 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
11858 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11859 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
11861 msgid "<b>Sending To:</b>"
11862 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
11864 msgid "<b>Sending As:</b>"
11865 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
11867 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11868 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
11870 msgid "An error occurred while opening the file."
11871 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
11873 #, c-format
11874 msgid "Error launching %s: %s"
11875 msgstr ""
11877 #, c-format
11878 msgid "Error running %s"
11879 msgstr ""
11881 #, c-format
11882 msgid "Process returned error code %d"
11883 msgstr ""
11885 msgid "Filename:"
11886 msgstr "iGama lefayili:"
11888 msgid "Local File:"
11889 msgstr ""
11891 msgid "Speed:"
11892 msgstr "Isantya:"
11894 msgid "Time Elapsed:"
11895 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
11897 msgid "Time Remaining:"
11898 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
11900 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11901 msgstr ""
11903 msgid "C_lear finished transfers"
11904 msgstr ""
11906 #. "Download Details" arrow
11907 msgid "File transfer _details"
11908 msgstr ""
11910 msgid "Paste as Plain _Text"
11911 msgstr ""
11913 msgid "_Reset formatting"
11914 msgstr ""
11916 msgid "Disable _smileys in selected text"
11917 msgstr ""
11919 msgid "Hyperlink color"
11920 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
11922 msgid "Color to draw hyperlinks."
11923 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
11925 msgid "Hyperlink visited color"
11926 msgstr ""
11928 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
11929 msgstr ""
11931 msgid "Hyperlink prelight color"
11932 msgstr ""
11934 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11935 msgstr ""
11937 msgid "Sent Message Name Color"
11938 msgstr ""
11940 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11941 msgstr ""
11943 msgid "Received Message Name Color"
11944 msgstr ""
11946 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11947 msgstr ""
11949 msgid "\"Attention\" Name Color"
11950 msgstr ""
11952 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11953 msgstr ""
11955 msgid "Action Message Name Color"
11956 msgstr ""
11958 msgid "Color to draw the name of an action message."
11959 msgstr ""
11961 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11962 msgstr ""
11964 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
11965 msgstr ""
11967 msgid "Whisper Message Name Color"
11968 msgstr ""
11970 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
11971 msgstr ""
11973 msgid "Typing notification color"
11974 msgstr ""
11976 msgid "The color to use for the typing notification"
11977 msgstr ""
11979 msgid "Typing notification font"
11980 msgstr ""
11982 msgid "The font to use for the typing notification"
11983 msgstr ""
11985 msgid "Enable typing notification"
11986 msgstr ""
11988 msgid ""
11989 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11990 "\n"
11991 "Defaulting to PNG."
11992 msgstr ""
11994 #, c-format
11995 msgid ""
11996 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11997 "\n"
11998 "%s"
11999 msgstr ""
12001 msgid "Save Image"
12002 msgstr "Gcina umFanekiso"
12004 msgid "_Save Image..."
12005 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
12007 msgid "_Add Custom Smiley..."
12008 msgstr ""
12010 msgid "Select Font"
12011 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
12013 msgid "Select Text Color"
12014 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
12016 msgid "Select Background Color"
12017 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
12019 msgid "_URL"
12020 msgstr "i-_URL"
12022 msgid "_Description"
12023 msgstr "_Inkcazelo"
12025 msgid ""
12026 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12027 "The description is optional."
12028 msgstr ""
12029 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
12030 "ayinyanzelisi."
12032 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12033 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
12035 msgid "Insert Link"
12036 msgstr "Fakela iKhonkco"
12038 msgid "_Insert"
12039 msgstr "_Fakela"
12041 #, c-format
12042 msgid "Failed to store image: %s\n"
12043 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
12045 msgid "Insert Image"
12046 msgstr "Faka umFanekiso"
12048 #, c-format
12049 msgid ""
12050 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12051 " %s"
12052 msgstr ""
12054 msgid "Smile!"
12055 msgstr "Ncuma!"
12057 msgid "_Manage custom smileys"
12058 msgstr ""
12060 msgid "This theme has no available smileys."
12061 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
12063 msgid "_Font"
12064 msgstr ""
12066 msgid "Group Items"
12067 msgstr ""
12069 msgid "Ungroup Items"
12070 msgstr ""
12072 msgid "Bold"
12073 msgstr "Ngqindilili"
12075 msgid "Italic"
12076 msgstr "Ngokukekela"
12078 msgid "Underline"
12079 msgstr "Krwela ngaphantsi"
12081 msgid "Strikethrough"
12082 msgstr ""
12084 msgid "Increase Font Size"
12085 msgstr ""
12087 msgid "Decrease Font Size"
12088 msgstr ""
12090 msgid "Font Face"
12091 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
12093 msgid "Foreground Color"
12094 msgstr ""
12096 msgid "Reset Formatting"
12097 msgstr ""
12099 msgid "Insert IM Image"
12100 msgstr ""
12102 msgid "Insert Smiley"
12103 msgstr ""
12105 msgid "Send Attention"
12106 msgstr ""
12108 msgid "<b>_Bold</b>"
12109 msgstr ""
12111 msgid "<i>_Italic</i>"
12112 msgstr ""
12114 msgid "<u>_Underline</u>"
12115 msgstr ""
12117 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12118 msgstr ""
12120 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12121 msgstr ""
12123 msgid "_Normal"
12124 msgstr ""
12126 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12127 msgstr ""
12129 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12130 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12131 #. * no updating nor nothin'
12132 msgid "_Font face"
12133 msgstr ""
12135 msgid "Foreground _color"
12136 msgstr ""
12138 msgid "Bac_kground color"
12139 msgstr ""
12141 msgid "_Image"
12142 msgstr ""
12144 msgid "_Link"
12145 msgstr ""
12147 msgid "_Horizontal rule"
12148 msgstr ""
12150 msgid "_Smile!"
12151 msgstr ""
12153 msgid "_Attention!"
12154 msgstr ""
12156 msgid "Log Deletion Failed"
12157 msgstr ""
12159 msgid "Check permissions and try again."
12160 msgstr ""
12162 #, c-format
12163 msgid ""
12164 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12165 "%s which started at %s?"
12166 msgstr ""
12168 #, c-format
12169 msgid ""
12170 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12171 "%s which started at %s?"
12172 msgstr ""
12174 #, c-format
12175 msgid ""
12176 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12177 "%s?"
12178 msgstr ""
12180 msgid "Delete Log?"
12181 msgstr ""
12183 msgid "Delete Log..."
12184 msgstr ""
12186 #, c-format
12187 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12188 msgstr ""
12190 #, c-format
12191 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12192 msgstr ""
12194 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12195 msgid "_Browse logs folder"
12196 msgstr ""
12198 #, c-format
12199 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12200 msgstr ""
12202 #, c-format
12203 msgid ""
12204 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12205 "\n"
12206 msgstr ""
12208 msgid "DIR"
12209 msgstr ""
12211 msgid "use DIR for config files"
12212 msgstr ""
12214 msgid "print debugging messages to stdout"
12215 msgstr ""
12217 msgid "force online, regardless of network status"
12218 msgstr ""
12220 msgid "display this help and exit"
12221 msgstr ""
12223 msgid "allow multiple instances"
12224 msgstr ""
12226 msgid "don't automatically login"
12227 msgstr ""
12229 msgid "NAME"
12230 msgstr ""
12232 msgid ""
12233 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12234 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12235 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12236 msgstr ""
12238 msgid "X display to use"
12239 msgstr ""
12241 msgid "display the current version and exit"
12242 msgstr ""
12244 #, c-format
12245 msgid ""
12246 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12247 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12248 "no fault of your own.\n"
12249 "\n"
12250 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12251 "by reporting a bug at:\n"
12252 "%ssimpleticket/\n"
12253 "\n"
12254 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12255 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12256 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12257 "%swiki/GetABacktrace\n"
12258 msgstr ""
12260 #, c-format
12261 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12262 msgstr ""
12264 msgid "_Media"
12265 msgstr ""
12267 msgid "_Hangup"
12268 msgstr ""
12270 #, c-format
12271 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12272 msgstr ""
12274 #, c-format
12275 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12276 msgstr ""
12278 msgid "Incoming Call"
12279 msgstr ""
12281 msgid "_Hold"
12282 msgstr ""
12284 msgid "_Pause"
12285 msgstr "_Nqumama"
12287 msgid "_Mute"
12288 msgstr ""
12290 #, c-format
12291 msgid "%s has %d new message."
12292 msgid_plural "%s has %d new messages."
12293 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
12294 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
12296 #, c-format
12297 msgid "<b>%d new email.</b>"
12298 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12299 msgstr[0] ""
12300 msgstr[1] ""
12302 #, c-format
12303 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12304 msgstr ""
12306 msgid "Unable to open URL"
12307 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
12309 #, c-format
12310 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12311 msgstr ""
12313 msgid ""
12314 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12315 msgstr ""
12316 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
12317 "umiselweyo."
12319 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
12320 msgstr ""
12322 msgid "No message"
12323 msgstr ""
12325 msgid "Open All Messages"
12326 msgstr ""
12328 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12329 msgstr ""
12331 msgid "New Pounces"
12332 msgstr ""
12334 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12335 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
12336 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
12337 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12338 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
12339 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12340 #. word.
12341 msgid "Dismiss"
12342 msgstr ""
12344 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12345 msgstr ""
12347 msgid "The following plugins will be unloaded."
12348 msgstr ""
12350 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12351 msgstr ""
12353 msgid "Unload Plugins"
12354 msgstr ""
12356 msgid "Could not unload plugin"
12357 msgstr ""
12359 msgid ""
12360 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12361 "startup."
12362 msgstr ""
12364 #, c-format
12365 msgid ""
12366 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12367 "Check the plugin website for an update.</span>"
12368 msgstr ""
12370 msgid "Author"
12371 msgstr ""
12373 msgid "<b>Written by:</b>"
12374 msgstr ""
12376 msgid "<b>Web site:</b>"
12377 msgstr ""
12379 msgid "<b>Filename:</b>"
12380 msgstr ""
12382 msgid "Configure Pl_ugin"
12383 msgstr ""
12385 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12386 msgstr ""
12388 msgid "Select a file"
12389 msgstr "Khetha ifayili"
12391 msgid "Modify Buddy Pounce"
12392 msgstr ""
12394 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12395 msgid "Pounce on Whom"
12396 msgstr ""
12398 msgid "_Account:"
12399 msgstr "I-_Akhawunti:"
12401 msgid "_Buddy name:"
12402 msgstr "_iGama lomhlobo:"
12404 msgid "Si_gns on"
12405 msgstr ""
12407 msgid "Signs o_ff"
12408 msgstr ""
12410 msgid "Goes a_way"
12411 msgstr ""
12413 msgid "Ret_urns from away"
12414 msgstr ""
12416 msgid "Becomes _idle"
12417 msgstr ""
12419 msgid "Is no longer i_dle"
12420 msgstr ""
12422 msgid "Starts _typing"
12423 msgstr ""
12425 msgid "P_auses while typing"
12426 msgstr ""
12428 msgid "Stops t_yping"
12429 msgstr ""
12431 msgid "Sends a _message"
12432 msgstr ""
12434 msgid "Ope_n an IM window"
12435 msgstr ""
12437 msgid "_Pop up a notification"
12438 msgstr ""
12440 msgid "Send a _message"
12441 msgstr "Thumela um_yalezo"
12443 msgid "E_xecute a command"
12444 msgstr "Phu_meza umyalelo"
12446 msgid "P_lay a sound"
12447 msgstr "Dla_la isandi"
12449 msgid "Brows_e..."
12450 msgstr ""
12452 msgid "Br_owse..."
12453 msgstr ""
12455 msgid "Pre_view"
12456 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
12458 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12459 msgstr ""
12461 msgid "_Recurring"
12462 msgstr ""
12464 msgid "Pounce Target"
12465 msgstr ""
12467 msgid "Started typing"
12468 msgstr ""
12470 msgid "Paused while typing"
12471 msgstr ""
12473 msgid "Signed on"
12474 msgstr ""
12476 msgid "Returned from being idle"
12477 msgstr ""
12479 msgid "Returned from being away"
12480 msgstr ""
12482 msgid "Stopped typing"
12483 msgstr ""
12485 msgid "Signed off"
12486 msgstr ""
12488 msgid "Became idle"
12489 msgstr ""
12491 msgid "Went away"
12492 msgstr ""
12494 msgid "Sent a message"
12495 msgstr ""
12497 msgid "Unknown.... Please report this!"
12498 msgstr ""
12500 msgid "(Custom)"
12501 msgstr ""
12503 msgid "Penguin Pimps"
12504 msgstr ""
12506 msgid "The default Pidgin sound theme"
12507 msgstr ""
12509 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
12510 msgstr ""
12512 msgid "The default Pidgin status icon theme"
12513 msgstr ""
12515 msgid "Theme failed to unpack."
12516 msgstr ""
12518 msgid "Theme failed to load."
12519 msgstr ""
12521 msgid "Theme failed to copy."
12522 msgstr ""
12524 msgid "Theme Selections"
12525 msgstr ""
12527 #. Instructions
12528 msgid ""
12529 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
12530 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
12531 "list."
12532 msgstr ""
12534 msgid "Buddy List Theme:"
12535 msgstr ""
12537 msgid "Status Icon Theme:"
12538 msgstr ""
12540 msgid "Sound Theme:"
12541 msgstr ""
12543 msgid "Smiley Theme:"
12544 msgstr ""
12546 msgid "Keyboard Shortcuts"
12547 msgstr ""
12549 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12550 msgstr ""
12552 #. System Tray
12553 msgid "System Tray Icon"
12554 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
12556 msgid "_Show system tray icon:"
12557 msgstr ""
12559 msgid "On unread messages"
12560 msgstr ""
12562 msgid "Conversation Window"
12563 msgstr ""
12565 msgid "_Hide new IM conversations:"
12566 msgstr ""
12568 msgid "When away"
12569 msgstr "Xa ungekho"
12571 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12572 msgstr ""
12574 #. All the tab options!
12575 msgid "Tabs"
12576 msgstr ""
12578 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12579 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
12581 msgid "Show close b_utton on tabs"
12582 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
12584 msgid "_Placement:"
12585 msgstr ""
12587 msgid "Top"
12588 msgstr "Umphezulu"
12590 msgid "Bottom"
12591 msgstr "Umphantsi"
12593 msgid "Left"
12594 msgstr "Ekhohlo"
12596 msgid "Right"
12597 msgstr "Ekunene"
12599 msgid "Left Vertical"
12600 msgstr ""
12602 msgid "Right Vertical"
12603 msgstr ""
12605 msgid "N_ew conversations:"
12606 msgstr ""
12608 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12609 msgstr ""
12611 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12612 msgstr ""
12614 msgid "Show _detailed information"
12615 msgstr ""
12617 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12618 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
12620 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12621 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
12623 msgid "Highlight _misspelled words"
12624 msgstr ""
12626 msgid "Use smooth-scrolling"
12627 msgstr ""
12629 msgid "F_lash window when IMs are received"
12630 msgstr ""
12632 msgid "Resize incoming custom smileys"
12633 msgstr ""
12635 msgid "Maximum size:"
12636 msgstr ""
12638 msgid "Minimum input area height in lines:"
12639 msgstr ""
12641 msgid "Font"
12642 msgstr ""
12644 msgid "Use font from _theme"
12645 msgstr ""
12647 msgid "Conversation _font:"
12648 msgstr ""
12650 msgid "Default Formatting"
12651 msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
12653 msgid ""
12654 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12655 "that support formatting."
12656 msgstr ""
12658 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12659 msgstr ""
12661 msgid "Cannot start browser configuration program."
12662 msgstr ""
12664 msgid "Disabled"
12665 msgstr ""
12667 #, c-format
12668 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
12669 msgstr ""
12671 msgid "ST_UN server:"
12672 msgstr ""
12674 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12675 msgstr ""
12677 msgid "Public _IP:"
12678 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
12680 msgid "Ports"
12681 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
12683 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12684 msgstr ""
12686 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
12687 msgstr ""
12689 msgid "_Start:"
12690 msgstr ""
12692 msgid "_End:"
12693 msgstr ""
12695 #. TURN server
12696 msgid "Relay Server (TURN)"
12697 msgstr ""
12699 msgid "_TURN server:"
12700 msgstr ""
12702 msgid "_UDP Port:"
12703 msgstr ""
12705 msgid "T_CP Port:"
12706 msgstr ""
12708 msgid "Use_rname:"
12709 msgstr ""
12711 msgid "Pass_word:"
12712 msgstr ""
12714 msgid "Seamonkey"
12715 msgstr ""
12717 msgid "Opera"
12718 msgstr "I-Opera"
12720 msgid "Netscape"
12721 msgstr "i-Netscape"
12723 msgid "Mozilla"
12724 msgstr "I-Mozilla"
12726 msgid "Konqueror"
12727 msgstr "I-Konqueror"
12729 msgid "Google Chrome"
12730 msgstr ""
12732 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
12733 #. * this list immediately after xdg-open!
12734 msgid "Desktop Default"
12735 msgstr ""
12737 msgid "GNOME Default"
12738 msgstr ""
12740 msgid "Galeon"
12741 msgstr "I-Galeon"
12743 msgid "Firefox"
12744 msgstr "I-Firefox"
12746 msgid "Firebird"
12747 msgstr "I-Firebird"
12749 msgid "Epiphany"
12750 msgstr "I-Epiphany"
12752 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
12753 msgid "Chromium (chromium-browser)"
12754 msgstr ""
12756 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
12757 msgid "Chromium (chrome)"
12758 msgstr ""
12760 msgid "Manual"
12761 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
12763 msgid "Browser Selection"
12764 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
12766 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
12767 msgstr ""
12769 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12770 msgstr ""
12772 msgid "Configure _Browser"
12773 msgstr ""
12775 msgid "_Browser:"
12776 msgstr "_IsiKhangeli:"
12778 msgid "_Open link in:"
12779 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
12781 msgid "Browser default"
12782 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
12784 msgid "Existing window"
12785 msgstr "Ifestile ekhoyo"
12787 msgid "New tab"
12788 msgstr "I-taba eNtsha"
12790 #, c-format
12791 msgid ""
12792 "_Manual:\n"
12793 "(%s for URL)"
12794 msgstr ""
12795 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
12796 "(%s yeURL)"
12798 msgid "Proxy Server"
12799 msgstr "Iseva yoMqobo"
12801 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
12802 msgstr ""
12804 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12805 msgstr ""
12807 msgid "Configure _Proxy"
12808 msgstr ""
12810 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
12811 #. * account-specific proxy settings
12812 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
12813 msgstr ""
12815 msgid "Proxy t_ype:"
12816 msgstr ""
12818 msgid "No proxy"
12819 msgstr "Akukho mqobo"
12821 msgid "P_ort:"
12822 msgstr ""
12824 msgid "User_name:"
12825 msgstr ""
12827 msgid "Log _format:"
12828 msgstr ""
12830 msgid "Log all _instant messages"
12831 msgstr ""
12833 msgid "Log all c_hats"
12834 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
12836 msgid "Log all _status changes to system log"
12837 msgstr ""
12839 msgid "Sound Selection"
12840 msgstr "Ukhetho lweSandi"
12842 #, c-format
12843 msgid "Quietest"
12844 msgstr ""
12846 #, c-format
12847 msgid "Quieter"
12848 msgstr ""
12850 #, c-format
12851 msgid "Quiet"
12852 msgstr ""
12854 #, c-format
12855 msgid "Loud"
12856 msgstr ""
12858 #, c-format
12859 msgid "Louder"
12860 msgstr ""
12862 #, c-format
12863 msgid "Loudest"
12864 msgstr ""
12866 msgid "_Method:"
12867 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
12869 msgid "Console beep"
12870 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
12872 msgid "No sounds"
12873 msgstr ""
12875 #, c-format
12876 msgid ""
12877 "Sound c_ommand:\n"
12878 "(%s for filename)"
12879 msgstr ""
12880 "Umyalelo we_sandi:\n"
12881 "(%s owegama lefayili)"
12883 msgid "M_ute sounds"
12884 msgstr ""
12886 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12887 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
12889 msgid "_Enable sounds:"
12890 msgstr ""
12892 msgid "V_olume:"
12893 msgstr ""
12895 msgid "Play"
12896 msgstr "Dlala"
12898 msgid "_Browse..."
12899 msgstr ""
12901 msgid "_Reset"
12902 msgstr ""
12904 msgid "_Report idle time:"
12905 msgstr ""
12907 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12908 msgstr ""
12910 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12911 msgstr ""
12913 msgid "Change to this status when _idle:"
12914 msgstr ""
12916 msgid "_Auto-reply:"
12917 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
12919 msgid "When both away and idle"
12920 msgstr ""
12922 #. Signon status stuff
12923 msgid "Status at Startup"
12924 msgstr ""
12926 msgid "Use status from last _exit at startup"
12927 msgstr ""
12929 msgid "Status to a_pply at startup:"
12930 msgstr ""
12932 msgid "Interface"
12933 msgstr "Umdibaniso wemida"
12935 msgid "Browser"
12936 msgstr "IsiKhangeli"
12938 msgid "Status / Idle"
12939 msgstr ""
12941 msgid "Themes"
12942 msgstr ""
12944 msgid "Allow all users to contact me"
12945 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
12947 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12948 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
12950 msgid "Allow only the users below"
12951 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
12953 msgid "Block all users"
12954 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
12956 msgid "Block only the users below"
12957 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
12959 msgid "Privacy"
12960 msgstr "Yangasese"
12962 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12963 msgstr ""
12964 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
12966 msgid "Set privacy for:"
12967 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
12969 #. Remove All button
12970 msgid "Remove Al_l"
12971 msgstr ""
12973 msgid "Permit User"
12974 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
12976 msgid "Type a user you permit to contact you."
12977 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
12979 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12980 msgstr ""
12981 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
12983 msgid "_Permit"
12984 msgstr ""
12986 #, c-format
12987 msgid "Allow %s to contact you?"
12988 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
12990 #, c-format
12991 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12992 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
12994 msgid "Block User"
12995 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
12997 msgid "Type a user to block."
12998 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
13000 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13001 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
13003 #, c-format
13004 msgid "Block %s?"
13005 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
13007 #, c-format
13008 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13009 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
13011 msgid "Apply"
13012 msgstr "Sebenzisa"
13014 msgid "That file already exists"
13015 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
13017 msgid "Would you like to overwrite it?"
13018 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
13020 msgid "Overwrite"
13021 msgstr ""
13023 msgid "Choose New Name"
13024 msgstr ""
13026 msgid "Select Folder..."
13027 msgstr ""
13029 #. list button
13030 msgid "_Get List"
13031 msgstr "_Fumana uLuhlu"
13033 #. add button
13034 msgid "_Add Chat"
13035 msgstr ""
13037 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13038 msgstr ""
13040 #. Use button
13041 msgid "_Use"
13042 msgstr ""
13044 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13045 msgstr ""
13047 msgid "Different"
13048 msgstr ""
13050 msgid "_Title:"
13051 msgstr ""
13053 msgid "_Status:"
13054 msgstr ""
13056 #. Different status message expander
13057 msgid "Use a _different status for some accounts"
13058 msgstr ""
13060 #. Save & Use button
13061 msgid "Sa_ve & Use"
13062 msgstr "Gci_na & uSebenzise"
13064 #, c-format
13065 msgid "Status for %s"
13066 msgstr ""
13068 #, c-format
13069 msgid ""
13070 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13071 msgstr ""
13073 msgid "Custom Smiley"
13074 msgstr ""
13076 msgid "Duplicate Shortcut"
13077 msgstr ""
13079 msgid "Edit Smiley"
13080 msgstr ""
13082 msgid "Add Smiley"
13083 msgstr ""
13085 msgid "_Image:"
13086 msgstr ""
13088 #. Shortcut text
13089 msgid "S_hortcut text:"
13090 msgstr ""
13092 msgid "Smiley"
13093 msgstr ""
13095 msgid "Shortcut Text"
13096 msgstr ""
13098 msgid "Custom Smiley Manager"
13099 msgstr ""
13101 msgid "Select Buddy Icon"
13102 msgstr ""
13104 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13105 msgstr ""
13107 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13108 msgstr ""
13110 msgid "Waiting for network connection"
13111 msgstr ""
13113 msgid "New status..."
13114 msgstr ""
13116 msgid "Saved statuses..."
13117 msgstr ""
13119 msgid "Status Selector"
13120 msgstr ""
13122 msgid "Google Talk"
13123 msgstr ""
13125 msgid "Facebook (XMPP)"
13126 msgstr ""
13128 #, c-format
13129 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13130 msgstr ""
13132 msgid "Failed to load image"
13133 msgstr ""
13135 #, c-format
13136 msgid "Cannot send folder %s."
13137 msgstr ""
13139 #, c-format
13140 msgid ""
13141 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13142 "individually."
13143 msgstr ""
13145 msgid "You have dragged an image"
13146 msgstr ""
13148 msgid ""
13149 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13150 "use it as the buddy icon for this user."
13151 msgstr ""
13153 msgid "Set as buddy icon"
13154 msgstr ""
13156 msgid "Send image file"
13157 msgstr ""
13159 msgid "Insert in message"
13160 msgstr ""
13162 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13163 msgstr ""
13165 msgid ""
13166 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13167 "this user."
13168 msgstr ""
13170 msgid ""
13171 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13172 "this user"
13173 msgstr ""
13175 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
13176 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13177 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13178 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
13179 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13180 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
13181 #. * return.
13182 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13183 msgid "Cannot send launcher"
13184 msgstr ""
13186 msgid ""
13187 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13188 "this launcher instead of this launcher itself."
13189 msgstr ""
13191 #, c-format
13192 msgid ""
13193 "<b>File:</b> %s\n"
13194 "<b>File size:</b> %s\n"
13195 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13196 msgstr ""
13197 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
13198 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
13199 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
13201 #, c-format
13202 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13203 msgstr ""
13205 msgid "Icon Error"
13206 msgstr ""
13208 msgid "Could not set icon"
13209 msgstr ""
13211 msgid "_Open Link"
13212 msgstr ""
13214 msgid "_Copy Link Location"
13215 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
13217 msgid "_Copy Email Address"
13218 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
13220 msgid "_Open File"
13221 msgstr ""
13223 msgid "Open _Containing Directory"
13224 msgstr ""
13226 msgid "Save File"
13227 msgstr ""
13229 msgid "_Play Sound"
13230 msgstr ""
13232 msgid "_Save File"
13233 msgstr ""
13235 msgid "Do you really want to clear?"
13236 msgstr ""
13238 msgid "Select color"
13239 msgstr ""
13241 #. Translators may want to transliterate the name.
13242 #. It is not to be translated.
13243 msgid "Pidgin"
13244 msgstr ""
13246 msgid "_Alias"
13247 msgstr "_Elinye igama"
13249 msgid "Close _tabs"
13250 msgstr ""
13252 msgid "_Get Info"
13253 msgstr ""
13255 msgid "_Invite"
13256 msgstr "_Mema"
13258 msgid "_Modify..."
13259 msgstr ""
13261 msgid "_Add..."
13262 msgstr ""
13264 msgid "_Open Mail"
13265 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
13267 msgid "_Edit"
13268 msgstr ""
13270 msgid "Pidgin Tooltip"
13271 msgstr ""
13273 msgid "Pidgin smileys"
13274 msgstr ""
13276 msgid "none"
13277 msgstr ""
13279 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13280 msgstr ""
13282 msgid "Small"
13283 msgstr ""
13285 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13286 msgstr ""
13288 msgid "Response Probability:"
13289 msgstr ""
13291 msgid "Statistics Configuration"
13292 msgstr ""
13294 #. msg_difference spinner
13295 msgid "Maximum response timeout:"
13296 msgstr ""
13298 msgid "minutes"
13299 msgstr ""
13301 #. last_seen spinner
13302 msgid "Maximum last-seen difference:"
13303 msgstr ""
13305 #. threshold spinner
13306 msgid "Threshold:"
13307 msgstr ""
13309 #. *< type
13310 #. *< ui_requirement
13311 #. *< flags
13312 #. *< dependencies
13313 #. *< priority
13314 #. *< id
13315 msgid "Contact Availability Prediction"
13316 msgstr ""
13318 #. *< name
13319 #. *< version
13320 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13321 msgstr ""
13323 #. *  summary
13324 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13325 msgstr ""
13327 msgid "Buddy is idle"
13328 msgstr ""
13330 msgid "Buddy is away"
13331 msgstr ""
13333 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13334 msgstr ""
13336 #. Not used yet.
13337 msgid "Buddy is mobile"
13338 msgstr ""
13340 msgid "Buddy is offline"
13341 msgstr ""
13343 msgid "Point values to use when..."
13344 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
13346 msgid ""
13347 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13348 "in the contact.\n"
13349 msgstr ""
13351 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13352 msgstr ""
13354 msgid "Point values to use for account..."
13355 msgstr ""
13357 #. *< type
13358 #. *< ui_requirement
13359 #. *< flags
13360 #. *< dependencies
13361 #. *< priority
13362 #. *< id
13363 msgid "Contact Priority"
13364 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
13366 #. *< name
13367 #. *< version
13368 #. *< summary
13369 msgid ""
13370 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13371 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
13373 #. *< description
13374 msgid ""
13375 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13376 "in contact priority computations."
13377 msgstr ""
13378 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
13379 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
13380 "yokubala."
13382 msgid "Conversation Colors"
13383 msgstr ""
13385 msgid "Customize colors in the conversation window"
13386 msgstr ""
13388 msgid "Error Messages"
13389 msgstr ""
13391 msgid "Highlighted Messages"
13392 msgstr ""
13394 msgid "System Messages"
13395 msgstr ""
13397 msgid "Sent Messages"
13398 msgstr ""
13400 msgid "Received Messages"
13401 msgstr ""
13403 #, c-format
13404 msgid "Select Color for %s"
13405 msgstr ""
13407 msgid "Ignore incoming format"
13408 msgstr ""
13410 msgid "Apply in Chats"
13411 msgstr ""
13413 msgid "Apply in IMs"
13414 msgstr ""
13416 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
13417 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
13418 msgid "Server name request"
13419 msgstr ""
13421 msgid "Enter an XMPP Server"
13422 msgstr ""
13424 msgid "Select an XMPP server to query"
13425 msgstr ""
13427 msgid "Find Services"
13428 msgstr ""
13430 msgid "Add to Buddy List"
13431 msgstr ""
13433 msgid "Gateway"
13434 msgstr ""
13436 msgid "Directory"
13437 msgstr ""
13439 msgid "PubSub Collection"
13440 msgstr ""
13442 msgid "PubSub Leaf"
13443 msgstr ""
13445 msgid "Other"
13446 msgstr ""
13448 msgid ""
13449 "\n"
13450 "<b>Description:</b> "
13451 msgstr ""
13453 #. Create the window.
13454 msgid "Service Discovery"
13455 msgstr ""
13457 msgid "_Browse"
13458 msgstr ""
13460 msgid "Server does not exist"
13461 msgstr ""
13463 msgid "Server does not support service discovery"
13464 msgstr ""
13466 msgid "XMPP Service Discovery"
13467 msgstr ""
13469 msgid "Allows browsing and registering services."
13470 msgstr ""
13472 msgid ""
13473 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
13474 "services."
13475 msgstr ""
13477 msgid "By conversation count"
13478 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
13480 msgid "Conversation Placement"
13481 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
13483 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13484 msgid ""
13485 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13486 "conversation count\"."
13487 msgstr ""
13489 msgid "Number of conversations per window"
13490 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
13492 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13493 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
13495 #. *< type
13496 #. *< ui_requirement
13497 #. *< flags
13498 #. *< dependencies
13499 #. *< priority
13500 #. *< id
13501 msgid "ExtPlacement"
13502 msgstr "I-ExtPlacement"
13504 #. *< name
13505 #. *< version
13506 msgid "Extra conversation placement options."
13507 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
13509 #. *< summary
13510 #. *  description
13511 msgid ""
13512 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13513 "and Chats"
13514 msgstr ""
13515 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
13516 "neeNcoko"
13518 #. Configuration frame
13519 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13520 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
13522 msgid "Middle mouse button"
13523 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
13525 msgid "Right mouse button"
13526 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
13528 #. "Visual gesture display" checkbox
13529 msgid "_Visual gesture display"
13530 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
13532 #. *< type
13533 #. *< ui_requirement
13534 #. *< flags
13535 #. *< dependencies
13536 #. *< priority
13537 #. *< id
13538 msgid "Mouse Gestures"
13539 msgstr "Izijekulo zemawusi"
13541 #. *< name
13542 #. *< version
13543 #. *  summary
13544 msgid "Provides support for mouse gestures"
13545 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
13547 #. *  description
13548 msgid ""
13549 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13550 "mouse button to perform certain actions:\n"
13551 " â€¢ Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13552 " â€¢ Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13553 " â€¢ Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13554 msgstr ""
13556 msgid "Instant Messaging"
13557 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
13559 #. Add the label.
13560 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13561 msgstr ""
13562 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
13564 msgid "Group:"
13565 msgstr "Iqela:"
13567 #. "New Person" button
13568 msgid "New Person"
13569 msgstr "Umntu omTsha"
13571 #. "Select Buddy" button
13572 msgid "Select Buddy"
13573 msgstr "Khetha umHlobo"
13575 #. Add the label.
13576 msgid ""
13577 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13578 "person."
13579 msgstr ""
13580 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
13581 "dala umntu omtsha."
13583 #. Add the expander
13584 msgid "User _details"
13585 msgstr ""
13587 #. "Associate Buddy" button
13588 msgid "_Associate Buddy"
13589 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
13591 msgid "Unable to send email"
13592 msgstr ""
13594 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13595 msgstr ""
13597 msgid "An email address was not found for this buddy."
13598 msgstr ""
13600 msgid "Add to Address Book"
13601 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
13603 msgid "Send Email"
13604 msgstr ""
13606 #. Configuration frame
13607 msgid "Evolution Integration Configuration"
13608 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
13610 #. Label
13611 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13612 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
13614 #. *< type
13615 #. *< ui_requirement
13616 #. *< flags
13617 #. *< dependencies
13618 #. *< priority
13619 #. *< id
13620 msgid "Evolution Integration"
13621 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
13623 #. *< name
13624 #. *< version
13625 #. *  summary
13626 #. *  description
13627 msgid "Provides integration with Evolution."
13628 msgstr ""
13630 msgid "Please enter the person's information below."
13631 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
13633 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13634 msgstr ""
13636 msgid "Account type:"
13637 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
13639 #. Optional Information section
13640 msgid "Optional information:"
13641 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
13643 msgid "First name:"
13644 msgstr "iGama lokuQala:"
13646 msgid "Last name:"
13647 msgstr "iFani:"
13649 msgid "Email:"
13650 msgstr "I-imeyile:"
13652 #. *< type
13653 #. *< ui_requirement
13654 #. *< flags
13655 #. *< dependencies
13656 #. *< priority
13657 #. *< id
13658 msgid "GTK Signals Test"
13659 msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
13661 #. *< name
13662 #. *< version
13663 #. *  summary
13664 #. *  description
13665 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13666 msgstr ""
13667 "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
13669 #, c-format
13670 msgid ""
13671 "\n"
13672 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13673 msgstr ""
13675 msgid "History"
13676 msgstr "Imbali"
13678 #. *< type
13679 #. *< ui_requirement
13680 #. *< flags
13681 #. *< dependencies
13682 #. *< priority
13683 #. *< id
13684 msgid "Iconify on Away"
13685 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
13687 #. *< name
13688 #. *< version
13689 #. *  summary
13690 #. *  description
13691 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13692 msgstr ""
13693 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
13695 msgid "Mail Checker"
13696 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
13698 msgid "Checks for new local mail."
13699 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
13701 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13702 msgstr ""
13703 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
13705 msgid "Markerline"
13706 msgstr ""
13708 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13709 msgstr ""
13711 msgid "Jump to markerline"
13712 msgstr ""
13714 msgid "Draw Markerline in "
13715 msgstr ""
13717 msgid "_IM windows"
13718 msgstr "Iifestile ze-_IM"
13720 msgid "C_hat windows"
13721 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
13723 msgid ""
13724 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13725 "accept."
13726 msgstr ""
13728 msgid "Music messaging session confirmed."
13729 msgstr ""
13731 msgid "Music Messaging"
13732 msgstr ""
13734 msgid "There was a conflict in running the command:"
13735 msgstr ""
13737 msgid "Error Running Editor"
13738 msgstr ""
13740 msgid "The following error has occurred:"
13741 msgstr ""
13743 #. Configuration frame
13744 msgid "Music Messaging Configuration"
13745 msgstr ""
13747 msgid "Score Editor Path"
13748 msgstr ""
13750 msgid "_Apply"
13751 msgstr "_Sebenzisa"
13753 #. *< type
13754 #. *< ui_requirement
13755 #. *< flags
13756 #. *< dependencies
13757 #. *< priority
13758 #. *< id
13759 #. *< name
13760 #. *< version
13761 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13762 msgstr ""
13764 #. *  summary
13765 msgid ""
13766 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13767 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
13768 msgstr ""
13770 #. ---------- "Notify For" ----------
13771 msgid "Notify For"
13772 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
13774 msgid "\t_Only when someone says your username"
13775 msgstr ""
13777 msgid "_Focused windows"
13778 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
13780 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13781 msgid "Notification Methods"
13782 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
13784 msgid "Prepend _string into window title:"
13785 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
13787 #. Count method button
13788 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13789 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
13791 #. Count xprop method button
13792 msgid "Insert count of new message into _X property"
13793 msgstr ""
13795 #. Urgent method button
13796 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13797 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
13799 msgid "_Flash window"
13800 msgstr ""
13802 #. Raise window method button
13803 msgid "R_aise conversation window"
13804 msgstr ""
13806 #. Present conversation method button
13807 msgid "_Present conversation window"
13808 msgstr ""
13810 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13811 msgid "Notification Removal"
13812 msgstr "UkuSusa isaZiso"
13814 #. Remove on focus button
13815 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13816 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
13818 #. Remove on click button
13819 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13820 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
13822 #. Remove on type button
13823 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13824 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
13826 #. Remove on message send button
13827 msgid "Remove when a _message gets sent"
13828 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
13830 #. Remove on conversation switch button
13831 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13832 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
13834 #. *< type
13835 #. *< ui_requirement
13836 #. *< flags
13837 #. *< dependencies
13838 #. *< priority
13839 #. *< id
13840 msgid "Message Notification"
13841 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
13843 #. *< name
13844 #. *< version
13845 #. *  summary
13846 #. *  description
13847 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13848 msgstr ""
13849 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
13851 #. *< type
13852 #. *< ui_requirement
13853 #. *< flags
13854 #. *< dependencies
13855 #. *< priority
13856 #. *< id
13857 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13858 msgstr ""
13860 #. *< name
13861 #. *< version
13862 #. *  summary
13863 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13864 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
13866 #. *  description
13867 msgid ""
13868 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13869 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13870 "- It reverses all incoming text\n"
13871 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13872 msgstr ""
13873 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
13874 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
13875 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
13876 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
13878 msgid "Hyperlink Color"
13879 msgstr ""
13881 msgid "Visited Hyperlink Color"
13882 msgstr ""
13884 msgid "Highlighted Message Name Color"
13885 msgstr ""
13887 msgid "Typing Notification Color"
13888 msgstr ""
13890 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13891 msgstr ""
13893 msgid "Conversation Entry"
13894 msgstr ""
13896 msgid "Conversation History"
13897 msgstr ""
13899 msgid "Request Dialog"
13900 msgstr ""
13902 msgid "Notify Dialog"
13903 msgstr ""
13905 msgid "Select Color"
13906 msgstr ""
13908 #, c-format
13909 msgid "Select Interface Font"
13910 msgstr ""
13912 #, c-format
13913 msgid "Select Font for %s"
13914 msgstr ""
13916 msgid "GTK+ Interface Font"
13917 msgstr ""
13919 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13920 msgstr ""
13922 msgid "Disable Typing Notification Text"
13923 msgstr ""
13925 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
13926 msgstr ""
13928 msgid "Colors"
13929 msgstr ""
13931 msgid "Fonts"
13932 msgstr ""
13934 msgid "Miscellaneous"
13935 msgstr ""
13937 msgid "Gtkrc File Tools"
13938 msgstr ""
13940 #, c-format
13941 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13942 msgstr ""
13944 msgid "Re-read gtkrc files"
13945 msgstr ""
13947 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13948 msgstr ""
13950 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13951 msgstr ""
13953 msgid "Raw"
13954 msgstr "Engekalungiswa"
13956 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13957 msgstr ""
13958 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
13959 "kumbhalo."
13961 msgid ""
13962 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13963 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13964 msgstr ""
13966 #, c-format
13967 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13968 msgstr ""
13970 msgid "New Version Available"
13971 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
13973 msgid "Later"
13974 msgstr ""
13976 msgid "Download Now"
13977 msgstr ""
13979 #. *< type
13980 #. *< ui_requirement
13981 #. *< flags
13982 #. *< dependencies
13983 #. *< priority
13984 #. *< id
13985 msgid "Release Notification"
13986 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
13988 #. *< name
13989 #. *< version
13990 #. *  summary
13991 msgid "Checks periodically for new releases."
13992 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
13994 #. *  description
13995 msgid ""
13996 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13997 "ChangeLog."
13998 msgstr ""
13999 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
14000 "ngoTshintsho lokuNgena."
14002 #. *< major version
14003 #. *< minor version
14004 #. *< type
14005 #. *< ui_requirement
14006 #. *< flags
14007 #. *< dependencies
14008 #. *< priority
14009 #. *< id
14010 msgid "Send Button"
14011 msgstr ""
14013 #. *< name
14014 #. *< version
14015 msgid "Conversation Window Send Button."
14016 msgstr ""
14018 #. *< summary
14019 msgid ""
14020 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14021 "for use when no physical keyboard is present."
14022 msgstr ""
14024 msgid "Duplicate Correction"
14025 msgstr ""
14027 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14028 msgstr ""
14030 msgid "Text Replacements"
14031 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
14033 msgid "You type"
14034 msgstr "Uyachwetheza"
14036 msgid "You send"
14037 msgstr "Uyathumela"
14039 msgid "Whole words only"
14040 msgstr ""
14042 msgid "Case sensitive"
14043 msgstr ""
14045 msgid "Add a new text replacement"
14046 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
14048 msgid "You _type:"
14049 msgstr "Uya_chwetheza:"
14051 msgid "You _send:"
14052 msgstr "Uya_thumela:"
14054 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14055 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14056 msgstr ""
14058 msgid "Only replace _whole words"
14059 msgstr ""
14061 msgid "General Text Replacement Options"
14062 msgstr ""
14064 msgid "Enable replacement of last word on send"
14065 msgstr ""
14067 msgid "Text replacement"
14068 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
14070 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14071 msgstr ""
14072 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
14074 msgid "Just logged in"
14075 msgstr ""
14077 msgid "Just logged out"
14078 msgstr ""
14080 msgid ""
14081 "Icon for Contact/\n"
14082 "Icon for Unknown person"
14083 msgstr ""
14085 msgid "Icon for Chat"
14086 msgstr ""
14088 msgid "Ignored"
14089 msgstr ""
14091 msgid "Founder"
14092 msgstr ""
14094 #. A user in a chat room who has special privileges.
14095 msgid "Operator"
14096 msgstr ""
14098 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14099 #. that an operator has.
14100 msgid "Half Operator"
14101 msgstr ""
14103 msgid "Authorization dialog"
14104 msgstr ""
14106 msgid "Error dialog"
14107 msgstr ""
14109 msgid "Information dialog"
14110 msgstr ""
14112 msgid "Mail dialog"
14113 msgstr ""
14115 msgid "Question dialog"
14116 msgstr ""
14118 msgid "Warning dialog"
14119 msgstr ""
14121 msgid "What kind of dialog is this?"
14122 msgstr ""
14124 msgid "Status Icons"
14125 msgstr ""
14127 msgid "Chatroom Emblems"
14128 msgstr ""
14130 msgid "Dialog Icons"
14131 msgstr ""
14133 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14134 msgstr ""
14136 msgid "Contact"
14137 msgstr ""
14139 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14140 msgstr ""
14142 msgid "Edit Buddylist Theme"
14143 msgstr ""
14145 msgid "Edit Icon Theme"
14146 msgstr ""
14148 #. *< type
14149 #. *< ui_requirement
14150 #. *< flags
14151 #. *< dependencies
14152 #. *< priority
14153 #. *< id
14154 #. *  description
14155 msgid "Pidgin Theme Editor"
14156 msgstr ""
14158 #. *< name
14159 #. *< version
14160 #. *  summary
14161 msgid "Pidgin Theme Editor."
14162 msgstr ""
14164 #. *< type
14165 #. *< ui_requirement
14166 #. *< flags
14167 #. *< dependencies
14168 #. *< priority
14169 #. *< id
14170 msgid "Buddy Ticker"
14171 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
14173 #. *< name
14174 #. *< version
14175 #. *  summary
14176 #. *  description
14177 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14178 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
14180 msgid "Display Timestamps Every"
14181 msgstr ""
14183 #. *< type
14184 #. *< ui_requirement
14185 #. *< flags
14186 #. *< dependencies
14187 #. *< priority
14188 #. *< id
14189 msgid "Timestamp"
14190 msgstr "Isibaluli-xesha"
14192 #. *< name
14193 #. *< version
14194 #. *  summary
14195 msgid "Display iChat-style timestamps"
14196 msgstr ""
14198 #. *  description
14199 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14200 msgstr ""
14202 msgid "Timestamp Format Options"
14203 msgstr ""
14205 msgid "_Force timestamp format:"
14206 msgstr ""
14208 msgid "Use system default"
14209 msgstr ""
14211 msgid "12 hour time format"
14212 msgstr ""
14214 msgid "24 hour time format"
14215 msgstr ""
14217 msgid "Show dates in..."
14218 msgstr ""
14220 msgid "Co_nversations:"
14221 msgstr ""
14223 msgid "For delayed messages"
14224 msgstr ""
14226 msgid "For delayed messages and in chats"
14227 msgstr ""
14229 msgid "_Message Logs:"
14230 msgstr ""
14232 #. *< type
14233 #. *< ui_requirement
14234 #. *< flags
14235 #. *< dependencies
14236 #. *< priority
14237 #. *< id
14238 msgid "Message Timestamp Formats"
14239 msgstr ""
14241 #. *< name
14242 #. *< version
14243 #. *  summary
14244 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14245 msgstr ""
14247 #. *  description
14248 msgid ""
14249 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14250 "timestamp formats."
14251 msgstr ""
14253 #. Alerts
14254 msgid "Chatroom alerts"
14255 msgstr ""
14257 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
14258 msgstr ""
14260 #. Launcher integration
14261 msgid "Launcher Icon"
14262 msgstr ""
14264 msgid "_Disable launcher integration"
14265 msgstr ""
14267 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
14268 msgstr ""
14270 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
14271 msgstr ""
14273 #. Messaging menu integration
14274 msgid "Messaging Menu"
14275 msgstr ""
14277 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
14278 msgstr ""
14280 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
14281 msgstr ""
14283 #. *< type
14284 #. *< ui_requirement
14285 #. *< flags
14286 #. *< dependencies
14287 #. *< priority
14288 #. *< id
14289 msgid "Unity Integration"
14290 msgstr ""
14292 #. *< name
14293 #. *< version
14294 #. *  summary
14295 msgid "Provides integration with Unity."
14296 msgstr ""
14298 #. *  description
14299 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
14300 msgstr ""
14302 msgid "Audio"
14303 msgstr ""
14305 msgid "Video"
14306 msgstr ""
14308 msgid "Output"
14309 msgstr ""
14311 msgid "_Plugin"
14312 msgstr ""
14314 msgid "_Device"
14315 msgstr ""
14317 msgid "Input"
14318 msgstr ""
14320 msgid "P_lugin"
14321 msgstr ""
14323 msgid "D_evice"
14324 msgstr ""
14326 msgid "DROP"
14327 msgstr ""
14329 msgid "Volume:"
14330 msgstr ""
14332 msgid "Silence threshold:"
14333 msgstr ""
14335 msgid "Input and Output Settings"
14336 msgstr ""
14338 msgid "Microphone Test"
14339 msgstr ""
14341 #. *< magic
14342 #. *< major version
14343 #. *< minor version
14344 #. *< type
14345 #. *< ui_requirement
14346 #. *< flags
14347 #. *< dependencies
14348 #. *< priority
14349 #. *< id
14350 msgid "Voice/Video Settings"
14351 msgstr ""
14353 #. *< name
14354 #. *< version
14355 msgid "Configure your microphone and webcam."
14356 msgstr ""
14358 #. *< summary
14359 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14360 msgstr ""
14362 msgid "Opacity:"
14363 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
14365 #. IM Convo trans options
14366 msgid "IM Conversation Windows"
14367 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
14369 msgid "_IM window transparency"
14370 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
14372 msgid "_Show slider bar in IM window"
14373 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
14375 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14376 msgstr ""
14378 msgid "Always on top"
14379 msgstr ""
14381 #. Buddy List trans options
14382 msgid "Buddy List Window"
14383 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
14385 msgid "_Buddy List window transparency"
14386 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
14388 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
14389 msgstr ""
14391 #. *< type
14392 #. *< ui_requirement
14393 #. *< flags
14394 #. *< dependencies
14395 #. *< priority
14396 #. *< id
14397 msgid "Transparency"
14398 msgstr "Ukuba seLubala"
14400 #. *< name
14401 #. *< version
14402 #. *  summary
14403 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
14404 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
14406 #. *  description
14407 msgid ""
14408 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
14409 "the buddy list.\n"
14410 "\n"
14411 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
14412 msgstr ""
14414 #. Autostart
14415 msgid "Startup"
14416 msgstr "Ukuvula"
14418 #, c-format
14419 msgid "_Start %s on Windows startup"
14420 msgstr ""
14422 msgid "Allow multiple instances"
14423 msgstr ""
14425 msgid "_Dockable Buddy List"
14426 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
14428 #. Blist On Top
14429 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
14430 msgstr ""
14432 #. XXX: Did this ever work?
14433 msgid "Only when docked"
14434 msgstr ""
14436 msgid "Windows Pidgin Options"
14437 msgstr ""
14439 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14440 msgstr ""
14442 msgid ""
14443 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
14444 msgstr ""
14446 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14447 msgstr ""
14449 #. *< type
14450 #. *< ui_requirement
14451 #. *< flags
14452 #. *< dependencies
14453 #. *< priority
14454 #. *< id
14455 msgid "XMPP Console"
14456 msgstr ""
14458 msgid "Account: "
14459 msgstr ""
14461 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14462 msgstr ""
14464 #. *< name
14465 #. *< version
14466 #. *  summary
14467 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14468 msgstr ""
14470 #. *  description
14471 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
14472 msgstr ""
14474 msgid "The installer is already running."
14475 msgstr ""
14477 msgid ""
14478 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
14479 "again."
14480 msgstr ""
14482 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
14483 msgid "Next >"
14484 msgstr ""
14486 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
14487 msgid ""
14488 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
14489 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
14490 msgstr ""
14492 #. Installer Subsection Text
14493 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
14494 msgstr ""
14496 #. Installer Subsection Text
14497 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
14498 msgstr ""
14500 #. Installer Subsection Text
14501 msgid "Shortcuts"
14502 msgstr ""
14504 #. Installer Subsection Text
14505 msgid "Desktop"
14506 msgstr ""
14508 #. Installer Subsection Text
14509 msgid "Start Menu"
14510 msgstr ""
14512 #. Installer Subsection Text
14513 msgid "Localizations"
14514 msgstr ""
14516 #. Installer Subsection Detailed Description
14517 msgid "Core Pidgin files and dlls"
14518 msgstr ""
14520 #. Installer Subsection Detailed Description
14521 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
14522 msgstr ""
14524 #. Installer Subsection Detailed Description
14525 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
14526 msgstr ""
14528 #. Installer Subsection Detailed Description
14529 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
14530 msgstr ""
14532 #. Installer Subsection Detailed Description
14533 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
14534 msgstr ""
14536 #. Installer Subsection Text
14537 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
14538 msgstr ""
14540 #. Text displayed on Installer Finish Page
14541 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
14542 msgstr ""
14544 msgid ""
14545 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
14546 "version will be installed without removing the currently installed version."
14547 msgstr ""
14549 msgid ""
14550 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
14551 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
14552 "Runtime?"
14553 msgstr ""
14555 #. Installer Subsection Text
14556 msgid "URI Handlers"
14557 msgstr ""
14559 #. Installer Subsection Text
14560 msgid "Spellchecking Support"
14561 msgstr ""
14563 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
14564 #, no-c-format
14565 msgid ""
14566 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
14567 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
14568 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
14569 msgstr ""
14571 #. Installer Subsection Detailed Description
14572 msgid ""
14573 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
14574 msgstr ""
14576 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
14577 msgid ""
14578 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
14579 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14580 msgstr ""
14582 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
14583 msgid ""
14584 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
14585 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
14586 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
14587 msgstr ""
14589 msgid ""
14590 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
14591 "that another user installed this application."
14592 msgstr ""
14594 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
14595 msgstr ""