1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk>, 2002.
7 "Project-Id-Version: gaim 0.48\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-04-11 22:46-0700\n"
9 "PO-Revision-Date: 2001-02-22 00:00\n"
10 "Last-Translator: Daniel Re¾ný <daniel@rezny.sk>\n"
11 "Language-Team: SK <SK@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: src/protocols/gg/gg.c:182
17 msgid "Unable to resolve hostname."
18 msgstr "Nemô¾em rozpozna» meno hostiteµa."
20 #: src/protocols/gg/gg.c:185
21 msgid "Unable to connect to server."
22 msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
24 #: src/protocols/gg/gg.c:188
25 msgid "Invalid response from server."
26 msgstr "Neznáma odpoveï zo servra."
28 #: src/protocols/gg/gg.c:191
29 msgid "Error while reading from socket."
30 msgstr "Chyba pri èítaní zo socketu."
32 #: src/protocols/gg/gg.c:194
34 msgid "Error while writing to socket."
35 msgstr "Chyba pri zápise do socket."
37 #: src/protocols/gg/gg.c:197
39 msgid "Authentication failed."
40 msgstr "Autentifikácia neuspe¹ná"
42 #: src/protocols/gg/gg.c:200
43 msgid "Unknown Error Code."
44 msgstr "Neznámy chybový kód."
46 #: src/protocols/gg/gg.c:302
51 #: src/protocols/gg/gg.c:317
55 #: src/protocols/gg/gg.c:318
56 msgid "Gadu-Gadu User"
57 msgstr "Gadu-Gadu Pou¾ívateµ"
59 #: src/protocols/gg/gg.c:337
61 msgid "Could not connect"
62 msgstr "Nemô¾em sa pripoji»"
64 #: src/protocols/gg/gg.c:344
66 msgid "Unable to read socket"
67 msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
69 #: src/protocols/gg/gg.c:455
70 msgid "Unable to connect."
71 msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
73 #: src/protocols/gg/gg.c:465
77 #: src/protocols/gg/gg.c:468
78 msgid "Balancer handshake"
81 #: src/protocols/gg/gg.c:471
83 msgid "Reading server key"
84 msgstr "Èakám na kµúè zo servra"
86 #: src/protocols/gg/gg.c:474
87 msgid "Exchanging key hash"
90 #: src/protocols/gg/gg.c:482
91 msgid "Critical error in GG library\n"
94 #: src/protocols/gg/gg.c:521
96 msgid "Unable to ping server"
97 msgstr "Nemô¾em sa pripoji» na server."
99 #: src/protocols/gg/gg.c:533
100 msgid "Send as message"
101 msgstr "Po¹li ako správu"
103 #: src/protocols/gg/gg.c:541
104 msgid "Looking up GG server"
105 msgstr "Hµadám GG server"
107 #: src/protocols/gg/gg.c:544
108 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
109 msgstr "Napísali ste nesprávne Gadu-Gadu UIN"
111 #: src/protocols/gg/gg.c:570
113 msgid "Connect to %s failed"
114 msgstr "Spojenie na %s preru¹ené"
116 #: src/protocols/gg/gg.c:594
118 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
119 msgstr "Pokú¹ate sa posla» správu na nesprávne Gadu-Gadu UIN!"
121 #: src/protocols/gg/gg.c:595 src/protocols/gg/gg.c:657
122 #: src/protocols/gg/gg.c:762 src/protocols/gg/gg.c:768
123 #: src/protocols/gg/gg.c:821 src/protocols/gg/gg.c:833
124 #: src/protocols/gg/gg.c:845 src/protocols/gg/gg.c:956
125 #: src/protocols/gg/gg.c:984 src/protocols/gg/gg.c:1043
126 #: src/protocols/gg/gg.c:1066 src/protocols/gg/gg.c:1116
127 #: src/protocols/gg/gg.c:1149 src/protocols/gg/gg.c:1214
128 msgid "Gadu-Gadu Error"
129 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
131 #: src/protocols/gg/gg.c:657
132 msgid "Couldn't get search results"
133 msgstr "Nemô¾em získa» výsledky vyhladávania"
135 #: src/protocols/gg/gg.c:662
136 msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
137 msgstr "Gadu-Gadu Vyhµadávací Stroj"
139 #: src/protocols/gg/gg.c:687
143 #: src/protocols/gg/gg.c:688
147 #: src/protocols/gg/gg.c:688
151 #: src/protocols/gg/gg.c:692
155 #: src/protocols/gg/gg.c:696
159 #: src/protocols/gg/gg.c:701
163 #: src/protocols/gg/gg.c:705
167 #: src/protocols/gg/gg.c:712 src/protocols/gg/gg.c:715
169 msgstr "Rok narodenia"
171 #: src/protocols/gg/gg.c:721 src/protocols/gg/gg.c:723
172 #: src/protocols/gg/gg.c:725
177 #: src/dialogs.c:1582 src/dialogs.c:2290 src/protocols/gg/gg.c:729
181 #: src/protocols/gg/gg.c:761
182 msgid "There is no Buddy List stored on server. Sorry!"
185 #: src/protocols/gg/gg.c:768
186 msgid "Couldn't Import Buddies List from Server"
189 #: src/protocols/gg/gg.c:815
190 msgid "Buddy List successfully transferred to server"
193 #: src/protocols/gg/gg.c:816 src/protocols/gg/gg.c:828
194 #: src/protocols/gg/gg.c:840
196 msgid "Gadu-Gadu Information"
197 msgstr "Chyba Gadu-Gadu"
199 #: src/protocols/gg/gg.c:821
201 msgid "Couldn't transfer Buddy List to server"
202 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
204 #: src/protocols/gg/gg.c:827
205 msgid "Buddy List sucessfully deleted from server"
208 #: src/protocols/gg/gg.c:833
210 msgid "Couldn't delete Buddy List from server"
211 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
213 #: src/protocols/gg/gg.c:839
215 msgid "Password changed successfully"
216 msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené"
218 #: src/protocols/gg/gg.c:845
219 msgid "Password couldn't be changed"
222 #: src/protocols/gg/gg.c:956
224 msgid "Couldn't send http request"
225 msgstr "Nemô¾em posla» po¾iadavku na vyhladávanie"
227 #: src/protocols/gg/gg.c:982
229 msgid "Buddies List import from Server failed (%s)"
232 #: src/protocols/gg/gg.c:1041
234 msgid "Buddies List export to Server failed (%s)"
237 #: src/protocols/gg/gg.c:1064
239 msgid "Deletion of Buddies List from Server failed (%s)"
242 #: src/protocols/gg/gg.c:1114 src/protocols/gg/gg.c:1212
244 msgid "Connect to search service failed (%s)"
245 msgstr "Pripojenie na vyhladávaciu slu¾bu zlyhalo (%s)"
247 #: src/protocols/gg/gg.c:1147
249 msgid "Changing Password failed (%s)"
250 msgstr "Zmeni» heslo"
252 #: src/protocols/gg/gg.c:1158 src/protocols/gg/gg.c:1175
253 msgid "Directory Search"
254 msgstr "Vyhladávanie v prieèinku"
256 #: src/dialogs.c:1699 src/protocols/gg/gg.c:1160 src/protocols/gg/gg.c:1177
257 msgid "Change Password"
258 msgstr "Zmeni» heslo"
260 #: src/protocols/gg/gg.c:1162 src/protocols/gg/gg.c:1179
262 msgid "Import Buddies List from Server"
263 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
265 #: src/protocols/gg/gg.c:1164 src/protocols/gg/gg.c:1180
267 msgid "Export Buddies List to Server"
268 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
270 #: src/protocols/gg/gg.c:1166 src/protocols/gg/gg.c:1181
271 msgid "Delete Buddies List from Server"
274 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:308
275 msgid "Send message through server"
276 msgstr "Po¹li správu cez server"
278 #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:469 src/protocols/irc/irc.c:1851
279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2112 src/protocols/oscar/oscar.c:3436
280 #: src/protocols/toc/toc.c:1216
284 #: src/protocols/irc/irc.c:444 src/protocols/irc/irc.c:1783
286 msgid "DCC Chat with %s closed"
287 msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
289 #: src/protocols/irc/irc.c:572 src/protocols/irc/irc.c:1144
291 msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>"
292 msgstr "<B>%s zmenil tému na: %s</B>"
294 #: src/protocols/irc/irc.c:825
295 msgid "No such nick/channel"
296 msgstr "®iadna prezývka/kanál"
298 #: src/protocols/irc/irc.c:825 src/protocols/irc/irc.c:828
299 #: src/protocols/irc/irc.c:830 src/protocols/irc/irc.c:1073
303 #: src/protocols/irc/irc.c:828
304 msgid "No such server"
305 msgstr "®iaden server"
307 #: src/protocols/irc/irc.c:830
308 msgid "No nickname given"
309 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
311 #: src/protocols/irc/irc.c:976
314 "%s has requested a DCC chat. Would you like to establish the direct "
318 #: src/protocols/irc/irc.c:1001
319 msgid "Unable to write"
320 msgstr "Nemô¾em zapisova»"
322 #: src/protocols/irc/irc.c:1071
324 msgid "You have been kicked from %s: %s"
325 msgstr "Boli ste vykopnutý z %s: %s"
327 #: src/protocols/irc/irc.c:1076
329 msgid "Kicked by %s: %s"
332 #: src/protocols/irc/irc.c:1581
334 msgid "You have left %s"
335 msgstr "Opustili ste %s"
337 #: src/protocols/irc/irc.c:1582
341 #: src/protocols/irc/irc.c:1671
345 #: src/multi.c:547 src/protocols/irc/irc.c:1675
349 #: src/protocols/irc/irc.c:1856
354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:699
358 #: src/applet.c:293 src/buddy.c:493 src/buddy.c:2508 src/buddy.c:2644
359 #: src/protocols/jabber/jabber.c:703
363 #: src/buddy.c:2801 src/protocols/jabber/jabber.c:705
364 #: src/protocols/jabber/jabber.c:723
368 #: src/protocols/jabber/jabber.c:707
369 msgid "Extended Away"
372 #: src/protocols/jabber/jabber.c:709
373 msgid "Do Not Disturb"
376 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1042
379 msgstr "®iaden server"
381 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1044
384 msgstr "Chyba správy"
386 #: src/dialogs.c:845 src/protocols/jabber/jabber.c:1124
390 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
392 msgid "Authenticating"
393 msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
395 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
397 msgid "Unknown login error"
398 msgstr "Neznámy chybový kód."
400 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1455 src/protocols/jabber/jabber.c:2903
402 msgid "Connection lost"
403 msgstr "Spojenie ukonèené"
405 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1457 src/protocols/jabber/jabber.c:1489
406 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2905 src/protocols/jabber/jabber.c:2951
408 msgid "Unable to connect"
409 msgstr "Nemô¾em sa pripoji»."
411 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1463
416 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1466
418 msgid "Requesting Authentication Method"
419 msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
421 #. we have no chats yet
422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1484
425 msgstr "Spojenie ukonèené"
427 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1783
431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1787
435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1792
439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2062 src/protocols/jabber/jabber.c:2401
443 #: src/buddy_chat.c:875 src/protocols/jabber/jabber.c:2117
444 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3443
448 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2299
453 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2300
458 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2301
463 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2302
468 #: src/dialogs.c:2483 src/protocols/jabber/jabber.c:2303
472 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2304
473 msgid "Street Address"
476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2305
477 msgid "Extended Address"
480 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2306
485 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2307
489 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2308
494 #: src/dialogs.c:1604 src/dialogs.c:2312 src/protocols/jabber/jabber.c:2309
498 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2310
501 msgstr "Vybrat ®iaden"
503 #: src/dialogs.c:2388 src/protocols/jabber/jabber.c:2311
507 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2312
508 msgid "Organization Name"
511 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2313
512 msgid "Organization Unit"
515 #: src/prefs.c:1988 src/protocols/jabber/jabber.c:2314
519 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2315
524 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2316
527 msgstr "Rok narodenia"
529 #. Right side: frame with description and the filepath of plugin
530 #: src/dialogs.c:2491 src/plugins.c:211 src/protocols/jabber/jabber.c:2317
534 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2342
536 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
540 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343
541 msgid "User Identity"
544 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2759
545 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard"
548 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2833
549 msgid "Server Registration successful!"
552 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2860
553 msgid "Unknown registration error"
556 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2969 src/protocols/jabber/jabber.c:2984
558 msgid "Set User Info"
559 msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
561 #: src/protocols/msn/msn.c:719 src/protocols/msn/msn.c:2041
562 #: src/protocols/msn/msn.c:2074
566 #: src/protocols/msn/msn.c:719
567 msgid "Gaim was unable to send a message"
568 msgstr "Gaim nemô¾e posla» správu"
570 #: src/protocols/msn/msn.c:1069
572 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
573 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
575 #: src/protocols/msn/msn.c:2041 src/protocols/msn/msn.c:2074
577 msgstr "Nesprávne meno"
579 #: src/protocols/napster/napster.c:450 src/protocols/oscar/oscar.c:3075
580 #: src/protocols/toc/toc.c:1101
581 msgid "Join what group:"
582 msgstr "Ktorú skupinu pripoji»:"
584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:333
586 msgid "Direct IM with %s closed"
587 msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
589 #: src/protocols/oscar/oscar.c:335
591 msgid "Direct IM with %s failed"
592 msgstr "Priame IM s %s zru¹ené"
594 #: src/protocols/oscar/oscar.c:373
595 msgid "connection error (rend)\n"
596 msgstr "chyba spojenia (rend)\n"
598 #: src/protocols/oscar/oscar.c:384
599 msgid "major connection error\n"
602 #: src/protocols/oscar/oscar.c:385 src/protocols/toc/toc.c:511
603 #: src/protocols/toc/toc.c:524 src/protocols/toc/toc.c:590
604 msgid "Disconnected."
607 #: src/protocols/oscar/oscar.c:397 src/protocols/toc/toc.c:761
609 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
610 msgstr "Boli ste odpojený z chatovacej miestnosti %s."
612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:398
614 msgstr "Chyba Chatu!"
616 #: src/protocols/oscar/oscar.c:410
617 msgid "Chat is currently unavailable"
618 msgstr "Chat je teraz nedostupný"
620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:411
624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 src/protocols/oscar/oscar.c:530
625 msgid "Couldn't connect to host"
626 msgstr "Nemô¾em sa spoji» s hostiteµom"
628 #: src/protocols/oscar/oscar.c:478
629 msgid "Password sent, waiting for response\n"
630 msgstr "Poslané heslo, èakám na odpoveï\n"
632 #: src/protocols/oscar/oscar.c:511
633 msgid "internal connection error\n"
634 msgstr "vnútorná chyba spojenia\n"
636 #: src/protocols/oscar/oscar.c:512
637 msgid "Unable to login to AIM"
638 msgstr "Nemô¾em sa prihlási» do AIM"
640 #: src/protocols/oscar/oscar.c:517
643 msgstr "Prihlási»: %s"
645 #: src/protocols/oscar/oscar.c:589
646 msgid "Signed off.\n"
647 msgstr "Odhlásený.\n"
649 #: src/protocols/oscar/oscar.c:608 src/protocols/oscar/oscar.c:732
650 msgid "Could Not Connect"
651 msgstr "Nemô¾em sa pripoji»"
653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
654 msgid "Connection established, cookie sent"
655 msgstr "Spojenie vytvorené, poslané cookie"
657 #. Incorrect nick/password
658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:642 src/protocols/toc/toc.c:459
659 msgid "Incorrect nickname or password."
660 msgstr "Nesprávne heslo alebo prezývka."
663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
664 msgid "Your account is currently suspended."
667 #. connecting too frequently
668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:651
670 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
671 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
673 "Pripájali a odpájali ste sa veµmi èasto. Poèkajte 10 minút, potom skúste "
674 "znova. Ak budete pokraèova» v pripájaní, budete èaka» dlh¹ie."
677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
678 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at "
679 msgstr "Verzia klienta ktorú pou¾ívate je velmi stará. Nain¹talujte si novú na"
681 #: src/protocols/oscar/oscar.c:660 src/protocols/toc/toc.c:542
682 msgid "Authentication Failed"
683 msgstr "Autentifikácia preru¹ená"
685 #: src/protocols/oscar/oscar.c:682
686 msgid "Internal Error"
687 msgstr "Vnútorná chyba"
689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1250 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
691 msgid "Direct IM with %s established"
692 msgstr "Priame IM spojenie s %s vytvorené"
694 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
697 "The user %d has denied your request to add them to your contact list for the "
698 "following reason:\n"
702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:2371
704 msgid "No reason given."
705 msgstr "Nenapísali ste prezývku"
707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1497 src/protocols/oscar/oscar.c:2372
708 msgid "Gaim - ICQ Authorization Denied"
711 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1503 src/protocols/oscar/oscar.c:2378
713 msgid "The user %d has granted your request to add them to your contact list."
716 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1504 src/protocols/oscar/oscar.c:2379
717 msgid "Gaim - ICQ Authorization Granted"
720 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1577
722 msgid "You missed %d message from %s because it was invalid."
723 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné."
725 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1578
727 msgid "You missed %d messages from %s because they were invalid."
728 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je neplatné."
730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
732 msgid "You missed %d message from %s because it was too large."
733 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e %s je príli¹ veµké."
735 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1588
737 msgid "You missed %d messages from %s because they were too large."
738 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
740 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1597
742 msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
743 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ."
745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1598
748 "You missed %d messages from %s because the rate limit has been exceeded."
749 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste vyèerpali limit správ."
751 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1607
753 msgid "You missed %d message from %s because it was too evil."
754 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
756 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1608
758 msgid "You missed %d messages from %s because they are too evil."
759 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e sú velmi zlí."
761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1617
763 msgid "You missed %d message from %s because you are too evil."
764 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý."
766 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1618
768 msgid "You missed %d messages from %s because you are too evil."
769 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s preto¾e ste velmi zlý."
771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1626
773 msgid "You missed %d message from %s for unknown reasons."
774 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
776 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1627
778 msgid "You missed %d messages from %s for unknown reasons."
779 msgstr "Stratili ste %d správ%s z %s z neznámych dôvodov."
781 #: src/dialogs.c:3034 src/dialogs.c:3040 src/protocols/oscar/oscar.c:1632
782 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1670 src/protocols/oscar/oscar.c:1688
783 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2141 src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
785 msgstr "Gaim - Chyba"
787 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1649
789 msgid "SNAC threw error: %s\n"
792 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1651
794 msgid "Gaim - Oscar SNAC Error"
795 msgstr "Gaim - Chyba"
797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1668
799 msgid "Your message to %s did not get sent: %s"
800 msgstr "Va¹a správa %s nebola poslaná: %s"
802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1669 src/protocols/oscar/oscar.c:1687
803 msgid "Reason unknown"
804 msgstr "Dôvod neznámy"
806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1686
808 msgid "User information for %s unavailable: %s"
809 msgstr "Informácie o pou¾ívateµovi %s su neprístupné: %s"
811 #: src/buddy.c:2060 src/protocols/oscar/oscar.c:1717
813 msgstr "Kamarátova ikona"
815 #: src/buddy.c:2063 src/protocols/oscar/oscar.c:1720
819 #: src/buddy.c:2066 src/protocols/oscar/oscar.c:1723
823 #: src/buddy.c:494 src/buddy.c:2069 src/buddy.c:2507 src/prefs.c:2912
824 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1726
828 #: src/buddy.c:2072 src/protocols/oscar/oscar.c:1729
830 msgstr "Získa» súbor"
832 #: src/buddy.c:2075 src/protocols/oscar/oscar.c:1732
834 msgstr "Posla» súbor"
836 #: src/buddy.c:2079 src/protocols/oscar/oscar.c:1736
840 #: src/buddy.c:2082 src/protocols/oscar/oscar.c:1739
844 #: src/buddy.c:2085 src/protocols/oscar/oscar.c:1742
846 msgid "Send Buddy List"
847 msgstr "Zoznam kamarátov"
849 #: src/buddy.c:2088 src/protocols/oscar/oscar.c:1745
850 msgid "EveryBuddy Bug"
853 #: src/buddy.c:2091 src/protocols/oscar/oscar.c:1748
858 #: src/buddy.c:2094 src/protocols/oscar/oscar.c:1751
862 #: src/buddy.c:2097 src/protocols/oscar/oscar.c:1754
866 #: src/buddy.c:2100 src/protocols/oscar/oscar.c:1757
867 msgid "ICQ Server Relay"
870 #: src/buddy.c:2103 src/protocols/oscar/oscar.c:1760
874 #: src/buddy.c:2106 src/protocols/oscar/oscar.c:1763
875 msgid "Trillian Encryption"
878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1801
881 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG "
882 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL "
883 "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG "
884 "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator <br><IMG SRC=\"ab_icon.gif\"> : "
885 "ActiveBuddy Interactive Agent<br><IMG SRC=\"wireless_icon.gif\"> : Wireless "
888 "<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legenda:</I><br><br><IMG "
889 "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normálny AIM pou¾ívateµ<br><IMG "
890 "SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL pou¾ívateµ <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : "
891 "Skú¹obný AIM pou¾ívateµ <br><IMG SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrátor"
893 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1829
896 "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n"
897 "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n"
901 "Pou¾ívateµské meno: <B>%s</B> %s <BR>\n"
902 "%sÚroveò výstrahy : <B>%d %%</B><BR>\n"
903 "Prihlásený od : <B>%s</B><BR>\n"
904 "Neèinný minút : <B>%d</B>\n"
908 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1861
909 msgid "<i>User has no away message</i>"
910 msgstr "<i>Pou¾ívateµ nemá ¾iadnu 'Preè' správu</i>"
912 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1873
913 msgid "Client Capabilities: "
916 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1881
917 msgid "<i>No Information Provided</i>"
918 msgstr "<i>Neposkytnuté ¾iane informácie</i>"
920 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1904
921 msgid "Your connection may be lost."
922 msgstr "Va¹e spojenie mo¾e by» preru¹ené."
924 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1905
928 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2140
930 "The last message was not sent because you are over the rate limit. Please "
931 "wait 10 seconds and try again."
934 #: src/dialogs.c:3563 src/protocols/oscar/oscar.c:2482
935 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407 src/protocols/toc/toc.c:1561
936 #: src/protocols/toc/toc.c:1578 src/protocols/toc/toc.c:1638
937 #: src/protocols/toc/toc.c:1680 src/protocols/toc/toc.c:1799
938 #: src/protocols/toc/toc.c:1829 src/protocols/toc/toc.c:1885
942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3079 src/protocols/toc/toc.c:1105
946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3407
947 msgid "Unable to open Direct IM"
948 msgstr "Nemô¾em otvori» Priame IM spojenie"
950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3417
953 "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will "
954 "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to "
957 "Vybrali ste otvorenie Priameho IM spojenia s %s. Toto dovolí iným "
958 "pou¾ívateµom vidie» Va¹u IP adresu, mo¾e to by» bezpeènostné riziko. ®eláte "
961 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3450
965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3458
966 msgid "Get Capabilities"
969 #: src/protocols/toc/toc.c:398
971 msgid "Unable to write file %s."
972 msgstr "Nemô¾em vytvori» súbor %s."
974 #: src/protocols/toc/toc.c:401
976 msgid "Unable to read file %s."
977 msgstr "Nemô¾em èíta» súbor %s."
979 #: src/protocols/toc/toc.c:404
981 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
982 msgstr "Správa je veµmi dlhá, posledných %s bitov bude vymazaných."
984 #: src/protocols/toc/toc.c:407
986 msgid "%s not currently logged in."
987 msgstr "%s nie je v súèastnosti prihlásený."
989 #: src/protocols/toc/toc.c:410
991 msgid "Warning of %s not allowed."
992 msgstr "Výstraha %s nie je povolená."
994 #: src/protocols/toc/toc.c:413
995 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
996 msgstr "Správa bola zahodená, prekroèili ste obmedzenia rýchlosti servra."
998 #: src/protocols/toc/toc.c:416
1000 msgid "Chat in %s is not available."
1001 msgstr "Chat %s nie je prístupný."
1003 #: src/protocols/toc/toc.c:419
1005 msgid "You are sending messages too fast to %s."
1006 msgstr "Posielate správy príli¹ rýchlo do %s."
1008 #: src/protocols/toc/toc.c:422
1010 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
1013 #: src/protocols/toc/toc.c:425
1015 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
1018 #: src/protocols/toc/toc.c:428
1022 #: src/protocols/toc/toc.c:431
1023 msgid "Too many matches."
1026 #: src/protocols/toc/toc.c:434
1027 msgid "Need more qualifiers."
1028 msgstr "Potrebujem viac kvalifikátorov."
1030 #: src/protocols/toc/toc.c:437
1031 msgid "Dir service temporarily unavailable."
1034 #: src/protocols/toc/toc.c:440
1035 msgid "Email lookup restricted."
1036 msgstr "Vyhladávanie podla emailu je obmedzené."
1038 #: src/protocols/toc/toc.c:443
1039 msgid "Keyword ignored."
1040 msgstr "Ignorované kµúèové slovo."
1042 #: src/protocols/toc/toc.c:446
1043 msgid "No keywords."
1044 msgstr "®iadne kµúèové slovo."
1046 #: src/protocols/toc/toc.c:449
1047 msgid "User has no directory information."
1050 #: src/protocols/toc/toc.c:453
1051 msgid "Country not supported."
1052 msgstr "Krajina nie je podporovaná."
1054 #: src/protocols/toc/toc.c:456
1056 msgid "Failure unknown: %s."
1057 msgstr "Neznáma chyba: %s."
1059 #: src/protocols/toc/toc.c:462
1060 msgid "The service is temporarily unavailable."
1061 msgstr "Slu¾ba je doèasne neprístupná."
1063 #: src/protocols/toc/toc.c:465
1064 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
1067 #: src/protocols/toc/toc.c:468
1069 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
1070 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
1072 "Pripájali a odpájali ste sa príli¹ èasto. Poèkajte desa» minút a skúste "
1073 "znova. Ak sa stále pokú¹ate pripája», budete musie» èaka» dlh¹ie."
1075 #: src/protocols/toc/toc.c:471
1077 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
1078 msgstr "Objavila sa neznáma chyba pri prihlasovaní: %s."
1080 #: src/protocols/toc/toc.c:474
1082 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
1083 msgstr "Objavila sa, %d, neznáma chyba. Informácie: %s"
1085 #: src/protocols/toc/toc.c:491
1086 msgid "Connection Closed"
1087 msgstr "Spojenie ukonèené"
1089 #: src/protocols/toc/toc.c:529
1090 msgid "Waiting for reply..."
1091 msgstr "Èakajte na odozvu..."
1093 #: src/protocols/toc/toc.c:598
1094 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
1097 #: src/protocols/toc/toc.c:599
1101 #: src/protocols/toc/toc.c:763
1103 msgstr "Chyba Chatu"
1105 #: src/protocols/toc/toc.c:782
1107 msgid "Password Change Successful"
1108 msgstr "Heslo bolo úspe¹ne zmenené"
1110 #: src/dialogs.c:1688 src/protocols/toc/toc.c:782
1111 msgid "Gaim - Password Change"
1112 msgstr "Gaim - Zmena hesla"
1114 #: src/protocols/toc/toc.c:785
1116 "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages "
1117 "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent "
1118 "anything from going through. This is only temporary, please be patient."
1121 #: src/protocols/toc/toc.c:788
1125 #: src/protocols/toc/toc.c:1222
1126 msgid "Get Dir Info"
1129 #: src/protocols/toc/toc.c:1638 src/protocols/toc/toc.c:1680
1130 #: src/protocols/toc/toc.c:1799 src/protocols/toc/toc.c:1885
1131 msgid "Could not connect for transfer!"
1132 msgstr "Nemô¾em sa spoji» pre prenos!"
1134 #: src/protocols/toc/toc.c:1829
1135 msgid "Could not write file header!"
1136 msgstr "Nemô¾em zapísa» hlavièku súboru!"
1138 #: src/protocols/toc/toc.c:1918
1139 msgid "Gaim - Save As..."
1140 msgstr "Gaim - Ulo¾i» ako..."
1142 #: src/protocols/toc/toc.c:1959
1144 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
1147 #: src/protocols/toc/toc.c:1960
1149 msgid "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
1152 #: src/protocols/toc/toc.c:1965
1154 msgid "%s requests you to send them a file"
1157 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:585
1158 msgid "Your message did not get sent."
1159 msgstr "Va¹a správa nebola poslaná."
1161 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:802
1165 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:839
1169 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:843
1173 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:847
1175 msgstr "Prijímateµ:"
1179 msgid "About Gaim v%s"
1180 msgstr "O aplikácii Gaim v%s"
1184 "Gaim is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is "
1186 "using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n"
1190 "Gaim je klient podporujúci protokol AOL Instant Messenger. Bol napísaný \n"
1191 "pou¾itím Gtk+ a je licencovaný pod GPL.\n"
1197 "Active Developers\n"
1198 "====================\n"
1199 "Rob Flynn (maintainer) [ rob@marko.net ]\n"
1200 "Sean Egan (coder) [ bj91704@binghamton.edu ]\n"
1202 "Crazy Patch Writers\n"
1203 "===================\n"
1209 "Retired Developers\n"
1210 "===================\n"
1212 "Eric Warmenhoven [ warmenhoven@yahoo.com ]\n"
1213 "Mark Spencer (original author) [ markster@marko.net ]"
1216 #: src/about.c:155 src/aim.c:318 src/buddy.c:2633 src/buddy_chat.c:1311
1217 #: src/buddy_chat.c:1408 src/buddy_chat.c:1438 src/conversation.c:2795
1218 #: src/dialogs.c:568 src/dialogs.c:3858 src/multi.c:1057 src/plugins.c:277
1219 #: src/prefs.c:2535 src/prpl.c:438 src/prpl.c:679 src/server.c:1050
1223 #. this makes the sizes not work.
1224 #. GTK_WIDGET_SET_FLAGS(button, GTK_CAN_DEFAULT);
1225 #. gtk_widget_grab_default(button);
1228 msgstr "Internetová stránka"
1230 #: src/aim.c:151 src/buddy.c:2626
1235 msgid "Please enter your logon"
1238 #: src/aim.c:163 src/multi.c:1388 src/server.c:55
1239 msgid "Signon Error"
1240 msgstr "Chyba pri prihlasovaní"
1243 msgid "Gaim - Login"
1244 msgstr "Gaim - Prihlásenie"
1247 msgid "Screen Name: "
1248 msgstr "Meno obrazovky: "
1254 #: src/aim.c:316 src/buddy.c:2630
1258 #: src/aim.c:321 src/aim.c:819 src/buddy.c:2656
1262 #: src/aim.c:323 src/multi.c:903
1269 msgstr "O aplikácii Gaim"
1271 #: src/aim.c:356 src/prefs.c:1619 src/prefs.c:1893
1275 #: src/aim.c:358 src/aim.c:822 src/buddy.c:2674
1279 #: src/aim.c:816 src/buddy.c:2666
1284 msgid "Attempting to sign on...."
1285 msgstr "Pokú¹am sa prihlási»...."
1288 msgid "Offline. Click to bring up login box."
1289 msgstr "Nepripojený. Kliknite pre otvorenie prihlasovacieho okna."
1293 msgid "Away: %d pending."
1300 #: src/applet.c:296 src/away.c:388
1301 msgid "New Away Message"
1302 msgstr "Nová 'Preè' správa"
1305 msgid "Can't create Gaim applet!"
1306 msgstr "Nemô¾em vytvori» applet Gaim!"
1313 msgid "Gaim - Away!"
1320 #: src/away.c:266 src/away.c:346 src/away.c:520
1325 msgid "Remove Away Message"
1326 msgstr "Odstráò 'Preè' správu"
1329 msgid "Set All Away"
1330 msgstr "Nastav v¹etko na 'Preè'"
1332 #. Put the buttons in the box
1333 #: src/buddy.c:488 src/buddy.c:2741 src/buddy_chat.c:1443
1334 #: src/conversation.c:2328 src/conversation.c:2810 src/dialogs.c:890
1335 #: src/dialogs.c:1072 src/dialogs.c:2053 src/multi.c:1041 src/prefs.c:2029
1336 #: src/prefs.c:2371 src/prefs.c:2405
1340 #: src/buddy.c:489 src/buddy.c:2742 src/dialogs.c:900 src/dialogs.c:1047
1344 #: src/buddy.c:490 src/buddy.c:2743 src/buddy_chat.c:1445
1345 #: src/conversation.c:2314 src/conversation.c:2807 src/prefs.c:2043
1346 #: src/prefs.c:2375 src/prefs.c:2409
1350 #: src/buddy.c:495 src/buddy.c:646 src/buddy.c:798 src/buddy.c:2505
1351 #: src/buddy_chat.c:850 src/buddy_chat.c:1267
1355 #: src/buddy.c:496 src/buddy.c:2506 src/buddy_chat.c:866 src/buddy_chat.c:1275
1356 #: src/buddy_chat.c:1451 src/conversation.c:2828
1360 #. Put the buttons in the box
1361 #: src/buddy.c:651 src/buddy.c:803 src/dialogs.c:1039 src/dialogs.c:3417
1362 #: src/dialogs.c:3432
1366 #: src/buddy.c:656 src/buddy.c:822
1367 msgid "Add Buddy Pounce"
1370 #: src/buddy.c:663 src/buddy.c:828
1372 msgstr "Pozrie» záznam"
1374 #: src/buddy.c:785 src/buddy.c:816
1380 msgstr "Zru¹i» alias"
1382 #: src/buddy.c:1581 src/buddy.c:2649
1383 msgid "Buddy Pounce"
1387 msgid "New Buddy Pounce"
1391 msgid "Remove Buddy Pounce"
1395 msgid "[Click to edit]"
1400 msgid "Logged in: %s\n"
1401 msgstr "Pihlásený v: %s\n"
1404 msgid "Warnings: %d%%\n"
1405 msgstr "Výstrahy: %d%%\n"
1409 msgid "Capabilities: %s\n"
1420 "Meno obrazovky: %s\n"
1427 #: src/buddy.c:2286 src/buddy.c:2291
1429 msgid "%s logged in."
1430 msgstr "%s prihlásený."
1432 #: src/buddy.c:2350 src/buddy.c:2355
1434 msgid "%s logged out."
1435 msgstr "%s odhlásený."
1438 msgid "Information on selected Buddy"
1439 msgstr "Informácie o vybratom kamarátovi"
1441 #: src/buddy.c:2541 src/dialogs.c:697
1442 msgid "Send Instant Message"
1446 msgid "Start/join a Buddy Chat"
1447 msgstr "Zaèa»/Pripoji» sa k chatu s kamarátom"
1450 msgid "Activate Away Message"
1451 msgstr "Aktivuj 'Preè' správu"
1459 msgstr "Prida» kamaráta"
1463 msgstr "Pripoji» sa k chatu"
1466 msgid "New Instant Message"
1469 #: src/buddy.c:2616 src/dialogs.c:749
1470 msgid "Get User Info"
1471 msgstr "Získa» informácie o u¾ívateµovi"
1474 msgid "Import Buddy List"
1475 msgstr "Importuj zoznam kamarátov"
1482 msgid "Protocol Actions"
1483 msgstr "Akcie protokolu"
1486 msgid "View System Log"
1487 msgstr "Pozrie» systémový záznam"
1495 msgstr "Nahra» skript"
1498 msgid "Unload All Scripts"
1499 msgstr "Zru¹i» v¹etky skripty"
1502 msgid "List Scripts"
1503 msgstr "Zoznam scriptov"
1511 msgstr "O aplikácii Gaim"
1513 #: src/buddy.c:2721 src/prefs.c:2891
1515 msgstr "Zoznam kamarátov"
1518 msgid "Add a new Buddy"
1519 msgstr "Prida» nového kamaráta"
1522 msgid "Add a new Group"
1523 msgstr "Prida» novú skupinu"
1526 msgid "Remove selected Buddy/Group"
1527 msgstr "Vymaza» vybratého kamaráta/skupinu"
1530 msgid "Edit Buddies"
1531 msgstr "Editova» kamarátov"
1534 msgid "Gaim - Buddy List"
1535 msgstr "Gaim - Zoznam kamarátov"
1537 #: src/buddy_chat.c:265
1539 msgstr "Pripoji» sa k chatu"
1541 #: src/buddy_chat.c:272
1543 msgstr "Chat s kamarátom"
1545 #: src/buddy_chat.c:283
1546 msgid "Join Chat As:"
1547 msgstr "Pripoji» sa k chatu ako:"
1549 #: src/buddy_chat.c:304 src/buddy_chat.c:392 src/dialogs.c:450
1550 #: src/dialogs.c:540 src/dialogs.c:715 src/dialogs.c:773 src/dialogs.c:892
1551 #: src/dialogs.c:1068 src/dialogs.c:1431 src/dialogs.c:1636 src/dialogs.c:1760
1552 #: src/dialogs.c:1820 src/dialogs.c:2042 src/dialogs.c:2224 src/dialogs.c:2399
1553 #: src/dialogs.c:2470 src/dialogs.c:3166 src/dialogs.c:3419 src/dialogs.c:3600
1554 #: src/dialogs.c:3971 src/dialogs.c:4077 src/dialogs.c:4736 src/multi.c:769
1555 #: src/multi.c:899 src/prpl.c:150 src/prpl.c:224
1559 #: src/buddy_chat.c:309
1563 #: src/buddy_chat.c:393 src/buddy_chat.c:396 src/buddy_chat.c:1317
1564 #: src/buddy_chat.c:1407
1568 #: src/buddy_chat.c:412 src/dialogs.c:1259 src/dialogs.c:3427
1572 #: src/buddy_chat.c:417 src/prefs.c:1992
1576 #: src/buddy_chat.c:454
1577 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room"
1578 msgstr "Gaim - Pozva» kamaráta do chatovacej miestnosti"
1580 #: src/buddy_chat.c:857
1582 msgstr "Od-ignorova»"
1584 #: src/buddy_chat.c:859 src/buddy_chat.c:1271
1588 #. don't remove them from ignored in case they re-enter
1589 #: src/buddy_chat.c:922 src/buddy_chat.c:1034 src/buddy_chat.c:1497
1590 #: src/buddy_chat.c:1530
1592 msgid "%d %s in room"
1593 msgstr "%d %s v miestnosti"
1595 #: src/buddy_chat.c:930
1597 msgid "%s entered the room."
1598 msgstr "%s vstúpil do miestnosti."
1600 #: src/buddy_chat.c:996
1602 msgid "%s is now known as %s"
1603 msgstr "%s je teraz známy ako %s"
1605 #: src/buddy_chat.c:1043
1607 msgid "%s left the room (%s)."
1608 msgstr "%s opustil miestnos»."
1610 #: src/buddy_chat.c:1045
1612 msgid "%s left the room."
1613 msgstr "%s opustil miestnos»."
1615 #: src/buddy_chat.c:1144
1616 msgid "Gaim - Group Chats"
1617 msgstr "Gaim - Skupinové chaty"
1619 #: src/buddy_chat.c:1207
1623 #: src/buddy_chat.c:1248
1624 msgid "0 people in room"
1625 msgstr "0 µudí v miestnosti"
1627 #: src/buddy_chat.c:1322 src/buddy_chat.c:1406
1631 #: src/buddy_chat.c:1327 src/buddy_chat.c:1404 src/buddy_chat.c:1453
1632 #: src/conversation.c:2839
1636 #: src/buddy_chat.c:1447 src/conversation.c:2816
1640 #: src/buddy_chat.c:1449 src/conversation.c:2822 src/dialogs.c:425
1641 #: src/dialogs.c:454
1645 #: src/conversation.c:413
1646 msgid "Gaim - Save Conversation"
1647 msgstr "Gaim - Ulo¾ konverzáciu"
1649 #: src/conversation.c:474
1651 msgid "Gaim - Insert Image"
1652 msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ"
1654 #: src/conversation.c:1278
1655 msgid "Unable to send message: too large"
1656 msgstr "Nemô¾em posla» správu: veµmi veµká"
1658 #: src/conversation.c:1278 src/conversation.c:1282
1659 msgid "Message Error"
1660 msgstr "Chyba správy"
1662 #: src/conversation.c:1282
1663 msgid "Unable to send message: Unknown reason"
1664 msgstr "Nemô¾em posla» správu: Neznámy dôvod"
1666 #: src/conversation.c:1501
1668 msgid "Currently at %d, "
1671 #: src/conversation.c:1509
1673 msgid "Setting position to %d\n"
1674 msgstr "Nastavi» pozíciu na %d\n"
1676 #: src/conversation.c:2110 src/prefs.c:1305
1680 #: src/conversation.c:2110
1684 #: src/conversation.c:2114
1685 msgid "Italics Text"
1688 #: src/conversation.c:2115
1692 #: src/conversation.c:2118 src/prefs.c:1317
1693 msgid "Underline Text"
1694 msgstr "Podèiarknutý text"
1696 #: src/conversation.c:2119
1698 msgstr "Podèiarknutý"
1700 #: src/conversation.c:2123 src/prefs.c:1323
1701 msgid "Strike through Text"
1702 msgstr "Preèiarknutý text"
1704 #: src/conversation.c:2123
1706 msgstr "Preèiarknutý"
1708 #: src/conversation.c:2129
1709 msgid "Decrease font size"
1710 msgstr "Zmen¹i» veµkos» fontu"
1712 #: src/conversation.c:2129
1716 #: src/conversation.c:2132
1717 msgid "Normal font size"
1718 msgstr "Normálna veµkos» fontu"
1720 #: src/conversation.c:2132
1724 #: src/conversation.c:2135
1725 msgid "Increase font size"
1726 msgstr "Zväè¹i» veµkost fontu"
1728 #: src/conversation.c:2135
1732 #: src/conversation.c:2142 src/dialogs.c:2841 src/dialogs.c:2865
1734 msgstr "Vybra» font"
1736 #: src/conversation.c:2143
1740 #: src/conversation.c:2146 src/prefs.c:1353
1742 msgstr "Farba textu"
1744 #: src/conversation.c:2147 src/conversation.c:2151
1748 #: src/conversation.c:2151 src/prefs.c:1371
1749 msgid "Background Color"
1750 msgstr "Farba pozadia"
1752 #: src/conversation.c:2158 src/dialogs.c:2464
1754 msgstr "Vlo¾i» odkaz"
1756 #: src/conversation.c:2159
1760 #: src/conversation.c:2162
1761 msgid "Insert smiley face"
1762 msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
1764 #: src/conversation.c:2162
1768 #: src/conversation.c:2165
1770 msgid "Insert IM Image"
1771 msgstr "Vlo¾i» smajlíka"
1773 #: src/conversation.c:2165
1777 #: src/conversation.c:2172
1778 msgid "Enable logging"
1779 msgstr "Povoli» zaznamenávanie"
1781 #: src/conversation.c:2173 src/prefs.c:254
1783 msgstr "Zanamenávanie"
1785 #: src/conversation.c:2182
1786 msgid "Save Conversation"
1787 msgstr "Ulo¾i» konverzáciu"
1789 #: src/conversation.c:2183 src/dialogs.c:1640 src/dialogs.c:1824
1790 #: src/dialogs.c:3178 src/dialogs.c:3867 src/dialogs.c:4744
1794 #: src/conversation.c:2187
1795 msgid "Enable sounds"
1796 msgstr "Povoli» zvuky"
1798 #: src/conversation.c:2188
1802 #: src/conversation.c:2668
1803 msgid "Gaim - Conversations"
1804 msgstr "Gaim - Konverzácie"
1806 #: src/conversation.c:2755
1807 msgid "Send message as: "
1808 msgstr "Posla» správu ako: "
1810 #: src/conversation.c:3373
1811 msgid "Gaim - Save Icon"
1812 msgstr "Gaim - Ulo¾i» ikonu"
1814 #: src/conversation.c:3400
1815 msgid "Disable Animation"
1816 msgstr "Nepovoli» animácie"
1818 #: src/conversation.c:3405
1819 msgid "Enable Animation"
1820 msgstr "Povoli» animácie"
1822 #: src/conversation.c:3411
1824 msgstr "Skry» ikonu"
1826 #: src/conversation.c:3417
1827 msgid "Save Icon As..."
1828 msgstr "Ulo¾i» ikonu ako..."
1830 #: src/dialogs.c:413
1831 msgid "Gaim - Warn user?"
1834 #: src/dialogs.c:433
1836 msgid "Do you really want to warn %s?"
1839 #: src/dialogs.c:438
1840 msgid "Warn anonymously?"
1843 #: src/dialogs.c:442
1844 msgid "Anonymous warnings are less harsh."
1847 #: src/dialogs.c:470
1849 msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
1850 msgstr "Ma¾em '%s' zo zoznamu kamaratov.\n"
1852 #: src/dialogs.c:495
1854 msgid "Gaim - Remove %s?"
1855 msgstr "Gaim - Premenova» skupinu"
1857 #: src/dialogs.c:508
1859 msgid "Remove Buddy"
1860 msgstr "Premenova» kamaráta"
1862 #: src/dialogs.c:518
1865 "You are about to remove '%s' from\n"
1866 "your buddylist. Do you want to continue?"
1869 #: src/dialogs.c:530 src/prpl.c:154 src/prpl.c:228
1874 #: src/dialogs.c:637 src/dialogs.c:720 src/dialogs.c:778 src/dialogs.c:1435
1875 #: src/dialogs.c:1764 src/dialogs.c:1915 src/dialogs.c:2223 src/dialogs.c:2403
1876 #: src/dialogs.c:2469 src/dialogs.c:3976 src/dialogs.c:4082 src/multi.c:774
1880 #: src/dialogs.c:687
1881 msgid "Gaim - IM user"
1882 msgstr "Gaim - IM pou¾ívateµ"
1884 #: src/dialogs.c:704
1888 #: src/dialogs.c:756
1890 msgstr "Pou¾ívateµ:"
1893 #: src/dialogs.c:783
1894 msgid "Gaim - Get User Info"
1895 msgstr "Gaim - Získa» informácie o pou¾ívatelovi"
1897 #: src/dialogs.c:898
1899 msgstr "Prida» skupinu"
1901 #: src/dialogs.c:923
1902 msgid "Gaim - Add Group"
1903 msgstr "Gaim - Prida» skupinu"
1905 #: src/dialogs.c:1007
1906 msgid "Gaim - Add Buddy"
1907 msgstr "Gaim - Prida» kamaráta"
1909 #: src/dialogs.c:1019
1911 msgstr "Prida» kamaráta"
1913 #: src/dialogs.c:1029
1917 #. Set up stuff for the account box
1918 #: src/dialogs.c:1055
1922 #: src/dialogs.c:1092
1923 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1926 #: src/dialogs.c:1092
1927 msgid "Buddy Pounce Error"
1930 #: src/dialogs.c:1228
1931 msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
1934 #. <pounce type="who">
1935 #: src/dialogs.c:1239
1939 #: src/dialogs.c:1250
1943 #. </pounce type="who">
1944 #. <pounce type="when">
1945 #: src/dialogs.c:1276
1949 #: src/dialogs.c:1286
1950 msgid "Pounce on sign on"
1953 #: src/dialogs.c:1295
1954 msgid "Pounce on return from away"
1957 #: src/dialogs.c:1304
1958 msgid "Pounce on return from idle"
1961 #: src/dialogs.c:1313
1963 msgid "Pounce when buddy is typing to you"
1964 msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási"
1966 #. </pounce type="when">
1967 #. <pounce type="action">
1968 #: src/dialogs.c:1323
1969 msgid "Pounce Action"
1972 #: src/dialogs.c:1334
1973 msgid "Open IM Window"
1974 msgstr "Otvori» IM okno"
1976 #: src/dialogs.c:1343
1977 msgid "Popup Notification"
1978 msgstr "Zobrazi» notifikáciu"
1980 #: src/dialogs.c:1352
1981 msgid "Send Message"
1982 msgstr "Posla» správu"
1984 #: src/dialogs.c:1373
1985 msgid "Execute command on pounce"
1988 #: src/dialogs.c:1395
1989 msgid "Play sound on pounce"
1992 #. </pounce type="action">
1993 #: src/dialogs.c:1417
1994 msgid "Save this pounce after activation"
1997 #: src/dialogs.c:1503
1998 msgid "Gaim - Set Dir Info"
2001 #: src/dialogs.c:1512
2002 msgid "Directory Info"
2005 #: src/dialogs.c:1534
2006 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
2007 msgstr "Povoli» Internetovým vyhladávaèom nájs» informácie o Vás"
2010 #: src/dialogs.c:1537 src/dialogs.c:2242
2015 #: src/dialogs.c:1548 src/dialogs.c:2254
2020 #: src/dialogs.c:1560 src/dialogs.c:2266
2025 #: src/dialogs.c:1571 src/dialogs.c:2278
2030 #: src/dialogs.c:1593 src/dialogs.c:2301
2034 #: src/dialogs.c:1658
2035 msgid "New Passwords Do Not Match"
2038 #: src/dialogs.c:1658 src/dialogs.c:1663
2039 msgid "Gaim - Change Password Error"
2040 msgstr "Gaim - Chyba zmeny hesla"
2042 #: src/dialogs.c:1663
2043 msgid "Fill out all fields completely"
2044 msgstr "Vyplòte v¹etky políèka"
2046 #: src/dialogs.c:1718
2047 msgid "Original Password"
2048 msgstr "Staré heslo"
2050 #: src/dialogs.c:1732
2051 msgid "New Password"
2054 #: src/dialogs.c:1746
2055 msgid "New Password (again)"
2056 msgstr "Nové heslo (znova)"
2058 #: src/dialogs.c:1787
2059 msgid "Gaim - Set User Info"
2060 msgstr "Gaim - Nastavi» informácie o pou¾ívateµovi"
2062 #: src/dialogs.c:1899
2063 msgid "Below are the results of your search: "
2064 msgstr "Ni¾¹ie sú výsledky vyhµadávania: "
2066 #: src/dialogs.c:2032 src/dialogs.c:2039
2070 #: src/dialogs.c:2034 src/dialogs.c:2041
2074 #: src/dialogs.c:2078
2075 msgid "Gaim - Add Permit"
2076 msgstr "Gaim - Prida» povolenie"
2078 #: src/dialogs.c:2080
2079 msgid "Gaim - Add Deny"
2080 msgstr "Gaim - Prida» zákaz"
2082 #: src/dialogs.c:2140
2083 msgid "Gaim - Log Conversation"
2084 msgstr "Gaim - Zaznamenaj konverzáciu"
2086 #: src/dialogs.c:2218 src/dialogs.c:2381
2087 msgid "Search for Buddy"
2088 msgstr "Nájs» kamaráta"
2090 #: src/dialogs.c:2346
2091 msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
2092 msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa informácie"
2094 #: src/dialogs.c:2375
2095 msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
2096 msgstr "Gaim - Nájs» kamaráta podµa emailu"
2098 #: src/dialogs.c:2515
2099 msgid "Gaim - Add URL"
2100 msgstr "Gaim - Prida» URL"
2102 #: src/dialogs.c:2666 src/dialogs.c:2687 src/dialogs.c:2741
2103 msgid "Select Text Color"
2104 msgstr "Veberte farbu textu"
2106 #: src/dialogs.c:2720
2107 msgid "Select Background Color"
2108 msgstr "Vyberte farbu pozadia"
2110 #: src/dialogs.c:2942
2112 msgstr "Importuj do:"
2114 #: src/dialogs.c:2966
2115 msgid "Gaim - Import Buddy List"
2116 msgstr "Gaim - Importuj zoznam kamarátov"
2118 #. We shouldn't allow a blank title
2119 #: src/dialogs.c:3033
2120 msgid "You cannot create an away message with a blank title"
2121 msgstr "Nemô¾ete vytvori» 'Preè' správu s prázdnym názvom"
2123 #. We shouldn't allow a blank message
2124 #: src/dialogs.c:3040
2125 msgid "You cannot create an empty away message"
2126 msgstr "Nemô¾ete vytvori» prázdnu 'Preè' správu"
2128 #: src/dialogs.c:3108
2129 msgid "Gaim - New away message"
2130 msgstr "Gaim - Nová 'Preè' správa"
2132 #: src/dialogs.c:3118
2133 msgid "New away message"
2134 msgstr "Nová 'Preè' správa"
2136 #: src/dialogs.c:3131
2137 msgid "Away title: "
2138 msgstr "Názov 'Preè': "
2140 #: src/dialogs.c:3170
2144 #: src/dialogs.c:3174
2146 msgstr "Ulo¾i» a Pou¾i»"
2149 #: src/dialogs.c:3372
2153 #: src/dialogs.c:3425
2155 msgstr "Alias kamaráta"
2157 #: src/dialogs.c:3458
2158 msgid "Gaim - Alias Buddy"
2159 msgstr "Gaim - Alias kamaráta"
2161 #: src/dialogs.c:3530
2162 msgid "Gaim - Save Log File"
2163 msgstr "Gaim - Ulo¾it záznamový súbor"
2165 #: src/dialogs.c:3562
2167 msgid "Unable to remove file %s - %s"
2168 msgstr "Nemô¾em vymaza» súbor %s - %s"
2170 #: src/dialogs.c:3590
2171 msgid "Really clear log?"
2172 msgstr "Skutoène vymaza» záznamy?"
2174 #: src/dialogs.c:3605
2178 #: src/dialogs.c:3776
2182 #: src/dialogs.c:3839
2183 msgid "Conversation"
2184 msgstr "Konverzácia"
2186 #: src/dialogs.c:3862
2190 #: src/dialogs.c:3940
2191 msgid "Gaim - Rename Group"
2192 msgstr "Gaim - Premenova» skupinu"
2194 #: src/dialogs.c:3950
2195 msgid "Rename Group"
2196 msgstr "Premenova» Skupinu"
2198 #: src/dialogs.c:3957 src/dialogs.c:4063
2202 #: src/dialogs.c:4046
2203 msgid "Gaim - Rename Buddy"
2204 msgstr "Gaim - Premenova» kamaráta"
2206 #: src/dialogs.c:4056
2207 msgid "Rename Buddy"
2208 msgstr "Premenova» kamaráta"
2210 #. Below is basically stolen from plugins.c
2211 #: src/dialogs.c:4140
2212 msgid "Gaim - Select Perl Script"
2213 msgstr "Gaim - Vyberte si Perlový skript"
2215 #: src/gaimrc.c:1117
2217 msgid "Could not open config file %s."
2218 msgstr "Nemô¾em otvori» konfiguraèný súbor %s."
2220 #: src/gaimrc.c:1118
2221 msgid "Preferences Error"
2226 msgid "Received: '%s'\n"
2227 msgstr "Obdr¾ané: '%s'\n"
2230 msgid "g003: Error opening connection.\n"
2231 msgstr "g003: Chyba pri otváraní spojenia.\n"
2234 msgid "Gaim - Load Buddy Icon"
2235 msgstr "Gaim - Nahra» ikonu kamaráta"
2238 msgid "Buddy Icon File:"
2239 msgstr "Súbor s ikonami kamarátov:"
2245 #: src/multi.c:511 src/prefs.c:1545
2258 msgid "Remember Password"
2259 msgstr "Zapamäta» heslo"
2263 msgstr "Aotomatické prihlasovanie sa"
2266 msgid "New Mail Notifications"
2267 msgstr "Upozoròovanie na nové správy"
2270 msgid "Register with server"
2274 msgid "Gaim - Modify Account"
2275 msgstr "Gaim - Zmeni» konto"
2278 msgid "Enter Password"
2279 msgstr "Vlo¾te heslo"
2283 "You cannot log this account in; you do not have the protocol it uses loaded, "
2284 "or the protocol does not have a login function."
2286 "Nemo¾ete sa prihlási» na toto konto, nemáte nahraný protokol, alebo protokol "
2287 "nemá funkciu prihlásenia"
2291 msgstr "Chyba pri Prihlasovaní"
2295 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2296 msgstr "Ste si, ¾e chcete vymazat %s"
2299 msgid "Gaim - Account Editor"
2300 msgstr "Gaim - Editor kônt"
2304 msgstr "Vybra» V¹etky"
2307 msgid "Select Autos"
2312 msgstr "Vybrat ®iaden"
2320 msgstr "Prihlási»/Odhlási»"
2335 msgid "%s was unable to sign on"
2338 "%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
2347 msgid "%s has been signed off"
2350 "%s nebol schopný prihlási» sa do: %s"
2354 msgid "Connection Error"
2355 msgstr "Spojenie ukonèené"
2358 msgid "Perl Scripts"
2359 msgstr "Perlové skripty"
2361 #: src/plugins.c:113
2362 msgid "Gaim - Plugin List"
2363 msgstr "Gaim - Zoznam pluginov"
2365 #: src/plugins.c:178
2366 msgid "Gaim - Plugins"
2367 msgstr "Gaim - Pluginy"
2369 #. Left side: frame with list of plugin file names
2370 #: src/plugins.c:192
2372 msgid "Loaded Plugins"
2373 msgstr "Gaim - Pluginy"
2375 #: src/plugins.c:238
2377 msgstr "Cesta k súboru:"
2379 #: src/plugins.c:256
2383 #: src/plugins.c:259
2384 msgid "Load a plugin from a file"
2385 msgstr "Nahraj plugin zo súboru"
2387 #: src/plugins.c:261
2389 msgstr "Konfigurova»"
2391 #: src/plugins.c:264
2392 msgid "Configure settings of the selected plugin"
2393 msgstr "Konfigurovat nastavenia zvoleného pluginu"
2395 #: src/plugins.c:266
2397 msgstr "Znovu nahra»"
2399 #: src/plugins.c:270
2400 msgid "Reload the selected plugin"
2401 msgstr "Znovu nahra» zvolený plugin"
2403 #: src/plugins.c:272
2407 #: src/plugins.c:275
2408 msgid "Unload the selected plugin"
2409 msgstr "Zru¹i» zvolený plugin"
2411 #: src/plugins.c:280
2412 msgid "Close this window"
2413 msgstr "Zatvor toto okno"
2416 msgid "General Options"
2417 msgstr "V¹eobecné voµby"
2419 #: src/prefs.c:200 src/prefs.c:383 src/prefs.c:551 src/prefs.c:665
2420 #: src/prefs.c:918 src/prefs.c:1068 src/prefs.c:1293 src/prefs.c:1615
2421 #: src/prefs.c:1889 src/prefs.c:2322
2422 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted."
2423 msgstr "V¹etky voµby sa ihneï pou¾ijú, pokiaµ nie je napísané inak."
2426 msgid "Miscellaneous"
2430 msgid "Use borderless buttons"
2431 msgstr "Pou¾i tlaèítka bez okrajov"
2434 msgid "Show Buddy Ticker"
2438 msgid "Show Debug Window"
2439 msgstr "Zobraz ladiace okno"
2441 #. Preferences should be positive
2443 msgid "Notify buddies that you are typing to them"
2447 msgid "Report Idle Times"
2448 msgstr "Reportuj poèet neèinností"
2456 msgstr "Gaim Pou¾i»"
2463 msgid "Log all conversations"
2464 msgstr "Zaznamena» vsetky rozhovory"
2467 msgid "Strip HTML from logs"
2468 msgstr "Zru¹ HTML zo záznamov"
2471 msgid "Log when buddies sign on/sign off"
2472 msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti prihlásia/odhlásia"
2475 msgid "Log when buddies become idle/un-idle"
2476 msgstr "Zaznamena» keï sa kamaráti stanú neèinnými/èinnými"
2479 msgid "Log when buddies go away/come back"
2480 msgstr "Zaznamena» keï kamaráti odídu preè/vrátia sa"
2483 msgid "Log your own signons/idleness/awayness"
2484 msgstr "Zaznamena» vlastné prihlásenia/neèinnosti/odchody preè"
2487 msgid "Individual log file for each buddy's signons"
2488 msgstr "Samostatný záznamový súbor pre ka¾dého pripojeného kamaráta"
2507 msgid "Pop up new window by default"
2508 msgstr "©tandadne otvor nové okno"
2511 msgid "GNOME URL Handler"
2523 msgid "Proxy Options"
2524 msgstr "Voµby proxy"
2528 "Not all protocols can use these proxy options. Please see the README file "
2531 "Nie v¹etky protokoly mo¾u pou¾i» tieto voµby proxy. Pozrite si,\n"
2532 "prosím, README súbor pre detaily."
2539 msgid "Proxy Server"
2540 msgstr "Proxy Server"
2575 msgid "Buddy List Options"
2576 msgstr "Voµby zoznamu kamáratov"
2579 msgid "Buddy List Window"
2580 msgstr "Okno zo zoznamom kamarátov"
2584 msgid "Tab Placement:"
2585 msgstr "Poloha zálo¾ky"
2587 #: src/prefs.c:572 src/prefs.c:1001 src/prefs.c:1151
2591 #: src/prefs.c:573 src/prefs.c:1003 src/prefs.c:1153
2596 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons"
2597 msgstr "Skry» tlaèítka IM/Informácie/Chat"
2600 msgid "Automatically show buddy list on sign on"
2601 msgstr "Automaticky zobraz zoznam kamarátov pri prihlásení"
2604 msgid "Display Buddy List near applet"
2608 msgid "Save Window Size/Position"
2609 msgstr "Ulo¾ veµkost/pozíciu okna"
2612 msgid "Show pictures on buttons"
2613 msgstr "Zobraz obrázky na tlaèítkach"
2616 msgid "Group Displays"
2617 msgstr "Zobrazenia skupiny"
2620 msgid "Hide groups with no online buddies"
2621 msgstr "Skry» skupiny so ¾iadnymi propojenými kamarátmi"
2624 msgid "Show numbers in groups"
2625 msgstr "Zobraz èísla v skupinách"
2628 msgid "Buddy Displays"
2632 msgid "Show buddy type icons"
2636 msgid "Show warning levels"
2640 msgid "Show idle times"
2644 msgid "Grey idle buddies"
2648 msgid "Conversation Options"
2649 msgstr "Voµby konverzácie"
2652 msgid "Keyboard Options"
2653 msgstr "Voµby klávesnice"
2656 msgid "Enter sends message"
2657 msgstr "Enter po¹le správu"
2660 msgid "Control-Enter sends message"
2661 msgstr "Control-Enter po¹le správu"
2664 msgid "Escape closes window"
2665 msgstr "Tlaèidlo Escape zatvorí okno"
2668 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags"
2669 msgstr "Control-{B/I/U/S} vlo¾í HTML znaèky"
2672 msgid "Control-(number) inserts smileys"
2673 msgstr "Control-(èíslo) vlo¾í smajlíka"
2676 msgid "F2 toggles timestamp display"
2680 msgid "Display and General Options"
2681 msgstr "Voµby zobrazenia a v¹eobecné voµby"
2684 msgid "Show graphical smileys"
2685 msgstr "Zobraz smajlíkov graficky"
2688 msgid "Show timestamp on messages"
2689 msgstr "Zobraz èasovú znaèku pri správach"
2692 msgid "Show URLs as links"
2693 msgstr "Zobraz URL ako linky"
2696 msgid "Highlight misspelled words"
2697 msgstr "Zvýrazni nesprávne písané slová"
2699 #: src/prefs.c:709 src/prefs.c:1911
2700 msgid "Sending messages removes away status"
2701 msgstr "Posielanie správ zru¹í stav 'Preè'"
2703 #: src/prefs.c:710 src/prefs.c:1924
2704 msgid "Queue new messages when away"
2705 msgstr "Keï som 'Preè' nové správy zaraï do rady"
2708 msgid "Ignore colors"
2709 msgstr "Ignoruj farby"
2712 msgid "Ignore font faces"
2713 msgstr "Ignoruj vzhµady fontu"
2716 msgid "Ignore font sizes"
2717 msgstr "Ignoruj veµkosti fontu"
2720 msgid "Ignore TiK Automated Messages"
2721 msgstr "Ignoruj TiK automatické správy"
2723 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:1909
2724 msgid "Ignore new conversations when away"
2725 msgstr "Ignoruj novú konverzáciu keï ste 'Preè'"
2731 #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:2907
2735 #: src/prefs.c:938 src/prefs.c:1088
2736 msgid "Show buttons as: "
2737 msgstr "Zobraz tlaèítka ako:"
2739 #: src/prefs.c:942 src/prefs.c:1093
2740 msgid "Pictures And Text"
2741 msgstr "Obrázky a text"
2743 #: src/prefs.c:943 src/prefs.c:1095
2747 #: src/prefs.c:944 src/prefs.c:1096
2752 msgid "Show all conversations in one tabbed window"
2753 msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami"
2757 msgid "Show chats in the same tabbed window"
2758 msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami"
2760 #: src/prefs.c:964 src/prefs.c:1116
2761 msgid "Raise windows on events"
2762 msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
2765 msgid "Show logins in window"
2766 msgstr "Zobraz prihlasovacie mená v okne"
2769 msgid "Show aliases in tabs/titles"
2774 msgid "Hide window on send"
2775 msgstr "Zväè¹i» okno pri udalostiach"
2777 #: src/prefs.c:969 src/prefs.c:1119
2778 msgid "Window Sizes"
2779 msgstr "Veµkosti okna"
2781 #: src/prefs.c:977 src/prefs.c:1127
2782 msgid "New window width:"
2783 msgstr "Vý¹ka nového okna:"
2785 #: src/prefs.c:978 src/prefs.c:1128
2786 msgid "New window height:"
2787 msgstr "©írka nového okna:"
2789 #: src/prefs.c:979 src/prefs.c:1129
2790 msgid "Entry widget height:"
2791 msgstr "Vý¹ka vstupného okienka:"
2793 #: src/prefs.c:981 src/prefs.c:1131
2794 msgid "Tab Placement"
2795 msgstr "Poloha zálo¾ky"
2797 #: src/prefs.c:1010 src/prefs.c:1160
2801 #: src/prefs.c:1012 src/prefs.c:1162
2807 msgstr "Kamarátova ikona"
2810 msgid "Hide Buddy Icons"
2811 msgstr "Skry» ikony kamarátov"
2815 msgid "Disable Buddy Icon Animation"
2816 msgstr "Nepovoli» animácie"
2819 msgid "Chat Options"
2820 msgstr "Voµby chatu"
2823 msgid "Group Chat Window"
2824 msgstr "Okno skupinového chatu"
2827 msgid "Show all chats in one tabbed window"
2828 msgstr "Zobraz v¹etky chaty v jednom okne so zálo¾kami"
2832 msgid "Show conversations in the same tabbed window"
2833 msgstr "Zobraz v¹etky konverzácie v jednom okne so zálo¾kami"
2836 msgid "Show people joining/leaving in window"
2837 msgstr "Zobraz µudí pripájajúcich/odchádzajúcich v okne"
2840 msgid "Tab Completion"
2844 msgid "Tab-Complete Nicks"
2848 msgid "Old-Style Tab Completion"
2851 #: src/prefs.c:1285 src/prefs.c:2917
2852 msgid "Font Options"
2853 msgstr "Voµby fontov"
2859 #: src/prefs.c:1355 src/prefs.c:1373 src/prefs.c:1395
2864 msgid "Font Face for Text"
2865 msgstr "Vzhµad fontu pre text"
2868 msgid "Font Size for Text"
2869 msgstr "Veµkos» fontu pre text"
2872 msgid "Gaim - Sound Configuration"
2873 msgstr "Gaim - Nastavenie zvukov"
2885 msgid "Sound Options"
2886 msgstr "Zvuky Voµby"
2889 msgid "No sounds when you log in"
2890 msgstr "Ziadne zvuky keï sa prihlásite"
2892 #: src/prefs.c:1641 src/prefs.c:1910
2893 msgid "Sounds while away"
2894 msgstr "Zvuky pokiaµ ste 'Preè'"
2898 msgid "Sound method"
2899 msgstr "Zvuky Voµby"
2907 "Príkaz na prehrávanie zvukových súborov\n"
2908 "(%s pre meno súboru; vnútorný ak je prázdny)"
2912 msgid "Sound played when:"
2913 msgstr "Zvukový prehrávaè:"
2915 #: src/prefs.c:1881 src/prefs.c:2939
2916 msgid "Away Messages"
2917 msgstr "'Preè' správy"
2920 msgid "Don't send auto-response"
2921 msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
2925 msgid "Only send auto-response when idle"
2926 msgstr "Neposla» aotumatickú odpoveï"
2929 msgid "Time between sending auto-responses (in seconds):"
2933 msgid "Auto Away after"
2934 msgstr "Automaticky 'Preè' po"
2937 msgid "minutes using"
2938 msgstr "minút pou¾íva"
2950 msgstr "Urob 'Preè'"
2953 msgid "Privacy Options"
2954 msgstr "Voµba Súkromie"
2957 msgid "Set privacy for:"
2958 msgstr "Nastav bezpeènos» pre:"
2961 msgid "Allow all users to contact me"
2962 msgstr "Povoµ v¹etkým po¾ívateµom kontaktova» ma"
2965 msgid "Allow only the users below"
2966 msgstr "Povoµ iba ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
2970 msgstr "Zoznam povolených"
2973 msgid "Deny all users"
2974 msgstr "Odmietnu» v¹etkých pou¾ívateµov"
2977 msgid "Block the users below"
2978 msgstr "Blokova» ni¾¹ie uvedených pou¾ívateµov"
2982 msgstr "Zoznam blokovaných"
2985 msgid "Gaim - Preferences"
2986 msgstr "Gaim - Nastavenia"
2989 msgid "Gaim debug output window"
2990 msgstr "Gaim vonkaj¹ie ladiace okno"
3001 msgid "Conversations"
3002 msgstr "Konverzácie"
3014 "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same "
3015 "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is "
3016 "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to "
3017 "say, it was not successfully loaded."
3019 "Pokúsili ste sa nahra» protokol, ktorý nebol zkompilovaný z tej istej verzie "
3020 "zdrojového kódu ako aplikácia. ®iaµ, preto¾e to nie je rovnaká verzia "
3021 "nemô¾em Vám poveda» ktorá to je. Samozrejme, protokol nebol uspe¹ne nahraný."
3024 msgid "Protocol Error"
3025 msgstr "Chyba Protokolu"
3029 msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline."
3030 msgstr "%s pou¾íval %s, ktorý bol zmazaný. %s je teraz nepripojený."
3038 msgstr "Akceptova»?"
3041 msgid "Gaim - Prompt"
3045 msgid "Gaim - New Mail"
3046 msgstr "Gaim - Nová Po¹ta"
3050 msgstr "Otvori» po¹tu"
3054 msgid "%s%s%s%s has made %s their buddy%s%s%s"
3055 msgstr "%s%s%s%s urobil %s jeho kamaráta%s%s%s"
3061 "Do you wish to add them to your buddy list?"
3065 "®eláte si prida» ich do Vá¹ho zoznamu kamarátov?"
3069 "You do not currently have any protocols available that are able to register "
3075 msgid "Gaim - Registration"
3076 msgstr "Gaim - Konverzácie"
3079 msgid "Registration Information"
3088 msgid "Please enter your password"
3089 msgstr "Zadajte, prosím, Va¹e heslo"
3093 msgid "(%d messages)"
3112 #: src/server.c:1054
3115 msgstr "Získaj Info"
3118 #~ msgstr "Udalosti"
3120 #~ msgid "Sound when buddy logs in"
3121 #~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát prihlási"
3123 #~ msgid "Sound when buddy logs out"
3124 #~ msgstr "Zvuk keï sa kamarát odhlási"
3126 #~ msgid "Sound when received message begins conversation"
3127 #~ msgstr "Zvuk keï dostanete správu o zaèiatku konverzácie"
3129 #~ msgid "Sound when message is received"
3130 #~ msgstr "Zvuk keï dostanete správu"
3132 #~ msgid "Sound when message is sent"
3133 #~ msgstr "Zvuk keï po¹lete správu"
3135 #~ msgid "Sound in chat rooms when people enter"
3136 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia vstúpia"
3138 #~ msgid "Sound in chat rooms when people leave"
3139 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï µudia odídu"
3141 #~ msgid "Sound in chat rooms when you talk"
3142 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávate"
3144 #~ msgid "Sound in chat rooms when others talk"
3145 #~ msgstr "Zvuk v chatovacej miestnosti keï sa rozprávaju iní"
3147 #~ msgid "Available"
3148 #~ msgstr "Prítomný"
3150 #~ msgid "Available for friends only"
3151 #~ msgstr "Prítomný iba pre priateµov"
3153 #~ msgid "Away for friends only"
3154 #~ msgstr "Preè iba pre priateµov"
3156 #~ msgid "Invisible"
3157 #~ msgstr "Neviditeµný"
3159 #~ msgid "Invisible for friends only"
3160 #~ msgstr "Neviditeµný iba pre priateµov"
3162 #~ msgid "Handshake"
3163 #~ msgstr "Nadväzujem spojenie"
3165 #~ msgid "Connecting to GG server"
3166 #~ msgstr "Pripájam sa na GG server"
3168 #~ msgid "Sending key"
3169 #~ msgstr "Posielam kµúè"
3171 #~ msgid "Logging in %s\n"
3172 #~ msgstr "Prihlasovanie do %s\n"
3174 #~ msgid "Send offline message"
3175 #~ msgstr "Po¹li správu bez pripojenia"
3180 #~ "IRC: #gaim on irc.openprojects.net"
3184 #~ "IRC: #gaim na irc.openprojects.net"
3187 #~ "Rob Flynn (maintainer) rob@marko.net\n"
3188 #~ "Eric Warmenhoven (lead coder) warmenhoven@yahoo.com\n"
3190 #~ "Benjamin Miller\n"
3191 #~ "Decklin Foster\n"
3194 #~ "Mark Spencer (original author) markster@marko.net"
3196 #~ "Rob Flynn (koordinátor) rob@marko.net\n"
3197 #~ "Eric Warmenhoven (hlavný programátor) warmenhoven@yahoo.com\n"
3199 #~ "Benjamin Miller\n"
3200 #~ "Decklin Foster\n"
3203 #~ "Mark Spencer (originálny autor) markster@marko.net"
3206 #~ "Relax, help is just around the corner. The first thing you'll need to do is "
3207 #~ "get an AIM account; you can get one from http://aim.aol.com/. Just click the "
3208 #~ "button that says \"New Users\" and you can create an account that way. Once "
3209 #~ "you have your account, enter the username and password into the login window "
3210 #~ "that comes up when you start Gaim, and click the Signon button. Once you're "
3211 #~ "online, you can talk to one of the Gaim developers for more assistance; "
3212 #~ "their contact information is in the AUTHORS file in the Gaim source, or at "
3214 #~ "Relac, pomoc je za rohom. Prvú vec, ktorú musíte urobi» je získa» AIM konto; "
3215 #~ "mo¾ete to urobi» na http://aim.aol.com. Iba kliknite na tlaèítko \"New "
3216 #~ "Users\" a mo¾ete konto vytvori» touto cestou. Potom ako vytvoríte Va¹e "
3217 #~ "konto, vpí¹te pou¾ivateµské meno a heslo do prihlasovacieho okna, ktoré sa "
3218 #~ "objavý po ¹tarte aplikácie Gaim, a potom kliknite na tlaèidlo Prihlási». Keï "
3219 #~ "ste pripojený, mô¾ete sa rozpráva» s niektorým s vývojárov Gaim-u, ak "
3220 #~ "potrebujete daµ¹iu pomoc; ich kontaktné informácie sú v súbore AUTHORS v "
3221 #~ "zdrojovom kóde Gaim-u, alebo v "
3224 #~ "contactinfo.php. If you can't get online and still need more assistance, "
3225 #~ "feel free to email us at gaim@marko.net. Thanks for using Gaim!"
3227 #~ "contactinfo.php. Ak sa nemo¾ete pripoji» a stále potrebujete daµ¹iu pomoc, "
3228 #~ "bez obáv po¹lite email na gaim@marko.net. Ïakujeme za pou¾ívanie Gaim-u!"