1 # Gaim Danish translation
2 # Copyright (C) 2003-2006, Morten Brix Pedersen <morten@wtf.dk>
3 # Copyright (C) 2007, Peter Bach <bach.peter@gmail.com>
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # Buddy list = venneliste
9 # Contact list = venneliste
10 # Buddy pounce = overvågning (som i venneovervågning)
11 # Away = fravær eller fraværende
12 # IM / IMs = besked / beskeder
13 # Mouse Gesture = Musebevægelse
14 # Friendly Name (MSN protokollen) = synligt navn
15 # Tray Icon = Statusikon
19 "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n"
20 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
21 "POT-Creation-Date: 2007-02-26 09:13-0500\n"
22 "PO-Revision-Date: 2007-02-28 13:32+0200\n"
23 "Last-Translator: Peter Bach <bach.peter@gmail.com>\n"
24 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
26 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
28 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
30 #: ../gaim.desktop.in.h:1
31 msgid "Gaim Internet Messenger"
32 msgstr "Gaim - internet beskeder"
34 #: ../gaim.desktop.in.h:2
35 msgid "Internet Messenger"
36 msgstr "Internet beskeder"
38 #: ../gaim.desktop.in.h:3
39 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
40 msgstr "Send kvik-beskeder over flere protokoller"
42 #: ../console/gntaccount.c:119
43 #: ../console/gntblist.c:272
44 #: ../console/gntblist.c:390
45 #: ../console/gntblist.c:403
46 #: ../console/gntplugin.c:154
47 #: ../console/gntplugin.c:199
48 #: ../console/gntstatus.c:291
49 #: ../console/gntstatus.c:299
50 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404
51 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
52 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
53 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
54 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
55 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
59 #: ../console/gntaccount.c:119
60 msgid "Account was not added"
61 msgstr "Konto blev ikke tilføjet"
63 #: ../console/gntaccount.c:120
64 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
65 msgstr "Skærmnavn på en konto må ikke være tom."
67 #: ../console/gntaccount.c:423
68 #: ../gtk/gtkaccount.c:567
69 msgid "New mail notifications"
70 msgstr "Påmindelse om ny post"
72 #: ../console/gntaccount.c:433
73 #: ../gtk/gtkaccount.c:496
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Husk adgangskode"
77 #: ../console/gntaccount.c:474
78 #: ../gtk/gtkaccount.c:1430
79 #: ../gtk/gtkblist.c:3868
80 msgid "Modify Account"
81 msgstr "Redigér konto"
83 #: ../console/gntaccount.c:474
87 #: ../console/gntaccount.c:500
88 #: ../gtk/gtkaccount.c:407
93 #: ../console/gntaccount.c:508
94 #: ../gtk/gtkaccount.c:412
95 #: ../gtk/gtkblist.c:5229
96 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
100 #: ../console/gntaccount.c:521
101 #: ../gtk/gtkaccount.c:487
103 msgstr "Adgangskode:"
105 #: ../console/gntaccount.c:531
106 #: ../gtk/gtkblist.c:5250
107 #: ../gtk/gtkblist.c:5613
112 #: ../console/gntaccount.c:554
113 #: ../console/gntaccount.c:615
114 #: ../console/gntaccount.c:834
115 #: ../console/gntblist.c:313
116 #: ../console/gntblist.c:380
117 #: ../console/gntblist.c:413
118 #: ../console/gntblist.c:737
119 #: ../console/gntblist.c:906
120 #: ../console/gntblist.c:997
121 #: ../console/gntblist.c:2021
122 #: ../console/gntprefs.c:224
123 #: ../console/gntstatus.c:139
124 #: ../console/gntstatus.c:472
125 #: ../console/gntstatus.c:597
126 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866
127 #: ../gtk/gtkaccount.c:2433
128 #: ../gtk/gtkblist.c:5669
129 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685
130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:822
131 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913
132 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932
133 #: ../gtk/gtkdialogs.c:954
134 #: ../gtk/gtkdialogs.c:974
135 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018
136 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1056
137 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1110
138 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147
139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1172
140 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
141 #: ../gtk/gtkplugin.c:286
142 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098
143 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
144 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
145 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
146 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
147 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
148 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336
149 #: ../libgaim/account.c:961
150 #: ../libgaim/account.c:1149
151 #: ../libgaim/account.c:1183
152 #: ../libgaim/conversation.c:1164
153 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
154 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
155 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
156 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
157 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
159 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766
160 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800
161 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
162 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
163 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
164 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
165 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
166 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
167 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
168 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
169 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
171 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
172 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
173 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
174 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
175 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
176 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
177 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
178 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
179 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
180 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
181 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
182 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
184 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
185 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
189 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
190 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
191 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
192 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
193 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
194 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
195 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
196 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
198 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
204 #: ../console/gntaccount.c:558
205 #: ../console/gntprefs.c:224
206 #: ../console/gntstatus.c:475
207 #: ../console/gntstatus.c:585
208 #: ../gtk/gtkdebug.c:762
209 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
210 #: ../libgaim/account.c:1182
211 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50
212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
216 #: ../console/gntaccount.c:610
217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1860
218 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
220 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
221 msgstr "Er du sikker på at du vil slette %s?"
223 #. Close any other opened delete window
224 #: ../console/gntaccount.c:614
225 msgid "Delete Account"
228 #: ../console/gntaccount.c:615
229 #: ../console/gntaccount.c:681
230 #: ../console/gntstatus.c:139
231 #: ../console/gntstatus.c:201
232 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865
233 #: ../gtk/gtkpounce.c:1097
234 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
235 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
239 #: ../console/gntaccount.c:644
240 #: ../console/gntblist.c:1927
241 #: ../console/gntui.c:70
242 #: ../gtk/gtkaccount.c:2259
243 #: ../gtk/gtkdocklet.c:543
247 #: ../console/gntaccount.c:650
248 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
249 msgstr "Du kan aktivere/deaktivere konti fra følgende liste."
251 #: ../console/gntaccount.c:673
252 #: ../console/gntaccount.c:833
253 #: ../console/gntblist.c:313
254 #: ../console/gntblist.c:380
255 #: ../console/gntblist.c:413
256 #: ../console/gntnotify.c:309
257 #: ../console/gntstatus.c:191
258 #: ../gtk/gtkaccount.c:2432
259 #: ../gtk/gtkblist.c:5668
260 #: ../gtk/gtkconv.c:1654
261 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
262 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
263 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
264 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
265 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
267 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
271 #: ../console/gntaccount.c:677
275 #: ../console/gntaccount.c:758
276 #: ../gtk/gtkaccount.c:2379
278 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
279 msgstr "%s%s%s%s har gjort %s til sin ven%s%s"
281 #: ../console/gntaccount.c:831
282 #: ../gtk/gtkaccount.c:2431
283 msgid "Add buddy to your list?"
284 msgstr "Tilføj brugeren til din venneliste?"
286 #: ../console/gntblist.c:264
287 msgid "You must provide a screename for the buddy."
288 msgstr "Du skal angive et skærmnavn for vennen."
290 #: ../console/gntblist.c:266
291 msgid "You must provide a group."
292 msgstr "Du skal angive en gruppe."
294 #: ../console/gntblist.c:268
295 msgid "You must select an account."
296 msgstr "Du skal vælge en konto."
298 #: ../console/gntblist.c:272
299 msgid "Error adding buddy"
300 msgstr "Fejl ved tilføjelse af ven"
302 #: ../console/gntblist.c:297
303 #: ../gtk/gtkaccount.c:1941
304 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
309 #: ../console/gntblist.c:300
310 #: ../console/gntblist.c:372
311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:931
312 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953
313 #: ../gtk/gtkdialogs.c:973
314 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362
316 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
317 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
318 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
319 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
323 #: ../console/gntblist.c:303
324 #: ../console/gntblist.c:375
328 #: ../console/gntblist.c:306
329 #: ../console/gntblist.c:363
330 #: ../console/gntblist.c:1166
331 #: ../console/gntnotify.c:155
332 #: ../console/gntstatus.c:563
333 #: ../gtk/gtkblist.c:2710
334 #: ../gtk/gtknotify.c:467
335 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265
336 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
337 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
338 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
342 #: ../console/gntblist.c:312
343 #: ../console/gntblist.c:784
344 #: ../gtk/gtkblist.c:5183
345 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
346 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
347 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
348 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
349 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
350 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
354 #: ../console/gntblist.c:312
355 msgid "Please enter buddy information."
356 msgstr "Indtast venne-information."
358 #: ../console/gntblist.c:335
359 #: ../libgaim/blist.c:1195
363 #. Extract their Name and put it in
364 #: ../console/gntblist.c:369
365 #: ../gtk/gtkplugin.c:579
366 #: ../gtk/gtkroomlist.c:621
367 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
368 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
371 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
372 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
373 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
377 #: ../console/gntblist.c:378
378 #: ../console/gntblist.c:786
379 #: ../gtk/gtkblist.c:5559
383 #: ../console/gntblist.c:379
384 msgid "You can edit more information from the context menu later."
385 msgstr "Du kan redigere flere informationer fra højreklik-menuen senere."
387 #: ../console/gntblist.c:390
388 #: ../console/gntblist.c:403
389 msgid "Error adding group"
390 msgstr "Fejl ved tilføjelse af gruppe"
392 #: ../console/gntblist.c:391
393 msgid "You must give a name for the group to add."
394 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
396 #: ../console/gntblist.c:404
397 msgid "A group with the name already exists."
398 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede."
400 #: ../console/gntblist.c:411
401 #: ../console/gntblist.c:788
402 #: ../gtk/gtkblist.c:5665
403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
404 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
406 msgstr "Tilføj gruppe"
408 #: ../console/gntblist.c:411
409 msgid "Enter the name of the group"
410 msgstr "Indtast navnet på gruppen"
412 #: ../console/gntblist.c:736
414 msgstr "Redigér chat"
416 #: ../console/gntblist.c:736
417 msgid "Please Update the necessary fields."
418 msgstr "Venligst opdatér de nødvendige felter."
420 #: ../console/gntblist.c:737
421 #: ../console/gntstatus.c:196
425 #: ../console/gntblist.c:751
429 #: ../console/gntblist.c:760
430 msgid "Edit Settings"
431 msgstr "Redigér indstillinger"
433 #: ../console/gntblist.c:806
434 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
438 #: ../console/gntblist.c:811
439 msgid "Add Buddy Pounce"
440 msgstr "Tilføj overvågning"
442 #: ../console/gntblist.c:818
443 #: ../gtk/gtkconv.c:1602
444 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
448 #: ../console/gntblist.c:822
452 #: ../console/gntblist.c:902
454 msgid "Please enter the new name for %s"
455 msgstr "Indtast dit nye navn for %s"
457 #: ../console/gntblist.c:904
458 #: ../console/gntblist.c:905
459 #: ../console/gntblist.c:1116
463 #: ../console/gntblist.c:904
464 msgid "Enter empty string to reset the name."
465 msgstr "Indtast tom streng for at nulstille navnet."
467 #: ../console/gntblist.c:977
468 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
469 msgstr "Ved at fjerne denne kontakt vil du også fjerne alle vennerne i denne kontakt"
471 #: ../console/gntblist.c:985
472 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
473 msgstr "Ved at fjerne denne gruppe vil du også fjerne alle vennerne i denne gruppe"
475 #: ../console/gntblist.c:990
477 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
478 msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %s?"
480 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
481 #: ../console/gntblist.c:993
482 msgid "Confirm Remove"
483 msgstr "Bekræft fjernelse"
485 #: ../console/gntblist.c:996
486 #: ../console/gntblist.c:1118
487 #: ../gtk/gtkblist.c:1106
488 #: ../gtk/gtkconv.c:1651
489 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
490 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
495 #: ../console/gntblist.c:1093
496 #: ../console/gntblist.c:2088
497 #: ../console/gntprefs.c:219
498 #: ../console/gntui.c:71
499 #: ../gtk/gtkblist.c:4091
500 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
504 #: ../console/gntblist.c:1123
506 msgstr "Mærkede steder"
508 #: ../console/gntblist.c:1128
510 msgstr "Mærke til/fra"
513 #: ../console/gntblist.c:1161
514 #: ../gtk/gtkblist.c:2734
515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
516 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
517 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
518 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
519 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
520 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819
521 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567
522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
524 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
527 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
529 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
530 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
536 #: ../console/gntblist.c:1181
537 #: ../gtk/gtkblist.c:2754
538 #: ../gtk/gtkblist.c:3307
539 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807
540 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
541 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
542 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686
543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
544 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
545 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
552 #: ../console/gntblist.c:1270
561 #: ../console/gntblist.c:1279
563 msgid "Account: %s (%s)"
564 msgstr "Konto: %s (%s)"
566 #: ../console/gntblist.c:1291
573 "Sidst set: %s siden"
575 #: ../console/gntblist.c:1540
576 #: ../gtk/gtkdocklet.c:491
577 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
581 #: ../console/gntblist.c:1547
582 #: ../gtk/gtkdocklet.c:492
583 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
587 #: ../console/gntblist.c:1895
588 #: ../console/gntplugin.c:216
589 #: ../console/gntui.c:73
590 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544
591 #: ../gtk/gtkplugin.c:528
593 msgstr "Udvidelsesmoduler"
595 #: ../console/gntblist.c:2002
596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666
597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803
598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
602 #: ../console/gntblist.c:2007
603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:671
604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:808
605 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
609 #: ../console/gntblist.c:2015
610 #: ../gtk/gtkdialogs.c:679
611 msgid "New Instant Message"
614 #: ../console/gntblist.c:2017
615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:681
616 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
617 msgstr "Indtast brugernavnet på personen du vil snakke med."
619 #: ../console/gntblist.c:2020
620 #: ../console/gntnotify.c:79
621 #: ../gtk/gtkblist.c:3867
622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684
623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:821
624 #: ../gtk/gtkdialogs.c:912
625 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
626 #: ../libgaim/account.c:960
627 #: ../libgaim/account.c:1148
628 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
629 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
630 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
632 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
634 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
635 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
636 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
637 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
640 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
641 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
642 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
643 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
645 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
646 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
652 #. Create the "Options" frame.
653 #: ../console/gntblist.c:2039
654 #: ../gtk/gtkpounce.c:776
656 msgstr "Indstillinger"
658 #: ../console/gntblist.c:2045
660 msgstr "Send kvik-besked..."
662 #: ../console/gntblist.c:2049
663 msgid "Toggle offline buddies"
664 msgstr "Afkoblet venner til/fra"
666 #: ../console/gntblist.c:2053
667 msgid "Sort by status"
668 msgstr "Sorter efter status"
670 #: ../console/gntblist.c:2057
671 msgid "Sort alphabetically"
672 msgstr "Sorter alfabetisk"
674 #: ../console/gntblist.c:2061
675 msgid "Sort by log size"
676 msgstr "Sorter efter logstørrelse"
678 #: ../console/gntconn.c:36
683 #: ../console/gntconn.c:39
685 msgid "%s disconnected."
688 #: ../console/gntconn.c:40
691 "%s was disconnected due to the following error:\n"
694 "%s blev afbrudt grundet følgende fejl:\n"
697 #: ../console/gntconn.c:43
698 #: ../gtk/gtkblist.c:3865
699 #: ../libgaim/account.c:988
700 #: ../libgaim/connection.c:107
701 msgid "Connection Error"
702 msgstr "Forbindelsesfejl"
704 #: ../console/gntconv.c:102
705 msgid "No such command."
706 msgstr "Ingen kommando ved det navn."
708 #: ../console/gntconv.c:106
709 #: ../gtk/gtkconv.c:505
710 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
711 msgstr "Syntaksfejl: Du indtastede det forkert antal argumenter til den kommando."
713 #: ../console/gntconv.c:111
714 #: ../gtk/gtkconv.c:510
715 msgid "Your command failed for an unknown reason."
716 msgstr "Din kommando fejlede pga. en ukendt årsag."
718 #: ../console/gntconv.c:116
719 #: ../gtk/gtkconv.c:516
720 msgid "That command only works in chats, not IMs."
721 msgstr "Den kommando virker kun i chats, ikke i samtalevinduer."
723 #: ../console/gntconv.c:119
724 #: ../gtk/gtkconv.c:519
725 msgid "That command only works in IMs, not chats."
726 msgstr "Den besked virker kun i samtalevinduer, ikke i chats."
728 #: ../console/gntconv.c:123
729 #: ../gtk/gtkconv.c:523
730 msgid "That command doesn't work on this protocol."
731 msgstr "Den kommando virker ikke med denne protokol."
733 #: ../console/gntconv.c:130
734 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
735 msgstr "Kommandoer er ikke understøttet endnu. Besked blev IKKE sendt."
737 #: ../console/gntconv.c:232
739 msgid "%s (%s -- %s)"
740 msgstr "%s (%s -- %s)"
742 #: ../console/gntconv.c:255
747 #: ../console/gntconv.c:260
748 #: ../console/gntconv.c:432
757 #: ../console/gntconv.c:399
758 msgid "<AUTO-REPLY> "
759 msgstr "<AUTO-SVAR> "
761 #. Print the list of users in the room
762 #: ../console/gntconv.c:501
763 msgid "List of users:\n"
764 msgstr "Liste over brugere:\n"
766 #: ../console/gntconv.c:625
767 #: ../gtk/gtkconv.c:386
768 msgid "Supported debug options are: version"
769 msgstr "Understøttede fejlsøgningstilvalg er: version"
771 #: ../console/gntconv.c:660
772 #: ../gtk/gtkconv.c:422
773 msgid "No such command (in this context)."
774 msgstr "Ingen kommando ved det navn (i dette sammenhæng)."
776 #: ../console/gntconv.c:663
777 #: ../gtk/gtkconv.c:425
779 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
780 "The following commands are available in this context:\n"
782 "Brug \"/help %lt;kommando>\" for hjælp til en specifik kommando.\n"
783 "De følgende kommandoer er tilgængelige i dette sammenhæng:\n"
785 #: ../console/gntconv.c:702
786 #: ../gtk/gtkconv.c:6824
787 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command."
788 msgstr "say <besked>: Send en besked som normalt hvis du ikke brugte en kommando."
790 #: ../console/gntconv.c:705
791 #: ../gtk/gtkconv.c:6827
792 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
793 msgstr "me <handling>: Send en IRC-lignende handling til en ven eller en chat."
795 #: ../console/gntconv.c:708
796 #: ../gtk/gtkconv.c:6830
797 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation."
798 msgstr "edbug <tilvalg>: Send forskellige fejlsøgningsoplysninger til den nuværende samtale."
800 #: ../console/gntconv.c:711
801 #: ../gtk/gtkconv.c:6833
802 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
803 msgstr "clear: Rydder samtalevinduet for tekst."
805 #: ../console/gntconv.c:714
806 #: ../gtk/gtkconv.c:6836
807 msgid "help <command>: Help on a specific command."
808 msgstr "help <kommando>: Hjælp til en specifik kommando."
810 #: ../console/gntconv.c:719
811 msgid "plugins: Show the plugins window."
812 msgstr "udvidelsesmoduler: Vis udvidelsesmodul-vinduet."
814 #: ../console/gntconv.c:722
815 msgid "buddylist: Show the buddylist."
816 msgstr "venneliste: Vis vennelisten."
818 #: ../console/gntconv.c:725
819 msgid "accounts: Show the accounts window."
820 msgstr "konti: Vis konto-vinduet."
822 #: ../console/gntconv.c:728
823 msgid "debugwin: Show the debug window."
824 msgstr "fejlsøgningsvin: Vis fejlsøgningsvinduet."
826 #: ../console/gntconv.c:731
827 msgid "prefs: Show the preference window."
828 msgstr "indst: Vis indstillingsvinduet."
830 #: ../console/gntconv.c:734
831 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
832 msgstr "status: Vis gemte statuser-vinduet."
834 #: ../console/gntdebug.c:214
835 #: ../console/gntui.c:72
836 #: ../gtk/gtkdebug.c:708
838 msgstr "Fejlsøgningsvindue"
840 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
841 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
842 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
844 #: ../console/gntdebug.c:235
845 #: ../gtk/gtkdebug.c:767
849 #: ../console/gntdebug.c:240
850 #: ../gtk/gtkdebug.c:776
854 #: ../console/gntdebug.c:245
855 #: ../gtk/gtkdebug.c:783
856 #: ../gtk/gtkdebug.c:784
858 msgstr "Tidsstempler"
860 #: ../console/gntgaim.c:227
862 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
863 msgstr "%s. Prøv \"%s -h\" for flere informationer.\n"
865 #: ../console/gntgaim.c:229
869 "Usage: %s [OPTION]...\n"
871 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
872 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
873 " -h, --help display this help and exit\n"
874 " -n, --nologin don't automatically login\n"
875 " -v, --version display the current version and exit\n"
878 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
880 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
881 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
882 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
883 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n"
884 " -v, --version vis nuværende version og afslut\n"
886 #: ../console/gntnotify.c:146
890 #: ../console/gntnotify.c:152
891 #: ../console/gntnotify.c:206
892 msgid "You have mail!"
893 msgstr "Du har modtaget post!"
895 #: ../console/gntnotify.c:155
896 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
900 #: ../console/gntnotify.c:155
901 #: ../gtk/gtknotify.c:481
905 #: ../console/gntnotify.c:163
906 #: ../console/gntplugin.c:178
907 #: ../console/gntplugin.c:259
908 #: ../console/gntstatus.c:206
909 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406
910 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
911 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
912 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
916 #: ../console/gntnotify.c:182
918 msgid "%s (%s) has %d new message."
919 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
920 msgstr[0] "%s (%s) har %d ny besked."
921 msgstr[1] "%s (%s) har %d nye beskeder."
923 #: ../console/gntnotify.c:206
924 #: ../gtk/gtknotify.c:322
928 #: ../console/gntnotify.c:230
929 #: ../gtk/gtknotify.c:856
932 msgstr "Oplysninger for %s"
934 #: ../console/gntnotify.c:232
935 #: ../gtk/gtknotify.c:858
936 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
937 msgid "Buddy Information"
938 msgstr "Venneinformation"
940 #: ../console/gntnotify.c:306
944 #: ../console/gntnotify.c:312
945 #: ../gtk/gtkconv.c:1630
946 #: ../gtk/gtkdebug.c:862
950 #: ../console/gntnotify.c:315
951 #: ../gtk/gtkconv.c:1591
955 #: ../console/gntnotify.c:318
959 #: ../console/gntnotify.c:321
960 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
964 #: ../console/gntnotify.c:324
968 #: ../console/gntplugin.c:102
985 #: ../console/gntplugin.c:155
986 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
987 msgstr "Udvidelsesmodul skal indlæses før du kan konfigurere det."
989 #: ../console/gntplugin.c:193
993 #: ../console/gntplugin.c:194
994 msgid "Still need to do something about this."
995 msgstr "Mangler stadig at gøre noget ved dette."
997 #: ../console/gntplugin.c:200
998 msgid "No configuration options for this plugin."
999 msgstr "Ingen konfigurationsmuligheder for dette udvidelsesmodul."
1001 #: ../console/gntplugin.c:221
1002 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1003 msgstr "Du kan (af)koble udvidelsesmoduler fra følgende liste."
1005 #: ../console/gntplugin.c:264
1006 msgid "Configure Plugin"
1007 msgstr "Konfigurér udvidelsesmodul"
1009 #: ../console/gntprefs.c:122
1010 msgid "Show Idle Time"
1011 msgstr "Vis inaktiv tid"
1013 #: ../console/gntprefs.c:123
1014 msgid "Show Offline Buddies"
1015 msgstr "Vis afkoblede venner"
1017 #: ../console/gntprefs.c:129
1018 msgid "Show Timestamps"
1019 msgstr "Vis tidsstempler"
1021 #: ../console/gntprefs.c:130
1022 msgid "Notify buddies when you are typing"
1023 msgstr "Påmind venner at du er ved at skrive"
1025 #: ../console/gntprefs.c:136
1029 #: ../console/gntprefs.c:137
1031 msgstr "Log kvik-beskeder"
1033 #: ../console/gntprefs.c:138
1037 #: ../console/gntprefs.c:139
1038 msgid "Log status change events"
1039 msgstr "Log status-ændringer handlinger"
1042 #: ../console/gntprefs.c:220
1043 #: ../gtk/gtkprefs.c:898
1044 #: ../gtk/gtkprefs.c:1915
1045 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
1046 msgid "Conversations"
1049 #: ../console/gntprefs.c:221
1050 #: ../gtk/gtkprefs.c:1355
1051 #: ../gtk/gtkprefs.c:1926
1055 #: ../console/gntprefs.c:223
1056 #: ../console/gntui.c:74
1057 #: ../gtk/gtkdocklet.c:545
1058 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
1060 msgstr "Indstillinger"
1062 #: ../console/gntrequest.c:495
1063 msgid "Not implemented yet."
1064 msgstr "Ikke implementeret endnu."
1066 #: ../console/gntstatus.c:135
1068 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1069 msgstr "Er du sikker på at du vil slette \"%s\""
1071 #: ../console/gntstatus.c:138
1072 msgid "Delete Status"
1073 msgstr "Slet status"
1075 #: ../console/gntstatus.c:167
1076 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
1077 msgid "Saved Statuses"
1078 msgstr "Gemte statuser"
1080 #: ../console/gntstatus.c:174
1081 #: ../console/gntstatus.c:526
1082 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
1083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
1084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936
1085 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
1089 #: ../console/gntstatus.c:174
1090 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
1094 #: ../console/gntstatus.c:174
1095 #: ../console/gntstatus.c:551
1096 #: ../console/gntstatus.c:563
1097 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
1098 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
1099 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
1100 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
1101 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
1102 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
1103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
1104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
1105 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
1106 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
1107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
1108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
1109 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
1110 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
1111 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
1112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
1113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
1114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
1115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
1116 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
1117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
1118 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
1119 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
1120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
1121 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
1122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
1123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
1124 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
1125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
1126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
1127 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
1128 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
1129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
1130 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
1131 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
1132 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
1133 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
1134 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
1139 #: ../console/gntstatus.c:186
1140 #: ../console/gntstatus.c:580
1144 #: ../console/gntstatus.c:291
1145 msgid "Invalid title"
1146 msgstr "Ugyldigt titel"
1148 #: ../console/gntstatus.c:292
1149 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1150 msgstr "Venligst indtast en ikke-tom titel for status."
1152 #: ../console/gntstatus.c:299
1153 msgid "Duplicate title"
1154 msgstr "Dublet titel"
1156 #: ../console/gntstatus.c:300
1157 msgid "Please enter a different title for the status."
1158 msgstr "Brug en anden titel for statussen"
1160 #: ../console/gntstatus.c:440
1162 msgstr "Understatus"
1164 #. Set up stuff for the account box
1165 #: ../console/gntstatus.c:443
1166 #: ../gtk/gtkblist.c:5277
1167 #: ../gtk/gtkblist.c:5593
1171 #: ../console/gntstatus.c:451
1172 #: ../gtk/gtkft.c:698
1176 #: ../console/gntstatus.c:466
1180 #: ../console/gntstatus.c:515
1182 msgstr "Redigér status"
1184 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
1185 #: ../console/gntstatus.c:534
1186 #: ../console/gntstatus.c:563
1187 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1188 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1189 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1190 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
1191 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
1192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
1193 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
1194 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
1195 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
1196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
1197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
1199 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
1200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
1201 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
1202 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
1203 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
1204 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1206 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1208 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1212 #: ../console/gntstatus.c:557
1213 msgid "Use different status for following accounts"
1214 msgstr "Brug en anden status for følgende konti"
1217 #: ../console/gntstatus.c:591
1219 msgstr "Gem og brug"
1221 #: ../console/gntui.c:75
1225 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1227 msgid "%s just signed on"
1228 msgstr "%s er lige logget på"
1230 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1232 msgid "%s just signed off"
1233 msgstr "%s er lige logget ud"
1235 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1237 msgid "%s sent you a message"
1238 msgstr "%s har sendt dig en besked"
1240 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1242 msgid "%s said your nick in %s"
1243 msgstr "%s siger dit alias i %s"
1245 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1247 msgid "%s sent a message in %s"
1248 msgstr "%s har sendt dig en besked i %s"
1250 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1251 msgid "Buddy signs on/off"
1252 msgstr "Ven logger ind/ud"
1254 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1255 msgid "You receive an IM"
1256 msgstr "Du har modtaget en kvik-besked"
1258 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1259 msgid "Someone speaks in a chat"
1260 msgstr "Nogle taler i en chat"
1262 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1263 msgid "Someone says your name in a chat"
1264 msgstr "Nogle siger dit navn i en chat"
1266 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1267 msgid "Notify with a toaster when"
1268 msgstr "Påmind med en toaster når"
1270 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1274 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1275 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1276 msgstr "Set VIGTIGT for terminal-vinduet."
1278 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1282 #: ../console/plugins/gntgf.c:357
1283 #: ../console/plugins/gntgf.c:358
1284 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1285 msgstr "Toaster-udvidelsesmodul for Gaim-Text."
1287 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116
1288 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1290 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1291 msgstr "<b>Samtale med %s på %s</b><br>"
1293 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138
1294 #: ../gtk/plugins/history.c:147
1295 msgid "History Plugin Requires Logging"
1296 msgstr "Historik modul kræver logging"
1298 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139
1299 #: ../gtk/plugins/history.c:148
1301 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1303 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1305 "Logging kan slås til i Værktøjer -> Indstillinger -> Logging.\n"
1307 "Ved at slå logs til for beskeder og/eller chats, vil det aktivere historikken for de samme samtale typer."
1309 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1311 msgstr "GntHistorik"
1313 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1314 #: ../gtk/plugins/history.c:190
1315 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1316 msgstr "Viser tidligere loggede samtaler i nye samtaler."
1318 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182
1319 #: ../gtk/plugins/history.c:191
1320 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1321 msgstr "Når en ny samtale bliver åbnet, vil dette modul indsætte den sidste samtale ind i den nye samtale."
1323 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1327 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1328 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1329 msgstr "lastlog: Søger efter en understreng i bag-loggen."
1331 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1335 #: ../console/plugins/lastlog.c:123
1336 #: ../console/plugins/lastlog.c:124
1337 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1338 msgstr "Lastlog-udvidelsesmodul for gaim-text."
1340 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1344 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
1345 msgid "The orientation of the tray."
1346 msgstr "Placering af systemområdet."
1348 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1353 #: ../gtk/gaimstock.c:138
1354 #: ../gtk/gtkblist.c:1186
1355 #: ../gtk/gtkroomlist.c:306
1356 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
1360 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1362 msgstr "Luk _faneblade"
1364 #: ../gtk/gaimstock.c:140
1365 #: ../gtk/gtkblist.c:1069
1369 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1373 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1377 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1381 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1386 #: ../gtk/gaimstock.c:145
1387 #: ../gtk/gtkft.c:835
1391 #. Build the login options frame.
1392 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1393 msgid "Login Options"
1394 msgstr "Logind-indstillinger"
1396 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1397 msgid "Local alias:"
1398 msgstr "Lokal alias:"
1400 #. Build the user options frame.
1401 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1402 msgid "User Options"
1403 msgstr "Brugerindstillinger"
1406 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1407 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1408 msgstr "Brug dette venneikon for denne konto:"
1410 #. Build the protocol options frame.
1411 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1414 msgstr "%s indstillinger"
1416 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1417 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1418 msgstr "Brug GNOME-mellemværts indstillinger"
1420 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1421 msgid "Use Global Proxy Settings"
1422 msgstr "Brug globale mellemværts indstillinger"
1424 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1426 msgstr "Ingen mellemvært"
1428 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1432 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1436 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1440 #: ../gtk/gtkaccount.c:912
1441 #: ../gtk/gtkprefs.c:1100
1442 msgid "Use Environmental Settings"
1443 msgstr "Brug miljø-indstillinger"
1445 #. This is an easter egg.
1446 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1447 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1448 #. look at butterflies.
1449 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1450 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1451 msgid "If you look real closely"
1452 msgstr "Hvis du kigger meget tæt på"
1454 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1455 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1456 msgid "you can see the butterflies mating"
1457 msgstr "du kan se sommerfuglene parre sig"
1459 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1460 msgid "Proxy Options"
1461 msgstr "Mellemværtindstillinger"
1463 #: ../gtk/gtkaccount.c:989
1464 #: ../gtk/gtkprefs.c:1094
1465 msgid "Proxy _type:"
1466 msgstr "Mellemværts_type:"
1468 #: ../gtk/gtkaccount.c:998
1469 #: ../gtk/gtkprefs.c:1115
1471 msgstr "_Værtsnavn:"
1473 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002
1474 #: ../gtk/gtkprefs.c:1133
1478 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1480 msgstr "_Brugernavn:"
1482 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017
1483 #: ../gtk/gtkprefs.c:1170
1485 msgstr "Adgang_skode:"
1487 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1489 msgstr "Tilføj konto"
1491 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1495 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1500 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478
1501 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1505 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933
1506 #: ../gtk/gtkplugin.c:566
1510 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1514 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1516 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1518 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
1520 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1522 "<span size='larger' weight='bold'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
1524 "Du har ingen kvik-besked-konti konfigureret. For at komme i gang med at forbinde med Gaim tryk <b>Tilføj</b>-knappen nedenfor og konfigurer din første konto. Hvis du vil have Gaim til at forbinde til flere kvik-besked-konti, tryk <b>Tilføj</b> igen for at konfigurer dem alle.\n"
1526 "Du kan vende tilbage til dette vindue for at tilføje, redigere eller fjerne konti fra <b>Konti->Tilføj/Redigér</b> i venneliste-vinduet"
1528 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1530 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1531 msgstr "%s%s%s%s vil tilføje %s til hans eller hendes venneliste%s%s"
1533 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506
1534 #: ../gtk/gtkaccount.c:2512
1535 msgid "Authorize buddy?"
1536 msgstr "Godkend ven?"
1538 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507
1539 #: ../gtk/gtkaccount.c:2513
1543 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508
1544 #: ../gtk/gtkaccount.c:2514
1548 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1550 msgstr "Deltag i en chat"
1552 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1553 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1554 msgstr "Indtast den nødvendige information om den chat du gerne vil deltage i.\n"
1556 #: ../gtk/gtkblist.c:741
1557 #: ../gtk/gtkpounce.c:529
1558 #: ../gtk/gtkroomlist.c:399
1562 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1563 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
1564 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
1568 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1572 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1576 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1580 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1581 msgid "Add Buddy _Pounce"
1582 msgstr "_Tilføj overvågning"
1584 #: ../gtk/gtkblist.c:1086
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:1090
1586 #: ../gtk/gtkblist.c:1190
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1591 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1595 #: ../gtk/gtkblist.c:1112
1596 #: ../gtk/gtkblist.c:1198
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:1219
1601 #: ../gtk/gtkblist.c:1114
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:1200
1603 #: ../gtk/gtkblist.c:1221
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1608 msgid "Add a _Buddy"
1609 msgstr "Tilføj en _ven"
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1613 msgstr "Tilføj en _chat"
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1616 msgid "_Delete Group"
1617 msgstr "_Slet gruppe"
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1625 msgstr "Auto-Deltag"
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:1226
1628 #: ../gtk/gtkblist.c:1249
1630 msgstr "_Fold sammen"
1632 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1636 #: ../gtk/gtkblist.c:1500
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:1512
1638 #: ../gtk/gtkblist.c:4374
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1640 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1641 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde fra"
1643 #: ../gtk/gtkblist.c:1972
1644 #: ../gtk/gtkconv.c:4415
1645 #: ../gtk/gtkpounce.c:421
1646 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1647 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan tilføje en ven."
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1655 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1656 msgstr "/Venner/Ny _besked..."
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1659 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1660 msgstr "/Venner/_Deltag i chat..."
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1663 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1664 msgstr "/Venner/_Hent brugeroplysninger..."
1666 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1667 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1668 msgstr "/Venner/Læs bruger _log..."
1670 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1671 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1672 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
1674 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1675 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1676 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
1678 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1679 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1680 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
1682 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1683 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1684 msgstr "/Venner/Vis inaktiv _tider"
1686 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1687 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1688 msgstr "/Venner/_Sortér venner"
1690 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1691 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1692 msgstr "/Venner/Tilføj _ven..."
1694 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1695 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1696 msgstr "/Venner/Tilføj _chat..."
1698 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1699 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1700 msgstr "/Venner/Tilføj _gruppe..."
1702 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1703 msgid "/Buddies/_Quit"
1704 msgstr "/Venner/_Afslut"
1707 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1711 #: ../gtk/gtkblist.c:2587
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:6279
1713 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1714 msgstr "/Konti/Tilføj\\/Redigér"
1717 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1719 msgstr "/Værk_tøjer"
1721 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1722 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1723 msgstr "/Værktøjer/_Overvågning"
1725 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1726 msgid "/Tools/Plu_gins"
1727 msgstr "/Værktøjer/_Moduler"
1729 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1730 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1731 msgstr "/Værktøjer/_Indstillinger"
1733 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1734 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1735 msgstr "/Værktøjer/_Privatliv"
1737 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1738 msgid "/Tools/_File Transfers"
1739 msgstr "/Værktøjer/_Filoverførsler"
1741 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1742 msgid "/Tools/R_oom List"
1743 msgstr "/Tools/R_um liste"
1745 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1746 msgid "/Tools/System _Log"
1747 msgstr "/Værktøjer/System_log"
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1750 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1751 msgstr "/Værktøjer/Slå lyde _fra"
1754 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1759 msgid "/Help/Online _Help"
1760 msgstr "/Hjælp/Online _hjælp"
1762 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1763 msgid "/Help/_Debug Window"
1764 msgstr "/Hjælp/Vis _fejlsøgningsvindue"
1766 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1767 msgid "/Help/_About"
1770 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1774 "<b>Account:</b> %s"
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1783 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1787 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1791 #: ../gtk/gtkblist.c:2798
1792 #: ../gtk/gtkblist.c:3286
1793 #: ../gtk/gtkdocklet.c:471
1794 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
1795 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1796 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406
1797 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1799 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
1800 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1801 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
1802 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1803 #: ../libgaim/status.c:154
1807 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1808 #: ../gtk/gtkprefs.c:680
1809 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1810 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942
1811 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1813 msgstr "Beskrivelse"
1815 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1819 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1823 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1827 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1829 msgid "Idle %dh %02dm"
1830 msgstr "Inaktiv %dt %02dm"
1832 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1835 msgstr "Inaktiv %dm"
1837 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1838 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1839 msgstr "/Venner/Ny besked..."
1841 #: ../gtk/gtkblist.c:3436
1842 #: ../gtk/gtkblist.c:3469
1843 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1844 msgstr "/Venner/Deltag i chat..."
1846 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1847 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1848 msgstr "/Venner/Hent brugeroplysninger..."
1850 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1851 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1852 msgstr "/Venner/Tilføj ven..."
1854 #: ../gtk/gtkblist.c:3439
1855 #: ../gtk/gtkblist.c:3472
1856 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1857 msgstr "/Venner/Tilføj chat..."
1859 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1860 msgid "/Buddies/Add Group..."
1861 msgstr "/Venner/Tilføj gruppe..."
1863 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1864 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1865 msgstr "/Værktøjer/Venneovervågning"
1867 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1868 msgid "/Tools/Privacy"
1869 msgstr "/Værktøjer/Privatliv"
1871 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1872 msgid "/Tools/Room List"
1873 msgstr "/Værktøjer/R_um liste"
1875 #: ../gtk/gtkblist.c:3578
1876 #: ../gtk/gtkdocklet.c:152
1878 msgid "%d unread message from %s\n"
1879 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1880 msgstr[0] "%d ulæst besked fra %s\n"
1881 msgstr[1] "%d ulæste beskeder fra %s\n"
1883 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1887 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1888 msgid "Alphabetically"
1891 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1895 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1897 msgstr "Logstørrelse"
1899 #: ../gtk/gtkblist.c:3860
1900 #: ../gtk/gtkconn.c:178
1902 msgid "%s disconnected"
1905 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1906 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1910 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1911 msgid "Re-enable Account"
1912 msgstr "Slå konto til igen"
1914 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1916 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1917 msgstr "<span color=\"red\">%s afbrudt: %s</span>"
1919 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1920 msgid "<b>Username:</b>"
1921 msgstr "<b>Brugernavn:</b>"
1923 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1924 msgid "<b>Password:</b>"
1925 msgstr "<b>Adgangskode:</b>"
1927 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1931 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1935 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1936 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1938 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1940 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1942 "<span weight='bold' size='larger'>Velkommen til Gaim!</span>\n"
1944 "Du har ingen aktive konti. Aktivér dine kvik-besked-konti fra <b>Konti</b>-vinduet <b>Konti->Tilføj/Redigér</b>. Når du har aktiveret konti, vil du være i stand til at logge på, sætte din status og tale med dine venner."
1946 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1947 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1949 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
1950 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1951 msgstr "/Venner/Vis _offline venner"
1953 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
1954 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1955 msgstr "/Venner/Vis _tomme grupper"
1957 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
1958 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1959 msgstr "/Venner/Vis venne_detaljer"
1961 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1962 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1963 msgstr "/Venner/Vis inaktiv tider"
1965 #: ../gtk/gtkblist.c:5073
1966 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1967 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1968 #: ../libgaim/blist.c:521
1969 #: ../libgaim/blist.c:1294
1970 #: ../libgaim/blist.c:1523
1971 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1975 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
1976 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1977 msgstr "Indtast brugernavnet på den person du vil tilføje til din venneliste. Du kan også skrive et alias, eller et kælenavn, for vennen. Dette vil blive brugt istedet for brugernavnet, når det er muligt.\n"
1979 #: ../gtk/gtkblist.c:5267
1980 #: ../gtk/gtkblist.c:5628
1981 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1982 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1986 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
1987 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1988 msgstr "Denne protokol understøtter ikke chatrum."
1990 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
1991 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1992 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen protokoller som har evnen til at chatte."
1994 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
1995 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
1996 msgstr "Indtast et alias og den nødvendige information om den chat du vil tilføje til din venneliste.\n"
1998 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
1999 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2000 msgstr "Indtast navnet på gruppen der skal tilføjes."
2002 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
2003 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
2004 msgstr "<GaimMain>/Konti/"
2006 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
2007 msgid "_Edit Account"
2008 msgstr "_Redigér konto"
2010 #: ../gtk/gtkblist.c:6357
2011 #: ../gtk/gtkblist.c:6363
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2858
2013 msgid "No actions available"
2014 msgstr "Ingen handlinger tilgængelige"
2016 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
2020 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
2021 msgid "Enable Account"
2022 msgstr "Slå konto til"
2024 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
2025 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
2026 msgstr "<GaimMail>/Konti/Aktivér konto"
2028 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
2032 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
2033 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2034 msgstr "/Venner/Sortér venner"
2036 #: ../gtk/gtkconn.c:179
2041 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2045 "Gaim vil ikke forsøge at genforbinde til kontoen før du retter fejlen og genaktiverer kontoen."
2047 #: ../gtk/gtkconv.c:766
2048 #: ../gtk/gtkconv.c:792
2049 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2050 msgstr "Vennen er ikke på den samme protokol som denne chat."
2052 #: ../gtk/gtkconv.c:786
2053 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2054 msgstr "Du er på nuværende tidspunkt ikke logget på nogen konti som kan invitere den ven."
2056 #: ../gtk/gtkconv.c:839
2057 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2058 msgstr "Invitér ven med i chat-rum"
2060 #. Put our happy label in it.
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:869
2062 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2063 msgstr "Indtast navnet på den bruger, du vil invitere, samt eventuelt en inviterings-besked."
2065 #: ../gtk/gtkconv.c:890
2069 #: ../gtk/gtkconv.c:910
2070 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
2071 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
2075 #: ../gtk/gtkconv.c:967
2076 #: ../gtk/gtkconv.c:2420
2077 #: ../gtk/gtkdebug.c:218
2078 #: ../gtk/gtkft.c:542
2079 msgid "Unable to open file."
2080 msgstr "Kunne ikke åbne fil."
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:973
2084 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2085 msgstr "<h1>Samtale med %s</h1>\n"
2087 #: ../gtk/gtkconv.c:997
2088 msgid "Save Conversation"
2089 msgstr "Gem samtale"
2091 #: ../gtk/gtkconv.c:1144
2092 #: ../gtk/gtkdebug.c:166
2093 #: ../gtk/gtkdebug.c:756
2097 #: ../gtk/gtkconv.c:1170
2098 #: ../gtk/gtkdebug.c:194
2099 msgid "_Search for:"
2100 msgstr "_Søg efter:"
2102 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
2103 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2104 msgstr "Logging startet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil blive logget."
2106 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
2107 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2108 msgstr "Logging stoppet. Fremtidige beskeder i denne samtale vil ikke blive logget."
2110 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
2112 msgstr "Ignorér ikke"
2114 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
2118 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
2119 msgid "Get Away Message"
2120 msgstr "Hent fraværsbesked"
2122 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
2126 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
2127 msgid "Unable to save icon file to disk."
2128 msgstr "Kunne ikke gemme ikonfil til disken."
2130 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
2134 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
2138 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
2142 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
2143 msgid "Save Icon As..."
2144 msgstr "Gem ikon som..."
2146 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
2147 msgid "Set Custom Icon..."
2148 msgstr "Sæt tilpasset ikon..."
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
2151 msgid "Remove Custom Icon"
2152 msgstr "Fjern tilpasset ikon"
2154 #. Conversation menu
2155 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
2156 msgid "/_Conversation"
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
2160 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2161 msgstr "/Samtale/Ny _besked..."
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
2164 msgid "/Conversation/_Find..."
2165 msgstr "/Samtale/_Find..."
2167 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
2168 msgid "/Conversation/View _Log"
2169 msgstr "/Samtale/Vis _log"
2171 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
2172 msgid "/Conversation/_Save As..."
2173 msgstr "/Samtale/Gem _som..."
2175 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
2176 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2177 msgstr "/Samtale/_Ryd buffer"
2179 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
2180 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2181 msgstr "/Samtale/Se_nd fil..."
2183 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
2184 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2185 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
2187 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
2188 msgid "/Conversation/_Get Info"
2189 msgstr "/Samtale/Hent _oplysninger"
2191 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
2192 msgid "/Conversation/In_vite..."
2193 msgstr "/Samtale/In_vitér..."
2195 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
2196 msgid "/Conversation/M_ore"
2197 msgstr "/Samtale/M_ere"
2199 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
2200 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2201 msgstr "/Samtale/Al_ias..."
2203 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
2204 msgid "/Conversation/_Block..."
2205 msgstr "/Samtale/_Blokér..."
2207 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
2208 msgid "/Conversation/_Add..."
2209 msgstr "/Samtale/_Tilføj..."
2211 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
2212 msgid "/Conversation/_Remove..."
2213 msgstr "/Samtale/_Fjern..."
2215 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
2216 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2217 msgstr "/Samtale/Indsæt lin_k..."
2219 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
2220 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2221 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2223 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2224 msgid "/Conversation/_Close"
2225 msgstr "/Samtale/Luk"
2228 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2230 msgstr "/_Valgmuligheder"
2232 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2233 msgid "/Options/Enable _Logging"
2234 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2236 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2237 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2238 msgstr "/Valgmuligheder/Brug _lyde"
2240 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2241 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2242 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
2244 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2245 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2246 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _formatteringslinjer"
2248 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2249 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2250 msgstr "/Valgmuligheder/Vis _tidsstempler"
2252 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2253 msgid "/Conversation/More"
2254 msgstr "/Samtale/Mere"
2256 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2257 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2258 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2259 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2260 #. * conversation is created.
2261 #: ../gtk/gtkconv.c:2882
2262 #: ../gtk/gtkconv.c:2914
2263 msgid "/Conversation"
2266 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2267 msgid "/Conversation/View Log"
2268 msgstr "/Samtale/Vis log"
2270 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2271 msgid "/Conversation/Send File..."
2272 msgstr "/Samtale/Send fil..."
2274 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2276 msgstr "/Samtale/Tilføj overvågning..."
2278 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2279 msgid "/Conversation/Get Info"
2280 msgstr "/Samtale/Hent oplysninger"
2282 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2283 msgid "/Conversation/Invite..."
2284 msgstr "/Samtale/Invitér..."
2286 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2287 msgid "/Conversation/Alias..."
2288 msgstr "/Samtale/Alias..."
2290 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2291 msgid "/Conversation/Block..."
2292 msgstr "/Samtale/Blokér..."
2294 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2295 msgid "/Conversation/Add..."
2296 msgstr "/Samtale/Tilføj..."
2298 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2299 msgid "/Conversation/Remove..."
2300 msgstr "/Samtale/Fjern..."
2302 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2303 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2304 msgstr "/Samtale/Indsæt link..."
2306 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2307 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2308 msgstr "/Samtale/Indsæt b_illede..."
2310 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2311 msgid "/Options/Enable Logging"
2312 msgstr "/Valgmuligheder/Aktiver _logning"
2314 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2315 msgid "/Options/Enable Sounds"
2316 msgstr "/Valgmuligheder/Brug lyde"
2318 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2319 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2320 msgstr "/Valgmuligheder/Vis formatteringslinjer"
2322 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2323 msgid "/Options/Show Timestamps"
2324 msgstr "/Valgmuligheder/Vis tidsstempler"
2326 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2327 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2328 msgstr "/Valgmuligheder/Vis venne_ikoner"
2330 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2331 msgid "User is typing..."
2332 msgstr "Bruger skriver..."
2334 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2335 msgid "User has typed something and stopped"
2336 msgstr "Bruger har skrevet noget, og stoppet"
2338 #. Build the Send To menu
2339 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2343 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2347 #: ../gtk/gtkconv.c:4063
2348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2352 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2353 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2354 msgid "0 people in room"
2355 msgstr "Ingen chattere i rummet"
2357 #: ../gtk/gtkconv.c:5181
2358 #: ../gtk/gtkconv.c:5302
2360 msgid "%d person in room"
2361 msgid_plural "%d people in room"
2362 msgstr[0] "%d person i rummet."
2363 msgstr[1] "%d personer i rummet."
2365 #: ../gtk/gtkconv.c:5855
2366 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2370 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2371 msgid "Stopped Typing"
2372 msgstr "Stoppet med at skrive"
2374 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2378 #: ../gtk/gtkconv.c:5871
2379 #: ../gtk/gtkdocklet.c:513
2380 msgid "Unread Messages"
2381 msgstr "Ulæste beskeder"
2383 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2385 msgstr "Ny begivenhed"
2387 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2388 msgid "Confirm close"
2389 msgstr "Bekræft lukning"
2391 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2392 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2393 msgstr "Du har ulæste beskeder. Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"
2395 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2396 msgid "Close other tabs"
2397 msgstr "Luk andre faneblad"
2399 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2400 msgid "Close all tabs"
2401 msgstr "Luk alle faneblade"
2403 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2404 msgid "Detach this tab"
2405 msgstr "Løsriv dette faneblad"
2407 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2408 msgid "Close this tab"
2409 msgstr "Luk dette faneblade"
2411 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2412 msgid "Close conversation"
2413 msgstr "Luk samtale"
2415 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2416 msgid "Last created window"
2417 msgstr "Sidst oprettede vindue"
2419 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2420 msgid "Separate IM and Chat windows"
2421 msgstr "Seperate samtale- og chatvinduer"
2423 #: ../gtk/gtkconv.c:8323
2424 #: ../gtk/gtkprefs.c:1303
2428 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2430 msgstr "Efter gruppe"
2432 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2434 msgstr "Efter konto"
2436 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2437 msgid "Save Debug Log"
2438 msgstr "Gem fejlsporingslog"
2440 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2444 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2445 msgid "Highlight matches"
2446 msgstr "Anmærk matches"
2448 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2452 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2456 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2457 msgid "_Both Icon & Text"
2458 msgstr "_Både ikon og tekst"
2460 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2464 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2465 msgid "Right click for more options."
2466 msgstr "Højreklik for flere muligheder"
2468 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2472 #: ../gtk/gtkdebug.c:852
2473 #: ../gtk/gtkdebug.c:858
2474 msgid "Select the debug filter level."
2475 msgstr "Vælg niveau på fejlsøgningsfilter."
2477 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2481 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2485 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2489 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2493 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
2499 msgid "lead developer"
2500 msgstr "hovedudvikler"
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
2503 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
2504 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2507 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2508 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2511 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2512 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82
2515 #: ../gtk/gtkdialogs.c:83
2519 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2520 msgid "developer & webmaster"
2521 msgstr "udvikler & webmaster"
2523 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2527 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2529 msgstr "understøttet/QA"
2531 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2535 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2536 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2538 msgstr "vedligeholder"
2540 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2541 msgid "libfaim maintainer"
2542 msgstr "libfaim vedligeholder"
2544 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2545 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2546 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2547 msgstr "hacker and designated driver [lazy bum]"
2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2550 msgid "Jabber developer"
2551 msgstr "Jabber udvikler"
2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2554 msgid "original author"
2555 msgstr "Oprindelig forfatter"
2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2562 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2568 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2572 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2576 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2578 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2582 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2584 msgid "Valencian-Catalan"
2585 msgstr "Valeniensk-Katalansk"
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2588 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2592 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2596 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2597 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2604 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2608 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2614 msgid "Australian English"
2615 msgstr "Australsk-engelsk"
2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2618 msgid "Canadian English"
2619 msgstr "Canadisk-engelsk"
2621 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2622 msgid "British English"
2623 msgstr "Britisk-engelsk"
2625 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2629 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2631 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
2637 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2638 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2639 msgid "Euskera(Basque)"
2640 msgstr "Euskera(Basque)"
2642 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2644 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2650 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
2654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2656 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2657 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2658 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
2662 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2666 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
2671 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2672 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2676 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2684 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2685 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2690 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207
2691 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208
2692 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2696 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210
2699 msgstr "Geogoriansk"
2701 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211
2706 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2707 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2708 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2712 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2713 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212
2714 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213
2718 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2722 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2726 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2727 msgid "Dutch, Flemish"
2728 msgstr "Hollandsk, Flamsk"
2730 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2734 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2735 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2736 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214
2740 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2742 msgstr "Portugisisk"
2744 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2745 msgid "Portuguese-Brazil"
2746 msgstr "Portugisisk-Brasilien"
2748 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2752 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2753 #: ../gtk/gtkdialogs.c:215
2754 #: ../gtk/gtkdialogs.c:216
2758 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170
2759 #: ../gtk/gtkdialogs.c:171
2763 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172
2764 #: ../gtk/gtkdialogs.c:217
2768 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173
2769 #: ../gtk/gtkdialogs.c:218
2773 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2777 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2778 #: ../gtk/gtkdialogs.c:219
2782 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2790 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2794 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2798 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2800 msgstr "Vietnamesisk"
2802 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2803 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2804 msgstr "T.M.Thanh og Gnome-Vi holdet"
2806 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181
2807 #: ../gtk/gtkdialogs.c:220
2808 msgid "Simplified Chinese"
2809 msgstr "Simpelt kinesisk"
2811 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
2812 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183
2813 #: ../gtk/gtkdialogs.c:221
2814 msgid "Traditional Chinese"
2815 msgstr "Traditionelt kinesisk"
2817 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2821 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2825 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2826 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
2827 msgstr "Gaim er en modulær beskeds-klient, der understøtter AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu og QQ på samme tid. Det er skrevet i GTK+.<BR><BR>Du må modificere og redistribuere programmet under de betingelser givet af GPL (version 2 eller senere). En kopi af GPL er indeholdt i 'COPYING' filen som blev distribueret med Gaim. Gaim er ophavsret af dens bidragsydere. Se 'COPYRIGHT' filen for den komplette liste af bidragsydere. Vi giver ingen garanti for dette program.<BR><BR>"
2829 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2830 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2831 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
2833 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2834 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2835 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim på irc.freenode.net<BR><BR>"
2837 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2838 msgid "Current Developers"
2839 msgstr "Nuværende udviklere"
2841 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2842 msgid "Crazy Patch Writers"
2843 msgstr "Vilde patch-skrivere"
2845 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2846 msgid "Retired Developers"
2847 msgstr "Tidligere udviklere"
2849 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2850 msgid "Current Translators"
2851 msgstr "Nuværende oversættere"
2853 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2854 msgid "Past Translators"
2855 msgstr "Tidligere oversættere"
2857 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2858 msgid "Debugging Information"
2859 msgstr "Fejlsøgningsoplysninger"
2861 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2862 msgid "Get User Info"
2863 msgstr "Hent brugeroplysninger"
2865 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2866 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
2867 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis oplysninger du gerne vil se."
2869 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2870 msgid "View User Log"
2871 msgstr "Vis bruger log"
2873 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2874 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
2875 msgstr "Indtast brugernavnet på den person, hvis log du gerne vil læse."
2877 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2878 msgid "Alias Contact"
2879 msgstr "Alias kontakt"
2881 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2882 msgid "Enter an alias for this contact."
2883 msgstr "Indtast et alias for denne kontakt."
2885 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2887 msgid "Enter an alias for %s."
2888 msgstr "Indtast et alias for %s."
2890 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2892 msgstr "Lav alias for ven"
2894 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2898 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2899 msgid "Enter an alias for this chat."
2900 msgstr "Indtast et alias for denne chat."
2902 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2904 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
2905 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
2906 msgstr[0] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d anden ven fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2907 msgstr[1] "Du skal til at fjerne kontakten indeholdende %s og %d andre venner fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2909 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2910 msgid "Remove Contact"
2911 msgstr "Fjern kontakt"
2913 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2914 msgid "_Remove Contact"
2915 msgstr "_Fjern kontakt"
2917 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2919 msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
2920 msgstr "Du er ved at slå gruppen %s sammen med gruppen %s. Vil du fortsætte?"
2922 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2923 msgid "Merge Groups"
2924 msgstr "Slå grupper sammen"
2926 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2927 msgid "_Merge Groups"
2928 msgstr "_Slå grupper sammen"
2930 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2932 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2933 msgstr "Du skal til at fjerne gruppen %s og alle den indeholder fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2935 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2936 msgid "Remove Group"
2937 msgstr "Fjern gruppe"
2939 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2940 msgid "_Remove Group"
2941 msgstr "_Fjern gruppe"
2943 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2945 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2946 msgstr "Du skal til at slette %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2948 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2949 msgid "Remove Buddy"
2952 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2953 msgid "_Remove Buddy"
2956 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2958 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2959 msgstr "Du skal til at fjerne chatten %s fra din venneliste. Vil du fortsætte?"
2961 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2965 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2966 msgid "_Remove Chat"
2967 msgstr "_Fjern chat"
2969 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2970 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2971 msgstr "Højreklik for flere ulæste beskeder...\n"
2973 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2974 msgid "Change Status"
2975 msgstr "Skift status"
2977 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459
2978 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2979 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
2980 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408
2981 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
2982 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2983 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
2984 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2985 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
2987 #: ../libgaim/status.c:155
2989 msgstr "Tilgængelig"
2992 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2993 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2994 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463
2995 #: ../gtk/gtkprefs.c:1821
2996 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2997 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
2998 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2999 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
3000 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412
3001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
3002 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
3003 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
3004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
3005 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
3006 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3007 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
3008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
3009 #: ../libgaim/status.c:158
3013 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467
3014 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
3015 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
3016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
3018 #: ../libgaim/status.c:157
3022 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
3023 msgid "Show Buddy List"
3024 msgstr "Vis venneliste"
3026 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
3027 msgid "New Message..."
3028 msgstr "Ny besked..."
3030 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
3032 msgstr "Slå lyde fra"
3034 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
3035 msgid "Blink on new message"
3036 msgstr "Blink ved ny besked"
3038 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
3039 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
3041 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
3045 #: ../gtk/gtkft.c:133
3050 #: ../gtk/gtkft.c:153
3052 msgstr "Ikke startet"
3054 #: ../gtk/gtkft.c:159
3055 #: ../libgaim/account.c:1714
3056 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
3057 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
3058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402
3059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419
3060 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
3061 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
3065 #: ../gtk/gtkft.c:162
3066 #: ../gtk/gtkft.c:1118
3070 #: ../gtk/gtkft.c:165
3071 #: ../gtk/gtkft.c:1056
3075 #: ../gtk/gtkft.c:168
3076 #: ../gtk/gtkft.c:975
3077 msgid "Waiting for transfer to begin"
3078 msgstr "Venter på at overførsel skal starte"
3080 #: ../gtk/gtkft.c:228
3082 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
3083 msgstr "Filoverførsler - %d%% af %d filer"
3085 #: ../gtk/gtkft.c:233
3086 #: ../gtk/gtkft.c:763
3087 msgid "File Transfers"
3088 msgstr "Filoverførsler"
3090 #: ../gtk/gtkft.c:273
3091 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3092 msgstr "<b>Modtager som:</b>"
3094 #: ../gtk/gtkft.c:275
3095 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3096 msgstr "<b>Modtager fra:</b>"
3098 #: ../gtk/gtkft.c:279
3099 msgid "<b>Sending To:</b>"
3100 msgstr "<b>Sender til:</b>"
3102 #: ../gtk/gtkft.c:281
3103 msgid "<b>Sending As:</b>"
3104 msgstr "<b>Sender som:</b>"
3106 #: ../gtk/gtkft.c:497
3107 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3108 msgstr "Der er intet program opsat til at åbne denne type fil."
3110 #: ../gtk/gtkft.c:502
3111 msgid "An error occurred while opening the file."
3112 msgstr "En fejl skete ved forsøg på at åbne filen."
3114 #: ../gtk/gtkft.c:539
3116 msgid "Error launching %s: %s"
3117 msgstr "Fejl ved kørsel af %s:: %s"
3119 #: ../gtk/gtkft.c:548
3121 msgid "Error running %s"
3122 msgstr "Fejl ved kørsel af %s"
3124 #: ../gtk/gtkft.c:549
3126 msgid "Process returned error code %d"
3127 msgstr "Proces returnerede fejlkode %d"
3129 #: ../gtk/gtkft.c:644
3133 #: ../gtk/gtkft.c:651
3137 #: ../gtk/gtkft.c:658
3141 #: ../gtk/gtkft.c:665
3145 #: ../gtk/gtkft.c:696
3149 #: ../gtk/gtkft.c:697
3153 #: ../gtk/gtkft.c:699
3157 #: ../gtk/gtkft.c:700
3158 msgid "Time Elapsed:"
3161 #: ../gtk/gtkft.c:701
3162 msgid "Time Remaining:"
3163 msgstr "Tid tilbage:"
3165 #: ../gtk/gtkft.c:786
3166 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3167 msgstr "Luk dette vindue når aller overførsler er _færdige"
3169 #: ../gtk/gtkft.c:796
3170 msgid "C_lear finished transfers"
3171 msgstr "_Ryd afsluttede overførsler"
3173 #. "Download Details" arrow
3174 #: ../gtk/gtkft.c:805
3175 msgid "File transfer _details"
3176 msgstr "Filoverførsels_detaljer"
3179 #: ../gtk/gtkft.c:845
3183 #: ../gtk/gtkft.c:1058
3187 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
3188 msgid "Paste as Plain _Text"
3189 msgstr "Indsæt som ren _tekst"
3191 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
3192 msgid "_Reset formatting"
3193 msgstr "_Nulstil formattering"
3195 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
3196 msgid "Hyperlink color"
3199 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
3200 msgid "Color to draw hyperlinks."
3201 msgstr "Farve som hyperlinks skal være."
3203 # virkelig dårlig oversættelse!
3204 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
3205 msgid "Hyperlink prelight color"
3206 msgstr "Hyperlink præ-lys farve "
3208 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
3209 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3210 msgstr "Farve som hyperlinks skal være når musen er over dem."
3212 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
3213 msgid "_Copy E-Mail Address"
3214 msgstr "_Kopier e-mail adresse"
3216 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
3217 msgid "_Open Link in Browser"
3218 msgstr "Åbn link i br_owser"
3220 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
3221 msgid "_Copy Link Location"
3222 msgstr "Kopiér link adresse"
3224 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
3226 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3228 "Defaulting to PNG."
3230 "<span size='larger' weight='bold'>Ukendt filtype</span>\n"
3234 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
3236 "Unrecognized file type\n"
3238 "Defaulting to PNG."
3244 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
3247 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3251 "<span size='larger' weight='bold'>Fejl ved skrivning af billede</span>\n"
3255 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
3258 "Error saving image\n"
3262 "Fejl ved skrivning af billede\n"
3266 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
3267 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3269 msgstr "Gem billede"
3271 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3272 msgid "_Save Image..."
3273 msgstr "_Gem billede..."
3275 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3277 msgstr "Vælg skrifttype"
3279 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3280 msgid "Select Text Color"
3281 msgstr "Vælg tekstfarve"
3283 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3284 msgid "Select Background Color"
3285 msgstr "Vælg baggrundsfarve"
3287 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3289 msgstr "_Hjemmeside"
3291 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3292 msgid "_Description"
3293 msgstr "_Beskrivelse"
3295 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3296 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3297 msgstr "Indtast URL'en og beskrivelsen på det link du vil indsætte. Beskrivelsen er ikke krævet."
3299 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3300 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3301 msgstr "Indtast adressen på henvisningen du vil indsætet."
3303 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3305 msgstr "Indsæt link"
3307 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3311 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3313 msgid "Failed to store image: %s\n"
3314 msgstr "Kunne ikke gemme billede: %s\n"
3316 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
3317 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3318 msgid "Insert Image"
3319 msgstr "Indsæt billede"
3321 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3322 msgid "This theme has no available smileys."
3323 msgstr "Dette tema har ingen tilgængelige smileys."
3326 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3330 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
3331 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3335 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
3336 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3340 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
3341 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3343 msgstr "Understregning"
3345 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3346 msgid "Larger font size"
3347 msgstr "Større skriftstørrelse"
3349 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3350 msgid "Smaller font size"
3351 msgstr "Mindre skriftstørrelse"
3353 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3357 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3358 msgid "Foreground font color"
3359 msgstr "Forgrundsfarve"
3361 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3362 msgid "Background color"
3363 msgstr "Baggrundsfarve"
3365 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3366 msgid "Reset formatting"
3367 msgstr "Nulstil formattering"
3369 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3371 msgstr "Indsæt link"
3373 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3374 msgid "Insert image"
3375 msgstr "Indsæt billede"
3377 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3378 msgid "Insert smiley"
3379 msgstr "Indsæt smiley"
3381 #: ../gtk/gtklog.c:234
3383 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3384 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale i %s på %s</span>"
3386 #: ../gtk/gtklog.c:237
3388 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3389 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Samtale med %s på %s</span>"
3391 #: ../gtk/gtklog.c:284
3395 #: ../gtk/gtklog.c:331
3396 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3397 msgstr "System handlinger vil kun blive logget hvis \"Log alle status ændringer til system log\" indstillingen er slået til."
3399 #: ../gtk/gtklog.c:335
3400 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3401 msgstr "Beskeder vil kun blive logget hvis \"Log alle beskeder\" indstillingen er slået til."
3403 #: ../gtk/gtklog.c:338
3404 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3405 msgstr "Chats vil kun blive logget hvis \"Log alle chats\" indstillingen er slået til."
3407 #: ../gtk/gtklog.c:342
3408 msgid "No logs were found"
3409 msgstr "Ingen logs blev fundet"
3411 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3412 #: ../gtk/gtklog.c:357
3413 msgid "_Browse logs folder"
3414 msgstr "_Gennemse log-mappe"
3416 #: ../gtk/gtklog.c:425
3417 msgid "Total log size:"
3418 msgstr "Total logstørrelse:"
3420 #: ../gtk/gtklog.c:494
3422 msgid "Conversations in %s"
3423 msgstr "Samtaler i %s"
3425 #: ../gtk/gtklog.c:502
3426 #: ../gtk/gtklog.c:553
3428 msgid "Conversations with %s"
3429 msgstr "Samtaler med %s"
3431 #: ../gtk/gtklog.c:578
3435 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3437 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3438 msgstr "Gaim %s. Prøv `%s -h' for flere oplysninger.\n"
3440 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3444 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3446 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3447 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3448 " -h, --help display this help and exit\n"
3449 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3450 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3451 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3452 " -v, --version display the current version and exit\n"
3455 "Brug: %s [TILVALG]...\n"
3457 " -c, --config=MAPPE brug MAPPE for opsætningsfiler\n"
3458 " -d, --debug udskriv fejlsøgningsbeskeder til stdout\n"
3459 " -h, --help vis denne hjælp og afslut\n"
3460 " -n, --nologin log ikke ind automatisk\n"
3461 " -l, --login[=NAME] automatisk login (tilvalg giver mulighed for at angive\n"
3462 " hvilke konti der skal bruges, separeret med komma)\n"
3463 " -v, --version display the current version and exit\n"
3465 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3468 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3469 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3470 "no fault of your own.\n"
3472 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3473 "developers by reporting a bug at\n"
3476 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3477 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3478 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3481 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3482 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3483 "on other protocols is at\n"
3484 "%scontactinfo.php\n"
3486 "Gaim er gået ned og prøvet at lave en core fil.\n"
3487 "Dette er en fejl i softwaren og er ikke din fejl.\n"
3490 "Hvis du kan re-producere det du gjorde, da programmet gik ned\n"
3491 "kan du gøre gaim udviklerne opmærksom på det her:\n"
3494 "Sørg for at angive hvad du gjorde på tidspunktet\n"
3495 "og vedlæg backtrace fra core filen. Hvis du ikke ved hvordan\n"
3496 " du får en backtrace, så læs instruktionerne på\n"
3499 "Hvis du kræver yderligere assistance, så kontakt enten SeanEgn \n"
3500 "eller LSchiere (via AIM). Kontakt oplysninger for Sean og Luke\n"
3501 "på andre protokoller er på\n"
3502 "%scontactinfo.php\n"
3504 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3505 msgid "Open All Messages"
3506 msgstr "Åbn alle beskeder"
3508 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3509 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3510 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>"
3512 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3516 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3518 msgid "%s has %d new message."
3519 msgid_plural "%s has %d new messages."
3520 msgstr[0] "%s har %d ny besked."
3521 msgstr[1] "%s har %d nye beskeder."
3523 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3525 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3526 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3527 msgstr[0] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
3528 msgstr[1] "<b>Du har %d nye meddelelser.</b>"
3530 #: ../gtk/gtknotify.c:699
3531 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3532 msgid "Search Results"
3533 msgstr "Søgeresultater"
3535 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3537 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3538 msgstr "Browser kommandoen \"%s\" er ugyldig."
3540 #: ../gtk/gtknotify.c:901
3541 #: ../gtk/gtknotify.c:913
3542 #: ../gtk/gtknotify.c:926
3543 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3544 msgid "Unable to open URL"
3545 msgstr "Kunne ikke åbne URL"
3547 #: ../gtk/gtknotify.c:911
3548 #: ../gtk/gtknotify.c:924
3550 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3551 msgstr "Fejl ved kørsel af \"%s\": %s"
3553 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3554 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3555 msgstr "'Manuel' browser-kommandoen er blevet valgt, men ingen kommando er blevet sat."
3557 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3558 msgid "The following plugins will be unloaded."
3559 msgstr "De følgende moduler kunne ikke udlæses."
3561 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3562 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3563 msgstr "Flere moduler kunne ikke udlæses."
3565 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3566 msgid "Unload Plugins"
3567 msgstr "Udlæs udvidelsesmoduler"
3569 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3572 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3573 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3574 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3576 "%s%s<span weight=\"bold\">Skrevet af:</span>\t%s\n"
3577 "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
3578 "<span weight=\"bold\">Filnavn:</span>\t\t%s"
3580 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3584 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3585 "Check the plugin website for an update.</span>"
3588 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fejl: %s\n"
3589 "TJek modul websiden for en opdatering.</span>"
3591 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3592 msgid "Configure Pl_ugin"
3593 msgstr "Konfigurér _modul"
3595 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3596 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3597 msgstr "<b>Modul detaljer</b>"
3599 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3600 msgid "Select a file"
3601 msgstr "Vælg en fil"
3603 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3604 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3605 msgstr "Indtast en ven der skal overvåges."
3607 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3608 msgid "New Buddy Pounce"
3609 msgstr "Tilføj overvågning"
3611 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3612 msgid "Edit Buddy Pounce"
3613 msgstr "Redigér overvågning"
3615 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3616 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3617 msgid "Pounce on Whom"
3618 msgstr "Overvåg hvem"
3620 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3621 msgid "_Buddy name:"
3622 msgstr "_Vennenavn:"
3624 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3625 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3626 msgid "Pounce When Buddy..."
3627 msgstr "Overvåg når ven..."
3629 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3633 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3637 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3639 msgstr "Bliver _fraværende"
3641 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3642 msgid "Ret_urns from away"
3643 msgstr "_Returnerer fra fravær"
3645 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3646 msgid "Becomes _idle"
3647 msgstr "Bliver _inaktiv"
3649 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3650 msgid "Is no longer i_dle"
3651 msgstr "Ikke _længere er inaktiv."
3653 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3654 msgid "Starts _typing"
3655 msgstr "Starter med at _skrive"
3657 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3658 msgid "P_auses while typing"
3659 msgstr "P_ause ved tastning"
3661 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3662 msgid "Stops t_yping"
3663 msgstr "Stopper med at s_krive"
3665 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3666 msgid "Sends a _message"
3667 msgstr "Sender en _besked"
3669 #. Create the "Action" frame.
3670 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3674 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3675 msgid "Ope_n an IM window"
3676 msgstr "_Åbn et besked-vindue"
3678 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3679 msgid "_Pop up a notification"
3680 msgstr "_Popup en påmindelse"
3682 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3683 msgid "Send a _message"
3684 msgstr "Send en _besked"
3686 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3687 msgid "E_xecute a command"
3688 msgstr "_Kør en kommando"
3690 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3691 msgid "P_lay a sound"
3692 msgstr "_Afspil en lyd"
3694 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3696 msgstr "_Gennemse..."
3698 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3700 msgstr "G_ennemse..."
3702 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3704 msgstr "Forhånds_visning"
3706 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3707 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3708 msgstr "Over_våg kun når min status er ikke tilgængelig"
3710 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3714 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3716 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3717 msgstr "Er du sikker på at du vil slette overvågningen på %s for %s?"
3719 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3720 msgid "Pounce Target"
3721 msgstr "Overvåg mål"
3723 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3727 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3728 msgid "Buddy Pounces"
3729 msgstr "Venneovervågninger"
3731 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3733 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3734 msgstr "%s er begyndt at skrive til dig (%s)"
3736 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3738 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3739 msgstr "%s er stoppet i skrivningen til dig (%s)"
3741 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3743 msgid "%s has signed on (%s)"
3744 msgstr "%s er logget ind (%s)"
3746 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3748 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3749 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet (%s)"
3751 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3753 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3754 msgstr "%s returnerede fra fravær (%s)"
3756 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3758 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3759 msgstr "%s er stoppet med at skrive til dig (%s)"
3761 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3763 msgid "%s has signed off (%s)"
3764 msgstr "%s er logget ud (%s)"
3766 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3768 msgid "%s has become idle (%s)"
3769 msgstr "%s blev inaktiv (%s)"
3771 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3773 msgid "%s has gone away. (%s)"
3774 msgstr "%s er nu fraværende. (%s)"
3776 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3778 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3779 msgstr "%s har sendt dig en besked. (%s)"
3781 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3782 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3783 msgstr "Ukendt handling. Venligst rapportér dette!"
3785 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3786 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3787 msgstr "Smiley-tema kunne ikke udpakkes."
3789 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3790 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3791 msgstr "Vælg et smiley-tema som du gerne vil bruge fra listen forneden. Nye temaer kan installeres ved at træk-og-slippe dem ind i tema listen."
3793 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3797 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3798 msgid "System Tray Icon"
3799 msgstr "Statusområde ikon"
3801 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3802 msgid "_Show system tray icon:"
3803 msgstr "_Vis statusområde ikon:"
3805 #: ../gtk/gtkprefs.c:819
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:831
3807 #: ../gtk/gtkprefs.c:1646
3808 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3809 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3810 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:820
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3816 #: ../gtk/gtkprefs.c:1811
3817 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3818 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3819 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3824 msgid "On unread messages"
3825 msgstr "Ulæste beskeder"
3827 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3828 msgid "Conversation Window Hiding"
3829 msgstr "Skjul beskedsamtalevindue"
3831 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3832 msgid "_Hide new IM conversations:"
3833 msgstr "_Skjul nye samtaler:"
3835 #: ../gtk/gtkprefs.c:830
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1826
3838 msgstr "Hvis fraværende"
3840 #. All the tab options!
3841 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3845 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3846 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3847 msgstr "Vis beskeder og chats i fanebladsvinduer"
3849 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3850 msgid "Show close b_utton on tabs"
3851 msgstr "Vis _luk knapper på faneblade"
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3855 msgstr "_Placering:"
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3861 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3865 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3869 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3873 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3874 msgid "Left Vertical"
3875 msgstr "Venstre-vertikalt"
3877 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3878 msgid "Right Vertical"
3879 msgstr "Højre-vertikalt"
3881 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3882 msgid "N_ew conversations:"
3883 msgstr "_Nye samtaler:"
3885 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3886 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3887 msgstr "Vis _formatteringslinje på nye beskeder"
3889 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3890 msgid "Show buddy _icons"
3891 msgstr "Vis venne_ikoner"
3893 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3894 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3895 msgstr "Aktivér animation af venneikoner"
3897 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3898 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3899 msgstr "_Fortæl venner at du er ved at skrive til dem"
3901 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3902 msgid "Highlight _misspelled words"
3903 msgstr "Frem_hæv forkert stavede ord"
3905 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3906 msgid "Use smooth-scrolling"
3907 msgstr "Brug blød rullebjælke"
3909 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3910 msgid "F_lash window when IMs are received"
3911 msgstr "_Blink vindue når beskeder modtages"
3913 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3914 msgid "Default Formatting"
3915 msgstr "Standard formattering"
3917 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3918 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3919 msgstr "Dette er hvordan dine udgående beskeder vil se ud når du bruger protokoller der understøtter formattering. :)"
3921 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015
3922 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3928 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3929 msgid "ST_UN server:"
3930 msgstr "ST_UN server:"
3932 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3933 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3934 msgstr "<span style=\"italic\">Eksempel: stunserver.org</span>"
3936 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3937 msgid "_Autodetect IP address"
3938 msgstr "Find IP-adresse _automatisk"
3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3942 msgstr "Offentlig _IP-adresse:"
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3949 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3950 msgstr "Angiv _manuelt område af porte der skal lyttes på"
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3953 msgid "_Start port:"
3954 msgstr "_Start port:"
3956 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3958 msgstr "Slut _port:"
3960 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3961 msgid "Proxy Server"
3964 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3966 msgstr "Ingen mellemvært"
3968 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3972 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3976 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3980 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3984 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3988 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3992 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3993 msgid "GNOME Default"
3994 msgstr "GNOME standard"
3996 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
4000 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
4004 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
4008 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
4012 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
4014 msgstr "Andet program"
4016 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
4017 msgid "Browser Selection"
4018 msgstr "Browservalg"
4020 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
4024 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
4025 msgid "_Open link in:"
4026 msgstr "_Åbn link i:"
4028 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
4029 msgid "Browser default"
4030 msgstr "Browser standard"
4032 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
4033 msgid "Existing window"
4034 msgstr "Eksisterende vindue"
4036 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
4038 msgstr "Nyt faneblad"
4040 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
4049 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
4050 msgid "Log _format:"
4051 msgstr "Log_format:"
4053 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
4054 msgid "Log all _instant messages"
4055 msgstr "_Log alle samtaler"
4057 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
4058 msgid "Log all c_hats"
4059 msgstr "Log alle c_hats"
4061 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
4062 msgid "Log all _status changes to system log"
4063 msgstr "Log alle _status ændringer til systemlog"
4065 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
4066 msgid "Sound Selection"
4069 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
4071 msgstr "Mest stille"
4073 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
4075 msgstr "Mere stille"
4077 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
4081 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527
4082 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
4086 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
4090 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
4094 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
4098 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
4099 msgid "Sound Method"
4102 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
4106 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
4107 msgid "Console beep"
4110 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
4114 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
4118 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
4122 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
4131 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
4132 msgid "Sound Options"
4133 msgstr "Lydindstillinger"
4135 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
4136 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4137 msgstr "Lyde når samtale har _fokus"
4139 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
4140 msgid "Enable sounds:"
4141 msgstr "Aktivér lyde:"
4143 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
4144 msgid "Only when available"
4145 msgstr "Kun når tilgængelig"
4147 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
4148 msgid "Only when not available"
4149 msgstr "Kun når ikke tilgængelig"
4151 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
4155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
4156 msgid "Sound Events"
4157 msgstr "Lydhandlinger"
4159 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
4163 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
4167 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
4171 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
4175 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
4179 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
4180 msgid "_Report idle time:"
4181 msgstr "_Rapportér inaktiv tid:"
4183 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
4184 msgid "From last sent message"
4185 msgstr "Fra sidste sendte besked"
4187 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
4188 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4189 msgstr "Baseret på keyboard- eller musebrug"
4191 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
4192 msgid "_Auto-reply:"
4193 msgstr "_Automatisk svar:"
4195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
4196 msgid "When both away and idle"
4197 msgstr "Når både fraværende og inaktiv"
4200 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
4202 msgstr "Automatisk fraværende"
4204 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
4205 msgid "Change status when _idle"
4206 msgstr "Skift status ved inaktivitet"
4208 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
4209 msgid "_Minutes before changing status:"
4210 msgstr "_Minutter før du ændrer status:"
4212 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
4213 msgid "Change _status to:"
4214 msgstr "Skift _status til:"
4216 #. Signon status stuff
4217 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
4218 msgid "Status at Startup"
4219 msgstr "Status ved opstart"
4221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
4222 msgid "Use status from last _exit at startup"
4223 msgstr "Brug status fra sidste _afslutning ved opstart"
4225 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
4226 msgid "Status to a_pply at startup:"
4227 msgstr "Status som skal anvendes ved opstart:"
4229 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
4231 msgstr "Grænseflade"
4233 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
4234 msgid "Smiley Themes"
4235 msgstr "Smiley-temaer"
4237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
4239 msgstr "Lydeffekter"
4241 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918
4242 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
4246 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
4250 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
4251 msgid "Status / Idle"
4252 msgstr "Status / inaktiv"
4254 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
4255 msgid "Allow all users to contact me"
4256 msgstr "Tillad alle brugere at kontakte mig"
4258 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
4259 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4260 msgstr "Tillad kun brugere på min venneliste"
4262 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4263 msgid "Allow only the users below"
4264 msgstr "Tillad kun brugerne forneden"
4266 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4267 msgid "Block all users"
4268 msgstr "Blokér alle brugere"
4270 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4271 msgid "Block only the users below"
4272 msgstr "Blokér kun brugerne forneden"
4274 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4278 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4279 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4280 msgstr "Ændringer til privatlivs-indstillinger virker straks."
4282 #. "Set privacy for:" label
4283 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4284 msgid "Set privacy for:"
4285 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger for:"
4287 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
4288 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
4290 msgstr "Tillad bruger"
4292 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4293 msgid "Type a user you permit to contact you."
4294 msgstr "Angiv en bruger, du vil tillade at kontakte dig."
4296 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4297 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4298 msgstr "Indtast navnet på den bruger, som der har lov til at kontakte dig."
4300 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
4301 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
4305 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4307 msgid "Allow %s to contact you?"
4308 msgstr "Tillad %s at kontakte dig?"
4310 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4312 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4313 msgstr "Er du sikker på at du vil tillade %s at kontakte dig?"
4315 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
4316 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
4318 msgstr "Blokér bruger"
4320 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4321 msgid "Type a user to block."
4322 msgstr "Angiv en bruger at blokere."
4324 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4325 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4326 msgstr "Indtast navnet på brugeren som du vil blokere."
4328 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4333 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4335 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4336 msgstr "Er du sikker på at du vil blokere %s?"
4338 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
4339 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4340 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
4341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4342 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4343 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4344 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
4345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4346 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4350 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
4351 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4352 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
4353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4354 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4355 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4356 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
4357 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4358 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4362 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4366 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4367 msgid "That file already exists"
4368 msgstr "Den fil eksisterer allerede"
4370 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4371 msgid "Would you like to overwrite it?"
4372 msgstr "Vil du overskrive den?"
4374 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4378 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4379 msgid "Choose New Name"
4380 msgstr "Vælg nyt navn"
4382 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514
4383 #: ../gtk/gtkrequest.c:1559
4384 msgid "Save File..."
4387 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515
4388 #: ../gtk/gtkrequest.c:1560
4389 msgid "Open File..."
4392 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607
4393 #: ../gtk/gtkrequest.c:1621
4394 msgid "Select Folder..."
4397 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308
4398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4402 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4407 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4409 msgstr "_Hent liste"
4412 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4414 msgstr "_Tilføj chat"
4416 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4417 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4418 msgstr "Er du sikker på at du vil slette de valgte gemte statusser?"
4421 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579
4422 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4426 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4427 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4428 msgstr "Titel allerede i brug. Du skal vælge en unik titel."
4430 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4434 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4438 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125
4439 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4443 #. Different status message expander
4444 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4445 msgid "Use a _different status for some accounts"
4446 msgstr "Brug en _anden status for nogle konti"
4448 #. Save & Use button
4449 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4451 msgstr "G_em og brug"
4453 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4455 msgid "Status for %s"
4456 msgstr "Status for %s"
4458 #: ../gtk/gtksound.c:63
4459 msgid "Buddy logs in"
4460 msgstr "Ven logger ind"
4462 #: ../gtk/gtksound.c:64
4463 msgid "Buddy logs out"
4464 msgstr "Ven logger ud"
4466 #: ../gtk/gtksound.c:65
4467 msgid "Message received"
4468 msgstr "Besked modtaget"
4470 #: ../gtk/gtksound.c:66
4471 msgid "Message received begins conversation"
4472 msgstr "Besked modtaget begynder samtale"
4474 #: ../gtk/gtksound.c:67
4475 msgid "Message sent"
4476 msgstr "Besked sendt"
4478 #: ../gtk/gtksound.c:68
4479 msgid "Person enters chat"
4480 msgstr "Person kommer ind i chat"
4482 #: ../gtk/gtksound.c:69
4483 msgid "Person leaves chat"
4484 msgstr "Person forlader chat"
4486 #: ../gtk/gtksound.c:70
4487 msgid "You talk in chat"
4488 msgstr "Du taler i chat"
4490 #: ../gtk/gtksound.c:71
4491 msgid "Others talk in chat"
4492 msgstr "Andre snakker i chat"
4494 #: ../gtk/gtksound.c:74
4495 msgid "Someone says your screen name in chat"
4496 msgstr "Nogle siger dit brugernavn i chat"
4498 #: ../gtk/gtksound.c:310
4499 msgid "GStreamer Failure"
4500 msgstr "GStreamer fejl"
4502 #: ../gtk/gtksound.c:311
4503 msgid "GStreamer failed to initialize."
4504 msgstr "GStreamer kunne ikke initialiseres."
4506 #. connect to the server
4507 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
4508 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4509 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4510 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4511 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4512 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
4513 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4515 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4517 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4521 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4522 msgid "Waiting for network connection"
4523 msgstr "Venter på netværksforbindelse"
4525 #: ../gtk/gtkutils.c:1310
4526 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
4528 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4529 msgstr "Den følgende fejl opstod ved indlæsning: %s %s"
4531 #: ../gtk/gtkutils.c:1313
4532 #: ../gtk/gtkutils.c:1335
4533 msgid "Failed to load image"
4534 msgstr "Kunne ikke indlæse billede"
4536 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4538 msgid "Cannot send folder %s."
4539 msgstr "Kan ikke sende mappe %s."
4541 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4542 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4543 msgstr "Gaim kan ikke overføre en mappe. Du skal sende filerne individuelt"
4545 #: ../gtk/gtkutils.c:1440
4546 #: ../gtk/gtkutils.c:1449
4547 #: ../gtk/gtkutils.c:1454
4548 msgid "You have dragged an image"
4549 msgstr "Du har trukket et billede"
4551 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4552 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4553 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
4555 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
4556 #: ../gtk/gtkutils.c:1460
4557 msgid "Set as buddy icon"
4558 msgstr "Sæt som venneikon"
4560 #: ../gtk/gtkutils.c:1446
4561 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4562 msgid "Send image file"
4563 msgstr "Send billedfil"
4565 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4566 #: ../gtk/gtkutils.c:1461
4567 msgid "Insert in message"
4568 msgstr "Indsæt i besked"
4570 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4571 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4572 msgstr "Vil du sætte det som venneikon for denne bruger?"
4574 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4575 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4576 msgstr "Du kan sende dette billede som en filoverførsel, vedlægge det til en besked, eller bruge det som venneikonet for denne bruger."
4578 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4579 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4580 msgstr "Du kan indsætte dette billede i beskeden, eller bruge det som venneikon for denne bruger"
4582 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4583 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4584 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4585 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4586 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4587 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4588 msgid "Cannot send launcher"
4589 msgstr "Kan ikke sende starter"
4591 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4592 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4593 msgstr "Du har trukket en skrivebords starter. Højst sandsynligt vil du sende hvad starteren peger på og ikke starten selv."
4595 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4599 "<b>File size:</b> %s\n"
4600 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4603 "<b>Filstørrelse:</b> %s\n"
4604 "<b>Billedstørrelse:</b> %dx%d"
4607 #: ../gtk/gtkutils.c:2387
4608 #: ../gtk/gtkutils.c:2409
4609 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4614 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4616 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
4617 msgstr "Filen \"%s\" er for stor for %s. Venligst prøv et mindre billede.\n"
4619 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4623 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4624 msgid "Could not set icon"
4625 msgstr "Kunne ikke opsætte ikon"
4627 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4629 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4630 msgstr "Kunne ikke åbne fil \"%s\": %s"
4632 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4634 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4635 msgstr "Kunne ikke indlæse billeder \"%s\": årsag ikke kendt, måske en ødelagt billedefil"
4637 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4638 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4642 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4643 msgid "Select color"
4646 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4647 msgid "Display Statistics"
4648 msgstr "Vis statistikker"
4650 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
4651 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4652 msgid "Response Probability:"
4653 msgstr "Svar sandsynlighed:"
4655 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4656 msgid "Statistics Configuration"
4657 msgstr "Statistik konfiguration"
4659 #. msg_difference spinner
4660 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4661 msgid "Maximum response timeout:"
4662 msgstr "Maksimal svar-udløbstid:"
4664 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
4665 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4666 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
4667 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4671 #. last_seen spinner
4672 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4673 msgid "Maximum last-seen difference:"
4674 msgstr "Maksimal sidst set forskel:"
4676 #. threshold spinner
4677 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4679 msgstr "Grænseværdi:"
4682 #. *< ui_requirement
4687 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4688 msgid "Contact Availability Prediction"
4689 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelse for kontakt"
4693 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4694 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4695 msgstr "Tilængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodul."
4698 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4699 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4700 msgstr "Tilgængelighedsforudsigelses-udvidelsesmodulet (cap) bruges til at vise statistik-information om venner i en brugers kontaktliste."
4702 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4703 msgid "Buddy is idle"
4704 msgstr "Ven er inaktiv"
4706 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4707 msgid "Buddy is away"
4708 msgstr "Ven er fraværende"
4710 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4711 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4712 msgstr "Ven er \"udvidet\" fraværende"
4715 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4716 msgid "Buddy is mobile"
4717 msgstr "Ven er mobil"
4719 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4720 msgid "Buddy is offline"
4721 msgstr "Ven er offline"
4723 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4724 msgid "Point values to use when..."
4725 msgstr "Værdier der skal bruges når..."
4727 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4728 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4729 msgstr "Vennen med den <i>højeste score</i> er den ven som vil have prioritet i kontakten.\n"
4731 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4732 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4733 msgstr "Brug den sidste ven når score er lige"
4735 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4736 msgid "Point values to use for account..."
4737 msgstr "Værdier der skal bruges til konto..."
4740 #. *< ui_requirement
4745 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4746 msgid "Contact Priority"
4747 msgstr "Kontaktsprioritet"
4752 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4753 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4754 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere værdierne associeret med venners forskellige status."
4757 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4758 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4759 msgstr "Giver mulighed for at ændre værdierne af inaktiv/fraværende/offline status for venner i kontaktprioritets beregninger."
4761 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4762 msgid "Conversation Colors"
4763 msgstr "Samtalefarver"
4765 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25
4766 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4767 msgid "Customize colors in the conversation window"
4768 msgstr "Tilpas farver i samtalevinduet"
4770 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4771 msgid "Error Messages"
4772 msgstr "Fejlbeskeder"
4774 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4775 msgid "Highlighted Messages"
4776 msgstr "Fremhæv beskeder"
4778 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4779 msgid "System Messages"
4780 msgstr "Systembeskeder"
4782 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4783 msgid "Sent Messages"
4784 msgstr "Sendte beskeder"
4786 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4787 msgid "Received Messages"
4788 msgstr "Modtaget beskeder"
4790 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201
4791 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4793 msgid "Select Color for %s"
4794 msgstr "Vælg farve for %s"
4796 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300
4797 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4802 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4803 msgid "Ignore incoming format"
4804 msgstr "Ignorér indkomne format"
4806 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4807 msgid "Apply in Chats"
4808 msgstr "Anvend i chat"
4810 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4811 msgid "Apply in IMs"
4812 msgstr "Tilføj i kvik-beskeder"
4814 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4815 msgid "By conversation count"
4816 msgstr "Efter antallet af samtaler"
4818 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4819 msgid "Conversation Placement"
4820 msgstr "Samtale placering"
4822 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4823 msgid "Number of conversations per window"
4824 msgstr "Antal af samtaler pr. vindue"
4826 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4827 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4828 msgstr "Seperate besked- og chatvinduer når der placeres med tal"
4831 #. *< ui_requirement
4836 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4837 msgid "ExtPlacement"
4838 msgstr "EkstraPlacering"
4842 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4843 msgid "Extra conversation placement options."
4844 msgstr "Ekstra placeringsmuligheder for samtaler."
4848 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4849 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4850 msgstr "Begræns antallet af samtaler pr. vindue, med mulighed for seperate samtale- og chatvinduer."
4853 #. *< ui_requirement
4858 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4859 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4860 msgstr "Gaim demonstrations-modul"
4865 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4866 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4867 msgstr "Et eksempels-modul der gør forskellige ting - se beskrivelsen."
4870 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4872 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4873 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4874 "- It reverses all incoming text\n"
4875 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4877 "Dette er et virkeligt fedt modul, der gør en masse ting:\n"
4878 "- Det fortæller hvem der skrev programmet når du logger ind\n"
4879 "- Det skriver al indkommende tekst bagvendt\n"
4880 "- Det sender en besked til folk på din venneliste straks når de logger på"
4882 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4883 msgid "Cursor Color"
4884 msgstr "Markør farve"
4886 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4887 msgid "Secondary Cursor Color"
4888 msgstr "Sekundær markør farve"
4890 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4891 msgid "Hyperlink Color"
4894 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4895 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4896 msgstr "GtkTreeView udfoldelses-pil størrelse"
4898 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4899 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4900 msgstr "GtkTreeView horisontal separering"
4902 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4903 msgid "Conversation Entry"
4906 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4907 msgid "Conversation History"
4908 msgstr "Samtale historik"
4910 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4914 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4915 msgid "Request Dialog"
4916 msgstr "Anmodnings dialog"
4918 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4919 msgid "Notify Dialog"
4920 msgstr "Påmindelses dialog"
4922 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4923 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4924 msgstr "GtkTreeView indryknings pile"
4926 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4927 msgid "Select Color"
4930 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4932 msgid "Select Font for %s"
4933 msgstr "Vælg skrifttype for %s"
4935 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4936 msgid "Select Interface Font"
4937 msgstr "Vælg grænseflade skrifttype"
4939 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4940 msgid "GTK+ Interface Font"
4941 msgstr "GTK+ grænseflade skrifttype"
4943 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4944 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4945 msgstr "GTK+ tekst genvejstema"
4947 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4948 msgid "Interface colors"
4949 msgstr "Grænseflade farver"
4951 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4952 msgid "Widget Sizes"
4953 msgstr "Størrelse på kontroller"
4955 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4957 msgstr "Skrifttyper"
4959 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4963 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4965 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4966 msgstr "Skriv indstillinger til %s%sgtkrc-2.0"
4968 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4969 msgid "Re-read gtkrc files"
4970 msgstr "Genindlæs gtkrc filer"
4972 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4973 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4974 msgstr "Gaim GTK+ tema kontrol"
4976 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
4977 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4978 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4979 msgstr "Giver adgang til fælles brugte gtkrc indstillinger."
4981 #. Configuration frame
4982 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4983 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4984 msgstr "Musebevægelses opsætning"
4986 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4987 msgid "Middle mouse button"
4988 msgstr "Midterste museknap"
4990 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4991 msgid "Right mouse button"
4992 msgstr "Højre museknap"
4994 #. "Visual gesture display" checkbox
4995 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4996 msgid "_Visual gesture display"
4997 msgstr "_Visuel bevægelsesvisning"
5000 #. *< ui_requirement
5005 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
5006 msgid "Mouse Gestures"
5007 msgstr "Musebevægelser"
5012 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
5013 msgid "Provides support for mouse gestures"
5014 msgstr "Giver understøttelse for musebevægelser"
5017 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
5019 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
5020 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
5022 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
5023 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
5024 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
5026 "Giver understøttelse for musebevægelser i samtalevinduer.\n"
5027 "Træk i den midterste knap for at udføre forskellige handlinger:\n"
5029 "Træk ned og derefter til højre, for at lukke en samtale.\n"
5030 "Træk op og derefter til venstre, for at skifte til den forrige samtale.\n"
5031 "Træk op og derefter til højre, for at skifte til den næste samtale."
5033 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
5034 msgid "Instant Messaging"
5035 msgstr "Øjeblikkelig besked"
5038 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
5039 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
5040 msgstr "Vælg en person fra adressebogen forneden, eller tilføj en ny person."
5043 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
5044 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
5045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
5046 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
5047 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
5048 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
5049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
5050 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
5051 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
5055 #. "New Person" button
5056 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
5057 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
5058 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
5062 #. "Select Buddy" button
5063 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
5064 msgid "Select Buddy"
5068 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
5069 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
5070 msgstr "Vælg en person fra din adressebog at tilføje denne ven til, eller tilføj en ny person."
5073 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
5074 msgid "User _details"
5075 msgstr "Bruger_detaljer"
5077 #. "Associate Buddy" button
5078 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
5079 msgid "_Associate Buddy"
5080 msgstr "_Associér ven"
5082 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
5083 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
5084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
5088 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
5089 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
5090 msgid "Unable to send e-mail"
5091 msgstr "Kunne ikke sende e-mail."
5093 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
5094 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
5095 msgstr "Den ekskvebar Evolution fil blev ikke fundet i PATH."
5097 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
5098 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
5099 msgstr "En e-post-adresse blev ikke fundet for denne ven."
5101 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
5102 msgid "Add to Address Book"
5103 msgstr "Tilføj til adressebog"
5105 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
5107 msgstr "Send e-mail"
5109 #. Configuration frame
5110 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
5111 msgid "Evolution Integration Configuration"
5112 msgstr "Evolution-integrering opsætning"
5115 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
5116 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
5117 msgstr "Vælg alle konti som venner automatisk skal tilføjes til."
5120 #. *< ui_requirement
5125 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
5126 msgid "Evolution Integration"
5127 msgstr "Evolution-integration"
5133 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
5134 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
5135 msgid "Provides integration with Evolution."
5136 msgstr "Giver integration med Evolution"
5138 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
5139 msgid "Please enter the person's information below."
5140 msgstr "Indtast personens oplysninger forneden."
5142 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
5143 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
5144 msgstr "Indtast vennens brugernavn og konto type forneden."
5146 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
5147 msgid "Account type:"
5148 msgstr "Konto type:"
5150 #. Optional Information section
5151 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
5152 msgid "Optional information:"
5153 msgstr "Valgfri oplysninger:"
5155 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
5159 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
5163 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
5168 #. *< ui_requirement
5173 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
5174 msgid "GTK Signals Test"
5175 msgstr "GTK signal test"
5181 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
5182 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
5183 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
5184 msgstr "Test for at se at alle grafiske handlinger virker korrekt."
5186 #: ../gtk/plugins/history.c:188
5191 #. *< ui_requirement
5196 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
5197 msgid "Iconify on Away"
5198 msgstr "Minimer ved fravær"
5204 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
5205 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
5206 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
5207 msgstr "Minimerer vennelisten og dine samtaler når du er fraværende."
5209 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
5210 msgid "Mail Checker"
5211 msgstr "Post-overvåger"
5213 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
5214 msgid "Checks for new local mail."
5215 msgstr "Tjekker for lokal post."
5217 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
5218 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
5219 msgstr "Tilføjer en lille boks til vennelisten der viser om du har ny post."
5221 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
5223 msgstr "Markeringslinje"
5225 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25
5226 #: ../gtk/plugins/markerline.c:26
5227 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
5228 msgstr "Tegn en linje for indikering af nye beskeder i en samtale."
5230 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
5231 msgid "Draw Markerline in "
5232 msgstr "Tegn markeringslinje i "
5234 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250
5235 #: ../gtk/plugins/notify.c:674
5237 msgstr "Besked-v_induer"
5239 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254
5240 #: ../gtk/plugins/notify.c:681
5241 msgid "C_hat windows"
5242 msgstr "C_hat-vinduer"
5244 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
5245 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
5246 msgstr "En musik-beskeds session er blevet anmodet. Klik på MM-ikonet for at acceptere."
5248 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5249 msgid "Music messaging session confirmed."
5250 msgstr "Musik beskeds-session bekræftet."
5252 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5253 msgid "Music Messaging"
5254 msgstr "Musik beskeder"
5256 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5257 msgid "There was a conflict in running the command:"
5258 msgstr "Der var en konflikt ved kørsel af kommandoen:"
5260 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5261 msgid "Error Running Editor"
5262 msgstr "Fejl ved kørsel tekstredigering"
5264 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5265 msgid "The following error has occurred:"
5266 msgstr "Den følgende fejl er opstået:"
5268 #. Configuration frame
5269 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5270 msgid "Music Messaging Configuration"
5271 msgstr "Musik beskeder opsætning"
5273 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5274 msgid "Score Editor Path"
5275 msgstr "Sti til score editor"
5277 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5282 #. *< ui_requirement
5289 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5290 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5291 msgstr "Musik besked modul for samarbejdskomposition"
5294 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5295 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5296 msgstr "Musik beskeds modulet tillader flere bruger af gangen, til samtidig at arbejde på et stykke musik ved at redigere en fælles score i real-time."
5298 #. ---------- "Notify For" ----------
5299 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5303 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5304 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5305 msgstr "\t_Kun når nogle siger dit brugernavn"
5307 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5308 msgid "_Focused windows"
5309 msgstr "_Fokuserede vinduer"
5311 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5312 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5313 msgid "Notification Methods"
5314 msgstr "Påmindelse-metoder"
5316 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5317 msgid "Prepend _string into window title:"
5318 msgstr "Indsæt _streng i vinduets titel:"
5320 #. Count method button
5321 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5322 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5323 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i vinduets titel"
5325 #. Count xprop method button
5326 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5327 msgid "Insert count of new message into _X property"
5328 msgstr "Indsæt antal af nye beskeder ind i _X-område"
5330 #. Urgent method button
5331 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5332 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5333 msgstr "Sæt vindueshåndterings-vinket \"_URGENT\" (\"haster\")"
5335 #. Raise window method button
5336 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5337 msgid "R_aise conversation window"
5338 msgstr "H_æv samtalevindue"
5340 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5341 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5342 msgid "Notification Removal"
5343 msgstr "Fjernelse af påmindelse"
5345 #. Remove on focus button
5346 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5347 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5348 msgstr "Fjern når samtalevindue får _fokus"
5350 #. Remove on click button
5351 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5352 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5353 msgstr "Fjern når samtalevindue modtage_r klik"
5355 #. Remove on type button
5356 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5357 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5358 msgstr "Fjern når der bliver skreve_t i samtalevindue"
5360 #. Remove on message send button
5361 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5362 msgid "Remove when a _message gets sent"
5363 msgstr "Fjern når en _besked bliver sendt"
5365 #. Remove on conversation switch button
5366 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5367 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5368 msgstr "Fjern når der skiftes til samtale fanebla_d"
5371 #. *< ui_requirement
5376 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5377 msgid "Message Notification"
5378 msgstr "Påmindelse af beskeder"
5384 #: ../gtk/plugins/notify.c:896
5385 #: ../gtk/plugins/notify.c:898
5386 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5387 msgstr "Giver mulighed for at påminde dig om ulæste beskeder på forskellige måder."
5389 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5393 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5394 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5395 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller."
5397 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5398 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5399 msgstr "Giver dig mulighed for at sende rå inddata til text-baserede protokoller (Jabber, MSN, IRC, TOC. Tryk 'Enter' i tekstfeltet for at sende. Hold øje med fejlsøgningsvinduet."
5401 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5403 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5404 msgstr "Du bruger Gaim version %s. Den nyeste version er %s.<hr>"
5406 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5409 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5412 "<b>Ændringer:</b>\n"
5415 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5417 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5418 msgstr "Du kan få version %s fra:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5420 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5421 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5422 msgid "New Version Available"
5423 msgstr "Ny version tilgængelig"
5426 #. *< ui_requirement
5431 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5432 msgid "Release Notification"
5433 msgstr "Påmindelse om nye udgivelser"
5438 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5439 msgid "Checks periodically for new releases."
5440 msgstr "Tjekker periodisk efter nye udgivelser."
5443 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5444 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5445 msgstr "Tjeker periodisk efter nye udgivelser og viser brugeren hvilke ændringer der er i den nye udgivelse."
5447 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5448 msgid "Duplicate Correction"
5449 msgstr "Dublet rettelse"
5451 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5452 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5453 msgstr "Det angivne ord findes allerede i rettelseslisten."
5455 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5456 msgid "Text Replacements"
5457 msgstr "Tekst erstatninger"
5459 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5463 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5467 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5468 msgid "Whole words only"
5469 msgstr "Kun hele ord"
5471 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5472 msgid "Case sensitive"
5473 msgstr "Forskel på store og små bogstaver"
5475 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5476 msgid "Add a new text replacement"
5477 msgstr "Tilføj en ny tekst erstatning"
5479 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5481 msgstr "Du s_kriver:"
5483 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5485 msgstr "Du _sender:"
5487 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5488 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5489 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5490 msgstr "_Præcist match på store og små bogstaver"
5492 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5493 msgid "Only replace _whole words"
5494 msgstr "Erstat kun _hele ord"
5496 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5497 msgid "General Text Replacement Options"
5498 msgstr "Generelle teksterstatnings indstillinger"
5500 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5501 msgid "Enable replacement of last word on send"
5502 msgstr "Slå erstatning af sidste ord ved send på"
5504 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5505 msgid "Text replacement"
5506 msgstr "Teksterstatning"
5508 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369
5509 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5510 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5511 msgstr "Erstatter tekst i udgående beskeder udfra bruger-definerede regler."
5514 #. *< ui_requirement
5519 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5520 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5521 msgid "Buddy Ticker"
5522 msgstr "Horisontal venneliste"
5528 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5529 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5530 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5531 msgstr "En horisontal kørende version af vennelisten."
5533 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5534 msgid "Display Timestamps Every"
5535 msgstr "Vis tidsstempler hver"
5538 #. *< ui_requirement
5543 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5545 msgstr "Tidsstempel"
5550 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5551 msgid "Display iChat-style timestamps"
5552 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler"
5555 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5556 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5557 msgstr "Vis iChat-agtige tidsstempler hvert N'te minut."
5559 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5560 msgid "Timestamp Format Options"
5561 msgstr "Formatteringsindstillinger for tidsstempel"
5563 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5564 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5565 msgstr "_Tving (traditionel Gaim) 24-timers format"
5567 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5568 msgid "Show dates in..."
5569 msgstr "Vis datoer i..."
5571 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5572 msgid "Co_nversations:"
5575 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5576 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5577 msgid "For delayed messages"
5578 msgstr "For forsinkede beskeder"
5580 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5581 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5582 msgid "For delayed messages and in chats"
5583 msgstr "For forsinkede beskeder og i chats"
5585 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5586 msgid "_Message Logs:"
5587 msgstr "_Besked logs:"
5590 #. *< ui_requirement
5595 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5596 msgid "Message Timestamp Formats"
5597 msgstr "Tidsstempel format for beskeder"
5602 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5603 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5604 msgstr "Definerer formatet på tidsstempler i beskeder."
5607 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5608 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5609 msgstr "Dette modul tillader brugeren selv at definere formatet på tidsstempler i samtaler og logs."
5611 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5612 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5613 msgstr "<font color='#777777'>Loggede ud.</font>"
5616 #. *< ui_requirement
5621 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745
5622 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5623 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5624 msgid "XMPP Console"
5625 msgstr "XMPP-konsol"
5627 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5631 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5632 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5633 msgstr "<font color='#777777'>Ikke forbundet til XMPP</font>"
5635 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5636 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5637 msgstr "Indsæt en <iq/>-stanza."
5639 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5640 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5641 msgstr "Indsæt en <presence/>-stanza."
5643 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5644 msgid "Insert a <message/> stanza."
5645 msgstr "Indsæt et <message/>-vers."
5650 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5651 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5652 msgstr "Send og modtag rå XMPP-stanzas."
5655 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5656 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5657 msgstr "Dette udvidelsesmodul er nyttigt for fejlsøgning af XMPP-servere eller klienter."
5659 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5660 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5661 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5663 msgstr "Ugennemsigtighed:"
5665 #. IM Convo trans options
5666 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5667 msgid "IM Conversation Windows"
5668 msgstr "Beskedsamtalevinduer"
5670 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5671 msgid "_IM window transparency"
5672 msgstr "Beskedvinduer gennemsigtighed"
5674 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5675 msgid "_Show slider bar in IM window"
5676 msgstr "Vis rullebjælke i besked-vindue"
5678 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5679 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5680 msgstr "Fjern samtalevindue gennemsigtighed ved fokus"
5682 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5683 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5684 msgid "Always on top"
5685 msgstr "Altid øverst"
5687 #. Buddy List trans options
5688 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5689 msgid "Buddy List Window"
5690 msgstr "Venneliste vindue"
5692 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5693 msgid "_Buddy List window transparency"
5694 msgstr "Venneliste vindue gennemsigtighed"
5696 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5697 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5698 msgstr "Fjern venneliste vindue gennemsigtighed ved fokus"
5701 #. *< ui_requirement
5706 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5707 msgid "Transparency"
5708 msgstr "Gennemsigtighed"
5713 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5714 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5715 msgstr "Variabel gennemsigtighed for venneliste og samtaler."
5718 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5722 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5724 "Dette modul giver dig mulighed variabel alpha gennemsigtighed i samtale-vinduer og vennelisten.\n"
5726 "* Bemærk: Dette modul kræver Win2000 eller bedre."
5728 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5729 msgid "GTK+ Runtime Version"
5730 msgstr "GTK+ kørselstidsversion"
5733 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5737 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5738 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5739 msgstr "_Start Gaim ved Windows opstart"
5741 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5742 msgid "_Dockable Buddy List"
5743 msgstr "_Dockbar venneliste"
5746 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5747 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5748 msgstr "_Hold vennelistevinduet øverst:"
5750 #. XXX: Did this ever work?
5751 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5752 msgid "Only when docked"
5753 msgstr "Kun når docked"
5755 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5756 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5757 msgstr "_Blink vindue når chat-beskeder modtages"
5759 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5760 msgid "WinGaim Options"
5761 msgstr "WinGaim Indstillinger"
5763 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5764 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5765 msgstr "Indstilinger specifikke for Windows Gaim."
5767 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5768 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5769 msgstr "Giver muligheder specifikt til Windows Gaim, såsom venneliste dokning."
5771 #: ../libgaim/account.c:769
5775 #: ../libgaim/account.c:915
5776 msgid "Password is required to sign on."
5777 msgstr "Adgangskode er krævet for at logge på."
5779 #: ../libgaim/account.c:940
5781 msgid "Enter password for %s (%s)"
5782 msgstr "Indtast adgangskode for %s (%s)"
5784 #: ../libgaim/account.c:947
5785 msgid "Enter Password"
5786 msgstr "Indtast adgangskode"
5788 #: ../libgaim/account.c:952
5789 msgid "Save password"
5790 msgstr "Gem adgangskode"
5792 #: ../libgaim/account.c:986
5793 #: ../libgaim/connection.c:104
5795 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5796 msgstr "Manglende protokolmodul for %s"
5798 #: ../libgaim/account.c:1085
5799 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5800 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5801 msgid "New passwords do not match."
5802 msgstr "Nye adgangskoder er ikke ens."
5804 #: ../libgaim/account.c:1094
5805 msgid "Fill out all fields completely."
5806 msgstr "Udfyld alle felter fuldstændigt."
5808 #: ../libgaim/account.c:1117
5809 msgid "Original password"
5810 msgstr "Oprindelig adgangskode"
5812 #: ../libgaim/account.c:1124
5813 msgid "New password"
5814 msgstr "Ny adgangskode"
5816 #: ../libgaim/account.c:1131
5817 msgid "New password (again)"
5818 msgstr "Ny adgangskode (igen)"
5820 #: ../libgaim/account.c:1137
5822 msgid "Change password for %s"
5823 msgstr "Skift adgangskode for %s"
5825 #: ../libgaim/account.c:1145
5826 msgid "Please enter your current password and your new password."
5827 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode."
5829 #: ../libgaim/account.c:1175
5831 msgid "Change user information for %s"
5832 msgstr "Skift bruger oplysninger for %s"
5834 #: ../libgaim/account.c:1178
5835 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5836 msgid "Set User Info"
5837 msgstr "Ret brugeroplysninger"
5839 #: ../libgaim/blist.c:548
5843 #: ../libgaim/blist.c:1919
5845 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5846 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5847 msgstr[0] "%d ven fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi den tilhører en konto som er slået fra eller offline. Denne ven og gruppen blev ikke flyttet.\n"
5848 msgstr[1] "%d venner fra gruppe %s blev ikke fjernet fordi de tilhører en konto som er slået fra eller offline. Disse venner og gruppen blev ikke flyttet.\n"
5850 #: ../libgaim/blist.c:1929
5851 msgid "Group not removed"
5852 msgstr "Gruppe ikke fjernet"
5854 #: ../libgaim/connection.c:106
5855 msgid "Registration Error"
5856 msgstr "Fejl under registrering"
5858 #: ../libgaim/connection.c:292
5860 msgid "+++ %s signed on"
5861 msgstr "+++ %s loggede på"
5863 #: ../libgaim/connection.c:322
5865 msgid "+++ %s signed off"
5866 msgstr "+++ %s loggede ud"
5868 #: ../libgaim/conversation.c:165
5869 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5870 msgstr "Kunne ikke sende besked: Beskeden er for lang."
5872 #: ../libgaim/conversation.c:168
5873 #: ../libgaim/conversation.c:181
5875 msgid "Unable to send message to %s."
5876 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s."
5878 #: ../libgaim/conversation.c:169
5879 msgid "The message is too large."
5880 msgstr "Beskeden er for lang."
5882 #: ../libgaim/conversation.c:178
5883 msgid "Unable to send message."
5884 msgstr "Kunne ikke sende besked."
5886 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5887 msgid "Send Message"
5888 msgstr "Send besked"
5890 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5891 msgid "_Send Message"
5892 msgstr "_Send besked"
5894 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5896 msgid "%s entered the room."
5897 msgstr "%s er nu i rummet."
5899 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5901 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5902 msgstr "%s [<I>%s</I>] trådte ind i rummet."
5904 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5906 msgid "You are now known as %s"
5907 msgstr "Du er nu kendt som %s"
5909 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5911 msgid "%s is now known as %s"
5912 msgstr "%s kalder sig nu for %s"
5914 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5916 msgid "%s left the room."
5917 msgstr "%s forlod rummet."
5919 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5921 msgid "%s left the room (%s)."
5922 msgstr "%s forlod rummet (%s)."
5924 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5925 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5929 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5931 msgid "Failed to get connection: %s"
5932 msgstr "Kunne ikke opnå forbindelse: %s"
5934 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5936 msgid "Failed to get name: %s"
5937 msgstr "Kunne ikke hente navn: %s"
5939 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5941 msgid "Failed to get serv name: %s"
5942 msgstr "Kunne ikke hente servernavn: %s"
5944 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5945 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5946 msgstr "Kunne ikke oprette ny opløsningsproces\n"
5948 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5949 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5950 msgstr "Kunne ikke sende forespørgelse til opløsningsproces\n"
5952 #: ../libgaim/dnsquery.c:529
5953 #: ../libgaim/dnsquery.c:677
5956 "Error resolving %s:\n"
5959 "Fejl ved opløsning af %s:\n"
5962 #: ../libgaim/dnsquery.c:532
5963 #: ../libgaim/dnsquery.c:691
5964 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5966 msgid "Error resolving %s: %d"
5967 msgstr "Fejl ved opløsning af %s: %d"
5969 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5972 "Error reading from resolver process:\n"
5975 "Fejl ved indlæsning fra opløsningsproces:\n"
5978 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5979 msgid "EOF while reading from resolver process"
5980 msgstr "EOF ved læsning fra resolver-proces"
5982 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5984 msgid "Thread creation failure: %s"
5985 msgstr "Fejl ved oprettelse af tråd: %s"
5987 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5988 msgid "Unknown reason"
5989 msgstr "Ukendt grund"
5991 #: ../libgaim/ft.c:195
5992 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5995 "Error reading %s: \n"
5998 "Fejl ved læsning af %s: \n"
6001 #: ../libgaim/ft.c:199
6004 "Error writing %s: \n"
6007 "Fejl ved skrivning til %s: \n"
6010 #: ../libgaim/ft.c:203
6013 "Error accessing %s: \n"
6016 "Fejl da %s skulle tilgås: \n"
6019 #: ../libgaim/ft.c:239
6020 msgid "Directory is not writable."
6021 msgstr "Mappe er ikke skrivebar."
6023 #: ../libgaim/ft.c:254
6024 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
6025 msgstr "Kan ikke sende en tom fil."
6027 #: ../libgaim/ft.c:264
6028 msgid "Cannot send a directory."
6029 msgstr "Kan ikke sende en mappe."
6031 #: ../libgaim/ft.c:273
6033 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
6034 msgstr "%s er ikke en normal fil. Nægter at overskrive den.\n"
6036 #: ../libgaim/ft.c:331
6038 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
6039 msgstr "%s vil sende dig %s (%s)"
6041 #: ../libgaim/ft.c:338
6043 msgid "%s wants to send you a file"
6044 msgstr "%s vil sende dig en fil"
6046 #: ../libgaim/ft.c:379
6048 msgid "Accept file transfer request from %s?"
6049 msgstr "Acceptér filoverførsel anmodning fra %s?"
6051 #: ../libgaim/ft.c:383
6054 "A file is available for download from:\n"
6058 "En fil er nu tilgængelig for download fra:\n"
6062 #: ../libgaim/ft.c:416
6064 msgid "%s is offering to send file %s"
6065 msgstr "%s tilbyder at sende filen %s"
6067 #: ../libgaim/ft.c:468
6069 msgid "%s is not a valid filename.\n"
6070 msgstr "%s er ikke et gyldigt filnavn.\n"
6072 #: ../libgaim/ft.c:489
6074 msgid "Offering to send %s to %s"
6075 msgstr "Tilbyder at sende %s til %s"
6077 #: ../libgaim/ft.c:501
6079 msgid "Starting transfer of %s from %s"
6080 msgstr "Starter overførsel af %s fra %s"
6082 #: ../libgaim/ft.c:655
6084 msgid "Transfer of file %s complete"
6085 msgstr "Overførsel af filen %s færdig"
6087 #: ../libgaim/ft.c:658
6088 msgid "File transfer complete"
6089 msgstr "Filoverførsel færdig"
6091 #: ../libgaim/ft.c:1075
6093 msgid "You canceled the transfer of %s"
6094 msgstr "Du annullerede overførslen af %s"
6096 #: ../libgaim/ft.c:1080
6097 msgid "File transfer cancelled"
6098 msgstr "Filoverførsel annulleret"
6100 #: ../libgaim/ft.c:1138
6102 msgid "%s canceled the transfer of %s"
6103 msgstr "%s annullerede overførslen af %s"
6105 #: ../libgaim/ft.c:1143
6107 msgid "%s canceled the file transfer"
6108 msgstr "%s annullerede filoverførslen"
6110 #: ../libgaim/ft.c:1200
6112 msgid "File transfer to %s failed."
6113 msgstr "Filoverførsel til %s fejlede."
6115 #: ../libgaim/ft.c:1202
6117 msgid "File transfer from %s failed."
6118 msgstr "Filoverførsel fra %s fejlede."
6120 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
6121 msgid "Run the command in a terminal"
6122 msgstr "Kør kommandoen i en terminal"
6124 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
6125 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
6126 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"aim\"-adresser, hvis aktiveret."
6128 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
6129 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
6130 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"gg\"-adresser, hvis aktiveret."
6132 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
6133 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
6134 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"icq\"-adresser, hvis aktiveret."
6136 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
6137 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
6138 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"irc\"-adresser, hvis aktiveret."
6140 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
6141 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
6142 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"msnim\"-adresser, hvis aktiveret."
6144 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
6145 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
6146 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"sip\"-adresser, hvis aktiveret."
6148 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
6149 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
6150 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"xmpp\"-adresser, hvis aktiveret."
6152 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
6153 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
6154 msgstr "Kommandoen brugt til at håndtere \"ymsgr\"-adresser, hvis aktiveret."
6156 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
6157 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
6158 msgstr "Håndtering af \"aim\"-adresser"
6160 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
6161 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
6162 msgstr "Håndteringen af \"gg\"-adresser"
6164 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
6165 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
6166 msgstr "Håndteringen af \"icq\"-adresser"
6168 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
6169 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
6170 msgstr "Håndteringen af \"irc\"-adresser"
6172 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
6173 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
6174 msgstr "Håndteringen af \"msnim\"-adresser"
6176 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
6177 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
6178 msgstr "Håndteringen af \"sip\"-adresser"
6180 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
6181 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
6182 msgstr "Håndteringen af \"xmpp\"-adresser"
6184 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
6185 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
6186 msgstr "Håndteringen af \"ymsgr\"-adresser"
6188 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
6189 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
6190 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"aim\"-adresser."
6192 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
6193 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
6194 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"gg\"-adresser."
6196 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
6197 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
6198 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"icq\"-adresser."
6200 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
6201 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
6202 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"irc\"-adresser."
6204 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
6205 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
6206 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"msnim\"-adresser."
6208 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6209 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
6210 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"sip\"-adresser."
6212 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6213 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
6214 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"xmpp\"-adresser."
6216 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6217 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
6218 msgstr "Sand hvis kommandoen angivet i \"kommando\"-nøglen skulle håndtere \"ymsgr\"-adresser."
6220 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6221 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
6222 msgstr "Sand hvis kommandoen brugt til at håndtere denne type af adresse skal køres i en terminal."
6224 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6225 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6226 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"aim\"-adresser"
6228 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6229 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6230 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"gg\"-adresser"
6232 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6233 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6234 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"icq\"-adresser"
6236 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6237 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6238 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"irc\"-adresser"
6240 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6241 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6242 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"msnim\"-adresser"
6244 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6245 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6246 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"sip\"-adresser"
6248 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6249 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6250 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"xmpp\"-adresser"
6252 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6253 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6254 msgstr "Hvorledes den angivne kommando skal håndtere \"ymsgr\"-adresser"
6256 #: ../libgaim/log.c:181
6257 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6258 msgstr "<b><font color=\"red\">Loggeren har ingen læse funktion</font></b>"
6260 #: ../libgaim/log.c:562
6264 #: ../libgaim/log.c:573
6268 #: ../libgaim/log.c:584
6270 msgstr "Gammel Gaim"
6272 #: ../libgaim/log.c:691
6273 msgid "Logging of this conversation failed."
6274 msgstr "Logging af denne samtale fejlede."
6276 #: ../libgaim/log.c:1041
6280 #: ../libgaim/log.c:1115
6282 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
6283 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n"
6285 #: ../libgaim/log.c:1117
6287 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
6288 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-SVAR>:</b></font> %s<br/>\n"
6290 #: ../libgaim/log.c:1175
6291 #: ../libgaim/log.c:1306
6292 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6293 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke finde logsti!</b></font>"
6295 #: ../libgaim/log.c:1187
6296 #: ../libgaim/log.c:1320
6298 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6299 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kunne ikke læse filen: %s</b></font>"
6301 #: ../libgaim/log.c:1249
6303 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6304 msgstr "(%s) %s <AUTO-SVAR>: %s\n"
6306 #: ../libgaim/plugin.c:282
6307 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690
6308 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6309 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6311 msgid "Unknown error"
6312 msgstr "Ukendt fejl"
6314 #: ../libgaim/plugin.c:365
6316 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6317 msgstr "Du bruger %s, men dette udvidelsesmodul kræver %s."
6319 #: ../libgaim/plugin.c:434
6321 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6322 msgstr "Modul magi fejlede %d (krævede %d)"
6324 #: ../libgaim/plugin.c:451
6326 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6327 msgstr "ABI versions fejl %d.%d.x (kræver %d.%d.x)"
6329 #: ../libgaim/plugin.c:468
6330 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6331 msgstr "Modul implementerer ikke alle de krævede funktioner"
6333 #: ../libgaim/plugin.c:533
6335 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
6336 msgstr "Det krævede udvidelsesmodul %s blev ikke fundet. Installér modulet og prøv igen."
6338 #: ../libgaim/plugin.c:538
6339 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6340 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse modulet."
6342 #: ../libgaim/plugin.c:560
6344 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6345 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke indlæses."
6347 #: ../libgaim/plugin.c:564
6348 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6349 msgstr "Gaim kunne ikke indlæse dit modul."
6351 #: ../libgaim/plugin.c:664
6353 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6354 msgstr "Det krævede modul %s kunne ikke udlæses."
6356 #: ../libgaim/plugin.c:669
6357 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6358 msgstr "Gaim kunne ikke udlæse modulet."
6360 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6362 msgstr "Acceptér automatisk"
6364 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
6365 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6366 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6367 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsesanmodning fra valgte brugere."
6369 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6371 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6372 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsel af \"%s\" fra \"%s\" fuldført."
6374 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6375 msgid "Autoaccept complete"
6376 msgstr "Automatisk accept fuldført"
6378 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6380 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6381 msgstr "Når der ankommer en filoverførselsanmodning fra %s"
6383 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6384 msgid "Set Autoaccept Setting"
6385 msgstr "Sæt automatisk accept indstillinger"
6387 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
6388 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6392 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
6393 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6394 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
6395 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
6396 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
6397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6398 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6399 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6402 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6403 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6404 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
6405 #: ../libgaim/request.h:1350
6406 #: ../libgaim/request.h:1360
6410 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6414 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6416 msgstr "Acceptér automatisk"
6418 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6420 msgstr "Afvis automatisk"
6422 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6423 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6424 msgstr "Acceptér automatisk filoverførsler..."
6426 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6427 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6429 "Path to save the files in\n"
6430 "(Please provide the full path)"
6432 "Sti til at gemme filerne i\n"
6433 "(Venligst angiv fuld sti)"
6435 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6436 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6437 msgstr "Afvis automatisk fra brugere der ikke er i min venneliste"
6439 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6441 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6442 "(only when there's no conversation with the sender)"
6444 "Påmind med en popup når en automatisk accepteret filoverførelse er fuldført\n"
6445 "(kun hvis der ikke er nogen konversation med senderen)"
6447 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6449 msgstr "Automatisk svar"
6451 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6452 msgid "Autoreply for all the protocols"
6453 msgstr "Automatisk svar for alle protokollerne"
6455 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6456 msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6457 msgstr "Dette udvidelsesmodul tillader dig at sætte automatisk svarbesked for enhver protokol. Du kan sætte en global automatisk svarbesked fra udvidelsesmodulets.valgmulighedsvindue. For at sætte en specifik automatisk svarbesked for en bestemt ven, højreklik på vennen i venneliste-vinduet. For at sætte en automatisk svarbesked for bestemte konti, gå til \"Avanceret\"-fanen i Konto-redigér-vinduet."
6459 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6460 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6462 msgid "Set autoreply message for %s"
6463 msgstr "Sæt automatisk svarbesked for %s"
6465 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6466 msgid "Set Autoreply Message"
6467 msgstr "Sæt automatisk svarbesked"
6469 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6470 msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
6471 msgstr "Følgende besked vil blive sendt til vennen når vennen sender dig en besked og automatisk svarbesked er aktiveret."
6473 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6474 msgid "Set _Autoreply Message"
6475 msgstr "Sæt _automatisk svarbesked"
6477 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6478 msgid "Autoreply message"
6479 msgstr "Automatisk svarbesked"
6481 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6482 msgid "Send autoreply messages when"
6483 msgstr "Send automatisk svarbesked når"
6485 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6486 msgid "When my account is _away"
6487 msgstr "Når min konto er _væk"
6489 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6490 msgid "When my account is _idle"
6491 msgstr "Når min konto er _fraværende"
6493 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6494 msgid "_Default reply"
6495 msgstr "_Standard-svar"
6497 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6498 msgid "Status message"
6499 msgstr "Status-besked"
6501 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6502 msgid "Autoreply with status message"
6503 msgstr "Automatisk svar med statusbesked"
6505 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6506 msgid "Always when there is a status message"
6507 msgstr "Altid når der er en statusbesked"
6509 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6510 msgid "Only when there's no autoreply message"
6511 msgstr "Kun når der ikke er nogen automatisk svarbesked"
6513 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6514 msgid "Delay between autoreplies"
6515 msgstr "Forsinkelse mellem automatisk svar"
6517 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6518 msgid "_Minimum delay (mins)"
6519 msgstr "_Mindste forsinkelse (mins)"
6521 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6522 msgid "Times to send autoreplies"
6523 msgstr "Antal gange der sendes automatisk svar"
6525 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6526 msgid "Ma_ximum count"
6527 msgstr "Maksimum tæller"
6529 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6530 msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
6531 msgstr "Jeg er ikke til stede. Vær venlig at efterlade en besked, og jeg vil vende tilbage til dig hurtigst muligt."
6533 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
6534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6535 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6539 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6540 msgid "Enter your notes below..."
6541 msgstr "Indtast dine noter nedenfor..."
6543 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6544 msgid "Edit Notes..."
6545 msgstr "Redigér noter..."
6548 #. *< ui_requirement
6553 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6555 msgstr "Venne-noter"
6559 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6560 msgid "Store notes on particular buddies."
6561 msgstr "Gem noter på bestemte venner."
6564 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6565 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6566 msgstr "Tilføjer muligheden for at gemme noter for venner på din venneliste."
6569 #. *< ui_requirement
6574 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6582 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
6583 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6584 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6585 msgstr "Test koderne der kom med gaim."
6588 #. *< ui_requirement
6593 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6594 msgid "DBus Example"
6595 msgstr "DBus-eksempel"
6601 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
6602 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6603 msgid "DBus Plugin Example"
6604 msgstr "DBus modul eksempel"
6607 #. *< ui_requirement
6612 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6613 msgid "Gaim File Control"
6614 msgstr "Gaim filkontrol"
6620 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
6621 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6622 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6623 msgstr "Giver mulighed for at kontrollere Gaim ved at skrive kommandoer i en fil."
6625 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
6626 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
6630 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6631 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6632 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
6633 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
6634 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
6635 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
6636 msgid "I'dle Mak'er"
6637 msgstr "Inaktivs opsætter"
6639 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
6640 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
6641 msgid "Set Account Idle Time"
6642 msgstr "Sæt inaktiv tid for konto"
6644 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
6645 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
6649 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6650 msgid "None of your accounts are idle."
6651 msgstr "Ingen af dine konti er inaktive."
6653 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
6654 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
6655 msgid "Unset Account Idle Time"
6656 msgstr "Fjern inaktiv tid for konto"
6658 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6662 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6663 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6664 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6665 msgstr "Sæt inaktiv tid for alle konti"
6667 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6668 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6669 msgstr "Fjern inaktiv tid fra alle inaktive konti"
6671 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6672 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6673 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6674 msgstr "Tillader dig at manuelt sætte op hvor lang tid du har været inaktiv."
6677 #. *< ui_requirement
6682 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6683 msgid "IPC Test Client"
6684 msgstr "IPC Test Klient"
6689 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6690 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6691 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient."
6694 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6695 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6696 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en klient. Dette finder server modulet og kalder den registrerede kommando."
6699 #. *< ui_requirement
6704 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6705 msgid "IPC Test Server"
6706 msgstr "IPC Test Server"
6711 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6712 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6713 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server."
6716 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6717 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6718 msgstr "Test modul IPC understøttelse, som en server. Dette registrerer IPC kommandoerne."
6720 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6721 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
6722 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
6723 #. * not a real timezone.
6724 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6728 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6729 msgid "User is offline."
6730 msgstr "Bruger er offline."
6732 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6733 msgid "Auto-response sent:"
6734 msgstr "Auto-svar sendt:"
6736 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
6737 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6738 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6740 msgid "%s has signed off."
6741 msgstr "%s er logget ud."
6743 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6744 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6745 msgstr "En eller flere beskeder er måske ikke blevet leveret."
6747 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6748 msgid "You were disconnected from the server."
6749 msgstr "Din forbindelse til serveren blev afbrudt."
6751 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6752 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6753 msgstr "Du er ikke forbunddet. Beskeder vil ikke blive modtaget medmindre du er logged ind."
6755 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6756 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6757 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi maksimum længden var overskredet."
6759 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6760 msgid "Message could not be sent."
6761 msgstr "Besked kunne ikke sendes."
6763 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6764 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6765 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6766 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
6767 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6771 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6772 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6773 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6774 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
6775 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6779 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6780 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6781 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6782 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
6783 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6784 msgid "Messenger Plus!"
6785 msgstr "Messenger Plus!"
6787 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6788 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6789 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6790 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
6791 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6792 msgid "MSN Messenger"
6793 msgstr "MSN Messenger"
6795 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6796 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6797 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6798 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
6799 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6803 #. Add general preferences.
6804 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6805 msgid "General Log Reading Configuration"
6806 msgstr "Generel loglæsning opsætning"
6808 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6809 msgid "Fast size calculations"
6810 msgstr "Hurtig beregninger af størrelse"
6812 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6813 msgid "Use name heuristics"
6814 msgstr "Brug navneheuristikker"
6816 #. Add Log Directory preferences.
6817 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6818 msgid "Log Directory"
6822 #. *< ui_requirement
6827 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6834 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6835 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6836 msgstr "Inkludér andre klienters logs i logviseren."
6839 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6841 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6843 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6845 "Når der vises logs, vil dette udvidelsesmodul inkludere logs fra andre kvik-beskedklienter. På nuværende tidspunkt, er dette Adium, MSN Messenger og Trillian.\n"
6847 "ADVARSEL: Dette udvidelsesmodul er stadig alfa-kode og kan bryde ned jævnligt. Brug det på eget ansvar!"
6849 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6850 msgid "Mono Plugin Loader"
6851 msgstr "Mono-udvidelsesmodul indlæser"
6853 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6854 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6855 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6856 msgstr "Indlæser .NET moduler med Mono."
6862 #. *< ui_requirement
6867 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6873 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6874 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6875 msgstr "Indskyder en ny linje i viste besked."
6878 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6879 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
6880 msgstr "Indskyd en ny linje i begyndelsen af beskeder så resten af beskeden optræder nedenunder skærmnavnet i konversationsvinduet."
6882 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6883 msgid "Offline Message Emulation"
6884 msgstr "Afkoblet besked-emulering"
6886 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
6887 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6888 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6889 msgstr "Gem beskeder sendt til en afkoblet bruger som automatisk praj ved indlogning."
6891 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6892 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6893 msgstr "Resten af beskeden vil blive gemt som automatisk praj ved indlogning. Du kan redigere/slette automatisk praj ved indlogning fra venne-automatisk praj ved indlogning-vinduet."
6895 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6897 msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6898 msgstr "\"%s\" er afkoblet. Vil du gemme testen af beskeden i en automatisk praj ved indlogning og automatisk sende dem når \"%s\" logger på igen?"
6900 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6901 msgid "Offline Message"
6902 msgstr "Besked når afkoblet"
6904 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6905 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6906 msgstr "Du kan redigere/slette nedslaget fra venne-nedslagsvinduet"
6908 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6909 msgid "Save offline messages in pounce"
6910 msgstr "Gem beskeder ved afkoblet som automatisk praj ved indlogning"
6912 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6913 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6914 msgstr "Spørg ikke. Gem altid som automatisk praj ved indlogning."
6917 #. *< ui_requirement
6922 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6923 msgid "Perl Plugin Loader"
6924 msgstr "Perl-udvidelsesmodul indlæser"
6929 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
6930 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6931 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6932 msgstr "Giver understøttelse af Perl-udvidelsesmoduler."
6934 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6935 msgid "Psychic Mode"
6936 msgstr "Synsk tilstand"
6938 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6939 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6940 msgstr "Synsk tilstand for indgående samtaler"
6942 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6943 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6944 msgstr "Får samtalevinduer til at dukke frem når andre brugere begynder at skrive til dig. Dette virker med AIM, ICQ, Jabber, Sametime og Yahoo!"
6946 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6947 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6948 msgstr "Du føler en ændring i kraften..."
6950 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6951 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6952 msgstr "Tillad kun for brugere på min venneliste"
6954 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6955 msgid "Disable when away"
6956 msgstr "Slå fra når status er fraværende"
6958 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6959 msgid "Display notification message in conversations"
6960 msgstr "Vis påmindelsesbeskeder i samtaler"
6962 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6963 msgid "Raise psychic conversations"
6964 msgstr "Hæv synske samtaler"
6967 #. *< ui_requirement
6972 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6973 msgid "Signals Test"
6974 msgstr "Signal test"
6980 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6981 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6982 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6983 msgstr "Test for at se at alle handlinger virker korrekt."
6986 #. *< ui_requirement
6991 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6992 msgid "Simple Plugin"
6993 msgstr "Simpelt modul"
6999 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
7000 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
7001 msgid "Tests to see that most things are working."
7002 msgstr "Test for at se de fleste ting virker."
7005 #. *< ui_requirement
7010 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
7018 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
7019 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
7020 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
7021 msgstr "En \"wrapper\" omkring SSL understøttelses biblioteker"
7024 #. *< ui_requirement
7029 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
7037 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
7038 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
7039 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
7040 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem GNUTLS"
7043 #. *< ui_requirement
7048 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
7056 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
7057 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
7058 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
7059 msgstr "Giver SSL-understøttelse igennem Mozilla NSS."
7061 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
7063 msgid "%s is no longer away."
7064 msgstr "%s er ikke længere fraværende."
7066 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
7068 msgid "%s has gone away."
7069 msgstr "%s er nu fraværende."
7071 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
7073 msgid "%s has become idle."
7074 msgstr "%s blev inaktiv."
7076 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
7078 msgid "%s is no longer idle."
7079 msgstr "%s er ikke længere inaktiv."
7081 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
7083 msgid "%s has signed on."
7084 msgstr "%s er logget på."
7086 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
7090 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
7091 msgid "Buddy Goes _Away"
7092 msgstr "Ven bliver _fraværende"
7094 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
7095 msgid "Buddy Goes _Idle"
7096 msgstr "Ven bliver _inaktiv"
7098 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
7099 msgid "Buddy _Signs On/Off"
7100 msgstr "Ven _logger ind/ud"
7103 #. *< ui_requirement
7108 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
7109 msgid "Buddy State Notification"
7110 msgstr "Vennestatus påmindelse"
7116 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
7117 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
7118 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
7119 msgstr "Fortæller i en samtale når en ven bliver fraværende eller kommer tilbage."
7121 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
7122 msgid "Tcl Plugin Loader"
7123 msgstr "Tcl-udvidelsesmodul indlæser"
7125 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417
7126 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418
7127 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
7128 msgstr "Giver understøttelse af Tcl-udvidelsesmoduler."
7130 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483
7131 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
7132 msgstr "Ikke i stand til at opdage ActiveTCL installation. Hvis du ønsker at bruge TCL-udvidelsesmoduler, installér ActiveTCL fra http://www.activestate.com\n"
7134 #. Send a message about the connection error
7135 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
7136 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
7137 msgstr "Ude af stand til at lytte for indgående beskeder\n"
7139 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
7140 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
7141 msgstr "Kunne ikke etablerede forbindelse til lokal mDNS server. Kører den?"
7144 #. *< ui_requirement
7153 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
7154 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
7155 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
7156 msgstr "Bonjour protokol modul"
7158 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
7159 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
7160 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
7161 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
7163 msgstr "Gaim bruger"
7165 #. Creating the user splits
7166 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
7167 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
7171 #. Creating the options for the protocol
7172 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
7173 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
7174 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
7178 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
7179 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
7180 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
7184 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
7185 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
7186 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
7187 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
7188 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
7192 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7196 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7197 msgid "Jabber Account"
7198 msgstr "Jabber-konto"
7200 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
7204 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
7206 msgid "%s has closed the conversation."
7207 msgstr "%s har lukket samtalen."
7209 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7210 msgid "Cannot open socket"
7211 msgstr "Kan ikke åbne socket"
7213 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7214 msgid "Error setting socket options"
7215 msgstr "Fejl ved opsætning af socket indstillinger"
7217 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7218 msgid "Could not bind socket to port"
7219 msgstr "Kan ikke binde socket til port"
7221 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7222 msgid "Could not listen on socket"
7223 msgstr "Kan ikke lytte på socket"
7225 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7226 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7227 msgstr "Kunne ikke sende beskedn; samtalen kunne ikke startes."
7229 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
7230 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7231 msgid "Invalid proxy settings"
7232 msgstr "Ugyldige mellemværts indstillinger"
7234 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
7235 #: ../libgaim/proxy.c:1791
7236 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
7237 msgstr "Enten værtsnavnet eller porten der er angivet for din mellemvært er ugyldig."
7239 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
7240 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7245 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
7246 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
7248 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7249 msgstr "Ikke i stand til at få fat i token.\n"
7251 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
7252 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
7253 msgid "Save Buddylist..."
7254 msgstr "Gem venneliste..."
7256 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
7257 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7258 msgstr "Din venneliste er tom, intet blev skrevet til filen."
7260 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
7261 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
7262 msgid "Couldn't open file"
7263 msgstr "Kan ikke åbne fil"
7265 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
7266 msgid "Buddylist saved successfully!"
7267 msgstr "Venneliste gemt!"
7269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
7270 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
7271 msgid "Couldn't load buddylist"
7272 msgstr "Kunne ikke indlæse venneliste"
7274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
7275 msgid "Load Buddylist..."
7276 msgstr "Indlæs venneliste..."
7278 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
7279 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7280 msgstr "Venneliste indlæst!"
7282 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
7283 msgid "Save buddylist..."
7284 msgstr "Gem venneliste..."
7286 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
7287 msgid "Fill in the registration fields."
7288 msgstr "Udfyld registreringsfelterne."
7290 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
7291 msgid "Passwords do not match."
7292 msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
7294 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
7295 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7296 msgstr "Kunne ikke registrere en ny konto. En fejl skete.\n"
7298 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
7299 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7300 msgstr "Ny Gadu-Gadu konto registreret"
7302 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
7303 msgid "Registration completed successfully!"
7304 msgstr "Registering lykkedes!"
7306 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
7307 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
7308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
7309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
7311 msgstr "Adgangskode"
7313 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
7314 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
7315 msgid "Password (retype)"
7316 msgstr "Adgangskode (tast igen)"
7318 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
7319 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
7320 msgid "Enter current token"
7321 msgstr "Indtast nuværende symbol"
7323 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
7325 msgid "Current token"
7326 msgstr "Nuværende symbol"
7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
7329 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7330 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7331 msgstr "Registrér ny Gadu-Gadu konto"
7333 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7334 msgid "Please, fill in the following fields"
7335 msgstr "Udfyld alle de følgende felter"
7337 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
7338 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7339 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
7340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7342 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7343 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
7347 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
7348 msgid "Year of birth"
7351 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
7352 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7354 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
7355 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7356 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7357 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7358 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7363 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7364 msgid "Male or female"
7365 msgstr "Mand eller kvinde"
7367 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
7368 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7369 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
7370 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7374 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
7375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7376 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
7377 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7381 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
7385 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
7386 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
7387 msgid "Find buddies"
7388 msgstr "Find venner"
7390 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
7391 msgid "Please, enter your search criteria below"
7392 msgstr "Indtast dine søgekriterier forneden"
7394 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
7395 msgid "Fill in the fields."
7396 msgstr "Udfyld felterne."
7398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
7399 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7400 msgstr "Din nuværende adgangskode er forskellig fra den du angav."
7402 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
7403 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7404 msgstr "Kunne ikke ændre adgangskode. En fejl skete.\n"
7406 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
7407 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7408 msgstr "Skift adgangskode for Gadu-Gadu kontoen"
7410 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
7411 msgid "Password was changed successfully!"
7412 msgstr "Adgangskoden blev ændret!"
7414 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
7415 msgid "Current password"
7416 msgstr "Nuværende adgangskode"
7418 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
7419 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7420 msgstr "Indtast din nuværende og nye adgangskode til UIN: "
7422 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
7423 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
7424 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7425 msgstr "Skift Gadu-Gadu adgangskode"
7427 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
7429 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7430 msgstr "Vælg en chat for ven: %s"
7432 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
7433 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7434 msgid "Add to chat..."
7435 msgstr "_Tilføj til chat..."
7437 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
7438 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7440 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7444 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
7445 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7446 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563
7447 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
7448 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7449 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7453 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
7454 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7458 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
7459 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7460 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7461 msgid "Unable to display the search results."
7462 msgstr "Kunne ikke vise søgeresultaterne."
7464 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7465 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7466 msgstr "Gadu-Gadu offentligt bibliotek"
7468 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7469 msgid "Search results"
7470 msgstr "Søgeresultater"
7472 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7473 msgid "No matching users found"
7474 msgstr "Ikke-matchende brugere fundet"
7476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7477 msgid "There are no users matching your search criteria."
7478 msgstr "Der er ingen brugere der matcher dine søgekriterier."
7480 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
7481 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
7482 msgid "Unable to read socket"
7483 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
7485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
7486 msgid "Buddy list downloaded"
7487 msgstr "Venneliste overført"
7489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
7490 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7491 msgstr "Din venneliste blev hentet fra serveren."
7493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
7494 msgid "Buddy list uploaded"
7495 msgstr "Venneliste overført"
7497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
7498 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7499 msgstr "Din venneliste blev gemt på serveren."
7501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496
7502 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
7503 msgid "Connection failed."
7504 msgstr "Forbindelse fejlede"
7506 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633
7507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
7511 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
7513 msgstr "Tilføj til chat"
7515 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
7519 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7523 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
7525 msgstr "Chat _navn::"
7527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
7531 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
7532 msgid "This chat name is already in use"
7533 msgstr "Dette chatnavn eksisterer allerede"
7535 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
7536 msgid "Not connected to the server."
7537 msgstr "Ikke forbundet til serveren."
7539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
7540 msgid "Find buddies..."
7541 msgstr "Find venner..."
7543 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
7544 msgid "Change password..."
7545 msgstr "Skift adgangskode..."
7547 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
7548 msgid "Upload buddylist to Server"
7549 msgstr "Overfør venneliste til server"
7551 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
7552 msgid "Download buddylist from Server"
7553 msgstr "Overfør venneliste fra server"
7555 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
7556 msgid "Delete buddylist from Server"
7557 msgstr "Slet venneliste fra server"
7559 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
7560 msgid "Save buddylist to file..."
7561 msgstr "Gem venneliste til fil..."
7563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
7564 msgid "Load buddylist from file..."
7565 msgstr "Indlæs venneliste fra fil..."
7578 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
7579 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7580 msgstr "Gadu-Gadu protokol-modul"
7583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
7584 msgid "Polish popular IM"
7585 msgstr "Populær polsk klient"
7587 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
7588 msgid "Gadu-Gadu User"
7589 msgstr "Gadu-Gadu bruger"
7591 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
7592 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
7594 msgid "Unknown command: %s"
7595 msgstr "Ukendt kommando: %s"
7597 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
7598 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
7599 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
7601 msgid "current topic is: %s"
7602 msgstr "nuværende emne er: %s"
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
7605 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
7606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
7607 msgid "No topic is set"
7608 msgstr "Inet emne er sat"
7610 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
7611 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
7612 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7614 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7615 msgid "File Transfer Failed"
7616 msgstr "Filoverførsel fejlede"
7618 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7619 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
7620 msgid "Gaim could not open a listening port."
7621 msgstr "Gaim kunne ikke åbne en lyttende port."
7623 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7624 msgid "Error displaying MOTD"
7625 msgstr "Fejl ved visning af MOTD"
7627 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7628 msgid "No MOTD available"
7629 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
7631 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
7632 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7633 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
7635 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
7638 msgstr "MOTD for %s"
7640 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
7641 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7642 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
7643 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
7644 msgid "Server has disconnected"
7645 msgstr "Server har afbrudt forbindelse"
7647 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
7651 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
7652 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
7656 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
7657 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
7659 msgstr "_Adgangskode:"
7661 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7662 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7663 msgstr "IRC navne må ikke indeholde mellemrum og lignende"
7665 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
7666 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
7668 msgid "SSL support unavailable"
7669 msgstr "SSL-understøttelse ikke tilgængelig"
7671 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
7672 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7673 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7674 msgid "Couldn't create socket"
7675 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
7677 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
7679 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
7680 msgid "Couldn't connect to host"
7681 msgstr "Kunne ikke kontakte vært"
7683 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
7684 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
7685 msgid "Connection Failed"
7686 msgstr "Forbindelse fejlede"
7688 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
7690 msgid "SSL Handshake Failed"
7691 msgstr "SSL-håndtryk fejlede"
7693 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
7694 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7698 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
7699 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7700 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7704 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7705 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7706 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7707 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7708 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7713 #. *< ui_requirement
7720 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7721 msgid "IRC Protocol Plugin"
7722 msgstr "IRC prokotolmodul"
7725 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
7726 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7727 msgstr "IRC prokotolmodul"
7729 #. host to connect to
7730 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
7731 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
7732 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
7733 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056
7734 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7735 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133
7736 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7738 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
7739 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7740 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7741 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7745 #. port to connect to
7746 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
7747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7748 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7749 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136
7750 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7751 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7752 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
7753 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7757 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
7761 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
7762 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
7763 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
7764 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
7765 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7766 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
7767 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7768 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
7769 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7773 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
7774 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7775 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7777 msgstr "Rigtigt navn"
7780 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7781 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7783 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
7787 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7789 msgstr "Ugyldig mode"
7791 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7793 msgid "You are banned from %s."
7794 msgstr "Du er blevet udvist fra %s."
7796 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7800 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7802 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7803 msgstr "Kan ikke udvise %s: udvisningslisten er fuld"
7805 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
7806 msgid " <i>(ircop)</i>"
7807 msgstr "<i>(ircop)</i>"
7809 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7810 msgid " <i>(identified)</i>"
7811 msgstr " <i>(identificeret)</i>"
7813 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7815 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
7819 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
7820 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
7821 msgid "Currently on"
7824 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
7828 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
7829 msgid "Online since"
7830 msgstr "Online siden"
7832 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7833 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7834 msgstr "<b>Definerende adjektiv:</b>"
7836 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7840 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
7842 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7843 msgstr "%s har ændret emnet til: %s"
7845 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7847 msgid "%s has cleared the topic."
7848 msgstr "%s har nulstillet emnet."
7850 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
7852 msgid "The topic for %s is: %s"
7853 msgstr "Emne for %s er: %s"
7855 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
7857 msgid "Unknown message '%s'"
7858 msgstr "Ukendt besked '%s'"
7860 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7861 msgid "Unknown message"
7862 msgstr "Ukendt besked"
7864 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7865 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
7866 msgstr "Gaim har sendt en besked som IRC-serveren ikke forstod."
7868 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
7870 msgid "Users on %s: %s"
7871 msgstr "Brugere på %s: %s"
7873 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
7874 msgid "Time Response"
7877 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
7878 msgid "The IRC server's local time is:"
7879 msgstr "IRC-serverens lokale tid er:"
7881 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
7882 msgid "No such channel"
7883 msgstr "Ingen kanal ved det navn"
7885 #. does this happen?
7886 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
7887 msgid "no such channel"
7888 msgstr "ingen kanal ved det navn"
7890 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
7891 msgid "User is not logged in"
7892 msgstr "Bruger er ikke logget ind"
7894 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
7895 msgid "No such nick or channel"
7896 msgstr "Kælenavn/kanal findes ikke"
7898 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
7899 msgid "Could not send"
7900 msgstr "Kunne ikke sende"
7902 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
7904 msgid "Joining %s requires an invitation."
7905 msgstr "Det kræver en invitation for at deltage i %s."
7907 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
7908 msgid "Invitation only"
7909 msgstr "Kun invitation"
7911 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
7913 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7914 msgstr "Du er blevet smidt ud af %s: (%s)"
7916 #. Remove user from channel
7917 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
7918 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7920 msgid "Kicked by %s (%s)"
7921 msgstr "Smidt ud af %s: (%s)"
7923 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
7925 msgid "mode (%s %s) by %s"
7926 msgstr "mode (%s %s) af %s"
7928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
7929 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7930 msgid "Invalid nickname"
7931 msgstr "Ugyldigt brugernavn"
7933 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7934 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7935 msgstr "Dit valgte brugernavn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
7937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
7938 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7939 msgstr "Dit valgte konto navn blev nægtet af serveren. Det indeholder sikkert ugyldige bogstaver."
7941 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7942 msgid "Cannot change nick"
7943 msgstr "Kan ikke ændre navn"
7945 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7946 msgid "Could not change nick"
7947 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
7949 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
7951 msgid "You have parted the channel%s%s"
7952 msgstr "Du har forladt kanalen%s%s"
7954 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
7955 msgid "Error: invalid PONG from server"
7956 msgstr "Fejl: Ugyldigt PONG fra server"
7958 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
7960 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7961 msgstr "PING svar -- Lag: %lu sekunder"
7963 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
7965 msgid "Cannot join %s:"
7966 msgstr "Kan ikke deltage i %s:"
7968 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
7969 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7970 msgid "Cannot join channel"
7971 msgstr "Kan ikke deltage i kanalen"
7973 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
7974 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7975 msgstr "Navn eller kanal er midlertidigt utilgængelig."
7977 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
7979 msgid "Wallops from %s"
7980 msgstr "Wallops fra %s"
7982 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7983 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
7984 msgstr "action <handling at udføre>: Udfør en handling."
7986 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7987 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
7988 msgstr "away [besked]: Sæt en fraværsbesked. Hvis ingen besked angives, så returnes du fra fravær."
7990 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7991 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7992 msgstr "chanserv: Send en kommando til chanserv"
7994 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
7995 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
7996 msgstr "deop <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal operatør status fra en. Du skal være kanal operatør for at gøre dette."
7998 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
7999 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
8000 msgstr "devoice <navn1> [navn2] ...: Fjern kanal 'voice' status fra en. Det forhindrer dem i at snakke hvis kanalen er modereret (+m). Du skal være kanal operatør for at gøre dette."
8002 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
8003 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
8004 msgstr "invite <navn> [rum]: Invitér nogle til den angivne kanal, eller den nuværende kanal."
8006 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
8007 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8008 msgstr "j <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
8010 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
8011 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
8012 msgstr "join <rum1>[,rum2][,...] [nøgle1[,nøgle2][,...]]: Deltag i en eller flere kanaler. Du kan angive en adgangsnøgle hvis det er krævet."
8014 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
8015 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
8016 msgstr "kick <nick> [besked]: Fjern nogle fra kanalen. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette."
8018 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
8019 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
8020 msgstr "list: Vis en liste over chatrum på netværket. <i>Advarsel, nogle servere kan afbryde forbindelsen når du gør dette.</i>"
8022 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
8023 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
8024 msgstr "me <handling at udføre>: Udfør en handling."
8026 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
8027 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
8028 msgstr "memoserv: Send en kommando til memoserv"
8030 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
8031 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
8032 msgstr "mode <+|-><A-Za-Z> <nick|kanal>: Sæt eller fjern en kanal eller bruger tilstand"
8034 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
8035 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
8036 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
8038 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
8039 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
8040 msgstr "names [kanal]: Vis brugerne der er på kanalen lige nu."
8042 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
8044 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
8045 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn."
8047 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
8048 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
8049 msgstr "nickserv: Send en kommando til nickserv"
8051 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
8052 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
8053 msgstr "op <navn1> [navn2] ...: Giv kanal operatør status til en. Du skal selv være kanal operatør for at gøre dette."
8055 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
8056 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
8057 msgstr "operwall <message>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det."
8059 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
8060 msgid "operserv: Send a command to operserv"
8061 msgstr "operserv: Send en kommando til operserv"
8063 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
8064 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
8065 msgstr "part [rum] [besked]: Forlad den nuværende kanal, eller angiv en kanal med en eventuel fraværsbesked."
8067 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
8068 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
8069 msgstr "ping [navn]: Spørger hvor meget lag (tidsforsinkelse) en bruger (eller serveren hvis ingen bruger angivet) har."
8071 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
8072 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
8073 msgstr "query <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger (istedet for en kanal)."
8075 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
8076 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
8077 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked."
8079 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
8080 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
8081 msgstr "quote [...]: Sender en rå kommando til serveren."
8083 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
8084 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
8085 msgstr "remove <nick> [besked]: Fjern nogen fra et rum. Du skal have kanal operatør status for at gøre dette."
8087 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
8088 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
8089 msgstr "time: Viser den lokale tid på IRC-serveren."
8091 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
8092 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
8093 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift kanalens emne."
8095 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
8096 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
8097 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Sæt eller fjern en bruger tilstand."
8099 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
8100 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
8101 msgstr "version [nick]: send CTCP VERSION forspørgelse til en bruger"
8103 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
8104 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
8105 msgstr "voice <navn1> [navn2] ...: Giv kanal 'voice' status til en. Du skal havekanal operatør status for at gøre dette."
8107 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
8108 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
8109 msgstr "wallops <besked>: Hvis du ikke ved hvad dette er, så kan du sikkert ikke bruge det."
8111 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
8112 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
8113 msgstr "whois [server] <navn>: Hent oplysninger om en bruger."
8115 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
8117 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
8118 msgstr "Svartid fra %s: %lu sekunder"
8120 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
8124 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
8125 msgid "CTCP PING reply"
8126 msgstr "CTCP PING svar"
8128 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
8129 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
8130 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
8131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
8132 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
8133 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
8134 msgid "Disconnected."
8135 msgstr "Forbindelse afbrudt"
8137 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
8138 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
8139 msgstr "Server kræver SSL til logind. Ingen TLS/SSL-understøttelse fundet."
8141 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
8142 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
8143 msgstr "Server kræver ren tekst godkendelse over en ukrypteret strøm"
8145 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
8146 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
8147 msgstr "Server kunne ikke godkende dig uden en adgangskode"
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
8150 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
8151 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8152 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8155 msgid "Plaintext Authentication"
8156 msgstr "Ren tekst godkendelse"
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8160 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
8161 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
8162 msgstr "Denne server kræver at godkendelse sker ved ren tekst (uden kryptering). Tillad dette og fortsæt godkendelse?"
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
8167 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8168 msgstr "Serveren bruger ikke nogle understøttede godkendelsesmetoder"
8170 #. This should never happen!
8171 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
8174 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8175 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8176 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
8178 msgid "Invalid response from server."
8179 msgstr "Ugyldigt svar fra server."
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
8182 msgid "Invalid challenge from server"
8183 msgstr "Ugyldigt svar fra server"
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
8191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
8196 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801
8198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8203 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805
8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8208 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
8212 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857
8214 msgid "Street Address"
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
8219 msgid "Extended Address"
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8228 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8233 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8237 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8238 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874
8239 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903
8251 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
8252 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569
8253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
8254 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8255 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8260 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
8261 msgid "Organization Name"
8262 msgstr "Organisationsnavn"
8264 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8265 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930
8266 msgid "Organization Unit"
8267 msgstr "Organisatorisk enhed"
8269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939
8274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822
8276 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
8279 msgstr "Fødselsdato"
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
8283 msgid "Edit Jabber vCard"
8284 msgstr "Redigér Jabber vCard"
8286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
8287 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
8288 msgstr "Alle oplysninger er valgfri. Skriv kun de ting, du ønsker andre skal vide om dig."
8290 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
8296 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699
8297 msgid "Operating System"
8298 msgstr "Operativsystem"
8300 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670
8306 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8307 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8308 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8310 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
8315 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
8320 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
8321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8322 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8323 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
8336 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349
8341 msgid "Un-hide From"
8342 msgstr "Skjul ikke længere for"
8344 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353
8345 msgid "Temporarily Hide From"
8346 msgstr "Midlertidig skjul for"
8349 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
8350 msgid "Cancel Presence Notification"
8351 msgstr "Annullér tilstedeværelse-påmindelse"
8353 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
8354 msgid "(Re-)Request authorization"
8355 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
8358 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
8364 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410
8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
8367 msgstr "Vil gerne chatte"
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
8370 #: ../libgaim/status.c:159
8371 msgid "Extended Away"
8372 msgstr "Totalt fraværende"
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416
8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
8376 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
8379 msgid "Do Not Disturb"
8380 msgstr "Vil ikke forstyrres"
8382 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561
8386 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
8388 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8392 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597
8393 msgid "The following are the results of your search"
8394 msgstr "Det følgende er resultaterne på din søgning"
8396 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8397 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672
8398 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
8399 msgstr "Find en kontakt ved at indtaste søgekriterien i de givne felter. Bemærk: Hver felt understøtter joker-søgninger (%)"
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
8402 msgid "Directory Query Failed"
8403 msgstr "Mappe forespørgelse fejlede"
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
8406 msgid "Could not query the directory server."
8407 msgstr "Kunne ikke forespørge mappe-serveren."
8409 #. Try to translate the message (see static message
8410 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8411 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
8413 msgid "Server Instructions: %s"
8414 msgstr "Server instruktioner: %s"
8416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
8417 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8418 msgstr "Udfyld et eller flere felter for at søge efter Jabber brugere."
8420 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
8421 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8422 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
8424 msgid "E-Mail Address"
8425 msgstr "E-mail adresse"
8427 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
8429 msgid "Search for Jabber users"
8430 msgstr "Søg efter Jabber brugere"
8432 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778
8433 msgid "Invalid Directory"
8434 msgstr "Ugyldig mappe"
8436 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
8437 msgid "Enter a User Directory"
8438 msgstr "Indtast et brugerbibliotek"
8440 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796
8441 msgid "Select a user directory to search"
8442 msgstr "Vælg et brugerbibliotek at søge i"
8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799
8445 msgid "Search Directory"
8446 msgstr "Søg i bibliotek"
8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
8449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8450 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
8462 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
8464 msgid "%s is not a valid room name"
8465 msgstr "%s er ikke et gyldigt rumnavn"
8467 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
8468 msgid "Invalid Room Name"
8469 msgstr "Ugyldigt rumnavn"
8471 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
8473 msgid "%s is not a valid server name"
8474 msgstr "%s er ikke et gyldigt servernavn"
8476 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
8478 msgid "Invalid Server Name"
8479 msgstr "Ugyldigt servernavn"
8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
8483 msgid "%s is not a valid room handle"
8484 msgstr "%s er ikke et gyldigt vennenavn til rummet"
8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8487 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
8488 msgid "Invalid Room Handle"
8489 msgstr "Ugyldigt vennenavn til rummet"
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
8492 msgid "Configuration error"
8493 msgstr "Konfigureringsfejl"
8495 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8496 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
8497 msgid "Unable to configure"
8498 msgstr "Kunne ikke konfigurere"
8500 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
8501 msgid "Room Configuration Error"
8502 msgstr "Fejl under konfiguration"
8504 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
8505 msgid "This room is not capable of being configured"
8506 msgstr "Dette rum kan ikke konfigureres"
8508 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
8510 msgid "Registration error"
8511 msgstr "Fejl under registrering"
8513 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
8514 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8515 msgstr "Ændring af navn ikke understøttet i ikke-MUC chatrum"
8517 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
8518 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
8519 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
8520 msgid "Error retrieving room list"
8521 msgstr "Fejl ved modtagelse af rumliste"
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
8524 msgid "Invalid Server"
8525 msgstr "Ugyldig server"
8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
8528 msgid "Enter a Conference Server"
8529 msgstr "Indtast en konference-server"
8531 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
8532 msgid "Select a conference server to query"
8533 msgstr "Vælg en konference-server at slå op"
8535 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
8539 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
8540 msgid "Error initializing session"
8541 msgstr "Fejl ved initialisering af session"
8543 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8544 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
8547 msgstr "Fejl ved skrivning"
8549 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8550 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
8554 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
8555 msgid "Unable to create socket"
8556 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel"
8558 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
8560 msgid "Invalid Jabber ID"
8561 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
8563 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
8565 msgid "Registration of %s@%s successful"
8566 msgstr "Registreringen af %s@%s lykkedes"
8568 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8569 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
8570 msgid "Registration Successful"
8571 msgstr "Registering lykkedes"
8573 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8574 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
8575 msgid "Unknown Error"
8576 msgstr "Ukendt fejl"
8578 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
8580 msgid "Registration Failed"
8581 msgstr "Registrering fejlede"
8583 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
8585 msgid "Already Registered"
8586 msgstr "Allerede registreret"
8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
8589 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
8594 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
8598 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
8600 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8601 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8605 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
8609 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
8610 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8611 msgstr "Udfyld oplysninger forneden for at registrere din nye konto."
8613 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8614 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
8615 msgid "Register New Jabber Account"
8616 msgstr "Registrér ny Jabber konto"
8618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
8619 msgid "Initializing Stream"
8620 msgstr "Initialiserer strøm"
8622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8623 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
8624 msgid "Authenticating"
8627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
8628 msgid "Re-initializing Stream"
8629 msgstr "Initialiserer strøm på ny"
8631 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
8633 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
8637 msgid "Not Authorized"
8638 msgstr "Ikke godkendt"
8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
8645 msgid "From (To pending)"
8646 msgstr "Fra (Til afventer)"
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
8653 msgid "None (To pending)"
8654 msgstr "Ingen (Til afventer)"
8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
8657 msgid "Subscription"
8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
8661 msgid "Password Changed"
8662 msgstr "Adgangskode ændret"
8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
8665 msgid "Your password has been changed."
8666 msgstr "Din adgangskode blev ændret."
8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8669 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
8670 msgid "Error changing password"
8671 msgstr "Fejl ved ændring af adgangskode"
8673 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
8674 msgid "Password (again)"
8675 msgstr "Adgangskode (igen)"
8677 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8678 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8679 msgid "Change Jabber Password"
8680 msgstr "Skift Jabber adgangskode"
8682 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8683 msgid "Please enter your new password"
8684 msgstr "Indtast din nye adgangskode"
8686 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
8687 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8688 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8689 msgid "Set User Info..."
8690 msgstr "Ret brugeroplysninger..."
8692 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
8694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8696 msgid "Change Password..."
8697 msgstr "Skift adgangskode..."
8700 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
8701 msgid "Search for Users..."
8702 msgstr "Søg efter brugere..."
8704 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8706 msgstr "Ugyldig anmodning"
8708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8712 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
8713 msgid "Feature Not Implemented"
8714 msgstr "Funktion ikke implementeret"
8716 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8720 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8724 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8726 msgid "Internal Server Error"
8727 msgstr "Intern server fejl"
8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
8730 msgid "Item Not Found"
8731 msgstr "Punkt ikke fundet"
8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
8734 msgid "Malformed Jabber ID"
8735 msgstr "Ugyldigt Jabber ID"
8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
8738 msgid "Not Acceptable"
8739 msgstr "Ikke acceptabel"
8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
8743 msgstr "Ikke tilladt"
8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
8746 msgid "Payment Required"
8747 msgstr "Betaling krævet"
8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
8750 msgid "Recipient Unavailable"
8751 msgstr "Modtager ikke tilgængelig"
8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
8754 msgid "Registration Required"
8755 msgstr "Registrering krævet"
8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
8758 msgid "Remote Server Not Found"
8759 msgstr "Fjernserver ikke fundet"
8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
8762 msgid "Remote Server Timeout"
8763 msgstr "Fjernserver overløb tidsgrænsen"
8765 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
8766 msgid "Server Overloaded"
8767 msgstr "Server overbelastet"
8769 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
8770 msgid "Service Unavailable"
8771 msgstr "Service ikke tilgængelig"
8773 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
8774 msgid "Subscription Required"
8775 msgstr "Abonement krævet"
8777 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
8778 msgid "Unexpected Request"
8779 msgstr "Uventet anmodning"
8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
8782 msgid "Authorization Aborted"
8783 msgstr "Godkendelse afbrudt"
8785 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
8786 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8787 msgstr "Ugyldigt tegnsæt i godkendelse"
8789 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
8790 msgid "Invalid authzid"
8791 msgstr "Ugyldigt authzid"
8793 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8794 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8795 msgstr "Ugyldig godkendelsesmekanisme"
8797 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
8798 msgid "Authorization mechanism too weak"
8799 msgstr "Godkendelsesmekanisme for svag"
8801 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
8802 msgid "Temporary Authentication Failure"
8803 msgstr "Midlertig godkendelsesfejl"
8805 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
8806 msgid "Authentication Failure"
8807 msgstr "Godkendelsesfejl"
8809 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
8811 msgstr "Ugyldigt format"
8813 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
8814 msgid "Bad Namespace Prefix"
8815 msgstr "Ugyldigt navnerum-foransættelse"
8817 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8818 msgid "Resource Conflict"
8819 msgstr "Ressurce konflikt"
8821 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8822 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
8823 msgid "Connection Timeout"
8824 msgstr "Forbindelsen overskred tidsgrænsen"
8826 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8828 msgstr "Vært forsvundet"
8830 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8831 msgid "Host Unknown"
8832 msgstr "Vært ukendt"
8834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8835 msgid "Improper Addressing"
8836 msgstr "Forkert addressering"
8838 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8840 msgstr "Ugyldigt ID"
8842 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
8843 msgid "Invalid Namespace"
8844 msgstr "Ugyldigt navnerum"
8846 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
8848 msgstr "Ugyldigt XML"
8850 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
8851 msgid "Non-matching Hosts"
8852 msgstr "Ikke-matchende værter"
8854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
8855 msgid "Policy Violation"
8856 msgstr "Overtrædelse af retningslinjer"
8858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
8859 msgid "Remote Connection Failed"
8860 msgstr "Fjernstyring fejlede"
8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
8863 msgid "Resource Constraint"
8864 msgstr "Ressurcebegrænsning"
8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
8867 msgid "Restricted XML"
8868 msgstr "Begrænset XML"
8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
8871 msgid "See Other Host"
8872 msgstr "See andre værter"
8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
8875 msgid "System Shutdown"
8876 msgstr "System-nedlukning"
8878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
8879 msgid "Undefined Condition"
8880 msgstr "Udefineret tilstand"
8882 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
8883 msgid "Unsupported Encoding"
8884 msgstr "Ikke-understøttet tegnsæt"
8886 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
8887 msgid "Unsupported Stanza Type"
8888 msgstr "Ikke-understøttet strofetype"
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
8891 msgid "Unsupported Version"
8892 msgstr "Ikke understøttet version"
8894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
8895 msgid "XML Not Well Formed"
8896 msgstr "XML ikke vel-defineret"
8898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
8899 msgid "Stream Error"
8902 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
8904 msgid "Unable to ban user %s"
8905 msgstr "Ude af stand til at udvise bruger %s"
8907 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
8909 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8910 msgstr "Ukendt tilknytning: \"%s\""
8912 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
8914 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8915 msgstr "Ude af stand til at tilknytte bruger %s som \"%s\""
8917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8919 msgid "Unknown role: \"%s\""
8920 msgstr "Ukendt rolle::\"%s\""
8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8924 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8925 msgstr "Kunne ikke sætte rolle \"%s\" for bruger: %s"
8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
8929 msgid "Unable to kick user %s"
8930 msgstr "Ude af stand til at sparke bruge %s"
8932 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
8933 msgid "config: Configure a chat room."
8934 msgstr "config: Sæt et chatrum op."
8936 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
8937 msgid "configure: Configure a chat room."
8938 msgstr "configure: Sæt et chatrum op."
8940 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
8941 msgid "part [room]: Leave the room."
8942 msgstr "part [rum]: Forlad rummet."
8944 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
8945 msgid "register: Register with a chat room."
8946 msgstr "register: Registrér med et chatrum."
8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
8949 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8950 msgstr "topic [nyt emne]: Vis eller skift emnet."
8952 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
8953 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
8954 msgstr "ban <bruger> [rum]: Udvis en bruger fra rummet."
8956 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
8957 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room."
8958 msgstr "affiliate <bruger> <owner|admin|member|outcast|none>: Sæt en brugerstilknytning til rummet."
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
8961 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room."
8962 msgstr "role <bruger> <moderator|participant|visitor|none>: Sæt en brugers rolle i rummet."
8964 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
8965 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
8966 msgstr "invite <bruger> [besked]: Invitér en bruger til rummet."
8968 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
8969 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
8970 msgstr "join: <rum> [server]: Deltag i chatrum på denne server."
8972 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
8973 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
8974 msgstr "kick <bruger> [rum]: Spark en bruger fra rummet."
8976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
8977 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
8978 msgstr "msg <bruger> <besked>: Send en privat besked til en anden bruger"
8981 #. *< ui_requirement
8990 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
8992 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8993 msgstr "Jabber protokolmodul"
8995 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
8996 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8997 msgstr "Tving gammel (port 5223) SSL"
8999 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
9000 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
9001 msgstr "Tillad ren tekst godkendelse over ukrypterede strømme"
9003 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
9004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
9005 msgid "Connect port"
9006 msgstr "Tilslutningsport"
9009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
9010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
9011 msgid "Connect server"
9012 msgstr "Tilslut til server"
9014 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
9016 msgid "Message from %s"
9017 msgstr "Besked fra %s"
9019 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
9021 msgid "%s has set the topic to: %s"
9022 msgstr "%s har sat emnet til: %s"
9024 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
9026 msgid "The topic is: %s"
9027 msgstr "Emnet er: %s"
9029 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
9031 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
9032 msgstr "Beskedlevering til %s fejlede: %s"
9034 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
9035 msgid "Jabber Message Error"
9036 msgstr "Jabber beskedfejl"
9038 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
9043 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
9044 msgid "XML Parse error"
9045 msgstr "XML læsningsfejl"
9047 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
9048 msgid "Unknown Error in presence"
9049 msgstr "Ukendt fejlkode i tilstedeværelse"
9051 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
9052 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
9053 msgid "Create New Room"
9054 msgstr "Opret nyt rum"
9056 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
9057 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
9058 msgstr "Du opretter et nyt rum. Vil du konfigurere det, eller bruge standardindstillingerne?"
9060 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
9061 msgid "_Configure Room"
9062 msgstr "_Konfigurér rum"
9064 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
9065 msgid "_Accept Defaults"
9066 msgstr "_Acceptér standardindstillinger"
9068 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
9070 msgid "Error in chat %s"
9071 msgstr "Fejl i chat %s"
9073 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
9075 msgid "Error joining chat %s"
9076 msgstr "Fejl ved deltagelse i chat %s"
9078 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
9080 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
9081 msgstr "Ikke i stand til at sende fil til %s, brugeren understøtter ikke filoverførsler"
9083 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
9084 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
9085 msgid "File Send Failed"
9086 msgstr "Afsendelse af fil fejlede"
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
9090 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
9091 msgstr "Problemer med synkronisering af venneliste i %s (%s)"
9093 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
9095 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
9096 msgstr "%s på den lokale liste er i gruppen \"%s\" men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?"
9098 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
9100 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
9101 msgstr "%s er på den lokale liste men ikke på serverlisten. Vil du have denne ven tilføjet?"
9103 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
9104 msgid "Unable to parse message"
9105 msgstr "Kunne ikke fortolke beskeden."
9107 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
9108 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
9109 msgstr "Syntaks fejl (sikkert en Gaim fejl)"
9111 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
9112 msgid "Invalid e-mail address"
9113 msgstr "Ugyldig e-mail adresse"
9115 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
9116 msgid "User does not exist"
9117 msgstr "Bruger eksisterer ikke"
9119 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
9120 msgid "Fully qualified domain name missing"
9121 msgstr "Fuldt kvalificeret domænenavn mangler"
9123 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
9124 msgid "Already logged in"
9125 msgstr "Allerede logget ind"
9127 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
9128 msgid "Invalid screen name"
9129 msgstr "Ugyldigt skærmnavn"
9131 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
9132 msgid "Invalid friendly name"
9133 msgstr "Ugyldigt synligt navn"
9135 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
9139 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
9140 msgid "Already there"
9141 msgstr "Allerede der"
9143 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
9145 msgstr "Ikke på liste"
9147 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9148 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
9149 msgid "User is offline"
9150 msgstr "Bruger er offline"
9152 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
9153 msgid "Already in the mode"
9154 msgstr "Allerede i den mode"
9156 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
9157 msgid "Already in opposite list"
9158 msgstr "Allerede i den modsatte liste"
9160 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
9161 msgid "Too many groups"
9162 msgstr "For mange grupper"
9164 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
9165 msgid "Invalid group"
9166 msgstr "Ugyldig gruppe"
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
9169 msgid "User not in group"
9170 msgstr "Bruger ikke i gruppe"
9172 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
9173 msgid "Group name too long"
9174 msgstr "Gruppenavn for langt"
9176 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
9177 msgid "Cannot remove group zero"
9178 msgstr "Kan ikke fjerne gruppe nul"
9180 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
9181 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9182 msgstr "Prøvede at tilføje en ven til en gruppe der ikke eksisterer"
9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
9185 msgid "Switchboard failed"
9186 msgstr "Switchboard fejlede"
9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
9189 msgid "Notify transfer failed"
9190 msgstr "Påmindelse om overførsel fejlede"
9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
9193 msgid "Required fields missing"
9194 msgstr "Krævede felter manglende"
9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
9197 msgid "Too many hits to a FND"
9198 msgstr "For mange hits til en FND"
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
9201 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
9202 msgid "Not logged in"
9203 msgstr "Ikke logget ind"
9205 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
9206 msgid "Service temporarily unavailable"
9207 msgstr "Tjeneste midlertidigt utilgængelig"
9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
9210 msgid "Database server error"
9211 msgstr "Database server fejl"
9213 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
9214 msgid "Command disabled"
9215 msgstr "Kommando slået fra"
9217 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
9218 msgid "File operation error"
9219 msgstr "Filhåndterings fejl"
9221 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
9222 msgid "Memory allocation error"
9223 msgstr "Hukommelses-allokerings fejl"
9225 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
9226 msgid "Wrong CHL value sent to server"
9227 msgstr "Forkert CHL værdi sendt til server"
9229 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
9231 msgstr "Server travl"
9233 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
9236 msgid "Server unavailable"
9237 msgstr "Server ikke tilgængelig"
9239 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
9240 msgid "Peer notification server down"
9241 msgstr "\"Peer Notification\"-server nede"
9243 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
9244 msgid "Database connect error"
9245 msgstr "Fejl ved forbindelse til database"
9247 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
9248 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9249 msgstr "Serveren er på vej ned"
9251 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
9252 msgid "Error creating connection"
9253 msgstr "Fejl ved oprettelse af forbindelse"
9255 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
9256 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
9257 msgstr "CVR parametre er enten ukendte eller ikke tilladte"
9259 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
9260 msgid "Unable to write"
9261 msgstr "Kunne ikke skrive"
9263 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
9264 msgid "Session overload"
9265 msgstr "Overbelastet session"
9267 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
9268 msgid "User is too active"
9269 msgstr "Bruger er for aktiv"
9271 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
9272 msgid "Too many sessions"
9273 msgstr "For mange sessioner"
9275 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
9276 msgid "Passport not verified"
9277 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
9279 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
9280 msgid "Bad friend file"
9281 msgstr "Fejl i vennefil"
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
9284 msgid "Not expected"
9285 msgstr "Ikke forventet"
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
9288 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9289 msgstr "Synligt navn ændres for ofte"
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
9292 msgid "Server too busy"
9293 msgstr "Server for travlt"
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
9296 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
9298 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9299 #: ../libgaim/proxy.c:1340
9300 msgid "Authentication failed"
9301 msgstr "Godkendelse fejlede"
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
9304 msgid "Not allowed when offline"
9305 msgstr "Ikke tilladt når du er offline"
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
9308 msgid "Not accepting new users"
9309 msgstr "Accepterer ikke nye brugere"
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
9312 msgid "Kids Passport without parental consent"
9313 msgstr "Børne-passport uden forældre godkendelse"
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
9316 msgid "Passport account not yet verified"
9317 msgstr "Passport konto endnu ikke godkendt"
9319 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
9321 msgstr "Fejl fra server: \"Bad ticket\""
9323 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
9325 msgid "Unknown Error Code %d"
9326 msgstr "Ukendt fejlkode %d"
9328 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
9330 msgid "MSN Error: %s\n"
9331 msgstr "MSN Fejl: %s\n"
9333 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
9334 msgid "You have just sent a Nudge!"
9335 msgstr "Du har sendt et vink!"
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
9338 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9339 msgstr "Dit nye MSN synlige navn er for langt."
9341 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
9342 msgid "Set your friendly name."
9343 msgstr "Sæt dit synlige navn."
9345 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
9346 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9347 msgstr "Dette er navnet som dine andre MSN venner vil se dig som."
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
9350 msgid "Set your home phone number."
9351 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer."
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
9354 msgid "Set your work phone number."
9355 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer."
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
9358 msgid "Set your mobile phone number."
9359 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer."
9361 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
9362 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9363 msgstr "Tillad MSN mobiltelefon sider?"
9365 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
9366 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9367 msgstr "Vil du tillade eller nægte folk på din venneliste at sende dig MSN mobiltelefon sider til din mobiltelefon eller andre mobilenheder?"
9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
9373 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
9378 msgid "This Hotmail account may not be active."
9379 msgstr "Denne Hotmail konto er måske ikke aktiv."
9381 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
9382 msgid "Send a mobile message."
9383 msgstr "Send en mobilbesked."
9385 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
9387 msgstr "Kald på bipper"
9389 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9393 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
9394 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9396 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
9397 msgid "Be Right Back"
9398 msgstr "Straks tilbage"
9400 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
9401 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
9402 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
9403 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9404 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
9405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
9411 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
9412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9413 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
9414 msgid "On the Phone"
9415 msgstr "Snakker i telefon"
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
9418 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
9419 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
9420 msgid "Out to Lunch"
9421 msgstr "Ude til frokost"
9423 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
9424 msgid "Set Friendly Name..."
9425 msgstr "Sæt synligt navn..."
9427 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
9428 msgid "Set Home Phone Number..."
9429 msgstr "Sæt hjemmetelefonnummer..."
9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
9432 msgid "Set Work Phone Number..."
9433 msgstr "Sæt arbejdstelefonnummer..."
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
9436 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9437 msgstr "Sæt mobiltelefonnummer..."
9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
9440 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9441 msgstr "Aktivér/Deaktivér mobiltelefoner..."
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
9444 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9445 msgstr "Tillad/Nægt mobiltelefon sider..."
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
9448 msgid "Open Hotmail Inbox"
9449 msgstr "Åbn Hotmail indbakke"
9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
9452 msgid "Send to Mobile"
9453 msgstr "Send til mobiltelefon"
9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9456 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
9457 msgid "Initiate _Chat"
9460 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
9461 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
9462 msgstr "SSL-understøttelse skal bruges til MSN. Installér et understøttet SSL bibliotek. Se http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for flere oplysninger."
9464 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9465 msgid "Failed to connect to server."
9466 msgstr "Kunne ikke forbinde til server."
9468 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461
9469 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
9470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9471 msgid "Error retrieving profile"
9472 msgstr "Fejl ved modtagelse af profil"
9474 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
9475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
9476 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
9477 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
9482 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
9483 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9484 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9486 msgstr "Beskæftigelse"
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9491 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9492 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9494 msgstr "Beliggenhed"
9496 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9498 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745
9499 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9500 msgid "Hobbies and Interests"
9501 msgstr "Hobbyer og interesser"
9503 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
9504 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679
9506 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9507 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694
9508 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9509 msgid "A Little About Me"
9510 msgstr "Lidt om mig"
9512 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9516 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9518 msgid "Marital Status"
9519 msgstr "Ægteskabelig stilling"
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9534 msgid "Places Lived"
9535 msgstr "Steder boet"
9537 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9541 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9549 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580
9550 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9553 msgid "Favorite Quote"
9554 msgstr "Yndlingscitat"
9556 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9557 msgid "Contact Info"
9558 msgstr "Kontakt-oplysninger"
9560 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9564 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9565 msgid "Significant Other"
9566 msgstr "Betydelig anden"
9568 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9570 msgstr "Hjemmetelefon"
9572 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9573 msgid "Home Phone 2"
9574 msgstr "Hjemmetelefon 2"
9576 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
9577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9578 msgid "Home Address"
9579 msgstr "Hjemmeadresse"
9581 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9582 msgid "Personal Mobile"
9583 msgstr "Personlig mobil"
9585 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9589 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9590 msgid "Personal E-Mail"
9591 msgstr "Personlig e-mail"
9593 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9595 msgstr "Personlig kvik-besked"
9597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9602 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9606 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
9607 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9611 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
9612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9616 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9621 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9625 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9627 msgstr "Arbejdstelefon"
9629 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9630 msgid "Work Phone 2"
9631 msgstr "Arbejdstelefon 2"
9633 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
9634 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9635 msgid "Work Address"
9636 msgstr "Arbejds adresse"
9638 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9640 msgstr "Arbejdsmobil"
9642 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9644 msgstr "Arbejdsbipper"
9646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9650 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9652 msgstr "Arbejds e-mail"
9654 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9656 msgstr "Arbejd kvik-besked"
9658 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9662 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710
9663 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9664 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723
9665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
9666 msgid "Favorite Things"
9667 msgstr "Yndlings ting"
9669 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
9670 msgid "Last Updated"
9671 msgstr "Sidst opdateret"
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786
9674 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9675 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9679 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
9680 msgid "The user has not created a public profile."
9681 msgstr "Brugeren har ikke oprettet en offentlig profil."
9683 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9684 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
9685 msgstr "MSN rapporterede tilbage, at den ikke kunne finde brugerens profil. Dette betyder enten at brugeren ikke eksisterer, eller at brugeren ikke har oprettet en offentlig profil."
9687 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
9688 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
9689 msgstr "Gaim kunne ikke finde nogle oplysninger i brugerens profil. Brugeren eksisterer højst sandsynligt ikke."
9691 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9692 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9697 #. *< ui_requirement
9706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
9707 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
9708 msgid "MSN Protocol Plugin"
9709 msgstr "MSN protokolmodul"
9711 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
9712 msgid "Use HTTP Method"
9713 msgstr "Brug HTTP-metode"
9715 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
9716 msgid "Show custom smileys"
9717 msgstr "Vis brugerdefinerede smileys"
9719 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
9720 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9721 msgstr "vink: vink en bruger for at få deres opmærksomhed"
9723 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9724 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9725 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9726 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9727 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9728 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9729 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9730 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9731 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9732 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9733 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9734 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9735 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9736 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9737 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9739 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9740 msgid "Unable to connect"
9741 msgstr "Kunne ikke forbinde."
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
9745 msgid "%s is not a valid group."
9746 msgstr "%s er ikke en gyldig gruppe."
9748 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
9749 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9750 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
9751 msgid "Unknown error."
9752 msgstr "Ukendt fejl."
9754 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
9756 msgid "%s on %s (%s)"
9757 msgstr "%s på %s (%s)"
9759 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9761 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9762 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren på %s (%s)"
9764 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9766 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9767 msgstr "Kunne ikke blokere bruger på %s (%s)"
9769 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9771 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9772 msgstr "Kunne ikke tillade bruger på %s (%s)"
9774 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9776 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9777 msgstr "%s kunne ikke tilføjes, fordi din venneliste er fuld."
9779 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9781 msgid "%s is not a valid passport account."
9782 msgstr "%s er ikke en gyldig passport konto."
9784 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9785 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9786 msgstr "Service midlertidigt utilgængelig."
9788 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9789 msgid "Unable to rename group"
9790 msgstr "Kunne ikke omdøbe gruppe"
9792 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9793 msgid "Unable to delete group"
9794 msgstr "Kunne ikke slette gruppe"
9796 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
9799 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9801 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9803 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9805 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9807 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minut. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n"
9809 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
9811 "MSN-serveren vil blive lukket ned for vedligeholdelse om %d minutter. Du vil automatisk blive logget af på det tidspunkt. Færdiggør alle igangværende samtaler.\n"
9813 "Efter vedligeholdelsen er blevet gennemført, kan du logge ind igen."
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9816 msgid "Writing error"
9817 msgstr "Skrivningsfejl"
9819 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
9820 msgid "Reading error"
9821 msgstr "Læsningsfejl"
9823 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
9826 "Connection error from %s server:\n"
9829 "Forbindelsesfejl fra %s server:\n"
9832 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
9833 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9834 msgstr "Vores protokol understøttes ikke af denne server."
9836 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9837 msgid "Error parsing HTTP."
9838 msgstr "Fejl ved fortolkning af HTTP."
9840 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
9842 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9843 msgid "You have signed on from another location."
9844 msgstr "Du er logget ind fra en anden maskine."
9846 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9847 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9848 msgstr "MSN serverne er midlertidigt utilgængelige. Vent og forsøg igen senere."
9850 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9851 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9852 msgstr "MSN serverne lukkes midlertidigt."
9854 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
9856 msgid "Unable to authenticate: %s"
9857 msgstr "Kunne ikke godkende: %s"
9859 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9860 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9861 msgstr "Din MSN venneliste er midlertidigt utilgængelig. Vent og førsøg igen senere."
9863 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9864 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9868 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9869 msgid "Transferring"
9872 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9873 msgid "Starting authentication"
9874 msgstr "Starter godkendelse"
9876 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9877 msgid "Getting cookie"
9878 msgstr "Henter cookie"
9880 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
9881 msgid "Sending cookie"
9882 msgstr "Sender cookie"
9884 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9885 msgid "Retrieving buddy list"
9886 msgstr "Modtager venneliste"
9888 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9889 msgid "Away From Computer"
9890 msgstr "Væk fra computeren"
9892 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9893 msgid "On The Phone"
9894 msgstr "Snakker i telefon"
9896 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9897 msgid "Out To Lunch"
9898 msgstr "Ude til frokost"
9900 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9901 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9902 msgstr "Besked er måske ikke blevet sendt på grund af et tidsudløb der overskred grænsen:"
9904 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
9905 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9906 msgstr "Besked kunne ikke sendes, ikke tilladt imens du er usynlig:"
9908 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
9909 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9910 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi brugeren er offline:"
9912 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
9913 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9914 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en forbindelsesfejl:"
9916 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9917 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9918 msgstr "Besked kunne ikke sendes, fordi vi sender for hurtigt:"
9920 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9921 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9922 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en fejl med switchboard:"
9924 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9925 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9926 msgstr "Besked kunne ikke sendes på grund af en ukendt årsag:"
9928 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
9930 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9931 msgstr "%s sendte dig et vink!"
9933 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
9935 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9936 msgstr "%s har tilføjet dig til hans eller hendes venneliste."
9938 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
9940 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9941 msgstr "%s har fjernet dig fra hans eller hendes venneliste."
9943 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
9945 msgid "Unable to add \"%s\"."
9946 msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\"."
9948 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
9949 msgid "The screen name specified is invalid."
9950 msgstr "Brugernavnet du angav er ugyldigt."
9952 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9953 msgid "Required parameters not passed in"
9954 msgstr "De krævede parametre blev ikke angivet"
9956 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9957 msgid "Unable to write to network"
9958 msgstr "Kunne ikke skrive til netværket"
9960 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9961 msgid "Unable to read from network"
9962 msgstr "Kan ikke læse fra netværket"
9964 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9965 msgid "Error communicating with server"
9966 msgstr "Fejl under kommunikation med server"
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
9969 msgid "Conference not found"
9970 msgstr "Konference ikke fundet"
9972 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9973 msgid "Conference does not exist"
9974 msgstr "Konference eksisterer ikke"
9976 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9977 msgid "A folder with that name already exists"
9978 msgstr "En mappe med det navn eksisterer allerede"
9980 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9981 msgid "Not supported"
9982 msgstr "Ikke understøttet"
9984 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9985 msgid "Password has expired"
9986 msgstr "Adgangskode er udløbet"
9988 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9989 msgid "Incorrect password"
9990 msgstr "Forkert adgangskode"
9992 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9993 msgid "User not found"
9994 msgstr "Bruger ikke fundet"
9996 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
9997 msgid "Account has been disabled"
9998 msgstr "Konto er blevet deaktiveret"
10000 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
10001 msgid "The server could not access the directory"
10002 msgstr "Serveren kunne ikke tilgå mappen"
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
10005 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
10006 msgstr "Din system administrator har slået denne handling fra"
10008 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
10009 msgid "The server is unavailable; try again later"
10010 msgstr "Serveren er utilgængelig; prøv igen senere"
10012 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
10013 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
10014 msgstr "Kan ikke tilføje en kontakt til den samme mappe to gange"
10016 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
10017 msgid "Cannot add yourself"
10018 msgstr "Kan ikke tilføje dig selv"
10020 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
10021 msgid "Master archive is misconfigured"
10022 msgstr "Hoved-arkiv er konfigureret forkert"
10024 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
10025 msgid "Incorrect screen name or password"
10026 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode"
10028 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
10029 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
10030 msgstr "Kunne ikke genkende værtsnavnet på skærmnavnet du indtastede"
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
10033 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
10034 msgstr "Din konto er blevet deaktiveret fordi for mange ugyldige adgangskoder blev indtastet"
10036 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
10037 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
10038 msgstr "Du kan ikke tilføje den samme person to gange til en samtale"
10040 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
10041 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
10042 msgstr "Du har opnået grænsen for antallet af tilladte kontakter"
10044 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
10045 msgid "You have entered an incorrect screen name"
10046 msgstr "Du har indtastet et ugyldigt skærmnavn"
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
10049 msgid "An error occurred while updating the directory"
10050 msgstr "En fejl skete ved opdatering af mappen"
10052 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
10053 msgid "Incompatible protocol version"
10054 msgstr "Inkompatibel protokolversion"
10056 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
10057 msgid "The user has blocked you"
10058 msgstr "Brugeren har blokeret dig"
10060 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
10061 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
10062 msgstr "Denne prøve-version tillader ikke mere end 10 brugere logget ind på samme tid"
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
10065 msgid "The user is either offline or you are blocked"
10066 msgstr "Brugeren er enten offline, eller du er blokeret"
10068 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
10070 msgid "Unknown error: 0x%X"
10071 msgstr "Ukendt fejl: 0x%X"
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
10075 msgid "Login failed (%s)."
10076 msgstr "Logind slog fejl (%s)."
10078 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
10080 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
10081 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke hente detaljer for bruger (%s)."
10083 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
10085 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
10086 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste (%s)."
10088 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
10089 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
10091 msgid "Unable to send message (%s)."
10092 msgstr "Kunne ikke sende besked. (%s)."
10094 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
10095 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
10097 msgid "Unable to invite user (%s)."
10098 msgstr "Kunne ikke invitere bruger (%s)."
10100 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
10102 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10103 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
10105 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10107 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10108 msgstr "Kunne ikke sende besked. Kunne ikke oprette konferencen (%s)."
10110 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10112 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
10113 msgstr "Kunne ikke flytte bruger %s til mappe %s i serverlisten. Fejl skete, da mappe skulle oprettes (%s)."
10115 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10117 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
10118 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til din venneliste. Fejl ved opretning af mappe i serverliste (%s)."
10120 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10122 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10123 msgstr "Kunne ikke hente detaljer for bruger %s (%s)."
10125 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10126 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10128 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10129 msgstr "Kunne ikke tilføje brugeren til privatlivslisten (%s)."
10131 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10133 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10134 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til blokeringslisten (%s)."
10136 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10138 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10139 msgstr "Kunne ikke tilføje %s til tilladelseslisten (%s)."
10141 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10143 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10144 msgstr "Kunne ikke fjerne %s fra privatlivslisten (%s)."
10146 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10147 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10149 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10150 msgstr "Kunne ikke ændre privatlivsindstillingerne på serveren (%s)."
10152 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10154 msgid "Unable to create conference (%s)."
10155 msgstr "Kunne ikke oprette konference (%s)."
10157 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10158 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10159 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10160 msgstr "Fejl under kommunikation med server. Lukker forbindelse."
10162 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10163 msgid "Telephone Number"
10164 msgstr "Telefon nummer"
10166 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10167 msgid "Personal Title"
10168 msgstr "Personlig titel"
10170 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10174 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10180 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10182 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10185 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10187 msgstr "Fuldt navn"
10189 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10191 msgid "GroupWise Conference %d"
10192 msgstr "GroupWise konference %d"
10194 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10195 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10196 msgstr "Kunne ikke skabe SSL-forbindelse til server."
10198 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10199 msgid "Authenticating..."
10200 msgstr "Godkender..."
10202 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10203 msgid "Unable to connect to server."
10204 msgstr "Kunne ikke kontakte server."
10206 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10207 msgid "Waiting for response..."
10208 msgstr "Venter på svar..."
10210 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10212 msgid "%s has been invited to this conversation."
10213 msgstr "%s er blevet inviteret til denne samtale."
10215 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10216 msgid "Invitation to Conversation"
10217 msgstr "Invitation til samtale"
10219 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10222 "Invitation from: %s\n"
10226 "Invitation fra: %s\n"
10230 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10231 msgid "Would you like to join the conversation?"
10232 msgstr "Vil du deltage i samtalen?"
10234 #. we don't want to reconnect in this case
10235 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10236 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10237 msgstr "Du er blevet logget af, fordi du er logget på en anden maskine."
10239 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10241 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10242 msgstr "%s ser ud til at være offline, og har ikke modtaget beskeden du har sendt."
10244 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10245 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10247 #. ...but for now just error out with a nice message.
10248 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10249 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
10250 msgstr "Kunne ikke forbinde til server. Indtast adressen på serveren du vil forbinde til."
10252 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10253 msgid "Error. SSL support is not installed."
10254 msgstr "Fejl. SSL-understøttelse er ikke installeret."
10256 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10257 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10258 msgstr "Konferencen er blevet lukket. Der kan ikke sendes flere beskeder."
10261 #. *< ui_requirement
10270 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
10271 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
10272 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10273 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokolmodul"
10275 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
10276 msgid "Server address"
10277 msgstr "Serveradresse"
10279 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
10280 msgid "Server port"
10281 msgstr "Server port"
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
10285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
10286 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
10287 #: ../libgaim/proxy.c:566
10288 #: ../libgaim/proxy.c:1074
10289 #: ../libgaim/proxy.c:1185
10290 #: ../libgaim/proxy.c:1285
10291 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10292 msgid "Server closed the connection."
10293 msgstr "Server lukkede forbindelsen."
10295 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
10297 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
10298 #: ../libgaim/proxy.c:578
10299 #: ../libgaim/proxy.c:1086
10300 #: ../libgaim/proxy.c:1197
10301 #: ../libgaim/proxy.c:1297
10302 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10305 "Lost connection with server:\n"
10308 "Mistede forbindelsen med server:\n"
10311 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
10312 #: ../libgaim/proxy.c:1103
10313 #: ../libgaim/proxy.c:1210
10314 #: ../libgaim/proxy.c:1309
10315 #: ../libgaim/proxy.c:1381
10316 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10317 msgid "Received invalid data on connection with server."
10318 msgstr "Modtog ugyldig data ved forbindelse med server."
10320 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
10323 "Could not establish a connection with the server:\n"
10326 "Kunne ikke etablere en forbindelse til server:\n"
10330 #. *< ui_requirement
10339 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10340 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10341 msgid "AIM Protocol Plugin"
10342 msgstr "AIM-protokolmodul"
10344 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10346 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10347 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10349 "Brug altid AIM/ICQ-mellemværtsserver til filoverførsler\n"
10350 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)"
10353 #. *< ui_requirement
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10363 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10364 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10365 msgstr "IRC-prokotolmodul"
10367 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10368 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10369 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10375 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10376 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10378 "Brug altid ICQ-mellemværtssever til filoverførelser\n"
10379 "(langsommere, men afslører ikke din IP-adresse)"
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10382 msgid "The remote user has closed the connection."
10383 msgstr "Fjernbrugeren har lukket forbindelsen."
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10386 msgid "The remote user has declined your request."
10387 msgstr "Fjernbrugeren har afslået din forespørgsel."
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10391 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10392 msgstr "Mistede forbindelse med fjernbrugeren:<br>%s"
10394 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10395 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10396 msgstr "Modtog ugyldige data ved forbindelse til fjern bruger."
10398 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10399 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10400 msgstr "Kunne ikke etablere en forbindelse til en fjernbruger."
10402 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10403 msgid "Direct IM established"
10404 msgstr "Direkte kvik-besked etableret."
10406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10408 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10409 msgstr "Filen %s er %s, som er større end den maksimale størrelse på %s."
10411 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10412 msgid "Invalid error"
10413 msgstr "Ugyldig fejl"
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10416 msgid "Invalid SNAC"
10417 msgstr "Ugyldig SNAC"
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10420 msgid "Rate to host"
10421 msgstr "Grænse til vært"
10423 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10424 msgid "Rate to client"
10425 msgstr "Grænse til klient"
10427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10428 msgid "Service unavailable"
10429 msgstr "Service ikke tilgængelig"
10431 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10432 msgid "Service not defined"
10433 msgstr "Tjeneste ikke defineret"
10435 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10436 msgid "Obsolete SNAC"
10437 msgstr "Forældet SNAC"
10439 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10440 msgid "Not supported by host"
10441 msgstr "Ikke understøttet af vært"
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10444 msgid "Not supported by client"
10445 msgstr "Ikke understøttet af klient"
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10448 msgid "Refused by client"
10449 msgstr "Nægtet af klient"
10451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10452 msgid "Reply too big"
10453 msgstr "Svar for stort"
10455 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10456 msgid "Responses lost"
10459 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10460 msgid "Request denied"
10461 msgstr "Anmodning nægtet"
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10464 msgid "Busted SNAC payload"
10465 msgstr "Ødelagt SNAC payload"
10467 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10468 msgid "Insufficient rights"
10469 msgstr "Ikke nok rettigheder"
10471 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10472 msgid "In local permit/deny"
10473 msgstr "I den lokale tillad/nægt"
10475 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10476 msgid "Too evil (sender)"
10477 msgstr "For ond (afsender)"
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10480 msgid "Too evil (receiver)"
10481 msgstr "For ond (modtager)"
10483 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10484 msgid "User temporarily unavailable"
10485 msgstr "Bruger midlertidigt utilgængelig"
10487 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10489 msgstr "Ingen fundne"
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10492 msgid "List overflow"
10493 msgstr "Liste overløb"
10495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10496 msgid "Request ambiguous"
10497 msgstr "Anmodning flertydig"
10499 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10503 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10504 msgid "Not while on AOL"
10505 msgstr "Ikke samtidig med AOL"
10507 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10508 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
10509 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Vennen du taler med er bruger måske en anden indkodning end forventet. Hvis du kender indkodningen som han bruger, kan du angive den i avancerede kontovalgmuligheder for din AIM/ICQ-konto,)"
10511 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10513 msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10514 msgstr "(Der opstod en fejl ved modtagelse af denne besked. Enten har du eller %s valgt forskellige indkodninger, eller har %s en fejlramt klient.)"
10516 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10521 msgid "AIM Direct IM"
10522 msgstr "AIM direkte besked"
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
10525 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10526 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10531 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10533 msgstr "Modtag fil"
10535 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10541 msgstr "Udvidelser"
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10544 msgid "Send Buddy List"
10545 msgstr "Send venneliste"
10547 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10548 msgid "ICQ Direct Connect"
10549 msgstr "ICQ direkte forbindelse"
10551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10559 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10563 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10564 msgid "ICQ Server Relay"
10565 msgstr "ICQ Send gennem server"
10567 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10568 msgid "Old ICQ UTF8"
10569 msgstr "Gammel ICQ UTF8"
10571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10572 msgid "Trillian Encryption"
10573 msgstr "Trillian kryptering"
10575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10584 msgid "Security Enabled"
10585 msgstr "Sikkerhedsaktiveret"
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10589 msgstr "Video chat"
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10597 msgstr "Live video"
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10604 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10605 msgid "Free For Chat"
10606 msgstr "Fri til chat"
10608 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10610 msgid "Not Available"
10611 msgstr "Ikke tilgængelig"
10613 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10614 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10618 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10620 msgstr "Web-opmærksom"
10622 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10624 msgstr "Logget ind"
10626 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10628 msgid "Warning Level"
10629 msgstr "Advarselsniveau"
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10632 msgid "Buddy Comment"
10633 msgstr "Vennekommentar"
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10638 "Could not connect to authentication server:\n"
10641 "Kunne ikke forbinde til godkendelsesserveren:\n"
10644 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10647 "Could not connect to BOS server:\n"
10650 "Kunne ikke forbinde til BOS-server:\n"
10653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10654 msgid "Screen name sent"
10655 msgstr "Brugernavn sendt"
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10658 msgid "Connection established, cookie sent"
10659 msgstr "Forbindelse oprettet, cookie sendt"
10661 #. TODO: Don't call this with ssi
10662 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10663 msgid "Finalizing connection"
10664 msgstr "Færddiggører opkobling"
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10668 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10669 msgstr "Kunne ikke logge ind: Kunne ikke logge på som %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med et bogstav og indeholde kun bogstaver, tal eller mellemrum, eller kun indeholde tal."
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10672 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10673 msgid "Invalid screen name."
10674 msgstr "Ugyldigt skærmnavn."
10676 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10677 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10678 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10679 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10680 msgid "Incorrect password."
10681 msgstr "Forkert adgangskode."
10683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10684 msgid "Your account is currently suspended."
10685 msgstr "Din konto er ikke aktiv for øjeblikket."
10687 #. service temporarily unavailable
10688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10689 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10690 msgstr "AOL Instant Messenger tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
10692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10693 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10694 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
10696 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10698 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10699 msgstr "Din klient er for gammel. Hent en opgradering på %s"
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10702 msgid "Could Not Connect"
10703 msgstr "Forbindelse fejlede"
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10706 msgid "Received authorization"
10707 msgstr "Modtog godkendelse"
10709 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10710 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10711 msgstr "SecurID-nøglen du indtastede er ugyldig."
10713 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10714 msgid "Enter SecurID"
10715 msgstr "Indtast SecurID"
10717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10718 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10719 msgstr "Indtast det 6-cifrede tal fra det digitale display."
10722 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10726 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10727 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
10730 #: ../libgaim/request.h:1350
10734 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10737 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10738 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Du kan bruge TOC i ndtil dette er ordnet. Tjek %s for opdateringer."
10740 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10741 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10742 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10743 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig AIM logind-data."
10745 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10747 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10748 msgstr "Du vil måske blive frakoblet snart. Kontrollér %s for opdateringer."
10750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10751 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10752 msgstr "Gaim var ikke i stand til at få gyldig logind-data."
10754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10755 msgid "Password sent"
10756 msgstr "Adgangskode sendt"
10758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10759 msgid "Unable to initialize connection"
10760 msgstr "Kunne ikke initialisere forbindelse"
10762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10763 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10764 msgstr "Venligst godkend mig, så jeg kan tilføje dig til min venneliste."
10766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10767 msgid "Authorization Request Message:"
10768 msgstr "Besked til anmodning om godkendelse:"
10770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10771 msgid "Please authorize me!"
10772 msgstr "Venligst godkend mig!"
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10775 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10776 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10777 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10778 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10779 msgid "No reason given."
10780 msgstr "Ingen grund givet."
10782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10783 msgid "Authorization Denied Message:"
10784 msgstr "Besked for nægtelse af godkendelses anmodning:"
10786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10789 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10792 "Brugeren %u har nægtet din anmodning om at tilføje sig til din venneliste, af den følgende grund:\n"
10795 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10796 msgid "ICQ authorization denied."
10797 msgstr "ICQ godkendelse nægtet."
10799 #. Someone has granted you authorization
10800 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10802 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10803 msgstr "Brugeren %u har givet dig lov til at tilføje sig til din venneliste."
10805 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10808 "You have received a special message\n"
10813 "Du har modtaget en speciel besked\n"
10818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10821 "You have received an ICQ page\n"
10826 "Du har modtaget en ICQ bipper\n"
10831 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10834 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10839 "Du har modtaget en ICQ e-mail fra %s [%s]\n"
10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10846 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10847 msgstr "ICQ bruger %u har sendt dig en ven: %s (%s)"
10849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10850 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10851 msgstr "Vil du tilføje denne ven til din venneliste?"
10853 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10859 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10860 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10861 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for ugyldig."
10862 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var ugyldige."
10864 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10866 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10867 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10868 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den var for store."
10869 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de var for store."
10871 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10873 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10874 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10875 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
10876 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi de blev sendt for hurtigt."
10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10880 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10881 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10882 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi han/hun var for ond."
10883 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi han/hun var for ond."
10885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10887 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10888 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10889 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s, fordi du er for ond."
10890 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s, fordi du er for ond."
10892 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10894 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10895 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10896 msgstr[0] "Du har ikke modtaget %hu besked fra %s pga. en ukendt årsag."
10897 msgstr[1] "Du har ikke modtaget %hu beskeder fra %s pga. en ukendt årsag."
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10901 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10902 msgstr "SNAC gav fejlen: %s\n"
10904 #. Data is assumed to be the destination sn
10905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10907 msgid "Unable to send message: %s"
10908 msgstr "Kunne ikke sende besked: %s"
10910 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10911 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10914 msgid "Unknown reason."
10915 msgstr "Ukendt fejl."
10917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10918 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10920 msgid "Unable to send message to %s:"
10921 msgstr "Kunne ikke sende besked til %s:"
10923 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10925 msgid "User information not available: %s"
10926 msgstr "Bruger oplysninger er ikke tilgængelige: %s"
10928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10930 msgid "User information for %s unavailable:"
10931 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige:"
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10934 msgid "Online Since"
10935 msgstr "Online siden"
10937 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10938 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10939 msgid "Member Since"
10940 msgstr "Medlem siden"
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10943 msgid "Capabilities"
10944 msgstr "Klient understøtter"
10946 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10947 msgid "Available Message"
10948 msgstr "Tilgængelig besked"
10950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10954 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10955 msgid "Your AIM connection may be lost."
10956 msgstr "Din AIM forbindelse kan være afbrudt."
10958 #. The conversion failed!
10959 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10960 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10961 msgstr "[Ude af stand til at vise en besked fra denne bruger, fordi den indeholdte ugyldige bogstaver.]"
10963 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10964 msgid "Rate limiting error."
10965 msgstr "Grænsefejl."
10967 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10968 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10969 msgstr "Den sidste handling blev ikke udført, fordi du har overskredet grænsen. Vent i 10 sekunder og prøv igen."
10971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10972 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10973 msgstr "Du er blevet logget af pga. en ukendt årsag."
10975 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
10976 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10978 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10979 msgstr "Forbindelse til chat-rum %s afbrudt."
10981 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10982 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10983 msgid "Mobile Phone"
10984 msgstr "Mobiltelefon"
10986 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10987 msgid "Personal Web Page"
10988 msgstr "Personlig hjemmeside"
10990 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10992 msgid "Additional Information"
10993 msgstr "Yderligere information"
10995 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10998 msgstr "Postnummer"
11000 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
11004 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
11008 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
11010 msgstr "Hjemmeside"
11012 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
11013 msgid "Work Information"
11014 msgstr "Arbejds information"
11016 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
11017 msgid "Pop-Up Message"
11018 msgstr "Pop-Up besked"
11020 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
11022 msgid "The following screen name is associated with %s"
11023 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
11024 msgstr[0] "Følgende brugernavn er associeret med %s"
11025 msgstr[1] "Følgende brugernavne er associeret med %s"
11027 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
11028 msgid "Screen name"
11031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
11033 msgid "No results found for e-mail address %s"
11034 msgstr "Ingen resultater fundet for post-adressen %s"
11036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
11038 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
11039 msgstr "Du bør modtage en e-mail for at acceptere %s."
11041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
11042 msgid "Account Confirmation Requested"
11043 msgstr "Der er anmodet om konto bekræftelse"
11045 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
11046 msgid "Error Changing Account Info"
11047 msgstr "Fejl ved ændring af konto oplysninger"
11049 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11051 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
11052 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er forskelligt fra det oprindelige."
11054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11056 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11057 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det er ugyldigt."
11059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11061 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
11062 msgstr "Fejl 0x%04x: Kunne ikke formattere brugernavn fordi det anmodede brugernavn er for langt."
11064 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11066 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
11067 msgstr "Fejl 0x%04x: UDe i stand til at ændre e-mail adresse, fordi der allerede er en anmodning ventende for dette brugernavn."
11069 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11071 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
11072 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse har for mange brugernavne tilknyttet til sig."
11074 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11076 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
11077 msgstr "Fejl 0x%04x: Ikke i stand til at ændre e-mail adresse, fordi den angivne adresse er ugyldig."
11079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11081 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11082 msgstr "Fejl 0x%04x: Ukendt fejl."
11084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11087 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11090 "Dit brugernavn er formatter således på nuværende tidspunkt:\n"
11093 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11094 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11095 msgid "Account Info"
11096 msgstr "Konto Oplysninger"
11098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11100 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11101 msgstr "%s's post-adresse er %s"
11103 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11104 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11105 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du skal være direkte forbundet for at sende billeder."
11107 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11108 msgid "Unable to set AIM profile."
11109 msgstr "Kunne ikke ændre AIM profil."
11111 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11112 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
11113 msgstr "Du har sikkert anmodet om at sætte din profil før login-processen er blevet færdig. Din profil er ikke sat; prøv at sætte den igen når du er færdig med at forbinde til serveren."
11115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11117 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11118 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11119 msgstr[0] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den."
11120 msgstr[1] "Profil-længdens maskimal størrelse på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den."
11122 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11123 msgid "Profile too long."
11124 msgstr "Profil for lang."
11126 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11128 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11129 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
11130 msgstr[0] "Fraværsbesked-længden på %d bogstav er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig."
11131 msgstr[1] "Fraværsbesked-længden på %d bogstaver er blevet overskredet. Gaim har forkortet den for dig."
11133 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11134 msgid "Away message too long."
11135 msgstr "Fraværsbesked for lang."
11137 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11139 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
11140 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi brugernavnet er ugyldigt. Brugernavne skal enten starte med ét bogstav og indeholde kun bogstaver, tal og mellemrum, eller kun indeholde tal."
11142 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11145 msgid "Unable To Add"
11146 msgstr "Ikke i stand til at tilføje"
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11149 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11150 msgstr "Kunne ikke hente vennelisten"
11152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11153 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
11154 msgstr "Gaim var midlertidigt ikke i stand til at hente din venneliste fra AIM serverne. Din venneliste er ikke tabt, og vil sikkert blive tilgængelig indenfor et par timer."
11156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11157 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11165 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11167 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
11168 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s fordi du har for mange venner i din venneliste.Fjern en, og prøv igen."
11170 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11171 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11173 msgstr "(intet navn)"
11175 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11177 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
11178 msgstr "Kunne ikke tilføje vennen %s pga. en ukendt årsag. Den normale grund for dette er at du har det maskimale antal tilladte venner i din venneliste."
11180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11182 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
11183 msgstr "Brugeren %s har givet dig lov til at tilføje dig til din venneliste. Vil du tilføje brugeren?"
11185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11186 msgid "Authorization Given"
11187 msgstr "Godkendelse Givet"
11190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11192 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11193 msgstr "Brugeren %s har givet lov til din anmodning om at tilføje dem til din venneliste."
11195 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11196 msgid "Authorization Granted"
11197 msgstr "Godkendelse Givet"
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11203 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
11206 "Brugeren %s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n"
11209 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11210 msgid "Authorization Denied"
11211 msgstr "Godkendelse Nægtet"
11213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
11214 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11219 msgid "Invalid chat name specified."
11220 msgstr "Ugyldigt chatnavn angivet."
11222 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11223 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11224 msgstr "Dit billede blev ikke sendt. Du kan ikke sende billeder i AIM chats."
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11227 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11228 msgid "Away Message"
11229 msgstr "Fraværs-besked"
11231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11232 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11233 msgstr " <i>(modtager)</i>"
11235 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11237 msgid "Buddy Comment for %s"
11238 msgstr "Vennekommentar for %s"
11240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11241 msgid "Buddy Comment:"
11242 msgstr "Vennekommentar:"
11244 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11246 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11247 msgstr "Du har valgt at åbne en direkte besked-forbindelse med %s."
11249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11250 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
11251 msgstr "Fordi dette afslører din IP-adresse, ses det som en privatlivs-risiko. Vil du fortsætte?"
11253 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11257 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11258 msgid "Get AIM Info"
11259 msgstr "Hent AIM-info"
11261 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11262 msgid "Edit Buddy Comment"
11263 msgstr "Redigér vennekommentar"
11265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11266 msgid "Get Status Msg"
11267 msgstr "Hent statusbesked"
11269 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11271 msgstr "Direkte forbindelse"
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11274 msgid "Re-request Authorization"
11275 msgstr "Anmod om ny godkendelse"
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11278 msgid "Require authorization"
11279 msgstr "Kræv godkendelse"
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11282 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11283 msgstr "Web tilstedeværelse (hvis dette er slået til vil du modtage SPAM!)"
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11286 msgid "ICQ Privacy Options"
11287 msgstr "ICQ privatlivsindstillinger"
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11290 msgid "The new formatting is invalid."
11291 msgstr "Den nye formattering er ugyldig."
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11294 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11295 msgstr "Brugernavn formatering kan kun ændre store/små bogstaver og mellemrum."
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11298 msgid "New screen name formatting:"
11299 msgstr "Ny brugernavn formatering:"
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11302 msgid "Change Address To:"
11303 msgstr "Skift adresse til:"
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11306 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11307 msgstr "<i>du venter ikke på godkendelse</i>"
11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11310 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11311 msgstr "Du afventer godkendelse fra følgende venner"
11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11314 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11315 msgstr "Du kan anmode om ny godkendelse fra disse venner ved at højreklikke på dem og vælge \"Anmod om ny godkendelse\"."
11317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11318 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11319 msgstr "Find ven udfra e-mail adresse"
11321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11322 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11323 msgstr "Søg efter en ven udfra e-mail adresse"
11325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11326 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11327 msgstr "Indtast e-mail adressen på vennen du søger efter."
11329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11334 msgid "Set User Info (URL)..."
11335 msgstr "Ret brugeroplysninger (URL)..."
11337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11338 msgid "Change Password (URL)"
11339 msgstr "Skift adgangskode (URL)"
11341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11342 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11343 msgstr "Konfigurér besked-videresendelse (URL)"
11346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11347 msgid "Set Privacy Options..."
11348 msgstr "Sæt privatlivsindstillinger..."
11351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11352 msgid "Format Screen Name..."
11353 msgstr "Formatér brugernavn..."
11355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11356 msgid "Confirm Account"
11357 msgstr "Bekræft Konto"
11359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11360 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11361 msgstr "Vis nuværende registrede e-post adresse"
11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11364 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11365 msgstr "Skift nuværende registrede e-post adresse..."
11367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11368 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11369 msgstr "Vis venner der afventer godkendelse"
11371 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11372 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11373 msgstr "Søg efter ven udfra e-post adresse..."
11375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11376 msgid "Search for Buddy by Information"
11377 msgstr "Søg efter ven udfra oplysninger"
11379 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11380 msgid "Use recent buddies group"
11381 msgstr "Brug seneste vennegruppe"
11383 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11384 msgid "Show how long you have been idle"
11385 msgstr "Vis hvor lang tid du har været inaktiv"
11387 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11389 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11390 msgstr "Beder %s om at forbinde til os på %s:%hu for direkte forbindelse."
11392 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11394 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11395 msgstr "Prøver at forbinde til %s:%hu."
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11398 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11399 msgstr "Forsøger at forbinde via mellemværtsserver."
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11403 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11404 msgstr "%s har lige spurgt om at forbinde direkte til %s"
11406 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11407 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
11408 msgstr "Dette kræver en direkte forbindelse imellem to computere og er nødvendigt for billeder. Fordi din IP-adresse vil blive afsløret, kan det anses som en privatlivs risiko."
11410 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11414 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11415 msgid "Primary Information"
11416 msgstr "Primær-information"
11418 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11419 msgid "Personal Introduction"
11420 msgstr "Personlig introduktion"
11422 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11426 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11427 msgid "Country/Region"
11428 msgstr "Land/Region"
11430 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11431 msgid "Province/State"
11432 msgstr "Provins/Stat"
11434 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11435 msgid "Horoscope Symbol"
11436 msgstr "Horoskop-tegn"
11438 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11439 msgid "Zodiac Sign"
11440 msgstr "Dyrekredstegn"
11442 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11448 msgstr "Fold sammen"
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11456 msgstr "Postnummer"
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11459 msgid "Cellphone Number"
11460 msgstr "Mobilnummer"
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11463 msgid "Phone Number"
11464 msgstr "Telefonnummer"
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11506 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11507 msgid "Sagittarius"
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11518 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11522 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11538 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11566 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11567 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11568 msgid "Modify my information"
11569 msgstr "Ændre min information"
11571 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11572 msgid "Update my information"
11573 msgstr "Opdatér min information"
11575 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11576 msgid "Your information has been updated"
11577 msgstr "Din information er blevet opdateret"
11579 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11580 msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
11581 msgstr "Du prøver at opsætte et ansigt. Gaim tillader, på nuværende tidspunkt, kun standard ansigterne. Vælg venligst et billede fra "
11583 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11584 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11585 msgid "Invalid QQ Face"
11586 msgstr "Ugyldigt QQ-ansigt"
11588 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11589 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11591 msgid "You rejected %d's request"
11592 msgstr "Du afviste %d's anmodning"
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11595 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11596 msgid "Input your reason:"
11597 msgstr "Angiv din grund:"
11599 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11600 msgid "Reject request"
11601 msgstr "Afvis anmodning"
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11604 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11605 msgid "Sorry, you are not my type..."
11606 msgstr "Beklager, du er ikke min type..."
11608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11609 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11610 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
11612 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11616 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11617 msgid "Add buddy with auth request fails"
11618 msgstr "Tilføj ven med genkendelsesanmodningsfejl"
11620 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11621 msgid "You have successfully removed a buddy"
11622 msgstr "Du har fjernet en ven."
11624 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11625 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11626 msgstr "Du har fjernet dig selv fra en ven"
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11630 msgid "User %d needs authentication"
11631 msgstr "Bruger %d mangler godkendelse"
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11634 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11635 msgid "Input request here"
11636 msgstr "Indtast forespørgelse her"
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11639 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11640 msgid "Would you be my friend?"
11641 msgstr "Vil du være min ven?"
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11651 msgid "You have added %d in buddy list"
11652 msgstr "Du har tilføjet %d i vennelisten"
11654 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11658 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11659 msgid "Invalid QQid"
11660 msgstr "Ugyldigt QQid"
11662 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11670 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11674 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11675 msgid "Group Description"
11676 msgstr "Gruppebeskrivelse"
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11686 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11687 msgid "Please input external group ID"
11688 msgstr "Venligt indtast en ekstern gruppe-ID"
11690 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11691 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11692 msgstr "Du kan kun søge efter permanente QQ-grupper\n"
11694 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11696 msgid "User %d applied to join group %d"
11697 msgstr "Bruger %d anmoder om at blive medlem i gruppe %d"
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11700 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11701 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11706 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11708 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11709 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11710 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11712 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11713 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11714 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11716 msgid "QQ Qun Operation"
11717 msgstr "QQ Qun-operation"
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11720 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11721 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
11722 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11726 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11728 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11729 msgstr "Din forspørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet afslået af administrator %d"
11731 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11733 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11734 msgstr "Din forespørgelse om at blive medlem af gruppen %d er blevet godkendt af administrator %d"
11736 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11738 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11739 msgstr "Du [%d] har forladt gruppe \"%d\""
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11743 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11744 msgstr "Du [%d] er blevet tilføjet af gruppe \"%d\""
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11747 msgid "This group has been added to your buddy list"
11748 msgstr "Denne gruppe er blevet tilføjet til din venneliste"
11750 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11751 msgid "I am not member"
11752 msgstr "Jeg er ikke medlem"
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11755 msgid "I am a member"
11756 msgstr "Jeg er medlem"
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11759 msgid "I am applying to join"
11760 msgstr "Jeg prøver at blive medlem"
11762 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11763 msgid "I am the admin"
11764 msgstr "Jeg er administratoren"
11766 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11767 msgid "Unknown status"
11768 msgstr "Ukendt status"
11770 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11771 msgid "This group does not allow others to join"
11772 msgstr "Denne gruppe tillader ikke andre at blive medlem"
11774 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11775 msgid "You have successfully exited the group"
11776 msgstr "Du har forladt gruppen"
11778 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11779 msgid "QQ Group Auth"
11780 msgstr "QQ gruppe autorisation"
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11783 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11784 msgstr "Din autorisations-operation er blevet accepteret af QQ-serveren"
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11787 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11788 msgstr "Du indtastede et gruppe-id udenfor området"
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11791 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11792 msgstr "Er du sikker på at du vil forlade denne Qun?"
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11796 "Note, if you are the creator, \n"
11797 "this operation will eventually remove this Qun."
11799 "Bemærk, hvis du er opretteren, \n"
11800 "vil denne operation måske fjerne denne Qun."
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11808 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11809 msgstr "Kode [0x%02X]: %s"
11811 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11812 msgid "Group Operation Error"
11813 msgstr "Gruppe-operationsfejl"
11815 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11816 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11817 msgid "Do you wanna approve the request?"
11818 msgstr "Vil du godkende denne forespørgelse?"
11820 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11821 msgid "You have successfully modify Qun member"
11822 msgstr "Du har nu ændret Qun-medlem"
11824 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11825 msgid "You have successfully modify Qun information"
11826 msgstr "Du har ændret Qun-information"
11828 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11829 msgid "You have successfully created a Qun"
11830 msgstr "Du har oprettet en Qun"
11832 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11833 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11834 msgstr "Vil du opsætte Qun-detaljer nu?"
11836 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11840 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11841 msgid "System Message"
11842 msgstr "Systembesked"
11844 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11846 msgstr "Server-ACK"
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11849 msgid "Send IM fail\n"
11850 msgstr "Send kvik-besked fejlede\n"
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11853 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11854 msgstr "Hold i live fejl, lader til at forbindelsen er tabt!"
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11857 msgid "Request login token error!"
11858 msgstr "Login forespørgelesmærke-fejl!"
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11861 msgid "Unable to login, check debug log"
11862 msgstr "Kunne ikke logge ind, kontrollér fejlsøgningslog"
11864 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11865 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
11866 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11868 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11870 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11874 msgid "Unable to connect."
11875 msgstr "Kunne ikke få kontakt."
11877 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11882 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11885 msgstr "%s-adresse"
11887 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11891 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11892 msgid "QQ: Available"
11893 msgstr "QQ: Tilgængelig"
11895 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11897 msgstr "QQ: Fraværende"
11899 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11900 msgid "QQ: Invisible"
11901 msgstr "QQ: Usynlig"
11903 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11904 msgid "QQ: Offline"
11905 msgstr "QQ: Offline"
11907 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11908 msgid "Invalid name"
11909 msgstr "Ugyldigt navn"
11911 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11913 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11914 msgstr "<b>Opkoblet</b>: %d<br>\n"
11916 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11918 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11919 msgstr "<b>Sidste opdatering</b>: %s<br>\n"
11921 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11923 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11924 msgstr "<b>Forbindelsestilstand</b>: %s<br>\n"
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11928 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11929 msgstr "<b>Server-IP</b>: %s:%d<br>\n"
11931 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11933 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11934 msgstr "<b>Min offentlige IP</b>: %s<br>\n"
11936 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11938 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11939 msgstr "<b>Logind tid</b>: %s<br>\n"
11941 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11943 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11944 msgstr "<b>Sidste logind IP</b>: %s<br>\n"
11946 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11948 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11949 msgstr "<b>Sidste logind tid</b>: %s\n"
11951 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11952 msgid "Login Information"
11953 msgstr "Logind information"
11955 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11956 msgid "Modify My Information"
11957 msgstr "Ændre min information"
11959 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
11960 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11961 msgid "Change Password"
11962 msgstr "Skift adgangskode"
11964 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11965 msgid "Show Login Information"
11966 msgstr "Vis logind information"
11968 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11969 msgid "Exit this QQ Qun"
11970 msgstr "Forlad denne QQ Qun"
11973 #. *< ui_requirement
11982 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
11983 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
11984 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11985 msgstr "QQ-protokolmodul"
11987 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
11988 msgid "Login in TCP"
11989 msgstr "Logind i TCP"
11991 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
11992 msgid "Login Hidden"
11993 msgstr "Skjult logind"
11995 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
11996 msgid "Socket send error"
11997 msgstr "Sokkel sendefejl"
11999 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12000 msgid "Connection refused"
12001 msgstr "Forbindelse afslået"
12003 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12004 msgid "Socket error"
12005 msgstr "Sokkel-fejl"
12007 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12008 msgid "Unable to read from socket"
12009 msgstr "Kan ikke læse fra sokkel"
12011 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12013 msgid "%d has declined the file %s"
12014 msgstr "%d har afslået filen %s"
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12017 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12021 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12023 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12024 msgstr "%d annullerede overførslen af %s"
12026 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12027 msgid "Connection lost"
12028 msgstr "Forbindelse mistet"
12030 #. cancel login progress
12031 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12032 msgid "Login failed, no reply"
12033 msgstr "Logind slog fejl, intet svar"
12035 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12036 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12037 msgstr "Vil du tilføje denne ven?"
12039 #. only need to get value
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12042 msgid "You have been added by %s"
12043 msgstr "Du er blevet tilføjet af %s"
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12046 msgid "Would like to add him?"
12047 msgstr "Vil du tilføje ham?"
12049 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12051 msgid "%s has added you [%s]"
12052 msgstr "%s har tilføjet dig [%s]"
12054 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12056 msgid "User %s rejected your request"
12057 msgstr "Bruger %s afslog din forespørgelse"
12059 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12061 msgid "User %s has approved your request"
12062 msgstr "Bruger %s har godkendt din forespørgelse"
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12066 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12067 msgstr "%s vil tilføje dig [%s] som ven"
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12071 msgid "Message: %s"
12072 msgstr "Besked: %s"
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12076 msgid "%s is not in your buddy list"
12077 msgstr "%s er ikke i din venneliste"
12079 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12080 msgid "Would you like to add him?"
12081 msgstr "Vil du tilføje ham?"
12083 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
12084 msgid "Connection closed (writing)"
12085 msgstr "Forbindelse lukket (skrivning)"
12087 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
12089 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12090 msgstr "<b>Gruppe titel:</b> %s<br>"
12092 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
12094 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12095 msgstr "<b>Noter gruppe-id:</b> %s<br>"
12097 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
12099 msgid "Info for Group %s"
12100 msgstr "Oplysninger for gruppe %s"
12102 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
12103 msgid "Notes Address Book Information"
12104 msgstr "Notes adressebog information"
12106 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
12107 msgid "Invite Group to Conference..."
12108 msgstr "Invitér gruppe til konference..."
12110 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
12111 msgid "Get Notes Address Book Info"
12112 msgstr "Hent Notes adressebogs info"
12114 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
12115 msgid "Sending Handshake"
12116 msgstr "Sender håndtryk"
12118 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
12119 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12120 msgstr "Venter for håndtryksgodkendelse"
12122 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
12123 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12124 msgstr "Håndtryk godkendt, sender login"
12126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
12127 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12128 msgstr "Venter for login godkendelse"
12130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
12131 msgid "Login Redirected"
12132 msgstr "Login omdirigeret"
12134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
12135 msgid "Forcing Login"
12136 msgstr "Tvinger login"
12138 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
12139 msgid "Login Acknowledged"
12140 msgstr "Login godkendt"
12142 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
12143 msgid "Starting Services"
12144 msgstr "Starter services"
12146 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
12148 msgstr "Tilsluttet"
12150 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
12152 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12153 msgstr "En Sametime administrator har sendt den følgende annoncering på server %s"
12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
12156 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12157 msgstr "Sametime administrator annoncering"
12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
12160 msgid "Connection reset"
12161 msgstr "Forbindelse lukket"
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
12165 msgid "Error reading from socket: %s"
12166 msgstr "Fejl under læsning fra sokkel: %s"
12168 #. this is a regular connect, error out
12169 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
12170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
12171 msgid "Unable to connect to host"
12172 msgstr "Kunne ikke forbinde til vært"
12174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
12176 msgid "Announcement from %s"
12177 msgstr "Annoncering fra %s"
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
12180 msgid "Conference Closed"
12181 msgstr "Konference lukket"
12183 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
12184 msgid "Unable to send message: "
12185 msgstr "Kunne ikke sende besked: "
12187 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
12188 msgid "Place Closed"
12189 msgstr "Sted lukket"
12191 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
12195 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
12199 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
12200 msgid "Video Camera"
12201 msgstr "Videokamera"
12203 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
12204 msgid "File Transfer"
12205 msgstr "Filoverførsel"
12207 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
12208 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
12210 msgstr "Understøtter"
12212 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12213 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12214 msgid "External User"
12215 msgstr "Ekstern bruger"
12217 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
12218 msgid "Create conference with user"
12219 msgstr "Opret konference med bruger"
12221 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12223 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
12224 msgstr "Indtast et emne for den nye konference, og en invitationsbesked der skal sendes til %s"
12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12227 msgid "New Conference"
12228 msgstr "Ny konference"
12230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12235 msgid "Available Conferences"
12236 msgstr "Tilgængelige konferencer"
12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12239 msgid "Create New Conference..."
12240 msgstr "Opret ny konference..."
12242 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12243 msgid "Invite user to a conference"
12244 msgstr "Invitér bruger til en konference"
12246 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12248 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
12249 msgstr "Vælg en konference fra listen forneden for at sende en invitation til bruger %s. Vælg \"Opret ny konference\" hvis du vil oprette en ny konference at invitere denne bruger til."
12251 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12252 msgid "Invite to Conference"
12253 msgstr "Invitér til konference"
12255 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12256 msgid "Invite to Conference..."
12257 msgstr "Invitér til konference..."
12259 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12260 msgid "Send TEST Announcement"
12261 msgstr "Send TEST annoncering"
12263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12264 msgid "No Sametime Community Server specified"
12265 msgstr "Ingen Sametime community server angivet"
12267 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12269 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
12270 msgstr "Ingen vært eller IP-adresse er blevet sat op for Meanwhile-kontoen %s. Indtast en forneden for at fortsætte med at logge ind."
12272 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12273 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12274 msgstr "Meanwhile forbindelsesopsætning"
12276 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12277 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12278 msgstr "Ingen Sametime fællesskab server angivet"
12280 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12282 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12283 msgstr "Ukendt (0x%04x)<br>"
12285 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
12286 msgid "Last Known Client"
12287 msgstr "Sidst kendte klient"
12289 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
12290 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
12292 msgstr "Brugernavn"
12294 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
12295 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
12296 msgid "Sametime ID"
12297 msgstr "Sametime ID"
12299 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12300 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12301 msgstr "Et ugyldigt bruger ID blev indtastet"
12303 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12305 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12306 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Vælg den korrekte bruger fra listen forneden for at tilføje dem til din venneliste."
12308 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12309 msgid "Select User"
12310 msgstr "Vælg bruger"
12312 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12313 msgid "Unable to add user: user not found"
12314 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger: bruger ikke fundet"
12316 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12318 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
12319 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle brugere i dit Sametime fællesskab. Denne post er blevet fjernet fra din venneliste."
12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12322 msgid "Unable to add user"
12323 msgstr "Kunne ikke tilføje bruger"
12325 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12328 "Error reading file %s: \n"
12331 "Fejl ved læsning af fil %s: \n"
12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
12335 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12336 msgstr "Venneliste gemt på server"
12338 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12339 msgid "Buddy List Storage Mode"
12340 msgstr "Lagring af venneliste"
12342 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
12343 msgid "Local Buddy List Only"
12344 msgstr "Kun lokal venneliste"
12346 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
12347 msgid "Merge List from Server"
12348 msgstr "Flet med liste fra server"
12350 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
12351 msgid "Merge and Save List to Server"
12352 msgstr "Flet med liste fra server og gem til server"
12354 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12355 msgid "Synchronize List with Server"
12356 msgstr "Synkroniser liste med server"
12358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12360 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12361 msgstr "Importér Sametime liste for konto %s"
12363 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12365 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12366 msgstr "Eksportér Sametime liste for konto %s"
12368 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12369 msgid "Unable to add group: group exists"
12370 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe eksisterer"
12372 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12374 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12375 msgstr "En gruppe navngivet '%s' eksisterer allerede i din venneliste."
12377 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12379 msgid "Unable to add group"
12380 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe"
12382 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12383 msgid "Possible Matches"
12384 msgstr "Mulige matches"
12386 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12387 msgid "Notes Address Book group results"
12388 msgstr "Notes adressebog grupperesultater"
12390 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12392 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
12393 msgstr "Identificeringen '%s' kan henvise til hvilken som helst af de følgende Notes adressebogsgrupper. Vælg den korrekte gruppe fra listen forneden for at tilføje den til din venneliste."
12395 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12396 msgid "Select Notes Address Book"
12397 msgstr "Vælg Notes adressebog"
12399 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
12400 msgid "Unable to add group: group not found"
12401 msgstr "Kunne ikke tilføje gruppe: gruppe ikke fundet"
12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12405 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
12406 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ikke nogle Notes adressebogsgrupper i dit Sametime fællesskab."
12408 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
12409 msgid "Notes Address Book Group"
12410 msgstr "Notes adressebogsgruppe"
12412 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
12413 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
12414 msgstr "Indtast navnet på en Notes adressebogsgruppe i feltet forneden for at tilføje gruppen og dens medlemmer til din venneliste."
12416 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
12418 msgid "Search results for '%s'"
12419 msgstr "Søgeresultater for '%s'"
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12423 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
12424 msgstr "Identificeringen '%s' kan muligvis henvise til hvilken som helst af de følgende brugere. Du kan tilføje disse brugere til din venneliste eller sende dem beskeder med handlingsknapperne forneden."
12426 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12428 msgstr "Ingen fundne"
12430 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12432 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12433 msgstr "Identificeringen '%s' matchede ingen brugere i dit Sametime fællesskab."
12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12437 msgstr "Ingen fundne"
12439 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12440 msgid "Search for a user"
12441 msgstr "Søg efter en bruger"
12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12444 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
12445 msgstr "Indtast et navn eller delvist ID i feltet forneden for at søge efter matchende brugere i dit Sametime fællesskab."
12447 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12448 msgid "User Search"
12449 msgstr "Brugersøgning"
12451 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12452 msgid "Import Sametime List..."
12453 msgstr "Importér Sametime liste..."
12455 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12456 msgid "Export Sametime List..."
12457 msgstr "Eksportér Sametime liste..."
12459 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12460 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12461 msgstr "Tilføj Notes adressebogsgruppe..."
12463 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12464 msgid "User Search..."
12465 msgstr "Brugersøgning..."
12467 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12468 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12469 msgstr "Tving login (ignorér server omstillinger)"
12471 #. pretend to be Sametime Connect
12472 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12473 msgid "Hide client identity"
12474 msgstr "Skjul klient identificering"
12476 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
12477 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12478 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
12479 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12480 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12482 msgid "User %s is not present in the network"
12483 msgstr "User %s er ikke til stede i netværket"
12485 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
12486 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12487 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12488 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
12490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12491 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
12492 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12493 msgid "Key Agreement"
12494 msgstr "Nøgle enighed"
12496 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12497 msgid "Cannot perform the key agreement"
12498 msgstr "Kan ikke udføre nøgle enigheden"
12500 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
12501 msgid "Error occurred during key agreement"
12502 msgstr "En fejl skete under nøgle enigheden"
12504 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12505 msgid "Key Agreement failed"
12506 msgstr "Nøgle enighed fejlede"
12508 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
12509 msgid "Timeout during key agreement"
12510 msgstr "Tidsgrænsen udløb ved nøgle enighed"
12512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
12513 msgid "Key agreement was aborted"
12514 msgstr "Nøgle enighed blev afbrudt"
12516 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
12517 msgid "Key agreement is already started"
12518 msgstr "Nøgle enighed er allerede startet"
12520 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12521 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12522 msgstr "Nøgle enighed kan ikke blive startet med dig selv"
12524 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
12525 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12526 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12527 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12528 msgstr "Brugeren er ikke til stede i netværket længere"
12530 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
12532 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
12533 msgstr "Anmodning om nøgle enighed modtaget %s. Vil du udføre nøgle enigheden?"
12535 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12538 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12539 "Remote host: %s\n"
12542 "Fjernbrugeren venter på nøgleenighed på:\n"
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12547 msgid "Key Agreement Request"
12548 msgstr "Anmodning om nøgle enighed"
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
12551 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12552 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12553 msgid "IM With Password"
12554 msgstr "Besked med adgangskode"
12556 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
12557 msgid "Cannot set IM key"
12558 msgstr "Kan ikke sætte nøgle"
12560 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12561 msgid "Set IM Password"
12562 msgstr "Sæt adgangskode på besked"
12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
12565 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12566 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
12567 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
12568 msgid "Get Public Key"
12569 msgstr "Hent offentlig nøgle"
12571 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
12572 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
12574 msgid "Cannot fetch the public key"
12575 msgstr "Kan ikke hente offentlig nøgle"
12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12578 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12579 msgid "Show Public Key"
12580 msgstr "Vis offentlig nøgle"
12582 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
12583 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
12584 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
12585 msgid "Could not load public key"
12586 msgstr "Kunne ikke indlæse offentlig nøgle"
12588 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
12589 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
12590 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
12591 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12592 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
12594 msgid "User Information"
12595 msgstr "Brugeroplysninger"
12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
12598 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
12599 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
12600 msgid "Cannot get user information"
12601 msgstr "Kan ikke hente oplysninger"
12603 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12605 msgid "The %s buddy is not trusted"
12606 msgstr "Vennen %s er ikke betroet"
12608 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12609 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
12610 msgstr "Du kan ikke modtage venne-påmindelser før du importerer hans/hendes offentlige nøgle. Du kan bruge \"Hent offentlig nøgle\" kommandoen for at hente den offentlige nøgle."
12612 #. Open file selector to select the public key.
12613 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12617 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
12619 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12620 msgstr "%s vennen er ikke til stede på netværket"
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12623 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
12624 msgstr "For at tilføje en ven, skal du importere hendes/hans offentlige nøgle. Tryk Importér for at importere en offentlig nøgle."
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12628 msgstr "_Importér..."
12630 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
12631 msgid "Select correct user"
12632 msgstr "Vælg en korrekt bruger"
12634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
12635 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12636 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med den samme offentlige nøgle. Vælg den korrekte bruger fra listen som du vil tilføje til din venneliste."
12638 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12639 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
12640 msgstr "Mere end én bruger blev fundet med det samme navn. Vælg den korrekte bruger fra listen, som du vil tilføje til din venneliste."
12642 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12644 msgstr "Ikke koblet på"
12646 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
12647 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12651 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
12657 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12658 msgid "Hyper Active"
12659 msgstr "Hyperaktiv"
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12667 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
12671 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
12672 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12673 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
12677 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
12678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12679 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
12683 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
12690 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12691 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12693 msgstr "Skammer sig"
12695 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
12696 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
12701 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
12707 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12708 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12712 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
12713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12714 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
12718 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
12719 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
12722 msgstr "Begejstret"
12724 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
12725 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12730 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
12731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
12733 msgstr "Bruger tilstande"
12735 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
12740 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
12741 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
12742 msgid "Preferred Contact"
12743 msgstr "Foretrukne kontakt"
12745 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
12747 msgid "Preferred Language"
12748 msgstr "Foretrukket sprog"
12750 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
12755 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
12757 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
12763 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
12764 msgid "Geolocation"
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12768 msgid "Reset IM Key"
12769 msgstr "Nulstil besked nøgle"
12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12772 msgid "IM with Key Exchange"
12773 msgstr "Besked med nøgle udveksling"
12775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12776 msgid "IM with Password"
12777 msgstr "Besked med adgangskode"
12779 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12780 msgid "Get Public Key..."
12781 msgstr "Hent offentlig nøgle..."
12783 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
12784 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
12786 msgstr "Dræb bruger"
12788 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12789 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12790 msgid "Draw On Whiteboard"
12791 msgstr "Tegn på tavle"
12793 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12794 msgid "_Passphrase:"
12795 msgstr "_Adgangskode:"
12797 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12799 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12800 msgstr "Kanalen %s eksisterer ikke på netværket"
12802 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12803 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12804 msgid "Channel Information"
12805 msgstr "Kanal oplysninger"
12807 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12808 msgid "Cannot get channel information"
12809 msgstr "Kan ikke hente kanal oplysninger"
12811 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12813 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12814 msgstr "<b>Kanal navn:</b> %s"
12816 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12818 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12819 msgstr "<br><b>Bruger antal:</b> %d"
12821 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12823 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12824 msgstr "<br><b>Kanal stifter:</b> %s"
12826 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12828 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12829 msgstr "<br><b>Kanal ciffer:</b> %s"
12831 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12834 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12835 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12839 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12840 msgstr "<br><b>Kanalens emne:</b><br>%s"
12842 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12843 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12844 msgstr "<br><b>Kanal tilstande:</b> "
12846 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12848 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12849 msgstr "<br><b>Stifterens nøgle fingeraftryk:</b><br>%s"
12851 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
12853 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12854 msgstr "<br><b>Stifterens 'babbleprint':</b><br>%s"
12856 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12857 msgid "Add Channel Public Key"
12858 msgstr "Tilføj kanalens offentlige nøgle"
12860 #. Add new public key
12861 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12862 msgid "Open Public Key..."
12863 msgstr "Åbn offentlig nøgle..."
12865 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12866 msgid "Channel Passphrase"
12867 msgstr "Kanalens adgangssætning"
12869 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12870 msgid "Channel Public Keys List"
12871 msgstr "Kanalens liste med offentlige nøgler"
12873 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12874 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
12875 msgstr "Kanal godkendelse brugeres til at sikre kanalen fra uønsket adgang. Godkendelsen kan være baseret på en adgangssætning og digitale signaturer. Hvis adgangssætningen er sat, er den krævet for at deltage. Hvis kanalens offentlige nøgler er sat, så er det kun brugere hvis offentlige nøgler der er nævnt, som kan deltage."
12877 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
12878 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12881 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12882 msgid "Channel Authentication"
12883 msgstr "Kanal godkendelse"
12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
12886 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12887 msgid "Add / Remove"
12888 msgstr "Tilføj / Fjern"
12890 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12892 msgstr "Gruppenavn"
12894 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
12895 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
12898 msgstr "Adgangskode"
12900 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
12902 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12903 msgstr "Indtast %s kanalens private gruppenavn og adgangssætning."
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
12906 msgid "Add Channel Private Group"
12907 msgstr "Tilføj kanal privat gruppe"
12909 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
12911 msgstr "Brugergrænse"
12913 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
12914 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12915 msgstr "Sæt brugergrænse på kanal. Sæt til 0 for at nulstille grænse."
12917 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
12918 msgid "Invite List"
12919 msgstr "Inviteringsliste"
12921 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
12923 msgstr "Udvist liste"
12925 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
12926 msgid "Add Private Group"
12927 msgstr "Tilføj privat gruppe"
12929 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
12930 msgid "Reset Permanent"
12931 msgstr "Nulstil permanent"
12933 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
12934 msgid "Set Permanent"
12935 msgstr "Sæt permanent"
12937 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
12938 msgid "Set User Limit"
12939 msgstr "Sæt brugergrænse"
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
12942 msgid "Reset Topic Restriction"
12943 msgstr "Nulstil emne-begrænsning"
12945 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
12946 msgid "Set Topic Restriction"
12947 msgstr "Sæt emne-begrænsning"
12949 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
12950 msgid "Reset Private Channel"
12951 msgstr "Nulstil privat kanal"
12953 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
12954 msgid "Set Private Channel"
12955 msgstr "Sæt privat kanal"
12957 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
12958 msgid "Reset Secret Channel"
12959 msgstr "Nulstil hemmelig kanal"
12961 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
12962 msgid "Set Secret Channel"
12963 msgstr "Sæt hemmelig kanal"
12965 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
12967 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12968 msgstr "Du er kanal grundlægger på <I>%s</I>"
12970 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
12972 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12973 msgstr "Kanal grundlægger på <I>%s</I> er <I>%s</I>"
12975 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
12977 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12978 msgstr "Du skal deltage i %s kanalen før du kan deltage i den private gruppe"
12980 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
12981 msgid "Join Private Group"
12982 msgstr "Deltag i privat gruppe"
12984 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
12985 msgid "Cannot join private group"
12986 msgstr "Kan ikke deltage i privat gruppe"
12988 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12989 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12990 msgid "Call Command"
12991 msgstr "Kald kommando"
12993 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
12995 msgid "Cannot call command"
12996 msgstr "Kan ikke kalde kommando"
12998 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
12999 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
13000 msgid "Unknown command"
13001 msgstr "Ukendt kommando"
13003 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
13004 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
13005 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
13006 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
13007 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
13008 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13009 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
13010 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13011 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
13012 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
13013 msgid "Secure File Transfer"
13014 msgstr "Sikker filoverførsel"
13016 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
13017 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
13018 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
13019 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13020 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
13021 msgid "Error during file transfer"
13022 msgstr "Fejl under filoverførsel"
13024 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
13025 msgid "Permission denied"
13026 msgstr "Adgang nægtet"
13028 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
13029 msgid "Key agreement failed"
13030 msgstr "Nøgle enighed fejlede"
13032 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
13033 msgid "File transfer session does not exist"
13034 msgstr "Filoverførsel session eksisterer ikke"
13036 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
13037 msgid "No file transfer session active"
13038 msgstr "Ingen filoverførsel session er aktiv"
13040 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
13041 msgid "File transfer already started"
13042 msgstr "Filoverførsel allerede startet"
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
13045 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13046 msgstr "Kunne ikke udføre nøgle enighed for filoverførsel"
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
13049 msgid "Could not start the file transfer"
13050 msgstr "Kunne ikke starte filoverførsel"
13052 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
13053 msgid "Cannot send file"
13054 msgstr "Kan ikke sende fil"
13056 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
13057 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13058 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13060 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13061 msgstr "%s har ændret emnet af <I>%s</I> til: %s"
13063 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
13065 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13066 msgstr "<I>%s</I> satte kanal <I>%s</I> tilstande til: %s"
13068 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
13070 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13071 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle kanal <I>%s</I> tilstande"
13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
13075 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13076 msgstr "<I>%s</I> satte <I>%s's</I> tilstande til: %s"
13078 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
13080 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13081 msgstr "<I>%s</I> fjernede alle <I>%s's</I> tilstande"
13083 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
13085 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13086 msgstr "Du er blevet sparket fra <I>%s</I> af <I>%s</I> (%s)"
13088 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
13090 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
13092 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13093 msgstr "Du er blevet dræbt af %s (%s)"
13095 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
13097 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
13099 msgid "Killed by %s (%s)"
13100 msgstr "Dræbt af %s (%s)"
13102 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
13103 msgid "Server signoff"
13104 msgstr "Server nedlukning"
13106 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
13107 msgid "Personal Information"
13108 msgstr "Personlige oplysninger"
13110 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
13112 msgstr "Fødselsdato"
13114 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
13119 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
13120 msgid "Organization"
13121 msgstr "Organisation"
13123 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
13127 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
13131 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
13133 msgstr "Deltag i chat"
13135 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
13136 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13139 msgstr "Rigtigt navn"
13141 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
13142 msgid "Status Text"
13143 msgstr "Status tekst"
13145 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
13146 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
13147 msgid "Public Key Fingerprint"
13148 msgstr "Offentlig nøgle fingeraftryk"
13150 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
13151 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
13152 msgid "Public Key Babbleprint"
13153 msgstr "Offentlige nøgle 'babbleprint'"
13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13160 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
13161 msgid "Detach From Server"
13162 msgstr "Kobl af fra server"
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13165 msgid "Cannot detach"
13166 msgstr "Kan ikke koble af"
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
13169 msgid "Cannot set topic"
13170 msgstr "Kan ikke sætte emne"
13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
13173 msgid "Failed to change nickname"
13174 msgstr "Kunne ikke ændre navn"
13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13181 msgid "Cannot get room list"
13182 msgstr "Kan ikke hente rumliste"
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
13185 msgid "No public key was received"
13186 msgstr "Ingen offentlig nøgle var hentet"
13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
13190 msgid "Server Information"
13191 msgstr "Serveroplysninger"
13193 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
13194 msgid "Cannot get server information"
13195 msgstr "Kan ikke hente serveroplysninger"
13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
13199 msgid "Server Statistics"
13200 msgstr "Serverstatistik"
13202 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
13203 msgid "Cannot get server statistics"
13204 msgstr "Kunne ikke hente serverstatistik"
13206 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
13207 msgid "No server statistics available"
13208 msgstr "Ingen serverstatistik tilgængelig"
13210 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
13213 "Local server start time: %s\n"
13214 "Local server uptime: %s\n"
13215 "Local server clients: %d\n"
13216 "Local server channels: %d\n"
13217 "Local server operators: %d\n"
13218 "Local router operators: %d\n"
13219 "Local cell clients: %d\n"
13220 "Local cell channels: %d\n"
13221 "Local cell servers: %d\n"
13222 "Total clients: %d\n"
13223 "Total channels: %d\n"
13224 "Total servers: %d\n"
13225 "Total routers: %d\n"
13226 "Total server operators: %d\n"
13227 "Total router operators: %d\n"
13229 "Lokal server opstartstid: %s\n"
13230 "Lokal server oppe tid: %s\n"
13231 "Lokal server klienter: %d\n"
13232 "Lokal server kanaler: %d\n"
13233 "Lokal server operatører: %d\n"
13234 "Lokal router operatører: %d\n"
13235 "Lokal cell klienter: %d\n"
13236 "Lokal cell kanaler: %d\n"
13237 "Lokal cell servere: %d\n"
13238 "Total klienter: %d\n"
13239 "Total kanaler: %d\n"
13240 "Total servere: %d\n"
13241 "Total routere: %d\n"
13242 "Total server operatører: %d\n"
13243 "Total router operatører: %d\n"
13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
13246 msgid "Network Statistics"
13247 msgstr "Netværk statistik"
13249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13250 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13254 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13255 msgid "Ping failed"
13256 msgstr "Ping fejlede"
13258 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13259 msgid "Ping reply received from server"
13260 msgstr "Ping svar modtaget fra server"
13262 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
13263 msgid "Could not kill user"
13264 msgstr "Kan ikke dræbe bruger"
13266 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
13267 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13268 msgstr "Fejl ved forbindelse til SILC server"
13270 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
13271 msgid "Key Exchange failed"
13272 msgstr "Nøgle udveksling fejlede"
13274 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
13275 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13276 msgstr "Genoptagelse af tidligere session fejlede. Lav en ny forbindelse ved at trykke på gentabler forbindelse."
13278 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
13279 msgid "Disconnected by server"
13280 msgstr "Afbrudt af server"
13282 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
13283 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13284 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13285 msgid "Resuming session"
13286 msgstr "Genoptager session"
13288 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
13289 msgid "Authenticating connection"
13290 msgstr "Godkender forbindelse"
13292 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
13293 msgid "Verifying server public key"
13294 msgstr "Verificerer serverens offentlige nøgle"
13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
13297 msgid "Passphrase required"
13298 msgstr "Adgangssætning krævet"
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
13301 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13302 msgstr "Fejl: Version uoverensstemmelse, opgradér din klient"
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
13305 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13306 msgstr "Fejl: Fjernmaskine stoler eller understøtter ikke din offentlige nøgle"
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
13309 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13310 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede 'KE group'"
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
13313 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13314 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede ciffer"
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
13317 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13318 msgstr "Fejl: Fjernvært undersøttter ikke foreslåede PKCS"
13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
13321 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13322 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede hash-funktion"
13324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
13325 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13326 msgstr "Fejl: Fjernvært understøtter ikke foreslåede HMAC"
13328 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
13329 msgid "Failure: Incorrect signature"
13330 msgstr "Fejl: Ugyldig signatur"
13332 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
13333 msgid "Failure: Invalid cookie"
13334 msgstr "Fejl: Ugyldig cookie"
13336 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
13337 msgid "Failure: Authentication failed"
13338 msgstr "Fejl: Godkendelse fejlede"
13340 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13342 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
13343 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Din lokale kopi passer ikke med denne nøgle. Vil du stadig acceptere den?"
13345 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13347 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13348 msgstr "Modtog %s's offentlige nøgle. Vil du acceptere denne nøgle?"
13350 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
13353 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13358 "Fingeraftryk og 'babbleprint' for %s nøglen er:\n"
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
13364 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
13365 msgid "Verify Public Key"
13366 msgstr "Verificér offentlig nøgle"
13368 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
13372 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
13373 msgid "Unsupported public key type"
13374 msgstr "Ikke understøttet offentlige nøgle type"
13376 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
13377 msgid "Connection failed"
13378 msgstr "Forbindelse fejlede"
13380 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
13381 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13382 msgstr "Kan ikke initialisere SILC klient forbindelse"
13384 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13385 msgid "Performing key exchange"
13386 msgstr "Udfører nøgleudveksling"
13388 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
13389 msgid "Out of memory"
13390 msgstr "Løb tør for hukommelse"
13392 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13393 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13394 msgstr "Kan ikke initialisere SILC protokol"
13396 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13397 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13398 msgstr "Kan ikke finde eller tilgå ~/.silc mappe"
13401 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
13402 msgid "Connecting to SILC Server"
13403 msgstr "Tilslutter til SILC server"
13405 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13407 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13408 msgstr "Kunne ikke indlæse SILC nøglepar: %s"
13410 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13411 msgid "Unable to create connection"
13412 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse"
13414 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13415 msgid "Your Current Mood"
13416 msgstr "Dit nuværende humør"
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
13425 "Your Preferred Contact Methods"
13428 "Dine fortrukne kontakt metoder"
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
13431 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13435 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
13436 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
13440 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13441 msgid "Video conferencing"
13442 msgstr "Videokonference"
13444 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
13445 msgid "Your Current Status"
13446 msgstr "Din nuværende status"
13448 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
13449 msgid "Online Services"
13450 msgstr "Online tjenester"
13452 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
13453 msgid "Let others see what services you are using"
13454 msgstr "Lad andre se hvilke tjenester du bruger"
13456 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
13457 msgid "Let others see what computer you are using"
13458 msgstr "Lad andre se hvilken computer du bruger"
13460 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13461 msgid "Your VCard File"
13462 msgstr "Din VCard fil"
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
13465 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13466 msgid "User Online Status Attributes"
13467 msgstr "Online bruger status-attributter"
13469 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
13470 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
13471 msgstr "Du kan lade andre brugere se dine online status oplysninger og dine personlige oplysninger. Udfyld de oplysninger, du gerne vil have at folk kan se om dig."
13473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13474 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13476 msgid "Message of the Day"
13477 msgstr "Dagens besked (MOTD)"
13479 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13480 msgid "No Message of the Day available"
13481 msgstr "Ingen MOTD tilgængelig"
13483 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13485 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13486 msgstr "Der er ingen MOTD associeret med denne forbindelse."
13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13489 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
13491 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13492 msgid "Create New SILC Key Pair"
13493 msgstr "Opret nyt SILC nøglepar"
13495 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13496 msgid "Passphrases do not match"
13497 msgstr "Adgangskoder passer ikke"
13499 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13500 msgid "Key Pair Generation failed"
13501 msgstr "Nøglepar generering fejlede"
13503 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13505 msgstr "Nøglelængde"
13507 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13508 msgid "Public key file"
13509 msgstr "Offentlig nøgle fil"
13511 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13512 msgid "Private key file"
13513 msgstr "Privat nøgle fil"
13515 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13516 msgid "Passphrase (retype)"
13517 msgstr "Adgangskode (indtast igen)"
13519 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13520 msgid "Generate Key Pair"
13521 msgstr "Generér nøglepar"
13523 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
13524 msgid "Online Status"
13525 msgstr "Online status"
13527 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
13528 msgid "View Message of the Day"
13529 msgstr "Vis dagens besked (MOTD)"
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13532 msgid "Create SILC Key Pair..."
13533 msgstr "Opret SILC nøglepar..."
13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
13537 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13538 msgstr "Bruger <I>%s</I> er ikke til stede på netværket"
13540 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
13541 msgid "Topic too long"
13542 msgstr "Emne for langt"
13544 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
13545 msgid "You must specify a nick"
13546 msgstr "Du skal angive et kælenavn"
13548 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
13550 msgid "channel %s not found"
13551 msgstr "kanal %s blev ikke fundet"
13553 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
13555 msgid "channel modes for %s: %s"
13556 msgstr "kanal tilstande for %s: %s"
13558 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
13560 msgid "no channel modes are set on %s"
13561 msgstr "ingen kanal tilstande er sat på %s"
13563 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
13565 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13566 msgstr "Kunne ikke sætte cmodes for %s"
13568 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
13570 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
13571 msgstr "Ukendt kommando: %s, (måske er det en Gaim-fejl)"
13573 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
13574 msgid "part [channel]: Leave the chat"
13575 msgstr "part [kanal]: Forlad chatten"
13577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
13578 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
13579 msgstr "leave [kanal]: Forlad chatten"
13581 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
13582 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
13583 msgstr "topic [<nyt emne>]: Vis eller skift emnet"
13585 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13586 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
13587 msgstr "join <kanal> [<adgangskode>]: Deltag i chat på dette netværk"
13589 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
13590 msgid "list: List channels on this network"
13591 msgstr "list: Vis kanaler på dette netværk"
13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
13594 msgid "whois <nick>: View nick's information"
13595 msgstr "whois <navn>: Vis brugerens oplysninger"
13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13598 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
13599 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
13600 msgstr "msg <navn> <besked>: Send en privat besked til en bruger"
13602 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
13603 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
13604 msgstr "query <navn> [<besked>]: Send en privat besked til en bruger"
13606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
13607 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
13608 msgstr "motd: Vis dagens besked (MOTD)"
13610 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
13611 msgid "detach: Detach this session"
13612 msgstr "detach: Gå væk fra denne session"
13614 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
13615 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
13616 msgstr "quit [besked]: Luk forbindelse til server, med en eventuel besked"
13618 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
13619 msgid "call <command>: Call any silc client command"
13620 msgstr "call <kommando>: Kald en vilkårlig silc klient kommando"
13622 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
13623 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
13624 msgstr "kill <kælenavn> [-pubkey|<begrundelse>]: Dræb kælenavn"
13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
13627 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
13628 msgstr "nick <nyt navn>: Skift dit navn"
13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13631 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
13632 msgstr "whowas <navn>: Vis brugerens oplysninger"
13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13635 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes"
13636 msgstr "cmode <kanal> [+|-<tilstande>] [argumenter]: Sæt eller fjern en kanal tilstand"
13638 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13639 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel"
13640 msgstr "cumode <kanal> +|-<tilstande> <navn>: Sæt brugerens tilstande på kanal"
13642 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13643 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
13644 msgstr "umode <brugertilstande>: Sæt dine tilstande på netværket"
13646 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13647 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
13648 msgstr "oper <navn> [-pubkey]: Få server operatør privilegier"
13650 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13651 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list"
13652 msgstr "invite <kanal> [-|+]<navn>: invitér navn eller tilføj/fjern fra kanal invitationsliste"
13654 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13655 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
13656 msgstr "kick <kanal> <navn> [comment]: Spark klient fra kanal"
13658 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13659 msgid "info [server]: View server administrative details"
13660 msgstr "info [server]: Vis serverens administrative detaljer"
13662 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13663 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
13664 msgstr "ban [<kanal> +|-<navn>]: Udvis klient fra kanal"
13666 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13667 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
13668 msgstr "getkey <navn|server>: Hent klient eller servers offentlige nøgle"
13670 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
13671 msgid "stats: View server and network statistics"
13672 msgstr "stats: Vis server- og netværksstatistik"
13674 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
13675 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13676 msgstr "ping: Send PING til den forbundne server"
13678 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13679 msgid "users <channel>: List users in channel"
13680 msgstr "users <kanal>: Vis brugere på kanalen lige nu"
13682 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13683 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
13684 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kanal(er)>: Vis angivne brugere på kanal(er)"
13687 #. *< ui_requirement
13695 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
13696 msgid "SILC Protocol Plugin"
13697 msgstr "SILC prokotolmodul"
13700 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
13701 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13702 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokol"
13704 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
13705 msgid "Public Key file"
13706 msgstr "Offentlig nøgle fil"
13708 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
13709 msgid "Private Key file"
13710 msgstr "Privat nøgle fil"
13712 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13716 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13720 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
13721 msgid "Public key authentication"
13722 msgstr "Offentlig nøgle godkendelse"
13724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
13725 msgid "Reject watching by other users"
13726 msgstr "Nægt andre brugere at kigge på"
13728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
13729 msgid "Block invites"
13730 msgstr "Blokér invitationer"
13732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
13733 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13734 msgstr "Blokér kvikbeskeder uden nøgleudveksling"
13736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
13737 msgid "Reject online status attribute requests"
13738 msgstr "Nægt anmodning om online status-attributter"
13740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13741 msgid "Block messages to whiteboard"
13742 msgstr "Blokér beskeder til tavle"
13744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13745 msgid "Automatically open whiteboard"
13746 msgstr "Åbn automatisk tavle"
13748 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13749 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13750 msgstr "Skriv alle beskeder under med digital signatur og godkend dem"
13752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13753 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13754 msgid "Creating SILC key pair..."
13755 msgstr "Opretter SILC nøglepar..."
13757 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13758 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13759 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13760 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
13762 msgid "Real Name: \t%s\n"
13763 msgstr "Rigtigt navn: \t%s\n"
13765 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
13767 msgid "User Name: \t%s\n"
13768 msgstr "Brugernavn. \t%s\n"
13770 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13772 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13773 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
13775 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13777 msgid "Host Name: \t%s\n"
13778 msgstr "Værtsnavn: \t%s\n"
13780 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
13782 msgid "Organization: \t%s\n"
13783 msgstr "Organisation: \t%s\n"
13785 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
13787 msgid "Country: \t%s\n"
13788 msgstr "Land: \t%s\n"
13790 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
13792 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13793 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
13795 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
13797 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13798 msgstr "Nøgle længde: \t%d bits\n"
13800 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
13803 "Public Key Fingerprint:\n"
13807 "Offentlige nøgle fingeraftryk:\n"
13811 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
13814 "Public Key Babbleprint:\n"
13817 "Offentlig nøgle 'babbleprint':\n"
13820 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
13822 msgid "Public Key Information"
13823 msgstr "Offentlige nøgle oplysninger"
13825 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13827 msgstr "Personsøger"
13829 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13830 msgid "Video Conferencing"
13831 msgstr "Videokonference"
13833 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13837 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13841 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
13845 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13847 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13848 msgstr "%s sendte besked til tavle. Vil du åbne tavlen?"
13850 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13852 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
13853 msgstr "%s sendte besked til tavle på kanalen %s. Vil du åbne tavlen?"
13855 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13859 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13860 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13861 msgid "Could not write"
13862 msgstr "Kunne ikke skrive"
13864 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13865 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13866 msgid "Could not connect"
13867 msgstr "Kunne ikke forbinde"
13869 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13870 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13871 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13872 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13873 msgid "Could not create listen socket"
13874 msgstr "Kunne ikke oprette lyttende sokkel"
13876 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
13877 msgid "Couldn't resolve host"
13878 msgstr "Kunne ikke slå vært op"
13880 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13881 msgid "Could not resolve hostname"
13882 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
13884 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13885 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13886 msgstr "SIP-skærmnavne må ikke indeholde mellemrum og @-tegn"
13889 #. *< ui_requirement
13896 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13897 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13898 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul"
13901 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13902 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13903 msgstr "SIP/SIMPLE protokol modul"
13905 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13906 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13907 msgstr "Annoncer status (bemærk: alle kan se dig)"
13909 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13913 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
13915 msgstr "Brug mellemvært"
13917 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13919 msgstr "Mellemvært"
13921 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13923 msgstr "Autentificering bruger"
13925 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13926 msgid "Auth Domain"
13927 msgstr "Autentificering domæne"
13929 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
13931 msgid "Looking up %s"
13932 msgstr "Slår %s op"
13934 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
13936 msgid "Connect to %s failed"
13937 msgstr "Forbindelse til %s fejlede"
13939 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
13942 msgstr "Tilsluttet: %s"
13944 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
13946 msgid "Unable to write file %s."
13947 msgstr "Kunne ikke skrive til filen %s."
13949 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
13951 msgid "Unable to read file %s."
13952 msgstr "Kunne ikke læse filen %s."
13954 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
13956 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
13957 msgstr "Beskeden var for lang - de sidste %s bytes blev slettet."
13959 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
13961 msgid "%s not currently logged in."
13962 msgstr "%s er ikke logget på lige nu."
13964 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
13966 msgid "Warning of %s not allowed."
13967 msgstr "Du kan ikke advare %s."
13969 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
13970 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
13971 msgstr "En besked blev ikke sendt - du var hurtigere end serveren."
13973 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
13975 msgid "Chat in %s is not available."
13976 msgstr "Chat i %s er ikke muligt."
13978 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
13980 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13981 msgstr "Du sender beskeder for hurtigt til %s."
13983 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
13985 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
13986 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den var for lang."
13988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
13990 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13991 msgstr "Du har ikke modtaget en besked fra %s, fordi den blev sendt for hurtigt."
13993 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
13997 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
13998 msgid "Too many matches."
13999 msgstr "For mange resultater."
14001 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
14002 msgid "Need more qualifiers."
14003 msgstr "Angiv flere søgeord."
14005 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
14006 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14007 msgstr "Søgetjeneste midlertidigt utilgængelig."
14009 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
14010 msgid "E-mail lookup restricted."
14011 msgstr "E-mail søgning er begrænset."
14013 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
14014 msgid "Keyword ignored."
14015 msgstr "Nøgleord ignoreret."
14017 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
14018 msgid "No keywords."
14019 msgstr "Ingen nøgleord."
14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
14022 msgid "User has no directory information."
14023 msgstr "Ingen oplysninger om brugeren fundet."
14025 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
14026 msgid "Country not supported."
14027 msgstr "Land ikke understøttet."
14029 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
14031 msgid "Failure unknown: %s."
14032 msgstr "Ukendt fejl: %s"
14034 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14035 msgid "Incorrect screen name or password."
14036 msgstr "Forkert skærmnavn eller adgangskode."
14038 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
14039 msgid "The service is temporarily unavailable."
14040 msgstr "Tjenesten er midlertidigt utilgængelig."
14042 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
14043 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14044 msgstr "Du har for mange advarsler i øjeblikket til at kunne logge ind."
14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
14047 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
14048 msgstr "Du er logget ind og ud for mange gange indenfor et kort tidsrum. Vent ti minutter og prøv så igen, for ellers skal du bare vente endnu længere."
14050 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
14052 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14053 msgstr "Der opstod en ukendt fejl under logind: %s."
14055 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
14057 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
14058 msgstr "En ukendt fejl, %d, er opstået. Info: %s"
14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
14061 msgid "Invalid Groupname"
14062 msgstr "Ugyldigt gruppenavn"
14064 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
14065 msgid "Connection Closed"
14066 msgstr "Forbindelse lukket"
14068 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
14069 msgid "Waiting for reply..."
14070 msgstr "Venter på svar..."
14072 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
14073 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14074 msgstr "TOC er blevet tilgængelig. Du kan nu sende beskeder igen."
14076 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
14077 msgid "Password Change Successful"
14078 msgstr "Adgangskode skiftet"
14080 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
14081 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14082 msgstr "TOC har sendt en PAUSE kommando."
14084 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14085 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
14086 msgstr "Dermed ignorerer TOC alle beskeder der sendes, men du kan alligevel risikere at blive logget af, hvis du forsøger at sende en besked. Gaim vil derfor tilbageholde alle beskeder. Dette er kun midlertidigt, så hav tålmodighed."
14088 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14092 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
14093 msgid "Get Dir Info"
14094 msgstr "Hent mappeoplysninger"
14096 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
14097 msgid "Set Dir Info"
14098 msgstr "Ret mappeoplysninger"
14100 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
14102 msgid "Could not open %s for writing!"
14103 msgstr "Kunne ikke åbne %s til skrivning!"
14105 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
14106 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14107 msgstr "Filoverførsel fejlede - den anden side har sikkert afbrudt."
14109 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
14110 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14111 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
14112 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
14113 msgid "Could not connect for transfer."
14114 msgstr "Kunne ikke oprette forbindelse til overførsel."
14116 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
14117 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
14118 msgstr "Kunne ikke skrive fil-hoved. Filen vil ikke blive overført."
14120 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
14121 msgid "Gaim - Save As..."
14122 msgstr "Gaim - Gem som..."
14124 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
14126 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14127 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14128 msgstr[0] "%s anmoder %s om at acceptere %d fil: %s (%.2f %s)%s%s"
14129 msgstr[1] "%s anmoder %s om at acceptere %d filer: %s (%.2f %s)%s%s"
14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
14133 msgid "%s requests you to send them a file"
14134 msgstr "%s beder dig om at sende en fil"
14137 #. *< ui_requirement
14146 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
14147 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
14148 msgid "TOC Protocol Plugin"
14149 msgstr "TOC protokolmodul"
14151 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
14152 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14153 msgstr "Din Yahoo! besked blev ikke sendt."
14155 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14156 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
14160 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
14162 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14163 msgstr "Yahoo! systembesked til %s:"
14165 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
14166 msgid "Authorization denied message:"
14167 msgstr "Godkendelsen nægtet besked:"
14169 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
14171 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14172 msgstr "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste"
14174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
14176 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
14178 "%s har nægtet din anmodning om at tilføje dem til din venneliste af følgende grund:\n"
14181 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
14182 msgid "Add buddy rejected"
14183 msgstr "Vennetilføjelse nægtet"
14185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
14187 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
14188 msgstr "Denne Yahoo server har anmodet om brug af en ukendt godkendelsesmetode. Denne version af Gaim vil højst sandsynligt ikke kunne logge på Yahoo. Tjek %s for opdateringer."
14190 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
14191 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14192 msgstr "Fejlede Yahoo! godkendelse"
14194 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
14196 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14197 msgstr "Du har prøvet at ignorere %s, men brugeren er på din venneliste. Hvis du klikker på \"Ja\" vil det fjerne og ignorere vennen."
14199 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
14200 msgid "Ignore buddy?"
14201 msgstr "Ignorér ven?"
14203 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
14204 msgid "Normal authentication failed!"
14205 msgstr "Normal godkendelse fejlede!"
14207 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14208 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
14209 msgstr "De normale godkendelsesmetoder har fejlet. Dette betyder enten at din adgangskode er forkert, eller at Yahoo!'s godkendelsesmetode er blevet ændret. Gaim vil nu forsøge at logge ind via Web Messenger-godkendelsesmetoden, som vil resultere i begrænset funktionalitet."
14211 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14212 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14213 msgstr "Din konto er låst. Log ind på Yahoo! websitet."
14215 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
14217 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14218 msgstr "Ukendt fejl nummer %d. Prøv at logge ind på Yahoo! websitet for at fixe dette."
14220 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
14222 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14223 msgstr "Kunne ikke tilføje ven %s til gruppe %s til serverlisten på konto %s."
14225 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
14226 msgid "Could not add buddy to server list"
14227 msgstr "Kunne ikke tilføje ven til serverliste"
14229 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
14231 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14232 msgstr "[ Hørbar %s/%s/%s.swf ] %s"
14234 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
14235 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14236 msgstr "Modtog ugyldigt HTTP-svar fra server."
14238 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14242 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14243 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14244 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
14245 msgid "Connection problem"
14246 msgstr "Forbindelsesfejl"
14248 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14249 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14250 msgid "Not at Home"
14251 msgstr "Ikke hjemme"
14253 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14255 msgid "Not at Desk"
14256 msgstr "Ikke ved skrivebordet"
14258 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14259 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14260 msgid "Not in Office"
14261 msgstr "Ikke på kontoret"
14263 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
14265 msgid "On Vacation"
14268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14270 msgid "Stepped Out"
14271 msgstr "Trådt udenfor"
14273 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14274 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
14275 msgid "Not on server list"
14276 msgstr "Ikke på server liste"
14278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
14280 msgid "Appear Online"
14281 msgstr "Virk offline"
14283 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14284 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14285 msgid "Appear Permanently Offline"
14286 msgstr "Virk permanent offline"
14288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
14290 msgstr "Tilstedeværelse"
14292 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14293 msgid "Appear Offline"
14294 msgstr "Virk offline"
14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
14297 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14298 msgstr "Virk ikke permanent offline"
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
14301 msgid "Join in Chat"
14302 msgstr "Deltag i chat"
14304 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
14305 msgid "Initiate Conference"
14306 msgstr "Start konference"
14308 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
14309 msgid "Presence Settings"
14310 msgstr "Tilstedeværelse indstillinger"
14312 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
14313 msgid "Start Doodling"
14314 msgstr "Start med at 'Doodle'"
14316 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
14317 msgid "Active which ID?"
14318 msgstr "Aktivér hvilket ID?"
14320 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
14321 msgid "Join who in chat?"
14322 msgstr "Deltag med hvem i chat?"
14324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
14325 msgid "Activate ID..."
14326 msgstr "Aktivér ID..."
14328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
14329 msgid "Join User in Chat..."
14330 msgstr "Deltag med bruger i chat..."
14332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
14333 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
14334 msgstr "join: <rum>: Deltag i chatrum på Yahoo-netværket."
14336 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
14337 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14338 msgstr "list: Vis rum på Yahoo netværket"
14340 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14341 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14342 msgstr "buzz: Buzz en kontakt for at få deres opmærksomhed"
14344 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
14345 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14346 msgstr "doodle: Anmod en bruger om at starte en 'Doodle' session"
14349 #. *< ui_requirement
14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
14360 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14361 msgstr "Yahoo protokolmodul"
14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
14364 msgid "Yahoo Japan"
14365 msgstr "Yahoo Japan"
14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
14368 msgid "Pager server"
14369 msgstr "Bipper-server"
14371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
14372 msgid "Japan Pager server"
14373 msgstr "Japan Bipper-server"
14375 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
14377 msgstr "Bipper port"
14379 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
14380 msgid "File transfer server"
14381 msgstr "Filoverførselsserver"
14383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
14384 msgid "Japan file transfer server"
14385 msgstr "Japan filoverførselsserver"
14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
14388 msgid "File transfer port"
14389 msgstr "Filoverførsel port"
14391 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
14392 msgid "Chat room locale"
14393 msgstr "Chatrum tegnsæt"
14395 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
14396 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14397 msgstr "Ignorér konference og chatrum invitationer"
14399 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14400 msgid "Chat room list URL"
14401 msgstr "Chatrumsliste adresse"
14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
14404 msgid "Yahoo Chat server"
14405 msgstr "Yahoo Chat-server"
14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
14408 msgid "Yahoo Chat port"
14409 msgstr "Yahoo chat-port"
14411 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14413 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14414 msgstr "%s sagde nej til din konference-invitiation til rum \"%s\" pga. \"%s\"."
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14417 msgid "Invitation Rejected"
14418 msgstr "Invitation afvist"
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14421 msgid "Failed to join chat"
14422 msgstr "Kunne ikke deltage i chat"
14425 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14426 msgid "Unknown room"
14427 msgstr "Ukendt rum"
14430 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14431 msgid "Maybe the room is full"
14432 msgstr "Måske er rummet fyldt"
14435 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14436 msgid "Not available"
14437 msgstr "Ikke tilgængelig"
14439 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14440 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
14441 msgstr "Ukendt fejl. Det kræver måske at du logger ud og venter fem minutter før du kan joine chatrummet igen"
14443 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14445 msgid "You are now chatting in %s."
14446 msgstr "Du er nu kendt som %s."
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14449 msgid "Failed to join buddy in chat"
14450 msgstr "Kunne ikke deltage med ven i chat"
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14453 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14454 msgstr "Måske er de ikke i en chat?"
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14457 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14458 msgid "Fetching the room list failed."
14459 msgstr "Hentning af rumliste fejlede."
14461 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14467 msgstr "Webkameraer"
14469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14470 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14471 msgid "Unable to fetch room list."
14472 msgstr "Ikke i stand til at hente rumliste."
14474 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14478 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14479 #. * Doodle session has been made
14481 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14482 msgid "Sent Doodle request."
14483 msgstr "Sendte Doodle anmodning."
14485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14486 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14488 msgid "Unable to establish file descriptor."
14489 msgstr "Kunne ikke etablere fildeskriptor."
14491 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14492 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14493 msgid "Write Error"
14494 msgstr "Skrive fejl"
14496 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
14497 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14498 msgstr "Yahoo! Japan profil"
14500 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
14501 msgid "Yahoo! Profile"
14502 msgstr "Yahoo! profil"
14504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
14505 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
14506 msgstr "Desværre, profiler der er markeret som indeholdende indhold der ikke er for børn, er ikke understøttet."
14508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14509 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
14510 msgstr "Vis du vil se denne profil, skal du besøge dette link i din netlæser:"
14512 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
14516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
14517 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
14518 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
14522 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
14523 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
14524 msgid "Latest News"
14525 msgstr "Seneste nyt"
14527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14529 msgstr "Hjemmeside"
14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
14532 msgid "Cool Link 1"
14533 msgstr "Sejt link 1"
14535 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
14536 msgid "Cool Link 2"
14537 msgstr "Sejt link 1"
14539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14540 msgid "Cool Link 3"
14541 msgstr "Sejt link 3"
14543 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14544 msgid "Last Update"
14545 msgstr "Sidst opdateret"
14547 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14549 msgid "User information for %s unavailable"
14550 msgstr "Bruger oplysninger for %s er ikke tilgængelige"
14552 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14553 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
14554 msgstr "Desværre, denne profil er i et sprog eller format som ikke er understøttet på nuværende tidspunkt."
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14557 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
14558 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette er højst sandsynligt et midlertidigt server problem. Prøv igen senere."
14560 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14561 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
14562 msgstr "Kunne ikke modtage brugerens profil. Dette betyder højst sandsynligt at brugeren ikke eksisterer; men Yahoo! tager nogen gange fejl og kan ikke finde en brugers profil. Hvis du ved at brugeren eksisterer, så prøv igen senere."
14564 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14565 msgid "The user's profile is empty."
14566 msgstr "Brugerens profil er tom."
14568 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14569 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14570 msgstr "Forbindelsesfejl med YCHT serveren."
14572 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14575 "Lost connection with server\n"
14578 "Mistede forbindelsen til server\n"
14581 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
14582 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
14583 msgstr "(Der opstod en fejl, da denne besked skulle konverteres.\t Tjek 'Tegnsæt'-indstillingen i Konto-redigeringen)"
14585 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14587 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14588 msgstr "Kunne ikke sende til chat %s,%s,%s"
14590 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
14591 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
14595 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14596 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14597 msgid "Hidden or not logged-in"
14598 msgstr "Skjult eller ikke logget ind"
14600 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14601 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14603 msgid "<br>At %s since %s"
14604 msgstr "<br>%s siden %s"
14606 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14607 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
14609 msgstr "Hvem som helst"
14611 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
14615 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
14619 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
14620 msgid "_Recipient:"
14621 msgstr "_Modtager:"
14623 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
14625 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14626 msgstr "Forsøget på at abbonnere på %s,%s,%s fejlede"
14628 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
14629 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
14630 msgstr "zlocate <navn>: Find lokalisering på bruger"
14632 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14633 msgid "zl <nick>: Locate user"
14634 msgstr "zl <navn>: Find lokalering på bruger"
14636 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14637 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
14638 msgstr "instance <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class"
14640 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14641 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
14642 msgstr "inst <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class"
14644 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14645 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
14646 msgstr "topic <instans>: Sæt instans der skal bruges på denne class"
14648 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14649 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
14650 msgstr "sub <class> <instans> <modtager>: Deltag i en ny chat"
14652 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14653 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
14654 msgstr "zi <instans>: Send en besked til <besked,<i>instans</i>,*>"
14656 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
14657 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
14658 msgstr "zci <klasse> <instans>: Send en besked til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,*>"
14660 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
14661 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14662 msgstr "zcir <klasse> <instans> <modtager>: Send en besked til <<i>klasse</i>,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>"
14664 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
14665 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14666 msgstr "zir <instans> <modtager>: Send en besked til <MESSAGE,<i>instans</i>,<i>modtager</i>>"
14668 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
14669 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
14670 msgstr "zc <klasse>: Send en besked til <<i>klasse</i>,PERSONAL,*>"
14672 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
14673 msgid "Resubscribe"
14674 msgstr "Gen-abbonnér"
14676 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
14677 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14678 msgstr "Modtag abbonneringer fra server"
14681 #. *< ui_requirement
14690 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14691 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
14692 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14693 msgstr "Zephyr protokolmodul"
14695 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14699 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14700 msgid "tzc command"
14701 msgstr "tzc kommando"
14703 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14704 msgid "Export to .anyone"
14705 msgstr "Eksportér til .anyone"
14707 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14708 msgid "Export to .zephyr.subs"
14709 msgstr "Eksportér til .zephyr.subs"
14711 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14712 msgid "Import from .anyone"
14713 msgstr "Importér fra .anyone"
14715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14716 msgid "Import from .zephyr.subs"
14717 msgstr "Importér fra .zephyr.subs"
14719 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14723 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14725 msgstr "Fremvisning"
14727 #: ../libgaim/proxy.c:442
14728 #: ../libgaim/proxy.c:864
14729 #: ../libgaim/proxy.c:1021
14730 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14733 "Unable to create socket:\n"
14736 "Kunne ikke oprette sokkel:\n"
14739 #: ../libgaim/proxy.c:644
14741 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14742 msgstr "Kunne ikke fortolke svar fra HTTP-mellemvært: %s\n"
14744 #: ../libgaim/proxy.c:672
14745 #: ../libgaim/proxy.c:718
14746 #: ../libgaim/proxy.c:756
14747 #: ../libgaim/proxy.c:768
14749 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14750 msgstr "HTTP-mellemvært forbindelsesfejl %d"
14752 #: ../libgaim/proxy.c:764
14754 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14755 msgstr "Adgang nægtet: HTTP-mellemværtsserver tillader ikke port %d tunnel."
14757 #: ../libgaim/proxy.c:984
14759 msgid "Error resolving %s"
14760 msgstr "Fejl ved opløsning af %s"
14762 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14763 msgid "Could not resolve host name"
14764 msgstr "Kunne ikke slå værtsnavn op"
14767 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14769 #: ../libgaim/request.h:1341
14773 #: ../libgaim/request.h:1341
14778 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14780 #: ../libgaim/request.h:1360
14785 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14787 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14788 msgid "I'm not here right now"
14789 msgstr "Jeg er her ikke lige nu"
14791 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14792 msgid "saved statuses"
14793 msgstr "gemte statuser"
14795 #: ../libgaim/server.c:228
14797 msgid "%s is now known as %s.\n"
14798 msgstr "%s kalder sig nu for %s.\n"
14800 #: ../libgaim/server.c:674
14803 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14806 "%s har inviteret %s til chatrummet %s:\n"
14809 #: ../libgaim/server.c:679
14811 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14812 msgstr "%s har inviteret %s til chatrummet %s\n"
14814 #: ../libgaim/server.c:683
14815 msgid "Accept chat invitation?"
14816 msgstr "Accepter chat invitation?"
14818 #: ../libgaim/status.c:153
14822 #: ../libgaim/status.c:156
14823 msgid "Unavailable"
14824 msgstr "Ikke tilgængelig"
14826 #: ../libgaim/status.c:160
14830 #: ../libgaim/status.c:611
14832 msgid "%s changed status from %s to %s"
14833 msgstr "%s ændrede status fra %s til %s"
14835 #: ../libgaim/status.c:621
14837 msgid "%s is now %s"
14838 msgstr "%s er nu %s"
14840 #: ../libgaim/status.c:626
14842 msgid "%s is no longer %s"
14843 msgstr "%s er ikke længere %s"
14845 #: ../libgaim/status.c:1293
14847 msgid "%s became idle"
14848 msgstr "%s blev inaktiv"
14850 #: ../libgaim/status.c:1310
14852 msgid "%s became unidle"
14853 msgstr "%s returnerede fra inaktivitet"
14855 #: ../libgaim/status.c:1376
14857 msgid "+++ %s became idle"
14858 msgstr "--- %s blev inaktiv"
14860 #: ../libgaim/status.c:1378
14862 msgid "+++ %s became unidle"
14863 msgstr "+++ %s returnerede fra inaktivitet"
14865 #: ../libgaim/util.c:680
14870 #: ../libgaim/util.c:2434
14872 msgid "Error Reading %s"
14873 msgstr "Fejl ved læsning af %s"
14875 #: ../libgaim/util.c:2435
14877 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
14878 msgstr "En fejl opstod ved læsning af din %s. De er ikke blevet indlæst, og den gamle fil er blevet omdøbt til %s~."
14880 #: ../libgaim/util.c:2898
14881 msgid "Calculating..."
14882 msgstr "Udregner..."
14884 #: ../libgaim/util.c:2901
14888 #: ../libgaim/util.c:2927
14891 msgid_plural "%d seconds"
14892 msgstr[0] "%d sekund"
14893 msgstr[1] "%d sekunder"
14895 #: ../libgaim/util.c:2939
14898 msgid_plural "%d days"
14900 msgstr[1] "%d dage"
14902 #: ../libgaim/util.c:2947
14904 msgid "%s, %d hour"
14905 msgid_plural "%s, %d hours"
14906 msgstr[0] "%s, %d time"
14907 msgstr[1] "%s, %d timer"
14909 #: ../libgaim/util.c:2953
14912 msgid_plural "%d hours"
14913 msgstr[0] "%d time"
14914 msgstr[1] "%d timer"
14916 #: ../libgaim/util.c:2961
14918 msgid "%s, %d minute"
14919 msgid_plural "%s, %d minutes"
14920 msgstr[0] "%s, %d minut"
14921 msgstr[1] "%s, %d minutter"
14923 #: ../libgaim/util.c:2967
14926 msgid_plural "%d minutes"
14927 msgstr[0] "%d minut"
14928 msgstr[1] "%d minutter"
14930 #: ../libgaim/util.c:3166
14931 #: ../libgaim/util.c:3464
14933 msgid "Unable to connect to %s"
14934 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s"
14936 #: ../libgaim/util.c:3292
14938 msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious."
14939 msgstr "Ikke i stand til at allokere nok hukommelse til at holde indholdet fra %s. Webserveren prøver måske noget ondskabsfuldt."
14941 #: ../libgaim/util.c:3327
14943 msgid "Error reading from %s: %s"
14944 msgstr "Fejl ved læsning fra %s: %s"
14946 #: ../libgaim/util.c:3358
14948 msgid "Error writing to %s: %s"
14949 msgstr "Fejl ved skrivning til %s: %s"
14951 #: ../libgaim/util.c:3383
14953 msgid "Unable to connect to %s: %s"
14954 msgstr "Kunne ikke forbinde til %s: %s"
14956 #~ msgid "Crazychat"
14957 #~ msgstr "Skørchat"
14958 #~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
14959 #~ msgstr "Plugin til at etablere en skørchat session."
14960 #~ msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
14962 #~ "Bruger Gaim til at finde venners ip-adresser til at forbinde til en "
14963 #~ "skørchat session"
14964 #~ msgid "Network Configuration"
14965 #~ msgstr "Netværksopsætning"
14966 #~ msgid "TCP port"
14967 #~ msgstr "TCP port"
14968 #~ msgid "UDP port"
14969 #~ msgstr "UDP port"
14970 #~ msgid "Feature Calibration"
14971 #~ msgstr "Funktionalitets justering"
14972 #~ msgid "Disabled"
14973 #~ msgstr "Slået fra"
14976 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
14977 #~ msgstr "Blink statusikon for ulæste..."
14978 #~ msgid "_Instant Messages:"
14979 #~ msgstr "_Kvikbeskeder:"
14980 #~ msgid "C_hat Messages:"
14981 #~ msgstr "C_hat beskeder:"
14982 #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
14983 #~ msgstr "Viser et Gaim-ikon i statusområdet."
14985 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
14986 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
14987 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
14988 #~ "to blink for unread messages."
14990 #~ "Viser et ikon i statusområdet (i f.eks. GNOME, KDE eller Windows) til at "
14991 #~ "vise Gaims nuværende status. Det tillader hurtig adgang til ofte brugte "
14992 #~ "funktioner, og du kan hurtigt skjule/vise vennelisten. Det giver også "
14993 #~ "mulighed for at blinke når der er ulæste beskeder."
14994 #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
14995 #~ msgstr "Den angivne ven blev ikke fundet i Evolution kontakter"
14997 #~ msgstr "Forsinkelse"
14998 #~ msgid "Buddy icon:"
14999 #~ msgstr "Venneikon:"
15002 #~ "<b>Buddy Alias:</b> %s"
15005 #~ "<b>Vennealias:</b> %s"
15008 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
15011 #~ "<b>Kælenavn:</b> %s"
15014 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
15017 #~ "<b>Logget ind:</b> %s"
15020 #~ "<b>Idle:</b> %s"
15023 #~ "<b>Inaktiv:</b> %s"
15026 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15029 #~ "<b>Status:</b> Offline"
15032 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
15035 #~ "<b>Beskrivelse:</b> Skræmmende"
15038 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
15041 #~ "<b>Status:</b> Enestående"
15044 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
15047 #~ "<b>Status:</b> Fantastisk"
15048 #~ msgid "IM the user"
15049 #~ msgstr "Send besked til bruger"
15050 #~ msgid "Ignore the user"
15051 #~ msgstr "Ignorér brugeren"
15052 #~ msgid "Get the user's information"
15053 #~ msgstr "Hent brugerens oplysninger"
15055 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
15059 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Du har fået post!</span>\n"
15062 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
15063 #~ msgstr "Send ukendte \"_skråstreg\" kommandoer som beskeder"
15064 #~ msgid "Tab Options"
15065 #~ msgstr "Faneblad indstillinger"
15066 #~ msgid "_Sounds while away"
15067 #~ msgstr "Afspil _lyde under fravær"
15068 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
15069 #~ msgstr "Kunne ikke spille lyd pga. at den valgte fil (%s) ikke eksisterer."
15071 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
15072 #~ "but no command has been set."
15074 #~ "Kunne ikke afspille lyd fordi 'Kommando' lydmetoden er blevet valgt, men "
15075 #~ "ingen kommando er blevet sat."
15077 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
15080 #~ "Ikke i stand til at afspille lyd fordi den opsatte lydkommando ikke kunne "
15084 #~ "<b>Status:</b> %s"
15087 #~ "<b>Status</b>: %s"
15090 #~ "<b>Message:</b> %s"
15093 #~ "<b>Besked:</b> %s"
15094 #~ msgid "Unable to initiate a new search"
15095 #~ msgstr "Kunne ikke lave en ny søgning"
15096 #~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
15097 #~ msgstr "Du har en søgning i gang. Vent til den afslutter."
15098 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
15099 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
15100 #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
15101 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
15103 #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in "
15104 #~ "account properties"
15106 #~ "Server kræevr TLS/SSL til logind. Vælg \"Brug TLS hvis tilgængeligt\" i "
15107 #~ "kontoegenskaber"
15108 #~ msgid "Use TLS if available"
15109 #~ msgstr "Brug TLS hvis tilgængelig"
15110 #~ msgid "Require TLS"
15111 #~ msgstr "Kræv TLS"
15112 #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
15113 #~ msgstr "Brugeren %s vil tilføje %s til sin venneliste."
15114 #~ msgid "_Authorize"
15115 #~ msgstr "_Godkend"
15124 #~ msgid "<b>%s:</b> "
15125 #~ msgstr "<b>%s:</b> "
15126 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
15127 #~ msgstr "%s<b>Generelt</b><br>%s"
15128 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
15129 #~ msgstr "%s<b>Social</b><br>%s"
15130 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
15131 #~ msgstr "<br><b>Personlig</b><br>%s"
15132 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
15133 #~ msgstr "<br><b>Erhverv</b><br>%s"
15134 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
15135 #~ msgstr "<hr><b>Kontaktoplysninger</b>%s%s"
15136 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
15137 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "
15138 #~ msgid "Login server"
15139 #~ msgstr "Indlogningsserver"
15140 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
15141 #~ msgstr "Brugeren %s (%s) vil tilføje %s til sin venneliste."
15142 #~ msgid "Unable to read header from server"
15143 #~ msgstr "Kunne ikke hente hoved fra server"
15145 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
15147 #~ "Kunne ikke læse besked fra server: %s. Kommando er %hd, længde er %hd."
15148 #~ msgid "Unknown server error."
15149 #~ msgstr "Ukendt server fejl."
15150 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15151 #~ msgstr "brugere: %s, filer: %s, størrelse: %sGB"
15152 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
15153 #~ msgstr "Kunne ikke tilføje \"%s\" til din Napster hotlist"
15154 #~ msgid "%s requested your information"
15155 #~ msgstr "%s anmodede om dine oplysninger"
15156 #~ msgid "%s requested a PING"
15157 #~ msgstr "%s anmodede om PING"
15158 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15159 #~ msgstr "NAPSTER protokolmodul"
15160 #~ msgid "Invalid password"
15161 #~ msgstr "Ugyldig adgangskode"
15162 #~ msgid "Invalid username or password"
15163 #~ msgstr "Ugyldigt brugernavn eller adgangskode"
15164 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
15165 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s lukket"
15166 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
15167 #~ msgstr "Direkte forbindelse til %s fejlede"
15168 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
15169 #~ msgstr "Kunne ikke oprette direkte forbindelse"
15170 #~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
15171 #~ msgstr "Du har tabt forbindelsen til chatrummet %s."
15172 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
15173 #~ msgstr "Chat er ikke tilgængelig nu"
15175 #~ "Transfer of file %s timed out.\n"
15176 #~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
15177 #~ "Account -> Advanced."
15179 #~ "Overførsel af fil %s overløb tidsgrænsen.\n"
15180 #~ " Prøv at aktivere proxy servere for filoverførsler i Konti -> %s -> "
15181 #~ "Redigér konto -> Avanceret."
15182 #~ msgid "Unable to create new connection."
15183 #~ msgstr "Ikke ikke etablere ny forbindelse."
15184 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
15185 #~ msgstr "Kunne ikke logge ind til filoverførselsproxy."
15187 #~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
15189 #~ "Kan ikke etablere lytte sokkel eller ingen AOL proxy forbindelse tilstede."
15191 #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. "
15192 #~ "Do you want to send an authorization request?"
15194 #~ "Brugeren %s kræver godkendelse for at blive tilføjet til en venneliste."
15195 #~ "Vil du sende en anmodning om godkendelse?"
15196 #~ msgid "Request Authorization"
15197 #~ msgstr "Anmod om godkendelse"
15198 #~ msgid "_Request Authorization"
15199 #~ msgstr "_Anmod om godkendelse"
15201 #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
15205 #~ "Brugeren %u vil tilføje %s til sin venneliste af følgende grund:\n"
15207 #~ msgid "Authorization Request"
15208 #~ msgstr "Godkendelse anmodning"
15209 #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15210 #~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
15211 #~ msgid "Auth host"
15212 #~ msgstr "Godkendelses server"
15213 #~ msgid "Auth port"
15214 #~ msgstr "Godkendelses port"
15217 #~ "<b>Supports:</b> %s"
15220 #~ "<b>Understøtter:</b>: %s"
15221 #~ msgid "<b>External User</b><br>"
15222 #~ msgstr "<b>Ekstern bruger</b><br>"
15223 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
15224 #~ msgstr "<b>Fulde navn:</b> %s<br>"
15225 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
15226 #~ msgstr "<b>Understøtter:</b> %s<br>"
15227 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
15228 #~ msgstr "<b>Status:</b> %s"
15229 #~ msgid "Wrong Password"
15230 #~ msgstr "Forkert adgangskode"
15231 #~ msgid "TOC host"
15232 #~ msgstr "TOC Vært"
15233 #~ msgid "TOC port"
15234 #~ msgstr "TOC Port"
15235 #~ msgid "Message (optional) :"
15236 #~ msgstr "Besked (valgfri) :"
15237 #~ msgid "Unable to read"
15238 #~ msgstr "Kunne ikke læse"
15239 #~ msgid "Pager host"
15240 #~ msgstr "Bipper vært"
15241 #~ msgid "YCHT host"
15242 #~ msgstr "YCHT vært"
15243 #~ msgid "YCHT port"
15244 #~ msgstr "YCHT port"
15245 #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
15246 #~ msgstr "<b>IP-adresse:</b> %s<br>"
15247 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
15248 #~ msgstr "g003: Fejl ved oprettelse af forbindelse\n"