merge of '082cb6577e6dede908826bc73a512645071673fe'
[pidgin-git.git] / po / hu.po
blob672bfa52f05a0b2c4b660af0d456f9cf1bada245
1 # Hungarian translation of gaim.
2 # Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # The Hungarian translation of Gaim was sponsored by Novell Hungary, many thanks for it!
6 # Zoltan Sutto <suttozoltan@chello.hu>, 2003.
7 # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gaim 2.0-beta\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2007-02-02 00:00-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-02-04 12:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
15 "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: ../gaim.desktop.in.h:1
23 msgid "Gaim Internet Messenger"
24 msgstr "Gaim azonnali üzenő"
26 #: ../gaim.desktop.in.h:2
27 msgid "Internet Messenger"
28 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
30 #: ../gaim.desktop.in.h:3
31 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
32 msgstr "Azonnali üzenetek küldése több protokoll használatával"
34 #: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
35 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
36 #: ../console/gntplugin.c:154 ../console/gntplugin.c:199
37 #: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
38 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1399
39 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
40 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
41 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1210
42 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
43 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
44 msgid "Error"
45 msgstr "Hiba"
47 #: ../console/gntaccount.c:119
48 msgid "Account was not added"
49 msgstr "A fiók nem lett felvéve"
51 #: ../console/gntaccount.c:120
52 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
53 msgstr "Fiók megjelenő neve nem lehet üres."
55 #: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:567
56 msgid "New mail notifications"
57 msgstr "Értesítések új levélre"
59 #: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:496
60 msgid "Remember password"
61 msgstr "Emlékezzen a jelszóra"
63 #: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1430 ../gtk/gtkblist.c:3868
64 msgid "Modify Account"
65 msgstr "Fiók módosítása"
67 #: ../console/gntaccount.c:474
68 msgid "New Account"
69 msgstr "Új fiók"
71 #: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
72 msgid "Protocol:"
73 msgstr "Protokoll:"
75 #: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5229
76 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
77 msgid "Screen name:"
78 msgstr "Felhasználónév:"
80 #: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:487
81 msgid "Password:"
82 msgstr "Jelszó:"
84 #: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5250 ../gtk/gtkblist.c:5613
85 msgid "Alias:"
86 msgstr "Álnév:"
88 #. Cancel
89 #: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
90 #: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
91 #: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
92 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
93 #: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2021
94 #: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
95 #: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
96 #: ../gtk/gtkaccount.c:1866 ../gtk/gtkaccount.c:2433 ../gtk/gtkblist.c:5669
97 #: ../gtk/gtkdialogs.c:685 ../gtk/gtkdialogs.c:822 ../gtk/gtkdialogs.c:913
98 #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 ../gtk/gtkdialogs.c:954 ../gtk/gtkdialogs.c:974
99 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1018 ../gtk/gtkdialogs.c:1056 ../gtk/gtkdialogs.c:1110
100 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1147 ../gtk/gtkdialogs.c:1172
101 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:286
102 #: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
103 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
104 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336 ../libgaim/account.c:961
105 #: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
106 #: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
108 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
109 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
110 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
111 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
112 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
113 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
114 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
115 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
116 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
117 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
119 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
120 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
121 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
122 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
123 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
124 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
125 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
126 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
127 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
128 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
129 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
130 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
132 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
133 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
135 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
137 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
138 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
139 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
143 msgid "Cancel"
144 msgstr "Mégsem"
146 #. Save
147 #: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
148 #: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
149 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
150 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
151 msgid "Save"
152 msgstr "Mentés"
154 #: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1860
155 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
156 #, c-format
157 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
158 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s fiókot?"
160 #. Close any other opened delete window
161 #: ../console/gntaccount.c:614
162 msgid "Delete Account"
163 msgstr "Fiók törlése"
165 #: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
166 #: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
167 #: ../gtk/gtkaccount.c:1865 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
168 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
169 msgid "Delete"
170 msgstr "Törlés"
172 #: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1927
173 #: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2259 ../gtk/gtkdocklet.c:543
174 msgid "Accounts"
175 msgstr "Fiókok"
177 #: ../console/gntaccount.c:650
178 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
179 msgstr "A következő lista fiókjait engedélyezheti/tilthatja le."
181 #: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
182 #: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
183 #: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
184 #: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2432 ../gtk/gtkblist.c:5668
185 #: ../gtk/gtkconv.c:1654 ../gtk/gtkrequest.c:274
186 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
187 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
188 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
189 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
190 msgid "Add"
191 msgstr "Hozzáadás"
193 #: ../console/gntaccount.c:677
194 msgid "Modify"
195 msgstr "Módosítás"
197 #: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2379
198 #, c-format
199 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
200 msgstr "%s%s%s%s felvette %s partnert %s%s"
202 #: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2431
203 msgid "Add buddy to your list?"
204 msgstr "Felveszi a partnert a partnerlistájára?"
206 #: ../console/gntblist.c:264
207 msgid "You must provide a screename for the buddy."
208 msgstr "Meg kell adnia a partner megjelenő nevét."
210 #: ../console/gntblist.c:266
211 msgid "You must provide a group."
212 msgstr "Meg kell adnia egy csoportot."
214 #: ../console/gntblist.c:268
215 msgid "You must select an account."
216 msgstr "Ki kell választania egy fiókot."
218 #: ../console/gntblist.c:272
219 msgid "Error adding buddy"
220 msgstr "Hiba a partner hozzáadásakor"
222 #: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1941
223 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
224 msgid "Screen Name"
225 msgstr "Felhasználónév"
227 #: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:931
228 #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 ../gtk/gtkdialogs.c:973 ../gtk/gtkrequest.c:277
229 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
230 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
231 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
232 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
233 msgid "Alias"
234 msgstr "Álnév"
236 #: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
237 msgid "Group"
238 msgstr "Csoport"
240 #: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
241 #: ../console/gntblist.c:1166 ../console/gntnotify.c:155
242 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2710 ../gtk/gtknotify.c:467
243 #: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
244 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
245 msgid "Account"
246 msgstr "Fiók"
248 #: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5183
249 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
250 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
251 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
252 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
253 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
254 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
255 msgid "Add Buddy"
256 msgstr "Partner felvétele"
258 #: ../console/gntblist.c:312
259 msgid "Please enter buddy information."
260 msgstr "Adja meg a partnerinformációkat."
262 #: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
263 msgid "Chats"
264 msgstr "Csevegések"
266 #. Extract their Name and put it in
267 #: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:579 ../gtk/gtkroomlist.c:621
268 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
269 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
270 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:792
271 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
273 msgid "Name"
274 msgstr "Név"
276 #: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5559
277 msgid "Add Chat"
278 msgstr "Csevegés hozzáadása"
280 #: ../console/gntblist.c:379
281 msgid "You can edit more information from the context menu later."
282 msgstr "Később a helyi menüből további információkat is módosíthat."
284 #: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
285 msgid "Error adding group"
286 msgstr "Hiba a csoport hozzáadásakor"
288 #: ../console/gntblist.c:391
289 msgid "You must give a name for the group to add."
290 msgstr "Meg kell adnia a felvenni kívánt csoport nevét."
292 #: ../console/gntblist.c:404
293 msgid "A group with the name already exists."
294 msgstr "Ilyen nevű csoport már létezik."
296 #: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5665
297 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
298 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
299 msgid "Add Group"
300 msgstr "Csoport felvétele"
302 #: ../console/gntblist.c:411
303 msgid "Enter the name of the group"
304 msgstr "Adja meg a csoport nevét"
306 #: ../console/gntblist.c:736
307 msgid "Edit Chat"
308 msgstr "Csevegés szerkesztése"
310 #: ../console/gntblist.c:736
311 msgid "Please Update the necessary fields."
312 msgstr "Frissítse a szükséges mezőket."
314 #: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
315 msgid "Edit"
316 msgstr "Szerkesztés"
318 #: ../console/gntblist.c:751
319 msgid "Auto-join"
320 msgstr "Automatikus csatlakozás"
322 #: ../console/gntblist.c:760
323 msgid "Edit Settings"
324 msgstr "Beállítások szerkesztése"
326 #: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
327 msgid "Get Info"
328 msgstr "Információ lekérése"
330 #: ../console/gntblist.c:811
331 msgid "Add Buddy Pounce"
332 msgstr "Partnerfigyelmeztetés felvétele"
334 #: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1602
335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
336 msgid "Send File"
337 msgstr "Fájl küldése"
339 #: ../console/gntblist.c:822
340 msgid "View Log"
341 msgstr "Napló megtekintése"
343 #: ../console/gntblist.c:902
344 #, c-format
345 msgid "Please enter the new name for %s"
346 msgstr "Kérem adja meg új  %snevét"
348 #: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
349 #: ../console/gntblist.c:1116
350 msgid "Rename"
351 msgstr "Átnevezés"
353 #: ../console/gntblist.c:904
354 msgid "Enter empty string to reset the name."
355 msgstr "A név visszaállításához üres karakterláncot adjon meg."
357 #: ../console/gntblist.c:977
358 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
359 msgstr "A kapcsolat eltávolítása a kapcsolat partnereit is eltávolítja"
361 #: ../console/gntblist.c:985
362 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
363 msgstr "A csoport eltávolítása a csoportban található partnereket is eltávolítja"
365 #: ../console/gntblist.c:990
366 #, c-format
367 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
368 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: %s?"
370 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
371 #: ../console/gntblist.c:993
372 msgid "Confirm Remove"
373 msgstr "Eltávolítás jóváhagyása"
375 #: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1118 ../gtk/gtkblist.c:1106
376 #: ../gtk/gtkconv.c:1651 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
377 msgid "Remove"
378 msgstr "Eltávolítás"
380 #. Buddy List
381 #: ../console/gntblist.c:1093 ../console/gntblist.c:2088
382 #: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4091
383 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
384 msgid "Buddy List"
385 msgstr "Partnerlista"
387 #: ../console/gntblist.c:1123
388 msgid "Place tagged"
389 msgstr "Hely megcímkézve"
391 #: ../console/gntblist.c:1128
392 msgid "Toggle Tag"
393 msgstr "Címke átváltása"
395 #. General
396 #: ../console/gntblist.c:1161 ../gtk/gtkblist.c:2734
397 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
398 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
399 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
400 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:814
401 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
402 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:802
404 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
405 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
406 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
407 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
409 msgid "Nickname"
410 msgstr "Becenév"
412 #. Idle stuff
413 #: ../console/gntblist.c:1181 ../gtk/gtkblist.c:2754 ../gtk/gtkblist.c:3307
414 #: ../gtk/gtkprefs.c:1807 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:645
416 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
417 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
418 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
422 msgid "Idle"
423 msgstr "Inaktív"
425 #: ../console/gntblist.c:1270
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "Online: %d\n"
429 "Total: %d"
430 msgstr ""
431 "Elérhető: %d\n"
432 "Összesen: %d"
434 #: ../console/gntblist.c:1279
435 #, c-format
436 msgid "Account: %s (%s)"
437 msgstr "Fiók: %s (%s)"
439 #: ../console/gntblist.c:1291
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Last Seen: %s ago"
444 msgstr ""
445 "\n"
446 "Utoljára látszott: %s"
448 #: ../console/gntblist.c:1540 ../gtk/gtkdocklet.c:491
449 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
450 msgid "New..."
451 msgstr "Új..."
453 #: ../console/gntblist.c:1547 ../gtk/gtkdocklet.c:492
454 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
455 msgid "Saved..."
456 msgstr "Mentett..."
458 #: ../console/gntblist.c:1895 ../console/gntplugin.c:216 ../console/gntui.c:73
459 #: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:528
460 msgid "Plugins"
461 msgstr "Bővítmények"
463 #: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:666 ../gtk/gtkdialogs.c:803
464 #: ../gtk/gtkdialogs.c:883
465 msgid "_Name"
466 msgstr "_Név"
468 #: ../console/gntblist.c:2007 ../gtk/gtkdialogs.c:671 ../gtk/gtkdialogs.c:808
469 #: ../gtk/gtkdialogs.c:888
470 msgid "_Account"
471 msgstr "_Fiók"
473 #: ../console/gntblist.c:2015 ../gtk/gtkdialogs.c:679
474 msgid "New Instant Message"
475 msgstr "Új azonnali üzenet"
477 #: ../console/gntblist.c:2017 ../gtk/gtkdialogs.c:681
478 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
479 msgstr "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek üzenni szeretne."
481 #: ../console/gntblist.c:2020 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3867
482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:684 ../gtk/gtkdialogs.c:821 ../gtk/gtkdialogs.c:912
483 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
484 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
485 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
486 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
487 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
489 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
490 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
491 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
492 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
493 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
494 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
496 msgid "OK"
497 msgstr "Rendben"
499 #. Create the "Options" frame.
500 #: ../console/gntblist.c:2039 ../gtk/gtkpounce.c:776
501 msgid "Options"
502 msgstr "Beállítások"
504 #: ../console/gntblist.c:2045
505 msgid "Send IM..."
506 msgstr "Üzenet küldése..."
508 #: ../console/gntblist.c:2049
509 msgid "Toggle offline buddies"
510 msgstr "Offline partnerek be/ki"
512 #: ../console/gntblist.c:2053
513 msgid "Sort by status"
514 msgstr "Állapot szerint"
516 #: ../console/gntblist.c:2057
517 msgid "Sort alphabetically"
518 msgstr "ABC sorrend"
520 #: ../console/gntblist.c:2061
521 msgid "Sort by log size"
522 msgstr "Naplóméret szerint"
524 #: ../console/gntconn.c:36
525 #, c-format
526 msgid "%s (%s)"
527 msgstr "%s (%s)"
529 #: ../console/gntconn.c:39
530 #, c-format
531 msgid "%s disconnected."
532 msgstr "%s kapcsolata megszakadt."
534 #: ../console/gntconn.c:40
535 #, c-format
536 msgid ""
537 "%s was disconnected due to the following error:\n"
538 "%s"
539 msgstr ""
540 "%s kapcsolata megszakadt a következő hiba miatt:\n"
541 "%s"
543 #: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3865 ../libgaim/account.c:988
544 #: ../libgaim/connection.c:107
545 msgid "Connection Error"
546 msgstr "Kapcsolódási hiba"
548 #: ../console/gntconv.c:102
549 msgid "No such command."
550 msgstr "Nincs ilyen parancs."
552 #: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:505
553 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
554 msgstr ""
555 "Szintaktikai hiba:  Nem megfelelő számú paramétert adott meg ennek a "
556 "parancsnak."
558 #: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:510
559 msgid "Your command failed for an unknown reason."
560 msgstr "A parancs végrehajtása ismeretlen ok miatt sikertelen."
562 #: ../console/gntconv.c:116 ../gtk/gtkconv.c:516
563 msgid "That command only works in chats, not IMs."
564 msgstr "Ez a parancs csak csevegéskor működik, azonnali üzeneteknél nem."
566 #: ../console/gntconv.c:119 ../gtk/gtkconv.c:519
567 msgid "That command only works in IMs, not chats."
568 msgstr "Ez a parancs csak azonnali üzeneteknél működik, csevegéskor nem."
570 #: ../console/gntconv.c:123 ../gtk/gtkconv.c:523
571 msgid "That command doesn't work on this protocol."
572 msgstr "Ez a parancs nem működik ezzel a protokollal."
574 #: ../console/gntconv.c:130
575 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
576 msgstr "A parancsok még nem támogatottak. Az üzenet NEM lett elküldve."
578 #: ../console/gntconv.c:232
579 #, c-format
580 msgid "%s (%s -- %s)"
581 msgstr "%s (%s -- %s)"
583 #: ../console/gntconv.c:255
584 #, c-format
585 msgid "%s [%s]"
586 msgstr "%s [%s]"
588 #: ../console/gntconv.c:260 ../console/gntconv.c:432
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "%s is typing..."
593 msgstr ""
594 "\n"
595 "%s gépel..."
597 #: ../console/gntconv.c:399
598 msgid "<AUTO-REPLY> "
599 msgstr "<AUTOMATIKUS VÁLASZ> "
601 #. Print the list of users in the room
602 #: ../console/gntconv.c:501
603 msgid "List of users:\n"
604 msgstr "Felhasználólista:\n"
606 #: ../console/gntconv.c:625 ../gtk/gtkconv.c:386
607 msgid "Supported debug options are:  version"
608 msgstr "A támogatott hibakereső opciók:  version"
610 #: ../console/gntconv.c:660 ../gtk/gtkconv.c:422
611 msgid "No such command (in this context)."
612 msgstr "Nincs ilyen parancs (ebben a kontextusban)."
614 #: ../console/gntconv.c:663 ../gtk/gtkconv.c:425
615 msgid ""
616 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
617 "The following commands are available in this context:\n"
618 msgstr ""
619 "Használja a \"&lt;help parancs&gt;\" utasítást egy adott parancs súgójának "
620 "megtekintéséhez.\n"
621 "Ebben a kontextusban a következő parancsok állnak rendelkezésre:\n"
623 #: ../console/gntconv.c:702 ../gtk/gtkconv.c:6824
624 msgid ""
625 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
626 "command."
627 msgstr "say &lt;üzenet&gt;: Üzenet küldése, mintha nem használná a parancsot."
629 #: ../console/gntconv.c:705 ../gtk/gtkconv.c:6827
630 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
631 msgstr ""
632 "me &lt;művelet&gt;: IRC stílusú művelet küldése egy partnernak vagy "
633 "csevegésnek."
635 #: ../console/gntconv.c:708 ../gtk/gtkconv.c:6830
636 msgid ""
637 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
638 "conversation."
639 msgstr ""
640 "debug &lt;opció&gt;: Különböző hibakereső információk küldése a jelenlegi "
641 "társalgásba."
643 #: ../console/gntconv.c:711 ../gtk/gtkconv.c:6833
644 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
645 msgstr "clear: Törli a társalgás előzményeit."
647 #: ../console/gntconv.c:714 ../gtk/gtkconv.c:6836
648 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
649 msgstr "help &lt;parancs&gt;: Egy adott parancs súgója."
651 #: ../console/gntconv.c:719
652 msgid "plugins: Show the plugins window."
653 msgstr "plugins: A bővítmények ablak megjelenítése."
655 #: ../console/gntconv.c:722
656 msgid "buddylist: Show the buddylist."
657 msgstr "buddylist: A partnerlista megjelenítése."
659 #: ../console/gntconv.c:725
660 msgid "accounts: Show the accounts window."
661 msgstr "accounts: A fiókok ablak megjelenítése."
663 #: ../console/gntconv.c:728
664 msgid "debugwin: Show the debug window."
665 msgstr "debugwin: A hibakereső ablak megjelenítése."
667 #: ../console/gntconv.c:731
668 msgid "prefs: Show the preference window."
669 msgstr "prefs: A beállítások ablak megjelenítése."
671 #: ../console/gntconv.c:734
672 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
673 msgstr "statuses: A mentett állapotok ablak megjelenítése."
675 #: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
676 msgid "Debug Window"
677 msgstr "Hibakereső ablak"
679 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
680 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
681 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
683 #: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
684 msgid "Clear"
685 msgstr "Törlés"
687 #: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
688 msgid "Pause"
689 msgstr "Szünet"
691 #: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
692 msgid "Timestamps"
693 msgstr "Időbélyegek"
695 #: ../console/gntgaim.c:227
696 #, c-format
697 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
698 msgstr "%s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n"
700 #: ../console/gntgaim.c:229
701 #, c-format
702 msgid ""
703 "%s\n"
704 "Usage: %s [OPTION]...\n"
705 "\n"
706 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
707 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
708 "  -h, --help          display this help and exit\n"
709 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
710 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
711 msgstr ""
712 "%s\n"
713 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
714 "\n"
715 "  -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n"
716 "  -d, --debug         hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
717 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
718 "  -n, --nologin       ne jelentkezzen be automatikusan\n"
719 "  -v, --version       az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
721 #: ../console/gntnotify.c:146
722 msgid "Emails"
723 msgstr "E-mailek"
725 #: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
726 msgid "You have mail!"
727 msgstr "Levele érkezett!"
729 #: ../console/gntnotify.c:155 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1155
730 msgid "From"
731 msgstr "Feladó"
733 #: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:481
734 msgid "Subject"
735 msgstr "Tárgy"
737 #: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:178
738 #: ../console/gntplugin.c:259 ../console/gntstatus.c:206
739 #: ../gtk/gtkaccount.c:2406 ../gtk/gtkrequest.c:272
740 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
741 msgid "Close"
742 msgstr "Bezárás"
744 #: ../console/gntnotify.c:182
745 #, c-format
746 msgid "%s (%s) has %d new message."
747 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
748 msgstr[0] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
749 msgstr[1] "%s (%s) %d új üzenetet kapott."
751 #: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:322
752 msgid "New Mail"
753 msgstr "Új e-mail"
755 #: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:856
756 #, c-format
757 msgid "Info for %s"
758 msgstr "%s információi"
760 #: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:858
761 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
762 msgid "Buddy Information"
763 msgstr "Partnerinformáció"
765 #: ../console/gntnotify.c:306
766 msgid "Continue"
767 msgstr "Folytatás"
769 #: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1630 ../gtk/gtkdebug.c:862
770 msgid "Info"
771 msgstr "Információ"
773 #: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1591
774 msgid "IM"
775 msgstr "Azonnali üzenet"
777 #: ../console/gntnotify.c:318
778 msgid "Join"
779 msgstr "Csatlakozás"
781 #: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
782 msgid "Invite"
783 msgstr "Meghívás"
785 #: ../console/gntnotify.c:324
786 msgid "(none)"
787 msgstr "(nincs)"
789 #: ../console/gntplugin.c:102
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Name: %s\n"
793 "Version: %s\n"
794 "Description: %s\n"
795 "Author: %s\n"
796 "Website: %s\n"
797 "Filename: %s\n"
798 msgstr ""
799 "Név: %s\n"
800 "Verzió: %s\n"
801 "Leírás: %s\n"
802 "Szerző: %s\n"
803 "Weboldal: %s\n"
804 "Fájlnév: %s\n"
806 #: ../console/gntplugin.c:155
807 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
808 msgstr "A bővítményt be kell tölteni, mielőtt beállíthatná."
810 #: ../console/gntplugin.c:193
811 msgid "..."
812 msgstr "..."
814 #: ../console/gntplugin.c:194
815 msgid "Still need to do something about this."
816 msgstr "Még kell ezzel csinálni valamit."
818 #: ../console/gntplugin.c:200
819 msgid "No configuration options for this plugin."
820 msgstr "A bővítménynek nincsenek beállításai."
822 #: ../console/gntplugin.c:221
823 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
824 msgstr "A következő lista bővítményeit töltheti be vagy távolíthatja el."
826 #: ../console/gntplugin.c:264
827 msgid "Configure Plugin"
828 msgstr "Bővítmény beállítása"
830 #: ../console/gntprefs.c:122
831 msgid "Show Idle Time"
832 msgstr "Inaktivitási idők megjelenítése"
834 #: ../console/gntprefs.c:123
835 msgid "Show Offline Buddies"
836 msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
838 #: ../console/gntprefs.c:129
839 msgid "Show Timestamps"
840 msgstr "Időbélyegek"
842 #: ../console/gntprefs.c:130
843 msgid "Notify buddies when you are typing"
844 msgstr "Partnerek figyelmeztetése, ha nekik gépel"
846 #: ../console/gntprefs.c:136
847 msgid "Log format"
848 msgstr "Naplóformátum"
850 #: ../console/gntprefs.c:137
851 msgid "Log IMs"
852 msgstr "Üzenetek naplózása"
854 #: ../console/gntprefs.c:138
855 msgid "Log chats"
856 msgstr "Csevegések naplózása"
858 #: ../console/gntprefs.c:139
859 msgid "Log status change events"
860 msgstr "Állapotváltozások naplózása"
862 #. Conversations
863 #: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1915
864 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
865 msgid "Conversations"
866 msgstr "Társalgások"
868 #: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1355 ../gtk/gtkprefs.c:1926
869 msgid "Logging"
870 msgstr "Naplózás"
872 #: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
873 #: ../gtk/gtkprefs.c:1951
874 msgid "Preferences"
875 msgstr "Beállítások"
877 #: ../console/gntrequest.c:495
878 msgid "Not implemented yet."
879 msgstr "Még nincs megvalósítva."
881 #: ../console/gntstatus.c:135
882 #, c-format
883 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
884 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a következőt: \"%s\"?"
886 #: ../console/gntstatus.c:138
887 msgid "Delete Status"
888 msgstr "Állapot törlése"
890 #: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
891 msgid "Saved Statuses"
892 msgstr "Mentett állapotok"
894 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
895 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
896 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:931
897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
898 msgid "Title"
899 msgstr "Beosztás"
901 #: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
902 msgid "Type"
903 msgstr "Típus"
905 #: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
906 #: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
907 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
908 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
909 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
910 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
911 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
912 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
913 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
914 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
915 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
916 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
917 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
918 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
919 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1279
920 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
921 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
922 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
923 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
926 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
927 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
930 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
931 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
932 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
933 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
934 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
935 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
936 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
938 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
939 msgid "Message"
940 msgstr "Üzenet"
942 #. Use
943 #: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
944 msgid "Use"
945 msgstr "Használat"
947 #: ../console/gntstatus.c:291
948 msgid "Invalid title"
949 msgstr "Érvénytelen cím"
951 #: ../console/gntstatus.c:292
952 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
953 msgstr "Az állapot címét töltse ki."
955 #: ../console/gntstatus.c:299
956 msgid "Duplicate title"
957 msgstr "Cím kettőzése"
959 #: ../console/gntstatus.c:300
960 msgid "Please enter a different title for the status."
961 msgstr "Adjon meg másik címet az állapothoz."
963 #: ../console/gntstatus.c:440
964 msgid "Substatus"
965 msgstr "Alállapot"
967 #. Set up stuff for the account box
968 #: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5277 ../gtk/gtkblist.c:5593
969 msgid "Account:"
970 msgstr "Fiók:"
972 #: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
973 msgid "Status:"
974 msgstr "Állapot:"
976 #: ../console/gntstatus.c:466
977 msgid "Message:"
978 msgstr "Üzenet:"
980 #: ../console/gntstatus.c:515
981 msgid "Edit Status"
982 msgstr "Állapot szerkesztése"
984 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
985 #: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
986 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:2811 ../gtk/gtkblist.c:2813
987 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
988 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
989 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
990 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
991 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
992 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:674
993 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
994 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
995 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
998 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
999 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
1000 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
1001 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
1002 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
1003 msgid "Status"
1004 msgstr "Állapot"
1006 #: ../console/gntstatus.c:557
1007 msgid "Use different status for following accounts"
1008 msgstr "Eltérő állapot használata a következő fiókokhoz"
1010 #. Save & Use
1011 #: ../console/gntstatus.c:591
1012 msgid "Save & Use"
1013 msgstr "Mentés és használat"
1015 #: ../console/gntui.c:75
1016 msgid "Statuses"
1017 msgstr "Állapotok"
1019 #: ../console/plugins/gntgf.c:209
1020 #, c-format
1021 msgid "%s just signed on"
1022 msgstr "%s belépett"
1024 #: ../console/plugins/gntgf.c:216
1025 #, c-format
1026 msgid "%s just signed off"
1027 msgstr "%s kilépett"
1029 #: ../console/plugins/gntgf.c:224
1030 #, c-format
1031 msgid "%s sent you a message"
1032 msgstr "%s egy üzenetet küldött"
1034 #: ../console/plugins/gntgf.c:243
1035 #, c-format
1036 msgid "%s said your nick in %s"
1037 msgstr "%s kimondta az Ön nevét itt: %s"
1039 #: ../console/plugins/gntgf.c:245
1040 #, c-format
1041 msgid "%s sent a message in %s"
1042 msgstr "%s egy üzenetet küldött itt: %s"
1044 #: ../console/plugins/gntgf.c:283
1045 msgid "Buddy signs on/off"
1046 msgstr "Partner be-/kilép"
1048 #: ../console/plugins/gntgf.c:284
1049 msgid "You receive an IM"
1050 msgstr "Üzenetet kap"
1052 #: ../console/plugins/gntgf.c:285
1053 msgid "Someone speaks in a chat"
1054 msgstr "Valaki beszél egy csevegésben"
1056 #: ../console/plugins/gntgf.c:286
1057 msgid "Someone says your name in a chat"
1058 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön nevét"
1060 #: ../console/plugins/gntgf.c:314
1061 msgid "Notify with a toaster when"
1062 msgstr "Értesítsen egy kenyérpirítóval ha:"
1064 #: ../console/plugins/gntgf.c:329
1065 msgid "Beep too!"
1066 msgstr "Csipogjon is!"
1068 #: ../console/plugins/gntgf.c:335
1069 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1070 msgstr "SÜRGŐS állapot beállítása a terminálablakhoz."
1072 #: ../console/plugins/gntgf.c:355
1073 msgid "GntGf"
1074 msgstr "GntGf"
1076 #: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
1079 msgstr "Kenyérpirító bővítmény a Gaim-Texthez."
1081 #: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
1082 #, c-format
1083 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1084 msgstr "<b>Társalgás %s partnerrel ekkor: %s:</b><br>"
1086 #: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
1087 msgid "History Plugin Requires Logging"
1088 msgstr "Az előzmények bővítmény megköveteli a naplózást"
1090 #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
1091 msgid ""
1092 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1093 "\n"
1094 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1095 "the same conversation type(s)."
1096 msgstr ""
1097 "A naplózás engedélyezhető az Eszközök -> Beállítások -> Naplózás alatt.\n"
1098 "\n"
1099 "Az azonnali üzenetek naplózásának engedélyezése a megfelelő társalgástípusok "
1100 "előzményeit is aktiválja."
1102 #: ../console/plugins/gnthistory.c:179
1103 msgid "GntHistory"
1104 msgstr "Gnt előzmények"
1106 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
1107 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1108 msgstr "Legutóbb naplózott társalgások mutatása új társalgáskor."
1110 #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
1111 msgid ""
1112 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1113 "conversation into the current conversation."
1114 msgstr ""
1115 "Ez a bővítmény új társalgás megnyitásakor beszúrja az utolsó társalgást az "
1116 "aktuális társalgásba."
1118 #: ../console/plugins/lastlog.c:69
1119 msgid "Lastlog"
1120 msgstr "Lastlog"
1122 #: ../console/plugins/lastlog.c:99
1123 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1124 msgstr "lastlog: Szövegrészlet keresése a naplóban."
1126 #: ../console/plugins/lastlog.c:121
1127 msgid "GntLastlog"
1128 msgstr "GntLastlog"
1130 #: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
1131 msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
1132 msgstr "Lastlog bővítmény a gaim-texthez."
1134 #: ../gtk/eggtrayicon.c:129
1135 msgid "Orientation"
1136 msgstr "Tájolás"
1138 #: ../gtk/eggtrayicon.c:130
1139 msgid "The orientation of the tray."
1140 msgstr "A tálca tájolása."
1142 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1143 msgid "_Alias"
1144 msgstr "Ál_név"
1146 #. join button
1147 #: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1186 ../gtk/gtkroomlist.c:306
1148 #: ../gtk/gtkroomlist.c:463
1149 msgid "_Join"
1150 msgstr "_Csatlakozás"
1152 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1153 msgid "Close _tabs"
1154 msgstr "_Lapok bezárása"
1156 #: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1069
1157 msgid "I_M"
1158 msgstr "Ü_zenet"
1160 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1161 msgid "_Get Info"
1162 msgstr "Információ le_kérése"
1164 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1165 msgid "_Invite"
1166 msgstr "Meg_hívás"
1168 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1169 msgid "_Modify"
1170 msgstr "_Módosítás"
1172 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1173 msgid "_Open Mail"
1174 msgstr "_Levél megnyitása"
1176 #. Pause button
1177 #: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
1178 msgid "_Pause"
1179 msgstr "_Szünet"
1181 #. Build the login options frame.
1182 #: ../gtk/gtkaccount.c:390
1183 msgid "Login Options"
1184 msgstr "Bejelentkezés beállításai"
1186 #: ../gtk/gtkaccount.c:492
1187 msgid "Local alias:"
1188 msgstr "Helyi álnév:"
1190 #. Build the user options frame.
1191 #: ../gtk/gtkaccount.c:554
1192 msgid "User Options"
1193 msgstr "Felhasználói beállítások"
1195 #. Buddy icon
1196 #: ../gtk/gtkaccount.c:572
1197 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1198 msgstr "Ezen partnerikon használata a fiókhoz:"
1200 #. Build the protocol options frame.
1201 #: ../gtk/gtkaccount.c:684
1202 #, c-format
1203 msgid "%s Options"
1204 msgstr "%s beállításai"
1206 #: ../gtk/gtkaccount.c:881
1207 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
1208 msgstr "GNOME proxybeállítások használata"
1210 #: ../gtk/gtkaccount.c:882
1211 msgid "Use Global Proxy Settings"
1212 msgstr "Globális proxybeállítások használata"
1214 #: ../gtk/gtkaccount.c:888
1215 msgid "No Proxy"
1216 msgstr "Nincs Proxy"
1218 #: ../gtk/gtkaccount.c:894
1219 msgid "HTTP"
1220 msgstr "HTTP"
1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:900
1223 msgid "SOCKS 4"
1224 msgstr "SOCKS 4"
1226 #: ../gtk/gtkaccount.c:906
1227 msgid "SOCKS 5"
1228 msgstr "SOCKS 5"
1230 #: ../gtk/gtkaccount.c:912 ../gtk/gtkprefs.c:1100
1231 msgid "Use Environmental Settings"
1232 msgstr "Környezeti beállítások használata"
1234 #. This is an easter egg.
1235 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1236 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1237 #. look at butterflies.
1238 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1239 #: ../gtk/gtkaccount.c:951
1240 msgid "If you look real closely"
1241 msgstr "ha igazán közelről nézi"
1243 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1244 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1245 msgid "you can see the butterflies mating"
1246 msgstr "láthatja a pillangók nászát"
1248 #: ../gtk/gtkaccount.c:975
1249 msgid "Proxy Options"
1250 msgstr "Proxy beállításai"
1252 #: ../gtk/gtkaccount.c:989 ../gtk/gtkprefs.c:1094
1253 msgid "Proxy _type:"
1254 msgstr "Proxy _típusa:"
1256 #: ../gtk/gtkaccount.c:998 ../gtk/gtkprefs.c:1115
1257 msgid "_Host:"
1258 msgstr "_Gépnév:"
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1002 ../gtk/gtkprefs.c:1133
1261 msgid "_Port:"
1262 msgstr "_Port:"
1264 #: ../gtk/gtkaccount.c:1010
1265 msgid "_Username:"
1266 msgstr "_Felhasználó:"
1268 #: ../gtk/gtkaccount.c:1017 ../gtk/gtkprefs.c:1170
1269 msgid "Pa_ssword:"
1270 msgstr "Jel_szó:"
1272 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1273 msgid "Add Account"
1274 msgstr "Fiók hozzáadása"
1276 #: ../gtk/gtkaccount.c:1452
1277 msgid "_Basic"
1278 msgstr "_Alap"
1280 #: ../gtk/gtkaccount.c:1463
1281 msgid "_Advanced"
1282 msgstr "_Haladó"
1284 #. Register button
1285 #: ../gtk/gtkaccount.c:1478 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:860
1286 msgid "Register"
1287 msgstr "Regisztráció"
1289 #: ../gtk/gtkaccount.c:1933 ../gtk/gtkplugin.c:566
1290 msgid "Enabled"
1291 msgstr "Engedélyezve"
1293 #: ../gtk/gtkaccount.c:1961
1294 msgid "Protocol"
1295 msgstr "Protokoll"
1297 #: ../gtk/gtkaccount.c:2133
1298 msgid ""
1299 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1300 "\n"
1301 "You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
1302 "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
1303 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
1304 "all.\n"
1305 "\n"
1306 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
1307 "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
1308 msgstr ""
1309 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a Gaim!</span>\n"
1310 "\n"
1311 "Nincsenek beállítva azonnali üzenő fiókjai. A Gaim használatának megkezdéséhez kattintson "
1312 "az alábbi <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be első fiókját. Ha azt szeretné "
1313 "hogy a Gaim több fiókhoz csatlakozzon, kattintson újra a <b>Hozzáadás</b> gombra és állítsa be mindet.\n"
1314 "\n"
1315 "A Partnerlista ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja segítségével visszatérhet ehhez az ablakhoz fiókok hozzáadásához, szerkesztéséhez vagy eltávolításához."
1317 #: ../gtk/gtkaccount.c:2483
1318 #, c-format
1319 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
1320 msgstr "%s%s%s%s felhasználó szeretné %s partnert felvenni a partnerlistájára%s%s"
1322 #: ../gtk/gtkaccount.c:2506 ../gtk/gtkaccount.c:2512
1323 msgid "Authorize buddy?"
1324 msgstr "Engedélyezi a partnert?"
1326 #: ../gtk/gtkaccount.c:2507 ../gtk/gtkaccount.c:2513
1327 msgid "Authorize"
1328 msgstr "Engedélyezés"
1330 #: ../gtk/gtkaccount.c:2508 ../gtk/gtkaccount.c:2514
1331 msgid "Deny"
1332 msgstr "Elutasítás"
1334 #: ../gtk/gtkblist.c:709
1335 msgid "Join a Chat"
1336 msgstr "Csatlakozás egy csevegéshez"
1338 #: ../gtk/gtkblist.c:730
1339 msgid ""
1340 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1341 "join.\n"
1342 msgstr ""
1343 "Kérem adja meg a megfelelő információt arról a csevegésről, amelyhez "
1344 "csatlakozni kíván.\n"
1346 #: ../gtk/gtkblist.c:741 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:399
1347 msgid "_Account:"
1348 msgstr "F_iók:"
1350 #: ../gtk/gtkblist.c:1015 ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
1351 msgid "_Block"
1352 msgstr "Blo_kkolás"
1354 #: ../gtk/gtkblist.c:1015
1355 msgid "Un_block"
1356 msgstr "Bl_okkolás megszüntetése"
1358 #: ../gtk/gtkblist.c:1066
1359 msgid "Get _Info"
1360 msgstr "_Info"
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:1075
1363 msgid "_Send File"
1364 msgstr "_Fájl küldése"
1366 #: ../gtk/gtkblist.c:1082
1367 msgid "Add Buddy _Pounce"
1368 msgstr "_Partnerfigyelmeztetés felvétele"
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:1086 ../gtk/gtkblist.c:1090 ../gtk/gtkblist.c:1190
1371 #: ../gtk/gtkblist.c:1213
1372 msgid "View _Log"
1373 msgstr "Nap_ló megtekintése"
1375 #: ../gtk/gtkblist.c:1103
1376 msgid "Alias..."
1377 msgstr "Álnév..."
1379 #: ../gtk/gtkblist.c:1112 ../gtk/gtkblist.c:1198 ../gtk/gtkblist.c:1219
1380 msgid "_Alias..."
1381 msgstr "Ál_név..."
1383 #: ../gtk/gtkblist.c:1114 ../gtk/gtkblist.c:1200 ../gtk/gtkblist.c:1221
1384 msgid "_Remove"
1385 msgstr "_Eltávolítás"
1387 #: ../gtk/gtkblist.c:1161
1388 msgid "Add a _Buddy"
1389 msgstr "P_artner felvétele"
1391 #: ../gtk/gtkblist.c:1163
1392 msgid "Add a C_hat"
1393 msgstr "_Csevegés felvétele"
1395 #: ../gtk/gtkblist.c:1166
1396 msgid "_Delete Group"
1397 msgstr "_Csoport törlése"
1399 #: ../gtk/gtkblist.c:1168
1400 msgid "_Rename"
1401 msgstr "Á_tnevezés"
1403 #: ../gtk/gtkblist.c:1188
1404 msgid "Auto-Join"
1405 msgstr "Automatikus csatlakozás"
1407 #: ../gtk/gtkblist.c:1226 ../gtk/gtkblist.c:1249
1408 msgid "_Collapse"
1409 msgstr "Összecs_ukás"
1411 #: ../gtk/gtkblist.c:1254
1412 msgid "_Expand"
1413 msgstr "_Kibontás"
1415 #: ../gtk/gtkblist.c:1500 ../gtk/gtkblist.c:1512 ../gtk/gtkblist.c:4374
1416 #: ../gtk/gtkblist.c:4384
1417 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1418 msgstr "/Eszközök/Hangok némítása"
1420 #: ../gtk/gtkblist.c:1972 ../gtk/gtkconv.c:4415 ../gtk/gtkpounce.c:421
1421 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1422 msgstr ""
1423 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan hálózatra, amelyen felvehetné ezt a "
1424 "partnert."
1426 #. Buddies menu
1427 #: ../gtk/gtkblist.c:2567
1428 msgid "/_Buddies"
1429 msgstr "/_Partnerek"
1431 #: ../gtk/gtkblist.c:2568
1432 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1433 msgstr "/Partnerek/Új azonnal_i üzenet..."
1435 #: ../gtk/gtkblist.c:2569
1436 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1437 msgstr "/Partnerek/_Csatlakozás csevegéshez..."
1439 #: ../gtk/gtkblist.c:2570
1440 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1441 msgstr "/Partnerek/_Felhasználó adatainak lekérése..."
1443 #: ../gtk/gtkblist.c:2571
1444 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1445 msgstr "/Partnerek/Felhasználó _naplójának lekérése..."
1447 #: ../gtk/gtkblist.c:2573
1448 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1449 msgstr "/Partnerek/Ki_lépett partnerek megjelenítése"
1451 #: ../gtk/gtkblist.c:2574
1452 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1453 msgstr "/Partnerek/Ür_es csoportok megjelenítése"
1455 #: ../gtk/gtkblist.c:2575
1456 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1457 msgstr "/Partnerek/_Partner részleteinek megjelenítése"
1459 #: ../gtk/gtkblist.c:2576
1460 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1461 msgstr "/Partnerek/Inaktív i_dők megjelenítése"
1463 #: ../gtk/gtkblist.c:2577
1464 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1465 msgstr "/Partnerek/Part_nerek rendezése"
1467 #: ../gtk/gtkblist.c:2579
1468 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1469 msgstr "/Partnerek/_Partner felvétele..."
1471 #: ../gtk/gtkblist.c:2580
1472 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1473 msgstr "/Partnerek/Cse_vegés felvétele..."
1475 #: ../gtk/gtkblist.c:2581
1476 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1477 msgstr "/Partnerek/C_soport felvétele..."
1479 #: ../gtk/gtkblist.c:2583
1480 msgid "/Buddies/_Quit"
1481 msgstr "/Partnerek/_Kilépés"
1483 #. Accounts menu
1484 #: ../gtk/gtkblist.c:2586
1485 msgid "/_Accounts"
1486 msgstr "/_Fiókok"
1488 #: ../gtk/gtkblist.c:2587 ../gtk/gtkblist.c:6279
1489 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1490 msgstr "/Fiókok/Hozzáadás\\/Szerkesztés"
1492 #. Tools
1493 #: ../gtk/gtkblist.c:2590
1494 msgid "/_Tools"
1495 msgstr "/_Eszközök"
1497 #: ../gtk/gtkblist.c:2591
1498 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1499 msgstr "/Eszközök/_Partnerfigyelmeztetések"
1501 #: ../gtk/gtkblist.c:2592
1502 msgid "/Tools/Plu_gins"
1503 msgstr "/Eszközök/Bő_vítmények"
1505 #: ../gtk/gtkblist.c:2593
1506 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1507 msgstr "/Eszközök/_Beállítások"
1509 #: ../gtk/gtkblist.c:2594
1510 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1511 msgstr "/Eszközök/Ma_gánszféra"
1513 #: ../gtk/gtkblist.c:2596
1514 msgid "/Tools/_File Transfers"
1515 msgstr "/Eszközök/_Fájlátvitelek"
1517 #: ../gtk/gtkblist.c:2597
1518 msgid "/Tools/R_oom List"
1519 msgstr "/Eszközök/_Szobalista"
1521 #: ../gtk/gtkblist.c:2598
1522 msgid "/Tools/System _Log"
1523 msgstr "/Eszközök/_Rendszernapló"
1525 #: ../gtk/gtkblist.c:2600
1526 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1527 msgstr "/Eszközök/_Hangok némítása"
1529 #. Help
1530 #: ../gtk/gtkblist.c:2603
1531 msgid "/_Help"
1532 msgstr "/_Súgó"
1534 #: ../gtk/gtkblist.c:2604
1535 msgid "/Help/Online _Help"
1536 msgstr "/Súgó/Online _súgó"
1538 #: ../gtk/gtkblist.c:2605
1539 msgid "/Help/_Debug Window"
1540 msgstr "/Súgó/_Hibakereső ablak"
1542 #: ../gtk/gtkblist.c:2606
1543 msgid "/Help/_About"
1544 msgstr "/Súgó/_Névjegy"
1546 #: ../gtk/gtkblist.c:2638
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "\n"
1550 "<b>Account:</b> %s"
1551 msgstr ""
1552 "\n"
1553 "<b>Fiók:</b> %s"
1555 #: ../gtk/gtkblist.c:2722
1556 msgid "Buddy Alias"
1557 msgstr "Partnerálnév"
1559 #: ../gtk/gtkblist.c:2743
1560 msgid "Logged In"
1561 msgstr "Bejelentkezve"
1563 #: ../gtk/gtkblist.c:2789
1564 msgid "Last Seen"
1565 msgstr "Utoljára látszott"
1567 #: ../gtk/gtkblist.c:2798 ../gtk/gtkblist.c:3286 ../gtk/gtkdocklet.c:471
1568 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1569 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1401
1570 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
1571 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
1572 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
1573 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
1574 #: ../libgaim/status.c:154
1575 msgid "Offline"
1576 msgstr "Kilépett"
1578 #: ../gtk/gtkblist.c:2809 ../gtk/gtkprefs.c:680
1579 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
1580 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:937
1581 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
1582 msgid "Description"
1583 msgstr "Leírás"
1585 #: ../gtk/gtkblist.c:2809
1586 msgid "Spooky"
1587 msgstr "Idegroncs"
1589 #: ../gtk/gtkblist.c:2811
1590 msgid "Awesome"
1591 msgstr "Szuper"
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:2813
1594 msgid "Rockin'"
1595 msgstr "Király"
1597 #: ../gtk/gtkblist.c:3302
1598 #, c-format
1599 msgid "Idle %dh %02dm"
1600 msgstr "Inaktív (%d ó %02d p)"
1602 #: ../gtk/gtkblist.c:3304
1603 #, c-format
1604 msgid "Idle %dm"
1605 msgstr "Inaktív (%d p)"
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3435
1608 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1609 msgstr "/Partnerek/Új azonnali üzenet..."
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3436 ../gtk/gtkblist.c:3469
1612 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1613 msgstr "/Partnerek/Csatlakozás csevegéshez..."
1615 #: ../gtk/gtkblist.c:3437
1616 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1617 msgstr "/Partnerek/Felhasználó adatainak lekérése..."
1619 #: ../gtk/gtkblist.c:3438
1620 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1621 msgstr "/Partnerek/Partner felvétele..."
1623 #: ../gtk/gtkblist.c:3439 ../gtk/gtkblist.c:3472
1624 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1625 msgstr "/Partnerek/Csevegés felvétele..."
1627 #: ../gtk/gtkblist.c:3440
1628 msgid "/Buddies/Add Group..."
1629 msgstr "/Partnerek/Csoport felvétele..."
1631 #: ../gtk/gtkblist.c:3475
1632 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1633 msgstr "/Eszközök/Partnerfigyelmeztetések"
1635 #: ../gtk/gtkblist.c:3478
1636 msgid "/Tools/Privacy"
1637 msgstr "/Eszközök/Magánszféra"
1639 #: ../gtk/gtkblist.c:3481
1640 msgid "/Tools/Room List"
1641 msgstr "/Eszközök/Szobalista"
1643 #: ../gtk/gtkblist.c:3578 ../gtk/gtkdocklet.c:152
1644 #, c-format
1645 msgid "%d unread message from %s\n"
1646 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1647 msgstr[0] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
1648 msgstr[1] "%d olvasatlan üzenet %s partnertől\n"
1650 #: ../gtk/gtkblist.c:3654
1651 msgid "Manually"
1652 msgstr "Kézi"
1654 #: ../gtk/gtkblist.c:3656
1655 msgid "Alphabetically"
1656 msgstr "ABC sorrend"
1658 #: ../gtk/gtkblist.c:3657
1659 msgid "By status"
1660 msgstr "Állapot szerint"
1662 #: ../gtk/gtkblist.c:3658
1663 msgid "By log size"
1664 msgstr "Napló mérete szerint"
1666 #: ../gtk/gtkblist.c:3860 ../gtk/gtkconn.c:178
1667 #, c-format
1668 msgid "%s disconnected"
1669 msgstr "%s bontotta a kapcsolatot"
1671 #: ../gtk/gtkblist.c:3869 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
1672 msgid "Connect"
1673 msgstr "Kapcsolódás"
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3869
1676 msgid "Re-enable Account"
1677 msgstr "Fiók újraengedélyezése"
1679 #: ../gtk/gtkblist.c:3890
1680 #, c-format
1681 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1682 msgstr "<span color=\"red\">%s bontotta a kapcsolatot: %s</span>"
1684 #: ../gtk/gtkblist.c:4027
1685 msgid "<b>Username:</b>"
1686 msgstr "<b>Felhasználónév:</b>"
1688 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1689 msgid "<b>Password:</b>"
1690 msgstr "<b>Jelszó:</b>"
1692 #: ../gtk/gtkblist.c:4045
1693 msgid "_Login"
1694 msgstr "_Bejelentkezés"
1696 #: ../gtk/gtkblist.c:4127
1697 msgid "/Accounts"
1698 msgstr "/Fiókok"
1700 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
1701 #: ../gtk/gtkblist.c:4141
1702 msgid ""
1703 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
1704 "\n"
1705 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
1706 "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
1707 "able to sign on, set your status, and talk to your friends."
1708 msgstr ""
1709 "<span size='larger' weight='bold'>Üdvözli a Gaim!</span>\n"
1710 "\n"
1711 "Nincsenek engedélyezve fiókjai. A <b>Fiókok</b> ablak <b>Fiókok -> Hozzáadás/Szerkesztés</b> menüpontja segítségével engedélyezze azonnali üzenő fiókjait. A fiókok engedélyezése után bejelentkezhet, beállíthatja állapotát és cseveghet barátaival."
1713 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1714 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1716 #: ../gtk/gtkblist.c:4368
1717 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1718 msgstr "/Partnerek/Kilépett partnerek megjelenítése"
1720 #: ../gtk/gtkblist.c:4371
1721 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1722 msgstr "/Partnerek/Üres csoportok megjelenítése"
1724 #: ../gtk/gtkblist.c:4377
1725 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1726 msgstr "/Partnerek/Partner részleteinek megjelenítése"
1728 #: ../gtk/gtkblist.c:4380
1729 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1730 msgstr "/Partnerek/Inaktivitási idők megjelenítése"
1732 #: ../gtk/gtkblist.c:5073 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
1733 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
1734 #: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
1735 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
1736 msgid "Buddies"
1737 msgstr "Partnerek"
1739 #: ../gtk/gtkblist.c:5207
1740 msgid ""
1741 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
1742 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
1743 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1744 msgstr ""
1745 "Adja meg a felvenni kívánt partner felhasználónevét. Opcionálisan megadhat "
1746 "egy álnevet vagy becenevet a partnerhez. Az álnév a felhasználónév helyett "
1747 "kerül megjelenítésre, amennyiben az lehetséges.\n"
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:5267 ../gtk/gtkblist.c:5628
1750 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
1751 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1752 msgid "Group:"
1753 msgstr "Csoport:"
1755 #: ../gtk/gtkblist.c:5526
1756 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1757 msgstr "Ez a protokoll nem támogatja a csevegőszobákat."
1759 #: ../gtk/gtkblist.c:5542
1760 msgid ""
1761 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
1762 "chat."
1763 msgstr ""
1764 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan protokollal, ami csevegésre alkalmas "
1765 "lenne."
1767 #: ../gtk/gtkblist.c:5583
1768 msgid ""
1769 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
1770 "would like to add to your buddy list.\n"
1771 msgstr ""
1772 "Adjon meg egy álnevet és a megfelelő információt a partnerlistára felvenni "
1773 "kívánt csevegésről.\n"
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:5666
1776 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1777 msgstr "Kérem adja meg a felvenni kívánt csoport nevét."
1779 #: ../gtk/gtkblist.c:6299
1780 msgid "<GaimMain>/Accounts/"
1781 msgstr "<GaimMain>/Fiókok/"
1783 #: ../gtk/gtkblist.c:6324
1784 msgid "_Edit Account"
1785 msgstr "_Fiók szerkesztése"
1787 #: ../gtk/gtkblist.c:6357 ../gtk/gtkblist.c:6363 ../gtk/gtkconv.c:2858
1788 msgid "No actions available"
1789 msgstr "Nem állnak rendelkezésre műveletek"
1791 #: ../gtk/gtkblist.c:6371
1792 msgid "_Disable"
1793 msgstr "_Tiltás"
1795 #: ../gtk/gtkblist.c:6383
1796 msgid "Enable Account"
1797 msgstr "Fiók engedélyezése"
1799 #: ../gtk/gtkblist.c:6389
1800 msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
1801 msgstr "<GaimMain>/Fiókok/Fiók engedélyezése"
1803 #: ../gtk/gtkblist.c:6438
1804 msgid "/Tools"
1805 msgstr "/Eszközök"
1807 #: ../gtk/gtkblist.c:6508
1808 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1809 msgstr "/Partnerek/Partnerek rendezése"
1811 #: ../gtk/gtkconn.c:179
1812 #, c-format
1813 msgid ""
1814 "%s\n"
1815 "\n"
1816 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
1817 "and re-enable the account."
1818 msgstr ""
1819 "%s\n"
1820 "\n"
1821 "A Gaim nem próbálja meg újra csatlakoztatni a fiókot, amíg nem javítja a "
1822 "hibát és nem engedélyezi újra a fiókot."
1824 #: ../gtk/gtkconv.c:766 ../gtk/gtkconv.c:792
1825 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1826 msgstr "A partner nem ugyanazt a protokollt használja, mint ez a csevegés"
1828 #: ../gtk/gtkconv.c:786
1829 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1830 msgstr ""
1831 "Jelenleg nincs bejelentkezve olyan fiókkal, mellyel meghívhatná ezt a "
1832 "partnert."
1834 #: ../gtk/gtkconv.c:839
1835 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1836 msgstr "Partner meghívása a csevegőszobába"
1838 #. Put our happy label in it.
1839 #: ../gtk/gtkconv.c:869
1840 msgid ""
1841 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1842 "invite message."
1843 msgstr ""
1844 "Adja meg annak a partnernek a nevét, akit meg szeretne hívni, egy "
1845 "tetszőleges meghívóüzenettel együtt."
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:890
1848 msgid "_Buddy:"
1849 msgstr "_Partner:"
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:910 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
1852 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
1853 msgid "_Message:"
1854 msgstr "Ü_zenet:"
1856 #: ../gtk/gtkconv.c:967 ../gtk/gtkconv.c:2420 ../gtk/gtkdebug.c:218
1857 #: ../gtk/gtkft.c:542
1858 msgid "Unable to open file."
1859 msgstr "Nem lehet megnyitni a fájlt."
1861 #: ../gtk/gtkconv.c:973
1862 #, c-format
1863 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1864 msgstr "<h1>Társalgás %s partnerrel</h1>\n"
1866 #: ../gtk/gtkconv.c:997
1867 msgid "Save Conversation"
1868 msgstr "Társalgás mentése"
1870 #: ../gtk/gtkconv.c:1144 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
1871 msgid "Find"
1872 msgstr "Keresés"
1874 #: ../gtk/gtkconv.c:1170 ../gtk/gtkdebug.c:194
1875 msgid "_Search for:"
1876 msgstr "Kere_sés:"
1878 #: ../gtk/gtkconv.c:1341
1879 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1880 msgstr "A naplózás elkezdődött. A társalgás jövőbeli üzenetei naplózva lesznek."
1882 #: ../gtk/gtkconv.c:1349
1883 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1884 msgstr "A naplózás befejeződött. A társalgás jövőbeli üzenetei nem lesznek naplózva."
1886 #: ../gtk/gtkconv.c:1617
1887 msgid "Un-Ignore"
1888 msgstr "Mellőzés visszavonása"
1890 #: ../gtk/gtkconv.c:1620
1891 msgid "Ignore"
1892 msgstr "Mellőzés"
1894 #: ../gtk/gtkconv.c:1640
1895 msgid "Get Away Message"
1896 msgstr "Távollét üzenet lekérdezése"
1898 #: ../gtk/gtkconv.c:1663
1899 msgid "Last said"
1900 msgstr "Utoljára ezt mondta"
1902 #: ../gtk/gtkconv.c:2428
1903 msgid "Unable to save icon file to disk."
1904 msgstr "Nem menthető lemezre az ikonfájl."
1906 #: ../gtk/gtkconv.c:2498
1907 msgid "Save Icon"
1908 msgstr "Ikon mentése"
1910 #: ../gtk/gtkconv.c:2547
1911 msgid "Animate"
1912 msgstr "Animálás"
1914 #: ../gtk/gtkconv.c:2552
1915 msgid "Hide Icon"
1916 msgstr "Ikon elrejtése"
1918 #: ../gtk/gtkconv.c:2555
1919 msgid "Save Icon As..."
1920 msgstr "Ikon mentése másként..."
1922 #: ../gtk/gtkconv.c:2559
1923 msgid "Set Custom Icon..."
1924 msgstr "Egyéni ikon beállítása..."
1926 #: ../gtk/gtkconv.c:2566
1927 msgid "Remove Custom Icon"
1928 msgstr "Egyéni ikon eltávolítása"
1930 #. Conversation menu
1931 #: ../gtk/gtkconv.c:2707
1932 msgid "/_Conversation"
1933 msgstr "/_Társalgás"
1935 #: ../gtk/gtkconv.c:2709
1936 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1937 msgstr "/Társalgás/Új azonnali ü_zenet..."
1939 #: ../gtk/gtkconv.c:2714
1940 msgid "/Conversation/_Find..."
1941 msgstr "/Társalgás/Ker_esés..."
1943 #: ../gtk/gtkconv.c:2716
1944 msgid "/Conversation/View _Log"
1945 msgstr "/Társalgás/Nap_ló megtekintése"
1947 #: ../gtk/gtkconv.c:2717
1948 msgid "/Conversation/_Save As..."
1949 msgstr "/Társalgás/_Mentés másként..."
1951 #: ../gtk/gtkconv.c:2719
1952 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1953 msgstr "/Társalgás/Elő_zmények törlése"
1955 #: ../gtk/gtkconv.c:2723
1956 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1957 msgstr "/Társalgás/Fájl kül_dése..."
1959 #: ../gtk/gtkconv.c:2724
1960 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1961 msgstr "/Társalgás/_Partnerfigyelmeztetés felvétele..."
1963 #: ../gtk/gtkconv.c:2726
1964 msgid "/Conversation/_Get Info"
1965 msgstr "/Társalgás/_Információ lekérése"
1967 #: ../gtk/gtkconv.c:2728
1968 msgid "/Conversation/In_vite..."
1969 msgstr "/Társalgás/Me_ghívás..."
1971 #: ../gtk/gtkconv.c:2730
1972 msgid "/Conversation/M_ore"
1973 msgstr "/Társalgás/_Több"
1975 #: ../gtk/gtkconv.c:2734
1976 msgid "/Conversation/Al_ias..."
1977 msgstr "/Társalgás/Ál_név..."
1979 #: ../gtk/gtkconv.c:2736
1980 msgid "/Conversation/_Block..."
1981 msgstr "/Társalgás/_Tiltás..."
1983 #: ../gtk/gtkconv.c:2738
1984 msgid "/Conversation/_Add..."
1985 msgstr "/Társalgás/_Hozzáadás..."
1987 #: ../gtk/gtkconv.c:2740
1988 msgid "/Conversation/_Remove..."
1989 msgstr "/Társalgás/_Eltávolítás..."
1991 #: ../gtk/gtkconv.c:2745
1992 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
1993 msgstr "/Társalgás/Hi_vatkozás beszúrása..."
1995 #: ../gtk/gtkconv.c:2747
1996 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
1997 msgstr "/Társalgás/_Kép beszúrása..."
1999 #: ../gtk/gtkconv.c:2752
2000 msgid "/Conversation/_Close"
2001 msgstr "/Társalgás/_Bezárás"
2003 #. Options
2004 #: ../gtk/gtkconv.c:2756
2005 msgid "/_Options"
2006 msgstr "/_Beállítások"
2008 #: ../gtk/gtkconv.c:2757
2009 msgid "/Options/Enable _Logging"
2010 msgstr "/Beállítások/_Naplózás engedélyezése"
2012 #: ../gtk/gtkconv.c:2758
2013 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2014 msgstr "/Beállítások/_Hangok engedélyezése"
2016 #: ../gtk/gtkconv.c:2759
2017 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2018 msgstr "/Beállítások/_Partnerikonok megjelenítése"
2020 #: ../gtk/gtkconv.c:2761
2021 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2022 msgstr "/Beállítások/_Formázás eszköztárak mutatása"
2024 #: ../gtk/gtkconv.c:2762
2025 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2026 msgstr "/Beállítások/I_dőbélyegek mutatása"
2028 #: ../gtk/gtkconv.c:2837
2029 msgid "/Conversation/More"
2030 msgstr "/Társalgás/Több"
2032 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
2033 #. * the 'Conversation' menu pops up.
2034 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
2035 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
2036 #. * conversation is created.
2037 #: ../gtk/gtkconv.c:2882 ../gtk/gtkconv.c:2914
2038 msgid "/Conversation"
2039 msgstr "/Társalgás"
2041 #: ../gtk/gtkconv.c:2922
2042 msgid "/Conversation/View Log"
2043 msgstr "/Társalgás/Napló megtekintése"
2045 #: ../gtk/gtkconv.c:2928
2046 msgid "/Conversation/Send File..."
2047 msgstr "/Társalgás/Fájl küldése..."
2049 #: ../gtk/gtkconv.c:2932
2050 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2051 msgstr "/Társalgás/Partnerfigyelmeztetés felvétele..."
2053 #: ../gtk/gtkconv.c:2938
2054 msgid "/Conversation/Get Info"
2055 msgstr "/Társalgás/Információ lekérése"
2057 #: ../gtk/gtkconv.c:2942
2058 msgid "/Conversation/Invite..."
2059 msgstr "/Társalgás/Meghívás..."
2061 #: ../gtk/gtkconv.c:2948
2062 msgid "/Conversation/Alias..."
2063 msgstr "/Társalgás/Álnév..."
2065 #: ../gtk/gtkconv.c:2952
2066 msgid "/Conversation/Block..."
2067 msgstr "/Társalgás/Tiltás..."
2069 #: ../gtk/gtkconv.c:2956
2070 msgid "/Conversation/Add..."
2071 msgstr "/Társalgás/Hozzáadás..."
2073 #: ../gtk/gtkconv.c:2960
2074 msgid "/Conversation/Remove..."
2075 msgstr "/Társalgás/Eltávolítás..."
2077 #: ../gtk/gtkconv.c:2966
2078 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2079 msgstr "/Társalgás/Hivatkozás beszúrása..."
2081 #: ../gtk/gtkconv.c:2970
2082 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2083 msgstr "/Társalgás/Kép beszúrása..."
2085 #: ../gtk/gtkconv.c:2976
2086 msgid "/Options/Enable Logging"
2087 msgstr "/Beállítások/Naplózás engedélyezése"
2089 #: ../gtk/gtkconv.c:2979
2090 msgid "/Options/Enable Sounds"
2091 msgstr "/Beállítások/Hangok engedélyezése"
2093 #: ../gtk/gtkconv.c:2992
2094 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2095 msgstr "/Beállítások/Formázás eszköztárak mutatása"
2097 #: ../gtk/gtkconv.c:2995
2098 msgid "/Options/Show Timestamps"
2099 msgstr "/Beállítások/Időbélyegek mutatása"
2101 #: ../gtk/gtkconv.c:2998
2102 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2103 msgstr "/Beállítások/Partnerikon megjelenítése"
2105 #: ../gtk/gtkconv.c:3074
2106 msgid "User is typing..."
2107 msgstr "A felhasználó gépel..."
2109 #: ../gtk/gtkconv.c:3077
2110 msgid "User has typed something and stopped"
2111 msgstr "A felhasználó gépelt valamit és megállt"
2113 #. Build the Send To menu
2114 #: ../gtk/gtkconv.c:3260
2115 msgid "_Send To"
2116 msgstr "_Küldés mint"
2118 #: ../gtk/gtkconv.c:3967
2119 msgid "_Send"
2120 msgstr "_Küldés"
2122 #: ../gtk/gtkconv.c:4063 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
2123 msgid "Topic:"
2124 msgstr "Téma:"
2126 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2127 #: ../gtk/gtkconv.c:4115
2128 msgid "0 people in room"
2129 msgstr "0 személy tartózkodik a szobában"
2131 #: ../gtk/gtkconv.c:5181 ../gtk/gtkconv.c:5302
2132 #, c-format
2133 msgid "%d person in room"
2134 msgid_plural "%d people in room"
2135 msgstr[0] "%d személy van a szobában"
2136 msgstr[1] "%d személy van a szobában"
2138 #: ../gtk/gtkconv.c:5855 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
2139 msgid "Typing"
2140 msgstr "Gépel"
2142 #: ../gtk/gtkconv.c:5861
2143 msgid "Stopped Typing"
2144 msgstr "Abbahagyta a gépelést"
2146 #: ../gtk/gtkconv.c:5866
2147 msgid "Nick Said"
2148 msgstr "Becenév kimondva"
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:5871 ../gtk/gtkdocklet.c:513
2151 msgid "Unread Messages"
2152 msgstr "Olvasatlan üzenetek"
2154 #: ../gtk/gtkconv.c:5876
2155 msgid "New Event"
2156 msgstr "Új esemény"
2158 #: ../gtk/gtkconv.c:6997
2159 msgid "Confirm close"
2160 msgstr "Bezárás jóváhagyása"
2162 #: ../gtk/gtkconv.c:7029
2163 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2164 msgstr "Olvasatlan üzenetei vannak. Biztos, hogy bezárja az ablakot?"
2166 #: ../gtk/gtkconv.c:7564
2167 msgid "Close other tabs"
2168 msgstr "Más lapok bezárása"
2170 #: ../gtk/gtkconv.c:7570
2171 msgid "Close all tabs"
2172 msgstr "Minden lap bezárása"
2174 #: ../gtk/gtkconv.c:7578
2175 msgid "Detach this tab"
2176 msgstr "Ezen lap leválasztása"
2178 #: ../gtk/gtkconv.c:7584
2179 msgid "Close this tab"
2180 msgstr "Ezen lap bezárása"
2182 #: ../gtk/gtkconv.c:7855
2183 msgid "Close conversation"
2184 msgstr "Társalgás bezárása"
2186 #: ../gtk/gtkconv.c:8319
2187 msgid "Last created window"
2188 msgstr "Utoljára létrehozott ablak"
2190 #: ../gtk/gtkconv.c:8321
2191 msgid "Separate IM and Chat windows"
2192 msgstr "Üzenő- és csevegőablakok elkülönítése"
2194 #: ../gtk/gtkconv.c:8323 ../gtk/gtkprefs.c:1303
2195 msgid "New window"
2196 msgstr "Új ablak"
2198 #: ../gtk/gtkconv.c:8325
2199 msgid "By group"
2200 msgstr "Csoport szerint"
2202 #: ../gtk/gtkconv.c:8327
2203 msgid "By account"
2204 msgstr "Fiók szerint"
2206 #: ../gtk/gtkdebug.c:233
2207 msgid "Save Debug Log"
2208 msgstr "Hibakereső napló mentése"
2210 #: ../gtk/gtkdebug.c:594
2211 msgid "Invert"
2212 msgstr "Invertálás"
2214 #: ../gtk/gtkdebug.c:597
2215 msgid "Highlight matches"
2216 msgstr "Találatok kiemelése"
2218 #: ../gtk/gtkdebug.c:664
2219 msgid "_Icon Only"
2220 msgstr "Csak i_kon"
2222 #: ../gtk/gtkdebug.c:665
2223 msgid "_Text Only"
2224 msgstr "Csak s_zöveg"
2226 #: ../gtk/gtkdebug.c:666
2227 msgid "_Both Icon & Text"
2228 msgstr "Ik_on és szöveg"
2230 #: ../gtk/gtkdebug.c:802
2231 msgid "Filter"
2232 msgstr "Szűrő"
2234 #: ../gtk/gtkdebug.c:821
2235 msgid "Right click for more options."
2236 msgstr "Kattintson a jobb egérgombbal további beállításokért."
2238 #: ../gtk/gtkdebug.c:851
2239 msgid "Level "
2240 msgstr "Szint: "
2242 #: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
2243 msgid "Select the debug filter level."
2244 msgstr "Válassza ki a hibakeresési szűrő szintjét."
2246 #: ../gtk/gtkdebug.c:860
2247 msgid "All"
2248 msgstr "Minden"
2250 #: ../gtk/gtkdebug.c:861
2251 msgid "Misc"
2252 msgstr "Egyéb"
2254 #: ../gtk/gtkdebug.c:863
2255 msgid "Warning"
2256 msgstr "Figyelmeztetés"
2258 #: ../gtk/gtkdebug.c:864
2259 msgid "Error "
2260 msgstr "Hiba "
2262 #: ../gtk/gtkdebug.c:865
2263 msgid "Fatal Error"
2264 msgstr "Végzetes hiba"
2266 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
2267 msgid "lead developer"
2268 msgstr "vezető fejlesztő"
2270 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
2271 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
2274 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
2275 msgid "developer"
2276 msgstr "fejlesztő"
2278 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2279 msgid "developer & webmaster"
2280 msgstr "fejlesztő és webmester"
2282 #: ../gtk/gtkdialogs.c:79
2283 msgid "support"
2284 msgstr "támogató"
2286 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80
2287 msgid "support/QA"
2288 msgstr "támogató/QA"
2290 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2291 msgid "win32 port"
2292 msgstr "win32 portolás"
2294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
2295 msgid "maintainer"
2296 msgstr "karbantartó"
2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:105
2299 msgid "libfaim maintainer"
2300 msgstr "libfaim karbantartó"
2302 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2303 #: ../gtk/gtkdialogs.c:107
2304 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2305 msgstr "hacker és kijelölt vezető"
2307 #: ../gtk/gtkdialogs.c:108
2308 msgid "Jabber developer"
2309 msgstr "Jabber fejlesztő"
2311 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109
2312 msgid "original author"
2313 msgstr "eredeti szerző"
2315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2316 msgid "Arabic"
2317 msgstr "Arab"
2319 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:190
2320 msgid "Bulgarian"
2321 msgstr "Bolgár"
2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
2324 msgid "Bengali"
2325 msgstr "Bengáli"
2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2328 msgid "Bosnian"
2329 msgstr "Bosnyák"
2331 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:191 ../gtk/gtkdialogs.c:192
2332 msgid "Catalan"
2333 msgstr "Katalán"
2335 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
2336 msgid "Valencian-Catalan"
2337 msgstr "Valenciai katalán"
2339 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:193
2340 msgid "Czech"
2341 msgstr "Cseh"
2343 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2344 msgid "Danish"
2345 msgstr "Dán"
2347 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:194
2348 msgid "German"
2349 msgstr "Német"
2351 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130 ../gtk/gtkdialogs.c:131
2352 msgid "Dzongkha"
2353 msgstr "Dzongkha"
2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 ../gtk/gtkdialogs.c:133
2356 msgid "Greek"
2357 msgstr "Görög"
2359 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2360 msgid "Australian English"
2361 msgstr "Ausztrál angol"
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2364 msgid "Canadian English"
2365 msgstr "Kanadai angol"
2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2368 msgid "British English"
2369 msgstr "Brit angol"
2371 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2372 msgid "Esperanto"
2373 msgstr "Eszperantó"
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:195 ../gtk/gtkdialogs.c:196
2376 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 ../gtk/gtkdialogs.c:198
2377 msgid "Spanish"
2378 msgstr "Spanyol"
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
2381 msgid "Euskera(Basque)"
2382 msgstr "Baszk"
2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:143
2385 msgid "Persian"
2386 msgstr "Perzsa"
2388 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:199 ../gtk/gtkdialogs.c:200
2389 msgid "Finnish"
2390 msgstr "Finn"
2392 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 ../gtk/gtkdialogs.c:201 ../gtk/gtkdialogs.c:202
2393 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 ../gtk/gtkdialogs.c:204
2394 msgid "French"
2395 msgstr "Francia"
2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2398 msgid "Galician"
2399 msgstr "Galíciai"
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 ../gtk/gtkdialogs.c:148
2402 msgid "Gujarati"
2403 msgstr "Gudzsarati"
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:205
2406 msgid "Hebrew"
2407 msgstr "Héber"
2409 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2410 msgid "Hindi"
2411 msgstr "Hindi"
2413 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2414 msgid "Hungarian"
2415 msgstr "Magyar"
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:206
2418 msgid "Italian"
2419 msgstr "Olasz"
2421 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:207 ../gtk/gtkdialogs.c:208
2422 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209
2423 msgid "Japanese"
2424 msgstr "Japán"
2426 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:210
2427 msgid "Georgian"
2428 msgstr "Grúz"
2430 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 ../gtk/gtkdialogs.c:211
2431 msgid "Korean"
2432 msgstr "Koreai"
2434 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:157 ../gtk/gtkdialogs.c:158
2435 msgid "Kurdish"
2436 msgstr "Kurd"
2438 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
2439 msgid "Lithuanian"
2440 msgstr "Litván"
2442 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2443 msgid "Macedonian"
2444 msgstr "Macedón"
2446 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2447 msgid "Nepali"
2448 msgstr "Nepáli"
2450 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2451 msgid "Dutch, Flemish"
2452 msgstr "Holland, flamand"
2454 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2455 msgid "Norwegian"
2456 msgstr "Norvég"
2458 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 ../gtk/gtkdialogs.c:165 ../gtk/gtkdialogs.c:214
2459 msgid "Polish"
2460 msgstr "Lengyel"
2462 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2463 msgid "Portuguese"
2464 msgstr "Portugál"
2466 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2467 msgid "Portuguese-Brazil"
2468 msgstr "Brazil portugál"
2470 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2471 msgid "Romanian"
2472 msgstr "Román"
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:215 ../gtk/gtkdialogs.c:216
2475 msgid "Russian"
2476 msgstr "Orosz"
2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:171
2479 msgid "Serbian"
2480 msgstr "Szerb"
2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:217
2483 msgid "Slovak"
2484 msgstr "Szlovák"
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 ../gtk/gtkdialogs.c:218
2487 msgid "Slovenian"
2488 msgstr "Szlovén"
2490 #: ../gtk/gtkdialogs.c:174
2491 msgid "Albanian"
2492 msgstr "Albán"
2494 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 ../gtk/gtkdialogs.c:219
2495 msgid "Swedish"
2496 msgstr "Svéd"
2498 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2499 msgid "Tamil"
2500 msgstr "Tamil"
2502 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2503 msgid "Telugu"
2504 msgstr "Telugu"
2506 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2507 msgid "Thai"
2508 msgstr "Thai"
2510 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2511 msgid "Turkish"
2512 msgstr "Török"
2514 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2515 msgid "Vietnamese"
2516 msgstr "Vietnami"
2518 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2519 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2520 msgstr "T.M.Thanh és a Gnome-Vi csapat"
2522 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181 ../gtk/gtkdialogs.c:220
2523 msgid "Simplified Chinese"
2524 msgstr "Egyszerűsített kínai"
2526 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182 ../gtk/gtkdialogs.c:183 ../gtk/gtkdialogs.c:221
2527 msgid "Traditional Chinese"
2528 msgstr "Hagyományos kínai"
2530 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2531 msgid "Amharic"
2532 msgstr "Amhara"
2534 #: ../gtk/gtkdialogs.c:301
2535 msgid "About Gaim"
2536 msgstr "A Gaim névjegye"
2538 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2539 msgid ""
2540 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
2541 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
2542 "Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+."
2543 "<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
2544 "GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
2545 "file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See "
2546 "the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
2547 "warranty for this program.<BR><BR>"
2548 msgstr ""
2549 "A Gaim egy moduláris üzenetküldő kliens AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, "
2550 "SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
2551 "Gadu-Gadu és QQ protokollok egyidejű használatának képességével. A Gtk+ "
2552 "használatával készül és GPL licenc alatt terjeszthető.<BR><BR>A programot "
2553 "terjesztheti és/vagy módosíthatja a GPL második (vagy későbbi) változatában "
2554 "foglaltak alapján. A GPL egy példánya megtalálható a Gaimmal terjesztett "
2555 "\"COPYING\" fájlban. A Gaim szerzői jogait a közreműködők birtokolják, ezek "
2556 "teljes listája megtalálható a COPYRIGHT fájlban. A programra nem biztosítunk "
2557 "garanciát.<BR><BR>"
2559 #: ../gtk/gtkdialogs.c:350
2560 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2561 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
2563 #: ../gtk/gtkdialogs.c:353
2564 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2565 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim az irc.freenode.net címen<BR><BR>"
2567 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2568 msgid "Current Developers"
2569 msgstr "Jelenlegi fejlesztők"
2571 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2572 msgid "Crazy Patch Writers"
2573 msgstr "Őrült patch szerzők"
2575 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2576 msgid "Retired Developers"
2577 msgstr "Visszavonult fejlesztők"
2579 #: ../gtk/gtkdialogs.c:404
2580 msgid "Current Translators"
2581 msgstr "Jelenlegi fordítók"
2583 #: ../gtk/gtkdialogs.c:424
2584 msgid "Past Translators"
2585 msgstr "Korábbi fordítók"
2587 #: ../gtk/gtkdialogs.c:442
2588 msgid "Debugging Information"
2589 msgstr "Hibakeresési információk"
2591 #: ../gtk/gtkdialogs.c:816
2592 msgid "Get User Info"
2593 msgstr "Felhasználó adatainak lekérése"
2595 #: ../gtk/gtkdialogs.c:818
2596 msgid ""
2597 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
2598 "like to view."
2599 msgstr ""
2600 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek az adatait meg "
2601 "szeretné tekinteni."
2603 #: ../gtk/gtkdialogs.c:907
2604 msgid "View User Log"
2605 msgstr "Felhasználó naplójának lekérése"
2607 #: ../gtk/gtkdialogs.c:909
2608 msgid ""
2609 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
2610 "to view."
2611 msgstr ""
2612 "Adja meg azon partner felhasználónevét vagy álnevét, akinek a naplóját meg "
2613 "szeretné tekinteni."
2615 #: ../gtk/gtkdialogs.c:928
2616 msgid "Alias Contact"
2617 msgstr "Kapcsolat álneve"
2619 #: ../gtk/gtkdialogs.c:929
2620 msgid "Enter an alias for this contact."
2621 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a kapcsolathoz."
2623 #: ../gtk/gtkdialogs.c:949
2624 #, c-format
2625 msgid "Enter an alias for %s."
2626 msgstr "Adjon meg egy álnevet %s számára."
2628 #: ../gtk/gtkdialogs.c:951
2629 msgid "Alias Buddy"
2630 msgstr "Partner álneve"
2632 #: ../gtk/gtkdialogs.c:970
2633 msgid "Alias Chat"
2634 msgstr "Csevegés álneve"
2636 #: ../gtk/gtkdialogs.c:971
2637 msgid "Enter an alias for this chat."
2638 msgstr "Adjon meg egy álnevet ehhez a csevegéshez."
2640 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
2644 "your buddy list.  Do you want to continue?"
2645 msgid_plural ""
2646 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
2647 "your buddy list.  Do you want to continue?"
2648 msgstr[0] ""
2649 "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
2650 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
2651 msgstr[1] ""
2652 "%s és %d más partnert tartalmazó kapcsolat eltávolítására készül a "
2653 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
2655 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
2656 msgid "Remove Contact"
2657 msgstr "Kapcsolat eltávolítása"
2659 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
2660 msgid "_Remove Contact"
2661 msgstr "_Kapcsolat eltávolítása"
2663 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
2664 #, c-format
2665 msgid ""
2666 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
2667 "want to continue?"
2668 msgstr ""
2669 "A(z) %s csoport összes tagjának a(z) %s csoportba fésülésére készül. "
2670 "Folytatni akarja?"
2672 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
2673 msgid "Merge Groups"
2674 msgstr "Csoportok összefésülése"
2676 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
2677 msgid "_Merge Groups"
2678 msgstr "_Csoportok összefésülése"
2680 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
2684 "list.  Do you want to continue?"
2685 msgstr ""
2686 "A(z) %s csoport és annak összes tagja eltávolítására készül a "
2687 "partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
2689 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
2690 msgid "Remove Group"
2691 msgstr "Csoport törlése"
2693 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
2694 msgid "_Remove Group"
2695 msgstr "_Csoport eltávolítása"
2697 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
2698 #, c-format
2699 msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
2700 msgstr "%s eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
2702 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
2703 msgid "Remove Buddy"
2704 msgstr "Partner törlése"
2706 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
2707 msgid "_Remove Buddy"
2708 msgstr "Partner _törlése"
2710 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
2711 #, c-format
2712 msgid ""
2713 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
2714 "continue?"
2715 msgstr "%s csevegés eltávolítására készül a partnerlistájáról. Folytatni akarja?"
2717 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
2718 msgid "Remove Chat"
2719 msgstr "Csevegés eltávolítása"
2721 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
2722 msgid "_Remove Chat"
2723 msgstr "_Csevegés eltávolítása"
2725 #: ../gtk/gtkdocklet.c:149
2726 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
2727 msgstr "További olvasatlan üzenetekért kattintson a jobb egérgombbal...\n"
2729 #: ../gtk/gtkdocklet.c:456
2730 msgid "Change Status"
2731 msgstr "Állapot megváltoztatása"
2733 #: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
2734 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1403
2735 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
2736 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
2737 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
2738 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
2739 msgid "Available"
2740 msgstr "Elérhető"
2742 #. Away stuff
2743 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2744 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2745 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1821 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
2746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
2747 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
2748 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1407
2749 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
2750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
2751 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
2752 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
2753 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
2754 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
2755 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
2756 msgid "Away"
2757 msgstr "Távol"
2759 #: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
2760 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
2761 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
2762 msgid "Invisible"
2763 msgstr "Láthatatlan"
2765 #: ../gtk/gtkdocklet.c:508
2766 msgid "Show Buddy List"
2767 msgstr "Partnerlista mutatása"
2769 #: ../gtk/gtkdocklet.c:534
2770 msgid "New Message..."
2771 msgstr "Új üzenet..."
2773 #: ../gtk/gtkdocklet.c:549
2774 msgid "Mute Sounds"
2775 msgstr "Hangok némítása"
2777 #: ../gtk/gtkdocklet.c:556
2778 msgid "Blink on new message"
2779 msgstr "Villogjon új üzenetkor"
2781 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
2782 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
2784 #: ../gtk/gtkdocklet.c:567
2785 msgid "Quit"
2786 msgstr "Kilépés"
2788 #: ../gtk/gtkft.c:133
2789 #, c-format
2790 msgid "%.2f KB/s"
2791 msgstr "%.2f KB/mp"
2793 #: ../gtk/gtkft.c:153
2794 msgid "Not started"
2795 msgstr "Nem indult el"
2797 #: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
2798 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
2799 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1397
2800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
2801 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
2802 msgid "Unknown"
2803 msgstr "Ismeretlen"
2805 #: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1118
2806 msgid "Finished"
2807 msgstr "Befejeződött"
2809 #: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1056
2810 msgid "Canceled"
2811 msgstr "Megszakítva"
2813 #: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
2814 msgid "Waiting for transfer to begin"
2815 msgstr "Várakozás az átvitel indulására"
2817 #: ../gtk/gtkft.c:228
2818 #, c-format
2819 msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
2820 msgstr "Fájlátvitelek - %2$d fájl %1$d százaléka"
2822 #: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
2823 msgid "File Transfers"
2824 msgstr "Fájlátvitel"
2826 #: ../gtk/gtkft.c:273
2827 msgid "<b>Receiving As:</b>"
2828 msgstr "<b>Fogadás mint:</b>"
2830 #: ../gtk/gtkft.c:275
2831 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2832 msgstr "<b>Fogadás partnertől:</b>"
2834 #: ../gtk/gtkft.c:279
2835 msgid "<b>Sending To:</b>"
2836 msgstr "<b>Küldés partnernek:</b>"
2838 #: ../gtk/gtkft.c:281
2839 msgid "<b>Sending As:</b>"
2840 msgstr "<b>Küldés mint:</b>"
2842 #: ../gtk/gtkft.c:497
2843 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2844 msgstr "Nincs alkalmazás beállítva az ilyen típusú fájlok megnyitására."
2846 #: ../gtk/gtkft.c:502
2847 msgid "An error occurred while opening the file."
2848 msgstr "Hiba történt a fájl megnyitása közben."
2850 #: ../gtk/gtkft.c:539
2851 #, c-format
2852 msgid "Error launching %s: %s"
2853 msgstr "Hiba %s indításakor: %s"
2855 #: ../gtk/gtkft.c:548
2856 #, c-format
2857 msgid "Error running %s"
2858 msgstr "Hiba %s futtatásakor"
2860 #: ../gtk/gtkft.c:549
2861 #, c-format
2862 msgid "Process returned error code %d"
2863 msgstr "A folyamat a következő hibakóddal tért vissza: %d"
2865 #: ../gtk/gtkft.c:644
2866 msgid "Progress"
2867 msgstr "Folyamat"
2869 #: ../gtk/gtkft.c:651
2870 msgid "Filename"
2871 msgstr "Fájlnév"
2873 #: ../gtk/gtkft.c:658
2874 msgid "Size"
2875 msgstr "Méret"
2877 #: ../gtk/gtkft.c:665
2878 msgid "Remaining"
2879 msgstr "Hátralévő"
2881 #: ../gtk/gtkft.c:696
2882 msgid "Filename:"
2883 msgstr "Fájlnév:"
2885 #: ../gtk/gtkft.c:697
2886 msgid "Local File:"
2887 msgstr "Helyi fájl:"
2889 #: ../gtk/gtkft.c:699
2890 msgid "Speed:"
2891 msgstr "Sebesség:"
2893 #: ../gtk/gtkft.c:700
2894 msgid "Time Elapsed:"
2895 msgstr "Eltelt idő:"
2897 #: ../gtk/gtkft.c:701
2898 msgid "Time Remaining:"
2899 msgstr "Hátralévő idő:"
2901 #: ../gtk/gtkft.c:786
2902 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2903 msgstr "Ezen _ablak bezárása az összes átvitel befejeződésekor"
2905 #: ../gtk/gtkft.c:796
2906 msgid "C_lear finished transfers"
2907 msgstr "B_efejezett átvitelek törlése"
2909 #. "Download Details" arrow
2910 #: ../gtk/gtkft.c:805
2911 msgid "File transfer _details"
2912 msgstr "Fájlát_vitel részletei"
2914 #. Resume button
2915 #: ../gtk/gtkft.c:845
2916 msgid "_Resume"
2917 msgstr "_Folytatás"
2919 #: ../gtk/gtkft.c:1058
2920 msgid "Failed"
2921 msgstr "Sikertelen"
2923 #: ../gtk/gtkimhtml.c:793
2924 msgid "Paste as Plain _Text"
2925 msgstr "Beillesztés egyszerű szö_vegként"
2927 #: ../gtk/gtkimhtml.c:810
2928 msgid "_Reset formatting"
2929 msgstr "F_ormázás törlése"
2931 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
2932 msgid "Hyperlink color"
2933 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
2935 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
2936 msgid "Color to draw hyperlinks."
2937 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín."
2939 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
2940 msgid "Hyperlink prelight color"
2941 msgstr "Hiperhivatkozás előfényszíne"
2943 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
2944 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2945 msgstr "Hiperhivatkozások rajzolásához használt szín, amikor az egér rájuk mutat."
2947 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
2948 msgid "_Copy E-Mail Address"
2949 msgstr "E-mail cím _másolása"
2951 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
2952 msgid "_Open Link in Browser"
2953 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása böngészőben"
2955 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
2956 msgid "_Copy Link Location"
2957 msgstr "_Hivatkozás helyének másolása"
2959 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
2960 msgid ""
2961 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
2962 "\n"
2963 "Defaulting to PNG."
2964 msgstr ""
2965 "<span size='larger' weight='bold'>Ismeretlen fájltípus</span>\n"
2966 "\n"
2967 "Alapértelmezett PNG használata."
2969 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
2970 msgid ""
2971 "Unrecognized file type\n"
2972 "\n"
2973 "Defaulting to PNG."
2974 msgstr ""
2975 "Ismeretlen fájltípus\n"
2976 "\n"
2977 "Alapértelmezett PNG használata."
2979 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
2980 #, c-format
2981 msgid ""
2982 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
2983 "\n"
2984 "%s"
2985 msgstr ""
2986 "<span size='larger' weight='bold'>Hiba a kép mentése közben</span>\n"
2987 "\n"
2988 "%s"
2990 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
2991 #, c-format
2992 msgid ""
2993 "Error saving image\n"
2994 "\n"
2995 "%s"
2996 msgstr ""
2997 "Hiba a kép mentése közben\n"
2998 "\n"
2999 "%s"
3001 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3370 ../gtk/gtkimhtml.c:3382
3002 msgid "Save Image"
3003 msgstr "Kép mentése"
3005 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
3006 msgid "_Save Image..."
3007 msgstr "Kép menté_se..."
3009 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
3010 msgid "Select Font"
3011 msgstr "Betűkészlet kiválasztása"
3013 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
3014 msgid "Select Text Color"
3015 msgstr "Szöveg színének kiválasztása"
3017 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
3018 msgid "Select Background Color"
3019 msgstr "Háttérszín kiválasztása"
3021 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
3022 msgid "_URL"
3023 msgstr "_URL"
3025 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
3026 msgid "_Description"
3027 msgstr "_Leírás"
3029 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
3030 msgid ""
3031 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3032 "The description is optional."
3033 msgstr ""
3034 "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét és leírását. A leírás "
3035 "opcionális."
3037 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
3038 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3039 msgstr "Kérem adja meg a beszúrandó hivatkozás URL-jét."
3041 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
3042 msgid "Insert Link"
3043 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
3045 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
3046 msgid "_Insert"
3047 msgstr "_Beszúrás"
3049 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
3050 #, c-format
3051 msgid "Failed to store image: %s\n"
3052 msgstr "A kép tárolása nem sikerült: %s\n"
3054 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
3055 msgid "Insert Image"
3056 msgstr "Kép beszúrása"
3058 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
3059 msgid "This theme has no available smileys."
3060 msgstr "Ehhez a témához nem állnak rendelkezésre hangulatjelek."
3062 #. show everything
3063 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
3064 msgid "Smile!"
3065 msgstr "Hangulatjel választása"
3067 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 ../gtk/plugins/convcolors.c:278
3068 msgid "Bold"
3069 msgstr "Félkövér"
3071 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 ../gtk/plugins/convcolors.c:285
3072 msgid "Italic"
3073 msgstr "Dőlt"
3075 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 ../gtk/plugins/convcolors.c:292
3076 msgid "Underline"
3077 msgstr "Aláhúzott"
3079 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
3080 msgid "Larger font size"
3081 msgstr "Nagyobb betűméret"
3083 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
3084 msgid "Smaller font size"
3085 msgstr "Kisebb betűméret"
3087 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
3088 msgid "Font face"
3089 msgstr "Betűkészlet"
3091 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
3092 msgid "Foreground font color"
3093 msgstr "Betűszín"
3095 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
3096 msgid "Background color"
3097 msgstr "Háttérszín"
3099 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
3100 msgid "Reset formatting"
3101 msgstr "Formázás törlése"
3103 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
3104 msgid "Insert link"
3105 msgstr "Hivatkozás beszúrása"
3107 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
3108 msgid "Insert image"
3109 msgstr "Kép beszúrása"
3111 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
3112 msgid "Insert smiley"
3113 msgstr "Hangulatjel beszúrása"
3115 #: ../gtk/gtklog.c:234
3116 #, c-format
3117 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3118 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás itt: %s, ekkor: %s</span>"
3120 #: ../gtk/gtklog.c:237
3121 #, c-format
3122 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3123 msgstr ""
3124 "<span size='larger' weight='bold'>Társalgás ezzel: %s, ekkor: %s</"
3125 "span>"
3127 #: ../gtk/gtklog.c:284
3128 msgid "%B %Y"
3129 msgstr "%Y %B"
3131 #: ../gtk/gtklog.c:331
3132 msgid ""
3133 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3134 "log\" preference is enabled."
3135 msgstr ""
3136 "A rendszeresemények csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes "
3137 "állapotváltozás naplózása a rendszernaplóba\" tulajdonság be van állítva."
3139 #: ../gtk/gtklog.c:335
3140 msgid ""
3141 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3142 "preference is enabled."
3143 msgstr ""
3144 "Az azonnali üzenetek csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes azonnali "
3145 "üzenet naplózása\" tulajdonság be van állítva."
3147 #: ../gtk/gtklog.c:338
3148 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3149 msgstr ""
3150 "A csevegések csak akkor lesznek naplózva, ha az \"Összes csevegés naplózása"
3151 "\" tulajdonság be van állítva."
3153 #: ../gtk/gtklog.c:342
3154 msgid "No logs were found"
3155 msgstr "Nem találhatók naplók"
3157 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
3158 #: ../gtk/gtklog.c:357
3159 msgid "_Browse logs folder"
3160 msgstr "A _naplómappa böngészése"
3162 #: ../gtk/gtklog.c:425
3163 msgid "Total log size:"
3164 msgstr "Teljes naplóméret:"
3166 #: ../gtk/gtklog.c:494
3167 #, c-format
3168 msgid "Conversations in %s"
3169 msgstr "Társalgások ezen: %s"
3171 #: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
3172 #, c-format
3173 msgid "Conversations with %s"
3174 msgstr "Társalgások a következővel: %s"
3176 #: ../gtk/gtklog.c:578
3177 msgid "System Log"
3178 msgstr "Rendszernapló"
3180 #: ../gtk/gtkmain.c:344
3181 #, c-format
3182 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3183 msgstr "Gaim %s. Próbálja a \"%s -h\" parancsot további információkért.\n"
3185 #: ../gtk/gtkmain.c:346
3186 #, c-format
3187 msgid ""
3188 "Gaim %s\n"
3189 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3190 "\n"
3191 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
3192 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
3193 "  -h, --help          display this help and exit\n"
3194 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
3195 "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3196 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
3197 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
3198 msgstr ""
3199 "Gaim %s\n"
3200 "Használat: %s [KAPCSOLÓ]...\n"
3201 "\n"
3202 "  -c, --config=KÖNYVTÁR A KÖNYVTÁR használata a beállítófájlokhoz\n"
3203 "  -d, --debug         hibakereső üzenetek kiírása a szabványos kimenetre\n"
3204 "  -h, --help          ezen súgó megjelenítése és kilépés\n"
3205 "  -n, --nologin       ne jelentkezzen be automatikusan\n"
3206 "  -l, --login[=NÉV]   automatikus bejelentkezés (a NÉV paraméter megadja a\n"
3207 "                      használandó fiókok vesszőkkel tagolt listáját)\n"
3208 "  -v, --version       az aktuális verzió megjelenítése és kilépés\n"
3210 #: ../gtk/gtkmain.c:528
3211 #, c-format
3212 msgid ""
3213 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3214 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3215 "no fault of your own.\n"
3216 "\n"
3217 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3218 "developers by reporting a bug at\n"
3219 "%sbug.php\n"
3220 "\n"
3221 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3222 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
3223 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3224 "%sgdb.php\n"
3225 "\n"
3226 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3227 "LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
3228 "on other protocols is at\n"
3229 "%scontactinfo.php\n"
3230 msgstr ""
3231 "A Gaim összeomlott és megpróbált kiírni egy magfájlt.\n"
3232 "Ez a szoftver és nem az Ön hibája miatt történt.\n"
3233 "\n"
3234 "Ha ismételten elő tudja állítani az összeomlást, akkor\n"
3235 "értesítse a Gaim fejlesztőit a következő címen:\n"
3236 "%sbug.php\n"
3237 "\n"
3238 "Győződjön meg róla, hogy megadta, mit csinált az összeomlás előtt,\n"
3239 "és küldje be a visszakövetésből származó magfájlt. Ha nem tudja, hogyan\n"
3240 "szerezze be a visszakövetést, akkor olvassa el a következő címen található\n"
3241 "utasításokat:\n"
3242 "%sgdb.php\n"
3243 "\n"
3244 "Ha további segítségre van szüksége, akkor küldjön AIM üzenetet\n"
3245 "SeanEgn-nak vagy LSchiere-nek. Sean és Luke kapcsolatinformációi más\n"
3246 "protokollokhoz elérhetők a következő oldalon:\n"
3247 "%scontactinfo.php\n"
3249 #: ../gtk/gtknotify.c:328
3250 msgid "Open All Messages"
3251 msgstr "Összes üzenet megnyitása"
3253 #: ../gtk/gtknotify.c:380
3254 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3255 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Levele érkezett!</span>"
3257 #: ../gtk/gtknotify.c:474
3258 msgid "Sender"
3259 msgstr "Feladó"
3261 #: ../gtk/gtknotify.c:500
3262 #, c-format
3263 msgid "%s has %d new message."
3264 msgid_plural "%s has %d new messages."
3265 msgstr[0] "%s %d új üzenetet kapott."
3266 msgstr[1] "%s %d új üzenetet kapott."
3268 #: ../gtk/gtknotify.c:511
3269 #, c-format
3270 msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
3271 msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
3272 msgstr[0] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>"
3273 msgstr[1] "<b>%d új e-mailje érkezett.</b>"
3275 #: ../gtk/gtknotify.c:699 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
3276 msgid "Search Results"
3277 msgstr "A keresés eredménye"
3279 #: ../gtk/gtknotify.c:899
3280 #, c-format
3281 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3282 msgstr "A(z) \"%s\" böngészőparancs érvénytelen."
3284 #: ../gtk/gtknotify.c:901 ../gtk/gtknotify.c:913 ../gtk/gtknotify.c:926
3285 #: ../gtk/gtknotify.c:1054
3286 msgid "Unable to open URL"
3287 msgstr "Az URL megnyitása sikertelen"
3289 #: ../gtk/gtknotify.c:911 ../gtk/gtknotify.c:924
3290 #, c-format
3291 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3292 msgstr "Hiba \"%s\" indításakor: %s"
3294 #: ../gtk/gtknotify.c:1055
3295 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3296 msgstr "A \"Kézi\" böngészőparancsot választotta, de nem adott meg parancsot."
3298 #: ../gtk/gtkplugin.c:264
3299 msgid "The following plugins will be unloaded."
3300 msgstr "A következő bővítmények lesznek eltávolítva."
3302 #: ../gtk/gtkplugin.c:283
3303 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3304 msgstr "Több bővítmény lesz eltávolítva."
3306 #: ../gtk/gtkplugin.c:285
3307 msgid "Unload Plugins"
3308 msgstr "Bővítmények eltávolítása"
3310 #: ../gtk/gtkplugin.c:397
3311 #, c-format
3312 msgid ""
3313 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3314 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3315 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3316 msgstr ""
3317 "%s%s<span weight=\"bold\">Írta:</span>\t%s\n"
3318 "<span weight=\"bold\">Webcím:</span>\t\t%s\n"
3319 "<span weight=\"bold\">Fájlnév:</span>\t\t%s"
3321 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3322 #, c-format
3323 msgid ""
3324 "%s\n"
3325 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3326 "Check the plugin website for an update.</span>"
3327 msgstr ""
3328 "%s\n"
3329 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hiba: %s\n"
3330 "Keressen frissítést a bővítmény webhelyén.</span>"
3332 #: ../gtk/gtkplugin.c:533
3333 msgid "Configure Pl_ugin"
3334 msgstr "Bő_vítmény beállítása"
3336 #: ../gtk/gtkplugin.c:596
3337 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3338 msgstr "<b>Bővítmény részletei</b>"
3340 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3341 msgid "Select a file"
3342 msgstr "Fájl kiválasztása"
3344 #: ../gtk/gtkpounce.c:251
3345 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3346 msgstr "Adjon meg egy figyelendő partnert."
3348 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3349 msgid "New Buddy Pounce"
3350 msgstr "Új partnerfigyelmeztetés"
3352 #: ../gtk/gtkpounce.c:505
3353 msgid "Edit Buddy Pounce"
3354 msgstr "Partnerfigyelmeztetés szerkesztése"
3356 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3357 #: ../gtk/gtkpounce.c:522
3358 msgid "Pounce on Whom"
3359 msgstr "Kinél figyelmeztet"
3361 #: ../gtk/gtkpounce.c:549
3362 msgid "_Buddy name:"
3363 msgstr "_Partner neve:"
3365 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3366 #: ../gtk/gtkpounce.c:575
3367 msgid "Pounce When Buddy..."
3368 msgstr "Figyelmeztetés, ha a partner..."
3370 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3371 msgid "Si_gns on"
3372 msgstr "Be_jelentkezik"
3374 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3375 msgid "Signs o_ff"
3376 msgstr "_Kijelentkezik"
3378 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3379 msgid "Goes a_way"
3380 msgstr "A partner _elmegy"
3382 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3383 msgid "Ret_urns from away"
3384 msgstr "Visszaté_r távollétből"
3386 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3387 msgid "Becomes _idle"
3388 msgstr "_Inaktív lesz"
3390 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3391 msgid "Is no longer i_dle"
3392 msgstr "_Már nem inaktív"
3394 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3395 msgid "Starts _typing"
3396 msgstr "Elkez_d gépelni"
3398 #: ../gtk/gtkpounce.c:597
3399 msgid "P_auses while typing"
3400 msgstr "_Felfüggeszti a gépelést"
3402 #: ../gtk/gtkpounce.c:599
3403 msgid "Stops t_yping"
3404 msgstr "_Abbahagyja a gépelést"
3406 #: ../gtk/gtkpounce.c:601
3407 msgid "Sends a _message"
3408 msgstr "Ü_zenetet küld"
3410 #. Create the "Action" frame.
3411 #: ../gtk/gtkpounce.c:636
3412 msgid "Action"
3413 msgstr "Művelet"
3415 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3416 msgid "Ope_n an IM window"
3417 msgstr "Azonnali üzenőablak _megnyitása"
3419 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3420 msgid "_Pop up a notification"
3421 msgstr "Értesítés _megjelenítése"
3423 #: ../gtk/gtkpounce.c:648
3424 msgid "Send a _message"
3425 msgstr "Ü_zenet küldése"
3427 #: ../gtk/gtkpounce.c:650
3428 msgid "E_xecute a command"
3429 msgstr "Paran_cs végrehajtása"
3431 #: ../gtk/gtkpounce.c:652
3432 msgid "P_lay a sound"
3433 msgstr "Hang _lejátszása"
3435 #: ../gtk/gtkpounce.c:657
3436 msgid "Brows_e..."
3437 msgstr "_Tallózás..."
3439 #: ../gtk/gtkpounce.c:659
3440 msgid "Br_owse..."
3441 msgstr "_Tallózás..."
3443 #: ../gtk/gtkpounce.c:660
3444 msgid "Pre_view"
3445 msgstr "_Előnézet"
3447 #: ../gtk/gtkpounce.c:784
3448 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3449 msgstr "_Csak akkor figyelmeztet, ha az állapotom nem érhető el"
3451 #: ../gtk/gtkpounce.c:789
3452 msgid "_Recurring"
3453 msgstr "_Ismétlődő"
3455 #: ../gtk/gtkpounce.c:1095
3456 #, c-format
3457 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3458 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja %s figyelmeztetését a következőnek: %s?"
3460 #: ../gtk/gtkpounce.c:1243
3461 msgid "Pounce Target"
3462 msgstr "Figyelmeztetés címzettje"
3464 #: ../gtk/gtkpounce.c:1278
3465 msgid "Recurring"
3466 msgstr "Ismétlődő"
3468 #: ../gtk/gtkpounce.c:1325
3469 msgid "Buddy Pounces"
3470 msgstr "Partnerfigyelmeztetések"
3472 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3473 #, c-format
3474 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3475 msgstr "%s gépelni kezdett Önnek (%s)"
3477 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3478 #, c-format
3479 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3480 msgstr "%s szünetet tart az Önnek gépelés közben (%s)"
3482 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3483 #, c-format
3484 msgid "%s has signed on (%s)"
3485 msgstr "%s belépett (%s)"
3487 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3488 #, c-format
3489 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3490 msgstr "%s inaktív állapota megszűnt (%s)"
3492 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3493 #, c-format
3494 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3495 msgstr "%s visszatért (%s)"
3497 #: ../gtk/gtkpounce.c:1462
3498 #, c-format
3499 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3500 msgstr "%s abbahagyta a gépelést (%s)"
3502 #: ../gtk/gtkpounce.c:1464
3503 #, c-format
3504 msgid "%s has signed off (%s)"
3505 msgstr "%s kilépett (%s)"
3507 #: ../gtk/gtkpounce.c:1466
3508 #, c-format
3509 msgid "%s has become idle (%s)"
3510 msgstr "%s állapota inaktív (%s)"
3512 #: ../gtk/gtkpounce.c:1468
3513 #, c-format
3514 msgid "%s has gone away. (%s)"
3515 msgstr "%s távol van. (%s)"
3517 #: ../gtk/gtkpounce.c:1470
3518 #, c-format
3519 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3520 msgstr "%s egy üzenetet küldött. (%s)"
3522 #: ../gtk/gtkpounce.c:1471
3523 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3524 msgstr "Ismeretlen figyelmeztetési esemény. Kérjük jelentse ezt!"
3526 #: ../gtk/gtkprefs.c:509
3527 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3528 msgstr "A hangulatjel-téma kicsomagolása meghiúsult."
3530 #: ../gtk/gtkprefs.c:638
3531 msgid ""
3532 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3533 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3534 msgstr ""
3535 "Válassza ki a használni kívánt hangulatjel-témát az alábbi listából. Új "
3536 "témák a témalistába dobással telepíthetők."
3538 #: ../gtk/gtkprefs.c:673
3539 msgid "Icon"
3540 msgstr "Ikon"
3542 #: ../gtk/gtkprefs.c:816
3543 msgid "System Tray Icon"
3544 msgstr "Rendszertálca-ikon"
3546 #: ../gtk/gtkprefs.c:817
3547 msgid "_Show system tray icon:"
3548 msgstr "_Rendszertálca-ikon megjelenítése:"
3550 #: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1646
3551 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3552 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
3553 msgid "Always"
3554 msgstr "Mindig"
3556 #: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1811
3557 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
3558 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
3559 msgid "Never"
3560 msgstr "Soha"
3562 #: ../gtk/gtkprefs.c:821
3563 msgid "On unread messages"
3564 msgstr "Olvasatlan üzenetek esetén"
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:826
3567 msgid "Conversation Window Hiding"
3568 msgstr "Társalgási ablak elrejtése"
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3571 msgid "_Hide new IM conversations:"
3572 msgstr "Új társal_gások elrejtése:"
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1826
3575 msgid "When away"
3576 msgstr "Ha távol vagyok"
3578 #. All the tab options!
3579 #: ../gtk/gtkprefs.c:838
3580 msgid "Tabs"
3581 msgstr "Lapok"
3583 #: ../gtk/gtkprefs.c:840
3584 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3585 msgstr "Üzenetek és csevegések megjelenítése _lapokkal ellátott ablakokban"
3587 #: ../gtk/gtkprefs.c:854
3588 msgid "Show close b_utton on tabs"
3589 msgstr "_Bezárás gomb megjelenítése a lapokon"
3591 #: ../gtk/gtkprefs.c:857
3592 msgid "_Placement:"
3593 msgstr "_Elhelyezés:"
3595 #: ../gtk/gtkprefs.c:859
3596 msgid "Top"
3597 msgstr "Felül"
3599 #: ../gtk/gtkprefs.c:860
3600 msgid "Bottom"
3601 msgstr "Alul"
3603 #: ../gtk/gtkprefs.c:861
3604 msgid "Left"
3605 msgstr "Bal oldalon"
3607 #: ../gtk/gtkprefs.c:862
3608 msgid "Right"
3609 msgstr "Jobb oldalon"
3611 #: ../gtk/gtkprefs.c:864
3612 msgid "Left Vertical"
3613 msgstr "Balra függőlegesen"
3615 #: ../gtk/gtkprefs.c:865
3616 msgid "Right Vertical"
3617 msgstr "Jobbra függőlegesen"
3619 #: ../gtk/gtkprefs.c:872
3620 msgid "N_ew conversations:"
3621 msgstr "Új _társalgások:"
3623 #: ../gtk/gtkprefs.c:900
3624 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3625 msgstr "_Formázás mutatása bejövő üzeneteknél"
3627 #: ../gtk/gtkprefs.c:903
3628 msgid "Show buddy _icons"
3629 msgstr "_Partnerikonok megjelenítése"
3631 #: ../gtk/gtkprefs.c:905
3632 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3633 msgstr "Partnerikon-a_nimáció engedélyezése"
3635 #: ../gtk/gtkprefs.c:912
3636 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3637 msgstr "Partnerek figyelmez_tetése, ha nekik gépel"
3639 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3640 msgid "Highlight _misspelled words"
3641 msgstr "_Helytelenül írt szavak kiemelése"
3643 #: ../gtk/gtkprefs.c:919
3644 msgid "Use smooth-scrolling"
3645 msgstr "Finom görgetés használata"
3647 #: ../gtk/gtkprefs.c:922
3648 msgid "F_lash window when IMs are received"
3649 msgstr "_Villanjon az ablak új üzenetek fogadásakor"
3651 #: ../gtk/gtkprefs.c:925
3652 msgid "Default Formatting"
3653 msgstr "Alapértelmezett formázás"
3655 #: ../gtk/gtkprefs.c:941
3656 msgid ""
3657 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3658 "that support formatting. :)"
3659 msgstr ""
3660 "Így fog kinézni a kimenő üzenet szövege, ha olyan protokollokat használ, "
3661 "amelyek támogatják a formázást. :)"
3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
3664 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
3665 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
3666 msgid "IP Address"
3667 msgstr "IP cím"
3669 #: ../gtk/gtkprefs.c:1017
3670 msgid "ST_UN server:"
3671 msgstr "ST_UN kiszolgáló:"
3673 #: ../gtk/gtkprefs.c:1029
3674 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3675 msgstr "<span style=\"italic\">Például: stunserver.org</span>"
3677 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3678 msgid "_Autodetect IP address"
3679 msgstr "_IP cím automatikus felismerése"
3681 #: ../gtk/gtkprefs.c:1042
3682 msgid "Public _IP:"
3683 msgstr "_Nyilvános IP:"
3685 #: ../gtk/gtkprefs.c:1071
3686 msgid "Ports"
3687 msgstr "Portok"
3689 #: ../gtk/gtkprefs.c:1074
3690 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3691 msgstr "A figyelendő porttartomány _kézi megadása"
3693 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
3694 msgid "_Start port:"
3695 msgstr "_Első port:"
3697 #: ../gtk/gtkprefs.c:1084
3698 msgid "_End port:"
3699 msgstr "_Utolsó port:"
3701 #: ../gtk/gtkprefs.c:1092
3702 msgid "Proxy Server"
3703 msgstr "Proxy-kiszolgáló"
3705 #: ../gtk/gtkprefs.c:1096
3706 msgid "No proxy"
3707 msgstr "Nincs Proxy"
3709 #: ../gtk/gtkprefs.c:1152
3710 msgid "_User:"
3711 msgstr "_Felhasználó:"
3713 #: ../gtk/gtkprefs.c:1216
3714 msgid "Seamonkey"
3715 msgstr "Seamonkey"
3717 #: ../gtk/gtkprefs.c:1217
3718 msgid "Opera"
3719 msgstr "Opera"
3721 #: ../gtk/gtkprefs.c:1218
3722 msgid "Netscape"
3723 msgstr "Netscape"
3725 #: ../gtk/gtkprefs.c:1219
3726 msgid "Mozilla"
3727 msgstr "Mozilla"
3729 #: ../gtk/gtkprefs.c:1220
3730 msgid "Konqueror"
3731 msgstr "Konqueror"
3733 #: ../gtk/gtkprefs.c:1221
3734 msgid "GNOME Default"
3735 msgstr "GNOME alapértelmezés"
3737 #: ../gtk/gtkprefs.c:1222
3738 msgid "Galeon"
3739 msgstr "Galeon"
3741 #: ../gtk/gtkprefs.c:1223
3742 msgid "Firefox"
3743 msgstr "Firefox"
3745 #: ../gtk/gtkprefs.c:1224
3746 msgid "Firebird"
3747 msgstr "Firebird"
3749 #: ../gtk/gtkprefs.c:1225
3750 msgid "Epiphany"
3751 msgstr "Epiphany"
3753 #: ../gtk/gtkprefs.c:1234
3754 msgid "Manual"
3755 msgstr "Egyéni"
3757 #: ../gtk/gtkprefs.c:1287
3758 msgid "Browser Selection"
3759 msgstr "Böngészőválasztás"
3761 #: ../gtk/gtkprefs.c:1291
3762 msgid "_Browser:"
3763 msgstr "_Böngésző:"
3765 #: ../gtk/gtkprefs.c:1299
3766 msgid "_Open link in:"
3767 msgstr "Hivatk_ozás megnyitása:"
3769 #: ../gtk/gtkprefs.c:1301
3770 msgid "Browser default"
3771 msgstr "Alapértelmezett böngésző"
3773 #: ../gtk/gtkprefs.c:1302
3774 msgid "Existing window"
3775 msgstr "Létező ablak"
3777 #: ../gtk/gtkprefs.c:1304
3778 msgid "New tab"
3779 msgstr "Új lap"
3781 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318
3782 #, c-format
3783 msgid ""
3784 "_Manual:\n"
3785 "(%s for URL)"
3786 msgstr ""
3787 "_Kézi:\n"
3788 "(%s az URL-hez)"
3790 #: ../gtk/gtkprefs.c:1358
3791 msgid "Log _format:"
3792 msgstr "Napló_formátum:"
3794 #: ../gtk/gtkprefs.c:1363
3795 msgid "Log all _instant messages"
3796 msgstr "Összes azonnali üzenet na_plózása"
3798 #: ../gtk/gtkprefs.c:1365
3799 msgid "Log all c_hats"
3800 msgstr "Összes _csevegés naplózása"
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1367
3803 msgid "Log all _status changes to system log"
3804 msgstr "Összes állapot_változás naplózása a rendszernaplóba"
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1513
3807 msgid "Sound Selection"
3808 msgstr "Hang kiválasztása"
3810 #: ../gtk/gtkprefs.c:1521
3811 msgid "Quietest"
3812 msgstr "Leghalkabb"
3814 #: ../gtk/gtkprefs.c:1523
3815 msgid "Quieter"
3816 msgstr "Halkabb"
3818 #: ../gtk/gtkprefs.c:1525
3819 msgid "Quiet"
3820 msgstr "Halk"
3822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1527 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
3823 msgid "Normal"
3824 msgstr "Normál"
3826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1529
3827 msgid "Loud"
3828 msgstr "Hangos"
3830 #: ../gtk/gtkprefs.c:1531
3831 msgid "Louder"
3832 msgstr "Hangosabb"
3834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1533
3835 msgid "Loudest"
3836 msgstr "Leghangosabb"
3838 #: ../gtk/gtkprefs.c:1596
3839 msgid "Sound Method"
3840 msgstr "Hangrendszer"
3842 #: ../gtk/gtkprefs.c:1597
3843 msgid "_Method:"
3844 msgstr "Hang_rendszer kiválasztása:"
3846 #: ../gtk/gtkprefs.c:1599
3847 msgid "Console beep"
3848 msgstr "Rendszer-hangszóró"
3850 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3851 msgid "Automatic"
3852 msgstr "Automatikus"
3854 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3855 msgid "Command"
3856 msgstr "Parancs"
3858 #: ../gtk/gtkprefs.c:1605
3859 msgid "No sounds"
3860 msgstr "Nincsenek hangok"
3862 #: ../gtk/gtkprefs.c:1613
3863 #, c-format
3864 msgid ""
3865 "Sound c_ommand:\n"
3866 "(%s for filename)"
3867 msgstr ""
3868 "Hanglejátszó _parancs:\n"
3869 "(%s fájlnév megadásához)"
3871 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3872 msgid "Sound Options"
3873 msgstr "Hangbeállítások"
3875 #: ../gtk/gtkprefs.c:1640
3876 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3877 msgstr "Hangok lejátszása, ha a társalgás ablaka a_ktív"
3879 #: ../gtk/gtkprefs.c:1642
3880 msgid "Enable sounds:"
3881 msgstr "Hangok engedélyezése:"
3883 #: ../gtk/gtkprefs.c:1644
3884 msgid "Only when available"
3885 msgstr "Csak ha elérhető"
3887 #: ../gtk/gtkprefs.c:1645
3888 msgid "Only when not available"
3889 msgstr "Csak ha nem érhető el"
3891 #: ../gtk/gtkprefs.c:1653
3892 msgid "Volume:"
3893 msgstr "Hangerő:"
3895 #: ../gtk/gtkprefs.c:1681
3896 msgid "Sound Events"
3897 msgstr "Hangesemények"
3899 #: ../gtk/gtkprefs.c:1732
3900 msgid "Play"
3901 msgstr "Lejátszás"
3903 #: ../gtk/gtkprefs.c:1739
3904 msgid "Event"
3905 msgstr "Esemény"
3907 #: ../gtk/gtkprefs.c:1758
3908 msgid "Test"
3909 msgstr "Teszt"
3911 #: ../gtk/gtkprefs.c:1762
3912 msgid "Reset"
3913 msgstr "Visszaállítás"
3915 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
3916 msgid "Choose..."
3917 msgstr "Kiválasztás..."
3919 #: ../gtk/gtkprefs.c:1809
3920 msgid "_Report idle time:"
3921 msgstr "_Inaktivitás idejének jelentése:"
3923 #: ../gtk/gtkprefs.c:1812
3924 msgid "From last sent message"
3925 msgstr "Utolsó elküldött üzenettől"
3927 #: ../gtk/gtkprefs.c:1814
3928 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3929 msgstr "Billentyűzet vagy egér használata alapján"
3931 #: ../gtk/gtkprefs.c:1823
3932 msgid "_Auto-reply:"
3933 msgstr "_Automatikus válasz:"
3935 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
3936 msgid "When both away and idle"
3937 msgstr "Ha távol van és inaktív"
3939 #. Auto-away stuff
3940 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3941 msgid "Auto-away"
3942 msgstr "Automatikus távollét"
3944 #: ../gtk/gtkprefs.c:1835
3945 msgid "Change status when _idle"
3946 msgstr "Állapot módosítása, _ha inaktív"
3948 #: ../gtk/gtkprefs.c:1839
3949 msgid "_Minutes before changing status:"
3950 msgstr "Állapot módosítása ennyi _perc után:"
3952 #: ../gtk/gtkprefs.c:1847
3953 msgid "Change _status to:"
3954 msgstr "Állap_ot megváltoztatása a következőre:"
3956 #. Signon status stuff
3957 #: ../gtk/gtkprefs.c:1868
3958 msgid "Status at Startup"
3959 msgstr "Állapot induláskor"
3961 #: ../gtk/gtkprefs.c:1870
3962 msgid "Use status from last _exit at startup"
3963 msgstr "Az utolsó kilé_péskor érvényes állapot használata induláskor"
3965 #: ../gtk/gtkprefs.c:1876
3966 msgid "Status to a_pply at startup:"
3967 msgstr "In_dításkor alkalmazandó állapot:"
3969 #: ../gtk/gtkprefs.c:1914
3970 msgid "Interface"
3971 msgstr "Felület"
3973 #: ../gtk/gtkprefs.c:1916
3974 msgid "Smiley Themes"
3975 msgstr "Hangulatjel-témák"
3977 #: ../gtk/gtkprefs.c:1917
3978 msgid "Sounds"
3979 msgstr "Hangok"
3981 #: ../gtk/gtkprefs.c:1918 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
3982 msgid "Network"
3983 msgstr "Hálózat"
3985 #: ../gtk/gtkprefs.c:1923
3986 msgid "Browser"
3987 msgstr "Böngésző"
3989 #: ../gtk/gtkprefs.c:1927
3990 msgid "Status / Idle"
3991 msgstr "Állapot / Inaktív"
3993 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
3994 msgid "Allow all users to contact me"
3995 msgstr "Mindenki kapcsolatba léphet velem"
3997 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
3998 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3999 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók"
4001 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
4002 msgid "Allow only the users below"
4003 msgstr "Csak az alábbi felhasználók:"
4005 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
4006 msgid "Block all users"
4007 msgstr "Az összes felhasználó letiltása"
4009 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
4010 msgid "Block only the users below"
4011 msgstr "Csak a következő felhasználók letiltása:"
4013 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
4014 msgid "Privacy"
4015 msgstr "Magánszféra"
4017 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
4018 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4019 msgstr "A magánszféra beállításainak módosításai azonnal életbe lépnek."
4021 #. "Set privacy for:" label
4022 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
4023 msgid "Set privacy for:"
4024 msgstr "Magánszféra beállításai ehhez:"
4026 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
4027 msgid "Permit User"
4028 msgstr "Felhasználó engedélyezése"
4030 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
4031 msgid "Type a user you permit to contact you."
4032 msgstr "Adjon meg egy felhasználót, aki kapcsolatba léphet Önnel."
4034 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
4035 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4036 msgstr ""
4037 "Adja meg egy felhasználó nevét, akinek meg szeretné engedni, hogy "
4038 "kapcsolatba lépjen Önnel."
4040 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
4041 msgid "_Permit"
4042 msgstr "_Engedélyezés"
4044 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
4045 #, c-format
4046 msgid "Allow %s to contact you?"
4047 msgstr "Megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
4049 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
4050 #, c-format
4051 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4052 msgstr "Biztosan megengedi, hogy %s kapcsolatba lépjen Önnel?"
4054 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
4055 msgid "Block User"
4056 msgstr "Felhasználó tiltása"
4058 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
4059 msgid "Type a user to block."
4060 msgstr "Adjon meg egy letiltandó felhasználót."
4062 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
4063 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4064 msgstr "Adja meg a letiltani kívánt felhasználó nevét."
4066 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
4067 #, c-format
4068 msgid "Block %s?"
4069 msgstr "Letiltja a következőt: %s?"
4071 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
4072 #, c-format
4073 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4074 msgstr "Biztosan le akarja tiltani %s felhasználót?"
4076 #: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
4077 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4078 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4079 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
4080 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
4081 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
4082 msgid "Yes"
4083 msgstr "Igen"
4085 #: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
4086 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
4087 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
4088 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
4089 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
4090 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
4091 msgid "No"
4092 msgstr "Nem"
4094 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
4095 msgid "Apply"
4096 msgstr "Alkalmazás"
4098 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
4099 msgid "That file already exists"
4100 msgstr "Ez a fájl már létezik"
4102 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
4103 msgid "Would you like to overwrite it?"
4104 msgstr "Szeretné felülírni?"
4106 #: ../gtk/gtkrequest.c:1471
4107 msgid "Overwrite"
4108 msgstr "Felülírás"
4110 #: ../gtk/gtkrequest.c:1472
4111 msgid "Choose New Name"
4112 msgstr "Válasszon új nevet"
4114 #: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
4115 msgid "Save File..."
4116 msgstr "Fájl mentése..."
4118 #: ../gtk/gtkrequest.c:1515 ../gtk/gtkrequest.c:1560
4119 msgid "Open File..."
4120 msgstr "Fájl megnyitása..."
4122 #: ../gtk/gtkrequest.c:1607 ../gtk/gtkrequest.c:1621
4123 msgid "Select Folder..."
4124 msgstr "Válasszon mappát..."
4126 #: ../gtk/gtkroomlist.c:308 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
4127 msgid "_Add"
4128 msgstr "Hozzá_adás"
4130 #: ../gtk/gtkroomlist.c:376
4131 msgid "Room List"
4132 msgstr "Szobalista"
4134 #. list button
4135 #: ../gtk/gtkroomlist.c:446
4136 msgid "_Get List"
4137 msgstr "Lista _lekérése"
4139 #. add button
4140 #: ../gtk/gtkroomlist.c:454
4141 msgid "_Add Chat"
4142 msgstr "Cse_vegés hozzáadása"
4144 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
4145 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
4146 msgstr "Biztos, hogy törölni akarja a kijelölt mentett állapotokat?"
4148 #. Use button
4149 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
4150 msgid "_Use"
4151 msgstr "_Használat"
4153 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
4154 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
4155 msgstr "A megszólítás már használatban van. Használjon egyedi megszólítást."
4157 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
4158 msgid "Different"
4159 msgstr "Eltérő"
4161 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
4162 msgid "_Title:"
4163 msgstr "_Megszólítás:"
4165 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
4166 msgid "_Status:"
4167 msgstr "Áll_apot:"
4169 #. Different status message expander
4170 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
4171 msgid "Use a _different status for some accounts"
4172 msgstr "_Eltérő állapot használata egyes fiókokhoz"
4174 #. Save & Use button
4175 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
4176 msgid "Sa_ve & Use"
4177 msgstr "Menté_s és használat"
4179 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
4180 #, c-format
4181 msgid "Status for %s"
4182 msgstr "%s állapota"
4184 #: ../gtk/gtksound.c:63
4185 msgid "Buddy logs in"
4186 msgstr "Partner belép"
4188 #: ../gtk/gtksound.c:64
4189 msgid "Buddy logs out"
4190 msgstr "Partner kilép"
4192 #: ../gtk/gtksound.c:65
4193 msgid "Message received"
4194 msgstr "Üzenet fogadása"
4196 #: ../gtk/gtksound.c:66
4197 msgid "Message received begins conversation"
4198 msgstr "Társalgás kezdetét jelző üzenet"
4200 #: ../gtk/gtksound.c:67
4201 msgid "Message sent"
4202 msgstr "Üzenet elküldve"
4204 #: ../gtk/gtksound.c:68
4205 msgid "Person enters chat"
4206 msgstr "Egy személy csatlakozik a csevegéshez"
4208 #: ../gtk/gtksound.c:69
4209 msgid "Person leaves chat"
4210 msgstr "Egy személy elhagyja a csevegést"
4212 #: ../gtk/gtksound.c:70
4213 msgid "You talk in chat"
4214 msgstr "Ön beszél a csevegésben"
4216 #: ../gtk/gtksound.c:71
4217 msgid "Others talk in chat"
4218 msgstr "Mások beszélnek a csevegésben"
4220 #: ../gtk/gtksound.c:74
4221 msgid "Someone says your screen name in chat"
4222 msgstr "Valaki csevegés közben leírja az Ön felhasználónevét"
4224 #: ../gtk/gtksound.c:310
4225 msgid "GStreamer Failure"
4226 msgstr "GStreamer hiba"
4228 #: ../gtk/gtksound.c:311
4229 msgid "GStreamer failed to initialize."
4230 msgstr "A GStreamer inicializálása meghiúsult."
4232 #. connect to the server
4233 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
4234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1021
4235 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4236 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
4237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
4238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
4239 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
4240 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
4241 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
4242 msgid "Connecting"
4243 msgstr "Kapcsolódás"
4245 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
4246 msgid "Waiting for network connection"
4247 msgstr "Várakozás a hálózati kapcsolatra"
4249 #: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
4250 #, c-format
4251 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4252 msgstr "A következő hiba történt %s betöltése közben: %s"
4254 #: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
4255 msgid "Failed to load image"
4256 msgstr "A kép betöltése meghiúsult"
4258 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4259 #, c-format
4260 msgid "Cannot send folder %s."
4261 msgstr "A(z) %s mappa nem küldhető el."
4263 #: ../gtk/gtkutils.c:1412
4264 msgid ""
4265 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4266 "individually"
4267 msgstr ""
4268 "A Gaim nem képes egy mappát átvinni. Az általa tartalmazott fájlokat "
4269 "egyenként kell elküldenie."
4271 #: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
4272 msgid "You have dragged an image"
4273 msgstr "Egy képet húzott be"
4275 #: ../gtk/gtkutils.c:1441
4276 msgid ""
4277 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4278 "use it as the buddy icon for this user."
4279 msgstr ""
4280 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
4281 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
4283 #: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
4284 msgid "Set as buddy icon"
4285 msgstr "Beállítás partnerikonként"
4287 #: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
4288 msgid "Send image file"
4289 msgstr "Képfájl küldése"
4291 #: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
4292 msgid "Insert in message"
4293 msgstr "Beszúrás az üzenetbe"
4295 #: ../gtk/gtkutils.c:1450
4296 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4297 msgstr "Be kívánja állítani partnerikonként ehhez a felhasználóhoz?"
4299 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4300 msgid ""
4301 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4302 "use it as the buddy icon for this user."
4303 msgstr ""
4304 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy beágyazhatja az üzenetbe, vagy "
4305 "használhatja ezen felhasználó partnerikonjaként."
4307 #: ../gtk/gtkutils.c:1457
4308 msgid ""
4309 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4310 "this user"
4311 msgstr ""
4312 "Elküldheti ezt a képet fájlátvitelként, vagy használhatja ezen felhasználó "
4313 "partnerikonjaként."
4315 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
4316 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4317 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4318 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
4319 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
4320 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4321 msgid "Cannot send launcher"
4322 msgstr "Az indítóikon nem küldhető el"
4324 #: ../gtk/gtkutils.c:1511
4325 msgid ""
4326 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4327 "launcher points to instead of this launcher itself."
4328 msgstr ""
4329 "Egy asztali indítóikont húzott be. Valószínűleg az indítóikon által mutatott "
4330 "objektumot akarta elküldeni az indítóikon helyett."
4332 #: ../gtk/gtkutils.c:2343
4333 #, c-format
4334 msgid ""
4335 "<b>File:</b> %s\n"
4336 "<b>File size:</b> %s\n"
4337 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4338 msgstr ""
4339 "<b>Fájl:</b> %s\n"
4340 "<b>Fájlméret:</b> %s\n"
4341 "<b>Képméret:</b> %dx%d"
4343 #. Label
4344 #: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
4345 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4346 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
4347 msgid "Buddy Icon"
4348 msgstr "Partnerikon"
4350 #: ../gtk/gtkutils.c:2653
4351 #, c-format
4352 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
4353 msgstr "A(z) \"%s\" fájl túl nagy a következőhöz: %s. Próbálkozzon kisebb képpel.\n"
4355 #: ../gtk/gtkutils.c:2655
4356 msgid "Icon Error"
4357 msgstr "Ikonhiba"
4359 #: ../gtk/gtkutils.c:2656
4360 msgid "Could not set icon"
4361 msgstr "Az ikon beállítása meghiúsult"
4363 #: ../gtk/gtkutils.c:2757
4364 #, c-format
4365 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4366 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%s\" fájlt: %s"
4368 #: ../gtk/gtkutils.c:2806
4369 #, c-format
4370 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4371 msgstr ""
4372 "A(z) \"%s\" kép betöltése sikertelen: az ok nem ismert, valószínűleg sérült "
4373 "a képfájl"
4375 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4376 msgid "Save File"
4377 msgstr "Fájl mentése"
4379 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4380 msgid "Select color"
4381 msgstr "Szín kiválasztása"
4383 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
4384 msgid "Display Statistics"
4385 msgstr "Statisztikák megjelenítése"
4387 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
4388 msgid "Response Probability:"
4389 msgstr "Válasz valószínűsége:"
4391 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
4392 msgid "Statistics Configuration"
4393 msgstr "Statisztika beállítása"
4395 #. msg_difference spinner
4396 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
4397 msgid "Maximum response timeout:"
4398 msgstr "Legnagyobb válasz-időkorlát:"
4400 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
4401 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827 ../gtk/plugins/timestamp.c:149
4402 msgid "minutes"
4403 msgstr "perc"
4405 #. last_seen spinner
4406 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
4407 msgid "Maximum last-seen difference:"
4408 msgstr "Legnagyobb utoljára-látszott különbség:"
4410 #. threshold spinner
4411 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
4412 msgid "Threshold:"
4413 msgstr "Küszöb:"
4415 #. *< type
4416 #. *< ui_requirement
4417 #. *< flags
4418 #. *< dependencies
4419 #. *< priority
4420 #. *< id
4421 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
4422 msgid "Contact Availability Prediction"
4423 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelzés"
4425 #. *< name
4426 #. *< version
4427 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
4428 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4429 msgstr "Partnerelérhetőség-előrejelző bővítmény."
4431 #. *  summary
4432 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
4433 msgid ""
4434 "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
4435 "information about buddies in a users contact list."
4436 msgstr ""
4437 "A partnerelérhetőség bővítmény statisztikai információk megjelenítésére "
4438 "szolgál a felhasználó partnerlistáján található partnerekről."
4440 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4441 msgid "Buddy is idle"
4442 msgstr "A partner inaktív"
4444 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4445 msgid "Buddy is away"
4446 msgstr "A partner távol"
4448 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4449 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4450 msgstr "A partner \"nincs a gépnél\""
4452 #. Not used yet.
4453 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4454 msgid "Buddy is mobile"
4455 msgstr "A partner mozog"
4457 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4458 msgid "Buddy is offline"
4459 msgstr "A partner offline"
4461 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4462 msgid "Point values to use when..."
4463 msgstr "Pontértékek használata, ha..."
4465 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4466 msgid ""
4467 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
4468 "in the contact.\n"
4469 msgstr ""
4470 "A <i>legnagyobb pontszámmal</i> rendelkező partner prioritással fog "
4471 "rendelkezni a kapcsolatban.\n"
4473 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4474 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4475 msgstr "Az utolsó partner használata, ha a pontszámok azonosak"
4477 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4478 msgid "Point values to use for account..."
4479 msgstr "Fiókhoz használandó pontértékek..."
4481 #. *< type
4482 #. *< ui_requirement
4483 #. *< flags
4484 #. *< dependencies
4485 #. *< priority
4486 #. *< id
4487 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4488 msgid "Contact Priority"
4489 msgstr "Kapcsolat prioritása"
4491 #. *< name
4492 #. *< version
4493 #. *< summary
4494 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4495 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4496 msgstr ""
4497 "Lehetővé teszi a partnerek különböző állapotaihoz rendelt értékek "
4498 "beállítását."
4500 #. *< description
4501 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4502 msgid ""
4503 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
4504 "in contact priority computations."
4505 msgstr ""
4506 "Lehetővé teszi a partnerek inaktív/távol/kilépett állapotaihoz tartozó "
4507 "pontértékek megváltoztatását a kapcsolatok prioritásainak számításakor."
4509 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
4510 msgid "Conversation Colors"
4511 msgstr "Társalgás színei"
4513 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:25 ../gtk/plugins/convcolors.c:26
4514 msgid "Customize colors in the conversation window"
4515 msgstr "A társalgási ablak színeinek testreszabása"
4517 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
4518 msgid "Error Messages"
4519 msgstr "Hibaüzenetek"
4521 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
4522 msgid "Highlighted Messages"
4523 msgstr "Kiemelt üzenetek"
4525 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
4526 msgid "System Messages"
4527 msgstr "Rendszerüzenetek"
4529 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
4530 msgid "Sent Messages"
4531 msgstr "Elküldött üzenetek"
4533 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
4534 msgid "Received Messages"
4535 msgstr "Fogadott üzenetek"
4537 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:201 ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
4538 #, c-format
4539 msgid "Select Color for %s"
4540 msgstr "Válassza ki %s színét"
4542 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:300 ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
4543 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
4544 msgid "General"
4545 msgstr "Általános"
4547 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
4548 msgid "Ignore incoming format"
4549 msgstr "Bejövő formázás figyelmen kívül hagyása"
4551 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
4552 msgid "Apply in Chats"
4553 msgstr "Alkalmazás csevegésekben"
4555 #: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
4556 msgid "Apply in IMs"
4557 msgstr "Alkalmazás üzenetváltásokban"
4559 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4560 msgid "By conversation count"
4561 msgstr "Társalgások száma szerint"
4563 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4564 msgid "Conversation Placement"
4565 msgstr "Társalgás elhelyezése"
4567 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4568 msgid "Number of conversations per window"
4569 msgstr "Társalgások száma ablakonként"
4571 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4572 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4573 msgstr "Azonnali üzenő- és csevegőablakok elkülönítése szám szerinti elhelyezésnél"
4575 #. *< type
4576 #. *< ui_requirement
4577 #. *< flags
4578 #. *< dependencies
4579 #. *< priority
4580 #. *< id
4581 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4582 msgid "ExtPlacement"
4583 msgstr "Bővített elhelyezés"
4585 #. *< name
4586 #. *< version
4587 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4588 msgid "Extra conversation placement options."
4589 msgstr "Társalgások elhelyezésének beállításai."
4591 #. *< summary
4592 #. *  description
4593 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4594 msgid ""
4595 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
4596 "and Chats"
4597 msgstr ""
4598 "Ablakonkénti társalgások számának korlátozása, opcionálisan az azonnali "
4599 "üzenetek és csevegés elkülönítése"
4601 #. *< type
4602 #. *< ui_requirement
4603 #. *< flags
4604 #. *< dependencies
4605 #. *< priority
4606 #. *< id
4607 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4608 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4609 msgstr "Gaim demóbővítmény"
4611 #. *< name
4612 #. *< version
4613 #. *  summary
4614 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4615 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4616 msgstr "Példa bővítmény, ami csinál valamit - nézze meg a leírást."
4618 #. *  description
4619 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4620 msgid ""
4621 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4622 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4623 "- It reverses all incoming text\n"
4624 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4625 msgstr ""
4626 "Ez egy igen hasznos bővítmény, ami sok mindent csinál:\n"
4627 "- Megmondja, ki írta a programot amikor belép\n"
4628 "- Visszafordít minden bejövő szöveget\n"
4629 "- Üzenetet küld a partnerlistán lévő partnereinek, amikor belépnek"
4631 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4632 msgid "Cursor Color"
4633 msgstr "Kurzor színe"
4635 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4636 msgid "Secondary Cursor Color"
4637 msgstr "Másodlagos kurzor színe"
4639 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4640 msgid "Hyperlink Color"
4641 msgstr "Hiperhivatkozás színe"
4643 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4644 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4645 msgstr "GtkTreeView kiterjesztő mérete"
4647 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4648 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4649 msgstr "GtkTreeView vízszintes elválasztás"
4651 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4652 msgid "Conversation Entry"
4653 msgstr "Társalgás beviteli mező"
4655 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4656 msgid "Conversation History"
4657 msgstr "Társalgások előzményei"
4659 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4660 msgid "Log Viewer"
4661 msgstr "Naplómegjelenítő"
4663 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4664 msgid "Request Dialog"
4665 msgstr "Kérdés párbeszédablak"
4667 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4668 msgid "Notify Dialog"
4669 msgstr "Figyelmeztetés párbeszédablak"
4671 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4672 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4673 msgstr "GtkTreeView behúzási kiterjesztők"
4675 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
4676 msgid "Select Color"
4677 msgstr "Válasszon színt"
4679 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
4680 #, c-format
4681 msgid "Select Font for %s"
4682 msgstr "Válassza ki %s betűkészletét"
4684 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
4685 msgid "Select Interface Font"
4686 msgstr "Válassza ki a felület betűkészletét"
4688 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
4689 msgid "GTK+ Interface Font"
4690 msgstr "GTK+ felület betűkészlete"
4692 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
4693 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4694 msgstr "GTK+ szöveges gyorsbillentyű téma"
4696 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
4697 msgid "Interface colors"
4698 msgstr "Felület színei"
4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
4701 msgid "Widget Sizes"
4702 msgstr "Felöleti elemek méretei"
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4705 msgid "Fonts"
4706 msgstr "Betűkészletek"
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
4709 msgid "Tools"
4710 msgstr "Eszközök"
4712 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
4713 #, c-format
4714 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4715 msgstr "Beállítások kiírása ide: %s%sgtkrc-2.0"
4717 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
4718 msgid "Re-read gtkrc files"
4719 msgstr "A gtkrc fájlok újraolvasása"
4721 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
4722 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4723 msgstr "Gaim GTK+ témavezérlés"
4725 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
4726 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4727 msgstr "Hozzáférést biztosít az általánosan használt gtkrc beállításokhoz."
4729 #. Configuration frame
4730 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4731 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4732 msgstr "Egérgesztusok beállítása"
4734 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4735 msgid "Middle mouse button"
4736 msgstr "Középső egérgomb"
4738 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4739 msgid "Right mouse button"
4740 msgstr "Jobb egérgomb"
4742 #. "Visual gesture display" checkbox
4743 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4744 msgid "_Visual gesture display"
4745 msgstr "Gesztusok _vizuális megjelenítése"
4747 #. *< type
4748 #. *< ui_requirement
4749 #. *< flags
4750 #. *< dependencies
4751 #. *< priority
4752 #. *< id
4753 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4754 msgid "Mouse Gestures"
4755 msgstr "Egérgesztusok"
4757 #. *< name
4758 #. *< version
4759 #. *  summary
4760 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4761 msgid "Provides support for mouse gestures"
4762 msgstr "Egérgesztusok támogatása"
4764 #. *  description
4765 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4766 msgid ""
4767 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4768 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4769 "\n"
4770 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4771 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4772 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4773 msgstr ""
4774 "Egérgesztusok támogatása társalgási ablakokban.\n"
4775 "A középső gomb lenyomva tartásával elvégezhető műveletek:\n"
4776 "\n"
4777 "Lefelé húz és jobbra mozgat: zárja a társalgást.\n"
4778 "Felfelé húz és balra mozgat: az előző társalgásra vált.\n"
4779 "Felfelé húz és jobbra mozgat: a következő társalgásra vált."
4781 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
4782 msgid "Instant Messaging"
4783 msgstr "Azonnali üzenetküldés"
4785 #. Add the label.
4786 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
4787 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4788 msgstr "Jelöljön ki egy személyt a címjegyzékéből vagy adjon hozzá egy újat."
4790 #. "Search"
4791 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
4792 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
4793 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
4794 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123 ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
4795 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
4796 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
4797 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
4798 msgid "Search"
4799 msgstr "Keresés"
4801 #. "New Person" button
4802 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
4803 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
4804 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4805 msgid "New Person"
4806 msgstr "Új személy"
4808 #. "Select Buddy" button
4809 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
4810 msgid "Select Buddy"
4811 msgstr "Partner kiválasztása"
4813 #. Add the label.
4814 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
4815 msgid ""
4816 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
4817 "person."
4818 msgstr ""
4819 "Válassza ki címjegyzékéből azt a személyt, aki megfelel ennek a partnernek "
4820 "vagy hozzon létre egy újat."
4822 #. Add the expander
4823 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
4824 msgid "User _details"
4825 msgstr "F_elhasználó részletei"
4827 #. "Associate Buddy" button
4828 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
4829 msgid "_Associate Buddy"
4830 msgstr "_Partner összerendelése"
4832 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4833 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4834 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1162
4835 msgid "None"
4836 msgstr "Nincs"
4838 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
4839 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
4840 msgid "Unable to send e-mail"
4841 msgstr "Nem küldhető e-mail"
4843 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
4844 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4845 msgstr ""
4846 "Az evolution végrehajtható állomány nem található a PATH változóban megadott "
4847 "útvonalon."
4849 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
4850 msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
4851 msgstr "Nem található e-mail cím ehhez a partnerhez."
4853 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
4854 msgid "Add to Address Book"
4855 msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez"
4857 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
4858 msgid "Send E-Mail"
4859 msgstr "E-mail küldése"
4861 #. Configuration frame
4862 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
4863 msgid "Evolution Integration Configuration"
4864 msgstr "Evolution integráció beállítása"
4866 #. Label
4867 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
4868 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4869 msgstr ""
4870 "Jelölje ki az összes fiókot, amelyekhez a partnereket automatikusan hozzá "
4871 "kell rendelni."
4873 #. *< type
4874 #. *< ui_requirement
4875 #. *< flags
4876 #. *< dependencies
4877 #. *< priority
4878 #. *< id
4879 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
4880 msgid "Evolution Integration"
4881 msgstr "Evolution integráció"
4883 #. *< name
4884 #. *< version
4885 #. *  summary
4886 #. *  description
4887 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
4888 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
4889 msgid "Provides integration with Evolution."
4890 msgstr "Integrációt biztosít az Evolutionnel."
4892 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4893 msgid "Please enter the person's information below."
4894 msgstr "Kérem adja meg alább a személy adatait."
4896 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4897 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4898 msgstr "Kérem adja meg a partner felhasználónevét és fiókjának típusát."
4900 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4901 msgid "Account type:"
4902 msgstr "Fiók típusa:"
4904 #. Optional Information section
4905 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4906 msgid "Optional information:"
4907 msgstr "Opcionális információk:"
4909 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4910 msgid "First name:"
4911 msgstr "Utónév:"
4913 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4914 msgid "Last name:"
4915 msgstr "Vezetéknév:"
4917 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4918 msgid "E-mail:"
4919 msgstr "E-mail:"
4921 #. *< type
4922 #. *< ui_requirement
4923 #. *< flags
4924 #. *< dependencies
4925 #. *< priority
4926 #. *< id
4927 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4928 msgid "GTK Signals Test"
4929 msgstr "GTK szignálteszt"
4931 #. *< name
4932 #. *< version
4933 #. *  summary
4934 #. *  description
4935 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4936 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4937 msgstr "Ellenőrzés, hogy minden felületi szignál megfelelően működik-e."
4939 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4940 msgid "History"
4941 msgstr "Előzmények"
4943 #. *< type
4944 #. *< ui_requirement
4945 #. *< flags
4946 #. *< dependencies
4947 #. *< priority
4948 #. *< id
4949 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4950 msgid "Iconify on Away"
4951 msgstr "Ikonállapot távollét esetén"
4953 #. *< name
4954 #. *< version
4955 #. *  summary
4956 #. *  description
4957 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4958 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4959 msgstr "Ikonállapotba helyezi a partnerlistát és a társalgásokat, amikor távol van."
4961 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4962 msgid "Mail Checker"
4963 msgstr "Levélfigyelő"
4965 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4966 msgid "Checks for new local mail."
4967 msgstr "Új helyi levél érkezését ellenőrzi."
4969 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4970 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4971 msgstr "Kis dobozt ad a partnerlistához, amely megjelenik új levél érkezésekor."
4973 #: ../gtk/plugins/markerline.c:23
4974 msgid "Markerline"
4975 msgstr "Jelölő vonal"
4977 #: ../gtk/plugins/markerline.c:25 ../gtk/plugins/markerline.c:26
4978 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
4979 msgstr "Vonal húzása a társalgás új üzeneteinek jelzése érdekében."
4981 #: ../gtk/plugins/markerline.c:246
4982 msgid "Draw Markerline in "
4983 msgstr "Jelölő vonal húzása a következőkben:"
4985 #: ../gtk/plugins/markerline.c:250 ../gtk/plugins/notify.c:674
4986 msgid "_IM windows"
4987 msgstr "_IM ablakok"
4989 #: ../gtk/plugins/markerline.c:254 ../gtk/plugins/notify.c:681
4990 msgid "C_hat windows"
4991 msgstr "_Csevegőablakok"
4993 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4994 msgid ""
4995 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
4996 "accept."
4997 msgstr ""
4998 "Valaki egy zenei üzenetküldő munkamenetet kért. Az elfogadáshoz kattintson "
4999 "az MM ikonra."
5001 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
5002 msgid "Music messaging session confirmed."
5003 msgstr "A zenei üzenetküldő munkamenet megerősítve."
5005 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
5006 msgid "Music Messaging"
5007 msgstr "Zenei üzenetküldés"
5009 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
5010 msgid "There was a conflict in running the command:"
5011 msgstr "Ütközés történt a következő parancs futtatása közben:"
5013 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
5014 msgid "Error Running Editor"
5015 msgstr "Hiba a szerkesztő futtatása közben"
5017 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
5018 msgid "The following error has occurred:"
5019 msgstr "A következő hiba történt:"
5021 #. Configuration frame
5022 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
5023 msgid "Music Messaging Configuration"
5024 msgstr "Zenei üzenetküldés beállítása"
5026 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
5027 msgid "Score Editor Path"
5028 msgstr "Kottaszerkesztő útvonala"
5030 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5031 msgid "_Apply"
5032 msgstr "_Alkalmaz"
5034 #. *< type
5035 #. *< ui_requirement
5036 #. *< flags
5037 #. *< dependencies
5038 #. *< priority
5039 #. *< id
5040 #. *< name
5041 #. *< version
5042 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5043 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5044 msgstr "Zenei üzenetküldő bővítmény együttműködő zeneszerzéshez."
5046 #. *  summary
5047 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5048 msgid ""
5049 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
5050 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
5051 msgstr ""
5052 "A zenei üzenetküldő bővítmény lehetővé teszi a párhuzamos munkát több "
5053 "felhasználó számára ugyanazon kotta valós idejű szerkesztésével."
5055 #. ---------- "Notify For" ----------
5056 #: ../gtk/plugins/notify.c:670
5057 msgid "Notify For"
5058 msgstr "Figyelmeztetés"
5060 #: ../gtk/plugins/notify.c:689
5061 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5062 msgstr "\t_Csak ha valaki kimondja az Ön felhasználónevét"
5064 #: ../gtk/plugins/notify.c:699
5065 msgid "_Focused windows"
5066 msgstr "_Fókuszban lévő ablakok"
5068 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5069 #: ../gtk/plugins/notify.c:707
5070 msgid "Notification Methods"
5071 msgstr "Értesítési módok"
5073 #: ../gtk/plugins/notify.c:714
5074 msgid "Prepend _string into window title:"
5075 msgstr "_Szöveg beszúrása az ablak címe elé:"
5077 #. Count method button
5078 #: ../gtk/plugins/notify.c:733
5079 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5080 msgstr "Új üzenetek számának _beszúrása az ablak címébe"
5082 #. Count xprop method button
5083 #: ../gtk/plugins/notify.c:742
5084 msgid "Insert count of new message into _X property"
5085 msgstr "Új üzenetek számának beszúrása az _X tulajdonságba"
5087 #. Urgent method button
5088 #: ../gtk/plugins/notify.c:750
5089 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5090 msgstr "\"_SÜRGŐS\" tipp beállítása az ablakkezelő számára"
5092 #. Raise window method button
5093 #: ../gtk/plugins/notify.c:759
5094 msgid "R_aise conversation window"
5095 msgstr "_Társalgási ablak előtérbe hozása"
5097 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5098 #: ../gtk/plugins/notify.c:767
5099 msgid "Notification Removal"
5100 msgstr "Értesítés eltávolítása"
5102 #. Remove on focus button
5103 #: ../gtk/plugins/notify.c:772
5104 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5105 msgstr "Eltávolítás, mikor a társalgás ablaka _aktívvá válik"
5107 #. Remove on click button
5108 #: ../gtk/plugins/notify.c:779
5109 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5110 msgstr "Eltávolítás a tá_rsalgás ablakára kattintáskor"
5112 #. Remove on type button
5113 #: ../gtk/plugins/notify.c:787
5114 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5115 msgstr "Eltávolítás a _társalgás ablakában történő gépeléskor"
5117 #. Remove on message send button
5118 #: ../gtk/plugins/notify.c:795
5119 msgid "Remove when a _message gets sent"
5120 msgstr "Eltávolítás, mikor egy ü_zenet elküldésre kerül"
5122 #. Remove on conversation switch button
5123 #: ../gtk/plugins/notify.c:804
5124 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5125 msgstr "Eltávolítás a társalgás lapjára _váltáskor"
5127 #. *< type
5128 #. *< ui_requirement
5129 #. *< flags
5130 #. *< dependencies
5131 #. *< priority
5132 #. *< id
5133 #: ../gtk/plugins/notify.c:893
5134 msgid "Message Notification"
5135 msgstr "Üzenetértesítés"
5137 #. *< name
5138 #. *< version
5139 #. *  summary
5140 #. *  description
5141 #: ../gtk/plugins/notify.c:896 ../gtk/plugins/notify.c:898
5142 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5143 msgstr "Különböző lehetőségeket nyújt az olvasatlan üzenetekre figyelmeztetésre."
5145 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5146 msgid "Raw"
5147 msgstr "Nyers"
5149 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5150 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5151 msgstr "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára."
5153 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5154 msgid ""
5155 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
5156 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5157 msgstr ""
5158 "Nyers adatküldésre ad lehetőséget szövegalapú protokollok számára (Jabber, "
5159 "MSN, IRC, TOC). Nyomja meg az \"Enter\" billentyűt a küldéshez. Figyelje a "
5160 "hibakereső ablakot."
5162 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5163 #, c-format
5164 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
5165 msgstr "A Gaim %s verzióját használja. A jelenleg legfrissebb verzió %s.<hr>"
5167 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5168 #, c-format
5169 msgid ""
5170 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5171 "%s<br><br>"
5172 msgstr ""
5173 "<b>Változások naplója:</b>\n"
5174 "%s<br><br>"
5176 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5180 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5181 msgstr ""
5182 "A(z) %s verzióhoz hozzájuthat a:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
5183 "\">http://gaim.sourceforge.net</a> címről."
5185 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
5186 msgid "New Version Available"
5187 msgstr "Új verzió érhető el"
5189 #. *< type
5190 #. *< ui_requirement
5191 #. *< flags
5192 #. *< dependencies
5193 #. *< priority
5194 #. *< id
5195 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5196 msgid "Release Notification"
5197 msgstr "Kiadásértesítés"
5199 #. *< name
5200 #. *< version
5201 #. *  summary
5202 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5203 msgid "Checks periodically for new releases."
5204 msgstr "Rendszeresen ellenőrzi az új programverziók megjelenését."
5206 #. *  description
5207 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5208 msgid ""
5209 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
5210 "ChangeLog."
5211 msgstr ""
5212 "Rendszeresen ellenőrzi az új verziók megjelenését és a változások naplójának "
5213 "segítségével értesíti a felhasználót."
5215 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
5216 msgid "Duplicate Correction"
5217 msgstr "Kettőzés javítása"
5219 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
5220 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5221 msgstr "A megadott szó már létezik a javítási listában."
5223 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
5224 msgid "Text Replacements"
5225 msgstr "Szövegek cseréje"
5227 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
5228 msgid "You type"
5229 msgstr "Ezt írja"
5231 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5232 msgid "You send"
5233 msgstr "Ezt küldi"
5235 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
5236 msgid "Whole words only"
5237 msgstr "Csak teljes szavak"
5239 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5240 msgid "Case sensitive"
5241 msgstr "Kis- és nagybetű"
5243 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
5244 msgid "Add a new text replacement"
5245 msgstr "Új szöveghelyettesítés felvétele"
5247 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
5248 msgid "You _type:"
5249 msgstr "Ezt ír_ja:"
5251 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
5252 msgid "You _send:"
5253 msgstr "Ezt _küldi:"
5255 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5256 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
5257 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5258 msgstr ""
5259 "Kis- és nagybetűk _pontos egyezése (ne jelölje be azok automatikus "
5260 "kezeléséhez)"
5262 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5263 msgid "Only replace _whole words"
5264 msgstr "_Csak teljes szavak cseréje"
5266 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5267 msgid "General Text Replacement Options"
5268 msgstr "Szövegcsere általános beállításai"
5270 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
5271 msgid "Enable replacement of last word on send"
5272 msgstr "Az utolsó szó helyettesítésének engedélyezése küldéskor"
5274 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
5275 msgid "Text replacement"
5276 msgstr "Szöveg cseréje"
5278 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369 ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
5279 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5280 msgstr ""
5281 "A felhasználó által megadott szabályoknak megfelelően cseréli a szöveget a "
5282 "kimenő üzenetekben."
5284 #. *< type
5285 #. *< ui_requirement
5286 #. *< flags
5287 #. *< dependencies
5288 #. *< priority
5289 #. *< id
5290 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5291 msgid "Buddy Ticker"
5292 msgstr "Partnerfigyelő"
5294 #. *< name
5295 #. *< version
5296 #. *  summary
5297 #. *  description
5298 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5299 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5300 msgstr "Vízszintesen gördülő partnerlista."
5302 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
5303 msgid "Display Timestamps Every"
5304 msgstr "Időbélyegek megjelenítése minden"
5306 #. *< type
5307 #. *< ui_requirement
5308 #. *< flags
5309 #. *< dependencies
5310 #. *< priority
5311 #. *< id
5312 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
5313 msgid "Timestamp"
5314 msgstr "Időbélyeg"
5316 #. *< name
5317 #. *< version
5318 #. *  summary
5319 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
5320 msgid "Display iChat-style timestamps"
5321 msgstr "iChat-stílusú időbélyeg megjelenítése"
5323 #. *  description
5324 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5325 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
5326 msgstr "iChat stílusú időbélyegek megjelenítése minden N percben."
5328 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5329 msgid "Timestamp Format Options"
5330 msgstr "Időpecsét formátumbeállításai"
5332 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5333 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5334 msgstr "(hagyományos Gaim) 24 órás i_dőformátum kényszerítése"
5336 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5337 msgid "Show dates in..."
5338 msgstr "Dátumok megjelenítése"
5340 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5341 msgid "Co_nversations:"
5342 msgstr "_Társalgások:"
5344 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5345 msgid "For delayed messages"
5346 msgstr "Késleltetett üzenetekhez"
5348 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5349 msgid "For delayed messages and in chats"
5350 msgstr "Késleltetett üzenetekhez és csevegésekhez"
5352 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5353 msgid "_Message Logs:"
5354 msgstr "Ü_zenetnaplók:"
5356 #. *< type
5357 #. *< ui_requirement
5358 #. *< flags
5359 #. *< dependencies
5360 #. *< priority
5361 #. *< id
5362 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5363 msgid "Message Timestamp Formats"
5364 msgstr "Üzenet időpecsét-formátumok"
5366 #. *< name
5367 #. *< version
5368 #. *  summary
5369 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5370 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5371 msgstr "Az üzenet időpecsét-formátumok testreszabása."
5373 #. *  description
5374 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5375 msgid ""
5376 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
5377 "timestamp formats."
5378 msgstr ""
5379 "Ez a bővítmény lehetővé teszi a felhasználó számára a társalgási és "
5380 "naplóüzenetek időpecsét-formátumainak testreszabását."
5382 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
5383 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
5384 msgstr "<font color='#777777'>Kijelentkezve.</font>"
5386 #. *< type
5387 #. *< ui_requirement
5388 #. *< flags
5389 #. *< dependencies
5390 #. *< priority
5391 #. *< id
5392 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745 ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
5393 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
5394 msgid "XMPP Console"
5395 msgstr "XMPP konzol"
5397 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
5398 msgid "Account: "
5399 msgstr "Fiók: "
5401 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
5402 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
5403 msgstr "<font color='#777777'>Nincs csatlakoztatva az XMPP-hez</font>"
5405 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
5406 msgid "Insert an <iq/> stanza."
5407 msgstr "<iq/> mondat beszúrása."
5409 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
5410 msgid "Insert a <presence/> stanza."
5411 msgstr "<presence/> mondat beszúrása."
5413 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
5414 msgid "Insert a <message/> stanza."
5415 msgstr "<message/> mondat beszúrása."
5417 #. *< name
5418 #. *< version
5419 #. *  summary
5420 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
5421 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
5422 msgstr "Nyers XMPP mondatok küldése és fogadása."
5424 #. *  description
5425 #: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
5426 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
5427 msgstr "Ez a bővítmény XMPP kiszolgálókban vagy kliensekben végzett hibakereséshez hasznos."
5429 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5430 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5431 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5432 msgid "Opacity:"
5433 msgstr "Átlátszatlanság:"
5435 #. IM Convo trans options
5436 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5437 msgid "IM Conversation Windows"
5438 msgstr "IM társalgási ablakok"
5440 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5441 msgid "_IM window transparency"
5442 msgstr "_IM ablak átlátszósága"
5444 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5445 msgid "_Show slider bar in IM window"
5446 msgstr "C_súszka mutatása az IM ablakban"
5448 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5449 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5450 msgstr "IM ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
5452 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5453 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5454 msgid "Always on top"
5455 msgstr "Mindig legfelül"
5457 #. Buddy List trans options
5458 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5459 msgid "Buddy List Window"
5460 msgstr "Partnerlista-ablak"
5462 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5463 msgid "_Buddy List window transparency"
5464 msgstr "_Partnerlista-ablak átlátszósága"
5466 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5467 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5468 msgstr "Partnerlista-ablak átlátszóságának eltávolítása, ha fókuszt kap"
5470 #. *< type
5471 #. *< ui_requirement
5472 #. *< flags
5473 #. *< dependencies
5474 #. *< priority
5475 #. *< id
5476 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5477 msgid "Transparency"
5478 msgstr "Átlátszóság"
5480 #. *< name
5481 #. *< version
5482 #. *  summary
5483 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5484 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5485 msgstr "Változtatható átlátszóság a partnerlistához és a társalgásokhoz."
5487 #. *  description
5488 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5489 msgid ""
5490 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
5491 "the buddy list.\n"
5492 "\n"
5493 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5494 msgstr ""
5495 "Ez a bővítmény lehetővé teszi változó alfa átlátszóság beállítását a "
5496 "társalgás és a partnerlista ablakában.\n"
5497 "\n"
5498 "* Megjegyzés: A bővítményhez Win2000 vagy újabb szükséges."
5500 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
5501 msgid "GTK+ Runtime Version"
5502 msgstr "GTK+ runtime verzió"
5504 #. Autostart
5505 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
5506 msgid "Startup"
5507 msgstr "Indítás"
5509 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
5510 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5511 msgstr "A Gaim indítá_sa a Windows indulásakor"
5513 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
5514 msgid "_Dockable Buddy List"
5515 msgstr "_Dokkolható partnerlista"
5517 #. Blist On Top
5518 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
5519 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5520 msgstr "_Partnerlista-ablak mindig felül:"
5522 #. XXX: Did this ever work?
5523 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
5524 msgid "Only when docked"
5525 msgstr "Csak ha dokkolt"
5527 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
5528 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5529 msgstr "_Villogtassa az ablakot új csevegésüzenetek fogadásakor"
5531 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
5532 msgid "WinGaim Options"
5533 msgstr "WinGaim opciók"
5535 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
5536 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5537 msgstr "A Windowsos Gaimra jellemző opciók."
5539 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
5540 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
5541 msgstr ""
5542 "A windowsos Gaimra jellemző beállításokat biztosít, mint például a "
5543 "partnerlista dokkolása."
5545 #: ../libgaim/account.c:769
5546 msgid "accounts"
5547 msgstr "fiókok"
5549 #: ../libgaim/account.c:915
5550 msgid "Password is required to sign on."
5551 msgstr "A bejelentkezéshez jelszó szükséges."
5553 #: ../libgaim/account.c:940
5554 #, c-format
5555 msgid "Enter password for %s (%s)"
5556 msgstr "Adja meg a jelszót %s (%s) számára"
5558 #: ../libgaim/account.c:947
5559 msgid "Enter Password"
5560 msgstr "Adja meg a jelszót"
5562 #: ../libgaim/account.c:952
5563 msgid "Save password"
5564 msgstr "Jelszó mentése"
5566 #: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
5567 #, c-format
5568 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5569 msgstr "Hiányzó protokollbővítmény a következőhöz: %s"
5571 #: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5572 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1317
5573 msgid "New passwords do not match."
5574 msgstr "Az új jelszavak nem egyeznek."
5576 #: ../libgaim/account.c:1094
5577 msgid "Fill out all fields completely."
5578 msgstr "Minden mezőt töltsön ki."
5580 #: ../libgaim/account.c:1117
5581 msgid "Original password"
5582 msgstr "Eredeti jelszó"
5584 #: ../libgaim/account.c:1124
5585 msgid "New password"
5586 msgstr "Új jelszó"
5588 #: ../libgaim/account.c:1131
5589 msgid "New password (again)"
5590 msgstr "Új jelszó (még egyszer)"
5592 #: ../libgaim/account.c:1137
5593 #, c-format
5594 msgid "Change password for %s"
5595 msgstr "%s jelszavának megváltoztatása"
5597 #: ../libgaim/account.c:1145
5598 msgid "Please enter your current password and your new password."
5599 msgstr "Kérem adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót."
5601 #: ../libgaim/account.c:1175
5602 #, c-format
5603 msgid "Change user information for %s"
5604 msgstr "Felhasználó-információk megváltoztatása %s számára"
5606 #: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
5607 msgid "Set User Info"
5608 msgstr "Felhasználói adatok beállítása"
5610 #: ../libgaim/blist.c:548
5611 msgid "buddy list"
5612 msgstr "partnerlista"
5614 #: ../libgaim/blist.c:1919
5615 #, c-format
5616 msgid ""
5617 "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
5618 "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
5619 msgid_plural ""
5620 "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
5621 "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
5622 "not removed.\n"
5623 msgstr[0] ""
5624 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
5625 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
5626 "eltávolítva.\n"
5627 msgstr[1] ""
5628 "%d partner nem lett eltávolítva a(z) %s csoportból, mert fiókja le van "
5629 "tiltva vagy nem jelentkezett be. Ez a partner és a csoport nem lettek "
5630 "eltávolítva.\n"
5632 #: ../libgaim/blist.c:1929
5633 msgid "Group not removed"
5634 msgstr "A csoport nem lett eltávolítva"
5636 #: ../libgaim/connection.c:106
5637 msgid "Registration Error"
5638 msgstr "Regisztrációs hiba"
5640 #: ../libgaim/connection.c:292
5641 #, c-format
5642 msgid "+++ %s signed on"
5643 msgstr "+++ %s belépett"
5645 #: ../libgaim/connection.c:322
5646 #, c-format
5647 msgid "+++ %s signed off"
5648 msgstr "+++ %s kilépett"
5650 #: ../libgaim/conversation.c:165
5651 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5652 msgstr "Nem küldhető üzenet: az üzenet túl nagy."
5654 #: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
5655 #, c-format
5656 msgid "Unable to send message to %s."
5657 msgstr "Nem küldhető üzenet a következőnek: %s."
5659 #: ../libgaim/conversation.c:169
5660 msgid "The message is too large."
5661 msgstr "Az üzenet túl nagy."
5663 #: ../libgaim/conversation.c:178
5664 msgid "Unable to send message."
5665 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni."
5667 #: ../libgaim/conversation.c:1162
5668 msgid "Send Message"
5669 msgstr "Üzenet küldése"
5671 #: ../libgaim/conversation.c:1163
5672 msgid "_Send Message"
5673 msgstr "Üzenet kül_dése"
5675 #: ../libgaim/conversation.c:1566
5676 #, c-format
5677 msgid "%s entered the room."
5678 msgstr "%s belépett a szobába."
5680 #: ../libgaim/conversation.c:1569
5681 #, c-format
5682 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5683 msgstr "%s [<I>%s</I>] belépett a szobába."
5685 #: ../libgaim/conversation.c:1674
5686 #, c-format
5687 msgid "You are now known as %s"
5688 msgstr "Ezentúl %s néven szerepel"
5690 #: ../libgaim/conversation.c:1694
5691 #, c-format
5692 msgid "%s is now known as %s"
5693 msgstr "%s ezentúl %s néven szerepel"
5695 #: ../libgaim/conversation.c:1767
5696 #, c-format
5697 msgid "%s left the room."
5698 msgstr "%s elhagyta a szobát."
5700 #: ../libgaim/conversation.c:1770
5701 #, c-format
5702 msgid "%s left the room (%s)."
5703 msgstr "%s elhagyta a szobát (%s)."
5705 #: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
5706 msgid "No name"
5707 msgstr "Névtelen"
5709 #: ../libgaim/dbus-server.c:578
5710 #, c-format
5711 msgid "Failed to get connection: %s"
5712 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat: %s"
5714 #: ../libgaim/dbus-server.c:590
5715 #, c-format
5716 msgid "Failed to get name: %s"
5717 msgstr "A név lekérése nem sikerült: %s"
5719 #: ../libgaim/dbus-server.c:603
5720 #, c-format
5721 msgid "Failed to get serv name: %s"
5722 msgstr "A szolgáltatásnév lekérése nem sikerült: %s"
5724 #: ../libgaim/dnsquery.c:491
5725 msgid "Unable to create new resolver process\n"
5726 msgstr "Nem lehet létrehozni új feloldófolyamatot\n"
5728 #: ../libgaim/dnsquery.c:496
5729 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
5730 msgstr "Nem küldhető üzenet a feloldó folyamatnak\n"
5732 #: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
5733 #, c-format
5734 msgid ""
5735 "Error resolving %s:\n"
5736 "%s"
5737 msgstr ""
5738 "Hiba %s feloldásakor:\n"
5739 "%s"
5741 #: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
5742 #: ../libgaim/dnsquery.c:799
5743 #, c-format
5744 msgid "Error resolving %s: %d"
5745 msgstr "Hiba %s feloldásakor: %d"
5747 #: ../libgaim/dnsquery.c:554
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "Error reading from resolver process:\n"
5751 "%s"
5752 msgstr ""
5753 "Hiba a feloldó folyamatból olvasás közben:\n"
5754 "%s"
5756 #: ../libgaim/dnsquery.c:558
5757 msgid "EOF while reading from resolver process"
5758 msgstr "Fájl vége jel érkezett a feloldó folyamatból olvasás közben"
5760 #: ../libgaim/dnsquery.c:735
5761 #, c-format
5762 msgid "Thread creation failure: %s"
5763 msgstr "Szálelőállítási hiba: %s"
5765 #: ../libgaim/dnsquery.c:736
5766 msgid "Unknown reason"
5767 msgstr "Ismeretlen ok"
5769 #: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
5770 #, c-format
5771 msgid ""
5772 "Error reading %s: \n"
5773 "%s.\n"
5774 msgstr ""
5775 "Hiba %s olvasásakor: \n"
5776 "%s.\n"
5778 #: ../libgaim/ft.c:199
5779 #, c-format
5780 msgid ""
5781 "Error writing %s: \n"
5782 "%s.\n"
5783 msgstr ""
5784 "Hiba %s írásakor: \n"
5785 "%s.\n"
5787 #: ../libgaim/ft.c:203
5788 #, c-format
5789 msgid ""
5790 "Error accessing %s: \n"
5791 "%s.\n"
5792 msgstr ""
5793 "Hiba %s elérésekor: \n"
5794 "%s.\n"
5796 #: ../libgaim/ft.c:239
5797 msgid "Directory is not writable."
5798 msgstr "A könyvtár nem írható."
5800 #: ../libgaim/ft.c:254
5801 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5802 msgstr "0 bájt hosszúságú fájl nem küldhető."
5804 #: ../libgaim/ft.c:264
5805 msgid "Cannot send a directory."
5806 msgstr "Könyvtár nem küldhető."
5808 #: ../libgaim/ft.c:273
5809 #, c-format
5810 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5811 msgstr "%s nem szabályos fájl. A felülírása gyáva módon visszautasítva.\n"
5813 #: ../libgaim/ft.c:331
5814 #, c-format
5815 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5816 msgstr "%s a következőt akarja küldeni: %s (%s)"
5818 #: ../libgaim/ft.c:338
5819 #, c-format
5820 msgid "%s wants to send you a file"
5821 msgstr "%s egy fájlt akar küldeni"
5823 #: ../libgaim/ft.c:379
5824 #, c-format
5825 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5826 msgstr "Elfogadja a fájlküldési kérelmet a következőtől: %s?"
5828 #: ../libgaim/ft.c:383
5829 #, c-format
5830 msgid ""
5831 "A file is available for download from:\n"
5832 "Remote host: %s\n"
5833 "Remote port: %d"
5834 msgstr ""
5835 "Egy fájl letölthető a következő helyről:\n"
5836 "Távoli kiszolgáló: %s\n"
5837 "Távoli port: %d"
5839 #: ../libgaim/ft.c:416
5840 #, c-format
5841 msgid "%s is offering to send file %s"
5842 msgstr "%s felajánlja %s fájl elküldését"
5844 #: ../libgaim/ft.c:468
5845 #, c-format
5846 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5847 msgstr "%s érvénytelen fájlnév.\n"
5849 #: ../libgaim/ft.c:489
5850 #, c-format
5851 msgid "Offering to send %s to %s"
5852 msgstr "%s elküldésének felajánlása %s részére"
5854 #: ../libgaim/ft.c:501
5855 #, c-format
5856 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5857 msgstr "%s átvitelének megkezdése a következőtől: %s"
5859 #: ../libgaim/ft.c:655
5860 #, c-format
5861 msgid "Transfer of file %s complete"
5862 msgstr "%s fájl átvitele befejeződött"
5864 #: ../libgaim/ft.c:658
5865 msgid "File transfer complete"
5866 msgstr "A fájlátvitel befejeződött"
5868 #: ../libgaim/ft.c:1075
5869 #, c-format
5870 msgid "You canceled the transfer of %s"
5871 msgstr "Megszakította %s átvitelét"
5873 #: ../libgaim/ft.c:1080
5874 msgid "File transfer cancelled"
5875 msgstr "Fájlátvitel megszakítva"
5877 #: ../libgaim/ft.c:1138
5878 #, c-format
5879 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5880 msgstr "%s megszakította %s átvitelét"
5882 #: ../libgaim/ft.c:1143
5883 #, c-format
5884 msgid "%s canceled the file transfer"
5885 msgstr "%s megszakította a fájlátvitelt"
5887 #: ../libgaim/ft.c:1200
5888 #, c-format
5889 msgid "File transfer to %s failed."
5890 msgstr "A fájlátvitel %s partnerhez félbeszakadt."
5892 #: ../libgaim/ft.c:1202
5893 #, c-format
5894 msgid "File transfer from %s failed."
5895 msgstr "A fájlátvitel %s partnertől félbeszakadt."
5897 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
5898 msgid "Run the command in a terminal"
5899 msgstr "Parancs futtatása terminálban"
5901 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
5902 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
5903 msgstr "Az \"aim\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5905 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
5906 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
5907 msgstr "A \"gg\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5909 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
5910 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
5911 msgstr "Az \"icq\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5913 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
5914 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
5915 msgstr "Az \"irc\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5917 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
5918 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
5919 msgstr "Az \"msnim\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5921 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
5922 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
5923 msgstr "A \"sip\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5925 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
5926 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
5927 msgstr "Az \"xmpp\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5929 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
5930 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
5931 msgstr "Az \"ymsgr\" URL címek kezelésére használt parancs, ha engedélyezve van."
5933 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
5934 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
5935 msgstr "\"aim\" URL címek kezelője"
5937 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
5938 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
5939 msgstr "\"gg\" URL címek kezelője"
5941 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
5942 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
5943 msgstr "\"icq\" URL címek kezelője"
5945 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
5946 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
5947 msgstr "\"irc\" URL címek kezelője"
5949 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
5950 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
5951 msgstr "\"msnim\" URL címek kezelője"
5953 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
5954 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
5955 msgstr "\"sip\" URL címek kezelője"
5957 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
5958 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
5959 msgstr "\"xmpp\" URL címek kezelője"
5961 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
5962 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
5963 msgstr "\"ymsgr\" URL címek kezelője"
5965 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
5966 msgid ""
5967 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
5968 "URLs."
5969 msgstr ""
5970 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
5971 "\"aim\" URL címeket."
5973 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
5974 msgid ""
5975 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
5976 "URLs."
5977 msgstr ""
5978 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a "
5979 "\"gg\" URL címeket."
5981 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
5982 msgid ""
5983 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
5984 "URLs."
5985 msgstr ""
5986 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
5987 "\"icq\" URL címeket."
5989 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
5990 msgid ""
5991 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
5992 "URLs."
5993 msgstr ""
5994 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
5995 "\"irc\" URL címeket."
5997 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
5998 msgid ""
5999 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
6000 "URLs."
6001 msgstr ""
6002 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
6003 "\"msnim\" URL címeket."
6005 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
6006 msgid ""
6007 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
6008 "URLs."
6009 msgstr ""
6010 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli a "
6011 "\"sip\" URL címeket."
6013 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
6014 msgid ""
6015 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
6016 "URLs."
6017 msgstr ""
6018 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
6019 "\"xmpp\" URL címeket."
6021 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
6022 msgid ""
6023 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
6024 "URLs."
6025 msgstr ""
6026 "Ha igazra van állítva, a \"command\" kulcsban beállított parancs kezeli az "
6027 "\"ymsgr\" URL címeket."
6029 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
6030 msgid ""
6031 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
6032 "terminal."
6033 msgstr ""
6034 "Ha igazra van állítva, az ilyen típusú URL címeket kezelő parancsnak "
6035 "terminálban kell futnia."
6037 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
6038 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
6039 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"aim\" URL címeket"
6041 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
6042 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
6043 msgstr "A megadott parancs kezelje-e a \"gg\" URL címeket"
6045 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
6046 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
6047 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"icq\" URL címeket"
6049 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
6050 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
6051 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"irc\" URL címeket"
6053 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
6054 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
6055 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"msnim\" URL címeket"
6057 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
6058 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
6059 msgstr "A megadott parancs kezelje-e a \"sip\" URL címeket"
6061 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
6062 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
6063 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"xmpp\" URL címeket"
6065 #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
6066 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
6067 msgstr "A megadott parancs kezelje-e az \"ymsgr\" URL címeket"
6069 #: ../libgaim/log.c:181
6070 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
6071 msgstr "<b><font color=\"red\">A naplózónak nincsen olvasás funkciója</font></b>"
6073 #: ../libgaim/log.c:562
6074 msgid "HTML"
6075 msgstr "HTML"
6077 #: ../libgaim/log.c:573
6078 msgid "Plain text"
6079 msgstr "Egyszerű szöveg"
6081 #: ../libgaim/log.c:584
6082 msgid "Old Gaim"
6083 msgstr "Régi Gaim"
6085 #: ../libgaim/log.c:691
6086 msgid "Logging of this conversation failed."
6087 msgstr "Ezen társalgás naplózása meghiúsult."
6089 #: ../libgaim/log.c:1041
6090 msgid "XML"
6091 msgstr "XML"
6093 #: ../libgaim/log.c:1115
6094 #, c-format
6095 msgid ""
6096 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6097 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6098 msgstr ""
6099 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
6100 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6102 #: ../libgaim/log.c:1117
6103 #, c-format
6104 msgid ""
6105 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
6106 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6107 msgstr ""
6108 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATIKUS "
6109 "VÁLASZ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
6111 #: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
6112 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
6113 msgstr "<font color=\"red\"><b>A naplófájl útvonala nem található!</b></font>"
6115 #: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
6116 #, c-format
6117 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
6118 msgstr "<font color=\"red\"><b>A fájl olvasása sikertelen: %s</b></font>"
6120 #: ../libgaim/log.c:1249
6121 #, c-format
6122 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
6123 msgstr "(%s) %s <AUTOMATIKUS VÁLASZ>: %s\n"
6125 #: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1685
6126 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
6127 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
6128 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
6129 msgid "Unknown error"
6130 msgstr "Ismeretlen hiba"
6132 #: ../libgaim/plugin.c:365
6133 #, c-format
6134 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
6135 msgstr "A(z) %s-t használja, de a bővítmény a következőt igényli: %s."
6137 #: ../libgaim/plugin.c:434
6138 #, c-format
6139 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
6140 msgstr "A bővítmény típusa nem egyezik: %d (szükséges: %d"
6142 #: ../libgaim/plugin.c:451
6143 #, c-format
6144 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
6145 msgstr "Az ABI verziója nem egyezik: %d.%d.x (szükséges: %d.%d.x)"
6147 #: ../libgaim/plugin.c:468
6148 msgid "Plugin does not implement all required functions"
6149 msgstr "A bővítmény nem valósítja meg az összes kívánt függvényt"
6151 #: ../libgaim/plugin.c:533
6152 #, c-format
6153 msgid ""
6154 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
6155 "again."
6156 msgstr "A szükséges %s bővítmény nem található. Kérem telepítse, majd próbálja újra."
6158 #: ../libgaim/plugin.c:538
6159 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
6160 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény betöltése közben."
6162 #: ../libgaim/plugin.c:560
6163 #, c-format
6164 msgid "The required plugin %s was unable to load."
6165 msgstr "A szükséges %s bővítményt nem sikerült betölteni."
6167 #: ../libgaim/plugin.c:564
6168 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
6169 msgstr "A Gaim nem tudta betölteni a bővítményt."
6171 #: ../libgaim/plugin.c:664
6172 #, c-format
6173 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
6174 msgstr "A függő %s bővítmény eltávolítása meghiúsult."
6176 #: ../libgaim/plugin.c:669
6177 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
6178 msgstr "A Gaim hibát észlelt a bővítmény eltávolítása közben."
6180 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
6181 msgid "Autoaccept"
6182 msgstr "Automatikus elfogadás"
6184 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25 ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
6185 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
6186 msgstr "Fájlküldési kérések automatikus elfogadása kijelölt felhasználóktól."
6188 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
6189 #, c-format
6190 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
6191 msgstr "\"%s\" automatikusan elfogadott fájlküldési kérés befejeződött a következőtől: \"%s\"."
6193 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
6194 msgid "Autoaccept complete"
6195 msgstr "Automatikus elfogadás kész"
6197 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
6198 #, c-format
6199 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
6200 msgstr "Ha fájlküldési kérés érkezik a következőtől: %s"
6202 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
6203 msgid "Set Autoaccept Setting"
6204 msgstr "Automatikus elfogadás beállításai"
6206 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164 ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
6207 msgid "_Save"
6208 msgstr "M_entés"
6210 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165 ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
6211 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
6212 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
6213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
6214 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
6215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
6216 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
6217 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
6218 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
6219 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193 ../libgaim/request.h:1350
6220 #: ../libgaim/request.h:1360
6221 msgid "_Cancel"
6222 msgstr "Mé_gsem"
6224 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
6225 msgid "Ask"
6226 msgstr "Kérdezzen"
6228 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
6229 msgid "Auto Accept"
6230 msgstr "Automatikus elfogadás"
6232 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
6233 msgid "Auto Reject"
6234 msgstr "Automatikus visszautasítás"
6236 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
6237 msgid "Autoaccept File Transfers..."
6238 msgstr "Fájlátvitelek automatikus elfogadása..."
6240 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
6241 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
6242 msgid ""
6243 "Path to save the files in\n"
6244 "(Please provide the full path)"
6245 msgstr ""
6246 "A fájlok mentési útvonala\n"
6247 "(Teljes elérési utat adjon meg)"
6249 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
6250 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
6251 msgstr "Automatikus visszautasítás a partnerlistán nem szereplő felhasználóktól"
6253 #: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
6254 msgid ""
6255 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
6256 "(only when there's no conversation with the sender)"
6257 msgstr ""
6258 "Értesítsen felbukkanó ablakkal automatikusan elfogadott fájlátvitel befejeződésekor\n"
6259 "(csak ha nem társalog a küldővel)"
6261 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
6262 msgid "Autoreply"
6263 msgstr "Automatikus válasz"
6265 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
6266 msgid "Autoreply for all the protocols"
6267 msgstr "Automatikus válasz az összes protokollhoz"
6269 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
6270 msgid ""
6271 "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the "
6272 "global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
6273 "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy "
6274 "in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to "
6275 "the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
6276 msgstr "Ez a bővítmény lehetővé teszi automatikus válaszüzenet beállítását tetszőleges protokollhoz. A bővítmény beállításai párbeszédablakból beállíthatja a globális automatikus válaszüzenetet. Automatikus válaszüzenet beállításához egy adott partnerhez, kattintson a jobb egérgombbal a partnerre a partnerlistában. Automatikus válasz beállításához egy adott fiókhoz, nyissa meg a Fiók módosítása párbeszédablak Haladó lapját."
6278 #. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
6279 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
6280 #, c-format
6281 msgid "Set autoreply message for %s"
6282 msgstr "Automatikus válaszüzenet beállítása a következőhöz: %s"
6284 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
6285 msgid "Set Autoreply Message"
6286 msgstr "Automatikus válaszüzenet beállítása"
6288 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
6289 msgid ""
6290 "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a "
6291 "message and autoreply is enabled."
6292 msgstr "A következő üzenet kerül elküldésre a partnernek amikor az üzenetet küld és az automatikus válasz engedélyezve van."
6294 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
6295 msgid "Set _Autoreply Message"
6296 msgstr "Automatikus _válaszüzenet beállítása"
6298 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
6299 msgid "Autoreply message"
6300 msgstr "Automatikus válaszüzenet"
6302 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
6303 msgid "Send autoreply messages when"
6304 msgstr "Automatikus válaszüzenet küldése ha"
6306 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
6307 msgid "When my account is _away"
6308 msgstr "A fiókom állapota \"_távol\""
6310 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
6311 msgid "When my account is _idle"
6312 msgstr "A fiókom állapota \"i_naktív\""
6314 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
6315 msgid "_Default reply"
6316 msgstr "_Automatikus válasz"
6318 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
6319 msgid "Status message"
6320 msgstr "Állapotüzenet"
6322 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
6323 msgid "Autoreply with status message"
6324 msgstr "Automatikus válasz állapotüzenettel"
6326 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
6327 msgid "Always when there is a status message"
6328 msgstr "Mindig, ha van állapotüzenet"
6330 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
6331 msgid "Only when there's no autoreply message"
6332 msgstr "Csak ha nincs automatikus válaszüzenet"
6334 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
6335 msgid "Delay between autoreplies"
6336 msgstr "Késleltetés az automatikus válaszüzenetek között"
6338 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
6339 msgid "_Minimum delay (mins)"
6340 msgstr "_Legkisebb késleltetés (perc)"
6342 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
6343 msgid "Times to send autoreplies"
6344 msgstr "Automatikus válaszüzenetek küldése"
6346 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
6347 msgid "Ma_ximum count"
6348 msgstr "Leg_feljebb ennyiszer"
6350 #: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
6351 msgid ""
6352 "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back "
6353 "to you as soon as possible."
6354 msgstr "Jelenleg nem vagyok elérhető. Hagyjon üzenetet, amint lehet visszatérek."
6356 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
6357 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
6358 msgid "Notes"
6359 msgstr "Megjegyzések"
6361 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
6362 msgid "Enter your notes below..."
6363 msgstr "Írja be alább a jegyzetet..."
6365 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
6366 msgid "Edit Notes..."
6367 msgstr "Jegyzetek szerkesztése..."
6369 #. *< type
6370 #. *< ui_requirement
6371 #. *< flags
6372 #. *< dependencies
6373 #. *< priority
6374 #. *< id
6375 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
6376 msgid "Buddy Notes"
6377 msgstr "Partnerjegyzetek"
6379 #. *< name
6380 #. *< version
6381 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
6382 msgid "Store notes on particular buddies."
6383 msgstr "Jegyzetek tárolása adott partnerekről."
6385 #. *  summary
6386 #: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
6387 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
6388 msgstr "Lehetőséget biztosít jegyzetek tárolására a partnerlistáján szereplő partnerekhez."
6390 #. *< type
6391 #. *< ui_requirement
6392 #. *< flags
6393 #. *< dependencies
6394 #. *< priority
6395 #. *< id
6396 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
6397 msgid "Cipher Test"
6398 msgstr "Titkosítóteszt"
6400 #. *< name
6401 #. *< version
6402 #. *  summary
6403 #. *  description
6404 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267 ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
6405 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
6406 msgstr "Teszteli a Gaimmal érkező titkosítókat."
6408 #. *< type
6409 #. *< ui_requirement
6410 #. *< flags
6411 #. *< dependencies
6412 #. *< priority
6413 #. *< id
6414 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
6415 msgid "DBus Example"
6416 msgstr "DBus példa"
6418 #. *< name
6419 #. *< version
6420 #. *  summary
6421 #. *  description
6422 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
6423 msgid "DBus Plugin Example"
6424 msgstr "DBus példabővítmény"
6426 #. *< type
6427 #. *< ui_requirement
6428 #. *< flags
6429 #. *< dependencies
6430 #. *< priority
6431 #. *< id
6432 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
6433 msgid "Gaim File Control"
6434 msgstr "Gaim fájlvezérlés"
6436 #. *< name
6437 #. *< version
6438 #. *  summary
6439 #. *  description
6440 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
6441 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
6442 msgstr "Lehetőséget nyújt a Gaim irányítására fájlban megadott parancsokkal."
6444 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
6445 msgid "Minutes"
6446 msgstr "Perc"
6448 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
6449 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
6450 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
6451 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
6452 msgid "I'dle Mak'er"
6453 msgstr "Inaktív idő szerkesztése"
6455 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
6456 msgid "Set Account Idle Time"
6457 msgstr "Fiók inaktivitási idejének beállítása"
6459 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
6460 msgid "_Set"
6461 msgstr "_Beállítás"
6463 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
6464 msgid "None of your accounts are idle."
6465 msgstr "Egyik fiókja sem inaktív."
6467 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
6468 msgid "Unset Account Idle Time"
6469 msgstr "Fiók inaktivitási idejének visszaállítása"
6471 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6472 msgid "_Unset"
6473 msgstr "_Visszaállítás"
6475 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
6476 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6477 msgstr "Inaktivitási idő beállítása minden fiókhoz"
6479 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6480 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6481 msgstr "Inaktivitási idő törlése az összes inaktív fiókhoz"
6483 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
6484 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6485 msgstr "Saját kezűleg állíthatja be, meddig volt inaktív az állapota"
6487 #. *< type
6488 #. *< ui_requirement
6489 #. *< flags
6490 #. *< dependencies
6491 #. *< priority
6492 #. *< id
6493 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6494 msgid "IPC Test Client"
6495 msgstr "IPC tesztkliens"
6497 #. *< name
6498 #. *< version
6499 #. *  summary
6500 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6501 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6502 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként."
6504 #. *  description
6505 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6506 msgid ""
6507 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
6508 "calls the commands registered."
6509 msgstr ""
6510 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kliensként. Ez megkeresi a "
6511 "kiszolgálóbővítményt és meghívja a regisztrált parancsokat."
6513 #. *< type
6514 #. *< ui_requirement
6515 #. *< flags
6516 #. *< dependencies
6517 #. *< priority
6518 #. *< id
6519 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6520 msgid "IPC Test Server"
6521 msgstr "IPC tesztkiszolgáló"
6523 #. *< name
6524 #. *< version
6525 #. *  summary
6526 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6527 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6528 msgstr "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként."
6530 #. *  description
6531 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6532 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6533 msgstr ""
6534 "Bővítmények IPC támogatásának tesztelése kiszolgálóként. Ez regisztrálja az "
6535 "IPC parancsokat."
6537 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
6538 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
6539 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
6540 #. * not a real timezone.
6541 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
6542 msgid "(UTC)"
6543 msgstr "(UTC)"
6545 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
6546 msgid "User is offline."
6547 msgstr "A felhasználó nem érhető el."
6549 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
6550 msgid "Auto-response sent:"
6551 msgstr "Automatikus válasz elküldve:"
6553 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
6554 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6555 #, c-format
6556 msgid "%s has signed off."
6557 msgstr "%s kilépett."
6559 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
6560 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6561 msgstr "Lehet, hogy néhány üzenet nem kézbesíthető."
6563 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
6564 msgid "You were disconnected from the server."
6565 msgstr "Megszakadt a kapcsolat a kiszolgálóval."
6567 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
6568 msgid ""
6569 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
6570 "logged in."
6571 msgstr "Jelenleg nincs csatlakozva. Nem fogadhat üzeneteket, amíg nem jelentkezik be."
6573 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
6574 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6575 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a maximális hossz el lett érve."
6577 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
6578 msgid "Message could not be sent."
6579 msgstr "Az üzenet nem küldhető el."
6581 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6582 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
6583 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
6584 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
6585 msgid "Adium"
6586 msgstr "Adium"
6588 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6589 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
6590 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
6591 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
6592 msgid "Fire"
6593 msgstr "Tűz"
6595 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6596 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
6597 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
6598 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
6599 msgid "Messenger Plus!"
6600 msgstr "Messenger Plus!"
6602 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6603 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
6604 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
6605 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
6606 msgid "MSN Messenger"
6607 msgstr "MSN Messenger"
6609 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6610 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
6611 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
6612 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
6613 msgid "Trillian"
6614 msgstr "Trillian"
6616 #. Add general preferences.
6617 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
6618 msgid "General Log Reading Configuration"
6619 msgstr "Általános naplóolvasás beállítása"
6621 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
6622 msgid "Fast size calculations"
6623 msgstr "Gyors méretszámítások"
6625 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
6626 msgid "Use name heuristics"
6627 msgstr "Névheurisztika használata"
6629 #. Add Log Directory preferences.
6630 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
6631 msgid "Log Directory"
6632 msgstr "Naplókönyvtár"
6634 #. *< type
6635 #. *< ui_requirement
6636 #. *< flags
6637 #. *< dependencies
6638 #. *< priority
6639 #. *< id
6640 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
6641 msgid "Log Reader"
6642 msgstr "Naplómegjelenítő"
6644 #. *< name
6645 #. *< version
6646 #. * summary
6647 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
6648 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6649 msgstr "Felveszi más azonnali üzenő ügyfelek naplóit a naplómegjelenítőbe."
6651 #. * description
6652 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
6653 msgid ""
6654 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
6655 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6656 "\n"
6657 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
6658 "at your own risk!"
6659 msgstr ""
6660 "Naplók megjelenítésekor ez a bővítmény felveszi más azonnali üzenők naplóit. "
6661 "Jelenleg a következők támogatottak: Adium, MSN Messenger és Trillian.\n"
6662 "\n"
6663 "FIGYELMEZTETÉS: Ez a bővítmény még alfa minőségű kód és gyakran "
6664 "összeomolhat. Csak saját felelősségére használja!"
6666 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6667 msgid "Mono Plugin Loader"
6668 msgstr "Mono bővítménybetöltő"
6670 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6671 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6672 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6673 msgstr ".NET bővítményeket tölt be a Mono segítségével."
6675 #. *< magic
6676 #. *< major version
6677 #. *< minor version
6678 #. *< type
6679 #. *< ui_requirement
6680 #. *< flags
6681 #. *< dependencies
6682 #. *< priority
6683 #. *< id
6684 #: ../libgaim/plugins/newline.c:68
6685 msgid "New Line"
6686 msgstr "Új sor"
6688 #. *< name
6689 #. *< version
6690 #: ../libgaim/plugins/newline.c:70
6691 msgid "Prepends a newline to displayed message."
6692 msgstr "A megjelenített üzenet elé egy új sort szúr be."
6694 #. *  summary
6695 #: ../libgaim/plugins/newline.c:71
6696 msgid ""
6697 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
6698 "the screen name in the conversation window."
6699 msgstr "Új sort szúr be az üzenetek elé, így az üzenet további része a felhasználónév alatt jelenik meg a társalgás ablakában."
6701 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
6702 msgid "Offline Message Emulation"
6703 msgstr "Offline üzenetek emulációja"
6705 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25 ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
6706 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
6707 msgstr "A kilépett felhasználónak küldött üzenetek mentése figyelmeztetésként."
6709 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
6710 msgid ""
6711 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
6712 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
6713 msgstr "A további üzenetek figyelmeztetésként kerülnek mentésre. A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetés párbeszédablakban szerkesztheti/törölheti."
6715 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
6719 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
6720 msgstr "\"%s\" jelenleg nem érhető el. Kívánja menteni a további üzeneteket figyelmeztetésként, majd elküldeni azokat, amikor \"%s\" legközelebb bejelentkezik?"
6722 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
6723 msgid "Offline Message"
6724 msgstr "Offline üzenet"
6726 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
6727 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
6728 msgstr "A figyelmeztetést a Partnerfigyelmeztetések párbeszédablakon szerkesztheti/törölheti"
6730 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
6731 msgid "Save offline messages in pounce"
6732 msgstr "Offline üzenetek mentése figyelmeztetésben"
6734 #: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
6735 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
6736 msgstr "Ne kérdezzen. Mindig mentsen figyelmeztetésben."
6738 #. *< type
6739 #. *< ui_requirement
6740 #. *< flags
6741 #. *< dependencies
6742 #. *< priority
6743 #. *< id
6744 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
6745 msgid "Perl Plugin Loader"
6746 msgstr "Perl bővítménybetöltő"
6748 #. *< name
6749 #. *< version
6750 #. *< summary
6751 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
6752 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6753 msgstr "Perl bővítmények betöltését támogatja."
6755 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6756 msgid "Psychic Mode"
6757 msgstr "Szellemmód"
6759 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6760 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6761 msgstr "Szellemmód bejövő kapcsolathoz"
6763 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6764 msgid ""
6765 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
6766 "This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6767 msgstr ""
6768 "Hatására a társalgási ablakok megjelennek, amint más felhasználók elkezdik "
6769 "üzenetüket írni.  Ez az AIM, ICQ, Jabber, Sametime és Yahoo! protokollokkal "
6770 "működik."
6772 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
6773 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6774 msgstr "Zavart érez az erőben..."
6776 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
6777 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6778 msgstr "Csak a partnerlistán szereplő felhasználók számára"
6780 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
6781 msgid "Disable when away"
6782 msgstr "Letiltás, ha távol van"
6784 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
6785 msgid "Display notification message in conversations"
6786 msgstr "Értesítő üzenet megjelenítése társalgások közben"
6788 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
6789 msgid "Raise psychic conversations"
6790 msgstr "Szellemmódú társalgások előtérbe hozása"
6792 #. *< type
6793 #. *< ui_requirement
6794 #. *< flags
6795 #. *< dependencies
6796 #. *< priority
6797 #. *< id
6798 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6799 msgid "Signals Test"
6800 msgstr "Szignálok tesztelése"
6802 #. *< name
6803 #. *< version
6804 #. *  summary
6805 #. *  description
6806 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6807 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6808 msgstr "Ellenőrzi, hogy minden szignál megfelelően működik-e."
6810 #. *< type
6811 #. *< ui_requirement
6812 #. *< flags
6813 #. *< dependencies
6814 #. *< priority
6815 #. *< id
6816 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6817 msgid "Simple Plugin"
6818 msgstr "Egyszerű bővítmény"
6820 #. *< name
6821 #. *< version
6822 #. *  summary
6823 #. *  description
6824 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
6825 msgid "Tests to see that most things are working."
6826 msgstr "Tesztek, hogy a legtöbb dolog működik-e."
6828 #. *< type
6829 #. *< ui_requirement
6830 #. *< flags
6831 #. *< dependencies
6832 #. *< priority
6833 #. *< id
6834 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6835 msgid "SSL"
6836 msgstr "SSL"
6838 #. *< name
6839 #. *< version
6840 #. *  summary
6841 #. *  description
6842 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6843 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6844 msgstr "Burkot biztosít az SSL-t támogató könyvtárakhoz."
6846 #. *< type
6847 #. *< ui_requirement
6848 #. *< flags
6849 #. *< dependencies
6850 #. *< priority
6851 #. *< id
6852 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6853 msgid "GNUTLS"
6854 msgstr "GNUTLS"
6856 #. *< name
6857 #. *< version
6858 #. *  summary
6859 #. *  description
6860 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6861 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6862 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6863 msgstr "SSL támogatást biztosít a GNUTLS-en keresztül."
6865 #. *< type
6866 #. *< ui_requirement
6867 #. *< flags
6868 #. *< dependencies
6869 #. *< priority
6870 #. *< id
6871 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6872 msgid "NSS"
6873 msgstr "NSS"
6875 #. *< name
6876 #. *< version
6877 #. *  summary
6878 #. *  description
6879 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6880 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6881 msgstr "SSL támogatást biztosít a Mozilla NSS-en keresztül."
6883 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6884 #, c-format
6885 msgid "%s is no longer away."
6886 msgstr "%s visszajött."
6888 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6889 #, c-format
6890 msgid "%s has gone away."
6891 msgstr "%s elment."
6893 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6894 #, c-format
6895 msgid "%s has become idle."
6896 msgstr "%s inaktívvá vált."
6898 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6899 #, c-format
6900 msgid "%s is no longer idle."
6901 msgstr "%s már nem inaktív."
6903 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6904 #, c-format
6905 msgid "%s has signed on."
6906 msgstr "%s belépett."
6908 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6909 msgid "Notify When"
6910 msgstr "Figyelmeztessen, ha"
6912 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6913 msgid "Buddy Goes _Away"
6914 msgstr "A partner _elmegy"
6916 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6917 msgid "Buddy Goes _Idle"
6918 msgstr "A partner _inaktívvá válik"
6920 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6921 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6922 msgstr "_Partner be-/kilép"
6924 #. *< type
6925 #. *< ui_requirement
6926 #. *< flags
6927 #. *< dependencies
6928 #. *< priority
6929 #. *< id
6930 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6931 msgid "Buddy State Notification"
6932 msgstr "Partnerállapot-értesítés"
6934 #. *< name
6935 #. *< version
6936 #. *  summary
6937 #. *  description
6938 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6939 msgid ""
6940 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
6941 "idle."
6942 msgstr ""
6943 "Figyelmeztet egy társalgás ablakában amikor a partner távol van, inaktív, "
6944 "visszaérkezik vagy az inaktív állapota megszűnik."
6946 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6947 msgid "Tcl Plugin Loader"
6948 msgstr "Tcl bővítménybetöltő"
6950 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6951 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6952 msgstr "Tcl bővítmények betöltését támogatja"
6954 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
6955 msgid ""
6956 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
6957 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
6958 msgstr ""
6959 "Az ActiveTCL telepítés nem észlelhető. Ha TCL bővítményeket kíván használni, "
6960 "akkor telepítse az ActiveTCL-t a http://www.activestate.com címről\n"
6962 #. Send a message about the connection error
6963 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
6964 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6965 msgstr "Nem lehetséges a bejövő azonnali üzenő kapcsolatokat figyelni\n"
6967 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6968 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
6969 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a helyi mDNS kiszolgálóval. Egyáltalán fut?"
6971 #. *< type
6972 #. *< ui_requirement
6973 #. *< flags
6974 #. *< dependencies
6975 #. *< priority
6976 #. *< id
6977 #. *< name
6978 #. *< version
6979 #. *  summary
6980 #. *  description
6981 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
6982 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
6983 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6984 msgstr "Bonjour protokollbővítmény"
6986 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
6987 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
6988 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
6989 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
6990 msgid "Gaim User"
6991 msgstr "Gaim felhasználó"
6993 #. Creating the user splits
6994 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
6995 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
6996 msgid "Hostname"
6997 msgstr "Gépnév"
6999 #. Creating the options for the protocol
7000 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
7001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:807
7002 msgid "First name"
7003 msgstr "Utónév"
7005 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
7006 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:812
7007 msgid "Last name"
7008 msgstr "Vezetéknév"
7010 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
7011 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:797
7012 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
7013 msgid "E-mail"
7014 msgstr "E-mail"
7016 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
7017 msgid "AIM Account"
7018 msgstr "AIM fiók"
7020 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
7021 msgid "Jabber Account"
7022 msgstr "Jabber fiók"
7024 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
7025 msgid "Bonjour"
7026 msgstr "Bonjour"
7028 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
7029 #, c-format
7030 msgid "%s has closed the conversation."
7031 msgstr "%s bezárta a társalgást."
7033 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
7034 msgid "Cannot open socket"
7035 msgstr "Nem nyitható meg a foglalat"
7037 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
7038 msgid "Error setting socket options"
7039 msgstr "Hiba a foglalat tulajdonságainak beállításakor"
7041 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
7042 msgid "Could not bind socket to port"
7043 msgstr "Nem köthető a foglalat a porthoz"
7045 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
7046 msgid "Could not listen on socket"
7047 msgstr "Nem lehet figyelni a foglalatot"
7049 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
7050 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
7051 msgstr "Nem küldhető el az üzenet, a társalgás nem kezdhető el."
7053 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
7054 msgid "Invalid proxy settings"
7055 msgstr "Érvénytelen proxybeállítások"
7057 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
7058 msgid ""
7059 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
7060 "invalid."
7061 msgstr ""
7062 "A megadott kiszolgálónév vagy portszám érvénytelen a megadott proxy "
7063 "típusához."
7065 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
7066 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
7067 msgid "Token Error"
7068 msgstr "Jelsor hiba"
7070 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
7071 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
7072 msgid "Unable to fetch the token.\n"
7073 msgstr "Nem tölthető le a jelsor.\n"
7075 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
7076 msgid "Save Buddylist..."
7077 msgstr "Partnerlista mentése..."
7079 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
7080 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
7081 msgstr "A partnerlistája üres, semmi nem került a fájlba."
7083 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
7084 msgid "Couldn't open file"
7085 msgstr "A fájl nem nyitható meg"
7087 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
7088 msgid "Buddylist saved successfully!"
7089 msgstr "A partnerlista mentése sikeres!"
7091 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
7092 msgid "Couldn't load buddylist"
7093 msgstr "Nem tölthető be a partnerlista"
7095 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
7096 msgid "Load Buddylist..."
7097 msgstr "Partnerlista betöltése..."
7099 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
7100 msgid "Buddylist loaded successfully!"
7101 msgstr "A partnerlista betöltése sikeres!"
7103 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
7104 msgid "Save buddylist..."
7105 msgstr "Partnerlista mentése..."
7107 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
7108 msgid "Fill in the registration fields."
7109 msgstr "Töltse ki a regisztrációs mezőket."
7111 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
7112 msgid "Passwords do not match."
7113 msgstr "A jelszavak nem egyeznek."
7115 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
7116 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
7117 msgstr "Nem regisztrálható új fiók. Hiba történt.\n"
7119 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
7120 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
7121 msgstr "Az új Gadu-Gadu fiók regisztrálva"
7123 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
7124 msgid "Registration completed successfully!"
7125 msgstr "A regisztráció sikeresen befejeződött!"
7127 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
7128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:786
7129 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
7130 msgid "Password"
7131 msgstr "Jelszó"
7133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
7134 msgid "Password (retype)"
7135 msgstr "Jelszó (megerősítés)"
7137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
7138 msgid "Enter current token"
7139 msgstr "Adja meg az aktuális jelsort"
7141 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
7142 msgid "Current token"
7143 msgstr "Aktuális jelsor"
7145 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
7146 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
7147 msgstr "Új Gadu-Gadu fiók regisztrálása"
7149 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
7150 msgid "Please, fill in the following fields"
7151 msgstr "Töltse ki az alábbi mezőket"
7153 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
7154 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:822
7155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
7156 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
7157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
7158 msgid "City"
7159 msgstr "Város"
7161 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
7162 msgid "Year of birth"
7163 msgstr "Születési év"
7165 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
7166 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7167 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7168 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
7169 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
7170 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
7171 msgid "Gender"
7172 msgstr "Nem"
7174 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
7175 msgid "Male or female"
7176 msgstr "Férfi vagy nő"
7178 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7179 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
7180 msgid "Male"
7181 msgstr "Férfi"
7183 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
7184 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
7185 msgid "Female"
7186 msgstr "Nő"
7188 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
7189 msgid "Only online"
7190 msgstr "Csak elérhetők"
7192 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
7193 msgid "Find buddies"
7194 msgstr "Partnerek keresése"
7196 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
7197 msgid "Please, enter your search criteria below"
7198 msgstr "Adja meg alább a keresési feltételt"
7200 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
7201 msgid "Fill in the fields."
7202 msgstr "Töltse ki a mezőket."
7204 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
7205 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
7206 msgstr "A jelenlegi jelszava eltér a megadottól."
7208 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
7209 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
7210 msgstr "A jelszó nem változtatható meg. Hiba történt.\n"
7212 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
7213 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
7214 msgstr "A Gadu-Gadu fiók jelszavának megváltoztatása"
7216 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
7217 msgid "Password was changed successfully!"
7218 msgstr "A jelszó sikeresen megváltoztatva!"
7220 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
7221 msgid "Current password"
7222 msgstr "Jelenlegi jelszó"
7224 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
7225 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
7226 msgstr "Adja meg a jelenlegi jelszavát és az új jelszót az UIM-hez: "
7228 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
7229 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
7230 msgstr "A Gadu-Gadu jelszó megváltoztatása"
7232 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
7233 #, c-format
7234 msgid "Select a chat for buddy: %s"
7235 msgstr "Válasszon egy csevegést a következő partnerhez: %s"
7237 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
7238 msgid "Add to chat..."
7239 msgstr "Felvétel csevegéshez..."
7241 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
7242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
7243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
7244 msgid "UIN"
7245 msgstr "UIN"
7247 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
7248 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
7250 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
7251 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
7252 msgid "First Name"
7253 msgstr "Utónév"
7255 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
7256 msgid "Birth Year"
7257 msgstr "Születési év"
7259 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
7260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
7261 msgid "Unable to display the search results."
7262 msgstr "A keresés eredményei nem jeleníthetők meg."
7264 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
7265 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
7266 msgstr "Gadu-Gadu nyilvános könyvtár"
7268 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
7269 msgid "Search results"
7270 msgstr "Keresési eredmények"
7272 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
7273 msgid "No matching users found"
7274 msgstr "Nem találhatók megfelelő felhasználók"
7276 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
7277 msgid "There are no users matching your search criteria."
7278 msgstr "Nincsenek a keresési feltételnek megfelelő felhasználók."
7280 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
7281 msgid "Unable to read socket"
7282 msgstr "A foglalatot nem lehet olvasni"
7284 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
7285 msgid "Buddy list downloaded"
7286 msgstr "A partnerlista letöltve"
7288 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
7289 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
7290 msgstr "A partnerlistája letöltve a kiszolgálóról."
7292 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
7293 msgid "Buddy list uploaded"
7294 msgstr "A partnerlista feltöltve"
7296 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
7297 msgid "Your buddy list was stored on the server."
7298 msgstr "A partnerlista tárolva a kiszolgálón."
7300 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
7301 msgid "Connection failed."
7302 msgstr "A kapcsolódás meghiúsult."
7304 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
7305 msgid "Blocked"
7306 msgstr "Blokkolt"
7308 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
7309 msgid "Add to chat"
7310 msgstr "Felvétel csevegéshez"
7312 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
7313 msgid "Unblock"
7314 msgstr "Blokkolás megszüntetése"
7316 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
7317 msgid "Block"
7318 msgstr "Blokkolás"
7320 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
7321 msgid "Chat _name:"
7322 msgstr "Csevegés _neve:"
7324 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
7325 msgid "Chat error"
7326 msgstr "Csevegéshiba"
7328 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
7329 msgid "This chat name is already in use"
7330 msgstr "Ez a csevegésnév már használatban van"
7332 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
7333 msgid "Not connected to the server."
7334 msgstr "Nincs kapcsolat a kiszolgálóval."
7336 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
7337 msgid "Find buddies..."
7338 msgstr "Partnerek keresése..."
7340 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
7341 msgid "Change password..."
7342 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
7344 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
7345 msgid "Upload buddylist to Server"
7346 msgstr "Partnerlista feltöltése a kiszolgálóra"
7348 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
7349 msgid "Download buddylist from Server"
7350 msgstr "Partnerlista letöltése a kiszolgálóról"
7352 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
7353 msgid "Delete buddylist from Server"
7354 msgstr "Partnerlista törlése a kiszolgálóról"
7356 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
7357 msgid "Save buddylist to file..."
7358 msgstr "Partnerlista mentése fájlba..."
7360 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
7361 msgid "Load buddylist from file..."
7362 msgstr "Partnerlista betöltése fájlból..."
7364 #. magic
7365 #. major_version
7366 #. minor_version
7367 #. plugin type
7368 #. ui_requirement
7369 #. flags
7370 #. dependencies
7371 #. priority
7372 #. id
7373 #. name
7374 #. version
7375 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
7376 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
7377 msgstr "Gadu-Gadu protokollbővítmény"
7379 #. summary
7380 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
7381 msgid "Polish popular IM"
7382 msgstr "Népszerű lengyel azonnali üzenő"
7384 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
7385 msgid "Gadu-Gadu User"
7386 msgstr "Gadu-Gadu felhasználó"
7388 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
7389 #, c-format
7390 msgid "Unknown command: %s"
7391 msgstr "Ismeretlen parancs: %s"
7393 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
7394 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
7395 #, c-format
7396 msgid "current topic is: %s"
7397 msgstr "a jelenlegi téma: %s"
7399 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
7400 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
7401 msgid "No topic is set"
7402 msgstr "Nincs beállítva téma"
7404 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
7405 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
7406 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
7407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
7408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
7409 msgid "File Transfer Failed"
7410 msgstr "A fájlátvitel meghiúsult"
7412 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
7413 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
7414 msgid "Gaim could not open a listening port."
7415 msgstr "A Gaim nem tudott megnyitni egy szabad  portot."
7417 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7418 msgid "Error displaying MOTD"
7419 msgstr "Hiba a MOTD megjelenítésénél"
7421 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
7422 msgid "No MOTD available"
7423 msgstr "Nincs elérhető MOTD"
7425 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
7426 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
7427 msgstr "Nincs MOTD társítva ehhez a kapcsolathoz."
7429 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
7430 #, c-format
7431 msgid "MOTD for %s"
7432 msgstr "MOTD a következőhöz: %s"
7434 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
7435 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
7436 msgid "Server has disconnected"
7437 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
7439 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
7440 msgid "View MOTD"
7441 msgstr "MOTD megjelenítése"
7443 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
7444 msgid "_Channel:"
7445 msgstr "Cs_atorna:"
7447 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
7448 msgid "_Password:"
7449 msgstr "_Jelszó:"
7451 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
7452 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
7453 msgstr "Az IRC becenevek nem tartalmazhatnak szóközt"
7455 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:582
7456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:927
7457 msgid "SSL support unavailable"
7458 msgstr "Az SSL támogatás nem érhető el"
7460 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
7461 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
7462 msgid "Couldn't create socket"
7463 msgstr "Nem sikerült létrehozni a foglalatot"
7465 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
7466 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
7467 msgid "Couldn't connect to host"
7468 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz"
7470 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
7471 msgid "Connection Failed"
7472 msgstr "A kapcsolódás sikertelen"
7474 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
7475 msgid "SSL Handshake Failed"
7476 msgstr "Az SSL kézfogás sikertelen"
7478 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
7479 msgid "Read error"
7480 msgstr "Olvasási hiba"
7482 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7484 msgid "Users"
7485 msgstr "Felhasználók"
7487 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
7488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
7489 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
7490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7491 msgid "Topic"
7492 msgstr "Téma"
7494 #. *< type
7495 #. *< ui_requirement
7496 #. *< flags
7497 #. *< dependencies
7498 #. *< priority
7499 #. *< id
7500 #. *< name
7501 #. *< version
7502 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
7503 msgid "IRC Protocol Plugin"
7504 msgstr "IRC protokollbővítmény"
7506 #. *  summary
7507 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
7508 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7509 msgstr "Az IRC protokollbővítmény, amely kevésbé rossz"
7511 #. host to connect to
7512 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
7513 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1984
7514 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056 ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
7515 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
7516 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
7517 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
7518 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
7519 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
7520 msgid "Server"
7521 msgstr "Kiszolgáló"
7523 #. port to connect to
7524 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
7525 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
7526 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
7527 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
7528 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
7529 msgid "Port"
7530 msgstr "Port"
7532 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
7533 msgid "Encodings"
7534 msgstr "Kódolások"
7536 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
7537 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:782
7538 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7539 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7540 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
7541 msgid "Username"
7542 msgstr "Felhasználónév"
7544 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
7545 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7546 msgid "Real name"
7547 msgstr "Valódi név"
7550 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7551 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7553 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
7554 msgid "Use SSL"
7555 msgstr "SSL használata"
7557 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7558 msgid "Bad mode"
7559 msgstr "Rossz üzemmód"
7561 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7562 #, c-format
7563 msgid "You are banned from %s."
7564 msgstr "Kitiltották a következőről: %s."
7566 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7567 msgid "Banned"
7568 msgstr "Kitiltva"
7570 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7571 #, c-format
7572 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7573 msgstr "Nem lehet kitiltani a következőt: %s: a kitiltottak listája tele van"
7575 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
7576 msgid " <i>(ircop)</i>"
7577 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7579 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7580 msgid " <i>(identified)</i>"
7581 msgstr " <i>(azonosítva)</i>"
7583 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
7584 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
7585 msgid "Nick"
7586 msgstr "Becenév"
7588 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
7589 msgid "Currently on"
7590 msgstr "Jelenleg a következőn"
7592 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
7593 msgid "Idle for"
7594 msgstr "Inaktív"
7596 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
7597 msgid "Online since"
7598 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
7600 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7601 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
7602 msgstr "<b>Jelző meghatározása:</b>"
7604 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
7605 msgid "Glorious"
7606 msgstr "Ragyogó"
7608 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
7609 #, c-format
7610 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7611 msgstr "%s megváltoztatta a témát a következőre: %s"
7613 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
7614 #, c-format
7615 msgid "%s has cleared the topic."
7616 msgstr "%s törölte a témát."
7618 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
7619 #, c-format
7620 msgid "The topic for %s is: %s"
7621 msgstr "%s témája: %s"
7623 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
7624 #, c-format
7625 msgid "Unknown message '%s'"
7626 msgstr "\"%s\" üzenet ismeretlen"
7628 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7629 msgid "Unknown message"
7630 msgstr "Ismeretlen üzenet"
7632 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
7633 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
7634 msgstr "A Gaim olyan üzenetet küldött, amit az IRC kiszolgáló nem tudott értelmezni."
7636 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
7637 #, c-format
7638 msgid "Users on %s: %s"
7639 msgstr "Felhasználók a következőn: %s: %s"
7641 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
7642 msgid "Time Response"
7643 msgstr "Válaszidő"
7645 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
7646 msgid "The IRC server's local time is:"
7647 msgstr "Az IRC kiszolgáló helyi ideje:"
7649 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
7650 msgid "No such channel"
7651 msgstr "Nincs ilyen csatorna"
7653 #. does this happen?
7654 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
7655 msgid "no such channel"
7656 msgstr "nincs ilyen csatorna"
7658 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
7659 msgid "User is not logged in"
7660 msgstr "A felhasználó nincs bejelentkezve"
7662 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
7663 msgid "No such nick or channel"
7664 msgstr "Nincs ilyen becenév/csatorna"
7666 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
7667 msgid "Could not send"
7668 msgstr "Nem sikerült elküldeni"
7670 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
7671 #, c-format
7672 msgid "Joining %s requires an invitation."
7673 msgstr "Meghívásra van szükség a következőhöz csatlakozáshoz: %s."
7675 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
7676 msgid "Invitation only"
7677 msgstr "Meghívásos"
7679 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
7680 #, c-format
7681 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7682 msgstr "%s kirúgta Önt: (%s)"
7684 #. Remove user from channel
7685 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
7686 #, c-format
7687 msgid "Kicked by %s (%s)"
7688 msgstr "%s kizárta (%s)"
7690 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
7691 #, c-format
7692 msgid "mode (%s %s) by %s"
7693 msgstr "mód (%s %s) %s által"
7695 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
7696 msgid "Invalid nickname"
7697 msgstr "Érvénytelen becenév"
7699 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
7700 msgid ""
7701 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
7702 "invalid characters."
7703 msgstr ""
7704 "Az Ön által választott becenevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
7705 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
7707 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
7708 msgid ""
7709 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
7710 "invalid characters."
7711 msgstr ""
7712 "Az Ön által választott fióknevet a kiszolgáló visszautasította. Valószínűleg "
7713 "érvénytelen karaktereket tartalmaz."
7715 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7716 msgid "Cannot change nick"
7717 msgstr "A becenév nem változtatható meg"
7719 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
7720 msgid "Could not change nick"
7721 msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a becenevet"
7723 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
7724 #, c-format
7725 msgid "You have parted the channel%s%s"
7726 msgstr "Elhagyta a(z) %s%s csatornát"
7728 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
7729 msgid "Error: invalid PONG from server"
7730 msgstr "Hiba: érvénytelen PONG a kiszolgálótól"
7732 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
7733 #, c-format
7734 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7735 msgstr "PING válasz -- Késleltetés %lu másodperc"
7737 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
7738 #, c-format
7739 msgid "Cannot join %s:"
7740 msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:"
7742 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7743 msgid "Cannot join channel"
7744 msgstr "Nem lehet csatlakozni a csatornához"
7746 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
7747 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7748 msgstr "A becenév vagy csatorna átmenetileg nem érhető el."
7750 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
7751 #, c-format
7752 msgid "Wallops from %s"
7753 msgstr "Ütések a következőtől: %s"
7755 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7756 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
7757 msgstr "action &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Egy művelet elvégzése."
7759 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7760 msgid ""
7761 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
7762 "away."
7763 msgstr ""
7764 "away [üzenet]:  Beállít egy távollét-üzenetet, vagy üzenet nélkül használva "
7765 "visszatér a távollétből."
7767 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7768 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7769 msgstr "chanserv: parancs küldése a chanserv kiszolgálónak."
7771 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
7772 msgid ""
7773 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
7774 "someone. You must be a channel operator to do this."
7775 msgstr ""
7776 "deop &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  A csatorna-operátor állapot elvétele "
7777 "valakitől. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7779 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
7780 msgid ""
7781 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
7782 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
7783 "must be a channel operator to do this."
7784 msgstr ""
7785 "devoice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  A csatorna hang állapot elvétele "
7786 "valakitől, így nem beszélhet, ha a csatorna moderált (+m). "
7787 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7789 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7790 msgid ""
7791 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
7792 "channel, or the current channel."
7793 msgstr ""
7794 "invite &lt;becenév&gt; [szoba]:  Meghív valakit, hogy csatlakozzon Önhöz a "
7795 "megadott vagy a jelenlegi csatornán."
7797 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7798 msgid ""
7799 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
7800 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7801 msgstr ""
7802 "j &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]:  Belépés egy vagy "
7803 "több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha szükséges."
7805 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7806 msgid ""
7807 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
7808 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7809 msgstr ""
7810 "join &lt;szoba1&gt;[,szoba2][,...] [kulcs1[,kulcs2][,...]]:  Belépés egy "
7811 "vagy több csatornára, opcionálisan kulcs megadásával mindegyikhez, ha "
7812 "szükséges."
7814 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7815 msgid ""
7816 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
7817 "channel operator to do this."
7818 msgstr ""
7819 "kick &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a csatornáról. "
7820 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7822 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7823 msgid ""
7824 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
7825 "may disconnect you upon doing this.</i>"
7826 msgstr ""
7827 "list:   Megjeleníti az egy hálózaton belül elérhető csevegőszobák listáját. "
7828 "<i>Figyelmeztetés: néhány kiszolgáló bontja a kapcsolatot, ha Ön kiadja ezt "
7829 "a parancsot.</i>"
7831 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7832 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
7833 msgstr "me &lt;elvégzendő művelet&gt;:  Végrehajt egy műveletet."
7835 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7836 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7837 msgstr "memoserv: parancs küldése a memoserv kiszolgálónak."
7839 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
7840 msgid ""
7841 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
7842 "or user mode."
7843 msgstr ""
7844 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;becenév|csatorna|&gt;:  Csatorna- vagy "
7845 "felhasználómód beállítása vagy visszavonása."
7847 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
7848 msgid ""
7849 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
7850 "opposed to a channel)."
7851 msgstr ""
7852 "msg &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
7853 "(nem pedig a csatornának)."
7855 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7856 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
7857 msgstr "names [csatorna]:  Kilistázza a csatornán jelenlévő felhasználókat."
7859 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7860 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1788
7861 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
7862 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  Megváltoztatja a becenevét."
7864 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7865 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7866 msgstr "nickserv: parancs küldése a nickserv kiszolgálónak."
7868 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
7869 msgid ""
7870 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
7871 "must be a channel operator to do this."
7872 msgstr ""
7873 "op &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  Csatornaoperátori jogok adása "
7874 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7876 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
7877 msgid ""
7878 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
7879 "can't use it."
7880 msgstr ""
7881 "operwall &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
7882 "tudja."
7884 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7885 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7886 msgstr "openserv: parancs küldése az openserv kiszolgálónak."
7888 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7889 msgid ""
7890 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
7891 "with an optional message."
7892 msgstr ""
7893 "part [szoba] [üzenet]:  Elhagyja a jelenlegi vagy egy megadott csatornát, "
7894 "egy opcionális üzenettel."
7896 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7897 msgid ""
7898 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
7899 "has."
7900 msgstr ""
7901 "ping [becenév]:  Megkérdezi, mennyi egy felhasználó (vagy a kiszolgáló, ha "
7902 "nincs megadva) késése."
7904 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
7905 msgid ""
7906 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
7907 "opposed to a channel)."
7908 msgstr ""
7909 "query &lt;becenév&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenetet küld a felhasználónak "
7910 "(nem pedig a csatornának)."
7912 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7913 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
7914 msgstr ""
7915 "quit [üzenet]:  Bontja a kapcsolatot a kiszolgálóval, egy opcionális "
7916 "üzenettel."
7918 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7919 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
7920 msgstr "quote [...]:  Nyers parancs küldése a kiszolgálónak."
7922 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7923 msgid ""
7924 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
7925 "channel operator to do this."
7926 msgstr ""
7927 "remove &lt;becenév&gt; [üzenet]:  Egy személy eltávolítása a szobából. "
7928 "Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7930 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
7931 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7932 msgstr "time: Megjeleníti az IRC kiszolgáló jelenlegi helyi idejét."
7934 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
7935 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
7936 msgstr "topic [új téma]:  A csatorna témájának megtekintése vagy megváltoztatása."
7938 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
7939 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
7940 msgstr ""
7941 "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Felhasználói mód beállítása vagy "
7942 "visszavonása."
7944 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7945 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7946 msgstr "version [becenév]: CTCP VERSION kérés küldése felhasználónak"
7948 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7949 msgid ""
7950 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
7951 "must be a channel operator to do this."
7952 msgstr ""
7953 "voice &lt;becenév1&gt; [becenév2] ...:  Csatorna hang állapot megadása "
7954 "valakinek. Csatornaoperátornak kell lennie, hogy ezt megtehesse."
7956 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
7957 msgid ""
7958 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
7959 "use it."
7960 msgstr ""
7961 "wallops &lt;üzenet&gt;:  Ha nem tudja, mi ez, valószínűleg használni sem "
7962 "tudja."
7964 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
7965 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
7966 msgstr "whois [kiszolgáló] &lt;becenév&gt;:  Információk lekérése egy felhasználóról."
7968 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
7969 #, c-format
7970 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
7971 msgstr "Válaszidő a következőtől: %s: %lu másodperc"
7973 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7974 msgid "PONG"
7975 msgstr "PONG"
7977 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
7978 msgid "CTCP PING reply"
7979 msgstr "CTCP PING válasz"
7981 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
7982 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
7983 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
7984 msgid "Disconnected."
7985 msgstr "Kapcsolat bontva."
7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
7988 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
7989 msgstr ""
7990 "A kiszolgáló megköveteli a TLS/SSL használatát a bejelentkezéshez, de ezek "
7991 "támogatása nem található."
7993 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
7994 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7995 msgstr "A kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított csatornán"
7997 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
7998 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
7999 msgstr "A kiszolgáló jelszó nélkül nem képes hitelesíteni Önt"
8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
8002 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
8003 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
8004 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
8006 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
8007 msgid "Plaintext Authentication"
8008 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés"
8010 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
8011 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
8012 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
8013 msgid ""
8014 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
8015 "connection.  Allow this and continue authentication?"
8016 msgstr ""
8017 "Ez a kiszolgáló szöveges hitelesítést követel meg egy nem titkosított "
8018 "csatornán. Engedélyezi ezt és folytatja a hitelesítést?"
8020 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
8021 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
8022 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
8023 msgid "Server does not use any supported authentication method"
8024 msgstr "A kiszolgáló nem használ egyetlen támogatott hitelesítési eljárást sem"
8026 #. This should never happen!
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
8028 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
8029 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
8030 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
8031 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
8032 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
8033 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
8034 msgid "Invalid response from server."
8035 msgstr "Érvénytelen válasz a kiszolgálótól."
8037 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
8038 msgid "Invalid challenge from server"
8039 msgstr "Érvénytelen hívás a kiszolgálótól"
8041 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
8042 msgid "SASL error"
8043 msgstr "SASL hiba"
8045 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
8046 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:783
8047 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
8048 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
8049 msgid "Full Name"
8050 msgstr "Teljes név"
8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
8053 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
8054 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
8055 msgid "Family Name"
8056 msgstr "Utónév"
8058 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
8059 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
8060 msgid "Given Name"
8061 msgstr "Keresztnév"
8063 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:842
8065 msgid "URL"
8066 msgstr "URL"
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
8069 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
8070 msgid "Street Address"
8071 msgstr "Utca"
8073 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
8074 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
8075 msgid "Extended Address"
8076 msgstr "További cím"
8078 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
8079 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
8080 msgid "Locality"
8081 msgstr "Helység"
8083 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:860
8085 msgid "Region"
8086 msgstr "Régió"
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
8089 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:864
8090 msgid "Postal Code"
8091 msgstr "Irányítószám"
8093 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
8094 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
8095 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
8096 msgid "Country"
8097 msgstr "Ország"
8099 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
8100 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:880
8101 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:887
8102 msgid "Telephone"
8103 msgstr "Telefonszám"
8105 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
8106 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
8107 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:906
8108 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1564
8109 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
8110 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
8111 msgid "E-Mail"
8112 msgstr "E-mail"
8114 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
8115 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
8116 msgid "Organization Name"
8117 msgstr "Szervezet neve"
8119 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:925
8121 msgid "Organization Unit"
8122 msgstr "Szervezeti egység"
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
8125 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:934
8126 msgid "Role"
8127 msgstr "Funkció"
8129 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
8130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:817 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
8131 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
8132 msgid "Birthday"
8133 msgstr "Születésnap"
8135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
8137 msgid "Edit Jabber vCard"
8138 msgstr "Jabber vCard szerkesztése"
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
8141 msgid ""
8142 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
8143 "comfortable."
8144 msgstr ""
8145 "Az alábbi elemek opcionálisak. Csak azokat az információkat adja meg, "
8146 "amelyek nem okoznak kényelmetlenséget."
8148 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:652
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:691
8150 msgid "Client"
8151 msgstr "Kliens"
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
8154 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
8155 msgid "Operating System"
8156 msgstr "Operációs rendszer"
8158 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:666
8159 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1987
8160 msgid "Resource"
8161 msgstr "Erőforrás"
8163 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
8164 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1226
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
8166 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1246
8167 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1256
8168 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
8169 msgid "Priority"
8170 msgstr "Prioritás"
8172 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
8173 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
8174 msgid "Middle Name"
8175 msgstr "Középső név"
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:837
8178 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:817
8179 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
8180 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
8181 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
8182 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
8183 msgid "Address"
8184 msgstr "Cím"
8186 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
8187 msgid "P.O. Box"
8188 msgstr "Postafiók"
8190 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
8191 msgid "Photo"
8192 msgstr "Fotó"
8194 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:958
8195 msgid "Logo"
8196 msgstr "Logó"
8198 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1344
8199 msgid "Un-hide From"
8200 msgstr "Rejtettség visszavonása"
8202 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1348
8203 msgid "Temporarily Hide From"
8204 msgstr "Ideiglenesen elrejt"
8206 #. && NOT ME
8207 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1356
8208 msgid "Cancel Presence Notification"
8209 msgstr "Jelenlét-értesítés törlése"
8211 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
8212 msgid "(Re-)Request authorization"
8213 msgstr "Engedélyezés (újra)kérése"
8215 #. if(NOT ME)
8216 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
8217 #. removed?
8218 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1372
8219 msgid "Unsubscribe"
8220 msgstr "Leiratkozás"
8222 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1405
8223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
8224 msgid "Chatty"
8225 msgstr "Beszédes"
8227 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../libgaim/status.c:159
8228 msgid "Extended Away"
8229 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
8231 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1411
8232 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1265
8233 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
8234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
8235 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
8236 msgid "Do Not Disturb"
8237 msgstr "Ne zavarjanak"
8239 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
8240 msgid "JID"
8241 msgstr "JID"
8243 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1560
8244 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
8245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
8246 msgid "Last Name"
8247 msgstr "Vezetéknév"
8249 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1592
8250 msgid "The following are the results of your search"
8251 msgstr "A keresés eredményei a következők"
8253 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
8254 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1667
8255 msgid ""
8256 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
8257 "Each field supports wild card searches (%)"
8258 msgstr ""
8259 "Kapcsolat keresése a keresési feltételek megadásával az adott mezőkben. Ne "
8260 "feledje, hogy minden mező támogatja a helyettesítő karakteres keresést (%)"
8262 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1687
8263 msgid "Directory Query Failed"
8264 msgstr "A címtárlekérdezés sikertelen"
8266 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
8267 msgid "Could not query the directory server."
8268 msgstr "A címtárkiszolgáló lekérdezése nem sikerült."
8270 #. Try to translate the message (see static message
8271 #. list in jabber_user_dir_comments[])
8272 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
8273 #, c-format
8274 msgid "Server Instructions: %s"
8275 msgstr "Kiszolgálóutasítások: %s"
8277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
8278 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
8279 msgstr "Töltsön ki legalább egy mezőt a megfelelő Jabber felhasználók kereséséhez."
8281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
8282 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
8283 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
8284 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
8285 msgid "E-Mail Address"
8286 msgstr "E-mail cím"
8288 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
8289 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
8290 msgid "Search for Jabber users"
8291 msgstr "Jabber felhasználók keresése"
8293 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1773
8294 msgid "Invalid Directory"
8295 msgstr "Érvénytelen könyvtár"
8297 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1790
8298 msgid "Enter a User Directory"
8299 msgstr "Adjon meg egy felhasználói könyvtárat"
8301 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1791
8302 msgid "Select a user directory to search"
8303 msgstr "Válasszon ki egy felhasználói könyvtárat a kereséshez"
8305 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1794
8306 msgid "Search Directory"
8307 msgstr "Keresési könyvtár"
8309 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
8310 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
8311 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
8312 msgid "_Room:"
8313 msgstr "Sz_oba:"
8315 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
8316 msgid "_Server:"
8317 msgstr "_Kiszolgáló:"
8319 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
8320 msgid "_Handle:"
8321 msgstr "A_zonosító:"
8323 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
8324 #, c-format
8325 msgid "%s is not a valid room name"
8326 msgstr "%s érvénytelen szobanév"
8328 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
8329 msgid "Invalid Room Name"
8330 msgstr "Érvénytelen szobanév"
8332 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
8333 #, c-format
8334 msgid "%s is not a valid server name"
8335 msgstr "%s érvénytelen kiszolgálónév"
8337 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
8338 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
8339 msgid "Invalid Server Name"
8340 msgstr "Érvénytelen kiszolgálónév"
8342 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
8343 #, c-format
8344 msgid "%s is not a valid room handle"
8345 msgstr "%s érvénytelen szobaazonosító"
8347 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
8348 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
8349 msgid "Invalid Room Handle"
8350 msgstr "Érvénytelen szobaazonosító"
8352 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
8353 msgid "Configuration error"
8354 msgstr "Beállítási hiba"
8356 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
8357 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
8358 msgid "Unable to configure"
8359 msgstr "A beállítás sikertelen"
8361 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
8362 msgid "Room Configuration Error"
8363 msgstr "Szobabeállítási hiba"
8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
8366 msgid "This room is not capable of being configured"
8367 msgstr "Ezt a szobát nem lehet beállítani"
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
8370 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
8371 msgid "Registration error"
8372 msgstr "Regisztrációs hiba"
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
8375 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
8376 msgstr "A nem-MUC csevegőszobákban nem támogatott a becenév megváltoztatása"
8378 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
8380 msgid "Error retrieving room list"
8381 msgstr "Hiba szobalista letöltése közben"
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
8384 msgid "Invalid Server"
8385 msgstr "Érvénytelen kiszolgáló"
8387 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
8388 msgid "Enter a Conference Server"
8389 msgstr "Adjon meg egy konferenciakiszolgálót"
8391 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
8392 msgid "Select a conference server to query"
8393 msgstr "Válassza ki a lekérdezendő konferenciakiszolgálót"
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
8396 msgid "Find Rooms"
8397 msgstr "Szobák keresése"
8399 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
8400 msgid "Error initializing session"
8401 msgstr "Hiba a folyamat inicializálásánál"
8403 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
8404 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
8405 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
8406 msgid "Write error"
8407 msgstr "Írási hiba"
8409 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
8411 msgid "Read Error"
8412 msgstr "Olvasási hiba"
8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:504
8415 msgid "Unable to create socket"
8416 msgstr "Nem lehet létrehozni foglalatot"
8418 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:552
8419 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:895
8420 msgid "Invalid Jabber ID"
8421 msgstr "Érvénytelen Jabber azonosító"
8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
8424 #, c-format
8425 msgid "Registration of %s@%s successful"
8426 msgstr "%s@%s regisztrációja sikeres"
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
8429 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
8430 msgid "Registration Successful"
8431 msgstr "A regisztráció sikeres"
8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
8435 msgid "Unknown Error"
8436 msgstr "Ismeretlen hiba"
8438 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:634
8439 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
8440 msgid "Registration Failed"
8441 msgstr "A regisztráció sikertelen"
8443 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:750
8444 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:751
8445 msgid "Already Registered"
8446 msgstr "Már regisztrálva van"
8448 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:827
8449 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
8450 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
8451 msgid "State"
8452 msgstr "Állam"
8454 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
8455 msgid "Postal code"
8456 msgstr "Irányítószám"
8458 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:837
8459 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
8460 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
8461 msgid "Phone"
8462 msgstr "Telefon"
8464 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:847
8465 msgid "Date"
8466 msgstr "Dátum"
8468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:855
8469 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
8470 msgstr "Kérem adja meg a következő információkat az új fiók regisztrálásához."
8472 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
8473 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
8474 msgid "Register New Jabber Account"
8475 msgstr "Új Jabber fiók regisztrálása"
8477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1025
8478 msgid "Initializing Stream"
8479 msgstr "Folyam inicializálása"
8481 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
8482 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
8483 msgid "Authenticating"
8484 msgstr "Hitelesítés"
8486 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1039
8487 msgid "Re-initializing Stream"
8488 msgstr "A folyam újrainicializálása"
8490 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1109
8491 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
8492 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8493 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1554
8494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
8495 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
8496 msgid "Not Authorized"
8497 msgstr "Nem engedélyezett"
8499 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1151
8500 msgid "Both"
8501 msgstr "Mindkettő"
8503 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1153
8504 msgid "From (To pending)"
8505 msgstr "Feladó (Címzett függőben)"
8507 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
8508 msgid "To"
8509 msgstr "Címzett"
8511 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
8512 msgid "None (To pending)"
8513 msgstr "Senki (Címzett függőben)"
8515 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
8516 msgid "Subscription"
8517 msgstr "Feliratkozás"
8519 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1295
8520 msgid "Password Changed"
8521 msgstr "Jelszó megváltoztatva"
8523 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
8524 msgid "Your password has been changed."
8525 msgstr "A jelszava meg lett változtatva."
8527 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
8528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
8529 msgid "Error changing password"
8530 msgstr "Hiba a jelszó megváltoztatásakor"
8532 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
8533 msgid "Password (again)"
8534 msgstr "Jelszó (még egyszer)"
8536 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
8537 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8538 msgid "Change Jabber Password"
8539 msgstr "Jabber jelszó megváltoztatása"
8541 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
8542 msgid "Please enter your new password"
8543 msgstr "Kérem adja meg az új jelszavát"
8545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1373
8546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
8547 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8548 msgid "Set User Info..."
8549 msgstr "Felhasználói információk beállítása..."
8551 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8552 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
8553 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
8554 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
8555 msgid "Change Password..."
8556 msgstr "Jelszó megváltoztatása..."
8558 #. }
8559 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
8560 msgid "Search for Users..."
8561 msgstr "Felhasználók keresése..."
8563 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8564 msgid "Bad Request"
8565 msgstr "Hibás kérés"
8567 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8568 msgid "Conflict"
8569 msgstr "Ütközés"
8571 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
8572 msgid "Feature Not Implemented"
8573 msgstr "A szolgáltatás nincs megvalósítva"
8575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8576 msgid "Forbidden"
8577 msgstr "Tiltva"
8579 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8580 msgid "Gone"
8581 msgstr "Elment"
8583 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
8584 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8585 msgid "Internal Server Error"
8586 msgstr "Belső kiszolgálóhiba"
8588 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1471
8589 msgid "Item Not Found"
8590 msgstr "Az elem nem található"
8592 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1473
8593 msgid "Malformed Jabber ID"
8594 msgstr "Rosszul formázott Jabber azonosító"
8596 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1475
8597 msgid "Not Acceptable"
8598 msgstr "Nem fogadható el"
8600 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1477
8601 msgid "Not Allowed"
8602 msgstr "Nem engedélyezett"
8604 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1481
8605 msgid "Payment Required"
8606 msgstr "Fizetés szükséges"
8608 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1483
8609 msgid "Recipient Unavailable"
8610 msgstr "A címzett nem érhető el"
8612 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1487
8613 msgid "Registration Required"
8614 msgstr "Regisztráció szükséges"
8616 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1489
8617 msgid "Remote Server Not Found"
8618 msgstr "A távoli kiszolgáló nem található"
8620 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1491
8621 msgid "Remote Server Timeout"
8622 msgstr "Időtúllépés a távoli kiszolgálón"
8624 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
8625 msgid "Server Overloaded"
8626 msgstr "A kiszolgáló túl van terhelve"
8628 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
8629 msgid "Service Unavailable"
8630 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
8632 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
8633 msgid "Subscription Required"
8634 msgstr "Feliratkozás szükséges"
8636 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
8637 msgid "Unexpected Request"
8638 msgstr "Váratlan kérés"
8640 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
8641 msgid "Authorization Aborted"
8642 msgstr "Hitelesítés megszakítva"
8644 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
8645 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8646 msgstr "Hibás kódolás a hitelesítésben"
8648 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
8649 msgid "Invalid authzid"
8650 msgstr "Érvénytelen authzid"
8652 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8653 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8654 msgstr "Érvénytelen hitelesítési eljárás"
8656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1517
8657 msgid "Authorization mechanism too weak"
8658 msgstr "A hitelesítési eljárás túl gyenge"
8660 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
8661 msgid "Temporary Authentication Failure"
8662 msgstr "Átmeneti hitelesítési hiba"
8664 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
8665 msgid "Authentication Failure"
8666 msgstr "Hitelesítési hiba"
8668 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
8669 msgid "Bad Format"
8670 msgstr "Rossz formátum"
8672 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
8673 msgid "Bad Namespace Prefix"
8674 msgstr "Rossz névtér-előtag"
8676 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8677 msgid "Resource Conflict"
8678 msgstr "Erőforrás-ütközés"
8680 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8681 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
8682 msgid "Connection Timeout"
8683 msgstr "Időtúllépés miatt a kapcsolat megszakadt"
8685 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8686 msgid "Host Gone"
8687 msgstr "A gép eltűnt"
8689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8690 msgid "Host Unknown"
8691 msgstr "Ismeretlen gép"
8693 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8694 msgid "Improper Addressing"
8695 msgstr "Hiányos címzés"
8697 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8698 msgid "Invalid ID"
8699 msgstr "Érvénytelen azonosító"
8701 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1548
8702 msgid "Invalid Namespace"
8703 msgstr "Érvénytelen névtér"
8705 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1550
8706 msgid "Invalid XML"
8707 msgstr "Érvénytelen XML"
8709 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1552
8710 msgid "Non-matching Hosts"
8711 msgstr "Nem illeszkedő gépek"
8713 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1556
8714 msgid "Policy Violation"
8715 msgstr "Szabályok megsértése"
8717 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1558
8718 msgid "Remote Connection Failed"
8719 msgstr "Távoli kapcsolat sikertelen"
8721 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1560
8722 msgid "Resource Constraint"
8723 msgstr "Erőforrás-megszorítás"
8725 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1562
8726 msgid "Restricted XML"
8727 msgstr "Korlátozott XML"
8729 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1564
8730 msgid "See Other Host"
8731 msgstr "Lásd a másik gépet"
8733 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1566
8734 msgid "System Shutdown"
8735 msgstr "Rendszerleállítás"
8737 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1568
8738 msgid "Undefined Condition"
8739 msgstr "Meghatározatlan feltétel"
8741 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1570
8742 msgid "Unsupported Encoding"
8743 msgstr "Nem támogatott kódolás"
8745 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1572
8746 msgid "Unsupported Stanza Type"
8747 msgstr "Nem támogatott Stanza típus"
8749 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1574
8750 msgid "Unsupported Version"
8751 msgstr "Nem támogatott verzió"
8753 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1576
8754 msgid "XML Not Well Formed"
8755 msgstr "Nem megfelelően formázott XML"
8757 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1578
8758 msgid "Stream Error"
8759 msgstr "Folyamhiba"
8761 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1645
8762 #, c-format
8763 msgid "Unable to ban user %s"
8764 msgstr "Nem lehet kitiltani %s felhasználót"
8766 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1665
8767 #, c-format
8768 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8769 msgstr "Ismeretlen kapcsolat: \"%s\""
8771 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
8772 #, c-format
8773 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8774 msgstr "%s felhasználó kapcsolata nem állítható be a következőre: \"%s\""
8776 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1689
8777 #, c-format
8778 msgid "Unknown role: \"%s\""
8779 msgstr "Ismeretlen szerep: \"%s\""
8781 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1696
8782 #, c-format
8783 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8784 msgstr "A(z) \"%s\" szerep nem állítható be a következő felhasználónak: %s"
8786 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1749
8787 #, c-format
8788 msgid "Unable to kick user %s"
8789 msgstr "Nem lehet kirúgni %s felhasználót"
8791 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
8792 msgid "config:  Configure a chat room."
8793 msgstr "config:   Csevegőszoba beállítása."
8795 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
8796 msgid "configure:  Configure a chat room."
8797 msgstr "configure:  Csevegőszoba beállítása."
8799 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
8800 msgid "part [room]:  Leave the room."
8801 msgstr "part [szoba]:  A szoba elhagyása."
8803 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
8804 msgid "register:  Register with a chat room."
8805 msgstr "register:  Regisztráció csevegőszobánál."
8807 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1804
8808 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
8809 msgstr "topic [új téma]:  A téma megtekintése vagy megváltoztatása."
8811 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1810
8812 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
8813 msgstr "ban &lt;felhasználó&gt; [szoba]:  Felhasználó kitiltása a szobából."
8815 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1816
8816 msgid ""
8817 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
8818 "affiliation with the room."
8819 msgstr ""
8820 "affiliate &lt;felhasználó&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Egy "
8821 "felhasználó a szobával fennálló kapcsolatának beállítása."
8823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1822
8824 msgid ""
8825 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
8826 "role in the room."
8827 msgstr ""
8828 "role &lt;felhasználó&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: "
8829 "Beállítja a felhasználó szerepét a szobában."
8831 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1828
8832 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
8833 msgstr "invite &lt;felhasználó&gt; [üzenet]:  Felhasználó meghívása a szobába."
8835 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1834
8836 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
8837 msgstr ""
8838 "join: &lt;szoba&gt; [kiszolgáló]:  Csatlakozás csevegéshez a megadott "
8839 "kiszolgálón."
8841 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1840
8842 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
8843 msgstr "kick &lt;felhasználó&gt; [szoba]:  Felhasználó kirúgása a szobából."
8845 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
8846 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
8847 msgstr ""
8848 "msg &lt;felhasználó&gt; &lt;üzenet&gt;:  Magánüzenet küldése másik "
8849 "felhasználónak."
8851 #. *< type
8852 #. *< ui_requirement
8853 #. *< flags
8854 #. *< dependencies
8855 #. *< priority
8856 #. *< id
8857 #. *< name
8858 #. *< version
8859 #. *  summary
8860 #. *  description
8861 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1962
8862 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1964
8863 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8864 msgstr "Jabber protokollbővítmény"
8866 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
8867 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8868 msgstr "Régi (5223 port) SSL kényszerítése"
8870 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
8871 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8872 msgstr "Egyszerű szöveges hitelesítés engedélyezése nem titkosított folyamokon"
8874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
8875 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
8876 msgid "Connect port"
8877 msgstr "Kapcsolódási port"
8879 #. Account options
8880 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2004
8881 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
8882 msgid "Connect server"
8883 msgstr "Kapcsolatkiszolgáló"
8885 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
8886 #, c-format
8887 msgid "Message from %s"
8888 msgstr "%s üzenetet küldött"
8890 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
8891 #, c-format
8892 msgid "%s has set the topic to: %s"
8893 msgstr "%s a következő témát állította be: %s"
8895 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
8896 #, c-format
8897 msgid "The topic is: %s"
8898 msgstr "A téma: %s"
8900 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
8901 #, c-format
8902 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
8903 msgstr "Az üzenet eljuttatása a következőhöz: %s sikertelen: %s"
8905 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
8906 msgid "Jabber Message Error"
8907 msgstr "Jabber üzenethiba"
8909 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
8910 #, c-format
8911 msgid " (Code %s)"
8912 msgstr " (%s kód)"
8914 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
8915 msgid "XML Parse error"
8916 msgstr "XML elemzési hiba"
8918 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
8919 msgid "Unknown Error in presence"
8920 msgstr "Ismeretlen hiba a jelenlétben"
8922 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
8923 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
8924 msgid "Create New Room"
8925 msgstr "Új szoba létrehozása"
8927 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
8928 msgid ""
8929 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
8930 "default settings?"
8931 msgstr ""
8932 "Új szobát hoz létre. Szeretné beállítani, vagy elfogadja az "
8933 "alapbeállításokat?"
8935 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
8936 msgid "_Configure Room"
8937 msgstr "Sz_oba beállítása"
8939 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
8940 msgid "_Accept Defaults"
8941 msgstr "Alapértel_mezések elfogadása"
8943 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
8944 #, c-format
8945 msgid "Error in chat %s"
8946 msgstr "Hiba a(z) %s csevegésben"
8948 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
8949 #, c-format
8950 msgid "Error joining chat %s"
8951 msgstr "Hiba a(z) %s csevegéshez csatlakozás közben"
8953 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
8954 #, c-format
8955 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8956 msgstr ""
8957 "Nem lehet fájlt küldeni a következőnek: %s, mert a felhasználó nem támogatja "
8958 "fájlok átvitelét"
8960 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
8961 msgid "File Send Failed"
8962 msgstr "Fájl küldése sikertelen"
8964 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8965 #, c-format
8966 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8967 msgstr "Partnerlista-szinkronizációs probléma itt: %s (%s)"
8969 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
8973 "Do you want this buddy to be added?"
8974 msgstr ""
8975 "%s a helyi listán a(z) %s csoport tagja, de a kiszolgáló listáján nem az. "
8976 "Szeretné ezt a partnert felvenni?"
8978 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
8979 #, c-format
8980 msgid ""
8981 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
8982 "to be added?"
8983 msgstr ""
8984 "%s rajta van a helyi listán, de a kiszolgáló listáján nincs. Szeretné ezt a "
8985 "partnert felvenni?"
8987 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
8988 msgid "Unable to parse message"
8989 msgstr "Az üzenetet nem sikerült értelmezni"
8991 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
8992 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
8993 msgstr "Szintaktikai hiba (valószínűleg Gaim hiba)"
8995 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
8996 msgid "Invalid e-mail address"
8997 msgstr "Érvénytelen e-mail cím"
8999 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
9000 msgid "User does not exist"
9001 msgstr "A felhasználó nem létezik"
9003 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
9004 msgid "Fully qualified domain name missing"
9005 msgstr "A teljesen minősített tartománynév hiányzik"
9007 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
9008 msgid "Already logged in"
9009 msgstr "Már be van jelentkezve"
9011 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
9012 msgid "Invalid screen name"
9013 msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
9015 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
9016 msgid "Invalid friendly name"
9017 msgstr "Érvénytelen becenév"
9019 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
9020 msgid "List full"
9021 msgstr "A lista megtelt"
9023 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
9024 msgid "Already there"
9025 msgstr "Már rajta van"
9027 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
9028 msgid "Not on list"
9029 msgstr "Nincs a listán"
9031 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
9032 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
9033 msgid "User is offline"
9034 msgstr "A felhasználó nem érhető el"
9036 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
9037 msgid "Already in the mode"
9038 msgstr "Már be van állítva ez a mód"
9040 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
9041 msgid "Already in opposite list"
9042 msgstr "A másik listán már szerepel"
9044 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
9045 msgid "Too many groups"
9046 msgstr "Túl sok csoport"
9048 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
9049 msgid "Invalid group"
9050 msgstr "Érvénytelen csoport"
9052 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
9053 msgid "User not in group"
9054 msgstr "A felhasználó nincs a csoportban"
9056 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
9057 msgid "Group name too long"
9058 msgstr "A csoportnév túl hosszú"
9060 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
9061 msgid "Cannot remove group zero"
9062 msgstr "A nulla csoportot nem lehet eltávolítani"
9064 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
9065 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
9066 msgstr "Nem létező csoporthoz próbált meg felvenni egy felhasználót"
9068 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
9069 msgid "Switchboard failed"
9070 msgstr "A közvetítés sikertelen"
9072 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
9073 msgid "Notify transfer failed"
9074 msgstr "A figyelmeztetés átvitele meghiúsult"
9076 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
9077 msgid "Required fields missing"
9078 msgstr "Szükséges mezők hiányoznak"
9080 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
9081 msgid "Too many hits to a FND"
9082 msgstr "Túl sok találat az FND-hez"
9084 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
9085 msgid "Not logged in"
9086 msgstr "Nincs bejelentkezve"
9088 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
9089 msgid "Service temporarily unavailable"
9090 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el"
9092 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
9093 msgid "Database server error"
9094 msgstr "Adatbáziskiszolgáló-hiba"
9096 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
9097 msgid "Command disabled"
9098 msgstr "Parancs letiltva"
9100 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
9101 msgid "File operation error"
9102 msgstr "Fájlművelethiba"
9104 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
9105 msgid "Memory allocation error"
9106 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
9108 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
9109 msgid "Wrong CHL value sent to server"
9110 msgstr "Hibás CHL érték lett küldve a kiszolgálónak"
9112 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
9113 msgid "Server busy"
9114 msgstr "A kiszolgáló foglalt"
9116 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
9117 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
9118 msgid "Server unavailable"
9119 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el"
9121 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
9122 msgid "Peer notification server down"
9123 msgstr "A partnerértesítő kiszolgáló nem üzemel"
9125 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
9126 msgid "Database connect error"
9127 msgstr "Adatbázis-kapcsolódási hiba"
9129 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
9130 msgid "Server is going down (abandon ship)"
9131 msgstr "A kiszolgáló leáll (jelentkezzen ki)"
9133 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
9134 msgid "Error creating connection"
9135 msgstr "Hiba a kapcsolat létrehozásakor"
9137 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
9138 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
9139 msgstr "Ismeretlen vagy nem engedélyezett CVR paraméterek"
9141 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
9142 msgid "Unable to write"
9143 msgstr "Nem lehet írni"
9145 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
9146 msgid "Session overload"
9147 msgstr "Folyamat túlterhelve"
9149 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
9150 msgid "User is too active"
9151 msgstr "A felhasználó túl aktív"
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
9154 msgid "Too many sessions"
9155 msgstr "Túl sok folyamat"
9157 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
9158 msgid "Passport not verified"
9159 msgstr "Passport (MSN igazolvány) nincs ellenőrizve"
9161 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
9162 msgid "Bad friend file"
9163 msgstr "Hibás barát-fájl"
9165 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
9166 msgid "Not expected"
9167 msgstr "Váratlan"
9169 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
9170 msgid "Friendly name changes too rapidly"
9171 msgstr "A felhasználónév túl gyorsan változik"
9173 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
9174 msgid "Server too busy"
9175 msgstr "A kiszolgáló túl elfoglalt"
9177 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
9178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
9179 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
9180 #: ../libgaim/proxy.c:1340
9181 msgid "Authentication failed"
9182 msgstr "Hitelesítés sikertelen"
9184 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
9185 msgid "Not allowed when offline"
9186 msgstr "Nem engedélyezett kijelentkezett állapotban"
9188 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
9189 msgid "Not accepting new users"
9190 msgstr "Nem fogad új felhasználókat"
9192 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
9193 msgid "Kids Passport without parental consent"
9194 msgstr "Gyermekek Passport-ja (MSN igazolvány) szülői beleegyezés nélkül"
9196 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
9197 msgid "Passport account not yet verified"
9198 msgstr "Passport fiók (MSN igazolvány) még nincs ellenőrizve"
9200 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
9201 msgid "Bad ticket"
9202 msgstr "Rossz jegy"
9204 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
9205 #, c-format
9206 msgid "Unknown Error Code %d"
9207 msgstr "Ismeretlen hibakód %d"
9209 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
9210 #, c-format
9211 msgid "MSN Error: %s\n"
9212 msgstr "MSN hiba: %s\n"
9214 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
9215 msgid "You have just sent a Nudge!"
9216 msgstr "Elküldött egy bökést!"
9218 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
9219 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
9220 msgstr "Az új MSN beceneve túl hosszú."
9222 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
9223 msgid "Set your friendly name."
9224 msgstr "Becenév beállítása."
9226 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
9227 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
9228 msgstr "Ezen a néven fogják látni az MSN partnerei."
9230 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
9231 msgid "Set your home phone number."
9232 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása."
9234 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
9235 msgid "Set your work phone number."
9236 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása."
9238 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
9239 msgid "Set your mobile phone number."
9240 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása."
9242 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
9243 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
9244 msgstr "Engedélyezi az MSN mobil oldalakat?"
9246 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
9247 msgid ""
9248 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
9249 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
9250 msgstr ""
9251 "Engedélyezi vagy megtiltja a listán szereplő partnereinek, hogy mobil "
9252 "oldalakat küldjenek a mobiltelefonjára vagy más mobil eszközre?"
9254 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
9255 msgid "Allow"
9256 msgstr "Engedélyezés"
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
9259 msgid "Disallow"
9260 msgstr "Tiltás"
9262 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
9263 msgid "This Hotmail account may not be active."
9264 msgstr "Lehetséges, hogy ez a Hotmail fiók nem aktív."
9266 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
9267 msgid "Send a mobile message."
9268 msgstr "Mobilüzenet küldése."
9270 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
9271 msgid "Page"
9272 msgstr "Oldal"
9274 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
9275 msgid "Has you"
9276 msgstr "Szerepel-e a listáján"
9278 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
9279 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
9280 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
9281 msgid "Be Right Back"
9282 msgstr "Rögtön jövök"
9284 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
9285 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
9286 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
9287 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
9288 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
9289 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
9290 msgid "Busy"
9291 msgstr "Elfoglalt vagyok"
9293 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
9294 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
9295 msgid "On the Phone"
9296 msgstr "Telefonálok"
9298 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
9299 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
9300 msgid "Out to Lunch"
9301 msgstr "Ebédelni mentem"
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
9304 msgid "Set Friendly Name..."
9305 msgstr "Becenév beállítása..."
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
9308 msgid "Set Home Phone Number..."
9309 msgstr "Otthoni telefonszám beállítása..."
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
9312 msgid "Set Work Phone Number..."
9313 msgstr "Munkahelyi telefonszám beállítása..."
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
9316 msgid "Set Mobile Phone Number..."
9317 msgstr "Mobiltelefonszám beállítása..."
9319 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
9320 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
9321 msgstr "Mobileszközök engedélyezése/tiltása..."
9323 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
9324 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
9325 msgstr "Mobiloldalak engedélyezése/tiltása..."
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
9328 msgid "Open Hotmail Inbox"
9329 msgstr "Hotmail bejövő levelek megnyitása"
9331 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
9332 msgid "Send to Mobile"
9333 msgstr "Küldés mobiltelefonra"
9335 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
9336 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
9337 msgid "Initiate _Chat"
9338 msgstr "Csevegés ke_zdeményezése"
9340 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
9341 msgid ""
9342 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
9343 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
9344 msgstr ""
9345 "Az MSN igénybevételéhez SSL támogatás szükséges. Kérem telepítsen egy "
9346 "támogatott SSL könyvtárat. További információkért keresse fel a következő "
9347 "címet: http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."
9349 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
9350 msgid "Failed to connect to server."
9351 msgstr "Nem sikerült a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
9353 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
9354 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
9355 msgid "Error retrieving profile"
9356 msgstr "Hiba a profil letöltése közben"
9358 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
9359 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
9360 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
9361 msgid "Age"
9362 msgstr "Kor"
9364 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
9365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
9366 msgid "Occupation"
9367 msgstr "Foglalkozás"
9369 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
9370 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
9371 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
9372 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
9373 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
9374 msgid "Location"
9375 msgstr "Hely"
9377 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
9378 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
9379 msgid "Hobbies and Interests"
9380 msgstr "Hobbik és érdeklődési kör"
9382 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
9383 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
9384 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
9385 msgid "A Little About Me"
9386 msgstr "Magamról röviden"
9388 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
9389 msgid "Social"
9390 msgstr "Társadalmi"
9392 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
9393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
9394 msgid "Marital Status"
9395 msgstr "Családi állapot"
9397 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
9398 msgid "Interests"
9399 msgstr "Érdeklődési kör"
9401 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
9402 msgid "Pets"
9403 msgstr "Állatok"
9405 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
9406 msgid "Hometown"
9407 msgstr "Szülőváros"
9409 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
9410 msgid "Places Lived"
9411 msgstr "Lakóhelyek"
9413 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
9414 msgid "Fashion"
9415 msgstr "Divat"
9417 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
9418 msgid "Humor"
9419 msgstr "Humor"
9421 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
9422 msgid "Music"
9423 msgstr "Zene"
9425 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
9426 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
9427 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
9428 msgid "Favorite Quote"
9429 msgstr "Kedvenc idézet"
9431 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
9432 msgid "Contact Info"
9433 msgstr "Kapcsolatinformációk"
9435 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
9436 msgid "Personal"
9437 msgstr "Személyes"
9439 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
9440 msgid "Significant Other"
9441 msgstr "Társ"
9443 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
9444 msgid "Home Phone"
9445 msgstr "Otthoni telefon"
9447 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
9448 msgid "Home Phone 2"
9449 msgstr "2. otthoni telefon"
9451 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
9452 msgid "Home Address"
9453 msgstr "Otthoni cím"
9455 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
9456 msgid "Personal Mobile"
9457 msgstr "Személyes mobil"
9459 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9460 msgid "Home Fax"
9461 msgstr "Otthoni fax"
9463 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9464 msgid "Personal E-Mail"
9465 msgstr "Saját e-mail"
9467 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9468 msgid "Personal IM"
9469 msgstr "Saját azonnali üzenő"
9471 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9472 msgid "Anniversary"
9473 msgstr "Évforduló"
9475 #. Business
9476 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
9477 msgid "Work"
9478 msgstr "Munka"
9480 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
9481 msgid "Job Title"
9482 msgstr "Beosztás"
9484 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
9485 msgid "Company"
9486 msgstr "Cég"
9488 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
9489 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9490 msgid "Department"
9491 msgstr "Részleg"
9493 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
9494 msgid "Profession"
9495 msgstr "Foglalkozás"
9497 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9498 msgid "Work Phone"
9499 msgstr "Munkahelyi telefon"
9501 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
9502 msgid "Work Phone 2"
9503 msgstr "2. munkahelyi telefon"
9505 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
9506 msgid "Work Address"
9507 msgstr "Munkahelyi cím"
9509 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
9510 msgid "Work Mobile"
9511 msgstr "Munkahelyi mobil"
9513 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
9514 msgid "Work Pager"
9515 msgstr "Munkahelyi személyhívó"
9517 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
9518 msgid "Work Fax"
9519 msgstr "Munkahelyi fax"
9521 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
9522 msgid "Work E-Mail"
9523 msgstr "Munkahelyi e-mail"
9525 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
9526 msgid "Work IM"
9527 msgstr "Munkahelyi azonnali üzenő"
9529 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
9530 msgid "Start Date"
9531 msgstr "Kezdés dátuma"
9533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
9534 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
9535 msgid "Favorite Things"
9536 msgstr "Kedvenc dolgok"
9538 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
9539 msgid "Last Updated"
9540 msgstr "Utoljára frissítve"
9542 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
9543 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9544 msgid "Homepage"
9545 msgstr "Honlap"
9547 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
9548 msgid "The user has not created a public profile."
9549 msgstr "A felhasználó nem hozott létre nyilvános profilt."
9551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
9552 msgid ""
9553 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
9554 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
9555 "public profile."
9556 msgstr ""
9557 "Az MSN nem találta meg a felhasználó profilját. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
9558 "felhasználó nem létezik, vagy azt, hogy bár létezik, még nem hozott létre "
9559 "nyilvános profilt."
9561 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
9562 msgid ""
9563 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
9564 "likely does not exist."
9565 msgstr ""
9566 "A Gaim nem talált információkat a felhasználó profiljában. A felhasználó "
9567 "valószínűleg nem létezik."
9569 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
9570 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
9571 msgid "Profile URL"
9572 msgstr "Profil URL-je"
9574 #. *< type
9575 #. *< ui_requirement
9576 #. *< flags
9577 #. *< dependencies
9578 #. *< priority
9579 #. *< id
9580 #. *< name
9581 #. *< version
9582 #. *  summary
9583 #. *  description
9584 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
9585 msgid "MSN Protocol Plugin"
9586 msgstr "MSN protokollbővítmény"
9588 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
9589 msgid "Use HTTP Method"
9590 msgstr "HTTP eljárás használata"
9592 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
9593 msgid "Show custom smileys"
9594 msgstr "Egyéni hangulatjelek beállítása"
9596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
9597 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9598 msgstr "nudge: felhasználó megbökése figyelemfelhívási céllal"
9600 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9601 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9602 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9603 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9604 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9605 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9606 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
9607 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
9608 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
9609 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
9610 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
9611 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
9612 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
9613 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
9614 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
9615 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9617 msgid "Unable to connect"
9618 msgstr "Nem lehet kapcsolódni"
9620 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
9621 #, c-format
9622 msgid "%s is not a valid group."
9623 msgstr "%s érvénytelen csoport."
9625 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
9626 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9627 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
9628 msgid "Unknown error."
9629 msgstr "Ismeretlen hiba."
9631 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
9632 #, c-format
9633 msgid "%s on %s (%s)"
9634 msgstr "%s ezen: %s (%s)"
9636 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9637 #, c-format
9638 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9639 msgstr "Nem lehet felhasználót felvenni ehhez: %s (%s)"
9641 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9642 #, c-format
9643 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9644 msgstr "Nem lehet blokkolni a felhasználót ezen: %s (%s)"
9646 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9647 #, c-format
9648 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9649 msgstr "Nem lehet engedélyezni a felhasználót ezen: %s (%s)"
9651 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9652 #, c-format
9653 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9654 msgstr "%s nem adható hozzá, mert a partnerlista tele van."
9656 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9657 #, c-format
9658 msgid "%s is not a valid passport account."
9659 msgstr "%s érvénytelen passport fiók."
9661 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9662 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9663 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
9665 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
9666 msgid "Unable to rename group"
9667 msgstr "Nem lehet átnevezni a csoportot"
9669 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
9670 msgid "Unable to delete group"
9671 msgstr "Nem lehet törölni a csoportot"
9673 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
9674 #, c-format
9675 msgid ""
9676 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
9677 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
9678 "in progress.\n"
9679 "\n"
9680 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
9681 "sign in."
9682 msgid_plural ""
9683 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
9684 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
9685 "in progress.\n"
9686 "\n"
9687 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
9688 "sign in."
9689 msgstr[0] ""
9690 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
9691 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
9692 "társalgásait.\n"
9693 "\n"
9694 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
9695 msgstr[1] ""
9696 "Az MSN kiszolgáló karbantartás miatt le fog állni %d percben belül. Ekkor "
9697 "automatikusan ki lesz jelentkeztetve, Kérjük fejezze be a folyamatban lévő "
9698 "társalgásait.\n"
9699 "\n"
9700 "A karbantartás befejeződése után sikeresen be tud majd jelentkezni."
9702 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9703 msgid "Writing error"
9704 msgstr "Írási hiba"
9706 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
9707 msgid "Reading error"
9708 msgstr "Olvasási hiba"
9710 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "Connection error from %s server:\n"
9714 "%s"
9715 msgstr ""
9716 "Kapcsolódási hiba a(z) %s kiszolgálótól:\n"
9717 "%s"
9719 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
9720 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9721 msgstr "A protokollt nem támogatja a kiszolgáló."
9723 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9724 msgid "Error parsing HTTP."
9725 msgstr "Hiba a HTTP feldolgozása közben."
9727 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9728 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
9729 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9730 msgid "You have signed on from another location."
9731 msgstr "Bejelentkezett egy másik helyről."
9733 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9734 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9735 msgstr ""
9736 "Az MSN kiszolgálók átmenetileg nem érhetőek el. Kérem várjon és próbálja "
9737 "újra később."
9739 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9740 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9741 msgstr "Az MSN kiszolgálók átmenetileg leállnak."
9743 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
9744 #, c-format
9745 msgid "Unable to authenticate: %s"
9746 msgstr "Nem sikerült a hitelesítés: %s"
9748 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9749 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9750 msgstr ""
9751 "Az Ön MSN partnerlistája átmenetileg nem érhető el. Kérem várjon és próbálja "
9752 "újra később."
9754 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9755 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9756 msgid "Handshaking"
9757 msgstr "Kézfogás"
9759 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9760 msgid "Transferring"
9761 msgstr "Átvitel"
9763 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9764 msgid "Starting authentication"
9765 msgstr "Hitelesítés megkezdése"
9767 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9768 msgid "Getting cookie"
9769 msgstr "Süti letöltése"
9771 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
9772 msgid "Sending cookie"
9773 msgstr "Süti küldése"
9775 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9776 msgid "Retrieving buddy list"
9777 msgstr "Partnerlista fogadása"
9779 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9780 msgid "Away From Computer"
9781 msgstr "Nem vagyok a gépnél"
9783 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9784 msgid "On The Phone"
9785 msgstr "Telefonálok"
9787 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9788 msgid "Out To Lunch"
9789 msgstr "Ebédelni mentem"
9791 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
9792 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9793 msgstr "Időtúllépés következett be, emiatt az üzenet lehet, hogy nem lett elküldve:"
9795 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
9796 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9797 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, láthatatlan módban nem engedélyezett:"
9799 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
9800 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9801 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel a felhasználó kijelentkezett:"
9803 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
9804 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9805 msgstr "Az üzenet kapcsolódási hiba miatt nem küldhető el:"
9807 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
9808 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9809 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel túl gyorsan küldi:"
9811 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
9812 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9813 msgstr "Az üzenet nem küldhető el, mivel hiba lépett fel a közvetítés közben:"
9815 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
9816 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9817 msgstr "Az üzenet ismeretlen hiba miatt lehet, hogy nem lett elküldve:"
9819 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
9820 #, c-format
9821 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9822 msgstr "%s egy bökést küldött Önnek!"
9824 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
9825 #, c-format
9826 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9827 msgstr "%s felvette Önt a partnerlistájára."
9829 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
9830 #, c-format
9831 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9832 msgstr "%s eltávolította Önt a partnerlistájáról."
9834 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
9835 #, c-format
9836 msgid "Unable to add \"%s\"."
9837 msgstr "Nem lehet hozzáadni a következőt: \"%s\"."
9839 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
9840 msgid "The screen name specified is invalid."
9841 msgstr "A megadott felhasználónév érvénytelen."
9843 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
9844 msgid "Required parameters not passed in"
9845 msgstr "A szükséges paraméterek átadása sikertelen"
9847 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
9848 msgid "Unable to write to network"
9849 msgstr "Nem lehet a hálózatra írni"
9851 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
9852 msgid "Unable to read from network"
9853 msgstr "Nem lehet a hálózatról olvasni"
9855 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9856 msgid "Error communicating with server"
9857 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban"
9859 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
9860 msgid "Conference not found"
9861 msgstr "A konferencia nem található"
9863 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9864 msgid "Conference does not exist"
9865 msgstr "A konferencia nem létezik"
9867 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
9868 msgid "A folder with that name already exists"
9869 msgstr "Ilyen nevű mappa már létezik"
9871 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
9872 msgid "Not supported"
9873 msgstr "Nem támogatott"
9875 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
9876 msgid "Password has expired"
9877 msgstr "A jelszó lejárt"
9879 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
9880 msgid "Incorrect password"
9881 msgstr "Hibás jelszó"
9883 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
9884 msgid "User not found"
9885 msgstr "A felhasználó nem található"
9887 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
9888 msgid "Account has been disabled"
9889 msgstr "A fiók le lett tiltva"
9891 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
9892 msgid "The server could not access the directory"
9893 msgstr "A kiszolgáló nem tudott hozzáférni a könyvtárhoz"
9895 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
9896 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9897 msgstr "A rendszeradminisztrátora letiltotta ezt a műveletet"
9899 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
9900 msgid "The server is unavailable; try again later"
9901 msgstr "A kiszolgáló nem érhető el, próbálkozzon később"
9903 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
9904 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9905 msgstr "A kapcsolat nem adható kétszer ugyanahhoz a mappához"
9907 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
9908 msgid "Cannot add yourself"
9909 msgstr "Önmagát nem adhatja hozzá"
9911 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
9912 msgid "Master archive is misconfigured"
9913 msgstr "A főarchívum hibásan van beállítva"
9915 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
9916 msgid "Incorrect screen name or password"
9917 msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó"
9919 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
9920 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
9921 msgstr "A megadott felhasználónévhez tartozó kiszolgáló nem ismerhető fel"
9923 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
9924 msgid ""
9925 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
9926 "entered"
9927 msgstr "A fiókja le lett tiltva, mivel túl sok érvénytelen jelszót adott meg"
9929 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
9930 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9931 msgstr "Ugyanazt a személyt nem adhatja hozzá kétszer egy társalgáshoz"
9933 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
9934 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9935 msgstr "Elérte az engedélyezett kapcsolatok számát"
9937 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
9938 msgid "You have entered an incorrect screen name"
9939 msgstr "Helytelen felhasználónevet adott meg"
9941 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
9942 msgid "An error occurred while updating the directory"
9943 msgstr "Hiba lépett fel a könyvtár frissítése közben"
9945 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
9946 msgid "Incompatible protocol version"
9947 msgstr "Inkompatibilis protokollverzió"
9949 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
9950 msgid "The user has blocked you"
9951 msgstr "A felhasználó blokkolta Önt"
9953 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
9954 msgid ""
9955 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
9956 "time"
9957 msgstr "Ez a próbaverzió nem engedélyezi tíznél több felhasználó egyidejű belépését"
9959 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
9960 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9961 msgstr "A felhasználó kilépett, vagy Ön blokkolva van"
9963 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
9964 #, c-format
9965 msgid "Unknown error: 0x%X"
9966 msgstr "Ismeretlen hiba: 0x%X"
9968 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9969 #, c-format
9970 msgid "Login failed (%s)."
9971 msgstr "A bejelentkezés sikertelen (%s)."
9973 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9974 #, c-format
9975 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9976 msgstr ""
9977 "Az üzenetet nem lehet elküldeni. A felhasználó részletei nem kérhetőek le (%"
9978 "s)."
9980 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9981 #, c-format
9982 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9983 msgstr "Nem lehet \"%s\"-t felvenni az Ön partnerlistájára (%s)."
9985 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9986 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9987 #, c-format
9988 msgid "Unable to send message (%s)."
9989 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni (%s)."
9991 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9992 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9993 #, c-format
9994 msgid "Unable to invite user (%s)."
9995 msgstr "Nem lehet meghívni a felhasználót (%s)."
9997 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9998 #, c-format
9999 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
10000 msgstr ""
10001 "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s. Nem sikerült létrehozni "
10002 "a konferenciát (%s)."
10004 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
10005 #, c-format
10006 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
10007 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni. Nem sikerült létrehozni a konferenciát (%s)."
10009 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
10013 "creating folder (%s)."
10014 msgstr ""
10015 "Nem lehet %s felhasználót a(z) %s mappába mozgatni a kiszolgálóoldali "
10016 "listán. Hiba a mappa létrehozása közben (%s)."
10018 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
10022 "list (%s)."
10023 msgstr ""
10024 "Nem lehet %s felhasználót felvenni a partnerlistára. Hiba a mappa "
10025 "létrehozása közben a kiszolgálóoldali listában (%s)."
10027 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
10028 #, c-format
10029 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
10030 msgstr "Nem sikerült %s felhasználó részleteit lekérni (%s)."
10032 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
10033 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
10034 #, c-format
10035 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
10036 msgstr "Nem lehet a felhasználót felvenni a magánszféra-listára (%s)."
10038 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
10039 #, c-format
10040 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
10041 msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni a tiltólistára (%s)."
10043 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
10044 #, c-format
10045 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
10046 msgstr "Nem lehet %s felhasználót felvenni az engedélyezési listára (%s)."
10048 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
10049 #, c-format
10050 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
10051 msgstr "Nem lehet %s felhasználót eltávolítani a magánszféra-listáról (%s)."
10053 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
10054 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
10055 #, c-format
10056 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
10057 msgstr "Nem lehet megváltoztatni a kiszolgálóoldali magánszféra-beállításokat (%s)."
10059 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
10060 #, c-format
10061 msgid "Unable to create conference (%s)."
10062 msgstr "Nem lehet konferenciát létrehozni (%s)."
10064 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
10065 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
10066 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
10067 msgstr "Hiba a kiszolgálóval végzett kommunikációban, a kapcsolat lezárása."
10069 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
10070 msgid "Telephone Number"
10071 msgstr "Telefonszám"
10073 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
10074 msgid "Personal Title"
10075 msgstr "Saját cím"
10077 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
10078 msgid "Mailstop"
10079 msgstr "Postacím"
10081 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
10082 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
10083 msgid "User ID"
10084 msgstr "Felhasználóazonosító"
10086 #. tag = _("DN");
10087 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
10088 #. if (value) {
10089 #. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
10090 #. }
10092 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
10093 msgid "Full name"
10094 msgstr "Teljes név"
10096 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
10097 #, c-format
10098 msgid "GroupWise Conference %d"
10099 msgstr "GroupWise konferencia %d"
10101 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
10102 msgid "Unable to make SSL connection to server."
10103 msgstr "Nem lehet SSL kapcsolatot létrehozni a kiszolgálóhoz."
10105 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
10106 msgid "Authenticating..."
10107 msgstr "Hitelesítés..."
10109 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
10110 msgid "Unable to connect to server."
10111 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
10113 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
10114 msgid "Waiting for response..."
10115 msgstr "Várakozás válaszra..."
10117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
10118 #, c-format
10119 msgid "%s has been invited to this conversation."
10120 msgstr "%s meghívva erre a társalgásra."
10122 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
10123 msgid "Invitation to Conversation"
10124 msgstr "Meghívás társalgásra"
10126 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Invitation from: %s\n"
10130 "\n"
10131 "Sent: %s"
10132 msgstr ""
10133 "Meghívó ettől: %s\n"
10134 "\n"
10135 "Elküldve: %s"
10137 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
10138 msgid "Would you like to join the conversation?"
10139 msgstr "Szeretne csatlakozni a társalgáshoz?"
10141 #. we don't want to reconnect in this case
10142 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
10143 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
10144 msgstr "Ki lett jelentkeztetve, mivel bejelentkezett egy másik munkaállomásról."
10146 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
10147 #, c-format
10148 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
10149 msgstr "Úgy tűnik, %s kilépett, és nem kapta meg az utoljára küldött üzenetet."
10151 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
10152 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
10154 #. ...but for now just error out with a nice message.
10155 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
10156 msgid ""
10157 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
10158 "to connect to."
10159 msgstr ""
10160 "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz. Kérem adja meg a kiszolgáló címét, "
10161 "amelyikhez kapcsolódni szeretne."
10163 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
10164 msgid "Error. SSL support is not installed."
10165 msgstr "Hiba: az SSL támogatás nincs telepítve."
10167 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
10168 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
10169 msgstr "Ez a konferencia le lett zárva. További üzenetek már nem küldhetőek."
10171 #. *< type
10172 #. *< ui_requirement
10173 #. *< flags
10174 #. *< dependencies
10175 #. *< priority
10176 #. *< id
10177 #. *< name
10178 #. *< version
10179 #. *  summary
10180 #. *  description
10181 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
10182 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
10183 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
10184 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokollbővítmény"
10186 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
10187 msgid "Server address"
10188 msgstr "Kiszolgáló címe"
10190 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
10191 msgid "Server port"
10192 msgstr "Kiszolgáló portja"
10194 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
10195 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
10196 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
10197 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
10198 #: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
10199 #: ../libgaim/proxy.c:1413
10200 msgid "Server closed the connection."
10201 msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot."
10203 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
10204 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
10205 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
10206 #: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
10207 #: ../libgaim/proxy.c:1425
10208 #, c-format
10209 msgid ""
10210 "Lost connection with server:\n"
10211 "%s"
10212 msgstr ""
10213 "Elveszett a kapcsolat a kiszolgálóhoz:\n"
10214 "%s"
10216 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
10217 #: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
10218 #: ../libgaim/proxy.c:1438
10219 msgid "Received invalid data on connection with server."
10220 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a kiszolgálótól."
10222 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
10223 #, c-format
10224 msgid ""
10225 "Could not establish a connection with the server:\n"
10226 "%s"
10227 msgstr ""
10228 "Nem hozható létre kapcsolat a következő kiszolgálóval:\n"
10229 "%s"
10231 #. *< type
10232 #. *< ui_requirement
10233 #. *< flags
10234 #. *< dependencies
10235 #. *< priority
10236 #. *< id
10237 #. *< name
10238 #. *< version
10239 #. *  summary
10240 #. *  description
10241 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
10242 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
10243 msgid "AIM Protocol Plugin"
10244 msgstr "AIM protokollbővítmény"
10246 #: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
10247 msgid ""
10248 "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
10249 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10250 msgstr ""
10251 "Mindig az AIM/ICQ proxy kiszolgáló használata fájlátvitelhez\n"
10252 "(lassabb, de nem jeleníti meg az IP címet)"
10254 #. *< type
10255 #. *< ui_requirement
10256 #. *< flags
10257 #. *< dependencies
10258 #. *< priority
10259 #. *< id
10260 #. *< name
10261 #. *< version
10262 #. *  summary
10263 #. *  description
10264 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
10265 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
10266 msgid "ICQ Protocol Plugin"
10267 msgstr "ICQ protokollbővítmény"
10269 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
10270 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
10271 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
10272 msgid "Encoding"
10273 msgstr "Kódolás"
10275 #: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
10276 msgid ""
10277 "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
10278 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10279 msgstr ""
10280 "Mindig az ICQ proxy kiszolgáló használata fájlátvitelhez\n"
10281 "(lassabb, de nem jeleníti meg az IP címet)"
10283 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
10284 msgid "The remote user has closed the connection."
10285 msgstr "A távoli felhasználó lezárta a kapcsolatot."
10287 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
10288 msgid "The remote user has declined your request."
10289 msgstr "A távoli felhasználó visszautasította a kérését."
10291 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
10292 #, c-format
10293 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
10294 msgstr "A távoli felhasználóhoz elveszett a kapcsolat:<br>%s"
10296 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
10297 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
10298 msgstr "Érvénytelen adatok érkeztek a kapcsolaton a távoli felhasználótól."
10300 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
10301 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
10302 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a távoli felhasználóval."
10304 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
10305 msgid "Direct IM established"
10306 msgstr "A közvetlen kapcsolat létrejött"
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
10309 #, c-format
10310 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
10311 msgstr "A(z) %s fájl %s, amely nagyobb, mint a legnagyobb méret (%s)."
10313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
10314 msgid "Invalid error"
10315 msgstr "Érvénytelen hiba"
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
10318 msgid "Invalid SNAC"
10319 msgstr "Érvénytelen SNAC"
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
10322 msgid "Rate to host"
10323 msgstr "Sebesség a kiszolgálóhoz"
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
10326 msgid "Rate to client"
10327 msgstr "Sebesség a kliens felé"
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
10330 msgid "Service unavailable"
10331 msgstr "A szolgáltatás nem érhető el"
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
10334 msgid "Service not defined"
10335 msgstr "A szolgáltatás nincs megadva"
10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
10338 msgid "Obsolete SNAC"
10339 msgstr "Elavult SNAC"
10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
10342 msgid "Not supported by host"
10343 msgstr "A kiszolgáló nem támogatja"
10345 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
10346 msgid "Not supported by client"
10347 msgstr "A kliens nem támogatja"
10349 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
10350 msgid "Refused by client"
10351 msgstr "A kliens elutasította"
10353 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
10354 msgid "Reply too big"
10355 msgstr "A válasz túl nagy"
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
10358 msgid "Responses lost"
10359 msgstr "A válaszok elvesztek"
10361 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
10362 msgid "Request denied"
10363 msgstr "Kérés elutasítva"
10365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
10366 msgid "Busted SNAC payload"
10367 msgstr "Tönkretett SNAC rakomány"
10369 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
10370 msgid "Insufficient rights"
10371 msgstr "Elégtelen jogosultságok"
10373 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
10374 msgid "In local permit/deny"
10375 msgstr "A helyi engedélyezés/letiltás listában"
10377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
10378 msgid "Too evil (sender)"
10379 msgstr "Túl rosszindulatú (küldő)"
10381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
10382 msgid "Too evil (receiver)"
10383 msgstr "Túl rosszindulatú (fogadó)"
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
10386 msgid "User temporarily unavailable"
10387 msgstr "A felhasználó átmenetileg nem érhető el"
10389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
10390 msgid "No match"
10391 msgstr "Nincs találat"
10393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
10394 msgid "List overflow"
10395 msgstr "Lista-túlcsordulás"
10397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
10398 msgid "Request ambiguous"
10399 msgstr "A kérés nem egyértelmű"
10401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
10402 msgid "Queue full"
10403 msgstr "A sor megtelt"
10405 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
10406 msgid "Not while on AOL"
10407 msgstr "Nem, amíg az AOL-on tartózkodik"
10409 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
10410 msgid ""
10411 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
10412 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
10413 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
10414 "your AIM/ICQ account.)"
10415 msgstr ""
10416 "(Hiba történt az üzenet fogadása során. A partner, akivel cseveg "
10417 "valószínűleg a várttól eltérő kódolást használ. Ha tudja, hogy a partner "
10418 "milyen kódolást használ, akkor megadhatja azt az AIM/ICQ fiók haladó "
10419 "fiókbeállításainál.)"
10421 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
10422 #, c-format
10423 msgid ""
10424 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
10425 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
10426 msgstr "(Hiba az üzenet fogadása közben. Lehetséges, hogy Ön és %s különböző kódolást használnak, vagy %s hibás klienst használ.)"
10428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
10429 msgid "Voice"
10430 msgstr "Hang"
10432 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
10433 msgid "AIM Direct IM"
10434 msgstr "AIM közvetlen azonnali üzenetek"
10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
10437 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
10438 msgid "Chat"
10439 msgstr "Csevegés"
10441 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
10442 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
10443 msgid "Get File"
10444 msgstr "Fájl letöltése"
10446 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
10447 msgid "Games"
10448 msgstr "Játékok"
10450 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
10451 msgid "Add-Ins"
10452 msgstr "Kiegészítők"
10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
10455 msgid "Send Buddy List"
10456 msgstr "Partnerlista küldése"
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
10459 msgid "ICQ Direct Connect"
10460 msgstr "ICQ közvetlen kapcsolat"
10462 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
10463 msgid "AP User"
10464 msgstr "AP felhasználó"
10466 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
10467 msgid "ICQ RTF"
10468 msgstr "ICQ RTF"
10470 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
10471 msgid "Nihilist"
10472 msgstr "Nihilista"
10474 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
10475 msgid "ICQ Server Relay"
10476 msgstr "ICQ közvetítő kiszolgáló"
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
10479 msgid "Old ICQ UTF8"
10480 msgstr "Régi ICQ UTF8"
10482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
10483 msgid "Trillian Encryption"
10484 msgstr "Trillian titkosítás"
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
10487 msgid "ICQ UTF8"
10488 msgstr "ICQ UTF8"
10490 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
10491 msgid "Hiptop"
10492 msgstr "Hiptop"
10494 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
10495 msgid "Security Enabled"
10496 msgstr "Biztonság engedélyezve"
10498 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
10499 msgid "Video Chat"
10500 msgstr "Videócsevegés"
10502 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
10503 msgid "iChat AV"
10504 msgstr "iChat AV"
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
10507 msgid "Live Video"
10508 msgstr "Élő videó"
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
10511 msgid "Camera"
10512 msgstr "Fényképezőgép"
10514 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
10515 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
10516 msgid "Free For Chat"
10517 msgstr "Ráérek csevegni"
10519 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
10521 msgid "Not Available"
10522 msgstr "Nem érhető el"
10524 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
10526 msgid "Occupied"
10527 msgstr "Elfoglalt"
10529 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
10530 msgid "Web Aware"
10531 msgstr "A weben"
10533 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
10534 msgid "Online"
10535 msgstr "Elérhető"
10537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
10538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
10539 msgid "Warning Level"
10540 msgstr "Figyelmeztetési szint"
10542 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
10543 msgid "Buddy Comment"
10544 msgstr "Partnermegjegyzés"
10546 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
10547 #, c-format
10548 msgid ""
10549 "Could not connect to authentication server:\n"
10550 "%s"
10551 msgstr ""
10552 "Nem sikerült kapcsolódni a hitelesítési kiszolgálóhoz:\n"
10553 "%s"
10555 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
10556 #, c-format
10557 msgid ""
10558 "Could not connect to BOS server:\n"
10559 "%s"
10560 msgstr ""
10561 "Nem sikerült kapcsolódni a BOS kiszolgálóhoz:\n"
10562 "%s"
10564 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
10565 msgid "Screen name sent"
10566 msgstr "Felhasználónév elküldve"
10568 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
10569 msgid "Connection established, cookie sent"
10570 msgstr "Kapcsolat létrejött, süti elküldve"
10572 #. TODO: Don't call this with ssi
10573 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
10574 msgid "Finalizing connection"
10575 msgstr "Kapcsolódás befejezése"
10577 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
10578 #, c-format
10579 msgid ""
10580 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
10581 "invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
10582 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10583 msgstr ""
10584 "Nem lehet belépni: Sikertelen a belépés %s néven, mert a felhasználónév "
10585 "érvénytelen. A felhasználónévnek vagy betűvel kell kezdődnie és betűket, "
10586 "számokat, szóközöket tartalmazhat, vagy csak számokat tartalmazhat."
10588 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
10589 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
10590 msgid "Invalid screen name."
10591 msgstr "Érvénytelen felhasználónév."
10593 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
10594 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
10595 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
10596 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
10597 msgid "Incorrect password."
10598 msgstr "Helytelen jelszó."
10600 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
10601 msgid "Your account is currently suspended."
10602 msgstr "A fiókja jelenleg fel van függesztve."
10604 #. service temporarily unavailable
10605 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
10606 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
10607 msgstr "Az AOL azonnali üzenő szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
10609 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
10610 msgid ""
10611 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
10612 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10613 msgstr ""
10614 "Ön túl gyakran jelentkezik ki/be. Várjon tíz percet és próbálja meg újra. Ha "
10615 "tovább folytatja, még többet kell majd várnia."
10617 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
10618 #, c-format
10619 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10620 msgstr ""
10621 "Az ügyfél program verziója túl régi. Kérem töltse le a frissítést a "
10622 "következő helyről: %s"
10624 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
10625 msgid "Could Not Connect"
10626 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
10628 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
10629 msgid "Received authorization"
10630 msgstr "A hitelesítés fogadva"
10632 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
10633 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10634 msgstr "A megadott SecurID kulcs érvénytelen."
10636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
10637 msgid "Enter SecurID"
10638 msgstr "Adja meg a SecurID-t"
10640 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
10641 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10642 msgstr "Írja be a hatjegyű számot a digitális képernyőről."
10644 #. *
10645 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
10648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
10649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
10650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
10652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123 ../libgaim/request.h:1350
10653 msgid "_OK"
10654 msgstr "_OK"
10656 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
10657 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
10658 #, c-format
10659 msgid ""
10660 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
10661 "fixed.  Check %s for updates."
10662 msgstr ""
10663 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. A helyreállításig használja a TOC-ot. "
10664 "Frissítésekért keresse fel a következő címet: %s."
10666 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
10667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
10668 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10669 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes AIM belépő hasht."
10671 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
10672 #, c-format
10673 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
10674 msgstr ""
10675 "Hamarosan megszakad a kapcsolat. Frissítésekért keresse fel a következő "
10676 "címet: %s."
10678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
10679 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10680 msgstr "A Gaim nem tudott lekérni egy érvényes belépő hasht."
10682 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
10683 msgid "Password sent"
10684 msgstr "Jelszó elküldve"
10686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
10687 msgid "Unable to initialize connection"
10688 msgstr "A kapcsolat nem inicializálható"
10690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
10691 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10692 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvehessem a partnereim közé."
10694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
10695 msgid "Authorization Request Message:"
10696 msgstr "Engedélyezést kérő üzenet:"
10698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
10699 msgid "Please authorize me!"
10700 msgstr "Kérem engedélyezze, hogy felvegyem!"
10702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
10703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
10704 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
10706 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
10707 msgid "No reason given."
10708 msgstr "Nincs ok megadva."
10710 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
10711 msgid "Authorization Denied Message:"
10712 msgstr "Engedélyezést elutasító üzenet:"
10714 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10715 #, c-format
10716 msgid ""
10717 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
10718 "following reason:\n"
10719 "%s"
10720 msgstr ""
10721 "%u felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
10722 "következő indoklással:\n"
10723 "%s"
10725 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
10726 msgid "ICQ authorization denied."
10727 msgstr "ICQ engedélyezés elutasítva."
10729 #. Someone has granted you authorization
10730 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
10731 #, c-format
10732 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10733 msgstr "%u felhasználó elfogadta a kérését, így felveheti őt a partnerlistájára."
10735 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
10736 #, c-format
10737 msgid ""
10738 "You have received a special message\n"
10739 "\n"
10740 "From: %s [%s]\n"
10741 "%s"
10742 msgstr ""
10743 "Speciális üzenet érkezett\n"
10744 "\n"
10745 "Feladó: %s [%s]\n"
10746 "%s"
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
10749 #, c-format
10750 msgid ""
10751 "You have received an ICQ page\n"
10752 "\n"
10753 "From: %s [%s]\n"
10754 "%s"
10755 msgstr ""
10756 "ICQ személyhívó jelzés érkezett\n"
10757 "\n"
10758 "Feladó: %s [%s]\n"
10759 "%s"
10761 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
10762 #, c-format
10763 msgid ""
10764 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10765 "\n"
10766 "Message is:\n"
10767 "%s"
10768 msgstr ""
10769 "ICQ e-mail érkezett a következőtől: %s [%s]\n"
10770 "\n"
10771 "Az üzenet:\n"
10772 "%s"
10774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
10775 #, c-format
10776 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10777 msgstr "%u ICQ felhasználó küldött Önnek egy partnert: %s (%s)"
10779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
10780 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10781 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert a listájára?"
10783 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
10784 msgid "_Decline"
10785 msgstr "_Elutasítás"
10787 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
10788 #, c-format
10789 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10790 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10791 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
10792 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az érvénytelen volt."
10794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
10795 #, c-format
10796 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10797 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10798 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
10799 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
10801 # #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1605
10802 # #, c-format
10803 # msgid "You missed %d message from %s because the rate limit has been exceeded."
10804 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
10805 #, c-format
10806 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10807 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10808 msgstr[0] ""
10809 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
10810 "gyakoriságának a korlátját."
10811 msgstr[1] ""
10812 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert túllépte a küldés "
10813 "gyakoriságának a korlátját."
10815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
10816 #, c-format
10817 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10818 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10819 msgstr[0] ""
10820 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
10821 "rosszindulatú volt."
10822 msgstr[1] ""
10823 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl "
10824 "rosszindulatú volt."
10826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
10827 #, c-format
10828 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10829 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10830 msgstr[0] ""
10831 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
10832 "volt."
10833 msgstr[1] ""
10834 "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, mert Ön túl rosszindulatú "
10835 "volt."
10837 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
10838 #, c-format
10839 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10840 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10841 msgstr[0] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
10842 msgstr[1] "Nem kapott meg %hu üzenetet a következőtől: %s, ismeretlen okból."
10844 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
10845 #, c-format
10846 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10847 msgstr "SNAC hiba: %s\n"
10849 #. Data is assumed to be the destination sn
10850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10851 #, c-format
10852 msgid "Unable to send message: %s"
10853 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni: %s"
10855 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
10856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
10857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
10859 msgid "Unknown reason."
10860 msgstr "Ismeretlen ok."
10862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10863 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
10864 #, c-format
10865 msgid "Unable to send message to %s:"
10866 msgstr "Az üzenetet nem lehet elküldeni a következőnek: %s:"
10868 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
10869 #, c-format
10870 msgid "User information not available: %s"
10871 msgstr "A felhasználó információi nem érhetőek el: %s"
10873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
10874 #, c-format
10875 msgid "User information for %s unavailable:"
10876 msgstr "%s felhasználó információi nem érhetőek el:"
10878 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
10879 msgid "Online Since"
10880 msgstr "Kapcsolódva ezóta"
10882 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
10883 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
10884 msgid "Member Since"
10885 msgstr "Tag ezóta"
10887 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
10888 msgid "Capabilities"
10889 msgstr "Képességek"
10891 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
10892 msgid "Available Message"
10893 msgstr "Elérhetőségi üzenet"
10895 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
10896 msgid "Profile"
10897 msgstr "Profil"
10899 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
10900 msgid "Your AIM connection may be lost."
10901 msgstr "Az AIM kapcsolata megszakadhatott."
10903 #. The conversion failed!
10904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
10905 msgid ""
10906 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
10907 "characters.]"
10908 msgstr ""
10909 "[Nem lehet megjeleníteni az üzenetet ettől a felhasználótól, mert az "
10910 "érvénytelen karaktereket tartalmazott.]"
10912 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
10913 msgid "Rate limiting error."
10914 msgstr "Sebességkorlátozási hiba."
10916 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
10917 msgid ""
10918 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
10919 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10920 msgstr ""
10921 "Az utolsó művelet nem hajtható végre, mert a túllépte a sebességkorlátot. "
10922 "Kérem várjon 10 másodpercet és próbálja meg újra."
10924 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
10925 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10926 msgstr "Ismeretlen okból ki lett jelentkeztetve."
10928 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
10929 #, c-format
10930 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10931 msgstr "Kilépett a(z) %s csevegőszobából."
10933 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
10934 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10935 msgid "Mobile Phone"
10936 msgstr "Mobiltelefon"
10938 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
10939 msgid "Personal Web Page"
10940 msgstr "Saját weboldal"
10942 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
10943 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
10944 msgid "Additional Information"
10945 msgstr "További információ"
10947 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
10948 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
10949 msgid "Zip Code"
10950 msgstr "Irányítószám"
10952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
10953 msgid "Division"
10954 msgstr "Részleg"
10956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
10957 msgid "Position"
10958 msgstr "Pozíció"
10960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
10961 msgid "Web Page"
10962 msgstr "Weboldal"
10964 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
10965 msgid "Work Information"
10966 msgstr "Munkahelyi adatok"
10968 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
10969 msgid "Pop-Up Message"
10970 msgstr "Felbukkanó üzenet"
10972 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
10973 #, c-format
10974 msgid "The following screen name is associated with %s"
10975 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10976 msgstr[0] "A következő felhasználónév a következőhöz van rendelve: %s"
10977 msgstr[1] "A következő felhasználónevek a következőhöz vannak rendelve: %s"
10979 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10980 msgid "Screen name"
10981 msgstr "Felhasználónév"
10983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
10984 #, c-format
10985 msgid "No results found for e-mail address %s"
10986 msgstr "Nem található eredmény a(z) %s e-mail címre"
10988 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
10989 #, c-format
10990 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10991 msgstr "Kapnia kell egy %s jóváhagyását kérő levelet."
10993 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
10994 msgid "Account Confirmation Requested"
10995 msgstr "Fiókjóváhagyás megkérve"
10997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
10998 msgid "Error Changing Account Info"
10999 msgstr "Hiba a fiók információinak megváltoztatása közben"
11001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
11002 #, c-format
11003 msgid ""
11004 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11005 "differs from the original."
11006 msgstr ""
11007 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
11008 "felhasználónév eltér az eredetitől."
11010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
11011 #, c-format
11012 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
11013 msgstr ""
11014 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mivel az "
11015 "érvénytelen."
11017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
11018 #, c-format
11019 msgid ""
11020 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
11021 "is too long."
11022 msgstr ""
11023 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült a felhasználónevet megformázni, mert a kért "
11024 "felhasználónév túl hosszú."
11026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
11027 #, c-format
11028 msgid ""
11029 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
11030 "request pending for this screen name."
11031 msgstr ""
11032 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert egy kérés már "
11033 "függőben van erre a felhasználónévre."
11035 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
11036 #, c-format
11037 msgid ""
11038 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
11039 "too many screen names associated with it."
11040 msgstr ""
11041 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
11042 "cím túl sok felhasználónévhez van társítva."
11044 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
11045 #, c-format
11046 msgid ""
11047 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
11048 "invalid."
11049 msgstr ""
11050 "Hiba 0x%04x: Nem sikerült megváltoztatni az e-mail címet, mert a megadott "
11051 "cím érvénytelen."
11053 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
11054 #, c-format
11055 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
11056 msgstr "Hiba 0x%04x: Ismeretlen hiba."
11058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
11059 #, c-format
11060 msgid ""
11061 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
11062 "%s"
11063 msgstr ""
11064 "A felhasználóneve a következőképpen van formázva:\n"
11065 "%s"
11067 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
11068 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
11069 msgid "Account Info"
11070 msgstr "Fiókinformációk"
11072 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
11073 #, c-format
11074 msgid "The e-mail address for %s is %s"
11075 msgstr "%s e-mail címe a következő: %s"
11077 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
11078 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
11079 msgstr ""
11080 "Az Ön IM képe nem lett elküldve. IM képek küldéséhez közvetlen kapcsolatban "
11081 "kell lennie."
11083 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
11084 msgid "Unable to set AIM profile."
11085 msgstr "Nem lehet beállítani az AIM profilt."
11087 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
11088 msgid ""
11089 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
11090 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
11091 "fully connected."
11092 msgstr ""
11093 "Valószínűleg a bejelentkezési folyamat vége előtt előtt próbálta meg "
11094 "beállítani a profilt. Próbálja újra beállítani, ha a bejelentkezés már "
11095 "megtörtént."
11097 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
11101 "it for you."
11102 msgid_plural ""
11103 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
11104 "truncated it for you."
11105 msgstr[0] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
11106 msgstr[1] "A profil mérete túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
11108 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
11109 msgid "Profile too long."
11110 msgstr "A profil túl hosszú."
11112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
11116 "truncated it for you."
11117 msgid_plural ""
11118 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
11119 "truncated it for you."
11120 msgstr[0] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
11121 msgstr[1] "A távollét üzenet hossza túllépte a maximális %d bájtot. A Gaim csonkította."
11123 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
11124 msgid "Away message too long."
11125 msgstr "A távollét-üzenet túl hosszú."
11127 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
11131 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
11132 "spaces, or contain only numbers."
11133 msgstr ""
11134 "Nem sikerült %s partner hozzáadása, mert a felhasználónév érvénytelen. A "
11135 "felhasználóneveknek vagy betűvel kell kezdődniük, és betűket, számokat és "
11136 "szóközöket tartalmazhatnak, vagy csak számokból állhatnak."
11138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
11139 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
11140 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
11141 msgid "Unable To Add"
11142 msgstr "Nem sikerült felvenni"
11144 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
11145 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
11146 msgstr "Nem lehet lekérni a partnerek listáját"
11148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
11149 msgid ""
11150 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
11151 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
11152 "a few hours."
11153 msgstr ""
11154 "A Gaim ideiglenesen nem tudta a partnerek listáját lekérni az AIM "
11155 "kiszolgálóról. A partnerlistája nem veszett el, és néhány órán belül "
11156 "valószínűleg elérhetővé válik."
11158 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
11159 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
11160 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
11161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
11162 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
11163 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
11164 msgid "Orphans"
11165 msgstr "Árvák"
11167 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11168 #, c-format
11169 msgid ""
11170 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
11171 "list.  Please remove one and try again."
11172 msgstr ""
11173 "%s partnert nem lehet felvenni, mert túl sok partner van a partnerlistáján. "
11174 "Kérem töröljön egyet közülük és próbálja meg újra."
11176 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
11177 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11178 msgid "(no name)"
11179 msgstr "(nincs név)"
11181 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
11182 #, c-format
11183 msgid ""
11184 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
11185 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
11186 "buddy list."
11187 msgstr ""
11188 "Ismeretlen ok miatt nem sikerült %s partnert felvenni. A leggyakoribb ok, "
11189 "hogy a partnerlistája elérte a maximálisan felvehető partnerek számát."
11191 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
11192 #, c-format
11193 msgid ""
11194 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
11195 "want to add them?"
11196 msgstr ""
11197 "%s felhasználó megadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei közé. Fel "
11198 "akarja venni őt?"
11200 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
11201 msgid "Authorization Given"
11202 msgstr "Engedély megadva"
11204 #. Granted
11205 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
11206 #, c-format
11207 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
11208 msgstr "%s felhasználó engedélyezi, hogy felvegye őt a partnerei közé."
11210 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
11211 msgid "Authorization Granted"
11212 msgstr "Engedély kiadva"
11214 #. Denied
11215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
11219 "following reason:\n"
11220 "%s"
11221 msgstr ""
11222 "%s felhasználó elutasította a kérését, hogy felvehesse a partnerlistájára, a "
11223 "következő indoklással:\n"
11224 "%s"
11226 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
11227 msgid "Authorization Denied"
11228 msgstr "Engedély elutasítva"
11230 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
11231 msgid "_Exchange:"
11232 msgstr "_Váltás:"
11234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
11235 msgid "Invalid chat name specified."
11236 msgstr "A megadott csevegésnév érvénytelen."
11238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
11239 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
11240 msgstr "Az Ön IM képe nem lett elküldve. Nem küldhet IM képeket AIM csevegésekbe."
11242 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
11243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11244 msgid "Away Message"
11245 msgstr "Távol üzenet"
11247 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
11248 msgid "<i>(retrieving)</i>"
11249 msgstr "<i>(lekérés)</i>"
11251 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
11252 #, c-format
11253 msgid "Buddy Comment for %s"
11254 msgstr "%s partnermegjegyzése"
11256 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
11257 msgid "Buddy Comment:"
11258 msgstr "Partnermegjegyzés:"
11260 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
11261 #, c-format
11262 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
11263 msgstr "Közvetlen kapcsolat nyitását választotta %s partnerrel."
11265 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
11266 msgid ""
11267 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
11268 "Do you wish to continue?"
11269 msgstr ""
11270 "Mivel ezzel láthatóvá válik az IP címe, ez kezelhető biztonsági "
11271 "kockázatként. Folytatni kívánja?"
11273 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
11274 msgid "C_onnect"
11275 msgstr "Kapcs_olódás"
11277 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
11278 msgid "Get AIM Info"
11279 msgstr "AIM információk lekérése"
11281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
11282 msgid "Edit Buddy Comment"
11283 msgstr "Partnermegjegyzés szerkesztése"
11285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
11286 msgid "Get Status Msg"
11287 msgstr "Állapotüzenet lekérése"
11289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
11290 msgid "Direct IM"
11291 msgstr "Közvetlen IM"
11293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
11294 msgid "Re-request Authorization"
11295 msgstr "Engedélyezés újrakérése"
11297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
11298 msgid "Require authorization"
11299 msgstr "Engedélyezés kérése"
11301 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
11302 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
11303 msgstr "A weben ismert (ennek engedélyezése után SPAM-et fog kapni!)"
11305 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
11306 msgid "ICQ Privacy Options"
11307 msgstr "ICQ magánszféra beállításai"
11309 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
11310 msgid "The new formatting is invalid."
11311 msgstr "Az új formázás érvénytelen."
11313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
11314 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
11315 msgstr ""
11316 "A felhasználónév formázása csak a kis/nagybetűsséget és az üreshely "
11317 "karaktereket változtathatja meg."
11319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
11320 msgid "New screen name formatting:"
11321 msgstr "Új felhasználónév formázás:"
11323 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
11324 msgid "Change Address To:"
11325 msgstr "Cím megváltoztatása a következőre:"
11327 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
11328 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
11329 msgstr "<i>Ön nem vár engedélyezésre</i>"
11331 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
11332 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
11333 msgstr "A következő partnerektől vár engedélyezésre"
11335 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
11336 msgid ""
11337 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
11338 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
11339 msgstr ""
11340 "Újra kérheti engedélyezést ezektől a partnerektől a jobb egérgombbal "
11341 "kattintva a nevükön, és az \"Engedélyezés újra kérése\" választásával"
11343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
11344 msgid "Find Buddy by E-Mail"
11345 msgstr "Partnerek keresése e-mail cím szerint"
11347 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
11348 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
11349 msgstr "Partner keresése e-mail cím alapján"
11351 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
11352 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
11353 msgstr "Adja meg annak a partnernek az e-mail címét, akit keres."
11355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
11356 msgid "_Search"
11357 msgstr "_Keresés"
11359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
11360 msgid "Set User Info (URL)..."
11361 msgstr "Felhasználói információk beállítása (URL)..."
11363 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
11364 msgid "Change Password (URL)"
11365 msgstr "Jelszó megváltoztatása (URL)"
11367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
11368 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
11369 msgstr "Üzenettovábbítás beállítása (URL)"
11371 #. ICQ actions
11372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
11373 msgid "Set Privacy Options..."
11374 msgstr "Magánszféra opciók beállítása..."
11376 #. AIM actions
11377 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
11378 msgid "Format Screen Name..."
11379 msgstr "Felhasználónév formázása..."
11381 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
11382 msgid "Confirm Account"
11383 msgstr "Fiók jóváhagyása"
11385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
11386 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
11387 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megjelenítése"
11389 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
11390 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
11391 msgstr "A jelenleg regisztrált e-mail cím megváltoztatása..."
11393 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
11394 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
11395 msgstr "Engedélyezésre váró partnerek megjelenítése"
11397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
11398 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
11399 msgstr "Partner keresése e-mail cím szerint..."
11401 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
11402 msgid "Search for Buddy by Information"
11403 msgstr "Partner keresése információ alapján"
11405 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
11406 msgid "Use recent buddies group"
11407 msgstr "A legutóbbi partnerek csoport használata"
11409 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
11410 msgid "Show how long you have been idle"
11411 msgstr "Megjeleníti, meddig volt inaktív"
11413 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
11414 #, c-format
11415 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
11416 msgstr "%s felkérése, hogy kapcsolódjon hozzánk ezen: %s:%hu közvetlen kapcsolattal."
11418 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
11419 #, c-format
11420 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
11421 msgstr "Kapcsolódási kísérlet a következőhöz: %s:%hu."
11423 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
11424 msgid "Attempting to connect via proxy server."
11425 msgstr "Kapcsolódási kísérlet proxy kiszolgálón keresztül."
11427 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
11428 #, c-format
11429 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
11430 msgstr "%s felkérte a közvetlen kapcsolatra a következőhöz: %s"
11432 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
11433 msgid ""
11434 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
11435 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
11436 "considered a privacy risk."
11437 msgstr ""
11438 "Ez közvetlen kapcsolatot igényel a két számítógép között és szükséges az IM "
11439 "képekhez. Ezzel láthatóvá válik az IP címe, ami veszélyeztetheti a "
11440 "magánszférája biztonságát."
11442 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
11443 msgid "_Connect"
11444 msgstr "Kapcs_olódás"
11446 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
11447 msgid "Primary Information"
11448 msgstr "Elsődleges információk"
11450 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
11451 msgid "Personal Introduction"
11452 msgstr "Személyes bemutatkozás"
11454 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
11455 msgid "QQ Number"
11456 msgstr "QQ szám"
11458 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
11459 msgid "Country/Region"
11460 msgstr "Ország/terület"
11462 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
11463 msgid "Province/State"
11464 msgstr "Megye/állam"
11466 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
11467 msgid "Horoscope Symbol"
11468 msgstr "Horoszkóp szimbólum"
11470 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
11471 msgid "Zodiac Sign"
11472 msgstr "Zodiákus jel"
11474 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
11475 msgid "Blood Type"
11476 msgstr "Vércsoport"
11478 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
11479 msgid "College"
11480 msgstr "Főiskola"
11482 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
11483 msgid "Email"
11484 msgstr "E-mail"
11486 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
11487 msgid "Zipcode"
11488 msgstr "Irányítószám"
11490 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
11491 msgid "Cellphone Number"
11492 msgstr "Mobil telefonszám"
11494 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
11495 msgid "Phone Number"
11496 msgstr "Telefonszám"
11498 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11499 msgid "Aquarius"
11500 msgstr "Vízöntő"
11502 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11503 msgid "Pisces"
11504 msgstr "Halak"
11506 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11507 msgid "Aries"
11508 msgstr "Kos"
11510 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
11511 msgid "Taurus"
11512 msgstr "Bika"
11514 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11515 msgid "Gemini"
11516 msgstr "Ikrek"
11518 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11519 msgid "Cancer"
11520 msgstr "Rák"
11522 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11523 msgid "Leo"
11524 msgstr "Oroszlán"
11526 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11527 msgid "Virgo"
11528 msgstr "Szűz"
11530 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
11531 msgid "Libra"
11532 msgstr "Mérleg"
11534 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11535 msgid "Scorpio"
11536 msgstr "Skorpió"
11538 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11539 msgid "Sagittarius"
11540 msgstr "Nyilas"
11542 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
11543 msgid "Capricorn"
11544 msgstr "Bak"
11546 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11547 msgid "Rat"
11548 msgstr "Patkány"
11550 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11551 msgid "Ox"
11552 msgstr "Ökör"
11554 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11555 msgid "Tiger"
11556 msgstr "Tigris"
11558 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
11559 msgid "Rabbit"
11560 msgstr "Nyúl"
11562 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11563 msgid "Dragon"
11564 msgstr "Sárkány"
11566 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11567 msgid "Snake"
11568 msgstr "Kígyó"
11570 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11571 msgid "Horse"
11572 msgstr "Ló"
11574 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11575 msgid "Goat"
11576 msgstr "Kecske"
11578 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
11579 msgid "Monkey"
11580 msgstr "Majom"
11582 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11583 msgid "Rooster"
11584 msgstr "Kakas"
11586 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11587 msgid "Dog"
11588 msgstr "Kutya"
11590 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
11591 msgid "Pig"
11592 msgstr "Disznó"
11594 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
11595 msgid "Other"
11596 msgstr "Egyéb"
11598 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
11599 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
11600 msgid "Modify my information"
11601 msgstr "Információk módosítása"
11603 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
11604 msgid "Update my information"
11605 msgstr "Információk frissítése"
11607 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
11608 msgid "Your information has been updated"
11609 msgstr "Információi frissítve lettek"
11611 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
11612 msgid ""
11613 "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
11614 "standard faces. Please choose an image from "
11615 msgstr "Egyéni arcképet próbál beállítani. A Gaim jelenleg csak a szabványos arcképeket támogatja. Válasszon egy képet innen: "
11617 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
11618 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
11619 msgid "Invalid QQ Face"
11620 msgstr "Érvénytelen QQ arckép"
11622 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
11623 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
11624 #, c-format
11625 msgid "You rejected %d's request"
11626 msgstr "Visszautasította %d kérését"
11628 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
11629 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
11630 msgid "Input your reason:"
11631 msgstr "Indokolja meg:"
11633 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
11634 msgid "Reject request"
11635 msgstr "Kérés visszautasítása"
11637 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
11638 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
11639 msgid "Sorry, you are not my type..."
11640 msgstr "Bocs, nem vagy az esetem..."
11642 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
11643 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
11644 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
11645 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
11646 msgid "Reject"
11647 msgstr "Visszautasítás"
11649 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
11650 msgid "Add buddy with auth request fails"
11651 msgstr "A partner felvétele felhatalmazási kéréssel meghiúsult"
11653 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
11654 msgid "You have successfully removed a buddy"
11655 msgstr "Sikeresen eltávolított egy partnert"
11657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
11658 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
11659 msgstr "Sikeresen eltávolította magát egy partnertől"
11661 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
11662 #, c-format
11663 msgid "User %d needs authentication"
11664 msgstr "A(z) %d felhasználó felhatalmazást kér"
11666 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
11667 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
11668 msgid "Input request here"
11669 msgstr "Írja be ide kérését"
11671 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
11672 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
11673 msgid "Would you be my friend?"
11674 msgstr "Leszünk barátok?"
11676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
11677 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
11678 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
11679 msgid "Send"
11680 msgstr "Küldés"
11682 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
11683 #, c-format
11684 msgid "You have added %d in buddy list"
11685 msgstr "Felvette %d felhasználót a partnerlistájára"
11687 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
11688 msgid "QQid Error"
11689 msgstr "QQid hiba"
11691 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
11692 msgid "Invalid QQid"
11693 msgstr "Érvénytelen QQid"
11695 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
11696 msgid "ID: "
11697 msgstr "Azonosító: "
11699 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
11700 msgid "Group ID"
11701 msgstr "Csoportazonosító"
11703 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
11704 msgid "Creator"
11705 msgstr "Létrehozó"
11707 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
11708 msgid "Group Description"
11709 msgstr "Csoportleírás"
11711 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
11712 msgid "Auth"
11713 msgstr "Engedélyezés"
11715 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
11716 msgid "QQ Qun"
11717 msgstr "QQ Qun"
11719 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
11720 msgid "Please input external group ID"
11721 msgstr "Adja meg a külső csoportazonosítót"
11723 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
11724 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
11725 msgstr "Csak állandó QQ csoportok között kereshet\n"
11727 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
11728 #, c-format
11729 msgid "User %d applied to join group %d"
11730 msgstr "A(z) %d felhasználó csatlakozásra jelentkezett a(z) %d csoporthoz"
11732 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
11733 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
11734 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
11735 #, c-format
11736 msgid "Reason: %s"
11737 msgstr "Ok: %s"
11739 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
11740 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
11741 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
11742 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
11743 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11744 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11745 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
11746 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11747 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11748 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11749 msgid "QQ Qun Operation"
11750 msgstr "QQ Qun művelet"
11752 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
11753 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
11754 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
11755 msgid "Approve"
11756 msgstr "Jóváhagyás"
11758 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
11759 #, c-format
11760 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11761 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin visszautasította"
11763 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
11764 #, c-format
11765 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11766 msgstr "A csatlakozási kérelmét a(z) %d csoporthoz %d admin jóváhagyta"
11768 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
11769 #, c-format
11770 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11771 msgstr "Ön [%d] kilépett a következő csoportból: \"%d\""
11773 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
11774 #, c-format
11775 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11776 msgstr "Ön [%d] fel lett véve a következő csoportba: \"%d\""
11778 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
11779 msgid "This group has been added to your buddy list"
11780 msgstr "A csoport fel lett véve a partnerlistájára"
11782 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
11783 msgid "I am not member"
11784 msgstr "Nem vagyok tag"
11786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
11787 msgid "I am a member"
11788 msgstr "Tag vagyok"
11790 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
11791 msgid "I am applying to join"
11792 msgstr "Csatlakozásra jelentkezem"
11794 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
11795 msgid "I am the admin"
11796 msgstr "Admin vagyok"
11798 #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
11799 msgid "Unknown status"
11800 msgstr "Ismeretlen állapot"
11802 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
11803 msgid "This group does not allow others to join"
11804 msgstr "Ez a csoport nem engedélyezi mások csatlakozását"
11806 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
11807 msgid "You have successfully exited the group"
11808 msgstr "Sikeresen elhagyta a csoportot"
11810 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
11811 msgid "QQ Group Auth"
11812 msgstr "QQ csoporthitelesítés"
11814 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
11815 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
11816 msgstr "A hitelesítési műveletét elfogadta a QQ kiszolgáló"
11818 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
11819 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
11820 msgstr "Az elfogadható tartományon kívüli csoportazonosítót adott meg"
11822 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11823 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11824 msgstr "Biztosan ki akar lépni ebből a Qun-ből?"
11826 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11827 msgid ""
11828 "Note, if you are the creator, \n"
11829 "this operation will eventually remove this Qun."
11830 msgstr ""
11831 "Ne feledje, ha Ön hozta létre,\n"
11832 "akkor ez a művelet törli a Qun-t."
11834 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11835 msgid "Go ahead"
11836 msgstr "Folytatás"
11838 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
11839 #, c-format
11840 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11841 msgstr "Kód: [0x%02X]: %s"
11843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
11844 msgid "Group Operation Error"
11845 msgstr "Csoportművelet-hiba"
11847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
11848 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
11849 msgid "Do you wanna approve the request?"
11850 msgstr "Jóvá kívánja hagyni a kérést?"
11852 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
11853 msgid "You have successfully modify Qun member"
11854 msgstr "Sikeresen módosította a Qun tagot"
11856 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
11857 msgid "You have successfully modify Qun information"
11858 msgstr "Sikeresen módosította a Qun információkat"
11860 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
11861 msgid "You have successfully created a Qun"
11862 msgstr "Sikeresen létrehozott egy Qun-t"
11864 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11865 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11866 msgstr "Be kívánja állítani most a Qun részleteit?"
11868 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
11869 msgid "Setup"
11870 msgstr "Beállítás"
11872 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
11873 msgid "System Message"
11874 msgstr "Rendszerüzenet"
11876 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11877 msgid "Server ACK"
11878 msgstr "Kiszolgáló ACK"
11880 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
11881 msgid "Send IM fail\n"
11882 msgstr "Üzenet küldése meghiúsult\n"
11884 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
11885 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11886 msgstr "Életben tartási hiba, úgy tűnik a kapcsolat elveszett!"
11888 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
11889 msgid "Request login token error!"
11890 msgstr "Bejelentkezési jelsor kérési hiba!"
11892 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
11893 msgid "Unable to login, check debug log"
11894 msgstr "Nem lehet bejelentkezni, nézze meg a hibakeresési naplót"
11896 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11897 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
11899 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
11900 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
11901 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
11902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11903 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
11905 msgid "Unable to connect."
11906 msgstr "Nem lehet kapcsolódni."
11908 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
11909 #, c-format
11910 msgid "Unknown-%d"
11911 msgstr "Ismeretlen-%d"
11913 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
11914 #, c-format
11915 msgid "%s Address"
11916 msgstr "%s cím"
11918 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
11919 msgid "Level"
11920 msgstr "Szint"
11922 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
11923 msgid "QQ: Available"
11924 msgstr "QQ: Elérhető"
11926 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
11927 msgid "QQ: Away"
11928 msgstr "QQ: Távol"
11930 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
11931 msgid "QQ: Invisible"
11932 msgstr "QQ: Láthatatlan"
11934 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
11935 msgid "QQ: Offline"
11936 msgstr "QQ: Kilépett"
11938 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
11939 msgid "Invalid name"
11940 msgstr "Érvénytelen név"
11942 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
11943 #, c-format
11944 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11945 msgstr "<b>Jelenleg elérhető</b>: %d<br>\n"
11947 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
11948 #, c-format
11949 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11950 msgstr "<b>Utolsó frissítés</b>: %s<br>\n"
11952 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
11953 #, c-format
11954 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11955 msgstr "<b>Kapcsolat módja</b>: %s<br>\n"
11957 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
11958 #, c-format
11959 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11960 msgstr "<b>Kiszolgáló IP</b>: %s: %d<br>\n"
11962 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
11963 #, c-format
11964 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11965 msgstr "<b>Nyilvános IP címem</b>: %s<br>\n"
11967 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
11968 #, c-format
11969 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11970 msgstr "<b>Bejelentkezés ideje</b>: %s<br>\n"
11972 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
11973 #, c-format
11974 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11975 msgstr "<b>Utolsó bejelentkezési IP</b>: %s<br>\n"
11977 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
11978 #, c-format
11979 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11980 msgstr "<b>Utolsó bejelentkezés ideje</b>: %s\n"
11982 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
11983 msgid "Login Information"
11984 msgstr "Bejelentkezési információk"
11986 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
11987 msgid "Modify My Information"
11988 msgstr "Információim módosítása"
11990 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
11991 msgid "Change Password"
11992 msgstr "Jelszó megváltoztatása"
11994 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11995 msgid "Show Login Information"
11996 msgstr "Bejelentkezési információk megjelenítése"
11998 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
11999 msgid "Exit this QQ Qun"
12000 msgstr "Kilépés ebből a QQ Qun-ből"
12002 #. *< type
12003 #. *< ui_requirement
12004 #. *< flags
12005 #. *< dependencies
12006 #. *< priority
12007 #. *< id
12008 #. *< name
12009 #. *< version
12010 #. *  summary
12011 #. *  description
12012 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
12013 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
12014 msgstr "QQ protokoll\tbővítmény"
12016 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
12017 msgid "Login in TCP"
12018 msgstr "Bejelentkezés TCP felett"
12020 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
12021 msgid "Login Hidden"
12022 msgstr "Bejelentkezés rejtve"
12024 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
12025 msgid "Socket send error"
12026 msgstr "Küldési hiba a foglalaton"
12028 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
12029 msgid "Connection refused"
12030 msgstr "Kapcsolat visszautasítva"
12032 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
12033 msgid "Socket error"
12034 msgstr "Foglalathiba"
12036 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
12037 msgid "Unable to read from socket"
12038 msgstr "A foglalatból nem lehet olvasni"
12040 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
12041 #, c-format
12042 msgid "%d has declined the file %s"
12043 msgstr "%d visszautasította a következő fájlt: %s"
12045 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
12046 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
12047 msgid "File Send"
12048 msgstr "Fájlküldés"
12050 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
12051 #, c-format
12052 msgid "%d canceled the transfer of %s"
12053 msgstr "%d megszakította a(z) %s átvitelét"
12055 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
12056 msgid "Connection lost"
12057 msgstr "A kapcsolat elveszett"
12059 #. cancel login progress
12060 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
12061 msgid "Login failed, no reply"
12062 msgstr "A bejelentkezés meghiúsult, nincs válasz"
12064 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
12065 msgid "Do you wanna add this buddy?"
12066 msgstr "Fel kívánja venni ezt a partnert?"
12068 #. only need to get value
12069 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
12070 #, c-format
12071 msgid "You have been added by %s"
12072 msgstr "%s felvette"
12074 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
12075 msgid "Would like to add him?"
12076 msgstr "Szeretné felvenni?"
12078 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
12079 #, c-format
12080 msgid "%s has added you [%s]"
12081 msgstr "%s felvette [%s]"
12083 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
12084 #, c-format
12085 msgid "User %s rejected your request"
12086 msgstr "%s felhasználó visszautasította a kérését"
12088 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
12089 #, c-format
12090 msgid "User %s has approved your request"
12091 msgstr "%s felhasználó jóváhagyta kérését"
12093 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
12094 #, c-format
12095 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
12096 msgstr "%s fel kívánja venni Önt [%s] barátként"
12098 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
12099 #, c-format
12100 msgid "Message: %s"
12101 msgstr "Üzenet: %s"
12103 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
12104 #, c-format
12105 msgid "%s is not in your buddy list"
12106 msgstr "%s nincs a partnerlistáján"
12108 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
12109 msgid "Would you like to add him?"
12110 msgstr "Szeretné felvenni?"
12112 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
12113 msgid "Connection closed (writing)"
12114 msgstr "Kapcsolat lezárva (írás)"
12116 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
12117 #, c-format
12118 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
12119 msgstr "<b>Csoport címe:</b> %s<br>"
12121 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
12122 #, c-format
12123 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
12124 msgstr "<b>Notes csoportazonosító:</b> %s<br>"
12126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
12127 #, c-format
12128 msgid "Info for Group %s"
12129 msgstr "%s csoport információi"
12131 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
12132 msgid "Notes Address Book Information"
12133 msgstr "Notes címjegyzék-információk"
12135 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
12136 msgid "Invite Group to Conference..."
12137 msgstr "Csoport meghívása konferenciára..."
12139 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
12140 msgid "Get Notes Address Book Info"
12141 msgstr "Notes címjegyzék-információk lekérése"
12143 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
12144 msgid "Sending Handshake"
12145 msgstr "Kézfogás küldése"
12147 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
12148 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
12149 msgstr "Várakozás a kézfogás igazolására"
12151 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
12152 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
12153 msgstr "A kézfogás igazolva, bejelentkezés küldése"
12155 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
12156 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
12157 msgstr "Várakozás a bejelentkezés igazolására"
12159 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
12160 msgid "Login Redirected"
12161 msgstr "Bejelentkezés átirányítva"
12163 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
12164 msgid "Forcing Login"
12165 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése"
12167 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
12168 msgid "Login Acknowledged"
12169 msgstr "Bejelentkezés igazolva"
12171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
12172 msgid "Starting Services"
12173 msgstr "Szolgáltatások indítása"
12175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
12176 msgid "Connected"
12177 msgstr "Kapcsolódva"
12179 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
12180 #, c-format
12181 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
12182 msgstr ""
12183 "Egy Sametime adminisztrátor a következő bejelentést adta ki a(z) %s "
12184 "kiszolgálón"
12186 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
12187 msgid "Sametime Administrator Announcement"
12188 msgstr "Sametime adminisztrátori bejelentés"
12190 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
12191 msgid "Connection reset"
12192 msgstr "Kapcsolat visszaállítva"
12194 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
12195 #, c-format
12196 msgid "Error reading from socket: %s"
12197 msgstr "Hiba a foglalatból olvasás közben: %s"
12199 #. this is a regular connect, error out
12200 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
12201 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
12202 msgid "Unable to connect to host"
12203 msgstr "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni."
12205 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
12206 #, c-format
12207 msgid "Announcement from %s"
12208 msgstr "Bejelentés a következőtől: %s"
12210 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
12211 msgid "Conference Closed"
12212 msgstr "A konferencia lezárva"
12214 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
12215 msgid "Unable to send message: "
12216 msgstr "Az üzenet nem küldhető el: "
12218 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
12219 msgid "Place Closed"
12220 msgstr "Hely lezárva"
12222 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
12223 msgid "Microphone"
12224 msgstr "Mikrofon"
12226 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
12227 msgid "Speakers"
12228 msgstr "Hangszórók"
12230 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
12231 msgid "Video Camera"
12232 msgstr "Videokamera"
12234 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
12235 msgid "File Transfer"
12236 msgstr "Fájlátvitel"
12238 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
12239 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
12240 msgid "Supports"
12241 msgstr "Támogatja"
12243 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
12244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
12245 msgid "External User"
12246 msgstr "Külső felhasználó"
12248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
12249 msgid "Create conference with user"
12250 msgstr "Konferencia létrehozása a következő felhasználóval"
12252 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
12253 #, c-format
12254 msgid ""
12255 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
12256 "sent to %s"
12257 msgstr ""
12258 "Adja meg az új konferencia témáját és a(z) %s számára elküldendő "
12259 "meghívóüzenetet."
12261 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
12262 msgid "New Conference"
12263 msgstr "Új konferencia"
12265 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
12266 msgid "Create"
12267 msgstr "Létrehozás"
12269 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
12270 msgid "Available Conferences"
12271 msgstr "Elérhető konferenciák"
12273 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
12274 msgid "Create New Conference..."
12275 msgstr "Új konferencia létrehozása..."
12277 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
12278 msgid "Invite user to a conference"
12279 msgstr "Felhasználó meghívása konferenciára"
12281 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
12282 #, c-format
12283 msgid ""
12284 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
12285 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
12286 "this user to."
12287 msgstr ""
12288 "Válasszon egy konferenciát az alábbi listából, amelyre meghívót küld %s "
12289 "felhasználónak. Válassza az \"Új konferencia létrehozása\" gombot, ha új "
12290 "konferenciát kíván létrehozni, amelyre meghívja a felhasználót."
12292 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
12293 msgid "Invite to Conference"
12294 msgstr "Meghívás konferenciára"
12296 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
12297 msgid "Invite to Conference..."
12298 msgstr "Meghívás konferenciára..."
12300 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
12301 msgid "Send TEST Announcement"
12302 msgstr "TESZT bejelentés küldése"
12304 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
12305 msgid "No Sametime Community Server specified"
12306 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
12308 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
12309 #, c-format
12310 msgid ""
12311 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
12312 "Please enter one below to continue logging in."
12313 msgstr ""
12314 "Nincs gép vagy IP cím megadva a(z) %s Meanwhile fiókhoz. A bejelentkezés "
12315 "folytatásához adjon meg egyet alább."
12317 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
12318 msgid "Meanwhile Connection Setup"
12319 msgstr "Meanwhile kapcsolat beállítása"
12321 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
12322 msgid "No Sametime Community Server Specified"
12323 msgstr "Nincs megadva Sametime közösségi kiszolgáló"
12325 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
12326 #, c-format
12327 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
12328 msgstr "Ismeretlen (0x%04x)<br>"
12330 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
12331 msgid "Last Known Client"
12332 msgstr "Utolsó ismert kliens"
12334 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
12335 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
12336 msgid "User Name"
12337 msgstr "Felhasználónév"
12339 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
12340 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
12341 msgid "Sametime ID"
12342 msgstr "Sametime azonosító"
12344 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
12345 msgid "An ambiguous user ID was entered"
12346 msgstr "Kétértelmű felhasználói azonosító került megadásra"
12348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
12349 #, c-format
12350 msgid ""
12351 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
12352 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
12353 msgstr ""
12354 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Válassza "
12355 "ki a partnerlistához adandó megfelelő felhasználót az alábbi listából."
12357 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
12358 msgid "Select User"
12359 msgstr "Válasszon felhasználót"
12361 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
12362 msgid "Unable to add user: user not found"
12363 msgstr "A felhasználó nem vehető fel: a felhasználó nem található"
12365 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
12366 #, c-format
12367 msgid ""
12368 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
12369 "entry has been removed from your buddy list."
12370 msgstr ""
12371 "A(z) \"%s\" azonosító nem található meg a Sametime közösségben. Ez a "
12372 "bejegyzés eltávolításra került a partnerlistájából."
12374 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
12375 msgid "Unable to add user"
12376 msgstr "Nem vehető fel a felhasználó"
12378 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
12379 #, c-format
12380 msgid ""
12381 "Error reading file %s: \n"
12382 "%s\n"
12383 msgstr ""
12384 "Hiba a(z) %s fájl olvasásakor: \n"
12385 "%s.\n"
12387 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
12388 msgid "Remotely Stored Buddy List"
12389 msgstr "Távol tárolt partnerlista"
12391 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
12392 msgid "Buddy List Storage Mode"
12393 msgstr "Partnerlista tárolási módja"
12395 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
12396 msgid "Local Buddy List Only"
12397 msgstr "Csak helyi partnerlista"
12399 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
12400 msgid "Merge List from Server"
12401 msgstr "Partnerlista összefésülése a kiszolgálóról"
12403 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
12404 msgid "Merge and Save List to Server"
12405 msgstr "Lista összefésülése a kiszolgálóról és mentés oda"
12407 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
12408 msgid "Synchronize List with Server"
12409 msgstr "Lista szinkronizálása a kiszolgálóval"
12411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
12412 #, c-format
12413 msgid "Import Sametime List for Account %s"
12414 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának importálása"
12416 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
12417 #, c-format
12418 msgid "Export Sametime List for Account %s"
12419 msgstr "A(z) %s fiók Sametime listájának exportálása"
12421 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
12422 msgid "Unable to add group: group exists"
12423 msgstr "A csoport nem vehető fel: a csoport már létezik"
12425 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
12426 #, c-format
12427 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
12428 msgstr "Már létezik \"%s\" nevű csoport a partnerlistán."
12430 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
12431 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
12432 msgid "Unable to add group"
12433 msgstr "Nem vehető fel a csoport"
12435 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
12436 msgid "Possible Matches"
12437 msgstr "Lehetséges találatok"
12439 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
12440 msgid "Notes Address Book group results"
12441 msgstr "Notes címjegyzék csoporteredmények"
12443 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
12447 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
12448 "to your buddy list."
12449 msgstr ""
12450 "A(z) \"%s\" azonosító az alábbi Notes címjegyzék-csoportok bármelyikére "
12451 "hivatkozhat. Válassza ki a partnerlistához adandó megfelelő csoportot az "
12452 "alábbi listából."
12454 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
12455 msgid "Select Notes Address Book"
12456 msgstr "Válasszon Notes címjegyzéket"
12458 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
12459 msgid "Unable to add group: group not found"
12460 msgstr "Nem vehető fel a csoport: a csoport nem található"
12462 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
12463 #, c-format
12464 msgid ""
12465 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
12466 "Sametime community."
12467 msgstr ""
12468 "A(z) \"%s\" azonosító a Sametime közösség egyetlen Notes "
12469 "címjegyzékcsoportjának sem felelt meg."
12471 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
12472 msgid "Notes Address Book Group"
12473 msgstr "Notes címjegyzékcsoport"
12475 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
12476 msgid ""
12477 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
12478 "group and its members to your buddy list."
12479 msgstr ""
12480 "Az alábbi mezőben adja meg a Notes címjegyzékcsoport nevét, amelyet "
12481 "tagjaival együtt fel kíván venni a partnerlistájára."
12483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
12484 #, c-format
12485 msgid "Search results for '%s'"
12486 msgstr "\"%s\" keresésének eredménye"
12488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
12492 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
12493 "buttons below."
12494 msgstr ""
12495 "A(z) %s azonosító az alábbi felhasználók bármelyikére hivatkozhat. Felveheti "
12496 "partnerlistájára ezeket felhasználókat, vagy üzeneteket küldhet nekik az "
12497 "alábbi műveletgombokkal."
12499 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
12500 msgid "No matches"
12501 msgstr "Nincs találat"
12503 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
12504 #, c-format
12505 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
12506 msgstr ""
12507 "Nem található a(z) \"%s\" azonosítónak megfelelő felhasználó a Sametime "
12508 "közösségben."
12510 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
12511 msgid "No Matches"
12512 msgstr "Nincs találat"
12514 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
12515 msgid "Search for a user"
12516 msgstr "Felhasználó keresése"
12518 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
12519 msgid ""
12520 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
12521 "in your Sametime community."
12522 msgstr ""
12523 "Az alábbi mezőben adjon meg egy nevet vagy részleges azonosítót, amelyhez "
12524 "felhasználókat keres a Sametime közösségben."
12526 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
12527 msgid "User Search"
12528 msgstr "Felhasználó keresése"
12530 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
12531 msgid "Import Sametime List..."
12532 msgstr "Sametime lista importálása..."
12534 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
12535 msgid "Export Sametime List..."
12536 msgstr "Sametime lista exportálása..."
12538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
12539 msgid "Add Notes Address Book Group..."
12540 msgstr "Notes címjegyzékcsoport hozzáadása..."
12542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
12543 msgid "User Search..."
12544 msgstr "Felhasználó keresése..."
12546 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
12547 msgid "Force login (ignore server redirects)"
12548 msgstr "Bejelentkezés kényszerítése (kiszolgáló átirányítások mellőzése)"
12550 #. pretend to be Sametime Connect
12551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
12552 msgid "Hide client identity"
12553 msgstr "Ügyfél azonosságának elrejtése"
12555 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
12556 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
12557 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
12558 #, c-format
12559 msgid "User %s is not present in the network"
12560 msgstr "%s felhasználó nincs jelen a hálózatban"
12562 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
12563 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
12564 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
12565 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
12566 msgid "Key Agreement"
12567 msgstr "Kulcscsere"
12569 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
12570 msgid "Cannot perform the key agreement"
12571 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el"
12573 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
12574 msgid "Error occurred during key agreement"
12575 msgstr "Hiba lépett fel a kulcscsere közben"
12577 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
12578 msgid "Key Agreement failed"
12579 msgstr "A kulcscsere sikertelen"
12581 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
12582 msgid "Timeout during key agreement"
12583 msgstr "Időtúllépés kulcscsere közben"
12585 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
12586 msgid "Key agreement was aborted"
12587 msgstr "A kulcscsere megszakítva"
12589 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
12590 msgid "Key agreement is already started"
12591 msgstr "A kulcscsere már elkezdődött"
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
12594 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
12595 msgstr "Nem indíthat kulcscserét önmagával"
12597 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
12598 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
12599 msgid "The remote user is not present in the network any more"
12600 msgstr "A távoli felhasználó már nincs jelen a hálózatban"
12602 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
12603 #, c-format
12604 msgid ""
12605 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
12606 "agreement?"
12607 msgstr ""
12608 "Kulcscsere-kérés érkezett a következőtől: %s. El szeretné végezni a "
12609 "kulcscserét?"
12611 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
12612 #, c-format
12613 msgid ""
12614 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
12615 "Remote host: %s\n"
12616 "Remote port: %d"
12617 msgstr ""
12618 "A távoli felhasználó a kulcscserére vár a következőn:\n"
12619 "Távoli gép: %s\n"
12620 "Távoli port: %d"
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
12623 msgid "Key Agreement Request"
12624 msgstr "Kulcscsere-kérés"
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
12627 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
12628 msgid "IM With Password"
12629 msgstr "Azonnali üzenetváltás jelszóval"
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
12632 msgid "Cannot set IM key"
12633 msgstr "Nem lehet beállítani az azonnaliüzenő-kulcsot"
12635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
12636 msgid "Set IM Password"
12637 msgstr "Azonnaliüzenő-jelszó beállítása"
12639 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
12641 msgid "Get Public Key"
12642 msgstr "Nyilvános kulcs lekérése"
12644 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
12645 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
12646 msgid "Cannot fetch the public key"
12647 msgstr "A nyilvános kulcs nem tölthető le"
12649 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
12650 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
12651 msgid "Show Public Key"
12652 msgstr "Nyilvános kulcs megjelenítése"
12654 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
12655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
12656 msgid "Could not load public key"
12657 msgstr "Nem sikerült a nyilvános kulcsot betölteni"
12659 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
12661 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
12662 msgid "User Information"
12663 msgstr "Felhasználói információk"
12665 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
12666 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
12667 msgid "Cannot get user information"
12668 msgstr "A felhasználói információk lekérése sikertelen"
12670 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
12671 #, c-format
12672 msgid "The %s buddy is not trusted"
12673 msgstr "%s partner nem megbízható"
12675 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
12676 msgid ""
12677 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
12678 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
12679 msgstr ""
12680 "Nem fogadhat partnerértesítéseket, amíg nem importálja a partner "
12681 "nyilvános kulcsát. A nyilvános kulcsot a \"Nyilvános kulcs letöltése\" "
12682 "paranccsal töltheti le."
12684 #. Open file selector to select the public key.
12685 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
12686 msgid "Open..."
12687 msgstr "Megnyitás..."
12689 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
12690 #, c-format
12691 msgid "The %s buddy is not present in the network"
12692 msgstr "%s partner nincs jelen a hálózatban"
12694 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
12695 msgid ""
12696 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
12697 "a public key."
12698 msgstr ""
12699 "Partner hozzáadásához importálnia kell a nyilvános kulcsát, ehhez kattintson "
12700 "az Importálásra."
12702 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
12703 msgid "_Import..."
12704 msgstr "_Importálás..."
12706 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
12707 msgid "Select correct user"
12708 msgstr "Megfelelő felhasználó kiválasztása"
12710 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
12711 msgid ""
12712 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
12713 "user from the list to add to the buddy list."
12714 msgstr ""
12715 "Több felhasználó található ugyanazzal a nyilvános kulccsal. Válassza ki a "
12716 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
12718 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
12719 msgid ""
12720 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
12721 "from the list to add to the buddy list."
12722 msgstr ""
12723 "Több felhasználó található ugyanazzal a névvel. Válassza ki a "
12724 "partnerlistához adandó megfelelő felhasználót a listából."
12726 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
12727 msgid "Detached"
12728 msgstr "Leválasztott"
12730 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
12731 msgid "Indisposed"
12732 msgstr "Gyengélkedik"
12734 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12735 msgid "Wake Me Up"
12736 msgstr "Ébresszen fel"
12738 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12739 msgid "Hyper Active"
12740 msgstr "Hiperaktív"
12742 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12743 msgid "Robot"
12744 msgstr "Robot"
12746 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12747 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
12748 msgid "Happy"
12749 msgstr "Boldog"
12751 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
12752 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
12753 msgid "Sad"
12754 msgstr "Szomorú"
12756 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12757 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
12758 msgid "Angry"
12759 msgstr "Dühös"
12761 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12763 msgid "Jealous"
12764 msgstr "Féltékeny"
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12767 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12768 msgid "Ashamed"
12769 msgstr "Megszégyenült"
12771 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12772 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
12773 msgid "Invincible"
12774 msgstr "Legyőzhetetlen"
12776 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12777 msgid "In Love"
12778 msgstr "Szerelmes"
12780 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12781 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12782 msgid "Sleepy"
12783 msgstr "Álmos"
12785 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12786 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
12787 msgid "Bored"
12788 msgstr "Unott"
12790 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12791 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
12792 msgid "Excited"
12793 msgstr "Érdeklődő"
12795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12797 msgid "Anxious"
12798 msgstr "Nyugtalan"
12800 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
12801 msgid "User Modes"
12802 msgstr "Felhasználói módok"
12804 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
12805 msgid "Mood"
12806 msgstr "Hangulat"
12808 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
12809 msgid "Preferred Contact"
12810 msgstr "Előnyben részesített kapcsolat"
12812 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
12813 msgid "Preferred Language"
12814 msgstr "Előnyben részesített nyelv"
12816 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
12817 msgid "Device"
12818 msgstr "Eszköz"
12820 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
12821 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
12822 msgid "Timezone"
12823 msgstr "Időzóna"
12825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
12826 msgid "Geolocation"
12827 msgstr "Földrajzi hely"
12829 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12830 msgid "Reset IM Key"
12831 msgstr "Azonnali üzenőkulcs visszaállítása"
12833 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12834 msgid "IM with Key Exchange"
12835 msgstr "Azonnali üzenet kulcscserével"
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12838 msgid "IM with Password"
12839 msgstr "Azonnali üzenet jelszóval"
12841 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12842 msgid "Get Public Key..."
12843 msgstr "Nyilvános kulcs letöltése..."
12845 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
12846 msgid "Kill User"
12847 msgstr "Felhasználó kidobása"
12849 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12850 msgid "Draw On Whiteboard"
12851 msgstr "Rajzolás a rajzlapra"
12853 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12854 msgid "_Passphrase:"
12855 msgstr "_Jelmondat:"
12857 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12858 #, c-format
12859 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12860 msgstr "A(z) %s csatorna nem létezik a hálózatban"
12862 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12863 msgid "Channel Information"
12864 msgstr "Csatornainformációk"
12866 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12867 msgid "Cannot get channel information"
12868 msgstr "Csatornainformációk lekérése sikertelen"
12870 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12871 #, c-format
12872 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12873 msgstr "<b>Csatorna neve:</b> %s"
12875 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12876 #, c-format
12877 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12878 msgstr "<br><b>Felhasználók száma:</b> %d"
12880 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12881 #, c-format
12882 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12883 msgstr "<br><b>Csatorna alapítója:</b> %s"
12885 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12886 #, c-format
12887 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12888 msgstr "<br><b>Csatorna titkosítója:</b> %s"
12890 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12891 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12892 #, c-format
12893 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12894 msgstr "<br><b>Csatorna HMAC:</b> %s"
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12897 #, c-format
12898 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12899 msgstr "<br><b>Csatorna témája:</b><br> %s"
12901 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12902 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12903 msgstr "<br><b>Csatorna módjai:</b> "
12905 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12906 #, c-format
12907 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12908 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának ujjlenyomata:</b><br> %s"
12910 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
12911 #, c-format
12912 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12913 msgstr "<br><b>Alapító kulcsának blablakódja:</b><br> %s"
12915 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12916 msgid "Add Channel Public Key"
12917 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsának hozzáadása"
12919 #. Add new public key
12920 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12921 msgid "Open Public Key..."
12922 msgstr "Nyilvános kulcs megnyitása..."
12924 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12925 msgid "Channel Passphrase"
12926 msgstr "Csatorna jelmondata"
12928 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12929 msgid "Channel Public Keys List"
12930 msgstr "Csatorna nyilvános kulcsainak listája"
12932 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12933 msgid ""
12934 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
12935 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
12936 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
12937 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
12938 "able to join."
12939 msgstr ""
12940 "A csatornahitelesítés a csatorna illetéktelen hozzáféréssel szembeni "
12941 "védelmére szolgál. A hitelesítés jelmondatokon és digitális aláírásokon "
12942 "alapulhat. Ha jelmondat van beállítva, akkor a csatlakozáshoz annak ismerete "
12943 "szükséges. Ha a csatorna nyilvános kulcsai vannak beállítva, akkor csak azok "
12944 "a felhasználók csatlakozhatnak, akiknek a nyilvános kulcsa fel van sorolva."
12946 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
12947 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12948 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12949 msgid "Channel Authentication"
12950 msgstr "Csatornahitelesítés"
12952 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12953 msgid "Add / Remove"
12954 msgstr "Hozzáadás / Eltávolítás"
12956 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12957 msgid "Group Name"
12958 msgstr "Csoportnév"
12960 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12961 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
12962 msgid "Passphrase"
12963 msgstr "Jelmondat"
12965 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
12966 #, c-format
12967 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12968 msgstr ""
12969 "Adja meg a(z) %s csatornához felvenni kívánt magáncsoport nevét és "
12970 "jelmondatát."
12972 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
12973 msgid "Add Channel Private Group"
12974 msgstr "Csatorna magáncsoport felvétele"
12976 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
12977 msgid "User Limit"
12978 msgstr "Felhasználók korlátozása"
12980 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
12981 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12982 msgstr ""
12983 "A csatorna legnagyobb felhasználószámának beállítása. A felhasználószám-"
12984 "korlátozás megszüntetéséhez állítsa nullára."
12986 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
12987 msgid "Invite List"
12988 msgstr "Meghívási lista"
12990 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
12991 msgid "Ban List"
12992 msgstr "Kitiltási lista"
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
12995 msgid "Add Private Group"
12996 msgstr "Magáncsoport felvétele"
12998 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
12999 msgid "Reset Permanent"
13000 msgstr "Állandóság visszavonása"
13002 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
13003 msgid "Set Permanent"
13004 msgstr "Állandóság beállítása"
13006 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
13007 msgid "Set User Limit"
13008 msgstr "Felhasználószám korlátozása"
13010 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
13011 msgid "Reset Topic Restriction"
13012 msgstr "Témamegszorítás visszavonása"
13014 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
13015 msgid "Set Topic Restriction"
13016 msgstr "Témamegszorítás beállítása"
13018 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
13019 msgid "Reset Private Channel"
13020 msgstr "Magáncsatorna visszavonása"
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
13023 msgid "Set Private Channel"
13024 msgstr "Magáncsatorna beállítása"
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
13027 msgid "Reset Secret Channel"
13028 msgstr "Titkos csatorna visszavonása"
13030 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
13031 msgid "Set Secret Channel"
13032 msgstr "Titkos csatorna beállítása"
13034 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
13035 #, c-format
13036 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
13037 msgstr "Ön a csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>"
13039 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
13040 #, c-format
13041 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
13042 msgstr "A csatornaalapító a következőn: <I>%s</I>: <I>%s</I>"
13044 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
13045 #, c-format
13046 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
13047 msgstr ""
13048 "Mielőtt csatlakozhatna a magáncsoporthoz, csatlakoznia kell a(z) %s "
13049 "csatornához"
13051 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
13052 msgid "Join Private Group"
13053 msgstr "Kapcsolódás magáncsoporthoz"
13055 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
13056 msgid "Cannot join private group"
13057 msgstr "Nem lehet kapcsolódni a magáncsoporthoz"
13059 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13060 msgid "Call Command"
13061 msgstr "Hívás parancsa"
13063 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
13064 msgid "Cannot call command"
13065 msgstr "Nem lehet meghívni a parancsot"
13067 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
13068 msgid "Unknown command"
13069 msgstr "Ismeretlen parancs"
13071 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
13072 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
13073 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
13074 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
13075 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
13076 msgid "Secure File Transfer"
13077 msgstr "Biztonságos fájlátvitel"
13079 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
13080 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
13081 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
13082 msgid "Error during file transfer"
13083 msgstr "Hiba a fájlátvitel közben"
13085 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
13086 msgid "Permission denied"
13087 msgstr "Hozzáférés megtagadva"
13089 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
13090 msgid "Key agreement failed"
13091 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
13093 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
13094 msgid "File transfer session does not exist"
13095 msgstr "A fájlátviteli folyamat nem létezik"
13097 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
13098 msgid "No file transfer session active"
13099 msgstr "Nincs aktív fájlátviteli folyamat"
13101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
13102 msgid "File transfer already started"
13103 msgstr "A fájlátvitel már elindult"
13105 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
13106 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
13107 msgstr "A kulcscsere nem végezhető el az átvitelhez"
13109 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
13110 msgid "Could not start the file transfer"
13111 msgstr "A fájlátvitel elindítása nem sikerült"
13113 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
13114 msgid "Cannot send file"
13115 msgstr "A fájl nem küldhető el"
13117 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
13118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
13119 #, c-format
13120 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
13121 msgstr "%s megváltoztatta a(z) <I>%s</I> témáját a következőre: %s"
13123 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
13124 #, c-format
13125 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
13126 msgstr "<I>%s</I> átállította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait a következőkre: %s"
13128 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
13129 #, c-format
13130 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
13131 msgstr "<I>%s</I> eltávolította a(z) <I>%s</I> csatorna üzemmódjait"
13133 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
13134 #, c-format
13135 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
13136 msgstr "<I>%s</I> beállította <I>%s</I> üzemmódjait a következőkre: %s"
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
13139 #, c-format
13140 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
13141 msgstr "<I>%s</I> eltávolította <I>%s</I> összes üzemmódját"
13143 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
13144 #, c-format
13145 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
13146 msgstr "Önt a következőről: <I>%s</I> kirúgta <I>%s</I> (%s)"
13148 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
13149 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
13150 #, c-format
13151 msgid "You have been killed by %s (%s)"
13152 msgstr "Önt kidobta a következő: %s (%s)"
13154 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
13155 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
13156 #, c-format
13157 msgid "Killed by %s (%s)"
13158 msgstr "Kidobta: %s (%s)"
13160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
13161 msgid "Server signoff"
13162 msgstr "Kiszolgáló kijelentkezett"
13164 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
13165 msgid "Personal Information"
13166 msgstr "Személyes információk"
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
13169 msgid "Birth Day"
13170 msgstr "Születésnap"
13172 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
13173 msgid "Job Role"
13174 msgstr "Pozíció"
13176 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
13177 msgid "Organization"
13178 msgstr "Szervezet"
13180 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
13181 msgid "Unit"
13182 msgstr "Egység"
13184 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
13185 msgid "Note"
13186 msgstr "Megjegyzés"
13188 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
13189 msgid "Join Chat"
13190 msgstr "Csatlakozás csevegéshez"
13192 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
13193 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
13194 msgid "Real Name"
13195 msgstr "Valódi név"
13197 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
13198 msgid "Status Text"
13199 msgstr "Állapotszöveg"
13201 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
13202 msgid "Public Key Fingerprint"
13203 msgstr "Nyilvános kulcs ujjlenyomata"
13205 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
13206 msgid "Public Key Babbleprint"
13207 msgstr "Nyilvános kulcs blablakódja"
13209 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
13210 msgid "_More..."
13211 msgstr "_Több..."
13213 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
13214 msgid "Detach From Server"
13215 msgstr "Leválás a kiszolgálóról"
13217 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
13218 msgid "Cannot detach"
13219 msgstr "Nem lehet leválni"
13221 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
13222 msgid "Cannot set topic"
13223 msgstr "Nem lehet beállítani a témát"
13225 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
13226 msgid "Failed to change nickname"
13227 msgstr "Nem sikerült a becenevet megváltoztatni"
13229 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13230 msgid "Roomlist"
13231 msgstr "Szobalista"
13233 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
13234 msgid "Cannot get room list"
13235 msgstr "Nem sikerült lekérni a szobalistát"
13237 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
13238 msgid "No public key was received"
13239 msgstr "Nem érkezett nyilvános kulcs"
13241 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
13242 msgid "Server Information"
13243 msgstr "Kiszolgálóinformációk"
13245 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
13246 msgid "Cannot get server information"
13247 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóinformációkat"
13249 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
13250 msgid "Server Statistics"
13251 msgstr "Kiszolgálóstatisztikák"
13253 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
13254 msgid "Cannot get server statistics"
13255 msgstr "Nem lehet lekérni a kiszolgálóstatisztikákat"
13257 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
13258 msgid "No server statistics available"
13259 msgstr "Nincsenek elérhető kiszolgálóstatisztikák"
13261 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "Local server start time: %s\n"
13265 "Local server uptime: %s\n"
13266 "Local server clients: %d\n"
13267 "Local server channels: %d\n"
13268 "Local server operators: %d\n"
13269 "Local router operators: %d\n"
13270 "Local cell clients: %d\n"
13271 "Local cell channels: %d\n"
13272 "Local cell servers: %d\n"
13273 "Total clients: %d\n"
13274 "Total channels: %d\n"
13275 "Total servers: %d\n"
13276 "Total routers: %d\n"
13277 "Total server operators: %d\n"
13278 "Total router operators: %d\n"
13279 msgstr ""
13280 "Helyi kiszolgáló indításának ideje: %s\n"
13281 "Helyi kiszolgáló futási ideje: %s\n"
13282 "Helyi kiszolgáló klienseinek száma: %d\n"
13283 "Helyi kiszolgáló csatornáinak száma: %d\n"
13284 "Helyi kiszolgáló operátorai: %d\n"
13285 "Helyi útválasztó operátorai: %d\n"
13286 "Helyi sejt klienseinek száma: %d\n"
13287 "Helyi sejt csatornáinak száma: %d\n"
13288 "Helyi sejt kiszolgálói: %d\n"
13289 "Kliensek összesen: %d\n"
13290 "Csatornák összesen: %d\n"
13291 "Kiszolgálók összesen: %d\n"
13292 "Útválasztók összesen: %d\n"
13293 "Kiszolgáló-operátorok összesen: %d\n"
13294 "Útválasztó-operátorok összesen: %d\n"
13296 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
13297 msgid "Network Statistics"
13298 msgstr "Hálózati statisztika"
13300 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13301 msgid "Ping"
13302 msgstr "Ping"
13304 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
13305 msgid "Ping failed"
13306 msgstr "Ping sikertelen"
13308 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
13309 msgid "Ping reply received from server"
13310 msgstr "Ping válasz érkezett a kiszolgálótól"
13312 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
13313 msgid "Could not kill user"
13314 msgstr "Nem sikerült kidobni a felhasználót"
13316 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
13317 msgid "Error during connecting to SILC Server"
13318 msgstr "Hiba a SILC kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
13320 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
13321 msgid "Key Exchange failed"
13322 msgstr "Kulcscsere sikertelen"
13324 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
13325 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
13326 msgstr ""
13327 "A leválasztott folyamat folytatása sikertelen. Kattintson az Újrakapcsolódás "
13328 "gombra egy új kapcsolat létrehozásához."
13330 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
13331 msgid "Disconnected by server"
13332 msgstr "A kiszolgáló bontotta a kapcsolatot"
13334 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
13335 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
13336 msgid "Resuming session"
13337 msgstr "Folyamat folytatása"
13339 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
13340 msgid "Authenticating connection"
13341 msgstr "Kapcsolat hitelesítése"
13343 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
13344 msgid "Verifying server public key"
13345 msgstr "Kiszolgáló nyilvános kulcsának ellenőrzése"
13347 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
13348 msgid "Passphrase required"
13349 msgstr "Jelmondat szükséges"
13351 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
13352 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
13353 msgstr "Hiba: A verziók különböznek, kérem frissítse a kliensét"
13355 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
13356 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
13357 msgstr "Hiba: A távoli fél nem bízik meg vagy nem támogatja az Ön nyilvános kulcsát"
13359 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
13360 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
13361 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt KE csoportot"
13363 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
13364 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
13365 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt titkosítót"
13367 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
13368 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
13369 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt PKCS-t"
13371 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
13372 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
13373 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt hash függvényt"
13375 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
13376 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
13377 msgstr "Hiba: A távoli fél nem támogatja a javasolt HMAC-ot"
13379 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
13380 msgid "Failure: Incorrect signature"
13381 msgstr "Hiba: Nem megfelelő aláírás"
13383 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
13384 msgid "Failure: Invalid cookie"
13385 msgstr "Hiba: Érvénytelen süti"
13387 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
13388 msgid "Failure: Authentication failed"
13389 msgstr "Hiba: Hitelesítés sikertelen"
13391 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
13395 "still like to accept this public key?"
13396 msgstr ""
13397 "%s nyilvános kulcsa megérkezett. Az Ön helyi másolata nem egyezik meg ezzel "
13398 "a kulccsal. Még mindig el kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
13400 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
13401 #, c-format
13402 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
13403 msgstr "%s nyilvános kulcsa megérkezett. El kívánja fogadni ezt a nyilvános kulcsot?"
13405 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
13406 #, c-format
13407 msgid ""
13408 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
13409 "\n"
13410 "%s\n"
13411 "%s\n"
13412 msgstr ""
13413 "%s kulcs ujjlenyomata és blablakódja:\n"
13414 "\n"
13415 "%s\n"
13416 "%s\n"
13418 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
13419 msgid "Verify Public Key"
13420 msgstr "Nyilvános kulcs ellenőrzése"
13422 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
13423 msgid "_View..."
13424 msgstr "_Nézet.."
13426 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
13427 msgid "Unsupported public key type"
13428 msgstr "Nem támogatott típusú nyilvános kulcs"
13430 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
13431 msgid "Connection failed"
13432 msgstr "Kapcsolódás sikertelen"
13434 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
13435 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
13436 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC kliens kapcsolatot"
13438 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
13439 msgid "Performing key exchange"
13440 msgstr "Kulcscsere elvégzése"
13442 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
13443 msgid "Out of memory"
13444 msgstr "Elfogyott a memória"
13446 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
13447 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
13448 msgstr "Nem lehet inicializálni a SILC protokollt"
13450 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
13451 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
13452 msgstr "A ~/.silc könyvtár nem található vagy nem érhető el"
13454 #. Progress
13455 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
13456 msgid "Connecting to SILC Server"
13457 msgstr "Kapcsolódás a SILC kiszolgálóhoz"
13459 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
13460 #, c-format
13461 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
13462 msgstr "Nem sikerült a SILC kulcspárt betölteni: %s"
13464 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
13465 msgid "Unable to create connection"
13466 msgstr "Nem hozható létre kapcsolat"
13468 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
13469 msgid "Your Current Mood"
13470 msgstr "Az Ön jelenlegi hangulata"
13472 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
13473 msgid "In love"
13474 msgstr "Szerelmes"
13476 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
13477 msgid ""
13478 "\n"
13479 "Your Preferred Contact Methods"
13480 msgstr ""
13481 "\n"
13482 "Az előnyben részesített kapcsolatfelvételi módszerek"
13484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
13485 msgid "SMS"
13486 msgstr "SMS"
13488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
13489 msgid "MMS"
13490 msgstr "MMS"
13492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
13493 msgid "Video conferencing"
13494 msgstr "Videokonferencia"
13496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
13497 msgid "Your Current Status"
13498 msgstr "Az Ön jelenlegi állapota"
13500 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
13501 msgid "Online Services"
13502 msgstr "Elérhető szolgáltatások"
13504 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
13505 msgid "Let others see what services you are using"
13506 msgstr "Mások láthatják milyen szolgáltatásokat használ"
13508 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
13509 msgid "Let others see what computer you are using"
13510 msgstr "Mások láthatják milyen számítógépet használ"
13512 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
13513 msgid "Your VCard File"
13514 msgstr "Az Ön VCard fájlja"
13516 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
13517 msgid "User Online Status Attributes"
13518 msgstr "Felhasználó online állapotattribútumai"
13520 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
13521 msgid ""
13522 "You can let other users see your online status information and your personal "
13523 "information. Please fill the information you would like other users to see "
13524 "about yourself."
13525 msgstr ""
13526 "Megengedheti, hogy más felhasználók lássák az Ön elérhető állapotát és "
13527 "személyes információit. Kérem töltse ki azokat az információkat, amelyeket "
13528 "más felhasználók láthatnak Önről."
13530 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
13531 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
13532 msgid "Message of the Day"
13533 msgstr "A nap üzenete"
13535 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
13536 msgid "No Message of the Day available"
13537 msgstr "Nem érhető el a nap üzenete"
13539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
13540 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
13541 msgstr "Nincs \"nap üzenete\" hozzárendelve ehhez a kapcsolathoz"
13543 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13544 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
13545 msgid "Create New SILC Key Pair"
13546 msgstr "Új SILC kulcspár létrehozása"
13548 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
13549 msgid "Passphrases do not match"
13550 msgstr "A jelmondatok nem egyeznek"
13552 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
13553 msgid "Key Pair Generation failed"
13554 msgstr "A kulcselőállítás meghiúsult"
13556 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
13557 msgid "Key length"
13558 msgstr "Kulcs hossza"
13560 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
13561 msgid "Public key file"
13562 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
13564 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
13565 msgid "Private key file"
13566 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
13568 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
13569 msgid "Passphrase (retype)"
13570 msgstr "Jelmondat (megerősítés)"
13572 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
13573 msgid "Generate Key Pair"
13574 msgstr "Kulcspár előállítása"
13576 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
13577 msgid "Online Status"
13578 msgstr "Elérhető állapot"
13580 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
13581 msgid "View Message of the Day"
13582 msgstr "A nap üzenetének megtekintése"
13584 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
13585 msgid "Create SILC Key Pair..."
13586 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
13588 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
13589 #, c-format
13590 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
13591 msgstr "<I>%s</I> felhasználó nincs jelen a hálózatban"
13593 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
13594 msgid "Topic too long"
13595 msgstr "A téma túl hosszú"
13597 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
13598 msgid "You must specify a nick"
13599 msgstr "Meg kell adnia egy becenevet"
13601 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
13602 #, c-format
13603 msgid "channel %s not found"
13604 msgstr "%s csatorna nem található"
13606 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
13607 #, c-format
13608 msgid "channel modes for %s: %s"
13609 msgstr "csatorna üzemmódok a következőhöz: %s: %s"
13611 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
13612 #, c-format
13613 msgid "no channel modes are set on %s"
13614 msgstr "nincsenek csatorna üzemmódok beállítva a következőn: %s"
13616 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
13617 #, c-format
13618 msgid "Failed to set cmodes for %s"
13619 msgstr "Nem sikerült beállítani a csatorna üzemmódokat a következőhöz: %s"
13621 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
13622 #, c-format
13623 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
13624 msgstr "Ismeretlen parancs: %s, (talán egy Gaim hiba)"
13626 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
13627 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
13628 msgstr "part [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
13630 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
13631 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
13632 msgstr "leave [csatorna]:  A csevegés elhagyása"
13634 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
13635 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
13636 msgstr "topic [&lt;új téma&gt;]:  A téma megtekintése vagy módosítása"
13638 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
13639 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
13640 msgstr ""
13641 "join &lt;csatorna&gt; [&lt;jelszó&gt;]:  Csatlakozás csatornához ezen a "
13642 "hálózaton"
13644 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
13645 msgid "list:  List channels on this network"
13646 msgstr "list:  Csatornák listázása ezen a hálózaton"
13648 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
13649 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13650 msgstr "whois &lt;becenév&gt;:  A becenévhez tartozó információk megjelenítése"
13652 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
13653 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
13654 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
13655 msgstr "msg &lt;becenév&gt; &lt;message&gt;:  Magánüzenet küldése a felhasználónak"
13657 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
13658 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
13659 msgstr ""
13660 "query &lt;becenév&gt; [&lt;message&gt;]:  Magánüzenet küldése a "
13661 "felhasználónak"
13663 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
13664 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
13665 msgstr "motd:  A kiszolgáló napi üzenetének megjelenítése"
13667 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
13668 msgid "detach:  Detach this session"
13669 msgstr "detach:  Ezen folyamat leválasztása"
13671 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
13672 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
13673 msgstr ""
13674 "quit [message]:  Kapcsolat bontása a kiszolgálóval, egy opcionális üzenet "
13675 "kíséretében"
13677 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
13678 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
13679 msgstr "call &lt;command&gt;:  Egy silc kliensparancs meghívása"
13681 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
13682 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
13683 msgstr ""
13684 "kill &lt;becenév&gt; [-pubkey|&lt;ok&gt;]:  A \"becenév\" nevű felhasználó "
13685 "kidobása"
13687 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
13688 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
13689 msgstr "nick &lt;új becenév&gt;:  A becenevének megváltoztatása"
13691 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
13692 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
13693 msgstr ""
13694 "whowas &lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó információinak "
13695 "megjelenítése"
13697 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
13698 msgid ""
13699 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
13700 "channel modes"
13701 msgstr ""
13702 "cmode &lt;csatorna&gt; [+|-&lt;módok&gt;] [paraméterek]:  Csatorna "
13703 "üzemmódjainak megjelenítése vagy megváltoztatása"
13705 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
13706 msgid ""
13707 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
13708 "on channel"
13709 msgstr ""
13710 "cumode &lt;csatorna&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;becenév&gt;:  A becenév "
13711 "módjainak megváltoztatása a csatornán"
13713 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
13714 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
13715 msgstr ""
13716 "umode &lt;felhasználói módok&gt;:  A felhasználói módjainak beállítása a "
13717 "hálózaton"
13719 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
13720 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
13721 msgstr "oper &lt;becenév&gt; [-pubkey]:  Kiszolgáló-operátori jogok kérése"
13723 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
13724 msgid ""
13725 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
13726 "channel invite list"
13727 msgstr ""
13728 "invite &lt;csatorna&gt; [-|+]&lt;becenév&gt;:  A becenév nevű felhasználó "
13729 "meghívása vagy a csatorna meghívási listájához/ról hozzáadása/eltávolítása"
13731 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
13732 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
13733 msgstr ""
13734 "kick &lt;csatorna&gt; &lt;becenév&gt; [megjegyzés]:  Kliens kirúgása a "
13735 "csatornáról"
13737 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13738 msgid "info [server]:  View server administrative details"
13739 msgstr "info [kiszolgáló]:  A kiszolgáló adminisztrációs részleteinek megjelenítése"
13741 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13742 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
13743 msgstr "ban [&lt;csatorna&gt; +|-&lt;becenév&gt;]:  Kliens kitiltása a csatornáról"
13745 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13746 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
13747 msgstr ""
13748 "getkey &lt;becenév|kiszolgáló&gt;:  A kliens vagy a kiszolgáló nyilvános "
13749 "kulcsának letöltése"
13751 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
13752 msgid "stats:  View server and network statistics"
13753 msgstr "stats:  A kiszolgáló és a hálózat statisztikáinak megjelenítése"
13755 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
13756 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
13757 msgstr "ping:  PING küldése a kapcsolódott kiszolgálónak"
13759 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
13760 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
13761 msgstr "users &lt;csatorna&gt;:  Egy csatorna felhasználóit listázza ki"
13763 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13764 msgid ""
13765 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
13766 "specific users in channel(s)"
13767 msgstr ""
13768 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;csatorna/csatornák&gt;:  A "
13769 "csatorna/csatornák bizonyos felhasználóinak listázása"
13771 #. *< type
13772 #. *< ui_requirement
13773 #. *< flags
13774 #. *< dependencies
13775 #. *< priority
13776 #. *< id
13777 #. *< name
13778 #. *< version
13779 #. *  summary
13780 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
13781 msgid "SILC Protocol Plugin"
13782 msgstr "SILC protokollbővítmény"
13784 #. *  description
13785 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
13786 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13787 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) protokoll"
13789 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
13790 msgid "Public Key file"
13791 msgstr "Nyilvános kulcs fájlja"
13793 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
13794 msgid "Private Key file"
13795 msgstr "Személyes kulcs fájlja"
13797 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
13798 msgid "Cipher"
13799 msgstr "Titkosító"
13801 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
13802 msgid "HMAC"
13803 msgstr "HMAC"
13805 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
13806 msgid "Public key authentication"
13807 msgstr "Nyilvános kulcs hitelesítése"
13809 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
13810 msgid "Reject watching by other users"
13811 msgstr "Más felhasználók nem láthatnak"
13813 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
13814 msgid "Block invites"
13815 msgstr "Meghívások blokkolása"
13817 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
13818 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13819 msgstr "Kulcscsere nélküli azonnali üzenetváltások blokkolása"
13821 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
13822 msgid "Reject online status attribute requests"
13823 msgstr "Online állapotattribútum-kérések visszautasítása"
13825 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
13826 msgid "Block messages to whiteboard"
13827 msgstr "Üzenetek blokkolása a rajzlapra"
13829 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
13830 msgid "Automatically open whiteboard"
13831 msgstr "Rajzlap automatikus megnyitása"
13833 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
13834 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13835 msgstr "Minden üzenet digitális aláírása és ellenőrzése"
13837 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13838 msgid "Creating SILC key pair..."
13839 msgstr "SILC kulcspár létrehozása..."
13841 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13842 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13843 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13844 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
13845 #, c-format
13846 msgid "Real Name: \t%s\n"
13847 msgstr "Valódi név: \t%s\n"
13849 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
13850 #, c-format
13851 msgid "User Name: \t%s\n"
13852 msgstr "Felhasználónév: \t%s\n"
13854 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13855 #, c-format
13856 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13857 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
13859 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13860 #, c-format
13861 msgid "Host Name: \t%s\n"
13862 msgstr "Kiszolgálónév: \t%s\n"
13864 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
13865 #, c-format
13866 msgid "Organization: \t%s\n"
13867 msgstr "Szervezet: \t%s\n"
13869 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
13870 #, c-format
13871 msgid "Country: \t%s\n"
13872 msgstr "Ország: \t%s\n"
13874 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
13875 #, c-format
13876 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13877 msgstr "Algoritmus: \t%s\n"
13879 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
13880 #, c-format
13881 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13882 msgstr "Kulcs hossza: \t%d bit\n"
13884 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Public Key Fingerprint:\n"
13888 "%s\n"
13889 "\n"
13890 msgstr ""
13891 "Nyilvános kulcs ujjlenyomata:\n"
13892 "%s\n"
13893 "\n"
13895 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
13896 #, c-format
13897 msgid ""
13898 "Public Key Babbleprint:\n"
13899 "%s"
13900 msgstr ""
13901 "Nyilvános kulcs blablakódja:\n"
13902 "%s"
13904 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
13905 msgid "Public Key Information"
13906 msgstr "Nyilvános kulcs információi"
13908 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13909 msgid "Paging"
13910 msgstr "Lapozás"
13912 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13913 msgid "Video Conferencing"
13914 msgstr "Videokonferencia"
13916 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13917 msgid "Computer"
13918 msgstr "Számítógép"
13920 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13921 msgid "PDA"
13922 msgstr "PDA"
13924 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
13925 msgid "Terminal"
13926 msgstr "Terminál"
13928 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13929 #, c-format
13930 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13931 msgstr "%s üzenetet küldött a rajzlapra. Meg kívánja nyitni a rajzlapot?"
13933 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13934 #, c-format
13935 msgid ""
13936 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
13937 "whiteboard?"
13938 msgstr ""
13939 "%s üzenetet küldött a rajzlapra a(z) %s csatornán. Meg kívánja nyitni a "
13940 "rajzlapot?"
13942 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13943 msgid "Whiteboard"
13944 msgstr "Rajzlap"
13946 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13947 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13948 msgid "Could not write"
13949 msgstr "Nem sikerült az írás"
13951 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13952 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
13953 msgid "Could not connect"
13954 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni"
13956 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
13957 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
13958 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
13959 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
13960 msgid "Could not create listen socket"
13961 msgstr "Nem sikerült létrehozni a figyelő foglalatot"
13963 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
13964 msgid "Couldn't resolve host"
13965 msgstr "Nem sikerült a kiszolgáló feloldása"
13967 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
13968 msgid "Could not resolve hostname"
13969 msgstr "A gépnév nem oldható fel"
13971 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
13972 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
13973 msgstr "A SIP felhasználónevek nem tartalmazhatnak szóközt vagy @ szimbólumot"
13975 #. *< type
13976 #. *< ui_requirement
13977 #. *< flags
13978 #. *< dependencies
13979 #. *< priority
13980 #. *< id
13981 #. *< name
13982 #. *< version
13983 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
13984 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13985 msgstr "SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
13987 #. *  summary
13988 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
13989 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13990 msgstr "A SIP/SIMPLE protokollbővítmény"
13992 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
13993 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13994 msgstr "Állapot közzététele (megjegyzés: mindenki figyelheti)"
13996 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
13997 msgid "Use UDP"
13998 msgstr "UDP használata"
14000 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
14001 msgid "Use proxy"
14002 msgstr "Proxy használata"
14004 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
14005 msgid "Proxy"
14006 msgstr "Proxy"
14008 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
14009 msgid "Auth User"
14010 msgstr "Felhasználó hitelesítése"
14012 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
14013 msgid "Auth Domain"
14014 msgstr "Tartomány hitelesítése"
14016 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
14017 #, c-format
14018 msgid "Looking up %s"
14019 msgstr "%s keresése"
14021 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
14022 #, c-format
14023 msgid "Connect to %s failed"
14024 msgstr "Kapcsolódás sikertelen a következőhöz: %s"
14026 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
14027 #, c-format
14028 msgid "Signon: %s"
14029 msgstr "Bejelentkezés: %s"
14031 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
14032 #, c-format
14033 msgid "Unable to write file %s."
14034 msgstr "Nem lehet írni a(z) %s fájlba."
14036 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
14037 #, c-format
14038 msgid "Unable to read file %s."
14039 msgstr "Nem lehet olvasni a(z) %s fájlt."
14041 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
14042 #, c-format
14043 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
14044 msgstr "Az üzenet túl hosszú, az utolsó %s bájt csonkítva."
14046 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
14047 #, c-format
14048 msgid "%s not currently logged in."
14049 msgstr "%s jelenleg nincs bejelentkezve."
14051 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
14052 #, c-format
14053 msgid "Warning of %s not allowed."
14054 msgstr "%s figyelmeztetése nincs engedélyezve."
14056 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
14057 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
14058 msgstr "Egy üzenet el lett dobva, Ön túllépte a kiszolgáló átviteli sebességhatárát."
14060 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
14061 #, c-format
14062 msgid "Chat in %s is not available."
14063 msgstr "Nem lehet csevegni a következőben: %s."
14065 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
14066 #, c-format
14067 msgid "You are sending messages too fast to %s."
14068 msgstr "Túl gyorsan küld üzeneteket a következőnek: %s."
14070 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
14071 #, c-format
14072 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
14073 msgstr "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert az túl nagy volt."
14075 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
14076 #, c-format
14077 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
14078 msgstr ""
14079 "Nem kapott meg egy üzenetet a következőtől: %s, mert a feladó túl gyorsan "
14080 "küldte."
14082 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
14083 msgid "Failure."
14084 msgstr "Hiba."
14086 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
14087 msgid "Too many matches."
14088 msgstr "Túl sok találat."
14090 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
14091 msgid "Need more qualifiers."
14092 msgstr "Több feltétel szükséges."
14094 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
14095 msgid "Dir service temporarily unavailable."
14096 msgstr "Könyvtárszolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
14098 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
14099 msgid "E-mail lookup restricted."
14100 msgstr "E-mail keresés korlátozva."
14102 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
14103 msgid "Keyword ignored."
14104 msgstr "Kulcsszó figyelmen kívül hagyva."
14106 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
14107 msgid "No keywords."
14108 msgstr "Nincsenek kulcsszavak."
14110 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
14111 msgid "User has no directory information."
14112 msgstr "A felhasználónak nincs könyvtárinformációja."
14114 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
14115 msgid "Country not supported."
14116 msgstr "Nem támogatott ország."
14118 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
14119 #, c-format
14120 msgid "Failure unknown: %s."
14121 msgstr "Ismeretlen hiba: %s."
14123 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
14124 msgid "Incorrect screen name or password."
14125 msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó."
14127 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
14128 msgid "The service is temporarily unavailable."
14129 msgstr "A szolgáltatás átmenetileg nem érhető el."
14131 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
14132 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
14133 msgstr "A figyelmeztetési szintje jelenleg túl magas a bejelentkezéshez."
14135 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
14136 msgid ""
14137 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
14138 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
14139 msgstr ""
14140 "Túl gyakran jelentkezik be/ki. Várjon tíz percet, és próbálja meg újra. Ha "
14141 "tovább folytatja, akkor még tovább kell majd várnia."
14143 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
14144 #, c-format
14145 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
14146 msgstr "Ismeretlen bejelentkezési hiba történt: %s."
14148 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
14149 #, c-format
14150 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
14151 msgstr "Ismeretlen hiba történt: %d. Információ: %s"
14153 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
14154 msgid "Invalid Groupname"
14155 msgstr "Érvénytelen csoportnév"
14157 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
14158 msgid "Connection Closed"
14159 msgstr "Kapcsolat lezárva"
14161 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
14162 msgid "Waiting for reply..."
14163 msgstr "Várakozás válaszra..."
14165 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
14166 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
14167 msgstr "A TOC ismét működőképes. Mostantól újra küldhet üzeneteket."
14169 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
14170 msgid "Password Change Successful"
14171 msgstr "Jelszó sikeresen megváltoztatva"
14173 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
14174 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
14175 msgstr "A TOC egy PAUSE parancsot küldött."
14177 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
14178 msgid ""
14179 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
14180 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
14181 "is only temporary, please be patient."
14182 msgstr ""
14183 "Ilyen estben a TOC nem veszi figyelembe a felé küldött üzeneteket, és "
14184 "kirúghatja, ha újabb üzenetet küld. A Gaim megakadályozza hogy bármi is "
14185 "átjusson. Ez csak ideiglenes, kérem legyen türelemmel."
14187 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
14188 msgid "_Group:"
14189 msgstr "_Csoport:"
14191 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
14192 msgid "Get Dir Info"
14193 msgstr "Könyvtárinformációk lekérése"
14195 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
14196 msgid "Set Dir Info"
14197 msgstr "Könyvtárinformációk beállítása"
14199 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
14200 #, c-format
14201 msgid "Could not open %s for writing!"
14202 msgstr "%s nem nyitható meg írásra!"
14204 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
14205 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
14206 msgstr "A fájlátvitel sikertelen; valószínűleg a másik oldal megszakította."
14208 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
14209 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
14210 msgid "Could not connect for transfer."
14211 msgstr "Az átvitelhez nem sikerült a kapcsolatot létrehozni."
14213 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
14214 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
14215 msgstr "A fájl fejlécét nem sikerült kiírni. A fájl nem lesz elküldve."
14217 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
14218 msgid "Gaim - Save As..."
14219 msgstr "Gaim - Mentés másként..."
14221 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
14222 #, c-format
14223 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
14224 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
14225 msgstr[0] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
14226 msgstr[1] "%s kéri %s partnert %d fájl fogadására: %s (%.2f %s)%s%s"
14228 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
14229 #, c-format
14230 msgid "%s requests you to send them a file"
14231 msgstr "%s egy fájl elküldésére kéri"
14233 #. *< type
14234 #. *< ui_requirement
14235 #. *< flags
14236 #. *< dependencies
14237 #. *< priority
14238 #. *< id
14239 #. *< name
14240 #. *< version
14241 #. *  summary
14242 #. *  description
14243 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
14244 msgid "TOC Protocol Plugin"
14245 msgstr "TOC protokollbővítmény"
14247 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
14248 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
14249 msgstr "Az Ön Yahoo! üzenete nem lett elküldve."
14251 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
14252 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
14253 msgid "Buzz!!"
14254 msgstr "Csiling!!"
14256 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
14257 #, c-format
14258 msgid "Yahoo! system message for %s:"
14259 msgstr "Yahoo! rendszerüzenet %s számára:"
14261 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
14262 msgid "Authorization denied message:"
14263 msgstr "Hozzáférés elutasítva üzenet:"
14265 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
14266 #, c-format
14267 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
14268 msgstr ""
14269 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
14270 "közé."
14272 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
14273 #, c-format
14274 msgid ""
14275 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
14276 "following reason: %s."
14277 msgstr ""
14278 "%s visszamenőlegesen megtagadta az engedélyt, hogy felvegye őt a partnerei "
14279 "közé, a következő magyarázattal: %s."
14281 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
14282 msgid "Add buddy rejected"
14283 msgstr "Partner felvétele megtagadva"
14285 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
14286 #, c-format
14287 msgid ""
14288 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
14289 "method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
14290 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
14291 msgstr ""
14292 "A Yahoo kiszolgáló ismeretlen hitelesítési eljárás használatát kérte. A Gaim "
14293 "ezen verziója valószínűleg nem fog tudni sikeresen bejelentkezni. "
14294 "Ellenőrizze az esetleges frissítéseket itt: %s."
14296 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
14297 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
14298 msgstr "Yahoo! hitelesítés sikertelen"
14300 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
14304 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
14305 msgstr ""
14306 "Megpróbálta mellőzni %s felhasználót, de ő rajta van a partnerlistáján. Ha "
14307 "az \"Igen\"-re kattint, eltávolítja a listáról és mellőzni fogja a "
14308 "felhasználót."
14310 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
14311 msgid "Ignore buddy?"
14312 msgstr "Mellőzi a partnert?"
14314 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
14315 msgid "Normal authentication failed!"
14316 msgstr "A normális hitelesítés sikertelen!"
14318 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
14319 msgid ""
14320 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
14321 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
14322 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
14323 "reduced functionality and features."
14324 msgstr ""
14325 "A normális hitelesítési eljárás sikertelen volt. Ez vagy azt jelenti, hogy a "
14326 "jelszava helytelen, vagy azt, hogy a Yahoo! hitelesítési sémája "
14327 "megváltozott. A Gaim most megpróbál bejelentkezni a Web Messenger "
14328 "hitelesítés használatával, ami csökkentett funkcionalitást és kevesebb "
14329 "szolgáltatást fog eredményezni."
14331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
14332 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
14333 msgstr "A fiókja zárolva van, kérem jelentkezzen be a Yahoo! weboldalára."
14335 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
14336 #, c-format
14337 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
14338 msgstr ""
14339 "Ismeretlen hibaszám: %d. A Yahoo! weboldalára bejelentkezve talán "
14340 "megoldhatja ezt a problémát."
14342 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
14343 #, c-format
14344 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
14345 msgstr ""
14346 "Nem sikerült a(z) %s partner hozzáadása a(z) %s csoporthoz, a(z) %s fiókhoz "
14347 "tartozó kiszolgálóoldali listán."
14349 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
14350 msgid "Could not add buddy to server list"
14351 msgstr "Nem sikerült a partnert hozzáadni a kiszolgálóoldali listához"
14353 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
14354 #, c-format
14355 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
14356 msgstr "[ Hallható %s/%s/%s.swf ] %s"
14358 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
14359 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
14360 msgstr "Váratlan HTTP válasz érkezett a kiszolgálótól."
14362 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
14363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
14364 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
14365 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
14366 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14367 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14368 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
14369 msgid "Connection problem"
14370 msgstr "Kapcsolathiba"
14372 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
14373 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
14374 msgid "Not at Home"
14375 msgstr "Nem vagyok itthon"
14377 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
14378 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
14379 msgid "Not at Desk"
14380 msgstr "Nem vagyok az asztalnál"
14382 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
14383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
14384 msgid "Not in Office"
14385 msgstr "Nem vagyok a munkahelyemen"
14387 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
14388 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
14389 msgid "On Vacation"
14390 msgstr "Nyaralok"
14392 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
14393 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
14394 msgid "Stepped Out"
14395 msgstr "Kilépett"
14397 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
14398 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
14399 msgid "Not on server list"
14400 msgstr "Nincs a szerverlistán"
14402 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
14403 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
14404 msgid "Appear Online"
14405 msgstr "Belépettként látszik"
14407 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
14408 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
14409 msgid "Appear Permanently Offline"
14410 msgstr "Tartósan kilépettként látszik"
14412 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
14413 msgid "Presence"
14414 msgstr "Jelenlét"
14416 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
14417 msgid "Appear Offline"
14418 msgstr "Kilépettként látszik"
14420 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
14421 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
14422 msgstr "Ne látsszon tartósan kilépettként"
14424 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
14425 msgid "Join in Chat"
14426 msgstr "Csatlakozás a csevegéshez"
14428 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
14429 msgid "Initiate Conference"
14430 msgstr "Konferencia kezdeményezése"
14432 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
14433 msgid "Presence Settings"
14434 msgstr "Jelenlét beállításai"
14436 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
14437 msgid "Start Doodling"
14438 msgstr "Firkálás megkezdése"
14440 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
14441 msgid "Active which ID?"
14442 msgstr "Melyik azonosítót aktiválja?"
14444 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
14445 msgid "Join who in chat?"
14446 msgstr "Kihez csatlakozik a csevegésben?"
14448 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
14449 msgid "Activate ID..."
14450 msgstr "Azonosító aktiválása..."
14452 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
14453 msgid "Join User in Chat..."
14454 msgstr "Felhasználó csatlakoztatása csevegéshez..."
14456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
14457 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
14458 msgstr "join &lt;szoba&gt;:  Csatlakozás csevegőszobához a Yahoo hálózatán"
14460 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
14461 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
14462 msgstr "list: Csatornák listázása a Yahoo hálózatán"
14464 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
14465 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
14466 msgstr "buzz: Felhasználó megcsörgetése figyelemfelhívási céllal"
14468 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
14469 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
14470 msgstr "doodle: Kérés a felhasználóhoz egy firkálási folyamat indítására"
14472 #. *< type
14473 #. *< ui_requirement
14474 #. *< flags
14475 #. *< dependencies
14476 #. *< priority
14477 #. *< id
14478 #. *< name
14479 #. *< version
14480 #. *  summary
14481 #. *  description
14482 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
14483 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
14484 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
14485 msgstr "Yahoo protokollbővítmény"
14487 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
14488 msgid "Yahoo Japan"
14489 msgstr "Yahoo Japán"
14491 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
14492 msgid "Pager server"
14493 msgstr "Személyhívó kiszolgáló"
14495 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
14496 msgid "Japan Pager server"
14497 msgstr "Japán személyhívó kiszolgáló"
14499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
14500 msgid "Pager port"
14501 msgstr "Személyhívó Port"
14503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
14504 msgid "File transfer server"
14505 msgstr "Fájlátviteli kiszolgáló"
14507 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
14508 msgid "Japan file transfer server"
14509 msgstr "Japán fájlátviteli kiszolgáló"
14511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
14512 msgid "File transfer port"
14513 msgstr "Fájlátviteli port"
14515 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
14516 msgid "Chat room locale"
14517 msgstr "Csevegőszoba nyelve"
14519 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
14520 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
14521 msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások figyelmen kívül hagyása"
14523 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
14524 msgid "Chat room list URL"
14525 msgstr "Csevegőszobák listájának URL címe"
14527 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
14528 msgid "Yahoo Chat server"
14529 msgstr "Yahoo csevegőkiszolgáló"
14531 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
14532 msgid "Yahoo Chat port"
14533 msgstr "Yahoo csevegőport"
14535 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
14536 #, c-format
14537 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
14538 msgstr ""
14539 "%s visszalépett az Ön meghívásától a(z) \"%s\" konferenciaszobába, mivel: \"%"
14540 "s\"."
14542 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
14543 msgid "Invitation Rejected"
14544 msgstr "Meghívás visszautasítva"
14546 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
14547 msgid "Failed to join chat"
14548 msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a csevegéshez"
14550 #. -6
14551 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
14552 msgid "Unknown room"
14553 msgstr "Ismeretlen szoba"
14555 #. -15
14556 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
14557 msgid "Maybe the room is full"
14558 msgstr "Esetleg tele van a szoba"
14560 #. -35
14561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
14562 msgid "Not available"
14563 msgstr "Nem érhető el"
14565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
14566 msgid ""
14567 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
14568 "able to rejoin a chatroom"
14569 msgstr ""
14570 "Ismeretlen hiba. Lehetséges, hogy ki kell lépnie és várnia kell öt percet, "
14571 "mielőtt újra csatlakozhatna a csevegőszobához"
14573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
14574 #, c-format
14575 msgid "You are now chatting in %s."
14576 msgstr "Jelenleg a következőben cseveg: %s."
14578 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
14579 msgid "Failed to join buddy in chat"
14580 msgstr "Partner csatlakoztatása a csevegéshez sikertelen"
14582 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
14583 msgid "Maybe they're not in a chat?"
14584 msgstr "Lehet, hogy jelenleg nincsenek csevegőszobában?"
14586 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
14587 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
14588 msgid "Fetching the room list failed."
14589 msgstr "A szobalista letöltése sikertelen."
14591 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
14592 msgid "Voices"
14593 msgstr "Hangok"
14595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
14596 msgid "Webcams"
14597 msgstr "Webkamerák"
14599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
14600 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
14601 msgid "Unable to fetch room list."
14602 msgstr "Nem lehet letölteni a szobalistát."
14604 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
14605 msgid "User Rooms"
14606 msgstr "Felhasználói szobák"
14608 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
14609 #. * Doodle session has been made
14611 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
14612 msgid "Sent Doodle request."
14613 msgstr "Firkálási kérés elküldve."
14615 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
14616 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
14617 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
14618 msgid "Unable to establish file descriptor."
14619 msgstr "Nem lehet a fájlleírót létrehozni."
14621 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
14622 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
14623 msgid "Write Error"
14624 msgstr "Írási hiba"
14626 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
14627 msgid "Yahoo! Japan Profile"
14628 msgstr "Yahoo! Japán profil"
14630 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
14631 msgid "Yahoo! Profile"
14632 msgstr "Yahoo! profil"
14634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
14635 msgid ""
14636 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
14637 "time."
14638 msgstr ""
14639 "Sajnáljuk, a \"csak felnőtteknek szóló\" tartalmat tartalmazónak jelölt "
14640 "profilok jelenleg nem támogatottak."
14642 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
14643 msgid ""
14644 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
14645 "web browser:"
14646 msgstr "Ha meg szeretné nézni ezt a profilt, a következő hivatkozást kell megnyitnia a böngészőjében:"
14648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
14649 msgid "Yahoo! ID"
14650 msgstr "Yahoo! azonosító"
14652 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
14653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
14654 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
14655 msgid "Hobbies"
14656 msgstr "Hobbik"
14658 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
14659 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
14660 msgid "Latest News"
14661 msgstr "Legfrissebb hírek"
14663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
14664 msgid "Home Page"
14665 msgstr "Honlap"
14667 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
14668 msgid "Cool Link 1"
14669 msgstr "Érdekes link 1"
14671 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
14672 msgid "Cool Link 2"
14673 msgstr "Érdekes link 2"
14675 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
14676 msgid "Cool Link 3"
14677 msgstr "Érdekes link 3"
14679 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
14680 msgid "Last Update"
14681 msgstr "Utolsó frissítés"
14683 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
14684 #, c-format
14685 msgid "User information for %s unavailable"
14686 msgstr "%s felhasználói információi nem érhetőek el"
14688 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
14689 msgid ""
14690 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
14691 "supported at this time."
14692 msgstr ""
14693 "Elnézést, ez a profil olyan nyelvűnek vagy formátumúnak tűnik, ami jelenleg "
14694 "nem támogatott."
14696 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
14697 msgid ""
14698 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
14699 "server-side problem. Please try again later."
14700 msgstr ""
14701 "A felhasználó profiljának letöltése sikertelen. Ez valószínűleg átmeneti "
14702 "kiszolgálóoldali hiba, kérem próbálja újra később."
14704 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
14705 msgid ""
14706 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
14707 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
14708 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
14709 msgstr ""
14710 "Nem sikerült letölteni a felhasználó profilját. Ez valószínűleg azt jelenti, "
14711 "hogy a felhasználó nem létezik, azonban néha a Yahoo! nem találja a "
14712 "felhasználó profilját. Ha tudja, hogy a felhasználó létezik, akkor kérem "
14713 "próbálkozzon újra később."
14715 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
14716 msgid "The user's profile is empty."
14717 msgstr "A felhasználó profilja üres."
14719 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
14720 msgid "Connection problem with the YCHT server."
14721 msgstr "Kapcsolathiba a YCHT kiszolgálóval."
14723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
14724 #, c-format
14725 msgid ""
14726 "Lost connection with server\n"
14727 "%s"
14728 msgstr ""
14729 "A kapcsolat elveszett a kiszolgálóval\n"
14730 "%s"
14732 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
14733 msgid ""
14734 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
14735 "in the Account Editor)"
14736 msgstr ""
14737 "(Hiba történt az üzenet konvertálása közben. \t Ellenőrizze a \"Kódolás\" "
14738 "beállításait a Fiókszerkesztőben)"
14740 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
14741 #, c-format
14742 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
14743 msgstr "Nem lehet a(z) %s,%s,%s csevegésbe küldeni"
14745 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
14746 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
14747 msgid "User"
14748 msgstr "Felhasználó"
14750 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
14751 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
14752 msgid "Hidden or not logged-in"
14753 msgstr "Láthatatlan vagy nincs bejelentkezve"
14755 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
14756 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
14757 #, c-format
14758 msgid "<br>At %s since %s"
14759 msgstr "<br>Ennél: %s %s óta"
14761 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
14762 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
14763 msgid "Anyone"
14764 msgstr "Bárki"
14766 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
14767 msgid "_Class:"
14768 msgstr "_Osztály:"
14770 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
14771 msgid "_Instance:"
14772 msgstr "_Példány:"
14774 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
14775 msgid "_Recipient:"
14776 msgstr "_Címzett:"
14778 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
14779 #, c-format
14780 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
14781 msgstr "A feliratkozási kísérlet a következőre: %s,%s,%s sikertelen"
14783 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
14784 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
14785 msgstr "zlocate &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
14787 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
14788 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
14789 msgstr "zl &lt;becenév&gt;: Felhasználó keresése"
14791 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
14792 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14793 msgstr "instance &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
14795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
14796 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14797 msgstr "inst &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
14799 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
14800 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
14801 msgstr "topic &lt;példány&gt;: Beállítja az osztályhoz használandó példányt"
14803 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
14804 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
14805 msgstr ""
14806 "sub &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Csatlakozás új "
14807 "csevegéshez"
14809 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
14810 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
14811 msgstr ""
14812 "zi &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;üzenet,<i>példány</i>,"
14813 "*&gt;"
14815 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
14816 msgid ""
14817 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
14818 "<i>instance</i>,*&gt;"
14819 msgstr ""
14820 "zci &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
14821 "<i>osztály</i>,<i>példány</i>,*&gt;"
14823 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
14824 msgid ""
14825 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
14826 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14827 msgstr ""
14828 "zcir &lt;osztály&gt; &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a "
14829 "következőnek: &lt;<i>osztály</i>,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
14831 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
14832 msgid ""
14833 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
14834 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
14835 msgstr ""
14836 "zir &lt;példány&gt; &lt;címzett&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;"
14837 "ÜZENET,<i>példány</i>,<i>címzett</i>&gt;"
14839 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
14840 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
14841 msgstr ""
14842 "zc &lt;osztály&gt;: Üzenet küldése a következőnek: &lt;<i>osztály</i>,"
14843 "SZEMÉLY,*&gt;"
14845 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
14846 msgid "Resubscribe"
14847 msgstr "Ismételt feliratkozás"
14849 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
14850 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14851 msgstr "Feliratkozások lekérése a kiszolgálótól"
14853 #. *< type
14854 #. *< ui_requirement
14855 #. *< flags
14856 #. *< dependencies
14857 #. *< priority
14858 #. *< id
14859 #. *< name
14860 #. *< version
14861 #. *  summary
14862 #. *  description
14863 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
14864 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
14865 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14866 msgstr "Zephyr protokollbővítmény"
14868 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
14869 msgid "Use tzc"
14870 msgstr "tzc használata"
14872 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
14873 msgid "tzc command"
14874 msgstr "tzc parancs"
14876 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
14877 msgid "Export to .anyone"
14878 msgstr "Exportálás .anyone-ba"
14880 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
14881 msgid "Export to .zephyr.subs"
14882 msgstr "Exportálás .zephyr.subs-ba"
14884 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
14885 msgid "Import from .anyone"
14886 msgstr "Importálás .anyone-ból"
14888 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
14889 msgid "Import from .zephyr.subs"
14890 msgstr "Importálás .zephyr.subs-ból"
14892 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
14893 msgid "Realm"
14894 msgstr "Tartomány"
14896 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
14897 msgid "Exposure"
14898 msgstr "Exportálás"
14900 #: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
14901 #: ../libgaim/proxy.c:1579
14902 #, c-format
14903 msgid ""
14904 "Unable to create socket:\n"
14905 "%s"
14906 msgstr ""
14907 "Nem lehet létrehozni a foglalatot:\n"
14908 "%s"
14910 #: ../libgaim/proxy.c:644
14911 #, c-format
14912 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
14913 msgstr "A válasz nem dolgozható fel a HTTP proxytól: %s\n"
14915 #: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
14916 #: ../libgaim/proxy.c:768
14917 #, c-format
14918 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14919 msgstr "%d HTTP proxy kapcsolathiba"
14921 #: ../libgaim/proxy.c:764
14922 #, c-format
14923 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
14924 msgstr ""
14925 "Hozzáférés megtagadva: a HTTP proxy kiszolgáló tiltja az alagutazást a(z) %"
14926 "d. porton."
14928 #: ../libgaim/proxy.c:984
14929 #, c-format
14930 msgid "Error resolving %s"
14931 msgstr "Hiba %s feloldásakor"
14933 #: ../libgaim/proxy.c:1676
14934 msgid "Could not resolve host name"
14935 msgstr "A gépnév nem oldható fel"
14937 #. *
14938 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
14940 #: ../libgaim/request.h:1341
14941 msgid "_Yes"
14942 msgstr "_Igen"
14944 #: ../libgaim/request.h:1341
14945 msgid "_No"
14946 msgstr "_Nem"
14948 #. *
14949 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
14951 #: ../libgaim/request.h:1360
14952 msgid "_Accept"
14953 msgstr "Elfog_adás"
14955 #. *
14956 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14958 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14959 msgid "I'm not here right now"
14960 msgstr "Nem vagyok itt"
14962 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14963 msgid "saved statuses"
14964 msgstr "mentett állapotok"
14966 #: ../libgaim/server.c:228
14967 #, c-format
14968 msgid "%s is now known as %s.\n"
14969 msgstr "%s neve ezentúl %s néven szerepel.\n"
14971 #: ../libgaim/server.c:674
14972 #, c-format
14973 msgid ""
14974 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14975 "%s"
14976 msgstr ""
14977 "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
14978 "%s"
14980 #: ../libgaim/server.c:679
14981 #, c-format
14982 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14983 msgstr "%s meghívta %s felhasználót a(z) %s csevegőszobába:\n"
14985 #: ../libgaim/server.c:683
14986 msgid "Accept chat invitation?"
14987 msgstr "Elfogadja a meghívást a csevegésre?"
14989 #: ../libgaim/status.c:153
14990 msgid "Unset"
14991 msgstr "Visszaállítás"
14993 #: ../libgaim/status.c:156
14994 msgid "Unavailable"
14995 msgstr "Nem érhető el"
14997 #: ../libgaim/status.c:160
14998 msgid "Mobile"
14999 msgstr "Mobil"
15001 #: ../libgaim/status.c:611
15002 #, c-format
15003 msgid "%s changed status from %s to %s"
15004 msgstr "%s megváltoztatta az állapotát (%s -> %s)"
15006 #: ../libgaim/status.c:621
15007 #, c-format
15008 msgid "%s is now %s"
15009 msgstr "%s ezentúl %s"
15011 #: ../libgaim/status.c:626
15012 #, c-format
15013 msgid "%s is no longer %s"
15014 msgstr "%s már nem %s"
15016 #: ../libgaim/status.c:1293
15017 #, c-format
15018 msgid "%s became idle"
15019 msgstr "%s inaktív lett"
15021 #: ../libgaim/status.c:1310
15022 #, c-format
15023 msgid "%s became unidle"
15024 msgstr "%s már nem inaktív"
15026 #: ../libgaim/status.c:1376
15027 #, c-format
15028 msgid "+++ %s became idle"
15029 msgstr "+++ %s inaktív lett"
15031 #: ../libgaim/status.c:1378
15032 #, c-format
15033 msgid "+++ %s became unidle"
15034 msgstr "+++ %s már nem inaktív"
15036 #: ../libgaim/util.c:680
15037 #, c-format
15038 msgid "%x %X"
15039 msgstr "%x %X"
15041 #: ../libgaim/util.c:2434
15042 #, c-format
15043 msgid "Error Reading %s"
15044 msgstr "Hiba %s olvasásakor"
15046 #: ../libgaim/util.c:2435
15047 #, c-format
15048 msgid ""
15049 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
15050 "the old file has been renamed to %s~."
15051 msgstr ""
15052 "Hiba lépett fel a(z) %s feldolgozása közben. Ezek nem lettek betöltve, a "
15053 "régi fájl %s~ néven lett elmentve."
15055 #: ../libgaim/util.c:2898
15056 msgid "Calculating..."
15057 msgstr "Számítás..."
15059 #: ../libgaim/util.c:2901
15060 msgid "Unknown."
15061 msgstr "Ismeretlen."
15063 #: ../libgaim/util.c:2927
15064 #, c-format
15065 msgid "%d second"
15066 msgid_plural "%d seconds"
15067 msgstr[0] "%d másodperc"
15068 msgstr[1] "%d másodperc"
15070 #: ../libgaim/util.c:2939
15071 #, c-format
15072 msgid "%d day"
15073 msgid_plural "%d days"
15074 msgstr[0] "%d nap"
15075 msgstr[1] "%d nap"
15077 #: ../libgaim/util.c:2947
15078 #, c-format
15079 msgid "%s, %d hour"
15080 msgid_plural "%s, %d hours"
15081 msgstr[0] "%s, %d óra"
15082 msgstr[1] "%s, %d óra"
15084 #: ../libgaim/util.c:2953
15085 #, c-format
15086 msgid "%d hour"
15087 msgid_plural "%d hours"
15088 msgstr[0] "%d óra"
15089 msgstr[1] "%d óra"
15091 #: ../libgaim/util.c:2961
15092 #, c-format
15093 msgid "%s, %d minute"
15094 msgid_plural "%s, %d minutes"
15095 msgstr[0] "%s, %d perc"
15096 msgstr[1] "%s, %d perc"
15098 #: ../libgaim/util.c:2967
15099 #, c-format
15100 msgid "%d minute"
15101 msgid_plural "%d minutes"
15102 msgstr[0] "%d perc"
15103 msgstr[1] "%d perc"
15105 #: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
15106 #, c-format
15107 msgid "Unable to connect to %s"
15108 msgstr "Nem lehet csatlakozni a következőhöz: %s"
15110 #: ../libgaim/util.c:3292
15111 #, c-format
15112 msgid ""
15113 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
15114 "server may be trying something malicious."
15115 msgstr ""
15116 "Nem lehet elég memóriát lefoglalni a(z) %s tartalmának tárolásához. "
15117 "Lehetséges, hogy a webkiszolgáló valami ártalmassal próbálkozik."
15119 #: ../libgaim/util.c:3327
15120 #, c-format
15121 msgid "Error reading from %s: %s"
15122 msgstr "Hiba %s olvasása közben: %s"
15124 #: ../libgaim/util.c:3358
15125 #, c-format
15126 msgid "Error writing to %s: %s"
15127 msgstr "Hiba %s írása közben: %s"
15129 #: ../libgaim/util.c:3383
15130 #, c-format
15131 msgid "Unable to connect to %s: %s"
15132 msgstr "Nem lehet a következőhöz kapcsolódni: %s: %s"