1 # translation of gaim.po to Dutch
2 # translation of nl.po to
3 # Gaim Dutch translation
4 # Copyright (C) 2003-2004, Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
5 # This file is distributed under the same license as the Gaim package.
8 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
9 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2004.
12 "Project-Id-Version: gaim\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-08-21 13:17+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-08-21 14:36+0100\n"
16 "Last-Translator: Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: ../console/gntaccount.c:95
25 #: ../console/gntblist.c:168
26 #: ../console/gntblist.c:219
27 #: ../console/gntblist.c:232
28 #: ../console/gntplugin.c:145
29 #: ../console/gntplugin.c:190
30 #: ../console/gntstatus.c:216
31 #: ../console/gntstatus.c:224
32 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
33 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:675
34 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:686
35 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1178
36 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
40 #: ../console/gntaccount.c:95
41 msgid "Account was not added"
42 msgstr "Account niet toegevoegd"
44 #: ../console/gntaccount.c:96
45 msgid "Screenname of an account must be non-empty."
46 msgstr "Gebruikersnaam van een acount mag niet leeg zijn."
48 #: ../console/gntaccount.c:399
49 #: ../gtk/gtkaccount.c:553
50 msgid "New mail notifications"
51 msgstr "Nieuwe e-mail meldingen"
53 #: ../console/gntaccount.c:409
54 #: ../gtk/gtkaccount.c:482
55 msgid "Remember password"
56 msgstr "Wachtwoord onthouden"
58 #: ../console/gntaccount.c:450
59 #: ../gtk/gtkaccount.c:1395
60 #: ../gtk/gtkblist.c:3779
61 msgid "Modify Account"
62 msgstr "Account bewerken"
64 #: ../console/gntaccount.c:450
66 msgstr "Nieuw account"
68 #: ../console/gntaccount.c:476
69 #: ../gtk/gtkaccount.c:394
74 #: ../console/gntaccount.c:484
75 #: ../gtk/gtkaccount.c:399
76 #: ../gtk/gtkblist.c:4835
77 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
81 #: ../console/gntaccount.c:497
82 #: ../gtk/gtkaccount.c:473
83 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
87 #: ../console/gntaccount.c:507
88 #: ../gtk/gtkblist.c:4856
89 #: ../gtk/gtkblist.c:5221
94 #: ../console/gntaccount.c:530
95 #: ../console/gntaccount.c:591
96 #: ../console/gntaccount.c:800
97 #: ../console/gntblist.c:209
98 #: ../console/gntblist.c:242
99 #: ../console/gntblist.c:609
100 #: ../console/gntblist.c:697
101 #: ../console/gntprefs.c:202
102 #: ../console/gntstatus.c:108
103 #: ../console/gntstatus.c:380
104 #: ../console/gntstatus.c:500
105 #: ../gtk/gtkaccount.c:1828
106 #: ../gtk/gtkaccount.c:2298
107 #: ../gtk/gtkblist.c:5277
108 #: ../gtk/gtkdialogs.c:666
109 #: ../gtk/gtkdialogs.c:803
110 #: ../gtk/gtkdialogs.c:877
111 #: ../gtk/gtkdialogs.c:896
112 #: ../gtk/gtkdialogs.c:918
113 #: ../gtk/gtkdialogs.c:938
114 #: ../gtk/gtkdialogs.c:982
115 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1037
116 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1074
117 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1099
118 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
119 #: ../gtk/gtkplugin.c:296
120 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088
121 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566
122 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579
123 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604
124 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615
125 #: ../gtk/gtkrequest.c:270
126 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
127 #: ../libgaim/account.c:963
128 #: ../libgaim/account.c:1134
129 #: ../libgaim/account.c:1171
130 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
131 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
132 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
133 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
134 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:594
135 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
136 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
137 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:778
138 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:832
139 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1333
140 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
141 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
142 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266
143 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
144 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296
145 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
146 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1368
147 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2130
148 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2169
149 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2217
150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5701
151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
152 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5903
153 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928
154 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5984
155 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6053
156 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:982
157 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:513
158 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214
159 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:408
160 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:112
161 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:124
162 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
163 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:141
164 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:391
165 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:489
166 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
167 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
168 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
169 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
170 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3365
171 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3450
172 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3620
173 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320
174 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
175 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
176 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
177 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
178 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
179 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
180 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
181 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
182 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754
183 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959
184 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3152
185 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3161
190 #: ../console/gntaccount.c:534
191 #: ../console/gntprefs.c:202
192 #: ../console/gntstatus.c:383
193 #: ../console/gntstatus.c:488
194 #: ../gtk/gtkdebug.c:684
195 #: ../gtk/gtkrequest.c:276
196 #: ../libgaim/account.c:1170
197 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:593
201 #: ../console/gntaccount.c:586
202 #: ../gtk/gtkaccount.c:1822
203 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
205 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
206 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
208 #. Close any other opened delete window
209 #: ../console/gntaccount.c:590
210 msgid "Delete Account"
211 msgstr "Account verwijderen"
213 #: ../console/gntaccount.c:591
214 #: ../console/gntaccount.c:654
215 #: ../console/gntstatus.c:108
216 #: ../console/gntstatus.c:170
217 #: ../gtk/gtkaccount.c:1827
218 #: ../gtk/gtkpounce.c:1087
219 #: ../gtk/gtkrequest.c:273
220 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
224 #: ../console/gntaccount.c:617
225 #: ../gtk/gtkaccount.c:2130
226 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:519
230 #: ../console/gntaccount.c:623
231 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
232 msgstr "U kunt accounts inschakelen/uitschakelen in de volgende lijst."
234 #: ../console/gntaccount.c:646
235 #: ../console/gntaccount.c:799
236 #: ../console/gntblist.c:209
237 #: ../console/gntblist.c:242
238 #: ../console/gntnotify.c:282
239 #: ../console/gntstatus.c:160
240 #: ../gtk/gtkaccount.c:2297
241 #: ../gtk/gtkblist.c:5276
242 #: ../gtk/gtkconv.c:1594
243 #: ../gtk/gtkrequest.c:274
244 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
245 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2407
246 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
247 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
248 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
249 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
250 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
254 #: ../console/gntaccount.c:650
258 #: ../console/gntaccount.c:724
259 #: ../gtk/gtkaccount.c:2246
261 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
262 msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s"
264 #: ../console/gntaccount.c:797
265 #: ../gtk/gtkaccount.c:2295
266 msgid "Add buddy to your list?"
267 msgstr "Gebruiker toevoegen aan uw lijst?"
269 #: ../console/gntblist.c:160
270 msgid "You must provide a screename for the buddy."
271 msgstr "Geef een gebruikersnaam voor het contact."
273 #: ../console/gntblist.c:162
274 msgid "You must provide a group."
275 msgstr "U moet wel een groep aangeven."
277 #: ../console/gntblist.c:164
278 msgid "You must select an account."
279 msgstr "U moet een account aangeven."
281 #: ../console/gntblist.c:168
282 msgid "Error adding buddy"
283 msgstr "Fout bij toevoegen van contact"
285 #: ../console/gntblist.c:193
286 #: ../gtk/gtkaccount.c:1891
287 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
288 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2781
290 msgstr "Gebruikersnaam"
292 #: ../console/gntblist.c:196
293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:895
294 #: ../gtk/gtkdialogs.c:917
295 #: ../gtk/gtkdialogs.c:937
296 #: ../gtk/gtkrequest.c:277
297 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
301 #: ../console/gntblist.c:199
305 #: ../console/gntblist.c:202
306 #: ../console/gntnotify.c:131
307 #: ../console/gntstatus.c:471
308 #: ../gtk/gtknotify.c:406
309 #: ../gtk/gtkpounce.c:1255
310 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:450
311 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153
312 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189
316 #: ../console/gntblist.c:208
317 #: ../console/gntblist.c:496
318 #: ../gtk/gtkblist.c:4789
319 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:442
320 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
321 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
322 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
323 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
324 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3066
326 msgstr "Contact toevoegen"
328 #: ../console/gntblist.c:208
329 msgid "Please enter buddy information."
330 msgstr "Geef contactinformatie."
332 #: ../console/gntblist.c:219
333 #: ../console/gntblist.c:232
334 msgid "Error adding group"
335 msgstr "Fout bij toevoegen van groep"
337 #: ../console/gntblist.c:220
338 msgid "You must give a name for the group to add."
339 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
341 #: ../console/gntblist.c:233
342 msgid "A group with the name already exists."
343 msgstr "Die groep bestaat al."
345 #: ../console/gntblist.c:240
346 #: ../console/gntblist.c:498
347 #: ../gtk/gtkblist.c:5273
348 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319
349 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
351 msgstr "Groep toevoegen"
353 #: ../console/gntblist.c:240
354 msgid "Enter the name of the group"
355 msgstr "Geef de naam van de groep"
357 #: ../console/gntblist.c:471
359 msgstr "Auto-deelnemen"
361 #: ../console/gntblist.c:516
362 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
366 #: ../console/gntblist.c:521
367 msgid "Add Buddy Pounce"
368 msgstr "Contact-alarm toevoegen"
370 #: ../console/gntblist.c:528
371 #: ../gtk/gtkconv.c:1542
372 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:616
374 msgstr "Bestanden Verzenden"
376 #: ../console/gntblist.c:532
380 #: ../console/gntblist.c:605
382 msgid "Please enter the new name for %s"
383 msgstr "Geef de nieuwe naam voor %s"
385 #. These are common for everything
386 #: ../console/gntblist.c:607
387 #: ../console/gntblist.c:608
388 #: ../console/gntblist.c:752
392 #: ../console/gntblist.c:607
393 msgid "Enter empty string to reset the name."
394 msgstr "Niets invullen om de naam te herstellen."
396 #: ../console/gntblist.c:685
397 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
398 msgstr "Verwijderen van deze groep verwijdert ook de gebruikers in deze groep"
400 #: ../console/gntblist.c:690
402 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
403 msgstr "Wilt u %s echt verwijderen?"
405 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
406 #: ../console/gntblist.c:693
407 msgid "Confirm Remove"
408 msgstr "Verwijderen bevestigen"
410 #: ../console/gntblist.c:696
411 #: ../console/gntblist.c:754
412 #: ../gtk/gtkblist.c:1027
413 #: ../gtk/gtkconv.c:1591
414 #: ../gtk/gtkrequest.c:275
418 #: ../console/gntblist.c:818
419 #: ../console/gntblist.c:867
421 msgid "Account: %s (%s)"
422 msgstr "Account: %s (%s)"
424 #: ../console/gntblist.c:845
433 #: ../console/gntblist.c:856
442 #: ../console/gntblist.c:1074
443 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:814
444 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:467
448 #: ../console/gntblist.c:1081
449 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:815
450 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:468
452 msgstr "Opgeslagen..."
455 #: ../console/gntblist.c:1284
456 #: ../console/gntprefs.c:197
457 #: ../gtk/gtkblist.c:3895
458 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:479
460 msgstr "Contactenlijst"
462 #: ../console/gntconn.c:12
467 #: ../console/gntconn.c:15
469 msgid "%s disconnected."
470 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken."
472 #: ../console/gntconn.c:16
475 "%s was disconnected due to the following error:\n"
478 "%s heeft de verbinding verbroken om de volgende reden:\n"
481 #: ../console/gntconn.c:19
482 #: ../gtk/gtkblist.c:3776
483 #: ../libgaim/account.c:990
484 #: ../libgaim/connection.c:99
485 msgid "Connection Error"
486 msgstr "Verbindingfout"
488 #: ../console/gntconv.c:78
489 #: ../gtk/gtkconv.c:472
490 msgid "No such command."
491 msgstr "Opdracht bestaat niet."
493 #: ../console/gntconv.c:82
494 #: ../gtk/gtkconv.c:479
495 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
496 msgstr "Syntax-fout: U gaf de verkeerde hoeveelheid argumenten bij die opdracht."
498 #: ../console/gntconv.c:87
499 #: ../gtk/gtkconv.c:484
500 msgid "Your command failed for an unknown reason."
501 msgstr "Uw opdracht mislukte om een onbekende reden."
503 #: ../console/gntconv.c:92
504 #: ../gtk/gtkconv.c:490
505 msgid "That command only works in chats, not IMs."
506 msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
508 #: ../console/gntconv.c:95
509 #: ../gtk/gtkconv.c:493
510 msgid "That command only works in IMs, not chats."
511 msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
513 #: ../console/gntconv.c:99
514 #: ../gtk/gtkconv.c:497
515 msgid "That command doesn't work on this protocol."
516 msgstr "Die opdracht werkt niet met dit protocol."
518 #: ../console/gntconv.c:106
519 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
520 msgstr "Opdrachten worden nog niet ondersteund. Bericht NIET verzonden."
522 #: ../console/gntconv.c:189
527 #. Print the list of users in the room
528 #: ../console/gntconv.c:334
529 msgid "List of users:\n"
530 msgstr "Gebruikerslijst:\n"
532 #: ../console/gntconv.c:466
533 #: ../gtk/gtkconv.c:366
534 msgid "Supported debug options are: version"
535 msgstr "Ondersteunde debug-opties zijn: version"
537 #: ../console/gntconv.c:501
538 #: ../gtk/gtkconv.c:402
539 msgid "No such command (in this context)."
540 msgstr "Opdracht onbekend (in deze context)."
542 #: ../console/gntconv.c:504
543 #: ../gtk/gtkconv.c:405
545 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
546 "The following commands are available in this context:\n"
548 "Gebruik \"/help <opdracht>\" voor hulp bij een bepaalde opdracht.\n"
549 "De volgende opdrachten zijn hiervoor beschikbaar:\n"
551 #: ../console/gntconv.c:545
552 #: ../gtk/gtkconv.c:6584
553 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command."
554 msgstr "say <bericht>: Stuur een bericht alsof je geen opdracht hiervoor gebruikt."
556 #: ../console/gntconv.c:548
557 #: ../gtk/gtkconv.c:6587
558 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
559 msgstr "me <actie>: Een IRC-achtige actie naar persoon / chat sturen."
561 #: ../console/gntconv.c:551
562 #: ../gtk/gtkconv.c:6590
563 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation."
564 msgstr "debug <optie>: Diverse debug-gegevens naar het huidige gesprek sturen."
566 #: ../console/gntconv.c:554
567 #: ../gtk/gtkconv.c:6593
568 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
569 msgstr "clear: Maakt het gespreksvenster schoon."
571 #: ../console/gntconv.c:557
572 #: ../gtk/gtkconv.c:6596
573 msgid "help <command>: Help on a specific command."
574 msgstr "help <opdracht>: Hulp bij een specifieke opdracht."
576 #: ../console/gntconv.c:562
577 msgid "plugins: Show the plugins window."
578 msgstr "plugins: Plugins-venster weergeven."
580 #: ../console/gntconv.c:565
581 msgid "buddylist: Show the buddylist."
582 msgstr "buddylist: Contactenlijst weergeven."
584 #: ../console/gntconv.c:568
585 msgid "accounts: Show the accounts window."
586 msgstr "accounts: Accounts-venster weergeven."
588 #: ../console/gntconv.c:571
589 msgid "debugwin: Show the debug window."
590 msgstr "debugwin: Debugvenster weergeven."
592 #: ../console/gntconv.c:574
593 msgid "prefs: Show the preference window."
594 msgstr "prefs: Voorkeuren weergeven."
596 #: ../console/gntconv.c:577
597 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
598 msgstr "statuses: Venster met opgeslagen statussen weergeven."
600 #: ../console/gntdebug.c:95
601 #: ../gtk/gtkdebug.c:636
603 msgstr "Debugvenster"
605 #: ../console/gntgaim.c:145
607 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
608 msgstr "%s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
610 #: ../console/gntgaim.c:147
614 "Usage: %s [OPTION]...\n"
616 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
617 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
618 " -h, --help display this help and exit\n"
619 " -n, --nologin don't automatically login\n"
620 " -v, --version display the current version and exit\n"
623 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
625 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n"
626 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n"
627 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n"
628 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n"
629 " -v, --version versie-info weergeven\n"
631 #: ../console/gntnotify.c:55
632 #: ../gtk/gtkblist.c:3778
633 #: ../gtk/gtkdialogs.c:665
634 #: ../gtk/gtkdialogs.c:802
635 #: ../gtk/gtkdialogs.c:876
636 #: ../gtk/gtkrequest.c:269
637 #: ../libgaim/account.c:962
638 #: ../libgaim/account.c:1133
639 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
640 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
641 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
642 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1332
643 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
644 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
645 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265
646 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
647 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295
648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1367
649 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2129
650 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2216
651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5700
652 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5902
653 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5927
654 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5983
655 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
656 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
657 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
658 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
659 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
660 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
661 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
662 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753
663 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3151
664 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3160
668 #: ../console/gntnotify.c:122
672 #: ../console/gntnotify.c:128
673 #: ../console/gntnotify.c:182
674 msgid "You have mail!"
675 msgstr "Er is e-mail!"
677 #: ../console/gntnotify.c:131
678 #: ../gtk/gtknotify.c:418
679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1128
683 #: ../console/gntnotify.c:131
684 #: ../gtk/gtknotify.c:427
688 #: ../console/gntnotify.c:139
689 #: ../console/gntplugin.c:169
690 #: ../console/gntplugin.c:250
691 #: ../console/gntstatus.c:175
692 #: ../gtk/gtkrequest.c:272
693 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
694 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
698 #: ../console/gntnotify.c:158
700 msgid "%s (%s) has %d new message."
701 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
702 msgstr[0] "%s wil u %s toesturen (%s)"
703 msgstr[1] "%s wil u %s toesturen (%s)"
705 #: ../console/gntnotify.c:182
706 #: ../gtk/gtknotify.c:336
708 msgstr "Nieuwe e-mail"
710 #: ../console/gntnotify.c:205
711 #: ../gtk/gtknotify.c:853
712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2588
715 msgstr "Info voor %s"
717 #: ../console/gntnotify.c:206
718 #: ../gtk/gtknotify.c:854
719 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:471
720 msgid "Buddy Information"
721 msgstr "Contactinformatie"
723 #: ../console/gntnotify.c:279
727 #: ../console/gntnotify.c:285
728 #: ../gtk/gtkconv.c:1570
732 #: ../console/gntnotify.c:288
733 #: ../gtk/gtkconv.c:1531
737 #: ../console/gntnotify.c:291
741 #: ../console/gntnotify.c:294
742 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449
746 #: ../console/gntnotify.c:297
750 #: ../console/gntplugin.c:93
767 #: ../console/gntplugin.c:146
768 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
769 msgstr "Plugins moet geladen zijn voordat u deze kunt configureren."
771 #: ../console/gntplugin.c:184
775 #: ../console/gntplugin.c:185
776 msgid "Still need to do something about this."
777 msgstr "Hier moet nog wat aan gedaan worden."
779 #: ../console/gntplugin.c:191
780 msgid "No configuration options for this plugin."
781 msgstr "Geen configuratie voor deze plugin."
783 #: ../console/gntplugin.c:207
784 #: ../gtk/gtkplugin.c:538
785 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:520
789 #: ../console/gntplugin.c:212
790 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
791 msgstr "U kunt plugins aan-/uitzetten in de volgende lijst."
793 #: ../console/gntplugin.c:255
794 msgid "Configure Plugin"
795 msgstr "Plugin instellen"
797 #: ../console/gntprefs.c:101
798 msgid "Show Idle Time"
799 msgstr "Inactiviteit weergeven"
801 #: ../console/gntprefs.c:107
802 msgid "Show Timestamps"
803 msgstr "Tijd in gesprek"
805 #: ../console/gntprefs.c:108
806 msgid "Notify buddies when you are typing"
807 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het typen bent"
809 #: ../console/gntprefs.c:114
811 msgstr "Logboekopmaak"
813 #: ../console/gntprefs.c:115
815 msgstr "IM's bijhouden"
817 #: ../console/gntprefs.c:116
819 msgstr "Chats opslaan"
821 #: ../console/gntprefs.c:117
822 msgid "Log status change events"
823 msgstr "Statusveranderingen opslaan"
826 #: ../console/gntprefs.c:198
827 #: ../gtk/gtkprefs.c:823
828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1883
829 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:493
830 msgid "Conversations"
833 #: ../console/gntprefs.c:199
834 #: ../gtk/gtkprefs.c:1313
835 #: ../gtk/gtkprefs.c:1894
839 #: ../console/gntprefs.c:201
840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1919
841 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:521
845 #: ../console/gntrequest.c:467
846 msgid "Not implemented yet."
847 msgstr "Nog niet geïmplementeerd."
849 #: ../console/gntstatus.c:104
851 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
852 msgstr "Wilt u \"%s\" echt verwijderen?"
854 #: ../console/gntstatus.c:107
855 msgid "Delete Status"
856 msgstr "Status verwijderen"
858 #: ../console/gntstatus.c:136
859 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
860 msgid "Saved Statuses"
861 msgstr "Opgeslagen statussen"
863 #: ../console/gntstatus.c:143
864 #: ../console/gntstatus.c:434
865 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433
866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
867 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:921
868 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
872 #: ../console/gntstatus.c:143
873 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
877 #: ../console/gntstatus.c:143
878 #: ../console/gntstatus.c:459
879 #: ../console/gntstatus.c:471
880 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
881 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
882 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
883 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
884 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1590
885 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1600
886 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1606
887 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
888 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1620
889 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:227
890 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1195
891 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1205
892 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
893 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1225
894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1235
895 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
896 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2872
897 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2978
898 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2984
899 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2990
900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5366
901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5381
902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5386
903 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5594
904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5606
905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5619
906 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5626
907 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5633
908 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3263
909 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3269
910 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3275
911 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3354
912 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
913 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
914 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3400
916 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
920 #: ../console/gntstatus.c:155
924 #: ../console/gntstatus.c:165
928 #: ../console/gntstatus.c:216
929 msgid "Invalid title"
930 msgstr "Ongeldige titel"
932 #: ../console/gntstatus.c:217
933 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
934 msgstr "Geef een titel voor de status."
936 #: ../console/gntstatus.c:224
937 msgid "Duplicate title"
938 msgstr "Dubbele titel"
940 # Different status message expander
941 #: ../console/gntstatus.c:225
942 msgid "Please enter a different title for the status."
943 msgstr "Geef alstublieft een andere titel aan de status."
945 #: ../console/gntstatus.c:348
949 #. Set up stuff for the account box
950 #: ../console/gntstatus.c:351
951 #: ../gtk/gtkblist.c:4883
952 #: ../gtk/gtkblist.c:5201
956 #: ../console/gntstatus.c:359
957 #: ../gtk/gtkft.c:645
961 #: ../console/gntstatus.c:374
965 #: ../console/gntstatus.c:423
967 msgstr "Status bewerken"
969 #: ../console/gntstatus.c:442
970 #: ../console/gntstatus.c:471
971 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
972 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
973 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1573
975 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1577
976 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
977 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636
978 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166
980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
981 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2871
982 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
983 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:760
984 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
985 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
986 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
990 # Different status message expander
991 #: ../console/gntstatus.c:465
992 msgid "Use different status for following accounts"
993 msgstr "Een andere status gebruiken voor de volgende accounts"
996 #: ../console/gntstatus.c:494
998 msgstr "Opslaan & gebruiken"
1000 #: ../console/plugins/gntgf.c:131
1002 msgid "%s just signed on"
1003 msgstr "%s heeft zich aangemeld"
1005 #: ../console/plugins/gntgf.c:138
1007 msgid "%s just signed off"
1008 msgstr "%s heeft zich afgemeld"
1010 #: ../console/plugins/gntgf.c:146
1012 msgid "%s sent you a message"
1013 msgstr "%s heeft u een bericht gestuurd"
1015 #: ../console/plugins/gntgf.c:165
1017 msgid "%s said your nick in %s"
1018 msgstr "%s heeft uw naam gezegd in %s"
1020 #: ../console/plugins/gntgf.c:167
1022 msgid "%s sent a message in %s"
1023 msgstr "%s heeft een bericht gestuurd in %s"
1025 #: ../console/plugins/gntgf.c:204
1026 msgid "Buddy signs on/off"
1027 msgstr "Contact meldt zich aan/af"
1029 #: ../console/plugins/gntgf.c:205
1030 msgid "You receive an IM"
1031 msgstr "U ontvangt een IM"
1033 #: ../console/plugins/gntgf.c:206
1034 msgid "Someone speaks in a chat"
1035 msgstr "Iemand spreekt in een chatgesprek"
1037 #: ../console/plugins/gntgf.c:207
1038 msgid "Someone says your name in a chat"
1039 msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatgesprek"
1041 #: ../console/plugins/gntgf.c:235
1042 msgid "Notify with a toaster when"
1043 msgstr "Notificatievenster weergeven wanneer"
1045 #: ../console/plugins/gntgf.c:250
1047 msgstr "Ook een piep geven!"
1049 #: ../console/plugins/gntgf.c:269
1053 #: ../console/plugins/gntgf.c:271
1054 #: ../console/plugins/gntgf.c:272
1055 msgid "Toaster plugin for GntGaim."
1056 msgstr "Notificatievensterplugin voor GntGaim"
1058 #: ../console/plugins/gnthistory.c:119
1059 #: ../gtk/plugins/history.c:120
1061 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1062 msgstr "<b>Gesprek met %s op %s:</b><br>"
1064 #: ../console/plugins/gnthistory.c:140
1065 #: ../gtk/plugins/history.c:147
1066 msgid "History Plugin Requires Logging"
1067 msgstr "De geschiedenisplugin vereist bijhouden van logboek"
1069 #: ../console/plugins/gnthistory.c:141
1070 #: ../gtk/plugins/history.c:148
1072 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1074 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
1076 "Logboek bijhouden kan worden ingeschakeld via Extra -> Voorkeuren -> Logboek.\n"
1078 "Het inschakelen hiervan zal u de mogelijkheid geven om geschiedenis op te vragen."
1080 #: ../console/plugins/gnthistory.c:181
1082 msgstr "GntGeschiedenis"
1084 #: ../console/plugins/gnthistory.c:183
1085 #: ../gtk/plugins/history.c:190
1086 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1087 msgstr "Geeft recente gesprekken weer in een nieuw gesprek"
1089 #: ../console/plugins/gnthistory.c:184
1090 #: ../gtk/plugins/history.c:191
1091 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
1092 msgstr "Wanneer een nieuw gesprek wordt gestart, voegt deze plugin het vorige gesprek in."
1094 #: ../gaim.desktop.in.h:1
1095 msgid "Gaim Internet Messenger"
1096 msgstr "Gaim - Expresberichten"
1098 #: ../gaim.desktop.in.h:2
1099 msgid "Internet Messenger"
1100 msgstr "Expresberichten"
1102 #: ../gaim.desktop.in.h:3
1103 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
1104 msgstr "Multi-protocol programma voor expresberichten"
1106 #: ../gtk/gaimstock.c:137
1111 #: ../gtk/gaimstock.c:138
1112 #: ../gtk/gtkblist.c:1108
1113 #: ../gtk/gtkroomlist.c:285
1114 #: ../gtk/gtkroomlist.c:441
1118 #: ../gtk/gaimstock.c:139
1120 msgstr "tabs sluiten"
1122 #: ../gtk/gaimstock.c:140
1123 #: ../gtk/gtkblist.c:992
1125 msgstr "_Bericht sturen"
1127 #: ../gtk/gaimstock.c:141
1129 msgstr "Info ophalen"
1131 #: ../gtk/gaimstock.c:142
1133 msgstr "_Uitnodigen"
1135 #: ../gtk/gaimstock.c:143
1139 #: ../gtk/gaimstock.c:144
1141 msgstr "E-mail _openen"
1144 #: ../gtk/gaimstock.c:145
1145 #: ../gtk/gtkft.c:782
1149 #. Build the login options frame.
1150 #: ../gtk/gtkaccount.c:377
1151 msgid "Login Options"
1152 msgstr "Aanmeldopties"
1154 #: ../gtk/gtkaccount.c:478
1155 msgid "Local alias:"
1156 msgstr "Lokale alias:"
1158 #. Build the user options frame.
1159 #: ../gtk/gtkaccount.c:540
1160 msgid "User Options"
1161 msgstr "Gebruikersopties"
1164 #: ../gtk/gtkaccount.c:558
1165 msgid "Use this buddy icon for this account:"
1166 msgstr "Dit contactplaatje gebruiken voor dit account:"
1168 #. Build the protocol options frame.
1169 #: ../gtk/gtkaccount.c:665
1174 #: ../gtk/gtkaccount.c:861
1175 msgid "Use Global Proxy Settings"
1176 msgstr "Hoofdinstellingen gebruiken"
1178 #: ../gtk/gtkaccount.c:867
1182 #: ../gtk/gtkaccount.c:873
1186 #: ../gtk/gtkaccount.c:879
1190 #: ../gtk/gtkaccount.c:885
1194 #: ../gtk/gtkaccount.c:891
1195 #: ../gtk/gtkprefs.c:1062
1196 msgid "Use Environmental Settings"
1197 msgstr "Systeeminstellingen gebruiken"
1199 #. This is an easter egg.
1200 #. It means one of two things, both intended as humourus:
1201 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
1202 #. look at butterflies.
1203 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
1204 #: ../gtk/gtkaccount.c:930
1205 msgid "If you look real closely"
1206 msgstr "Als u zeer aandachtig kijkt"
1208 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
1209 #: ../gtk/gtkaccount.c:933
1210 msgid "you can see the butterflies mating"
1211 msgstr "kunt u de vlinders zien copuleren"
1213 #: ../gtk/gtkaccount.c:954
1214 msgid "Proxy Options"
1215 msgstr "Proxy-opties"
1217 #: ../gtk/gtkaccount.c:968
1218 #: ../gtk/gtkprefs.c:1056
1219 msgid "Proxy _type:"
1220 msgstr "Proxy_type:"
1222 #: ../gtk/gtkaccount.c:977
1223 #: ../gtk/gtkprefs.c:1077
1227 #: ../gtk/gtkaccount.c:981
1228 #: ../gtk/gtkprefs.c:1095
1232 #: ../gtk/gtkaccount.c:989
1234 msgstr "_Gebruiker:"
1236 #: ../gtk/gtkaccount.c:995
1237 #: ../gtk/gtkprefs.c:1132
1239 msgstr "_Wachtwoord:"
1241 #: ../gtk/gtkaccount.c:1393
1243 msgstr "Account toevoegen"
1245 #: ../gtk/gtkaccount.c:1417
1249 #: ../gtk/gtkaccount.c:1428
1251 msgstr "_Geavanceerd"
1254 #: ../gtk/gtkaccount.c:1443
1255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:831
1257 msgstr "Registreren"
1259 #. add enabled / disabled
1260 #: ../gtk/gtkaccount.c:1914
1261 #: ../gtk/gtkplugin.c:574
1262 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345
1264 msgstr "Ingeschakeld"
1266 #: ../gtk/gtkaccount.c:1922
1270 #: ../gtk/gtkblist.c:694
1272 msgstr "Chat openen"
1274 #: ../gtk/gtkblist.c:715
1275 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
1276 msgstr "Geef alstublieft de benodigde informatie van de chat die u wilt openen.\n"
1278 #: ../gtk/gtkblist.c:726
1279 #: ../gtk/gtkpounce.c:523
1280 #: ../gtk/gtkroomlist.c:377
1284 #: ../gtk/gtkblist.c:989
1286 msgstr "_Info opzoeken"
1288 #: ../gtk/gtkblist.c:998
1290 msgstr "Bestand _sturen"
1292 #: ../gtk/gtkblist.c:1005
1293 msgid "Add Buddy _Pounce"
1294 msgstr "_Contact-alarm toevoegen"
1296 #: ../gtk/gtkblist.c:1009
1297 #: ../gtk/gtkblist.c:1013
1298 #: ../gtk/gtkblist.c:1112
1299 #: ../gtk/gtkblist.c:1135
1303 #: ../gtk/gtkblist.c:1024
1307 #: ../gtk/gtkblist.c:1033
1308 #: ../gtk/gtkblist.c:1120
1309 #: ../gtk/gtkblist.c:1141
1313 #: ../gtk/gtkblist.c:1035
1314 #: ../gtk/gtkblist.c:1122
1315 #: ../gtk/gtkblist.c:1143
1317 msgstr "_Verwijderen"
1319 #: ../gtk/gtkblist.c:1083
1320 msgid "Add a _Buddy"
1321 msgstr "Contact _toevoegen"
1323 #: ../gtk/gtkblist.c:1085
1325 msgstr "_Chat toevoegen"
1327 #: ../gtk/gtkblist.c:1088
1328 msgid "_Delete Group"
1329 msgstr "Groep _verwijderen"
1331 #: ../gtk/gtkblist.c:1090
1335 #: ../gtk/gtkblist.c:1110
1337 msgstr "Auto-deelnemen"
1339 #: ../gtk/gtkblist.c:1148
1340 #: ../gtk/gtkblist.c:1171
1342 msgstr "_Dichtvouwen"
1344 #: ../gtk/gtkblist.c:1176
1348 #: ../gtk/gtkblist.c:1422
1349 #: ../gtk/gtkblist.c:1434
1350 #: ../gtk/gtkblist.c:4040
1351 #: ../gtk/gtkblist.c:4050
1352 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1353 msgstr "/Extra/Geluiden dempen"
1355 #: ../gtk/gtkblist.c:1894
1356 #: ../gtk/gtkconv.c:4225
1357 #: ../gtk/gtkpounce.c:422
1358 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1359 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan toevoegen."
1362 #: ../gtk/gtkblist.c:2468
1364 msgstr "/_Contacten"
1366 #: ../gtk/gtkblist.c:2469
1367 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1368 msgstr "/Contacten/Nieuw _bericht..."
1370 #: ../gtk/gtkblist.c:2470
1371 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1372 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
1374 #: ../gtk/gtkblist.c:2471
1375 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1376 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
1378 #: ../gtk/gtkblist.c:2472
1379 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1380 msgstr "/Contacten/_Logboek..."
1382 #: ../gtk/gtkblist.c:2474
1383 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1384 msgstr "/Contacten/Off-line contacten _weergeven"
1386 #: ../gtk/gtkblist.c:2475
1387 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1388 msgstr "/Contacten/_Lege groepen weergeven"
1390 #: ../gtk/gtkblist.c:2476
1391 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1392 msgstr "/Contacten/Contact_details weergeven"
1394 #: ../gtk/gtkblist.c:2477
1395 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
1396 msgstr "/Contacten/Statustijd _weergeven"
1398 #: ../gtk/gtkblist.c:2478
1399 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
1400 msgstr "/Contacten/_Sorteren"
1402 #: ../gtk/gtkblist.c:2480
1403 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1404 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
1406 #: ../gtk/gtkblist.c:2481
1407 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1408 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
1410 #: ../gtk/gtkblist.c:2482
1411 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1412 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
1414 #: ../gtk/gtkblist.c:2484
1415 msgid "/Buddies/_Quit"
1416 msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
1419 #: ../gtk/gtkblist.c:2487
1423 #: ../gtk/gtkblist.c:2488
1424 #: ../gtk/gtkblist.c:5857
1425 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
1426 msgstr "/Accounts/Toevoegen\\/Bewerken"
1429 #: ../gtk/gtkblist.c:2491
1433 #: ../gtk/gtkblist.c:2492
1434 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
1435 msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
1437 #: ../gtk/gtkblist.c:2493
1438 msgid "/Tools/Plu_gins"
1439 msgstr "/Extra/_Plugins"
1441 #: ../gtk/gtkblist.c:2494
1442 msgid "/Tools/Pr_eferences"
1443 msgstr "/Extra/_Voorkeuren"
1445 #: ../gtk/gtkblist.c:2495
1446 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
1447 msgstr "/Extra/Pr_ivacy"
1449 #: ../gtk/gtkblist.c:2497
1450 msgid "/Tools/_File Transfers"
1451 msgstr "/Extra/_Bestandsoverdrachten"
1453 #: ../gtk/gtkblist.c:2498
1454 msgid "/Tools/R_oom List"
1455 msgstr "/Extra/Lijst van _ruimtes"
1457 #: ../gtk/gtkblist.c:2499
1458 msgid "/Tools/System _Log"
1459 msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
1461 #: ../gtk/gtkblist.c:2501
1462 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
1463 msgstr "/Extra/Geluiden _dempen"
1466 #: ../gtk/gtkblist.c:2504
1470 #: ../gtk/gtkblist.c:2505
1471 msgid "/Help/Online _Help"
1472 msgstr "/Hulp/On-line _hulp"
1474 #: ../gtk/gtkblist.c:2506
1475 msgid "/Help/_Debug Window"
1476 msgstr "/Hulp/_Debugvenster"
1478 #: ../gtk/gtkblist.c:2507
1479 msgid "/Help/_About"
1480 msgstr "/Hulp/_Info"
1482 #: ../gtk/gtkblist.c:2539
1483 #: ../gtk/gtkblist.c:2608
1487 "<b>Account:</b> %s"
1490 "<b>Account:</b> %s"
1492 #: ../gtk/gtkblist.c:2620
1496 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
1501 #: ../gtk/gtkblist.c:2632
1505 "<b>Nickname:</b> %s"
1508 "<b>Gebruikersnaam:</b> %s"
1510 #: ../gtk/gtkblist.c:2641
1514 "<b>Logged In:</b> %s"
1517 "<b>Aangemeld:</b> %s"
1519 #: ../gtk/gtkblist.c:2652
1526 "<b>Inactief:</b> %s"
1528 #: ../gtk/gtkblist.c:2687
1532 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
1535 "<b>Laatst gezien:</b> %s geleden"
1537 #: ../gtk/gtkblist.c:2696
1540 "<b>Status:</b> Offline"
1543 "<b>Status:</b> Off-line"
1545 #: ../gtk/gtkblist.c:2707
1548 "<b>Description:</b> Spooky"
1551 "<b>Beschrijving:</b> Spookachtig"
1553 #: ../gtk/gtkblist.c:2709
1556 "<b>Status:</b> Awesome"
1559 "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
1561 #: ../gtk/gtkblist.c:2711
1564 "<b>Status:</b> Rockin'"
1567 "<b>Status:</b>: Rockin'"
1569 #: ../gtk/gtkblist.c:3170
1570 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:809
1571 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:447
1572 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
1573 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
1574 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2861
1575 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:770
1576 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5416
1577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2821
1578 #: ../libgaim/status.c:154
1582 #: ../gtk/gtkblist.c:3186
1584 msgid "Idle %dh %02dm"
1585 msgstr "Inactief %dh %02dm"
1587 #: ../gtk/gtkblist.c:3188
1590 msgstr "Inactief %dm"
1593 #: ../gtk/gtkblist.c:3191
1594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1764
1595 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
1596 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
1597 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:672
1598 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
1599 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
1600 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2858
1601 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2802
1602 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2819
1603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
1607 #: ../gtk/gtkblist.c:3319
1608 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
1609 msgstr "/Contacten/Nieuw bericht..."
1611 #: ../gtk/gtkblist.c:3320
1612 #: ../gtk/gtkblist.c:3353
1613 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
1614 msgstr "/Contacten/Chat _openen..."
1616 #: ../gtk/gtkblist.c:3321
1617 msgid "/Buddies/Get User Info..."
1618 msgstr "/Contacten/_Gebruikersinfo..."
1620 #: ../gtk/gtkblist.c:3322
1621 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
1622 msgstr "/Contacten/Contact _toevoegen..."
1624 #: ../gtk/gtkblist.c:3323
1625 #: ../gtk/gtkblist.c:3356
1626 msgid "/Buddies/Add Chat..."
1627 msgstr "/Contacten/_Chat toevoegen..."
1629 #: ../gtk/gtkblist.c:3324
1630 msgid "/Buddies/Add Group..."
1631 msgstr "/Contacten/Groep toe_voegen..."
1633 #: ../gtk/gtkblist.c:3359
1634 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
1635 msgstr "/Extra/Contact-alarm"
1637 #: ../gtk/gtkblist.c:3362
1638 msgid "/Tools/Privacy"
1639 msgstr "/Extra/Privacy"
1641 #: ../gtk/gtkblist.c:3365
1642 msgid "/Tools/Room List"
1643 msgstr "/Extra/Lijst van ruimtes"
1645 #: ../gtk/gtkblist.c:3461
1646 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:157
1648 msgid "%d unread message from %s\n"
1649 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
1650 msgstr[0] "%d ongelezen bericht van %s\n"
1651 msgstr[1] "%d ongelezen berichten van %s\n"
1653 #: ../gtk/gtkblist.c:3559
1657 #: ../gtk/gtkblist.c:3561
1658 msgid "Alphabetically"
1659 msgstr "Alfabetisch"
1661 #: ../gtk/gtkblist.c:3562
1665 #: ../gtk/gtkblist.c:3563
1667 msgstr "Op logboekgrootte"
1669 #: ../gtk/gtkblist.c:3771
1670 #: ../gtk/gtkconn.c:186
1672 msgid "%s disconnected"
1673 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
1675 #: ../gtk/gtkblist.c:3780
1676 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619
1680 #: ../gtk/gtkblist.c:3780
1681 msgid "Re-enable Account"
1682 msgstr "Weer aanzetten"
1684 #: ../gtk/gtkblist.c:3801
1686 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
1687 msgstr "<span color=\"red\">%s heeft de verbinding verbroken: %s</span>"
1689 #: ../gtk/gtkblist.c:3929
1693 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
1694 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
1696 #: ../gtk/gtkblist.c:4034
1697 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
1698 msgstr "/Contacten/Off-line contacten _weergeven"
1700 #: ../gtk/gtkblist.c:4037
1701 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
1702 msgstr "/Contacten/Lege groepen weergeven"
1704 #: ../gtk/gtkblist.c:4043
1705 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
1706 msgstr "/Contacten/Contactdetails weergeven"
1708 #: ../gtk/gtkblist.c:4046
1709 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
1710 msgstr "/Contacten/Statustijd weergeven"
1712 #: ../gtk/gtkblist.c:4679
1713 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
1714 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:96
1715 #: ../libgaim/blist.c:516
1716 #: ../libgaim/blist.c:1281
1717 #: ../libgaim/blist.c:1508
1718 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
1722 #: ../gtk/gtkblist.c:4813
1723 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
1724 msgstr "Geef hier de gebruikersnaam van de persoon die u aan uw contactenlijst zou willen toevoegen. U kunt ook een alias of bij bijnaam voor deze persoon opgeven. Deze alias wordt dan gebruikt in plaats van de echte naam (wanneer mogelijk).\n"
1726 #: ../gtk/gtkblist.c:4873
1727 #: ../gtk/gtkblist.c:5236
1728 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:549
1729 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
1733 #: ../gtk/gtkblist.c:5134
1734 msgid "This protocol does not support chat rooms."
1735 msgstr "Dit protocol heeft geen ondersteuning voor chatruimtes."
1737 #: ../gtk/gtkblist.c:5150
1738 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
1739 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die ondersteuning biedt voor chat."
1741 #: ../gtk/gtkblist.c:5167
1743 msgstr "Chat toevoegen"
1745 #: ../gtk/gtkblist.c:5191
1746 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
1747 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam en andere informatie van de chat die u wilt toevoegen aan de contactlijst.\n"
1749 #: ../gtk/gtkblist.c:5274
1750 msgid "Please enter the name of the group to be added."
1751 msgstr "Geef alstublieft de naam van de toe te voegen groep."
1753 #: ../gtk/gtkblist.c:5897
1754 msgid "_Edit Account"
1755 msgstr "_Account bewerken"
1757 #: ../gtk/gtkblist.c:5930
1758 #: ../gtk/gtkblist.c:5936
1759 #: ../gtk/gtkconv.c:2727
1760 msgid "No actions available"
1761 msgstr "Geen acties beschikbaar"
1763 #: ../gtk/gtkblist.c:5944
1767 #: ../gtk/gtkblist.c:5956
1768 msgid "Enable Account"
1769 msgstr "Account inschakelen"
1771 #: ../gtk/gtkblist.c:6009
1775 #: ../gtk/gtkblist.c:6095
1776 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1777 msgstr "/Contacten/Sorteren"
1779 #: ../gtk/gtkconn.c:187
1782 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
1783 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
1785 "Verbinding van %s is verbroken: %s\n"
1786 "Gaim zal geen verbinding meer proberen te maken tot de fout is verholpen en het account weer is ingeschakeld."
1788 #: ../gtk/gtkconv.c:732
1789 #: ../gtk/gtkconv.c:758
1790 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
1791 msgstr "Die gebruiker is niet on-line met hetzelfde protocol als het chatgesprek"
1793 #: ../gtk/gtkconv.c:752
1794 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
1795 msgstr "U bent op het moment niet aangemeld met een protocol die deze persoon kan uitnodigen."
1797 #: ../gtk/gtkconv.c:805
1798 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
1799 msgstr "Contact uitnodigen in chatruimte"
1801 #. Put our happy label in it.
1802 #: ../gtk/gtkconv.c:835
1803 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
1804 msgstr "Geef alstublieft de bijnaam van de persoon die u wilt uitnodigen, eventueel met een uitnodigende tekst"
1806 #: ../gtk/gtkconv.c:856
1810 #: ../gtk/gtkconv.c:876
1811 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
1812 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
1816 #: ../gtk/gtkconv.c:933
1817 #: ../gtk/gtkconv.c:2344
1818 #: ../gtk/gtkdebug.c:217
1819 #: ../gtk/gtkft.c:490
1820 msgid "Unable to open file."
1821 msgstr "Kan het bestand niet openen."
1823 #: ../gtk/gtkconv.c:939
1825 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
1826 msgstr "<h1>Gesprek met %s</h1>\n"
1828 #: ../gtk/gtkconv.c:963
1829 msgid "Save Conversation"
1830 msgstr "Gesprek opslaan"
1832 #: ../gtk/gtkconv.c:1084
1833 #: ../gtk/gtkdebug.c:165
1834 #: ../gtk/gtkdebug.c:678
1838 #: ../gtk/gtkconv.c:1110
1839 #: ../gtk/gtkdebug.c:193
1840 msgid "_Search for:"
1841 msgstr "_Zoekopdracht:"
1843 #: ../gtk/gtkconv.c:1281
1844 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
1845 msgstr "Logboek wordt vanaf nu bijgehouden."
1847 #: ../gtk/gtkconv.c:1289
1848 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
1849 msgstr "Logboek wordt vanaf nu niet meer bijgehouden."
1851 #: ../gtk/gtkconv.c:1557
1853 msgstr "Negeren Opheffen"
1855 #: ../gtk/gtkconv.c:1560
1859 #: ../gtk/gtkconv.c:1580
1860 msgid "Get Away Message"
1861 msgstr "Afwezigheidsbericht"
1863 #: ../gtk/gtkconv.c:1603
1865 msgstr "Laatst gezegd"
1867 #: ../gtk/gtkconv.c:2352
1868 msgid "Unable to save icon file to disk."
1869 msgstr "Kan contactplaatje niet opslaan op schijf."
1871 #: ../gtk/gtkconv.c:2376
1873 msgstr "Plaatje opslaan"
1875 #: ../gtk/gtkconv.c:2425
1879 #: ../gtk/gtkconv.c:2430
1881 msgstr "Plaatje verbergen"
1883 #: ../gtk/gtkconv.c:2436
1884 msgid "Save Icon As..."
1885 msgstr "Plaatje opslaan als..."
1887 #. Conversation menu
1888 #: ../gtk/gtkconv.c:2576
1889 msgid "/_Conversation"
1892 #: ../gtk/gtkconv.c:2578
1893 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
1894 msgstr "/Gesprek/Nieuw _bericht..."
1896 #: ../gtk/gtkconv.c:2583
1897 msgid "/Conversation/_Find..."
1898 msgstr "/Gesprek/_Zoeken..."
1900 #: ../gtk/gtkconv.c:2585
1901 msgid "/Conversation/View _Log"
1902 msgstr "/Gesprek/Logboek _weergeven"
1904 #: ../gtk/gtkconv.c:2586
1905 msgid "/Conversation/_Save As..."
1906 msgstr "/Gesprek/Opslaan _als..."
1908 #: ../gtk/gtkconv.c:2588
1909 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
1910 msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
1912 #: ../gtk/gtkconv.c:2592
1913 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
1914 msgstr "/Gesprek/Bestand ver_zenden..."
1916 #: ../gtk/gtkconv.c:2593
1917 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
1918 msgstr "/Gesprek/_Contact-alarm toevoegen..."
1920 #: ../gtk/gtkconv.c:2595
1921 msgid "/Conversation/_Get Info"
1922 msgstr "/Gesprek/Info _opvragen"
1924 #: ../gtk/gtkconv.c:2597
1925 msgid "/Conversation/In_vite..."
1926 msgstr "/Gesprek/_Uitnodigen..."
1928 #: ../gtk/gtkconv.c:2599
1929 msgid "/Conversation/M_ore"
1930 msgstr "/Gesprek/_Meer"
1932 #: ../gtk/gtkconv.c:2603
1933 msgid "/Conversation/Al_ias..."
1934 msgstr "/Gesprek/A_lias..."
1936 #: ../gtk/gtkconv.c:2605
1937 msgid "/Conversation/_Block..."
1938 msgstr "/Gesprek/Blo_kkeren..."
1940 #: ../gtk/gtkconv.c:2607
1941 msgid "/Conversation/_Add..."
1942 msgstr "/Gesprek/_Toevoegen..."
1944 #: ../gtk/gtkconv.c:2609
1945 msgid "/Conversation/_Remove..."
1946 msgstr "/Gesprek/Ver_wijderen..."
1948 #: ../gtk/gtkconv.c:2614
1949 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
1950 msgstr "/Gesprek/_URL invoegen..."
1952 #: ../gtk/gtkconv.c:2616
1953 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
1954 msgstr "/Gesprek/_Afbeelding invoegen..."
1956 #: ../gtk/gtkconv.c:2621
1957 msgid "/Conversation/_Close"
1958 msgstr "/Gesprek/_Sluiten"
1961 #: ../gtk/gtkconv.c:2625
1965 #: ../gtk/gtkconv.c:2626
1966 msgid "/Options/Enable _Logging"
1967 msgstr "/Opties/_Logboek bijhouden"
1969 #: ../gtk/gtkconv.c:2627
1970 msgid "/Options/Enable _Sounds"
1971 msgstr "/Opties/_Geluid gebruiken"
1973 #: ../gtk/gtkconv.c:2628
1974 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
1975 msgstr "/Opties/Contact_plaatjes weergeven"
1977 #: ../gtk/gtkconv.c:2630
1978 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
1979 msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
1981 #: ../gtk/gtkconv.c:2631
1982 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
1983 msgstr "/Opties/Bericht_tijd weergeven"
1985 #: ../gtk/gtkconv.c:2706
1986 msgid "/Conversation/More"
1987 msgstr "/Gesprek/Meer"
1989 #: ../gtk/gtkconv.c:2744
1990 #: ../gtk/gtkconv.c:2771
1991 msgid "/Conversation"
1994 #: ../gtk/gtkconv.c:2781
1995 msgid "/Conversation/View Log"
1996 msgstr "/Gesprek/Logboek weergeven"
1998 #: ../gtk/gtkconv.c:2787
1999 msgid "/Conversation/Send File..."
2000 msgstr "/Gesprek/Bestand verzenden..."
2002 #: ../gtk/gtkconv.c:2791
2003 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2004 msgstr "/Gesprek/Contact-alarm toevoegen..."
2006 #: ../gtk/gtkconv.c:2797
2007 msgid "/Conversation/Get Info"
2008 msgstr "/Gesprek/Info opvragen"
2010 #: ../gtk/gtkconv.c:2801
2011 msgid "/Conversation/Invite..."
2012 msgstr "/Gesprek/Uitnodigen..."
2014 #: ../gtk/gtkconv.c:2807
2015 msgid "/Conversation/Alias..."
2016 msgstr "/Gesprek/Alias..."
2018 #: ../gtk/gtkconv.c:2811
2019 msgid "/Conversation/Block..."
2020 msgstr "/Gesprek/Blokkeren..."
2022 #: ../gtk/gtkconv.c:2815
2023 msgid "/Conversation/Add..."
2024 msgstr "/Gesprek/Toevoegen..."
2026 #: ../gtk/gtkconv.c:2819
2027 msgid "/Conversation/Remove..."
2028 msgstr "/Gesprek/Verwijderen..."
2030 #: ../gtk/gtkconv.c:2825
2031 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2032 msgstr "/Gesprek/URL invoegen..."
2034 #: ../gtk/gtkconv.c:2829
2035 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2036 msgstr "/Gesprek/Afbeelding invoegen..."
2038 #: ../gtk/gtkconv.c:2835
2039 msgid "/Options/Enable Logging"
2040 msgstr "/Opties/Logboek bijhouden"
2042 #: ../gtk/gtkconv.c:2838
2043 msgid "/Options/Enable Sounds"
2044 msgstr "/Opties/Geluid gebruiken"
2046 #: ../gtk/gtkconv.c:2851
2047 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2048 msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
2050 #: ../gtk/gtkconv.c:2854
2051 msgid "/Options/Show Timestamps"
2052 msgstr "/Opties/Berichttijd weergeven"
2054 #: ../gtk/gtkconv.c:2857
2055 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2056 msgstr "/Opties/Contactplaatjes weergeven"
2058 #: ../gtk/gtkconv.c:2933
2059 msgid "User is typing..."
2060 msgstr "Gebruiker typt..."
2062 #: ../gtk/gtkconv.c:2936
2063 msgid "User has typed something and stopped"
2064 msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
2066 #. Build the Send To menu
2067 #: ../gtk/gtkconv.c:3119
2069 msgstr "_Verzenden aan"
2071 # verzenden/versturen
2072 #: ../gtk/gtkconv.c:3825
2076 #: ../gtk/gtkconv.c:3879
2077 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3561
2081 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2082 #: ../gtk/gtkconv.c:3931
2083 msgid "0 people in room"
2084 msgstr "0 personen in ruimte"
2086 #: ../gtk/gtkconv.c:4980
2087 #: ../gtk/gtkconv.c:5101
2089 msgid "%d person in room"
2090 msgid_plural "%d people in room"
2091 msgstr[0] "%d persoon in ruimte"
2092 msgstr[1] "%d personen in ruimte"
2094 #: ../gtk/gtkconv.c:5647
2095 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:499
2099 #: ../gtk/gtkconv.c:5653
2100 msgid "Stopped Typing"
2101 msgstr "Gestopt met typen"
2103 #: ../gtk/gtkconv.c:5658
2105 msgstr "Bijnaam gezegd"
2107 #: ../gtk/gtkconv.c:5663
2108 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:489
2109 msgid "Unread Messages"
2110 msgstr "Ongelezen berichten"
2112 #: ../gtk/gtkconv.c:5668
2114 msgstr "Nieuwe gebeurtenis"
2116 #: ../gtk/gtkconv.c:6757
2117 msgid "Confirm close"
2118 msgstr "Sluiten bevestigen"
2120 #: ../gtk/gtkconv.c:6789
2121 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2122 msgstr "U heeft ongelezen berichten. Wilt u het venster echt sluiten?"
2124 #: ../gtk/gtkconv.c:7311
2125 msgid "Close other tabs"
2126 msgstr "Andere tabbladen sluiten"
2128 #: ../gtk/gtkconv.c:7317
2129 msgid "Close all tabs"
2130 msgstr "Alle tabbladen sluiten"
2132 #: ../gtk/gtkconv.c:7325
2133 msgid "Detach this tab"
2134 msgstr "Tabblad losmaken"
2136 # src/bookmarks_editor.c:945
2138 #: ../gtk/gtkconv.c:7331
2139 msgid "Close this tab"
2140 msgstr "Dit tabblad sluiten"
2142 #: ../gtk/gtkconv.c:7591
2143 msgid "Close conversation"
2144 msgstr "Gesprek sluiten"
2146 #: ../gtk/gtkconv.c:8055
2147 msgid "Last created window"
2148 msgstr "Laatst aangemaakte venster"
2150 #: ../gtk/gtkconv.c:8057
2151 msgid "Separate IM and Chat windows"
2152 msgstr "Gewone gesprekken en chats in gescheiden vensters"
2154 #: ../gtk/gtkconv.c:8059
2155 #: ../gtk/gtkprefs.c:1262
2157 msgstr "Nieuw venster"
2159 #: ../gtk/gtkconv.c:8061
2163 #: ../gtk/gtkconv.c:8063
2167 #: ../gtk/gtkdebug.c:232
2168 msgid "Save Debug Log"
2169 msgstr "Debug-logboek opslaan"
2171 #: ../gtk/gtkdebug.c:586
2175 #: ../gtk/gtkdebug.c:589
2176 msgid "Highlight matches"
2177 msgstr "Overeenkomsten aangeven"
2179 #: ../gtk/gtkdebug.c:689
2183 #: ../gtk/gtkdebug.c:698
2187 #: ../gtk/gtkdebug.c:705
2188 #: ../gtk/gtkdebug.c:706
2190 msgstr "Tijd in gesprek"
2193 #: ../gtk/gtkdebug.c:724
2197 #: ../gtk/gtkdebug.c:743
2198 msgid "Right click for more options."
2199 msgstr "Klik met rechter muisknop voor meer opties."
2201 #: ../gtk/gtkdialogs.c:61
2202 #: ../gtk/gtkdialogs.c:104
2203 msgid "lead developer"
2204 msgstr "hoofdontwikkelaar"
2206 #: ../gtk/gtkdialogs.c:62
2207 #: ../gtk/gtkdialogs.c:63
2208 #: ../gtk/gtkdialogs.c:65
2209 #: ../gtk/gtkdialogs.c:66
2210 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68
2211 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69
2212 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70
2213 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71
2214 #: ../gtk/gtkdialogs.c:72
2215 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73
2216 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75
2217 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76
2218 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77
2220 msgstr "ontwikkelaar"
2222 #: ../gtk/gtkdialogs.c:64
2224 msgstr "win32 versie"
2226 #: ../gtk/gtkdialogs.c:67
2227 msgid "developer & webmaster"
2228 msgstr "ontwikkelaar & webmaster"
2230 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74
2232 msgstr "ondersteuning"
2234 #: ../gtk/gtkdialogs.c:97
2235 #: ../gtk/gtkdialogs.c:98
2239 #: ../gtk/gtkdialogs.c:99
2240 msgid "libfaim maintainer"
2241 msgstr "beheerder van libfaim"
2243 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
2244 #: ../gtk/gtkdialogs.c:101
2245 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2246 msgstr "hacker en BOB (luie donder)"
2248 #: ../gtk/gtkdialogs.c:102
2249 msgid "Jabber developer"
2250 msgstr "ontwikkelaar van Jabber"
2252 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103
2253 msgid "original author"
2254 msgstr "originele maker"
2256 #: ../gtk/gtkdialogs.c:110
2257 #: ../gtk/gtkdialogs.c:111
2258 #: ../gtk/gtkdialogs.c:176
2262 #: ../gtk/gtkdialogs.c:112
2263 #: ../gtk/gtkdialogs.c:113
2267 #: ../gtk/gtkdialogs.c:114
2271 #: ../gtk/gtkdialogs.c:115
2272 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177
2273 #: ../gtk/gtkdialogs.c:178
2277 #: ../gtk/gtkdialogs.c:116
2278 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117
2279 msgid "Valencian-Catalan"
2280 msgstr "Valençiaans Catalaans"
2282 #: ../gtk/gtkdialogs.c:118
2283 #: ../gtk/gtkdialogs.c:179
2287 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119
2291 #: ../gtk/gtkdialogs.c:120
2292 #: ../gtk/gtkdialogs.c:121
2293 #: ../gtk/gtkdialogs.c:180
2297 #: ../gtk/gtkdialogs.c:122
2298 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123
2302 #: ../gtk/gtkdialogs.c:124
2303 msgid "Australian English"
2304 msgstr "Australisch Engels"
2306 #: ../gtk/gtkdialogs.c:125
2307 msgid "Canadian English"
2308 msgstr "Canadees Engels"
2310 #: ../gtk/gtkdialogs.c:126
2311 msgid "British English"
2312 msgstr "Brits Engels"
2314 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127
2315 #: ../gtk/gtkdialogs.c:181
2316 #: ../gtk/gtkdialogs.c:182
2317 #: ../gtk/gtkdialogs.c:183
2318 #: ../gtk/gtkdialogs.c:184
2322 #: ../gtk/gtkdialogs.c:128
2323 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129
2324 msgid "Euskera(Basque)"
2327 #: ../gtk/gtkdialogs.c:130
2328 #: ../gtk/gtkdialogs.c:131
2332 #: ../gtk/gtkdialogs.c:132
2333 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185
2334 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186
2338 #: ../gtk/gtkdialogs.c:133
2339 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187
2340 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188
2341 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189
2342 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190
2346 #: ../gtk/gtkdialogs.c:134
2350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:135
2354 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136
2355 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191
2359 #: ../gtk/gtkdialogs.c:137
2363 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138
2367 #: ../gtk/gtkdialogs.c:139
2368 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192
2372 #: ../gtk/gtkdialogs.c:140
2373 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193
2374 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194
2375 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195
2379 #: ../gtk/gtkdialogs.c:141
2380 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196
2384 #: ../gtk/gtkdialogs.c:142
2385 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197
2389 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143
2390 #: ../gtk/gtkdialogs.c:144
2391 #: ../gtk/gtkdialogs.c:145
2395 #: ../gtk/gtkdialogs.c:146
2396 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198
2397 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199
2401 #: ../gtk/gtkdialogs.c:147
2403 msgstr "Macedonisch"
2405 #: ../gtk/gtkdialogs.c:148
2409 #: ../gtk/gtkdialogs.c:149
2410 msgid "Dutch, Flemish"
2411 msgstr "Nederlands & Vlaams"
2413 #: ../gtk/gtkdialogs.c:150
2417 #: ../gtk/gtkdialogs.c:151
2418 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152
2419 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200
2423 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153
2427 #: ../gtk/gtkdialogs.c:154
2428 msgid "Portuguese-Brazil"
2429 msgstr "Braziliaans Portugees"
2431 #: ../gtk/gtkdialogs.c:155
2435 #: ../gtk/gtkdialogs.c:156
2436 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201
2437 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202
2441 #: ../gtk/gtkdialogs.c:157
2442 #: ../gtk/gtkdialogs.c:158
2446 #: ../gtk/gtkdialogs.c:159
2447 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203
2451 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160
2455 #: ../gtk/gtkdialogs.c:161
2456 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204
2460 # ui/preferences.glade.h:192
2461 #: ../gtk/gtkdialogs.c:162
2465 #: ../gtk/gtkdialogs.c:163
2469 # ui/preferences.glade.h:192
2470 #: ../gtk/gtkdialogs.c:164
2474 #: ../gtk/gtkdialogs.c:165
2478 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2482 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166
2483 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2484 msgstr "T.M.Thanh en het GNOME-Vi team"
2486 #: ../gtk/gtkdialogs.c:167
2487 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205
2488 msgid "Simplified Chinese"
2489 msgstr "Eenvoudig Chinees"
2491 #: ../gtk/gtkdialogs.c:168
2492 #: ../gtk/gtkdialogs.c:169
2493 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206
2494 msgid "Traditional Chinese"
2495 msgstr "Traditioneel Chinees"
2497 #: ../gtk/gtkdialogs.c:175
2501 #: ../gtk/gtkdialogs.c:287
2505 #: ../gtk/gtkdialogs.c:321
2506 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
2507 msgstr "Gaim is een modulair programma voor expresberichten en kan gebruik maken van de netwerken van AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, en Gadu-Gadu. En nog allemaal tegelijk ook. Het is geschreven met behulp van GTK+. <BR><BR>U mag het programma aanpassen en verspreiden als u zich houdt aan de GPL (versie 2 of nieuwe). Er is een kopie van deze licentie meegeleverd in het bestandje 'COPYING'. Het copyright van gaim ligt bij de mensen die hebben meegewerkt hiereen. Zie voor een volledige lijst het bestandje 'COPYRIGHT'. Dit programma wordt geleverd zonder enige garantie.<BR><BR>"
2509 #: ../gtk/gtkdialogs.c:335
2510 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2511 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
2513 #: ../gtk/gtkdialogs.c:338
2514 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
2515 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim op irc.freenode.net<BR><BR>"
2517 #: ../gtk/gtkdialogs.c:344
2518 msgid "Current Developers"
2519 msgstr "Huidige ontwikkelaars"
2521 #: ../gtk/gtkdialogs.c:359
2522 msgid "Crazy Patch Writers"
2523 msgstr "Gestoorde patch-schrijvers"
2525 #: ../gtk/gtkdialogs.c:374
2526 msgid "Retired Developers"
2527 msgstr "Ex-ontwikkelaars"
2529 #: ../gtk/gtkdialogs.c:389
2530 msgid "Current Translators"
2531 msgstr "Huidige vertalers"
2533 #: ../gtk/gtkdialogs.c:409
2534 msgid "Past Translators"
2535 msgstr "Ex-vertalers"
2537 #: ../gtk/gtkdialogs.c:427
2538 msgid "Debugging Information"
2539 msgstr "Debuginformatie"
2541 #: ../gtk/gtkdialogs.c:647
2542 #: ../gtk/gtkdialogs.c:784
2543 #: ../gtk/gtkdialogs.c:847
2547 #: ../gtk/gtkdialogs.c:652
2548 #: ../gtk/gtkdialogs.c:789
2549 #: ../gtk/gtkdialogs.c:852
2553 #: ../gtk/gtkdialogs.c:660
2554 msgid "New Instant Message"
2555 msgstr "Nieuw express-bericht"
2557 #: ../gtk/gtkdialogs.c:662
2558 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
2559 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht zou willen sturen."
2561 #: ../gtk/gtkdialogs.c:797
2562 msgid "Get User Info"
2563 msgstr "Gebruikersinfo"
2565 #: ../gtk/gtkdialogs.c:799
2566 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
2567 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie wilt opvragen."
2569 #: ../gtk/gtkdialogs.c:871
2570 msgid "View User Log"
2571 msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
2573 #: ../gtk/gtkdialogs.c:873
2574 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
2575 msgstr "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek wilt opvragen."
2577 #: ../gtk/gtkdialogs.c:892
2578 msgid "Alias Contact"
2579 msgstr "Alias contact"
2581 #: ../gtk/gtkdialogs.c:893
2582 msgid "Enter an alias for this contact."
2583 msgstr "Geef een alias voor deze persoon."
2585 #: ../gtk/gtkdialogs.c:913
2587 msgid "Enter an alias for %s."
2588 msgstr "Geef een alias voor %s."
2590 #: ../gtk/gtkdialogs.c:915
2592 msgstr "Alias voor contact"
2594 #: ../gtk/gtkdialogs.c:934
2598 #: ../gtk/gtkdialogs.c:935
2599 msgid "Enter an alias for this chat."
2600 msgstr "Geef een alias voor deze chat."
2602 #: ../gtk/gtkdialogs.c:972
2604 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?"
2605 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?"
2606 msgstr[0] "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
2607 msgstr[1] "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
2609 #: ../gtk/gtkdialogs.c:980
2610 msgid "Remove Contact"
2611 msgstr "Contact verwijderen"
2613 #: ../gtk/gtkdialogs.c:981
2614 msgid "_Remove Contact"
2615 msgstr "_Contact verwijderen"
2617 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1032
2619 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?"
2620 msgstr "U staat op het punt om de groep %s en alle contacten in die groep van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
2622 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1035
2623 msgid "Remove Group"
2624 msgstr "Groep verwijderen"
2626 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1036
2627 msgid "_Remove Group"
2628 msgstr "_Groep verwijderen"
2630 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1069
2632 msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2633 msgstr "U staat op het punt om %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
2635 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1072
2636 msgid "Remove Buddy"
2637 msgstr "Contact verwijderen"
2639 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1073
2640 msgid "_Remove Buddy"
2641 msgstr "Contact ver_wijderen"
2643 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1094
2645 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?"
2646 msgstr "U staat op het punt om de chatruimte %s van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
2648 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1097
2650 msgstr "Chat verwijderen"
2652 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1098
2653 msgid "_Remove Chat"
2654 msgstr "Chat _verwijderen"
2656 #: ../gtk/gtkft.c:133
2661 #: ../gtk/gtkft.c:153
2663 msgstr "Niet gestart"
2665 #: ../gtk/gtkft.c:159
2666 #: ../libgaim/account.c:1675
2667 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
2668 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:636
2669 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
2670 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1380
2671 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2864
2675 #: ../gtk/gtkft.c:162
2676 #: ../gtk/gtkft.c:1063
2680 #: ../gtk/gtkft.c:165
2681 #: ../gtk/gtkft.c:1003
2685 #: ../gtk/gtkft.c:168
2686 #: ../gtk/gtkft.c:922
2687 msgid "Waiting for transfer to begin"
2688 msgstr "Wacht op starten van overdracht"
2690 #: ../gtk/gtkft.c:221
2691 msgid "<b>Receiving As:</b>"
2692 msgstr "<b>Ontvangen als:</b>"
2694 #: ../gtk/gtkft.c:223
2695 msgid "<b>Receiving From:</b>"
2696 msgstr "<b>Ontvangen van:</b>"
2698 #: ../gtk/gtkft.c:227
2699 msgid "<b>Sending To:</b>"
2700 msgstr "<b>Verzenden naar:</b>"
2702 #: ../gtk/gtkft.c:229
2703 msgid "<b>Sending As:</b>"
2704 msgstr "<b>Verzenden als:</b>"
2706 #: ../gtk/gtkft.c:445
2707 msgid "There is no application configured to open this type of file."
2708 msgstr "Er is geen programma geconfigureerd om dit type bestand te openen."
2710 #: ../gtk/gtkft.c:450
2711 msgid "An error occurred while opening the file."
2712 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het openen van het bestand."
2714 #: ../gtk/gtkft.c:487
2716 msgid "Error launching %s: %s"
2717 msgstr "Fout bij starten van %s: %s"
2719 #: ../gtk/gtkft.c:496
2721 msgid "Error running %s"
2722 msgstr "Fout bij uitvoeren van %s"
2724 #: ../gtk/gtkft.c:497
2726 msgid "Process returned error code %d"
2727 msgstr "Proces gaf foutcode terug: %d"
2729 #: ../gtk/gtkft.c:591
2733 #: ../gtk/gtkft.c:598
2735 msgstr "Bestandsnaam"
2737 #: ../gtk/gtkft.c:605
2741 #: ../gtk/gtkft.c:612
2743 msgstr "Nog te gaan"
2745 #: ../gtk/gtkft.c:643
2747 msgstr "Bestandsnaam:"
2749 #: ../gtk/gtkft.c:644
2751 msgstr "Lokaal bestand:"
2753 #: ../gtk/gtkft.c:646
2757 #: ../gtk/gtkft.c:647
2758 msgid "Time Elapsed:"
2761 #: ../gtk/gtkft.c:648
2762 msgid "Time Remaining:"
2765 #: ../gtk/gtkft.c:710
2766 msgid "File Transfers"
2767 msgstr "Bestandsoverdrachten"
2769 #: ../gtk/gtkft.c:733
2770 msgid "Close this window when all transfers _finish"
2771 msgstr "Venster sluiten nadat alles is _voltooid"
2773 #: ../gtk/gtkft.c:743
2774 msgid "C_lear finished transfers"
2775 msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
2777 #. "Download Details" arrow
2778 #: ../gtk/gtkft.c:752
2779 msgid "File transfer _details"
2780 msgstr "Details bestand"
2783 #: ../gtk/gtkft.c:792
2787 #: ../gtk/gtkft.c:1005
2791 #: ../gtk/gtkimhtml.c:814
2792 msgid "Paste as Plain _Text"
2793 msgstr "_Plakken als tekst"
2795 #: ../gtk/gtkimhtml.c:826
2796 msgid "_Reset formatting"
2797 msgstr "Opmaak _verwijderen"
2799 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
2800 msgid "Hyperlink color"
2801 msgstr "Kleur van verwijzing"
2803 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
2804 msgid "Color to draw hyperlinks."
2805 msgstr "Kleur van de verwijzingen"
2807 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
2808 msgid "Hyperlink prelight color"
2809 msgstr "Kleur van verwijzing"
2811 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
2812 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
2813 msgstr "Kleur van de verwijzingen wanneer muis erboven hangt"
2815 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
2816 msgid "_Copy E-Mail Address"
2817 msgstr "E-mail adres _kopiëren"
2819 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
2820 msgid "_Open Link in Browser"
2821 msgstr "Verwijzing _openen met webbrowser"
2823 #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
2824 msgid "_Copy Link Location"
2825 msgstr "Verwijzing _kopiëren"
2827 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3257
2829 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
2831 "Defaulting to PNG."
2833 "<span size='larger' weight='bold'>Type onbekend</span>\n"
2835 "PNG wordt gebruikt."
2837 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3260
2839 "Unrecognized file type\n"
2841 "Defaulting to PNG."
2843 "Onbekend bestandstype\n"
2845 "PNG wordt gebruikt."
2847 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3273
2850 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
2854 "<span size='larger' weight='bold'>Fout bij opslaan afbeelding</span>\n"
2858 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3276
2861 "Error saving image\n"
2865 "Fout bij opslaan afbeelding\n"
2869 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3356
2870 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3368
2872 msgstr "Afbeelding opslaan"
2874 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3396
2875 msgid "_Save Image..."
2876 msgstr "Afbeelding _opslaan..."
2878 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
2880 msgstr "Lettertype selecteren"
2882 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
2883 msgid "Select Text Color"
2884 msgstr ":Tekstkleur selecteren"
2886 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
2887 msgid "Select Background Color"
2888 msgstr "Achtergrondkleur selecteren"
2890 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
2894 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
2895 msgid "_Description"
2896 msgstr "_Beschrijving"
2898 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
2899 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
2900 msgstr "Geef de URL en de beschrijving van de verwijzing die u wilt invoegen. De beschrijving is optioneel."
2902 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
2903 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
2904 msgstr "Geef de URL van de verwijzing die u wilt invoegen."
2906 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
2908 msgstr "Verwijzing invoegen"
2910 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
2914 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
2916 msgid "Failed to store image: %s\n"
2917 msgstr "Kan de afbeelding niet opslaan: %s\n"
2919 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
2920 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
2921 msgid "Insert Image"
2922 msgstr "Afbeelding invoegen"
2924 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
2925 msgid "This theme has no available smileys."
2926 msgstr "Dit thema heeft geen smileys beschikbaar."
2929 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
2933 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
2937 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
2941 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
2943 msgstr "Onderstrepen"
2945 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
2946 msgid "Larger font size"
2947 msgstr "Grotere letters"
2949 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
2950 msgid "Smaller font size"
2951 msgstr "Kleinere letters"
2953 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
2957 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
2958 msgid "Foreground font color"
2961 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
2962 msgid "Background color"
2963 msgstr "Achtergrondkleur"
2965 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
2966 msgid "Reset formatting"
2967 msgstr "Opmaak verwijderen"
2969 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
2971 msgstr "Verwijzing invoegen"
2973 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
2974 msgid "Insert image"
2975 msgstr "Afbeelding invoegen"
2977 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
2978 msgid "Insert smiley"
2979 msgstr "Smiley invoegen"
2981 #: ../gtk/gtklog.c:203
2983 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
2984 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek in %s op %s</span>"
2986 #: ../gtk/gtklog.c:208
2988 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
2989 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Gesprek met %s op %s</span>"
2991 #: ../gtk/gtklog.c:257
2995 #: ../gtk/gtklog.c:304
2996 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
2997 msgstr "Systeemgebeurtenissen worden alleen bijgehouden als \"Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek\" is aangevinkt."
2999 #: ../gtk/gtklog.c:308
3000 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3001 msgstr "Berichten worden alleen bijgehouden als \"Alle gesprekken opslaan\" is aangevinkt."
3003 #: ../gtk/gtklog.c:311
3004 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3005 msgstr "Chats worden alleen bijgehoudenn als \"Alle chats opslaan\" is aangevinkt."
3007 #: ../gtk/gtklog.c:315
3008 msgid "No logs were found"
3009 msgstr "Geen logboek gevonden"
3011 #: ../gtk/gtklog.c:394
3012 msgid "Total log size:"
3013 msgstr "Totale logboekgrootte:"
3015 #: ../gtk/gtklog.c:460
3017 msgid "Conversations in %s"
3018 msgstr "Gesprekken in %s"
3020 #: ../gtk/gtklog.c:468
3021 #: ../gtk/gtklog.c:519
3023 msgid "Conversations with %s"
3024 msgstr "Gesprekken met %s"
3026 #: ../gtk/gtklog.c:544
3028 msgstr "Systeemlogboek"
3030 #: ../gtk/gtkmain.c:307
3032 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3033 msgstr "Gaim %s. Probeer '%s -h' voor meer informatie.\n"
3035 #: ../gtk/gtkmain.c:309
3039 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3041 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
3042 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
3043 " -h, --help display this help and exit\n"
3044 " -n, --nologin don't automatically login\n"
3045 " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3046 " account(s) to use, separated by commas)\n"
3047 " -v, --version display the current version and exit\n"
3050 "Gebruik: %s [OPTIE]...\n"
3052 " -c, --config=MAP MAP gebruiken voor opslaan configuratie\n"
3053 " -d, --debug debugberichten naar stdout sturen\n"
3054 " -h, --help deze hulptekst weergeven\n"
3055 " -n, --nologin niet automatisch aanmelden\n"
3056 " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (optioneel argument NAAM geeft\n"
3057 " (kommagescheiden)te gebruiken account(s) aan)\n"
3058 " -v, --version versie-info weergeven\n"
3060 #: ../gtk/gtkmain.c:493
3063 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3064 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3065 "no fault of your own.\n"
3067 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3068 "developers by reporting a bug at\n"
3071 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3072 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
3073 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3076 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3077 "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n"
3078 "on other protocols is at\n"
3079 "%scontactinfo.php\n"
3081 "Gaim is gecrashed en heeft geprobeerd een core-bestand te dumpen.\n"
3082 "Dit is een fout in de software is gebeurd zonder dat u er\n"
3083 "iets aan kon doen.\n"
3085 "Als u deze crash kunt reproduceren, meld dit dan bij de makers\n"
3086 "door een bugreport in te sturen via\n"
3089 "Geef (in het Engels) duidelijk aan wat u deed op het moment\n"
3090 "van de crash en haal de backtrace uit de coredump. Als u niet weet\n"
3091 "hoe u de backtracemoet achterhalen, kijk dan op\n"
3094 "Als u verdere assistentie nodig heeft\n"
3095 " kunt u SeanEgn of LSchiere (via AIM) benaderen.\n"
3096 "Verdere contactinformatie is te vinden via\n"
3097 "%scontactinfo.php.\n"
3099 #: ../gtk/gtknotify.c:352
3100 msgid "Open All Messages"
3101 msgstr "Alle berichten openen"
3103 #: ../gtk/gtknotify.c:436
3104 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
3105 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>"
3107 #: ../gtk/gtknotify.c:502
3109 msgid "%s has %d new message."
3110 msgid_plural "%s has %d new messages."
3111 msgstr[0] "%s heeft %d nieuw bericht."
3112 msgstr[1] "%s heeft %d nieuwe berichten."
3114 #: ../gtk/gtknotify.c:507
3117 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3121 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
3125 #: ../gtk/gtknotify.c:696
3126 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459
3127 msgid "Search Results"
3128 msgstr "Zoekresultaten"
3130 #: ../gtk/gtknotify.c:894
3132 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
3133 msgstr "De webbrowseropdracht \"%s\" is ongeldig."
3135 #: ../gtk/gtknotify.c:896
3136 #: ../gtk/gtknotify.c:908
3137 #: ../gtk/gtknotify.c:921
3138 #: ../gtk/gtknotify.c:1044
3139 msgid "Unable to open URL"
3140 msgstr "Kan URL niet openen"
3142 #: ../gtk/gtknotify.c:906
3143 #: ../gtk/gtknotify.c:919
3145 msgid "Error launching \"%s\": %s"
3146 msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
3148 #: ../gtk/gtknotify.c:1045
3149 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3150 msgstr "Kan handmatige browser niet starten omdat er geen correcte opdracht is ingesteld."
3152 #: ../gtk/gtkplugin.c:274
3153 msgid "The following plugins will be unloaded."
3154 msgstr "De volgende plugins zullen uitgeschakeld worden"
3156 #: ../gtk/gtkplugin.c:293
3157 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
3158 msgstr "Er zullen meerdere plugins uitgeschakeld worden."
3160 #: ../gtk/gtkplugin.c:295
3161 msgid "Unload Plugins"
3162 msgstr "Plugins uitschakelen"
3164 #: ../gtk/gtkplugin.c:407
3167 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
3168 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3169 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
3171 "%s%s<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
3172 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
3173 "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\\tt%s"
3175 #: ../gtk/gtkplugin.c:417
3179 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
3180 "Check the plugin website for an update.</span>"
3183 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Fout: %s\n"
3184 "Kijk op de plugin-website voor een bijgewerkte versie.</span>"
3186 #: ../gtk/gtkplugin.c:543
3187 msgid "Configure Pl_ugin"
3188 msgstr "_Plugin instellen"
3190 #. Extract their Name and put it in
3194 #: ../gtk/gtkplugin.c:587
3195 #: ../gtk/gtkroomlist.c:604
3196 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
3197 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
3198 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:763
3199 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1529
3200 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1582
3201 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
3202 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
3206 #: ../gtk/gtkplugin.c:601
3207 msgid "<b>Plugin Details</b>"
3208 msgstr "<b>Details plugin</b>"
3210 #: ../gtk/gtkpounce.c:155
3211 msgid "Select a file"
3212 msgstr "Kies een bestand"
3214 #: ../gtk/gtkpounce.c:252
3215 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3216 msgstr "Vul een vriend in om een alarm voor in te stellen."
3218 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
3219 msgid "New Buddy Pounce"
3220 msgstr "Nieuw Contact-alarm"
3222 #: ../gtk/gtkpounce.c:499
3223 msgid "Edit Buddy Pounce"
3224 msgstr "Contact-alarm bewerken"
3226 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
3227 #: ../gtk/gtkpounce.c:516
3228 msgid "Pounce on Whom"
3229 msgstr "Wie Alarmeren"
3231 #: ../gtk/gtkpounce.c:543
3232 msgid "_Buddy name:"
3233 msgstr "_Contactnaam:"
3235 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
3236 #: ../gtk/gtkpounce.c:569
3237 msgid "Pounce When Buddy..."
3238 msgstr "Wanneer alarmeren..."
3240 #: ../gtk/gtkpounce.c:577
3244 #: ../gtk/gtkpounce.c:579
3248 #: ../gtk/gtkpounce.c:581
3252 #: ../gtk/gtkpounce.c:583
3253 msgid "Ret_urns from away"
3254 msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
3256 #: ../gtk/gtkpounce.c:585
3257 msgid "Becomes _idle"
3258 msgstr "_Inactief is"
3260 #: ../gtk/gtkpounce.c:587
3261 msgid "Is no longer i_dle"
3262 msgstr "Weer _actief is"
3264 #: ../gtk/gtkpounce.c:589
3265 msgid "Starts _typing"
3266 msgstr "Start met _typen"
3268 #: ../gtk/gtkpounce.c:591
3269 msgid "P_auses while typing"
3270 msgstr "Pauzeert tijdens typen"
3272 #: ../gtk/gtkpounce.c:593
3273 msgid "Stops t_yping"
3274 msgstr "Stopt _met typen"
3276 #: ../gtk/gtkpounce.c:595
3277 msgid "Sends a _message"
3278 msgstr "Een bericht ver_stuurt"
3280 #. Create the "Action" frame.
3281 #: ../gtk/gtkpounce.c:630
3285 #: ../gtk/gtkpounce.c:638
3286 msgid "Ope_n an IM window"
3287 msgstr "Be_richtvenster openen"
3289 #: ../gtk/gtkpounce.c:640
3290 msgid "_Pop up a notification"
3291 msgstr "_Melding weergeven"
3293 #: ../gtk/gtkpounce.c:642
3294 msgid "Send a _message"
3295 msgstr "Een bericht ver_sturen"
3297 #: ../gtk/gtkpounce.c:644
3298 msgid "E_xecute a command"
3299 msgstr "Opdracht _uitvoeren"
3301 #: ../gtk/gtkpounce.c:646
3302 msgid "P_lay a sound"
3303 msgstr "_Geluid afspelen"
3305 #: ../gtk/gtkpounce.c:651
3307 msgstr "Bl_aderen..."
3309 #: ../gtk/gtkpounce.c:653
3311 msgstr "Bl_aderen..."
3313 #: ../gtk/gtkpounce.c:654
3317 #. Create the "Options" frame.
3318 #: ../gtk/gtkpounce.c:766
3322 #: ../gtk/gtkpounce.c:774
3323 msgid "P_ounce only when my status is not available"
3324 msgstr "Contactalarm alleen wanneer mijn status niet beschikbaar is"
3326 #: ../gtk/gtkpounce.c:779
3330 #: ../gtk/gtkpounce.c:1085
3332 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
3333 msgstr "Wilt u het contact-alarm van %s op %s echt verwijderen?"
3335 #: ../gtk/gtkpounce.c:1233
3336 msgid "Pounce Target"
3339 #: ../gtk/gtkpounce.c:1268
3343 #: ../gtk/gtkpounce.c:1315
3344 msgid "Buddy Pounces"
3345 msgstr "Contact-alarmen"
3347 #: ../gtk/gtkpounce.c:1442
3349 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3350 msgstr "%s tikt een bericht aan u (%s)"
3352 #: ../gtk/gtkpounce.c:1444
3354 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
3355 msgstr "%s pauzeert tijdens tikken van een bericht aan u (%s)"
3357 #: ../gtk/gtkpounce.c:1446
3359 msgid "%s has signed on (%s)"
3360 msgstr "%s heeft zich aangemeld (%s)"
3362 #: ../gtk/gtkpounce.c:1448
3364 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3365 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3367 #: ../gtk/gtkpounce.c:1450
3369 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3370 msgstr "%s is weer actief (%s)"
3372 #: ../gtk/gtkpounce.c:1452
3374 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3375 msgstr "%s is gestopt met tikken (%s)"
3377 #: ../gtk/gtkpounce.c:1454
3379 msgid "%s has signed off (%s)"
3380 msgstr "%s heeft zich afgemeld (%s)"
3382 #: ../gtk/gtkpounce.c:1456
3384 msgid "%s has become idle (%s)"
3385 msgstr "%s is inactief (%s)"
3387 #: ../gtk/gtkpounce.c:1458
3389 msgid "%s has gone away. (%s)"
3390 msgstr "%s is afwezig. (%s)"
3392 #: ../gtk/gtkpounce.c:1460
3394 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
3395 msgstr "%s heeft u een bericht toegestuurd. (%s)"
3397 #: ../gtk/gtkpounce.c:1461
3398 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3399 msgstr "Onbekend contact-alarm. Rapporteer dit alstublieft!"
3401 #: ../gtk/gtkprefs.c:516
3402 msgid "Smiley theme failed to unpack."
3403 msgstr "Kan smileythema niet uitpakken."
3405 #: ../gtk/gtkprefs.c:642
3406 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3407 msgstr "Kies een smileythema uit de lijst. U kunt nieuwe thema's installeren door deze naar de lijst te slepen."
3409 #: ../gtk/gtkprefs.c:677
3413 #: ../gtk/gtkprefs.c:684
3414 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
3415 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:927
3416 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:767
3418 msgstr "Beschrijving"
3420 #: ../gtk/gtkprefs.c:825
3421 msgid "_Hide new IM conversations"
3422 msgstr "_Nieuwe gesprekken verbergen"
3424 #: ../gtk/gtkprefs.c:827
3425 #: ../gtk/gtkprefs.c:1768
3426 #: ../gtk/gtkprefs.c:1782
3427 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:684
3428 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:692
3429 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:486
3433 #: ../gtk/gtkprefs.c:828
3434 #: ../gtk/gtkprefs.c:1783
3436 msgstr "Bij afwezigheid"
3438 #: ../gtk/gtkprefs.c:829
3439 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:686
3440 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:694
3441 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
3442 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
3443 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:487
3447 #: ../gtk/gtkprefs.c:832
3448 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3449 msgstr "Onbekende \"_slash\"-opdrachten ( / ) als normaal bericht sturen"
3451 #: ../gtk/gtkprefs.c:834
3452 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3453 msgstr "_Opmaak weergeven bij ontvangen berichten"
3455 #: ../gtk/gtkprefs.c:837
3456 msgid "Show buddy _icons"
3457 msgstr "Contact_plaatjes weergeven"
3459 #: ../gtk/gtkprefs.c:839
3460 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3461 msgstr "Bewegende _contactplaatjes weergeven"
3463 #: ../gtk/gtkprefs.c:846
3464 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3465 msgstr "Laat anderen weten dat je aan het _typen bent"
3467 #: ../gtk/gtkprefs.c:849
3468 msgid "Highlight _misspelled words"
3469 msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
3471 #: ../gtk/gtkprefs.c:853
3472 msgid "Use smooth-scrolling"
3473 msgstr "Vloeiend schuiven"
3475 #: ../gtk/gtkprefs.c:869
3476 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
3477 msgstr "Dit is hoe uitgaande berichten eruit zien via protocollen die ondersteuning voor berichtopmaak hebben. :)"
3479 #. All the tab options!
3480 #: ../gtk/gtkprefs.c:891
3484 #: ../gtk/gtkprefs.c:893
3485 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3486 msgstr "Gesprekken en chats in venster met tabbleden plaatsen"
3488 #: ../gtk/gtkprefs.c:907
3489 msgid "Show close b_utton on tabs"
3490 msgstr "_Sluitknoppen weergeven op tabbladen"
3492 #: ../gtk/gtkprefs.c:913
3494 msgstr "_Plaatsing:"
3496 #: ../gtk/gtkprefs.c:915
3500 #: ../gtk/gtkprefs.c:916
3504 #: ../gtk/gtkprefs.c:917
3508 #: ../gtk/gtkprefs.c:918
3512 #: ../gtk/gtkprefs.c:920
3513 msgid "Left Vertical"
3514 msgstr "Links vertikaal"
3516 #: ../gtk/gtkprefs.c:921
3517 msgid "Right Vertical"
3518 msgstr "rechts vertikaal"
3520 #: ../gtk/gtkprefs.c:926
3521 msgid "N_ew conversations:"
3522 msgstr "_Nieuwe gesprekken:"
3524 #: ../gtk/gtkprefs.c:977
3525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:780
3526 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3608
3530 #: ../gtk/gtkprefs.c:979
3531 msgid "ST_UN server:"
3532 msgstr "ST_UN-server:"
3534 #: ../gtk/gtkprefs.c:991
3535 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
3536 msgstr "<span style=\"italic\">Bijvoorbeeld: stunserver.org</span>"
3538 #: ../gtk/gtkprefs.c:995
3539 msgid "_Autodetect IP address"
3540 msgstr "IP-adres _automatisch bepalen"
3542 #: ../gtk/gtkprefs.c:1004
3544 msgstr "Publiek _IP-adres:"
3546 #: ../gtk/gtkprefs.c:1033
3550 #: ../gtk/gtkprefs.c:1036
3551 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3552 msgstr "Poortbereik _handmatig aangeven"
3554 #: ../gtk/gtkprefs.c:1039
3555 msgid "_Start port:"
3556 msgstr "_Beginpoort:"
3558 #: ../gtk/gtkprefs.c:1046
3560 msgstr "_Eindpoort:"
3562 #: ../gtk/gtkprefs.c:1054
3563 msgid "Proxy Server"
3564 msgstr "Proxy Server"
3566 #: ../gtk/gtkprefs.c:1058
3570 #: ../gtk/gtkprefs.c:1114
3572 msgstr "_Gebruiker:"
3574 #: ../gtk/gtkprefs.c:1176
3578 #: ../gtk/gtkprefs.c:1177
3582 #: ../gtk/gtkprefs.c:1178
3586 #: ../gtk/gtkprefs.c:1179
3590 #: ../gtk/gtkprefs.c:1180
3591 msgid "GNOME Default"
3592 msgstr "GNOME standaard"
3594 #: ../gtk/gtkprefs.c:1181
3598 #: ../gtk/gtkprefs.c:1182
3602 #: ../gtk/gtkprefs.c:1183
3606 #: ../gtk/gtkprefs.c:1184
3610 #: ../gtk/gtkprefs.c:1193
3614 #: ../gtk/gtkprefs.c:1246
3615 msgid "Browser Selection"
3616 msgstr "Browserselectie"
3618 #: ../gtk/gtkprefs.c:1250
3622 #: ../gtk/gtkprefs.c:1258
3623 msgid "_Open link in:"
3624 msgstr "Verwijzing _openen met:"
3626 #: ../gtk/gtkprefs.c:1260
3627 msgid "Browser default"
3628 msgstr "Standaardbrowser"
3630 #: ../gtk/gtkprefs.c:1261
3631 msgid "Existing window"
3632 msgstr "Bestaand venster"
3634 #: ../gtk/gtkprefs.c:1263
3636 msgstr "Nieuw tabblad"
3638 #: ../gtk/gtkprefs.c:1277
3647 #: ../gtk/gtkprefs.c:1316
3648 msgid "Log _format:"
3649 msgstr "Logboekop_maak:"
3651 #: ../gtk/gtkprefs.c:1321
3652 msgid "Log all _instant messages"
3653 msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
3655 #: ../gtk/gtkprefs.c:1323
3656 msgid "Log all c_hats"
3657 msgstr "Alle _chats opslaan"
3659 #: ../gtk/gtkprefs.c:1325
3660 msgid "Log all _status changes to system log"
3661 msgstr "_Statusveranderingen opslaan in systeemlogboek"
3663 #: ../gtk/gtkprefs.c:1473
3664 msgid "Sound Selection"
3665 msgstr "Geluid selecteren"
3667 #: ../gtk/gtkprefs.c:1481
3671 #: ../gtk/gtkprefs.c:1483
3675 #: ../gtk/gtkprefs.c:1485
3679 #: ../gtk/gtkprefs.c:1487
3680 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
3684 #: ../gtk/gtkprefs.c:1489
3688 #: ../gtk/gtkprefs.c:1491
3692 #: ../gtk/gtkprefs.c:1493
3696 #: ../gtk/gtkprefs.c:1556
3697 msgid "Sound Method"
3700 #: ../gtk/gtkprefs.c:1557
3704 #: ../gtk/gtkprefs.c:1559
3705 msgid "Console beep"
3706 msgstr "Terminal-pieptoon"
3708 #: ../gtk/gtkprefs.c:1561
3710 msgstr "Automatisch"
3712 #: ../gtk/gtkprefs.c:1566
3716 #: ../gtk/gtkprefs.c:1567
3718 msgstr "Geen geluid"
3720 #: ../gtk/gtkprefs.c:1575
3726 "Geluids_opdracht:\n"
3727 "(%s voor bestandsnaam)"
3729 #: ../gtk/gtkprefs.c:1601
3730 msgid "Sound Options"
3731 msgstr "Geluidsinstellingen"
3733 #: ../gtk/gtkprefs.c:1602
3734 msgid "Sounds when conversation has _focus"
3735 msgstr "Geluiden wanneer gesprek de _aandacht heeft"
3737 #: ../gtk/gtkprefs.c:1604
3738 msgid "_Sounds while away"
3739 msgstr "Geluiden wanneer u _weg bent"
3741 #: ../gtk/gtkprefs.c:1611
3745 #: ../gtk/gtkprefs.c:1639
3746 msgid "Sound Events"
3747 msgstr "Geluidsgebeurtenissen"
3749 #: ../gtk/gtkprefs.c:1690
3753 #: ../gtk/gtkprefs.c:1697
3755 msgstr "Gebeurtenis"
3757 #: ../gtk/gtkprefs.c:1716
3761 #: ../gtk/gtkprefs.c:1720
3765 #: ../gtk/gtkprefs.c:1724
3767 msgstr "Bladeren..."
3769 #: ../gtk/gtkprefs.c:1766
3770 msgid "_Report idle time:"
3771 msgstr "Bijhouden van activiteit:"
3773 #: ../gtk/gtkprefs.c:1769
3774 msgid "From last sent message"
3775 msgstr "Laatst verstuurde bericht"
3777 #: ../gtk/gtkprefs.c:1771
3778 msgid "Based on keyboard or mouse use"
3779 msgstr "Activiteit van toetsenbord en muis"
3782 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3783 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3784 #: ../gtk/gtkprefs.c:1778
3785 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:807
3786 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:439
3787 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
3788 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:511
3789 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
3790 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
3791 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2852
3792 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:695
3793 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4380
3794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5444
3795 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
3796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
3797 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3370
3798 #: ../libgaim/status.c:158
3802 #: ../gtk/gtkprefs.c:1780
3803 msgid "_Auto-reply:"
3804 msgstr "_Auto-antwoord:"
3806 #: ../gtk/gtkprefs.c:1784
3807 msgid "When both away and idle"
3808 msgstr "Bij afwezigheid en inactiviteit"
3811 #: ../gtk/gtkprefs.c:1790
3813 msgstr "Auto-afwezig"
3815 #: ../gtk/gtkprefs.c:1792
3816 msgid "Change status when _idle"
3817 msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
3819 #: ../gtk/gtkprefs.c:1796
3820 msgid "_Minutes before changing status:"
3821 msgstr "_Minuten voor wijzigen van status:"
3823 #: ../gtk/gtkprefs.c:1804
3824 msgid "Change _status to:"
3825 msgstr "_Status veranderen in: "
3827 #. Signon status stuff
3828 #: ../gtk/gtkprefs.c:1825
3829 msgid "Status at Startup"
3830 msgstr "Status bij starten"
3832 #: ../gtk/gtkprefs.c:1827
3833 msgid "Use status from last _exit at startup"
3834 msgstr "_Laatst gebruikte status herstellen bij opstarten"
3836 #: ../gtk/gtkprefs.c:1833
3837 msgid "Status to a_pply at startup:"
3838 msgstr "Te gebruiken _status bij opstarten:"
3840 #: ../gtk/gtkprefs.c:1884
3841 msgid "Smiley Themes"
3842 msgstr "Smiley-thema's"
3844 #: ../gtk/gtkprefs.c:1885
3848 #: ../gtk/gtkprefs.c:1886
3849 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1850
3853 #: ../gtk/gtkprefs.c:1891
3857 #: ../gtk/gtkprefs.c:1895
3861 #: ../gtk/gtkprivacy.c:79
3862 msgid "Allow all users to contact me"
3863 msgstr "Alle gebruikers mogen contact met mij leggen"
3865 #: ../gtk/gtkprivacy.c:80
3866 msgid "Allow only the users on my buddy list"
3867 msgstr "Alleen gebruikers uit mijn contactenlijst toestaan"
3869 #: ../gtk/gtkprivacy.c:81
3870 msgid "Allow only the users below"
3871 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers toestaan"
3873 #: ../gtk/gtkprivacy.c:82
3874 msgid "Block all users"
3875 msgstr "Alle gebruikers blokkeren"
3877 #: ../gtk/gtkprivacy.c:83
3878 msgid "Block only the users below"
3879 msgstr "Alleen onderstaande gebruikers blokkeren"
3881 #: ../gtk/gtkprivacy.c:372
3885 #: ../gtk/gtkprivacy.c:385
3886 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
3887 msgstr "Veranderingen aan privacy-instellingen worden direct actief."
3889 #. "Set privacy for:" label
3890 #: ../gtk/gtkprivacy.c:397
3891 msgid "Set privacy for:"
3892 msgstr "Privacy instellen voor:"
3894 #: ../gtk/gtkprivacy.c:560
3895 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576
3897 msgstr "Gebruiker toestaan"
3899 #: ../gtk/gtkprivacy.c:561
3900 msgid "Type a user you permit to contact you."
3901 msgstr "Geef een gebruiker die contact met u mag leggen."
3903 #: ../gtk/gtkprivacy.c:562
3904 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
3905 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die contact met u mag leggen."
3907 #: ../gtk/gtkprivacy.c:565
3908 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578
3912 #: ../gtk/gtkprivacy.c:570
3914 msgid "Allow %s to contact you?"
3915 msgstr "%s toestaan contact met u te leggen?"
3917 #: ../gtk/gtkprivacy.c:572
3919 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
3920 msgstr "Weet u zeker dat u %s toestemming wilt geven?"
3922 #: ../gtk/gtkprivacy.c:599
3923 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612
3925 msgstr "Gebruiker blokkeren"
3927 #: ../gtk/gtkprivacy.c:600
3928 msgid "Type a user to block."
3929 msgstr "Geef een gebruiker die geblokkeerd moet worden."
3931 #: ../gtk/gtkprivacy.c:601
3932 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
3933 msgstr "Geef alstublieft de naam van de gebruiker die u wilt blokkeren."
3935 #: ../gtk/gtkprivacy.c:603
3936 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614
3940 #: ../gtk/gtkprivacy.c:608
3943 msgstr "%s blokkeren?"
3945 #: ../gtk/gtkprivacy.c:610
3947 msgid "Are you sure you want to block %s?"
3948 msgstr "Weet u zeker dat u %s wilt blokkeren?"
3950 #: ../gtk/gtkrequest.c:267
3951 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
3952 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
3953 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
3954 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1924
3955 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
3956 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
3957 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
3961 #: ../gtk/gtkrequest.c:268
3962 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
3963 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
3964 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
3965 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1925
3966 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
3967 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
3968 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
3972 #: ../gtk/gtkrequest.c:271
3976 #: ../gtk/gtkrequest.c:1467
3977 msgid "That file already exists"
3978 msgstr "Dat bestand bestaat al."
3980 #: ../gtk/gtkrequest.c:1468
3981 msgid "Would you like to overwrite it?"
3982 msgstr "Wilt u het overschrijven?"
3984 #: ../gtk/gtkrequest.c:1469
3986 msgstr "Overschrijven"
3988 #: ../gtk/gtkrequest.c:1470
3989 msgid "Choose New Name"
3990 msgstr "Kies een nieuwe naam"
3992 #: ../gtk/gtkrequest.c:1512
3993 #: ../gtk/gtkrequest.c:1553
3994 msgid "Save File..."
3995 msgstr "Bestand opslaan..."
3997 #: ../gtk/gtkrequest.c:1513
3998 #: ../gtk/gtkrequest.c:1554
3999 msgid "Open File..."
4000 msgstr "Bestand openen..."
4002 #: ../gtk/gtkrequest.c:1601
4003 #: ../gtk/gtkrequest.c:1615
4004 msgid "Select Folder..."
4005 msgstr "Map selecteren..."
4007 #: ../gtk/gtkroomlist.c:287
4011 #: ../gtk/gtkroomlist.c:354
4013 msgstr "Lijst van ruimtes"
4016 #: ../gtk/gtkroomlist.c:424
4018 msgstr "_Lijst ophalen"
4021 #: ../gtk/gtkroomlist.c:432
4023 msgstr "_Chat toevoegen"
4026 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
4027 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
4031 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
4032 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
4033 msgstr "Titel al in gebruik. U dient een unieke titel te kiezen."
4035 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
4039 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
4043 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
4044 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
4048 # Different status message expander
4049 #. Different status message expander
4050 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
4051 msgid "Use a _different status for some accounts"
4052 msgstr "Een _andere status gebruiken voor sommige accounts"
4054 #. Save & Use button
4055 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
4057 msgstr "Op_slaan & gebruiken"
4059 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
4061 msgid "Status for %s"
4062 msgstr "Status van %s"
4064 #: ../gtk/gtksound.c:63
4065 msgid "Buddy logs in"
4066 msgstr "Contact meldt zich aan"
4068 #: ../gtk/gtksound.c:64
4069 msgid "Buddy logs out"
4070 msgstr "Contact meldt zich af"
4072 #: ../gtk/gtksound.c:65
4073 msgid "Message received"
4074 msgstr "Bericht ontvangen"
4076 #: ../gtk/gtksound.c:66
4077 msgid "Message received begins conversation"
4078 msgstr "Ontvangen bericht begint een gesprek"
4080 #: ../gtk/gtksound.c:67
4081 msgid "Message sent"
4082 msgstr "Bericht verzonden"
4084 #: ../gtk/gtksound.c:68
4085 msgid "Person enters chat"
4086 msgstr "Persoon komt chatruimte binnen"
4088 #: ../gtk/gtksound.c:69
4089 msgid "Person leaves chat"
4090 msgstr "Persoon verlaat chatruimte"
4092 #: ../gtk/gtksound.c:70
4093 msgid "You talk in chat"
4094 msgstr "U praat in de chatruimte"
4096 #: ../gtk/gtksound.c:71
4097 msgid "Others talk in chat"
4098 msgstr "Anderen praten in de chatruimte"
4100 #: ../gtk/gtksound.c:74
4101 msgid "Someone says your screen name in chat"
4102 msgstr "Iemand zegt uw naam in chatgesprek"
4104 #: ../gtk/gtksound.c:310
4105 msgid "GStreamer Failure"
4106 msgstr "GStreamer-probleem"
4108 #: ../gtk/gtksound.c:311
4109 msgid "GStreamer failed to initialize."
4110 msgstr "GStreamer kan niet starten."
4112 #. connect to the server
4113 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:501
4114 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:312
4115 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:988
4116 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
4117 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2186
4118 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1210
4119 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
4120 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3682
4121 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1674
4122 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2662
4123 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
4125 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
4127 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:806
4128 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:435
4129 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
4130 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
4131 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
4132 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
4133 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
4134 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
4135 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2849
4136 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2823
4137 #: ../libgaim/status.c:155
4139 msgstr "Beschikbaar"
4141 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:808
4142 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:443
4143 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:699
4144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2817
4145 #: ../libgaim/status.c:157
4147 msgstr "Onzichtbaar"
4149 #: ../gtk/gtkutils.c:1306
4150 #: ../gtk/gtkutils.c:1331
4152 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4153 msgstr "De volgende fout is opgetreden bij laden van %s: %s"
4155 #: ../gtk/gtkutils.c:1308
4156 #: ../gtk/gtkutils.c:1333
4157 msgid "Failed to load image"
4158 msgstr "Kan afbeelding niet laden"
4160 #: ../gtk/gtkutils.c:1408
4162 msgid "Cannot send folder %s."
4163 msgstr "Kan map %s niet verzenden."
4165 #: ../gtk/gtkutils.c:1410
4166 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
4167 msgstr "Gaim kan geen hele map ineens sturen. U zult de bestanden per stuk moeten selecteren."
4169 #: ../gtk/gtkutils.c:1438
4170 #: ../gtk/gtkutils.c:1447
4171 #: ../gtk/gtkutils.c:1452
4172 msgid "You have dragged an image"
4173 msgstr "U heeft een afbeelding hierheen gesleept"
4175 #: ../gtk/gtkutils.c:1439
4176 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4177 msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
4179 #: ../gtk/gtkutils.c:1443
4180 #: ../gtk/gtkutils.c:1458
4181 msgid "Set as buddy icon"
4182 msgstr "Instellen als contactplaatje"
4184 #: ../gtk/gtkutils.c:1444
4185 #: ../gtk/gtkutils.c:1459
4186 msgid "Send image file"
4187 msgstr "Afbeelding sturen"
4189 #: ../gtk/gtkutils.c:1445
4190 #: ../gtk/gtkutils.c:1459
4191 msgid "Insert in message"
4192 msgstr "Invoegen in gesprek"
4194 #: ../gtk/gtkutils.c:1448
4195 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4196 msgstr "Wilt u het instellen als het contactplaatje van deze gebruiker?"
4198 #: ../gtk/gtkutils.c:1453
4199 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
4200 msgstr "U kunt deze afbeelding overzenden, in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
4202 #: ../gtk/gtkutils.c:1455
4203 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
4204 msgstr "U kunt deze afbeelding in dit gesprek invoegen, of als contactplaatje gebruiken voor deze gebruiker."
4206 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
4207 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4208 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4209 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
4210 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
4211 #: ../gtk/gtkutils.c:1509
4212 msgid "Cannot send launcher"
4213 msgstr "Kan starter niet sturen"
4215 #: ../gtk/gtkutils.c:1509
4216 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
4217 msgstr "U heeft een starter hierheen gesleept. Waarschijnlijk wilt u waar deze starter naar verwijst, sturen."
4219 #: ../gtk/gtkutils.c:2338
4223 "<b>File size:</b> %s\n"
4224 "<b>Image size:</b> %dx%d"
4226 "<b>Bestand:</b> %s\n"
4227 "<b>Grootte:</b> %s\n"
4228 "<b>Afbeeldingsgrootte:</b> %dx%d"
4231 #: ../gtk/gtkutils.c:2382
4232 #: ../gtk/gtkutils.c:2404
4233 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
4234 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:601
4236 msgstr "Contactplaatje"
4238 #: ../gtk/gtkutils.c:2724
4240 msgid "Failed to open file '%s': %s"
4241 msgstr "Kan bestand '%s' niet openen: %s"
4243 #: ../gtk/gtkutils.c:2773
4245 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
4246 msgstr "kan afbeelding '%s' niet laden: reden onbekend, waarschijnlijk een kapotte afbeelding"
4248 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
4249 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
4251 msgstr "Bestand opslaan"
4253 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
4254 msgid "Select color"
4255 msgstr "Selecteer kleur"
4257 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:404
4258 msgid "Display Statistics"
4259 msgstr "Statistieke weergeven"
4261 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:416
4262 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:418
4263 msgid "Response Probability:"
4264 msgstr "Reactiewaarschijnlijkheid:"
4266 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:648
4267 msgid "Error initializing libdbi."
4268 msgstr "Fout bij initialiseren van libdbi."
4270 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:797
4271 msgid "Contact Availability Prediction Configuration"
4272 msgstr "Configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling"
4274 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:804
4278 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("pgsql"));
4279 #. gtk_combo_box_append_text(GTK_COMBO_BOX(driver_choice), _("sqlite"));
4280 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:808
4284 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:819
4289 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:829
4290 msgid "Maximum response timeout:"
4291 msgstr "Maximale reactietijd:"
4293 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:833
4294 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:848
4295 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:863
4300 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:845
4301 msgid "Maximum last-seen difference:"
4302 msgstr "Maximaal verschil in laatst aanwezig:"
4305 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:860
4310 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:875
4311 msgid "libdbi driver path:"
4312 msgstr "libdbi pad:"
4314 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:921
4315 msgid "Contact Availability Prediction configuration error."
4316 msgstr "Fout in configuratie van contactbeschikbaarheidsvoorspelling"
4318 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:932
4322 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:936
4326 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:938
4330 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:940
4335 #. *< ui_requirement
4342 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1030
4343 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
4344 msgstr "Contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin"
4347 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:1031
4348 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
4349 msgstr "De contactbeschikbaarheidsvoorspellingsplugin (CBV) kan gebruikt worden om statistische informatie over uw contacten weer te geven in de contactenlijst."
4351 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
4352 msgid "Buddy is idle"
4353 msgstr "Contact is inactief"
4355 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
4356 msgid "Buddy is away"
4357 msgstr "Contact is weg"
4359 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
4360 msgid "Buddy is \"extended\" away"
4361 msgstr "Contact is lang weg"
4364 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
4365 msgid "Buddy is mobile"
4366 msgstr "Contact is mobiel"
4368 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
4369 msgid "Buddy is offline"
4370 msgstr "Contact is off-line"
4372 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
4373 msgid "Point values to use when..."
4374 msgstr "Te gebruiken puntentelling bij..."
4376 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
4377 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
4378 msgstr "Het contact met de <i>hoogste score</i> is het contact met de hoogste prioriteit in de contactgroep.\n"
4380 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
4381 msgid "Use last buddy when scores are equal"
4382 msgstr "Laatstgebruikte contact gebruiken als scores gelijk zijn"
4384 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
4385 msgid "Point values to use for account..."
4386 msgstr "Puntentelling voor account..."
4389 #. *< ui_requirement
4394 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
4395 msgid "Contact Priority"
4396 msgstr "Contactprioriteit"
4401 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
4402 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
4403 msgstr "Geeft de mogelijkheid om waardes toe te kennen aan de status van het contact."
4406 #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
4407 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
4408 msgstr "Geeft de mogelijkheid om de waardes te veranderen van de diverse contactstatussen bij berekening van de prioriteit."
4412 #. *< ui_requirement
4417 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
4427 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
4428 msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
4429 msgstr "Plugin om een crazychat sessie te starten."
4433 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
4434 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
4435 msgstr "Gebruikt gaim om IPs te verkrijgen van contacten om zo een crazychatsessie te starten"
4437 #. make the network configuration frame
4438 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
4439 msgid "Network Configuration"
4440 msgstr "Netwerkinstellingen"
4442 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
4446 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
4450 #. make the feature configuration frame
4451 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
4452 msgid "Feature Calibration"
4455 #: ../gtk/plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
4457 msgstr "Uitgeschakeld"
4459 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:154
4460 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
4461 msgstr "Klik met de rechter muisknop voor meer ongelezen berichten...\n"
4463 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:432
4464 msgid "Change Status"
4465 msgstr "Status wijzigen"
4467 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:484
4468 msgid "Show Buddy List"
4469 msgstr "Contactenlijst weergeven"
4471 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:510
4472 msgid "New Message..."
4473 msgstr "Nieuw bericht..."
4475 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:525
4477 msgstr "Geluiden dempen"
4479 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
4480 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
4482 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:538
4486 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:679
4487 msgid "Blink tray icon for unread..."
4488 msgstr "Pictogram in mededelingengebied laten knipperen bij ongelezen..."
4490 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:682
4491 msgid "_Instant Messages:"
4492 msgstr "_Expresberichten:"
4494 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:685
4495 msgid "In hidden conversations"
4496 msgstr "In verborgen gesprekken"
4498 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:690
4499 msgid "C_hat Messages:"
4500 msgstr "_Kanaalberichten:"
4502 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:693
4503 msgid "When my nick is said"
4504 msgstr "Wanneer mijn bijnaam wordt gezegd"
4507 #. *< ui_requirement
4512 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:720
4513 msgid "System Tray Icon"
4514 msgstr "Systeemvakpictogram"
4519 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:723
4520 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
4521 msgstr "Geeft een pictogram voor Gaim weer in het mededelingengebied."
4524 #: ../gtk/plugins/docklet/docklet.c:725
4525 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
4526 msgstr "Communiceert met het mededelingengebied (zit o.a. in GNOME, KDE of windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt."
4528 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
4530 msgstr "Oriëntatie"
4532 #: ../gtk/plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
4533 msgid "The orientation of the tray."
4534 msgstr "De oriëntatie van het systeemvak."
4536 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
4537 msgid "By conversation count"
4538 msgstr "Op hoeveelheid gesprekken"
4540 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
4541 msgid "Conversation Placement"
4542 msgstr "Plaatsing van gesprekken"
4544 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
4545 msgid "Number of conversations per window"
4546 msgstr "Aantal gesprekken per venster"
4548 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
4549 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
4550 msgstr "Gescheiden vensters voor gesprekken en chats bij plaatsen op nummer"
4553 #. *< ui_requirement
4558 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
4559 msgid "ExtPlacement"
4560 msgstr "ExtPlaatsing"
4564 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
4565 msgid "Extra conversation placement options."
4566 msgstr "Extra opties voor plaatsen van gespreksvensters."
4570 #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
4571 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
4572 msgstr "Het aantal gesprekken per venster beperken, al of niet met splitsing van chats en gewone gesprekken."
4575 #. *< ui_requirement
4580 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
4581 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
4582 msgstr "Gaim demonstratieplugin"
4587 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
4588 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
4589 msgstr "Een voorbeeldplugin wat dingen doet - Zie de beschrijving."
4592 #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
4594 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
4595 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
4596 "- It reverses all incoming text\n"
4597 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
4599 "Dit is een erg gave plugin die een hoop dingen doet:\n"
4600 "- Het vertelt je wie het programma geschreven heeft bij aanmelden\n"
4601 "- Het keert alle binnenkomende tekst om\n"
4602 "- Het stuurt direct een bericht naar mensen wanneer ze on-line komen"
4604 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
4605 msgid "Cursor Color"
4606 msgstr "Cursorkleur"
4608 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
4609 msgid "Secondary Cursor Color"
4610 msgstr "Secundaire cursorkleur"
4612 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
4613 msgid "Hyperlink Color"
4614 msgstr "Kleur van verwijzing"
4616 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
4617 msgid "GtkTreeView Expander Size"
4618 msgstr "Grootte van uitklappijltje"
4620 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
4621 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
4622 msgstr "GtkTreeView Horizontal Separation"
4624 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
4625 msgid "Conversation Entry"
4626 msgstr "Tekstinvoer gesprek"
4628 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
4629 msgid "Conversation History"
4630 msgstr "Geschiedenis gesprek"
4632 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
4636 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
4637 msgid "Request Dialog"
4640 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
4641 msgid "Notify Dialog"
4644 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
4645 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
4646 msgstr "Grootte uitklappijltje"
4648 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:287
4650 msgid "Select Color for %s"
4651 msgstr "Kies kleur voor %s"
4654 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:289
4655 msgid "Select Color"
4656 msgstr "Kleur selecteren"
4658 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:324
4660 msgid "Select Font for %s"
4661 msgstr "Kies lettertype voor %s"
4663 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:364
4664 msgid "Select Interface Font"
4665 msgstr "Kies lettertype"
4667 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:420
4671 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:425
4672 msgid "GTK+ Interface Font"
4673 msgstr "GTK+ lettertype"
4675 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:445
4676 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
4677 msgstr "GTK+ Text Shortcut Theme"
4679 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:480
4680 msgid "Interface colors"
4681 msgstr "Kleuren van interface"
4683 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:504
4684 msgid "Widget Sizes"
4685 msgstr "Elementgrootte"
4687 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:525
4689 msgstr "Lettertypen"
4691 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:548
4693 msgstr "Gereedschap"
4695 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
4697 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
4698 msgstr "Instellingen opslaan in %s%sgtkrc-2.0"
4700 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:561
4701 msgid "Re-read gtkrc files"
4702 msgstr "gtkrc-bestanden opnieuw inlezen"
4704 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:588
4705 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
4706 msgstr "Gaim GTK+ themabeheer"
4708 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:590
4709 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:591
4710 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
4711 msgstr "Geeft toegang tot veelgebruikte gtkrc-instellingen"
4713 #. Configuration frame
4714 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
4715 msgid "Mouse Gestures Configuration"
4716 msgstr "Instellingen voor muisgebaren"
4718 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
4719 msgid "Middle mouse button"
4720 msgstr "Middelste muisknop"
4722 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
4723 msgid "Right mouse button"
4724 msgstr "Rechter muisknop"
4726 #. "Visual gesture display" checkbox
4727 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
4728 msgid "_Visual gesture display"
4729 msgstr "_Visuele gebarenweergave"
4738 #. *< ui_requirement
4743 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
4744 msgid "Mouse Gestures"
4745 msgstr "Muisgebaren"
4750 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
4751 msgid "Provides support for mouse gestures"
4752 msgstr "Ondersteuning voor muisgebaren"
4755 #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
4757 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
4758 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
4760 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
4761 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
4762 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
4764 "Geeft ondersteuning voor muisgebaren in gespreksvensters.\n"
4765 "Sleep met de middelste muisknop ingedruk om bepaalde acties uit te voeren:\n"
4767 "Sleep naar beneden en dan naar rechts om een gesprek te sluiten.\n"
4768 "Sleep naar boven en dan naar links om naar het vorige gesprek te gaan.\n"
4769 "Sleep naar boven en dan naar rechts om naar het volgende gesprek te gaan."
4771 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
4772 msgid "Instant Messaging"
4773 msgstr "Expresberichten"
4776 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:455
4777 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
4778 msgstr "Kies een persoon uit het hieronder weergegeven adresboek, of voeg een nieuw persoon toe."
4781 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:468
4782 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
4783 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1726
4784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6052
4785 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:111
4786 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
4787 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:161
4788 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:231
4789 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:249
4790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532
4794 #. "New Person" button
4795 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:575
4796 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
4797 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
4799 msgstr "Nieuw persoon"
4801 #. "Select Buddy" button
4802 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
4803 msgid "Select Buddy"
4804 msgstr "Contact selecteren"
4807 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
4808 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
4809 msgstr "Kies een persoon uit uw adresboek om dit contact aan toe te voegen, of maak een nieuw persoon aan."
4812 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
4813 msgid "User _details"
4814 msgstr "Gebruiker_details"
4816 #. "Associate Buddy" button
4817 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
4818 msgid "_Associate Buddy"
4819 msgstr "Contact _associëren"
4821 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
4822 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
4823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1135
4827 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:262
4828 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:268
4829 msgid "Unable to send e-mail"
4830 msgstr "Kan geen e-mail verzenden"
4832 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
4833 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
4834 msgstr "Kan evolution niet vinden."
4836 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
4837 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
4838 msgstr "De contactpersoon kan niet gevonden worden in het Evolution adresboek."
4840 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:286
4841 msgid "Add to Address Book"
4842 msgstr "Toevoegen aan adresboek"
4844 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:290
4846 msgstr "E-mail sturen"
4848 #. Configuration frame
4849 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:417
4850 msgid "Evolution Integration Configuration"
4851 msgstr "Evolution integratie-opties"
4854 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:420
4855 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
4856 msgstr "Selecteer de accounts waar contacten automatisch aan toegevoegd moeten worden."
4859 #. *< ui_requirement
4864 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:527
4865 msgid "Evolution Integration"
4866 msgstr "Integratie met Evolution"
4872 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:530
4873 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:532
4874 msgid "Provides integration with Evolution."
4875 msgstr "Verzorgt de integratie met Evolution."
4877 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
4878 msgid "Please enter the person's information below."
4879 msgstr "Vul hieronder de persoonsgegevens in."
4881 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
4882 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
4883 msgstr "Vul hieronder de gebruikersnaam en accounttype van uw contact in."
4885 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
4886 msgid "Account type:"
4887 msgstr "Accounttype:"
4889 #. Optional Information section
4890 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
4891 msgid "Optional information:"
4892 msgstr "Optionele informatie:"
4894 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
4898 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
4900 msgstr "Achternaam:"
4902 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
4907 #. *< ui_requirement
4912 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
4913 msgid "GTK Signals Test"
4914 msgstr "GTK Signalentest"
4920 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
4921 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
4922 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
4923 msgstr "Test om te zien of alle UI-signalen correct werken."
4925 #: ../gtk/plugins/history.c:188
4927 msgstr "Geschiedenis"
4930 #. *< ui_requirement
4935 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
4936 msgid "Iconify on Away"
4937 msgstr "Minimaliseren bij afwezigheid"
4943 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
4944 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
4945 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
4946 msgstr "Minimaliseert het gespreksvenster en de contactenlijst bij afwezigheid."
4948 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
4949 msgid "Mail Checker"
4950 msgstr "E-mailcontrole"
4952 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
4953 msgid "Checks for new local mail."
4954 msgstr "Controleert op lokale e-mail."
4956 #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
4957 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
4958 msgstr "Voegt een klein vak toe aan de contactenlijst die aangeeft of u nieuwe e-mail heeft."
4960 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
4961 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
4962 msgstr "Er wordt gevraagd om een Muzieksessie. Klik op het MM-pictogram om te accepteren."
4964 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
4965 msgid "Music messaging session confirmed."
4966 msgstr "Muzieksessie geaccepteerd."
4968 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
4969 msgid "Music Messaging"
4970 msgstr "Expresberichten met muziek"
4972 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
4973 msgid "There was a conflict in running the command:"
4974 msgstr "Er ging iets mis bij het uitvoeren van:"
4976 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
4977 msgid "Error Running Editor"
4978 msgstr "Fout bij starten van editor"
4980 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
4981 msgid "The following error has occured:"
4982 msgstr "De volgende fout is opgetreden:"
4984 #. Configuration frame
4985 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
4986 msgid "Music Messaging Configuration"
4987 msgstr "Instellingen voor expresberichten met muziek"
4989 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
4990 msgid "Score Editor Path"
4991 msgstr "Pad naar muziekeditor"
4993 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
5006 #. *< ui_requirement
5013 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
5014 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
5015 msgstr "Muzieksessie-plugin voor gezamenlijk componeren."
5019 #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
5020 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
5021 msgstr "De muzieksessie-plugin geeft enkele gebruikers de mogelijkheid om tegelijkertijd gezamenlijk aan een muziekstuk te werken."
5023 #. ---------- "Notify For" ----------
5024 #: ../gtk/plugins/notify.c:631
5026 msgstr "Melding geven voor"
5028 #: ../gtk/plugins/notify.c:635
5030 msgstr "_Berichtvensters"
5032 #: ../gtk/plugins/notify.c:642
5033 msgid "C_hat windows"
5034 msgstr "C_hatvensters"
5036 #: ../gtk/plugins/notify.c:650
5037 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
5038 msgstr "\t _alleen als iemand uw naam zegt"
5040 #: ../gtk/plugins/notify.c:660
5041 msgid "_Focused windows"
5042 msgstr "Vensters met invoer_aandacht"
5044 #. ---------- "Notification Methods" ----------
5045 #: ../gtk/plugins/notify.c:668
5046 msgid "Notification Methods"
5047 msgstr "Meldingmethode"
5049 #: ../gtk/plugins/notify.c:675
5050 msgid "Prepend _string into window title:"
5051 msgstr "_Tekst om voor venstertitel te plakken:"
5053 #. Count method button
5054 #: ../gtk/plugins/notify.c:694
5055 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
5056 msgstr "Aantal _nieuwe berichten weergeven in venstertitel"
5058 #. Urgent method button
5059 #: ../gtk/plugins/notify.c:703
5060 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
5061 msgstr "\"_URGENT\" (hoge prioriteit) doorgeven aan het vensterbeheer"
5063 #. Raise window method button
5064 #: ../gtk/plugins/notify.c:712
5065 msgid "R_aise conversation window"
5066 msgstr "Venster _optillen"
5068 #. ---------- "Notification Removals" ----------
5069 #: ../gtk/plugins/notify.c:720
5070 msgid "Notification Removal"
5071 msgstr "Meldingverwijdering"
5073 #. Remove on focus button
5074 #: ../gtk/plugins/notify.c:725
5075 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
5076 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster de _aandacht krijgt"
5078 #. Remove on click button
5079 #: ../gtk/plugins/notify.c:732
5080 msgid "Remove when conversation window _receives click"
5081 msgstr "Verwijderen wanneer het gespreksvenster een _muisklik ontvangt"
5083 #. Remove on type button
5084 #: ../gtk/plugins/notify.c:740
5085 msgid "Remove when _typing in conversation window"
5086 msgstr "Verwijderen wanneer er ge_typt wordt in het gespreksvenster."
5088 #. Remove on message send button
5089 #: ../gtk/plugins/notify.c:748
5090 msgid "Remove when a _message gets sent"
5091 msgstr "Verwijderen wanneer een bericht _verzonden wordt"
5093 #. Remove on conversation switch button
5094 #: ../gtk/plugins/notify.c:757
5095 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
5096 msgstr "Verwijderen bij _tabbladwisseling"
5099 #. *< ui_requirement
5104 #: ../gtk/plugins/notify.c:846
5105 msgid "Message Notification"
5106 msgstr "Bericht-attendering"
5112 #: ../gtk/plugins/notify.c:849
5113 #: ../gtk/plugins/notify.c:851
5114 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
5115 msgstr "Geeft u een aantal manieren om u te attenderen op nieuwe berichten."
5117 #: ../gtk/plugins/raw.c:175
5121 #: ../gtk/plugins/raw.c:177
5122 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
5123 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen."
5125 #: ../gtk/plugins/raw.c:178
5126 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
5127 msgstr "Geeft u de mogelijkheid om tekst direct door te sturen via tekst-gebaseerde protocollen (Jabber, MSN, IRC, TOC). Druk op 'Enter' om te sturen en houd het debugvenster in de gaten."
5129 #: ../gtk/plugins/relnot.c:69
5131 msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>"
5132 msgstr "U maakt gebruik van versie %s van Gaim. De huidige versie is echter %s.<hr>"
5134 #: ../gtk/plugins/relnot.c:75
5137 "<b>ChangeLog:</b>\n"
5140 "<b>Veranderingen:</b>\n"
5143 #: ../gtk/plugins/relnot.c:80
5145 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5146 msgstr "U kunt versie %s ophalen op:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/ \">http://gaim.sourceforge.net</a>."
5148 #: ../gtk/plugins/relnot.c:84
5149 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85
5150 msgid "New Version Available"
5151 msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
5154 #. *< ui_requirement
5159 #: ../gtk/plugins/relnot.c:143
5160 msgid "Release Notification"
5161 msgstr "Melding bij nieuwe versie van gaim"
5166 #: ../gtk/plugins/relnot.c:146
5167 msgid "Checks periodically for new releases."
5168 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is."
5171 #: ../gtk/plugins/relnot.c:148
5172 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
5173 msgstr "Controleert regelmatig of er een nieuwe versie beschikbaar is en presenteert de veranderingen aan de gebruiker."
5175 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1945
5176 msgid "Duplicate Correction"
5177 msgstr "Dubbele correctie"
5179 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1946
5180 msgid "The specified word already exists in the correction list."
5181 msgstr "Het aangegeven woord bestaat reeds in de correctielijst."
5183 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2154
5184 msgid "Text Replacements"
5185 msgstr "Actieve tekstvervangingen"
5187 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2177
5191 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2191
5195 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2205
5196 msgid "Whole words only"
5197 msgstr "Alleen hele woorden"
5199 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
5200 msgid "Case sensitive"
5201 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
5203 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
5204 msgid "Add a new text replacement"
5205 msgstr "Nieuwe tekstvervanging toevoegen"
5207 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2259
5211 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2276
5215 # Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5216 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
5217 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2288
5218 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
5219 msgstr "_Hoofdlettergevoelig (uitzetten voor voor automatisch afhandelen)"
5221 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2290
5222 msgid "Only replace _whole words"
5223 msgstr "Alleen _hele woorden vervangen"
5225 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2315
5226 msgid "General Text Replacement Options"
5227 msgstr "Instellingen voor tekstvervanging"
5229 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
5230 msgid "Enable replacement of last word on send"
5231 msgstr "Laatste woord vervangen bij versturen"
5233 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
5234 msgid "Text replacement"
5235 msgstr "Tekstvervanging"
5237 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2343
5238 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2344
5239 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
5240 msgstr "Vervangt tekst in uitgaande berichten volgens uw eigen regels."
5243 #. *< ui_requirement
5248 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
5249 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
5250 msgid "Buddy Ticker"
5251 msgstr "Contacten-ticker"
5257 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
5258 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
5259 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
5260 msgstr "Een horizontale schuivende versie van de contactenlijst."
5262 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
5263 msgid "iChat Timestamp"
5264 msgstr "iChat Gesprekstijd"
5266 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
5270 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
5275 #. *< ui_requirement
5280 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
5282 msgstr "Tijd in gesprek"
5288 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259
5289 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261
5290 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
5291 msgstr "Voegt op iChat-achtige manier iedere N minuten de tijd toe aan een gesprek."
5293 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
5294 msgid "Timestamp Format Options"
5295 msgstr "Instellingen tijdsweergave"
5297 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
5298 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
5299 msgstr "(Traditionele) 24-uurs weergave _gebruiken"
5301 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
5302 msgid "Show dates in..."
5303 msgstr "Datum weergeven in..."
5305 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
5306 msgid "Co_nversations:"
5307 msgstr "_Gesprekken:"
5309 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
5310 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
5311 msgid "For delayed messages"
5312 msgstr "Bij vertraagde berichten"
5314 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
5315 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
5316 msgid "For delayed messages and in chats"
5317 msgstr "Voor vertraagde berichten en in chatsessies"
5319 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
5320 msgid "_Message Logs:"
5321 msgstr "_Gesprekslogboeken:"
5330 #. *< ui_requirement
5335 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
5336 msgid "Message Timestamp Formats"
5337 msgstr "Opmaak tijdsaanduiding berichten"
5345 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
5346 msgid "Customizes the message timestamp formats."
5347 msgstr "Opmaak aanpassen van tijdsaanduiding."
5351 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
5352 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
5353 msgstr "Deze plugin geeft de gebruiker de mogelijkheid om de opmaak van de tijdsaanduiding aante passen."
5355 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
5356 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
5357 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
5359 msgstr "Doorschijnendheid:"
5361 #. IM Convo trans options
5362 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
5363 msgid "IM Conversation Windows"
5364 msgstr "IM Gespreksvensters"
5366 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
5367 msgid "_IM window transparency"
5368 msgstr "_IM-vensterdoorschijnendheid"
5370 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
5371 msgid "_Show slider bar in IM window"
5372 msgstr "_Schuifbalk weergeven in IM-venster"
5374 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
5375 msgid "Remove IM window transparency on focus"
5376 msgstr "IM-vensterdoorschijnendheid uitschakelen bij aandacht"
5378 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
5379 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
5380 msgid "Always on top"
5381 msgstr "Altijd bovenop"
5383 #. Buddy List trans options
5384 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
5385 msgid "Buddy List Window"
5386 msgstr "Contactenlijst"
5388 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
5389 msgid "_Buddy List window transparency"
5390 msgstr "_Contactenlijst doorschijnendheid"
5392 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
5393 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
5394 msgstr "Doorschijnendheid contactenlijst uitschakelen bij aandacht"
5397 #. *< ui_requirement
5402 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
5403 msgid "Transparency"
5404 msgstr "Transparantie"
5409 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
5410 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
5411 msgstr "Variabele doorschijnendheid voor de contactenlijst en gesprekken."
5414 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
5416 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
5418 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
5420 "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en de contactenlijst.\n"
5422 "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows 2000 of nieuwer."
5424 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
5425 msgid "GTK+ Runtime Version"
5426 msgstr "GTK+ Runtime-versie"
5429 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:466
5433 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:467
5434 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
5435 msgstr "Gaim _starten bij het opstarten van Windows"
5437 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:480
5438 msgid "_Dockable Buddy List"
5439 msgstr "Koppelbare contactenlijst"
5442 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:484
5443 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
5444 msgstr "Contactenlijst bovenop _houden:"
5446 # XXX: Did this ever work?
5447 #. XXX: Did this ever work?
5448 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:489
5449 msgid "Only when docked"
5450 msgstr "Alleen wanneer aangekoppeld"
5452 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:494
5453 msgid "_Flash window when IMs are received"
5454 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer gespreksberichten worden ontvangen"
5456 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:496
5457 msgid "_Flash window when chat messages are received"
5458 msgstr "Venster laten _knipperen wanneer chatberichten worden ontvangen"
5460 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:520
5461 msgid "WinGaim Options"
5462 msgstr "WinGaim opties"
5464 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:522
5465 msgid "Options specific to Windows Gaim."
5466 msgstr "WinGaim-specifieke opties."
5468 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:523
5469 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
5470 msgstr "Specifieke windows-opties voor gaim."
5472 #: ../libgaim/account.c:773
5476 #: ../libgaim/account.c:917
5477 msgid "Password is required to sign on."
5478 msgstr "Wachtwoord nodig voor aanmelden."
5480 #: ../libgaim/account.c:942
5482 msgid "Enter password for %s (%s)"
5483 msgstr "Geef wachtwoord voor %s (%s)"
5485 # wachtwoord invoeren
5486 #: ../libgaim/account.c:949
5487 msgid "Enter Password"
5488 msgstr "Voer wachtwoord in"
5490 #: ../libgaim/account.c:954
5491 msgid "Save password"
5492 msgstr "Wachtwoord opslaan"
5494 #: ../libgaim/account.c:988
5495 #: ../libgaim/connection.c:96
5497 msgid "Missing protocol plugin for %s"
5498 msgstr "Protocolplugin voor %s niet gevonden"
5500 #: ../libgaim/account.c:1070
5501 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
5502 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1285
5503 msgid "New passwords do not match."
5504 msgstr "Nieuwe wachtwoorden zijn niet gelijk."
5506 #: ../libgaim/account.c:1079
5507 msgid "Fill out all fields completely."
5508 msgstr "Vul alle velden volledig in."
5510 #: ../libgaim/account.c:1102
5511 msgid "Original password"
5512 msgstr "Oude wachtwoord"
5514 #: ../libgaim/account.c:1109
5515 msgid "New password"
5516 msgstr "Nieuwe wachtwoord"
5518 #: ../libgaim/account.c:1116
5519 msgid "New password (again)"
5520 msgstr "Nieuwe wachtwoord (herhalen)"
5522 #: ../libgaim/account.c:1122
5524 msgid "Change password for %s"
5525 msgstr "Wachtwoord veranderen voor %s"
5527 #: ../libgaim/account.c:1130
5528 msgid "Please enter your current password and your new password."
5529 msgstr "Geef uw oude wachtwoord en nieuwe wachtwoord."
5531 #: ../libgaim/account.c:1163
5533 msgid "Change user information for %s"
5534 msgstr "Gebruikersinformatie aanpassen voor %s"
5536 #: ../libgaim/account.c:1166
5537 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1685
5538 msgid "Set User Info"
5539 msgstr "Gebruikersinfo instellen"
5541 #: ../libgaim/blist.c:543
5543 msgstr "contactenlijst"
5545 #: ../libgaim/blist.c:1182
5549 #: ../libgaim/blist.c:1904
5551 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n"
5552 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n"
5556 #: ../libgaim/blist.c:1914
5557 msgid "Group not removed"
5558 msgstr "Groep niet verwijderd"
5560 #: ../libgaim/connection.c:98
5561 msgid "Registration Error"
5562 msgstr "Registratiefout"
5564 #: ../libgaim/connection.c:277
5566 msgid "+++ %s signed on"
5567 msgstr "+++ %s heeft zich aangemeld"
5569 #: ../libgaim/connection.c:310
5571 msgid "+++ %s signed off"
5572 msgstr "+++ %s heeft zich afgemeld"
5574 #: ../libgaim/conversation.c:164
5575 msgid "Unable to send message: The message is too large."
5576 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Het bericht is te groot."
5578 #: ../libgaim/conversation.c:167
5579 #: ../libgaim/conversation.c:180
5581 msgid "Unable to send message to %s."
5582 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s."
5584 #: ../libgaim/conversation.c:168
5585 msgid "The message is too large."
5586 msgstr "Afwezigheidsbericht te groot."
5588 #: ../libgaim/conversation.c:177
5589 msgid "Unable to send message."
5590 msgstr "Kan het bericht niet verzenden."
5592 #: ../libgaim/conversation.c:1528
5594 msgid "%s entered the room."
5595 msgstr "%s is de ruimte binnengekomen."
5597 #: ../libgaim/conversation.c:1531
5599 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
5600 msgstr "%s [<I>%s</I>] is de ruimte binnengekomen."
5602 #: ../libgaim/conversation.c:1636
5604 msgid "You are now known as %s"
5605 msgstr "U heet nu %s"
5607 #: ../libgaim/conversation.c:1656
5609 msgid "%s is now known as %s"
5610 msgstr "%s heet nu %s"
5612 #: ../libgaim/conversation.c:1729
5614 msgid "%s left the room."
5615 msgstr "%s is weggegaan."
5617 #: ../libgaim/conversation.c:1732
5619 msgid "%s left the room (%s)."
5620 msgstr "%s is weggegaan (%s)."
5622 #: ../libgaim/dbus-server.c:576
5624 msgid "Failed to get connection: %s"
5625 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken: %s"
5627 #: ../libgaim/dbus-server.c:584
5629 msgid "Failed to get name: %s"
5630 msgstr "Kan naam niet ophalen: %s"
5632 #: ../libgaim/dbus-server.c:597
5634 msgid "Failed to get serv name: %s"
5635 msgstr "Kan servernaam niet ophalen: %s"
5638 #: ../libgaim/desktopitem.c:286
5639 #: ../libgaim/desktopitem.c:877
5643 #: ../libgaim/dnsquery.c:125
5645 msgid "Error resolving %s: %s"
5646 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %s"
5648 #: ../libgaim/dnsquery.c:170
5650 msgid "Thread creation failure: %s"
5651 msgstr "Aanmaken thread mislukt: %s"
5653 #: ../libgaim/dnsquery.c:171
5654 msgid "Unknown reason"
5655 msgstr "Reden onbekend"
5657 #: ../libgaim/dnsquery.c:197
5659 msgid "Error resolving %s: %d"
5660 msgstr "Fout bij opzoeken van %s: %d"
5662 #: ../libgaim/ft.c:189
5663 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
5666 "Error reading %s: \n"
5669 "Fout bij lezen van %s: \n"
5672 #: ../libgaim/ft.c:193
5675 "Error writing %s: \n"
5678 "Fout bij schrijven naar %s: \n"
5681 #: ../libgaim/ft.c:197
5684 "Error accessing %s: \n"
5687 "Fout bij benaderen van %s: \n"
5690 #: ../libgaim/ft.c:230
5691 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
5692 msgstr "Kan geen bestand sturen van 0 bytes groot."
5694 #: ../libgaim/ft.c:240
5695 msgid "Cannot send a directory."
5696 msgstr "Kan geen map sturen."
5698 #: ../libgaim/ft.c:249
5700 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
5701 msgstr "%s is geen normaal bestand. Ik weiger dit te overschrijven.\n"
5703 #: ../libgaim/ft.c:307
5705 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
5706 msgstr "%s wil u %s toesturen (%s)"
5708 #: ../libgaim/ft.c:314
5710 msgid "%s wants to send you a file"
5711 msgstr "%s wil u een bestand toesturen"
5713 #: ../libgaim/ft.c:355
5715 msgid "Accept file transfer request from %s?"
5716 msgstr "Bestandsoverdracht accepteren van %s?"
5718 #: ../libgaim/ft.c:359
5721 "A file is available for download from:\n"
5725 "Er is een bestand voor downloaden beschikbaar van:\n"
5729 #: ../libgaim/ft.c:392
5731 msgid "%s is offering to send file %s"
5732 msgstr "%s biedt het bestand %s aan"
5734 #: ../libgaim/ft.c:444
5736 msgid "%s is not a valid filename.\n"
5737 msgstr "%s is geen geldige bestandsnaam.\n"
5739 #: ../libgaim/ft.c:465
5741 msgid "Offering to send %s to %s"
5742 msgstr "Aanbieden om %s naar %s te sturen"
5744 #: ../libgaim/ft.c:477
5746 msgid "Starting transfer of %s from %s"
5747 msgstr "Overdracht van %s van %s wordt gestart"
5749 #: ../libgaim/ft.c:631
5751 msgid "Transfer of file %s complete"
5752 msgstr "Bestandsoverdracht van %s voltooid"
5754 #: ../libgaim/ft.c:634
5755 msgid "File transfer complete"
5756 msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
5758 #: ../libgaim/ft.c:1023
5760 msgid "You canceled the transfer of %s"
5761 msgstr "U heeft de overdracht van %s afgebroken"
5763 #: ../libgaim/ft.c:1028
5764 msgid "File transfer cancelled"
5765 msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
5767 #: ../libgaim/ft.c:1086
5769 msgid "%s canceled the transfer of %s"
5770 msgstr "%s heeft de overdracht van %s afgebroken"
5772 #: ../libgaim/ft.c:1091
5774 msgid "%s canceled the file transfer"
5775 msgstr "%s heeft de overdracht afgebroken"
5777 #: ../libgaim/ft.c:1148
5779 msgid "File transfer to %s failed."
5780 msgstr "Bestandsoverdracht naar %s mislukt."
5782 #: ../libgaim/ft.c:1150
5784 msgid "File transfer from %s failed."
5785 msgstr "Bestandsoverdracht van %s mislukt."
5787 #: ../libgaim/log.c:181
5788 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5789 msgstr "<b><font color=\"red\">De logger heeft geen leesfunctie</font></b>"
5791 #: ../libgaim/log.c:562
5795 #: ../libgaim/log.c:573
5799 #: ../libgaim/log.c:584
5803 #: ../libgaim/log.c:691
5804 msgid "Logging of this conversation failed."
5805 msgstr "Kan logboek niet bijhouden."
5807 #: ../libgaim/log.c:1041
5811 #: ../libgaim/log.c:1115
5813 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
5814 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n"
5816 #: ../libgaim/log.c:1117
5818 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
5819 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-ANTWOORD>:</b></font> %s<br/>\n"
5821 #: ../libgaim/log.c:1175
5822 #: ../libgaim/log.c:1306
5823 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5824 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan pad naar logboek niet vinden!</b></font>"
5826 #: ../libgaim/log.c:1187
5827 #: ../libgaim/log.c:1320
5829 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5830 msgstr "<font color=\"red\"><b>Kan bestand niet lezen: %s</b></font>"
5832 #: ../libgaim/log.c:1249
5834 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5835 msgstr "(%s) %s <AUTO-ANTWOORD>: %s\n"
5837 #: ../libgaim/plugin.c:281
5838 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
5839 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
5840 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
5841 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
5842 msgid "Unknown error"
5843 msgstr "Onbekende fout"
5845 #: ../libgaim/plugin.c:424
5847 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5848 msgstr "Pluginprobleem %d (nodig: %d)"
5850 #: ../libgaim/plugin.c:441
5852 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5853 msgstr "ABI-versie komt niet overeen %d.%d.x (nodig: %d.%d.x)"
5855 #: ../libgaim/plugin.c:458
5856 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5857 msgstr "Plugin implementeert niet alle vereiste functies"
5859 #: ../libgaim/plugin.c:523
5861 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5862 msgstr "De vereiste plugin %s is niet gevonden. Installeer de plugin en probeer opnieuw."
5864 #: ../libgaim/plugin.c:528
5865 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5866 msgstr "Fout opgetreden bijladen van de plugin."
5868 #: ../libgaim/plugin.c:550
5870 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5871 msgstr "De vereiste plugin %s kan niet geladen worden."
5873 #: ../libgaim/plugin.c:554
5874 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5875 msgstr "Gaim kan de plugin niet laden."
5877 #: ../libgaim/plugin.c:654
5879 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5880 msgstr "Een plugin die hiervan afhankelijk is (%s) kan niet uitgeschakeld worden."
5882 #: ../libgaim/plugin.c:659
5883 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5884 msgstr "Fout opgetreden bij uitschakelen plugin."
5893 #. *< ui_requirement
5898 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
5900 msgstr "Codering testen"
5910 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
5911 #: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
5912 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
5913 msgstr "De meegeleverde coderingen testen."
5920 #. *< ui_requirement
5925 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
5926 msgid "DBus Example"
5927 msgstr "DBus-voorbeeld"
5937 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
5938 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
5939 msgid "DBus Plugin Example"
5940 msgstr "DBus Voorbeeldplugin"
5943 #. *< ui_requirement
5948 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
5949 msgid "Gaim File Control"
5950 msgstr "Gaim bestandsbesturing"
5956 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
5957 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
5958 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
5959 msgstr "Hiermee kunt u gaim besturen door opdrachten in een bestand te zetten."
5961 #: ../libgaim/plugins/idle.c:158
5962 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216
5966 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
5967 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
5968 #: ../libgaim/plugins/idle.c:165
5969 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198
5970 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223
5971 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315
5972 msgid "I'dle Mak'er"
5973 msgstr "'k ben d'r nie"
5975 #: ../libgaim/plugins/idle.c:166
5976 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255
5977 msgid "Set Account Idle Time"
5978 msgstr "Afwezigheidstijd instellen"
5980 #: ../libgaim/plugins/idle.c:169
5981 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227
5985 #: ../libgaim/plugins/idle.c:170
5986 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203
5987 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228
5991 #: ../libgaim/plugins/idle.c:183
5992 msgid "None of your accounts are idle."
5993 msgstr "Geen van uw accounts is inactief."
5995 #: ../libgaim/plugins/idle.c:199
5996 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259
5997 msgid "Unset Account Idle Time"
5998 msgstr "Afwezigheid uitschakelen"
6000 #: ../libgaim/plugins/idle.c:202
6002 msgstr "_Uitschakelen"
6004 #: ../libgaim/plugins/idle.c:224
6005 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263
6006 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
6007 msgstr "Inactiviteit instellen voor alle accounts"
6009 #: ../libgaim/plugins/idle.c:268
6010 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
6011 msgstr "Inactiviteit uitzetten voor alle accounts"
6013 #: ../libgaim/plugins/idle.c:317
6014 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318
6015 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
6016 msgstr "Stelt u in staat om zelf in te stellen hoe lang u afwezig bent"
6019 #. *< ui_requirement
6024 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
6025 msgid "IPC Test Client"
6026 msgstr "IPC Test Client"
6031 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
6032 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
6033 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client."
6036 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
6037 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
6038 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een client. Deze zoekt de server-plugin en start de geregistreerde opdrachten."
6041 #. *< ui_requirement
6046 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
6047 msgid "IPC Test Server"
6048 msgstr "IPC testserver"
6053 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
6054 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
6055 msgstr "Test plugin IPC-ondersteuning, als een server."
6058 #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
6059 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
6060 msgstr "Test plugin PIC-ondersteuning, als een server. Deze registreert de IPC-opdrachten."
6062 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
6063 msgid "User is offline."
6064 msgstr "Gebruiker is off-line."
6066 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
6067 msgid "Auto-response sent:"
6068 msgstr "Automatische reactie verstuurd:"
6070 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428
6071 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
6072 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
6074 msgid "%s has signed off."
6075 msgstr "%s heeft zich afgemeld."
6077 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
6078 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
6079 msgstr "Enkele berichten zijn mogelijk niet aangekomen."
6081 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
6082 msgid "You were disconnected from the server."
6083 msgstr "De verbinding met de server is verbroken."
6085 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
6086 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
6087 msgstr "U bent op dit moment niet aangemeld. U kunt geen berichten ontvangen totdat u zich aanmeld."
6089 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
6090 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
6091 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de maximumlengte is overschreden."
6093 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
6094 msgid "Message could not be sent."
6095 msgstr "Kan bericht niet versturen."
6097 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6098 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6099 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6100 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844
6101 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1953
6105 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6106 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6107 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6108 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1857
6109 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
6113 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6114 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6115 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6116 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869
6117 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1962
6118 msgid "Messenger Plus!"
6119 msgstr "Messenger Plus!"
6121 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6122 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6123 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6124 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1882
6125 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1967
6126 msgid "MSN Messenger"
6127 msgstr "MSN Messenger"
6129 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
6130 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
6131 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
6132 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1894
6133 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1971
6137 #. Add general preferences.
6138 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1935
6139 msgid "General Log Reading Configuration"
6140 msgstr "Instellingen voor algemene logboekweergave"
6142 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1939
6143 msgid "Fast size calculations"
6144 msgstr "Snelle berekening grootte"
6146 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1943
6147 msgid "Use name heuristics"
6148 msgstr "Heuristiek gebruiken voor namen"
6150 #. Add Log Directory preferences.
6151 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
6152 msgid "Log Directory"
6153 msgstr "Map voor logboeken"
6156 #. *< ui_requirement
6161 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1994
6163 msgstr "Logboekweergave"
6171 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1998
6172 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
6173 msgstr "Logboeken van andere clients tonen in ons logboek."
6177 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2002
6179 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
6181 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!"
6183 "Bij het weergeven van logboeken zal deze plugin ook de logboeken van andere clients voor expresberichten tonen. Op dit moment kunnen we dit doen voor Adium, MSN Messenger en Trillian.\n"
6185 "WAARSCHUWING: Deze plugin is testcode en kan (regelmatig) crashen. Op eigen risico dus!"
6187 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
6188 msgid "Mono Plugin Loader"
6189 msgstr "Mono-pluginlader"
6191 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
6192 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
6193 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
6194 msgstr ".NET-plugins laden met Mono."
6197 #. *< ui_requirement
6202 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:583
6203 msgid "Perl Plugin Loader"
6204 msgstr "Perl-plugin lader"
6209 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:585
6210 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:586
6211 msgid "Provides support for loading perl plugins."
6212 msgstr "Geeft de mogelijkheid om perl-plugins te laden."
6214 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
6215 msgid "Psychic Mode"
6216 msgstr "Paragnost-stand"
6218 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
6219 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
6220 msgstr "Paragnost-stand voor inkomend gesprek"
6222 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
6223 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
6224 msgstr "Zorgt ervoor dat gespreksvensters verschijnen wanneer gebruikers berichten sturen. Dit werkt met AIM, ICQ, Jabber, Sametime, en Yahoo!"
6226 #. This is a quote from Star Wars. You should
6227 #. probably not translate it literally. If
6228 #. you can't find a fitting cultural reference
6229 #. in your language, consider translating
6230 #. something like this instead:
6231 #. "You feel a new message coming."
6232 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
6233 msgid "You feel a disturbance in the force..."
6234 msgstr "U krijgt het gevoel dat iemand contact met u zoekt..."
6236 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
6237 msgid "Only enable for users on the buddy list"
6238 msgstr "Alleen inschakelen voor gebruikers uit mijn contactenlijst"
6240 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
6241 msgid "Disable when away"
6242 msgstr "Uitschakelen bij afwezigheid"
6244 #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
6245 msgid "Display notification message in conversations"
6246 msgstr "Mededelingen in het gesprek weergeven."
6249 #. *< ui_requirement
6254 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
6255 msgid "Signals Test"
6256 msgstr "Signalentest"
6262 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
6263 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
6264 msgid "Test to see that all signals are working properly."
6265 msgstr "Test om te zien of alle signalen correct werken."
6268 #. *< ui_requirement
6273 #: ../libgaim/plugins/simple.c:37
6274 msgid "Simple Plugin"
6275 msgstr "Simpele plugin"
6281 #: ../libgaim/plugins/simple.c:40
6282 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42
6283 msgid "Tests to see that most things are working."
6284 msgstr "Test om te zien of de meeste dingen werken."
6287 #. *< ui_requirement
6292 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
6300 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
6301 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
6302 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
6303 msgstr "SSL ondersteuning via GNUTLS."
6306 #. *< ui_requirement
6311 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
6319 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
6320 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
6321 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
6322 msgstr "SSL ondersteuning via Mozilla NSS."
6325 #. *< ui_requirement
6330 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
6338 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
6339 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
6340 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
6341 msgstr "Zorgt voor een schil om de SSL-bibliotheken"
6343 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
6345 msgid "%s is no longer away."
6346 msgstr "%s is niet meer afwezig."
6348 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
6350 msgid "%s has gone away."
6351 msgstr "%s is afwezig."
6353 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
6355 msgid "%s has become idle."
6356 msgstr "%s is inactief."
6358 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
6360 msgid "%s is no longer idle."
6361 msgstr "%s is weer actief."
6363 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
6365 msgid "%s has signed on."
6366 msgstr "%s heeft zich aangemeld."
6368 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
6370 msgstr "Melding geven voor"
6372 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
6373 msgid "Buddy Goes _Away"
6374 msgstr "Contact _weggaat"
6376 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
6377 msgid "Buddy Goes _Idle"
6378 msgstr "Contact inactief wordt"
6380 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
6381 msgid "Buddy _Signs On/Off"
6382 msgstr "Contact _meldt zich aan/af"
6385 #. *< ui_requirement
6390 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
6391 msgid "Buddy State Notification"
6392 msgstr "Contactstatusmelding"
6398 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
6399 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
6400 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
6401 msgstr "Geeft in een venster weer wanneer de status van een contact verandert naar of van afwezig."
6403 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
6404 msgid "Tcl Plugin Loader"
6405 msgstr "Tcl-plugin lader"
6407 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
6408 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
6409 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
6410 msgstr "Geeft de mogelijkheid om tcl-plugins te laden"
6412 #. Send a message about the connection error
6413 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
6414 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
6415 msgstr "Kan niet luisteren naar binnenkomende gespreksverzoeken\n"
6417 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
6418 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
6419 msgstr "Kan geen verbinding maken met de lokale mDNS server. Is deze wel gestart?"
6421 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
6422 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
6431 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
6435 "<b>Message:</b> %s"
6438 "<b>Bericht:</b> %s"
6441 #. *< ui_requirement
6450 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:434
6451 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
6452 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
6453 msgstr "Bonjour-protocol plugin"
6455 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:472
6456 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:480
6457 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:538
6458 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301
6460 msgstr "Gaim gebruiker"
6462 #. Creating the user splits
6463 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:576
6464 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
6468 #. Creating the options for the protocol
6469 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:580
6470 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
6471 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:778
6475 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:583
6476 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
6477 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:783
6481 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:586
6482 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
6483 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:768
6484 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
6485 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
6489 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:589
6491 msgstr "AIM-account"
6493 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:592
6494 msgid "Jabber Account"
6495 msgstr "Jabber-account"
6497 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
6499 msgid "%s has closed the conversation."
6500 msgstr "%sheeft het gesprek gesloten."
6502 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
6503 msgid "Cannot open socket"
6504 msgstr "kan geen socket openen"
6506 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
6507 msgid "Error setting socket options"
6508 msgstr "Kan socket niet instellen"
6510 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
6511 msgid "Could not bind socket to port"
6512 msgstr "Kan socket niet koppelen aan poort"
6514 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
6515 msgid "Could not listen on socket"
6516 msgstr "Kan niet luisteren naar socket"
6518 #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
6519 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
6520 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gesprek starten."
6522 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
6523 #: ../libgaim/proxy.c:1684
6524 msgid "Invalid proxy settings"
6525 msgstr "Ongeldige proxy-instellingen"
6527 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
6528 #: ../libgaim/proxy.c:1684
6529 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
6530 msgstr "De computernaam of poort voor uw gegeven proxy-type is ongeldig."
6532 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
6533 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
6534 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
6536 msgstr "Onbekende fout"
6538 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
6539 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
6540 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
6541 msgid "Unable to fetch the token.\n"
6542 msgstr "Kan teken niet ophalen.\n"
6544 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
6545 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
6546 msgid "Save Buddylist..."
6547 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
6549 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
6550 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
6551 msgstr "Uw lijst is leeg, niets weggeschreven naar het bestand."
6553 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
6554 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
6555 msgid "Couldn't open file"
6556 msgstr "Kan bestand niet openen"
6558 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
6559 msgid "Buddylist saved successfully!"
6560 msgstr "Contactenlijst opgeslagen."
6562 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
6563 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
6564 msgid "Couldn't load buddylist"
6565 msgstr "kan contactenlijst niet laden"
6567 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
6568 msgid "Load Buddylist..."
6569 msgstr "Contactenlijst laden..."
6571 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
6572 msgid "Buddylist loaded successfully!"
6573 msgstr "Contactenlijst geladen."
6575 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
6576 msgid "Save buddylist..."
6577 msgstr "Contactenlijst opslaan..."
6579 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
6580 msgid "Fill in the registration fields."
6581 msgstr "Registratievelden invullen."
6583 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
6584 msgid "Passwords do not match."
6585 msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen."
6587 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
6588 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
6589 msgstr "Kan geen nieuw account registreren. Er is een fout opgetreden.\n"
6591 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
6592 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
6593 msgstr "Nieuw Gadu-Gadu account geregistreerd"
6595 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
6596 msgid "Registration completed successfully!"
6597 msgstr "Registratie voltooid."
6599 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
6600 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
6601 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:757
6602 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1320
6606 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
6607 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
6608 msgid "Password (retype)"
6609 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
6611 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
6612 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
6613 msgid "Enter current token"
6614 msgstr "Geef huidige teken"
6616 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
6617 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
6618 msgid "Current token"
6619 msgstr "Huidige teken"
6621 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
6622 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
6623 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
6624 msgstr "Nieuw Gadu-gadu-account registreren"
6626 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
6627 msgid "Please, fill in the following fields"
6628 msgstr "Vult u alstublieft de volgende velden in"
6631 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
6632 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
6633 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
6634 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2179
6635 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
6636 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:804
6637 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
6638 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1710
6639 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:773
6640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
6641 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
6642 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
6643 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
6644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
6645 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
6646 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
6647 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
6651 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
6652 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
6653 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
6654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:793
6655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3664
6656 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672
6657 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:79
6661 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
6662 msgid "Year of birth"
6663 msgstr "Geboortejaar"
6665 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
6666 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1534
6667 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
6668 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
6669 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
6673 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
6674 msgid "Male or female"
6675 msgstr "Man of Vrouw"
6677 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
6678 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
6679 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:113
6683 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
6684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3628
6685 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:114
6689 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
6691 msgstr "Alleen on-line"
6693 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
6694 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
6695 msgid "Find buddies"
6696 msgstr "Contacten zoeken"
6698 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
6699 msgid "Please, enter your search criteria below"
6700 msgstr "Geef hieronder uw zoekcriteria"
6702 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
6703 msgid "Fill in the fields."
6704 msgstr "Vul de velden in."
6706 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
6707 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
6708 msgstr "Uw huidige wachtwoord wijkt af van het door u gegeven wachtwoord."
6710 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
6711 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
6712 msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen. Er is een fout opgetreden.\n"
6714 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
6715 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
6716 msgstr "Wachtwoord wijzigen voor het gadu-gadu-account"
6718 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
6719 msgid "Password was changed successfully!"
6720 msgstr "Wachtwoord gewijzigd."
6722 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
6723 msgid "Current password"
6724 msgstr "Huidige wachtwoord"
6726 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
6727 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
6728 msgstr "Geef uw huidige wachtwoord en nieuwe wachtwoord voor UIN: "
6730 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
6731 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
6732 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
6733 msgstr "Gadu-gadu-wachtwoord wijzigen"
6735 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
6737 msgid "Select a chat for buddy: %s"
6738 msgstr "Kies een chatgesprek voor het contact: %s"
6740 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
6741 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
6742 msgid "Add to chat..."
6743 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek..."
6745 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029
6746 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
6747 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3600
6751 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033
6752 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
6753 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
6754 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1700
6755 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3611
6756 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
6760 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052
6761 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
6763 msgstr "Geboortejaar"
6765 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092
6766 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
6767 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3775
6768 msgid "Unable to display the search results."
6769 msgstr "kan zoekresultaten niet weergeven."
6771 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
6772 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
6773 msgstr "Gadu-Gadu Adresboek"
6775 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
6776 msgid "Search results"
6777 msgstr "Zoekresultaten"
6779 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
6780 msgid "No matching users found"
6781 msgstr "Niet overeenkomende gebruikers gevonden"
6783 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
6784 msgid "There are no users matching your search criteria."
6785 msgstr "Er zijn geen overeenkomende gebruikers voor uw zoekcriteria"
6787 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291
6788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1438
6789 msgid "Unable to read socket"
6790 msgstr "Kan niet lezen van socket."
6792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1374
6793 msgid "Buddy list downloaded"
6794 msgstr "Contactenlijst gedownload"
6796 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1375
6797 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
6798 msgstr "Uw contactenlijst is gedownload van de server."
6800 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
6801 msgid "Buddy list uploaded"
6802 msgstr "Contactenlijst verzonden"
6804 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
6805 msgid "Your buddy list was stored on the server."
6806 msgstr "Uw contactenlijst is opgeslagen op de server."
6808 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1484
6809 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1708
6810 msgid "Connection failed."
6811 msgstr "Verbinding mislukt."
6813 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1614
6814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
6816 msgstr "Geblokkeerd"
6818 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1637
6820 msgstr "Toevoegen aan chatgesprek"
6822 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1646
6824 msgstr "Deblokkeren"
6826 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1650
6830 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1667
6832 msgstr "_Naam chatgesprek:"
6834 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1900
6838 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1901
6839 msgid "This chat name is already in use"
6840 msgstr "De naam bestaat reeds"
6842 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1984
6843 msgid "Not connected to the server."
6844 msgstr "Niet verbonden met de server."
6846 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2007
6847 msgid "Find buddies..."
6848 msgstr "Contacten zoeken..."
6850 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2013
6851 msgid "Change password..."
6852 msgstr "Wachtwoord wijzigen..."
6854 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2019
6855 msgid "Upload buddylist to Server"
6856 msgstr "Contactenlijst opslaan op de server"
6858 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2023
6859 msgid "Download buddylist from Server"
6860 msgstr "Contactenlijst van server downloaden"
6862 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2027
6863 msgid "Delete buddylist from Server"
6864 msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
6866 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2031
6867 msgid "Save buddylist to file..."
6868 msgstr "Contactenlijst opslaan in bestand..."
6870 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
6871 msgid "Load buddylist from file..."
6872 msgstr "Contactenlijst laden uit bestand..."
6885 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2131
6886 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
6887 msgstr "Gadu-Gadu-protocol plugin"
6891 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2132
6892 msgid "Polish popular IM"
6893 msgstr "Populaire Poolse client voor Expresberichten"
6895 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2180
6896 msgid "Gadu-Gadu User"
6897 msgstr "Gadu-gadu-gebruiker"
6899 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
6900 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585
6902 msgid "Unknown command: %s"
6903 msgstr "Onbekende opdracht: %s"
6905 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:501
6906 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:590
6907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
6909 msgid "current topic is: %s"
6910 msgstr "huidige onderwerp is: %s"
6912 #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
6913 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:594
6914 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297
6915 msgid "No topic is set"
6916 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
6918 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
6919 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
6920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
6921 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
6922 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
6923 msgid "File Transfer Failed"
6924 msgstr "Bestandsoverdracht mislukt"
6926 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
6927 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
6928 msgid "Gaim could not open a listening port."
6929 msgstr "Gaim kon geen poort openen om te luisteren."
6931 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78
6932 msgid "Error displaying MOTD"
6933 msgstr "Fout bij weergeven van MOTD"
6935 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:78
6936 msgid "No MOTD available"
6937 msgstr "Geen MOTD beschikbaar"
6939 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:79
6940 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
6941 msgstr "Er is geen MOTD geassocieerd met deze verbinding."
6943 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:82
6946 msgstr "MOTD voor %s"
6948 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:119
6949 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:149
6950 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:595
6951 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:620
6952 msgid "Server has disconnected"
6953 msgstr "Server heeft verbinding verbroken"
6955 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:242
6957 msgstr "MOTD weergeven"
6959 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:254
6960 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
6964 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:260
6965 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
6967 msgstr "_Wachtwoord:"
6969 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:291
6970 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
6971 msgstr "IRC-bijnamen mogen geen spaties bevatten"
6973 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:320
6974 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:558
6975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898
6976 msgid "SSL support unavailable"
6977 msgstr "SSL niet beschikbaar"
6979 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:332
6980 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466
6981 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1582
6982 msgid "Couldn't create socket"
6983 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
6985 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:396
6986 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:426
6987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1206
6988 msgid "Couldn't connect to host"
6989 msgstr "Kan geen verbinding maken met host"
6991 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:418
6992 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:450
6993 msgid "Connection Failed"
6994 msgstr "Verbinding mislukt"
6996 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:421
6997 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:453
6998 msgid "SSL Handshake Failed"
6999 msgstr "Contact leggen via SSL mislukt"
7001 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:592
7002 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:617
7006 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:756
7007 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
7008 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
7012 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:759
7013 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3351
7014 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
7015 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
7016 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
7021 #. *< ui_requirement
7028 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:868
7029 msgid "IRC Protocol Plugin"
7030 msgstr "IRC-protocol plugin"
7033 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:869
7034 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
7035 msgstr "De IRC-protocol plugin die minder zuigt"
7037 #. host to connect to
7038 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:888
7039 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7040 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1918
7041 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2046
7042 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6495
7043 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638
7044 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242
7045 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
7046 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1840
7047 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2341
7051 #. port to connect to
7052 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:891
7053 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2051
7054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6498
7055 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
7056 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1858
7057 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2345
7061 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:894
7065 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:897
7066 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7067 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753
7068 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531
7069 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
7070 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
7071 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
7072 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
7073 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
7075 msgstr "Gebruikersnaam"
7077 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:900
7078 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7079 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
7084 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
7085 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
7087 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908
7089 msgstr "SSL gebruiken"
7091 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
7093 msgstr "Slechte modus"
7095 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
7097 msgid "You are banned from %s."
7098 msgstr "U bent uit %s verbannen."
7100 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
7104 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
7106 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
7107 msgstr "Kan %s niet verbannen. De lijst is vol"
7109 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
7110 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
7111 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7113 msgid "<b>%s:</b> %s"
7114 msgstr "<b>%s:</b> %s"
7116 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
7117 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3601
7118 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
7122 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
7123 msgid " <i>(ircop)</i>"
7124 msgstr " <i>(ircop)</i>"
7126 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
7127 msgid " <i>(identified)</i>"
7128 msgstr " <i>(geïdentificeerd)</i>"
7130 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
7131 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
7132 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
7133 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7134 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
7136 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
7137 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7139 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
7140 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
7141 msgid "Currently on"
7142 msgstr "Nu aanwezig"
7144 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
7146 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
7147 msgstr "<b>Inactief voor:</b> %s<br>"
7149 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
7150 msgid "Online since"
7151 msgstr "On-line sinds"
7153 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
7154 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
7155 msgstr "<br><b>Gedefinieerde eigenschap:</b> Glorieus<br>"
7157 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
7159 msgid "%s has changed the topic to: %s"
7160 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
7162 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
7164 msgid "%s has cleared the topic."
7165 msgstr "%s heeft het onderwerp gewist."
7167 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
7169 msgid "The topic for %s is: %s"
7170 msgstr "Het onderwerp voor %s is %s"
7172 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
7174 msgid "Unknown message '%s'"
7175 msgstr "Onbekend bericht '%s'"
7177 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
7178 msgid "Unknown message"
7179 msgstr "Onbekend bericht"
7181 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
7182 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
7183 msgstr "Gaim heeft een bericht verzonden wat niet begrepen wordt door de IRC-server."
7185 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
7187 msgid "Users on %s: %s"
7188 msgstr "Gebruikers op %s: %s"
7190 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
7191 msgid "Time Response"
7192 msgstr "Tijdreactie"
7194 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
7195 msgid "The IRC server's local time is:"
7196 msgstr "De lokale tijd van de IRC server is:"
7198 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
7199 msgid "No such channel"
7200 msgstr "Ruimte bestaat niet"
7202 #. does this happen?
7203 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
7204 msgid "no such channel"
7205 msgstr "ruimte bestaat niet"
7207 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
7208 msgid "User is not logged in"
7209 msgstr "Gebruiker is niet aangemeld"
7211 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
7212 msgid "No such nick or channel"
7213 msgstr "Bijnaam/ruimte bestaat niet"
7215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
7216 msgid "Could not send"
7217 msgstr "Kan niet verzenden"
7219 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
7221 msgid "Joining %s requires an invitation."
7222 msgstr "Deelnemen aan %s vereist een uitnodiging."
7224 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
7225 msgid "Invitation only"
7226 msgstr "Alleen op uitnodiging"
7228 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
7230 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
7231 msgstr "U bent uit weggeschopt door %s: (%s)"
7233 #. Remove user from channel
7234 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731
7235 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:721
7237 msgid "Kicked by %s (%s)"
7238 msgstr "Weggeschopt door %s (%s)"
7240 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
7242 msgid "mode (%s %s) by %s"
7243 msgstr "modus (%s %s) door %s"
7245 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839
7246 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
7247 msgid "Invalid nickname"
7248 msgstr "Ongeldige bijnaam"
7250 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
7251 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7252 msgstr "Uw gekozen bijnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
7254 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
7255 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters."
7256 msgstr "Uw gekozen accountnaam is geweigerd door de server. Het bevat waarschijnlijk onacceptabele tekens."
7258 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
7259 msgid "Cannot change nick"
7260 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
7262 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:884
7263 msgid "Could not change nick"
7264 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
7266 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:905
7268 msgid "You have parted the channel%s%s"
7269 msgstr "U heeft het kanaal%s%s verlaten"
7271 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:947
7272 msgid "Error: invalid PONG from server"
7273 msgstr "Fout: ongeldige PONG van server"
7275 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:949
7277 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
7278 msgstr "PING-antwoord -- Vertraging %lu seconden"
7280 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1030
7282 msgid "Cannot join %s:"
7283 msgstr "Kan niet deelnemen aan %s:"
7285 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
7286 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
7287 msgid "Cannot join channel"
7288 msgstr "Kan niet deelnemen aan ruimte"
7290 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1065
7291 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
7292 msgstr "Bijnaam of chatgesprek is momenteel niet bereikbaar."
7294 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1077
7296 msgid "Wallops from %s"
7297 msgstr "Wallops van %s"
7299 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:114
7300 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
7301 msgstr "action <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren."
7303 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:115
7304 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away."
7305 msgstr "away [bericht]: Een afwezigheidsbericht instellen, of afwezigheid uitschakelen door geen bericht te gebruiken."
7307 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
7308 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
7309 msgstr "chanserv: Een opdracht naar chanserv sturen"
7311 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
7312 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
7313 msgstr "deop <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Operator-status uitschakelen van iemand. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7315 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
7316 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
7317 msgstr "devoice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Spreekstatus van iemand verwijderen, zodat deze niet meer kan praten in een gemodereerd kanaal (+m). U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7319 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
7320 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
7321 msgstr "invite <bijnaam> [ruimte]: Iemand uitnodigen in een bepaalde kanaal, of het huidige kanaal."
7323 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
7324 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7325 msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
7327 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
7328 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
7329 msgstr "j <ruimte1>[,ruimte2][,...] [ww1[,ww2][,...]]: Een of meerdere ruimtes openen, met een optioneel wachtwoord indien noodzakelijk."
7331 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
7332 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
7333 msgstr "kick <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte schoppen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7335 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
7336 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
7337 msgstr "list: Een lijst van alle beschikbare ruimtes weergeven. <i>Waarschuwing: sommige servers verbreken de verbinding als je dit doet.</i>"
7339 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
7340 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
7341 msgstr "me <uit te voeren actie>: Een bepaalde actie uitvoeren."
7343 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
7344 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
7345 msgstr "memoserv: Een opdracht naar de memoserver sturen"
7347 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
7348 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode."
7349 msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <bijnaam|kanaal>: Kanaal- / gebruikersmodus aan of uitschakelen."
7351 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
7352 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
7353 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker (in plaats van naar een ruimte)."
7355 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
7356 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
7357 msgstr "names [ruimte]: De gebruikers in het kanaal opsommen."
7359 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
7360 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1756
7361 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
7362 msgstr "nick <nieuwe bijnaam>: Uw eigen bijnaam veranderen."
7364 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
7365 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
7366 msgstr "nickserv: Een opdracht naar de nickserver sturen"
7368 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
7369 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
7370 msgstr "op <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand benoemen tot operator voor het huidige kanaal. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7372 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
7373 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
7374 msgstr "operwall <bericht>: Als je niet weet wat dit is, kun je het waarschijnlijk niet gebruiken."
7376 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
7377 msgid "operserv: Send a command to operserv"
7378 msgstr "operserv: Een opdracht naar de operserver sturen"
7380 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
7381 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
7382 msgstr "part [ruimte] [bericht]: Huidige (of gegeven) kanaal verlaten met een optioneel afscheidsbericht."
7384 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
7385 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
7386 msgstr "ping [bijnaam]: Vraagt de vertragingstijd op van een gebruiker (of de server als geen naam wordt gegeven)."
7388 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
7389 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
7390 msgstr "query <bijnaam> <bericht>: Informatie opvragen van een gebruiker."
7392 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
7393 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
7394 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met de server verbreken met een optioneel afscheidsbericht."
7396 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
7397 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
7398 msgstr "quote [...]: Een opdracht direct naar de server sturen."
7400 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
7401 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
7402 msgstr "remove <bijnaam> [bericht]: Iemand uit een ruimte verwijderen. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7404 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
7405 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
7406 msgstr "time: Geeft de huidige lokale tijd van de IRC-server."
7408 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
7409 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
7410 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Onderwerp van het kanaal weergeven / veranderen."
7412 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
7413 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
7414 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Een gebruikersmodus aan- of uitzetten."
7416 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
7417 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
7418 msgstr "version [bijnaam]: CTCP VERSION sturen aan een gebruiker"
7420 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
7421 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
7422 msgstr "voice <bijnaam1> [bijnaam2] ...: Iemand spreekstatus geven. U moet wel zelf operator zijn hiervoor."
7424 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
7425 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it."
7426 msgstr "wallops <bericht>: Als u niet weet wat dit is, kunt u het waarschijnlijk niet gebruiken."
7428 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
7429 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
7430 msgstr "whois [server] <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen."
7432 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:440
7434 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
7435 msgstr "Antwoord van %s na %lu seconden"
7437 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441
7441 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:441
7442 msgid "CTCP PING reply"
7443 msgstr "CTCP PING antwoord"
7445 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:543
7446 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:547
7447 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
7448 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:689
7449 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:705
7450 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:781
7451 msgid "Disconnected."
7452 msgstr "Verbinding verbroken"
7454 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:51
7455 msgid "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in account properties"
7456 msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Selecteer \"TLS gebruiken indien beschikbaar\" in de accounteigenschappen"
7458 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:53
7459 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
7460 msgstr "Server vereist TLS/SSL voor aanmelding. Geen ondersteuning voor TLS/SSL gevonden."
7462 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:114
7463 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
7464 msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom"
7466 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
7467 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
7468 msgstr "Server kan u niet identificeren zonder wachtwoord"
7470 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
7471 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:238
7472 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
7473 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:407
7474 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
7475 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:489
7476 msgid "Plaintext Authentication"
7477 msgstr "Tekstaanmelding"
7479 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:239
7480 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:408
7481 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:490
7482 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?"
7483 msgstr "Server vereist een identificatie via tekstaanmelding via een ongecodeerde datastroom. Wilt u hiermee doorgaan?"
7485 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:245
7486 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:416
7487 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:498
7488 msgid "Server does not use any supported authentication method"
7489 msgstr "Server gebruikt geen van de ondersteunde identificatiemethoden"
7491 #. This should never happen!
7492 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:329
7493 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:451
7494 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:619
7495 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:752
7496 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:764
7497 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:783
7498 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
7499 msgid "Invalid response from server."
7500 msgstr "Ongeldig antwoord van server"
7502 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:640
7503 msgid "Invalid challenge from server"
7504 msgstr "Ongeldige vraag van server"
7506 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:727
7510 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
7511 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:773
7512 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
7514 msgstr "Volledige naam"
7516 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
7517 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
7518 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
7522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
7523 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
7525 msgstr "Gegeven naam"
7527 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
7528 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:813
7532 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
7533 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
7534 msgid "Street Address"
7537 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
7538 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
7539 msgid "Extended Address"
7540 msgstr "Adresbijvoeging"
7542 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
7543 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
7547 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
7548 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
7552 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
7553 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:854
7557 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
7558 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:859
7559 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943
7563 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
7564 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:870
7565 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:877
7569 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
7570 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:888
7571 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:896
7572 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530
7573 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
7574 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
7575 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
7579 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
7580 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
7581 msgid "Organization Name"
7582 msgstr "Organisatie"
7584 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
7585 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:915
7586 msgid "Organization Unit"
7589 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
7590 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:924
7594 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
7595 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:807
7596 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
7597 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3644
7599 msgstr "Geboortedatum"
7601 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
7602 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:589
7603 msgid "Edit Jabber vCard"
7604 msgstr "Jabber vCard bewerken"
7606 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:590
7607 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
7608 msgstr "Alle items hieronder zijn optioneel. Geef alleen die informatie die u ook openbaar wilt maken."
7610 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
7614 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:650
7615 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:681
7616 msgid "Operating System"
7617 msgstr "Operating System"
7619 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:660
7620 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1921
7624 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
7628 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:794
7629 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
7631 msgstr "Tweede Naam"
7633 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:827
7634 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:788
7635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663
7636 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3671
7637 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
7638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
7642 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
7646 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948
7650 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:948
7654 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1310
7655 msgid "Un-hide From"
7656 msgstr "Afzender weergeven"
7658 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314
7659 msgid "Temporarily Hide From"
7660 msgstr "Afzender tijdelijk verbergen"
7663 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1322
7664 msgid "Cancel Presence Notification"
7665 msgstr "Aanwezigheidsmelding annuleren"
7667 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1329
7668 msgid "(Re-)Request authorization"
7669 msgstr "(Opnieuw) toestemming vragen"
7672 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
7674 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1338
7678 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
7679 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1203
7683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
7684 #: ../libgaim/status.c:159
7685 msgid "Extended Away"
7688 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
7689 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233
7690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:689
7691 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5625
7692 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
7693 msgid "Do Not Disturb"
7694 msgstr "Niet storen"
7696 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
7700 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
7701 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1705
7702 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3612
7706 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1558
7707 msgid "The following are the results of your search"
7708 msgstr "Resultaten van uw zoekopdracht"
7710 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
7711 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1633
7712 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
7713 msgstr "Zoek een persoon door de zoekcriteria in de gegeven velden in te vullen. Opmerking: Ieder veld heeft ondersteuning voor zgn. jokertekens (%)."
7715 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1653
7716 msgid "Directory Query Failed"
7717 msgstr "Aanvraag mislukt"
7719 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1654
7720 msgid "Could not query the directory server."
7721 msgstr "Kan de adressenserver niet benaderen."
7723 #. Try to translate the message (see static message
7724 #. list in jabber_user_dir_comments[])
7725 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1688
7727 msgid "Server Instructions: %s"
7728 msgstr "Server-instructies: %s"
7730 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1695
7731 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
7732 msgstr "Vul een of meer velden in om naar te zoeken bij Jabber-gebruikers."
7734 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1715
7735 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
7736 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3614
7737 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3621
7738 msgid "E-Mail Address"
7739 msgstr "E-mail adres"
7741 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
7742 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
7743 msgid "Search for Jabber users"
7744 msgstr "Zoeken naar Jabbergebruikers"
7746 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
7747 msgid "Invalid Directory"
7748 msgstr "Ongeldig adresboek"
7750 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1756
7751 msgid "Enter a User Directory"
7752 msgstr "Geef een adressenserver"
7754 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1757
7755 msgid "Select a user directory to search"
7756 msgstr "Kies een te raadplegen adressenserver"
7758 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
7759 msgid "Search Directory"
7760 msgstr "Adressenserver doorzoeken"
7762 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
7763 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5108
7764 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
7768 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
7772 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
7776 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
7778 msgid "%s is not a valid room name"
7779 msgstr "%s is geen geldige naam voor een ruimte"
7781 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
7782 msgid "Invalid Room Name"
7783 msgstr "Ongeldige naam voor ruimte"
7785 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
7787 msgid "%s is not a valid server name"
7788 msgstr "%s is geen geldige servernaam"
7790 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
7791 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
7792 msgid "Invalid Server Name"
7793 msgstr "Ongeldige servernaam"
7795 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
7797 msgid "%s is not a valid room handle"
7798 msgstr "%s is geen geldige aanduiding voor een ruimte"
7800 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
7801 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
7802 msgid "Invalid Room Handle"
7803 msgstr "Ongeldige aanduiding voor ruimte"
7805 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:395
7806 msgid "Configuration error"
7807 msgstr "Configuratiefout"
7809 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:404
7810 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:547
7811 msgid "Unable to configure"
7812 msgstr "Kan niet configureren"
7814 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:419
7815 msgid "Room Configuration Error"
7816 msgstr "Configuratiefout van ruimte"
7818 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
7819 msgid "This room is not capable of being configured"
7820 msgstr "Deze ruimte kan niet ingesteld worden"
7822 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:469
7823 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:538
7824 msgid "Registration error"
7825 msgstr "Registratiefout"
7827 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:626
7828 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
7829 msgstr "Verandering van bijnaam niet toegestaan in non-chatruimte"
7831 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:676
7832 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:687
7833 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
7834 msgid "Error retrieving room list"
7835 msgstr "Fout bij het inlezen van de lijst van ruimtes"
7837 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:735
7838 msgid "Invalid Server"
7839 msgstr "Ongeldige server"
7841 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:773
7842 msgid "Enter a Conference Server"
7843 msgstr "Verbinden met server voor groepsgesprekken"
7845 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:774
7846 msgid "Select a conference server to query"
7847 msgstr "Kies een te raadplegen conferentieserver"
7849 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
7851 msgstr "Ruimtes zoeken"
7853 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
7854 msgid "Error initializing session"
7855 msgstr "Fout bij initialiseren van sessie"
7857 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:234
7858 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:283
7859 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:311
7861 msgstr "Schrijffout"
7863 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:366
7864 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:399
7868 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:472
7869 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:908
7870 msgid "Unable to create socket"
7871 msgstr "Kan geen socket aanmaken"
7873 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:528
7874 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:866
7875 msgid "Invalid Jabber ID"
7876 msgstr "Ongeldige Jabber-ID"
7878 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:598
7880 msgid "Registration of %s@%s successful"
7881 msgstr "Registratie van %s@%s voltooid"
7883 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:600
7884 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:601
7885 msgid "Registration Successful"
7886 msgstr "Registratie voltooid"
7888 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:607
7889 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1469
7890 msgid "Unknown Error"
7891 msgstr "Onbekende fout"
7893 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:609
7894 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:610
7895 msgid "Registration Failed"
7896 msgstr "Registratie mislukt"
7898 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:721
7899 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:722
7900 msgid "Already Registered"
7901 msgstr "Al geregistreerd"
7903 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:798
7904 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3665
7905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3673
7909 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:803
7913 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:808
7914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
7915 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
7916 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
7920 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:818
7924 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:826
7925 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
7926 msgstr "Vul alstublieft onderstaand formulier in om uw nieuwe account te registreren."
7928 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:829
7929 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
7930 msgid "Register New Jabber Account"
7931 msgstr "Nieuw Jabber account registreren"
7933 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:992
7934 msgid "Initializing Stream"
7935 msgstr "Starten van datastroom"
7937 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:997
7938 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
7939 msgid "Authenticating"
7940 msgstr "Naam en wachtwoord worden gecontroleerd"
7942 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1006
7943 msgid "Re-initializing Stream"
7944 msgstr "Herstarten van datastroom"
7946 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1082
7947 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1447
7948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
7949 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
7950 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:767
7951 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5414
7952 msgid "Not Authorized"
7953 msgstr "Geen toestemming"
7955 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1124
7959 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1126
7960 msgid "From (To pending)"
7963 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1131
7967 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1133
7968 msgid "None (To pending)"
7971 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1137
7972 msgid "Subscription"
7975 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1194
7976 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1204
7977 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
7978 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
7979 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
7983 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1263
7984 msgid "Password Changed"
7985 msgstr "Wachtwoord veranderd"
7987 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1264
7988 msgid "Your password has been changed."
7989 msgstr "Wachtwoord is veranderd"
7991 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268
7992 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1269
7993 msgid "Error changing password"
7994 msgstr "Fout bij veranderen van wachtwoord"
7996 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1325
7997 msgid "Password (again)"
7998 msgstr "Nieuw wachtwoord (herhalen)"
8000 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1330
8001 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1331
8002 msgid "Change Jabber Password"
8003 msgstr "Jabber-wachtwoord veranderen"
8005 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1331
8006 msgid "Please enter your new password"
8007 msgstr "Vul uw nieuwe wachtwoord in"
8009 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1341
8010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6212
8011 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023
8012 msgid "Set User Info..."
8013 msgstr "Gebruikersinfo instellen..."
8015 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
8016 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1346
8017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6223
8018 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
8019 msgid "Change Password..."
8020 msgstr "Wachtwoord veranderen..."
8023 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
8024 msgid "Search for Users..."
8025 msgstr "Zoeken naar gebruikers..."
8027 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1427
8029 msgstr "Slechte aanvraag"
8031 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1429
8035 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1431
8036 msgid "Feature Not Implemented"
8037 msgstr "Feature niet geïmplementeerd"
8039 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1433
8043 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1435
8047 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1437
8048 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
8049 msgid "Internal Server Error"
8050 msgstr "Interne serverfout"
8052 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1439
8053 msgid "Item Not Found"
8054 msgstr "Item niet gevonden"
8056 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1441
8057 msgid "Malformed Jabber ID"
8058 msgstr "Ongeldig Jabber-ID"
8060 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1443
8061 msgid "Not Acceptable"
8062 msgstr "Onacceptabel"
8064 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1445
8066 msgstr "Niet toegestaan"
8068 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1449
8069 msgid "Payment Required"
8070 msgstr "Betaling vereist"
8072 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1451
8073 msgid "Recipient Unavailable"
8074 msgstr "Ontvanger niet beschikbaar"
8076 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1455
8077 msgid "Registration Required"
8078 msgstr "Registratie vereist"
8080 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1457
8081 msgid "Remote Server Not Found"
8082 msgstr "Server niet gevonden"
8084 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1459
8085 msgid "Remote Server Timeout"
8086 msgstr "Timeout op server"
8088 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1461
8089 msgid "Server Overloaded"
8090 msgstr "Server te zwaar belast"
8092 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1463
8093 msgid "Service Unavailable"
8094 msgstr "Service niet beschikbaar"
8096 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1465
8097 msgid "Subscription Required"
8098 msgstr "Abonnement vereist"
8100 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1467
8101 msgid "Unexpected Request"
8102 msgstr "Onverwachte aanvraag"
8104 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
8105 msgid "Authorization Aborted"
8106 msgstr "Aanmelding afgebroken"
8108 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
8109 msgid "Incorrect encoding in authorization"
8110 msgstr "Onjuiste codering bij aanmelding"
8112 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1479
8113 msgid "Invalid authzid"
8114 msgstr "Ongeldige authzid"
8116 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
8117 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
8118 msgstr "Ongeldig mechanisme"
8120 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1485
8121 msgid "Authorization mechanism too weak"
8122 msgstr "Mechanisme te onveilig"
8124 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490
8125 msgid "Temporary Authentication Failure"
8126 msgstr "Tijdelijk identificatieprobleem"
8128 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
8129 msgid "Authentication Failure"
8130 msgstr "Identificatie mislukt"
8132 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1497
8134 msgstr "Slecht formaat"
8136 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1499
8137 msgid "Bad Namespace Prefix"
8138 msgstr "Slechte namespace"
8140 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
8141 msgid "Resource Conflict"
8142 msgstr "Bronconflict"
8144 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
8145 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1728
8146 msgid "Connection Timeout"
8147 msgstr "Verbinding verlopen"
8149 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
8151 msgstr "Host verdwenen"
8153 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1508
8154 msgid "Host Unknown"
8155 msgstr "Host onbekend"
8157 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1510
8158 msgid "Improper Addressing"
8159 msgstr "Ongeldige adressering"
8161 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1514
8163 msgstr "Ongeldig ID"
8165 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
8166 msgid "Invalid Namespace"
8167 msgstr "Ongeldige omgeving"
8169 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
8171 msgstr "Ongeldige XML"
8173 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1520
8174 msgid "Non-matching Hosts"
8175 msgstr "Niet overeenkomende computers"
8177 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1524
8178 msgid "Policy Violation"
8179 msgstr "Schending van beleid"
8181 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
8182 msgid "Remote Connection Failed"
8183 msgstr "Verbinding mislukt"
8185 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1528
8186 msgid "Resource Constraint"
8187 msgstr "Beperkte bronnen beschikbaar"
8189 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
8190 msgid "Restricted XML"
8191 msgstr "Strikte XML"
8193 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
8194 msgid "See Other Host"
8195 msgstr "Zie andere host"
8197 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
8198 msgid "System Shutdown"
8199 msgstr "Systeem wordt uitgeschakeld"
8201 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
8202 msgid "Undefined Condition"
8203 msgstr "Ongedefnieerde voorwaarde"
8205 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1538
8206 msgid "Unsupported Encoding"
8207 msgstr "Codering niet ondersteund"
8209 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1540
8210 msgid "Unsupported Stanza Type"
8211 msgstr "Stanzatype niet ondersteund"
8213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1542
8214 msgid "Unsupported Version"
8215 msgstr "Versie niet ondersteund"
8217 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1544
8218 msgid "XML Not Well Formed"
8219 msgstr "XML niet goed van structuur"
8221 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1546
8222 msgid "Stream Error"
8223 msgstr "Stream-fout"
8225 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1613
8227 msgid "Unable to ban user %s"
8228 msgstr "Kan gebruiker %s niet verbannen"
8230 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1633
8232 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
8233 msgstr "Onbekende relatie: \"%s\""
8235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1638
8237 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
8238 msgstr "Kan relatie van %s niet instellen als \"%s\""
8240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1657
8242 msgid "Unknown role: \"%s\""
8243 msgstr "Onbekende rol: \"%s\""
8245 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1664
8247 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
8248 msgstr "Kan de rol \"%s\" niet aangeven voor gebruiker: %s"
8250 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1717
8252 msgid "Unable to kick user %s"
8253 msgstr "Kan gebruiker %s niet schoppen"
8255 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1748
8256 msgid "config: Configure a chat room."
8257 msgstr "config: Chatruimte instellen"
8259 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1752
8260 msgid "configure: Configure a chat room."
8261 msgstr "configure: Chatruimte instellen."
8263 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1761
8264 msgid "part [room]: Leave the room."
8265 msgstr "part [ruimte]: Ruimte verlaten."
8267 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1766
8268 msgid "register: Register with a chat room."
8269 msgstr "register: Registreren bij een chatruimte."
8271 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1772
8272 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
8273 msgstr "topic [nieuw onderwerp]: Het onderwerp weergeven of veranderen."
8275 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1778
8276 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room."
8277 msgstr "ban <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte verbannen."
8279 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1784
8280 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room."
8281 msgstr "affiliate <naam> <owner|admin|member|outcast|none>:Relatie tot een ruimte/kanaal instellen."
8283 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1790
8284 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room."
8285 msgstr "role <naam> <moderator|participant|visitor|none>:Rol van gebruiker in de ruimte instellen"
8287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1796
8288 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
8289 msgstr "invite <gebruiker> [bericht]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
8291 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1802
8292 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server."
8293 msgstr "join: <ruimte> [server]: Meedoen aan een chatruimte op deze server."
8295 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1808
8296 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room."
8297 msgstr "kick <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uit een ruimte schoppen."
8299 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1813
8300 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
8301 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker."
8304 #. *< ui_requirement
8313 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1896
8314 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1898
8315 msgid "Jabber Protocol Plugin"
8316 msgstr "Jabber-protocol plugin"
8318 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1924
8319 msgid "Use TLS if available"
8320 msgstr "TLS gebruiken indien beschikbaar"
8322 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1929
8324 msgstr "TLS vereist"
8326 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1932
8327 msgid "Force old (port 5223) SSL"
8328 msgstr "Oude SSL (poort 5223) forceren"
8330 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1937
8331 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
8332 msgstr "Tekstaanmelding over ongecodeerde datastroom toestaan"
8334 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1942
8335 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1846
8336 msgid "Connect port"
8340 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1946
8341 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1854
8342 msgid "Connect server"
8343 msgstr "Verbinden met server"
8345 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
8347 msgid "Message from %s"
8348 msgstr "Bericht van %s"
8350 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
8352 msgid "%s has set the topic to: %s"
8353 msgstr "%s heeft het onderwerp veranderd naar: %s"
8355 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
8357 msgid "The topic is: %s"
8358 msgstr "Het onderwerp voor is: %s"
8360 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
8362 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
8363 msgstr "Bericht aan %s niet aangekomen: %s"
8365 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
8366 msgid "Jabber Message Error"
8367 msgstr "Jabber bericht-fout"
8369 #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
8374 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:279
8375 #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:288
8376 msgid "XML Parse error"
8377 msgstr "XML analysefout"
8379 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:305
8380 msgid "Unknown Error in presence"
8381 msgstr "Onbekende fout in aanwezigheid"
8383 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:310
8384 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
8386 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
8387 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
8389 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
8390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2335
8391 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5039
8393 msgstr "_Autoriseren"
8395 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:320
8396 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2337
8397 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5040
8401 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
8402 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
8403 msgid "Create New Room"
8404 msgstr "Nieuwe ruimte maken"
8406 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:379
8407 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?"
8408 msgstr "U bent een nieuwe ruimte aan het maken. Wilt u deze instellen, of de standaardinstellingen gebruiken?"
8410 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:382
8411 msgid "_Configure Room"
8412 msgstr "Ruimte _instellen"
8414 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:384
8415 msgid "_Accept Defaults"
8416 msgstr "_Standaardinstellingen gebruiken"
8418 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:422
8420 msgid "Error in chat %s"
8421 msgstr "Fout in chat: %s"
8423 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:425
8425 msgid "Error joining chat %s"
8426 msgstr "Fout bij meedoen aan chat: %s"
8428 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:753
8430 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
8431 msgstr "Kan bestand niet verzenden naar %s. De gebruiker ondersteunt geen bestandsoverdracht"
8433 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:754
8434 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:755
8435 msgid "File Send Failed"
8436 msgstr "Bestanden verzenden mislukt"
8438 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
8440 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
8441 msgstr "Synchronisatieprobleem in contactenlijst van %s (%s)"
8443 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
8445 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
8446 msgstr "%s is op de lokale lijst in de groep \"%s\", maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
8448 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
8450 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
8451 msgstr "%s is op de lokale lijst, maar niet op de serverlijst. Wilt u deze toevoegen?"
8453 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
8454 msgid "Unable to parse message"
8455 msgstr "Kan het bericht niet analyseren"
8457 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
8458 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
8459 msgstr "Syntaxfout (waarschijnlijk een bug in Gaim)"
8461 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
8462 msgid "Invalid e-mail address"
8463 msgstr "Ongeldig e-mail adres"
8465 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
8466 msgid "User does not exist"
8467 msgstr "Gebruiker bestaat niet"
8469 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
8470 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
8471 msgstr "Geen geldige internetnaam (FQDN) aanwezig"
8473 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
8474 msgid "Already Logged In"
8475 msgstr "Al aangemeld"
8477 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
8478 msgid "Invalid Username"
8479 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam"
8481 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
8482 msgid "Invalid Friendly Name"
8483 msgstr "Ongeldige bijnaam"
8485 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
8487 msgstr "Lijst is vol"
8489 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
8490 msgid "Already there"
8491 msgstr "Staat er al"
8493 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
8495 msgstr "Niet in de lijst"
8497 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
8498 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:705
8499 msgid "User is offline"
8500 msgstr "Gebruiker is off-line"
8502 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
8503 msgid "Already in the mode"
8504 msgstr "Reeds in die modus"
8506 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
8507 msgid "Already in opposite list"
8508 msgstr "Reeds in de tegenovergestelde lijst"
8510 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
8511 msgid "Too many groups"
8512 msgstr "Te veel groepen"
8514 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
8515 msgid "Invalid group"
8516 msgstr "Ongeldige groep"
8518 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
8519 msgid "User not in group"
8520 msgstr "Gebruiker niet in groep"
8522 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
8523 msgid "Group name too long"
8524 msgstr "Groepsnaam is te lang"
8526 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
8527 msgid "Cannot remove group zero"
8528 msgstr "Kan groep nul niet verwijderen"
8530 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
8531 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
8532 msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
8534 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
8535 msgid "Switchboard failed"
8536 msgstr "Schakelserver fout"
8538 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
8539 msgid "Notify Transfer failed"
8540 msgstr "Melding overzetten mislukt"
8542 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
8543 msgid "Required fields missing"
8544 msgstr "Niet alle verplichte velden zijn ingevuld"
8546 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
8547 msgid "Too many hits to a FND"
8548 msgstr "Te veel resultaten bij zoekopdracht"
8550 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
8551 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
8552 msgid "Not logged in"
8553 msgstr "Niet aangemeld"
8555 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
8556 msgid "Service Temporarily Unavailable"
8557 msgstr "Service momenteel niet toegankelijk"
8559 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
8560 msgid "Database server error"
8561 msgstr "Database-server fout"
8563 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
8564 msgid "Command disabled"
8565 msgstr "Opdracht uitgeschakeld"
8567 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
8568 msgid "File operation error"
8569 msgstr "Bestandsfout"
8571 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
8572 msgid "Memory allocation error"
8573 msgstr "Geheugenfout"
8575 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
8576 msgid "Wrong CHL value sent to server"
8577 msgstr "Verkeerde CHL-waarde naar server gestuurd"
8579 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
8581 msgstr "Server bezig"
8583 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
8584 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
8585 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
8586 msgid "Server unavailable"
8587 msgstr "Server niet beschikbaar"
8589 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
8590 msgid "Peer Notification server down"
8591 msgstr "Meldingsserver is off-line"
8593 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
8594 msgid "Database connect error"
8595 msgstr "Database verbindingsprobleem"
8597 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
8598 msgid "Server is going down (abandon ship)"
8599 msgstr "Server wordt uitgeschakeld (verlaat het schip!)"
8601 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
8602 msgid "Error creating connection"
8603 msgstr "Fout bij maken verbinding"
8605 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
8606 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
8607 msgstr "CVR-parameters zijn onbekend of niet toegestaan"
8609 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
8610 msgid "Unable to write"
8611 msgstr "Kan niet schrijven"
8613 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
8614 msgid "Session overload"
8615 msgstr "Sessie-overload"
8617 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
8618 msgid "User is too active"
8619 msgstr "Gebruiker is te actief"
8621 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
8622 msgid "Too many sessions"
8623 msgstr "Te veel sessies"
8625 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
8626 msgid "Passport not verified"
8627 msgstr "Passport niet geverifieerd"
8629 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
8630 msgid "Bad friend file"
8631 msgstr "Onbegrijpelijk contactenbestand"
8633 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
8634 msgid "Not expected"
8635 msgstr "Niet verwacht"
8637 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
8638 msgid "Friendly name changes too rapidly"
8639 msgstr "Bijnaam verandert te snel"
8641 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
8642 msgid "Server too busy"
8643 msgstr "Server te druk bezig"
8645 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
8646 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1291
8647 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1717
8648 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:723
8649 msgid "Authentication failed"
8650 msgstr "Identificatie mislukt"
8652 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
8653 msgid "Not allowed when offline"
8654 msgstr "Niet toegestaan tijdens off-line-status"
8656 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
8657 msgid "Not accepting new users"
8658 msgstr "Nieuwe gebruikers worden niet geaccepteerd"
8660 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
8661 msgid "Kids Passport without parental consent"
8662 msgstr "Kinderpaspoort zonder toezegging van ouder"
8664 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
8665 msgid "Passport account not yet verified"
8666 msgstr "Passport-account nog niet geverifieerd"
8668 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
8670 msgstr "Slecht ticket"
8672 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
8674 msgid "Unknown Error Code %d"
8675 msgstr "Onbekende foutcode %d"
8677 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
8679 msgid "MSN Error: %s\n"
8680 msgstr "MSN Fout: %s\n"
8682 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
8683 msgid "You have just sent a Nudge!"
8684 msgstr "U heeft zojuist een duwtje gestuurd!"
8686 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
8687 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
8688 msgstr "Uw nieuwe MSN bijnaam is te lang."
8690 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
8691 msgid "Set your friendly name."
8692 msgstr "Bijnaam instellen."
8694 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
8695 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
8696 msgstr "Dit is de naam die uw contacten zullen zien."
8698 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
8699 msgid "Set your home phone number."
8700 msgstr "Telefoonnummer voor thuis instellen."
8702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
8703 msgid "Set your work phone number."
8704 msgstr "Telefoonnummer voor werk instellen."
8706 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
8707 msgid "Set your mobile phone number."
8708 msgstr "Mobiel telefoonnummer instellen."
8710 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
8711 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
8712 msgstr "MSN-mobile oproepen toestaan?"
8714 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
8715 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
8716 msgstr "Wilt u dat mensen op uw contactenlijst MSN-mobile oproepen kunnen sturen naar uw mobiele telefoon of ander mobiel apparaat?"
8718 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
8722 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
8726 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
8727 msgid "This Hotmail account may not be active."
8728 msgstr "Dit hotmailaccount is misschien niet in gebruik."
8730 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
8731 msgid "Send a mobile message."
8732 msgstr "Een mobiel bericht versturen."
8734 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
8736 msgstr "Versturen (mobiel)"
8738 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
8739 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8740 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
8741 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3236
8742 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
8743 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
8752 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
8756 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
8757 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
8758 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2799
8759 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3404
8760 msgid "Be Right Back"
8761 msgstr "Ben zo terug"
8763 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
8764 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
8765 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2855
8766 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2989
8767 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
8768 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
8769 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2801
8770 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3407
8774 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
8775 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2809
8776 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3419
8777 msgid "On the Phone"
8778 msgstr "Aan de telefoon"
8780 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
8781 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2813
8782 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3425
8783 msgid "Out to Lunch"
8784 msgstr "Aan het lunchen"
8786 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
8787 msgid "Set Friendly Name..."
8788 msgstr "Bijnaam instellen..."
8790 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
8791 msgid "Set Home Phone Number..."
8792 msgstr "Telefoon thuis instellen..."
8794 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
8795 msgid "Set Work Phone Number..."
8796 msgstr "Telefoon werk instellen..."
8798 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
8799 msgid "Set Mobile Phone Number..."
8800 msgstr "Mobiel nummer instellen..."
8802 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
8803 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
8804 msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen..."
8806 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
8807 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
8808 msgstr "Mobiele oproepen toestaan/weigeren..."
8810 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
8811 msgid "Open Hotmail Inbox"
8812 msgstr "Hotmail-inbox openen"
8814 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
8815 msgid "Send to Mobile"
8816 msgstr "Verzenden naar mobiel"
8818 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
8819 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3445
8820 msgid "Initiate _Chat"
8821 msgstr "_Chat starten"
8823 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
8824 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
8825 msgstr "SSL-ondersteuning is vereist voor MSN. Installeer een SSL-bibliotheek. Kijk op http://gaim.sf.net/faq-ssl.php voor meer informatie."
8827 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
8828 msgid "Failed to connect to server."
8829 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server."
8831 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
8832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
8833 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:736
8834 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
8836 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
8837 msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"
8839 #. put a link to the actual profile URL
8840 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
8841 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
8842 #: ../libgaim/util.c:1108
8845 msgstr "<b>%s:</b> "
8847 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1460
8849 msgstr "MSN-profiel"
8851 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1465
8852 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1791
8853 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
8854 msgid "Error retrieving profile"
8855 msgstr "Fout bij ophalen van profiel"
8857 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
8858 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3650
8859 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:61
8860 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
8864 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
8865 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
8866 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
8870 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
8871 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
8872 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
8876 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
8877 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1720
8878 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1726
8879 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1733
8880 msgid "Hobbies and Interests"
8881 msgstr "Hobbies en interesses"
8883 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
8884 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1654
8885 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1660
8886 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1667
8887 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1675
8888 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1682
8889 msgid "A Little About Me"
8890 msgstr "Enige info over mij"
8892 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
8894 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
8895 msgstr "%s<b>Algemeen</b><br>%s"
8898 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1562
8899 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
8900 msgid "Marital Status"
8901 msgstr "Burgerlijke status"
8903 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1563
8907 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1564
8911 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1565
8915 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
8916 msgid "Places Lived"
8917 msgstr "Vroegere woonplaatsen"
8919 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
8923 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
8927 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
8931 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
8932 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1742
8933 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1748
8934 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
8935 msgid "Favorite Quote"
8936 msgstr "Favoriete citaat"
8938 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
8940 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
8941 msgstr "%s<b>Sociaal</b><br>%s"
8943 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1583
8944 msgid "Significant Other"
8947 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1584
8949 msgstr "Thuis telefoon"
8951 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1585
8952 msgid "Home Phone 2"
8953 msgstr "Thuis telefoon 2"
8955 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
8956 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3662
8957 msgid "Home Address"
8960 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
8961 msgid "Personal Mobile"
8962 msgstr "Persoonlijke gsm"
8964 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
8968 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
8969 msgid "Personal E-Mail"
8970 msgstr "Persoonlijke e-mail"
8972 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590
8974 msgstr "Persoonlijke IM"
8976 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
8980 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
8981 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
8983 msgstr "Opmerkingen"
8985 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
8987 msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
8988 msgstr "<br><b>Persoonlijk</b><br>%s"
8990 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
8991 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
8993 msgstr "Functieomschrijving"
8995 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
8996 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3679
9000 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
9001 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
9005 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
9009 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
9011 msgstr "Telefoon werk"
9013 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
9014 msgid "Work Phone 2"
9015 msgstr "Telefoon werk 2"
9017 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
9018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3670
9019 msgid "Work Address"
9022 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
9026 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
9028 msgstr "Semafoon werk"
9030 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
9034 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
9036 msgstr "E-mail werk"
9038 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615
9042 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
9046 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
9048 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
9049 msgstr "<br><b>Zakelijk</b><br>%s"
9051 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
9053 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
9054 msgstr "<hr><b>Contactinfo</b>%s%s"
9056 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1691
9057 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1697
9058 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1704
9059 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1711
9060 msgid "Favorite Things"
9061 msgstr "Mijn favoriete dingen"
9063 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1756
9064 msgid "Last Updated"
9065 msgstr "Laatst bijgewerkt"
9067 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1768
9068 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
9069 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
9073 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1793
9074 msgid "The user has not created a public profile."
9075 msgstr "De gebruiker heeft geen openbaar profiel gemaakt."
9077 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1794
9078 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
9079 msgstr "MSN meldt dat het de profielgegevens van de gebruiker niet kan vinden. Dit betekent dat de gebruiker niet bestaat of dat deze geen openbaar profiel heeft aangemaakt."
9081 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
9082 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
9083 msgstr "Gaim kan geen informatie vinden in het gebruikersprofiel. De gebruiker bestaat waarschijnlijk niet."
9085 #. put a link to the actual profile URL
9086 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
9088 msgid "<hr><b>%s:</b> "
9089 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
9091 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
9092 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
9094 msgstr "Profiel URL"
9097 #. *< ui_requirement
9106 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2025
9107 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2027
9108 msgid "MSN Protocol Plugin"
9109 msgstr "MSN-protocol plugin"
9111 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2055
9112 msgid "Use HTTP Method"
9113 msgstr "HTTP-methode gebruiken"
9115 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2060
9116 msgid "Show custom smileys"
9117 msgstr "Eigen smiley's weergeven"
9119 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
9120 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
9121 msgstr "nudge: Een contact een duwtje geven om de aandacht te krijgen"
9123 #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
9124 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
9125 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
9126 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
9127 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
9128 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
9129 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
9130 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
9131 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
9132 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
9133 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
9134 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
9135 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
9136 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
9137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
9138 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
9139 msgid "Unable to connect"
9140 msgstr "Kan geen verbinding maken"
9142 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
9144 msgid "%s is not a valid group."
9145 msgstr "%s is geen geldige groep."
9147 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
9148 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
9149 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
9150 msgid "Unknown error."
9151 msgstr "Onbekende fout."
9153 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
9155 msgid "%s on %s (%s)"
9156 msgstr "%s op %s (%s)"
9158 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
9160 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
9161 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen op %s (%s)"
9163 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
9165 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
9166 msgstr "Kan gebruiker niet blokkeren op %s (%s)"
9168 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
9170 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
9171 msgstr "Kan gebruiker geen toestemming geven op %s (%s)"
9173 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
9175 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
9176 msgstr "Kan %s niet toevoegen omdat uw contactenlijst vol is."
9178 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
9180 msgid "%s is not a valid passport account."
9181 msgstr "%s is geen geldig passport-account."
9183 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
9184 msgid "Service Temporarily Unavailable."
9185 msgstr "Service momenteel niet beschikbaar."
9187 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:820
9188 msgid "Unable to rename group"
9189 msgstr "Kan groep niet hernoemen"
9191 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:875
9192 msgid "Unable to delete group"
9193 msgstr "Kan groep niet verwijderen"
9195 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1308
9198 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9200 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9202 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n"
9204 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
9206 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuut. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
9208 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
9210 "De MSN-server zal voor onderhoud uitgeschakeld worden over %d minuten. U zult automatisch afgemeld worden op dat moment. Rond a.u.b. al uw gesprekken af.\n"
9212 "U zult zich weer kunnen aanmelden als het onderhoud gepleegd is."
9214 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
9215 msgid "Writing error"
9216 msgstr "Schrijffout"
9218 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
9219 msgid "Reading error"
9222 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
9225 "Connection error from %s server:\n"
9228 "Verbindingsfout van %s-server: \n"
9231 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
9232 msgid "Our protocol is not supported by the server."
9233 msgstr "Ons protocol wordt niet ondersteund door de server."
9235 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
9236 msgid "Error parsing HTTP."
9237 msgstr "Fout bij analyseren HTTP."
9239 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
9240 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3387
9241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
9242 msgid "You have signed on from another location."
9243 msgstr "U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere locatie."
9245 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
9246 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
9247 msgstr "De MSN-servers zijn op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
9249 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
9250 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
9251 msgstr "De MSN-servers worden tijdelijk uitgeschakeld."
9253 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
9255 msgid "Unable to authenticate: %s"
9256 msgstr "Kan niet authentificeren: %s"
9258 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
9259 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
9260 msgstr "Uw MSN contactenlijst is op dit moment niet beschikbaar. Probeer het later nog eens."
9262 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
9263 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
9265 msgstr "Verbinding opzetten"
9267 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
9268 msgid "Transferring"
9269 msgstr "Bezig met transport"
9271 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
9272 msgid "Starting authentication"
9273 msgstr "Starten van authentificatie"
9275 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
9276 msgid "Getting cookie"
9277 msgstr "Cookie opvragen"
9279 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
9280 msgid "Sending cookie"
9281 msgstr "Verzenden van cookie"
9283 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
9284 msgid "Retrieving buddy list"
9285 msgstr "Opvragen van contactenlijst"
9287 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
9288 msgid "Away From Computer"
9289 msgstr "Weg van de computer"
9291 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
9292 msgid "On The Phone"
9293 msgstr "Aan de telefoon"
9295 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
9296 msgid "Out To Lunch"
9297 msgstr "Aan het lunchen"
9299 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:401
9300 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
9301 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd omdat er een time out is opgetreden:"
9303 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:409
9304 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
9305 msgstr "Kan bericht niet versturen. Niet toegestaan wanneer u onzichtbaar bent:"
9307 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:413
9308 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
9309 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat de ander off-line is:"
9311 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:417
9312 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
9313 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een verbindingsfout is opgetreden:"
9315 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:421
9316 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
9317 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat we dit te snel doen:"
9319 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:425
9320 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
9321 msgstr "Kan bericht niet versturen omdat er een fout op het switchboard is opgetreden:"
9323 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:433
9324 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
9325 msgstr "Bericht is misschien niet verstuurd wegens een onbekende fout:"
9327 #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:953
9329 msgid "%s just sent you a Nudge!"
9330 msgstr "%s heeft u zojuist een duwtje gegeven!"
9332 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
9334 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
9335 msgstr "De gebruiker %s (%s) wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
9337 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
9338 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:979
9342 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
9343 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:981
9347 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
9349 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
9350 msgstr "%s heeft u aan zijn/haar contactenlijst toegevoegd."
9352 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
9354 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
9355 msgstr "%s heeft u van zijn/haar contactenlijst verwijderd."
9357 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
9359 msgid "Unable to add \"%s\"."
9360 msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen."
9362 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
9363 msgid "The screen name specified is invalid."
9364 msgstr "Ingevoerde gebruikersnaam is ongeldig."
9366 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1868
9367 msgid "Required parameters not passed in"
9368 msgstr "Vereiste parameters niet bijgevoegd"
9370 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1871
9371 msgid "Unable to write to network"
9372 msgstr "Kan niet naar netwerk schrijven"
9374 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1874
9375 msgid "Unable to read from network"
9376 msgstr "Kan niet lezen van netwerk"
9378 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1877
9379 msgid "Error communicating with server"
9380 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server"
9382 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1881
9383 msgid "Conference not found"
9384 msgstr "Bijeenkomst niet gevonden"
9386 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1884
9387 msgid "Conference does not exist"
9388 msgstr "Bijeenkomst bestaat niet"
9390 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
9391 msgid "A folder with that name already exists"
9392 msgstr "Die map bestaat al"
9394 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1891
9395 msgid "Not supported"
9396 msgstr "Niet ondersteund"
9398 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
9399 msgid "Password has expired"
9400 msgstr "Wachtwoord verlopen"
9402 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1898
9403 msgid "Invalid password"
9404 msgstr "Ongeldig wachtwoord"
9406 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1901
9407 msgid "User not found"
9408 msgstr "Gebruiker niet gevonden"
9410 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1904
9411 msgid "Account has been disabled"
9412 msgstr "Account is uitgeschakeld"
9414 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1907
9415 msgid "The server could not access the directory"
9416 msgstr "De server kon het adresboek niet benaderen"
9418 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1910
9419 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
9420 msgstr "Uw systeembeheerder heeft deze actie uitgeschakeld"
9422 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1913
9423 msgid "The server is unavailable; try again later"
9424 msgstr "De server is niet beschikbaar. Probeer het later nog eens"
9426 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1916
9427 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
9428 msgstr "Kan een contact niet tweemaal toevoegen aan dezelfde map"
9430 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1919
9431 msgid "Cannot add yourself"
9432 msgstr "Kan eigen account niet toevoegen"
9434 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1922
9435 msgid "Master archive is misconfigured"
9436 msgstr "Hoofdarchief onjuist geconfigureerd"
9438 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1926
9439 msgid "Invalid username or password"
9440 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord"
9442 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1929
9443 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
9444 msgstr "Kan de computer van de gegeven gebruiker niet vinden"
9446 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1932
9447 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
9448 msgstr "Uw account is uitgeschakeld omdat het wachtwoord te vaak onjuist is ingevuld"
9450 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1935
9451 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
9452 msgstr "U kunt een persoon slechts eenmaal toevoegen aan een gesprek"
9454 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1939
9455 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
9456 msgstr "U heeft uw maximale hoeveelheid contacten bereikt"
9458 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1942
9459 msgid "You have entered an invalid username"
9460 msgstr "U heeft een ongeldige gebruikersnaam ingevuld"
9462 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1945
9463 msgid "An error occurred while updating the directory"
9464 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het bijwerken van het adresboek"
9466 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1948
9467 msgid "Incompatible protocol version"
9468 msgstr "Incompatibele protocolversie"
9470 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1951
9471 msgid "The user has blocked you"
9472 msgstr "De gebruiker heeft u geblokkeerd"
9474 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1954
9475 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
9476 msgstr "Deze evaluatieversie geeft slechts de mogelijkheid voor tien gelijktijdige gebruikers"
9478 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1957
9479 msgid "The user is either offline or you are blocked"
9480 msgstr "De gebruiker is off-line of heeft u geblokkeerd"
9482 #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1960
9484 msgid "Unknown error: 0x%X"
9485 msgstr "Onbekende fout: 0x%X"
9487 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
9489 msgid "Login failed (%s)."
9490 msgstr "Aanmelden mislukt (%s)."
9492 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
9494 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
9495 msgstr "Kan het bericht niet verzenden. Kan geen gegevens over gebruiker opvragen (%s)."
9497 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
9499 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
9500 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst (%s)."
9502 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
9503 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
9505 msgid "Unable to send message (%s)."
9506 msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
9508 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
9509 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
9511 msgid "Unable to invite user (%s)."
9512 msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
9514 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
9516 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
9517 msgstr "Kan bericht naar %s niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
9519 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
9521 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
9522 msgstr "Kan het bericht niet versturen. Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
9524 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
9526 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
9527 msgstr "Kan de gebruiker %s niet naar de map %s verplaatsen op de server. Fout bij aanmaken van map (%s)."
9529 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
9531 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
9532 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw contactenlijst. Fout bij aanmaken van map op de server (%s)."
9534 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
9536 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
9537 msgstr "Kan details niet opvragen voor de gebruiker %s (%s)."
9539 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
9540 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
9542 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
9543 msgstr "Kan de gebruiker niet toevoegen aan uw privacy-lijst (%s)."
9545 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
9547 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
9548 msgstr "Kan %s niet aan uw weigeringslijst toevoegen (%s)."
9550 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
9552 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
9553 msgstr "Kan %s niet toevoegen aan uw toestemmingslijst (%s)."
9555 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
9557 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
9558 msgstr "Kan %s niet verwijderen van uw privacy-lijst (%s)."
9560 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
9561 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
9563 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
9564 msgstr "Kan privacy-instellingen op de server niet veranderen (%s)."
9566 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
9568 msgid "Unable to create conference (%s)."
9569 msgstr "Kan geen bijeenkomst aanmaken (%s)."
9571 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
9572 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
9573 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
9574 msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de server. Verbinding wordt verbroken."
9576 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
9577 msgid "Telephone Number"
9578 msgstr "Telefoonnummer"
9580 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
9581 msgid "Personal Title"
9582 msgstr "Persoonlijke titel"
9584 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
9588 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
9589 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
9591 msgstr "Gebruikers-ID"
9594 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
9596 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
9600 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
9602 msgstr "Volledige naam"
9604 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
9606 msgid "GroupWise Conference %d"
9607 msgstr "Groupwise bijeenkomst %d"
9609 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
9610 msgid "Unable to make SSL connection to server."
9611 msgstr "Kan geen beveiligde verbinding (SSL) maken met de server."
9613 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1729
9614 msgid "Authenticating..."
9615 msgstr "Identificatie..."
9617 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1741
9618 msgid "Unable to connect to server."
9619 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer."
9621 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1744
9622 msgid "Waiting for response..."
9623 msgstr "Wacht op antwoord..."
9625 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1879
9627 msgid "%s has been invited to this conversation."
9628 msgstr "%s is uitgenodigd voor dit gesprek."
9630 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1907
9631 msgid "Invitation to Conversation"
9632 msgstr "Uitnodiging voor gesprek"
9634 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1908
9637 "Invitation from: %s\n"
9641 "Uitnodiging van: %s\n"
9645 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1910
9646 msgid "Would you like to join the conversation?"
9647 msgstr "Wilt u het gesprek bijwonen?"
9649 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2017
9650 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
9651 msgstr "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere computer."
9653 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2073
9655 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
9656 msgstr "%s lijkt niet aangemeld te zijn en heeft uw bericht niet ontvangen."
9658 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
9659 #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
9661 #. ...but for now just error out with a nice message.
9662 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2171
9663 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
9664 msgstr "Kan geen verbinding makenmet server. Geef alstublieft de naam op van de server waarmee u contact wilt maken."
9666 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2194
9667 msgid "Error. SSL support is not installed."
9668 msgstr "Fout! Geen SSL-ondersteuning geïnstalleerd."
9670 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2503
9671 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
9672 msgstr "Deze bijeenkomst is afgesloten. Er kunnen geen nieuwe berichten verzonden worden."
9675 #. *< ui_requirement
9684 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3547
9685 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3549
9686 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9687 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
9689 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3568
9690 msgid "Server address"
9691 msgstr "Server-adres"
9693 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3572
9695 msgstr "Server-poort"
9697 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:240
9698 msgid "Server closed the connection."
9699 msgstr "Server heeft de verbinding verbroken."
9701 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242
9702 #: ../libgaim/proxy.c:527
9703 msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
9704 msgstr "Verbinding verbroken: Reden onbekend."
9706 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
9707 msgid "Received invalid data on connection with server."
9708 msgstr "Ongeldige data ontvangen van server."
9710 #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:246
9711 msgid "Could not establish a connection with the server."
9712 msgstr "Kan geen verbinding maken met de server."
9714 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
9715 msgid "The remote user has closed the connection."
9716 msgstr "De andere gebruiker heeft de verbinding verbroken."
9718 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
9719 msgid "The remote user has declined your request."
9720 msgstr "De andere gebruiker heeft uw verzoek geweigerd."
9722 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
9723 msgid "Lost connection with the remote user for an unknown reason."
9724 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
9726 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:46
9727 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
9728 msgstr "Ongeldige data ontvangen via directe verbinding."
9730 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:48
9731 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
9732 msgstr "Kan geen verbinding maken met de andere gebruiker."
9734 #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:557
9735 msgid "Direct IM established"
9736 msgstr "Directe verbinding opgezet"
9738 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
9739 msgid "Invalid error"
9740 msgstr "Ongeldige fout"
9742 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
9743 msgid "Invalid SNAC"
9744 msgstr "Ongeldige SNAC"
9746 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
9747 msgid "Rate to host"
9748 msgstr "Frequentie naar host"
9750 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
9751 msgid "Rate to client"
9752 msgstr "Frequentie naar cliënt"
9754 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
9755 msgid "Service unavailable"
9756 msgstr "Service niet beschikbaar"
9758 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
9759 msgid "Service not defined"
9760 msgstr "Service niet gedefinieerd"
9762 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
9763 msgid "Obsolete SNAC"
9764 msgstr "Verouderde SNAC"
9766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
9767 msgid "Not supported by host"
9768 msgstr "Niet ondersteund door host"
9770 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
9771 msgid "Not supported by client"
9772 msgstr "Niet ondersteund door cliënt"
9774 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
9775 msgid "Refused by client"
9776 msgstr "Gewegerd door cliënt"
9778 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
9779 msgid "Reply too big"
9780 msgstr "Antwoord te groot"
9782 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
9783 msgid "Responses lost"
9784 msgstr "Reacties verloren"
9786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
9787 msgid "Request denied"
9788 msgstr "Aanvraag geweigerd"
9790 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
9791 msgid "Busted SNAC payload"
9792 msgstr "SNAC bagage kapot"
9794 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
9795 msgid "Insufficient rights"
9796 msgstr "Niet genoeg rechten"
9798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
9799 msgid "In local permit/deny"
9800 msgstr "In lokale toestaan/weigeren"
9802 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
9803 msgid "Too evil (sender)"
9804 msgstr "Te kwaadaardig (afzender)"
9806 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
9807 msgid "Too evil (receiver)"
9808 msgstr "Te kwaadaardig (ontvanger)"
9810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
9811 msgid "User temporarily unavailable"
9812 msgstr "Gebruiker tijdelijk niet beschikbaar"
9814 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
9816 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
9818 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
9819 msgid "List overflow"
9820 msgstr "Te grote lijst"
9822 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
9823 msgid "Request ambiguous"
9824 msgstr "Dubieuze aanvraag"
9826 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
9828 msgstr "Wachtrij vol"
9830 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:144
9831 msgid "Not while on AOL"
9832 msgstr "Niet tijdens AOL"
9834 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:322
9835 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
9836 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij ontvangen van het bericht. De ander gebruikt waarschijnlijk een andere tekencodering dan verwacht. Als u weet welke tekencodering er gebruikt wordt dan kunt u dit instellen bij de geavanceerde instellingen van uw AIM/ICQ-account.)"
9838 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:425
9839 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
9840 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van het bericht. De andere persoon gebruikt waarschijnlijk een chatprogramma met fouten.)"
9842 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:604
9846 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:607
9847 msgid "AIM Direct IM"
9848 msgstr "AIM Direct bericht"
9850 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:610
9851 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
9852 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
9856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:613
9857 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5821
9859 msgstr "Bestanden Ophalen"
9861 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:620
9865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:623
9869 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:626
9870 msgid "Send Buddy List"
9871 msgstr "Contactenlijst verzenden"
9873 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:629
9874 msgid "ICQ Direct Connect"
9875 msgstr "ICQ Directe verbinding"
9877 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:632
9879 msgstr "AP-gebruiker"
9881 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:635
9885 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:638
9889 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:641
9890 msgid "ICQ Server Relay"
9891 msgstr "ICQ Server Relay"
9893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:644
9894 msgid "Old ICQ UTF8"
9895 msgstr "Oude ICQ UTF8"
9897 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:647
9898 msgid "Trillian Encryption"
9899 msgstr "Trillian codering"
9901 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:650
9905 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:653
9909 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:656
9910 msgid "Security Enabled"
9911 msgstr "Beveiliging ingeschakeld"
9913 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:659
9917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:663
9921 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:666
9925 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:669
9929 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:687
9930 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5600
9931 msgid "Free For Chat"
9932 msgstr "Vrij om te chatten"
9934 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:691
9935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5632
9936 msgid "Not Available"
9937 msgstr "Niet beschikbaar"
9939 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:693
9940 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5618
9944 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:697
9946 msgstr "Zichtbaar op web"
9948 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:701
9952 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:787
9953 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782
9954 msgid "Warning Level"
9955 msgstr "Waarschuwingsniveau"
9957 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:796
9958 msgid "Buddy Comment"
9959 msgstr "Contactopmerking"
9961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:930
9962 msgid "Could not connect to authentication server"
9963 msgstr "Kan niet verbinden met identificatieserver"
9965 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:932
9966 msgid "Could not connect to BOS server"
9967 msgstr "Kan niet verbinden met BOS-server"
9969 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:965
9970 msgid "Screen name sent"
9971 msgstr "Bijnaam verzonden"
9973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:970
9974 msgid "Connection established, cookie sent"
9975 msgstr "Verbinding hersteld, Cookie verzonden"
9977 #. TODO: Don't call this with ssi
9978 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:999
9979 msgid "Finalizing connection"
9980 msgstr "Afronden van verbinding"
9982 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1183
9984 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9985 msgstr "Kan niet aanmelden: Kan niet aanmelden als %s omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
9987 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1268
9988 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:544
9989 msgid "Incorrect nickname or password."
9990 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
9992 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1273
9993 msgid "Your account is currently suspended."
9994 msgstr "Uw Account is momenteel afgesloten"
9996 #. service temporarily unavailable
9997 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1277
9998 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
9999 msgstr "De AOL service is momenteel niet bereikbaar."
10001 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
10002 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
10003 msgstr "U heeft zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 minuten en probeer het nog een keer. Als u verdergaat moet u nog langer wachten "
10005 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287
10007 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
10008 msgstr "Het programma wat u gebruikt is te oud. Haal een nieuwe versie op bij %s"
10010 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1322
10011 msgid "Could Not Connect"
10012 msgstr "Kan geen verbinding maken"
10014 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1327
10015 msgid "Received authorization"
10016 msgstr "Toestemming gekregen"
10018 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1350
10019 msgid "The SecurID key entered is invalid."
10020 msgstr "Ingevoerde SecurID sleutel is ongeldig."
10022 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1364
10023 msgid "Enter SecurID"
10024 msgstr "Geef SecurID"
10026 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1365
10027 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
10028 msgstr "Geef het 6-cijferige nummer van het digitale display."
10030 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1405
10031 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1448
10033 msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates."
10034 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. U kunt misschien beter TOC gebruiken tot dit probleem is opgelost. Kijk op %s voor nieuwe versies."
10036 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1408
10037 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1451
10038 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
10039 msgstr "Gaim kon geen geldige AIM aanmeld-hash krijgen."
10041 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1537
10043 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
10044 msgstr "U wordt waarschijnlijk binnenkort afgemeld. Kijk op %s voor nieuwe versies."
10046 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1540
10047 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
10048 msgstr "Gaim kon geen geldige aanmeld-hash krijgen."
10050 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1566
10051 msgid "Password sent"
10052 msgstr "Wachtwoord verzonden"
10054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2118
10055 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
10056 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming zodat ik u kan toevoegen aan mijn contactenlijst."
10058 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2127
10059 msgid "Authorization Request Message:"
10060 msgstr "Tekst van toestemmingsaanvraag"
10062 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2128
10063 msgid "Please authorize me!"
10064 msgstr "Geef mij alstublieft toestemming"
10066 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2160
10068 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?"
10069 msgstr "U heeft toestemming nodig om %s toe te voegen aan uw contactenlijst. Wilt u om toestemming vragen?"
10071 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2165
10072 msgid "Request Authorization"
10073 msgstr "Toestemming vragen"
10075 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2167
10076 msgid "_Request Authorization"
10077 msgstr "_Toestemming vragen"
10079 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2208
10080 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2215
10081 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2321
10082 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
10083 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5025
10084 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5077
10085 msgid "No reason given."
10086 msgstr "Geen reden gegeven."
10088 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2214
10089 msgid "Authorization Denied Message:"
10090 msgstr "Tekst van weigeringsbericht:"
10092 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2323
10095 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10098 "De gebruiker %u wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
10101 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2333
10102 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5037
10103 msgid "Authorization Request"
10104 msgstr "Identificatie-aanvraag"
10106 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
10109 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10112 "De gebruiker %u heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw lijst geweigerd met de volgende reden:\n"
10115 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2346
10116 msgid "ICQ authorization denied."
10117 msgstr "ICQ identificatie geweigerd."
10119 #. Someone has granted you authorization
10120 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2353
10122 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
10123 msgstr "De gebruiker %u heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
10125 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2361
10128 "You have received a special message\n"
10133 "U heeft een speciaal bericht ontvangen\n"
10135 "Afzender: %s [%s]\n"
10138 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2369
10141 "You have received an ICQ page\n"
10146 "U heeft een ICQ semafoonbericht ontvangen\n"
10148 "Afzender: %s [%s]\n"
10151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2377
10154 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
10159 "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
10164 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2398
10166 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
10167 msgstr "ICQ-gebruiker %u heeft u een contact toegestuurd: %s (%s)"
10169 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
10170 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
10171 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen aan uw contactenlijst?"
10173 # afzeggen/weigeren/afwijzen
10174 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2408
10178 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2492
10180 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
10181 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
10182 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het ongeldig was."
10183 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze ongeldig waren."
10185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2501
10187 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
10188 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
10189 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
10190 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te groot waren."
10192 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2510
10194 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
10195 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
10196 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
10197 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat deze te snel verzonden werden."
10199 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2519
10201 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
10202 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
10203 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
10204 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat hij/zij te kwaadaardig is."
10206 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2528
10208 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
10209 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
10210 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
10211 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen omdat jij te kwaadaardig bent."
10213 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2537
10215 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
10216 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
10217 msgstr[0] "%hu bericht van %s is niet overgekomen om een onbekende reden."
10218 msgstr[1] "%hu berichten van %s zijn niet overgekomen om een onbekende reden."
10220 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2593
10222 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
10223 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
10225 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
10227 msgid "SNAC threw error: %s\n"
10228 msgstr "SNAC threw fout: %s\n"
10230 #. Data is assumed to be the destination sn
10231 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690
10233 msgid "Unable to send message: %s"
10234 msgstr "Kan het bericht niet verzenden: %s"
10236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2690
10237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2695
10238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757
10239 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
10240 msgid "Unknown reason."
10241 msgstr "Onbekende reden."
10243 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2693
10244 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2364
10246 msgid "Unable to send message to %s:"
10247 msgstr "Kan het bericht niet verzenden aan %s:"
10249 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2757
10251 msgid "User information not available: %s"
10252 msgstr "Gebruikersinformatie niet beschikbaar: %s"
10254 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2760
10256 msgid "User information for %s unavailable:"
10257 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar:"
10259 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2786
10260 msgid "Online Since"
10261 msgstr "On-line sinds"
10263 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2791
10264 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
10265 msgid "Member Since"
10268 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2796
10269 msgid "Capabilities"
10270 msgstr "Mogelijkheden"
10272 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2814
10273 msgid "Available Message"
10274 msgstr "Beschikbaarheidsbericht"
10276 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2914
10277 msgid "Your AIM connection may be lost."
10278 msgstr "Uw AIM-verbinding is misschien verbroken."
10280 #. The conversion failed!
10281 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3095
10282 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
10283 msgstr "[kan bericht niet weergeven omdat deze ongeldige tekens bevat.]"
10285 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3316
10286 msgid "Rate limiting error."
10287 msgstr "Snelheidsoverschrijding."
10289 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3317
10290 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
10291 msgstr "Uw laatste actie is niet gebeurd omdat uw snelheid te hoog ligt. Wacht alstublieft 10 seconden en probeer het dan nogmaals."
10293 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3389
10294 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
10295 msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
10297 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3402
10298 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:972
10300 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
10301 msgstr "De verbinding met chatruimte %s is verbroken"
10303 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3626
10304 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
10305 msgid "Mobile Phone"
10306 msgstr "Mobiel nummer"
10308 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3653
10309 msgid "Personal Web Page"
10310 msgstr "Persoonlijke webpagina"
10312 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3657
10313 msgid "Additional Information"
10314 msgstr "Extra informatie"
10316 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3666
10317 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3674
10321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3678
10322 msgid "Work Information"
10323 msgstr "Werkinformatie"
10325 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3680
10329 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681
10333 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
10337 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3741
10338 msgid "Pop-Up Message"
10339 msgstr "Pop-up bericht"
10341 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
10343 msgid "The following screen name is associated with %s"
10344 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
10348 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3786
10349 msgid "Screen name"
10350 msgstr "Gebruikersnaam"
10352 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3812
10354 msgid "No results found for e-mail address %s"
10355 msgstr "Niets gevonden voor e-mailadres %s"
10357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3833
10359 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
10360 msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
10362 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3835
10363 msgid "Account Confirmation Requested"
10364 msgstr "Accountbevestiging aangevraagd"
10366 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3866
10367 msgid "Error Changing Account Info"
10368 msgstr "Fout bij aanpassen van accountgegevens"
10370 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3869
10372 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
10373 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam is niet gelijk aan het origineel."
10375 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3872
10377 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
10378 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave van naam niet veranderen omdat deze ongeldig is."
10380 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3875
10382 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
10383 msgstr "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde gebruikersnaam te lang is."
10385 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3878
10387 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
10388 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat er al een aanvraag in behandeling is."
10390 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3881
10392 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
10393 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
10395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3884
10397 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
10398 msgstr "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
10400 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3887
10402 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
10403 msgstr "Fout 0x%04x: Onbekende fout."
10405 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
10408 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
10411 "Uw gebruikersnaam wordt op het moment als volgt weergegeven:\n"
10414 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3898
10415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3905
10416 msgid "Account Info"
10417 msgstr "Accountinformatie"
10419 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903
10421 msgid "The e-mail address for %s is %s"
10422 msgstr "Het e-mail adres voor %s is %s"
10424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4078
10425 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
10426 msgstr "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. u moet een directe verbinding hebben om IM-afbeeldingen te sturen."
10428 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4323
10429 msgid "Unable to set AIM profile."
10430 msgstr "Kan AIM-profiel niet instellen."
10432 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4324
10433 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
10434 msgstr "U heeft waarschijnlijk uw profiel aangepast voordat u volledig aangemeld was. Uw profiel is niet ingesteld. Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
10436 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4338
10438 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10439 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10440 msgstr[0] "De maximale profielgrootte van %d byte is overschreden. Gaim heeft het afgebroken."
10441 msgstr[1] "De maximale profielgrootte van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken."
10443 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4343
10444 msgid "Profile too long."
10445 msgstr "Profiel is te lang."
10447 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4387
10449 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10450 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you."
10451 msgstr[0] "De maximale grootte voor afwezigheidsberichten van %d byte is overschreden. Gaim heeft het afgebroken."
10452 msgstr[1] "De maximale grootte van afwezigheidsberichten van %d bytes is overschreden. Gaim heeft het afgebroken."
10454 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4392
10455 msgid "Away message too long."
10456 msgstr "Afwezigheidsbericht te lang."
10458 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
10460 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
10461 msgstr "Kan het contact %s niet toevoegen omdat de gebruikersnaam ongeldig is. Gebruikersnamen moeten of beginnen met een letter en slechts cijfers en letters bevatten, of slechts nummers bevatten."
10463 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4463
10464 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4873
10465 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4887
10466 msgid "Unable To Add"
10467 msgstr "Kan niet toevoegen"
10469 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4567
10470 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
10471 msgstr "Kan contactenlijst niet ophalen"
10473 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4568
10474 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
10475 msgstr "Gaim kan tijdelijk niet bij uw contactenlijst op de AIM-servers. De lijst is niet verdwenen. U kunt deze waarschijnlijk over enkele uren weer benaderen."
10477 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4771
10478 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4772
10479 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4777
10480 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4941
10481 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4942
10482 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4947
10486 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4871
10488 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again."
10489 msgstr "Kon %s niet als contact toevoegen omdat u te veel contacten in uw lijst heeft. Verwijder eerst een ander en probeer opnieuw."
10491 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4871
10492 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4885
10494 msgstr "(naamloos)"
10496 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4885
10498 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
10499 msgstr "Kon het contact %s niet toevoegen om onbekende redenen. De meest voorkomende reden is dat het maximum aantal contacten in uw lijst is bereikt."
10501 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4978
10503 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?"
10504 msgstr "De gebruiker %s heeft u toestemming gegeven om u toe te voegen aan zijn/haar contactenlijst. Wilt u hem/haar toevoegen?"
10506 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4984
10507 msgid "Authorization Given"
10508 msgstr "Toestemming gegeven"
10510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5028
10513 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
10516 "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de volgende reden:\n"
10520 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
10522 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
10523 msgstr "De gebruiker %s heeft toestemming gegeven. Hij/zij wordt toegevoegd aan uw contactenlijst."
10525 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5074
10526 msgid "Authorization Granted"
10527 msgstr "Toestemming gegeven"
10530 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5077
10533 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
10536 "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst geweigerd met de volgende reden:\n"
10539 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
10540 msgid "Authorization Denied"
10541 msgstr "Toestemming geweigerd"
10543 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5114
10544 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
10546 msgstr "_Uitwisselen:"
10548 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5154
10549 msgid "Invalid chat name specified."
10550 msgstr "Onjuiste chat-naam opgegeven."
10552 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5224
10553 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
10554 msgstr "Uw IM-afbeelding is niet verstuurd. U kunt geen IM-afbeeldingen versturen in een AIM-chat."
10556 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5386
10557 msgid "<i>(retrieving)</i>"
10558 msgstr " <i>(ophalen)</i>"
10560 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5697
10562 msgid "Buddy Comment for %s"
10563 msgstr "Contactopmerking voor %s"
10565 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5698
10566 msgid "Buddy Comment:"
10567 msgstr "Contactopmerking:"
10569 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5744
10571 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
10572 msgstr "U heeft ervoor gekozen om een directe verbinding te openen met %s."
10574 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5748
10575 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?"
10576 msgstr "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij kan het worden gezien als veiligheidsrisico. Wilt u doorgaan?"
10578 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5752
10579 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:981
10581 msgstr "_Verbinden"
10583 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5786
10584 msgid "Get AIM Info"
10585 msgstr "AIM-info ophalen"
10587 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5792
10588 msgid "Edit Buddy Comment"
10589 msgstr "Opmerking bewerken"
10591 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5800
10592 msgid "Get Status Msg"
10593 msgstr "Statusbericht tonen"
10595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5813
10597 msgstr "Direct bericht"
10599 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
10600 msgid "Re-request Authorization"
10601 msgstr "Opnieuw toestemming vragen"
10603 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5892
10604 msgid "Require authorization"
10605 msgstr "Identificatie nodig"
10607 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5895
10608 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
10609 msgstr "Webaanwezig (u kunt SPAM ontvangen als gevolg hiervan)"
10611 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5900
10612 msgid "ICQ Privacy Options"
10613 msgstr "ICQ privacy-opties"
10615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5917
10616 msgid "The new formatting is invalid."
10617 msgstr "De nieuwe formattering is ongeldig."
10619 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5918
10620 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
10621 msgstr "Formattering van de bijnaam mag alleen spaties en kapitalisering aanpassen."
10623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925
10624 msgid "New screen name formatting:"
10625 msgstr "Opmaak van gebruikersnaam:"
10627 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5981
10628 msgid "Change Address To:"
10629 msgstr "Adres veranderen in: "
10631 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6026
10632 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
10633 msgstr "<i>u wacht niet op toestemming</i>"
10635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6029
10636 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
10637 msgstr "U wacht op toestemming van de volgende contacten"
10639 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6030
10640 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
10641 msgstr "U kunt opnieuw toestemming aanvragen door met de rechter muisknop op de contacten te klikken en de optie \"Opnieuw toestemming vragen.\" te kiezen."
10643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6047
10644 msgid "Find Buddy by E-Mail"
10645 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
10647 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6048
10648 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
10649 msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
10651 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6049
10652 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
10653 msgstr "Geef het e-mail adres van de persoon waarnaar u zoekt."
10655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6218
10656 msgid "Set User Info (URL)..."
10657 msgstr "Gebruikersinfo instellen (URL)..."
10659 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6229
10660 msgid "Change Password (URL)"
10661 msgstr "Wachtwoord veranderen (URL)"
10663 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6233
10664 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
10665 msgstr "IM-doorsturen configureren (URL)"
10668 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6243
10669 msgid "Set Privacy Options..."
10670 msgstr "Privacy-opties instellen..."
10673 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6250
10674 msgid "Format Screen Name..."
10675 msgstr "Gebruikersnaam opmaken..."
10677 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6254
10678 msgid "Confirm Account"
10679 msgstr "Account bevestigen"
10681 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6258
10682 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
10683 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres weergeven"
10685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262
10686 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
10687 msgstr "Huidige geregistreerde e-mailadres veranderen..."
10689 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6269
10690 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
10691 msgstr "Contacten weergeven die op toestemming wachten"
10693 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6275
10694 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
10695 msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
10697 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6280
10698 msgid "Search for Buddy by Information"
10699 msgstr "Contact zoeken via informatie"
10701 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6346
10702 msgid "Use recent buddies group"
10703 msgstr "Groep voor recente contacten gebruiken"
10705 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6349
10706 msgid "Show how long you have been idle"
10707 msgstr "Geeft aan hoe lang u inactief bent"
10710 #. *< ui_requirement
10719 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6474
10720 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6476
10721 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
10722 msgstr "AIM/ICQ-protocol plugin"
10724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6501
10725 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2927
10729 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6505
10731 "Always use AIM/ICQ proxy server\n"
10732 "(slower, but does not reveal your IP address)"
10734 "Altijd AIM/ICQ proxy gebruiken\n"
10735 "(langzaam, maar verbergt uw IP-adres)"
10737 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:614
10739 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
10740 msgstr "Aanvraag van directe verbinding van %s naar %s:%hu voor berichtuitwisseling."
10742 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:694
10743 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:729
10745 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
10746 msgstr "Verbinding maken met %s:%hu."
10748 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:794
10749 msgid "Attempting to connect via proxy server."
10750 msgstr "verbinding maken via proxy-server."
10752 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:971
10754 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
10755 msgstr "%s heeft net een directe verbinding met %s aangevraagd"
10757 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:975
10758 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
10759 msgstr "Dit vereist een directe verbinding tussen de twee computers (nodig voor afbeeldingen via chatberichten). Dit zou als een inbreuk op de privacy beschouwd kunnen worden omdat de ander dan uw IP-adres te weten komt."
10761 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
10762 msgid "Country/Region"
10763 msgstr "Land/Regio"
10765 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
10766 msgid "Province/State"
10767 msgstr "Provincie/Staat"
10769 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
10773 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
10774 msgid "Phone Number"
10775 msgstr "Telefoonnummer"
10777 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
10781 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
10782 msgid "Cellphone Number"
10783 msgstr "Mobiele nummer"
10785 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
10786 msgid "Personal Introduction"
10787 msgstr "Persoonlijke introductie"
10789 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:85
10793 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:86
10794 msgid "Horoscope Symbol"
10795 msgstr "Sterrenbeeld (horoscoop)"
10797 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:87
10798 msgid "Zodiac Symbol"
10799 msgstr "Sterrenbeeld"
10801 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:88
10803 msgstr "Bloedgroep"
10805 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
10809 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
10813 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
10817 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
10821 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:109
10825 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:510
10826 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:511
10827 msgid "Modify my information"
10828 msgstr "Informatie wijzigen"
10830 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:512
10831 msgid "Update my information"
10832 msgstr "Informatie bijwerken"
10834 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:536
10835 msgid "Your information has been updated"
10836 msgstr "Uw informatie is bijgewerkt"
10838 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:420
10839 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
10840 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
10841 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
10842 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
10843 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
10844 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224
10845 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
10846 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229
10847 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299
10848 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
10849 msgid "QQ Qun Operation"
10850 msgstr "QQ Qun operatie"
10852 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_list.c:421
10853 msgid "Find one Qun in the server list, but i don't know its external id, please re-rejoin it manually"
10854 msgstr "Eén Qun gevonden in de lijst, maar kan geen extern ID vinden. Probeer het eens met de hand"
10856 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
10857 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
10859 msgid "You rejected %d's request"
10860 msgstr "U heeft %d's verzoek geweigerd"
10862 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
10863 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
10864 msgid "Input your reason:"
10865 msgstr "Geef uw reden:"
10867 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
10868 msgid "Reject request"
10869 msgstr "Verzoek weigeren"
10871 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:213
10872 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
10873 msgid "Sorry, you are not my type..."
10874 msgstr "Sorry, niet mijn type..."
10876 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:214
10877 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
10878 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
10879 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
10880 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:227
10884 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:275
10885 msgid "Add buddy with auth request fails"
10886 msgstr "Gebruiker met mislukte autenticifatieverzoeken toevoegen"
10888 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:307
10889 msgid "You have successfully removed a buddy"
10890 msgstr "U heeft het contact verwijderd"
10892 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:336
10893 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
10894 msgstr "U heeft uzelf bij de ander verwijderd als contact"
10896 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:401
10898 msgid "User %d needs authentication"
10899 msgstr "Gebruiker %d vereist autentificatie"
10901 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:403
10902 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:120
10903 msgid "Input request here"
10904 msgstr "Geef hier uw verzoek"
10906 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
10907 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:121
10908 msgid "Would you be my friend?"
10909 msgstr "Wilt u mijn vriend zijn?"
10911 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:405
10912 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:122
10913 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
10914 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:200
10918 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:412
10920 msgid "You have added %d in buddy list"
10921 msgstr "U heeft %d toegevoegd aan uw contactenlijst"
10923 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:513
10927 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:514
10929 "Invalid QQid, to add buddy 1234567, \n"
10930 "you should input qq-1234567"
10932 "Ongeldig QQid. Om de gebruiker 1234567 toe te voegen\n"
10933 "dient u qq-1234567 te gebruiken"
10935 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:55
10939 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:60
10943 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
10947 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:87
10951 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:89
10955 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:92
10956 msgid "Group Description"
10957 msgstr "Groepsbeschrijving"
10959 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
10963 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:108
10967 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
10968 msgid "Please input external group ID"
10969 msgstr "Geef extern groepsID"
10971 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:110
10973 "You can only search for permanent QQ group\n"
10974 "Input 0 or leave it blank to search for demo groups"
10976 "U kunt alleen naar permanente QQ-groepen zoeken.\n"
10977 "Geef 0 of laat leeg om naar demogroepen te zoeken"
10979 #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:38
10980 msgid "I am not member"
10981 msgstr "Ik ben geen lid"
10983 #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:41
10984 msgid "I am a member"
10985 msgstr "Ik ben lid"
10987 #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:44
10988 msgid "I am applying to join"
10989 msgstr "Ik wil lid worden"
10991 #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:47
10992 msgid "I am the admin"
10993 msgstr "Ik ben de admin"
10995 #: ../libgaim/protocols/qq/group_hash.c:50
10996 msgid "Unknown status"
10997 msgstr "Onbekende status"
10999 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
11001 msgid "User %d applied to join group %d"
11002 msgstr "Gebruiker %d wil deelnemen aan de groep %d"
11004 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
11005 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
11006 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
11011 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
11012 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:126
11013 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:86
11014 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:229
11016 msgstr "Goedkeuren"
11018 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
11020 msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
11021 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is geweigerd door admin %d"
11023 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
11025 msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
11026 msgstr "Uw aanvraag om lid te worden van groep %d is goedgekeurd door admin %d"
11028 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
11030 msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
11031 msgstr "U [%d] heeft groep \"%d\" verlaten"
11033 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
11035 msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
11036 msgstr "U [%d] bent toegevoegd aan groep \"%d\""
11038 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
11039 msgid "OpenQ has added this group to your buddy list"
11040 msgstr "OpenQ heeft deze groep toegevoegd aan uw contactenlijst"
11042 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:224
11043 msgid "You have successfully exit group"
11044 msgstr "U heeft de groep verlaten"
11046 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249
11047 msgid "QQ Group Auth"
11048 msgstr "QQ groepsauth"
11050 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:249
11051 msgid "You authorization operation has been accepted by QQ server"
11052 msgstr "Uw autorisatieodracht is geaccepteerd door de QQ-server"
11054 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:331
11055 msgid "This group does not allow others to join"
11056 msgstr "Deze groep laat geen nieuwe deelnemers toe"
11058 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
11059 msgid "Are you sure to exit this Qun?"
11060 msgstr "Wilt u echt deze Qun verlaten?"
11062 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
11064 "Note, if you are the creator, \n"
11065 "this operation will eventually remove this Qun."
11067 "Opmerking: Als u de maker bent, \n"
11068 "deze opdracht verwijdert deze Qun uiteindelijk."
11070 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
11072 msgstr "Ga maar door"
11074 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:87
11076 msgid "Code [0x%02X]: %s"
11077 msgstr "Code [0x%02X]: %s"
11079 #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
11080 msgid "Group Operation Error"
11081 msgstr "Groepsopdrachtfout"
11083 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
11084 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83
11085 msgid "Do you wanna approve the request?"
11086 msgstr "Wilt u de aanvraag goedkeuren?"
11088 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:229
11089 msgid "You have successfully modify Qun member"
11090 msgstr "U heeft Qun-lid bewerkt"
11092 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:299
11093 msgid "You have successfully modify Qun information"
11094 msgstr "U heeft Qun-informatie bewerkt"
11096 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
11097 msgid "You have successfully created a Qun"
11098 msgstr "U heeft een Qun aangemaakt"
11100 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
11101 msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
11102 msgstr "Wilt u de Qundetails nu instellen?"
11104 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
11108 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
11109 msgid "System Message"
11110 msgstr "Systeembericht"
11112 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569
11114 msgstr "Server ACK"
11116 #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:569
11117 msgid "Send IM fail\n"
11118 msgstr "Sturen van bericht mislukt\n"
11120 #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:84
11121 msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
11122 msgstr "Fout bij in stand houden van verbinding!"
11124 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:416
11125 msgid "Request login token error!"
11126 msgstr "Tekenfout bij aanmelden!"
11128 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:490
11129 msgid "Wrong password!"
11130 msgstr "Wachtwoord onjuist!"
11132 #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:493
11133 msgid "Unable to login, check debug log"
11134 msgstr "Kan niet aanmelden. Controleer debuglogboek"
11136 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
11137 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137
11138 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
11139 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2318
11140 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2345
11141 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
11142 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
11143 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
11144 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
11145 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:540
11146 msgid "Unable to connect."
11147 msgstr "Kan geen verbinding maken."
11149 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
11150 msgid "QQ: Available"
11151 msgstr "QQ: Beschikbaar"
11153 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
11155 msgstr "QQ: Afwezig"
11157 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
11158 msgid "QQ: Invisible"
11159 msgstr "QQ: Onzichtbaar"
11161 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:299
11162 msgid "QQ: Offline"
11163 msgstr "QQ: Off-line "
11165 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:394
11166 msgid "Invalid name, please input in qq-xxxxxxxx format"
11167 msgstr "Ongeldige naam. Gebruik de opmaak qq-xxxxxxx."
11169 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:471
11173 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:474
11174 msgid "Select a number"
11175 msgstr "Kies een nummer"
11177 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:481
11181 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:486
11182 msgid "Change Your QQ Face"
11183 msgstr "QQ-gezicht wijzigen"
11185 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:487
11186 msgid "Change Face"
11187 msgstr "gezicht wijzigen"
11189 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:488
11193 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:544
11195 msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
11196 msgstr "<b>Nu on-line</b>: %d<br>\n"
11198 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:545
11200 msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
11201 msgstr "<b>Laatst bijgewerkt</b>: %s<br>\n"
11203 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
11205 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
11206 msgstr "<b>Verbinding</b>: %s<br>\n"
11208 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:550
11210 msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11211 msgstr "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
11213 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:551
11215 msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
11216 msgstr "<b>Mijn openbare IP</b>: %s<br>\n"
11218 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:556
11220 msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
11221 msgstr "<b>Aanmeldtijd</b>: %s<br>\n"
11223 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:557
11225 msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
11226 msgstr "<b>IP laatste aanmelding</b>: %s<br>\n"
11228 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:558
11230 msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
11231 msgstr "<b>Laatst aangemald</b>: %s\n"
11233 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:562
11234 msgid "Login Information"
11235 msgstr "Aanmeldinformatie"
11237 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:848
11238 msgid "Modify My Information"
11239 msgstr "Mijn informatie wijzigen"
11241 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:851
11242 msgid "Change My Face"
11243 msgstr "Mijn gezicht wijzigen"
11245 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:854
11246 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
11247 msgid "Change Password"
11248 msgstr "Wachtwoord veranderen"
11250 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:857
11251 msgid "Show Login Information"
11252 msgstr "Aanmeldinformatie weergeven"
11254 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:972
11255 msgid "This function has not be implemented yet"
11256 msgstr "Deze functie bestaat nog niet"
11258 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:972
11259 msgid "Please wait for new version"
11260 msgstr "Wacht op een niewe versie"
11263 #. *< ui_requirement
11272 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1053
11273 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1055
11274 msgid "QQ Protocol\tPlugin"
11275 msgstr "QQ Protocol\tPlugin"
11277 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1074
11278 msgid "Login in TCP"
11279 msgstr "Aanmelden met TCP"
11281 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1077
11282 msgid "Login Hidden"
11283 msgstr "Verborgen aanmelden"
11285 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1080
11289 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1083
11293 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:492
11294 msgid "Socket send error"
11295 msgstr "Socket-zendfout"
11297 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:495
11298 msgid "Connection refused"
11299 msgstr "Verbinding geweigerd"
11301 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:300
11302 msgid "Socket error"
11303 msgstr "Socketfout"
11305 #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:310
11306 msgid "Unable to read from socket"
11307 msgstr "Kan niet lezen van socket"
11309 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:715
11311 msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
11312 msgstr "Uw verzoek om het bestand[%s] te sturen is geweigerd door de gebruiker[%d]"
11314 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:718
11315 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:747
11317 msgstr "Bestanden sturen"
11319 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:744
11321 msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
11322 msgstr "het oversturen van het bestand[%s] is afgebroken door de gebruiker[%d]"
11324 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:169
11325 msgid "Connection lost!"
11326 msgstr "Verbinding verbroken!"
11328 #. cancel logging progress
11329 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:176
11330 msgid "Login failed, no reply!"
11331 msgstr "Aanmelden mislukt. Geen reactie!"
11333 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
11334 msgid "Connection timeout!"
11335 msgstr "Verbinding verlopen!"
11337 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:181
11338 msgid "User info is not updated"
11339 msgstr "Gebruikerinformatie niet bijgewerkt"
11341 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
11342 msgid "Send packet"
11343 msgstr "pakket sturen"
11345 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
11346 msgid "Packets lost, send again?"
11347 msgstr "We zijn pakketten kwijt. Nogmaals sturen?"
11349 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102
11350 msgid "Do you wanna add this buddy?"
11351 msgstr "Wilt u deze persoon toevoegen?"
11353 #. only need to get value
11354 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:154
11356 msgid "You have been added by %s"
11357 msgstr "U bent toegevoegd door %s"
11359 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
11360 msgid "Would like to add him?"
11361 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
11363 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:163
11365 msgid "%s has added you [%s]"
11366 msgstr "%s heeft u toegevoegd [%s]"
11368 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
11370 msgid "User %s rejected your request"
11371 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek geweigerd"
11373 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:198
11375 msgid "Use %s has approved your request"
11376 msgstr "De gebruiker %s heeft uw verzoek goedgekeurd"
11378 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
11380 msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
11381 msgstr "%s wil u [%s] als vriend toevoegen"
11383 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
11385 msgid "Message: %s"
11386 msgstr "Bericht: %s"
11388 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:243
11390 msgid "%s is not in your buddy list"
11391 msgstr "%s staat niet in uw contactenlijst"
11393 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
11394 msgid "Would you like to add him?"
11395 msgstr "Wilt u hem/haar toevoegen?"
11397 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:416
11398 msgid "Connection closed (writing)"
11399 msgstr "Verbinding verbroken (schrijven)"
11401 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262
11403 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
11404 msgstr "<b>Groepstitel:</b> %s<br>"
11406 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1263
11408 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
11409 msgstr "<b>Notes groeps-ID:</b> %s<br>"
11411 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1265
11413 msgid "Info for Group %s"
11414 msgstr "Info voor groep %s"
11416 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1267
11417 msgid "Notes Address Book Information"
11418 msgstr "Notes adresboekinformatie"
11420 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1299
11421 msgid "Invite Group to Conference..."
11422 msgstr "Groep uitnodigen voor conferentie..."
11424 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1309
11425 msgid "Get Notes Address Book Info"
11426 msgstr "Notes Adresboekinformatie ophalen"
11428 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1462
11429 msgid "Sending Handshake"
11430 msgstr "Sturen van handshake"
11432 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1467
11433 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
11434 msgstr "Wacht op antwoord"
11436 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1472
11437 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
11438 msgstr "Contact gelegd. Bezig met aanmelding"
11440 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1477
11441 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
11442 msgstr "Wacht op bevestiging aanmelding"
11444 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1482
11445 msgid "Login Redirected"
11446 msgstr "Aanmelding doorgestuurd"
11448 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1488
11449 msgid "Forcing Login"
11450 msgstr "Aanmelden forceren"
11452 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1492
11453 msgid "Login Acknowledged"
11454 msgstr "Aanmelding bevestigd"
11456 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1497
11457 msgid "Starting Services"
11458 msgstr "Starten van service"
11460 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1502
11464 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1600
11466 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
11467 msgstr "Een Sametime-beheerder heeft de volgende mededeling gedaan op de server %s"
11469 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1605
11470 msgid "Sametime Administrator Announcement"
11471 msgstr "Aankondiging sametime-beheerder"
11473 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1657
11474 msgid "Connection reset"
11475 msgstr "Verbindingsfout"
11477 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1664
11479 msgid "Error reading from socket: %s"
11480 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van de socket: %s"
11482 #. this is a regular connect, error out
11483 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1689
11484 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3686
11485 msgid "Unable to connect to host"
11486 msgstr "Kan geen verbinding maken met de computer"
11488 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1727
11490 msgid "Announcement from %s"
11491 msgstr "Aankondiging van %s"
11493 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1901
11494 msgid "Conference Closed"
11495 msgstr "Conferentie afgesloten"
11497 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2358
11498 msgid "Unable to send message: "
11499 msgstr "Kan bericht niet verzenden:"
11501 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2915
11502 msgid "Place Closed"
11503 msgstr "Plek gesloten"
11505 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206
11509 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207
11513 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3208
11514 msgid "Video Camera"
11515 msgstr "Videocamera"
11517 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3212
11518 msgid "File Transfer"
11519 msgstr "Bestandsoverdracht"
11521 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
11525 "<b>Supports:</b> %s"
11528 "<b>Ondersteunt:</b> %s"
11530 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
11533 "<b>External User</b>"
11536 "<b>externe gebruiker</b>"
11538 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357
11539 msgid "Create conference with user"
11540 msgstr "Conferentie starten met gebruiker"
11542 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3358
11544 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
11545 msgstr "Geef alstublieft een onderwerp voor deze bijeenkomst, en een uitnodiging om naar %s te sturen"
11547 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3362
11548 msgid "New Conference"
11549 msgstr "Nieuwe conferentie"
11551 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364
11555 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3428
11556 msgid "Available Conferences"
11557 msgstr "Beschikbare bijeenkomsten"
11559 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3434
11560 msgid "Create New Conference..."
11561 msgstr "Nieuwe bijeenkomst..."
11563 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441
11564 msgid "Invite user to a conference"
11565 msgstr "Gebruiker uitnodigen voor een bijeenkomst"
11567 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3442
11569 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
11570 msgstr "Kies een bijeenkomst uit onderstaande lijst om een uitnodiging naar %s te sturen. Kies \"Nieuwe bijeenkomst\" als u een nieuwe bijeenkomst wilt aanmaken."
11572 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3447
11573 msgid "Invite to Conference"
11574 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst"
11576 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3537
11577 msgid "Invite to Conference..."
11578 msgstr "Uitnodigen voor bijeenkomst..."
11580 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3542
11581 msgid "Send TEST Announcement"
11582 msgstr "TESTaankondiging sturen"
11584 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3589
11585 msgid "No Sametime Community Server specified"
11586 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven"
11588 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3611
11590 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
11591 msgstr "Er is geen computernaam of IP-adres inegsteld in Meanwhile-account %s. Vul hieronder alstublieft een in om dor te gaan met de aanmelding."
11593 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
11594 msgid "Meanwhile Connection Setup"
11595 msgstr "Instellen van verbinding"
11597 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3617
11598 msgid "No Sametime Community Server Specified"
11599 msgstr "Geen Sametime communityserver gegeven"
11601 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4085
11602 msgid "<b>External User</b><br>"
11603 msgstr "<b>Externe gebruiker</b><br>"
11605 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4088
11607 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
11608 msgstr "<b>GebruikersID:</b> %s<br>"
11610 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4094
11612 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
11613 msgstr "<b>Volledige naam:</b> %s<br>"
11615 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4100
11616 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
11617 msgstr "<b>Laatst bekende client:</b> "
11619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4108
11621 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
11622 msgstr "Onbekend (0x%04x)<br>"
11624 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4115
11626 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
11627 msgstr "<b>Ondersteunt:</b> %s<br>"
11629 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4121
11631 msgid "<b>Status:</b> %s"
11632 msgstr "<b>Status:</b> %s"
11634 # ui/epiphany.glade.h:126
11635 # ui/prompts.glade.h:3
11636 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4264
11637 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427
11639 msgstr "Gebruikersnaam"
11641 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4267
11642 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430
11643 msgid "Sametime ID"
11644 msgstr "Sametime ID"
11646 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291
11647 msgid "An ambiguous user ID was entered"
11648 msgstr "Er is een onduidelijk ID ingevuld"
11650 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4292
11652 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
11653 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden die overeenkomen met '%s'. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11655 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4297
11656 msgid "Select User"
11657 msgstr "Gebruiker selecteren"
11659 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4367
11660 msgid "Unable to add user: user not found"
11661 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen: gebruiker niet gevonden"
11663 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4369
11665 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
11666 msgstr "Identificatie '%s' heeft geen overeenkomende gebruikers in uw Sametime-groep. Deze ingang is uit uw lijst verwijderd."
11668 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4374
11669 msgid "Unable to add user"
11670 msgstr "Kan gebruiker niet toevoegen"
11672 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4946
11675 "Error reading file %s: \n"
11678 "Fout bij lezen van %s: \n"
11681 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077
11682 msgid "Remotely Stored Buddy List"
11683 msgstr "Op server opgeslagen contactenlijst"
11685 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
11686 msgid "Buddy List Storage Mode"
11687 msgstr "Opslaan van contactenlijst"
11689 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085
11690 msgid "Local Buddy List Only"
11691 msgstr "Alleen lokale contactenlijst"
11693 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087
11694 msgid "Merge List from Server"
11695 msgstr "Lijst downloaden van server en samenvoegen"
11697 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089
11698 msgid "Merge and Save List to Server"
11699 msgstr "Lijst samenvoegen en opslaan op server"
11701 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091
11702 msgid "Synchronize List with Server"
11703 msgstr "Lijst met server synchroniseren"
11705 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140
11707 msgid "Import Sametime List for Account %s"
11708 msgstr "Sametime-lijst importen voor %s"
11710 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179
11712 msgid "Export Sametime List for Account %s"
11713 msgstr "Sametime-lijst exporteren voor %s"
11715 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232
11716 msgid "Unable to add group: group exists"
11717 msgstr "kan groep niet toevoegen: groep bestaat"
11719 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233
11721 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
11722 msgstr "Er bestaat al een groep in de lijst met de naam '%s'."
11724 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236
11725 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365
11726 msgid "Unable to add group"
11727 msgstr "Kan groep niet toevoegen"
11729 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295
11730 msgid "Possible Matches"
11731 msgstr "Mogelijke overeenkomende items"
11733 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
11734 msgid "Notes Address Book group results"
11735 msgstr "Notes adresboek groepsresultaten"
11737 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312
11739 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
11740 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende groepen verwijzen. Kies de juiste uit de lijst hieronder."
11742 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317
11743 msgid "Select Notes Address Book"
11744 msgstr "Notes adresboek selecteren"
11746 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359
11747 msgid "Unable to add group: group not found"
11748 msgstr "Kan groep niet toevoegen: groep niet gevonden"
11750 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361
11752 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
11753 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten."
11755 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
11756 msgid "Notes Address Book Group"
11757 msgstr "Notes adresboekgroep"
11759 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403
11760 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
11761 msgstr "Geef de groepsnaam in het veld hieronder om de groep en de leden toe te voegen aan uw contactenlijst."
11763 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451
11765 msgid "Search results for '%s'"
11766 msgstr "Zoekresultaten voor '%s'"
11768 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452
11770 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
11771 msgstr "De identificatie '%s' kan naar ieder van de volgende gebruikers verwijzen. U kunt deze gebruikers toevoegen aan uw lijst of berichten sturen door middel van de knoppen hieronder."
11773 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
11775 msgstr "Geen overeenkomsten"
11777 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
11779 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
11780 msgstr "De identificatie '%s' gaf geen overeenkomende resultaten."
11782 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489
11784 msgstr "Geen overeenkomstige resultaten"
11786 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
11787 msgid "Search for a user"
11788 msgstr "Gebruiker zoeken"
11790 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
11791 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
11792 msgstr "Geef een naam of gedeeltelijk ID in het veld hieronder om te zoeken naar overeenkomende gebruikers"
11794 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530
11795 msgid "User Search"
11796 msgstr "Gebruiker zoeken"
11798 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542
11799 msgid "Import Sametime List..."
11800 msgstr "Sametime-lijst importeren..."
11802 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546
11803 msgid "Export Sametime List..."
11804 msgstr "Sametime-lijst exporteren..."
11806 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550
11807 msgid "Add Notes Address Book Group..."
11808 msgstr "Notes adresboekgroep toevoegen..."
11810 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554
11811 msgid "User Search..."
11812 msgstr "Gebruiker zoeken..."
11814 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651
11815 msgid "Force login (ignore server redirects)"
11816 msgstr "Aanmelding forceren (server redirect negeren)"
11818 # pretend to be Sametime Connect
11819 #. pretend to be Sametime Connect
11820 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661
11821 msgid "Hide client identity"
11822 msgstr "Doen alsof we de echte client zijn"
11824 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
11825 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
11826 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
11827 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
11828 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
11830 msgid "User %s is not present in the network"
11831 msgstr "Gebruiker %s is niet aanwezig op het netwerk"
11833 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
11834 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
11835 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
11836 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
11837 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
11838 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
11839 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
11840 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
11841 msgid "Key Agreement"
11842 msgstr "Sleutels uitwisselen"
11844 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
11845 msgid "Cannot perform the key agreement"
11846 msgstr "Kan sleutels niet uitwisselen"
11848 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
11849 msgid "Error occurred during key agreement"
11850 msgstr "Fout opgetreden bij uitwisseling van sleutels"
11852 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
11853 msgid "Key Agreement failed"
11854 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
11856 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
11857 msgid "Timeout during key agreement"
11858 msgstr "Tijd verlopen voor uitwisseling van sleutels"
11860 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
11861 msgid "Key agreement was aborted"
11862 msgstr "Uitwisseling van sleutels afgebroken"
11864 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
11865 msgid "Key agreement is already started"
11866 msgstr "Uitwisseling van sleutels is al gestart"
11868 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
11869 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
11870 msgstr "Kan geen sleutels uitwisselen met uzelf"
11872 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
11873 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
11874 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
11875 msgid "The remote user is not present in the network any more"
11876 msgstr "De andere gebruiker is niet meer aanwezig in het netwerk"
11878 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
11880 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
11881 msgstr "Verzoek tot uitwisselen van sleutels ontvangen van %s. Wilt u sleutels met deze persoon uitwisselen?"
11883 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
11886 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
11887 "Remote host: %s\n"
11890 "De andere gebruiker wacht op sleuteluitwisseling op:\n"
11894 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
11895 msgid "Key Agreement Request"
11896 msgstr "Verzoek tot sleuteluitwisseling"
11898 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
11899 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
11900 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
11901 msgid "IM With Password"
11902 msgstr "IM met wachtwoord"
11904 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
11905 msgid "Cannot set IM key"
11906 msgstr "Kan IM-sleutel niet instellen"
11908 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
11909 msgid "Set IM Password"
11910 msgstr "IM-wachtwoord instellen"
11912 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
11913 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
11914 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
11915 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
11916 msgid "Get Public Key"
11917 msgstr "Openbare sleutel ophalen"
11919 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
11920 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
11921 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
11922 msgid "Cannot fetch the public key"
11923 msgstr "Kan publieke sleutel niet ophalen"
11925 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
11926 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
11927 msgid "Show Public Key"
11928 msgstr "Publieke sleutel weergeven"
11930 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
11931 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
11932 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
11933 msgid "Could not load public key"
11934 msgstr "Kan publieke sleutel niet laden"
11936 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
11937 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
11938 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
11939 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
11940 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
11941 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
11942 msgid "User Information"
11943 msgstr "Gebruikersinformatie"
11945 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
11946 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
11947 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
11948 msgid "Cannot get user information"
11949 msgstr "Kan gebruikersinformatie niet ophalen"
11951 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
11953 msgid "The %s buddy is not trusted"
11954 msgstr "De persoon %s is niet vertrouwd"
11956 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
11957 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key."
11958 msgstr "U kunt geen meldingen krijgen totdat u de openbare sleutel van deze gebruiker importeert. U kunt de opdracht \"Openbare sleutel ophalen\" gebruiken om de openbare sleutel te importeren."
11960 #. Open file selector to select the public key.
11961 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
11965 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
11967 msgid "The %s buddy is not present in the network"
11968 msgstr "De %s contactpersoon is niet aanwezig op het netwerk"
11970 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
11971 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
11972 msgstr "Om de gebruiker toe te voegen moet u de openbare sleutel importeren. Klik op \"Importeren\" om de openbare sleutel te importeren."
11974 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
11976 msgstr "_Importeren..."
11978 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
11979 msgid "Select correct user"
11980 msgstr "Kies juiste gebruiker"
11982 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
11983 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11984 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde openbare sleutel. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11986 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
11987 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
11988 msgstr "Er zijn meerdere gebruikers gevonden met dezelfde naam. Kies de juiste gebruiker uit de lijst om deze toe te voegen aan de contactenlijst."
11990 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
11992 msgstr "Losgekoppeld"
11994 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
11995 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
11999 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
12000 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
12002 msgstr "Maak me wakker"
12004 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
12005 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
12006 msgid "Hyper Active"
12007 msgstr "Hyperactief"
12009 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
12013 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
12014 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
12015 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
12019 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
12020 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
12021 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
12023 msgstr "Verdrietig"
12025 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
12026 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
12027 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
12031 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
12032 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
12033 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
12037 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
12038 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
12039 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
12043 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
12044 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
12045 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
12047 msgstr "Onoverwinnelijk"
12049 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
12050 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
12054 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
12055 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
12056 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
12060 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
12061 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
12062 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
12066 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
12067 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690
12068 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
12070 msgstr "Opgewonden"
12072 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
12073 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692
12074 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
12078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534
12079 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
12081 msgstr "Gebruikersmodi"
12083 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
12084 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
12088 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
12089 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
12090 msgid "Preferred Contact"
12091 msgstr "Voorkeurscontact"
12093 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
12094 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
12095 msgid "Preferred Language"
12096 msgstr "Voorkeurstaal"
12098 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
12099 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
12103 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
12104 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
12105 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740
12106 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742
12110 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
12111 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
12112 msgid "Geolocation"
12113 msgstr "Geo-locatie"
12115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
12116 msgid "Reset IM Key"
12117 msgstr "IM-sleutel resetten"
12119 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
12120 msgid "IM with Key Exchange"
12121 msgstr "IM met sleuteluitwisseling"
12123 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
12124 msgid "IM with Password"
12125 msgstr "IM met wachtwoord"
12127 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
12128 msgid "Get Public Key..."
12129 msgstr "Openbare sleutel ophalen..."
12131 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
12132 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
12134 msgstr "Gebruiker vernietigen"
12136 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
12137 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
12138 msgid "Draw On Whiteboard"
12139 msgstr "Tekenen op whiteboard"
12141 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
12142 msgid "_Passphrase:"
12143 msgstr "_Wachtwoord:"
12145 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
12147 msgid "Channel %s does not exist in the network"
12148 msgstr "Kanaal %s bestaat niet in het netwerk"
12150 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
12151 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
12152 msgid "Channel Information"
12153 msgstr "Kanaal informatie"
12155 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
12156 msgid "Cannot get channel information"
12157 msgstr "Kan kanaalinformatie niet ophalen"
12159 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
12161 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
12162 msgstr "<b>Kanaalnaam:</b> %s"
12164 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
12166 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
12167 msgstr "<br><b>Aantal gebruikers:</b> %d"
12169 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
12171 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
12172 msgstr "<br><b>Kanaalstarter:</b> %s"
12174 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
12176 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
12177 msgstr "<br><b>Kanaalcodering:</b> %s"
12179 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
12180 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
12182 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
12183 msgstr "<br><b>Kanaal-HMAC:</b> %s"
12185 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
12187 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
12188 msgstr "<br><b>Kanaalonderwerp:</b><br>%s"
12190 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
12191 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
12192 msgstr "<br><b>Kanaalmodi:</b> "
12194 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
12196 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
12197 msgstr "<br><b>Vingerafdruk van oprichter:</b><br>%s"
12199 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
12201 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
12202 msgstr "<br><b>Babbleprint van oprichter:</b><br>%s"
12204 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
12205 msgid "Add Channel Public Key"
12206 msgstr "Openbare kanaalsleutel toevoegen"
12208 #. Add new public key
12209 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
12210 msgid "Open Public Key..."
12211 msgstr "Openbare sleutel openen..."
12213 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
12214 msgid "Channel Passphrase"
12215 msgstr "Kanaalwachtwoord"
12217 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
12218 msgid "Channel Public Keys List"
12219 msgstr "Lijst van openbare sleutels in kanaal"
12221 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
12222 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
12223 msgstr "Kanaalidentificatie wordt gebruikt om het kanaal te beveiligen tegen ongewenste personen. De identificaite kan op basis van wachtwoorden of digitale handtekeningen (sleutels). Alleen gebruikers die het juiste wachtwoord weten of waarvan de openbare sleutel in de lijst voorkomt kunnen deelnemen aan het kanaal."
12225 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
12226 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
12227 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
12228 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
12229 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
12230 msgid "Channel Authentication"
12231 msgstr "Kanaalidentificatie"
12233 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
12234 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
12235 msgid "Add / Remove"
12236 msgstr "Toevoegen / verwijderen"
12238 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
12240 msgstr "Groepsnaam"
12242 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
12243 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
12244 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948
12246 msgstr "Wachtwoord"
12248 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
12250 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
12251 msgstr "Geef alstublieft de %s privé groepsnaam en het wachtwoord."
12253 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
12254 msgid "Add Channel Private Group"
12255 msgstr "Privégroep toevoegen"
12257 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
12259 msgstr "Maximaal aantal gebruikers"
12261 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
12262 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
12263 msgstr "Limiet stellen aan aantal gebruikers. Nul schakelt deze functie uit."
12265 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
12266 msgid "Invite List"
12267 msgstr "Uitnodigingslijst"
12269 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
12271 msgstr "Verbanningslijst"
12273 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
12274 msgid "Add Private Group"
12275 msgstr "Privégroep toevoegen"
12277 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
12278 msgid "Reset Permanent"
12279 msgstr "Permanent resetten"
12281 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
12282 msgid "Set Permanent"
12283 msgstr "Permanent instellen"
12285 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
12286 msgid "Set User Limit"
12287 msgstr "Gebruikerslimiet instellen"
12289 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
12290 msgid "Reset Topic Restriction"
12291 msgstr "Beperkingen voor onderwerp resetten"
12293 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
12294 msgid "Set Topic Restriction"
12295 msgstr "Beperkingen voor onderwerp instellen"
12297 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
12298 msgid "Reset Private Channel"
12299 msgstr "Privé-kanaal resetten"
12301 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
12302 msgid "Set Private Channel"
12303 msgstr "Privé-kanaal instellen"
12305 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
12306 msgid "Reset Secret Channel"
12307 msgstr "Geheim kanaal resetten"
12309 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
12310 msgid "Set Secret Channel"
12311 msgstr "Geheim kanaal instellen"
12313 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
12315 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
12316 msgstr "U bent kanaaloprichter op <I>%s</I>"
12318 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
12320 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12321 msgstr "Kanaaloprichter voor <I>%s</I> is <I>%s</I>"
12323 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
12325 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
12326 msgstr "U moet lid zijn van het %s-kanaal voordat u mag deelnemen aan de privé-groep"
12328 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
12329 msgid "Join Private Group"
12330 msgstr "Deelnemen aan privégroep"
12332 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
12333 msgid "Cannot join private group"
12334 msgstr "Kan niet deelnamen aan privégroep"
12336 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12337 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
12338 msgid "Call Command"
12341 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
12342 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
12343 msgid "Cannot call command"
12344 msgstr "Kan opdracht niet starten"
12346 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
12347 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157
12348 msgid "Unknown command"
12349 msgstr "Onbekende opdracht"
12351 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
12352 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
12353 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
12354 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
12355 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
12356 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
12357 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
12358 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
12359 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
12360 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
12361 msgid "Secure File Transfer"
12362 msgstr "Beveiligde bestandsoverdrachten"
12364 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
12365 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
12366 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
12367 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
12368 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
12369 msgid "Error during file transfer"
12370 msgstr "Fout bij bestandsoverdracht"
12372 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
12373 msgid "Permission denied"
12374 msgstr "Geen toegang"
12376 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
12377 msgid "Key agreement failed"
12378 msgstr "Uitwisseling van sleutels mislukt"
12380 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
12381 msgid "File transfer session does not exist"
12382 msgstr "Sessie voor bestandsoverdracht is niet aanwezig"
12384 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
12385 msgid "No file transfer session active"
12386 msgstr "Geen sessie voor bestandsoverdracht actief"
12388 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
12389 msgid "File transfer already started"
12390 msgstr "Bestandsoverdracht reeds gestart"
12392 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
12393 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
12394 msgstr "Kan geen overeenkomst bereiken over benodigde sleutels voor bestandsoverdracht"
12396 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
12397 msgid "Could not start the file transfer"
12398 msgstr "Kan bestandsoverdracht niet starten"
12400 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
12401 msgid "Cannot send file"
12402 msgstr "Kan bestand niet verzenden"
12404 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:555
12405 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:564
12406 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:573
12408 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
12409 msgstr "%s heeft het onderwerp van <I>%s</I>veranderd naar: %s"
12411 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:639
12413 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
12414 msgstr "<I>%s</I> heeft kanaalinstellingen voor <I>%s</I> veranderd naar: %s"
12416 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:643
12418 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
12419 msgstr "<I>%s</I> heeft alle kanaalinstellingen voor <I>%s</I> verwijderd"
12421 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:676
12423 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
12424 msgstr "<I>%s</I> heeft <I>%s's</I> instellingen veranderd naar: %s"
12426 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:684
12428 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
12429 msgstr "<I>%s</I> heeft <I>%s's</I> instellingen verwijderd"
12431 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:713
12433 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
12434 msgstr "U bent uit <I>%s</I> weggeschopt door <I>%s</I> (%s)"
12436 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:743
12437 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:748
12438 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:753
12440 msgid "You have been killed by %s (%s)"
12441 msgstr "U bent vernietigd door %s (%s)"
12443 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:774
12444 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:779
12445 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:784
12447 msgid "Killed by %s (%s)"
12448 msgstr "Vernietigd door %s (%s)"
12450 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:830
12451 msgid "Server signoff"
12452 msgstr "Server afgemeld"
12454 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
12455 msgid "Personal Information"
12456 msgstr "Persoonlijke informatie"
12458 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
12460 msgstr "Geboortedatum"
12462 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
12466 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
12467 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941
12468 msgid "Organization"
12469 msgstr "Organisatie"
12471 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
12475 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
12479 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
12481 msgstr "Chat openen"
12483 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
12484 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
12485 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
12487 msgstr "Echte naam"
12489 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
12490 msgid "Status Text"
12491 msgstr "Statustekst"
12493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284
12494 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
12495 msgid "Public Key Fingerprint"
12496 msgstr "Vingerafdruk van openbare sleutel"
12498 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
12499 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
12500 msgid "Public Key Babbleprint"
12501 msgstr "Openbare babbleprint"
12503 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
12507 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
12508 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
12509 msgid "Detach From Server"
12510 msgstr "Loskoppelen van server"
12512 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
12513 msgid "Cannot detach"
12514 msgstr "Kan niet loskoppelen"
12516 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
12517 msgid "Cannot set topic"
12518 msgstr "Kan onderwerp niet veranderen"
12520 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
12521 msgid "Failed to change nickname"
12522 msgstr "Kan bijnaam niet veranderen"
12524 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
12526 msgstr "Lijst van ruimtes"
12528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
12529 msgid "Cannot get room list"
12530 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen"
12532 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
12533 msgid "No public key was received"
12534 msgstr "Geen publieke sleutel ontvangen"
12536 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
12537 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1531
12538 msgid "Server Information"
12539 msgstr "Server-informatie"
12541 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
12542 msgid "Cannot get server information"
12543 msgstr "Kan geen serverinformatie vinden"
12545 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
12546 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
12547 msgid "Server Statistics"
12548 msgstr "Serverstatistieken"
12550 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
12551 msgid "Cannot get server statistics"
12552 msgstr "Kan geen serverstatistieken vinden"
12554 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
12555 msgid "No server statistics available"
12556 msgstr "Geen serverstatistieken beschikbaar"
12558 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1580
12561 "Local server start time: %s\n"
12562 "Local server uptime: %s\n"
12563 "Local server clients: %d\n"
12564 "Local server channels: %d\n"
12565 "Local server operators: %d\n"
12566 "Local router operators: %d\n"
12567 "Local cell clients: %d\n"
12568 "Local cell channels: %d\n"
12569 "Local cell servers: %d\n"
12570 "Total clients: %d\n"
12571 "Total channels: %d\n"
12572 "Total servers: %d\n"
12573 "Total routers: %d\n"
12574 "Total server operators: %d\n"
12575 "Total router operators: %d\n"
12577 "Deze server starttijd: %s\n"
12578 "Deze server uptime: %s\n"
12579 "Deze server clients: %d\n"
12580 "Deze server kanalen: %d\n"
12581 "Deze server-operators: %d\n"
12582 "Deze router-operators: %d\n"
12583 "Deze cel clients: %d\n"
12584 "Deze cel kanalen: %d\n"
12585 "Deze cel servers: %d\n"
12586 "Totaal aantal clients: %d\n"
12587 "Totaal aantal kanalen: %d\n"
12588 "Totaal aantal servers: %d\n"
12589 "Totaal aantal routers: %d\n"
12590 "Totaal aantal server-operators: %d\n"
12591 "Totaal aantal router-operators: %d\n"
12593 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1603
12594 msgid "Network Statistics"
12595 msgstr "Netwerkstatistieken"
12597 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1611
12598 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1616
12602 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1611
12603 msgid "Ping failed"
12604 msgstr "Ping mislukt"
12606 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1616
12607 msgid "Ping reply received from server"
12608 msgstr "Antwoord ontvangen van server"
12610 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
12611 msgid "Could not kill user"
12612 msgstr "Kan gebruiker niet vernietigen"
12614 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1708
12615 msgid "Error during connecting to SILC Server"
12616 msgstr "Fout bij verbinden met SILC-server"
12618 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1713
12619 msgid "Key Exchange failed"
12620 msgstr "Sleuteluitwisseling mislukt"
12622 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1722
12623 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
12624 msgstr "Hervatten van losgekoppelde sessie mislukt. Klik op \"Opnieuw verbinden\" om een nieuwe verbinding te maken."
12626 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1757
12627 msgid "Disconnected by server"
12628 msgstr "Verbinding verbroken door server"
12630 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1819
12631 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1866
12632 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189
12633 msgid "Resuming session"
12634 msgstr "Herstellen van sessie"
12636 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1821
12637 msgid "Authenticating connection"
12638 msgstr "Certificeren van verbinding"
12640 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1868
12641 msgid "Verifying server public key"
12642 msgstr "Verificatie van serversleutel"
12644 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
12645 msgid "Passphrase required"
12646 msgstr "Wachtwoord vereist"
12648 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1938
12649 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
12650 msgstr "Mislukt: Versies komen niet overeen. Installeer een nieuwe versie van uw programma"
12652 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1941
12653 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
12654 msgstr "Mislukt: De andere kant vertrouwt/ondersteunt uw openbare sleutel niet"
12656 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1944
12657 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
12658 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde KE-groep niet"
12660 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1947
12661 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
12662 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde codering niet"
12664 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1950
12665 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
12666 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde PKCS niet"
12668 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1953
12669 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
12670 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde hash-functie niet"
12672 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1956
12673 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
12674 msgstr "Mislukt: Andere kant ondersteunt voorgestelde HMAC niet"
12676 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1958
12677 msgid "Failure: Incorrect signature"
12678 msgstr "Mislukt: Ongeldige handtekening"
12680 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1960
12681 msgid "Failure: Invalid cookie"
12682 msgstr "Mislukt: Ongeldig cookie"
12684 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1971
12685 msgid "Failure: Authentication failed"
12686 msgstr "Mislukt: Certificering mislukt"
12688 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
12690 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
12691 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Deze komt niet overeen met de opgeslagen sleutel. Wil je de publieke sleutel nog steeds accepteren?"
12693 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
12695 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
12696 msgstr "%s's openbare sleutel ontvangen. Wil je de publieke sleutel accepteren?"
12698 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
12701 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
12706 "Vingerafdruk en babbleprint voor de sleutel %s zijn:\n"
12711 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
12712 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
12713 msgid "Verify Public Key"
12714 msgstr "Openbare sleutel verifiëren"
12716 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
12720 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
12721 msgid "Unsupported public key type"
12722 msgstr "Type openbare sleutel niet ondersteund"
12724 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160
12725 msgid "Connection failed"
12726 msgstr "Verbinding mislukt"
12728 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181
12729 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
12730 msgstr "Kan SILC-verbinding niet starten"
12732 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192
12733 msgid "Performing key exchange"
12734 msgstr "Bezig met sleuteluitwisseling"
12736 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278
12737 msgid "Out of memory"
12738 msgstr "Te weinig geheugen"
12740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324
12741 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
12742 msgstr "Kan SILC-protocol niet starten"
12744 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331
12745 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
12746 msgstr "kan de map ~/.silc niet benaderen"
12749 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336
12750 msgid "Connecting to SILC Server"
12751 msgstr "Verbinden met SILC-server"
12753 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345
12755 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
12756 msgstr "kan SILC sleutelpaar niet laden: %s"
12758 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367
12759 msgid "Unable to create connection"
12760 msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken"
12762 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
12763 msgid "Your Current Mood"
12764 msgstr "Uw huidige stemming"
12766 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
12770 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
12773 "Your Preferred Contact Methods"
12776 "Uw voorkeurscontactmethoden"
12778 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
12779 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
12783 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705
12784 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
12788 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707
12789 msgid "Video conferencing"
12790 msgstr "Video-conferencing"
12792 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712
12793 msgid "Your Current Status"
12794 msgstr "Uw huidige status"
12796 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719
12797 msgid "Online Services"
12798 msgstr "On-line diensten"
12800 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722
12801 msgid "Let others see what services you are using"
12802 msgstr "Anderen uw gebruikte diensten laten zien"
12804 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728
12805 msgid "Let others see what computer you are using"
12806 msgstr "Anderen door u gebruiket computer laten zien"
12808 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735
12809 msgid "Your VCard File"
12810 msgstr "Uw VCard-bestand"
12812 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747
12813 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748
12814 msgid "User Online Status Attributes"
12815 msgstr "On-line gebruikersgegevens"
12817 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
12818 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
12819 msgstr "U kunt andere gebruikers uw on-line gegevens lateninzien. Geef de informatie waarvan u vind dat anderen die mogen zien."
12821 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
12822 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795
12823 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434
12824 msgid "Message of the Day"
12825 msgstr "Bericht-van-de-dag"
12827 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
12828 msgid "No Message of the Day available"
12829 msgstr "Geen bericht-van-de-dag beschikbaar"
12831 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790
12832 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429
12833 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
12834 msgstr "Er is geen bericht-van-de-dag geassocieerd met deze verbinding."
12836 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
12837 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
12838 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956
12839 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957
12840 msgid "Create New SILC Key Pair"
12841 msgstr "Nieuw SILC sleutelpaar maken"
12843 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
12844 msgid "Passphrases do not match"
12845 msgstr "Wachtwoorden zijn niet gelijk"
12847 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
12848 msgid "Key Pair Generation failed"
12849 msgstr "Aanmaken van sleutelpaar mislukt"
12851 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
12853 msgstr "Sleutellengte"
12855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926
12856 msgid "Public key file"
12857 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
12859 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928
12860 msgid "Private key file"
12861 msgstr "Bestand voor privésleutel"
12863 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951
12864 msgid "Passphrase (retype)"
12865 msgstr "Wachtwoord (nogmaals)"
12867 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958
12868 msgid "Generate Key Pair"
12869 msgstr "Sleutelpaar aanmaken"
12871 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002
12872 msgid "Online Status"
12873 msgstr "On-line status"
12875 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
12876 msgid "View Message of the Day"
12877 msgstr "Bericht-van-de-dag weergeven"
12879 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
12880 msgid "Create SILC Key Pair..."
12881 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..."
12883 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114
12885 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
12886 msgstr "De gebruiker <I>%s</I> is niet aanwezig op het netwerk"
12888 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305
12889 msgid "Topic too long"
12890 msgstr "Onderwerp te lang"
12892 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386
12893 msgid "You must specify a nick"
12894 msgstr "U moet een bijnaam aangeven"
12896 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488
12898 msgid "channel %s not found"
12899 msgstr "kanaal %s niet gevonden"
12901 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493
12903 msgid "channel modes for %s: %s"
12904 msgstr "kanaalinstellingen voor %s: %s"
12906 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495
12908 msgid "no channel modes are set on %s"
12909 msgstr "geen kanaalinstellingen voor %s"
12911 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508
12913 msgid "Failed to set cmodes for %s"
12914 msgstr "Kan kanaalinstellingen (cmodes) niet instellen voor %s"
12916 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538
12918 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
12919 msgstr "Onbekende opdracht: %s, (zou een gaim-probleem kunnen zijn)"
12921 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
12922 msgid "part [channel]: Leave the chat"
12923 msgstr "part [kanaal]: Kanaal verlaten"
12925 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
12926 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
12927 msgstr "leave [kanaal]: Kanaal verlaten"
12929 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609
12930 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
12931 msgstr "topic [<nieuw onderwerp>]: Onderwerp weergeven / veranderen"
12933 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
12934 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
12935 msgstr "join <kanaal> [<wachtwoord>]: Deelnemen aan een kanaal op dit netwerk"
12937 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
12938 msgid "list: List channels on this network"
12939 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk"
12941 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
12942 msgid "whois <nick>: View nick's information"
12943 msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over bijnaam weergeven"
12945 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
12946 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2629
12947 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
12948 msgstr "msg <bijnaam> <bericht>: Een privébericht sturen aan een gebruiker"
12950 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
12951 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
12952 msgstr "query <bijnaam> [<bericht>]: Een privébercith sturen aan een gebruiker"
12954 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
12955 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
12956 msgstr "motd: Bericht-van-de-dag weergeven"
12958 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
12959 msgid "detach: Detach this session"
12960 msgstr "detach: Deze sessie loskoppelen"
12962 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
12963 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
12964 msgstr "quit [bericht]: Verbinding met server verbreken, eventueel met afscheidsbericht"
12966 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646
12967 msgid "call <command>: Call any silc client command"
12968 msgstr "call <opdracht>: Een willekeurige SILC-client-opdracht starten"
12970 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
12971 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
12972 msgstr "kill <bijnaam> [-openbsleutel|<reden>]: bijnaam vernietigen"
12974 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
12975 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
12976 msgstr "nick <nieuwebijnaam>: Uw bijnaam veranderen"
12978 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
12979 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
12980 msgstr "whowas <bijnaam>: Bijnaam's informatie weergeven"
12982 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
12983 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes"
12984 msgstr "cmode <kanaal> [+|-<instellingen>] [argumenten]: Kanaalinstellingen weergeven of wijzigen"
12986 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
12987 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel"
12988 msgstr "cumode <kanaal> +|-<instellingen> <bijnaam>: Instellingen voor gebruiker wijzigen op het kanaal"
12990 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
12991 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
12992 msgstr "umode <gebruikersinstellingen>: Uw gebruikersinstellingen binnen het netwerk instellen"
12994 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
12995 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
12996 msgstr "oper <bijnaam> [-pubkey]: Operator-status instellen"
12998 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
12999 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list"
13000 msgstr "invite <kanaal> [-|+]<bijnaam>: Iemand uitnodigen of toevoegen/verwijderen van de lijst met genodigden"
13002 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
13003 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
13004 msgstr "kick <kanaal> <bijnaam> [commentaar]: Iemand uit het kanaal schoppen"
13006 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
13007 msgid "info [server]: View server administrative details"
13008 msgstr "info [server]: Serverdetails weergeven"
13010 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
13011 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
13012 msgstr "ban [<kanaal> +|-<bijnaam>]: Bepaalde gebruikers uit kanaal verbannen"
13014 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
13015 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
13016 msgstr "getkey <bijnaam|server>: iemand openbare sleutel opvragen"
13018 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
13019 msgid "stats: View server and network statistics"
13020 msgstr "stats: Server- en netwerkstatistieken weergeven"
13022 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704
13023 msgid "ping: Send PING to the connected server"
13024 msgstr "ping: PING sturen aan huidige server"
13026 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
13027 msgid "users <channel>: List users in channel"
13028 msgstr "users <kanaal>: Lijst van gebruikers in huidige kanaal weergeven"
13030 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713
13031 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)"
13032 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <kana(a)l(en)>: Lijst van gebruikers weergeven"
13035 #. *< ui_requirement
13043 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
13044 msgid "SILC Protocol Plugin"
13045 msgstr "SILC-protocol plugin"
13048 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1824
13049 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13050 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
13052 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1861
13053 msgid "Public Key file"
13054 msgstr "Bestand voor openbare sleutel"
13056 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1865
13057 msgid "Private Key file"
13058 msgstr "Bestand voor privésleutel"
13060 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1875
13064 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1885
13068 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1888
13069 msgid "Public key authentication"
13070 msgstr "Certificering met openbare sleutel"
13072 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1891
13073 msgid "Reject watching by other users"
13074 msgstr "Anderen mogen u niet in de gaten houden"
13076 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1894
13077 msgid "Block invites"
13078 msgstr "Uitnodigingen blokkeren"
13080 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1897
13081 msgid "Block IMs without Key Exchange"
13082 msgstr "Berichten zonder sleuteluitwisseling blokkeren"
13084 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1900
13085 msgid "Reject online status attribute requests"
13086 msgstr "Opvragen van uw on-line status weigeren"
13088 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1903
13089 msgid "Block messages to whiteboard"
13090 msgstr "Berichten naar whiteboard blokkeren"
13092 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1906
13093 msgid "Automatically open whiteboard"
13094 msgstr "Whiteboard automatisch openen"
13096 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1909
13097 msgid "Digitally sign and verify all messages"
13098 msgstr "Alle berichten ondertekenen en controleren"
13100 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
13101 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
13102 msgid "Creating SILC key pair..."
13103 msgstr "Aanmaken van SILC sleutelpaar..."
13105 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
13106 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
13107 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
13108 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
13110 msgid "Real Name: \t%s\n"
13111 msgstr "Echte naam: \t%s\n"
13113 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
13115 msgid "User Name: \t%s\n"
13116 msgstr "Gebruiker: \t%s\n"
13118 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
13120 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
13121 msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
13123 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
13125 msgid "Host Name: \t%s\n"
13126 msgstr "Computernaam: \t%s\n"
13128 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
13130 msgid "Organization: \t%s\n"
13131 msgstr "Organisatie: \t%s\n"
13133 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
13135 msgid "Country: \t%s\n"
13136 msgstr "Land: \t%s\n"
13138 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
13140 msgid "Algorithm: \t%s\n"
13141 msgstr "Algoritme: \t%s\n"
13143 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
13145 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
13146 msgstr "Sleutellengte: \t%d bits\n"
13148 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
13151 "Public Key Fingerprint:\n"
13155 "Vingerafdruk van openbare sleutel:\n"
13159 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
13162 "Public Key Babbleprint:\n"
13165 "Babbleprint van openbare sleutel:\n"
13168 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
13169 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
13170 msgid "Public Key Information"
13171 msgstr "Informatie over openbare sleutel"
13173 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
13177 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
13178 msgid "Video Conferencing"
13179 msgstr "Video-conferencing"
13181 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
13185 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
13189 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
13193 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
13195 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
13198 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
13200 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
13203 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
13207 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
13208 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
13209 msgid "Could not write"
13210 msgstr "Kan niet schrijven"
13212 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
13213 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1478
13214 msgid "Could not connect"
13215 msgstr "Kon geen verbinding maken"
13217 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1031
13218 msgid "Wrong Password"
13219 msgstr "Wachtwoord onjuist"
13221 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1512
13222 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1554
13223 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1568
13224 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1627
13225 msgid "Could not create listen socket"
13226 msgstr "Kan geen socket aanmaken om te luisteren"
13228 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1535
13229 msgid "Couldn't resolve host"
13230 msgstr "Kan host niet vinden"
13232 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1635
13233 msgid "Could not resolve hostname"
13234 msgstr "Kan hostnaam niet vinden"
13236 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1652
13237 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
13238 msgstr "SIP-bijnamen mogen geen spaties of @-tekens bevatten"
13241 #. *< ui_requirement
13248 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1820
13249 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13250 msgstr "SIP/SIMPLE-protocol plugin"
13253 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1821
13254 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
13255 msgstr "De plugin voor het SIP/SIMPLE-protocol"
13257 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1843
13258 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
13261 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
13263 msgstr "UDP gebruiken"
13265 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
13267 msgstr "Proxy gebruiken"
13269 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
13273 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1855
13277 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1857
13278 msgid "Auth Domain"
13281 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
13283 msgid "Looking up %s"
13284 msgstr "%s wordt opgezocht"
13286 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
13288 msgid "Connect to %s failed"
13289 msgstr "Verbinding met %s verbroken"
13291 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
13294 msgstr "Aanmelding: %s"
13296 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:483
13298 msgid "Unable to write file %s."
13299 msgstr "Kan niet naar bestand %s schrijven."
13301 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:486
13303 msgid "Unable to read file %s."
13304 msgstr "Kan het bestand %s niet lezen."
13306 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:489
13308 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
13309 msgstr "Bericht te lang, laatste %s Bytes afgekort."
13311 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:492
13313 msgid "%s not currently logged in."
13314 msgstr "%s is niet aangemeld."
13316 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:495
13318 msgid "Warning of %s not allowed."
13319 msgstr "Waarschuwing van %s is niet toegestaan."
13321 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:498
13322 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
13323 msgstr "Een bericht is verloren gegaan. U overschreidt de snelheid van de server."
13325 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:501
13327 msgid "Chat in %s is not available."
13328 msgstr "Chatruimte in %s is niet beschikbaar."
13330 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:504
13332 msgid "You are sending messages too fast to %s."
13333 msgstr "U verzend te snel berichten naar %s."
13335 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:507
13337 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
13338 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te groot was."
13340 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:510
13342 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
13343 msgstr "Een Bericht van %s is niet overgekomen omdat het te snel verzonden werd."
13345 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:513
13349 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:516
13350 msgid "Too many matches."
13351 msgstr "Te veel matches."
13353 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:519
13354 msgid "Need more qualifiers."
13355 msgstr "Meer gegevens nodig."
13357 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:522
13358 msgid "Dir service temporarily unavailable."
13359 msgstr "Profielen service is momenteel niet toegankelijk."
13361 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:525
13362 msgid "E-mail lookup restricted."
13363 msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
13365 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:528
13366 msgid "Keyword ignored."
13367 msgstr "Sleutelwoord genegeerd."
13369 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:531
13370 msgid "No keywords."
13371 msgstr "Geen sleutelwoorden."
13373 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:534
13374 msgid "User has no directory information."
13375 msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel."
13377 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:538
13378 msgid "Country not supported."
13379 msgstr "Land wordt niet ondersteund."
13381 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:541
13383 msgid "Failure unknown: %s."
13384 msgstr "Onbekende Fout: %s."
13386 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:547
13387 msgid "The service is temporarily unavailable."
13388 msgstr "De service is momenteel niet bereikbaar."
13390 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:550
13391 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
13392 msgstr "Uw waarschuwingsniveau is momenteel te hoog om in te loggen."
13394 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:553
13395 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
13396 msgstr "U hebt zich te snel aan en afgemeld. Wacht 10 Minuten en probeer het nog een keer."
13398 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
13400 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
13401 msgstr "Onbekende Aanmeldingsfout: %s."
13403 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
13405 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
13406 msgstr "Onbekende fout %d opgetreden. Info: %s"
13408 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:585
13409 msgid "Invalid Groupname"
13410 msgstr "Ongeldige groep"
13412 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:669
13413 msgid "Connection Closed"
13414 msgstr "Verbinding verbroken"
13416 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:709
13417 msgid "Waiting for reply..."
13418 msgstr "Wacht op antwoord..."
13420 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:787
13421 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
13422 msgstr "TOC werkt weer. U kunt nu weer berichten versturen."
13424 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:990
13425 msgid "Password Change Successful"
13426 msgstr "Wachtwoord succesvol veranderd"
13428 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:994
13429 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
13430 msgstr "TOC heeft een PAUSE-opdracht verstuurd."
13432 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
13433 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
13434 msgstr "Wanneer dit gebeurt negeert TOC alle berichten die u stuurt, en wordt u misschien van het netwerk geschopt. Gaim voorkomt deze situatie door geen berichten door te geven. Dit is slechts een tijdelijke oplossing, wees geduldig."
13436 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1368
13440 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1550
13441 msgid "Get Dir Info"
13442 msgstr "Directory info ophalen"
13444 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
13445 msgid "Set Dir Info"
13446 msgstr "Directory info instellen"
13448 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1812
13450 msgid "Could not open %s for writing!"
13451 msgstr "Kon %s niet openen om naar te schrijven!"
13453 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1848
13454 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
13455 msgstr "Bestandsoverdracht mislukt; de andere kant heeft waarschijnl;ijk afgebroken."
13457 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1893
13458 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1933
13459 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2057
13460 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2145
13461 msgid "Could not connect for transfer."
13462 msgstr "Kan niet verbinden voor overdracht."
13464 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2090
13465 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
13466 msgstr "Kon koptekst van bestand niet instellen. Het bestand zal niet verzonden worden."
13468 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2190
13469 msgid "Gaim - Save As..."
13470 msgstr "Gaim - Opslaan als..."
13472 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2224
13474 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
13475 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
13476 msgstr[0] "%s vraagt aan %s om %d bestand te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
13477 msgstr[1] "%s vraagt aan %s om %d bestanden te accepteren: %s (%.2f %s)%s%s"
13479 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2231
13481 msgid "%s requests you to send them a file"
13482 msgstr "%s vraagt u om een bestand te verzenden"
13485 #. *< ui_requirement
13494 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2320
13495 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2322
13496 msgid "TOC Protocol Plugin"
13497 msgstr "TOC-protocol plugin"
13499 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:770
13500 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
13501 msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
13503 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:829
13504 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
13506 msgstr "Trilllll!!"
13508 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:875
13510 msgid "Yahoo! system message for %s:"
13511 msgstr "Yahoo! systeembericht voor %s:"
13513 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
13514 #. * this should probably be moved to the core.
13516 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:971
13518 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
13519 msgstr "De gebruiker %s wil %s toevoegen aan zijn/haar contactenlijst%s%s."
13521 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:977
13522 msgid "Message (optional) :"
13523 msgstr "Bericht (optioneel) :"
13525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1019
13527 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
13528 msgstr "De gebruiker %s heeft geen toestemming gegeven. Hij/zij wordt NIET toegevoegd aan uw contactenlijst."
13530 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1022
13532 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
13533 msgstr "De gebruiker %s heeft uw aanvraag om hem/haar toe te voegen aan uw contactenlijst met terugwerkende kracht geweigerd met de volgende reden: %s"
13535 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1025
13536 msgid "Add buddy rejected"
13537 msgstr "Contact toevoegen geweigerd"
13539 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
13541 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates."
13542 msgstr "De Yahoo-server heeft een niet herkende identificatiemethode aangevraagd. Deze versie van Gaim kan waarschijnlijk geen gebruik maken van Yahoo. Kijk op %s voor een nieuwe versie."
13544 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
13545 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
13546 msgstr "Yahoo! identificatie mislukt"
13548 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1845
13550 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
13551 msgstr "U probeert %s te negeren, maar de gebruiker staat in uw contactenlijst. Klik op \"Ja\" om de gebruiker uit uw lijst te verwijderen en deze te negeren."
13553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1848
13554 msgid "Ignore buddy?"
13555 msgstr "Contact negeren?"
13557 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1882
13558 msgid "Invalid username."
13559 msgstr "Ongeldige gebruikersnaam."
13561 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
13562 msgid "Normal authentication failed!"
13563 msgstr "Normale identificatie mislukt!"
13565 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1894
13566 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
13567 msgstr "De normale manier van aanmelden is mislukt. Dit betekent dat je wachtwoord onjuist is, of datYahoo! zijn aanmelding heeft veranderd. Gaim zal nu proberen om via het Webmessenger-protocol aan te melden. Dit resulteert wel in minder mogelijkheden en features."
13569 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1902
13570 msgid "Incorrect password."
13571 msgstr "Ongeldig wachtwoord."
13573 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
13574 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
13575 msgstr "Uw account is afgesloten. Meld u aan via de Yahoo website."
13577 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1908
13579 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
13580 msgstr "Onbekende fout %d. Aanmelden via de Yahoo! website zou dit probleem op kunnen lossen."
13582 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1962
13584 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
13585 msgstr "Kan contact %s niet toevoegen aan de groep %s in de server-lijst van account %s."
13587 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1965
13588 msgid "Could not add buddy to server list"
13589 msgstr "Kan contact niet toevoegen aan serverlijst"
13591 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2084
13593 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
13594 msgstr "[ Hoorbaar %s/%s/%s.swf ] %s"
13596 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2230
13597 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2377
13598 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2392
13599 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:472
13600 msgid "Unable to read"
13601 msgstr "Kan niet lezen"
13603 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2416
13604 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2584
13605 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2687
13606 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2697
13607 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
13608 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13609 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:576
13610 msgid "Connection problem"
13611 msgstr "Verbindingprobleem"
13613 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2803
13614 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3410
13615 msgid "Not at Home"
13616 msgstr "Niet thuis"
13618 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2805
13619 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3413
13620 msgid "Not at Desk"
13621 msgstr "Niet op m'n plek"
13623 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2807
13624 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3416
13625 msgid "Not in Office"
13626 msgstr "Niet op kantoor"
13628 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2811
13629 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3422
13630 msgid "On Vacation"
13631 msgstr "Op vakantie"
13633 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2815
13634 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3428
13635 msgid "Stepped Out"
13638 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2908
13639 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
13640 msgid "Not on server list"
13641 msgstr "Niet in de serverlijst"
13643 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2955
13644 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3014
13645 msgid "Appear Online"
13646 msgstr "On-line weergeven"
13648 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2958
13649 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
13650 msgid "Appear Permanently Offline"
13651 msgstr "Altijd off-line weergeven"
13653 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2977
13655 msgstr "Aanwezigheid"
13657 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
13658 msgid "Appear Offline"
13659 msgstr "Off-line weergeven"
13661 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
13662 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
13663 msgstr "Niet altijd off-line weergeven"
13665 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
13666 msgid "Join in Chat"
13667 msgstr "Deelnemen aan Chat"
13669 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
13670 msgid "Initiate Conference"
13671 msgstr "Groepsgesprek openen"
13673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3111
13674 msgid "Presence Settings"
13675 msgstr "Aanwezigheidsinstellingen"
13677 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3117
13678 msgid "Start Doodling"
13681 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3149
13682 msgid "Active which ID?"
13683 msgstr "Welk ID activeren?"
13685 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3158
13686 msgid "Join who in chat?"
13687 msgstr "Deelnemen aan wiens chat?"
13689 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3168
13690 msgid "Activate ID..."
13691 msgstr "ID activeren..."
13693 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3172
13694 msgid "Join User in Chat..."
13695 msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
13697 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3735
13698 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
13699 msgstr "join: <ruimte>: Meedoen aan een chatruimte op het Yahoo-netwerk."
13701 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3740
13702 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
13703 msgstr "list: Lijst van kanalen op dit netwerk"
13705 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3744
13706 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
13707 msgstr "buzz: Een contact buzzen om de aandacht te krijgen"
13709 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3748
13710 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
13714 #. *< ui_requirement
13723 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3841
13724 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3843
13725 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
13726 msgstr "Yahoo-protocol plugin"
13728 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3860
13729 msgid "Yahoo Japan"
13730 msgstr "Yahoo Japan"
13732 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3863
13733 msgid "Pager server"
13734 msgstr "Semafoonserver"
13736 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3866
13737 msgid "Japan Pager server"
13738 msgstr "Japanse semafoonserver"
13740 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3869
13742 msgstr "semafoon poort"
13744 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3872
13745 msgid "File transfer server"
13746 msgstr "Server voor bestandsoverdrachten"
13748 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3875
13749 msgid "Japan file transfer server"
13750 msgstr "Japanse server voor bestandsoverdrachten"
13752 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3878
13753 msgid "File transfer port"
13754 msgstr "Bestandsoverdracht poortnummer"
13756 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3881
13757 msgid "Chat room locale"
13758 msgstr "Taal van chatruimte"
13760 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3884
13761 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
13762 msgstr "Conferentie- en chatruimteverzoeken negeren"
13764 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3888
13765 msgid "Chat room list URL"
13766 msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
13768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3891
13769 msgid "Yahoo Chat server"
13770 msgstr "Yahoo chatserver"
13772 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3894
13773 msgid "Yahoo Chat port"
13774 msgstr "Chatpoort Yahoo"
13776 # Write a local message to this conversation showing that a request for a
13777 # * Doodle session has been made
13778 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
13779 #. * Doodle session has been made
13781 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
13782 msgid "Sent Doodle request."
13785 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
13786 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
13787 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
13788 msgid "Unable to establish file descriptor."
13789 msgstr "Kan geen bestandsbeschrijving aanmaken."
13791 #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
13792 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
13793 msgid "Write Error"
13794 msgstr "Schrijffout"
13796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
13798 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
13799 msgstr "<b>IP-adres:</b> %s<br>"
13801 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
13802 msgid "Yahoo! Japan Profile"
13803 msgstr "Profiel van Yahoo! Japan"
13805 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
13806 msgid "Yahoo! Profile"
13807 msgstr "Yahoo! profiel"
13809 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
13810 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
13811 msgstr "Helaas worden profielen met voor volwassenen bedoelde inhoud op dit moment nog niet ondersteund."
13813 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
13814 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
13815 msgstr "Als u dit profiel wilt zien, zult u deze verwijzing moeten openen in uw web-browser"
13817 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
13821 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
13822 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
13823 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
13827 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
13828 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
13829 msgid "Latest News"
13830 msgstr "Laatste nieuws"
13832 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
13836 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
13837 msgid "Cool Link 1"
13838 msgstr "Toffe verwijding 1"
13840 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
13841 msgid "Cool Link 2"
13842 msgstr "Toffe verwijzing 2"
13844 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
13845 msgid "Cool Link 3"
13846 msgstr "Toffe verwijzing 3"
13848 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
13849 msgid "Last Update"
13850 msgstr "Laatst bijgewerkt"
13852 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
13854 msgid "User information for %s unavailable"
13855 msgstr "Gebruikersinformatie voor %s niet beschikbaar"
13857 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
13858 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
13859 msgstr "Helaas worden profielen in deze taal op dit moment nog niet ondersteund."
13861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
13862 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
13863 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit is waarschijnlijk een tijdelijk serverprobleem. Probeert u het later nogmaals."
13865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
13866 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
13867 msgstr "Kan gebruikersprofiel niet ophalen. Dit betekent waarschijnlijk dat de gebruiker niet bestaat. Soms kan Yahoo! ten onrechte een gebruiker niet vinde. Als u er zeker van bent dat de gebruiker bestaat, probeert u het dan later nogmaals."
13869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
13870 msgid "The user's profile is empty."
13871 msgstr "Gebruikersprofiel is leeg."
13873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
13875 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
13876 msgstr "%s heeft uw uitnodiging voor ruimte \"%s\" afgeslagen omdat \"%s\"."
13878 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
13879 msgid "Invitation Rejected"
13880 msgstr "Uitnodiging geweigerd"
13882 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
13883 msgid "Failed to join chat"
13884 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
13887 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
13888 msgid "Unknown room"
13889 msgstr "Onbekende ruimte"
13892 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
13893 msgid "Maybe the room is full"
13894 msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
13896 # niet aanwezig/beschikbaar
13898 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
13899 msgid "Not available"
13900 msgstr "Niet beschikbaar"
13902 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
13903 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
13904 msgstr "Onbekende fout. U kunt misschien het beste afmelden en vijf minuten wachten voordta u dit weer probeert"
13906 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
13908 msgid "You are now chatting in %s."
13909 msgstr "U bent nu aan het chatten in %s."
13911 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
13912 msgid "Failed to join buddy in chat"
13913 msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
13915 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
13916 msgid "Maybe they're not in a chat?"
13917 msgstr "Misschien zitten ze niet in een chat?"
13919 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
13920 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
13921 msgid "Fetching the room list failed."
13922 msgstr "Opvragen lijst van ruimtes mislukt."
13924 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
13928 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
13932 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
13933 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
13934 msgid "Unable to fetch room list."
13935 msgstr "Kan lijst van ruimtes niet opvragen."
13937 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
13939 msgstr "Ruimtes van gebruiker"
13941 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
13942 msgid "Connection problem with the YCHT server."
13943 msgstr "Verbindingprobleem met de YCHT-server."
13945 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:346
13946 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
13947 msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het converteren van het bericht.\t Controleer de optie 'Codering' in het account)"
13949 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:701
13951 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
13952 msgstr "Kan niet naar chat sturen: %s%s,%s"
13954 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:734
13955 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
13957 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
13958 msgstr "<b>Gebruiker:</b> %s<br>"
13960 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:738
13961 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
13962 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
13963 msgstr "<br>Verborgen of niet aangemeld"
13965 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:743
13966 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
13968 msgid "<br>At %s since %s"
13969 msgstr "<br> Om %s sinds %s"
13971 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1490
13972 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
13976 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
13980 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
13982 msgstr "_Instantie:"
13984 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
13985 msgid "_Recipient:"
13986 msgstr "_Ontvanger:"
13988 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
13990 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
13991 msgstr "Poging om te abonneren op %s,%s,%s mislukt"
13993 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2634
13994 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
13995 msgstr "zlocate <bijnaam>: Gebruiker zoeken"
13997 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
13998 msgid "zl <nick>: Locate user"
13999 msgstr "zl <bijnaam>: Gebruiker zoeken"
14001 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2644
14002 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
14003 msgstr "instance <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
14005 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2649
14006 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
14007 msgstr "inst <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
14009 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2654
14010 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
14011 msgstr "topic <instantie>: Te gebruiken instantie voor deze klasse"
14013 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2660
14014 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
14015 msgstr "sub <klasse> <instantie> <ontvanger>: Chat openen"
14017 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2665
14018 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
14019 msgstr "zi·<instance>:·Een bericht sturen aan·<bericht,<i>instance</i>,*>"
14021 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2671
14022 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
14023 msgstr "zci·<class>·<instance>:·Een bericht sturen aan·<<i>class</i>,<i>instance</i>,*>"
14025 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2677
14026 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14027 msgstr "zcir·<class>·<instance>·<ontvanger>:·Een bericht sturen aan·<<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>ontvanger</i>>"
14029 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2683
14030 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14031 msgstr "zir·<instance>·<recipient>:·Een bericht sturen aan·<MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
14033 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2688
14034 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
14035 msgstr "zc <class>: Een bericht sturen aan <<i>class</i>,PERSOONLIJK,*>"
14037 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2794
14038 msgid "Resubscribe"
14039 msgstr "Opnieuw abonneren"
14041 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2797
14042 msgid "Retrieve subscriptions from server"
14043 msgstr "Abonnementen ophalen van server"
14046 #. *< ui_requirement
14055 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2882
14056 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2884
14057 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
14058 msgstr "Zephyr-protocol plugin"
14060 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2903
14062 msgstr "tzc gebruiken"
14064 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2906
14065 msgid "tzc command"
14066 msgstr "tzc opdracht"
14068 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2909
14069 msgid "Export to .anyone"
14070 msgstr "Exporteren naar .iemand"
14072 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2912
14073 msgid "Export to .zephyr.subs"
14074 msgstr "Exporteren naar .zephyr.subs"
14076 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2915
14077 msgid "Import from .anyone"
14078 msgstr "Importeren van .iemand"
14080 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2918
14081 msgid "Import from .zephyr.subs"
14082 msgstr "Importeren van .zephyr.subs"
14084 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2921
14088 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2924
14090 msgstr "Ontmaskering"
14092 #: ../libgaim/proxy.c:615
14093 #: ../libgaim/proxy.c:664
14094 #: ../libgaim/proxy.c:703
14095 #: ../libgaim/proxy.c:714
14097 msgid "HTTP proxy connection error %d"
14098 msgstr "HTTP-proxy verbindingsfout %d"
14101 #: ../libgaim/proxy.c:710
14103 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunnelling."
14104 msgstr "Toegang geweigerd: HTTP-proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
14106 #: ../libgaim/proxy.c:1524
14107 msgid "Could not resolve host name"
14108 msgstr "Kan host niet vinden"
14110 #: ../libgaim/proxy.c:1567
14111 msgid "Unable to establish a connection"
14112 msgstr "Kan geen verbinding maken"
14115 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
14117 #: ../libgaim/savedstatuses.c:46
14118 msgid "I'm not here right now"
14119 msgstr "Ik ben er even niet"
14121 #: ../libgaim/savedstatuses.c:525
14122 msgid "saved statuses"
14123 msgstr "opgeslagen statussen"
14125 #: ../libgaim/server.c:225
14127 msgid "%s is now known as %s.\n"
14128 msgstr "%s heet nu %s.\n"
14130 #: ../libgaim/server.c:686
14133 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14136 "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
14139 #: ../libgaim/server.c:691
14141 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
14142 msgstr "%s nodigt %s uit in de chatruimte %s\n"
14144 #: ../libgaim/server.c:695
14145 msgid "Accept chat invitation?"
14146 msgstr "Uitnodiging voor chat accepteren?"
14148 #: ../libgaim/status.c:153
14150 msgstr "Niet ingesteld"
14152 #: ../libgaim/status.c:156
14153 msgid "Unavailable"
14154 msgstr "Niet Beschikbaar"
14156 #: ../libgaim/status.c:160
14160 #: ../libgaim/status.c:611
14162 msgid "%s changed status from %s to %s"
14163 msgstr "%s heeft status veranderd van %s naar %s"
14165 #: ../libgaim/status.c:621
14167 msgid "%s is now %s"
14168 msgstr "%s is nu %s"
14170 #: ../libgaim/status.c:626
14172 msgid "%s is no longer %s"
14173 msgstr "%s is niet meer %s"
14175 #: ../libgaim/status.c:1296
14177 msgid "%s became idle"
14178 msgstr "%s is inactief"
14180 #: ../libgaim/status.c:1313
14182 msgid "%s became unidle"
14183 msgstr "%s is actief"
14185 #: ../libgaim/status.c:1379
14187 msgid "+++ %s became idle"
14188 msgstr "+++ %s is inactief"
14190 #: ../libgaim/status.c:1381
14192 msgid "+++ %s became unidle"
14193 msgstr "+++ %s is actief"
14195 #: ../libgaim/util.c:679
14200 #: ../libgaim/util.c:2421
14202 msgid "Error Reading %s"
14203 msgstr "Fout bij lezen van %s"
14205 #: ../libgaim/util.c:2422
14207 msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
14208 msgstr "Er is een fout opgetreden bij lezen van uw %s. Deze is niet geladen. Het oude bestand is verplaatst naar %s~."
14210 #: ../libgaim/util.c:2875
14211 msgid "Calculating..."
14212 msgstr "Berekenen..."
14214 #: ../libgaim/util.c:2878
14218 #: ../libgaim/util.c:2904
14221 msgid_plural "%d seconds"
14222 msgstr[0] "%d seconde"
14223 msgstr[1] "%d seconden"
14225 #: ../libgaim/util.c:2916
14228 msgid_plural "%d days"
14230 msgstr[1] "%d dagen"
14232 #: ../libgaim/util.c:2924
14234 msgid "%s, %d hour"
14235 msgid_plural "%s, %d hours"
14239 #: ../libgaim/util.c:2930
14242 msgid_plural "%d hours"
14244 msgstr[1] "%d uren"
14246 #: ../libgaim/util.c:2938
14248 msgid "%s, %d minute"
14249 msgid_plural "%s, %d minutes"
14253 #: ../libgaim/util.c:2944
14256 msgid_plural "%d minutes"
14257 msgstr[0] "%d minuut"
14258 msgstr[1] "%d minuten"
14260 #: ../libgaim/util.c:3427
14261 msgid "g003: Error opening connection.\n"
14262 msgstr "g003: Fout: Kan geen verbinding maken.\n"
14264 #~ msgid "Error Message Suppression"
14265 #~ msgstr "Onderdrukking van foutmeldingen"
14266 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
14267 #~ msgstr "Verbindingsfouten verbergen"
14268 #~ msgid "Hide Login Errors"
14269 #~ msgstr "Aanmeldfouten verbergen"
14270 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
14271 #~ msgstr "Fouten over de netwerkverbinding verbergen"
14272 #~ msgid "Auto-Reconnect"
14273 #~ msgstr "Verbinding herstellen"
14274 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
14275 #~ msgstr "Wanneer je offline wordt geschopt, herstelt dit de verbinding."
14276 #~ msgid "Mail Server"
14277 #~ msgstr "E-mailserver"
14278 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
14279 #~ msgstr "%s (%d nieuw/%d totaal)"
14280 #~ msgid "Check Mail"
14281 #~ msgstr "E-mail controleren"
14282 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
14283 #~ msgstr "E-mail iedere X seconden controleren.\n"
14284 #~ msgid "Buddy is offline:"
14285 #~ msgstr "Contact is off-line:"
14286 #~ msgid "Buddy is away:"
14287 #~ msgstr "Contact is weg:"
14288 #~ msgid "Buddy is idle:"
14289 #~ msgstr "Contact is inactief:"
14290 #~ msgid "Use last matching buddy"
14291 #~ msgstr "Laatst overeenkomend contact gebruiken"
14293 #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
14294 #~ "the contact.\n"
14295 #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
14296 #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
14299 #~ "Het contact met de laagste score is degene die prioriteit zal krijgen.\n"
14300 #~ "De standaardwaardes (off-line = -4, weg = -2, inactief = -1)\n"
14301 #~ "zullen de ingebouwde volgorde vervangen van actief -> inactief -> weg -> "
14302 #~ "weg+inactief -> off-line."
14303 #~ msgid "Point values to use for Account..."
14304 #~ msgstr "Puntentelling voor account..."
14307 #~ msgid "Gaim - Signed off"
14308 #~ msgstr "Gaim - Afgemeld"
14309 #~ msgid "Gaim - Away"
14310 #~ msgstr "Gaim - Afwezig"
14311 #~ msgid "Auto-login"
14312 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
14313 #~ msgid "Join A Chat..."
14314 #~ msgstr "Chat openen..."
14318 #~ msgstr "Afmelden"
14319 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
14320 #~ msgstr "Systeemvakpictogram Instellingen"
14321 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
14322 #~ msgstr "Nieuwe berichten _verbergen tot pictogram wordt aangeklikt"
14324 #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
14325 #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
14326 #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
14327 #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
14329 #~ "Communiceert met het attenderingsgebied (zit o.a. in GNOME, KDE of "
14330 #~ "windows) om op die manier de status van Gaim weer te geven, snel toegang "
14331 #~ "te geven tot veelgebruikte functies en om het hoofdvenster te verbergen "
14332 #~ "of juist weer te geven. Ook biedt het de mogelijkheid om inkomende "
14333 #~ "berichten te laten wachten totdat erop geklikt wordt, net als in ICQ."
14334 #~ msgid "Not connected to AIM"
14335 #~ msgstr "Niet verbonden met AIM"
14336 #~ msgid "No screenname given."
14337 #~ msgstr "Geen bijnaam gegeven."
14338 #~ msgid "No roomname given."
14339 #~ msgstr "Geen ruimte gegeven."
14340 #~ msgid "Invalid AIM URI"
14341 #~ msgstr "Ongeldige AIM URI"
14343 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
14346 #~ "Kan %s niet aan een \"socket\" binden:\n"
14348 #~ msgid "Unable to open socket"
14349 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
14350 #~ msgid "Remote Control"
14351 #~ msgstr "Afstandbediening"
14352 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
14354 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening."
14356 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
14357 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
14359 #~ "Geeft u de mogelijkheid om Gaim te besturen via een afstandbediening van "
14360 #~ "derden of via gaim-remote."
14361 #~ msgid "Show user details"
14362 #~ msgstr "Gebruikerdetails weergeven"
14363 #~ msgid "Hide user details"
14364 #~ msgstr "Gebruikerdetails verbergen"
14365 #~ msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
14366 #~ msgstr "Verzorgt de integratie met Ximian Evolution."
14367 #~ msgid "Screenname:"
14368 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
14369 #~ msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
14370 #~ msgstr "Stelt u in staat om zelf de tijd van afwezigheid in te stellen"
14372 #~ "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows "
14373 #~ "and the buddy list.\n"
14375 #~ "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
14377 #~ "Deze plugin zorgt voor variabele doorschijnendheid in gespreksvensters en "
14378 #~ "de contactenlijst.\n"
14380 #~ "* Opmerking: Deze plugin vereist Windows2000 of Windows XP."
14381 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
14382 #~ msgstr "Gekoppelde contactenlijst ligt altijd bovenop"
14383 #~ msgid "_Keep Buddy List window on top"
14384 #~ msgstr "Contactenlijst bovenop _houden"
14385 #~ msgid "_Flash Window when messages are received"
14386 #~ msgstr "Venster laten _knipperen wanneer berichten worden ontvangen"
14388 #~ "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
14389 #~ "in. This buddy and the group were not removed.\n"
14391 #~ "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
14392 #~ "logged in. These buddies and the group were not removed.\n"
14394 #~ "%d contact uit de groep %s is niet verwijderd omdat deze niet aangemeld "
14395 #~ "is. Deze gebruiker en de groep zijn niet verwijderd.\n"
14397 #~ "%d contacten uit de groep %s zijn niet verwijderd omdat deze niet "
14398 #~ "aangemeld zijn. Deze gebruikers en de groep zijn niet verwijderd.\n"
14400 #~ "An error was encountered parsing the file containing your buddy list (%"
14401 #~ "s). It has not been loaded, and the old file has been renamed to blist."
14404 #~ "Er is een error opgetreden tijdens het parsen van het bestand met uw "
14405 #~ "buddy lijst (%s). Het is niet geladen, en het oude bestand is hernoemd "
14406 #~ "naar blist.xml~."
14407 #~ msgid "Buddy List Error"
14408 #~ msgstr "Contactenlijst fout"
14411 #~ msgid "Unable to send messge to %s."
14412 #~ msgstr "Kan het bericht niet verzenden (%s)."
14413 #~ msgid "(+%d more)"
14414 #~ msgstr "(+%d meer)"
14415 #~ msgid " left the room (%s)."
14416 #~ msgstr " is weggegaan (%s)."
14419 #~ msgid "Transfer of %s complete"
14420 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s volledig"
14421 #~ msgid "File transfer to %s aborted.\n"
14422 #~ msgstr "Bestandsoverdracht naar %s afgebroken.\n"
14423 #~ msgid "File transfer from %s aborted.\n"
14424 #~ msgstr "Bestandsoverdracht van %s afgebroken.\n"
14426 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
14429 #~ " send Send message\n"
14430 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
14431 #~ " away Popup the away dialog with the default "
14433 #~ " back Remove the away dialog\n"
14434 #~ " logout Log out all accounts\n"
14435 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
14438 #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
14440 #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
14441 #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
14442 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
14443 #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
14444 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
14446 #~ "Gebuik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n"
14448 #~ " OPDRACHTEN:\n"
14449 #~ " send Zend bericht\n"
14450 #~ " uri Interpreteer AIM: URI\n"
14451 #~ " away Popup de dialoog voor afwezigheid met het standaard bericht\n"
14452 #~ " back Verwijder de dialoog voor afwezigheid\n"
14453 #~ " logout Uitloggen van alle accounts\n"
14454 #~ " quit Sluit de draaiende instantie van Gaim\n"
14457 #~ " -m, --message=MESG Bericht om te versturen of weer te geven in "
14458 #~ "conversatie venster\n"
14459 #~ " -t, --to=SCREENNAME Selecteer een bestemming voor opdracht\n"
14460 #~ " -p, --protocol=PROTO Specificeer protocol om te gebruiken\n"
14461 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specificeer scherm-naam om te gebruiken\n"
14462 #~ " -s, --session=SESSION Specificeer welke Gaim sessie te gebruiken\n"
14463 #~ " -h, --help [opdracht] Geef hulp weer voor opdracht\n"
14465 #~ "Gaim not running (on session %d)\n"
14466 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
14468 #~ "Gaim is niet actief (in sessie %d)\n"
14469 #~ "Is de \"bediening op afstand\" plugin geladen?\n"
14471 #~ "Insufficient arguments (-t, -f, -p, & -m are all required) or arguments "
14472 #~ "greater than 9999 chars\n"
14474 #~ "Onvoldoende argumenten (-t, -f, -p, & -m zijn allemaal vereist) of "
14475 #~ "argumenten langer dan 9999 karakters.\n"
14478 #~ "Using AIM: URIs:\n"
14479 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
14480 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
14481 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
14483 #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n"
14484 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
14486 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
14487 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
14489 #~ "with no message:\n"
14490 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
14492 #~ "Joining a chat:\n"
14493 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
14494 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
14496 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
14497 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
14498 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
14501 #~ "AIM gebruik: URI's:\n"
14502 #~ "Een IM aan een gebruiker sturen:\n"
14503 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin&message=hallo+wereld'\n"
14504 #~ "In dit geval is Pinguin de gebruiker waar we het bericht 'hallo wereld'\n"
14505 #~ "naar sturen. Er moeten plus-tekens gebruikt worden in plaats van "
14507 #~ "Ook moet, wanneer u dit start vanaf de opdrachtregel, de '&' geciteerd\n"
14508 #~ "worden met bijvoorbeeld een \\.\n"
14509 #~ "De volgende opdracht zal een leeg gespreksvenster openen:\n"
14510 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Pinguin'\n"
14512 #~ "Een chat openen:\n"
14513 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=Pinguinbijeenkomst'\n"
14514 #~ "...zal de chatruimte 'Pinguinbijeenkomst' openen.\n"
14516 #~ "Een contact toevoegen aan de contactenlijst:\n"
14517 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Pinguin'\n"
14518 #~ "...zal Pinguin toevoegen aan de contactenlijst.\n"
14521 #~ "Log out all accounts\n"
14524 #~ "Log uit alle accounts\n"
14527 #~ "Close running copy of Gaim\n"
14530 #~ "Actieve Gaim sluiten\n"
14533 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
14536 #~ "Markeer alle accounts als \"afwezig\" met het standaard bericht.\n"
14539 #~ "Set all accounts as not away.\n"
14542 #~ "Zet alle accounts op niet afwezig.\n"
14547 #~ "Send instant message\n"
14550 #~ "Een bericht ver_sturen\n"
14551 #~ msgid "Screen Name:"
14552 #~ msgstr "Gebruikersnaam:"
14553 #~ msgid "Show more options"
14554 #~ msgstr "Meer opties"
14555 #~ msgid "Show fewer options"
14556 #~ msgstr "Minder opties"
14557 #~ msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
14558 #~ msgstr "%s%s%s%s heeft %s in zijn/haar contactenlijst gezet%s%s%s"
14562 #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
14566 #~ "Wilt u hem of haar toevoegen aan uw contactenlijst?"
14567 #~ msgid "Information"
14568 #~ msgstr "Informatie"
14569 #~ msgid "_Alias Buddy..."
14570 #~ msgstr "_Alias voor contact..."
14571 #~ msgid "Alias Contact..."
14572 #~ msgstr "Alias voor contactgroep..."
14575 #~ msgid "/Buddies/_Log Out"
14576 #~ msgstr "/Contacten/_Afsluiten"
14577 #~ msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
14578 #~ msgstr "/Extra/_Contact-alarm"
14579 #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
14580 #~ msgstr "/Extra/Account-acties"
14581 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
14582 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
14583 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
14584 #~ msgstr "/Extra/Acco_unts"
14585 #~ msgid "/Tools/View System _Log"
14586 #~ msgstr "/Extra/_Systeemlogboek"
14587 #~ msgid "Rename Group"
14588 #~ msgstr "Groep hernoemen"
14589 #~ msgid "New group name"
14590 #~ msgstr "Nieuwe groepsnaam"
14591 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
14592 #~ msgstr "Geef alstublieft de nieuwe naam voor deze groep."
14597 #~ "<b>Account:</b>"
14600 #~ "<b>Account:</b>"
14603 #~ "<b>Contact Alias:</b>"
14606 #~ "<b>Alias van contact:</b>"
14615 #~ "<b>Nickname:</b>"
14618 #~ "<b>Gebruikersnaam:</b>"
14621 #~ "<b>Logged In:</b>"
14624 #~ "<b>Aangemeld:</b>"
14630 #~ "<b>Afwezig:</b>"
14638 #~ "<b>Afwezig:</b>"
14641 #~ "<b>Warned:</b>"
14644 #~ "<b>Gewaarschuwd:</b>"
14647 #~ "<b>Status</b>: Awesome"
14650 #~ "<b>Status:</b>: Zwaar flex"
14653 #~ "<b>Status</b>: Rockin'"
14656 #~ "<b>Status:</b>: Rockin'"
14657 #~ msgid "Idle (%dh%02dm) "
14658 #~ msgstr "Afwezig (%dh%02dm) "
14659 #~ msgid "Idle (%dm) "
14660 #~ msgstr "Afwezig (%dm) "
14664 #~ msgstr "Inactief "
14665 #~ msgid "Warned (%d%%) "
14666 #~ msgstr "Gewaarschuwd (%d%%) "
14667 #~ msgid "Offline "
14668 #~ msgstr "Off-line "
14669 #~ msgid "/Buddies/Log Out"
14670 #~ msgstr "Vrienden/Log uit"
14671 #~ msgid "Alphabetical"
14672 #~ msgstr "Alfabetisch"
14673 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounce"
14674 #~ msgstr "/Extra/Contact-alarm"
14675 #~ msgid "/Tools/Account Actions"
14676 #~ msgstr "/Extra/Account acties"
14677 #~ msgid "/Tools/Plugin Actions"
14678 #~ msgstr "/Extra/Plugin-acties"
14679 #~ msgid "_Reconnect"
14680 #~ msgstr "Verbinding _herstellen"
14682 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
14687 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s heeft de verbinding verbroken.</"
14692 #~ msgid "Reason Unknown."
14693 #~ msgstr "Reden onbekend."
14696 #~ msgid "Disconnected"
14697 #~ msgstr "Verbinding verbroken"
14698 #~ msgid "Reconnect _All"
14699 #~ msgstr "_Alle verbindingen herstellen"
14702 #~ msgid "me is using Gaim v%s."
14703 #~ msgstr "Ik gebruik Gaim v%s."
14704 #~ msgid "That command only works in Chats, not IMs."
14705 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in chats, niet in gewone gesprekken."
14706 #~ msgid "That command only works in IMs, not Chats."
14707 #~ msgstr "Die opdracht werkt alleen in gewone gesprekken, niet in chats."
14710 #~ msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat"
14711 #~ msgstr "Deze vriend werkt niet met hetzelfde protocol als deze chat"
14712 #~ msgid "User has typed something and paused"
14713 #~ msgstr "Gebruiker is gestopt met typen"
14714 #~ msgid "_Send As"
14715 #~ msgstr "_Verzenden als"
14716 #~ msgid "/Conversation/Clear"
14717 #~ msgstr "/Gesprek/_Opschonen"
14718 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
14719 #~ msgstr "/Gesprek/_Waarschuwen..."
14720 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
14722 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than %d megabytes (%s)."
14723 #~ msgstr[0] "/Gesprek/A_lias..."
14725 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
14726 #~ msgstr "/Opties/Berichttijd _weergeven"
14727 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
14728 #~ msgstr "/Gesprek/Waarschuwen..."
14729 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
14730 #~ msgstr "<main>/Gesprek/Sluiten"
14731 #~ msgid "former libfaim maintainer"
14732 #~ msgstr "ex-beheerder van libfaim"
14733 #~ msgid "former lead developer"
14734 #~ msgstr "ex-hoofdontwikkelaar"
14735 #~ msgid "former maintainer"
14736 #~ msgstr "ex-beheerder"
14737 #~ msgid "former Jabber developer"
14738 #~ msgstr "ex-ontwikkelaar van Jabber"
14739 #~ msgid "Dutch; Flemish"
14740 #~ msgstr "Nederlands; Vlaams"
14742 #~ msgstr "Chinees"
14744 #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
14745 #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
14746 #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
14749 #~ "Gaim is een modulair programma om expresberichten uit te wisselen via "
14750 #~ "AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell Groupwise, Napster, "
14751 #~ "Zephyr en GaduGadu en dat allemaal tegelijk! Het is geschreven m.b.v. Gtk"
14752 #~ "+ en wordt verspreid onder een GPL-licentie.<BR><BR>"
14753 #~ msgid "Active Developers"
14754 #~ msgstr "Huidige ontwikkelaars"
14755 #~ msgid "_Screen name"
14756 #~ msgstr "_Gebruikersnaam"
14757 #~ msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
14759 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon aan wie u een bericht "
14760 #~ "zou willen sturen."
14762 #~ "Please enter the screen name of the person whose info you would like to "
14765 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u de informatie "
14766 #~ "wilt opvragen."
14767 #~ msgid "Get User Log"
14768 #~ msgstr "Gebruikerslogboek opvragen"
14770 #~ "Please enter the screen name of the person whose log you would like to "
14773 #~ "Geef alstublieft de gebruikersnaam van de persoon waarvan u het logboek "
14774 #~ "wilt opvragen."
14775 #~ msgid "Warn User"
14776 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen"
14778 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
14780 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
14781 #~ "harsher rate limiting.\n"
14783 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
14785 #~ "Dit zal %s zijn/haar waarschuwingsniveau verhogen en strengere regels "
14786 #~ "zullen worden toegepast.\n"
14787 #~ msgid "Warn _anonymously?"
14788 #~ msgstr "_Anoniem waarschuwen?"
14789 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
14790 #~ msgstr "<b>Anonieme waarschuwingen zijn minder erg.</b>"
14791 #~ msgid "_Keep the dialog open"
14792 #~ msgstr "Dialoogvenster open _houden"
14793 #~ msgid "_Clear finished transfers"
14794 #~ msgstr "Verwerkte overdrachten uit lijst _verwijderen"
14795 #~ msgid "Show transfer details"
14796 #~ msgstr "Details weergeven"
14797 #~ msgid "Hide transfer details"
14798 #~ msgstr "Details verbergen"
14799 #~ msgid "Expander Size"
14800 #~ msgstr "Uitklapgrootte"
14801 #~ msgid "Size of the expander arrow"
14802 #~ msgstr "Grootte van de uitklappijl"
14803 #~ msgid "Pa_ste As Text"
14804 #~ msgstr "_Plakken als tekst"
14806 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. "
14807 #~ "Defaulting to PNG."
14809 #~ "Gaim kon het type afbeelding niet bepalen aan de hand van het "
14810 #~ "achtervoegsel. PNG wordt geprobeerd."
14811 #~ msgid "Error saving image: %s"
14812 #~ msgstr "Fout bij opslaan afbeelding: %s"
14815 #~ msgid "Unable to load preferences"
14816 #~ msgstr "Kan socket. niet openen"
14817 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
14818 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Van:</span> %s\n"
14819 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
14820 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Onderwerp:</span> %s\n"
14822 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14826 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">U heeft e-mail!</span>\n"
14831 #~ msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
14832 #~ msgstr "De browser-opdracht \"%s\" is ongeldig."
14835 #~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
14836 #~ msgstr "Fout bij starten van \"%s\": %s"
14837 #~ msgid "Pounce Who"
14838 #~ msgstr "Wie Alarmeren"
14839 #~ msgid "Pounce When"
14840 #~ msgstr "Wanneer Alarmeren"
14843 #~ msgid "Si_gn on"
14844 #~ msgstr "_Aanmelden"
14845 #~ msgid "Sign _off"
14846 #~ msgstr "Af_melden"
14848 #~ msgstr "_Afwezig"
14851 #~ msgid "_Return from away"
14852 #~ msgstr "_Terugkeren van afwezigheid"
14854 #~ msgstr "_Inactief"
14855 #~ msgid "Retur_n from idle"
14856 #~ msgstr "Terugkeren _van inactief"
14857 #~ msgid "Buddy starts _typing"
14858 #~ msgstr "Contact start met _tikken"
14859 #~ msgid "Buddy stops t_yping"
14860 #~ msgstr "Contact _stopt met tikken"
14861 #~ msgid "Pounce Action"
14862 #~ msgstr "Alarm Actie"
14863 #~ msgid "Op_en an IM window"
14864 #~ msgstr "Be_richtvenster openen"
14865 #~ msgid "_Popup notification"
14866 #~ msgstr "_Melding weergeven"
14867 #~ msgid "B_rowse..."
14868 #~ msgstr "Bl_aderen..."
14869 #~ msgid "Bro_wse..."
14870 #~ msgstr "Bl_aderen..."
14871 #~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
14872 #~ msgstr "Dit alarm _opslaan na activatie"
14873 #~ msgid "Remove Buddy Pounce"
14874 #~ msgstr "Contact-alarm verwijderen"
14876 #~ msgstr "Weergave"
14877 #~ msgid "_Highlight misspelled words"
14878 #~ msgstr "Verkeerd gespelde woorden _oplichten"
14879 #~ msgid "Ignore c_olors"
14880 #~ msgstr "Kle_uren negeren"
14881 #~ msgid "Ignore font _faces"
14882 #~ msgstr "Lettertype ne_geren"
14883 #~ msgid "Ignore font si_zes"
14884 #~ msgstr "_Afmetingen negeren"
14885 #~ msgid "Default Formatting"
14886 #~ msgstr "Standaardopmaak"
14887 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
14888 #~ msgstr "Opmaak _meesturen met uitgaande berichten"
14889 #~ msgid "_Clear Formatting"
14890 #~ msgstr "Opmaak _verwijderen"
14891 #~ msgid "Window Closing"
14892 #~ msgstr "Sluiten van venster"
14893 #~ msgid "_Escape closes window"
14894 #~ msgstr "_Escape sluit het venster"
14895 #~ msgid "Buddy List Sorting"
14896 #~ msgstr "Sorteren van contactenlijst"
14897 #~ msgid "_Sorting:"
14898 #~ msgstr "_Sorteren:"
14899 #~ msgid "Buddy Display"
14900 #~ msgstr "Contactenlijst"
14901 #~ msgid "Show more buddy details"
14902 #~ msgstr "Laat meer contact details zien"
14903 #~ msgid "Tab p_lacement:"
14904 #~ msgstr "Tabblad_plaatsing:"
14905 #~ msgid "New conversation _placement:"
14906 #~ msgstr "Plaatsing van nieuwe _gesprekken:"
14907 #~ msgid "_Autodetect IP Address"
14908 #~ msgstr "IP-adres _opzoeken"
14909 #~ msgid "_Start Port:"
14910 #~ msgstr "_Beginpoort:"
14911 #~ msgid "_End Port:"
14912 #~ msgstr "_Eindpoort:"
14913 #~ msgid "Gnome Default"
14914 #~ msgstr "GNOME standaard"
14915 #~ msgid "Message Logs"
14916 #~ msgstr "Gesprek-logboek"
14917 #~ msgid "Log _Format:"
14918 #~ msgstr "Logboekop_maak:"
14919 #~ msgid "_Log all instant messages"
14920 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
14921 #~ msgid "System Logs"
14922 #~ msgstr "Systeemlogboeken"
14923 #~ msgid "_Enable system log"
14924 #~ msgstr "Systeemlogboek bijhouden"
14927 #~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
14928 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten zich aan- of a_fmelden"
14929 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
14930 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten (in)_actief zijn"
14931 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
14932 #~ msgstr "Bijhouden wanneer contacten aan- of af_wezig zijn"
14933 #~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
14934 #~ msgstr "_Eigen aanmelding/inactiviteit/afwezigheid bijhouden"
14935 #~ msgid "_Queue new messages when away"
14936 #~ msgstr "Berichten in de _wachtrij zetten tijdens afwezigheid"
14939 #~ msgid "When away and idle"
14940 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
14941 #~ msgid "Idle _time reporting:"
14942 #~ msgstr "Afwezigheid _berekenen:"
14943 #~ msgid "Gaim usage"
14944 #~ msgstr "Gebruik van gaim"
14946 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (X)"
14947 #~ msgid "Windows usage"
14948 #~ msgstr "Gebruik grafische omgeving (Windows)"
14949 #~ msgid "Set away _when idle"
14950 #~ msgstr "Status op afwezig zetten _wanneer ik niets doe"
14951 #~ msgid "_Minutes before setting away:"
14952 #~ msgstr "_Minuten voor afwezig:"
14953 #~ msgid "Away m_essage:"
14954 #~ msgstr "Afwezigheids_bericht:"
14956 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14958 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14959 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
14960 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
14962 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14964 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span>\t%s\n"
14965 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t%s\n"
14966 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span>\t%s"
14968 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14970 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n"
14971 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
14972 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s"
14974 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14976 #~ "<span weight=\"bold\">Geschreven door:</span> %s\n"
14977 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n"
14978 #~ "<span weight=\"bold\">Bestandsnaam:</span> %s"
14982 #~ msgstr "Samenvatting"
14984 #~ msgstr "Details"
14985 #~ msgid "Message Text"
14986 #~ msgstr "Berichttekst"
14987 #~ msgid "Shortcuts"
14988 #~ msgstr "Sneltoetsen"
14990 #~ msgstr "Toestaan"
14991 #~ msgid "Someone says your name in chat"
14992 #~ msgstr "Iemand zegt uw naam in de chatruimte"
14994 #~ msgstr "Onzichtbaar"
14995 #~ msgid "New Status"
14996 #~ msgstr "Nieuwe status"
14998 #~ msgstr "_Waarschuwen"
14999 #~ msgid "Slightly less boring default"
15000 #~ msgstr "Iets minder saaie standaardtekst"
15001 #~ msgid "Available for friends only"
15002 #~ msgstr "Alleen beschikbaar voor vrienden"
15003 #~ msgid "Away for friends only"
15004 #~ msgstr "Alleen afwezig voor vrienden"
15005 #~ msgid "Invisible for friends only"
15006 #~ msgstr "Alleen onzichtbaar voor vrienden"
15007 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
15008 #~ msgstr "Kan computernaam niet opzoeken."
15009 #~ msgid "Error while reading from socket."
15010 #~ msgstr "Fout opgetreden bij lezen van socket."
15011 #~ msgid "Error while writing to socket."
15012 #~ msgstr "Fout opgetreden bij schrijven naar socket."
15013 #~ msgid "Authentication failed."
15014 #~ msgstr "Identificatie mislukt."
15015 #~ msgid "Unknown Error Code."
15016 #~ msgstr "Onbekende Foutcode."
15017 #~ msgid "Status: %s"
15018 #~ msgstr "Status: %s"
15019 #~ msgid "Reading data"
15020 #~ msgstr "Data wordt gelezen"
15021 #~ msgid "Balancer handshake"
15022 #~ msgstr "Balancer handshake"
15023 #~ msgid "Reading server key"
15024 #~ msgstr "Serversleutel wordt gelezen"
15025 #~ msgid "Exchanging key hash"
15026 #~ msgstr "Sleutelhash wordt uitgewisseld"
15027 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
15028 #~ msgstr "Kritieke fout in GaduGadu bibliotheek\n"
15029 #~ msgid "Unable to ping server"
15030 #~ msgstr "Kan server niet pingen"
15031 #~ msgid "Send as message"
15032 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
15033 #~ msgid "Looking up GG server"
15034 #~ msgstr "GG-server wordt opgezocht"
15035 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
15036 #~ msgstr "Onjuiste Gadu-Gadu UIN opgegeven"
15037 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
15038 #~ msgstr "U probeert een bericht te verzenden naar een ongeldig GaduGadu UIN."
15039 #~ msgid "Couldn't get search results"
15040 #~ msgstr "Geen zoekresultaten gevonden"
15041 #~ msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
15042 #~ msgstr "Gadu-Gadu Zoekmachine"
15046 #~ msgstr "Geslacht"
15047 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
15048 #~ msgstr "Er is geen contactenlijst opgeslagen op de GaduGadu-server."
15049 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
15050 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet importeren van de server"
15051 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
15052 #~ msgstr "Contactenlijst is naar de GaduGadu-server gestuurd"
15053 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
15054 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet versturen naar de GaduGadu-server"
15055 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
15056 #~ msgstr "Contactenlijst is verwijderd van de GaduGadu-server"
15057 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
15058 #~ msgstr "Kon de contactenlijst niet verwijderen van de GaduGadu-server"
15059 #~ msgid "Password changed successfully"
15060 #~ msgstr "Wachtwoord veranderen gelukt"
15061 #~ msgid "Password couldn't be changed"
15062 #~ msgstr "Wachtwoord kon niet veranderd worden"
15063 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
15064 #~ msgstr "Fout opgetreden bij communicatie met de GaduGadu-server"
15066 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
15067 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later."
15069 #~ "Gaim kon niet aan uw verzoek voldoen wegens een communicatieprobleem met "
15070 #~ "de GaduGadu HTTP-server. Probeert u het later nogmaals."
15071 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
15072 #~ msgstr "Kon de GaduGadu contactenlijst niet importeren"
15074 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please "
15075 #~ "try again later."
15077 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de GaduGadu contactenlijst-server. "
15078 #~ "Probeert u het later nogmaals."
15079 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
15080 #~ msgstr "Kan contactenlijst niet exporteren"
15082 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again "
15085 #~ "Gaim kon geen verbinding maken met de contactenlijst-server. Probeert u "
15086 #~ "het later nogmaals."
15087 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
15088 #~ msgstr "Kan de GaduGadu contactenlijst niet verwijderen"
15089 #~ msgid "Unable to access directory"
15090 #~ msgstr "Kan adresboek niet benaderen"
15092 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
15093 #~ "to the directory server. Please try again later."
15095 #~ "Gaim kon niet zoeken in het adresboek omdat de adresboek-server "
15096 #~ "onbereikbaar is. Probeert u het later nogmaals."
15097 #~ msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
15098 #~ msgstr "Kon GaduGadu-wachtwoord niet veranderen"
15100 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
15101 #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later."
15103 #~ "Gaim kon uw wachtwoord niet veranderen wegens een communicatieprobleem "
15104 #~ "met de GaduGadu-server. Probeert u het later nogmaals."
15105 #~ msgid "Directory Search"
15106 #~ msgstr "Adresboek doorzoeken"
15107 #~ msgid "Import Buddy List from Server"
15108 #~ msgstr "Contactenlijst importeren van server"
15109 #~ msgid "Export Buddy List to Server"
15110 #~ msgstr "Contactenlijst exporteren naar server"
15111 #~ msgid "Delete Buddy List from Server"
15112 #~ msgstr "Contactenlijst verwijderen van server"
15113 #~ msgid "Unable to access user profile."
15114 #~ msgstr "Kan het gebruikersprofiel niet benaderen."
15116 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
15117 #~ "to the directory server. Please try again later."
15119 #~ "Gaim kon het gebruikersprofiel niet benaderen wegens een "
15120 #~ "communicatieprobleem met de adresboek-server. Probeert u het later "
15122 #~ msgid "File Transfer Aborted"
15123 #~ msgstr "Bestandsoverdracht afgebroken"
15126 #~ msgid "Logging in: %s"
15127 #~ msgstr "Aanmelden"
15128 #~ msgid "Realname"
15129 #~ msgstr "Echte naam"
15130 #~ msgid "Buddy Information for %s"
15131 #~ msgstr "Contact-info voor %s"
15133 #~ "mode <nick|channel> <+|-><A-Za-z>: Set or unset a "
15134 #~ "channel or user mode."
15136 #~ "mode <bijnaam|ruimte> <+|-><A-Za-z>: Kanaal- / "
15137 #~ "gebruikersmodus aan of uitschakelen."
15138 #~ msgid "whois <nick>: Get information on a user."
15139 #~ msgstr "whois <bijnaam>: Informatie over een gebruiker opvragen."
15140 #~ msgid "Server requires SSL for login"
15141 #~ msgstr "Server vereist SSL voor aanmelding"
15142 #~ msgid "Jabber ID"
15143 #~ msgstr "Jabber ID"
15144 #~ msgid "Jabber Profile"
15145 #~ msgstr "Jabber profiel"
15146 #~ msgid "invite <user> [room]: Invite a user to the room."
15148 #~ "invite <bijnaam> [ruimte]: Een gebruiker uitnodigen in een ruimte."
15149 #~ msgid "Hide Operating System"
15150 #~ msgstr "Besturingssysteem verbergen"
15151 #~ msgid "Force old SSL"
15152 #~ msgstr "Oude SSL forceren"
15153 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
15154 #~ msgstr "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst."
15155 #~ msgid "Configure Room"
15156 #~ msgstr "Ruimte instellen"
15157 #~ msgid "Accept Defaults"
15158 #~ msgstr "Standaardinstellingen gebruiken"
15159 #~ msgid "Miscellaneous error"
15160 #~ msgstr "Onebeknde fout"
15161 #~ msgid "Invalid email address"
15162 #~ msgstr "Ongeldig e-mail adres"
15163 #~ msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
15164 #~ msgstr "Probeerde een contact aan een niet bestaande groep toe te voegen"
15165 #~ msgid "Set Friendly Name"
15166 #~ msgstr "Bijnaam instellen"
15167 #~ msgid "Set Home Phone Number"
15168 #~ msgstr "Telefoon thuis instellen"
15169 #~ msgid "Set Work Phone Number"
15170 #~ msgstr "Telefoon werk instellen"
15171 #~ msgid "Set Mobile Phone Number"
15172 #~ msgstr "Mobiel nummer instellen"
15173 #~ msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
15174 #~ msgstr "Mobiele apparaten inschakelen/uitschakelen"
15175 #~ msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
15176 #~ msgstr "MSN-mobile pagina's toestaan/weigeren"
15177 #~ msgid "Initiate Chat"
15178 #~ msgstr "Chat starten"
15179 #~ msgid "Display conversation closed notices"
15180 #~ msgstr "Berichten over sluiting van gesprek weergeven"
15181 #~ msgid "Display timeout notices"
15182 #~ msgstr "Berichten over timeouts weergeven"
15183 #~ msgid "Login server"
15184 #~ msgstr "Aanmeldserver"
15185 #~ msgid "Unable to connect to server"
15186 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de server"
15187 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
15188 #~ msgstr "Onbekende fout opgetreden bij aanmeldpoging op MSN-server."
15189 #~ msgid "Requesting to send password"
15190 #~ msgstr "Wachtwoord-toestemming aangevraagd"
15192 #~ "Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and "
15195 #~ "Uw MSN vriendenlijst voor %s is tijdelijk niet beschikbaar. Probeer het "
15196 #~ "later nog eens."
15197 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
15198 #~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de %s-server"
15199 #~ msgid "Error writing to %s server"
15200 #~ msgstr "Fout bij schrijven naar %s-server"
15201 #~ msgid "Error reading from %s server"
15202 #~ msgstr "Fout bij inlezen van %s server"
15203 #~ msgid "Unknown error from %s server"
15204 #~ msgstr "Onbekende fout van %s-server"
15205 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
15206 #~ msgstr "HTTP-fout ontvangen. Dit kunt u het beste rapporteren."
15207 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
15208 #~ msgstr "Het gesprek is niet meer actief en gemarkeerd als verlopen."
15209 #~ msgid "%s has closed the conversation window."
15210 #~ msgstr "%s heeft het gespreksvenster gesloten."
15212 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
15213 #~ "different location"
15215 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld vanaf een andere "
15217 #~ msgid "Email Address"
15218 #~ msgstr "E-mail adres"
15219 #~ msgid "User Properties"
15220 #~ msgstr "Gebruikerseigenschappen"
15221 #~ msgid "Error processing event or response (%s)."
15222 #~ msgstr "Fout bij verwerken van gebeurtenis / reactie (%s)."
15223 #~ msgid "Direct IM with %s closed"
15224 #~ msgstr "Directe verbinding met %s afgesloten"
15225 #~ msgid "Direct IM with %s failed"
15226 #~ msgstr "Directe verbinding met %s mislukt"
15227 #~ msgid "Direct Connect failed"
15228 #~ msgstr "Directe verbinding mislukt"
15229 #~ msgid "Direct IM with %s established"
15230 #~ msgstr "Direkte verbinding met %s hersteld"
15231 #~ msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
15232 #~ msgstr "Verbinding maken met %s om %s:%hu voor directe verbinding."
15233 #~ msgid "Unable to open Direct IM"
15234 #~ msgstr "Kan geen directe verbinding openen"
15236 #~ "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy "
15237 #~ "risk. Do you wish to continue?"
15239 #~ "Omdat dit uw IP-adres zichtbaar maakt voor de andere partij, kan het "
15240 #~ "worden gezien als inbreuk op uw privacy. Wilt u doorgaan?"
15241 #~ msgid "Chat is currently unavailable"
15242 #~ msgstr "Chatruimte is momenteel niet bereikbaar."
15243 #~ msgid "Unable to login to AIM"
15244 #~ msgstr "Aanmelden bij AIM niet mogelijk"
15245 #~ msgid "Unable to create new connection."
15246 #~ msgstr "Kan geen nieuwe verbinding maken."
15247 #~ msgid "Unable to establish listener socket."
15248 #~ msgstr "Kan geen luistersocket aanmaken."
15249 #~ msgid "Internal Error"
15250 #~ msgstr "Interne Fout"
15252 #~ "The user %u wants to add you to their buddy list for the following "
15256 #~ "De gebruiker %u wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
15257 #~ "volgende reden:\n"
15260 #~ "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
15265 #~ "U heeft een ICQ e-mail ontvangen van %s [%s]\n"
15270 #~ msgstr "Weigeren"
15272 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
15273 #~ "name at another location."
15275 #~ "De verbinding is verbroken. U heeft uzelf aangemeld met dit account vanaf "
15276 #~ "een andere locatie."
15277 #~ msgid "ICQ Info for %s"
15278 #~ msgstr "ICQ info voor %s"
15279 #~ msgid "The following screen names are associated with %s"
15280 #~ msgstr "De volgende gebruikersnamen zijn geassocieerd met %s"
15281 #~ msgid "No results found for email address %s"
15282 #~ msgstr "Niets gevonden voor e-mail adres %s"
15283 #~ msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
15284 #~ msgstr "U zou een e-mail moeten ontvangen met de vraag om %s te bevestigen."
15286 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
15287 #~ "name ends in a space."
15289 #~ "Fout 0x%04x: Kan weergave niet veranderen omdat aangevraagde "
15290 #~ "gebruikersnaam eindigt op een spatie."
15292 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
15293 #~ "request pending for this screen name."
15295 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres al is "
15296 #~ "aangevraagd door een ander."
15298 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address "
15299 #~ "has too many screen names associated with it."
15301 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres reeds te "
15302 #~ "veel gebruikersnamen toegewezen heeft gekregen."
15304 #~ "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
15307 #~ "Fout 0x%04x: Kan e-mail adres niet veranderen omdat het adres ongeldig is."
15308 #~ msgid "The email address for %s is %s"
15309 #~ msgstr "Het e-mail adres vor %s is %s"
15310 #~ msgid "Unable to set AIM away message."
15311 #~ msgstr "Kan geen AIM afwezigheidsbericht instellen."
15313 #~ "You have probably requested to set your away message before the login "
15314 #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it "
15315 #~ "again when you are fully connected."
15317 #~ "U heeft waarschijnlijk uw afwezigheidsbericht aangepast voordat u "
15318 #~ "volledig aangemeld was. Uw afwezigheidsbericht is niet ingesteld. "
15319 #~ "Probeert u het nogmaals wanneer u volledig aangemeld bent."
15321 #~ "The user %s wants to add you to their buddy list for the following "
15325 #~ "De gebruiker %s wil u toevoegen aan zijn/haar contactenlijst om de "
15326 #~ "volgende reden:\n"
15328 #~ msgid "Away Message"
15329 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht"
15330 #~ msgid "Find Buddy by E-mail"
15331 #~ msgstr "Contact zoeken op e-mail adres"
15332 #~ msgid "Display Currently Registered Address"
15333 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres weergeven"
15334 #~ msgid "Change Currently Registered Address..."
15335 #~ msgstr "Huidige geregistreerde adres veranderen..."
15336 #~ msgid "Search for Buddy by Email..."
15337 #~ msgstr "Contact zoeken door middel van e-mail..."
15338 #~ msgid "Auth host"
15339 #~ msgstr "Host authoriseren"
15340 #~ msgid "Auth port"
15341 #~ msgstr "Auth-poort"
15345 #~ msgstr "Meer..."
15349 #~ msgstr "Nieuw..."
15352 #~ msgid "Instant Messages"
15353 #~ msgstr "Instant Messagers"
15356 #~ msgid "Digitally sign all IM messages"
15357 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
15360 #~ msgid "Channel Messages"
15361 #~ msgstr "Afwezigheid"
15364 #~ msgid "Digitally sign all channel messages"
15365 #~ msgstr "Alle gesprekken _opslaan"
15366 #~ msgid "Verify all channel message signatures"
15367 #~ msgstr "Alle berichthandtekeningen in kanaal controleren"
15368 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
15369 #~ msgstr "Standaard SILC Sleutelpaar"
15370 #~ msgid "SILC Public Key"
15371 #~ msgstr "SILC Publieke sleutel"
15372 #~ msgid "SILC Private Key"
15373 #~ msgstr "SILC Privésleutel"
15374 #~ msgid "EMail: \t\t%s\n"
15375 #~ msgstr "E-mail: \t\t%s\n"
15376 #~ msgid "Email lookup restricted."
15377 #~ msgstr "Email zoekfunctie beperkt."
15378 #~ msgid "TOC host"
15379 #~ msgstr "TOC host"
15380 #~ msgid "TOC port"
15381 #~ msgstr "TOC poort"
15382 #~ msgid "Basic Profile"
15383 #~ msgstr "Basisprofiel"
15384 #~ msgid "Profile Information"
15385 #~ msgstr "Profielinformatie"
15386 #~ msgid "Instant Messagers"
15387 #~ msgstr "Instant Messagers"
15391 #~ msgstr "ICQ UIN"
15396 #~ msgid "I'm From"
15397 #~ msgstr "Ik kom uit"
15398 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
15399 #~ msgstr "Uw Trepia profielinfo instellen"
15401 #~ msgstr "Profiel"
15402 #~ msgid "Set Profile"
15403 #~ msgstr "Profiel instellen"
15404 #~ msgid "Visit Homepage"
15405 #~ msgstr "Homepage bezoeken"
15406 #~ msgid "Local Users"
15407 #~ msgstr "Lokale gebruikers"
15408 #~ msgid "Logging in"
15409 #~ msgstr "Aanmelden"
15410 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
15411 #~ msgstr "Trepia protocolplugin"
15413 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
15416 #~ "De verbinding is verbroken omdat u zich heeft aangemeld op een andere "
15418 #~ msgid "Not At Home"
15419 #~ msgstr "Niet thuis"
15420 #~ msgid "Not At Desk"
15421 #~ msgstr "Niet op m'n plek"
15422 #~ msgid "Not In Office"
15423 #~ msgstr "Niet op kantoor"
15424 #~ msgid "Join user in chat..."
15425 #~ msgstr "Deelnemen aan chat van gebruiker..."
15426 #~ msgid "Pager host"
15427 #~ msgstr "semafoon host"
15430 #~ msgid "Japan Pager host"
15431 #~ msgstr "semafoon host"
15432 #~ msgid "File transfer host"
15433 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
15436 #~ msgid "Japan File transfer host"
15437 #~ msgstr "Bestandsoverdracht computer"
15438 #~ msgid "Chat Room List Url"
15439 #~ msgstr "URL voor lijst van ruimtes"
15442 #~ msgid "YCHT Port"
15445 #~ "Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
15446 #~ "(1,048,576 bytes)."
15448 #~ "Gaim kan geen bestanden overbrengen via Yahoo! die goter zijn dan één "
15449 #~ "megabyte (1.048.576 bytes)."
15453 #~ "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at "
15456 #~ "<b>Helaas worden niet-Engelse profielen op dit moment nog niet "
15457 #~ "ondersteund.</b><br><br>"
15458 #~ msgid "Maybe the room is full?"
15459 #~ msgstr "Misschien is de ruimte vol?"
15462 #~ msgid "Unable send to chat %s,%s,%s"
15463 #~ msgstr "Kan gebruiker niet uitnodigen (%s)."
15464 #~ msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
15465 #~ msgstr "Toegang geweigerd: proxy-server verbied tunnelen op poort %d."
15466 #~ msgid "Proxy connection error %d"
15467 #~ msgstr "Proxy verbindingsfout %d"
15469 #~ msgstr "Accepteren"
15470 #~ msgid "Please enter your password"
15471 #~ msgstr "Vul uw wachtwoord in"
15472 #~ msgid "(%d message)"
15473 #~ msgid_plural "(%d messages)"
15474 #~ msgstr[0] "(%d bericht)"
15475 #~ msgstr[1] "(%d berichten)"
15476 #~ msgid "(1 message)"
15477 #~ msgstr "(1 bericht)"
15481 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
15484 #~ "De gebruiker '%s' nodigt %s uit in de chatruimte '%s'\n"
15486 #~ msgid "%s came back"
15487 #~ msgstr "%s is teruggekomen"
15488 #~ msgid "%s went away"
15489 #~ msgstr "%s is afwezig"
15491 #~ msgid_plural "seconds"
15492 #~ msgstr[0] "seconde"
15493 #~ msgstr[1] "seconden"
15495 #~ msgid_plural "days"
15497 #~ msgstr[1] "dagen"
15499 #~ msgid_plural "hours"
15501 #~ msgstr[1] "uren"
15503 #~ msgid_plural "minutes"
15504 #~ msgstr[0] "minuut"
15505 #~ msgstr[1] "minuten"
15508 #~ msgid "Buddy icon:"
15509 #~ msgstr "Contactplaatje:"
15510 #~ msgid "IM the user"
15511 #~ msgstr "Gebruiker IM sturen"
15512 #~ msgid "Ignore the user"
15513 #~ msgstr "Gebruiker negeren"
15514 #~ msgid "Get the user's information"
15515 #~ msgstr "Gebruikersinformatie opvragen"
15517 #~ msgstr "Bonjour"
15518 #~ msgid "Unable to read header from server"
15519 #~ msgstr "Kan header niet lezen van server"
15521 #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd."
15523 #~ "Kan bericht niet lezen van server: %s. Opdracht is %hd, lengte is %hd."
15526 #~ msgid "Unknown server error."
15527 #~ msgstr "Onbekende fout."
15528 #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
15529 #~ msgstr "gebruikers: %s, bestanden: %s, grootte: %s GB"
15530 #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
15531 #~ msgstr "Kan \"%s\" niet toevoegen aan uw Napster hotlist"
15532 #~ msgid "%s requested your information"
15533 #~ msgstr "%s heeft uw gebruikersinformatie opgevraagd"
15534 #~ msgid "%s requested a PING"
15535 #~ msgstr "%s vraagt om een PING"
15536 #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
15537 #~ msgstr "NAPSTER-protocol plugin"
15539 #~ msgstr "_Accepteren"
15540 #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
15541 #~ msgstr "Kan geluid niet afspelen omdat het bestand (%s) niet bestaat."
15543 #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
15544 #~ "but no command has been set."
15546 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de Geluidsmethode 'Opdracht' is gekozen, "
15547 #~ "zonder een correcte opdracht te geven."
15549 #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
15552 #~ "Kan geluid niet afspelen omdat de ingestelde opdracht niet gestart kan "
15555 #~ "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been "
15556 #~ "loaded, and the old file has moved to blist.xml~."
15558 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verwerken van uw contactenlijst. Deze "
15559 #~ "is niet geladen. De oude lijst is verplaatst naar blist.xml~."
15563 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
15566 #~ " uri Handle AIM: URI\n"
15567 #~ " away Popup the away dialog with the default "
15569 #~ " back Remove the away dialog\n"
15570 #~ " send Send message\n"
15571 #~ " quit Close running copy of Gaim\n"
15574 #~ " -m, --message=MESG Message to send or show in conversation "
15576 #~ " -t, --to=SCREENNAME Select a target for command\n"
15577 #~ " -p, --protocol=PROTO Specify protocol to use\n"
15578 #~ " -f, --from=SCREENNAME Specify screen name to use\n"
15579 #~ " -s, --session=SESSION Specify which Gaim session to use\n"
15580 #~ " -h, --help [command] Show help for command\n"
15582 #~ "Gebruik: %s opdracht [OPTIES] [URI]\n"
15584 #~ " OPDRACHTEN:\n"
15585 #~ " uri AIM: URI verwerken\n"
15586 #~ " quit Sluit actieve versie van Gaim\n"
15589 #~ " -h, --help [opdracht] Geef uitleg over een opdracht\n"
15592 #~ msgid "Auto log in"
15593 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
15596 #~ msgid "Auto Log In"
15597 #~ msgstr "Auto-aanmelden"
15598 #~ msgid "/Tools/_Away"
15599 #~ msgstr "/Extra/_Afwezig"
15602 #~ msgid "Statuses"
15604 #~ msgid "/Tools/Away"
15605 #~ msgstr "/Extra/Afwezig"
15610 #~ msgid "Logging in: "
15611 #~ msgstr "Aanmelden "
15614 #~ msgid "Logging In"
15615 #~ msgstr "Aanmelden"
15616 #~ msgid "Cancel All"
15617 #~ msgstr "Alles annuleren"
15618 #~ msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
15619 #~ msgstr "/Opties/_Opmaakwerkbalk weergeven"
15620 #~ msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
15621 #~ msgstr "/Opties/Opmaakwerkbalk weergeven"
15622 #~ msgid "Block the user"
15623 #~ msgstr "Gebruiker blokkeren"
15624 #~ msgid "Send a file to the user"
15625 #~ msgstr "Een bestand aan de gebruiker verzenden"
15626 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
15627 #~ msgstr "Gebruikers toevoegen aan de lijst"
15628 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
15629 #~ msgstr "Gebruiker verwijderen van de contactenlijst"
15632 #~ msgid "Send message"
15633 #~ msgstr "Verstuur bericht"
15634 #~ msgid "Invite a user"
15635 #~ msgstr "Gebruiker uitnodigen"
15636 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
15637 #~ msgstr "Chat toevoegen aan de lijst"
15638 #~ msgid "Remove the chat from your buddy list"
15639 #~ msgstr "Chat verwijderen van de contactenlijst"
15641 #~ "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies "
15642 #~ "from your buddy list. Do you want to continue?"
15644 #~ "U staat op het punt om het contact die %s bevat en %d andere contacten "
15645 #~ "van uw contactenlijst te verwijderen. Wilt u doorgaan?"
15646 #~ msgid "Please create an account."
15647 #~ msgstr "Maak een account aan."
15649 #~ msgstr "Aanmelden"
15650 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
15651 #~ msgstr "<b>_Account:</b>"
15652 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
15653 #~ msgstr "<b>_Wachtwoord: </b>"
15656 #~ msgid "A_ccounts"
15657 #~ msgstr "Accounts"
15660 #~ msgid "P_references"
15661 #~ msgstr "Voorkeuren"
15665 #~ msgstr "Aanmelden"
15668 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
15670 #~ " -a, --acct display account editor window\n"
15671 #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG "
15673 #~ " name of away message to use)\n"
15674 #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME "
15676 #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n"
15677 #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n"
15678 #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n"
15679 #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
15680 #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
15681 #~ " -v, --version display the current version and exit\n"
15682 #~ " -h, --help display this help and exit\n"
15685 #~ "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
15687 #~ " -a, --acct accountvenster weergeven\n"
15688 #~ " -w, --away[=REDEN] afwezig bij aanmelden (REDEN geeft de naam\n"
15689 #~ " van het te gebruiken afwezigheidsbericht)\n"
15690 #~ " -l, --login[=NAAM] automatisch aanmelden (NAAM geeft de te\n"
15691 #~ " gebruiken account(s), gescheiden door komma's\n"
15692 #~ " -n, --loginwin niet automatisch aanmelden; aanmeldvenster "
15694 #~ " -u, --user=NAAM gebruik account NAAM\n"
15695 #~ " -d, --config=DIR gebruik DIR als configuratiemap\n"
15696 #~ " -d, --debug debuginfo via stdout weergeven\n"
15697 #~ " -v, --version huidige versie weergeven en afsluiten\n"
15698 #~ " -h, --help deze hulptekst weergeven en afsluiten\n"
15699 #~ msgid "Interface Options"
15700 #~ msgstr "Interface-instellingen"
15701 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
15702 #~ msgstr "Bijnaam _weergeven als geen alias is ingesteld"
15703 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
15704 #~ msgstr "_Tijd weergeven bij berichten"
15705 #~ msgid "Show _warning levels"
15706 #~ msgstr "_Waarschuwingsniveau weergeven"
15707 #~ msgid "Show idle _times"
15708 #~ msgstr "Afwezigheidstijd _weergeven"
15709 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
15710 #~ msgstr "Contacten _automatisch uitvouwen"
15711 #~ msgid "Show _buttons as:"
15712 #~ msgstr "_Knoppen weergeven als:"
15713 #~ msgid "Pictures"
15714 #~ msgstr "Afbeeldingen"
15717 #~ msgid "Pictures and text"
15718 #~ msgstr "Tekst en afbeeldingen"
15719 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
15720 #~ msgstr "\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken"
15721 #~ msgid "Show _formatting toolbar"
15722 #~ msgstr "_Opmaakwerkbalk weergeven"
15723 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
15724 #~ msgstr "_Bijnamen in tabbladen/titels weergeven"
15725 #~ msgid "_Raise IM window on events"
15726 #~ msgstr "Berichtvenster _optillen bij gebeurtenissen"
15727 #~ msgid "Raise chat _window on events"
15728 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
15729 #~ msgid "Interface"
15730 #~ msgstr "Interface"
15733 #~ msgid "Message could not be sent for an unknown reason"
15734 #~ msgstr "De verbinding is verbroken om een onbekende reden."
15736 #~ msgstr "Afmelden"
15737 #~ msgid "Local Addressbook"
15738 #~ msgstr "Lokaal adresboek"
15743 #~ msgid "Edit This Message"
15744 #~ msgstr "Verstuur als bericht"
15745 #~ msgid "I'm Back!"
15746 #~ msgstr "Ik ben terug!"
15747 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
15748 #~ msgstr "Wilt u het afwezigheidsbericht \"%s\" echt verwijderen?"
15749 #~ msgid "Remove Away Message"
15750 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht verwijderen"
15751 #~ msgid "Set All Away"
15752 #~ msgstr "Zet alles op afwezig"
15753 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
15754 #~ msgstr "U kunt geen afwezigheidsbericht maken zonder titel"
15756 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
15758 #~ "Geef het bericht een titel, of kies \"Gebruiken\" om te gebruiken zonder "
15760 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
15761 #~ msgstr "U kunt geen leeg bericht maken"
15762 #~ msgid "New away message"
15763 #~ msgstr "Nieuw afwezigheidsbericht"
15764 #~ msgid "Away title: "
15765 #~ msgstr "Afwezig titel: "
15767 #~ msgstr "_Opslaan"
15768 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
15769 #~ msgstr "/Contacten/Af_melden"
15770 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
15771 #~ msgstr "Bericht sturen aan de geselecteerde persoon"
15772 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
15773 #~ msgstr "Info over geselecteerde persoon"
15776 #~ msgid "Join a chat room"
15777 #~ msgstr "Chatruimte binnengaan"
15779 #~ msgstr "_Afwezig"
15780 #~ msgid "Set an away message"
15781 #~ msgstr "Afwezigheidsbericht instellen"
15782 #~ msgid "Signon: "
15783 #~ msgstr "Aanmelding: "
15785 #~ msgstr "Aanmelden"
15786 #~ msgid "Get Away Msg"
15787 #~ msgstr "Haal afwezigheidsbericht op"
15789 #~ msgstr "Waarschuwen"
15790 #~ msgid "Warn the user"
15791 #~ msgstr "Gebruiker waarschuwen?"
15792 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
15793 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
15794 #~ msgid "Send Message"
15795 #~ msgstr "Verstuur bericht"
15796 #~ msgid "Enter _sends message"
15797 #~ msgstr "Enter ver_stuurt bericht"
15798 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
15799 #~ msgstr "_CTRL-Enter verstuurt bericht"
15800 #~ msgid "Insertions"
15801 #~ msgstr "Invoegingen"
15802 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
15803 #~ msgstr "CTRL-{B/I/U} verandert de _opmaak"
15804 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
15805 #~ msgstr "CTRL-(nummer) voegt _smileys in"
15806 #~ msgid "_Raise window on events"
15807 #~ msgstr "Venster _optillen bij gebeurtenissen"
15808 #~ msgid "Dim i_dle buddies"
15809 #~ msgstr "Afwezige contacten _uitgrijzen"
15810 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
15811 #~ msgstr "Meerkleurige namen weergeven in chats"
15813 #~ msgstr "_Bewerken"
15814 #~ msgid "Away Messages"
15815 #~ msgstr "Afwezigheid"
15816 #~ msgid "_Accounts"
15817 #~ msgstr "_Accounts"
15818 #~ msgid "_Preferences"
15819 #~ msgstr "_Voorkeuren"
15820 #~ msgid "_Sign on"
15821 #~ msgstr "_Aanmelden"
15822 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
15824 #~ "Gaim is een fout tegen gekomen bij de communicatie met de ICQ-server."
15825 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
15826 #~ msgstr "De gebruiker %s (%s%s%s%s%s) wil dat u hem/haar toestemming geeft."
15827 #~ msgid "Send message through server"
15828 #~ msgstr "Verzend bericht via server"
15829 #~ msgid "Connecting..."
15830 #~ msgstr "Verbinding wordt gemaakt..."
15832 #~ msgstr "Bijnaam:"
15833 #~ msgid "Roomlist Error"
15834 #~ msgstr "Fout in lijst avn ruimtes"
15835 #~ msgid "Update Buddy Icon"
15836 #~ msgstr "Contactplaatje bijwerken"
15837 #~ msgid "Syncing with server"
15838 #~ msgstr "Synchronisatie met server"
15839 #~ msgid "MSN error for account %s"
15840 #~ msgstr "MSN-fout voor account %s"
15841 #~ msgid "(There was an error receiving this message)"
15842 #~ msgstr "(Er is een fout opgetreden bij het ontvangen van dit bericht)"
15843 #~ msgid "Not specified"
15844 #~ msgstr "Niet gespecificeerd"
15846 #~ msgstr "Zichtbaar"
15847 #~ msgid "Available Message:"
15848 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht:"
15849 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
15850 #~ msgstr "Ik ben aan het werk en hoop op een afleidend berichtje!"
15851 #~ msgid "Set Available Message..."
15852 #~ msgstr "Beschikbaar-bericht instellen..."
15855 #~ msgid "Failed to leave channel"
15856 #~ msgstr "Kan niet deelnemen aan chat"
15858 #~ msgstr "Aangepast"
15859 #~ msgid "%s logged in."
15860 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld."
15861 #~ msgid "%s signed on"
15862 #~ msgstr "%s heeft zich aangemeld"
15863 #~ msgid "%s logged out."
15864 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld."
15865 #~ msgid "%s signed off"
15866 #~ msgstr "%s heeft zich afgemeld"
15868 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
15869 #~ "Your new warning level is %d%%"
15871 #~ "%s is zojuist gewaarschuwd door %s\n"
15872 #~ "Uw nieuwe waarschuwingsniveau is %d%%"
15873 #~ msgid "an anonymous person"
15874 #~ msgstr "een anoniem persoon"
15875 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
15876 #~ msgstr "Sorry, ik ben d'r even niet!"
15877 #~ msgid "Moving Gaim Settings.."
15878 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim-instellingen..."
15879 #~ msgid "Moving Gaim user settings to: "
15880 #~ msgstr "Verplaatsen van gaim instellingenmap naar: "
15881 #~ msgid "Notification"
15882 #~ msgstr "Melding"
15883 #~ msgid "That file does not exist."
15884 #~ msgstr "Dat bestand bestaat niet."
15885 #~ msgid "%s was not found.\n"
15886 #~ msgstr "%s niet gevonden.\n"
15888 #~ "No such command. If you didn't mean to type a command, you can turn "
15889 #~ "commands off from Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable "
15890 #~ "\"slash\" commands."
15892 #~ "Opdracht onbekend. Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt "
15893 #~ "u deze functie uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken-"
15894 #~ ">\"slash\"-opdrachten (/) gebruiken."
15896 #~ "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command. "
15897 #~ "If you didn't mean to type a command, you can turn commands off from "
15898 #~ "Tools->Preferences->Interface->Conversation->Enable \"slash\" commands."
15900 #~ "Grammaticale fout: U heeft het verkeerde aantal argumenten meegegeven. "
15901 #~ "Als u helemaal geen opdracht probeerde te typen, kunt u deze functie "
15902 #~ "uitschakelen via: Extra->Voorkeuren->Interface->Gesprekken->\"slash\"-"
15903 #~ "opdrachten (/) gebruiken."
15905 #~ msgstr "Gebruikers-ID"
15908 #~ msgid "Your message did not get sent."
15909 #~ msgstr "Uw Yahoo! bericht is niet verzonden."
15910 #~ msgid "Your message to %s did not get sent:"
15911 #~ msgstr "Uw bericht aan %s is niet verzonden:"
15912 #~ msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
15913 #~ msgstr "sorry, ik ben d'r even niet."
15914 #~ msgid "boring default"
15915 #~ msgstr "saaie standaardtekst"
15916 #~ msgid "help: List available commands."
15917 #~ msgstr "help: Beschikbare opdrachten opsommen."
15918 #~ msgid "_Ignore formatting on incoming messages"
15919 #~ msgstr "Opmaak van inkomende berichten _negeren"
15920 #~ msgid "_Send auto-response"
15921 #~ msgstr "Auto-antwoord _sturen"
15922 #~ msgid "_Only send auto-response when idle"
15923 #~ msgstr "_Alleen auto-antwoord sturen tijdens afwezigheid"
15924 #~ msgid "Already logged in with Zephyr"
15925 #~ msgstr "Reeds aangemeld met zephyr"
15927 #~ "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
15928 #~ "accounts on it when logged in as the same user."
15930 #~ "Omdat zephyr uw gebruikersnaam van de computer gebruikt, kunt u zich "
15931 #~ "hiermee met maximaal 1 account aanmelden."