merge of '082cb6577e6dede908826bc73a512645071673fe'
[pidgin-git.git] / po / ta.po
blob50e0ad73c2d76054a4499022270e30037af7fcec
1 # translation of gaimta.po to tamil
2 # translation of 20060218-ta.po to
3 # translation of 20060201-ta.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
7 # Viveka Nathan K <vivekanathan@gmail.com>, 2006.
8 # drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2006.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ta\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-10-04 19:30+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-28 22:37+0530\n"
15 "Last-Translator: drtvasudevan <agnihot3@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: tamil <Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 "X-Poedit-Country: INDIA\n"
22 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23 "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,1715\n"
25 #: ../gaim.desktop.in.h:1
26 msgid "Gaim Internet Messenger"
27 msgstr "கெய்ம் இணையதள தூதுவர்"
29 #: ../gaim.desktop.in.h:2
30 msgid "Internet Messenger"
31 msgstr "இணையதள தூதுவர்"
33 #: ../gaim.desktop.in.h:3
34 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
35 msgstr "செய்திகளை உடனுக்குடன் பல்வித நெறிமுறைகளில் அனுப்புக"
37 #: ../plugins/contact_priority.c:61
38 msgid "Buddy is idle"
39 msgstr "நண்பர் ஓய்வாக இருக்கிறார்"
41 #: ../plugins/contact_priority.c:62
42 msgid "Buddy is away"
43 msgstr "நண்பர் வெளியே இருக்கிறார்"
45 #: ../plugins/contact_priority.c:63
46 msgid "Buddy is \"extended\" away"
47 msgstr "நண்பர் \"நீண்டநேரமாக\" வெளியே இருக்கிறார்"
49 #: ../plugins/contact_priority.c:66
50 msgid "Buddy is mobile"
51 msgstr "நண்பர் பயணிக்கிறார்"
53 #: ../plugins/contact_priority.c:68
54 msgid "Buddy is offline"
55 msgstr "நண்பர் இணைப்பில் இல்லை"
57 #: ../plugins/contact_priority.c:90
58 msgid "Point values to use when..."
59 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை எப்பொழுது உபயோகிக்க வேண்டுமெனில்..."
61 #: ../plugins/contact_priority.c:118
62 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
63 msgstr "<i>அதிக மதிப்புகள்</i> கொண்ட தோழருக்கே தொடர்பு கொள்வதற்கு முதன்மை உண்டு. \n"
65 #: ../plugins/contact_priority.c:125
66 msgid "Use last buddy when scores are equal"
67 msgstr "மதிப்புகள் சமமாக இருக்கும் பட்சத்தில் கடைசியாக தொடர்பு கொண்ட தோழரை உபயோகிக்க"
69 #: ../plugins/contact_priority.c:130
70 msgid "Point values to use for account..."
71 msgstr "புள்ளி மதிப்புகளை உபயோகிக்க வேண்டிய கணக்கு..."
73 #. *< type
74 #. *< ui_requirement
75 #. *< flags
76 #. *< dependencies
77 #. *< priority
78 #: ../plugins/contact_priority.c:182
79 msgid "Contact Priority"
80 msgstr "தொடர்பு கொள்ள முன்னுரிமை"
82 #. *< name
83 #. *< version
84 #: ../plugins/contact_priority.c:185
85 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
86 msgstr "பலதரப்பட்ட நண்பரின் நிலையுடன் தொடர்புள்ள மதிப்புகளை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
88 #: ../plugins/contact_priority.c:187
89 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
90 msgstr "முன்னுரிமை தொடர்பில் உள்ள நண்பர்களின் வேறுவேலை/வெளியே/செயலற்ற நிலை மதிப்புகளை மாற்ற அனுமதிக்கிறது."
92 #. *< type
93 #. *< ui_requirement
94 #. *< flags
95 #. *< dependencies
96 #. *< priority
97 #: ../plugins/dbus-example.c:152
98 msgid "DBus"
99 msgstr "டிபஸ் (DBus)"
101 #. *< name
102 #. *< version
103 #. *  summary
104 #: ../plugins/dbus-example.c:155
105 #: ../plugins/dbus-example.c:157
106 msgid "DBus Plugin Example"
107 msgstr "டிபஸ் (DBus) சொருகு பொருள் உதாரணம்"
109 #: ../plugins/docklet/docklet.c:154
110 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
111 msgstr "அதிக படிக்காத செய்திகளுக்கு வலது சொடுக்கவும்... \n"
113 #: ../plugins/docklet/docklet.c:157
114 #: ../src/gtkblist.c:3232
115 #, c-format
116 msgid "%d unread message from %s\n"
117 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
118 msgstr[0] "%d படிக்காத செய்தி இங்கிருந்து %s\n"
119 msgstr[1] "%d படிக்காத செய்திகள் இங்கிருந்து %s\n"
121 #: ../plugins/docklet/docklet.c:432
122 msgid "Change Status"
123 msgstr "நிலையை மாற்று "
125 #: ../plugins/docklet/docklet.c:435
126 #: ../src/gtkstatusbox.c:673
127 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101
128 #: ../src/protocols/msn/state.c:29
129 #: ../src/protocols/msn/state.c:30
130 #: ../src/protocols/msn/state.c:37
131 #: ../src/protocols/msn/state.c:38
132 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848
133 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
134 #: ../src/status.c:155
135 msgid "Available"
136 msgstr "அரட்டைக்குத் தயாராக இருக்கிறேன்"
138 #. Away stuff
139 #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
140 #: ../plugins/docklet/docklet.c:439
141 #: ../src/gtkprefs.c:1759
142 #: ../src/gtkstatusbox.c:674
143 #: ../src/protocols/irc/irc.c:520
144 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
145 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
146 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851
147 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836
149 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
150 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469
151 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
152 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3262
153 #: ../src/status.c:158
154 msgid "Away"
155 msgstr "வெளியே"
157 #: ../plugins/docklet/docklet.c:443
158 #: ../src/gtkstatusbox.c:675
159 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797
160 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
161 #: ../src/status.c:157
162 msgid "Invisible"
163 msgstr "காணமுடியாத"
165 #: ../plugins/docklet/docklet.c:447
166 #: ../src/gtkblist.c:2962
167 #: ../src/gtkstatusbox.c:676
168 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
169 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2860
170 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851
172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
173 #: ../src/status.c:154
174 msgid "Offline"
175 msgstr "இணைப்பு விலகி"
177 #: ../plugins/docklet/docklet.c:467
178 #: ../src/gtkstatusbox.c:681
179 msgid "New..."
180 msgstr "புதிய..."
182 #: ../plugins/docklet/docklet.c:468
183 #: ../src/gtkstatusbox.c:682
184 msgid "Saved..."
185 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது..."
187 #: ../plugins/docklet/docklet.c:484
188 msgid "Show Buddy List"
189 msgstr "நண்பர் அட்டவணையை காட்டு"
191 #: ../plugins/docklet/docklet.c:489
192 #: ../src/gtkconv.c:5640
193 msgid "Unread Messages"
194 msgstr "படிக்காத செய்திகள்"
196 #: ../plugins/docklet/docklet.c:510
197 msgid "New Message..."
198 msgstr "புதிய தகவல்..."
200 #: ../plugins/docklet/docklet.c:519
201 #: ../src/gtkaccount.c:2467
202 msgid "Accounts"
203 msgstr "கணக்குகள்"
205 #: ../plugins/docklet/docklet.c:520
206 #: ../src/gtkplugin.c:538
207 msgid "Plugins"
208 msgstr "சொருகுபொருள்கள்"
210 #: ../plugins/docklet/docklet.c:521
211 #: ../src/gtkprefs.c:1900
212 msgid "Preferences"
213 msgstr "விருப்பங்கள்"
215 #: ../plugins/docklet/docklet.c:525
216 msgid "Mute Sounds"
217 msgstr "ஒலிகளை முற்றிலும் குறை"
219 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
220 #: ../plugins/docklet/docklet.c:538
221 msgid "Quit"
222 msgstr "வெளியே"
224 #: ../plugins/docklet/docklet.c:679
225 msgid "Blink tray icon for unread..."
226 msgstr "படிக்காதவைகளுக்கு குறும்படத்தை சிமிட்டுக...."
228 #: ../plugins/docklet/docklet.c:682
229 msgid "_Instant Messages:"
230 msgstr "_உடனடிச் செய்திகள்:"
232 #: ../plugins/docklet/docklet.c:684
233 #: ../plugins/docklet/docklet.c:692
234 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424
235 #: ../src/gtkprefs.c:823
236 #: ../src/gtkprefs.c:1749
237 #: ../src/gtkprefs.c:1763
238 msgid "Never"
239 msgstr "ஒருபோதுமில்லை"
241 #: ../plugins/docklet/docklet.c:685
242 msgid "In hidden conversations"
243 msgstr "மறைந்த உரையாடல்களில்"
245 #: ../plugins/docklet/docklet.c:686
246 #: ../plugins/docklet/docklet.c:694
247 #: ../plugins/timestamp_format.c:39
248 #: ../plugins/timestamp_format.c:48
249 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425
250 #: ../src/gtkprefs.c:825
251 msgid "Always"
252 msgstr "எப்பொழுதும்"
254 #: ../plugins/docklet/docklet.c:690
255 msgid "C_hat Messages:"
256 msgstr "_அரட்டை செய்திகள்:"
258 #: ../plugins/docklet/docklet.c:693
259 msgid "When my nick is said"
260 msgstr "என் செல்லப் பெயர் சொல்லப் பட்ட போது"
262 #. *< type
263 #. *< ui_requirement
264 #. *< flags
265 #. *< dependencies
266 #. *< priority
267 #: ../plugins/docklet/docklet.c:720
268 msgid "System Tray Icon"
269 msgstr "கணினி தட்டின் குறும்படம்"
271 #. *< name
272 #. *< version
273 #: ../plugins/docklet/docklet.c:723
274 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
275 msgstr "கணினி தட்டில் கெய்மின் குறும்படத்தை காட்டுகிறது."
277 #: ../plugins/docklet/docklet.c:725
278 msgid "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for unread messages."
279 msgstr "இது கணினி தட்டில் ஒரு குறும்படத்தால் (உதாரணத்திற்கு க்னோம் கேடிஈ அல்லது விண்டோஸ்) கெய்ம் இன் இருப்பு நிலையை காட்டவும், பொதுவாக பயன் படும் செயல்களை சீக்கிரமாக செய்யவும் நண்பர் பட்டியலின் காட்சியை மாற்றவும் உதவும். அதனுடன் படிக்காத செய்திகள் இருந்தால் சிமிட்டும் படியும் அமைக்கலாம்."
281 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:129
282 msgid "Orientation"
283 msgstr "திசை அமைப்பு"
285 #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:130
286 msgid "The orientation of the tray."
287 msgstr "கணினி தட்டின் திசை அமைப்பு"
289 #: ../plugins/extplacement.c:80
290 msgid "By conversation count"
291 msgstr "உரையாடல் எண்ணிக்கை மூலம்"
293 #: ../plugins/extplacement.c:101
294 msgid "Conversation Placement"
295 msgstr "உரையாடல் நிலையமைத்தல்"
297 #: ../plugins/extplacement.c:106
298 msgid "Number of conversations per window"
299 msgstr "ஒவ்வொரு சாளரத்தின் உரையாடல் எண்ணிக்கை"
301 #: ../plugins/extplacement.c:112
302 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
303 msgstr "எண் மூலமாக நிலைப்படுத்தும்பொழுது ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரிக்கவும்"
305 #. *< type
306 #. *< ui_requirement
307 #. *< flags
308 #. *< dependencies
309 #. *< priority
310 #: ../plugins/extplacement.c:135
311 msgid "ExtPlacement"
312 msgstr "எக்ஸ்ட் ப்ளேஸ்மென்ட்"
314 #. *< name
315 #: ../plugins/extplacement.c:137
316 msgid "Extra conversation placement options."
317 msgstr "கூடுதல் உரையாடல் நிலைப்படுத்தும் விருப்பங்கள்."
319 #. *< summary
320 #: ../plugins/extplacement.c:139
321 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
322 msgstr "விருப்பத்தின் பேரில் ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை பிரிக்க, ஒவ்வொரு சாளரத்திற்குமான உரையாடல் எண்ணிக்கையை கட்டுப்படுத்துக"
324 #. *< type
325 #. *< ui_requirement
326 #. *< flags
327 #. *< dependencies
328 #. *< priority
329 #: ../plugins/filectl.c:248
330 msgid "Gaim File Control"
331 msgstr "கெய்ம் கோப்பு கட்டுப்பாடு"
333 #. *< name
334 #. *< version
335 #. *  summary
336 #: ../plugins/filectl.c:251
337 #: ../plugins/filectl.c:253
338 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
339 msgstr "கோப்பினுள் கட்டளைகளை கொடுப்பதன் மூலம் நீங்கள் கெய்மை கட்டுப்படுத்த அனுமதிக்கிறது."
341 #. *< type
342 #. *< ui_requirement
343 #. *< flags
344 #. *< dependencies
345 #. *< priority
346 #: ../plugins/gaiminc.c:91
347 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
348 msgstr "கெய்ம் விளக்கஉரை சொருகுபொருள்"
350 #. *< name
351 #. *< version
352 #: ../plugins/gaiminc.c:94
353 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
354 msgstr "அந்தச்செயலை செய்யும் ஒரு உதாரண சொருகுபொருள் - விரிவுரையை காண்க."
356 #: ../plugins/gaiminc.c:96
357 msgid ""
358 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
359 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
360 "- It reverses all incoming text\n"
361 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
362 msgstr ""
363 "நிறைய செயலைச்செய்யும் ஒரு உன்னத சொருகுபொருள்:\n"
364 "- நீங்கள் உள்ளே நுழையும்பொழுது, நிரலை எழுதியது யாரென்று சொல்கிறது\n"
365 "- அனைத்து உள்வரும் எழுத்துக்களை திசைமாற்றி அமைக்கிறது\n"
366 "- உங்கள் அட்டவணையில் உள்ள மக்கள் உள்ளே நுழைந்தவுடன் அவர்களுக்கு தகவலை அனுப்புகிறது"
368 #: ../plugins/gaimrc.c:41
369 msgid "Cursor Color"
370 msgstr "நிலைக் காட்டியின் நிறம்"
372 #: ../plugins/gaimrc.c:42
373 msgid "Secondary Cursor Color"
374 msgstr "இரண்டாம்நிலை நிலைக் காட்டியின் நிறம்"
376 #: ../plugins/gaimrc.c:43
377 msgid "Hyperlink Color"
378 msgstr "மீதொடர்பின் நிறம்"
380 #: ../plugins/gaimrc.c:56
381 msgid "GtkTreeView Expander Size"
382 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி விரிவாக்கி அளவு"
384 #: ../plugins/gaimrc.c:57
385 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
386 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி படுக்கைவாட்டு பிரிப்பு"
388 #: ../plugins/gaimrc.c:76
389 msgid "Conversation Entry"
390 msgstr "உரையாடல் உள்ளீடு"
392 #: ../plugins/gaimrc.c:77
393 msgid "Conversation History"
394 msgstr "உரையாடல் வரலாறு"
396 #: ../plugins/gaimrc.c:78
397 msgid "Log Viewer"
398 msgstr "பதிவேடு பார்வையாளர்"
400 #: ../plugins/gaimrc.c:79
401 msgid "Request Dialog"
402 msgstr "உரையாடலை வேண்டுக"
404 #: ../plugins/gaimrc.c:80
405 msgid "Notify Dialog"
406 msgstr "உரையாடலை தெரிவி"
408 #: ../plugins/gaimrc.c:91
409 msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
410 msgstr "ஜிடிகே கிளை காட்சி உள் தள்ளல் விரிவாக்கி"
412 #: ../plugins/gaimrc.c:287
413 #, c-format
414 msgid "Select Color for %s"
415 msgstr "%s க்கு நிறம் தேர்வுசெய்க"
417 #: ../plugins/gaimrc.c:289
418 msgid "Select Color"
419 msgstr "நிறம் தேர்வுசெய்க"
421 #: ../plugins/gaimrc.c:324
422 #, c-format
423 msgid "Select Font for %s"
424 msgstr "%s க்கு எழுத்துரு தேர்வு செய்க"
426 #: ../plugins/gaimrc.c:362
427 msgid "Select Interface Font"
428 msgstr "இடைமுகத்திற்கான எழுத்துருவை தேர்வு செய்க"
430 #: ../plugins/gaimrc.c:415
431 msgid "General"
432 msgstr "பொது"
434 #: ../plugins/gaimrc.c:420
435 msgid "GTK+ Interface Font"
436 msgstr "ஜிடிகே+ இடைமுக எழுத்துரு"
438 #: ../plugins/gaimrc.c:440
439 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
440 msgstr "ஜிடிகே+ உரை குறுக்குவழி உறைபொருள்"
442 #: ../plugins/gaimrc.c:475
443 msgid "Interface colors"
444 msgstr "இடைமுகம் நிறங்கள்"
446 #: ../plugins/gaimrc.c:499
447 msgid "Widget Sizes"
448 msgstr "சிறு சாளர அளவுகள்"
450 #: ../plugins/gaimrc.c:520
451 msgid "Fonts"
452 msgstr "எழுத்துருக்கள்"
454 #: ../plugins/gaimrc.c:543
455 msgid "Tools"
456 msgstr "கருவிகள்"
458 #: ../plugins/gaimrc.c:548
459 #, c-format
460 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
461 msgstr "அமைப்பை  %s%sஜிடிகேஆர்சி-2.0 க்கு எழுது"
463 #: ../plugins/gaimrc.c:556
464 msgid "Re-read gtkrc files"
465 msgstr "ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளை மறு வாசிப்பு செய்க"
467 #: ../plugins/gaimrc.c:583
468 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
469 msgstr "கெய்ம் ஜிடிகே+ உறைபொருள் கட்டுப்பாடு"
471 #: ../plugins/gaimrc.c:585
472 #: ../plugins/gaimrc.c:586
473 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
474 msgstr "பொதுவாக உபயோகிக்கும் ஜிடிகேஆர்சி கோப்புகளுக்கு அனுமதி அளிக்கிறது."
476 #: ../plugins/gestures/gestures.c:235
477 msgid "Mouse Gestures Configuration"
478 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளின் வரையறுப்பு"
480 #: ../plugins/gestures/gestures.c:242
481 msgid "Middle mouse button"
482 msgstr "சொடுக்கியின் மத்திய விசை"
484 #: ../plugins/gestures/gestures.c:247
485 msgid "Right mouse button"
486 msgstr "சொடுக்கியின் வலது விசை"
488 #: ../plugins/gestures/gestures.c:259
489 msgid "_Visual gesture display"
490 msgstr "_ச சித்திர அசைவுகள் காட்சி"
492 #. *< type
493 #. *< ui_requirement
494 #. *< flags
495 #. *< dependencies
496 #. *< priority
497 #: ../plugins/gestures/gestures.c:289
498 msgid "Mouse Gestures"
499 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகள்"
501 #. *< name
502 #. *< version
503 #: ../plugins/gestures/gestures.c:292
504 msgid "Provides support for mouse gestures"
505 msgstr "சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்காக ஆதரவு அளிக்கிறது"
507 #: ../plugins/gestures/gestures.c:294
508 msgid ""
509 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
510 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
511 "\n"
512 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
513 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
514 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
515 msgstr ""
516 "உரையாடல் சாளரத்தில் சொடுக்கியின் அசைவுகளுக்கான ஆதரவுகளை அனுமதிக்கிறது.\n"
517 "சில இயக்கங்களுக்கு சொடுக்கியின் மத்திய விசையை பிடித்து இழுக்க:\n"
518 "\n"
519 "உரையாடலை முடிக்க கீழாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
520 "முந்தை உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் இடப்பக்கமாக இழுக்கவும்.\n"
521 "அடுத்த உரையாடலுக்கு செல்ல மேலாக இழுத்து பின் வலப்பக்கமாக இழுக்கவும்."
523 #. Extract their Name and put it in
524 #. Contact Info
525 #. Personal
526 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
527 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119
528 #: ../src/gtkplugin.c:587
529 #: ../src/gtkroomlist.c:604
530 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
531 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531
532 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1584
533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1605
534 msgid "Name"
535 msgstr "பெயர்"
537 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
538 msgid "Instant Messaging"
539 msgstr "உடனடி தகவலாக்கம்"
541 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
542 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
543 msgstr "கீழ்க்கண்ட உங்களது முகவரி புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்ந்தெடுக்கவும், அல்லது புதிதாக ஒரு நபரை சேர்க்கவும்."
545 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
546 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
547 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1422
548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
549 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
550 msgid "Search"
551 msgstr "தேடுக"
553 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
554 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306
555 #: ../src/gtkblist.c:4608
556 #: ../src/gtkblist.c:4972
557 msgid "Group:"
558 msgstr "குழு:"
560 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
561 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
562 msgid "New Person"
563 msgstr "புதிய நபர்"
565 #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
566 msgid "Select Buddy"
567 msgstr "நண்பரை தேர்வுசெய்க"
569 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
570 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
571 msgstr "நண்பரில் சேர்க்க உங்களது முகவரிப்புத்தகத்திலிருந்து ஒரு நபரை தேர்வு செய்க, அல்லது ஒரு புதிய நபரை உருவாக்குக."
573 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
574 msgid "User _details"
575 msgstr "பயனாளர் _தகவல்"
577 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
578 msgid "_Associate Buddy"
579 msgstr "_சக நண்பரை சேர்க்க"
581 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73
582 #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
583 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
584 msgid "None"
585 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
587 #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64
588 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
589 #: ../src/blist.c:516
590 #: ../src/blist.c:1278
591 #: ../src/blist.c:1505
592 #: ../src/gtkblist.c:4417
593 #: ../src/protocols/jabber/roster.c:65
594 msgid "Buddies"
595 msgstr "நண்பர்கள்"
597 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
598 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
599 msgid "Unable to send e-mail"
600 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்ப இயலவில்லை"
602 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
603 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
604 msgstr "எவல்யூஷன் செயலி பாதையில் இல்லை."
606 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
607 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
608 msgstr "எவல்யுஷன் முகவரிகளில், குறிப்பிடப்பட்ட நண்பர் காணப்படவில்லை."
610 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
611 msgid "Add to Address Book"
612 msgstr "முகவரி புத்தகத்தில் சேர்க்கவும்"
614 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
615 msgid "Send E-Mail"
616 msgstr "மின்னஞ்சல் அனுப்புக"
618 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
619 msgid "Evolution Integration Configuration"
620 msgstr "உள்ளமைந்த எவல்யுஷன் வரையறுப்பு"
622 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
623 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
624 msgstr "நண்பர் தானியங்கியாக சேர்த்துக்கொள்ளப்படவேண்டிய அனைத்து கணக்குகளையும் தேர்வு செய்க."
626 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450
627 #: ../plugins/idle.c:147
628 #: ../plugins/idle.c:183
629 #: ../src/gtknotify.c:397
630 #: ../src/gtkpounce.c:1262
631 msgid "Account"
632 msgstr "கணக்குகள்"
634 #. *< type
635 #. *< ui_requirement
636 #. *< flags
637 #. *< dependencies
638 #. *< priority
639 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
640 msgid "Evolution Integration"
641 msgstr "எவல்யுஷன் ஒருங்கிணைப்பு"
643 #. *< name
644 #. *< version
645 #. *  summary
646 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
647 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
648 msgid "Provides integration with Evolution."
649 msgstr "எவல்யுஷன் உடன் ஒருங்கிணைப்பை கொடுக்கிறது."
651 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
652 msgid "Please enter the person's information below."
653 msgstr "நபரின் தகவல்களை கீழே உள்ளிடவும்."
655 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
656 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
657 msgstr "தயவு செய்து நண்பரின் திரைப்பெயர் மற்றும் கணக்கை கீழே உள்ளிடவும்."
659 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
660 msgid "Account type:"
661 msgstr "கணக்கு வகை:"
663 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
664 #: ../src/gtkaccount.c:784
665 #: ../src/gtkblist.c:4570
666 msgid "Screen name:"
667 msgstr "திரைப்பெயர்:"
669 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
670 msgid "Optional information:"
671 msgstr "விருப்பத் தகவல்:"
673 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337
674 #: ../src/gtkaccount.c:424
675 #: ../src/gtkaccount.c:446
676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
677 msgid "Buddy Icon"
678 msgstr "நண்பர் குறும்படம்"
680 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
681 msgid "First name:"
682 msgstr "முதல் பெயர்:"
684 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
685 msgid "Last name:"
686 msgstr "கடைசிப்பெயர்:"
688 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
689 msgid "E-mail:"
690 msgstr "மின்னஞ்சல்:"
692 #. *< type
693 #. *< ui_requirement
694 #. *< flags
695 #. *< dependencies
696 #. *< priority
697 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
698 msgid "GTK Signals Test"
699 msgstr "ஜிடிகே சமிக்ஞைகள் சோதனை"
701 #. *< name
702 #. *< version
703 #. *  summary
704 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:163
705 #: ../plugins/gtk-signals-test.c:165
706 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
707 msgstr "அனைத்து யுஐ சிக்னல்களும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
709 #: ../plugins/history.c:120
710 #, c-format
711 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
712 msgstr "<b> %s உடன் %s அன்று:</b><br>"
714 #: ../plugins/history.c:147
715 msgid "History Plugin Requires Logging"
716 msgstr "வரலாறு சொருகுபொருளுக்கு உள்நுழைவு தேவை"
718 #: ../plugins/history.c:148
719 msgid ""
720 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
721 "\n"
722 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
723 msgstr ""
724 "நுழைவை இங்கே பெறலாம். கருவிகள் ->  விருப்பங்கள் -> நுழைவு.\n"
725 "\n"
726 "உடனடி தகவல்கள் மற்றும்/அல்லது  அரட்டை பதிவேடுகளை செயல்படுத்துவதன் மூலம் அதே உரையாடலுக்கான வரலாறும் செயல்படுத்தப்படும்."
728 #: ../plugins/history.c:188
729 msgid "History"
730 msgstr "வரலாறு"
732 #: ../plugins/history.c:190
733 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
734 msgstr "புதிய உரையாடல்களில் அண்மையில் பதிவுற்ற உரையாடல்களை காட்டுகிறது."
736 #: ../plugins/history.c:191
737 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
738 msgstr "புதிய உரையாடல் திறக்கப் படும் போது இந்த சொருகுப்பொருள் கடைசியாக நடந்த உரையாடலை சொருகும்."
740 #. *< type
741 #. *< ui_requirement
742 #. *< flags
743 #. *< dependencies
744 #. *< priority
745 #: ../plugins/iconaway.c:82
746 msgid "Iconify on Away"
747 msgstr "வெளிச்செல்லும்போது குறும்படமாக்கு"
749 #. *< name
750 #. *< version
751 #. *  summary
752 #: ../plugins/iconaway.c:85
753 #: ../plugins/iconaway.c:87
754 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
755 msgstr "நீங்கள் வெளிச்செல்லும்போது உங்கள் உரையாடல்கள் மற்றும் நண்பர் பட்டியலை குறும்படமாக்குகிறது."
757 #: ../plugins/idle.c:152
758 #: ../plugins/idle.c:210
759 msgid "Minutes"
760 msgstr "நிமிடங்கள்"
762 #: ../plugins/idle.c:159
763 #: ../plugins/idle.c:192
764 #: ../plugins/idle.c:217
765 #: ../plugins/idle.c:306
766 msgid "I'dle Mak'er"
767 msgstr "I'dle Mak'er"
769 #: ../plugins/idle.c:160
770 #: ../plugins/idle.c:249
771 msgid "Set Account Idle Time"
772 msgstr "கணக்கின் செயலற்ற காலத்தை அமை"
774 #: ../plugins/idle.c:163
775 #: ../plugins/idle.c:221
776 msgid "_Set"
777 msgstr "_அமை"
779 #: ../plugins/idle.c:164
780 #: ../plugins/idle.c:197
781 #: ../plugins/idle.c:222
782 msgid "_Cancel"
783 msgstr "_ந நீக்கு"
785 #: ../plugins/idle.c:177
786 msgid "None of your accounts are idle."
787 msgstr "உங்களது எந்த கணக்கும் ஓய்வு நேரத்தில் இல்லை."
789 #: ../plugins/idle.c:193
790 #: ../plugins/idle.c:253
791 msgid "Unset Account Idle Time"
792 msgstr "கணக்கின் ஒய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
794 #: ../plugins/idle.c:196
795 msgid "_Unset"
796 msgstr "அமைப்பை _ன நீக்கு"
798 #: ../plugins/idle.c:218
799 #: ../plugins/idle.c:257
800 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
801 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேரம் அமை"
803 #: ../plugins/idle.c:262
804 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
805 msgstr "அனைத்து கணக்குகளுக்கும் ஓய்வு நேர அமைப்பை நீக்கு"
807 #: ../plugins/idle.c:308
808 #: ../plugins/idle.c:309
809 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
810 msgstr "எவ்வளவு நேரம் நீங்கள் ஓய்வாக இருக்கிறீர்கள் என்பதை நீங்களே வரையறுக்க அனுமதிக்கிறது"
812 #. *< type
813 #. *< ui_requirement
814 #. *< flags
815 #. *< dependencies
816 #. *< priority
817 #: ../plugins/ipc-test-client.c:87
818 msgid "IPC Test Client"
819 msgstr "ஐபிசி சோதனை சார்ந்தோன்"
821 #. *< name
822 #. *< version
823 #: ../plugins/ipc-test-client.c:90
824 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
825 msgstr "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க"
827 #: ../plugins/ipc-test-client.c:92
828 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
829 msgstr "ஐபிசி சொருகு பொருள் ஆதரவை சார்ந்தோன் ஆக சோதனை செய்க. இது சேவகனின் சொருகுபொருளைக் கஂண்டுபிடித்து மற்றும் பதியப்பட்ட கட்டளைகளை இயக்குகிறது."
831 #. *< type
832 #. *< ui_requirement
833 #. *< flags
834 #. *< dependencies
835 #. *< priority
836 #: ../plugins/ipc-test-server.c:74
837 msgid "IPC Test Server"
838 msgstr "ஐபிசி சேவையக சோதனை"
840 #. *< name
841 #. *< version
842 #: ../plugins/ipc-test-server.c:77
843 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
844 msgstr "சேவையகமாக சொருகுபொருளின் ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய்."
846 #: ../plugins/ipc-test-server.c:79
847 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
848 msgstr "சேவையகமாக ஐபிசி ஆதரவை சோதனை செய். இது ஐபிசி கட்டளைகளை பதிகிறது."
850 #: ../plugins/mailchk.c:160
851 msgid "Mail Checker"
852 msgstr "அஞ்சல் கண்காணிப்பாளர்"
854 #: ../plugins/mailchk.c:162
855 msgid "Checks for new local mail."
856 msgstr "புதிய சொந்த அஞ்சல்களின் வரவை சோதிக்கிறது."
858 #: ../plugins/mailchk.c:163
859 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
860 msgstr "நண்பர் பட்டியலுடன், உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்தால் கூறக்கூடிய  ஒரு சின்ன பெட்டியை சேர்த்துக்கொள்கிறது."
862 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
863 msgid "Mono Plugin Loader"
864 msgstr "மோனோ சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
866 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215
867 #: ../plugins/mono/loader/mono.c:216
868 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
869 msgstr ".NET சொருகுபொருளுடன் மோனோ வை ஏற்றுகிறது."
871 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
872 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
873 msgstr "ஒரு இசை செய்தி அமர்வு வேண்டப் பட்டுள்ளது.MM குறும்படம் மீது சொடுக்குக."
875 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
876 msgid "Music messaging session confirmed."
877 msgstr "இசை செய்தி அமர்வு உறுதி செய்யப் பட்டது."
879 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
880 msgid "Music Messaging"
881 msgstr "இசை செய்தி"
883 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
884 msgid "There was a conflict in running the command:"
885 msgstr "கட்டளைகளை இயக்குவதில் முரண்பாடு:"
887 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
888 msgid "Error Running Editor"
889 msgstr "திருத்தியை இயக்குவதில் பிழை"
891 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
892 msgid "The following error has occured:"
893 msgstr "பின்வரும் பிழைகள் நேர்ந்தன:"
895 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
896 msgid "Music Messaging Configuration"
897 msgstr "இசை தகவலாக்க வரைமுறை"
899 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
900 msgid "Score Editor Path"
901 msgstr "இசைக்குறி திருத்தி பாதை"
903 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
904 msgid "_Apply"
905 msgstr "_ஏற்று"
907 #. *< type
908 #. *< ui_requirement
909 #. *< flags
910 #. *< dependencies
911 #. *< priority
912 #. *< id
913 #. *< name
914 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
915 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
916 msgstr "கூட்டு இசையமைப்பிற்கு இசை செய்தி செருகி"
918 #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
919 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
920 msgstr "இசை செய்தி செருகி பல பயனர்கள் ஒரே நேரத்தில் ஒரு இசைக்குறியை திருத்துவதால் ஒரு இசை துணுக்கினை உருவாக்க அனுமதிக்கிறது."
922 #: ../plugins/notify.c:638
923 msgid "Notify For"
924 msgstr "இதற்கு தெரிவிக்க"
926 #: ../plugins/notify.c:642
927 msgid "_IM windows"
928 msgstr "_ஐஎம் சாளரங்கள்"
930 #: ../plugins/notify.c:649
931 msgid "C_hat windows"
932 msgstr "_அரட்டை சாளரங்கள்"
934 #: ../plugins/notify.c:657
935 msgid "\t_Only when someone says your screen name"
936 msgstr "\t _ம உங்கள் திரைப் பெயரை யாரேனும் சொல்லும் போது மட்டும்"
938 #: ../plugins/notify.c:667
939 msgid "_Focused windows"
940 msgstr "_ம முன்னுற்ற சாளரங்கள்"
942 #: ../plugins/notify.c:675
943 msgid "Notification Methods"
944 msgstr "அறிவிப்பு முறைகள்"
946 #: ../plugins/notify.c:682
947 msgid "Prepend _string into window title:"
948 msgstr "சாளரத் தலைப்பிற்கு முன் _வார்த்தையை சேர்க்க"
950 #: ../plugins/notify.c:701
951 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
952 msgstr "சாளரத்தலைப்புடன் புதிய தகவல்களின் _எண்ணிக்கையை சேர்க்க"
954 #: ../plugins/notify.c:710
955 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
956 msgstr "சாளர மேலாளரின் \"அ_வசர\" குறிப்பை அமை"
958 #: ../plugins/notify.c:719
959 msgid "R_aise conversation window"
960 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தை _உயர்த்து"
962 #: ../plugins/notify.c:727
963 msgid "Notification Removal"
964 msgstr "அறிவிப்பு நீக்கல்"
966 #: ../plugins/notify.c:732
967 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
968 msgstr "உரையாடல் சாளரம் _ம முன்னுற்ற போது நீக்குக"
970 #: ../plugins/notify.c:739
971 msgid "Remove when conversation window _receives click"
972 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் _ச சொடுக்கும்பொழுது நீக்கவும்."
974 #: ../plugins/notify.c:747
975 msgid "Remove when _typing in conversation window"
976 msgstr "உரையாடல் சாளரத்தில் தட்_டச்சு செய்யும்பொழுது நீக்கவும்"
978 #: ../plugins/notify.c:755
979 msgid "Remove when a _message gets sent"
980 msgstr "_தகவல் அனுப்பியபிறகு நீக்கவும்"
982 #: ../plugins/notify.c:764
983 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
984 msgstr "உரையாடல் _க கீற்றுக்கு மாறும் பொழுது நீக்கவும்"
986 #. *< type
987 #. *< ui_requirement
988 #. *< flags
989 #. *< dependencies
990 #. *< priority
991 #: ../plugins/notify.c:853
992 msgid "Message Notification"
993 msgstr "தகவல் அறிவிப்பு"
995 #. *< name
996 #. *< version
997 #. *  summary
998 #: ../plugins/notify.c:856
999 #: ../plugins/notify.c:858
1000 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
1001 msgstr "வாசிக்காத அஞ்சல்களை தெரிவிக்க பல வழிகளை அளிக்கிறது."
1003 #. *< type
1004 #. *< ui_requirement
1005 #. *< flags
1006 #. *< dependencies
1007 #. *< priority
1008 #: ../plugins/perl/perl.c:583
1009 msgid "Perl Plugin Loader"
1010 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருள் ஏற்றுபவர்"
1012 #. *< name
1013 #. *< version
1014 #: ../plugins/perl/perl.c:585
1015 #: ../plugins/perl/perl.c:586
1016 msgid "Provides support for loading perl plugins."
1017 msgstr "பெர்ல் சொருகுபொருளை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது."
1019 #: ../plugins/psychic.c:22
1020 msgid "Psychic Mode"
1021 msgstr "உளவியல் முறைமை "
1023 #: ../plugins/psychic.c:23
1024 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
1025 msgstr "உள்வரும் உரையாடலுக்கு உளவியல் முறைமை"
1027 #: ../plugins/psychic.c:24
1028 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
1029 msgstr "மற்ற பயனர்கள் செய்திகளை அனுப்பத் துவங்கினால் உரையாடல் சாளரங்களை உருவாக்கும். ஏஐஎம் ஐசீக்யூ ஜாப்பார் சேம்டைம் மற்றும் யாகூ! உடன் வேலை செய்யும்."
1031 #: ../plugins/psychic.c:60
1032 msgid "You feel a disturbance in the force..."
1033 msgstr "நீங்கள் சக்தியில் ஒரு மாற்றத்தை உணர்ந்தால்....."
1035 #: ../plugins/psychic.c:79
1036 msgid "Only enable for users on the buddy list"
1037 msgstr "நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவருக்கு மட்டும் செயலாக்குக"
1039 #: ../plugins/psychic.c:84
1040 msgid "Disable when away"
1041 msgstr "வெளிச் சென்ற போது முடக்குக"
1043 #: ../plugins/psychic.c:88
1044 msgid "Display notification message in conversations"
1045 msgstr "உரையாடல்களில் அறிவிப்புகளை காட்டுக"
1047 #: ../plugins/raw.c:175
1048 msgid "Raw"
1049 msgstr "உள்ளது உள்ளபடி"
1051 #: ../plugins/raw.c:177
1052 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
1053 msgstr "எழுத்தை அடிப்படையாக கொண்ட சொருகுபொருளுக்கு உள்ளது உள்ளபடி உள்ள உள்ளீடுகளை கொடுக்க அனுமதிக்கிறது."
1055 #: ../plugins/raw.c:178
1056 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
1057 msgstr "எழுத்து முறை வரைமுறைக்கு உள்ளீடுகளை அப்படியே அனுப்ப அனுமதிக்கிறது (ஜாப்பர், எம்எஸ்என், ஐஆர்சி, டிஓசி). நுழைவு பெட்டியில்  'Enter' ஐ சொடுக்குவதன் மூலம் அனுப்பலாம். பிழையறிக்கை சாளரத்தை கவனிக்கவும்."
1059 #: ../plugins/relnot.c:63
1060 #, c-format
1061 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
1062 msgstr "நீங்கள் உபயோகிக்கும் கெய்ம் வெளியீடு %s. தற்போதைய கெய்ம் வெளியீடு %s.<hr>"
1064 #: ../plugins/relnot.c:69
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "<b>ChangeLog:</b>\n"
1068 "%s<br><br>"
1069 msgstr ""
1070 "<b>மாற்றல் பதிவேடு:</b>\n"
1071 "%s<br><br>"
1073 #: ../plugins/relnot.c:74
1074 #, c-format
1075 msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1076 msgstr "நீங்கள் பதிப்பு %s ஐ இங்கே பெறலாம்:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
1078 #: ../plugins/relnot.c:78
1079 #: ../plugins/relnot.c:79
1080 msgid "New Version Available"
1081 msgstr "புதிய பதிப்பு கிடைக்கிறது"
1083 #. *< type
1084 #. *< ui_requirement
1085 #. *< flags
1086 #. *< dependencies
1087 #. *< priority
1088 #: ../plugins/relnot.c:137
1089 msgid "Release Notification"
1090 msgstr "வெளியீடு அறிவிப்பு"
1092 #. *< name
1093 #. *< version
1094 #: ../plugins/relnot.c:140
1095 msgid "Checks periodically for new releases."
1096 msgstr "புதிய வெளியீடுகளை தவறாமல் கவனிக்கிறது."
1098 #: ../plugins/relnot.c:142
1099 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
1100 msgstr "புதிய வெளியீடுகளை அவ்வப்போது கவனித்து மற்றும் பயனாளருக்கு மாற்றப்பதிவு மூலம் அறிவிக்கிறது."
1102 #. *< type
1103 #. *< ui_requirement
1104 #. *< flags
1105 #. *< dependencies
1106 #. *< priority
1107 #: ../plugins/signals-test.c:684
1108 msgid "Signals Test"
1109 msgstr "சமிக்ஞைகள் சோதனை"
1111 #. *< name
1112 #. *< version
1113 #. *  summary
1114 #: ../plugins/signals-test.c:687
1115 #: ../plugins/signals-test.c:689
1116 msgid "Test to see that all signals are working properly."
1117 msgstr "அனைத்து சமிக்ஞைகளும் சரியாக இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனை."
1119 #. *< type
1120 #. *< ui_requirement
1121 #. *< flags
1122 #. *< dependencies
1123 #. *< priority
1124 #: ../plugins/simple.c:34
1125 msgid "Simple Plugin"
1126 msgstr "எளிய சொருகுபொருள்"
1128 #. *< name
1129 #. *< version
1130 #. *  summary
1131 #: ../plugins/simple.c:37
1132 #: ../plugins/simple.c:39
1133 msgid "Tests to see that most things are working."
1134 msgstr "பெரும்பாலான பொருள்கள் இயங்குகின்றனவா என்பதற்கான சோதனைகள்"
1136 #: ../plugins/spellchk.c:1918
1137 msgid "Duplicate Correction"
1138 msgstr "இரட்டையான நகல் சரிசெய்தல்"
1140 #: ../plugins/spellchk.c:1919
1141 msgid "The specified word already exists in the correction list."
1142 msgstr "குறிப்பிட்ட வார்த்தை ஏற்கனவே சரிபார்க்கும் பட்டியலில் உள்ளது."
1144 #: ../plugins/spellchk.c:2128
1145 msgid "Text Replacements"
1146 msgstr "வார்த்தை மாற்றுகள்"
1148 #: ../plugins/spellchk.c:2151
1149 msgid "You type"
1150 msgstr "நீங்கள் தட்டச்சுசெய்க"
1152 #: ../plugins/spellchk.c:2165
1153 msgid "You send"
1154 msgstr "நீங்கள் அனுப்ப"
1156 #: ../plugins/spellchk.c:2179
1157 msgid "Whole words only"
1158 msgstr "முழு வார்த்தைகள் மட்டும்"
1160 #: ../plugins/spellchk.c:2191
1161 msgid "Case sensitive"
1162 msgstr "எழுத்து வகை உணரக்கூடியதாக"
1164 #: ../plugins/spellchk.c:2217
1165 msgid "Add a new text replacement"
1166 msgstr "புதிய மாற்று வார்த்தையை சேர்"
1168 #: ../plugins/spellchk.c:2233
1169 msgid "You _type:"
1170 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்ய:"
1172 #: ../plugins/spellchk.c:2250
1173 msgid "You _send:"
1174 msgstr "நீங்கள் _அனுப்ப:"
1176 #: ../plugins/spellchk.c:2262
1177 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
1178 msgstr "_சரியான நிலை பொருத்தம் (தானியங்கி நிலை மேலாண்மைக்கு குறி நீக்குக)"
1180 #: ../plugins/spellchk.c:2264
1181 msgid "Only replace _whole words"
1182 msgstr "_ம முழு வார்த்தையை மட்டும் மாற்ற"
1184 #: ../plugins/spellchk.c:2289
1185 msgid "General Text Replacement Options"
1186 msgstr "பொது உரை மாற்றம் தேர்வுகள்"
1188 #: ../plugins/spellchk.c:2290
1189 msgid "Enable replacement of last word on send"
1190 msgstr "அனுப்பும் போது கடைசி சொல்லை மாற்றுதலை செயல்படுத்து"
1192 #: ../plugins/spellchk.c:2315
1193 msgid "Text replacement"
1194 msgstr "வார்த்தை மாற்றல்கள்"
1196 #: ../plugins/spellchk.c:2317
1197 #: ../plugins/spellchk.c:2318
1198 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1199 msgstr "பயனாளர் விதித்த முறைப்படி வெளிச்செல்லும் தகவல்களில் வார்த்தையை மாற்றுகிறது."
1201 #. *< type
1202 #. *< ui_requirement
1203 #. *< flags
1204 #. *< dependencies
1205 #. *< priority
1206 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
1207 msgid "GNUTLS"
1208 msgstr "GNUTLS"
1210 #. *< name
1211 #. *< version
1212 #. *  summary
1213 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254
1214 #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
1215 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1216 msgstr "GNUTLS மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது."
1218 #. *< type
1219 #. *< ui_requirement
1220 #. *< flags
1221 #. *< dependencies
1222 #. *< priority
1223 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
1224 msgid "NSS"
1225 msgstr "என்எஸ்எஸ்"
1227 #. *< name
1228 #. *< version
1229 #. *  summary
1230 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415
1231 #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
1232 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1233 msgstr "மோஸில்லா என்எஸ்எஸ் மூலம் எஸ்எஸ்எல் ஆதரவை அளிக்கிறது."
1235 #. *< type
1236 #. *< ui_requirement
1237 #. *< flags
1238 #. *< dependencies
1239 #. *< priority
1240 #: ../plugins/ssl/ssl.c:94
1241 msgid "SSL"
1242 msgstr "எஸ்எஸ்எல்"
1244 #. *< name
1245 #. *< version
1246 #. *  summary
1247 #: ../plugins/ssl/ssl.c:97
1248 #: ../plugins/ssl/ssl.c:99
1249 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1250 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நூலகங்களைச்சுற்றி ஒரு உறையை அளிக்கிறது."
1252 #: ../plugins/statenotify.c:50
1253 #, c-format
1254 msgid "%s is no longer away."
1255 msgstr "%s இனியும் வெளியில் இல்லை."
1257 #: ../plugins/statenotify.c:52
1258 #, c-format
1259 msgid "%s has gone away."
1260 msgstr "%s வெளியே சென்றிருக்கிறார்."
1262 #: ../plugins/statenotify.c:62
1263 #, c-format
1264 msgid "%s has become idle."
1265 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார்."
1267 #: ../plugins/statenotify.c:64
1268 #, c-format
1269 msgid "%s is no longer idle."
1270 msgstr "%s இனியும் ஓய்வாக இல்லை."
1272 #: ../plugins/statenotify.c:73
1273 #, c-format
1274 msgid "%s has signed on."
1275 msgstr "%s உள்ளே நுழைந்துள்ளார்."
1277 #: ../plugins/statenotify.c:80
1278 #, c-format
1279 msgid "%s has signed off."
1280 msgstr "%s வெளியேறிவிட்டார்."
1282 #: ../plugins/statenotify.c:91
1283 msgid "Notify When"
1284 msgstr "அப்பொழுது தெரிவி"
1286 #: ../plugins/statenotify.c:94
1287 msgid "Buddy Goes _Away"
1288 msgstr "நண்பர் _வ வெளியே செல்கிறார்"
1290 #: ../plugins/statenotify.c:97
1291 msgid "Buddy Goes _Idle"
1292 msgstr "நண்பர் _ஓய்வாக இருக்கப்போகிறார்"
1294 #: ../plugins/statenotify.c:100
1295 msgid "Buddy _Signs On/Off"
1296 msgstr "நண்பர் _ந நுழைய/வெளியேற"
1298 #. *< type
1299 #. *< ui_requirement
1300 #. *< flags
1301 #. *< dependencies
1302 #. *< priority
1303 #: ../plugins/statenotify.c:142
1304 msgid "Buddy State Notification"
1305 msgstr "நண்பர் நிலை அறிவிப்பு"
1307 #. *< name
1308 #. *< version
1309 #. *  summary
1310 #: ../plugins/statenotify.c:145
1311 #: ../plugins/statenotify.c:148
1312 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
1313 msgstr "நண்பர் ஓய்வு அல்லது இல்லாத நிலைகளுக்கு செல்வதை அல்லது திரும்புவதை உரையாடல் சாளரத்தில் அறிவிக்கிறது."
1315 #: ../plugins/tcl/tcl.c:369
1316 msgid "Tcl Plugin Loader"
1317 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள் ஏற்பாளர்"
1319 #: ../plugins/tcl/tcl.c:371
1320 #: ../plugins/tcl/tcl.c:372
1321 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1322 msgstr "டிசிஎல் சொருகுபொருள்களை ஏற்றுவதற்கான ஆதரவை அளிக்கிறது"
1324 #. *< type
1325 #. *< ui_requirement
1326 #. *< flags
1327 #. *< dependencies
1328 #. *< priority
1329 #: ../plugins/ticker/ticker.c:77
1330 #: ../plugins/ticker/ticker.c:355
1331 msgid "Buddy Ticker"
1332 msgstr "நகரும் செய்தி -நண்பர்"
1334 #. *< name
1335 #. *< version
1336 #. *  summary
1337 #: ../plugins/ticker/ticker.c:358
1338 #: ../plugins/ticker/ticker.c:360
1339 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1340 msgstr "நண்பர் பட்டியலின் படுகிடை உருளை பதிப்பு."
1342 #: ../plugins/timestamp.c:186
1343 msgid "iChat Timestamp"
1344 msgstr "ஐசேட் காலச்சுவடு"
1346 #: ../plugins/timestamp.c:193
1347 msgid "Delay"
1348 msgstr "தாமதம்"
1350 #: ../plugins/timestamp.c:200
1351 msgid "minutes."
1352 msgstr "நிமிடங்கள்."
1354 #. *< type
1355 #. *< ui_requirement
1356 #. *< flags
1357 #. *< dependencies
1358 #. *< priority
1359 #: ../plugins/timestamp.c:254
1360 msgid "Timestamp"
1361 msgstr "காலச்சுவடு"
1363 #. *< name
1364 #. *< version
1365 #. *  summary
1366 #: ../plugins/timestamp.c:257
1367 #: ../plugins/timestamp.c:259
1368 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1369 msgstr "ஒவ்வொரு N நிமிடங்களுக்கும் ஐசேட்-வகை காலச்சுவடுகளை உரையாடல்களுடன் சேர்க்கிறது."
1371 #: ../plugins/timestamp_format.c:22
1372 msgid "Timestamp Format Options"
1373 msgstr "காலமுத்திரை வடிவத் தேர்வுகள்"
1375 #: ../plugins/timestamp_format.c:27
1376 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
1377 msgstr "_க (கெய்ம் இன் பாரம்பரிய) 24 மணி நேர முறைமையை புகுத்து"
1379 #: ../plugins/timestamp_format.c:30
1380 msgid "Show dates in..."
1381 msgstr "தேதிகளை இப்படிக் காட்டுக..."
1383 #: ../plugins/timestamp_format.c:35
1384 msgid "Co_nversations:"
1385 msgstr "_உரையாடல்கள்:"
1387 #: ../plugins/timestamp_format.c:37
1388 #: ../plugins/timestamp_format.c:46
1389 msgid "For delayed messages"
1390 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கு"
1392 #: ../plugins/timestamp_format.c:38
1393 #: ../plugins/timestamp_format.c:47
1394 msgid "For delayed messages and in chats"
1395 msgstr "தாமதமான செய்திகளுக்கும் மற்றும் அரட்டைக்கும்"
1397 #: ../plugins/timestamp_format.c:44
1398 msgid "_Message Logs:"
1399 msgstr "_ச செய்தி லாக் பதிவு:"
1401 #. *< type
1402 #. *< ui_requirement
1403 #. *< flags
1404 #. *< dependencies
1405 #. *< priority
1406 #: ../plugins/timestamp_format.c:150
1407 msgid "Message Timestamp Formats"
1408 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகள்"
1410 #. *< name
1411 #. *< version
1412 #: ../plugins/timestamp_format.c:153
1413 msgid "Customizes the message timestamp formats."
1414 msgstr "செய்தி காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை தனிப்பயன் ஆக்குக"
1416 #: ../plugins/timestamp_format.c:155
1417 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
1418 msgstr "இந்த சொருகுப்பொருள் செய்தி மற்றும் லாக் பதிவு காலமுத்திரை வடிவமைப்புகளை பயனர் தனிப்பயன் ஆக்க உதவுகிறது"
1420 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1421 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1422 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1423 msgid "Opacity:"
1424 msgstr "ஊடுருவாதன்மை:"
1426 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1427 msgid "IM Conversation Windows"
1428 msgstr "ஐஎம் உரையாடல் சாளரங்கள்"
1430 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1431 msgid "_IM window transparency"
1432 msgstr "_ஐஎம் சாளர ஊடுருவல்"
1434 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1435 msgid "_Show slider bar in IM window"
1436 msgstr "_க ஐஎம் சாளரத்தில் நகர்த்தல் பட்டியை காட்டு"
1438 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1439 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1440 msgstr "குவிக்கும்பொழுது ஐஎம் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
1442 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1443 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1444 msgid "Always on top"
1445 msgstr "எப்பொழுதும் மேலே"
1447 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1448 msgid "Buddy List Window"
1449 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சாளரம்"
1451 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1452 msgid "_Buddy List window transparency"
1453 msgstr "_நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மை"
1455 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1456 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1457 msgstr "குவிக்கும்பொழுது நண்பர் பட்டியல் சாளர ஊடுருவல் தன்மையை நீக்கு"
1459 #. *< type
1460 #. *< ui_requirement
1461 #. *< flags
1462 #. *< dependencies
1463 #. *< priority
1464 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
1465 msgid "Transparency"
1466 msgstr "ஊடுருவல் தன்மை"
1468 #. *< name
1469 #. *< version
1470 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
1471 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1472 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மற்றும் உரையாடல்களுக்கான மாறுபட்ட ஊடுருவல் தன்மை"
1474 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
1475 msgid ""
1476 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
1477 "\n"
1478 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1479 msgstr ""
1480 "இந்த சொருகுபொருள் உரையாடல் சாளரங்களில் மற்றும் நண்பர் பட்டியலில் மாறுபட்ட ஆல்பா ஊடுருவல் தன்மையை இயலுமைபடுத்துகிறது.\n"
1481 "\n"
1482 "*குறிப்பு: இச்சொருகுபொருளிற்கு விண் 2000 அல்லது அதற்கு மேலும் தேவைப்படும்."
1484 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
1485 msgid "GTK+ Runtime Version"
1486 msgstr "ஜிடிகே+ ஒடும் நேரம் பதிப்பு"
1488 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
1489 msgid "Startup"
1490 msgstr "ஆரம்பம்"
1492 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1493 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1494 msgstr "_த விண்டோஸ் துவங்கும் போது கெய்மை துவக்குக"
1496 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417
1497 #: ../src/gtkblist.c:3659
1498 msgid "Buddy List"
1499 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
1501 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
1502 msgid "_Dockable Buddy List"
1503 msgstr "_நிலை நிறுத்தக் கூடிய நண்பர் பட்டியல்"
1505 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
1506 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1507 msgstr "_வ நண்பர் பட்டியல் சாளரத்தை மேலே வை"
1509 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
1510 msgid "Only when docked"
1511 msgstr "நிலை நிறுத்திய பொழுது மட்டும்"
1513 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431
1514 #: ../src/gtkprefs.c:819
1515 #: ../src/gtkprefs.c:1864
1516 msgid "Conversations"
1517 msgstr "உரையாடல்கள்"
1519 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
1520 msgid "_Flash window when messages are received"
1521 msgstr "_ஒ தகவல்கள் பெறப்படும்பொழுது சாளரத்தை ஒளிரச்செய்"
1523 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
1524 msgid "WinGaim Options"
1525 msgstr "விண்கெய்ம் விருப்பங்கள்"
1527 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
1528 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1529 msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்காக மட்டும் உள்ள விருப்பங்கள்."
1531 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
1532 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and conversation flashing."
1533 msgstr "விண்டோஸ் கெய்மிற்கான விருப்பங்களை கொடுக்கிறது, அதாவது நண்பர் பட்டியல் இணைப்பு மற்றும் உரையாடல் ஒளிர்தல்."
1535 #: ../src/account.c:773
1536 msgid "accounts"
1537 msgstr "கணக்குகள்"
1539 #: ../src/account.c:923
1540 msgid "Password is required to sign on."
1541 msgstr "உள்ளே நுழைய கடவுச்சொல் தேவை."
1543 #: ../src/account.c:948
1544 #, c-format
1545 msgid "Enter password for %s (%s)"
1546 msgstr " %s க்கு கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும் (%s)"
1548 #: ../src/account.c:955
1549 msgid "Enter Password"
1550 msgstr "கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்"
1552 #: ../src/account.c:960
1553 msgid "Save password"
1554 msgstr "கடவுச்சொல்லை சேமிக்கவும்"
1556 #. *
1557 #: ../src/account.c:968
1558 #: ../src/account.c:1139
1559 #: ../src/gtkblist.c:3543
1560 #: ../src/gtkdialogs.c:591
1561 #: ../src/gtkdialogs.c:728
1562 #: ../src/gtkdialogs.c:792
1563 #: ../src/gtkrequest.c:269
1564 #: ../src/protocols/gg/gg.c:497
1565 #: ../src/protocols/gg/gg.c:638
1566 #: ../src/protocols/gg/gg.c:774
1567 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319
1568 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
1569 #: ../src/protocols/msn/msn.c:250
1570 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265
1571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:280
1572 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295
1573 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064
1574 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
1575 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688
1576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
1577 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253
1578 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
1579 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330
1580 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466
1581 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182
1582 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423
1583 #: ../src/protocols/silc/chat.c:461
1584 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724
1585 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1297
1586 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910
1587 #: ../src/protocols/silc/silc.c:753
1588 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
1589 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
1590 #: ../src/request.h:1344
1591 msgid "OK"
1592 msgstr "சரி"
1594 #: ../src/account.c:969
1595 #: ../src/account.c:1140
1596 #: ../src/account.c:1177
1597 #: ../src/gtkaccount.c:2171
1598 #: ../src/gtkaccount.c:2638
1599 #: ../src/gtkblist.c:5013
1600 #: ../src/gtkdialogs.c:592
1601 #: ../src/gtkdialogs.c:729
1602 #: ../src/gtkdialogs.c:793
1603 #: ../src/gtkdialogs.c:812
1604 #: ../src/gtkdialogs.c:834
1605 #: ../src/gtkdialogs.c:854
1606 #: ../src/gtkdialogs.c:898
1607 #: ../src/gtkdialogs.c:953
1608 #: ../src/gtkdialogs.c:990
1609 #: ../src/gtkdialogs.c:1015
1610 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
1611 #: ../src/gtkplugin.c:296
1612 #: ../src/gtkpounce.c:1095
1613 #: ../src/gtkprivacy.c:568
1614 #: ../src/gtkprivacy.c:581
1615 #: ../src/gtkprivacy.c:606
1616 #: ../src/gtkprivacy.c:617
1617 #: ../src/gtkrequest.c:270
1618 #: ../src/gtksavedstatuses.c:296
1619 #: ../src/protocols/gg/gg.c:498
1620 #: ../src/protocols/gg/gg.c:639
1621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:775
1622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:854
1623 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573
1624 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1423
1625 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1457
1626 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:780
1627 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824
1628 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
1629 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338
1630 #: ../src/protocols/msn/msn.c:251
1631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266
1632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:281
1633 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296
1634 #: ../src/protocols/msn/msn.c:313
1635 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705
1636 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
1637 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565
1638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
1639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645
1640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
1641 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131
1642 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
1643 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279
1644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
1645 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
1646 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
1647 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
1648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
1649 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
1650 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
1651 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533
1652 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:467
1653 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078
1654 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
1655 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596
1656 #: ../src/protocols/silc/chat.c:725
1657 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911
1658 #: ../src/protocols/silc/silc.c:754
1659 #: ../src/protocols/silc/silc.c:959
1660 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
1661 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
1662 #: ../src/request.h:1344
1663 #: ../src/request.h:1354
1664 msgid "Cancel"
1665 msgstr "நீக்குக"
1667 #: ../src/account.c:994
1668 #: ../src/connection.c:96
1669 #, c-format
1670 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1671 msgstr "இதற்கான தவறிய வரைமுறை சொருகுபொருள் %s "
1673 #: ../src/account.c:996
1674 #: ../src/connection.c:99
1675 #: ../src/gtkblist.c:3535
1676 #: ../src/gtkblist.c:3541
1677 msgid "Connection Error"
1678 msgstr "இணைப்பில் பிழை"
1680 #: ../src/account.c:1076
1681 #: ../src/protocols/gg/gg.c:679
1682 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
1683 msgid "New passwords do not match."
1684 msgstr "புதிய கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
1686 #: ../src/account.c:1085
1687 msgid "Fill out all fields completely."
1688 msgstr "அனைத்து புலங்களையும் முழுமையாக பூர்த்தி செய்க."
1690 #: ../src/account.c:1108
1691 msgid "Original password"
1692 msgstr "அசல் கடவுச்சொல்"
1694 #: ../src/account.c:1115
1695 msgid "New password"
1696 msgstr "புதிய கடவுச்சொல்"
1698 #: ../src/account.c:1122
1699 msgid "New password (again)"
1700 msgstr "புதிய கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
1702 #: ../src/account.c:1128
1703 #, c-format
1704 msgid "Change password for %s"
1705 msgstr "இதற்கான கடவுச்சொல்லை மாற்றுக %s"
1707 #: ../src/account.c:1136
1708 msgid "Please enter your current password and your new password."
1709 msgstr "தயவுசெய்து உங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொற்களை உள்ளிடவும்"
1711 #: ../src/account.c:1169
1712 #, c-format
1713 msgid "Change user information for %s"
1714 msgstr "இதற்கான பயனாளர் தகவல்களை மாற்று %s "
1716 #: ../src/account.c:1176
1717 #: ../src/gtkdebug.c:684
1718 #: ../src/gtkrequest.c:276
1719 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
1720 msgid "Save"
1721 msgstr "சேமிக்கவும்"
1723 #: ../src/account.c:1679
1724 #: ../src/gtkft.c:157
1725 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
1726 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
1727 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112
1728 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2863
1729 msgid "Unknown"
1730 msgstr "தெரியாத"
1732 #: ../src/blist.c:543
1733 msgid "buddy list"
1734 msgstr "நண்பர் பட்டியல்"
1736 #: ../src/blist.c:1179
1737 msgid "Chats"
1738 msgstr "அரட்டைகள்"
1740 #: ../src/blist.c:1901
1741 #, c-format
1742 msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
1743 msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were not removed.\n"
1744 msgstr[0] "%d நண்பர் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர் இணப்பில் இல்லாத அல்லது செயல் நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளார். இந்த தோழரையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n"
1745 msgstr[1] "%d நண்பர்கள் %s குழுவிலிருந்து நீக்கப் படவில்லை. ஏனெனில் அவர்கள் இணப்பில் இல்லாத அல்லது செயல் நீக்கம் செய்த கணக்கில் உள்ளனர். இந்த நண்பர்களையும் குழுவையும் நீக்கவில்லை.\n"
1747 #: ../src/blist.c:1911
1748 msgid "Group not removed"
1749 msgstr "குழு நீக்கப்படவில்லை"
1751 #: ../src/connection.c:98
1752 msgid "Registration Error"
1753 msgstr "பதிவுப் பிழை"
1755 #: ../src/connection.c:280
1756 #, c-format
1757 msgid "+++ %s signed on"
1758 msgstr "+++ %s நுழைந்துள்ளார்"
1760 #: ../src/connection.c:313
1761 #, c-format
1762 msgid "+++ %s signed off"
1763 msgstr "+++ %s வெளியேறிவிட்டார்"
1765 #: ../src/conversation.c:163
1766 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1767 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை: தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
1769 #: ../src/conversation.c:166
1770 #: ../src/conversation.c:179
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to send message to %s."
1773 msgstr "இதற்கு தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை %s "
1775 #: ../src/conversation.c:167
1776 msgid "The message is too large."
1777 msgstr "தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
1779 #: ../src/conversation.c:176
1780 msgid "Unable to send message."
1781 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை."
1783 #: ../src/conversation.c:1517
1784 #, c-format
1785 msgid "%s entered the room."
1786 msgstr "%s அறையில் நுழைந்துள்ளார்."
1788 #: ../src/conversation.c:1520
1789 #, c-format
1790 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1791 msgstr "%s [<I>%s</I>] அறையில் நுழைந்தார்."
1793 #: ../src/conversation.c:1627
1794 #, c-format
1795 msgid "You are now known as %s"
1796 msgstr "நீங்கள் %s ஆக தெரிகிறீர்கள்"
1798 #: ../src/conversation.c:1647
1799 #, c-format
1800 msgid "%s is now known as %s"
1801 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக உள்ளார்"
1803 #: ../src/conversation.c:1720
1804 #, c-format
1805 msgid "%s left the room."
1806 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார்."
1808 #: ../src/conversation.c:1723
1809 #, c-format
1810 msgid "%s left the room (%s)."
1811 msgstr "%s அறையை விட்டு வெளியேறினார் (%s)."
1813 #: ../src/desktopitem.c:286
1814 #: ../src/desktopitem.c:877
1815 msgid "No name"
1816 msgstr "பெயரற்ற"
1818 #: ../src/ft.c:189
1819 #: ../src/protocols/msn/msn.c:412
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Error reading %s: \n"
1823 "%s.\n"
1824 msgstr ""
1825 "இதை வாசிப்பதில் பிழை %s: \n"
1826 "%s.\n"
1828 #: ../src/ft.c:193
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "Error writing %s: \n"
1832 "%s.\n"
1833 msgstr ""
1834 "இதை எழுதுவதில் பிழை %s: \n"
1835 "%s.\n"
1837 #: ../src/ft.c:197
1838 #, c-format
1839 msgid ""
1840 "Error accessing %s: \n"
1841 "%s.\n"
1842 msgstr ""
1843 "இதை அணுகுவதில் பிழை %s: \n"
1844 "%s.\n"
1846 #: ../src/ft.c:230
1847 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1848 msgstr "0 பைட்டுகள் கொண்ட கோப்பை அனுப்ப முடியாது."
1850 #: ../src/ft.c:240
1851 msgid "Cannot send a directory."
1852 msgstr "அடைவை அனுப்ப முடியாது."
1854 #: ../src/ft.c:249
1855 #, c-format
1856 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1857 msgstr "%s முறையான கோப்பு அல்ல. பயத்தினால் மேலெழுத மறுக்கிறது.\n"
1859 #: ../src/ft.c:307
1860 #, c-format
1861 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1862 msgstr "%s உங்களுக்கு %s யை அனுப்ப விரும்புகிறார் (%s)"
1864 #: ../src/ft.c:314
1865 #, c-format
1866 msgid "%s wants to send you a file"
1867 msgstr "%s உங்களுக்கு கோப்பை அனுப்ப விரும்புகிறார்"
1869 #: ../src/ft.c:355
1870 #, c-format
1871 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1872 msgstr "%s இடமிருந்து கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஏற்கவா?"
1874 #: ../src/ft.c:359
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "A file is available for download from:\n"
1878 "Remote host: %s\n"
1879 "Remote port: %d"
1880 msgstr ""
1881 "ஒரு கோப்பு இறக்குமதி செய்ய ஏதுவாக உள்ளது இங்கே:\n"
1882 "தொலைவு புரவலர்: %s\n"
1883 "தொலைவு தளம்: %d"
1885 #: ../src/ft.c:391
1886 #, c-format
1887 msgid "%s is offering to send file %s"
1888 msgstr "%s கோப்பு %s யை அனுப்ப இசைகிறார்"
1890 #: ../src/ft.c:442
1891 #, c-format
1892 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1893 msgstr "%s முறையான கோப்பு பெயர் அல்ல.\n"
1895 #: ../src/ft.c:463
1896 #, c-format
1897 msgid "Offering to send %s to %s"
1898 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு அனுப்ப இசைகிறது"
1900 #: ../src/ft.c:474
1901 #, c-format
1902 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1903 msgstr "%s லிருந்து %s க்கு பரிமாற்றம் ஆரம்பம்"
1905 #: ../src/ft.c:628
1906 #, c-format
1907 msgid "Transfer of file %s complete"
1908 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
1910 #: ../src/ft.c:631
1911 msgid "File transfer complete"
1912 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் முடிந்தது"
1914 #: ../src/ft.c:1022
1915 #, c-format
1916 msgid "You canceled the transfer of %s"
1917 msgstr "இந்த பரிமாற்றத்தை நீங்கள் நீக்கிவிட்டீர்கள் %s "
1919 #: ../src/ft.c:1027
1920 msgid "File transfer cancelled"
1921 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் நீக்கப்பட்டது"
1923 #: ../src/ft.c:1084
1924 #, c-format
1925 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1926 msgstr "%s %s பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
1928 #: ../src/ft.c:1089
1929 #, c-format
1930 msgid "%s canceled the file transfer"
1931 msgstr "%s கோப்பு பரிமாற்றத்தை நீக்கினார்"
1933 #: ../src/ft.c:1146
1934 #, c-format
1935 msgid "File transfer to %s failed."
1936 msgstr "%s க்கு கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
1938 #: ../src/ft.c:1148
1939 #, c-format
1940 msgid "File transfer from %s failed."
1941 msgstr "%s லிருந்து கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது."
1943 #: ../src/gtkaccount.c:374
1944 #, c-format
1945 msgid ""
1946 "<b>File:</b> %s\n"
1947 "<b>File size:</b> %s\n"
1948 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1949 msgstr ""
1950 "<b>கோப்பு:</b> %s\n"
1951 "<b>கோப்பு அளவு:</b> %s\n"
1952 "<b>பிம்ப அளவு:</b> %dx%d"
1954 #: ../src/gtkaccount.c:762
1955 msgid "Login Options"
1956 msgstr "நுழையும் விருப்பங்கள்"
1958 #: ../src/gtkaccount.c:779
1959 #: ../src/gtkft.c:640
1960 msgid "Protocol:"
1961 msgstr "நெறிமுறை:"
1963 #: ../src/gtkaccount.c:858
1964 msgid "Password:"
1965 msgstr "கடவுச்சொல்:"
1967 #: ../src/gtkaccount.c:863
1968 #: ../src/gtkblist.c:4591
1969 #: ../src/gtkblist.c:4957
1970 msgid "Alias:"
1971 msgstr "புனைப்பெயர்:"
1973 #: ../src/gtkaccount.c:867
1974 msgid "Remember password"
1975 msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவுகொள்க"
1977 #: ../src/gtkaccount.c:919
1978 msgid "User Options"
1979 msgstr "பயனாளர் விருப்பங்கள்"
1981 #: ../src/gtkaccount.c:932
1982 msgid "New mail notifications"
1983 msgstr "புதிய அஞ்சல் அறவிப்புகள்"
1985 #: ../src/gtkaccount.c:941
1986 msgid "Buddy icon:"
1987 msgstr "நண்பர் குறும்படம்:"
1989 #: ../src/gtkaccount.c:1032
1990 #, c-format
1991 msgid "%s Options"
1992 msgstr "%s விருப்பங்கள்"
1994 #: ../src/gtkaccount.c:1233
1995 msgid "Use Global Proxy Settings"
1996 msgstr "உலகளாவிய பதிலாள் அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
1998 #: ../src/gtkaccount.c:1239
1999 msgid "No Proxy"
2000 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
2002 #: ../src/gtkaccount.c:1245
2003 msgid "HTTP"
2004 msgstr "ஹெச்டிடிபி"
2006 #: ../src/gtkaccount.c:1251
2007 msgid "SOCKS 4"
2008 msgstr "SOCKS 4"
2010 #: ../src/gtkaccount.c:1257
2011 msgid "SOCKS 5"
2012 msgstr "SOCKS 5"
2014 #: ../src/gtkaccount.c:1263
2015 #: ../src/gtkprefs.c:1043
2016 msgid "Use Environmental Settings"
2017 msgstr "சுற்றுப்புற அமைப்புகளை பயன்படுத்து"
2019 #: ../src/gtkaccount.c:1297
2020 msgid "you can see the butterflies mating"
2021 msgstr "பட்டுப்பூச்சிகள் உறவாடுவதை உங்களால் பார்க்க இயலும்"
2023 #: ../src/gtkaccount.c:1301
2024 msgid "If you look real closely"
2025 msgstr "நீங்கள் மெய்யாக கூர்ந்து கவனித்தால்"
2027 #: ../src/gtkaccount.c:1317
2028 msgid "Proxy Options"
2029 msgstr "பதிலாள் விருப்பங்கள்"
2031 #: ../src/gtkaccount.c:1331
2032 #: ../src/gtkprefs.c:1037
2033 msgid "Proxy _type:"
2034 msgstr "பதிலாள் _வகை:"
2036 #: ../src/gtkaccount.c:1340
2037 #: ../src/gtkprefs.c:1058
2038 msgid "_Host:"
2039 msgstr "_ர புரவலர்:"
2041 #: ../src/gtkaccount.c:1344
2042 #: ../src/gtkprefs.c:1076
2043 msgid "_Port:"
2044 msgstr "_தளம்:"
2046 #: ../src/gtkaccount.c:1352
2047 msgid "_Username:"
2048 msgstr "_பயனாளர்:"
2050 #: ../src/gtkaccount.c:1358
2051 #: ../src/gtkprefs.c:1113
2052 msgid "Pa_ssword:"
2053 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
2055 #: ../src/gtkaccount.c:1736
2056 msgid "Add Account"
2057 msgstr "கணக்கை சேர்"
2059 #: ../src/gtkaccount.c:1738
2060 #: ../src/gtkblist.c:3544
2061 msgid "Modify Account"
2062 msgstr "கணக்கை மாற்று"
2064 #: ../src/gtkaccount.c:1760
2065 msgid "_Basic"
2066 msgstr "_அடிப்படை"
2068 #: ../src/gtkaccount.c:1771
2069 msgid "_Advanced"
2070 msgstr "_க கூடுதல் "
2072 #: ../src/gtkaccount.c:1786
2073 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
2074 msgid "Register"
2075 msgstr "பதிவு"
2077 #: ../src/gtkaccount.c:2165
2078 #: ../src/gtksavedstatuses.c:293
2079 #, c-format
2080 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
2081 msgstr "உறுதியாக %s யை அழிக்கலாமா?"
2083 #: ../src/gtkaccount.c:2170
2084 #: ../src/gtkpounce.c:1094
2085 #: ../src/gtkrequest.c:273
2086 #: ../src/gtksavedstatuses.c:295
2087 msgid "Delete"
2088 msgstr "அழி"
2090 #: ../src/gtkaccount.c:2228
2091 #: ../src/gtksavedstatuses.c:890
2092 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
2093 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340
2094 msgid "Screen Name"
2095 msgstr "திரைப்பெயர்"
2097 #: ../src/gtkaccount.c:2251
2098 #: ../src/gtkplugin.c:574
2099 msgid "Enabled"
2100 msgstr "செயலாக்கப்பட்டது"
2102 #: ../src/gtkaccount.c:2259
2103 msgid "Protocol"
2104 msgstr "நெறிமுறை"
2106 #: ../src/gtkaccount.c:2586
2107 #, c-format
2108 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
2109 msgstr "%s%s%s%s அவர்கள் %s ஐ தன் தோழராக ஏற்றார் %s%s"
2111 #: ../src/gtkaccount.c:2635
2112 msgid "Add buddy to your list?"
2113 msgstr "தோழரை உங்களது பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
2115 #: ../src/gtkaccount.c:2637
2116 #: ../src/gtkblist.c:5012
2117 #: ../src/gtkconv.c:1625
2118 #: ../src/gtkrequest.c:274
2119 #: ../src/protocols/gg/gg.c:853
2120 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
2121 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408
2122 #: ../src/protocols/silc/chat.c:595
2123 msgid "Add"
2124 msgstr "சேர்க்கவும்"
2126 #: ../src/gtkblist.c:666
2127 msgid "Join a Chat"
2128 msgstr "ஒரு அரட்டையில் இணை"
2130 #: ../src/gtkblist.c:687
2131 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
2132 msgstr "நீங்கள் இணைய விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான குறிப்புகளை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்.\n"
2134 #: ../src/gtkblist.c:698
2135 #: ../src/gtkpounce.c:527
2136 #: ../src/gtkroomlist.c:377
2137 msgid "_Account:"
2138 msgstr "_கணக்கு:"
2140 #: ../src/gtkblist.c:942
2141 msgid "Get _Info"
2142 msgstr "_தகவல் பெறு"
2144 #: ../src/gtkblist.c:945
2145 #: ../src/gtkstock.c:141
2146 msgid "I_M"
2147 msgstr "I_M"
2149 #: ../src/gtkblist.c:951
2150 msgid "_Send File"
2151 msgstr "கோப்பை _அனுப்பு"
2153 #: ../src/gtkblist.c:958
2154 msgid "Add Buddy _Pounce"
2155 msgstr "நண்பர் இறஞ்சுதலை சேர்"
2157 #: ../src/gtkblist.c:962
2158 #: ../src/gtkblist.c:966
2159 #: ../src/gtkblist.c:1065
2160 #: ../src/gtkblist.c:1088
2161 msgid "View _Log"
2162 msgstr "_பதிவை காண்"
2164 #: ../src/gtkblist.c:977
2165 msgid "Alias..."
2166 msgstr "அல்லது...."
2168 #: ../src/gtkblist.c:980
2169 #: ../src/gtkconv.c:1622
2170 #: ../src/gtkrequest.c:275
2171 msgid "Remove"
2172 msgstr "நீக்குக"
2174 #: ../src/gtkblist.c:986
2175 #: ../src/gtkblist.c:1073
2176 #: ../src/gtkblist.c:1094
2177 msgid "_Alias..."
2178 msgstr "_ப புனைப்பெயர்..."
2180 #: ../src/gtkblist.c:988
2181 #: ../src/gtkblist.c:1075
2182 #: ../src/gtkblist.c:1096
2183 msgid "_Remove"
2184 msgstr "_ந நீக்குக"
2186 #: ../src/gtkblist.c:1036
2187 msgid "Add a _Buddy"
2188 msgstr "_த தோழரை சேர்"
2190 #: ../src/gtkblist.c:1038
2191 msgid "Add a C_hat"
2192 msgstr "_அரட்டையை சேர்"
2194 #: ../src/gtkblist.c:1041
2195 msgid "_Delete Group"
2196 msgstr "குழுவை _நீக்கு"
2198 #: ../src/gtkblist.c:1043
2199 msgid "_Rename"
2200 msgstr "_ம பெயர்மாற்று"
2202 #: ../src/gtkblist.c:1061
2203 #: ../src/gtkroomlist.c:285
2204 #: ../src/gtkroomlist.c:441
2205 #: ../src/gtkstock.c:139
2206 msgid "_Join"
2207 msgstr "_இணை"
2209 #: ../src/gtkblist.c:1063
2210 msgid "Auto-Join"
2211 msgstr "சுய-இணைப்பு"
2213 #: ../src/gtkblist.c:1101
2214 #: ../src/gtkblist.c:1124
2215 msgid "_Collapse"
2216 msgstr "_ச சுருக்கு"
2218 #: ../src/gtkblist.c:1129
2219 msgid "_Expand"
2220 msgstr "_வ விரிவு"
2222 #: ../src/gtkblist.c:1375
2223 #: ../src/gtkblist.c:1387
2224 #: ../src/gtkblist.c:3806
2225 #: ../src/gtkblist.c:3816
2226 msgid "/Tools/Mute Sounds"
2227 msgstr "/கருவிகள்/ஒலியை ஊமையாக்கு"
2229 #: ../src/gtkblist.c:1847
2230 #: ../src/gtkconv.c:4209
2231 #: ../src/gtkpounce.c:426
2232 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
2233 msgstr "தோழரை சேர்ப்பதற்கு ஏதுவான கணக்கில் நீங்கள் நுழையவில்லை."
2235 #: ../src/gtkblist.c:2421
2236 msgid "/_Buddies"
2237 msgstr "/_நண்பர்கள்"
2239 #: ../src/gtkblist.c:2422
2240 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
2241 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
2243 #: ../src/gtkblist.c:2423
2244 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
2245 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையில் இணை..."
2247 #: ../src/gtkblist.c:2424
2248 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
2249 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _தகவலை பெறு..."
2251 #: ../src/gtkblist.c:2425
2252 msgid "/Buddies/View User _Log..."
2253 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் _பதிவை காண்..."
2255 #: ../src/gtkblist.c:2427
2256 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
2257 msgstr "/நண்பர்கள்/இணைப்பில் _இல்லா நண்பர்களைக்காட்டு"
2259 #: ../src/gtkblist.c:2428
2260 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
2261 msgstr "/நண்பர்கள்/_காலியான குழுக்களை காட்டு"
2263 #: ../src/gtkblist.c:2429
2264 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
2265 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விவரங்களைக்காட்டு"
2267 #: ../src/gtkblist.c:2430
2268 msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
2269 msgstr "/நண்பர்கள்/_ஓய்வு நேரங்களைக்காட்டு "
2271 #: ../src/gtkblist.c:2431
2272 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
2273 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை _அடுக்கு"
2275 #: ../src/gtkblist.c:2433
2276 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
2277 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை _ச சேர்..."
2279 #: ../src/gtkblist.c:2434
2280 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
2281 msgstr "/நண்பர்கள்/_அரட்டையை சேர்..."
2283 #: ../src/gtkblist.c:2435
2284 msgid "/Buddies/Add _Group..."
2285 msgstr "/நண்பர்கள்/_க குழுவை சேர்..."
2287 #: ../src/gtkblist.c:2437
2288 msgid "/Buddies/_Quit"
2289 msgstr "/நண்பர்கள்/_வ வெளியேறுக"
2291 #: ../src/gtkblist.c:2440
2292 msgid "/_Accounts"
2293 msgstr "/_கணக்குகள்"
2295 #: ../src/gtkblist.c:2441
2296 #: ../src/gtkblist.c:5591
2297 msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
2298 msgstr "/கணக்குகள்/சேர்\\/திருத்து"
2300 #: ../src/gtkblist.c:2444
2301 msgid "/_Tools"
2302 msgstr "/_கருவிகள்"
2304 #: ../src/gtkblist.c:2445
2305 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
2306 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் _நிமித்தச் செயல்கள்"
2308 #: ../src/gtkblist.c:2446
2309 msgid "/Tools/Plu_gins"
2310 msgstr "/கருவிகள்/_ச சொருகுபொருள்கள்"
2312 #: ../src/gtkblist.c:2447
2313 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2314 msgstr "/கருவிகள்/_ம முன்னுரிமைகள்"
2316 #: ../src/gtkblist.c:2448
2317 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2318 msgstr "/கருவிகள்/_தனிமை"
2320 #: ../src/gtkblist.c:2450
2321 msgid "/Tools/_File Transfers"
2322 msgstr "/கருவிகள்/_க கோப்பு பரிமாற்றங்கள்"
2324 #: ../src/gtkblist.c:2451
2325 msgid "/Tools/R_oom List"
2326 msgstr "/கருவிகள்/_அறை பட்டியல்"
2328 #: ../src/gtkblist.c:2452
2329 msgid "/Tools/System _Log"
2330 msgstr "/கருவிகள்/அமைப்பு _ல லாக் பதிவு"
2332 #: ../src/gtkblist.c:2454
2333 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2334 msgstr "/கருவிகள்/_ஒலிகளை ஊமையாக்கு"
2336 #: ../src/gtkblist.c:2457
2337 msgid "/_Help"
2338 msgstr "/_உதவி"
2340 #: ../src/gtkblist.c:2458
2341 msgid "/Help/Online _Help"
2342 msgstr "/உதவி/வலை இணைப்பில் _உதவி"
2344 #: ../src/gtkblist.c:2459
2345 msgid "/Help/_Debug Window"
2346 msgstr "/உதவி/_வ வழு அறிதல் சாளரம்"
2348 #: ../src/gtkblist.c:2460
2349 msgid "/Help/_About"
2350 msgstr "/உதவி/_பற்றி"
2352 #: ../src/gtkblist.c:2492
2353 #: ../src/gtkblist.c:2561
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "\n"
2357 "<b>Account:</b> %s"
2358 msgstr ""
2359 "\n"
2360 "<b>கணக்கு:</b> %s"
2362 #: ../src/gtkblist.c:2573
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "\n"
2366 "<b>Buddy Alias:</b> %s"
2367 msgstr ""
2368 "\n"
2369 "<b> நண்பர் புனைப்பெயர்</b> %s"
2371 #: ../src/gtkblist.c:2585
2372 #, c-format
2373 msgid ""
2374 "\n"
2375 "<b>Nickname:</b> %s"
2376 msgstr ""
2377 "\n"
2378 "<b>செல்லப் பெயர்:</b> %s"
2380 #: ../src/gtkblist.c:2594
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "\n"
2384 "<b>Logged In:</b> %s"
2385 msgstr ""
2386 "\n"
2387 "<b>நுழைந்துள்ளார்:</b> %s"
2389 #: ../src/gtkblist.c:2605
2390 #, c-format
2391 msgid ""
2392 "\n"
2393 "<b>Idle:</b> %s"
2394 msgstr ""
2395 "\n"
2396 "<b>ஓய்வாக:</b> %s"
2398 #: ../src/gtkblist.c:2640
2399 #, c-format
2400 msgid ""
2401 "\n"
2402 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2403 msgstr ""
2404 "\n"
2405 "<b>கடைசியாக காணப்பட்டது:</b> %s முன்"
2407 #: ../src/gtkblist.c:2649
2408 msgid ""
2409 "\n"
2410 "<b>Status:</b> Offline"
2411 msgstr ""
2412 "\n"
2413 "<b>நிலை:</b> வலை இணைப்பற்ற"
2415 #: ../src/gtkblist.c:2660
2416 msgid ""
2417 "\n"
2418 "<b>Description:</b> Spooky"
2419 msgstr ""
2420 "\n"
2421 "<b>விரிவாக:</b> சொல்லமுடியாத"
2423 #: ../src/gtkblist.c:2662
2424 msgid ""
2425 "\n"
2426 "<b>Status:</b> Awesome"
2427 msgstr ""
2428 "\n"
2429 "<b>நிலை:</b> சிறப்பான"
2431 #: ../src/gtkblist.c:2664
2432 msgid ""
2433 "\n"
2434 "<b>Status:</b> Rockin'"
2435 msgstr ""
2436 "\n"
2437 "<b>நிலை:</b> கரடுமுரடான"
2439 #: ../src/gtkblist.c:2953
2440 #, c-format
2441 msgid "Idle %dh %02dm"
2442 msgstr "ஓய்வு %dh %02dm"
2444 #: ../src/gtkblist.c:2955
2445 #, c-format
2446 msgid "Idle %dm"
2447 msgstr "ஓய்வு %dm"
2449 #: ../src/gtkblist.c:2958
2450 #: ../src/gtkprefs.c:1745
2451 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333
2452 #: ../src/protocols/msn/msn.c:552
2453 #: ../src/protocols/msn/state.c:32
2454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857
2455 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273
2456 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
2457 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
2458 msgid "Idle"
2459 msgstr "ஓய்வாக"
2461 #: ../src/gtkblist.c:3090
2462 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2463 msgstr "/நண்பர்கள்/புதிய உடனடி தகவல்..."
2465 #: ../src/gtkblist.c:3091
2466 #: ../src/gtkblist.c:3124
2467 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2468 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையில் இணை..."
2470 #: ../src/gtkblist.c:3092
2471 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2472 msgstr "/நண்பர்கள்/பயனாளர் குறிப்பு பெறு..."
2474 #: ../src/gtkblist.c:3093
2475 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2476 msgstr "/நண்பர்கள்/தோழரை சேர்..."
2478 #: ../src/gtkblist.c:3094
2479 #: ../src/gtkblist.c:3127
2480 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2481 msgstr "/நண்பர்கள்/அரட்டையை சேர்..."
2483 #: ../src/gtkblist.c:3095
2484 msgid "/Buddies/Add Group..."
2485 msgstr "/நண்பர்கள்/குழுவை சேர்"
2487 #: ../src/gtkblist.c:3130
2488 msgid "/Tools/Buddy Pounces"
2489 msgstr "/கருவிகள்/நண்பர் நிமித்தச் செயல்கள்"
2491 #: ../src/gtkblist.c:3133
2492 msgid "/Tools/Privacy"
2493 msgstr "/கருவிகள்/தனிமை"
2495 #: ../src/gtkblist.c:3136
2496 msgid "/Tools/Room List"
2497 msgstr "/கருவிகள்/அறை பட்டியல்"
2499 #: ../src/gtkblist.c:3330
2500 msgid "Manually"
2501 msgstr "கைமுறையாக"
2503 #: ../src/gtkblist.c:3332
2504 msgid "Alphabetically"
2505 msgstr "எழுத்துமுறையாக"
2507 #: ../src/gtkblist.c:3333
2508 msgid "By status"
2509 msgstr "நிலையை கொண்டு"
2511 #: ../src/gtkblist.c:3334
2512 msgid "By log size"
2513 msgstr "பதிவுகள் அளவைக்கொண்டு"
2515 #: ../src/gtkblist.c:3529
2516 #: ../src/gtkconn.c:196
2517 #, c-format
2518 msgid "%s disconnected"
2519 msgstr "%s துண்டிக்கப்பட்டது"
2521 #: ../src/gtkblist.c:3545
2522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
2523 msgid "Connect"
2524 msgstr "இணை"
2526 #: ../src/gtkblist.c:3545
2527 msgid "Re-enable Account"
2528 msgstr "கணக்கை செயலாக்கு"
2530 #: ../src/gtkblist.c:3566
2531 #, c-format
2532 msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
2533 msgstr "<span color=\"red\">%s இணைப்பு துண்டிக்கப் பட்டது: %s</span>"
2535 #: ../src/gtkblist.c:3683
2536 msgid "/Help"
2537 msgstr "/உதவி"
2539 #: ../src/gtkblist.c:3695
2540 msgid "/Accounts"
2541 msgstr "/கணக்குகள்"
2543 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2544 #: ../src/gtkblist.c:3800
2545 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2546 msgstr "/நண்பர்கள்/வலை இணைப்பில் இல்லாத நண்பர்களை காட்டு"
2548 #: ../src/gtkblist.c:3803
2549 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2550 msgstr "/நண்பர்கள்/காலியான குழுக்களை காட்டு"
2552 #: ../src/gtkblist.c:3809
2553 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2554 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர் விபரங்களைக்காட்டு"
2556 #: ../src/gtkblist.c:3812
2557 msgid "/Buddies/Show Idle Times"
2558 msgstr "/நண்பர்கள்/ஓய்வு நேரங்களை காட்டு"
2560 #: ../src/gtkblist.c:4524
2561 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:736
2562 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
2563 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
2564 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174
2565 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
2566 msgid "Add Buddy"
2567 msgstr "நண்பரை சேர்"
2569 #: ../src/gtkblist.c:4548
2570 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2571 msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும். நீங்கள் விருப்பமாக புனைப்பெயர் அல்லது குறும்பெயரை கொடுக்கலாம். எங்கெல்லாம் இயலுமோ அங்கெல்லாம் திரைப்பெயருக்கு பதிலாக புனைப்பெயர் காண்பிக்கப்படும்.\n"
2573 #: ../src/gtkblist.c:4618
2574 #: ../src/gtkblist.c:4937
2575 msgid "Account:"
2576 msgstr "கணக்கு:"
2578 #: ../src/gtkblist.c:4870
2579 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2580 msgstr "இந்த நெறிமுறை அரட்டை அறைகளை ஆதரிக்கவில்லை."
2582 #: ../src/gtkblist.c:4886
2583 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
2584 msgstr "அரட்டை அடிக்கக்கூடிய எந்த நெறிமுறை மூலமும் நீங்கள் தற்போது நுழைந்திருக்கவில்லை."
2586 #: ../src/gtkblist.c:4903
2587 msgid "Add Chat"
2588 msgstr "அரட்டையை சேர்"
2590 #: ../src/gtkblist.c:4927
2591 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
2592 msgstr "புனைப்பெயரை உள்ளிடவும், மற்றும் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்பும் அரட்டை பற்றிய சரியான தகவலையும் கொடுக்கவும்.\n"
2594 #: ../src/gtkblist.c:5009
2595 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
2596 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
2597 msgid "Add Group"
2598 msgstr "குழுவை சேர்"
2600 #: ../src/gtkblist.c:5010
2601 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2602 msgstr "சேர்க்க வேண்டிய குழுவின் பெயரை உள்ளீடு செய்க."
2604 #: ../src/gtkblist.c:5631
2605 msgid "_Edit Account"
2606 msgstr "கணக்கை _த திருத்துக"
2608 #: ../src/gtkblist.c:5664
2609 #: ../src/gtkblist.c:5670
2610 msgid "No actions available"
2611 msgstr "எந்த செயல்பாடும் இல்லை"
2613 #: ../src/gtkblist.c:5678
2614 msgid "_Disable"
2615 msgstr "செயல் _ந நீக்கு"
2617 #: ../src/gtkblist.c:5690
2618 msgid "Enable Account"
2619 msgstr "கணக்கை செயல்படுத்து"
2621 #: ../src/gtkblist.c:5743
2622 msgid "/Tools"
2623 msgstr "/கருவிகள்"
2625 #: ../src/gtkblist.c:5829
2626 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
2627 msgstr "/நண்பர்கள்/நண்பர்களை வரிசைப்படுத்து"
2629 #: ../src/gtkconn.c:197
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "%s was disconnected due to an error: %s\n"
2633 "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
2634 msgstr ""
2635 "%s ஒரு தவறால் துண்டிக்கப் பட்டது: %s\n"
2636 "அந்த தவறை சரி செய்து கணக்கை மறு செயலாக்கம் செய்யும் வரை கெய்ம் கணக்குக்கு மறு இணைப்பு செய்யாது."
2638 #: ../src/gtkconv.c:373
2639 msgid "Supported debug options are:  version"
2640 msgstr "ஆதரிக்கப்பட்ட பிழையறி விருப்பங்களாவன:  பதிப்பு"
2642 #: ../src/gtkconv.c:409
2643 msgid "No such command (in this context)."
2644 msgstr "கட்டளை ஏதுமில்லை (இந்த முறையில்)."
2646 #: ../src/gtkconv.c:412
2647 msgid ""
2648 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2649 "The following commands are available in this context:\n"
2650 msgstr ""
2651 "ஒரு குறிப்பிட்ட கட்டளை பற்றிய உதவிக்கு \"/உதவி &lt;கட்டளை&gt;\" (\"/help &lt;command&gt;\") யை பயன்படுத்தவும்.\n"
2652 " இந்த பொருளில் கீழ்க்கண்ட கட்டளைகள் உள்ளன:\n"
2654 #: ../src/gtkconv.c:484
2655 msgid "No such command."
2656 msgstr "அப்படிக்கட்டளை ஏதுமில்லை."
2658 #: ../src/gtkconv.c:491
2659 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
2660 msgstr "இலக்கணப்பிழை: அந்த கட்டளைக்கு தவறான எண்ணிக்கை உள்ளீடுகளை கொடுத்திருக்கிறீர்கள்."
2662 #: ../src/gtkconv.c:496
2663 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2664 msgstr "உங்களது கட்டளை தெரியாத காரணத்தினால் தவறியது."
2666 #: ../src/gtkconv.c:503
2667 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2668 msgstr "அந்த கட்டளை அரட்டையில் மட்டும் இயங்கும், ஐஎம் களில் அல்ல."
2670 #: ../src/gtkconv.c:506
2671 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2672 msgstr "அந்த கட்டளை ஐஎம் களில் மட்டும் இயங்கும், அரட்டையில் அல்ல."
2674 #: ../src/gtkconv.c:510
2675 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2676 msgstr "அந்த கட்டளை இந்த நெறிமுறையில் இயங்காது."
2678 #: ../src/gtkconv.c:744
2679 #: ../src/gtkconv.c:770
2680 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2681 msgstr "அந்த நண்பர் இந்த அரட்டையைப்போன்ற நெறிமுறையில் இல்லை."
2683 #: ../src/gtkconv.c:764
2684 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2685 msgstr "நீங்கள் அந்த தோழரை அழைப்பதற்கான கணக்கில் நுழைந்திருக்கவில்லை."
2687 #: ../src/gtkconv.c:817
2688 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2689 msgstr "தோழரை அரட்டை அறைக்கு அழை"
2691 #: ../src/gtkconv.c:847
2692 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
2693 msgstr "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் நண்பரின் பெயர் மற்றும், விருப்பப்பட்ட அழைப்பு தகவலையும் தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
2695 #: ../src/gtkconv.c:868
2696 msgid "_Buddy:"
2697 msgstr "_நண்பர்:"
2699 #: ../src/gtkconv.c:888
2700 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1108
2701 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
2702 msgid "_Message:"
2703 msgstr "_தகவல்:"
2705 #: ../src/gtkconv.c:945
2706 #: ../src/gtkconv.c:2392
2707 #: ../src/gtkdebug.c:217
2708 #: ../src/gtkft.c:488
2709 msgid "Unable to open file."
2710 msgstr "கோப்பை திறக்க இயலவில்லை."
2712 #: ../src/gtkconv.c:951
2713 #, c-format
2714 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2715 msgstr "<h1>%s உடன் உரையாடல்</h1>\n"
2717 #: ../src/gtkconv.c:975
2718 msgid "Save Conversation"
2719 msgstr "உரையாடலை சேமிக்க"
2721 #: ../src/gtkconv.c:1096
2722 #: ../src/gtkdebug.c:165
2723 #: ../src/gtkdebug.c:678
2724 msgid "Find"
2725 msgstr "தேடுக"
2727 #: ../src/gtkconv.c:1122
2728 #: ../src/gtkdebug.c:193
2729 msgid "_Search for:"
2730 msgstr "இதற்காக _த தேடுக:"
2732 #: ../src/gtkconv.c:1293
2733 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2734 msgstr "பதிவேடு ஆரம்பித்தது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படும்."
2736 #: ../src/gtkconv.c:1301
2737 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2738 msgstr "பதிவுகள் நிறுத்தப்பட்டது. இந்த உரையாடலில் எதிர்வரும் தகவல்கள் பதிவுசெய்யப்படமாட்டாது."
2740 #: ../src/gtkconv.c:1562
2741 msgid "IM"
2742 msgstr "ஐஎம்"
2744 #: ../src/gtkconv.c:1573
2745 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
2746 msgid "Send File"
2747 msgstr "கோப்பை அனுப்பு"
2749 #: ../src/gtkconv.c:1588
2750 msgid "Un-Ignore"
2751 msgstr "தவிர்க்காதே"
2753 #: ../src/gtkconv.c:1591
2754 msgid "Ignore"
2755 msgstr "தவிர்"
2757 #: ../src/gtkconv.c:1601
2758 msgid "Info"
2759 msgstr "தகவல்"
2761 #: ../src/gtkconv.c:1611
2762 msgid "Get Away Message"
2763 msgstr "வெளியேற்றத் தகவல்"
2765 #: ../src/gtkconv.c:1634
2766 msgid "Last said"
2767 msgstr "கடைசியாக சொன்னது"
2769 #: ../src/gtkconv.c:2400
2770 msgid "Unable to save icon file to disk."
2771 msgstr "குறும்பட கோப்பை வன்தட்டில் சேமிக்க இயலவில்லை."
2773 #: ../src/gtkconv.c:2424
2774 msgid "Save Icon"
2775 msgstr "குறும்படத்தை சேமி"
2777 #: ../src/gtkconv.c:2473
2778 msgid "Animate"
2779 msgstr "அசைவூட்டு"
2781 #: ../src/gtkconv.c:2478
2782 msgid "Hide Icon"
2783 msgstr "குறும்படத்தை மறை"
2785 #: ../src/gtkconv.c:2484
2786 msgid "Save Icon As..."
2787 msgstr "குறும்படத்தை இப்படிச்சேமி..."
2789 #: ../src/gtkconv.c:2625
2790 msgid "/_Conversation"
2791 msgstr "/_உரையாடல்"
2793 #: ../src/gtkconv.c:2627
2794 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2795 msgstr "/உரையாடல்/புதிய உடனடி _தகவல்..."
2797 #: ../src/gtkconv.c:2632
2798 msgid "/Conversation/_Find..."
2799 msgstr "/உரையாடல்/_த தேடுக..."
2801 #: ../src/gtkconv.c:2634
2802 msgid "/Conversation/View _Log"
2803 msgstr "/உரையாடல்/_பதிவை காண்"
2805 #: ../src/gtkconv.c:2635
2806 msgid "/Conversation/_Save As..."
2807 msgstr "/உரையாடல்/_இப்படிச்சேமி..."
2809 #: ../src/gtkconv.c:2637
2810 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
2811 msgstr "/உரையாடல்/_ட பின் உருட்டலை துடை"
2813 #: ../src/gtkconv.c:2641
2814 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2815 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை _அனுப்பு..."
2817 #: ../src/gtkconv.c:2642
2818 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2819 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் _நிமித்தச் செயலை சேர்"
2821 #: ../src/gtkconv.c:2644
2822 msgid "/Conversation/_Get Info"
2823 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் _ப பெறு"
2825 #: ../src/gtkconv.c:2646
2826 msgid "/Conversation/In_vite..."
2827 msgstr "/உரையாடல்/_அழை"
2829 #: ../src/gtkconv.c:2651
2830 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2831 msgstr "/உரையாடல்/_ன புனைப்பெயர்..."
2833 #: ../src/gtkconv.c:2653
2834 msgid "/Conversation/_Block..."
2835 msgstr "/உரையாடல்/_ஐ தடுக்கவும்..."
2837 #: ../src/gtkconv.c:2655
2838 msgid "/Conversation/_Add..."
2839 msgstr "/உரையாடல்/_ச சேர்..."
2841 #: ../src/gtkconv.c:2657
2842 msgid "/Conversation/_Remove..."
2843 msgstr "/உரையாடல்/_ந நீக்கு..."
2845 #: ../src/gtkconv.c:2662
2846 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2847 msgstr "/உரையாடல்/_ண இணைப்பை நுழை..."
2849 #: ../src/gtkconv.c:2664
2850 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2851 msgstr "/உரையாடல்/_ல படத்தை நுழை..."
2853 #: ../src/gtkconv.c:2669
2854 msgid "/Conversation/_Close"
2855 msgstr "/உரையாடல்/_ம மூடு"
2857 #: ../src/gtkconv.c:2673
2858 msgid "/_Options"
2859 msgstr "/_வ விருப்பங்கள்"
2861 #: ../src/gtkconv.c:2674
2862 msgid "/Options/Enable _Logging"
2863 msgstr "/விருப்பங்கள்/_பதிவை இயலுமைபடுத்து"
2865 #: ../src/gtkconv.c:2675
2866 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2867 msgstr "/விருப்பங்கள்/_ஒலியை இயலுமைபடுத்து"
2869 #: ../src/gtkconv.c:2676
2870 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2871 msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் _குறும்படத்தை காட்டு"
2873 #: ../src/gtkconv.c:2678
2874 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2875 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு _கருவிகளை காட்டு"
2877 #: ../src/gtkconv.c:2679
2878 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2879 msgstr "/விருப்பங்கள்/_காலச்சுவடுகளை காட்டு"
2881 #: ../src/gtkconv.c:2771
2882 msgid "/Conversation/View Log"
2883 msgstr "/உரையாடல்/பதிவை காண்"
2885 #: ../src/gtkconv.c:2777
2886 msgid "/Conversation/Send File..."
2887 msgstr "/உரையாடல்/கோப்பை அனுப்பு..."
2889 #: ../src/gtkconv.c:2781
2890 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2891 msgstr "/உரையாடல்/நண்பர் நிமித்தச் செயலை சேர்..."
2893 #: ../src/gtkconv.c:2787
2894 msgid "/Conversation/Get Info"
2895 msgstr "/உரையாடல்/தகவல் பெறு"
2897 #: ../src/gtkconv.c:2791
2898 msgid "/Conversation/Invite..."
2899 msgstr "/உரையாடல்/அழை..."
2901 #: ../src/gtkconv.c:2797
2902 msgid "/Conversation/Alias..."
2903 msgstr "/உரையாடல்/புனைப்பெயர்..."
2905 #: ../src/gtkconv.c:2801
2906 msgid "/Conversation/Block..."
2907 msgstr "/உரையாடல்/தடுக்கவும்..."
2909 #: ../src/gtkconv.c:2805
2910 msgid "/Conversation/Add..."
2911 msgstr "/உரையாடல்/சேர்"
2913 #: ../src/gtkconv.c:2809
2914 msgid "/Conversation/Remove..."
2915 msgstr "/உரையாடல்/நீக்கு..."
2917 #: ../src/gtkconv.c:2815
2918 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2919 msgstr "/உரையாடல்/இணைப்பை நுழை..."
2921 #: ../src/gtkconv.c:2819
2922 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2923 msgstr "/உரையாடல்/படத்தை நுழை..."
2925 #: ../src/gtkconv.c:2825
2926 msgid "/Options/Enable Logging"
2927 msgstr "/விருப்பங்கள்/பதிவுசெய்தல்"
2929 #: ../src/gtkconv.c:2828
2930 msgid "/Options/Enable Sounds"
2931 msgstr "/விருப்பங்கள்/ஒலிகளை இயலுமைபடுத்து"
2933 #: ../src/gtkconv.c:2841
2934 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2935 msgstr "/விருப்பங்கள்/சீரமைப்பு கருவிகளை காட்டு"
2937 #: ../src/gtkconv.c:2844
2938 msgid "/Options/Show Timestamps"
2939 msgstr "/விருப்பங்கள்/காலச்சுவடுகளை காட்டு"
2941 #: ../src/gtkconv.c:2847
2942 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2943 msgstr "/விருப்பங்கள்/நண்பர் குறும்படத்தை காட்டு"
2945 #: ../src/gtkconv.c:2927
2946 msgid "User is typing..."
2947 msgstr "நண்பர் தட்டச்சுசெய்கிறார்..."
2949 #: ../src/gtkconv.c:2930
2950 msgid "User has typed something and stopped"
2951 msgstr "நண்பர் ஏதோ தட்டச்சு செய்துவிட்டு நிறுத்திவிட்டார்"
2953 #: ../src/gtkconv.c:3113
2954 msgid "_Send To"
2955 msgstr "இதற்கு _அனுப்பு"
2957 #: ../src/gtkconv.c:3765
2958 msgid "_Send"
2959 msgstr "_அனுப்பு"
2961 #: ../src/gtkconv.c:3820
2962 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
2963 msgid "Topic:"
2964 msgstr "தலைப்பு:"
2966 #: ../src/gtkconv.c:3872
2967 msgid "0 people in room"
2968 msgstr "அறையில் 0 மக்கள்"
2970 #: ../src/gtkconv.c:3951
2971 msgid "IM the user"
2972 msgstr "ஐஎம் ஒரு பயனாளர்"
2974 #: ../src/gtkconv.c:3964
2975 msgid "Ignore the user"
2976 msgstr "பயனாளரை தவிர்"
2978 #: ../src/gtkconv.c:3976
2979 msgid "Get the user's information"
2980 msgstr "பயனாளரின் தகவலை பெறு"
2982 #: ../src/gtkconv.c:4958
2983 #: ../src/gtkconv.c:5067
2984 #, c-format
2985 msgid "%d person in room"
2986 msgid_plural "%d people in room"
2987 msgstr[0] "%d நபர் அறையில்"
2988 msgstr[1] "%d நபர்கள் அறையில்"
2990 #: ../src/gtkconv.c:5624
2991 #: ../src/gtkstatusbox.c:366
2992 msgid "Typing"
2993 msgstr "தட்டச்சிடல்"
2995 #: ../src/gtkconv.c:5630
2996 msgid "Stopped Typing"
2997 msgstr "தட்டச்சிடல் நிறுத்தப்பட்டது"
2999 #: ../src/gtkconv.c:5635
3000 msgid "Nick Said"
3001 msgstr "புனைபெயர் சொன்னது"
3003 #: ../src/gtkconv.c:5645
3004 msgid "New Event"
3005 msgstr "புதிய நிகழ்வு"
3007 #: ../src/gtkconv.c:6547
3008 msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
3009 msgstr "கூறு &lt;தகவல்&gt;: நீங்கள் கட்டளையை உபயோகப்படுத்தாதபோது சாதாரணமாக தகவலை அனுப்புகிறது."
3011 #: ../src/gtkconv.c:6550
3012 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
3013 msgstr "நான் &lt;செயல்&gt;: ஐஆர்சி வகை செயல்பாட்டை நண்பர் அல்லது அரட்டைக்கு அனுப்புகிறது."
3015 #: ../src/gtkconv.c:6553
3016 msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
3017 msgstr "பிழையறி &lt;விருப்பம்&gt;: தற்போதைய உரையாடலுக்கு பலதரப்பட்ட பிழையறி தகவலை அனுப்புகிறது."
3019 #: ../src/gtkconv.c:6556
3020 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
3021 msgstr "துடை: உரையாடல் பின் செல்லலை சுத்தமாக்குகிறது."
3023 #: ../src/gtkconv.c:6559
3024 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
3025 msgstr "உதவி &lt;கட்டளை&gt;: குறிப்பிட்ட கட்டளைக்கான உதவி."
3027 #: ../src/gtkconv.c:6718
3028 msgid "Confirm close"
3029 msgstr "மூடலை உறுதி செய்க"
3031 #: ../src/gtkconv.c:6750
3032 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
3033 msgstr "நீங்கள் வாசிக்காத தகவல்கள் உள்ளன. சாளரத்தை நிச்சயம் மூடவேண்டுமா?"
3035 #: ../src/gtkconv.c:7272
3036 msgid "Close other tabs"
3037 msgstr "மற்ற கீற்றுக்களை மூடு"
3039 #: ../src/gtkconv.c:7278
3040 msgid "Close all tabs"
3041 msgstr "அனைத்து கீற்றுக்களையும் மூடு"
3043 #: ../src/gtkconv.c:7286
3044 msgid "Detach this tab"
3045 msgstr "இந்த கீற்றை பிரித்திடு"
3047 #: ../src/gtkconv.c:7292
3048 msgid "Close this tab"
3049 msgstr "இந்த கீற்றை மூடு"
3051 #: ../src/gtkconv.c:7554
3052 msgid "Close conversation"
3053 msgstr "உரையாடலை மூடு"
3055 #: ../src/gtkconv.c:8018
3056 msgid "Last created window"
3057 msgstr "கடைசியாக உருவாக்கிய சாளரம்"
3059 #: ../src/gtkconv.c:8020
3060 msgid "Separate IM and Chat windows"
3061 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டை சாளரங்களை பிரி"
3063 #: ../src/gtkconv.c:8022
3064 #: ../src/gtkprefs.c:1243
3065 msgid "New window"
3066 msgstr "புதிய சாளரம்"
3068 #: ../src/gtkconv.c:8024
3069 msgid "By group"
3070 msgstr "குழுவால்"
3072 #: ../src/gtkconv.c:8026
3073 msgid "By account"
3074 msgstr "கணக்கால்"
3076 #: ../src/gtkdebug.c:232
3077 msgid "Save Debug Log"
3078 msgstr "பிழையறி பதிவை சேமி"
3080 #: ../src/gtkdebug.c:586
3081 msgid "Invert"
3082 msgstr "நேர்மாறு"
3084 #: ../src/gtkdebug.c:589
3085 msgid "Highlight matches"
3086 msgstr "பொருத்தங்களை சிறப்பு சுட்டுக"
3088 #: ../src/gtkdebug.c:636
3089 msgid "Debug Window"
3090 msgstr "பிழையறி சாளரம்"
3092 #: ../src/gtkdebug.c:689
3093 msgid "Clear"
3094 msgstr "துடை"
3096 #: ../src/gtkdebug.c:698
3097 msgid "Pause"
3098 msgstr "தற்காலிகமாக நிறுத்து"
3100 #: ../src/gtkdebug.c:705
3101 #: ../src/gtkdebug.c:706
3102 msgid "Timestamps"
3103 msgstr "காலச்சுவடுகள்"
3105 #: ../src/gtkdebug.c:724
3106 msgid "Filter"
3107 msgstr "வடிகட்டி"
3109 #: ../src/gtkdebug.c:743
3110 msgid "Right click for more options."
3111 msgstr "மேலும் விருப்பங்களுக்கு வலது சொடுக்கியை அழுத்தவும்."
3113 #: ../src/gtkdialogs.c:61
3114 #: ../src/gtkdialogs.c:103
3115 msgid "lead developer"
3116 msgstr "முன்னணி உருவாக்குபவர்"
3118 #: ../src/gtkdialogs.c:62
3119 #: ../src/gtkdialogs.c:63
3120 #: ../src/gtkdialogs.c:65
3121 #: ../src/gtkdialogs.c:66
3122 #: ../src/gtkdialogs.c:68
3123 #: ../src/gtkdialogs.c:69
3124 #: ../src/gtkdialogs.c:70
3125 #: ../src/gtkdialogs.c:71
3126 #: ../src/gtkdialogs.c:72
3127 #: ../src/gtkdialogs.c:73
3128 #: ../src/gtkdialogs.c:75
3129 #: ../src/gtkdialogs.c:76
3130 #: ../src/gtkdialogs.c:77
3131 msgid "developer"
3132 msgstr "உருவாக்குபவர்"
3134 #: ../src/gtkdialogs.c:64
3135 msgid "win32 port"
3136 msgstr "விண்32 தளம்"
3138 #: ../src/gtkdialogs.c:67
3139 msgid "developer & webmaster"
3140 msgstr "உருவாக்குபவர் & வலைமேலாளர்"
3142 #: ../src/gtkdialogs.c:74
3143 msgid "support"
3144 msgstr "ஆதரவு"
3146 #: ../src/gtkdialogs.c:97
3147 #: ../src/gtkdialogs.c:98
3148 msgid "maintainer"
3149 msgstr "பராமரிப்பாளர்"
3151 #: ../src/gtkdialogs.c:99
3152 msgid "libfaim maintainer"
3153 msgstr "libfaim பராமரிப்பாளர்"
3155 #: ../src/gtkdialogs.c:100
3156 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
3157 msgstr "அத்துமீறர் மற்றும் பணி அமர்வு செய்யப் பட்ட இயக்குநர் [lazy bum]"
3159 #: ../src/gtkdialogs.c:101
3160 msgid "Jabber developer"
3161 msgstr "ஜாப்பர் உருவாக்குபவர்"
3163 #: ../src/gtkdialogs.c:102
3164 msgid "original author"
3165 msgstr "இயற் உரிமையாளர்"
3167 #: ../src/gtkdialogs.c:109
3168 #: ../src/gtkdialogs.c:110
3169 #: ../src/gtkdialogs.c:167
3170 msgid "Bulgarian"
3171 msgstr "பல்கேரியன்"
3173 #: ../src/gtkdialogs.c:111
3174 #: ../src/gtkdialogs.c:112
3175 msgid "Bengali"
3176 msgstr "பெங்காலி"
3178 #: ../src/gtkdialogs.c:113
3179 msgid "Bosnian"
3180 msgstr "போஸ்னியன்"
3182 #: ../src/gtkdialogs.c:114
3183 #: ../src/gtkdialogs.c:168
3184 #: ../src/gtkdialogs.c:169
3185 msgid "Catalan"
3186 msgstr "கேடலான்"
3188 #: ../src/gtkdialogs.c:115
3189 msgid "Valencian"
3190 msgstr "வாலென்சியன்"
3192 #: ../src/gtkdialogs.c:116
3193 #: ../src/gtkdialogs.c:170
3194 msgid "Czech"
3195 msgstr "க்ஸெக்"
3197 #: ../src/gtkdialogs.c:117
3198 msgid "Danish"
3199 msgstr "டானிஷ்"
3201 #: ../src/gtkdialogs.c:118
3202 #: ../src/gtkdialogs.c:119
3203 #: ../src/gtkdialogs.c:171
3204 msgid "German"
3205 msgstr "ஜெர்மன்"
3207 #: ../src/gtkdialogs.c:120
3208 #: ../src/gtkdialogs.c:121
3209 msgid "Greek"
3210 msgstr "க்ரீக்"
3212 #: ../src/gtkdialogs.c:122
3213 msgid "Australian English"
3214 msgstr "ஆஸ்திரேலியன் ஆங்கிலம்"
3216 #: ../src/gtkdialogs.c:123
3217 msgid "Canadian English"
3218 msgstr "கனடியன் ஆங்கிலம்"
3220 #: ../src/gtkdialogs.c:124
3221 msgid "British English"
3222 msgstr "பிரிட்டிஷ் ஆங்கிலம்"
3224 #: ../src/gtkdialogs.c:125
3225 #: ../src/gtkdialogs.c:172
3226 #: ../src/gtkdialogs.c:173
3227 #: ../src/gtkdialogs.c:174
3228 #: ../src/gtkdialogs.c:175
3229 msgid "Spanish"
3230 msgstr "ஸ்பானிஷ்"
3232 #: ../src/gtkdialogs.c:126
3233 #: ../src/gtkdialogs.c:127
3234 msgid "Persian"
3235 msgstr "பெரிஷியன்"
3237 #: ../src/gtkdialogs.c:128
3238 #: ../src/gtkdialogs.c:176
3239 #: ../src/gtkdialogs.c:177
3240 msgid "Finnish"
3241 msgstr "பின்னிஷ்"
3243 #: ../src/gtkdialogs.c:129
3244 #: ../src/gtkdialogs.c:178
3245 #: ../src/gtkdialogs.c:179
3246 #: ../src/gtkdialogs.c:180
3247 #: ../src/gtkdialogs.c:181
3248 msgid "French"
3249 msgstr "பிரெஞ்சு"
3251 #: ../src/gtkdialogs.c:130
3252 msgid "Galician"
3253 msgstr "காலீசியன்"
3255 #: ../src/gtkdialogs.c:131
3256 msgid "Hebrew"
3257 msgstr "ஹெப்ரூ"
3259 #: ../src/gtkdialogs.c:132
3260 msgid "Hindi"
3261 msgstr "ஹிந்தி"
3263 #: ../src/gtkdialogs.c:133
3264 msgid "Hungarian"
3265 msgstr "ஹங்கேரியன்"
3267 #: ../src/gtkdialogs.c:134
3268 #: ../src/gtkdialogs.c:182
3269 msgid "Italian"
3270 msgstr "இத்தாலியன்"
3272 #: ../src/gtkdialogs.c:135
3273 #: ../src/gtkdialogs.c:183
3274 #: ../src/gtkdialogs.c:184
3275 #: ../src/gtkdialogs.c:185
3276 msgid "Japanese"
3277 msgstr "ஜப்பானிஷ்"
3279 #: ../src/gtkdialogs.c:136
3280 #: ../src/gtkdialogs.c:186
3281 msgid "Georgian"
3282 msgstr "ஜியார்ஜியன்"
3284 #: ../src/gtkdialogs.c:137
3285 #: ../src/gtkdialogs.c:187
3286 msgid "Korean"
3287 msgstr "கொரியன்"
3289 #: ../src/gtkdialogs.c:138
3290 #: ../src/gtkdialogs.c:139
3291 msgid "Kurdish"
3292 msgstr "குர்தீஷ்"
3294 #: ../src/gtkdialogs.c:140
3295 #: ../src/gtkdialogs.c:188
3296 #: ../src/gtkdialogs.c:189
3297 msgid "Lithuanian"
3298 msgstr "லித்துனியன்"
3300 #: ../src/gtkdialogs.c:141
3301 msgid "Macedonian"
3302 msgstr "மெர்ஸிடோனியன்"
3304 #: ../src/gtkdialogs.c:142
3305 msgid "Dutch, Flemish"
3306 msgstr "டச்சு, பிளெமிஷ்"
3308 #: ../src/gtkdialogs.c:143
3309 msgid "Norwegian"
3310 msgstr "நார்வேஜியன்"
3312 #: ../src/gtkdialogs.c:144
3313 #: ../src/gtkdialogs.c:145
3314 #: ../src/gtkdialogs.c:190
3315 msgid "Polish"
3316 msgstr "பொலிஷ்"
3318 #: ../src/gtkdialogs.c:146
3319 msgid "Portuguese"
3320 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்"
3322 #: ../src/gtkdialogs.c:147
3323 msgid "Portuguese-Brazil"
3324 msgstr "போர்ச்சுகீஸ்-பிரேசில்"
3326 #: ../src/gtkdialogs.c:148
3327 msgid "Romanian"
3328 msgstr "ரோமானியன்"
3330 #: ../src/gtkdialogs.c:149
3331 #: ../src/gtkdialogs.c:191
3332 #: ../src/gtkdialogs.c:192
3333 msgid "Russian"
3334 msgstr "ரஷ்யன்"
3336 #: ../src/gtkdialogs.c:150
3337 #: ../src/gtkdialogs.c:151
3338 msgid "Serbian"
3339 msgstr "ஸெர்பியன்"
3341 #: ../src/gtkdialogs.c:152
3342 msgid "Slovenian"
3343 msgstr "ஸ்லோவேனியன்"
3345 #: ../src/gtkdialogs.c:153
3346 #: ../src/gtkdialogs.c:194
3347 msgid "Swedish"
3348 msgstr "ஸ்வேதிஷ்"
3350 #: ../src/gtkdialogs.c:154
3351 msgid "Tamil"
3352 msgstr "தமிழ்"
3354 #: ../src/gtkdialogs.c:155
3355 msgid "Telugu"
3356 msgstr "தெலுங்கு"
3358 #: ../src/gtkdialogs.c:156
3359 msgid "Turkish"
3360 msgstr "துருக்கி"
3362 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3363 msgid "Vietnamese"
3364 msgstr "வியட்நாமிஸ்"
3366 #: ../src/gtkdialogs.c:157
3367 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
3368 msgstr "டி.எம். தான்ஹ் மற்றும் க்னோம்-விஐ குழு"
3370 #: ../src/gtkdialogs.c:158
3371 #: ../src/gtkdialogs.c:195
3372 msgid "Simplified Chinese"
3373 msgstr "எளிய சைனீஸ்"
3375 #: ../src/gtkdialogs.c:159
3376 #: ../src/gtkdialogs.c:160
3377 #: ../src/gtkdialogs.c:196
3378 msgid "Traditional Chinese"
3379 msgstr "பாரம்பரிய சைனீஸ்"
3381 #: ../src/gtkdialogs.c:166
3382 msgid "Amharic"
3383 msgstr "அம்ஹாரிக்"
3385 #: ../src/gtkdialogs.c:193
3386 msgid "Slovak"
3387 msgstr "ஸ்லோவாக்"
3389 #: ../src/gtkdialogs.c:237
3390 msgid "About Gaim"
3391 msgstr "கெய்ம் பற்றி"
3393 #: ../src/gtkdialogs.c:261
3394 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
3395 msgstr "கெய்ம் ஏஐஎம், எம்எஸ்என், யாகூ, ஜப்பார், ஐசிக்யூ, ஐஆர்சி, எஸ்ஐஎல்சி, நோவெல், குரூப்வைஸ், லோட்டஸ் சேம் டைம், நேப்ஸ்டர், ஜெபய்ர், காடு-காடு ஆகிய பல கூறுகளையும் உபயோகிக்கக் கூடிய தகவல் தொடர்பாளர். GTK+ ஐ உபயோகித்து இது எழுதப் பட்டு உள்ளது. <BR><BR> நீங்கள் ஜிபிஎல் ( 2 ஆம் பதிப்பு அல்லது அதற்கும் புதிய)  இன் வயறைக்கு உட் பட்டு இதை மாற்றலாம், மறு பரிமாற்றம் செய்யலாம்.  ஜிபிஎல் இன் பிரதி கெய்ம் உடன் 'COPYING' என்ற கோப்பில் உள்ளது. கெய்ம் இல் அதன் பங்களிப்பவர்களுக்கு காப்புரிமை உள்ளது. 'COPYRIGHT' கோப்பில் அவர்கள் பட்டியலை பார்க்கலாம். இந்த நிரலுக்கு எந்தவித உத்திரவாதமும் கிடையாது.<BR><BR>"
3397 #: ../src/gtkdialogs.c:275
3398 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3399 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3401 #: ../src/gtkdialogs.c:278
3402 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3403 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3405 #: ../src/gtkdialogs.c:284
3406 msgid "Current Developers"
3407 msgstr "நடப்பு உருவாக்கியவர்கள்"
3409 #: ../src/gtkdialogs.c:299
3410 msgid "Crazy Patch Writers"
3411 msgstr "பித்துப்பிடித்த பேட்ச் எழுத்தாளர்கள்"
3413 #: ../src/gtkdialogs.c:314
3414 msgid "Retired Developers"
3415 msgstr "ஒய்வுபெற்ற உருவாக்காளர்கள்"
3417 #: ../src/gtkdialogs.c:329
3418 msgid "Current Translators"
3419 msgstr "தற்போதைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
3421 #: ../src/gtkdialogs.c:349
3422 msgid "Past Translators"
3423 msgstr "முந்தைய மொழிபெயர்ப்பாளர்கள்"
3425 #: ../src/gtkdialogs.c:367
3426 msgid "Debugging Information"
3427 msgstr "பிழையறிதல் தகவல்"
3429 #: ../src/gtkdialogs.c:573
3430 #: ../src/gtkdialogs.c:710
3431 #: ../src/gtkdialogs.c:773
3432 msgid "_Name"
3433 msgstr "_ப பெயர்"
3435 #: ../src/gtkdialogs.c:578
3436 #: ../src/gtkdialogs.c:715
3437 #: ../src/gtkdialogs.c:778
3438 msgid "_Account"
3439 msgstr "_கணக்கு"
3441 #: ../src/gtkdialogs.c:586
3442 msgid "New Instant Message"
3443 msgstr "புதிய உடனடி தகவல்"
3445 #: ../src/gtkdialogs.c:588
3446 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3447 msgstr "நீங்கள் ஐஎம் செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
3449 #: ../src/gtkdialogs.c:723
3450 msgid "Get User Info"
3451 msgstr "பயனாளர் தகவலை பெறு"
3453 #: ../src/gtkdialogs.c:725
3454 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
3455 msgstr "நீங்கள் காண விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து உள்ளிடவும்."
3457 #: ../src/gtkdialogs.c:787
3458 msgid "View User Log"
3459 msgstr "பயனாளர் பதிவை காண்க"
3461 #: ../src/gtkdialogs.c:789
3462 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
3463 msgstr "நீங்கள் காண செய்ய விரும்பும் நபரின் திரைப்பெயர் அல்லது புனைப்பெயரை தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
3465 #: ../src/gtkdialogs.c:808
3466 msgid "Alias Contact"
3467 msgstr "புனைப்பெயர் தொடர்பு"
3469 #: ../src/gtkdialogs.c:809
3470 msgid "Enter an alias for this contact."
3471 msgstr "இந்த தொடர்பிற்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3473 #: ../src/gtkdialogs.c:811
3474 #: ../src/gtkdialogs.c:833
3475 #: ../src/gtkdialogs.c:853
3476 #: ../src/gtkrequest.c:277
3477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:586
3478 msgid "Alias"
3479 msgstr "புனைப்பெயர்"
3481 #: ../src/gtkdialogs.c:829
3482 #, c-format
3483 msgid "Enter an alias for %s."
3484 msgstr "%s க்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3486 #: ../src/gtkdialogs.c:831
3487 msgid "Alias Buddy"
3488 msgstr "நண்பர் புனைப்பெயர்"
3490 #: ../src/gtkdialogs.c:850
3491 msgid "Alias Chat"
3492 msgstr "அரட்டை புனைப்பெயர்"
3494 #: ../src/gtkdialogs.c:851
3495 msgid "Enter an alias for this chat."
3496 msgstr "இந்த அரட்டைக்கு ஒரு புனைப்பெயர் கொடுக்கவும்."
3498 #: ../src/gtkdialogs.c:888
3499 #, c-format
3500 msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
3501 msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
3502 msgstr[0] "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். தொடர வேண்டுமா?"
3503 msgstr[1] "நீங்கள் %s மற்றும் %d மற்ற நண்பர்கள் உள்ள தொடர்பை நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் போகிறீர்கள். தொடர வேண்டுமா?"
3505 #: ../src/gtkdialogs.c:896
3506 msgid "Remove Contact"
3507 msgstr "தொடர்பை நீக்குக..."
3509 #: ../src/gtkdialogs.c:897
3510 msgid "_Remove Contact"
3511 msgstr "தொடர்பை _ந நீக்குக"
3513 #: ../src/gtkdialogs.c:948
3514 #, c-format
3515 msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
3516 msgstr "நீங்கள் குழு %s மற்றும் அதன் அனைத்து உறுப்பினர்களையும் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள்.  தொடரலாமா?"
3518 #: ../src/gtkdialogs.c:951
3519 msgid "Remove Group"
3520 msgstr "குழுவை நீக்குக"
3522 #: ../src/gtkdialogs.c:952
3523 msgid "_Remove Group"
3524 msgstr "குழுவை _ந நீக்குக"
3526 #: ../src/gtkdialogs.c:985
3527 #, c-format
3528 msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
3529 msgstr "நீங்கள் %s ஐ நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள்.  தொடரலாமா?"
3531 #: ../src/gtkdialogs.c:988
3532 msgid "Remove Buddy"
3533 msgstr "தோழரை நீக்குக"
3535 #: ../src/gtkdialogs.c:989
3536 msgid "_Remove Buddy"
3537 msgstr "தோழரை _ந நீக்குக"
3539 #: ../src/gtkdialogs.c:1010
3540 #, c-format
3541 msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
3542 msgstr "நீங்கள் அரட்டை %s ஐ உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்க விழைகிறீர்கள்.  தொடரலாமா?"
3544 #: ../src/gtkdialogs.c:1013
3545 msgid "Remove Chat"
3546 msgstr "அரட்டையை நீக்குக"
3548 #: ../src/gtkdialogs.c:1014
3549 msgid "_Remove Chat"
3550 msgstr "அரட்டையை _ந நீக்குக"
3552 #: ../src/gtkft.c:139
3553 #, c-format
3554 msgid "%.2f KB/s"
3555 msgstr "%.2f KB/s"
3557 #: ../src/gtkft.c:160
3558 #: ../src/gtkft.c:1063
3559 msgid "Finished"
3560 msgstr "முடிந்தது"
3562 #: ../src/gtkft.c:163
3563 #: ../src/gtkft.c:1003
3564 msgid "Canceled"
3565 msgstr "தவிர்க்கப்பட்டது"
3567 #: ../src/gtkft.c:166
3568 #: ../src/gtkft.c:922
3569 msgid "Waiting for transfer to begin"
3570 msgstr "பரிமாற்றம் ஆரம்பமாவதற்காக காத்திருக்கிறது"
3572 #: ../src/gtkft.c:219
3573 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3574 msgstr "<b>இப்படி பெறப்படுகிறது:</b>"
3576 #: ../src/gtkft.c:221
3577 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3578 msgstr "<b>இதிலிருந்து பெறுகிறது:</b>"
3580 #: ../src/gtkft.c:225
3581 msgid "<b>Sending To:</b>"
3582 msgstr "<b>இதற்கு அனுப்புகிறது:</b>"
3584 #: ../src/gtkft.c:227
3585 msgid "<b>Sending As:</b>"
3586 msgstr "<b>இப்படி அனுப்புகிறது:</b>"
3588 #: ../src/gtkft.c:443
3589 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3590 msgstr "இவ்வகை கோப்புகளை திறப்பதற்கான மென்பொருள் ஏதும் வரையறுக்கவில்லை."
3592 #: ../src/gtkft.c:448
3593 msgid "An error occurred while opening the file."
3594 msgstr "கோப்பை திறக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது."
3596 #: ../src/gtkft.c:485
3597 #, c-format
3598 msgid "Error launching %s: %s"
3599 msgstr "துவக்கும்போது பிழை %s: %s"
3601 #: ../src/gtkft.c:494
3602 #, c-format
3603 msgid "Error running %s"
3604 msgstr "இயக்கும்போது பிழை %s"
3606 #: ../src/gtkft.c:495
3607 #, c-format
3608 msgid "Process returned error code %d"
3609 msgstr "இயக்கம் பிழை எண் %d யை கொடுத்தது"
3611 #: ../src/gtkft.c:589
3612 msgid "Progress"
3613 msgstr "முன்னேற்றம்"
3615 #: ../src/gtkft.c:596
3616 msgid "Filename"
3617 msgstr "கோப்புப்பெயர்"
3619 #: ../src/gtkft.c:603
3620 msgid "Size"
3621 msgstr "அளவு"
3623 #: ../src/gtkft.c:610
3624 msgid "Remaining"
3625 msgstr "மீதம்"
3627 #: ../src/gtkft.c:641
3628 msgid "Filename:"
3629 msgstr "கோப்புப்பெயர்:"
3631 #: ../src/gtkft.c:642
3632 msgid "Local File:"
3633 msgstr "இங்கேயுள்ள கோப்பு:"
3635 #: ../src/gtkft.c:643
3636 msgid "Status:"
3637 msgstr "நிலை:"
3639 #: ../src/gtkft.c:644
3640 msgid "Speed:"
3641 msgstr "வேகம்:"
3643 #: ../src/gtkft.c:645
3644 msgid "Time Elapsed:"
3645 msgstr "முடிந்த காலம்:"
3647 #: ../src/gtkft.c:646
3648 msgid "Time Remaining:"
3649 msgstr "மீதமுள்ள காலம்:"
3651 #: ../src/gtkft.c:708
3652 msgid "File Transfers"
3653 msgstr "கோப்பு மாற்றல்கள்"
3655 #: ../src/gtkft.c:731
3656 msgid "Close this window when all transfers _finish"
3657 msgstr "அனைத்து மாற்றங்களும் முடிந்த பின் இந்த சாளரத்தை மூடு"
3659 #: ../src/gtkft.c:741
3660 msgid "C_lear finished transfers"
3661 msgstr "முடிந்துவிட்ட பரிமாற்றங்களை _ச சுத்தம் செய்"
3663 #: ../src/gtkft.c:750
3664 msgid "File transfer _details"
3665 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற _வ விவரங்கள்"
3667 #: ../src/gtkft.c:780
3668 #: ../src/gtkstock.c:146
3669 msgid "_Pause"
3670 msgstr "தற்காலிகமாக _ந நிறுத்து"
3672 #: ../src/gtkft.c:790
3673 msgid "_Resume"
3674 msgstr "_ட தொடர்"
3676 #: ../src/gtkft.c:1005
3677 msgid "Failed"
3678 msgstr "தோல்வியுற்றது"
3680 #: ../src/gtkimhtml.c:821
3681 msgid "Paste as Plain _Text"
3682 msgstr "வெற்று _உரையாக ஒட்டு "
3684 #: ../src/gtkimhtml.c:833
3685 msgid "_Reset formatting"
3686 msgstr "வடிவமைப்பை _ம மீட்டமை"
3688 #: ../src/gtkimhtml.c:1327
3689 msgid "Hyperlink color"
3690 msgstr "மீத்தொடர்பு நிறம்"
3692 #: ../src/gtkimhtml.c:1328
3693 msgid "Color to draw hyperlinks."
3694 msgstr "மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
3696 #: ../src/gtkimhtml.c:1331
3697 msgid "Hyperlink prelight color"
3698 msgstr "மீத்தொடர்பு முன்ஒளி நிறம்"
3700 #: ../src/gtkimhtml.c:1332
3701 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3702 msgstr "சுட்டி மீத்தொடர்பின் மீது இருக்கும்பொழுது மீத்தொடர்பை வரைவதற்கான நிறம்"
3704 #: ../src/gtkimhtml.c:1553
3705 msgid "_Copy E-Mail Address"
3706 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை _நகலெடு"
3708 #: ../src/gtkimhtml.c:1565
3709 msgid "_Open Link in Browser"
3710 msgstr "தொடர்பை உலாவலில் _த திற"
3712 #: ../src/gtkimhtml.c:1575
3713 msgid "_Copy Link Location"
3714 msgstr "தொடர்பு பகுதியை _நகல் செய்"
3716 #: ../src/gtkimhtml.c:3272
3717 msgid ""
3718 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3719 "\n"
3720 "Defaulting to PNG."
3721 msgstr ""
3722 "<span size='larger' weight='bold'>அறியமுடியாத கோப்பு வகை</span>\n"
3723 "\n"
3724 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
3726 #: ../src/gtkimhtml.c:3275
3727 msgid ""
3728 "Unrecognized file type\n"
3729 "\n"
3730 "Defaulting to PNG."
3731 msgstr ""
3732 "அறியமுடியாத கோப்பு வகை\n"
3733 "\n"
3734 "பிஎன்ஜி க்கு மாற்றுகிறது."
3736 #: ../src/gtkimhtml.c:3288
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3740 "\n"
3741 "%s"
3742 msgstr ""
3743 "<span size='larger' weight='bold'>படத்தை சேமிப்பதில் பிழை</span>\n"
3744 "\n"
3745 "%s"
3747 #: ../src/gtkimhtml.c:3291
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Error saving image\n"
3751 "\n"
3752 "%s"
3753 msgstr ""
3754 "படத்தை சேமிப்பதில் பிழை\n"
3755 "\n"
3756 "%s"
3758 #: ../src/gtkimhtml.c:3371
3759 #: ../src/gtkimhtml.c:3383
3760 msgid "Save Image"
3761 msgstr "படத்தை சேமி"
3763 #: ../src/gtkimhtml.c:3411
3764 msgid "_Save Image..."
3765 msgstr "படத்தை _ச சேமி..."
3767 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3768 msgid "Select Font"
3769 msgstr "எழுத்துருவை தேர்வுசெய்"
3771 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3772 msgid "Select Text Color"
3773 msgstr "எழுத்து நிறத்தை தேர்வுசெய்"
3775 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3776 msgid "Select Background Color"
3777 msgstr "பின்னணி நிறத்தை தேர்வுசெய்"
3779 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3780 msgid "_URL"
3781 msgstr "_ய யுஆர்எல் "
3783 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3784 msgid "_Description"
3785 msgstr "_வ விவர உரை"
3787 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3788 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
3789 msgstr "தயவுசெய்து நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல்  மற்றும் அதன் குறிப்பை கொடுக்கவும். குறிப்பு விருப்பத்திற்கிணங்க"
3791 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3792 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3793 msgstr "நீங்கள் நுழைக்க விரும்பும் இணைப்பின் யுஆர்எல்  ஐ தயவுசெய்து கொடுக்கவும்."
3795 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3796 msgid "Insert Link"
3797 msgstr "இணைப்பை நுழைக்கவும்"
3799 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3800 msgid "_Insert"
3801 msgstr "_ந நுழைக்க"
3803 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3804 #, c-format
3805 msgid "Failed to store image: %s\n"
3806 msgstr "படத்தை சேமிக்க தவறியது: %s\n"
3808 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513
3809 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3810 msgid "Insert Image"
3811 msgstr "படத்தை நுழை"
3813 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3814 msgid "This theme has no available smileys."
3815 msgstr "இதில் குறுநகையிக்கள் இல்லை."
3817 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3818 msgid "Smile!"
3819 msgstr "சிரி!"
3821 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
3822 msgid "Bold"
3823 msgstr "தடிமனான"
3825 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
3826 msgid "Italic"
3827 msgstr "சாய்வான"
3829 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
3830 msgid "Underline"
3831 msgstr "அடிக்கோடிட்ட"
3833 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
3834 msgid "Larger font size"
3835 msgstr "பெரிய எழுத்துரு அளவு"
3837 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
3838 msgid "Smaller font size"
3839 msgstr "சிறிய எழுத்துரு அளவு"
3841 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
3842 msgid "Font Face"
3843 msgstr "எழுத்துரு முகம்"
3845 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
3846 msgid "Foreground font color"
3847 msgstr "முன்னணி எழுத்துரு நிறம்"
3849 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
3850 msgid "Background color"
3851 msgstr "பிண்ணனி நிறம்"
3853 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
3854 msgid "Reset formatting"
3855 msgstr "வடிவமைப்பை மீட்டமை"
3857 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
3858 msgid "Insert link"
3859 msgstr "இணைப்பை நுழை"
3861 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
3862 msgid "Insert image"
3863 msgstr "படத்தை நுழை"
3865 #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
3866 msgid "Insert smiley"
3867 msgstr "குறு நகையி (முகபாவனையை) நுழை"
3869 #: ../src/gtklog.c:207
3870 #, c-format
3871 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
3872 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>  %s இல் %s பற்றி உரையாடல்</span>"
3874 #: ../src/gtklog.c:212
3875 #, c-format
3876 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
3877 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>  %s உடன் %s பற்றி உரையாடல்</span>"
3879 #: ../src/gtklog.c:261
3880 msgid "%B %Y"
3881 msgstr "%B %Y"
3883 #: ../src/gtklog.c:308
3884 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
3885 msgstr "\"அனைத்து நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவில் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே கணினி நிகழ்வுகள் பதியப்படும்."
3887 #: ../src/gtklog.c:312
3888 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
3889 msgstr "\"அனைத்து உடனடி தகவல்களயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே உடனடி தகவல்கள் பதியப்படும்."
3891 #: ../src/gtklog.c:315
3892 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
3893 msgstr "\"அனைத்து அரட்டைகளயும் பதிவு செய்\" விருப்பம் இயலுமை படுத்தியிருந்தால் மட்டுமே அரட்டைகள் பதியப்படும்."
3895 #: ../src/gtklog.c:319
3896 msgid "No logs were found"
3897 msgstr "எந்தப்பதிவும் காணப்படவில்லை"
3899 #: ../src/gtklog.c:398
3900 msgid "Total log size:"
3901 msgstr "மொத்த பதிவு அளவு:"
3903 #: ../src/gtklog.c:464
3904 #, c-format
3905 msgid "Conversations in %s"
3906 msgstr "%s ல் உரையாடல்கள்"
3908 #: ../src/gtklog.c:472
3909 #: ../src/gtklog.c:523
3910 #, c-format
3911 msgid "Conversations with %s"
3912 msgstr "%s உடன் உரையாடல்கள்"
3914 #: ../src/gtklog.c:548
3915 msgid "System Log"
3916 msgstr "கணினி பதிவு"
3918 #: ../src/gtkmain.c:307
3919 #, c-format
3920 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3921 msgstr "கெய்ம் %s. மேலும் தகவல்களுக்கு `%s -h' யை முயற்சி செய்க.\n"
3923 #: ../src/gtkmain.c:309
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Gaim %s\n"
3927 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3928 "\n"
3929 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
3930 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
3931 "  -h, --help          display this help and exit\n"
3932 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
3933 "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3934 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
3935 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
3936 msgstr ""
3937 "கெய்ம் %s\n"
3938 "பயன்பாடு: %s [OPTION]...\n"
3939 "\n"
3940 "  -c, --config=DIR    DIR ஐ வடிவமைப்பு கோப்புகளுக்கு பயன் படுத்து\n"
3941 "  -d, --debug         வழு அறிக்கைகளை இயல்பு வெளிப் பாடுக்கு அச்சிடுக\n"
3942 "  -h, --help          இந்த உதவியைக் காட்டி வெளியேறுக\n"
3943 "  -n, --nologin       தானியங்கியாக உள் நுழையாதே\n"
3944 "  -l, --login[=NAME]  தானியங்கியாக உள் நுழை (தரு மதிப்புத் தேர்வு NAME பயன் படுத்த \n"
3945 "                     வேண்டிய கணக்குகளை குறிக்கிறது, ',' வால் பிரிக்கப் பட்டது)\n"
3946 "  -v, --version       நடப்பு பதிப்பை காட்டி வெளியேறுக\n"
3948 #: ../src/gtkmain.c:492
3949 #, c-format
3950 msgid ""
3951 "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
3952 "This is a bug in the software and has happened through\n"
3953 "no fault of your own.\n"
3954 "\n"
3955 "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
3956 "developers by reporting a bug at\n"
3957 "%sbug.php\n"
3958 "\n"
3959 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
3960 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
3961 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
3962 "%sgdb.php\n"
3963 "\n"
3964 "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
3965 "LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
3966 "on other protocols is at\n"
3967 "%scontactinfo.php\n"
3968 msgstr ""
3969 "கெய்ம் செக்-பிழையால் ஒரு உட்கரு கோப்பை விசிற முயர்சித்தது.\n"
3970 "இந்த பிழை நிரலின் வழுவாகும்\n"
3971 "நீங்கள் செய்த தவறேதுமில்லை.\n"
3972 "\n"
3973 "இந்த தவற்றை மீண்டும் செய்ய இயன்றால் கெய்ம் \n"
3974 "உருவாக்கியவர்களுக்குத் தெரிவிக்கவும்\n"
3975 "%sbug.php இல் வழு பதிவு செய்யவும்\n"
3976 "\n"
3977 "தயவு செய்து அந்த சமயத்தில் என்ன செய்து கொண்டிருந்தீர்கள் என தெரிவிக்கவும்\n"
3978 "அந்த உட்கரு கோப்பின் பிந்தொடரை தெரிவிக்கவும்\n"
3979 "பிந்தொடரை எப்படி பெறுவது என தெரியாவிட்டால் குறிப்பை இங்கு பார்க்க\n"
3980 "%sgdb.php\n"
3981 "\n"
3982 "மேலும் உதவி தேவையானால் SeanEgn அல்லது  \n"
3983 "LSchiere க்கு எஐஎம் வழியாக உடனடி தகவல் அனுப்பவும் \n"
3984 "மற்ற சேவைகளானால் இதன் வழியாக:\n"
3985 "%scontactinfo.php\n"
3987 #: ../src/gtknotify.c:327
3988 msgid "New Mail"
3989 msgstr "புதிய அஞ்சல்"
3991 #: ../src/gtknotify.c:343
3992 msgid "Open All Messages"
3993 msgstr "அனைத்தும் செய்திகளையும் திறக்க"
3995 #: ../src/gtknotify.c:409
3996 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
3997 msgid "From"
3998 msgstr "அனுப்புநர்"
4000 #: ../src/gtknotify.c:418
4001 msgid "Subject"
4002 msgstr "பொருள்"
4004 #: ../src/gtknotify.c:427
4005 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
4006 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\"> உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>"
4008 #: ../src/gtknotify.c:493
4009 #, c-format
4010 msgid "%s has %d new message."
4011 msgid_plural "%s has %d new messages."
4012 msgstr[0] "%s க்கு %d புதிய செய்தி வந்துள்ளது "
4013 msgstr[1] "%s க்கு %d புதிய செய்திகள் வந்துள்ளன"
4015 #: ../src/gtknotify.c:498
4016 #, c-format
4017 msgid ""
4018 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
4019 "\n"
4020 "%s"
4021 msgstr ""
4022 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">உங்களுக்கு அஞ்சல் வந்துள்ளது!</span>\n"
4023 "\n"
4024 "%s"
4026 #: ../src/gtknotify.c:685
4027 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
4028 msgid "Search Results"
4029 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
4031 #: ../src/gtknotify.c:841
4032 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
4033 #, c-format
4034 msgid "Info for %s"
4035 msgstr "%s ற்கான தகவல்கள்"
4037 #: ../src/gtknotify.c:842
4038 #: ../src/protocols/toc/toc.c:470
4039 msgid "Buddy Information"
4040 msgstr "நண்பர் பற்றிய தகவல்"
4042 #: ../src/gtknotify.c:881
4043 #, c-format
4044 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
4045 msgstr "உலாவி கட்டளை \"%s\" செல்லுபடியற்றது."
4047 #: ../src/gtknotify.c:883
4048 #: ../src/gtknotify.c:895
4049 #: ../src/gtknotify.c:908
4050 #: ../src/gtknotify.c:1031
4051 msgid "Unable to open URL"
4052 msgstr "யுஆர்எல்  ஐ திறக்க இயலவில்லை"
4054 #: ../src/gtknotify.c:893
4055 #: ../src/gtknotify.c:906
4056 #, c-format
4057 msgid "Error launching \"%s\": %s"
4058 msgstr "பிழை இதை துவக்குவதில் \"%s\": %s"
4060 #: ../src/gtknotify.c:1032
4061 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
4062 msgstr "'கைமுறை'  உலாவி கட்டளை  தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது, ஆனால் எந்த கட்டளையும் அமைக்கப்படவில்லை."
4064 #: ../src/gtkplugin.c:274
4065 msgid "The following plugins will be unloaded."
4066 msgstr "பின்வரும் சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
4068 #: ../src/gtkplugin.c:293
4069 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
4070 msgstr "பல சொருகிகள் கீழ் இறக்கப் படும்."
4072 #: ../src/gtkplugin.c:295
4073 msgid "Unload Plugins"
4074 msgstr "சொருகிகளை கீழ் இறக்கு"
4076 #: ../src/gtkplugin.c:407
4077 #, c-format
4078 msgid ""
4079 "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
4080 "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
4081 "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
4082 msgstr ""
4083 "%s%s<span weight=\"bold\">எழுதியவர்:</span>\t%s\n"
4084 "<span weight=\"bold\">இணைய தளம்:</span>\t\t%s\n"
4085 "<span weight=\"bold\"> கோப்பின் பெயர்:</span>\t\t%s "
4087 #: ../src/gtkplugin.c:417
4088 #, c-format
4089 msgid ""
4090 "%s\n"
4091 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
4092 "Check the plugin website for an update.</span>"
4093 msgstr ""
4094 "%s\n"
4095 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">பிழை: %s\n"
4096 "சொருகுப்பொருள் இணைய தளத்தை இற்றைப் படுத்தலுக்கு பார்க்க.</span>"
4098 #: ../src/gtkplugin.c:543
4099 msgid "Configure Pl_ugin"
4100 msgstr "_ச சொருகு பொருளை வடிவமை"
4102 #: ../src/gtkplugin.c:601
4103 msgid "<b>Plugin Details</b>"
4104 msgstr "<b>சொருகுபொருள் விவரம்</b>"
4106 #: ../src/gtkpounce.c:162
4107 msgid "Select a file"
4108 msgstr "கோப்பை தேர்வு செய்க"
4110 #: ../src/gtkpounce.c:259
4111 msgid "Please enter a buddy to pounce."
4112 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்க தோழரை தயவுசெய்து உள்ளீடு செய்க"
4114 #: ../src/gtkpounce.c:503
4115 msgid "New Buddy Pounce"
4116 msgstr "புதிய நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குதல்"
4118 #: ../src/gtkpounce.c:503
4119 msgid "Edit Buddy Pounce"
4120 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலை தொகு"
4122 #: ../src/gtkpounce.c:520
4123 msgid "Pounce on Whom"
4124 msgstr "யார் மீது நிமித்தச் செயலாக்க வேண்டும்"
4126 #: ../src/gtkpounce.c:547
4127 msgid "_Buddy name:"
4128 msgstr "_நண்பர் பெயர்:"
4130 #: ../src/gtkpounce.c:573
4131 msgid "Pounce When Buddy..."
4132 msgstr "நண்பர் எப்பொழுது நிமித்தச் செயலாக்கவேண்டுமெனில்..."
4134 #: ../src/gtkpounce.c:581
4135 msgid "Si_gns on"
4136 msgstr "_நுழைகிறார்"
4138 #: ../src/gtkpounce.c:583
4139 msgid "Signs o_ff"
4140 msgstr "_வ வெளியேற்றம்"
4142 #: ../src/gtkpounce.c:585
4143 msgid "Goes a_way"
4144 msgstr "வெளியே _ச செல்கிறார்"
4146 #: ../src/gtkpounce.c:587
4147 msgid "Ret_urns from away"
4148 msgstr "வெளியிலிருந்து _த திரும்புகிறார்"
4150 #: ../src/gtkpounce.c:589
4151 msgid "Becomes _idle"
4152 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கிறார்"
4154 #: ../src/gtkpounce.c:591
4155 msgid "Is no longer i_dle"
4156 msgstr "_இனியும் ஓய்வாக இல்லை"
4158 #: ../src/gtkpounce.c:593
4159 msgid "Starts _typing"
4160 msgstr "_தட்டச்சிட ஆரம்பிக்கிறார்"
4162 #: ../src/gtkpounce.c:595
4163 msgid "Stops t_yping"
4164 msgstr "தட்டச்சிடுவதை _ந நிறுத்துகிறார்"
4166 #: ../src/gtkpounce.c:597
4167 msgid "Sends a _message"
4168 msgstr "ஒரு _ச செய்தியை அனுப்புக"
4170 #: ../src/gtkpounce.c:629
4171 msgid "Action"
4172 msgstr "செயல்"
4174 #: ../src/gtkpounce.c:637
4175 msgid "Ope_n an IM window"
4176 msgstr "ஐஎம் சாளரத்தை _த திற"
4178 #: ../src/gtkpounce.c:639
4179 msgid "_Pop up a notification"
4180 msgstr "ஒரு அறிவிப்பை _துள்ள விடு"
4182 #: ../src/gtkpounce.c:641
4183 msgid "Send a _message"
4184 msgstr "_தகவல் அனுப்பு"
4186 #: ../src/gtkpounce.c:643
4187 msgid "E_xecute a command"
4188 msgstr "_கட்டளையை இயக்கு"
4190 #: ../src/gtkpounce.c:645
4191 msgid "P_lay a sound"
4192 msgstr "_ஒலியை இயக்கு"
4194 #: ../src/gtkpounce.c:650
4195 msgid "Brows_e..."
4196 msgstr "_உலாவு..."
4198 #: ../src/gtkpounce.c:652
4199 msgid "Br_owse..."
4200 msgstr "_உலாவு..."
4202 #: ../src/gtkpounce.c:653
4203 msgid "Pre_view"
4204 msgstr "_முன்னோட்டம்"
4206 #: ../src/gtkpounce.c:765
4207 msgid "Options"
4208 msgstr "தேர்வுகள்"
4210 #: ../src/gtkpounce.c:773
4211 msgid "P_ounce only when my status is not available"
4212 msgstr "என் இருப்பு நிலை கிடைக்காத போது மட்டும் _ந நிமித்தச் செயல்செய்க"
4214 #: ../src/gtkpounce.c:778
4215 msgid "_Recurring"
4216 msgstr "_மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
4218 #: ../src/gtkpounce.c:1092
4219 #, c-format
4220 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
4221 msgstr "%s மீதான நிமித்தச் செயலை %s க்காக நீக்குவதில் நீங்கள் உறுதியாக இருக்கிறீர்களா?"
4223 #: ../src/gtkpounce.c:1240
4224 msgid "Pounce Target"
4225 msgstr "நிமித்தச் செயலாக்குதலின் இலக்கு"
4227 #: ../src/gtkpounce.c:1275
4228 msgid "Recurring"
4229 msgstr "மீண்டும் மீண்டும் நிகழும்"
4231 #: ../src/gtkpounce.c:1322
4232 msgid "Buddy Pounces"
4233 msgstr "நண்பர் நிமித்தச் செயலாக்குகிறார்"
4235 #: ../src/gtkpounce.c:1449
4236 #, c-format
4237 msgid "%s has started typing to you (%s)"
4238 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிட ஆரம்பித்திருக்கிறார் (%s)"
4240 #: ../src/gtkpounce.c:1451
4241 #, c-format
4242 msgid "%s has signed on (%s)"
4243 msgstr "%s நுழைந்திருக்கிறார் (%s) ல்"
4245 #: ../src/gtkpounce.c:1453
4246 #, c-format
4247 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
4248 msgstr "%s ஓய்வாக நிலையிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
4250 #: ../src/gtkpounce.c:1455
4251 #, c-format
4252 msgid "%s has returned from being away (%s)"
4253 msgstr "%s வெளியிலிருந்து திரும்பி இருக்கிறார் (%s)"
4255 #: ../src/gtkpounce.c:1457
4256 #, c-format
4257 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
4258 msgstr "%s உங்களுக்கு தட்டச்சிடுவதை நிறுத்தியுள்ளார் (%s)"
4260 #: ../src/gtkpounce.c:1459
4261 #, c-format
4262 msgid "%s has signed off (%s)"
4263 msgstr "%s வெளியேறியிருக்கிறார் (%s)"
4265 #: ../src/gtkpounce.c:1461
4266 #, c-format
4267 msgid "%s has become idle (%s)"
4268 msgstr "%s ஓய்வாக இருக்கிறார் (%s)"
4270 #: ../src/gtkpounce.c:1463
4271 #, c-format
4272 msgid "%s has gone away. (%s)"
4273 msgstr "%s வெளியே சென்றுள்ளார் (%s)"
4275 #: ../src/gtkpounce.c:1465
4276 #, c-format
4277 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
4278 msgstr "%s உமக்கு செய்தி அனுப்பியுள்ளார். (%s)"
4280 #: ../src/gtkpounce.c:1466
4281 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
4282 msgstr "தெரியாத நிமித்தச் செயலாக்கல் நிகழ்வு. இதை அறிவியுங்கள்!"
4284 #: ../src/gtkprefs.c:512
4285 msgid "Smiley theme failed to unpack."
4286 msgstr "முகபாவனை உறைபொருளை கட்டுப்பிரிக்க தவறியது."
4288 #: ../src/gtkprefs.c:638
4289 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
4290 msgstr "கீழ்கண்ட பட்டியலில் நீங்கள் உபயோகிக்க விரும்பும் முகபாவனை உறைபொருளை தேர்வு செய்க. புதிய உறைபொருள் இந்த உறைபொருள் பபட்டியலில் இழுத்து போடுவதன் மூலம் நிறுவப்படும்."
4292 #: ../src/gtkprefs.c:673
4293 msgid "Icon"
4294 msgstr "குறும்படம்"
4296 #: ../src/gtkprefs.c:680
4297 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
4298 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818
4299 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:769
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "விரிவுரை"
4303 #: ../src/gtkprefs.c:821
4304 msgid "_Hide new IM conversations"
4305 msgstr "புதிய ஐஎம் உரையாடல்களை _மறை"
4307 #: ../src/gtkprefs.c:824
4308 #: ../src/gtkprefs.c:1764
4309 msgid "When away"
4310 msgstr "வெளிச்செல்லும் பொழுது"
4312 #: ../src/gtkprefs.c:828
4313 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
4314 msgstr "தெரியாத \"_slash\" கட்டளைகளை தகவல்களாக அனுப்பு"
4316 #: ../src/gtkprefs.c:830
4317 msgid "Show _formatting on incoming messages"
4318 msgstr "_ற உள்வரும் தகவல்களில் முறைப்படுத்துமையை காட்டு"
4320 #: ../src/gtkprefs.c:833
4321 msgid "Show buddy _icons"
4322 msgstr "நண்பர் குறும்படங்களை காட்டு"
4324 #: ../src/gtkprefs.c:835
4325 msgid "Enable buddy ic_on animation"
4326 msgstr "நண்பர் _க குறும்பட அசைவுகளை இயலுமைப் படுத்து"
4328 #: ../src/gtkprefs.c:842
4329 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
4330 msgstr "நீங்கள் _தட்டச்சு செய்கிறீர்கள் என்பதை நண்பர்களுக்கு அறிவிக்கிறது"
4332 #: ../src/gtkprefs.c:845
4333 msgid "Highlight _misspelled words"
4334 msgstr "த_வறாக உள்ளிட்டதை தனிப்படுத்தி காட்டு"
4336 #: ../src/gtkprefs.c:849
4337 msgid "Use smooth-scrolling"
4338 msgstr "மென்மையான உருட்டுதலை செயல்படுத்து"
4340 #: ../src/gtkprefs.c:865
4341 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
4342 msgstr "இது நீங்கள் முறைப்படுத்தல் ஆதரவுள்ள நெறிமுறைகளை பயன்படுத்தும்போது தோன்றக்கூடிய வெளிச்செல் தகவல்களின் மாதிரி. :)"
4344 #: ../src/gtkprefs.c:887
4345 msgid "Tab Options"
4346 msgstr "கீற்று விருப்பங்கள்"
4348 #: ../src/gtkprefs.c:889
4349 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
4350 msgstr "ஐஎம் மற்றும் அரட்டைகளை _க கீற்று சாளரங்களில் காட்டு"
4352 #: ../src/gtkprefs.c:903
4353 msgid "Show close b_utton on tabs"
4354 msgstr "_ம மூடு பொத்தான்களை கீற்றில் காட்டுக"
4356 #: ../src/gtkprefs.c:909
4357 msgid "_Placement:"
4358 msgstr "_இடம்:"
4360 #: ../src/gtkprefs.c:911
4361 msgid "Top"
4362 msgstr "மேலே"
4364 #: ../src/gtkprefs.c:912
4365 msgid "Bottom"
4366 msgstr "கீழே"
4368 #: ../src/gtkprefs.c:913
4369 msgid "Left"
4370 msgstr "இடது"
4372 #: ../src/gtkprefs.c:914
4373 msgid "Right"
4374 msgstr "வலது"
4376 #: ../src/gtkprefs.c:916
4377 msgid "Left Vertical"
4378 msgstr "இடது செங்குத்து"
4380 #: ../src/gtkprefs.c:917
4381 msgid "Right Vertical"
4382 msgstr "வலது செங்குத்து"
4384 #: ../src/gtkprefs.c:922
4385 msgid "N_ew conversations:"
4386 msgstr "_ப புதிய உரையாடல்கள்:"
4388 #: ../src/gtkprefs.c:973
4389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
4390 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
4391 msgid "IP Address"
4392 msgstr "ஐபி முகவரிகள்"
4394 #: ../src/gtkprefs.c:975
4395 msgid "ST_UN server:"
4396 msgstr "ஸ்_டன்  சேவயகம்:"
4398 #: ../src/gtkprefs.c:977
4399 msgid "_Autodetect IP address"
4400 msgstr "ஐபி முகவரி _தானியங்கி தேடல்"
4402 #: ../src/gtkprefs.c:986
4403 msgid "Public _IP:"
4404 msgstr "பொது _ஐபி:"
4406 #: ../src/gtkprefs.c:1014
4407 msgid "Ports"
4408 msgstr "தளங்கள்"
4410 #: ../src/gtkprefs.c:1017
4411 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
4412 msgstr "கவனிக்க வேண்டிய தளங்களை கைமுறையாக குறிப்பிடு"
4414 #: ../src/gtkprefs.c:1020
4415 msgid "_Start port:"
4416 msgstr "_ஆரம்ப தளம்:"
4418 #: ../src/gtkprefs.c:1027
4419 msgid "_End port:"
4420 msgstr "_ம முடிவு தளம்:"
4422 #: ../src/gtkprefs.c:1035
4423 msgid "Proxy Server"
4424 msgstr "பதிலாள் சேவையகம்"
4426 #: ../src/gtkprefs.c:1039
4427 msgid "No proxy"
4428 msgstr "பதிலாள் இல்லை"
4430 #: ../src/gtkprefs.c:1095
4431 msgid "_User:"
4432 msgstr "_பயனாளர்:"
4434 #: ../src/gtkprefs.c:1157
4435 msgid "Epiphany"
4436 msgstr "எபிபனி"
4438 #: ../src/gtkprefs.c:1158
4439 msgid "Firebird"
4440 msgstr "பயர்பேர்ட்"
4442 #: ../src/gtkprefs.c:1159
4443 msgid "Firefox"
4444 msgstr "பயர்பாக்ஸ்"
4446 #: ../src/gtkprefs.c:1160
4447 msgid "Galeon"
4448 msgstr "கேலியன்"
4450 #: ../src/gtkprefs.c:1161
4451 msgid "GNOME Default"
4452 msgstr "க்னோம் முன்னிருப்பு"
4454 #: ../src/gtkprefs.c:1162
4455 msgid "Konqueror"
4456 msgstr "கான்கொரர்"
4458 #: ../src/gtkprefs.c:1163
4459 msgid "Mozilla"
4460 msgstr "மோஸில்லா"
4462 #: ../src/gtkprefs.c:1164
4463 msgid "Netscape"
4464 msgstr "நெட்ஸ்கேப்"
4466 #: ../src/gtkprefs.c:1165
4467 msgid "Opera"
4468 msgstr "ஒபேரா"
4470 #: ../src/gtkprefs.c:1174
4471 msgid "Manual"
4472 msgstr "கைமுறை"
4474 #: ../src/gtkprefs.c:1227
4475 msgid "Browser Selection"
4476 msgstr "உலாவி தேர்வு"
4478 #: ../src/gtkprefs.c:1231
4479 msgid "_Browser:"
4480 msgstr "_உலாவி:"
4482 #: ../src/gtkprefs.c:1239
4483 msgid "_Open link in:"
4484 msgstr "_த தொடர்பை இதில் திற:"
4486 #: ../src/gtkprefs.c:1241
4487 msgid "Browser default"
4488 msgstr "உலாவி முன்னிருப்பு"
4490 #: ../src/gtkprefs.c:1242
4491 msgid "Existing window"
4492 msgstr "இருக்கும் சாளரம்"
4494 #: ../src/gtkprefs.c:1244
4495 msgid "New tab"
4496 msgstr "புதிய கீற்று"
4498 #: ../src/gtkprefs.c:1258
4499 #, c-format
4500 msgid ""
4501 "_Manual:\n"
4502 "(%s for URL)"
4503 msgstr ""
4504 "_க கைமுறை:\n"
4505 "(%s யுஆர்எல் க்காக)"
4507 #: ../src/gtkprefs.c:1294
4508 #: ../src/gtkprefs.c:1875
4509 msgid "Logging"
4510 msgstr "பதிவுறுதல்"
4512 #: ../src/gtkprefs.c:1297
4513 msgid "Log _format:"
4514 msgstr "பதிவு _ம முறை:"
4516 #: ../src/gtkprefs.c:1302
4517 msgid "Log all _instant messages"
4518 msgstr "அனைத்து _உடனடி தகவல்களையும் பதிவு செய்"
4520 #: ../src/gtkprefs.c:1304
4521 msgid "Log all c_hats"
4522 msgstr "அனைத்து _அரட்டைகளையும் பதிவு செய்"
4524 #: ../src/gtkprefs.c:1306
4525 msgid "Log all _status changes to system log"
4526 msgstr "அனைத்து _ந நிலை மாற்றங்களையும் கணினி பதிவேட்டில் பதிவு செய்"
4528 #: ../src/gtkprefs.c:1454
4529 msgid "Sound Selection"
4530 msgstr "ஒலித் தேர்வு"
4532 #: ../src/gtkprefs.c:1462
4533 msgid "Quietest"
4534 msgstr "மிகமிக அமைதியான"
4536 #: ../src/gtkprefs.c:1464
4537 msgid "Quieter"
4538 msgstr "மிக அமைதியான"
4540 #: ../src/gtkprefs.c:1466
4541 msgid "Quiet"
4542 msgstr "அமைதியான"
4544 #: ../src/gtkprefs.c:1468
4545 #: ../src/protocols/silc/silc.c:670
4546 msgid "Normal"
4547 msgstr "இயல்பான"
4549 #: ../src/gtkprefs.c:1470
4550 msgid "Loud"
4551 msgstr "சத்தமான"
4553 #: ../src/gtkprefs.c:1472
4554 msgid "Louder"
4555 msgstr "மிக சத்தமான"
4557 #: ../src/gtkprefs.c:1474
4558 msgid "Loudest"
4559 msgstr "மிகமிக சத்தமான"
4561 #: ../src/gtkprefs.c:1537
4562 msgid "Sound Method"
4563 msgstr "ஒலி முறை"
4565 #: ../src/gtkprefs.c:1538
4566 msgid "_Method:"
4567 msgstr "_ம முறை:"
4569 #: ../src/gtkprefs.c:1540
4570 msgid "Console beep"
4571 msgstr "கன்ஸோல் பீப்"
4573 #: ../src/gtkprefs.c:1542
4574 msgid "Automatic"
4575 msgstr "தானியங்கி"
4577 #: ../src/gtkprefs.c:1547
4578 msgid "Command"
4579 msgstr "கட்டளை"
4581 #: ../src/gtkprefs.c:1548
4582 msgid "No sounds"
4583 msgstr "ஒலிகள் இல்லை"
4585 #: ../src/gtkprefs.c:1556
4586 #, c-format
4587 msgid ""
4588 "Sound c_ommand:\n"
4589 "(%s for filename)"
4590 msgstr ""
4591 "ஒலிக் கட்டளை:\n"
4592 "(%s கோப்புக்காக)"
4594 #: ../src/gtkprefs.c:1582
4595 msgid "Sound Options"
4596 msgstr "ஒலி விருப்பங்கள்"
4598 #: ../src/gtkprefs.c:1583
4599 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4600 msgstr "உரையாடல் _க குவிக்கப்படும்போது ஒலியிடுகிறது"
4602 #: ../src/gtkprefs.c:1585
4603 msgid "_Sounds while away"
4604 msgstr "_வ வெளியே செல்லும்போது ஒலியிடுகிறது"
4606 #: ../src/gtkprefs.c:1592
4607 msgid "Volume:"
4608 msgstr "ஒலியளவு:"
4610 #: ../src/gtkprefs.c:1620
4611 msgid "Sound Events"
4612 msgstr "நிகழ்வுகளில் ஒலியிடுகிறது"
4614 #: ../src/gtkprefs.c:1671
4615 msgid "Play"
4616 msgstr "இயக்கு"
4618 #: ../src/gtkprefs.c:1678
4619 msgid "Event"
4620 msgstr "நிகழ்வு"
4622 #: ../src/gtkprefs.c:1697
4623 msgid "Test"
4624 msgstr "சோதனை"
4626 #: ../src/gtkprefs.c:1701
4627 msgid "Reset"
4628 msgstr "மீண்டும் அமை"
4630 #: ../src/gtkprefs.c:1705
4631 msgid "Choose..."
4632 msgstr "தேர்வு செய்க..."
4634 #: ../src/gtkprefs.c:1747
4635 msgid "_Report idle time:"
4636 msgstr "_ஓ ஓய்வாக இருக்கும் காலத்தை தெரிவி"
4638 #: ../src/gtkprefs.c:1750
4639 msgid "From last sent message"
4640 msgstr "கடைசியாக அனுப்பிய செய்தியிலிருந்து"
4642 #: ../src/gtkprefs.c:1752
4643 msgid "Based on keyboard or mouse use"
4644 msgstr "இயக்கு விசைப்பலகை அல்லது சுட்டி உபயோகத்தை ஒட்டி"
4646 #: ../src/gtkprefs.c:1761
4647 msgid "_Auto-reply:"
4648 msgstr "_தானியங்கி-பதில்:"
4650 #: ../src/gtkprefs.c:1765
4651 msgid "When both away and idle"
4652 msgstr "இருவரும் வெளியே மற்றும் ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது"
4654 #: ../src/gtkprefs.c:1771
4655 msgid "Auto-away"
4656 msgstr "தானியங்கி-வெளிச் செலவு"
4658 #: ../src/gtkprefs.c:1773
4659 msgid "Change status when _idle"
4660 msgstr "_ஓய்வாக இருக்கும்பொழுது நிலையை மாற்று"
4662 #: ../src/gtkprefs.c:1777
4663 msgid "_Minutes before changing status:"
4664 msgstr "நிலையை _மாற்றுவதற்கு முன் நிமிடங்கள்:"
4666 #: ../src/gtkprefs.c:1785
4667 msgid "Change _status to:"
4668 msgstr "_ந நிலையை இதற்கு மாற்று:"
4670 #: ../src/gtkprefs.c:1806
4671 msgid "Status at startup"
4672 msgstr "தொடங்கிய உடன் உள்ள நிலை"
4674 #: ../src/gtkprefs.c:1808
4675 msgid "Use status from last _exit at startup"
4676 msgstr "_கடைசி வெளியேற்றத்தின் நிலையை தொடக்கத்தில் பயன்படுத்துக"
4678 #: ../src/gtkprefs.c:1814
4679 msgid "Status to a_pply at startup:"
4680 msgstr "துவக்கத்தில் _இருக்க வேண்டிய நிலை:"
4682 #: ../src/gtkprefs.c:1865
4683 msgid "Smiley Themes"
4684 msgstr "குறு நகயி உறைபொருள்"
4686 #: ../src/gtkprefs.c:1866
4687 msgid "Sounds"
4688 msgstr "ஒலிகள்"
4690 #: ../src/gtkprefs.c:1867
4691 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1851
4692 msgid "Network"
4693 msgstr "வலையமைப்பு"
4695 #: ../src/gtkprefs.c:1872
4696 msgid "Browser"
4697 msgstr "உலாவி"
4699 #: ../src/gtkprefs.c:1876
4700 msgid "Away / Idle"
4701 msgstr "வெளியே / ஓய்வாக"
4703 #: ../src/gtkprivacy.c:79
4704 msgid "Allow all users to contact me"
4705 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களும் என்னை தொடர்பு கொள்ள அனுமதி"
4707 #: ../src/gtkprivacy.c:80
4708 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4709 msgstr "எனது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளவர்களை மட்டும் அனுமதி"
4711 #: ../src/gtkprivacy.c:81
4712 msgid "Allow only the users below"
4713 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் அனுமதி"
4715 #: ../src/gtkprivacy.c:82
4716 msgid "Block all users"
4717 msgstr "அனைத்து பயனாளர்களையும் தடுக்கவும்"
4719 #: ../src/gtkprivacy.c:83
4720 msgid "Block only the users below"
4721 msgstr "கீழ்க்கண்ட பயனாளர்களை மட்டும் தடுக்கவும்"
4723 #: ../src/gtkprivacy.c:372
4724 msgid "Privacy"
4725 msgstr "தனிமை"
4727 #: ../src/gtkprivacy.c:385
4728 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4729 msgstr "தனிமை அமைப்புகளின் மாற்றங்கள் உடனடியாக அமுலுக்கு வரும்."
4731 #: ../src/gtkprivacy.c:397
4732 msgid "Set privacy for:"
4733 msgstr "தனிமையை இதற்காக அமை:"
4735 #: ../src/gtkprivacy.c:562
4736 #: ../src/gtkprivacy.c:578
4737 msgid "Permit User"
4738 msgstr "பயனாளரை அனுமதி"
4740 #: ../src/gtkprivacy.c:563
4741 msgid "Type a user you permit to contact you."
4742 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கும் பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
4744 #: ../src/gtkprivacy.c:564
4745 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4746 msgstr "நீங்கள் தொடர்பு கொள்ள விரும்பக்கூடிய பயனாளர் பெயரை உள்ளிடவும்."
4748 #: ../src/gtkprivacy.c:567
4749 #: ../src/gtkprivacy.c:580
4750 msgid "_Permit"
4751 msgstr "_அனுமதி"
4753 #: ../src/gtkprivacy.c:572
4754 #, c-format
4755 msgid "Allow %s to contact you?"
4756 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிக்கலாமா?"
4758 #: ../src/gtkprivacy.c:574
4759 #, c-format
4760 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4761 msgstr "%s உங்களை தொடர்பு கொள்ள அனுமதிப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா?"
4763 #: ../src/gtkprivacy.c:601
4764 #: ../src/gtkprivacy.c:614
4765 msgid "Block User"
4766 msgstr "பயனாளரை தடுக்கவும்"
4768 #: ../src/gtkprivacy.c:602
4769 msgid "Type a user to block."
4770 msgstr "தடுக்கவும்க்க வேண்டிய பயனாளரை தட்டச்சு செய்க."
4772 #: ../src/gtkprivacy.c:603
4773 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4774 msgstr "நீங்கள் தடுக்கவும்க்க விரும்பும் பயனாளர் பெயரை உள்ளிவும்."
4776 #: ../src/gtkprivacy.c:605
4777 #: ../src/gtkprivacy.c:616
4778 msgid "_Block"
4779 msgstr "_தடுக்கவும்"
4781 #: ../src/gtkprivacy.c:610
4782 #, c-format
4783 msgid "Block %s?"
4784 msgstr "%s தடுக்கவா?"
4786 #: ../src/gtkprivacy.c:612
4787 #, c-format
4788 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4789 msgstr "%s ஐ தடுப்பதில் நீங்கள் உறுதியாக உள்ளீர்களா ?"
4791 #. *
4792 #: ../src/gtkrequest.c:267
4793 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:114
4794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4795 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
4796 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921
4797 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:313
4798 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117
4799 #: ../src/protocols/silc/wb.c:303
4800 #: ../src/request.h:1335
4801 msgid "Yes"
4802 msgstr "ஆம்"
4804 #: ../src/gtkrequest.c:268
4805 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:115
4806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559
4807 #: ../src/protocols/msn/msn.c:568
4808 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922
4809 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:314
4810 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118
4811 #: ../src/protocols/silc/wb.c:304
4812 #: ../src/request.h:1335
4813 msgid "No"
4814 msgstr "இல்லை"
4816 #: ../src/gtkrequest.c:271
4817 msgid "Apply"
4818 msgstr "ஏற்றுக"
4820 #: ../src/gtkrequest.c:272
4821 #: ../src/protocols/msn/msn.c:357
4822 #: ../src/protocols/silc/util.c:336
4823 msgid "Close"
4824 msgstr "மூடுக"
4826 #: ../src/gtkrequest.c:1467
4827 msgid "That file already exists"
4828 msgstr "அந்த கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
4830 #: ../src/gtkrequest.c:1468
4831 msgid "Would you like to overwrite it?"
4832 msgstr "அதன் மேலெழுத விரும்புகிறீர்களா?"
4834 #: ../src/gtkrequest.c:1469
4835 msgid "Overwrite"
4836 msgstr "மேல் எழுது"
4838 #: ../src/gtkrequest.c:1470
4839 msgid "Choose New Name"
4840 msgstr "அமர்வுக்கு புதிய பெயர் தேர்வு செய்க:"
4842 #: ../src/gtkrequest.c:1512
4843 #: ../src/gtkrequest.c:1553
4844 msgid "Save File..."
4845 msgstr "கோப்பை சேமி..."
4847 #: ../src/gtkrequest.c:1513
4848 #: ../src/gtkrequest.c:1554
4849 msgid "Open File..."
4850 msgstr "கோப்பை திற..."
4852 #: ../src/gtkrequest.c:1601
4853 #: ../src/gtkrequest.c:1615
4854 msgid "Select Folder..."
4855 msgstr "அடைவை தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
4857 #: ../src/gtkroomlist.c:287
4858 msgid "_Add"
4859 msgstr "_ச சேர்க்கவும்"
4861 #: ../src/gtkroomlist.c:354
4862 msgid "Room List"
4863 msgstr "அறை பட்டியல்"
4865 #: ../src/gtkroomlist.c:424
4866 msgid "_Get List"
4867 msgstr "_பட்டியலை பெறுக"
4869 #: ../src/gtkroomlist.c:432
4870 msgid "_Add Chat"
4871 msgstr "_அரட்டையை சேர்க்கவும்"
4873 #: ../src/gtksavedstatuses.c:433
4874 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
4875 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812
4876 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1486
4877 msgid "Title"
4878 msgstr "தலைப்பு"
4880 #: ../src/gtksavedstatuses.c:448
4881 msgid "Type"
4882 msgstr "வகை"
4884 #: ../src/gtksavedstatuses.c:459
4885 #: ../src/gtksavedstatuses.c:920
4886 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
4887 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263
4888 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1461
4889 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1471
4890 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477
4891 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1486
4892 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1491
4893 #: ../src/protocols/irc/irc.c:227
4894 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
4895 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192
4896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
4897 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212
4898 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
4899 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234
4900 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871
4901 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2977
4902 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2983
4903 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2989
4904 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
4905 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816
4906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
4907 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030
4908 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
4909 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
4910 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
4911 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
4912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
4913 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544
4914 #: ../src/protocols/simple/simple.c:242
4915 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
4916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3292
4917 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
4918 msgid "Message"
4919 msgstr "தகவல்"
4921 #: ../src/gtksavedstatuses.c:526
4922 msgid "Saved Statuses"
4923 msgstr "சேமித்த நிலைகள்"
4925 #: ../src/gtksavedstatuses.c:549
4926 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1180
4927 msgid "_Use"
4928 msgstr "_உபயோகி"
4930 #: ../src/gtksavedstatuses.c:695
4931 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
4932 msgstr "தலைப்பு ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது. நீங்கள் தனிப்பட்ட தலைப்பை தேர்வு செய்ய வேண்டும்."
4934 #: ../src/gtksavedstatuses.c:879
4935 msgid "Different"
4936 msgstr "வேறுபாடு"
4938 #: ../src/gtksavedstatuses.c:909
4939 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1056
4940 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1444
4941 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1448
4942 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623
4943 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
4944 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641
4945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
4946 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
4947 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2870
4948 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2874
4949 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
4950 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855
4951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
4952 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
4953 msgid "Status"
4954 msgstr "நிலை"
4956 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
4957 msgid "_Title:"
4958 msgstr "_தலைப்பு:"
4960 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1092
4961 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1413
4962 msgid "_Status:"
4963 msgstr "_ந நிலை:"
4965 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
4966 msgid "Use a _different status for some accounts"
4967 msgstr "_வ சில கணக்குகளுக்கு வேறுபாடான நிலைகளை பயன்படுத்து"
4969 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
4970 msgid "Sa_ve & Use"
4971 msgstr "_ச சேமித்து உபயோகிக்கவும்"
4973 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
4974 #, c-format
4975 msgid "Status for %s"
4976 msgstr "%s ற்கான நிலை"
4978 #: ../src/gtksound.c:61
4979 msgid "Buddy logs in"
4980 msgstr "நண்பர் உள் நுழைகிறார்"
4982 #: ../src/gtksound.c:62
4983 msgid "Buddy logs out"
4984 msgstr "நண்பர் வெளியேறுகிறார்"
4986 #: ../src/gtksound.c:63
4987 msgid "Message received"
4988 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது"
4990 #: ../src/gtksound.c:64
4991 msgid "Message received begins conversation"
4992 msgstr "தகவல் பெறப்பட்டது உரையாடல் தொடங்குகிறது"
4994 #: ../src/gtksound.c:65
4995 msgid "Message sent"
4996 msgstr "தகவல் அனுப்பப்பட்டது"
4998 #: ../src/gtksound.c:66
4999 msgid "Person enters chat"
5000 msgstr "நபர் அரட்டையில் நுழைகிறார்"
5002 #: ../src/gtksound.c:67
5003 msgid "Person leaves chat"
5004 msgstr "நபர் அரட்டையிலிருந்து வெளியேறுகிறார்"
5006 #: ../src/gtksound.c:68
5007 msgid "You talk in chat"
5008 msgstr "நீங்கள் அரட்டையில் பேசுகிறீர்கள்"
5010 #: ../src/gtksound.c:69
5011 msgid "Others talk in chat"
5012 msgstr "மற்றவர்கள் அரட்டையில் பேசுகிறார்கள்"
5014 #: ../src/gtksound.c:72
5015 msgid "Someone says your screen name in chat"
5016 msgstr "யாரோ உங்கள் திரைப் பெயரை அரட்டையில் சொல்கிறார்கள்."
5018 #: ../src/gtksound.c:485
5019 #, c-format
5020 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
5021 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் தேர்ந்தெடுத்த கோப்பு (%s) இல்லை."
5023 #: ../src/gtksound.c:501
5024 msgid "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but no command has been set."
5025 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் 'கட்டளை' ஒலி வகை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டது, ஆனால் கட்டளை ஏதும் அமைக்கப்பட்டிருக்கவில்லை."
5027 #: ../src/gtksound.c:513
5028 #, c-format
5029 msgid "Unable to play sound because the configured sound command could not be launched: %s"
5030 msgstr "ஒலிக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் வரையறுத்த ஒலி கட்டளையை துவக்க முடியவில்லை: %s"
5032 #: ../src/gtkstatusbox.c:368
5033 #: ../src/protocols/irc/irc.c:313
5034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979
5035 #: ../src/protocols/msn/session.c:349
5036 #: ../src/protocols/napster/napster.c:536
5037 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2186
5038 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
5039 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
5040 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1594
5041 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
5042 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
5043 msgid "Connecting"
5044 msgstr "இணைத்தல்"
5046 #: ../src/gtkstock.c:138
5047 msgid "_Alias"
5048 msgstr "_ப புனைப்பெயர்"
5050 #: ../src/gtkstock.c:140
5051 msgid "Close _tabs"
5052 msgstr "_க கீற்றுகளை மூடவும்"
5054 #: ../src/gtkstock.c:142
5055 msgid "_Get Info"
5056 msgstr "_தகவல் பெறுக"
5058 #: ../src/gtkstock.c:143
5059 msgid "_Invite"
5060 msgstr "_அழை"
5062 #: ../src/gtkstock.c:144
5063 msgid "_Modify"
5064 msgstr "_மாற்று"
5066 #: ../src/gtkstock.c:145
5067 msgid "_Open Mail"
5068 msgstr "_அஞ்சலை திற"
5070 #: ../src/gtkutils.c:1317
5071 #: ../src/gtkutils.c:1342
5072 #, c-format
5073 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
5074 msgstr "%s ஐ ஏற்றும்பொழுது கீழ்க்கண்ட பிழை நேர்ந்தது: %s"
5076 #: ../src/gtkutils.c:1319
5077 #: ../src/gtkutils.c:1344
5078 msgid "Failed to load image"
5079 msgstr "படத்தை ஏற்ற தவறியது"
5081 #: ../src/gtkutils.c:1419
5082 #, c-format
5083 msgid "Cannot send folder %s."
5084 msgstr "%s அடைவை அனுப்ப முடியவில்லை."
5086 #: ../src/gtkutils.c:1421
5087 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
5088 msgstr "கெய்மால் அடைவை பரிமாற முடியவில்லை. நீங்கள் கோப்பை தனித்தனியாக தான் அனுப்ப வேண்டும்"
5090 #: ../src/gtkutils.c:1449
5091 #: ../src/gtkutils.c:1458
5092 #: ../src/gtkutils.c:1463
5093 msgid "You have dragged an image"
5094 msgstr "நீங்கள் ஒரு படத்தை இழுத்துள்ளீர்கள்"
5096 #: ../src/gtkutils.c:1450
5097 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5098 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம், இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
5100 #: ../src/gtkutils.c:1454
5101 #: ../src/gtkutils.c:1469
5102 msgid "Set as buddy icon"
5103 msgstr "நண்பர் குறும்படமாக அமை"
5105 #: ../src/gtkutils.c:1455
5106 #: ../src/gtkutils.c:1470
5107 msgid "Send image file"
5108 msgstr "பட கோப்பை அனுப்புக"
5110 #: ../src/gtkutils.c:1456
5111 #: ../src/gtkutils.c:1470
5112 msgid "Insert in message"
5113 msgstr "தகவலில் சேர்க"
5115 #: ../src/gtkutils.c:1459
5116 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
5117 msgstr "நீங்கள் இதை இந்த பயனாளருக்கு நண்பர் குறும்படமாக அமைக்க விரும்புகிறீர்களா?"
5119 #: ../src/gtkutils.c:1464
5120 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
5121 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை கோப்பு பரிமாற்றத்தில் அனுப்பலாம் அல்லது இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
5123 #: ../src/gtkutils.c:1466
5124 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
5125 msgstr "நீங்கள் இந்த படத்தை இந்த தகவலில் கோர்க்கலாம், அல்லது இந்த பயனாளருக்கான நண்பர் குறும்படமாக பயன்படுத்தலாம்."
5127 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
5128 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
5129 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
5130 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
5131 #: ../src/gtkutils.c:1520
5132 msgid "Cannot send launcher"
5133 msgstr "வெளியீட்டாளரை அனுப்ப முடியவில்லை"
5135 #: ../src/gtkutils.c:1520
5136 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
5137 msgstr "நீங்கள் ஒரு மேல் மேசை துவக்கியை இழுத்தீர்கள். அனேகமாக இந்த துவக்கி எதை துவக்குகிறதோ அதை அனுப்ப விரும்புகிறீர்கள். துவக்கியை அல்ல."
5139 #: ../src/gtkwhiteboard.c:756
5140 #: ../src/gtkwhiteboard.c:775
5141 msgid "Save File"
5142 msgstr "கோப்பை சேமிக்கவும்"
5144 #: ../src/gtkwhiteboard.c:863
5145 msgid "Select color"
5146 msgstr "நிறம் தேர்வு செய்க"
5148 #: ../src/log.c:167
5149 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
5150 msgstr "<b><font color=\"red\">பதிவேட்டில் வாசிக்கும் அமைப்பு இல்லை </font></b>"
5152 #: ../src/log.c:547
5153 msgid "HTML"
5154 msgstr "ஹெச்டிஎம்எல் (HTML) "
5156 #: ../src/log.c:558
5157 msgid "Plain text"
5158 msgstr "வெற்று உரை முறை"
5160 #: ../src/log.c:569
5161 msgid "Old Gaim"
5162 msgstr "பழைய கெய்ம்"
5164 #: ../src/log.c:664
5165 msgid "Logging of this conversation failed."
5166 msgstr "இந்த உரையாடலை பதிய தவறியது."
5168 #: ../src/log.c:1007
5169 msgid "XML"
5170 msgstr "எக்ஸ்எம்எல்"
5172 #: ../src/log.c:1081
5173 #, c-format
5174 msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5175 msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5177 #: ../src/log.c:1083
5178 #, c-format
5179 msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5180 msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
5182 #: ../src/log.c:1140
5183 #: ../src/log.c:1271
5184 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
5185 msgstr "<font color=\"red\"><b>பதிவிற்கான பாதையை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை!</b></font>"
5187 #: ../src/log.c:1152
5188 #: ../src/log.c:1285
5189 #, c-format
5190 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
5191 msgstr "<font color=\"red\"><b>கோப்பை படிக்க முடியவில்லை: %s</b></font>"
5193 #: ../src/log.c:1214
5194 #, c-format
5195 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5196 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
5198 #: ../src/plugin.c:281
5199 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:139
5200 #: ../src/protocols/msn/session.c:326
5201 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
5202 msgid "Unknown error"
5203 msgstr "தெரியாத பிழை"
5205 #: ../src/plugin.c:424
5206 #, c-format
5207 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
5208 msgstr "செருகி மாஜிக் பொருந்தாமை %d (தேவை %d)"
5210 #: ../src/plugin.c:441
5211 #, c-format
5212 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
5213 msgstr "ஏபிஐ வடிவ நிலை பொருந்தாமை %d.%d.x (தேவை %d.%d.x)"
5215 #: ../src/plugin.c:458
5216 msgid "Plugin does not implement all required functions"
5217 msgstr "செருகி அனைத்து தேவையான செயல்களையும் செய்வதில்லை"
5219 #: ../src/plugin.c:523
5220 #, c-format
5221 msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
5222 msgstr "தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s காணப்படவில்லை. தயவுசெய்து அதை நிறுவி பின் மீண்டும் முயற்சி செய்க."
5224 #: ../src/plugin.c:528
5225 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
5226 msgstr "சொருகுப்பொருளை ஏற்றும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
5228 #: ../src/plugin.c:551
5229 #, c-format
5230 msgid "The required plugin %s was unable to load."
5231 msgstr "அந்த தேவைப்பட்ட சொருகுபொருள் %s ஐ ஏற்ற முடியவில்லை."
5233 #: ../src/plugin.c:555
5234 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
5235 msgstr "கெய்மால் உங்களது சொருகுபொருளை ஏற்ற இயலவில்லை."
5237 #: ../src/plugin.c:657
5238 #, c-format
5239 msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
5240 msgstr "சார்ந்த சொருகுப்பொருள் %s ஐ ஏற்றா இயலவில்லை."
5242 #: ../src/plugin.c:662
5243 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
5244 msgstr "சொருகுப்பொருளை கீழிறக்கும் போது கெய்ம் பிழைகளை சந்தித்தது"
5246 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
5247 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
5248 msgstr "உள்வரும் ஐஎம் இணைப்புகளை கவனிக்க இயலவில்லை\n"
5250 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
5251 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
5252 msgstr "உள் எம்டிஎன்எஸ் (mDNS) சேவையகத்துடன் இணைப்பை தொடங்க இயலவில்லை. அது இயங்குகிறதா?"
5254 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
5255 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "\n"
5259 "<b>Status:</b> %s"
5260 msgstr ""
5261 "\n"
5262 "<b>நிலை:</b> %s"
5264 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
5265 #, c-format
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "<b>Message:</b> %s"
5269 msgstr ""
5270 "\n"
5271 "<b>தகவல்:</b> %s"
5273 #. *< type
5274 #. *< ui_requirement
5275 #. *< flags
5276 #. *< dependencies
5277 #. *< priority
5278 #. *< id
5279 #. *< name
5280 #. *< version
5281 #. *  summary
5282 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
5283 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
5284 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
5285 msgstr "போன்ஜு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5287 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
5288 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
5289 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
5290 msgid "Gaim User"
5291 msgstr "கெய்ம் பயனாளர்"
5293 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575
5294 #: ../src/protocols/silc/silc.c:935
5295 msgid "Hostname"
5296 msgstr "புரவலன் பெயர்"
5298 #. Creating the options for the protocol
5299 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579
5300 #: ../src/protocols/irc/irc.c:900
5301 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2053
5302 #: ../src/protocols/napster/napster.c:724
5303 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643
5304 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859
5305 msgid "Port"
5306 msgstr "தளம்"
5308 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582
5309 #: ../src/protocols/gg/gg.c:605
5310 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
5311 msgid "First name"
5312 msgstr "முதற் பெயர்"
5314 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585
5315 #: ../src/protocols/gg/gg.c:600
5316 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
5317 msgid "Last name"
5318 msgstr "கடைசிப்பெயர்"
5320 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588
5321 #: ../src/protocols/gg/gg.c:468
5322 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760
5323 #: ../src/protocols/silc/silc.c:699
5324 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939
5325 msgid "E-mail"
5326 msgstr "மின் அஞ்சல்"
5328 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
5329 msgid "Bonjour"
5330 msgstr "போன்ஜு"
5332 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
5333 #, c-format
5334 msgid "%s has closed the conversation."
5335 msgstr "%s உரையாடலை முடித்துவிட்டார்."
5337 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
5338 msgid "Cannot open socket"
5339 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) திறக்க முடியவில்லை "
5341 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
5342 msgid "Error setting socket options"
5343 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்டின்)  தேர்வுகளை அமைப்பதில் பிழை"
5345 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
5346 msgid "Cannot bind socket to port"
5347 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) சொருகுவாய்க்கு பிணைக்க முடியவில்லை!"
5349 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
5350 msgid "Cannot listen on socket"
5351 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இல் கேட்க இயலவில்லை"
5353 #: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
5354 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
5355 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை. உரையாடலை துவக்க முடியாது."
5357 #: ../src/protocols/gg/gg.c:76
5358 #: ../src/proxy.c:2345
5359 msgid "Invalid proxy settings"
5360 msgstr "செல்லாத பதிலாள் அமைப்புகள்"
5362 #: ../src/protocols/gg/gg.c:77
5363 #: ../src/proxy.c:2345
5364 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
5365 msgstr "உங்களது கொடுக்கப்பட்ட பதிலாள் வகைக்காக தெரிவிக்கப்பட்டுள்ள தள எண் அல்லது புரவலன் பெயர் செல்லாது."
5367 #: ../src/protocols/gg/gg.c:115
5368 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137
5369 #: ../src/protocols/gg/gg.c:180
5370 msgid "Token Error"
5371 msgstr "டோக்கன் பிழை"
5373 #: ../src/protocols/gg/gg.c:116
5374 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138
5375 #: ../src/protocols/gg/gg.c:181
5376 msgid "Unable to fetch the token.\n"
5377 msgstr "டோக்கனை பெற முடியவில்லை.\n"
5379 #: ../src/protocols/gg/gg.c:269
5380 #: ../src/protocols/gg/gg.c:288
5381 msgid "Save Buddylist..."
5382 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
5384 #: ../src/protocols/gg/gg.c:270
5385 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
5386 msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியல் காலி, கோப்பில் ஏதும் எழுதப்படவில்லை."
5388 #: ../src/protocols/gg/gg.c:276
5389 #: ../src/protocols/gg/gg.c:278
5390 msgid "Couldn't open file"
5391 msgstr "கோப்பை திறக்க முடியவில்லை"
5393 #: ../src/protocols/gg/gg.c:289
5394 msgid "Buddylist saved successfully!"
5395 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக சேமிக்கப்பட்டது!"
5397 #: ../src/protocols/gg/gg.c:307
5398 #: ../src/protocols/gg/gg.c:308
5399 msgid "Couldn't load buddylist"
5400 msgstr "நண்பர் பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
5402 #: ../src/protocols/gg/gg.c:324
5403 msgid "Load Buddylist..."
5404 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஏற்றம்..."
5406 #: ../src/protocols/gg/gg.c:325
5407 msgid "Buddylist loaded successfully!"
5408 msgstr "நண்பர் பட்டியல் வெற்றிகரமாக ஏற்றப்பட்டது!"
5410 #: ../src/protocols/gg/gg.c:336
5411 msgid "Save buddylist..."
5412 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேமி..."
5414 #: ../src/protocols/gg/gg.c:380
5415 msgid "Fill in the registration fields."
5416 msgstr "பதிவுப் புலங்களை நிரப்புக."
5418 #: ../src/protocols/gg/gg.c:385
5419 msgid "Passwords do not match."
5420 msgstr "கடவுச்சொற்கள் பொருந்தவில்லை."
5422 #: ../src/protocols/gg/gg.c:394
5423 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
5424 msgstr "புதிய கணக்கை பதிய இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
5426 #: ../src/protocols/gg/gg.c:407
5427 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
5428 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதியப்பட்டது"
5430 #: ../src/protocols/gg/gg.c:408
5431 msgid "Registration completed successfully!"
5432 msgstr "பதிவு வெற்றிகரமாக முடிந்தது!"
5434 #: ../src/protocols/gg/gg.c:473
5435 #: ../src/protocols/gg/gg.c:747
5436 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749
5437 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
5438 msgid "Password"
5439 msgstr "கடவுச்சொல்"
5441 #: ../src/protocols/gg/gg.c:478
5442 #: ../src/protocols/gg/gg.c:752
5443 msgid "Password (retype)"
5444 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
5446 #: ../src/protocols/gg/gg.c:483
5447 #: ../src/protocols/gg/gg.c:757
5448 msgid "Enter current token"
5449 msgstr "தற்போதைய டோக்கனை உள்ளிவும்"
5451 #: ../src/protocols/gg/gg.c:489
5452 #: ../src/protocols/gg/gg.c:763
5453 msgid "Current token"
5454 msgstr "தற்போதைய டோக்கன்"
5456 #: ../src/protocols/gg/gg.c:493
5457 #: ../src/protocols/gg/gg.c:494
5458 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5459 msgstr "புதிய காடு-காடு கணக்கு பதிவு"
5461 #: ../src/protocols/gg/gg.c:495
5462 msgid "Please, fill in the following fields"
5463 msgstr "தயவுசெய்து, கீழ்க்கண்ட புலங்களை நிரப்புக"
5465 #: ../src/protocols/gg/gg.c:590
5466 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1657
5467 msgid "Unable to initiate a new search"
5468 msgstr "புதியதேடலை துவக்க முடியவில்லை."
5470 #: ../src/protocols/gg/gg.c:591
5471 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1658
5472 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
5473 msgstr "உங்கள் தேடல் ஒன்று நிலுவையில் உள்ளது. அது முடியும் வரை பொறுக்கவும்."
5475 #: ../src/protocols/gg/gg.c:610
5476 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1018
5477 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2048
5478 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
5479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695
5480 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1259
5481 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1406
5482 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765
5483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372
5484 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1534
5485 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
5486 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1036
5487 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179
5488 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
5489 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
5490 msgid "Nickname"
5491 msgstr "புனைப்பெயர்"
5493 #: ../src/protocols/gg/gg.c:615
5494 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021
5495 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785
5496 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
5497 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
5498 msgid "City"
5499 msgstr "நகரம்"
5501 #: ../src/protocols/gg/gg.c:620
5502 msgid "Year of birth"
5503 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
5505 #: ../src/protocols/gg/gg.c:623
5506 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1536
5507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5508 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
5509 msgid "Gender"
5510 msgstr "பாலினம்"
5512 #: ../src/protocols/gg/gg.c:624
5513 msgid "Male or female"
5514 msgstr "ஆண் அல்லது பெண்"
5516 #: ../src/protocols/gg/gg.c:625
5517 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5518 msgid "Male"
5519 msgstr "ஆண்"
5521 #: ../src/protocols/gg/gg.c:626
5522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
5523 msgid "Female"
5524 msgstr "பெண்"
5526 #: ../src/protocols/gg/gg.c:630
5527 msgid "Only online"
5528 msgstr "இணைப்பில் மட்டும்"
5530 #: ../src/protocols/gg/gg.c:634
5531 #: ../src/protocols/gg/gg.c:635
5532 msgid "Find buddies"
5533 msgstr "நண்பர்களை தேடு"
5535 #: ../src/protocols/gg/gg.c:636
5536 msgid "Please, enter your search criteria below"
5537 msgstr "தயவுசெய்து, உங்களது தேடல் வகைகளை கீழே கொடுக்கவும்"
5539 #: ../src/protocols/gg/gg.c:673
5540 msgid "Fill in the fields."
5541 msgstr "இந்த புலங்களை நிரப்பவும்."
5543 #: ../src/protocols/gg/gg.c:685
5544 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
5545 msgstr "உங்களது தற்போதைய கடவுச்சொல் நீங்கள் குறிப்பிட்டதிலிருந்து வேறுபடுகிறது."
5547 #: ../src/protocols/gg/gg.c:699
5548 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
5549 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்ற இயலவில்லை. பிழை ஏற்பட்டது.\n"
5551 #: ../src/protocols/gg/gg.c:708
5552 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
5553 msgstr "காடு-காடு கணக்கிற்கு கடவுச்சொல் மாற்று"
5555 #: ../src/protocols/gg/gg.c:709
5556 msgid "Password was changed successfully!"
5557 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது!"
5559 #: ../src/protocols/gg/gg.c:742
5560 msgid "Current password"
5561 msgstr "தற்போதைய கடவுச்சொல்"
5563 #: ../src/protocols/gg/gg.c:767
5564 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
5565 msgstr "தயவுசெய்து யுஎன்ஐ (UIN) க்கான தங்களது தற்போதைய மற்றும் புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்: "
5567 #: ../src/protocols/gg/gg.c:771
5568 #: ../src/protocols/gg/gg.c:772
5569 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
5570 msgstr "காடு-காடு கடவுச்சொல் மாற்று"
5572 #: ../src/protocols/gg/gg.c:846
5573 #, c-format
5574 msgid "Select a chat for buddy: %s"
5575 msgstr "நண்பருக்காக ஒரு அரட்டையை தேர்வு செய்க: %s"
5577 #: ../src/protocols/gg/gg.c:849
5578 #: ../src/protocols/gg/gg.c:850
5579 msgid "Add to chat..."
5580 msgstr "அரட்டையுடன் சேர்..."
5582 #: ../src/protocols/gg/gg.c:993
5583 msgid "No matching users found"
5584 msgstr "ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரையும்  கண்டுபிடிக்கமுடியவில்லை"
5586 #: ../src/protocols/gg/gg.c:994
5587 msgid "There are no users matching your search criteria."
5588 msgstr "உங்கள் தேடல் அளபுருகளுக்கு ஒத்துப் போகும் பயனர் யாரும் இல்லை."
5590 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1006
5591 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1073
5592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
5593 msgid "Unable to display the search results."
5594 msgstr "தேடல் விடைகளை காண்பிக்க இயலவில்லை."
5596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1012
5597 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
5598 msgid "UIN"
5599 msgstr "யுஐஎன்"
5601 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1015
5602 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1255
5603 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1396
5604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
5605 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
5606 msgid "First Name"
5607 msgstr "முதற்பெயர்"
5609 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
5610 msgid "Birth Year"
5611 msgstr "பிறந்த ஆண்டு"
5613 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
5614 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
5615 msgstr "காடு-காடு பொது அடைவு"
5617 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
5618 msgid "Search results"
5619 msgstr "தேடல் முடிவுகள்"
5621 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1162
5622 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1309
5623 msgid "Unable to read socket"
5624 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) வாசிக்க இயலவில்லை"
5626 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
5627 msgid "Buddy list downloaded"
5628 msgstr "நண்பர் பட்டியல் தரவிறக்கப் பட்டது."
5630 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
5631 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
5632 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்திலிருந்து தரவிறக்கப் பட்டது."
5634 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
5635 msgid "Buddy list uploaded"
5636 msgstr "நண்பர் பட்டியல் மேலேற்றப் பட்டது"
5638 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
5639 msgid "Your buddy list was stored on the server."
5640 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேவையகத்தில் சேமிக்கப் பட்டது."
5642 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1355
5643 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1579
5644 msgid "Connection failed."
5645 msgstr "இணைப்பு தவறியது."
5647 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1485
5648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
5649 msgid "Blocked"
5650 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
5652 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
5653 msgid "Add to chat"
5654 msgstr "அரட்டையில் சேர்க்க"
5656 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
5657 msgid "Unblock"
5658 msgstr "தடையை நீக்கு"
5660 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
5661 msgid "Block"
5662 msgstr "தடுக்கவும்"
5664 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
5665 msgid "Chat _name:"
5666 msgstr "_ப அரட்டை பெயர்:"
5668 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
5669 msgid "Chat error"
5670 msgstr "அரட்டை பிழை"
5672 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
5673 msgid "This chat name is already in use"
5674 msgstr "இந்த அரட்டை பெயர் ஏற்கனவே உபயோகத்தில் உள்ளது."
5676 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
5677 msgid "Not connected to the server."
5678 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கப்படவில்லை."
5680 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
5681 msgid "Find buddies..."
5682 msgstr "நண்பர்களை தேடுக.."
5684 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
5685 msgid "Change password..."
5686 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுக..."
5688 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
5689 msgid "Upload buddylist to Server"
5690 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்துக்கு ஏற்று"
5692 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
5693 msgid "Download buddylist from Server"
5694 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து இறக்கு"
5696 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
5697 msgid "Delete buddylist from Server"
5698 msgstr "நண்பர் பட்டியலை சேவையகத்திலிருந்து நீக்கு"
5700 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
5701 msgid "Save buddylist to file..."
5702 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பில் சேமிக்கவும்..."
5704 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
5705 msgid "Load buddylist from file..."
5706 msgstr "நண்பர் பட்டியலை கோப்பிலிருந்து ஏற்றவும்..."
5708 #. magic
5709 #. major_version
5710 #. minor_version
5711 #. plugin type
5712 #. ui_requirement
5713 #. flags
5714 #. dependencies
5715 #. priority
5716 #. id
5717 #. name
5718 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
5719 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5720 msgstr "காடு-காடு நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5722 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
5723 msgid "Polish popular IM"
5724 msgstr "பிரபலமான போலிஷ் ஐஎம்"
5726 #: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
5727 msgid "Gadu-Gadu User"
5728 msgstr "காடு-காடு பயனாளர்"
5730 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43
5731 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1586
5732 #, c-format
5733 msgid "Unknown command: %s"
5734 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s"
5736 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482
5737 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:592
5738 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
5739 #, c-format
5740 msgid "current topic is: %s"
5741 msgstr "தற்போதைய தலைப்பு: %s"
5743 #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486
5744 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:596
5745 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
5746 msgid "No topic is set"
5747 msgstr "எந்த தலைப்பும் அமைக்கப்படவில்லை"
5749 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287
5750 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
5751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
5752 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
5753 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
5754 msgid "File Transfer Failed"
5755 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம் தவறியது"
5757 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288
5758 #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
5759 msgid "Gaim could not open a listening port."
5760 msgstr "கெய்மால் கவனிக்கக்கூடிய தளத்தை திறக்க முடியவில்லை."
5762 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5763 msgid "Error displaying MOTD"
5764 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) காண்பிப்பதில் பிழை"
5766 #: ../src/protocols/irc/irc.c:78
5767 msgid "No MOTD available"
5768 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) கிடைக்கவில்லை"
5770 #: ../src/protocols/irc/irc.c:79
5771 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5772 msgstr "இந்த இணைப்புடன் எம்ஓடிடி (MOTD) இல்லை"
5774 #: ../src/protocols/irc/irc.c:82
5775 #, c-format
5776 msgid "MOTD for %s"
5777 msgstr "%s க்கான எம்ஓடிடி (MOTD)"
5779 #: ../src/protocols/irc/irc.c:119
5780 #: ../src/protocols/irc/irc.c:149
5781 #: ../src/protocols/irc/irc.c:604
5782 #: ../src/protocols/irc/irc.c:629
5783 msgid "Server has disconnected"
5784 msgstr "சேவையக இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது"
5786 #: ../src/protocols/irc/irc.c:242
5787 msgid "View MOTD"
5788 msgstr "எம்ஓடிடி (MOTD) ஐ காண"
5790 #: ../src/protocols/irc/irc.c:254
5791 #: ../src/protocols/silc/chat.c:33
5792 msgid "_Channel:"
5793 msgstr "_வாய்க்கால்:"
5795 #: ../src/protocols/irc/irc.c:260
5796 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:59
5797 msgid "_Password:"
5798 msgstr "_கடவுச்சொல்:"
5800 #: ../src/protocols/irc/irc.c:292
5801 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5802 msgstr "ஐஆர்சி புனைப்பெயரில் வெற்றிடமிருக்கக் கூடாது"
5804 #: ../src/protocols/irc/irc.c:321
5805 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
5806 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
5807 msgid "SSL support unavailable"
5808 msgstr "எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு கிடைக்கவில்லை"
5810 #: ../src/protocols/irc/irc.c:333
5811 #: ../src/protocols/simple/simple.c:450
5812 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
5813 msgid "Couldn't create socket"
5814 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்க முடியவில்லை"
5816 #: ../src/protocols/irc/irc.c:404
5817 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
5818 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867
5819 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
5820 msgid "Couldn't connect to host"
5821 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
5823 #: ../src/protocols/irc/irc.c:429
5824 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
5825 msgid "Connection Failed"
5826 msgstr "இணைப்பு தவறியது"
5828 #: ../src/protocols/irc/irc.c:432
5829 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
5830 msgid "SSL Handshake Failed"
5831 msgstr "எஸ்எஸ்எல் கைகுலுக்கல் தவறியது"
5833 #: ../src/protocols/irc/irc.c:601
5834 #: ../src/protocols/irc/irc.c:626
5835 msgid "Read error"
5836 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
5838 #: ../src/protocols/irc/irc.c:765
5839 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1420
5840 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
5841 msgid "Users"
5842 msgstr "பயனாளர்கள்"
5844 #: ../src/protocols/irc/irc.c:768
5845 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
5846 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423
5847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
5848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
5849 msgid "Topic"
5850 msgstr "தலைப்பு"
5852 #. *< type
5853 #. *< ui_requirement
5854 #. *< flags
5855 #. *< dependencies
5856 #. *< priority
5857 #. *< id
5858 #. *< name
5859 #: ../src/protocols/irc/irc.c:877
5860 msgid "IRC Protocol Plugin"
5861 msgstr "ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5863 #: ../src/protocols/irc/irc.c:878
5864 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5865 msgstr "கொஞ்சமாக பிரச்சினை செய்யும்  ஐஆர்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
5867 #: ../src/protocols/irc/irc.c:897
5868 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5869 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
5870 #: ../src/protocols/napster/napster.c:719
5871 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638
5872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1242
5873 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344
5874 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1754
5875 msgid "Server"
5876 msgstr "சேவையகம்"
5878 #: ../src/protocols/irc/irc.c:903
5879 msgid "Encodings"
5880 msgstr "குறியீடுகள்"
5882 #: ../src/protocols/irc/irc.c:906
5883 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745
5885 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
5886 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189
5887 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1191
5888 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338
5889 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1340
5890 #: ../src/protocols/silc/silc.c:933
5891 msgid "Username"
5892 msgstr "பயனாளர் பெயர்"
5894 #: ../src/protocols/irc/irc.c:909
5895 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5896 #: ../src/protocols/silc/silc.c:937
5897 msgid "Real name"
5898 msgstr "இயற் பெயர்"
5901 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5902 #: ../src/protocols/irc/irc.c:917
5903 msgid "Use SSL"
5904 msgstr "எஸ்எஸ்எல் பயன்படுத்து"
5906 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
5907 msgid "Bad mode"
5908 msgstr "கெட்ட வகை"
5910 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
5911 #, c-format
5912 msgid "You are banned from %s."
5913 msgstr "நீங்கள் %s லிருந்து தடுக்கப்படுகிறீர்கள்."
5915 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
5916 msgid "Banned"
5917 msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
5919 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
5920 #, c-format
5921 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5922 msgstr "%s ஐ தடுக்க முடியவில்லை: தடைப்பட்டியல் நிரம்பிவிட்டது"
5924 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5925 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:235
5926 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5927 #, c-format
5928 msgid "<b>%s:</b> %s"
5929 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5931 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215
5932 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
5933 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
5934 msgid "Nick"
5935 msgstr "செல்லப்பெயர்"
5937 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
5938 msgid " <i>(ircop)</i>"
5939 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5941 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
5942 msgid " <i>(identified)</i>"
5943 msgstr " <i>(அடையாளம் தெரிந்த)</i>"
5945 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:223
5946 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:229
5947 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:230
5948 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
5949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
5950 #, c-format
5951 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5952 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
5954 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:241
5955 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1255
5956 msgid "Currently on"
5957 msgstr "தற்போது இயலும்"
5959 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
5960 #, c-format
5961 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5962 msgstr "<b>இவ்வளவு நேரம் ஓய்வாக:</b> %s<br>"
5964 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
5965 msgid "Online since"
5966 msgstr "முதல் இன்னும் இணைப்பில்"
5968 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
5969 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5970 msgstr "<br><b>வரையறைக்கும் பெயரடை:</b> புகழ் மிக்க<br>"
5972 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
5973 #, c-format
5974 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5975 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு மாற்றியுள்ளார்: %s"
5977 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
5978 #, c-format
5979 msgid "%s has cleared the topic."
5980 msgstr "%s தலைப்பை நீக்கிவிட்டார்"
5982 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
5983 #, c-format
5984 msgid "The topic for %s is: %s"
5985 msgstr "%s க்கான தலைப்பு: %s"
5987 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
5988 #, c-format
5989 msgid "Unknown message '%s'"
5990 msgstr "தெரியாத தகவல் '%s'"
5992 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
5993 msgid "Unknown message"
5994 msgstr "தெரியாத தகவல்"
5996 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
5997 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5998 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தால் புரிந்துகொள்ள முடியாத தகவலை கெய்ம் அனுப்பியுள்ளது."
6000 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
6001 #, c-format
6002 msgid "Users on %s: %s"
6003 msgstr "%s ல் உள்ள பயனாளர்கள்: %s"
6005 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
6006 msgid "Time Response"
6007 msgstr "காலத்தில் பதில்"
6009 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
6010 msgid "The IRC server's local time is:"
6011 msgstr "ஐஆர்சி சேவையகத்தின் மண்டல நேரம்:"
6013 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
6014 msgid "No such channel"
6015 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
6017 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
6018 msgid "no such channel"
6019 msgstr "அதுபோன்ற வாய்க்கால் இல்லை"
6021 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
6022 msgid "User is not logged in"
6023 msgstr "பயனாளர் நுழைந்திருக்கவில்லை"
6025 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
6026 msgid "No such nick or channel"
6027 msgstr "அதுபோன்ற குறும்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் இல்லை"
6029 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
6030 msgid "Could not send"
6031 msgstr "அனுப்ப முடியாது"
6033 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
6034 #, c-format
6035 msgid "Joining %s requires an invitation."
6036 msgstr "%s ல் சேர அழைப்பிதழ் தேவை."
6038 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
6039 msgid "Invitation only"
6040 msgstr "அழைப்பிதழ் மட்டும்"
6042 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
6043 #, c-format
6044 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
6045 msgstr "நீங்கள் %s ஆல் உதைக்கப்பட்டீர்கள்: (%s)"
6047 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:720
6048 #: ../src/protocols/silc/ops.c:721
6049 #, c-format
6050 msgid "Kicked by %s (%s)"
6051 msgstr "%s ஆல் உதைக்கப்பட்டது (%s)"
6053 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
6054 #, c-format
6055 msgid "mode (%s %s) by %s"
6056 msgstr "வகை (%s %s)  %s ஆல்"
6058 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:828
6059 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:829
6060 msgid "Invalid nickname"
6061 msgstr "செல்லுபடியாகாத செல்லப் பெயர்"
6063 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
6064 msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
6065 msgstr "நீங்கள் தேர்வு செய்த செல்லப்  பெயர் சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்டது.  அநேகமாக அது செல்லாத எழுத்துருக்களை கொண்டிருக்கிறது."
6067 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
6068 msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
6069 msgstr "சேவையகத்தால் மறுக்கப்பட்ட கணக்கு பெயரை நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளீர்கள். அது அநேகமாக செல்லாத எழுத்துக்களை கொண்டிருக்கிறது."
6071 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6072 msgid "Cannot change nick"
6073 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியாது"
6075 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
6076 msgid "Could not change nick"
6077 msgstr "செல்லப்பெயரை மாற்ற முடியவில்லை"
6079 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
6080 #, c-format
6081 msgid "You have parted the channel%s%s"
6082 msgstr "நீங்கள் வாய்க்கால்%s%s லிருந்து பிரிந்துள்ளீர்கள்"
6084 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
6085 msgid "Error: invalid PONG from server"
6086 msgstr "பிழை: சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத போங்க் (PONG)"
6088 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
6089 #, c-format
6090 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
6091 msgstr "PING பதில் -- தாமதம்: %lu வினாடிகள்"
6093 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
6094 #, c-format
6095 msgid "Cannot join %s:"
6096 msgstr "%s ஐ சேர்க்க முடியாது:"
6098 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020
6099 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
6100 msgid "Cannot join channel"
6101 msgstr "வாய்க்காலில் சேர முடியாது"
6103 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
6104 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
6105 msgstr "செல்லப்பெயர் அல்லது வாய்க்கால் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
6107 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
6108 #, c-format
6109 msgid "Wallops from %s"
6110 msgstr "உதை %s லிருந்து"
6112 #: ../src/protocols/irc/parse.c:114
6113 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
6114 msgstr "செயல் &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலை செய்"
6116 #: ../src/protocols/irc/parse.c:115
6117 msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
6118 msgstr "வெளியேசெல் [தகவல்]: வெளியே செல்லும் தகவலை அமை, அல்லது வெளியிலிருந்து திரும்ப தகவல் ஏதுமில்லை."
6120 #: ../src/protocols/irc/parse.c:116
6121 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
6122 msgstr "chanserv: வாய்க்கால் சேவையகத்திற்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6124 #: ../src/protocols/irc/parse.c:117
6125 msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
6126 msgstr "deop &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் இயக்குநர் நிலையை நீக்குக. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
6128 #: ../src/protocols/irc/parse.c:118
6129 msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
6130 msgstr "devoice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...: யாரிடமிருந்தாவது வாய்க்கால் குரல் நிலையை நீக்கு,  வாய்க்கால் குறைந்த அளவாக (+m) இருக்கும் பட்சத்தில் அவர்கள் பேசுவதை தடுக்கவும்க்கிறது. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டியது அவசியம்."
6132 #: ../src/protocols/irc/parse.c:119
6133 msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
6134 msgstr "அழை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [அறை]: தற்போதைய அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலில் இணைய யாரையாவது அழைக்க."
6136 #: ../src/protocols/irc/parse.c:120
6137 msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6138 msgstr "j &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]:  ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
6140 #: ../src/protocols/irc/parse.c:121
6141 msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
6142 msgstr "இணை &lt;அறை1&gt;[,அறை2][,...] [சாவி1[,சாவி2][,...]]:  ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட வாய்க்கால்களை கொடுக்கவும், தேவைப்பட்டால் வாய்க்கால் சாவியும் ஒவ்வொன்றிற்கும் கொடுக்கவும்."
6144 #: ../src/protocols/irc/parse.c:122
6145 msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
6146 msgstr "உதை &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]:  யாரையாவது வாய்க்காலில் இருந்து நீக்கு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
6148 #: ../src/protocols/irc/parse.c:123
6149 msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
6150 msgstr "பட்டியல்: வலையில் உள்ள அரட்டை அறைப்பட்டியலை காட்டு. <i>எச்சரிக்கை, இதைச்செய்யும்பொழுது சில சேவையகங்கள் இணைப்பை துண்டித்து விடும்.</i>"
6152 #: ../src/protocols/irc/parse.c:124
6153 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
6154 msgstr "எனது &lt; செய்யவேண்டிய செயல்&gt;: செயலைச்செய்"
6156 #: ../src/protocols/irc/parse.c:125
6157 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
6158 msgstr "memoserv: memoserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6160 #: ../src/protocols/irc/parse.c:126
6161 msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
6162 msgstr "நிலை &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;புனைப்பெயர்|வாய்க்கால்&gt;:  வாய்க்கால் அல்லது பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது நீக்கு."
6164 #: ../src/protocols/irc/parse.c:127
6165 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6166 msgstr "msg &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவல் அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
6168 #: ../src/protocols/irc/parse.c:128
6169 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
6170 msgstr "பெயர்கள் [வாய்க்கால்]:  வாய்க்காலில் தற்போதுள்ள பயனாளர்களை பட்டியலிடு."
6172 #: ../src/protocols/irc/parse.c:129
6173 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
6174 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
6175 msgstr "nick &lt;புதிய புனைப்பெயர்&gt;:  உங்களது புனைப்பெயரை மாற்றுக."
6177 #: ../src/protocols/irc/parse.c:130
6178 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
6179 msgstr "nickserv:  nickserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6181 #: ../src/protocols/irc/parse.c:131
6182 msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
6183 msgstr "op &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...:  யாருக்காவது இயக்குநரின் நிலையை கொடு. இதைச்செய்வதற்கு நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்கவேண்டும்."
6185 #: ../src/protocols/irc/parse.c:132
6186 msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
6187 msgstr "operwall &lt;தகவல்&gt;: இது என்னவென்று உங்களுக்கு தெரியாவிட்டால் அனேகமாக உங்களால் உபயோகப்படுத்த முடியாது."
6189 #: ../src/protocols/irc/parse.c:133
6190 msgid "operserv: Send a command to operserv"
6191 msgstr "operserv: operserv க்கு கட்டளையை அனுப்பு"
6193 #: ../src/protocols/irc/parse.c:134
6194 msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
6195 msgstr "part [அறை] [தகவல்]:  தற்போதைய வாய்க்கால் அல்லது குறிப்பிட்ட வாய்க்காலை விருப்ப தகவல் கொடுத்து விலகு."
6197 #: ../src/protocols/irc/parse.c:135
6198 msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
6199 msgstr "ping [nick]: பிங் (செல்லப் பெயர்)  பயனருக்கு (பயனர் குறிப்பிடா விடின் சேவையகம்) எவ்வளவு நேரம் காத்திருப்பு உள்ளது என கேட்கும்."
6201 #: ../src/protocols/irc/parse.c:136
6202 msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
6203 msgstr "query &lt;புனைப்பெயர்&gt; &lt;தகவல்&gt;:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு (வாய்க்கால்க்கு எதிராக)."
6205 #: ../src/protocols/irc/parse.c:137
6206 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
6207 msgstr "quit [தகவல்]:   விருப்ப தகவல் கொடுத்து, சேவையகத்தை விட்டு விலகு."
6209 #: ../src/protocols/irc/parse.c:138
6210 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
6211 msgstr "quote [...]:  சேவையகத்துக்கு சாதாரண கட்டளையை அனுப்பு."
6213 #: ../src/protocols/irc/parse.c:139
6214 msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
6215 msgstr "remove &lt;புனைப்பெயர்&gt; [தகவல்]:  யாரையாவது அறையை விட்டு நீக்கு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருக்க வேண்டும்."
6217 #: ../src/protocols/irc/parse.c:140
6218 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
6219 msgstr "time: தற்போதைய எல்லை நேரத்தையும் மற்றும்  ஐஆர்சி சேவையகத்தையும் காட்டுகிறது."
6221 #: ../src/protocols/irc/parse.c:141
6222 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
6223 msgstr "topic [புதிய தலைப்பு]:  வாய்க்கால் தலைப்பை காண்க அல்லது மாற்றுக."
6225 #: ../src/protocols/irc/parse.c:142
6226 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
6227 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  பயனாளர் நிலையை அமை அல்லது மாற்று."
6229 #: ../src/protocols/irc/parse.c:143
6230 msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
6231 msgstr "voice &lt;புனைப்பெயர்1&gt; [புனைப்பெயர்2] ...:  வாய்க்கால் குரல் நிலையை யாருக்காவது கொடு. இதைச்செய்ய நீங்கள் ஒரு வாய்க்கால் இயக்குநராக இருத்தல் வேண்டும்."
6233 #: ../src/protocols/irc/parse.c:144
6234 msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
6235 msgstr "wallops &lt;தகவல்&gt;:  உங்களுக்கு இது என்னவென்று தெரியாவிட்டால் அநேகமாக நீங்கள் பயன்படுத்த முடியாது."
6237 #: ../src/protocols/irc/parse.c:145
6238 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
6239 msgstr "whois [சேவையகம்] &lt;புனைப்பெயர்&gt;:  பயனாளரது தகவலை பெறு."
6241 #: ../src/protocols/irc/parse.c:439
6242 #, c-format
6243 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
6244 msgstr "பதில் நேரம் %s லிருந்து: %lu நொடிகள்"
6246 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6247 msgid "PONG"
6248 msgstr "பொங்"
6250 #: ../src/protocols/irc/parse.c:440
6251 msgid "CTCP PING reply"
6252 msgstr "சிடிசிபி பிங் பதில்"
6254 #: ../src/protocols/irc/parse.c:542
6255 #: ../src/protocols/irc/parse.c:546
6256 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774
6257 #: ../src/protocols/toc/toc.c:190
6258 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688
6259 #: ../src/protocols/toc/toc.c:704
6260 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780
6261 msgid "Disconnected."
6262 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது."
6264 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
6265 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in account properties"
6266 msgstr "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. கணக்கு தன்மைகளில் \"டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து\" ஐ தேர்வு செய்க"
6268 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
6269 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
6270 msgstr "உள்ளே நுழைய சேவையகத்துக்கு டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் தேவை. டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு ஏதுமில்லை."
6272 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
6273 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
6274 msgstr "குறியீடு செய்யப்படாத ஒடையில் சாதாரண வாக்கிய அனுமதியாக்கலை சேவையகம் விரும்புகிறது"
6276 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
6277 msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
6278 msgstr "சேவையகம் கடவுச் சொல் இன்றி உங்களை உறுதிப் படுத்த இயலவில்லை."
6280 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237
6281 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:238
6282 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:398
6283 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:399
6284 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480
6285 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:481
6286 msgid "Plaintext Authentication"
6287 msgstr "சாதாரண வாக்கிய உறுதியாக்கல்"
6289 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:239
6290 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:400
6291 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
6292 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
6293 msgstr "இந்த சேவையகம் குறியீடில்லா இணைப்பில் வெற்று உரை உண்மை உறுதிப்படுத்தலை கேட்கிறது.  இதை அனுமதித்து உண்மை உறுதிப்படுத்தலை தொடரலாமா?"
6295 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:245
6296 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:408
6297 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
6298 msgid "Server does not use any supported authentication method"
6299 msgstr "சேவையகம் எந்த ஆதரவுள்ள உறுதிபடுத்தல் முறையையும் பயன்படுத்தவில்லை."
6301 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:321
6302 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:443
6303 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:611
6304 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:744
6305 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:756
6306 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:775
6307 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
6308 msgid "Invalid response from server."
6309 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத பதில்."
6311 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
6312 msgid "Invalid challenge from server"
6313 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து செல்லாத கூவல்"
6315 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
6316 msgid "SASL error"
6317 msgstr "எஸ்ஏஎஸ்எல் (SASL) பிழை"
6319 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249
6320 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
6321 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
6322 msgid "Full Name"
6323 msgstr "முழுப்பெயர்"
6325 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250
6326 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
6327 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
6328 msgid "Family Name"
6329 msgstr "குடும்பப்பெயர்"
6331 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251
6332 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
6333 msgid "Given Name"
6334 msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்"
6336 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253
6337 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
6338 msgid "URL"
6339 msgstr "யுஆர்எல் "
6341 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254
6342 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
6343 msgid "Street Address"
6344 msgstr "தெரு முகவரி"
6346 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255
6347 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
6348 msgid "Extended Address"
6349 msgstr "நீட்டித்த முகவரி"
6351 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256
6352 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
6353 msgid "Locality"
6354 msgstr "எல்லை"
6356 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257
6357 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
6358 msgid "Region"
6359 msgstr "மண்டலம்"
6361 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258
6362 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
6363 msgid "Postal Code"
6364 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
6366 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259
6367 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
6368 #: ../src/protocols/silc/silc.c:943
6369 msgid "Country"
6370 msgstr "நாடு"
6372 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260
6373 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
6374 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
6375 msgid "Telephone"
6376 msgstr "தொலைபேசி"
6378 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261
6379 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
6380 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787
6381 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1261
6382 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075
6383 #: ../src/protocols/silc/util.c:512
6384 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
6385 msgid "E-Mail"
6386 msgstr "மின்னஞ்சல்"
6388 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262
6389 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
6390 msgid "Organization Name"
6391 msgstr "நிறுவன பெயர்"
6393 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263
6394 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
6395 msgid "Organization Unit"
6396 msgstr "நிறுவன பிரிவு"
6398 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265
6399 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
6400 msgid "Role"
6401 msgstr "பங்கு"
6403 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266
6404 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
6405 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
6406 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
6407 msgid "Birthday"
6408 msgstr "பிறந்தநாள்"
6410 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567
6411 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
6412 msgid "Edit Jabber vCard"
6413 msgstr "ஜாப்பர் விகார்ட் ஐ தொகு"
6415 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
6416 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
6417 msgstr "கீழ்க்கண்ட அனைத்தும் விருப்பத்திற்காக. உங்களுக்கு வசதியான தகவலை மட்டும் கொடுக்கவும்."
6419 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639
6420 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
6421 msgid "Resource"
6422 msgstr "வளம்"
6424 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685
6425 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1028
6426 msgid "Middle Name"
6427 msgstr "நடுப் பெயர்"
6429 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718
6430 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
6431 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217
6432 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
6433 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
6434 msgid "Address"
6435 msgstr "முகவரி"
6437 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
6438 msgid "P.O. Box"
6439 msgstr "அஞ்சல் பெட்டி"
6441 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6442 msgid "Photo"
6443 msgstr "புகைப்படம்"
6445 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
6446 msgid "Logo"
6447 msgstr "சின்னம்"
6449 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
6450 msgid "Un-hide From"
6451 msgstr "அனுப்புநரை மறைக்காதே"
6453 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
6454 msgid "Temporarily Hide From"
6455 msgstr "தற்காலிகமாக அனுப்புநரை மறை"
6457 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
6458 msgid "Cancel Presence Notification"
6459 msgstr "இருக்கும் நிலையை நீக்கு"
6461 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
6462 msgid "(Re-)Request authorization"
6463 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
6465 #. if(NOT ME)
6466 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
6467 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
6468 msgid "Unsubscribe"
6469 msgstr "சந்தாவை நிறுத்துக"
6471 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097
6472 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:677
6473 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688
6474 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
6475 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6476 msgid "Error"
6477 msgstr "பிழை"
6479 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103
6480 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
6481 msgid "Chatty"
6482 msgstr "வாயாடி"
6484 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107
6485 #: ../src/status.c:159
6486 msgid "Extended Away"
6487 msgstr "வெளியே சென்றது நீட்டிக்கப்பட்டது"
6489 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109
6490 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
6491 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787
6492 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
6493 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
6494 msgid "Do Not Disturb"
6495 msgstr "தொந்தரவு செய்ய வேண்டாம்"
6497 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1253
6498 msgid "JID"
6499 msgstr "ஜேஐடி (JID)"
6501 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1257
6502 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1401
6503 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
6504 msgid "Last Name"
6505 msgstr "கடைசிப் பெயர்"
6507 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
6508 msgid "The following are the results of your search"
6509 msgstr "உங்களது தேடல் முடிவுகள் கீழே"
6511 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
6512 #, c-format
6513 msgid "Server Instructions: %s"
6514 msgstr "சேவையக கட்டளைகள்: %s"
6516 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392
6517 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
6518 msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேட ஒன்று அல்லது மேற்பட்ட புலங்களை பூர்த்தி செய்க."
6520 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411
6521 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490
6522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178
6523 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
6524 msgid "E-Mail Address"
6525 msgstr "மின்னஞ்சல்"
6527 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1420
6528 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1421
6529 msgid "Search for Jabber users"
6530 msgstr "ஜாப்பர் பயனாளர்களை தேடுகிறது"
6532 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1435
6533 msgid "Invalid Directory"
6534 msgstr "செல்லாத அடைவு"
6536 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
6537 msgid "Enter a User Directory"
6538 msgstr "பயனாளர் அடைவை கொடுக்கவும்"
6540 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453
6541 msgid "Select a user directory to search"
6542 msgstr "தேடுவதற்கு பயனாளர் அடைவை தேர்வு செய்க"
6544 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1456
6545 msgid "Search Directory"
6546 msgstr "அடைவை தேடு"
6548 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41
6549 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
6550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
6551 msgid "_Room:"
6552 msgstr "அறை:"
6554 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
6555 msgid "_Server:"
6556 msgstr "_ச சேவையகம்:"
6558 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
6559 msgid "_Handle:"
6560 msgstr "_க குறும்பெயர்:"
6562 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
6563 #, c-format
6564 msgid "%s is not a valid room name"
6565 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறைப்பெயர்"
6567 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
6568 msgid "Invalid Room Name"
6569 msgstr "செல்லாத அறைப்பெயர்"
6571 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
6572 #, c-format
6573 msgid "%s is not a valid server name"
6574 msgstr "%s ஒரு செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
6576 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230
6577 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:231
6578 msgid "Invalid Server Name"
6579 msgstr "செல்லாத சேவையகப் பெயர்"
6581 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
6582 #, c-format
6583 msgid "%s is not a valid room handle"
6584 msgstr "%s ஒரு செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
6586 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236
6587 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:237
6588 msgid "Invalid Room Handle"
6589 msgstr "செல்லாத அறை குறும்பெயர்"
6591 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
6592 msgid "Configuration error"
6593 msgstr "வரையறுத்தல் பிழை"
6595 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404
6596 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:549
6597 msgid "Unable to configure"
6598 msgstr "வரையறுக்க இயலவில்லை"
6600 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
6601 msgid "Room Configuration Error"
6602 msgstr "அறை வரையறுத்தல் பிழை"
6604 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
6605 msgid "This room is not capable of being configured"
6606 msgstr "இந்த அறை வரையறுக்க ஏதுவாக இல்லை"
6608 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471
6609 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:540
6610 msgid "Registration error"
6611 msgstr "பதிவுறுதல் பிழை"
6613 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
6614 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
6615 msgstr "எம்யுசி அல்லாத அரட்டை அறைகளில் புனைப்பெயர் மாற்றம் ஆதரிக்கப்படவில்லை"
6617 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678
6618 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:689
6619 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
6620 msgid "Error retrieving room list"
6621 msgstr "அறை பட்டியலை பெறுவதில் பிழை"
6623 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
6624 msgid "Invalid Server"
6625 msgstr "செல்லாத சேவையகம்"
6627 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
6628 msgid "Enter a Conference Server"
6629 msgstr "கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை கொடுக்கவும்"
6631 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
6632 msgid "Select a conference server to query"
6633 msgstr "விசாரிப்பதற்காக ஒரு கலந்துரையாடல் சேவையகத்தை தேர்வு செய்க"
6635 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
6636 msgid "Find Rooms"
6637 msgstr "அறைகளை கண்டுபிடி"
6639 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
6640 msgid "Error initializing session"
6641 msgstr "நிகழ்ச்சி தொடங்குவதில் பிழை"
6643 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226
6644 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
6645 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
6646 msgid "Write error"
6647 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
6649 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355
6650 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
6651 msgid "Read Error"
6652 msgstr "வாசிப்பதில் பிழை"
6654 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474
6655 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
6656 msgid "Unable to create socket"
6657 msgstr "கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) உருவாக்குவதில் பிழை"
6659 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520
6660 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
6661 msgid "Invalid Jabber ID"
6662 msgstr "செல்லாத ஜாப்பர் அடையாளம்"
6664 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
6665 #, c-format
6666 msgid "Registration of %s@%s successful"
6667 msgstr "%s@%s பதிவாக்கம் வெற்றி"
6669 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592
6670 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
6671 msgid "Registration Successful"
6672 msgstr "வெற்றிகரமான பதிவாக்கம்"
6674 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599
6675 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
6676 msgid "Unknown Error"
6677 msgstr "தெரியாத பிழை"
6679 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601
6680 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
6681 msgid "Registration Failed"
6682 msgstr "பதிவாக்கம் தவறியது"
6684 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713
6685 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
6686 msgid "Already Registered"
6687 msgstr "ஏற்கனவே பதியப்பட்டது"
6689 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790
6690 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
6691 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
6692 msgid "State"
6693 msgstr "மாநிலம்"
6695 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
6696 msgid "Postal code"
6697 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
6699 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800
6700 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1069
6701 #: ../src/protocols/silc/silc.c:701
6702 #: ../src/protocols/silc/util.c:514
6703 msgid "Phone"
6704 msgstr "தொலைபேசி"
6706 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
6707 msgid "Date"
6708 msgstr "நாள்"
6710 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
6711 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6712 msgstr "உங்களது புதிய கணக்கை பதிவதற்கு கீழ்க்கண்ட தகவல்களை பூர்த்தி செய்க."
6714 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821
6715 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
6716 msgid "Register New Jabber Account"
6717 msgstr "புதிய ஜாப்பர் கணக்கை பதிவு செய்"
6719 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
6720 msgid "Initializing Stream"
6721 msgstr "ஒடையை தொடங்குகிறது"
6723 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989
6724 #: ../src/protocols/msn/session.c:355
6725 msgid "Authenticating"
6726 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது"
6728 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
6729 msgid "Re-initializing Stream"
6730 msgstr "வாய்க்காலை மீண்டும் தொடங்குகிறது"
6732 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069
6733 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
6734 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475
6735 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
6736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856
6737 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
6738 msgid "Not Authorized"
6739 msgstr "அனுமதியில்லை"
6741 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
6742 msgid "Both"
6743 msgstr "இரண்டும்"
6745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
6746 msgid "From (To pending)"
6747 msgstr "அனுப்புநர் (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
6749 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
6750 msgid "To"
6751 msgstr "பெறுநர்"
6753 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
6754 msgid "None (To pending)"
6755 msgstr "ஒன்றுமில்லை (நிலுவையிலுள்ளதற்கு)"
6757 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
6758 msgid "Subscription"
6759 msgstr "சந்தா"
6761 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6762 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
6763 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201
6764 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
6765 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
6766 msgid "Priority"
6767 msgstr "முன்னுரிமை"
6769 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
6770 msgid "Password Changed"
6771 msgstr "கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டது"
6773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
6774 msgid "Your password has been changed."
6775 msgstr "உங்களது கடவுச்சொல் மாற்றப்பட்டிருக்கிறது."
6777 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255
6778 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
6779 msgid "Error changing password"
6780 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்றுவதில் பிழை."
6782 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6783 msgid "Password (again)"
6784 msgstr "கடவுச்சொல் (மீண்டும்)"
6786 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317
6787 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6788 msgid "Change Jabber Password"
6789 msgstr "ஜாப்பர் கடவுச்சொல்லை மாற்று"
6791 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
6792 msgid "Please enter your new password"
6793 msgstr "உங்களது புதிய கடவுச்சொல்லை கொடுக்கவும்"
6795 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6796 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
6797 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
6798 msgid "Set User Info..."
6799 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை..."
6801 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333
6802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
6803 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
6804 msgid "Change Password..."
6805 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று..."
6807 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
6808 msgid "Search for Users..."
6809 msgstr "பயனாளர்களை தேடுக..."
6811 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
6812 msgid "Bad Request"
6813 msgstr "தவறான கோரிக்கை"
6815 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
6816 msgid "Conflict"
6817 msgstr "முரண்பாடு"
6819 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
6820 msgid "Feature Not Implemented"
6821 msgstr "தோற்றம் இயற்றப்படவில்லை"
6823 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
6824 msgid "Forbidden"
6825 msgstr "தடை செய்யப்பட்ட"
6827 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
6828 msgid "Gone"
6829 msgstr "போய்விட்டது"
6831 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424
6832 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
6833 msgid "Internal Server Error"
6834 msgstr "அக சேவையகப் பிழை"
6836 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
6837 msgid "Item Not Found"
6838 msgstr "உருப்படி காண வில்லை"
6840 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
6841 msgid "Malformed Jabber ID"
6842 msgstr "கேடான ஜாப்பர் அடையாளம்"
6844 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
6845 msgid "Not Acceptable"
6846 msgstr "ஏற்றுக்கொள்ள இயலாதது"
6848 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
6849 msgid "Not Allowed"
6850 msgstr "அனுமதிக்கப்படவில்லை"
6852 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
6853 msgid "Payment Required"
6854 msgstr "கட்டணம் தேவைப்படுகிறது"
6856 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
6857 msgid "Recipient Unavailable"
6858 msgstr "பெறுபவர் இல்லை"
6860 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6861 msgid "Registration Required"
6862 msgstr "பதிவு தேவைப்படுகிறது"
6864 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
6865 msgid "Remote Server Not Found"
6866 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காணப்படவில்லை"
6868 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
6869 msgid "Remote Server Timeout"
6870 msgstr "தொலைவு சேவையகம் காலம் முடிந்தது"
6872 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
6873 msgid "Server Overloaded"
6874 msgstr "சேவையகம் அதிக பளுவானது"
6876 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
6877 msgid "Service Unavailable"
6878 msgstr "சேவை இல்லை"
6880 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
6881 msgid "Subscription Required"
6882 msgstr "சந்தா தேவைப்படுகிறது"
6884 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
6885 msgid "Unexpected Request"
6886 msgstr "எதிர்பாரா கோரிக்கை"
6888 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
6889 msgid "Authorization Aborted"
6890 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறியது"
6892 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
6893 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6894 msgstr "அனுமதி வழங்கலில் தவறான குறியீடு"
6896 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
6897 msgid "Invalid authzid"
6898 msgstr "செல்லாத authzid"
6900 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6901 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6902 msgstr "செல்லாத உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை"
6904 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
6905 msgid "Authorization mechanism too weak"
6906 msgstr "உரிமையாக்கல் நிகழ் முறை மிக ஆரோக்கியமற்றுள்ளது"
6908 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
6909 msgid "Temporary Authentication Failure"
6910 msgstr "தற்காலிக உரிமையாக்கல் தவறல்"
6912 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
6913 msgid "Authentication Failure"
6914 msgstr "உரிமையாக்கல் தவறல்"
6916 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
6917 msgid "Bad Format"
6918 msgstr "தவறான முறை"
6920 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
6921 msgid "Bad Namespace Prefix"
6922 msgstr "தவறான Namespace Prefix"
6924 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
6925 msgid "Resource Conflict"
6926 msgstr "வளம் முரண்படுகிறது"
6928 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491
6929 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1728
6930 msgid "Connection Timeout"
6931 msgstr "இணைப்பு காலம் முடிந்தது"
6933 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
6934 msgid "Host Gone"
6935 msgstr "புரவலர் போய்விட்டது"
6937 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
6938 msgid "Host Unknown"
6939 msgstr "தெரியாத புரவலர்"
6941 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
6942 msgid "Improper Addressing"
6943 msgstr "முறையற்ற முகவரியாக்கம்"
6945 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
6946 msgid "Invalid ID"
6947 msgstr "செல்லாத அடையாளம்"
6949 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
6950 msgid "Invalid Namespace"
6951 msgstr "செல்லாத Namespace"
6953 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
6954 msgid "Invalid XML"
6955 msgstr "செல்லாத எக்ஸெம்எல்"
6957 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
6958 msgid "Non-matching Hosts"
6959 msgstr "பொருந்தாத புரவலர்கள்"
6961 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
6962 msgid "Policy Violation"
6963 msgstr "சாசன மீறல்"
6965 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
6966 msgid "Remote Connection Failed"
6967 msgstr "தொலைவு இணைப்பு தவறியது"
6969 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
6970 msgid "Resource Constraint"
6971 msgstr "வளம் பற்றாமை"
6973 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
6974 msgid "Restricted XML"
6975 msgstr "தடைசெய்யப்பட்ட எக்ஸ்எம்எல்"
6977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
6978 msgid "See Other Host"
6979 msgstr "மற்ற புரவலரை காண்க"
6981 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6982 msgid "System Shutdown"
6983 msgstr "கணினி இயக்க நிறுத்தம்"
6985 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
6986 msgid "Undefined Condition"
6987 msgstr "சொல்லப்படாத நிபந்தனை"
6989 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
6990 msgid "Unsupported Encoding"
6991 msgstr "ஆதரவில்லா குறியீடு"
6993 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
6994 msgid "Unsupported Stanza Type"
6995 msgstr "ஆதரவில்லாத பத்தி வகை"
6997 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
6998 msgid "Unsupported Version"
6999 msgstr "ஆதரிக்கப்படாத பதிப்பு"
7001 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
7002 msgid "XML Not Well Formed"
7003 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் நன்றாக உருவாகவில்லை"
7005 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
7006 msgid "Stream Error"
7007 msgstr "வாய்க்கால் பிழை"
7009 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
7010 #, c-format
7011 msgid "Unable to ban user %s"
7012 msgstr "பயனாளர் %s ஐ தடுக்க இயலவில்லை"
7014 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
7015 #, c-format
7016 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
7017 msgstr "தெரியாத சார்புரிமை: \"%s\""
7019 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
7020 #, c-format
7021 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
7022 msgstr "பயனாளர் %s ஐ \"%s\" ஆக சார்பு படுத்த இயலவில்லை"
7024 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
7025 #, c-format
7026 msgid "Unknown role: \"%s\""
7027 msgstr "தெரியாத வேடம்: \"%s\""
7029 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
7030 #, c-format
7031 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
7032 msgstr "\"%s\"வேடத்துக்கு பயனர்: %s ஐ பொருத்த முடியவில்லை."
7034 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
7035 #, c-format
7036 msgid "Unable to kick user %s"
7037 msgstr "பயனாளர் %s ஐ உதைக்க இயலவில்லை"
7039 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
7040 msgid "config:  Configure a chat room."
7041 msgstr "config: அரட்டை அறையை வரையறு."
7043 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
7044 msgid "configure:  Configure a chat room."
7045 msgstr "வரையறு: அரட்டை அறையை வரையறு."
7047 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
7048 msgid "part [room]:  Leave the room."
7049 msgstr "விலகு [அறை]:  அறையை விட்டு விலகு."
7051 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
7052 msgid "register:  Register with a chat room."
7053 msgstr "பதிவு: அரட்டை அறையுடன் பதிவு செய்."
7055 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
7056 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
7057 msgstr "தலைப்பு [புதிய தலைப்பு]: தலைப்பை காண் அல்லது மாற்று."
7059 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
7060 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
7061 msgstr "தடுக்கவும் &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையிலிருந்து தடுக்கவும்."
7063 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
7064 msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
7065 msgstr "நிறுவனம் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;சொந்தக்காரர்|ஆளுநர்|உறுப்பினர்|வெளியேற்றப் பட்டவர்|ஒன்றுமில்லை&gt;: பயனாளருக்கு அறையுடன் சார்புரிமை அமைக்கிறது."
7067 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
7068 msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
7069 msgstr "பாத்திரம் &lt;பயனர்&gt;&lt;நடுவர்|பங்கெடுப்பவர்|விருந்தாளி|யாரும்_இல்லை&gt;: அறையில் பயனர் பாத்திரத்தை அமைக்கவும்."
7071 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
7072 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
7073 msgstr "அழை &lt;பயனாளர்&gt; [தகவல்]: பயனாளரை அறைக்கு அழை"
7075 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
7076 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
7077 msgstr "இணை: &lt;அறை&gt; [சேவையகம்]: இந்த சேவையகத்தில் ஒரு அரட்டையில் இணை."
7079 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
7080 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
7081 msgstr "உதை &lt;பயனாளர்&gt; [அறை]: பயனாளரை அறையை விட்டு உதை."
7083 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
7084 msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
7085 msgstr "தகவல் &lt;பயனாளர்&gt; &lt;தகவல்&gt;: மற்றொரு பயனாளருக்கு ஒரு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு."
7087 #. *< type
7088 #. *< ui_requirement
7089 #. *< flags
7090 #. *< dependencies
7091 #. *< priority
7092 #. *< id
7093 #. *< name
7094 #. *< version
7095 #. *  summary
7096 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883
7097 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
7098 msgid "Jabber Protocol Plugin"
7099 msgstr "ஜாப்பர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
7101 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
7102 msgid "Use TLS if available"
7103 msgstr "டிஎல்எஸ் இருந்தால் பயன்படுத்து"
7105 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
7106 msgid "Require TLS"
7107 msgstr "டிஎல்எஸ் தேவை"
7109 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
7110 msgid "Force old (port 5223) SSL"
7111 msgstr "பழைய (தளம் 5223) எஸ்எஸ்எல் ஐ வன் புகுத்து"
7113 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
7114 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
7115 msgstr "குறியாக்கம் செய்யாத வாய்க்கால்களில் வெற்று உரை அனுமதியை செயல் படுத்து."
7117 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929
7118 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1760
7119 msgid "Connect port"
7120 msgstr "தளத்தை இணை"
7122 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933
7123 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1855
7124 msgid "Connect server"
7125 msgstr "சேவையகத்தை இணை"
7127 #: ../src/protocols/jabber/message.c:108
7128 #, c-format
7129 msgid "Message from %s"
7130 msgstr "%s இடமிருந்து தகவல்"
7132 #: ../src/protocols/jabber/message.c:172
7133 #, c-format
7134 msgid "%s has set the topic to: %s"
7135 msgstr "%s தலைப்பை இதற்கு அமைத்திருக்கிறார்: %s"
7137 #: ../src/protocols/jabber/message.c:174
7138 #, c-format
7139 msgid "The topic is: %s"
7140 msgstr "தலைப்பு : %s"
7142 #: ../src/protocols/jabber/message.c:224
7143 #, c-format
7144 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
7145 msgstr "%s க்கு அனுப்பிய தகவல் பட்டுவாடா செய்யத்தவறியது: %s"
7147 #: ../src/protocols/jabber/message.c:227
7148 msgid "Jabber Message Error"
7149 msgstr "ஜாப்பர் தகவல் பிழை"
7151 #: ../src/protocols/jabber/message.c:295
7152 #, c-format
7153 msgid " (Code %s)"
7154 msgstr " (Code %s)"
7156 #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
7157 msgid "XML Parse error"
7158 msgstr "எக்ஸ்எம்எல் பகுப்பதில் பிழை"
7160 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
7161 msgid "Unknown Error in presence"
7162 msgstr "இருப்பில் தெரியாத பிழை"
7164 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:314
7165 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:104
7166 #, c-format
7167 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
7168 msgstr "பயனாளர் %s அவருடைய நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
7170 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:323
7171 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
7172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
7173 msgid "_Authorize"
7174 msgstr "_அனுமதியளி"
7176 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:324
7177 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
7178 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
7179 msgid "_Deny"
7180 msgstr "_மறுக்கவும்"
7182 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
7183 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
7184 msgid "Create New Room"
7185 msgstr "புதிய அறையை உருவாக்கு"
7187 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
7188 msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
7189 msgstr "நீங்கள் புதிய அறையை உருவாக்குகிறீர்கள். அதை வரையறுக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது முன்னிருப்பு அமைப்பை ஏற்றுக்கொள்ளவா?"
7191 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
7192 msgid "_Configure Room"
7193 msgstr "_ற அறையை வரையறு"
7195 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
7196 msgid "_Accept Defaults"
7197 msgstr "_ம முன்னிருப்பை ஏற்றுக்கொள்"
7199 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
7200 #, c-format
7201 msgid "Error in chat %s"
7202 msgstr "அரட்டை %s ல் பிழை"
7204 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
7205 #, c-format
7206 msgid "Error joining chat %s"
7207 msgstr "அரட்டை %s ல் சேர்வதில் பிழை"
7209 #: ../src/protocols/jabber/si.c:728
7210 #, c-format
7211 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
7212 msgstr "%s ற்கு கோப்பை அனுப்ப இயலவில்லை, பயனாளர் கோப்பு பரிமாற்றத்தை ஆதரிக்கவில்லை"
7214 #: ../src/protocols/jabber/si.c:729
7215 #: ../src/protocols/jabber/si.c:730
7216 msgid "File Send Failed"
7217 msgstr "கோப்பு அனுப்புதல் தவறியது"
7219 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
7220 #, c-format
7221 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
7222 msgstr "நண்பர் பட்டியல் ஒத்திசைவு பிரச்சினை  %s (%s)"
7224 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
7225 #, c-format
7226 msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7227 msgstr "உள் பட்டியலில் உள்ள %s \"%s\" குழுவில் உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?"
7229 #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
7230 #, c-format
7231 msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
7232 msgstr "உள் பட்டியலில் %s உள்ளார். ஆனால் சேவையக பட்டியலில் இல்லை. இந்த நண்பரை சேர்க்க வேண்டுமா?"
7234 #: ../src/protocols/msn/error.c:35
7235 msgid "Unable to parse message"
7236 msgstr "தகவலை அலகிட இயலவில்லை"
7238 #: ../src/protocols/msn/error.c:38
7239 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
7240 msgstr "இலக்கணப்பிழை (அனேகமாக கெய்மின் பிழையாக இருக்கலாம்)"
7242 #: ../src/protocols/msn/error.c:42
7243 msgid "Invalid e-mail address"
7244 msgstr "செல்லாத மின்னஞ்சல் முகவரி"
7246 #: ../src/protocols/msn/error.c:45
7247 msgid "User does not exist"
7248 msgstr "பயனாளர் இல்லை"
7250 #: ../src/protocols/msn/error.c:49
7251 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
7252 msgstr "முழுதும் அங்கீகரிக்கப்பட்ட டொமைன் பெயர் இல்லை"
7254 #: ../src/protocols/msn/error.c:52
7255 msgid "Already Logged In"
7256 msgstr "ஏற்கனவே நுழையப்பட்டிருக்கிறது"
7258 #: ../src/protocols/msn/error.c:55
7259 msgid "Invalid Username"
7260 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர்"
7262 #: ../src/protocols/msn/error.c:58
7263 msgid "Invalid Friendly Name"
7264 msgstr "செல்லாத தோழமை பெயர்"
7266 #: ../src/protocols/msn/error.c:61
7267 msgid "List Full"
7268 msgstr "பட்டியல் நிரம்பியது"
7270 #: ../src/protocols/msn/error.c:64
7271 msgid "Already there"
7272 msgstr "ஏற்கனவே உள்ளது"
7274 #: ../src/protocols/msn/error.c:67
7275 msgid "Not on list"
7276 msgstr "பட்டியலில் இல்லை"
7278 #: ../src/protocols/msn/error.c:70
7279 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
7280 msgid "User is offline"
7281 msgstr "பயனாளர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார்"
7283 #: ../src/protocols/msn/error.c:73
7284 msgid "Already in the mode"
7285 msgstr "ஏற்கனவே அந்த முறையில் உள்ளது"
7287 #: ../src/protocols/msn/error.c:76
7288 msgid "Already in opposite list"
7289 msgstr "ஏற்கனவே எதிர் பட்டியலில் உள்ளது"
7291 #: ../src/protocols/msn/error.c:79
7292 msgid "Too many groups"
7293 msgstr "நிறைய குழுக்கள்"
7295 #: ../src/protocols/msn/error.c:82
7296 msgid "Invalid group"
7297 msgstr "செல்லாத குழு"
7299 #: ../src/protocols/msn/error.c:85
7300 msgid "User not in group"
7301 msgstr "பயனாளர் குழுவில் இல்லை"
7303 #: ../src/protocols/msn/error.c:88
7304 msgid "Group name too long"
7305 msgstr "குழுப்பெயர் மிக நீளமானது"
7307 #: ../src/protocols/msn/error.c:91
7308 msgid "Cannot remove group zero"
7309 msgstr "குழு பூஜ்ஜியத்தை நீக்க முடியவில்லை"
7311 #: ../src/protocols/msn/error.c:95
7312 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
7313 msgstr "இல்லாத குழுவில் ஒரு பயனரை சேர்க்க விழைந்தது"
7315 #: ../src/protocols/msn/error.c:99
7316 msgid "Switchboard failed"
7317 msgstr "விசைப் பலகை தவறியது"
7319 #: ../src/protocols/msn/error.c:102
7320 msgid "Notify Transfer failed"
7321 msgstr "பரிமாற்ற அறிவிப்பு தவறியது"
7323 #: ../src/protocols/msn/error.c:106
7324 msgid "Required fields missing"
7325 msgstr "தேவைப்பட்ட புலங்கள் தொலைந்துள்ளன"
7327 #: ../src/protocols/msn/error.c:109
7328 msgid "Too many hits to a FND"
7329 msgstr "எப்என்டி க்கு பல மேற்பட்ட இடிகள்"
7331 #: ../src/protocols/msn/error.c:112
7332 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
7333 msgid "Not logged in"
7334 msgstr "நுழைந்திருக்கவில்லை"
7336 #: ../src/protocols/msn/error.c:116
7337 msgid "Service Temporarily Unavailable"
7338 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
7340 #: ../src/protocols/msn/error.c:119
7341 msgid "Database server error"
7342 msgstr "தரவுதள சேவையகம் பிழை"
7344 #: ../src/protocols/msn/error.c:122
7345 msgid "Command disabled"
7346 msgstr "கட்டளை இயலாமையாக்கப்பட்டது"
7348 #: ../src/protocols/msn/error.c:125
7349 msgid "File operation error"
7350 msgstr "கோப்பு இயக்கம் பிழை"
7352 #: ../src/protocols/msn/error.c:128
7353 msgid "Memory allocation error"
7354 msgstr "நினைவகம் ஆக்கிரமிப்பில் பிழை"
7356 #: ../src/protocols/msn/error.c:131
7357 msgid "Wrong CHL value sent to server"
7358 msgstr "தவறான சிஹெச்எல் மதிப்பு சேவையகத்துக்கு அனுப்பப்பட்டது"
7360 #: ../src/protocols/msn/error.c:135
7361 msgid "Server busy"
7362 msgstr "சேவையகம் மும்முரமாக இருக்கிறது"
7364 #: ../src/protocols/msn/error.c:138
7365 #: ../src/protocols/msn/error.c:151
7366 #: ../src/protocols/msn/error.c:206
7367 msgid "Server unavailable"
7368 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை"
7370 #: ../src/protocols/msn/error.c:141
7371 msgid "Peer Notification server down"
7372 msgstr "சக அறிவிப்பு சேவகன் செயலிழந்து உள்ளது."
7374 #: ../src/protocols/msn/error.c:144
7375 msgid "Database connect error"
7376 msgstr "தரவுதள இணைப்பு பிழை"
7378 #: ../src/protocols/msn/error.c:148
7379 msgid "Server is going down (abandon ship)"
7380 msgstr "சேவையகம் நிறுத்தப்படுகிறது (கைவிடப்பட்டது)"
7382 #: ../src/protocols/msn/error.c:155
7383 msgid "Error creating connection"
7384 msgstr "இணைப்பை உருவாக்குவதில் பிழை"
7386 #: ../src/protocols/msn/error.c:159
7387 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
7388 msgstr "சிவிஆர் அளபுருக்கள் தெரியவில்லை அல்லது அனுமதிக்கப்படவில்லை"
7390 #: ../src/protocols/msn/error.c:162
7391 msgid "Unable to write"
7392 msgstr "எழுத இயலவில்லை"
7394 #: ../src/protocols/msn/error.c:165
7395 msgid "Session overload"
7396 msgstr "நிகழ்வு பளு மிகுதியானது"
7398 #: ../src/protocols/msn/error.c:168
7399 msgid "User is too active"
7400 msgstr "பயனாளர் மிக சுறுசுறுப்பாக உள்ளார்"
7402 #: ../src/protocols/msn/error.c:171
7403 msgid "Too many sessions"
7404 msgstr "பல நிகழ்வுகள்"
7406 #: ../src/protocols/msn/error.c:174
7407 msgid "Passport not verified"
7408 msgstr "பாஸ்போர்ட் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
7410 #: ../src/protocols/msn/error.c:177
7411 msgid "Bad friend file"
7412 msgstr "கெட்ட நண்பர் கோப்பு"
7414 #: ../src/protocols/msn/error.c:180
7415 msgid "Not expected"
7416 msgstr "எதிர்பாராத"
7418 #: ../src/protocols/msn/error.c:185
7419 msgid "Friendly name changes too rapidly"
7420 msgstr "நட்புப் பெயர் அடிக்கடி மாறுகிறது"
7422 #: ../src/protocols/msn/error.c:194
7423 msgid "Server too busy"
7424 msgstr "சேவையகம் மிக மும்முரமாக இருக்கிறது"
7426 #: ../src/protocols/msn/error.c:198
7427 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
7428 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717
7429 #: ../src/protocols/toc/toc.c:722
7430 msgid "Authentication failed"
7431 msgstr "அனுமதியாக்கல் தவறியது"
7433 #: ../src/protocols/msn/error.c:201
7434 msgid "Not allowed when offline"
7435 msgstr "இணைப்பற்றபொழுது அனுமதிக்கப்படாது"
7437 #: ../src/protocols/msn/error.c:209
7438 msgid "Not accepting new users"
7439 msgstr "புதிய பயனாளர்களை ஏற்கமறுக்கிறது"
7441 #: ../src/protocols/msn/error.c:213
7442 msgid "Kids Passport without parental consent"
7443 msgstr "பெற்றோர் இசைவற்ற குழந்தையின் பாஸ்போர்ட்"
7445 #: ../src/protocols/msn/error.c:217
7446 msgid "Passport account not yet verified"
7447 msgstr "பாஸ்போர்ட் கணக்கு இன்னும் சரிபார்க்கப்படவில்லை"
7449 #: ../src/protocols/msn/error.c:220
7450 msgid "Bad ticket"
7451 msgstr "கெட்ட அனுமதிச்சீட்டு"
7453 #: ../src/protocols/msn/error.c:224
7454 #, c-format
7455 msgid "Unknown Error Code %d"
7456 msgstr "தெரியாத பிழை குறியீடு %d"
7458 #: ../src/protocols/msn/error.c:236
7459 #, c-format
7460 msgid "MSN Error: %s\n"
7461 msgstr "எம்எஸ்என் பிழை: %s\n"
7463 #: ../src/protocols/msn/msn.c:113
7464 msgid "You have just sent a Nudge!"
7465 msgstr "நீங்கள் ஒரு சீண்டலை அனுப்பியுள்ளீர்கள்!"
7467 #: ../src/protocols/msn/msn.c:138
7468 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
7469 msgstr "உங்களது புதிய எம்எஸ்என் நட்பு பெயர் மிக நீளமானது."
7471 #: ../src/protocols/msn/msn.c:246
7472 msgid "Set your friendly name."
7473 msgstr "உங்களது நட்பான பெயரை அமைக்க."
7475 #: ../src/protocols/msn/msn.c:247
7476 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
7477 msgstr "மற்ற எம்எஸ்என் நண்பர்கள் உங்களை பார்க்கக்கூடிய பெயர்."
7479 #: ../src/protocols/msn/msn.c:263
7480 msgid "Set your home phone number."
7481 msgstr "உங்களது வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7483 #: ../src/protocols/msn/msn.c:278
7484 msgid "Set your work phone number."
7485 msgstr "உங்களது அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7487 #: ../src/protocols/msn/msn.c:293
7488 msgid "Set your mobile phone number."
7489 msgstr "உங்களது அலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்."
7491 #: ../src/protocols/msn/msn.c:306
7492 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
7493 msgstr "எம்எஸ்என் மொபைல் பக்கங்களை அனுமதிக்கவா?"
7495 #: ../src/protocols/msn/msn.c:307
7496 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
7497 msgstr "உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ள  மக்கள் உங்களது மொபைல் அல்லது அலைபேசிக்கு எம்எஸ்என் மொபைல் பக்கங்களை அனுப்புவதை அனுமதிக்க அல்லது அனுமதிக்காமல் இருக்கவேண்டுமா?"
7499 #: ../src/protocols/msn/msn.c:311
7500 msgid "Allow"
7501 msgstr "அனுமதி"
7503 #: ../src/protocols/msn/msn.c:312
7504 msgid "Disallow"
7505 msgstr "அனுமதியை மறு"
7507 #: ../src/protocols/msn/msn.c:328
7508 msgid "This Hotmail account may not be active."
7509 msgstr "இந்த ஹாட்மெய்ல் கணக்கு இயக்கத்தில் இல்லை."
7511 #: ../src/protocols/msn/msn.c:354
7512 msgid "Send a mobile message."
7513 msgstr "மொபைல் தகவலை அனுப்பு."
7515 #: ../src/protocols/msn/msn.c:356
7516 msgid "Page"
7517 msgstr "அழை"
7519 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550
7520 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7521 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566
7522 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
7523 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
7524 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "\n"
7528 "<b>%s:</b> %s"
7529 msgstr ""
7530 "\n"
7531 "<b>%s:</b> %s"
7533 #: ../src/protocols/msn/msn.c:557
7534 msgid "Has you"
7535 msgstr "Has you"
7537 #: ../src/protocols/msn/msn.c:587
7538 #: ../src/protocols/msn/state.c:33
7539 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711
7540 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
7541 msgid "Be Right Back"
7542 msgstr "போய் இதோ வருகிறேன்"
7544 #: ../src/protocols/msn/msn.c:591
7545 #: ../src/protocols/msn/state.c:31
7546 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2854
7547 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2988
7548 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473
7549 #: ../src/protocols/silc/silc.c:53
7550 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713
7551 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
7552 msgid "Busy"
7553 msgstr "காரியமாயிருக்கிறேன்"
7555 #: ../src/protocols/msn/msn.c:595
7556 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
7557 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
7558 msgid "On the Phone"
7559 msgstr "தொலைபேசியில்"
7561 #: ../src/protocols/msn/msn.c:599
7562 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
7563 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
7564 msgid "Out to Lunch"
7565 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
7567 #: ../src/protocols/msn/msn.c:623
7568 msgid "Set Friendly Name..."
7569 msgstr "நட்பான பெயரை அமைக்கவும்..."
7571 #: ../src/protocols/msn/msn.c:628
7572 msgid "Set Home Phone Number..."
7573 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7575 #: ../src/protocols/msn/msn.c:632
7576 msgid "Set Work Phone Number..."
7577 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7579 #: ../src/protocols/msn/msn.c:636
7580 msgid "Set Mobile Phone Number..."
7581 msgstr "அலை பேசி எண்ணை அமைக்கவும்..."
7583 #: ../src/protocols/msn/msn.c:642
7584 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
7585 msgstr "அலை கருவிகளை இயலுமை/இயலாமைப்படுத்துக..."
7587 #: ../src/protocols/msn/msn.c:647
7588 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
7589 msgstr "அலை பக்கங்களை அனுமதி/அனுமதிக்காதே..."
7591 #: ../src/protocols/msn/msn.c:657
7592 msgid "Open Hotmail Inbox"
7593 msgstr "ஹாட்மெய்ல் உள்பெட்டியை திற"
7595 #: ../src/protocols/msn/msn.c:681
7596 msgid "Send to Mobile"
7597 msgstr "மொபைலுக்கு அனுப்பு"
7599 #: ../src/protocols/msn/msn.c:691
7600 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3444
7601 msgid "Initiate _Chat"
7602 msgstr "அரட்டையை தொடங்கு"
7604 #: ../src/protocols/msn/msn.c:729
7605 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
7606 msgstr "எம்எஸ்என் க்கு எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு தேவைப்படுகிறது. எஸ்எஸ்எல் ஆதரவுள்ள நூலகத்தை தயவுசெய்து நிறுவவும். மேலும் தகவலுக்கு http://gaim.sf.net/faq-ssl.php யை காணவும்."
7608 #: ../src/protocols/msn/msn.c:756
7609 msgid "Failed to connect to server."
7610 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க தவறியது."
7612 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1365
7613 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
7614 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736
7615 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
7616 #, c-format
7617 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
7618 msgstr "<b>புனைப்பெயர்:</b> %s<br>"
7620 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1372
7621 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7622 #: ../src/util.c:1061
7623 #, c-format
7624 msgid "<b>%s:</b> "
7625 msgstr "<b>%s:</b> "
7627 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1462
7628 msgid "MSN Profile"
7629 msgstr "எம்எஸ்என் குறுந்தொகுப்பு"
7631 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1467
7632 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1793
7633 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
7634 msgid "Error retrieving profile"
7635 msgstr "குறுந்தொகுப்பை பெறுவதில் பிழை"
7637 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1535
7638 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
7639 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
7640 msgid "Age"
7641 msgstr "வயது"
7643 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1537
7644 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
7645 msgid "Occupation"
7646 msgstr "தொழில்"
7648 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1538
7649 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1480
7650 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
7651 msgid "Location"
7652 msgstr "இடம்"
7654 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1543
7655 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1722
7656 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1728
7657 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1735
7658 msgid "Hobbies and Interests"
7659 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
7661 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1549
7662 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1656
7663 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1662
7664 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1669
7665 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1677
7666 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1684
7667 msgid "A Little About Me"
7668 msgstr "என்னைப்பற்றி சுருக்கமாக"
7670 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1555
7671 #, c-format
7672 msgid "%s<b>General</b><br>%s"
7673 msgstr "%s<b> பொது</b><br> s %s"
7675 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1564
7676 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
7677 msgid "Marital Status"
7678 msgstr "திருமண நிலை"
7680 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1565
7681 msgid "Interests"
7682 msgstr "பொழுதுபோக்கு மற்றும் விருப்பங்கள்"
7684 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
7685 msgid "Pets"
7686 msgstr "செல்லக் குட்டிகள்"
7688 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
7689 msgid "Hometown"
7690 msgstr "சொந்த ஊர்"
7692 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
7693 msgid "Places Lived"
7694 msgstr "வாழ்ந்த இடங்கள்"
7696 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
7697 msgid "Fashion"
7698 msgstr "நவ நாகரீகமான"
7700 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
7701 msgid "Humor"
7702 msgstr "நகைச்சுவை"
7704 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
7705 msgid "Music"
7706 msgstr "இசை"
7708 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
7709 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1744
7710 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1750
7711 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
7712 msgid "Favorite Quote"
7713 msgstr "விரும்பிய வாக்கியம்"
7715 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1576
7716 #, c-format
7717 msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
7718 msgstr "%s<b>சமூக</b><br>%s"
7720 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1585
7721 msgid "Significant Other"
7722 msgstr "மற்றும் குறிப்பிடத்தக்கன"
7724 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
7725 msgid "Home Phone"
7726 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண்"
7728 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
7729 msgid "Home Phone 2"
7730 msgstr "வீட்டு தொலைபேசி எண் 2"
7732 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
7733 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
7734 msgid "Home Address"
7735 msgstr "வீட்டு முகவரி"
7737 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1589
7738 msgid "Personal Mobile"
7739 msgstr "அலைபேசி"
7741 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
7742 msgid "Home Fax"
7743 msgstr "வீட்டு தொலைநகலி"
7745 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
7746 msgid "Personal E-Mail"
7747 msgstr "சொந்த மின்னஞ்சல்"
7749 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
7750 msgid "Personal IM"
7751 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
7753 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1594
7754 msgid "Anniversary"
7755 msgstr "ஆண்டுவிழா"
7757 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
7758 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
7759 msgid "Notes"
7760 msgstr "குறிப்புகள்"
7762 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
7763 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044
7764 msgid "Job Title"
7765 msgstr "வேலையின் தலைப்பு"
7767 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607
7768 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
7769 msgid "Company"
7770 msgstr "நிறுவனம்"
7772 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1608
7773 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482
7774 msgid "Department"
7775 msgstr "துறை"
7777 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1609
7778 msgid "Profession"
7779 msgstr "வேலை"
7781 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
7782 msgid "Work Phone"
7783 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி"
7785 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
7786 msgid "Work Phone 2"
7787 msgstr "அலுவலக தொலைபேசி 2"
7789 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
7790 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
7791 msgid "Work Address"
7792 msgstr "அலுவலக முகவரி"
7794 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1613
7795 msgid "Work Mobile"
7796 msgstr "அலை பேசி"
7798 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
7799 msgid "Work Pager"
7800 msgstr "அலுவலக அழைப்பி"
7802 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
7803 msgid "Work Fax"
7804 msgstr "அலுவலக தொலைநகலி"
7806 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
7807 msgid "Work E-Mail"
7808 msgstr "அலுவலக மின்னஞ்சல்"
7810 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
7811 msgid "Work IM"
7812 msgstr "அலுவலக ஐஎம்"
7814 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
7815 msgid "Start Date"
7816 msgstr "துவக்கத் தேதி"
7818 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1623
7819 #, c-format
7820 msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
7821 msgstr "<br><b> தொழில்</b><br> s>%s"
7823 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1634
7824 #, c-format
7825 msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
7826 msgstr "<hr><b> தொடர்பு தகவல்</b> s s%s%s"
7828 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1693
7829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1699
7830 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1706
7831 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1713
7832 msgid "Favorite Things"
7833 msgstr "விரும்பியவைகள்"
7835 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1758
7836 msgid "Last Updated"
7837 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
7839 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1770
7840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1060
7841 msgid "Homepage"
7842 msgstr "இல்லப்பக்கம்"
7844 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1795
7845 msgid "The user has not created a public profile."
7846 msgstr "பயனாளரர் பொது குறுந்தொகுப்பை உருவாக்கியருக்கவில்லை."
7848 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
7849 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
7850 msgstr "பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை காணவில்லை என எம்எஸ்என் புகார்செய்கிறது. இதன் காரணம், ஒன்று பயனாளர் இல்லாமலிருக்க வேண்டும் அல்லது பயனாளர் இருந்து அவர் குறுந்தொகுப்பை உருவாக்காமலிருக்க வேண்டும்."
7852 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1800
7853 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
7854 msgstr "கெய்மால் பயனாளரின் குறுந்தொகுப்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை. அநேகமாக பயனாளர் இல்லை."
7856 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805
7857 #, c-format
7858 msgid "<hr><b>%s:</b> "
7859 msgstr "<hr><b>%s:</b> "
7861 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1805
7862 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
7863 msgid "Profile URL"
7864 msgstr "குறுந்தொகுப்பு யுஆர்எல் "
7866 #. *< type
7867 #. *< ui_requirement
7868 #. *< flags
7869 #. *< dependencies
7870 #. *< priority
7871 #. *< id
7872 #. *< name
7873 #. *< version
7874 #. *  summary
7875 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2027
7876 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2029
7877 msgid "MSN Protocol Plugin"
7878 msgstr "எம்எஸ்என் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
7880 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2048
7881 msgid "Login server"
7882 msgstr "நுழைவு சேவையகம்"
7884 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2057
7885 msgid "Use HTTP Method"
7886 msgstr "ஹெச்டிடிபி முறையை பயன்படுத்து"
7888 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2062
7889 msgid "Show custom smileys"
7890 msgstr "தனிப்பயன் குறு நகையிகளை காட்டுக"
7892 #: ../src/protocols/msn/msn.c:2070
7893 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
7894 msgstr "சீண்டல்: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற சீண்டுங்கள்."
7896 #: ../src/protocols/msn/nexus.c:141
7897 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:133
7898 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
7899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
7900 msgid "Unable to connect"
7901 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
7903 #: ../src/protocols/msn/notification.c:178
7904 #, c-format
7905 msgid "%s is not a valid group."
7906 msgstr "%s என்பது செல்லாத குழு."
7908 #: ../src/protocols/msn/notification.c:184
7909 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532
7910 #: ../src/protocols/msn/session.c:334
7911 msgid "Unknown error."
7912 msgstr "தெரியாத பிழை."
7914 #: ../src/protocols/msn/notification.c:187
7915 #, c-format
7916 msgid "%s on %s (%s)"
7917 msgstr "%s - இதன் மீது %s (%s)"
7919 #: ../src/protocols/msn/notification.c:498
7920 #, c-format
7921 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7922 msgstr "%s மீது பயனாளரை சேர்க்க இயலவில்லை (%s)"
7924 #: ../src/protocols/msn/notification.c:502
7925 #, c-format
7926 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7927 msgstr "%s  மீது பயனாளரை தடுக்க இயலவில்லை (%s)"
7929 #: ../src/protocols/msn/notification.c:506
7930 #, c-format
7931 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7932 msgstr "%s  மீது பயனாளரை அனுமதிக்க இயலவில்லை (%s)"
7934 #: ../src/protocols/msn/notification.c:514
7935 #, c-format
7936 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7937 msgstr "%s சேர்க்க முடியாது ஏனென்றால் உங்களது நண்பர் பட்டியல் நிரம்பியுள்ளது."
7939 #: ../src/protocols/msn/notification.c:523
7940 #, c-format
7941 msgid "%s is not a valid passport account."
7942 msgstr "%s என்பது செல்லாத பாஸ்போர்ட் கணக்கு."
7944 #: ../src/protocols/msn/notification.c:528
7945 msgid "Service Temporarily Unavailable."
7946 msgstr "தற்காலிகமாக சேவை இல்லை."
7948 #: ../src/protocols/msn/notification.c:821
7949 msgid "Unable to rename group"
7950 msgstr "குழுப்பெயரை மாற்ற இயலவில்லை."
7952 #: ../src/protocols/msn/notification.c:876
7953 msgid "Unable to delete group"
7954 msgstr "குழவை நீக்க இயலவில்லை"
7956 #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
7957 #, c-format
7958 msgid ""
7959 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
7960 "\n"
7961 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7962 msgid_plural ""
7963 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
7964 "\n"
7965 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
7966 msgstr[0] ""
7967 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடத்தில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7968 "\n"
7969 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7970 msgstr[1] ""
7971 "எம்எஸ்என் சேவையகம் %d. நிமிடங்களில் பராமரிப்புக்காக செயலிழக்க உள்ளது. அச் சமயம் நீங்கள் தானாக வெளியேற்றப் படுவீர்கள். தற்போதய உரையாடல்களை முடித்துக் கொள்ளுங்கள்\n"
7972 "\n"
7973 "பராமரிப்பு முடிந்த பின் மீண்டும் நீங்கள் உள் நுழைய இயலும்"
7975 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
7976 msgid "Writing error"
7977 msgstr "எழுதுதல் பிழை"
7979 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
7980 msgid "Reading error"
7981 msgstr "வாசித்தல் பிழை"
7983 #: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "Connection error from %s server:\n"
7987 "%s"
7988 msgstr ""
7989 "%s சேவையகத்தில் இருந்து இணைப்பு பிழை:\n"
7990 "%s"
7992 #: ../src/protocols/msn/session.c:304
7993 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7994 msgstr "எங்களது நெறிமுறையை சேவையகம் ஆதரிக்கவில்லை."
7996 #: ../src/protocols/msn/session.c:308
7997 msgid "Error parsing HTTP."
7998 msgstr "ஹெச்டிடிபி யை பகுப்பதில் பிழை."
8000 #. MSG_SERVER_GHOST
8001 #: ../src/protocols/msn/session.c:312
8002 #: ../src/protocols/napster/napster.c:456
8003 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881
8004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
8005 msgid "You have signed on from another location."
8006 msgstr "நீங்கள் மற்றொரு இடத்திலிருந்து நுழைந்திருக்கிறீர்கள்."
8008 #: ../src/protocols/msn/session.c:315
8009 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
8010 msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
8012 #: ../src/protocols/msn/session.c:320
8013 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
8014 msgstr "எம்எஸ்என் சேவையகம் தற்காலிகமாக செயலிழக்கிறது."
8016 #: ../src/protocols/msn/session.c:324
8017 #, c-format
8018 msgid "Unable to authenticate: %s"
8019 msgstr "அனுமதிக்க இயலவில்லை: %s"
8021 #: ../src/protocols/msn/session.c:329
8022 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
8023 msgstr "எம்எஸ்என் நண்பர் பட்டியல் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை. தயவுசெய்து காத்திருந்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
8025 #: ../src/protocols/msn/session.c:350
8026 #: ../src/protocols/msn/session.c:352
8027 msgid "Handshaking"
8028 msgstr "கைகுலுக்கல்"
8030 #: ../src/protocols/msn/session.c:351
8031 msgid "Transferring"
8032 msgstr "பரிமாறுகிறது"
8034 #: ../src/protocols/msn/session.c:353
8035 msgid "Starting authentication"
8036 msgstr "அனுமதித்தல் ஆரம்பம்"
8038 #: ../src/protocols/msn/session.c:354
8039 msgid "Getting cookie"
8040 msgstr "குக்கீயை பெறுகிறது"
8042 #: ../src/protocols/msn/session.c:356
8043 msgid "Sending cookie"
8044 msgstr "குக்கீயை அனுப்புகிறது"
8046 #: ../src/protocols/msn/session.c:357
8047 msgid "Retrieving buddy list"
8048 msgstr "நண்பர் பட்டியலை மீட்டுகிறது"
8050 #: ../src/protocols/msn/state.c:34
8051 msgid "Away From Computer"
8052 msgstr "கணினியை விட்டு தொலைவில்"
8054 #: ../src/protocols/msn/state.c:35
8055 msgid "On The Phone"
8056 msgstr "தொலைபேசியில்"
8058 #: ../src/protocols/msn/state.c:36
8059 msgid "Out To Lunch"
8060 msgstr "உணவிற்காக வெளியே"
8062 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
8063 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
8064 msgstr "காலஎல்லை முடிந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8066 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
8067 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
8068 msgstr "மறைமுக நிலையில் அனுமதி இல்லாததால், தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8070 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
8071 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
8072 msgstr "பயனாளர் இணைப்பற்ற நிலையில் உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8074 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
8075 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
8076 msgstr "இணைப்பு பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8078 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
8079 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
8080 msgstr "செய்தியை அனுப்ப இயலவில்லை. ஏனெனில் நாம் மிக விரைவாக அனுப்புகிறோம்."
8082 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
8083 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
8084 msgstr "சுவிட்சுபோர்டில் பிழை உள்ளதால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8086 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
8087 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
8088 msgstr "தெரியாத பிழை நேர்ந்ததால் தகவல் அனுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்:"
8090 #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
8091 #, c-format
8092 msgid "%s just sent you a Nudge!"
8093 msgstr "%s உங்களுக்கு ஒரு சீண்டல் அனுப்பியுள்ளார்!"
8095 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
8096 #, c-format
8097 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
8098 msgstr "பயனாளர் %s (%s)  அவரது நண்பர் பட்டியலில் %s யை சேர்க்க விரும்புகிறார்."
8100 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111
8101 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
8102 msgid "Authorize"
8103 msgstr "அனுமதியளி"
8105 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112
8106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
8107 msgid "Deny"
8108 msgstr "மறு"
8110 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
8111 #, c-format
8112 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
8113 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் உங்களை சேர்த்துள்ளார்."
8115 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
8116 #, c-format
8117 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
8118 msgstr "%s அவரது நண்பர் பட்டியலில் இருந்து உங்களை நீக்கியுள்ளார்."
8120 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
8121 #, c-format
8122 msgid "Unable to add \"%s\"."
8123 msgstr "\"%s\" ஐ சேர்க்க முடியவில்லை."
8125 #: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
8126 msgid "The screen name specified is invalid."
8127 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
8129 #: ../src/protocols/napster/napster.c:266
8130 msgid "Unable to read header from server"
8131 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தலைப்பை வாசிக்க இயலவில்லை"
8133 #: ../src/protocols/napster/napster.c:280
8134 #, c-format
8135 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
8136 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து தகவலை வாசிக்க இயலவில்லை: %s.  கட்டளை %hd, நீளம் %hd."
8138 #: ../src/protocols/napster/napster.c:296
8139 msgid "Unknown server error."
8140 msgstr "தெரியாத சேவையகப் பிழை."
8142 #: ../src/protocols/napster/napster.c:345
8143 #, c-format
8144 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
8145 msgstr "பயனாளர்கள்: %s, கோப்புகள்: %s, அளவு: %s ஜிபி"
8147 #: ../src/protocols/napster/napster.c:356
8148 #, c-format
8149 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
8150 msgstr "\"%s\" ஐ உங்களது நேப்ஸ்டர் விரைவு பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
8152 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
8153 #: ../src/protocols/napster/napster.c:363
8154 msgid "You were disconnected from the server."
8155 msgstr "நீங்கள் சேவையகத்தில் இருந்து துண்டிக்கப்பட்டீர்கள்."
8157 #: ../src/protocols/napster/napster.c:420
8158 #, c-format
8159 msgid "%s requested your information"
8160 msgstr "%s உங்கள் தகவலை கோரினார்"
8162 #: ../src/protocols/napster/napster.c:460
8163 #, c-format
8164 msgid "%s requested a PING"
8165 msgstr "%s பிங் ஐ கோரினார்"
8167 #: ../src/protocols/napster/napster.c:507
8168 #: ../src/protocols/napster/napster.c:543
8169 #: ../src/protocols/toc/toc.c:172
8170 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239
8171 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
8172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349
8173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
8174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
8175 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
8176 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
8177 msgid "Unable to connect."
8178 msgstr "இணைக்க இயலவில்லை."
8180 #: ../src/protocols/napster/napster.c:599
8181 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1367
8182 msgid "_Group:"
8183 msgstr "_க குழு:"
8185 #. *< type
8186 #. *< ui_requirement
8187 #. *< flags
8188 #. *< dependencies
8189 #. *< priority
8190 #. *< id
8191 #. *< name
8192 #. *< version
8193 #. *  summary
8194 #: ../src/protocols/napster/napster.c:699
8195 #: ../src/protocols/napster/napster.c:701
8196 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
8197 msgstr "நேப்ஸ்டர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
8199 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1869
8200 msgid "Required parameters not passed in"
8201 msgstr "தேவையான அனைத்து அளபுருக்களும் உள்ளிடப் டவில்லை."
8203 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1872
8204 msgid "Unable to write to network"
8205 msgstr "வலைப்பின்னலில் எழுத இயலவில்லை"
8207 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1875
8208 msgid "Unable to read from network"
8209 msgstr "வலைப்பின்னலில் இருந்து வாசிக்க இயலவில்லை"
8211 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1878
8212 msgid "Error communicating with server"
8213 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பில் பிழை"
8215 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1882
8216 msgid "Conference not found"
8217 msgstr "கலந்துரையாடல் காணவில்லை"
8219 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1885
8220 msgid "Conference does not exist"
8221 msgstr "கலந்துரையாடல் இல்லை"
8223 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1889
8224 msgid "A folder with that name already exists"
8225 msgstr "அதே பெயரில் கோப்பு ஏற்கனவே உள்ளது"
8227 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1892
8228 msgid "Not supported"
8229 msgstr "ஆதரிக்கப்படவில்லை"
8231 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1896
8232 msgid "Password has expired"
8233 msgstr "கடவுச்சொல் காலம் முடிந்தது"
8235 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1899
8236 msgid "Invalid password"
8237 msgstr "செல்லாத கடவுச்சொல்"
8239 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1902
8240 msgid "User not found"
8241 msgstr "பயனாளர் காணப்படவில்லை"
8243 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1905
8244 msgid "Account has been disabled"
8245 msgstr "கணக்கு செயலிழக்கப்பட்டது"
8247 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1908
8248 msgid "The server could not access the directory"
8249 msgstr "சேவையகத்தால் அடைவை ஏற்க முடியவில்லை"
8251 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1911
8252 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
8253 msgstr "உங்களது கணினி ஆளுநர் இந்த செயல்பாட்டை இயலாமைபடுத்தியுள்ளார்"
8255 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1914
8256 msgid "The server is unavailable; try again later"
8257 msgstr "சேவையகம் கிடைக்கவில்லை; சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சி செய்க"
8259 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1917
8260 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
8261 msgstr "ஒரே அடைவில் இருமுறை தொடர்பை சேர்க்க இயலாது"
8263 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1920
8264 msgid "Cannot add yourself"
8265 msgstr "உங்களை நீங்களே சேர்க்க இயலாது"
8267 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1923
8268 msgid "Master archive is misconfigured"
8269 msgstr "முதன்மைப் பெட்டகம் தவறாக வரையறுக்கப்பட்டுள்ளது"
8271 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1927
8272 msgid "Invalid username or password"
8273 msgstr "செல்லாத பயனாளர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல்"
8275 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1930
8276 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
8277 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்ட பயனர் பெயருக்கான புரவலனை அடையாளம் காண முடியவில்லை."
8279 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1933
8280 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
8281 msgstr "உங்கள் கணக்கு முடக்கப் பட்டது. ஏனெனில் செல்லுபடியற்ற பல கடவுச் சொற்கள் உள்ளிடப் பட்டன."
8283 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1936
8284 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
8285 msgstr "நீங்கள் ஒரே நபரை ஒரு உரையாடலில் இரு முறை சேர்க்க இயலாது."
8287 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1940
8288 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
8289 msgstr "உங்களுக்கு அனுமதிக்கப் பட்ட எண்ணிக்கை தொடர்புகள் வரம்பு அடையப் பட்டது."
8291 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1943
8292 msgid "You have entered an invalid username"
8293 msgstr "நீங்கள் உள்ளிட்டது செல்லாத பயனர் பெயர் "
8295 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1946
8296 msgid "An error occurred while updating the directory"
8297 msgstr "அடைவை இற்றைப் படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டது."
8299 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1949
8300 msgid "Incompatible protocol version"
8301 msgstr "இசைவில்லா முறைமை பதிப்பு"
8303 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1952
8304 msgid "The user has blocked you"
8305 msgstr "அந்த பயனர் உங்களை தடுத்துள்ளார்"
8307 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1955
8308 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
8309 msgstr "இந்த மதிப்பீட்டு வடிவ பதிப்பு பத்துக்கும் அதிக பயனர்களை ஒரே நேரத்தில் உள்ளே அனுமதிப்பதில்லை"
8311 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1958
8312 msgid "The user is either offline or you are blocked"
8313 msgstr "பயனர் வலையிலிருந்து விலகி உள்ளார் அல்லது நீங்கள் தடுக்கப் பட்டுள்ளீர்கள்"
8315 #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1961
8316 #, c-format
8317 msgid "Unknown error: 0x%X"
8318 msgstr "தெரியாத பிழை: 0x%X"
8320 #: ../src/protocols/novell/novell.c:124
8321 #, c-format
8322 msgid "Login failed (%s)."
8323 msgstr "உள்நுழைய இயலவில்லை (%s)."
8325 #: ../src/protocols/novell/novell.c:247
8326 #, c-format
8327 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
8328 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. பயனருக்கு தகவல் பெற முடியவில்லை (%s)."
8330 #: ../src/protocols/novell/novell.c:396
8331 #, c-format
8332 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
8333 msgstr "%s ஐ உங்கள் (%s) நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை"
8335 #: ../src/protocols/novell/novell.c:422
8336 #, c-format
8337 msgid "Unable to send message (%s)."
8338 msgstr "செய்தியை அனுப்ப முடியவில்லை. (%s)."
8340 #: ../src/protocols/novell/novell.c:493
8341 #: ../src/protocols/novell/novell.c:987
8342 #, c-format
8343 msgid "Unable to invite user (%s)."
8344 msgstr "பயனர் (%s) ஐ அழைக்க முடியவில்லை."
8346 #: ../src/protocols/novell/novell.c:532
8347 #, c-format
8348 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
8349 msgstr "%s க்கு செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
8351 #: ../src/protocols/novell/novell.c:537
8352 #, c-format
8353 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
8354 msgstr "செய்தி அனுப்ப முடியவில்லை. (%s) கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை."
8356 #: ../src/protocols/novell/novell.c:584
8357 #, c-format
8358 msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
8359 msgstr "பயனாளர் %s ஐ சேவையகம் பக்க பட்டியலிலுள்ள அடைவு %s க்கு நகர்த்த முடியவில்லை. அடைவை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
8361 #: ../src/protocols/novell/novell.c:632
8362 #, c-format
8363 msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
8364 msgstr "%s ஐ நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை. சேவையகம் பக்க பட்டியலை உருவாக்குவதில் பிழை (%s)."
8366 #: ../src/protocols/novell/novell.c:705
8367 #, c-format
8368 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
8369 msgstr "பயனர் %s க்கு விவரங்கள் வாங்க முடியவில்லை (%s)."
8371 #: ../src/protocols/novell/novell.c:751
8372 #: ../src/protocols/novell/novell.c:897
8373 #, c-format
8374 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
8375 msgstr "அந்தரங்க பட்டியலில் பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8377 #: ../src/protocols/novell/novell.c:798
8378 #, c-format
8379 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
8380 msgstr "தடுக்கவும் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8382 #: ../src/protocols/novell/novell.c:851
8383 #, c-format
8384 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
8385 msgstr "அனுமதிப் பட்டியலில் %s ஐ சேர்க்க முடியவில்லை (%s)."
8387 #: ../src/protocols/novell/novell.c:919
8388 #, c-format
8389 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
8390 msgstr "அந்தரங்கப் பட்டியலில் இருந்து %s ஐ நீக்க முடியவில்லை (%s)."
8392 #: ../src/protocols/novell/novell.c:942
8393 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1654
8394 #, c-format
8395 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
8396 msgstr "சேவையகத்தில் அந்தரங்க அமைப்பை மாற்ற முடியவில்லை (%s)."
8398 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
8399 #, c-format
8400 msgid "Unable to create conference (%s)."
8401 msgstr "கலந்துரையாடலை உருவாக்க முடியவில்லை (%s)."
8403 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123
8404 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1693
8405 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
8406 msgstr "சேவையகத்துடன் தொடர்பு கொள்வதில் பிழை. இணைப்பை மூடுகிறது."
8408 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
8409 msgid "Telephone Number"
8410 msgstr "தொலைபேசி எண்"
8412 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
8413 msgid "Personal Title"
8414 msgstr "தனிப்பட்ட தலைப்பு"
8416 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
8417 msgid "Mailstop"
8418 msgstr "மெய்ல்ஸ்டாப்"
8420 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
8421 msgid "User ID"
8422 msgstr "பயனர் ஐடி:"
8424 #. tag = _("DN");
8425 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
8426 #. if (value) {
8427 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
8428 #. tag, value);
8429 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
8430 msgid "Full name"
8431 msgstr "Full name (முழுப்பெயர்)"
8433 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
8434 #, c-format
8435 msgid "GroupWise Conference %d"
8436 msgstr "க்ரூப்வைஸ் கலந்துரையாடல் %d"
8438 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
8439 msgid "Unable to make SSL connection to server."
8440 msgstr "சேவையகத்துடன் எஸ்எஸ்எல். இணைப்பை உருவாக்க இயலவில்லை."
8442 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
8443 msgid "Authenticating..."
8444 msgstr "உறுதிப்படுத்துகிறது..."
8446 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
8447 msgid "Unable to connect to server."
8448 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை."
8450 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
8451 msgid "Waiting for response..."
8452 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
8454 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
8455 #, c-format
8456 msgid "%s has been invited to this conversation."
8457 msgstr "இந்த கலந்துரையாடலுக்கு %s அழைக்கப் பட்டுள்ளார்."
8459 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
8460 msgid "Invitation to Conversation"
8461 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழைப்பு"
8463 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
8464 #, c-format
8465 msgid ""
8466 "Invitation from: %s\n"
8467 "\n"
8468 "Sent: %s"
8469 msgstr ""
8470 "அழைப்பு இங்கிருந்து: %s\n"
8471 "\n"
8472 "அனுப்பப் பட்டது: %s"
8474 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
8475 msgid "Would you like to join the conversation?"
8476 msgstr "உரையாடலில் கலந்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
8478 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2016
8479 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
8480 msgstr "நீங்கள் வேறு பணியிடத்துள் நுழைந்ததால் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்"
8482 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2073
8483 #, c-format
8484 msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
8485 msgstr "%s வலைப்பின்னலில் இருந்து விலகி இருப்பது போல் உள்ளது. நீங்கள் அனுப்பிய செய்திகளை அவர் பெறவில்லை."
8487 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
8488 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
8490 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2171
8491 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
8492 msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை.தயை செய்து நீங்கள் இணைக்க விரும்பும் சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடவும்."
8494 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2193
8495 msgid "Error. SSL support is not installed."
8496 msgstr "பிழை எஸ்எஸ்எல் ஆதரவு நிறுவப்படவில்லை."
8498 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2502
8499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
8500 msgstr "இந்த உரையாடல் முடிக்கப்பட்டது. மேலும் தகவல் அனுப்ப இயலாது."
8502 #. *< type
8503 #. *< ui_requirement
8504 #. *< flags
8505 #. *< dependencies
8506 #. *< priority
8507 #. *< id
8508 #. *< name
8509 #. *< version
8510 #. *  summary
8511 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3546
8512 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3548
8513 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
8514 msgstr "நோவல் க்ரூப்வைஸ் மெஸஞ்சர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
8516 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3567
8517 msgid "Server address"
8518 msgstr "சேவையகம் முகவரி"
8520 #: ../src/protocols/novell/novell.c:3571
8521 msgid "Server port"
8522 msgstr "சேவையகம் தளம்"
8524 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
8525 msgid "Invalid error"
8526 msgstr "செல்லுபடியாகாத பிழை"
8528 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
8529 msgid "Invalid SNAC"
8530 msgstr "செல்லுபடியாகாத எஸ்என்ஏசி"
8532 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
8533 msgid "Rate to host"
8534 msgstr "புரவலருக்கு விகிதம்"
8536 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
8537 msgid "Rate to client"
8538 msgstr "பயனருக்கு விகிதம்"
8540 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
8541 msgid "Service unavailable"
8542 msgstr "சேவை இல்லை"
8544 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
8545 msgid "Service not defined"
8546 msgstr "சேவை வரையறுக்கப் படவில்லை"
8548 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
8549 msgid "Obsolete SNAC"
8550 msgstr "காலாவதியான எஸ்என்ஏசி"
8552 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
8553 msgid "Not supported by host"
8554 msgstr "புரவலனால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8556 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
8557 msgid "Not supported by client"
8558 msgstr "பயனரால் ஆதரிக்கப் படவில்லை"
8560 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
8561 msgid "Refused by client"
8562 msgstr "பயனரால் மறுக்கப் பட்டது"
8564 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
8565 msgid "Reply too big"
8566 msgstr "பதில் மிகப் பெரியது."
8568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
8569 msgid "Responses lost"
8570 msgstr "பதில்கள் இழக்கப் பட்டன"
8572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
8573 msgid "Request denied"
8574 msgstr "கோரிக்கை நிராகரிக்கப்பட்டது"
8576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
8577 msgid "Busted SNAC payload"
8578 msgstr "உடைந்த எஸ்என்ஏசி (SNAC) பளு"
8580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
8581 msgid "Insufficient rights"
8582 msgstr "உரிமைகள் போதவில்லை"
8584 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
8585 msgid "In local permit/deny"
8586 msgstr "உள்ளே அனுமதி /மறு"
8588 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
8589 msgid "Too evil (sender)"
8590 msgstr "மிகவும் கெட்டது (அனுப்பியவர்) "
8592 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
8593 msgid "Too evil (receiver)"
8594 msgstr "மிகவும் கெட்டது (பெறுனர்) "
8596 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
8597 msgid "User temporarily unavailable"
8598 msgstr "பயனர் தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை"
8600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
8601 msgid "No match"
8602 msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
8604 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
8605 msgid "List overflow"
8606 msgstr "பட்டியல்  நிரம்பி வழிகிறது."
8608 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
8609 msgid "Request ambiguous"
8610 msgstr "குழப்பமான கோரிக்கை"
8612 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
8613 msgid "Queue full"
8614 msgstr "கியூ வரிசை நிறைந்தது"
8616 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
8617 msgid "Not while on AOL"
8618 msgstr "ஏஓஎல் இல் உள்ள போது இல்லை"
8620 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421
8621 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
8622 msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
8623 msgstr "(இந்த செய்தியை பெறுவதில் பிழை. நீங்கள் பேசிக்கொண்டிருக்கும் நண்பர் அனேகமாக ஒரு பிழையான சேவைபயனி நிரலை வைத்திருக்கிறார்.)"
8625 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
8626 msgid "Voice"
8627 msgstr "குரல்"
8629 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
8630 msgid "AIM Direct IM"
8631 msgstr "ஐஎம் நேரடி ஐஎம்"
8633 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708
8634 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697
8635 #: ../src/protocols/silc/util.c:510
8636 msgid "Chat"
8637 msgstr "அரட்டை"
8639 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711
8640 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
8641 msgid "Get File"
8642 msgstr "கோப்பை கொண்டு வருக"
8644 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
8645 msgid "Games"
8646 msgstr "விளையாட்டுகள்"
8648 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
8649 msgid "Add-Ins"
8650 msgstr "Add-Ins (சேர்ப்புகள்)"
8652 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
8653 msgid "Send Buddy List"
8654 msgstr "நண்பர் பட்டியலை அனுப்பு"
8656 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
8657 msgid "ICQ Direct Connect"
8658 msgstr "ஐசீக்யூ நேர் இணைப்பு"
8660 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
8661 msgid "AP User"
8662 msgstr "ஏபி பயனாளர் "
8664 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
8665 msgid "ICQ RTF"
8666 msgstr "ஐசீக்யூ வடிவமைத்த உரை"
8668 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
8669 msgid "Nihilist"
8670 msgstr "புரட்சியாளர்"
8672 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
8673 msgid "ICQ Server Relay"
8674 msgstr "ஐசிக்யூ சேவையக ஒளிபரப்பு"
8676 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
8677 msgid "Old ICQ UTF8"
8678 msgstr "பழைய ஐசீக்யூ UTF8"
8680 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
8681 msgid "Trillian Encryption"
8682 msgstr "ட்ரில்லியன் ரகசியமாக்கல்"
8684 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
8685 msgid "ICQ UTF8"
8686 msgstr "ஐசீக்யூ யுடிஎப்8"
8688 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
8689 msgid "Hiptop"
8690 msgstr "ஹிப்டாப்"
8692 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
8693 msgid "Security Enabled"
8694 msgstr "பாதுகாப்பு செயலாக்கப்பட்டது"
8696 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
8697 msgid "Video Chat"
8698 msgstr "வீடியோ அரட்டை"
8700 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
8701 msgid "iChat AV"
8702 msgstr "ஐசாட் ஏவி"
8704 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
8705 msgid "Live Video"
8706 msgstr "நிகழ் ஒளித்தோற்றம்"
8708 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
8709 msgid "Camera"
8710 msgstr "காமிரா"
8712 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785
8713 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
8714 msgid "Free For Chat"
8715 msgstr "அரட்டைக்குத் தயார்"
8717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789
8718 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
8719 msgid "Not Available"
8720 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
8722 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791
8723 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
8724 msgid "Occupied"
8725 msgstr "வேலையாக உள்ளார்"
8727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
8728 msgid "Web Aware"
8729 msgstr "வலை உணர்வுள்ள"
8731 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
8732 msgid "Online"
8733 msgstr "இணைப்புடன்"
8735 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876
8736 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
8737 msgid "Warning Level"
8738 msgstr "எச்சரிக்கை நிலை"
8740 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
8741 msgid "Buddy Comment"
8742 msgstr "நண்பர் விமரிசனம்"
8744 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
8745 #, c-format
8746 msgid "Direct IM with %s closed"
8747 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் மூடப்பட்டது"
8749 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
8750 #, c-format
8751 msgid "Direct IM with %s failed"
8752 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் செயலிழந்தது"
8754 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
8755 msgid "Direct Connect failed"
8756 msgstr "நேரடி இணைப்பு தோல்வியுற்றது"
8758 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124
8759 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
8760 #, c-format
8761 msgid "Direct IM with %s established"
8762 msgstr "%s உடனான நேரடி ஐஎம் நிறுவப்பட்டது"
8764 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
8765 #, c-format
8766 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
8767 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக  %s உடன் %s:%hu ல் இணைக்க முயல்கிறது."
8769 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
8770 #, c-format
8771 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
8772 msgstr "நேரடி ஐஎம் க்காக  %s ஐ %s:%hu இல் நம்முடன் இணைக்க கோருகிறது."
8774 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613
8775 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
8776 msgid "Unable to open Direct IM"
8777 msgstr "நேரடி ஐஎம் ஐ திறக்க இயலவில்லை"
8779 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
8780 #, c-format
8781 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
8782 msgstr "%s உடன் நேரடி ஐஎம் இணைப்பை திறக்க நீங்கள் தேர்ந்துள்ளீர்கள்."
8784 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
8785 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  Do you wish to continue?"
8786 msgstr "இது உங்கள் ஐபி முகவரியை காட்டுவதால் இது உங்கள் அந்தரங்கத்திற்கு பாதுகாப்பற்றது. தொடரவேண்டுமா?"
8788 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704
8789 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
8790 msgid "_Connect"
8791 msgstr "_இணை"
8793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
8794 #, c-format
8795 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8796 msgstr "நீங்கள் அரட்டை அறை %s உடன் இணைப்பை இழந்து விட்டீர்கள்."
8798 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
8799 msgid "Chat is currently unavailable"
8800 msgstr "அரட்டை தற்சமயம் கிடைக்காது"
8802 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
8803 msgid "Screen name sent"
8804 msgstr "திரைப்பெயர் அனுப்பப் பட்டது"
8806 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
8807 #, c-format
8808 msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8809 msgstr "உள் நுழைய முடியவில்லை.%s ஆக கையெழுத்திட முடியவில்லை. அந்த திரைப் பெயர் செல்லுபடி ஆகாதது. திரைப் பெயர்கள் ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும்.பின் வெறும் எண்களோ அல்லது எழுத்துக்கள், எண்கள் வெற்று இடங்களோ இருக்கலாம்."
8811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
8812 msgid "Unable to login to AIM"
8813 msgstr "எய்ம் உள் நுழைய முடியவில்லை"
8815 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024
8816 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
8817 msgid "Could Not Connect"
8818 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
8820 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
8821 msgid "Connection established, cookie sent"
8822 msgstr "இணைக்கப் பட்டது. அடையாளக்குறி (குக்கி) அனுப்பப் பட்டது."
8824 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8825 #. * that is, we want the sender to connect to us
8826 #. *
8827 #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
8828 #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
8830 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
8831 msgid "Attempting connection redirect..."
8832 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க அனுப்புனரை தூண்டுகிறோம்."
8834 #. proxyip timed out
8835 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8836 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8837 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
8838 #, c-format
8839 msgid ""
8840 "Transfer of file %s timed out.\n"
8841 " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit Account -> Advanced."
8842 msgstr ""
8843 "கோப்பு %s இன் பரிமாற்றம் காலம் கடந்தது\n"
8844 "இங்கு சென்று கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு பதிலாள் சேவையகத்தை செயலாக்க முயற்சி செய்க: கணக்குகள் -> %s -> கணக்கை திருத்துக -> மேம்பட்ட."
8846 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
8847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
8848 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
8849 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
8850 msgid "Unable to establish file descriptor."
8851 msgstr "கோப்பு விவரிப்பை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை."
8853 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
8854 msgid "Unable to create new connection."
8855 msgstr "புதிய இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை."
8857 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581
8858 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
8859 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604
8860 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
8861 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8862 msgstr "கோப்பு இடமாற்று பதிலாளுக்குள் நுழைய முடியவில்லை."
8864 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
8865 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8866 msgstr "கேட்கும் கொள் குழியை (சாக்கெட்டை) நிர்ணயிக்க முடியவில்லை அல்லது ஏஓஎல் பதிலாள் இணைப்பு இல்லை."
8868 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906
8869 #: ../src/protocols/toc/toc.c:543
8870 msgid "Incorrect nickname or password."
8871 msgstr "தவறான செல்லப்பெயர் (அ) தவறான கடவுச்சொல்."
8873 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
8874 msgid "Your account is currently suspended."
8875 msgstr "உங்கள் கணக்கு இப்போது தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப் பட்டது."
8877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
8878 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8879 msgstr "ஏஓஎல் விரைவு தூதன் சேவை தற்காலிகமாக இல்லை."
8881 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
8882 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8883 msgstr "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று மற்றும் துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
8885 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
8886 #, c-format
8887 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8888 msgstr "நீங்கள் பயன் படுத்தும் சேவைப் பயனாளி நிரலின் வடிவ நிலை மிகப்பழையது. இவ்விடத்தில் மேம் படுத்தவும்.%s"
8890 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
8891 msgid "Internal Error"
8892 msgstr "அகப்பிழை"
8894 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
8895 msgid "Received authorization"
8896 msgstr "அதிகாரம் வழங்கப் பட்டது"
8898 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
8899 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8900 msgstr "உள்ளிடப் பட்ட SecurID விசை செல்லுபடி ஆகாது."
8902 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
8903 msgid "Enter SecurID"
8904 msgstr "(SecurID) எண்ணை கொடுக்கவும்"
8906 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
8907 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8908 msgstr "காண்பிக்கப்படும் ஆறு இலக்க எண்ணை உள்ளிடவும்."
8910 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102
8911 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
8912 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
8913 #, c-format
8914 msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
8915 msgstr "நீங்கள் இப்போது இணப்பிலிருந்து நீக்கப் படலாம். இது சரியாகும் வரை டிஓசி யை பயன் படுத்த நினைக்கலாம். மேம்படுத்துவதற்கு %s ஐ பார்க்கவும்."
8917 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105
8918 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
8919 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8920 msgstr "செல்லுபடியாகும் ஏஐஎம் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8922 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
8923 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8924 msgstr "செல்லுபடியாகும் நுழைவு hash ஐ பெற கெய்மால் இயலவில்லை."
8926 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
8927 msgid "Password sent"
8928 msgstr "கடவுச்சொல் அனுப்பப்பட்டது"
8930 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
8931 #, c-format
8932 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8933 msgstr "%s இப்போதுதான் நேரடியாக %s க்கு இணைக்கும் படி கேட்டார்."
8935 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
8936 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
8937 msgstr "இதற்கு இரண்டு கணினிகளுடன் நேரடி இணைப்பு தேவைப்படுகிறது மற்றும் ஐஎம் பிம்பங்களுக்கு இது தேவை. ஏனென்றால் உங்களது ஐபி முகவரி வெளிப்பட்டது, இது ஒரு பாதுகாப்பு பிரச்னையாக கருதப்படுகிறது."
8939 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
8940 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8941 msgstr "உங்களை என் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்."
8943 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
8944 msgid "Authorization Request Message:"
8945 msgstr "அனுமதியாக்கல் தகவல் கோரிக்கை:"
8947 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
8948 msgid "Please authorize me!"
8949 msgstr "தயவு செய்து எனக்கு அனுமதி தாருங்கள்!"
8951 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8952 #, c-format
8953 msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
8954 msgstr "பயனர் %s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கப் படு முன் அதற்கான அனுமதி தேவை. அனுமதி கேட்டு வேண்டுகோள் அனுப்பலாமா?"
8956 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
8957 msgid "Request Authorization"
8958 msgstr "அனுமதி கோருக"
8960 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
8961 msgid "_Request Authorization"
8962 msgstr "_அனுமதி கோருக"
8964 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681
8965 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
8966 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791
8967 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8968 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468
8969 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
8970 msgid "No reason given."
8971 msgstr "காரணம் கொடுக்கப்படவில்லை."
8973 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
8974 msgid "Authorization Denied Message:"
8975 msgstr "அனுமதி மறுத்தல் தகவல்:"
8977 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
8978 #, c-format
8979 #msgid ""
8980 #"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8981 #"%s"
8982 #msgstr "பயனர் %u %s ஐ தன் நண்பர் பட்டியலில் பின்வரும் காரணத்திற்காக சேர்க்க விரும்புகிறார்.:\n"
8984 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803
8985 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
8986 msgid "Authorization Request"
8987 msgstr "அனுமதி கோரிக்கை"
8989 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
8993 "%s"
8994 msgstr ""
8995 "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை பின்வரும் காரணத்திற்காக மறுத்துள்ளார்.:\n"
8996 "%s"
8998 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
8999 msgid "ICQ authorization denied."
9000 msgstr "ஐசீக்யூ அனுமதி மறுக்கப் பட்டது."
9002 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
9003 #, c-format
9004 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
9005 msgstr "பயனர் %u பட்டியலில் சேர்க்க நீங்கள் கோரிய அனுமதியை கொடுத்துள்ளார்."
9007 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
9008 #, c-format
9009 msgid ""
9010 "You have received a special message\n"
9011 "\n"
9012 "From: %s [%s]\n"
9013 "%s"
9014 msgstr ""
9015 "உங்களுக்கு ஒரு சிறப்புச் செய்தி வந்துள்ளது\n"
9016 "\n"
9017 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
9018 "%s"
9020 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "You have received an ICQ page\n"
9024 "\n"
9025 "From: %s [%s]\n"
9026 "%s"
9027 msgstr ""
9028 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ அழைப்பு வந்துள்ளது\n"
9029 "\n"
9030 "அனுப்புனர்: %s [%s]\n"
9031 "%s"
9033 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
9037 "\n"
9038 "Message is:\n"
9039 "%s"
9040 msgstr ""
9041 "உங்களுக்கு ஒரு ஐசிக்யூ மின்னஞ்சல் வந்துள்ளது\n"
9042 "\n"
9043 "செய்தி: %s [%s]\n"
9044 "%s"
9046 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
9047 #, c-format
9048 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
9049 msgstr "ஐசிக்யூ பயனர் %u உங்களுக்கு ஒரு நண்பரை அனுப்பியுள்ளார்: %s (%s)"
9051 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
9052 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
9053 msgstr "இந்த நண்பரை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவா?"
9055 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
9056 msgid "_Decline"
9057 msgstr "_ந நிராகரி"
9059 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
9060 #, c-format
9061 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
9062 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
9063 msgstr[0] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9064 msgstr[1] "செல்லுபடியற்றதால் நீங்கள் %hu செய்திகளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9066 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
9067 #, c-format
9068 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
9069 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
9070 msgstr[0] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9071 msgstr[1] "மிகப் பெரியதாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள் "
9073 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
9074 #, c-format
9075 msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
9076 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
9077 msgstr[0] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9078 msgstr[1] "மிக வேகமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திபளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9080 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
9081 #, c-format
9082 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
9083 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
9084 msgstr[0] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9085 msgstr[1] "அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9087 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
9088 #, c-format
9089 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
9090 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
9091 msgstr[0] "நீங்கள் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9092 msgstr[1] "நீங்கள் அவர் மிக மோசமாக இருந்ததால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9094 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
9095 #, c-format
9096 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
9097 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
9098 msgstr[0] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்தியை  %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9099 msgstr[1] "தெரியாத காரணங்களால் நீங்கள் %hu செய்திகளை %s லிருந்து இழந்தீர்கள்"
9101 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
9102 #, c-format
9103 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
9104 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B> நிலை</B> %s<HR>%s"
9106 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
9107 #, c-format
9108 msgid "SNAC threw error: %s\n"
9109 msgstr "எஸ்என்ஏசி ஒரு பிழை காட்டியது: %s\n"
9111 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9112 #, c-format
9113 msgid "Unable to send message: %s"
9114 msgstr "செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை: %s"
9116 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
9117 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
9118 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9119 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
9120 msgid "Unknown reason."
9121 msgstr "தெரியாத காரணம்."
9123 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
9124 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
9125 #, c-format
9126 msgid "Unable to send message to %s:"
9127 msgstr "%s க்கு செய்திகளை அனுப்ப முடியவில்லை:"
9129 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
9130 #, c-format
9131 msgid "User information not available: %s"
9132 msgstr "பயனர் பற்றிய விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: %s"
9134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
9135 #, c-format
9136 msgid "User information for %s unavailable:"
9137 msgstr "%s க்கு பயனர் விவரங்கள் கிடைக்கவில்லை: "
9139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
9140 msgid "Online Since"
9141 msgstr "இன்னும் இணைப்புடன்"
9143 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
9144 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
9145 msgid "Member Since"
9146 msgstr "இதிலிருந்து அங்கத்தினர்."
9148 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
9149 msgid "Capabilities"
9150 msgstr "செயல்திறன்"
9152 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
9153 msgid "Available Message"
9154 msgstr "கிடைப்பில் உள்ள தகவல்"
9156 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
9157 msgid "Your AIM connection may be lost."
9158 msgstr "உங்கள் ஏஐஎம் இணைப்பு அறுபட்டது போல உள்ளது."
9160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
9161 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
9162 msgstr "[செல்லுபடியற்ற எண் எழுத்துக் குறியீடுகள் உள்ளதால் இந்த பயனரிடமிருந்து  செய்தி காட்ட இயலவில்லை.]"
9164 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
9165 msgid "Rate limiting error."
9166 msgstr "வேக கட்டுப்பாட்டில் பிழை."
9168 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
9169 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
9170 msgstr "நீங்கள் கடைசியாக முயற்சி செய்த செயலை நிறைவேற்ற முடியவில்லை. ஏனெனில் நீங்கள் வேக கட்டுப் பாட்டுக்கு மேல் உள்ளீர்கள். பத்து நொடிகள் பொறுத்து மீண்டும் முயற்சி செய்க."
9172 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
9173 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
9174 msgstr "தெரியாத காரணத்தால் நீங்கள் வெளியேற்றப் பட்டீர்கள்."
9176 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896
9177 #: ../src/protocols/toc/toc.c:971
9178 #, c-format
9179 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
9180 msgstr "நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையிலிருந்து இணப்பு நீக்கப்பட்டீர்கள் %s."
9182 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
9183 msgid "Finalizing connection"
9184 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
9186 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190
9187 #: ../src/protocols/silc/util.c:542
9188 msgid "Mobile Phone"
9189 msgstr "அலைபேசி"
9191 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
9192 msgid "Personal Web Page"
9193 msgstr "சொந்த வலைப் பக்கம்"
9195 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
9196 msgid "Additional Information"
9197 msgstr "கூடுதல் செய்தி"
9199 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220
9200 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
9201 msgid "Zip Code"
9202 msgstr "அஞ்சல் குறியீடு"
9204 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
9205 msgid "Work Information"
9206 msgstr "வேலை பற்றிய தகவல்"
9208 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
9209 msgid "Division"
9210 msgstr "பிரிவு"
9212 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
9213 msgid "Position"
9214 msgstr "இடம்"
9216 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
9217 msgid "Web Page"
9218 msgstr "வலைப் பக்கம்"
9220 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
9221 msgid "Pop-Up Message"
9222 msgstr "துள்ளு தகவல்"
9224 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
9225 #, c-format
9226 msgid "The following screen name is associated with %s"
9227 msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
9228 msgstr[0] "பின்வரும் திரைப்பெயர் %s உடன் தொடர்பானது"
9229 msgstr[1] "பின்வரும் திரைப்பெயர்கள் %s உடன் தொடர்பானவை"
9231 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
9232 #, c-format
9233 msgid "No results found for e-mail address %s"
9234 msgstr "மின்னஞ்சல் %s க்கு எந்த முடிவும் இல்லை"
9236 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
9237 #, c-format
9238 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
9239 msgstr "%s ஐ உறுதி செய்யக்கோரி உங்களுக்கு மின்அஞ்சல் வரும்."
9241 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
9242 msgid "Account Confirmation Requested"
9243 msgstr "கணக்கு உறுதியாக்கல் கோரிக்கை"
9245 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
9246 msgid "Error Changing Account Info"
9247 msgstr "கணக்குத் தகவல் மாற்றுவதில் பிழை"
9249 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
9250 #, c-format
9251 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
9252 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் இயல்பானதை விட்டு மாறுபடுகிறது ."
9254 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
9255 #, c-format
9256 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
9257 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்க இயலவில்லை ஏனென்றால் அது செல்லாதது."
9259 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
9260 #, c-format
9261 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
9262 msgstr "பிழை 0x%04x: திரைப்பெயரை முறையாக்குவதில் பிழை. ஏனென்றால் கோரப்பட்ட திரைப்பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது."
9264 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
9265 #, c-format
9266 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
9267 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த திரைப்பயருக்கு ஏற்கனவே ஒரு கோரிக்கை கிடப்பில் உள்ளது."
9269 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
9270 #, c-format
9271 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
9272 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் இந்த மின்னஞ்சலுக்கு நிறைய திரைப்பெயர்கள் இணைப்பாக உள்ளது."
9274 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
9275 #, c-format
9276 msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
9277 msgstr "பிழை 0x%04x: மின்னஞ்சலை மாற்ற இயலவில்லை ஏனென்றால் அந்த முகவரி செல்லாதது."
9279 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
9280 #, c-format
9281 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
9282 msgstr "பிழை0x%04x:  தெரியாத.பிழை."
9284 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
9288 "%s"
9289 msgstr ""
9290 "உங்கள் திரைப்பெயர் இப்போது இப்படி ஒழுங்கு செய்யப் பட்டுள்ளது:\n"
9291 "%s"
9293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452
9294 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
9295 msgid "Account Info"
9296 msgstr "கணக்குத் தகவல்"
9298 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
9299 #, c-format
9300 msgid "The e-mail address for %s is %s"
9301 msgstr "%s யின் மின்அஞ்சல் முகவரி %s"
9303 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
9304 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
9305 msgstr "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை.  ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப நீங்கள் நேரடி இணைப்புடன் இருக்கவேண்டும்."
9307 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
9308 msgid "Unable to set AIM profile."
9309 msgstr "எய்ம் வரிவடிவத்தை அமைக்க இயலவில்லை"
9311 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
9312 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
9313 msgstr "நீங்கள் உள்நுழையும் நடவடிக்கை முடியு முன் உங்கள் விவரக்குறிப்பு அமைக்கும்படி கேட்டிருக்கலாம். உங்கள்  விவரக்குறிப்பு இன்னும் அமைக்கப் படாமல் உள்ளது. நீங்கள் முழுதும் இணக்கப் படு முன் அதை அமைக்க முயற்சிக்கவும்."
9315 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
9316 #, c-format
9317 msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
9318 msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
9319 msgstr[0] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9320 msgstr[1] "அதிகபட்ச சுயகுறிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9322 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
9323 msgid "Profile too long."
9324 msgstr "மிக நீண்ட விவரக்குறிப்பு "
9326 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
9327 #, c-format
9328 msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
9329 msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
9330 msgstr[0] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டு மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9331 msgstr[1] "அதிகபட்ச வெளிச்செல் தகவல்ிப்பின் நீளமான %d பைட்டுகள் மீறப்பட்டது. கெய்ம் உங்களுக்காக அதை வெட்டியிருக்கிறது."
9333 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
9334 msgid "Away message too long."
9335 msgstr "வெளிச்செல் தகவல் மிக நீளமாக உள்ளது."
9337 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
9338 #, c-format
9339 msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
9340 msgstr "நண்பர் %s ரின் திரைப் பெயர்  செல்லுபடியற்றது.அதனால் அந்த பெயரை சேர்க்க இயலவில்லை. திரைப் பெயர்கள்ஒரு எழுத்தில்தான் ஆரம்பிக்க வேண்டும். அதன் பின் எண்கள் தனியாகவோ அல்லது எழுத்துக்கள் வெற்று இடங்கள் உடனோ இருக்கலாம்."
9342 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919
9343 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
9344 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
9345 msgid "Unable To Add"
9346 msgstr "சேர்க்க இயலவில்லை"
9348 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
9349 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
9350 msgstr "நண்பர் பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
9352 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
9353 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
9354 msgstr "ஏஐஎம் சேவையகத்தில் இருந்து நண்பர் பட்டியலை பெற தற்சமயம் கெய்மால் இயலவில்லை. உங்களது நண்பர் பட்டியல் தொலைந்து விடவில்லை, மற்றும் அநேகமாக சில மணி நேரத்தில் அது கிடைக்கும்."
9356 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224
9357 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
9358 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230
9359 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
9360 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385
9361 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
9362 msgid "Orphans"
9363 msgstr "அனாதைவரிகள்"
9365 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9366 #, c-format
9367 msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
9368 msgstr "உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் நண்பர் %s ஐ  பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. ஏதேனும் ஒன்றை நீக்கி விட்டு முயற்சிக்கவும்."
9370 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
9371 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9372 msgid "(no name)"
9373 msgstr "(பெயரற்றது)"
9375 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
9376 #, c-format
9377 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
9378 msgstr "நண்பர் %s ஐ  பட்டியலில் சேர்க்க முடியவில்லை. இதற்கு வழக்கமான காரணம் உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் மிகப் பலர் இருப்பதால் உச்ச வரையரை எட்டப் பட்டதுதான். "
9380 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
9381 #, c-format
9382 msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
9383 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர். சேர்க்க வேண்டுமா?"
9385 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
9386 msgid "Authorization Given"
9387 msgstr "அனுமதிக்கப்பட்ட பெயர்"
9389 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
9390 #, c-format
9391 msgid ""
9392 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
9393 "%s"
9394 msgstr ""
9395 "பயனர் %s தம் நண்பர் பட்டியலில் %s  ஐ கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக சேர்க்க  விரும்புகிறார்:\n"
9396 "%s"
9398 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
9399 #, c-format
9400 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
9401 msgstr "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க இசைந்துள்ளனர்."
9403 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
9404 msgid "Authorization Granted"
9405 msgstr "அனுமதி தரப் பட்டது"
9407 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
9408 #, c-format
9409 msgid ""
9410 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
9411 "%s"
9412 msgstr ""
9413 "பயனர் %s தம்மை உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கும் கோரிக்கையை கீழ் கண்ட காரணத்துக்காக நிராகரித்தார் :\n"
9414 "%s "
9416 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
9417 msgid "Authorization Denied"
9418 msgstr "அனுமதி மறுக்கப் பட்டது"
9420 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558
9421 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1372
9422 msgid "_Exchange:"
9423 msgstr "_பரிமாற்றம்:"
9425 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
9426 msgid "Invalid chat name specified."
9427 msgstr "குறிப்பிட்ட திரைப்பெயர் செல்லாதது."
9429 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
9430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
9431 msgstr "உங்களது ஐஎம் பிம்பம் அனுப்பப்படவில்லை. நீங்கள் ஏஐஎம் அரட்டையில் ஐஎம் பிம்பங்களை அனுப்ப இயலாது."
9433 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
9434 msgid "<i>(retrieving)</i>"
9435 msgstr "<i>(கொண்டுவரப் படுகிறது)</i>"
9437 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
9438 #, c-format
9439 msgid "Buddy Comment for %s"
9440 msgstr "%s க்கு நண்பர் குறிப்பு"
9442 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
9443 msgid "Buddy Comment:"
9444 msgstr "நண்பர் குறிப்பு:"
9446 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
9447 msgid "Edit Buddy Comment"
9448 msgstr "நண்பர் குறிப்பை திருத்து"
9450 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
9451 msgid "Get Status Msg"
9452 msgstr "நிலை தகவலை பெறு"
9454 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
9455 msgid "Direct IM"
9456 msgstr "நேரடி ஐஎம்"
9458 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
9459 msgid "Re-request Authorization"
9460 msgstr "உரிமையாக்கலை (மீண்டும்-)கோருக"
9462 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
9463 msgid "Require authorization"
9464 msgstr "உரிமையாக்கல் தேவை"
9466 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
9467 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
9468 msgstr "வலையுணர்வு (இதை செயல் படுத்தினால் உங்களுக்கு எறிதல் [ஸ்பாம்] வரத்துவங்கும்!)"
9470 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
9471 msgid "ICQ Privacy Options"
9472 msgstr "ஐசிக்யூ தனிமை விருப்பங்கள்"
9474 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
9475 msgid "The new formatting is invalid."
9476 msgstr "இந்த புதிய வடிவமைப்பு செல்லுபடியாகாதது"
9478 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
9479 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
9480 msgstr "திரை பெயர் வடிவமைப்பால் மேல் நிலை எழுத்துக்கள் மற்றும் வெற்று இடங்களை மட்டுமே மாற்ற இயலும்."
9482 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
9483 msgid "New screen name formatting:"
9484 msgstr "புதிய திரை பெயர் வடிவமைப்பு:"
9486 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
9487 msgid "Change Address To:"
9488 msgstr "மாற்றவேண்டிய முகவரி:"
9490 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
9491 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
9492 msgstr "<i>நீங்கள் அனுமதிக்கு காத்திருக்கவில்லை</i>"
9494 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
9495 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
9496 msgstr "நீங்கள் பின்வரும் நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதிக்கு காத்திருக்கிறீர்கள்"
9498 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
9499 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
9500 msgstr "நீங்கள் இந்த நண்பர்களிடமிருந்து அனுமதியை மீண்டும் கோரலாம். அதற்கு வலது சொடுக்கி  \"அனுமதி மீண்டும் கோருக.\" ஐ தேர்வு செய்யவும்."
9502 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
9503 msgid "Find Buddy by E-Mail"
9504 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் கொண்டு தேடு"
9506 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
9507 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
9508 msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி மூலம் தோழரை தேடு"
9510 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
9511 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
9512 msgstr "நீங்கள் தேடும் நண்பரின் மின்னஞ்சல் முகவரியை கொடுக்கவும்.."
9514 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
9515 msgid "Set User Info (URL)..."
9516 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை (யுஆர்எல் )..."
9518 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
9519 msgid "Change Password (URL)"
9520 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று (யுஆர்எல் )"
9522 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
9523 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
9524 msgstr "ஐஎம் அனுப்ப யுஆர்எல் ஐ வடிவமைக்கவும்"
9526 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
9527 msgid "Set Privacy Options..."
9528 msgstr "ஐசீக்யூ அந்தரங்க விருப்பங்கள்"
9530 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
9531 msgid "Format Screen Name..."
9532 msgstr "திரைப்பெயரை வடிவமை..."
9534 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
9535 msgid "Confirm Account"
9536 msgstr "கணக்கை உறுதிப்படுத்து"
9538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
9539 msgid "Display Currently Registered Address"
9540 msgstr "தற்போதைய பதிவுசெய்த முகவரிகளை காட்டு"
9542 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
9543 msgid "Change Currently Registered Address..."
9544 msgstr "தற்போது பதியப்பட்ட முகவரிகளை மாற்று..."
9546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
9547 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
9548 msgstr "உறுதியாக்கலுக்கு காத்திருக்கும் நண்பர்களை காட்டு"
9550 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
9551 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
9552 msgstr "தோழரை மின்னஞ்சல் மூலம் தேடுக..."
9554 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
9555 msgid "Search for Buddy by Information"
9556 msgstr "தோழரை தகவல் மூலம் தேடுக"
9558 #. *< type
9559 #. *< ui_requirement
9560 #. *< flags
9561 #. *< dependencies
9562 #. *< priority
9563 #. *< id
9564 #. *< name
9565 #. *< version
9566 #. *  summary
9567 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729
9568 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
9569 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
9570 msgstr "ஏஐஎம்/ஐசிக்யூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
9572 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
9573 msgid "Auth host"
9574 msgstr "உறுதிபடுத்தும் புரவலர்"
9576 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
9577 msgid "Auth port"
9578 msgstr "உறுதிபடுத்தும் இணைப்பு"
9580 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756
9581 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
9582 msgid "Encoding"
9583 msgstr "குறிமுறையாக்கம்"
9585 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
9586 msgid ""
9587 "Use AIM/ICQ proxy server\n"
9588 "(slower, but usually works)"
9589 msgstr ""
9590 "ஏஐஎம்/ஐசீக்யூ பதில் சேவயகத்தை பயன்படுத்தவும்\n"
9591 "(மெதுவானது ஆனால் வழக்கமாக வேலை செய்யும்)"
9593 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
9594 msgid "Connection closed (writing)"
9595 msgstr "இணைப்பு துண்டிக்கப்பட்டது,(எழுதப்படுகிறது)"
9597 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
9598 #, c-format
9599 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
9600 msgstr "<b>குழுத் தலைப்பு</b> %s<br>"
9602 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
9603 #, c-format
9604 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
9605 msgstr "<b> குறிப்புகள் குழு அடையாளம்</b> s<br></b>%s<br>"
9607 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
9608 #, c-format
9609 msgid "Info for Group %s"
9610 msgstr "குழுவிற்கான தகவல் %s"
9612 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
9613 msgid "Notes Address Book Information"
9614 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவல்"
9616 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
9617 msgid "Invite Group to Conference..."
9618 msgstr "குழுவை உரையாடலுக்கு அழைக்கவும்...."
9620 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
9621 msgid "Get Notes Address Book Info"
9622 msgstr "குறிப்பு முகவரி புத்தக தகவலை பெறு"
9624 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
9625 msgid "Sending Handshake"
9626 msgstr "வெற்றிகரமான கைகுலுக்கல்"
9628 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
9629 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
9630 msgstr "கைகுலுக்கல் அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
9632 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
9633 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
9634 msgstr "கைகுலுக்கல் ஏற்கப் பட்டது, உள்நுழைவை அனுப்புகிறோம்"
9636 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
9637 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
9638 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகாரத்திற்கு காத்திருக்கிறோம்"
9640 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
9641 msgid "Login Redirected"
9642 msgstr "உள்நுழைவு திருப்பப் பட்டது."
9644 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
9645 msgid "Forcing Login"
9646 msgstr "பலாத்கார உள்நுழைவு"
9648 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
9649 msgid "Login Acknowledged"
9650 msgstr "உள்நுழைவு அங்கீகரிக்கப் பட்டது."
9652 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
9653 msgid "Starting Services"
9654 msgstr "சேவைகள் தொடங்குகின்றன"
9656 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
9657 msgid "Connected"
9658 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
9660 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
9661 #, c-format
9662 msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
9663 msgstr "சேவையகம் %s இல்  சேம்டைம் நிர்வாகி கீழ் கண்ட அறிவிப்பை வெளியிட்டுள்ளார்."
9665 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
9666 msgid "Sametime Administrator Announcement"
9667 msgstr "சேம்டைம்  கணிணி நிர்வாகி அறிவிப்பு"
9669 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
9670 msgid "Connection reset"
9671 msgstr "இணைப்பு மீண்டும் அமைக்கப் பட்டது"
9673 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
9674 #, c-format
9675 msgid "Error reading from socket: %s"
9676 msgstr "கொள் குழி (சாக்கெட்) இலிருந்து வாசிப்பதில் பிழை : %s"
9678 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
9679 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
9680 msgid "Unable to connect to host"
9681 msgstr "புரவலருடன் இணைக்க முடியவில்லை"
9683 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
9684 #, c-format
9685 msgid "Announcement from %s"
9686 msgstr "%s இலிருந்து அறிவிப்பு"
9688 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
9689 msgid "Conference Closed"
9690 msgstr "கலந்துரையாடல் முடிக்கப்பட்டது"
9692 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
9693 msgid "Unable to send message: "
9694 msgstr "தகவல் அனுப்ப இயலவில்லை:"
9696 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
9697 msgid "Place Closed"
9698 msgstr "இடம் மூடப்பட்டது"
9700 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
9701 msgid "Microphone"
9702 msgstr "ஒலி வாங்கி"
9704 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
9705 msgid "Speakers"
9706 msgstr "ஒலி பெருக்கிகள்"
9708 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
9709 msgid "Video Camera"
9710 msgstr "விடியோ கேமரா"
9712 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
9713 msgid "File Transfer"
9714 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றம்"
9716 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
9717 #, c-format
9718 msgid ""
9719 "\n"
9720 "<b>Supports:</b> %s"
9721 msgstr ""
9722 "\n"
9723 "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s"
9725 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
9726 msgid ""
9727 "\n"
9728 "<b>External User</b>"
9729 msgstr ""
9730 "\n"
9731 "<b>வெளிப் பயனாளர்</b>"
9733 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
9734 msgid "Create conference with user"
9735 msgstr "பயனருடன் கலந்துரையாடலை துவக்கு"
9737 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
9738 #, c-format
9739 msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
9740 msgstr "புதிய கலந்துரையாடலுக்கு ஒரு தலைப்பு உள்ளிட்டு %sக்கு  ஒரு அழைப்புச் செய்தி அனுப்பவும்."
9742 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
9743 msgid "New Conference"
9744 msgstr "புதிய கலந்துரையாடல் "
9746 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
9747 msgid "Create"
9748 msgstr "உருவாக்குக"
9750 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
9751 msgid "Available Conferences"
9752 msgstr "இருக்கும் உரையாடல்கள்"
9754 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
9755 msgid "Create New Conference..."
9756 msgstr "புதிய கலந்துரையாடலை உருவாக்குக...."
9758 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
9759 msgid "Invite user to a conference"
9760 msgstr "பயனரை கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்கவும்"
9762 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
9763 #, c-format
9764 msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
9765 msgstr "இங்கிருந்து கீழ் உள்ள பட்டியலிருந்து  ஒரு கலந்துரையாடலை பயனர் %s ஐ அழைக்க தேர்ந்தெடுக்கவும். இந்த பயனரை புதிய கலந்துரையாடலுக்கு அழைக்க \"புதிய கலந்துரையாடலை உருவாக்குக \"ஐ தேர்ந்தெடுக்கவும். "
9767 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
9768 msgid "Invite to Conference"
9769 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை"
9771 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
9772 msgid "Invite"
9773 msgstr "அழைப்பு"
9775 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
9776 msgid "Invite to Conference..."
9777 msgstr "கலந்துரையாடலுக்கு அழை..."
9779 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
9780 msgid "Send TEST Announcement"
9781 msgstr "சோதனை அறிவிப்பை அனுப்புக"
9783 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
9784 msgid "No Sametime Community Server specified"
9785 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
9787 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
9788 #, c-format
9789 msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
9790 msgstr "கணக்கு %s க்கு புரவலர் அல்லது IP முகவரி வரையறுக்கப்படவில்லை. தொடர்வதற்கு தயவுசெய்து கீழ்க்கண்ட ஏதேனும் ஒன்றை கொடுக்கவும்."
9792 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
9793 msgid "Meanwhile Connection Setup"
9794 msgstr "இடையில் இணைப்பின் அமைப்பு "
9796 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
9797 msgid "No Sametime Community Server Specified"
9798 msgstr "சேம்டைம் சமூக சேவையகம் ஏதும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
9800 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
9801 msgid "<b>External User</b><br>"
9802 msgstr "<b>வெளிப் பயனாளர்</b><br>"
9804 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
9805 #, c-format
9806 msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
9807 msgstr "<b> பயனர் அடையாளம்</b> s<br%s<br>"
9809 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
9810 #, c-format
9811 msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
9812 msgstr "<b> பெயர்:</b> %s<br>"
9814 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
9815 msgid "<b>Last Known Client:</b> "
9816 msgstr "<b>கடைசியாக அறியப்பட்ட வாடிக்கையாளர்:</b> "
9818 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
9819 #, c-format
9820 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
9821 msgstr "தெரியாத (0x%04x)<br>"
9823 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
9824 #, c-format
9825 msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
9826 msgstr "<b>இதை ஆதரிக்கிறது:</b> %s<br>"
9828 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
9829 #, c-format
9830 msgid "<b>Status:</b> %s"
9831 msgstr "<b> நிலை:</b> %s"
9833 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
9834 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
9835 msgid "User Name"
9836 msgstr "பயனர் பெயர்"
9838 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
9839 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
9840 msgid "Sametime ID"
9841 msgstr "சேம்டைம் அடையாளம்"
9843 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
9844 msgid "An ambiguous user ID was entered"
9845 msgstr "தெளிவற்ற பயனர் அடையாளம் உள்ளிடப் பட்டது"
9847 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
9848 #, c-format
9849 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
9850 msgstr "அடையாள காட்டி  %s'  பின்வரும் பயனரில் யாரையாவது குறிக்கலாம். கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து சரியான பயனரை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
9852 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
9853 msgid "Select User"
9854 msgstr "பயனரை தேர்வு செய்க"
9856 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
9857 msgid "Unable to add user: user not found"
9858 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை: பயனரை காணமுடியவில்லை"
9860 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
9861 #, c-format
9862 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
9863 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் உள்ள பயனர் யாருக்கும் பொருந்தவில்லை. இந்த உள்ளீடு உங்கள் நண்பர் பட்டியலிலிருந்து நீக்கப் பட்டது."
9865 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
9866 msgid "Unable to add user"
9867 msgstr "பயனரை சேர்க்க முடியவில்லை"
9869 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
9870 #, c-format
9871 msgid ""
9872 "Error reading file %s: \n"
9873 "%s\n"
9874 msgstr ""
9875 "இந்த கோப்பை படிப்பதில் பிழை %s: \n"
9876 "%s\n"
9878 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
9879 msgid "Remotely Stored Buddy List"
9880 msgstr "தூரத்தில் சேமித்த நண்பர் பட்டியல்"
9882 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
9883 msgid "Buddy List Storage Mode"
9884 msgstr "நண்பர் பட்டியல் சேமிப்பு பாங்கு"
9886 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
9887 msgid "Local Buddy List Only"
9888 msgstr "உள்ளூர் நண்பர் பட்டியல் மட்டும்"
9890 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
9891 msgid "Merge List from Server"
9892 msgstr "சேவையகத்தில் இருந்து பட்டியலை இணை"
9894 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
9895 msgid "Merge and Save List to Server"
9896 msgstr "பட்டியலை இணைத்து சேவையகத்தில் சேமி"
9898 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
9899 msgid "Synchronize List with Server"
9900 msgstr "பட்டியலை சேவையகத்துடன் ஒற்றுமையாக்கு"
9902 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
9903 #, c-format
9904 msgid "Import Sametime List for Account %s"
9905 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க"
9907 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
9908 #, c-format
9909 msgid "Export Sametime List for Account %s"
9910 msgstr "%s கணக்கிற்கான சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க"
9912 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
9913 msgid "Unable to add group: group exists"
9914 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏற்கெனவே உள்ளது"
9916 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
9917 #, c-format
9918 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
9919 msgstr "  '%s' என பெயரிட்ட குழு உங்கள் பட்டியலில் ஏற்கெனவே உள்ளது."
9921 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
9922 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
9923 msgid "Unable to add group"
9924 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை"
9926 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
9927 msgid "Possible Matches"
9928 msgstr "இயலும் பொருத்தங்கள்"
9930 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
9931 msgid "Notes Address Book group results"
9932 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு முடிவுகள்"
9934 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
9935 #, c-format
9936 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
9937 msgstr "அடையாள காட்டி '%s'  பின்வரும் குறிப்புகள் முகவரி புத்தகம் குழுவில் எதையாவது குறிக்கலாம். தயவு செய்து கீழ் கண்ட பட்டியலிலிருந்து சரியான குழுவை தேர்ந்தெடுத்து உங்கள் நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்கவும்."
9939 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
9940 msgid "Select Notes Address Book"
9941 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தகத்தை தேர்வு செய்"
9943 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
9944 msgid "Unable to add group: group not found"
9945 msgstr "குழுவை சேர்க்க இயலவில்லை: அப்படிக் குழு ஏதும் காணவில்லை"
9947 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
9948 #, c-format
9949 msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
9950 msgstr "அடையாள காட்டி '%s'  சேம்டைம் ச்மூகத்தின் குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுக்கள் எதிலும் பொருந்தவில்லை."
9952 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
9953 msgid "Notes Address Book Group"
9954 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழு"
9956 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
9957 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
9958 msgstr "குழுவையும் அதன் உறுப்பினர்களையும் உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்க குறிப்பு முகவரி புத்தகக்குழு ஒன்றின் பெயரை கீழுள்ள புலத்தில்  உள்ளிடுக."
9960 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
9961 #, c-format
9962 msgid "Search results for '%s'"
9963 msgstr "'%s' க்குத் தேடு "
9965 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
9966 #, c-format
9967 msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
9968 msgstr "அடையாள காட்டி '%s' பின்வரும் எதோ ஒரு பயனருக்குப் பொருந்தலாம். நீங்கள் இந்த பயனர்களை உங்கள் நண்பர்கள் பட்டியலில் சேர்க்கலாம் அல்லது கீழ் உள்ள செயல் பொத்தான்களால் செய்திகள் அனுப்பலாம்."
9970 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
9971 msgid "No matches"
9972 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
9974 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
9975 #, c-format
9976 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
9977 msgstr "அடையாள காட்டி '%s'  உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தின் பயனர்கள் எவருக்கும் பொருந்தவில்லை."
9979 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
9980 msgid "No Matches"
9981 msgstr "பொருத்தங்கள் காணப்படவில்லை"
9983 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
9984 msgid "Search for a user"
9985 msgstr "பயனர் ஒருவரை தேடு"
9987 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
9988 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
9989 msgstr "உங்கள் சேம்டைம் சமூகத்தில் ஒரு பயனரை தேட பெயர் அல்லது அடையாளத்தின் ஒரு பகுதியை கீழ் உள்ள புலத்தில் உள்ளிடுக"
9991 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
9992 msgid "User Search"
9993 msgstr "பயனர் தேடல்"
9995 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
9996 msgid "Import Sametime List..."
9997 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை இறக்குமதி செய்க..."
9999 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
10000 msgid "Export Sametime List..."
10001 msgstr "சேம்டைம் பட்டியலை ஏற்றுமதி செய்க... "
10003 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
10004 msgid "Add Notes Address Book Group..."
10005 msgstr "குறிப்புகள் முகவரி புத்தக குழுவை சேர்..."
10007 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
10008 msgid "User Search..."
10009 msgstr "பயனர் தேடல்"
10011 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
10012 msgid "Force login (ignore server redirects)"
10013 msgstr "வன்நுழைவு (சேவையக திசைமாற்றலை உதாசீனப் படுத்துக)"
10015 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
10016 msgid "Hide client identity"
10017 msgstr "வாடிக்கையாளர் அடையாளத்தை மறை"
10019 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52
10020 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:420
10021 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545
10022 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:711
10023 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338
10024 #, c-format
10025 msgid "User %s is not present in the network"
10026 msgstr "பயனர் %s  இப்போது வலைபின்னலில் இல்லை."
10028 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53
10029 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:115
10030 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10031 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:124
10032 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129
10033 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:134
10034 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139
10035 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:257
10036 msgid "Key Agreement"
10037 msgstr "விசை இசைவு"
10039 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
10040 msgid "Cannot perform the key agreement"
10041 msgstr "விசை இசைவை அமைக்க முடியவில்லை"
10043 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
10044 msgid "Error occurred during key agreement"
10045 msgstr "சாவி ஒப்புதலில் பிழை ஏற்பட்டது"
10047 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
10048 msgid "Key Agreement failed"
10049 msgstr "விசை இசைவு தோல்வியுற்றது"
10051 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
10052 msgid "Timeout during key agreement"
10053 msgstr "விசை ஒப்புதலில் நேரம் கடந்து விட்டது"
10055 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
10056 msgid "Key agreement was aborted"
10057 msgstr "விசை ஒப்புதல் கைவிடப் பட்டது"
10059 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
10060 msgid "Key agreement is already started"
10061 msgstr "விசை ஒப்புதல் ஏற்கனவே துவங்கப் பட்டுவிட்டது"
10063 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
10064 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
10065 msgstr "உங்களுடனேயே விசை ஒப்புதல் செய்ய இயலாது"
10067 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258
10068 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:388
10069 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
10070 msgid "The remote user is not present in the network any more"
10071 msgstr "தொலைநிலை பயனர் வலைப் பின்னலின் உள்ளே இல்லை"
10073 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
10074 #, c-format
10075 msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
10076 msgstr "விசை இசைவு %s இருந்து கோரப்பட்டது. நீங்கள் இசைவை செய்து கொள்ள விரும்புகிறீர்களா?"
10078 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
10079 #, c-format
10080 msgid ""
10081 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
10082 "Remote host: %s\n"
10083 "Remote port: %d"
10084 msgstr ""
10085 "தொலைநிலை பயனர் விசை இசைவுக்காக காத்துக் கொண்டிருக்கிறார்:\n"
10086 "தொலைநிலை புரவலன்: %s\n"
10087 "தொலைநிலை துறை: %d"
10089 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
10090 msgid "Key Agreement Request"
10091 msgstr "விசை ஒப்புதல் வேண்டுகோள்"
10093 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387
10094 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:422
10095 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
10096 msgid "IM With Password"
10097 msgstr "கடவுச்சொல்லுடன் ஐஎம்"
10099 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
10100 msgid "Cannot set IM key"
10101 msgstr "ஐஎம் விசையை அமைக்க முடியவில்லை"
10103 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
10104 msgid "Set IM Password"
10105 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லை அமைக்கவும்"
10107 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512
10108 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:547
10109 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492
10110 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1503
10111 msgid "Get Public Key"
10112 msgstr "பொது விசையை பெறுக"
10114 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548
10115 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1493
10116 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
10117 msgid "Cannot fetch the public key"
10118 msgstr "பொதுவிசையை கொண்டுவர முடியவில்லை"
10120 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634
10121 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
10122 msgid "Show Public Key"
10123 msgstr "பொது விசையை காட்டுக"
10125 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635
10126 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
10127 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236
10128 msgid "Could not load public key"
10129 msgstr "பொது விசையை  ஏற்ற முடியவில்லை. "
10131 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712
10132 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1087
10133 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159
10134 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1294
10135 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295
10136 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1313
10137 msgid "User Information"
10138 msgstr "பயனரின் தகவல்"
10140 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713
10141 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1160
10142 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
10143 msgid "Cannot get user information"
10144 msgstr "பயனரின் தகவலை பெற இயலவில்லை"
10146 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
10147 #, c-format
10148 msgid "The %s buddy is not trusted"
10149 msgstr "%s நண்பர் நம்பத்தகுந்தவர் அல்ல"
10151 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
10152 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
10153 msgstr "நீங்கள் அவரது பொது விசையை இறக்குமதி செய்யும் வரை அவரது நண்பர் அறிவிப்புகளை பெற இயலாது. Get Public Key கட்டளையால் பொது விசையை நீங்கள் இறக்குமதி செய்யலாம்."
10155 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
10156 msgid "Open..."
10157 msgstr "திறக்கவும்..."
10159 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
10160 #, c-format
10161 msgid "The %s buddy is not present in the network"
10162 msgstr "நண்பர் %s வலைபின்னலில் இல்லை"
10164 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
10165 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
10166 msgstr "தோழரை சேர்க்க அவரது பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய வேண்டும். பொதுச்சாவியை இறக்குமதி செய்ய இறக்குமதி ஐ அழுத்தவும்."
10168 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
10169 msgid "_Import..."
10170 msgstr "_இறக்குமதி..."
10172 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
10173 msgid "Select correct user"
10174 msgstr "சரியான பயனரை தேர்வு செய்"
10176 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
10177 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10178 msgstr "ஒரே பொதுச்சாவிக்கு பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க."
10180 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
10181 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
10182 msgstr "ஒரே பெயரில் பல பயனாளர்கள் காணப்படுகின்றனர். சரியான பயனாளரை நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க பட்டியலிருந்து தேர்வு செய்க. செய்."
10184 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
10185 msgid "Detached"
10186 msgstr "பிரிக்கப் பட்ட"
10188 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471
10189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:55
10190 msgid "Indisposed"
10191 msgstr "உடல் நிலை சரியில்லை"
10193 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475
10194 #: ../src/protocols/silc/silc.c:57
10195 msgid "Wake Me Up"
10196 msgstr "என்னை எழுப்பு"
10198 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477
10199 #: ../src/protocols/silc/silc.c:49
10200 msgid "Hyper Active"
10201 msgstr "அதீத செயல்பாடு"
10203 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
10204 msgid "Robot"
10205 msgstr "ரோபோ"
10207 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486
10208 #: ../src/protocols/silc/silc.c:672
10209 #: ../src/protocols/silc/util.c:473
10210 msgid "Happy"
10211 msgstr "மகிழ்ச்சி"
10213 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488
10214 #: ../src/protocols/silc/silc.c:674
10215 #: ../src/protocols/silc/util.c:475
10216 msgid "Sad"
10217 msgstr "சோகம்"
10219 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490
10220 #: ../src/protocols/silc/silc.c:676
10221 #: ../src/protocols/silc/util.c:477
10222 msgid "Angry"
10223 msgstr "கோபம்"
10225 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492
10226 #: ../src/protocols/silc/silc.c:678
10227 #: ../src/protocols/silc/util.c:479
10228 msgid "Jealous"
10229 msgstr "பொறாமை பிடித்த"
10231 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494
10232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:680
10233 #: ../src/protocols/silc/util.c:481
10234 msgid "Ashamed"
10235 msgstr "அவமானப் படும்"
10237 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496
10238 #: ../src/protocols/silc/silc.c:682
10239 #: ../src/protocols/silc/util.c:483
10240 msgid "Invincible"
10241 msgstr "தோற்கடிக்க முடியாத"
10243 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498
10244 #: ../src/protocols/silc/util.c:485
10245 msgid "In Love"
10246 msgstr "காதலில்"
10248 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500
10249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:686
10250 #: ../src/protocols/silc/util.c:487
10251 msgid "Sleepy"
10252 msgstr "தூக்க கலக்கம்"
10254 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502
10255 #: ../src/protocols/silc/silc.c:688
10256 #: ../src/protocols/silc/util.c:489
10257 msgid "Bored"
10258 msgstr "போரடிக்குது"
10260 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504
10261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:690
10262 #: ../src/protocols/silc/util.c:491
10263 msgid "Excited"
10264 msgstr "பரபரப்பான"
10266 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506
10267 #: ../src/protocols/silc/silc.c:692
10268 #: ../src/protocols/silc/util.c:493
10269 msgid "Anxious"
10270 msgstr "பதட்டத்தில்"
10272 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534
10273 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1196
10274 msgid "User Modes"
10275 msgstr "பயன்பாட்டாளர் வகைகள்"
10277 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550
10278 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1205
10279 msgid "Mood"
10280 msgstr "மன நிலை"
10282 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555
10283 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1217
10284 msgid "Preferred Contact"
10285 msgstr "விருப்பப்பட்ட தொடர்பு"
10287 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560
10288 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1222
10289 msgid "Preferred Language"
10290 msgstr "விருப்ப மொழி"
10292 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565
10293 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1227
10294 msgid "Device"
10295 msgstr "சாதனம்"
10297 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570
10298 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1232
10299 #: ../src/protocols/silc/silc.c:740
10300 #: ../src/protocols/silc/silc.c:742
10301 msgid "Timezone"
10302 msgstr "மண்டல நேரம் "
10304 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575
10305 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1237
10306 msgid "Geolocation"
10307 msgstr "உலகில் இடம்"
10309 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
10310 msgid "Reset IM Key"
10311 msgstr "ஐஎம் சாவியை மீண்டும் அமை"
10313 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
10314 msgid "IM with Key Exchange"
10315 msgstr "ஐஎம் சாவி பரிமாற்றத்துடன்"
10317 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
10318 msgid "IM with Password"
10319 msgstr "ஐஎம் கடவுச்சொல்லுடன்"
10321 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
10322 msgid "Get Public Key..."
10323 msgstr "பொது சாவியை பெற..."
10325 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660
10326 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1623
10327 msgid "Kill User"
10328 msgstr "பயனாளரை அழிக்க"
10330 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670
10331 #: ../src/protocols/silc/chat.c:971
10332 msgid "Draw On Whiteboard"
10333 msgstr "வெண்பலகையில் வரை"
10335 #: ../src/protocols/silc/chat.c:39
10336 msgid "_Passphrase:"
10337 msgstr "_அனுமதி வாக்கியம்:"
10339 #: ../src/protocols/silc/chat.c:80
10340 #, c-format
10341 msgid "Channel %s does not exist in the network"
10342 msgstr "%s வாய்க்கால், வலையமைப்பில் இல்லை"
10344 #: ../src/protocols/silc/chat.c:81
10345 #: ../src/protocols/silc/chat.c:173
10346 msgid "Channel Information"
10347 msgstr "வாய்க்கால் தகவல்"
10349 #: ../src/protocols/silc/chat.c:82
10350 msgid "Cannot get channel information"
10351 msgstr "வாய்க்கால் தகவலை பெற இயலவில்லை"
10353 #: ../src/protocols/silc/chat.c:119
10354 #, c-format
10355 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
10356 msgstr "<b>வாய்க்கால் பெயர்:</b> %s"
10358 #: ../src/protocols/silc/chat.c:122
10359 #, c-format
10360 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
10361 msgstr "<br><b>பயனாளர் எண்ணிக்கை:</b> %d"
10363 #: ../src/protocols/silc/chat.c:129
10364 #, c-format
10365 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
10366 msgstr "<br><b>வாய்க்காலை உருவாக்கியவர்:</b> %s"
10368 #: ../src/protocols/silc/chat.c:138
10369 #, c-format
10370 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
10371 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் மறையீடு</b> %s"
10373 #: ../src/protocols/silc/chat.c:141
10374 #, c-format
10375 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
10376 msgstr "<br><b> வாய்க்கால் ஹெச்எம்ஏசி</b> %s"
10378 #: ../src/protocols/silc/chat.c:146
10379 #, c-format
10380 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
10381 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் தலைப்பு :</b><br>%s"
10383 #: ../src/protocols/silc/chat.c:151
10384 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
10385 msgstr "<br><b>வாய்க்கால் வகைகள்:</b>"
10387 #: ../src/protocols/silc/chat.c:164
10388 #, c-format
10389 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
10390 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் விரல்அச்சு விசை</b><br> %s"
10392 #: ../src/protocols/silc/chat.c:165
10393 #, c-format
10394 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
10395 msgstr "<br><b> உருவாக்கியவரின் சொல்லாக்க விசை</b><br>%s"
10397 #: ../src/protocols/silc/chat.c:235
10398 msgid "Add Channel Public Key"
10399 msgstr "வாய்க்கால் பொதுச்சாவியை சேர்"
10401 #: ../src/protocols/silc/chat.c:290
10402 msgid "Open Public Key..."
10403 msgstr "பொது சாவியை திறக்கவும்..."
10405 #: ../src/protocols/silc/chat.c:399
10406 msgid "Channel Passphrase"
10407 msgstr "வாய்க்கால்க்கு அனுமதி வாக்கியம்"
10409 #: ../src/protocols/silc/chat.c:406
10410 msgid "Channel Public Keys List"
10411 msgstr "வாய்கால் பொது விசைகள் பட்டியல்"
10413 #: ../src/protocols/silc/chat.c:411
10414 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
10415 msgstr "வாய்க்கால் உண்மைப்படுத்தல் அனுமதியில்லாதவர் வாய்க்காலை அணுகுவதை தடுக்க பயன் படுகிறது. இது அனுமதி வாக்கியம் மற்றும் இரும கையெழுத்தின் அடிப்படையில் உள்ளது. அனுமதி வாக்கியம் அமைத்திருந்தால் சேருவதற்கு அது தேவை. அல்லது வாய்க்கால் பொது விசைகள் அமைத்திருந்தால் பொது விசைகள் உள்ளவர் மட்டுமே சேர இயலும்."
10417 #: ../src/protocols/silc/chat.c:420
10418 #: ../src/protocols/silc/chat.c:421
10419 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458
10420 #: ../src/protocols/silc/chat.c:459
10421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905
10422 msgid "Channel Authentication"
10423 msgstr "வாய்க்கால் உண்மையாகல்"
10425 #: ../src/protocols/silc/chat.c:422
10426 #: ../src/protocols/silc/chat.c:460
10427 msgid "Add / Remove"
10428 msgstr "சேர் / நீக்கு"
10430 #: ../src/protocols/silc/chat.c:577
10431 msgid "Group Name"
10432 msgstr "குழுப்பெயர்"
10434 #: ../src/protocols/silc/chat.c:581
10435 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1908
10436 #: ../src/protocols/silc/silc.c:948
10437 msgid "Passphrase"
10438 msgstr "அனுமதி வாக்கியம்:"
10440 #: ../src/protocols/silc/chat.c:592
10441 #, c-format
10442 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
10443 msgstr "%s வாய்காலின் அந்தரங்க குழு பெயர் மற்றும் கடவுச் சொல்லை உள்ளிடவும்."
10445 #: ../src/protocols/silc/chat.c:594
10446 msgid "Add Channel Private Group"
10447 msgstr "வாய்கால் அந்தரங்க குழுவை சேர்"
10449 #: ../src/protocols/silc/chat.c:721
10450 msgid "User Limit"
10451 msgstr "பயனர் வரையளவு"
10453 #: ../src/protocols/silc/chat.c:722
10454 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
10455 msgstr "வாய்க்காலில் பயனர் வரம்பை அமைக்க. மீண்டும் அமைக்க பூஜ்யம் அமைக்கவும்."
10457 #: ../src/protocols/silc/chat.c:877
10458 msgid "Get Info"
10459 msgstr "தகவல் பெறுக"
10461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:885
10462 msgid "Invite List"
10463 msgstr "விருந்தினர் பட்டியல்"
10465 #: ../src/protocols/silc/chat.c:890
10466 msgid "Ban List"
10467 msgstr "விலக்க பட்டியல்"
10469 #: ../src/protocols/silc/chat.c:898
10470 msgid "Add Private Group"
10471 msgstr "அந்தரங்க குழுவைச்சேர்"
10473 #: ../src/protocols/silc/chat.c:911
10474 msgid "Reset Permanent"
10475 msgstr "நிரந்தரமாக மீண்டும் அமை"
10477 #: ../src/protocols/silc/chat.c:916
10478 msgid "Set Permanent"
10479 msgstr "நிரந்தரமாக அமைக்க"
10481 #: ../src/protocols/silc/chat.c:924
10482 msgid "Set User Limit"
10483 msgstr "பயன்படுத்துபவர் வரம்பை அமைக்க"
10485 #: ../src/protocols/silc/chat.c:930
10486 msgid "Reset Topic Restriction"
10487 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை மீண்டும் அமை"
10489 #: ../src/protocols/silc/chat.c:935
10490 msgid "Set Topic Restriction"
10491 msgstr "தலைப்பு கட்டுப்பாட்டை அமை ப்பு"
10493 #: ../src/protocols/silc/chat.c:942
10494 msgid "Reset Private Channel"
10495 msgstr "தனி வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
10497 #: ../src/protocols/silc/chat.c:947
10498 msgid "Set Private Channel"
10499 msgstr "தனி வாய்க்கால்யை அமைக்க"
10501 #: ../src/protocols/silc/chat.c:954
10502 msgid "Reset Secret Channel"
10503 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை மீண்டும் அமை"
10505 #: ../src/protocols/silc/chat.c:959
10506 msgid "Set Secret Channel"
10507 msgstr "ரகசிய வாய்க்காலை அமைக்க"
10509 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
10510 #, c-format
10511 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
10512 msgstr "நீங்கள் <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
10514 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
10515 #, c-format
10516 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
10517 msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I> வாய்க்காலின் உருவாக்குனர்"
10519 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
10520 #, c-format
10521 msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
10522 msgstr "நீங்கள் %s வாய்க்காலில் சேர்ந்தால்தான் அந்தரங்கமான குழுவில் சேர இயலும்"
10524 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
10525 msgid "Join Private Group"
10526 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர்"
10528 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
10529 msgid "Cannot join private group"
10530 msgstr "தனிக்குழுவில் சேர இயலாது"
10532 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10533 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10534 msgid "Call Command"
10535 msgstr "கட்டளையை அழை"
10537 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293
10538 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1156
10539 msgid "Cannot call command"
10540 msgstr "கட்டளையை அழைக்க முடியவில்லை"
10542 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294
10543 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1157
10544 msgid "Unknown command"
10545 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
10547 #: ../src/protocols/silc/ft.c:89
10548 #: ../src/protocols/silc/ft.c:92
10549 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96
10550 #: ../src/protocols/silc/ft.c:100
10551 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104
10552 #: ../src/protocols/silc/ft.c:205
10553 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210
10554 #: ../src/protocols/silc/ft.c:215
10555 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221
10556 #: ../src/protocols/silc/ft.c:340
10557 msgid "Secure File Transfer"
10558 msgstr "பாதுகாப்பான கோப்பு பரிமாற்றம்"
10560 #: ../src/protocols/silc/ft.c:90
10561 #: ../src/protocols/silc/ft.c:93
10562 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97
10563 #: ../src/protocols/silc/ft.c:101
10564 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105
10565 msgid "Error during file transfer"
10566 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தின்போது பிழை"
10568 #: ../src/protocols/silc/ft.c:94
10569 msgid "Permission denied"
10570 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
10572 #: ../src/protocols/silc/ft.c:98
10573 msgid "Key agreement failed"
10574 msgstr "விசை ஒப்பு தோல்வியுற்றது"
10576 #: ../src/protocols/silc/ft.c:102
10577 msgid "File transfer session does not exist"
10578 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு இருப்பில் இல்லை."
10580 #: ../src/protocols/silc/ft.c:206
10581 msgid "No file transfer session active"
10582 msgstr "எந்த கோப்பு பரிமாற்ற நிகழ்வுமில்லை"
10584 #: ../src/protocols/silc/ft.c:211
10585 msgid "File transfer already started"
10586 msgstr "கோப்பு பரிமாற்ற அமர்வு ஏற்கனவே துவங்கி விட்டது"
10588 #: ../src/protocols/silc/ft.c:216
10589 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
10590 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்திற்கு விசை ஒப்பு செய்ய முடியவில்லை"
10592 #: ../src/protocols/silc/ft.c:222
10593 msgid "Could not start the file transfer"
10594 msgstr "கோப்பு பரிமாற்றத்தை துவக்க முடியவில்லை."
10596 #: ../src/protocols/silc/ft.c:341
10597 msgid "Cannot send file"
10598 msgstr "கோப்பை அனுப்ப முடியவில்லை"
10600 #: ../src/protocols/silc/ops.c:555
10601 #: ../src/protocols/silc/ops.c:564
10602 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573
10603 #, c-format
10604 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
10605 msgstr "%s  <I>%s</I>  இன் தலைப்பை %s ஆக மாற்றியுள்ளார்"
10607 #: ../src/protocols/silc/ops.c:639
10608 #, c-format
10609 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
10610 msgstr "<I>%s</I> வாய்க்கால் அமைப்பு<I>%s</I> இந்த பாணிக்கு: %s"
10612 #: ../src/protocols/silc/ops.c:643
10613 #, c-format
10614 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
10615 msgstr "<I>%s</I>எல்லா வாய்க்கால் <I>%s</I> பாணிகளையும் மாற்றியுள்ளார்"
10617 #: ../src/protocols/silc/ops.c:676
10618 #, c-format
10619 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
10620 msgstr "<I>%s</I> அமை <I>%s's</I>இந்த பாணிகளுக்கு: %s"
10622 #: ../src/protocols/silc/ops.c:684
10623 #, c-format
10624 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
10625 msgstr "<I>%s</I>  <I>%s's</I>பாணிகள் அனைத்தையும் நீக்கி விட்டார்"
10627 #: ../src/protocols/silc/ops.c:713
10628 #, c-format
10629 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
10630 msgstr " <I>%s</I> இருந்து <I>%s</I> (%s) ஆல் நீக்கப் பட்டீர்கள்"
10632 #: ../src/protocols/silc/ops.c:743
10633 #: ../src/protocols/silc/ops.c:748
10634 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753
10635 #, c-format
10636 msgid "You have been killed by %s (%s)"
10637 msgstr "%s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டீர்கள்."
10639 #: ../src/protocols/silc/ops.c:774
10640 #: ../src/protocols/silc/ops.c:779
10641 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784
10642 #, c-format
10643 msgid "Killed by %s (%s)"
10644 msgstr " %s (%s) ஆல் நிரந்தரமாக நீக்கப் பட்டது"
10646 #: ../src/protocols/silc/ops.c:830
10647 msgid "Server signoff"
10648 msgstr "சேவையகம் விடை பெற்றது"
10650 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
10651 msgid "Personal Information"
10652 msgstr "அந்தரங்க தகவல்"
10654 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
10655 msgid "Birth Day"
10656 msgstr "பிறந்த நாள்"
10658 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
10659 msgid "Job Role"
10660 msgstr "வேலையின் பங்கு"
10662 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052
10663 #: ../src/protocols/silc/silc.c:941
10664 msgid "Organization"
10665 msgstr "நிறுவனம்"
10667 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
10668 msgid "Unit"
10669 msgstr "பிரிவு"
10671 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
10672 msgid "Note"
10673 msgstr "குறிப்பு"
10675 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
10676 msgid "Join Chat"
10677 msgstr "அரட்டையில் சேர்க"
10679 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1183
10680 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332
10681 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
10682 msgid "Real Name"
10683 msgstr "இயற்பெயர்"
10685 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
10686 msgid "Status Text"
10687 msgstr "நிலை உரை"
10689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284
10690 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1354
10691 msgid "Public Key Fingerprint"
10692 msgstr "பொது சாவி விரல்ரேகை"
10694 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285
10695 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1355
10696 msgid "Public Key Babbleprint"
10697 msgstr "பொது சொல்லாக்க விசை"
10699 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
10700 msgid "_More..."
10701 msgstr "_ம மேலும்..."
10703 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10704 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007
10705 msgid "Detach From Server"
10706 msgstr "சேவயகத்திலிருந்து பிரிக்க"
10708 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
10709 msgid "Cannot detach"
10710 msgstr "பிரிக்க இயலாது"
10712 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
10713 msgid "Cannot set topic"
10714 msgstr "தலைப்பை அமைக்க முடியாது"
10716 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
10717 msgid "Failed to change nickname"
10718 msgstr "புனைப்பெயரை மாற்றத்தவறியது"
10720 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10721 msgid "Roomlist"
10722 msgstr "அறைப் பட்டியல்"
10724 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
10725 msgid "Cannot get room list"
10726 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியலை பெற முடியவில்லை"
10728 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
10729 msgid "No public key was received"
10730 msgstr "எந்த பொதுச்சாவியும் பெறப்படவில்லை"
10732 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518
10733 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1531
10734 msgid "Server Information"
10735 msgstr "சேவையகம் தகவல்"
10737 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
10738 msgid "Cannot get server information"
10739 msgstr "சேவையக தகவலை பெற இயலவில்லை"
10741 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548
10742 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1557
10743 msgid "Server Statistics"
10744 msgstr "சேவயக நிலைமை"
10746 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
10747 msgid "Cannot get server statistics"
10748 msgstr "சேவையக புள்ளி விவரம் கிடைக்கவில்லை"
10750 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
10751 msgid "No server statistics available"
10752 msgstr "சேவையக நிலைமை கிடைக்கவில்லை"
10754 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
10755 #, c-format
10756 msgid ""
10757 "Local server start time: %s\n"
10758 "Local server uptime: %s\n"
10759 "Local server clients: %d\n"
10760 "Local server channels: %d\n"
10761 "Local server operators: %d\n"
10762 "Local router operators: %d\n"
10763 "Local cell clients: %d\n"
10764 "Local cell channels: %d\n"
10765 "Local cell servers: %d\n"
10766 "Total clients: %d\n"
10767 "Total channels: %d\n"
10768 "Total servers: %d\n"
10769 "Total routers: %d\n"
10770 "Total server operators: %d\n"
10771 "Total router operators: %d\n"
10772 msgstr ""
10773 "உள் சேவையக துவக்க நேரம்: %s\n"
10774 "உள் சேவையக இயக்க நேரம்: %s\n"
10775 "உள் சேவையக சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10776 "உள் சேவையக வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10777 "உள் சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
10778 "உள் ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
10779 "உள் அறை சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10780 "உள் அறை வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10781 "உள் அறை சேவையகங்கள்: %d\n"
10782 "முழு சேவை பயனாளிகள்: %d\n"
10783 "முழு வாய்க்கால்கள்: %d\n"
10784 "முழு சேவையகங்கள்: %d\n"
10785 "முழு ரூட்டர்கள்: %d\n"
10786 "முழு சேவையக இயக்குனர்கள்: %d\n"
10787 "முழு ரூட்டர் இயக்குனர்கள்: %d\n"
10789 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
10790 msgid "Network Statistics"
10791 msgstr "வலையமைப்பு நிலைமை"
10793 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10794 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10795 msgid "Ping"
10796 msgstr "பிங்"
10798 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
10799 msgid "Ping failed"
10800 msgstr "பிங் தவறியது"
10802 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
10803 msgid "Ping reply received from server"
10804 msgstr "பிங் பதில் சேவையகத்திலிருந்து கிடைத்தது"
10806 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
10807 msgid "Could not kill user"
10808 msgstr "பயனாளரை நீக்க முடியவில்லை"
10810 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
10811 msgid "Error during connecting to SILC Server"
10812 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவையகத்துடன் இணைக்கும்பொழுது பிழை"
10814 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
10815 msgid "Key Exchange failed"
10816 msgstr "விசை பரிமாற்றம் தோல்வியடைந்தது"
10818 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
10819 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
10820 msgstr "துண்டிக்கப் பட்ட அமர்வை மீட்க இயலவில்லை. மறுபடி புதிய இணைப்பை பெற மீண்டும் இணை (Reconnect) ஐ அழுத்தவும்."
10822 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
10823 msgid "Disconnected by server"
10824 msgstr "சேவையகம் இணைப்பை துண்டித்து விட்டது"
10826 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819
10827 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1866
10828 #: ../src/protocols/silc/silc.c:199
10829 msgid "Resuming session"
10830 msgstr "அமர்வு மீட்கப்பட்டது"
10832 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
10833 msgid "Authenticating connection"
10834 msgstr "இணைப்பை உறுதிப்படுத்துகிறது"
10836 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
10837 msgid "Verifying server public key"
10838 msgstr "சேவயக பொது விசை பரிசோதிக்கப் படுகிறது"
10840 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
10841 msgid "Passphrase required"
10842 msgstr "அனுமதி வரி தேவைப்படுகிறது"
10844 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
10845 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
10846 msgstr "தோல்வி: பதிப்பு ஒத்துப் போகவில்லை. உங்கள் வாடிக்கையாளரை மேம் படுத்தவும்"
10848 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
10849 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
10850 msgstr "தோல்வி: உங்களது பொதுச்சாவியை தொலைவு ஆதரிக்க/நம்ப வில்லை"
10852 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
10853 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
10854 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த கேஇ (KE) குழுவை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10856 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
10857 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
10858 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த மறையீடை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10860 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
10861 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
10862 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த பிகேசிஎஸ் (PKCS) ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10864 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
10865 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
10866 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த புல செயற் கூறுகளை தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10868 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
10869 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
10870 msgstr "தோல்வி: முன்மொழிந்த ஹெச்எம்ஏசி ஐ தொலைவு ஆதரிக்கவில்லை"
10872 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
10873 msgid "Failure: Incorrect signature"
10874 msgstr "தோல்வி: கையொப்பம் தவறானது"
10876 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
10877 msgid "Failure: Invalid cookie"
10878 msgstr "தோல்வி: செல்லுபடியாகாத குக்கி"
10880 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
10881 msgid "Failure: Authentication failed"
10882 msgstr "தோல்வி: உண்மை நேர்படுத்தல் தோல்வியுற்றது"
10884 #: ../src/protocols/silc/pk.c:103
10885 #, c-format
10886 msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
10887 msgstr " %s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது உங்களிடம் உள்ள அதன் பிரதி ஒப்பாக வில்லை. இந்த பொது விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
10889 #: ../src/protocols/silc/pk.c:108
10890 #, c-format
10891 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
10892 msgstr "%s இன் பொது விசை பெறப் பட்டது. இந்த பொது விசையை ஒப்புக் கொள்ளலாமா?"
10894 #: ../src/protocols/silc/pk.c:112
10895 #, c-format
10896 msgid ""
10897 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
10898 "\n"
10899 "%s\n"
10900 "%s\n"
10901 msgstr ""
10902 " %s இன் விரல் ரேகையும் சொல்லாக்க விசையும்:\n"
10903 "\n"
10904 "%s\n"
10905 "%s\n"
10907 #: ../src/protocols/silc/pk.c:115
10908 #: ../src/protocols/silc/pk.c:140
10909 msgid "Verify Public Key"
10910 msgstr "பொது சாவியை பரிசோதிக்க"
10912 #: ../src/protocols/silc/pk.c:119
10913 msgid "_View..."
10914 msgstr "_காட்சி..."
10916 #: ../src/protocols/silc/pk.c:141
10917 msgid "Unsupported public key type"
10918 msgstr "ஆதரவில்லா பொதுவிசை வகை"
10920 #: ../src/protocols/silc/silc.c:158
10921 msgid "Connection failed"
10922 msgstr "இணைப்பு தோல்வியுற்றது."
10924 #: ../src/protocols/silc/silc.c:191
10925 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
10926 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி வாடிக்கையாளர் இணைப்பை துவக்க முடியவில்லை."
10928 #: ../src/protocols/silc/silc.c:202
10929 msgid "Performing key exchange"
10930 msgstr "சாவி பரிமாறப்படுகிறது"
10932 #: ../src/protocols/silc/silc.c:287
10933 msgid "Out of memory"
10934 msgstr "நினைவகம் போதாது"
10936 #: ../src/protocols/silc/silc.c:328
10937 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
10938 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி செம்மை நடப்பு வழக்கை ( protocol) ஆரம்பிக்க முடியவில்லை"
10940 #: ../src/protocols/silc/silc.c:335
10941 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
10942 msgstr "~/.silc அடைவை கண்டுபிடிக்கவோ அணுகவோ முடியவில்லை"
10944 #: ../src/protocols/silc/silc.c:340
10945 msgid "Connecting to SILC Server"
10946 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி சேவயகத்துடன் இணைக்கிறது"
10948 #: ../src/protocols/silc/silc.c:349
10949 #, c-format
10950 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
10951 msgstr "இந்த விசை ஜோடியை ஏற்ற முடியவில்லை: %s"
10953 #: ../src/protocols/silc/silc.c:369
10954 msgid "Unable to create connection"
10955 msgstr "இணைப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
10957 #: ../src/protocols/silc/silc.c:668
10958 msgid "Your Current Mood"
10959 msgstr "உங்களது தற்போதைய மனநிலை"
10961 #: ../src/protocols/silc/silc.c:684
10962 msgid "In love"
10963 msgstr "ஐ லவ் ஐஎம்"
10965 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695
10966 msgid ""
10967 "\n"
10968 "Your Preferred Contact Methods"
10969 msgstr ""
10970 "\n"
10971 "உங்களது விருப்பப்பட்ட தொடர்பு முறைகள்"
10973 #: ../src/protocols/silc/silc.c:703
10974 #: ../src/protocols/silc/util.c:518
10975 msgid "SMS"
10976 msgstr "எஸ்எம்எஸ்"
10978 #: ../src/protocols/silc/silc.c:705
10979 #: ../src/protocols/silc/util.c:520
10980 msgid "MMS"
10981 msgstr "எம்எம்எஸ்"
10983 #: ../src/protocols/silc/silc.c:707
10984 msgid "Video conferencing"
10985 msgstr "வீடியோ கூட்டம்"
10987 #: ../src/protocols/silc/silc.c:712
10988 msgid "Your Current Status"
10989 msgstr "உங்களது தற்போதைய நிலை"
10991 #: ../src/protocols/silc/silc.c:719
10992 msgid "Online Services"
10993 msgstr "இணைப்புடன் சேவைகள்"
10995 #: ../src/protocols/silc/silc.c:722
10996 msgid "Let others see what services you are using"
10997 msgstr "எந்த சேவைகளை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
10999 #: ../src/protocols/silc/silc.c:728
11000 msgid "Let others see what computer you are using"
11001 msgstr "எந்த கணினியை உபயோகிக்கிறீர்கள் என மற்றவர் காணட்டும்"
11003 #: ../src/protocols/silc/silc.c:735
11004 msgid "Your VCard File"
11005 msgstr "உங்கள் விகார்ட் கோப்பு"
11007 #: ../src/protocols/silc/silc.c:747
11008 #: ../src/protocols/silc/silc.c:748
11009 msgid "User Online Status Attributes"
11010 msgstr "பயனாளரது இணைப்புடன் கூடிய நிலை தன்மைகள்"
11012 #: ../src/protocols/silc/silc.c:749
11013 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
11014 msgstr "நீங்கள் மற்றவர்கள் உங்கள் இருப்பு நிலை மற்றும் சொந்த தகவல்கள் ஆகியவற்றை மற்றவர் காணச் செய்ய இயலும். தயை செய்து உங்களைப் பற்றி மற்றவர் காணக் கூடிய தகவல்களை நிரப்புக."
11016 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11017 #: ../src/protocols/silc/silc.c:795
11018 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
11019 msgid "Message of the Day"
11020 msgstr "இன்று ஒரு தகவல்"
11022 #: ../src/protocols/silc/silc.c:789
11023 msgid "No Message of the Day available"
11024 msgstr "இன்று ஒரு தகவல் இல்லை"
11026 #: ../src/protocols/silc/silc.c:790
11027 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1430
11028 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
11029 msgstr "இந்த இணைப்புடன் தொடர்புள்ள இன்று ஒரு தகவல் இல்லை."
11031 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11032 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11033 #: ../src/protocols/silc/silc.c:956
11034 #: ../src/protocols/silc/silc.c:957
11035 msgid "Create New SILC Key Pair"
11036 msgstr "புது எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11038 #: ../src/protocols/silc/silc.c:841
11039 msgid "Passphrases do not match"
11040 msgstr "அனுமதி வாக்கியங்கள் பொருந்தவில்லை."
11042 #: ../src/protocols/silc/silc.c:885
11043 msgid "Key Pair Generation failed"
11044 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குவது தோல்வியுற்றது"
11046 #: ../src/protocols/silc/silc.c:924
11047 msgid "Key length"
11048 msgstr "விசை நீளம்"
11050 #: ../src/protocols/silc/silc.c:926
11051 msgid "Public key file"
11052 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
11054 #: ../src/protocols/silc/silc.c:928
11055 msgid "Private key file"
11056 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
11058 #: ../src/protocols/silc/silc.c:951
11059 msgid "Passphrase (retype)"
11060 msgstr "அனுமதி வாக்கியம் (மீண்டும் உள்ளிடுக)"
11062 #: ../src/protocols/silc/silc.c:958
11063 msgid "Generate Key Pair"
11064 msgstr "விசை ஜோடியை உருவாக்குக"
11066 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
11067 msgid "Online Status"
11068 msgstr "இணைப்புடன் நிலை"
11070 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
11071 msgid "View Message of the Day"
11072 msgstr "இன்று ஒரு தகவலை காண்க"
11074 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
11075 msgid "Create SILC Key Pair..."
11076 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குக..."
11078 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
11079 #, c-format
11080 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
11081 msgstr "பயனர்<I>%s</I> வலையமைப்பில் இல்லை"
11083 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
11084 msgid "Topic too long"
11085 msgstr "தலைப்பு மிக நீளம்"
11087 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
11088 msgid "You must specify a nick"
11089 msgstr "நீங்கள் ஒரு செல்லப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்"
11091 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
11092 #, c-format
11093 msgid "channel %s not found"
11094 msgstr "வாய்க்கால் %s ஐ காண முடியவில்லை"
11096 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
11097 #, c-format
11098 msgid "channel modes for %s: %s"
11099 msgstr " %s வாய்க்காலுக்குப் பாங்கு: %s"
11101 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
11102 #, c-format
11103 msgid "no channel modes are set on %s"
11104 msgstr "%s க்கு வாய்க்கால் பாங்கு ஏதும் அமைக்கப் படவில்லை"
11106 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
11107 #, c-format
11108 msgid "Failed to set cmodes for %s"
11109 msgstr "%s க்கு cmodes அமைக்கத் தவறியது"
11111 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
11112 #, c-format
11113 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
11114 msgstr "தெரியாத கட்டளை: %s, (கெய்ம் பிழையாக இருக்கலாம்)"
11116 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
11117 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
11118 msgstr "விலகு [channel]:  அரட்டையிலிருந்து விலக"
11120 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
11121 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
11122 msgstr "செல் [வாய்க்கால்]: அரட்டையிலிருந்து விலக"
11124 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
11125 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
11126 msgstr "தலைப்பு [&lt;புதிய தலைப்பு&gt;]:  தலைப்பை காண அல்லது மாற்ற"
11128 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
11129 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
11130 msgstr "சேர்&lt;வாய்க்கால்&gt; [&lt;password&gt;]:  இந்த வலைப் பின்னலில் ஒரு அரட்டையில் சேர"
11132 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
11133 msgid "list:  List channels on this network"
11134 msgstr "பட்டியல்:  இந்த வலைப் பின்னலில் உள்ள வாய்க்கால்களை பட்டியலிடுக"
11136 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
11137 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11138 msgstr "யாரிவர்&lt;செல்லப்பெயர்&gt;:  இந்த செல்லப் பெயருடையவரின் தகவல்களை காண"
11140 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627
11141 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11142 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
11143 msgstr "செய்தி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; &lt;செய்தி&gt;:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
11145 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
11146 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
11147 msgstr "கேள்வி &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [&lt;செய்தி&gt;]:  பயனாளருக்கு தனிப்பட்ட தகவலை அனுப்பு"
11149 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
11150 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
11151 msgstr "motd: சேவகரின் இன்று ஒரு தகவலை காண்க்"
11153 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
11154 msgid "detach:  Detach this session"
11155 msgstr "பிரி: இந்த அமர்வை தனிப் படுத்துக"
11157 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
11158 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
11159 msgstr "வெளியேறு [தகவல்]:   விரும்பினால் தகவல் கொடுத்துவிட்டு, சேவையகத்திலிருந்து விலகுக."
11161 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
11162 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
11163 msgstr "அழை &lt;கட்டளை&gt;:  எந்த எஸ்ஐஎல்சி சேவைப்பயனர் கட்டளையும் அழைக்க"
11165 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
11166 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
11167 msgstr "நிரந்தரநீக்கம் &lt;செல்லப்பெயர்&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  செல்லப் பெயரை நிரந்தரமாக நீக்குக"
11169 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
11170 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
11171 msgstr "செல்லப்பெயர் &lt;புதியசெல்லப்பெயர்&gt;:  உங்களது செல்லப்பெயரை மாற்றுக."
11173 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
11174 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
11175 msgstr "யாரிருந்தது &lt;செல்லப்பெயர்k&gt;:  செல்லப்பெயர் உடையவரின் விவரங்களை காண்க"
11177 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
11178 msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
11179 msgstr "cmode &lt;வாய்க்கால்&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  வாய்க்கால்ப் பாணியை காட்டவும் மாற்றவும்"
11181 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
11182 msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
11183 msgstr "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  புனைப் பெயர் உடையவரின் வாய்க்கால்ப் பாணியை மாற்றவும்"
11185 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
11186 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
11187 msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  வலைப்பின்னல் முழுதும் உங்கள் பாங்கினை அமைக்கவும்"
11189 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
11190 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
11191 msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  சேவையக இயக்குனர் உரிமைகளை பெறுக"
11193 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
11194 msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
11195 msgstr "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  புனைப் பெயருடையவரை வாய்க்கால் வரவேற்பு பட்டியலில் நீக்க / சேர்க்க"
11197 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
11198 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
11199 msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யிலிருந்து வெளியேற்றுக"
11201 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
11202 msgid "info [server]:  View server administrative details"
11203 msgstr "info [சேவையகம்]:  சேவையக நிர்வாகி விவரங்களை காண்க"
11205 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
11206 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
11207 msgstr "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  சேவைப்பயனரை வாய்க்கால்யில் சேர்வதை தடை செய்க"
11209 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
11210 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
11211 msgstr "getkey &lt;nick|சேவையகம்&gt;:  சேவைப்பயனரின் அல்லது சேவையகத்தின் பொது விசையை கொண்டு வருக"
11213 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
11214 msgid "stats:  View server and network statistics"
11215 msgstr "stats:  சேவையக மற்றும் வலைப்பின்னல் புள்ளி விவரங்களை பார்க்கவும்"
11217 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
11218 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
11219 msgstr "ping:  இணைக்கப்பட்ட சேவையகத்துக்கு பிங் ஐ அனுப்பு"
11221 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
11222 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
11223 msgstr "users &lt;channel&gt;:  வாய்க்கால்யில் உள்ள பயனர்களை பட்டியலிடுக"
11225 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
11226 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
11227 msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;: வாய்க்காலில் உள்ள குறிப்பிட்ட பயனர்களை பட்டியலிடுக"
11229 #. *< type
11230 #. *< ui_requirement
11231 #. *< flags
11232 #. *< dependencies
11233 #. *< priority
11234 #. *< id
11235 #. *< name
11236 #. *< version
11237 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
11238 msgid "SILC Protocol Plugin"
11239 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
11241 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
11242 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
11243 msgstr "பாதுகாப்பான இணையக நிகழ் கலந்துரையாடல் (எஸ்ஐஎல்சி) நெறிமுறை"
11245 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
11246 msgid "Public Key file"
11247 msgstr "பொது விசை கோப்பு"
11249 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
11250 msgid "Private Key file"
11251 msgstr "சொந்த விசை கோப்பு"
11253 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
11254 msgid "Cipher"
11255 msgstr "மறையீடு"
11257 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
11258 msgid "HMAC"
11259 msgstr "ஹெச்எம்ஏசி "
11261 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
11262 msgid "Public key authentication"
11263 msgstr "பொது சாவியை உண்மை நேர்படுத்தல்"
11265 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
11266 msgid "Reject watching by other users"
11267 msgstr "மற்ற பயனர் காண்பதை விலக்குக"
11269 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
11270 msgid "Block invites"
11271 msgstr "அழைப்புகளை தடுக்கவும்"
11273 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
11274 msgid "Block IMs without Key Exchange"
11275 msgstr "சாவி பரிமாற்றமில்லாத ஐஎம் களை தடுக்கவும்"
11277 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
11278 msgid "Reject online status attribute requests"
11279 msgstr "இணைப்பு இருப்பு நிலை மதிப்புரு அழைப்புகளை மறுக்கவும்"
11281 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
11282 msgid "Block messages to whiteboard"
11283 msgstr "வெண்பலகைக்கான தகவலை தடுக்கவும்"
11285 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
11286 msgid "Automatically open whiteboard"
11287 msgstr "தானியங்கியாக வெண்பலகையை திறக்கவும்"
11289 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
11290 msgid "Digitally sign and verify all messages"
11291 msgstr "அனைத்து செய்திகளையும் இரும கையொப்பமிடுக மற்றும் உண்மை நிலையை சோதிக்கவும்"
11293 #: ../src/protocols/silc/util.c:206
11294 #: ../src/protocols/silc/util.c:231
11295 msgid "Creating SILC key pair..."
11296 msgstr "எஸ்ஐஎல்சி விசை ஜோடியை உருவாக்குகிறது...."
11298 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
11299 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
11300 #: ../src/protocols/silc/util.c:314
11301 #, c-format
11302 msgid "Real Name: \t%s\n"
11303 msgstr "இயற்பெயர்: \t%s\n"
11305 #: ../src/protocols/silc/util.c:316
11306 #, c-format
11307 msgid "User Name: \t%s\n"
11308 msgstr "பயனாளர் பெயர்: \t%s\n"
11310 #: ../src/protocols/silc/util.c:318
11311 #, c-format
11312 msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
11313 msgstr "மின்னஞ்சல்: \t\t%s\n"
11315 #: ../src/protocols/silc/util.c:320
11316 #, c-format
11317 msgid "Host Name: \t%s\n"
11318 msgstr "புரவலர் பெயர்: \t%s\n"
11320 #: ../src/protocols/silc/util.c:322
11321 #, c-format
11322 msgid "Organization: \t%s\n"
11323 msgstr "நிறுவனம்: \t%s\n"
11325 #: ../src/protocols/silc/util.c:324
11326 #, c-format
11327 msgid "Country: \t%s\n"
11328 msgstr "நாடு: \t%s\n"
11330 #: ../src/protocols/silc/util.c:325
11331 #, c-format
11332 msgid "Algorithm: \t%s\n"
11333 msgstr "படிமுறை: \t%s\n"
11335 #: ../src/protocols/silc/util.c:326
11336 #, c-format
11337 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
11338 msgstr "விசை நீளம்: \t%d பிட்டுகள்\n"
11340 #: ../src/protocols/silc/util.c:328
11341 #, c-format
11342 msgid ""
11343 "Public Key Fingerprint:\n"
11344 "%s\n"
11345 "\n"
11346 msgstr ""
11347 "பொது விசை விரல்ரேகை:\n"
11348 "%s\n"
11349 "\n"
11351 #: ../src/protocols/silc/util.c:329
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Public Key Babbleprint:\n"
11355 "%s"
11356 msgstr ""
11357 "பொது சொல்லாக்க விசை:\n"
11358 "%s"
11360 #: ../src/protocols/silc/util.c:333
11361 #: ../src/protocols/silc/util.c:334
11362 msgid "Public Key Information"
11363 msgstr "பொது விசை தகவல்"
11365 #: ../src/protocols/silc/util.c:516
11366 msgid "Paging"
11367 msgstr "அழைப்பு"
11369 #: ../src/protocols/silc/util.c:522
11370 msgid "Video Conferencing"
11371 msgstr "வீடியோ கலந்துரையாடல்"
11373 #: ../src/protocols/silc/util.c:540
11374 msgid "Computer"
11375 msgstr "கணினி"
11377 #: ../src/protocols/silc/util.c:544
11378 msgid "PDA"
11379 msgstr "பிடிஏ"
11381 #: ../src/protocols/silc/util.c:546
11382 msgid "Terminal"
11383 msgstr "முனையம்"
11385 #: ../src/protocols/silc/wb.c:284
11386 #, c-format
11387 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
11388 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
11390 #: ../src/protocols/silc/wb.c:288
11391 #, c-format
11392 msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
11393 msgstr "%s செய்திகள் வெண்பலகைக்கு %s செய்திகள் அனுப்பப் பட்டன. வெண்பலகையை திறக்கவா?"
11395 #: ../src/protocols/silc/wb.c:302
11396 msgid "Whiteboard"
11397 msgstr "வெண்பலகை"
11399 #: ../src/protocols/simple/simple.c:409
11400 msgid "Could not write"
11401 msgstr "எழுத முடியவில்லை"
11403 #: ../src/protocols/simple/simple.c:424
11404 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1422
11405 msgid "Could not connect"
11406 msgstr "இணைக்க முடியவில்லை"
11408 #: ../src/protocols/simple/simple.c:994
11409 msgid "Wrong Password"
11410 msgstr "தவறான கடவுச் சொல்."
11412 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1453
11413 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1492
11414 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1504
11415 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1551
11416 msgid "Could not create listen socket"
11417 msgstr "கேட்கும் கொள்குழி (சாக்கெட்) ஐ உருவாக்க முடியவில்லை!"
11419 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
11420 msgid "Couldn't resolve host"
11421 msgstr "புரவலரை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
11423 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
11424 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
11425 msgstr "சிப் பயனர் பெயரில் வெள்ளை இடங்களோ @ குறியோ இருக்கக் கூடாது"
11427 #. *< type
11428 #. *< ui_requirement
11429 #. *< flags
11430 #. *< dependencies
11431 #. *< priority
11432 #. *< id
11433 #. *< name
11434 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
11435 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11436 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
11438 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
11439 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
11440 msgstr "எஸ்ஐபி/எஸ்ஐஎம்பிஎல்இ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
11442 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
11443 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
11444 msgstr "நிலையை வெளியிடவும் (குறிப்பு: யார் வேண்டுமானாலும் உங்களை காணலாம்)"
11446 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
11447 msgid "Use UDP"
11448 msgstr "யுடிபி (UDP) ஐ பயன்படுத்துக"
11450 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
11451 msgid "Use proxy"
11452 msgstr "பதில்மாற்றை பயன்படுத்து"
11454 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
11455 msgid "Proxy"
11456 msgstr "பதில் மாற்று"
11458 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
11459 msgid "Auth User"
11460 msgstr "ஆத் பயனர்"
11462 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
11463 msgid "Auth Domain"
11464 msgstr "ஆத் களப்பெயர்"
11466 #: ../src/protocols/toc/toc.c:139
11467 #, c-format
11468 msgid "Looking up %s"
11469 msgstr "மேலே பார்க்கிறது %s"
11471 #: ../src/protocols/toc/toc.c:148
11472 #, c-format
11473 msgid "Connect to %s failed"
11474 msgstr "%s க்கு இணைக்க இயலவில்லை"
11476 #: ../src/protocols/toc/toc.c:200
11477 #, c-format
11478 msgid "Signon: %s"
11479 msgstr "சேரவும்: %s"
11481 #: ../src/protocols/toc/toc.c:482
11482 #, c-format
11483 msgid "Unable to write file %s."
11484 msgstr "%s கோப்புக்கு எழுத முடியவில்லை."
11486 #: ../src/protocols/toc/toc.c:485
11487 #, c-format
11488 msgid "Unable to read file %s."
11489 msgstr "%s கோப்பை படிக்க முடியவில்லை."
11491 #: ../src/protocols/toc/toc.c:488
11492 #, c-format
11493 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
11494 msgstr "தகவல் மிக நீளம், கடைசி %s பைட்டுகள் வெட்டப்பட்டன."
11496 #: ../src/protocols/toc/toc.c:491
11497 #, c-format
11498 msgid "%s not currently logged in."
11499 msgstr "%s உள் நுழைந்திருக்கவில்லை."
11501 #: ../src/protocols/toc/toc.c:494
11502 #, c-format
11503 msgid "Warning of %s not allowed."
11504 msgstr "%s ஐ எச்சரிக்க அனுமதி இல்லை."
11506 #: ../src/protocols/toc/toc.c:497
11507 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
11508 msgstr "நீங்கள் சேவையக வேக வரையரையை மீறுவதால் செய்தி ஒன்று விடுபட்டது "
11510 #: ../src/protocols/toc/toc.c:500
11511 #, c-format
11512 msgid "Chat in %s is not available."
11513 msgstr "%s இல் அரட்டை கிடக்கவில்லை."
11515 #: ../src/protocols/toc/toc.c:503
11516 #, c-format
11517 msgid "You are sending messages too fast to %s."
11518 msgstr "நீங்கள் %s க்கு மிக அதிக வேகமாக செய்திகளை அனுப்புகிறீர்கள்."
11520 #: ../src/protocols/toc/toc.c:506
11521 #, c-format
11522 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
11523 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக நீளமானது."
11525 #: ../src/protocols/toc/toc.c:509
11526 #, c-format
11527 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
11528 msgstr "%s இடமிருந்து ஐஎம் ஐ நீங்கள் இழந்தீர்கள் ஏனென்றால் அது மிக வேகமாக அனுப்பப்பட்டது."
11530 #: ../src/protocols/toc/toc.c:512
11531 msgid "Failure."
11532 msgstr "தோல்வி.."
11534 #: ../src/protocols/toc/toc.c:515
11535 msgid "Too many matches."
11536 msgstr "மிக அதிகமான பொருத்தங்கள்."
11538 #: ../src/protocols/toc/toc.c:518
11539 msgid "Need more qualifiers."
11540 msgstr "மேலும் பல தகுதியாக்கங்கள் தேவை."
11542 #: ../src/protocols/toc/toc.c:521
11543 msgid "Dir service temporarily unavailable."
11544 msgstr "அடைவு சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
11546 #: ../src/protocols/toc/toc.c:524
11547 msgid "E-mail lookup restricted."
11548 msgstr "மின்னஞ்சலை பார்ப்பது தடைசெய்யப்பட்டது."
11550 #: ../src/protocols/toc/toc.c:527
11551 msgid "Keyword ignored."
11552 msgstr "முக்கியச்சொல் உதாசீனப் படுத்தப் பட்டது."
11554 #: ../src/protocols/toc/toc.c:530
11555 msgid "No keywords."
11556 msgstr "திறவுவார்த்தைகள் இல்லை."
11558 #: ../src/protocols/toc/toc.c:533
11559 msgid "User has no directory information."
11560 msgstr "பயனருக்கு அடைவு தகவல் இல்லை ."
11562 #: ../src/protocols/toc/toc.c:537
11563 msgid "Country not supported."
11564 msgstr "நாடு ஆதரிக்கப்படவில்லை."
11566 #: ../src/protocols/toc/toc.c:540
11567 #, c-format
11568 msgid "Failure unknown: %s."
11569 msgstr "தெரியாத தோல்வி: %s."
11571 #: ../src/protocols/toc/toc.c:546
11572 msgid "The service is temporarily unavailable."
11573 msgstr "சேவை தற்காலிகமாக கிடைக்கவில்லை."
11575 #: ../src/protocols/toc/toc.c:549
11576 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
11577 msgstr "உள் நுழைய உங்கள் எச்சரிக்கை மட்டம் இப்போது மிக அதிகமாக உள்ளது."
11579 #: ../src/protocols/toc/toc.c:552
11580 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
11581 msgstr "நீங்கள் அடிக்கடி இணைப்பை பெற்று துண்டித்துள்ளீர்கள். பத்து நிமிடங்கள் பொறுத்து மீண்டும் தொடங்கவும். தொடர்ந்து முயன்றால் மேலும் அதிக நேரம் காக்க வேண்டியிருக்கும்."
11583 #: ../src/protocols/toc/toc.c:554
11584 #, c-format
11585 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
11586 msgstr "தெரியாத நுழைவு பிழை ஏற்பட்டுள்ளது: %s."
11588 #: ../src/protocols/toc/toc.c:557
11589 #, c-format
11590 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
11591 msgstr "தெரியாத பிழை %d, ஏற்பட்டுள்ளது. தகவல்: %s"
11593 #: ../src/protocols/toc/toc.c:584
11594 msgid "Invalid Groupname"
11595 msgstr "செல்லாத குழுப்பெயர்"
11597 #: ../src/protocols/toc/toc.c:668
11598 msgid "Connection Closed"
11599 msgstr "தொடர்பு முடிக்கப்பட்டது"
11601 #: ../src/protocols/toc/toc.c:708
11602 msgid "Waiting for reply..."
11603 msgstr "பதிலுக்காக காத்திருத்தல்..."
11605 #: ../src/protocols/toc/toc.c:786
11606 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
11607 msgstr "டிஓசி அதனுடைய பொறுத்தல் நிலையிலிருந்து மீண்டுள்ளது. நீங்கள் மீண்டும் தகவல்களை அனுப்பலாம்."
11609 #: ../src/protocols/toc/toc.c:989
11610 msgid "Password Change Successful"
11611 msgstr "கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக மாற்றப்பட்டது"
11613 #: ../src/protocols/toc/toc.c:993
11614 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
11615 msgstr "டிஓசி, PAUSE கட்டளையை அனுப்பியுள்ளது."
11617 #: ../src/protocols/toc/toc.c:994
11618 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
11619 msgstr "இம்மாதிரி நிகழும்பொழுது, டிஓசி எந்த செய்தியையும் தவிர்த்துவிடும், மற்றும் நீங்கள் தகவல் அனுப்பினால் உங்களை உதைத்து தள்ளிவிடும். கெய்ம், எது சென்றாலும் தடுக்கவும்த்துவிடும். இது தற்போதைக்கே, தயவுசெய்து பொறுமை கொள்ளவும்."
11621 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
11622 msgid "Get Dir Info"
11623 msgstr "அடைவு தகவல்களை பெறு"
11625 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
11626 msgid "Set User Info"
11627 msgstr "பயனாளர் தகவலை அமை"
11629 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
11630 msgid "Set Dir Info"
11631 msgstr "அடைவு தகவல்களை அமை"
11633 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
11634 msgid "Change Password"
11635 msgstr "கடவுச்சொல்லை மாற்று"
11637 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
11638 #, c-format
11639 msgid "Could not open %s for writing!"
11640 msgstr "%s யை எழுதுவதற்காக திறக்கமுடியவில்லை!"
11642 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
11643 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
11644 msgstr "கோப்பு அனுப்புதலில் பிழை; ஒருவேளை மறுபக்கத்தில் தவிர்த்திருக்கலாம்."
11646 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892
11647 #: ../src/protocols/toc/toc.c:1932
11648 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056
11649 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2144
11650 msgid "Could not connect for transfer."
11651 msgstr "அனுப்புவதற்கு இணைக்க முடியவில்லை."
11653 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
11654 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
11655 msgstr "கோப்பின் தலைப்பை எழுத இயலவில்லை. கோப்பு அனுப்பப்படமாட்டாது."
11657 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
11658 msgid "Gaim - Save As..."
11659 msgstr "கெய்ம் - இப்படிச்சேமி..."
11661 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
11662 #, c-format
11663 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
11664 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
11665 msgstr[0] "%s  %s ஐ %d கோப்பை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
11666 msgstr[1] "%s  %s ஐ %d கோப்புகளை பெற்றுக் கொள்ள வேண்டுகிறார்: %s (%.2f %s)%s%s"
11668 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
11669 #, c-format
11670 msgid "%s requests you to send them a file"
11671 msgstr "%s, உங்களை அவருக்கு கோப்பை அனுப்பக்கோருகிறார்"
11673 #. *< type
11674 #. *< ui_requirement
11675 #. *< flags
11676 #. *< dependencies
11677 #. *< priority
11678 #. *< id
11679 #. *< name
11680 #. *< version
11681 #. *  summary
11682 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2319
11683 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2321
11684 msgid "TOC Protocol Plugin"
11685 msgstr "டிஓசி வரைமுறை சொருகுபொருள்"
11687 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
11688 msgid "TOC host"
11689 msgstr "டிஓசி புரவலர்"
11691 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
11692 msgid "TOC port"
11693 msgstr "டிஓசி தளம்"
11695 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
11696 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
11697 msgstr "உங்களது யாகூ! தகவல் அனுப்பப்படவில்லை."
11699 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766
11700 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569
11701 msgid "Buzz!!"
11702 msgstr "குறுகுறுப்பு!!"
11704 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
11705 #, c-format
11706 msgid "Yahoo! system message for %s:"
11707 msgstr "%s க்கு யாகூ! வின் கணினி செய்தி:"
11709 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
11710 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
11711 #, c-format
11712 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
11713 msgstr "பயனாளர் %s, %s யை அவருடைய %s%s நண்பர் பட்டியலில் சேர்க்க விரும்புகிறார்."
11715 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
11716 msgid "Message (optional) :"
11717 msgstr "தகவல் (விரும்பினால்):"
11719 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
11720 #, c-format
11721 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
11722 msgstr "உங்களது பட்டியலில் %s யை சேர்ப்பதற்கு முன்பே உங்களது கோரிக்கையை அவர் நிராகரித்துவிட்டார்."
11724 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
11725 #, c-format
11726 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
11727 msgstr "மறு ஆய்வில் கீழ்க்கண்ட காரணத்திற்காக %s, உங்களது பட்டியலில் அவரை சேர்ப்பதற்கு மறுத்துவிட்டார் : %s."
11729 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
11730 msgid "Add buddy rejected"
11731 msgstr "நண்பர் இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
11733 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
11734 #, c-format
11735 msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
11736 msgstr "யாகூ சேவையகம் தெரியாத அனுமதி முறையை கோரியிருக்கிறது. கெய்ம் இன் இந்த பதிப்பால் யாகூவினுள் வெற்றிகரமாக நுழையமுடியவில்லை. புதுப்பிக்க, %s யை காணவும்."
11738 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
11739 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
11740 msgstr "யாகூ! அனுமதி தவறியது"
11742 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
11743 #, c-format
11744 msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
11745 msgstr "நீங்கள் %s பயனாளரை தவிர்க்க முயற்சித்தீர்கள், ஆனால் அவர் உங்களது நண்பர் பட்டியலில் உள்ளார். \"ஆம்\" சொடுக்குவதன் மூலம் அவரை தவிர்த்து நீக்கவும் செய்யலாம்."
11747 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
11748 msgid "Ignore buddy?"
11749 msgstr "தோழரை தவிர்க்கவா?"
11751 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
11752 msgid "Invalid username."
11753 msgstr "செல்லாத பயனாளர்பெயர்."
11755 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
11756 msgid "Normal authentication failed!"
11757 msgstr "சாதாரண அனுமதி தவறியது!"
11759 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
11760 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
11761 msgstr "சாதாரண அனுமதிக்கும் முறை செயலிலந்தது. உங்களது கடவுச்சொல்லோ அல்லது யாகூ! வின் அனுமதிக்கும் முறையோ மாறியிருக்கவேண்டும். இப்பொழுது கெய்ம் வலை செய்தியாளர் உண்மை நேர்படுத்துதல் முறையை இயக்க விழைகிறது, இதனால் அனைத்து வசதிகளையும் பெற இயலாது."
11763 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
11764 msgid "Incorrect password."
11765 msgstr "கடவுச்சொல் தவறு."
11767 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
11768 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
11769 msgstr "உங்களது கணக்கு பூட்டப்பட்டிருக்கிறது, தயவுசெய்து யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழையவும்."
11771 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
11772 #, c-format
11773 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
11774 msgstr "தெரியாத பிழை எண் %d. யாகூ! வலைத்தளத்தில் நுழைவதன் மூலம் இதை சரி செய்யலாம்."
11776 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
11777 #, c-format
11778 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
11779 msgstr "%s தோழரை %s குழுவின் %s கணக்கில் உள்ள சேவையகம் பட்டியலில் சேர்க்க இயலவில்லை."
11781 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
11782 msgid "Could not add buddy to server list"
11783 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் தோழரை சேர்க்க இயலவில்லை"
11785 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
11786 #, c-format
11787 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11788 msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
11790 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151
11791 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
11792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313
11793 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
11794 msgid "Unable to read"
11795 msgstr "வாசிக்க இயலவில்லை"
11797 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337
11798 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
11799 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596
11800 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
11801 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
11802 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
11803 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
11804 msgid "Connection problem"
11805 msgstr "தொடர்பில் கோளாறு"
11807 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
11808 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
11809 msgid "Not at Home"
11810 msgstr "வீட்டில் இல்லை"
11812 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
11813 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
11814 msgid "Not at Desk"
11815 msgstr "மேசையில் இல்லை"
11817 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
11818 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
11819 msgid "Not in Office"
11820 msgstr "அலுவலகத்தில் இல்லை"
11822 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
11823 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
11824 msgid "On Vacation"
11825 msgstr "விடுமுறையில் உள்ளார்"
11827 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727
11828 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
11829 msgid "Stepped Out"
11830 msgstr "வெளியே சென்றுவிட்டார்"
11832 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820
11833 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
11834 msgid "Not on server list"
11835 msgstr "சேவையகம் பட்டியலில் இல்லை"
11837 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
11838 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
11839 msgid "Appear Online"
11840 msgstr "தொடர்புள்ள நிலையில் காட்சியளி"
11842 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
11843 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
11844 msgid "Appear Permanently Offline"
11845 msgstr "எப்பொழுதும் இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளி"
11847 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
11848 msgid "Presence"
11849 msgstr "தற்போதைய"
11851 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
11852 msgid "Appear Offline"
11853 msgstr "இணைப்பில்லாத நிலையில் இருக்கிறது"
11855 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
11856 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
11857 msgstr "எப்பொழுதுமே இணைப்பற்ற நிலையில் காட்சியளிக்கவேண்டாம்"
11859 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
11860 msgid "Join in Chat"
11861 msgstr "அரட்டையில் சேர"
11863 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
11864 msgid "Initiate Conference"
11865 msgstr "குழு அரட்டையை ஆரம்பிக்க"
11867 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
11868 msgid "Presence Settings"
11869 msgstr "இருப்பு அமைப்புகள்"
11871 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
11872 msgid "Start Doodling"
11873 msgstr "கிறுக்கலை ஆரம்பிக்க"
11875 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
11876 msgid "Active which ID?"
11877 msgstr "எந்த முகப்பை செயல்படுத்த?"
11879 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
11880 msgid "Join who in chat?"
11881 msgstr "எந்த அரட்டையில் இருப்பவருடன் சேர ?"
11883 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
11884 msgid "Activate ID..."
11885 msgstr "முகப்பை செயல்படுத்து..."
11887 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
11888 msgid "Join User in Chat..."
11889 msgstr "பயனாளருடன் அரட்டையில் சேர..."
11891 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3628
11892 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
11893 msgstr "கூறும் &lt;அறை&gt;:யாகூ வலையில் ஒரு அரட்டை அறையில் சேருங்கள்"
11895 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3633
11896 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
11897 msgstr "பட்டியல்:  யாகூ வலைப்பின்னலில் உள்ள அறைகளின் பட்டியல்"
11899 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3637
11900 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
11901 msgstr "குறுகுறுப்பு: தொடர்பாளரின் கவனத்தை பெற குறுகுறுப்பு செய்யுங்கள்"
11903 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
11904 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
11905 msgstr "கிறுக்கல்: பயனாளரை கிறுக்கல் நிகழ்ச்சியை ஆரம்பிக்க கோருங்கள்"
11907 #. *< type
11908 #. *< ui_requirement
11909 #. *< flags
11910 #. *< dependencies
11911 #. *< priority
11912 #. *< id
11913 #. *< name
11914 #. *< version
11915 #. *  summary
11916 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3734
11917 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3736
11918 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
11919 msgstr "யாகூ நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
11921 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
11922 msgid "Yahoo Japan"
11923 msgstr "யாகூ ஜப்பான்"
11925 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
11926 msgid "Pager host"
11927 msgstr "அழைப்பி புரவலன்"
11929 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
11930 msgid "Japan Pager host"
11931 msgstr "ஜப்பான் அழைப்பி புரவலன்"
11933 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
11934 msgid "Pager port"
11935 msgstr "அழைப்பி தளம்"
11937 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
11938 msgid "File transfer host"
11939 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
11941 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
11942 msgid "Japan file transfer host"
11943 msgstr "ஜப்பான் கோப்பு அனுப்பும் புரவலன்"
11945 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
11946 msgid "File transfer port"
11947 msgstr "கோப்பு அனுப்பும் தளம்"
11949 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3774
11950 msgid "Chat room locale"
11951 msgstr "அரட்டை அறை மொழி அமைப்புகள்"
11953 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3777
11954 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
11955 msgstr "கூட்டங்கள் மற்றும் அரட்டை அறை அழைப்புகளை உதாசீனப்படுத்தவும்"
11957 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
11958 msgid "Chat room list URL"
11959 msgstr "அரட்டைஅறை பட்டியல் யுஆர்எல் "
11961 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
11962 msgid "YCHT host"
11963 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) புரவலர்"
11965 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
11966 msgid "YCHT port"
11967 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) தளம்"
11969 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
11970 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
11971 msgid "Sent Doodle request."
11972 msgstr "கிறுக்கலுக்கு கோரிக்கை அனுப்பப்பட்டது."
11974 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
11975 msgid "Write Error"
11976 msgstr "எழுதுவதில் பிழை"
11978 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
11979 #, c-format
11980 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
11981 msgstr "<b>ஐபி முகவரி:</b> %s<br>"
11983 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
11984 msgid "Yahoo! Japan Profile"
11985 msgstr "யாகூ! ஜப்பான் சுயகுறிப்பு"
11987 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
11988 msgid "Yahoo! Profile"
11989 msgstr "யாகூ! சுயகுறிப்பு"
11991 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
11992 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
11993 msgstr "மன்னிக்கவும், வயதுவந்தோரருக்கு மட்டும் எனும் குறிப்பு கொண்டுள்ள சுயகுறிப்புகளுக்கு தற்போது ஆதரவு இல்லை."
11995 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
11996 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
11997 msgstr "இந்த சுயகுறிப்பை நீங்கள் காணவிரும்பினால், உங்களது உலாவியில் இந்த தொடர்பிற்கு வருகை தர வேண்டும்"
11999 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
12000 msgid "Yahoo! ID"
12001 msgstr "யாகூ! முகவரி"
12003 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
12004 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
12005 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
12006 msgid "Hobbies"
12007 msgstr "பொழுதுபோக்குகள்"
12009 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
12010 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
12011 msgid "Latest News"
12012 msgstr "தற்போதைய செய்தி"
12014 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
12015 msgid "Home Page"
12016 msgstr "ஆரம்ப பக்கம்"
12018 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
12019 msgid "Cool Link 1"
12020 msgstr "அருமையான தொடர்பு 1"
12022 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
12023 msgid "Cool Link 2"
12024 msgstr "அருமையான தொடர்பு 2"
12026 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
12027 msgid "Cool Link 3"
12028 msgstr "அருமையான தொடர்பு 3"
12030 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
12031 msgid "Last Update"
12032 msgstr "கடைசியாக புதுப்பித்தது"
12034 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
12035 #, c-format
12036 msgid "User information for %s unavailable"
12037 msgstr "%s க்கான பயனாளர் குறிப்பு இல்லை"
12039 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
12040 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
12041 msgstr "மன்னிக்கவும், இந்த விவரக்குறிப்பு ஆதரவற்ற மொழியிலோ  அல்லது ஒழுங்குவகையிலோ உள்ளது."
12043 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
12044 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
12045 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெற முடியவில்லை. இது அநேகமாக சேவகரின் பிரச்னை. தயவுசெய்து சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்."
12047 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
12048 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
12049 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பை பெறமுடியவில்லை. அநேகமாக அப்படியொரு பயனாளர் இல்லாததே காரணம், இருந்தபோதிலும், சில நேரங்களில்  யாகூ! பயனாளர் குறிப்பை பெற தவறுகிறது. பயனாளர் இருக்கிறார் என்பதில் நீங்கள் உறுதியாயின், தயவுசெய்து சிறிது நேரம் கழித்து முயற்சிக்கவும்."
12051 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
12052 msgid "The user's profile is empty."
12053 msgstr "பயனாளரது சுயகுறிப்பு காலியாக உள்ளது."
12055 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
12056 #, c-format
12057 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
12058 msgstr "%s உங்களது \"%s\" அறை கூட்டு உரையாடல் அழைப்பை மறுத்துவிட்டார், ஏனென்றால் \"%s\"."
12060 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
12061 msgid "Invitation Rejected"
12062 msgstr "அழைப்பு மறுக்கப்பட்டது"
12064 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
12065 msgid "Failed to join chat"
12066 msgstr "அரட்டையில் சேர தவறியது"
12068 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
12069 msgid "Unknown room"
12070 msgstr "தெரியாத அறை"
12072 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
12073 msgid "Maybe the room is full"
12074 msgstr "ஒருவேளை அறை நிரம்பியிருக்கலாம்"
12076 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
12077 msgid "Not available"
12078 msgstr "இருப்பில் இல்லை"
12080 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
12081 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
12082 msgstr "தெரியாத தவறு. நீங்கள் வெளியேறி மீண்டும் உள் வருமுன் ஐந்து நிமிடங்கள் பொறுக்கவும்."
12084 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
12085 #, c-format
12086 msgid "You are now chatting in %s."
12087 msgstr "நீங்கள் தற்போது %s ல் அரட்டையடிக்கிறீர்கள்."
12089 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
12090 msgid "Failed to join buddy in chat"
12091 msgstr "தோழரை அரட்டையில் சேர்க்க தவறியது"
12093 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
12094 msgid "Maybe they're not in a chat?"
12095 msgstr "ஒருவேளை அவர்கள் அரட்டையில் இல்லையோ?"
12097 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
12098 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
12099 msgid "Fetching the room list failed."
12100 msgstr "அறை பட்டியலை பெற தவறியது."
12102 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
12103 msgid "Voices"
12104 msgstr "குரல்கள்"
12106 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
12107 msgid "Webcams"
12108 msgstr "வலை புகைப்படகருவிகள்"
12110 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
12111 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
12112 msgid "Unable to fetch room list."
12113 msgstr "அறை பட்டியலை பெற இயலவில்லை."
12115 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
12116 msgid "User Rooms"
12117 msgstr "பயனாளர் அறைகள்"
12119 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
12120 msgid "Connection problem with the YCHT server."
12121 msgstr "ஒய்சிஹெச்டி(YCHT) சேவகனில் இணைப்பு பிரச்னை"
12123 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
12124 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
12125 msgstr "(இந்த தகவலை மாற்றும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது.\t கணக்கு தொகுப்பாளரில் 'குறியீட்டாகல்' விருப்பத்தை சோதனை செய்"
12127 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
12128 #, c-format
12129 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
12130 msgstr "அரட்டைக்கு அனுப்ப இயலவில்லை %s,%s,%s"
12132 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734
12133 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
12134 #, c-format
12135 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
12136 msgstr "<b>பயனாளர்:</b> %s<br>"
12138 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738
12139 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
12140 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
12141 msgstr "<br> மறைந்து அல்லது இன்னும் நுழையவில்லை"
12143 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743
12144 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
12145 #, c-format
12146 msgid "<br>At %s since %s"
12147 msgstr "<br> %s ல் %s லிருந்து"
12149 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490
12150 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
12151 msgid "Anyone"
12152 msgstr "யாராவது"
12154 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
12155 msgid "_Class:"
12156 msgstr "_வகுப்பு:"
12158 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
12159 msgid "_Instance:"
12160 msgstr "_ந நிகழ்வு:"
12162 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
12163 msgid "_Recipient:"
12164 msgstr "_ப பெறுனர்:"
12166 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
12167 #, c-format
12168 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
12169 msgstr "%s,%s,%s ல் சந்தா செய்யும் முயற்சி தோல்வியுற்றது"
12171 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
12172 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
12173 msgstr "zlocate &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு"
12175 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
12176 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
12177 msgstr "zl &lt;செல்லப்பெயர்&gt;: பயனாளரை தேடு"
12179 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
12180 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12181 msgstr "நிகழ்வு &lt;நிகழ்வு&gt;: நிகழ்வு"
12183 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
12184 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12185 msgstr "inst &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்"
12187 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
12188 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
12189 msgstr "தலைப்பு &lt;நிகழ்வு&gt;: இந்த வகுப்பில் உபயோகப்படுத்த நிகழ்வை அமைக்கவும்"
12191 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
12192 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
12193 msgstr "sub &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: புதிய அரட்டையில் சேர்க்க"
12195 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
12196 msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
12197 msgstr "zi &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;செய்தி,<i>நிகழ்வு</i>,*&gt; க்கு"
12199 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
12200 msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
12201 msgstr "zci &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது  &lt;<i>வகுப்பு</i>,<i>நிகழ்வு</i>,*&gt;க்கு"
12203 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
12204 msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12205 msgstr "zcir &lt;வகுப்பு&gt; &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt; க்கு"
12207 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
12208 msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
12209 msgstr "zir &lt;நிகழ்வு&gt; &lt;பெறுனர்t&gt;: தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;MESSAGE,<i>நிகழ்வு</i>,<i>பெறுனர்</i>&gt;க்கு"
12211 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
12212 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
12213 msgstr "zc &lt;வகுப்பு&gt;:தகவல் அனுப்பப்படவேண்டியது &lt;<i>வகுப்பு</i>,PERSONAL,*&gt; க்கு"
12215 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
12216 msgid "Resubscribe"
12217 msgstr "மறுசந்தா"
12219 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
12220 msgid "Retrieve subscriptions from server"
12221 msgstr "சேவையகத்திலிருந்து சந்தாக்களை பெறல்"
12223 #. *< type
12224 #. *< ui_requirement
12225 #. *< flags
12226 #. *< dependencies
12227 #. *< priority
12228 #. *< id
12229 #. *< name
12230 #. *< version
12231 #. *  summary
12232 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875
12233 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
12234 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
12235 msgstr "ஜெபய்ர் நெறிமுறை சொருகுபொருள்"
12237 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2896
12238 msgid "Use tzc"
12239 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc) ஐ பயன்படுத்துக"
12241 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2899
12242 msgid "tzc command"
12243 msgstr "டிஇஸட்சி ( tzc)  கட்டளை"
12245 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
12246 msgid "Export to .anyone"
12247 msgstr ".anyone க்கு ஏற்றுமதி"
12249 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
12250 msgid "Export to .zephyr.subs"
12251 msgstr ".zephyr.subs க்கு ஏற்றுமதி"
12253 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
12254 msgid "Import from .anyone"
12255 msgstr ".anyone லிருந்து இறக்குமதி"
12257 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
12258 msgid "Import from .zephyr.subs"
12259 msgstr ".zephyr.subs லிருந்து இறக்குமதி"
12261 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
12262 msgid "Realm"
12263 msgstr "ஆளும் தளம்"
12265 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
12266 msgid "Exposure"
12267 msgstr "வெளிக்காட்டல்"
12269 #: ../src/proxy.c:1216
12270 #: ../src/proxy.c:1272
12271 #: ../src/proxy.c:1320
12272 #: ../src/proxy.c:1347
12273 #, c-format
12274 msgid "Proxy connection error %d"
12275 msgstr "பதிலாள் இணைப்பு பிழை %d"
12277 #: ../src/proxy.c:1336
12278 #, c-format
12279 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
12280 msgstr "ஏற்பு மறுக்கப்பட்டது: பதிலாள் சேவையகம் தளம் %d யில் கடத்துவதற்கு மறுக்கிறது"
12282 #. *
12283 #: ../src/request.h:1354
12284 msgid "_Accept"
12285 msgstr "_ஏற்றுக் கொள்க"
12287 #: ../src/savedstatuses.c:514
12288 msgid "saved statuses"
12289 msgstr "சேமிக்கப்பட்ட நிலைகள்"
12291 #: ../src/savedstatuses.c:767
12292 msgid "I'm not here right now"
12293 msgstr "தற்பொழுது நான் இங்கே இல்லை"
12295 #: ../src/server.c:227
12296 #, c-format
12297 msgid "%s is now known as %s.\n"
12298 msgstr "%s இப்பொழுது %s ஆக தெரிகிறார்.\n"
12300 #: ../src/server.c:681
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12304 "%s"
12305 msgstr ""
12306 "%s, %s ஐ உரையாடல் அறை %sக்கு அழைக்கிறார்:\n"
12307 "%s"
12309 #: ../src/server.c:686
12310 #, c-format
12311 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
12312 msgstr "%s,%s ஐ உரையாடல் அறை %s க்கு அழைக்கிறார்\n"
12314 #: ../src/server.c:690
12315 msgid "Accept chat invitation?"
12316 msgstr "உரையாடல் அழைப்பை ஏற்கவா?"
12318 #: ../src/status.c:153
12319 msgid "Unset"
12320 msgstr "அமைப்பு நீக்கம்"
12322 #: ../src/status.c:156
12323 msgid "Unavailable"
12324 msgstr "கிடைக்கவில்லை"
12326 #: ../src/status.c:160
12327 msgid "Mobile"
12328 msgstr "அலை பேசி"
12330 #: ../src/status.c:622
12331 #, c-format
12332 msgid "%s changed status from %s to %s"
12333 msgstr "%s இன் இருப்பு நிலை மாற்றப்பட்டது, %s இருந்து %s க்கு"
12335 #: ../src/status.c:632
12336 #, c-format
12337 msgid "%s is now %s"
12338 msgstr "%s இப்போது %s"
12340 #: ../src/status.c:637
12341 #, c-format
12342 msgid "%s is no longer %s"
12343 msgstr "%s இப்போது %s இல்லை"
12345 #: ../src/status.c:1320
12346 #, c-format
12347 msgid "%s became idle"
12348 msgstr "%s ஓய்வாக உள்ளது"
12350 #: ../src/status.c:1337
12351 #, c-format
12352 msgid "%s became unidle"
12353 msgstr "%s செயலுக்கு வந்தது"
12355 #: ../src/status.c:1403
12356 #, c-format
12357 msgid "+++ %s became idle"
12358 msgstr "+++ %s ஓய்வாக உள்ளது"
12360 #: ../src/status.c:1405
12361 #, c-format
12362 msgid "+++ %s became unidle"
12363 msgstr "+++ %s செயலுக்கு வந்தது"
12365 #: ../src/util.c:679
12366 #, c-format
12367 msgid "%x %X"
12368 msgstr "%x %X"
12370 #: ../src/util.c:2461
12371 #, c-format
12372 msgid "Error Reading %s"
12373 msgstr "%s ஐ வாசிப்பதில் பிழை"
12375 #: ../src/util.c:2462
12376 #, c-format
12377 msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
12378 msgstr "உங்களது %s ஐ படிக்கும்பொழுது பிழை ஏற்பட்டது. அவை ஏற்றப்படவில்லை, மற்றும் பழைய கோப்பு %s~ என மறுபெயரிடப்பட்டது."
12380 #: ../src/util.c:2901
12381 msgid "Calculating..."
12382 msgstr "கணக்கிடல்..."
12384 #: ../src/util.c:2904
12385 msgid "Unknown."
12386 msgstr "தெரியாத."
12388 #: ../src/util.c:2930
12389 #, c-format
12390 msgid "%d second"
12391 msgid_plural "%d seconds"
12392 msgstr[0] "%d விநாடி"
12393 msgstr[1] "%d விநாடிகள்"
12395 #: ../src/util.c:2942
12396 #, c-format
12397 msgid "%d day"
12398 msgid_plural "%d days"
12399 msgstr[0] "%d நாள்"
12400 msgstr[1] "%d நாட்கள்"
12402 #: ../src/util.c:2950
12403 #, c-format
12404 msgid "%s, %d hour"
12405 msgid_plural "%s, %d hours"
12406 msgstr[0] "%s, %d மணி"
12407 msgstr[1] "%s, %d மணிகள்"
12409 #: ../src/util.c:2956
12410 #, c-format
12411 msgid "%d hour"
12412 msgid_plural "%d hours"
12413 msgstr[0] "%d மணி "
12414 msgstr[1] "%d மணிகள்"
12416 #: ../src/util.c:2964
12417 #, c-format
12418 msgid "%s, %d minute"
12419 msgid_plural "%s, %d minutes"
12420 msgstr[0] "%s, %d நிமிடம்"
12421 msgstr[1] "%s, %d நிமிடங்கள்"
12423 #: ../src/util.c:2970
12424 #, c-format
12425 msgid "%d minute"
12426 msgid_plural "%d minutes"
12427 msgstr[0] "%d நிமிடம்"
12428 msgstr[1] "%d நிமிடங்கள்"
12430 #: ../src/util.c:3437
12431 msgid "g003: Error opening connection.\n"
12432 msgstr "g003: தொடர்பை ஆரம்பிப்பதில் பிழை.\n"