merge of '082cb6577e6dede908826bc73a512645071673fe'
[pidgin-git.git] / po / xh.po
blobb8d2dfa702c960525900cd9094d65cbe5a68e98f
1 # Xhosa translation of gaim
2 # Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
3 # This file is distributed under the same license as the gaim package.
4 # Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
5 # Translation World CC in South Africa, 2005.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gaim\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-03-23 12:21+0200\n"
13 "Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
14 "Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20 #: plugins/autorecon.c:301
21 msgid "Error Message Suppression"
22 msgstr "Ingcinezelo yoMyalezo oyimPazamo"
24 #: plugins/autorecon.c:305
25 msgid "Hide Disconnect Errors"
26 msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
28 #: plugins/autorecon.c:309
29 msgid "Hide Login Errors"
30 msgstr "Fihla iimPazamo zokuNgena"
32 #: plugins/autorecon.c:313
33 #, fuzzy
34 msgid "Hide Reconnecting Dialog"
35 msgstr "Fihla iimPazamo ezingaNxulumaniswanga"
37 #. *< type
38 #. *< ui_requirement
39 #. *< flags
40 #. *< dependencies
41 #. *< priority
42 #. *< id
43 #: plugins/autorecon.c:337
44 msgid "Auto-Reconnect"
45 msgstr "Unxulumano ngokuZenzekela"
47 #. *< name
48 #. *< version
49 #. *  summary
50 #. *  description
51 #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342
52 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
53 msgstr ""
54 "Xa ukhatyiwe kukungabikho konxulumano, oku kuya kunxulumanisa kwakhona."
56 #: plugins/contact_priority.c:84
57 msgid "Point values to use when..."
58 msgstr "Amaxabiso echokoza okusetyenziswa xa..."
60 #: plugins/contact_priority.c:93
61 msgid "Buddy is offline:"
62 msgstr "Umhlobo akekho kunxibelelwano:"
64 #: plugins/contact_priority.c:107
65 msgid "Buddy is away:"
66 msgstr "Umhlobo akekho:"
68 #: plugins/contact_priority.c:121
69 msgid "Buddy is idle:"
70 msgstr "Umhlobo ulalele:"
72 #: plugins/contact_priority.c:135
73 msgid "Use last matching buddy"
74 msgstr "Sebenzisa umhlobo wokugqibela onongqamaniso"
76 #. Explanation
77 #: plugins/contact_priority.c:141
78 #, fuzzy
79 msgid ""
80 "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
81 "contact.\n"
82 "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used "
83 "to be\n"
84 "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
85 msgstr ""
86 "Umhlobo onelona nqaku liphantsi ngumhlobo oyakuba nomba ophambili "
87 "kwindibano.\n"
88 "Amaxabiso amiselweyo (angekho kunxibelelwano = 4,angekho = 2, nalaleleyo = "
89 "1)\n"
90 "aya kusebenzisa okwakufudula kululandelelwano olwakhelweyo lokusebenza-"
91 ">ukulalela->ukungabikho->ukungabikho+nokulalela->konxibelelwano."
93 #: plugins/contact_priority.c:144
94 #, fuzzy
95 msgid "Point values to use for account..."
96 msgstr "Amaxabiso echokoza lokusetyenziselwa i-Akhawunti..."
98 #. *< type
99 #. *< ui_requirement
100 #. *< flags
101 #. *< dependencies
102 #. *< priority
103 #. *< id
104 #: plugins/contact_priority.c:195
105 msgid "Contact Priority"
106 msgstr "Umba oPhambili kwiNdibano"
108 #. *< name
109 #. *< version
110 #. *< summary
111 #: plugins/contact_priority.c:198
112 msgid ""
113 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
114 msgstr "Ivumela ukulawula amaxabiso anxulumene neemo ezahlukeneyo zomhlobo."
116 #. *< description
117 #: plugins/contact_priority.c:200
118 msgid ""
119 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
120 "in contact priority computations."
121 msgstr ""
122 "Ivumela ukutshintsha amaxabiso echokoza kwiimo zokulalela/ukungabikho/"
123 "nokungabikho kunxibelelwano malunga nabahlobo abakwindibano yemiba ephambili "
124 "yokubala."
127 #. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
129 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
130 msgid "Gaim"
131 msgstr "I-Gaim"
133 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
134 msgid "Gaim - Signed off"
135 msgstr "I-Gaim - YokuPhuma"
137 #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
138 msgid "Gaim - Away"
139 msgstr "I-Gaim - eNgekhoyo"
141 #: plugins/docklet/docklet.c:383
142 #, fuzzy
143 msgid "Show Buddy List"
144 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
146 #: plugins/docklet/docklet.c:390
147 msgid "New Message..."
148 msgstr "UmYalezo omTsha..."
150 #: plugins/docklet/docklet.c:394
151 msgid "Join A Chat..."
152 msgstr "Ngenela inCoko..."
154 #: plugins/docklet/docklet.c:399
155 msgid "Mute Sounds"
156 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
158 #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691
159 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357
160 msgid "File Transfers"
161 msgstr "uDlluliso lweFayili"
163 #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422
164 msgid "Accounts"
165 msgstr "Ii-Akhawunti"
167 #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763
168 msgid "Preferences"
169 msgstr "Ezikhethwayo"
171 #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
172 #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
174 #: plugins/docklet/docklet.c:416
175 msgid "Quit"
176 msgstr "Phuma"
178 #. *< type
179 #. *< ui_requirement
180 #. *< flags
181 #. *< dependencies
182 #. *< priority
183 #. *< id
184 #: plugins/docklet/docklet.c:556
185 msgid "System Tray Icon"
186 msgstr "Inkqubo yeTreyi yomFanekiso womQondiso"
188 #. *< name
189 #. *< version
190 #. *  summary
191 #: plugins/docklet/docklet.c:559
192 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
193 msgstr "Ibonisa umfanekiso womqondiso weGaim kwinkqubo yetreyi."
195 #. *  description
196 #: plugins/docklet/docklet.c:561
197 msgid ""
198 "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
199 "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
200 "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
201 "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
202 msgstr ""
203 "Ibonisa inkqubo yetreyi yomfanekiso womqondiso (kwiGNOME, KDE okanye i-"
204 "Windows ukwenza umzekelo) ukubonisa imo yangoku yeGaim, ivumela ukufikelela "
205 "ngokukhawuleza kwimisebenzi esetyenziswa ngesiqhelo, nokuhambisa iqhosha "
206 "ukubonisa uluhlu lomhlobo okanye ifestile yokungena. Kananjalo ivumela ukuba "
207 "imiyalezo ikroze de uchokozwe umfanekiso womqondiso, ngokufanayo kwi-ICQ."
209 #: plugins/extplacement.c:79
210 msgid "By conversation count"
211 msgstr "Ngobalo lwengxoxo"
213 #: plugins/extplacement.c:100
214 msgid "Conversation Placement"
215 msgstr "Ukubeka eNdaweni iNcoko"
217 #: plugins/extplacement.c:105
218 msgid "Number of conversations per window"
219 msgstr "Inani leencoko zefestile nganye"
221 #: plugins/extplacement.c:111
222 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
223 msgstr "Hlukanisa iifestile zeIM neNcoko xa uzibeka ngamanani"
225 #. *< type
226 #. *< ui_requirement
227 #. *< flags
228 #. *< dependencies
229 #. *< priority
230 #. *< id
231 #: plugins/extplacement.c:132
232 msgid "ExtPlacement"
233 msgstr "I-ExtPlacement"
235 #. *< name
236 #. *< version
237 #: plugins/extplacement.c:134
238 msgid "Extra conversation placement options."
239 msgstr "Izinto ezongezelelweyo okunokukhethwa kuzo indawo yokubeka incoko."
241 #. *< summary
242 #. *  description
243 #: plugins/extplacement.c:136
244 msgid ""
245 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
246 "and Chats"
247 msgstr ""
248 "Thintela inani leencoko kwifestile nganye, yahlukanisa ngokuzikhethela ii-IM "
249 "neeNcoko"
251 #. *< type
252 #. *< ui_requirement
253 #. *< flags
254 #. *< dependencies
255 #. *< priority
256 #. *< id
257 #: plugins/filectl.c:245
258 msgid "Gaim File Control"
259 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
261 #. *< name
262 #. *< version
263 #. *  summary
264 #. *  description
265 #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250
266 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
267 msgstr "Ikuvumela ukulawula iGaim ngokufaka imiyalelo efayilini."
269 #. *< type
270 #. *< ui_requirement
271 #. *< flags
272 #. *< dependencies
273 #. *< priority
274 #. *< id
275 #: plugins/gaiminc.c:91
276 msgid "Gaim Demonstration Plugin"
277 msgstr "Umboniso wokuNgenisa iGaim"
279 #. *< name
280 #. *< version
281 #. *  summary
282 #: plugins/gaiminc.c:94
283 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
284 msgstr "Umzekelo wokungenisa owenza izinto - jonga inkcazelo."
286 #. *  description
287 #: plugins/gaiminc.c:96
288 msgid ""
289 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
290 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
291 "- It reverses all incoming text\n"
292 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
293 msgstr ""
294 "Yindlela yokungena ethandekayo lena eyenza izinto ezininzi:\n"
295 "- Ikuxelela ukuba ngubani owenze inkqubo xa ungena\n"
296 "- Iguqula yonke imibhalo engenayo\n"
297 "- Ithumela umyalezo kubantu abakuluhlu lwakho kwangoko xa bebhalisa"
299 #: plugins/gaimrc.c:40
300 msgid "Cursor Color"
301 msgstr ""
303 #: plugins/gaimrc.c:41
304 msgid "Secondary Cursor Color"
305 msgstr ""
307 #: plugins/gaimrc.c:42
308 #, fuzzy
309 msgid "Hyperlink Color"
310 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
312 #: plugins/gaimrc.c:53
313 #, fuzzy
314 msgid "GtkTreeView Expander Size"
315 msgstr "Ubukhulu beSandisi"
317 #: plugins/gaimrc.c:72
318 #, fuzzy
319 msgid "Conversation Entry"
320 msgstr "Iincoko"
322 #: plugins/gaimrc.c:73
323 #, fuzzy
324 msgid "Conversation History"
325 msgstr "Iincoko"
327 #: plugins/gaimrc.c:74
328 #, fuzzy
329 msgid "Log Viewer"
330 msgstr "Ukungena kwiseva"
332 #: plugins/gaimrc.c:75
333 #, fuzzy
334 msgid "Request Dialog"
335 msgstr "Isicelo simbaxa"
337 #: plugins/gaimrc.c:76
338 #, fuzzy
339 msgid "Notify Dialog"
340 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
342 #: plugins/gaimrc.c:209
343 #, fuzzy, c-format
344 msgid "Select Color for %s"
345 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
347 #: plugins/gaimrc.c:211
348 #, fuzzy
349 msgid "Select Color"
350 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
352 #: plugins/gaimrc.c:246
353 #, fuzzy, c-format
354 msgid "Select Font for %s"
355 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
357 #: plugins/gaimrc.c:284
358 #, fuzzy
359 msgid "Select Interface Font"
360 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
362 #: plugins/gaimrc.c:343
363 #, fuzzy
364 msgid "GTK+ Interface Font"
365 msgstr "Ukhetho kwimidibaniso yemida"
367 #: plugins/gaimrc.c:362
368 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
369 msgstr ""
371 #: plugins/gaimrc.c:460
372 #, fuzzy
373 msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
374 msgstr "Ulawulo lweFayile yeGaim"
376 #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463
377 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
378 msgstr ""
380 #. Configuration frame
381 #: plugins/gestures/gestures.c:243
382 msgid "Mouse Gestures Configuration"
383 msgstr "Imo yeziJekulo zeMawuse"
385 #: plugins/gestures/gestures.c:250
386 msgid "Middle mouse button"
387 msgstr "Iqhosha eliphakathi lemawusi"
389 #: plugins/gestures/gestures.c:255
390 msgid "Right mouse button"
391 msgstr "Iqhosha elisekunene lemawusi"
393 #. "Visual gesture display" checkbox
394 #: plugins/gestures/gestures.c:267
395 msgid "_Visual gesture display"
396 msgstr "_Umboniso wesijekulo samehlo"
398 #. *< type
399 #. *< ui_requirement
400 #. *< flags
401 #. *< dependencies
402 #. *< priority
403 #. *< id
404 #: plugins/gestures/gestures.c:296
405 msgid "Mouse Gestures"
406 msgstr "Izijekulo zemawusi"
408 #. *< name
409 #. *< version
410 #. *  summary
411 #: plugins/gestures/gestures.c:299
412 msgid "Provides support for mouse gestures"
413 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yezijekulo zemawusi"
415 #. *  description
416 #: plugins/gestures/gestures.c:301
417 msgid ""
418 "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
419 "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
420 "\n"
421 "Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
422 "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
423 "Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
424 msgstr ""
425 "Ivumela inkxaso yezijekulo zemawusi kwiifestile zencoko.\n"
426 "Rhuqa iqhosha eliphakathi lemawusi ukwenza iintshukumo ezithile:\n"
427 "\n"
428 "Rhuqa ukuya ezantsi ze uye ekunene ukuvala incoko.\n"
429 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekhohlo ukungena kwincoko yangaphambili.\n"
430 "Rhuqa ukuya entla ze uye ekunene ukungena kwincoko elandelayo."
432 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
433 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572
434 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539
435 msgid "Name"
436 msgstr "iGama"
438 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
439 msgid "Instant Messaging"
440 msgstr "Ukuthumela umYalezo ngoPhanyazo"
442 #. Add the label.
443 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458
444 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
445 msgstr ""
446 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ngezantsi, okanye yongeza umntu omtsha."
448 #. "Search"
449 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471
450 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357
451 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128
452 msgid "Search"
453 msgstr "Khangela"
455 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552
456 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082
457 #: src/gtkblist.c:4459
458 msgid "Group:"
459 msgstr "Iqela:"
461 #. "New Person" button
462 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578
463 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
464 msgid "New Person"
465 msgstr "Umntu omTsha"
467 #. "Select Buddy" button
468 #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595
469 msgid "Select Buddy"
470 msgstr "Khetha umHlobo"
472 #. Add the label.
473 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
474 msgid ""
475 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
476 "person."
477 msgstr ""
478 "Khetha umntu kwincwadi yakho yedilesi ukuze wongeze lo mhlobo kuyo, okanye "
479 "dala umntu omtsha."
481 #. Add the expander
482 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
483 #, fuzzy
484 msgid "User _details"
485 msgstr "Fihla iinkcukacha somsebenzi"
487 #. "Associate Buddy" button
488 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
489 msgid "_Associate Buddy"
490 msgstr "_Umhlobo oliQabane"
492 #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96
493 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897
494 #: src/protocols/jabber/roster.c:66
495 msgid "Buddies"
496 msgstr "Abahlobo"
498 #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268
499 #, fuzzy
500 msgid "Unable to send e-mail"
501 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
503 #: plugins/gevolution/gevolution.c:263
504 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
505 msgstr ""
507 #: plugins/gevolution/gevolution.c:269
508 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
509 msgstr ""
511 #: plugins/gevolution/gevolution.c:286
512 msgid "Add to Address Book"
513 msgstr "Yongeza kwiNcwadi yeDilesi"
515 #: plugins/gevolution/gevolution.c:290
516 #, fuzzy
517 msgid "Send E-Mail"
518 msgstr "I-imeyile"
520 #. Configuration frame
521 #: plugins/gevolution/gevolution.c:414
522 msgid "Evolution Integration Configuration"
523 msgstr "Isimo soManyano lokuDaleka"
525 #. Label
526 #: plugins/gevolution/gevolution.c:417
527 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
528 msgstr "Khetha zonke ii-akhawunti ukuze abahlobo bongezeke ngokuzenzekela."
530 #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140
531 msgid "Account"
532 msgstr "I-akhawunti"
534 #. *< type
535 #. *< ui_requirement
536 #. *< flags
537 #. *< dependencies
538 #. *< priority
539 #. *< id
540 #: plugins/gevolution/gevolution.c:530
541 msgid "Evolution Integration"
542 msgstr "Umanyano lwe-Evolution"
544 #. *< name
545 #. *< version
546 #. *  summary
547 #. *  description
548 #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535
549 #, fuzzy
550 msgid "Provides integration with Evolution."
551 msgstr "Ibonelela ngomanyano lwe Ximian Evolution."
553 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
554 msgid "Please enter the person's information below."
555 msgstr "Nceda ufake ulwazi ngomntu ongezantsi."
557 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
558 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
559 msgstr "Nceda ufake igama lomhlobo leskrini nohlobo lwe-akhawunti ngezantsi."
561 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
562 msgid "Account type:"
563 msgstr "Uhlobo lwe-akhawunti:"
565 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
566 msgid "Screenname:"
567 msgstr "Igama leskrini:"
569 #. Optional Information section
570 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
571 msgid "Optional information:"
572 msgstr "Ulwazi olunganyanzeliswanga:"
574 #. Label
575 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412
576 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613
577 msgid "Buddy Icon"
578 msgstr "UmFanekiso ongumQondiso womHlobo"
580 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
581 msgid "First name:"
582 msgstr "iGama lokuQala:"
584 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
585 msgid "Last name:"
586 msgstr "iFani:"
588 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
589 msgid "E-mail:"
590 msgstr "I-imeyile:"
592 #: plugins/history.c:146
593 msgid "History Plugin Requires Logging"
594 msgstr ""
596 #: plugins/history.c:147
597 msgid ""
598 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
599 "\n"
600 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
601 "the same conversation type(s)."
602 msgstr ""
604 #: plugins/history.c:186
605 msgid "History"
606 msgstr "Imbali"
608 #: plugins/history.c:188
609 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
610 msgstr "Ibonisa iincoko ezingene kutsha nje kwiincoko ezintsha."
612 #: plugins/history.c:189
613 msgid ""
614 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
615 "conversation into the current conversation.\n"
616 "\n"
617 "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from "
618 "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or "
619 "chats will activate history for the same conversation type(s)."
620 msgstr ""
622 #. *< type
623 #. *< ui_requirement
624 #. *< flags
625 #. *< dependencies
626 #. *< priority
627 #. *< id
628 #: plugins/iconaway.c:101
629 msgid "Iconify on Away"
630 msgstr "Ukwenza umfanekiso ongumqondiso waKude"
632 #. *< name
633 #. *< version
634 #. *  summary
635 #. *  description
636 #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106
637 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
638 msgstr ""
639 "Yenza umfanekiso womqondiso woluhlu lomhlobo neencoko zakho xa ungekho."
641 #: plugins/idle.c:115
642 msgid "Minutes"
643 msgstr "Imizuzu"
645 #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215
646 msgid "I'dle Mak'er"
647 msgstr "Umenzi wokuLalela"
649 #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181
650 msgid "Set Account Idle Time"
651 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
653 #: plugins/idle.c:126
654 msgid "_Set"
655 msgstr "_Misela"
657 #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154
658 msgid "_Cancel"
659 msgstr "_Rhoxisa"
661 #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185
662 #, fuzzy
663 msgid "Unset Account Idle Time"
664 msgstr "Misa iXesha le-Akhawunti yokuLalela"
666 #: plugins/idle.c:153
667 #, fuzzy
668 msgid "_Unset"
669 msgstr "_Sebenzisa"
671 #: plugins/idle.c:190
672 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts"
673 msgstr ""
675 #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218
676 #, fuzzy
677 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
678 msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
680 #. *< type
681 #. *< ui_requirement
682 #. *< flags
683 #. *< dependencies
684 #. *< priority
685 #. *< id
686 #: plugins/ipc-test-client.c:87
687 msgid "IPC Test Client"
688 msgstr "Uvavanyo lomSebenzisi weIPC"
690 #. *< name
691 #. *< version
692 #. *  summary
693 #: plugins/ipc-test-client.c:90
694 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
695 msgstr "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC kungeniso, njengomsebenzisi."
697 #. *  description
698 #: plugins/ipc-test-client.c:92
699 msgid ""
700 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
701 "calls the commands registered."
702 msgstr ""
703 "Uvavanyo lwenkxaso yeIPC yendlela yokungena, njengomsebenzisi. Oku kufumana "
704 "iseva yendlela yokungena kubize imiyalelo ebhalisiweyo."
706 #. *< type
707 #. *< ui_requirement
708 #. *< flags
709 #. *< dependencies
710 #. *< priority
711 #. *< id
712 #: plugins/ipc-test-server.c:74
713 msgid "IPC Test Server"
714 msgstr "Iseva yoVavanyo lweIPC"
716 #. *< name
717 #. *< version
718 #. *  summary
719 #: plugins/ipc-test-server.c:77
720 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
721 msgstr "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva."
723 #. *  description
724 #: plugins/ipc-test-server.c:79
725 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
726 msgstr ""
727 "Vavanya inkxaso yengeniso yeIPC, njengeseva.  Oku kubhalisa imiyalelo yeIPC."
729 #: plugins/mailchk.c:160
730 msgid "Mail Checker"
731 msgstr "Isikhangeli seMeyile"
733 #: plugins/mailchk.c:162
734 msgid "Checks for new local mail."
735 msgstr "Iindlela zokukhangela imeyile entsha yasekhaya."
737 #: plugins/mailchk.c:163
738 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
739 msgstr ""
740 "Yongeza ibhokisi encinci yoluhlu lomhlobo olubonisayo ukuba unemeyile entsha."
742 #. ---------- "Notify For" ----------
743 #: plugins/notify.c:638
744 msgid "Notify For"
745 msgstr "Ukwazisa Ngenxa"
747 #: plugins/notify.c:642
748 msgid "_IM windows"
749 msgstr "Iifestile ze-_IM"
751 #: plugins/notify.c:649
752 msgid "C_hat windows"
753 msgstr "Iifestile ze_Ncoko"
755 #: plugins/notify.c:656
756 msgid "_Focused windows"
757 msgstr "Iifestile _ezigqalisiweyo"
759 #. ---------- "Notification Methods" ----------
760 #: plugins/notify.c:664
761 msgid "Notification Methods"
762 msgstr "Iindlela zoKwazisa"
764 #: plugins/notify.c:671
765 msgid "Prepend _string into window title:"
766 msgstr "Fakela ngaphambili _uluhlu lwamagama kwisihloko sefestile:"
768 #. Count method button
769 #: plugins/notify.c:690
770 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
771 msgstr "Fakela u_balo lwemiyalezo emitsha kwisihloko sefestile"
773 #. Urgent method button
774 #: plugins/notify.c:698
775 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
776 msgstr "Misela umphathi wefestile \"_URGENT\" icebiso"
778 #. Raise window method button
779 #: plugins/notify.c:706
780 #, fuzzy
781 msgid "R_aise conversation window"
782 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
784 #. ---------- "Notification Removals" ----------
785 #: plugins/notify.c:714
786 msgid "Notification Removal"
787 msgstr "UkuSusa isaZiso"
789 #. Remove on focus button
790 #: plugins/notify.c:719
791 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
792 msgstr "Susa xa ifestile yencoko _ifumana ugqaliso"
794 #. Remove on click button
795 #: plugins/notify.c:726
796 msgid "Remove when conversation window _receives click"
797 msgstr "Susa xa ifestile yencoko i_samkela ukucofwa"
799 #. Remove on type button
800 #: plugins/notify.c:734
801 msgid "Remove when _typing in conversation window"
802 msgstr "Susa xa _uchwetheza ifestile yencoko"
804 #. Remove on message send button
805 #: plugins/notify.c:742
806 msgid "Remove when a _message gets sent"
807 msgstr "Susa xa _umyalezo uthunyelwa"
809 #. Remove on conversation switch button
810 #: plugins/notify.c:751
811 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
812 msgstr "Susa kwisimo sokuvula ukuya kwita_b yencoko"
814 #. *< type
815 #. *< ui_requirement
816 #. *< flags
817 #. *< dependencies
818 #. *< priority
819 #. *< id
820 #: plugins/notify.c:841
821 msgid "Message Notification"
822 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
824 #. *< name
825 #. *< version
826 #. *  summary
827 #. *  description
828 #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846
829 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
830 msgstr ""
831 "Ibonelela ngeendlela ezahlukeneyo zokukwazisa ngemiyalezo engafundwanga."
833 #. *< type
834 #. *< ui_requirement
835 #. *< flags
836 #. *< dependencies
837 #. *< priority
838 #. *< id
839 #: plugins/perl/perl.c:587
840 msgid "Perl Plugin Loader"
841 msgstr "I-Perl yesiFakelo seNgeniso"
843 #. *< name
844 #. *< version
845 #. *< summary
846 #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590
847 msgid "Provides support for loading perl plugins."
848 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ze-perl."
850 #: plugins/raw.c:151
851 msgid "Raw"
852 msgstr "Engekalungiswa"
854 #: plugins/raw.c:153
855 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
856 msgstr ""
857 "Ikwenza uthumele ungeniso olungalungiswanga kwiiprothokholi ezisekwe "
858 "kumbhalo."
860 #: plugins/raw.c:154
861 msgid ""
862 "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
863 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
864 msgstr ""
865 "Ikwenza uthumele ungeniso kwiiprothokholi ezingalungiswanga ezisekwe "
866 "kumbhalo (Jabber, MSN, IRC, TOC). Cofa u-'Enter' kwibhokisi lokuqalisa "
867 "ukuthumela. Jonga ifestile yokulungisa isiphene."
869 #: plugins/relnot.c:63
870 #, c-format
871 msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
872 msgstr ""
873 "Ngoku usebenza ngenguqulelo ye %s yeGaim.  Inguqulelo yangoku yi %s.<hr>"
875 #: plugins/relnot.c:69
876 #, c-format
877 msgid ""
878 "<b>ChangeLog:</b>\n"
879 "%s<br><br>"
880 msgstr ""
881 "<b>uTshintsho lokuNgena:</b>\n"
882 "%s<br><br>"
884 #: plugins/relnot.c:74
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
888 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
889 msgstr ""
890 "Ungafumana inguqulelo ye%s ivela:<br><ahref=\"http://gaim.souceforge.net/"
891 "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
893 #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79
894 msgid "New Version Available"
895 msgstr "Inguqulelo enTsha eFumanekayo"
897 #. *< type
898 #. *< ui_requirement
899 #. *< flags
900 #. *< dependencies
901 #. *< priority
902 #. *< id
903 #: plugins/relnot.c:137
904 msgid "Release Notification"
905 msgstr "Isaziso ngokuKhulula"
907 #. *< name
908 #. *< version
909 #. *  summary
910 #: plugins/relnot.c:140
911 msgid "Checks periodically for new releases."
912 msgstr "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo."
914 #. *  description
915 #: plugins/relnot.c:142
916 msgid ""
917 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
918 "ChangeLog."
919 msgstr ""
920 "Ukukhangela ngamaxesha ngamaxesha ezintsha ezenziweyo nokwazisa umsebenzisi "
921 "ngoTshintsho lokuNgena."
923 #. *< type
924 #. *< ui_requirement
925 #. *< flags
926 #. *< dependencies
927 #. *< priority
928 #. *< id
929 #: plugins/signals-test.c:730
930 msgid "Signals Test"
931 msgstr "IimPawu zoVavanyo"
933 #. *< name
934 #. *< version
935 #. *  summary
936 #. *  description
937 #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735
938 msgid "Test to see that all signals are working properly."
939 msgstr "Ukubona ukuba yonke imiqondiso isebenza ngokufanelekileyo."
941 #. *< type
942 #. *< ui_requirement
943 #. *< flags
944 #. *< dependencies
945 #. *< priority
946 #. *< id
947 #: plugins/simple.c:34
948 msgid "Simple Plugin"
949 msgstr "Ungeniso oluLula"
951 #. *< name
952 #. *< version
953 #. *  summary
954 #. *  description
955 #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39
956 msgid "Tests to see that most things are working."
957 msgstr "Iimvavanyo zokubona ukuba uninzi lwezinto luyasebenza."
959 #: plugins/spellchk.c:1788
960 msgid "Duplicate Correction"
961 msgstr ""
963 #: plugins/spellchk.c:1789
964 msgid "The specified word already exists in the correction list."
965 msgstr ""
967 #: plugins/spellchk.c:1948
968 msgid "Text Replacements"
969 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
971 #: plugins/spellchk.c:1972
972 msgid "You type"
973 msgstr "Uyachwetheza"
975 #: plugins/spellchk.c:1984
976 msgid "You send"
977 msgstr "Uyathumela"
979 #: plugins/spellchk.c:1996
980 msgid "Whole words only"
981 msgstr ""
983 #: plugins/spellchk.c:2022
984 msgid "Add a new text replacement"
985 msgstr "Yongeza umbhalo omtsha wokutshintsha"
987 #: plugins/spellchk.c:2032
988 msgid "You _type:"
989 msgstr "Uya_chwetheza:"
991 #: plugins/spellchk.c:2048
992 msgid "You _send:"
993 msgstr "Uya_thumela:"
995 #: plugins/spellchk.c:2060
996 msgid "Only replace _whole words"
997 msgstr ""
999 #: plugins/spellchk.c:2097
1000 msgid "Text replacement"
1001 msgstr "UTshintsho lomBhalo"
1003 #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100
1004 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
1005 msgstr ""
1006 "Utshintsha umbhalo wemiyalezo ephumayo ngokwemithetho emiselwe ngumsebenzisi."
1008 #. *< type
1009 #. *< ui_requirement
1010 #. *< flags
1011 #. *< dependencies
1012 #. *< priority
1013 #. *< id
1014 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227
1015 msgid "GNUTLS"
1016 msgstr "I-GNUTLS"
1018 #. *< name
1019 #. *< version
1020 #. *  summary
1021 #. *  description
1022 #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232
1023 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
1024 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeGNUTLS."
1026 #. *< type
1027 #. *< ui_requirement
1028 #. *< flags
1029 #. *< dependencies
1030 #. *< priority
1031 #. *< id
1032 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319
1033 msgid "NSS"
1034 msgstr "I-NSS"
1036 #. *< name
1037 #. *< version
1038 #. *  summary
1039 #. *  description
1040 #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324
1041 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
1042 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yeSSL ngeMozilla NSS."
1044 #. *< type
1045 #. *< ui_requirement
1046 #. *< flags
1047 #. *< dependencies
1048 #. *< priority
1049 #. *< id
1050 #: plugins/ssl/ssl.c:94
1051 msgid "SSL"
1052 msgstr "I-SSL"
1054 #. *< name
1055 #. *< version
1056 #. *  summary
1057 #. *  description
1058 #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99
1059 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
1060 msgstr "Ibonelela ngesingxobo ukusonga iilayibrari zenkxaso yeSSL."
1062 #: plugins/statenotify.c:42
1063 #, c-format
1064 msgid "%s has gone away."
1065 msgstr "I-%s ihambile."
1067 #: plugins/statenotify.c:49
1068 #, c-format
1069 msgid "%s is no longer away."
1070 msgstr "I-%s ayisahambanga."
1072 #: plugins/statenotify.c:56
1073 #, c-format
1074 msgid "%s has become idle."
1075 msgstr "I-%s ilalele."
1077 #: plugins/statenotify.c:63
1078 #, c-format
1079 msgid "%s is no longer idle."
1080 msgstr "I-%s ayisalalelanga."
1082 #: plugins/statenotify.c:74
1083 msgid "Notify When"
1084 msgstr "Yazisa Nini"
1086 #: plugins/statenotify.c:77
1087 msgid "Buddy Goes _Away"
1088 msgstr "Umhlobo uyaHamba _angaBikho"
1090 #: plugins/statenotify.c:80
1091 msgid "Buddy Goes _Idle"
1092 msgstr "Umhlobo uyaHamba a_Lalele"
1094 #. *< type
1095 #. *< ui_requirement
1096 #. *< flags
1097 #. *< dependencies
1098 #. *< priority
1099 #. *< id
1100 #: plugins/statenotify.c:120
1101 msgid "Buddy State Notification"
1102 msgstr "Imo yesaZiso somHlobo"
1104 #. *< name
1105 #. *< version
1106 #. *  summary
1107 #. *  description
1108 #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126
1109 msgid ""
1110 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
1111 "idle."
1112 msgstr ""
1113 "Yazisa kwifestile yencoko xa umhlobo ehamba okanye ebuya xa ebengekho okanye "
1114 "elalele."
1116 #: plugins/tcl/tcl.c:363
1117 msgid "Tcl Plugin Loader"
1118 msgstr "I-Tcl yesiFakelo seNgeniso"
1120 #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366
1121 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
1122 msgstr "Ibonelela ngenkxaso yokufakela iindlela zokungena ngeTcl"
1124 #. *< type
1125 #. *< ui_requirement
1126 #. *< flags
1127 #. *< dependencies
1128 #. *< priority
1129 #. *< id
1130 #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326
1131 msgid "Buddy Ticker"
1132 msgstr "IsiChukumisi soMhlobo"
1134 #. *< name
1135 #. *< version
1136 #. *  summary
1137 #. *  description
1138 #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331
1139 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
1140 msgstr "Inguqulelo yokuhlisa usenyusa ngokuthe tyaba kuluhlu lomhlobo."
1142 #: plugins/timestamp.c:202
1143 msgid "iChat Timestamp"
1144 msgstr "iNcoko yesiBaluli-xesha"
1146 #: plugins/timestamp.c:209
1147 msgid "Delay"
1148 msgstr "Ukubambezela"
1150 #: plugins/timestamp.c:216
1151 msgid "minutes."
1152 msgstr "imizuzu."
1154 #. *< type
1155 #. *< ui_requirement
1156 #. *< flags
1157 #. *< dependencies
1158 #. *< priority
1159 #. *< id
1160 #: plugins/timestamp.c:279
1161 msgid "Timestamp"
1162 msgstr "Isibaluli-xesha"
1164 #. *< name
1165 #. *< version
1166 #. *  summary
1167 #. *  description
1168 #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284
1169 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
1170 msgstr ""
1171 "Yongeza isibaluli-xesha semo yeNcoko kwiincoko ngayo yonke imizuzu e-N."
1173 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
1174 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
1175 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
1176 msgid "Opacity:"
1177 msgstr "Ulwalamano lotshintshiselwano:"
1179 #. IM Convo trans options
1180 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
1181 msgid "IM Conversation Windows"
1182 msgstr "Iifestile zeNcoko zeIM"
1184 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
1185 msgid "_IM window transparency"
1186 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
1188 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
1189 msgid "_Show slider bar in IM window"
1190 msgstr "_Umvalo otshebelezayo womboniso kwifestile yeIM"
1192 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Remove IM window transparency on focus"
1195 msgstr "Ifestile ye_IM eselubala"
1197 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
1198 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Always on top"
1201 msgstr "Dibana noMnye"
1203 #. Buddy List trans options
1204 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
1205 msgid "Buddy List Window"
1206 msgstr "uLuhlu lweFestile yomHlobo"
1208 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
1209 msgid "_Buddy List window transparency"
1210 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
1212 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
1215 msgstr "_Ukuba selubala kwefestile yoLuhlu lomhlobo"
1217 #. *< type
1218 #. *< ui_requirement
1219 #. *< flags
1220 #. *< dependencies
1221 #. *< priority
1222 #. *< id
1223 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657
1224 msgid "Transparency"
1225 msgstr "Ukuba seLubala"
1227 #. *< name
1228 #. *< version
1229 #. *  summary
1230 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660
1231 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
1232 msgstr "Ukuguqu-guquka kokuba seLubala koluhlu neencoko zomhlobo."
1234 #. *  description
1235 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
1239 "the buddy list.\n"
1240 "\n"
1241 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
1242 msgstr ""
1243 "Oku kungenisa kwenza kusebenze ukuguquguquka kwe-alpha yokuba selubala "
1244 "kwiifestile zencoko noluhlu lomhlobo.\n"
1245 "\n"
1246 "*Qaphela: Olu ngeniso lufuna i-Win2000 okanye iWinXP."
1248 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385
1249 msgid "GTK+ Runtime Version"
1250 msgstr "I-GTK+ iNguqulelo yeXesha lokuSebenza"
1252 #. Autostart
1253 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393
1254 msgid "Startup"
1255 msgstr "Ukuvula"
1257 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394
1258 msgid "_Start Gaim on Windows startup"
1259 msgstr "_Qala iGaim kwinkqubo yokuvula yeWindows"
1261 #. Buddy List
1262 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173
1263 msgid "Buddy List"
1264 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1266 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
1267 msgid "_Dockable Buddy List"
1268 msgstr "_Uludwe lomHlobo olunokufakwa kwiDokisi"
1270 #. Blist On Top
1271 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410
1272 #, fuzzy
1273 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
1274 msgstr "_Gcina ifestile yoLuhlu lomHlobo ingaphezulu"
1276 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657
1277 msgid "Never"
1278 msgstr "Nakanye"
1280 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413
1281 #, fuzzy
1282 msgid "Always"
1283 msgstr "Engekhoyo"
1285 #. XXX: Did this ever work?
1286 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415
1287 msgid "Only when docked"
1288 msgstr ""
1290 #. Conversations
1291 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803
1292 #: src/gtkprefs.c:1727
1293 msgid "Conversations"
1294 msgstr "Iincoko"
1296 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420
1297 #, fuzzy
1298 msgid "_Flash window when messages are received"
1299 msgstr "_Bhanyazisa iFestile xa imiyalezo isamkelwa"
1301 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443
1302 msgid "WinGaim Options"
1303 msgstr "Iindlela zoKhetho zeWinGaim"
1305 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445
1306 msgid "Options specific to Windows Gaim."
1307 msgstr "Izinto ezizodwa okunokukhethwa kuzo kwiiFestile zeGaim."
1309 #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446
1310 msgid ""
1311 "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
1312 "conversation flashing."
1313 msgstr ""
1315 #: src/account.c:773
1316 #, fuzzy
1317 msgid "accounts"
1318 msgstr "Ii-Akhawunti"
1320 #: src/account.c:915
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Password is required to sign on."
1323 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
1325 #: src/account.c:940
1326 #, c-format
1327 msgid "Enter password for %s (%s)"
1328 msgstr "Faka i-password ye %s (%s)"
1330 #: src/account.c:947
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Enter Password"
1333 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
1335 #: src/account.c:952
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Save password"
1338 msgstr "I-password entsha"
1340 #. *
1341 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
1343 #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507
1344 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261
1345 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581
1346 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162
1347 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250
1348 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280
1349 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894
1350 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485
1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982
1352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059
1353 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465
1354 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422
1355 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723
1356 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696
1357 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
1358 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331
1359 msgid "OK"
1360 msgstr "Kulungile"
1362 #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155
1363 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497
1364 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705
1365 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766
1366 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914
1367 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595
1368 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644
1369 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435
1370 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656
1371 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573
1372 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392
1373 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707
1374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338
1375 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266
1376 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296
1377 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596
1378 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362
1379 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442
1380 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858
1381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008
1382 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129
1383 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466
1384 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138
1385 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724
1386 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717
1387 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975
1388 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341
1389 msgid "Cancel"
1390 msgstr "Rhoxisa"
1392 #: src/account.c:986 src/connection.c:96
1393 #, c-format
1394 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1395 msgstr "Imithetho yokusebenza engekhoyo yokungenisa kwi-%s"
1397 #: src/account.c:988 src/connection.c:99
1398 msgid "Connection Error"
1399 msgstr "Impazamo yokuNxulumana"
1401 #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470
1402 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115
1403 msgid "New passwords do not match."
1404 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
1406 #: src/account.c:1061
1407 msgid "Fill out all fields completely."
1408 msgstr "Zalisa zonke iindawo ngokupheleleyo."
1410 #: src/account.c:1085
1411 msgid "Original password"
1412 msgstr "I-password yentsusa"
1414 #: src/account.c:1092
1415 msgid "New password"
1416 msgstr "I-password entsha"
1418 #: src/account.c:1099
1419 msgid "New password (again)"
1420 msgstr "I-password entsha (kwakhona)"
1422 #: src/account.c:1105
1423 #, c-format
1424 msgid "Change password for %s"
1425 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
1427 #: src/account.c:1113
1428 msgid "Please enter your current password and your new password."
1429 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
1431 #: src/account.c:1146
1432 #, c-format
1433 msgid "Change user information for %s"
1434 msgstr "Tshintsha ulwazi lomsebenzisi lwe-%s"
1436 #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268
1437 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572
1438 msgid "Save"
1439 msgstr "Gcina"
1441 #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633
1442 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100
1443 #: src/protocols/novell/novell.c:2837
1444 msgid "Unknown"
1445 msgstr "Engaziwayo"
1447 #: src/blist.c:545
1448 #, fuzzy
1449 msgid "buddy list"
1450 msgstr "uLuhlu lwabaHlobo"
1452 #: src/blist.c:1162
1453 msgid "Chats"
1454 msgstr "Iincoko"
1456 #: src/blist.c:1863
1457 #, c-format
1458 msgid ""
1459 "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
1460 "in.  This buddy and the group were not removed.\n"
1461 msgid_plural ""
1462 "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
1463 "logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
1464 msgstr[0] ""
1465 "I-%d yomhlobo kwiqela le-%s ayisuswanga ngenxa yokuba i-akhawunti yakhe "
1466 "ayingeniswanga.  Lo mhlobo neqela abasuswanga.\n"
1467 msgstr[1] ""
1468 "Ii-%d zabahlobo kwiqela %s azisuswanga ngenxa yokuba ii-akhawunti zabo "
1469 "bezingangeniswangwa.  Abahloobo neqela abasuswanga.\n"
1471 #: src/blist.c:1872
1472 msgid "Group not removed"
1473 msgstr "Iqela alisuswanga"
1475 #: src/connection.c:98
1476 msgid "Registration Error"
1477 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
1479 #: src/conversation.c:205
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1482 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Umyalezo mkhulu kakhulu."
1484 #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Unable to send message to %s."
1487 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
1489 #: src/conversation.c:209
1490 msgid "The message is too large."
1491 msgstr "Lo myalezo mkhulu kakhulu."
1493 #: src/conversation.c:218
1494 msgid "Unable to send message."
1495 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo."
1497 #: src/conversation.c:1497
1498 #, c-format
1499 msgid "%s entered the room."
1500 msgstr "I-%s ingenile egumbini."
1502 #: src/conversation.c:1499
1503 #, c-format
1504 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1505 msgstr "I-%s [<I>%s</I>] ingenile egumbini."
1507 #: src/conversation.c:1598
1508 #, c-format
1509 msgid "You are now known as %s"
1510 msgstr "Ngoku waziwa njengo-%s"
1512 #: src/conversation.c:1613
1513 #, c-format
1514 msgid "%s is now known as %s"
1515 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s"
1517 #: src/conversation.c:1669
1518 #, c-format
1519 msgid "%s left the room (%s)."
1520 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi (%s)."
1522 #: src/conversation.c:1671
1523 #, c-format
1524 msgid "%s left the room."
1525 msgstr "I-%s ilishiyile igumbi."
1527 #: src/conversation.c:1748
1528 #, c-format
1529 msgid "(+%d more)"
1530 msgstr "(+%d ngaphezulu)"
1532 #: src/conversation.c:1750
1533 #, c-format
1534 msgid " left the room (%s)."
1535 msgstr " abashiye igumbi (%s)."
1537 #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412
1538 #, c-format
1539 msgid ""
1540 "Error reading %s: \n"
1541 "%s.\n"
1542 msgstr ""
1543 "Impazamo yokufunda %s: \n"
1544 "%s.\n"
1546 #: src/ft.c:192
1547 #, c-format
1548 msgid ""
1549 "Error writing %s: \n"
1550 "%s.\n"
1551 msgstr ""
1552 "imPazamo yokubhala %s: \n"
1553 "%s.\n"
1555 #: src/ft.c:196
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "Error accessing %s: \n"
1559 "%s.\n"
1560 msgstr ""
1561 "imPazamo yokufikelela %s: \n"
1562 "%s.\n"
1564 #: src/ft.c:229
1565 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1566 msgstr "Awunakho ukuthumela ifayili yee-byte ezi-0."
1568 #: src/ft.c:239
1569 msgid "Cannot send a directory."
1570 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
1572 #: src/ft.c:248
1573 #, c-format
1574 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1575 msgstr ""
1576 "I-%s asiyofayili eqhelekileyo. Ukwala ngoloyiko ukubhala phezu kwayo.\n"
1578 #: src/ft.c:306
1579 #, c-format
1580 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1581 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1583 #: src/ft.c:313
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "%s wants to send you a file"
1586 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
1588 #: src/ft.c:354
1589 #, c-format
1590 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1591 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
1593 #: src/ft.c:358
1594 #, c-format
1595 msgid ""
1596 "A file is available for download from:\n"
1597 "Remote host: %s\n"
1598 "Remote port: %d"
1599 msgstr ""
1600 "Ifayili iyafumaneka ukukhuphela ulwazi oluvela:\n"
1601 "Umququzeleli okwenye indawo: %s\n"
1602 "Isango elikwenye indawo: %d"
1604 #: src/ft.c:382
1605 #, fuzzy, c-format
1606 msgid "%s is offering to send file %s"
1607 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
1609 #: src/ft.c:422
1610 #, c-format
1611 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1612 msgstr "I-%s asilogama elisebenzayo lefayili.\n"
1614 #: src/ft.c:443
1615 #, c-format
1616 msgid "Offering to send %s to %s"
1617 msgstr "Nikela ukuthumela %s ku %s"
1619 #: src/ft.c:454
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1622 msgstr "Wamkela isicelo sokudlulisa ifayili esivela ku-%s?"
1624 #: src/ft.c:608
1625 #, fuzzy, c-format
1626 msgid "Transfer of file %s complete"
1627 msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
1629 #: src/ft.c:611
1630 #, fuzzy
1631 msgid "File transfer complete"
1632 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
1634 #: src/ft.c:995
1635 #, c-format
1636 msgid "You canceled the transfer of %s"
1637 msgstr "Ukurhoxisile ukudluliswa kwe-%s"
1639 #: src/ft.c:1000
1640 #, fuzzy
1641 msgid "File transfer cancelled"
1642 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
1644 #: src/ft.c:1057
1645 #, c-format
1646 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1647 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
1649 #: src/ft.c:1062
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "%s canceled the file transfer"
1652 msgstr "%s icime udluliso lwe %s"
1654 #: src/ft.c:1119
1655 #, fuzzy, c-format
1656 msgid "File transfer to %s failed."
1657 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukuya ku-%s kuyekiwe.\n"
1659 #: src/ft.c:1121
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "File transfer from %s failed."
1662 msgstr "Ukudluliswa kwefayili ukusuka ku-%s kuyekiwe.\n"
1664 #: src/gtkaccount.c:362
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "<b>File:</b> %s\n"
1668 "<b>File size:</b> %s\n"
1669 "<b>Image size:</b> %dx%d"
1670 msgstr ""
1671 "<b>Ifayili:</b> %s\n"
1672 "<b>Ubukhulu befayili:<b> %s\n"
1673 "<b>Umfanekiso wefayili:</b> %dx%d"
1675 #. Build the login options frame.
1676 #: src/gtkaccount.c:730
1677 msgid "Login Options"
1678 msgstr "IinDlela zokuKhetha zokuNgena"
1680 #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623
1681 msgid "Protocol:"
1682 msgstr "iProthokholi:"
1684 #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051
1685 msgid "Screen Name:"
1686 msgstr "iGama leSkrini:"
1688 #: src/gtkaccount.c:825
1689 msgid "Password:"
1690 msgstr "i-Password:"
1692 #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444
1693 msgid "Alias:"
1694 msgstr "Ngokunye:"
1696 #: src/gtkaccount.c:834
1697 msgid "Remember password"
1698 msgstr "Khumbula i-password"
1700 #. Build the user options frame.
1701 #: src/gtkaccount.c:879
1702 msgid "User Options"
1703 msgstr "Iindlela zokuKhetha zomSebenzisi"
1705 #: src/gtkaccount.c:892
1706 msgid "New mail notifications"
1707 msgstr "Izaziso ngemeyile entsha"
1709 #: src/gtkaccount.c:901
1710 msgid "Buddy icon:"
1711 msgstr "umFanekiso womQondisa womhlobo:"
1713 #. Build the protocol options frame.
1714 #: src/gtkaccount.c:990
1715 #, c-format
1716 msgid "%s Options"
1717 msgstr "%s ekunokukhethwa kuko"
1719 #. Use Global Proxy Settings
1720 #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175
1721 msgid "Use Global Proxy Settings"
1722 msgstr "Sebenzisa imiMiselo we-Global Proxy"
1724 #. No Proxy
1725 #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182
1726 msgid "No Proxy"
1727 msgstr "Akukho Mqobo"
1729 #. HTTP
1730 #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189
1731 msgid "HTTP"
1732 msgstr "i-HTTP"
1734 #. SOCKS 4
1735 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196
1736 msgid "SOCKS 4"
1737 msgstr "I-SOCKS 4"
1739 #. SOCKS 5
1740 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203
1741 msgid "SOCKS 5"
1742 msgstr "I-SOCKS 5"
1744 #. Use Environmental Settings
1745 #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007
1746 msgid "Use Environmental Settings"
1747 msgstr "Sebenzisa imiMiselo yokusiNgqongileyo"
1749 #: src/gtkaccount.c:1249
1750 msgid "you can see the butterflies mating"
1751 msgstr "ungawabona amabhabhathane esenza ubuqabane"
1753 #: src/gtkaccount.c:1253
1754 msgid "If you look real closely"
1755 msgstr "Xa uqwalasela ngocoselelo"
1757 #: src/gtkaccount.c:1269
1758 msgid "Proxy Options"
1759 msgstr "Umqobo onokukhethwa"
1761 #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001
1762 msgid "Proxy _type:"
1763 msgstr "Uhlobo _lomqobo:"
1765 #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022
1766 msgid "_Host:"
1767 msgstr "_Umququzeleli:"
1769 #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040
1770 msgid "_Port:"
1771 msgstr "I_siqhagamsheli:"
1773 #: src/gtkaccount.c:1308
1774 msgid "_Username:"
1775 msgstr "_Igama lomsebenzisi:"
1777 #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077
1778 msgid "Pa_ssword:"
1779 msgstr "I-Pa_ssword:"
1781 #: src/gtkaccount.c:1700
1782 msgid "Add Account"
1783 msgstr "Yongeza i-Akhawunti"
1785 #: src/gtkaccount.c:1702
1786 msgid "Modify Account"
1787 msgstr "Lungisa i-Akhawunti"
1789 #. Register button
1790 #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706
1791 msgid "Register"
1792 msgstr "Bhalisa"
1794 #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217
1795 #, c-format
1796 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
1797 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
1799 #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220
1800 msgid "Delete"
1801 msgstr "Cima"
1803 #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686
1804 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049
1805 msgid "Screen Name"
1806 msgstr "iGama leSkrini"
1808 #: src/gtkaccount.c:2210
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Enabled"
1811 msgstr "Akuphumelelanga"
1813 #: src/gtkaccount.c:2218
1814 msgid "Protocol"
1815 msgstr "Imithetho yokusebenza"
1817 #: src/gtkaccount.c:2550
1818 #, c-format
1819 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
1820 msgstr "%s%s%s%s wenze u%s umhlobo wakhe%s%s%s"
1822 #: src/gtkaccount.c:2564
1823 msgid ""
1824 "\n"
1825 "\n"
1826 "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
1827 msgstr ""
1828 "\n"
1829 "\n"
1830 "Unqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho lwabahlobo?"
1832 #: src/gtkaccount.c:2572
1833 msgid "Add buddy to your list?"
1834 msgstr "Yongeza umhlobo kuluhlu lwakho?"
1836 #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527
1837 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655
1838 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594
1839 msgid "Add"
1840 msgstr "Yongeza"
1842 #: src/gtkblist.c:595
1843 msgid "Join a Chat"
1844 msgstr "Ngenela iNcoko"
1846 #: src/gtkblist.c:616
1847 msgid ""
1848 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
1849 "join.\n"
1850 msgstr ""
1851 "Nceda ufake ulwazi olufanelekileyo malunga nencoko onqwenela ukuyingenela.\n"
1853 #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354
1854 msgid "_Account:"
1855 msgstr "I-_Akhawunti:"
1857 #: src/gtkblist.c:935
1858 msgid "Get _Info"
1859 msgstr "Fumana _uLwazi"
1861 #: src/gtkblist.c:938
1862 msgid "I_M"
1863 msgstr "I-I_M"
1865 #: src/gtkblist.c:944
1866 msgid "_Send File"
1867 msgstr "_Thumela iFayili"
1869 #: src/gtkblist.c:950
1870 msgid "Add Buddy _Pounce"
1871 msgstr "Yongeza umHlobo _omTsibelayo"
1873 #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056
1874 #: src/gtkblist.c:1079
1875 msgid "View _Log"
1876 msgstr "Jonga _ukuNgena"
1878 #: src/gtkblist.c:969
1879 msgid "_Alias Buddy..."
1880 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
1882 #: src/gtkblist.c:971
1883 msgid "_Remove Buddy"
1884 msgstr "_Susa umHlobo"
1886 #: src/gtkblist.c:973
1887 msgid "Alias Contact..."
1888 msgstr "Dibana noMnye..."
1890 #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809
1891 msgid "Remove Contact"
1892 msgstr "Susa umQhagamshelanisi"
1894 #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085
1895 msgid "_Alias..."
1896 msgstr "_Elinye igama..."
1898 #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087
1899 msgid "_Remove"
1900 msgstr "_Susa"
1902 #: src/gtkblist.c:1028
1903 msgid "Add a _Buddy"
1904 msgstr "Yongeza u_mHlobo"
1906 #: src/gtkblist.c:1030
1907 msgid "Add a C_hat"
1908 msgstr "Yongeza iN_coko"
1910 #: src/gtkblist.c:1032
1911 msgid "_Delete Group"
1912 msgstr "_Cima iQela"
1914 #: src/gtkblist.c:1034
1915 msgid "_Rename"
1916 msgstr "_Nika elinye igama"
1918 #. join button
1919 #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409
1920 #: src/gtkstock.c:118
1921 msgid "_Join"
1922 msgstr "_Ngenela"
1924 #: src/gtkblist.c:1054
1925 msgid "Auto-Join"
1926 msgstr "Ukungenela ngokuZenzekela"
1928 #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115
1929 msgid "_Collapse"
1930 msgstr "_Ukudilika"
1932 #: src/gtkblist.c:1120
1933 msgid "_Expand"
1934 msgstr "_Ukwanda"
1936 #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326
1937 #: src/gtkblist.c:3331
1938 #, fuzzy
1939 msgid "/Tools/Mute Sounds"
1940 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
1942 #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314
1943 msgid ""
1944 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
1945 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
1947 #. Buddies menu
1948 #: src/gtkblist.c:2329
1949 msgid "/_Buddies"
1950 msgstr "/_Abahlobo"
1952 #: src/gtkblist.c:2330
1953 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
1954 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
1956 #: src/gtkblist.c:2331
1957 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
1958 msgstr "/Abahlobo/Ngenela i_Ncoko..."
1960 #: src/gtkblist.c:2332
1961 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
1962 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
1964 #: src/gtkblist.c:2333
1965 msgid "/Buddies/View User _Log..."
1966 msgstr "/Abahlobo/Bona _ukuNgena komSebenzisi..."
1968 #: src/gtkblist.c:2335
1969 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
1970 msgstr "/Abahlobo/Umboniso _Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
1972 #: src/gtkblist.c:2336
1973 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
1974 msgstr "/Abahlobo/Bonisa _amaQela aZe"
1976 #: src/gtkblist.c:2337
1977 #, fuzzy
1978 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
1979 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
1981 #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158
1982 #, fuzzy
1983 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
1984 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
1986 #: src/gtkblist.c:2340
1987 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
1988 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
1990 #: src/gtkblist.c:2341
1991 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
1992 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
1994 #: src/gtkblist.c:2342
1995 msgid "/Buddies/Add _Group..."
1996 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
1998 #: src/gtkblist.c:2344
1999 msgid "/Buddies/_Quit"
2000 msgstr "/Abahlobo/_Phuma"
2002 #. Tools
2003 #: src/gtkblist.c:2347
2004 msgid "/_Tools"
2005 msgstr "/_Izixhobo"
2007 #: src/gtkblist.c:2348
2008 msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
2009 msgstr "/Izixhobo/uku_Tsibela umHlobo"
2011 #: src/gtkblist.c:2349
2012 msgid "/Tools/Account Ac_tions"
2013 msgstr "/Izixhobo/ii_Ntshukumo ze-Akhawunti"
2015 #: src/gtkblist.c:2351
2016 msgid "/Tools/A_ccounts"
2017 msgstr "/Izixhobo/ii_Akhawunti"
2019 #: src/gtkblist.c:2352
2020 msgid "/Tools/Pr_eferences"
2021 msgstr "/Izixhobo/izinto _eziKhethwayo"
2023 #: src/gtkblist.c:2353
2024 #, fuzzy
2025 msgid "/Tools/Plu_gins"
2026 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zokuNgenisa"
2028 #: src/gtkblist.c:2354
2029 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
2030 msgstr "/Izixhobo/Ukuba _Ngasese"
2032 #: src/gtkblist.c:2355
2033 msgid "/Tools/_File Transfers"
2034 msgstr "/Izixhobo/ukuDlulisa i_Fayili"
2036 #: src/gtkblist.c:2356
2037 msgid "/Tools/R_oom List"
2038 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lwe_Gumbi"
2040 #: src/gtkblist.c:2358
2041 #, fuzzy
2042 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
2043 msgstr "Izandi ezithe Cwaka"
2045 #: src/gtkblist.c:2359
2046 msgid "/Tools/View System _Log"
2047 msgstr "/Izixhobo/Jonga iNkqubo _yokuNgena"
2049 #. Help
2050 #: src/gtkblist.c:2362
2051 msgid "/_Help"
2052 msgstr "/_Uncedo"
2054 #: src/gtkblist.c:2363
2055 msgid "/Help/Online _Help"
2056 msgstr "/Uncedo/Kunxibelelwano _Uncedo"
2058 #: src/gtkblist.c:2364
2059 msgid "/Help/_Debug Window"
2060 msgstr "/Uncedo/_Ifestile yokuLungisa isiphene kwinkqubo"
2062 #: src/gtkblist.c:2365
2063 msgid "/Help/_About"
2064 msgstr "/Uncedo/_Malunga nalo"
2066 #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464
2067 #, c-format
2068 msgid ""
2069 "\n"
2070 "<b>Account:</b> %s"
2071 msgstr ""
2072 "\n"
2073 "<b>i-Akhawunti:</b> %s"
2075 #: src/gtkblist.c:2473
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid ""
2078 "\n"
2079 "<b>Contact Alias:</b> %s"
2080 msgstr ""
2081 "\n"
2082 "<b>Dibana noMnye:</b>"
2084 #: src/gtkblist.c:2481
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid ""
2087 "\n"
2088 "<b>Alias:</b> %s"
2089 msgstr ""
2090 "\n"
2091 "<b>Onelinye igama:</b>"
2093 #: src/gtkblist.c:2489
2094 #, fuzzy, c-format
2095 msgid ""
2096 "\n"
2097 "<b>Nickname:</b> %s"
2098 msgstr ""
2099 "\n"
2100 "<b>IsiQhulo:</b>"
2102 #: src/gtkblist.c:2498
2103 #, fuzzy, c-format
2104 msgid ""
2105 "\n"
2106 "<b>Logged In:</b> %s"
2107 msgstr ""
2108 "\n"
2109 "<b>Ngenisa:</b>"
2111 #: src/gtkblist.c:2510
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid ""
2114 "\n"
2115 "<b>Idle:</b> %s"
2116 msgstr ""
2117 "\n"
2118 "<b>Lalela:</b>"
2120 #: src/gtkblist.c:2546
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid ""
2123 "\n"
2124 "<b>Last Seen:</b> %s ago"
2125 msgstr ""
2126 "\n"
2127 "<b>%s:</b> %s"
2129 #: src/gtkblist.c:2554
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "<b>Status:</b> Offline"
2133 msgstr ""
2134 "\n"
2135 "<b>Imo:</b> Alukho unxibelelwano"
2137 #: src/gtkblist.c:2577
2138 msgid ""
2139 "\n"
2140 "<b>Description:</b> Spooky"
2141 msgstr ""
2142 "\n"
2143 "<b>Inkcazelo:<b> IsiPorho"
2145 #: src/gtkblist.c:2579
2146 #, fuzzy
2147 msgid ""
2148 "\n"
2149 "<b>Status:</b> Awesome"
2150 msgstr ""
2151 "\n"
2152 "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
2154 #: src/gtkblist.c:2581
2155 #, fuzzy
2156 msgid ""
2157 "\n"
2158 "<b>Status:</b> Rockin'"
2159 msgstr ""
2160 "\n"
2161 "<b>Imo</b>: Eshukumayo"
2163 #: src/gtkblist.c:2843
2164 #, fuzzy, c-format
2165 msgid "Idle (%dh %02dm) "
2166 msgstr "Lalela (%dh%02dm) "
2168 #: src/gtkblist.c:2845
2169 #, c-format
2170 msgid "Idle (%dm) "
2171 msgstr "Lalela (%dm) "
2173 #: src/gtkblist.c:2848
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Idle "
2176 msgstr "Ilalele"
2178 #: src/gtkblist.c:2852
2179 msgid "Offline "
2180 msgstr "Akukho lunxibelelwano "
2182 #: src/gtkblist.c:2968
2183 #, fuzzy
2184 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
2185 msgstr "/Abahlobo/Umyalezo _omTsha waNgoko nangoko..."
2187 #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003
2188 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
2189 msgstr "/Abahlobo/Ngenela iNcoko..."
2191 #: src/gtkblist.c:2970
2192 #, fuzzy
2193 msgid "/Buddies/Get User Info..."
2194 msgstr "/Abahlobo/Fumana u_Lwazi lomSebenzisi..."
2196 #: src/gtkblist.c:2971
2197 #, fuzzy
2198 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
2199 msgstr "/Abahlobo/_Yongeza umHlobo..."
2201 #: src/gtkblist.c:2972
2202 #, fuzzy
2203 msgid "/Buddies/Add Chat..."
2204 msgstr "/Abahlobo/Yongeza i_Ncoko..."
2206 #: src/gtkblist.c:2973
2207 #, fuzzy
2208 msgid "/Buddies/Add Group..."
2209 msgstr "/Abahlobo/Yongeza _iQela..."
2211 #: src/gtkblist.c:3006
2212 msgid "/Tools/Room List"
2213 msgstr "/Izixhobo/uLuhlu lweGumbi"
2215 #: src/gtkblist.c:3009
2216 msgid "/Tools/Privacy"
2217 msgstr "/Izixhobo/ ezaNgasese"
2219 #: src/gtkblist.c:3085
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Manually"
2222 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
2224 #: src/gtkblist.c:3087
2225 #, fuzzy
2226 msgid "Alphabetically"
2227 msgstr "Ngokonobumba"
2229 #: src/gtkblist.c:3088
2230 msgid "By status"
2231 msgstr "Ngemo"
2233 #: src/gtkblist.c:3089
2234 msgid "By log size"
2235 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
2237 #: src/gtkblist.c:3201
2238 msgid "/Tools/Buddy Pounce"
2239 msgstr "/Izixhobo/ukuTsibela umHlobo"
2241 #: src/gtkblist.c:3202
2242 msgid "/Tools/Account Actions"
2243 msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo ze-Akhawunti"
2245 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
2246 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
2248 #: src/gtkblist.c:3322
2249 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
2250 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
2252 #: src/gtkblist.c:3324
2253 msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
2254 msgstr "/Abahlobo/Bonisa amaQela aZe"
2256 #: src/gtkblist.c:3328
2257 #, fuzzy
2258 msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
2259 msgstr "/Abahlobo/Umboniso Abahlobo abangekho kunxibelelwano"
2261 #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736
2262 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039
2263 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886
2264 msgid "Add Buddy"
2265 msgstr "Yongeza umHlobo"
2267 #: src/gtkblist.c:4029
2268 msgid ""
2269 "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
2270 "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
2271 "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
2272 msgstr ""
2273 "Nceda ufake igama leskrini lomntu onqwenela ukumongeza kuluhlu lwakho "
2274 "lomhlobo. Ngokuzikhethela ungafaka elinye igama lakhe, okanye isiqhulo, "
2275 "malunga nomhlobo. Elinye igama liya kuboniswa endaweni yegama leskrini "
2276 "nanini xa kunokwenzeka.\n"
2278 #. Set up stuff for the account box
2279 #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424
2280 msgid "Account:"
2281 msgstr "I-Akhawunti:"
2283 #: src/gtkblist.c:4357
2284 msgid "This protocol does not support chat rooms."
2285 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
2287 #: src/gtkblist.c:4373
2288 msgid ""
2289 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
2290 "chat."
2291 msgstr ""
2292 "Ngeli thuba awubhaliswanga nakweyiphi na imithetho yokusebenza enawo amandla "
2293 "okuncokola."
2295 #: src/gtkblist.c:4390
2296 msgid "Add Chat"
2297 msgstr "Ngenela inCoko"
2299 #: src/gtkblist.c:4414
2300 msgid ""
2301 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
2302 "would like to add to your buddy list.\n"
2303 msgstr ""
2304 "Nceda ufake elinye igama, kwakunye naluphi na ulwazi olufanelekileyo malunga "
2305 "nencoko onqwenela ukuyongeza kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
2307 #: src/gtkblist.c:4493
2308 msgid "Add Group"
2309 msgstr "Yongeza iQela"
2311 #: src/gtkblist.c:4494
2312 msgid "Please enter the name of the group to be added."
2313 msgstr "Nceda ufake igama leqela elimele ukongezwa."
2315 #: src/gtkblist.c:5025
2316 msgid "No actions available"
2317 msgstr "Akukho zintshukumo ezifumanekayo"
2319 #: src/gtkblist.c:5094
2320 #, fuzzy
2321 msgid "/Tools"
2322 msgstr "/_Izixhobo"
2324 #: src/gtkconn.c:190
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "%s disconnected"
2327 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
2329 #: src/gtkconn.c:191
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. "
2333 "Correct the error and re-enable the account to connect."
2334 msgstr ""
2336 #: src/gtkconv.c:325
2337 #, c-format
2338 msgid "me is using Gaim v%s."
2339 msgstr "I-me isebenzisa uGaim v%s."
2341 #: src/gtkconv.c:334
2342 msgid "Supported debug options are:  version"
2343 msgstr ""
2344 "Iindlela ezinokukhethwa ezixhaswayo zokulungisa iziphene kwinkqubo zezi:  "
2345 "version"
2347 #: src/gtkconv.c:371
2348 msgid "No such command (in this context)."
2349 msgstr "Awukho umyalelo onjalo (kulo mxholo)."
2351 #: src/gtkconv.c:374
2352 msgid ""
2353 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
2354 "The following commands are available in this context:\n"
2355 msgstr ""
2356 "Sebenzisa \"/help &lt;umyalelo&gt;\" malunga noncedo kumyalelo "
2357 "okhethekileyo.\n"
2358 "Imiyalelo elandelayo iyafumaneka kule meko:\n"
2360 #: src/gtkconv.c:446
2361 msgid "No such command."
2362 msgstr "Awukho umyalelo onjalo."
2364 #: src/gtkconv.c:453
2365 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
2366 msgstr ""
2367 "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi:  Uchwetheze amanani aphosakeleyo engxoxo "
2368 "zomyalelo."
2370 #: src/gtkconv.c:458
2371 msgid "Your command failed for an unknown reason."
2372 msgstr "Umyalelo wakho awuphumelelanga ngenxa yesizathu esingaziwayo."
2374 #: src/gtkconv.c:465
2375 #, fuzzy
2376 msgid "That command only works in chats, not IMs."
2377 msgstr "Umyalelo usebenza kuphela kwiiNcoko, hayi ii-IM."
2379 #: src/gtkconv.c:468
2380 #, fuzzy
2381 msgid "That command only works in IMs, not chats."
2382 msgstr "Loo myalelo usebenza kwii-IM kuphela, hayi kwiiNcoko."
2384 #: src/gtkconv.c:472
2385 msgid "That command doesn't work on this protocol."
2386 msgstr "Loo myalelo awusebenzi kulo mthetho wokusebenza."
2388 #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725
2389 #, fuzzy
2390 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
2391 msgstr "Loo mhlobo akekho kumthetho wokusebenza ofanayo njengowale ncoko"
2393 #: src/gtkconv.c:719
2394 msgid ""
2395 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
2396 msgstr "Ngeli thuba awubhaliswanga nge-akhawunti enokongeza loo mhlobo."
2398 #: src/gtkconv.c:772
2399 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
2400 msgstr "Memela umHlobo kwiGumbi leNcoko"
2402 #. Put our happy label in it.
2403 #: src/gtkconv.c:802
2404 msgid ""
2405 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
2406 "invite message."
2407 msgstr ""
2408 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukummema, ngokuhambisana nomyalezo "
2409 "ozikhethelayo wokumema."
2411 #: src/gtkconv.c:823
2412 msgid "_Buddy:"
2413 msgstr "_UmHlobo:"
2415 #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836
2416 msgid "_Message:"
2417 msgstr "_Umyalezo:"
2419 #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470
2420 msgid "Unable to open file."
2421 msgstr "Akukwazeki ukuvula ifayili."
2423 #: src/gtkconv.c:906
2424 #, c-format
2425 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
2426 msgstr "<h1>Incoko ne %s</h1>\n"
2428 #: src/gtkconv.c:930
2429 msgid "Save Conversation"
2430 msgstr "Gcina iNcoko"
2432 #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678
2433 msgid "Find"
2434 msgstr "Fumana"
2436 #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193
2437 msgid "_Search for:"
2438 msgstr "_Khangela i:"
2440 #: src/gtkconv.c:1227
2441 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
2442 msgstr ""
2444 #: src/gtkconv.c:1235
2445 msgid ""
2446 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
2447 msgstr ""
2449 #: src/gtkconv.c:1489
2450 msgid "IM"
2451 msgstr "I-IM"
2453 #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628
2454 msgid "Send File"
2455 msgstr "Thumela iFayili"
2457 #: src/gtkconv.c:1502
2458 msgid "Un-Ignore"
2459 msgstr "Musa ukungaHoyi"
2461 #: src/gtkconv.c:1505
2462 msgid "Ignore"
2463 msgstr "Musa ukuHoya"
2465 #: src/gtkconv.c:1511
2466 msgid "Info"
2467 msgstr "ULwazi"
2469 #: src/gtkconv.c:1517
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Get Away Message"
2472 msgstr "UmYalezo omTsha wokuNgabikho"
2474 #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267
2475 msgid "Remove"
2476 msgstr "Susa"
2478 #: src/gtkconv.c:2236
2479 msgid "Unable to save icon file to disk."
2480 msgstr "Akukwazeki ukugcina ifayili yomfanekiso womqondiso kwidiski."
2482 #: src/gtkconv.c:2259
2483 msgid "Save Icon"
2484 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso"
2486 #: src/gtkconv.c:2308
2487 msgid "Animate"
2488 msgstr "Yenza oopopayi"
2490 #: src/gtkconv.c:2313
2491 msgid "Hide Icon"
2492 msgstr "Fihla umFanekiso womQondiso"
2494 #: src/gtkconv.c:2319
2495 msgid "Save Icon As..."
2496 msgstr "Gcina umFanekiso womQondiso njeng..."
2498 #. Conversation menu
2499 #: src/gtkconv.c:2367
2500 msgid "/_Conversation"
2501 msgstr "/_INcoko"
2503 #: src/gtkconv.c:2369
2504 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
2505 msgstr "/Incoko/Umyalezo _omTsha waNgokonangoko..."
2507 #: src/gtkconv.c:2374
2508 msgid "/Conversation/_Find..."
2509 msgstr "/INcoko/_Fumana..."
2511 #: src/gtkconv.c:2376
2512 msgid "/Conversation/View _Log"
2513 msgstr "/Incoko/Buka _Ingxelo yezinto ezenziweyo"
2515 #: src/gtkconv.c:2377
2516 msgid "/Conversation/_Save As..."
2517 msgstr "/Incoko/_Gcina Njenge..."
2519 #: src/gtkconv.c:2379
2520 msgid "/Conversation/Clear"
2521 msgstr "/Incoko/Cima"
2523 #: src/gtkconv.c:2383
2524 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
2525 msgstr "/Incoko/Thu_mela iFayili..."
2527 #: src/gtkconv.c:2384
2528 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
2529 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo _Tsibela..."
2531 #: src/gtkconv.c:2386
2532 msgid "/Conversation/_Get Info"
2533 msgstr "/Incoko/_Fumana uLwazi"
2535 #: src/gtkconv.c:2388
2536 msgid "/Conversation/In_vite..."
2537 msgstr "/Incoko/Me_ma..."
2539 #: src/gtkconv.c:2393
2540 #, fuzzy
2541 msgid "/Conversation/Al_ias..."
2542 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
2544 #: src/gtkconv.c:2395
2545 msgid "/Conversation/_Block..."
2546 msgstr "/Incoko/_Thintela..."
2548 #: src/gtkconv.c:2397
2549 msgid "/Conversation/_Add..."
2550 msgstr "/Incoko/_Yongeza..."
2552 #: src/gtkconv.c:2399
2553 msgid "/Conversation/_Remove..."
2554 msgstr "/Incoko/_Susa..."
2556 #: src/gtkconv.c:2404
2557 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
2558 msgstr "/Incoko/Fakela uQhaga_mshelwano..."
2560 #: src/gtkconv.c:2406
2561 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
2562 msgstr "/Incoko/Fakela umFa_nekiso..."
2564 #: src/gtkconv.c:2411
2565 msgid "/Conversation/_Close"
2566 msgstr "/Incoko/_Vala"
2568 #. Options
2569 #: src/gtkconv.c:2415
2570 msgid "/_Options"
2571 msgstr "/_Ekunokukhethwa kuko"
2573 #: src/gtkconv.c:2416
2574 msgid "/Options/Enable _Logging"
2575 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Ungeniso"
2577 #: src/gtkconv.c:2417
2578 msgid "/Options/Enable _Sounds"
2579 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke _Izandi"
2581 #: src/gtkconv.c:2418
2582 #, fuzzy
2583 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
2584 msgstr "/Ukhetho/Bonisa _isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
2586 #: src/gtkconv.c:2419
2587 #, fuzzy
2588 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
2589 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
2591 #: src/gtkconv.c:2420
2592 #, fuzzy
2593 msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
2594 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
2596 #: src/gtkconv.c:2460
2597 msgid "/Conversation/View Log"
2598 msgstr "/Incoko/Buka Ingxelo yezinto ezenziweyo"
2600 #: src/gtkconv.c:2466
2601 msgid "/Conversation/Send File..."
2602 msgstr "/Incoko/Thumela iFayili..."
2604 #: src/gtkconv.c:2470
2605 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
2606 msgstr "/Incoko/Yongeza umHlobo uMtsibele..."
2608 #: src/gtkconv.c:2476
2609 msgid "/Conversation/Get Info"
2610 msgstr "/Incoko/Fumana ulwazi"
2612 #: src/gtkconv.c:2480
2613 msgid "/Conversation/Invite..."
2614 msgstr "/Incoko/Mema..."
2616 #: src/gtkconv.c:2486
2617 msgid "/Conversation/Alias..."
2618 msgstr "/Incoko/Elinye iGama..."
2620 #: src/gtkconv.c:2490
2621 msgid "/Conversation/Block..."
2622 msgstr "/Incoko/Thintela..."
2624 #: src/gtkconv.c:2494
2625 msgid "/Conversation/Add..."
2626 msgstr "/Incoko/Yongeza..."
2628 #: src/gtkconv.c:2498
2629 msgid "/Conversation/Remove..."
2630 msgstr "/Incoko/Susa..."
2632 #: src/gtkconv.c:2504
2633 msgid "/Conversation/Insert Link..."
2634 msgstr "/Incoko/Faka isiqhagamsheli..."
2636 #: src/gtkconv.c:2508
2637 msgid "/Conversation/Insert Image..."
2638 msgstr "/Incoko/Faka umFanekiso..."
2640 #: src/gtkconv.c:2514
2641 msgid "/Options/Enable Logging"
2642 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke ukuNgena"
2644 #: src/gtkconv.c:2517
2645 msgid "/Options/Enable Sounds"
2646 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Yenza kwenzeke Izandi"
2648 #: src/gtkconv.c:2520
2649 #, fuzzy
2650 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
2651 msgstr "/Ukhetho/Bonisa isiXhobo sokuLungiselela uYilo"
2653 #: src/gtkconv.c:2523
2654 msgid "/Options/Show Timestamps"
2655 msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa iziBaluli-xesha"
2657 #: src/gtkconv.c:2526
2658 #, fuzzy
2659 msgid "/Options/Show Buddy Icon"
2660 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
2662 #: src/gtkconv.c:2597
2663 msgid "User is typing..."
2664 msgstr "Umsebenzisi uyachwetheza..."
2666 #: src/gtkconv.c:2602
2667 msgid "User has typed something and paused"
2668 msgstr "Umsebenzisi uchwetheze okuthile waze waphumla"
2670 #. Build the Send As menu
2671 #: src/gtkconv.c:2740
2672 #, fuzzy
2673 msgid "_Send To"
2674 msgstr "_Thumela Njenge"
2676 #: src/gtkconv.c:3373
2677 msgid "Topic:"
2678 msgstr "isiHloko:"
2680 #. Setup the label telling how many people are in the room.
2681 #: src/gtkconv.c:3421
2682 msgid "0 people in room"
2683 msgstr "abantu abasendlini aba-0"
2685 #: src/gtkconv.c:3500
2686 msgid "IM the user"
2687 msgstr "Ukwenza umsebenzisi i-IM"
2689 #: src/gtkconv.c:3513
2690 msgid "Ignore the user"
2691 msgstr "Tyeshela umsebenzisi"
2693 #: src/gtkconv.c:3525
2694 msgid "Get the user's information"
2695 msgstr "Fumana iinkcukacha zomsebenzisi"
2697 #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517
2698 #, c-format
2699 msgid "%d person in room"
2700 msgid_plural "%d people in room"
2701 msgstr[0] "umntu osendlini oyi-%d"
2702 msgstr[1] "abantu abasendlini aba-%d"
2704 #: src/gtkconv.c:5582
2705 msgid ""
2706 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
2707 "command."
2708 msgstr ""
2709 "say &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo ngokwesiqhelo ngokungathi "
2710 "ubungasebenzisi umyalelo."
2712 #: src/gtkconv.c:5585
2713 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
2714 msgstr ""
2715 "me &lt;intshukumo&gt;:  Thumela intshukumo yemo yeIRC kumhlobo okanye "
2716 "kwincoko."
2718 #: src/gtkconv.c:5588
2719 msgid ""
2720 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
2721 "conversation."
2722 msgstr ""
2723 "debug $lt;ukhetho&gt;:  Thumela iintlobo ngeentlobo zolwazi lokulungisa "
2724 "iziphene zenkqubo kwincoko eqhubekayo njengangoku."
2726 #: src/gtkconv.c:5591
2727 #, fuzzy
2728 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
2729 msgstr "%s ivale ifestile yencoko."
2731 #: src/gtkconv.c:5594
2732 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
2733 msgstr "help &lt;umyalelo&gt;:  Nceda ngokuphathelele kumyalelo okhethekileyo."
2735 #: src/gtkconv.c:5709
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Confirm close"
2738 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
2740 #: src/gtkconv.c:5741
2741 #, fuzzy
2742 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
2743 msgstr "Uqinisekile ufuna ukucima %s?"
2745 #: src/gtkconv.c:6408
2746 msgid "Close conversation"
2747 msgstr "Vala iNcoko"
2749 #: src/gtkconv.c:6872
2750 msgid "Last created window"
2751 msgstr "Ifestile yokugqibela eyiliweyo"
2753 #: src/gtkconv.c:6874
2754 msgid "Separate IM and Chat windows"
2755 msgstr "Hlukanisa iifestile ze-IM nezeNcoko"
2757 #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205
2758 msgid "New window"
2759 msgstr "Ifestile entsha"
2761 #: src/gtkconv.c:6878
2762 msgid "By group"
2763 msgstr "Ngeqela"
2765 #: src/gtkconv.c:6880
2766 msgid "By account"
2767 msgstr "Nge-akhawunti"
2769 #: src/gtkdebug.c:232
2770 msgid "Save Debug Log"
2771 msgstr "Gcina ukuNgena kuLungiso lwesiPhene seNkqubo"
2773 #: src/gtkdebug.c:586
2774 #, fuzzy
2775 msgid "Invert"
2776 msgstr "_Fakela"
2778 #: src/gtkdebug.c:589
2779 msgid "Highlight matches"
2780 msgstr ""
2782 #: src/gtkdebug.c:636
2783 msgid "Debug Window"
2784 msgstr "Lungisa isiphene efestileni"
2786 #: src/gtkdebug.c:689
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Clear"
2789 msgstr "Vala"
2791 #: src/gtkdebug.c:698
2792 msgid "Pause"
2793 msgstr "Nqumama"
2795 #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706
2796 msgid "Timestamps"
2797 msgstr "Izibaluli-xesha"
2799 #: src/gtkdebug.c:724
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Filter"
2802 msgstr "Akuphumelelanga"
2804 #: src/gtkdebug.c:743
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Right click for more options."
2807 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
2809 #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90
2810 msgid "lead developer"
2811 msgstr "umphuhlisi ophambili"
2813 #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64
2814 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67
2815 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71
2816 msgid "developer"
2817 msgstr "umphuhlisi"
2819 #: src/gtkdialogs.c:61
2820 msgid "developer & webmaster"
2821 msgstr "umphuhlisi nomyili wesiza se-inthanethi"
2823 #: src/gtkdialogs.c:62
2824 msgid "win32 port"
2825 msgstr "isiqhagamsheli win32"
2827 #: src/gtkdialogs.c:68
2828 msgid "support"
2829 msgstr "inkxaso"
2831 #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91
2832 msgid "maintainer"
2833 msgstr "umlondolozi"
2835 #: src/gtkdialogs.c:89
2836 #, fuzzy
2837 msgid "libfaim maintainer"
2838 msgstr "umlondolozi wangaphambili we-libfaim"
2840 #: src/gtkdialogs.c:92
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Jabber developer"
2843 msgstr "umphuhlisi wangaphambili weJabber"
2845 #: src/gtkdialogs.c:93
2846 msgid "original author"
2847 msgstr "umbhali wentsusa"
2849 #: src/gtkdialogs.c:94
2850 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
2851 msgstr "umqhekezi nesiqhubi esalathelweyo [ivila]"
2853 #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144
2854 msgid "Bulgarian"
2855 msgstr "IsiBulgaria"
2857 #: src/gtkdialogs.c:101
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Bosnian"
2860 msgstr "IsiRomania"
2862 #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146
2863 msgid "Catalan"
2864 msgstr "IsiCatala"
2866 #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147
2867 msgid "Czech"
2868 msgstr "IsiCzech"
2870 #: src/gtkdialogs.c:104
2871 msgid "Danish"
2872 msgstr "IsiDanish"
2874 #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148
2875 msgid "German"
2876 msgstr "IsiJamani"
2878 #: src/gtkdialogs.c:106
2879 msgid "Australian English"
2880 msgstr "IsiNgesi saseAustralia"
2882 #: src/gtkdialogs.c:107
2883 msgid "British English"
2884 msgstr "IsiNgesi saseBritani"
2886 #: src/gtkdialogs.c:108
2887 msgid "Canadian English"
2888 msgstr "IsiNgesi sasKhanada"
2890 #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149
2891 msgid "Spanish"
2892 msgstr "IsiSpanish"
2894 #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150
2895 msgid "Finnish"
2896 msgstr "IsiFinnish"
2898 #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151
2899 msgid "French"
2900 msgstr "IsiFrentshi"
2902 #: src/gtkdialogs.c:112
2903 msgid "Hebrew"
2904 msgstr "IsiHebheru"
2906 #: src/gtkdialogs.c:113
2907 msgid "Hindi"
2908 msgstr "IsiHindi"
2910 #: src/gtkdialogs.c:114
2911 msgid "Hungarian"
2912 msgstr "IsiHungaria"
2914 #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152
2915 msgid "Italian"
2916 msgstr "IsiTaliyana"
2918 #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153
2919 msgid "Japanese"
2920 msgstr "IsiJapane"
2922 #: src/gtkdialogs.c:117
2923 msgid "Lithuanian"
2924 msgstr "IsiLithuania"
2926 #: src/gtkdialogs.c:118
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Georgian"
2929 msgstr "IsiJamani"
2931 #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154
2932 msgid "Korean"
2933 msgstr "IsiKorea"
2935 #: src/gtkdialogs.c:120
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Dutch, Flemish"
2938 msgstr "IsiDatshi; isiFlemishi"
2940 #: src/gtkdialogs.c:121
2941 msgid "Macedonian"
2942 msgstr "IsiMacedonia"
2944 #: src/gtkdialogs.c:122
2945 msgid "Norwegian"
2946 msgstr "IsiNorwegia"
2948 #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155
2949 msgid "Polish"
2950 msgstr "IsiPolishi"
2952 #: src/gtkdialogs.c:125
2953 msgid "Portuguese"
2954 msgstr "IsiPhutukezi"
2956 #: src/gtkdialogs.c:126
2957 msgid "Portuguese-Brazil"
2958 msgstr "IsiPhutukezi saseBrazili"
2960 #: src/gtkdialogs.c:127
2961 msgid "Romanian"
2962 msgstr "IsiRomania"
2964 #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157
2965 msgid "Russian"
2966 msgstr "IsiRashiya"
2968 #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130
2969 msgid "Serbian"
2970 msgstr "IsiSerbia"
2972 #: src/gtkdialogs.c:131
2973 msgid "Slovenian"
2974 msgstr "IsiSlovenia"
2976 #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159
2977 msgid "Swedish"
2978 msgstr "IsiSwede"
2980 #: src/gtkdialogs.c:133
2981 msgid "Telugu"
2982 msgstr ""
2984 #: src/gtkdialogs.c:134
2985 msgid "Vietnamese"
2986 msgstr "IsiVietnam"
2988 #: src/gtkdialogs.c:134
2989 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
2990 msgstr "I-T.M.Thanh neGnome-Vi Team"
2992 #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160
2993 msgid "Simplified Chinese"
2994 msgstr "IsiTshayina esiLula"
2996 #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161
2997 msgid "Traditional Chinese"
2998 msgstr "IsiTshayin seMveli"
3000 #: src/gtkdialogs.c:143
3001 msgid "Amharic"
3002 msgstr "IsiAmharic"
3004 #: src/gtkdialogs.c:158
3005 msgid "Slovak"
3006 msgstr "IsiSlovak"
3008 #: src/gtkdialogs.c:202
3009 msgid "About Gaim"
3010 msgstr "Malunga neGaim"
3012 #: src/gtkdialogs.c:226
3013 #, fuzzy
3014 msgid ""
3015 "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
3016 "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all "
3017 "at once.  It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>"
3018 msgstr ""
3019 "I-Gaim ngumxhasi omiselweyo wemiyalezo okwaziyo ukusebenzisa iAIM, iMSN, "
3020 "iYahoo!, iJabber, iICQ, iSILC, iNovell GroupWise, iNapster, iZephyr, neGadu-"
3021 "Gadu zonke ngexexha elinye.  Ibhalwa kusetyenziswa iGtk+ yaye inelayisensi "
3022 "ngaphantsi kweGPL.<BR><BR>"
3024 #: src/gtkdialogs.c:235
3025 #, fuzzy
3026 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3027 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
3029 #: src/gtkdialogs.c:238
3030 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
3031 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">:</FONT> #gaim kwi- irc.freenode.net<BR><BR>"
3033 #: src/gtkdialogs.c:244
3034 msgid "Active Developers"
3035 msgstr "AbaPhuhlisi abaSebenzayo"
3037 #: src/gtkdialogs.c:259
3038 msgid "Crazy Patch Writers"
3039 msgstr "AbaBhali beziZiba abangamaTshantliziyo"
3041 #: src/gtkdialogs.c:274
3042 msgid "Retired Developers"
3043 msgstr "AbaPhuhlisi abakuMhlalaphantsi"
3045 #: src/gtkdialogs.c:289
3046 msgid "Current Translators"
3047 msgstr "Abaguquleli baNgoku"
3049 #: src/gtkdialogs.c:309
3050 msgid "Past Translators"
3051 msgstr "AbaGuquleli bexa eliDlulileyo"
3053 #: src/gtkdialogs.c:327
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Debugging Information"
3056 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
3058 #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Name"
3061 msgstr "iGama"
3063 #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690
3064 msgid "_Account"
3065 msgstr "i-_Akhawunti"
3067 #: src/gtkdialogs.c:502
3068 msgid "New Instant Message"
3069 msgstr "Umyalezo omTsha waNgoko nangoko"
3071 #: src/gtkdialogs.c:504
3072 #, fuzzy
3073 msgid ""
3074 "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
3075 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukumenzela i-IM."
3077 #: src/gtkdialogs.c:643
3078 msgid "Get User Info"
3079 msgstr "Fumana ulwazi ngomsebenzisi"
3081 #: src/gtkdialogs.c:645
3082 #, fuzzy
3083 msgid ""
3084 "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
3085 "like to view."
3086 msgstr "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ulwazi ngaye."
3088 #: src/gtkdialogs.c:699
3089 #, fuzzy
3090 msgid "View User Log"
3091 msgstr "Fumana ukuNgena komSebenzisi"
3093 #: src/gtkdialogs.c:701
3094 #, fuzzy
3095 msgid ""
3096 "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
3097 "to view."
3098 msgstr ""
3099 "Nceda ubhale igama leskrini lomntu onqwenela ukubona ingxelo yokwenzekileyo "
3100 "ngaye."
3102 #: src/gtkdialogs.c:720
3103 msgid "Alias Contact"
3104 msgstr "Dibana noMnye"
3106 #: src/gtkdialogs.c:721
3107 msgid "Enter an alias for this contact."
3108 msgstr "Bhala elinye igama malunga nalo mntu uqhagamshelana naye."
3110 #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765
3111 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585
3112 msgid "Alias"
3113 msgstr "Onelinye igama"
3115 #: src/gtkdialogs.c:741
3116 #, c-format
3117 msgid "Enter an alias for %s."
3118 msgstr "Faka elinye igama le %s."
3120 #: src/gtkdialogs.c:743
3121 msgid "Alias Buddy"
3122 msgstr "Elinye iGama lomHlobo"
3124 #: src/gtkdialogs.c:762
3125 msgid "Alias Chat"
3126 msgstr "Ncokola noneLinye igama"
3128 #: src/gtkdialogs.c:763
3129 msgid "Enter an alias for this chat."
3130 msgstr "Bhala elinye igama malunga nale ncoko."
3132 #: src/gtkdialogs.c:800
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid ""
3135 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
3136 "your buddy list.  Do you want to continue?"
3137 msgid_plural ""
3138 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
3139 "your buddy list.  Do you want to continue?"
3140 msgstr[0] ""
3141 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
3142 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
3143 msgstr[1] ""
3144 "Sewukufuphi nokususa uqhagamshelano oqulethe %s ne%d lwabanye abahlobo "
3145 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
3147 #: src/gtkdialogs.c:867
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
3151 "list.  Do you want to continue?"
3152 msgstr ""
3153 "Sewukufuphi nokususa iqela i%s kwakunye nawo onke amalungu alo kuluhlu "
3154 "lwakho lobuhlobo. Ingaba ufuna ukuqhubeka?"
3156 #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871
3157 msgid "Remove Group"
3158 msgstr "Susa iQela"
3160 #: src/gtkdialogs.c:909
3161 #, c-format
3162 msgid ""
3163 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
3164 msgstr ""
3165 "Sewukufuphi ukususa i%s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Ingaba ukufuna ukuqhubeka?"
3167 #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913
3168 msgid "Remove Buddy"
3169 msgstr "Susa umHlobo"
3171 #: src/gtkdialogs.c:951
3172 #, c-format
3173 msgid ""
3174 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
3175 "continue?"
3176 msgstr ""
3177 "Sewukufuphi ukususa i%s yencoko kuluhlu lwakho lobuhlobo.  Ingaba ufuna "
3178 "ukuqhubeka?"
3180 #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955
3181 msgid "Remove Chat"
3182 msgstr "Susa iNcoko"
3184 #: src/gtkft.c:138
3185 #, c-format
3186 msgid "%.2f KB/s"
3187 msgstr "%.2f KB/s"
3189 #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035
3190 msgid "Finished"
3191 msgstr "Ugqibile"
3193 #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986
3194 msgid "Canceled"
3195 msgstr "IRhoxisiwe"
3197 #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905
3198 msgid "Waiting for transfer to begin"
3199 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
3201 #: src/gtkft.c:218
3202 msgid "<b>Receiving As:</b>"
3203 msgstr "<b>Yamkelwa Njenge:</b>"
3205 #: src/gtkft.c:220
3206 msgid "<b>Receiving From:</b>"
3207 msgstr "<b>Yamkelwa Ivela Ku:</b>"
3209 #: src/gtkft.c:224
3210 msgid "<b>Sending To:</b>"
3211 msgstr "<b>Thumela Ku:</b>"
3213 #: src/gtkft.c:226
3214 msgid "<b>Sending As:</b>"
3215 msgstr "<b>Thumela Njenge:</b>"
3217 #: src/gtkft.c:442
3218 msgid "There is no application configured to open this type of file."
3219 msgstr "Akukho nkqubo yokusebenza ukuvula olu hlobo lwefayili."
3221 #: src/gtkft.c:447
3222 msgid "An error occurred while opening the file."
3223 msgstr "Kwenzeke impazamo xeshikweni uvula ifayili."
3225 #: src/gtkft.c:467
3226 #, fuzzy, c-format
3227 msgid "Error launching %s: %s"
3228 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
3230 #: src/gtkft.c:476
3231 #, fuzzy, c-format
3232 msgid "Error running %s"
3233 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
3235 #: src/gtkft.c:477
3236 #, c-format
3237 msgid "Process returned error code %d"
3238 msgstr ""
3240 #: src/gtkft.c:572
3241 msgid "Progress"
3242 msgstr "Inkqubela"
3244 #: src/gtkft.c:579
3245 msgid "Filename"
3246 msgstr "Igama lefayili"
3248 #: src/gtkft.c:586
3249 msgid "Size"
3250 msgstr "Ubukhulu"
3252 #: src/gtkft.c:593
3253 msgid "Remaining"
3254 msgstr "Eseleyo"
3256 #: src/gtkft.c:624
3257 msgid "Filename:"
3258 msgstr "iGama lefayili:"
3260 #: src/gtkft.c:625
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Local File:"
3263 msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
3265 #: src/gtkft.c:626
3266 msgid "Status:"
3267 msgstr "Ubume:"
3269 #: src/gtkft.c:627
3270 msgid "Speed:"
3271 msgstr "Isantya:"
3273 #: src/gtkft.c:628
3274 msgid "Time Elapsed:"
3275 msgstr "IXesha eliDlulileyo:"
3277 #: src/gtkft.c:629
3278 msgid "Time Remaining:"
3279 msgstr "IXesha eliShiyekileyo:"
3281 #: src/gtkft.c:715
3282 msgid "_Keep the dialog open"
3283 msgstr "_Gcina uthetha-thethwano luqhubeka"
3285 #: src/gtkft.c:725
3286 #, fuzzy
3287 msgid "C_lear finished transfers"
3288 msgstr "_Cima ukudlulisela okugqityiweyo"
3290 #. "Download Details" arrow
3291 #: src/gtkft.c:734
3292 #, fuzzy
3293 msgid "File transfer _details"
3294 msgstr "Fihla iinkcukacha zokudlulisela"
3296 #. Pause button
3297 #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122
3298 msgid "_Pause"
3299 msgstr "_Nqumama"
3301 #. Resume button
3302 #: src/gtkft.c:774
3303 msgid "_Resume"
3304 msgstr "_Phinda uqalise"
3306 #: src/gtkft.c:988
3307 msgid "Failed"
3308 msgstr "Akuphumelelanga"
3310 #: src/gtkimhtml.c:816
3311 msgid "Pa_ste As Text"
3312 msgstr "Nca_mathisela njengoMbhalo"
3314 #: src/gtkimhtml.c:1313
3315 msgid "Hyperlink color"
3316 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
3318 #: src/gtkimhtml.c:1314
3319 msgid "Color to draw hyperlinks."
3320 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
3322 #: src/gtkimhtml.c:1317
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Hyperlink prelight color"
3325 msgstr "Umbala woQhagamshelwano"
3327 #: src/gtkimhtml.c:1318
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
3330 msgstr "Umbala wokuzoba uqhagamshelwano."
3332 #: src/gtkimhtml.c:1537
3333 msgid "_Copy E-Mail Address"
3334 msgstr "_Kopa iDilesi ye-iMeyile"
3336 #: src/gtkimhtml.c:1549
3337 msgid "_Open Link in Browser"
3338 msgstr "_IsiKhangeli soQhagamshelo oluVulekileyo"
3340 #: src/gtkimhtml.c:1559
3341 msgid "_Copy Link Location"
3342 msgstr "_Indawo yokuNxulumanisa iKopi"
3344 #: src/gtkimhtml.c:3234
3345 msgid ""
3346 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
3347 "\n"
3348 "Defaulting to PNG."
3349 msgstr ""
3351 #: src/gtkimhtml.c:3237
3352 msgid ""
3353 "Unrecognized file type\n"
3354 "\n"
3355 "Defaulting to PNG."
3356 msgstr ""
3358 #: src/gtkimhtml.c:3250
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid ""
3361 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
3362 "\n"
3363 "%s"
3364 msgstr ""
3365 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3366 "\n"
3367 "%s"
3369 #: src/gtkimhtml.c:3253
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid ""
3372 "Error saving image\n"
3373 "\n"
3374 "%s"
3375 msgstr "Impazamo yokugcina umfanekiso: %s"
3377 #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345
3378 msgid "Save Image"
3379 msgstr "Gcina umFanekiso"
3381 #: src/gtkimhtml.c:3373
3382 msgid "_Save Image..."
3383 msgstr "_Gcina umFanekiso..."
3385 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147
3386 msgid "Select Font"
3387 msgstr "Khetha uHlobo lokuBhala"
3389 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226
3390 msgid "Select Text Color"
3391 msgstr "Khetha umBala womBhalo"
3393 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305
3394 msgid "Select Background Color"
3395 msgstr "Khetha Umbala wangaseMva"
3397 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
3398 msgid "_URL"
3399 msgstr "i-_URL"
3401 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402
3402 msgid "_Description"
3403 msgstr "_Inkcazelo"
3405 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405
3406 msgid ""
3407 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
3408 "The description is optional."
3409 msgstr ""
3410 "Nceda ufake iURL nekcazelo yoqhagamshelo ofuna ukulufaka. Inkcazelo "
3411 "ayinyanzelisi."
3413 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409
3414 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
3415 msgstr "Nceda ufake iURL yeqhagamshelo ofuna ukulufaka."
3417 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414
3418 msgid "Insert Link"
3419 msgstr "Fakela iKhonkco"
3421 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418
3422 msgid "_Insert"
3423 msgstr "_Fakela"
3425 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487
3426 #, c-format
3427 msgid "Failed to store image: %s\n"
3428 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
3430 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523
3431 msgid "Insert Image"
3432 msgstr "Faka umFanekiso"
3434 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721
3435 msgid "This theme has no available smileys."
3436 msgstr "Lo mxholo awunazo izinto ezincumisayo ezifumanekayo."
3438 #. show everything
3439 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735
3440 msgid "Smile!"
3441 msgstr "Ncuma!"
3443 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
3444 msgid "Bold"
3445 msgstr "Ngqindilili"
3447 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927
3448 msgid "Italic"
3449 msgstr "Ngokukekela"
3451 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938
3452 msgid "Underline"
3453 msgstr "Krwela ngaphantsi"
3455 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954
3456 msgid "Larger font size"
3457 msgstr "Umbhalo omKhudlwana"
3459 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966
3460 msgid "Smaller font size"
3461 msgstr "Umbhalo omNcinanana"
3463 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983
3464 msgid "Font Face"
3465 msgstr "Inkangeleko yomBhalo"
3467 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995
3468 msgid "Foreground font color"
3469 msgstr "Umbala ophambili wombhalo"
3471 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007
3472 msgid "Background color"
3473 msgstr "Umbala oNgasemva"
3475 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Clear formatting"
3478 msgstr "_Ukulungiselela okucacileyo"
3480 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038
3481 msgid "Insert link"
3482 msgstr "Fakela ikhonkco"
3484 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048
3485 msgid "Insert image"
3486 msgstr "Fakela umfanekiso"
3488 #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059
3489 msgid "Insert smiley"
3490 msgstr "Fakela okuNcumisayo"
3492 #: src/gtklog.c:200
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Conversation in %s on %s"
3495 msgstr "Iincoko nge %s"
3497 #: src/gtklog.c:202
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "Conversation with %s on %s"
3500 msgstr "Iincoko nge %s"
3502 #: src/gtklog.c:309
3503 msgid ""
3504 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
3505 "log\" preference is enabled."
3506 msgstr ""
3508 #: src/gtklog.c:313
3509 msgid ""
3510 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
3511 "preference is enabled."
3512 msgstr ""
3514 #: src/gtklog.c:316
3515 msgid ""
3516 "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled."
3517 msgstr ""
3519 #: src/gtklog.c:320
3520 msgid "No logs were found"
3521 msgstr ""
3523 #: src/gtklog.c:396
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Total log size:"
3526 msgstr "Ngobukhulu beqhosha lwesandisi"
3528 #: src/gtklog.c:472
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Conversations in %s"
3531 msgstr "Iincoko nge %s"
3533 #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531
3534 #, c-format
3535 msgid "Conversations with %s"
3536 msgstr "Iincoko nge %s"
3538 #: src/gtklog.c:556
3539 msgid "System Log"
3540 msgstr "Inkqubo yeNgxelo yokwenziweyo"
3542 #: src/gtkmain.c:326
3543 #, c-format
3544 msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
3545 msgstr "Gaim %s. Zama `%s -h' ulwazi olongezelelweyo.\n"
3547 #: src/gtkmain.c:328
3548 #, c-format
3549 msgid ""
3550 "Gaim %s\n"
3551 "Usage: %s [OPTION]...\n"
3552 "\n"
3553 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
3554 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
3555 "  -h, --help          display this help and exit\n"
3556 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
3557 "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
3558 "                      account(s) to use, separated by commas)\n"
3559 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
3560 msgstr ""
3562 #. TODO: Should save the previous status as a transient status?
3563 #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml
3564 #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681
3565 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668
3566 #: src/status.c:1696
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Default"
3569 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
3571 #. Descriptive label
3572 #: src/gtknotify.c:275
3573 #, c-format
3574 msgid "%s has %d new message."
3575 msgid_plural "%s has %d new messages."
3576 msgstr[0] "%s ine %d umyalezo omtsha."
3577 msgstr[1] "%s zine %d imiyalezo emitsha."
3579 #: src/gtknotify.c:289
3580 #, c-format
3581 msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
3582 msgstr "<span weight=\"bold\">Ukusuka ku:</span> %s\n"
3584 #: src/gtknotify.c:298
3585 #, c-format
3586 msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
3587 msgstr "<span weight=\"bold\">Isihloko:</span> %s\n"
3589 #: src/gtknotify.c:303
3590 #, c-format
3591 msgid ""
3592 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3593 "\n"
3594 "%s%s%s%s"
3595 msgstr ""
3596 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3597 "\n"
3598 "%s%s%s%s"
3600 #: src/gtknotify.c:319
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
3604 "\n"
3605 "%s"
3606 msgstr ""
3607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Unemeyile!</span>\n"
3608 "\n"
3609 "%s"
3611 #: src/gtknotify.c:504
3612 msgid "Search Results"
3613 msgstr "Khangela iziPhumo"
3615 #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858
3616 #, c-format
3617 msgid "Info for %s"
3618 msgstr "Ulwazi ngama %s"
3620 #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470
3621 msgid "Buddy Information"
3622 msgstr "Ulwazi ngomHlobo"
3624 #: src/gtknotify.c:687
3625 #, c-format
3626 msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid."
3627 msgstr "Umyalelo wesikhangeli <b>%s</b> awusebenzi."
3629 #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714
3630 #: src/gtknotify.c:838
3631 msgid "Unable to open URL"
3632 msgstr "Akwazeki ukuvula i-URL"
3634 #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712
3635 #, c-format
3636 msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
3637 msgstr "Impazamo yokumisela <b>%s</b>: %s"
3639 #: src/gtknotify.c:839
3640 msgid ""
3641 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
3642 msgstr ""
3643 "'Incwadana' yomyalelo wokukhangela ikhethiwe, kodwa akukho myalelo "
3644 "umiselweyo."
3646 #: src/gtkpounce.c:130
3647 msgid "Select a file"
3648 msgstr "Khetha ifayili"
3650 #: src/gtkpounce.c:161
3651 msgid "Please enter a buddy to pounce."
3652 msgstr "Nceda ufake umhlobo wokutsibela."
3654 #. "New Buddy Pounce"
3655 #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898
3656 msgid "New Buddy Pounce"
3657 msgstr "UkuTsibela umHlobo omTsha"
3659 #: src/gtkpounce.c:391
3660 msgid "Edit Buddy Pounce"
3661 msgstr "Hlela ukuTsibela umHlobo"
3663 #. Create the "Pounce Who" frame.
3664 #: src/gtkpounce.c:408
3665 msgid "Pounce Who"
3666 msgstr "Kutsityelwe bani"
3668 #: src/gtkpounce.c:435
3669 msgid "_Buddy name:"
3670 msgstr "_iGama lomhlobo:"
3672 #. Create the "Pounce When" frame.
3673 #: src/gtkpounce.c:459
3674 msgid "Pounce When"
3675 msgstr "Atsityelwe Nini"
3677 #: src/gtkpounce.c:467
3678 msgid "Si_gn on"
3679 msgstr "Bha_lisa"
3681 #: src/gtkpounce.c:469
3682 msgid "Sign _off"
3683 msgstr "Phu_ma"
3685 #: src/gtkpounce.c:471
3686 msgid "A_way"
3687 msgstr "U_kungabikho"
3689 #: src/gtkpounce.c:473
3690 msgid "_Return from away"
3691 msgstr "_Buya kukungabikho"
3693 #: src/gtkpounce.c:475
3694 msgid "_Idle"
3695 msgstr "_Lalela"
3697 #: src/gtkpounce.c:477
3698 msgid "Retur_n from idle"
3699 msgstr "Buya _kukulalela"
3701 #: src/gtkpounce.c:479
3702 msgid "Buddy starts _typing"
3703 msgstr "Umhlobo uqalisa uku_chwetheza"
3705 #: src/gtkpounce.c:481
3706 msgid "Buddy stops t_yping"
3707 msgstr "Umhlobo uyeka uku_chwetheza"
3709 #. Create the "Pounce Action" frame.
3710 #: src/gtkpounce.c:510
3711 msgid "Pounce Action"
3712 msgstr "Intshukumo yokuTsibela"
3714 #: src/gtkpounce.c:518
3715 msgid "Op_en an IM window"
3716 msgstr "Uku_vula ifestile yeIM"
3718 #: src/gtkpounce.c:520
3719 msgid "_Popup notification"
3720 msgstr "_Isazizo sokukhetha okuvelayo"
3722 #: src/gtkpounce.c:522
3723 msgid "Send a _message"
3724 msgstr "Thumela um_yalezo"
3726 #: src/gtkpounce.c:524
3727 msgid "E_xecute a command"
3728 msgstr "Phu_meza umyalelo"
3730 #: src/gtkpounce.c:526
3731 msgid "P_lay a sound"
3732 msgstr "Dla_la isandi"
3734 #: src/gtkpounce.c:530
3735 msgid "B_rowse..."
3736 msgstr "Kha_ngela..."
3738 #: src/gtkpounce.c:532
3739 msgid "Bro_wse..."
3740 msgstr "Khange_la..."
3742 #: src/gtkpounce.c:533
3743 msgid "Pre_view"
3744 msgstr "Jonga _kwangaphambili"
3746 #: src/gtkpounce.c:616
3747 msgid "Sav_e this pounce after activation"
3748 msgstr "Gcin_a oku kutsiba emva kokwenza kusebenze"
3750 #. "Remove Buddy Pounce"
3751 #: src/gtkpounce.c:906
3752 msgid "Remove Buddy Pounce"
3753 msgstr "Susa Umhlobo oTsibelayo"
3755 #: src/gtkpounce.c:964
3756 #, c-format
3757 msgid "%s has started typing to you (%s)"
3758 msgstr "%s uqalile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
3760 #: src/gtkpounce.c:966
3761 #, c-format
3762 msgid "%s has signed on (%s)"
3763 msgstr "I-%s ubhalise i-(%s)"
3765 #: src/gtkpounce.c:968
3766 #, c-format
3767 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
3768 msgstr "%s ubuyile ekubeni lilalela (%s)"
3770 #: src/gtkpounce.c:970
3771 #, c-format
3772 msgid "%s has returned from being away (%s)"
3773 msgstr "%s ubuyile kukungabikho (%s)"
3775 #: src/gtkpounce.c:972
3776 #, c-format
3777 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
3778 msgstr "%s uyekile ukuchwetheza ukuya kuwe (%s)"
3780 #: src/gtkpounce.c:974
3781 #, c-format
3782 msgid "%s has signed off (%s)"
3783 msgstr "I-%s iphume ngama-(%s)"
3785 #: src/gtkpounce.c:976
3786 #, c-format
3787 msgid "%s has become idle (%s)"
3788 msgstr "I-%s ilalele (%s)"
3790 #: src/gtkpounce.c:978
3791 #, c-format
3792 msgid "%s has gone away. (%s)"
3793 msgstr "I-%s ihambile. (%s)"
3795 #: src/gtkpounce.c:979
3796 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
3797 msgstr "Isiganeko esingaziwayo sokutsiba. Nceda wenze ingxelo ngoku!"
3799 #: src/gtkprefs.c:623
3800 msgid ""
3801 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
3802 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
3803 msgstr ""
3804 "Khetha umxholo onokuthanda ukuwusebenzisa kuluhlu okungezantsi. Imixholo "
3805 "emitsha ingafakelwa ngokuyirhuqa uyehlise kuluhlu lwemixholo."
3807 #: src/gtkprefs.c:658
3808 msgid "Icon"
3809 msgstr "Umfanekiso ongumqondiso"
3811 #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267
3812 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769
3813 msgid "Description"
3814 msgstr "Inkcazelo"
3816 #: src/gtkprefs.c:805
3817 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
3818 msgstr "Ithumela imiyalelo \"_slash\" engaziwa njememiyalezo"
3820 #: src/gtkprefs.c:807
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Show _formatting on incoming messages"
3823 msgstr "Bonisa isixhobo soku_lungelelanisa"
3825 #: src/gtkprefs.c:809
3826 msgid "Show buddy _icons"
3827 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
3829 #: src/gtkprefs.c:811
3830 msgid "Enable buddy ic_on animation"
3831 msgstr "Yenza kwenzeke ukuba _umfanekiso womqondiso womhlobo ubengupopayi"
3833 #: src/gtkprefs.c:813
3834 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
3835 msgstr "_Yazisa abahlobo ukuba uyababhalela ngokuchwetheza"
3837 #: src/gtkprefs.c:816
3838 msgid "_Highlight misspelled words"
3839 msgstr "_Qaqambisa amagama apelwe kakubi"
3841 #: src/gtkprefs.c:834
3842 msgid ""
3843 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
3844 "that support formatting. :)"
3845 msgstr ""
3846 "Le yindlela oya kubonakala ngayo umyalezo obhaliweyo ophumayo xa usebenzisa "
3847 "imithetho yokusebenza exhasa ukulungiselela. :)"
3849 #. All the tab options!
3850 #: src/gtkprefs.c:856
3851 msgid "Tab Options"
3852 msgstr "Ezinokukhethwa kwiiTab"
3854 #: src/gtkprefs.c:858
3855 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
3856 msgstr "Bonisa ii-IM neencoko kwifestile ezinee_tab"
3858 #: src/gtkprefs.c:872
3859 msgid "Show close b_utton on tabs"
3860 msgstr "Bonisa iqho_sha lokuvala kwii-tab"
3862 #: src/gtkprefs.c:878
3863 #, fuzzy
3864 msgid "_Placement:"
3865 msgstr "I-ExtPlacement"
3867 #: src/gtkprefs.c:880
3868 msgid "Top"
3869 msgstr "Umphezulu"
3871 #: src/gtkprefs.c:881
3872 msgid "Bottom"
3873 msgstr "Umphantsi"
3875 #: src/gtkprefs.c:882
3876 msgid "Left"
3877 msgstr "Ekhohlo"
3879 #: src/gtkprefs.c:883
3880 msgid "Right"
3881 msgstr "Ekunene"
3883 #: src/gtkprefs.c:885
3884 msgid "Left Vertical"
3885 msgstr ""
3887 #: src/gtkprefs.c:886
3888 msgid "Right Vertical"
3889 msgstr ""
3891 #: src/gtkprefs.c:891
3892 #, fuzzy
3893 msgid "N_ew conversations:"
3894 msgstr "Vala iNcoko"
3896 #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779
3897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959
3898 msgid "IP Address"
3899 msgstr "Idilesi ye-IP"
3901 #: src/gtkprefs.c:944
3902 #, fuzzy
3903 msgid "STUN Server:"
3904 msgstr "_Iseva:"
3906 #: src/gtkprefs.c:946
3907 msgid "_Autodetect IP Address"
3908 msgstr "_Ukuziphawulela iDilesi ye-IP"
3910 #: src/gtkprefs.c:955
3911 msgid "Public _IP:"
3912 msgstr "I-_IP yoLuntu:"
3914 #: src/gtkprefs.c:979
3915 msgid "Ports"
3916 msgstr "Iziqhagamshelanisi"
3918 #: src/gtkprefs.c:982
3919 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
3920 msgstr "_Ngesandla chaza uluhlu lweziqhagamshelisi zokuphulaphula"
3922 #: src/gtkprefs.c:985
3923 msgid "_Start Port:"
3924 msgstr "_Qalisa isiqhagamshelanisi:"
3926 #: src/gtkprefs.c:992
3927 msgid "_End Port:"
3928 msgstr "_Isiphelo sesiQhagamshelisi:"
3930 #: src/gtkprefs.c:999
3931 msgid "Proxy Server"
3932 msgstr "Iseva yoMqobo"
3934 #: src/gtkprefs.c:1003
3935 msgid "No proxy"
3936 msgstr "Akukho mqobo"
3938 #: src/gtkprefs.c:1059
3939 msgid "_User:"
3940 msgstr "_Umsebenzisi:"
3942 #: src/gtkprefs.c:1119
3943 msgid "Epiphany"
3944 msgstr "I-Epiphany"
3946 #: src/gtkprefs.c:1120
3947 msgid "Firebird"
3948 msgstr "I-Firebird"
3950 #: src/gtkprefs.c:1121
3951 msgid "Firefox"
3952 msgstr "I-Firefox"
3954 #: src/gtkprefs.c:1122
3955 msgid "Galeon"
3956 msgstr "I-Galeon"
3958 #: src/gtkprefs.c:1123
3959 #, fuzzy
3960 msgid "GNOME Default"
3961 msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
3963 #: src/gtkprefs.c:1124
3964 msgid "Konqueror"
3965 msgstr "I-Konqueror"
3967 #: src/gtkprefs.c:1125
3968 msgid "Mozilla"
3969 msgstr "I-Mozilla"
3971 #: src/gtkprefs.c:1126
3972 msgid "Netscape"
3973 msgstr "i-Netscape"
3975 #: src/gtkprefs.c:1127
3976 msgid "Opera"
3977 msgstr "I-Opera"
3979 #: src/gtkprefs.c:1136
3980 msgid "Manual"
3981 msgstr "Uxwebhu lokusebenzisa"
3983 #: src/gtkprefs.c:1189
3984 msgid "Browser Selection"
3985 msgstr "Ukhetho lwesiKhangeli"
3987 #: src/gtkprefs.c:1193
3988 msgid "_Browser:"
3989 msgstr "_IsiKhangeli:"
3991 #: src/gtkprefs.c:1201
3992 msgid "_Open link in:"
3993 msgstr "_Ikhonco elivulekileyo:"
3995 #: src/gtkprefs.c:1203
3996 msgid "Browser default"
3997 msgstr "Isikhangeli esimiselweyo"
3999 #: src/gtkprefs.c:1204
4000 msgid "Existing window"
4001 msgstr "Ifestile ekhoyo"
4003 #: src/gtkprefs.c:1206
4004 msgid "New tab"
4005 msgstr "I-taba eNtsha"
4007 #: src/gtkprefs.c:1220
4008 #, c-format
4009 msgid ""
4010 "_Manual:\n"
4011 "(%s for URL)"
4012 msgstr ""
4013 "_Uxwebhu lokusebenzisa:\n"
4014 "(%s yeURL)"
4016 #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738
4017 msgid "Logging"
4018 msgstr "Ukungena"
4020 #: src/gtkprefs.c:1259
4021 msgid "Log _Format:"
4022 msgstr "Ulungi_selelo lweNgxelo:"
4024 #: src/gtkprefs.c:1264
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Log all _instant messages"
4027 msgstr "_Yenza ingxelo yemiyalezo yonke yangoko nangoko"
4029 #: src/gtkprefs.c:1266
4030 msgid "Log all c_hats"
4031 msgstr "Ingxelo yazo zonke ii_ncoko"
4033 #: src/gtkprefs.c:1268
4034 msgid "Log all _status changes to system log"
4035 msgstr ""
4037 #: src/gtkprefs.c:1400
4038 msgid "Sound Selection"
4039 msgstr "Ukhetho lweSandi"
4041 #: src/gtkprefs.c:1454
4042 msgid "Sound Method"
4043 msgstr "Iindlela zeSandi"
4045 #: src/gtkprefs.c:1455
4046 msgid "_Method:"
4047 msgstr "_Indlela yokusebenza:"
4049 #: src/gtkprefs.c:1457
4050 msgid "Console beep"
4051 msgstr "Isandi sesakhelo sekhompyutha"
4053 #: src/gtkprefs.c:1459
4054 msgid "Automatic"
4055 msgstr "Ngokuzenzekela"
4057 #: src/gtkprefs.c:1464
4058 msgid "Command"
4059 msgstr "Umyalelo"
4061 #: src/gtkprefs.c:1465
4062 #, fuzzy
4063 msgid "No sounds"
4064 msgstr "Izandi"
4066 #: src/gtkprefs.c:1473
4067 #, c-format
4068 msgid ""
4069 "Sound c_ommand:\n"
4070 "(%s for filename)"
4071 msgstr ""
4072 "Umyalelo we_sandi:\n"
4073 "(%s owegama lefayili)"
4075 #: src/gtkprefs.c:1499
4076 msgid "Sound Options"
4077 msgstr "Ezinokukhethwe kwiSandi"
4079 #: src/gtkprefs.c:1500
4080 msgid "Sounds when conversation has _focus"
4081 msgstr "Izandi xa ingxoxo _inogqaliselo"
4083 #: src/gtkprefs.c:1502
4084 msgid "_Sounds while away"
4085 msgstr "_Izandi xa ungekho"
4087 #: src/gtkprefs.c:1512
4088 msgid "Sound Events"
4089 msgstr "Iziganeko zeSandi"
4091 #: src/gtkprefs.c:1563
4092 msgid "Play"
4093 msgstr "Dlala"
4095 #: src/gtkprefs.c:1570
4096 msgid "Event"
4097 msgstr "Isiganeko"
4099 #: src/gtkprefs.c:1589
4100 msgid "Test"
4101 msgstr "Uvavanya"
4103 #: src/gtkprefs.c:1593
4104 msgid "Reset"
4105 msgstr "Ukumisela kwakhona"
4107 #: src/gtkprefs.c:1597
4108 msgid "Choose..."
4109 msgstr "Khetha..."
4111 #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295
4112 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176
4113 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093
4114 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577
4115 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959
4116 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707
4117 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585
4118 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764
4119 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417
4120 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225
4121 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158
4122 msgid "Away"
4123 msgstr "Engekhoyo"
4125 #: src/gtkprefs.c:1652
4126 msgid "_Queue new messages when away"
4127 msgstr "_Krozisa imiyalezo xa ungekho"
4129 #: src/gtkprefs.c:1655
4130 msgid "_Auto-reply:"
4131 msgstr "_Ukuphinda udlale ngokuzenzekela:"
4133 #: src/gtkprefs.c:1658
4134 msgid "When away"
4135 msgstr "Xa ungekho"
4137 #: src/gtkprefs.c:1659
4138 #, fuzzy
4139 msgid "When both away and idle"
4140 msgstr "Xa ungekho ulalele"
4142 #: src/gtkprefs.c:1662
4143 #, fuzzy
4144 msgid "_Report idle time"
4145 msgstr "Bonisa amaxe_sha okulalela"
4147 #: src/gtkprefs.c:1665
4148 msgid "Auto-away"
4149 msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
4151 #: src/gtkprefs.c:1666
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Change status when _idle"
4154 msgstr "Misela ukungabikho _xa ulalele"
4156 #: src/gtkprefs.c:1670
4157 #, fuzzy
4158 msgid "_Minutes before changing status:"
4159 msgstr "_Imizuzu phambi kokumisela ukungabikho:"
4161 #: src/gtkprefs.c:1678
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Change _status to:"
4164 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
4166 #: src/gtkprefs.c:1728
4167 msgid "Smiley Themes"
4168 msgstr "Imixholo eNcumisayo"
4170 #: src/gtkprefs.c:1729
4171 msgid "Sounds"
4172 msgstr "Izandi"
4174 #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589
4175 msgid "Network"
4176 msgstr "uThungelwano"
4178 #: src/gtkprefs.c:1735
4179 msgid "Browser"
4180 msgstr "IsiKhangeli"
4182 #: src/gtkprefs.c:1739
4183 msgid "Away / Idle"
4184 msgstr "Ukungabikho / Ukulalela"
4186 #: src/gtkprivacy.c:79
4187 msgid "Allow all users to contact me"
4188 msgstr "Vumela bonke abasebenzisi ukuba banxulumane nam"
4190 #: src/gtkprivacy.c:80
4191 msgid "Allow only the users on my buddy list"
4192 msgstr "Vumela kuphela abasebenzisi abakuluhlu lwam lwabahlobo"
4194 #: src/gtkprivacy.c:81
4195 msgid "Allow only the users below"
4196 msgstr "Vumela abasebenzisi abangezantsi kphela"
4198 #: src/gtkprivacy.c:82
4199 msgid "Block all users"
4200 msgstr "Thintela bonke abasebenzisi"
4202 #: src/gtkprivacy.c:83
4203 msgid "Block only the users below"
4204 msgstr "Thintela abasebenzisi abangezantsi kuphela"
4206 #: src/gtkprivacy.c:398
4207 msgid "Privacy"
4208 msgstr "Yangasese"
4210 #: src/gtkprivacy.c:411
4211 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
4212 msgstr ""
4213 "Iinguquko kwimimiselo yangasese ingena entsebenzweni ngokukhawulezileyo."
4215 #. "Set privacy for:" label
4216 #: src/gtkprivacy.c:423
4217 msgid "Set privacy for:"
4218 msgstr "Imimiselo yengaSese:"
4220 #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605
4221 msgid "Permit User"
4222 msgstr "Imvume yomSebenzisi"
4224 #: src/gtkprivacy.c:590
4225 msgid "Type a user you permit to contact you."
4226 msgstr "Chwetheza umsebenzisi omvumele ukunxibelelana nawe."
4228 #: src/gtkprivacy.c:591
4229 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
4230 msgstr ""
4231 "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukuba akwazi ukunxibelelana nawe."
4233 #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607
4234 msgid "Permit"
4235 msgstr "Vumela"
4237 #: src/gtkprivacy.c:599
4238 #, c-format
4239 msgid "Allow %s to contact you?"
4240 msgstr "Uvumela i-%s anxibelelane nawe?"
4242 #: src/gtkprivacy.c:601
4243 #, c-format
4244 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
4245 msgstr "Uqinisekile ukuba unqwenela ukuvumela i-%s anxibelelane nawe?"
4247 #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641
4248 msgid "Block User"
4249 msgstr "Ukuthintela umSebenzisi"
4251 #: src/gtkprivacy.c:629
4252 msgid "Type a user to block."
4253 msgstr "Chwetheza umsebenzisi oza kumthintela."
4255 #: src/gtkprivacy.c:630
4256 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
4257 msgstr "Nceda ufake igama lomsebenzisi onqwenela ukumthintela."
4259 #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135
4260 msgid "Block"
4261 msgstr "Thintela"
4263 #: src/gtkprivacy.c:637
4264 #, c-format
4265 msgid "Block %s?"
4266 msgstr "Kuthintelwe u-%s?"
4268 #: src/gtkprivacy.c:639
4269 #, c-format
4270 msgid "Are you sure you want to block %s?"
4271 msgstr "Uqinisekile ufuna ukuthintela u-%s?"
4273 #. *
4274 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
4276 #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113
4277 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4278 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312
4279 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322
4280 msgid "Yes"
4281 msgstr "Ewe"
4283 #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114
4284 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556
4285 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313
4286 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322
4287 msgid "No"
4288 msgstr "Hayi"
4290 #: src/gtkrequest.c:263
4291 msgid "Apply"
4292 msgstr "Sebenzisa"
4294 #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357
4295 #: src/protocols/silc/util.c:335
4296 msgid "Close"
4297 msgstr "Vala"
4299 #: src/gtkrequest.c:1796
4300 msgid "That file already exists"
4301 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
4303 #: src/gtkrequest.c:1797
4304 msgid "Would you like to overwrite it?"
4305 msgstr "Ingaba unqwenela ukuyibhala kwakhona?"
4307 #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880
4308 msgid "Save File..."
4309 msgstr "Gcina iFayili..."
4311 #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881
4312 msgid "Open File..."
4313 msgstr "Vula iFayili..."
4315 #: src/gtkroomlist.c:331
4316 msgid "Room List"
4317 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
4319 #. list button
4320 #: src/gtkroomlist.c:402
4321 msgid "_Get List"
4322 msgstr "_Fumana uLuhlu"
4324 #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264
4325 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460
4326 msgid "Title"
4327 msgstr "Isihloko"
4329 #: src/gtksavedstatuses.c:377
4330 msgid "Type"
4331 msgstr ""
4333 #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234
4334 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083
4335 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097
4336 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112
4337 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4338 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048
4339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064
4340 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845
4341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765
4342 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759
4343 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765
4344 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255
4345 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226
4346 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260
4347 msgid "Message"
4348 msgstr "Umyalezo"
4350 #: src/gtksavedstatuses.c:451
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Saved Statuses"
4353 msgstr "Izibalo ngeSeva"
4355 #. Use button
4356 #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate"
4357 #: src/gtksavedstatuses.c:477
4358 #, fuzzy
4359 msgid "_Use"
4360 msgstr "_Sebenzisa"
4362 #: src/gtksavedstatuses.c:584
4363 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
4364 msgstr ""
4366 #: src/gtksavedstatuses.c:675
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Custom status"
4369 msgstr "Ngemo"
4371 #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064
4372 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626
4373 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644
4374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544
4375 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848
4376 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767
4377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
4378 msgid "Status"
4379 msgstr "uBume"
4381 #: src/gtksavedstatuses.c:797
4382 #, fuzzy
4383 msgid "_Title:"
4384 msgstr "Isihloko"
4386 #: src/gtksavedstatuses.c:817
4387 #, fuzzy
4388 msgid "_Status:"
4389 msgstr "Ubume:"
4391 #. Custom status message expander
4392 #: src/gtksavedstatuses.c:852
4393 msgid "Use a _different status for some accounts"
4394 msgstr ""
4396 #: src/gtksound.c:61
4397 msgid "Buddy logs in"
4398 msgstr "Umhlobo uyangena"
4400 #: src/gtksound.c:62
4401 msgid "Buddy logs out"
4402 msgstr "Umhlobo uyaphuma"
4404 #: src/gtksound.c:63
4405 msgid "Message received"
4406 msgstr "Umyalezo wamkelwe"
4408 #: src/gtksound.c:64
4409 msgid "Message received begins conversation"
4410 msgstr "Umyalezo wamkelwe uqalisa incoko"
4412 #: src/gtksound.c:65
4413 msgid "Message sent"
4414 msgstr "Umyalezo uthunyelwe"
4416 #: src/gtksound.c:66
4417 msgid "Person enters chat"
4418 msgstr "Umntu ungenela incoko"
4420 #: src/gtksound.c:67
4421 msgid "Person leaves chat"
4422 msgstr "Umntu uyaphuma kwincoko"
4424 #: src/gtksound.c:68
4425 msgid "You talk in chat"
4426 msgstr "Uyathetha kwincoko"
4428 #: src/gtksound.c:69
4429 msgid "Others talk in chat"
4430 msgstr "Abanye bayathetha kwincoko"
4432 #: src/gtksound.c:72
4433 msgid "Someone says your name in chat"
4434 msgstr "Umntu othile ubiza igama lakho kwincoko"
4436 #: src/gtksound.c:414
4437 #, c-format
4438 msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
4439 msgstr ""
4440 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba ifayili ekhethiweyo (%s) ayikho."
4442 #: src/gtksound.c:430
4443 msgid ""
4444 "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
4445 "no command has been set."
4446 msgstr ""
4447 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba 'Umyalelo' wendlella yesandi "
4448 "ukhethiwe, kodwa akukho myalelo umiselweyo."
4450 #: src/gtksound.c:442
4451 #, c-format
4452 msgid ""
4453 "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
4454 "launched: %s"
4455 msgstr ""
4456 "Akukwazeki ukudlala isandi ngenxa yokuba isandi esimiselweyo kwinkqubo "
4457 "besingenakho ukuphunyezwa: %s"
4459 #: src/gtkstatusbox.c:197
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Typing"
4462 msgstr "I-Ping"
4464 #. connect to the server
4465 #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258
4466 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362
4467 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164
4468 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276
4469 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
4470 msgid "Connecting"
4471 msgstr "Ukunxulumana"
4473 #. hacks
4474 #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233
4475 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039
4476 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29
4477 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37
4478 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822
4479 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039
4480 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757
4481 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48
4482 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155
4483 msgid "Available"
4484 msgstr "Efumanekayo"
4487 #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't
4488 #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
4490 #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096
4491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771
4492 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257
4493 msgid "Invisible"
4494 msgstr "Engabonakaliyo"
4496 #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228
4497 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168
4498 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032
4499 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573
4500 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953
4501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591
4502 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754
4503 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46
4504 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
4505 #: src/status.c:154
4506 msgid "Offline"
4507 msgstr "Akukho lunxibelelwano"
4509 #: src/gtkstatusbox.c:299
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Custom..."
4512 msgstr "Isithethe"
4514 #: src/gtkstatusbox.c:300
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Saved..."
4517 msgstr "Gcina iFayili..."
4519 #: src/gtkstock.c:117
4520 msgid "_Alias"
4521 msgstr "_Elinye igama"
4523 #: src/gtkstock.c:119
4524 msgid "_Invite"
4525 msgstr "_Mema"
4527 #: src/gtkstock.c:120
4528 msgid "_Modify"
4529 msgstr "_Lungisa"
4531 #: src/gtkstock.c:121
4532 msgid "_Open Mail"
4533 msgstr "_Imeyile eVulekileyo"
4535 #: src/gtkstock.c:123
4536 msgid "_Warn"
4537 msgstr "_Lumkisa"
4539 #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
4542 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
4544 #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Failed to load image"
4547 msgstr "Akuphumelelekanga ukugcina umfanekiso: %s\n"
4549 #: src/gtkutils.c:1495
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "Cannot send folder %s."
4552 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
4554 #: src/gtkutils.c:1497
4555 msgid ""
4556 "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
4557 "individually"
4558 msgstr ""
4560 #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539
4561 #, fuzzy
4562 msgid "You have dragged an image"
4563 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
4565 #: src/gtkutils.c:1526
4566 msgid ""
4567 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
4568 "use it as the buddy icon for this user."
4569 msgstr ""
4571 #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Set as buddy icon"
4574 msgstr "Bonisa imifanekiso wom_qondiso kumhlobo"
4576 #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Send image file"
4579 msgstr "Thumela umYalezo"
4581 #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Insert in message"
4584 msgstr "Fakela umfanekiso"
4586 #: src/gtkutils.c:1535
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
4589 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
4591 #: src/gtkutils.c:1540
4592 msgid ""
4593 "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
4594 "use it as the buddy icon for this user."
4595 msgstr ""
4597 #: src/gtkutils.c:1542
4598 msgid ""
4599 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
4600 "this user"
4601 msgstr ""
4603 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
4604 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
4605 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
4606 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
4607 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
4608 #: src/gtkutils.c:1596
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Cannot send launcher"
4611 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
4613 #: src/gtkutils.c:1596
4614 msgid ""
4615 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
4616 "launcher points to instead of this launcher itself."
4617 msgstr ""
4619 #: src/log.c:129
4620 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
4621 msgstr "<b><font color=\"red\">Isingenisi asinayo imo yokufunda</font></b>"
4623 #: src/log.c:577
4624 msgid "Logging of this conversation failed."
4625 msgstr ""
4627 #: src/log.c:839
4628 msgid "XML"
4629 msgstr "i-XML"
4631 #: src/log.c:904
4632 #, c-format
4633 msgid ""
4634 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4635 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4636 msgstr ""
4637 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4638 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4640 #: src/log.c:906
4641 #, c-format
4642 msgid ""
4643 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4644 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4645 msgstr ""
4646 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
4647 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
4649 #: src/log.c:957 src/log.c:1074
4650 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
4651 msgstr ""
4652 "<font color=\"red\"><b>Akukwazeki ukufumana indlela yokungena!</b></font>"
4654 #: src/log.c:967 src/log.c:1086
4655 #, c-format
4656 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
4657 msgstr "<font color=\"red\"><b>Akukwazekanga ukufunda ifayili: %s</b></font>"
4659 #: src/log.c:1019
4660 #, c-format
4661 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4662 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
4664 #: src/plugin.c:331
4665 #, c-format
4666 msgid ""
4667 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
4668 "again."
4669 msgstr ""
4670 "Ungeniso lwe-%s olufunekayo alufunyanwanga. Nceda ufakele olu ngeniso ze "
4671 "uzame kwakhona."
4673 #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364
4674 msgid "Gaim was unable to load your plugin."
4675 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukufakela ungeniso lwakho."
4677 #: src/plugin.c:360
4678 #, c-format
4679 msgid "The required plugin %s was unable to load."
4680 msgstr "I-%s efunekayo ukungenisa ayikwazanga ukufakela inkqubo."
4682 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546
4683 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831
4684 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
4685 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
4686 msgid "Idle"
4687 msgstr "Ilalele"
4689 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid ""
4692 "\n"
4693 "<b>Status:</b> %s"
4694 msgstr ""
4695 "\n"
4696 "<b>Imo</b>: Oyikekayo"
4698 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305
4699 #, fuzzy, c-format
4700 msgid ""
4701 "\n"
4702 "<b>Message:</b> %s"
4703 msgstr ""
4704 "\n"
4705 "<b>%s:</b> %s"
4707 #. *< type
4708 #. *< ui_requirement
4709 #. *< flags
4710 #. *< dependencies
4711 #. *< priority
4712 #. *< id
4713 #. *< name
4714 #. *< version
4715 #. *  summary
4716 #. *  description
4717 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
4720 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
4722 #. Creating the user splits
4723 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Host name"
4726 msgstr "iFani:"
4728 #. Creating the options for the protocol
4729 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822
4730 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712
4731 #: src/protocols/silc/silc.c:1597
4732 msgid "Port"
4733 msgstr "Isiqhagamsheli"
4735 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405
4736 #, fuzzy
4737 msgid "First name"
4738 msgstr "iGama lokuQala:"
4740 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Last name"
4743 msgstr "iFani:"
4745 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261
4746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780
4747 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511
4748 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995
4749 msgid "Email"
4750 msgstr "I-imeyile"
4752 #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35
4753 msgid "Bonjour"
4754 msgstr ""
4756 #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Save Buddylist..."
4759 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
4761 #: src/protocols/gg/gg.c:137
4762 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
4763 msgstr ""
4765 #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145
4766 #: src/protocols/gg/gg.c:176
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Couldn't open file"
4769 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
4771 #: src/protocols/gg/gg.c:156
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Buddylist saved successfully!"
4774 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
4776 #: src/protocols/gg/gg.c:178
4777 #, fuzzy
4778 msgid "Could't open file"
4779 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
4781 #: src/protocols/gg/gg.c:199
4782 #, fuzzy
4783 msgid "Load Buddylist..."
4784 msgstr "_Elinye iGama lomHlobo..."
4786 #: src/protocols/gg/gg.c:200
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Buddylist loaded successfully!"
4789 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
4791 #: src/protocols/gg/gg.c:211
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Save buddylist..."
4794 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
4796 #: src/protocols/gg/gg.c:254
4797 msgid "Fill in the registration fields."
4798 msgstr ""
4800 #: src/protocols/gg/gg.c:259
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Passwords do not match."
4803 msgstr "Ii-password ezintsha azingqamani."
4805 #: src/protocols/gg/gg.c:266
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
4808 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
4810 #: src/protocols/gg/gg.c:279
4811 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
4812 msgstr ""
4814 #: src/protocols/gg/gg.c:280
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Registration completed successfully!"
4817 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
4819 #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665
4820 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698
4821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648
4822 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480
4823 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965
4824 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000
4825 msgid "Nickname"
4826 msgstr "Igama lesiqhulo"
4828 #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668
4829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014
4830 msgid "City"
4831 msgstr "Isixeko"
4833 #: src/protocols/gg/gg.c:417
4834 msgid "Year of birth"
4835 msgstr ""
4837 #: src/protocols/gg/gg.c:426
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Only online"
4840 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
4842 #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431
4843 #: src/protocols/gg/gg.c:1510
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Find buddies"
4846 msgstr "Yenza mfiliba aba_hlobo abalaleleyo"
4848 #: src/protocols/gg/gg.c:432
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Please, enter your search criteria below"
4851 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
4853 #: src/protocols/gg/gg.c:465
4854 msgid "Fill in the fields."
4855 msgstr ""
4857 #: src/protocols/gg/gg.c:476
4858 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
4859 msgstr ""
4861 #: src/protocols/gg/gg.c:491
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
4864 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
4866 #: src/protocols/gg/gg.c:500
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
4869 msgstr "Tshintsha i-password ye %s"
4871 #: src/protocols/gg/gg.c:501
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Password was changed successfully!"
4874 msgstr "I-Password itshintshe ngempumelelo"
4876 #: src/protocols/gg/gg.c:535
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Token Error"
4879 msgstr "Impazamo engaziwayo"
4881 #: src/protocols/gg/gg.c:536
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Unable to fetch the token.\n"
4884 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
4886 #: src/protocols/gg/gg.c:551
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Current password"
4889 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
4891 #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476
4892 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150
4893 msgid "Password"
4894 msgstr "I-Password"
4896 #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Password (retype)"
4899 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
4901 #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Enter current token"
4904 msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
4906 #. original size: 60x24
4907 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Current token"
4910 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
4912 #: src/protocols/gg/gg.c:574
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
4915 msgstr "Nceda ufake i-password yakho yangoku kunye ne-password yakho entsha."
4917 #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
4920 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha ipassword"
4922 #: src/protocols/gg/gg.c:649
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Select a chat for buddy: %s"
4925 msgstr "Susa incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
4927 #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652
4928 #, fuzzy
4929 msgid "Add to chat..."
4930 msgstr "Yongeza iN_coko"
4932 #: src/protocols/gg/gg.c:812
4933 msgid "Unable to read socket"
4934 msgstr "Akukwazeki ukufunda isokethi"
4936 #: src/protocols/gg/gg.c:959
4937 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
4938 msgstr ""
4940 #: src/protocols/gg/gg.c:960
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Search results"
4943 msgstr "Khangela iziPhumo"
4945 #. zephyr has several exposures
4946 #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
4947 #. OPSTAFF "hidden"
4948 #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm
4949 #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
4950 #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
4951 #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced  to <login,username,*>
4953 #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
4954 #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
4956 #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
4958 #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089
4959 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713
4960 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252
4961 msgid "Online"
4962 msgstr "Lukhona unxibelelwano"
4964 #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
4965 #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
4966 #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
4967 #. types = g_list_append(types, type);
4968 #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585
4969 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828
4970 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044
4971 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54
4972 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
4973 msgid "Busy"
4974 msgstr "Xakekileyo"
4976 #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554
4977 msgid "Blocked"
4978 msgstr "Thintelwe"
4980 #: src/protocols/gg/gg.c:1129
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Add to chat"
4983 msgstr "Ngenela inCoko"
4985 #: src/protocols/gg/gg.c:1133
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Unblock"
4988 msgstr "Thintela"
4990 #: src/protocols/gg/gg.c:1149
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Chat _name:"
4993 msgstr "iFani:"
4995 #: src/protocols/gg/gg.c:1183
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Connection failed."
4998 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
5000 #: src/protocols/gg/gg.c:1357
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Chat error"
5003 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
5005 #: src/protocols/gg/gg.c:1358
5006 #, fuzzy
5007 msgid "This chat name is already in use"
5008 msgstr "Loo fayili sele ikhona"
5010 #: src/protocols/gg/gg.c:1435
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Not connected to the server."
5013 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
5015 #: src/protocols/gg/gg.c:1456
5016 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
5017 msgstr ""
5019 #: src/protocols/gg/gg.c:1472
5020 #, fuzzy
5021 msgid "e-Mail"
5022 msgstr "I-imeyile"
5024 #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
5027 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
5029 #: src/protocols/gg/gg.c:1497
5030 msgid "Please, fill in the following fields"
5031 msgstr ""
5033 #: src/protocols/gg/gg.c:1515
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Change password"
5036 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
5038 #: src/protocols/gg/gg.c:1520
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Upload buddylist to Server"
5041 msgstr "Ukuhambisa uLuhlu lomHlobo ukuya kwiSeva"
5043 #: src/protocols/gg/gg.c:1523
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Download buddylist from Server"
5046 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
5048 #: src/protocols/gg/gg.c:1526
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Delete buddylist from Server"
5051 msgstr "Cima uLuhlu lomHlobo kwiSeva"
5053 #: src/protocols/gg/gg.c:1529
5054 msgid "Save buddylist to file"
5055 msgstr ""
5057 #: src/protocols/gg/gg.c:1532
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Load buddylist from file"
5060 msgstr "Ngenisa uLuhlu lomHlobo ukusuka kwiSeva"
5062 #. magic
5063 #. major_version
5064 #. minor_version
5065 #. plugin type
5066 #. ui_requirement
5067 #. flags
5068 #. dependencies
5069 #. priority
5070 #. id
5071 #. name
5072 #. version
5073 #: src/protocols/gg/gg.c:1617
5074 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
5075 msgstr "Imithetho yokusebenza yokuNgenisa yeGadu-gadu"
5077 #. summary
5078 #: src/protocols/gg/gg.c:1618
5079 msgid "Polish popular IM"
5080 msgstr ""
5082 #: src/protocols/gg/gg.c:1665
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Gadu-Gadu User"
5085 msgstr "I-Injini yeGadu-Gadu yokuKhangela"
5087 #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313
5088 #, c-format
5089 msgid "Unknown command: %s"
5090 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
5092 #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592
5093 #: src/protocols/silc/silc.c:1021
5094 #, c-format
5095 msgid "current topic is: %s"
5096 msgstr "Isihloko sangoku si: %s"
5098 #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596
5099 #: src/protocols/silc/silc.c:1025
5100 msgid "No topic is set"
5101 msgstr "Asikho isihloko esimiselweyo"
5103 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173
5104 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182
5105 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191
5106 #, fuzzy
5107 msgid "File Transfer Failed"
5108 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
5110 #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
5111 msgid "Gaim could not open a listening port."
5112 msgstr "I-Gaim ayikwazanga ukuvula isiqhagamsheli esimiselweyo."
5114 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5115 msgid "Error displaying MOTD"
5116 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
5118 #: src/protocols/irc/irc.c:79
5119 msgid "No MOTD available"
5120 msgstr "Akukho MOTD efumanekayo"
5122 #: src/protocols/irc/irc.c:80
5123 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
5124 msgstr "Akukho MOTD enxulumene nolu nxibelelwano."
5126 #: src/protocols/irc/irc.c:83
5127 #, c-format
5128 msgid "MOTD for %s"
5129 msgstr "I-MOTD ye%s"
5131 #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522
5132 #: src/protocols/irc/irc.c:544
5133 msgid "Server has disconnected"
5134 msgstr "Iseva iqhawule unxibelelwano"
5136 #: src/protocols/irc/irc.c:188
5137 msgid "View MOTD"
5138 msgstr "Jonga iMOTD"
5140 #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32
5141 msgid "_Channel:"
5142 msgstr "I_siqhagamshelanisi:"
5144 #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59
5145 msgid "_Password:"
5146 msgstr "I-_Password:"
5148 #: src/protocols/irc/irc.c:238
5149 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
5150 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
5152 #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433
5153 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770
5154 msgid "SSL support unavailable"
5155 msgstr "Inkxaso engafumanekiyo yeSSL"
5157 #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383
5158 #: src/protocols/simple/simple.c:1219
5159 msgid "Couldn't create socket"
5160 msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
5162 #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306
5163 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812
5164 msgid "Couldn't connect to host"
5165 msgstr "Akukwazekanga ukunxulumana nomququzeleli"
5167 #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333
5168 msgid "Connection Failed"
5169 msgstr "Unxibelelwano aluPhumelelanga"
5171 #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336
5172 msgid "SSL Handshake Failed"
5173 msgstr "Isivumelwano seSSL asiphumelelanga"
5175 #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541
5176 msgid "Read error"
5177 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
5179 #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388
5180 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376
5181 msgid "Users"
5182 msgstr "Abasebenzisi"
5184 #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391
5185 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385
5186 msgid "Topic"
5187 msgstr "Isihloko"
5189 #. *< type
5190 #. *< ui_requirement
5191 #. *< flags
5192 #. *< dependencies
5193 #. *< priority
5194 #. *< id
5195 #. *< name
5196 #. *< version
5197 #: src/protocols/irc/irc.c:799
5198 msgid "IRC Protocol Plugin"
5199 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa yeIRC"
5201 #. *  summary
5202 #: src/protocols/irc/irc.c:800
5203 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
5204 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iIRC eFunxa Kancinci"
5206 #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233
5207 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707
5208 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028
5209 #: src/protocols/silc/ops.c:1130
5210 msgid "Server"
5211 msgstr "Iseva"
5213 #: src/protocols/irc/irc.c:825
5214 msgid "Encodings"
5215 msgstr "Iindlela zonxulumano"
5217 #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227
5218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483
5219 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977
5220 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126
5221 msgid "Username"
5222 msgstr "Igama lomsebenzisi"
5224 #: src/protocols/irc/irc.c:831
5225 msgid "Real name"
5226 msgstr "IGama lokwenyani"
5229 #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
5230 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
5232 #: src/protocols/irc/irc.c:839
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Use SSL"
5235 msgstr "I-SSL"
5237 #: src/protocols/irc/msgs.c:105
5238 msgid "Bad mode"
5239 msgstr "Imo engaLunganga"
5241 #: src/protocols/irc/msgs.c:116
5242 #, c-format
5243 msgid "You are banned from %s."
5244 msgstr "Uyagxothwa ukusuka kwi-%s."
5246 #: src/protocols/irc/msgs.c:117
5247 msgid "Banned"
5248 msgstr "Ukugxotha"
5250 #: src/protocols/irc/msgs.c:134
5251 #, c-format
5252 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
5253 msgstr ""
5255 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233
5256 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5257 #, c-format
5258 msgid "<b>%s:</b> %s"
5259 msgstr "<b>%s:</b> %s"
5261 #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952
5262 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
5263 msgid "Nick"
5264 msgstr "Isikhewu"
5266 #: src/protocols/irc/msgs.c:216
5267 msgid " <i>(ircop)</i>"
5268 msgstr " <i>(ircop)</i>"
5270 #: src/protocols/irc/msgs.c:217
5271 msgid " <i>(identified)</i>"
5272 msgstr " <i>(echongiweyo)</i>"
5274 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227
5275 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239
5276 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660
5277 #, c-format
5278 msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
5279 msgstr "<b>%s:</b>%s<br>"
5281 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969
5282 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005
5283 msgid "Realname"
5284 msgstr "Igama lokwenyani"
5286 #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041
5287 msgid "Currently on"
5288 msgstr "Iyasebenza ngeli thuba"
5290 #: src/protocols/irc/msgs.c:244
5291 #, c-format
5292 msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
5293 msgstr "<b>Lalelel malunga:</b> %s<br>"
5295 #: src/protocols/irc/msgs.c:246
5296 msgid "Online since"
5297 msgstr "Kunxibelelwano ukususela"
5299 #: src/protocols/irc/msgs.c:249
5300 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
5301 msgstr "<br><b>Isiphawuli esichazayo:</b> Ubuqaqawuli<br>"
5303 #: src/protocols/irc/msgs.c:317
5304 #, c-format
5305 msgid "%s has changed the topic to: %s"
5306 msgstr "%s iguqule isihloko ukuba: %s"
5308 #: src/protocols/irc/msgs.c:322
5309 #, c-format
5310 msgid "The topic for %s is: %s"
5311 msgstr "Isihloko se %s siyi: %s"
5313 #: src/protocols/irc/msgs.c:339
5314 #, c-format
5315 msgid "Unknown message '%s'"
5316 msgstr "UmYalezo ongaziwayo '%s'"
5318 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5319 msgid "Unknown message"
5320 msgstr "UmYalezo ongaziwayo"
5322 #: src/protocols/irc/msgs.c:340
5323 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
5324 msgstr "U-Gaim uthumele umyalezo ongakhange uqondwe yiseva yeIRC."
5326 #: src/protocols/irc/msgs.c:363
5327 #, c-format
5328 msgid "Users on %s: %s"
5329 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
5331 #: src/protocols/irc/msgs.c:482
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Time Response"
5334 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
5336 #: src/protocols/irc/msgs.c:483
5337 msgid "The IRC server's local time is:"
5338 msgstr ""
5340 #: src/protocols/irc/msgs.c:494
5341 msgid "No such channel"
5342 msgstr "Akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
5344 #. does this happen?
5345 #: src/protocols/irc/msgs.c:505
5346 msgid "no such channel"
5347 msgstr "akukho siqhagamshelanisi esinjalo"
5349 #: src/protocols/irc/msgs.c:508
5350 msgid "User is not logged in"
5351 msgstr "Umsebenzisi akangenanga"
5353 #: src/protocols/irc/msgs.c:513
5354 msgid "No such nick or channel"
5355 msgstr "Asikho isikhewu esinjalo okanye isiqhagamshelanisi"
5357 #: src/protocols/irc/msgs.c:533
5358 msgid "Could not send"
5359 msgstr "Akukwazeki ukuthumela"
5361 #: src/protocols/irc/msgs.c:589
5362 #, c-format
5363 msgid "Joining %s requires an invitation."
5364 msgstr "Ukungenela %s kufuna isimemo."
5366 #: src/protocols/irc/msgs.c:590
5367 msgid "Invitation only"
5368 msgstr "IsiMemo kuphela"
5370 #: src/protocols/irc/msgs.c:692
5371 #, c-format
5372 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
5373 msgstr "Ukhatyiwe yi-%s: (%s)"
5375 #: src/protocols/irc/msgs.c:697
5376 #, c-format
5377 msgid "Kicked by %s (%s)"
5378 msgstr "Ukukhatywa nge %s (%s)"
5380 #: src/protocols/irc/msgs.c:721
5381 #, c-format
5382 msgid "mode (%s %s) by %s"
5383 msgstr "imo (%s %s) nge %s"
5385 #: src/protocols/irc/msgs.c:805
5386 msgid ""
5387 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
5388 "invalid characters."
5389 msgstr ""
5391 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5392 msgid "Cannot change nick"
5393 msgstr "Akunokwenzeka ukutshintsha isikhewu"
5395 #: src/protocols/irc/msgs.c:844
5396 msgid "Could not change nick"
5397 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isikhewu"
5399 #: src/protocols/irc/msgs.c:865
5400 #, c-format
5401 msgid "You have parted the channel%s%s"
5402 msgstr "Wahlukanise isiqhagamselanisi%s %s"
5404 #: src/protocols/irc/msgs.c:907
5405 msgid "Error: invalid PONG from server"
5406 msgstr "Impazamo: iPONG engasebenziyo evela kwiseva"
5408 #: src/protocols/irc/msgs.c:909
5409 #, c-format
5410 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
5411 msgstr "Impendulo yePING -- Isemva: %lu imizuzwana"
5413 #: src/protocols/irc/msgs.c:984
5414 #, c-format
5415 msgid "Cannot join %s:"
5416 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa %s:"
5418 #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914
5419 msgid "Cannot join channel"
5420 msgstr "Akwenzeki ukudibanisa isiqhagamshelanisi"
5422 #: src/protocols/irc/msgs.c:1019
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
5425 msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
5427 #: src/protocols/irc/msgs.c:1031
5428 #, c-format
5429 msgid "Wallops from %s"
5430 msgstr "Ibetha ukusuka ku-%s"
5432 #: src/protocols/irc/parse.c:114
5433 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5434 msgstr "action &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Ukwenza intshukumo."
5436 #: src/protocols/irc/parse.c:115
5437 msgid ""
5438 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
5439 "away."
5440 msgstr ""
5441 "away [umyalezo]:  Misela umyalezo wokungabikiho, okanye sebenzisa umyalezo "
5442 "wokungabuyi kukungabikho."
5444 #: src/protocols/irc/parse.c:116
5445 msgid ""
5446 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
5447 "someone. You must be a channel operator to do this."
5448 msgstr ""
5449 "deop &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yomsebenzi "
5450 "wesiqhagamshelanisi umntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5451 "wesiqhagamshelanisi ukwenza oku."
5453 #: src/protocols/irc/parse.c:117
5454 msgid ""
5455 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
5456 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
5457 "must be a channel operator to do this."
5458 msgstr ""
5459 "devoice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Susa imo yelizwi "
5460 "lomqhagamshelanisi kumntu othile, ukubathintela ukuthetha ukuba "
5461 "isiqhagamshelanisi sithothisiwe (+m). Kufuneka ube ngumsebenzi "
5462 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5464 #: src/protocols/irc/parse.c:118
5465 msgid ""
5466 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
5467 "channel, or the current channel."
5468 msgstr ""
5469 "invite &lt;isiqhulo&gt; [igumbi]:  Mema umntu othile ukudibana nawe "
5470 "kwisiqhagamshelanisi esikhethekileyo, okanye isiqhagamshelanisi esikhoyo "
5471 "ngeli thuba."
5473 #: src/protocols/irc/parse.c:119
5474 msgid ""
5475 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5476 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5477 msgstr ""
5478 "j &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
5479 "isiqhagamshelanisi sibe sinye okanye ngaphezulu, ngokunganyanzelekanga "
5480 "bonelela ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kukho imfuneko."
5482 #: src/protocols/irc/parse.c:120
5483 msgid ""
5484 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
5485 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
5486 msgstr ""
5487 "join &lt;igumbi1&gt;[,igumbi2][,...] [isitshixo1[,isitshixo2][,...]]:  Faka "
5488 "isiqhagamshelanisi esinye okanye ezingaphezulu, ubonelela "
5489 "ngokunganyanzelekanga ngeqhosha lesiqhagamshelanisi ngasinye xa kufuneka."
5491 #: src/protocols/irc/parse.c:121
5492 msgid ""
5493 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
5494 "channel operator to do this."
5495 msgstr ""
5496 "kick &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile kwisiqhagamshelanisi. "
5497 "Kufuneka ube ngumenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5499 #: src/protocols/irc/parse.c:122
5500 msgid ""
5501 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
5502 "may disconnect you upon doing this.</i>"
5503 msgstr ""
5504 "list:  Bonisa uluhlu lwamagumi encoko kuthungelwano. <i>Isilumkiso, ezinye "
5505 "iiseva zinokukukhupha kunxibelelwano xa usenza oku.</i>"
5507 #: src/protocols/irc/parse.c:123
5508 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
5509 msgstr "me &lt;intshukumo yokwenza&gt;:  Yenza intshukumo."
5511 #: src/protocols/irc/parse.c:124
5512 #, fuzzy
5513 msgid ""
5514 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
5515 "or user mode."
5516 msgstr ""
5517 "mode &lt;isiqhulo|ijelo&gt; &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye uqhaqhe "
5518 "isiqhagamshelanisi okanye imo yomsebenzisi."
5520 #: src/protocols/irc/parse.c:125
5521 msgid ""
5522 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5523 "opposed to a channel)."
5524 msgstr ""
5525 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
5526 "kumsebenzisi (ngokuchasene nesiqhagamshelanisi)."
5528 #: src/protocols/irc/parse.c:126
5529 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
5530 msgstr ""
5531 "names [isiqhagamshelanisi]:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi besiqhagamshelanisi "
5532 "ngeli thuba."
5534 #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555
5535 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
5536 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Guqula isiqhulo sakho."
5538 #: src/protocols/irc/parse.c:128
5539 msgid ""
5540 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
5541 "must be a channel operator to do this."
5542 msgstr ""
5543 "op &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika umntu othile imo yokuba "
5544 "ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5545 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5547 #: src/protocols/irc/parse.c:129
5548 msgid ""
5549 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
5550 "can't use it."
5551 msgstr ""
5552 "operwall &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni le, mhlawumbi awunakho "
5553 "ukuyisebenzisa."
5555 #: src/protocols/irc/parse.c:130
5556 msgid ""
5557 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
5558 "with an optional message."
5559 msgstr ""
5560 "ilungu [igumbi] [umyalezo]:  Yeka isiqhagamshelanisi sangoku, okanye "
5561 "isiqhagamshelanisi esikhethekileyo, nomyalezo onganyanzelekanga."
5563 #: src/protocols/irc/parse.c:131
5564 msgid ""
5565 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
5566 "has."
5567 msgstr ""
5568 "i-ping [isiqhulo]:  Sibuza ukuba umsebenzisi unokusalela okungakanani "
5569 "(okanye iseva ukuba akukho msebenzisi ukhethekileyo)."
5571 #: src/protocols/irc/parse.c:132
5572 msgid ""
5573 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
5574 "opposed to a channel)."
5575 msgstr ""
5576 "query &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
5577 "kumsebenzisi (ngokuchaseneyo nesiqhagamshelanisi)."
5579 #: src/protocols/irc/parse.c:133
5580 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
5581 msgstr ""
5582 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga."
5584 #: src/protocols/irc/parse.c:134
5585 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
5586 msgstr "quote [...]:  Thumela umyalelo ongalungiswanga kwiseva."
5588 #: src/protocols/irc/parse.c:135
5589 msgid ""
5590 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
5591 "channel operator to do this."
5592 msgstr ""
5593 "remove &lt;isiqhulo&gt; [umyalezo]:  Susa umntu othile egumbini. Kufuneka "
5594 "ube ngumsebenzi wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5596 #: src/protocols/irc/parse.c:136
5597 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
5598 msgstr ""
5600 #: src/protocols/irc/parse.c:137
5601 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
5602 msgstr ""
5603 "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye tshintsha isihloko "
5604 "sesiqhagamshelanisi."
5606 #: src/protocols/irc/parse.c:138
5607 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
5608 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Seka okanye qhaqha imo yomsebenzisi."
5610 #: src/protocols/irc/parse.c:139
5611 msgid ""
5612 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
5613 "must be a channel operator to do this."
5614 msgstr ""
5615 "voice &lt;isiqhulo1&gt; [isiqhulo2] ...:  Nika imo yelizwi "
5616 "lesiqhagamshelanis kumntu othile. Kufuneka ube ngumsebenzi "
5617 "wesiqhagamshelanisi ukuze wenze oku."
5619 #: src/protocols/irc/parse.c:140
5620 msgid ""
5621 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
5622 "use it."
5623 msgstr ""
5624 "wallops &lt;umyalezo&gt;:  Ukuba awazi ukuba yintoni na le, mhlwawumbi "
5625 "awunakho ukuyisebenzisa."
5627 #: src/protocols/irc/parse.c:141
5628 #, fuzzy
5629 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
5630 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Fumana ulwazi ngomsebenzisi."
5632 #: src/protocols/irc/parse.c:422
5633 #, c-format
5634 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
5635 msgstr "Ixesha lokuphendula ukusuka %s: %lu imizuzwana"
5637 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5638 msgid "PONG"
5639 msgstr "I-PONG"
5641 #: src/protocols/irc/parse.c:423
5642 msgid "CTCP PING reply"
5643 msgstr "impendulo yeCTCP PING"
5645 #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530
5646 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190
5647 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704
5648 #: src/protocols/toc/toc.c:780
5649 msgid "Disconnected."
5650 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile."
5652 #: src/protocols/jabber/auth.c:51
5653 msgid ""
5654 "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
5655 "account properties"
5656 msgstr ""
5658 #: src/protocols/jabber/auth.c:53
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
5661 msgstr "Iseva ifuna i-SSL ukuze ingene"
5663 #: src/protocols/jabber/auth.c:114
5664 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
5665 msgstr "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunohlobo oluntsonkothileyo"
5667 #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207
5668 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473
5669 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110
5670 msgid "Invalid response from server."
5671 msgstr "Impendulo engasebenziyo evela kwiseva."
5673 #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164
5674 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245
5675 msgid "Plaintext Authentication"
5676 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
5678 #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246
5679 msgid ""
5680 "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
5681 "connection.  Allow this and continue authentication?"
5682 msgstr ""
5683 "Iseva ifuna uqinisekiso lombhalo ocacileyo kunonxibelelwano "
5684 "oluntsonkothileyo. Uvumela oku ze uqhubeke nokuqinisekisa?"
5686 #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254
5687 msgid "Server does not use any supported authentication method"
5688 msgstr "Iseva ayisebenzisa nayiphi na indlela yokuxhasa uqinisekiso"
5690 #: src/protocols/jabber/auth.c:396
5691 msgid "Invalid challenge from server"
5692 msgstr "Ukucela umngeni okungasebenziyo okuvela kwiseva"
5694 #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667
5695 #: src/protocols/silc/ops.c:806
5696 msgid "Full Name"
5697 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
5699 #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680
5700 #: src/protocols/silc/ops.c:818
5701 msgid "Family Name"
5702 msgstr "iFani"
5704 #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684
5705 msgid "Given Name"
5706 msgstr "iGama eliNikiweyo"
5708 #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688
5709 msgid "URL"
5710 msgstr "i-URL"
5712 #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726
5713 msgid "Street Address"
5714 msgstr "iDilesi yesiTalato"
5716 #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722
5717 msgid "Extended Address"
5718 msgstr "iDilesi Eyandisiweyo"
5720 #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730
5721 msgid "Locality"
5722 msgstr "Ummandla"
5724 #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734
5725 msgid "Region"
5726 msgstr "Ummandla"
5728 #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738
5729 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678
5730 msgid "Postal Code"
5731 msgstr "iKhowudi yePosi"
5733 #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743
5734 msgid "Country"
5735 msgstr "Ilizwe"
5737 #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754
5738 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761
5739 msgid "Telephone"
5740 msgstr "Ifowuni"
5742 #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795
5743 msgid "Organization Name"
5744 msgstr "iGama lomButho"
5746 #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799
5747 msgid "Organization Unit"
5748 msgstr "Icandelo loMbutho"
5750 #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808
5751 msgid "Role"
5752 msgstr "INdima"
5754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701
5755 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987
5756 msgid "Birthday"
5757 msgstr "Umhla wokuZalwa"
5759 #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568
5760 msgid "Edit Jabber vCard"
5761 msgstr "Hlela i-Jabber vCard"
5763 #: src/protocols/jabber/buddy.c:569
5764 msgid ""
5765 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
5766 "comfortable."
5767 msgstr ""
5768 "Zonke izinto ezingezantsi azinyanzelisi. Faka kuphela ulwazi oziva "
5769 "ukhululekile ngalo."
5771 #: src/protocols/jabber/buddy.c:616
5772 msgid "Jabber ID"
5773 msgstr "ISazizi seJabber"
5775 #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711
5776 msgid "Resource"
5777 msgstr "Uvimba"
5779 #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814
5780 msgid "Middle Name"
5781 msgstr "iGama eliPhakathi"
5783 #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663
5784 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013
5785 #: src/protocols/silc/ops.c:850
5786 msgid "Address"
5787 msgstr "iDilesi"
5789 #: src/protocols/jabber/buddy.c:718
5790 msgid "P.O. Box"
5791 msgstr "iBhokisi yePosi"
5793 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5794 msgid "Photo"
5795 msgstr "Ifoto"
5797 #: src/protocols/jabber/buddy.c:832
5798 msgid "Logo"
5799 msgstr "iLogo"
5801 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035
5802 msgid "Un-hide From"
5803 msgstr "Musa ukuzifihla ukuSuka"
5805 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038
5806 msgid "Temporarily Hide From"
5807 msgstr "Zifiihle okweThutyana kwi"
5809 #. && NOT ME
5810 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045
5811 msgid "Cancel Presence Notification"
5812 msgstr "Rhoxisa isaZiso soBukho"
5814 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051
5815 msgid "(Re-)Request authorization"
5816 msgstr "(Malunga-)Nokucela ugunyaziso"
5818 #. if(NOT ME)
5819 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
5820 #. removed?
5821 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059
5822 msgid "Unsubscribe"
5823 msgstr "Rhoxa"
5825 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677
5826 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018
5827 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5828 msgid "Error"
5829 msgstr "Impazamo"
5831 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
5832 msgid "Chatty"
5833 msgstr "Incoko"
5835 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
5836 #: src/status.c:159
5837 msgid "Extended Away"
5838 msgstr "Ukungabikho okwandisiweyo"
5840 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071
5841 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791
5842 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770
5843 msgid "Do Not Disturb"
5844 msgstr "Musa ukuPhazamisa"
5846 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235
5847 msgid "The following are the results of your search"
5848 msgstr ""
5850 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327
5851 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
5852 msgstr ""
5854 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653
5855 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810
5856 msgid "First Name"
5857 msgstr "iGama lokuQala"
5859 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658
5860 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963
5861 msgid "Last Name"
5862 msgstr "iFani"
5864 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346
5865 msgid "E-Mail Address"
5866 msgstr "Idilesi ye-iMeyili"
5868 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Search for Jabber users"
5871 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
5873 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Invalid Directory"
5876 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
5878 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Enter a User Directory"
5881 msgstr "Akukwazeki ukuthumela uvimba weefayili."
5883 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Select a user directory to search"
5886 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
5888 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391
5889 #, fuzzy
5890 msgid "Search Directory"
5891 msgstr "_Khangela i:"
5893 #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318
5894 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979
5895 msgid "_Room:"
5896 msgstr "_iGumbi:"
5898 #: src/protocols/jabber/chat.c:47
5899 msgid "_Server:"
5900 msgstr "_Iseva:"
5902 #: src/protocols/jabber/chat.c:53
5903 msgid "_Handle:"
5904 msgstr "_Isikhombisi:"
5906 #: src/protocols/jabber/chat.c:223
5907 #, c-format
5908 msgid "%s is not a valid room name"
5909 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
5911 #: src/protocols/jabber/chat.c:224
5912 msgid "Invalid Room Name"
5913 msgstr "iGama elingaSebenziyo leGumbi"
5915 #: src/protocols/jabber/chat.c:229
5916 #, c-format
5917 msgid "%s is not a valid server name"
5918 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
5920 #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231
5921 msgid "Invalid Server Name"
5922 msgstr "iGama elingaSebenziyo leSeva"
5924 #: src/protocols/jabber/chat.c:235
5925 #, c-format
5926 msgid "%s is not a valid room handle"
5927 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo lesikhombisi segumbi"
5929 #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237
5930 msgid "Invalid Room Handle"
5931 msgstr "Isikhombisi esiNgasebenzi seGumbi"
5933 #: src/protocols/jabber/chat.c:395
5934 msgid "Configuration error"
5935 msgstr "Impazamo yokumiselwa kwenkqubo"
5937 #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549
5938 msgid "Unable to configure"
5939 msgstr "Akukwazeki ukuseka isimo"
5941 #: src/protocols/jabber/chat.c:420
5942 msgid "Room Configuration Error"
5943 msgstr "Impazamo yokuMiselwa kwenkqubo yeGumbi"
5945 #: src/protocols/jabber/chat.c:421
5946 msgid "This room is not capable of being configured"
5947 msgstr "Eli gumbi alikho kwimeko yokumiselwa kwenkqubo"
5949 #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540
5950 msgid "Registration error"
5951 msgstr "Impazamo yoBhaliso"
5953 #: src/protocols/jabber/chat.c:628
5954 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
5955 msgstr "Inguquko yesikhewu ayixhaswa kumagumbi encoko angengawo aweMUC"
5957 #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689
5958 #: src/protocols/silc/ops.c:1235
5959 #, fuzzy
5960 msgid "Error retrieving room list"
5961 msgstr "Impazamo yokukhupha uluhlu lwegumbi"
5963 #: src/protocols/jabber/chat.c:737
5964 msgid "Invalid Server"
5965 msgstr "iSeva engaSebenziyo"
5967 #: src/protocols/jabber/chat.c:775
5968 msgid "Enter a Conference Server"
5969 msgstr "Ngena kwiSeva yeNgqungquthela"
5971 #: src/protocols/jabber/chat.c:776
5972 msgid "Select a conference server to query"
5973 msgstr "Khetha iseva yengqungquthela ukufa umbuzo"
5975 #: src/protocols/jabber/chat.c:779
5976 msgid "Find Rooms"
5977 msgstr "Fumana amaGumbi"
5979 #: src/protocols/jabber/jabber.c:79
5980 msgid "Error initializing session"
5981 msgstr "Impazamo yendibano yokuqalisa"
5983 #: src/protocols/jabber/jabber.c:215
5984 msgid "Write error"
5985 msgstr "Impazamo yokuBhala"
5987 #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273
5988 msgid "Read Error"
5989 msgstr "Impazamo yokuFunda"
5991 #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780
5992 msgid "Unable to create socket"
5993 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
5995 #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740
5996 msgid "Invalid Jabber ID"
5997 msgstr "ISazisi esingasebenziyo seJabber"
5999 #: src/protocols/jabber/jabber.c:473
6000 #, c-format
6001 msgid "Registration of %s@%s successful"
6002 msgstr "Ubhaliso lwe %s@%s ngempumelelo"
6004 #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476
6005 msgid "Registration Successful"
6006 msgstr "Impumelelo yoBhaliso"
6008 #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299
6009 msgid "Unknown Error"
6010 msgstr "Impazamo engaziwayo"
6012 #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485
6013 msgid "Registration Failed"
6014 msgstr "Ubhaliso aluphumelelanga"
6016 #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597
6017 msgid "Already Registered"
6018 msgstr "Sewubhalisile"
6020 #: src/protocols/jabber/jabber.c:643
6021 msgid "E-Mail"
6022 msgstr "I-imeyile"
6024 #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007
6025 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015
6026 msgid "State"
6027 msgstr "Isimo"
6029 #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855
6030 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Ifowuni"
6034 #: src/protocols/jabber/jabber.c:693
6035 msgid "Date"
6036 msgstr "Umhla"
6038 #: src/protocols/jabber/jabber.c:701
6039 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
6040 msgstr "Nceda uzalise ulwazi ngezantsi ukubhalisa i-akhawunti yakho entsha."
6042 #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705
6043 msgid "Register New Jabber Account"
6044 msgstr "Bhalisa i-Akhawunti eNtsha yeJabber"
6046 #: src/protocols/jabber/jabber.c:842
6047 msgid "Initializing Stream"
6048 msgstr "Ukuqalisa Umjelo"
6050 #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368
6051 msgid "Authenticating"
6052 msgstr "Ukuqinisekisa"
6054 #: src/protocols/jabber/jabber.c:857
6055 msgid "Re-initializing Stream"
6056 msgstr "Ukuphinda uqalise umjelo"
6058 #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277
6059 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351
6060 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589
6061 msgid "Not Authorized"
6062 msgstr "Engagunyaziswanga"
6064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:971
6065 msgid "Both"
6066 msgstr "Zombini"
6068 #: src/protocols/jabber/jabber.c:973
6069 msgid "From (To pending)"
6070 msgstr "Ukusuka (Ukuya kuXhomekeko)"
6072 #: src/protocols/jabber/jabber.c:975
6073 msgid "From"
6074 msgstr "Ukusuka"
6076 #: src/protocols/jabber/jabber.c:978
6077 msgid "To"
6078 msgstr "Ku-"
6080 #: src/protocols/jabber/jabber.c:980
6081 msgid "None (To pending)"
6082 msgstr "Akukho nto (Ukuya kuxhomekeko)"
6084 #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780
6085 msgid "None"
6086 msgstr "Akukho nto"
6088 #: src/protocols/jabber/jabber.c:984
6089 msgid "Subscription"
6090 msgstr "Umrhumo"
6092 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047
6093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063
6094 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Priority"
6097 msgstr "Isiqhagamsheli"
6099 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093
6100 msgid "Password Changed"
6101 msgstr "I-Password iTshintshile"
6103 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094
6104 msgid "Your password has been changed."
6105 msgstr "I-password yakho itshintshile."
6107 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099
6108 msgid "Error changing password"
6109 msgstr "ImPazamo yokutshintsha i-password"
6111 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
6112 msgid "Password (again)"
6113 msgstr "I-Password (kwakhona)"
6115 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6116 msgid "Change Jabber Password"
6117 msgstr "Tshintsha i-password yeJabber"
6119 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
6120 msgid "Please enter your new password"
6121 msgstr "Nceda ufake i-password yakho entsha"
6123 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684
6124 msgid "Set User Info"
6125 msgstr "Misela uLwazi ngomSebenzisi"
6127 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
6128 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694
6129 msgid "Change Password"
6130 msgstr "UkuTshintsha i-Password"
6132 #. }
6133 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Search for users"
6136 msgstr "_Khangela i:"
6138 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257
6139 msgid "Bad Request"
6140 msgstr "Isicelo esiNgalunganga"
6142 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259
6143 msgid "Conflict"
6144 msgstr "Impixano"
6146 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261
6147 msgid "Feature Not Implemented"
6148 msgstr "UPhawu aluPhunyezwanga"
6150 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263
6151 msgid "Forbidden"
6152 msgstr "Ithintelwe"
6154 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265
6155 msgid "Gone"
6156 msgstr "Ihambile"
6158 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341
6159 msgid "Internal Server Error"
6160 msgstr "imPazamo yeSeva yangaPhakathi"
6162 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269
6163 msgid "Item Not Found"
6164 msgstr "Into ayiFunyanwanga"
6166 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271
6167 msgid "Malformed Jabber ID"
6168 msgstr "Isazisi seJabber esakheke kakubi"
6170 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273
6171 msgid "Not Acceptable"
6172 msgstr "Ayamkeleki"
6174 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275
6175 msgid "Not Allowed"
6176 msgstr "Ayivunyelwanga"
6178 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279
6179 msgid "Payment Required"
6180 msgstr "Kufunwa intlawulo"
6182 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281
6183 msgid "Recipient Unavailable"
6184 msgstr "Irisithi ayiFumaneki"
6186 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285
6187 msgid "Registration Required"
6188 msgstr "Kufuneka uBhaliso"
6190 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287
6191 msgid "Remote Server Not Found"
6192 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo ayiFumaneki"
6194 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289
6195 msgid "Remote Server Timeout"
6196 msgstr "ISeva eKwenye iNdawo iPhelelwe liXesha"
6198 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291
6199 msgid "Server Overloaded"
6200 msgstr "ISeva iThwaliswe kakhulu"
6202 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293
6203 msgid "Service Unavailable"
6204 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki"
6206 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295
6207 msgid "Subscription Required"
6208 msgstr "Kufunwa umRhumo"
6210 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297
6211 msgid "Unexpected Request"
6212 msgstr "Isicelo esingaLindelekanga"
6214 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304
6215 msgid "Authorization Aborted"
6216 msgstr "UGunyaziso luYekiwe"
6218 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306
6219 msgid "Incorrect encoding in authorization"
6220 msgstr "Unxulumano oluphosakeleyo kugunyaziso"
6222 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309
6223 msgid "Invalid authzid"
6224 msgstr "UGunyaziso olungaSebenziyo"
6226 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312
6227 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
6228 msgstr "Inkqubo yoGunyaziso engaSebenziyo"
6230 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315
6231 msgid "Authorization mechanism too weak"
6232 msgstr "Intsebenzo yogunyaziso ibuthathaka"
6234 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320
6235 msgid "Temporary Authentication Failure"
6236 msgstr "Ukungaphumeleli kwethutyana ukuqinisekisa"
6238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322
6239 msgid "Authentication Failure"
6240 msgstr "Ukuqinisekisa akuPhumelelanga"
6242 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326
6243 msgid "Bad Format"
6244 msgstr "ISakhelo esingaLunganga"
6246 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328
6247 msgid "Bad Namespace Prefix"
6248 msgstr "Isimaphambili esiNgalunganga sesithuba seGama"
6250 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331
6251 msgid "Resource Conflict"
6252 msgstr "Impixano yamaNcedo"
6254 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514
6255 msgid "Connection Timeout"
6256 msgstr "Ukuphela kweXesha lokuNxulumana"
6258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335
6259 msgid "Host Gone"
6260 msgstr "Umququzeleli uHambile"
6262 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337
6263 msgid "Host Unknown"
6264 msgstr "UmQuquzeleli akaZiwa"
6266 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339
6267 msgid "Improper Addressing"
6268 msgstr "Idilesi engaFanelekanga"
6270 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343
6271 msgid "Invalid ID"
6272 msgstr "ISazizi esingasebenziyo"
6274 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345
6275 msgid "Invalid Namespace"
6276 msgstr "IGama leNdawo elingaSebenziyo"
6278 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347
6279 msgid "Invalid XML"
6280 msgstr "I-XML engaSebenziyo"
6282 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349
6283 msgid "Non-matching Hosts"
6284 msgstr "Akukho baQuquzeleli banoNgqamaniso"
6286 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353
6287 msgid "Policy Violation"
6288 msgstr "Utyeshelo lomGaqo-nkqubo"
6290 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355
6291 msgid "Remote Connection Failed"
6292 msgstr "UThungelwano oluKwenye iNdawo aluphumelelanga"
6294 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357
6295 msgid "Resource Constraint"
6296 msgstr "UkuNqongophala kwamaNcedo"
6298 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359
6299 msgid "Restricted XML"
6300 msgstr "I-XML ethintelweyo"
6302 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361
6303 msgid "See Other Host"
6304 msgstr "Bona oMnye umQuquzeleli"
6306 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363
6307 msgid "System Shutdown"
6308 msgstr "UkuCima kweNkqubo"
6310 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365
6311 msgid "Undefined Condition"
6312 msgstr "Imeko engaChazwanga"
6314 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367
6315 msgid "Unsupported Encoding"
6316 msgstr "Unxulumano olungaxhaswanga"
6318 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369
6319 msgid "Unsupported Stanza Type"
6320 msgstr "UHlobo lweSiqendu lwesibgongo olungaXhaswanga"
6322 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371
6323 msgid "Unsupported Version"
6324 msgstr "INguqulelo engaXhaswanga"
6326 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373
6327 msgid "XML Not Well Formed"
6328 msgstr "I-XML engaDalekanga Kakuhle"
6330 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375
6331 msgid "Stream Error"
6332 msgstr "Impazamo yoMjelo"
6334 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442
6335 #, c-format
6336 msgid "Unable to ban user %s"
6337 msgstr "Akukwazeki ukugxotha i-%s yomsebenzisi"
6339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
6342 msgstr "Umyalelo ongaziwa: %s"
6344 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469
6345 #, fuzzy, c-format
6346 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
6347 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
6349 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521
6350 #, c-format
6351 msgid "Unable to kick user %s"
6352 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
6354 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547
6355 msgid "config:  Configure a chat room."
6356 msgstr "config:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
6358 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551
6359 msgid "configure:  Configure a chat room."
6360 msgstr "configure:  Misela inkqubo yegumbi lencoko."
6362 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560
6363 msgid "part [room]:  Leave the room."
6364 msgstr "part [yegumbi]:  ukuShiya iGumbi."
6366 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565
6367 msgid "register:  Register with a chat room."
6368 msgstr "register:  Bhalisa kwigumbi lencoko."
6370 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571
6371 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
6372 msgstr "topic [isihloko esitsha]:  Jonga okanye guqula isihloko."
6374 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577
6375 msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
6376 msgstr "ban &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Thintela umsebenzisi kwigumbi."
6378 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583
6379 msgid ""
6380 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
6381 "affiliation with the room."
6382 msgstr ""
6384 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589
6385 #, fuzzy
6386 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
6387 msgstr "invite &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Mema umsebenzisi kwigumbi."
6389 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595
6390 msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
6391 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]:  Ngenela incoko kule seva."
6393 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601
6394 msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
6395 msgstr "kick &lt;umsebenzisi&gt; [igumbi]:  Gxotha umsebenzisi kwigumbi."
6397 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606
6398 msgid ""
6399 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
6400 msgstr ""
6401 "msg &lt;umsebenzisi&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala komnye "
6402 "umsebenzisi."
6404 #. *< type
6405 #. *< ui_requirement
6406 #. *< flags
6407 #. *< dependencies
6408 #. *< priority
6409 #. *< id
6410 #. *< name
6411 #. *< version
6412 #. *  summary
6413 #. *  description
6414 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688
6415 msgid "Jabber Protocol Plugin"
6416 msgstr "ImiThetho yokuSebenza yokuNgenisa iJabber"
6418 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714
6419 msgid "Use TLS if available"
6420 msgstr "Sebenzisa iTLS ukuba iyafumaneka"
6422 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719
6423 msgid "Require TLS"
6424 msgstr ""
6426 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Force old (port 5223) SSL"
6429 msgstr "UkuNyanzela iSSL eNdala"
6431 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727
6432 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
6433 msgstr "Vumela umbhalo ocacileyo ngaphezu kwemijelo entsonkothileyo"
6435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732
6436 #, fuzzy
6437 msgid "Connect port"
6438 msgstr "Ukunxulumana"
6440 #. Account options
6441 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593
6442 msgid "Connect server"
6443 msgstr "UkuNxulumana neSeva"
6445 #: src/protocols/jabber/message.c:114
6446 #, c-format
6447 msgid "Message from %s"
6448 msgstr "UmYalezo osuka kwi-%s"
6450 #: src/protocols/jabber/message.c:178
6451 #, c-format
6452 msgid "%s has set the topic to: %s"
6453 msgstr "I-%s imisele isihloko ukuba: %s"
6455 #: src/protocols/jabber/message.c:180
6456 #, c-format
6457 msgid "The topic is: %s"
6458 msgstr "IsihHloko si: %s"
6460 #: src/protocols/jabber/message.c:230
6461 #, c-format
6462 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
6463 msgstr "Akuphumelelekanga ukunikela %s yomyalezo: %s"
6465 #: src/protocols/jabber/message.c:233
6466 msgid "Jabber Message Error"
6467 msgstr "ImPazamo yoMyalezo weJabber"
6469 #: src/protocols/jabber/message.c:297
6470 #, c-format
6471 msgid " (Code %s)"
6472 msgstr " (Ikhowudi %s)"
6474 #: src/protocols/jabber/parser.c:131
6475 msgid "XML Parse error"
6476 msgstr "Impazamo yokwaHlula i-XML ngeziJungqe"
6478 #: src/protocols/jabber/presence.c:284
6479 msgid "Unknown Error in presence"
6480 msgstr "Ubukho bempazamo engaziwayo"
6482 #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93
6483 #, c-format
6484 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
6485 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
6487 #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100
6488 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248
6489 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895
6490 msgid "Authorize"
6491 msgstr "Gunyazisa"
6493 #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101
6494 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249
6495 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897
6496 msgid "Deny"
6497 msgstr "Phika"
6499 #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346
6500 msgid "Create New Room"
6501 msgstr "Ukuyila iGumbi eliTsha"
6503 #: src/protocols/jabber/presence.c:347
6504 msgid ""
6505 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
6506 "default settings?"
6507 msgstr ""
6508 "Uyila igumbi elitsha.  Ingaba ufuna ukuyilungelelanisa, okanye ukwamkela "
6509 "imimiselo emiselweyo?"
6511 #: src/protocols/jabber/presence.c:349
6512 msgid "Configure Room"
6513 msgstr "ISimo seGumbi"
6515 #: src/protocols/jabber/presence.c:351
6516 msgid "Accept Defaults"
6517 msgstr "Yamkela eziMiselweyo"
6519 #: src/protocols/jabber/presence.c:388
6520 #, c-format
6521 msgid "Error in chat %s"
6522 msgstr "Impazamo kwincoko ye%s"
6524 #: src/protocols/jabber/presence.c:391
6525 #, c-format
6526 msgid "Error joining chat %s"
6527 msgstr "Impazamo yokungenela incoko eyi%s"
6529 #: src/protocols/jabber/si.c:591
6530 #, c-format
6531 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
6532 msgstr ""
6533 "Akukwazeki ukuthumela ifayili ku-%s, umsebenzisi akaxhasi ukudluliswa "
6534 "kwefayili"
6536 #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593
6537 msgid "File Send Failed"
6538 msgstr "AkuPhumelelenga ukuThumela iFayili"
6540 #: src/protocols/msn/dialog.c:91
6541 #, c-format
6542 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
6543 msgstr "Umba wokwenza ngaxeshanye uluhlu lomhlobo kwi %s (%s)"
6545 #: src/protocols/msn/dialog.c:97
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
6549 "Do you want this buddy to be added?"
6550 msgstr ""
6551 "%s kuluhlu lwasekhaya ingaphakathi kweqela \"%s\" kodwa kungekuko kuluhlu "
6552 "lweseva. Ingaba ufuna ukuba lomhlobo ongezwe?"
6554 #: src/protocols/msn/dialog.c:105
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
6558 "to be added?"
6559 msgstr ""
6560 "%s ukuluhlu lwasekhaya kodwa ingekuko kuluhlu lweseva. Ingaba ufuna lo "
6561 "mhlobo ongezwe?"
6563 #: src/protocols/msn/error.c:35
6564 msgid "Unable to parse message"
6565 msgstr "Akukwazeki ukwahlula umyalezo ngezijungqe"
6567 #: src/protocols/msn/error.c:38
6568 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
6569 msgstr "Impazamo yokwakheka kwezivakalisi (mhlawumbi sisiphene sikaGaim)"
6571 #: src/protocols/msn/error.c:42
6572 msgid "Invalid e-mail address"
6573 msgstr "IDilesi ye-imeyile engasebenziyo"
6575 #: src/protocols/msn/error.c:45
6576 msgid "User does not exist"
6577 msgstr "Akakho umsebenzisi onjalo"
6579 #: src/protocols/msn/error.c:49
6580 msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
6581 msgstr "IGama eliChaza Indawo ngokuPheleleyo alikho"
6583 #: src/protocols/msn/error.c:52
6584 msgid "Already Logged In"
6585 msgstr "Sele uNgenile"
6587 #: src/protocols/msn/error.c:55
6588 msgid "Invalid Username"
6589 msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
6591 #: src/protocols/msn/error.c:58
6592 msgid "Invalid Friendly Name"
6593 msgstr "iGama eliMnandi elingaSebenziyo"
6595 #: src/protocols/msn/error.c:61
6596 msgid "List Full"
6597 msgstr "ULuhlu luZele"
6599 #: src/protocols/msn/error.c:64
6600 msgid "Already there"
6601 msgstr "Sele ekhona"
6603 #: src/protocols/msn/error.c:67
6604 msgid "Not on list"
6605 msgstr "Akekho kuLuhlu"
6607 #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690
6608 msgid "User is offline"
6609 msgstr "Umsebenzisi akekho kunxibelelwano"
6611 #: src/protocols/msn/error.c:73
6612 msgid "Already in the mode"
6613 msgstr "Sele bekwimo"
6615 #: src/protocols/msn/error.c:76
6616 msgid "Already in opposite list"
6617 msgstr "Sele bekuluhlu oluphikisayo"
6619 #: src/protocols/msn/error.c:79
6620 msgid "Too many groups"
6621 msgstr "Amaqela maninzi kakhulu"
6623 #: src/protocols/msn/error.c:82
6624 msgid "Invalid group"
6625 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
6627 #: src/protocols/msn/error.c:85
6628 msgid "User not in group"
6629 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
6631 #: src/protocols/msn/error.c:88
6632 msgid "Group name too long"
6633 msgstr "Igama leqela lide kakhulu"
6635 #: src/protocols/msn/error.c:91
6636 msgid "Cannot remove group zero"
6637 msgstr "Iqela eliliqanda alinakho ukususwa"
6639 #: src/protocols/msn/error.c:95
6640 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
6641 msgstr "Uzame ukufaka unxulumano kwiqela elingekhoyo"
6643 #: src/protocols/msn/error.c:99
6644 msgid "Switchboard failed"
6645 msgstr "IZiko loThungelwano alisebenzi"
6647 #: src/protocols/msn/error.c:102
6648 msgid "Notify Transfer failed"
6649 msgstr "Isaziso sokuDlulisa asiPhumelelanga"
6651 #: src/protocols/msn/error.c:106
6652 msgid "Required fields missing"
6653 msgstr "Iindawo eziFunekayo aZikho"
6655 #: src/protocols/msn/error.c:109
6656 msgid "Too many hits to a FND"
6657 msgstr "Kukho imiba emininzi kwiFND"
6659 #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206
6660 msgid "Not logged in"
6661 msgstr "Akangenanga"
6663 #: src/protocols/msn/error.c:116
6664 msgid "Service Temporarily Unavailable"
6665 msgstr "Inkonzo ayiFumaneki okweThutyana"
6667 #: src/protocols/msn/error.c:119
6668 msgid "Database server error"
6669 msgstr "ImPazamo yeseva yedatabase"
6671 #: src/protocols/msn/error.c:122
6672 msgid "Command disabled"
6673 msgstr "Umyalelo uthintelwe"
6675 #: src/protocols/msn/error.c:125
6676 msgid "File operation error"
6677 msgstr "ImPazamo yokuSebenza kweNkqubo"
6679 #: src/protocols/msn/error.c:128
6680 msgid "Memory allocation error"
6681 msgstr "ImPazamo yokwabiwa kovimba"
6683 #: src/protocols/msn/error.c:131
6684 msgid "Wrong CHL value sent to server"
6685 msgstr "Kuthunyelwe ixabiso eliphosakeleyo leCHL kwiseva"
6687 #: src/protocols/msn/error.c:135
6688 msgid "Server busy"
6689 msgstr "Iseva ixakekile"
6691 #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151
6692 #: src/protocols/msn/error.c:206
6693 msgid "Server unavailable"
6694 msgstr "Iseva ayifumaneki"
6696 #: src/protocols/msn/error.c:141
6697 msgid "Peer Notification server down"
6698 msgstr "ISeva yeZaziso zamaQabane ivalile"
6700 #: src/protocols/msn/error.c:144
6701 msgid "Database connect error"
6702 msgstr "ImPazamo yothungelwano lwedatabase"
6704 #: src/protocols/msn/error.c:148
6705 msgid "Server is going down (abandon ship)"
6706 msgstr "Iseva iyavala (yeka ukuyisebenzisa)"
6708 #: src/protocols/msn/error.c:155
6709 msgid "Error creating connection"
6710 msgstr "Impazamo yokudala unxibelelwano"
6712 #: src/protocols/msn/error.c:159
6713 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
6714 msgstr "Imigangatho yeCVR mhlawumbi ayaziwa okanye ayivunyelwanga"
6716 #: src/protocols/msn/error.c:162
6717 msgid "Unable to write"
6718 msgstr "Akukwazeki ukubhala"
6720 #: src/protocols/msn/error.c:165
6721 msgid "Session overload"
6722 msgstr "Indibano inomthwalo omkhulu"
6724 #: src/protocols/msn/error.c:168
6725 msgid "User is too active"
6726 msgstr "Umsebenzisi umanxadanxada kakhulu"
6728 #: src/protocols/msn/error.c:171
6729 msgid "Too many sessions"
6730 msgstr "Zininzi kakhulu iindibano"
6732 #: src/protocols/msn/error.c:174
6733 msgid "Passport not verified"
6734 msgstr "IPaspoti ayiqinisekiswanga"
6736 #: src/protocols/msn/error.c:177
6737 msgid "Bad friend file"
6738 msgstr "Ifayili engalunganga yomhlobo"
6740 #: src/protocols/msn/error.c:180
6741 msgid "Not expected"
6742 msgstr "Engalindelekanga"
6744 #: src/protocols/msn/error.c:185
6745 msgid "Friendly name changes too rapidly"
6746 msgstr "Igama lobuhlobo liguquka ngokukhawuleza okukhulu"
6748 #: src/protocols/msn/error.c:194
6749 msgid "Server too busy"
6750 msgstr "ISeva ixakeke kakhulu"
6752 #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756
6753 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722
6754 msgid "Authentication failed"
6755 msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga"
6757 #: src/protocols/msn/error.c:201
6758 msgid "Not allowed when offline"
6759 msgstr "Akuvumelekanga xa kungekho unxulumano"
6761 #: src/protocols/msn/error.c:209
6762 msgid "Not accepting new users"
6763 msgstr "Ayamkeli abasebenzisi abatsha"
6765 #: src/protocols/msn/error.c:213
6766 msgid "Kids Passport without parental consent"
6767 msgstr "Ipaspothi yabantwana ngaphandle kwemvume yabazali"
6769 #: src/protocols/msn/error.c:217
6770 msgid "Passport account not yet verified"
6771 msgstr "I-akhawunti yepaspoti ayikaqinisekiswa"
6773 #: src/protocols/msn/error.c:220
6774 msgid "Bad ticket"
6775 msgstr "Itikiti elingalunganga"
6777 #: src/protocols/msn/error.c:224
6778 #, c-format
6779 msgid "Unknown Error Code %d"
6780 msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yempazamo %d"
6782 #: src/protocols/msn/error.c:236
6783 #, c-format
6784 msgid "MSN Error: %s\n"
6785 msgstr "Impazamo yeMSN: %s\n"
6787 #: src/protocols/msn/msn.c:113
6788 msgid "You have just sent a Nudge!"
6789 msgstr ""
6791 #: src/protocols/msn/msn.c:138
6792 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
6793 msgstr "Igama lakho elitsha lobuhlobo leMSN lide kakhulu."
6795 #: src/protocols/msn/msn.c:246
6796 msgid "Set your friendly name."
6797 msgstr "Seka igama lakho lobuhlobo."
6799 #: src/protocols/msn/msn.c:247
6800 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
6801 msgstr "Eli ligama abahlobo abanye beMSN baya kukubona ngalo."
6803 #: src/protocols/msn/msn.c:263
6804 msgid "Set your home phone number."
6805 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yasekhaya."
6807 #: src/protocols/msn/msn.c:278
6808 msgid "Set your work phone number."
6809 msgstr "Misela inombolo yakho yefowuni yesemsebenzini."
6811 #: src/protocols/msn/msn.c:293
6812 msgid "Set your mobile phone number."
6813 msgstr "Misela inombolo yefowuni yakho ohamba nayo."
6815 #: src/protocols/msn/msn.c:306
6816 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
6817 msgstr "Ukuvumela amaphepha eMSN eFowuni yeseli?"
6819 #: src/protocols/msn/msn.c:307
6820 msgid ""
6821 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
6822 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
6823 msgstr ""
6824 "Ingaba uyavuma okanye abavumeli abantu abakuluhlu lwakho lobuhlobo "
6825 "ukukuthumelela amaphepha efowuni yeMSN kwifowuni yakho yeselula okanye "
6826 "iselfowuni?"
6828 #: src/protocols/msn/msn.c:311
6829 msgid "Allow"
6830 msgstr "Vumela"
6832 #: src/protocols/msn/msn.c:312
6833 msgid "Disallow"
6834 msgstr "Musa ukuvuma"
6836 #: src/protocols/msn/msn.c:328
6837 msgid "This Hotmail account may not be active."
6838 msgstr ""
6840 #: src/protocols/msn/msn.c:354
6841 msgid "Send a mobile message."
6842 msgstr "Thumela umyalezo ngefowuni ohamba nayo."
6844 #: src/protocols/msn/msn.c:356
6845 msgid "Page"
6846 msgstr "Iphepha"
6848 #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551
6849 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787
6850 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "\n"
6854 "<b>%s:</b> %s"
6855 msgstr ""
6856 "\n"
6857 "<b>%s:</b> %s"
6859 #: src/protocols/msn/msn.c:551
6860 msgid "Has you"
6861 msgstr "Unawe"
6863 #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33
6864 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
6865 msgid "Be Right Back"
6866 msgstr "Ndiza kubuya ngoku"
6868 #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35
6869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245
6870 msgid "On The Phone"
6871 msgstr "Efowunini"
6873 #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36
6874 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251
6875 msgid "Out To Lunch"
6876 msgstr "Akakho Uye Kutya"
6878 #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255
6879 #: src/status.c:157
6880 msgid "Hidden"
6881 msgstr "Efihliweyo"
6883 #: src/protocols/msn/msn.c:613
6884 msgid "Set Friendly Name"
6885 msgstr "Misela iGama Lobuhlobo"
6887 #: src/protocols/msn/msn.c:618
6888 msgid "Set Home Phone Number"
6889 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseKhaya"
6891 #: src/protocols/msn/msn.c:622
6892 msgid "Set Work Phone Number"
6893 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni yaseMsebenzini"
6895 #: src/protocols/msn/msn.c:626
6896 msgid "Set Mobile Phone Number"
6897 msgstr "Misela iNombolo yeFowuni oHamba nayo"
6899 #: src/protocols/msn/msn.c:632
6900 msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
6901 msgstr "Yenza zisebenze/Zingasebenzi iziXhobo zefowuni ohamba nayo"
6903 #: src/protocols/msn/msn.c:637
6904 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
6905 msgstr "Vumela/Ulandule amaPhepha eFowuni oHamba nayo"
6907 #: src/protocols/msn/msn.c:647
6908 msgid "Open Hotmail Inbox"
6909 msgstr ""
6911 #: src/protocols/msn/msn.c:671
6912 msgid "Send to Mobile"
6913 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
6915 #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442
6916 msgid "Initiate _Chat"
6917 msgstr "Ukuqalisa _inCoko"
6919 #: src/protocols/msn/msn.c:717
6920 msgid ""
6921 "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
6922 "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
6923 msgstr ""
6924 "Kufuneka inkxaso yeSSL malunga neMSN. Nceda ufakele i-library exhaswayo "
6925 "yeSSL. Jonga kwi-http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ukuzuza iinkcukacha ezithe "
6926 "vetshe."
6928 #: src/protocols/msn/msn.c:745
6929 #, fuzzy
6930 msgid "Failed to connect to server."
6931 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
6933 #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654
6934 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135
6935 #, c-format
6936 msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
6937 msgstr "<b>Elinye igama:</b> %s<br>"
6939 #. put a link to the actual profile URL
6940 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740
6941 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801
6942 #, c-format
6943 msgid "<b>%s:</b> "
6944 msgstr "<b>%s:</b> "
6946 #: src/protocols/msn/msn.c:1471
6947 msgid "MSN Profile"
6948 msgstr "Ukwakheka kweMSN"
6950 #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727
6951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760
6952 msgid "Error retrieving profile"
6953 msgstr "Impazamo yokufumana inkangeleko"
6955 #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992
6956 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015
6957 msgid "Age"
6958 msgstr "Ubudala"
6960 #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979
6961 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025
6962 msgid "Gender"
6963 msgstr "Isini"
6965 #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020
6966 msgid "Marital Status"
6967 msgstr "Imo yomTshato"
6969 #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454
6970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
6971 msgid "Location"
6972 msgstr "Indawo"
6974 #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030
6975 msgid "Occupation"
6976 msgstr "Umsebenzi"
6978 #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600
6979 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615
6980 #: src/protocols/msn/msn.c:1622
6981 msgid "A Little About Me"
6982 msgstr "Amabalengwe Ngam"
6984 #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637
6985 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651
6986 msgid "Favorite Things"
6987 msgstr "Izinto endiziThandayo"
6989 #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666
6990 #: src/protocols/msn/msn.c:1673
6991 msgid "Hobbies and Interests"
6992 msgstr "Imisebenzi nezinto endinoMdla kuzo"
6994 #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688
6995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
6996 msgid "Favorite Quote"
6997 msgstr "Isicatshulwa endisiThandayo"
6999 #: src/protocols/msn/msn.c:1696
7000 msgid "Last Updated"
7001 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
7003 #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846
7004 msgid "Homepage"
7005 msgstr "IPhepha lokuQala"
7007 #: src/protocols/msn/msn.c:1729
7008 msgid "The user has not created a public profile."
7009 msgstr "Kufuneka umsebenzisi akhe ifayili kawonkewonke."
7011 #: src/protocols/msn/msn.c:1730
7012 msgid ""
7013 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
7014 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
7015 "public profile."
7016 msgstr ""
7017 "U-MSN wenze ingxelo yokungayifumani ifayili yeenkcukacha zomsebenzisi. "
7018 "Mhlawumbi oko kuthetha ukuthi umsebenzisi akeakho, okanye umsebenzisi ukhona "
7019 "kodwa akayilanga ifayili kawonke-wonke."
7021 #: src/protocols/msn/msn.c:1734
7022 msgid ""
7023 "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
7024 "likely does not exist."
7025 msgstr ""
7026 "U-Gaim akalufumananga ulwazi kwifayili yomsebenzisi. Mhlawumbi umsebenzisi "
7027 "akakho."
7029 #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
7030 msgid "Profile URL"
7031 msgstr "Ifayili yoBuqu yeURL"
7033 #. *< type
7034 #. *< ui_requirement
7035 #. *< flags
7036 #. *< dependencies
7037 #. *< priority
7038 #. *< id
7039 #. *< name
7040 #. *< version
7041 #. *  summary
7042 #. *  description
7043 #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944
7044 msgid "MSN Protocol Plugin"
7045 msgstr "Imithetho yokuSebenza kuNgeniso lweMSN"
7047 #: src/protocols/msn/msn.c:1963
7048 msgid "Login server"
7049 msgstr "Ukungena kwiseva"
7051 #: src/protocols/msn/msn.c:1972
7052 msgid "Use HTTP Method"
7053 msgstr "Ukusebenzisa Indlela yeHTTP"
7055 #: src/protocols/msn/msn.c:1980
7056 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention"
7057 msgstr ""
7059 #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127
7060 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
7061 msgid "Unable to connect"
7062 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
7064 #: src/protocols/msn/notification.c:178
7065 #, fuzzy, c-format
7066 msgid "%s is not a valid group."
7067 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo legumbi"
7069 #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528
7070 #: src/protocols/msn/session.c:347
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Unknown error."
7073 msgstr "Impazamo engaziwayo"
7075 #: src/protocols/msn/notification.c:187
7076 #, fuzzy, c-format
7077 msgid "%s on %s (%s)"
7078 msgstr "Abasebenzisi be %s: %s"
7080 #: src/protocols/msn/notification.c:498
7081 #, fuzzy, c-format
7082 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
7083 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
7085 #: src/protocols/msn/notification.c:502
7086 #, fuzzy, c-format
7087 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
7088 msgstr "Akukwazeki ukususa i-%s yomsebenzisi"
7090 #: src/protocols/msn/notification.c:506
7091 #, fuzzy, c-format
7092 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
7093 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
7095 #: src/protocols/msn/notification.c:514
7096 #, fuzzy, c-format
7097 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
7098 msgstr ""
7099 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
7101 #: src/protocols/msn/notification.c:523
7102 #, fuzzy, c-format
7103 msgid "%s is not a valid passport account."
7104 msgstr "%s asililo igama elisebenzayo leseva"
7106 #: src/protocols/msn/notification.c:815
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Unable to rename group"
7109 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
7111 #: src/protocols/msn/notification.c:870
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Unable to delete group"
7114 msgstr "Akukwazeki ukuyila isokethi"
7116 #: src/protocols/msn/notification.c:1303
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
7120 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
7121 "in progress.\n"
7122 "\n"
7123 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7124 "sign in."
7125 msgid_plural ""
7126 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
7127 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
7128 "in progress.\n"
7129 "\n"
7130 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
7131 "sign in."
7132 msgstr[0] ""
7133 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
7134 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele nayiphi na ingxoxo "
7135 "eqhubekayo.\n"
7136 "\n"
7137 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
7138 msgstr[1] ""
7139 "Iseva ye MSN iya kuvala malunga nolondolozo emzuzwini %d. Uya kuphuma "
7140 "ngokuzenzekela ngelo xesha.  Nceda ugqibezele naziphi na iingxoxo "
7141 "eziqhubekayo.\n"
7142 "\n"
7143 "Emva kokuba ulondolozo lugqityiwe, uya kuba nakho ukungena ngempumelelo."
7145 #: src/protocols/msn/servconn.c:129
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Writing error"
7148 msgstr "Impazamo yokuBhala"
7150 #: src/protocols/msn/servconn.c:131
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Reading error"
7153 msgstr "ImPazamo efundiweyo"
7155 #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339
7156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925
7157 msgid "Unknown error"
7158 msgstr "Impazamo engaziwayo"
7160 #: src/protocols/msn/servconn.c:136
7161 #, fuzzy, c-format
7162 msgid ""
7163 "Connection error from %s server (%s):\n"
7164 "%s"
7165 msgstr "Impazamo engaziwayo kwiseva ngama %s"
7167 #: src/protocols/msn/session.c:317
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Our protocol is not supported by the server."
7170 msgstr "Lo mthetho wokusebenza awuwaxhasi amagumbi encoko."
7172 #: src/protocols/msn/session.c:321
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Error parsing HTTP."
7175 msgstr "Impazamo yokubonisa iMOTD"
7177 #. MSG_SERVER_GHOST
7178 #. Looks like someone logged in as us! =-O
7179 #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450
7180 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194
7181 msgid "You have signed on from another location."
7182 msgstr "Usayine ukwenye indawo."
7184 #: src/protocols/msn/session.c:328
7185 #, fuzzy
7186 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
7187 msgstr ""
7188 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
7189 "kwakhona."
7191 #: src/protocols/msn/session.c:333
7192 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
7193 msgstr "Iiseva zeMSN ziza kucima okwethutyana."
7195 #: src/protocols/msn/session.c:337
7196 #, fuzzy, c-format
7197 msgid "Unable to authenticate: %s"
7198 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
7200 #: src/protocols/msn/session.c:342
7201 #, fuzzy
7202 msgid ""
7203 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
7204 msgstr ""
7205 "Uluhlu lwakho lweMSN lomhlobo %s alifumaneki okwethutyana. Nceda uzame "
7206 "kwakhona."
7208 #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365
7209 msgid "Handshaking"
7210 msgstr ""
7212 #: src/protocols/msn/session.c:364
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Transferring"
7215 msgstr "uDlluliso lweFayili"
7217 #: src/protocols/msn/session.c:366
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Starting authentication"
7220 msgstr "Uqinisekiso lombhalo ocacileyo"
7222 #: src/protocols/msn/session.c:367
7223 msgid "Getting cookie"
7224 msgstr ""
7226 #: src/protocols/msn/session.c:369
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Sending cookie"
7229 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
7231 #: src/protocols/msn/session.c:370
7232 msgid "Retrieving buddy list"
7233 msgstr "Ukukhupha uluhlu lobuhlobo"
7235 #: src/protocols/msn/state.c:34
7236 msgid "Away From Computer"
7237 msgstr "Kude kwiKhompyutha"
7239 #: src/protocols/msn/switchboard.c:403
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
7242 msgstr "Kunokwenzeka umyalezo awuthunyelwanga ngenxa yokuphela kwexesha:"
7244 #: src/protocols/msn/switchboard.c:411
7245 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
7246 msgstr "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa, ungavunyelwanga xa ungabonakali:"
7248 #: src/protocols/msn/switchboard.c:415
7249 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
7250 msgstr ""
7251 "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yokuba umsebenzisi akakho kunxulumano:"
7253 #: src/protocols/msn/switchboard.c:419
7254 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
7255 msgstr ""
7256 "Umyalezo ubungenakho ukuthunyelwa ngenxa yempazamo yonxibelelwano ethe "
7257 "yenzeka:"
7259 #: src/protocols/msn/switchboard.c:423
7260 msgid ""
7261 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
7262 msgstr "Umyalezo ubungenakuthunyelwa ngenxa yempazamo eyenzeke e-switch-board:"
7264 #: src/protocols/msn/switchboard.c:431
7265 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
7266 msgstr "Umyalezo kunokwenzeka awuthunyelwanga ngenxa yempazamo engaziwayo:"
7268 #: src/protocols/msn/switchboard.c:952
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "%s just sent you a Nudge!"
7271 msgstr "U-%s ufuna ukukuthumelela i-%s (%s)"
7273 #: src/protocols/msn/userlist.c:85
7274 #, c-format
7275 msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
7276 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza %s (%s) kuluhlu lwakhe %s lobuhlobo."
7278 #: src/protocols/msn/userlist.c:275
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "%s has added you to his or her contact list."
7281 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
7283 #: src/protocols/msn/userlist.c:339
7284 #, c-format
7285 msgid "%s has removed you from his or her contact list."
7286 msgstr ""
7288 #: src/protocols/msn/userlist.c:659
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Unable to add \"%s\"."
7291 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
7293 #: src/protocols/msn/userlist.c:661
7294 #, fuzzy
7295 msgid "The screen name specified is invalid."
7296 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
7298 #: src/protocols/napster/napster.c:260
7299 msgid "Unable to read header from server"
7300 msgstr "Akukwazeki ukufunda okubhalwe kumphezulu wephepha ovela kwiseva"
7302 #: src/protocols/napster/napster.c:274
7303 #, c-format
7304 msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
7305 msgstr ""
7306 "Ukungabinakho ukufunda umyalezo ofvela kwiseva: %s.  Umyalelo ngu%hd, ubude "
7307 "yi %hd."
7309 #: src/protocols/napster/napster.c:290
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Unknown server error."
7312 msgstr "Impazamo engaziwayo"
7314 #: src/protocols/napster/napster.c:339
7315 #, c-format
7316 msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
7317 msgstr "abasebenzisi: %s, iifayili: %s, ubukhulu: %sGB"
7319 #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
7320 #: src/protocols/napster/napster.c:350
7321 #, c-format
7322 msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
7323 msgstr ""
7324 "Akukwazeki ukongeza \"%s\" kuluhlu lwakho olusoloko luxakekile lweNapster"
7326 #. MSG_SERVER_DISCONNECTING
7327 #. we have been kicked off =^(
7328 #: src/protocols/napster/napster.c:357
7329 msgid "You were disconnected from the server."
7330 msgstr "Ubuqhawukile kwiseva."
7332 #. MSG_CLIENT_WHOIS
7333 #: src/protocols/napster/napster.c:414
7334 #, c-format
7335 msgid "%s requested your information"
7336 msgstr "%s icele ulwazi lwakho"
7338 #. MSG_CLIENT_PING
7339 #: src/protocols/napster/napster.c:454
7340 #, c-format
7341 msgid "%s requested a PING"
7342 msgstr "%s ucele iPING"
7344 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7345 #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532
7346 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212
7347 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302
7348 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69
7349 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481
7350 msgid "Unable to connect."
7351 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana."
7353 #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367
7354 msgid "_Group:"
7355 msgstr "_Iqela:"
7357 #. *< type
7358 #. *< ui_requirement
7359 #. *< flags
7360 #. *< dependencies
7361 #. *< priority
7362 #. *< id
7363 #. *< name
7364 #. *< version
7365 #. *  summary
7366 #. *  description
7367 #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689
7368 msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
7369 msgstr "Umthetho wokuSebenza wokuNgenisa iNAPSTER"
7371 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868
7372 msgid "Required parameters not passed in"
7373 msgstr "Imigangatho efunwayo ayigqithiswanga"
7375 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871
7376 msgid "Unable to write to network"
7377 msgstr "Akukwazeki ukubhala kuthungelwano"
7379 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874
7380 msgid "Unable to read from network"
7381 msgstr "Akukwazeki ukufunda kuthungelwano"
7383 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877
7384 msgid "Error communicating with server"
7385 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva"
7387 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881
7388 msgid "Conference not found"
7389 msgstr "Ingqungquthela ayifumaneki"
7391 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884
7392 msgid "Conference does not exist"
7393 msgstr "Ingqungquthela ayikho"
7395 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888
7396 msgid "A folder with that name already exists"
7397 msgstr "Ifayili enelo gama sele ikhona"
7399 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891
7400 msgid "Not supported"
7401 msgstr "Ayixhaswanga"
7403 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895
7404 msgid "Password has expired"
7405 msgstr "I-password iphelelwe lixesha"
7407 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898
7408 msgid "Invalid password"
7409 msgstr "I-password ayisebenzi"
7411 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901
7412 msgid "User not found"
7413 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki"
7415 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904
7416 msgid "Account has been disabled"
7417 msgstr "I-akhawunti ivaliwe"
7419 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907
7420 msgid "The server could not access the directory"
7421 msgstr "Iseva ayikwazanga ukufikelela kuvimba weefayili"
7423 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910
7424 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
7425 msgstr "Umlawuli wakho wenkqubo uyenze yangasebenzi le nkqubo"
7427 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913
7428 msgid "The server is unavailable; try again later"
7429 msgstr "Iseva ayifikeleleki; zama emva kwethutyana"
7431 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916
7432 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
7433 msgstr "Akukwazeki ukufaka umntu odibana naye kabini kwifayili"
7435 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919
7436 msgid "Cannot add yourself"
7437 msgstr "Awunakho ukuzongeza"
7439 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922
7440 msgid "Master archive is misconfigured"
7441 msgstr "Uvimba oyi-archive unengxaki"
7443 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926
7444 msgid "Invalid username or password"
7445 msgstr "Igama lomsebenzisi okanye ipassword zezingasebenziyo"
7447 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929
7448 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
7449 msgstr "Akukwazekanga ukuqaphela umququzeleli wegama lomsebenzisi elifakweyo"
7451 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932
7452 msgid ""
7453 "Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
7454 "entered"
7455 msgstr ""
7456 "I-akhawunti yakho ivaliwe kuba kubekho ii-password ezininzi ezingasebenziyo "
7457 "ezithe zafakwa"
7459 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935
7460 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
7461 msgstr "Awunako ukongeza umntu omnye kabini kwincoko"
7463 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939
7464 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
7465 msgstr "Ufikelele umda wenani labantu ovunyelwe ukudibana nabo"
7467 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942
7468 msgid "You have entered an invalid username"
7469 msgstr "Ufake igama lomsebenzisi elingasebenziyo"
7471 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945
7472 msgid "An error occurred while updating the directory"
7473 msgstr "Kwenzeke impazamo xa kuhlaziywa uvimba weefayili"
7475 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948
7476 msgid "Incompatible protocol version"
7477 msgstr "Inguqulelo yomthetho wokusebenza engahambelaniyo"
7479 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951
7480 msgid "The user has blocked you"
7481 msgstr "Umsebenzisi ukuthintele"
7483 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954
7484 msgid ""
7485 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
7486 "time"
7487 msgstr ""
7488 "Le nguqulelo yovavayo ayivumeli abasebenzisi abangaphezu kweshumi ukungena "
7489 "ngexesha elinye"
7491 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957
7492 msgid "The user is either offline or you are blocked"
7493 msgstr "Mhlawumbe umsebenzisi usebenza engekho kuthungelwano okanye uthintelwe"
7495 #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960
7496 #, c-format
7497 msgid "Unknown error: 0x%X"
7498 msgstr "Impazamo engaziwayo: 0x%X"
7500 #: src/protocols/novell/novell.c:117
7501 #, c-format
7502 msgid "Login failed (%s)."
7503 msgstr "Ukungena akuphumelelanga (%s)."
7505 #: src/protocols/novell/novell.c:232
7506 #, c-format
7507 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
7508 msgstr ""
7509 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Azifumaneki iinkcukacha kumsebenzisi (%s)."
7511 #: src/protocols/novell/novell.c:381
7512 #, c-format
7513 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
7514 msgstr "Akukwazeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo (%s)."
7516 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7517 #: src/protocols/novell/novell.c:407
7518 #, c-format
7519 msgid "Unable to send message (%s)."
7520 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi- (%s)."
7522 #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972
7523 #, c-format
7524 msgid "Unable to invite user (%s)."
7525 msgstr "Akukwazeki ukumema umsebenzisi (%s)."
7527 #: src/protocols/novell/novell.c:517
7528 #, c-format
7529 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7530 msgstr ""
7531 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo ku %s. Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7533 #: src/protocols/novell/novell.c:522
7534 #, c-format
7535 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7536 msgstr ""
7537 "Akukwazeki ukuthumela umyalezo. Akukwenzeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7539 #: src/protocols/novell/novell.c:569
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7543 "creating folder (%s)."
7544 msgstr ""
7545 "Akukwazeki ukushenxisa umsebenzisi %s kwisiqulathi sefayili %s kuluhlu "
7546 "olusecaleni kwiseva. Impazamo yenzeke xa kuyilwa isiqulathi sefayili (%s)."
7548 #: src/protocols/novell/novell.c:617
7549 #, c-format
7550 msgid ""
7551 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7552 "list (%s)."
7553 msgstr ""
7554 "Akwenzeki ukongeza %s kuluhlu lwakho lobuhlobo. Impazamo isekuyileni "
7555 "isiqulathi sefayili kuluhlu olusecaleni lweseva (%s)."
7557 #: src/protocols/novell/novell.c:690
7558 #, c-format
7559 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7560 msgstr "Akukwazeki ukufumana iinkcukacha zomsebenzisi %s (%s)."
7562 #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882
7563 #, c-format
7564 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7565 msgstr "Akwazeki ukongeza umsebenzisi kuluhlu lwabucala (%s)."
7567 #: src/protocols/novell/novell.c:783
7568 #, c-format
7569 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7570 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuphika uluhlu (%s)."
7572 #: src/protocols/novell/novell.c:836
7573 #, c-format
7574 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7575 msgstr "Akukwazeki ukongeza i-%s ukuvumela uluhlu (%s)."
7577 #: src/protocols/novell/novell.c:904
7578 #, c-format
7579 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7580 msgstr "Akukwazeki ukususa %s kuluhlu lwabucala (%s)."
7582 #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628
7583 #, c-format
7584 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7585 msgstr "Akukwazeki ukutshintsha imimiselo yecala leseva labucala (%s)."
7587 #: src/protocols/novell/novell.c:999
7588 #, c-format
7589 msgid "Unable to create conference (%s)."
7590 msgstr "Akukwazeki ukuyila ingqungquthela (%s)."
7592 #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667
7593 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7594 msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva. Unxibelelwano lokuvala."
7596 #: src/protocols/novell/novell.c:1452
7597 msgid "Telephone Number"
7598 msgstr "Inombolo yeFowuni"
7600 #: src/protocols/novell/novell.c:1456
7601 msgid "Department"
7602 msgstr "Isebe"
7604 #: src/protocols/novell/novell.c:1458
7605 msgid "Personal Title"
7606 msgstr "Isihloko Sobuqu"
7608 #: src/protocols/novell/novell.c:1462
7609 msgid "Mailstop"
7610 msgstr "Indawo yeposi"
7612 #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965
7613 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972
7614 msgid "Email Address"
7615 msgstr "Idilesi ye-iMeyile"
7617 #: src/protocols/novell/novell.c:1480
7618 msgid "User ID"
7619 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
7621 #. tag = _("DN");
7622 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7623 #. if (value) {
7624 #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
7625 #. tag, value);
7626 #. }
7628 #: src/protocols/novell/novell.c:1494
7629 msgid "Full name"
7630 msgstr "iGama ngokuPheleleyo"
7632 #: src/protocols/novell/novell.c:1618
7633 #, c-format
7634 msgid "GroupWise Conference %d"
7635 msgstr "Ingqungquthela yeGroupWise %d"
7637 #: src/protocols/novell/novell.c:1643
7638 msgid "Unable to make SSL connection to server."
7639 msgstr "Akukwazeki ukwenza unxibelelwano lweSSL kwiseva."
7641 #: src/protocols/novell/novell.c:1673
7642 #, c-format
7643 msgid "Error processing event or response (%s)."
7644 msgstr "Impazamo yesiganeko senkqubo okanye ukusabela (%s)."
7646 #: src/protocols/novell/novell.c:1707
7647 msgid "Authenticating..."
7648 msgstr "Ukuqinisekisa..."
7650 #: src/protocols/novell/novell.c:1719
7651 msgid "Unable to connect to server."
7652 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana neseva."
7654 #: src/protocols/novell/novell.c:1722
7655 msgid "Waiting for response..."
7656 msgstr "Ukulinda impendulo..."
7658 #: src/protocols/novell/novell.c:1857
7659 #, c-format
7660 msgid "%s has been invited to this conversation."
7661 msgstr "%s umenyiwe kule ncoko."
7663 #: src/protocols/novell/novell.c:1885
7664 msgid "Invitation to Conversation"
7665 msgstr "Isimemo sokuNcokola"
7667 #: src/protocols/novell/novell.c:1886
7668 #, c-format
7669 msgid ""
7670 "Invitation from: %s\n"
7671 "\n"
7672 "Sent: %s"
7673 msgstr ""
7674 "Isimemo esivela: %s\n"
7675 "\n"
7676 "Sithunyelwe: %s"
7678 #: src/protocols/novell/novell.c:1888
7679 msgid "Would you like to join the conversation?"
7680 msgstr "Ingaba unqwenela ukungenela incoko?"
7682 #: src/protocols/novell/novell.c:1995
7683 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
7684 msgstr "Ukhutshiwe ngenxa yokuba ubungene kwesinye isikhululo."
7686 #: src/protocols/novell/novell.c:2051
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7690 msgstr ""
7691 "%s ukhangeleka engekho kunxibelelwano ngako ke akawufumananga umyalezo "
7692 "osandula ukuwuthumela."
7694 #. TODO: Would be nice to prompt if not set!
7695 #. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
7697 #. ...but for now just error out with a nice message.
7698 #: src/protocols/novell/novell.c:2149
7699 msgid ""
7700 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
7701 "to connect to."
7702 msgstr ""
7703 "Akukwazeki ukunxulumana neseva. Nceda ufake idilesi yeseva ofuna "
7704 "ukunxibelelana kuyo."
7706 #: src/protocols/novell/novell.c:2171
7707 msgid "Error. SSL support is not installed."
7708 msgstr "Impazamo. Inkxaso yeSSL ayifakelwanga."
7710 #: src/protocols/novell/novell.c:2475
7711 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7712 msgstr "Ingqungquthela ivaliwe. Akusekho miyalezo inokuthunyelwa."
7714 #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047
7715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839
7716 msgid "Appear Offline"
7717 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
7719 #. *< type
7720 #. *< ui_requirement
7721 #. *< flags
7722 #. *< dependencies
7723 #. *< priority
7724 #. *< id
7725 #. *< name
7726 #. *< version
7727 #. *  summary
7728 #. *  description
7729 #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542
7730 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7731 msgstr "I-Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7733 #: src/protocols/novell/novell.c:3561
7734 msgid "Server address"
7735 msgstr "Idilesi yeseva"
7737 #: src/protocols/novell/novell.c:3565
7738 msgid "Server port"
7739 msgstr "Isiqhagamshelisi seseva"
7741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:202
7742 msgid "Invalid error"
7743 msgstr "Impazamo engasebenziyo"
7745 #: src/protocols/oscar/oscar.c:203
7746 msgid "Invalid SNAC"
7747 msgstr "iSNAC engaSebenziyo"
7749 #: src/protocols/oscar/oscar.c:204
7750 msgid "Rate to host"
7751 msgstr "Umqangatho womququzeleli"
7753 #: src/protocols/oscar/oscar.c:205
7754 msgid "Rate to client"
7755 msgstr "Umgangatho weMsebenzisi"
7757 #: src/protocols/oscar/oscar.c:207
7758 msgid "Service unavailable"
7759 msgstr "Inkonzo ayifumaneki"
7761 #: src/protocols/oscar/oscar.c:208
7762 msgid "Service not defined"
7763 msgstr "Inkonzo ayichazwanga"
7765 #: src/protocols/oscar/oscar.c:209
7766 msgid "Obsolete SNAC"
7767 msgstr "I-SNAC ayisasebenzi iphelelwe lixesha"
7769 #: src/protocols/oscar/oscar.c:210
7770 msgid "Not supported by host"
7771 msgstr "Ayixhaswa ngumququzeleli"
7773 #: src/protocols/oscar/oscar.c:211
7774 msgid "Not supported by client"
7775 msgstr "Ayixhaswa ngumsebenzisi"
7777 #: src/protocols/oscar/oscar.c:212
7778 msgid "Refused by client"
7779 msgstr "Yaliwe ngumsebenzisi"
7781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:213
7782 msgid "Reply too big"
7783 msgstr "Impendulo inkulu kakhulu"
7785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:214
7786 msgid "Responses lost"
7787 msgstr "Iimpendulo zilahlekile"
7789 #: src/protocols/oscar/oscar.c:215
7790 msgid "Request denied"
7791 msgstr "Isicelo silandulwe"
7793 #: src/protocols/oscar/oscar.c:216
7794 msgid "Busted SNAC payload"
7795 msgstr "Umthwalo weSNAC woyisakele"
7797 #: src/protocols/oscar/oscar.c:217
7798 msgid "Insufficient rights"
7799 msgstr "Amalungelo asilelayo"
7801 #: src/protocols/oscar/oscar.c:218
7802 msgid "In local permit/deny"
7803 msgstr "Imvume yengingqi/ukulandula"
7805 #: src/protocols/oscar/oscar.c:219
7806 msgid "Too evil (sender)"
7807 msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umthumeli)"
7809 #: src/protocols/oscar/oscar.c:220
7810 msgid "Too evil (receiver)"
7811 msgstr "Ukhohlakele kakhulu (umamkeli)"
7813 #: src/protocols/oscar/oscar.c:221
7814 msgid "User temporarily unavailable"
7815 msgstr "Umsebenzisi akafumaneki okwethutyana"
7817 #: src/protocols/oscar/oscar.c:222
7818 msgid "No match"
7819 msgstr "Akukho kunxulumana"
7821 #: src/protocols/oscar/oscar.c:223
7822 msgid "List overflow"
7823 msgstr "Uluhlu luyaphuphuma"
7825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:224
7826 msgid "Request ambiguous"
7827 msgstr "Isicelo simbaxa"
7829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:225
7830 msgid "Queue full"
7831 msgstr "Ukrozo luzele"
7833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:226
7834 msgid "Not while on AOL"
7835 msgstr "Hayi xeshikweni inxulumene ne-AOL"
7837 #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502
7838 msgid ""
7839 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
7840 "most likely has a buggy client.)"
7841 msgstr ""
7842 "(Kubekho impazamo ukufumana lo myalelzo.  Umhlobo othetha naye mhlawumbe "
7843 "unomboneleli wenkonzo onesiphene.)"
7845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:616
7846 msgid "Voice"
7847 msgstr "Ilizwi"
7849 #: src/protocols/oscar/oscar.c:619
7850 msgid "AIM Direct IM"
7851 msgstr "I-AIM iLawula i-IM"
7853 #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659
7854 #: src/protocols/silc/util.c:509
7855 msgid "Chat"
7856 msgstr "Ukuncokola"
7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898
7859 msgid "Get File"
7860 msgstr "Fumana iFayili"
7862 #: src/protocols/oscar/oscar.c:632
7863 msgid "Games"
7864 msgstr "Imidlalo"
7866 #: src/protocols/oscar/oscar.c:635
7867 msgid "Add-Ins"
7868 msgstr "Izongezo"
7870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:638
7871 msgid "Send Buddy List"
7872 msgstr "Thumela uLuhlu Lobuhlobo"
7874 #: src/protocols/oscar/oscar.c:641
7875 msgid "ICQ Direct Connect"
7876 msgstr "Ukunxulumana Ngqo ne-ICQ"
7878 #: src/protocols/oscar/oscar.c:644
7879 msgid "AP User"
7880 msgstr "Umsebenzisi we-AP"
7882 #: src/protocols/oscar/oscar.c:647
7883 msgid "ICQ RTF"
7884 msgstr "I-ICQ RTF"
7886 #: src/protocols/oscar/oscar.c:650
7887 msgid "Nihilist"
7888 msgstr "Umtshabalalisi"
7890 #: src/protocols/oscar/oscar.c:653
7891 msgid "ICQ Server Relay"
7892 msgstr "Ukuthumela kweSeva kwi-ICQ"
7894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:656
7895 msgid "Old ICQ UTF8"
7896 msgstr "I-ICQ UTF8 endala"
7898 #: src/protocols/oscar/oscar.c:659
7899 msgid "Trillian Encryption"
7900 msgstr "I-Trillian Encryption (umbhalo ontsonkothileyo)"
7902 #: src/protocols/oscar/oscar.c:662
7903 msgid "ICQ UTF8"
7904 msgstr "I-ICQ UTF8"
7906 #: src/protocols/oscar/oscar.c:665
7907 msgid "Hiptop"
7908 msgstr "I-Hiptop"
7910 #: src/protocols/oscar/oscar.c:668
7911 msgid "Security Enabled"
7912 msgstr "Ukhuseleko luvunyelwe ukusebenza"
7914 #: src/protocols/oscar/oscar.c:671
7915 msgid "Video Chat"
7916 msgstr "InCoko ngeVidiyo"
7918 #: src/protocols/oscar/oscar.c:675
7919 msgid "iChat AV"
7920 msgstr "iNcoko nge-AV"
7922 #: src/protocols/oscar/oscar.c:678
7923 msgid "Live Video"
7924 msgstr "IVidiyo eSebenzayo"
7926 #: src/protocols/oscar/oscar.c:681
7927 msgid "Camera"
7928 msgstr "Ikhamera"
7930 #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781
7931 msgid "Free For Chat"
7932 msgstr "Ukukhululeka Ukuba ungaNcokola"
7934 #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796
7935 msgid "Not Available"
7936 msgstr "Akufumaneki"
7938 #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786
7939 msgid "Occupied"
7940 msgstr "Uxakekile"
7942 #: src/protocols/oscar/oscar.c:709
7943 msgid "Web Aware"
7944 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
7946 #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050
7947 msgid "Warning Level"
7948 msgstr "Umgangatho wesiLumkiso"
7950 #: src/protocols/oscar/oscar.c:792
7951 msgid "Capabilities"
7952 msgstr "Izakhono"
7954 #: src/protocols/oscar/oscar.c:801
7955 msgid "Buddy Comment"
7956 msgstr "Izimvo zomHlobo"
7958 #: src/protocols/oscar/oscar.c:958
7959 #, c-format
7960 msgid "Direct IM with %s closed"
7961 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ivaliwe"
7963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:960
7964 #, c-format
7965 msgid "Direct IM with %s failed"
7966 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo ayiphumelelanga"
7968 #: src/protocols/oscar/oscar.c:968
7969 msgid "Direct Connect failed"
7970 msgstr "Unxulumano oluthe Ngqo aluPhumeleli"
7972 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176
7973 #, c-format
7974 msgid "Direct IM with %s established"
7975 msgstr "I-IM %s ethe Ngqo imiselwe"
7977 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126
7978 #, c-format
7979 msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
7980 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547
7983 #, c-format
7984 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7985 msgstr "Ukucela %s to connect to us at %s:%hu IM ethe Ngqo."
7987 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552
7988 msgid "Unable to open Direct IM"
7989 msgstr "Akukwazeki ukuvula kwi-IM ethe Ngqo"
7991 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587
7992 #, c-format
7993 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7994 msgstr "Ukhethe ukuvula unxulumano Ngqo noIM nge-%s."
7996 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591
7997 msgid ""
7998 "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
7999 "Do you wish to continue?"
8000 msgstr ""
8001 "Ngenxa yokuba oku kuveza idilesi yakho yeIP, kunokuthathwa njengomngcipheko "
8002 "wemfihlo.  Ingaba unqwenela ukuqhubeka?"
8004 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361
8005 msgid "Connect"
8006 msgstr "Ukunxulumana"
8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661
8009 #, fuzzy, c-format
8010 msgid "You have lost your connection to chat room %s."
8011 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
8013 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684
8014 msgid "Chat is currently unavailable"
8015 msgstr "Incoko ayifumaneki ngeli thuba"
8017 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754
8018 msgid "Screen name sent"
8019 msgstr "iGama leSkrini liThunyelwe"
8021 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770
8022 #, c-format
8023 msgid ""
8024 "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
8025 "invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
8026 "letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
8027 msgstr ""
8028 "Akukwazeki ukungena: Akwazekanga ukungena %s ngenxa yokuba igama leskrini "
8029 "alisebenzi.  Amagama eskrini kufuneka aqale ngoonombumba okanye abe "
8030 "nonobumba kuphela, amanani nezithuba, okanye amanani kuphela."
8032 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799
8033 msgid "Unable to login to AIM"
8034 msgstr "Akwazeku ukuNgena kwiAIM"
8036 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846
8037 msgid "Could Not Connect"
8038 msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
8040 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911
8041 msgid "Connection established, cookie sent"
8042 msgstr "Unxibelelwano lusekiwe, kuthunyelwe u-cookie"
8044 #. clientip & verifiedip failed, request a redirect
8045 #. * that is, we want the sender to connect to us
8046 #. Let the user not to lose hope quite yet
8047 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Attempting connection redirect..."
8050 msgstr "Ukuzama ukunxulumana ne %s kwi %s:%hu malung ne IM Ngqo."
8052 #. proxyip timed out
8053 #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
8054 #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
8055 #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
8056 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "Transfer of file %s timed out.\n"
8060 " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/"
8061 "ICQ."
8062 msgstr ""
8064 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174
8065 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183
8066 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192
8067 msgid "Unable to establish file descriptor."
8068 msgstr "Akukwazeki ukuseka isichazi sefayili."
8070 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211
8071 msgid "Unable to create new connection."
8072 msgstr "Akukwazeki ukuyila unxibelelwano olutsha."
8074 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454
8075 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Unable to log into file transfer proxy."
8078 msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
8080 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
8083 msgstr "Akukwazeki ukuseka isokhethi yomphulaphuli."
8085 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543
8086 msgid "Incorrect nickname or password."
8087 msgstr "Isiqhulo okanye ipassword ephosakeleyo."
8089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738
8090 msgid "Your account is currently suspended."
8091 msgstr "I-akhawunti yakho ngokwangoku ixhonyiwe."
8093 #. service temporarily unavailable
8094 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742
8095 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
8096 msgstr "Inkonzo yeAOL Instant Messenger ayifumaneki okwethutyana."
8098 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747
8099 msgid ""
8100 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
8101 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
8102 msgstr ""
8103 "Ubungena uphuma kunxibelelwano ngamaxa amaninzi kakhulu. Yima imizuzu "
8104 "elishumi ze uzame kwakhona. Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde "
8105 "ixesha elidana nangakumbi."
8107 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752
8108 #, c-format
8109 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
8110 msgstr "Inguqulelo umxumi ayisebenzisayo indala kakhulu. Nceda uyihlaziye e%s"
8112 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783
8113 msgid "Internal Error"
8114 msgstr "Impazamo engaPhakathi"
8116 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853
8117 msgid "Received authorization"
8118 msgstr "Wamkele uGunyaziso"
8120 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877
8121 msgid "The SecurID key entered is invalid."
8122 msgstr ""
8124 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891
8125 msgid "Enter SecurID"
8126 msgstr ""
8128 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892
8129 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
8130 msgstr ""
8132 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962
8133 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
8137 "fixed.  Check %s for updates."
8138 msgstr ""
8139 "Kunokwenzeka ukhutshwe kunxibelelwano kungekudala.  Mhlawumbi unokufuna "
8140 "ukusebenzisa uTOC kude kube oku kulungisiwe. Hlola u %s malunga nokuhlaziya."
8142 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965
8143 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
8144 msgstr ""
8145 "U-Gaim akakwazanga ukufumana iqhosha elisebenzayo le-hesh yokungena lakwa-"
8146 "AIM."
8148 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054
8149 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
8150 msgstr "U-Gaim akakwazanga ukufumana ihesh yokungena esebenzayo."
8152 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085
8153 msgid "Password sent"
8154 msgstr "Ukuthunyelwa kwepassword"
8156 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352
8157 #, c-format
8158 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8159 msgstr "%s usandula ukucela ukunxulumana ngqo no %s"
8161 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355
8162 msgid ""
8163 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8164 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
8165 "considered a privacy risk."
8166 msgstr ""
8167 "Oku kufuna unxulumano ngqo phakathi kweekhompyutha ezimbini yaye kufunwa "
8168 "malunga nemifanekiso ye-IM.  Ngenxa yokuba idilesi yakho ye-IP iza kudizwa, "
8169 "oku kunokuba ngumngcipheko wemfihlio."
8171 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394
8172 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
8173 msgstr "Nceda undigunyazise ukuze ndikongeze kuluhlu lwam lobuhlobo."
8175 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402
8176 msgid "Authorization Request Message:"
8177 msgstr "Umyalezo wokuCela uGunyaziso:"
8179 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403
8180 msgid "Please authorize me!"
8181 msgstr "Nceda undigunyazise!"
8183 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433
8184 #, c-format
8185 msgid ""
8186 "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
8187 "you want to send an authorization request?"
8188 msgstr ""
8189 "Umsebenzisi %s ufuna ukugunyaziswa phambi kokuba ongezwe kuluhlu lobuhlobo "
8190 "Ingaba ufuna ukuthumela isicelo sokugunyazisa?"
8192 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440
8193 msgid "Request Authorization"
8194 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8196 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484
8197 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8198 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8199 msgid "No reason given."
8200 msgstr "Akukho sizathu sinikiweyo."
8202 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483
8203 msgid "Authorization Denied Message:"
8204 msgstr "Umyalezo wokuLandula uGunyaziso:"
8206 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590
8207 #, fuzzy, c-format
8208 msgid ""
8209 "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8210 "%s"
8211 msgstr ""
8212 "Umsebenzisi %u ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
8213 "esilandelayo:\n"
8214 "%s"
8216 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246
8217 msgid "Authorization Request"
8218 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8220 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612
8221 #, c-format
8222 msgid ""
8223 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
8224 "following reason:\n"
8225 "%s"
8226 msgstr ""
8227 "Umsebenzisi %u usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho ngenxa "
8228 "yezizathu ezilandelayo:\n"
8229 "%s"
8231 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613
8232 msgid "ICQ authorization denied."
8233 msgstr "UkuLandula uGunyaziso lweICQ."
8235 #. Someone has granted you authorization
8236 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620
8237 #, c-format
8238 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
8239 msgstr ""
8240 "Umsebenzisi %u usamkele isicelo sakho ukubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
8242 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "You have received a special message\n"
8246 "\n"
8247 "From: %s [%s]\n"
8248 "%s"
8249 msgstr ""
8250 "Ufumene umyalezo okhethekileyo\n"
8251 "\n"
8252 "Ovela: %s [%s]\n"
8253 "%s"
8255 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "You have received an ICQ page\n"
8259 "\n"
8260 "From: %s [%s]\n"
8261 "%s"
8262 msgstr ""
8263 "Ufumene iphepha leICQ\n"
8264 "\n"
8265 "Ukuvela: %s [%s]\n"
8266 "%s"
8268 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644
8269 #, c-format
8270 msgid ""
8271 "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
8272 "\n"
8273 "Message is:\n"
8274 "%s"
8275 msgstr ""
8276 "Ufumene i-imeyile yeICQ evela %s [%s]\n"
8277 "\n"
8278 "Umyalezo:\n"
8279 "%s"
8281 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665
8282 #, c-format
8283 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
8284 msgstr "Umsebenzisi weICQ u-%u ukuthumelele umhlobo: %s (%s)"
8286 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671
8287 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
8288 msgstr "Ingaba ufuna ukongeza lo mhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo?"
8290 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675
8291 msgid "Decline"
8292 msgstr "Landula"
8294 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759
8295 #, c-format
8296 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
8297 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
8298 msgstr[0] "Uphose %hu umyalezo ovela %s ngenxa yokuba ubungasebenzi."
8299 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibingasebenzi."
8301 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768
8302 #, c-format
8303 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
8304 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
8305 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubumkhulu kakhulu."
8306 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibimikhulu kakhulu."
8308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777
8309 #, c-format
8310 msgid ""
8311 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
8312 msgid_plural ""
8313 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
8314 msgstr[0] ""
8315 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubugqitha imigangatho yomda."
8316 msgstr[1] ""
8317 "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ibigqitha imigangatho yemida."
8319 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786
8320 #, c-format
8321 msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
8322 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
8323 msgstr[0] ""
8324 "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ubukhohlakele kakhulu."
8325 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8327 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795
8328 #, c-format
8329 msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
8330 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
8331 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8332 msgstr[1] "Uphose imiyalezi %hu evela ku %s ngenxa yokuba ukhohlakele kakhulu."
8334 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804
8335 #, c-format
8336 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
8337 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
8338 msgstr[0] "Uphose umyalezo %hu ovela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8339 msgstr[1] "Uphose imiyalezo %hu evela ku %s ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8341 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863
8342 #, c-format
8343 msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
8344 msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Imo:</B> %s<HR>%s"
8346 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924
8347 #, c-format
8348 msgid "SNAC threw error: %s\n"
8349 msgstr "I-SNAC iveze impazamo: %s\n"
8351 #. Data is assumed to be the destination sn
8352 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961
8353 #, c-format
8354 msgid "Unable to send message: %s"
8355 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo: %s:"
8357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966
8358 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028
8359 msgid "Unknown reason."
8360 msgstr "Isizathu esingaziwayo."
8362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964
8363 #, c-format
8364 msgid "Unable to send message to %s:"
8365 msgstr "Akukwazeki ukuthumela umyalezo kwi-%s:"
8367 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024
8368 #, c-format
8369 msgid "User information not available: %s"
8370 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi alufumaneki kwi: %s"
8372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027
8373 #, c-format
8374 msgid "User information for %s unavailable:"
8375 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi olungama %s alufumaneki:"
8377 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054
8378 msgid "Online Since"
8379 msgstr "Kunxibelelwano ukusuka"
8381 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118
8382 msgid "Member Since"
8383 msgstr "Lilungu ukusukela"
8385 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142
8386 msgid "Your AIM connection may be lost."
8387 msgstr "Kunokwenzeka unxibelelwano lwakho no-AIM lulahlekile."
8389 #. The conversion failed!
8390 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328
8391 msgid ""
8392 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
8393 "characters.]"
8394 msgstr ""
8395 "[Akukwazeki ukubonisa umyalezo ovela kulo msebenzisi ngenxa yokuba uqulethe "
8396 "iimpawu ezingasebenziyo.]"
8398 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554
8399 msgid "Rate limiting error."
8400 msgstr "Impazamo ethintela isantya."
8402 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555
8403 msgid ""
8404 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
8405 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
8406 msgstr ""
8407 "Intshukumo yokugqibela oyizamileyo ibingenakho ukwenziwa ngenxa yokuba "
8408 "ungaphaya komgangatho womda. Nceda ulinde imizuzwana eli-10 ze uzame "
8409 "kwakhona."
8411 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631
8412 msgid "You have been signed off for an unknown reason."
8413 msgstr "Ukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yesizathu esingaziwayo."
8415 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971
8416 #, c-format
8417 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
8418 msgstr "Uqhawuliwe kunxibelelwano negumbi lencoko %s."
8420 #. XXX - Don't call this with ssi
8421 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669
8422 msgid "Finalizing connection"
8423 msgstr "Ukugqibezela uNxulumano"
8425 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951
8426 msgid "UIN"
8427 msgstr "I-UIN"
8429 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541
8430 msgid "Mobile Phone"
8431 msgstr "Ifowuni ohamba nayo"
8433 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8434 msgid "Female"
8435 msgstr "Ibhinqa"
8437 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979
8438 msgid "Male"
8439 msgstr "Indoda"
8441 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995
8442 msgid "Personal Web Page"
8443 msgstr "Iphepha leWebhu ye-intanethi lakho buqu"
8445 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999
8446 msgid "Additional Information"
8447 msgstr "Ulwazi olongezelelweyo"
8449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004
8450 msgid "Home Address"
8451 msgstr "Idilesi yaseKhaya"
8453 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016
8454 msgid "Zip Code"
8455 msgstr "Ikhowudi yeNdawo"
8457 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012
8458 msgid "Work Address"
8459 msgstr "Idilesi yaseMsebenzini"
8461 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020
8462 msgid "Work Information"
8463 msgstr "Iinkcukacha ngoMsebenzi"
8465 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021
8466 msgid "Company"
8467 msgstr "Inkampani"
8469 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022
8470 msgid "Division"
8471 msgstr "Icandelo"
8473 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023
8474 msgid "Position"
8475 msgstr "Isikhundla"
8477 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025
8478 msgid "Web Page"
8479 msgstr "IPhepha leWebhu ye-intanethi"
8481 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082
8482 msgid "Pop-Up Message"
8483 msgstr "Umyalezo omFutshane oqhashumbayo"
8485 #. TODO: Need to use ngettext() here
8486 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111
8487 #, c-format
8488 msgid "The following screen names are associated with %s"
8489 msgstr "Amagama alandelayo ezikrini anxulumaniswe no %s"
8491 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140
8492 #, c-format
8493 msgid "No results found for e-mail address %s"
8494 msgstr "Akukho ziphumo zifunyenweyo zedilesi ye-imeyile %s"
8496 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161
8497 #, c-format
8498 msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
8499 msgstr "Uza kufumana i-imeyile ecela ukuba ungqine %s."
8501 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163
8502 msgid "Account Confirmation Requested"
8503 msgstr "Isicelo sokuQinisekisa i-akhawunti"
8505 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194
8506 msgid "Error Changing Account Info"
8507 msgstr "Impazamo Ukutshintsha Iinkcukacha ze-akhawunti"
8509 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197
8510 #, c-format
8511 msgid ""
8512 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8513 "differs from the original."
8514 msgstr ""
8515 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8516 "igama eliceliweyo lahlukile kwelentsusa."
8518 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200
8519 #, fuzzy, c-format
8520 msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
8521 msgstr ""
8522 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8523 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
8525 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203
8526 #, c-format
8527 msgid ""
8528 "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
8529 "is too long."
8530 msgstr ""
8531 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
8532 "igama leskrini eliceliweyo lide kakhulu."
8534 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206
8535 #, c-format
8536 msgid ""
8537 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
8538 "request pending for this screen name."
8539 msgstr ""
8540 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8541 "sesikhona isicelo esixhonyiweyo segama leskrini."
8543 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209
8544 #, c-format
8545 msgid ""
8546 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
8547 "too many screen names associated with it."
8548 msgstr ""
8549 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8550 "maninzi kakhulu amagama eskrini anxulumene nayo."
8552 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
8556 "invalid."
8557 msgstr ""
8558 "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukutshintsha idilesi ye-imeyile ngenxa yokuba "
8559 "idilesi enikiweyo ayisebenzi."
8561 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215
8562 #, c-format
8563 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
8564 msgstr "Impazamo 0x%04x: Impazamo engaziwayo."
8566 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225
8567 #, c-format
8568 msgid ""
8569 "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
8570 "%s"
8571 msgstr ""
8572 "Igama lakho leskrini ngeli thuba lilungiselelwe ngendlela elandelayo:\n"
8573 "%s"
8575 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233
8576 msgid "Account Info"
8577 msgstr "Ulwazi nge-akhawunti"
8579 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231
8580 #, c-format
8581 msgid "The e-mail address for %s is %s"
8582 msgstr "Idilesi ye-imeyili ye %s yile %s"
8584 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298
8585 msgid ""
8586 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
8587 msgstr ""
8588 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Kufuneka ube uNxulumene Ngqo "
8589 "ukuthumela imiFanekiso yeIM."
8591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480
8592 msgid "Unable to set AIM profile."
8593 msgstr "Akukwazeki ukuseka inkangeleko ye-AIM."
8595 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481
8596 msgid ""
8597 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
8598 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
8599 "fully connected."
8600 msgstr ""
8601 "Mhlawumbi ucele ukuseka inkangeleko yakho phambi kokuba iphele inkqubo "
8602 "yokungena.  Inkangeleko yakho ihlala ingasekwanga; zama ukuyiseka kwakhona "
8603 "xa unxibelelene ngokupheleleyo."
8605 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495
8606 #, c-format
8607 msgid ""
8608 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
8609 "it for you."
8610 msgid_plural ""
8611 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
8612 "truncated it for you."
8613 msgstr[0] ""
8614 "Obona bude bugqibeleleyo benkangeleko bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Gaim "
8615 "ukushunqulele bona."
8616 msgstr[1] ""
8617 "Obona bude bugqibeleleyo bee-byte ezi %d bugqithiwe.  U-Gaim unishunqulele "
8618 "bona."
8620 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500
8621 msgid "Profile too long."
8622 msgstr "Inkangeleko inde kakhulu."
8624 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
8628 "truncated it for you."
8629 msgid_plural ""
8630 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
8631 "truncated it for you."
8632 msgstr[0] ""
8633 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
8634 "U-Gaim ukushunqulele bona."
8635 msgstr[1] ""
8636 "Obona bude bugqibeleleyo bomyalezo wokungabikho bee-byte ezi %d bugqithiwe.  "
8637 "U-Gaim unishunqulele bona."
8639 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601
8640 msgid "Away message too long."
8641 msgstr "Umyalezo wokungabikho mde kakhulu."
8643 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560
8644 msgid "Unable to set AIM away message."
8645 msgstr "Akukwazeki ukuseka umyalezo we-AIM wokungabikho."
8647 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561
8648 msgid ""
8649 "You have probably requested to set your away message before the login "
8650 "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
8651 "again when you are fully connected."
8652 msgstr ""
8653 "Mhlawumbi wenze isicelo sokuseka umyalezo wakho wokungabikho phambi kokuba "
8654 "inkqubo yokungena iphelele,  Uhlala ukwimeko \"yangoku\"; zama ukuyiseka "
8655 "kwakhona xa ukunxibelelwano ngokupheleleyo."
8657 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691
8658 #, c-format
8659 msgid ""
8660 "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
8661 "must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
8662 "spaces, or contain only numbers."
8663 msgstr ""
8664 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba igama leskrini alisebenzi.  "
8665 "Amagama eskrini kufuneka aqale ngonobumba okanye aquke oonobumba kuphela, "
8666 "amanani nezikhewu, okanye aquke amanani kuphela."
8668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092
8669 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203
8670 msgid "Unable To Add"
8671 msgstr "Akukwazeki okongeza"
8673 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798
8674 msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
8675 msgstr "Akukwazeki ukuKhupha uLuhlu lobuhlobo"
8677 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799
8678 msgid ""
8679 "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
8680 "servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
8681 "a few hours."
8682 msgstr ""
8683 "U-Gaim akakwazanga okwethutyana ukukhupha uluhlu lwakho lobuhlobo kwiiseva "
8684 "zeAIM.  Uluhlu lwakho lomhlobo alulahlekanga, yaye mhlawube luya kufumaneka "
8685 "kwithuba leeyure ezimbalwa."
8687 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984
8688 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150
8689 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156
8690 msgid "Orphans"
8691 msgstr "Iinkedama"
8693 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
8697 "list.  Please remove one and try again."
8698 msgstr ""
8699 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yokuba unabahlobo abaninzi kakhulu "
8700 "kuluhlu lwakho lomhlobo.  Nceda ususe omnye uphinde uzame."
8702 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8703 msgid "(no name)"
8704 msgstr "(akukho gama)"
8706 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104
8707 #, c-format
8708 msgid ""
8709 "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
8710 "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
8711 "buddy list."
8712 msgstr ""
8713 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s ngenxa yesizathu esingaziwa.  Esona "
8714 "sizathu siqhelekileyo sale meko sesokuba ufikelele kwelona nani liphezulu "
8715 "elivunyelweyo lwabahlobo kuluhlu lwakho lomhlobo."
8717 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187
8718 #, c-format
8719 msgid ""
8720 "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
8721 "want to add them?"
8722 msgstr ""
8723 "Umsebenzisi %s ukunike imvume yokukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo.  Ingaba "
8724 "ufuna ukubongeza?"
8726 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193
8727 msgid "Authorization Given"
8728 msgstr "Ugunyaziso lunikiwe"
8730 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237
8731 #, fuzzy, c-format
8732 msgid ""
8733 "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
8734 "%s"
8735 msgstr ""
8736 "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lobuhlobo ngenxa yesizathu "
8737 "esilandelayo:\n"
8738 "%s"
8740 #. Granted
8741 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282
8742 #, c-format
8743 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
8744 msgstr ""
8745 "Umsebenzisi %s wamkele isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lomhlobo."
8747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283
8748 msgid "Authorization Granted"
8749 msgstr "Ugunyazilo luVunyelwe"
8751 #. Denied
8752 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
8756 "following reason:\n"
8757 "%s"
8758 msgstr ""
8759 "Umsebenzisi %s usilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo "
8760 "ngenxa yesizathu esilandelayo:\n"
8761 "%s"
8763 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287
8764 msgid "Authorization Denied"
8765 msgstr "UGunyaziso luLandulwe"
8767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372
8768 msgid "_Exchange:"
8769 msgstr "_Unaniselwano:"
8771 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360
8772 msgid "Invalid chat name specified."
8773 msgstr "Kuchazwe igama elingasebenziyo lencoko."
8775 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430
8776 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
8777 msgstr ""
8778 "UmFanekiso wakho we-IM awuthunyelwanga. Awunakho ukuthumela imiFanekiso yeIM "
8779 "kwiincoko ze-AIM."
8781 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565
8782 msgid "Away Message"
8783 msgstr "UmYalezo wokuNgabikho"
8785 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854
8786 #, c-format
8787 msgid "Buddy Comment for %s"
8788 msgstr "Izimvo zomHlobo nge %s"
8790 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855
8791 msgid "Buddy Comment:"
8792 msgstr "Uluvo lomHlobo:"
8794 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874
8795 msgid "Edit Buddy Comment"
8796 msgstr "Hlela uLuvo lomHlobo"
8798 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880
8799 msgid "Get Status Msg"
8800 msgstr "Fumana UmYalezo weSimo"
8802 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892
8803 msgid "Direct IM"
8804 msgstr "I-IM ethe Ngqo"
8806 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909
8807 msgid "Re-request Authorization"
8808 msgstr "Ukwenza isicelo kwakhona soGunyaziso"
8810 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Require authorization"
8813 msgstr "Isicelo soGunyaziso"
8815 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Hide IP address"
8818 msgstr "Idilesi ye-IP"
8820 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Web aware"
8823 msgstr "Ukuqaphela iwebhu ye-Intanethi"
8825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980
8826 #, fuzzy
8827 msgid "ICQ Privacy Options"
8828 msgstr "Umqobo onokukhethwa"
8830 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997
8831 msgid "The new formatting is invalid."
8832 msgstr "Ulungiselelo olutsha alusebenzi."
8834 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998
8835 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
8836 msgstr ""
8837 "Ulungiselelo lwegama leskrini lungaguqula kuphela oonobumba abakhulu "
8838 "nezithuba ezimhlophe."
8840 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005
8841 msgid "New screen name formatting:"
8842 msgstr "Ulungiselelo lwegama elitsha leskrini:"
8844 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057
8845 msgid "Change Address To:"
8846 msgstr "Tshintsha iDilesi ukuya ku:"
8848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102
8849 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
8850 msgstr "<i>awulindanga ukugunyaziswa</i>"
8852 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105
8853 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
8854 msgstr "Ulindele ugunyaziso kubahlobo abalandelayo"
8856 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106
8857 msgid ""
8858 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
8859 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
8860 msgstr ""
8861 "Ungacela ugunyaziso kwakhona kwaba bahlobo ngokucofa ngasekunene kubo "
8862 "nokukhetha \"Isicelo soGunyaziso Kwakhona.\""
8864 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123
8865 msgid "Find Buddy by E-Mail"
8866 msgstr "Fumana umHlobo ngeI-meyile"
8868 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124
8869 msgid "Search for a buddy by e-mail address"
8870 msgstr "Zingela umhlobo ngedilesi ye-imeyile"
8872 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125
8873 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
8874 msgstr "Chwetheza idilesi ye-imeyile yomhlobo omzingelayo."
8876 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817
8877 msgid "Set User Info..."
8878 msgstr "Ulwazi oluMiselweyo lomSebenzisi..."
8880 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218
8881 msgid "Set User Info (URL)..."
8882 msgstr "ULwazi oluMiselweyo lomSebenzisi (URL)..."
8884 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813
8885 msgid "Change Password..."
8886 msgstr "Tshintsha i-Password..."
8888 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229
8889 msgid "Change Password (URL)"
8890 msgstr "Tshintsha i-Password (URL)"
8892 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233
8893 msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
8894 msgstr "Misela iIM iThumela (URL)"
8896 #. ICQ actions
8897 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Show privacy options..."
8900 msgstr "Bonisa ezongeziweyo ezinokukhethwa"
8902 #. AIM actions
8903 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250
8904 msgid "Format Screen Name..."
8905 msgstr "Lungelelanisa iGama leSkrini..."
8907 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254
8908 msgid "Confirm Account"
8909 msgstr "Qinisekisa i-Akhawunti"
8911 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258
8912 msgid "Display Currently Registered Address"
8913 msgstr "Bonisa iDilesi eBhalisiweyo ngeli thuba"
8915 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262
8916 msgid "Change Currently Registered Address..."
8917 msgstr "Tshintsha iDilesi eBhaliweyo Ngeli thuba..."
8919 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269
8920 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
8921 msgstr "Bonisa Abahlobo abaLindele uGunyaziso"
8923 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275
8924 msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
8925 msgstr "Zingela umHlobo nge-Imeyile..."
8927 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280
8928 msgid "Search for Buddy by Information"
8929 msgstr "Zingela umHlobo ngoLwazi"
8931 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Use recent buddies group"
8934 msgstr "Umsebenzisi akekho kwiqela"
8936 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Show how long you have been idle"
8939 msgstr "Ikuvumela ukwakha ngesandla ukuba ulalele ixesha elingakanani"
8941 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362
8942 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)"
8943 msgstr ""
8945 #. *< type
8946 #. *< ui_requirement
8947 #. *< flags
8948 #. *< dependencies
8949 #. *< priority
8950 #. *< id
8951 #. *< name
8952 #. *< version
8953 #. *  summary
8954 #. *  description
8955 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478
8956 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
8957 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa i-AIM/ICQ"
8959 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497
8960 msgid "Auth host"
8961 msgstr "UGunyaziso lomQuquzeleli"
8963 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500
8964 msgid "Auth port"
8965 msgstr "Isiqhagamsheli esigunyazisiweyo"
8967 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892
8968 msgid "Encoding"
8969 msgstr "Ukunxulumana"
8971 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Sending Handshake"
8974 msgstr "Thumela ngeFowuni oHamba nayo"
8976 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8979 msgstr "Ulindele ukuba ukudlulisa kuqalise"
8981 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144
8982 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8983 msgstr ""
8985 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149
8986 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8987 msgstr ""
8989 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154
8990 #, fuzzy
8991 msgid "Login Redirected"
8992 msgstr "Ukungena kwiseva"
8994 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Forcing Login"
8997 msgstr "Ukungenisa"
8999 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163
9000 msgid "Login Acknowledged"
9001 msgstr ""
9003 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Connected to Sametime Community Server"
9006 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9008 #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window
9009 #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating
9010 #. dialog, or something.
9011 #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263
9012 msgid "Admin Alert"
9013 msgstr ""
9015 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758
9016 msgid "Active"
9017 msgstr "Oyisebenzisa ngoku"
9019 #: src/protocols/simple/simple.c:202
9020 #, c-format
9021 msgid ""
9022 "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
9023 "'sip:'."
9024 msgstr ""
9026 #: src/protocols/simple/simple.c:1209
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Could not create listen socket"
9029 msgstr "Akukwazekanga ukuyila isokhethi"
9031 #: src/protocols/simple/simple.c:1263
9032 #, fuzzy
9033 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9034 msgstr "Izikhewu zeIRC kunokwenzeka zingabinazo izithuba ezimhlophe"
9036 #. *< type
9037 #. *< ui_requirement
9038 #. *< flags
9039 #. *< dependencies
9040 #. *< priority
9041 #. *< id
9042 #. *< name
9043 #. *< version
9044 #: src/protocols/simple/simple.c:1408
9045 #, fuzzy
9046 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9047 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
9049 #. *  summary
9050 #: src/protocols/simple/simple.c:1409
9051 #, fuzzy
9052 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9053 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
9055 #. *  description
9056 #: src/protocols/simple/simple.c:1410
9057 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
9058 msgstr ""
9060 #: src/protocols/simple/simple.c:1431
9061 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)"
9062 msgstr ""
9064 #: src/protocols/simple/simple.c:1434
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Use UDP"
9067 msgstr "Isazizi somSebenzisi"
9069 #: src/protocols/simple/simple.c:1436
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Use Proxy"
9072 msgstr "Akukho Mqobo"
9074 #: src/protocols/simple/simple.c:1438
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Proxy"
9077 msgstr "Akukho Mqobo"
9079 #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419
9080 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711
9081 #: src/protocols/silc/ft.c:338
9082 #, c-format
9083 msgid "User %s is not present in the network"
9084 msgstr "Umsebenzisi %s akekho kuthungelwano"
9086 #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114
9087 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123
9088 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133
9089 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256
9090 msgid "Key Agreement"
9091 msgstr "Isivumelwano esiPhambili"
9093 #: src/protocols/silc/buddy.c:53
9094 msgid "Cannot perform the key agreement"
9095 msgstr "Akukwazeki ukuphumeza isivumelwano esiphambili"
9097 #: src/protocols/silc/buddy.c:115
9098 msgid "Error occurred during key agreement"
9099 msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9101 #: src/protocols/silc/buddy.c:119
9102 msgid "Key Agreement failed"
9103 msgstr "Isivumelwano esiPhambili asiPhumelelanga"
9105 #: src/protocols/silc/buddy.c:124
9106 msgid "Timeout during key agreement"
9107 msgstr "Kuphele ixesha ngelixa lesivumelwano esiphambili"
9109 #: src/protocols/silc/buddy.c:129
9110 msgid "Key agreement was aborted"
9111 msgstr "Isivumelwano esiphambili siyekiwe"
9113 #: src/protocols/silc/buddy.c:134
9114 msgid "Key agreement is already started"
9115 msgstr "Isivumelwano esiphambili sesiqaliwe"
9117 #: src/protocols/silc/buddy.c:139
9118 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
9119 msgstr "Isivumelwano esiphambili asinakugcinwa kuwe"
9121 #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387
9122 #: src/protocols/silc/buddy.c:512
9123 msgid "The remote user is not present in the network any more"
9124 msgstr "Umsebenzisi okude akasekho kuthungelwano"
9126 #: src/protocols/silc/buddy.c:293
9127 #, c-format
9128 msgid ""
9129 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
9130 "agreement?"
9131 msgstr ""
9132 "Isivumelwano esiphambili samkelwe sivela ku %s. Ingaba unqwenela ukuphumeza "
9133 "isivumelwano esiphambili?"
9135 #: src/protocols/silc/buddy.c:297
9136 #, c-format
9137 msgid ""
9138 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
9139 "Remote host: %s\n"
9140 "Remote port: %d"
9141 msgstr ""
9142 "Umsebenzisi okude ulindele isivumelwano esiphambili ku:\n"
9143 "Mququzeleli okude: %s\n"
9144 "Kwisiqhagamsheli esikude: %d"
9146 #: src/protocols/silc/buddy.c:310
9147 msgid "Key Agreement Request"
9148 msgstr "Isicelo esiPhambili sesiVumelwano"
9150 #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421
9151 #: src/protocols/silc/buddy.c:463
9152 msgid "IM With Password"
9153 msgstr "I-IM nePassword"
9155 #: src/protocols/silc/buddy.c:422
9156 msgid "Cannot set IM key"
9157 msgstr "Akukwazeki ukuseka iqhosha leIM"
9159 #: src/protocols/silc/buddy.c:464
9160 msgid "Set IM Password"
9161 msgstr "IPassword eMiselweyo yeIM"
9163 #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546
9164 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289
9165 msgid "Get Public Key"
9166 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu"
9168 #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279
9169 #: src/protocols/silc/ops.c:1290
9170 msgid "Cannot fetch the public key"
9171 msgstr "Akukwazeki ukulanda iqhosa likawonke-wonke"
9173 #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583
9174 msgid "Show Public Key"
9175 msgstr "Bonisa isiTshixo soLuntu"
9177 #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994
9178 #: src/protocols/silc/chat.c:235
9179 msgid "Could not load public key"
9180 msgstr "Akukwazekanga ukufaka iqhosha likawonke-wonke"
9182 #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873
9183 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080
9184 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099
9185 msgid "User Information"
9186 msgstr "Ulwazi lomSebenzisi"
9188 #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946
9189 #: src/protocols/silc/ops.c:1100
9190 msgid "Cannot get user information"
9191 msgstr "Alufumaneki ulwazi lomsebenzisi"
9193 #: src/protocols/silc/buddy.c:734
9194 #, c-format
9195 msgid "The %s buddy is not trusted"
9196 msgstr "I-%s yomhlobo ayithenjwanga"
9198 #: src/protocols/silc/buddy.c:737
9199 msgid ""
9200 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
9201 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
9202 msgstr ""
9203 "Awunakho ukwamkela izaziso zomhlobo de kube ulande iqhosha lakhe likawonke-"
9204 "wonke. Ungasebenzisa umyalelo weQhosha lokuFumana uWonke-wonke  ukuze "
9205 "ufumane iqhosha likawonke-wonke."
9207 #. Open file selector to select the public key.
9208 #: src/protocols/silc/buddy.c:1028
9209 msgid "Open..."
9210 msgstr "Evulekileyo..."
9212 #: src/protocols/silc/buddy.c:1037
9213 #, c-format
9214 msgid "The %s buddy is not present in the network"
9215 msgstr "Umhlobo %s akekho kuthungelwano"
9217 #: src/protocols/silc/buddy.c:1040
9218 msgid ""
9219 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
9220 "a public key."
9221 msgstr ""
9222 "Ukuze wongeze umhlobo kufuneka ungenise iqhosha lakhe likawonke-wonke. Cofa "
9223 "uNgenisa ukungenisa iqhosha likawonke-wonke."
9225 #: src/protocols/silc/buddy.c:1043
9226 msgid "Import..."
9227 msgstr "Ngenisa..."
9229 #: src/protocols/silc/buddy.c:1130
9230 msgid "Select correct user"
9231 msgstr "Khetha umsebenzisi ochanekileyo"
9233 #: src/protocols/silc/buddy.c:1132
9234 msgid ""
9235 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
9236 "user from the list to add to the buddy list."
9237 msgstr ""
9238 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye abasebenzisa iqhosha elifanayo "
9239 "likawonke-wonke. Khetha umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu "
9240 "lwakho lomhlobo."
9242 #: src/protocols/silc/buddy.c:1134
9243 msgid ""
9244 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
9245 "from the list to add to the buddy list."
9246 msgstr ""
9247 "Kufunyenwe umsebenzisi ongaphaya komnye enegama elifanayo. Khetha "
9248 "umsebenzisi ochanekileyo kuluhlu ukongeza kuluhlu lwakho lobuhlobo."
9250 #: src/protocols/silc/buddy.c:1415
9251 msgid "Detached"
9252 msgstr "Ohlukanisiweyo"
9254 #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56
9255 msgid "Indisposed"
9256 msgstr "Ongaphilanga"
9258 #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58
9259 msgid "Wake Me Up"
9260 msgstr "Ndivuse"
9262 #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50
9263 msgid "Hyper Active"
9264 msgstr "Okhuthele Gqitha"
9266 #: src/protocols/silc/buddy.c:1427
9267 msgid "Robot"
9268 msgstr "Irobothi"
9270 #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634
9271 #: src/protocols/silc/util.c:472
9272 msgid "Happy"
9273 msgstr "Ovuyayo"
9275 #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636
9276 #: src/protocols/silc/util.c:474
9277 msgid "Sad"
9278 msgstr "Olusizi"
9280 #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638
9281 #: src/protocols/silc/util.c:476
9282 msgid "Angry"
9283 msgstr "Onomsindo"
9285 #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640
9286 #: src/protocols/silc/util.c:478
9287 msgid "Jealous"
9288 msgstr "Onomona"
9290 #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642
9291 #: src/protocols/silc/util.c:480
9292 msgid "Ashamed"
9293 msgstr "Oneentloni"
9295 #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644
9296 #: src/protocols/silc/util.c:482
9297 msgid "Invincible"
9298 msgstr "Ongoyiswayo"
9300 #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646
9301 #: src/protocols/silc/util.c:484
9302 msgid "In Love"
9303 msgstr "Ngothando"
9305 #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648
9306 #: src/protocols/silc/util.c:486
9307 msgid "Sleepy"
9308 msgstr "Owozelayo"
9310 #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650
9311 #: src/protocols/silc/util.c:488
9312 msgid "Bored"
9313 msgstr "Okruqukileyo"
9315 #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652
9316 #: src/protocols/silc/util.c:490
9317 msgid "Excited"
9318 msgstr "Onemincili"
9320 #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654
9321 #: src/protocols/silc/util.c:492
9322 msgid "Anxious"
9323 msgstr "Oxhalabileyo"
9325 #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982
9326 msgid "User Modes"
9327 msgstr "Izimo zomSebenzisi"
9329 #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991
9330 msgid "Mood"
9331 msgstr "Isimo"
9333 #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997
9334 msgid "Status Text"
9335 msgstr "Imo yomBhalo"
9337 #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003
9338 msgid "Preferred Contact"
9339 msgstr "Indibano eKhethekayo"
9341 #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008
9342 msgid "Preferred Language"
9343 msgstr "Ulwimi oluKhethwayo"
9345 #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013
9346 msgid "Device"
9347 msgstr "isiXhobo"
9349 #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018
9350 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704
9351 msgid "Timezone"
9352 msgstr "Ixesha lamazwe ngamazwe"
9354 #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023
9355 msgid "Geolocation"
9356 msgstr "Indawo ngokwejografi"
9358 #: src/protocols/silc/buddy.c:1567
9359 msgid "Reset IM Key"
9360 msgstr "Ukumisela kwakhona isiTshixo se-IM"
9362 #: src/protocols/silc/buddy.c:1572
9363 msgid "IM with Key Exchange"
9364 msgstr "Unaniselwano oluPhambili neIM"
9366 #: src/protocols/silc/buddy.c:1576
9367 msgid "IM with Password"
9368 msgstr "I-IM nePassword"
9370 #: src/protocols/silc/buddy.c:1588
9371 msgid "Get Public Key..."
9372 msgstr "Fumana isiTshixo soLuntu..."
9374 #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409
9375 msgid "Kill User"
9376 msgstr "Tshabalalisa Umsebenzisi"
9378 #: src/protocols/silc/chat.c:38
9379 msgid "_Passphrase:"
9380 msgstr "_Ibinzana lokudlula:"
9382 #: src/protocols/silc/chat.c:79
9383 #, c-format
9384 msgid "Channel %s does not exist in the network"
9385 msgstr "Isiqhagamshelanisi %s asikho kuthungelwano"
9387 #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172
9388 msgid "Channel Information"
9389 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLwazi"
9391 #: src/protocols/silc/chat.c:81
9392 msgid "Cannot get channel information"
9393 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngesiqhagamshelanisi"
9395 #: src/protocols/silc/chat.c:118
9396 #, c-format
9397 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
9398 msgstr "<b>Igama lesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9400 #: src/protocols/silc/chat.c:121
9401 #, c-format
9402 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
9403 msgstr "<br><b>Ubalo lomSebenzisi:</b> %d"
9405 #: src/protocols/silc/chat.c:128
9406 #, c-format
9407 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
9408 msgstr "<br><b>Umseki wesiQhagamshelanisi:</b> %s"
9410 #: src/protocols/silc/chat.c:137
9411 #, c-format
9412 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
9413 msgstr "<br><b>Inani lesiQhagamshelanisi:<b> %s"
9415 #: src/protocols/silc/chat.c:140
9416 #, c-format
9417 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
9418 msgstr "<br><b>Isiqhagamshelanisi seHMAC:</b> %s"
9420 #: src/protocols/silc/chat.c:145
9421 #, c-format
9422 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
9423 msgstr "<br><b>Isihloko sesiQhagamshelanisi:</b><br>%s"
9425 #: src/protocols/silc/chat.c:150
9426 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
9427 msgstr "<br><b>Iinkqubo zesiQhagamshelanisi:</b> "
9429 #: src/protocols/silc/chat.c:163
9430 #, c-format
9431 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
9432 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila womNwe:</b><br>%s"
9434 #: src/protocols/silc/chat.c:164
9435 #, c-format
9436 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
9437 msgstr "<br><b>UmSeki oPhambili womZila ongaCacanga:</b><br>%s"
9439 #: src/protocols/silc/chat.c:234
9440 msgid "Add Channel Public Key"
9441 msgstr "Yongeza isiQhagamshelanisi kwiQhosha likaWonke-wonke"
9443 #. Add new public key
9444 #: src/protocols/silc/chat.c:289
9445 msgid "Open Public Key..."
9446 msgstr "IsiTshixo esiVulekileyo soLuntu..."
9448 #: src/protocols/silc/chat.c:398
9449 msgid "Channel Passphrase"
9450 msgstr "I-Passphrase yesiQhagamshelanisi"
9452 #: src/protocols/silc/chat.c:405
9453 msgid "Channel Public Keys List"
9454 msgstr "IsiQhagamshelanisi soLuhlu lwamaQhosa kaWonke-wonke"
9456 #: src/protocols/silc/chat.c:410
9457 msgid ""
9458 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
9459 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
9460 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
9461 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
9462 "able to join."
9463 msgstr ""
9464 "Ukuqinisekisa isiqhagamshelanisi kusetyenziswa ukukhusela isiqhagamshelanisi "
9465 "ekufikelelweni okungagunyaziswanga. Ukuqinisekisa kungasekwa kwibinzana "
9466 "lokudlula nokusayina ngemivo. Ukuba ibinzana lisekiwe kulindeleke ukuba "
9467 "likwazi ukudibanisa. Ukuba amaqhosha kawonkewonke esiqhagamshelanisi asekiwe "
9468 "ngaloo ndlela ngabasebenzisi kuphela abanamaqhosha kawonke-wonke "
9469 "abhalisiweyo kuluhlu abaya kuba nakho ukungena."
9471 #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420
9472 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458
9473 #: src/protocols/silc/chat.c:891
9474 msgid "Channel Authentication"
9475 msgstr "Ukuqinisekisa NgesiQhagamshelanisi"
9477 #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459
9478 msgid "Add / Remove"
9479 msgstr "Dibanisa / Susa"
9481 #: src/protocols/silc/chat.c:576
9482 msgid "Group Name"
9483 msgstr "iGama leQela"
9485 #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694
9486 msgid "Passphrase"
9487 msgstr "Ibinzana lokudlula"
9489 #: src/protocols/silc/chat.c:591
9490 #, c-format
9491 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
9492 msgstr ""
9493 "Nceda ufake %s igama leqela labucala lesiqhagamshelanisi kwakunye nebinzana "
9494 "lokungena."
9496 #: src/protocols/silc/chat.c:593
9497 msgid "Add Channel Private Group"
9498 msgstr "Yongeza iQela laBucala lesiQhagamshelanisi"
9500 #: src/protocols/silc/chat.c:720
9501 msgid "User Limit"
9502 msgstr "Umda womSebenzisi"
9504 #: src/protocols/silc/chat.c:721
9505 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
9506 msgstr ""
9507 "Misela umda wabasebenzisi besiqhagamshelanisi. Misela kwiqanda ukumisela "
9508 "kwakhona umda wabasebenzisi."
9510 #: src/protocols/silc/chat.c:863
9511 msgid "Get Info"
9512 msgstr "Fumana uLwazi"
9514 #: src/protocols/silc/chat.c:871
9515 msgid "Invite List"
9516 msgstr "Uluhlu lokuMema"
9518 #: src/protocols/silc/chat.c:876
9519 msgid "Ban List"
9520 msgstr "Uluhlu lokuGxotha"
9522 #: src/protocols/silc/chat.c:884
9523 msgid "Add Private Group"
9524 msgstr "Yongeza iQela labuCala"
9526 #: src/protocols/silc/chat.c:897
9527 msgid "Reset Permanent"
9528 msgstr "UMiselo oluPheleleyo"
9530 #: src/protocols/silc/chat.c:902
9531 msgid "Set Permanent"
9532 msgstr "Ummiselo oPheleleyo"
9534 #: src/protocols/silc/chat.c:910
9535 msgid "Set User Limit"
9536 msgstr "Umda wokuMisela umSebenzisi"
9538 #: src/protocols/silc/chat.c:916
9539 msgid "Reset Topic Restriction"
9540 msgstr "Misela Kwakhona isiThintelo sesiHloko"
9542 #: src/protocols/silc/chat.c:921
9543 msgid "Set Topic Restriction"
9544 msgstr "Misela isiThintelo sesiHloko"
9546 #: src/protocols/silc/chat.c:928
9547 msgid "Reset Private Channel"
9548 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi saBucala"
9550 #: src/protocols/silc/chat.c:933
9551 msgid "Set Private Channel"
9552 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi saBucala"
9554 #: src/protocols/silc/chat.c:940
9555 msgid "Reset Secret Channel"
9556 msgstr "Misela kwaKhona isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9558 #: src/protocols/silc/chat.c:945
9559 msgid "Set Secret Channel"
9560 msgstr "Seka isiQhagamshelanisi esiyiMfihlo"
9562 #: src/protocols/silc/chat.c:1008
9563 #, c-format
9564 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9565 msgstr "Ungumseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I>"
9567 #: src/protocols/silc/chat.c:1012
9568 #, c-format
9569 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9570 msgstr "Umseki wesiqhagamshelanisi kwi <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9572 #: src/protocols/silc/chat.c:1071
9573 #, c-format
9574 msgid ""
9575 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
9576 msgstr ""
9577 "Kufuneka ungenele %s isiqhagamshelanisi phambi kokuba ungenele iqela labucala"
9579 #: src/protocols/silc/chat.c:1073
9580 msgid "Join Private Group"
9581 msgstr "Ngenela iQela LabuCala"
9583 #: src/protocols/silc/chat.c:1074
9584 msgid "Cannot join private group"
9585 msgstr "Akukwazeki ukungenela iqela labucala"
9587 #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917
9588 msgid "Cannot call command"
9589 msgstr "Akukwazeki ukunika umyalelo"
9591 #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918
9592 msgid "Unknown command"
9593 msgstr "Umyalelo ongaziwayo"
9595 #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92
9596 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100
9597 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205
9598 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215
9599 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340
9600 msgid "Secure File Transfer"
9601 msgstr "Khusela uDluliselo lweFayili"
9603 #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93
9604 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101
9605 #: src/protocols/silc/ft.c:105
9606 msgid "Error during file transfer"
9607 msgstr "Impazamo ngexa lokudlulisa ifayili"
9609 #: src/protocols/silc/ft.c:94
9610 msgid "Permission denied"
9611 msgstr "Imvume ilandulwe"
9613 #: src/protocols/silc/ft.c:98
9614 msgid "Key agreement failed"
9615 msgstr "Umba ophambili wesivumelwano awuphemelelanga"
9617 #: src/protocols/silc/ft.c:102
9618 #, fuzzy
9619 msgid "File transfer session does not exist"
9620 msgstr "Ayikho indibano yokudlulisa iifayili"
9622 #: src/protocols/silc/ft.c:206
9623 msgid "No file transfer session active"
9624 msgstr "Ayikho intshukumo yokudibana ukudlulisa iifayili"
9626 #: src/protocols/silc/ft.c:211
9627 msgid "File transfer already started"
9628 msgstr "Udluliso lwefayili seluqalile"
9630 #: src/protocols/silc/ft.c:216
9631 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
9632 msgstr "Akukwazekanga ukuphumeza isivumelwano esiphambili sokudlulisa iifayili"
9634 #: src/protocols/silc/ft.c:222
9635 msgid "Could not start the file transfer"
9636 msgstr "Akwazekanga ukuqalisa ukudlulisa iifayili"
9638 #: src/protocols/silc/ft.c:341
9639 msgid "Cannot send file"
9640 msgstr "Akukwazeki ukuthumela ifayili"
9642 #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350
9643 #: src/protocols/silc/ops.c:359
9644 #, c-format
9645 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
9646 msgstr "%s utshintshe isihloko se <I>%s</I> ukuba: %s"
9648 #: src/protocols/silc/ops.c:425
9649 #, c-format
9650 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
9651 msgstr "<I>%s</I> misela iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo zo: %s"
9653 #: src/protocols/silc/ops.c:429
9654 #, c-format
9655 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
9656 msgstr "<I>%s</I> ususe zonke iziqhagamshelanisi <I>%s</I> kwiimo"
9658 #: src/protocols/silc/ops.c:462
9659 #, c-format
9660 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
9661 msgstr "<I>%s</I> seka <I>%s's</I> iinkqubo zoku: %s"
9663 #: src/protocols/silc/ops.c:470
9664 #, c-format
9665 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
9666 msgstr "<I>%s</I> susa zonke <I>%s's</I> iinkqubo"
9668 #: src/protocols/silc/ops.c:499
9669 #, c-format
9670 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
9671 msgstr "Ugxothiwe <I>%s</I> ngu <I>%s</I> (%s)"
9673 #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534
9674 #: src/protocols/silc/ops.c:539
9675 #, c-format
9676 msgid "You have been killed by %s (%s)"
9677 msgstr "Ubulewe yi %s (%s)"
9679 #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565
9680 #: src/protocols/silc/ops.c:570
9681 #, c-format
9682 msgid "Killed by %s (%s)"
9683 msgstr "Ubulewe ngama %s (%s)"
9685 #: src/protocols/silc/ops.c:616
9686 msgid "Server signoff"
9687 msgstr "Ukuphuma kwiseva"
9689 #: src/protocols/silc/ops.c:803
9690 msgid "Personal Information"
9691 msgstr "Ulwazi ngawe Buqu"
9693 #: src/protocols/silc/ops.c:826
9694 msgid "Birth Day"
9695 msgstr "UmHla wokuZalwa"
9697 #: src/protocols/silc/ops.c:830
9698 msgid "Job Title"
9699 msgstr "Isihloko somsebenzi"
9701 #: src/protocols/silc/ops.c:834
9702 msgid "Job Role"
9703 msgstr "Indima yomSebenzi"
9705 #: src/protocols/silc/ops.c:838
9706 msgid "Organization"
9707 msgstr "iGama lomButho"
9709 #: src/protocols/silc/ops.c:842
9710 msgid "Unit"
9711 msgstr "Icandelo loMbutho"
9713 #: src/protocols/silc/ops.c:861
9714 msgid "EMail"
9715 msgstr "I-imeyile"
9717 #: src/protocols/silc/ops.c:866
9718 msgid "Note"
9719 msgstr "Inqaku"
9721 #: src/protocols/silc/ops.c:914
9722 msgid "Join Chat"
9723 msgstr "Ngenela iNcoko"
9725 #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140
9726 msgid "Public Key Fingerprint"
9727 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe"
9729 #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141
9730 msgid "Public Key Babbleprint"
9731 msgstr "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga"
9733 #: src/protocols/silc/ops.c:1084
9734 msgid "More..."
9735 msgstr "Okongezelelweyo..."
9737 #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805
9738 msgid "Detach From Server"
9739 msgstr "Ukwahlukanisa kwiSeva"
9741 #: src/protocols/silc/ops.c:1155
9742 msgid "Cannot detach"
9743 msgstr "Akukwazeki uKwahlukanisa"
9745 #: src/protocols/silc/ops.c:1166
9746 msgid "Cannot set topic"
9747 msgstr "Akukwazeki ukumisela isihloko"
9749 #: src/protocols/silc/ops.c:1198
9750 msgid "Failed to change nickname"
9751 msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha isiqhulo"
9753 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9754 msgid "Roomlist"
9755 msgstr "Uluhlu lweGumbi"
9757 #: src/protocols/silc/ops.c:1246
9758 msgid "Cannot get room list"
9759 msgstr "Alufumaneki uLuhlu lweGumbi"
9761 #: src/protocols/silc/ops.c:1291
9762 msgid "No public key was received"
9763 msgstr "Akukho qhosha likawonke-wonke lamkelweyo"
9765 #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317
9766 msgid "Server Information"
9767 msgstr "Ulwazi ngeSeva"
9769 #: src/protocols/silc/ops.c:1305
9770 msgid "Cannot get server information"
9771 msgstr "Akukwazeki ukufumana ulwazi ngeseva"
9773 #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343
9774 msgid "Server Statistics"
9775 msgstr "Izibalo ngeSeva"
9777 #: src/protocols/silc/ops.c:1335
9778 msgid "Cannot get server statistics"
9779 msgstr "Akukwazeki ukufumana ingqokelela yamanani eseva"
9781 #: src/protocols/silc/ops.c:1344
9782 msgid "No server statistics available"
9783 msgstr "Ingqokelela yamanani eseva ayifumaneki"
9785 #: src/protocols/silc/ops.c:1366
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "Local server start time: %s\n"
9789 "Local server uptime: %s\n"
9790 "Local server clients: %d\n"
9791 "Local server channels: %d\n"
9792 "Local server operators: %d\n"
9793 "Local router operators: %d\n"
9794 "Local cell clients: %d\n"
9795 "Local cell channels: %d\n"
9796 "Local cell servers: %d\n"
9797 "Total clients: %d\n"
9798 "Total channels: %d\n"
9799 "Total servers: %d\n"
9800 "Total routers: %d\n"
9801 "Total server operators: %d\n"
9802 "Total router operators: %d\n"
9803 msgstr ""
9804 "Ixesha lokuqalisa leseva yengingqi: %s\n"
9805 "Ukuphela kwexesha leseva yengingqi: %s\n"
9806 "Abaxumi beseva yengingqi: %d\n"
9807 "Iziqhagamshelanisi zeseva yengingqi: %d\n"
9808 "Ababhexeshi beseva yengingqi: %d\n"
9809 "Ababhexeshi bendlela yengingqi: %d\n"
9810 "Abaxumi beseli yengingqi: %d\n"
9811 "Iziqhagamshelanisi zeseli yengingqi: %d\n"
9812 "Iiseva zeseli yengingqi: %d\n"
9813 "Abaxumi bebonke: %d\n"
9814 "Iziqhagamshelanisi zizonke: %d\n"
9815 "Iiseva zizonke: %d\n"
9816 "Izalathandlela zizonke: %d\n"
9817 "Ababhexesi beseva bebonke: %d\n"
9818 "Ababhexeshi bezikhombandlela bebonke: %d\n"
9820 #: src/protocols/silc/ops.c:1389
9821 msgid "Network Statistics"
9822 msgstr "Ingqokelela yamaNani oThungelwano"
9824 #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402
9825 msgid "Ping"
9826 msgstr "I-Ping"
9828 #: src/protocols/silc/ops.c:1397
9829 msgid "Ping failed"
9830 msgstr "Isilumkiso asiphumelelanga"
9832 #: src/protocols/silc/ops.c:1402
9833 msgid "Ping reply received from server"
9834 msgstr "Impendulo yePing efunyenwe kwiseva"
9836 #: src/protocols/silc/ops.c:1410
9837 msgid "Could not kill user"
9838 msgstr "Akukwazekanga ukubulala umsebenzisi"
9840 #: src/protocols/silc/ops.c:1494
9841 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9842 msgstr "Impazamo ngelixa lonxulumano neSeva yeSILC"
9844 #: src/protocols/silc/ops.c:1499
9845 msgid "Key Exchange failed"
9846 msgstr "UTshintshiselwano oluPhambili aluPhumelelanga"
9848 #: src/protocols/silc/ops.c:1508
9849 msgid ""
9850 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9851 msgstr ""
9852 "Ukungaphumeleli kokuqalisa kwakhona indibano ehlukanisiweyo. Cofa "
9853 "uNxibelelwano kwakhona ukuyila unxibelelwano olutsha."
9855 #: src/protocols/silc/ops.c:1543
9856 msgid "Disconnected by server"
9857 msgstr "Ukhutshwe kunxibelelwano yiseva"
9859 #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652
9860 #: src/protocols/silc/silc.c:194
9861 msgid "Resuming session"
9862 msgstr "Indibano yokuqalisa kwakhona"
9864 #: src/protocols/silc/ops.c:1607
9865 msgid "Authenticating connection"
9866 msgstr "Uqhagamshelano lokunyanisekisa"
9868 #: src/protocols/silc/ops.c:1654
9869 msgid "Verifying server public key"
9870 msgstr "Iqhosha likawonke-wonke lokuqinisekisa iseva"
9872 #: src/protocols/silc/ops.c:1695
9873 msgid "Passphrase required"
9874 msgstr "Kufuneka ibinzana lokudlula"
9876 #: src/protocols/silc/ops.c:1724
9877 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9878 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungahambelani kwenguqulelo, hlaziya umxumi wakho"
9880 #: src/protocols/silc/ops.c:1727
9881 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9882 msgstr ""
9883 "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayithembi /ayixhasi iqhosha lakho likawonke-"
9884 "wonke"
9886 #: src/protocols/silc/ops.c:1730
9887 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9888 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iqela leKE elicetywayo"
9890 #: src/protocols/silc/ops.c:1733
9891 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9892 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi i-cipher ecetywayo"
9894 #: src/protocols/silc/ops.c:1736
9895 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9896 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iPKCS ecetywayo"
9898 #: src/protocols/silc/ops.c:1739
9899 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9900 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi umsebenzi we-hash ocetywayo"
9902 #: src/protocols/silc/ops.c:1742
9903 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9904 msgstr "Ukungaphumeleli: Inkonzo ekude ayixhasi iHMAC ecetywayo"
9906 #: src/protocols/silc/ops.c:1744
9907 msgid "Failure: Incorrect signature"
9908 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukusayina okuphosakeleyo"
9910 #: src/protocols/silc/ops.c:1746
9911 msgid "Failure: Invalid cookie"
9912 msgstr "Ukungaphumeleli: I-cookie engasebenziyo"
9914 #: src/protocols/silc/ops.c:1757
9915 msgid "Failure: Authentication failed"
9916 msgstr "Ukungaphumeleli: Ukungaphumeleli kokuqinisekisa"
9918 #: src/protocols/silc/pk.c:103
9919 #, c-format
9920 msgid ""
9921 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9922 "still like to accept this public key?"
9923 msgstr ""
9924 "Yamkele %s's iqhosha likawonke-wonke. Ikopi yengingqi yakho ayihambelani "
9925 "neli qhosha. Ingaba usafuna ukwamkela eli qhosha likawonke-wonke?"
9927 #: src/protocols/silc/pk.c:108
9928 #, c-format
9929 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9930 msgstr ""
9931 "Yamkela %s's iqhosha likawonke-wonke. Ingaba unqwenela ukwamkela eli qhosha "
9932 "likawonke-wonke?"
9934 #: src/protocols/silc/pk.c:112
9935 #, c-format
9936 msgid ""
9937 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9938 "\n"
9939 "%s\n"
9940 "%s\n"
9941 msgstr ""
9942 "Umzila womnwe nomzila ongacacanga %s ngamaqhosha:\n"
9943 "\n"
9944 "%s\n"
9945 "%s\n"
9947 #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140
9948 msgid "Verify Public Key"
9949 msgstr "Qinisekisa iQhosha likaWonke-wonke"
9951 #: src/protocols/silc/pk.c:119
9952 msgid "View..."
9953 msgstr "Bona..."
9955 #: src/protocols/silc/pk.c:141
9956 msgid "Unsupported public key type"
9957 msgstr "Uhlobo olungaxhaswa lweqhosha likawonke-wonke"
9959 #: src/protocols/silc/silc.c:154
9960 msgid "Connection failed"
9961 msgstr "Unxibelelwano luqhawukile"
9963 #: src/protocols/silc/silc.c:186
9964 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9965 msgstr "Akukwazeki ukuqalisa unxibelelwano nomXumi weSILC"
9967 #: src/protocols/silc/silc.c:197
9968 msgid "Performing key exchange"
9969 msgstr "Ukuphumeza unaniselwano oluphambili"
9971 #: src/protocols/silc/silc.c:270
9972 msgid "Out of memory"
9973 msgstr "Uvimba weefayili awusebenzi"
9975 #. Progress
9976 #: src/protocols/silc/silc.c:309
9977 msgid "Connecting to SILC Server"
9978 msgstr "Ukunxibelelana neSeva yeSILC"
9980 #: src/protocols/silc/silc.c:630
9981 msgid "Your Current Mood"
9982 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
9984 #: src/protocols/silc/silc.c:632
9985 msgid "Normal"
9986 msgstr "Okuqhelekileyo"
9988 #: src/protocols/silc/silc.c:657
9989 msgid ""
9990 "\n"
9991 "Your Preferred Contact Methods"
9992 msgstr ""
9993 "\n"
9994 "IiNdlela Zakho eziKhethwayo zokuDibana"
9996 #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517
9997 msgid "SMS"
9998 msgstr "I-SMS"
10000 #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519
10001 msgid "MMS"
10002 msgstr "I-MMS"
10004 #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521
10005 msgid "Video Conferencing"
10006 msgstr "Ingqungquthela ngevidiyo"
10008 #: src/protocols/silc/silc.c:674
10009 msgid "Your Current Status"
10010 msgstr "Imo yaKho yaNgoku"
10012 #: src/protocols/silc/silc.c:681
10013 msgid "Online Services"
10014 msgstr "Iinkonzo zoNxibelelwano"
10016 #: src/protocols/silc/silc.c:684
10017 msgid "Let others see what services you are using"
10018 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba zeziphi iinkonzo ozisebenzisayo"
10020 #: src/protocols/silc/silc.c:690
10021 msgid "Let others see what computer you are using"
10022 msgstr "Yenza ukuba abanye babone ukuba yeyiphi ikhompyutha oyisebenzisayo"
10024 #: src/protocols/silc/silc.c:697
10025 msgid "Your VCard File"
10026 msgstr "Ifayili yakho yeVCard"
10028 #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711
10029 msgid "User Online Status Attributes"
10030 msgstr "IimPawu zeMo yokuba kuNxibelelwano komSebenzisi"
10032 #: src/protocols/silc/silc.c:712
10033 msgid ""
10034 "You can let other users see your online status information and your personal "
10035 "information. Please fill the information you would like other users to see "
10036 "about yourself."
10037 msgstr ""
10038 "Ungavumela abanye abasebenzisi ukubona ulwazi ngemo yakho yokuba "
10039 "kunxibelelwano kwakunye nolwazi lwakho buqu. Nceda uzalise ulwazi onqwenela "
10040 "ukuba abanye abasebenzisi balubone ngobuwena."
10042 #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758
10043 #: src/protocols/silc/silc.c:1162
10044 msgid "Message of the Day"
10045 msgstr "umYalezo woSuku"
10047 #: src/protocols/silc/silc.c:752
10048 msgid "No Message of the Day available"
10049 msgstr "Akukho Myalezo woSuku ufumanekayo"
10051 #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157
10052 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
10053 msgstr "Akukho Myalezo woSuku onxulumene nolu nxibelelwano"
10055 #: src/protocols/silc/silc.c:800
10056 msgid "Online Status"
10057 msgstr "Imo yokuba kuNxibelelwano"
10059 #: src/protocols/silc/silc.c:809
10060 msgid "View Message of the Day"
10061 msgstr "Jonga umYalezo woSuku"
10063 #: src/protocols/silc/silc.c:882
10064 #, c-format
10065 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
10066 msgstr "Umsebenzisi <I>%s</I> akakho kuthungelwano"
10068 #: src/protocols/silc/silc.c:1033
10069 msgid "Topic too long"
10070 msgstr "Isihloko side kakhulu"
10072 #: src/protocols/silc/silc.c:1114
10073 msgid "You must specify a nick"
10074 msgstr "Kufuneka uchaze isikhewu"
10076 #: src/protocols/silc/silc.c:1216
10077 #, c-format
10078 msgid "channel %s not found"
10079 msgstr "isiqhagamshelanisi se%s asifumaneki"
10081 #: src/protocols/silc/silc.c:1221
10082 #, c-format
10083 msgid "channel modes for %s: %s"
10084 msgstr "Iinkqubo zesiqhagamshelanisi ze%s: %s"
10086 #: src/protocols/silc/silc.c:1223
10087 #, c-format
10088 msgid "no channel modes are set on %s"
10089 msgstr "azikho izimo zesiqhagamshelanisi ezisekiweyo kwi %s"
10091 #: src/protocols/silc/silc.c:1236
10092 #, c-format
10093 msgid "Failed to set cmodes for %s"
10094 msgstr "Akukwazekanga ukuseka ii-cmodes ze %s"
10096 #: src/protocols/silc/silc.c:1266
10097 #, c-format
10098 msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
10099 msgstr "Imiyalelo engaziwayo: %s, (kunokuba sisiphene seGaim)"
10101 #: src/protocols/silc/silc.c:1329
10102 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
10103 msgstr "part [isiqhagamshelanisi]:  Shiya incoko"
10105 #: src/protocols/silc/silc.c:1333
10106 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
10107 msgstr "leave [isiqhagamshelanisi]: Shiya incoko"
10109 #: src/protocols/silc/silc.c:1337
10110 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
10111 msgstr "topic [&lt;isihloko esitsha&gt;]:  Jonga okanye utshintshe isihloko"
10113 #: src/protocols/silc/silc.c:1342
10114 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
10115 msgstr ""
10116 "join &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [&lt;i-password&gt;]:  Ngenela incoko kolu "
10117 "thungelwano"
10119 #: src/protocols/silc/silc.c:1346
10120 msgid "list:  List channels on this network"
10121 msgstr "list:  Yenza uluhlu lweziqhagamshelanisi koku thungelwano"
10123 #: src/protocols/silc/silc.c:1350
10124 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
10125 msgstr "whois &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesikhewu"
10127 #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597
10128 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
10129 msgstr ""
10130 "msg &lt;isiqhulo&gt; &lt;umyalezo&gt;:  Thumela umyalezo wabucala "
10131 "kumsebenzisi"
10133 #: src/protocols/silc/silc.c:1358
10134 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
10135 msgstr ""
10136 "query &lt;isiqhulo&gt; [&lt;umyalezo&gt;]:  Thumela umyalezo wabucala "
10137 "kumsebenzisi"
10139 #: src/protocols/silc/silc.c:1362
10140 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
10141 msgstr "motd:  Jonga umYalezo weseva woSuku"
10143 #: src/protocols/silc/silc.c:1366
10144 msgid "detach:  Detach this session"
10145 msgstr "detach:  Susa le ndibano"
10147 #: src/protocols/silc/silc.c:1370
10148 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
10149 msgstr ""
10150 "quit [umyalezo]:  Phuma kunxibelelwano neseva, ngomyalezo onganyanzelekanga"
10152 #: src/protocols/silc/silc.c:1374
10153 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
10154 msgstr "call &lt;umyalelo&gt;:  Biza nawuphi na umyalelo womxumi we-silc"
10156 #: src/protocols/silc/silc.c:1380
10157 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
10158 msgstr "kill &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey|&lt;isizathu&gt;]:  Phelisa isikhewu"
10160 #: src/protocols/silc/silc.c:1384
10161 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
10162 msgstr "nick &lt;isiqhulo esitsha&gt;:  Tshintsha isiqhulo sakho"
10164 #: src/protocols/silc/silc.c:1388
10165 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
10166 msgstr "whowas &lt;isiqhulo&gt;:  Jonga ulwazi ngesiqhulo"
10168 #: src/protocols/silc/silc.c:1392
10169 msgid ""
10170 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
10171 "channel modes"
10172 msgstr ""
10173 "cmode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [+|-&lt;iinkqubo&gt;] [iziphumezi-"
10174 "miyalelo]:  Tshintsha okanye ubonise iimo zesiqhagamshelanisi"
10176 #: src/protocols/silc/silc.c:1396
10177 msgid ""
10178 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
10179 "on channel"
10180 msgstr ""
10181 "cumode &lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;iinkqubo&gt; &lt;isiqhulo&gt;:  "
10182 "Tshintsha iimo zesikhewu kwisiqhagamshelanisi"
10184 #: src/protocols/silc/silc.c:1400
10185 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
10186 msgstr ""
10187 "umode &lt;iinkqubo zomsebenzisi&gt;:  Seka iinkqubo zakho kuthungelwano"
10189 #: src/protocols/silc/silc.c:1404
10190 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
10191 msgstr "oper &lt;isiqhulo&gt; [-pubkey]:  Fumana amalungelo okubhexesha iseva"
10193 #: src/protocols/silc/silc.c:1408
10194 msgid ""
10195 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
10196 "channel invite list"
10197 msgstr ""
10198 "invite &lt;isiqhagamshelanisi&gt; [-|+]&lt;isiqhulo&gt;:  mema isiqhulo "
10199 "okanye dibanisa / susa kuluhlu lokumema lwesiqhagamshelanisi"
10201 #: src/protocols/silc/silc.c:1412
10202 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
10203 msgstr ""
10204 "kick &lt;isiqhagamshelanisi&gt; &lt;isiqhulo&gt; [uluvo]:  Gxotha umxumi "
10205 "kwisiqhagamshelanisi"
10207 #: src/protocols/silc/silc.c:1416
10208 msgid "info [server]:  View server administrative details"
10209 msgstr "info [iseva]:  Jonga iinkcukacha zolawulo zeseva"
10211 #: src/protocols/silc/silc.c:1420
10212 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
10213 msgstr ""
10214 "ban [&lt;isiqhagamshelanisi&gt; +|-&lt;isiqhulo&gt;]:  Thintela umxumi "
10215 "kwisiqhagamshelanisi"
10217 #: src/protocols/silc/silc.c:1424
10218 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
10219 msgstr ""
10220 "getkey &lt;isiqhulo|iseva&gt;:  Khupha iqhosha likawonke-wonke lomboneleli "
10221 "okanye eleseva"
10223 #: src/protocols/silc/silc.c:1428
10224 msgid "stats:  View server and network statistics"
10225 msgstr "stats:  Jonga iseva nengqokelela yamanani othungelwano"
10227 #: src/protocols/silc/silc.c:1432
10228 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
10229 msgstr "ping:  Thumela iPING kwiseva enonxulumano"
10231 #: src/protocols/silc/silc.c:1437
10232 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
10233 msgstr ""
10234 "users &lt;isiqhagamshelanisi&gt;:  Yenza uluhlu lwabasebenzisi "
10235 "kwisiqhagamshelanisi"
10237 #: src/protocols/silc/silc.c:1441
10238 msgid ""
10239 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
10240 "specific users in channel(s)"
10241 msgstr ""
10242 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;isi(zi)"
10243 "qhagamshelanisi&gt;:  Dwelisa abasebenzisi abakhethekileyo kwisi(zi)"
10244 "qhagamshelanisi"
10246 #: src/protocols/silc/silc.c:1453
10247 msgid "Instant Messages"
10248 msgstr "Imiyalezo yangoko nangoko"
10250 #: src/protocols/silc/silc.c:1458
10251 msgid "Digitally sign all IM messages"
10252 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yeIM ngemivo"
10254 #: src/protocols/silc/silc.c:1463
10255 msgid "Verify all IM message signatures"
10256 msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yeIM"
10258 #: src/protocols/silc/silc.c:1466
10259 msgid "Channel Messages"
10260 msgstr "Imiyalezo yesiQhagamshelanisi"
10262 #: src/protocols/silc/silc.c:1471
10263 msgid "Digitally sign all channel messages"
10264 msgstr "Sayina yonke imiyalezo yesiqhagamshelanisi ngemivo"
10266 #: src/protocols/silc/silc.c:1476
10267 msgid "Verify all channel message signatures"
10268 msgstr "Qinisekisa zonke iintsayino zemiyalezo yesisqhamshelanisi"
10270 #. *< type
10271 #. *< ui_requirement
10272 #. *< flags
10273 #. *< dependencies
10274 #. *< priority
10275 #. *< id
10276 #. *< name
10277 #. *< version
10278 #. *  summary
10279 #: src/protocols/silc/silc.c:1564
10280 msgid "SILC Protocol Plugin"
10281 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenis iSILC"
10283 #. *  description
10284 #: src/protocols/silc/silc.c:1566
10285 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
10286 msgstr ""
10287 "Londoloza imiThetho yokuSebenza yeNgqungquthela ePhilayo eyeNzekayo (SILC)"
10289 #: src/protocols/silc/silc.c:1600
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Public Key file"
10292 msgstr "Ifayili ePhambili yoLuntu"
10294 #: src/protocols/silc/silc.c:1604
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Private Key file"
10297 msgstr "Ifayili yaBucala ePhambili"
10299 #: src/protocols/silc/silc.c:1607
10300 msgid "Public key authentication"
10301 msgstr "Qinisekisa iqhosha likawonke-wonke"
10303 #: src/protocols/silc/silc.c:1611
10304 msgid "Reject watching by other users"
10305 msgstr "Landula ukubukwa ngabanye abasebenzisi"
10307 #: src/protocols/silc/silc.c:1614
10308 msgid "Block invites"
10309 msgstr "Ukuthintela izimemo"
10311 #: src/protocols/silc/silc.c:1617
10312 msgid "Block IMs without Key Exchange"
10313 msgstr "Thintela iiIM ezingenalo uNaniselwano oluPhambili"
10315 #: src/protocols/silc/silc.c:1620
10316 msgid "Reject online status attribute requests"
10317 msgstr "Khaba izicelo zophawu lwesimo kunxibelelwano ngqo"
10319 #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230
10320 msgid "Creating SILC key pair..."
10321 msgstr "Ukudala iqhosa eliyiperi leSILC..."
10323 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
10324 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
10325 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
10326 #: src/protocols/silc/util.c:313
10327 #, c-format
10328 msgid "Real Name: \t%s\n"
10329 msgstr "iGama lokwenyani: \t%s\n"
10331 #: src/protocols/silc/util.c:315
10332 #, c-format
10333 msgid "User Name: \t%s\n"
10334 msgstr "iGama lomSebenzisi: \t%s\n"
10336 #: src/protocols/silc/util.c:317
10337 #, c-format
10338 msgid "EMail: \t\t%s\n"
10339 msgstr "I-iMeyile: \t\t%s\n"
10341 #: src/protocols/silc/util.c:319
10342 #, c-format
10343 msgid "Host Name: \t%s\n"
10344 msgstr "IGama lomququzeleli: \t%s\n"
10346 #: src/protocols/silc/util.c:321
10347 #, c-format
10348 msgid "Organization: \t%s\n"
10349 msgstr "UmButho: \t%s\n"
10351 #: src/protocols/silc/util.c:323
10352 #, c-format
10353 msgid "Country: \t%s\n"
10354 msgstr "Ilizwe: \t%s\n"
10356 #: src/protocols/silc/util.c:324
10357 #, c-format
10358 msgid "Algorithm: \t%s\n"
10359 msgstr "I-Algorithmu: \t%s\n"
10361 #: src/protocols/silc/util.c:325
10362 #, c-format
10363 msgid "Key length: \t%d bits\n"
10364 msgstr "Ubude obuPhambili: \t%d bits\n"
10366 #: src/protocols/silc/util.c:327
10367 #, c-format
10368 msgid ""
10369 "Public Key Fingerprint:\n"
10370 "%s\n"
10371 "\n"
10372 msgstr ""
10373 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila womNwe:\n"
10374 "%s\n"
10375 "\n"
10377 #: src/protocols/silc/util.c:328
10378 #, c-format
10379 msgid ""
10380 "Public Key Babbleprint:\n"
10381 "%s"
10382 msgstr ""
10383 "IQhosha likaWonke-wonke lomZila ongaCacanga:\n"
10384 "%s"
10386 #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333
10387 msgid "Public Key Information"
10388 msgstr "Ulwazi oluPhambili loLuntu"
10390 #: src/protocols/silc/util.c:515
10391 msgid "Paging"
10392 msgstr "Ukubiza ngomnxeba"
10394 #: src/protocols/silc/util.c:539
10395 msgid "Computer"
10396 msgstr "Ikhompyutha"
10398 #: src/protocols/silc/util.c:543
10399 msgid "PDA"
10400 msgstr "I-PDA"
10402 #: src/protocols/silc/util.c:545
10403 msgid "Terminal"
10404 msgstr "I-Terminal"
10406 #: src/protocols/toc/toc.c:139
10407 #, c-format
10408 msgid "Looking up %s"
10409 msgstr "Ukujonga phezulu %s"
10411 #: src/protocols/toc/toc.c:148
10412 #, c-format
10413 msgid "Connect to %s failed"
10414 msgstr "Ukunxulumana kwi%s akuphumelelanga"
10416 #: src/protocols/toc/toc.c:200
10417 #, c-format
10418 msgid "Signon: %s"
10419 msgstr "Ukungena: %s"
10421 #: src/protocols/toc/toc.c:482
10422 #, c-format
10423 msgid "Unable to write file %s."
10424 msgstr "Akukwazeki ukubhala ifayili %s."
10426 #: src/protocols/toc/toc.c:485
10427 #, c-format
10428 msgid "Unable to read file %s."
10429 msgstr "Akukwazeki ukufunda ifayili %s."
10431 #: src/protocols/toc/toc.c:488
10432 #, c-format
10433 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
10434 msgstr "Umyalezo mde kakhulu, ii-byte %s zokugqibela zishunqulelwe."
10436 #: src/protocols/toc/toc.c:491
10437 #, c-format
10438 msgid "%s not currently logged in."
10439 msgstr "I-%s ayingenanga ngokwangoku."
10441 #: src/protocols/toc/toc.c:494
10442 #, c-format
10443 msgid "Warning of %s not allowed."
10444 msgstr "Isilumkiso se-%s asivunyelwanga."
10446 #: src/protocols/toc/toc.c:497
10447 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
10448 msgstr "Umyalezo ulahliwe, ugqithisile kumda wesantya seseva."
10450 #: src/protocols/toc/toc.c:500
10451 #, c-format
10452 msgid "Chat in %s is not available."
10453 msgstr "Incoko %s ayifumaneki."
10455 #: src/protocols/toc/toc.c:503
10456 #, c-format
10457 msgid "You are sending messages too fast to %s."
10458 msgstr "Uthumela imiyalezo ngokukhawuleza kakhulu kwi %s."
10460 #: src/protocols/toc/toc.c:506
10461 #, c-format
10462 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
10463 msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ibinkulu kakhulu."
10465 #: src/protocols/toc/toc.c:509
10466 #, c-format
10467 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
10468 msgstr "Uphose iIM evela %s ngenxa yokuba ithunyelwe ngesantya esikhulu."
10470 #: src/protocols/toc/toc.c:512
10471 msgid "Failure."
10472 msgstr "Ukungaphumeleli."
10474 #: src/protocols/toc/toc.c:515
10475 msgid "Too many matches."
10476 msgstr "Kukho ufano oluninzi kakhulu."
10478 #: src/protocols/toc/toc.c:518
10479 msgid "Need more qualifiers."
10480 msgstr "Kufuneka izichazi ezongezelelweyo."
10482 #: src/protocols/toc/toc.c:521
10483 msgid "Dir service temporarily unavailable."
10484 msgstr "Inkonzo yovimba weefayili ayifumaneki okwethutyana."
10486 #: src/protocols/toc/toc.c:524
10487 msgid "E-mail lookup restricted."
10488 msgstr "Ukukhangela i-imeyile kunezithintelo."
10490 #: src/protocols/toc/toc.c:527
10491 msgid "Keyword ignored."
10492 msgstr "Igama eliyintloko alihoywangwa."
10494 #: src/protocols/toc/toc.c:530
10495 msgid "No keywords."
10496 msgstr "Akukho magama aphambili."
10498 #: src/protocols/toc/toc.c:533
10499 msgid "User has no directory information."
10500 msgstr "Umsebenzisi akanalo ulwazi ngovimba weefayili."
10502 #: src/protocols/toc/toc.c:537
10503 msgid "Country not supported."
10504 msgstr "ILizwe alixhaswanga."
10506 #: src/protocols/toc/toc.c:540
10507 #, c-format
10508 msgid "Failure unknown: %s."
10509 msgstr "Ukungaphumeleli akwaziwa: %s."
10511 #: src/protocols/toc/toc.c:546
10512 msgid "The service is temporarily unavailable."
10513 msgstr "Inkonzo ayifumaneki okwethutyana."
10515 #: src/protocols/toc/toc.c:549
10516 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
10517 msgstr "Umgangatho wakho wesilumkiso uphezulu kakhulu okwangoku kungeniso."
10519 #: src/protocols/toc/toc.c:552
10520 msgid ""
10521 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
10522 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
10523 msgstr ""
10524 "Ubungena uphume kaninzi kakhulu kunxibelelwano.  Yima imizuzu elishumi ze "
10525 "uphinde uzame.  Ukuba uyaqhubeka ukuzama, kuya kufuneka ulinde nangakumbi."
10527 #: src/protocols/toc/toc.c:554
10528 #, c-format
10529 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
10530 msgstr "Kwenzeke impazamo engaziwayo yokungena: %s."
10532 #: src/protocols/toc/toc.c:557
10533 #, c-format
10534 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
10535 msgstr "Impazamo engaziwayo, %d, yenzekile.  Ulwazi: %s"
10537 #: src/protocols/toc/toc.c:584
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Invalid Groupname"
10540 msgstr "Iqela elingasebenziyo"
10542 #: src/protocols/toc/toc.c:668
10543 msgid "Connection Closed"
10544 msgstr "Unxibelelwano luvaliwe"
10546 #: src/protocols/toc/toc.c:708
10547 msgid "Waiting for reply..."
10548 msgstr "Ulindele impendulo..."
10550 #: src/protocols/toc/toc.c:786
10551 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
10552 msgstr "I-TOC ibuyile kunqumamo lwayo. Ngoku ungathumela imiyalezo kwakhona."
10554 #: src/protocols/toc/toc.c:989
10555 msgid "Password Change Successful"
10556 msgstr "UTshintsho lwePassword luPhumelele"
10558 #: src/protocols/toc/toc.c:993
10559 msgid "TOC has sent a PAUSE command."
10560 msgstr "I-TOC ithumele umyalelo woNQUMAMO."
10562 #: src/protocols/toc/toc.c:994
10563 msgid ""
10564 "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
10565 "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
10566 "is only temporary, please be patient."
10567 msgstr ""
10568 "Xa oku kusenzeka, iTOC ayithatheli ngqalelo nayiphi na imiyalezo ethunyelwa "
10569 "kuyo, yaye inokukukhupha xa uthumela umyalezo. U-Gaim uya kuthintela nantoni "
10570 "na ukuba igqithe. Oku kokwethutyana, nceda ube nomonde."
10572 #: src/protocols/toc/toc.c:1549
10573 msgid "Get Dir Info"
10574 msgstr "Fumana uLwazi Ngqo"
10576 #: src/protocols/toc/toc.c:1689
10577 msgid "Set Dir Info"
10578 msgstr "Misela uLwazi Ngqo"
10580 #: src/protocols/toc/toc.c:1811
10581 #, c-format
10582 msgid "Could not open %s for writing!"
10583 msgstr "Akukwazekanga ukuvula i-%s malunga nokubhala!"
10585 #: src/protocols/toc/toc.c:1847
10586 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
10587 msgstr ""
10588 "Ukudluliswa kwefayili akuphumelelanga; mhlawumbi elinye icala licinyiwe."
10590 #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932
10591 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144
10592 msgid "Could not connect for transfer."
10593 msgstr "Akukwazekanga ukunxibelelana ukuze kudluliswe."
10595 #: src/protocols/toc/toc.c:2089
10596 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
10597 msgstr "Akukwazekanga ukubhala kumntla wefayili.  Ifayili ayinakudluliswa."
10599 #: src/protocols/toc/toc.c:2189
10600 msgid "Gaim - Save As..."
10601 msgstr "IGaim - Yigcine Njeng..."
10603 #: src/protocols/toc/toc.c:2223
10604 #, c-format
10605 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
10606 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
10607 msgstr[0] "%s ucela %s ukwamkela %d ifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
10608 msgstr[1] "%s ucela %s ukwamkela %d iifayili: %s (%.2f %s)%s%s"
10610 #: src/protocols/toc/toc.c:2230
10611 #, c-format
10612 msgid "%s requests you to send them a file"
10613 msgstr "%s ucela ukuba uthumela ifayili"
10615 #. *< type
10616 #. *< ui_requirement
10617 #. *< flags
10618 #. *< dependencies
10619 #. *< priority
10620 #. *< id
10621 #. *< name
10622 #. *< version
10623 #. *  summary
10624 #. *  description
10625 #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318
10626 msgid "TOC Protocol Plugin"
10627 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTOC"
10629 #: src/protocols/toc/toc.c:2337
10630 msgid "TOC host"
10631 msgstr "Umququzeleli weTOC"
10633 #: src/protocols/toc/toc.c:2341
10634 msgid "TOC port"
10635 msgstr "Isiqhagamsheli seTOC"
10637 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706
10638 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
10639 msgstr "Umyalezo wakho kaYahoo! awuthunyelwanga."
10641 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
10642 msgid "Buzz!!"
10643 msgstr "Tsala umnxeba!!"
10645 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797
10646 #, c-format
10647 msgid "Yahoo! system message for %s:"
10648 msgstr "Inkqubo yomyalezo kaYahoo! %s:"
10650 #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
10651 #. * this should probably be moved to the core.
10653 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887
10654 #, fuzzy, c-format
10655 msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
10656 msgstr "Umsebenzisi ufuna ukongeza kuluhlu %s lwakhe %s lobuhlobo."
10658 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Message (optional) :"
10661 msgstr "IsaZiso ngomYalezo"
10663 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935
10664 #, c-format
10665 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
10666 msgstr ""
10667 "%s ilandule isicelo sakho sokubongeza kuluhlu lwakho (ngokwexesha "
10668 "elidlulileyo)."
10670 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938
10671 #, c-format
10672 msgid ""
10673 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
10674 "following reason: %s."
10675 msgstr ""
10676 "%s ilandule isicelo sakho (ngokwexesha elidlulileyo) sokubongeza kuluhlu "
10677 "lwakho ngenxa yesizathu esilandelayo: %s."
10679 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941
10680 msgid "Add buddy rejected"
10681 msgstr "Ukongeza umhlobo kukhatyiwe"
10683 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684
10684 #, c-format
10685 msgid ""
10686 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
10687 "method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
10688 "on to Yahoo.  Check %s for updates."
10689 msgstr ""
10690 "Iseva yeYahoo icele ukusebenzisa indlela engaqaphelekiyo yokuqinisekisa.  Le "
10691 "nguqulelo yeGaim kukho amathuba amaninzi okuba ingaphumeleli ukungena ku "
10692 "Yahoo.  Khangela %s iindlela zokuhlaziya."
10694 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687
10695 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
10696 msgstr "U-Yahoo akaphumelelanga! Ukunyanisekisa"
10698 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
10702 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
10703 msgstr ""
10704 "Uzamile ukungahoyi i %s, kodwa umsebenzisi ukuluhlu lwakho lobuhlobo.  "
10705 "Ngokucofa u \"Ewe\" uya kumsusa kwaye ungamhoyi umhlobo."
10707 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763
10708 msgid "Ignore buddy?"
10709 msgstr "Angahoywa umhlobo?"
10711 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
10712 msgid "Invalid username."
10713 msgstr "Igama lomSebenzisi elingaSebenziyo."
10715 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808
10716 msgid "Normal authentication failed!"
10717 msgstr "Uqinisekiso lwesiqhelo aluphumelelanga!"
10719 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809
10720 msgid ""
10721 "The normal authentication method has failed. This means either your password "
10722 "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
10723 "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
10724 "reduced functionality and features."
10725 msgstr ""
10726 "Indlela eqhelekileyo yokuqinisekisa ayiphumelelanga. Oku kuthetha ukuthi "
10727 "mhlawumbi i-password iphosakele, okanye inkqubo yokuqinisekisa kaYahoo! "
10728 "itshintshile. U-Gaim ngoku uya kuzama ukungena esebenzisa ukuqinisekisa kwe "
10729 "Web Messenger, nto leyo iya kuba neziphumo eziphungula ukubanakho ukusebenza "
10730 "kwakunye neempawu."
10732 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817
10733 msgid "Incorrect password."
10734 msgstr "I-Password ephosakeleyo."
10736 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820
10737 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
10738 msgstr "I-akhawunti yakho itshixiwe, nceda ungene kwi-website ka Yahoo!"
10740 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823
10741 #, c-format
10742 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
10743 msgstr ""
10744 "Impazamo engaziwayo yenani %d. Ukungena kunxibelelwano kwi-website kaYahoo! "
10745 "kungakulungisa oku."
10747 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877
10748 #, c-format
10749 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
10750 msgstr ""
10751 "Akukwazekanga ukongeza umhlobo %s kwiqela %s kuluhlu lweseva ngenxa yokuba %"
10752 "s."
10754 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880
10755 msgid "Could not add buddy to server list"
10756 msgstr "Akukwazekanga ukongeza umhlobo kuluhlu lweseva"
10758 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270
10759 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413
10760 msgid "Unable to read"
10761 msgstr "Akukwazeki ukufunda"
10763 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
10764 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516
10765 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
10766 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517
10767 msgid "Connection problem"
10768 msgstr "INgxaki yokuNxulumana"
10770 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
10771 msgid "Not At Home"
10772 msgstr "Akakho eKhaya"
10774 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239
10775 msgid "Not At Desk"
10776 msgstr "Ayikho eDesikeni"
10778 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242
10779 msgid "Not In Office"
10780 msgstr "Akakho eOfisini"
10782 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248
10783 msgid "On Vacation"
10784 msgstr "UkwiKhefu"
10786 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
10787 msgid "Stepped Out"
10788 msgstr "UPhumele Phandle"
10790 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
10791 msgid "Not on server list"
10792 msgstr "Ayikho kuluhlu lweseva"
10794 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Appear Online"
10797 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10799 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Appear Permanently Offline"
10802 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10804 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Stealth"
10807 msgstr "Isimo"
10809 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
10812 msgstr "Ukubonakala kungekho nxibelelwano"
10814 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896
10815 msgid "Join in Chat"
10816 msgstr "Ngenela iNcoko"
10818 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901
10819 msgid "Initiate Conference"
10820 msgstr "Ukusungula iNgqungquthela"
10822 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
10823 msgid "Stealth Settings"
10824 msgstr ""
10826 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
10827 msgid "Start Doodling"
10828 msgstr ""
10830 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
10831 msgid "Active which ID?"
10832 msgstr "Sesiphi Isazisi esisebenzayo?"
10834 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972
10835 msgid "Join who in chat?"
10836 msgstr "Ngenela incoko?"
10838 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982
10839 msgid "Activate ID..."
10840 msgstr "Dlamkisa iSazisi..."
10842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986
10843 msgid "Join user in chat..."
10844 msgstr "Dibana nomsebenzisi wencoko..."
10846 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541
10847 #, fuzzy
10848 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
10849 msgstr "join: &lt;igumbi&gt; [iseva]:  Ngenela incoko kule seva."
10851 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545
10852 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention"
10853 msgstr ""
10855 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550
10856 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
10857 msgstr ""
10859 #. *< type
10860 #. *< ui_requirement
10861 #. *< flags
10862 #. *< dependencies
10863 #. *< priority
10864 #. *< id
10865 #. *< name
10866 #. *< version
10867 #. *  summary
10868 #. *  description
10869 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641
10870 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
10871 msgstr "Imithetho yokuSebenza yoNgeniso lweYahoo"
10873 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658
10874 msgid "Yahoo Japan"
10875 msgstr "U-Yahoo eJapan"
10877 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661
10878 msgid "Pager host"
10879 msgstr "Umququzeleli weMinxeba"
10881 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
10882 msgid "Japan Pager host"
10883 msgstr "Umququzeleli wemiNxeba waseJapan"
10885 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667
10886 msgid "Pager port"
10887 msgstr "IsiQhagamsheli sePager"
10889 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670
10890 msgid "File transfer host"
10891 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili"
10893 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673
10894 msgid "Japan File transfer host"
10895 msgstr "Umququzeleli wokudlulisa ifayili waseJapan"
10897 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676
10898 msgid "File transfer port"
10899 msgstr "IsiQhagamshelanisi sokudlulisa ifayili"
10901 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Chat Room Locale"
10904 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10906 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682
10907 msgid "Chat Room List Url"
10908 msgstr "Uluhlu lwe-Url lweGumbi leNcoko"
10910 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685
10911 msgid "YCHT Host"
10912 msgstr "Umququzeleli weYCHT"
10914 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688
10915 msgid "YCHT Port"
10916 msgstr "IsiQhagamsheli seYCHT"
10918 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672
10919 #, c-format
10920 msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
10921 msgstr "<b>Idilesi yeIP:</b> %s<br>"
10923 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748
10924 msgid "Yahoo! Japan Profile"
10925 msgstr "Inkangeleko yeYahoo! yaseJapan"
10927 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749
10928 msgid "Yahoo! Profile"
10929 msgstr "Inkangeleko yeYahoo!"
10931 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793
10932 msgid ""
10933 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
10934 "time."
10935 msgstr ""
10936 "Uxolo, iinkangeleko eziphawulwe ziqulethe iziqulatho zabantu abadala "
10937 "azixhaswa ngeli xesha."
10939 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
10940 msgid ""
10941 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
10942 "web browser"
10943 msgstr ""
10944 "Ukuba unqwenela ukubona le nkangeleko, kuya kufuneka utyelele eli khonkco "
10945 "kwisikhangeli sakho se-web"
10947 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971
10948 msgid "Yahoo! ID"
10949 msgstr "Isazisi seYahoo!"
10951 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043
10952 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
10953 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
10954 msgid "Hobbies"
10955 msgstr "Imisetyenzana yokuzonwabisa"
10957 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
10958 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
10959 msgid "Latest News"
10960 msgstr "Iindaba ezintsha"
10962 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
10963 msgid "Home Page"
10964 msgstr "iPhepha lokuQala"
10966 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101
10967 msgid "Cool Link 1"
10968 msgstr "Ikhonkco eliHle 1"
10970 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
10971 msgid "Cool Link 2"
10972 msgstr "Ikhonkco eliHle 2"
10974 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110
10975 msgid "Cool Link 3"
10976 msgstr "Ikhonkco eliHle 3"
10978 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123
10979 #, fuzzy
10980 msgid "Last Update"
10981 msgstr "Igqibele ukuHlaziywa"
10983 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129
10984 #, c-format
10985 msgid "User information for %s unavailable"
10986 msgstr "Ulwazi lomsebenzisi eli-%s alifumaneki"
10988 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135
10989 msgid ""
10990 "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this "
10991 "time."
10992 msgstr ""
10993 "Uxolo, le nkangeleko ibonakala ingathi ingolwimi okungaxhaswa ngeli xesha."
10995 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
10996 msgid ""
10997 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10998 "server-side problem. Please try again later."
10999 msgstr ""
11000 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi yingxaki "
11001 "yethutyana esecaleni yeseva. Nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
11003 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154
11004 msgid ""
11005 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
11006 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
11007 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
11008 msgstr ""
11009 "Akukwazekanga ukukhupha inkangeleko yomsebenzisi. Oku mhlawumbi kuxela ukuba "
11010 "umsebenzisi akakho; nangona kunjalo, uYahoo! ngamanye amaxesha akaphumeleli "
11011 "ukufumana inkangeleko yomsebenzisi. Ukuba uyazi ukuba umsebenzisi uyaphila, "
11012 "nceda uzame kwakhona emva kwethutyana."
11014 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162
11015 msgid "The user's profile is empty."
11016 msgstr "Inkangeleko yomsebenzisi ayiphathanga nto."
11018 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202
11019 #, c-format
11020 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
11021 msgstr ""
11022 "%s usilandule isimemo sakho sengqungquthela kwigumbi \"%s\" ngenxa yokuba \"%"
11023 "s\"."
11025 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204
11026 msgid "Invitation Rejected"
11027 msgstr "Isimemo siKhatyiwe"
11029 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
11030 msgid "Failed to join chat"
11031 msgstr "Akuphumelelanga ukungenela incoko"
11033 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358
11034 msgid "Maybe the room is full?"
11035 msgstr "Mhlawumbi igumbi belizele?"
11037 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435
11038 #, c-format
11039 msgid "You are now chatting in %s."
11040 msgstr "Ngoku uncokola kwi %s."
11042 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608
11043 msgid "Failed to join buddy in chat"
11044 msgstr "Akuphumelelanga ukudibana nomhlobo kwincoko"
11046 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609
11047 msgid "Maybe they're not in a chat?"
11048 msgstr "Mhlawumbi abekho kwincoko?"
11050 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326
11051 msgid "Fetching the room list failed."
11052 msgstr "Ukulanda uluhlu lwegumbi akuphumelelanga."
11054 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379
11055 msgid "Voices"
11056 msgstr "Amazwi"
11058 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382
11059 msgid "Webcams"
11060 msgstr "Ii-webcam"
11062 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460
11063 msgid "Unable to fetch room list."
11064 msgstr "Akukwazeki ukulanda uluhlu lwegumbi."
11066 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453
11067 msgid "User Rooms"
11068 msgstr "AmaGumbi omSebenzisi"
11070 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400
11071 msgid "Connection problem with the YCHT server."
11072 msgstr "Ingxaki yonxulumano neseva yeYCHT."
11074 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331
11075 msgid ""
11076 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
11077 "in the Account Editor)"
11078 msgstr ""
11079 "(Kubekho impazamo ekuguquleni lomyalezo.\t Jonga ukhetho 'Lokunxulumanisa' "
11080 "kwi-Akhawunti yomHleli)"
11082 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686
11083 #, fuzzy, c-format
11084 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
11085 msgstr "Akukwazeki ukuthumela incoko %s,%s,%s"
11087 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133
11088 #, c-format
11089 msgid "<b>User:</b> %s<br>"
11090 msgstr "<b>UmSebenzisi:</b> %s<br>"
11092 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138
11093 msgid "<br>Hidden or not logged-in"
11094 msgstr "<br>Efihliweyo okanye ukungabikho kunxulumano"
11096 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140
11097 #, c-format
11098 msgid "<br>At %s since %s"
11099 msgstr "<br>Nge %s ukususela ngo %s"
11101 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472
11102 msgid "Anyone"
11103 msgstr "Nabani na"
11105 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273
11106 msgid "_Class:"
11107 msgstr "_Udidi:"
11109 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279
11110 msgid "_Instance:"
11111 msgstr "_Isehlo:"
11113 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285
11114 msgid "_Recipient:"
11115 msgstr "_Umamkeli:"
11117 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296
11118 #, c-format
11119 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
11120 msgstr "Umzamo wokubhalisa kwi %s,%s,%s awuphumelelanga"
11122 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602
11123 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
11124 msgstr "zlocate &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
11126 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607
11127 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
11128 msgstr "zl &lt;isiqhulo&gt;: Fumana umsebenzisi"
11130 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612
11131 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11132 msgstr "instance &lt;isehlo&gt;: Ukuseka isehlo sokusetyenziswa kule klasi"
11134 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617
11135 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11136 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
11138 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
11139 #, fuzzy
11140 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
11141 msgstr "inst &lt;isehlo&gt;: Seka isehlo esiya kusetyenziswa kule klasi"
11143 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628
11144 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
11145 msgstr ""
11146 "sub &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Ukungenela incoko entsha"
11148 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633
11149 msgid ""
11150 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
11151 msgstr ""
11152 "zi &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;umyalezo,<i>isehlo</i>,*&gt;"
11154 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639
11155 msgid ""
11156 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
11157 "<i>instance</i>,*&gt;"
11158 msgstr ""
11159 "zci &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,"
11160 "<i>isehlo</i>,*&gt;"
11162 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645
11163 msgid ""
11164 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
11165 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11166 msgstr ""
11167 "zcir &lt;iklasi&gt; &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: thumela umyalezo ku &lt;"
11168 "<i>iklasi</i>,<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
11170 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651
11171 msgid ""
11172 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
11173 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
11174 msgstr ""
11175 "zir &lt;isehlo&gt; &lt;umamkeli&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;MESSAGE,"
11176 "<i>isehlo</i>,<i>umamkeli</i>&gt;"
11178 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656
11179 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
11180 msgstr ""
11181 "zc &lt;iklasi&gt;: Thumela umyalezo ku &lt;<i>iklasi</i>,PERSONAL,*&gt;"
11183 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762
11184 msgid "Resubscribe"
11185 msgstr "Rhuma kwakhona"
11187 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765
11188 msgid "Retrieve subscriptions from server"
11189 msgstr "Fumana imirhumo evela kwiseva"
11191 #. *< type
11192 #. *< ui_requirement
11193 #. *< flags
11194 #. *< dependencies
11195 #. *< priority
11196 #. *< id
11197 #. *< name
11198 #. *< version
11199 #. *  summary
11200 #. *  description
11201 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
11202 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
11203 msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iZephyr"
11205 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874
11206 msgid "Export to .anyone"
11207 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11209 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
11210 msgid "Export to .zephyr.subs"
11211 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11213 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Import from .anyone"
11216 msgstr "Thumela ku- .anyone"
11218 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Import from .zephyr.subs"
11221 msgstr "Hambisa ukuya .zephyr.subs"
11223 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Realm"
11226 msgstr "Igama lokwenyani"
11228 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889
11229 msgid "Exposure"
11230 msgstr "Ukutyhileka"
11232 #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
11233 #. Forbidden
11234 #: src/proxy.c:1036
11235 #, c-format
11236 msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
11237 msgstr ""
11238 "Ukwalelwa ukufikelela: iseva engumqobo ithintela isiqhagamsheli %d ityhalela."
11240 #: src/proxy.c:1040
11241 #, c-format
11242 msgid "Proxy connection error %d"
11243 msgstr "Impazamo yonxibelelwano yomqobo we-%d"
11245 #: src/proxy.c:1874
11246 msgid "Invalid proxy settings"
11247 msgstr "ImiMiselo engasebenziyo yomQobo"
11249 #: src/proxy.c:1874
11250 msgid ""
11251 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
11252 "invalid."
11253 msgstr ""
11254 "Mhlawumbi igama lomququzeleli okanye inombolo yesiqhagamsheli esikhethiweyo "
11255 "malunga nohlobo lomqobo wakho owunikiweyo ayisebenzi."
11257 #. *
11258 #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
11260 #: src/request.h:1341
11261 msgid "Accept"
11262 msgstr "Yamkela"
11264 #: src/server.c:243
11265 #, c-format
11266 msgid "%s is now known as %s.\n"
11267 msgstr "U-%s ngoku waziwa njengo-%s.\n"
11269 #: src/server.c:625
11270 #, c-format
11271 msgid "(%d message)"
11272 msgid_plural "(%d messages)"
11273 msgstr[0] "(%d myalezo)"
11274 msgstr[1] "(%d imiyalezo)"
11276 #: src/server.c:639
11277 msgid "(1 message)"
11278 msgstr "(umyalezo 1)"
11280 #: src/server.c:859
11281 #, fuzzy, c-format
11282 msgid ""
11283 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
11284 "%s"
11285 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11287 #: src/server.c:864
11288 #, c-format
11289 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
11290 msgstr "%s umemele %s kwigumbi lencoko %s\n"
11292 #: src/server.c:868
11293 msgid "Accept chat invitation?"
11294 msgstr "Yamkela isimemo sokuncokola?"
11296 #: src/status.c:153
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Unset"
11299 msgstr "Icandelo loMbutho"
11301 #: src/status.c:156
11302 msgid "Unavailable"
11303 msgstr "Engafumanekiyo"
11305 #: src/status.c:621
11306 #, c-format
11307 msgid "%s came back"
11308 msgstr "%s ibuyile"
11310 #: src/status.c:626
11311 #, c-format
11312 msgid "%s went away"
11313 msgstr "%s ihambile"
11315 #: src/status.c:1308
11316 #, c-format
11317 msgid "%s became idle"
11318 msgstr "%s ilalele"
11320 #: src/status.c:1323
11321 #, c-format
11322 msgid "%s became unidle"
11323 msgstr "%s iyekile ukuba lilalela"
11325 #: src/status.c:1697
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Default auto-away"
11328 msgstr "Ukungabikho nokuzenzekela"
11330 #: src/util.c:2121
11331 #, fuzzy, c-format
11332 msgid "Error Reading %s"
11333 msgstr ""
11334 "Impazamo yokufunda %s: \n"
11335 "%s.\n"
11337 #: src/util.c:2122
11338 #, fuzzy, c-format
11339 msgid ""
11340 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
11341 "the old file has been renamed to %s~."
11342 msgstr ""
11343 "Kuvele impazamo xa kwahlulwa uluhlu lomhlobo ngezijungqe.  Belufakelwanga, "
11344 "yaye ifayili endala ishenxile ukuya kwi-blist.xml~."
11346 #: src/util.c:2567
11347 msgid "Calculating..."
11348 msgstr "Ukubala..."
11350 #: src/util.c:2570
11351 msgid "Unknown."
11352 msgstr "Engaziwayo."
11354 #: src/util.c:2600
11355 msgid "second"
11356 msgid_plural "seconds"
11357 msgstr[0] "umzuzwana"
11358 msgstr[1] "imizuzwana"
11360 #: src/util.c:2614
11361 msgid "day"
11362 msgid_plural "days"
11363 msgstr[0] "usuku"
11364 msgstr[1] "iintsuku"
11366 #: src/util.c:2622
11367 msgid "hour"
11368 msgid_plural "hours"
11369 msgstr[0] "iyure"
11370 msgstr[1] "iiyure"
11372 #: src/util.c:2630
11373 msgid "minute"
11374 msgid_plural "minutes"
11375 msgstr[0] "umzuzu"
11376 msgstr[1] "imizuzu"
11378 #: src/util.c:3053
11379 msgid "g003: Error opening connection.\n"
11380 msgstr "g003: Impazamo yokuvula inxibelelwano.\n"
11382 #~ msgid "Buddy List Sorting"
11383 #~ msgstr "Ukuhlela uLuhlu lomHlobo"
11385 #~ msgid "_Sorting:"
11386 #~ msgstr "_Ukuhlela:"
11388 #~ msgid "Buddy Display"
11389 #~ msgstr "Bonisa umHlobo"
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "Show more buddy details"
11393 #~ msgstr "Bonakalisa iinkcukacha zomsebenzisi"
11395 #~ msgid "Gnome Default"
11396 #~ msgstr "Emiselweyo yakwaGnome"
11398 #~ msgid "Away m_essage:"
11399 #~ msgstr "Umyalezo woku_ngabikho:"
11401 #, fuzzy
11402 #~ msgid "Quit message"
11403 #~ msgstr "(umyalezo 1)"
11405 #~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
11406 #~ msgstr "Buyisela iMo yokuNgabikho Xa uNxulumana Kwakhona"
11408 #~ msgid "Mail Server"
11409 #~ msgstr "inKqubo yoKwamkela i-Meyile"
11411 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
11412 #~ msgstr "%s (%d entsha/%d yonke)"
11414 #~ msgid "Check Mail"
11415 #~ msgstr "Khangela iMeyile"
11417 #~ msgid "Check e-mail every X seconds.\n"
11418 #~ msgstr "Khangela i-imeyile njalo ngemizuzwana X.\n"
11420 #~ msgid "Auto-login"
11421 #~ msgstr "UkuNgena ngokuzenzekela"
11423 #~ msgid "New..."
11424 #~ msgstr "Entsha..."
11426 #~ msgid "Back"
11427 #~ msgstr "Emva"
11429 #~ msgid "Signoff"
11430 #~ msgstr "UkuPhuma"
11432 #~ msgid "Tray Icon Configuration"
11433 #~ msgstr "ITreyi yeSimo somFanekiso ongumQondiso"
11435 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
11436 #~ msgstr "_Fihla imiyalezo emitsha de itreyi yomfanekiso womqondiso icofwe"
11438 #, fuzzy
11439 #~ msgid "Orientation"
11440 #~ msgstr "iGama lomButho"
11442 #~ msgid "Not connected to AIM"
11443 #~ msgstr "Ayinxulumananga ne-AIM"
11445 #~ msgid "No screenname given."
11446 #~ msgstr "Alikho igama leskrini elinikiweyo."
11448 #~ msgid "No roomname given."
11449 #~ msgstr "Alikho igama legumbi elinikiweyo."
11451 #~ msgid "Invalid AIM URI"
11452 #~ msgstr "I-AIM URI engasebenziyo"
11454 #~ msgid ""
11455 #~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
11456 #~ "%s"
11457 #~ msgstr ""
11458 #~ "Akuphumelelekanga ukunikela %s kwisokethi:\n"
11459 #~ "%s"
11461 #~ msgid "Unable to open socket"
11462 #~ msgstr "Akukwazeki ukuvula isokethi"
11464 #~ msgid "Remote Control"
11465 #~ msgstr "Ukulawula Ukwenye Indawo"
11467 #~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
11468 #~ msgstr "Ibonelela ngolawulo lwemisebenzi ye-gaim ukwenye indawo."
11470 #~ msgid ""
11471 #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
11472 #~ "applications or through the gaim-remote tool."
11473 #~ msgstr ""
11474 #~ "Inika iGaim ukubanakho ukulawulwa kwenye indawo okanye yimisebenzi yeqela "
11475 #~ "lesithathu okanye ngesixhobo se-gaim esikwenye indawo."
11477 #~ msgid "GTK Signals Test"
11478 #~ msgstr "Uvavanyo lwemiQondiso yeGTK"
11480 #~ msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11481 #~ msgstr ""
11482 #~ "Vavanya ukubona ukuba yonke imiqondiso ye-ui isebenza ngokufanelekileyo."
11484 #~ msgid ""
11485 #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
11486 #~ "conversation into the current conversation."
11487 #~ msgstr ""
11488 #~ "Xa incoko entsha ivulwa, yendlela yokungena iya kufaka incoko yokugqibela "
11489 #~ "kwincoko yangoku."
11491 #~ msgid "_Apply"
11492 #~ msgstr "_Sebenzisa"
11494 #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
11495 #~ msgstr "ULuhlu oluShunquliweyo _lomHlobo lungaphezulu ngamaxa onke"
11497 #~ msgid "Away!"
11498 #~ msgstr "Ukungabikho!"
11500 #~ msgid "Edit This Message"
11501 #~ msgstr "Hlela Lo mYalezo"
11503 #~ msgid "I'm Back!"
11504 #~ msgstr "Ndibuyile!"
11506 #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
11507 #~ msgstr "Uqinisekile ukufuna ukususa umyalezo wokungabikho \"%s\"?"
11509 #~ msgid "Remove Away Message"
11510 #~ msgstr "Susa umYalezo wokuNgabikho"
11512 #~ msgid "Set All Away"
11513 #~ msgstr "Misela Konke ukuNgabikho"
11515 #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
11516 #~ msgstr "Awunakho ukugcina umyalezo wokungabikho ngesihloko esize"
11518 #~ msgid ""
11519 #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
11520 #~ msgstr ""
11521 #~ "Nceda unike umyalezo isihloko, okanye khetha \"Sebenzisa\" ukuwusebenzisa "
11522 #~ "ngaphandle kokuwugcina."
11524 #~ msgid "You cannot create an empty away message"
11525 #~ msgstr "Awunakho ukuyila umyalezo wokungabikho oze"
11527 #~ msgid "New away message"
11528 #~ msgstr "Umyalezo omtstha wokungabikho"
11530 #~ msgid "Away title: "
11531 #~ msgstr "Isihloko sokungabikho: "
11533 #~ msgid "_Save"
11534 #~ msgstr "_Gcina"
11536 #~ msgid "Sa_ve & Use"
11537 #~ msgstr "Gci_na & uSebenzise"
11539 #~ msgid "Buddy List Error"
11540 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lomHlobo"
11542 #~ msgid "Size of the expander arrow"
11543 #~ msgstr "Ubukhulu beqhosha lwesandisi"
11545 #~ msgid ""
11546 #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
11547 #~ "\n"
11548 #~ "    COMMANDS:\n"
11549 #~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
11550 #~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
11551 #~ "message\n"
11552 #~ "       back                     Remove the away dialog\n"
11553 #~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
11554 #~ "\n"
11555 #~ "    OPTIONS:\n"
11556 #~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
11557 #~ msgstr ""
11558 #~ "Usetyenziso: %s umyalelo [OKUNOKUKHETHWA KUZO] [URI]\n"
11559 #~ "\n"
11560 #~ "    IMIYALELO:\n"
11561 #~ "       uri                      Sebenzisa iAIM: URI\n"
11562 #~ "       away                     Ukuxhuma kwencoko yokungabikho ngomyalezo "
11563 #~ "omiselweyo\n"
11564 #~ "       back                     Susa incoko yokungabikho\n"
11565 #~ "       quit                     Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
11566 #~ "\n"
11567 #~ "    OKUNGAKHETHWA KUZO:\n"
11568 #~ "       -h, --help [umyalelo]    Bonisa uncedo malunga nomyalelo\n"
11570 #~ msgid ""
11571 #~ "Gaim not running (on session 0)\n"
11572 #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
11573 #~ msgstr ""
11574 #~ "I-Gaim ayisebenzi (kwindibano 0)\n"
11575 #~ "Ingaba \"iRemote Control\"ungeniso lufakelwe?\n"
11577 #~ msgid ""
11578 #~ "\n"
11579 #~ "Using AIM: URIs:\n"
11580 #~ "Sending an IM to a screen name:\n"
11581 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
11582 #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
11583 #~ "world'\n"
11584 #~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
11585 #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
11586 #~ "'&'\n"
11587 #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
11588 #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
11589 #~ "name,\n"
11590 #~ "with no message:\n"
11591 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11592 #~ "\n"
11593 #~ "Joining a chat:\n"
11594 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11595 #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
11596 #~ "\n"
11597 #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
11598 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11599 #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "\n"
11602 #~ "Ukusebenzisa iAIM: iiURI:\n"
11603 #~ "Ukuthumela i-IM kwigama leskrini:\n"
11604 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world\"\n"
11605 #~ "Kule meko, 'iPenguin' ligama leskrini esinqwenela ukusenza i-IM, yaye "
11606 #~ "u'hello world'\n"
11607 #~ "ngumyalezo othunyelwayo. '+' kufuneka asetyenziswe endaweni yezithuba.\n"
11608 #~ "Nceda uqaphele isicatshulwa esisetyenziswe ngentla - ukuba uphumeza le "
11609 #~ "nkqubo kwitoliki yemiyalelo i- '&'\n"
11610 #~ "kufuneka iphetshwe, okanye umyalelo uya kumisa kuloo ndawo.\n"
11611 #~ "Kananjalo, okulandelayo kuya kusuka kuvule ifestile yencoko kwigama "
11612 #~ "leskrini,\n"
11613 #~ "kungekho myalezo:\n"
11614 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
11615 #~ "\n"
11616 #~ "Ukungenela incoko:\n"
11617 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
11618 #~ "...lidibana ne- 'PenguinLounge' kwigumbi lencoko.\n"
11619 #~ "\n"
11620 #~ "Lisongeza umhlobo kuluhlu lwakho lomhlobo:\n"
11621 #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
11622 #~ "...likhuthaza ukuba wongeze i-'Penguin' kuluhlu lwakho lomhlobo.\n"
11624 #~ msgid ""
11625 #~ "\n"
11626 #~ "Close running copy of Gaim\n"
11627 #~ msgstr ""
11628 #~ "\n"
11629 #~ "Vala ikopi esebenzayo yeGaim\n"
11631 #~ msgid ""
11632 #~ "\n"
11633 #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
11634 #~ msgstr ""
11635 #~ "\n"
11636 #~ "Phawula zonke ii-akhawunti njenge \"engekhoyo\" ngommiselo womyalezo.\n"
11638 #~ msgid ""
11639 #~ "\n"
11640 #~ "Set all accounts as not away.\n"
11641 #~ msgstr ""
11642 #~ "\n"
11643 #~ "Misela zonke ii-akhawunti zingabi njengezingekhoyo.\n"
11645 #~ msgid "Show fewer options"
11646 #~ msgstr "Bonisa ezimbalwa ezinokukhethwa"
11648 #~ msgid "Information"
11649 #~ msgstr "Ulwazi"
11651 #~ msgid "/Buddies/_Signoff"
11652 #~ msgstr "/Abahlobo/_Cima"
11654 #~ msgid "/Tools/_Away"
11655 #~ msgstr "/Izixhobo/_ukuNgabikho"
11657 #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
11658 #~ msgstr "/Izixhobo/iiNtshukumo zoku_Ngenisa"
11660 #~ msgid "Rename Group"
11661 #~ msgstr "Nika iQela elinye iGama"
11663 #~ msgid "New group name"
11664 #~ msgstr "Igama elitsha leqela"
11666 #~ msgid "Please enter a new name for the selected group."
11667 #~ msgstr "Nceda ufake igama elitsha leqela elikhethiweyo."
11669 #~ msgid "%d%%"
11670 #~ msgstr "%d%%"
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "\n"
11674 #~ "<b>Account:</b>"
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "\n"
11677 #~ "<b>i-Akhawunti:</b>"
11679 #~ msgid ""
11680 #~ "\n"
11681 #~ "<b>Warned:</b>"
11682 #~ msgstr ""
11683 #~ "\n"
11684 #~ "<b>Ulumkisiwe:<b>"
11686 #~ msgid "Warned (%d%%) "
11687 #~ msgstr "Ulumkisiwe (%d%%) "
11689 #~ msgid "/Tools/Away"
11690 #~ msgstr "/Izixhobo/ukuNgabikho"
11692 #~ msgid "Send a message to the selected buddy"
11693 #~ msgstr "Thumela umyalezo kumhlobo okhethekileyo"
11695 #~ msgid "Get information on the selected buddy"
11696 #~ msgstr "Fumana ulwazi ngomhlobo okhethiweyo"
11698 #~ msgid "_Chat"
11699 #~ msgstr "_Ukuncokola"
11701 #~ msgid "Join a chat room"
11702 #~ msgstr "Ngenela iGumbi leNcoko"
11704 #~ msgid "_Away"
11705 #~ msgstr "_Ukungabikho"
11707 #~ msgid "Set an away message"
11708 #~ msgstr "Misela umYalezo wokuNgabikho"
11710 #~ msgid "Done."
11711 #~ msgstr "Yenziwe."
11713 #~ msgid "Signon: "
11714 #~ msgstr "Bhalisa: "
11716 #~ msgid "Signon"
11717 #~ msgstr "Bhalisa"
11719 #~ msgid "Cancel All"
11720 #~ msgstr "Rhoxisa Konke"
11722 #~ msgid "_Reconnect"
11723 #~ msgstr "_Nxulumanisa kwakhona"
11725 #~ msgid ""
11726 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
11727 #~ "\n"
11728 #~ "%s\n"
11729 #~ "%s"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "<span weight=\"bold\"size=\"larger\">%s luqhawulwe unxibelelwano.</span>\n"
11732 #~ "\n"
11733 #~ "%s\n"
11734 #~ "%s"
11736 #~ msgid "Reason Unknown."
11737 #~ msgstr "IsiZathu esiNgaziwayo."
11739 #~ msgid "Reconnect _All"
11740 #~ msgstr "Nxulumanisa _Zonke"
11742 #~ msgid "Time"
11743 #~ msgstr "IXesha"
11745 #~ msgid "Get Away Msg"
11746 #~ msgstr "Umyalezo wokuSuka uNgabikho"
11748 #~ msgid "/Conversation/_Warn..."
11749 #~ msgstr "/Incoko/_Lumkisa..."
11751 #~ msgid "/Conversation/A_lias..."
11752 #~ msgstr "/Incoko/Elinye _Igama..."
11754 #~ msgid "/Options/Show T_imestamps"
11755 #~ msgstr "/Okunokukhethwa kuzo/Bonisa isiBaluli_xesha"
11757 #~ msgid "/Conversation/Warn..."
11758 #~ msgstr "/Incoko/Lumkisa..."
11760 #~ msgid "Warn"
11761 #~ msgstr "Lumkisa"
11763 #~ msgid "Warn the user"
11764 #~ msgstr "Lumkisa umsebenzisi"
11766 #~ msgid "Block the user"
11767 #~ msgstr "Thintela umsebenzisi"
11769 #~ msgid "Send a file to the user"
11770 #~ msgstr "Thumela ifayili kumsebenzisi"
11772 #~ msgid "Add the user to your buddy list"
11773 #~ msgstr "Yongeza umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
11775 #~ msgid "Remove the user from your buddy list"
11776 #~ msgstr "Susa umsebenzisi kuluhlu lwakho lomhlobo"
11778 #~ msgid "Send"
11779 #~ msgstr "Thumela"
11781 #~ msgid "Invite"
11782 #~ msgstr "Mema"
11784 #~ msgid "Invite a user"
11785 #~ msgstr "Mema umsebenzisi"
11787 #~ msgid "Add the chat to your buddy list"
11788 #~ msgstr "Yongeza incoko kuluhlu lwakho lomhlobo"
11790 #~ msgid "<main>/Conversation/Close"
11791 #~ msgstr "<main>/Incoko/Yivale"
11793 #~ msgid "former lead developer"
11794 #~ msgstr "umphuhlisi wangaphambili ophambili"
11796 #~ msgid "former maintainer"
11797 #~ msgstr "umlondolozi wangaphambili"
11799 #, fuzzy
11800 #~ msgid "Azerbaijani"
11801 #~ msgstr "IsiSerbia"
11803 #, fuzzy
11804 #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11805 #~ msgstr "IsiNorwegia"
11807 #~ msgid "Albanian"
11808 #~ msgstr "IsiAlbania"
11810 #~ msgid "Turkish"
11811 #~ msgstr "IsiTurkishi"
11813 #~ msgid "Ukrainian"
11814 #~ msgstr "IsiUkrainia"
11816 #~ msgid "Chinese"
11817 #~ msgstr "IsiTshayina"
11819 #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
11820 #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">I-Gaim v%s</span>"
11822 #~ msgid "_Screen name"
11823 #~ msgstr "iGama le_skrini"
11825 #~ msgid "Warn User"
11826 #~ msgstr "Lumkisa umSebenzisi"
11828 #~ msgid ""
11829 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
11830 #~ "\n"
11831 #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
11832 #~ "harsher rate limiting.\n"
11833 #~ msgstr ""
11834 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Lumkisa %s?</span>\n"
11835 #~ "\n"
11836 #~ "Oku kuya kwandisa i%s zomgangatho wesilumkiso yaye uya kujonganga santya "
11837 #~ "esingqongqo esibeka imida.\n"
11839 #~ msgid "Warn _anonymously?"
11840 #~ msgstr "ULumkisa _ngokungenagama?"
11842 #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
11843 #~ msgstr "<b>Izulumkiso ezingenamagama azikho ngqongqo kakhulu.</b>"
11845 #~ msgid "Show transfer details"
11846 #~ msgstr "Bonisa iinkcukacha zokudlulisela"
11848 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
11849 #~ msgstr "Bo_nisa iziqhulo ezikude ukuba alikho elinye igama elimiselweyo"
11851 #~ msgid "Display"
11852 #~ msgstr "Okuseskrinini"
11854 #~ msgid "Show _timestamp on messages"
11855 #~ msgstr "Bonisa _isibaluli-xeha kwimiyalezo"
11857 #~ msgid "Ignore c_olors"
11858 #~ msgstr "Ukungahoyi i_mibala"
11860 #~ msgid "Ignore font _faces"
11861 #~ msgstr "Musa ukuhoya _iimbonakalo zobuso zefonti"
11863 #~ msgid "Ignore font si_zes"
11864 #~ msgstr "Musa ukuhoya ubu _khulu befonti"
11866 #~ msgid "Default Formatting"
11867 #~ msgstr "Ukulungiselela okumiselweyo"
11869 #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
11870 #~ msgstr "_Thumela ukulungiselela okumiselweyo nayo yonke imiyalezo ephumayo"
11872 #~ msgid "Send Message"
11873 #~ msgstr "Thumela umYalezo"
11875 #~ msgid "Enter _sends message"
11876 #~ msgstr "U-Enter _uthumela umyalezo"
11878 #~ msgid "C_ontrol-Enter sends message"
11879 #~ msgstr "U-C_ontrol no-Enter bathumela umyalezo"
11881 #~ msgid "Window Closing"
11882 #~ msgstr "Ukuvala iFestile"
11884 #~ msgid "_Escape closes window"
11885 #~ msgstr "_Ukuphepha kuvala ifestile"
11887 #~ msgid "Insertions"
11888 #~ msgstr "Izifakelelo"
11890 #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
11891 #~ msgstr "Ulawulo-{B/I/U} lutshintsha _ukulungiselela"
11893 #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
11894 #~ msgstr "U-Control-(nenani) _bafakela oo-smiley"
11896 #~ msgid "Show _buttons as:"
11897 #~ msgstr "Bonisa i_qhosha njenge:"
11899 #~ msgid "Pictures"
11900 #~ msgstr "Imifanekiso"
11902 #~ msgid "Text"
11903 #~ msgstr "Umbhalo"
11905 #~ msgid "Pictures and text"
11906 #~ msgstr "Imifanekiso nombhalo"
11908 #~ msgid "_Raise window on events"
11909 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile kwiziganeko"
11911 #~ msgid "Show _warning levels"
11912 #~ msgstr "Bonisa imi_gangatho yokulumkisa"
11914 #~ msgid "_Automatically expand contacts"
11915 #~ msgstr "_Yandisa abantu bonxulumano ngokuzenzekela"
11917 #~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
11918 #~ msgstr "Yenza kwenzeke \"_slash\" imiyalelo"
11920 #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
11921 #~ msgstr "Ibonisa _amanye amagama kwii-tab / izihloko"
11923 #~ msgid "_Raise IM window on events"
11924 #~ msgstr "_Phakamisa ifestile yeIM kwiziganeko"
11926 #~ msgid "Raise chat _window on events"
11927 #~ msgstr "Phakamisa ifestile _yencoko kwiziganeko"
11929 #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
11930 #~ msgstr "Sebenzisa amagama ane_mibalabala kumagama eskrini kwincoko"
11932 #~ msgid "Tab p_lacement:"
11933 #~ msgstr "U_beko lwe-tab:"
11935 #~ msgid "New conversation _placement:"
11936 #~ msgstr "U_beko olutsha lwencoko:"
11938 #~ msgid "Message Logs"
11939 #~ msgstr "Iingxelo zomyalezo"
11941 #~ msgid "System Logs"
11942 #~ msgstr "Inkqubo yeeNgxelo"
11944 #~ msgid "_Enable system log"
11945 #~ msgstr "_Ukwenza inkqubo yengxelo isebenze"
11947 #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
11948 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_ngena / bephuma"
11950 #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
11951 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo be_lalele / bengalalelanga"
11953 #~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
11954 #~ msgstr "Yenza ingxelo xa abahlobo bengekho / be_buya"
11956 #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
11957 #~ msgstr "Yenza ingxelo yokwakho uku_ngena/ukulalela/ukungabikho"
11959 #~ msgid "Idle _time reporting:"
11960 #~ msgstr "Ingxelo _yexesha lokulalela:"
11962 #~ msgid "Gaim usage"
11963 #~ msgstr "Intsebenziso yeGaim"
11965 #~ msgid "X usage"
11966 #~ msgstr "Intsebenziso kaX"
11968 #~ msgid "Windows usage"
11969 #~ msgstr "Intsebenziso yeeWindows"
11971 #~ msgid ""
11972 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11973 #~ "\n"
11974 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
11975 #~ "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
11976 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
11977 #~ msgstr ""
11978 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11979 #~ "\n"
11980 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>\t%s\n"
11981 #~ "<span weight=\"bold\">I-Web Site:</span>\t\t%s\n"
11982 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>\t%s"
11984 #~ msgid ""
11985 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11986 #~ "\n"
11987 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
11988 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
11989 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
11990 #~ msgstr ""
11991 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
11992 #~ "\n"
11993 #~ "<span weight=\"bold\">Ibhalwe ngu:</span>  %s\n"
11994 #~ "<span weight=\"bold\">I-URL:</span>  %s\n"
11995 #~ "<span weight=\"bold\">Igama lefayili:</span>  %s"
11997 #~ msgid "Load"
11998 #~ msgstr "Faka"
12000 #~ msgid "Summary"
12001 #~ msgstr "Isishwankathelo"
12003 #~ msgid "Details"
12004 #~ msgstr "iinKcukacha"
12006 #~ msgid "_Edit"
12007 #~ msgstr "_Hlela"
12009 #~ msgid "Interface"
12010 #~ msgstr "Umdibaniso wemida"
12012 #~ msgid "Message Text"
12013 #~ msgstr "Umbhalo womYalezo"
12015 #~ msgid "Shortcuts"
12016 #~ msgstr "Izniqumlisi"
12018 #~ msgid "Away Messages"
12019 #~ msgstr "Imiyalezo yokuNgabikho"
12021 #~ msgid "Plugins"
12022 #~ msgstr "Amathuba okuNgena"
12024 #~ msgid "HTML"
12025 #~ msgstr "i-HTML"
12027 #~ msgid "Plain text"
12028 #~ msgstr "Umbhalo ocacileyo"
12030 #~ msgid "Please create an account."
12031 #~ msgstr "Nceda uYile i-akhawunti."
12033 #~ msgid "Login"
12034 #~ msgstr "Ngena"
12036 #~ msgid "<b>_Account:</b>"
12037 #~ msgstr "<b>I-_Akhawunti:</b>"
12039 #~ msgid "<b>_Password:</b>"
12040 #~ msgstr "<b>I-_Password:</b>"
12042 #~ msgid "A_ccounts"
12043 #~ msgstr "ii_Akhawunti"
12045 #~ msgid "P_references"
12046 #~ msgstr "Izinto ezi_khethwayo"
12048 #~ msgid "_Sign on"
12049 #~ msgstr "_Ukubhalisa"
12051 #~ msgid ""
12052 #~ "Gaim %s\n"
12053 #~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
12054 #~ "\n"
12055 #~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
12056 #~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
12057 #~ "specifies\n"
12058 #~ "                      name of away message to use)\n"
12059 #~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
12060 #~ "specifies\n"
12061 #~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
12062 #~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
12063 #~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
12064 #~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
12065 #~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
12066 #~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
12067 #~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "Gaim %s\n"
12070 #~ "Usage: %s [OKUNOKUKHETHWA KUYO]...\n"
12071 #~ "\n"
12072 #~ "  -a, --acct          bonisa ifestile ye-akhawunti yomhleli\n"
12073 #~ "  -w, --away[=MESG]   yenza ukungabikho ekubhaliseni (isiphumezi-miyalelo "
12074 #~ "esinganyanzelekanga\n"
12075 #~ "                      MESG igama lokungabikho eliya kusetyenziswa)\n"
12076 #~ "  -l, --login[=IGAMA] lingena ngokuzenzekela (impikiswano "
12077 #~ "enganyanzelisiyo IGAMA iyachaza\n"
12078 #~ "                      i-akhawunti(ii) yokusetyenziwa, eyahlulwe "
12079 #~ "ngomsila)\n"
12080 #~ "  -n, --loginwin      ayingeni ngokuzenzekela; bonisa ifestile yokungena\n"
12081 #~ "  -u, --user=IGAMA    sebenzisa i-akhawunti yeGAMA\n"
12082 #~ "  -c, --config=DIR    sebenzisa i DIR yeefayili ezimiselweyo\n"
12083 #~ "  -d, --debug         shicilelela imiyalezo yokulungisa iziphene ime "
12084 #~ "yodwa\n"
12085 #~ "  -v, --version       bonis uhlobo ngokwangoku ze uphume\n"
12086 #~ "  -h, --help          bonisa olu ncedo ze uphume\n"
12088 #~ msgid "Unable to load preferences"
12089 #~ msgstr "Akukwazeki ukufaka ezithandwayo"
12091 #~ msgid ""
12092 #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
12093 #~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
12094 #~ "using the Preferences window."
12095 #~ msgstr ""
12096 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufakela izinto ezikhethwayo ngenxa yokuba zigcinwa "
12097 #~ "kwisakhelo esidala esingasasetyenziswayo.  Nceda uyile kwakhona isimo "
12098 #~ "semimiselo usebenzisa ifestile yezinto eziKhethwayo."
12100 #~ msgid "Slightly less boring default"
12101 #~ msgstr "Ummiselo odinayo kancinci"
12103 #~ msgid "Available for friends only"
12104 #~ msgstr "Ifumaneka kubahlobo kuphela"
12106 #~ msgid "Away for friends only"
12107 #~ msgstr "Ukungabikho kubahlobo kuphela"
12109 #~ msgid "Invisible for friends only"
12110 #~ msgstr "Ukungabonakali kubahlobo kuphela"
12112 #~ msgid "Unable to resolve hostname."
12113 #~ msgstr "Akukwazeki ukusombulula igama lomququzeleli."
12115 #~ msgid "Error while reading from socket."
12116 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kufundwa kwi-sokhethi."
12118 #~ msgid "Error while writing to socket."
12119 #~ msgstr "Impazamo xeshikweni kubhalwa isokhethi."
12121 #~ msgid "Authentication failed."
12122 #~ msgstr "Ukuqinisekisa akuphumelelanga."
12124 #~ msgid "Unknown Error Code."
12125 #~ msgstr "Ikhowudi eNgaziwayo yemPazamo."
12127 #~ msgid "Status: %s"
12128 #~ msgstr "uBume: %s"
12130 #~ msgid "Could not connect"
12131 #~ msgstr "Akukwazeki ukunxulumana"
12133 #~ msgid "Reading data"
12134 #~ msgstr "Ukufunda idata"
12136 #~ msgid "Balancer handshake"
12137 #~ msgstr "Ungqinelwano lothotho lweempawu zonxibelelwano"
12139 #~ msgid "Reading server key"
12140 #~ msgstr "Ukufunda isitshixo seseva"
12142 #~ msgid "Exchanging key hash"
12143 #~ msgstr "Ukutshintshana ngeqhosha u-hesh"
12145 #~ msgid "Critical error in GG library\n"
12146 #~ msgstr "Impazamo ebalulekileyo kwi-GG library\n"
12148 #~ msgid "Unable to ping server"
12149 #~ msgstr "Akukwazeki ukunika iseva isandi"
12151 #~ msgid "Send as message"
12152 #~ msgstr "Thumela njengomyalezo"
12154 #~ msgid "Looking up GG server"
12155 #~ msgstr "Ukukhangela iseva yeGG"
12157 #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
12158 #~ msgstr "I-UIN echaziweyo yeGadu-Gadu engasebenziyo"
12160 #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
12161 #~ msgstr "Uzama ukuthumela umyalezo kwiUIN yeGadu-Gadu engasebenziyo."
12163 #~ msgid "Couldn't get search results"
12164 #~ msgstr "Awubanganakho ukufumana iziphumo zokukhangela"
12166 #~ msgid "Birth Year"
12167 #~ msgstr "Unyaka wokuzalwa"
12169 #~ msgid "Sex"
12170 #~ msgstr "Isini"
12172 #~ msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
12173 #~ msgstr "Akukho Luhlu lomHlobo olugcinwe kwiseva yeGadu-Gadu."
12175 #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
12176 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuNgenisa uLuhlu lomHlobo ukuphuma kwiSeva"
12178 #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
12179 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo ludluliswe ngempumelelo ukuya kwiseva yeGadu-Gadu"
12181 #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
12182 #~ msgstr "Akukwazekanga ukudlulisela uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
12184 #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
12185 #~ msgstr "ULuhlu lomHlobo lucinywe ngempumelelo kwiseva yeGadu-Gadu"
12187 #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
12188 #~ msgstr "Akukwazekanga ukucima uLuhlu lomHlobo kwiseva yeGadu-Gadu"
12190 #~ msgid "Password couldn't be changed"
12191 #~ msgstr "Akukwazekanga ukutshintsha i-Password"
12193 #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
12194 #~ msgstr "Impazamo yokunxibelelana neseva yeGadu-Gadu"
12196 #~ msgid ""
12197 #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
12198 #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
12199 #~ msgstr ""
12200 #~ "U-Gaim akakwazanga ukuphumeza isicelo sakho ngenxa yengxaki "
12201 #~ "yonxibelelwano neseva yeGadu-Gadu HTTP.  Nceda uzame emva kwethutyana."
12203 #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
12204 #~ msgstr "Akukwazeki ukungenisa uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
12206 #~ msgid ""
12207 #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
12208 #~ "try again later."
12209 #~ msgstr ""
12210 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva yeGadu-Gadu. "
12211 #~ "Nceda uzame emva kwethutyana."
12213 #~ msgid "Couldn't export buddy list"
12214 #~ msgstr "Akukwazekanga ukuhambisa uluhlu lomhlobo"
12216 #~ msgid ""
12217 #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
12218 #~ "later."
12219 #~ msgstr ""
12220 #~ "U-Gaim akakwazanga ukunxibelelana noluhlu lomhlobo kwiseva. Nceda uzame "
12221 #~ "emva kwethutyana."
12223 #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
12224 #~ msgstr "Akukwazeki ukucima uluhlu lomhlobo kwiGadu-Gadu"
12226 #~ msgid "Unable to access directory"
12227 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kuvimba weefayili"
12229 #~ msgid ""
12230 #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
12231 #~ "to the directory server.  Please try again later."
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "U-Gaim akakwazanga ukukhangela uVimba weefayili ngenxa yokuba "
12234 #~ "kungakwazeki ukunxibelelana neseva yovimba weefayili.  Nceda uzama emva "
12235 #~ "kwethutyana."
12237 #~ msgid ""
12238 #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
12239 #~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
12240 #~ msgstr ""
12241 #~ "U-Gaim akakwazanga ukutshintsha ipassword yakho ngenxa yempazamo "
12242 #~ "kunxibelelwano neseva yeGadu-Gadu.  Nceda uzame emva kwethutyana."
12244 #~ msgid "Directory Search"
12245 #~ msgstr "Ukukhangela uVimba weefayili"
12247 #~ msgid "Unable to access user profile."
12248 #~ msgstr "Akukwazeki ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi."
12250 #~ msgid ""
12251 #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
12252 #~ "to the directory server.  Please try again later."
12253 #~ msgstr ""
12254 #~ "U-Gaim akakwazanga ukufikelela kwinkangeleko yomsebenzisi ngenxa "
12255 #~ "yempazamo yonxibelelwano novimba weefayili kwiseva.  Nceda uzame kwakhona "
12256 #~ "emva kwethutyana."
12258 #~ msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
12259 #~ msgstr "U-Gaim ugagene nempazamo yonxibelelwano kwiseva yeICQ."
12261 #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
12262 #~ msgstr "Umsebenzisi %s (%s%s%s%s%s) ufuna ubagunyazise."
12264 #~ msgid "Send message through server"
12265 #~ msgstr "Thumela umyalezo ngeseva"
12267 #~ msgid "Connecting..."
12268 #~ msgstr "Ukunxulumana..."
12270 #~ msgid "Nick:"
12271 #~ msgstr "Isikhewu:"
12273 #~ msgid "Gaim User"
12274 #~ msgstr "Umsebenzisi weGaim"
12276 #~ msgid "File Transfer Aborted"
12277 #~ msgstr "UkuDluliswa kweFayili eyekiweyo"
12279 #~ msgid "Buddy Information for %s"
12280 #~ msgstr "Ulwazi lomHlobo lwe %s"
12282 #, fuzzy
12283 #~ msgid "Invalid nickname '%s'"
12284 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "Invalid nickname"
12288 #~ msgstr "IGama lomSebenzisi elingaSebenziyo"
12290 #~ msgid "Jabber Profile"
12291 #~ msgstr "Inkangeleko yeJabber"
12293 #~ msgid "Roomlist Error"
12294 #~ msgstr "Impazamo yoLuhlu lweGumbi"
12296 #~ msgid "Logged out"
12297 #~ msgstr "Phuma"
12299 #~ msgid "Hide Operating System"
12300 #~ msgstr "UkuFihla iNkqubo yokuSebenza"
12302 #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
12303 #~ msgstr "Umsebenzisi %s ufuna ukukongeza kuluhlu lwabo lomhlobo."
12305 #~ msgid "Display conversation closed notices"
12306 #~ msgstr "Ibonisa izaziso zeencoko ezivaliweyo"
12308 #~ msgid "Display timeout notices"
12309 #~ msgstr "Umboniso wezaziso zokuphelelwa lixesha"
12311 #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
12312 #~ msgstr "Incoko ayisebenzi yaye iphelelwe lixesha."
12314 #~ msgid ""
12315 #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
12316 #~ "different location"
12317 #~ msgstr "Ubuqhawukile kwiseva, ngenxa yokuba ungene ukwenye indawo"
12319 #~ msgid "User Properties"
12320 #~ msgstr "Iimpawu zomSebenzisi"
12322 #, fuzzy
12323 #~ msgid "Transfer of file %s timed out."
12324 #~ msgstr "uDluliso lwe %s lufezekile"
12326 #~ msgid ""
12327 #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
12328 #~ "name at another location."
12329 #~ msgstr ""
12330 #~ "Ubukhutshiwe kunxibelelwano ngenxa yokuba ubhalise ngeli gama leskrini "
12331 #~ "kwenye indawo."
12333 #~ msgid "Not specified"
12334 #~ msgstr "Ayicaciswanga"
12336 #~ msgid "ICQ Info for %s"
12337 #~ msgstr "Ulwazi lwe-ICQ lwe %s"
12339 #~ msgid ""
12340 #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
12341 #~ "name ends in a space."
12342 #~ msgstr ""
12343 #~ "Impazamo 0x%04x: Akukwazeki ukulungiselela igama leskrini ngenxa yokuba "
12344 #~ "igama leskrini eliceliweyo liphelela esithubeni."
12346 #~ msgid "Visible"
12347 #~ msgstr "Ebonakalayo"
12349 #~ msgid "Available Message:"
12350 #~ msgstr "UmYalezo oFumanekayo:"
12352 #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
12353 #~ msgstr "Ndenza umsebenzi yaye ndithemba ukuphazamiswa yi--IM!"
12355 #~ msgid "Set Available Message..."
12356 #~ msgstr "Umyalezo oMiselweyo oFumanekayo..."
12358 #~ msgid "Failed to leave channel"
12359 #~ msgstr "Akukwazekanga ukushiya isiqhagashemlanisi"
12361 #~ msgid "Basic Profile"
12362 #~ msgstr "Inkangeleko yeNtsusa"
12364 #~ msgid "Profile Information"
12365 #~ msgstr "Ulwazi ngeNkangeleko"
12367 #~ msgid "Instant Messagers"
12368 #~ msgstr "Abathumeli bemiYalezo yaNgoko nangoko"
12370 #~ msgid "AIM"
12371 #~ msgstr "I-AIM"
12373 #~ msgid "ICQ UIN"
12374 #~ msgstr "I- ICQ UIN"
12376 #~ msgid "MSN"
12377 #~ msgstr "I-MSN"
12379 #~ msgid "Yahoo"
12380 #~ msgstr "U-Yahoo"
12382 #~ msgid "I'm From"
12383 #~ msgstr "Ndivela"
12385 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
12386 #~ msgstr "Misela inkangeleko yedata yakho yeTrepia."
12388 #~ msgid "Profile"
12389 #~ msgstr "Inkangeleko"
12391 #~ msgid "Set Profile"
12392 #~ msgstr "Ingqokelela yeempawu"
12394 #~ msgid "Visit Homepage"
12395 #~ msgstr "Tyelela iPhepha lokuqala"
12397 #~ msgid "Local Users"
12398 #~ msgstr "Abasebenzisi baseKhaya"
12400 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
12401 #~ msgstr "Imithetho yokuSebenza yokuNgenisa iTrepia"
12403 #~ msgid ""
12404 #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
12405 #~ "device."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "Ukhutshiwe kunxibelelwano njengoko ungene kumatshini okanye isixhobo "
12408 #~ "esahlukileyo."
12410 #~ msgid "Please enter your password"
12411 #~ msgstr "Nceda ufake i-password yakho"
12413 #~ msgid "%s logged in."
12414 #~ msgstr "%s ingenisiwe."
12416 #~ msgid "%s signed on"
12417 #~ msgstr "%s ibhalisiwe"
12419 #~ msgid "%s logged out."
12420 #~ msgstr "%s iphumile."
12422 #~ msgid "%s signed off"
12423 #~ msgstr "%s iphumile"
12425 #~ msgid ""
12426 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
12427 #~ "Your new warning level is %d%%"
12428 #~ msgstr ""
12429 #~ "%s usandula ukulumkiswa ngu %s.\n"
12430 #~ "Umgangatho wakho omtsha wesilumkiso %d%%"
12432 #~ msgid "an anonymous person"
12433 #~ msgstr "umntu ongaziwayo"
12435 #~ msgid ""
12436 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
12437 #~ "<b>%s</b>"
12438 #~ msgstr ""
12439 #~ "%s umeme %s kwigumbi lencoko %s:\n"
12440 #~ "<b>%s</b>"
12442 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
12443 #~ msgstr "Uxolo, ndibalekele ucuntsu!"
12445 #~ msgid "Myanmar"
12446 #~ msgstr "IsiMyamar"
12448 #~ msgid ""
12449 #~ "Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
12450 #~ "Defaulting to PNG."
12451 #~ msgstr ""
12452 #~ "Akukwazeki ukuthelekelela uhlobo lomfanekiso olusekwe kulwandiso "
12453 #~ "lwefayili olunikiweyo.  Kumiselwe kuPNG."
12455 #~ msgid "Miscellaneous error"
12456 #~ msgstr "Impazamo yeZinto ngezinto"
12458 #~ msgid "Initiate Chat"
12459 #~ msgstr "Qalisa iNcoko"
12461 #~ msgid "Unable to connect to server"
12462 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva"
12464 #~ msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
12465 #~ msgstr "Impazamo engaziwayo xa uzama ukugunyazisa neseva yeMSN xa ungena."
12467 #~ msgid "Requesting to send password"
12468 #~ msgstr "Isicelo sokuthumela i-password"
12470 #~ msgid "Unable to connect to %s server"
12471 #~ msgstr "Akwazeki ukunxulumana neseva ngama %s"
12473 #~ msgid "Error writing to %s server"
12474 #~ msgstr "Impazamo ekubhalweni kweseva ngama %s"
12476 #~ msgid "Error reading from %s server"
12477 #~ msgstr "Impazamo yokufunda kwiseva ngama %s"
12479 #~ msgid "Received HTTP error. Please report this."
12480 #~ msgstr "Ufumene impazamo yeHTTP. Nceda wenze ingxelo yale meko."
12482 #~ msgid "Default SILC Key Pair"
12483 #~ msgstr "Yenza iPeri yeQhosha leSILC ibe yemiselweyo"
12485 #~ msgid "SILC Public Key"
12486 #~ msgstr "IQhosha likaWonke-wonke leSILC"
12488 #~ msgid "SILC Private Key"
12489 #~ msgstr "IQhosha laBucala leSILC"