1 # translation of eo.po to Esperanto
3 # Copyright (C) 2006, Stéphane Fillod <fillods@users.sourceforge.net>
5 # Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2006, 2007, 2008.
6 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
9 "Project-Id-Version: eo\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-02 13:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr "%s. Provu `%s -h' por plia informo.\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
36 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
37 " -h, --help display this help and exit\n"
38 " -n, --nologin don't automatically login\n"
39 " -v, --version display the current version and exit\n"
42 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
44 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
45 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
46 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
47 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
48 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
52 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
53 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
54 "http://developer.pidgin.im"
60 msgid "Account was not added"
61 msgstr "Konto ne estis aldonita"
64 msgid "Username of an account must be non-empty."
65 msgstr "Ekrannomo de konto ne devas esti malplena."
67 msgid "New mail notifications"
68 msgstr "Nova retpoŝt-avizoj"
70 msgid "Remember password"
71 msgstr "Memoru pasvorton"
73 msgid "There are no protocol plugins installed."
76 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
77 msgstr "(Probable vi forgesis 'make install'.)"
79 msgid "Modify Account"
100 msgid "Create this account on the server"
101 msgstr "Ne konektita al servilo."
114 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
115 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s-n?"
117 msgid "Delete Account"
118 msgstr "Forigu Konton"
127 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
128 msgstr "Vi povas ŝalti/malŝalti kontojn de la jena listo."
139 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
140 msgstr "%s%s%s%s faris %s-n sia kunul%s%s"
142 msgid "Add buddy to your list?"
143 msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
146 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
147 msgstr "%s%s%s%s volas aldoni %s-n al sia kunullisto%s%s"
149 msgid "Authorize buddy?"
150 msgstr "Permesi kunulon?"
167 msgid "Account: %s (%s)"
168 msgstr "Konto: %s (%s)"
176 "Laste vidita: antaŭ %s"
182 msgid "You must provide a username for the buddy."
183 msgstr "Vi devas enigi ekrannomon por la kunul."
185 msgid "You must provide a group."
186 msgstr "Vi devas enigi grupon."
188 msgid "You must select an account."
189 msgstr "Vi devas elekti konton."
191 msgid "The selected account is not online."
194 msgid "Error adding buddy"
195 msgstr "Eraro aldonante kunul"
200 msgid "Alias (optional)"
201 msgstr "Alinomo (nedeviga)"
204 msgstr "Aldonu en grupon"
210 msgstr "Aldonu Kunulon"
212 msgid "Please enter buddy information."
213 msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
218 #. Extract their Name and put it in
229 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
232 msgstr "Aldonu Babilejon"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr "Vi povas redakti plian informon per la ĉirkaŭteksta menuo poste."
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr "Eraro aldonante grupo"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "Vi devas enigi nomon de la grupo aldonenda."
244 msgstr "Aldonu Grupon"
246 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo"
250 msgstr "Redaktu Babilon"
252 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr "Bonvolu Aktualigi la necesajn kampojn."
258 msgid "Edit Settings"
264 msgid "Retrieving..."
265 msgstr "Ricevante..."
268 msgstr "Ricevu Informon"
270 msgid "Add Buddy Pounce"
271 msgstr "Aldonu Kunulatentigon"
274 msgstr "Sendu Dosieron"
279 msgid "Show when offline"
280 msgstr "Montru kiam senkonekta"
283 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr "Bonvolu enigi la novan nomon por %s"
290 msgstr "Difinu Kromnomon"
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr "Enigu malplenan ĉenon por forviŝi la nomon."
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "Forigi tiun kontakton ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la kontakto"
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr "Forigi tiun grupon ankaŭ forigos ĉiujn kunulojn en la grupo"
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr "Ĉu vi certe volas forigi %s?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr "Konfirmu Forigon"
317 msgstr "Loko etikedita"
320 msgstr "Inversiga Etikedo"
323 msgstr "Montru Protokolon"
329 #. Never know what those translations might end up like...
335 msgstr "Poŝtelefonante"
341 msgstr "Konservita..."
346 msgid "Block/Unblock"
347 msgstr "Bloku/Malbloku"
357 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
360 "Bonvolu enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiun vi dezrias Bloki/"
369 msgid "New Instant Message"
370 msgstr "Nova Tujmesaĝo"
373 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
375 "Bonvolu enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiun vi dezrias tujmesaĝi."
381 msgstr "Aliĝu Babilejon"
383 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
384 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la babilejo kiun vi deziras aliĝi."
391 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
394 "Bonvolu enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn protokolon vi "
397 #. Create the "Options" frame.
402 msgstr "Tujmesaĝu..."
404 msgid "Block/Unblock..."
405 msgstr "Bloku/Malbloku..."
408 msgstr "Aliĝu Babilejon..."
411 msgstr "Montru Protokolon..."
414 msgid "View All Logs"
415 msgstr "Montru Protokolon"
421 msgstr "Malplenaj grupoj"
423 msgid "Offline buddies"
424 msgstr "Senkonektajn Kunulojn"
432 msgid "Alphabetically"
436 msgstr "Laŭ Protokolo Grandeco"
447 msgid "Certificate Import"
448 msgstr "Atestilojn Importu"
450 msgid "Specify a hostname"
451 msgstr "Enigu servilon"
453 msgid "Type the host name this certificate is for."
458 "File %s could not be imported.\n"
459 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
462 msgid "Certificate Import Error"
465 msgid "X.509 certificate import failed"
468 msgid "Select a PEM certificate"
473 "Export to file %s failed.\n"
474 "Check that you have write permission to the target path\n"
477 msgid "Certificate Export Error"
480 msgid "X.509 certificate export failed"
483 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
487 msgid "Certificate for %s"
488 msgstr "Atestilo por %s"
494 "SHA1 fingerprint:\n"
498 msgid "SSL Host Certificate"
499 msgstr "SSL Servila Atestilo"
502 msgid "Really delete certificate for %s?"
505 msgid "Confirm certificate delete"
508 msgid "Certificate Manager"
511 #. Creating the user splits
513 msgstr "Komputilnomo"
527 msgid "%s disconnected."
528 msgstr "%s malkontaktita."
534 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
535 "and re-enable the account."
538 msgid "Re-enable Account"
539 msgstr "Reŝaltu Konton"
542 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
543 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
546 msgid "No such command."
547 msgstr "Nenia komando."
549 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
552 msgid "Your command failed for an unknown reason."
553 msgstr "Via komanda malsukcesis pro nekonata kialo."
555 msgid "That command only works in chats, not IMs."
556 msgstr "Tiu komando nur funkcias en babilejoj, ne TM-oj."
558 msgid "That command only works in IMs, not chats."
559 msgstr "Tiu komando nur funkcias en TM-oj, ne babilejoj."
561 msgid "That command doesn't work on this protocol."
562 msgstr "Tiu komando ne funkcias je tiu protokolo."
564 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
568 msgid "%s (%s -- %s)"
569 msgstr "%s (%s -- %s)"
583 msgid "You have left this chat."
584 msgstr "Vi forlasis tiun babilejon."
586 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
590 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
597 msgid "Invite message"
598 msgstr "Enmetu en mesaĝon"
605 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
606 "along with an optional invite message."
608 "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
614 msgid "Clear Scrollback"
615 msgstr "Forviŝu Dialogon"
617 msgid "Show Timestamps"
618 msgstr "Montru Tempomarkojn"
620 msgid "Add Buddy Pounce..."
621 msgstr "Aldonu Kunul Atentigon..."
627 msgid "Enable Logging"
628 msgstr "Ŝaltu Protokoladon"
630 msgid "Enable Sounds"
631 msgstr "Ŝaltu Sonojn"
633 msgid "<AUTO-REPLY> "
634 msgstr "<AŬTO-RESPONDO> "
637 msgid "List of %d user:\n"
638 msgid_plural "List of %d users:\n"
639 msgstr[0] "Uzantoj Listo:\n"
640 msgstr[1] "Uzantoj Listo:\n"
642 msgid "Supported debug options are: version"
643 msgstr "Subtenitaj sencimigopcioj estas: versio"
645 msgid "No such command (in this context)."
646 msgstr "Nenia komando (en tiu kunteksto)."
649 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
650 "The following commands are available in this context:\n"
652 "Uzu \"/help <komando>\" por ricevi helpon pri speciala komando.\n"
653 "La sekvaj komandoj estas disponeblaj en tiu kunteksto :\n"
657 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
662 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
666 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
670 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
674 "debug <option>: Send various debug information to the current "
678 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
681 msgid "help <command>: Help on a specific command."
684 msgid "users: Show the list of users in the chat."
687 msgid "plugins: Show the plugins window."
690 msgid "buddylist: Show the buddylist."
693 msgid "accounts: Show the accounts window."
696 msgid "debugwin: Show the debug window."
699 msgid "prefs: Show the preference window."
702 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
706 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
707 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
708 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
709 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
710 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
713 msgid "Unable to open file."
714 msgstr "Dosiero malfermeblas."
717 msgstr "Sencimigo Fenestro"
719 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
720 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
721 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
733 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
734 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
735 msgstr[0] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
736 msgstr[1] "Dosiero alŝuto - %d%% je %d dosieroj"
738 #. Create the window.
739 msgid "File Transfers"
740 msgstr "Dosiero Alŝutoj"
757 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
761 msgid "Close this window when all transfers finish"
762 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam ĉiuj transmetoj finas"
764 msgid "Clear finished transfers"
765 msgstr "Forviŝu finitajn transmetojn"
770 msgid "Waiting for transfer to begin"
771 msgstr "Atendante la alŝutoeko"
777 msgstr "Malsukcesita"
789 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
795 msgid "The file was saved as %s."
796 msgstr "La dosiero estas konservita kial %s."
807 msgid "Conversation in %s on %s"
808 msgstr "Konversacioj en %s pri %s"
811 msgid "Conversation with %s on %s"
812 msgstr "Konversacioj kun %s pri %s"
818 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
819 "log\" preference is enabled."
821 "Sistemeventoj nur estos protokolita se la \"Protokolu ĉiujn ŝanĝojn al "
822 "sistem protokolo\" agordo estas ŝaltita."
825 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
826 "preference is enabled."
830 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
833 msgid "No logs were found"
834 msgstr "Neniu protokolo trovita"
836 msgid "Total log size:"
837 msgstr "Tuta protokolo grandeco:"
839 #. Search box *********
840 msgid "Scroll/Search: "
844 msgid "Conversations in %s"
845 msgstr "Konversacioj en %s"
848 msgid "Conversations with %s"
849 msgstr "Konversacioj kun %s"
852 msgid "All Conversations"
853 msgstr "Konversacioj"
856 msgstr "Sistemo Protokolo"
861 msgid "You have mail!"
862 msgstr "Vi ricevis retmesaĝon!"
871 msgid "%s (%s) has %d new message."
872 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
873 msgstr[0] "%s (%s) havas %d novan mesaĝon."
874 msgstr[1] "%s (%s) havas %d novajn mesaĝojn."
877 msgstr "Nova Retmesaĝo"
881 msgstr "Informo pri %s"
883 msgid "Buddy Information"
884 msgstr "Kunul Informo"
902 msgid "loading plugin failed"
905 msgid "unloading plugin failed"
924 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
925 msgstr "Necesas ŝarĝi kromaĵon por agordi ĝin."
927 msgid "No configuration options for this plugin."
928 msgstr "Neniuj agordaj opcioj por tiu kromaĵo."
930 msgid "Error loading plugin"
931 msgstr "Eraro ŝargante kromaĵon"
933 msgid "The selected file is not a valid plugin."
937 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
940 msgid "Select plugin to install"
941 msgstr "Elektu kromaĵon instalendan"
943 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
944 msgstr "Vi povas (mal)ŝarĝi kromaĵojn de la jena listo."
946 msgid "Install Plugin..."
947 msgstr "Instalu Kromaĵo..."
949 msgid "Configure Plugin"
950 msgstr "Agordu Kromaĵon"
952 #. copy the preferences to tmp values...
953 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
954 #. (that should have been "effect," right?)
955 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
960 msgid "Please enter a buddy to pounce."
961 msgstr "Bonvolu enigi kunulon atentigendan."
963 msgid "New Buddy Pounce"
964 msgstr "Nova Kunul Atentigo"
966 msgid "Edit Buddy Pounce"
967 msgstr "Redaktu Kunul Atentigo"
970 msgstr "Atentigi Kiun"
979 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
980 msgid "Pounce When Buddy..."
981 msgstr "Atentigu kiam Kunul..."
992 msgid "Returns from away"
993 msgstr "Ekmalforiĝas"
998 msgid "Is no longer idle"
1001 msgid "Starts typing"
1004 msgid "Pauses while typing"
1005 msgstr "Paŭzas tajpante"
1007 msgid "Stops typing"
1010 msgid "Sends a message"
1011 msgstr "Sendas mesagôn"
1013 #. Create the "Action" frame.
1017 msgid "Open an IM window"
1018 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
1020 msgid "Pop up a notification"
1021 msgstr "Ŝprucigu avizon"
1023 msgid "Send a message"
1024 msgstr "Sendu mesaĝon"
1026 msgid "Execute a command"
1027 msgstr "Lanĉu komandon"
1029 msgid "Play a sound"
1032 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1033 msgstr "Atentigi nur kiam mia stato ne estas Disponebla"
1038 msgid "Cannot create pounce"
1039 msgstr "Ne povas krei atentigon"
1041 msgid "You do not have any accounts."
1042 msgstr "Vi ne havas iun ajn konton."
1044 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1048 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1051 msgid "Buddy Pounces"
1052 msgstr "Kunul Atentigoj"
1055 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1056 msgstr "%s ektajpis al vi (%s)"
1059 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1060 msgstr "%s paŭzis tajpante al vi (%s)"
1063 msgid "%s has signed on (%s)"
1064 msgstr "%s ensalutis (%s)"
1067 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1068 msgstr "%s revenis el senfarado (%s)"
1071 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1072 msgstr "%s revenis el forado (%s)"
1075 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1076 msgstr "%s ekmaltajpis vin (%s)"
1079 msgid "%s has signed off (%s)"
1080 msgstr "%s malsalutis (%s)"
1083 msgid "%s has become idle (%s)"
1084 msgstr "%s senfariĝis (%s)"
1087 msgid "%s has gone away. (%s)"
1088 msgstr "%s foriĝis. (%s)"
1091 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1092 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi. (%s)"
1095 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1098 msgid "Based on keyboard use"
1099 msgstr "Laŭ klavaro uzo"
1101 msgid "From last sent message"
1102 msgstr "Ekde lasta sendita mesaĝo"
1107 msgid "Show Idle Time"
1108 msgstr "Montru Senfaran Tempon"
1110 msgid "Show Offline Buddies"
1111 msgstr "Montru Senkonektajn Kunulojn"
1113 msgid "Notify buddies when you are typing"
1114 msgstr "Avizu kunulojn kiam vi estas tajpante"
1117 msgstr "Protokolo formato"
1120 msgstr "Protokolu TM-ojn"
1123 msgstr "Protokolu babilojn"
1125 msgid "Log status change events"
1126 msgstr "Protokolu stato ŝanĝeventojn"
1128 msgid "Report Idle time"
1129 msgstr "Raportu senfaran tempon"
1131 msgid "Change status when idle"
1132 msgstr "Ŝanĝu staton kiam senfara"
1134 msgid "Minutes before changing status"
1135 msgstr "Minutoj antaŭe ŝanĝenda staton"
1137 msgid "Change status to"
1138 msgstr "Ŝanĝu staton al"
1141 msgid "Conversations"
1142 msgstr "Konversacioj"
1145 msgstr "Protokolado"
1147 msgid "You must fill all the required fields."
1150 msgid "The required fields are underlined."
1153 msgid "Not implemented yet."
1154 msgstr "Ne jam programita."
1156 msgid "Save File..."
1157 msgstr "Konservu Dosieron..."
1159 msgid "Open File..."
1160 msgstr "Malfermu Dosieron..."
1162 msgid "Choose Location..."
1163 msgstr "Elektu Lokon..."
1165 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1171 #. Create the window.
1173 msgstr "Babilejoj Listo"
1175 msgid "Buddy logs in"
1176 msgstr "Kunul ensalutas"
1178 msgid "Buddy logs out"
1179 msgstr "Kunul elsalutas"
1181 msgid "Message received"
1182 msgstr "Mesaĝo ricevita"
1184 msgid "Message received begins conversation"
1185 msgstr "Ricevita mesaĝo komencas konversacio"
1187 msgid "Message sent"
1188 msgstr "Mesaĝo sendita"
1190 msgid "Person enters chat"
1191 msgstr "Persono eniras babilejon"
1193 msgid "Person leaves chat"
1194 msgstr "Persono eliras babilejon"
1196 msgid "You talk in chat"
1197 msgstr "Vi parolas en babilejo"
1199 msgid "Others talk in chat"
1200 msgstr "Aliaj parolas en babilejo"
1203 msgid "Someone says your username in chat"
1204 msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
1206 msgid "GStreamer Failure"
1207 msgstr "GStreamer Malsukceso"
1209 msgid "GStreamer failed to initialize."
1210 msgstr "GStreamer malsukcesis ekon."
1215 msgid "Select Sound File ..."
1216 msgstr "Elektu Sonan Dosieron ..."
1218 msgid "Sound Preferences"
1219 msgstr "Sonaj Agordoj"
1227 msgid "Console Beep"
1228 msgstr "Konzolo Pepo"
1236 msgid "Sound Method"
1237 msgstr "Sono Metodo"
1248 "(%s kiel dosiernomo)"
1251 msgid "Sound Options"
1254 msgid "Sounds when conversation has focus"
1255 msgstr "Sonoj kiam konversacio fokusas"
1260 msgid "Only when available"
1261 msgstr "Nur kiam disponebla"
1263 msgid "Only when not available"
1264 msgstr "Nur kiam nedisponebla"
1266 msgid "Volume(0-100):"
1267 msgstr "Laŭteco(0-100):"
1270 msgid "Sound Events"
1289 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1290 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi \"%s\""
1292 msgid "Delete Status"
1293 msgstr "Forigu Staton"
1295 msgid "Saved Statuses"
1296 msgstr "Konservitaj Statoj"
1304 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1305 #. PurpleStatusPrimitive
1307 #. name - use default
1311 #. Attributes - each status can have a message.
1319 msgid "Invalid title"
1320 msgstr "Malvalida titolo"
1322 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1323 msgstr "Bonvolu enigi malmalplenan titolon por la stato."
1325 msgid "Duplicate title"
1326 msgstr "Duplikata titolo"
1328 msgid "Please enter a different title for the status."
1329 msgstr "Bonvolu enigi malsimilan titolon por la stato."
1341 msgstr "Redaktu Staton"
1343 msgid "Use different status for following accounts"
1344 msgstr "Uzu malsimilan staton por jenaj kontoj"
1348 msgstr "Konservu & Uzu"
1350 msgid "Certificates"
1359 msgid "Error loading the plugin."
1360 msgstr "Eraro ŝargante la kromaĵon."
1362 msgid "Couldn't find X display"
1365 msgid "Couldn't find window"
1368 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1371 msgid "GntClipboard"
1374 msgid "Clipboard plugin"
1378 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1383 msgid "%s just signed on"
1384 msgstr "%s ekensalutis"
1387 msgid "%s just signed off"
1388 msgstr "%s ekmalsalutis"
1391 msgid "%s sent you a message"
1392 msgstr "%s sendis mesaĝon al vi"
1395 msgid "%s said your nick in %s"
1396 msgstr "%s diris vian karesnomon en %s"
1399 msgid "%s sent a message in %s"
1400 msgstr "%s sendis mesaĝon en %s"
1402 msgid "Buddy signs on/off"
1403 msgstr "Kunul en/el-salutas"
1405 msgid "You receive an IM"
1406 msgstr "Vi ricevas TM-on"
1408 msgid "Someone speaks in a chat"
1409 msgstr "Iun babilas en babilejo"
1411 msgid "Someone says your name in a chat"
1412 msgstr "Iun diras vian nomon en babilejo"
1414 msgid "Notify with a toaster when"
1415 msgstr "Avizu per panrostilo kiam"
1420 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1421 msgstr "Difini URĜAN por la terminalfenestro."
1426 msgid "Toaster plugin"
1427 msgstr "Panrostilo kromaĵo"
1430 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1431 msgstr "<b>Konversacion kun %s ĉe %s:</b><br>"
1433 msgid "History Plugin Requires Logging"
1434 msgstr "Historio Kormaĵo postulas Protokoladon"
1437 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1439 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1440 "the same conversation type(s)."
1444 msgstr "GntHistorio"
1446 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1447 msgstr "Montru lastatempe protokolatajn konversaciojn en novajn konversaciojn."
1450 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1451 "conversation into the current conversation."
1453 "Kiam nova konversacio estas malfermita, tiu kromaĵo enmetos la lastan "
1454 "konversacion en la aktuala konversacio."
1463 msgid "Online Buddies"
1464 msgstr "Konektitaj Kunuloj"
1466 msgid "Offline Buddies"
1467 msgstr "Senkonektaj Kunuloj"
1469 msgid "Online/Offline"
1470 msgstr "Konetktitaj/Senkonektaj"
1476 msgstr "Sen Grupigo"
1478 msgid "Nested Subgroup"
1481 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1484 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1488 msgstr "Lastprotokolo"
1490 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1491 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1497 msgid "Lastlog plugin."
1498 msgstr "Lastaprotokolo kromaĵo."
1503 msgid "Password is required to sign on."
1504 msgstr "Pasvorto estas postulata por en saulti."
1507 msgid "Enter password for %s (%s)"
1508 msgstr "Enigu pasvorton por %s (%s)"
1510 msgid "Enter Password"
1511 msgstr "Enigu Pasvorton"
1513 msgid "Save password"
1514 msgstr "Konservu pasvorton"
1517 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1518 msgstr "Mankanta protokolo-kromaĵo por %s"
1520 msgid "Connection Error"
1521 msgstr "Konekteraro"
1523 msgid "New passwords do not match."
1524 msgstr "Novaj pasvortoj malsamas."
1526 msgid "Fill out all fields completely."
1527 msgstr "Enigu ĉiujn kampojn komplete"
1529 msgid "Original password"
1530 msgstr "Originala pasvorto"
1532 msgid "New password"
1533 msgstr "Nova pasvorto"
1535 msgid "New password (again)"
1536 msgstr "Nova pasvorto (denove)"
1539 msgid "Change password for %s"
1540 msgstr "Ŝanĝu pasvorton de %s"
1542 msgid "Please enter your current password and your new password."
1543 msgstr "Bonvolu enigi vian aktualan pasvorton kaj vian novan pasvorton."
1546 msgid "Change user information for %s"
1547 msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
1549 msgid "Set User Info"
1550 msgstr "Difini Uzanto Informon"
1561 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1562 msgstr "(NE KONGRUAS)"
1566 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1571 "Common name: %s %s\n"
1572 "Fingerprint (SHA1): %s"
1575 #. TODO: Find what the handle ought to be
1576 msgid "Single-use Certificate Verification"
1581 msgid "Certificate Authorities"
1586 msgid "SSL Peers Cache"
1591 msgid "Accept certificate for %s?"
1592 msgstr "Akceptu astestilon por %s?"
1594 #. TODO: Find what the handle ought to be
1595 msgid "SSL Certificate Verification"
1598 #. Number of actions
1605 msgid "_View Certificate..."
1606 msgstr "_Montru Atestilon..."
1608 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1609 #. vrq will be completed by user_auth
1612 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1613 "automatically checked."
1617 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1620 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1621 #. connection error until the user dismisses this one, or
1623 #. TODO: Probably wrong.
1624 #. TODO: Probably wrong
1625 msgid "SSL Certificate Error"
1628 msgid "Invalid certificate chain"
1631 #. vrq will be completed by user_auth
1633 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1637 #. vrq will be completed by user_auth
1639 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1644 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1645 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1649 msgid "Invalid certificate authority signature"
1652 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1653 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1655 #. vrq will be completed by user_auth
1658 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1659 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1667 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1669 "Activation date: %s\n"
1670 "Expiration date: %s\n"
1673 #. TODO: Find what the handle ought to be
1674 msgid "Certificate Information"
1675 msgstr "Atestilo Informo"
1677 msgid "Registration Error"
1678 msgstr "Registra Eraro"
1680 msgid "Unregistration Error"
1681 msgstr "Malregistra Eraro"
1684 msgid "+++ %s signed on"
1685 msgstr "+++ %s ensalutis"
1688 msgid "+++ %s signed off"
1689 msgstr "+++ %s malsalutis"
1691 msgid "Unknown error"
1692 msgstr "Nekonata eraro"
1694 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1698 msgid "Unable to send message to %s."
1701 msgid "The message is too large."
1704 msgid "Unable to send message."
1707 msgid "Send Message"
1708 msgstr "Sendu Mesaĝon"
1710 msgid "_Send Message"
1711 msgstr "_Sendu Mesaĝon"
1714 msgid "%s entered the room."
1715 msgstr "%s eniris la ĉambron."
1718 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1719 msgstr "%s [<I>%s</I>] eniris la ĉambron."
1722 msgid "You are now known as %s"
1723 msgstr "Vi nun estas konata kiel %s"
1726 msgid "%s is now known as %s"
1727 msgstr "%s nun estas konata kiel %s"
1730 msgid "%s left the room."
1731 msgstr "%s forlasis la ĉambron."
1734 msgid "%s left the room (%s)."
1735 msgstr "%s forlasis la ĉambron (%s)."
1738 msgid "Failed to get connection: %s"
1739 msgstr "Malsukcesis konekti: %s"
1742 msgid "Failed to get name: %s"
1743 msgstr "Malsukcesis ricevi nomon: %s"
1746 msgid "Failed to get serv name: %s"
1747 msgstr "Malsukcesis ricevi servilnomon: %s"
1749 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1755 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1758 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1763 "Error resolving %s:\n"
1768 msgid "Error resolving %s: %d"
1773 "Error reading from resolver process:\n"
1778 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1782 msgid "Thread creation failure: %s"
1785 msgid "Unknown reason"
1786 msgstr "Nekonata kialo"
1790 "Error reading %s: \n"
1796 "Error writing %s: \n"
1802 "Error accessing %s: \n"
1806 msgid "Directory is not writable."
1809 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1812 msgid "Cannot send a directory."
1816 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1820 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1824 msgid "%s wants to send you a file"
1828 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1829 msgstr "Akcepti dosier-alŝuton demandon de %s?"
1833 "A file is available for download from:\n"
1839 msgid "%s is offering to send file %s"
1843 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1847 msgid "Offering to send %s to %s"
1851 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1855 msgid "Transfer of file %s complete"
1859 msgid "File transfer complete"
1860 msgstr "Dosiero alŝuto kompleta"
1863 msgid "You canceled the transfer of %s"
1864 msgstr "Vi rezignis la alŝuton de %s"
1867 msgid "File transfer cancelled"
1868 msgstr "Dosiero alŝuto rezignita"
1871 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1872 msgstr "%s rezignis la alŝuton de %s"
1875 msgid "%s canceled the file transfer"
1876 msgstr "%s rezignis la dosiero-alŝuton"
1879 msgid "File transfer to %s failed."
1880 msgstr "Dosiero alŝuto al %s malsukcesis."
1883 msgid "File transfer from %s failed."
1884 msgstr "Dosiero elŝuto de %s malsukcesis."
1886 msgid "Run the command in a terminal"
1887 msgstr "Eku komandon en terminalo"
1889 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1890 msgstr "La uzata komando por trakti \"aim\" URL-ojn, se enŝaltita."
1892 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1893 msgstr "La uzata komando por trakti \"gg\" URL-ojn, se enŝaltita."
1895 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1896 msgstr "La uzata komando por trakti \"icq\" URL-ojn, se enŝaltita."
1898 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1899 msgstr "La uzata komando por trakti \"irc\" URL-ojn, se enŝaltita."
1901 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1902 msgstr "La uzata komando por trakti \"msnim\" URL-ojn, se enŝaltita."
1904 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1905 msgstr "La uzata komando por trakti \"sip\" URL-ojn, se enŝaltita."
1907 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1908 msgstr "La uzata komando por trakti \"xmpp\" URL-ojn, se enŝaltita."
1910 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1911 msgstr "La uzata komando por trakti \"ymsgr\" URL-ojn, se enŝaltita."
1913 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1914 msgstr "La traktilo por \"aim\" URL-oj"
1916 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1917 msgstr "La traktilo por \"gg\" URL-oj"
1919 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1920 msgstr "La traktilo por \"icq\" URL-oj"
1922 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1923 msgstr "La traktilo por \"irc\" URL-oj"
1925 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1926 msgstr "La traktilo por \"msnim\" URL-oj"
1928 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1929 msgstr "La traktilo por \"sip\" URL-oj"
1931 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1932 msgstr "La traktilo por \"xmpp\" URL-oj"
1934 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1935 msgstr "La traktilo por \"ymsgr\" URL-oj"
1938 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1941 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"aim\" URL-"
1945 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1948 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"gg\" URL-"
1952 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1955 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"icq\" URL-"
1959 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1962 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"irc\" URL-"
1966 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1969 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"msnim\" "
1973 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1976 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"sip\" URL-"
1980 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1983 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"xmpp\" URL-"
1987 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
1990 "Vera se la komando donita en la \"komando\" ŝlosilo devu trakti \"ymsgr\" "
1994 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1997 "Vera se la komando uzata por trakti tiun tipon de URL-o devu esti lanĉita en "
2000 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2001 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"aim\" URL-ojn"
2003 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2004 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"gg\" URL-ojn"
2006 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2007 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"icq\" URL-ojn"
2009 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2010 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"irc\" URL-ojn"
2012 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2013 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"msnim\" URL-ojn"
2015 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2016 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"sip\" URL-ojn"
2018 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2019 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"xmpp\" URL-ojn"
2021 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2022 msgstr "Ĉu la donita komando devu trakti \"ymsgr\" URL-ojn"
2024 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2025 msgstr "<b><font color=\"red\">La protokolilo ne havas legkapablon</font></b>"
2031 msgstr "Plata teksto"
2033 msgid "Old flat format"
2036 msgid "Logging of this conversation failed."
2037 msgstr "Protokolado de tiu konversacio malsukcesis."
2044 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2045 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2047 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2048 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2052 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2053 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2055 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AŬTO-"
2056 "RESPONDO>:</b></font> %s<br/>\n"
2058 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2062 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2066 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2067 msgstr "(%s) %s <AŬTO-RESPONDO>: %s\n"
2070 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2074 msgid "This plugin has not defined an ID."
2078 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2082 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2086 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2091 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2095 msgid "Unable to load the plugin"
2096 msgstr "Ne eblas ŝargi kromaĵon"
2099 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2102 msgid "Unable to load your plugin."
2103 msgstr "Ne eblas ŝargi vian kromaĵon."
2106 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2110 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2112 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2113 msgstr "Aŭtomate Akcepti dosier-alŝuton demandon de elektitaj uzantoj."
2116 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2117 msgstr "Aŭtomate akceptita dosier-alŝuto \"%s\" de \"%s\" kompleta."
2119 msgid "Autoaccept complete"
2123 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2124 msgstr "Kiam dosier-alŝuto demando alvenas de %s"
2126 msgid "Set Autoaccept Setting"
2139 msgstr "Aŭtomate Akcepti"
2142 msgstr "Aŭtomate Malakcepti"
2144 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2145 msgstr "Aŭtomate Akcepti Dosiero-Alŝutojn..."
2147 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2149 "Path to save the files in\n"
2150 "(Please provide the full path)"
2153 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2154 msgstr "Aŭtomate malakcepti uzantojn ekster la kunullisto"
2157 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2158 "(only when there's no conversation with the sender)"
2162 msgid "Create a new directory for each user"
2163 msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
2168 msgid "Enter your notes below..."
2171 msgid "Edit Notes..."
2177 #. *< ui_requirement
2183 msgstr "Kunul Notoj"
2187 msgid "Store notes on particular buddies."
2191 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2195 #. *< ui_requirement
2207 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2211 #. *< ui_requirement
2216 msgid "DBus Example"
2217 msgstr "DBus Ekzamplo"
2223 msgid "DBus Plugin Example"
2224 msgstr "DBus Kromaĵo Ekzamplo"
2227 #. *< ui_requirement
2232 msgid "File Control"
2233 msgstr "Dosiero Kontrolo"
2239 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2245 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2246 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2247 msgid "I'dle Mak'er"
2248 msgstr "S'enfarigilo"
2250 msgid "Set Account Idle Time"
2251 msgstr "Difinu Konton Senfaran Tempon"
2256 msgid "None of your accounts are idle."
2257 msgstr "Neniu el viaj kontoj senfaras."
2259 msgid "Unset Account Idle Time"
2260 msgstr "Maldifinu Konton Senfaran Tempon"
2265 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2266 msgstr "Difinu Senfaran Tempon por Ĉiuj Kontoj"
2268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2269 msgstr "Malfaru Senfaran Tempon por Ĉiuj Senfarantaj Kontoj"
2271 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2275 #. *< ui_requirement
2280 msgid "IPC Test Client"
2281 msgstr "IPC Provo Kliento"
2286 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2287 msgstr "Provu kromaĵon IP subtenon, kiel kliento."
2291 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2292 "calls the commands registered."
2296 #. *< ui_requirement
2301 msgid "IPC Test Server"
2302 msgstr "IPC Provoservilo"
2307 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2311 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2314 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2317 msgid "Minimum Room Size"
2320 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2323 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2327 #. *< ui_requirement
2332 msgid "Join/Part Hiding"
2338 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2343 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2344 "actively taking part in a conversation."
2347 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2348 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2349 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2350 #. * not a real timezone.
2354 msgid "User is offline."
2355 msgstr "Uzanto senkonektas."
2357 msgid "Auto-response sent:"
2358 msgstr "Aŭto-respondo sendita:"
2361 msgid "%s has signed off."
2362 msgstr "%s malsalutis."
2364 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2367 msgid "You were disconnected from the server."
2368 msgstr "Vi estis diskonektita de la servilo."
2371 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2375 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2378 msgid "Message could not be sent."
2379 msgstr "Mesaĝo malsendiĝeblas."
2381 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2382 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2383 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2387 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2388 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2389 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2393 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2394 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2395 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2396 msgid "Messenger Plus!"
2397 msgstr "Messenger Plus!"
2399 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2400 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2401 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2405 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2406 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2407 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2408 msgid "MSN Messenger"
2409 msgstr "MSN Messenger"
2411 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2412 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2413 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2417 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2418 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2419 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2423 #. Add general preferences.
2424 msgid "General Log Reading Configuration"
2425 msgstr "Ĝenerala Protokolo Legado Agordo"
2427 msgid "Fast size calculations"
2428 msgstr "Rapidaj grandeco kalkuloj"
2430 msgid "Use name heuristics"
2433 #. Add Log Directory preferences.
2434 msgid "Log Directory"
2435 msgstr "Protokolo Dosierujo"
2438 #. *< ui_requirement
2444 msgstr "Protokolo Legilo"
2449 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2454 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2455 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2457 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2461 msgid "Mono Plugin Loader"
2462 msgstr "Mono Kromaĵo Ŝaĝilo"
2464 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2465 msgstr "Ŝarĝas .NET-ajn kromaĵojn pere de Mono."
2467 msgid "Add new line in IMs"
2470 msgid "Add new line in Chats"
2471 msgstr "Aldonu novajn liniojn en Babilejoj"
2477 #. *< ui_requirement
2487 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2492 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2493 "the username in the conversation window."
2496 msgid "Offline Message Emulation"
2499 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2503 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2504 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2509 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2510 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2513 msgid "Offline Message"
2514 msgstr "Senkonekta Mesaĝo"
2516 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2525 msgid "Save offline messages in pounce"
2528 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2532 #. *< ui_requirement
2537 msgid "Perl Plugin Loader"
2538 msgstr "Perl Kromaĵo Ŝaĝilo"
2543 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2544 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi perl-ajn kormaĵojn."
2546 msgid "Psychic Mode"
2547 msgstr "Psiŝika Moduso"
2549 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2550 msgstr "Psiŝika modo je enen konversacion"
2553 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2554 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2556 "Igas aperon de konversacia fenestro kiam aliaj uzantoj ekmesaĝas vin. Tio "
2557 "funkcias por AIM, ICQ, XMPP, Sametime, kaj Yahoo!"
2559 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2562 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2563 msgstr "Nur ŝaltu por uzantoj en la kunullisto"
2565 msgid "Disable when away"
2566 msgstr "Malŝaltu kiam fora"
2568 msgid "Display notification message in conversations"
2569 msgstr "Montru avizmesaĝon en konversacioj"
2571 msgid "Raise psychic conversations"
2572 msgstr "Startigu psiŝikajn konversaciojn"
2575 #. *< ui_requirement
2580 msgid "Signals Test"
2581 msgstr "Signaloj Provo"
2587 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2588 msgstr "Provu por vidi ke ĉiuj signaloj bonfunkcias."
2591 #. *< ui_requirement
2596 msgid "Simple Plugin"
2597 msgstr "Simpla Kromaĵo"
2603 msgid "Tests to see that most things are working."
2604 msgstr "Provu por vidi ke plej parto de aĵoj bonfunkcias."
2607 msgid "X.509 Certificates"
2608 msgstr "X.509 Atestiloj"
2611 #. *< ui_requirement
2623 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2624 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per GNUTLS."
2627 #. *< ui_requirement
2639 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2640 msgstr "Provizas SSL-an subtenon per Mozilla NSS."
2643 #. *< ui_requirement
2655 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2656 msgstr "Provizas ŝelon ĉirkaŭ SSL subtenantaj bibliotekoj."
2659 msgid "%s is no longer away."
2660 msgstr "%s ne plus estas fora."
2663 msgid "%s has gone away."
2664 msgstr "%s foriĝis."
2667 msgid "%s has become idle."
2668 msgstr "%s senfariĝis."
2671 msgid "%s is no longer idle."
2672 msgstr "%s ne plu senfaras."
2675 msgid "%s has signed on."
2676 msgstr "%s ensalutis."
2681 msgid "Buddy Goes _Away"
2682 msgstr "Kunul _Foriras"
2684 msgid "Buddy Goes _Idle"
2685 msgstr "Kunul _Senfariĝas"
2687 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2688 msgstr "Kunul En/El-_Salutas"
2691 #. *< ui_requirement
2696 msgid "Buddy State Notification"
2697 msgstr "Kunul Stato Avizo"
2704 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2707 "Avizu en konversacio fenestro kiam kunul foriras aŭ revenas de fora aŭ "
2710 msgid "Tcl Plugin Loader"
2711 msgstr "Tcl Kromaĵo Ŝarĝilo"
2713 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2714 msgstr "Provizas subteno por ŝarĝi Tcl-an kromaĵojn"
2717 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2718 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2722 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2723 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2726 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2730 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2733 #. Creating the options for the protocol
2738 msgstr "Familia nomo"
2746 msgid "XMPP Account"
2750 #. *< ui_requirement
2759 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2760 msgstr "Bonjour Protokol-Kromaĵo"
2762 msgid "Purple Person"
2763 msgstr "Purpura Persono"
2769 msgid "%s has closed the conversation."
2770 msgstr "%s fermis la konversacion."
2772 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2775 msgid "Cannot open socket"
2778 msgid "Could not bind socket to port"
2781 msgid "Could not listen on socket"
2784 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2787 msgid "Invalid proxy settings"
2791 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2798 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2801 msgid "Save Buddylist..."
2802 msgstr "Konservu Kunulliston..."
2804 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2805 msgstr "Vian kunullisto estas malplena, nenio estis skribita en la dosieron."
2807 msgid "Buddylist saved successfully!"
2808 msgstr "Kunullisto konservita sukcese!"
2811 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2812 msgstr "Ne povis skribi kunulliston por %s al %s"
2814 msgid "Couldn't load buddylist"
2817 msgid "Load Buddylist..."
2818 msgstr "Ŝargu Kunulliston..."
2820 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2821 msgstr "Kunullisto ŝargita sukcese!"
2823 msgid "Save buddylist..."
2824 msgstr "Konservu kunulliston..."
2826 msgid "Load buddylist from file..."
2827 msgstr "Ŝarĝu kunulliston el dosiero..."
2829 msgid "Fill in the registration fields."
2832 msgid "Passwords do not match."
2833 msgstr "Pasvortoj ne kongruas."
2835 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2838 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2839 msgstr "Nova Gadu-Gadu-a Konto Registrita"
2841 msgid "Registration completed successfully!"
2842 msgstr "Registro pleniĝis sukcese!"
2847 msgid "Password (retype)"
2848 msgstr "Pasvorto (retajpu)"
2850 msgid "Enter current token"
2853 msgid "Current token"
2856 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2857 msgstr "Registru Novan Gadu-Gadu-an Konton"
2859 msgid "Please, fill in the following fields"
2865 msgid "Year of birth"
2871 msgid "Male or female"
2872 msgstr "Malina aŭ ina"
2881 msgstr "Nur konektita"
2883 msgid "Find buddies"
2884 msgstr "Trovu kunulojn"
2886 msgid "Please, enter your search criteria below"
2889 msgid "Fill in the fields."
2892 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2895 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2898 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2901 msgid "Password was changed successfully!"
2904 msgid "Current password"
2905 msgstr "Aktuala pasvorto"
2907 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2910 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
2911 msgstr "Ŝanĝu Gadu-Gadu Pasvorton"
2914 msgid "Select a chat for buddy: %s"
2915 msgstr "Elektu babilejon por kunul: %s"
2917 msgid "Add to chat..."
2918 msgstr "Aldonu al babilejo..."
2923 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2924 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2934 msgstr "Persona Nomo"
2939 msgid "Unable to display the search results."
2940 msgstr "Ne eblas vidigi la serĉo-rezultojn."
2942 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
2943 msgstr "Gadu-Gadu Publika Katalogo"
2945 msgid "Search results"
2946 msgstr "Serĉo rezultoj"
2948 msgid "No matching users found"
2951 msgid "There are no users matching your search criteria."
2954 msgid "Unable to read socket"
2957 msgid "Buddy list downloaded"
2960 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
2963 msgid "Buddy list uploaded"
2966 msgid "Your buddy list was stored on the server."
2969 msgid "Connection failed."
2970 msgstr "Konekto malsukcesis."
2973 msgstr "Aldonu al babilejo"
2976 msgstr "Babilejo _nomo:"
2981 msgid "This chat name is already in use"
2982 msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
2984 msgid "Not connected to the server."
2985 msgstr "Ne konektita al servilo."
2987 msgid "Find buddies..."
2988 msgstr "Trovu kunulojn..."
2990 msgid "Change password..."
2991 msgstr "Ŝanĝu pasvorton..."
2993 msgid "Upload buddylist to Server"
2994 msgstr "Alŝutu kunulliston al Servilo"
2996 msgid "Download buddylist from Server"
2997 msgstr "Elŝutu kunulliston el Servilo"
2999 msgid "Delete buddylist from Server"
3000 msgstr "Forigu kunulliston de Servilo"
3002 msgid "Save buddylist to file..."
3003 msgstr "Konservu kunulliston en dosiero..."
3016 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3017 msgstr "Gadu-Gadu Protokol-Kromaĵo"
3020 msgid "Polish popular IM"
3021 msgstr "Pola fama TM"
3023 msgid "Gadu-Gadu User"
3024 msgstr "Gadu-Gadu Uzanto"
3027 msgid "Unknown command: %s"
3028 msgstr "Nekonata komando: %s"
3031 msgid "current topic is: %s"
3032 msgstr "aktuala temo estas: %s"
3034 msgid "No topic is set"
3035 msgstr "Neniu temo estas"
3037 msgid "File Transfer Failed"
3038 msgstr "Dosiero Transmeto Malsukcesis"
3040 msgid "Could not open a listening port."
3043 msgid "Error displaying MOTD"
3044 msgstr "Eraro montrante MOTD-n"
3046 msgid "No MOTD available"
3047 msgstr "Neniu MOTD disponebla"
3049 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3050 msgstr "Estas neniu MOTD kuniĝita kun tiu konekto."
3054 msgstr "MOTD por %s"
3056 msgid "Server has disconnected"
3057 msgstr "Servilo diskonektis"
3060 msgstr "Rigardu MOTD-n"
3068 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3069 msgstr "IRC karesnomoj ne enhaveblas blankan spacon"
3071 #. 1. connect to server
3072 #. connect to the server
3076 msgid "SSL support unavailable"
3077 msgstr "SSL subteno ne disponeblas"
3079 msgid "Couldn't create socket"
3082 msgid "Couldn't connect to host"
3083 msgstr "Ne povis konekti al servilo"
3095 #. *< ui_requirement
3102 msgid "IRC Protocol Plugin"
3103 msgstr "IRC Protokol-Kromaĵo"
3106 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3107 msgstr "La IRC Protokolo Kromaĵo kiu Malpli Fekas"
3109 #. host to connect to
3113 #. port to connect to
3118 msgstr "Kodoprezentoj"
3120 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3127 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3128 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3134 msgstr "Malbona moduso"
3137 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3145 msgid "End of ban list"
3146 msgstr "Ne en listo"
3149 msgid "You are banned from %s."
3150 msgstr "Vi estas malpermesita de %s."
3153 msgstr "Malpermesita"
3156 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3157 msgstr "Ne povas malpermesi %s: malpermesolisto estas plena"
3159 msgid " <i>(ircop)</i>"
3160 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3162 msgid " <i>(identified)</i>"
3163 msgstr " <i>(identiĝita)</i>"
3168 msgid "Currently on"
3172 msgstr "Senfara dum"
3174 msgid "Online since"
3175 msgstr "Enrete ek de"
3177 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3178 msgstr "<b>Difinante adjektivon:</b>"
3184 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3185 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
3188 msgid "%s has cleared the topic."
3189 msgstr "%s forviŝis la temon."
3192 msgid "The topic for %s is: %s"
3193 msgstr "La temo por %s estas: %s"
3196 msgid "Unknown message '%s'"
3197 msgstr "Nekonata mesaĝo '%s'"
3199 msgid "Unknown message"
3200 msgstr "Nekonata mesaĝo"
3202 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3203 msgstr "La IRC servilo ricevis mesaĝon li ne komprenis."
3206 msgid "Users on %s: %s"
3207 msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
3209 msgid "Time Response"
3210 msgstr "Tempo Respondo"
3212 msgid "The IRC server's local time is:"
3213 msgstr "La IRC servilo loka tempo estas:"
3215 msgid "No such channel"
3216 msgstr "Neniu tia kanalo"
3218 #. does this happen?
3219 msgid "no such channel"
3220 msgstr "neniu tia kanalo"
3222 msgid "User is not logged in"
3223 msgstr "Uzanto ne estas ensalutita"
3225 msgid "No such nick or channel"
3226 msgstr "Neniu tia karesnomo aŭ kanalo"
3228 msgid "Could not send"
3229 msgstr "Ne sendeblis"
3232 msgid "Joining %s requires an invitation."
3233 msgstr "Aliĝi %s postulas inviton."
3235 msgid "Invitation only"
3236 msgstr "Nur per invito"
3239 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3240 msgstr "Vi estas forigita de %s: (%s)"
3242 #. Remove user from channel
3244 msgid "Kicked by %s (%s)"
3245 msgstr "Forigita de %s (%s)"
3248 msgid "mode (%s %s) by %s"
3249 msgstr "moduso (%s %s) de %s"
3251 msgid "Invalid nickname"
3252 msgstr "Malvalida karesnomo"
3255 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3256 "invalid characters."
3258 "Via elektita karesnomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3259 "malvalidajn signojn."
3262 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3263 "invalid characters."
3265 "Via elektita kontonomo estas refuzita de la servilo. Ĝi verŝajne enhavas "
3266 "malvalidajn signojn."
3268 msgid "Cannot change nick"
3269 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3271 msgid "Could not change nick"
3272 msgstr "Ne povas ŝanĝi karesnomon"
3275 msgid "You have parted the channel%s%s"
3278 msgid "Error: invalid PONG from server"
3279 msgstr "Eraro: malvalida PONG el servilo"
3282 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3283 msgstr "PING respondo -- [Lag]: %lu sekundoj"
3286 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3287 msgstr "Ne povas aliĝi %s: Registrado estas postulita."
3289 msgid "Cannot join channel"
3290 msgstr "Ne povas aliĝi kanalon"
3292 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3293 msgstr "Karesnomo aŭ kanalo estas provizore ne disponebla."
3296 msgid "Wallops from %s"
3297 msgstr "Wallops el %s"
3299 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3300 msgstr "ago <ago farenda>: Faru agon."
3303 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3306 "fora [mesaĝo]: Difinu foran mesaĝon, aŭ uzu neniun mesaĝon por reveni el "
3309 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3312 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3313 msgstr "chanserv: Sendu komandon al chanserv"
3316 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3317 "someone. You must be a channel operator to do this."
3321 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3322 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3323 "must be a channel operator to do this."
3327 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3328 "channel, or the current channel."
3332 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3333 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3337 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3338 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3342 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3343 "channel operator to do this."
3347 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3348 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3351 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3352 msgstr "me <ago farenda>: Faru agon."
3354 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3358 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3363 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3364 "opposed to a channel)."
3367 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3370 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3373 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3376 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3380 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3381 "must be a channel operator to do this."
3385 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3389 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3393 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3394 "with an optional message."
3398 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3403 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3404 "opposed to a channel)."
3407 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3410 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3414 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3415 "channel operator to do this."
3418 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3421 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3424 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3427 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3431 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3432 "must be a channel operator to do this."
3436 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3440 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3443 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3447 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3448 msgstr "Responda tempo el %s: %lu sekundoj"
3453 msgid "CTCP PING reply"
3454 msgstr "CTCP PING respondo"
3456 msgid "Disconnected."
3457 msgstr "Malkonektita."
3459 msgid "Unknown Error"
3460 msgstr "Nekonata Eraro"
3462 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3468 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3471 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3474 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3479 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3480 "this and continue authentication?"
3483 msgid "Plaintext Authentication"
3484 msgstr "Platteksta Aŭtentokontrolo"
3486 msgid "Invalid response from server."
3487 msgstr "Malvalida respondo el servilo."
3489 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3492 msgid "Invalid challenge from server"
3502 msgstr "Familia Nomo"
3505 msgstr "Donita Nomo"
3510 msgid "Street Address"
3511 msgstr "Strato Adreso"
3513 msgid "Extended Address"
3514 msgstr "Plia Adreso"
3528 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3533 msgid "Organization Name"
3534 msgstr "Organizacio nomo"
3536 msgid "Organization Unit"
3537 msgstr "Organizacio Unito"
3548 msgid "Edit XMPP vCard"
3549 msgstr "Redaktu XMPP-an vCard-on"
3552 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3554 msgstr "Ĉiuj eroj sube opcias. Enskribi nur informon kiu konfortigas vin."
3559 msgid "Operating System"
3562 msgid "Last Activity"
3565 msgid "Service Discovery Info"
3566 msgstr "Servico Malkovrado Informo"
3568 msgid "Service Discovery Items"
3571 msgid "Extended Stanza Addressing"
3574 msgid "Multi-User Chat"
3575 msgstr "Multopa Babilejo"
3577 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3580 msgid "In-Band Bytestreams"
3583 msgid "Ad-Hoc Commands"
3584 msgstr "Ad-Hoc Komandoj"
3586 msgid "PubSub Service"
3589 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3592 msgid "Out of Band Data"
3598 msgid "In-Band Registration"
3599 msgstr "En-Bando Registrado"
3601 msgid "User Location"
3602 msgstr "Uzanto Loko"
3607 msgid "Chat State Notifications"
3608 msgstr "Kunul Stato Avizoj"
3610 msgid "Software Version"
3611 msgstr "Programo Versio"
3613 msgid "Stream Initiation"
3616 msgid "File Transfer"
3620 msgstr "Uzanto Agordo"
3622 msgid "User Activity"
3625 msgid "Entity Capabilities"
3626 msgstr "Eraj Kapablecoj"
3628 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3634 msgid "Roster Item Exchange"
3637 msgid "Reachability Address"
3640 msgid "User Profile"
3641 msgstr "Uzanto Profilo"
3646 msgid "Jingle Audio"
3649 msgid "User Nickname"
3650 msgstr "Uzanto Karesnomo"
3652 msgid "Jingle ICE UDP"
3655 msgid "Jingle ICE TCP"
3658 msgid "Jingle Raw UDP"
3661 msgid "Jingle Video"
3667 msgid "Message Receipts"
3668 msgstr "Mesaĝaj Ricevitaj Konfirmoj"
3670 msgid "Public Key Publishing"
3671 msgstr "Publika Ŝloŝilo Disdono"
3673 msgid "User Chatting"
3674 msgstr "Uzanto Babilante"
3676 msgid "User Browsing"
3677 msgstr "Uzanto Navigante"
3680 msgstr "Uzanto Ludante"
3682 msgid "User Viewing"
3683 msgstr "Uzanto Rigardante"
3688 msgid "Stanza Encryption"
3694 msgid "Delayed Delivery"
3697 msgid "Collaborative Data Objects"
3700 msgid "File Repository and Sharing"
3703 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3706 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3712 msgid "Capabilities"
3736 msgid "Un-hide From"
3739 msgid "Temporarily Hide From"
3740 msgstr "Provizore Kaŝu De"
3743 msgid "Cancel Presence Notification"
3744 msgstr "Ĉesigu Prezentavizon"
3746 msgid "(Re-)Request authorization"
3747 msgstr "(Re-)demandu permeson"
3750 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3764 msgid "Extended Away"
3768 msgid "Do Not Disturb"
3775 msgstr "Familia Nomo"
3777 msgid "The following are the results of your search"
3778 msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
3780 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3782 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3783 "Each field supports wild card searches (%)"
3786 msgid "Directory Query Failed"
3789 msgid "Could not query the directory server."
3792 #. Try to translate the message (see static message
3793 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3795 msgid "Server Instructions: %s"
3796 msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
3798 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3801 msgid "Email Address"
3804 msgid "Search for XMPP users"
3805 msgstr "Serĉu XMPP-ajn uzantojn"
3811 msgid "Invalid Directory"
3812 msgstr "Malvalida Adreslibro"
3814 msgid "Enter a User Directory"
3815 msgstr "Enigu Uzanto Adreslibro"
3817 msgid "Select a user directory to search"
3818 msgstr "Elektu uzantan adreslibron serĉendan"
3820 msgid "Search Directory"
3821 msgstr "Serŝu Adreslibron"
3833 msgid "%s is not a valid room name"
3834 msgstr "%s ne estas valida ĉambro nomo"
3836 msgid "Invalid Room Name"
3837 msgstr "Malvalida Ĉambro Nomo"
3840 msgid "%s is not a valid server name"
3841 msgstr "%s ne estas valida servilo nomo"
3843 msgid "Invalid Server Name"
3844 msgstr "Malvalida Servilo Nomo"
3847 msgid "%s is not a valid room handle"
3848 msgstr "%s ne estas valida ĉambro tenilo"
3850 msgid "Invalid Room Handle"
3851 msgstr "Malvalida Ĉambro Tenilo"
3853 msgid "Configuration error"
3856 msgid "Unable to configure"
3857 msgstr "Ne eblas agordi"
3859 msgid "Room Configuration Error"
3862 msgid "This room is not capable of being configured"
3865 msgid "Registration error"
3868 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3871 msgid "Error retrieving room list"
3872 msgstr "Eraro ricevante babilejliston"
3874 msgid "Invalid Server"
3875 msgstr "Malvalida Servilo"
3877 msgid "Enter a Conference Server"
3878 msgstr "Enigu Konferencan Servilon"
3880 msgid "Select a conference server to query"
3881 msgstr "Elektu konferencan servilon petendan"
3884 msgstr "Trovu Babilejojn"
3886 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3892 msgid "Ping timeout"
3900 "Could not establish a connection with the server:\n"
3904 msgid "Unable to create socket"
3907 msgid "Invalid XMPP ID"
3908 msgstr "Malvalida XMPP ID"
3910 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
3914 msgid "Registration of %s@%s successful"
3915 msgstr "Registrado de %s@%s sukcesa"
3918 msgid "Registration to %s successful"
3919 msgstr "Registrado al %s sukcesa"
3921 msgid "Registration Successful"
3922 msgstr "Registrado Sukcesa"
3924 msgid "Registration Failed"
3925 msgstr "Registrado Malsukcesis"
3928 msgid "Registration from %s successfully removed"
3929 msgstr "Registrado de %s sukcese forigita"
3931 msgid "Unregistration Successful"
3932 msgstr "Forregistrado Sukcesa"
3934 msgid "Unregistration Failed"
3935 msgstr "Malregistrado Malsukcesis"
3937 msgid "Already Registered"
3938 msgstr "Jam Registrita"
3953 msgstr "Forregistru"
3956 "Please fill out the information below to change your account registration."
3958 "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan registradon."
3960 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
3961 msgstr "Bonvolu plenigi la informon sube por registradi vian novan konton."
3963 msgid "Register New XMPP Account"
3964 msgstr "Registradu Novan XMPP-n Konton"
3970 msgid "Change Account Registration at %s"
3971 msgstr "Ŝanĝu Uzanto-Registradon al %s"
3974 msgid "Register New Account at %s"
3975 msgstr "Registradu Novan Konton al %s"
3977 msgid "Change Registration"
3978 msgstr "Ŝanĝu Registradon"
3980 msgid "Error unregistering account"
3981 msgstr "Eraro forregistrante konton"
3983 msgid "Account successfully unregistered"
3986 msgid "Initializing Stream"
3989 msgid "Initializing SSL/TLS"
3992 msgid "Authenticating"
3993 msgstr "Aŭtentokontrolante"
3995 msgid "Re-initializing Stream"
3998 msgid "Not Authorized"
3999 msgstr "Malpermesita"
4004 msgid "From (To pending)"
4005 msgstr "De (Al atendante)"
4013 msgid "None (To pending)"
4014 msgstr "Nenio (Al atendante)"
4019 msgid "Subscription"
4025 msgid "Now Listening"
4029 msgstr "Agorda Teksto"
4046 msgid "Tune Comment"
4061 msgid "Password Changed"
4062 msgstr "Pasvorto Ŝanĝita"
4064 msgid "Your password has been changed."
4065 msgstr "Via pasvorto estas ŝanĝita."
4067 msgid "Error changing password"
4068 msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
4070 msgid "Password (again)"
4071 msgstr "Pasvorto (denove)"
4073 msgid "Change XMPP Password"
4074 msgstr "Ŝanĝu XMPP Pasvorton"
4076 msgid "Please enter your new password"
4077 msgstr "Bonvolu tajpi vian novan pasvorton"
4079 msgid "Set User Info..."
4080 msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
4082 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4083 msgid "Change Password..."
4084 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton..."
4087 msgid "Search for Users..."
4088 msgstr "Serĉu Uzantojn..."
4091 msgstr "Malbona Demando"
4096 msgid "Feature Not Implemented"
4097 msgstr "Eblo Malrealigita"
4100 msgstr "Malpermesita"
4105 msgid "Internal Server Error"
4106 msgstr "Interna Servilo Eraro"
4108 msgid "Item Not Found"
4109 msgstr "Ero Ne Trovita"
4111 msgid "Malformed XMPP ID"
4112 msgstr "Misformita XMPP ID"
4114 msgid "Not Acceptable"
4115 msgstr "Ne Aceptinda"
4118 msgstr "Ne Permesita"
4120 msgid "Payment Required"
4121 msgstr "Pago Postulita"
4123 msgid "Recipient Unavailable"
4124 msgstr "Ricevanto maldisponebla"
4126 msgid "Registration Required"
4127 msgstr "Registrado Postulita"
4129 msgid "Remote Server Not Found"
4130 msgstr "Dista Servia Ne Trovita"
4132 msgid "Remote Server Timeout"
4133 msgstr "Dista Servilo Ne Respondis"
4135 msgid "Server Overloaded"
4138 msgid "Service Unavailable"
4141 msgid "Subscription Required"
4144 msgid "Unexpected Request"
4147 msgid "Authorization Aborted"
4150 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4153 msgid "Invalid authzid"
4156 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4159 msgid "Authorization mechanism too weak"
4162 msgid "Temporary Authentication Failure"
4165 msgid "Authentication Failure"
4171 msgid "Bad Namespace Prefix"
4174 msgid "Resource Conflict"
4177 msgid "Connection Timeout"
4183 msgid "Host Unknown"
4186 msgid "Improper Addressing"
4192 msgid "Invalid Namespace"
4198 msgid "Non-matching Hosts"
4201 msgid "Policy Violation"
4204 msgid "Remote Connection Failed"
4207 msgid "Resource Constraint"
4210 msgid "Restricted XML"
4213 msgid "See Other Host"
4216 msgid "System Shutdown"
4219 msgid "Undefined Condition"
4222 msgid "Unsupported Encoding"
4225 msgid "Unsupported Stanza Type"
4228 msgid "Unsupported Version"
4231 msgid "XML Not Well Formed"
4234 msgid "Stream Error"
4238 msgid "Unable to ban user %s"
4242 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4246 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4250 msgid "Unknown role: \"%s\""
4254 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4258 msgid "Unable to kick user %s"
4262 msgid "Unable to ping user %s"
4266 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4270 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4274 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4277 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4278 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4283 msgid "%s has buzzed you!"
4287 msgid "Buzzing %s..."
4290 msgid "config: Configure a chat room."
4293 msgid "configure: Configure a chat room."
4296 msgid "part [room]: Leave the room."
4299 msgid "register: Register with a chat room."
4302 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4305 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4309 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
4310 "affiliation with the room."
4314 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
4318 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4321 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
4324 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4328 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4331 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4334 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4338 #. *< ui_requirement
4347 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4348 msgstr "XMPP Protokol-Kromaĵo"
4350 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4354 msgid "Require SSL/TLS"
4357 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4358 msgstr "Devigi malnovan (pordo 5223) SSL-n"
4360 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4361 msgstr "Permesi plattekstan permeson tra malĉifritaj datumstrioj"
4363 msgid "Connect port"
4364 msgstr "Konekto pordo"
4366 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4367 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4369 msgid "Connect server"
4370 msgstr "Konekto servilo"
4372 msgid "File transfer proxies"
4373 msgstr "Dosieralŝuto prokuriloj"
4375 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4378 msgid "Show Custom Smileys"
4379 msgstr "Montru personajn ridmienojn"
4382 msgid "%s has left the conversation."
4383 msgstr "%s forlasis la konversacion."
4386 msgid "Message from %s"
4387 msgstr "Mesaĝo de %s"
4390 msgid "%s has set the topic to: %s"
4391 msgstr "%s ŝanĝis la temon al: %s"
4394 msgid "The topic is: %s"
4395 msgstr "La temo estas: %s"
4398 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4399 msgstr "Mesaĝo transdono al %s malsukcesis: %s"
4401 msgid "XMPP Message Error"
4402 msgstr "XMPP Mesaĝo Eraro"
4408 msgid "XML Parse error"
4411 msgid "Unknown Error in presence"
4414 msgid "Create New Room"
4415 msgstr "Kreu Novan Ĉambron"
4418 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4421 "Vi estas kreante nova ĉambro. Ĉu vi deziras agordi ĝin, aŭ akcepti apriorajn "
4424 msgid "_Configure Room"
4425 msgstr "_Agordu Ĉambron"
4427 msgid "_Accept Defaults"
4428 msgstr "_Akceptu Apriorajn"
4431 msgid "Error joining chat %s"
4432 msgstr "Eraro aliĝante babilejon %s"
4435 msgid "Error in chat %s"
4436 msgstr "Eraro en babilejo %s"
4439 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4440 msgstr "Ne eblis sendu dosieron al %s, uzanto ne subtenas dosiero-transmeton"
4442 msgid "File Send Failed"
4443 msgstr "Dosiersendo malsukcesis"
4446 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4447 msgstr "Ne eblas sendi dosieron al %s, malvalida JID"
4450 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4451 msgstr "Ne eblis sendi dosieron al %s, uzanto ne estas konektita"
4454 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4458 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4461 msgid "Select a Resource"
4464 msgid "Edit User Mood"
4465 msgstr "Redaktu Uzantan Agordon"
4467 msgid "Please select your mood from the list."
4474 msgstr "Difini Agordon..."
4476 msgid "Set User Nickname"
4477 msgstr "Difini Uzanto Karesnomon"
4479 msgid "Please specify a new nickname for you."
4480 msgstr "Bonvolu enigi novan nomon por vi."
4483 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4484 "something appropriate."
4487 msgid "Set Nickname..."
4488 msgstr "Difinu Karesnomon..."
4493 msgid "Select an action"
4494 msgstr "Elektu agon"
4496 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4497 msgstr "Ne eblas ricevi MSN Adresaron"
4500 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4505 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4506 "Do you want this buddy to be added?"
4511 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4516 msgid "Unable to parse message"
4520 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4524 msgid "Invalid email address"
4525 msgstr "Malvalida retadreso"
4528 msgid "User does not exist"
4529 msgstr "Uzanto ne ekzistas"
4532 msgid "Fully qualified domain name missing"
4536 msgid "Already logged in"
4537 msgstr "Jam ensalutita"
4540 msgid "Invalid username"
4541 msgstr "Malvalida Uzantonomo"
4544 msgid "Invalid friendly name"
4545 msgstr "Malvalida amika nomo"
4549 msgstr "Listo plena"
4552 msgid "Already there"
4557 msgstr "Ne en listo"
4560 msgid "User is offline"
4561 msgstr "Uzanto senkonektas"
4564 msgid "Already in the mode"
4565 msgstr "Jam en la moduso"
4568 msgid "Already in opposite list"
4569 msgstr "Jam en mala listo"
4572 msgid "Too many groups"
4573 msgstr "Tro da groupoj"
4576 msgid "Invalid group"
4577 msgstr "Malvalida group"
4580 msgid "User not in group"
4581 msgstr "Uzanto ne en grupo"
4584 msgid "Group name too long"
4585 msgstr "Gruponomo tro longa"
4588 msgid "Cannot remove group zero"
4589 msgstr "Ne povas forigi grupo nulo"
4592 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4593 msgstr "Provis aldoni uzanton al grupo neekzistanta."
4596 msgid "Switchboard failed"
4600 msgid "Notify transfer failed"
4601 msgstr "Dosiero transmeto malsukcesis"
4604 msgid "Required fields missing"
4608 msgid "Too many hits to a FND"
4612 msgid "Not logged in"
4613 msgstr "Ne ensalutita"
4616 msgid "Service temporarily unavailable"
4617 msgstr "Servilo provizore ne disponebla"
4620 msgid "Database server error"
4624 msgid "Command disabled"
4628 msgid "File operation error"
4632 msgid "Memory allocation error"
4636 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4641 msgstr "Servilo okupita"
4644 msgid "Server unavailable"
4645 msgstr "Servilo disponebla"
4648 msgid "Peer notification server down"
4652 msgid "Database connect error"
4653 msgstr "Datumbaso konekto eraro"
4656 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4660 msgid "Error creating connection"
4661 msgstr "Eraro kreante konekto"
4664 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4665 msgstr "CVR parametroj estas nekonataj aŭ ne permesitaj"
4668 msgid "Unable to write"
4669 msgstr "Ne eblas skribi"
4672 msgid "Session overload"
4673 msgstr "Sesio troigita"
4676 msgid "User is too active"
4677 msgstr "Uzanto tro aktivas"
4680 msgid "Too many sessions"
4681 msgstr "Tro da sesioj"
4684 msgid "Passport not verified"
4685 msgstr "Pasporto ne kontrolita"
4688 msgid "Bad friend file"
4689 msgstr "Malbona amikodosiero"
4692 msgid "Not expected"
4693 msgstr "Ne atendita"
4696 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4697 msgstr "Amikonomo ŝangâs tro rapide"
4700 msgid "Server too busy"
4701 msgstr "Servilo tro okupita"
4704 msgid "Authentication failed"
4705 msgstr "Aŭtentokontrolo malsukcesis"
4708 msgid "Not allowed when offline"
4709 msgstr "Malpermesita kiam senkonekta"
4712 msgid "Not accepting new users"
4713 msgstr "Malakceptas novajn uzantojn"
4716 msgid "Kids Passport without parental consent"
4717 msgstr "Infana Pasporto sen patra konsento"
4720 msgid "Passport account not yet verified"
4721 msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita"
4724 msgid "Passport account suspended"
4725 msgstr "Pasporta konto ne jam kontrolita"
4729 msgstr "Malbona bileto"
4732 msgid "Unknown Error Code %d"
4733 msgstr "Nekonata Eraro Kodo %d"
4736 msgid "MSN Error: %s\n"
4737 msgstr "MSN Eraro: %s\n"
4740 msgid "Other Contacts"
4741 msgstr "Preferata Kontakto"
4744 msgid "Non-IM Contacts"
4745 msgstr "Forigu Kontakton"
4751 msgid "%s has nudged you!"
4755 msgid "Nudging %s..."
4759 msgid "Email Address..."
4762 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4763 msgstr "Via nova MSN amika nomo estas tro longa."
4765 msgid "Set your friendly name."
4766 msgstr "Difinu vian amikan nomon."
4768 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4769 msgstr "Tio estas la nomo kiu aliaj MSN kunuloj vidos vin kiel."
4771 msgid "Set your home phone number."
4772 msgstr "Difinu vian hejm telefononombron."
4774 msgid "Set your work phone number."
4775 msgstr "Difinu vian labor telefononombron."
4777 msgid "Set your mobile phone number."
4778 msgstr "Difiniu vian poŝtelefona nombron."
4780 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4784 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4785 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4795 msgid "Blocked Text for %s"
4796 msgstr "Kunul Komento por %s"
4799 msgid "No text is blocked for this account."
4800 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
4804 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4808 msgid "This account does not have email enabled."
4809 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva."
4811 msgid "Send a mobile message."
4820 msgid "Home Phone Number"
4821 msgstr "Hejma Telefonnumero"
4823 msgid "Work Phone Number"
4824 msgstr "Labora Telefonnumero"
4826 msgid "Mobile Phone Number"
4827 msgstr "Poŝtelefona Numero"
4829 msgid "Be Right Back"
4830 msgstr "Tuj Revenas"
4835 msgid "On the Phone"
4836 msgstr "Telefonante"
4838 msgid "Out to Lunch"
4839 msgstr "Ekstere Tagmanĝanten"
4843 #. name - use default
4845 #. should be user_settable some day
4853 msgid "Set Friendly Name..."
4854 msgstr "Difinu Amika Nomo..."
4856 msgid "Set Home Phone Number..."
4857 msgstr "Difinu Hejm-Telefonnumeron..."
4859 msgid "Set Work Phone Number..."
4860 msgstr "Difinu Labor-Telefonnumeron..."
4862 msgid "Set Mobile Phone Number..."
4863 msgstr "Difiniu Poŝtelefonan Numeron..."
4865 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
4866 msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Ekipaĵojn..."
4868 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
4869 msgstr "Ebligu/Malebligu Poŝtelefonajn Paĝojn..."
4871 msgid "View Blocked Text..."
4874 msgid "Open Hotmail Inbox"
4875 msgstr "Malfermu Hotmail-an Alkeston"
4877 msgid "Send to Mobile"
4878 msgstr "Sendu al Poŝtelefono"
4880 msgid "Initiate _Chat"
4881 msgstr "Iniciatu _Babilon"
4883 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
4886 msgid "Failed to connect to server."
4887 msgstr "Malsukcesis konekti servilon."
4889 msgid "Error retrieving profile"
4890 msgstr "Eraro ricevante profilon"
4904 msgid "Hobbies and Interests"
4905 msgstr "Hobioj kaj Interesiĝoj"
4907 msgid "A Little About Me"
4908 msgstr "Iomete Pri Mi"
4913 msgid "Marital Status"
4917 msgstr "Interesiĝoj"
4925 msgid "Places Lived"
4937 msgid "Favorite Quote"
4938 msgstr "Favorita Citaĵo"
4940 msgid "Contact Info"
4941 msgstr "Kontakto Informo"
4946 msgid "Significant Other"
4950 msgstr "Hejmo Telfono"
4952 msgid "Home Phone 2"
4953 msgstr "Hejmo Telfono 2"
4955 msgid "Home Address"
4956 msgstr "Hejmo Adreso"
4958 msgid "Personal Mobile"
4959 msgstr "Persona Poŝtelefono"
4964 msgid "Personal Email"
4965 msgstr "Persona Retadreso"
4978 msgstr "Laboro Titolo"
4984 msgstr "Departemento"
4990 msgstr "Labor Telefono"
4992 msgid "Work Phone 2"
4993 msgstr "Labor Telefono 2"
4995 msgid "Work Address"
4996 msgstr "Laboro Adreso"
4999 msgstr "Laborpoŝtelefono"
5002 msgstr "Laborpaĝilo"
5008 msgstr "Laboro Retadreso"
5014 msgstr "Komenca Dato"
5016 msgid "Favorite Things"
5017 msgstr "Favorataj Aĵoj"
5019 msgid "Last Updated"
5020 msgstr "Laste Aktualigita"
5025 msgid "The user has not created a public profile."
5026 msgstr "La uzanto ne kreis publikan profilon."
5029 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5030 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5035 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5040 msgstr "Profilo URL"
5043 #. *< ui_requirement
5051 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5054 msgid "Use HTTP Method"
5055 msgstr "Uzu HTTP-an metodon"
5057 msgid "HTTP Method Server"
5058 msgstr "HTTP Metoda Servilo"
5060 msgid "Show custom smileys"
5061 msgstr "Montru personajn ridmienojn"
5063 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5066 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5069 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5073 msgid "%s is not a valid group."
5074 msgstr "%s ne estas valida grupo."
5076 msgid "Unknown error."
5077 msgstr "Nekonata eraro."
5080 msgid "%s on %s (%s)"
5081 msgstr "%s en %s (%s)"
5084 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5085 msgstr "%s ĵus sendis al vi Zumon!"
5087 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5089 msgid "Unknown error (%d)"
5090 msgstr "Nekonata eraro (%d)"
5092 msgid "Unable to add user"
5096 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5097 msgstr "La jenaj estas la rezultoj de via serĉo"
5100 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5101 msgstr "Ne eblas aldoni uzanto en %s (%s)"
5104 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5105 msgstr "Ne eblas bloki uzanton ĉe %s (%s)"
5108 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5109 msgstr "Ne eblas permezi uzanton ĉe %s (%s)"
5112 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5113 msgstr "%s ne aldoneblas ĉar via kunullisto plenumas."
5116 msgid "%s is not a valid passport account."
5117 msgstr "%s ne etas valida pasporto konto."
5119 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5122 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5125 msgid "Unable to rename group"
5126 msgstr "Ne eblas alinomigi grupon"
5128 msgid "Unable to delete group"
5129 msgstr "Ne eblas forigi grupo"
5133 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5134 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5137 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5140 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5141 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5144 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5150 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5151 "happens when the user is blocked or does not exist."
5154 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5157 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5160 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5163 msgid "Unable to connect"
5164 msgstr "Malkonekteblas"
5166 msgid "Writing error"
5169 msgid "Reading error"
5174 "Connection error from %s server:\n"
5178 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5181 msgid "Error parsing HTTP."
5184 msgid "You have signed on from another location."
5185 msgstr "Vi ensalutis el alia loko."
5187 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5190 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5194 msgid "Unable to authenticate: %s"
5198 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5204 msgid "Transferring"
5207 msgid "Starting authentication"
5208 msgstr "Komencas aŭtentokontrolon"
5210 msgid "Getting cookie"
5213 msgid "Sending cookie"
5216 msgid "Retrieving buddy list"
5219 msgid "Away From Computer"
5222 msgid "On The Phone"
5225 msgid "Out To Lunch"
5228 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5231 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5234 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5237 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5240 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5244 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5245 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5249 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5252 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5256 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5257 msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo."
5260 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5261 msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo."
5264 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5265 msgstr "Aldonu al adresaro"
5268 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5269 msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
5271 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5272 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5273 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5275 msgid "Unable to add \"%s\"."
5276 msgstr "Malsukcesis aldoni \"%s\"."
5279 msgid "The username specified is invalid."
5280 msgstr "La nova formatumo malvalidas."
5282 msgid "This Hotmail account may not be active."
5283 msgstr "Tiu Hotmail konto eble ne estas aktiva."
5286 #. *< ui_requirement
5295 msgid "MSN Protocol Plugin"
5296 msgstr "MSN Protokol-Kromaĵo"
5298 msgid "Missing Cipher"
5301 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5305 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5309 msgid "Reading challenge"
5312 msgid "Unexpected challenge length from server"
5316 msgstr "Ensalutante"
5319 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5320 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5324 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5325 msgid "New mail messages"
5326 msgstr "Novaj retmesaĝoj"
5328 msgid "New blog comments"
5331 msgid "New profile comments"
5334 msgid "New friend requests!"
5337 msgid "New picture comments"
5343 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5344 msgstr "MySpaceIM - Neniu Uzantonomo Difinitia"
5346 msgid "You appear to have no MySpace username."
5349 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5352 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5353 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5354 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5359 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5364 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5365 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5366 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5370 msgid "MySpaceIM Error"
5373 msgid "Failed to add buddy"
5374 msgstr "Malsukcesis aldoni kunulon"
5376 msgid "'addbuddy' command failed."
5379 msgid "persist command failed"
5383 msgid "No such user: %s"
5389 msgid "Failed to remove buddy"
5390 msgstr "Malsukcesis forigi kunulon"
5392 msgid "'delbuddy' command failed"
5395 msgid "blocklist command failed"
5398 msgid "Invalid input condition"
5401 msgid "Read buffer full (2)"
5404 msgid "Unparseable message"
5408 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5409 msgstr "Ne povis konekti al servilo: %s (%d)"
5416 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5417 "the server-side list)"
5419 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5420 "on the server-side list)"
5424 msgid "Add contacts from server"
5425 msgstr "Aldoni kontaktojn el servilo."
5427 msgid "Add friends from MySpace.com"
5430 msgid "Importing friends failed"
5433 #. TODO: find out how
5434 msgid "Find people..."
5435 msgstr "Trovu homojn..."
5437 msgid "Change IM name..."
5438 msgstr "Ŝanĝu TM nomon..."
5440 msgid "myim URL handler"
5443 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5446 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5449 msgid "Show display name in status text"
5452 msgid "Show headline in status text"
5455 msgid "Send emoticons"
5458 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5461 msgid "Base font size (points)"
5462 msgstr "Baza tiparo grandeco (punktoj)"
5476 msgid "Total Friends"
5479 msgid "Client Version"
5480 msgstr "Klienta Version"
5482 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5483 msgid "No username set"
5484 msgstr "Neniu uzantonomo difinita"
5486 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5489 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5492 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5495 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5498 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5501 msgid "This username is unavailable."
5502 msgstr "Tiu uzantonomo ne disponeblas."
5504 msgid "Please try another username:"
5505 msgstr "Bonvolu provi alian uzantonomon:"
5507 #. TODO: icons for each zap
5508 #. Lots of comments for translators:
5509 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5510 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5511 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5512 #. * he put a fork in the toaster."
5517 msgid "%s has zapped you!"
5521 msgid "Zapping %s..."
5524 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5529 msgid "%s has whacked you!"
5533 msgid "Whacking %s..."
5536 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5537 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5538 #. * to translate it literally.
5543 msgid "%s has torched you!"
5547 msgid "Torching %s..."
5550 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5555 msgid "%s has smooched you!"
5559 msgid "Smooching %s..."
5562 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5567 msgid "%s has hugged you!"
5571 msgid "Hugging %s..."
5574 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5579 msgid "%s has slapped you!"
5583 msgid "Slapping %s..."
5586 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5591 msgid "%s has goosed you!"
5595 msgid "Goosing %s..."
5598 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5599 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
5600 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5605 msgid "%s has high-fived you!"
5609 msgid "High-fiving %s..."
5612 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5613 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
5614 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5619 msgid "%s has punk'd you!"
5623 msgid "Punking %s..."
5626 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5627 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5628 #. * lips closed and blow. It is typically done when
5629 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
5630 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5631 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
5637 msgid "%s has raspberried you!"
5641 msgid "Raspberrying %s..."
5644 msgid "Required parameters not passed in"
5647 msgid "Unable to write to network"
5648 msgstr "Malsukcesis skribi reten"
5650 msgid "Unable to read from network"
5651 msgstr "Malsukcesis ligi el reto"
5653 msgid "Error communicating with server"
5656 msgid "Conference not found"
5659 msgid "Conference does not exist"
5662 msgid "A folder with that name already exists"
5665 msgid "Not supported"
5668 msgid "Password has expired"
5671 msgid "Incorrect password"
5672 msgstr "Misa pasvorto"
5674 msgid "User not found"
5677 msgid "Account has been disabled"
5680 msgid "The server could not access the directory"
5683 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5686 msgid "The server is unavailable; try again later"
5689 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5692 msgid "Cannot add yourself"
5695 msgid "Master archive is misconfigured"
5699 msgid "Incorrect username or password"
5700 msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto"
5702 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5706 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5710 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5713 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5717 msgid "You have entered an incorrect username"
5718 msgstr "Vi trenis bildon"
5720 msgid "An error occurred while updating the directory"
5723 msgid "Incompatible protocol version"
5726 msgid "The user has blocked you"
5730 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5734 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5738 msgid "Unknown error: 0x%X"
5742 msgid "Login failed (%s)."
5746 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5750 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5753 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5755 msgid "Unable to send message (%s)."
5759 msgid "Unable to invite user (%s)."
5763 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5767 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5772 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5773 "creating folder (%s)."
5778 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5783 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5787 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5791 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5795 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5799 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5803 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5807 msgid "Unable to create conference (%s)."
5810 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5813 msgid "Telephone Number"
5816 msgid "Personal Title"
5826 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5828 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5835 msgid "GroupWise Conference %d"
5838 msgid "Authenticating..."
5839 msgstr "Aŭtentokontrolas..."
5841 msgid "Unable to connect to server."
5844 msgid "Waiting for response..."
5845 msgstr "Atendante respondon..."
5848 msgid "%s has been invited to this conversation."
5849 msgstr "%s estas invitita al tiu konversacio."
5851 msgid "Invitation to Conversation"
5852 msgstr "Invito al Konversacio"
5856 "Invitation from: %s\n"
5864 msgid "Would you like to join the conversation?"
5865 msgstr "Ĉu vi deziras aliĝi al konversacio?"
5867 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
5872 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5876 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
5880 msgid "Error. SSL support is not installed."
5884 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5885 msgstr "Tiu konferenco fermiĝis. Ne pliaj mesaĝoj sendiĝeblas."
5888 #. *< ui_requirement
5897 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5898 msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokol-Kromaĵo"
5900 msgid "Server address"
5901 msgstr "Servilo adreso"
5904 msgstr "Servilo pordo"
5906 msgid "Could not join chat room"
5907 msgstr "Ne povis aliĝi babilejon"
5909 msgid "Invalid chat room name"
5910 msgstr "Malvalida babilejo nomo"
5912 msgid "Server closed the connection."
5913 msgstr "Servilo fermis la konekton."
5917 "Lost connection with server:\n"
5920 "Perdis konekton kun servilo:\n"
5923 msgid "Received invalid data on connection with server."
5927 #. *< ui_requirement
5936 msgid "AIM Protocol Plugin"
5937 msgstr "AIM Protokol-Kromaĵo"
5943 #. *< ui_requirement
5952 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5953 msgstr "ICQ Protokol-Kromaĵo"
5956 msgstr "Kodoprezento"
5958 msgid "The remote user has closed the connection."
5959 msgstr "La dista uzanto fermis la konekton."
5961 msgid "The remote user has declined your request."
5965 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5968 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5971 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
5974 msgid "Direct IM established"
5975 msgstr "Rekta TM establiĝis"
5979 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5980 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5984 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5987 msgid "Invalid error"
5988 msgstr "Malvalida eraro"
5990 msgid "Invalid SNAC"
5991 msgstr "Malvalida SNAC"
5993 msgid "Rate to host"
5996 msgid "Rate to client"
5999 msgid "Service unavailable"
6002 msgid "Service not defined"
6005 msgid "Obsolete SNAC"
6008 msgid "Not supported by host"
6011 msgid "Not supported by client"
6014 msgid "Refused by client"
6017 msgid "Reply too big"
6020 msgid "Responses lost"
6023 msgid "Request denied"
6026 msgid "Busted SNAC payload"
6029 msgid "Insufficient rights"
6032 msgid "In local permit/deny"
6033 msgstr "En loka permeso/rifuzo"
6035 msgid "Warning level too high (sender)"
6038 msgid "Warning level too high (receiver)"
6041 msgid "User temporarily unavailable"
6047 msgid "List overflow"
6050 msgid "Request ambiguous"
6056 msgid "Not while on AOL"
6060 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6061 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6062 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6063 "your AIM/ICQ account.)"
6068 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6069 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6074 msgstr "Kunul Piktogramo"
6079 msgid "AIM Direct IM"
6080 msgstr "AIM Rekta TM"
6083 msgstr "Ricevu Dosieron"
6089 msgstr "Enaldonaĵoj"
6091 msgid "Send Buddy List"
6092 msgstr "Sendu Kunulliston"
6094 msgid "ICQ Direct Connect"
6095 msgstr "ICQ Rekta Konekto"
6106 msgid "ICQ Server Relay"
6107 msgstr "ICQ Servilo Reludo"
6109 msgid "Old ICQ UTF8"
6110 msgstr "Malnova ICQ UTF8"
6112 msgid "Trillian Encryption"
6121 msgid "Security Enabled"
6125 msgstr "Video Babilado"
6137 msgid "Screen Sharing"
6141 msgid "Free For Chat"
6145 msgid "Not Available"
6146 msgstr "Ne Disponebla"
6163 msgid "Warning Level"
6166 msgid "Buddy Comment"
6167 msgstr "Kunul Komento"
6171 "Could not connect to authentication server:\n"
6174 "Ne povis konekti al aŭtentokontrolo servilo:\n"
6179 "Could not connect to BOS server:\n"
6182 "Ne povis konekti al BOS servilo:\n"
6186 msgid "Username sent"
6187 msgstr "Neniu uzantonomo difinita"
6189 msgid "Connection established, cookie sent"
6190 msgstr "Konekto estabilta, kuketo sendita"
6192 #. TODO: Don't call this with ssi
6193 msgid "Finalizing connection"
6198 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6199 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6200 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6203 #. Unregistered screen name
6206 msgid "Invalid username."
6207 msgstr "Malvalida Uzantonomo"
6209 msgid "Incorrect password."
6210 msgstr "Misa pasvorto."
6212 #. Suspended account
6213 msgid "Your account is currently suspended."
6216 #. service temporarily unavailable
6217 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6218 msgstr "La AOL Tujmesaĝilo servo estas provizore nedisponebla."
6220 #. screen name connecting too frequently
6221 #. IP address connecting too frequently
6223 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6224 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6228 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6231 msgid "Could Not Connect"
6232 msgstr "Ne Povas Konekti"
6234 msgid "Received authorization"
6237 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6240 msgid "Enter SecurID"
6243 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6247 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6254 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6255 "fixed. Check %s for updates."
6258 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6259 msgstr "Ne eblas obteni validan AIM-an profilon."
6262 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6265 msgid "Unable to get a valid login hash."
6268 msgid "Password sent"
6269 msgstr "Pasvorto sendita"
6271 msgid "Unable to initialize connection"
6272 msgstr "Ne povas eki konekton"
6274 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6275 msgstr "Bonvolu permesi min do mi povas aldoni vin al mia kunullisto."
6277 msgid "Authorization Request Message:"
6278 msgstr "Permeso Demando Mesaĝo:"
6280 msgid "Please authorize me!"
6281 msgstr "Bonvolu permesu min!"
6283 msgid "No reason given."
6284 msgstr "Nenia kialo donita."
6286 msgid "Authorization Denied Message:"
6287 msgstr "Permeso Rifuzo Mesaĝo"
6291 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6292 "following reason:\n"
6296 msgid "ICQ authorization denied."
6297 msgstr "ICQ permeso rifuzita."
6299 #. Someone has granted you authorization
6301 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6306 "You have received a special message\n"
6314 "You have received an ICQ page\n"
6322 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6329 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6332 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6333 msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul en via kunullisto?"
6342 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6343 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6348 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6349 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6355 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6357 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6363 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6365 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6370 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6372 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6377 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6378 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6382 #. Data is assumed to be the destination sn
6384 msgid "Unable to send message: %s"
6385 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon: %s"
6387 msgid "Unknown reason."
6388 msgstr "Nekonata kialo."
6391 msgid "Unable to send message to %s:"
6392 msgstr "Ne eblas sendi mesaĝon al %s:"
6395 msgid "User information not available: %s"
6396 msgstr "Uzantoinformo ne disponebla: %s"
6398 msgid "Online Since"
6399 msgstr "Enrete Ek De"
6401 msgid "Member Since"
6402 msgstr "Membro Ek De"
6404 msgid "Your AIM connection may be lost."
6405 msgstr "Via AIM konekto perdeblas."
6407 #. The conversion failed!
6409 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6414 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6415 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6419 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6420 msgstr "Vi estas diskonektita de babilejo %s."
6422 msgid "Mobile Phone"
6423 msgstr "Poŝtelefono"
6425 msgid "Personal Web Page"
6426 msgstr "Persona ttt-ejo"
6430 msgid "Additional Information"
6431 msgstr "Kroma Informo"
6436 msgid "Work Information"
6437 msgstr "Laborinformo"
6448 msgid "Pop-Up Message"
6449 msgstr "Ŝpruca Mesaĝo"
6452 msgid "The following username is associated with %s"
6453 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6454 msgstr[0] "La jena ekrannomo estas kunligita kun %s"
6455 msgstr[1] "La jenaj ekrannomoj estas kunligitaj kun %s"
6458 msgid "No results found for email address %s"
6462 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6465 msgid "Account Confirmation Requested"
6466 msgstr "Kontokonfirmo demandita"
6470 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6471 "from the original."
6475 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6480 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6486 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6487 "request pending for this username."
6492 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6493 "too many usernames associated with it."
6498 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6503 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6504 msgstr "Eraro 0x%04x: Nekonata eraro."
6506 msgid "Error Changing Account Info"
6507 msgstr "Eraro ŝanĝante kontoinformon"
6510 msgid "The email address for %s is %s"
6511 msgstr "La retadreso de %s estas %s"
6513 msgid "Account Info"
6514 msgstr "Konto Informo"
6517 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6520 msgid "Unable to set AIM profile."
6521 msgstr "Ne eblas difini AIM-an profilon."
6524 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6525 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6531 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6532 "truncated for you."
6534 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6535 "truncated for you."
6539 msgid "Profile too long."
6540 msgstr "Profilo tro longa."
6544 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6545 "truncated for you."
6547 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6548 "truncated for you."
6552 msgid "Away message too long."
6553 msgstr "Formesaĝo tro longa."
6557 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6558 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6559 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6563 msgid "Unable to Add"
6564 msgstr "Ne eblas Aldoni"
6567 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6568 msgstr "Ne eblas Ricevi Kunulliston"
6571 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6572 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6580 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6581 "list. Please remove one and try again."
6588 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6589 msgstr "Ne povis aldoni kunulon %s pro nekonata kialo."
6593 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6594 "Do you want to add this user?"
6596 "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la "
6600 msgid "Authorization Given"
6601 msgstr "Permeso Donita"
6605 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6606 msgstr "La uzanto %s koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto."
6608 msgid "Authorization Granted"
6609 msgstr "Aŭtentigo Koncedita"
6614 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6615 "following reason:\n"
6618 "La uzanto %s ne koncedis vian demandon aldoni sin al via kunullisto pro la "
6622 msgid "Authorization Denied"
6623 msgstr "Permeso Rifuzita"
6626 msgstr "_Interŝanĝo"
6628 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6630 "Via TM-a Bildo ne estis sendita. Vi ne povas sendi TM-ajn Bildojn en AIM "
6633 msgid "iTunes Music Store Link"
6637 msgid "Buddy Comment for %s"
6638 msgstr "Kunul Komento por %s"
6640 msgid "Buddy Comment:"
6641 msgstr "Kunul Komento:"
6644 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6645 msgstr "Vi elektis malfermi Rektan TM konekton kun %s."
6648 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6649 "Do you wish to continue?"
6655 msgid "Get AIM Info"
6656 msgstr "Ricevu AIM Informon"
6658 msgid "Edit Buddy Comment"
6659 msgstr "Redaktu Kunul Komenton"
6661 msgid "Get Status Msg"
6662 msgstr "Ricevi Statan Mesaĝon"
6667 msgid "Re-request Authorization"
6668 msgstr "Re-petu aŭtentigon"
6670 msgid "Require authorization"
6671 msgstr "Petu aŭtentigon"
6673 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6676 msgid "ICQ Privacy Options"
6677 msgstr "ICQ Privatecaj Opcioj"
6679 msgid "The new formatting is invalid."
6680 msgstr "La nova formatumo malvalidas."
6682 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6685 msgid "Change Address To:"
6686 msgstr "Ŝanĝu adreson al:"
6688 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6689 msgstr "<i>vi ne atendas aŭtentigon</i>"
6691 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6692 msgstr "Vi atendas aŭtentigon de la jenaj kunuloj"
6695 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6696 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6698 "Vi povas re-peti aŭtentigon el tiuj kunuloj per dekstre-klaki ilin kaj "
6699 "elekti \"Re-petu aŭtentigon.\""
6701 msgid "Find Buddy by Email"
6702 msgstr "Trovu kunulon laŭ Retadreso"
6704 msgid "Search for a buddy by email address"
6705 msgstr "Serĉu kunulon laŭ retadreso"
6707 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6708 msgstr "Tajpu retadreson de la kunul kiun vi serĉas."
6714 msgid "Set User Info (web)..."
6715 msgstr "Difinu Uzanto-Informon (URL)..."
6718 msgid "Change Password (web)"
6719 msgstr "Ŝanĝu Pasvorton (URL)"
6722 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6723 msgstr "Agordu TM Plusendado (URL)"
6726 msgid "Set Privacy Options..."
6727 msgstr "Difinu Privatecajn Opciojn..."
6730 msgid "Confirm Account"
6731 msgstr "Konfirmu Konton"
6733 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6734 msgstr "Vidigu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn"
6736 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6737 msgstr "Ŝanĝu Aktualajn Aliĝintajn Retadresojn.."
6739 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6740 msgstr "Montru Kunulojn Atendante Permeso"
6742 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6743 msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Retadreso..."
6745 msgid "Search for Buddy by Information"
6746 msgstr "Serĉu Kunulon laŭ Informo..."
6749 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6750 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6751 "but does not reveal your IP address)"
6753 "Ĉiam uzu AIM/ICQ-n prokurservilon por\n"
6754 "dosiero alŝuto kaj rekta TM (pli malrapida,\n"
6755 "sed ne vualigas vian IP adreson)"
6757 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6761 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6762 msgstr "Demandas %s konekti nin al %s:%hu por Rekta TM."
6765 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6766 msgstr "Provas konekti al %s:%hu"
6769 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6770 msgstr "Provas konekti pere de prokurservilo."
6773 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6774 msgstr "%s ĵus petis rektan konekton al %s"
6777 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6778 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6779 "considered a privacy risk."
6866 msgstr "Privataj aferoj"
6871 msgid "Country/Region"
6872 msgstr "Lando/Regiono"
6874 msgid "Province/State"
6875 msgstr "Provinco/Ŝtato"
6880 msgid "Phone Number"
6881 msgstr "Telefonnumero"
6884 msgid "Authorize adding"
6885 msgstr "Permesi kunulon?"
6887 msgid "Cellphone Number"
6888 msgstr "Poŝtelefona Numero"
6890 msgid "Personal Introduction"
6891 msgstr "Persono Enkonduko"
6898 msgid "Publish Mobile"
6899 msgstr "Persona Poŝtelefono"
6902 msgid "Publish Contact"
6903 msgstr "Alinomo Kontakto"
6910 msgstr "Horoskopa Simbolo"
6914 msgstr "Zodiaka Signo"
6926 msgstr "Malsukcesita"
6929 msgid "Modify Contact"
6930 msgstr "Ŝanĝu Konton"
6933 msgid "Modify Address"
6934 msgstr "Hejmo Adreso"
6937 msgid "Modify Extended Information"
6938 msgstr "Ŝanĝu mian informon"
6941 msgid "Modify Information"
6942 msgstr "Ŝanĝu mian informon"
6946 msgstr "Lasta Aktualigo"
6949 msgid "Could not change buddy information."
6950 msgstr "Bonvolu enigi kunul informon."
6953 msgid "%d needs Q&A"
6957 msgid "Add buddy Q&A"
6958 msgstr "Aldonu Kunulon"
6960 msgid "Input answer here"
6967 msgid "Invalid answer."
6968 msgstr "Malvalida Uzantonomo"
6970 msgid "Authorization denied message:"
6971 msgstr "Rifuzita permeso mesaĝo:"
6973 msgid "Sorry, You are not my style."
6977 msgid "%d needs authentication"
6978 msgstr "Uzanto %d bezonas aŭtentokontrolon"
6981 msgid "Add buddy authorize"
6982 msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
6984 msgid "Input request here"
6987 msgid "Would you be my friend?"
6988 msgstr "Ĉu vi estus mia amiko?"
6996 msgstr "Aldonu Kunulon"
6999 msgid "Invalid QQ Number"
7000 msgstr "Malvalida QQ Aspekto"
7003 msgid "Failed sending authorize"
7004 msgstr "Bonvolu permesu min!"
7007 msgid "Failed removing buddy %d"
7008 msgstr "Malsukcesis forigi kunulon"
7011 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7012 msgstr "%s forigis vin el sia kunul listo."
7015 msgid "No reason given"
7016 msgstr "Nenia kialo donita."
7018 #. only need to get value
7020 msgid "You have been added by %s"
7023 msgid "Would you like to add him?"
7024 msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?"
7027 msgid "Rejected by %s"
7044 msgid "Please enter Qun number"
7045 msgstr "Bonvolu enigi la novan nomon por %s"
7047 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7052 msgstr "Mi ne estas membro"
7056 msgstr "Membro Ek De"
7060 msgstr "Peto Dialogujo"
7085 msgid "The Qun does not allow others to join"
7093 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7097 msgid "Successfully joined Qun"
7098 msgstr "Vi sukcese ŝanĝis Qun numeron"
7101 msgid "Qun %d denied to join"
7104 msgid "QQ Qun Operation"
7105 msgstr "QQ Qun Operacio"
7109 msgstr "Malsukcesita"
7111 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7119 "Note, if you are the creator, \n"
7120 "this operation will eventually remove this Qun."
7123 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7127 msgid "Successfully changed Qun member"
7128 msgstr "Vi sukcese ŝanĝis Qun numeron"
7131 msgid "Successfully changed Qun information"
7132 msgstr "Vi sukcese ŝanĝis Qun informon"
7134 msgid "You have successfully created a Qun"
7138 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7139 msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
7145 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7146 msgstr "Uzanto %d petis aliĝon al grupo %d"
7149 msgid "%d request to join Qun %d"
7150 msgstr "Uzanto %d petis aliĝon al grupo %d"
7153 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7154 msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo"
7157 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7161 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7162 msgstr "Forigu Kunulon"
7165 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7170 msgstr "Nekonata-%d"
7203 msgid "Invalid name"
7204 msgstr "Malvalida Uzantonomo"
7207 msgid "Select icon..."
7208 msgstr "Elektu Dosierujon..."
7211 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7215 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7219 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7223 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7224 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7227 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7228 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7231 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7235 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7236 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7239 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7243 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7247 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7248 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7251 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7255 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7259 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7263 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7264 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7266 msgid "Login Information"
7267 msgstr "Ensaluta Informo"
7269 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7272 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7275 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7278 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7281 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7284 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7288 msgid "About OpenQ r%s"
7293 msgstr "Konservu Piktogramon"
7295 msgid "Change Password"
7299 msgid "Account Information"
7300 msgstr "Ensaluta Informo"
7302 msgid "Update all QQ Quns"
7310 #. *< ui_requirement
7320 msgid "QQ Protocol Plugin"
7321 msgstr "QQ Protokolo\tKromaĵo"
7328 msgid "Select Server"
7329 msgstr "Konekto servilo"
7342 msgid "Connect by TCP"
7343 msgstr "Konektu per TCP"
7346 msgid "Show server notice"
7347 msgstr "Servilo pordo"
7350 msgid "Show server news"
7351 msgstr "Servilo adreso"
7353 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7357 msgid "Update interval (seconds)"
7358 msgstr "Aktualigi mian informon"
7361 msgid "Can not decrypt server reply"
7362 msgstr "Konekto servilo"
7364 msgid "Can not decrypt get server reply"
7368 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7372 msgid "Invalid token len, %d"
7373 msgstr "Malvalida titolo"
7375 #. extend redirect used in QQ2006
7376 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7383 msgid "Activation required"
7384 msgstr "Registrado Postulita"
7387 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7390 msgid "Keep alive error"
7393 msgid "Requesting captcha ..."
7396 msgid "Checking code of captcha ..."
7399 msgid "Failed captcha verify"
7403 msgid "Captcha Image"
7404 msgstr "Konservu Bildon"
7408 msgstr "Enigu Pasvorton"
7410 msgid "QQ Captcha Verifing"
7414 msgid "Enter the text from the image"
7415 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo"
7418 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7423 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7427 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7428 msgid "Unable to connect."
7429 msgstr "Ne konekteblas."
7431 msgid "Socket error"
7436 "Lost connection with server:\n"
7439 "Perdis konekton kun servilo:\n"
7442 msgid "Unable to read from socket"
7448 msgid "Connection lost"
7449 msgstr "Konekto perdita"
7452 msgid "Get server ..."
7453 msgstr "Difinu Uzanto-Informon..."
7456 msgid "Request token"
7457 msgstr "Peto Dialogujo"
7459 msgid "Couldn't resolve host"
7463 msgid "Invalid server or port"
7464 msgstr "Malvalida eraro"
7467 msgid "Connecting server ..."
7468 msgstr "Konekto servilo"
7474 msgid "Failed to send IM."
7475 msgstr "Malsukcesis sendi tujmesaĝon."
7483 msgstr "ICQ Servilo Reludo"
7491 "Server notice From %s: \n"
7493 msgstr "Servilo instrukcioj: %s"
7495 msgid "Unknow SERVER CMD"
7500 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7501 "Room %d, reply 0x%02X"
7505 msgid "QQ Qun Command"
7509 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7512 msgid "Can not decrypt login reply"
7516 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7517 msgstr "Nekonata kialo"
7520 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7521 msgstr "Nekonata kialo"
7524 msgid "%d has declined the file %s"
7531 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7534 msgid "Connection closed (writing)"
7535 msgstr "Koneto fermita (skribante)"
7538 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7539 msgstr "<b>Grupo Titolo:</b> %s<br>"
7542 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7546 msgid "Info for Group %s"
7549 msgid "Notes Address Book Information"
7552 msgid "Invite Group to Conference..."
7555 msgid "Get Notes Address Book Info"
7558 msgid "Sending Handshake"
7561 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7564 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7567 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7570 msgid "Login Redirected"
7573 msgid "Forcing Login"
7576 msgid "Login Acknowledged"
7579 msgid "Starting Services"
7584 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7587 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7590 msgid "Connection reset"
7594 msgid "Error reading from socket: %s"
7597 #. this is a regular connect, error out
7598 msgid "Unable to connect to host"
7602 msgid "Announcement from %s"
7605 msgid "Conference Closed"
7608 msgid "Unable to send message: "
7611 msgid "Place Closed"
7620 msgid "Video Camera"
7626 msgid "External User"
7629 msgid "Create conference with user"
7634 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7638 msgid "New Conference"
7639 msgstr "Nova Konferenco"
7644 msgid "Available Conferences"
7647 msgid "Create New Conference..."
7650 msgid "Invite user to a conference"
7655 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7656 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7660 msgid "Invite to Conference"
7663 msgid "Invite to Conference..."
7666 msgid "Send TEST Announcement"
7672 msgid "No Sametime Community Server specified"
7677 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7678 "Please enter one below to continue logging in."
7681 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7684 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7691 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7694 msgid "Last Known Client"
7703 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7708 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7709 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7715 msgid "Unable to add user: user not found"
7720 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7721 "entry has been removed from your buddy list."
7726 "Error reading file %s: \n"
7730 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7733 msgid "Buddy List Storage Mode"
7736 msgid "Local Buddy List Only"
7739 msgid "Merge List from Server"
7742 msgid "Merge and Save List to Server"
7745 msgid "Synchronize List with Server"
7749 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7753 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7756 msgid "Unable to add group: group exists"
7760 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7763 msgid "Unable to add group"
7766 msgid "Possible Matches"
7769 msgid "Notes Address Book group results"
7774 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7775 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7776 "to your buddy list."
7779 msgid "Select Notes Address Book"
7782 msgid "Unable to add group: group not found"
7787 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7788 "Sametime community."
7791 msgid "Notes Address Book Group"
7795 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
7796 "group and its members to your buddy list."
7800 msgid "Search results for '%s'"
7805 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
7806 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
7810 msgid "Search Results"
7811 msgstr "Serĉ-Rezultojn"
7817 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
7823 msgid "Search for a user"
7827 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
7828 "in your Sametime community."
7834 msgid "Import Sametime List..."
7837 msgid "Export Sametime List..."
7840 msgid "Add Notes Address Book Group..."
7843 msgid "User Search..."
7846 msgid "Force login (ignore server redirects)"
7849 #. pretend to be Sametime Connect
7850 msgid "Hide client identity"
7854 msgid "User %s is not present in the network"
7857 msgid "Key Agreement"
7860 msgid "Cannot perform the key agreement"
7863 msgid "Error occurred during key agreement"
7866 msgid "Key Agreement failed"
7869 msgid "Timeout during key agreement"
7872 msgid "Key agreement was aborted"
7875 msgid "Key agreement is already started"
7878 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
7881 msgid "The remote user is not present in the network any more"
7886 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
7892 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
7897 msgid "Key Agreement Request"
7900 msgid "IM With Password"
7903 msgid "Cannot set IM key"
7906 msgid "Set IM Password"
7909 msgid "Get Public Key"
7912 msgid "Cannot fetch the public key"
7915 msgid "Show Public Key"
7918 msgid "Could not load public key"
7921 msgid "User Information"
7922 msgstr "Uzanto Informo"
7924 msgid "Cannot get user information"
7928 msgid "The %s buddy is not trusted"
7932 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
7933 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
7936 #. Open file selector to select the public key.
7938 msgstr "Malfermu..."
7941 msgid "The %s buddy is not present in the network"
7945 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
7950 msgstr "_Importu..."
7952 msgid "Select correct user"
7956 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
7957 "user from the list to add to the buddy list."
7961 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
7962 "from the list to add to the buddy list."
7974 msgid "Hyper Active"
8014 msgstr "Uzanto Modusoj"
8016 msgid "Preferred Contact"
8017 msgstr "Preferata Kontakto"
8019 msgid "Preferred Language"
8020 msgstr "Preferata Lingvo"
8026 msgstr "Temporegiono"
8031 msgid "Reset IM Key"
8034 msgid "IM with Key Exchange"
8037 msgid "IM with Password"
8040 msgid "Get Public Key..."
8046 msgid "Draw On Whiteboard"
8049 msgid "_Passphrase:"
8053 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8056 msgid "Channel Information"
8059 msgid "Cannot get channel information"
8063 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8067 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8071 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8075 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8078 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8080 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8084 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8088 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8092 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8096 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8099 msgid "Add Channel Public Key"
8100 msgstr "Aldonu Kanalan Publikan Ŝlosilon"
8102 #. Add new public key
8103 msgid "Open Public Key..."
8104 msgstr "Malfermu Publikan Ŝlosilon..."
8106 msgid "Channel Passphrase"
8109 msgid "Channel Public Keys List"
8114 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8115 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8116 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8117 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8121 msgid "Channel Authentication"
8122 msgstr "Kanalo Aŭtentokontrola"
8124 msgid "Add / Remove"
8134 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8137 msgid "Add Channel Private Group"
8143 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8152 msgid "Add Private Group"
8155 msgid "Reset Permanent"
8158 msgid "Set Permanent"
8161 msgid "Set User Limit"
8164 msgid "Reset Topic Restriction"
8167 msgid "Set Topic Restriction"
8170 msgid "Reset Private Channel"
8173 msgid "Set Private Channel"
8176 msgid "Reset Secret Channel"
8179 msgid "Set Secret Channel"
8184 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8187 msgid "Join Private Group"
8190 msgid "Cannot join private group"
8193 msgid "Call Command"
8196 msgid "Cannot call command"
8199 msgid "Unknown command"
8202 msgid "Secure File Transfer"
8203 msgstr "Sekura Dosiero Transmeto"
8205 msgid "Error during file transfer"
8206 msgstr "Eraro dum dosiero transmeto"
8208 msgid "Remote disconnected"
8211 msgid "Permission denied"
8214 msgid "Key agreement failed"
8217 msgid "Connection timed out"
8220 msgid "Creating connection failed"
8223 msgid "File transfer session does not exist"
8226 msgid "No file transfer session active"
8229 msgid "File transfer already started"
8232 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8235 msgid "Could not start the file transfer"
8238 msgid "Cannot send file"
8241 msgid "Error occurred"
8242 msgstr "Eraro okazis"
8245 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8249 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8253 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8257 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8261 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8265 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8269 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8273 msgid "Killed by %s (%s)"
8276 msgid "Server signoff"
8279 msgid "Personal Information"
8288 msgid "Organization"
8301 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8305 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8314 msgid "Public Key Fingerprint"
8317 msgid "Public Key Babbleprint"
8323 msgid "Detach From Server"
8326 msgid "Cannot detach"
8329 msgid "Cannot set topic"
8332 msgid "Failed to change nickname"
8338 msgid "Cannot get room list"
8341 msgid "Network is empty"
8342 msgstr "Reto estas malplena"
8344 msgid "No public key was received"
8347 msgid "Server Information"
8350 msgid "Cannot get server information"
8353 msgid "Server Statistics"
8356 msgid "Cannot get server statistics"
8361 "Local server start time: %s\n"
8362 "Local server uptime: %s\n"
8363 "Local server clients: %d\n"
8364 "Local server channels: %d\n"
8365 "Local server operators: %d\n"
8366 "Local router operators: %d\n"
8367 "Local cell clients: %d\n"
8368 "Local cell channels: %d\n"
8369 "Local cell servers: %d\n"
8370 "Total clients: %d\n"
8371 "Total channels: %d\n"
8372 "Total servers: %d\n"
8373 "Total routers: %d\n"
8374 "Total server operators: %d\n"
8375 "Total router operators: %d\n"
8378 msgid "Network Statistics"
8384 msgid "Ping reply received from server"
8387 msgid "Could not kill user"
8393 msgid "Cannot watch user"
8396 msgid "Resuming session"
8399 msgid "Authenticating connection"
8400 msgstr "Aŭtentokontrolas konekton"
8402 msgid "Verifying server public key"
8405 msgid "Passphrase required"
8410 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8411 "still like to accept this public key?"
8415 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8420 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8426 msgid "Verify Public Key"
8427 msgstr "Kontrolu Publikan Ŝlosilon..."
8430 msgstr "_Rigardu..."
8432 msgid "Unsupported public key type"
8435 msgid "Disconnected by server"
8438 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8441 msgid "Key Exchange failed"
8445 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8448 msgid "Connection failed"
8449 msgstr "Konekto malsukcesis"
8451 msgid "Performing key exchange"
8454 msgid "Unable to create connection"
8457 msgid "Could not load SILC key pair"
8461 msgid "Connecting to SILC Server"
8464 msgid "Out of memory"
8467 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8470 msgid "Error loading SILC key pair"
8474 msgid "Download %s: %s"
8475 msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
8477 msgid "Your Current Mood"
8489 "Your Preferred Contact Methods"
8498 msgid "Video conferencing"
8501 msgid "Your Current Status"
8504 msgid "Online Services"
8507 msgid "Let others see what services you are using"
8510 msgid "Let others see what computer you are using"
8513 msgid "Your VCard File"
8516 msgid "Timezone (UTC)"
8517 msgstr "Temporegiono (UTC)"
8519 msgid "User Online Status Attributes"
8523 "You can let other users see your online status information and your personal "
8524 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8528 msgid "Message of the Day"
8531 msgid "No Message of the Day available"
8534 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8537 msgid "Create New SILC Key Pair"
8540 msgid "Passphrases do not match"
8543 msgid "Key Pair Generation failed"
8549 msgid "Public key file"
8552 msgid "Private key file"
8555 msgid "Passphrase (retype)"
8558 msgid "Generate Key Pair"
8561 msgid "Online Status"
8564 msgid "View Message of the Day"
8567 msgid "Create SILC Key Pair..."
8571 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8574 msgid "Topic too long"
8577 msgid "You must specify a nick"
8581 msgid "channel %s not found"
8585 msgid "channel modes for %s: %s"
8589 msgid "no channel modes are set on %s"
8593 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8597 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8598 msgstr "Nekonata komando: %s, (povas esti klienta cimo)"
8600 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8603 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8606 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
8609 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
8612 msgid "list: List channels on this network"
8615 msgid "whois <nick>: View nick's information"
8618 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
8621 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
8624 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
8627 msgid "detach: Detach this session"
8630 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
8633 msgid "call <command>: Call any silc client command"
8636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
8639 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
8642 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
8646 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
8651 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
8655 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
8658 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
8662 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
8663 "channel invite list"
8666 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
8669 msgid "info [server]: View server administrative details"
8672 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
8675 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
8678 msgid "stats: View server and network statistics"
8681 msgid "ping: Send PING to the connected server"
8684 msgid "users <channel>: List users in channel"
8688 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
8689 "specific users in channel(s)"
8693 #. *< ui_requirement
8701 msgid "SILC Protocol Plugin"
8702 msgstr "SILC Protokol-Kromaĵo"
8705 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8711 msgid "Public Key file"
8714 msgid "Private Key file"
8723 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8726 msgid "Public key authentication"
8729 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8732 msgid "Block messages to whiteboard"
8735 msgid "Automatically open whiteboard"
8738 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8741 msgid "Creating SILC key pair..."
8744 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8747 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8748 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8749 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8751 msgid "Real Name: \t%s\n"
8755 msgid "User Name: \t%s\n"
8759 msgid "Email: \t\t%s\n"
8763 msgid "Host Name: \t%s\n"
8767 msgid "Organization: \t%s\n"
8771 msgid "Country: \t%s\n"
8775 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8779 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8783 msgid "Version: \t%s\n"
8784 msgstr "Version: \t%s\n"
8788 "Public Key Fingerprint:\n"
8795 "Public Key Babbleprint:\n"
8799 msgid "Public Key Information"
8800 msgstr "Publika Ŝloŝilo Informo"
8805 msgid "Video Conferencing"
8812 msgstr "Poŝkomputilo"
8818 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
8823 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
8830 msgid "No server statistics available"
8834 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8838 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8842 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8846 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8850 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8854 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8858 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8862 msgid "Failure: Incorrect signature"
8866 msgid "Failure: Invalid cookie"
8870 msgid "Failure: Authentication failed"
8873 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
8880 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
8883 msgid "Could not write"
8886 msgid "Could not connect"
8889 msgid "Unknown server response."
8892 msgid "Could not create listen socket"
8895 msgid "Could not resolve hostname"
8899 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8900 msgstr "SIP ekrannomoj ne enhaveblas blankan spacon aŭ @ simbolon"
8903 #. *< ui_requirement
8910 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8911 msgstr "SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
8914 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8915 msgstr "La SIP/SIMPLE Protokol-Kromaĵo"
8917 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
8924 msgstr "Uzu Prokurilon"
8936 msgid "Looking up %s"
8940 msgid "Connect to %s failed"
8948 msgid "Unable to write file %s."
8952 msgid "Unable to read file %s."
8956 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
8960 msgid "%s not currently logged in."
8964 msgid "Warning of %s not allowed."
8968 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
8972 msgid "Chat in %s is not available."
8976 msgid "You are sending messages too fast to %s."
8980 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
8984 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
8989 msgstr "Malsukceso."
8992 msgid "Too many matches."
8996 msgid "Need more qualifiers."
9000 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9004 msgid "Email lookup restricted."
9008 msgid "Keyword ignored."
9012 msgid "No keywords."
9016 msgid "User has no directory information."
9020 msgid "Country not supported."
9021 msgstr "Lando ne subtenita."
9024 msgid "Failure unknown: %s."
9028 msgid "Incorrect username or password."
9029 msgstr "Misa ekrannomo aŭ pasvorto."
9032 msgid "The service is temporarily unavailable."
9036 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9041 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9042 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9046 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9047 msgstr "Nekonata ensaluteraro okazis: %s."
9050 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9051 msgstr "Nekonata eraro, %d, okazis. Informo: %s"
9053 msgid "Invalid Groupname"
9054 msgstr "Malvalida Gruponomo"
9056 msgid "Connection Closed"
9057 msgstr "Konekto Fermita"
9059 msgid "Waiting for reply..."
9060 msgstr "Atendante respondon..."
9062 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9063 msgstr "TOC revenis el sia paŭzo. Vi nun povas sendi mesaĝojn denove."
9065 msgid "Password Change Successful"
9066 msgstr "Pasvorto Ŝanĝita Sukcese"
9071 msgid "Get Dir Info"
9072 msgstr "Ricevu Ujan Informon"
9074 msgid "Set Dir Info"
9075 msgstr "Difini Ujan Informon"
9078 msgid "Could not open %s for writing!"
9081 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9084 msgid "Could not connect for transfer."
9087 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9091 msgstr "Konservu Kiel..."
9094 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9095 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9100 msgid "%s requests you to send them a file"
9104 #. *< ui_requirement
9113 msgid "TOC Protocol Plugin"
9114 msgstr "TOC Protokol-Kromaĵo"
9117 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9120 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9121 msgstr "Via Yahoo!-a mesaĝo malsendiĝas."
9124 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9125 msgstr "Yahoo! sistem-mesaĝo pro %s:"
9129 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9130 "following reason: %s."
9134 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9137 msgid "Add buddy rejected"
9142 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9143 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9144 "Check %s for updates."
9147 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9148 msgstr "Malsukcesis Yahoo! Aŭtentokontrolo"
9152 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9153 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9156 msgid "Ignore buddy?"
9157 msgstr "Ignoru Kunulon?"
9159 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9163 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9167 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9170 msgid "Could not add buddy to server list"
9174 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9175 msgstr "[ Aŭdebla %s/%s/%s.swf ] %s"
9177 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9178 msgstr "Ricevis neatendita HTTP respondo de servilo."
9180 msgid "Connection problem"
9181 msgstr "Konektado problemo"
9185 "Lost connection with %s:\n"
9188 "Perdis konekton kun %s:\n"
9193 "Could not establish a connection with %s:\n"
9203 msgid "Not in Office"
9212 msgid "Not on server list"
9213 msgstr "Ne en servilo listo"
9215 msgid "Appear Online"
9216 msgstr "Aperas Enreta"
9218 msgid "Appear Permanently Offline"
9219 msgstr "Aperas Ĉiama Senkonekta"
9224 msgid "Appear Offline"
9225 msgstr "Aperas Senkonekta"
9227 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9228 msgstr "Ne Aperas Ĉiama Senkonekta"
9230 msgid "Join in Chat"
9231 msgstr "Aliĝu Babilejon"
9233 msgid "Initiate Conference"
9234 msgstr "Iniciati Konferencon"
9236 msgid "Presence Settings"
9237 msgstr "Ĉeesto Agordoj"
9239 msgid "Start Doodling"
9242 msgid "Activate which ID?"
9243 msgstr "Ŝaltu kiun ID?"
9245 msgid "Join whom in chat?"
9246 msgstr "Kiun kuniĝi en babilejo?"
9248 msgid "Activate ID..."
9249 msgstr "Ŝaltu ID-on..."
9251 msgid "Join User in Chat..."
9252 msgstr "Kuniĝu Uzanto en Babilejo..."
9255 msgstr "Malfermu Alkeston"
9257 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9260 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9263 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9271 #. *< ui_requirement
9280 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9281 msgstr "Yahoo Protokol-Kromaĵo"
9284 msgstr "Yahoo Japanio"
9286 msgid "Pager server"
9287 msgstr "Paĝila servilo"
9289 msgid "Japan Pager server"
9290 msgstr "Japana Paĝila servilo"
9293 msgstr "Paĝila pordo"
9295 msgid "File transfer server"
9296 msgstr "Dosieralŝuto servilo"
9298 msgid "Japan file transfer server"
9299 msgstr "Japana dosieralŝuto servilo"
9301 msgid "File transfer port"
9302 msgstr "Dosieralŝuto pordo"
9304 msgid "Chat room locale"
9305 msgstr "Babilejo lokaĵaro"
9307 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9308 msgstr "Ignoru konferencajn kaj babilejan invitojn"
9310 msgid "Chat room list URL"
9311 msgstr "Babilejolisto URL"
9313 msgid "Yahoo Chat server"
9314 msgstr "Yahoo Babil servilo"
9316 msgid "Yahoo Chat port"
9317 msgstr "Yahoo Babilo pordo"
9319 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9320 #. * Doodle session has been made
9322 msgid "Sent Doodle request."
9325 msgid "Unable to establish file descriptor."
9326 msgstr "Ne eblas estabi dosierotenilon."
9329 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9332 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9333 msgstr "Yahoo! Japana profilo"
9335 msgid "Yahoo! Profile"
9336 msgstr "Yahoo! Profilo"
9339 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9344 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9355 msgstr "Lastaj Novaĵoj"
9361 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9364 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9367 msgstr "Mojosa Ligilo 1"
9370 msgstr "Lasta Aktualigo"
9373 msgid "User information for %s unavailable"
9374 msgstr "Uzanto informo pri %s nedisponebla"
9377 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9378 "supported at this time."
9382 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9383 "server-side problem. Please try again later."
9387 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9388 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9389 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9392 msgid "The user's profile is empty."
9393 msgstr "La uzanto profilo malplenas."
9396 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9399 msgid "Invitation Rejected"
9400 msgstr "Invito malakceptita"
9402 msgid "Failed to join chat"
9403 msgstr "Malsukcesis aliĝi babilejon"
9406 msgid "Unknown room"
9407 msgstr "Nekonata babilejo"
9410 msgid "Maybe the room is full"
9411 msgstr "Eble la babilejo plenas"
9414 msgid "Not available"
9415 msgstr "Ne disponebla"
9418 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9419 "able to rejoin a chatroom"
9423 msgid "You are now chatting in %s."
9424 msgstr "Vi nun estas babilanta en %s."
9426 msgid "Failed to join buddy in chat"
9427 msgstr "Malsukcesis kuniĝi kunulon en babilejo"
9429 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9430 msgstr "Eble ili ne estas en babilejo?"
9432 msgid "Fetching the room list failed."
9439 msgstr "Retkameraoj"
9441 msgid "Unable to fetch room list."
9442 msgstr "Ne eblas ricevi babilejliston."
9445 msgstr "Uzanto Babilejoj"
9447 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9448 msgstr "Konektproblemo kun la YCHT servilo."
9452 "Lost connection with server\n"
9455 "Perdis konekto kun prokura servilo\n"
9459 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9460 "in the Account Editor)"
9464 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9467 msgid "Hidden or not logged-in"
9468 msgstr "Kaŝita aŭ ne ensalutita"
9471 msgid "<br>At %s since %s"
9472 msgstr "<br>Ĉe %s ek de %s"
9484 msgstr "_Ricevanto:"
9487 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9490 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9493 msgid "zl <nick>: Locate user"
9496 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9499 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9502 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9505 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9509 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9513 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9514 "<i>instance</i>,*>"
9518 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9519 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9523 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9524 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9527 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9533 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9537 #. *< ui_requirement
9546 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9547 msgstr "Zephyr Protokol-Kromaĵo"
9553 msgstr "tzc komando"
9555 msgid "Export to .anyone"
9558 msgid "Export to .zephyr.subs"
9561 msgid "Import from .anyone"
9564 msgid "Import from .zephyr.subs"
9575 "Unable to create socket:\n"
9580 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9584 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9585 msgstr "HTTP prokura konekteraro %d"
9588 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9590 "Aliro nepermesita: HTTP prokura servilo malpermesas pordon %d tunelumadon."
9593 msgid "Error resolving %s"
9596 msgid "Could not resolve host name"
9600 msgid "Requesting %s's attention..."
9604 msgid "%s has requested your attention!"
9608 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9617 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9623 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9625 msgid "I'm not here right now"
9626 msgstr "Mi ne estas tie nun"
9628 msgid "saved statuses"
9629 msgstr "konservitaj statoj"
9632 msgid "%s is now known as %s.\n"
9633 msgstr "%s nun estas konata kiel %s.\n"
9637 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9640 "%s invitis %s al babilejo %s:\n"
9644 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9645 msgstr "%s invitis %s al babilejo %s\n"
9647 msgid "Accept chat invitation?"
9648 msgstr "Ĉu akceptu babilinviton ?"
9655 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9660 msgid "Stored Image"
9661 msgstr "Konservu Bildon"
9663 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9666 msgid "SSL Connection Failed"
9667 msgstr "SSL Konekto Malsukcesis"
9669 msgid "SSL Handshake Failed"
9670 msgstr "SSL kvitanca reĝimo malsukcesis"
9672 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9675 msgid "Unknown SSL error"
9676 msgstr "Nekonata SSL eraro"
9681 msgid "Do not disturb"
9684 msgid "Extended away"
9690 msgid "Listening to music"
9694 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9695 msgstr "%s (%s) ŝanĝis staton de %s al %s"
9698 msgid "%s (%s) is now %s"
9699 msgstr "%s (%s) nun estas %s"
9702 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9703 msgstr "%s (%s) ne plu estas %s"
9706 msgid "%s became idle"
9707 msgstr "%s iĝis senfara"
9710 msgid "%s became unidle"
9711 msgstr "%s iĝis fara"
9714 msgid "+++ %s became idle"
9715 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
9718 msgid "+++ %s became unidle"
9719 msgstr "+++ %s iĝis senfara"
9722 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9723 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9724 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9725 #. * followed by the date.
9732 msgid "Error Reading %s"
9733 msgstr "Eraro dum legado %s"
9737 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
9738 "the old file has been renamed to %s~."
9741 msgid "Calculating..."
9742 msgstr "Kalkulante..."
9749 msgid_plural "%d seconds"
9750 msgstr[0] "%d sekundo"
9751 msgstr[1] "%d sekundoj"
9755 msgid_plural "%d days"
9757 msgstr[1] "%d tagoj"
9761 msgid_plural "%s, %d hours"
9762 msgstr[0] "%s, %d horo"
9763 msgstr[1] "%s, %d horoj"
9767 msgid_plural "%d hours"
9769 msgstr[1] "%d horoj"
9772 msgid "%s, %d minute"
9773 msgid_plural "%s, %d minutes"
9774 msgstr[0] "%s, %d minuto"
9775 msgstr[1] "%s, %d minutoj"
9779 msgid_plural "%d minutes"
9780 msgstr[0] "%d minuto"
9781 msgstr[1] "%d minutoj"
9784 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
9788 msgid "Unable to connect to %s"
9789 msgstr "Ne konekteblas al %s"
9792 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9793 msgstr "Eraro legante de %s: %s"
9797 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
9798 "server may be trying something malicious."
9802 msgid "Error reading from %s: %s"
9803 msgstr "Eraro legante de %s: %s"
9806 msgid "Error writing to %s: %s"
9807 msgstr "Eraro skribante al %s: %s"
9810 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9811 msgstr "Ne konekteblas al %s: %s"
9823 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9828 msgid "Remote host closed connection."
9829 msgstr "Fora servila fermis la konekton."
9833 msgid "Connection timed out."
9838 msgid "Connection refused."
9839 msgstr "Konekto malakceptita."
9843 msgid "Address already in use."
9844 msgstr "Tiu babil nomo jam estas uzata"
9846 msgid "Internet Messenger"
9847 msgstr "Interreta Mesaĝilo"
9849 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9850 msgstr "Piĝin Interreta Mesaĝilo"
9852 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
9853 msgstr "Sendu tujmesaĝojn per pluraj protokoloj"
9858 msgid "The orientation of the tray."
9859 msgstr "La oientiĝo de la pleto."
9861 #. Build the login options frame.
9862 msgid "Login Options"
9863 msgstr "Salutaj Opcioj"
9866 msgstr "Pro_tokolo:"
9869 msgstr "_Uzantonomo:"
9871 msgid "Remember pass_word"
9872 msgstr "Memoru pas_vorton"
9874 #. Build the user options frame.
9875 msgid "User Options"
9876 msgstr "Uzantoopcioj"
9878 msgid "_Local alias:"
9879 msgstr "_Loka Alinomo:"
9881 msgid "New _mail notifications"
9882 msgstr "Nova ret_poŝto avizoj"
9885 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
9886 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
9888 #. Build the protocol options frame.
9893 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
9894 msgstr "Uzu GNOME-ajn Prokurilo-Agordojn"
9896 msgid "Use Global Proxy Settings"
9897 msgstr "Uzu Sistemajn Prokurilo-Agordojn"
9900 msgstr "Sen Prokurilo"
9911 msgid "Use Environmental Settings"
9912 msgstr "Uzu Mediajn Agordojn"
9914 #. This is an easter egg.
9915 #. It means one of two things, both intended as humourus:
9916 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
9917 #. look at butterflies.
9918 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
9919 msgid "If you look real closely"
9920 msgstr "Se vi rigardas sufiĉe proksime"
9922 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
9923 msgid "you can see the butterflies mating"
9924 msgstr "vi povas vidi la Zamenhofan barbon kreski"
9926 msgid "Proxy Options"
9927 msgstr "Prokurilo Opcioj"
9929 msgid "Proxy _type:"
9930 msgstr "Prokurilo _tipo:"
9941 msgid "Unable to save new account"
9942 msgstr "Ne eblas konservu novan konton"
9944 msgid "An account already exists with the specified criteria."
9948 msgstr "Aldonu Konton"
9953 msgid "Create _this new account on the server"
9967 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
9969 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
9970 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
9971 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
9974 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
9975 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
9979 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
9981 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
9986 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
9987 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
9988 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
9992 msgid "Please update the necessary fields."
9993 msgstr "Bonvolu Aktualigi la necesajn kampojn."
9996 msgstr "Babilejoj _Listo"
9999 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10002 "B.v enigi la konvenan informon pri la babilejo kiun vi deziras aliĝi.\n"
10017 msgstr "Ricevu _Informon"
10022 msgid "_Send File..."
10023 msgstr "_Sendu Dosieron..."
10025 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10026 msgstr "Aldonu Kunul _Atentigon..."
10029 msgstr "Montru Protoko_lon"
10031 msgid "Hide when offline"
10032 msgstr "Kaŝu kiam senkonekta"
10035 msgstr "_Alinomo..."
10041 msgid "Set Custom Icon"
10042 msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
10044 msgid "Remove Custom Icon"
10045 msgstr "Forigu Propran Piktogramon"
10047 msgid "Add _Buddy..."
10048 msgstr "Aldonu _Kunulon..."
10050 msgid "Add C_hat..."
10051 msgstr "Aldonu _Babilejon..."
10053 msgid "_Delete Group"
10054 msgstr "_Forigu Grupon"
10064 msgstr "Aŭtomate-aliĝu"
10070 msgid "_Edit Settings..."
10074 msgstr "_Maletendu"
10079 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10080 msgstr "/Iloj/Mutu Sonojn"
10083 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10084 msgstr "Vi ne ensalutis nun per konto kiu povas aldoni tiun kunul."
10086 #. I don't believe this can happen currently, I think
10087 #. * everything that calls this function checks for one of the
10088 #. * above node types first.
10089 msgid "Unknown node type"
10096 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10097 msgstr "/Kunuloj/Nova Tuj _Mesaĝo..."
10099 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10100 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babile_jon..."
10102 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10103 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-_Informon..."
10105 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10106 msgstr "/Kunuloj/Montru Uzanto-_Protokolon..."
10108 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10109 msgstr "/Kunuloj/M_ontru"
10111 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10112 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senk_onektajn Kunulojn"
10114 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10115 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malpl_enajn Grupojn"
10117 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10118 msgstr "/Kunuloj/Montru/Kunul-_Detalojn"
10120 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10121 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn _Tempojn"
10123 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10124 msgstr "/Kunuloj/Montru/_Protokolajn Piktogramojn"
10126 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10127 msgstr "/Kunuloj/_Oridgu Kunulojn"
10129 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10130 msgstr "/Kunuloj/_Aldonu Kunulon..."
10132 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10133 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babile_jon..."
10135 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10136 msgstr "/Kunuloj/Aldonu _Grupon..."
10138 msgid "/Buddies/_Quit"
10139 msgstr "/Kunuloj/_Finu"
10146 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10147 msgstr "/Kontoj/Mastrumu"
10153 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10154 msgstr "/Iloj/Kunul _Atentigoj"
10156 msgid "/Tools/_Certificates"
10157 msgstr "/Iloj/_Atestiloj"
10159 msgid "/Tools/Plu_gins"
10160 msgstr "/Iloj/Kromaĵo_j"
10162 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10163 msgstr "/Iloj/Agordoj"
10165 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10166 msgstr "/Iloj/Pr_ivateco"
10169 msgid "/Tools/Smile_y"
10170 msgstr "/Iloj/Privateco"
10172 msgid "/Tools/_File Transfers"
10173 msgstr "/Iloj/_Dosiero-alŝutoj"
10175 msgid "/Tools/R_oom List"
10176 msgstr "/Iloj/Ĉambro-Listo"
10178 msgid "/Tools/System _Log"
10179 msgstr "/Iloj/Sistemo-_Protokolo"
10181 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10182 msgstr "/Iloj/Mutu _Sonojn"
10188 msgid "/Help/Online _Help"
10189 msgstr "/Helpo/Reta _Helpo"
10191 msgid "/Help/_Debug Window"
10192 msgstr "/Helpo/_Sencimig-fenestro"
10194 msgid "/Help/_About"
10195 msgstr "/Helpo/_Pri"
10198 msgid "<b>Account:</b> %s"
10199 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
10204 "<b>Occupants:</b> %d"
10205 msgstr "<b>Konto:</b> %s"
10215 msgid "(no topic set)"
10216 msgstr "(neniu temo difinita)"
10218 msgid "Buddy Alias"
10219 msgstr "Kunul Alinomo"
10222 msgstr "Ensalutita"
10225 msgstr "Laste Vidita"
10236 msgid "Total Buddies"
10237 msgstr "Kunul Sumo"
10240 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10241 msgstr "Senfara %dt %dh %02dm"
10244 msgid "Idle %dh %02dm"
10245 msgstr "Senfara %dh %02dm"
10249 msgstr "Senfara %dm"
10251 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10252 msgstr "/Kunuloj/Nova Tujmesaĝo..."
10254 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10255 msgstr "/Kunuloj/Aliĝu Babilejon..."
10257 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10258 msgstr "/Kunuloj/Ricevu Uzanto-Informon..."
10260 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10261 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Kunulon..."
10263 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10264 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Babilejon..."
10266 msgid "/Buddies/Add Group..."
10267 msgstr "/Kunuloj/Aldonu Grupon..."
10269 msgid "/Tools/Privacy"
10270 msgstr "/Iloj/Privateco"
10272 msgid "/Tools/Room List"
10273 msgstr "/Iloj/Ĉambro Listo"
10276 msgid "%d unread message from %s\n"
10277 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10278 msgstr[0] "%d nelegita mesaĝo el %s\n"
10279 msgstr[1] "%d nelegitaj mesaĝoj el %s\n"
10287 msgid "By log size"
10288 msgstr "Laŭ protokolo grandeco"
10291 msgid "%s disconnected"
10292 msgstr "%s malkontaktita"
10295 msgid "%s disabled"
10296 msgstr "%s malŝaltita"
10299 msgstr "Rekontaktu"
10304 msgid "Welcome back!"
10305 msgstr "Rebonvenon!"
10308 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10310 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10311 msgstr[0] "%d konto estis malŝaltita ĉar vi ensalutis de alia loko:"
10312 msgstr[1] "%d kontoj estis malŝaltitaj ĉar vi ensalutis de alia loko:"
10314 msgid "<b>Username:</b>"
10315 msgstr "<b>Uzantonomo:</b>"
10317 msgid "<b>Password:</b>"
10318 msgstr "<b>Pasvorto:</b>"
10321 msgstr "_Salutnomo"
10326 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10329 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10331 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10332 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10333 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10335 "<span weight='bold' size='larger'>Bonvenon en %s!</span>\n"
10337 "Vi havas neniun konton ŝaltitan. Ŝaltu viajn TM kontojn per la <b>Kontoj</b> "
10338 "fenestro ĉe <b>Kontoj->Mastrumi</b>. Post la ŝalto de kontoj, vi povos "
10339 "ensaluti, difini vian staton, kaj babiladi kun viaj amikoj."
10341 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10342 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10344 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10345 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senkonektajn Kunulojn"
10347 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10348 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
10350 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10351 msgstr "/Kunulojn/Montru/Kunul-Detalojn"
10353 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10354 msgstr "/Kunuloj/Montru/Senfarajn Tempojn"
10356 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10357 msgstr "/Kunuloj/Montru/Malplenajn Grupojn"
10360 msgid "Add a buddy.\n"
10361 msgstr "Aldonu Kunulon"
10364 msgid "Buddy's _username:"
10365 msgstr "Kunul nomo:"
10368 msgid "(Optional) A_lias:"
10369 msgstr "Opcia informo:"
10372 msgid "Add buddy to _group:"
10373 msgstr "Aldonu kunulon al via listo?"
10375 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10379 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10384 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10385 "would like to add to your buddy list.\n"
10387 "Bonvolu enigi alinomon, kaj la konvenan informon pri la babilejo kiun vi "
10388 "volas aldoni en via kunullisto.\n"
10393 msgid "Auto_join when account becomes online."
10396 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10399 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10400 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de la grupo aldonenda."
10402 msgid "Enable Account"
10403 msgstr "Ŝaltu Konton"
10405 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10406 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/Ŝaltu Konton"
10408 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10409 msgstr "<PurpleMain>/Kontoj/"
10411 msgid "_Edit Account"
10412 msgstr "_Redaktu Konton"
10414 msgid "No actions available"
10415 msgstr "Neniu ago disponebla"
10423 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10424 msgstr "/Kunuloj/Ordigu Kunulojn"
10426 #. Widget creation function
10427 msgid "SSL Servers"
10428 msgstr "SSL Serviloj"
10430 msgid "Unknown command."
10431 msgstr "Nekonata komando."
10433 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10437 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10440 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10441 msgstr "Invitu Kunul En Babilejo"
10443 #. Put our happy label in it.
10445 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10448 "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiun vi deziras inviti, kun fakultativan "
10458 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10459 msgstr "<h1>Konversacio kun %s</h1>\n"
10461 msgid "Save Conversation"
10462 msgstr "Konservu Konversacion"
10467 msgid "_Search for:"
10476 msgid "Get Away Message"
10477 msgstr "Montru Formesaĝon"
10480 msgstr "Laste diris"
10482 msgid "Unable to save icon file to disk."
10483 msgstr "Ne eblas konservi piktogramodosieron al disko."
10486 msgstr "Konservu Piktogramon"
10489 msgstr "Animaciigi"
10492 msgstr "Kaŝu Piktogramon"
10494 msgid "Save Icon As..."
10495 msgstr "Konservu Piktogramon Kiel..."
10497 msgid "Set Custom Icon..."
10498 msgstr "Difinu Propran Piktogramon..."
10501 msgid "Change Size"
10502 msgstr "Ŝanĝu staton"
10505 msgstr "Montru Ĉiujn"
10507 #. Conversation menu
10508 msgid "/_Conversation"
10509 msgstr "/_Konversacio"
10511 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10512 msgstr "/Konversacio/Nova Tuj _Mesaĝo..."
10514 msgid "/Conversation/_Find..."
10515 msgstr "/Konversacio/_Trovu..."
10517 msgid "/Conversation/View _Log"
10518 msgstr "/Konversacio/Montru _Protokolon"
10520 msgid "/Conversation/_Save As..."
10521 msgstr "/Konversacio/_Konservu Kiel..."
10523 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10524 msgstr "/Konversacio/Fo_rviŝu Dialogon"
10526 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10527 msgstr "/Konversacio/Se_ndu Dosieron..."
10529 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10530 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-_Atentigon..."
10532 msgid "/Conversation/_Get Info"
10533 msgstr "/Konversatio/_Ricevu Informon"
10535 msgid "/Conversation/In_vite..."
10536 msgstr "/Konversacio/In_vitu..."
10538 msgid "/Conversation/M_ore"
10539 msgstr "/Konversacio/_Pli"
10541 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10542 msgstr "/Konversacio/Al_inomo..."
10544 msgid "/Conversation/_Block..."
10545 msgstr "/KConversacio/_Bloku..."
10547 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10548 msgstr "/KConversacio/_Malbloku..."
10550 msgid "/Conversation/_Add..."
10551 msgstr "/Konversacio/_Aldonu..."
10553 msgid "/Conversation/_Remove..."
10554 msgstr "/Konversacio/_Forigu..."
10556 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10557 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligi_lon..."
10559 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10560 msgstr "/Konversacio/Enm_etu Bildon..."
10562 msgid "/Conversation/_Close"
10563 msgstr "/Konversacio/_Fermu"
10569 msgid "/Options/Enable _Logging"
10570 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Protokoladon"
10572 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10573 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu _Sonojn"
10575 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10576 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-_Illistelojn"
10578 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10579 msgstr "/Opcioj/Montru Te_mpomarkojn"
10581 msgid "/Conversation/More"
10582 msgstr "/Konversacio/Pli"
10587 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10588 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10589 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10590 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10591 #. * conversation is created.
10592 msgid "/Conversation"
10593 msgstr "/Konversacio"
10595 msgid "/Conversation/View Log"
10596 msgstr "/Konversacio/Montru Protokoladon"
10598 msgid "/Conversation/Send File..."
10599 msgstr "/Konversacio/Sendu Dosieron..."
10601 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10602 msgstr "/Konversacio/Aldonu Kunul-Atentijon..."
10604 msgid "/Conversation/Get Info"
10605 msgstr "/Konversacio/Ricevu Informon"
10607 msgid "/Conversation/Invite..."
10608 msgstr "/Konversacio/Invitu..."
10610 msgid "/Conversation/Alias..."
10611 msgstr "/Konversacio/Alinomo..."
10613 msgid "/Conversation/Block..."
10614 msgstr "/Konversacio/Bloku..."
10616 msgid "/Conversation/Unblock..."
10617 msgstr "/Konversacio/Malbloku..."
10619 msgid "/Conversation/Add..."
10620 msgstr "/Konversacion/Aldonu..."
10622 msgid "/Conversation/Remove..."
10623 msgstr "/Konversacio/Forigu..."
10625 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10626 msgstr "/Konversacio/Enmetu Ligilon..."
10628 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10629 msgstr "/Konversacio/Enmetu Bildon..."
10631 msgid "/Options/Enable Logging"
10632 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Protokoladon"
10634 msgid "/Options/Enable Sounds"
10635 msgstr "/Opcioj/Ŝaltu Sonojn"
10637 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10638 msgstr "/Opcioj/Montru Formato-Illistelojn"
10640 msgid "/Options/Show Timestamps"
10641 msgstr "/Opcioj/Montru Tempomarkojn"
10643 msgid "User is typing..."
10644 msgstr "Uzanto estas tajpanta..."
10649 "%s has stopped typing"
10654 #. Build the Send To menu
10661 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10662 msgid "0 people in room"
10663 msgstr "0 homo en ĉambro"
10666 msgid "%d person in room"
10667 msgid_plural "%d people in room"
10668 msgstr[0] "%d homo en ĉambro"
10669 msgstr[1] "%d homoj en ĉambro"
10674 msgid "Stopped Typing"
10675 msgstr "Ekmaltajpas"
10678 msgstr "Karesnomo Diris"
10680 msgid "Unread Messages"
10681 msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
10684 msgstr "Nova Evento"
10686 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10689 msgid "Confirm close"
10690 msgstr "Konfirmu fermon"
10692 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10694 "Vi havas nelegitajn mesaĝojn. Ĉu vi certas vi volas fermi la fenestron?"
10696 msgid "Close other tabs"
10697 msgstr "Fermu aliajn langetojn"
10699 msgid "Close all tabs"
10700 msgstr "Fermu ĉiujn langetojn"
10702 msgid "Detach this tab"
10703 msgstr "Deigu tiun langeton"
10705 msgid "Close this tab"
10706 msgstr "Fermu tiun langeton"
10708 msgid "Close conversation"
10709 msgstr "Fermu konversacion"
10711 msgid "Last created window"
10712 msgstr "Lasta kreita fenestro"
10714 msgid "Separate IM and Chat windows"
10715 msgstr "Disigu TM-aj kaj Babilejajn fenestrojn"
10718 msgstr "Nova fenestro"
10726 msgid "Save Debug Log"
10727 msgstr "Konservu Sencimigo-Protokolon"
10732 msgid "Highlight matches"
10733 msgstr "Emfazu trovojn"
10736 msgstr "Nur _Piktogramo"
10739 msgstr "Nur _Teksto"
10741 msgid "_Both Icon & Text"
10742 msgstr "_Ambaŭ Piktogramo & Teksto"
10747 msgid "Right click for more options."
10748 msgstr "Dektra klako por plia opcioj."
10753 msgid "Select the debug filter level."
10754 msgstr "Elektu sencimigfiltrilo nivelo."
10760 msgstr "Diversaĵoj"
10768 msgid "Fatal Error"
10769 msgstr "Fatala Eraro"
10778 #. feel free to not translate this
10779 msgid "Ka-Hing Cheung"
10787 msgstr "programisto kaj retestro"
10789 msgid "Senior Contributor/QA"
10793 msgstr "win32 portebliĝo"
10798 msgid "libfaim maintainer"
10799 msgstr "libfaim vartulo"
10801 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
10802 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
10803 msgstr "artifikulo kaj speciala pelilo"
10806 msgstr "subteno/Kvalitkontrolo"
10811 msgid "original author"
10812 msgstr "originala aŭtoro"
10814 msgid "lead developer"
10815 msgstr "ĉefa programisto"
10823 msgid "Belarusian Latin"
10824 msgstr "Belorusa Latina"
10838 msgid "Valencian-Catalan"
10839 msgstr "Valenciana"
10856 msgid "Australian English"
10857 msgstr "Aŭstrala Angla"
10859 msgid "Canadian English"
10860 msgstr "Kanada Angla"
10862 msgid "British English"
10863 msgstr "Brita Angla"
10874 msgid "Euskera(Basque)"
10896 msgid "Gujarati Language Team"
10897 msgstr "Guĝarata Lingvo Teamo"
10920 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
10921 msgstr "Ubuntaj Kartvelaj Tradukantoj"
10926 msgid "Kannada Translation team"
10927 msgstr "Kanara Tradukteamo"
10944 msgid "Bokmål Norwegian"
10945 msgstr "Bokmål Norvega"
10950 msgid "Dutch, Flemish"
10951 msgstr "Nederlanda, Flandra"
10953 msgid "Norwegian Nynorsk"
10954 msgstr "Norvega Ninorska"
10968 msgid "Portuguese-Brazil"
10969 msgstr "Brazil-Portugala"
11016 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11017 msgstr "T.M.Thanh kaj la Gnome-Vi Teamo"
11019 msgid "Simplified Chinese"
11020 msgstr "Simpligita Ĉina"
11022 msgid "Hong Kong Chinese"
11025 msgid "Traditional Chinese"
11026 msgstr "Tradicia Ĉina"
11037 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11038 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11039 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11040 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11041 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11042 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11043 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11044 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11047 "%s estas modula mesaĝokliento bazita sur libpurple kiu kapablas konekti al "
11048 "AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
11049 "Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM,Gadu-Gadu kaj QQ ĉiujn samtempe. Ĝi "
11050 "estas programita per GTK+.<BR><BR>Vi rajtas modifi kaj pludistribui la "
11051 "programon je la kondiĉoj de la GPL (versio 2 aŭ posta). Ekzempleron de la "
11052 "GPL-o enhavas la dosiero 'COPYING' disdonita kun %s. %s estas "
11053 "aŭtorrajtigita de kontribuantoj. Vidu la dosieron 'COPYRIGHT' pri kompleta "
11054 "listo de kontribuantoj. Ni provizas nenian garantion pri tiu programaro."
11058 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11059 msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin ĉe irc.freenode.net<BR><BR>"
11061 msgid "Current Developers"
11062 msgstr "Aktualaj Programistoj"
11064 msgid "Crazy Patch Writers"
11065 msgstr "Frenezaj Flikistoj"
11067 msgid "Retired Developers"
11068 msgstr "Emeritaj Programistoj"
11070 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11071 msgstr "Emeritaj Frenezaj Flikistoj"
11073 msgid "Current Translators"
11074 msgstr "Aktualaj Tradukantoj"
11076 msgid "Past Translators"
11077 msgstr "Pastintaj Tradukantoj"
11079 msgid "Debugging Information"
11080 msgstr "Sencimiga Informo"
11088 msgid "Get User Info"
11089 msgstr "Ricevu Uzanto-Informon"
11093 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11096 "Bonvolu enigi la ekrannomon aŭ alinomon de persono kiesn informon vi dezrias "
11099 msgid "View User Log"
11100 msgstr "Rigardu Uzanto-Protokolon"
11102 msgid "Alias Contact"
11103 msgstr "Alinomo Kontakto"
11105 msgid "Enter an alias for this contact."
11106 msgstr "Enigu alinomon por tiu kontakto."
11109 msgid "Enter an alias for %s."
11110 msgstr "Enigu alinomon por %s."
11112 msgid "Alias Buddy"
11113 msgstr "Alinomu Kunulon"
11116 msgstr "Alinomu Babilejon"
11118 msgid "Enter an alias for this chat."
11119 msgstr "Enigu alinomon por tiu babilejon."
11123 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11124 "your buddy list. Do you want to continue?"
11126 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11127 "your buddy list. Do you want to continue?"
11129 "Vi estas foriganta la kontakton enhavantan %s kaj %d alia kunul de via "
11130 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11132 "Vi estas foriganta la kontaktojn enhavantajn %s kaj %d aliaj kunuloj de via "
11133 "kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11135 msgid "Remove Contact"
11136 msgstr "Forigu Kontakton"
11138 msgid "_Remove Contact"
11139 msgstr "_Forigu Kontakton"
11143 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11144 "want to continue?"
11146 "Vi estas kunfandanta la grupon nomita %s en la grupo nomita %s. Ĉu vi volas "
11149 msgid "Merge Groups"
11150 msgstr "Kunfandu Grupojn"
11152 msgid "_Merge Groups"
11153 msgstr "_Kunfandu Grupojn"
11157 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11158 "list. Do you want to continue?"
11160 "Vi estas foriganta la grupon %s kaj tutajn membrojn de via kunullisto. Ĉu vi "
11163 msgid "Remove Group"
11164 msgstr "Forigu Grupon"
11166 msgid "_Remove Group"
11167 msgstr "_Forigu Grupon"
11171 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11172 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11174 msgid "Remove Buddy"
11175 msgstr "Forigu Kunulon"
11177 msgid "_Remove Buddy"
11178 msgstr "_Forigu Kunulon"
11182 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11184 msgstr "Vi estas foriganta %s de via kunullisto. Ĉu vi volas daŭrigi?"
11186 msgid "Remove Chat"
11187 msgstr "Forigu Babilejon"
11189 msgid "_Remove Chat"
11190 msgstr "_Forigu Babilejon"
11192 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11193 msgstr "Dektre-klaku por pliaj nelegitaj mesaĝoj...\n"
11196 msgid "_Change Status"
11197 msgstr "Ŝanĝu staton"
11200 msgid "Show Buddy _List"
11201 msgstr "Montru kunulliston"
11204 msgid "_Unread Messages"
11205 msgstr "Nelegitaj mesaĝoj"
11208 msgid "New _Message..."
11209 msgstr "Nova mesaĝo..."
11220 msgid "Pr_eferences"
11224 msgid "Mute _Sounds"
11225 msgstr "Malsonorigu"
11228 msgid "_Blink on New Message"
11229 msgstr "Flagri je Nova Mesaĝo"
11235 msgid "Not started"
11236 msgstr "Malkomencita"
11238 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11239 msgstr "<b>Ricevante Kiel:</b>"
11241 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11242 msgstr "<b>Ricevante De:</b>"
11244 msgid "<b>Sending To:</b>"
11245 msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
11247 msgid "<b>Sending As:</b>"
11248 msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
11250 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11253 msgid "An error occurred while opening the file."
11254 msgstr "Eraro okazis malfermante la dosiero."
11257 msgid "Error launching %s: %s"
11258 msgstr "Eraro lanĉante %s: %s"
11261 msgid "Error running %s"
11262 msgstr "Eraro lanĉante %s"
11265 msgid "Process returned error code %d"
11269 msgstr "Dosiernomo:"
11271 msgid "Local File:"
11272 msgstr "Loka Doerisero:"
11277 msgid "Time Elapsed:"
11278 msgstr "Pasita Tempo:"
11280 msgid "Time Remaining:"
11281 msgstr "Resta Tempo:"
11283 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11284 msgstr "Fermu tiun fenestron kiam all transmetoj _finas"
11286 msgid "C_lear finished transfers"
11287 msgstr "F_orviŝu finitajn transmetojn"
11289 #. "Download Details" arrow
11290 msgid "File transfer _details"
11291 msgstr "Dosiero-transmeto _detaloj"
11299 msgstr "_Rekomenci"
11301 msgid "Paste as Plain _Text"
11302 msgstr "Enmetu keil Plena _Teksto"
11304 msgid "_Reset formatting"
11305 msgstr "_Restarigu formatumon"
11307 msgid "Disable _smileys in selected text"
11310 msgid "Hyperlink color"
11311 msgstr "Ligila koloro"
11313 msgid "Color to draw hyperlinks."
11314 msgstr "Koloro ligila."
11317 msgid "Hyperlink visited color"
11318 msgstr "Ligila koloro"
11320 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11323 msgid "Hyperlink prelight color"
11326 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11329 msgid "Sent Message Name Color"
11330 msgstr "Senditaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
11332 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11335 msgid "Received Message Name Color"
11336 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
11338 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11341 msgid "\"Attention\" Name Color"
11344 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11347 msgid "Action Message Name Color"
11350 msgid "Color to draw the name of an action message."
11353 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11357 msgid "Whisper Message Name Color"
11358 msgstr "Senditaj Mesaĝoj Nomoj Koloro"
11361 msgid "Typing notification color"
11362 msgstr "Avizo Forigo"
11364 msgid "The color to use for the typing notification font"
11368 msgid "Typing notification font"
11369 msgstr "Ŝprucigu avizon"
11371 msgid "The font to use for the typing notification"
11375 msgid "Enable typing notification"
11376 msgstr "Nova retpoŝt-avizoj"
11378 msgid "_Copy Email Address"
11379 msgstr "_Kopiu Retadreson"
11381 msgid "_Open Link in Browser"
11382 msgstr "_Malfermu Ligilon en Retumilo"
11384 msgid "_Copy Link Location"
11385 msgstr "_Kopiu Ligilo-Lokon"
11388 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11390 "Defaulting to PNG."
11392 "<span size='larger' weight='bold'>Nerekonata dosiertipo</span>\n"
11394 "Apriorigas kiel PNG."
11397 "Unrecognized file type\n"
11399 "Defaulting to PNG."
11401 "Nerekonata dosiertipo\n"
11403 "Apriorigas kiel PNG."
11407 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11411 "<span size='larger' weight='bold'>Eraro konservante bildon</span>\n"
11417 "Error saving image\n"
11421 "Eraro konservante bildon\n"
11426 msgstr "Konservu Bildon"
11429 msgid "_Save Image..."
11430 msgstr "_Konservi Bildon..."
11433 msgid "_Add Custom Smiley..."
11434 msgstr "Montru personajn ridmienojn"
11436 msgid "Select Font"
11437 msgstr "Elektu Tiparon"
11439 msgid "Select Text Color"
11440 msgstr "Elektu Tekstan Koloron"
11442 msgid "Select Background Color"
11443 msgstr "Elektu Malantaŭan Koloron"
11448 msgid "_Description"
11449 msgstr "_Priskribo"
11452 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11453 "The description is optional."
11455 "Bonvolu enigi la URL-n kaj priskribon de la ligilo kiun vi volas enmeti. La "
11456 "priskribo estas fakultativa."
11458 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11459 msgstr "Bonvolu enigi la URL-n kies ligilon vi volas enmeti."
11461 msgid "Insert Link"
11462 msgstr "Enmetu Ligilon"
11468 msgid "Failed to store image: %s\n"
11469 msgstr "Malsukcesis konservi bildon: %s\n"
11471 msgid "Insert Image"
11472 msgstr "Enmetu Bildon"
11476 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11484 msgid "_Manage custom smileys"
11485 msgstr "Montru personajn ridmienojn"
11487 msgid "This theme has no available smileys."
11488 msgstr "Tiu temo havas neniujn disponeblajn ridmienojn"
11493 msgid "Group Items"
11494 msgstr "Grupigi Erojn"
11496 msgid "Ungroup Items"
11497 msgstr "Disgrupigi Erojn"
11506 msgstr "Substrekita"
11508 msgid "Strikethrough"
11511 msgid "Increase Font Size"
11514 msgid "Decrease Font Size"
11518 msgstr "Tiparo Aspekto"
11520 msgid "Background Color"
11521 msgstr "Malantaŭa Koloro"
11523 msgid "Foreground Color"
11524 msgstr "Antaŭa Koloro"
11526 msgid "Reset Formatting"
11527 msgstr "Restartigu Formatumon"
11529 msgid "Insert IM Image"
11530 msgstr "Enmetu TM Bildon"
11532 msgid "Insert Smiley"
11533 msgstr "Enmetu Ridmienon"
11535 msgid "<b>_Bold</b>"
11536 msgstr "<b>_Grasa:</b>"
11538 msgid "<i>_Italic</i>"
11539 msgstr "<i>Kurs_iva</i>"
11541 msgid "<u>_Underline</u>"
11542 msgstr "<u>S_ubstrekita</u>"
11544 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11545 msgstr "<span strikethrough='true'>Trastrekita</span>"
11547 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11548 msgstr "<span size='larger'>Pli _Granda</span>"
11553 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11554 msgstr "<span size='smaller'>Pli _Malgranda</span>"
11556 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11557 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11558 #. * no updating nor nothin'
11560 msgstr "_Tiparo aspekto"
11562 msgid "Foreground _color"
11563 msgstr "Antaŭa _koloro"
11565 msgid "Bac_kground color"
11566 msgstr "_Malantaŭa koloro"
11574 msgid "_Horizontal rule"
11575 msgstr "_Horizontala linio "
11580 msgid "Log Deletion Failed"
11583 msgid "Check permissions and try again."
11588 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11589 "%s which started at %s?"
11591 "Ĉu vi certas vi volas nepre forigi la protokolon de la konversacio kun %s "
11596 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11597 "s which started at %s?"
11602 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11606 msgid "Delete Log?"
11607 msgstr "Forigu Protokolon?"
11609 msgid "Delete Log..."
11610 msgstr "Forigu Protokolon..."
11613 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11614 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio en %s ĉe %s</span>"
11617 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11618 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Konversacio kun %s ĉe %s</span>"
11620 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11621 msgid "_Browse logs folder"
11625 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11626 msgstr "%s %s. Provu `%s -h' por pli da informo.\n"
11631 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11633 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11634 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11635 " -h, --help display this help and exit\n"
11636 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11637 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11638 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11639 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11640 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11641 " --display=DISPLAY X display to use\n"
11642 " -v, --version display the current version and exit\n"
11645 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
11647 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
11648 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
11649 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
11650 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
11651 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
11652 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
11654 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj)\n"
11655 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
11660 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11662 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11663 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11664 " -h, --help display this help and exit\n"
11665 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11666 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11667 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11668 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11669 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11670 " -v, --version display the current version and exit\n"
11673 "Uzo: %s [OPCIOJ]...\n"
11675 " -c, --config=UJO uzu UJOn por agordo dosieroj\n"
11676 " -d, --debug montru sencimigajn mesaĝojn al stdout\n"
11677 " -h, --help vidigu tiun helpon kaj finu\n"
11678 " -m, --multiple ne devigu unuopa ruliĝo\n"
11679 " -n, --nologin ne aŭtomate ensalutu\n"
11680 " -l, --login[=NOMO] aŭtomate ensalutu (fakultativa argumento NOMO "
11682 " konto(j)n uzendajn, disigitajn per komoj)\n"
11683 " -v, --version vidigu la aktualan version kaj finu\n"
11687 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11688 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11689 "no fault of your own.\n"
11691 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11692 "by reporting a bug at:\n"
11693 "%ssimpleticket/\n"
11695 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11696 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11697 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11698 "%swiki/GetABacktrace\n"
11701 #. Translators may want to transliterate the name.
11702 #. It is not to be translated.
11706 msgid "Open All Messages"
11707 msgstr "Malfermu Ĉiujn Mesaĝojn"
11709 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11710 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Vi ricevis retmesaĝon!</span>"
11713 msgid "%s has %d new message."
11714 msgid_plural "%s has %d new messages."
11715 msgstr[0] "%s havas %d novan mesaĝon."
11716 msgstr[1] "%s havas %d novajn mesaĝojn."
11719 msgid "<b>%d new email.</b>"
11720 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11721 msgstr[0] "<b>%d nova retmesaĝo.</b>"
11722 msgstr[1] "<b>%d novaj retmesaĝoj.</b>"
11725 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11726 msgstr "La retumila komando \"%s\" estas malvalida."
11728 msgid "Unable to open URL"
11729 msgstr "Malfermeblas URL"
11732 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11733 msgstr "Eraro lanĉante \"%s\": %s"
11736 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11738 "La 'Mana' foliumilo komando estis elektita, sed nenia komando estis difinita."
11740 msgid "The following plugins will be unloaded."
11741 msgstr "La jenajn kromaĵoj estos malŝarĝitaj."
11743 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11744 msgstr "Pluraj kromaĵoj estos elŝarĝitaj."
11746 msgid "Unload Plugins"
11747 msgstr "Elŝarĝi Kormaĵojn"
11749 msgid "Could not unload plugin"
11753 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
11759 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
11760 "Check the plugin website for an update.</span>"
11763 "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Eraro: %s\n"
11764 "Kontrolu kromaĵan retsituon por ĝisdatigo .</span>"
11771 msgid "<b>Written by:</b>"
11772 msgstr "<b>Sendante Al:</b>"
11775 msgid "<b>Web site:</b>"
11776 msgstr "<b>Sendante Kiel:</b>"
11779 msgid "<b>Filename:</b>"
11780 msgstr "<b>Uzantonomo:</b>"
11782 msgid "Configure Pl_ugin"
11783 msgstr "Agrod_u Kromaĵon"
11785 msgid "<b>Plugin Details</b>"
11786 msgstr "<b>Kromaĵo Detaloj</b>"
11788 msgid "Select a file"
11789 msgstr "Elektu dosieron"
11791 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
11792 msgid "Pounce on Whom"
11793 msgstr "Atentigi Kiun"
11795 msgid "_Buddy name:"
11796 msgstr "K_unul nomo:"
11799 msgstr "En_salutas"
11807 msgid "Ret_urns from away"
11808 msgstr "Ek_malforiĝas"
11810 msgid "Becomes _idle"
11811 msgstr "Eksen_faras"
11813 msgid "Is no longer i_dle"
11816 msgid "Starts _typing"
11819 msgid "P_auses while typing"
11820 msgstr "P_aŭzas tajpante"
11822 msgid "Stops t_yping"
11825 msgid "Sends a _message"
11826 msgstr "Sendas mesagôn"
11828 msgid "Ope_n an IM window"
11829 msgstr "Malfermu TM-n fenestron"
11831 msgid "_Pop up a notification"
11832 msgstr "Ŝ_prucigu avizon"
11834 msgid "Send a _message"
11835 msgstr "Sendu mesaĝon"
11837 msgid "E_xecute a command"
11838 msgstr "Lanĉu komandon"
11840 msgid "P_lay a sound"
11841 msgstr "Ludu sonon"
11844 msgstr "Fol_iumi..."
11847 msgstr "Fol_iumi..."
11852 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
11853 msgstr "A_tentigi nur kiam mia stato estas ne Disponebla"
11856 msgstr "_Rikuranta"
11858 msgid "Pounce Target"
11861 msgid "Smiley theme failed to unpack."
11864 msgid "Install Theme"
11868 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
11869 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
11871 "Elektu ridmienotemon kiun vi deziras uzi el la listo sube. Novaj temoj estas "
11872 "instaleblaj per treni kal faligi ilin sur la temo listo."
11875 msgstr "Piktogramo"
11877 msgid "Keyboard Shortcuts"
11881 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
11882 msgstr "Konversacioj kun %s"
11884 msgid "System Tray Icon"
11885 msgstr "Sistemlistela Piktogramo"
11887 msgid "_Show system tray icon:"
11888 msgstr "_Montru sistemlistelan piktogramon:"
11890 msgid "On unread messages"
11891 msgstr "Je nelegitaj mesaĝoj"
11893 msgid "Conversation Window Hiding"
11894 msgstr "Konversacio Fenestroj Kaŝeco"
11896 msgid "_Hide new IM conversations:"
11897 msgstr "_Kaŝu novajn TM-ajn konversaciojn:"
11902 #. All the tab options!
11906 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
11907 msgstr "Montru TM-ojn kaj babilojn en lange_taj fenestroj"
11909 msgid "Show close b_utton on tabs"
11910 msgstr "Montru fermi b_utonon en langetoj"
11912 msgid "_Placement:"
11922 msgstr "Maldekstre"
11927 msgid "Left Vertical"
11928 msgstr "Maldekstra Vertikale"
11930 msgid "Right Vertical"
11931 msgstr "Dekstra Vertikale"
11933 msgid "N_ew conversations:"
11934 msgstr "Novaj konv_ersacioj:"
11936 msgid "Show _formatting on incoming messages"
11937 msgstr "Montru _formatecon en enirantaj mesaĝoj"
11939 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
11942 msgid "Show _detailed information"
11943 msgstr "Montru _detalan informon"
11945 msgid "Enable buddy ic_on animation"
11946 msgstr "Ŝaltu kunul pikt_ogramoanimacion"
11948 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
11949 msgstr "_Avizu kunulojn vi estas tajpante al ili"
11951 msgid "Highlight _misspelled words"
11952 msgstr "Emfazu misliterumitajn vortojn"
11954 msgid "Use smooth-scrolling"
11955 msgstr "Uzu dolĉan rulumon"
11957 msgid "F_lash window when IMs are received"
11958 msgstr "Fu_lmu ekranon kiam TM-oj riceviĝas"
11960 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
11961 msgstr "Minimi_gu novajn konversaciajn fenestrojn"
11963 msgid "Minimum input area height in lines:"
11969 msgid "Use document font from _theme"
11972 msgid "Use font from _theme"
11975 msgid "Conversation _font:"
11976 msgstr "Konversacio _tiparo:"
11978 msgid "Default Formatting"
11979 msgstr "Apriora Formatumon"
11982 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
11983 "that support formatting."
11985 "Tiel aspektos vian elirantan mesaĝon tekston kiam vi uzas protokolojn kiuj "
11986 "subtenas formateblecon."
11988 msgid "Cannot start proxy configuration program."
11991 msgid "Cannot start browser configuration program."
11994 msgid "ST_UN server:"
11995 msgstr "ST_UN servilo:"
11997 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
11998 msgstr "<span style=\"italic\">Ekzemplo: stunserver.org</span>"
12000 msgid "_Autodetect IP address"
12001 msgstr "_Aŭtodetekti IP adreson"
12003 msgid "Public _IP:"
12004 msgstr "Publika _IP:"
12009 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12012 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12013 msgstr "_Mane difinu intervalon de pordoj aŭskultendaj"
12015 msgid "_Start port:"
12016 msgstr "_Komenca pordo:"
12019 msgstr "_Fina pordo:"
12021 msgid "Proxy Server & Browser"
12022 msgstr "Prokura Servilo & Retumilo"
12024 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12027 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12031 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12032 "in GNOME Preferences"
12035 msgid "Configure _Proxy"
12036 msgstr "Agordu _Prokurilon"
12038 msgid "Configure _Browser"
12039 msgstr "Agordu _Retumilon"
12041 msgid "Proxy Server"
12042 msgstr "Prokura Servilo"
12045 msgstr "Sen prokurilo"
12065 msgid "Desktop Default"
12066 msgstr "Labortablo Aprioro"
12068 msgid "GNOME Default"
12069 msgstr "GNOME Aprioro"
12075 msgstr "Fajrovulpo"
12078 msgstr "Fajrobirdo"
12086 msgid "Browser Selection"
12087 msgstr "Retumilo Elekto"
12090 msgstr "_Retumilo:"
12092 msgid "_Open link in:"
12093 msgstr "_Malfermu ligilon per:"
12095 msgid "Browser default"
12096 msgstr "Retumilo aprioro"
12098 msgid "Existing window"
12099 msgstr "Aktuala fenestro"
12102 msgstr "Nova langeto"
12112 msgid "Log _format:"
12113 msgstr "Protokolo _formato:"
12115 msgid "Log all _instant messages"
12116 msgstr "Protokolu ĉiujn _tujmesaĝojn"
12118 msgid "Log all c_hats"
12119 msgstr "Protokolu ĉiujn _babilojn"
12121 msgid "Log all _status changes to system log"
12122 msgstr "Protokolu ĉiujn _statoŝanĝojn al sistemprotokolo"
12124 msgid "Sound Selection"
12125 msgstr "Sono Elekto"
12129 msgstr "Pli Malaŭta"
12133 msgstr "Pli Malaŭte"
12154 msgid "Console beep"
12155 msgstr "Konzolo pepo"
12162 "Sound c_ommand:\n"
12163 "(%s for filename)"
12166 "(%s por dosiernomo)"
12169 msgid "M_ute sounds"
12170 msgstr "Malsonorigu"
12172 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12173 msgstr "Sonu kiam konversacio _fokusas"
12176 msgid "_Enable sounds:"
12177 msgstr "Ŝaltu Sonojn:"
12188 msgstr "Fol_iumi..."
12194 msgid "_Report idle time:"
12195 msgstr "_Raportu senfaran tempon:"
12197 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12198 msgstr "Laŭ klavaro aŭ muso uzo"
12200 msgid "_Auto-reply:"
12201 msgstr "_Aŭto-respondo:"
12203 msgid "When both away and idle"
12204 msgstr "Kiam ambaŭ fora kaj senfara"
12210 msgid "Change status when _idle"
12211 msgstr "Ŝanĝu staton kiam _senfara"
12213 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12214 msgstr "_Minutoj antaŭe eksenfari:"
12216 msgid "Change _status to:"
12217 msgstr "Ŝangû _staton al:"
12219 #. Signon status stuff
12220 msgid "Status at Startup"
12221 msgstr "Stato je ensaluto"
12223 msgid "Use status from last _exit at startup"
12224 msgstr "Uzu stato de lasta malsaluto je sensaluto"
12226 msgid "Status to a_pply at startup:"
12227 msgstr "Stato aplikenda je ensaluto:"
12232 msgid "Smiley Themes"
12233 msgstr "Ridmieno-temo"
12238 msgid "Status / Idle"
12239 msgstr "Stato / Senfara"
12241 msgid "Allow all users to contact me"
12242 msgstr "Permesu ĉiujn uzantojn kontakti min"
12244 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12245 msgstr "Permesu nur uzantojn en mia kunul listo"
12247 msgid "Allow only the users below"
12248 msgstr "Permesu nur la jenajn uzantojn"
12250 msgid "Block all users"
12251 msgstr "Bloku ĉiujn uzantojn"
12253 msgid "Block only the users below"
12254 msgstr "Bloku nur la jenajn uzantojn"
12257 msgstr "Privataj aferoj"
12259 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12260 msgstr "Ŝanĝoj al privatecaj agordoj efikas tuj."
12262 msgid "Set privacy for:"
12263 msgstr "Difinu privatecon por:"
12265 #. Remove All button
12266 msgid "Remove Al_l"
12267 msgstr "Forigu Ĉi_uj"
12269 msgid "Permit User"
12270 msgstr "Permesu Uzanton"
12272 msgid "Type a user you permit to contact you."
12273 msgstr "Enigu uzanton kiun vi permesas kontakti vin."
12275 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12276 msgstr "Bonvolu enigi la nomon de uzanto kiu vi deziras ebligi kontakti vin."
12282 msgid "Allow %s to contact you?"
12283 msgstr "Permesu %s kontakti vin?"
12286 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12287 msgstr "Ĉu vi certas vi deziras permesi %s-n kontakti vin?"
12290 msgstr "Bloku Uzanton"
12292 msgid "Type a user to block."
12293 msgstr "Tajpu uzanton blokendan."
12295 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12296 msgstr "Bonvolu enmetu la nomon de uzanto kiun vi deziras bloki."
12303 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12304 msgstr "Ĉu vi certas vi volas bloki %s?"
12309 msgid "That file already exists"
12310 msgstr "Tiu dosiero jam ekzistas"
12312 msgid "Would you like to overwrite it?"
12313 msgstr "Ĉu vi deziras anstataŭigi ĝin?"
12316 msgstr "Anstataŭigu"
12318 msgid "Choose New Name"
12319 msgstr "Elektu Novan Nomon"
12321 msgid "Select Folder..."
12322 msgstr "Elektu Dosierujon..."
12326 msgstr "_Ricevu Liston"
12330 msgstr "_Aldonu Babilejon"
12332 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12333 msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi elektitajn konservitajn statuojn?"
12339 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
12340 msgstr "Titolo jam uzata. Vi devas elekti unikan titolon."
12351 #. Different status message expander
12352 msgid "Use a _different status for some accounts"
12353 msgstr "Uzu _malsimilan staton por kelkaj kontoj"
12355 #. Save & Use button
12356 msgid "Sa_ve & Use"
12357 msgstr "Konser_vu & Uzu"
12360 msgid "Status for %s"
12361 msgstr "Stato por %s"
12364 msgid "Custom Smiley"
12365 msgstr "Enmetu Ridmienon"
12367 msgid "More Data needed"
12370 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12374 msgid "Duplicate Shortcut"
12375 msgstr "Duobligo Korekto"
12378 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12379 "different shortcut."
12383 msgid "Please select an image for the smiley."
12384 msgstr "Bonvolu enigi novan nomon por vi."
12387 msgid "Edit Smiley"
12388 msgstr "Enmetu Ridmienon"
12395 msgid "Smiley _Image"
12396 msgstr "Konservu Bildon"
12399 msgid "Smiley S_hortcut"
12406 msgid "Custom Smiley Manager"
12410 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12411 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
12414 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12415 msgstr "Uzu tiun kunul p_iktogramon por tiu konto:"
12417 msgid "Waiting for network connection"
12418 msgstr "Atendante retkonekto"
12420 msgid "New status..."
12421 msgstr "Novaj statoj..."
12423 msgid "Saved statuses..."
12424 msgstr "Konservitaj statoj..."
12427 msgid "Status Selector"
12428 msgstr "Sono Elekto"
12430 msgid "Google Talk"
12431 msgstr "Gogla Babilado"
12434 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12435 msgstr "La jena eraro okazis ŝargante %s: %s"
12437 msgid "Failed to load image"
12438 msgstr "Malsukcesis ŝargi bildon"
12441 msgid "Cannot send folder %s."
12442 msgstr "Ne povas sendi dosierujon %s."
12446 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12450 msgid "You have dragged an image"
12451 msgstr "Vi trenis bildon"
12454 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12455 "use it as the buddy icon for this user."
12458 msgid "Set as buddy icon"
12459 msgstr "Difinu kiel kunul piktogramo"
12461 msgid "Send image file"
12462 msgstr "Sendu bilddosieron"
12464 msgid "Insert in message"
12465 msgstr "Enmetu en mesaĝon"
12467 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12468 msgstr "Ĉu vi deziras meti ĝin kiel la kunul piktogramo por tiu uzanto?"
12471 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12474 "Vi povas sendi tiun mesaĝon keil dosiero alŝuto, aŭ uzi ĝin kiel kunul "
12475 "piktogramo por tiu uzanto."
12478 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12482 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
12483 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12484 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12485 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
12486 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
12487 msgid "Cannot send launcher"
12491 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12492 "launcher points to instead of this launcher itself."
12497 "<b>File:</b> %s\n"
12498 "<b>File size:</b> %s\n"
12499 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12501 "<b>Dosiero:</b> %s\n"
12502 "<b>Dosiero grandeco:</b> %s\n"
12503 "<b>Bildo grandeco:</b> %dx%d"
12506 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
12510 msgstr "Piktograma Eraro"
12512 msgid "Could not set icon"
12513 msgstr "Ne povis defini piktogramon"
12516 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12517 msgstr "Malsukcesis malfermi dosieron '%s': %s"
12521 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12525 msgstr "Konservu Dosieron"
12527 msgid "Select color"
12528 msgstr "Elektu koloron"
12533 msgid "Close _tabs"
12534 msgstr "Fermu _langetojn"
12537 msgstr "_Ricevu Informon"
12551 msgstr "_Malfermu retmesaĝon"
12557 msgid "Pidgin Tooltip"
12560 msgid "Pidgin smileys"
12561 msgstr "Piĝinaj ridmienoj"
12563 msgid "Penguin Pimps"
12566 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12576 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12579 msgid "Response Probability:"
12580 msgstr "Respondo Verŝajneco:"
12582 msgid "Statistics Configuration"
12583 msgstr "Statistikoj Agordo"
12585 #. msg_difference spinner
12586 msgid "Maximum response timeout:"
12592 #. last_seen spinner
12593 msgid "Maximum last-seen difference:"
12596 #. threshold spinner
12601 #. *< ui_requirement
12606 msgid "Contact Availability Prediction"
12611 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12615 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12618 msgid "Buddy is idle"
12619 msgstr "Kunul senokupas"
12621 msgid "Buddy is away"
12622 msgstr "Kunul foras"
12624 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12625 msgstr "Kunul estas \"daŭre\" fora"
12628 msgid "Buddy is mobile"
12629 msgstr "Kunul estas movema"
12631 msgid "Buddy is offline"
12632 msgstr "Kunul estas senkonekta"
12634 msgid "Point values to use when..."
12635 msgstr "Poentoj uzendaj kiam..."
12638 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12639 "in the contact.\n"
12642 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12643 msgstr "Uzu lastan kunulon kiam poentoj egalas"
12645 msgid "Point values to use for account..."
12646 msgstr "Poentoj uzantenda por konto..."
12649 #. *< ui_requirement
12654 msgid "Contact Priority"
12655 msgstr "Kontakta Prioritato"
12661 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12662 msgstr "Permesas kontroli la poentojn rilatajn al diversaj kunulstatoj."
12666 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12667 "in contact priority computations."
12669 "Permesas ŝanĝi la poentojn de neaktiva/fora/senkonekta statoj de kunuloj por "
12670 "komputi kontaktan prioritaton."
12672 msgid "Conversation Colors"
12673 msgstr "Konversaciaj Koloroj"
12675 msgid "Customize colors in the conversation window"
12676 msgstr "Agordu kolorojn en la konversacio-fenestro"
12678 msgid "Error Messages"
12679 msgstr "Eraraj Mesaĝoj"
12681 msgid "Highlighted Messages"
12682 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj"
12684 msgid "System Messages"
12685 msgstr "Sistemaj Mesaĝoj"
12687 msgid "Sent Messages"
12688 msgstr "Senditaj Mesaĝoj"
12690 msgid "Received Messages"
12691 msgstr "Ricevitaj Mesaĝoj"
12694 msgid "Select Color for %s"
12695 msgstr "Elektu Koloron por %s"
12697 msgid "Ignore incoming format"
12700 msgid "Apply in Chats"
12701 msgstr "Apliku en Babilejoj"
12703 msgid "Apply in IMs"
12706 msgid "By conversation count"
12707 msgstr "Laŭ konversacio nombriĝo"
12709 msgid "Conversation Placement"
12710 msgstr "Konversacio Loko"
12712 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12714 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12715 "conversation count\"."
12718 msgid "Number of conversations per window"
12719 msgstr "Nombro de konversacioj po fenestro"
12721 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12722 msgstr "Apartigu TM-n kaj Babil-n fenestrojn kiam lokante laŭ nombro"
12725 #. *< ui_requirement
12730 msgid "ExtPlacement"
12735 msgid "Extra conversation placement options."
12741 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
12745 #. Configuration frame
12746 msgid "Mouse Gestures Configuration"
12747 msgstr "Musgestoj Agordo"
12749 msgid "Middle mouse button"
12750 msgstr "Meza muso butono"
12752 msgid "Right mouse button"
12753 msgstr "Deskstra muso butono"
12755 #. "Visual gesture display" checkbox
12756 msgid "_Visual gesture display"
12757 msgstr "_Vidgesto vidigo"
12760 #. *< ui_requirement
12765 msgid "Mouse Gestures"
12771 msgid "Provides support for mouse gestures"
12772 msgstr "Provizu subteno por musgestoj"
12776 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
12777 "mouse button to perform certain actions:\n"
12778 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
12779 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
12780 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
12783 msgid "Instant Messaging"
12784 msgstr "Tujmesaĝilo"
12787 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
12788 msgstr "Elektu personon el via adresaro sube, aŭ aldonu novan personon."
12793 #. "New Person" button
12795 msgstr "Nova persono"
12797 #. "Select Buddy" button
12798 msgid "Select Buddy"
12799 msgstr "Elektu Kunulon"
12803 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
12806 "Elektu personon el via adresaro por aldoni tiun kunulon, aŭ kreu novan "
12809 #. Add the expander
12810 msgid "User _details"
12811 msgstr "Uzanto _detaloj"
12813 #. "Associate Buddy" button
12814 msgid "_Associate Buddy"
12815 msgstr "K_uniĝu Kunulon"
12817 msgid "Unable to send email"
12818 msgstr "Ne eblas sendi retmesaĝon"
12820 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
12823 msgid "An email address was not found for this buddy."
12826 msgid "Add to Address Book"
12827 msgstr "Aldonu al adresaro"
12830 msgstr "Sendu retmesaĝon"
12832 #. Configuration frame
12833 msgid "Evolution Integration Configuration"
12837 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
12838 msgstr "Elektu ĉiujn kontojn kiuj kunuloj endas aŭto-aldonita al."
12841 #. *< ui_requirement
12846 msgid "Evolution Integration"
12853 msgid "Provides integration with Evolution."
12856 msgid "Please enter the person's information below."
12860 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
12861 msgstr "Bonvolu enigi la kunul ekrannomo kaj kontotipo sube."
12863 msgid "Account type:"
12864 msgstr "Konto tipo:"
12866 #. Optional Information section
12867 msgid "Optional information:"
12868 msgstr "Opcia informo:"
12870 msgid "First name:"
12871 msgstr "Antaŭ nomo:"
12874 msgstr "Familia nomo:"
12877 msgstr "Retadreso:"
12880 #. *< ui_requirement
12885 msgid "GTK Signals Test"
12886 msgstr "GTK Signaloj Provo"
12892 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
12893 msgstr "Provu por vidi ĉu ĉiuj ui signaloj bone funkcias."
12898 "<b>Buddy Note</b>: %s"
12901 "<b>Kunul Noto</b>: %s"
12907 #. *< ui_requirement
12912 msgid "Iconify on Away"
12913 msgstr "Piktogramiĝu kiam fora"
12919 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
12920 msgstr "Piktogramigu kunul-liston kaj konversaciojn kiam vi foriras."
12922 msgid "Mail Checker"
12925 msgid "Checks for new local mail."
12928 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
12934 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
12935 msgstr "Desegnu linion por indiki novan mesaĝon en konversacio."
12937 msgid "Jump to markerline"
12940 msgid "Draw Markerline in "
12943 msgid "_IM windows"
12944 msgstr "_TM fenestroj"
12946 msgid "C_hat windows"
12947 msgstr "B_abilfenestroj"
12950 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
12954 msgid "Music messaging session confirmed."
12957 msgid "Music Messaging"
12958 msgstr "Muziko Mesaĝilo"
12960 msgid "There was a conflict in running the command:"
12963 msgid "Error Running Editor"
12966 msgid "The following error has occurred:"
12967 msgstr "La jena eraro okazis:"
12969 #. Configuration frame
12970 msgid "Music Messaging Configuration"
12971 msgstr "Muzika Mesaĝilo Agordo"
12973 msgid "Score Editor Path"
12974 msgstr "Orkestruma Redaktilo Vojo"
12980 #. *< ui_requirement
12987 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
12988 msgstr "Muzika Mesaĝilo Kromaĵo por kunlaboranta verkado."
12992 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
12993 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
12995 "La Muzika Mesaĝilo Kromaĵo ebligas plurajn uzantojn samtempe labori muzikan "
12996 "pecon redaktante komunan orkestrumon realtempe."
12998 #. ---------- "Notify For" ----------
13003 msgid "\t_Only when someone says your username"
13004 msgstr "\t_Nur kiam iun diras vian ekran nomon"
13006 msgid "_Focused windows"
13007 msgstr "_Fokusitaj fenestoj"
13009 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13010 msgid "Notification Methods"
13011 msgstr "Avizmetodoj"
13013 msgid "Prepend _string into window title:"
13014 msgstr "Prefik_su ĉenon en fenestrotitolo:"
13016 #. Count method button
13017 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13018 msgstr "Enmetu n_ombron de novajn mesaĝoj en fenestrotitolo"
13020 #. Count xprop method button
13021 msgid "Insert count of new message into _X property"
13022 msgstr "Enmetu nombron de novaj mesaĝoj en _X eco"
13024 #. Urgent method button
13025 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13026 msgstr "Dinifu fenestrtraktilan \"_URĜANTA\" indikon"
13029 msgid "_Flash window"
13030 msgstr "B_abilfenestroj"
13032 #. Raise window method button
13033 msgid "R_aise conversation window"
13034 msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
13036 #. Present conversation method button
13038 msgid "_Present conversation window"
13039 msgstr "Startigu konversacio-fenestron"
13041 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13042 msgid "Notification Removal"
13043 msgstr "Avizo Forigo"
13045 #. Remove on focus button
13046 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13047 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro ricevas _fokuson"
13049 #. Remove on click button
13050 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13051 msgstr "Forigu kiam konversacio fenestro _ricevas alklakon"
13053 #. Remove on type button
13054 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13055 msgstr "Forigu kiam _tajpante en konversacio fenestro"
13057 #. Remove on message send button
13058 msgid "Remove when a _message gets sent"
13059 msgstr "Forigu kiam _mesaĝo sendiĝas"
13061 #. Remove on conversation switch button
13062 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13063 msgstr "Forigu je ŝaĝo al konversacio l_angeto"
13066 #. *< ui_requirement
13071 msgid "Message Notification"
13072 msgstr "Mesaĝavizo"
13078 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13079 msgstr "Provizas diversajn rimedojn por atentigi vin pro nelegitaj mesaĝoj."
13082 #. *< ui_requirement
13087 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13088 msgstr "Piĝin Demonstraĵa Kromaĵo"
13093 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13094 msgstr "Ekzempla kormaĵo kiu umas - vidu priskribon."
13098 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13099 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13100 "- It reverses all incoming text\n"
13101 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13103 "Estas mojosa kromaĵo kiu multe umas:\n"
13104 "- Ĝi diras kiu skribis la programon kiam vi ensalutas\n"
13105 "- Ĝi inversigas ĉiajn enirantan tekston\n"
13106 "- Ĝi sendas mesaĝon al homoj en via listo tuj kiam ili ensalutas"
13108 msgid "Cursor Color"
13109 msgstr "Kursoro Koloro"
13111 msgid "Secondary Cursor Color"
13112 msgstr "Dua Kursoro Koloro"
13114 msgid "Hyperlink Color"
13115 msgstr "Ligilo Koloro"
13118 msgid "Visited Hyperlink Color"
13119 msgstr "Ligilo Koloro"
13121 msgid "Highlighted Message Name Color"
13122 msgstr "Emfazitaj Mesaĝoj Nomo Koloro"
13124 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13127 msgid "Conversation Entry"
13128 msgstr "Konversacio Enskribigo"
13130 msgid "Request Dialog"
13131 msgstr "Peto Dialogujo"
13133 msgid "Notify Dialog"
13134 msgstr "Avizo Dialogujo"
13136 msgid "Select Color"
13137 msgstr "Elektu Koloron"
13140 msgid "Select Interface Font"
13141 msgstr "Elektu InterfacoTiparon"
13144 msgid "Select Font for %s"
13145 msgstr "Elektu Tiparon por %s"
13147 msgid "GTK+ Interface Font"
13148 msgstr "GTK+ Interfaco Tiparo"
13150 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13154 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13155 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13156 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13158 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13159 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13160 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13162 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13164 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13166 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13167 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13168 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13169 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13170 #. widget_bool_widgets[i]);
13173 msgid "Interface colors"
13174 msgstr "Interfaco koloroj"
13176 msgid "Widget Sizes"
13177 msgstr "Fenestraĵo Grandecoj"
13182 msgid "Gtkrc File Tools"
13186 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13187 msgstr "Skribu agordojn al %s%sgtkrc-2.0"
13189 msgid "Re-read gtkrc files"
13190 msgstr "Relegu gtkrc dosierojn"
13192 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13193 msgstr "Piĝin GTK+ Etoso Kontrolo"
13195 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13201 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13205 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13206 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13210 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13213 msgid "New Version Available"
13214 msgstr "Nova Versio Disponebla"
13221 msgid "Download Now"
13222 msgstr "Uzantoj ĉe %s: %s"
13225 #. *< ui_requirement
13230 msgid "Release Notification"
13231 msgstr "Eldonavizo"
13236 msgid "Checks periodically for new releases."
13237 msgstr "Kontrolu ofte por novaj eldonoj"
13241 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13244 "Kontrolu ofte por noaj eldonoj kaj avizu la uzanton kun la ŝanĝprotokolo."
13246 #. *< major version
13247 #. *< minor version
13249 #. *< ui_requirement
13255 msgid "Send Button"
13261 msgid "Conversation Window Send Button."
13262 msgstr "Konversacio Fenestroj Kaŝeco"
13266 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13267 "for when no physical keyboard is present."
13270 msgid "Duplicate Correction"
13271 msgstr "Duobligo Korekto"
13273 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13274 msgstr "La elektita vorto jam ekzistas en la korektolisto."
13276 msgid "Text Replacements"
13277 msgstr "Teksto anstataŭigoj"
13285 msgid "Whole words only"
13286 msgstr "Nur plenaj vortoj"
13288 msgid "Case sensitive"
13289 msgstr "Usklecodistinge"
13291 msgid "Add a new text replacement"
13292 msgstr "Aldonu novan teksto-anstataŭigon"
13295 msgstr "Vi _tajpas:"
13298 msgstr "Vi _sendas:"
13300 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13301 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13302 msgstr "_Ekzakta uskleca kongruo (malŝaltita por aŭtomata usklecotrakto)"
13304 msgid "Only replace _whole words"
13305 msgstr "Nur anstataŭigu _planajn vortojn"
13307 msgid "General Text Replacement Options"
13308 msgstr "Ĝenerala Teksto Anstataŭigo Opcioj"
13310 msgid "Enable replacement of last word on send"
13311 msgstr "Ŝaltu anstataŭigon de lasta vorto je sendo"
13313 msgid "Text replacement"
13314 msgstr "Teksto anstataŭigo"
13316 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13317 msgstr "Anstataŭigu tekston en elirantaj mesaĝoj laŭ uzantodfinitaj reguloj."
13320 #. *< ui_requirement
13325 msgid "Buddy Ticker"
13326 msgstr "Kunul Tiktakilo"
13332 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13335 msgid "Display Timestamps Every"
13336 msgstr "Montru Tempomarkojn Ĉiu"
13339 #. *< ui_requirement
13345 msgstr "Tempomarko"
13350 msgid "Display iChat-style timestamps"
13351 msgstr "Montru iChat-ajn Tempomarkojn"
13354 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13355 msgstr "Montru iChat-stilajn tempomarkojn ĉiuj N minutoj."
13357 msgid "Timestamp Format Options"
13358 msgstr "Tempomarko Formato Opcioj"
13361 msgid "_Force 24-hour time format"
13362 msgstr "_Devigi 24-horan tempoformaton"
13364 msgid "Show dates in..."
13365 msgstr "Montru Datojn en..."
13367 msgid "Co_nversations:"
13368 msgstr "Ko_nversacioj:"
13370 msgid "For delayed messages"
13371 msgstr "Por prokataj mesaĝoj"
13373 msgid "For delayed messages and in chats"
13374 msgstr "Por prokataj mesaĝoj kaj en babiloj"
13376 msgid "_Message Logs:"
13377 msgstr "_Mesaĝo Protokoloj:"
13380 #. *< ui_requirement
13385 msgid "Message Timestamp Formats"
13386 msgstr "Mesaĝo Tempomarko Formatoj"
13391 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13392 msgstr "Agordu mesaĝo-tempomarko-formatojn."
13396 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13397 "timestamp formats."
13399 "Tiu kromaĵo ebligas la uzanto agordi konversaciajn kaj protokolajn mesaĝajn "
13400 "tempmarkajn formatojn."
13403 msgstr "Maltravidebleco:"
13405 #. IM Convo trans options
13406 msgid "IM Conversation Windows"
13407 msgstr "TM Konversacio Fenestroj"
13409 msgid "_IM window transparency"
13410 msgstr "_TM fenestra travidebleco"
13412 msgid "_Show slider bar in IM window"
13415 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13418 msgid "Always on top"
13419 msgstr "Ĉiam super"
13421 #. Buddy List trans options
13422 msgid "Buddy List Window"
13423 msgstr "Kunullisto fenestro"
13425 msgid "_Buddy List window transparency"
13428 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13432 #. *< ui_requirement
13437 msgid "Transparency"
13438 msgstr "Travidebleco"
13443 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13444 msgstr "Variebla Travidebleco por la kunullisto kaj konversacioj."
13448 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13449 "the buddy list.\n"
13451 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13454 msgid "GTK+ Runtime Version"
13455 msgstr "GTK+ Rultempa Versio"
13462 msgid "_Start %s on Windows startup"
13465 msgid "_Dockable Buddy List"
13469 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13472 #. XXX: Did this ever work?
13473 msgid "Only when docked"
13476 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13479 msgid "Windows Pidgin Options"
13480 msgstr "Vindozaj Piĝinaj Opcioj"
13482 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13483 msgstr "Opcioj apartaj al Piĝin Vindoza."
13486 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13489 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13493 #. *< ui_requirement
13498 msgid "XMPP Console"
13499 msgstr "XMPP Konzolo"
13504 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13507 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13510 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13513 msgid "Insert a <message/> stanza."
13519 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13523 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13526 #~ msgid "A group with the name already exists."
13527 #~ msgstr "Samnomita grupo jam ekzistas."
13529 #~ msgid "Primary Information"
13530 #~ msgstr "Ĉefa Informo"
13532 #~ msgid "Blood Type"
13533 #~ msgstr "Sanga Tipo"
13536 #~ msgid "Successed:"
13537 #~ msgstr "Rapideco:"
13539 #~ msgid "Invalid QQ Face"
13540 #~ msgstr "Malvalida QQ Aspekto"
13543 #~ msgid "QQ Number Error"
13544 #~ msgstr "QQ Nombro"
13546 #~ msgid "Group Description"
13547 #~ msgstr "Grupo Priskribo"
13550 #~ msgstr "Permesi"
13555 #~ msgid "I am a member"
13556 #~ msgstr "Mi estas membro"
13559 #~ msgid "I am requesting"
13560 #~ msgstr "Malbona Demando"
13562 #~ msgid "Unknown status"
13563 #~ msgstr "Nekonata stato"
13566 #~ msgid "Remove from Qun"
13567 #~ msgstr "Forigu Grupon"
13569 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
13570 #~ msgstr "Ĉu vi certas vi volas forigi tiun Qun?"
13572 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
13573 #~ msgstr "Ĉu vi volas jesi tiun demandon?"
13576 #~ msgid "Change Qun member"
13577 #~ msgstr "Telefonnumero"
13580 #~ msgid "Change Qun information"
13581 #~ msgstr "Ŝanĝu uzanto-informon de %s"
13588 #~ msgstr "%s (%s)"
13590 #~ msgid "System Message"
13591 #~ msgstr "Sistema Mesaĝo"
13593 #~ msgid "Set My Information"
13594 #~ msgstr "Difinu Mian Informon"
13596 #~ msgid "Block this buddy"
13597 #~ msgstr "Bloku tiun kunulon"
13600 #~ msgid "Error password: %s"
13601 #~ msgstr "Erara ŝanĝante pasvorton"
13604 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13605 #~ msgstr "Malsukcesis konekti servilon."
13608 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13609 #~ msgstr "Konekto servilo"
13612 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
13613 #~ msgstr "Ĉu vi volas jesi tiun demandon?"
13616 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13617 #~ msgstr "Ĉu vi volas aldoni tiun kunul?"
13620 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13621 #~ msgstr "%s aldonis vin [%s] en sia kunul listo"
13628 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13629 #~ msgstr "%s aldonis vin en sia kunul listo."
13632 #~ msgid "Would you add?"
13633 #~ msgstr "Ĉu vi deziras aldoni ŝlin?"
13636 #~ msgid "QQ Server Notice"
13637 #~ msgstr "Servilo pordo"
13640 #~ msgid "Network disconnected"
13641 #~ msgstr "%s malkontaktita"
13643 #~ msgid "developer"
13644 #~ msgstr "programisto"
13646 #~ msgid "XMPP developer"
13647 #~ msgstr "XMPP programisto"
13650 #~ msgstr "Artistoj"
13653 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
13654 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13656 #~ "Vi uzas %s version %s. La aktuala versio estas %s. Vi povas obteni ĝin "
13657 #~ "el <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13659 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13660 #~ msgstr "<b>Ŝanĝprotokolo:</b><br>%s"
13662 #~ msgid "Screen name:"
13663 #~ msgstr "Ekrannomo:"
13665 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
13666 #~ msgstr "Iun diras vian ekrannomon en babilejo"
13668 #~ msgid "Invalid screen name"
13669 #~ msgstr "Malvalida ekranonomo"
13671 #~ msgid "Screen name sent"
13672 #~ msgstr "Ekrannomo sendita"
13674 #~ msgid "Invalid screen name."
13675 #~ msgstr "Malvalida ekranonomo."
13677 #~ msgid "Available Message"
13678 #~ msgstr "Disponeblaj Mesaĝoj"
13680 #~ msgid "Screen name"
13681 #~ msgstr "Ekrannomo"
13683 #~ msgid "Away Message"
13684 #~ msgstr "Formesaĝo"
13686 #~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
13687 #~ msgstr "<i>(ricevante)</i>"
13689 #~ msgid "Your information has been updated"
13690 #~ msgstr "Via informo estas aktualigita."
13692 #~ msgid "Input your reason:"
13693 #~ msgstr "Enigu vian kialon:"
13695 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
13696 #~ msgstr "Vi sukcese forigis kunulon"
13698 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
13699 #~ msgstr "Vi sukcese forigis vin el la listo de via kunul"
13701 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
13702 #~ msgstr "Vi aldonis %d-n en kunulliston"
13704 #~ msgid "Invalid QQid"
13705 #~ msgstr "Malvalida QQid"
13707 #~ msgid "Please enter external group ID"
13708 #~ msgstr "Bonvolu enigi eksteran groupon ID-n"
13710 #~ msgid "I am applying to join"
13711 #~ msgstr "Mi aliĝpetas"
13713 #~ msgid "You have successfully left the group"
13714 #~ msgstr "Vi sukcese forlasis la grupon"
13716 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13717 #~ msgstr "Kodo [0x%02X]: %s"
13719 #~ msgid "Group Operation Error"
13720 #~ msgstr "Grupoperacio Eraro"
13722 #~ msgid "Enter your reason:"
13723 #~ msgstr "Enigu vian kialon:"
13725 #~ msgid "TCP Address"
13726 #~ msgstr "TCP adreso"
13728 #~ msgid "UDP Address"
13729 #~ msgstr "UDP adreso"
13731 #~ msgid "Show Login Information"
13732 #~ msgstr "Montru Ensalutan Informon"
13734 #~ msgid "Screen _name:"
13735 #~ msgstr "Ekran_nomo:"
13738 #~ msgstr "_Kunfandi"
13741 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13742 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
13743 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
13746 #~ "Bonvolu enigi la ekranan nomon de la persono kiun vi volas aldoni en via "
13747 #~ "kunullisto. Vi povas laŭ deziro enigi alinomon, aŭ karesnomon, pri la "
13748 #~ "kunul. La alinomo estos vidigita anstataŭ la erkrana nomo laŭ kaze.\n"
13750 #~ msgid "A_ccount:"
13751 #~ msgstr "_Konto:"
13753 #~ msgid "_Screen name:"
13754 #~ msgstr "_Ekrannomo:"
13757 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13758 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13759 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13761 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Skribita de:</span>\t%s\n"
13762 #~ "<span weight=\"bold\">Retsituo:</span>\t\t%s\n"
13763 #~ "<span weight=\"bold\">Dosiernomo:</span>\t\t%s"