1 # Thai translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
53 msgid "Account was not added"
56 msgid "Username of an account must be non-empty."
59 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
62 msgid "Remember password"
65 msgid "There are no protocol plugins installed."
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
93 msgid "Create this account on the server"
94 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
107 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
108 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
111 msgid "Delete Account"
112 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
121 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
134 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
135 msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
137 msgid "Add buddy to your list?"
138 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
141 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
142 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
145 msgid "Authorize buddy?"
161 msgid "Account: %s (%s)"
170 "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
174 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
177 msgid "You must provide a username for the buddy."
178 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
180 msgid "You must provide a group."
183 msgid "You must select an account."
186 msgid "The selected account is not online."
189 msgid "Error adding buddy"
195 msgid "Alias (optional)"
200 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
206 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
209 msgid "Please enter buddy information."
210 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
215 #. Extract their Name and put it in
232 msgid "You can edit more information from the context menu later."
236 msgid "Error adding group"
237 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
244 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
247 msgid "Enter the name of the group"
248 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
252 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
254 msgid "Please Update the necessary fields."
261 msgid "Edit Settings"
262 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
266 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
269 msgid "Retrieving..."
270 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
276 msgid "Add Buddy Pounce"
277 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
286 msgid "Show when offline"
287 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
290 msgid "Please enter the new name for %s"
291 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
295 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
301 msgid "Enter empty string to reset the name."
304 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
307 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
311 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
312 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
314 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
316 msgid "Confirm Remove"
317 msgstr "ยืนยันการปิด"
324 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
328 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
335 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
341 #. Never know what those translations might end up like...
344 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
348 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
354 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
360 msgid "Block/Unblock"
371 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
373 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
381 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
386 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
393 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
396 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
397 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
405 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
407 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
409 #. Create the "Options" frame.
415 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
418 msgid "Block/Unblock..."
423 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
427 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
430 msgid "View All Logs"
431 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
441 msgid "Offline buddies"
442 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
452 msgid "Alphabetically"
457 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
471 msgid "Certificate Import"
472 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
474 msgid "Specify a hostname"
477 msgid "Type the host name this certificate is for."
482 "File %s could not be imported.\n"
483 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
486 msgid "Certificate Import Error"
489 msgid "X.509 certificate import failed"
493 msgid "Select a PEM certificate"
498 "Export to file %s failed.\n"
499 "Check that you have write permission to the target path\n"
502 msgid "Certificate Export Error"
505 msgid "X.509 certificate export failed"
508 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
512 msgid "Certificate for %s"
519 "SHA1 fingerprint:\n"
523 msgid "SSL Host Certificate"
527 msgid "Really delete certificate for %s?"
530 msgid "Confirm certificate delete"
533 msgid "Certificate Manager"
536 #. Creating the user splits
552 msgid "%s disconnected."
553 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
559 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
560 "and re-enable the account."
563 msgid "Re-enable Account"
567 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
568 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
571 msgid "No such command."
572 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
574 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
577 msgid "Your command failed for an unknown reason."
580 msgid "That command only works in chats, not IMs."
583 msgid "That command only works in IMs, not chats."
586 msgid "That command doesn't work on this protocol."
589 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
593 msgid "%s (%s -- %s)"
604 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
607 msgid "You have left this chat."
608 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
610 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
611 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
614 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
615 msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
622 msgid "Invite message"
623 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
630 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
631 "along with an optional invite message."
632 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
639 msgid "Clear Scrollback"
640 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
643 msgid "Show Timestamps"
647 msgid "Add Buddy Pounce..."
648 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
655 msgid "Enable Logging"
656 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
659 msgid "Enable Sounds"
660 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
662 msgid "<AUTO-REPLY> "
666 msgid "List of %d user:\n"
667 msgid_plural "List of %d users:\n"
670 msgid "Supported debug options are: version"
673 msgid "No such command (in this context)."
677 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
678 "The following commands are available in this context:\n"
683 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
688 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
692 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
696 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
700 "debug <option>: Send various debug information to the current "
704 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
707 msgid "help <command>: Help on a specific command."
710 msgid "users: Show the list of users in the chat."
713 msgid "plugins: Show the plugins window."
716 msgid "buddylist: Show the buddylist."
719 msgid "accounts: Show the accounts window."
722 msgid "debugwin: Show the debug window."
725 msgid "prefs: Show the preference window."
728 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
732 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
733 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
734 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
735 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
736 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
739 msgid "Unable to open file."
740 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
743 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
745 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
746 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
747 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
760 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
761 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
762 msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
764 #. Create the window.
765 msgid "File Transfers"
784 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
789 msgid "Close this window when all transfers finish"
790 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
793 msgid "Clear finished transfers"
794 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
799 msgid "Waiting for transfer to begin"
800 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
818 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
824 msgid "The file was saved as %s."
836 msgid "Conversation in %s on %s"
837 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
840 msgid "Conversation with %s on %s"
841 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
847 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
848 "log\" preference is enabled."
850 "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
854 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
855 "preference is enabled."
856 msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
859 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
860 msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
862 msgid "No logs were found"
865 msgid "Total log size:"
866 msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
868 #. Search box *********
869 msgid "Scroll/Search: "
873 msgid "Conversations in %s"
874 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
877 msgid "Conversations with %s"
878 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
881 msgid "All Conversations"
885 msgstr "บันทึกของระบบ"
891 msgid "You have mail!"
902 msgid "%s (%s) has %d new message."
903 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
904 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
905 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
912 msgstr "ข้อมูลของ %s"
914 msgid "Buddy Information"
915 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
934 msgid "loading plugin failed"
937 msgid "unloading plugin failed"
950 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
953 msgid "No configuration options for this plugin."
957 msgid "Error loading plugin"
958 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
960 msgid "The selected file is not a valid plugin."
964 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
968 msgid "Select plugin to install"
971 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
974 msgid "Install Plugin..."
978 msgid "Configure Plugin"
979 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
981 #. copy the preferences to tmp values...
982 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
983 #. (that should have been "effect," right?)
984 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
989 msgid "Please enter a buddy to pounce."
992 msgid "New Buddy Pounce"
993 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
995 msgid "Edit Buddy Pounce"
996 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
1000 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
1008 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
1010 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1011 msgid "Pounce When Buddy..."
1012 msgstr "เตือนเมื่อ..."
1020 msgstr "_ออกจากระบบ"
1027 msgid "Returns from away"
1028 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
1031 msgid "Becomes idle"
1035 msgid "Is no longer idle"
1036 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
1039 msgid "Starts typing"
1040 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
1043 msgid "Pauses while typing"
1044 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
1047 msgid "Stops typing"
1051 msgid "Sends a message"
1052 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1054 #. Create the "Action" frame.
1059 msgid "Open an IM window"
1060 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
1063 msgid "Pop up a notification"
1064 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
1067 msgid "Send a message"
1068 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1071 msgid "Execute a command"
1072 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
1075 msgid "Play a sound"
1079 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1080 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1085 msgid "Cannot create pounce"
1088 msgid "You do not have any accounts."
1091 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1095 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1096 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
1098 msgid "Buddy Pounces"
1099 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
1102 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1103 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1106 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1107 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1110 msgid "%s has signed on (%s)"
1111 msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
1114 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1115 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1118 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1119 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
1122 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1123 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
1126 msgid "%s has signed off (%s)"
1127 msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
1130 msgid "%s has become idle (%s)"
1131 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1134 msgid "%s has gone away. (%s)"
1135 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
1138 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1139 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1142 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1145 msgid "Based on keyboard use"
1148 msgid "From last sent message"
1149 msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
1155 msgid "Show Idle Time"
1156 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
1159 msgid "Show Offline Buddies"
1160 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
1163 msgid "Notify buddies when you are typing"
1164 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
1168 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
1175 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
1178 msgid "Log status change events"
1179 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
1182 msgid "Report Idle time"
1183 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
1186 msgid "Change status when idle"
1187 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
1190 msgid "Minutes before changing status"
1191 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
1194 msgid "Change status to"
1195 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
1198 msgid "Conversations"
1202 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
1204 msgid "You must fill all the required fields."
1207 msgid "The required fields are underlined."
1210 msgid "Not implemented yet."
1213 msgid "Save File..."
1214 msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
1216 msgid "Open File..."
1217 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
1220 msgid "Choose Location..."
1221 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
1223 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1230 #. Create the window.
1232 msgstr "รายชื่อห้อง"
1234 msgid "Buddy logs in"
1235 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1237 msgid "Buddy logs out"
1238 msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
1240 msgid "Message received"
1241 msgstr "ได้รับข้อความ"
1243 msgid "Message received begins conversation"
1244 msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
1246 msgid "Message sent"
1247 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
1249 msgid "Person enters chat"
1250 msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
1252 msgid "Person leaves chat"
1253 msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
1255 msgid "You talk in chat"
1256 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
1258 msgid "Others talk in chat"
1259 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
1262 msgid "Someone says your username in chat"
1263 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1266 msgid "GStreamer Failure"
1269 msgid "GStreamer failed to initialize."
1276 msgid "Select Sound File ..."
1277 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
1280 msgid "Sound Preferences"
1285 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
1291 msgid "Console Beep"
1295 msgstr "เรียกคำสั่ง"
1299 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1301 msgid "Sound Method"
1302 msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
1313 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
1314 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
1317 msgid "Sound Options"
1318 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
1321 msgid "Sounds when conversation has focus"
1322 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
1328 msgid "Only when available"
1329 msgstr "ไม่มีรายการ"
1332 msgid "Only when not available"
1333 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1336 msgid "Volume(0-100):"
1337 msgstr "ระดับเสียง:"
1340 msgid "Sound Events"
1341 msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
1360 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1361 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
1364 msgid "Delete Status"
1367 msgid "Saved Statuses"
1368 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1376 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1377 #. PurpleStatusPrimitive
1379 #. name - use default
1383 #. Attributes - each status can have a message.
1393 msgid "Invalid title"
1394 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1396 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1399 msgid "Duplicate title"
1403 msgid "Please enter a different title for the status."
1404 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1422 msgid "Use different status for following accounts"
1423 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1428 msgstr "บั_นทึกและใช้"
1430 msgid "Certificates"
1440 msgid "Error loading the plugin."
1443 msgid "Couldn't find X display"
1446 msgid "Couldn't find window"
1449 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1452 msgid "GntClipboard"
1455 msgid "Clipboard plugin"
1459 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1464 msgid "%s just signed on"
1465 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1468 msgid "%s just signed off"
1469 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1472 msgid "%s sent you a message"
1473 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1476 msgid "%s said your nick in %s"
1480 msgid "%s sent a message in %s"
1481 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1484 msgid "Buddy signs on/off"
1485 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1487 msgid "You receive an IM"
1491 msgid "Someone speaks in a chat"
1492 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1495 msgid "Someone says your name in a chat"
1496 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1498 msgid "Notify with a toaster when"
1504 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1510 msgid "Toaster plugin"
1514 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1515 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
1517 msgid "History Plugin Requires Logging"
1521 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1523 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1524 "the same conversation type(s)."
1529 msgstr "ประวัติการสนทนา"
1531 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1532 msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
1535 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1536 "conversation into the current conversation."
1537 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1547 msgid "Online Buddies"
1548 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1551 msgid "Offline Buddies"
1552 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1555 msgid "Online/Offline"
1556 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
1563 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1565 msgid "Nested Subgroup"
1568 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1571 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1577 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1578 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1584 msgid "Lastlog plugin."
1590 msgid "Password is required to sign on."
1591 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1594 msgid "Enter password for %s (%s)"
1595 msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
1597 msgid "Enter Password"
1598 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
1600 msgid "Save password"
1604 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1607 msgid "Connection Error"
1608 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
1610 msgid "New passwords do not match."
1611 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
1613 msgid "Fill out all fields completely."
1614 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
1616 msgid "Original password"
1617 msgstr "รหัสผ่านเดิม"
1619 msgid "New password"
1620 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1622 msgid "New password (again)"
1623 msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
1626 msgid "Change password for %s"
1627 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
1629 msgid "Please enter your current password and your new password."
1630 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
1633 msgid "Change user information for %s"
1634 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
1636 msgid "Set User Info"
1640 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
1646 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1648 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1653 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1658 "Common name: %s %s\n"
1659 "Fingerprint (SHA1): %s"
1662 #. TODO: Find what the handle ought to be
1663 msgid "Single-use Certificate Verification"
1668 msgid "Certificate Authorities"
1673 msgid "SSL Peers Cache"
1678 msgid "Accept certificate for %s?"
1679 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
1681 #. TODO: Find what the handle ought to be
1682 msgid "SSL Certificate Verification"
1685 #. Number of actions
1694 msgid "_View Certificate..."
1697 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1698 #. vrq will be completed by user_auth
1701 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1702 "automatically checked."
1706 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1709 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1710 #. connection error until the user dismisses this one, or
1712 #. TODO: Probably wrong.
1713 #. TODO: Probably wrong
1714 msgid "SSL Certificate Error"
1717 msgid "Invalid certificate chain"
1720 #. vrq will be completed by user_auth
1722 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1726 #. vrq will be completed by user_auth
1728 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1733 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1734 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1738 msgid "Invalid certificate authority signature"
1741 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1742 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1744 #. vrq will be completed by user_auth
1747 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1748 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1756 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1758 "Activation date: %s\n"
1759 "Expiration date: %s\n"
1762 #. TODO: Find what the handle ought to be
1764 msgid "Certificate Information"
1765 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1767 msgid "Registration Error"
1768 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1771 msgid "Unregistration Error"
1772 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1775 msgid "+++ %s signed on"
1779 msgid "+++ %s signed off"
1782 msgid "Unknown error"
1783 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1785 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1786 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1789 msgid "Unable to send message to %s."
1790 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1792 msgid "The message is too large."
1793 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
1795 msgid "Unable to send message."
1796 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
1799 msgid "Send Message"
1800 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1803 msgid "_Send Message"
1804 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1807 msgid "%s entered the room."
1808 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
1811 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1812 msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
1815 msgid "You are now known as %s"
1816 msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
1819 msgid "%s is now known as %s"
1820 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
1823 msgid "%s left the room."
1824 msgstr "%s ออกจากห้อง"
1827 msgid "%s left the room (%s)."
1828 msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
1831 msgid "Failed to get connection: %s"
1835 msgid "Failed to get name: %s"
1839 msgid "Failed to get serv name: %s"
1842 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1848 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1852 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1853 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1857 "Error resolving %s:\n"
1860 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1864 msgid "Error resolving %s: %d"
1866 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1871 "Error reading from resolver process:\n"
1876 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1880 msgid "Thread creation failure: %s"
1884 msgid "Unknown reason"
1885 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1889 "Error reading %s: \n"
1895 "Error writing %s: \n"
1901 "Error accessing %s: \n"
1905 msgid "Directory is not writable."
1908 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1911 msgid "Cannot send a directory."
1915 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1919 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1920 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
1923 msgid "%s wants to send you a file"
1924 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
1927 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1928 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
1932 "A file is available for download from:\n"
1938 msgid "%s is offering to send file %s"
1939 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
1942 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1943 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
1946 msgid "Offering to send %s to %s"
1947 msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
1950 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1951 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
1954 msgid "Transfer of file %s complete"
1955 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
1958 msgid "File transfer complete"
1959 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
1962 msgid "You canceled the transfer of %s"
1963 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
1966 msgid "File transfer cancelled"
1967 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
1970 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1971 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
1974 msgid "%s canceled the file transfer"
1975 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
1978 msgid "File transfer to %s failed."
1979 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
1982 msgid "File transfer from %s failed."
1983 msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
1985 msgid "Run the command in a terminal"
1988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1991 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1994 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1997 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2000 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2003 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2006 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2009 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2012 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2015 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2018 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2021 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2024 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2027 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2030 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2033 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2042 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2047 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2052 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2057 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2062 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2067 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2072 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2077 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2081 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2084 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2087 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2090 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2093 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2096 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2099 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2102 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2105 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2112 msgstr "ข้อความปกติ"
2114 msgid "Old flat format"
2117 msgid "Logging of this conversation failed."
2125 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2126 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2131 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2132 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2135 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2139 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2143 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2147 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2151 msgid "This plugin has not defined an ID."
2155 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2159 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2163 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2168 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2173 msgid "Unable to load the plugin"
2174 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
2177 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2180 msgid "Unable to load your plugin."
2184 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2192 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2193 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2196 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2197 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2199 msgid "Autoaccept complete"
2203 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2204 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2206 msgid "Set Autoaccept Setting"
2227 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2230 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2232 "Path to save the files in\n"
2233 "(Please provide the full path)"
2237 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2238 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
2241 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2242 "(only when there's no conversation with the sender)"
2245 msgid "Create a new directory for each user"
2251 msgid "Enter your notes below..."
2254 msgid "Edit Notes..."
2260 #. *< ui_requirement
2267 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
2271 msgid "Store notes on particular buddies."
2275 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2279 #. *< ui_requirement
2291 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2295 #. *< ui_requirement
2300 msgid "DBus Example"
2307 msgid "DBus Plugin Example"
2311 #. *< ui_requirement
2316 msgid "File Control"
2323 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2329 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2330 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2331 msgid "I'dle Mak'er"
2334 msgid "Set Account Idle Time"
2340 msgid "None of your accounts are idle."
2343 msgid "Unset Account Idle Time"
2349 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2352 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2355 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2359 #. *< ui_requirement
2364 msgid "IPC Test Client"
2370 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2376 "calls the commands registered."
2380 #. *< ui_requirement
2385 msgid "IPC Test Server"
2391 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2395 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2398 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2401 msgid "Minimum Room Size"
2404 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2407 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2411 #. *< ui_requirement
2416 msgid "Join/Part Hiding"
2422 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2427 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2428 "actively taking part in a conversation."
2431 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2432 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2433 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2434 #. * not a real timezone.
2438 msgid "User is offline."
2439 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
2441 msgid "Auto-response sent:"
2442 msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
2445 msgid "%s has signed off."
2446 msgstr "%s ออกจากระบบ"
2448 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2451 msgid "You were disconnected from the server."
2452 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
2455 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2457 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
2459 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2462 msgid "Message could not be sent."
2463 msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
2465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2466 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2467 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2471 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2472 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2473 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2477 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2478 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2479 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2480 msgid "Messenger Plus!"
2483 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2484 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2485 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2489 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2490 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2491 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2492 msgid "MSN Messenger"
2495 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2496 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2497 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2501 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2502 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2503 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2507 #. Add general preferences.
2508 msgid "General Log Reading Configuration"
2511 msgid "Fast size calculations"
2514 msgid "Use name heuristics"
2517 #. Add Log Directory preferences.
2518 msgid "Log Directory"
2522 #. *< ui_requirement
2533 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2538 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2539 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2541 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2545 msgid "Mono Plugin Loader"
2548 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2551 msgid "Add new line in IMs"
2555 msgid "Add new line in Chats"
2556 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
2562 #. *< ui_requirement
2569 msgstr "หน้าต่างใหม่"
2574 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2575 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
2579 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2580 "the username in the conversation window."
2583 msgid "Offline Message Emulation"
2586 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2590 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2591 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2596 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2597 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2601 msgid "Offline Message"
2602 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2604 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2613 msgid "Save offline messages in pounce"
2616 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2620 #. *< ui_requirement
2625 msgid "Perl Plugin Loader"
2631 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2634 msgid "Psychic Mode"
2637 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2641 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2642 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2645 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2648 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2651 msgid "Disable when away"
2654 msgid "Display notification message in conversations"
2658 msgid "Raise psychic conversations"
2659 msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
2662 #. *< ui_requirement
2667 msgid "Signals Test"
2674 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2678 #. *< ui_requirement
2683 msgid "Simple Plugin"
2690 msgid "Tests to see that most things are working."
2694 msgid "X.509 Certificates"
2698 #. *< ui_requirement
2710 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2714 #. *< ui_requirement
2726 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2730 #. *< ui_requirement
2742 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2746 msgid "%s is no longer away."
2750 msgid "%s has gone away."
2754 msgid "%s has become idle."
2758 msgid "%s is no longer idle."
2762 msgid "%s has signed on."
2768 msgid "Buddy Goes _Away"
2771 msgid "Buddy Goes _Idle"
2774 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2778 #. *< ui_requirement
2783 msgid "Buddy State Notification"
2791 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2795 msgid "Tcl Plugin Loader"
2798 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2802 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2803 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2807 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2808 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2811 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2815 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2818 #. Creating the options for the protocol
2830 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
2833 msgid "XMPP Account"
2837 #. *< ui_requirement
2846 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2849 msgid "Purple Person"
2856 msgid "%s has closed the conversation."
2859 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2862 msgid "Cannot open socket"
2866 msgid "Could not bind socket to port"
2867 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
2869 msgid "Could not listen on socket"
2872 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2875 msgid "Invalid proxy settings"
2879 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2886 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2889 msgid "Save Buddylist..."
2892 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2895 msgid "Buddylist saved successfully!"
2899 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2902 msgid "Couldn't load buddylist"
2905 msgid "Load Buddylist..."
2908 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2911 msgid "Save buddylist..."
2914 msgid "Load buddylist from file..."
2917 msgid "Fill in the registration fields."
2920 msgid "Passwords do not match."
2921 msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
2923 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2926 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2929 msgid "Registration completed successfully!"
2935 msgid "Password (retype)"
2936 msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
2938 msgid "Enter current token"
2941 msgid "Current token"
2944 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2947 msgid "Please, fill in the following fields"
2953 msgid "Year of birth"
2959 msgid "Male or female"
2960 msgstr "ชายหรือหญิง"
2969 msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
2971 msgid "Find buddies"
2972 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
2974 msgid "Please, enter your search criteria below"
2977 msgid "Fill in the fields."
2980 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2983 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2986 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2989 msgid "Password was changed successfully!"
2992 msgid "Current password"
2995 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2998 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3002 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3005 msgid "Add to chat..."
3011 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3012 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3027 msgid "Unable to display the search results."
3030 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3033 msgid "Search results"
3036 msgid "No matching users found"
3039 msgid "There are no users matching your search criteria."
3042 msgid "Unable to read socket"
3045 msgid "Buddy list downloaded"
3048 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3051 msgid "Buddy list uploaded"
3054 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3057 msgid "Connection failed."
3069 msgid "This chat name is already in use"
3072 msgid "Not connected to the server."
3075 msgid "Find buddies..."
3078 msgid "Change password..."
3079 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
3081 msgid "Upload buddylist to Server"
3084 msgid "Download buddylist from Server"
3087 msgid "Delete buddylist from Server"
3090 msgid "Save buddylist to file..."
3104 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3108 msgid "Polish popular IM"
3111 msgid "Gadu-Gadu User"
3115 msgid "Unknown command: %s"
3116 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
3119 msgid "current topic is: %s"
3120 msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
3122 msgid "No topic is set"
3123 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
3125 msgid "File Transfer Failed"
3126 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
3128 msgid "Could not open a listening port."
3131 msgid "Error displaying MOTD"
3134 msgid "No MOTD available"
3137 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3144 msgid "Server has disconnected"
3145 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
3156 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3157 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
3159 #. 1. connect to server
3160 #. connect to the server
3162 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
3164 msgid "SSL support unavailable"
3167 msgid "Couldn't create socket"
3170 msgid "Couldn't connect to host"
3171 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
3183 #. *< ui_requirement
3190 msgid "IRC Protocol Plugin"
3194 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3197 #. host to connect to
3199 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3201 #. port to connect to
3208 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3215 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3216 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3225 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3230 msgstr "ข้อมูลของ %s"
3232 msgid "End of ban list"
3236 msgid "You are banned from %s."
3243 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3246 msgid " <i>(ircop)</i>"
3249 msgid " <i>(identified)</i>"
3255 msgid "Currently on"
3260 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
3262 msgid "Online since"
3263 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
3266 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3267 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
3273 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3277 msgid "%s has cleared the topic."
3281 msgid "The topic for %s is: %s"
3285 msgid "Unknown message '%s'"
3288 msgid "Unknown message"
3291 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3295 msgid "Users on %s: %s"
3298 msgid "Time Response"
3301 msgid "The IRC server's local time is:"
3304 msgid "No such channel"
3307 #. does this happen?
3308 msgid "no such channel"
3311 msgid "User is not logged in"
3314 msgid "No such nick or channel"
3317 msgid "Could not send"
3321 msgid "Joining %s requires an invitation."
3324 msgid "Invitation only"
3328 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3331 #. Remove user from channel
3333 msgid "Kicked by %s (%s)"
3337 msgid "mode (%s %s) by %s"
3340 msgid "Invalid nickname"
3344 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3345 "invalid characters."
3349 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3350 "invalid characters."
3353 msgid "Cannot change nick"
3356 msgid "Could not change nick"
3360 msgid "You have parted the channel%s%s"
3363 msgid "Error: invalid PONG from server"
3367 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3371 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3374 msgid "Cannot join channel"
3377 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3381 msgid "Wallops from %s"
3384 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3388 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3392 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3395 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3399 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3400 "someone. You must be a channel operator to do this."
3404 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3405 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3406 "must be a channel operator to do this."
3410 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3411 "channel, or the current channel."
3415 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3416 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3420 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3421 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3425 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3426 "channel operator to do this."
3430 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3431 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3434 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3437 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3441 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3446 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3447 "opposed to a channel)."
3450 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3453 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3456 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3459 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3463 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3464 "must be a channel operator to do this."
3468 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3472 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3476 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3477 "with an optional message."
3481 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3486 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3487 "opposed to a channel)."
3490 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3493 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3497 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3498 "channel operator to do this."
3501 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3504 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3507 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3510 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3514 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3515 "must be a channel operator to do this."
3519 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3523 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3526 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3530 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3536 msgid "CTCP PING reply"
3539 msgid "Disconnected."
3542 msgid "Unknown Error"
3545 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3552 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3555 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3558 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3563 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3564 "this and continue authentication?"
3567 msgid "Plaintext Authentication"
3570 msgid "Invalid response from server."
3573 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3576 msgid "Invalid challenge from server"
3594 msgid "Street Address"
3597 msgid "Extended Address"
3598 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3607 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
3612 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3617 msgid "Organization Name"
3620 msgid "Organization Unit"
3621 msgstr "หน่วยงานภายใน"
3633 msgid "Edit XMPP vCard"
3634 msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
3637 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3639 msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
3645 msgid "Operating System"
3648 msgid "Last Activity"
3651 msgid "Service Discovery Info"
3654 msgid "Service Discovery Items"
3658 msgid "Extended Stanza Addressing"
3659 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3662 msgid "Multi-User Chat"
3663 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
3665 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3668 msgid "In-Band Bytestreams"
3672 msgid "Ad-Hoc Commands"
3673 msgstr "เรียกคำสั่ง"
3675 msgid "PubSub Service"
3678 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3681 msgid "Out of Band Data"
3689 msgid "In-Band Registration"
3690 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
3693 msgid "User Location"
3694 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
3700 msgid "Chat State Notifications"
3701 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
3704 msgid "Software Version"
3705 msgstr "บันทึกการสนทนา"
3708 msgid "Stream Initiation"
3709 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
3711 msgid "File Transfer"
3717 msgid "User Activity"
3720 msgid "Entity Capabilities"
3723 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3730 msgid "Roster Item Exchange"
3734 msgid "Reachability Address"
3735 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
3738 msgid "User Profile"
3739 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
3744 msgid "Jingle Audio"
3748 msgid "User Nickname"
3751 msgid "Jingle ICE UDP"
3754 msgid "Jingle ICE TCP"
3757 msgid "Jingle Raw UDP"
3760 msgid "Jingle Video"
3767 msgid "Message Receipts"
3768 msgstr "ได้รับข้อความ"
3770 msgid "Public Key Publishing"
3774 msgid "User Chatting"
3775 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
3778 msgid "User Browsing"
3779 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
3786 msgid "User Viewing"
3787 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
3792 msgid "Stanza Encryption"
3798 msgid "Delayed Delivery"
3801 msgid "Collaborative Data Objects"
3804 msgid "File Repository and Sharing"
3807 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3810 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3816 msgid "Capabilities"
3840 msgid "Un-hide From"
3843 msgid "Temporarily Hide From"
3847 msgid "Cancel Presence Notification"
3850 msgid "(Re-)Request authorization"
3854 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3861 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
3865 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
3870 msgid "Extended Away"
3874 msgid "Do Not Disturb"
3883 msgid "The following are the results of your search"
3884 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
3886 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3888 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3889 "Each field supports wild card searches (%)"
3892 msgid "Directory Query Failed"
3895 msgid "Could not query the directory server."
3898 #. Try to translate the message (see static message
3899 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3901 msgid "Server Instructions: %s"
3905 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3906 msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
3908 msgid "Email Address"
3909 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
3912 msgid "Search for XMPP users"
3913 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
3919 msgid "Invalid Directory"
3922 msgid "Enter a User Directory"
3925 msgid "Select a user directory to search"
3928 msgid "Search Directory"
3935 msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
3941 msgid "%s is not a valid room name"
3942 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
3944 msgid "Invalid Room Name"
3945 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
3948 msgid "%s is not a valid server name"
3949 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
3951 msgid "Invalid Server Name"
3952 msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3955 msgid "%s is not a valid room handle"
3958 msgid "Invalid Room Handle"
3961 msgid "Configuration error"
3964 msgid "Unable to configure"
3967 msgid "Room Configuration Error"
3970 msgid "This room is not capable of being configured"
3973 msgid "Registration error"
3976 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3979 msgid "Error retrieving room list"
3982 msgid "Invalid Server"
3983 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3985 msgid "Enter a Conference Server"
3986 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
3988 msgid "Select a conference server to query"
3989 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
3994 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4001 msgid "Ping timeout"
4002 msgstr "ข้อความปกติ"
4009 "Could not establish a connection with the server:\n"
4013 msgid "Unable to create socket"
4016 msgid "Invalid XMPP ID"
4019 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4023 msgid "Registration of %s@%s successful"
4027 msgid "Registration to %s successful"
4030 msgid "Registration Successful"
4033 msgid "Registration Failed"
4037 msgid "Registration from %s successfully removed"
4040 msgid "Unregistration Successful"
4044 msgid "Unregistration Failed"
4045 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4047 msgid "Already Registered"
4048 msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
4054 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
4068 "Please fill out the information below to change your account registration."
4069 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4071 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4072 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4075 msgid "Register New XMPP Account"
4076 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4082 msgid "Change Account Registration at %s"
4083 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
4086 msgid "Register New Account at %s"
4087 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4090 msgid "Change Registration"
4091 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4093 msgid "Error unregistering account"
4096 msgid "Account successfully unregistered"
4099 msgid "Initializing Stream"
4102 msgid "Initializing SSL/TLS"
4105 msgid "Authenticating"
4108 msgid "Re-initializing Stream"
4111 msgid "Not Authorized"
4117 msgid "From (To pending)"
4126 msgid "None (To pending)"
4132 msgid "Subscription"
4138 msgid "Now Listening"
4161 msgid "Tune Comment"
4176 msgid "Password Changed"
4177 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
4179 msgid "Your password has been changed."
4180 msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
4182 msgid "Error changing password"
4183 msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4185 msgid "Password (again)"
4186 msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
4189 msgid "Change XMPP Password"
4190 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4192 msgid "Please enter your new password"
4193 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
4195 msgid "Set User Info..."
4196 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
4198 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4199 msgid "Change Password..."
4200 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4203 msgid "Search for Users..."
4204 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
4212 msgid "Feature Not Implemented"
4221 msgid "Internal Server Error"
4224 msgid "Item Not Found"
4227 msgid "Malformed XMPP ID"
4230 msgid "Not Acceptable"
4236 msgid "Payment Required"
4239 msgid "Recipient Unavailable"
4242 msgid "Registration Required"
4245 msgid "Remote Server Not Found"
4248 msgid "Remote Server Timeout"
4251 msgid "Server Overloaded"
4254 msgid "Service Unavailable"
4257 msgid "Subscription Required"
4260 msgid "Unexpected Request"
4263 msgid "Authorization Aborted"
4266 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4269 msgid "Invalid authzid"
4272 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4275 msgid "Authorization mechanism too weak"
4278 msgid "Temporary Authentication Failure"
4281 msgid "Authentication Failure"
4287 msgid "Bad Namespace Prefix"
4290 msgid "Resource Conflict"
4293 msgid "Connection Timeout"
4299 msgid "Host Unknown"
4302 msgid "Improper Addressing"
4308 msgid "Invalid Namespace"
4314 msgid "Non-matching Hosts"
4317 msgid "Policy Violation"
4320 msgid "Remote Connection Failed"
4323 msgid "Resource Constraint"
4326 msgid "Restricted XML"
4329 msgid "See Other Host"
4332 msgid "System Shutdown"
4335 msgid "Undefined Condition"
4338 msgid "Unsupported Encoding"
4341 msgid "Unsupported Stanza Type"
4344 msgid "Unsupported Version"
4347 msgid "XML Not Well Formed"
4350 msgid "Stream Error"
4354 msgid "Unable to ban user %s"
4358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4362 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4366 msgid "Unknown role: \"%s\""
4370 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4374 msgid "Unable to kick user %s"
4378 msgid "Unable to ping user %s"
4379 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4382 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4386 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4390 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4391 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4393 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4394 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4399 msgid "%s has buzzed you!"
4400 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4403 msgid "Buzzing %s..."
4406 msgid "config: Configure a chat room."
4409 msgid "configure: Configure a chat room."
4412 msgid "part [room]: Leave the room."
4415 msgid "register: Register with a chat room."
4418 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4421 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4425 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
4426 "affiliation with the room."
4430 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
4434 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4437 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
4440 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4444 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4447 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4450 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4454 #. *< ui_requirement
4464 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4465 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
4467 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4470 msgstr "เรียกคำสั่ง"
4473 msgid "Require SSL/TLS"
4474 msgstr "บังคับใช้ TLS"
4476 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4477 msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
4479 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4480 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
4482 msgid "Connect port"
4483 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
4485 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4486 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4488 msgid "Connect server"
4489 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4492 msgid "File transfer proxies"
4495 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4498 msgid "Show Custom Smileys"
4499 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
4502 msgid "%s has left the conversation."
4503 msgstr "%s ออกจากห้อง"
4506 msgid "Message from %s"
4507 msgstr "ข้อความจาก %s"
4510 msgid "%s has set the topic to: %s"
4514 msgid "The topic is: %s"
4518 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4522 msgid "XMPP Message Error"
4523 msgstr "ข้อความจาก %s"
4529 msgid "XML Parse error"
4532 msgid "Unknown Error in presence"
4535 msgid "Create New Room"
4536 msgstr "สร้างห้องใหม่"
4539 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4543 msgid "_Configure Room"
4546 msgid "_Accept Defaults"
4550 msgid "Error joining chat %s"
4554 msgid "Error in chat %s"
4558 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4561 msgid "File Send Failed"
4565 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4566 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4569 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4570 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4573 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4577 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4578 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4581 msgid "Select a Resource"
4584 msgid "Edit User Mood"
4587 msgid "Please select your mood from the list."
4596 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
4599 msgid "Set User Nickname"
4602 msgid "Please specify a new nickname for you."
4606 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4607 "something appropriate."
4611 msgid "Set Nickname..."
4619 msgid "Select an action"
4622 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4626 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4631 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4632 "Do you want this buddy to be added?"
4637 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4642 msgid "Unable to parse message"
4646 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4650 msgid "Invalid email address"
4651 msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
4654 msgid "User does not exist"
4658 msgid "Fully qualified domain name missing"
4662 msgid "Already logged in"
4663 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4666 msgid "Invalid username"
4667 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
4670 msgid "Invalid friendly name"
4671 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
4675 msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
4678 msgid "Already there"
4686 msgid "User is offline"
4687 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
4690 msgid "Already in the mode"
4694 msgid "Already in opposite list"
4698 msgid "Too many groups"
4699 msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
4702 msgid "Invalid group"
4703 msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
4706 msgid "User not in group"
4707 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
4710 msgid "Group name too long"
4711 msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
4714 msgid "Cannot remove group zero"
4718 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4722 msgid "Switchboard failed"
4726 msgid "Notify transfer failed"
4727 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
4730 msgid "Required fields missing"
4734 msgid "Too many hits to a FND"
4738 msgid "Not logged in"
4739 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4742 msgid "Service temporarily unavailable"
4746 msgid "Database server error"
4750 msgid "Command disabled"
4754 msgid "File operation error"
4758 msgid "Memory allocation error"
4762 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4770 msgid "Server unavailable"
4774 msgid "Peer notification server down"
4778 msgid "Database connect error"
4782 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4786 msgid "Error creating connection"
4790 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4794 msgid "Unable to write"
4798 msgid "Session overload"
4802 msgid "User is too active"
4806 msgid "Too many sessions"
4810 msgid "Passport not verified"
4814 msgid "Bad friend file"
4818 msgid "Not expected"
4822 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4826 msgid "Server too busy"
4830 msgid "Authentication failed"
4834 msgid "Not allowed when offline"
4838 msgid "Not accepting new users"
4842 msgid "Kids Passport without parental consent"
4846 msgid "Passport account not yet verified"
4850 msgid "Passport account suspended"
4858 msgid "Unknown Error Code %d"
4862 msgid "MSN Error: %s\n"
4866 msgid "Other Contacts"
4867 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
4869 msgid "Non-IM Contacts"
4876 msgid "%s has nudged you!"
4877 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4880 msgid "Nudging %s..."
4884 msgid "Email Address..."
4885 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
4887 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4888 msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
4890 msgid "Set your friendly name."
4891 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
4893 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4894 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
4896 msgid "Set your home phone number."
4897 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4899 msgid "Set your work phone number."
4900 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4902 msgid "Set your mobile phone number."
4903 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4905 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4906 msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
4909 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4910 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4920 msgid "Blocked Text for %s"
4923 msgid "No text is blocked for this account."
4928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4931 msgid "This account does not have email enabled."
4934 msgid "Send a mobile message."
4941 msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
4944 msgid "Home Phone Number"
4945 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4948 msgid "Work Phone Number"
4949 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4952 msgid "Mobile Phone Number"
4953 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4955 msgid "Be Right Back"
4961 msgid "On the Phone"
4964 msgid "Out to Lunch"
4969 #. name - use default
4971 #. should be user_settable some day
4980 msgid "Set Friendly Name..."
4981 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
4983 msgid "Set Home Phone Number..."
4984 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4986 msgid "Set Work Phone Number..."
4987 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4989 msgid "Set Mobile Phone Number..."
4990 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4992 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
4993 msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
4995 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
4996 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
4998 msgid "View Blocked Text..."
5001 msgid "Open Hotmail Inbox"
5002 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5004 msgid "Send to Mobile"
5005 msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5007 msgid "Initiate _Chat"
5008 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
5010 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5013 msgid "Failed to connect to server."
5016 msgid "Error retrieving profile"
5017 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5031 msgid "Hobbies and Interests"
5032 msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
5034 msgid "A Little About Me"
5035 msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
5040 msgid "Marital Status"
5047 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
5052 msgid "Places Lived"
5053 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
5064 msgid "Favorite Quote"
5068 msgid "Contact Info"
5069 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
5075 msgid "Significant Other"
5079 msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
5081 msgid "Home Phone 2"
5082 msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
5084 msgid "Home Address"
5085 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
5087 msgid "Personal Mobile"
5088 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
5091 msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
5093 msgid "Personal Email"
5094 msgstr "อีเมลส่วนตัว"
5105 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5120 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
5122 msgid "Work Phone 2"
5123 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
5125 msgid "Work Address"
5126 msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
5129 msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
5132 msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
5135 msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
5138 msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
5141 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5146 msgid "Favorite Things"
5149 msgid "Last Updated"
5155 msgid "The user has not created a public profile."
5159 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5160 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5166 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5168 msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
5171 msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
5174 #. *< ui_requirement
5183 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5184 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5186 msgid "Use HTTP Method"
5187 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5190 msgid "HTTP Method Server"
5191 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5193 msgid "Show custom smileys"
5194 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
5196 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5199 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5202 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5206 msgid "%s is not a valid group."
5209 msgid "Unknown error."
5213 msgid "%s on %s (%s)"
5217 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5218 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
5220 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5222 msgid "Unknown error (%d)"
5223 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5225 msgid "Unable to add user"
5229 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5230 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5233 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5237 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5241 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5245 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5249 msgid "%s is not a valid passport account."
5252 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5255 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5258 msgid "Unable to rename group"
5261 msgid "Unable to delete group"
5266 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5267 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5270 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5273 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5274 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5277 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5283 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5284 "happens when the user is blocked or does not exist."
5287 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5290 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5293 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5296 msgid "Unable to connect"
5299 msgid "Writing error"
5302 msgid "Reading error"
5307 "Connection error from %s server:\n"
5311 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5314 msgid "Error parsing HTTP."
5317 msgid "You have signed on from another location."
5318 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5320 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5323 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5327 msgid "Unable to authenticate: %s"
5331 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5337 msgid "Transferring"
5338 msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
5340 msgid "Starting authentication"
5341 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
5343 msgid "Getting cookie"
5344 msgstr "กำลังรับคุกกี้"
5346 msgid "Sending cookie"
5347 msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
5349 msgid "Retrieving buddy list"
5350 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
5352 msgid "Away From Computer"
5353 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5355 msgid "On The Phone"
5358 msgid "Out To Lunch"
5361 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5364 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5367 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5370 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5373 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5377 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5378 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5382 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5385 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5389 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5393 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5397 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5398 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
5400 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5403 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5404 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5405 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5407 msgid "Unable to add \"%s\"."
5410 msgid "The username specified is invalid."
5413 msgid "This Hotmail account may not be active."
5417 #. *< ui_requirement
5427 msgid "MSN Protocol Plugin"
5428 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5430 msgid "Missing Cipher"
5433 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5437 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5441 msgid "Reading challenge"
5444 msgid "Unexpected challenge length from server"
5449 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
5452 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5453 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5456 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5458 msgid "New mail messages"
5459 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
5461 msgid "New blog comments"
5464 msgid "New profile comments"
5467 msgid "New friend requests!"
5470 msgid "New picture comments"
5477 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5480 msgid "You appear to have no MySpace username."
5483 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5486 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5487 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5488 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5493 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5498 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5499 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5500 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5504 msgid "MySpaceIM Error"
5507 msgid "Failed to add buddy"
5510 msgid "'addbuddy' command failed."
5513 msgid "persist command failed"
5517 msgid "No such user: %s"
5522 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
5524 msgid "Failed to remove buddy"
5527 msgid "'delbuddy' command failed"
5530 msgid "blocklist command failed"
5533 msgid "Invalid input condition"
5536 msgid "Read buffer full (2)"
5540 msgid "Unparseable message"
5541 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
5544 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5545 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
5549 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
5553 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5554 "the server-side list)"
5556 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5557 "on the server-side list)"
5560 msgid "Add contacts from server"
5563 msgid "Add friends from MySpace.com"
5566 msgid "Importing friends failed"
5569 #. TODO: find out how
5570 msgid "Find people..."
5574 msgid "Change IM name..."
5575 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
5577 msgid "myim URL handler"
5580 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5583 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5586 msgid "Show display name in status text"
5589 msgid "Show headline in status text"
5593 msgid "Send emoticons"
5594 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
5596 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5600 msgid "Base font size (points)"
5601 msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
5609 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
5618 msgid "Total Friends"
5622 msgid "Client Version"
5623 msgstr "ปิดการสนทนา"
5625 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5627 msgid "No username set"
5630 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5633 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5636 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5639 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5642 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5646 msgid "This username is unavailable."
5647 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
5650 msgid "Please try another username:"
5651 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
5653 #. TODO: icons for each zap
5654 #. Lots of comments for translators:
5655 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5656 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5657 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5658 #. * he put a fork in the toaster."
5663 msgid "%s has zapped you!"
5664 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5667 msgid "Zapping %s..."
5670 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5675 msgid "%s has whacked you!"
5679 msgid "Whacking %s..."
5682 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5683 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5684 #. * to translate it literally.
5690 msgid "%s has torched you!"
5691 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
5694 msgid "Torching %s..."
5697 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5702 msgid "%s has smooched you!"
5703 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5706 msgid "Smooching %s..."
5709 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5714 msgid "%s has hugged you!"
5715 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5718 msgid "Hugging %s..."
5721 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5726 msgid "%s has slapped you!"
5727 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5730 msgid "Slapping %s..."
5733 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5739 msgid "%s has goosed you!"
5740 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5743 msgid "Goosing %s..."
5746 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5747 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
5748 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5753 msgid "%s has high-fived you!"
5754 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5757 msgid "High-fiving %s..."
5760 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5761 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
5762 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5767 msgid "%s has punk'd you!"
5768 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5771 msgid "Punking %s..."
5774 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5775 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5776 #. * lips closed and blow. It is typically done when
5777 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
5778 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5779 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
5785 msgid "%s has raspberried you!"
5786 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5789 msgid "Raspberrying %s..."
5792 msgid "Required parameters not passed in"
5795 msgid "Unable to write to network"
5798 msgid "Unable to read from network"
5801 msgid "Error communicating with server"
5804 msgid "Conference not found"
5807 msgid "Conference does not exist"
5810 msgid "A folder with that name already exists"
5813 msgid "Not supported"
5816 msgid "Password has expired"
5820 msgid "Incorrect password"
5821 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
5823 msgid "User not found"
5826 msgid "Account has been disabled"
5829 msgid "The server could not access the directory"
5832 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5835 msgid "The server is unavailable; try again later"
5838 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5841 msgid "Cannot add yourself"
5844 msgid "Master archive is misconfigured"
5848 msgid "Incorrect username or password"
5849 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
5851 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5855 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5859 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5862 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5865 msgid "You have entered an incorrect username"
5868 msgid "An error occurred while updating the directory"
5871 msgid "Incompatible protocol version"
5874 msgid "The user has blocked you"
5878 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5882 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5886 msgid "Unknown error: 0x%X"
5890 msgid "Login failed (%s)."
5894 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5898 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5901 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5903 msgid "Unable to send message (%s)."
5907 msgid "Unable to invite user (%s)."
5911 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5915 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5920 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5921 "creating folder (%s)."
5926 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5931 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5935 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5939 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5943 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5947 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5951 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5955 msgid "Unable to create conference (%s)."
5958 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5961 msgid "Telephone Number"
5964 msgid "Personal Title"
5974 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5976 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5983 msgid "GroupWise Conference %d"
5986 msgid "Authenticating..."
5989 msgid "Unable to connect to server."
5992 msgid "Waiting for response..."
5996 msgid "%s has been invited to this conversation."
5999 msgid "Invitation to Conversation"
6004 "Invitation from: %s\n"
6009 msgid "Would you like to join the conversation?"
6012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6017 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6021 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6025 msgid "Error. SSL support is not installed."
6029 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6033 #. *< ui_requirement
6042 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6045 msgid "Server address"
6046 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
6049 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
6052 msgid "Could not join chat room"
6053 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6056 msgid "Invalid chat room name"
6057 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
6060 msgid "Server closed the connection."
6061 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
6065 "Lost connection with server:\n"
6069 msgid "Received invalid data on connection with server."
6073 #. *< ui_requirement
6083 msgid "AIM Protocol Plugin"
6084 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
6090 #. *< ui_requirement
6100 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6101 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
6106 msgid "The remote user has closed the connection."
6109 msgid "The remote user has declined your request."
6113 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6116 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6119 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6122 msgid "Direct IM established"
6127 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6128 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6135 msgid "Invalid error"
6138 msgid "Invalid SNAC"
6141 msgid "Rate to host"
6144 msgid "Rate to client"
6147 msgid "Service unavailable"
6150 msgid "Service not defined"
6153 msgid "Obsolete SNAC"
6156 msgid "Not supported by host"
6159 msgid "Not supported by client"
6162 msgid "Refused by client"
6165 msgid "Reply too big"
6168 msgid "Responses lost"
6171 msgid "Request denied"
6174 msgid "Busted SNAC payload"
6177 msgid "Insufficient rights"
6180 msgid "In local permit/deny"
6183 msgid "Warning level too high (sender)"
6186 msgid "Warning level too high (receiver)"
6189 msgid "User temporarily unavailable"
6195 msgid "List overflow"
6198 msgid "Request ambiguous"
6204 msgid "Not while on AOL"
6208 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6209 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6210 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6211 "your AIM/ICQ account.)"
6216 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6217 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6222 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
6227 msgid "AIM Direct IM"
6239 msgid "Send Buddy List"
6242 msgid "ICQ Direct Connect"
6254 msgid "ICQ Server Relay"
6257 msgid "Old ICQ UTF8"
6260 msgid "Trillian Encryption"
6269 msgid "Security Enabled"
6285 msgid "Screen Sharing"
6289 msgid "Free For Chat"
6293 msgid "Not Available"
6309 msgstr "หมายเลขไอพี"
6311 msgid "Warning Level"
6314 msgid "Buddy Comment"
6319 "Could not connect to authentication server:\n"
6321 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6325 "Could not connect to BOS server:\n"
6327 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6330 msgid "Username sent"
6333 msgid "Connection established, cookie sent"
6336 #. TODO: Don't call this with ssi
6337 msgid "Finalizing connection"
6342 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6343 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6344 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6347 #. Unregistered screen name
6350 msgid "Invalid username."
6351 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
6353 msgid "Incorrect password."
6356 #. Suspended account
6357 msgid "Your account is currently suspended."
6360 #. service temporarily unavailable
6361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6364 #. screen name connecting too frequently
6365 #. IP address connecting too frequently
6367 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6368 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6372 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6375 msgid "Could Not Connect"
6378 msgid "Received authorization"
6381 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6384 msgid "Enter SecurID"
6387 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6391 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6399 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6400 "fixed. Check %s for updates."
6403 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6407 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6408 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
6410 msgid "Unable to get a valid login hash."
6413 msgid "Password sent"
6416 msgid "Unable to initialize connection"
6419 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6422 msgid "Authorization Request Message:"
6425 msgid "Please authorize me!"
6428 msgid "No reason given."
6431 msgid "Authorization Denied Message:"
6436 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6437 "following reason:\n"
6441 msgid "ICQ authorization denied."
6444 #. Someone has granted you authorization
6446 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6451 "You have received a special message\n"
6459 "You have received an ICQ page\n"
6467 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6474 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6477 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6487 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6493 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6500 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6502 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6508 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6510 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6514 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6516 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6520 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6521 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6525 #. Data is assumed to be the destination sn
6527 msgid "Unable to send message: %s"
6530 msgid "Unknown reason."
6534 msgid "Unable to send message to %s:"
6538 msgid "User information not available: %s"
6541 msgid "Online Since"
6544 msgid "Member Since"
6547 msgid "Your AIM connection may be lost."
6550 #. The conversion failed!
6552 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6557 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6558 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6562 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6565 msgid "Mobile Phone"
6568 msgid "Personal Web Page"
6573 msgid "Additional Information"
6579 msgid "Work Information"
6591 msgid "Pop-Up Message"
6595 msgid "The following username is associated with %s"
6596 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6600 msgid "No results found for email address %s"
6604 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6607 msgid "Account Confirmation Requested"
6612 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6613 "from the original."
6617 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6622 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6628 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6629 "request pending for this username."
6634 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6635 "too many usernames associated with it."
6640 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6645 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6648 msgid "Error Changing Account Info"
6652 msgid "The email address for %s is %s"
6655 msgid "Account Info"
6659 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6662 msgid "Unable to set AIM profile."
6666 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6667 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6673 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6674 "truncated for you."
6676 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6677 "truncated for you."
6681 msgid "Profile too long."
6686 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6687 "truncated for you."
6689 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6690 "truncated for you."
6694 msgid "Away message too long."
6699 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6700 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6701 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6705 msgid "Unable to Add"
6706 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
6709 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6710 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
6713 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6714 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6722 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6723 "list. Please remove one and try again."
6730 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6735 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6736 "Do you want to add this user?"
6737 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
6739 msgid "Authorization Given"
6744 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6747 msgid "Authorization Granted"
6753 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6754 "following reason:\n"
6758 msgid "Authorization Denied"
6764 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6767 msgid "iTunes Music Store Link"
6771 msgid "Buddy Comment for %s"
6774 msgid "Buddy Comment:"
6778 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6782 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6783 "Do you wish to continue?"
6791 msgid "Get AIM Info"
6792 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
6794 msgid "Edit Buddy Comment"
6797 msgid "Get Status Msg"
6803 msgid "Re-request Authorization"
6806 msgid "Require authorization"
6809 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6812 msgid "ICQ Privacy Options"
6815 msgid "The new formatting is invalid."
6818 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6821 msgid "Change Address To:"
6824 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6827 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6831 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6832 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6835 msgid "Find Buddy by Email"
6838 msgid "Search for a buddy by email address"
6841 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6849 msgid "Set User Info (web)..."
6850 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
6853 msgid "Change Password (web)"
6854 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
6856 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6860 msgid "Set Privacy Options..."
6864 msgid "Confirm Account"
6867 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6870 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6873 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6876 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6879 msgid "Search for Buddy by Information"
6883 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6884 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6885 "but does not reveal your IP address)"
6888 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6892 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6896 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6900 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6904 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6908 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6909 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6910 "considered a privacy risk."
6918 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
7005 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
7011 msgid "Country/Region"
7014 msgid "Province/State"
7021 msgid "Phone Number"
7022 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
7025 msgid "Authorize adding"
7029 msgid "Cellphone Number"
7030 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
7033 msgid "Personal Introduction"
7041 msgid "Publish Mobile"
7042 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
7045 msgid "Publish Contact"
7046 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
7071 msgid "Modify Contact"
7072 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
7075 msgid "Modify Address"
7076 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
7079 msgid "Modify Extended Information"
7080 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7083 msgid "Modify Information"
7084 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7090 msgid "Could not change buddy information."
7091 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
7094 msgid "%d needs Q&A"
7098 msgid "Add buddy Q&A"
7099 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7101 msgid "Input answer here"
7109 msgid "Invalid answer."
7110 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
7112 msgid "Authorization denied message:"
7115 msgid "Sorry, You are not my style."
7119 msgid "%d needs authentication"
7120 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
7123 msgid "Add buddy authorize"
7124 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
7126 msgid "Input request here"
7130 msgid "Would you be my friend?"
7131 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7135 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7139 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7142 msgid "Invalid QQ Number"
7143 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
7145 msgid "Failed sending authorize"
7149 msgid "Failed removing buddy %d"
7150 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7153 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7154 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7156 msgid "No reason given"
7159 #. only need to get value
7161 msgid "You have been added by %s"
7165 msgid "Would you like to add him?"
7166 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7169 msgid "Rejected by %s"
7187 msgid "Please enter Qun number"
7188 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
7190 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7212 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
7220 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7226 msgid "The Qun does not allow others to join"
7233 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7236 msgid "Successfully joined Qun"
7240 msgid "Qun %d denied to join"
7244 msgid "QQ Qun Operation"
7245 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
7251 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7259 "Note, if you are the creator, \n"
7260 "this operation will eventually remove this Qun."
7263 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7267 msgid "Successfully changed Qun member"
7268 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
7271 msgid "Successfully changed Qun information"
7272 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
7274 msgid "You have successfully created a Qun"
7278 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7279 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7285 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7289 msgid "%d request to join Qun %d"
7293 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7297 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7301 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7305 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7310 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
7324 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7328 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7344 msgid "Invalid name"
7345 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
7348 msgid "Select icon..."
7349 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
7352 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7353 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7356 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7357 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7360 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7361 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7364 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7365 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7368 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7369 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7372 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7373 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
7376 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7377 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
7380 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7381 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7384 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7385 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7388 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7389 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7392 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7393 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7396 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7397 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7400 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7401 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7404 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7405 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7408 msgid "Login Information"
7409 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7412 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7413 msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
7415 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7419 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7420 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7423 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7424 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7426 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7429 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7433 msgid "About OpenQ r%s"
7434 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7438 msgstr "บันทึกไอคอน"
7440 msgid "Change Password"
7444 msgid "Account Information"
7445 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7447 msgid "Update all QQ Quns"
7452 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7455 #. *< ui_requirement
7465 msgid "QQ Protocol Plugin"
7466 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7470 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
7473 msgid "Select Server"
7474 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7487 msgid "Connect by TCP"
7488 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
7491 msgid "Show server notice"
7492 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
7495 msgid "Show server news"
7496 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7498 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7502 msgid "Update interval (seconds)"
7503 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7506 msgid "Can not decrypt server reply"
7507 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7509 msgid "Can not decrypt get server reply"
7513 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7517 msgid "Invalid token len, %d"
7518 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
7520 #. extend redirect used in QQ2006
7521 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7527 msgid "Activation required"
7531 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7534 msgid "Keep alive error"
7537 msgid "Requesting captcha ..."
7540 msgid "Checking code of captcha ..."
7543 msgid "Failed captcha verify"
7547 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
7550 msgid "Captcha Image"
7551 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
7555 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
7557 msgid "QQ Captcha Verifing"
7561 msgid "Enter the text from the image"
7562 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
7565 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7570 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7574 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7575 msgid "Unable to connect."
7578 msgid "Socket error"
7583 "Lost connection with server:\n"
7585 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7588 msgid "Unable to read from socket"
7589 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7595 msgid "Connection lost"
7596 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
7599 msgid "Get server ..."
7600 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
7602 msgid "Request token"
7605 msgid "Couldn't resolve host"
7609 msgid "Invalid server or port"
7610 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
7613 msgid "Connecting server ..."
7614 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7618 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
7621 msgid "Failed to send IM."
7622 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7630 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7638 "Server notice From %s: \n"
7642 msgid "Unknow SERVER CMD"
7647 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7648 "Room %d, reply 0x%02X"
7652 msgid "QQ Qun Command"
7653 msgstr "เรียกคำสั่ง"
7656 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7659 msgid "Can not decrypt login reply"
7663 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7664 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
7667 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7668 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
7671 msgid "%d has declined the file %s"
7672 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
7679 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7680 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
7682 msgid "Connection closed (writing)"
7686 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7690 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7694 msgid "Info for Group %s"
7697 msgid "Notes Address Book Information"
7700 msgid "Invite Group to Conference..."
7703 msgid "Get Notes Address Book Info"
7706 msgid "Sending Handshake"
7709 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7712 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7715 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7718 msgid "Login Redirected"
7721 msgid "Forcing Login"
7724 msgid "Login Acknowledged"
7727 msgid "Starting Services"
7732 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7735 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7738 msgid "Connection reset"
7742 msgid "Error reading from socket: %s"
7745 #. this is a regular connect, error out
7746 msgid "Unable to connect to host"
7750 msgid "Announcement from %s"
7753 msgid "Conference Closed"
7756 msgid "Unable to send message: "
7759 msgid "Place Closed"
7768 msgid "Video Camera"
7775 msgid "External User"
7778 msgid "Create conference with user"
7783 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7787 msgid "New Conference"
7793 msgid "Available Conferences"
7796 msgid "Create New Conference..."
7799 msgid "Invite user to a conference"
7804 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7805 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7809 msgid "Invite to Conference"
7812 msgid "Invite to Conference..."
7815 msgid "Send TEST Announcement"
7821 msgid "No Sametime Community Server specified"
7826 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7827 "Please enter one below to continue logging in."
7830 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7833 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7840 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7843 msgid "Last Known Client"
7852 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7857 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7858 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7864 msgid "Unable to add user: user not found"
7869 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7870 "entry has been removed from your buddy list."
7875 "Error reading file %s: \n"
7879 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7882 msgid "Buddy List Storage Mode"
7885 msgid "Local Buddy List Only"
7888 msgid "Merge List from Server"
7891 msgid "Merge and Save List to Server"
7894 msgid "Synchronize List with Server"
7898 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7902 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7905 msgid "Unable to add group: group exists"
7909 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7912 msgid "Unable to add group"
7915 msgid "Possible Matches"
7918 msgid "Notes Address Book group results"
7923 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7924 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7925 "to your buddy list."
7928 msgid "Select Notes Address Book"
7931 msgid "Unable to add group: group not found"
7936 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7937 "Sametime community."
7940 msgid "Notes Address Book Group"
7944 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
7945 "group and its members to your buddy list."
7949 msgid "Search results for '%s'"
7954 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
7955 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
7959 msgid "Search Results"
7966 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
7972 msgid "Search for a user"
7976 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
7977 "in your Sametime community."
7983 msgid "Import Sametime List..."
7986 msgid "Export Sametime List..."
7989 msgid "Add Notes Address Book Group..."
7992 msgid "User Search..."
7995 msgid "Force login (ignore server redirects)"
7998 #. pretend to be Sametime Connect
7999 msgid "Hide client identity"
8003 msgid "User %s is not present in the network"
8006 msgid "Key Agreement"
8009 msgid "Cannot perform the key agreement"
8012 msgid "Error occurred during key agreement"
8015 msgid "Key Agreement failed"
8018 msgid "Timeout during key agreement"
8021 msgid "Key agreement was aborted"
8024 msgid "Key agreement is already started"
8027 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8030 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8035 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8041 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8046 msgid "Key Agreement Request"
8049 msgid "IM With Password"
8052 msgid "Cannot set IM key"
8055 msgid "Set IM Password"
8058 msgid "Get Public Key"
8061 msgid "Cannot fetch the public key"
8064 msgid "Show Public Key"
8067 msgid "Could not load public key"
8070 msgid "User Information"
8073 msgid "Cannot get user information"
8077 msgid "The %s buddy is not trusted"
8081 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8082 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8085 #. Open file selector to select the public key.
8090 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8094 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8101 msgid "Select correct user"
8105 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8106 "user from the list to add to the buddy list."
8110 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8111 "from the list to add to the buddy list."
8123 msgid "Hyper Active"
8165 msgid "Preferred Contact"
8168 msgid "Preferred Language"
8180 msgid "Reset IM Key"
8183 msgid "IM with Key Exchange"
8186 msgid "IM with Password"
8189 msgid "Get Public Key..."
8195 msgid "Draw On Whiteboard"
8198 msgid "_Passphrase:"
8202 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8205 msgid "Channel Information"
8208 msgid "Cannot get channel information"
8212 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8216 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8220 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8224 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8227 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8229 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8233 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8237 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8241 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8245 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8248 msgid "Add Channel Public Key"
8251 #. Add new public key
8252 msgid "Open Public Key..."
8255 msgid "Channel Passphrase"
8258 msgid "Channel Public Keys List"
8263 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8264 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8265 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8266 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8270 msgid "Channel Authentication"
8273 msgid "Add / Remove"
8283 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8286 msgid "Add Channel Private Group"
8292 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8301 msgid "Add Private Group"
8304 msgid "Reset Permanent"
8307 msgid "Set Permanent"
8310 msgid "Set User Limit"
8313 msgid "Reset Topic Restriction"
8316 msgid "Set Topic Restriction"
8319 msgid "Reset Private Channel"
8322 msgid "Set Private Channel"
8325 msgid "Reset Secret Channel"
8328 msgid "Set Secret Channel"
8333 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8336 msgid "Join Private Group"
8339 msgid "Cannot join private group"
8342 msgid "Call Command"
8345 msgid "Cannot call command"
8348 msgid "Unknown command"
8351 msgid "Secure File Transfer"
8354 msgid "Error during file transfer"
8358 msgid "Remote disconnected"
8359 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
8361 msgid "Permission denied"
8364 msgid "Key agreement failed"
8368 msgid "Connection timed out"
8369 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8372 msgid "Creating connection failed"
8373 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8375 msgid "File transfer session does not exist"
8378 msgid "No file transfer session active"
8381 msgid "File transfer already started"
8384 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8387 msgid "Could not start the file transfer"
8390 msgid "Cannot send file"
8393 msgid "Error occurred"
8397 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8401 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8405 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8409 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8413 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8417 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8421 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8425 msgid "Killed by %s (%s)"
8428 msgid "Server signoff"
8431 msgid "Personal Information"
8440 msgid "Organization"
8453 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8457 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8466 msgid "Public Key Fingerprint"
8469 msgid "Public Key Babbleprint"
8475 msgid "Detach From Server"
8478 msgid "Cannot detach"
8481 msgid "Cannot set topic"
8484 msgid "Failed to change nickname"
8490 msgid "Cannot get room list"
8494 msgid "Network is empty"
8497 msgid "No public key was received"
8500 msgid "Server Information"
8503 msgid "Cannot get server information"
8506 msgid "Server Statistics"
8509 msgid "Cannot get server statistics"
8514 "Local server start time: %s\n"
8515 "Local server uptime: %s\n"
8516 "Local server clients: %d\n"
8517 "Local server channels: %d\n"
8518 "Local server operators: %d\n"
8519 "Local router operators: %d\n"
8520 "Local cell clients: %d\n"
8521 "Local cell channels: %d\n"
8522 "Local cell servers: %d\n"
8523 "Total clients: %d\n"
8524 "Total channels: %d\n"
8525 "Total servers: %d\n"
8526 "Total routers: %d\n"
8527 "Total server operators: %d\n"
8528 "Total router operators: %d\n"
8531 msgid "Network Statistics"
8537 msgid "Ping reply received from server"
8540 msgid "Could not kill user"
8547 msgid "Cannot watch user"
8548 msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
8550 msgid "Resuming session"
8553 msgid "Authenticating connection"
8556 msgid "Verifying server public key"
8559 msgid "Passphrase required"
8564 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8565 "still like to accept this public key?"
8569 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8574 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8580 msgid "Verify Public Key"
8586 msgid "Unsupported public key type"
8589 msgid "Disconnected by server"
8592 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8595 msgid "Key Exchange failed"
8599 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8602 msgid "Connection failed"
8605 msgid "Performing key exchange"
8608 msgid "Unable to create connection"
8611 msgid "Could not load SILC key pair"
8615 msgid "Connecting to SILC Server"
8618 msgid "Out of memory"
8621 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8624 msgid "Error loading SILC key pair"
8628 msgid "Download %s: %s"
8631 msgid "Your Current Mood"
8643 "Your Preferred Contact Methods"
8652 msgid "Video conferencing"
8655 msgid "Your Current Status"
8658 msgid "Online Services"
8661 msgid "Let others see what services you are using"
8664 msgid "Let others see what computer you are using"
8667 msgid "Your VCard File"
8670 msgid "Timezone (UTC)"
8673 msgid "User Online Status Attributes"
8677 "You can let other users see your online status information and your personal "
8678 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8682 msgid "Message of the Day"
8685 msgid "No Message of the Day available"
8688 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8691 msgid "Create New SILC Key Pair"
8694 msgid "Passphrases do not match"
8697 msgid "Key Pair Generation failed"
8703 msgid "Public key file"
8706 msgid "Private key file"
8709 msgid "Passphrase (retype)"
8712 msgid "Generate Key Pair"
8715 msgid "Online Status"
8718 msgid "View Message of the Day"
8721 msgid "Create SILC Key Pair..."
8725 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8728 msgid "Topic too long"
8731 msgid "You must specify a nick"
8735 msgid "channel %s not found"
8739 msgid "channel modes for %s: %s"
8743 msgid "no channel modes are set on %s"
8747 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8751 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8752 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
8754 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8757 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8760 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
8763 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
8766 msgid "list: List channels on this network"
8769 msgid "whois <nick>: View nick's information"
8772 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
8775 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
8778 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
8781 msgid "detach: Detach this session"
8784 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
8787 msgid "call <command>: Call any silc client command"
8790 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
8793 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
8796 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
8800 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
8805 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
8809 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
8812 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
8816 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
8817 "channel invite list"
8820 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
8823 msgid "info [server]: View server administrative details"
8826 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
8829 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
8832 msgid "stats: View server and network statistics"
8835 msgid "ping: Send PING to the connected server"
8838 msgid "users <channel>: List users in channel"
8842 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
8843 "specific users in channel(s)"
8847 #. *< ui_requirement
8855 msgid "SILC Protocol Plugin"
8859 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8865 msgid "Public Key file"
8868 msgid "Private Key file"
8877 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8880 msgid "Public key authentication"
8883 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8886 msgid "Block messages to whiteboard"
8889 msgid "Automatically open whiteboard"
8892 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8895 msgid "Creating SILC key pair..."
8898 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8901 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8902 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8903 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8905 msgid "Real Name: \t%s\n"
8909 msgid "User Name: \t%s\n"
8913 msgid "Email: \t\t%s\n"
8917 msgid "Host Name: \t%s\n"
8921 msgid "Organization: \t%s\n"
8925 msgid "Country: \t%s\n"
8929 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8933 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8937 msgid "Version: \t%s\n"
8942 "Public Key Fingerprint:\n"
8949 "Public Key Babbleprint:\n"
8953 msgid "Public Key Information"
8959 msgid "Video Conferencing"
8972 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
8977 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
8984 msgid "No server statistics available"
8988 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8992 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8996 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9000 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9004 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9008 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9012 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9016 msgid "Failure: Incorrect signature"
9020 msgid "Failure: Invalid cookie"
9024 msgid "Failure: Authentication failed"
9027 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9035 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9038 msgid "Could not write"
9041 msgid "Could not connect"
9045 msgid "Unknown server response."
9046 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9048 msgid "Could not create listen socket"
9052 msgid "Could not resolve hostname"
9053 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
9056 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9057 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
9060 #. *< ui_requirement
9067 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9071 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9074 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9075 msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
9093 msgid "Looking up %s"
9097 msgid "Connect to %s failed"
9105 msgid "Unable to write file %s."
9109 msgid "Unable to read file %s."
9113 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9117 msgid "%s not currently logged in."
9121 msgid "Warning of %s not allowed."
9125 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9129 msgid "Chat in %s is not available."
9133 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9137 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9141 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9149 msgid "Too many matches."
9153 msgid "Need more qualifiers."
9157 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9161 msgid "Email lookup restricted."
9165 msgid "Keyword ignored."
9169 msgid "No keywords."
9173 msgid "User has no directory information."
9177 msgid "Country not supported."
9181 msgid "Failure unknown: %s."
9185 msgid "Incorrect username or password."
9186 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9189 msgid "The service is temporarily unavailable."
9193 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9198 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9199 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9203 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9207 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9210 msgid "Invalid Groupname"
9211 msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
9213 msgid "Connection Closed"
9216 msgid "Waiting for reply..."
9217 msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
9219 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9222 msgid "Password Change Successful"
9228 msgid "Get Dir Info"
9231 msgid "Set Dir Info"
9235 msgid "Could not open %s for writing!"
9238 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9241 msgid "Could not connect for transfer."
9244 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9249 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
9252 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9253 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9258 msgid "%s requests you to send them a file"
9262 #. *< ui_requirement
9271 msgid "TOC Protocol Plugin"
9275 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9278 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9282 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9287 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9288 "following reason: %s."
9292 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9295 msgid "Add buddy rejected"
9300 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9301 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9302 "Check %s for updates."
9305 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9310 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9311 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9314 msgid "Ignore buddy?"
9317 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9321 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9325 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9328 msgid "Could not add buddy to server list"
9332 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9335 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9338 msgid "Connection problem"
9343 "Lost connection with %s:\n"
9345 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9349 "Could not establish a connection with %s:\n"
9359 msgid "Not in Office"
9368 msgid "Not on server list"
9371 msgid "Appear Online"
9374 msgid "Appear Permanently Offline"
9380 msgid "Appear Offline"
9383 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9386 msgid "Join in Chat"
9389 msgid "Initiate Conference"
9392 msgid "Presence Settings"
9395 msgid "Start Doodling"
9398 msgid "Activate which ID?"
9401 msgid "Join whom in chat?"
9404 msgid "Activate ID..."
9407 msgid "Join User in Chat..."
9412 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9414 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9417 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9420 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9428 #. *< ui_requirement
9437 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9444 msgid "Pager server"
9445 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
9447 msgid "Japan Pager server"
9454 msgid "File transfer server"
9458 msgid "Japan file transfer server"
9459 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
9461 msgid "File transfer port"
9464 msgid "Chat room locale"
9467 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9468 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9470 msgid "Chat room list URL"
9473 msgid "Yahoo Chat server"
9476 msgid "Yahoo Chat port"
9479 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9480 #. * Doodle session has been made
9482 msgid "Sent Doodle request."
9485 msgid "Unable to establish file descriptor."
9489 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9490 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
9492 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9495 msgid "Yahoo! Profile"
9499 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9504 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9533 msgid "User information for %s unavailable"
9537 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9538 "supported at this time."
9542 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9543 "server-side problem. Please try again later."
9547 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9548 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9549 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9552 msgid "The user's profile is empty."
9556 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9559 msgid "Invitation Rejected"
9562 msgid "Failed to join chat"
9566 msgid "Unknown room"
9570 msgid "Maybe the room is full"
9574 msgid "Not available"
9578 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9579 "able to rejoin a chatroom"
9583 msgid "You are now chatting in %s."
9586 msgid "Failed to join buddy in chat"
9589 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9592 msgid "Fetching the room list failed."
9601 msgid "Unable to fetch room list."
9607 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9612 "Lost connection with server\n"
9617 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9618 "in the Account Editor)"
9622 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9626 msgid "Hidden or not logged-in"
9627 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
9630 msgid "<br>At %s since %s"
9646 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9649 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9652 msgid "zl <nick>: Locate user"
9655 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9658 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9661 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9664 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9668 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9672 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9673 "<i>instance</i>,*>"
9677 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9678 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9682 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9683 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9686 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9692 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9696 #. *< ui_requirement
9705 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9714 msgid "Export to .anyone"
9715 msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
9717 msgid "Export to .zephyr.subs"
9718 msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
9720 msgid "Import from .anyone"
9721 msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
9723 msgid "Import from .zephyr.subs"
9724 msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
9734 "Unable to create socket:\n"
9736 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9739 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9743 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9744 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
9747 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9751 msgid "Error resolving %s"
9753 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
9756 msgid "Could not resolve host name"
9760 msgid "Requesting %s's attention..."
9764 msgid "%s has requested your attention!"
9768 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9779 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9785 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9787 msgid "I'm not here right now"
9788 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
9790 msgid "saved statuses"
9794 msgid "%s is now known as %s.\n"
9795 msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
9799 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9802 "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
9806 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9807 msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
9809 msgid "Accept chat invitation?"
9810 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
9817 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9821 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
9825 msgid "Stored Image"
9826 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
9828 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9832 msgid "SSL Connection Failed"
9833 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
9835 msgid "SSL Handshake Failed"
9838 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9842 msgid "Unknown SSL error"
9843 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9849 msgid "Do not disturb"
9853 msgid "Extended away"
9857 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
9859 msgid "Listening to music"
9863 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9864 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
9867 msgid "%s (%s) is now %s"
9868 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
9871 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9872 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
9875 msgid "%s became idle"
9879 msgid "%s became unidle"
9883 msgid "+++ %s became idle"
9887 msgid "+++ %s became unidle"
9891 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9892 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9893 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9894 #. * followed by the date.
9901 msgid "Error Reading %s"
9906 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
9907 "the old file has been renamed to %s~."
9910 msgid "Calculating..."
9911 msgstr "กำลังคำนวณ..."
9914 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
9918 msgid_plural "%d seconds"
9919 msgstr[0] "%d วินาที"
9920 msgstr[1] "%d วินาที"
9924 msgid_plural "%d days"
9930 msgid_plural "%s, %d hours"
9931 msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
9932 msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
9936 msgid_plural "%d hours"
9937 msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
9938 msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
9941 msgid "%s, %d minute"
9942 msgid_plural "%s, %d minutes"
9943 msgstr[0] "%s, %d นาที"
9944 msgstr[1] "%s, %d นาที"
9948 msgid_plural "%d minutes"
9953 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
9957 msgid "Unable to connect to %s"
9958 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9961 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9966 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
9967 "server may be trying something malicious."
9971 msgid "Error reading from %s: %s"
9975 msgid "Error writing to %s: %s"
9979 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9980 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9992 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9997 msgid "Remote host closed connection."
9998 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
10002 msgid "Connection timed out."
10003 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10007 msgid "Connection refused."
10008 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10012 msgid "Address already in use."
10015 msgid "Internet Messenger"
10016 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10019 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10020 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10022 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10023 msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
10025 msgid "Orientation"
10028 msgid "The orientation of the tray."
10031 #. Build the login options frame.
10032 msgid "Login Options"
10033 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10040 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10043 msgid "Remember pass_word"
10044 msgstr "จำรหัสผ่าน"
10046 #. Build the user options frame.
10047 msgid "User Options"
10048 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
10051 msgid "_Local alias:"
10055 msgid "New _mail notifications"
10056 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
10059 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10062 #. Build the protocol options frame.
10065 msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
10068 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10069 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10071 msgid "Use Global Proxy Settings"
10072 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10075 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
10086 msgid "Use Environmental Settings"
10087 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10089 #. This is an easter egg.
10090 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10091 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10092 #. look at butterflies.
10093 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10094 msgid "If you look real closely"
10097 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10098 msgid "you can see the butterflies mating"
10101 msgid "Proxy Options"
10104 msgid "Proxy _type:"
10105 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
10114 msgstr "_รหัสผ่าน:"
10117 msgid "Unable to save new account"
10118 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10120 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10123 msgid "Add Account"
10124 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
10129 msgid "Create _this new account on the server"
10143 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10145 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10146 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10147 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10150 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10151 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10155 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10157 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10161 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10162 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10163 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10166 msgid "Please update the necessary fields."
10171 msgstr "รายชื่อห้อง"
10174 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10176 msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
10192 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
10195 msgstr "_ส่งข้อความ"
10198 msgid "_Send File..."
10202 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10203 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
10206 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
10209 msgid "Hide when offline"
10210 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10213 msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
10216 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
10219 msgid "Set Custom Icon"
10220 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10222 msgid "Remove Custom Icon"
10226 msgid "Add _Buddy..."
10227 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
10230 msgid "Add C_hat..."
10231 msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
10233 msgid "_Delete Group"
10237 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10251 msgid "_Edit Settings..."
10252 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10260 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10264 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10267 #. I don't believe this can happen currently, I think
10268 #. * everything that calls this function checks for one of the
10269 #. * above node types first.
10271 msgid "Unknown node type"
10272 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10276 msgstr "/_คู่สนทนา"
10278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10279 msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
10281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10282 msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
10284 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10285 msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
10287 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10288 msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
10291 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10292 msgstr "/_คู่สนทนา"
10295 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10296 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10299 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10300 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10303 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10304 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10307 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10308 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10311 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10312 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10314 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10315 msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
10317 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10318 msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10320 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10321 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
10323 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10324 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
10326 msgid "/Buddies/_Quit"
10327 msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
10331 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10334 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10335 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10339 msgstr "/เ_ครื่องมือ"
10341 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10342 msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
10345 msgid "/Tools/_Certificates"
10346 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10348 msgid "/Tools/Plu_gins"
10349 msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
10351 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10352 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10354 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10355 msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
10358 msgid "/Tools/Smile_y"
10359 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10361 msgid "/Tools/_File Transfers"
10362 msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
10364 msgid "/Tools/R_oom List"
10365 msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
10367 msgid "/Tools/System _Log"
10368 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10370 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10371 msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
10377 msgid "/Help/Online _Help"
10378 msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
10380 msgid "/Help/_Debug Window"
10381 msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
10383 msgid "/Help/_About"
10384 msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
10387 msgid "<b>Account:</b> %s"
10390 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10395 "<b>Occupants:</b> %d"
10398 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10409 msgid "(no topic set)"
10410 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
10413 msgid "Buddy Alias"
10414 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
10418 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
10434 msgid "Total Buddies"
10438 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10439 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10442 msgid "Idle %dh %02dm"
10443 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10447 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
10449 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10452 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10455 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10458 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10461 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10464 msgid "/Buddies/Add Group..."
10467 msgid "/Tools/Privacy"
10470 msgid "/Tools/Room List"
10474 msgid "%d unread message from %s\n"
10475 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10476 msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10477 msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10480 msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
10485 msgid "By log size"
10486 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
10489 msgid "%s disconnected"
10490 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
10493 msgid "%s disabled"
10502 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10504 msgid "Welcome back!"
10508 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10510 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10511 msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
10514 msgid "<b>Username:</b>"
10515 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10518 msgid "<b>Password:</b>"
10523 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
10528 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10531 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10533 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10534 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10535 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10538 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10539 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10542 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10543 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10546 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10547 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10550 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10551 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10554 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10555 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10558 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10559 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10562 msgid "Add a buddy.\n"
10563 msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
10566 msgid "Buddy's _username:"
10567 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
10570 msgid "(Optional) A_lias:"
10571 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
10574 msgid "Add buddy to _group:"
10575 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
10577 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10581 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10586 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10587 "would like to add to your buddy list.\n"
10594 msgid "Auto_join when account becomes online."
10597 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10600 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10601 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
10603 msgid "Enable Account"
10604 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
10606 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10612 msgid "_Edit Account"
10613 msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
10615 msgid "No actions available"
10616 msgstr "ไม่มีรายการ"
10619 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
10624 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10627 #. Widget creation function
10629 msgid "SSL Servers"
10630 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
10633 msgid "Unknown command."
10634 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10636 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10640 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10643 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10644 msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
10646 #. Put our happy label in it.
10648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10650 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
10653 msgstr "_คู่สนทนา:"
10659 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10660 msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
10662 msgid "Save Conversation"
10663 msgstr "บันทึกการสนทนา"
10668 msgid "_Search for:"
10672 msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
10677 msgid "Get Away Message"
10683 msgid "Unable to save icon file to disk."
10684 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10687 msgstr "บันทึกไอคอน"
10695 msgid "Save Icon As..."
10696 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
10699 msgid "Set Custom Icon..."
10700 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10703 msgid "Change Size"
10704 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
10709 #. Conversation menu
10710 msgid "/_Conversation"
10713 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10714 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
10716 msgid "/Conversation/_Find..."
10717 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
10719 msgid "/Conversation/View _Log"
10720 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
10722 msgid "/Conversation/_Save As..."
10723 msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
10725 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10726 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
10728 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10729 msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
10731 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10732 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
10734 msgid "/Conversation/_Get Info"
10735 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
10737 msgid "/Conversation/In_vite..."
10738 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
10741 msgid "/Conversation/M_ore"
10742 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10744 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10745 msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
10747 msgid "/Conversation/_Block..."
10748 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10751 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10752 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10754 msgid "/Conversation/_Add..."
10755 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10757 msgid "/Conversation/_Remove..."
10758 msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
10760 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10761 msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
10763 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10764 msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
10766 msgid "/Conversation/_Close"
10767 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10771 msgstr "/_ตัวเลือก"
10773 msgid "/Options/Enable _Logging"
10774 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
10776 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10777 msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
10779 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10780 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
10782 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10783 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
10786 msgid "/Conversation/More"
10787 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10791 msgstr "/_ตัวเลือก"
10793 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10794 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10795 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10796 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10797 #. * conversation is created.
10799 msgid "/Conversation"
10802 msgid "/Conversation/View Log"
10803 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
10805 msgid "/Conversation/Send File..."
10808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10811 msgid "/Conversation/Get Info"
10814 msgid "/Conversation/Invite..."
10817 msgid "/Conversation/Alias..."
10820 msgid "/Conversation/Block..."
10824 msgid "/Conversation/Unblock..."
10825 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10827 msgid "/Conversation/Add..."
10830 msgid "/Conversation/Remove..."
10833 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10836 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10839 msgid "/Options/Enable Logging"
10842 msgid "/Options/Enable Sounds"
10845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10848 msgid "/Options/Show Timestamps"
10851 msgid "User is typing..."
10852 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
10857 "%s has stopped typing"
10858 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
10860 #. Build the Send To menu
10868 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10869 msgid "0 people in room"
10870 msgstr "ในห้องมี 0 คน"
10873 msgid "%d person in room"
10874 msgid_plural "%d people in room"
10875 msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
10876 msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
10879 msgstr "กำลังพิมพ์"
10881 msgid "Stopped Typing"
10887 msgid "Unread Messages"
10888 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
10893 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10896 msgid "Confirm close"
10897 msgstr "ยืนยันการปิด"
10899 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10900 msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
10902 msgid "Close other tabs"
10903 msgstr "ปิดแท็บอื่น"
10905 msgid "Close all tabs"
10906 msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
10908 msgid "Detach this tab"
10911 msgid "Close this tab"
10912 msgstr "ปิดแท็บนี้"
10914 msgid "Close conversation"
10915 msgstr "ปิดการสนทนา"
10917 msgid "Last created window"
10918 msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
10920 msgid "Separate IM and Chat windows"
10921 msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
10924 msgstr "หน้าต่างใหม่"
10930 msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
10932 msgid "Save Debug Log"
10933 msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
10938 msgid "Highlight matches"
10939 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
10947 msgid "_Both Icon & Text"
10953 msgid "Right click for more options."
10954 msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
10959 msgid "Select the debug filter level."
10977 msgid "Fatal Error"
10987 #. feel free to not translate this
10988 msgid "Ka-Hing Cheung"
10997 msgid "Senior Contributor/QA"
11006 msgid "libfaim maintainer"
11009 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11010 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11019 msgid "original author"
11022 msgid "lead developer"
11023 msgstr "นักพัฒนาหลัก"
11031 msgid "Belarusian Latin"
11046 msgid "Valencian-Catalan"
11064 msgid "Australian English"
11067 msgid "Canadian English"
11070 msgid "British English"
11082 msgid "Euskera(Basque)"
11104 msgid "Gujarati Language Team"
11129 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11130 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11135 msgid "Kannada Translation team"
11153 msgid "Bokmål Norwegian"
11159 msgid "Dutch, Flemish"
11162 msgid "Norwegian Nynorsk"
11177 msgid "Portuguese-Brazil"
11227 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11230 msgid "Simplified Chinese"
11233 msgid "Hong Kong Chinese"
11236 msgid "Traditional Chinese"
11244 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
11248 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11249 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11250 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11251 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11252 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11253 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11254 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11255 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11260 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11263 msgid "Current Developers"
11264 msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
11266 msgid "Crazy Patch Writers"
11269 msgid "Retired Developers"
11270 msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
11272 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11275 msgid "Current Translators"
11276 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11278 msgid "Past Translators"
11279 msgstr "ผู้แปลในอดีต"
11281 msgid "Debugging Information"
11290 msgid "Get User Info"
11291 msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
11295 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11297 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
11299 msgid "View User Log"
11300 msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
11302 msgid "Alias Contact"
11305 msgid "Enter an alias for this contact."
11309 msgid "Enter an alias for %s."
11310 msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
11312 msgid "Alias Buddy"
11313 msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
11316 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
11318 msgid "Enter an alias for this chat."
11319 msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
11323 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11324 "your buddy list. Do you want to continue?"
11326 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11327 "your buddy list. Do you want to continue?"
11329 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11331 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11333 msgid "Remove Contact"
11336 msgid "_Remove Contact"
11341 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11342 "want to continue?"
11344 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11347 msgid "Merge Groups"
11351 msgid "_Merge Groups"
11356 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11357 "list. Do you want to continue?"
11359 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11361 msgid "Remove Group"
11364 msgid "_Remove Group"
11369 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11370 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11372 msgid "Remove Buddy"
11373 msgstr "ลบคู่สนทนา"
11375 msgid "_Remove Buddy"
11376 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
11380 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11384 msgid "Remove Chat"
11387 msgid "_Remove Chat"
11390 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11391 msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
11394 msgid "_Change Status"
11395 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
11398 msgid "Show Buddy _List"
11399 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
11402 msgid "_Unread Messages"
11403 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11406 msgid "New _Message..."
11407 msgstr "ส่งข้อความ..."
11411 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
11418 msgid "Pr_eferences"
11422 msgid "Mute _Sounds"
11426 msgid "_Blink on New Message"
11427 msgstr "ส่งข้อความ..."
11433 msgid "Not started"
11436 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11437 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11439 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11440 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11442 msgid "<b>Sending To:</b>"
11443 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11445 msgid "<b>Sending As:</b>"
11446 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11448 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11451 msgid "An error occurred while opening the file."
11455 msgid "Error launching %s: %s"
11459 msgid "Error running %s"
11463 msgid "Process returned error code %d"
11469 msgid "Local File:"
11475 msgid "Time Elapsed:"
11476 msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
11478 msgid "Time Remaining:"
11479 msgstr "เวลาที่เหลือ:"
11481 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11482 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
11484 msgid "C_lear finished transfers"
11485 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
11487 #. "Download Details" arrow
11488 msgid "File transfer _details"
11489 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
11493 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
11497 msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
11499 msgid "Paste as Plain _Text"
11500 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
11502 msgid "_Reset formatting"
11503 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
11505 msgid "Disable _smileys in selected text"
11508 msgid "Hyperlink color"
11509 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
11511 msgid "Color to draw hyperlinks."
11512 msgstr "สีสำหรับลิงก์"
11515 msgid "Hyperlink visited color"
11516 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
11518 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11521 msgid "Hyperlink prelight color"
11524 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11528 msgid "Sent Message Name Color"
11529 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11531 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11535 msgid "Received Message Name Color"
11536 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11538 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11541 msgid "\"Attention\" Name Color"
11544 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11547 msgid "Action Message Name Color"
11550 msgid "Color to draw the name of an action message."
11553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11556 msgid "Whisper Message Name Color"
11560 msgid "Typing notification color"
11561 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
11563 msgid "The color to use for the typing notification font"
11567 msgid "Typing notification font"
11568 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
11570 msgid "The font to use for the typing notification"
11574 msgid "Enable typing notification"
11575 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
11577 msgid "_Copy Email Address"
11578 msgstr "คัดลอก_อีเมล"
11580 msgid "_Open Link in Browser"
11581 msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
11583 msgid "_Copy Link Location"
11584 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
11587 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11589 "Defaulting to PNG."
11593 "Unrecognized file type\n"
11595 "Defaulting to PNG."
11600 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11607 "Error saving image\n"
11613 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
11616 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
11619 msgid "_Save Image..."
11620 msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
11623 msgid "_Add Custom Smiley..."
11624 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
11626 msgid "Select Font"
11627 msgstr "เลือกแบบอักษร"
11629 msgid "Select Text Color"
11630 msgstr "เลือกสีข้อความ"
11632 msgid "Select Background Color"
11633 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
11638 msgid "_Description"
11642 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11643 "The description is optional."
11644 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
11646 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11647 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
11649 msgid "Insert Link"
11656 msgid "Failed to store image: %s\n"
11659 msgid "Insert Image"
11664 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11669 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
11672 msgid "_Manage custom smileys"
11673 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
11675 msgid "This theme has no available smileys."
11676 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
11683 msgid "Group Items"
11686 msgid "Ungroup Items"
11696 msgstr "ขีดเส้นใต้"
11698 msgid "Strikethrough"
11701 msgid "Increase Font Size"
11704 msgid "Decrease Font Size"
11708 msgstr "รูปแบบอักษร"
11711 msgid "Background Color"
11712 msgstr "สีพื้นหลัง"
11715 msgid "Foreground Color"
11716 msgstr "สีตัวอักษร"
11719 msgid "Reset Formatting"
11720 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
11723 msgid "Insert IM Image"
11727 msgid "Insert Smiley"
11728 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
11731 msgid "<b>_Bold</b>"
11732 msgstr "<b>%s:</b> "
11735 msgid "<i>_Italic</i>"
11739 msgid "<u>_Underline</u>"
11740 msgstr "ขีดเส้นใต้"
11742 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11746 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11747 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
11753 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11756 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11757 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11758 #. * no updating nor nothin'
11761 msgstr "รูปแบบอักษร"
11764 msgid "Foreground _color"
11765 msgstr "สีตัวอักษร"
11768 msgid "Bac_kground color"
11769 msgstr "สีพื้นหลัง"
11773 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
11779 msgid "_Horizontal rule"
11784 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
11787 msgid "Log Deletion Failed"
11788 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
11790 msgid "Check permissions and try again."
11795 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11796 "%s which started at %s?"
11797 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11801 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11802 "s which started at %s?"
11803 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11807 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11809 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11812 msgid "Delete Log?"
11816 msgid "Delete Log..."
11820 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11824 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11827 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11828 msgid "_Browse logs folder"
11832 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11838 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11840 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11841 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11842 " -h, --help display this help and exit\n"
11843 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11844 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11845 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11846 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11847 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11848 " --display=DISPLAY X display to use\n"
11849 " -v, --version display the current version and exit\n"
11855 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11857 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11858 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11859 " -h, --help display this help and exit\n"
11860 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11861 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11862 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11863 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11864 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11865 " -v, --version display the current version and exit\n"
11870 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11871 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11872 "no fault of your own.\n"
11874 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11875 "by reporting a bug at:\n"
11876 "%ssimpleticket/\n"
11878 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11879 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11880 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11881 "%swiki/GetABacktrace\n"
11884 #. Translators may want to transliterate the name.
11885 #. It is not to be translated.
11890 msgid "Open All Messages"
11891 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11893 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11894 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
11897 msgid "%s has %d new message."
11898 msgid_plural "%s has %d new messages."
11899 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
11900 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
11903 msgid "<b>%d new email.</b>"
11904 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11905 msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11906 msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11909 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11912 msgid "Unable to open URL"
11913 msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
11916 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11920 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11923 msgid "The following plugins will be unloaded."
11926 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11929 msgid "Unload Plugins"
11933 msgid "Could not unload plugin"
11934 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
11937 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
11943 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
11944 "Check the plugin website for an update.</span>"
11949 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
11952 msgid "<b>Written by:</b>"
11953 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11956 msgid "<b>Web site:</b>"
11957 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11960 msgid "<b>Filename:</b>"
11961 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
11963 msgid "Configure Pl_ugin"
11964 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
11966 msgid "<b>Plugin Details</b>"
11967 msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11969 msgid "Select a file"
11972 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
11973 msgid "Pounce on Whom"
11974 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
11976 msgid "_Buddy name:"
11977 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
11983 msgstr "_ออกจากระบบ"
11988 msgid "Ret_urns from away"
11989 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
11991 msgid "Becomes _idle"
11992 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
11994 msgid "Is no longer i_dle"
11995 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
11997 msgid "Starts _typing"
11998 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12000 msgid "P_auses while typing"
12003 msgid "Stops t_yping"
12004 msgstr "_หยุดพิมพ์"
12006 msgid "Sends a _message"
12007 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12009 msgid "Ope_n an IM window"
12010 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
12012 msgid "_Pop up a notification"
12013 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12015 msgid "Send a _message"
12016 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12018 msgid "E_xecute a command"
12019 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
12021 msgid "P_lay a sound"
12022 msgstr "เ_ล่นเสียง"
12034 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12035 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
12040 msgid "Pounce Target"
12043 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12046 msgid "Install Theme"
12050 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12051 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12052 msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
12057 msgid "Keyboard Shortcuts"
12061 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12062 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12064 msgid "System Tray Icon"
12065 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12068 msgid "_Show system tray icon:"
12069 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12072 msgid "On unread messages"
12073 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12076 msgid "Conversation Window Hiding"
12077 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12080 msgid "_Hide new IM conversations:"
12081 msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
12084 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12086 #. All the tab options!
12090 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12091 msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
12093 msgid "Show close b_utton on tabs"
12094 msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
12096 msgid "_Placement:"
12097 msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
12111 msgid "Left Vertical"
12112 msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
12114 msgid "Right Vertical"
12115 msgstr "ขวาแนวตั้ง"
12117 msgid "N_ew conversations:"
12118 msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
12120 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12121 msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
12123 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12127 msgid "Show _detailed information"
12128 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
12130 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12131 msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
12133 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12134 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
12136 msgid "Highlight _misspelled words"
12137 msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
12139 msgid "Use smooth-scrolling"
12140 msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
12142 msgid "F_lash window when IMs are received"
12146 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12147 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12149 msgid "Minimum input area height in lines:"
12156 msgid "Use document font from _theme"
12159 msgid "Use font from _theme"
12163 msgid "Conversation _font:"
12167 msgid "Default Formatting"
12168 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12172 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12173 "that support formatting."
12174 msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
12176 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12179 msgid "Cannot start browser configuration program."
12182 msgid "ST_UN server:"
12183 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12185 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12188 msgid "_Autodetect IP address"
12189 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12191 msgid "Public _IP:"
12192 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12197 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12200 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12201 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12203 msgid "_Start port:"
12204 msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
12207 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
12210 msgid "Proxy Server & Browser"
12211 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12213 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12216 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12220 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12221 "in GNOME Preferences"
12225 msgid "Configure _Proxy"
12226 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
12229 msgid "Configure _Browser"
12230 msgstr "ยืนยันการปิด"
12232 msgid "Proxy Server"
12233 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12236 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
12257 msgid "Desktop Default"
12258 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
12260 msgid "GNOME Default"
12261 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
12278 msgid "Browser Selection"
12282 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
12284 msgid "_Open link in:"
12285 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
12287 msgid "Browser default"
12288 msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
12290 msgid "Existing window"
12291 msgstr "หน้าต่างเดิม"
12302 msgid "Log _format:"
12303 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
12305 msgid "Log all _instant messages"
12306 msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
12308 msgid "Log all c_hats"
12309 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
12311 msgid "Log all _status changes to system log"
12312 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
12314 msgid "Sound Selection"
12319 msgstr "ค่อยที่สุด"
12344 msgid "Console beep"
12348 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
12352 "Sound c_ommand:\n"
12353 "(%s for filename)"
12355 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
12356 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
12359 msgid "M_ute sounds"
12362 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12363 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
12366 msgid "_Enable sounds:"
12367 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
12371 msgstr "ระดับเสียง:"
12382 msgstr "คืนค่าเดิม"
12384 msgid "_Report idle time:"
12385 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
12387 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12390 msgid "_Auto-reply:"
12391 msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
12393 msgid "When both away and idle"
12394 msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
12398 msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
12400 msgid "Change status when _idle"
12401 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
12404 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12405 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
12407 msgid "Change _status to:"
12408 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
12410 #. Signon status stuff
12412 msgid "Status at Startup"
12413 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
12415 msgid "Use status from last _exit at startup"
12416 msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
12418 msgid "Status to a_pply at startup:"
12419 msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
12425 msgid "Smiley Themes"
12426 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
12429 msgstr "เบราว์เซอร์"
12432 msgid "Status / Idle"
12433 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
12435 msgid "Allow all users to contact me"
12436 msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
12438 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12439 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
12441 msgid "Allow only the users below"
12442 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
12444 msgid "Block all users"
12445 msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
12447 msgid "Block only the users below"
12448 msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
12451 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
12453 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12454 msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
12456 msgid "Set privacy for:"
12457 msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
12459 #. Remove All button
12461 msgid "Remove Al_l"
12462 msgstr "ลบคู่สนทนา"
12464 msgid "Permit User"
12467 msgid "Type a user you permit to contact you."
12470 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12477 msgid "Allow %s to contact you?"
12478 msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
12481 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12482 msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
12485 msgstr "บล็อคผู้ใช้"
12487 msgid "Type a user to block."
12488 msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
12490 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12498 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12499 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
12504 msgid "That file already exists"
12505 msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
12507 msgid "Would you like to overwrite it?"
12508 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
12513 msgid "Choose New Name"
12514 msgstr "เลือกชื่ออื่น"
12516 msgid "Select Folder..."
12517 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
12525 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
12528 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12529 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12535 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
12536 msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
12547 #. Different status message expander
12548 msgid "Use a _different status for some accounts"
12549 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
12551 #. Save & Use button
12552 msgid "Sa_ve & Use"
12553 msgstr "บั_นทึกและใช้"
12556 msgid "Status for %s"
12557 msgstr "สถานะของ %s"
12560 msgid "Custom Smiley"
12561 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12563 msgid "More Data needed"
12566 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12569 msgid "Duplicate Shortcut"
12573 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12574 "different shortcut."
12578 msgid "Please select an image for the smiley."
12579 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
12582 msgid "Edit Smiley"
12583 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12587 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12590 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
12593 msgid "Smiley _Image"
12594 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12597 msgid "Smiley S_hortcut"
12602 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12604 msgid "Custom Smiley Manager"
12607 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12610 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12614 msgid "Waiting for network connection"
12615 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
12618 msgid "New status..."
12619 msgstr "ส่งข้อความ..."
12622 msgid "Saved statuses..."
12623 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
12626 msgid "Status Selector"
12627 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
12629 msgid "Google Talk"
12633 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12636 msgid "Failed to load image"
12640 msgid "Cannot send folder %s."
12641 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
12645 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12647 msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
12649 msgid "You have dragged an image"
12653 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12654 "use it as the buddy icon for this user."
12657 msgid "Set as buddy icon"
12660 msgid "Send image file"
12663 msgid "Insert in message"
12666 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12670 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12675 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12679 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
12680 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12681 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12682 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
12683 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
12684 msgid "Cannot send launcher"
12688 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12689 "launcher points to instead of this launcher itself."
12694 "<b>File:</b> %s\n"
12695 "<b>File size:</b> %s\n"
12696 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12700 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
12705 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
12707 msgid "Could not set icon"
12711 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12712 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
12716 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12720 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
12722 msgid "Select color"
12726 msgstr "_ตั้งนามแฝง"
12728 msgid "Close _tabs"
12752 msgid "Pidgin Tooltip"
12755 msgid "Pidgin smileys"
12758 msgid "Penguin Pimps"
12761 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12772 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12775 msgid "Response Probability:"
12778 msgid "Statistics Configuration"
12781 #. msg_difference spinner
12782 msgid "Maximum response timeout:"
12789 #. last_seen spinner
12790 msgid "Maximum last-seen difference:"
12793 #. threshold spinner
12798 #. *< ui_requirement
12803 msgid "Contact Availability Prediction"
12808 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12812 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12815 msgid "Buddy is idle"
12818 msgid "Buddy is away"
12821 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12825 msgid "Buddy is mobile"
12828 msgid "Buddy is offline"
12831 msgid "Point values to use when..."
12835 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12836 "in the contact.\n"
12839 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12842 msgid "Point values to use for account..."
12846 #. *< ui_requirement
12851 msgid "Contact Priority"
12858 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12863 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12864 "in contact priority computations."
12868 msgid "Conversation Colors"
12869 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
12872 msgid "Customize colors in the conversation window"
12873 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12876 msgid "Error Messages"
12877 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12880 msgid "Highlighted Messages"
12881 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
12884 msgid "System Messages"
12885 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12888 msgid "Sent Messages"
12889 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12892 msgid "Received Messages"
12893 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12896 msgid "Select Color for %s"
12897 msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
12899 msgid "Ignore incoming format"
12903 msgid "Apply in Chats"
12904 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
12906 msgid "Apply in IMs"
12909 msgid "By conversation count"
12912 msgid "Conversation Placement"
12915 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12917 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12918 "conversation count\"."
12921 msgid "Number of conversations per window"
12924 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12928 #. *< ui_requirement
12933 msgid "ExtPlacement"
12938 msgid "Extra conversation placement options."
12944 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
12948 #. Configuration frame
12949 msgid "Mouse Gestures Configuration"
12952 msgid "Middle mouse button"
12955 msgid "Right mouse button"
12958 #. "Visual gesture display" checkbox
12959 msgid "_Visual gesture display"
12963 #. *< ui_requirement
12968 msgid "Mouse Gestures"
12974 msgid "Provides support for mouse gestures"
12979 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
12980 "mouse button to perform certain actions:\n"
12981 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
12982 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
12983 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
12986 msgid "Instant Messaging"
12990 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
12996 #. "New Person" button
13000 #. "Select Buddy" button
13001 msgid "Select Buddy"
13006 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13010 #. Add the expander
13011 msgid "User _details"
13014 #. "Associate Buddy" button
13015 msgid "_Associate Buddy"
13018 msgid "Unable to send email"
13019 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
13021 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13024 msgid "An email address was not found for this buddy."
13027 msgid "Add to Address Book"
13028 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
13033 #. Configuration frame
13034 msgid "Evolution Integration Configuration"
13038 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13042 #. *< ui_requirement
13047 msgid "Evolution Integration"
13054 msgid "Provides integration with Evolution."
13057 msgid "Please enter the person's information below."
13060 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13063 msgid "Account type:"
13064 msgstr "ชนิดบัญชี:"
13066 #. Optional Information section
13067 msgid "Optional information:"
13068 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
13070 msgid "First name:"
13080 #. *< ui_requirement
13085 msgid "GTK Signals Test"
13092 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13098 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13101 "<b>นามแฝง:</b> %s"
13104 msgstr "ประวัติการสนทนา"
13107 #. *< ui_requirement
13112 msgid "Iconify on Away"
13119 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13122 msgid "Mail Checker"
13125 msgid "Checks for new local mail."
13128 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13133 msgstr "ขีดเส้นใต้"
13135 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13139 msgid "Jump to markerline"
13140 msgstr "ขีดเส้นใต้"
13142 msgid "Draw Markerline in "
13145 msgid "_IM windows"
13146 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
13148 msgid "C_hat windows"
13149 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
13152 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13156 msgid "Music messaging session confirmed."
13159 msgid "Music Messaging"
13162 msgid "There was a conflict in running the command:"
13165 msgid "Error Running Editor"
13168 msgid "The following error has occurred:"
13171 #. Configuration frame
13172 msgid "Music Messaging Configuration"
13175 msgid "Score Editor Path"
13182 #. *< ui_requirement
13189 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13194 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13195 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13198 #. ---------- "Notify For" ----------
13200 msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
13203 msgid "\t_Only when someone says your username"
13204 msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
13206 msgid "_Focused windows"
13209 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13210 msgid "Notification Methods"
13211 msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
13213 msgid "Prepend _string into window title:"
13214 msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
13216 #. Count method button
13217 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13218 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
13220 #. Count xprop method button
13222 msgid "Insert count of new message into _X property"
13223 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
13225 #. Urgent method button
13226 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13230 msgid "_Flash window"
13231 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
13233 #. Raise window method button
13234 msgid "R_aise conversation window"
13235 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13237 #. Present conversation method button
13239 msgid "_Present conversation window"
13240 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13242 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13243 msgid "Notification Removal"
13244 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
13246 #. Remove on focus button
13247 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13248 msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
13250 #. Remove on click button
13251 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13252 msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
13254 #. Remove on type button
13255 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13256 msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
13258 #. Remove on message send button
13259 msgid "Remove when a _message gets sent"
13260 msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
13262 #. Remove on conversation switch button
13263 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13267 #. *< ui_requirement
13272 msgid "Message Notification"
13273 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
13279 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13280 msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
13283 #. *< ui_requirement
13288 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13294 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13299 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13300 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13301 "- It reverses all incoming text\n"
13302 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13305 msgid "Cursor Color"
13308 msgid "Secondary Cursor Color"
13311 msgid "Hyperlink Color"
13315 msgid "Visited Hyperlink Color"
13316 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
13319 msgid "Highlighted Message Name Color"
13320 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
13322 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13325 msgid "Conversation Entry"
13328 msgid "Request Dialog"
13331 msgid "Notify Dialog"
13334 msgid "Select Color"
13338 msgid "Select Interface Font"
13339 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
13342 msgid "Select Font for %s"
13343 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
13345 msgid "GTK+ Interface Font"
13348 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13352 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13353 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13354 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13356 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13357 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13358 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13360 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13362 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13364 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13365 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13366 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13367 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13368 #. widget_bool_widgets[i]);
13371 msgid "Interface colors"
13374 msgid "Widget Sizes"
13380 msgid "Gtkrc File Tools"
13384 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13387 msgid "Re-read gtkrc files"
13390 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13393 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13399 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13403 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13404 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13408 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13411 msgid "New Version Available"
13418 msgid "Download Now"
13422 #. *< ui_requirement
13427 msgid "Release Notification"
13433 msgid "Checks periodically for new releases."
13438 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13442 #. *< major version
13443 #. *< minor version
13445 #. *< ui_requirement
13451 msgid "Send Button"
13457 msgid "Conversation Window Send Button."
13458 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
13462 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13463 "for when no physical keyboard is present."
13466 msgid "Duplicate Correction"
13469 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13472 msgid "Text Replacements"
13481 msgid "Whole words only"
13484 msgid "Case sensitive"
13487 msgid "Add a new text replacement"
13496 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13497 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13500 msgid "Only replace _whole words"
13503 msgid "General Text Replacement Options"
13506 msgid "Enable replacement of last word on send"
13509 msgid "Text replacement"
13512 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13516 #. *< ui_requirement
13521 msgid "Buddy Ticker"
13528 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13531 msgid "Display Timestamps Every"
13535 #. *< ui_requirement
13546 msgid "Display iChat-style timestamps"
13550 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13553 msgid "Timestamp Format Options"
13557 msgid "_Force 24-hour time format"
13560 msgid "Show dates in..."
13563 msgid "Co_nversations:"
13566 msgid "For delayed messages"
13569 msgid "For delayed messages and in chats"
13572 msgid "_Message Logs:"
13576 #. *< ui_requirement
13581 msgid "Message Timestamp Formats"
13587 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13592 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13593 "timestamp formats."
13599 #. IM Convo trans options
13600 msgid "IM Conversation Windows"
13603 msgid "_IM window transparency"
13606 msgid "_Show slider bar in IM window"
13609 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13612 msgid "Always on top"
13615 #. Buddy List trans options
13616 msgid "Buddy List Window"
13619 msgid "_Buddy List window transparency"
13622 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13626 #. *< ui_requirement
13631 msgid "Transparency"
13637 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13642 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13643 "the buddy list.\n"
13645 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13648 msgid "GTK+ Runtime Version"
13656 msgid "_Start %s on Windows startup"
13657 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
13659 msgid "_Dockable Buddy List"
13663 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13666 #. XXX: Did this ever work?
13667 msgid "Only when docked"
13670 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13674 msgid "Windows Pidgin Options"
13675 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
13677 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13681 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13684 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13688 #. *< ui_requirement
13693 msgid "XMPP Console"
13700 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13703 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13706 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13709 msgid "Insert a <message/> stanza."
13715 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13719 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13723 #~ msgid "A group with the name already exists."
13724 #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
13727 #~ msgid "Primary Information"
13728 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13731 #~ msgid "Successed:"
13732 #~ msgstr "ความเร็ว:"
13735 #~ msgid "Invalid QQ Face"
13736 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
13739 #~ msgid "Group Description"
13740 #~ msgstr "คำอธิบาย"
13744 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
13747 #~ msgid "Unknown status"
13748 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
13751 #~ msgid "Remove from Qun"
13752 #~ msgstr "ลบกลุ่ม"
13755 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
13756 #~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
13759 #~ msgid "System Message"
13760 #~ msgstr "บันทึกของระบบ"
13763 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
13764 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
13767 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
13770 #~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
13773 #~ msgid "Set My Information"
13774 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13777 #~ msgid "Block this buddy"
13778 #~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
13781 #~ msgid "Error password: %s"
13782 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
13785 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13786 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
13789 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13790 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
13793 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13794 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
13797 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13798 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
13802 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
13805 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
13806 #~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
13809 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13810 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
13813 #~ msgid "Would you add?"
13814 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
13817 #~ msgid "QQ Server Notice"
13818 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
13821 #~ msgid "Network disconnected"
13822 #~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
13824 #~ msgid "developer"
13825 #~ msgstr "นักพัฒนา"
13828 #~ msgid "XMPP developer"
13829 #~ msgstr "นักพัฒนา"
13832 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13833 #~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
13835 #~ msgid "Screen name:"
13836 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13839 #~ msgid "Show offline buddies"
13840 #~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
13843 #~ msgid "Sort by status"
13847 #~ msgid "Sort alphabetically"
13848 #~ msgstr "ตามตัวอักษร"
13851 #~ msgid "Sort by log size"
13852 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
13855 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
13856 #~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
13858 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
13859 #~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
13862 #~ msgid "Invalid screen name"
13863 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
13866 #~ msgid "Invalid screen name."
13867 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
13870 #~ msgid "Screen name"
13871 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13874 #~ msgid "Away Message"
13875 #~ msgstr "ข้อความ"
13878 #~ msgid "Use recent buddies group"
13879 #~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
13882 #~ msgid "Your information has been updated"
13883 #~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
13886 #~ msgid "Invalid QQid"
13887 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
13890 #~ msgid "Please enter external group ID"
13891 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
13894 #~ msgid "Group Operation Error"
13895 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
13898 #~ msgid "Error requesting login token"
13899 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
13902 #~ msgid "TCP Address"
13903 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
13906 #~ msgid "UDP Address"
13907 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
13910 #~ msgid "Show Login Information"
13911 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13913 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
13914 #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
13917 #~ msgid "Screen _name:"
13918 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13921 #~ msgid "_Send File"
13922 #~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
13925 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
13926 #~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
13929 #~ msgid "Add a C_hat"
13930 #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
13932 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13933 #~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
13935 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13936 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
13939 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13940 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the "
13941 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
13944 #~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
13945 #~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
13948 #~ msgid "_Screen name:"
13949 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13951 #~ msgid "User has typed something and stopped"
13952 #~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
13955 #~ msgid "_Send To"
13956 #~ msgstr "_ส่งไปยัง"
13959 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13960 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13961 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13963 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
13964 #~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
13965 #~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
13968 #~ msgid "Conversation History"
13969 #~ msgstr "การสนทนา"
13972 #~ msgid "Log Viewer"
13973 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
13977 #~ msgstr "_ข้อความ:"
13980 #~ msgid "A_ccount:"
13983 #~ msgid "TCP port"
13984 #~ msgstr "พอร์ต TCP"
13986 #~ msgid "UDP port"
13987 #~ msgstr "พอร์ต UDP"
13989 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
13990 #~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
13992 #~ msgid "_Instant Messages:"
13993 #~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
13995 #~ msgid "C_hat Messages:"
13996 #~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
13998 #~ msgid "When my nick is said"
13999 #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
14001 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
14002 #~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
14004 #~ msgid "Group not removed"
14005 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
14007 #~ msgid "Buddy icon:"
14008 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
14010 #~ msgid "Alias..."
14011 #~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
14015 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
14018 #~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
14022 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
14025 #~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
14029 #~ "<b>Idle:</b> %s"
14032 #~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
14036 #~ "<b>Status:</b> Offline"
14039 #~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
14041 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
14042 #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
14044 #~ msgid "IM the user"
14045 #~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
14047 #~ msgid "Smaller font size"
14048 #~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
14050 #~ msgid "Insert link"
14051 #~ msgstr "แทรกลิงก์"
14053 #~ msgid "Insert image"
14054 #~ msgstr "แทรกรูป"
14057 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14061 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
14064 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
14065 #~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
14067 #~ msgid "Show buddy _icons"
14068 #~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
14070 #~ msgid "Tab Options"
14071 #~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
14073 #~ msgid "_Sounds while away"
14074 #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
14078 #~ "<b>Status:</b> %s"
14081 #~ "<b>สถานะ:</b> %s"
14085 #~ "<b>Message:</b> %s"
14088 #~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
14090 #~ msgid "Change Jabber Password"
14091 #~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
14093 #~ msgid "Use TLS if available"
14094 #~ msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
14097 #~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
14099 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
14100 #~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
14102 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
14103 #~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
14105 #~ msgid "Auth port"
14106 #~ msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
14109 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
14110 #~ "(slower, but usually works)"
14112 #~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
14113 #~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"