*** Plucked rev 3f699c081b38f9d19632fcee1c23cbc96fce3092 (sulabh@soc.pidgin.im):
[pidgin-git.git] / po / th.po
blob26bb2c365706fb39138fc357863a6edd2e5c7394
1 # Thai translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2006 THE Pidgin'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
4 # Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>, 2006.
5 # , fuzzy
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Pidgin VERSION\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-04-04 15:35+0700\n"
14 "Last-Translator: Isriya Paireepairit <markpeak@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
23 #, fuzzy
24 msgid "Finch"
25 msgstr "หา"
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 msgid "Error"
51 msgstr ""
53 msgid "Account was not added"
54 msgstr ""
56 msgid "Username of an account must be non-empty."
57 msgstr ""
59 msgid "New mail notifications"
60 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
62 msgid "Remember password"
63 msgstr "จำรหัสผ่าน"
65 msgid "There are no protocol plugins installed."
66 msgstr ""
68 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
69 msgstr ""
71 msgid "Modify Account"
72 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
74 #, fuzzy
75 msgid "New Account"
76 msgstr "บัญชี"
78 msgid "Protocol:"
79 msgstr "ชนิด:"
81 #, fuzzy
82 msgid "Username:"
83 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
85 msgid "Password:"
86 msgstr "รหัสผ่าน:"
88 msgid "Alias:"
89 msgstr "นามแฝง:"
91 #. Register checkbox
92 #, fuzzy
93 msgid "Create this account on the server"
94 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
96 #. Cancel button
97 #. Cancel
98 msgid "Cancel"
99 msgstr "ยกเลิก"
101 #. Save button
102 #. Save
103 msgid "Save"
104 msgstr "บันทึก"
106 #, c-format
107 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
108 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
110 #, fuzzy
111 msgid "Delete Account"
112 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
114 #. Delete button
115 msgid "Delete"
116 msgstr "ลบ"
118 msgid "Accounts"
119 msgstr "บัญชีผู้ใช้"
121 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
122 msgstr ""
124 #. Add button
125 msgid "Add"
126 msgstr "เพิ่ม"
128 #. Modify button
129 #, fuzzy
130 msgid "Modify"
131 msgstr "แ_ก้ไข"
133 #, c-format
134 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
135 msgstr "%s%s%s%s ได้เพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา%s%s"
137 msgid "Add buddy to your list?"
138 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
142 msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
144 #, fuzzy
145 msgid "Authorize buddy?"
146 msgstr "_อนุญาต"
148 msgid "Authorize"
149 msgstr ""
151 msgid "Deny"
152 msgstr ""
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Online: %d\n"
157 "Total: %d"
158 msgstr ""
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Account: %s (%s)"
162 msgstr "บัญชีผู้ใช้"
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid ""
166 "\n"
167 "Last Seen: %s ago"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
172 #, fuzzy
173 msgid "Default"
174 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
176 #, fuzzy
177 msgid "You must provide a username for the buddy."
178 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
180 msgid "You must provide a group."
181 msgstr ""
183 msgid "You must select an account."
184 msgstr ""
186 msgid "The selected account is not online."
187 msgstr ""
189 msgid "Error adding buddy"
190 msgstr ""
192 msgid "Username"
193 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
195 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr ""
198 #, fuzzy
199 msgid "Add in group"
200 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
202 msgid "Account"
203 msgstr "บัญชี"
205 msgid "Add Buddy"
206 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter buddy information."
210 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
212 msgid "Chats"
213 msgstr ""
215 #. Extract their Name and put it in
216 msgid "Name"
217 msgstr "ชื่อ"
219 msgid "Alias"
220 msgstr "นามแฝง"
222 #, fuzzy
223 msgid "Group"
224 msgstr "กลุ่ม:"
226 msgid "Auto-join"
227 msgstr ""
229 msgid "Add Chat"
230 msgstr ""
232 msgid "You can edit more information from the context menu later."
233 msgstr ""
235 #, fuzzy
236 msgid "Error adding group"
237 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
239 #, fuzzy
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
243 msgid "Add Group"
244 msgstr "เพิ่มกลุ่มใหม่"
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter the name of the group"
248 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
250 #, fuzzy
251 msgid "Edit Chat"
252 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
254 msgid "Please Update the necessary fields."
255 msgstr ""
257 msgid "Edit"
258 msgstr ""
260 #, fuzzy
261 msgid "Edit Settings"
262 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
264 #, fuzzy
265 msgid "Information"
266 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
268 #, fuzzy
269 msgid "Retrieving..."
270 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
272 msgid "Get Info"
273 msgstr ""
275 #, fuzzy
276 msgid "Add Buddy Pounce"
277 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
279 msgid "Send File"
280 msgstr "ส่งแฟ้ม"
282 msgid "Blocked"
283 msgstr "ถูกบล็อค"
285 #, fuzzy
286 msgid "Show when offline"
287 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
289 #, fuzzy, c-format
290 msgid "Please enter the new name for %s"
291 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
293 #, fuzzy
294 msgid "Rename"
295 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
297 #, fuzzy
298 msgid "Set Alias"
299 msgstr "นามแฝง"
301 msgid "Enter empty string to reset the name."
302 msgstr ""
304 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
305 msgstr ""
307 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
308 msgstr ""
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
312 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
314 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
315 #, fuzzy
316 msgid "Confirm Remove"
317 msgstr "ยืนยันการปิด"
319 msgid "Remove"
320 msgstr "ลบคู่สนทนา"
322 #. Buddy List
323 msgid "Buddy List"
324 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
326 #, fuzzy
327 msgid "Place tagged"
328 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
330 msgid "Toggle Tag"
331 msgstr ""
333 #, fuzzy
334 msgid "View Log"
335 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
337 #. General
338 msgid "Nickname"
339 msgstr "ชื่อเล่น"
341 #. Never know what those translations might end up like...
342 #. Idle stuff
343 msgid "Idle"
344 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
346 #, fuzzy
347 msgid "On Mobile"
348 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
350 msgid "New..."
351 msgstr "สร้าง..."
353 msgid "Saved..."
354 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
356 msgid "Plugins"
357 msgstr "ปลั๊กอิน"
359 #, fuzzy
360 msgid "Block/Unblock"
361 msgstr "เลิกบล็อค"
363 msgid "Block"
364 msgstr "บล็อค"
366 msgid "Unblock"
367 msgstr "เลิกบล็อค"
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
372 "Unblock."
373 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
375 #. Not multiline
376 #. Not masked?
377 #. No hints?
378 msgid "OK"
379 msgstr "ตกลง"
381 msgid "New Instant Message"
382 msgstr "ส่งข้อความใหม่"
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
386 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการส่งข้อความถึง"
388 #, fuzzy
389 msgid "Channel"
390 msgstr "_ห้อง:"
392 msgid "Join a Chat"
393 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
395 #, fuzzy
396 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
397 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
399 #, fuzzy
400 msgid "Join"
401 msgstr "เข้า_ร่วม"
403 #, fuzzy
404 msgid ""
405 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
406 "view."
407 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูบันทึก"
409 #. Create the "Options" frame.
410 msgid "Options"
411 msgstr "ตัวเลือก"
413 #, fuzzy
414 msgid "Send IM..."
415 msgstr "ที่บันทึกไว้..."
417 #, fuzzy
418 msgid "Block/Unblock..."
419 msgstr "เลิกบล็อค"
421 #, fuzzy
422 msgid "Join Chat..."
423 msgstr "ร่วมสนทนากลุ่ม"
425 #, fuzzy
426 msgid "View Log..."
427 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
429 #, fuzzy
430 msgid "View All Logs"
431 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
433 msgid "Show"
434 msgstr ""
436 #, fuzzy
437 msgid "Empty groups"
438 msgstr "ตามกลุ่ม"
440 #, fuzzy
441 msgid "Offline buddies"
442 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
444 #, fuzzy
445 msgid "Sort"
446 msgstr "พอร์ต"
448 #, fuzzy
449 msgid "By Status"
450 msgstr "ตามสถานะ"
452 msgid "Alphabetically"
453 msgstr "ตามตัวอักษร"
455 #, fuzzy
456 msgid "By Log Size"
457 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
459 #, fuzzy
460 msgid "Buddy"
461 msgstr "_คู่สนทนา:"
463 msgid "Chat"
464 msgstr ""
466 #, fuzzy
467 msgid "Grouping"
468 msgstr "กลุ่ม:"
470 #, fuzzy
471 msgid "Certificate Import"
472 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
474 msgid "Specify a hostname"
475 msgstr ""
477 msgid "Type the host name this certificate is for."
478 msgstr ""
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "File %s could not be imported.\n"
483 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
484 msgstr ""
486 msgid "Certificate Import Error"
487 msgstr ""
489 msgid "X.509 certificate import failed"
490 msgstr ""
492 #, fuzzy
493 msgid "Select a PEM certificate"
494 msgstr "เลือกแฟ้ม"
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Export to file %s failed.\n"
499 "Check that you have write permission to the target path\n"
500 msgstr ""
502 msgid "Certificate Export Error"
503 msgstr ""
505 msgid "X.509 certificate export failed"
506 msgstr ""
508 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
509 msgstr ""
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "Certificate for %s"
513 msgstr "สถานะของ %s"
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Common name: %s\n"
518 "\n"
519 "SHA1 fingerprint:\n"
520 "%s"
521 msgstr ""
523 msgid "SSL Host Certificate"
524 msgstr ""
526 #, c-format
527 msgid "Really delete certificate for %s?"
528 msgstr ""
530 msgid "Confirm certificate delete"
531 msgstr ""
533 msgid "Certificate Manager"
534 msgstr ""
536 #. Creating the user splits
537 msgid "Hostname"
538 msgstr ""
540 msgid "Info"
541 msgstr "ดูข้อมูล"
543 #. Close button
544 msgid "Close"
545 msgstr "ปิด"
547 #, c-format
548 msgid "%s (%s)"
549 msgstr ""
551 #, fuzzy, c-format
552 msgid "%s disconnected."
553 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
555 #, c-format
556 msgid ""
557 "%s\n"
558 "\n"
559 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
560 "and re-enable the account."
561 msgstr ""
563 msgid "Re-enable Account"
564 msgstr ""
566 msgid ""
567 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
568 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
569 msgstr ""
571 msgid "No such command."
572 msgstr "ไม่มีคำสั่งนี้"
574 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
575 msgstr ""
577 msgid "Your command failed for an unknown reason."
578 msgstr ""
580 msgid "That command only works in chats, not IMs."
581 msgstr ""
583 msgid "That command only works in IMs, not chats."
584 msgstr ""
586 msgid "That command doesn't work on this protocol."
587 msgstr ""
589 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
590 msgstr ""
592 #, c-format
593 msgid "%s (%s -- %s)"
594 msgstr ""
596 #, c-format
597 msgid "%s [%s]"
598 msgstr ""
600 #, fuzzy, c-format
601 msgid ""
602 "\n"
603 "%s is typing..."
604 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
606 #, fuzzy
607 msgid "You have left this chat."
608 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
610 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
611 msgstr "เริ่มบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะถูกบันทึก"
613 msgid ""
614 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
615 msgstr "หยุดบันทึกการสนทนา ข้อความต่อจากนี้จะไม่ถูกบันทึก"
617 #, fuzzy
618 msgid "Send To"
619 msgstr "_ส่งไปยัง"
621 #, fuzzy
622 msgid "Invite message"
623 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
625 msgid "Invite"
626 msgstr ""
628 #, fuzzy
629 msgid ""
630 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
631 "along with an optional invite message."
632 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
634 #, fuzzy
635 msgid "Conversation"
636 msgstr "การสนทนา"
638 #, fuzzy
639 msgid "Clear Scrollback"
640 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
642 #, fuzzy
643 msgid "Show Timestamps"
644 msgstr "แสดงเวลา"
646 #, fuzzy
647 msgid "Add Buddy Pounce..."
648 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
650 #, fuzzy
651 msgid "Invite..."
652 msgstr "เ_ชิญ"
654 #, fuzzy
655 msgid "Enable Logging"
656 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
658 #, fuzzy
659 msgid "Enable Sounds"
660 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
662 msgid "<AUTO-REPLY> "
663 msgstr ""
665 #, c-format
666 msgid "List of %d user:\n"
667 msgid_plural "List of %d users:\n"
668 msgstr[0] ""
670 msgid "Supported debug options are:  version"
671 msgstr ""
673 msgid "No such command (in this context)."
674 msgstr ""
676 msgid ""
677 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
678 "The following commands are available in this context:\n"
679 msgstr ""
681 #, c-format
682 msgid ""
683 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
684 "classes."
685 msgstr ""
687 #, c-format
688 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
689 msgstr ""
691 msgid ""
692 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
693 "command."
694 msgstr ""
696 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
697 msgstr ""
699 msgid ""
700 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
701 "conversation."
702 msgstr ""
704 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
705 msgstr ""
707 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
708 msgstr ""
710 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
711 msgstr ""
713 msgid "plugins: Show the plugins window."
714 msgstr ""
716 msgid "buddylist: Show the buddylist."
717 msgstr ""
719 msgid "accounts: Show the accounts window."
720 msgstr ""
722 msgid "debugwin: Show the debug window."
723 msgstr ""
725 msgid "prefs: Show the preference window."
726 msgstr ""
728 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
729 msgstr ""
731 msgid ""
732 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
733 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
734 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
735 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
736 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
737 msgstr ""
739 msgid "Unable to open file."
740 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
742 msgid "Debug Window"
743 msgstr "หน้าต่างดีบั๊ก"
745 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
746 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
747 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
749 msgid "Clear"
750 msgstr "ล้าง"
752 #, fuzzy
753 msgid "Filter:"
754 msgstr "ตัวกรอง"
756 msgid "Pause"
757 msgstr "หยุด"
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
761 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
762 msgstr[0] "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
764 #. Create the window.
765 msgid "File Transfers"
766 msgstr "ส่งแฟ้ม"
768 msgid "Progress"
769 msgstr "ความคืบหน้า"
771 msgid "Filename"
772 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
774 msgid "Size"
775 msgstr "ขนาด"
777 #, fuzzy
778 msgid "Speed"
779 msgstr "ความเร็ว:"
781 msgid "Remaining"
782 msgstr "เหลืออีก"
784 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
785 msgid "Status"
786 msgstr "สถานะ"
788 #, fuzzy
789 msgid "Close this window when all transfers finish"
790 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
792 #, fuzzy
793 msgid "Clear finished transfers"
794 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
796 msgid "Stop"
797 msgstr ""
799 msgid "Waiting for transfer to begin"
800 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
802 msgid "Canceled"
803 msgstr "ยกเลิก"
805 msgid "Failed"
806 msgstr "ล้มเหลว"
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "%.2f KiB/s"
810 msgstr "%.2f KB/s"
812 #, fuzzy
813 msgid "Sent"
814 msgstr "เรื่อง"
816 #, fuzzy
817 msgid "Received"
818 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
820 msgid "Finished"
821 msgstr "เสร็จ"
823 #, c-format
824 msgid "The file was saved as %s."
825 msgstr ""
827 #, fuzzy
828 msgid "Sending"
829 msgstr "_ส่ง"
831 #, fuzzy
832 msgid "Receiving"
833 msgstr "เหลืออีก"
835 #, fuzzy, c-format
836 msgid "Conversation in %s on %s"
837 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Conversation with %s on %s"
841 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
843 msgid "%B %Y"
844 msgstr ""
846 msgid ""
847 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
848 "log\" preference is enabled."
849 msgstr ""
850 "เหตุการณ์ต่างๆ ของระบบจะถูกบันทึกเมื่อเปิดใช้ \"บันทึกการเปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ\" "
851 "ในหน้าต่างปรับแต่ง"
853 msgid ""
854 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
855 "preference is enabled."
856 msgstr "การสนทนาจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนาทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
858 msgid ""
859 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
860 msgstr "การสนทนากลุ่มจะถูกบันทึกเมื่อเลือก \"บันทึกการสนทนากลุ่มทั้งหมด\" ในหน้าต่างปรับแต่ง"
862 msgid "No logs were found"
863 msgstr "ไม่มีบันทึก"
865 msgid "Total log size:"
866 msgstr "ขนาดรวมของแฟ้มบันทึกการสนทนา:"
868 #. Search box *********
869 msgid "Scroll/Search: "
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Conversations in %s"
874 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
876 #, c-format
877 msgid "Conversations with %s"
878 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
880 #, fuzzy
881 msgid "All Conversations"
882 msgstr "การสนทนา"
884 msgid "System Log"
885 msgstr "บันทึกของระบบ"
887 #, fuzzy
888 msgid "Emails"
889 msgstr "อีเมล"
891 msgid "You have mail!"
892 msgstr ""
894 #, fuzzy
895 msgid "Sender"
896 msgstr "เพศ"
898 msgid "Subject"
899 msgstr "เรื่อง"
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "%s (%s) has %d new message."
903 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
904 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
905 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
907 msgid "New Mail"
908 msgstr "มีเมลใหม่"
910 #, c-format
911 msgid "Info for %s"
912 msgstr "ข้อมูลของ %s"
914 msgid "Buddy Information"
915 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
917 #, fuzzy
918 msgid "Continue"
919 msgstr "เชื่อมต่อ"
921 msgid "IM"
922 msgstr "ส่งข้อความ"
924 msgid "(none)"
925 msgstr ""
927 #, fuzzy
928 msgid "URI"
929 msgstr "URL"
931 msgid "ERROR"
932 msgstr ""
934 msgid "loading plugin failed"
935 msgstr ""
937 msgid "unloading plugin failed"
938 msgstr ""
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Name: %s\n"
943 "Version: %s\n"
944 "Description: %s\n"
945 "Author: %s\n"
946 "Website: %s\n"
947 "Filename: %s\n"
948 msgstr ""
950 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
951 msgstr ""
953 msgid "No configuration options for this plugin."
954 msgstr ""
956 #, fuzzy
957 msgid "Error loading plugin"
958 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
960 msgid "The selected file is not a valid plugin."
961 msgstr ""
963 msgid ""
964 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
965 msgstr ""
967 #, fuzzy
968 msgid "Select plugin to install"
969 msgstr "เลือกแฟ้ม"
971 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
972 msgstr ""
974 msgid "Install Plugin..."
975 msgstr ""
977 #, fuzzy
978 msgid "Configure Plugin"
979 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
981 #. copy the preferences to tmp values...
982 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
983 #. (that should have been "effect," right?)
984 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
985 #. Create the window
986 msgid "Preferences"
987 msgstr "ปรับแต่ง"
989 msgid "Please enter a buddy to pounce."
990 msgstr ""
992 msgid "New Buddy Pounce"
993 msgstr "เพิ่มการเตือนสถานะคู่สนทนา"
995 msgid "Edit Buddy Pounce"
996 msgstr "แก้ไขการเตือนสถานะคู่สนทนา"
998 #, fuzzy
999 msgid "Pounce Who"
1000 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
1002 #. Account:
1003 msgid "Account:"
1004 msgstr "บัญชี:"
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Buddy name:"
1008 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
1010 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1011 msgid "Pounce When Buddy..."
1012 msgstr "เตือนเมื่อ..."
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Signs on"
1016 msgstr "เ_ข้าระบบ"
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signs off"
1020 msgstr "_ออกจากระบบ"
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Goes away"
1024 msgstr "ไ_ม่อยู่"
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Returns from away"
1028 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Becomes idle"
1032 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Is no longer idle"
1036 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Starts typing"
1040 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Pauses while typing"
1044 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Stops typing"
1048 msgstr "_หยุดพิมพ์"
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Sends a message"
1052 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1054 #. Create the "Action" frame.
1055 msgid "Action"
1056 msgstr "การกระทำ"
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Open an IM window"
1060 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Pop up a notification"
1064 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Send a message"
1068 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Execute a command"
1072 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Play a sound"
1076 msgstr "เ_ล่นเสียง"
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1080 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1082 msgid "Recurring"
1083 msgstr "เตือนซ้ำ"
1085 msgid "Cannot create pounce"
1086 msgstr ""
1088 msgid "You do not have any accounts."
1089 msgstr ""
1091 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1092 msgstr ""
1094 #, c-format
1095 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1096 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
1098 msgid "Buddy Pounces"
1099 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
1101 #, c-format
1102 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1103 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1107 msgstr "%s กำลังเริ่มพิมพ์ข้อความถึงคุณ (%s)"
1109 #, c-format
1110 msgid "%s has signed on (%s)"
1111 msgstr "%s เข้าสู่ระบบ (%s)"
1113 #, c-format
1114 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1115 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1117 #, c-format
1118 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1119 msgstr "%s กลับมาจากสถานะไม่อยู่ (%s)"
1121 #, c-format
1122 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1123 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
1125 #, c-format
1126 msgid "%s has signed off (%s)"
1127 msgstr "%s ออกจากระบบ (%s)"
1129 #, c-format
1130 msgid "%s has become idle (%s)"
1131 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่ได้ใช้งาน (%s)"
1133 #, c-format
1134 msgid "%s has gone away. (%s)"
1135 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะเป็นไม่อยู่ (%s)"
1137 #, c-format
1138 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1139 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1141 #, c-format
1142 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1143 msgstr ""
1145 msgid "Based on keyboard use"
1146 msgstr ""
1148 msgid "From last sent message"
1149 msgstr "นับจากข้อความสุดท้าย"
1151 msgid "Never"
1152 msgstr "ไม่ต้อง"
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Show Idle Time"
1156 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Show Offline Buddies"
1160 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Notify buddies when you are typing"
1164 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Log format"
1168 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
1170 msgid "Log IMs"
1171 msgstr ""
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Log chats"
1175 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Log status change events"
1179 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Report Idle time"
1183 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Change status when idle"
1187 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Minutes before changing status"
1191 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Change status to"
1195 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
1197 #. Conversations
1198 msgid "Conversations"
1199 msgstr "การสนทนา"
1201 msgid "Logging"
1202 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
1204 msgid "You must fill all the required fields."
1205 msgstr ""
1207 msgid "The required fields are underlined."
1208 msgstr ""
1210 msgid "Not implemented yet."
1211 msgstr ""
1213 msgid "Save File..."
1214 msgstr "บันทึกแฟ้ม..."
1216 msgid "Open File..."
1217 msgstr "เปิดแฟ้ม..."
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Choose Location..."
1221 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
1223 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1224 msgstr ""
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Get"
1228 msgstr "เรื่อง"
1230 #. Create the window.
1231 msgid "Room List"
1232 msgstr "รายชื่อห้อง"
1234 msgid "Buddy logs in"
1235 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1237 msgid "Buddy logs out"
1238 msgstr "คู่สนทนาล็อกเอาท์"
1240 msgid "Message received"
1241 msgstr "ได้รับข้อความ"
1243 msgid "Message received begins conversation"
1244 msgstr "ได้รับข้อความเริ่มการสนทนา"
1246 msgid "Message sent"
1247 msgstr "ข้อความถูกส่ง"
1249 msgid "Person enters chat"
1250 msgstr "มีคนเข้ามาในการสนทนากลุ่ม"
1252 msgid "Person leaves chat"
1253 msgstr "มีคนออกจากการสนทนากลุ่ม"
1255 msgid "You talk in chat"
1256 msgstr "คุณได้คุยในการสนทนากลุ่ม"
1258 msgid "Others talk in chat"
1259 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Someone says your username in chat"
1263 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1265 #, fuzzy
1266 msgid "GStreamer Failure"
1267 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
1269 msgid "GStreamer failed to initialize."
1270 msgstr ""
1272 msgid "(default)"
1273 msgstr ""
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Select Sound File ..."
1277 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Sound Preferences"
1281 msgstr "ปรับแต่ง"
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Profiles"
1285 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
1287 msgid "Automatic"
1288 msgstr "อัตโนมัติ"
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Console Beep"
1292 msgstr "บี๊ประบบ"
1294 msgid "Command"
1295 msgstr "เรียกคำสั่ง"
1297 #, fuzzy
1298 msgid "No Sound"
1299 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1301 msgid "Sound Method"
1302 msgstr "รูปแบบการใช้เสียง"
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Method: "
1306 msgstr "_รูปแบบ:"
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid ""
1310 "Sound Command\n"
1311 "(%s for filename)"
1312 msgstr ""
1313 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
1314 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
1316 #. Sound options
1317 msgid "Sound Options"
1318 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Sounds when conversation has focus"
1322 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
1324 msgid "Always"
1325 msgstr "แสดงเสมอ"
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Only when available"
1329 msgstr "ไม่มีรายการ"
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Only when not available"
1333 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Volume(0-100):"
1337 msgstr "ระดับเสียง:"
1339 #. Sound events
1340 msgid "Sound Events"
1341 msgstr "เสียงที่ใช้ในเหตุการณ์ต่างๆ"
1343 msgid "Event"
1344 msgstr "เหตุการณ์"
1346 #, fuzzy
1347 msgid "File"
1348 msgstr "ตัวกรอง"
1350 msgid "Test"
1351 msgstr "ทดสอบ"
1353 msgid "Reset"
1354 msgstr "คืนค่าเดิม"
1356 msgid "Choose..."
1357 msgstr "เลือก..."
1359 #, fuzzy, c-format
1360 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1361 msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Delete Status"
1365 msgstr "ลบ"
1367 msgid "Saved Statuses"
1368 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
1370 msgid "Title"
1371 msgstr "ชื่อ"
1373 msgid "Type"
1374 msgstr "ชนิด"
1376 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1377 #. PurpleStatusPrimitive
1378 #. id - use default
1379 #. name - use default
1380 #. saveable
1381 #. user_settable
1382 #. not independent
1383 #. Attributes - each status can have a message.
1384 msgid "Message"
1385 msgstr "ข้อความ"
1387 #. Use
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Use"
1390 msgstr "ใ_ช้"
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Invalid title"
1394 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
1396 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1397 msgstr ""
1399 msgid "Duplicate title"
1400 msgstr ""
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Please enter a different title for the status."
1404 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Substatus"
1408 msgstr "สถานะ"
1410 msgid "Status:"
1411 msgstr "สถานะ:"
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Message:"
1415 msgstr "_ข้อความ:"
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Edit Status"
1419 msgstr "สถานภาพ"
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Use different status for following accounts"
1423 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
1425 #. Save & Use
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Save & Use"
1428 msgstr "บั_นทึกและใช้"
1430 msgid "Certificates"
1431 msgstr ""
1433 msgid "Sounds"
1434 msgstr "เสียง"
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Statuses"
1438 msgstr "สถานะ"
1440 msgid "Error loading the plugin."
1441 msgstr ""
1443 msgid "Couldn't find X display"
1444 msgstr ""
1446 msgid "Couldn't find window"
1447 msgstr ""
1449 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1450 msgstr ""
1452 msgid "GntClipboard"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Clipboard plugin"
1456 msgstr ""
1458 msgid ""
1459 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1460 "X, if possible."
1461 msgstr ""
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%s just signed on"
1465 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "%s just signed off"
1469 msgstr "%s ออกจากระบบ"
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "%s sent you a message"
1473 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1475 #, c-format
1476 msgid "%s said your nick in %s"
1477 msgstr ""
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s sent a message in %s"
1481 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Buddy signs on/off"
1485 msgstr "คู่สนทนาล็อกอิน"
1487 msgid "You receive an IM"
1488 msgstr ""
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Someone speaks in a chat"
1492 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Someone says your name in a chat"
1496 msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
1498 msgid "Notify with a toaster when"
1499 msgstr ""
1501 msgid "Beep too!"
1502 msgstr ""
1504 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1505 msgstr ""
1507 msgid "GntGf"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Toaster plugin"
1511 msgstr ""
1513 #, c-format
1514 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1515 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
1517 msgid "History Plugin Requires Logging"
1518 msgstr ""
1520 msgid ""
1521 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1522 "\n"
1523 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1524 "the same conversation type(s)."
1525 msgstr ""
1527 #, fuzzy
1528 msgid "GntHistory"
1529 msgstr "ประวัติการสนทนา"
1531 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1532 msgstr "แสดงการสนทนาคราวก่อนในหน้าต่างสนทนาปัจจุบัน"
1534 msgid ""
1535 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1536 "conversation into the current conversation."
1537 msgstr "เมื่อเปิดหน้าต่างสนทนาใหม่ ปลั๊กอินนี้จะแสดงประวัติการสนทนาคราวก่อนด้วย"
1539 #, c-format
1540 msgid "Online"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Offline"
1544 msgstr "ออฟไลน์"
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Online Buddies"
1548 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Offline Buddies"
1552 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Online/Offline"
1556 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
1558 msgid "Meebo"
1559 msgstr ""
1561 #, fuzzy
1562 msgid "No Grouping"
1563 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
1565 msgid "Nested Subgroup"
1566 msgstr ""
1568 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1569 msgstr ""
1571 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1572 msgstr ""
1574 msgid "Lastlog"
1575 msgstr ""
1577 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1578 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1579 msgstr ""
1581 msgid "GntLastlog"
1582 msgstr ""
1584 msgid "Lastlog plugin."
1585 msgstr ""
1587 msgid "accounts"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Password is required to sign on."
1591 msgstr "ต้องใส่รหัสผ่านเพื่อเข้าระบบ"
1593 #, c-format
1594 msgid "Enter password for %s (%s)"
1595 msgstr "ใส่รหัสผ่านของ %s (%s)"
1597 msgid "Enter Password"
1598 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
1600 msgid "Save password"
1601 msgstr "จำรหัสผ่าน"
1603 #, c-format
1604 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1605 msgstr ""
1607 msgid "Connection Error"
1608 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
1610 msgid "New passwords do not match."
1611 msgstr "รหัสผ่านใหม่ไม่ตรงกัน"
1613 msgid "Fill out all fields completely."
1614 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลให้ครบทุกช่อง"
1616 msgid "Original password"
1617 msgstr "รหัสผ่านเดิม"
1619 msgid "New password"
1620 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
1622 msgid "New password (again)"
1623 msgstr "รหัสผ่านใหม่ (ซ้ำ)"
1625 #, c-format
1626 msgid "Change password for %s"
1627 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านของ %s"
1629 msgid "Please enter your current password and your new password."
1630 msgstr "กรุณาใส่รหัสผ่านเก่าและใหม่"
1632 #, c-format
1633 msgid "Change user information for %s"
1634 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
1636 msgid "Set User Info"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Unknown"
1640 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
1642 msgid "Buddies"
1643 msgstr "คู่สนทนา"
1645 msgid "buddy list"
1646 msgstr "รายการคู่สนทนา"
1648 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1649 msgstr ""
1651 #. Make messages
1652 #, c-format
1653 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1654 msgstr ""
1656 #, c-format
1657 msgid ""
1658 "Common name: %s %s\n"
1659 "Fingerprint (SHA1): %s"
1660 msgstr ""
1662 #. TODO: Find what the handle ought to be
1663 msgid "Single-use Certificate Verification"
1664 msgstr ""
1666 #. Scheme name
1667 #. Pool name
1668 msgid "Certificate Authorities"
1669 msgstr ""
1671 #. Scheme name
1672 #. Pool name
1673 msgid "SSL Peers Cache"
1674 msgstr ""
1676 #. Make messages
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Accept certificate for %s?"
1679 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
1681 #. TODO: Find what the handle ought to be
1682 msgid "SSL Certificate Verification"
1683 msgstr ""
1685 #. Number of actions
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Accept"
1688 msgstr "_ตอบรับ"
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Reject"
1692 msgstr "คืนค่าเดิม"
1694 msgid "_View Certificate..."
1695 msgstr ""
1697 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1698 #. vrq will be completed by user_auth
1699 #, c-format
1700 msgid ""
1701 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1702 "automatically checked."
1703 msgstr ""
1705 #, c-format
1706 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1707 msgstr ""
1709 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1710 #. connection error until the user dismisses this one, or
1711 #. stifle it.
1712 #. TODO: Probably wrong.
1713 #. TODO: Probably wrong
1714 msgid "SSL Certificate Error"
1715 msgstr ""
1717 msgid "Invalid certificate chain"
1718 msgstr ""
1720 #. vrq will be completed by user_auth
1721 msgid ""
1722 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1723 "validated."
1724 msgstr ""
1726 #. vrq will be completed by user_auth
1727 msgid ""
1728 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1729 msgstr ""
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1734 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1735 "signature."
1736 msgstr ""
1738 msgid "Invalid certificate authority signature"
1739 msgstr ""
1741 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1742 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1743 #. being prompted
1744 #. vrq will be completed by user_auth
1745 #, c-format
1746 msgid ""
1747 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
1748 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1749 msgstr ""
1751 #. Make messages
1752 #, c-format
1753 msgid ""
1754 "Common name: %s\n"
1755 "\n"
1756 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1757 "\n"
1758 "Activation date: %s\n"
1759 "Expiration date: %s\n"
1760 msgstr ""
1762 #. TODO: Find what the handle ought to be
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Certificate Information"
1765 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
1767 msgid "Registration Error"
1768 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1770 #, fuzzy
1771 msgid "Unregistration Error"
1772 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
1774 #, c-format
1775 msgid "+++ %s signed on"
1776 msgstr ""
1778 #, c-format
1779 msgid "+++ %s signed off"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Unknown error"
1783 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1785 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1786 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
1788 #, c-format
1789 msgid "Unable to send message to %s."
1790 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1792 msgid "The message is too large."
1793 msgstr "ข้อความใหญ่เกินไป"
1795 msgid "Unable to send message."
1796 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
1798 #, fuzzy
1799 msgid "Send Message"
1800 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1802 #, fuzzy
1803 msgid "_Send Message"
1804 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
1806 #, c-format
1807 msgid "%s entered the room."
1808 msgstr "%s เข้ามาในห้อง"
1810 #, c-format
1811 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1812 msgstr "%s [<I>%s</I>] เข้ามาในห้อง"
1814 #, c-format
1815 msgid "You are now known as %s"
1816 msgstr "ตอนนี้คุณชื่อว่า %s"
1818 #, c-format
1819 msgid "%s is now known as %s"
1820 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
1822 #, c-format
1823 msgid "%s left the room."
1824 msgstr "%s ออกจากห้อง"
1826 #, c-format
1827 msgid "%s left the room (%s)."
1828 msgstr "%s ออกจากห้อง (%s)"
1830 #, c-format
1831 msgid "Failed to get connection: %s"
1832 msgstr ""
1834 #, c-format
1835 msgid "Failed to get name: %s"
1836 msgstr ""
1838 #, c-format
1839 msgid "Failed to get serv name: %s"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1843 msgstr ""
1845 msgid "No name"
1846 msgstr "ไม่มีชื่อ"
1848 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1849 msgstr ""
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1853 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
1855 #, fuzzy, c-format
1856 msgid ""
1857 "Error resolving %s:\n"
1858 "%s"
1859 msgstr ""
1860 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1861 "%s"
1863 #, fuzzy, c-format
1864 msgid "Error resolving %s: %d"
1865 msgstr ""
1866 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
1867 "%s"
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error reading from resolver process:\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1875 #, c-format
1876 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1877 msgstr ""
1879 #, c-format
1880 msgid "Thread creation failure: %s"
1881 msgstr ""
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Unknown reason"
1885 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Error reading %s: \n"
1890 "%s.\n"
1891 msgstr ""
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error writing %s: \n"
1896 "%s.\n"
1897 msgstr ""
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Error accessing %s: \n"
1902 "%s.\n"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Directory is not writable."
1906 msgstr ""
1908 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1909 msgstr ""
1911 msgid "Cannot send a directory."
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1916 msgstr ""
1918 #, c-format
1919 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1920 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้ม %s (%s) มาให้คุณ"
1922 #, c-format
1923 msgid "%s wants to send you a file"
1924 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
1926 #, c-format
1927 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1928 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "A file is available for download from:\n"
1933 "Remote host: %s\n"
1934 "Remote port: %d"
1935 msgstr ""
1937 #, c-format
1938 msgid "%s is offering to send file %s"
1939 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
1941 #, c-format
1942 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1943 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อแฟ้มที่ถูกต้อง\n"
1945 #, c-format
1946 msgid "Offering to send %s to %s"
1947 msgstr "กำลังขอส่งแฟ้ม %s ไปยัง %s"
1949 #, c-format
1950 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1951 msgstr "เริ่มการส่งแฟ้ม %s จาก %s"
1953 #, c-format
1954 msgid "Transfer of file %s complete"
1955 msgstr "การส่งแฟ้ม %s สำเร็จ"
1957 #, c-format
1958 msgid "File transfer complete"
1959 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
1961 #, c-format
1962 msgid "You canceled the transfer of %s"
1963 msgstr "คุณได้ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
1965 #, c-format
1966 msgid "File transfer cancelled"
1967 msgstr "การส่งแฟ้มถูกยกเลิก"
1969 #, c-format
1970 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1971 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
1973 #, c-format
1974 msgid "%s canceled the file transfer"
1975 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
1977 #, c-format
1978 msgid "File transfer to %s failed."
1979 msgstr "การส่งแฟ้มไปยัง %s ล้มเหลว"
1981 #, c-format
1982 msgid "File transfer from %s failed."
1983 msgstr "การส่งแฟ้มจาก %s ล้มเหลว"
1985 msgid "Run the command in a terminal"
1986 msgstr ""
1988 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1989 msgstr ""
1991 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1992 msgstr ""
1994 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1995 msgstr ""
1997 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1998 msgstr ""
2000 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2001 msgstr ""
2003 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2004 msgstr ""
2006 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2007 msgstr ""
2009 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2010 msgstr ""
2012 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2013 msgstr ""
2015 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2016 msgstr ""
2018 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2019 msgstr ""
2021 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2022 msgstr ""
2024 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2025 msgstr ""
2027 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2028 msgstr ""
2030 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2031 msgstr ""
2033 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2034 msgstr ""
2036 msgid ""
2037 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2038 "URLs."
2039 msgstr ""
2041 msgid ""
2042 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2043 "URLs."
2044 msgstr ""
2046 msgid ""
2047 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2048 "URLs."
2049 msgstr ""
2051 msgid ""
2052 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2053 "URLs."
2054 msgstr ""
2056 msgid ""
2057 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2058 "URLs."
2059 msgstr ""
2061 msgid ""
2062 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2063 "URLs."
2064 msgstr ""
2066 msgid ""
2067 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2068 "URLs."
2069 msgstr ""
2071 msgid ""
2072 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2073 "URLs."
2074 msgstr ""
2076 msgid ""
2077 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2078 "terminal."
2079 msgstr ""
2081 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2082 msgstr ""
2084 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2085 msgstr ""
2087 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2088 msgstr ""
2090 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2091 msgstr ""
2093 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2094 msgstr ""
2096 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2097 msgstr ""
2099 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2100 msgstr ""
2102 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2103 msgstr ""
2105 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2106 msgstr ""
2108 msgid "HTML"
2109 msgstr "HTML"
2111 msgid "Plain text"
2112 msgstr "ข้อความปกติ"
2114 msgid "Old flat format"
2115 msgstr ""
2117 msgid "Logging of this conversation failed."
2118 msgstr ""
2120 msgid "XML"
2121 msgstr "XML"
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2126 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2127 msgstr ""
2129 #, c-format
2130 msgid ""
2131 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2132 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2133 msgstr ""
2135 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2136 msgstr ""
2138 #, c-format
2139 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2140 msgstr ""
2142 #, c-format
2143 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2148 msgstr ""
2150 #, c-format
2151 msgid "This plugin has not defined an ID."
2152 msgstr ""
2154 #, c-format
2155 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2156 msgstr ""
2158 #, c-format
2159 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2160 msgstr ""
2162 msgid ""
2163 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2164 msgstr ""
2166 #, c-format
2167 msgid ""
2168 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2169 "again."
2170 msgstr ""
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Unable to load the plugin"
2174 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
2176 #, c-format
2177 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2178 msgstr ""
2180 msgid "Unable to load your plugin."
2181 msgstr ""
2183 #, c-format
2184 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2185 msgstr ""
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Autoaccept"
2189 msgstr "_ตอบรับ"
2191 #, fuzzy
2192 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2193 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2197 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2199 msgid "Autoaccept complete"
2200 msgstr ""
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2204 msgstr "ตอบรับการส่งแฟ้มจาก %s หรือไม่?"
2206 msgid "Set Autoaccept Setting"
2207 msgstr ""
2209 #, fuzzy
2210 msgid "_Save"
2211 msgstr "บันทึก"
2213 msgid "_Cancel"
2214 msgstr ""
2216 msgid "Ask"
2217 msgstr ""
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Auto Accept"
2221 msgstr "_ตอบรับ"
2223 msgid "Auto Reject"
2224 msgstr ""
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2228 msgstr "ส่งแฟ้ม"
2230 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2231 msgid ""
2232 "Path to save the files in\n"
2233 "(Please provide the full path)"
2234 msgstr ""
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2238 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
2240 msgid ""
2241 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2242 "(only when there's no conversation with the sender)"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Create a new directory for each user"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Notes"
2249 msgstr "บันทึก"
2251 msgid "Enter your notes below..."
2252 msgstr ""
2254 msgid "Edit Notes..."
2255 msgstr ""
2257 #. *< major version
2258 #. *< minor version
2259 #. *< type
2260 #. *< ui_requirement
2261 #. *< flags
2262 #. *< dependencies
2263 #. *< priority
2264 #. *< id
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Buddy Notes"
2267 msgstr "เตือนสถานะคู่สนทนา"
2269 #. *< name
2270 #. *< version
2271 msgid "Store notes on particular buddies."
2272 msgstr ""
2274 #. *< summary
2275 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2276 msgstr ""
2278 #. *< type
2279 #. *< ui_requirement
2280 #. *< flags
2281 #. *< dependencies
2282 #. *< priority
2283 #. *< id
2284 msgid "Cipher Test"
2285 msgstr ""
2287 #. *< name
2288 #. *< version
2289 #. *  summary
2290 #. *  description
2291 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2292 msgstr ""
2294 #. *< type
2295 #. *< ui_requirement
2296 #. *< flags
2297 #. *< dependencies
2298 #. *< priority
2299 #. *< id
2300 msgid "DBus Example"
2301 msgstr ""
2303 #. *< name
2304 #. *< version
2305 #. *  summary
2306 #. *  description
2307 msgid "DBus Plugin Example"
2308 msgstr ""
2310 #. *< type
2311 #. *< ui_requirement
2312 #. *< flags
2313 #. *< dependencies
2314 #. *< priority
2315 #. *< id
2316 msgid "File Control"
2317 msgstr ""
2319 #. *< name
2320 #. *< version
2321 #. *  summary
2322 #. *  description
2323 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2324 msgstr ""
2326 msgid "Minutes"
2327 msgstr ""
2329 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2330 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2331 msgid "I'dle Mak'er"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Set Account Idle Time"
2335 msgstr ""
2337 msgid "_Set"
2338 msgstr ""
2340 msgid "None of your accounts are idle."
2341 msgstr ""
2343 msgid "Unset Account Idle Time"
2344 msgstr ""
2346 msgid "_Unset"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2353 msgstr ""
2355 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2356 msgstr ""
2358 #. *< type
2359 #. *< ui_requirement
2360 #. *< flags
2361 #. *< dependencies
2362 #. *< priority
2363 #. *< id
2364 msgid "IPC Test Client"
2365 msgstr ""
2367 #. *< name
2368 #. *< version
2369 #. *  summary
2370 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2371 msgstr ""
2373 #. *  description
2374 msgid ""
2375 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2376 "calls the commands registered."
2377 msgstr ""
2379 #. *< type
2380 #. *< ui_requirement
2381 #. *< flags
2382 #. *< dependencies
2383 #. *< priority
2384 #. *< id
2385 msgid "IPC Test Server"
2386 msgstr ""
2388 #. *< name
2389 #. *< version
2390 #. *  summary
2391 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2392 msgstr ""
2394 #. *  description
2395 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2396 msgstr ""
2398 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2399 msgstr ""
2401 msgid "Minimum Room Size"
2402 msgstr ""
2404 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2408 msgstr ""
2410 #. *< type
2411 #. *< ui_requirement
2412 #. *< flags
2413 #. *< dependencies
2414 #. *< priority
2415 #. *< id
2416 msgid "Join/Part Hiding"
2417 msgstr ""
2419 #. *< name
2420 #. *< version
2421 #. *  summary
2422 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2423 msgstr ""
2425 #. *  description
2426 msgid ""
2427 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2428 "actively taking part in a conversation."
2429 msgstr ""
2431 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2432 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2433 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2434 #. * not a real timezone.
2435 msgid "(UTC)"
2436 msgstr ""
2438 msgid "User is offline."
2439 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
2441 msgid "Auto-response sent:"
2442 msgstr "ส่งข้อความตอบกลับอัตโนมัติ"
2444 #, c-format
2445 msgid "%s has signed off."
2446 msgstr "%s ออกจากระบบ"
2448 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2449 msgstr ""
2451 msgid "You were disconnected from the server."
2452 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
2454 msgid ""
2455 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2456 "logged in."
2457 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อแล้ว จึงไม่สามารถรับข้อความได้จนกว่าจะล็อกอินอีกครั้ง"
2459 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2460 msgstr ""
2462 msgid "Message could not be sent."
2463 msgstr "ข้อความไม่ถูกส่ง"
2465 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2466 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2467 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2468 msgid "Adium"
2469 msgstr ""
2471 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2472 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2473 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2474 msgid "Fire"
2475 msgstr ""
2477 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2478 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2479 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2480 msgid "Messenger Plus!"
2481 msgstr ""
2483 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2484 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2485 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2486 msgid "QIP"
2487 msgstr ""
2489 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2490 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2491 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2492 msgid "MSN Messenger"
2493 msgstr ""
2495 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2496 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2497 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2498 msgid "Trillian"
2499 msgstr ""
2501 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2502 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2503 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2504 msgid "aMSN"
2505 msgstr ""
2507 #. Add general preferences.
2508 msgid "General Log Reading Configuration"
2509 msgstr ""
2511 msgid "Fast size calculations"
2512 msgstr ""
2514 msgid "Use name heuristics"
2515 msgstr ""
2517 #. Add Log Directory preferences.
2518 msgid "Log Directory"
2519 msgstr ""
2521 #. *< type
2522 #. *< ui_requirement
2523 #. *< flags
2524 #. *< dependencies
2525 #. *< priority
2526 #. *< id
2527 msgid "Log Reader"
2528 msgstr ""
2530 #. *< name
2531 #. *< version
2532 #. * summary
2533 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2534 msgstr ""
2536 #. * description
2537 msgid ""
2538 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2539 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2540 "\n"
2541 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2542 "at your own risk!"
2543 msgstr ""
2545 msgid "Mono Plugin Loader"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2549 msgstr ""
2551 msgid "Add new line in IMs"
2552 msgstr ""
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Add new line in Chats"
2556 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
2558 #. *< magic
2559 #. *< major version
2560 #. *< minor version
2561 #. *< type
2562 #. *< ui_requirement
2563 #. *< flags
2564 #. *< dependencies
2565 #. *< priority
2566 #. *< id
2567 #, fuzzy
2568 msgid "New Line"
2569 msgstr "หน้าต่างใหม่"
2571 #. *< name
2572 #. *< version
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2575 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
2577 #. *< summary
2578 msgid ""
2579 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2580 "the username in the conversation window."
2581 msgstr ""
2583 msgid "Offline Message Emulation"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2587 msgstr ""
2589 msgid ""
2590 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2591 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2592 msgstr ""
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2597 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2598 msgstr ""
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Offline Message"
2602 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
2604 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2605 msgstr ""
2607 msgid "Yes"
2608 msgstr "ใช่"
2610 msgid "No"
2611 msgstr "ไม่"
2613 msgid "Save offline messages in pounce"
2614 msgstr ""
2616 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2617 msgstr ""
2619 #. *< type
2620 #. *< ui_requirement
2621 #. *< flags
2622 #. *< dependencies
2623 #. *< priority
2624 #. *< id
2625 msgid "Perl Plugin Loader"
2626 msgstr ""
2628 #. *< name
2629 #. *< version
2630 #. *< summary
2631 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2632 msgstr ""
2634 msgid "Psychic Mode"
2635 msgstr ""
2637 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2638 msgstr ""
2640 msgid ""
2641 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2642 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2643 msgstr ""
2645 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2646 msgstr ""
2648 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2649 msgstr ""
2651 msgid "Disable when away"
2652 msgstr ""
2654 msgid "Display notification message in conversations"
2655 msgstr ""
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Raise psychic conversations"
2659 msgstr "เฉพาะการสนทนาที่ซ่อนไว้"
2661 #. *< type
2662 #. *< ui_requirement
2663 #. *< flags
2664 #. *< dependencies
2665 #. *< priority
2666 #. *< id
2667 msgid "Signals Test"
2668 msgstr ""
2670 #. *< name
2671 #. *< version
2672 #. *  summary
2673 #. *  description
2674 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2675 msgstr ""
2677 #. *< type
2678 #. *< ui_requirement
2679 #. *< flags
2680 #. *< dependencies
2681 #. *< priority
2682 #. *< id
2683 msgid "Simple Plugin"
2684 msgstr ""
2686 #. *< name
2687 #. *< version
2688 #. *  summary
2689 #. *  description
2690 msgid "Tests to see that most things are working."
2691 msgstr ""
2693 #. Scheme name
2694 msgid "X.509 Certificates"
2695 msgstr ""
2697 #. *< type
2698 #. *< ui_requirement
2699 #. *< flags
2700 #. *< dependencies
2701 #. *< priority
2702 #. *< id
2703 msgid "GNUTLS"
2704 msgstr ""
2706 #. *< name
2707 #. *< version
2708 #. *  summary
2709 #. *  description
2710 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2711 msgstr ""
2713 #. *< type
2714 #. *< ui_requirement
2715 #. *< flags
2716 #. *< dependencies
2717 #. *< priority
2718 #. *< id
2719 msgid "NSS"
2720 msgstr ""
2722 #. *< name
2723 #. *< version
2724 #. *  summary
2725 #. *  description
2726 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2727 msgstr ""
2729 #. *< type
2730 #. *< ui_requirement
2731 #. *< flags
2732 #. *< dependencies
2733 #. *< priority
2734 #. *< id
2735 msgid "SSL"
2736 msgstr ""
2738 #. *< name
2739 #. *< version
2740 #. *  summary
2741 #. *  description
2742 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2743 msgstr ""
2745 #, c-format
2746 msgid "%s is no longer away."
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid "%s has gone away."
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "%s has become idle."
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid "%s is no longer idle."
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "%s has signed on."
2763 msgstr ""
2765 msgid "Notify When"
2766 msgstr ""
2768 msgid "Buddy Goes _Away"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Buddy Goes _Idle"
2772 msgstr ""
2774 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2775 msgstr ""
2777 #. *< type
2778 #. *< ui_requirement
2779 #. *< flags
2780 #. *< dependencies
2781 #. *< priority
2782 #. *< id
2783 msgid "Buddy State Notification"
2784 msgstr ""
2786 #. *< name
2787 #. *< version
2788 #. *  summary
2789 #. *  description
2790 msgid ""
2791 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2792 "idle."
2793 msgstr ""
2795 msgid "Tcl Plugin Loader"
2796 msgstr ""
2798 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2799 msgstr ""
2801 msgid ""
2802 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2803 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2804 msgstr ""
2806 msgid ""
2807 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2808 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2809 msgstr ""
2811 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2812 msgstr ""
2814 msgid ""
2815 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2816 msgstr ""
2818 #. Creating the options for the protocol
2819 msgid "First name"
2820 msgstr "ชื่อ"
2822 msgid "Last name"
2823 msgstr "นามสกุล"
2825 msgid "Email"
2826 msgstr "อีเมล"
2828 #, fuzzy
2829 msgid "AIM Account"
2830 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
2832 #, fuzzy
2833 msgid "XMPP Account"
2834 msgstr "บัญชี"
2836 #. *< type
2837 #. *< ui_requirement
2838 #. *< flags
2839 #. *< dependencies
2840 #. *< priority
2841 #. *< id
2842 #. *< name
2843 #. *< version
2844 #. *  summary
2845 #. *  description
2846 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2847 msgstr ""
2849 msgid "Purple Person"
2850 msgstr ""
2852 msgid "Bonjour"
2853 msgstr ""
2855 #, c-format
2856 msgid "%s has closed the conversation."
2857 msgstr ""
2859 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2860 msgstr ""
2862 msgid "Cannot open socket"
2863 msgstr ""
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Could not bind socket to port"
2867 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
2869 msgid "Could not listen on socket"
2870 msgstr ""
2872 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2873 msgstr ""
2875 msgid "Invalid proxy settings"
2876 msgstr ""
2878 msgid ""
2879 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2880 "invalid."
2881 msgstr ""
2883 msgid "Token Error"
2884 msgstr ""
2886 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2887 msgstr ""
2889 msgid "Save Buddylist..."
2890 msgstr ""
2892 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2893 msgstr ""
2895 msgid "Buddylist saved successfully!"
2896 msgstr ""
2898 #, c-format
2899 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2900 msgstr ""
2902 msgid "Couldn't load buddylist"
2903 msgstr ""
2905 msgid "Load Buddylist..."
2906 msgstr ""
2908 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2909 msgstr ""
2911 msgid "Save buddylist..."
2912 msgstr ""
2914 msgid "Load buddylist from file..."
2915 msgstr ""
2917 msgid "Fill in the registration fields."
2918 msgstr ""
2920 msgid "Passwords do not match."
2921 msgstr "รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
2923 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2924 msgstr ""
2926 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Registration completed successfully!"
2930 msgstr ""
2932 msgid "Password"
2933 msgstr "รหัสผ่าน"
2935 msgid "Password (retype)"
2936 msgstr "รหัสผ่าน (ใส่อีกครั้ง)"
2938 msgid "Enter current token"
2939 msgstr ""
2941 msgid "Current token"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2945 msgstr ""
2947 msgid "Please, fill in the following fields"
2948 msgstr ""
2950 msgid "City"
2951 msgstr "เมือง"
2953 msgid "Year of birth"
2954 msgstr "ปีเกิด"
2956 msgid "Gender"
2957 msgstr "เพศ"
2959 msgid "Male or female"
2960 msgstr "ชายหรือหญิง"
2962 msgid "Male"
2963 msgstr "ชาย"
2965 msgid "Female"
2966 msgstr "หญิง"
2968 msgid "Only online"
2969 msgstr "เฉพาะที่ออนไลน์"
2971 msgid "Find buddies"
2972 msgstr "ค้นหาคู่สนทนา"
2974 msgid "Please, enter your search criteria below"
2975 msgstr ""
2977 msgid "Fill in the fields."
2978 msgstr ""
2980 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2981 msgstr ""
2983 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2987 msgstr ""
2989 msgid "Password was changed successfully!"
2990 msgstr ""
2992 msgid "Current password"
2993 msgstr ""
2995 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2996 msgstr ""
2998 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
2999 msgstr ""
3001 #, c-format
3002 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Add to chat..."
3006 msgstr ""
3008 msgid "Available"
3009 msgstr "อยู่"
3011 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3012 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3013 #. Away stuff
3014 #, c-format
3015 msgid "Away"
3016 msgstr "ไม่อยู่"
3018 msgid "UIN"
3019 msgstr ""
3021 msgid "First Name"
3022 msgstr ""
3024 msgid "Birth Year"
3025 msgstr ""
3027 msgid "Unable to display the search results."
3028 msgstr ""
3030 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3031 msgstr ""
3033 msgid "Search results"
3034 msgstr ""
3036 msgid "No matching users found"
3037 msgstr ""
3039 msgid "There are no users matching your search criteria."
3040 msgstr ""
3042 msgid "Unable to read socket"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Buddy list downloaded"
3046 msgstr ""
3048 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3049 msgstr ""
3051 msgid "Buddy list uploaded"
3052 msgstr ""
3054 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3055 msgstr ""
3057 msgid "Connection failed."
3058 msgstr ""
3060 msgid "Add to chat"
3061 msgstr ""
3063 msgid "Chat _name:"
3064 msgstr ""
3066 msgid "Chat error"
3067 msgstr ""
3069 msgid "This chat name is already in use"
3070 msgstr ""
3072 msgid "Not connected to the server."
3073 msgstr ""
3075 msgid "Find buddies..."
3076 msgstr ""
3078 msgid "Change password..."
3079 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
3081 msgid "Upload buddylist to Server"
3082 msgstr ""
3084 msgid "Download buddylist from Server"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Delete buddylist from Server"
3088 msgstr ""
3090 msgid "Save buddylist to file..."
3091 msgstr ""
3093 #. magic
3094 #. major_version
3095 #. minor_version
3096 #. plugin type
3097 #. ui_requirement
3098 #. flags
3099 #. dependencies
3100 #. priority
3101 #. id
3102 #. name
3103 #. version
3104 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3105 msgstr ""
3107 #. summary
3108 msgid "Polish popular IM"
3109 msgstr ""
3111 msgid "Gadu-Gadu User"
3112 msgstr ""
3114 #, c-format
3115 msgid "Unknown command: %s"
3116 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
3118 #, c-format
3119 msgid "current topic is: %s"
3120 msgstr "หัวข้อปัจจุบันคือ: %s"
3122 msgid "No topic is set"
3123 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
3125 msgid "File Transfer Failed"
3126 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
3128 msgid "Could not open a listening port."
3129 msgstr ""
3131 msgid "Error displaying MOTD"
3132 msgstr ""
3134 msgid "No MOTD available"
3135 msgstr ""
3137 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3138 msgstr ""
3140 #, c-format
3141 msgid "MOTD for %s"
3142 msgstr ""
3144 msgid "Server has disconnected"
3145 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
3147 msgid "View MOTD"
3148 msgstr ""
3150 msgid "_Channel:"
3151 msgstr "_ห้อง:"
3153 msgid "_Password:"
3154 msgstr "_รหัสผ่าน:"
3156 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3157 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
3159 #. 1. connect to server
3160 #. connect to the server
3161 msgid "Connecting"
3162 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
3164 msgid "SSL support unavailable"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Couldn't create socket"
3168 msgstr ""
3170 msgid "Couldn't connect to host"
3171 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
3173 msgid "Read error"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Users"
3177 msgstr "ผู้ใช้"
3179 msgid "Topic"
3180 msgstr "หัวข้อ"
3182 #. *< type
3183 #. *< ui_requirement
3184 #. *< flags
3185 #. *< dependencies
3186 #. *< priority
3187 #. *< id
3188 #. *< name
3189 #. *< version
3190 msgid "IRC Protocol Plugin"
3191 msgstr ""
3193 #. *  summary
3194 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3195 msgstr ""
3197 #. host to connect to
3198 msgid "Server"
3199 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
3201 #. port to connect to
3202 msgid "Port"
3203 msgstr "พอร์ต"
3205 msgid "Encodings"
3206 msgstr "รหัสภาษา"
3208 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3209 msgstr ""
3211 msgid "Real name"
3212 msgstr "ชื่อจริง"
3215 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3216 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3218 msgid "Use SSL"
3219 msgstr "ใช้ SSL"
3221 msgid "Bad mode"
3222 msgstr ""
3224 #, c-format
3225 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3226 msgstr ""
3228 #, fuzzy, c-format
3229 msgid "Ban on %s"
3230 msgstr "ข้อมูลของ %s"
3232 msgid "End of ban list"
3233 msgstr ""
3235 #, c-format
3236 msgid "You are banned from %s."
3237 msgstr ""
3239 msgid "Banned"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3244 msgstr ""
3246 msgid " <i>(ircop)</i>"
3247 msgstr ""
3249 msgid " <i>(identified)</i>"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Nick"
3253 msgstr ""
3255 msgid "Currently on"
3256 msgstr ""
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Idle for"
3260 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน"
3262 msgid "Online since"
3263 msgstr "ออนไลน์ตั้งแต่"
3265 #, fuzzy
3266 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3267 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
3269 msgid "Glorious"
3270 msgstr ""
3272 #, c-format
3273 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3274 msgstr ""
3276 #, c-format
3277 msgid "%s has cleared the topic."
3278 msgstr ""
3280 #, c-format
3281 msgid "The topic for %s is: %s"
3282 msgstr ""
3284 #, c-format
3285 msgid "Unknown message '%s'"
3286 msgstr ""
3288 msgid "Unknown message"
3289 msgstr ""
3291 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3292 msgstr ""
3294 #, c-format
3295 msgid "Users on %s: %s"
3296 msgstr ""
3298 msgid "Time Response"
3299 msgstr ""
3301 msgid "The IRC server's local time is:"
3302 msgstr ""
3304 msgid "No such channel"
3305 msgstr ""
3307 #. does this happen?
3308 msgid "no such channel"
3309 msgstr ""
3311 msgid "User is not logged in"
3312 msgstr ""
3314 msgid "No such nick or channel"
3315 msgstr ""
3317 msgid "Could not send"
3318 msgstr ""
3320 #, c-format
3321 msgid "Joining %s requires an invitation."
3322 msgstr ""
3324 msgid "Invitation only"
3325 msgstr ""
3327 #, c-format
3328 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3329 msgstr ""
3331 #. Remove user from channel
3332 #, c-format
3333 msgid "Kicked by %s (%s)"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "mode (%s %s) by %s"
3338 msgstr ""
3340 msgid "Invalid nickname"
3341 msgstr ""
3343 msgid ""
3344 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3345 "invalid characters."
3346 msgstr ""
3348 msgid ""
3349 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3350 "invalid characters."
3351 msgstr ""
3353 msgid "Cannot change nick"
3354 msgstr ""
3356 msgid "Could not change nick"
3357 msgstr ""
3359 #, c-format
3360 msgid "You have parted the channel%s%s"
3361 msgstr ""
3363 msgid "Error: invalid PONG from server"
3364 msgstr ""
3366 #, c-format
3367 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3368 msgstr ""
3370 #, c-format
3371 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3372 msgstr ""
3374 msgid "Cannot join channel"
3375 msgstr ""
3377 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3378 msgstr ""
3380 #, c-format
3381 msgid "Wallops from %s"
3382 msgstr ""
3384 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3385 msgstr ""
3387 msgid ""
3388 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3389 "away."
3390 msgstr ""
3392 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3393 msgstr ""
3395 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3396 msgstr ""
3398 msgid ""
3399 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3400 "someone. You must be a channel operator to do this."
3401 msgstr ""
3403 msgid ""
3404 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3405 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3406 "must be a channel operator to do this."
3407 msgstr ""
3409 msgid ""
3410 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3411 "channel, or the current channel."
3412 msgstr ""
3414 msgid ""
3415 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3416 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3417 msgstr ""
3419 msgid ""
3420 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3421 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3422 msgstr ""
3424 msgid ""
3425 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3426 "channel operator to do this."
3427 msgstr ""
3429 msgid ""
3430 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3431 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3432 msgstr ""
3434 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3435 msgstr ""
3437 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3438 msgstr ""
3440 msgid ""
3441 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3442 "or user mode."
3443 msgstr ""
3445 msgid ""
3446 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3447 "opposed to a channel)."
3448 msgstr ""
3450 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3451 msgstr ""
3453 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3454 msgstr ""
3456 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3457 msgstr ""
3459 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3460 msgstr ""
3462 msgid ""
3463 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3464 "must be a channel operator to do this."
3465 msgstr ""
3467 msgid ""
3468 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3469 "can't use it."
3470 msgstr ""
3472 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3473 msgstr ""
3475 msgid ""
3476 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3477 "with an optional message."
3478 msgstr ""
3480 msgid ""
3481 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3482 "has."
3483 msgstr ""
3485 msgid ""
3486 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3487 "opposed to a channel)."
3488 msgstr ""
3490 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3491 msgstr ""
3493 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3494 msgstr ""
3496 msgid ""
3497 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3498 "channel operator to do this."
3499 msgstr ""
3501 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3502 msgstr ""
3504 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3505 msgstr ""
3507 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3508 msgstr ""
3510 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3511 msgstr ""
3513 msgid ""
3514 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3515 "must be a channel operator to do this."
3516 msgstr ""
3518 msgid ""
3519 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3520 "use it."
3521 msgstr ""
3523 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3524 msgstr ""
3526 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3527 msgstr ""
3529 #, c-format
3530 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3531 msgstr ""
3533 msgid "PONG"
3534 msgstr ""
3536 msgid "CTCP PING reply"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Disconnected."
3540 msgstr ""
3542 msgid "Unknown Error"
3543 msgstr ""
3545 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3546 msgstr ""
3548 #, fuzzy
3549 msgid "execute"
3550 msgstr "ลบ"
3552 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
3553 msgstr ""
3555 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3556 msgstr ""
3558 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3559 msgstr ""
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3564 "this and continue authentication?"
3565 msgstr ""
3567 msgid "Plaintext Authentication"
3568 msgstr ""
3570 msgid "Invalid response from server."
3571 msgstr ""
3573 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3574 msgstr ""
3576 msgid "Invalid challenge from server"
3577 msgstr ""
3579 msgid "SASL error"
3580 msgstr ""
3582 msgid "Full Name"
3583 msgstr "ชื่อเต็ม"
3585 msgid "Family Name"
3586 msgstr "นามสกุล"
3588 msgid "Given Name"
3589 msgstr "ชื่อ"
3591 msgid "URL"
3592 msgstr "URL"
3594 msgid "Street Address"
3595 msgstr "ที่อยู่"
3597 msgid "Extended Address"
3598 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3600 msgid "Locality"
3601 msgstr ""
3603 msgid "Region"
3604 msgstr ""
3606 msgid "Postal Code"
3607 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
3609 msgid "Country"
3610 msgstr "ประเทศ"
3612 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3613 #. * out of spec
3614 msgid "Telephone"
3615 msgstr "โทรศัพท์"
3617 msgid "Organization Name"
3618 msgstr "องค์กร"
3620 msgid "Organization Unit"
3621 msgstr "หน่วยงานภายใน"
3623 msgid "Role"
3624 msgstr "ตำแหน่ง"
3626 msgid "Birthday"
3627 msgstr "วันเกิด"
3629 msgid "Description"
3630 msgstr "คำอธิบาย"
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Edit XMPP vCard"
3634 msgstr "แก้ไข Jabber vCard"
3636 msgid ""
3637 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3638 "comfortable."
3639 msgstr "คุณไม่จำเป็นต้องใส่ข้อมูลในทุกช่อง ใส่เฉพาะช่องที่ต้องการเท่านั้น"
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Client"
3643 msgstr "เมือง"
3645 msgid "Operating System"
3646 msgstr ""
3648 msgid "Last Activity"
3649 msgstr ""
3651 msgid "Service Discovery Info"
3652 msgstr ""
3654 msgid "Service Discovery Items"
3655 msgstr ""
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Extended Stanza Addressing"
3659 msgstr "ที่อยู่ (เพิ่มเติม)"
3661 #, fuzzy
3662 msgid "Multi-User Chat"
3663 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
3665 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3666 msgstr ""
3668 msgid "In-Band Bytestreams"
3669 msgstr ""
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Ad-Hoc Commands"
3673 msgstr "เรียกคำสั่ง"
3675 msgid "PubSub Service"
3676 msgstr ""
3678 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3679 msgstr ""
3681 msgid "Out of Band Data"
3682 msgstr ""
3684 #, fuzzy
3685 msgid "XHTML-IM"
3686 msgstr "HTML"
3688 #, fuzzy
3689 msgid "In-Band Registration"
3690 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
3692 #, fuzzy
3693 msgid "User Location"
3694 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
3696 msgid "User Avatar"
3697 msgstr ""
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Chat State Notifications"
3701 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
3703 #, fuzzy
3704 msgid "Software Version"
3705 msgstr "บันทึกการสนทนา"
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Stream Initiation"
3709 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
3711 msgid "File Transfer"
3712 msgstr ""
3714 msgid "User Mood"
3715 msgstr ""
3717 msgid "User Activity"
3718 msgstr ""
3720 msgid "Entity Capabilities"
3721 msgstr ""
3723 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3724 msgstr ""
3726 #, fuzzy
3727 msgid "User Tune"
3728 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
3730 msgid "Roster Item Exchange"
3731 msgstr ""
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Reachability Address"
3735 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
3737 #, fuzzy
3738 msgid "User Profile"
3739 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
3741 msgid "Jingle"
3742 msgstr ""
3744 msgid "Jingle Audio"
3745 msgstr ""
3747 #, fuzzy
3748 msgid "User Nickname"
3749 msgstr "ชื่อเล่น"
3751 msgid "Jingle ICE UDP"
3752 msgstr ""
3754 msgid "Jingle ICE TCP"
3755 msgstr ""
3757 msgid "Jingle Raw UDP"
3758 msgstr ""
3760 msgid "Jingle Video"
3761 msgstr ""
3763 msgid "Jingle DTMF"
3764 msgstr ""
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Message Receipts"
3768 msgstr "ได้รับข้อความ"
3770 msgid "Public Key Publishing"
3771 msgstr ""
3773 #, fuzzy
3774 msgid "User Chatting"
3775 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
3777 #, fuzzy
3778 msgid "User Browsing"
3779 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
3781 #, fuzzy
3782 msgid "User Gaming"
3783 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
3785 #, fuzzy
3786 msgid "User Viewing"
3787 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
3789 msgid "Ping"
3790 msgstr ""
3792 msgid "Stanza Encryption"
3793 msgstr ""
3795 msgid "Entity Time"
3796 msgstr ""
3798 msgid "Delayed Delivery"
3799 msgstr ""
3801 msgid "Collaborative Data Objects"
3802 msgstr ""
3804 msgid "File Repository and Sharing"
3805 msgstr ""
3807 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3808 msgstr ""
3810 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Hop Check"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Capabilities"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Priority"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Resource"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Middle Name"
3826 msgstr "ชื่อกลาง"
3828 msgid "Address"
3829 msgstr "ที่อยู่"
3831 msgid "P.O. Box"
3832 msgstr "ตู้ ป.ณ."
3834 msgid "Photo"
3835 msgstr "รูปภาพ"
3837 msgid "Logo"
3838 msgstr "โลโก้"
3840 msgid "Un-hide From"
3841 msgstr ""
3843 msgid "Temporarily Hide From"
3844 msgstr ""
3846 #. && NOT ME
3847 msgid "Cancel Presence Notification"
3848 msgstr ""
3850 msgid "(Re-)Request authorization"
3851 msgstr ""
3853 #. if(NOT ME)
3854 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3855 #. removed?
3856 msgid "Unsubscribe"
3857 msgstr ""
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Log In"
3861 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Log Out"
3865 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
3867 msgid "Chatty"
3868 msgstr "กำลังคุย"
3870 msgid "Extended Away"
3871 msgstr "ไม่อยู่ยาว"
3873 #, c-format
3874 msgid "Do Not Disturb"
3875 msgstr "ห้ามรบกวน"
3877 msgid "JID"
3878 msgstr ""
3880 msgid "Last Name"
3881 msgstr "นามสกุล"
3883 msgid "The following are the results of your search"
3884 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
3886 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3887 msgid ""
3888 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3889 "Each field supports wild card searches (%)"
3890 msgstr ""
3892 msgid "Directory Query Failed"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Could not query the directory server."
3896 msgstr ""
3898 #. Try to translate the message (see static message
3899 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3900 #, c-format
3901 msgid "Server Instructions: %s"
3902 msgstr ""
3904 #, fuzzy
3905 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3906 msgstr "กรอกข้อมูลเกี่ยวกับผู้ใช้ที่ต้องการค้นหา"
3908 msgid "Email Address"
3909 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Search for XMPP users"
3913 msgstr "ค้นหาผู้ใช้ Jabber"
3915 #. "Search"
3916 msgid "Search"
3917 msgstr "หา"
3919 msgid "Invalid Directory"
3920 msgstr ""
3922 msgid "Enter a User Directory"
3923 msgstr ""
3925 msgid "Select a user directory to search"
3926 msgstr ""
3928 msgid "Search Directory"
3929 msgstr ""
3931 msgid "_Room:"
3932 msgstr "_ห้อง:"
3934 msgid "_Server:"
3935 msgstr "เซิ_ร์ฟเวอร์:"
3937 msgid "_Handle:"
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid "%s is not a valid room name"
3942 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อห้องที่ถูกต้อง"
3944 msgid "Invalid Room Name"
3945 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
3947 #, c-format
3948 msgid "%s is not a valid server name"
3949 msgstr "%s ไม่ใช่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ที่ถูกต้อง"
3951 msgid "Invalid Server Name"
3952 msgstr "ใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3954 #, c-format
3955 msgid "%s is not a valid room handle"
3956 msgstr ""
3958 msgid "Invalid Room Handle"
3959 msgstr ""
3961 msgid "Configuration error"
3962 msgstr ""
3964 msgid "Unable to configure"
3965 msgstr ""
3967 msgid "Room Configuration Error"
3968 msgstr ""
3970 msgid "This room is not capable of being configured"
3971 msgstr ""
3973 msgid "Registration error"
3974 msgstr ""
3976 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3977 msgstr ""
3979 msgid "Error retrieving room list"
3980 msgstr ""
3982 msgid "Invalid Server"
3983 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
3985 msgid "Enter a Conference Server"
3986 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุม"
3988 msgid "Select a conference server to query"
3989 msgstr "ใส่เซิร์ฟเวอร์สำหรับประชุมที่ต้องการค้นหา"
3991 msgid "Find Rooms"
3992 msgstr "ค้นหาห้อง"
3994 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3995 msgstr ""
3997 msgid "Write error"
3998 msgstr ""
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Ping timeout"
4002 msgstr "ข้อความปกติ"
4004 msgid "Read Error"
4005 msgstr ""
4007 #, c-format
4008 msgid ""
4009 "Could not establish a connection with the server:\n"
4010 "%s"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Unable to create socket"
4014 msgstr ""
4016 msgid "Invalid XMPP ID"
4017 msgstr ""
4019 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4020 msgstr ""
4022 #, c-format
4023 msgid "Registration of %s@%s successful"
4024 msgstr ""
4026 #, c-format
4027 msgid "Registration to %s successful"
4028 msgstr ""
4030 msgid "Registration Successful"
4031 msgstr ""
4033 msgid "Registration Failed"
4034 msgstr ""
4036 #, c-format
4037 msgid "Registration from %s successfully removed"
4038 msgstr ""
4040 msgid "Unregistration Successful"
4041 msgstr ""
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Unregistration Failed"
4045 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
4047 msgid "Already Registered"
4048 msgstr "ลงทะเบียนแล้ว"
4050 msgid "State"
4051 msgstr "รัฐ"
4053 msgid "Postal code"
4054 msgstr "รหัสไปรษณีย์"
4056 msgid "Phone"
4057 msgstr "โทรศัพท์"
4059 msgid "Date"
4060 msgstr ""
4062 #, fuzzy
4063 msgid "Unregister"
4064 msgstr "ลงทะเบียน"
4066 #, fuzzy
4067 msgid ""
4068 "Please fill out the information below to change your account registration."
4069 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4071 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4072 msgstr "กรุณากรอกข้อมูลในการลงทะเบียนบัญชีผู้ใช้ใหม่"
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Register New XMPP Account"
4076 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4078 msgid "Register"
4079 msgstr "ลงทะเบียน"
4081 #, fuzzy, c-format
4082 msgid "Change Account Registration at %s"
4083 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Register New Account at %s"
4087 msgstr "ลงทะเบียนผู้ใช้ Jabber ใหม่"
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Change Registration"
4091 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
4093 msgid "Error unregistering account"
4094 msgstr ""
4096 msgid "Account successfully unregistered"
4097 msgstr ""
4099 msgid "Initializing Stream"
4100 msgstr ""
4102 msgid "Initializing SSL/TLS"
4103 msgstr ""
4105 msgid "Authenticating"
4106 msgstr ""
4108 msgid "Re-initializing Stream"
4109 msgstr ""
4111 msgid "Not Authorized"
4112 msgstr ""
4114 msgid "Both"
4115 msgstr ""
4117 msgid "From (To pending)"
4118 msgstr ""
4120 msgid "From"
4121 msgstr "จาก"
4123 msgid "To"
4124 msgstr "ถึง"
4126 msgid "None (To pending)"
4127 msgstr ""
4129 msgid "None"
4130 msgstr ""
4132 msgid "Subscription"
4133 msgstr ""
4135 msgid "Mood"
4136 msgstr ""
4138 msgid "Now Listening"
4139 msgstr ""
4141 msgid "Mood Text"
4142 msgstr ""
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Allow Buzz"
4146 msgstr "อนุญาต"
4148 msgid "Tune Artist"
4149 msgstr ""
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Tune Title"
4153 msgstr "ชื่อ"
4155 msgid "Tune Album"
4156 msgstr ""
4158 msgid "Tune Genre"
4159 msgstr ""
4161 msgid "Tune Comment"
4162 msgstr ""
4164 msgid "Tune Track"
4165 msgstr ""
4167 msgid "Tune Time"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Tune Year"
4171 msgstr ""
4173 msgid "Tune URL"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Password Changed"
4177 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อย"
4179 msgid "Your password has been changed."
4180 msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
4182 msgid "Error changing password"
4183 msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
4185 msgid "Password (again)"
4186 msgstr "รหัสผ่าน (ซ้ำ)"
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Change XMPP Password"
4190 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4192 msgid "Please enter your new password"
4193 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
4195 msgid "Set User Info..."
4196 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
4198 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4199 msgid "Change Password..."
4200 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
4202 #. }
4203 msgid "Search for Users..."
4204 msgstr "ค้นหาผู้ใช้..."
4206 msgid "Bad Request"
4207 msgstr ""
4209 msgid "Conflict"
4210 msgstr ""
4212 msgid "Feature Not Implemented"
4213 msgstr ""
4215 msgid "Forbidden"
4216 msgstr ""
4218 msgid "Gone"
4219 msgstr ""
4221 msgid "Internal Server Error"
4222 msgstr ""
4224 msgid "Item Not Found"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Malformed XMPP ID"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Not Acceptable"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Not Allowed"
4234 msgstr ""
4236 msgid "Payment Required"
4237 msgstr ""
4239 msgid "Recipient Unavailable"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Registration Required"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Remote Server Not Found"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Remote Server Timeout"
4249 msgstr ""
4251 msgid "Server Overloaded"
4252 msgstr ""
4254 msgid "Service Unavailable"
4255 msgstr ""
4257 msgid "Subscription Required"
4258 msgstr ""
4260 msgid "Unexpected Request"
4261 msgstr ""
4263 msgid "Authorization Aborted"
4264 msgstr ""
4266 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4267 msgstr ""
4269 msgid "Invalid authzid"
4270 msgstr ""
4272 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4273 msgstr ""
4275 msgid "Authorization mechanism too weak"
4276 msgstr ""
4278 msgid "Temporary Authentication Failure"
4279 msgstr ""
4281 msgid "Authentication Failure"
4282 msgstr ""
4284 msgid "Bad Format"
4285 msgstr ""
4287 msgid "Bad Namespace Prefix"
4288 msgstr ""
4290 msgid "Resource Conflict"
4291 msgstr ""
4293 msgid "Connection Timeout"
4294 msgstr ""
4296 msgid "Host Gone"
4297 msgstr ""
4299 msgid "Host Unknown"
4300 msgstr ""
4302 msgid "Improper Addressing"
4303 msgstr ""
4305 msgid "Invalid ID"
4306 msgstr ""
4308 msgid "Invalid Namespace"
4309 msgstr ""
4311 msgid "Invalid XML"
4312 msgstr ""
4314 msgid "Non-matching Hosts"
4315 msgstr ""
4317 msgid "Policy Violation"
4318 msgstr ""
4320 msgid "Remote Connection Failed"
4321 msgstr ""
4323 msgid "Resource Constraint"
4324 msgstr ""
4326 msgid "Restricted XML"
4327 msgstr ""
4329 msgid "See Other Host"
4330 msgstr ""
4332 msgid "System Shutdown"
4333 msgstr ""
4335 msgid "Undefined Condition"
4336 msgstr ""
4338 msgid "Unsupported Encoding"
4339 msgstr ""
4341 msgid "Unsupported Stanza Type"
4342 msgstr ""
4344 msgid "Unsupported Version"
4345 msgstr ""
4347 msgid "XML Not Well Formed"
4348 msgstr ""
4350 msgid "Stream Error"
4351 msgstr ""
4353 #, c-format
4354 msgid "Unable to ban user %s"
4355 msgstr ""
4357 #, c-format
4358 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4359 msgstr ""
4361 #, c-format
4362 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4363 msgstr ""
4365 #, c-format
4366 msgid "Unknown role: \"%s\""
4367 msgstr ""
4369 #, c-format
4370 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4371 msgstr ""
4373 #, c-format
4374 msgid "Unable to kick user %s"
4375 msgstr ""
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Unable to ping user %s"
4379 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4381 #, c-format
4382 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4383 msgstr ""
4385 #, c-format
4386 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4387 msgstr ""
4389 #, fuzzy, c-format
4390 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4391 msgstr "ไม่สามารถเล่นเสียงได้ เนื่องจากไม่พบแฟ้มที่เลือก (%s)"
4393 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4394 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4395 msgid "Buzz"
4396 msgstr ""
4398 #, fuzzy, c-format
4399 msgid "%s has buzzed you!"
4400 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4402 #, c-format
4403 msgid "Buzzing %s..."
4404 msgstr ""
4406 msgid "config:  Configure a chat room."
4407 msgstr ""
4409 msgid "configure:  Configure a chat room."
4410 msgstr ""
4412 msgid "part [room]:  Leave the room."
4413 msgstr ""
4415 msgid "register:  Register with a chat room."
4416 msgstr ""
4418 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4419 msgstr ""
4421 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4422 msgstr ""
4424 msgid ""
4425 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4426 "affiliation with the room."
4427 msgstr ""
4429 msgid ""
4430 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4431 "role in the room."
4432 msgstr ""
4434 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4435 msgstr ""
4437 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4438 msgstr ""
4440 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4441 msgstr ""
4443 msgid ""
4444 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4445 msgstr ""
4447 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4448 msgstr ""
4450 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4451 msgstr ""
4453 #. *< type
4454 #. *< ui_requirement
4455 #. *< flags
4456 #. *< dependencies
4457 #. *< priority
4458 #. *< id
4459 #. *< name
4460 #. *< version
4461 #. *  summary
4462 #. *  description
4463 #, fuzzy
4464 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4465 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
4467 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Domain"
4470 msgstr "เรียกคำสั่ง"
4472 #, fuzzy
4473 msgid "Require SSL/TLS"
4474 msgstr "บังคับใช้ TLS"
4476 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4477 msgstr "บังคับ SSL แบบเก่า (พอร์ต 5223)"
4479 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4480 msgstr "อนุญาตให้ล็อกอินผ่านการเชื่อมต่อที่ไม่เข้ารหัส"
4482 msgid "Connect port"
4483 msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
4485 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4486 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4487 #. Account options
4488 msgid "Connect server"
4489 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
4491 #, fuzzy
4492 msgid "File transfer proxies"
4493 msgstr "ส่งแฟ้ม"
4495 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4496 #. shared with MSN
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Show Custom Smileys"
4499 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
4501 #, fuzzy, c-format
4502 msgid "%s has left the conversation."
4503 msgstr "%s ออกจากห้อง"
4505 #, c-format
4506 msgid "Message from %s"
4507 msgstr "ข้อความจาก %s"
4509 #, c-format
4510 msgid "%s has set the topic to: %s"
4511 msgstr ""
4513 #, c-format
4514 msgid "The topic is: %s"
4515 msgstr ""
4517 #, c-format
4518 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4519 msgstr ""
4521 #, fuzzy
4522 msgid "XMPP Message Error"
4523 msgstr "ข้อความจาก %s"
4525 #, c-format
4526 msgid "(Code %s)"
4527 msgstr ""
4529 msgid "XML Parse error"
4530 msgstr ""
4532 msgid "Unknown Error in presence"
4533 msgstr ""
4535 msgid "Create New Room"
4536 msgstr "สร้างห้องใหม่"
4538 msgid ""
4539 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4540 "default settings?"
4541 msgstr ""
4543 msgid "_Configure Room"
4544 msgstr ""
4546 msgid "_Accept Defaults"
4547 msgstr ""
4549 #, c-format
4550 msgid "Error joining chat %s"
4551 msgstr ""
4553 #, c-format
4554 msgid "Error in chat %s"
4555 msgstr ""
4557 #, c-format
4558 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4559 msgstr ""
4561 msgid "File Send Failed"
4562 msgstr ""
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4566 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
4568 #, fuzzy, c-format
4569 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4570 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้: ข้อความใหญ่เกินไป"
4572 #, c-format
4573 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4574 msgstr ""
4576 #, fuzzy, c-format
4577 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4578 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
4580 #, fuzzy
4581 msgid "Select a Resource"
4582 msgstr "เลือกแฟ้ม"
4584 msgid "Edit User Mood"
4585 msgstr ""
4587 msgid "Please select your mood from the list."
4588 msgstr ""
4590 #, fuzzy
4591 msgid "Set"
4592 msgstr "เรื่อง"
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Set Mood..."
4596 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Set User Nickname"
4600 msgstr "ชื่อเล่น"
4602 msgid "Please specify a new nickname for you."
4603 msgstr ""
4605 msgid ""
4606 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4607 "something appropriate."
4608 msgstr ""
4610 #, fuzzy
4611 msgid "Set Nickname..."
4612 msgstr "ชื่อเล่น"
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Actions"
4616 msgstr "การกระทำ"
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Select an action"
4620 msgstr "เลือกแฟ้ม"
4622 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4623 msgstr ""
4625 #, c-format
4626 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4627 msgstr ""
4629 #, c-format
4630 msgid ""
4631 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4632 "Do you want this buddy to be added?"
4633 msgstr ""
4635 #, c-format
4636 msgid ""
4637 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4638 "to be added?"
4639 msgstr ""
4641 #, c-format
4642 msgid "Unable to parse message"
4643 msgstr ""
4645 #, c-format
4646 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4647 msgstr ""
4649 #, c-format
4650 msgid "Invalid email address"
4651 msgstr "อีเมลไม่ถูกต้อง"
4653 #, c-format
4654 msgid "User does not exist"
4655 msgstr ""
4657 #, c-format
4658 msgid "Fully qualified domain name missing"
4659 msgstr ""
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "Already logged in"
4663 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4665 #, fuzzy, c-format
4666 msgid "Invalid username"
4667 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
4669 #, fuzzy, c-format
4670 msgid "Invalid friendly name"
4671 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid "List full"
4675 msgstr "รายการคู่สนทนาเต็ม"
4677 #, c-format
4678 msgid "Already there"
4679 msgstr ""
4681 #, c-format
4682 msgid "Not on list"
4683 msgstr ""
4685 #, c-format
4686 msgid "User is offline"
4687 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
4689 #, c-format
4690 msgid "Already in the mode"
4691 msgstr ""
4693 #, c-format
4694 msgid "Already in opposite list"
4695 msgstr ""
4697 #, c-format
4698 msgid "Too many groups"
4699 msgstr "มีกลุ่มมากเกินไป"
4701 #, c-format
4702 msgid "Invalid group"
4703 msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
4705 #, c-format
4706 msgid "User not in group"
4707 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
4709 #, c-format
4710 msgid "Group name too long"
4711 msgstr "ชื่อกลุ่มยาวเกินไป"
4713 #, c-format
4714 msgid "Cannot remove group zero"
4715 msgstr ""
4717 #, c-format
4718 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4719 msgstr ""
4721 #, c-format
4722 msgid "Switchboard failed"
4723 msgstr ""
4725 #, fuzzy, c-format
4726 msgid "Notify transfer failed"
4727 msgstr "การส่งแฟ้มล้มเหลว"
4729 #, c-format
4730 msgid "Required fields missing"
4731 msgstr ""
4733 #, c-format
4734 msgid "Too many hits to a FND"
4735 msgstr ""
4737 #, c-format
4738 msgid "Not logged in"
4739 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
4741 #, c-format
4742 msgid "Service temporarily unavailable"
4743 msgstr ""
4745 #, c-format
4746 msgid "Database server error"
4747 msgstr ""
4749 #, c-format
4750 msgid "Command disabled"
4751 msgstr ""
4753 #, c-format
4754 msgid "File operation error"
4755 msgstr ""
4757 #, c-format
4758 msgid "Memory allocation error"
4759 msgstr ""
4761 #, c-format
4762 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4763 msgstr ""
4765 #, c-format
4766 msgid "Server busy"
4767 msgstr ""
4769 #, c-format
4770 msgid "Server unavailable"
4771 msgstr ""
4773 #, c-format
4774 msgid "Peer notification server down"
4775 msgstr ""
4777 #, c-format
4778 msgid "Database connect error"
4779 msgstr ""
4781 #, c-format
4782 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4783 msgstr ""
4785 #, c-format
4786 msgid "Error creating connection"
4787 msgstr ""
4789 #, c-format
4790 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4791 msgstr ""
4793 #, c-format
4794 msgid "Unable to write"
4795 msgstr ""
4797 #, c-format
4798 msgid "Session overload"
4799 msgstr ""
4801 #, c-format
4802 msgid "User is too active"
4803 msgstr ""
4805 #, c-format
4806 msgid "Too many sessions"
4807 msgstr ""
4809 #, c-format
4810 msgid "Passport not verified"
4811 msgstr ""
4813 #, c-format
4814 msgid "Bad friend file"
4815 msgstr ""
4817 #, c-format
4818 msgid "Not expected"
4819 msgstr ""
4821 #, c-format
4822 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4823 msgstr ""
4825 #, c-format
4826 msgid "Server too busy"
4827 msgstr ""
4829 #, c-format
4830 msgid "Authentication failed"
4831 msgstr ""
4833 #, c-format
4834 msgid "Not allowed when offline"
4835 msgstr ""
4837 #, c-format
4838 msgid "Not accepting new users"
4839 msgstr ""
4841 #, c-format
4842 msgid "Kids Passport without parental consent"
4843 msgstr ""
4845 #, c-format
4846 msgid "Passport account not yet verified"
4847 msgstr ""
4849 #, c-format
4850 msgid "Passport account suspended"
4851 msgstr ""
4853 #, c-format
4854 msgid "Bad ticket"
4855 msgstr ""
4857 #, c-format
4858 msgid "Unknown Error Code %d"
4859 msgstr ""
4861 #, c-format
4862 msgid "MSN Error: %s\n"
4863 msgstr ""
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Other Contacts"
4867 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
4869 msgid "Non-IM Contacts"
4870 msgstr ""
4872 msgid "Nudge"
4873 msgstr ""
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "%s has nudged you!"
4877 msgstr "%s ออกจากระบบ"
4879 #, c-format
4880 msgid "Nudging %s..."
4881 msgstr ""
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Email Address..."
4885 msgstr "ที่อยู่อีเมล"
4887 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4888 msgstr "ชื่อเรียกใน MSN ของคุณยาวเกินไป"
4890 msgid "Set your friendly name."
4891 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก"
4893 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4894 msgstr "นี่เป็นชื่อที่ผู้ใช้ MSN ของคุณที่ผู้อื่นมองเห็น"
4896 msgid "Set your home phone number."
4897 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4899 msgid "Set your work phone number."
4900 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4902 msgid "Set your mobile phone number."
4903 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4905 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4906 msgstr "อนุญาตให้ใช้ MSN Mobile pages?"
4908 msgid ""
4909 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4910 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4911 msgstr ""
4913 msgid "Allow"
4914 msgstr "อนุญาต"
4916 msgid "Disallow"
4917 msgstr "ไม่อนุญาต"
4919 #, c-format
4920 msgid "Blocked Text for %s"
4921 msgstr ""
4923 msgid "No text is blocked for this account."
4924 msgstr ""
4926 #, c-format
4927 msgid ""
4928 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4929 msgstr ""
4931 msgid "This account does not have email enabled."
4932 msgstr ""
4934 msgid "Send a mobile message."
4935 msgstr ""
4937 msgid "Page"
4938 msgstr ""
4940 msgid "Has you"
4941 msgstr "มีชื่อคุณในรายการ"
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Home Phone Number"
4945 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Work Phone Number"
4949 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4951 #, fuzzy
4952 msgid "Mobile Phone Number"
4953 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4955 msgid "Be Right Back"
4956 msgstr "เดี๋ยวมา"
4958 msgid "Busy"
4959 msgstr "ไม่ว่าง"
4961 msgid "On the Phone"
4962 msgstr "ติดสาย"
4964 msgid "Out to Lunch"
4965 msgstr "พักกลางวัน"
4967 #. primitive
4968 #. ID
4969 #. name - use default
4970 #. saveable
4971 #. should be user_settable some day
4972 #. independent
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Artist"
4975 msgstr "ที่อยู่"
4977 msgid "Album"
4978 msgstr ""
4980 msgid "Set Friendly Name..."
4981 msgstr "เปลี่ยนชื่อเรียก..."
4983 msgid "Set Home Phone Number..."
4984 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
4986 msgid "Set Work Phone Number..."
4987 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์ที่ทำงาน"
4989 msgid "Set Mobile Phone Number..."
4990 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
4992 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
4993 msgstr "เปิด/ปิดการใช้งานอุปกรณ์มือถือ"
4995 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
4996 msgstr "อนุญาต/ไม่อนุญาต Mobile Pages"
4998 msgid "View Blocked Text..."
4999 msgstr ""
5001 msgid "Open Hotmail Inbox"
5002 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
5004 msgid "Send to Mobile"
5005 msgstr "ส่งไปยังมือถือ"
5007 msgid "Initiate _Chat"
5008 msgstr "เ_ริ่มสนทนากลุ่ม"
5010 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5011 msgstr ""
5013 msgid "Failed to connect to server."
5014 msgstr ""
5016 msgid "Error retrieving profile"
5017 msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
5019 msgid "General"
5020 msgstr "ทั่วไป"
5022 msgid "Age"
5023 msgstr "อายุ"
5025 msgid "Occupation"
5026 msgstr "อาชีพ"
5028 msgid "Location"
5029 msgstr ""
5031 msgid "Hobbies and Interests"
5032 msgstr "งานอดิเรกและความสนใจ"
5034 msgid "A Little About Me"
5035 msgstr "เกี่ยวกับตัวฉัน"
5037 msgid "Social"
5038 msgstr ""
5040 msgid "Marital Status"
5041 msgstr "สถานภาพ"
5043 msgid "Interests"
5044 msgstr "ความสนใจ"
5046 msgid "Pets"
5047 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
5049 msgid "Hometown"
5050 msgstr "บ้านเกิด"
5052 msgid "Places Lived"
5053 msgstr "ที่อยู่ปัจจุบัน"
5055 msgid "Fashion"
5056 msgstr "แฟชั่น"
5058 msgid "Humor"
5059 msgstr ""
5061 msgid "Music"
5062 msgstr "ดนตรี"
5064 msgid "Favorite Quote"
5065 msgstr ""
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Contact Info"
5069 msgstr "<hr><b>ข้อมูลที่อยู่</b>%s%s"
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Personal"
5073 msgstr "IM ส่วนตัว"
5075 msgid "Significant Other"
5076 msgstr ""
5078 msgid "Home Phone"
5079 msgstr "โทรศัพท์บ้าน"
5081 msgid "Home Phone 2"
5082 msgstr "โทรศํพท์บ้าน 2"
5084 msgid "Home Address"
5085 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
5087 msgid "Personal Mobile"
5088 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
5090 msgid "Home Fax"
5091 msgstr "แฟกซ์ที่บ้าน"
5093 msgid "Personal Email"
5094 msgstr "อีเมลส่วนตัว"
5096 msgid "Personal IM"
5097 msgstr "IM ส่วนตัว"
5099 msgid "Anniversary"
5100 msgstr ""
5102 #. Business
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Work"
5105 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5107 msgid "Job Title"
5108 msgstr "ตำแหน่ง"
5110 msgid "Company"
5111 msgstr "บริษัท"
5113 msgid "Department"
5114 msgstr "ฝ่าย"
5116 msgid "Profession"
5117 msgstr ""
5119 msgid "Work Phone"
5120 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน"
5122 msgid "Work Phone 2"
5123 msgstr "โทรศัพท์ที่ทำงาน 2"
5125 msgid "Work Address"
5126 msgstr "ที่อยู่ที่ทำงาน"
5128 msgid "Work Mobile"
5129 msgstr "โทรศัพท์มือถือที่ทำงาน"
5131 msgid "Work Pager"
5132 msgstr "เพจเจอร์ที่ทำงาน"
5134 msgid "Work Fax"
5135 msgstr "แฟกซ์ที่ทำงาน"
5137 msgid "Work Email"
5138 msgstr "อีเมลที่ทำงาน"
5140 msgid "Work IM"
5141 msgstr "IM ที่ทำงาน"
5143 msgid "Start Date"
5144 msgstr ""
5146 msgid "Favorite Things"
5147 msgstr ""
5149 msgid "Last Updated"
5150 msgstr ""
5152 msgid "Homepage"
5153 msgstr "โฮมเพจ"
5155 msgid "The user has not created a public profile."
5156 msgstr ""
5158 msgid ""
5159 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5160 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5161 "public profile."
5162 msgstr ""
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5167 "does not exist."
5168 msgstr "Pidgin ไม่สามารถหาข้อมูลของคู่สนทนาได้ ผู้ใช้นี้อาจไม่มีแฟ้มประวัติ"
5170 msgid "Profile URL"
5171 msgstr "URL ของแฟ้มประวัติ"
5173 #. *< type
5174 #. *< ui_requirement
5175 #. *< flags
5176 #. *< dependencies
5177 #. *< priority
5178 #. *< id
5179 #. *< name
5180 #. *< version
5181 #. *< summary
5182 #, fuzzy
5183 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5184 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5186 msgid "Use HTTP Method"
5187 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5189 #, fuzzy
5190 msgid "HTTP Method Server"
5191 msgstr "ล็อกอินผ่าน HTTP"
5193 msgid "Show custom smileys"
5194 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
5196 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5197 msgstr ""
5199 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5200 msgstr ""
5202 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5203 msgstr ""
5205 #, c-format
5206 msgid "%s is not a valid group."
5207 msgstr ""
5209 msgid "Unknown error."
5210 msgstr ""
5212 #, c-format
5213 msgid "%s on %s (%s)"
5214 msgstr ""
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5218 msgstr "%s ส่งข้อความถึงคุณ (%s)"
5220 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5221 #, fuzzy, c-format
5222 msgid "Unknown error (%d)"
5223 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
5225 msgid "Unable to add user"
5226 msgstr ""
5228 #, fuzzy
5229 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5230 msgstr "นี่คือผลลัพธ์ในการค้นหา"
5232 #, c-format
5233 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5234 msgstr ""
5236 #, c-format
5237 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5238 msgstr ""
5240 #, c-format
5241 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5242 msgstr ""
5244 #, c-format
5245 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5246 msgstr ""
5248 #, c-format
5249 msgid "%s is not a valid passport account."
5250 msgstr ""
5252 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5253 msgstr ""
5255 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5256 msgstr ""
5258 msgid "Unable to rename group"
5259 msgstr ""
5261 msgid "Unable to delete group"
5262 msgstr ""
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5267 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5268 "in progress.\n"
5269 "\n"
5270 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5271 "sign in."
5272 msgid_plural ""
5273 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5274 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5275 "in progress.\n"
5276 "\n"
5277 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5278 "sign in."
5279 msgstr[0] ""
5280 msgstr[1] ""
5282 msgid ""
5283 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5284 "happens when the user is blocked or does not exist."
5285 msgstr ""
5287 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5288 msgstr ""
5290 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5291 msgstr ""
5293 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5294 msgstr ""
5296 msgid "Unable to connect"
5297 msgstr ""
5299 msgid "Writing error"
5300 msgstr ""
5302 msgid "Reading error"
5303 msgstr ""
5305 #, c-format
5306 msgid ""
5307 "Connection error from %s server:\n"
5308 "%s"
5309 msgstr ""
5311 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5312 msgstr ""
5314 msgid "Error parsing HTTP."
5315 msgstr ""
5317 msgid "You have signed on from another location."
5318 msgstr "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
5320 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5321 msgstr ""
5323 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5324 msgstr ""
5326 #, c-format
5327 msgid "Unable to authenticate: %s"
5328 msgstr ""
5330 msgid ""
5331 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5332 msgstr ""
5334 msgid "Handshaking"
5335 msgstr ""
5337 msgid "Transferring"
5338 msgstr "กำลังส่งข้อมูล"
5340 msgid "Starting authentication"
5341 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
5343 msgid "Getting cookie"
5344 msgstr "กำลังรับคุกกี้"
5346 msgid "Sending cookie"
5347 msgstr "กำลังส่งคุกกี้"
5349 msgid "Retrieving buddy list"
5350 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
5352 msgid "Away From Computer"
5353 msgstr "ไม่อยู่ที่คอมพิวเตอร์"
5355 msgid "On The Phone"
5356 msgstr "ติดสาย"
5358 msgid "Out To Lunch"
5359 msgstr "พักกลางวัน"
5361 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5362 msgstr ""
5364 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5365 msgstr ""
5367 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5368 msgstr ""
5370 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5371 msgstr ""
5373 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5374 msgstr ""
5376 msgid ""
5377 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5378 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5379 msgstr ""
5381 msgid ""
5382 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5383 msgstr ""
5385 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5386 msgstr ""
5388 #, c-format
5389 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5390 msgstr ""
5392 #, c-format
5393 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5394 msgstr ""
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5398 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
5400 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5401 msgstr ""
5403 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5404 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5405 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5406 #, c-format
5407 msgid "Unable to add \"%s\"."
5408 msgstr ""
5410 msgid "The username specified is invalid."
5411 msgstr ""
5413 msgid "This Hotmail account may not be active."
5414 msgstr ""
5416 #. *< type
5417 #. *< ui_requirement
5418 #. *< flags
5419 #. *< dependencies
5420 #. *< priority
5421 #. *< id
5422 #. *< name
5423 #. *< version
5424 #. *  summary
5425 #. *  description
5426 #, fuzzy
5427 msgid "MSN Protocol Plugin"
5428 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
5430 msgid "Missing Cipher"
5431 msgstr ""
5433 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5434 msgstr ""
5436 msgid ""
5437 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5438 "not be loaded."
5439 msgstr ""
5441 msgid "Reading challenge"
5442 msgstr ""
5444 msgid "Unexpected challenge length from server"
5445 msgstr ""
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Logging in"
5449 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
5451 #, c-format
5452 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5453 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5454 msgstr[0] ""
5456 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5457 #, fuzzy
5458 msgid "New mail messages"
5459 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
5461 msgid "New blog comments"
5462 msgstr ""
5464 msgid "New profile comments"
5465 msgstr ""
5467 msgid "New friend requests!"
5468 msgstr ""
5470 msgid "New picture comments"
5471 msgstr ""
5473 msgid "MySpace"
5474 msgstr ""
5476 #, fuzzy
5477 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5478 msgstr "ไม่มีชื่อ"
5480 msgid "You appear to have no MySpace username."
5481 msgstr ""
5483 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5484 msgstr ""
5486 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5487 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5488 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5489 msgid "Connected"
5490 msgstr ""
5492 #, c-format
5493 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5494 msgstr ""
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5499 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5500 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5501 "again."
5502 msgstr ""
5504 msgid "MySpaceIM Error"
5505 msgstr ""
5507 msgid "Failed to add buddy"
5508 msgstr ""
5510 msgid "'addbuddy' command failed."
5511 msgstr ""
5513 msgid "persist command failed"
5514 msgstr ""
5516 #, c-format
5517 msgid "No such user: %s"
5518 msgstr ""
5520 #, fuzzy
5521 msgid "User lookup"
5522 msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
5524 msgid "Failed to remove buddy"
5525 msgstr ""
5527 msgid "'delbuddy' command failed"
5528 msgstr ""
5530 msgid "blocklist command failed"
5531 msgstr ""
5533 msgid "Invalid input condition"
5534 msgstr ""
5536 msgid "Read buffer full (2)"
5537 msgstr ""
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Unparseable message"
5541 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
5543 #, fuzzy, c-format
5544 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5545 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
5547 #, fuzzy
5548 msgid "IM Friends"
5549 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
5551 #, c-format
5552 msgid ""
5553 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5554 "the server-side list)"
5555 msgid_plural ""
5556 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5557 "on the server-side list)"
5558 msgstr[0] ""
5560 msgid "Add contacts from server"
5561 msgstr ""
5563 msgid "Add friends from MySpace.com"
5564 msgstr ""
5566 msgid "Importing friends failed"
5567 msgstr ""
5569 #. TODO: find out how
5570 msgid "Find people..."
5571 msgstr ""
5573 #, fuzzy
5574 msgid "Change IM name..."
5575 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน..."
5577 msgid "myim URL handler"
5578 msgstr ""
5580 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5581 msgstr ""
5583 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5584 msgstr ""
5586 msgid "Show display name in status text"
5587 msgstr ""
5589 msgid "Show headline in status text"
5590 msgstr ""
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Send emoticons"
5594 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
5596 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5597 msgstr ""
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Base font size (points)"
5601 msgstr "เพิ่มขนาดอักษร"
5603 #, fuzzy
5604 msgid "User"
5605 msgstr "ผู้ใช้"
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Profile"
5609 msgstr "แฟ้มประวัติ MSN"
5611 msgid "Headline"
5612 msgstr ""
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Song"
5616 msgstr "เสียง"
5618 msgid "Total Friends"
5619 msgstr ""
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Client Version"
5623 msgstr "ปิดการสนทนา"
5625 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5626 #, fuzzy
5627 msgid "No username set"
5628 msgstr "ไม่มีชื่อ"
5630 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5631 msgstr ""
5633 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5634 msgstr ""
5636 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5637 msgstr ""
5639 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5640 msgstr ""
5642 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5643 msgstr ""
5645 #, fuzzy
5646 msgid "This username is unavailable."
5647 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Please try another username:"
5651 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
5653 #. TODO: icons for each zap
5654 #. Lots of comments for translators:
5655 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5656 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
5657 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5658 #. * he put a fork in the toaster."
5659 msgid "Zap"
5660 msgstr ""
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "%s has zapped you!"
5664 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5666 #, c-format
5667 msgid "Zapping %s..."
5668 msgstr ""
5670 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5671 msgid "Whack"
5672 msgstr ""
5674 #, c-format
5675 msgid "%s has whacked you!"
5676 msgstr ""
5678 #, c-format
5679 msgid "Whacking %s..."
5680 msgstr ""
5682 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
5683 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
5684 #. * to translate it literally.
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Torch"
5687 msgstr "หัวข้อ"
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "%s has torched you!"
5691 msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
5693 #, c-format
5694 msgid "Torching %s..."
5695 msgstr ""
5697 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5698 msgid "Smooch"
5699 msgstr ""
5701 #, fuzzy, c-format
5702 msgid "%s has smooched you!"
5703 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5705 #, c-format
5706 msgid "Smooching %s..."
5707 msgstr ""
5709 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5710 msgid "Hug"
5711 msgstr ""
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "%s has hugged you!"
5715 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5717 #, c-format
5718 msgid "Hugging %s..."
5719 msgstr ""
5721 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5722 msgid "Slap"
5723 msgstr ""
5725 #, fuzzy, c-format
5726 msgid "%s has slapped you!"
5727 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5729 #, c-format
5730 msgid "Slapping %s..."
5731 msgstr ""
5733 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Goose"
5736 msgstr "เครื่องมือ"
5738 #, fuzzy, c-format
5739 msgid "%s has goosed you!"
5740 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5742 #, c-format
5743 msgid "Goosing %s..."
5744 msgstr ""
5746 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5747 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
5748 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5749 msgid "High-five"
5750 msgstr ""
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "%s has high-fived you!"
5754 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5756 #, c-format
5757 msgid "High-fiving %s..."
5758 msgstr ""
5760 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5761 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
5762 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5763 msgid "Punk"
5764 msgstr ""
5766 #, fuzzy, c-format
5767 msgid "%s has punk'd you!"
5768 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5770 #, c-format
5771 msgid "Punking %s..."
5772 msgstr ""
5774 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5775 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5776 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
5777 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
5778 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5779 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
5780 #. * with friends.
5781 msgid "Raspberry"
5782 msgstr ""
5784 #, fuzzy, c-format
5785 msgid "%s has raspberried you!"
5786 msgstr "%s ออกจากระบบ"
5788 #, c-format
5789 msgid "Raspberrying %s..."
5790 msgstr ""
5792 msgid "Required parameters not passed in"
5793 msgstr ""
5795 msgid "Unable to write to network"
5796 msgstr ""
5798 msgid "Unable to read from network"
5799 msgstr ""
5801 msgid "Error communicating with server"
5802 msgstr ""
5804 msgid "Conference not found"
5805 msgstr ""
5807 msgid "Conference does not exist"
5808 msgstr ""
5810 msgid "A folder with that name already exists"
5811 msgstr ""
5813 msgid "Not supported"
5814 msgstr ""
5816 msgid "Password has expired"
5817 msgstr ""
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Incorrect password"
5821 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
5823 msgid "User not found"
5824 msgstr ""
5826 msgid "Account has been disabled"
5827 msgstr ""
5829 msgid "The server could not access the directory"
5830 msgstr ""
5832 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5833 msgstr ""
5835 msgid "The server is unavailable; try again later"
5836 msgstr ""
5838 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5839 msgstr ""
5841 msgid "Cannot add yourself"
5842 msgstr ""
5844 msgid "Master archive is misconfigured"
5845 msgstr ""
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Incorrect username or password"
5849 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
5851 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5852 msgstr ""
5854 msgid ""
5855 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5856 "entered"
5857 msgstr ""
5859 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5860 msgstr ""
5862 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5863 msgstr ""
5865 msgid "You have entered an incorrect username"
5866 msgstr ""
5868 msgid "An error occurred while updating the directory"
5869 msgstr ""
5871 msgid "Incompatible protocol version"
5872 msgstr ""
5874 msgid "The user has blocked you"
5875 msgstr ""
5877 msgid ""
5878 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5879 "time"
5880 msgstr ""
5882 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5883 msgstr ""
5885 #, c-format
5886 msgid "Unknown error: 0x%X"
5887 msgstr ""
5889 #, c-format
5890 msgid "Login failed (%s)."
5891 msgstr ""
5893 #, c-format
5894 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5895 msgstr ""
5897 #, c-format
5898 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5899 msgstr ""
5901 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5902 #, c-format
5903 msgid "Unable to send message (%s)."
5904 msgstr ""
5906 #, c-format
5907 msgid "Unable to invite user (%s)."
5908 msgstr ""
5910 #, c-format
5911 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5912 msgstr ""
5914 #, c-format
5915 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5916 msgstr ""
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5921 "creating folder (%s)."
5922 msgstr ""
5924 #, c-format
5925 msgid ""
5926 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5927 "list (%s)."
5928 msgstr ""
5930 #, c-format
5931 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5932 msgstr ""
5934 #, c-format
5935 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5936 msgstr ""
5938 #, c-format
5939 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5940 msgstr ""
5942 #, c-format
5943 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5944 msgstr ""
5946 #, c-format
5947 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5948 msgstr ""
5950 #, c-format
5951 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5952 msgstr ""
5954 #, c-format
5955 msgid "Unable to create conference (%s)."
5956 msgstr ""
5958 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5959 msgstr ""
5961 msgid "Telephone Number"
5962 msgstr ""
5964 msgid "Personal Title"
5965 msgstr ""
5967 msgid "Mailstop"
5968 msgstr ""
5970 msgid "User ID"
5971 msgstr ""
5973 #. tag = _("DN");
5974 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5975 #. if (value) {
5976 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5977 #. }
5979 msgid "Full name"
5980 msgstr ""
5982 #, c-format
5983 msgid "GroupWise Conference %d"
5984 msgstr ""
5986 msgid "Authenticating..."
5987 msgstr ""
5989 msgid "Unable to connect to server."
5990 msgstr ""
5992 msgid "Waiting for response..."
5993 msgstr ""
5995 #, c-format
5996 msgid "%s has been invited to this conversation."
5997 msgstr ""
5999 msgid "Invitation to Conversation"
6000 msgstr ""
6002 #, c-format
6003 msgid ""
6004 "Invitation from: %s\n"
6005 "\n"
6006 "Sent: %s"
6007 msgstr ""
6009 msgid "Would you like to join the conversation?"
6010 msgstr ""
6012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6013 msgstr ""
6015 #, c-format
6016 msgid ""
6017 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6018 msgstr ""
6020 msgid ""
6021 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6022 "to connect to."
6023 msgstr ""
6025 msgid "Error. SSL support is not installed."
6026 msgstr ""
6028 #, c-format
6029 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6030 msgstr ""
6032 #. *< type
6033 #. *< ui_requirement
6034 #. *< flags
6035 #. *< dependencies
6036 #. *< priority
6037 #. *< id
6038 #. *< name
6039 #. *< version
6040 #. *  summary
6041 #. *  description
6042 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6043 msgstr ""
6045 msgid "Server address"
6046 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
6048 msgid "Server port"
6049 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Could not join chat room"
6053 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Invalid chat room name"
6057 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Server closed the connection."
6061 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
6063 #, c-format
6064 msgid ""
6065 "Lost connection with server:\n"
6066 "%s"
6067 msgstr ""
6069 msgid "Received invalid data on connection with server."
6070 msgstr ""
6072 #. *< type
6073 #. *< ui_requirement
6074 #. *< flags
6075 #. *< dependencies
6076 #. *< priority
6077 #. *< id
6078 #. *< name
6079 #. *< version
6080 #. *  summary
6081 #. *  description
6082 #, fuzzy
6083 msgid "AIM Protocol Plugin"
6084 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
6086 msgid "ICQ UIN..."
6087 msgstr ""
6089 #. *< type
6090 #. *< ui_requirement
6091 #. *< flags
6092 #. *< dependencies
6093 #. *< priority
6094 #. *< id
6095 #. *< name
6096 #. *< version
6097 #. *  summary
6098 #. *  description
6099 #, fuzzy
6100 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6101 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
6103 msgid "Encoding"
6104 msgstr "รหัสภาษา"
6106 msgid "The remote user has closed the connection."
6107 msgstr ""
6109 msgid "The remote user has declined your request."
6110 msgstr ""
6112 #, c-format
6113 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6114 msgstr ""
6116 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6117 msgstr ""
6119 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6120 msgstr ""
6122 msgid "Direct IM established"
6123 msgstr ""
6125 #, c-format
6126 msgid ""
6127 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6128 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6129 msgstr ""
6131 #, c-format
6132 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6133 msgstr ""
6135 msgid "Invalid error"
6136 msgstr ""
6138 msgid "Invalid SNAC"
6139 msgstr ""
6141 msgid "Rate to host"
6142 msgstr ""
6144 msgid "Rate to client"
6145 msgstr ""
6147 msgid "Service unavailable"
6148 msgstr ""
6150 msgid "Service not defined"
6151 msgstr ""
6153 msgid "Obsolete SNAC"
6154 msgstr ""
6156 msgid "Not supported by host"
6157 msgstr ""
6159 msgid "Not supported by client"
6160 msgstr ""
6162 msgid "Refused by client"
6163 msgstr ""
6165 msgid "Reply too big"
6166 msgstr ""
6168 msgid "Responses lost"
6169 msgstr ""
6171 msgid "Request denied"
6172 msgstr ""
6174 msgid "Busted SNAC payload"
6175 msgstr ""
6177 msgid "Insufficient rights"
6178 msgstr ""
6180 msgid "In local permit/deny"
6181 msgstr ""
6183 msgid "Warning level too high (sender)"
6184 msgstr ""
6186 msgid "Warning level too high (receiver)"
6187 msgstr ""
6189 msgid "User temporarily unavailable"
6190 msgstr ""
6192 msgid "No match"
6193 msgstr ""
6195 msgid "List overflow"
6196 msgstr ""
6198 msgid "Request ambiguous"
6199 msgstr ""
6201 msgid "Queue full"
6202 msgstr ""
6204 msgid "Not while on AOL"
6205 msgstr ""
6207 msgid ""
6208 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6209 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6210 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6211 "your AIM/ICQ account.)"
6212 msgstr ""
6214 #, c-format
6215 msgid ""
6216 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6217 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6218 msgstr ""
6220 #. Label
6221 msgid "Buddy Icon"
6222 msgstr "ไอคอนในการสนทนา"
6224 msgid "Voice"
6225 msgstr ""
6227 msgid "AIM Direct IM"
6228 msgstr ""
6230 msgid "Get File"
6231 msgstr ""
6233 msgid "Games"
6234 msgstr ""
6236 msgid "Add-Ins"
6237 msgstr ""
6239 msgid "Send Buddy List"
6240 msgstr ""
6242 msgid "ICQ Direct Connect"
6243 msgstr ""
6245 msgid "AP User"
6246 msgstr ""
6248 msgid "ICQ RTF"
6249 msgstr ""
6251 msgid "Nihilist"
6252 msgstr ""
6254 msgid "ICQ Server Relay"
6255 msgstr ""
6257 msgid "Old ICQ UTF8"
6258 msgstr ""
6260 msgid "Trillian Encryption"
6261 msgstr ""
6263 msgid "ICQ UTF8"
6264 msgstr ""
6266 msgid "Hiptop"
6267 msgstr ""
6269 msgid "Security Enabled"
6270 msgstr ""
6272 msgid "Video Chat"
6273 msgstr ""
6275 msgid "iChat AV"
6276 msgstr ""
6278 msgid "Live Video"
6279 msgstr ""
6281 msgid "Camera"
6282 msgstr ""
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Screen Sharing"
6286 msgstr "ชื่อผู้ใช้"
6288 #, c-format
6289 msgid "Free For Chat"
6290 msgstr ""
6292 #, c-format
6293 msgid "Not Available"
6294 msgstr ""
6296 #, c-format
6297 msgid "Occupied"
6298 msgstr ""
6300 #, c-format
6301 msgid "Web Aware"
6302 msgstr ""
6304 #, c-format
6305 msgid "Invisible"
6306 msgstr "ไม่แสดงตัว"
6308 msgid "IP Address"
6309 msgstr "หมายเลขไอพี"
6311 msgid "Warning Level"
6312 msgstr ""
6314 msgid "Buddy Comment"
6315 msgstr ""
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid ""
6319 "Could not connect to authentication server:\n"
6320 "%s"
6321 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid ""
6325 "Could not connect to BOS server:\n"
6326 "%s"
6327 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Username sent"
6331 msgstr "ไม่มีชื่อ"
6333 msgid "Connection established, cookie sent"
6334 msgstr ""
6336 #. TODO: Don't call this with ssi
6337 msgid "Finalizing connection"
6338 msgstr ""
6340 #, c-format
6341 msgid ""
6342 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
6343 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6344 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6345 msgstr ""
6347 #. Unregistered screen name
6348 #. uid is not exist
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Invalid username."
6351 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
6353 msgid "Incorrect password."
6354 msgstr ""
6356 #. Suspended account
6357 msgid "Your account is currently suspended."
6358 msgstr ""
6360 #. service temporarily unavailable
6361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6362 msgstr ""
6364 #. screen name connecting too frequently
6365 #. IP address connecting too frequently
6366 msgid ""
6367 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6368 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6369 msgstr ""
6371 #, c-format
6372 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6373 msgstr ""
6375 msgid "Could Not Connect"
6376 msgstr ""
6378 msgid "Received authorization"
6379 msgstr ""
6381 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6382 msgstr ""
6384 msgid "Enter SecurID"
6385 msgstr ""
6387 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6388 msgstr ""
6390 #. *
6391 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6393 #, fuzzy
6394 msgid "_OK"
6395 msgstr "ตกลง"
6397 #, c-format
6398 msgid ""
6399 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
6400 "fixed.  Check %s for updates."
6401 msgstr ""
6403 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6404 msgstr ""
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
6408 msgstr "คุณถูกตัดการเชื่อมต่อจากเซิร์ฟเวอร์"
6410 msgid "Unable to get a valid login hash."
6411 msgstr ""
6413 msgid "Password sent"
6414 msgstr ""
6416 msgid "Unable to initialize connection"
6417 msgstr ""
6419 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6420 msgstr ""
6422 msgid "Authorization Request Message:"
6423 msgstr ""
6425 msgid "Please authorize me!"
6426 msgstr ""
6428 msgid "No reason given."
6429 msgstr ""
6431 msgid "Authorization Denied Message:"
6432 msgstr ""
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6437 "following reason:\n"
6438 "%s"
6439 msgstr ""
6441 msgid "ICQ authorization denied."
6442 msgstr ""
6444 #. Someone has granted you authorization
6445 #, c-format
6446 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6447 msgstr ""
6449 #, c-format
6450 msgid ""
6451 "You have received a special message\n"
6452 "\n"
6453 "From: %s [%s]\n"
6454 "%s"
6455 msgstr ""
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "You have received an ICQ page\n"
6460 "\n"
6461 "From: %s [%s]\n"
6462 "%s"
6463 msgstr ""
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6468 "\n"
6469 "Message is:\n"
6470 "%s"
6471 msgstr ""
6473 #, c-format
6474 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6475 msgstr ""
6477 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6478 msgstr ""
6480 msgid "_Add"
6481 msgstr "เ_พิ่ม"
6483 msgid "_Decline"
6484 msgstr ""
6486 #, c-format
6487 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6488 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6489 msgstr[0] ""
6490 msgstr[1] ""
6492 #, c-format
6493 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6494 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6495 msgstr[0] ""
6496 msgstr[1] ""
6498 #, c-format
6499 msgid ""
6500 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6501 msgid_plural ""
6502 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6503 msgstr[0] ""
6504 msgstr[1] ""
6506 #, c-format
6507 msgid ""
6508 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6509 msgid_plural ""
6510 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6511 msgstr[0] ""
6513 #, c-format
6514 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6515 msgid_plural ""
6516 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6517 msgstr[0] ""
6519 #, c-format
6520 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6521 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6522 msgstr[0] ""
6523 msgstr[1] ""
6525 #. Data is assumed to be the destination sn
6526 #, c-format
6527 msgid "Unable to send message: %s"
6528 msgstr ""
6530 msgid "Unknown reason."
6531 msgstr ""
6533 #, c-format
6534 msgid "Unable to send message to %s:"
6535 msgstr ""
6537 #, c-format
6538 msgid "User information not available: %s"
6539 msgstr ""
6541 msgid "Online Since"
6542 msgstr ""
6544 msgid "Member Since"
6545 msgstr ""
6547 msgid "Your AIM connection may be lost."
6548 msgstr ""
6550 #. The conversion failed!
6551 msgid ""
6552 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6553 "characters.]"
6554 msgstr ""
6556 msgid ""
6557 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6558 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6559 msgstr ""
6561 #, c-format
6562 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6563 msgstr ""
6565 msgid "Mobile Phone"
6566 msgstr ""
6568 msgid "Personal Web Page"
6569 msgstr ""
6571 #. aim_userinfo_t
6572 #. strip_html_tags
6573 msgid "Additional Information"
6574 msgstr ""
6576 msgid "Zip Code"
6577 msgstr ""
6579 msgid "Work Information"
6580 msgstr ""
6582 msgid "Division"
6583 msgstr ""
6585 msgid "Position"
6586 msgstr ""
6588 msgid "Web Page"
6589 msgstr ""
6591 msgid "Pop-Up Message"
6592 msgstr ""
6594 #, c-format
6595 msgid "The following username is associated with %s"
6596 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6597 msgstr[0] ""
6599 #, c-format
6600 msgid "No results found for email address %s"
6601 msgstr ""
6603 #, c-format
6604 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6605 msgstr ""
6607 msgid "Account Confirmation Requested"
6608 msgstr ""
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6613 "from the original."
6614 msgstr ""
6616 #, c-format
6617 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6618 msgstr ""
6620 #, c-format
6621 msgid ""
6622 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6623 "long."
6624 msgstr ""
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6629 "request pending for this username."
6630 msgstr ""
6632 #, c-format
6633 msgid ""
6634 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6635 "too many usernames associated with it."
6636 msgstr ""
6638 #, c-format
6639 msgid ""
6640 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6641 "invalid."
6642 msgstr ""
6644 #, c-format
6645 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6646 msgstr ""
6648 msgid "Error Changing Account Info"
6649 msgstr ""
6651 #, c-format
6652 msgid "The email address for %s is %s"
6653 msgstr ""
6655 msgid "Account Info"
6656 msgstr ""
6658 msgid ""
6659 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6660 msgstr ""
6662 msgid "Unable to set AIM profile."
6663 msgstr ""
6665 msgid ""
6666 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6667 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6668 "fully connected."
6669 msgstr ""
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6674 "truncated for you."
6675 msgid_plural ""
6676 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6677 "truncated for you."
6678 msgstr[0] ""
6679 msgstr[1] ""
6681 msgid "Profile too long."
6682 msgstr ""
6684 #, c-format
6685 msgid ""
6686 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6687 "truncated for you."
6688 msgid_plural ""
6689 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6690 "truncated for you."
6691 msgstr[0] ""
6692 msgstr[1] ""
6694 msgid "Away message too long."
6695 msgstr ""
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
6700 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6701 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6702 msgstr ""
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Unable to Add"
6706 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6710 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
6712 msgid ""
6713 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
6714 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6715 msgstr ""
6717 msgid "Orphans"
6718 msgstr ""
6720 #, c-format
6721 msgid ""
6722 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6723 "list.  Please remove one and try again."
6724 msgstr ""
6726 msgid "(no name)"
6727 msgstr ""
6729 #, c-format
6730 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6731 msgstr ""
6733 #, fuzzy, c-format
6734 msgid ""
6735 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6736 "Do you want to add this user?"
6737 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
6739 msgid "Authorization Given"
6740 msgstr ""
6742 #. Granted
6743 #, c-format
6744 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6745 msgstr ""
6747 msgid "Authorization Granted"
6748 msgstr ""
6750 #. Denied
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6754 "following reason:\n"
6755 "%s"
6756 msgstr ""
6758 msgid "Authorization Denied"
6759 msgstr ""
6761 msgid "_Exchange:"
6762 msgstr ""
6764 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6765 msgstr ""
6767 msgid "iTunes Music Store Link"
6768 msgstr ""
6770 #, c-format
6771 msgid "Buddy Comment for %s"
6772 msgstr ""
6774 msgid "Buddy Comment:"
6775 msgstr ""
6777 #, c-format
6778 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6779 msgstr ""
6781 msgid ""
6782 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6783 "Do you wish to continue?"
6784 msgstr ""
6786 #, fuzzy
6787 msgid "C_onnect"
6788 msgstr "เชื่อมต่อ"
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Get AIM Info"
6792 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
6794 msgid "Edit Buddy Comment"
6795 msgstr ""
6797 msgid "Get Status Msg"
6798 msgstr ""
6800 msgid "Direct IM"
6801 msgstr ""
6803 msgid "Re-request Authorization"
6804 msgstr ""
6806 msgid "Require authorization"
6807 msgstr ""
6809 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6810 msgstr ""
6812 msgid "ICQ Privacy Options"
6813 msgstr ""
6815 msgid "The new formatting is invalid."
6816 msgstr ""
6818 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6819 msgstr ""
6821 msgid "Change Address To:"
6822 msgstr ""
6824 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6825 msgstr ""
6827 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6828 msgstr ""
6830 msgid ""
6831 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6832 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6833 msgstr ""
6835 msgid "Find Buddy by Email"
6836 msgstr ""
6838 msgid "Search for a buddy by email address"
6839 msgstr ""
6841 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6842 msgstr ""
6844 #, fuzzy
6845 msgid "_Search"
6846 msgstr "หา"
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Set User Info (web)..."
6850 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Change Password (web)"
6854 msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน"
6856 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6857 msgstr ""
6859 #. ICQ actions
6860 msgid "Set Privacy Options..."
6861 msgstr ""
6863 #. AIM actions
6864 msgid "Confirm Account"
6865 msgstr ""
6867 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6868 msgstr ""
6870 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6871 msgstr ""
6873 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6874 msgstr ""
6876 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6877 msgstr ""
6879 msgid "Search for Buddy by Information"
6880 msgstr ""
6882 msgid ""
6883 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6884 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6885 "but does not reveal your IP address)"
6886 msgstr ""
6888 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6889 msgstr ""
6891 #, c-format
6892 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6893 msgstr ""
6895 #, c-format
6896 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6897 msgstr ""
6899 #, c-format
6900 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6901 msgstr ""
6903 #, c-format
6904 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6905 msgstr ""
6907 msgid ""
6908 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6909 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6910 "considered a privacy risk."
6911 msgstr ""
6913 msgid "Aquarius"
6914 msgstr ""
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Pisces"
6918 msgstr "สัตว์เลี้ยง"
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Aries"
6922 msgstr "ที่อยู่"
6924 msgid "Taurus"
6925 msgstr ""
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Gemini"
6929 msgstr "เหลืออีก"
6931 #, fuzzy
6932 msgid "Cancer"
6933 msgstr "ยกเลิก"
6935 msgid "Leo"
6936 msgstr ""
6938 msgid "Virgo"
6939 msgstr ""
6941 msgid "Libra"
6942 msgstr ""
6944 msgid "Scorpio"
6945 msgstr ""
6947 msgid "Sagittarius"
6948 msgstr ""
6950 msgid "Capricorn"
6951 msgstr ""
6953 msgid "Rat"
6954 msgstr ""
6956 msgid "Ox"
6957 msgstr ""
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Tiger"
6961 msgstr "ชื่อ"
6963 msgid "Rabbit"
6964 msgstr ""
6966 msgid "Dragon"
6967 msgstr ""
6969 #, fuzzy
6970 msgid "Snake"
6971 msgstr "บันทึก"
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Horse"
6975 msgstr "พอร์ต"
6977 msgid "Goat"
6978 msgstr ""
6980 msgid "Monkey"
6981 msgstr ""
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Rooster"
6985 msgstr "ลงทะเบียน"
6987 msgid "Dog"
6988 msgstr ""
6990 msgid "Pig"
6991 msgstr ""
6993 msgid "Other"
6994 msgstr ""
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Visible"
6998 msgstr "ไม่แสดงตัว"
7000 msgid "Firend Only"
7001 msgstr ""
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Private"
7005 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
7007 msgid "QQ Number"
7008 msgstr ""
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Country/Region"
7012 msgstr "ประเทศ"
7014 msgid "Province/State"
7015 msgstr ""
7017 msgid "Zipcode"
7018 msgstr ""
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Phone Number"
7022 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
7024 #, fuzzy
7025 msgid "Authorize adding"
7026 msgstr "_อนุญาต"
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Cellphone Number"
7030 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์มือถือ"
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Personal Introduction"
7034 msgstr "IM ส่วนตัว"
7036 #, fuzzy
7037 msgid "City/Area"
7038 msgstr "เมือง"
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Publish Mobile"
7042 msgstr "โทรศัพท์มือถือส่วนตัว"
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Publish Contact"
7046 msgstr "คนอื่นคุยในการสนทนากลุ่ม"
7048 #, fuzzy
7049 msgid "College"
7050 msgstr "_ย่อ"
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Horoscope"
7054 msgstr "พอร์ต"
7056 msgid "Zodiac"
7057 msgstr ""
7059 #, fuzzy
7060 msgid "Blood"
7061 msgstr "ถูกบล็อค"
7063 msgid "True"
7064 msgstr ""
7066 #, fuzzy
7067 msgid "False"
7068 msgstr "ล้มเหลว"
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Modify Contact"
7072 msgstr "แก้ไขบัญชีผู้ใช้"
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Modify Address"
7076 msgstr "ที่อยู่บ้าน"
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Modify Extended Information"
7080 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Modify Information"
7084 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7086 msgid "Update"
7087 msgstr ""
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Could not change buddy information."
7091 msgstr "ดูข้อมูลของคู่สนทนา"
7093 #, c-format
7094 msgid "%d needs Q&A"
7095 msgstr ""
7097 #, fuzzy
7098 msgid "Add buddy Q&A"
7099 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7101 msgid "Input answer here"
7102 msgstr ""
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Send"
7106 msgstr "_ส่ง"
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Invalid answer."
7110 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
7112 msgid "Authorization denied message:"
7113 msgstr ""
7115 msgid "Sorry, You are not my style."
7116 msgstr ""
7118 #, fuzzy, c-format
7119 msgid "%d needs authentication"
7120 msgstr "เริ่มการตรวจสอบผู้ใช้"
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Add buddy authorize"
7124 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
7126 msgid "Input request here"
7127 msgstr ""
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Would you be my friend?"
7131 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7133 #, fuzzy
7134 msgid "QQ Buddy"
7135 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Add buddy"
7139 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Invalid QQ Number"
7143 msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
7145 msgid "Failed sending authorize"
7146 msgstr ""
7148 #, fuzzy, c-format
7149 msgid "Failed removing buddy %d"
7150 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7154 msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
7156 msgid "No reason given"
7157 msgstr ""
7159 #. only need to get value
7160 #, c-format
7161 msgid "You have been added by %s"
7162 msgstr ""
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Would you like to add him?"
7166 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7168 #, fuzzy, c-format
7169 msgid "Rejected by %s"
7170 msgstr "คืนค่าเดิม"
7172 #, fuzzy, c-format
7173 msgid "Message: %s"
7174 msgstr "_ข้อความ:"
7176 msgid "ID: "
7177 msgstr ""
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Group ID"
7181 msgstr "กลุ่ม:"
7183 msgid "QQ Qun"
7184 msgstr ""
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Please enter Qun number"
7188 msgstr "ใส่รหัสผ่านใหม่ที่ต้องการ"
7190 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7191 msgstr ""
7193 msgid "Not member"
7194 msgstr ""
7196 msgid "Member"
7197 msgstr ""
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Requesting"
7201 msgstr "เหลืออีก"
7203 msgid "Admin"
7204 msgstr ""
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Notice"
7208 msgstr "บันทึก"
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Detail"
7212 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Creator"
7216 msgstr "ล้าง"
7218 #, fuzzy
7219 msgid "About me"
7220 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Category"
7224 msgstr "ล้าง"
7226 msgid "The Qun does not allow others to join"
7227 msgstr ""
7229 msgid "Join QQ Qun"
7230 msgstr ""
7232 #, c-format
7233 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7234 msgstr ""
7236 msgid "Successfully joined Qun"
7237 msgstr ""
7239 #, c-format
7240 msgid "Qun %d denied to join"
7241 msgstr ""
7243 #, fuzzy
7244 msgid "QQ Qun Operation"
7245 msgstr "ตั้งค่าเสียง"
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Failed:"
7249 msgstr "ล้มเหลว"
7251 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7252 msgstr ""
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Quit Qun"
7256 msgstr "ออก"
7258 msgid ""
7259 "Note, if you are the creator, \n"
7260 "this operation will eventually remove this Qun."
7261 msgstr ""
7263 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7264 msgstr ""
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Successfully changed Qun member"
7268 msgstr "ตั้งหมายเลขโทรศัพท์บ้าน"
7270 #, fuzzy
7271 msgid "Successfully changed Qun information"
7272 msgstr "เปลี่ยนข้อมูลผู้ใช้ของ %s"
7274 msgid "You have successfully created a Qun"
7275 msgstr ""
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7279 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
7281 msgid "Setup"
7282 msgstr ""
7284 #, c-format
7285 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7286 msgstr ""
7288 #, c-format
7289 msgid "%d request to join Qun %d"
7290 msgstr ""
7292 #, c-format
7293 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7294 msgstr ""
7296 #, c-format
7297 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7298 msgstr ""
7300 #, fuzzy, c-format
7301 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7302 msgstr "ลบคู่สนทนา"
7304 #, c-format
7305 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7306 msgstr ""
7308 #, fuzzy, c-format
7309 msgid "Unknown-%d"
7310 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Level"
7314 msgstr "ไม่ต้อง"
7316 msgid " VIP"
7317 msgstr ""
7319 msgid " TCP"
7320 msgstr ""
7322 #, fuzzy
7323 msgid " FromMobile"
7324 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7326 #, fuzzy
7327 msgid " BindMobile"
7328 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
7330 msgid " Video"
7331 msgstr ""
7333 #, fuzzy
7334 msgid " Zone"
7335 msgstr "โทรศัพท์"
7337 msgid "Flag"
7338 msgstr ""
7340 msgid "Ver"
7341 msgstr ""
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Invalid name"
7345 msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
7347 #, fuzzy
7348 msgid "Select icon..."
7349 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
7351 #, fuzzy, c-format
7352 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7353 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7357 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7359 #, fuzzy, c-format
7360 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7361 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7365 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7367 #, fuzzy, c-format
7368 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7369 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7373 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7377 msgstr "<b>บันทึกการสนทนากับ %s เมื่อ %s:</b><br>"
7379 #, fuzzy, c-format
7380 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7381 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7383 #, fuzzy, c-format
7384 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7385 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7387 #, fuzzy, c-format
7388 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7389 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7391 #, fuzzy, c-format
7392 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7393 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7395 #, fuzzy, c-format
7396 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7397 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7399 #, fuzzy, c-format
7400 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7401 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7403 #, fuzzy, c-format
7404 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7405 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Login Information"
7409 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7411 #, fuzzy
7412 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7413 msgstr "<br><b>ส่วนตัว</b><br>%s"
7415 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7416 msgstr ""
7418 #, fuzzy
7419 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7420 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7422 #, fuzzy
7423 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7424 msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
7426 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7427 msgstr ""
7429 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7430 msgstr ""
7432 #, fuzzy, c-format
7433 msgid "About OpenQ r%s"
7434 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Change Icon"
7438 msgstr "บันทึกไอคอน"
7440 msgid "Change Password"
7441 msgstr ""
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Account Information"
7445 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7447 msgid "Update all QQ Quns"
7448 msgstr ""
7450 #, fuzzy
7451 msgid "About OpenQ"
7452 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
7454 #. *< type
7455 #. *< ui_requirement
7456 #. *< flags
7457 #. *< dependencies
7458 #. *< priority
7459 #. *< id
7460 #. *< name
7461 #. *< version
7462 #. *  summary
7463 #. *  description
7464 #, fuzzy
7465 msgid "QQ Protocol Plugin"
7466 msgstr "ปลั๊กอิน Jabber"
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Auto"
7470 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Select Server"
7474 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7476 msgid "QQ2005"
7477 msgstr ""
7479 msgid "QQ2007"
7480 msgstr ""
7482 msgid "QQ2008"
7483 msgstr ""
7485 #. #endif
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Connect by TCP"
7488 msgstr "กำลังเชื่อมต่อ"
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Show server notice"
7492 msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Show server news"
7496 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7498 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7499 msgstr ""
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Update interval (seconds)"
7503 msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Can not decrypt server reply"
7507 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7509 msgid "Can not decrypt get server reply"
7510 msgstr ""
7512 #, c-format
7513 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7514 msgstr ""
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "Invalid token len, %d"
7518 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
7520 #. extend redirect used in QQ2006
7521 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7522 msgstr ""
7524 #. need activation
7525 #. need activation
7526 #. need activation
7527 msgid "Activation required"
7528 msgstr ""
7530 #, c-format
7531 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7532 msgstr ""
7534 msgid "Keep alive error"
7535 msgstr ""
7537 msgid "Requesting captcha ..."
7538 msgstr ""
7540 msgid "Checking code of captcha ..."
7541 msgstr ""
7543 msgid "Failed captcha verify"
7544 msgstr ""
7546 # msgstr ""
7547 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
7548 # "%s"
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Captcha Image"
7551 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Enter code"
7555 msgstr "ใส่รหัสผ่าน"
7557 msgid "QQ Captcha Verifing"
7558 msgstr ""
7560 #, fuzzy
7561 msgid "Enter the text from the image"
7562 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
7564 #, c-format
7565 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7566 msgstr ""
7568 #, c-format
7569 msgid ""
7570 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7571 "%s"
7572 msgstr ""
7574 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7575 msgid "Unable to connect."
7576 msgstr ""
7578 msgid "Socket error"
7579 msgstr ""
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid ""
7583 "Lost connection with server:\n"
7584 "%d, %s"
7585 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Unable to read from socket"
7589 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7591 msgid "Write Error"
7592 msgstr ""
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Connection lost"
7596 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Get server ..."
7600 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
7602 msgid "Request token"
7603 msgstr ""
7605 msgid "Couldn't resolve host"
7606 msgstr ""
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Invalid server or port"
7610 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ไม่ถูกต้อง"
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Connecting server ..."
7614 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
7616 #, fuzzy
7617 msgid "QQ Error"
7618 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Failed to send IM."
7622 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความได้"
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid ""
7626 "Server News:\n"
7627 "%s\n"
7628 "%s\n"
7629 "%s"
7630 msgstr "ที่อยู่เซิร์ฟเวอร์"
7632 #, fuzzy, c-format
7633 msgid "From %s:"
7634 msgstr "จาก"
7636 #, c-format
7637 msgid ""
7638 "Server notice From %s: \n"
7639 "%s"
7640 msgstr ""
7642 msgid "Unknow SERVER CMD"
7643 msgstr ""
7645 #, c-format
7646 msgid ""
7647 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7648 "Room %d, reply 0x%02X"
7649 msgstr ""
7651 #, fuzzy
7652 msgid "QQ Qun Command"
7653 msgstr "เรียกคำสั่ง"
7655 #, c-format
7656 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7657 msgstr ""
7659 msgid "Can not decrypt login reply"
7660 msgstr ""
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7664 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7668 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
7670 #, fuzzy, c-format
7671 msgid "%d has declined the file %s"
7672 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม"
7674 #, fuzzy
7675 msgid "File Send"
7676 msgstr "ล้มเหลว"
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7680 msgstr "%s ยกเลิกการส่งแฟ้ม %s"
7682 msgid "Connection closed (writing)"
7683 msgstr ""
7685 #, c-format
7686 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7687 msgstr ""
7689 #, c-format
7690 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7691 msgstr ""
7693 #, c-format
7694 msgid "Info for Group %s"
7695 msgstr ""
7697 msgid "Notes Address Book Information"
7698 msgstr ""
7700 msgid "Invite Group to Conference..."
7701 msgstr ""
7703 msgid "Get Notes Address Book Info"
7704 msgstr ""
7706 msgid "Sending Handshake"
7707 msgstr ""
7709 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7710 msgstr ""
7712 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7713 msgstr ""
7715 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7716 msgstr ""
7718 msgid "Login Redirected"
7719 msgstr ""
7721 msgid "Forcing Login"
7722 msgstr ""
7724 msgid "Login Acknowledged"
7725 msgstr ""
7727 msgid "Starting Services"
7728 msgstr ""
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7733 msgstr ""
7735 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7736 msgstr ""
7738 msgid "Connection reset"
7739 msgstr ""
7741 #, c-format
7742 msgid "Error reading from socket: %s"
7743 msgstr ""
7745 #. this is a regular connect, error out
7746 msgid "Unable to connect to host"
7747 msgstr ""
7749 #, c-format
7750 msgid "Announcement from %s"
7751 msgstr ""
7753 msgid "Conference Closed"
7754 msgstr ""
7756 msgid "Unable to send message: "
7757 msgstr ""
7759 msgid "Place Closed"
7760 msgstr ""
7762 msgid "Microphone"
7763 msgstr ""
7765 msgid "Speakers"
7766 msgstr ""
7768 msgid "Video Camera"
7769 msgstr ""
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Supports"
7773 msgstr "พอร์ต"
7775 msgid "External User"
7776 msgstr ""
7778 msgid "Create conference with user"
7779 msgstr ""
7781 #, c-format
7782 msgid ""
7783 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7784 "sent to %s"
7785 msgstr ""
7787 msgid "New Conference"
7788 msgstr ""
7790 msgid "Create"
7791 msgstr ""
7793 msgid "Available Conferences"
7794 msgstr ""
7796 msgid "Create New Conference..."
7797 msgstr ""
7799 msgid "Invite user to a conference"
7800 msgstr ""
7802 #, c-format
7803 msgid ""
7804 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7805 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7806 "this user to."
7807 msgstr ""
7809 msgid "Invite to Conference"
7810 msgstr ""
7812 msgid "Invite to Conference..."
7813 msgstr ""
7815 msgid "Send TEST Announcement"
7816 msgstr ""
7818 msgid "Topic:"
7819 msgstr "หัวข้อ:"
7821 msgid "No Sametime Community Server specified"
7822 msgstr ""
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7827 "Please enter one below to continue logging in."
7828 msgstr ""
7830 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7831 msgstr ""
7833 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7834 msgstr ""
7836 msgid "Connect"
7837 msgstr "เชื่อมต่อ"
7839 #, c-format
7840 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7841 msgstr ""
7843 msgid "Last Known Client"
7844 msgstr ""
7846 msgid "User Name"
7847 msgstr ""
7849 msgid "Sametime ID"
7850 msgstr ""
7852 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7853 msgstr ""
7855 #, c-format
7856 msgid ""
7857 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7858 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7859 msgstr ""
7861 msgid "Select User"
7862 msgstr ""
7864 msgid "Unable to add user: user not found"
7865 msgstr ""
7867 #, c-format
7868 msgid ""
7869 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7870 "entry has been removed from your buddy list."
7871 msgstr ""
7873 #, c-format
7874 msgid ""
7875 "Error reading file %s: \n"
7876 "%s\n"
7877 msgstr ""
7879 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7880 msgstr ""
7882 msgid "Buddy List Storage Mode"
7883 msgstr ""
7885 msgid "Local Buddy List Only"
7886 msgstr ""
7888 msgid "Merge List from Server"
7889 msgstr ""
7891 msgid "Merge and Save List to Server"
7892 msgstr ""
7894 msgid "Synchronize List with Server"
7895 msgstr ""
7897 #, c-format
7898 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7899 msgstr ""
7901 #, c-format
7902 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7903 msgstr ""
7905 msgid "Unable to add group: group exists"
7906 msgstr ""
7908 #, c-format
7909 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7910 msgstr ""
7912 msgid "Unable to add group"
7913 msgstr ""
7915 msgid "Possible Matches"
7916 msgstr ""
7918 msgid "Notes Address Book group results"
7919 msgstr ""
7921 #, c-format
7922 msgid ""
7923 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7924 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7925 "to your buddy list."
7926 msgstr ""
7928 msgid "Select Notes Address Book"
7929 msgstr ""
7931 msgid "Unable to add group: group not found"
7932 msgstr ""
7934 #, c-format
7935 msgid ""
7936 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7937 "Sametime community."
7938 msgstr ""
7940 msgid "Notes Address Book Group"
7941 msgstr ""
7943 msgid ""
7944 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
7945 "group and its members to your buddy list."
7946 msgstr ""
7948 #, c-format
7949 msgid "Search results for '%s'"
7950 msgstr ""
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
7955 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
7956 "buttons below."
7957 msgstr ""
7959 msgid "Search Results"
7960 msgstr "ผลการค้นหา"
7962 msgid "No matches"
7963 msgstr ""
7965 #, c-format
7966 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
7967 msgstr ""
7969 msgid "No Matches"
7970 msgstr ""
7972 msgid "Search for a user"
7973 msgstr ""
7975 msgid ""
7976 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
7977 "in your Sametime community."
7978 msgstr ""
7980 msgid "User Search"
7981 msgstr ""
7983 msgid "Import Sametime List..."
7984 msgstr ""
7986 msgid "Export Sametime List..."
7987 msgstr ""
7989 msgid "Add Notes Address Book Group..."
7990 msgstr ""
7992 msgid "User Search..."
7993 msgstr ""
7995 msgid "Force login (ignore server redirects)"
7996 msgstr ""
7998 #. pretend to be Sametime Connect
7999 msgid "Hide client identity"
8000 msgstr ""
8002 #, c-format
8003 msgid "User %s is not present in the network"
8004 msgstr ""
8006 msgid "Key Agreement"
8007 msgstr ""
8009 msgid "Cannot perform the key agreement"
8010 msgstr ""
8012 msgid "Error occurred during key agreement"
8013 msgstr ""
8015 msgid "Key Agreement failed"
8016 msgstr ""
8018 msgid "Timeout during key agreement"
8019 msgstr ""
8021 msgid "Key agreement was aborted"
8022 msgstr ""
8024 msgid "Key agreement is already started"
8025 msgstr ""
8027 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8028 msgstr ""
8030 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8031 msgstr ""
8033 #, c-format
8034 msgid ""
8035 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8036 "agreement?"
8037 msgstr ""
8039 #, c-format
8040 msgid ""
8041 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8042 "Remote host: %s\n"
8043 "Remote port: %d"
8044 msgstr ""
8046 msgid "Key Agreement Request"
8047 msgstr ""
8049 msgid "IM With Password"
8050 msgstr ""
8052 msgid "Cannot set IM key"
8053 msgstr ""
8055 msgid "Set IM Password"
8056 msgstr ""
8058 msgid "Get Public Key"
8059 msgstr ""
8061 msgid "Cannot fetch the public key"
8062 msgstr ""
8064 msgid "Show Public Key"
8065 msgstr ""
8067 msgid "Could not load public key"
8068 msgstr ""
8070 msgid "User Information"
8071 msgstr ""
8073 msgid "Cannot get user information"
8074 msgstr ""
8076 #, c-format
8077 msgid "The %s buddy is not trusted"
8078 msgstr ""
8080 msgid ""
8081 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8082 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8083 msgstr ""
8085 #. Open file selector to select the public key.
8086 msgid "Open..."
8087 msgstr ""
8089 #, c-format
8090 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8091 msgstr ""
8093 msgid ""
8094 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8095 "a public key."
8096 msgstr ""
8098 msgid "_Import..."
8099 msgstr ""
8101 msgid "Select correct user"
8102 msgstr ""
8104 msgid ""
8105 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8106 "user from the list to add to the buddy list."
8107 msgstr ""
8109 msgid ""
8110 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8111 "from the list to add to the buddy list."
8112 msgstr ""
8114 msgid "Detached"
8115 msgstr ""
8117 msgid "Indisposed"
8118 msgstr ""
8120 msgid "Wake Me Up"
8121 msgstr ""
8123 msgid "Hyper Active"
8124 msgstr ""
8126 msgid "Robot"
8127 msgstr ""
8129 msgid "Happy"
8130 msgstr ""
8132 msgid "Sad"
8133 msgstr ""
8135 msgid "Angry"
8136 msgstr ""
8138 msgid "Jealous"
8139 msgstr ""
8141 msgid "Ashamed"
8142 msgstr ""
8144 msgid "Invincible"
8145 msgstr ""
8147 msgid "In Love"
8148 msgstr ""
8150 msgid "Sleepy"
8151 msgstr ""
8153 msgid "Bored"
8154 msgstr ""
8156 msgid "Excited"
8157 msgstr ""
8159 msgid "Anxious"
8160 msgstr ""
8162 msgid "User Modes"
8163 msgstr ""
8165 msgid "Preferred Contact"
8166 msgstr ""
8168 msgid "Preferred Language"
8169 msgstr ""
8171 msgid "Device"
8172 msgstr ""
8174 msgid "Timezone"
8175 msgstr ""
8177 msgid "Geolocation"
8178 msgstr ""
8180 msgid "Reset IM Key"
8181 msgstr ""
8183 msgid "IM with Key Exchange"
8184 msgstr ""
8186 msgid "IM with Password"
8187 msgstr ""
8189 msgid "Get Public Key..."
8190 msgstr ""
8192 msgid "Kill User"
8193 msgstr ""
8195 msgid "Draw On Whiteboard"
8196 msgstr ""
8198 msgid "_Passphrase:"
8199 msgstr ""
8201 #, c-format
8202 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8203 msgstr ""
8205 msgid "Channel Information"
8206 msgstr ""
8208 msgid "Cannot get channel information"
8209 msgstr ""
8211 #, c-format
8212 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8213 msgstr ""
8215 #, c-format
8216 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8217 msgstr ""
8219 #, c-format
8220 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8221 msgstr ""
8223 #, c-format
8224 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8225 msgstr ""
8227 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8228 #, c-format
8229 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8230 msgstr ""
8232 #, c-format
8233 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8234 msgstr ""
8236 #, c-format
8237 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8238 msgstr ""
8240 #, c-format
8241 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8242 msgstr ""
8244 #, c-format
8245 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8246 msgstr ""
8248 msgid "Add Channel Public Key"
8249 msgstr ""
8251 #. Add new public key
8252 msgid "Open Public Key..."
8253 msgstr ""
8255 msgid "Channel Passphrase"
8256 msgstr ""
8258 msgid "Channel Public Keys List"
8259 msgstr ""
8261 #, c-format
8262 msgid ""
8263 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8264 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8265 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8266 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8267 "able to join."
8268 msgstr ""
8270 msgid "Channel Authentication"
8271 msgstr ""
8273 msgid "Add / Remove"
8274 msgstr ""
8276 msgid "Group Name"
8277 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
8279 msgid "Passphrase"
8280 msgstr ""
8282 #, c-format
8283 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8284 msgstr ""
8286 msgid "Add Channel Private Group"
8287 msgstr ""
8289 msgid "User Limit"
8290 msgstr ""
8292 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8293 msgstr ""
8295 msgid "Invite List"
8296 msgstr ""
8298 msgid "Ban List"
8299 msgstr ""
8301 msgid "Add Private Group"
8302 msgstr ""
8304 msgid "Reset Permanent"
8305 msgstr ""
8307 msgid "Set Permanent"
8308 msgstr ""
8310 msgid "Set User Limit"
8311 msgstr ""
8313 msgid "Reset Topic Restriction"
8314 msgstr ""
8316 msgid "Set Topic Restriction"
8317 msgstr ""
8319 msgid "Reset Private Channel"
8320 msgstr ""
8322 msgid "Set Private Channel"
8323 msgstr ""
8325 msgid "Reset Secret Channel"
8326 msgstr ""
8328 msgid "Set Secret Channel"
8329 msgstr ""
8331 #, c-format
8332 msgid ""
8333 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8334 msgstr ""
8336 msgid "Join Private Group"
8337 msgstr ""
8339 msgid "Cannot join private group"
8340 msgstr ""
8342 msgid "Call Command"
8343 msgstr ""
8345 msgid "Cannot call command"
8346 msgstr ""
8348 msgid "Unknown command"
8349 msgstr ""
8351 msgid "Secure File Transfer"
8352 msgstr ""
8354 msgid "Error during file transfer"
8355 msgstr ""
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Remote disconnected"
8359 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
8361 msgid "Permission denied"
8362 msgstr ""
8364 msgid "Key agreement failed"
8365 msgstr ""
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Connection timed out"
8369 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Creating connection failed"
8373 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
8375 msgid "File transfer session does not exist"
8376 msgstr ""
8378 msgid "No file transfer session active"
8379 msgstr ""
8381 msgid "File transfer already started"
8382 msgstr ""
8384 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8385 msgstr ""
8387 msgid "Could not start the file transfer"
8388 msgstr ""
8390 msgid "Cannot send file"
8391 msgstr ""
8393 msgid "Error occurred"
8394 msgstr ""
8396 #, c-format
8397 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8398 msgstr ""
8400 #, c-format
8401 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8402 msgstr ""
8404 #, c-format
8405 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8406 msgstr ""
8408 #, c-format
8409 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8410 msgstr ""
8412 #, c-format
8413 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8414 msgstr ""
8416 #, c-format
8417 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8418 msgstr ""
8420 #, c-format
8421 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8422 msgstr ""
8424 #, c-format
8425 msgid "Killed by %s (%s)"
8426 msgstr ""
8428 msgid "Server signoff"
8429 msgstr ""
8431 msgid "Personal Information"
8432 msgstr ""
8434 msgid "Birth Day"
8435 msgstr ""
8437 msgid "Job Role"
8438 msgstr ""
8440 msgid "Organization"
8441 msgstr ""
8443 msgid "Unit"
8444 msgstr ""
8446 msgid "Note"
8447 msgstr ""
8449 msgid "Join Chat"
8450 msgstr ""
8452 #, c-format
8453 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8454 msgstr ""
8456 #, c-format
8457 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8458 msgstr ""
8460 msgid "Real Name"
8461 msgstr ""
8463 msgid "Status Text"
8464 msgstr ""
8466 msgid "Public Key Fingerprint"
8467 msgstr ""
8469 msgid "Public Key Babbleprint"
8470 msgstr ""
8472 msgid "_More..."
8473 msgstr ""
8475 msgid "Detach From Server"
8476 msgstr ""
8478 msgid "Cannot detach"
8479 msgstr ""
8481 msgid "Cannot set topic"
8482 msgstr ""
8484 msgid "Failed to change nickname"
8485 msgstr ""
8487 msgid "Roomlist"
8488 msgstr ""
8490 msgid "Cannot get room list"
8491 msgstr ""
8493 #, fuzzy
8494 msgid "Network is empty"
8495 msgstr "เครือข่าย"
8497 msgid "No public key was received"
8498 msgstr ""
8500 msgid "Server Information"
8501 msgstr ""
8503 msgid "Cannot get server information"
8504 msgstr ""
8506 msgid "Server Statistics"
8507 msgstr ""
8509 msgid "Cannot get server statistics"
8510 msgstr ""
8512 #, c-format
8513 msgid ""
8514 "Local server start time: %s\n"
8515 "Local server uptime: %s\n"
8516 "Local server clients: %d\n"
8517 "Local server channels: %d\n"
8518 "Local server operators: %d\n"
8519 "Local router operators: %d\n"
8520 "Local cell clients: %d\n"
8521 "Local cell channels: %d\n"
8522 "Local cell servers: %d\n"
8523 "Total clients: %d\n"
8524 "Total channels: %d\n"
8525 "Total servers: %d\n"
8526 "Total routers: %d\n"
8527 "Total server operators: %d\n"
8528 "Total router operators: %d\n"
8529 msgstr ""
8531 msgid "Network Statistics"
8532 msgstr ""
8534 msgid "Ping failed"
8535 msgstr ""
8537 msgid "Ping reply received from server"
8538 msgstr ""
8540 msgid "Could not kill user"
8541 msgstr ""
8543 msgid "WATCH"
8544 msgstr ""
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Cannot watch user"
8548 msgstr "ไม่สนใจการตอบของคู่สนทนา"
8550 msgid "Resuming session"
8551 msgstr ""
8553 msgid "Authenticating connection"
8554 msgstr ""
8556 msgid "Verifying server public key"
8557 msgstr ""
8559 msgid "Passphrase required"
8560 msgstr ""
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8565 "still like to accept this public key?"
8566 msgstr ""
8568 #, c-format
8569 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8570 msgstr ""
8572 #, c-format
8573 msgid ""
8574 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8575 "\n"
8576 "%s\n"
8577 "%s\n"
8578 msgstr ""
8580 msgid "Verify Public Key"
8581 msgstr ""
8583 msgid "_View..."
8584 msgstr ""
8586 msgid "Unsupported public key type"
8587 msgstr ""
8589 msgid "Disconnected by server"
8590 msgstr ""
8592 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8593 msgstr ""
8595 msgid "Key Exchange failed"
8596 msgstr ""
8598 msgid ""
8599 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8600 msgstr ""
8602 msgid "Connection failed"
8603 msgstr ""
8605 msgid "Performing key exchange"
8606 msgstr ""
8608 msgid "Unable to create connection"
8609 msgstr ""
8611 msgid "Could not load SILC key pair"
8612 msgstr ""
8614 #. Progress
8615 msgid "Connecting to SILC Server"
8616 msgstr ""
8618 msgid "Out of memory"
8619 msgstr ""
8621 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8622 msgstr ""
8624 msgid "Error loading SILC key pair"
8625 msgstr ""
8627 #, c-format
8628 msgid "Download %s: %s"
8629 msgstr ""
8631 msgid "Your Current Mood"
8632 msgstr ""
8634 #, c-format
8635 msgid "Normal"
8636 msgstr "ปกติ"
8638 msgid "In love"
8639 msgstr ""
8641 msgid ""
8642 "\n"
8643 "Your Preferred Contact Methods"
8644 msgstr ""
8646 msgid "SMS"
8647 msgstr ""
8649 msgid "MMS"
8650 msgstr ""
8652 msgid "Video conferencing"
8653 msgstr ""
8655 msgid "Your Current Status"
8656 msgstr ""
8658 msgid "Online Services"
8659 msgstr ""
8661 msgid "Let others see what services you are using"
8662 msgstr ""
8664 msgid "Let others see what computer you are using"
8665 msgstr ""
8667 msgid "Your VCard File"
8668 msgstr ""
8670 msgid "Timezone (UTC)"
8671 msgstr ""
8673 msgid "User Online Status Attributes"
8674 msgstr ""
8676 msgid ""
8677 "You can let other users see your online status information and your personal "
8678 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8679 "about yourself."
8680 msgstr ""
8682 msgid "Message of the Day"
8683 msgstr ""
8685 msgid "No Message of the Day available"
8686 msgstr ""
8688 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8689 msgstr ""
8691 msgid "Create New SILC Key Pair"
8692 msgstr ""
8694 msgid "Passphrases do not match"
8695 msgstr ""
8697 msgid "Key Pair Generation failed"
8698 msgstr ""
8700 msgid "Key length"
8701 msgstr ""
8703 msgid "Public key file"
8704 msgstr ""
8706 msgid "Private key file"
8707 msgstr ""
8709 msgid "Passphrase (retype)"
8710 msgstr ""
8712 msgid "Generate Key Pair"
8713 msgstr ""
8715 msgid "Online Status"
8716 msgstr ""
8718 msgid "View Message of the Day"
8719 msgstr ""
8721 msgid "Create SILC Key Pair..."
8722 msgstr ""
8724 #, c-format
8725 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8726 msgstr ""
8728 msgid "Topic too long"
8729 msgstr ""
8731 msgid "You must specify a nick"
8732 msgstr ""
8734 #, c-format
8735 msgid "channel %s not found"
8736 msgstr ""
8738 #, c-format
8739 msgid "channel modes for %s: %s"
8740 msgstr ""
8742 #, c-format
8743 msgid "no channel modes are set on %s"
8744 msgstr ""
8746 #, c-format
8747 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8748 msgstr ""
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8752 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
8754 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
8755 msgstr ""
8757 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
8758 msgstr ""
8760 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
8761 msgstr ""
8763 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
8764 msgstr ""
8766 msgid "list:  List channels on this network"
8767 msgstr ""
8769 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8770 msgstr ""
8772 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
8773 msgstr ""
8775 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
8776 msgstr ""
8778 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
8779 msgstr ""
8781 msgid "detach:  Detach this session"
8782 msgstr ""
8784 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
8785 msgstr ""
8787 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
8788 msgstr ""
8790 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
8791 msgstr ""
8793 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
8794 msgstr ""
8796 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8797 msgstr ""
8799 msgid ""
8800 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
8801 "channel modes"
8802 msgstr ""
8804 msgid ""
8805 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
8806 "on channel"
8807 msgstr ""
8809 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
8810 msgstr ""
8812 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
8813 msgstr ""
8815 msgid ""
8816 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
8817 "channel invite list"
8818 msgstr ""
8820 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
8821 msgstr ""
8823 msgid "info [server]:  View server administrative details"
8824 msgstr ""
8826 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
8827 msgstr ""
8829 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
8830 msgstr ""
8832 msgid "stats:  View server and network statistics"
8833 msgstr ""
8835 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
8836 msgstr ""
8838 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
8839 msgstr ""
8841 msgid ""
8842 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
8843 "specific users in channel(s)"
8844 msgstr ""
8846 #. *< type
8847 #. *< ui_requirement
8848 #. *< flags
8849 #. *< dependencies
8850 #. *< priority
8851 #. *< id
8852 #. *< name
8853 #. *< version
8854 #. *  summary
8855 msgid "SILC Protocol Plugin"
8856 msgstr ""
8858 #. *  description
8859 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8860 msgstr ""
8862 msgid "Network"
8863 msgstr "เครือข่าย"
8865 msgid "Public Key file"
8866 msgstr ""
8868 msgid "Private Key file"
8869 msgstr ""
8871 msgid "Cipher"
8872 msgstr ""
8874 msgid "HMAC"
8875 msgstr ""
8877 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8878 msgstr ""
8880 msgid "Public key authentication"
8881 msgstr ""
8883 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8884 msgstr ""
8886 msgid "Block messages to whiteboard"
8887 msgstr ""
8889 msgid "Automatically open whiteboard"
8890 msgstr ""
8892 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8893 msgstr ""
8895 msgid "Creating SILC key pair..."
8896 msgstr ""
8898 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8899 msgstr ""
8901 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8902 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8903 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8904 #, c-format
8905 msgid "Real Name: \t%s\n"
8906 msgstr ""
8908 #, c-format
8909 msgid "User Name: \t%s\n"
8910 msgstr ""
8912 #, c-format
8913 msgid "Email: \t\t%s\n"
8914 msgstr ""
8916 #, c-format
8917 msgid "Host Name: \t%s\n"
8918 msgstr ""
8920 #, c-format
8921 msgid "Organization: \t%s\n"
8922 msgstr ""
8924 #, c-format
8925 msgid "Country: \t%s\n"
8926 msgstr ""
8928 #, c-format
8929 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8930 msgstr ""
8932 #, c-format
8933 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8934 msgstr ""
8936 #, c-format
8937 msgid "Version: \t%s\n"
8938 msgstr ""
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "Public Key Fingerprint:\n"
8943 "%s\n"
8944 "\n"
8945 msgstr ""
8947 #, c-format
8948 msgid ""
8949 "Public Key Babbleprint:\n"
8950 "%s"
8951 msgstr ""
8953 msgid "Public Key Information"
8954 msgstr ""
8956 msgid "Paging"
8957 msgstr ""
8959 msgid "Video Conferencing"
8960 msgstr ""
8962 msgid "Computer"
8963 msgstr ""
8965 msgid "PDA"
8966 msgstr ""
8968 msgid "Terminal"
8969 msgstr ""
8971 #, c-format
8972 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
8973 msgstr ""
8975 #, c-format
8976 msgid ""
8977 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
8978 "whiteboard?"
8979 msgstr ""
8981 msgid "Whiteboard"
8982 msgstr ""
8984 msgid "No server statistics available"
8985 msgstr ""
8987 #, c-format
8988 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8989 msgstr ""
8991 #, c-format
8992 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8993 msgstr ""
8995 #, c-format
8996 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8997 msgstr ""
8999 #, c-format
9000 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9001 msgstr ""
9003 #, c-format
9004 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9005 msgstr ""
9007 #, c-format
9008 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9009 msgstr ""
9011 #, c-format
9012 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9013 msgstr ""
9015 #, c-format
9016 msgid "Failure: Incorrect signature"
9017 msgstr ""
9019 #, c-format
9020 msgid "Failure: Invalid cookie"
9021 msgstr ""
9023 #, c-format
9024 msgid "Failure: Authentication failed"
9025 msgstr ""
9027 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9028 msgstr ""
9030 #, fuzzy
9031 msgid "John Noname"
9032 msgstr "ไม่มีชื่อ"
9034 #, c-format
9035 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9036 msgstr ""
9038 msgid "Could not write"
9039 msgstr ""
9041 msgid "Could not connect"
9042 msgstr ""
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Unknown server response."
9046 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9048 msgid "Could not create listen socket"
9049 msgstr ""
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Could not resolve hostname"
9053 msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
9055 #, fuzzy
9056 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9057 msgstr "ชื่อเล่นของ IRC ไม่อนุญาตให้มีช่องว่าง"
9059 #. *< type
9060 #. *< ui_requirement
9061 #. *< flags
9062 #. *< dependencies
9063 #. *< priority
9064 #. *< id
9065 #. *< name
9066 #. *< version
9067 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9068 msgstr ""
9070 #. *  summary
9071 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9072 msgstr ""
9074 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9075 msgstr "เปิดเผยสถานะ (ทุกคนอาจเฝ้าดูคุณได้)"
9077 msgid "Use UDP"
9078 msgstr "ใช้ UDP"
9080 msgid "Use proxy"
9081 msgstr "ใช้พร็อกซี"
9083 msgid "Proxy"
9084 msgstr "พร็อกซี"
9086 msgid "Auth User"
9087 msgstr ""
9089 msgid "Auth Domain"
9090 msgstr ""
9092 #, c-format
9093 msgid "Looking up %s"
9094 msgstr ""
9096 #, c-format
9097 msgid "Connect to %s failed"
9098 msgstr ""
9100 #, c-format
9101 msgid "Signon: %s"
9102 msgstr ""
9104 #, c-format
9105 msgid "Unable to write file %s."
9106 msgstr ""
9108 #, c-format
9109 msgid "Unable to read file %s."
9110 msgstr ""
9112 #, c-format
9113 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9114 msgstr ""
9116 #, c-format
9117 msgid "%s not currently logged in."
9118 msgstr ""
9120 #, c-format
9121 msgid "Warning of %s not allowed."
9122 msgstr ""
9124 #, c-format
9125 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9126 msgstr ""
9128 #, c-format
9129 msgid "Chat in %s is not available."
9130 msgstr ""
9132 #, c-format
9133 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9134 msgstr ""
9136 #, c-format
9137 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9138 msgstr ""
9140 #, c-format
9141 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9142 msgstr ""
9144 #, c-format
9145 msgid "Failure."
9146 msgstr ""
9148 #, c-format
9149 msgid "Too many matches."
9150 msgstr ""
9152 #, c-format
9153 msgid "Need more qualifiers."
9154 msgstr ""
9156 #, c-format
9157 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9158 msgstr ""
9160 #, c-format
9161 msgid "Email lookup restricted."
9162 msgstr ""
9164 #, c-format
9165 msgid "Keyword ignored."
9166 msgstr ""
9168 #, c-format
9169 msgid "No keywords."
9170 msgstr ""
9172 #, c-format
9173 msgid "User has no directory information."
9174 msgstr ""
9176 #, c-format
9177 msgid "Country not supported."
9178 msgstr ""
9180 #, c-format
9181 msgid "Failure unknown: %s."
9182 msgstr ""
9184 #, fuzzy, c-format
9185 msgid "Incorrect username or password."
9186 msgstr "รหัสผ่านใหม่"
9188 #, c-format
9189 msgid "The service is temporarily unavailable."
9190 msgstr ""
9192 #, c-format
9193 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9194 msgstr ""
9196 #, c-format
9197 msgid ""
9198 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
9199 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
9200 msgstr ""
9202 #, c-format
9203 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9204 msgstr ""
9206 #, c-format
9207 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
9208 msgstr ""
9210 msgid "Invalid Groupname"
9211 msgstr "ชื่อกลุ่มไม่ถูกต้อง"
9213 msgid "Connection Closed"
9214 msgstr ""
9216 msgid "Waiting for reply..."
9217 msgstr "กำลังรอการตอบรับ..."
9219 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9220 msgstr ""
9222 msgid "Password Change Successful"
9223 msgstr ""
9225 msgid "_Group:"
9226 msgstr ""
9228 msgid "Get Dir Info"
9229 msgstr ""
9231 msgid "Set Dir Info"
9232 msgstr ""
9234 #, c-format
9235 msgid "Could not open %s for writing!"
9236 msgstr ""
9238 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9239 msgstr ""
9241 msgid "Could not connect for transfer."
9242 msgstr ""
9244 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
9245 msgstr ""
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Save As..."
9249 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
9251 #, c-format
9252 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9253 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9254 msgstr[0] ""
9255 msgstr[1] ""
9257 #, c-format
9258 msgid "%s requests you to send them a file"
9259 msgstr ""
9261 #. *< type
9262 #. *< ui_requirement
9263 #. *< flags
9264 #. *< dependencies
9265 #. *< priority
9266 #. *< id
9267 #. *< name
9268 #. *< version
9269 #. *  summary
9270 #. *  description
9271 msgid "TOC Protocol Plugin"
9272 msgstr ""
9274 #, c-format
9275 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9276 msgstr ""
9278 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9279 msgstr ""
9281 #, c-format
9282 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9283 msgstr ""
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9288 "following reason: %s."
9289 msgstr ""
9291 #, c-format
9292 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9293 msgstr ""
9295 msgid "Add buddy rejected"
9296 msgstr ""
9298 #, c-format
9299 msgid ""
9300 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9301 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9302 "Check %s for updates."
9303 msgstr ""
9305 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9306 msgstr ""
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9311 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9312 msgstr ""
9314 msgid "Ignore buddy?"
9315 msgstr ""
9317 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9318 msgstr ""
9320 #, c-format
9321 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9322 msgstr ""
9324 #, c-format
9325 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9326 msgstr ""
9328 msgid "Could not add buddy to server list"
9329 msgstr ""
9331 #, c-format
9332 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9333 msgstr ""
9335 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9336 msgstr ""
9338 msgid "Connection problem"
9339 msgstr ""
9341 #, fuzzy, c-format
9342 msgid ""
9343 "Lost connection with %s:\n"
9344 "%s"
9345 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "Could not establish a connection with %s:\n"
9350 "%s"
9351 msgstr ""
9353 msgid "Not at Home"
9354 msgstr ""
9356 msgid "Not at Desk"
9357 msgstr ""
9359 msgid "Not in Office"
9360 msgstr ""
9362 msgid "On Vacation"
9363 msgstr ""
9365 msgid "Stepped Out"
9366 msgstr ""
9368 msgid "Not on server list"
9369 msgstr ""
9371 msgid "Appear Online"
9372 msgstr ""
9374 msgid "Appear Permanently Offline"
9375 msgstr ""
9377 msgid "Presence"
9378 msgstr ""
9380 msgid "Appear Offline"
9381 msgstr ""
9383 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9384 msgstr ""
9386 msgid "Join in Chat"
9387 msgstr ""
9389 msgid "Initiate Conference"
9390 msgstr ""
9392 msgid "Presence Settings"
9393 msgstr ""
9395 msgid "Start Doodling"
9396 msgstr ""
9398 msgid "Activate which ID?"
9399 msgstr ""
9401 msgid "Join whom in chat?"
9402 msgstr ""
9404 msgid "Activate ID..."
9405 msgstr ""
9407 msgid "Join User in Chat..."
9408 msgstr ""
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Open Inbox"
9412 msgstr "เปิดกล่องจดหมายเข้า Hotmail"
9414 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9415 msgstr ""
9417 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9418 msgstr ""
9420 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9421 msgstr ""
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Yahoo ID..."
9425 msgstr "เลือก..."
9427 #. *< type
9428 #. *< ui_requirement
9429 #. *< flags
9430 #. *< dependencies
9431 #. *< priority
9432 #. *< id
9433 #. *< name
9434 #. *< version
9435 #. *  summary
9436 #. *  description
9437 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9438 msgstr ""
9440 msgid "Yahoo Japan"
9441 msgstr ""
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Pager server"
9445 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
9447 msgid "Japan Pager server"
9448 msgstr ""
9450 msgid "Pager port"
9451 msgstr ""
9453 #, fuzzy
9454 msgid "File transfer server"
9455 msgstr "ส่งแฟ้ม"
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Japan file transfer server"
9459 msgstr "การส่งแฟ้มสำเร็จ"
9461 msgid "File transfer port"
9462 msgstr ""
9464 msgid "Chat room locale"
9465 msgstr ""
9467 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9468 msgstr "ไม่สนใจคำเชิญร่วมสนทนากลุ่มหรือประชุม"
9470 msgid "Chat room list URL"
9471 msgstr ""
9473 msgid "Yahoo Chat server"
9474 msgstr ""
9476 msgid "Yahoo Chat port"
9477 msgstr ""
9479 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9480 #. * Doodle session has been made
9482 msgid "Sent Doodle request."
9483 msgstr ""
9485 msgid "Unable to establish file descriptor."
9486 msgstr ""
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9490 msgstr "%s ขอส่งแฟ้ม %s ให้คุณ"
9492 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9493 msgstr ""
9495 msgid "Yahoo! Profile"
9496 msgstr ""
9498 msgid ""
9499 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9500 "time."
9501 msgstr ""
9503 msgid ""
9504 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9505 "web browser:"
9506 msgstr ""
9508 msgid "Yahoo! ID"
9509 msgstr ""
9511 msgid "Hobbies"
9512 msgstr ""
9514 msgid "Latest News"
9515 msgstr ""
9517 msgid "Home Page"
9518 msgstr ""
9520 msgid "Cool Link 1"
9521 msgstr ""
9523 msgid "Cool Link 2"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Cool Link 3"
9527 msgstr ""
9529 msgid "Last Update"
9530 msgstr ""
9532 #, c-format
9533 msgid "User information for %s unavailable"
9534 msgstr ""
9536 msgid ""
9537 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9538 "supported at this time."
9539 msgstr ""
9541 msgid ""
9542 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9543 "server-side problem. Please try again later."
9544 msgstr ""
9546 msgid ""
9547 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9548 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9549 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9550 msgstr ""
9552 msgid "The user's profile is empty."
9553 msgstr ""
9555 #, c-format
9556 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9557 msgstr ""
9559 msgid "Invitation Rejected"
9560 msgstr ""
9562 msgid "Failed to join chat"
9563 msgstr ""
9565 #. -6
9566 msgid "Unknown room"
9567 msgstr ""
9569 #. -15
9570 msgid "Maybe the room is full"
9571 msgstr ""
9573 #. -35
9574 msgid "Not available"
9575 msgstr ""
9577 msgid ""
9578 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9579 "able to rejoin a chatroom"
9580 msgstr ""
9582 #, c-format
9583 msgid "You are now chatting in %s."
9584 msgstr ""
9586 msgid "Failed to join buddy in chat"
9587 msgstr ""
9589 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9590 msgstr ""
9592 msgid "Fetching the room list failed."
9593 msgstr ""
9595 msgid "Voices"
9596 msgstr ""
9598 msgid "Webcams"
9599 msgstr ""
9601 msgid "Unable to fetch room list."
9602 msgstr ""
9604 msgid "User Rooms"
9605 msgstr ""
9607 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9608 msgstr ""
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "Lost connection with server\n"
9613 "%s"
9614 msgstr ""
9616 msgid ""
9617 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9618 "in the Account Editor)"
9619 msgstr ""
9621 #, c-format
9622 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9623 msgstr ""
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Hidden or not logged-in"
9627 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
9629 #, c-format
9630 msgid "<br>At %s since %s"
9631 msgstr ""
9633 msgid "Anyone"
9634 msgstr ""
9636 msgid "_Class:"
9637 msgstr ""
9639 msgid "_Instance:"
9640 msgstr ""
9642 msgid "_Recipient:"
9643 msgstr ""
9645 #, c-format
9646 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9647 msgstr ""
9649 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9650 msgstr ""
9652 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9653 msgstr ""
9655 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9656 msgstr ""
9658 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9659 msgstr ""
9661 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9662 msgstr ""
9664 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9665 msgstr ""
9667 msgid ""
9668 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9669 msgstr ""
9671 msgid ""
9672 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9673 "<i>instance</i>,*&gt;"
9674 msgstr ""
9676 msgid ""
9677 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9678 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9679 msgstr ""
9681 msgid ""
9682 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9683 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9684 msgstr ""
9686 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9687 msgstr ""
9689 msgid "Resubscribe"
9690 msgstr ""
9692 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9693 msgstr ""
9695 #. *< type
9696 #. *< ui_requirement
9697 #. *< flags
9698 #. *< dependencies
9699 #. *< priority
9700 #. *< id
9701 #. *< name
9702 #. *< version
9703 #. *  summary
9704 #. *  description
9705 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9706 msgstr ""
9708 msgid "Use tzc"
9709 msgstr "ใช้ tzc"
9711 msgid "tzc command"
9712 msgstr "คำสั่ง tzc"
9714 msgid "Export to .anyone"
9715 msgstr "ส่งออกไปยัง .anyone"
9717 msgid "Export to .zephyr.subs"
9718 msgstr "ส่งออกไปยัง .zephyr.subs"
9720 msgid "Import from .anyone"
9721 msgstr "นำเข้าจาก .anyone"
9723 msgid "Import from .zephyr.subs"
9724 msgstr "นำเข้าจาก .zephyr.subs"
9726 msgid "Realm"
9727 msgstr ""
9729 msgid "Exposure"
9730 msgstr ""
9732 #, fuzzy, c-format
9733 msgid ""
9734 "Unable to create socket:\n"
9735 "%s"
9736 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9738 #, c-format
9739 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9740 msgstr ""
9742 #, fuzzy, c-format
9743 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9744 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
9746 #, c-format
9747 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9748 msgstr ""
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid "Error resolving %s"
9752 msgstr ""
9753 "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
9754 "%s"
9756 msgid "Could not resolve host name"
9757 msgstr ""
9759 #, c-format
9760 msgid "Requesting %s's attention..."
9761 msgstr ""
9763 #, c-format
9764 msgid "%s has requested your attention!"
9765 msgstr ""
9767 #. *
9768 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9770 #, fuzzy
9771 msgid "_Yes"
9772 msgstr "ใช่"
9774 #, fuzzy
9775 msgid "_No"
9776 msgstr "ไม่"
9778 #. *
9779 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9781 msgid "_Accept"
9782 msgstr "_ตอบรับ"
9784 #. *
9785 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9787 msgid "I'm not here right now"
9788 msgstr "ตอนนี้ฉันไม่อยู่ที่เครื่อง"
9790 msgid "saved statuses"
9791 msgstr ""
9793 #, c-format
9794 msgid "%s is now known as %s.\n"
9795 msgstr "%s เปลี่ยนเป็น %s\n"
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9800 "%s"
9801 msgstr ""
9802 "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
9803 "%s"
9805 #, c-format
9806 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9807 msgstr "%s ได้เชิญ %s ร่วมสนทนาในห้อง %s:\n"
9809 msgid "Accept chat invitation?"
9810 msgstr "ตอบรับคำเชิญสนทนา?"
9812 #. Shortcut
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Shortcut"
9815 msgstr "พอร์ต"
9817 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9818 msgstr ""
9820 # msgstr ""
9821 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
9822 # "%s"
9823 #. Stored Image
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Stored Image"
9826 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
9828 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9829 msgstr ""
9831 #, fuzzy
9832 msgid "SSL Connection Failed"
9833 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
9835 msgid "SSL Handshake Failed"
9836 msgstr ""
9838 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9839 msgstr ""
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Unknown SSL error"
9843 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดไม่ทราบสาเหตุ"
9845 msgid "Unset"
9846 msgstr "ไม่ได้ตั้ง"
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Do not disturb"
9850 msgstr "ห้ามรบกวน"
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Extended away"
9854 msgstr "ไม่อยู่ยาว"
9856 msgid "Mobile"
9857 msgstr "ใช้ผ่านมือถือ"
9859 msgid "Listening to music"
9860 msgstr ""
9862 #, fuzzy, c-format
9863 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9864 msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
9866 #, fuzzy, c-format
9867 msgid "%s (%s) is now %s"
9868 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
9870 #, fuzzy, c-format
9871 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9872 msgstr "%s เปลี่ยนชื่อเป็น %s"
9874 #, c-format
9875 msgid "%s became idle"
9876 msgstr ""
9878 #, c-format
9879 msgid "%s became unidle"
9880 msgstr ""
9882 #, c-format
9883 msgid "+++ %s became idle"
9884 msgstr ""
9886 #, c-format
9887 msgid "+++ %s became unidle"
9888 msgstr ""
9891 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
9892 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
9893 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9894 #. * followed by the date.
9896 #, c-format
9897 msgid "%x %X"
9898 msgstr "%x %X"
9900 #, c-format
9901 msgid "Error Reading %s"
9902 msgstr ""
9904 #, c-format
9905 msgid ""
9906 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
9907 "the old file has been renamed to %s~."
9908 msgstr ""
9910 msgid "Calculating..."
9911 msgstr "กำลังคำนวณ..."
9913 msgid "Unknown."
9914 msgstr "ไม่มีข้อมูล"
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid "%d second"
9918 msgid_plural "%d seconds"
9919 msgstr[0] "%d วินาที"
9920 msgstr[1] "%d วินาที"
9922 #, fuzzy, c-format
9923 msgid "%d day"
9924 msgid_plural "%d days"
9925 msgstr[0] "%d วัน"
9926 msgstr[1] "%d วัน"
9928 #, fuzzy, c-format
9929 msgid "%s, %d hour"
9930 msgid_plural "%s, %d hours"
9931 msgstr[0] "%s, %d ชั่วโมง"
9932 msgstr[1] "%s, %d ชั่วโมง"
9934 #, fuzzy, c-format
9935 msgid "%d hour"
9936 msgid_plural "%d hours"
9937 msgstr[0] "%d ชั่วโมง"
9938 msgstr[1] "%d ชั่วโมง"
9940 #, fuzzy, c-format
9941 msgid "%s, %d minute"
9942 msgid_plural "%s, %d minutes"
9943 msgstr[0] "%s, %d นาที"
9944 msgstr[1] "%s, %d นาที"
9946 #, fuzzy, c-format
9947 msgid "%d minute"
9948 msgid_plural "%d minutes"
9949 msgstr[0] "%d นาที"
9950 msgstr[1] "%d นาที"
9952 #, c-format
9953 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
9954 msgstr ""
9956 #, fuzzy, c-format
9957 msgid "Unable to connect to %s"
9958 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9960 #, c-format
9961 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9962 msgstr ""
9964 #, c-format
9965 msgid ""
9966 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
9967 "server may be trying something malicious."
9968 msgstr ""
9970 #, c-format
9971 msgid "Error reading from %s: %s"
9972 msgstr ""
9974 #, c-format
9975 msgid "Error writing to %s: %s"
9976 msgstr ""
9978 #, fuzzy, c-format
9979 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9980 msgstr "ไม่สามารถส่งข้อความถึง %s ได้"
9982 #, c-format
9983 msgid " - %s"
9984 msgstr ""
9986 #, c-format
9987 msgid " (%s)"
9988 msgstr ""
9990 #. 10053
9991 #, c-format
9992 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9993 msgstr ""
9995 #. 10054
9996 #, fuzzy, c-format
9997 msgid "Remote host closed connection."
9998 msgstr "การเชื่อมต่อกับเซิร์ฟเวอร์ถูกตัด"
10000 #. 10060
10001 #, fuzzy, c-format
10002 msgid "Connection timed out."
10003 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
10005 #. 10061
10006 #, fuzzy, c-format
10007 msgid "Connection refused."
10008 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
10010 #. 10048
10011 #, c-format
10012 msgid "Address already in use."
10013 msgstr ""
10015 msgid "Internet Messenger"
10016 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10020 msgstr "โปรแกรมข้อความด่วน"
10022 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10023 msgstr "ส่งข้อความด่วนหลายรูปแบบ"
10025 msgid "Orientation"
10026 msgstr ""
10028 msgid "The orientation of the tray."
10029 msgstr ""
10031 #. Build the login options frame.
10032 msgid "Login Options"
10033 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
10035 #, fuzzy
10036 msgid "Pro_tocol:"
10037 msgstr "ชนิด:"
10039 msgid "_Username:"
10040 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Remember pass_word"
10044 msgstr "จำรหัสผ่าน"
10046 #. Build the user options frame.
10047 msgid "User Options"
10048 msgstr "ตัวเลือกสำหรับผู้ใช้"
10050 #, fuzzy
10051 msgid "_Local alias:"
10052 msgstr "ที่อยู่:"
10054 #, fuzzy
10055 msgid "New _mail notifications"
10056 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
10058 #. Buddy icon
10059 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10060 msgstr ""
10062 #. Build the protocol options frame.
10063 #, c-format
10064 msgid "%s Options"
10065 msgstr "ตัวเลือกสำหรับ %s "
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10069 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10071 msgid "Use Global Proxy Settings"
10072 msgstr "ใช้ค่าพร็อกซีของ Pidgin"
10074 msgid "No Proxy"
10075 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
10077 msgid "HTTP"
10078 msgstr ""
10080 msgid "SOCKS 4"
10081 msgstr ""
10083 msgid "SOCKS 5"
10084 msgstr ""
10086 msgid "Use Environmental Settings"
10087 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10089 #. This is an easter egg.
10090 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10091 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10092 #. look at butterflies.
10093 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10094 msgid "If you look real closely"
10095 msgstr ""
10097 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10098 msgid "you can see the butterflies mating"
10099 msgstr ""
10101 msgid "Proxy Options"
10102 msgstr "พร็อกซี"
10104 msgid "Proxy _type:"
10105 msgstr "ชนิด_พร็อกซี:"
10107 msgid "_Host:"
10108 msgstr "โ_ฮสต์:"
10110 msgid "_Port:"
10111 msgstr "_พอร์ต:"
10113 msgid "Pa_ssword:"
10114 msgstr "_รหัสผ่าน:"
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Unable to save new account"
10118 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10120 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10121 msgstr ""
10123 msgid "Add Account"
10124 msgstr "เพิ่มบัญชีผู้ใช้"
10126 msgid "_Basic"
10127 msgstr "_พื้นฐาน"
10129 msgid "Create _this new account on the server"
10130 msgstr ""
10132 msgid "_Advanced"
10133 msgstr "_ระดับสูง"
10135 msgid "Enabled"
10136 msgstr "ใช้งาน"
10138 msgid "Protocol"
10139 msgstr "ชนิด"
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10144 "\n"
10145 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10146 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10147 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10148 "them all.\n"
10149 "\n"
10150 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10151 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10152 msgstr ""
10154 #, c-format
10155 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10156 msgid_plural ""
10157 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10158 msgstr[0] ""
10160 msgid ""
10161 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10162 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10163 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10164 msgstr ""
10166 msgid "Please update the necessary fields."
10167 msgstr ""
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Room _List"
10171 msgstr "รายชื่อห้อง"
10173 msgid ""
10174 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10175 "join.\n"
10176 msgstr "ใส่ข้อมูลที่จำเป็นในการร่วมสนทนากลุ่ม\n"
10178 msgid "_Account:"
10179 msgstr "_บัญชี:"
10181 msgid "_Block"
10182 msgstr "_บล็อค"
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Un_block"
10186 msgstr "เลิกบล็อค"
10188 msgid "Move to"
10189 msgstr ""
10191 msgid "Get _Info"
10192 msgstr "_ดูข้อมูลคู่สนทนา"
10194 msgid "I_M"
10195 msgstr "_ส่งข้อความ"
10197 #, fuzzy
10198 msgid "_Send File..."
10199 msgstr "ส่งแ_ฟ้ม"
10201 #, fuzzy
10202 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10203 msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
10205 msgid "View _Log"
10206 msgstr "ดู_บันทึกการสนทนา"
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Hide when offline"
10210 msgstr "ผู้ใช้ออฟไลน์"
10212 msgid "_Alias..."
10213 msgstr "ตั้งนามแ_ฝง..."
10215 msgid "_Remove"
10216 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Set Custom Icon"
10220 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10222 msgid "Remove Custom Icon"
10223 msgstr ""
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Add _Buddy..."
10227 msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Add C_hat..."
10231 msgstr "เพิ่มการ_สนทนา"
10233 msgid "_Delete Group"
10234 msgstr "ลบ_กลุ่ม"
10236 msgid "_Rename"
10237 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10239 #. join button
10240 msgid "_Join"
10241 msgstr "เข้า_ร่วม"
10243 msgid "Auto-Join"
10244 msgstr ""
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Persistent"
10248 msgstr "ฝ่าย"
10250 #, fuzzy
10251 msgid "_Edit Settings..."
10252 msgstr "ใช้ค่าของระบบ"
10254 msgid "_Collapse"
10255 msgstr "_ย่อ"
10257 msgid "_Expand"
10258 msgstr "_ขยาย"
10260 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10261 msgstr ""
10263 msgid ""
10264 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10265 msgstr ""
10267 #. I don't believe this can happen currently, I think
10268 #. * everything that calls this function checks for one of the
10269 #. * above node types first.
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Unknown node type"
10272 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10274 #. Buddies menu
10275 msgid "/_Buddies"
10276 msgstr "/_คู่สนทนา"
10278 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10279 msgstr "/คู่สนทนา/_ส่งข้อความใหม่..."
10281 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10282 msgstr "/คู่สนทนา/เ_ข้าร่วมสนทนากลุ่ม..."
10284 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10285 msgstr "/คู่สนทนา/_ดูข้อมูลคู่สนทนา..."
10287 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10288 msgstr "/คู่สนทนา/ดู_บันทึกการสนทนา..."
10290 #, fuzzy
10291 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10292 msgstr "/_คู่สนทนา"
10294 #, fuzzy
10295 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10296 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10298 #, fuzzy
10299 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10300 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10302 #, fuzzy
10303 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10304 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10306 #, fuzzy
10307 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10308 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10310 #, fuzzy
10311 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10312 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10314 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10315 msgstr "/คู่สนทนา/เ_รียงตาม"
10317 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10318 msgstr "/คู่สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10320 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10321 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่มการส_นทนากลุ่ม..."
10323 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10324 msgstr "/คู่สนทนา/เพิ่ม_กลุ่ม..."
10326 msgid "/Buddies/_Quit"
10327 msgstr "/คู่สนทนา/_ออก"
10329 #. Accounts menu
10330 msgid "/_Accounts"
10331 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10333 #, fuzzy
10334 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10335 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
10337 #. Tools
10338 msgid "/_Tools"
10339 msgstr "/เ_ครื่องมือ"
10341 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10342 msgstr "/เครื่องมือ/เตือน_สถานะคู่สนทนา"
10344 #, fuzzy
10345 msgid "/Tools/_Certificates"
10346 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10348 msgid "/Tools/Plu_gins"
10349 msgstr "/เครื่องมือ/ป_ลั๊กอิน"
10351 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10352 msgstr "/เครื่องมือ/_ปรับแต่ง"
10354 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10355 msgstr "/เครื่องมือ/ความเป็นส่วน_ตัว"
10357 #, fuzzy
10358 msgid "/Tools/Smile_y"
10359 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10361 msgid "/Tools/_File Transfers"
10362 msgstr "/เครื่องมือ/ส่งแ_ฟ้ม"
10364 msgid "/Tools/R_oom List"
10365 msgstr "/เครื่องมือ/_รายชื่อห้องสนทนา"
10367 msgid "/Tools/System _Log"
10368 msgstr "/เครื่องมือ/บันทึกของ_ระบบ"
10370 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10371 msgstr "/เครื่องมือ/ปิ_ดเสียง"
10373 #. Help
10374 msgid "/_Help"
10375 msgstr "/_วิธีใช้"
10377 msgid "/Help/Online _Help"
10378 msgstr "/วิธีใช้/เนื้อ_หา"
10380 msgid "/Help/_Debug Window"
10381 msgstr "/วิธีใช้/หน้าต่าง_ดีบั๊ก"
10383 msgid "/Help/_About"
10384 msgstr "/วิธีใช้/เ_กี่ยวกับ"
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "<b>Account:</b> %s"
10388 msgstr ""
10389 "\n"
10390 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid ""
10394 "\n"
10395 "<b>Occupants:</b> %d"
10396 msgstr ""
10397 "\n"
10398 "<b>บัญชีผู้ใช้:</b> %s"
10400 #, fuzzy, c-format
10401 msgid ""
10402 "\n"
10403 "<b>Topic:</b> %s"
10404 msgstr ""
10405 "\n"
10406 "<b>%s:</b> %s"
10408 #, fuzzy
10409 msgid "(no topic set)"
10410 msgstr "ไม่ได้ตั้งหัวข้อไว้"
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Buddy Alias"
10414 msgstr "รายชื่อคู่สนทนา"
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Logged In"
10418 msgstr "ไม่ได้ล็อกอิน"
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Last Seen"
10422 msgstr "นามสกุล"
10424 msgid "Spooky"
10425 msgstr ""
10427 msgid "Awesome"
10428 msgstr ""
10430 msgid "Rockin'"
10431 msgstr ""
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Total Buddies"
10435 msgstr "คู่สนทนา"
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10439 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10441 #, c-format
10442 msgid "Idle %dh %02dm"
10443 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dh %02dm"
10445 #, c-format
10446 msgid "Idle %dm"
10447 msgstr "ไม่ได้ใช้งาน %dm"
10449 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10450 msgstr ""
10452 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10453 msgstr ""
10455 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10456 msgstr ""
10458 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10459 msgstr ""
10461 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10462 msgstr ""
10464 msgid "/Buddies/Add Group..."
10465 msgstr ""
10467 msgid "/Tools/Privacy"
10468 msgstr ""
10470 msgid "/Tools/Room List"
10471 msgstr ""
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "%d unread message from %s\n"
10475 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10476 msgstr[0] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10477 msgstr[1] "มีข้อความใหม่ %d ข้อความจาก %s\n"
10479 msgid "Manually"
10480 msgstr "ผู้ใช้เรียงเอง"
10482 msgid "By status"
10483 msgstr "ตามสถานะ"
10485 msgid "By log size"
10486 msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
10488 #, c-format
10489 msgid "%s disconnected"
10490 msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
10492 #, fuzzy, c-format
10493 msgid "%s disabled"
10494 msgstr "ไม่ใช้งาน"
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Reconnect"
10498 msgstr "เชื่อมต่อ"
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Re-enable"
10502 msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ"
10504 msgid "Welcome back!"
10505 msgstr ""
10507 #, fuzzy, c-format
10508 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10509 msgid_plural ""
10510 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10511 msgstr[0] "คุณได้เข้าระบบจากที่อื่น"
10513 #, fuzzy
10514 msgid "<b>Username:</b>"
10515 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
10517 #, fuzzy
10518 msgid "<b>Password:</b>"
10519 msgstr "รหัสผ่าน:"
10521 #, fuzzy
10522 msgid "_Login"
10523 msgstr "บันทึกเหตุการณ์"
10525 msgid "/Accounts"
10526 msgstr ""
10528 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10529 #, c-format
10530 msgid ""
10531 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10532 "\n"
10533 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10534 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10535 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10536 msgstr ""
10538 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10539 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10541 #, fuzzy
10542 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10543 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
10545 #, fuzzy
10546 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10547 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10549 #, fuzzy
10550 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10551 msgstr "/คู่สนทนา/แสดง_รายละเอียดคู่สนทนา"
10553 #, fuzzy
10554 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10555 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงระยะเ_วลาไม่ได้ใช้งาน"
10557 #, fuzzy
10558 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10559 msgstr "/คู่สนทนา/แสดงก_ลุ่มที่ว่าง"
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Add a buddy.\n"
10563 msgstr "เพิ่ม_คู่สนทนา"
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Buddy's _username:"
10567 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
10569 #, fuzzy
10570 msgid "(Optional) A_lias:"
10571 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
10573 #, fuzzy
10574 msgid "Add buddy to _group:"
10575 msgstr "เพิ่มคู่สนทนาในรายการคู่สนทนาของคุณ?"
10577 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10578 msgstr ""
10580 msgid ""
10581 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10582 "chat."
10583 msgstr ""
10585 msgid ""
10586 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10587 "would like to add to your buddy list.\n"
10588 msgstr ""
10590 #, fuzzy
10591 msgid "A_lias:"
10592 msgstr "นามแฝง:"
10594 msgid "Auto_join when account becomes online."
10595 msgstr ""
10597 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10598 msgstr ""
10600 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10601 msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
10603 msgid "Enable Account"
10604 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
10606 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10607 msgstr ""
10609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10610 msgstr ""
10612 msgid "_Edit Account"
10613 msgstr "แ_ก้ไขบัญชีผู้ใช้"
10615 msgid "No actions available"
10616 msgstr "ไม่มีรายการ"
10618 msgid "_Disable"
10619 msgstr "ไ_ม่ใช้งาน"
10621 msgid "/Tools"
10622 msgstr ""
10624 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10625 msgstr ""
10627 #. Widget creation function
10628 #, fuzzy
10629 msgid "SSL Servers"
10630 msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Unknown command."
10634 msgstr "ไม่รู้จักคำสั่ง: %s"
10636 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10637 msgstr ""
10639 msgid ""
10640 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10641 msgstr ""
10643 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10644 msgstr "เชิญเข้าห้องสนทนากลุ่ม"
10646 #. Put our happy label in it.
10647 msgid ""
10648 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10649 "invite message."
10650 msgstr "ใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเชิญ รวมถึงข้อความเชิญ"
10652 msgid "_Buddy:"
10653 msgstr "_คู่สนทนา:"
10655 msgid "_Message:"
10656 msgstr "_ข้อความ:"
10658 #, c-format
10659 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10660 msgstr "<h1>การสนทนากับ %s</h1>\n"
10662 msgid "Save Conversation"
10663 msgstr "บันทึกการสนทนา"
10665 msgid "Find"
10666 msgstr "หา"
10668 msgid "_Search for:"
10669 msgstr "หา_คำว่า:"
10671 msgid "Un-Ignore"
10672 msgstr "เลิกการไม่สนใจ"
10674 msgid "Ignore"
10675 msgstr "ไม่สนใจ"
10677 msgid "Get Away Message"
10678 msgstr ""
10680 msgid "Last said"
10681 msgstr "ตอบล่าสุด"
10683 msgid "Unable to save icon file to disk."
10684 msgstr "ไม่สามารถบันทึกไอคอนได้"
10686 msgid "Save Icon"
10687 msgstr "บันทึกไอคอน"
10689 msgid "Animate"
10690 msgstr ""
10692 msgid "Hide Icon"
10693 msgstr "ซ่อนไอคอน"
10695 msgid "Save Icon As..."
10696 msgstr "บันทึกไอคอนเป็น..."
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Set Custom Icon..."
10700 msgstr "แก้ข้อมูลผู้ใช้..."
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Change Size"
10704 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
10706 msgid "Show All"
10707 msgstr ""
10709 #. Conversation menu
10710 msgid "/_Conversation"
10711 msgstr "/_สนทนา"
10713 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10714 msgstr "/สนทนา/ส่งข้อความใ_หม่..."
10716 msgid "/Conversation/_Find..."
10717 msgstr "/สนทนา/_ค้นหา..."
10719 msgid "/Conversation/View _Log"
10720 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการ_สนทนา"
10722 msgid "/Conversation/_Save As..."
10723 msgstr "/สนทนา/บันทึกเ_ป็น..."
10725 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10726 msgstr "/สนทนา/_ล้างข้อความเก่า"
10728 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10729 msgstr "/สนทนา/_ส่งแฟ้ม..."
10731 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10732 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มการเตือนสถานะ..."
10734 msgid "/Conversation/_Get Info"
10735 msgstr "/สนทนา/_ดูข้อมูล..."
10737 msgid "/Conversation/In_vite..."
10738 msgstr "/สนทนา/เ_ชิญ..."
10740 #, fuzzy
10741 msgid "/Conversation/M_ore"
10742 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10744 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10745 msgstr "/สนทนา/ตั้ง_นามแฝง..."
10747 msgid "/Conversation/_Block..."
10748 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10750 #, fuzzy
10751 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10752 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10754 msgid "/Conversation/_Add..."
10755 msgstr "/สนทนา/เ_พิ่มคู่สนทนา..."
10757 msgid "/Conversation/_Remove..."
10758 msgstr "/สนทนา/_ลบคู่สนทนา..."
10760 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10761 msgstr "/สนทนา/แทรกลิ_งก์..."
10763 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10764 msgstr "/สนทนา/แท_รกรูป..."
10766 msgid "/Conversation/_Close"
10767 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10769 #. Options
10770 msgid "/_Options"
10771 msgstr "/_ตัวเลือก"
10773 msgid "/Options/Enable _Logging"
10774 msgstr "/ตัวเลือก/จด_บันทึกการสนทนา"
10776 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10777 msgstr "/ตัวเลือก/ใช้งานเ_สียง"
10779 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10780 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงแ_ถบเครื่องมือจัดรูปแบบ"
10782 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10783 msgstr "/ตัวเลือก/แสดงบั_นทึกเวลา"
10785 #, fuzzy
10786 msgid "/Conversation/More"
10787 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
10789 #, fuzzy
10790 msgid "/Options"
10791 msgstr "/_ตัวเลือก"
10793 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10794 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10795 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10796 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10797 #. * conversation is created.
10798 #, fuzzy
10799 msgid "/Conversation"
10800 msgstr "/_สนทนา"
10802 msgid "/Conversation/View Log"
10803 msgstr "/สนทนา/ดูบันทึกการสนทนา"
10805 msgid "/Conversation/Send File..."
10806 msgstr ""
10808 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10809 msgstr ""
10811 msgid "/Conversation/Get Info"
10812 msgstr ""
10814 msgid "/Conversation/Invite..."
10815 msgstr ""
10817 msgid "/Conversation/Alias..."
10818 msgstr ""
10820 msgid "/Conversation/Block..."
10821 msgstr ""
10823 #, fuzzy
10824 msgid "/Conversation/Unblock..."
10825 msgstr "/สนทนา/_บล็อก..."
10827 msgid "/Conversation/Add..."
10828 msgstr ""
10830 msgid "/Conversation/Remove..."
10831 msgstr ""
10833 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10834 msgstr ""
10836 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10837 msgstr ""
10839 msgid "/Options/Enable Logging"
10840 msgstr ""
10842 msgid "/Options/Enable Sounds"
10843 msgstr ""
10845 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10846 msgstr ""
10848 msgid "/Options/Show Timestamps"
10849 msgstr ""
10851 msgid "User is typing..."
10852 msgstr "คู่สนทนากำลังพิมพ์..."
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid ""
10856 "\n"
10857 "%s has stopped typing"
10858 msgstr "%s หยุดพิมพ์ถึงคุณ (%s)"
10860 #. Build the Send To menu
10861 #, fuzzy
10862 msgid "S_end To"
10863 msgstr "_ส่งไปยัง"
10865 msgid "_Send"
10866 msgstr "_ส่ง"
10868 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10869 msgid "0 people in room"
10870 msgstr "ในห้องมี 0 คน"
10872 #, fuzzy, c-format
10873 msgid "%d person in room"
10874 msgid_plural "%d people in room"
10875 msgstr[0] "ในห้องมี %d คน"
10876 msgstr[1] "ในห้องมี %d คน"
10878 msgid "Typing"
10879 msgstr "กำลังพิมพ์"
10881 msgid "Stopped Typing"
10882 msgstr "หยุดพิมพ์"
10884 msgid "Nick Said"
10885 msgstr ""
10887 msgid "Unread Messages"
10888 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
10890 msgid "New Event"
10891 msgstr ""
10893 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10894 msgstr ""
10896 msgid "Confirm close"
10897 msgstr "ยืนยันการปิด"
10899 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10900 msgstr "คุณมีข้อความใหม่ แน่ใจว่าต้องการปิดหน้าต่างหรือไม่"
10902 msgid "Close other tabs"
10903 msgstr "ปิดแท็บอื่น"
10905 msgid "Close all tabs"
10906 msgstr "ปิดแท็บทั้งหมด"
10908 msgid "Detach this tab"
10909 msgstr ""
10911 msgid "Close this tab"
10912 msgstr "ปิดแท็บนี้"
10914 msgid "Close conversation"
10915 msgstr "ปิดการสนทนา"
10917 msgid "Last created window"
10918 msgstr "หน้าต่างล่าสุด"
10920 msgid "Separate IM and Chat windows"
10921 msgstr "แยกหน้าต่างสนทนากลุ่มออกจากกัน"
10923 msgid "New window"
10924 msgstr "หน้าต่างใหม่"
10926 msgid "By group"
10927 msgstr "ตามกลุ่ม"
10929 msgid "By account"
10930 msgstr "ตามบัญชีผู้ใช้"
10932 msgid "Save Debug Log"
10933 msgstr "บันทึกข้อความดีบั๊ก"
10935 msgid "Invert"
10936 msgstr "ย้อนกลับ"
10938 msgid "Highlight matches"
10939 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
10941 msgid "_Icon Only"
10942 msgstr ""
10944 msgid "_Text Only"
10945 msgstr ""
10947 msgid "_Both Icon & Text"
10948 msgstr ""
10950 msgid "Filter"
10951 msgstr "ตัวกรอง"
10953 msgid "Right click for more options."
10954 msgstr "คลิกขวาเพื่อตัวเลือกเพิ่มเติม"
10956 msgid "Level "
10957 msgstr ""
10959 msgid "Select the debug filter level."
10960 msgstr ""
10962 #, fuzzy
10963 msgid "All"
10964 msgstr "อนุญาต"
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Misc"
10968 msgstr "ดนตรี"
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Warning"
10972 msgstr "เหลืออีก"
10974 msgid "Error "
10975 msgstr ""
10977 msgid "Fatal Error"
10978 msgstr ""
10980 msgid "bug master"
10981 msgstr ""
10983 #, fuzzy
10984 msgid "artist"
10985 msgstr "ที่อยู่"
10987 #. feel free to not translate this
10988 msgid "Ka-Hing Cheung"
10989 msgstr ""
10991 msgid "support"
10992 msgstr ""
10994 msgid "webmaster"
10995 msgstr ""
10997 msgid "Senior Contributor/QA"
10998 msgstr ""
11000 msgid "win32 port"
11001 msgstr ""
11003 msgid "maintainer"
11004 msgstr ""
11006 msgid "libfaim maintainer"
11007 msgstr ""
11009 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11010 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11011 msgstr ""
11013 msgid "support/QA"
11014 msgstr ""
11016 msgid "XMPP"
11017 msgstr ""
11019 msgid "original author"
11020 msgstr ""
11022 msgid "lead developer"
11023 msgstr "นักพัฒนาหลัก"
11025 msgid "Afrikaans"
11026 msgstr ""
11028 msgid "Arabic"
11029 msgstr ""
11031 msgid "Belarusian Latin"
11032 msgstr ""
11034 msgid "Bulgarian"
11035 msgstr ""
11037 msgid "Bengali"
11038 msgstr ""
11040 msgid "Bosnian"
11041 msgstr ""
11043 msgid "Catalan"
11044 msgstr ""
11046 msgid "Valencian-Catalan"
11047 msgstr ""
11049 msgid "Czech"
11050 msgstr ""
11052 msgid "Danish"
11053 msgstr ""
11055 msgid "German"
11056 msgstr ""
11058 msgid "Dzongkha"
11059 msgstr ""
11061 msgid "Greek"
11062 msgstr ""
11064 msgid "Australian English"
11065 msgstr ""
11067 msgid "Canadian English"
11068 msgstr ""
11070 msgid "British English"
11071 msgstr ""
11073 msgid "Esperanto"
11074 msgstr ""
11076 msgid "Spanish"
11077 msgstr ""
11079 msgid "Estonian"
11080 msgstr ""
11082 msgid "Euskera(Basque)"
11083 msgstr ""
11085 msgid "Persian"
11086 msgstr ""
11088 msgid "Finnish"
11089 msgstr ""
11091 msgid "French"
11092 msgstr ""
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Irish"
11096 msgstr "ที่อยู่"
11098 msgid "Galician"
11099 msgstr ""
11101 msgid "Gujarati"
11102 msgstr ""
11104 msgid "Gujarati Language Team"
11105 msgstr ""
11107 msgid "Hebrew"
11108 msgstr ""
11110 msgid "Hindi"
11111 msgstr ""
11113 msgid "Hungarian"
11114 msgstr ""
11116 msgid "Indonesian"
11117 msgstr ""
11119 msgid "Italian"
11120 msgstr ""
11122 msgid "Japanese"
11123 msgstr ""
11125 msgid "Georgian"
11126 msgstr ""
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11130 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11132 msgid "Kannada"
11133 msgstr ""
11135 msgid "Kannada Translation team"
11136 msgstr ""
11138 msgid "Korean"
11139 msgstr ""
11141 msgid "Kurdish"
11142 msgstr ""
11144 msgid "Lao"
11145 msgstr ""
11147 msgid "Lithuanian"
11148 msgstr ""
11150 msgid "Macedonian"
11151 msgstr ""
11153 msgid "Bokmål Norwegian"
11154 msgstr ""
11156 msgid "Nepali"
11157 msgstr ""
11159 msgid "Dutch, Flemish"
11160 msgstr ""
11162 msgid "Norwegian Nynorsk"
11163 msgstr ""
11165 msgid "Occitan"
11166 msgstr ""
11168 msgid "Punjabi"
11169 msgstr ""
11171 msgid "Polish"
11172 msgstr ""
11174 msgid "Portuguese"
11175 msgstr ""
11177 msgid "Portuguese-Brazil"
11178 msgstr ""
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Pashto"
11182 msgstr "รูปภาพ"
11184 msgid "Romanian"
11185 msgstr ""
11187 msgid "Russian"
11188 msgstr ""
11190 msgid "Slovak"
11191 msgstr ""
11193 msgid "Slovenian"
11194 msgstr ""
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Albanian"
11198 msgstr "นามแฝง"
11200 msgid "Serbian"
11201 msgstr ""
11203 msgid "Sinhala"
11204 msgstr ""
11206 msgid "Swedish"
11207 msgstr ""
11209 msgid "Tamil"
11210 msgstr ""
11212 msgid "Telugu"
11213 msgstr ""
11215 msgid "Thai"
11216 msgstr ""
11218 msgid "Turkish"
11219 msgstr ""
11221 msgid "Urdu"
11222 msgstr ""
11224 msgid "Vietnamese"
11225 msgstr ""
11227 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11228 msgstr ""
11230 msgid "Simplified Chinese"
11231 msgstr ""
11233 msgid "Hong Kong Chinese"
11234 msgstr ""
11236 msgid "Traditional Chinese"
11237 msgstr ""
11239 msgid "Amharic"
11240 msgstr ""
11242 #, fuzzy, c-format
11243 msgid "About %s"
11244 msgstr "เกี่ยวกับ Pidgin"
11246 #, c-format
11247 msgid ""
11248 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11249 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11250 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11251 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11252 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
11253 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
11254 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
11255 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
11256 "<BR><BR>"
11257 msgstr ""
11259 #, c-format
11260 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11261 msgstr ""
11263 msgid "Current Developers"
11264 msgstr "นักพัฒนาปัจจุบัน"
11266 msgid "Crazy Patch Writers"
11267 msgstr ""
11269 msgid "Retired Developers"
11270 msgstr "นักพัฒนาในอดีต"
11272 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11273 msgstr ""
11275 msgid "Current Translators"
11276 msgstr "ผู้แปลในปัจจุบัน"
11278 msgid "Past Translators"
11279 msgstr "ผู้แปลในอดีต"
11281 msgid "Debugging Information"
11282 msgstr ""
11284 msgid "_Name"
11285 msgstr "_ชื่อ:"
11287 msgid "_Account"
11288 msgstr "_บัญชี"
11290 msgid "Get User Info"
11291 msgstr "ดูข้อมูลคู่สนทนา"
11293 #, fuzzy
11294 msgid ""
11295 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11296 "to view."
11297 msgstr "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการดูข้อมูล"
11299 msgid "View User Log"
11300 msgstr "ดูบันทึกการสนทนา"
11302 msgid "Alias Contact"
11303 msgstr ""
11305 msgid "Enter an alias for this contact."
11306 msgstr ""
11308 #, c-format
11309 msgid "Enter an alias for %s."
11310 msgstr "ใส่นามแฝงให้กับ %s"
11312 msgid "Alias Buddy"
11313 msgstr "ตั้งนามแผงคู่สนทนา"
11315 msgid "Alias Chat"
11316 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
11318 msgid "Enter an alias for this chat."
11319 msgstr "ใส่ชื่อให้กับห้องสนทนา"
11321 #, fuzzy, c-format
11322 msgid ""
11323 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11324 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11325 msgid_plural ""
11326 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11327 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11328 msgstr[0] ""
11329 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11330 msgstr[1] ""
11331 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11333 msgid "Remove Contact"
11334 msgstr ""
11336 msgid "_Remove Contact"
11337 msgstr ""
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid ""
11341 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11342 "want to continue?"
11343 msgstr ""
11344 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Merge Groups"
11348 msgstr "ลบกลุ่ม"
11350 #, fuzzy
11351 msgid "_Merge Groups"
11352 msgstr "ลบ_กลุ่ม"
11354 #, c-format
11355 msgid ""
11356 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11357 "list.  Do you want to continue?"
11358 msgstr ""
11359 "คุณกำลังจะลบกลุ่ม %s และสมาชิกทั้งหมดในกลุ่มจากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11361 msgid "Remove Group"
11362 msgstr "ลบกลุ่ม"
11364 msgid "_Remove Group"
11365 msgstr "_ลบกลุ่ม"
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11370 msgstr "คุณกำลังจะลบ %s จากรายการคู่สนทนา ต้องการดำเนินการหรือไม่?"
11372 msgid "Remove Buddy"
11373 msgstr "ลบคู่สนทนา"
11375 msgid "_Remove Buddy"
11376 msgstr "_ลบคู่สนทนา"
11378 #, c-format
11379 msgid ""
11380 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11381 "continue?"
11382 msgstr ""
11384 msgid "Remove Chat"
11385 msgstr ""
11387 msgid "_Remove Chat"
11388 msgstr ""
11390 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11391 msgstr "คลิกขวาเพื่ออ่านข้อความอื่นๆ...\n"
11393 #, fuzzy
11394 msgid "_Change Status"
11395 msgstr "เปลี่ยนสถานะ"
11397 #, fuzzy
11398 msgid "Show Buddy _List"
11399 msgstr "แสดงรายการคู่สนทนา"
11401 #, fuzzy
11402 msgid "_Unread Messages"
11403 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11405 #, fuzzy
11406 msgid "New _Message..."
11407 msgstr "ส่งข้อความ..."
11409 #, fuzzy
11410 msgid "_Accounts"
11411 msgstr "/_บัญชีผู้ใช้"
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Plu_gins"
11415 msgstr "ปลั๊กอิน"
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Pr_eferences"
11419 msgstr "ปรับแต่ง"
11421 #, fuzzy
11422 msgid "Mute _Sounds"
11423 msgstr "ปิดเสียง"
11425 #, fuzzy
11426 msgid "_Blink on New Message"
11427 msgstr "ส่งข้อความ..."
11429 #, fuzzy
11430 msgid "_Quit"
11431 msgstr "ออก"
11433 msgid "Not started"
11434 msgstr ""
11436 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11437 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11439 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11440 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11442 msgid "<b>Sending To:</b>"
11443 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11445 msgid "<b>Sending As:</b>"
11446 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11448 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11449 msgstr ""
11451 msgid "An error occurred while opening the file."
11452 msgstr ""
11454 #, c-format
11455 msgid "Error launching %s: %s"
11456 msgstr ""
11458 #, c-format
11459 msgid "Error running %s"
11460 msgstr ""
11462 #, c-format
11463 msgid "Process returned error code %d"
11464 msgstr ""
11466 msgid "Filename:"
11467 msgstr "ชื่อแฟ้ม:"
11469 msgid "Local File:"
11470 msgstr "ที่อยู่:"
11472 msgid "Speed:"
11473 msgstr "ความเร็ว:"
11475 msgid "Time Elapsed:"
11476 msgstr "เวลาที่ใช้ไป:"
11478 msgid "Time Remaining:"
11479 msgstr "เวลาที่เหลือ:"
11481 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11482 msgstr "_ปิดหน้าต่างนี้เมื่อส่งแฟ้มทั้งหมดเสร็จ"
11484 msgid "C_lear finished transfers"
11485 msgstr "_ลบรายการแฟ้มที่เสร็จแล้ว"
11487 #. "Download Details" arrow
11488 msgid "File transfer _details"
11489 msgstr "_รายละเอียดการส่งแฟ้ม"
11491 #. Pause button
11492 msgid "_Pause"
11493 msgstr "ห_ยุดชั่วขณะ"
11495 #. Resume button
11496 msgid "_Resume"
11497 msgstr "_ดำเนินการส่งต่อ"
11499 msgid "Paste as Plain _Text"
11500 msgstr "_แปะเป็นข้อความธรรมดา"
11502 msgid "_Reset formatting"
11503 msgstr "_ล้างการจัดรูปแบบ"
11505 msgid "Disable _smileys in selected text"
11506 msgstr ""
11508 msgid "Hyperlink color"
11509 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
11511 msgid "Color to draw hyperlinks."
11512 msgstr "สีสำหรับลิงก์"
11514 #, fuzzy
11515 msgid "Hyperlink visited color"
11516 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
11518 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11519 msgstr ""
11521 msgid "Hyperlink prelight color"
11522 msgstr ""
11524 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11525 msgstr ""
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Sent Message Name Color"
11529 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11531 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11532 msgstr ""
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Received Message Name Color"
11536 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
11538 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11539 msgstr ""
11541 msgid "\"Attention\" Name Color"
11542 msgstr ""
11544 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11545 msgstr ""
11547 msgid "Action Message Name Color"
11548 msgstr ""
11550 msgid "Color to draw the name of an action message."
11551 msgstr ""
11553 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11554 msgstr ""
11556 msgid "Whisper Message Name Color"
11557 msgstr ""
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Typing notification color"
11561 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
11563 msgid "The color to use for the typing notification font"
11564 msgstr ""
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Typing notification font"
11568 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
11570 msgid "The font to use for the typing notification"
11571 msgstr ""
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Enable typing notification"
11575 msgstr "แจ้งเตือนเมลใหม่"
11577 msgid "_Copy Email Address"
11578 msgstr "คัดลอก_อีเมล"
11580 msgid "_Open Link in Browser"
11581 msgstr "เปิดลิงก์ในเ_บราว์เซอร์"
11583 msgid "_Copy Link Location"
11584 msgstr "คัดลอกที่อยู่_ลิงก์"
11586 msgid ""
11587 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11588 "\n"
11589 "Defaulting to PNG."
11590 msgstr ""
11592 msgid ""
11593 "Unrecognized file type\n"
11594 "\n"
11595 "Defaulting to PNG."
11596 msgstr ""
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11601 "\n"
11602 "%s"
11603 msgstr ""
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Error saving image\n"
11608 "\n"
11609 "%s"
11610 msgstr ""
11612 # msgstr ""
11613 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
11614 # "%s"
11615 msgid "Save Image"
11616 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
11618 #, c-format
11619 msgid "_Save Image..."
11620 msgstr "บันทึก_รูปภาพ..."
11622 #, fuzzy, c-format
11623 msgid "_Add Custom Smiley..."
11624 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
11626 msgid "Select Font"
11627 msgstr "เลือกแบบอักษร"
11629 msgid "Select Text Color"
11630 msgstr "เลือกสีข้อความ"
11632 msgid "Select Background Color"
11633 msgstr "เลือกสีของพื้นหลัง"
11635 msgid "_URL"
11636 msgstr ""
11638 msgid "_Description"
11639 msgstr "คำ_อธิบาย"
11641 msgid ""
11642 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11643 "The description is optional."
11644 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก คำอธิบายไม่จำเป็นต้องใส่"
11646 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11647 msgstr "กรุณาใส่ URL ของลิงก์ที่ต้องการแทรก"
11649 msgid "Insert Link"
11650 msgstr "แทรกลิงก์"
11652 msgid "_Insert"
11653 msgstr "แ_ทรก"
11655 #, c-format
11656 msgid "Failed to store image: %s\n"
11657 msgstr ""
11659 msgid "Insert Image"
11660 msgstr "แทรกรูป"
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11665 " %s"
11666 msgstr ""
11668 msgid "Smile!"
11669 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
11671 #, fuzzy
11672 msgid "_Manage custom smileys"
11673 msgstr "แสดงหน้าแสดงอารมณ์พิเศษที่คู่สนทนาส่งมา"
11675 msgid "This theme has no available smileys."
11676 msgstr "ธีมนี้ไม่มีหน้าแสดงอารมณ์"
11678 #, fuzzy
11679 msgid "_Font"
11680 msgstr "แบบอักษร"
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Group Items"
11684 msgstr "ชื่อกลุ่ม"
11686 msgid "Ungroup Items"
11687 msgstr ""
11689 msgid "Bold"
11690 msgstr "ตัวหนา"
11692 msgid "Italic"
11693 msgstr "ตัวเอียง"
11695 msgid "Underline"
11696 msgstr "ขีดเส้นใต้"
11698 msgid "Strikethrough"
11699 msgstr ""
11701 msgid "Increase Font Size"
11702 msgstr ""
11704 msgid "Decrease Font Size"
11705 msgstr ""
11707 msgid "Font Face"
11708 msgstr "รูปแบบอักษร"
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Background Color"
11712 msgstr "สีพื้นหลัง"
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Foreground Color"
11716 msgstr "สีตัวอักษร"
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Reset Formatting"
11720 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Insert IM Image"
11724 msgstr "แทรกรูป"
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Insert Smiley"
11728 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
11730 #, fuzzy
11731 msgid "<b>_Bold</b>"
11732 msgstr "<b>%s:</b> "
11734 #, fuzzy
11735 msgid "<i>_Italic</i>"
11736 msgstr "ตัวเอียง"
11738 #, fuzzy
11739 msgid "<u>_Underline</u>"
11740 msgstr "ขีดเส้นใต้"
11742 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11743 msgstr ""
11745 #, fuzzy
11746 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11747 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
11749 #, fuzzy
11750 msgid "_Normal"
11751 msgstr "ปกติ"
11753 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11754 msgstr ""
11756 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11757 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11758 #. * no updating nor nothin'
11759 #, fuzzy
11760 msgid "_Font face"
11761 msgstr "รูปแบบอักษร"
11763 #, fuzzy
11764 msgid "Foreground _color"
11765 msgstr "สีตัวอักษร"
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Bac_kground color"
11769 msgstr "สีพื้นหลัง"
11771 #, fuzzy
11772 msgid "_Image"
11773 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
11775 #, fuzzy
11776 msgid "_Link"
11777 msgstr "เข้า_ร่วม"
11779 msgid "_Horizontal rule"
11780 msgstr ""
11782 #, fuzzy
11783 msgid "_Smile!"
11784 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
11786 #, fuzzy
11787 msgid "Log Deletion Failed"
11788 msgstr "เชื่อมต่อล้มเหลว"
11790 msgid "Check permissions and try again."
11791 msgstr ""
11793 #, fuzzy, c-format
11794 msgid ""
11795 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11796 "%s which started at %s?"
11797 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11799 #, fuzzy, c-format
11800 msgid ""
11801 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11802 "s which started at %s?"
11803 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11805 #, fuzzy, c-format
11806 msgid ""
11807 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11808 "s?"
11809 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Delete Log?"
11813 msgstr "ลบ"
11815 #, fuzzy
11816 msgid "Delete Log..."
11817 msgstr "ลบ"
11819 #, c-format
11820 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11821 msgstr ""
11823 #, c-format
11824 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11825 msgstr ""
11827 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11828 msgid "_Browse logs folder"
11829 msgstr ""
11831 #, c-format
11832 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11833 msgstr ""
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "%s %s\n"
11838 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11839 "\n"
11840 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11841 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11842 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11843 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11844 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11845 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11846 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11847 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11848 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
11849 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11850 msgstr ""
11852 #, c-format
11853 msgid ""
11854 "%s %s\n"
11855 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11856 "\n"
11857 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11858 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11859 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11860 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11861 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11862 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11863 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11864 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11865 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11866 msgstr ""
11868 #, c-format
11869 msgid ""
11870 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11871 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11872 "no fault of your own.\n"
11873 "\n"
11874 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11875 "by reporting a bug at:\n"
11876 "%ssimpleticket/\n"
11877 "\n"
11878 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11879 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
11880 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11881 "%swiki/GetABacktrace\n"
11882 msgstr ""
11884 #. Translators may want to transliterate the name.
11885 #. It is not to be translated.
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Pidgin"
11888 msgstr "ปลั๊กอิน"
11890 msgid "Open All Messages"
11891 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
11893 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11894 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>"
11896 #, fuzzy, c-format
11897 msgid "%s has %d new message."
11898 msgid_plural "%s has %d new messages."
11899 msgstr[0] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
11900 msgstr[1] "%s มีเมลใหม่ %d ฉบับ"
11902 #, fuzzy, c-format
11903 msgid "<b>%d new email.</b>"
11904 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11905 msgstr[0] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11906 msgstr[1] "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11908 #, c-format
11909 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11910 msgstr ""
11912 msgid "Unable to open URL"
11913 msgstr " ไม่สามารถเปิด URL"
11915 #, c-format
11916 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11917 msgstr ""
11919 msgid ""
11920 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11921 msgstr ""
11923 msgid "The following plugins will be unloaded."
11924 msgstr ""
11926 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11927 msgstr ""
11929 msgid "Unload Plugins"
11930 msgstr ""
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Could not unload plugin"
11934 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
11936 msgid ""
11937 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
11938 "startup."
11939 msgstr ""
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
11944 "Check the plugin website for an update.</span>"
11945 msgstr ""
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Author"
11949 msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
11951 #, fuzzy
11952 msgid "<b>Written by:</b>"
11953 msgstr "<b>ผู้รับ:</b>"
11955 #, fuzzy
11956 msgid "<b>Web site:</b>"
11957 msgstr "<b>ผู้ส่ง:</b>"
11959 #, fuzzy
11960 msgid "<b>Filename:</b>"
11961 msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
11963 msgid "Configure Pl_ugin"
11964 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
11966 msgid "<b>Plugin Details</b>"
11967 msgstr "<b>รายละเอียดของปลั๊กอิน</b>"
11969 msgid "Select a file"
11970 msgstr "เลือกแฟ้ม"
11972 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
11973 msgid "Pounce on Whom"
11974 msgstr "คู่สนทนาที่ต้องการให้แจ้งเตือน"
11976 msgid "_Buddy name:"
11977 msgstr "_ชื่อคู่สนทนา:"
11979 msgid "Si_gns on"
11980 msgstr "เ_ข้าระบบ"
11982 msgid "Signs o_ff"
11983 msgstr "_ออกจากระบบ"
11985 msgid "Goes a_way"
11986 msgstr "ไ_ม่อยู่"
11988 msgid "Ret_urns from away"
11989 msgstr "_กลับจากไม่อยู่"
11991 msgid "Becomes _idle"
11992 msgstr "ไม่ใ_ช้งาน"
11994 msgid "Is no longer i_dle"
11995 msgstr "ก_ลับมาใช้งาน"
11997 msgid "Starts _typing"
11998 msgstr "เ_ริ่มพิมพ์"
12000 msgid "P_auses while typing"
12001 msgstr ""
12003 msgid "Stops t_yping"
12004 msgstr "_หยุดพิมพ์"
12006 msgid "Sends a _message"
12007 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12009 msgid "Ope_n an IM window"
12010 msgstr "เ_ปิดหน้าต่างสนทนา"
12012 msgid "_Pop up a notification"
12013 msgstr "เปิ_ดหน้าต่างแจ้งเตือน"
12015 msgid "Send a _message"
12016 msgstr "ส่ง_ข้อความ"
12018 msgid "E_xecute a command"
12019 msgstr "เรียก_คำสั่ง"
12021 msgid "P_lay a sound"
12022 msgstr "เ_ล่นเสียง"
12024 msgid "Brows_e..."
12025 msgstr "เลื_อก..."
12027 msgid "Br_owse..."
12028 msgstr "เลือ_ก..."
12030 msgid "Pre_view"
12031 msgstr "ตัวอย่า_ง"
12033 #, fuzzy
12034 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12035 msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
12037 msgid "_Recurring"
12038 msgstr "เตือน_ซ้ำ"
12040 msgid "Pounce Target"
12041 msgstr "เป้าหมาย"
12043 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12044 msgstr ""
12046 msgid "Install Theme"
12047 msgstr ""
12049 msgid ""
12050 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12051 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12052 msgstr "เลือกธีมของหน้าแสดงอารมณ์ที่คุณต้องการใช้จากรายการข้างล่างสามารถติดตั้งธีมใหม่โดยลากมาใส่ในรายการนี้"
12054 msgid "Icon"
12055 msgstr "ไอคอน"
12057 msgid "Keyboard Shortcuts"
12058 msgstr ""
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12062 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12064 msgid "System Tray Icon"
12065 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12067 #, fuzzy
12068 msgid "_Show system tray icon:"
12069 msgstr "ไอคอนในถาดของระบบ"
12071 #, fuzzy
12072 msgid "On unread messages"
12073 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Conversation Window Hiding"
12077 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
12079 #, fuzzy
12080 msgid "_Hide new IM conversations:"
12081 msgstr "_ซ่อนการสนทนาใหม่"
12083 msgid "When away"
12084 msgstr "เมื่อไม่อยู่"
12086 #. All the tab options!
12087 msgid "Tabs"
12088 msgstr ""
12090 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12091 msgstr "แสดงการสนทนาในแ_ท็บ"
12093 msgid "Show close b_utton on tabs"
12094 msgstr "แสดง_ปุ่มปิดแท็บ"
12096 msgid "_Placement:"
12097 msgstr "_ตำแหน่งของแท็บ:"
12099 msgid "Top"
12100 msgstr "บน"
12102 msgid "Bottom"
12103 msgstr "ล่าง"
12105 msgid "Left"
12106 msgstr "ซ้าย"
12108 msgid "Right"
12109 msgstr "ขวา"
12111 msgid "Left Vertical"
12112 msgstr "ซ้ายแนวตั้ง"
12114 msgid "Right Vertical"
12115 msgstr "ขวาแนวตั้ง"
12117 msgid "N_ew conversations:"
12118 msgstr "การสนทนาที่เข้ามาให_ม่:"
12120 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12121 msgstr "แสดงการ_จัดรูปแบบของข้อความที่ได้รับมา"
12123 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12124 msgstr ""
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Show _detailed information"
12128 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
12130 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12131 msgstr "แสดงไอคอนที่เป็น_ภาพเคลื่อนไหว"
12133 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12134 msgstr "แ_จ้งคู่สนทนาว่ากำลังพิมพ์ข้อความ"
12136 msgid "Highlight _misspelled words"
12137 msgstr "เน้นคำที่สะกด_ผิด"
12139 msgid "Use smooth-scrolling"
12140 msgstr "ใช้ smooth-scrolling"
12142 msgid "F_lash window when IMs are received"
12143 msgstr ""
12145 #, fuzzy
12146 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12147 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12149 msgid "Minimum input area height in lines:"
12150 msgstr ""
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Font"
12154 msgstr "แบบอักษร"
12156 msgid "Use document font from _theme"
12157 msgstr ""
12159 msgid "Use font from _theme"
12160 msgstr ""
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Conversation _font:"
12164 msgstr "การสนทนา"
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Default Formatting"
12168 msgstr "ยกเลิกรูปแบบทั้งหมด"
12170 #, fuzzy
12171 msgid ""
12172 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12173 "that support formatting."
12174 msgstr "นี่เป็นตัวอย่างข้อความที่คุณจะส่งออกไป (ในกรณีบัญชีนั้นที่สนับสนุนการจัดรูปแบบข้อความ)"
12176 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12177 msgstr ""
12179 msgid "Cannot start browser configuration program."
12180 msgstr ""
12182 msgid "ST_UN server:"
12183 msgstr "เซิร์ฟเวอร์ ST_UN:"
12185 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12186 msgstr ""
12188 msgid "_Autodetect IP address"
12189 msgstr "_หาหมายเลขไอพีอัตโนมัติ"
12191 msgid "Public _IP:"
12192 msgstr "ไอพี_สาธารณะ:"
12194 msgid "Ports"
12195 msgstr "พอร์ต"
12197 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12198 msgstr ""
12200 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12201 msgstr "_กำหนดช่วงของพอร์ตเอง"
12203 msgid "_Start port:"
12204 msgstr "พอร์ตเ_ริ่มต้น:"
12206 msgid "_End port:"
12207 msgstr "พอร์ต_สุดท้าย:"
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12211 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12213 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12214 msgstr ""
12216 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12217 msgstr ""
12219 msgid ""
12220 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12221 "in GNOME Preferences"
12222 msgstr ""
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Configure _Proxy"
12226 msgstr "ตั้งค่า_ปลั๊กอิน"
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Configure _Browser"
12230 msgstr "ยืนยันการปิด"
12232 msgid "Proxy Server"
12233 msgstr "เซิร์ฟเวอร์พร็อกซี"
12235 msgid "No proxy"
12236 msgstr "ไม่ใช้พร็อกซี"
12238 msgid "_User:"
12239 msgstr "_ผู้ใช้:"
12241 msgid "Seamonkey"
12242 msgstr ""
12244 msgid "Opera"
12245 msgstr ""
12247 msgid "Netscape"
12248 msgstr ""
12250 msgid "Mozilla"
12251 msgstr ""
12253 msgid "Konqueror"
12254 msgstr ""
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Desktop Default"
12258 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
12260 msgid "GNOME Default"
12261 msgstr "ค่าปริยายของ GNOME"
12263 msgid "Galeon"
12264 msgstr ""
12266 msgid "Firefox"
12267 msgstr ""
12269 msgid "Firebird"
12270 msgstr ""
12272 msgid "Epiphany"
12273 msgstr ""
12275 msgid "Manual"
12276 msgstr "กำหนดเอง"
12278 msgid "Browser Selection"
12279 msgstr ""
12281 msgid "_Browser:"
12282 msgstr "เ_บราว์เซอร์:"
12284 msgid "_Open link in:"
12285 msgstr "เ_ปิดลิงก์ใน:"
12287 msgid "Browser default"
12288 msgstr "ค่าปริยายของเบราว์เซอร์"
12290 msgid "Existing window"
12291 msgstr "หน้าต่างเดิม"
12293 msgid "New tab"
12294 msgstr "แท็บใหม่"
12296 #, c-format
12297 msgid ""
12298 "_Manual:\n"
12299 "(%s for URL)"
12300 msgstr ""
12302 msgid "Log _format:"
12303 msgstr "_รูปแบบของบันทึก:"
12305 msgid "Log all _instant messages"
12306 msgstr "บันทึกการ_สนทนาทั้งหมด"
12308 msgid "Log all c_hats"
12309 msgstr "บันทึก_การสนทนากลุ่มทั้งหมด"
12311 msgid "Log all _status changes to system log"
12312 msgstr "บันทึกการเ_ปลี่ยนแปลงทั้งหมดของระบบ"
12314 msgid "Sound Selection"
12315 msgstr ""
12317 #, c-format
12318 msgid "Quietest"
12319 msgstr "ค่อยที่สุด"
12321 #, c-format
12322 msgid "Quieter"
12323 msgstr "ค่อยมาก"
12325 #, c-format
12326 msgid "Quiet"
12327 msgstr "ค่อย"
12329 #, c-format
12330 msgid "Loud"
12331 msgstr "ดัง"
12333 #, c-format
12334 msgid "Louder"
12335 msgstr "ดังมาก"
12337 #, c-format
12338 msgid "Loudest"
12339 msgstr "ดังที่สุด"
12341 msgid "_Method:"
12342 msgstr "_รูปแบบ:"
12344 msgid "Console beep"
12345 msgstr "บี๊ประบบ"
12347 msgid "No sounds"
12348 msgstr "ไม่ใช้เสียง"
12350 #, c-format
12351 msgid ""
12352 "Sound c_ommand:\n"
12353 "(%s for filename)"
12354 msgstr ""
12355 "_คำสั่งสำหรับเสียง:\n"
12356 "(ใช้ %s แทนชื่อแฟ้ม)"
12358 #, fuzzy
12359 msgid "M_ute sounds"
12360 msgstr "ปิดเสียง"
12362 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12363 msgstr "เล่นเสียงเมื่อเ_ลือกการสนทนา"
12365 #, fuzzy
12366 msgid "_Enable sounds:"
12367 msgstr "เปิดใช้งานบัญชีผู้ใช้"
12369 #, fuzzy
12370 msgid "V_olume:"
12371 msgstr "ระดับเสียง:"
12373 msgid "Play"
12374 msgstr "เล่น"
12376 #, fuzzy
12377 msgid "_Browse..."
12378 msgstr "เลื_อก..."
12380 #, fuzzy
12381 msgid "_Reset"
12382 msgstr "คืนค่าเดิม"
12384 msgid "_Report idle time:"
12385 msgstr "แ_สดงเวลาที่ไม่ได้ใช้งาน:"
12387 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12388 msgstr ""
12390 msgid "_Auto-reply:"
12391 msgstr "_ตอบกลับอัตโนมัติ:"
12393 msgid "When both away and idle"
12394 msgstr "เมื่อไม่อยู่หรือไม่ได้ใช้งาน"
12396 #. Auto-away stuff
12397 msgid "Auto-away"
12398 msgstr "ตั้งไม่อยู่อัตโนมัติ"
12400 msgid "Change status when _idle"
12401 msgstr "เปลี่ยนสถานะเมื่อไ_ม่ได้ใช้งาน"
12403 #, fuzzy
12404 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12405 msgstr "เ_วลาเป็นนาทีสำหรับเปลี่ยนสถานะ"
12407 msgid "Change _status to:"
12408 msgstr "เปลี่ยน_สถานะเป็น:"
12410 #. Signon status stuff
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Status at Startup"
12413 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
12415 msgid "Use status from last _exit at startup"
12416 msgstr "ใช้สถานะ_สุดท้ายในครั้งก่อน"
12418 msgid "Status to a_pply at startup:"
12419 msgstr "สถานะที่_ตั้งเมื่อเริ่มใช้งาน:"
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Interface"
12423 msgstr "ความสนใจ"
12425 msgid "Smiley Themes"
12426 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์"
12428 msgid "Browser"
12429 msgstr "เบราว์เซอร์"
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Status / Idle"
12433 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
12435 msgid "Allow all users to contact me"
12436 msgstr "อนุญาตให้ผู้ใช้ทุกคนติดต่อฉัน"
12438 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12439 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ในรายการคู่สนทนาเท่านั้น"
12441 msgid "Allow only the users below"
12442 msgstr "อนุญาตเฉพาะผู้ใช้ต่อไปนี้"
12444 msgid "Block all users"
12445 msgstr "บล็อคผู้ใช้ทุกคน"
12447 msgid "Block only the users below"
12448 msgstr "บล็อคเฉพาะผู้ใช้เหล่านี้"
12450 msgid "Privacy"
12451 msgstr "ความเป็นส่วนตัว"
12453 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12454 msgstr "การตั้งค่าความเป็นส่วนตัวจะมีผลทันที"
12456 msgid "Set privacy for:"
12457 msgstr "ตั้งค่าสำหรับ:"
12459 #. Remove All button
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Remove Al_l"
12462 msgstr "ลบคู่สนทนา"
12464 msgid "Permit User"
12465 msgstr ""
12467 msgid "Type a user you permit to contact you."
12468 msgstr ""
12470 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12471 msgstr ""
12473 msgid "_Permit"
12474 msgstr ""
12476 #, c-format
12477 msgid "Allow %s to contact you?"
12478 msgstr "อนุญาตให้ %s ติดต่อคุณได้"
12480 #, c-format
12481 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12482 msgstr "คุณแน่ใจว่าอนุญาตให้ %s สามารถติดต่อคุณได้?"
12484 msgid "Block User"
12485 msgstr "บล็อคผู้ใช้"
12487 msgid "Type a user to block."
12488 msgstr "ใส่ผู้ใช้ที่จะบล็อค"
12490 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12491 msgstr ""
12493 #, c-format
12494 msgid "Block %s?"
12495 msgstr "บล็อค %s?"
12497 #, c-format
12498 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12499 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการบล็อค %s?"
12501 msgid "Apply"
12502 msgstr ""
12504 msgid "That file already exists"
12505 msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
12507 msgid "Would you like to overwrite it?"
12508 msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
12510 msgid "Overwrite"
12511 msgstr "เขียนทับ"
12513 msgid "Choose New Name"
12514 msgstr "เลือกชื่ออื่น"
12516 msgid "Select Folder..."
12517 msgstr "เลือกโฟลเดอร์..."
12519 #. list button
12520 msgid "_Get List"
12521 msgstr "ดูรายชื่อ"
12523 #. add button
12524 msgid "_Add Chat"
12525 msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12529 msgstr "คุณแน่ใจว่าต้องการลบการเตือนสำหรับ %s ของ %s"
12531 #. Use button
12532 msgid "_Use"
12533 msgstr "ใ_ช้"
12535 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
12536 msgstr "ชื่อนี้ถูกใช้แล้ว กรุณาใช้ชื่ออื่น"
12538 msgid "Different"
12539 msgstr "ใช้ต่าง"
12541 msgid "_Title:"
12542 msgstr "ชื่_อ:"
12544 msgid "_Status:"
12545 msgstr "_สถานะ"
12547 #. Different status message expander
12548 msgid "Use a _different status for some accounts"
12549 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
12551 #. Save & Use button
12552 msgid "Sa_ve & Use"
12553 msgstr "บั_นทึกและใช้"
12555 #, c-format
12556 msgid "Status for %s"
12557 msgstr "สถานะของ %s"
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Custom Smiley"
12561 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12563 msgid "More Data needed"
12564 msgstr ""
12566 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12567 msgstr ""
12569 msgid "Duplicate Shortcut"
12570 msgstr ""
12572 msgid ""
12573 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12574 "different shortcut."
12575 msgstr ""
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Please select an image for the smiley."
12579 msgstr "ใช้สถานะที่_ต่างกันตามแต่ละบัญชี"
12581 #, fuzzy
12582 msgid "Edit Smiley"
12583 msgstr "แทรกหน้าแสดงอารมณ์"
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Add Smiley"
12587 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12589 # msgstr ""
12590 # "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกรูป: %s\n"
12591 # "%s"
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Smiley _Image"
12594 msgstr "บันทึกรูปภาพ"
12596 #. Smiley shortcut
12597 msgid "Smiley S_hortcut"
12598 msgstr ""
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Smiley"
12602 msgstr "หน้าแสดงอารมณ์!"
12604 msgid "Custom Smiley Manager"
12605 msgstr ""
12607 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12608 msgstr ""
12610 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12611 msgstr ""
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Waiting for network connection"
12615 msgstr "กำลังรอการรับส่งแฟ้ม"
12617 #, fuzzy
12618 msgid "New status..."
12619 msgstr "ส่งข้อความ..."
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Saved statuses..."
12623 msgstr "สถานะที่เคยบันทึกไว้"
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Status Selector"
12627 msgstr "สถานะไม่อยู่ / ไม่ได้ใช้งาน"
12629 msgid "Google Talk"
12630 msgstr ""
12632 #, c-format
12633 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12634 msgstr ""
12636 msgid "Failed to load image"
12637 msgstr ""
12639 #, c-format
12640 msgid "Cannot send folder %s."
12641 msgstr "ไม่สามารถส่งโฟลเดอร์ %s"
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid ""
12645 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12646 "individually."
12647 msgstr "Pidgin ไม่สามารถส่งทั้งโฟลเดอร์ได้ คุณต้องส่งทีละแฟ้ม"
12649 msgid "You have dragged an image"
12650 msgstr ""
12652 msgid ""
12653 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12654 "use it as the buddy icon for this user."
12655 msgstr ""
12657 msgid "Set as buddy icon"
12658 msgstr ""
12660 msgid "Send image file"
12661 msgstr ""
12663 msgid "Insert in message"
12664 msgstr ""
12666 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12667 msgstr ""
12669 msgid ""
12670 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12671 "this user."
12672 msgstr ""
12674 msgid ""
12675 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12676 "this user"
12677 msgstr ""
12679 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
12680 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12681 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12682 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
12683 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
12684 msgid "Cannot send launcher"
12685 msgstr ""
12687 msgid ""
12688 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12689 "launcher points to instead of this launcher itself."
12690 msgstr ""
12692 #, c-format
12693 msgid ""
12694 "<b>File:</b> %s\n"
12695 "<b>File size:</b> %s\n"
12696 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12697 msgstr ""
12699 #, c-format
12700 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
12701 msgstr ""
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Icon Error"
12705 msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อ"
12707 msgid "Could not set icon"
12708 msgstr ""
12710 #, fuzzy, c-format
12711 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12712 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
12714 #, c-format
12715 msgid ""
12716 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12717 msgstr ""
12719 msgid "Save File"
12720 msgstr "บันทึกแฟ้ม"
12722 msgid "Select color"
12723 msgstr "เลือกสี"
12725 msgid "_Alias"
12726 msgstr "_ตั้งนามแฝง"
12728 msgid "Close _tabs"
12729 msgstr "_ปิดแท็บ"
12731 msgid "_Get Info"
12732 msgstr "_ดูข้อมูล"
12734 msgid "_Invite"
12735 msgstr "เ_ชิญ"
12737 #, fuzzy
12738 msgid "_Modify..."
12739 msgstr "แ_ก้ไข"
12741 #, fuzzy
12742 msgid "_Add..."
12743 msgstr "เ_พิ่ม"
12745 msgid "_Open Mail"
12746 msgstr "เ_ปิดเมล"
12748 msgid "_Edit"
12749 msgstr ""
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Pidgin Tooltip"
12753 msgstr "ปลั๊กอิน"
12755 msgid "Pidgin smileys"
12756 msgstr ""
12758 msgid "Penguin Pimps"
12759 msgstr ""
12761 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12762 msgstr ""
12764 #, fuzzy
12765 msgid "none"
12766 msgstr "โทรศัพท์"
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Small"
12770 msgstr "อีเมล"
12772 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12773 msgstr ""
12775 msgid "Response Probability:"
12776 msgstr ""
12778 msgid "Statistics Configuration"
12779 msgstr ""
12781 #. msg_difference spinner
12782 msgid "Maximum response timeout:"
12783 msgstr ""
12785 #, fuzzy
12786 msgid "minutes"
12787 msgstr "%d นาที"
12789 #. last_seen spinner
12790 msgid "Maximum last-seen difference:"
12791 msgstr ""
12793 #. threshold spinner
12794 msgid "Threshold:"
12795 msgstr ""
12797 #. *< type
12798 #. *< ui_requirement
12799 #. *< flags
12800 #. *< dependencies
12801 #. *< priority
12802 #. *< id
12803 msgid "Contact Availability Prediction"
12804 msgstr ""
12806 #. *< name
12807 #. *< version
12808 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12809 msgstr ""
12811 #. *  summary
12812 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12813 msgstr ""
12815 msgid "Buddy is idle"
12816 msgstr ""
12818 msgid "Buddy is away"
12819 msgstr ""
12821 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12822 msgstr ""
12824 #. Not used yet.
12825 msgid "Buddy is mobile"
12826 msgstr ""
12828 msgid "Buddy is offline"
12829 msgstr ""
12831 msgid "Point values to use when..."
12832 msgstr ""
12834 msgid ""
12835 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12836 "in the contact.\n"
12837 msgstr ""
12839 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12840 msgstr ""
12842 msgid "Point values to use for account..."
12843 msgstr ""
12845 #. *< type
12846 #. *< ui_requirement
12847 #. *< flags
12848 #. *< dependencies
12849 #. *< priority
12850 #. *< id
12851 msgid "Contact Priority"
12852 msgstr ""
12854 #. *< name
12855 #. *< version
12856 #. *< summary
12857 msgid ""
12858 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12859 msgstr ""
12861 #. *< description
12862 msgid ""
12863 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12864 "in contact priority computations."
12865 msgstr ""
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Conversation Colors"
12869 msgstr "/สนทนา/ปิ_ด"
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Customize colors in the conversation window"
12873 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Error Messages"
12877 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Highlighted Messages"
12881 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
12883 #, fuzzy
12884 msgid "System Messages"
12885 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Sent Messages"
12889 msgstr "เปิดข้อความทั้งหมด"
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Received Messages"
12893 msgstr "ข้อความที่ไม่ได้อ่าน"
12895 #, c-format
12896 msgid "Select Color for %s"
12897 msgstr "เลือกสีสำหรับ %s"
12899 msgid "Ignore incoming format"
12900 msgstr ""
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Apply in Chats"
12904 msgstr "ตั้งชื่อห้องสนทนา"
12906 msgid "Apply in IMs"
12907 msgstr ""
12909 msgid "By conversation count"
12910 msgstr ""
12912 msgid "Conversation Placement"
12913 msgstr ""
12915 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12916 msgid ""
12917 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12918 "conversation count\"."
12919 msgstr ""
12921 msgid "Number of conversations per window"
12922 msgstr ""
12924 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12925 msgstr ""
12927 #. *< type
12928 #. *< ui_requirement
12929 #. *< flags
12930 #. *< dependencies
12931 #. *< priority
12932 #. *< id
12933 msgid "ExtPlacement"
12934 msgstr ""
12936 #. *< name
12937 #. *< version
12938 msgid "Extra conversation placement options."
12939 msgstr ""
12941 #. *< summary
12942 #. *  description
12943 msgid ""
12944 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
12945 "and Chats"
12946 msgstr ""
12948 #. Configuration frame
12949 msgid "Mouse Gestures Configuration"
12950 msgstr ""
12952 msgid "Middle mouse button"
12953 msgstr ""
12955 msgid "Right mouse button"
12956 msgstr ""
12958 #. "Visual gesture display" checkbox
12959 msgid "_Visual gesture display"
12960 msgstr ""
12962 #. *< type
12963 #. *< ui_requirement
12964 #. *< flags
12965 #. *< dependencies
12966 #. *< priority
12967 #. *< id
12968 msgid "Mouse Gestures"
12969 msgstr ""
12971 #. *< name
12972 #. *< version
12973 #. *  summary
12974 msgid "Provides support for mouse gestures"
12975 msgstr ""
12977 #. *  description
12978 msgid ""
12979 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
12980 "mouse button to perform certain actions:\n"
12981 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
12982 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
12983 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
12984 msgstr ""
12986 msgid "Instant Messaging"
12987 msgstr ""
12989 #. Add the label.
12990 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
12991 msgstr ""
12993 msgid "Group:"
12994 msgstr "กลุ่ม:"
12996 #. "New Person" button
12997 msgid "New Person"
12998 msgstr ""
13000 #. "Select Buddy" button
13001 msgid "Select Buddy"
13002 msgstr ""
13004 #. Add the label.
13005 msgid ""
13006 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13007 "person."
13008 msgstr ""
13010 #. Add the expander
13011 msgid "User _details"
13012 msgstr ""
13014 #. "Associate Buddy" button
13015 msgid "_Associate Buddy"
13016 msgstr ""
13018 msgid "Unable to send email"
13019 msgstr "ไม่สามารถส่งอีเมลได้"
13021 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13022 msgstr ""
13024 msgid "An email address was not found for this buddy."
13025 msgstr ""
13027 msgid "Add to Address Book"
13028 msgstr "เพิ่มชื่อในสมุดที่อยู่"
13030 msgid "Send Email"
13031 msgstr "ส่งอีเมล"
13033 #. Configuration frame
13034 msgid "Evolution Integration Configuration"
13035 msgstr ""
13037 #. Label
13038 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13039 msgstr ""
13041 #. *< type
13042 #. *< ui_requirement
13043 #. *< flags
13044 #. *< dependencies
13045 #. *< priority
13046 #. *< id
13047 msgid "Evolution Integration"
13048 msgstr ""
13050 #. *< name
13051 #. *< version
13052 #. *  summary
13053 #. *  description
13054 msgid "Provides integration with Evolution."
13055 msgstr ""
13057 msgid "Please enter the person's information below."
13058 msgstr ""
13060 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13061 msgstr ""
13063 msgid "Account type:"
13064 msgstr "ชนิดบัญชี:"
13066 #. Optional Information section
13067 msgid "Optional information:"
13068 msgstr "ข้อมูลอื่นๆ:"
13070 msgid "First name:"
13071 msgstr "ชื่อ:"
13073 msgid "Last name:"
13074 msgstr "นามสกุล:"
13076 msgid "Email:"
13077 msgstr "อีเมล:"
13079 #. *< type
13080 #. *< ui_requirement
13081 #. *< flags
13082 #. *< dependencies
13083 #. *< priority
13084 #. *< id
13085 msgid "GTK Signals Test"
13086 msgstr ""
13088 #. *< name
13089 #. *< version
13090 #. *  summary
13091 #. *  description
13092 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13093 msgstr ""
13095 #, fuzzy, c-format
13096 msgid ""
13097 "\n"
13098 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13099 msgstr ""
13100 "\n"
13101 "<b>นามแฝง:</b> %s"
13103 msgid "History"
13104 msgstr "ประวัติการสนทนา"
13106 #. *< type
13107 #. *< ui_requirement
13108 #. *< flags
13109 #. *< dependencies
13110 #. *< priority
13111 #. *< id
13112 msgid "Iconify on Away"
13113 msgstr ""
13115 #. *< name
13116 #. *< version
13117 #. *  summary
13118 #. *  description
13119 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13120 msgstr ""
13122 msgid "Mail Checker"
13123 msgstr ""
13125 msgid "Checks for new local mail."
13126 msgstr ""
13128 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13129 msgstr ""
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Markerline"
13133 msgstr "ขีดเส้นใต้"
13135 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13136 msgstr ""
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Jump to markerline"
13140 msgstr "ขีดเส้นใต้"
13142 msgid "Draw Markerline in "
13143 msgstr ""
13145 msgid "_IM windows"
13146 msgstr "หน้าต่าง_สนทนา"
13148 msgid "C_hat windows"
13149 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
13151 msgid ""
13152 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13153 "accept."
13154 msgstr ""
13156 msgid "Music messaging session confirmed."
13157 msgstr ""
13159 msgid "Music Messaging"
13160 msgstr ""
13162 msgid "There was a conflict in running the command:"
13163 msgstr ""
13165 msgid "Error Running Editor"
13166 msgstr ""
13168 msgid "The following error has occurred:"
13169 msgstr ""
13171 #. Configuration frame
13172 msgid "Music Messaging Configuration"
13173 msgstr ""
13175 msgid "Score Editor Path"
13176 msgstr ""
13178 msgid "_Apply"
13179 msgstr ""
13181 #. *< type
13182 #. *< ui_requirement
13183 #. *< flags
13184 #. *< dependencies
13185 #. *< priority
13186 #. *< id
13187 #. *< name
13188 #. *< version
13189 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13190 msgstr ""
13192 #. *  summary
13193 msgid ""
13194 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13195 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13196 msgstr ""
13198 #. ---------- "Notify For" ----------
13199 msgid "Notify For"
13200 msgstr "สิ่งที่ให้เตือน"
13202 #, fuzzy
13203 msgid "\t_Only when someone says your username"
13204 msgstr "\tเ_มื่อมีคนเอ่ยถึงชื่อคุณเท่านั้น"
13206 msgid "_Focused windows"
13207 msgstr ""
13209 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13210 msgid "Notification Methods"
13211 msgstr "วิธีการแจ้งเตือน"
13213 msgid "Prepend _string into window title:"
13214 msgstr "เ_พิ่มข้อความต่อไปนี้ในชื่อหน้าต่าง:"
13216 #. Count method button
13217 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13218 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
13220 #. Count xprop method button
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Insert count of new message into _X property"
13223 msgstr "แทรก_จำนวนข้อความใหม่ในชื่อหน้าต่าง"
13225 #. Urgent method button
13226 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13227 msgstr ""
13229 #, fuzzy
13230 msgid "_Flash window"
13231 msgstr "หน้าต่างสนทนา_กลุ่ม"
13233 #. Raise window method button
13234 msgid "R_aise conversation window"
13235 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13237 #. Present conversation method button
13238 #, fuzzy
13239 msgid "_Present conversation window"
13240 msgstr "แสดงหน้าต่างสนทนานั้น"
13242 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13243 msgid "Notification Removal"
13244 msgstr "เลิกแจ้งเตือนเมื่อ"
13246 #. Remove on focus button
13247 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13248 msgstr "เลิกเมื่อเ_ลือกหน้าต่างนั้น"
13250 #. Remove on click button
13251 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13252 msgstr "เลิกเมื่อ_คลิกหน้าต่างนั้น"
13254 #. Remove on type button
13255 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13256 msgstr "เลิกเมื่อ_พิมพ์ข้อความในหน้าต่างนั้น"
13258 #. Remove on message send button
13259 msgid "Remove when a _message gets sent"
13260 msgstr "เลิกเมื่อข้อความถูก_ส่ง"
13262 #. Remove on conversation switch button
13263 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13264 msgstr ""
13266 #. *< type
13267 #. *< ui_requirement
13268 #. *< flags
13269 #. *< dependencies
13270 #. *< priority
13271 #. *< id
13272 msgid "Message Notification"
13273 msgstr "การแจ้งเตือนข้อความ"
13275 #. *< name
13276 #. *< version
13277 #. *  summary
13278 #. *  description
13279 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13280 msgstr "เพิ่มวิธีการแจ้งเตือนต่างๆ เมื่อได้รับข้อความใหม่"
13282 #. *< type
13283 #. *< ui_requirement
13284 #. *< flags
13285 #. *< dependencies
13286 #. *< priority
13287 #. *< id
13288 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13289 msgstr ""
13291 #. *< name
13292 #. *< version
13293 #. *  summary
13294 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13295 msgstr ""
13297 #. *  description
13298 msgid ""
13299 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13300 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13301 "- It reverses all incoming text\n"
13302 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13303 msgstr ""
13305 msgid "Cursor Color"
13306 msgstr ""
13308 msgid "Secondary Cursor Color"
13309 msgstr ""
13311 msgid "Hyperlink Color"
13312 msgstr ""
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Visited Hyperlink Color"
13316 msgstr "สีสำหรับเน้นข้อความ"
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Highlighted Message Name Color"
13320 msgstr "เน้นสิ่งที่เข้าเงื่อนไข"
13322 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13323 msgstr ""
13325 msgid "Conversation Entry"
13326 msgstr ""
13328 msgid "Request Dialog"
13329 msgstr ""
13331 msgid "Notify Dialog"
13332 msgstr ""
13334 msgid "Select Color"
13335 msgstr "เลือกสี"
13337 #, c-format
13338 msgid "Select Interface Font"
13339 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับส่วนติดต่อผู้ใช้"
13341 #, c-format
13342 msgid "Select Font for %s"
13343 msgstr "เลือกแบบอักษรสำหรับ %s"
13345 msgid "GTK+ Interface Font"
13346 msgstr ""
13348 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13349 msgstr ""
13352 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13353 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13354 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13356 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13357 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13358 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13360 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13361 #. *
13362 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13363 #. *
13364 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13365 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13366 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13367 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13368 #. widget_bool_widgets[i]);
13369 #. }
13371 msgid "Interface colors"
13372 msgstr ""
13374 msgid "Widget Sizes"
13375 msgstr ""
13377 msgid "Fonts"
13378 msgstr "แบบอักษร"
13380 msgid "Gtkrc File Tools"
13381 msgstr ""
13383 #, c-format
13384 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13385 msgstr ""
13387 msgid "Re-read gtkrc files"
13388 msgstr ""
13390 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13391 msgstr ""
13393 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13394 msgstr ""
13396 msgid "Raw"
13397 msgstr ""
13399 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13400 msgstr ""
13402 msgid ""
13403 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13404 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13405 msgstr ""
13407 #, c-format
13408 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13409 msgstr ""
13411 msgid "New Version Available"
13412 msgstr ""
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Later"
13416 msgstr "รัฐ"
13418 msgid "Download Now"
13419 msgstr ""
13421 #. *< type
13422 #. *< ui_requirement
13423 #. *< flags
13424 #. *< dependencies
13425 #. *< priority
13426 #. *< id
13427 msgid "Release Notification"
13428 msgstr ""
13430 #. *< name
13431 #. *< version
13432 #. *  summary
13433 msgid "Checks periodically for new releases."
13434 msgstr ""
13436 #. *  description
13437 msgid ""
13438 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13439 "ChangeLog."
13440 msgstr ""
13442 #. *< major version
13443 #. *< minor version
13444 #. *< type
13445 #. *< ui_requirement
13446 #. *< flags
13447 #. *< dependencies
13448 #. *< priority
13449 #. *< id
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Send Button"
13452 msgstr "_ส่งไปยัง"
13454 #. *< name
13455 #. *< version
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Conversation Window Send Button."
13458 msgstr "บันทึกการสนทนากับ %s"
13460 #. *< summary
13461 msgid ""
13462 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13463 "for when no physical keyboard is present."
13464 msgstr ""
13466 msgid "Duplicate Correction"
13467 msgstr ""
13469 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13470 msgstr ""
13472 msgid "Text Replacements"
13473 msgstr ""
13475 msgid "You type"
13476 msgstr ""
13478 msgid "You send"
13479 msgstr ""
13481 msgid "Whole words only"
13482 msgstr ""
13484 msgid "Case sensitive"
13485 msgstr ""
13487 msgid "Add a new text replacement"
13488 msgstr ""
13490 msgid "You _type:"
13491 msgstr ""
13493 msgid "You _send:"
13494 msgstr ""
13496 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13497 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13498 msgstr ""
13500 msgid "Only replace _whole words"
13501 msgstr ""
13503 msgid "General Text Replacement Options"
13504 msgstr ""
13506 msgid "Enable replacement of last word on send"
13507 msgstr ""
13509 msgid "Text replacement"
13510 msgstr ""
13512 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13513 msgstr ""
13515 #. *< type
13516 #. *< ui_requirement
13517 #. *< flags
13518 #. *< dependencies
13519 #. *< priority
13520 #. *< id
13521 msgid "Buddy Ticker"
13522 msgstr ""
13524 #. *< name
13525 #. *< version
13526 #. *  summary
13527 #. *  description
13528 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13529 msgstr ""
13531 msgid "Display Timestamps Every"
13532 msgstr ""
13534 #. *< type
13535 #. *< ui_requirement
13536 #. *< flags
13537 #. *< dependencies
13538 #. *< priority
13539 #. *< id
13540 msgid "Timestamp"
13541 msgstr ""
13543 #. *< name
13544 #. *< version
13545 #. *  summary
13546 msgid "Display iChat-style timestamps"
13547 msgstr ""
13549 #. *  description
13550 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13551 msgstr ""
13553 msgid "Timestamp Format Options"
13554 msgstr ""
13556 #, c-format
13557 msgid "_Force 24-hour time format"
13558 msgstr ""
13560 msgid "Show dates in..."
13561 msgstr ""
13563 msgid "Co_nversations:"
13564 msgstr ""
13566 msgid "For delayed messages"
13567 msgstr ""
13569 msgid "For delayed messages and in chats"
13570 msgstr ""
13572 msgid "_Message Logs:"
13573 msgstr ""
13575 #. *< type
13576 #. *< ui_requirement
13577 #. *< flags
13578 #. *< dependencies
13579 #. *< priority
13580 #. *< id
13581 msgid "Message Timestamp Formats"
13582 msgstr ""
13584 #. *< name
13585 #. *< version
13586 #. *  summary
13587 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13588 msgstr ""
13590 #. *  description
13591 msgid ""
13592 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13593 "timestamp formats."
13594 msgstr ""
13596 msgid "Opacity:"
13597 msgstr ""
13599 #. IM Convo trans options
13600 msgid "IM Conversation Windows"
13601 msgstr ""
13603 msgid "_IM window transparency"
13604 msgstr ""
13606 msgid "_Show slider bar in IM window"
13607 msgstr ""
13609 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13610 msgstr ""
13612 msgid "Always on top"
13613 msgstr ""
13615 #. Buddy List trans options
13616 msgid "Buddy List Window"
13617 msgstr ""
13619 msgid "_Buddy List window transparency"
13620 msgstr ""
13622 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13623 msgstr ""
13625 #. *< type
13626 #. *< ui_requirement
13627 #. *< flags
13628 #. *< dependencies
13629 #. *< priority
13630 #. *< id
13631 msgid "Transparency"
13632 msgstr ""
13634 #. *< name
13635 #. *< version
13636 #. *  summary
13637 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13638 msgstr ""
13640 #. *  description
13641 msgid ""
13642 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13643 "the buddy list.\n"
13644 "\n"
13645 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13646 msgstr ""
13648 msgid "GTK+ Runtime Version"
13649 msgstr ""
13651 #. Autostart
13652 msgid "Startup"
13653 msgstr ""
13655 #, fuzzy, c-format
13656 msgid "_Start %s on Windows startup"
13657 msgstr "สถานะเมื่อเริ่มใช้งาน"
13659 msgid "_Dockable Buddy List"
13660 msgstr ""
13662 #. Blist On Top
13663 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13664 msgstr ""
13666 #. XXX: Did this ever work?
13667 msgid "Only when docked"
13668 msgstr ""
13670 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13671 msgstr ""
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Windows Pidgin Options"
13675 msgstr "ตัวเลือกการล็อกอิน"
13677 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13678 msgstr ""
13680 msgid ""
13681 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13682 msgstr ""
13684 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13685 msgstr ""
13687 #. *< type
13688 #. *< ui_requirement
13689 #. *< flags
13690 #. *< dependencies
13691 #. *< priority
13692 #. *< id
13693 msgid "XMPP Console"
13694 msgstr ""
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Account: "
13698 msgstr "บัญชี:"
13700 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13701 msgstr ""
13703 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13704 msgstr ""
13706 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13707 msgstr ""
13709 msgid "Insert a <message/> stanza."
13710 msgstr ""
13712 #. *< name
13713 #. *< version
13714 #. *  summary
13715 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13716 msgstr ""
13718 #. *  description
13719 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13720 msgstr ""
13722 #, fuzzy
13723 #~ msgid "A group with the name already exists."
13724 #~ msgstr "มีแฟ้มนี้อยู่แล้ว"
13726 #, fuzzy
13727 #~ msgid "Primary Information"
13728 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13730 #, fuzzy
13731 #~ msgid "Successed:"
13732 #~ msgstr "ความเร็ว:"
13734 #, fuzzy
13735 #~ msgid "Invalid QQ Face"
13736 #~ msgstr "ใส่ชื่อห้องไม่ถูกต้อง"
13738 #, fuzzy
13739 #~ msgid "Group Description"
13740 #~ msgstr "คำอธิบาย"
13742 #, fuzzy
13743 #~ msgid "Auth"
13744 #~ msgstr "โฮสต์เชื่อมต่อ"
13746 #, fuzzy
13747 #~ msgid "Unknown status"
13748 #~ msgstr "ไม่มีข้อมูล"
13750 #, fuzzy
13751 #~ msgid "Remove from Qun"
13752 #~ msgstr "ลบกลุ่ม"
13754 #, fuzzy
13755 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
13756 #~ msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบ %s ?"
13758 #, fuzzy
13759 #~ msgid "System Message"
13760 #~ msgstr "บันทึกของระบบ"
13762 #, fuzzy
13763 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
13764 #~ msgstr "<b>นามแฝง:</b> %s<br>"
13766 #, fuzzy
13767 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
13768 #~ msgstr ""
13769 #~ "\n"
13770 #~ "<b>เห็นครั้งสุดท้าย:</b> %s ก่อน"
13772 #, fuzzy
13773 #~ msgid "Set My Information"
13774 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13776 #, fuzzy
13777 #~ msgid "Block this buddy"
13778 #~ msgstr "ปิดแท็บนี้"
13780 #, fuzzy
13781 #~ msgid "Error password: %s"
13782 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการเปลี่ยนรหัสผ่าน"
13784 #, fuzzy
13785 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13786 #~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อไปยังโฮสต์ได้"
13788 #, fuzzy
13789 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13790 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
13792 #, fuzzy
13793 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13794 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
13796 #, fuzzy
13797 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13798 #~ msgstr "ผู้ใช้ %s ต้องการเพิ่ม %s ในรายการคู่สนทนา"
13800 #, fuzzy
13801 #~ msgid "QQ Budy"
13802 #~ msgstr "เพิ่มคู่สนทนา"
13804 #, fuzzy
13805 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
13806 #~ msgstr "%s ต้องการส่งแฟ้มมาให้คุณ"
13808 #, fuzzy
13809 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13810 #~ msgstr "กำลังรับรายการคู่สนทนา"
13812 #, fuzzy
13813 #~ msgid "Would you add?"
13814 #~ msgstr "ต้องการเขียนทับหรือไม่"
13816 #, fuzzy
13817 #~ msgid "QQ Server Notice"
13818 #~ msgstr "พอร์ตเซิร์ฟเวอร์"
13820 #, fuzzy
13821 #~ msgid "Network disconnected"
13822 #~ msgstr "%s หยุดการเชื่อมต่อ"
13824 #~ msgid "developer"
13825 #~ msgstr "นักพัฒนา"
13827 #, fuzzy
13828 #~ msgid "XMPP developer"
13829 #~ msgstr "นักพัฒนา"
13831 #, fuzzy
13832 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13833 #~ msgstr "%s<b>ทั่วไป</b><br>%s"
13835 #~ msgid "Screen name:"
13836 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13838 #, fuzzy
13839 #~ msgid "Show offline buddies"
13840 #~ msgstr "/คู่สนทนา/แสดงคู่สนทนาที่_ออฟไลน์"
13842 #, fuzzy
13843 #~ msgid "Sort by status"
13844 #~ msgstr "สถานะ"
13846 #, fuzzy
13847 #~ msgid "Sort alphabetically"
13848 #~ msgstr "ตามตัวอักษร"
13850 #, fuzzy
13851 #~ msgid "Sort by log size"
13852 #~ msgstr "ตามขนาดแฟ้มบันทึก"
13854 #, fuzzy
13855 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
13856 #~ msgstr "เ_ตือนเมื่อสถานะของฉันคือไม่ว่างเท่านั้น"
13858 #~ msgid "Someone says your screen name in chat"
13859 #~ msgstr "มีคนเอ่ยถึงชื่อคุณในการสนทนากลุ่ม"
13861 #, fuzzy
13862 #~ msgid "Invalid screen name"
13863 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
13865 #, fuzzy
13866 #~ msgid "Invalid screen name."
13867 #~ msgstr "ชื่อผู้ใช้ไม่ถูกต้อง"
13869 #, fuzzy
13870 #~ msgid "Screen name"
13871 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13873 #, fuzzy
13874 #~ msgid "Away Message"
13875 #~ msgstr "ข้อความ"
13877 #, fuzzy
13878 #~ msgid "Use recent buddies group"
13879 #~ msgstr "ผู้ใช้ไม่อยู่ในกลุ่ม"
13881 #, fuzzy
13882 #~ msgid "Your information has been updated"
13883 #~ msgstr "คุณเปลี่ยนรหัสผ่านเรียบร้อยแล้ว"
13885 #, fuzzy
13886 #~ msgid "Invalid QQid"
13887 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกต้อง"
13889 #, fuzzy
13890 #~ msgid "Please enter external group ID"
13891 #~ msgstr "กรุณาใส่ชื่อของกลุ่มที่ต้องการเพิ่ม"
13893 #, fuzzy
13894 #~ msgid "Group Operation Error"
13895 #~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการลงทะเบียน"
13897 #, fuzzy
13898 #~ msgid "Error requesting login token"
13899 #~ msgstr "เกิดปัญหาในการอ่านแฟ้มประวัติ"
13901 #, fuzzy
13902 #~ msgid "TCP Address"
13903 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
13905 #, fuzzy
13906 #~ msgid "UDP Address"
13907 #~ msgstr "หมายเลขไอพี"
13909 #, fuzzy
13910 #~ msgid "Show Login Information"
13911 #~ msgstr "ข้อมูลคู่สนทนา"
13913 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
13914 #~ msgstr "%s เปลี่ยนสถานะจาก %s เป็น %s"
13916 #, fuzzy
13917 #~ msgid "Screen _name:"
13918 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13920 #, fuzzy
13921 #~ msgid "_Send File"
13922 #~ msgstr "ส่งแฟ้ม"
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
13926 #~ msgstr "เพิ่มการเ_ตือนสถานะคู่สนทนา"
13928 #, fuzzy
13929 #~ msgid "Add a C_hat"
13930 #~ msgstr "เ_พิ่มการสนทนากลุ่ม"
13932 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13933 #~ msgstr "/บัญชีผู้ใช้/เพิ่ม\\/แก้ไข"
13935 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13936 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ถูกตัดการเชื่อมต่อ: %s</span>"
13938 #~ msgid ""
13939 #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
13940 #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
13941 #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
13942 #~ "possible.\n"
13943 #~ msgstr ""
13944 #~ "กรุณาใส่ชื่อคู่สนทนาที่ต้องการเพิ่มในรายการ "
13945 #~ "คุณอาจตั้งนามแฝงหรือชื่อเล่นนามแฝงนี้จะถูกแสดงแทนชื่อผู้ใช้ถ้าเป็นไปได้\n"
13947 #, fuzzy
13948 #~ msgid "_Screen name:"
13949 #~ msgstr "ชื่อล็อกอิน:"
13951 #~ msgid "User has typed something and stopped"
13952 #~ msgstr "คู่สนทนาได้พิมพ์และหยุดพิมพ์"
13954 #, fuzzy
13955 #~ msgid "_Send To"
13956 #~ msgstr "_ส่งไปยัง"
13958 #~ msgid ""
13959 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
13960 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
13961 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
13962 #~ msgstr ""
13963 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">โดย:</span>\t%s\n"
13964 #~ "<span weight=\"bold\">เว็บไซต์:</span>\t\t%s\n"
13965 #~ "<span weight=\"bold\">ชื่อแฟ้ม:</span>\t\t%s"
13967 #, fuzzy
13968 #~ msgid "Conversation History"
13969 #~ msgstr "การสนทนา"
13971 #, fuzzy
13972 #~ msgid "Log Viewer"
13973 #~ msgstr "เซิร์ฟเวอร์"
13975 #, fuzzy
13976 #~ msgid "_Merge"
13977 #~ msgstr "_ข้อความ:"
13979 #, fuzzy
13980 #~ msgid "A_ccount:"
13981 #~ msgstr "บัญชี:"
13983 #~ msgid "TCP port"
13984 #~ msgstr "พอร์ต TCP"
13986 #~ msgid "UDP port"
13987 #~ msgstr "พอร์ต UDP"
13989 #~ msgid "Blink tray icon for unread..."
13990 #~ msgstr "แสดงไอคอนกระพริบเมื่อมีข้อความ..."
13992 #~ msgid "_Instant Messages:"
13993 #~ msgstr "_ข้อความด่วน:"
13995 #~ msgid "C_hat Messages:"
13996 #~ msgstr "_การสนทนากลุ่ม"
13998 #~ msgid "When my nick is said"
13999 #~ msgstr "เมื่อมีคนเรียกชื่อเล่นของฉัน"
14001 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
14002 #~ msgstr "แสดงไอคอน Pidgin ในถาดของระบบ"
14004 #~ msgid "Group not removed"
14005 #~ msgstr "กลุ่มไม่ถูกลบ"
14007 #~ msgid "Buddy icon:"
14008 #~ msgstr "ไอคอนในการสนทนา:"
14010 #~ msgid "Alias..."
14011 #~ msgstr "ตั้งนามแฝง..."
14013 #~ msgid ""
14014 #~ "\n"
14015 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
14016 #~ msgstr ""
14017 #~ "\n"
14018 #~ "<b>ชื่อเล่น:</b> %s"
14020 #~ msgid ""
14021 #~ "\n"
14022 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
14023 #~ msgstr ""
14024 #~ "\n"
14025 #~ "<b>ล็อกอินเมื่อ:</b> %s"
14027 #~ msgid ""
14028 #~ "\n"
14029 #~ "<b>Idle:</b> %s"
14030 #~ msgstr ""
14031 #~ "\n"
14032 #~ "<b>ไม่ได้ใช้งาน:</b> %s"
14034 #~ msgid ""
14035 #~ "\n"
14036 #~ "<b>Status:</b> Offline"
14037 #~ msgstr ""
14038 #~ "\n"
14039 #~ "<b>สถานะ:</b> ออฟไลน์"
14041 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
14042 #~ msgstr "/ตัวเลือก/แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
14044 #~ msgid "IM the user"
14045 #~ msgstr "ส่งข้อความถึงคู่สนทนา"
14047 #~ msgid "Smaller font size"
14048 #~ msgstr "ลดขนาดอักษร"
14050 #~ msgid "Insert link"
14051 #~ msgstr "แทรกลิงก์"
14053 #~ msgid "Insert image"
14054 #~ msgstr "แทรกรูป"
14056 #~ msgid ""
14057 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14058 #~ "\n"
14059 #~ "%s"
14060 #~ msgstr ""
14061 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">คุณมีเมลใหม่!</span>\n"
14062 #~ "%s"
14064 #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
14065 #~ msgstr "ส่ง_คำสั่ง \"slash\" ที่ไม่รู้จักไปเป็นข้อความ"
14067 #~ msgid "Show buddy _icons"
14068 #~ msgstr "แสดงไ_อคอนคู่สนทนา"
14070 #~ msgid "Tab Options"
14071 #~ msgstr "ตั้งค่าแท็บ"
14073 #~ msgid "_Sounds while away"
14074 #~ msgstr "เล่นเสียงเมื่อไ_ม่อยู่"
14076 #~ msgid ""
14077 #~ "\n"
14078 #~ "<b>Status:</b> %s"
14079 #~ msgstr ""
14080 #~ "\n"
14081 #~ "<b>สถานะ:</b> %s"
14083 #~ msgid ""
14084 #~ "\n"
14085 #~ "<b>Message:</b> %s"
14086 #~ msgstr ""
14087 #~ "\n"
14088 #~ "<b>ข้อความ:</b> %s"
14090 #~ msgid "Change Jabber Password"
14091 #~ msgstr "เปลี่ยนรหัสผ่าน Jabber"
14093 #~ msgid "Use TLS if available"
14094 #~ msgstr "ใช้ TLS เมื่อเป็นไปได้"
14096 #~ msgid "_Deny"
14097 #~ msgstr "ไ_ม่อนุญาต"
14099 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
14100 #~ msgstr "%s<b>สถานะทางสังคม</b><br>%s"
14102 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
14103 #~ msgstr "<hr><b>ธุรกิจ</b>%s%s"
14105 #~ msgid "Auth port"
14106 #~ msgstr "พอร์ตเชื่อมต่อ"
14108 #~ msgid ""
14109 #~ "Use AIM/ICQ proxy server\n"
14110 #~ "(slower, but usually works)"
14111 #~ msgstr ""
14112 #~ "ใช้เซิร์ฟเวอร์พร็อกซีของ AIM/ICQ\n"
14113 #~ "(ช้าแต่มักจะใช้งานได้)"