Update versions for 2.5.5.
[pidgin-git.git] / po / az.po
blob5eded06fdd08409241dcaad09114be04a42f1afe
1 # translation of Pidgin.po to Azerbaijani
2 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
3 # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff.
4 # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 #, fuzzy
23 msgid "Finch"
24 msgstr "Fransız Dili"
26 #, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr ""
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
36 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
37 "  -h, --help          display this help and exit\n"
38 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
39 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr ""
49 msgid "Error"
50 msgstr "Xəta"
52 msgid "Account was not added"
53 msgstr ""
55 msgid "Username of an account must be non-empty."
56 msgstr ""
58 msgid "New mail notifications"
59 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
61 msgid "Remember password"
62 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
64 msgid "There are no protocol plugins installed."
65 msgstr ""
67 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
68 msgstr ""
70 msgid "Modify Account"
71 msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
73 #, fuzzy
74 msgid "New Account"
75 msgstr "Hesab"
77 msgid "Protocol:"
78 msgstr "Protokol:"
80 #, fuzzy
81 msgid "Username:"
82 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
84 msgid "Password:"
85 msgstr "Şifrə:"
87 msgid "Alias:"
88 msgstr "Alias:"
90 #. Register checkbox
91 #, fuzzy
92 msgid "Create this account on the server"
93 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
95 #. Cancel button
96 #. Cancel
97 msgid "Cancel"
98 msgstr "Ləğv Et"
100 #. Save button
101 #. Save
102 msgid "Save"
103 msgstr "Qeyd Et"
105 #, c-format
106 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
107 msgstr ""
109 #, fuzzy
110 msgid "Delete Account"
111 msgstr "Hesab"
113 #. Delete button
114 msgid "Delete"
115 msgstr "Sil"
117 msgid "Accounts"
118 msgstr "Hesablar"
120 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
121 msgstr ""
123 #. Add button
124 msgid "Add"
125 msgstr "Əlavə Et"
127 #. Modify button
128 #, fuzzy
129 msgid "Modify"
130 msgstr "_Təkmilləşdir"
132 #, c-format
133 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
134 msgstr ""
136 msgid "Add buddy to your list?"
137 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
139 #, c-format
140 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
141 msgstr ""
143 #, fuzzy
144 msgid "Authorize buddy?"
145 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
147 msgid "Authorize"
148 msgstr ""
150 msgid "Deny"
151 msgstr ""
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "Online: %d\n"
156 "Total: %d"
157 msgstr ""
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Account: %s (%s)"
161 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid ""
165 "\n"
166 "Last Seen: %s ago"
167 msgstr ""
168 "\n"
169 "<b>%s:</b> %s"
171 #, fuzzy
172 msgid "Default"
173 msgstr "Sil"
175 msgid "You must provide a username for the buddy."
176 msgstr ""
178 msgid "You must provide a group."
179 msgstr ""
181 msgid "You must select an account."
182 msgstr ""
184 msgid "The selected account is not online."
185 msgstr ""
187 #, fuzzy
188 msgid "Error adding buddy"
189 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
191 msgid "Username"
192 msgstr ""
194 #, fuzzy
195 msgid "Alias (optional)"
196 msgstr "İsmarış Bildirişi"
198 #, fuzzy
199 msgid "Add in group"
200 msgstr "Qrup Əlavə Et"
202 msgid "Account"
203 msgstr "Hesab"
205 msgid "Add Buddy"
206 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
208 #, fuzzy
209 msgid "Please enter buddy information."
210 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
212 msgid "Chats"
213 msgstr ""
215 #. Extract their Name and put it in
216 msgid "Name"
217 msgstr "Ad"
219 msgid "Alias"
220 msgstr "Alias"
222 #, fuzzy
223 msgid "Group"
224 msgstr "Qrup:"
226 #, fuzzy
227 msgid "Auto-join"
228 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
230 msgid "Add Chat"
231 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
233 msgid "You can edit more information from the context menu later."
234 msgstr ""
236 #, fuzzy
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr ""
243 msgid "Add Group"
244 msgstr "Qrup Əlavə Et"
246 #, fuzzy
247 msgid "Enter the name of the group"
248 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
250 #, fuzzy
251 msgid "Edit Chat"
252 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
254 msgid "Please Update the necessary fields."
255 msgstr ""
257 #, fuzzy
258 msgid "Edit"
259 msgstr "_Düzəlt"
261 #, fuzzy
262 msgid "Edit Settings"
263 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
265 #, fuzzy
266 msgid "Information"
267 msgstr "Şəxsi Məlumat"
269 #, fuzzy
270 msgid "Retrieving..."
271 msgstr "Bağlanılır..."
273 msgid "Get Info"
274 msgstr ""
276 #, fuzzy
277 msgid "Add Buddy Pounce"
278 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
280 msgid "Send File"
281 msgstr "Faylı Göndər"
283 #, fuzzy
284 msgid "Blocked"
285 msgstr "İstifadəçini Blokla"
287 #, fuzzy
288 msgid "Show when offline"
289 msgstr "Daha az seçim göstər"
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "Please enter the new name for %s"
293 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
295 #, fuzzy
296 msgid "Rename"
297 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
299 #, fuzzy
300 msgid "Set Alias"
301 msgstr "Alias"
303 msgid "Enter empty string to reset the name."
304 msgstr ""
306 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
307 msgstr ""
309 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
310 msgstr ""
312 #, c-format
313 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
314 msgstr ""
316 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
317 #, fuzzy
318 msgid "Confirm Remove"
319 msgstr "Sil"
321 msgid "Remove"
322 msgstr "Sil"
324 #. Buddy List
325 msgid "Buddy List"
326 msgstr ""
328 msgid "Place tagged"
329 msgstr ""
331 msgid "Toggle Tag"
332 msgstr ""
334 #, fuzzy
335 msgid "View Log"
336 msgstr "_Qeydi Göstər"
338 #. General
339 msgid "Nickname"
340 msgstr ""
342 #. Never know what those translations might end up like...
343 #. Idle stuff
344 msgid "Idle"
345 msgstr ""
347 #, fuzzy
348 msgid "On Mobile"
349 msgstr "Poçtu _Aç"
351 msgid "New..."
352 msgstr "Yeni..."
354 #, fuzzy
355 msgid "Saved..."
356 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
358 msgid "Plugins"
359 msgstr "Əlavələr"
361 msgid "Block/Unblock"
362 msgstr ""
364 msgid "Block"
365 msgstr ""
367 msgid "Unblock"
368 msgstr ""
370 #, fuzzy
371 msgid ""
372 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
373 "Unblock."
374 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
376 #. Not multiline
377 #. Not masked?
378 #. No hints?
379 msgid "OK"
380 msgstr "Oldu"
382 msgid "New Instant Message"
383 msgstr ""
385 #, fuzzy
386 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
387 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
389 #, fuzzy
390 msgid "Channel"
391 msgstr "_Kanal:"
393 msgid "Join a Chat"
394 msgstr "Söhbət Qoşul"
396 #, fuzzy
397 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
398 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
400 #, fuzzy
401 msgid "Join"
402 msgstr "_Qoşul"
404 #, fuzzy
405 msgid ""
406 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
407 "view."
408 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
410 #. Create the "Options" frame.
411 #, fuzzy
412 msgid "Options"
413 msgstr "%s Seçimləri"
415 #, fuzzy
416 msgid "Send IM..."
417 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
419 #, fuzzy
420 msgid "Block/Unblock..."
421 msgstr "/_Danışıq"
423 #, fuzzy
424 msgid "Join Chat..."
425 msgstr "Söhbətə Qoşul..."
427 #, fuzzy
428 msgid "View Log..."
429 msgstr "_Qeydi Göstər"
431 #, fuzzy
432 msgid "View All Logs"
433 msgstr "_Qeydi Göstər"
435 msgid "Show"
436 msgstr ""
438 #, fuzzy
439 msgid "Empty groups"
440 msgstr "_Alias..."
442 #, fuzzy
443 msgid "Offline buddies"
444 msgstr "Əlaqələr"
446 #, fuzzy
447 msgid "Sort"
448 msgstr "Port"
450 #, fuzzy
451 msgid "By Status"
452 msgstr "Vəziyyətə görə"
454 #, fuzzy
455 msgid "Alphabetically"
456 msgstr "Əlifbaya görə"
458 #, fuzzy
459 msgid "By Log Size"
460 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
462 #, fuzzy
463 msgid "Buddy"
464 msgstr "Əla_qə:"
466 msgid "Chat"
467 msgstr ""
469 #, fuzzy
470 msgid "Grouping"
471 msgstr "Qrup:"
473 #, fuzzy
474 msgid "Certificate Import"
475 msgstr "Bağlantı problemi"
477 msgid "Specify a hostname"
478 msgstr ""
480 msgid "Type the host name this certificate is for."
481 msgstr ""
483 #, c-format
484 msgid ""
485 "File %s could not be imported.\n"
486 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
487 msgstr ""
489 msgid "Certificate Import Error"
490 msgstr ""
492 msgid "X.509 certificate import failed"
493 msgstr ""
495 msgid "Select a PEM certificate"
496 msgstr ""
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Export to file %s failed.\n"
501 "Check that you have write permission to the target path\n"
502 msgstr ""
504 msgid "Certificate Export Error"
505 msgstr ""
507 msgid "X.509 certificate export failed"
508 msgstr ""
510 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
511 msgstr ""
513 #, c-format
514 msgid "Certificate for %s"
515 msgstr ""
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Common name: %s\n"
520 "\n"
521 "SHA1 fingerprint:\n"
522 "%s"
523 msgstr ""
525 msgid "SSL Host Certificate"
526 msgstr ""
528 #, c-format
529 msgid "Really delete certificate for %s?"
530 msgstr ""
532 msgid "Confirm certificate delete"
533 msgstr ""
535 msgid "Certificate Manager"
536 msgstr ""
538 #. Creating the user splits
539 #, fuzzy
540 msgid "Hostname"
541 msgstr "Soyad:"
543 msgid "Info"
544 msgstr "Məlumat"
546 #. Close button
547 msgid "Close"
548 msgstr "Bağla"
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "%s (%s)"
552 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
554 #, c-format
555 msgid "%s disconnected."
556 msgstr ""
558 #, c-format
559 msgid ""
560 "%s\n"
561 "\n"
562 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
563 "and re-enable the account."
564 msgstr ""
566 msgid "Re-enable Account"
567 msgstr ""
569 msgid ""
570 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
571 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
572 msgstr ""
574 #, fuzzy
575 msgid "No such command."
576 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
578 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
579 msgstr ""
581 msgid "Your command failed for an unknown reason."
582 msgstr ""
584 msgid "That command only works in chats, not IMs."
585 msgstr ""
587 msgid "That command only works in IMs, not chats."
588 msgstr ""
590 msgid "That command doesn't work on this protocol."
591 msgstr ""
593 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
594 msgstr ""
596 #, fuzzy, c-format
597 msgid "%s (%s -- %s)"
598 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
600 #, c-format
601 msgid "%s [%s]"
602 msgstr ""
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid ""
606 "\n"
607 "%s is typing..."
608 msgstr "İstifadəçi yazır..."
610 #, fuzzy
611 msgid "You have left this chat."
612 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
614 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
615 msgstr ""
617 msgid ""
618 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
619 msgstr ""
621 #, fuzzy
622 msgid "Send To"
623 msgstr "_Fərqli Yolla"
625 #, fuzzy
626 msgid "Invite message"
627 msgstr "(1 ismarış)"
629 #, fuzzy
630 msgid "Invite"
631 msgstr "_Daxil Et"
633 msgid ""
634 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
635 "along with an optional invite message."
636 msgstr ""
638 #, fuzzy
639 msgid "Conversation"
640 msgstr "/_Danışıq"
642 msgid "Clear Scrollback"
643 msgstr ""
645 #, fuzzy
646 msgid "Show Timestamps"
647 msgstr "Vaxt Mühürü"
649 #, fuzzy
650 msgid "Add Buddy Pounce..."
651 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
653 #, fuzzy
654 msgid "Invite..."
655 msgstr "_Daxil Et"
657 msgid "Enable Logging"
658 msgstr ""
660 #, fuzzy
661 msgid "Enable Sounds"
662 msgstr "Bacarılmadı"
664 msgid "<AUTO-REPLY> "
665 msgstr ""
667 #, c-format
668 msgid "List of %d user:\n"
669 msgid_plural "List of %d users:\n"
670 msgstr[0] ""
671 msgstr[1] ""
673 msgid "Supported debug options are:  version"
674 msgstr "Dəstəklənən seçimlər: version"
676 msgid "No such command (in this context)."
677 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
679 msgid ""
680 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
681 "The following commands are available in this context:\n"
682 msgstr ""
684 #, c-format
685 msgid ""
686 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
687 "classes."
688 msgstr ""
690 #, c-format
691 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
692 msgstr ""
694 msgid ""
695 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
696 "command."
697 msgstr ""
699 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
700 msgstr ""
702 msgid ""
703 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
704 "conversation."
705 msgstr ""
707 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
708 msgstr ""
710 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
711 msgstr ""
713 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
714 msgstr ""
716 msgid "plugins: Show the plugins window."
717 msgstr ""
719 msgid "buddylist: Show the buddylist."
720 msgstr ""
722 msgid "accounts: Show the accounts window."
723 msgstr ""
725 msgid "debugwin: Show the debug window."
726 msgstr ""
728 msgid "prefs: Show the preference window."
729 msgstr ""
731 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
732 msgstr ""
734 msgid ""
735 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
736 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
737 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
738 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
739 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
740 msgstr ""
742 #, fuzzy
743 msgid "Unable to open file."
744 msgstr "Soket açıla bilmədi"
746 msgid "Debug Window"
747 msgstr ""
749 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
750 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
751 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
753 #, fuzzy
754 msgid "Clear"
755 msgstr "Bağla"
757 #, fuzzy
758 msgid "Filter:"
759 msgstr "Bacarılmadı"
761 msgid "Pause"
762 msgstr "Fasilə ver"
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
766 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
767 msgstr[0] "Fayl transfer qovşağı"
768 msgstr[1] "Fayl transfer qovşağı"
770 #. Create the window.
771 msgid "File Transfers"
772 msgstr "Fayl Transferləri"
774 msgid "Progress"
775 msgstr "İrəliləmə"
777 msgid "Filename"
778 msgstr "Fayl adı"
780 msgid "Size"
781 msgstr "Böyüklük"
783 msgid "Speed"
784 msgstr ""
786 msgid "Remaining"
787 msgstr "Qalan"
789 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
790 msgid "Status"
791 msgstr "Vəziyyət"
793 msgid "Close this window when all transfers finish"
794 msgstr ""
796 #, fuzzy
797 msgid "Clear finished transfers"
798 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
800 msgid "Stop"
801 msgstr ""
803 msgid "Waiting for transfer to begin"
804 msgstr ""
806 msgid "Canceled"
807 msgstr ""
809 msgid "Failed"
810 msgstr "Bacarılmadı"
812 #, c-format
813 msgid "%.2f KiB/s"
814 msgstr ""
816 #, fuzzy
817 msgid "Sent"
818 msgstr "_Seç"
820 #, fuzzy
821 msgid "Received"
822 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
824 msgid "Finished"
825 msgstr ""
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "The file was saved as %s."
829 msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
831 #, fuzzy
832 msgid "Sending"
833 msgstr "_Fərqli Yolla"
835 #, fuzzy
836 msgid "Receiving"
837 msgstr "Qalan"
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "Conversation in %s on %s"
841 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Conversation with %s on %s"
845 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
847 msgid "%B %Y"
848 msgstr ""
850 msgid ""
851 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
852 "log\" preference is enabled."
853 msgstr ""
855 msgid ""
856 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
857 "preference is enabled."
858 msgstr ""
860 msgid ""
861 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
862 msgstr ""
864 msgid "No logs were found"
865 msgstr ""
867 #, fuzzy
868 msgid "Total log size:"
869 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
871 #. Search box *********
872 msgid "Scroll/Search: "
873 msgstr ""
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "Conversations in %s"
877 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
879 #, fuzzy, c-format
880 msgid "Conversations with %s"
881 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
883 #, fuzzy
884 msgid "All Conversations"
885 msgstr "/_Danışıq"
887 msgid "System Log"
888 msgstr "Sistem Qeydi"
890 #, fuzzy
891 msgid "Emails"
892 msgstr "Epoçt"
894 msgid "You have mail!"
895 msgstr ""
897 #, fuzzy
898 msgid "Sender"
899 msgstr "Faylı Göndər"
901 msgid "Subject"
902 msgstr ""
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "%s (%s) has %d new message."
906 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
907 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
908 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
910 #, fuzzy
911 msgid "New Mail"
912 msgstr "Poçtu Yoxla"
914 #, c-format
915 msgid "Info for %s"
916 msgstr ""
918 msgid "Buddy Information"
919 msgstr ""
921 msgid "Continue"
922 msgstr ""
924 msgid "IM"
925 msgstr "IM"
927 #, fuzzy
928 msgid "(none)"
929 msgstr "Hər kimsə"
931 #, fuzzy
932 msgid "URI"
933 msgstr "URL"
935 msgid "ERROR"
936 msgstr ""
938 #, fuzzy
939 msgid "loading plugin failed"
940 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
942 msgid "unloading plugin failed"
943 msgstr ""
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Name: %s\n"
948 "Version: %s\n"
949 "Description: %s\n"
950 "Author: %s\n"
951 "Website: %s\n"
952 "Filename: %s\n"
953 msgstr ""
955 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
956 msgstr ""
958 msgid "No configuration options for this plugin."
959 msgstr ""
961 #, fuzzy
962 msgid "Error loading plugin"
963 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
965 msgid "The selected file is not a valid plugin."
966 msgstr ""
968 msgid ""
969 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
970 msgstr ""
972 #, fuzzy
973 msgid "Select plugin to install"
974 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
976 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
977 msgstr ""
979 msgid "Install Plugin..."
980 msgstr ""
982 #, fuzzy
983 msgid "Configure Plugin"
984 msgstr "Sadə Əlavə"
986 #. copy the preferences to tmp values...
987 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
988 #. (that should have been "effect," right?)
989 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
990 #. Create the window
991 msgid "Preferences"
992 msgstr "Seçimlər"
994 msgid "Please enter a buddy to pounce."
995 msgstr ""
997 msgid "New Buddy Pounce"
998 msgstr ""
1000 msgid "Edit Buddy Pounce"
1001 msgstr ""
1003 msgid "Pounce Who"
1004 msgstr ""
1006 #. Account:
1007 msgid "Account:"
1008 msgstr "Hesab:"
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Buddy name:"
1012 msgstr "Əlaqə timsalı:"
1014 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1015 msgid "Pounce When Buddy..."
1016 msgstr ""
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Signs on"
1020 msgstr "_Bağlan"
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Signs off"
1024 msgstr "Xətdən çıx"
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Goes away"
1028 msgstr "%s uzaqlaşdı"
1030 msgid "Returns from away"
1031 msgstr ""
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Becomes idle"
1035 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Is no longer idle"
1039 msgstr "%s artıq fəaldır."
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Starts typing"
1043 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Pauses while typing"
1047 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1049 msgid "Stops typing"
1050 msgstr ""
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Sends a message"
1054 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1056 #. Create the "Action" frame.
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Action"
1059 msgstr "Mövqe"
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Open an IM window"
1063 msgstr "_Cİ pəncərələri"
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Pop up a notification"
1067 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Send a message"
1071 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1073 msgid "Execute a command"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Play a sound"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1080 msgstr ""
1082 msgid "Recurring"
1083 msgstr ""
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Cannot create pounce"
1087 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
1089 msgid "You do not have any accounts."
1090 msgstr ""
1092 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1093 msgstr ""
1095 #, c-format
1096 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1097 msgstr ""
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Buddy Pounces"
1101 msgstr "Əlaqə Timsalı"
1103 #, c-format
1104 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1105 msgstr ""
1107 #, c-format
1108 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1109 msgstr ""
1111 #, c-format
1112 msgid "%s has signed on (%s)"
1113 msgstr ""
1115 #, c-format
1116 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1117 msgstr ""
1119 #, c-format
1120 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1121 msgstr ""
1123 #, c-format
1124 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1125 msgstr ""
1127 #, c-format
1128 msgid "%s has signed off (%s)"
1129 msgstr ""
1131 #, c-format
1132 msgid "%s has become idle (%s)"
1133 msgstr ""
1135 #, c-format
1136 msgid "%s has gone away. (%s)"
1137 msgstr ""
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1141 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1143 #, c-format
1144 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1145 msgstr ""
1147 msgid "Based on keyboard use"
1148 msgstr ""
1150 #, fuzzy
1151 msgid "From last sent message"
1152 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Never"
1156 msgstr "Verici"
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Show Idle Time"
1160 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1162 msgid "Show Offline Buddies"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Notify buddies when you are typing"
1166 msgstr ""
1168 msgid "Log format"
1169 msgstr ""
1171 msgid "Log IMs"
1172 msgstr ""
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Log chats"
1176 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
1178 msgid "Log status change events"
1179 msgstr ""
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Report Idle time"
1183 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Change status when idle"
1187 msgstr "Səhv şifrə."
1189 msgid "Minutes before changing status"
1190 msgstr ""
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Change status to"
1194 msgstr "Səhv şifrə."
1196 #. Conversations
1197 msgid "Conversations"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Logging"
1201 msgstr ""
1203 msgid "You must fill all the required fields."
1204 msgstr ""
1206 msgid "The required fields are underlined."
1207 msgstr ""
1209 msgid "Not implemented yet."
1210 msgstr ""
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Save File..."
1214 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Open File..."
1218 msgstr "Aç..."
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Choose Location..."
1222 msgstr "Mövqe"
1224 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1225 msgstr ""
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Get"
1229 msgstr "_Seç"
1231 #. Create the window.
1232 msgid "Room List"
1233 msgstr ""
1235 msgid "Buddy logs in"
1236 msgstr ""
1238 msgid "Buddy logs out"
1239 msgstr ""
1241 msgid "Message received"
1242 msgstr ""
1244 msgid "Message received begins conversation"
1245 msgstr ""
1247 msgid "Message sent"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Person enters chat"
1251 msgstr ""
1253 msgid "Person leaves chat"
1254 msgstr ""
1256 msgid "You talk in chat"
1257 msgstr ""
1259 msgid "Others talk in chat"
1260 msgstr ""
1262 msgid "Someone says your username in chat"
1263 msgstr ""
1265 msgid "GStreamer Failure"
1266 msgstr ""
1268 msgid "GStreamer failed to initialize."
1269 msgstr ""
1271 #, fuzzy
1272 msgid "(default)"
1273 msgstr "Sil"
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Select Sound File ..."
1277 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Sound Preferences"
1281 msgstr "Seçimlər"
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Profiles"
1285 msgstr "Profil"
1287 msgid "Automatic"
1288 msgstr "Avtomatik"
1290 msgid "Console Beep"
1291 msgstr ""
1293 msgid "Command"
1294 msgstr "Əmr"
1296 #, fuzzy
1297 msgid "No Sound"
1298 msgstr "Səslər"
1300 msgid "Sound Method"
1301 msgstr ""
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Method: "
1305 msgstr "_Yöntəm:"
1307 #, c-format
1308 msgid ""
1309 "Sound Command\n"
1310 "(%s for filename)"
1311 msgstr ""
1313 #. Sound options
1314 msgid "Sound Options"
1315 msgstr ""
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Sounds when conversation has focus"
1319 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Always"
1323 msgstr "Uzaqda"
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Only when available"
1327 msgstr "MOTD yoxdur"
1329 msgid "Only when not available"
1330 msgstr ""
1332 msgid "Volume(0-100):"
1333 msgstr ""
1335 #. Sound events
1336 msgid "Sound Events"
1337 msgstr "Səsli Hadisələr"
1339 msgid "Event"
1340 msgstr "Hadisə"
1342 #, fuzzy
1343 msgid "File"
1344 msgstr "Bacarılmadı"
1346 msgid "Test"
1347 msgstr "Sına"
1349 msgid "Reset"
1350 msgstr "Sıfırla"
1352 msgid "Choose..."
1353 msgstr "Seç..."
1355 #, c-format
1356 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1357 msgstr ""
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Delete Status"
1361 msgstr "Sil"
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Saved Statuses"
1365 msgstr "Vəziyyət"
1367 msgid "Title"
1368 msgstr "Başlıq"
1370 msgid "Type"
1371 msgstr ""
1373 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1374 #. PurpleStatusPrimitive
1375 #. id - use default
1376 #. name - use default
1377 #. saveable
1378 #. user_settable
1379 #. not independent
1380 #. Attributes - each status can have a message.
1381 msgid "Message"
1382 msgstr "İsmarış"
1384 #. Use
1385 #, fuzzy
1386 msgid "Use"
1387 msgstr "_İşlət"
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Invalid title"
1391 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1395 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1397 msgid "Duplicate title"
1398 msgstr ""
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Please enter a different title for the status."
1402 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Substatus"
1406 msgstr "Vəziyyət"
1408 msgid "Status:"
1409 msgstr ""
1411 #, fuzzy
1412 msgid "Message:"
1413 msgstr "_İsmarış:"
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Edit Status"
1417 msgstr "Vəziyyət"
1419 msgid "Use different status for following accounts"
1420 msgstr ""
1422 #. Save & Use
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Save & Use"
1425 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
1427 msgid "Certificates"
1428 msgstr ""
1430 msgid "Sounds"
1431 msgstr "Səslər"
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Statuses"
1435 msgstr "Vəziyyət"
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Error loading the plugin."
1439 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Couldn't find X display"
1443 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Couldn't find window"
1447 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1449 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1450 msgstr ""
1452 msgid "GntClipboard"
1453 msgstr ""
1455 msgid "Clipboard plugin"
1456 msgstr ""
1458 msgid ""
1459 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1460 "X, if possible."
1461 msgstr ""
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "%s just signed on"
1465 msgstr "%s xətdə girdi"
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "%s just signed off"
1469 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1471 #, fuzzy, c-format
1472 msgid "%s sent you a message"
1473 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1475 #, c-format
1476 msgid "%s said your nick in %s"
1477 msgstr ""
1479 #, fuzzy, c-format
1480 msgid "%s sent a message in %s"
1481 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1483 #, fuzzy
1484 msgid "Buddy signs on/off"
1485 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
1487 msgid "You receive an IM"
1488 msgstr ""
1490 msgid "Someone speaks in a chat"
1491 msgstr ""
1493 msgid "Someone says your name in a chat"
1494 msgstr ""
1496 msgid "Notify with a toaster when"
1497 msgstr ""
1499 msgid "Beep too!"
1500 msgstr ""
1502 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1503 msgstr ""
1505 msgid "GntGf"
1506 msgstr ""
1508 msgid "Toaster plugin"
1509 msgstr ""
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1513 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
1515 msgid "History Plugin Requires Logging"
1516 msgstr ""
1518 msgid ""
1519 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1520 "\n"
1521 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1522 "the same conversation type(s)."
1523 msgstr ""
1525 #, fuzzy
1526 msgid "GntHistory"
1527 msgstr "Keçmiş"
1529 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1530 msgstr "Yeni söhbətlərdə ən son qeyd edilən danışıqları göstər."
1532 msgid ""
1533 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1534 "conversation into the current conversation."
1535 msgstr ""
1537 #, c-format
1538 msgid "Online"
1539 msgstr "Xətdə"
1541 msgid "Offline"
1542 msgstr ""
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Online Buddies"
1546 msgstr "Əlaqələr"
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Offline Buddies"
1550 msgstr "Əlaqələr"
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Online/Offline"
1554 msgstr "Xətdə"
1556 msgid "Meebo"
1557 msgstr ""
1559 #, fuzzy
1560 msgid "No Grouping"
1561 msgstr "Səslər"
1563 msgid "Nested Subgroup"
1564 msgstr ""
1566 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1567 msgstr ""
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1571 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
1573 msgid "Lastlog"
1574 msgstr ""
1576 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1577 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1578 msgstr ""
1580 msgid "GntLastlog"
1581 msgstr ""
1583 msgid "Lastlog plugin."
1584 msgstr ""
1586 #, fuzzy
1587 msgid "accounts"
1588 msgstr "Hesablar"
1590 msgid "Password is required to sign on."
1591 msgstr ""
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Enter password for %s (%s)"
1595 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Enter Password"
1599 msgstr "Şifrə"
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Save password"
1603 msgstr "Şifrə"
1605 #, c-format
1606 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1607 msgstr ""
1609 msgid "Connection Error"
1610 msgstr ""
1612 msgid "New passwords do not match."
1613 msgstr ""
1615 msgid "Fill out all fields completely."
1616 msgstr ""
1618 msgid "Original password"
1619 msgstr ""
1621 msgid "New password"
1622 msgstr ""
1624 msgid "New password (again)"
1625 msgstr ""
1627 #, c-format
1628 msgid "Change password for %s"
1629 msgstr ""
1631 msgid "Please enter your current password and your new password."
1632 msgstr ""
1634 #, c-format
1635 msgid "Change user information for %s"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Set User Info"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Unknown"
1642 msgstr "Naməlum"
1644 msgid "Buddies"
1645 msgstr "Əlaqələr"
1647 #, fuzzy
1648 msgid "buddy list"
1649 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
1651 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1652 msgstr ""
1654 #. Make messages
1655 #, c-format
1656 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1657 msgstr ""
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Common name: %s %s\n"
1662 "Fingerprint (SHA1): %s"
1663 msgstr ""
1665 #. TODO: Find what the handle ought to be
1666 msgid "Single-use Certificate Verification"
1667 msgstr ""
1669 #. Scheme name
1670 #. Pool name
1671 msgid "Certificate Authorities"
1672 msgstr ""
1674 #. Scheme name
1675 #. Pool name
1676 msgid "SSL Peers Cache"
1677 msgstr ""
1679 #. Make messages
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Accept certificate for %s?"
1682 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
1684 #. TODO: Find what the handle ought to be
1685 msgid "SSL Certificate Verification"
1686 msgstr ""
1688 #. Number of actions
1689 msgid "Accept"
1690 msgstr "Qəbul Et"
1692 #, fuzzy
1693 msgid "Reject"
1694 msgstr "Sıfırla"
1696 msgid "_View Certificate..."
1697 msgstr ""
1699 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1700 #. vrq will be completed by user_auth
1701 #, c-format
1702 msgid ""
1703 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1704 "automatically checked."
1705 msgstr ""
1707 #, c-format
1708 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1709 msgstr ""
1711 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1712 #. connection error until the user dismisses this one, or
1713 #. stifle it.
1714 #. TODO: Probably wrong.
1715 #. TODO: Probably wrong
1716 msgid "SSL Certificate Error"
1717 msgstr ""
1719 msgid "Invalid certificate chain"
1720 msgstr ""
1722 #. vrq will be completed by user_auth
1723 msgid ""
1724 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1725 "validated."
1726 msgstr ""
1728 #. vrq will be completed by user_auth
1729 msgid ""
1730 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid ""
1735 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1736 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1737 "signature."
1738 msgstr ""
1740 msgid "Invalid certificate authority signature"
1741 msgstr ""
1743 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1744 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1745 #. being prompted
1746 #. vrq will be completed by user_auth
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
1750 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1751 msgstr ""
1753 #. Make messages
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "Common name: %s\n"
1757 "\n"
1758 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1759 "\n"
1760 "Activation date: %s\n"
1761 "Expiration date: %s\n"
1762 msgstr ""
1764 #. TODO: Find what the handle ought to be
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Certificate Information"
1767 msgstr "Şəxsi Məlumat"
1769 msgid "Registration Error"
1770 msgstr ""
1772 msgid "Unregistration Error"
1773 msgstr ""
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "+++ %s signed on"
1777 msgstr "%s xətdə girdi"
1779 #, fuzzy, c-format
1780 msgid "+++ %s signed off"
1781 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1783 msgid "Unknown error"
1784 msgstr "Naməlum xəta"
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1788 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Unable to send message to %s."
1792 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1794 msgid "The message is too large."
1795 msgstr ""
1797 msgid "Unable to send message."
1798 msgstr ""
1800 #, fuzzy
1801 msgid "Send Message"
1802 msgstr "İsmarış"
1804 #, fuzzy
1805 msgid "_Send Message"
1806 msgstr "_İsmarış:"
1808 #, c-format
1809 msgid "%s entered the room."
1810 msgstr ""
1812 #, c-format
1813 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1814 msgstr ""
1816 #, c-format
1817 msgid "You are now known as %s"
1818 msgstr ""
1820 #, c-format
1821 msgid "%s is now known as %s"
1822 msgstr ""
1824 #, c-format
1825 msgid "%s left the room."
1826 msgstr ""
1828 #, c-format
1829 msgid "%s left the room (%s)."
1830 msgstr ""
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "Failed to get connection: %s"
1834 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1836 #, fuzzy, c-format
1837 msgid "Failed to get name: %s"
1838 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
1840 #, fuzzy, c-format
1841 msgid "Failed to get serv name: %s"
1842 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1844 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1845 msgstr ""
1847 #, fuzzy
1848 msgid "No name"
1849 msgstr "Soyad:"
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1853 msgstr "Oxuna bilmədi"
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1857 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid ""
1861 "Error resolving %s:\n"
1862 "%s"
1863 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Error resolving %s: %d"
1867 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1869 #, c-format
1870 msgid ""
1871 "Error reading from resolver process:\n"
1872 "%s"
1873 msgstr ""
1875 #, c-format
1876 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1877 msgstr ""
1879 #, c-format
1880 msgid "Thread creation failure: %s"
1881 msgstr ""
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Unknown reason"
1885 msgstr "Naməlum xəta"
1887 #, c-format
1888 msgid ""
1889 "Error reading %s: \n"
1890 "%s.\n"
1891 msgstr ""
1893 #, c-format
1894 msgid ""
1895 "Error writing %s: \n"
1896 "%s.\n"
1897 msgstr ""
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Error accessing %s: \n"
1902 "%s.\n"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Directory is not writable."
1906 msgstr ""
1908 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1909 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Cannot send a directory."
1913 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
1915 #, c-format
1916 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1917 msgstr ""
1919 #, c-format
1920 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1921 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "%s wants to send you a file"
1925 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1927 #, c-format
1928 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1929 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
1931 #, c-format
1932 msgid ""
1933 "A file is available for download from:\n"
1934 "Remote host: %s\n"
1935 "Remote port: %d"
1936 msgstr ""
1938 #, c-format
1939 msgid "%s is offering to send file %s"
1940 msgstr ""
1942 #, c-format
1943 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1944 msgstr ""
1946 #, c-format
1947 msgid "Offering to send %s to %s"
1948 msgstr ""
1950 #, fuzzy, c-format
1951 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1952 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
1954 #, c-format
1955 msgid "Transfer of file %s complete"
1956 msgstr ""
1958 #, fuzzy, c-format
1959 msgid "File transfer complete"
1960 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
1962 #, c-format
1963 msgid "You canceled the transfer of %s"
1964 msgstr ""
1966 #, fuzzy, c-format
1967 msgid "File transfer cancelled"
1968 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
1970 #, c-format
1971 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1972 msgstr ""
1974 #, c-format
1975 msgid "%s canceled the file transfer"
1976 msgstr ""
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "File transfer to %s failed."
1980 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "File transfer from %s failed."
1984 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
1986 msgid "Run the command in a terminal"
1987 msgstr ""
1989 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1990 msgstr ""
1992 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1993 msgstr ""
1995 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1996 msgstr ""
1998 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1999 msgstr ""
2001 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2002 msgstr ""
2004 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2005 msgstr ""
2007 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2008 msgstr ""
2010 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2011 msgstr ""
2013 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2014 msgstr ""
2016 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2017 msgstr ""
2019 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2020 msgstr ""
2022 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2023 msgstr ""
2025 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2026 msgstr ""
2028 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2029 msgstr ""
2031 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2032 msgstr ""
2034 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2035 msgstr ""
2037 msgid ""
2038 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2039 "URLs."
2040 msgstr ""
2042 msgid ""
2043 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2044 "URLs."
2045 msgstr ""
2047 msgid ""
2048 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2049 "URLs."
2050 msgstr ""
2052 msgid ""
2053 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2054 "URLs."
2055 msgstr ""
2057 msgid ""
2058 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2059 "URLs."
2060 msgstr ""
2062 msgid ""
2063 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2064 "URLs."
2065 msgstr ""
2067 msgid ""
2068 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2069 "URLs."
2070 msgstr ""
2072 msgid ""
2073 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2074 "URLs."
2075 msgstr ""
2077 msgid ""
2078 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2079 "terminal."
2080 msgstr ""
2082 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2086 msgstr ""
2088 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2089 msgstr ""
2091 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2092 msgstr ""
2094 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2095 msgstr ""
2097 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2098 msgstr ""
2100 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2101 msgstr ""
2103 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2104 msgstr ""
2106 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2107 msgstr ""
2109 msgid "HTML"
2110 msgstr "HTML"
2112 msgid "Plain text"
2113 msgstr ""
2115 msgid "Old flat format"
2116 msgstr ""
2118 msgid "Logging of this conversation failed."
2119 msgstr ""
2121 msgid "XML"
2122 msgstr "XML"
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2127 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2128 msgstr ""
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2133 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2134 msgstr ""
2136 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2137 msgstr ""
2139 #, c-format
2140 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2141 msgstr ""
2143 #, c-format
2144 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid "This plugin has not defined an ID."
2153 msgstr ""
2155 #, c-format
2156 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2157 msgstr ""
2159 #, c-format
2160 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2161 msgstr ""
2163 msgid ""
2164 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2165 msgstr ""
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2170 "again."
2171 msgstr ""
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Unable to load the plugin"
2175 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2177 #, c-format
2178 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2179 msgstr ""
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Unable to load your plugin."
2183 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2185 #, c-format
2186 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2187 msgstr ""
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Autoaccept"
2191 msgstr "Qəbul Et"
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2195 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2197 #, fuzzy, c-format
2198 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2199 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2201 msgid "Autoaccept complete"
2202 msgstr ""
2204 #, fuzzy, c-format
2205 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2206 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2208 msgid "Set Autoaccept Setting"
2209 msgstr ""
2211 msgid "_Save"
2212 msgstr "_Qeyd Et"
2214 msgid "_Cancel"
2215 msgstr "_Ləğv Et"
2217 msgid "Ask"
2218 msgstr ""
2220 #, fuzzy
2221 msgid "Auto Accept"
2222 msgstr "Qəbul Et"
2224 #, fuzzy
2225 msgid "Auto Reject"
2226 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2230 msgstr "Fayl Transferləri"
2232 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2233 msgid ""
2234 "Path to save the files in\n"
2235 "(Please provide the full path)"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2239 msgstr ""
2241 msgid ""
2242 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2243 "(only when there's no conversation with the sender)"
2244 msgstr ""
2246 msgid "Create a new directory for each user"
2247 msgstr ""
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Notes"
2251 msgstr "Qeyd"
2253 msgid "Enter your notes below..."
2254 msgstr ""
2256 msgid "Edit Notes..."
2257 msgstr ""
2259 #. *< major version
2260 #. *< minor version
2261 #. *< type
2262 #. *< ui_requirement
2263 #. *< flags
2264 #. *< dependencies
2265 #. *< priority
2266 #. *< id
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Buddy Notes"
2269 msgstr "Əlaqələr"
2271 #. *< name
2272 #. *< version
2273 msgid "Store notes on particular buddies."
2274 msgstr ""
2276 #. *< summary
2277 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2278 msgstr ""
2280 #. *< type
2281 #. *< ui_requirement
2282 #. *< flags
2283 #. *< dependencies
2284 #. *< priority
2285 #. *< id
2286 msgid "Cipher Test"
2287 msgstr ""
2289 #. *< name
2290 #. *< version
2291 #. *  summary
2292 #. *  description
2293 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2294 msgstr ""
2296 #. *< type
2297 #. *< ui_requirement
2298 #. *< flags
2299 #. *< dependencies
2300 #. *< priority
2301 #. *< id
2302 msgid "DBus Example"
2303 msgstr ""
2305 #. *< name
2306 #. *< version
2307 #. *  summary
2308 #. *  description
2309 msgid "DBus Plugin Example"
2310 msgstr ""
2312 #. *< type
2313 #. *< ui_requirement
2314 #. *< flags
2315 #. *< dependencies
2316 #. *< priority
2317 #. *< id
2318 #, fuzzy
2319 msgid "File Control"
2320 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
2322 #. *< name
2323 #. *< version
2324 #. *  summary
2325 #. *  description
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2328 msgstr "Pidgin-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir."
2330 msgid "Minutes"
2331 msgstr "Dəqiqə"
2333 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2334 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2335 msgid "I'dle Mak'er"
2336 msgstr "Qeyri-Fəal Edici"
2338 msgid "Set Account Idle Time"
2339 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2341 msgid "_Set"
2342 msgstr "_Seç"
2344 msgid "None of your accounts are idle."
2345 msgstr ""
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Unset Account Idle Time"
2349 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2351 #, fuzzy
2352 msgid "_Unset"
2353 msgstr "_İşlət"
2355 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2356 msgstr ""
2358 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2359 msgstr ""
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2363 msgstr "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
2365 #. *< type
2366 #. *< ui_requirement
2367 #. *< flags
2368 #. *< dependencies
2369 #. *< priority
2370 #. *< id
2371 msgid "IPC Test Client"
2372 msgstr "IPC Alıcını Sına"
2374 #. *< name
2375 #. *< version
2376 #. *  summary
2377 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2378 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, alıcı olaraq."
2380 #. *  description
2381 msgid ""
2382 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2383 "calls the commands registered."
2384 msgstr ""
2386 #. *< type
2387 #. *< ui_requirement
2388 #. *< flags
2389 #. *< dependencies
2390 #. *< priority
2391 #. *< id
2392 msgid "IPC Test Server"
2393 msgstr "IPC Vericini Sına"
2395 #. *< name
2396 #. *< version
2397 #. *  summary
2398 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2399 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, verici olaraq."
2401 #. *  description
2402 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2403 msgstr ""
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2407 msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
2409 msgid "Minimum Room Size"
2410 msgstr ""
2412 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2413 msgstr ""
2415 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2416 msgstr ""
2418 #. *< type
2419 #. *< ui_requirement
2420 #. *< flags
2421 #. *< dependencies
2422 #. *< priority
2423 #. *< id
2424 msgid "Join/Part Hiding"
2425 msgstr ""
2427 #. *< name
2428 #. *< version
2429 #. *  summary
2430 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2431 msgstr ""
2433 #. *  description
2434 msgid ""
2435 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2436 "actively taking part in a conversation."
2437 msgstr ""
2439 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2440 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2441 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2442 #. * not a real timezone.
2443 msgid "(UTC)"
2444 msgstr ""
2446 #, fuzzy
2447 msgid "User is offline."
2448 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Auto-response sent:"
2452 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "%s has signed off."
2456 msgstr "%s xətdən çıxdı"
2458 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2459 msgstr ""
2461 msgid "You were disconnected from the server."
2462 msgstr ""
2464 msgid ""
2465 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2466 "logged in."
2467 msgstr ""
2469 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2470 msgstr ""
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Message could not be sent."
2474 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
2476 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2477 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2478 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2479 msgid "Adium"
2480 msgstr ""
2482 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2483 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2484 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Fire"
2487 msgstr "Firefox"
2489 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2490 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2491 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2492 msgid "Messenger Plus!"
2493 msgstr ""
2495 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2496 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2497 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2498 msgid "QIP"
2499 msgstr ""
2501 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2502 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2503 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2504 #, fuzzy
2505 msgid "MSN Messenger"
2506 msgstr "İsmarış"
2508 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2509 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2510 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2511 msgid "Trillian"
2512 msgstr ""
2514 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2515 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2516 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2517 #, fuzzy
2518 msgid "aMSN"
2519 msgstr "MSN"
2521 #. Add general preferences.
2522 #, fuzzy
2523 msgid "General Log Reading Configuration"
2524 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
2526 msgid "Fast size calculations"
2527 msgstr ""
2529 msgid "Use name heuristics"
2530 msgstr ""
2532 #. Add Log Directory preferences.
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Log Directory"
2535 msgstr "_Bunu axtar:"
2537 #. *< type
2538 #. *< ui_requirement
2539 #. *< flags
2540 #. *< dependencies
2541 #. *< priority
2542 #. *< id
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Log Reader"
2545 msgstr "Oxuma xətası"
2547 #. *< name
2548 #. *< version
2549 #. * summary
2550 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2551 msgstr ""
2553 #. * description
2554 msgid ""
2555 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2556 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2557 "\n"
2558 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2559 "at your own risk!"
2560 msgstr ""
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Mono Plugin Loader"
2564 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2566 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2567 msgstr ""
2569 msgid "Add new line in IMs"
2570 msgstr ""
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Add new line in Chats"
2574 msgstr "Söhbət Aliası"
2576 #. *< magic
2577 #. *< major version
2578 #. *< minor version
2579 #. *< type
2580 #. *< ui_requirement
2581 #. *< flags
2582 #. *< dependencies
2583 #. *< priority
2584 #. *< id
2585 msgid "New Line"
2586 msgstr ""
2588 #. *< name
2589 #. *< version
2590 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2591 msgstr ""
2593 #. *< summary
2594 msgid ""
2595 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2596 "the username in the conversation window."
2597 msgstr ""
2599 msgid "Offline Message Emulation"
2600 msgstr ""
2602 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2603 msgstr ""
2605 msgid ""
2606 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2607 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2608 msgstr ""
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2613 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2614 msgstr ""
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Offline Message"
2618 msgstr "Xətdə deyil"
2620 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2621 msgstr ""
2623 msgid "Yes"
2624 msgstr "Bəli"
2626 msgid "No"
2627 msgstr "Xeyir"
2629 msgid "Save offline messages in pounce"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2633 msgstr ""
2635 #. *< type
2636 #. *< ui_requirement
2637 #. *< flags
2638 #. *< dependencies
2639 #. *< priority
2640 #. *< id
2641 msgid "Perl Plugin Loader"
2642 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2644 #. *< name
2645 #. *< version
2646 #. *< summary
2647 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2648 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
2650 msgid "Psychic Mode"
2651 msgstr ""
2653 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2654 msgstr ""
2656 msgid ""
2657 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2658 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2659 msgstr ""
2661 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2662 msgstr ""
2664 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2665 msgstr ""
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Disable when away"
2669 msgstr "%s uzaqlaşdı"
2671 msgid "Display notification message in conversations"
2672 msgstr ""
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Raise psychic conversations"
2676 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
2678 #. *< type
2679 #. *< ui_requirement
2680 #. *< flags
2681 #. *< dependencies
2682 #. *< priority
2683 #. *< id
2684 msgid "Signals Test"
2685 msgstr "Siqnal Sınağı"
2687 #. *< name
2688 #. *< version
2689 #. *  summary
2690 #. *  description
2691 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2692 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2694 #. *< type
2695 #. *< ui_requirement
2696 #. *< flags
2697 #. *< dependencies
2698 #. *< priority
2699 #. *< id
2700 msgid "Simple Plugin"
2701 msgstr "Sadə Əlavə"
2703 #. *< name
2704 #. *< version
2705 #. *  summary
2706 #. *  description
2707 msgid "Tests to see that most things are working."
2708 msgstr "Əks şeylərin düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2710 #. Scheme name
2711 msgid "X.509 Certificates"
2712 msgstr ""
2714 #. *< type
2715 #. *< ui_requirement
2716 #. *< flags
2717 #. *< dependencies
2718 #. *< priority
2719 #. *< id
2720 msgid "GNUTLS"
2721 msgstr "GNUTLS"
2723 #. *< name
2724 #. *< version
2725 #. *  summary
2726 #. *  description
2727 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2728 msgstr "GNUTLS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2730 #. *< type
2731 #. *< ui_requirement
2732 #. *< flags
2733 #. *< dependencies
2734 #. *< priority
2735 #. *< id
2736 msgid "NSS"
2737 msgstr "NSS"
2739 #. *< name
2740 #. *< version
2741 #. *  summary
2742 #. *  description
2743 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2744 msgstr "Mozilla NSS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2746 #. *< type
2747 #. *< ui_requirement
2748 #. *< flags
2749 #. *< dependencies
2750 #. *< priority
2751 #. *< id
2752 msgid "SSL"
2753 msgstr "SSL"
2755 #. *< name
2756 #. *< version
2757 #. *  summary
2758 #. *  description
2759 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2760 msgstr "SSL dəstək kitabxanaları üçün wrapper yaradar."
2762 #, c-format
2763 msgid "%s is no longer away."
2764 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
2766 #, c-format
2767 msgid "%s has gone away."
2768 msgstr "%s uzaqlaşdı."
2770 #, c-format
2771 msgid "%s has become idle."
2772 msgstr "%s qeyri-fəal vəziyyətə gəldi."
2774 #, c-format
2775 msgid "%s is no longer idle."
2776 msgstr "%s artıq fəaldır."
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "%s has signed on."
2780 msgstr "%s xətdə girdi"
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Notify When"
2784 msgstr "Bunları Bildir:"
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Buddy Goes _Away"
2788 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Buddy Goes _Idle"
2792 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2796 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2798 #. *< type
2799 #. *< ui_requirement
2800 #. *< flags
2801 #. *< dependencies
2802 #. *< priority
2803 #. *< id
2804 msgid "Buddy State Notification"
2805 msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
2807 #. *< name
2808 #. *< version
2809 #. *  summary
2810 #. *  description
2811 msgid ""
2812 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2813 "idle."
2814 msgstr ""
2816 msgid "Tcl Plugin Loader"
2817 msgstr ""
2819 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2820 msgstr ""
2822 msgid ""
2823 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2824 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2825 msgstr ""
2827 msgid ""
2828 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2829 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2830 msgstr ""
2832 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2833 msgstr ""
2835 msgid ""
2836 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2837 msgstr ""
2839 #. Creating the options for the protocol
2840 #, fuzzy
2841 msgid "First name"
2842 msgstr "Ad:"
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Last name"
2846 msgstr "Soyad:"
2848 msgid "Email"
2849 msgstr ""
2851 #, fuzzy
2852 msgid "AIM Account"
2853 msgstr "Hesab Əlavə Et"
2855 #, fuzzy
2856 msgid "XMPP Account"
2857 msgstr "Hesab"
2859 #. *< type
2860 #. *< ui_requirement
2861 #. *< flags
2862 #. *< dependencies
2863 #. *< priority
2864 #. *< id
2865 #. *< name
2866 #. *< version
2867 #. *  summary
2868 #. *  description
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2871 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Purple Person"
2875 msgstr "Yeni Şəxs"
2877 msgid "Bonjour"
2878 msgstr ""
2880 #, c-format
2881 msgid "%s has closed the conversation."
2882 msgstr ""
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2886 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Cannot open socket"
2890 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2892 msgid "Could not bind socket to port"
2893 msgstr ""
2895 msgid "Could not listen on socket"
2896 msgstr ""
2898 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2899 msgstr ""
2901 msgid "Invalid proxy settings"
2902 msgstr "Səhv vəkil qurğuları"
2904 msgid ""
2905 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2906 "invalid."
2907 msgstr ""
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Token Error"
2911 msgstr "Xəta"
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2915 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
2917 #, fuzzy
2918 msgid "Save Buddylist..."
2919 msgstr "_Alias..."
2921 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2922 msgstr ""
2924 msgid "Buddylist saved successfully!"
2925 msgstr ""
2927 #, fuzzy, c-format
2928 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2929 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Couldn't load buddylist"
2933 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Load Buddylist..."
2937 msgstr "_Alias..."
2939 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2940 msgstr ""
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Save buddylist..."
2944 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
2946 #, fuzzy
2947 msgid "Load buddylist from file..."
2948 msgstr "_Alias..."
2950 msgid "Fill in the registration fields."
2951 msgstr ""
2953 msgid "Passwords do not match."
2954 msgstr ""
2956 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2957 msgstr ""
2959 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Registration completed successfully!"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Password"
2966 msgstr "Şifrə"
2968 #, fuzzy
2969 msgid "Password (retype)"
2970 msgstr "Şifrə"
2972 msgid "Enter current token"
2973 msgstr ""
2975 msgid "Current token"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Please, fill in the following fields"
2982 msgstr ""
2984 msgid "City"
2985 msgstr ""
2987 msgid "Year of birth"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Gender"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Male or female"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Male"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Female"
3000 msgstr ""
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Only online"
3004 msgstr "Xətdə"
3006 #, fuzzy
3007 msgid "Find buddies"
3008 msgstr "Əlaqələr"
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Please, enter your search criteria below"
3012 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3014 msgid "Fill in the fields."
3015 msgstr ""
3017 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3018 msgstr ""
3020 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3021 msgstr ""
3023 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3024 msgstr ""
3026 msgid "Password was changed successfully!"
3027 msgstr ""
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Current password"
3031 msgstr "Səhv şifrə."
3033 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3034 msgstr ""
3036 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3037 msgstr ""
3039 #, c-format
3040 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3041 msgstr ""
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Add to chat..."
3045 msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
3047 msgid "Available"
3048 msgstr ""
3050 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3051 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3052 #. Away stuff
3053 #, c-format
3054 msgid "Away"
3055 msgstr "Uzaqda"
3057 msgid "UIN"
3058 msgstr ""
3060 msgid "First Name"
3061 msgstr ""
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Birth Year"
3065 msgstr "Ad Günü"
3067 #, fuzzy
3068 msgid "Unable to display the search results."
3069 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3071 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3072 msgstr ""
3074 #, fuzzy
3075 msgid "Search results"
3076 msgstr "_Bunu axtar:"
3078 #, fuzzy
3079 msgid "No matching users found"
3080 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
3082 #, fuzzy
3083 msgid "There are no users matching your search criteria."
3084 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3086 msgid "Unable to read socket"
3087 msgstr ""
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Buddy list downloaded"
3091 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3093 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3094 msgstr ""
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Buddy list uploaded"
3098 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3100 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3101 msgstr ""
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Connection failed."
3105 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Add to chat"
3109 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Chat _name:"
3113 msgstr "Soyad:"
3115 #, fuzzy
3116 msgid "Chat error"
3117 msgstr "Oxuma xətası"
3119 #, fuzzy
3120 msgid "This chat name is already in use"
3121 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Not connected to the server."
3125 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Find buddies..."
3129 msgstr "Əlaqələr"
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Change password..."
3133 msgstr "Səhv şifrə."
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Upload buddylist to Server"
3137 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3139 msgid "Download buddylist from Server"
3140 msgstr ""
3142 msgid "Delete buddylist from Server"
3143 msgstr ""
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Save buddylist to file..."
3147 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
3149 #. magic
3150 #. major_version
3151 #. minor_version
3152 #. plugin type
3153 #. ui_requirement
3154 #. flags
3155 #. dependencies
3156 #. priority
3157 #. id
3158 #. name
3159 #. version
3160 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3161 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Əlavəsi"
3163 #. summary
3164 msgid "Polish popular IM"
3165 msgstr ""
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Gadu-Gadu User"
3169 msgstr "Pidgin İstifadəçisi"
3171 #, c-format
3172 msgid "Unknown command: %s"
3173 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
3175 #, c-format
3176 msgid "current topic is: %s"
3177 msgstr "hazırkı mövzu: %s"
3179 msgid "No topic is set"
3180 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
3182 #, fuzzy
3183 msgid "File Transfer Failed"
3184 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Could not open a listening port."
3188 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3190 msgid "Error displaying MOTD"
3191 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
3193 msgid "No MOTD available"
3194 msgstr "MOTD yoxdur"
3196 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3197 msgstr ""
3199 #, c-format
3200 msgid "MOTD for %s"
3201 msgstr "%s üçün MOTD"
3203 msgid "Server has disconnected"
3204 msgstr ""
3206 msgid "View MOTD"
3207 msgstr "MOTD-u Göstər"
3209 msgid "_Channel:"
3210 msgstr "_Kanal:"
3212 msgid "_Password:"
3213 msgstr "Ş_ifrə:"
3215 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3216 msgstr ""
3218 #. 1. connect to server
3219 #. connect to the server
3220 msgid "Connecting"
3221 msgstr ""
3223 msgid "SSL support unavailable"
3224 msgstr ""
3226 msgid "Couldn't create socket"
3227 msgstr ""
3229 msgid "Couldn't connect to host"
3230 msgstr ""
3232 msgid "Read error"
3233 msgstr "Oxuma xətası"
3235 msgid "Users"
3236 msgstr "İstifadəçilər"
3238 msgid "Topic"
3239 msgstr "Mövzu"
3241 #. *< type
3242 #. *< ui_requirement
3243 #. *< flags
3244 #. *< dependencies
3245 #. *< priority
3246 #. *< id
3247 #. *< name
3248 #. *< version
3249 msgid "IRC Protocol Plugin"
3250 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
3252 #. *  summary
3253 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3254 msgstr ""
3256 #. host to connect to
3257 msgid "Server"
3258 msgstr "Verici"
3260 #. port to connect to
3261 msgid "Port"
3262 msgstr "Port"
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Encodings"
3266 msgstr "Kodlama"
3268 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3269 msgstr ""
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Real name"
3273 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
3276 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3277 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Use SSL"
3281 msgstr "SSL"
3283 msgid "Bad mode"
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3288 msgstr ""
3290 #, fuzzy, c-format
3291 msgid "Ban on %s"
3292 msgstr "Bağlan: %s"
3294 msgid "End of ban list"
3295 msgstr ""
3297 #, c-format
3298 msgid "You are banned from %s."
3299 msgstr ""
3301 msgid "Banned"
3302 msgstr ""
3304 #, c-format
3305 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3306 msgstr ""
3308 msgid " <i>(ircop)</i>"
3309 msgstr ""
3311 msgid " <i>(identified)</i>"
3312 msgstr ""
3314 msgid "Nick"
3315 msgstr ""
3317 msgid "Currently on"
3318 msgstr ""
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Idle for"
3322 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
3324 msgid "Online since"
3325 msgstr ""
3327 #, fuzzy
3328 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3329 msgstr ""
3330 "\n"
3331 "<b>Alias:</b>"
3333 msgid "Glorious"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3338 msgstr ""
3340 #, c-format
3341 msgid "%s has cleared the topic."
3342 msgstr ""
3344 #, c-format
3345 msgid "The topic for %s is: %s"
3346 msgstr ""
3348 #, c-format
3349 msgid "Unknown message '%s'"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Unknown message"
3353 msgstr ""
3355 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3356 msgstr ""
3358 #, c-format
3359 msgid "Users on %s: %s"
3360 msgstr ""
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Time Response"
3364 msgstr "Telefon"
3366 msgid "The IRC server's local time is:"
3367 msgstr ""
3369 msgid "No such channel"
3370 msgstr ""
3372 #. does this happen?
3373 msgid "no such channel"
3374 msgstr ""
3376 msgid "User is not logged in"
3377 msgstr ""
3379 msgid "No such nick or channel"
3380 msgstr ""
3382 msgid "Could not send"
3383 msgstr ""
3385 #, c-format
3386 msgid "Joining %s requires an invitation."
3387 msgstr ""
3389 msgid "Invitation only"
3390 msgstr ""
3392 #, c-format
3393 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3394 msgstr ""
3396 #. Remove user from channel
3397 #, c-format
3398 msgid "Kicked by %s (%s)"
3399 msgstr ""
3401 #, c-format
3402 msgid "mode (%s %s) by %s"
3403 msgstr ""
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Invalid nickname"
3407 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3409 msgid ""
3410 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3411 "invalid characters."
3412 msgstr ""
3414 msgid ""
3415 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3416 "invalid characters."
3417 msgstr ""
3419 msgid "Cannot change nick"
3420 msgstr ""
3422 msgid "Could not change nick"
3423 msgstr ""
3425 #, c-format
3426 msgid "You have parted the channel%s%s"
3427 msgstr ""
3429 msgid "Error: invalid PONG from server"
3430 msgstr ""
3432 #, c-format
3433 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3434 msgstr ""
3436 #, c-format
3437 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3438 msgstr ""
3440 msgid "Cannot join channel"
3441 msgstr ""
3443 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3444 msgstr ""
3446 #, c-format
3447 msgid "Wallops from %s"
3448 msgstr ""
3450 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3451 msgstr ""
3453 msgid ""
3454 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3455 "away."
3456 msgstr ""
3458 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3459 msgstr ""
3461 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3462 msgstr ""
3464 msgid ""
3465 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3466 "someone. You must be a channel operator to do this."
3467 msgstr ""
3469 msgid ""
3470 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3471 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3472 "must be a channel operator to do this."
3473 msgstr ""
3475 msgid ""
3476 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3477 "channel, or the current channel."
3478 msgstr ""
3480 msgid ""
3481 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3482 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3483 msgstr ""
3485 msgid ""
3486 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3487 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3488 msgstr ""
3490 msgid ""
3491 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3492 "channel operator to do this."
3493 msgstr ""
3495 msgid ""
3496 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3497 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3498 msgstr ""
3500 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3501 msgstr ""
3503 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3504 msgstr ""
3506 msgid ""
3507 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3508 "or user mode."
3509 msgstr ""
3511 msgid ""
3512 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3513 "opposed to a channel)."
3514 msgstr ""
3516 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3517 msgstr ""
3519 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3520 msgstr ""
3522 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3523 msgstr ""
3525 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3526 msgstr ""
3528 msgid ""
3529 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3530 "must be a channel operator to do this."
3531 msgstr ""
3533 msgid ""
3534 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3535 "can't use it."
3536 msgstr ""
3538 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3539 msgstr ""
3541 msgid ""
3542 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3543 "with an optional message."
3544 msgstr ""
3546 msgid ""
3547 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3548 "has."
3549 msgstr ""
3551 msgid ""
3552 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3553 "opposed to a channel)."
3554 msgstr ""
3556 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3557 msgstr ""
3559 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3560 msgstr ""
3562 msgid ""
3563 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3564 "channel operator to do this."
3565 msgstr ""
3567 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3568 msgstr ""
3570 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3571 msgstr ""
3573 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3574 msgstr ""
3576 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3577 msgstr ""
3579 msgid ""
3580 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3581 "must be a channel operator to do this."
3582 msgstr ""
3584 msgid ""
3585 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3586 "use it."
3587 msgstr ""
3589 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3590 msgstr ""
3592 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3593 msgstr ""
3595 #, c-format
3596 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3597 msgstr ""
3599 msgid "PONG"
3600 msgstr ""
3602 msgid "CTCP PING reply"
3603 msgstr ""
3605 msgid "Disconnected."
3606 msgstr ""
3608 msgid "Unknown Error"
3609 msgstr ""
3611 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3612 msgstr ""
3614 #, fuzzy
3615 msgid "execute"
3616 msgstr "Sil"
3618 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
3619 msgstr ""
3621 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3622 msgstr ""
3624 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3625 msgstr ""
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3630 "this and continue authentication?"
3631 msgstr ""
3633 msgid "Plaintext Authentication"
3634 msgstr ""
3636 msgid "Invalid response from server."
3637 msgstr ""
3639 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3640 msgstr ""
3642 msgid "Invalid challenge from server"
3643 msgstr ""
3645 #, fuzzy
3646 msgid "SASL error"
3647 msgstr "Oxuma xətası"
3649 msgid "Full Name"
3650 msgstr ""
3652 msgid "Family Name"
3653 msgstr ""
3655 msgid "Given Name"
3656 msgstr ""
3658 msgid "URL"
3659 msgstr "URL"
3661 msgid "Street Address"
3662 msgstr ""
3664 msgid "Extended Address"
3665 msgstr ""
3667 msgid "Locality"
3668 msgstr ""
3670 msgid "Region"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Postal Code"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Country"
3677 msgstr "Ölkə"
3679 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3680 #. * out of spec
3681 msgid "Telephone"
3682 msgstr "Telefon"
3684 msgid "Organization Name"
3685 msgstr "Quruluş Adı"
3687 msgid "Organization Unit"
3688 msgstr "Quruluş Bölməsi"
3690 msgid "Role"
3691 msgstr "Rolu"
3693 msgid "Birthday"
3694 msgstr "Ad Günü"
3696 msgid "Description"
3697 msgstr "İzahat"
3699 msgid "Edit XMPP vCard"
3700 msgstr ""
3702 msgid ""
3703 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3704 "comfortable."
3705 msgstr ""
3707 msgid "Client"
3708 msgstr ""
3710 msgid "Operating System"
3711 msgstr ""
3713 msgid "Last Activity"
3714 msgstr ""
3716 msgid "Service Discovery Info"
3717 msgstr ""
3719 msgid "Service Discovery Items"
3720 msgstr ""
3722 msgid "Extended Stanza Addressing"
3723 msgstr ""
3725 #, fuzzy
3726 msgid "Multi-User Chat"
3727 msgstr "Söhbət Aliası"
3729 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3730 msgstr ""
3732 msgid "In-Band Bytestreams"
3733 msgstr ""
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Ad-Hoc Commands"
3737 msgstr "Əmr"
3739 msgid "PubSub Service"
3740 msgstr ""
3742 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3743 msgstr ""
3745 msgid "Out of Band Data"
3746 msgstr ""
3748 #, fuzzy
3749 msgid "XHTML-IM"
3750 msgstr "HTML"
3752 msgid "In-Band Registration"
3753 msgstr ""
3755 #, fuzzy
3756 msgid "User Location"
3757 msgstr "Mövqe"
3759 msgid "User Avatar"
3760 msgstr ""
3762 #, fuzzy
3763 msgid "Chat State Notifications"
3764 msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Software Version"
3768 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Stream Initiation"
3772 msgstr "Tətildə"
3774 #, fuzzy
3775 msgid "File Transfer"
3776 msgstr "Fayl Transferləri"
3778 #, fuzzy
3779 msgid "User Mood"
3780 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
3782 msgid "User Activity"
3783 msgstr ""
3785 msgid "Entity Capabilities"
3786 msgstr ""
3788 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3789 msgstr ""
3791 #, fuzzy
3792 msgid "User Tune"
3793 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
3795 msgid "Roster Item Exchange"
3796 msgstr ""
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Reachability Address"
3800 msgstr "Epoçt Ünvanı"
3802 #, fuzzy
3803 msgid "User Profile"
3804 msgstr "Profili Seç"
3806 msgid "Jingle"
3807 msgstr ""
3809 msgid "Jingle Audio"
3810 msgstr ""
3812 #, fuzzy
3813 msgid "User Nickname"
3814 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
3816 msgid "Jingle ICE UDP"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Jingle ICE TCP"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Jingle Raw UDP"
3823 msgstr ""
3825 msgid "Jingle Video"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Jingle DTMF"
3829 msgstr ""
3831 #, fuzzy
3832 msgid "Message Receipts"
3833 msgstr "İsmarış Mətni"
3835 msgid "Public Key Publishing"
3836 msgstr ""
3838 #, fuzzy
3839 msgid "User Chatting"
3840 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
3842 #, fuzzy
3843 msgid "User Browsing"
3844 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
3846 #, fuzzy
3847 msgid "User Gaming"
3848 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
3850 #, fuzzy
3851 msgid "User Viewing"
3852 msgstr "İstifadəçi yazır..."
3854 msgid "Ping"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Stanza Encryption"
3858 msgstr ""
3860 msgid "Entity Time"
3861 msgstr ""
3863 msgid "Delayed Delivery"
3864 msgstr ""
3866 msgid "Collaborative Data Objects"
3867 msgstr ""
3869 msgid "File Repository and Sharing"
3870 msgstr ""
3872 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3873 msgstr ""
3875 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3876 msgstr ""
3878 msgid "Hop Check"
3879 msgstr ""
3881 msgid "Capabilities"
3882 msgstr ""
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Priority"
3886 msgstr "Port"
3888 msgid "Resource"
3889 msgstr "Mənbə"
3891 msgid "Middle Name"
3892 msgstr "Orta Ad"
3894 msgid "Address"
3895 msgstr "Ünvan"
3897 msgid "P.O. Box"
3898 msgstr "Poçt Qutusu"
3900 msgid "Photo"
3901 msgstr "Foto"
3903 msgid "Logo"
3904 msgstr "Loqo"
3906 msgid "Un-hide From"
3907 msgstr ""
3909 msgid "Temporarily Hide From"
3910 msgstr ""
3912 #. && NOT ME
3913 msgid "Cancel Presence Notification"
3914 msgstr ""
3916 msgid "(Re-)Request authorization"
3917 msgstr ""
3919 #. if(NOT ME)
3920 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3921 #. removed?
3922 msgid "Unsubscribe"
3923 msgstr ""
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Log In"
3927 msgstr "Loqo"
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Log Out"
3931 msgstr "Giriş Seçimləri"
3933 msgid "Chatty"
3934 msgstr ""
3936 msgid "Extended Away"
3937 msgstr ""
3939 #, c-format
3940 msgid "Do Not Disturb"
3941 msgstr ""
3943 msgid "JID"
3944 msgstr ""
3946 msgid "Last Name"
3947 msgstr ""
3949 msgid "The following are the results of your search"
3950 msgstr ""
3952 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3953 msgid ""
3954 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3955 "Each field supports wild card searches (%)"
3956 msgstr ""
3958 msgid "Directory Query Failed"
3959 msgstr ""
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Could not query the directory server."
3963 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3965 #. Try to translate the message (see static message
3966 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3967 #, c-format
3968 msgid "Server Instructions: %s"
3969 msgstr ""
3971 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3972 msgstr ""
3974 msgid "Email Address"
3975 msgstr "Epoçt Ünvanı"
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Search for XMPP users"
3979 msgstr "_Bunu axtar:"
3981 #. "Search"
3982 msgid "Search"
3983 msgstr "Axtar"
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Invalid Directory"
3987 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Enter a User Directory"
3991 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
3993 msgid "Select a user directory to search"
3994 msgstr ""
3996 #, fuzzy
3997 msgid "Search Directory"
3998 msgstr "_Bunu axtar:"
4000 msgid "_Room:"
4001 msgstr ""
4003 msgid "_Server:"
4004 msgstr ""
4006 msgid "_Handle:"
4007 msgstr ""
4009 #, c-format
4010 msgid "%s is not a valid room name"
4011 msgstr ""
4013 msgid "Invalid Room Name"
4014 msgstr ""
4016 #, c-format
4017 msgid "%s is not a valid server name"
4018 msgstr ""
4020 msgid "Invalid Server Name"
4021 msgstr ""
4023 #, c-format
4024 msgid "%s is not a valid room handle"
4025 msgstr ""
4027 msgid "Invalid Room Handle"
4028 msgstr ""
4030 msgid "Configuration error"
4031 msgstr ""
4033 msgid "Unable to configure"
4034 msgstr ""
4036 msgid "Room Configuration Error"
4037 msgstr ""
4039 msgid "This room is not capable of being configured"
4040 msgstr ""
4042 msgid "Registration error"
4043 msgstr ""
4045 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4046 msgstr ""
4048 msgid "Error retrieving room list"
4049 msgstr ""
4051 msgid "Invalid Server"
4052 msgstr ""
4054 msgid "Enter a Conference Server"
4055 msgstr ""
4057 msgid "Select a conference server to query"
4058 msgstr ""
4060 msgid "Find Rooms"
4061 msgstr ""
4063 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4064 msgstr ""
4066 msgid "Write error"
4067 msgstr ""
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Ping timeout"
4071 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4073 msgid "Read Error"
4074 msgstr ""
4076 #, c-format
4077 msgid ""
4078 "Could not establish a connection with the server:\n"
4079 "%s"
4080 msgstr ""
4082 msgid "Unable to create socket"
4083 msgstr ""
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Invalid XMPP ID"
4087 msgstr "Səhv AIM URI-si"
4089 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4090 msgstr ""
4092 #, c-format
4093 msgid "Registration of %s@%s successful"
4094 msgstr ""
4096 #, c-format
4097 msgid "Registration to %s successful"
4098 msgstr ""
4100 msgid "Registration Successful"
4101 msgstr ""
4103 msgid "Registration Failed"
4104 msgstr ""
4106 #, c-format
4107 msgid "Registration from %s successfully removed"
4108 msgstr ""
4110 msgid "Unregistration Successful"
4111 msgstr ""
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Unregistration Failed"
4115 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4117 msgid "Already Registered"
4118 msgstr ""
4120 msgid "State"
4121 msgstr ""
4123 msgid "Postal code"
4124 msgstr ""
4126 msgid "Phone"
4127 msgstr ""
4129 msgid "Date"
4130 msgstr "Tarix"
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Unregister"
4134 msgstr "Qeyd Et"
4136 msgid ""
4137 "Please fill out the information below to change your account registration."
4138 msgstr ""
4140 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4141 msgstr ""
4143 msgid "Register New XMPP Account"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Register"
4147 msgstr "Qeyd Et"
4149 #, c-format
4150 msgid "Change Account Registration at %s"
4151 msgstr ""
4153 #, c-format
4154 msgid "Register New Account at %s"
4155 msgstr ""
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Change Registration"
4159 msgstr "Səhv şifrə."
4161 msgid "Error unregistering account"
4162 msgstr ""
4164 msgid "Account successfully unregistered"
4165 msgstr ""
4167 msgid "Initializing Stream"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Initializing SSL/TLS"
4171 msgstr ""
4173 msgid "Authenticating"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Re-initializing Stream"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Not Authorized"
4180 msgstr ""
4182 msgid "Both"
4183 msgstr ""
4185 msgid "From (To pending)"
4186 msgstr ""
4188 msgid "From"
4189 msgstr ""
4191 msgid "To"
4192 msgstr ""
4194 msgid "None (To pending)"
4195 msgstr ""
4197 msgid "None"
4198 msgstr "Heç biri"
4200 msgid "Subscription"
4201 msgstr ""
4203 msgid "Mood"
4204 msgstr ""
4206 msgid "Now Listening"
4207 msgstr ""
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Mood Text"
4211 msgstr "Mətn"
4213 msgid "Allow Buzz"
4214 msgstr ""
4216 msgid "Tune Artist"
4217 msgstr ""
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Tune Title"
4221 msgstr "Başlıq"
4223 msgid "Tune Album"
4224 msgstr ""
4226 msgid "Tune Genre"
4227 msgstr ""
4229 msgid "Tune Comment"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Tune Track"
4233 msgstr ""
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Tune Time"
4237 msgstr "Zaman"
4239 msgid "Tune Year"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Tune URL"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Password Changed"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Your password has been changed."
4249 msgstr ""
4251 msgid "Error changing password"
4252 msgstr ""
4254 msgid "Password (again)"
4255 msgstr ""
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Change XMPP Password"
4259 msgstr "Səhv şifrə."
4261 msgid "Please enter your new password"
4262 msgstr ""
4264 msgid "Set User Info..."
4265 msgstr ""
4267 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4268 msgid "Change Password..."
4269 msgstr ""
4271 #. }
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Search for Users..."
4274 msgstr "_Bunu axtar:"
4276 msgid "Bad Request"
4277 msgstr ""
4279 msgid "Conflict"
4280 msgstr ""
4282 msgid "Feature Not Implemented"
4283 msgstr ""
4285 msgid "Forbidden"
4286 msgstr ""
4288 msgid "Gone"
4289 msgstr ""
4291 msgid "Internal Server Error"
4292 msgstr ""
4294 msgid "Item Not Found"
4295 msgstr ""
4297 msgid "Malformed XMPP ID"
4298 msgstr ""
4300 msgid "Not Acceptable"
4301 msgstr ""
4303 msgid "Not Allowed"
4304 msgstr ""
4306 msgid "Payment Required"
4307 msgstr ""
4309 msgid "Recipient Unavailable"
4310 msgstr ""
4312 msgid "Registration Required"
4313 msgstr ""
4315 msgid "Remote Server Not Found"
4316 msgstr ""
4318 msgid "Remote Server Timeout"
4319 msgstr ""
4321 msgid "Server Overloaded"
4322 msgstr ""
4324 msgid "Service Unavailable"
4325 msgstr ""
4327 msgid "Subscription Required"
4328 msgstr ""
4330 msgid "Unexpected Request"
4331 msgstr ""
4333 msgid "Authorization Aborted"
4334 msgstr ""
4336 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4337 msgstr ""
4339 msgid "Invalid authzid"
4340 msgstr ""
4342 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4343 msgstr ""
4345 msgid "Authorization mechanism too weak"
4346 msgstr ""
4348 msgid "Temporary Authentication Failure"
4349 msgstr ""
4351 msgid "Authentication Failure"
4352 msgstr ""
4354 msgid "Bad Format"
4355 msgstr ""
4357 msgid "Bad Namespace Prefix"
4358 msgstr ""
4360 msgid "Resource Conflict"
4361 msgstr ""
4363 msgid "Connection Timeout"
4364 msgstr ""
4366 msgid "Host Gone"
4367 msgstr ""
4369 msgid "Host Unknown"
4370 msgstr ""
4372 msgid "Improper Addressing"
4373 msgstr ""
4375 msgid "Invalid ID"
4376 msgstr ""
4378 msgid "Invalid Namespace"
4379 msgstr ""
4381 msgid "Invalid XML"
4382 msgstr ""
4384 msgid "Non-matching Hosts"
4385 msgstr ""
4387 msgid "Policy Violation"
4388 msgstr ""
4390 msgid "Remote Connection Failed"
4391 msgstr ""
4393 msgid "Resource Constraint"
4394 msgstr ""
4396 msgid "Restricted XML"
4397 msgstr ""
4399 msgid "See Other Host"
4400 msgstr ""
4402 msgid "System Shutdown"
4403 msgstr ""
4405 msgid "Undefined Condition"
4406 msgstr ""
4408 msgid "Unsupported Encoding"
4409 msgstr ""
4411 msgid "Unsupported Stanza Type"
4412 msgstr ""
4414 msgid "Unsupported Version"
4415 msgstr ""
4417 msgid "XML Not Well Formed"
4418 msgstr ""
4420 msgid "Stream Error"
4421 msgstr ""
4423 #, c-format
4424 msgid "Unable to ban user %s"
4425 msgstr ""
4427 #, fuzzy, c-format
4428 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4429 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4431 #, c-format
4432 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4433 msgstr ""
4435 #, fuzzy, c-format
4436 msgid "Unknown role: \"%s\""
4437 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4439 #, fuzzy, c-format
4440 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4441 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4443 #, c-format
4444 msgid "Unable to kick user %s"
4445 msgstr ""
4447 #, fuzzy, c-format
4448 msgid "Unable to ping user %s"
4449 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4451 #, c-format
4452 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4453 msgstr ""
4455 #, c-format
4456 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4457 msgstr ""
4459 #, c-format
4460 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4461 msgstr ""
4463 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4464 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Buzz"
4467 msgstr "Oyan!!"
4469 #, c-format
4470 msgid "%s has buzzed you!"
4471 msgstr ""
4473 #, c-format
4474 msgid "Buzzing %s..."
4475 msgstr ""
4477 msgid "config:  Configure a chat room."
4478 msgstr ""
4480 msgid "configure:  Configure a chat room."
4481 msgstr ""
4483 msgid "part [room]:  Leave the room."
4484 msgstr ""
4486 msgid "register:  Register with a chat room."
4487 msgstr ""
4489 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4490 msgstr ""
4492 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4493 msgstr ""
4495 msgid ""
4496 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4497 "affiliation with the room."
4498 msgstr ""
4500 msgid ""
4501 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4502 "role in the room."
4503 msgstr ""
4505 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4506 msgstr ""
4508 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4509 msgstr ""
4511 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4512 msgstr ""
4514 msgid ""
4515 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4516 msgstr ""
4518 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4519 msgstr ""
4521 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4522 msgstr ""
4524 #. *< type
4525 #. *< ui_requirement
4526 #. *< flags
4527 #. *< dependencies
4528 #. *< priority
4529 #. *< id
4530 #. *< name
4531 #. *< version
4532 #. *  summary
4533 #. *  description
4534 #, fuzzy
4535 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4536 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
4538 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Domain"
4541 msgstr "Rumın Dili"
4543 msgid "Require SSL/TLS"
4544 msgstr ""
4546 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4547 msgstr ""
4549 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4550 msgstr ""
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Connect port"
4554 msgstr "Bağlantı problemi"
4556 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4557 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4558 #. Account options
4559 msgid "Connect server"
4560 msgstr ""
4562 #, fuzzy
4563 msgid "File transfer proxies"
4564 msgstr "Fayl transfer portu"
4566 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4567 #. shared with MSN
4568 msgid "Show Custom Smileys"
4569 msgstr ""
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "%s has left the conversation."
4573 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
4575 #, c-format
4576 msgid "Message from %s"
4577 msgstr ""
4579 #, c-format
4580 msgid "%s has set the topic to: %s"
4581 msgstr ""
4583 #, c-format
4584 msgid "The topic is: %s"
4585 msgstr ""
4587 #, c-format
4588 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4589 msgstr ""
4591 msgid "XMPP Message Error"
4592 msgstr ""
4594 #, c-format
4595 msgid "(Code %s)"
4596 msgstr ""
4598 msgid "XML Parse error"
4599 msgstr ""
4601 msgid "Unknown Error in presence"
4602 msgstr ""
4604 msgid "Create New Room"
4605 msgstr ""
4607 msgid ""
4608 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4609 "default settings?"
4610 msgstr ""
4612 msgid "_Configure Room"
4613 msgstr ""
4615 #, fuzzy
4616 msgid "_Accept Defaults"
4617 msgstr "Sil"
4619 #, c-format
4620 msgid "Error joining chat %s"
4621 msgstr ""
4623 #, c-format
4624 msgid "Error in chat %s"
4625 msgstr ""
4627 #, c-format
4628 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4629 msgstr ""
4631 msgid "File Send Failed"
4632 msgstr ""
4634 #, fuzzy, c-format
4635 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4636 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4638 #, fuzzy, c-format
4639 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4640 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4644 msgstr ""
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4648 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Select a Resource"
4652 msgstr "Mənbə"
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Edit User Mood"
4656 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
4658 msgid "Please select your mood from the list."
4659 msgstr ""
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Set"
4663 msgstr "_Seç"
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Set Mood..."
4667 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
4669 msgid "Set User Nickname"
4670 msgstr ""
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Please specify a new nickname for you."
4674 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
4676 msgid ""
4677 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4678 "something appropriate."
4679 msgstr ""
4681 msgid "Set Nickname..."
4682 msgstr ""
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Actions"
4686 msgstr "Hesablar"
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Select an action"
4690 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4694 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
4696 #, c-format
4697 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4698 msgstr ""
4700 #, c-format
4701 msgid ""
4702 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4703 "Do you want this buddy to be added?"
4704 msgstr ""
4706 #, c-format
4707 msgid ""
4708 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4709 "to be added?"
4710 msgstr ""
4712 #, c-format
4713 msgid "Unable to parse message"
4714 msgstr ""
4716 #, c-format
4717 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4718 msgstr ""
4720 #, c-format
4721 msgid "Invalid email address"
4722 msgstr ""
4724 #, c-format
4725 msgid "User does not exist"
4726 msgstr ""
4728 #, c-format
4729 msgid "Fully qualified domain name missing"
4730 msgstr ""
4732 #, fuzzy, c-format
4733 msgid "Already logged in"
4734 msgstr "Zephyr ilə onsuz da xətdəsiniz"
4736 #, fuzzy, c-format
4737 msgid "Invalid username"
4738 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Invalid friendly name"
4742 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
4744 #, c-format
4745 msgid "List full"
4746 msgstr ""
4748 #, c-format
4749 msgid "Already there"
4750 msgstr ""
4752 #, c-format
4753 msgid "Not on list"
4754 msgstr ""
4756 #, c-format
4757 msgid "User is offline"
4758 msgstr ""
4760 #, c-format
4761 msgid "Already in the mode"
4762 msgstr ""
4764 #, c-format
4765 msgid "Already in opposite list"
4766 msgstr ""
4768 #, c-format
4769 msgid "Too many groups"
4770 msgstr ""
4772 #, c-format
4773 msgid "Invalid group"
4774 msgstr ""
4776 #, c-format
4777 msgid "User not in group"
4778 msgstr ""
4780 #, c-format
4781 msgid "Group name too long"
4782 msgstr ""
4784 #, c-format
4785 msgid "Cannot remove group zero"
4786 msgstr ""
4788 #, c-format
4789 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4790 msgstr ""
4792 #, c-format
4793 msgid "Switchboard failed"
4794 msgstr ""
4796 #, fuzzy, c-format
4797 msgid "Notify transfer failed"
4798 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
4800 #, c-format
4801 msgid "Required fields missing"
4802 msgstr ""
4804 #, c-format
4805 msgid "Too many hits to a FND"
4806 msgstr ""
4808 #, c-format
4809 msgid "Not logged in"
4810 msgstr ""
4812 #, c-format
4813 msgid "Service temporarily unavailable"
4814 msgstr ""
4816 #, c-format
4817 msgid "Database server error"
4818 msgstr ""
4820 #, c-format
4821 msgid "Command disabled"
4822 msgstr ""
4824 #, c-format
4825 msgid "File operation error"
4826 msgstr ""
4828 #, c-format
4829 msgid "Memory allocation error"
4830 msgstr ""
4832 #, c-format
4833 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4834 msgstr ""
4836 #, c-format
4837 msgid "Server busy"
4838 msgstr ""
4840 #, c-format
4841 msgid "Server unavailable"
4842 msgstr ""
4844 #, c-format
4845 msgid "Peer notification server down"
4846 msgstr ""
4848 #, c-format
4849 msgid "Database connect error"
4850 msgstr ""
4852 #, c-format
4853 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4854 msgstr ""
4856 #, c-format
4857 msgid "Error creating connection"
4858 msgstr ""
4860 #, c-format
4861 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4862 msgstr ""
4864 #, c-format
4865 msgid "Unable to write"
4866 msgstr ""
4868 #, c-format
4869 msgid "Session overload"
4870 msgstr ""
4872 #, c-format
4873 msgid "User is too active"
4874 msgstr ""
4876 #, c-format
4877 msgid "Too many sessions"
4878 msgstr ""
4880 #, c-format
4881 msgid "Passport not verified"
4882 msgstr ""
4884 #, c-format
4885 msgid "Bad friend file"
4886 msgstr ""
4888 #, c-format
4889 msgid "Not expected"
4890 msgstr ""
4892 #, c-format
4893 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4894 msgstr ""
4896 #, c-format
4897 msgid "Server too busy"
4898 msgstr ""
4900 #, c-format
4901 msgid "Authentication failed"
4902 msgstr ""
4904 #, c-format
4905 msgid "Not allowed when offline"
4906 msgstr ""
4908 #, c-format
4909 msgid "Not accepting new users"
4910 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
4912 #, c-format
4913 msgid "Kids Passport without parental consent"
4914 msgstr ""
4916 #, c-format
4917 msgid "Passport account not yet verified"
4918 msgstr ""
4920 #, c-format
4921 msgid "Passport account suspended"
4922 msgstr ""
4924 #, c-format
4925 msgid "Bad ticket"
4926 msgstr ""
4928 #, c-format
4929 msgid "Unknown Error Code %d"
4930 msgstr ""
4932 #, c-format
4933 msgid "MSN Error: %s\n"
4934 msgstr ""
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Other Contacts"
4938 msgstr "Uzaqdan İdarə"
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Non-IM Contacts"
4942 msgstr "Uzaqdan İdarə"
4944 msgid "Nudge"
4945 msgstr ""
4947 #, fuzzy, c-format
4948 msgid "%s has nudged you!"
4949 msgstr "%s uzaqlaşdı."
4951 #, c-format
4952 msgid "Nudging %s..."
4953 msgstr ""
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Email Address..."
4957 msgstr "Epoçt Ünvanı"
4959 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4960 msgstr ""
4962 msgid "Set your friendly name."
4963 msgstr ""
4965 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4966 msgstr ""
4968 msgid "Set your home phone number."
4969 msgstr ""
4971 msgid "Set your work phone number."
4972 msgstr ""
4974 msgid "Set your mobile phone number."
4975 msgstr ""
4977 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4978 msgstr ""
4980 msgid ""
4981 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4982 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4983 msgstr ""
4985 msgid "Allow"
4986 msgstr ""
4988 msgid "Disallow"
4989 msgstr ""
4991 #, c-format
4992 msgid "Blocked Text for %s"
4993 msgstr ""
4995 msgid "No text is blocked for this account."
4996 msgstr ""
4998 #, c-format
4999 msgid ""
5000 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5001 msgstr ""
5003 msgid "This account does not have email enabled."
5004 msgstr ""
5006 msgid "Send a mobile message."
5007 msgstr ""
5009 msgid "Page"
5010 msgstr "Səhifə"
5012 msgid "Has you"
5013 msgstr ""
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Home Phone Number"
5017 msgstr "Telefon"
5019 #, fuzzy
5020 msgid "Work Phone Number"
5021 msgstr "Telefon"
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Mobile Phone Number"
5025 msgstr "Telefon"
5027 msgid "Be Right Back"
5028 msgstr ""
5030 msgid "Busy"
5031 msgstr ""
5033 msgid "On the Phone"
5034 msgstr ""
5036 msgid "Out to Lunch"
5037 msgstr ""
5039 #. primitive
5040 #. ID
5041 #. name - use default
5042 #. saveable
5043 #. should be user_settable some day
5044 #. independent
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Artist"
5047 msgstr "Ünvan"
5049 msgid "Album"
5050 msgstr ""
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Set Friendly Name..."
5054 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Set Home Phone Number..."
5058 msgstr "Telefon"
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Set Work Phone Number..."
5062 msgstr "Telefon"
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5066 msgstr "Telefon"
5068 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5069 msgstr ""
5071 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5072 msgstr ""
5074 msgid "View Blocked Text..."
5075 msgstr ""
5077 msgid "Open Hotmail Inbox"
5078 msgstr ""
5080 msgid "Send to Mobile"
5081 msgstr ""
5083 msgid "Initiate _Chat"
5084 msgstr ""
5086 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5087 msgstr ""
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Failed to connect to server."
5091 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
5093 msgid "Error retrieving profile"
5094 msgstr ""
5096 #, fuzzy
5097 msgid "General"
5098 msgstr "Alman Dili"
5100 msgid "Age"
5101 msgstr ""
5103 msgid "Occupation"
5104 msgstr ""
5106 msgid "Location"
5107 msgstr "Mövqe"
5109 msgid "Hobbies and Interests"
5110 msgstr ""
5112 msgid "A Little About Me"
5113 msgstr ""
5115 msgid "Social"
5116 msgstr ""
5118 msgid "Marital Status"
5119 msgstr ""
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Interests"
5123 msgstr "_Daxil Et"
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Pets"
5127 msgstr "İcazə Ver"
5129 msgid "Hometown"
5130 msgstr ""
5132 msgid "Places Lived"
5133 msgstr ""
5135 msgid "Fashion"
5136 msgstr ""
5138 msgid "Humor"
5139 msgstr ""
5141 msgid "Music"
5142 msgstr ""
5144 msgid "Favorite Quote"
5145 msgstr ""
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Contact Info"
5149 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Personal"
5153 msgstr "Yeni Şəxs"
5155 msgid "Significant Other"
5156 msgstr ""
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Home Phone"
5160 msgstr "Ev Səhifəsi"
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Home Phone 2"
5164 msgstr "Ev Səhifəsi"
5166 msgid "Home Address"
5167 msgstr ""
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Personal Mobile"
5171 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Home Fax"
5175 msgstr "Ev Səhifəsi"
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Personal Email"
5179 msgstr "Faylı Göndər"
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Personal IM"
5183 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5185 msgid "Anniversary"
5186 msgstr ""
5188 #. Business
5189 msgid "Work"
5190 msgstr ""
5192 msgid "Job Title"
5193 msgstr ""
5195 msgid "Company"
5196 msgstr ""
5198 msgid "Department"
5199 msgstr ""
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Profession"
5203 msgstr "İrəliləmə"
5205 msgid "Work Phone"
5206 msgstr ""
5208 msgid "Work Phone 2"
5209 msgstr ""
5211 msgid "Work Address"
5212 msgstr ""
5214 msgid "Work Mobile"
5215 msgstr ""
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Work Pager"
5219 msgstr "Veb Səhifəsi"
5221 msgid "Work Fax"
5222 msgstr ""
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Work Email"
5226 msgstr "Faylı Göndər"
5228 msgid "Work IM"
5229 msgstr ""
5231 msgid "Start Date"
5232 msgstr ""
5234 msgid "Favorite Things"
5235 msgstr ""
5237 msgid "Last Updated"
5238 msgstr ""
5240 msgid "Homepage"
5241 msgstr ""
5243 msgid "The user has not created a public profile."
5244 msgstr ""
5246 msgid ""
5247 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5248 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5249 "public profile."
5250 msgstr ""
5252 msgid ""
5253 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5254 "does not exist."
5255 msgstr ""
5257 msgid "Profile URL"
5258 msgstr ""
5260 #. *< type
5261 #. *< ui_requirement
5262 #. *< flags
5263 #. *< dependencies
5264 #. *< priority
5265 #. *< id
5266 #. *< name
5267 #. *< version
5268 #. *< summary
5269 #, fuzzy
5270 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5271 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
5273 msgid "Use HTTP Method"
5274 msgstr ""
5276 #, fuzzy
5277 msgid "HTTP Method Server"
5278 msgstr "IPC Vericini Sına"
5280 msgid "Show custom smileys"
5281 msgstr ""
5283 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5284 msgstr ""
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5288 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5292 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5294 #, c-format
5295 msgid "%s is not a valid group."
5296 msgstr ""
5298 #, fuzzy
5299 msgid "Unknown error."
5300 msgstr "Naməlum xəta"
5302 #, fuzzy, c-format
5303 msgid "%s on %s (%s)"
5304 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
5306 #, fuzzy, c-format
5307 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5308 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
5310 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5311 #, fuzzy, c-format
5312 msgid "Unknown error (%d)"
5313 msgstr "Naməlum xəta"
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Unable to add user"
5317 msgstr "Oxuna bilmədi"
5319 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5320 msgstr ""
5322 #, c-format
5323 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5324 msgstr ""
5326 #, c-format
5327 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5328 msgstr ""
5330 #, c-format
5331 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5332 msgstr ""
5334 #, c-format
5335 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5336 msgstr ""
5338 #, c-format
5339 msgid "%s is not a valid passport account."
5340 msgstr ""
5342 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5343 msgstr ""
5345 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5346 msgstr ""
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Unable to rename group"
5350 msgstr "Oxuna bilmədi"
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Unable to delete group"
5354 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
5356 #, c-format
5357 msgid ""
5358 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5359 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5360 "in progress.\n"
5361 "\n"
5362 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5363 "sign in."
5364 msgid_plural ""
5365 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5366 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5367 "in progress.\n"
5368 "\n"
5369 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5370 "sign in."
5371 msgstr[0] ""
5372 msgstr[1] ""
5374 msgid ""
5375 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5376 "happens when the user is blocked or does not exist."
5377 msgstr ""
5379 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5380 msgstr ""
5382 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5383 msgstr ""
5385 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5386 msgstr ""
5388 msgid "Unable to connect"
5389 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
5391 msgid "Writing error"
5392 msgstr ""
5394 #, fuzzy
5395 msgid "Reading error"
5396 msgstr "Oxuma xətası"
5398 #, c-format
5399 msgid ""
5400 "Connection error from %s server:\n"
5401 "%s"
5402 msgstr ""
5404 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5405 msgstr ""
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Error parsing HTTP."
5409 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
5411 msgid "You have signed on from another location."
5412 msgstr ""
5414 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5415 msgstr ""
5417 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5418 msgstr ""
5420 #, fuzzy, c-format
5421 msgid "Unable to authenticate: %s"
5422 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
5424 msgid ""
5425 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5426 msgstr ""
5428 msgid "Handshaking"
5429 msgstr ""
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Transferring"
5433 msgstr "Fayl Transferləri"
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Starting authentication"
5437 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
5439 msgid "Getting cookie"
5440 msgstr ""
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Sending cookie"
5444 msgstr "Faylı Göndər"
5446 msgid "Retrieving buddy list"
5447 msgstr ""
5449 msgid "Away From Computer"
5450 msgstr ""
5452 msgid "On The Phone"
5453 msgstr ""
5455 msgid "Out To Lunch"
5456 msgstr ""
5458 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5459 msgstr ""
5461 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5462 msgstr ""
5464 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5465 msgstr ""
5467 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5468 msgstr ""
5470 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5471 msgstr ""
5473 msgid ""
5474 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5475 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5476 msgstr ""
5478 msgid ""
5479 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5480 msgstr ""
5482 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5483 msgstr ""
5485 #, c-format
5486 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5487 msgstr ""
5489 #, c-format
5490 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5491 msgstr ""
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5495 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
5497 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5498 msgstr ""
5500 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5501 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5502 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5503 #, fuzzy, c-format
5504 msgid "Unable to add \"%s\"."
5505 msgstr "Oxuna bilmədi"
5507 msgid "The username specified is invalid."
5508 msgstr ""
5510 msgid "This Hotmail account may not be active."
5511 msgstr ""
5513 #. *< type
5514 #. *< ui_requirement
5515 #. *< flags
5516 #. *< dependencies
5517 #. *< priority
5518 #. *< id
5519 #. *< name
5520 #. *< version
5521 #. *  summary
5522 #. *  description
5523 #, fuzzy
5524 msgid "MSN Protocol Plugin"
5525 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
5527 msgid "Missing Cipher"
5528 msgstr ""
5530 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5531 msgstr ""
5533 msgid ""
5534 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5535 "not be loaded."
5536 msgstr ""
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Reading challenge"
5540 msgstr "Oxuma xətası"
5542 msgid "Unexpected challenge length from server"
5543 msgstr ""
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Logging in"
5547 msgstr "Giriş Seçimləri"
5549 #, c-format
5550 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5551 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5552 msgstr[0] ""
5553 msgstr[1] ""
5555 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5556 #, fuzzy
5557 msgid "New mail messages"
5558 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
5560 msgid "New blog comments"
5561 msgstr ""
5563 msgid "New profile comments"
5564 msgstr ""
5566 msgid "New friend requests!"
5567 msgstr ""
5569 msgid "New picture comments"
5570 msgstr ""
5572 msgid "MySpace"
5573 msgstr ""
5575 #, fuzzy
5576 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5577 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
5579 msgid "You appear to have no MySpace username."
5580 msgstr ""
5582 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5583 msgstr ""
5585 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5586 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5587 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Connected"
5590 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5592 #, c-format
5593 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5594 msgstr ""
5596 #, c-format
5597 msgid ""
5598 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5599 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5600 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5601 "again."
5602 msgstr ""
5604 msgid "MySpaceIM Error"
5605 msgstr ""
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Failed to add buddy"
5609 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
5611 msgid "'addbuddy' command failed."
5612 msgstr ""
5614 msgid "persist command failed"
5615 msgstr ""
5617 #, c-format
5618 msgid "No such user: %s"
5619 msgstr ""
5621 #, fuzzy
5622 msgid "User lookup"
5623 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
5625 #, fuzzy
5626 msgid "Failed to remove buddy"
5627 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
5629 msgid "'delbuddy' command failed"
5630 msgstr ""
5632 msgid "blocklist command failed"
5633 msgstr ""
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Invalid input condition"
5637 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
5639 msgid "Read buffer full (2)"
5640 msgstr ""
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Unparseable message"
5644 msgstr "Soket açıla bilmədi"
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5648 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
5650 #, fuzzy
5651 msgid "IM Friends"
5652 msgstr "_Cİ pəncərələri"
5654 #, c-format
5655 msgid ""
5656 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5657 "the server-side list)"
5658 msgid_plural ""
5659 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5660 "on the server-side list)"
5661 msgstr[0] ""
5662 msgstr[1] ""
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Add contacts from server"
5666 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
5668 msgid "Add friends from MySpace.com"
5669 msgstr ""
5671 msgid "Importing friends failed"
5672 msgstr ""
5674 #. TODO: find out how
5675 msgid "Find people..."
5676 msgstr ""
5678 msgid "Change IM name..."
5679 msgstr ""
5681 msgid "myim URL handler"
5682 msgstr ""
5684 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5685 msgstr ""
5687 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5688 msgstr ""
5690 msgid "Show display name in status text"
5691 msgstr ""
5693 msgid "Show headline in status text"
5694 msgstr ""
5696 msgid "Send emoticons"
5697 msgstr ""
5699 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5700 msgstr ""
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Base font size (points)"
5704 msgstr "Daha böyük yazı növü"
5706 #, fuzzy
5707 msgid "User"
5708 msgstr "İstifadəçilər"
5710 msgid "Profile"
5711 msgstr "Profil"
5713 msgid "Headline"
5714 msgstr ""
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Song"
5718 msgstr "Səslər"
5720 msgid "Total Friends"
5721 msgstr ""
5723 msgid "Client Version"
5724 msgstr ""
5726 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5727 #, fuzzy
5728 msgid "No username set"
5729 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
5731 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5732 msgstr ""
5734 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5735 msgstr ""
5737 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5738 msgstr ""
5740 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5741 msgstr ""
5743 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5744 msgstr ""
5746 msgid "This username is unavailable."
5747 msgstr ""
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Please try another username:"
5751 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
5753 #. TODO: icons for each zap
5754 #. Lots of comments for translators:
5755 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5756 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
5757 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5758 #. * he put a fork in the toaster."
5759 msgid "Zap"
5760 msgstr ""
5762 #, c-format
5763 msgid "%s has zapped you!"
5764 msgstr ""
5766 #, c-format
5767 msgid "Zapping %s..."
5768 msgstr ""
5770 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Whack"
5773 msgstr "Geri"
5775 #, c-format
5776 msgid "%s has whacked you!"
5777 msgstr ""
5779 #, c-format
5780 msgid "Whacking %s..."
5781 msgstr ""
5783 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
5784 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
5785 #. * to translate it literally.
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Torch"
5788 msgstr "Mövzu"
5790 #, fuzzy, c-format
5791 msgid "%s has torched you!"
5792 msgstr "%s uzaqlaşdı."
5794 #, c-format
5795 msgid "Torching %s..."
5796 msgstr ""
5798 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5799 msgid "Smooch"
5800 msgstr ""
5802 #, c-format
5803 msgid "%s has smooched you!"
5804 msgstr ""
5806 #, c-format
5807 msgid "Smooching %s..."
5808 msgstr ""
5810 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5811 msgid "Hug"
5812 msgstr ""
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "%s has hugged you!"
5816 msgstr "%s uzaqlaşdı."
5818 #, c-format
5819 msgid "Hugging %s..."
5820 msgstr ""
5822 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Slap"
5825 msgstr "Slovak Dili"
5827 #, c-format
5828 msgid "%s has slapped you!"
5829 msgstr ""
5831 #, c-format
5832 msgid "Slapping %s..."
5833 msgstr ""
5835 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Goose"
5838 msgstr "Bağla"
5840 #, fuzzy, c-format
5841 msgid "%s has goosed you!"
5842 msgstr "%s uzaqlaşdı."
5844 #, c-format
5845 msgid "Goosing %s..."
5846 msgstr ""
5848 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5849 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
5850 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5851 msgid "High-five"
5852 msgstr ""
5854 #, c-format
5855 msgid "%s has high-fived you!"
5856 msgstr ""
5858 #, c-format
5859 msgid "High-fiving %s..."
5860 msgstr ""
5862 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5863 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
5864 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5865 msgid "Punk"
5866 msgstr ""
5868 #, c-format
5869 msgid "%s has punk'd you!"
5870 msgstr ""
5872 #, c-format
5873 msgid "Punking %s..."
5874 msgstr ""
5876 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5877 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5878 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
5879 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
5880 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5881 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
5882 #. * with friends.
5883 msgid "Raspberry"
5884 msgstr ""
5886 #, c-format
5887 msgid "%s has raspberried you!"
5888 msgstr ""
5890 #, c-format
5891 msgid "Raspberrying %s..."
5892 msgstr ""
5894 msgid "Required parameters not passed in"
5895 msgstr ""
5897 msgid "Unable to write to network"
5898 msgstr ""
5900 msgid "Unable to read from network"
5901 msgstr ""
5903 msgid "Error communicating with server"
5904 msgstr ""
5906 msgid "Conference not found"
5907 msgstr ""
5909 msgid "Conference does not exist"
5910 msgstr ""
5912 msgid "A folder with that name already exists"
5913 msgstr ""
5915 msgid "Not supported"
5916 msgstr ""
5918 msgid "Password has expired"
5919 msgstr ""
5921 #, fuzzy
5922 msgid "Incorrect password"
5923 msgstr "Səhv şifrə."
5925 msgid "User not found"
5926 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
5928 msgid "Account has been disabled"
5929 msgstr ""
5931 msgid "The server could not access the directory"
5932 msgstr ""
5934 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5935 msgstr ""
5937 msgid "The server is unavailable; try again later"
5938 msgstr ""
5940 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5941 msgstr ""
5943 msgid "Cannot add yourself"
5944 msgstr ""
5946 msgid "Master archive is misconfigured"
5947 msgstr ""
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Incorrect username or password"
5951 msgstr "Səhv şifrə."
5953 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5954 msgstr ""
5956 msgid ""
5957 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5958 "entered"
5959 msgstr ""
5961 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5962 msgstr ""
5964 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5965 msgstr ""
5967 msgid "You have entered an incorrect username"
5968 msgstr ""
5970 msgid "An error occurred while updating the directory"
5971 msgstr ""
5973 msgid "Incompatible protocol version"
5974 msgstr ""
5976 msgid "The user has blocked you"
5977 msgstr ""
5979 msgid ""
5980 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5981 "time"
5982 msgstr ""
5984 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5985 msgstr ""
5987 #, c-format
5988 msgid "Unknown error: 0x%X"
5989 msgstr ""
5991 #, c-format
5992 msgid "Login failed (%s)."
5993 msgstr ""
5995 #, c-format
5996 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5997 msgstr ""
5999 #, c-format
6000 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6001 msgstr ""
6003 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
6004 #, c-format
6005 msgid "Unable to send message (%s)."
6006 msgstr ""
6008 #, c-format
6009 msgid "Unable to invite user (%s)."
6010 msgstr ""
6012 #, c-format
6013 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
6014 msgstr ""
6016 #, c-format
6017 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
6018 msgstr ""
6020 #, c-format
6021 msgid ""
6022 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
6023 "creating folder (%s)."
6024 msgstr ""
6026 #, c-format
6027 msgid ""
6028 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
6029 "list (%s)."
6030 msgstr ""
6032 #, c-format
6033 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
6034 msgstr ""
6036 #, c-format
6037 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
6038 msgstr ""
6040 #, c-format
6041 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
6042 msgstr ""
6044 #, c-format
6045 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
6046 msgstr ""
6048 #, c-format
6049 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
6050 msgstr ""
6052 #, c-format
6053 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
6054 msgstr ""
6056 #, c-format
6057 msgid "Unable to create conference (%s)."
6058 msgstr ""
6060 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
6061 msgstr ""
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Telephone Number"
6065 msgstr "Telefon"
6067 msgid "Personal Title"
6068 msgstr ""
6070 msgid "Mailstop"
6071 msgstr ""
6073 #, fuzzy
6074 msgid "User ID"
6075 msgstr "İstifadəçilər"
6077 #. tag = _("DN");
6078 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6079 #. if (value) {
6080 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6081 #. }
6083 msgid "Full name"
6084 msgstr ""
6086 #, c-format
6087 msgid "GroupWise Conference %d"
6088 msgstr ""
6090 msgid "Authenticating..."
6091 msgstr ""
6093 msgid "Unable to connect to server."
6094 msgstr ""
6096 msgid "Waiting for response..."
6097 msgstr ""
6099 #, c-format
6100 msgid "%s has been invited to this conversation."
6101 msgstr ""
6103 msgid "Invitation to Conversation"
6104 msgstr ""
6106 #, c-format
6107 msgid ""
6108 "Invitation from: %s\n"
6109 "\n"
6110 "Sent: %s"
6111 msgstr ""
6113 msgid "Would you like to join the conversation?"
6114 msgstr ""
6116 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6117 msgstr ""
6119 #, c-format
6120 msgid ""
6121 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6122 msgstr ""
6124 msgid ""
6125 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6126 "to connect to."
6127 msgstr ""
6129 msgid "Error. SSL support is not installed."
6130 msgstr ""
6132 #, c-format
6133 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6134 msgstr ""
6136 #. *< type
6137 #. *< ui_requirement
6138 #. *< flags
6139 #. *< dependencies
6140 #. *< priority
6141 #. *< id
6142 #. *< name
6143 #. *< version
6144 #. *  summary
6145 #. *  description
6146 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6147 msgstr ""
6149 msgid "Server address"
6150 msgstr ""
6152 msgid "Server port"
6153 msgstr ""
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Could not join chat room"
6157 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Invalid chat room name"
6161 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
6163 msgid "Server closed the connection."
6164 msgstr ""
6166 #, fuzzy, c-format
6167 msgid ""
6168 "Lost connection with server:\n"
6169 "%s"
6170 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Received invalid data on connection with server."
6174 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6176 #. *< type
6177 #. *< ui_requirement
6178 #. *< flags
6179 #. *< dependencies
6180 #. *< priority
6181 #. *< id
6182 #. *< name
6183 #. *< version
6184 #. *  summary
6185 #. *  description
6186 #, fuzzy
6187 msgid "AIM Protocol Plugin"
6188 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
6190 #, fuzzy
6191 msgid "ICQ UIN..."
6192 msgstr "ICQ UIN"
6194 #. *< type
6195 #. *< ui_requirement
6196 #. *< flags
6197 #. *< dependencies
6198 #. *< priority
6199 #. *< id
6200 #. *< name
6201 #. *< version
6202 #. *  summary
6203 #. *  description
6204 #, fuzzy
6205 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6206 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
6208 msgid "Encoding"
6209 msgstr "Kodlama"
6211 msgid "The remote user has closed the connection."
6212 msgstr ""
6214 msgid "The remote user has declined your request."
6215 msgstr ""
6217 #, c-format
6218 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6219 msgstr ""
6221 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6222 msgstr ""
6224 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6225 msgstr ""
6227 msgid "Direct IM established"
6228 msgstr ""
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6233 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6234 msgstr ""
6236 #, c-format
6237 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6238 msgstr ""
6240 msgid "Invalid error"
6241 msgstr ""
6243 msgid "Invalid SNAC"
6244 msgstr ""
6246 msgid "Rate to host"
6247 msgstr ""
6249 msgid "Rate to client"
6250 msgstr ""
6252 msgid "Service unavailable"
6253 msgstr ""
6255 msgid "Service not defined"
6256 msgstr ""
6258 msgid "Obsolete SNAC"
6259 msgstr ""
6261 msgid "Not supported by host"
6262 msgstr ""
6264 msgid "Not supported by client"
6265 msgstr ""
6267 msgid "Refused by client"
6268 msgstr ""
6270 msgid "Reply too big"
6271 msgstr ""
6273 msgid "Responses lost"
6274 msgstr ""
6276 msgid "Request denied"
6277 msgstr ""
6279 msgid "Busted SNAC payload"
6280 msgstr ""
6282 msgid "Insufficient rights"
6283 msgstr ""
6285 msgid "In local permit/deny"
6286 msgstr ""
6288 msgid "Warning level too high (sender)"
6289 msgstr ""
6291 msgid "Warning level too high (receiver)"
6292 msgstr ""
6294 msgid "User temporarily unavailable"
6295 msgstr ""
6297 msgid "No match"
6298 msgstr ""
6300 msgid "List overflow"
6301 msgstr ""
6303 msgid "Request ambiguous"
6304 msgstr ""
6306 msgid "Queue full"
6307 msgstr ""
6309 msgid "Not while on AOL"
6310 msgstr ""
6312 msgid ""
6313 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6314 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6315 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6316 "your AIM/ICQ account.)"
6317 msgstr ""
6319 #, c-format
6320 msgid ""
6321 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6322 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6323 msgstr ""
6325 #. Label
6326 msgid "Buddy Icon"
6327 msgstr "Əlaqə Timsalı"
6329 msgid "Voice"
6330 msgstr "Səs"
6332 msgid "AIM Direct IM"
6333 msgstr ""
6335 msgid "Get File"
6336 msgstr ""
6338 msgid "Games"
6339 msgstr ""
6341 msgid "Add-Ins"
6342 msgstr ""
6344 msgid "Send Buddy List"
6345 msgstr ""
6347 msgid "ICQ Direct Connect"
6348 msgstr ""
6350 msgid "AP User"
6351 msgstr ""
6353 msgid "ICQ RTF"
6354 msgstr ""
6356 msgid "Nihilist"
6357 msgstr ""
6359 msgid "ICQ Server Relay"
6360 msgstr ""
6362 msgid "Old ICQ UTF8"
6363 msgstr ""
6365 msgid "Trillian Encryption"
6366 msgstr ""
6368 msgid "ICQ UTF8"
6369 msgstr ""
6371 msgid "Hiptop"
6372 msgstr ""
6374 msgid "Security Enabled"
6375 msgstr ""
6377 msgid "Video Chat"
6378 msgstr ""
6380 msgid "iChat AV"
6381 msgstr ""
6383 msgid "Live Video"
6384 msgstr ""
6386 msgid "Camera"
6387 msgstr "Kamera"
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Screen Sharing"
6391 msgstr "Ləqəb"
6393 #, c-format
6394 msgid "Free For Chat"
6395 msgstr ""
6397 #, c-format
6398 msgid "Not Available"
6399 msgstr ""
6401 #, c-format
6402 msgid "Occupied"
6403 msgstr ""
6405 #, c-format
6406 msgid "Web Aware"
6407 msgstr ""
6409 #, c-format
6410 msgid "Invisible"
6411 msgstr ""
6413 msgid "IP Address"
6414 msgstr ""
6416 msgid "Warning Level"
6417 msgstr ""
6419 msgid "Buddy Comment"
6420 msgstr ""
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid ""
6424 "Could not connect to authentication server:\n"
6425 "%s"
6426 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6428 #, fuzzy, c-format
6429 msgid ""
6430 "Could not connect to BOS server:\n"
6431 "%s"
6432 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Username sent"
6436 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
6438 msgid "Connection established, cookie sent"
6439 msgstr ""
6441 #. TODO: Don't call this with ssi
6442 msgid "Finalizing connection"
6443 msgstr ""
6445 #, c-format
6446 msgid ""
6447 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
6448 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6449 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6450 msgstr ""
6452 #. Unregistered screen name
6453 #. uid is not exist
6454 #, fuzzy
6455 msgid "Invalid username."
6456 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
6458 msgid "Incorrect password."
6459 msgstr "Səhv şifrə."
6461 #. Suspended account
6462 msgid "Your account is currently suspended."
6463 msgstr ""
6465 #. service temporarily unavailable
6466 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6467 msgstr ""
6469 #. screen name connecting too frequently
6470 #. IP address connecting too frequently
6471 msgid ""
6472 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6473 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6474 msgstr ""
6476 #, c-format
6477 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6478 msgstr ""
6480 msgid "Could Not Connect"
6481 msgstr ""
6483 msgid "Received authorization"
6484 msgstr ""
6486 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6487 msgstr ""
6489 msgid "Enter SecurID"
6490 msgstr ""
6492 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6493 msgstr ""
6495 #. *
6496 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6498 #, fuzzy
6499 msgid "_OK"
6500 msgstr "Oldu"
6502 #, c-format
6503 msgid ""
6504 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
6505 "fixed.  Check %s for updates."
6506 msgstr ""
6508 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6509 msgstr ""
6511 #, c-format
6512 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
6513 msgstr ""
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Unable to get a valid login hash."
6517 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
6519 msgid "Password sent"
6520 msgstr ""
6522 #, fuzzy
6523 msgid "Unable to initialize connection"
6524 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
6526 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6527 msgstr ""
6529 msgid "Authorization Request Message:"
6530 msgstr ""
6532 msgid "Please authorize me!"
6533 msgstr ""
6535 msgid "No reason given."
6536 msgstr ""
6538 msgid "Authorization Denied Message:"
6539 msgstr ""
6541 #, c-format
6542 msgid ""
6543 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6544 "following reason:\n"
6545 "%s"
6546 msgstr ""
6548 msgid "ICQ authorization denied."
6549 msgstr ""
6551 #. Someone has granted you authorization
6552 #, c-format
6553 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6554 msgstr ""
6556 #, c-format
6557 msgid ""
6558 "You have received a special message\n"
6559 "\n"
6560 "From: %s [%s]\n"
6561 "%s"
6562 msgstr ""
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "You have received an ICQ page\n"
6567 "\n"
6568 "From: %s [%s]\n"
6569 "%s"
6570 msgstr ""
6572 #, c-format
6573 msgid ""
6574 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6575 "\n"
6576 "Message is:\n"
6577 "%s"
6578 msgstr ""
6580 #, c-format
6581 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6582 msgstr ""
6584 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6585 msgstr ""
6587 #, fuzzy
6588 msgid "_Add"
6589 msgstr "Əlavə Et"
6591 #, fuzzy
6592 msgid "_Decline"
6593 msgstr "_İzahat"
6595 #, c-format
6596 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6597 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6598 msgstr[0] ""
6599 msgstr[1] ""
6601 #, c-format
6602 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6603 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6604 msgstr[0] ""
6605 msgstr[1] ""
6607 #, c-format
6608 msgid ""
6609 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6610 msgid_plural ""
6611 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6612 msgstr[0] ""
6613 msgstr[1] ""
6615 #, c-format
6616 msgid ""
6617 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6618 msgid_plural ""
6619 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6620 msgstr[0] ""
6621 msgstr[1] ""
6623 #, c-format
6624 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6625 msgid_plural ""
6626 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6627 msgstr[0] ""
6628 msgstr[1] ""
6630 #, c-format
6631 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6632 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6633 msgstr[0] ""
6634 msgstr[1] ""
6636 #. Data is assumed to be the destination sn
6637 #, fuzzy, c-format
6638 msgid "Unable to send message: %s"
6639 msgstr "Soket açıla bilmədi"
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Unknown reason."
6643 msgstr "Naməlum xəta"
6645 #, fuzzy, c-format
6646 msgid "Unable to send message to %s:"
6647 msgstr "Soket açıla bilmədi"
6649 #, fuzzy, c-format
6650 msgid "User information not available: %s"
6651 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
6653 msgid "Online Since"
6654 msgstr ""
6656 msgid "Member Since"
6657 msgstr ""
6659 msgid "Your AIM connection may be lost."
6660 msgstr ""
6662 #. The conversion failed!
6663 msgid ""
6664 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6665 "characters.]"
6666 msgstr ""
6668 msgid ""
6669 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6670 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6671 msgstr ""
6673 #, c-format
6674 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6675 msgstr ""
6677 msgid "Mobile Phone"
6678 msgstr ""
6680 msgid "Personal Web Page"
6681 msgstr ""
6683 #. aim_userinfo_t
6684 #. strip_html_tags
6685 msgid "Additional Information"
6686 msgstr ""
6688 msgid "Zip Code"
6689 msgstr ""
6691 msgid "Work Information"
6692 msgstr ""
6694 msgid "Division"
6695 msgstr ""
6697 msgid "Position"
6698 msgstr "Mövqe"
6700 msgid "Web Page"
6701 msgstr "Veb Səhifəsi"
6703 msgid "Pop-Up Message"
6704 msgstr "Pop-Up İsmarış"
6706 #, c-format
6707 msgid "The following username is associated with %s"
6708 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6709 msgstr[0] ""
6710 msgstr[1] ""
6712 #, c-format
6713 msgid "No results found for email address %s"
6714 msgstr ""
6716 #, c-format
6717 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6718 msgstr ""
6720 msgid "Account Confirmation Requested"
6721 msgstr ""
6723 #, c-format
6724 msgid ""
6725 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6726 "from the original."
6727 msgstr ""
6729 #, c-format
6730 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6731 msgstr ""
6733 #, c-format
6734 msgid ""
6735 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6736 "long."
6737 msgstr ""
6739 #, c-format
6740 msgid ""
6741 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6742 "request pending for this username."
6743 msgstr ""
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6748 "too many usernames associated with it."
6749 msgstr ""
6751 #, c-format
6752 msgid ""
6753 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6754 "invalid."
6755 msgstr ""
6757 #, c-format
6758 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6759 msgstr ""
6761 msgid "Error Changing Account Info"
6762 msgstr ""
6764 #, c-format
6765 msgid "The email address for %s is %s"
6766 msgstr ""
6768 msgid "Account Info"
6769 msgstr ""
6771 msgid ""
6772 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6773 msgstr ""
6775 msgid "Unable to set AIM profile."
6776 msgstr ""
6778 msgid ""
6779 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6780 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6781 "fully connected."
6782 msgstr ""
6784 #, c-format
6785 msgid ""
6786 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6787 "truncated for you."
6788 msgid_plural ""
6789 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6790 "truncated for you."
6791 msgstr[0] ""
6792 msgstr[1] ""
6794 msgid "Profile too long."
6795 msgstr ""
6797 #, c-format
6798 msgid ""
6799 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6800 "truncated for you."
6801 msgid_plural ""
6802 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6803 "truncated for you."
6804 msgstr[0] ""
6805 msgstr[1] ""
6807 msgid "Away message too long."
6808 msgstr ""
6810 #, c-format
6811 msgid ""
6812 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
6813 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6814 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6815 msgstr ""
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Unable to Add"
6819 msgstr "Oxuna bilmədi"
6821 #, fuzzy
6822 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6823 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
6825 msgid ""
6826 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
6827 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6828 msgstr ""
6830 msgid "Orphans"
6831 msgstr ""
6833 #, c-format
6834 msgid ""
6835 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6836 "list.  Please remove one and try again."
6837 msgstr ""
6839 msgid "(no name)"
6840 msgstr ""
6842 #, fuzzy, c-format
6843 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6844 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
6846 #, c-format
6847 msgid ""
6848 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6849 "Do you want to add this user?"
6850 msgstr ""
6852 msgid "Authorization Given"
6853 msgstr ""
6855 #. Granted
6856 #, c-format
6857 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6858 msgstr ""
6860 msgid "Authorization Granted"
6861 msgstr ""
6863 #. Denied
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6867 "following reason:\n"
6868 "%s"
6869 msgstr ""
6871 msgid "Authorization Denied"
6872 msgstr ""
6874 msgid "_Exchange:"
6875 msgstr ""
6877 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6878 msgstr ""
6880 msgid "iTunes Music Store Link"
6881 msgstr ""
6883 #, c-format
6884 msgid "Buddy Comment for %s"
6885 msgstr ""
6887 msgid "Buddy Comment:"
6888 msgstr ""
6890 #, c-format
6891 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6892 msgstr ""
6894 msgid ""
6895 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6896 "Do you wish to continue?"
6897 msgstr ""
6899 #, fuzzy
6900 msgid "C_onnect"
6901 msgstr "_Yenidən bağlan"
6903 #, fuzzy
6904 msgid "Get AIM Info"
6905 msgstr "_Məlumat Al"
6907 msgid "Edit Buddy Comment"
6908 msgstr ""
6910 msgid "Get Status Msg"
6911 msgstr ""
6913 msgid "Direct IM"
6914 msgstr ""
6916 msgid "Re-request Authorization"
6917 msgstr ""
6919 msgid "Require authorization"
6920 msgstr ""
6922 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6923 msgstr ""
6925 #, fuzzy
6926 msgid "ICQ Privacy Options"
6927 msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
6929 msgid "The new formatting is invalid."
6930 msgstr ""
6932 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6933 msgstr ""
6935 msgid "Change Address To:"
6936 msgstr ""
6938 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6939 msgstr ""
6941 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6942 msgstr ""
6944 msgid ""
6945 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6946 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6947 msgstr ""
6949 msgid "Find Buddy by Email"
6950 msgstr ""
6952 msgid "Search for a buddy by email address"
6953 msgstr ""
6955 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6956 msgstr ""
6958 #, fuzzy
6959 msgid "_Search"
6960 msgstr "Axtar"
6962 msgid "Set User Info (web)..."
6963 msgstr ""
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Change Password (web)"
6967 msgstr "Səhv şifrə."
6969 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6970 msgstr ""
6972 #. ICQ actions
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Set Privacy Options..."
6975 msgstr "Daha çox seçim göstər"
6977 #. AIM actions
6978 msgid "Confirm Account"
6979 msgstr ""
6981 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6982 msgstr ""
6984 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6985 msgstr ""
6987 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6988 msgstr ""
6990 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6991 msgstr ""
6993 msgid "Search for Buddy by Information"
6994 msgstr ""
6996 msgid ""
6997 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6998 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6999 "but does not reveal your IP address)"
7000 msgstr ""
7002 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7003 msgstr ""
7005 #, c-format
7006 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7007 msgstr ""
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7011 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7013 #, fuzzy, c-format
7014 msgid "Attempting to connect via proxy server."
7015 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7017 #, c-format
7018 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
7019 msgstr ""
7021 msgid ""
7022 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
7023 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
7024 "considered a privacy risk."
7025 msgstr ""
7027 msgid "Aquarius"
7028 msgstr ""
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Pisces"
7032 msgstr "Rəsmlər"
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Aries"
7036 msgstr "Ünvan"
7038 msgid "Taurus"
7039 msgstr ""
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Gemini"
7043 msgstr "Alman Dili"
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Cancer"
7047 msgstr "Ləğv Et"
7049 msgid "Leo"
7050 msgstr ""
7052 msgid "Virgo"
7053 msgstr ""
7055 msgid "Libra"
7056 msgstr ""
7058 msgid "Scorpio"
7059 msgstr ""
7061 msgid "Sagittarius"
7062 msgstr ""
7064 msgid "Capricorn"
7065 msgstr ""
7067 #, fuzzy
7068 msgid "Rat"
7069 msgstr "Sadə"
7071 msgid "Ox"
7072 msgstr ""
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Tiger"
7076 msgstr "Zaman"
7078 msgid "Rabbit"
7079 msgstr ""
7081 msgid "Dragon"
7082 msgstr ""
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Snake"
7086 msgstr "Qeyd Et"
7088 #, fuzzy
7089 msgid "Horse"
7090 msgstr "Bağla"
7092 msgid "Goat"
7093 msgstr ""
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Monkey"
7097 msgstr "Heç biri"
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Rooster"
7101 msgstr "Qeyd Et"
7103 msgid "Dog"
7104 msgstr ""
7106 msgid "Pig"
7107 msgstr ""
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Other"
7111 msgstr "Opera"
7113 msgid "Visible"
7114 msgstr ""
7116 msgid "Firend Only"
7117 msgstr ""
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Private"
7121 msgstr "Gizlilik"
7123 msgid "QQ Number"
7124 msgstr ""
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Country/Region"
7128 msgstr "Ölkə"
7130 msgid "Province/State"
7131 msgstr ""
7133 msgid "Zipcode"
7134 msgstr ""
7136 #, fuzzy
7137 msgid "Phone Number"
7138 msgstr "Telefon"
7140 #, fuzzy
7141 msgid "Authorize adding"
7142 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Cellphone Number"
7146 msgstr "Telefon"
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Personal Introduction"
7150 msgstr "Şəxsi Məlumat"
7152 msgid "City/Area"
7153 msgstr ""
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Publish Mobile"
7157 msgstr "Şəxsi Məlumat"
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Publish Contact"
7161 msgstr "Əlaqə Aliası"
7163 #, fuzzy
7164 msgid "College"
7165 msgstr "_Yığcamlaşdır"
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Horoscope"
7169 msgstr "Bağla"
7171 msgid "Zodiac"
7172 msgstr ""
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Blood"
7176 msgstr "İstifadəçini Blokla"
7178 msgid "True"
7179 msgstr ""
7181 #, fuzzy
7182 msgid "False"
7183 msgstr "Bacarılmadı"
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Modify Contact"
7187 msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
7189 #, fuzzy
7190 msgid "Modify Address"
7191 msgstr "Ünvan"
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Modify Extended Information"
7195 msgstr "Əlavə məlumat"
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Modify Information"
7199 msgstr "Əlavə məlumat"
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Update"
7203 msgstr "Soyad:"
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Could not change buddy information."
7207 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
7209 #, c-format
7210 msgid "%d needs Q&A"
7211 msgstr ""
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Add buddy Q&A"
7215 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
7217 msgid "Input answer here"
7218 msgstr ""
7220 #, fuzzy
7221 msgid "Send"
7222 msgstr "_Fərqli Yolla"
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Invalid answer."
7226 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7228 msgid "Authorization denied message:"
7229 msgstr ""
7231 msgid "Sorry, You are not my style."
7232 msgstr ""
7234 #, fuzzy, c-format
7235 msgid "%d needs authentication"
7236 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Add buddy authorize"
7240 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
7242 msgid "Input request here"
7243 msgstr ""
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Would you be my friend?"
7247 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
7249 #, fuzzy
7250 msgid "QQ Buddy"
7251 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Add buddy"
7255 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Invalid QQ Number"
7259 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7261 msgid "Failed sending authorize"
7262 msgstr ""
7264 #, fuzzy, c-format
7265 msgid "Failed removing buddy %d"
7266 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7270 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
7272 #, fuzzy
7273 msgid "No reason given"
7274 msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
7276 #. only need to get value
7277 #, c-format
7278 msgid "You have been added by %s"
7279 msgstr ""
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Would you like to add him?"
7283 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
7285 #, fuzzy, c-format
7286 msgid "Rejected by %s"
7287 msgstr "Sıfırla"
7289 #, fuzzy, c-format
7290 msgid "Message: %s"
7291 msgstr "_İsmarış:"
7293 msgid "ID: "
7294 msgstr ""
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Group ID"
7298 msgstr "Qrup:"
7300 msgid "QQ Qun"
7301 msgstr ""
7303 #, fuzzy
7304 msgid "Please enter Qun number"
7305 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
7307 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7308 msgstr ""
7310 msgid "Not member"
7311 msgstr ""
7313 msgid "Member"
7314 msgstr ""
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Requesting"
7318 msgstr "Qalan"
7320 msgid "Admin"
7321 msgstr ""
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Notice"
7325 msgstr "Qeyd"
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Detail"
7329 msgstr "Təfərruatlar"
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Creator"
7333 msgstr "Bağla"
7335 #, fuzzy
7336 msgid "About me"
7337 msgstr "Hesablar"
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Category"
7341 msgstr "Oxuma xətası"
7343 msgid "The Qun does not allow others to join"
7344 msgstr ""
7346 msgid "Join QQ Qun"
7347 msgstr ""
7349 #, c-format
7350 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7351 msgstr ""
7353 msgid "Successfully joined Qun"
7354 msgstr ""
7356 #, c-format
7357 msgid "Qun %d denied to join"
7358 msgstr ""
7360 msgid "QQ Qun Operation"
7361 msgstr ""
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Failed:"
7365 msgstr "Bacarılmadı"
7367 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7368 msgstr ""
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Quit Qun"
7372 msgstr "Çıx"
7374 msgid ""
7375 "Note, if you are the creator, \n"
7376 "this operation will eventually remove this Qun."
7377 msgstr ""
7379 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7380 msgstr ""
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Successfully changed Qun member"
7384 msgstr "Telefon"
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Successfully changed Qun information"
7388 msgstr "Əlavə məlumat"
7390 msgid "You have successfully created a Qun"
7391 msgstr ""
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7395 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Setup"
7399 msgstr "_Seç"
7401 #, c-format
7402 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7403 msgstr ""
7405 #, c-format
7406 msgid "%d request to join Qun %d"
7407 msgstr ""
7409 #, fuzzy, c-format
7410 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7411 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
7413 #, c-format
7414 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7415 msgstr ""
7417 #, fuzzy, c-format
7418 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7419 msgstr "_Sil"
7421 #, c-format
7422 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7423 msgstr ""
7425 #, fuzzy, c-format
7426 msgid "Unknown-%d"
7427 msgstr "Naməlum"
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Level"
7431 msgstr "Verici"
7433 msgid " VIP"
7434 msgstr ""
7436 msgid " TCP"
7437 msgstr ""
7439 #, fuzzy
7440 msgid " FromMobile"
7441 msgstr "Mozilla"
7443 #, fuzzy
7444 msgid " BindMobile"
7445 msgstr "Mozilla"
7447 msgid " Video"
7448 msgstr ""
7450 #, fuzzy
7451 msgid " Zone"
7452 msgstr "Heç biri"
7454 msgid "Flag"
7455 msgstr ""
7457 msgid "Ver"
7458 msgstr ""
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Invalid name"
7462 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Select icon..."
7466 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
7468 #, fuzzy, c-format
7469 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7470 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7472 #, fuzzy, c-format
7473 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7474 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7476 #, fuzzy, c-format
7477 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7478 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7480 #, fuzzy, c-format
7481 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7482 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7484 #, fuzzy, c-format
7485 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7486 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7488 #, fuzzy, c-format
7489 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7490 msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7494 msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
7496 #, fuzzy, c-format
7497 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7498 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7502 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7504 #, fuzzy, c-format
7505 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7506 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7508 #, fuzzy, c-format
7509 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7510 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7512 #, fuzzy, c-format
7513 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7514 msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
7516 #, fuzzy, c-format
7517 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7518 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7520 #, fuzzy, c-format
7521 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7522 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Login Information"
7526 msgstr "Məlumat"
7528 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7529 msgstr ""
7531 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7532 msgstr ""
7534 #, fuzzy
7535 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7536 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7538 #, fuzzy
7539 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7540 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7542 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7543 msgstr ""
7545 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7546 msgstr ""
7548 #, fuzzy, c-format
7549 msgid "About OpenQ r%s"
7550 msgstr "Hesablar"
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Change Icon"
7554 msgstr "Səhv şifrə."
7556 msgid "Change Password"
7557 msgstr ""
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Account Information"
7561 msgstr "Məlumat"
7563 msgid "Update all QQ Quns"
7564 msgstr ""
7566 #, fuzzy
7567 msgid "About OpenQ"
7568 msgstr "Hesablar"
7570 #. *< type
7571 #. *< ui_requirement
7572 #. *< flags
7573 #. *< dependencies
7574 #. *< priority
7575 #. *< id
7576 #. *< name
7577 #. *< version
7578 #. *  summary
7579 #. *  description
7580 #, fuzzy
7581 msgid "QQ Protocol Plugin"
7582 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Auto"
7586 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Select Server"
7590 msgstr "İstifadəçini Blokla"
7592 msgid "QQ2005"
7593 msgstr ""
7595 msgid "QQ2007"
7596 msgstr ""
7598 msgid "QQ2008"
7599 msgstr ""
7601 #. #endif
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Connect by TCP"
7604 msgstr "Bağlanılır..."
7606 msgid "Show server notice"
7607 msgstr ""
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Show server news"
7611 msgstr "Naməlum xəta"
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7615 msgstr "Oxuma xətası"
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Update interval (seconds)"
7619 msgstr "Oxuma xətası"
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Can not decrypt server reply"
7623 msgstr "Verici siyahısında deyil"
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Can not decrypt get server reply"
7627 msgstr "Verici siyahısında deyil"
7629 #, c-format
7630 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7631 msgstr ""
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "Invalid token len, %d"
7635 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7637 #. extend redirect used in QQ2006
7638 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7639 msgstr ""
7641 #. need activation
7642 #. need activation
7643 #. need activation
7644 msgid "Activation required"
7645 msgstr ""
7647 #, c-format
7648 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7649 msgstr ""
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Keep alive error"
7653 msgstr "Oxuma xətası"
7655 msgid "Requesting captcha ..."
7656 msgstr ""
7658 msgid "Checking code of captcha ..."
7659 msgstr ""
7661 msgid "Failed captcha verify"
7662 msgstr ""
7664 msgid "Captcha Image"
7665 msgstr ""
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Enter code"
7669 msgstr "Şifrə"
7671 msgid "QQ Captcha Verifing"
7672 msgstr ""
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Enter the text from the image"
7676 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
7678 #, c-format
7679 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7680 msgstr ""
7682 #, c-format
7683 msgid ""
7684 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7685 "%s"
7686 msgstr ""
7688 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7689 msgid "Unable to connect."
7690 msgstr ""
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Socket error"
7694 msgstr "Xəta"
7696 #, fuzzy, c-format
7697 msgid ""
7698 "Lost connection with server:\n"
7699 "%d, %s"
7700 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Unable to read from socket"
7704 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Write Error"
7708 msgstr "Xəta"
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Connection lost"
7712 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Get server ..."
7716 msgstr "Peycer qovşağı"
7718 msgid "Request token"
7719 msgstr ""
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Couldn't resolve host"
7723 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Invalid server or port"
7727 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Connecting server ..."
7731 msgstr "Bağlantı problemi"
7733 #, fuzzy
7734 msgid "QQ Error"
7735 msgstr "Xəta"
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Failed to send IM."
7739 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
7741 #, fuzzy, c-format
7742 msgid ""
7743 "Server News:\n"
7744 "%s\n"
7745 "%s\n"
7746 "%s"
7747 msgstr "Verici"
7749 #, c-format
7750 msgid "From %s:"
7751 msgstr ""
7753 #, c-format
7754 msgid ""
7755 "Server notice From %s: \n"
7756 "%s"
7757 msgstr ""
7759 msgid "Unknow SERVER CMD"
7760 msgstr ""
7762 #, c-format
7763 msgid ""
7764 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7765 "Room %d, reply 0x%02X"
7766 msgstr ""
7768 #, fuzzy
7769 msgid "QQ Qun Command"
7770 msgstr "Əmr"
7772 #, c-format
7773 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7774 msgstr ""
7776 msgid "Can not decrypt login reply"
7777 msgstr ""
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7781 msgstr "Naməlum xəta"
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7785 msgstr "Naməlum xəta"
7787 #, c-format
7788 msgid "%d has declined the file %s"
7789 msgstr ""
7791 #, fuzzy
7792 msgid "File Send"
7793 msgstr "Bacarılmadı"
7795 #, c-format
7796 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7797 msgstr ""
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Connection closed (writing)"
7801 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
7803 #, fuzzy, c-format
7804 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7805 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7807 #, fuzzy, c-format
7808 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7809 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
7811 #, fuzzy, c-format
7812 msgid "Info for Group %s"
7813 msgstr "%s istifadəçisinin ICQ məlumatı"
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Notes Address Book Information"
7817 msgstr "Şəxsi Məlumat"
7819 msgid "Invite Group to Conference..."
7820 msgstr ""
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Get Notes Address Book Info"
7824 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Sending Handshake"
7828 msgstr "Faylı Göndər"
7830 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7831 msgstr ""
7833 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7834 msgstr ""
7836 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7837 msgstr ""
7839 msgid "Login Redirected"
7840 msgstr ""
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Forcing Login"
7844 msgstr "Xətdə girilir"
7846 msgid "Login Acknowledged"
7847 msgstr ""
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Starting Services"
7851 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7856 msgstr ""
7858 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7859 msgstr ""
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Connection reset"
7863 msgstr "Bağlantı problemi"
7865 #, fuzzy, c-format
7866 msgid "Error reading from socket: %s"
7867 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
7869 #. this is a regular connect, error out
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Unable to connect to host"
7872 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
7874 #, c-format
7875 msgid "Announcement from %s"
7876 msgstr ""
7878 msgid "Conference Closed"
7879 msgstr ""
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Unable to send message: "
7883 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7885 msgid "Place Closed"
7886 msgstr ""
7888 msgid "Microphone"
7889 msgstr ""
7891 msgid "Speakers"
7892 msgstr ""
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Video Camera"
7896 msgstr "Kamera"
7898 msgid "Supports"
7899 msgstr ""
7901 msgid "External User"
7902 msgstr ""
7904 msgid "Create conference with user"
7905 msgstr ""
7907 #, c-format
7908 msgid ""
7909 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7910 "sent to %s"
7911 msgstr ""
7913 #, fuzzy
7914 msgid "New Conference"
7915 msgstr "Seçimlər"
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Create"
7919 msgstr "Tarix"
7921 msgid "Available Conferences"
7922 msgstr ""
7924 msgid "Create New Conference..."
7925 msgstr ""
7927 msgid "Invite user to a conference"
7928 msgstr ""
7930 #, c-format
7931 msgid ""
7932 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7933 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7934 "this user to."
7935 msgstr ""
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Invite to Conference"
7939 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
7941 msgid "Invite to Conference..."
7942 msgstr ""
7944 msgid "Send TEST Announcement"
7945 msgstr ""
7947 msgid "Topic:"
7948 msgstr ""
7950 #, fuzzy
7951 msgid "No Sametime Community Server specified"
7952 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7954 #, c-format
7955 msgid ""
7956 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7957 "Please enter one below to continue logging in."
7958 msgstr ""
7960 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7961 msgstr ""
7963 #, fuzzy
7964 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7965 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7967 msgid "Connect"
7968 msgstr ""
7970 #, c-format
7971 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7972 msgstr ""
7974 msgid "Last Known Client"
7975 msgstr ""
7977 #, fuzzy
7978 msgid "User Name"
7979 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
7981 msgid "Sametime ID"
7982 msgstr ""
7984 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7985 msgstr ""
7987 #, c-format
7988 msgid ""
7989 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7990 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7991 msgstr ""
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Select User"
7995 msgstr "İstifadəçini Blokla"
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Unable to add user: user not found"
7999 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
8001 #, c-format
8002 msgid ""
8003 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8004 "entry has been removed from your buddy list."
8005 msgstr ""
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid ""
8009 "Error reading file %s: \n"
8010 "%s\n"
8011 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
8013 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8014 msgstr ""
8016 msgid "Buddy List Storage Mode"
8017 msgstr ""
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Local Buddy List Only"
8021 msgstr "_Alias..."
8023 msgid "Merge List from Server"
8024 msgstr ""
8026 msgid "Merge and Save List to Server"
8027 msgstr ""
8029 msgid "Synchronize List with Server"
8030 msgstr ""
8032 #, c-format
8033 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8034 msgstr ""
8036 #, c-format
8037 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8038 msgstr ""
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Unable to add group: group exists"
8042 msgstr "Oxuna bilmədi"
8044 #, c-format
8045 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8046 msgstr ""
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Unable to add group"
8050 msgstr "Oxuna bilmədi"
8052 msgid "Possible Matches"
8053 msgstr ""
8055 msgid "Notes Address Book group results"
8056 msgstr ""
8058 #, c-format
8059 msgid ""
8060 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8061 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8062 "to your buddy list."
8063 msgstr ""
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Select Notes Address Book"
8067 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8069 msgid "Unable to add group: group not found"
8070 msgstr ""
8072 #, c-format
8073 msgid ""
8074 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8075 "Sametime community."
8076 msgstr ""
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Notes Address Book Group"
8080 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8082 msgid ""
8083 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8084 "group and its members to your buddy list."
8085 msgstr ""
8087 #, fuzzy, c-format
8088 msgid "Search results for '%s'"
8089 msgstr "_Bunu axtar:"
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8094 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8095 "buttons below."
8096 msgstr ""
8098 msgid "Search Results"
8099 msgstr ""
8101 msgid "No matches"
8102 msgstr ""
8104 #, c-format
8105 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8106 msgstr ""
8108 msgid "No Matches"
8109 msgstr ""
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Search for a user"
8113 msgstr "_Bunu axtar:"
8115 msgid ""
8116 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8117 "in your Sametime community."
8118 msgstr ""
8120 #, fuzzy
8121 msgid "User Search"
8122 msgstr "Axtar"
8124 msgid "Import Sametime List..."
8125 msgstr ""
8127 msgid "Export Sametime List..."
8128 msgstr ""
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8132 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8134 #, fuzzy
8135 msgid "User Search..."
8136 msgstr "Axtar"
8138 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8139 msgstr ""
8141 #. pretend to be Sametime Connect
8142 msgid "Hide client identity"
8143 msgstr ""
8145 #, c-format
8146 msgid "User %s is not present in the network"
8147 msgstr ""
8149 msgid "Key Agreement"
8150 msgstr ""
8152 msgid "Cannot perform the key agreement"
8153 msgstr ""
8155 msgid "Error occurred during key agreement"
8156 msgstr ""
8158 msgid "Key Agreement failed"
8159 msgstr ""
8161 msgid "Timeout during key agreement"
8162 msgstr ""
8164 msgid "Key agreement was aborted"
8165 msgstr ""
8167 msgid "Key agreement is already started"
8168 msgstr ""
8170 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8171 msgstr ""
8173 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8174 msgstr ""
8176 #, c-format
8177 msgid ""
8178 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8179 "agreement?"
8180 msgstr ""
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8185 "Remote host: %s\n"
8186 "Remote port: %d"
8187 msgstr ""
8189 msgid "Key Agreement Request"
8190 msgstr ""
8192 msgid "IM With Password"
8193 msgstr ""
8195 msgid "Cannot set IM key"
8196 msgstr ""
8198 msgid "Set IM Password"
8199 msgstr ""
8201 msgid "Get Public Key"
8202 msgstr ""
8204 msgid "Cannot fetch the public key"
8205 msgstr ""
8207 msgid "Show Public Key"
8208 msgstr ""
8210 msgid "Could not load public key"
8211 msgstr ""
8213 msgid "User Information"
8214 msgstr ""
8216 msgid "Cannot get user information"
8217 msgstr ""
8219 #, c-format
8220 msgid "The %s buddy is not trusted"
8221 msgstr ""
8223 msgid ""
8224 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8225 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8226 msgstr ""
8228 #. Open file selector to select the public key.
8229 msgid "Open..."
8230 msgstr "Aç..."
8232 #, c-format
8233 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8234 msgstr ""
8236 msgid ""
8237 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8238 "a public key."
8239 msgstr ""
8241 msgid "_Import..."
8242 msgstr ""
8244 msgid "Select correct user"
8245 msgstr ""
8247 msgid ""
8248 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8249 "user from the list to add to the buddy list."
8250 msgstr ""
8252 msgid ""
8253 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8254 "from the list to add to the buddy list."
8255 msgstr ""
8257 msgid "Detached"
8258 msgstr ""
8260 msgid "Indisposed"
8261 msgstr ""
8263 msgid "Wake Me Up"
8264 msgstr ""
8266 msgid "Hyper Active"
8267 msgstr ""
8269 msgid "Robot"
8270 msgstr ""
8272 msgid "Happy"
8273 msgstr ""
8275 msgid "Sad"
8276 msgstr ""
8278 msgid "Angry"
8279 msgstr ""
8281 msgid "Jealous"
8282 msgstr ""
8284 msgid "Ashamed"
8285 msgstr ""
8287 msgid "Invincible"
8288 msgstr ""
8290 msgid "In Love"
8291 msgstr ""
8293 msgid "Sleepy"
8294 msgstr ""
8296 msgid "Bored"
8297 msgstr ""
8299 msgid "Excited"
8300 msgstr ""
8302 msgid "Anxious"
8303 msgstr ""
8305 #, fuzzy
8306 msgid "User Modes"
8307 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
8309 msgid "Preferred Contact"
8310 msgstr ""
8312 msgid "Preferred Language"
8313 msgstr ""
8315 msgid "Device"
8316 msgstr "Avadanlıq"
8318 msgid "Timezone"
8319 msgstr ""
8321 msgid "Geolocation"
8322 msgstr ""
8324 msgid "Reset IM Key"
8325 msgstr ""
8327 msgid "IM with Key Exchange"
8328 msgstr ""
8330 msgid "IM with Password"
8331 msgstr ""
8333 msgid "Get Public Key..."
8334 msgstr ""
8336 msgid "Kill User"
8337 msgstr ""
8339 msgid "Draw On Whiteboard"
8340 msgstr ""
8342 msgid "_Passphrase:"
8343 msgstr ""
8345 #, c-format
8346 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8347 msgstr ""
8349 msgid "Channel Information"
8350 msgstr ""
8352 msgid "Cannot get channel information"
8353 msgstr ""
8355 #, c-format
8356 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8357 msgstr ""
8359 #, fuzzy, c-format
8360 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8361 msgstr ""
8362 "\n"
8363 "<b>Hesab:</b> %s"
8365 #, c-format
8366 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8367 msgstr ""
8369 #, c-format
8370 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8371 msgstr ""
8373 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8374 #, c-format
8375 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8376 msgstr ""
8378 #, fuzzy, c-format
8379 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8380 msgstr ""
8381 "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
8382 "%s<br><br>"
8384 #, c-format
8385 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8386 msgstr ""
8388 #, c-format
8389 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8390 msgstr ""
8392 #, c-format
8393 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8394 msgstr ""
8396 msgid "Add Channel Public Key"
8397 msgstr ""
8399 #. Add new public key
8400 msgid "Open Public Key..."
8401 msgstr ""
8403 msgid "Channel Passphrase"
8404 msgstr ""
8406 msgid "Channel Public Keys List"
8407 msgstr ""
8409 #, c-format
8410 msgid ""
8411 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8412 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8413 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8414 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8415 "able to join."
8416 msgstr ""
8418 msgid "Channel Authentication"
8419 msgstr ""
8421 msgid "Add / Remove"
8422 msgstr ""
8424 msgid "Group Name"
8425 msgstr ""
8427 msgid "Passphrase"
8428 msgstr ""
8430 #, c-format
8431 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8432 msgstr ""
8434 msgid "Add Channel Private Group"
8435 msgstr ""
8437 msgid "User Limit"
8438 msgstr ""
8440 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8441 msgstr ""
8443 msgid "Invite List"
8444 msgstr ""
8446 msgid "Ban List"
8447 msgstr ""
8449 msgid "Add Private Group"
8450 msgstr ""
8452 msgid "Reset Permanent"
8453 msgstr ""
8455 msgid "Set Permanent"
8456 msgstr ""
8458 msgid "Set User Limit"
8459 msgstr ""
8461 msgid "Reset Topic Restriction"
8462 msgstr ""
8464 msgid "Set Topic Restriction"
8465 msgstr ""
8467 msgid "Reset Private Channel"
8468 msgstr ""
8470 msgid "Set Private Channel"
8471 msgstr ""
8473 msgid "Reset Secret Channel"
8474 msgstr ""
8476 msgid "Set Secret Channel"
8477 msgstr ""
8479 #, c-format
8480 msgid ""
8481 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8482 msgstr ""
8484 msgid "Join Private Group"
8485 msgstr ""
8487 msgid "Cannot join private group"
8488 msgstr ""
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Call Command"
8492 msgstr "Əmr"
8494 msgid "Cannot call command"
8495 msgstr ""
8497 msgid "Unknown command"
8498 msgstr ""
8500 msgid "Secure File Transfer"
8501 msgstr ""
8503 msgid "Error during file transfer"
8504 msgstr ""
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Remote disconnected"
8508 msgstr "_Yenidən bağlan"
8510 msgid "Permission denied"
8511 msgstr "Səlahiyyət rədd edildi"
8513 msgid "Key agreement failed"
8514 msgstr ""
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Connection timed out"
8518 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Creating connection failed"
8522 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8524 #, fuzzy
8525 msgid "File transfer session does not exist"
8526 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
8528 msgid "No file transfer session active"
8529 msgstr ""
8531 msgid "File transfer already started"
8532 msgstr ""
8534 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8535 msgstr ""
8537 msgid "Could not start the file transfer"
8538 msgstr ""
8540 msgid "Cannot send file"
8541 msgstr ""
8543 msgid "Error occurred"
8544 msgstr ""
8546 #, c-format
8547 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8548 msgstr ""
8550 #, c-format
8551 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8552 msgstr ""
8554 #, c-format
8555 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8556 msgstr ""
8558 #, c-format
8559 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8560 msgstr ""
8562 #, c-format
8563 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8564 msgstr ""
8566 #, c-format
8567 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8568 msgstr ""
8570 #, c-format
8571 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8572 msgstr ""
8574 #, c-format
8575 msgid "Killed by %s (%s)"
8576 msgstr ""
8578 msgid "Server signoff"
8579 msgstr ""
8581 msgid "Personal Information"
8582 msgstr "Şəxsi Məlumat"
8584 msgid "Birth Day"
8585 msgstr ""
8587 msgid "Job Role"
8588 msgstr ""
8590 msgid "Organization"
8591 msgstr ""
8593 msgid "Unit"
8594 msgstr ""
8596 msgid "Note"
8597 msgstr "Qeyd"
8599 msgid "Join Chat"
8600 msgstr ""
8602 #, c-format
8603 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8604 msgstr ""
8606 #, c-format
8607 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8608 msgstr ""
8610 #, fuzzy
8611 msgid "Real Name"
8612 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
8614 msgid "Status Text"
8615 msgstr ""
8617 msgid "Public Key Fingerprint"
8618 msgstr ""
8620 msgid "Public Key Babbleprint"
8621 msgstr ""
8623 msgid "_More..."
8624 msgstr ""
8626 msgid "Detach From Server"
8627 msgstr ""
8629 msgid "Cannot detach"
8630 msgstr ""
8632 msgid "Cannot set topic"
8633 msgstr ""
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Failed to change nickname"
8637 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
8639 msgid "Roomlist"
8640 msgstr ""
8642 msgid "Cannot get room list"
8643 msgstr ""
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Network is empty"
8647 msgstr "Şəbəkə"
8649 msgid "No public key was received"
8650 msgstr ""
8652 msgid "Server Information"
8653 msgstr ""
8655 msgid "Cannot get server information"
8656 msgstr ""
8658 msgid "Server Statistics"
8659 msgstr ""
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Cannot get server statistics"
8663 msgstr "Verici siyahısında deyil"
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "Local server start time: %s\n"
8668 "Local server uptime: %s\n"
8669 "Local server clients: %d\n"
8670 "Local server channels: %d\n"
8671 "Local server operators: %d\n"
8672 "Local router operators: %d\n"
8673 "Local cell clients: %d\n"
8674 "Local cell channels: %d\n"
8675 "Local cell servers: %d\n"
8676 "Total clients: %d\n"
8677 "Total channels: %d\n"
8678 "Total servers: %d\n"
8679 "Total routers: %d\n"
8680 "Total server operators: %d\n"
8681 "Total router operators: %d\n"
8682 msgstr ""
8684 msgid "Network Statistics"
8685 msgstr ""
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Ping failed"
8689 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8691 msgid "Ping reply received from server"
8692 msgstr ""
8694 msgid "Could not kill user"
8695 msgstr ""
8697 msgid "WATCH"
8698 msgstr ""
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Cannot watch user"
8702 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
8704 msgid "Resuming session"
8705 msgstr ""
8707 msgid "Authenticating connection"
8708 msgstr ""
8710 msgid "Verifying server public key"
8711 msgstr ""
8713 msgid "Passphrase required"
8714 msgstr ""
8716 #, c-format
8717 msgid ""
8718 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8719 "still like to accept this public key?"
8720 msgstr ""
8722 #, c-format
8723 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8724 msgstr ""
8726 #, c-format
8727 msgid ""
8728 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8729 "\n"
8730 "%s\n"
8731 "%s\n"
8732 msgstr ""
8734 msgid "Verify Public Key"
8735 msgstr ""
8737 #, fuzzy
8738 msgid "_View..."
8739 msgstr "Yeni..."
8741 msgid "Unsupported public key type"
8742 msgstr ""
8744 msgid "Disconnected by server"
8745 msgstr ""
8747 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8748 msgstr ""
8750 msgid "Key Exchange failed"
8751 msgstr ""
8753 msgid ""
8754 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8755 msgstr ""
8757 msgid "Connection failed"
8758 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8760 msgid "Performing key exchange"
8761 msgstr ""
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Unable to create connection"
8765 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
8767 msgid "Could not load SILC key pair"
8768 msgstr ""
8770 #. Progress
8771 msgid "Connecting to SILC Server"
8772 msgstr ""
8774 msgid "Out of memory"
8775 msgstr ""
8777 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8778 msgstr ""
8780 msgid "Error loading SILC key pair"
8781 msgstr ""
8783 #, c-format
8784 msgid "Download %s: %s"
8785 msgstr ""
8787 msgid "Your Current Mood"
8788 msgstr ""
8790 #, c-format
8791 msgid "Normal"
8792 msgstr "Normal"
8794 #, fuzzy
8795 msgid "In love"
8796 msgstr "Nəzər Alma"
8798 msgid ""
8799 "\n"
8800 "Your Preferred Contact Methods"
8801 msgstr ""
8803 msgid "SMS"
8804 msgstr ""
8806 msgid "MMS"
8807 msgstr ""
8809 msgid "Video conferencing"
8810 msgstr ""
8812 msgid "Your Current Status"
8813 msgstr ""
8815 msgid "Online Services"
8816 msgstr ""
8818 msgid "Let others see what services you are using"
8819 msgstr ""
8821 msgid "Let others see what computer you are using"
8822 msgstr ""
8824 msgid "Your VCard File"
8825 msgstr ""
8827 msgid "Timezone (UTC)"
8828 msgstr ""
8830 msgid "User Online Status Attributes"
8831 msgstr ""
8833 msgid ""
8834 "You can let other users see your online status information and your personal "
8835 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8836 "about yourself."
8837 msgstr ""
8839 msgid "Message of the Day"
8840 msgstr ""
8842 msgid "No Message of the Day available"
8843 msgstr ""
8845 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8846 msgstr ""
8848 msgid "Create New SILC Key Pair"
8849 msgstr ""
8851 msgid "Passphrases do not match"
8852 msgstr ""
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Key Pair Generation failed"
8856 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8858 msgid "Key length"
8859 msgstr ""
8861 msgid "Public key file"
8862 msgstr ""
8864 msgid "Private key file"
8865 msgstr ""
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Passphrase (retype)"
8869 msgstr "Şifrə"
8871 msgid "Generate Key Pair"
8872 msgstr ""
8874 msgid "Online Status"
8875 msgstr ""
8877 msgid "View Message of the Day"
8878 msgstr ""
8880 msgid "Create SILC Key Pair..."
8881 msgstr ""
8883 #, c-format
8884 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8885 msgstr ""
8887 msgid "Topic too long"
8888 msgstr ""
8890 msgid "You must specify a nick"
8891 msgstr ""
8893 #, fuzzy, c-format
8894 msgid "channel %s not found"
8895 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
8897 #, c-format
8898 msgid "channel modes for %s: %s"
8899 msgstr ""
8901 #, c-format
8902 msgid "no channel modes are set on %s"
8903 msgstr ""
8905 #, c-format
8906 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8907 msgstr ""
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8911 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
8913 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
8914 msgstr ""
8916 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
8917 msgstr ""
8919 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
8920 msgstr ""
8922 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
8923 msgstr ""
8925 msgid "list:  List channels on this network"
8926 msgstr ""
8928 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8929 msgstr ""
8931 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
8932 msgstr ""
8934 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
8935 msgstr ""
8937 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
8938 msgstr ""
8940 msgid "detach:  Detach this session"
8941 msgstr ""
8943 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
8944 msgstr ""
8946 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
8947 msgstr ""
8949 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
8950 msgstr ""
8952 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
8953 msgstr ""
8955 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8956 msgstr ""
8958 msgid ""
8959 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
8960 "channel modes"
8961 msgstr ""
8963 msgid ""
8964 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
8965 "on channel"
8966 msgstr ""
8968 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
8969 msgstr ""
8971 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
8972 msgstr ""
8974 msgid ""
8975 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
8976 "channel invite list"
8977 msgstr ""
8979 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
8980 msgstr ""
8982 msgid "info [server]:  View server administrative details"
8983 msgstr ""
8985 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
8986 msgstr ""
8988 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
8989 msgstr ""
8991 msgid "stats:  View server and network statistics"
8992 msgstr ""
8994 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
8995 msgstr ""
8997 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
8998 msgstr ""
9000 msgid ""
9001 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9002 "specific users in channel(s)"
9003 msgstr ""
9005 #. *< type
9006 #. *< ui_requirement
9007 #. *< flags
9008 #. *< dependencies
9009 #. *< priority
9010 #. *< id
9011 #. *< name
9012 #. *< version
9013 #. *  summary
9014 msgid "SILC Protocol Plugin"
9015 msgstr ""
9017 #. *  description
9018 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9019 msgstr ""
9021 msgid "Network"
9022 msgstr "Şəbəkə"
9024 msgid "Public Key file"
9025 msgstr ""
9027 msgid "Private Key file"
9028 msgstr ""
9030 msgid "Cipher"
9031 msgstr ""
9033 msgid "HMAC"
9034 msgstr ""
9036 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9037 msgstr ""
9039 msgid "Public key authentication"
9040 msgstr ""
9042 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9043 msgstr ""
9045 msgid "Block messages to whiteboard"
9046 msgstr ""
9048 msgid "Automatically open whiteboard"
9049 msgstr ""
9051 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9052 msgstr ""
9054 msgid "Creating SILC key pair..."
9055 msgstr ""
9057 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
9058 msgstr ""
9060 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9061 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9062 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9063 #, c-format
9064 msgid "Real Name: \t%s\n"
9065 msgstr ""
9067 #, c-format
9068 msgid "User Name: \t%s\n"
9069 msgstr ""
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "Email: \t\t%s\n"
9073 msgstr "Epoçt:"
9075 #, c-format
9076 msgid "Host Name: \t%s\n"
9077 msgstr ""
9079 #, c-format
9080 msgid "Organization: \t%s\n"
9081 msgstr ""
9083 #, c-format
9084 msgid "Country: \t%s\n"
9085 msgstr ""
9087 #, c-format
9088 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9089 msgstr ""
9091 #, c-format
9092 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9093 msgstr ""
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid "Version: \t%s\n"
9097 msgstr "Bağlan: %s"
9099 #, c-format
9100 msgid ""
9101 "Public Key Fingerprint:\n"
9102 "%s\n"
9103 "\n"
9104 msgstr ""
9106 #, c-format
9107 msgid ""
9108 "Public Key Babbleprint:\n"
9109 "%s"
9110 msgstr ""
9112 msgid "Public Key Information"
9113 msgstr ""
9115 msgid "Paging"
9116 msgstr ""
9118 msgid "Video Conferencing"
9119 msgstr ""
9121 msgid "Computer"
9122 msgstr "Kompüter"
9124 msgid "PDA"
9125 msgstr ""
9127 msgid "Terminal"
9128 msgstr "Terminal"
9130 #, c-format
9131 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9132 msgstr ""
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9137 "whiteboard?"
9138 msgstr ""
9140 msgid "Whiteboard"
9141 msgstr ""
9143 msgid "No server statistics available"
9144 msgstr ""
9146 #, c-format
9147 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9148 msgstr ""
9150 #, c-format
9151 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9152 msgstr ""
9154 #, c-format
9155 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9156 msgstr ""
9158 #, c-format
9159 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9160 msgstr ""
9162 #, c-format
9163 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9164 msgstr ""
9166 #, c-format
9167 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9168 msgstr ""
9170 #, c-format
9171 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9172 msgstr ""
9174 #, c-format
9175 msgid "Failure: Incorrect signature"
9176 msgstr ""
9178 #, c-format
9179 msgid "Failure: Invalid cookie"
9180 msgstr ""
9182 #, c-format
9183 msgid "Failure: Authentication failed"
9184 msgstr ""
9186 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9187 msgstr ""
9189 #, fuzzy
9190 msgid "John Noname"
9191 msgstr "Soyad:"
9193 #, c-format
9194 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9195 msgstr ""
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Could not write"
9199 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9201 #, fuzzy
9202 msgid "Could not connect"
9203 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Unknown server response."
9207 msgstr "Naməlum xəta"
9209 msgid "Could not create listen socket"
9210 msgstr ""
9212 msgid "Could not resolve hostname"
9213 msgstr ""
9215 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9216 msgstr ""
9218 #. *< type
9219 #. *< ui_requirement
9220 #. *< flags
9221 #. *< dependencies
9222 #. *< priority
9223 #. *< id
9224 #. *< name
9225 #. *< version
9226 #, fuzzy
9227 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9228 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9230 #. *  summary
9231 #, fuzzy
9232 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9233 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9235 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9236 msgstr ""
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Use UDP"
9240 msgstr "İstifadəçilər"
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Use proxy"
9244 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Proxy"
9248 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Auth User"
9252 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Auth Domain"
9256 msgstr "Avtomatik"
9258 #, c-format
9259 msgid "Looking up %s"
9260 msgstr ""
9262 #, c-format
9263 msgid "Connect to %s failed"
9264 msgstr ""
9266 #, c-format
9267 msgid "Signon: %s"
9268 msgstr "Bağlan: %s"
9270 #, c-format
9271 msgid "Unable to write file %s."
9272 msgstr ""
9274 #, c-format
9275 msgid "Unable to read file %s."
9276 msgstr ""
9278 #, c-format
9279 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9280 msgstr ""
9282 #, c-format
9283 msgid "%s not currently logged in."
9284 msgstr ""
9286 #, c-format
9287 msgid "Warning of %s not allowed."
9288 msgstr ""
9290 #, c-format
9291 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9292 msgstr ""
9294 #, c-format
9295 msgid "Chat in %s is not available."
9296 msgstr ""
9298 #, c-format
9299 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9300 msgstr ""
9302 #, c-format
9303 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9304 msgstr ""
9306 #, c-format
9307 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9308 msgstr ""
9310 #, c-format
9311 msgid "Failure."
9312 msgstr ""
9314 #, c-format
9315 msgid "Too many matches."
9316 msgstr ""
9318 #, c-format
9319 msgid "Need more qualifiers."
9320 msgstr ""
9322 #, c-format
9323 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9324 msgstr ""
9326 #, c-format
9327 msgid "Email lookup restricted."
9328 msgstr ""
9330 #, c-format
9331 msgid "Keyword ignored."
9332 msgstr ""
9334 #, c-format
9335 msgid "No keywords."
9336 msgstr ""
9338 #, c-format
9339 msgid "User has no directory information."
9340 msgstr ""
9342 #, c-format
9343 msgid "Country not supported."
9344 msgstr ""
9346 #, c-format
9347 msgid "Failure unknown: %s."
9348 msgstr ""
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "Incorrect username or password."
9352 msgstr "Səhv şifrə."
9354 #, c-format
9355 msgid "The service is temporarily unavailable."
9356 msgstr ""
9358 #, c-format
9359 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9360 msgstr ""
9362 #, c-format
9363 msgid ""
9364 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
9365 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
9366 msgstr ""
9368 #, c-format
9369 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9370 msgstr ""
9372 #, c-format
9373 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
9374 msgstr ""
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Invalid Groupname"
9378 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
9380 msgid "Connection Closed"
9381 msgstr ""
9383 msgid "Waiting for reply..."
9384 msgstr ""
9386 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9387 msgstr ""
9389 msgid "Password Change Successful"
9390 msgstr ""
9392 msgid "_Group:"
9393 msgstr ""
9395 msgid "Get Dir Info"
9396 msgstr ""
9398 msgid "Set Dir Info"
9399 msgstr ""
9401 #, c-format
9402 msgid "Could not open %s for writing!"
9403 msgstr ""
9405 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9406 msgstr "Fayl transferi bacarılmadı, güman ki digər tərəfdən ləğv edildi."
9408 msgid "Could not connect for transfer."
9409 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9411 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
9412 msgstr ""
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Save As..."
9416 msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
9418 #, c-format
9419 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9420 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9421 msgstr[0] ""
9422 msgstr[1] ""
9424 #, c-format
9425 msgid "%s requests you to send them a file"
9426 msgstr "%s sizdən ona fayl göndərmənizi istəyir"
9428 #. *< type
9429 #. *< ui_requirement
9430 #. *< flags
9431 #. *< dependencies
9432 #. *< priority
9433 #. *< id
9434 #. *< name
9435 #. *< version
9436 #. *  summary
9437 #. *  description
9438 msgid "TOC Protocol Plugin"
9439 msgstr "TOC Protokol Əlavəsi"
9441 #, c-format
9442 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9443 msgstr ""
9445 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9446 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
9448 #, c-format
9449 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9450 msgstr ""
9452 #, c-format
9453 msgid ""
9454 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9455 "following reason: %s."
9456 msgstr ""
9458 #, c-format
9459 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9460 msgstr ""
9462 msgid "Add buddy rejected"
9463 msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
9465 #, c-format
9466 msgid ""
9467 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9468 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9469 "Check %s for updates."
9470 msgstr ""
9472 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9473 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
9475 #, c-format
9476 msgid ""
9477 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9478 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9479 msgstr ""
9481 msgid "Ignore buddy?"
9482 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
9484 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9485 msgstr ""
9487 #, c-format
9488 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9489 msgstr ""
9491 #, c-format
9492 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9493 msgstr ""
9495 msgid "Could not add buddy to server list"
9496 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
9498 #, c-format
9499 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9500 msgstr ""
9502 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9503 msgstr ""
9505 msgid "Connection problem"
9506 msgstr "Bağlantı problemi"
9508 #, fuzzy, c-format
9509 msgid ""
9510 "Lost connection with %s:\n"
9511 "%s"
9512 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
9514 #, c-format
9515 msgid ""
9516 "Could not establish a connection with %s:\n"
9517 "%s"
9518 msgstr ""
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Not at Home"
9522 msgstr "Evdə Deyil"
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Not at Desk"
9526 msgstr "Masa Xaricində"
9528 #, fuzzy
9529 msgid "Not in Office"
9530 msgstr "Ofis Xaricində"
9532 msgid "On Vacation"
9533 msgstr "Tətildə"
9535 msgid "Stepped Out"
9536 msgstr "Kompüterdən Kənarda"
9538 msgid "Not on server list"
9539 msgstr "Verici siyahısında deyil"
9541 #, fuzzy
9542 msgid "Appear Online"
9543 msgstr "Xətdə"
9545 msgid "Appear Permanently Offline"
9546 msgstr ""
9548 #, fuzzy
9549 msgid "Presence"
9550 msgstr "Seçimlər"
9552 msgid "Appear Offline"
9553 msgstr ""
9555 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9556 msgstr ""
9558 msgid "Join in Chat"
9559 msgstr "Söhbətə Qoşul"
9561 msgid "Initiate Conference"
9562 msgstr ""
9564 #, fuzzy
9565 msgid "Presence Settings"
9566 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
9568 msgid "Start Doodling"
9569 msgstr ""
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Activate which ID?"
9573 msgstr "Hansı ID fəallaşdırılsın?"
9575 msgid "Join whom in chat?"
9576 msgstr "Söhbəttə kimə qoşulsun?"
9578 msgid "Activate ID..."
9579 msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Join User in Chat..."
9583 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşul..."
9585 msgid "Open Inbox"
9586 msgstr ""
9588 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9589 msgstr ""
9591 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9592 msgstr ""
9594 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9595 msgstr ""
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Yahoo ID..."
9599 msgstr "Yahoo! ID-si"
9601 #. *< type
9602 #. *< ui_requirement
9603 #. *< flags
9604 #. *< dependencies
9605 #. *< priority
9606 #. *< id
9607 #. *< name
9608 #. *< version
9609 #. *  summary
9610 #. *  description
9611 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9612 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9614 msgid "Yahoo Japan"
9615 msgstr "Yahoo Yaponiya"
9617 #, fuzzy
9618 msgid "Pager server"
9619 msgstr "Peycer qovşağı"
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Japan Pager server"
9623 msgstr "Yaponiya Peycer Portu"
9625 msgid "Pager port"
9626 msgstr "Peycer portu"
9628 #, fuzzy
9629 msgid "File transfer server"
9630 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
9632 #, fuzzy
9633 msgid "Japan file transfer server"
9634 msgstr "Yaponiya fayl transfer qovşağı"
9636 msgid "File transfer port"
9637 msgstr "Fayl transfer portu"
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Chat room locale"
9641 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9643 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9644 msgstr ""
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Chat room list URL"
9648 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9650 msgid "Yahoo Chat server"
9651 msgstr ""
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Yahoo Chat port"
9655 msgstr "Yahoo Yaponiya"
9657 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9658 #. * Doodle session has been made
9660 msgid "Sent Doodle request."
9661 msgstr ""
9663 msgid "Unable to establish file descriptor."
9664 msgstr ""
9666 #, fuzzy, c-format
9667 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9668 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9672 msgstr "Yahoo Yaponiya"
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Yahoo! Profile"
9676 msgstr "Əsas profil"
9678 msgid ""
9679 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9680 "time."
9681 msgstr ""
9683 msgid ""
9684 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9685 "web browser:"
9686 msgstr ""
9688 msgid "Yahoo! ID"
9689 msgstr "Yahoo! ID-si"
9691 msgid "Hobbies"
9692 msgstr "Xobbilər"
9694 msgid "Latest News"
9695 msgstr "Ən Son Xəbərlər"
9697 msgid "Home Page"
9698 msgstr "Ev Səhifəsi"
9700 msgid "Cool Link 1"
9701 msgstr "Sevdiyim Sayt 1"
9703 msgid "Cool Link 2"
9704 msgstr "Sevdiyim Sayt 2"
9706 msgid "Cool Link 3"
9707 msgstr "Sevdiyim Sayt 3"
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Last Update"
9711 msgstr "Soyad:"
9713 #, c-format
9714 msgid "User information for %s unavailable"
9715 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
9717 msgid ""
9718 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9719 "supported at this time."
9720 msgstr ""
9722 msgid ""
9723 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9724 "server-side problem. Please try again later."
9725 msgstr ""
9727 msgid ""
9728 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9729 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9730 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9731 msgstr ""
9733 msgid "The user's profile is empty."
9734 msgstr ""
9736 #, c-format
9737 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9738 msgstr ""
9740 msgid "Invitation Rejected"
9741 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
9743 msgid "Failed to join chat"
9744 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
9746 #. -6
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Unknown room"
9749 msgstr "Naməlum xəta"
9751 #. -15
9752 #, fuzzy
9753 msgid "Maybe the room is full"
9754 msgstr "Bəlkə otaq doludur?"
9756 #. -35
9757 #, fuzzy
9758 msgid "Not available"
9759 msgstr "MOTD yoxdur"
9761 msgid ""
9762 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9763 "able to rejoin a chatroom"
9764 msgstr ""
9766 #, c-format
9767 msgid "You are now chatting in %s."
9768 msgstr "Hazırda %s otağında söhbət edirsiniz."
9770 msgid "Failed to join buddy in chat"
9771 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
9773 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9774 msgstr "Bəlkə onlar söhbətdə deyil?"
9776 msgid "Fetching the room list failed."
9777 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
9779 msgid "Voices"
9780 msgstr "Səslər"
9782 msgid "Webcams"
9783 msgstr "Veb kameraları"
9785 msgid "Unable to fetch room list."
9786 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
9788 msgid "User Rooms"
9789 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
9791 #, fuzzy
9792 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9793 msgstr "Bağlantı problemi"
9795 #, fuzzy, c-format
9796 msgid ""
9797 "Lost connection with server\n"
9798 "%s"
9799 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9801 msgid ""
9802 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9803 "in the Account Editor)"
9804 msgstr ""
9806 #, fuzzy, c-format
9807 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9808 msgstr "Söhbət üçün göndərilə bilmədi %s,%s,%s"
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Hidden or not logged-in"
9812 msgstr "<br>Gizli ya da xətdə deyil"
9814 #, c-format
9815 msgid "<br>At %s since %s"
9816 msgstr ""
9818 msgid "Anyone"
9819 msgstr "Hər kimsə"
9821 msgid "_Class:"
9822 msgstr "_Sinif:"
9824 msgid "_Instance:"
9825 msgstr "_Nümunə:"
9827 msgid "_Recipient:"
9828 msgstr "_Alıcı:"
9830 #, c-format
9831 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9832 msgstr ""
9834 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9835 msgstr ""
9837 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9838 msgstr ""
9840 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9841 msgstr ""
9843 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9844 msgstr ""
9846 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9847 msgstr ""
9849 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9850 msgstr ""
9852 msgid ""
9853 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9854 msgstr ""
9856 msgid ""
9857 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9858 "<i>instance</i>,*&gt;"
9859 msgstr ""
9861 msgid ""
9862 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9863 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9864 msgstr ""
9866 msgid ""
9867 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9868 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9869 msgstr ""
9871 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9872 msgstr ""
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Resubscribe"
9876 msgstr "Mənbə"
9878 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9879 msgstr ""
9881 #. *< type
9882 #. *< ui_requirement
9883 #. *< flags
9884 #. *< dependencies
9885 #. *< priority
9886 #. *< id
9887 #. *< name
9888 #. *< version
9889 #. *  summary
9890 #. *  description
9891 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9892 msgstr "Zephyr Protokol Əlavəsi"
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Use tzc"
9896 msgstr "_Daxil Et"
9898 #, fuzzy
9899 msgid "tzc command"
9900 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
9902 msgid "Export to .anyone"
9903 msgstr ".anyone-a ixrac et"
9905 msgid "Export to .zephyr.subs"
9906 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
9908 #, fuzzy
9909 msgid "Import from .anyone"
9910 msgstr ".anyone-a ixrac et"
9912 #, fuzzy
9913 msgid "Import from .zephyr.subs"
9914 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Realm"
9918 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
9920 msgid "Exposure"
9921 msgstr "İxrac"
9923 #, fuzzy, c-format
9924 msgid ""
9925 "Unable to create socket:\n"
9926 "%s"
9927 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9929 #, c-format
9930 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9931 msgstr ""
9933 #, fuzzy, c-format
9934 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9935 msgstr "Vəkil bağlantısı xətası %d"
9937 #, c-format
9938 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9939 msgstr ""
9941 #, fuzzy, c-format
9942 msgid "Error resolving %s"
9943 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
9945 msgid "Could not resolve host name"
9946 msgstr ""
9948 #, c-format
9949 msgid "Requesting %s's attention..."
9950 msgstr ""
9952 #, c-format
9953 msgid "%s has requested your attention!"
9954 msgstr ""
9956 #. *
9957 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9959 #, fuzzy
9960 msgid "_Yes"
9961 msgstr "Bəli"
9963 #, fuzzy
9964 msgid "_No"
9965 msgstr "Xeyir"
9967 #. *
9968 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9970 #, fuzzy
9971 msgid "_Accept"
9972 msgstr "Qəbul Et"
9974 #. *
9975 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9977 msgid "I'm not here right now"
9978 msgstr ""
9980 #, fuzzy
9981 msgid "saved statuses"
9982 msgstr "Vəziyyət"
9984 #, c-format
9985 msgid "%s is now known as %s.\n"
9986 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
9988 #, fuzzy, c-format
9989 msgid ""
9990 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9991 "%s"
9992 msgstr ""
9993 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
9995 #, fuzzy, c-format
9996 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9997 msgstr ""
9998 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
10000 msgid "Accept chat invitation?"
10001 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
10003 #. Shortcut
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Shortcut"
10006 msgstr "Qısa Yollar"
10008 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10009 msgstr ""
10011 #. Stored Image
10012 #, fuzzy
10013 msgid "Stored Image"
10014 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
10016 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10017 msgstr ""
10019 #, fuzzy
10020 msgid "SSL Connection Failed"
10021 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10023 msgid "SSL Handshake Failed"
10024 msgstr ""
10026 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10027 msgstr ""
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Unknown SSL error"
10031 msgstr "Naməlum xəta"
10033 #, fuzzy
10034 msgid "Unset"
10035 msgstr "_Daxil Et"
10037 msgid "Do not disturb"
10038 msgstr ""
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Extended away"
10042 msgstr "%s uzaqlaşdı"
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Mobile"
10046 msgstr "Mozilla"
10048 msgid "Listening to music"
10049 msgstr ""
10051 #, fuzzy, c-format
10052 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10053 msgstr "Səhv şifrə."
10055 #, fuzzy, c-format
10056 msgid "%s (%s) is now %s"
10057 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
10059 #, fuzzy, c-format
10060 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10061 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
10063 #, c-format
10064 msgid "%s became idle"
10065 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10067 #, c-format
10068 msgid "%s became unidle"
10069 msgstr "%s fəal oldu"
10071 #, fuzzy, c-format
10072 msgid "+++ %s became idle"
10073 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10075 #, fuzzy, c-format
10076 msgid "+++ %s became unidle"
10077 msgstr "%s fəal oldu"
10080 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10081 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10082 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10083 #. * followed by the date.
10085 #, c-format
10086 msgid "%x %X"
10087 msgstr ""
10089 #, fuzzy, c-format
10090 msgid "Error Reading %s"
10091 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10093 #, c-format
10094 msgid ""
10095 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
10096 "the old file has been renamed to %s~."
10097 msgstr ""
10099 msgid "Calculating..."
10100 msgstr "Hesablanır..."
10102 msgid "Unknown."
10103 msgstr "Naməlum."
10105 #, c-format
10106 msgid "%d second"
10107 msgid_plural "%d seconds"
10108 msgstr[0] ""
10109 msgstr[1] ""
10111 #, fuzzy, c-format
10112 msgid "%d day"
10113 msgid_plural "%d days"
10114 msgstr[0] "gün"
10115 msgstr[1] "gün"
10117 #, c-format
10118 msgid "%s, %d hour"
10119 msgid_plural "%s, %d hours"
10120 msgstr[0] ""
10121 msgstr[1] ""
10123 #, fuzzy, c-format
10124 msgid "%d hour"
10125 msgid_plural "%d hours"
10126 msgstr[0] "saat"
10127 msgstr[1] "saat"
10129 #, fuzzy, c-format
10130 msgid "%s, %d minute"
10131 msgid_plural "%s, %d minutes"
10132 msgstr[0] "dəqiqə"
10133 msgstr[1] "dəqiqə"
10135 #, fuzzy, c-format
10136 msgid "%d minute"
10137 msgid_plural "%d minutes"
10138 msgstr[0] "dəqiqə"
10139 msgstr[1] "dəqiqə"
10141 #, c-format
10142 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10143 msgstr ""
10145 #, fuzzy, c-format
10146 msgid "Unable to connect to %s"
10147 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10149 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10151 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10156 "server may be trying something malicious."
10157 msgstr ""
10159 #, fuzzy, c-format
10160 msgid "Error reading from %s: %s"
10161 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10163 #, fuzzy, c-format
10164 msgid "Error writing to %s: %s"
10165 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10167 #, fuzzy, c-format
10168 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10169 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10171 #, c-format
10172 msgid " - %s"
10173 msgstr ""
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid " (%s)"
10177 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
10179 #. 10053
10180 #, c-format
10181 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10182 msgstr ""
10184 #. 10054
10185 #, fuzzy, c-format
10186 msgid "Remote host closed connection."
10187 msgstr "_Yenidən bağlan"
10189 #. 10060
10190 #, fuzzy, c-format
10191 msgid "Connection timed out."
10192 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10194 #. 10061
10195 #, fuzzy, c-format
10196 msgid "Connection refused."
10197 msgstr "Bağlantı problemi"
10199 #. 10048
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "Address already in use."
10202 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
10204 #, fuzzy
10205 msgid "Internet Messenger"
10206 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
10208 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10209 msgstr ""
10211 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10212 msgstr ""
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Orientation"
10216 msgstr "Tətildə"
10218 msgid "The orientation of the tray."
10219 msgstr ""
10221 #. Build the login options frame.
10222 msgid "Login Options"
10223 msgstr "Giriş Seçimləri"
10225 #, fuzzy
10226 msgid "Pro_tocol:"
10227 msgstr "Protokol:"
10229 msgid "_Username:"
10230 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Remember pass_word"
10234 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
10236 #. Build the user options frame.
10237 msgid "User Options"
10238 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
10240 #, fuzzy
10241 msgid "_Local alias:"
10242 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
10244 #, fuzzy
10245 msgid "New _mail notifications"
10246 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
10248 #. Buddy icon
10249 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10250 msgstr ""
10252 #. Build the protocol options frame.
10253 #, c-format
10254 msgid "%s Options"
10255 msgstr "%s Seçimləri"
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10259 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10261 msgid "Use Global Proxy Settings"
10262 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10264 msgid "No Proxy"
10265 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10267 msgid "HTTP"
10268 msgstr "HTTP"
10270 msgid "SOCKS 4"
10271 msgstr "SOCKS 4"
10273 msgid "SOCKS 5"
10274 msgstr "SOCKS 5"
10276 msgid "Use Environmental Settings"
10277 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10279 #. This is an easter egg.
10280 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10281 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10282 #. look at butterflies.
10283 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10284 msgid "If you look real closely"
10285 msgstr ""
10287 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10288 msgid "you can see the butterflies mating"
10289 msgstr ""
10291 msgid "Proxy Options"
10292 msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
10294 msgid "Proxy _type:"
10295 msgstr "Vəkil _növü:"
10297 msgid "_Host:"
10298 msgstr "_Qovşaq:"
10300 msgid "_Port:"
10301 msgstr "_Port:"
10303 msgid "Pa_ssword:"
10304 msgstr "Şif_rə:"
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Unable to save new account"
10308 msgstr "Oxuna bilmədi"
10310 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10311 msgstr ""
10313 msgid "Add Account"
10314 msgstr "Hesab Əlavə Et"
10316 #, fuzzy
10317 msgid "_Basic"
10318 msgstr "Geri"
10320 msgid "Create _this new account on the server"
10321 msgstr ""
10323 #, fuzzy
10324 msgid "_Advanced"
10325 msgstr "_Ləğv Et"
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Enabled"
10329 msgstr "Bacarılmadı"
10331 msgid "Protocol"
10332 msgstr "Protokol"
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10337 "\n"
10338 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10339 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10340 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10341 "them all.\n"
10342 "\n"
10343 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10344 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10345 msgstr ""
10347 #, c-format
10348 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10349 msgid_plural ""
10350 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10351 msgstr[0] ""
10352 msgstr[1] ""
10354 msgid ""
10355 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10356 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10357 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10358 msgstr ""
10360 msgid "Please update the necessary fields."
10361 msgstr ""
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Room _List"
10365 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
10367 msgid ""
10368 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10369 "join.\n"
10370 msgstr ""
10372 msgid "_Account:"
10373 msgstr "_Hesab:"
10375 #, fuzzy
10376 msgid "_Block"
10377 msgstr "İstifadəçini Blokla"
10379 msgid "Un_block"
10380 msgstr ""
10382 msgid "Move to"
10383 msgstr ""
10385 msgid "Get _Info"
10386 msgstr "_Məlumat Al"
10388 msgid "I_M"
10389 msgstr "I_M"
10391 #, fuzzy
10392 msgid "_Send File..."
10393 msgstr "Faylı Göndər"
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10397 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10399 msgid "View _Log"
10400 msgstr "_Qeydi Göstər"
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Hide when offline"
10404 msgstr "Daha az seçim göstər"
10406 msgid "_Alias..."
10407 msgstr "_Alias..."
10409 msgid "_Remove"
10410 msgstr "_Sil"
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Set Custom Icon"
10414 msgstr "Xüsusi"
10416 msgid "Remove Custom Icon"
10417 msgstr ""
10419 #, fuzzy
10420 msgid "Add _Buddy..."
10421 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10423 #, fuzzy
10424 msgid "Add C_hat..."
10425 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
10427 msgid "_Delete Group"
10428 msgstr "Qrupu _Sil"
10430 msgid "_Rename"
10431 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10433 #. join button
10434 msgid "_Join"
10435 msgstr "_Qoşul"
10437 msgid "Auto-Join"
10438 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Persistent"
10442 msgstr "İcazə Ver"
10444 #, fuzzy
10445 msgid "_Edit Settings..."
10446 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10448 msgid "_Collapse"
10449 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10451 msgid "_Expand"
10452 msgstr "_Genişlət"
10454 #, fuzzy
10455 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10456 msgstr "Səsləri Bağla"
10458 msgid ""
10459 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10460 msgstr ""
10462 #. I don't believe this can happen currently, I think
10463 #. * everything that calls this function checks for one of the
10464 #. * above node types first.
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Unknown node type"
10467 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
10469 #. Buddies menu
10470 msgid "/_Buddies"
10471 msgstr "/Əla_qələr"
10473 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10474 msgstr ""
10476 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10477 msgstr ""
10479 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10480 msgstr ""
10482 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10483 msgstr ""
10485 #, fuzzy
10486 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10487 msgstr "/Əla_qələr"
10489 #, fuzzy
10490 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10491 msgstr "_Alias..."
10493 #, fuzzy
10494 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10495 msgstr "_Alias..."
10497 #, fuzzy
10498 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10499 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10501 #, fuzzy
10502 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10503 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10505 #, fuzzy
10506 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10507 msgstr "_Alias..."
10509 #, fuzzy
10510 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10511 msgstr "_Alias..."
10513 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10514 msgstr ""
10516 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10517 msgstr ""
10519 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10520 msgstr ""
10522 msgid "/Buddies/_Quit"
10523 msgstr ""
10525 #. Accounts menu
10526 #, fuzzy
10527 msgid "/_Accounts"
10528 msgstr "_Hesablar"
10530 #, fuzzy
10531 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10532 msgstr "Hesablar"
10534 #. Tools
10535 msgid "/_Tools"
10536 msgstr "/_Vasitələr"
10538 #, fuzzy
10539 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10540 msgstr "Səsləri Bağla"
10542 #, fuzzy
10543 msgid "/Tools/_Certificates"
10544 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
10546 #, fuzzy
10547 msgid "/Tools/Plu_gins"
10548 msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
10550 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10551 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
10553 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10554 msgstr "/Vasitələr/_Gizlilik"
10556 #, fuzzy
10557 msgid "/Tools/Smile_y"
10558 msgstr "/Vasitələr/_Uzaqda"
10560 msgid "/Tools/_File Transfers"
10561 msgstr "/Vasitələr/Fayl _Transferləri"
10563 msgid "/Tools/R_oom List"
10564 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
10566 #, fuzzy
10567 msgid "/Tools/System _Log"
10568 msgstr "/Vasitələr/Sistem _Qeydini Göstər"
10570 #, fuzzy
10571 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10572 msgstr "Səsləri Bağla"
10574 #. Help
10575 msgid "/_Help"
10576 msgstr "/_Yardım"
10578 msgid "/Help/Online _Help"
10579 msgstr "/Yardım/İnternetdən _Yardım"
10581 msgid "/Help/_Debug Window"
10582 msgstr "/Yardım/_Xəta Ayırma Pəncərəsi"
10584 msgid "/Help/_About"
10585 msgstr "/Yardım/_Haqqında"
10587 #, fuzzy, c-format
10588 msgid "<b>Account:</b> %s"
10589 msgstr ""
10590 "\n"
10591 "<b>Hesab:</b> %s"
10593 #, fuzzy, c-format
10594 msgid ""
10595 "\n"
10596 "<b>Occupants:</b> %d"
10597 msgstr ""
10598 "\n"
10599 "<b>Hesab:</b> %s"
10601 #, fuzzy, c-format
10602 msgid ""
10603 "\n"
10604 "<b>Topic:</b> %s"
10605 msgstr ""
10606 "\n"
10607 "<b>%s:</b> %s"
10609 #, fuzzy
10610 msgid "(no topic set)"
10611 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Buddy Alias"
10615 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Logged In"
10619 msgstr "%s xətdə girdi."
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Last Seen"
10623 msgstr "Soyad:"
10625 msgid "Spooky"
10626 msgstr ""
10628 msgid "Awesome"
10629 msgstr ""
10631 msgid "Rockin'"
10632 msgstr ""
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Total Buddies"
10636 msgstr "Əlaqələr"
10638 #, fuzzy, c-format
10639 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10640 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
10642 #, fuzzy, c-format
10643 msgid "Idle %dh %02dm"
10644 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
10646 #, fuzzy, c-format
10647 msgid "Idle %dm"
10648 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
10650 #, fuzzy
10651 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10652 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
10654 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10655 msgstr ""
10657 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10658 msgstr ""
10660 #, fuzzy
10661 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10662 msgstr "_Alias..."
10664 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10665 msgstr ""
10667 #, fuzzy
10668 msgid "/Buddies/Add Group..."
10669 msgstr "Qrup Əlavə Et"
10671 msgid "/Tools/Privacy"
10672 msgstr ""
10674 msgid "/Tools/Room List"
10675 msgstr ""
10677 #, c-format
10678 msgid "%d unread message from %s\n"
10679 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10680 msgstr[0] ""
10681 msgstr[1] ""
10683 msgid "Manually"
10684 msgstr ""
10686 msgid "By status"
10687 msgstr "Vəziyyətə görə"
10689 msgid "By log size"
10690 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
10692 #, c-format
10693 msgid "%s disconnected"
10694 msgstr ""
10696 #, c-format
10697 msgid "%s disabled"
10698 msgstr ""
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Reconnect"
10702 msgstr "_Hamısını Yenidən Bağla"
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Re-enable"
10706 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Welcome back!"
10710 msgstr "%s geri gəldi"
10712 #, c-format
10713 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10714 msgid_plural ""
10715 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10716 msgstr[0] ""
10717 msgstr[1] ""
10719 #, fuzzy
10720 msgid "<b>Username:</b>"
10721 msgstr ""
10722 "\n"
10723 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
10725 #, fuzzy
10726 msgid "<b>Password:</b>"
10727 msgstr "Şifrə:"
10729 #, fuzzy
10730 msgid "_Login"
10731 msgstr "_Qoşul"
10733 #, fuzzy
10734 msgid "/Accounts"
10735 msgstr "Hesablar"
10737 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10738 #, c-format
10739 msgid ""
10740 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10741 "\n"
10742 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10743 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10744 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10745 msgstr ""
10747 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10748 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10750 #, fuzzy
10751 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10752 msgstr "_Alias..."
10754 #, fuzzy
10755 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10756 msgstr "_Alias..."
10758 #, fuzzy
10759 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10760 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10762 #, fuzzy
10763 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10764 msgstr "_Alias..."
10766 #, fuzzy
10767 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10768 msgstr "_Alias..."
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Add a buddy.\n"
10772 msgstr "Əla_qə Əlavə Et"
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Buddy's _username:"
10776 msgstr "Əlaqə timsalı:"
10778 #, fuzzy
10779 msgid "(Optional) A_lias:"
10780 msgstr "Əlavə məlumat"
10782 #, fuzzy
10783 msgid "Add buddy to _group:"
10784 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
10786 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10787 msgstr ""
10789 msgid ""
10790 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10791 "chat."
10792 msgstr ""
10794 msgid ""
10795 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10796 "would like to add to your buddy list.\n"
10797 msgstr ""
10799 #, fuzzy
10800 msgid "A_lias:"
10801 msgstr "Alias:"
10803 msgid "Auto_join when account becomes online."
10804 msgstr ""
10806 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10807 msgstr ""
10809 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10810 msgstr ""
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Enable Account"
10814 msgstr "Hesab"
10816 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10817 msgstr ""
10819 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10820 msgstr ""
10822 #, fuzzy
10823 msgid "_Edit Account"
10824 msgstr "Hesab Əlavə Et"
10826 msgid "No actions available"
10827 msgstr ""
10829 msgid "_Disable"
10830 msgstr ""
10832 #, fuzzy
10833 msgid "/Tools"
10834 msgstr "/_Vasitələr"
10836 #, fuzzy
10837 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10838 msgstr "_Alias..."
10840 #. Widget creation function
10841 #, fuzzy
10842 msgid "SSL Servers"
10843 msgstr "Verici"
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Unknown command."
10847 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
10849 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10850 msgstr ""
10852 msgid ""
10853 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10854 msgstr ""
10856 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10857 msgstr ""
10859 #. Put our happy label in it.
10860 msgid ""
10861 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10862 "invite message."
10863 msgstr ""
10865 msgid "_Buddy:"
10866 msgstr "Əla_qə:"
10868 msgid "_Message:"
10869 msgstr "_İsmarış:"
10871 #, c-format
10872 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10873 msgstr "<h1>%s ilə söhbət</h1>\n"
10875 msgid "Save Conversation"
10876 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
10878 msgid "Find"
10879 msgstr "Tap"
10881 msgid "_Search for:"
10882 msgstr "_Bunu axtar:"
10884 msgid "Un-Ignore"
10885 msgstr "Nəzərə Al"
10887 msgid "Ignore"
10888 msgstr "Nəzər Alma"
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Get Away Message"
10892 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Last said"
10896 msgstr "Soyad:"
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Unable to save icon file to disk."
10900 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
10902 msgid "Save Icon"
10903 msgstr ""
10905 msgid "Animate"
10906 msgstr "Animasiyanı fəallaşdır"
10908 msgid "Hide Icon"
10909 msgstr "Timsalı Gizlət"
10911 msgid "Save Icon As..."
10912 msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Set Custom Icon..."
10916 msgstr "Xüsusi"
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Change Size"
10920 msgstr "Səhv şifrə."
10922 msgid "Show All"
10923 msgstr ""
10925 #. Conversation menu
10926 msgid "/_Conversation"
10927 msgstr "/_Danışıq"
10929 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10930 msgstr ""
10932 msgid "/Conversation/_Find..."
10933 msgstr ""
10935 msgid "/Conversation/View _Log"
10936 msgstr ""
10938 msgid "/Conversation/_Save As..."
10939 msgstr ""
10941 #, fuzzy
10942 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10943 msgstr "/_Danışıq"
10945 #, fuzzy
10946 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10947 msgstr "/_Danışıq"
10949 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10950 msgstr ""
10952 msgid "/Conversation/_Get Info"
10953 msgstr ""
10955 msgid "/Conversation/In_vite..."
10956 msgstr ""
10958 #, fuzzy
10959 msgid "/Conversation/M_ore"
10960 msgstr "/_Danışıq"
10962 #, fuzzy
10963 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10964 msgstr "/_Danışıq"
10966 msgid "/Conversation/_Block..."
10967 msgstr ""
10969 #, fuzzy
10970 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10971 msgstr "/_Danışıq"
10973 msgid "/Conversation/_Add..."
10974 msgstr ""
10976 msgid "/Conversation/_Remove..."
10977 msgstr ""
10979 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10980 msgstr ""
10982 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10983 msgstr ""
10985 msgid "/Conversation/_Close"
10986 msgstr ""
10988 #. Options
10989 msgid "/_Options"
10990 msgstr ""
10992 msgid "/Options/Enable _Logging"
10993 msgstr ""
10995 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10996 msgstr ""
10998 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10999 msgstr ""
11001 #, fuzzy
11002 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11003 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
11005 #, fuzzy
11006 msgid "/Conversation/More"
11007 msgstr "/_Danışıq"
11009 #, fuzzy
11010 msgid "/Options"
11011 msgstr "%s Seçimləri"
11013 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11014 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11015 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11016 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11017 #. * conversation is created.
11018 #, fuzzy
11019 msgid "/Conversation"
11020 msgstr "/_Danışıq"
11022 msgid "/Conversation/View Log"
11023 msgstr ""
11025 #, fuzzy
11026 msgid "/Conversation/Send File..."
11027 msgstr "/_Danışıq"
11029 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11030 msgstr ""
11032 msgid "/Conversation/Get Info"
11033 msgstr ""
11035 msgid "/Conversation/Invite..."
11036 msgstr ""
11038 msgid "/Conversation/Alias..."
11039 msgstr ""
11041 msgid "/Conversation/Block..."
11042 msgstr ""
11044 #, fuzzy
11045 msgid "/Conversation/Unblock..."
11046 msgstr "/_Danışıq"
11048 msgid "/Conversation/Add..."
11049 msgstr ""
11051 msgid "/Conversation/Remove..."
11052 msgstr ""
11054 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11055 msgstr ""
11057 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11058 msgstr ""
11060 msgid "/Options/Enable Logging"
11061 msgstr ""
11063 msgid "/Options/Enable Sounds"
11064 msgstr ""
11066 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11067 msgstr ""
11069 msgid "/Options/Show Timestamps"
11070 msgstr ""
11072 msgid "User is typing..."
11073 msgstr "İstifadəçi yazır..."
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid ""
11077 "\n"
11078 "%s has stopped typing"
11079 msgstr "%s uzaqlaşdı."
11081 #. Build the Send To menu
11082 #, fuzzy
11083 msgid "S_end To"
11084 msgstr "_Fərqli Yolla"
11086 #, fuzzy
11087 msgid "_Send"
11088 msgstr "_Fərqli Yolla"
11090 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11091 msgid "0 people in room"
11092 msgstr ""
11094 #, c-format
11095 msgid "%d person in room"
11096 msgid_plural "%d people in room"
11097 msgstr[0] ""
11098 msgstr[1] ""
11100 msgid "Typing"
11101 msgstr ""
11103 msgid "Stopped Typing"
11104 msgstr ""
11106 msgid "Nick Said"
11107 msgstr ""
11109 #, fuzzy
11110 msgid "Unread Messages"
11111 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
11113 #, fuzzy
11114 msgid "New Event"
11115 msgstr "Hadisə"
11117 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11118 msgstr ""
11120 msgid "Confirm close"
11121 msgstr ""
11123 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11124 msgstr ""
11126 msgid "Close other tabs"
11127 msgstr ""
11129 msgid "Close all tabs"
11130 msgstr ""
11132 msgid "Detach this tab"
11133 msgstr ""
11135 msgid "Close this tab"
11136 msgstr ""
11138 msgid "Close conversation"
11139 msgstr ""
11141 msgid "Last created window"
11142 msgstr ""
11144 msgid "Separate IM and Chat windows"
11145 msgstr ""
11147 msgid "New window"
11148 msgstr ""
11150 msgid "By group"
11151 msgstr ""
11153 msgid "By account"
11154 msgstr ""
11156 msgid "Save Debug Log"
11157 msgstr ""
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Invert"
11161 msgstr "_Daxil Et"
11163 msgid "Highlight matches"
11164 msgstr ""
11166 msgid "_Icon Only"
11167 msgstr ""
11169 msgid "_Text Only"
11170 msgstr ""
11172 msgid "_Both Icon & Text"
11173 msgstr ""
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Filter"
11177 msgstr "Bacarılmadı"
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Right click for more options."
11181 msgstr "Daha çox seçim göstər"
11183 msgid "Level "
11184 msgstr ""
11186 msgid "Select the debug filter level."
11187 msgstr ""
11189 msgid "All"
11190 msgstr ""
11192 msgid "Misc"
11193 msgstr ""
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Warning"
11197 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Error "
11201 msgstr "Xəta"
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Fatal Error"
11205 msgstr "Oxuma xətası"
11207 msgid "bug master"
11208 msgstr ""
11210 #, fuzzy
11211 msgid "artist"
11212 msgstr "Ünvan"
11214 #. feel free to not translate this
11215 msgid "Ka-Hing Cheung"
11216 msgstr ""
11218 msgid "support"
11219 msgstr ""
11221 msgid "webmaster"
11222 msgstr ""
11224 msgid "Senior Contributor/QA"
11225 msgstr ""
11227 msgid "win32 port"
11228 msgstr ""
11230 msgid "maintainer"
11231 msgstr ""
11233 msgid "libfaim maintainer"
11234 msgstr ""
11236 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11237 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11238 msgstr ""
11240 msgid "support/QA"
11241 msgstr ""
11243 msgid "XMPP"
11244 msgstr ""
11246 msgid "original author"
11247 msgstr ""
11249 msgid "lead developer"
11250 msgstr ""
11252 msgid "Afrikaans"
11253 msgstr ""
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Arabic"
11257 msgstr "Amharik Dili"
11259 msgid "Belarusian Latin"
11260 msgstr ""
11262 msgid "Bulgarian"
11263 msgstr "Bolqar Dili"
11265 msgid "Bengali"
11266 msgstr ""
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Bosnian"
11270 msgstr "Rumın Dili"
11272 msgid "Catalan"
11273 msgstr "Katalan Dili"
11275 msgid "Valencian-Catalan"
11276 msgstr ""
11278 msgid "Czech"
11279 msgstr "Çex Dili"
11281 msgid "Danish"
11282 msgstr "Daniya Dili"
11284 msgid "German"
11285 msgstr "Alman Dili"
11287 msgid "Dzongkha"
11288 msgstr ""
11290 msgid "Greek"
11291 msgstr ""
11293 msgid "Australian English"
11294 msgstr ""
11296 msgid "Canadian English"
11297 msgstr ""
11299 msgid "British English"
11300 msgstr ""
11302 msgid "Esperanto"
11303 msgstr ""
11305 msgid "Spanish"
11306 msgstr "İspan Dili"
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Estonian"
11310 msgstr "Rumın Dili"
11312 msgid "Euskera(Basque)"
11313 msgstr ""
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Persian"
11317 msgstr "Serb Dili"
11319 msgid "Finnish"
11320 msgstr "Fin Dili"
11322 msgid "French"
11323 msgstr "Fransız Dili"
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Irish"
11327 msgstr "Ünvan"
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Galician"
11331 msgstr "İtalyan Dili"
11333 msgid "Gujarati"
11334 msgstr ""
11336 msgid "Gujarati Language Team"
11337 msgstr ""
11339 msgid "Hebrew"
11340 msgstr "Yəhudi Dili"
11342 msgid "Hindi"
11343 msgstr "Hindi Dili"
11345 msgid "Hungarian"
11346 msgstr "Macar Dili"
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Indonesian"
11350 msgstr "Makedon Dili"
11352 msgid "Italian"
11353 msgstr "İtalyan Dili"
11355 msgid "Japanese"
11356 msgstr "Yapon Dili"
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Georgian"
11360 msgstr "Alman Dili"
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11364 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
11366 msgid "Kannada"
11367 msgstr ""
11369 msgid "Kannada Translation team"
11370 msgstr ""
11372 msgid "Korean"
11373 msgstr "Koreya Dili"
11375 msgid "Kurdish"
11376 msgstr ""
11378 msgid "Lao"
11379 msgstr ""
11381 msgid "Lithuanian"
11382 msgstr ""
11384 msgid "Macedonian"
11385 msgstr "Makedon Dili"
11387 #, fuzzy
11388 msgid "Bokmål Norwegian"
11389 msgstr "Norveç Dili"
11391 msgid "Nepali"
11392 msgstr ""
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Dutch, Flemish"
11396 msgstr "Alman Dili, Fleminq"
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Norwegian Nynorsk"
11400 msgstr "Norveç Dili"
11402 msgid "Occitan"
11403 msgstr ""
11405 msgid "Punjabi"
11406 msgstr ""
11408 msgid "Polish"
11409 msgstr "Polyak Dili"
11411 msgid "Portuguese"
11412 msgstr "Portuqal Dili"
11414 msgid "Portuguese-Brazil"
11415 msgstr "Portuqal Dili-Brazilya"
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Pashto"
11419 msgstr "Foto"
11421 msgid "Romanian"
11422 msgstr "Rumın Dili"
11424 msgid "Russian"
11425 msgstr "Rus Dili"
11427 msgid "Slovak"
11428 msgstr "Slovak Dili"
11430 msgid "Slovenian"
11431 msgstr "Sloven Dili"
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Albanian"
11435 msgstr "Rumın Dili"
11437 msgid "Serbian"
11438 msgstr "Serb Dili"
11440 msgid "Sinhala"
11441 msgstr ""
11443 msgid "Swedish"
11444 msgstr "İsveç Dili"
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Tamil"
11448 msgstr "Terminal"
11450 msgid "Telugu"
11451 msgstr ""
11453 msgid "Thai"
11454 msgstr ""
11456 msgid "Turkish"
11457 msgstr ""
11459 msgid "Urdu"
11460 msgstr ""
11462 msgid "Vietnamese"
11463 msgstr "Vyetnam Dili"
11465 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11466 msgstr ""
11468 msgid "Simplified Chinese"
11469 msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin Dili"
11471 msgid "Hong Kong Chinese"
11472 msgstr ""
11474 msgid "Traditional Chinese"
11475 msgstr "Ənənəvi Çin Dili"
11477 msgid "Amharic"
11478 msgstr "Amharik Dili"
11480 #, fuzzy, c-format
11481 msgid "About %s"
11482 msgstr "Hesablar"
11484 #, c-format
11485 msgid ""
11486 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11487 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11488 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11489 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11490 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
11491 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
11492 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
11493 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
11494 "<BR><BR>"
11495 msgstr ""
11497 #, c-format
11498 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11499 msgstr ""
11501 msgid "Current Developers"
11502 msgstr ""
11504 msgid "Crazy Patch Writers"
11505 msgstr ""
11507 msgid "Retired Developers"
11508 msgstr ""
11510 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11511 msgstr ""
11513 msgid "Current Translators"
11514 msgstr ""
11516 msgid "Past Translators"
11517 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Debugging Information"
11521 msgstr "Məlumat"
11523 #, fuzzy
11524 msgid "_Name"
11525 msgstr "Ad"
11527 msgid "_Account"
11528 msgstr ""
11530 msgid "Get User Info"
11531 msgstr ""
11533 #, fuzzy
11534 msgid ""
11535 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11536 "to view."
11537 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
11539 #, fuzzy
11540 msgid "View User Log"
11541 msgstr "_Qeydi Göstər"
11543 msgid "Alias Contact"
11544 msgstr "Əlaqə Aliası"
11546 msgid "Enter an alias for this contact."
11547 msgstr "Bu əlaqə üçün bir alias bildir."
11549 #, c-format
11550 msgid "Enter an alias for %s."
11551 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
11553 msgid "Alias Buddy"
11554 msgstr ""
11556 msgid "Alias Chat"
11557 msgstr "Söhbət Aliası"
11559 msgid "Enter an alias for this chat."
11560 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
11562 #, c-format
11563 msgid ""
11564 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11565 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11566 msgid_plural ""
11567 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11568 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11569 msgstr[0] ""
11570 msgstr[1] ""
11572 msgid "Remove Contact"
11573 msgstr ""
11575 #, fuzzy
11576 msgid "_Remove Contact"
11577 msgstr "Uzaqdan İdarə"
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11582 "want to continue?"
11583 msgstr ""
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Merge Groups"
11587 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
11589 #, fuzzy
11590 msgid "_Merge Groups"
11591 msgstr "Qrupu _Sil"
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11596 "list.  Do you want to continue?"
11597 msgstr ""
11599 msgid "Remove Group"
11600 msgstr ""
11602 #, fuzzy
11603 msgid "_Remove Group"
11604 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
11606 #, c-format
11607 msgid ""
11608 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11609 msgstr ""
11611 msgid "Remove Buddy"
11612 msgstr ""
11614 #, fuzzy
11615 msgid "_Remove Buddy"
11616 msgstr "_Sil"
11618 #, c-format
11619 msgid ""
11620 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11621 "continue?"
11622 msgstr ""
11624 msgid "Remove Chat"
11625 msgstr ""
11627 #, fuzzy
11628 msgid "_Remove Chat"
11629 msgstr "_Sil"
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11633 msgstr "Daha çox seçim göstər"
11635 #, fuzzy
11636 msgid "_Change Status"
11637 msgstr "Səhv şifrə."
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Show Buddy _List"
11641 msgstr "_Alias..."
11643 #, fuzzy
11644 msgid "_Unread Messages"
11645 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
11647 #, fuzzy
11648 msgid "New _Message..."
11649 msgstr "Yeni İsmarış..."
11651 #, fuzzy
11652 msgid "_Accounts"
11653 msgstr "_Hesablar"
11655 #, fuzzy
11656 msgid "Plu_gins"
11657 msgstr "Əlavələr"
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Pr_eferences"
11661 msgstr "Seçimlər"
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Mute _Sounds"
11665 msgstr "Səsləri Bağla"
11667 #, fuzzy
11668 msgid "_Blink on New Message"
11669 msgstr "Yeni İsmarış..."
11671 #, fuzzy
11672 msgid "_Quit"
11673 msgstr "Çıx"
11675 msgid "Not started"
11676 msgstr ""
11678 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11679 msgstr ""
11681 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11682 msgstr ""
11684 msgid "<b>Sending To:</b>"
11685 msgstr ""
11687 #, fuzzy
11688 msgid "<b>Sending As:</b>"
11689 msgstr ""
11690 "\n"
11691 "<b>Alias:</b>"
11693 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11694 msgstr ""
11696 msgid "An error occurred while opening the file."
11697 msgstr ""
11699 #, c-format
11700 msgid "Error launching %s: %s"
11701 msgstr ""
11703 #, fuzzy, c-format
11704 msgid "Error running %s"
11705 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
11707 #, c-format
11708 msgid "Process returned error code %d"
11709 msgstr ""
11711 msgid "Filename:"
11712 msgstr "Fayl adı:"
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Local File:"
11716 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
11718 msgid "Speed:"
11719 msgstr ""
11721 msgid "Time Elapsed:"
11722 msgstr ""
11724 msgid "Time Remaining:"
11725 msgstr ""
11727 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11728 msgstr ""
11730 #, fuzzy
11731 msgid "C_lear finished transfers"
11732 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
11734 #. "Download Details" arrow
11735 #, fuzzy
11736 msgid "File transfer _details"
11737 msgstr "Transfer təfərruatlarını gizlət"
11739 #. Pause button
11740 msgid "_Pause"
11741 msgstr "_Fasilə ver"
11743 #. Resume button
11744 msgid "_Resume"
11745 msgstr "_Davam Et"
11747 msgid "Paste as Plain _Text"
11748 msgstr ""
11750 #, fuzzy
11751 msgid "_Reset formatting"
11752 msgstr "Profil Məlumatı"
11754 msgid "Disable _smileys in selected text"
11755 msgstr ""
11757 msgid "Hyperlink color"
11758 msgstr ""
11760 msgid "Color to draw hyperlinks."
11761 msgstr ""
11763 msgid "Hyperlink visited color"
11764 msgstr ""
11766 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11767 msgstr ""
11769 msgid "Hyperlink prelight color"
11770 msgstr ""
11772 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11773 msgstr ""
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Sent Message Name Color"
11777 msgstr "İsmarış"
11779 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11780 msgstr ""
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Received Message Name Color"
11784 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
11786 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11787 msgstr ""
11789 msgid "\"Attention\" Name Color"
11790 msgstr ""
11792 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11793 msgstr ""
11795 msgid "Action Message Name Color"
11796 msgstr ""
11798 msgid "Color to draw the name of an action message."
11799 msgstr ""
11801 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11802 msgstr ""
11804 msgid "Whisper Message Name Color"
11805 msgstr ""
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Typing notification color"
11809 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
11811 msgid "The color to use for the typing notification font"
11812 msgstr ""
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Typing notification font"
11816 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
11818 msgid "The font to use for the typing notification"
11819 msgstr ""
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Enable typing notification"
11823 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
11825 msgid "_Copy Email Address"
11826 msgstr ""
11828 msgid "_Open Link in Browser"
11829 msgstr ""
11831 msgid "_Copy Link Location"
11832 msgstr ""
11834 msgid ""
11835 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11836 "\n"
11837 "Defaulting to PNG."
11838 msgstr ""
11840 msgid ""
11841 "Unrecognized file type\n"
11842 "\n"
11843 "Defaulting to PNG."
11844 msgstr ""
11846 #, fuzzy, c-format
11847 msgid ""
11848 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11849 "\n"
11850 "%s"
11851 msgstr ""
11852 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
11853 "\n"
11854 "%s"
11856 #, c-format
11857 msgid ""
11858 "Error saving image\n"
11859 "\n"
11860 "%s"
11861 msgstr ""
11863 msgid "Save Image"
11864 msgstr ""
11866 #, c-format
11867 msgid "_Save Image..."
11868 msgstr ""
11870 #, c-format
11871 msgid "_Add Custom Smiley..."
11872 msgstr ""
11874 msgid "Select Font"
11875 msgstr ""
11877 msgid "Select Text Color"
11878 msgstr ""
11880 msgid "Select Background Color"
11881 msgstr ""
11883 msgid "_URL"
11884 msgstr ""
11886 msgid "_Description"
11887 msgstr "_İzahat"
11889 msgid ""
11890 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11891 "The description is optional."
11892 msgstr ""
11894 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11895 msgstr ""
11897 msgid "Insert Link"
11898 msgstr ""
11900 msgid "_Insert"
11901 msgstr "_Daxil Et"
11903 #, c-format
11904 msgid "Failed to store image: %s\n"
11905 msgstr ""
11907 msgid "Insert Image"
11908 msgstr ""
11910 #, c-format
11911 msgid ""
11912 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11913 " %s"
11914 msgstr ""
11916 msgid "Smile!"
11917 msgstr "Emosiya!"
11919 msgid "_Manage custom smileys"
11920 msgstr ""
11922 msgid "This theme has no available smileys."
11923 msgstr ""
11925 #, fuzzy
11926 msgid "_Font"
11927 msgstr "_Qoşul"
11929 msgid "Group Items"
11930 msgstr ""
11932 msgid "Ungroup Items"
11933 msgstr ""
11935 msgid "Bold"
11936 msgstr "Qalın"
11938 msgid "Italic"
11939 msgstr "Əyik"
11941 msgid "Underline"
11942 msgstr "Altı Cızıqlı"
11944 msgid "Strikethrough"
11945 msgstr ""
11947 msgid "Increase Font Size"
11948 msgstr ""
11950 msgid "Decrease Font Size"
11951 msgstr ""
11953 msgid "Font Face"
11954 msgstr "Yazı Növü"
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Background Color"
11958 msgstr "Arxa plan rəngi"
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Foreground Color"
11962 msgstr "Mətn rəngi"
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Reset Formatting"
11966 msgstr "Profil Məlumatı"
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Insert IM Image"
11970 msgstr "Rəsm daxil et"
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Insert Smiley"
11974 msgstr "Emosiya daxil et"
11976 msgid "<b>_Bold</b>"
11977 msgstr ""
11979 #, fuzzy
11980 msgid "<i>_Italic</i>"
11981 msgstr "Əyik"
11983 #, fuzzy
11984 msgid "<u>_Underline</u>"
11985 msgstr "Altı Cızıqlı"
11987 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11988 msgstr ""
11990 #, fuzzy
11991 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11992 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
11994 #, fuzzy
11995 msgid "_Normal"
11996 msgstr "Normal"
11998 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11999 msgstr ""
12001 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12002 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12003 #. * no updating nor nothin'
12004 #, fuzzy
12005 msgid "_Font face"
12006 msgstr "Yazı Növü"
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Foreground _color"
12010 msgstr "Mətn rəngi"
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Bac_kground color"
12014 msgstr "Arxa plan rəngi"
12016 #, fuzzy
12017 msgid "_Image"
12018 msgstr "Səhifə"
12020 #, fuzzy
12021 msgid "_Link"
12022 msgstr "_Qoşul"
12024 msgid "_Horizontal rule"
12025 msgstr ""
12027 #, fuzzy
12028 msgid "_Smile!"
12029 msgstr "Emosiya!"
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Log Deletion Failed"
12033 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
12035 msgid "Check permissions and try again."
12036 msgstr ""
12038 #, c-format
12039 msgid ""
12040 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12041 "%s which started at %s?"
12042 msgstr ""
12044 #, c-format
12045 msgid ""
12046 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
12047 "s which started at %s?"
12048 msgstr ""
12050 #, c-format
12051 msgid ""
12052 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
12053 "s?"
12054 msgstr ""
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Delete Log?"
12058 msgstr "Sil"
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Delete Log..."
12062 msgstr "Sil"
12064 #, fuzzy, c-format
12065 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12066 msgstr ""
12067 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12068 "\n"
12069 "%s"
12071 #, fuzzy, c-format
12072 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12073 msgstr ""
12074 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12075 "\n"
12076 "%s"
12078 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12079 msgid "_Browse logs folder"
12080 msgstr ""
12082 #, c-format
12083 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12084 msgstr ""
12086 #, c-format
12087 msgid ""
12088 "%s %s\n"
12089 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12090 "\n"
12091 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
12092 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
12093 "  -h, --help          display this help and exit\n"
12094 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
12095 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
12096 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12097 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12098 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
12099 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
12100 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
12101 msgstr ""
12103 #, c-format
12104 msgid ""
12105 "%s %s\n"
12106 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12107 "\n"
12108 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
12109 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
12110 "  -h, --help          display this help and exit\n"
12111 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
12112 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
12113 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12114 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12115 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
12116 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
12117 msgstr ""
12119 #, c-format
12120 msgid ""
12121 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12122 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12123 "no fault of your own.\n"
12124 "\n"
12125 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12126 "by reporting a bug at:\n"
12127 "%ssimpleticket/\n"
12128 "\n"
12129 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12130 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12131 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12132 "%swiki/GetABacktrace\n"
12133 msgstr ""
12135 #. Translators may want to transliterate the name.
12136 #. It is not to be translated.
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Pidgin"
12139 msgstr "Əlavələr"
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Open All Messages"
12143 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
12145 #, fuzzy
12146 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12147 msgstr ""
12148 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12149 "\n"
12150 "%s"
12152 #, c-format
12153 msgid "%s has %d new message."
12154 msgid_plural "%s has %d new messages."
12155 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12156 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12158 #, c-format
12159 msgid "<b>%d new email.</b>"
12160 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12161 msgstr[0] ""
12162 msgstr[1] ""
12164 #, c-format
12165 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12166 msgstr ""
12168 msgid "Unable to open URL"
12169 msgstr ""
12171 #, fuzzy, c-format
12172 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12173 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
12175 msgid ""
12176 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12177 msgstr ""
12179 msgid "The following plugins will be unloaded."
12180 msgstr ""
12182 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12183 msgstr ""
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Unload Plugins"
12187 msgstr "Əlavələr"
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Could not unload plugin"
12191 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
12193 msgid ""
12194 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12195 "startup."
12196 msgstr ""
12198 #, c-format
12199 msgid ""
12200 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12201 "Check the plugin website for an update.</span>"
12202 msgstr ""
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Author"
12206 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>Written by:</b>"
12210 msgstr ""
12211 "\n"
12212 "<b>Alias:</b>"
12214 #, fuzzy
12215 msgid "<b>Web site:</b>"
12216 msgstr ""
12217 "\n"
12218 "<b>Alias:</b>"
12220 #, fuzzy
12221 msgid "<b>Filename:</b>"
12222 msgstr ""
12223 "\n"
12224 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Configure Pl_ugin"
12228 msgstr "Sadə Əlavə"
12230 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12231 msgstr ""
12233 msgid "Select a file"
12234 msgstr ""
12236 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12237 msgid "Pounce on Whom"
12238 msgstr ""
12240 msgid "_Buddy name:"
12241 msgstr ""
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Si_gns on"
12245 msgstr "_Bağlan"
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Signs o_ff"
12249 msgstr "Xətdən çıx"
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Goes a_way"
12253 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
12255 msgid "Ret_urns from away"
12256 msgstr ""
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Becomes _idle"
12260 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Is no longer i_dle"
12264 msgstr "%s artıq fəaldır."
12266 msgid "Starts _typing"
12267 msgstr ""
12269 msgid "P_auses while typing"
12270 msgstr ""
12272 msgid "Stops t_yping"
12273 msgstr ""
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Sends a _message"
12277 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
12279 #, fuzzy
12280 msgid "Ope_n an IM window"
12281 msgstr "_Cİ pəncərələri"
12283 #, fuzzy
12284 msgid "_Pop up a notification"
12285 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12287 msgid "Send a _message"
12288 msgstr ""
12290 msgid "E_xecute a command"
12291 msgstr ""
12293 msgid "P_lay a sound"
12294 msgstr ""
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Brows_e..."
12298 msgstr "Səyyah"
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Br_owse..."
12302 msgstr "Səyyah"
12304 msgid "Pre_view"
12305 msgstr ""
12307 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12308 msgstr ""
12310 msgid "_Recurring"
12311 msgstr ""
12313 msgid "Pounce Target"
12314 msgstr ""
12316 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12317 msgstr ""
12319 msgid "Install Theme"
12320 msgstr ""
12322 msgid ""
12323 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12324 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12325 msgstr ""
12327 msgid "Icon"
12328 msgstr "Timsal"
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Keyboard Shortcuts"
12332 msgstr "Qısa Yollar"
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12336 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
12338 msgid "System Tray Icon"
12339 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
12341 #, fuzzy
12342 msgid "_Show system tray icon:"
12343 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
12345 #, fuzzy
12346 msgid "On unread messages"
12347 msgstr "Rəsm daxil et"
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Conversation Window Hiding"
12351 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
12353 #, fuzzy
12354 msgid "_Hide new IM conversations:"
12355 msgstr "/_Danışıq"
12357 #, fuzzy
12358 msgid "When away"
12359 msgstr "%s uzaqlaşdı"
12361 #. All the tab options!
12362 msgid "Tabs"
12363 msgstr ""
12365 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12366 msgstr ""
12368 msgid "Show close b_utton on tabs"
12369 msgstr ""
12371 #, fuzzy
12372 msgid "_Placement:"
12373 msgstr "ƏlavəMövqe"
12375 msgid "Top"
12376 msgstr ""
12378 msgid "Bottom"
12379 msgstr ""
12381 msgid "Left"
12382 msgstr "Sol"
12384 msgid "Right"
12385 msgstr "Sağ"
12387 msgid "Left Vertical"
12388 msgstr ""
12390 msgid "Right Vertical"
12391 msgstr ""
12393 #, fuzzy
12394 msgid "N_ew conversations:"
12395 msgstr "/_Danışıq"
12397 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12398 msgstr ""
12400 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12401 msgstr ""
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Show _detailed information"
12405 msgstr "Əlavə məlumat"
12407 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12408 msgstr ""
12410 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12411 msgstr ""
12413 msgid "Highlight _misspelled words"
12414 msgstr ""
12416 msgid "Use smooth-scrolling"
12417 msgstr ""
12419 msgid "F_lash window when IMs are received"
12420 msgstr ""
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12424 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
12426 msgid "Minimum input area height in lines:"
12427 msgstr ""
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Font"
12431 msgstr "Yazı Növü"
12433 msgid "Use document font from _theme"
12434 msgstr ""
12436 msgid "Use font from _theme"
12437 msgstr ""
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Conversation _font:"
12441 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Default Formatting"
12445 msgstr "Profil Məlumatı"
12447 msgid ""
12448 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12449 "that support formatting."
12450 msgstr ""
12452 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12453 msgstr ""
12455 msgid "Cannot start browser configuration program."
12456 msgstr ""
12458 #, fuzzy
12459 msgid "ST_UN server:"
12460 msgstr "Verici"
12462 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12463 msgstr ""
12465 msgid "_Autodetect IP address"
12466 msgstr ""
12468 msgid "Public _IP:"
12469 msgstr ""
12471 msgid "Ports"
12472 msgstr ""
12474 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12475 msgstr ""
12477 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12478 msgstr ""
12480 #, fuzzy
12481 msgid "_Start port:"
12482 msgstr "_Bunu axtar:"
12484 #, fuzzy
12485 msgid "_End port:"
12486 msgstr "_Port:"
12488 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12489 msgstr ""
12491 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12492 msgstr ""
12494 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12495 msgstr ""
12497 msgid ""
12498 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12499 "in GNOME Preferences"
12500 msgstr ""
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Configure _Proxy"
12504 msgstr "Sadə Əlavə"
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Configure _Browser"
12508 msgstr "Sadə Əlavə"
12510 msgid "Proxy Server"
12511 msgstr ""
12513 msgid "No proxy"
12514 msgstr ""
12516 msgid "_User:"
12517 msgstr ""
12519 msgid "Seamonkey"
12520 msgstr ""
12522 msgid "Opera"
12523 msgstr "Opera"
12525 msgid "Netscape"
12526 msgstr ""
12528 msgid "Mozilla"
12529 msgstr "Mozilla"
12531 msgid "Konqueror"
12532 msgstr "Konqueror"
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Desktop Default"
12536 msgstr "Sil"
12538 #, fuzzy
12539 msgid "GNOME Default"
12540 msgstr "Sil"
12542 msgid "Galeon"
12543 msgstr "Galeon"
12545 msgid "Firefox"
12546 msgstr "Firefox"
12548 msgid "Firebird"
12549 msgstr "Firebird"
12551 msgid "Epiphany"
12552 msgstr "Epiphany"
12554 msgid "Manual"
12555 msgstr ""
12557 msgid "Browser Selection"
12558 msgstr ""
12560 msgid "_Browser:"
12561 msgstr ""
12563 msgid "_Open link in:"
12564 msgstr ""
12566 msgid "Browser default"
12567 msgstr ""
12569 msgid "Existing window"
12570 msgstr ""
12572 msgid "New tab"
12573 msgstr ""
12575 #, c-format
12576 msgid ""
12577 "_Manual:\n"
12578 "(%s for URL)"
12579 msgstr ""
12581 msgid "Log _format:"
12582 msgstr ""
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Log all _instant messages"
12586 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
12588 msgid "Log all c_hats"
12589 msgstr ""
12591 msgid "Log all _status changes to system log"
12592 msgstr ""
12594 msgid "Sound Selection"
12595 msgstr ""
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "Quietest"
12599 msgstr "Çıx"
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "Quieter"
12603 msgstr "Çıx"
12605 #, fuzzy, c-format
12606 msgid "Quiet"
12607 msgstr "Çıx"
12609 #, fuzzy, c-format
12610 msgid "Loud"
12611 msgstr "Yüklə"
12613 #, fuzzy, c-format
12614 msgid "Louder"
12615 msgstr "saat"
12617 #, fuzzy, c-format
12618 msgid "Loudest"
12619 msgstr "Səslər"
12621 msgid "_Method:"
12622 msgstr "_Yöntəm:"
12624 msgid "Console beep"
12625 msgstr ""
12627 #, fuzzy
12628 msgid "No sounds"
12629 msgstr "Səslər"
12631 #, c-format
12632 msgid ""
12633 "Sound c_ommand:\n"
12634 "(%s for filename)"
12635 msgstr ""
12637 #, fuzzy
12638 msgid "M_ute sounds"
12639 msgstr "Səsləri Bağla"
12641 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12642 msgstr ""
12644 #, fuzzy
12645 msgid "_Enable sounds:"
12646 msgstr "Bacarılmadı"
12648 msgid "V_olume:"
12649 msgstr ""
12651 msgid "Play"
12652 msgstr "Səs Çal"
12654 #, fuzzy
12655 msgid "_Browse..."
12656 msgstr "Səyyah"
12658 #, fuzzy
12659 msgid "_Reset"
12660 msgstr "Sıfırla"
12662 msgid "_Report idle time:"
12663 msgstr ""
12665 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12666 msgstr ""
12668 msgid "_Auto-reply:"
12669 msgstr ""
12671 msgid "When both away and idle"
12672 msgstr ""
12674 #. Auto-away stuff
12675 msgid "Auto-away"
12676 msgstr ""
12678 msgid "Change status when _idle"
12679 msgstr ""
12681 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12682 msgstr ""
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Change _status to:"
12686 msgstr "Səhv şifrə."
12688 #. Signon status stuff
12689 msgid "Status at Startup"
12690 msgstr ""
12692 msgid "Use status from last _exit at startup"
12693 msgstr ""
12695 msgid "Status to a_pply at startup:"
12696 msgstr ""
12698 msgid "Interface"
12699 msgstr "Ara Üz"
12701 msgid "Smiley Themes"
12702 msgstr "Emosiya Örtükləri"
12704 msgid "Browser"
12705 msgstr "Səyyah"
12707 #, fuzzy
12708 msgid "Status / Idle"
12709 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
12711 msgid "Allow all users to contact me"
12712 msgstr "Bütün istifadəçilərə mənimlə əlaqə qurmağa icazə ver"
12714 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12715 msgstr ""
12717 msgid "Allow only the users below"
12718 msgstr ""
12720 msgid "Block all users"
12721 msgstr ""
12723 msgid "Block only the users below"
12724 msgstr ""
12726 msgid "Privacy"
12727 msgstr "Gizlilik"
12729 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12730 msgstr ""
12732 msgid "Set privacy for:"
12733 msgstr ""
12735 #. Remove All button
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Remove Al_l"
12738 msgstr "Sil"
12740 msgid "Permit User"
12741 msgstr ""
12743 msgid "Type a user you permit to contact you."
12744 msgstr ""
12746 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12747 msgstr ""
12749 #, fuzzy
12750 msgid "_Permit"
12751 msgstr "İcazə Ver"
12753 #, c-format
12754 msgid "Allow %s to contact you?"
12755 msgstr ""
12757 #, c-format
12758 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12759 msgstr ""
12761 msgid "Block User"
12762 msgstr "İstifadəçini Blokla"
12764 msgid "Type a user to block."
12765 msgstr "Bloklanacaq istifadəçini yaz."
12767 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12768 msgstr ""
12770 #, c-format
12771 msgid "Block %s?"
12772 msgstr "%s bloklansın?"
12774 #, c-format
12775 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12776 msgstr ""
12778 msgid "Apply"
12779 msgstr ""
12781 msgid "That file already exists"
12782 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
12784 msgid "Would you like to overwrite it?"
12785 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
12787 msgid "Overwrite"
12788 msgstr ""
12790 msgid "Choose New Name"
12791 msgstr ""
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Select Folder..."
12795 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
12797 #. list button
12798 msgid "_Get List"
12799 msgstr ""
12801 #. add button
12802 #, fuzzy
12803 msgid "_Add Chat"
12804 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
12806 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12807 msgstr ""
12809 #. Use button
12810 #, fuzzy
12811 msgid "_Use"
12812 msgstr "_İşlət"
12814 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
12815 msgstr ""
12817 msgid "Different"
12818 msgstr ""
12820 #, fuzzy
12821 msgid "_Title:"
12822 msgstr "Başlıq"
12824 #, fuzzy
12825 msgid "_Status:"
12826 msgstr "Vəziyyət"
12828 #. Different status message expander
12829 msgid "Use a _different status for some accounts"
12830 msgstr ""
12832 #. Save & Use button
12833 msgid "Sa_ve & Use"
12834 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
12836 #, fuzzy, c-format
12837 msgid "Status for %s"
12838 msgstr "Vəziyyət"
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Custom Smiley"
12842 msgstr "Emosiya daxil et"
12844 msgid "More Data needed"
12845 msgstr ""
12847 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12848 msgstr ""
12850 msgid "Duplicate Shortcut"
12851 msgstr ""
12853 msgid ""
12854 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12855 "different shortcut."
12856 msgstr ""
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Please select an image for the smiley."
12860 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Edit Smiley"
12864 msgstr "Emosiya daxil et"
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Add Smiley"
12868 msgstr "Emosiya!"
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Smiley _Image"
12872 msgstr "Emosiya Örtükləri"
12874 #. Smiley shortcut
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Smiley S_hortcut"
12877 msgstr "Qısa Yollar"
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Smiley"
12881 msgstr "Emosiya!"
12883 msgid "Custom Smiley Manager"
12884 msgstr ""
12886 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12887 msgstr ""
12889 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12890 msgstr ""
12892 msgid "Waiting for network connection"
12893 msgstr ""
12895 #, fuzzy
12896 msgid "New status..."
12897 msgstr "Yeni İsmarış..."
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Saved statuses..."
12901 msgstr "Vəziyyət"
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Status Selector"
12905 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
12907 msgid "Google Talk"
12908 msgstr ""
12910 #, c-format
12911 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12912 msgstr ""
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Failed to load image"
12916 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "Cannot send folder %s."
12920 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
12922 #, c-format
12923 msgid ""
12924 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12925 "individually."
12926 msgstr ""
12928 msgid "You have dragged an image"
12929 msgstr ""
12931 msgid ""
12932 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12933 "use it as the buddy icon for this user."
12934 msgstr ""
12936 #, fuzzy
12937 msgid "Set as buddy icon"
12938 msgstr "Əlaqə timsalı:"
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Send image file"
12942 msgstr "(%d ismarış)"
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Insert in message"
12946 msgstr "Rəsm daxil et"
12948 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12949 msgstr ""
12951 msgid ""
12952 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12953 "this user."
12954 msgstr ""
12956 msgid ""
12957 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12958 "this user"
12959 msgstr ""
12961 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
12962 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12963 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12964 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
12965 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Cannot send launcher"
12968 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
12970 msgid ""
12971 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12972 "launcher points to instead of this launcher itself."
12973 msgstr ""
12975 #, c-format
12976 msgid ""
12977 "<b>File:</b> %s\n"
12978 "<b>File size:</b> %s\n"
12979 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12980 msgstr ""
12981 "<b>Fayl:</b> %s\n"
12982 "<b>Fayl böyüklüyü:</b> %s\n"
12983 "<b>Rəsm böyüklüyü:</b> %dx%d"
12985 #, c-format
12986 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
12987 msgstr ""
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Icon Error"
12991 msgstr "Xəta"
12993 #, fuzzy
12994 msgid "Could not set icon"
12995 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
12997 #, fuzzy, c-format
12998 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12999 msgstr "Soket açıla bilmədi"
13001 #, c-format
13002 msgid ""
13003 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
13004 msgstr ""
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Save File"
13008 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13010 msgid "Select color"
13011 msgstr ""
13013 msgid "_Alias"
13014 msgstr "_Alias"
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Close _tabs"
13018 msgstr "Bağla"
13020 #, fuzzy
13021 msgid "_Get Info"
13022 msgstr "_Məlumat Al"
13024 msgid "_Invite"
13025 msgstr ""
13027 #, fuzzy
13028 msgid "_Modify..."
13029 msgstr "_Təkmilləşdir"
13031 #, fuzzy
13032 msgid "_Add..."
13033 msgstr "Əlavə Et"
13035 msgid "_Open Mail"
13036 msgstr "Poçtu _Aç"
13038 #, fuzzy
13039 msgid "_Edit"
13040 msgstr "_Düzəlt"
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Pidgin Tooltip"
13044 msgstr "Əlavələr"
13046 msgid "Pidgin smileys"
13047 msgstr ""
13049 msgid "Penguin Pimps"
13050 msgstr ""
13052 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13053 msgstr ""
13055 #, fuzzy
13056 msgid "none"
13057 msgstr "Hər kimsə"
13059 msgid "Small"
13060 msgstr ""
13062 msgid "Smaller versions of the default smilies"
13063 msgstr ""
13065 msgid "Response Probability:"
13066 msgstr ""
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Statistics Configuration"
13070 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
13072 #. msg_difference spinner
13073 msgid "Maximum response timeout:"
13074 msgstr ""
13076 #, fuzzy
13077 msgid "minutes"
13078 msgstr "dəqiqə"
13080 #. last_seen spinner
13081 msgid "Maximum last-seen difference:"
13082 msgstr ""
13084 #. threshold spinner
13085 msgid "Threshold:"
13086 msgstr ""
13088 #. *< type
13089 #. *< ui_requirement
13090 #. *< flags
13091 #. *< dependencies
13092 #. *< priority
13093 #. *< id
13094 msgid "Contact Availability Prediction"
13095 msgstr ""
13097 #. *< name
13098 #. *< version
13099 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13100 msgstr ""
13102 #. *  summary
13103 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13104 msgstr ""
13106 #, fuzzy
13107 msgid "Buddy is idle"
13108 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Buddy is away"
13112 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13114 #, fuzzy
13115 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13116 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13118 #. Not used yet.
13119 #, fuzzy
13120 msgid "Buddy is mobile"
13121 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Buddy is offline"
13125 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
13127 msgid "Point values to use when..."
13128 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi vaxt..."
13130 msgid ""
13131 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13132 "in the contact.\n"
13133 msgstr ""
13135 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13136 msgstr ""
13138 #, fuzzy
13139 msgid "Point values to use for account..."
13140 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi Hesab..."
13142 #. *< type
13143 #. *< ui_requirement
13144 #. *< flags
13145 #. *< dependencies
13146 #. *< priority
13147 #. *< id
13148 msgid "Contact Priority"
13149 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
13151 #. *< name
13152 #. *< version
13153 #. *< summary
13154 msgid ""
13155 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13156 msgstr ""
13157 "Fərqli əlaqə vəziyyətləri ilə əlaqələndirilmiş qiymətlərin idarə edilməsinə "
13158 "icazə verir."
13160 #. *< description
13161 msgid ""
13162 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13163 "in contact priority computations."
13164 msgstr ""
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Conversation Colors"
13168 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13170 #, fuzzy
13171 msgid "Customize colors in the conversation window"
13172 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Error Messages"
13176 msgstr "Xəta İsmarışı Gizlədilməsi"
13178 msgid "Highlighted Messages"
13179 msgstr ""
13181 #, fuzzy
13182 msgid "System Messages"
13183 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Sent Messages"
13187 msgstr "İsmarış"
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Received Messages"
13191 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13193 #, c-format
13194 msgid "Select Color for %s"
13195 msgstr ""
13197 msgid "Ignore incoming format"
13198 msgstr ""
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Apply in Chats"
13202 msgstr "Söhbət Aliası"
13204 msgid "Apply in IMs"
13205 msgstr ""
13207 msgid "By conversation count"
13208 msgstr "Danışıq hesabına görə"
13210 msgid "Conversation Placement"
13211 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
13213 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
13214 msgid ""
13215 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
13216 "conversation count\"."
13217 msgstr ""
13219 msgid "Number of conversations per window"
13220 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13222 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
13223 msgstr ""
13225 #. *< type
13226 #. *< ui_requirement
13227 #. *< flags
13228 #. *< dependencies
13229 #. *< priority
13230 #. *< id
13231 msgid "ExtPlacement"
13232 msgstr "ƏlavəMövqe"
13234 #. *< name
13235 #. *< version
13236 msgid "Extra conversation placement options."
13237 msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
13239 #. *< summary
13240 #. *  description
13241 msgid ""
13242 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13243 "and Chats"
13244 msgstr ""
13246 #. Configuration frame
13247 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13248 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
13250 msgid "Middle mouse button"
13251 msgstr "Siçanın orta düyməsi"
13253 msgid "Right mouse button"
13254 msgstr "Siçanın sağ düyməsi"
13256 #. "Visual gesture display" checkbox
13257 msgid "_Visual gesture display"
13258 msgstr "Ə_yani hərəkətin göstərilməsi"
13260 #. *< type
13261 #. *< ui_requirement
13262 #. *< flags
13263 #. *< dependencies
13264 #. *< priority
13265 #. *< id
13266 msgid "Mouse Gestures"
13267 msgstr "Siçan Hərəkətləri"
13269 #. *< name
13270 #. *< version
13271 #. *  summary
13272 msgid "Provides support for mouse gestures"
13273 msgstr "Siçan hərəkətlərinə dəstək verər"
13275 #. *  description
13276 msgid ""
13277 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13278 "mouse button to perform certain actions:\n"
13279 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13280 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13281 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13282 msgstr ""
13284 msgid "Instant Messaging"
13285 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
13287 #. Add the label.
13288 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13289 msgstr ""
13290 "Aşağıda ünvan kitabçanızdan bir əlaqə seçin, ya da yeni şəxs əlavə edin."
13292 msgid "Group:"
13293 msgstr "Qrup:"
13295 #. "New Person" button
13296 msgid "New Person"
13297 msgstr "Yeni Şəxs"
13299 #. "Select Buddy" button
13300 msgid "Select Buddy"
13301 msgstr "Əlaqəni Seç"
13303 #. Add the label.
13304 msgid ""
13305 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13306 "person."
13307 msgstr ""
13308 "Bu əlaqəni əlavə edəcəyiniz şəxsi ünvan kitabçasından seç, ya da yeni şəxs "
13309 "yarat."
13311 #. Add the expander
13312 #, fuzzy
13313 msgid "User _details"
13314 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını gizlət"
13316 #. "Associate Buddy" button
13317 msgid "_Associate Buddy"
13318 msgstr "Ə_laqə Əlaqələndir"
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Unable to send email"
13322 msgstr "Soket açıla bilmədi"
13324 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13325 msgstr ""
13327 msgid "An email address was not found for this buddy."
13328 msgstr ""
13330 msgid "Add to Address Book"
13331 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Send Email"
13335 msgstr "Faylı Göndər"
13337 #. Configuration frame
13338 msgid "Evolution Integration Configuration"
13339 msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
13341 #. Label
13342 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13343 msgstr "Əlaqələrin avtomtik olaraq əlavə ediləcəyi bütün hesabları seç."
13345 #. *< type
13346 #. *< ui_requirement
13347 #. *< flags
13348 #. *< dependencies
13349 #. *< priority
13350 #. *< id
13351 msgid "Evolution Integration"
13352 msgstr "Evolution İnteqrasiyası"
13354 #. *< name
13355 #. *< version
13356 #. *  summary
13357 #. *  description
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Provides integration with Evolution."
13360 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
13362 msgid "Please enter the person's information below."
13363 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13367 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
13369 msgid "Account type:"
13370 msgstr "Hesab növü:"
13372 #. Optional Information section
13373 msgid "Optional information:"
13374 msgstr "Əlavə məlumat"
13376 msgid "First name:"
13377 msgstr "Ad:"
13379 msgid "Last name:"
13380 msgstr "Soyad:"
13382 msgid "Email:"
13383 msgstr "Epoçt:"
13385 #. *< type
13386 #. *< ui_requirement
13387 #. *< flags
13388 #. *< dependencies
13389 #. *< priority
13390 #. *< id
13391 #, fuzzy
13392 msgid "GTK Signals Test"
13393 msgstr "Siqnal Sınağı"
13395 #. *< name
13396 #. *< version
13397 #. *  summary
13398 #. *  description
13399 #, fuzzy
13400 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13401 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
13403 #, fuzzy, c-format
13404 msgid ""
13405 "\n"
13406 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13407 msgstr ""
13408 "\n"
13409 "<b>Hərəkətsiz:</b>"
13411 msgid "History"
13412 msgstr "Keçmiş"
13414 #. *< type
13415 #. *< ui_requirement
13416 #. *< flags
13417 #. *< dependencies
13418 #. *< priority
13419 #. *< id
13420 msgid "Iconify on Away"
13421 msgstr "Uzaqda İkən Timsallaşdır"
13423 #. *< name
13424 #. *< version
13425 #. *  summary
13426 #. *  description
13427 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13428 msgstr ""
13429 "Uzaqlaşdığınızda əlaqə siyahısını və danışıq pəncərələrinizi timsallaşdırar."
13431 msgid "Mail Checker"
13432 msgstr "Poçt Yoxlayıcısı"
13434 msgid "Checks for new local mail."
13435 msgstr "Yeni yerli poçtu yoxla."
13437 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13438 msgstr ""
13439 "Əlaqə siyahısında yeni məktub gəldiyini bildirən kiçik bir qutu göstərər."
13441 #, fuzzy
13442 msgid "Markerline"
13443 msgstr "Altı Cızıqlı"
13445 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13446 msgstr ""
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Jump to markerline"
13450 msgstr "Altı Cızıqlı"
13452 msgid "Draw Markerline in "
13453 msgstr ""
13455 msgid "_IM windows"
13456 msgstr "_Cİ pəncərələri"
13458 msgid "C_hat windows"
13459 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
13461 msgid ""
13462 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13463 "accept."
13464 msgstr ""
13466 msgid "Music messaging session confirmed."
13467 msgstr ""
13469 #, fuzzy
13470 msgid "Music Messaging"
13471 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
13473 msgid "There was a conflict in running the command:"
13474 msgstr ""
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Error Running Editor"
13478 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
13480 msgid "The following error has occurred:"
13481 msgstr ""
13483 #. Configuration frame
13484 #, fuzzy
13485 msgid "Music Messaging Configuration"
13486 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
13488 msgid "Score Editor Path"
13489 msgstr ""
13491 msgid "_Apply"
13492 msgstr "_Tətbiq Et"
13494 #. *< type
13495 #. *< ui_requirement
13496 #. *< flags
13497 #. *< dependencies
13498 #. *< priority
13499 #. *< id
13500 #. *< name
13501 #. *< version
13502 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13503 msgstr ""
13505 #. *  summary
13506 msgid ""
13507 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13508 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13509 msgstr ""
13511 #. ---------- "Notify For" ----------
13512 msgid "Notify For"
13513 msgstr "Bunları Bildir:"
13515 msgid "\t_Only when someone says your username"
13516 msgstr ""
13518 msgid "_Focused windows"
13519 msgstr "_Fokusdakı pəncərələr"
13521 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13522 msgid "Notification Methods"
13523 msgstr "Bildiriş Yöntəmləri"
13525 msgid "Prepend _string into window title:"
13526 msgstr "Pəncərənin etiketinə _mətn əlavə et:"
13528 #. Count method button
13529 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13530 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
13532 #. Count xprop method button
13533 #, fuzzy
13534 msgid "Insert count of new message into _X property"
13535 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
13537 #. Urgent method button
13538 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13539 msgstr "Pəncərə idarəçisinə \"_TƏCİLİ\" xəbərini yolla"
13541 #, fuzzy
13542 msgid "_Flash window"
13543 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
13545 #. Raise window method button
13546 #, fuzzy
13547 msgid "R_aise conversation window"
13548 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13550 #. Present conversation method button
13551 #, fuzzy
13552 msgid "_Present conversation window"
13553 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13555 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13556 msgid "Notification Removal"
13557 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
13559 #. Remove on focus button
13560 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13561 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
13563 #. Remove on click button
13564 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13565 msgstr "Danışıq pəncərəsi _tıqlanınca bildirişi sonlandır"
13567 #. Remove on type button
13568 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13569 msgstr "Danışıq pəncərəsində _yazarkən bildirişi sonlandır"
13571 #. Remove on message send button
13572 msgid "Remove when a _message gets sent"
13573 msgstr "İsmarış _yollananda bildirişi sonlandır"
13575 #. Remove on conversation switch button
13576 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13577 msgstr "Danışıq _səkməsinə keçişdə bildirişi sonlandır"
13579 #. *< type
13580 #. *< ui_requirement
13581 #. *< flags
13582 #. *< dependencies
13583 #. *< priority
13584 #. *< id
13585 msgid "Message Notification"
13586 msgstr "İsmarış Bildirişi"
13588 #. *< name
13589 #. *< version
13590 #. *  summary
13591 #. *  description
13592 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13593 msgstr ""
13594 "Oxunmamış ismarışlarınızın olduğunu sizə bir neçə yöntəmlə bildirən əlavə."
13596 #. *< type
13597 #. *< ui_requirement
13598 #. *< flags
13599 #. *< dependencies
13600 #. *< priority
13601 #. *< id
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13604 msgstr "Pidgin Nümayiş Əlavəsi"
13606 #. *< name
13607 #. *< version
13608 #. *  summary
13609 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13610 msgstr "Hərşeyi edən bir nümunə əlavə - izahatına baxın."
13612 #. *  description
13613 msgid ""
13614 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13615 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13616 "- It reverses all incoming text\n"
13617 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13618 msgstr ""
13620 msgid "Cursor Color"
13621 msgstr ""
13623 msgid "Secondary Cursor Color"
13624 msgstr ""
13626 msgid "Hyperlink Color"
13627 msgstr ""
13629 msgid "Visited Hyperlink Color"
13630 msgstr ""
13632 msgid "Highlighted Message Name Color"
13633 msgstr ""
13635 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13636 msgstr ""
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Conversation Entry"
13640 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
13642 msgid "Request Dialog"
13643 msgstr ""
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Notify Dialog"
13647 msgstr "Bunları Bildir:"
13649 msgid "Select Color"
13650 msgstr ""
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid "Select Interface Font"
13654 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
13656 #, c-format
13657 msgid "Select Font for %s"
13658 msgstr ""
13660 #, fuzzy
13661 msgid "GTK+ Interface Font"
13662 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
13664 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13665 msgstr ""
13668 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13669 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13670 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13672 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13673 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13674 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13676 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13677 #. *
13678 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13679 #. *
13680 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13681 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13682 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13683 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13684 #. widget_bool_widgets[i]);
13685 #. }
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Interface colors"
13689 msgstr "Ara Üz"
13691 msgid "Widget Sizes"
13692 msgstr ""
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Fonts"
13696 msgstr "Hesablar"
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Gtkrc File Tools"
13700 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
13702 #, c-format
13703 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13704 msgstr ""
13706 msgid "Re-read gtkrc files"
13707 msgstr ""
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13711 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
13713 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13714 msgstr ""
13716 msgid "Raw"
13717 msgstr "Sadə"
13719 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13720 msgstr "Mətn təməlli protokollara sadə mətn yollama imkanı verir."
13722 msgid ""
13723 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13724 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13725 msgstr ""
13727 #, c-format
13728 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13729 msgstr ""
13731 msgid "New Version Available"
13732 msgstr "Yeni Buraxılış Mövcuddur"
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Later"
13736 msgstr "Tarix"
13738 msgid "Download Now"
13739 msgstr ""
13741 #. *< type
13742 #. *< ui_requirement
13743 #. *< flags
13744 #. *< dependencies
13745 #. *< priority
13746 #. *< id
13747 msgid "Release Notification"
13748 msgstr "Yeni Buraxılış Bildirişi"
13750 #. *< name
13751 #. *< version
13752 #. *  summary
13753 msgid "Checks periodically for new releases."
13754 msgstr "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar."
13756 #. *  description
13757 msgid ""
13758 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13759 "ChangeLog."
13760 msgstr ""
13761 "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar və istifadəçiyəDəyişmə Qeydini "
13762 "göstərər."
13764 #. *< major version
13765 #. *< minor version
13766 #. *< type
13767 #. *< ui_requirement
13768 #. *< flags
13769 #. *< dependencies
13770 #. *< priority
13771 #. *< id
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Send Button"
13774 msgstr "_Fərqli Yolla"
13776 #. *< name
13777 #. *< version
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Conversation Window Send Button."
13780 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13782 #. *< summary
13783 msgid ""
13784 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13785 "for when no physical keyboard is present."
13786 msgstr ""
13788 msgid "Duplicate Correction"
13789 msgstr ""
13791 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13792 msgstr ""
13794 msgid "Text Replacements"
13795 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
13797 msgid "You type"
13798 msgstr "Sizin yazdığınız"
13800 msgid "You send"
13801 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
13803 msgid "Whole words only"
13804 msgstr ""
13806 msgid "Case sensitive"
13807 msgstr ""
13809 msgid "Add a new text replacement"
13810 msgstr "Yeni mətn əvəz etməsi əlavə et"
13812 msgid "You _type:"
13813 msgstr "Sizin _yazdığınız:"
13815 msgid "You _send:"
13816 msgstr "Proqramın _göndərdiyi:"
13818 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13819 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13820 msgstr ""
13822 msgid "Only replace _whole words"
13823 msgstr ""
13825 #, fuzzy
13826 msgid "General Text Replacement Options"
13827 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
13829 msgid "Enable replacement of last word on send"
13830 msgstr ""
13832 msgid "Text replacement"
13833 msgstr "Mətn Əvəz Etmə"
13835 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13836 msgstr ""
13837 "Bildirdiyiniz qaydalara görə göndərilən ismarışlardakı bəzi mətnləri əvəz "
13838 "edər."
13840 #. *< type
13841 #. *< ui_requirement
13842 #. *< flags
13843 #. *< dependencies
13844 #. *< priority
13845 #. *< id
13846 msgid "Buddy Ticker"
13847 msgstr "Üfüqi Əlaqə Siyahısı"
13849 #. *< name
13850 #. *< version
13851 #. *  summary
13852 #. *  description
13853 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13854 msgstr ""
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Display Timestamps Every"
13858 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
13860 #. *< type
13861 #. *< ui_requirement
13862 #. *< flags
13863 #. *< dependencies
13864 #. *< priority
13865 #. *< id
13866 msgid "Timestamp"
13867 msgstr "Vaxt Mühürü"
13869 #. *< name
13870 #. *< version
13871 #. *  summary
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Display iChat-style timestamps"
13874 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
13876 #. *  description
13877 #, fuzzy
13878 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13879 msgstr "Danışıqlara hər N dəqiqədə bir iChat tərzində vaxt mühürü əlavə edər."
13881 msgid "Timestamp Format Options"
13882 msgstr ""
13884 #, c-format
13885 msgid "_Force 24-hour time format"
13886 msgstr ""
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Show dates in..."
13890 msgstr "Daha çox seçim göstər"
13892 #, fuzzy
13893 msgid "Co_nversations:"
13894 msgstr "/_Danışıq"
13896 #, fuzzy
13897 msgid "For delayed messages"
13898 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13900 msgid "For delayed messages and in chats"
13901 msgstr ""
13903 #, fuzzy
13904 msgid "_Message Logs:"
13905 msgstr "_İsmarış:"
13907 #. *< type
13908 #. *< ui_requirement
13909 #. *< flags
13910 #. *< dependencies
13911 #. *< priority
13912 #. *< id
13913 msgid "Message Timestamp Formats"
13914 msgstr ""
13916 #. *< name
13917 #. *< version
13918 #. *  summary
13919 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13920 msgstr ""
13922 #. *  description
13923 msgid ""
13924 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13925 "timestamp formats."
13926 msgstr ""
13928 msgid "Opacity:"
13929 msgstr ""
13931 #. IM Convo trans options
13932 msgid "IM Conversation Windows"
13933 msgstr ""
13935 msgid "_IM window transparency"
13936 msgstr ""
13938 msgid "_Show slider bar in IM window"
13939 msgstr ""
13941 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13942 msgstr ""
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Always on top"
13946 msgstr "Əlaqə Aliası"
13948 #. Buddy List trans options
13949 msgid "Buddy List Window"
13950 msgstr ""
13952 msgid "_Buddy List window transparency"
13953 msgstr ""
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13957 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
13959 #. *< type
13960 #. *< ui_requirement
13961 #. *< flags
13962 #. *< dependencies
13963 #. *< priority
13964 #. *< id
13965 msgid "Transparency"
13966 msgstr ""
13968 #. *< name
13969 #. *< version
13970 #. *  summary
13971 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13972 msgstr ""
13974 #. *  description
13975 msgid ""
13976 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13977 "the buddy list.\n"
13978 "\n"
13979 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13980 msgstr ""
13982 msgid "GTK+ Runtime Version"
13983 msgstr ""
13985 #. Autostart
13986 msgid "Startup"
13987 msgstr ""
13989 #, c-format
13990 msgid "_Start %s on Windows startup"
13991 msgstr ""
13993 msgid "_Dockable Buddy List"
13994 msgstr ""
13996 #. Blist On Top
13997 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13998 msgstr ""
14000 #. XXX: Did this ever work?
14001 msgid "Only when docked"
14002 msgstr ""
14004 msgid "_Flash window when chat messages are received"
14005 msgstr ""
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Windows Pidgin Options"
14009 msgstr "Giriş Seçimləri"
14011 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
14012 msgstr ""
14014 msgid ""
14015 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
14016 msgstr ""
14018 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
14019 msgstr ""
14021 #. *< type
14022 #. *< ui_requirement
14023 #. *< flags
14024 #. *< dependencies
14025 #. *< priority
14026 #. *< id
14027 msgid "XMPP Console"
14028 msgstr ""
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Account: "
14032 msgstr "Hesab:"
14034 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
14035 msgstr ""
14037 msgid "Insert an <iq/> stanza."
14038 msgstr ""
14040 msgid "Insert a <presence/> stanza."
14041 msgstr ""
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Insert a <message/> stanza."
14045 msgstr "Rəsm daxil et"
14047 #. *< name
14048 #. *< version
14049 #. *  summary
14050 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
14051 msgstr ""
14053 #. *  description
14054 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
14055 msgstr ""
14057 #, fuzzy
14058 #~ msgid "A group with the name already exists."
14059 #~ msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
14061 #, fuzzy
14062 #~ msgid "Primary Information"
14063 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
14065 #, fuzzy
14066 #~ msgid "Update information"
14067 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
14069 #, fuzzy
14070 #~ msgid "Invalid QQ Face"
14071 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
14073 #, fuzzy
14074 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
14075 #~ msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
14077 #, fuzzy
14078 #~ msgid "QQ Number Error"
14079 #~ msgstr "Xəta"
14081 #, fuzzy
14082 #~ msgid "Group Description"
14083 #~ msgstr "İzahat"
14085 #, fuzzy
14086 #~ msgid "Auth"
14087 #~ msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
14089 #, fuzzy
14090 #~ msgid "Unknown status"
14091 #~ msgstr "Naməlum xəta"
14093 #, fuzzy
14094 #~ msgid "Remove from Qun"
14095 #~ msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
14097 #, fuzzy
14098 #~ msgid ""
14099 #~ "%s\n"
14100 #~ "\n"
14101 #~ "%s"
14102 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
14104 #, fuzzy
14105 #~ msgid "System Message"
14106 #~ msgstr "Sistem Qeydi"
14108 #, fuzzy
14109 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
14110 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
14112 #, fuzzy
14113 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
14114 #~ msgstr ""
14115 #~ "\n"
14116 #~ "<b>%s:</b> %s"
14118 #, fuzzy
14119 #~ msgid "Set My Information"
14120 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
14122 #, fuzzy
14123 #~ msgid "Error password: %s"
14124 #~ msgstr "Səhv şifrə."
14126 #, fuzzy
14127 #~ msgid "Failed to connect all servers"
14128 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
14130 #, fuzzy
14131 #~ msgid "Do you add the buddy?"
14132 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
14134 #, fuzzy
14135 #~ msgid "QQ Budy"
14136 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
14138 #, fuzzy
14139 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
14140 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
14142 #, fuzzy
14143 #~ msgid "%s is not in buddy list"
14144 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
14146 #, fuzzy
14147 #~ msgid "Would you add?"
14148 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
14150 #, fuzzy
14151 #~ msgid "Network disconnected"
14152 #~ msgstr "_Yenidən bağlan"
14154 #, fuzzy
14155 #~ msgid "XMPP developer"
14156 #~ msgstr "Jabber Profili"
14158 #, fuzzy
14159 #~ msgid ""
14160 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
14161 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
14162 #~ msgstr ""
14163 #~ "Pidgin proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-"
14164 #~ "dir.<hr>"
14166 #, fuzzy
14167 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
14168 #~ msgstr ""
14169 #~ "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
14170 #~ "%s<br><br>"
14172 #, fuzzy
14173 #~ msgid "Screen name:"
14174 #~ msgstr "Ləqəb:"
14176 #, fuzzy
14177 #~ msgid "Sort by status"
14178 #~ msgstr "Vəziyyət"
14180 #, fuzzy
14181 #~ msgid "Sort alphabetically"
14182 #~ msgstr "Əlifbaya görə"
14184 #, fuzzy
14185 #~ msgid "Sort by log size"
14186 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
14188 #, fuzzy
14189 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
14190 #~ msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
14192 #, fuzzy
14193 #~ msgid "Error setting socket options"
14194 #~ msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
14196 #, fuzzy
14197 #~ msgid "Couldn't open file"
14198 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
14200 #, fuzzy
14201 #~ msgid "Invalid screen name."
14202 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
14204 #, fuzzy
14205 #~ msgid "Available Message"
14206 #~ msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
14208 #, fuzzy
14209 #~ msgid "Screen name"
14210 #~ msgstr "_Ləqəb"
14212 #, fuzzy
14213 #~ msgid "Show how long you have been idle"
14214 #~ msgstr ""
14215 #~ "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
14217 #, fuzzy
14218 #~ msgid "Invalid QQid"
14219 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
14221 #, fuzzy
14222 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14223 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
14225 #, fuzzy
14226 #~ msgid "TCP Address"
14227 #~ msgstr "Ünvan"
14229 #, fuzzy
14230 #~ msgid "UDP Address"
14231 #~ msgstr "Ünvan"
14233 #, fuzzy
14234 #~ msgid "Show Login Information"
14235 #~ msgstr "Məlumat"
14237 #, fuzzy
14238 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
14239 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
14241 #, fuzzy
14242 #~ msgid "%s is now %s"
14243 #~ msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
14245 #, fuzzy
14246 #~ msgid "%s is no longer %s"
14247 #~ msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
14249 #, fuzzy
14250 #~ msgid "Screen _name:"
14251 #~ msgstr "Ləqəb:"
14253 #, fuzzy
14254 #~ msgid "_Send File"
14255 #~ msgstr "Faylı Göndər"
14257 #, fuzzy
14258 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14259 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
14261 #~ msgid "Add a C_hat"
14262 #~ msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
14264 #, fuzzy
14265 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14266 #~ msgstr "Hesablar"
14268 #, fuzzy
14269 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14270 #~ msgstr ""
14271 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s xətdən düşdü.</span>\n"
14272 #~ "\n"
14273 #~ "%s\n"
14274 #~ "%s"
14276 #, fuzzy
14277 #~ msgid "_Screen name:"
14278 #~ msgstr "_Ləqəb"
14280 #, fuzzy
14281 #~ msgid "User has typed something and stopped"
14282 #~ msgstr "İstifadəçi bir şey yazdı və dayandı"
14284 #, fuzzy
14285 #~ msgid "_Send To"
14286 #~ msgstr "_Fərqli Yolla"
14288 #, fuzzy
14289 #~ msgid ""
14290 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
14291 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
14292 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
14293 #~ msgstr ""
14294 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14295 #~ "\n"
14296 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>\t%s\n"
14297 #~ "<span weight=\"bold\">Veb Saytı:</span>\t\t%s\n"
14298 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>\t%s"
14300 #, fuzzy
14301 #~ msgid "Conversation History"
14302 #~ msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14304 #, fuzzy
14305 #~ msgid "Log Viewer"
14306 #~ msgstr "Oxuma xətası"
14308 #, fuzzy
14309 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
14310 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
14312 #, fuzzy
14313 #~ msgid "Current media"
14314 #~ msgstr "Səhv şifrə."
14316 #, fuzzy
14317 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
14318 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
14320 #, fuzzy
14321 #~ msgid "_Merge"
14322 #~ msgstr "_İsmarış:"
14324 #, fuzzy
14325 #~ msgid "A_ccount:"
14326 #~ msgstr "Hesab:"
14328 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
14329 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
14331 #~ msgid "Hide Login Errors"
14332 #~ msgstr "Xətdə Giriş Xətalarını Gizlət"
14334 #, fuzzy
14335 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
14336 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
14338 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
14339 #~ msgstr "Xətdən düşdüyünüzdə, bu sizi avtomatik olaraq yenidən xətdə salır."
14341 #~ msgid "Use last matching buddy"
14342 #~ msgstr "Ən son uyğun gələn əlaqəni işlət"
14344 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
14345 #~ msgstr "Pidgin - Xətdə deyil"
14347 #~ msgid "Pidgin - Away"
14348 #~ msgstr "Pidgin - Uzaqda"
14350 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
14351 #~ msgstr "Bildiriş sahəsində Pidgin timsalını göstər"
14353 #, fuzzy
14354 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
14355 #~ msgstr "Genişlədici Böyüklüyü"
14357 #~ msgid ""
14358 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
14359 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
14360 #~ msgstr ""
14361 #~ "%s buraxılışını bu ünvandan aəldə edə bilərsiniz: <br><a href=\"http://"
14362 #~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
14364 #~ msgid "Delay"
14365 #~ msgstr "Gecikmə"
14367 #~ msgid "Screen Name:"
14368 #~ msgstr "Ləqəb:"
14370 #, fuzzy
14371 #~ msgid "_Alias Buddy..."
14372 #~ msgstr "_Alias..."
14374 #, fuzzy
14375 #~ msgid "Alias Contact..."
14376 #~ msgstr "Əlaqə Aliası"
14378 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
14379 #~ msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
14381 #, fuzzy
14382 #~ msgid ""
14383 #~ "\n"
14384 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
14385 #~ msgstr ""
14386 #~ "\n"
14387 #~ "<b>Əlaqə Aliası:</b>"
14389 #, fuzzy
14390 #~ msgid ""
14391 #~ "\n"
14392 #~ "<b>Alias:</b> %s"
14393 #~ msgstr ""
14394 #~ "\n"
14395 #~ "<b>Alias:</b>"
14397 #, fuzzy
14398 #~ msgid ""
14399 #~ "\n"
14400 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
14401 #~ msgstr ""
14402 #~ "\n"
14403 #~ "<b>Ləqəb:</b>"
14405 #, fuzzy
14406 #~ msgid ""
14407 #~ "\n"
14408 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
14409 #~ msgstr ""
14410 #~ "\n"
14411 #~ "<b>Xətdə:</b>"
14413 #~ msgid ""
14414 #~ "\n"
14415 #~ "<b>Status:</b> Offline"
14416 #~ msgstr ""
14417 #~ "\n"
14418 #~ "<b>Vəziyyət:</b> Xətdə deyil"
14420 #, fuzzy
14421 #~ msgid ""
14422 #~ "\n"
14423 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
14424 #~ msgstr ""
14425 #~ "\n"
14426 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
14428 #, fuzzy
14429 #~ msgid ""
14430 #~ "\n"
14431 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
14432 #~ msgstr ""
14433 #~ "\n"
14434 #~ "<b>İzahat:</b> Bomba kimi"
14436 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
14437 #~ msgstr "mən Pidgin v%s işlədirəm."
14439 #, fuzzy
14440 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
14441 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
14443 #, fuzzy
14444 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
14445 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
14447 #~ msgid "_Keep the dialog open"
14448 #~ msgstr "_Pəncərəni açıq saxla"
14450 #~ msgid "Smaller font size"
14451 #~ msgstr "Daha kiçik yazı növü"
14453 #~ msgid "Insert link"
14454 #~ msgstr "Körpü daxil et"
14456 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
14457 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Göndərən:</span> %s\n"
14459 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
14460 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mövzu:</span> %s\n"
14462 #~ msgid ""
14463 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14464 #~ "\n"
14465 #~ "%s%s%s%s"
14466 #~ msgstr ""
14467 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
14468 #~ "\n"
14469 #~ "%s%s%s%s"
14471 #, fuzzy
14472 #~ msgid "Custom status"
14473 #~ msgstr "Vəziyyətə görə"
14475 #, fuzzy
14476 #~ msgid ""
14477 #~ "\n"
14478 #~ "<b>Status:</b> %s"
14479 #~ msgstr ""
14480 #~ "\n"
14481 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
14483 #, fuzzy
14484 #~ msgid ""
14485 #~ "\n"
14486 #~ "<b>Message:</b> %s"
14487 #~ msgstr ""
14488 #~ "\n"
14489 #~ "<b>%s:</b> %s"
14491 #, fuzzy
14492 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
14493 #~ msgstr ""
14494 #~ "\n"
14495 #~ "<b>%s:</b> %s"
14497 #~ msgid "Jabber ID"
14498 #~ msgstr "Jabber ID-si"
14500 #, fuzzy
14501 #~ msgid "MSN Profile"
14502 #~ msgstr "Profili Seç"
14504 #, fuzzy
14505 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
14506 #~ msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
14508 #, fuzzy
14509 #~ msgid "Web aware"
14510 #~ msgstr "Veb Səhifəsi"
14512 #~ msgid "Auth port"
14513 #~ msgstr "Təstiqlənmə portu"
14515 #, fuzzy
14516 #~ msgid "Active"
14517 #~ msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
14519 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
14520 #~ msgstr "Pidgin - Fərqli Qeyd Et..."
14522 #~ msgid "TOC host"
14523 #~ msgstr "TOC qovşağı"
14525 #~ msgid "TOC port"
14526 #~ msgstr "TOC portu"
14528 #, fuzzy
14529 #~ msgid "Stealth"
14530 #~ msgstr "Axtar"
14532 #~ msgid "YCHT Host"
14533 #~ msgstr "YCHT Qoşağı"
14535 #~ msgid "YCHT Port"
14536 #~ msgstr "YCHT Portu"
14538 #~ msgid "(%d message)"
14539 #~ msgid_plural "(%d messages)"
14540 #~ msgstr[0] "(%d ismarış)"
14541 #~ msgstr[1] "(%d ismarış)"
14543 #~ msgid "(1 message)"
14544 #~ msgstr "(1 ismarış)"
14546 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
14547 #~ msgstr "g003: Bağlantı açıla bilmədi.\n"
14549 #~ msgid "Mail Server"
14550 #~ msgstr "Poçt Vericisi"
14552 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
14553 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
14555 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
14556 #~ msgstr "Poçtu hər X saniyədə bir yoxla.\n"
14558 #~ msgid "Auto-login"
14559 #~ msgstr "Avtomatik-giriş"
14561 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
14562 #~ msgstr "_Bildiriş sahəsi tıqlanana dək yeni ismarışları gizlət"
14564 #~ msgid "Not connected to AIM"
14565 #~ msgstr "AIM vericisinə bağlı deyil"
14567 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
14568 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
14570 #~ msgid ""
14571 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
14572 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
14573 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
14575 #~ msgid "Away title: "
14576 #~ msgstr "Uzaqdayam ismarışı:"
14578 #~ msgid "Size of the expander arrow"
14579 #~ msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
14581 #~ msgid "New group name"
14582 #~ msgstr "Yeni qrup adı"
14584 #~ msgid "%d%%"
14585 #~ msgstr "%d%%"
14587 #~ msgid ""
14588 #~ "\n"
14589 #~ "<b>Account:</b>"
14590 #~ msgstr ""
14591 #~ "\n"
14592 #~ "<b>Hesab:</b>"
14594 #~ msgid "Warned (%d%%) "
14595 #~ msgstr "Xəbərdarlıq edildi (%d%%) "
14597 #~ msgid "_Chat"
14598 #~ msgstr "_Söhbət"
14600 #~ msgid "Join a chat room"
14601 #~ msgstr "Söhbət kanalına qoşul"
14603 #~ msgid "_Away"
14604 #~ msgstr "_Uzaqda"
14606 #~ msgid "Done."
14607 #~ msgstr "Başa çatdı."
14609 #~ msgid "Signon: "
14610 #~ msgstr "Giriş:"
14612 #~ msgid "Signon"
14613 #~ msgstr "Bağlan"
14615 #~ msgid "Cancel All"
14616 #~ msgstr "Hamısını Ləğv Et"
14618 #~ msgid "Reason Unknown."
14619 #~ msgstr "Səbəb Naməlumdur."
14621 #, fuzzy
14622 #~ msgid "Send a file to the user"
14623 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
14625 #, fuzzy
14626 #~ msgid "Azerbaijani"
14627 #~ msgstr "Serb Dili"
14629 #~ msgid "Chinese"
14630 #~ msgstr "Çin Dili"
14632 #~ msgid "Show transfer details"
14633 #~ msgstr "Transfer təfərruatlarını göstər"
14635 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
14636 #~ msgstr "Alias bildirilməyibsə ləqəbləri göstər"
14638 #~ msgid "Display"
14639 #~ msgstr "Göstər"
14641 #~ msgid ""
14642 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14643 #~ "\n"
14644 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
14645 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
14646 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
14647 #~ msgstr ""
14648 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
14649 #~ "\n"
14650 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>  %s\n"
14651 #~ "<span weight=\"bold\">Ünvan:</span>  %s\n"
14652 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>  %s"
14654 #~ msgid "Summary"
14655 #~ msgstr "İcmal"
14657 #, fuzzy
14658 #~ msgid "A_ccounts"
14659 #~ msgstr "Hesablar"
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "P_references"
14663 #~ msgstr "Seçimlər"
14665 #~ msgid "_Sign on"
14666 #~ msgstr "_Bağlan"
14668 #~ msgid "Slightly less boring default"
14669 #~ msgstr "Ön qurğulu ismarış"
14671 #~ msgid "Send message through server"
14672 #~ msgstr "İsmarışı vericidən göndər"
14674 #~ msgid "Nick:"
14675 #~ msgstr "Ləqəb:"
14677 #~ msgid "File Transfer Aborted"
14678 #~ msgstr "Fayl Transferi Ləğv Edildi"
14680 #~ msgid "Basic Profile"
14681 #~ msgstr "Əsas profil"
14683 #~ msgid "AIM"
14684 #~ msgstr "AIM"
14686 #~ msgid "Yahoo"
14687 #~ msgstr "Yahoo"
14689 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
14690 #~ msgstr "Trepia profil məlumatınızı seçin."
14692 #~ msgid "Visit Homepage"
14693 #~ msgstr "Veb Səhifəsini Ziyarət Et"
14695 #~ msgid "Local Users"
14696 #~ msgstr "Yerli İstifadəçilər"
14698 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
14699 #~ msgstr "Trepia Protokol Əlavəsi"
14701 #~ msgid "Please enter your password"
14702 #~ msgstr "Xahiş edirik şifrənizi bildirin"
14704 #~ msgid "%s logged out."
14705 #~ msgstr "%s xətdən çıxdı."
14707 #~ msgid ""
14708 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
14709 #~ "Your new warning level is %d%%"
14710 #~ msgstr ""
14711 #~ "%s %s tərəfindən xəbərdarlıq aldı.\n"
14712 #~ "Yeni xəbərdarlıq səviyyəniz: %d%%"
14714 #~ msgid "an anonymous person"
14715 #~ msgstr "anonim şəxs"
14717 #, fuzzy
14718 #~ msgid ""
14719 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
14720 #~ "<b>%s</b>"
14721 #~ msgstr ""
14722 #~ "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət "
14723 #~ "edir\n"
14724 #~ "%s"
14726 #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
14727 #~ msgstr "Bağışlayın, başqa yerdə biraz işim var!"
14729 #~ msgid "Local Addressbook"
14730 #~ msgstr "yerli Ünvan Kitabçası"
14732 #~ msgid "Gnome Vi Team"
14733 #~ msgstr "Gnome Vi Dəstəsi"
14735 #~ msgid "boring default"
14736 #~ msgstr "ön qurğulusu"
14738 #~ msgid "That file does not exist."
14739 #~ msgstr "Bu fayl mövcud deyil."
14741 #~ msgid "_Preferences"
14742 #~ msgstr "_Seçimlər"
14744 #~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
14745 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları daşınır..."
14747 #~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
14748 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları buraya daşınır: "
14750 #~ msgid "Notification"
14751 #~ msgstr "Bildiriş"