Update versions for 2.5.5.
[pidgin-git.git] / po / kn.po
blob1676d5a8cb1e8c99285d667e77f104595701f35e
1 # translation of kn.po to Kannada
2 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
3 # Pidgin Kannada Translation
4 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n"
12 "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
13 "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #. Translators may want to transliterate the name.
20 #. It is not to be translated.
21 #, fuzzy
22 msgid "Finch"
23 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
25 #, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ  ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n"
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 "\n"
34 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
35 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
36 "  -h, --help          display this help and exit\n"
37 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
38 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
39 msgstr ""
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
46 msgstr ""
48 msgid "Error"
49 msgstr "ದೋಷ"
51 msgid "Account was not added"
52 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
54 #, fuzzy
55 msgid "Username of an account must be non-empty."
56 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಪರದೆಯ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
58 msgid "New mail notifications"
59 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
61 msgid "Remember password"
62 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
64 msgid "There are no protocol plugins installed."
65 msgstr ""
67 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
68 msgstr ""
70 msgid "Modify Account"
71 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
73 msgid "New Account"
74 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆ "
76 msgid "Protocol:"
77 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ "
79 #, fuzzy
80 msgid "Username:"
81 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
83 msgid "Password:"
84 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
86 msgid "Alias:"
87 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
89 #. Register checkbox
90 #, fuzzy
91 msgid "Create this account on the server"
92 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
94 #. Cancel button
95 #. Cancel
96 msgid "Cancel"
97 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
99 #. Save button
100 #. Save
101 msgid "Save"
102 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
104 #, c-format
105 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
106 msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
108 msgid "Delete Account"
109 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
111 #. Delete button
112 msgid "Delete"
113 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
115 msgid "Accounts"
116 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
118 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
119 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು"
121 #. Add button
122 msgid "Add"
123 msgstr "ಸೇರಿಸಿ"
125 #. Modify button
126 msgid "Modify"
127 msgstr "ಬದಲಾಯಿಸು"
129 #, c-format
130 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
131 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
133 msgid "Add buddy to your list?"
134 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
138 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s  ರವರು  %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ  ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ."
140 #, fuzzy
141 msgid "Authorize buddy?"
142 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
144 msgid "Authorize"
145 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
147 msgid "Deny"
148 msgstr "ನಿರಾಕರಿಸು"
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Online: %d\n"
153 "Total: %d"
154 msgstr ""
155 "ಆನ್-ಲೈನ್ : %d\n"
156 "ಒಟ್ಟು : %d"
158 #, c-format
159 msgid "Account: %s (%s)"
160 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)"
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid ""
164 "\n"
165 "Last Seen: %s ago"
166 msgstr ""
167 "\n"
168 "<b>ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು:</b> %s ಹಿಂದೆ"
170 #, fuzzy
171 msgid "Default"
172 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
174 #, fuzzy
175 msgid "You must provide a username for the buddy."
176 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
178 msgid "You must provide a group."
179 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
181 msgid "You must select an account."
182 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
184 msgid "The selected account is not online."
185 msgstr ""
187 msgid "Error adding buddy"
188 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
190 msgid "Username"
191 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
193 #, fuzzy
194 msgid "Alias (optional)"
195 msgstr "ಸಂದೇಶ(ಐಚ್ಛಿಕ)"
197 #, fuzzy
198 msgid "Add in group"
199 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
201 msgid "Account"
202 msgstr "ಖಾತೆ"
204 msgid "Add Buddy"
205 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
207 msgid "Please enter buddy information."
208 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
210 msgid "Chats"
211 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
213 #. Extract their Name and put it in
214 msgid "Name"
215 msgstr "ಹೆಸರು"
217 msgid "Alias"
218 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್"
220 msgid "Group"
221 msgstr "ಗುಂಪು"
223 msgid "Auto-join"
224 msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಸೇರ್ಪಡೆ"
226 msgid "Add Chat"
227 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
229 msgid "You can edit more information from the context menu later."
230 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆನಂತರ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಬಹುದು"
232 msgid "Error adding group"
233 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
235 msgid "You must give a name for the group to add."
236 msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಗುಂಪಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
238 msgid "Add Group"
239 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
241 msgid "Enter the name of the group"
242 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
244 msgid "Edit Chat"
245 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
247 msgid "Please Update the necessary fields."
248 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
250 msgid "Edit"
251 msgstr "ತಿದ್ದಿ"
253 msgid "Edit Settings"
254 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
256 #, fuzzy
257 msgid "Information"
258 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
260 #, fuzzy
261 msgid "Retrieving..."
262 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
264 msgid "Get Info"
265 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
267 msgid "Add Buddy Pounce"
268 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
270 msgid "Send File"
271 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
273 msgid "Blocked"
274 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ"
276 #, fuzzy
277 msgid "Show when offline"
278 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
280 #, c-format
281 msgid "Please enter the new name for %s"
282 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
284 msgid "Rename"
285 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
287 #, fuzzy
288 msgid "Set Alias"
289 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್"
291 msgid "Enter empty string to reset the name."
292 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
294 #, fuzzy
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
301 #, c-format
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr "%sನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಖಾತರಿಯೇ?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದನ್ನು ಖಾತರಿಗೊಳಿಸಿ"
309 msgid "Remove"
310 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
312 #. Buddy List
313 msgid "Buddy List"
314 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
316 #, fuzzy
317 msgid "Place tagged"
318 msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು"
320 msgid "Toggle Tag"
321 msgstr ""
323 msgid "View Log"
324 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
326 #. General
327 msgid "Nickname"
328 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
330 #. Never know what those translations might end up like...
331 #. Idle stuff
332 msgid "Idle"
333 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
335 #, fuzzy
336 msgid "On Mobile"
337 msgstr "ಸಂಚಾರಿ"
339 msgid "New..."
340 msgstr "ಹೊಸತು... "
342 msgid "Saved..."
343 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
345 msgid "Plugins"
346 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
348 #, fuzzy
349 msgid "Block/Unblock"
350 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
352 msgid "Block"
353 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ"
355 msgid "Unblock"
356 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
358 #, fuzzy
359 msgid ""
360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
361 "Unblock."
362 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
364 #. Not multiline
365 #. Not masked?
366 #. No hints?
367 msgid "OK"
368 msgstr "ಸರಿ"
370 msgid "New Instant Message"
371 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ"
373 #, fuzzy
374 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
375 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
377 #, fuzzy
378 msgid "Channel"
379 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)"
381 msgid "Join a Chat"
382 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
386 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
388 msgid "Join"
389 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
391 #, fuzzy
392 msgid ""
393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
394 "view."
395 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
397 #. Create the "Options" frame.
398 msgid "Options"
399 msgstr "ಆಯ್ಕೆಗಳು"
401 #, fuzzy
402 msgid "Send IM..."
403 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
405 #, fuzzy
406 msgid "Block/Unblock..."
407 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
409 #, fuzzy
410 msgid "Join Chat..."
411 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
413 #, fuzzy
414 msgid "View Log..."
415 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
417 #, fuzzy
418 msgid "View All Logs"
419 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
421 msgid "Show"
422 msgstr ""
424 #, fuzzy
425 msgid "Empty groups"
426 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು"
428 #, fuzzy
429 msgid "Offline buddies"
430 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
432 #, fuzzy
433 msgid "Sort"
434 msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
436 #, fuzzy
437 msgid "By Status"
438 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು"
440 msgid "Alphabetically"
441 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
443 #, fuzzy
444 msgid "By Log Size"
445 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
447 #, fuzzy
448 msgid "Buddy"
449 msgstr "_ಗೆಳೆಯ"
451 msgid "Chat"
452 msgstr "ಮಾತುಕತೆ"
454 #, fuzzy
455 msgid "Grouping"
456 msgstr "ಗುಂಪು"
458 #, fuzzy
459 msgid "Certificate Import"
460 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
462 msgid "Specify a hostname"
463 msgstr ""
465 msgid "Type the host name this certificate is for."
466 msgstr ""
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "File %s could not be imported.\n"
471 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
472 msgstr ""
474 msgid "Certificate Import Error"
475 msgstr ""
477 msgid "X.509 certificate import failed"
478 msgstr ""
480 #, fuzzy
481 msgid "Select a PEM certificate"
482 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
484 #, c-format
485 msgid ""
486 "Export to file %s failed.\n"
487 "Check that you have write permission to the target path\n"
488 msgstr ""
490 msgid "Certificate Export Error"
491 msgstr ""
493 msgid "X.509 certificate export failed"
494 msgstr ""
496 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
497 msgstr ""
499 #, fuzzy, c-format
500 msgid "Certificate for %s"
501 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Common name: %s\n"
506 "\n"
507 "SHA1 fingerprint:\n"
508 "%s"
509 msgstr ""
511 msgid "SSL Host Certificate"
512 msgstr ""
514 #, c-format
515 msgid "Really delete certificate for %s?"
516 msgstr ""
518 msgid "Confirm certificate delete"
519 msgstr ""
521 msgid "Certificate Manager"
522 msgstr ""
524 #. Creating the user splits
525 msgid "Hostname"
526 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
528 msgid "Info"
529 msgstr "ಮಾಹಿತಿ"
531 #. Close button
532 msgid "Close"
533 msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ"
535 #, c-format
536 msgid "%s (%s)"
537 msgstr "%s (%s)"
539 #, c-format
540 msgid "%s disconnected."
541 msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕ ಇಲ್ಲ"
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "%s\n"
546 "\n"
547 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
548 "and re-enable the account."
549 msgstr ""
551 msgid "Re-enable Account"
552 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
554 msgid ""
555 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
556 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
557 msgstr ""
559 msgid "No such command."
560 msgstr "ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ ಇಲ್ಲ. "
562 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
563 msgstr "ತಪ್ಪು  ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ : ನೀವು ಆ ಆದೇಶಕ್ಕೆ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ."
565 msgid "Your command failed for an unknown reason."
566 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
568 msgid "That command only works in chats, not IMs."
569 msgstr ""
570 "ಆ ಆದೇಶವು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
572 msgid "That command only works in IMs, not chats."
573 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
575 msgid "That command doesn't work on this protocol."
576 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್‍ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ"
578 #, fuzzy
579 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
580 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
582 #, fuzzy, c-format
583 msgid "%s (%s -- %s)"
584 msgstr "%s (%s)"
586 #, fuzzy, c-format
587 msgid "%s [%s]"
588 msgstr "%s (%s)"
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid ""
592 "\n"
593 "%s is typing..."
594 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
596 #, fuzzy
597 msgid "You have left this chat."
598 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
600 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
601 msgstr ""
603 msgid ""
604 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
605 msgstr ""
607 #, fuzzy
608 msgid "Send To"
609 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
611 #, fuzzy
612 msgid "Invite message"
613 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
615 msgid "Invite"
616 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
618 #, fuzzy
619 msgid ""
620 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
621 "along with an optional invite message."
622 msgstr ""
623 "ನೀವು ಆಮಂತ್ರಿಸಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ (ಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಆಮಂತ್ರಣ "
624 "ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ)"
626 #, fuzzy
627 msgid "Conversation"
628 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
630 msgid "Clear Scrollback"
631 msgstr ""
633 msgid "Show Timestamps"
634 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
636 #, fuzzy
637 msgid "Add Buddy Pounce..."
638 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
640 #, fuzzy
641 msgid "Invite..."
642 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
644 #, fuzzy
645 msgid "Enable Logging"
646 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
648 #, fuzzy
649 msgid "Enable Sounds"
650 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
652 #, fuzzy
653 msgid "<AUTO-REPLY> "
654 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "List of %d user:\n"
658 msgid_plural "List of %d users:\n"
659 msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
660 msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
662 msgid "Supported debug options are:  version"
663 msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ"
665 msgid "No such command (in this context)."
666 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ."
668 msgid ""
669 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
670 "The following commands are available in this context:\n"
671 msgstr ""
672 "ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ  ಕಮ್ಯಾಂಡ್ (ಆದೇಶ) ಕುರಿತಾದ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ  ಬಳಸಿರಿ  \"/help &lt;command&gt;"
673 "\" ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ  ಕೆಳಗಿನ ಕಮ್ಯಾಂಡ್‍ಗಳು  ಲಭ್ಯ ಇವೆ:\n"
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
678 "classes."
679 msgstr ""
681 #, c-format
682 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
683 msgstr ""
685 msgid ""
686 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
687 "command."
688 msgstr ""
689 "say &lt;message&gt;: ನೀವು ಆದೇಶವೊಂದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ  ಎಂಬಂತೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಿ ."
691 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
692 msgstr ""
693 "me &lt;action&gt;: ಐಆರ್‍ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ  ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ."
695 msgid ""
696 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
697 "conversation."
698 msgstr " debug &lt;option&gt;: ಸದ್ಯದ ಮಾತುಕತೆಗೆ ವಿವಿಧ ದೋಷನಿವಾರಣೆ ಮಾಹಿತಿ ಕಳಿಸಿ"
700 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
701 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. "
703 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
704 msgstr " help &lt;ಆದೇಶ&gt;: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ "
706 #, fuzzy
707 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
708 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
710 msgid "plugins: Show the plugins window."
711 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಸ್ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
713 msgid "buddylist: Show the buddylist."
714 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
716 msgid "accounts: Show the accounts window."
717 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
719 msgid "debugwin: Show the debug window."
720 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
722 msgid "prefs: Show the preference window."
723 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
725 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
726 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
728 msgid ""
729 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
730 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
731 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
732 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
733 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
734 msgstr ""
736 msgid "Unable to open file."
737 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
739 msgid "Debug Window"
740 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
742 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
743 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
744 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
746 msgid "Clear"
747 msgstr "ಖಾಲಿಮಾಡಿ"
749 #, fuzzy
750 msgid "Filter:"
751 msgstr "ಸೋಸಕ"
753 msgid "Pause"
754 msgstr "ತಡೆಯಿರಿ"
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
758 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
759 msgstr[0] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
760 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
762 #. Create the window.
763 msgid "File Transfers"
764 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
766 msgid "Progress"
767 msgstr "ಪ್ರಗತಿ"
769 msgid "Filename"
770 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು"
772 msgid "Size"
773 msgstr "ಗಾತ್ರ"
775 #, fuzzy
776 msgid "Speed"
777 msgstr "ವೇಗ:"
779 msgid "Remaining"
780 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
782 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
783 msgid "Status"
784 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
786 #, fuzzy
787 msgid "Close this window when all transfers finish"
788 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ"
790 #, fuzzy
791 msgid "Clear finished transfers"
792 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
794 #, fuzzy
795 msgid "Stop"
796 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
798 msgid "Waiting for transfer to begin"
799 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
801 msgid "Canceled"
802 msgstr "ರದ್ದಾಗಿದೆ"
804 msgid "Failed"
805 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "%.2f KiB/s"
809 msgstr " %.2f ಕಿಲೋ ಬೈಟ್‍ಗಳು ಪ್ರತಿ ಸೆಕಂಡಿಗೆ"
811 #, fuzzy
812 msgid "Sent"
813 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
815 #, fuzzy
816 msgid "Received"
817 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
819 msgid "Finished"
820 msgstr "ಮುಗಿಯಿತು"
822 #, c-format
823 msgid "The file was saved as %s."
824 msgstr ""
826 #, fuzzy
827 msgid "Sending"
828 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
830 #, fuzzy
831 msgid "Receiving"
832 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
834 #, fuzzy, c-format
835 msgid "Conversation in %s on %s"
836 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Conversation with %s on %s"
840 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
842 msgid "%B %Y"
843 msgstr "%B %Y"
845 msgid ""
846 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
847 "log\" preference is enabled."
848 msgstr ""
850 msgid ""
851 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
852 "preference is enabled."
853 msgstr ""
855 msgid ""
856 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
857 msgstr ""
859 msgid "No logs were found"
860 msgstr "ಲಾಗ್‍ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
862 msgid "Total log size:"
863 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:"
865 #. Search box *********
866 msgid "Scroll/Search: "
867 msgstr ""
869 #, c-format
870 msgid "Conversations in %s"
871 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
873 #, c-format
874 msgid "Conversations with %s"
875 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
877 #, fuzzy
878 msgid "All Conversations"
879 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
881 msgid "System Log"
882 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ "
884 msgid "Emails"
885 msgstr "ಇ-ಮೇಯ್ಲುಗಳು"
887 msgid "You have mail!"
888 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
890 #, fuzzy
891 msgid "Sender"
892 msgstr "ಲಿಂಗ"
894 msgid "Subject"
895 msgstr "ವಿಷಯ"
897 #, c-format
898 msgid "%s (%s) has %d new message."
899 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
900 msgstr[0] "%s (%s) ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಇದೆ."
901 msgstr[1] "%s (%s) ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ."
903 msgid "New Mail"
904 msgstr "ಹೊಸ ಅಂಚೆ"
906 #, c-format
907 msgid "Info for %s"
908 msgstr "%s  ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
910 msgid "Buddy Information"
911 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾಹಿತಿ"
913 msgid "Continue"
914 msgstr "ಮುಂದುವರಿಸಿ"
916 msgid "IM"
917 msgstr "ತಕ್ಷಣ ದೂತ"
919 msgid "(none)"
920 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
922 #, fuzzy
923 msgid "URI"
924 msgstr "URL"
926 msgid "ERROR"
927 msgstr ""
929 #, fuzzy
930 msgid "loading plugin failed"
931 msgstr "ಪಿಂಗ್ ವಿಫಲ"
933 msgid "unloading plugin failed"
934 msgstr ""
936 #, c-format
937 msgid ""
938 "Name: %s\n"
939 "Version: %s\n"
940 "Description: %s\n"
941 "Author: %s\n"
942 "Website: %s\n"
943 "Filename: %s\n"
944 msgstr ""
945 "ಹೆಸರು: %s\n"
946 "ಆವೃತ್ತಿ: %s\n"
947 "ವಿವರಣೆ: %s\n"
948 "ಲೇಖಕ: %s\n"
949 "ಜಾಲತಾಣ: %s\n"
950 "ಕಡತದ ಹೆಸರು: %s\n"
952 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
953 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು"
955 msgid "No configuration options for this plugin."
956 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ"
958 #, fuzzy
959 msgid "Error loading plugin"
960 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
962 msgid "The selected file is not a valid plugin."
963 msgstr ""
965 msgid ""
966 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
967 msgstr ""
969 #, fuzzy
970 msgid "Select plugin to install"
971 msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
973 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
974 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್  ಮಾಡಬಹುದು"
976 msgid "Install Plugin..."
977 msgstr ""
979 msgid "Configure Plugin"
980 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
982 #. copy the preferences to tmp values...
983 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
984 #. (that should have been "effect," right?)
985 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
986 #. Create the window
987 msgid "Preferences"
988 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
990 msgid "Please enter a buddy to pounce."
991 msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
993 msgid "New Buddy Pounce"
994 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ"
996 msgid "Edit Buddy Pounce"
997 msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ"
999 #, fuzzy
1000 msgid "Pounce Who"
1001 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು"
1003 #. Account:
1004 msgid "Account:"
1005 msgstr "ಖಾತೆ:"
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Buddy name:"
1009 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
1011 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1012 msgid "Pounce When Buddy..."
1013 msgstr "ಎರಗಬೇಕು ಗೆಳೆಯನು ..."
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Signs on"
1017 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Signs off"
1021 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Goes away"
1025 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Returns from away"
1029 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Becomes idle"
1033 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Is no longer idle"
1037 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Starts typing"
1041 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Pauses while typing"
1045 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Stops typing"
1049 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Sends a message"
1053 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
1055 #. Create the "Action" frame.
1056 msgid "Action"
1057 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Open an IM window"
1061 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Pop up a notification"
1065 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Send a message"
1069 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1071 #, fuzzy
1072 msgid "Execute a command"
1073 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Play a sound"
1077 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1081 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1083 msgid "Recurring"
1084 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ"
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Cannot create pounce"
1088 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
1090 #, fuzzy
1091 msgid "You do not have any accounts."
1092 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
1094 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1095 msgstr ""
1097 #, c-format
1098 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1099 msgstr " %s ಮೇಲೆ  %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
1101 msgid "Buddy Pounces"
1102 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು"
1104 #, c-format
1105 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1106 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲು ಆರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1108 #, c-format
1109 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1110 msgstr "%s ನಿಮಗೆ (%s) ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1112 #, c-format
1113 msgid "%s has signed on (%s)"
1114 msgstr " %s ರವರು  (%s) ಮೇಲೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
1116 #, c-format
1117 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1118 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ  %s  ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1120 #, c-format
1121 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1122 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ(%s) "
1124 #, c-format
1125 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1126 msgstr " %s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ(%s )"
1128 #, c-format
1129 msgid "%s has signed off (%s)"
1130 msgstr "%s (%s) ದಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
1132 #, c-format
1133 msgid "%s has become idle (%s)"
1134 msgstr "%s ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1136 #, c-format
1137 msgid "%s has gone away. (%s)"
1138 msgstr " %s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ . (%s)"
1140 #, c-format
1141 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1142 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. (%s)"
1144 #, c-format
1145 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1146 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
1148 msgid "Based on keyboard use"
1149 msgstr ""
1151 msgid "From last sent message"
1152 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ"
1154 msgid "Never"
1155 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
1157 msgid "Show Idle Time"
1158 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Show Offline Buddies"
1162 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
1164 msgid "Notify buddies when you are typing"
1165 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ"
1167 msgid "Log format"
1168 msgstr "ದಾಖಲಾತಿಯ ರೂಪ"
1170 msgid "Log IMs"
1171 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
1173 msgid "Log chats"
1174 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
1176 msgid "Log status change events"
1177 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Report Idle time"
1181 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Change status when idle"
1185 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1187 msgid "Minutes before changing status"
1188 msgstr ""
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Change status to"
1192 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
1194 #. Conversations
1195 msgid "Conversations"
1196 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು"
1198 msgid "Logging"
1199 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
1201 #, fuzzy
1202 msgid "You must fill all the required fields."
1203 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
1205 msgid "The required fields are underlined."
1206 msgstr ""
1208 msgid "Not implemented yet."
1209 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ"
1211 msgid "Save File..."
1212 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..."
1214 msgid "Open File..."
1215 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..."
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Choose Location..."
1219 msgstr "ಸ್ಥಳ"
1221 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1222 msgstr ""
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Get"
1226 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
1228 #. Create the window.
1229 msgid "Room List"
1230 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
1232 msgid "Buddy logs in"
1233 msgstr "ಆಪ್ತರು ಒಳಬಂದರು"
1235 msgid "Buddy logs out"
1236 msgstr "ಆಪ್ತರು ಹೊರಹೋದರು"
1238 msgid "Message received"
1239 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ"
1241 msgid "Message received begins conversation"
1242 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿತು , ಮಾತುಕತೆ ಪ್ರಾರಂಭ"
1244 msgid "Message sent"
1245 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1247 msgid "Person enters chat"
1248 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಬಂದನು"
1250 msgid "Person leaves chat"
1251 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದನು"
1253 msgid "You talk in chat"
1254 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
1256 msgid "Others talk in chat"
1257 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ"
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Someone says your username in chat"
1261 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1263 msgid "GStreamer Failure"
1264 msgstr ""
1266 msgid "GStreamer failed to initialize."
1267 msgstr ""
1269 msgid "(default)"
1270 msgstr ""
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Select Sound File ..."
1274 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Sound Preferences"
1278 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Profiles"
1282 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
1284 msgid "Automatic"
1285 msgstr "ತಂತಾನೇ"
1287 msgid "Console Beep"
1288 msgstr ""
1290 msgid "Command"
1291 msgstr "ಆದೇಶ"
1293 #, fuzzy
1294 msgid "No Sound"
1295 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
1297 msgid "Sound Method"
1298 msgstr "ಶಬ್ದ ಕ್ರಮ"
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Method: "
1302 msgstr "ಕ್ರಮ(M):"
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid ""
1306 "Sound Command\n"
1307 "(%s for filename)"
1308 msgstr ""
1309 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
1310 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
1312 #. Sound options
1313 msgid "Sound Options"
1314 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Sounds when conversation has focus"
1318 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ"
1320 msgid "Always"
1321 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ"
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Only when available"
1325 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Only when not available"
1329 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Volume(0-100):"
1333 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:"
1335 #. Sound events
1336 msgid "Sound Events"
1337 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು"
1339 msgid "Event"
1340 msgstr "ಘಟನೆ"
1342 #, fuzzy
1343 msgid "File"
1344 msgstr "ಸೋಸಕ"
1346 msgid "Test"
1347 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"
1349 msgid "Reset"
1350 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿ"
1352 msgid "Choose..."
1353 msgstr "ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ..."
1355 #, c-format
1356 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1357 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
1359 msgid "Delete Status"
1360 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
1362 msgid "Saved Statuses"
1363 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
1365 msgid "Title"
1366 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1368 msgid "Type"
1369 msgstr "ಬಗೆ"
1371 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1372 #. PurpleStatusPrimitive
1373 #. id - use default
1374 #. name - use default
1375 #. saveable
1376 #. user_settable
1377 #. not independent
1378 #. Attributes - each status can have a message.
1379 msgid "Message"
1380 msgstr "ಸಂದೇಶ"
1382 #. Use
1383 msgid "Use"
1384 msgstr "ಬಳಕೆ"
1386 msgid "Invalid title"
1387 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1389 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1390 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದನ್ನು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕೊಡಿ."
1392 msgid "Duplicate title"
1393 msgstr "ನಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1395 msgid "Please enter a different title for the status."
1396 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬೇರೆ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕೊಡಿ."
1398 msgid "Substatus"
1399 msgstr "ಉಪ-ಸ್ಥಿತಿ"
1401 msgid "Status:"
1402 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ :"
1404 msgid "Message:"
1405 msgstr "ಸಂದೇಶ:"
1407 msgid "Edit Status"
1408 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
1410 msgid "Use different status for following accounts"
1411 msgstr "ಈ ಮುಂದಿನ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
1413 #. Save & Use
1414 msgid "Save & Use"
1415 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ"
1417 msgid "Certificates"
1418 msgstr ""
1420 msgid "Sounds"
1421 msgstr "ಶಬ್ಧ"
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Statuses"
1425 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
1427 #, fuzzy
1428 msgid "Error loading the plugin."
1429 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Couldn't find X display"
1433 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Couldn't find window"
1437 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
1439 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1440 msgstr ""
1442 msgid "GntClipboard"
1443 msgstr ""
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Clipboard plugin"
1447 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1449 msgid ""
1450 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1451 "X, if possible."
1452 msgstr ""
1454 #, c-format
1455 msgid "%s just signed on"
1456 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು."
1458 #, c-format
1459 msgid "%s just signed off"
1460 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಹೊರಹೋದರು."
1462 #, c-format
1463 msgid "%s sent you a message"
1464 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1466 #, c-format
1467 msgid "%s said your nick in %s"
1468 msgstr " %s ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು  %s ದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದರು"
1470 #, c-format
1471 msgid "%s sent a message in %s"
1472 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1474 msgid "Buddy signs on/off"
1475 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದನು/ಹೊರಹೋದನು"
1477 msgid "You receive an IM"
1478 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ"
1480 msgid "Someone speaks in a chat"
1481 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1483 msgid "Someone says your name in a chat"
1484 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1486 msgid "Notify with a toaster when"
1487 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್‍ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->"
1489 msgid "Beep too!"
1490 msgstr "ಸದ್ದು ಕೂಡ"
1492 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1493 msgstr ""
1495 msgid "GntGf"
1496 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Toaster plugin"
1500 msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು."
1502 #, c-format
1503 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1504 msgstr "<b>%s ರೊಂದಿಗೆ    %s ಮೇಲೆ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>"
1506 msgid "History Plugin Requires Logging"
1507 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ"
1509 msgid ""
1510 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1511 "\n"
1512 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1513 "the same conversation type(s)."
1514 msgstr ""
1516 msgid "GntHistory"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1520 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
1522 msgid ""
1523 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1524 "conversation into the current conversation."
1525 msgstr ""
1526 "ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್, ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆ ಶುರುವಾದಾಗ ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸದ್ಯದ ಮಾತುಕತೆಯೊಂದಿಗೆ "
1527 "ಸೇರಿಸುವದು"
1529 #, c-format
1530 msgid "Online"
1531 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್"
1533 msgid "Offline"
1534 msgstr "ಆಫ್‍ಲೈನ್"
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Online Buddies"
1538 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
1540 #, fuzzy
1541 msgid "Offline Buddies"
1542 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Online/Offline"
1546 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
1548 msgid "Meebo"
1549 msgstr ""
1551 #, fuzzy
1552 msgid "No Grouping"
1553 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
1555 msgid "Nested Subgroup"
1556 msgstr ""
1558 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1562 msgstr ""
1564 msgid "Lastlog"
1565 msgstr ""
1567 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1568 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1569 msgstr ""
1571 msgid "GntLastlog"
1572 msgstr ""
1574 msgid "Lastlog plugin."
1575 msgstr ""
1577 msgid "accounts"
1578 msgstr "ಖಾತೆಗಳು"
1580 msgid "Password is required to sign on."
1581 msgstr "ಒಳಬರಲು ಪ್ರವೇಶಪದ ಅಗತ್ಯ"
1583 #, c-format
1584 msgid "Enter password for %s (%s)"
1585 msgstr "%s (%s)ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ  ಬರೆಯಿರಿ"
1587 msgid "Enter Password"
1588 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
1590 msgid "Save password"
1591 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಉಳಿಸಿ"
1593 #, c-format
1594 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Connection Error"
1598 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1600 msgid "New passwords do not match."
1601 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
1603 msgid "Fill out all fields completely."
1604 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ"
1606 msgid "Original password"
1607 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
1609 msgid "New password"
1610 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ"
1612 msgid "New password (again)"
1613 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
1615 #, c-format
1616 msgid "Change password for %s"
1617 msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಯಿಸಿ"
1619 msgid "Please enter your current password and your new password."
1620 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
1622 #, c-format
1623 msgid "Change user information for %s"
1624 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1626 msgid "Set User Info"
1627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ  ಬರೆಯಿರಿ"
1629 msgid "Unknown"
1630 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)"
1632 msgid "Buddies"
1633 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
1635 msgid "buddy list"
1636 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ "
1638 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1639 msgstr ""
1641 #. Make messages
1642 #, c-format
1643 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1644 msgstr ""
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Common name: %s %s\n"
1649 "Fingerprint (SHA1): %s"
1650 msgstr ""
1652 #. TODO: Find what the handle ought to be
1653 msgid "Single-use Certificate Verification"
1654 msgstr ""
1656 #. Scheme name
1657 #. Pool name
1658 msgid "Certificate Authorities"
1659 msgstr ""
1661 #. Scheme name
1662 #. Pool name
1663 msgid "SSL Peers Cache"
1664 msgstr ""
1666 #. Make messages
1667 #, fuzzy, c-format
1668 msgid "Accept certificate for %s?"
1669 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?"
1671 #. TODO: Find what the handle ought to be
1672 msgid "SSL Certificate Verification"
1673 msgstr ""
1675 #. Number of actions
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Accept"
1678 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
1680 #  ತಿರಸ�ಕರಿಸ�  ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ .    ನಿರಾಕರಿಸ�   ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ ! .
1681 msgid "Reject"
1682 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
1684 msgid "_View Certificate..."
1685 msgstr ""
1687 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1688 #. vrq will be completed by user_auth
1689 #, c-format
1690 msgid ""
1691 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1692 "automatically checked."
1693 msgstr ""
1695 #, c-format
1696 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1697 msgstr ""
1699 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1700 #. connection error until the user dismisses this one, or
1701 #. stifle it.
1702 #. TODO: Probably wrong.
1703 #. TODO: Probably wrong
1704 #, fuzzy
1705 msgid "SSL Certificate Error"
1706 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Invalid certificate chain"
1710 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1712 #. vrq will be completed by user_auth
1713 msgid ""
1714 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1715 "validated."
1716 msgstr ""
1718 #. vrq will be completed by user_auth
1719 msgid ""
1720 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1721 msgstr ""
1723 #, c-format
1724 msgid ""
1725 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1726 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1727 "signature."
1728 msgstr ""
1730 msgid "Invalid certificate authority signature"
1731 msgstr ""
1733 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1734 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1735 #. being prompted
1736 #. vrq will be completed by user_auth
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
1740 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1741 msgstr ""
1743 #. Make messages
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Common name: %s\n"
1747 "\n"
1748 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1749 "\n"
1750 "Activation date: %s\n"
1751 "Expiration date: %s\n"
1752 msgstr ""
1754 #. TODO: Find what the handle ought to be
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Certificate Information"
1757 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
1759 msgid "Registration Error"
1760 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Unregistration Error"
1764 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
1766 #, c-format
1767 msgid "+++ %s signed on"
1768 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
1770 #, c-format
1771 msgid "+++ %s signed off"
1772 msgstr "+++ %s ಹೊರಹೋದರು"
1774 msgid "Unknown error"
1775 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
1777 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1778 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
1780 #, c-format
1781 msgid "Unable to send message to %s."
1782 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1784 msgid "The message is too large."
1785 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
1787 msgid "Unable to send message."
1788 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Send Message"
1792 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1794 #, fuzzy
1795 msgid "_Send Message"
1796 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1798 #, c-format
1799 msgid "%s entered the room."
1800 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು."
1802 #, c-format
1803 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1804 msgstr " %s [<I>%s</I>]  ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು."
1806 #, c-format
1807 msgid "You are now known as %s"
1808 msgstr "ನೀವು ಈಗ %s  ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದೀರಿ"
1810 #, c-format
1811 msgid "%s is now known as %s"
1812 msgstr " %s ಈಗ  %s ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1814 #, c-format
1815 msgid "%s left the room."
1816 msgstr "%s ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
1818 #, c-format
1819 msgid "%s left the room (%s)."
1820 msgstr "%s  ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
1822 #, c-format
1823 msgid "Failed to get connection: %s"
1824 msgstr "%s  ಸಂಪರ್ಕ ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ."
1826 #, c-format
1827 msgid "Failed to get name: %s"
1828 msgstr "ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
1830 #, c-format
1831 msgid "Failed to get serv name: %s"
1832 msgstr "serv name ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
1834 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1835 msgstr ""
1837 msgid "No name"
1838 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
1840 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1841 msgstr ""
1843 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1844 msgstr ""
1846 #, fuzzy, c-format
1847 msgid ""
1848 "Error resolving %s:\n"
1849 "%s"
1850 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
1852 #, c-format
1853 msgid "Error resolving %s: %d"
1854 msgstr ""
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid ""
1858 "Error reading from resolver process:\n"
1859 "%s"
1860 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1862 #, c-format
1863 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1864 msgstr ""
1866 #, c-format
1867 msgid "Thread creation failure: %s"
1868 msgstr ""
1870 msgid "Unknown reason"
1871 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
1873 #, c-format
1874 msgid ""
1875 "Error reading %s: \n"
1876 "%s.\n"
1877 msgstr ""
1878 " %s  ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : \n"
1879 "%s.\n"
1881 #, c-format
1882 msgid ""
1883 "Error writing %s: \n"
1884 "%s.\n"
1885 msgstr ""
1886 " %s ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: \n"
1887 "%s.\n"
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "Error accessing %s: \n"
1892 "%s.\n"
1893 msgstr ""
1895 msgid "Directory is not writable."
1896 msgstr ""
1898 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1899 msgstr "೦ ಬೈಟ್‍ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1901 msgid "Cannot send a directory."
1902 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1904 #, c-format
1905 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1906 msgstr ""
1908 #, c-format
1909 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1910 msgstr "%s ನಿಮಗೆ  %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
1912 #, c-format
1913 msgid "%s wants to send you a file"
1914 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ."
1916 #, c-format
1917 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1918 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
1920 #, c-format
1921 msgid ""
1922 "A file is available for download from:\n"
1923 "Remote host: %s\n"
1924 "Remote port: %d"
1925 msgstr ""
1926 "ರಿಮೋಟ್ ಗಣಕ: %s\n"
1927 "ರಿಮೋಟ್ ಪೋರ್ಟ್ : %d\n"
1928 " ದಿಂದ ಒಂದು ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
1930 #, c-format
1931 msgid "%s is offering to send file %s"
1932 msgstr " %s ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ."
1934 #, c-format
1935 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1936 msgstr "%s ಸರಿಯಾದ  ಕಡತನಾಮವಲ್ಲ.\n"
1938 #, c-format
1939 msgid "Offering to send %s to %s"
1940 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧ."
1942 #, c-format
1943 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1944 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ.  "
1946 #, c-format
1947 msgid "Transfer of file %s complete"
1948 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
1950 #, c-format
1951 msgid "File transfer complete"
1952 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ."
1954 #, c-format
1955 msgid "You canceled the transfer of %s"
1956 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದಿರಿ"
1958 #, c-format
1959 msgid "File transfer cancelled"
1960 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ."
1962 #, c-format
1963 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1964 msgstr "%s ರವರು %s  ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
1966 #, c-format
1967 msgid "%s canceled the file transfer"
1968 msgstr " %s ರವರು ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
1970 #, c-format
1971 msgid "File transfer to %s failed."
1972 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
1974 #, c-format
1975 msgid "File transfer from %s failed."
1976 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
1978 msgid "Run the command in a terminal"
1979 msgstr ""
1981 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1982 msgstr ""
1984 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1985 msgstr ""
1987 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1988 msgstr ""
1990 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1991 msgstr ""
1993 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1994 msgstr ""
1996 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1997 msgstr ""
1999 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2000 msgstr ""
2002 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2003 msgstr ""
2005 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2006 msgstr ""
2008 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2009 msgstr ""
2011 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2012 msgstr ""
2014 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2015 msgstr ""
2017 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2018 msgstr ""
2020 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2021 msgstr ""
2023 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2024 msgstr ""
2026 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2027 msgstr ""
2029 msgid ""
2030 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2031 "URLs."
2032 msgstr ""
2034 msgid ""
2035 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2036 "URLs."
2037 msgstr ""
2039 msgid ""
2040 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2041 "URLs."
2042 msgstr ""
2044 msgid ""
2045 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2046 "URLs."
2047 msgstr ""
2049 msgid ""
2050 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2051 "URLs."
2052 msgstr ""
2054 msgid ""
2055 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2056 "URLs."
2057 msgstr ""
2059 msgid ""
2060 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2061 "URLs."
2062 msgstr ""
2064 msgid ""
2065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2066 "URLs."
2067 msgstr ""
2069 msgid ""
2070 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2071 "terminal."
2072 msgstr ""
2074 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2075 msgstr ""
2077 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2078 msgstr ""
2080 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2081 msgstr ""
2083 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2096 msgstr ""
2098 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2099 msgstr ""
2101 msgid "HTML"
2102 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಎಮ್.ಎಲ್/ಅತಿ ಪಠ್ಯ"
2104 msgid "Plain text"
2105 msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ"
2107 msgid "Old flat format"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Logging of this conversation failed."
2111 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಲಾಗಿಂಗ್ ವಿಫಲ"
2113 msgid "XML"
2114 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಪಠ್ಯ(ಎಕ್ಸ್.ಎಂ.ಎಲ್)"
2116 #, c-format
2117 msgid ""
2118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2119 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2120 msgstr ""
2121 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ತಂತಾನೆ-"
2122 "ಉತ್ತರ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2124 #, c-format
2125 msgid ""
2126 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2127 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2128 msgstr ""
2129 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;ತಂತಾನೆ-"
2130 "ಉತ್ತರ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2132 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2133 msgstr ""
2135 #, c-format
2136 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2137 msgstr "<font color=\"red\"><b>%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ</b></font>"
2139 #, c-format
2140 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2141 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
2143 #, c-format
2144 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2145 msgstr ""
2147 #, c-format
2148 msgid "This plugin has not defined an ID."
2149 msgstr ""
2151 #, c-format
2152 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2153 msgstr ""
2155 #, c-format
2156 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2157 msgstr ""
2159 msgid ""
2160 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2161 msgstr ""
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2166 "again."
2167 msgstr ""
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Unable to load the plugin"
2171 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2173 #, c-format
2174 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2175 msgstr ""
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Unable to load your plugin."
2179 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
2181 #, c-format
2182 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2183 msgstr ""
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Autoaccept"
2187 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2191 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2195 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2197 msgid "Autoaccept complete"
2198 msgstr ""
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2202 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2204 msgid "Set Autoaccept Setting"
2205 msgstr ""
2207 #, fuzzy
2208 msgid "_Save"
2209 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
2211 msgid "_Cancel"
2212 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(C)"
2214 msgid "Ask"
2215 msgstr ""
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Auto Accept"
2219 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
2221 #  ತಿರಸ�ಕರಿಸ�  ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ .    ನಿರಾಕರಿಸ�   ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ ! .
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Auto Reject"
2224 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2228 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
2230 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2231 msgid ""
2232 "Path to save the files in\n"
2233 "(Please provide the full path)"
2234 msgstr ""
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2238 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
2240 msgid ""
2241 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2242 "(only when there's no conversation with the sender)"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Create a new directory for each user"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Notes"
2249 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿಗಳು"
2251 msgid "Enter your notes below..."
2252 msgstr ""
2254 msgid "Edit Notes..."
2255 msgstr ""
2257 #. *< major version
2258 #. *< minor version
2259 #. *< type
2260 #. *< ui_requirement
2261 #. *< flags
2262 #. *< dependencies
2263 #. *< priority
2264 #. *< id
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Buddy Notes"
2267 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು"
2269 #. *< name
2270 #. *< version
2271 msgid "Store notes on particular buddies."
2272 msgstr ""
2274 #. *< summary
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2277 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2279 #. *< type
2280 #. *< ui_requirement
2281 #. *< flags
2282 #. *< dependencies
2283 #. *< priority
2284 #. *< id
2285 msgid "Cipher Test"
2286 msgstr ""
2288 #. *< name
2289 #. *< version
2290 #. *  summary
2291 #. *  description
2292 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2293 msgstr ""
2295 #. *< type
2296 #. *< ui_requirement
2297 #. *< flags
2298 #. *< dependencies
2299 #. *< priority
2300 #. *< id
2301 msgid "DBus Example"
2302 msgstr ""
2304 #. *< name
2305 #. *< version
2306 #. *  summary
2307 #. *  description
2308 msgid "DBus Plugin Example"
2309 msgstr ""
2311 #. *< type
2312 #. *< ui_requirement
2313 #. *< flags
2314 #. *< dependencies
2315 #. *< priority
2316 #. *< id
2317 #, fuzzy
2318 msgid "File Control"
2319 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ  ನಿಯಂತ್ರಣ"
2321 #. *< name
2322 #. *< version
2323 #. *  summary
2324 #. *  description
2325 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2326 msgstr ""
2328 msgid "Minutes"
2329 msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
2331 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2332 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2333 msgid "I'dle Mak'er"
2334 msgstr "ನಿಶ್ಚಲಕಾರಕ"
2336 msgid "Set Account Idle Time"
2337 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
2339 msgid "_Set"
2340 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
2342 msgid "None of your accounts are idle."
2343 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ"
2345 msgid "Unset Account Idle Time"
2346 msgstr "ಖಾತೆಯ  ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2348 msgid "_Unset"
2349 msgstr "_ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2351 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2352 msgstr "ಎಲ್ಲ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
2354 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2355 msgstr "ಎಲ್ಲ ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡ ಖಾತೆಗಳ  ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2357 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2358 msgstr ""
2360 #. *< type
2361 #. *< ui_requirement
2362 #. *< flags
2363 #. *< dependencies
2364 #. *< priority
2365 #. *< id
2366 msgid "IPC Test Client"
2367 msgstr ""
2369 #. *< name
2370 #. *< version
2371 #. *  summary
2372 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2373 msgstr ""
2375 #. *  description
2376 msgid ""
2377 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2378 "calls the commands registered."
2379 msgstr ""
2381 #. *< type
2382 #. *< ui_requirement
2383 #. *< flags
2384 #. *< dependencies
2385 #. *< priority
2386 #. *< id
2387 msgid "IPC Test Server"
2388 msgstr ""
2390 #. *< name
2391 #. *< version
2392 #. *  summary
2393 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2394 msgstr ""
2396 #. *  description
2397 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2398 msgstr ""
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2402 msgstr "ಜಾಲ ಸಂರಚನೆ"
2404 msgid "Minimum Room Size"
2405 msgstr ""
2407 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2408 msgstr ""
2410 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2411 msgstr ""
2413 #. *< type
2414 #. *< ui_requirement
2415 #. *< flags
2416 #. *< dependencies
2417 #. *< priority
2418 #. *< id
2419 msgid "Join/Part Hiding"
2420 msgstr ""
2422 #. *< name
2423 #. *< version
2424 #. *  summary
2425 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2426 msgstr ""
2428 #. *  description
2429 msgid ""
2430 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2431 "actively taking part in a conversation."
2432 msgstr ""
2434 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2435 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2436 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2437 #. * not a real timezone.
2438 msgid "(UTC)"
2439 msgstr ""
2441 msgid "User is offline."
2442 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ."
2444 msgid "Auto-response sent:"
2445 msgstr "ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ ಕಳಿಸಿದೆ "
2447 #, c-format
2448 msgid "%s has signed off."
2449 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2451 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2452 msgstr ""
2454 msgid "You were disconnected from the server."
2455 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2457 msgid ""
2458 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2459 "logged in."
2460 msgstr ""
2462 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2463 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
2465 msgid "Message could not be sent."
2466 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2468 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2469 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2470 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2471 msgid "Adium"
2472 msgstr ""
2474 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2475 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2476 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2477 msgid "Fire"
2478 msgstr ""
2480 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2481 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2482 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2483 msgid "Messenger Plus!"
2484 msgstr ""
2486 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2487 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2488 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2489 msgid "QIP"
2490 msgstr ""
2492 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2493 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2494 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2495 msgid "MSN Messenger"
2496 msgstr ""
2498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2499 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2500 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2501 msgid "Trillian"
2502 msgstr ""
2504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2505 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2506 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2507 msgid "aMSN"
2508 msgstr ""
2510 #. Add general preferences.
2511 msgid "General Log Reading Configuration"
2512 msgstr ""
2514 msgid "Fast size calculations"
2515 msgstr ""
2517 msgid "Use name heuristics"
2518 msgstr ""
2520 #. Add Log Directory preferences.
2521 msgid "Log Directory"
2522 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ"
2524 #. *< type
2525 #. *< ui_requirement
2526 #. *< flags
2527 #. *< dependencies
2528 #. *< priority
2529 #. *< id
2530 msgid "Log Reader"
2531 msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"
2533 #. *< name
2534 #. *< version
2535 #. * summary
2536 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2537 msgstr ""
2539 #. * description
2540 msgid ""
2541 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2542 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2543 "\n"
2544 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2545 "at your own risk!"
2546 msgstr ""
2548 msgid "Mono Plugin Loader"
2549 msgstr ""
2551 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2552 msgstr ""
2554 msgid "Add new line in IMs"
2555 msgstr ""
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Add new line in Chats"
2559 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
2561 #. *< magic
2562 #. *< major version
2563 #. *< minor version
2564 #. *< type
2565 #. *< ui_requirement
2566 #. *< flags
2567 #. *< dependencies
2568 #. *< priority
2569 #. *< id
2570 #, fuzzy
2571 msgid "New Line"
2572 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ"
2574 #. *< name
2575 #. *< version
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2578 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
2580 #. *< summary
2581 msgid ""
2582 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2583 "the username in the conversation window."
2584 msgstr ""
2586 msgid "Offline Message Emulation"
2587 msgstr ""
2589 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2590 msgstr ""
2592 msgid ""
2593 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2594 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2595 msgstr ""
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2600 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2601 msgstr ""
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Offline Message"
2605 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
2607 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2608 msgstr ""
2610 msgid "Yes"
2611 msgstr "ಹೌದು"
2613 msgid "No"
2614 msgstr "ಇಲ್ಲ"
2616 msgid "Save offline messages in pounce"
2617 msgstr ""
2619 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2620 msgstr ""
2622 #. *< type
2623 #. *< ui_requirement
2624 #. *< flags
2625 #. *< dependencies
2626 #. *< priority
2627 #. *< id
2628 msgid "Perl Plugin Loader"
2629 msgstr ""
2631 #. *< name
2632 #. *< version
2633 #. *< summary
2634 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2635 msgstr ""
2637 msgid "Psychic Mode"
2638 msgstr ""
2640 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2641 msgstr ""
2643 msgid ""
2644 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2645 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2646 msgstr ""
2648 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2649 msgstr ""
2651 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2652 msgstr ""
2654 msgid "Disable when away"
2655 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2657 msgid "Display notification message in conversations"
2658 msgstr ""
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Raise psychic conversations"
2662 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ"
2664 #. *< type
2665 #. *< ui_requirement
2666 #. *< flags
2667 #. *< dependencies
2668 #. *< priority
2669 #. *< id
2670 msgid "Signals Test"
2671 msgstr ""
2673 #. *< name
2674 #. *< version
2675 #. *  summary
2676 #. *  description
2677 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2678 msgstr ""
2680 #. *< type
2681 #. *< ui_requirement
2682 #. *< flags
2683 #. *< dependencies
2684 #. *< priority
2685 #. *< id
2686 msgid "Simple Plugin"
2687 msgstr "ಸರಳ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
2689 #. *< name
2690 #. *< version
2691 #. *  summary
2692 #. *  description
2693 msgid "Tests to see that most things are working."
2694 msgstr ""
2696 #. Scheme name
2697 msgid "X.509 Certificates"
2698 msgstr ""
2700 #. *< type
2701 #. *< ui_requirement
2702 #. *< flags
2703 #. *< dependencies
2704 #. *< priority
2705 #. *< id
2706 msgid "GNUTLS"
2707 msgstr "GNUTLS"
2709 #. *< name
2710 #. *< version
2711 #. *  summary
2712 #. *  description
2713 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2714 msgstr ""
2716 #. *< type
2717 #. *< ui_requirement
2718 #. *< flags
2719 #. *< dependencies
2720 #. *< priority
2721 #. *< id
2722 msgid "NSS"
2723 msgstr ""
2725 #. *< name
2726 #. *< version
2727 #. *  summary
2728 #. *  description
2729 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2730 msgstr ""
2732 #. *< type
2733 #. *< ui_requirement
2734 #. *< flags
2735 #. *< dependencies
2736 #. *< priority
2737 #. *< id
2738 msgid "SSL"
2739 msgstr "SSL"
2741 #. *< name
2742 #. *< version
2743 #. *  summary
2744 #. *  description
2745 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2746 msgstr ""
2748 #, c-format
2749 msgid "%s is no longer away."
2750 msgstr "%s ಈಗ ದೂರ ಇಲ್ಲ"
2752 #, c-format
2753 msgid "%s has gone away."
2754 msgstr " %s  ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
2756 #, c-format
2757 msgid "%s has become idle."
2758 msgstr "%s ನಿಶ್ಚಲರಾದರು"
2760 #, c-format
2761 msgid "%s is no longer idle."
2762 msgstr "%s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
2764 #, c-format
2765 msgid "%s has signed on."
2766 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
2768 msgid "Notify When"
2769 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ  ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ"
2771 msgid "Buddy Goes _Away"
2772 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ  ಹೋದಾಗ(A)"
2774 msgid "Buddy Goes _Idle"
2775 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(I)"
2777 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2778 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(S)"
2780 #. *< type
2781 #. *< ui_requirement
2782 #. *< flags
2783 #. *< dependencies
2784 #. *< priority
2785 #. *< id
2786 msgid "Buddy State Notification"
2787 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಸ್ಥಿತಿ ಸೂಚನೆ"
2789 #. *< name
2790 #. *< version
2791 #. *  summary
2792 #. *  description
2793 msgid ""
2794 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2795 "idle."
2796 msgstr ""
2798 msgid "Tcl Plugin Loader"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2802 msgstr ""
2804 msgid ""
2805 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2806 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2807 msgstr ""
2809 msgid ""
2810 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2811 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2812 msgstr ""
2814 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2815 msgstr ""
2817 msgid ""
2818 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2819 msgstr ""
2821 #. Creating the options for the protocol
2822 msgid "First name"
2823 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
2825 msgid "Last name"
2826 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು"
2828 msgid "Email"
2829 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
2831 msgid "AIM Account"
2832 msgstr ""
2834 #, fuzzy
2835 msgid "XMPP Account"
2836 msgstr "ಖಾತೆ"
2838 #. *< type
2839 #. *< ui_requirement
2840 #. *< flags
2841 #. *< dependencies
2842 #. *< priority
2843 #. *< id
2844 #. *< name
2845 #. *< version
2846 #. *  summary
2847 #. *  description
2848 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2849 msgstr ""
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Purple Person"
2853 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ"
2855 msgid "Bonjour"
2856 msgstr ""
2858 #, c-format
2859 msgid "%s has closed the conversation."
2860 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2862 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2863 msgstr ""
2865 msgid "Cannot open socket"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Could not bind socket to port"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Could not listen on socket"
2872 msgstr ""
2874 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2875 msgstr ""
2877 msgid "Invalid proxy settings"
2878 msgstr ""
2880 msgid ""
2881 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2882 "invalid."
2883 msgstr ""
2885 msgid "Token Error"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Save Buddylist..."
2892 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..."
2894 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2895 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಕಡತದಲ್ಲಿ ಏನೂ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲ. "
2897 msgid "Buddylist saved successfully!"
2898 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2902 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
2904 msgid "Couldn't load buddylist"
2905 msgstr ""
2907 msgid "Load Buddylist..."
2908 msgstr ""
2910 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Save buddylist..."
2914 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..."
2916 msgid "Load buddylist from file..."
2917 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ  ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..."
2919 msgid "Fill in the registration fields."
2920 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
2922 msgid "Passwords do not match."
2923 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
2925 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2926 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
2928 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2929 msgstr "ಹೊಸ  Gadu-Gadu  ಖಾತೆ ನೋಂದಾವಣೆ"
2931 msgid "Registration completed successfully!"
2932 msgstr "ಯಶಸ್ವೀ ನೋಂದಾವಣೆ"
2934 msgid "Password"
2935 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ"
2937 msgid "Password (retype)"
2938 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)"
2940 msgid "Enter current token"
2941 msgstr ""
2943 msgid "Current token"
2944 msgstr ""
2946 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2947 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
2949 msgid "Please, fill in the following fields"
2950 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
2952 msgid "City"
2953 msgstr "ನಗರ"
2955 msgid "Year of birth"
2956 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
2958 msgid "Gender"
2959 msgstr "ಲಿಂಗ"
2961 msgid "Male or female"
2962 msgstr "ಗಂಡು ಅಥವ ಹೆಣ್ಣು"
2964 msgid "Male"
2965 msgstr "ಗಂಡು"
2967 msgid "Female"
2968 msgstr "ಹೆಣ್ಣು"
2970 msgid "Only online"
2971 msgstr ""
2973 msgid "Find buddies"
2974 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
2976 msgid "Please, enter your search criteria below"
2977 msgstr ""
2979 msgid "Fill in the fields."
2980 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
2982 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2983 msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರವೇಶಪದಕ್ಕಿಂತ  ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ"
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2987 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ .  ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
2989 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2990 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ  ಬದಲಿಸಿ"
2992 msgid "Password was changed successfully!"
2993 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ!"
2995 msgid "Current password"
2996 msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
2998 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2999 msgstr ""
3001 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3002 msgstr "Gadu-Gadu ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
3004 #, c-format
3005 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3006 msgstr "ಗೆಳೆಯ  %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
3008 msgid "Add to chat..."
3009 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..."
3011 msgid "Available"
3012 msgstr "ಲಭ್ಯ"
3014 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3015 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3016 #. Away stuff
3017 #, c-format
3018 msgid "Away"
3019 msgstr "ಆಚೆ"
3021 msgid "UIN"
3022 msgstr ""
3024 msgid "First Name"
3025 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು"
3027 msgid "Birth Year"
3028 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
3030 msgid "Unable to display the search results."
3031 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3033 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3034 msgstr ""
3036 msgid "Search results"
3037 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಪಲಿತಾಂಶಗಳು"
3039 msgid "No matching users found"
3040 msgstr ""
3042 msgid "There are no users matching your search criteria."
3043 msgstr ""
3045 msgid "Unable to read socket"
3046 msgstr ""
3048 msgid "Buddy list downloaded"
3049 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3051 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3052 msgstr ""
3054 msgid "Buddy list uploaded"
3055 msgstr ""
3057 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3058 msgstr ""
3060 msgid "Connection failed."
3061 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
3063 msgid "Add to chat"
3064 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
3066 msgid "Chat _name:"
3067 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(n)"
3069 msgid "Chat error"
3070 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
3072 msgid "This chat name is already in use"
3073 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3075 msgid "Not connected to the server."
3076 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3078 msgid "Find buddies..."
3079 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
3081 msgid "Change password..."
3082 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
3084 msgid "Upload buddylist to Server"
3085 msgstr ""
3087 msgid "Download buddylist from Server"
3088 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3090 msgid "Delete buddylist from Server"
3091 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
3093 msgid "Save buddylist to file..."
3094 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->"
3096 #. magic
3097 #. major_version
3098 #. minor_version
3099 #. plugin type
3100 #. ui_requirement
3101 #. flags
3102 #. dependencies
3103 #. priority
3104 #. id
3105 #. name
3106 #. version
3107 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3108 msgstr ""
3110 #. summary
3111 msgid "Polish popular IM"
3112 msgstr ""
3114 msgid "Gadu-Gadu User"
3115 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ"
3117 #, c-format
3118 msgid "Unknown command: %s"
3119 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s"
3121 #, c-format
3122 msgid "current topic is: %s"
3123 msgstr "ಈಗಿನ ವಿಷಯ: %s"
3125 msgid "No topic is set"
3126 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
3128 msgid "File Transfer Failed"
3129 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
3131 #, fuzzy
3132 msgid "Could not open a listening port."
3133 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ  %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3135 msgid "Error displaying MOTD"
3136 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3138 msgid "No MOTD available"
3139 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3141 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3142 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದೈನಿಕ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
3144 #, c-format
3145 msgid "MOTD for %s"
3146 msgstr "%s ಗೆ ದಿನದ ಸಂದೇಶ"
3148 msgid "Server has disconnected"
3149 msgstr ""
3151 msgid "View MOTD"
3152 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ"
3154 msgid "_Channel:"
3155 msgstr "ವಾಹಿನಿ(C)"
3157 msgid "_Password:"
3158 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:(P)"
3160 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3161 msgstr ""
3163 #. 1. connect to server
3164 #. connect to the server
3165 msgid "Connecting"
3166 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
3168 msgid "SSL support unavailable"
3169 msgstr "SSL ಬೆಂಬಲ ಅಲಭ್ಯ"
3171 msgid "Couldn't create socket"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Couldn't connect to host"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Read error"
3178 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3180 msgid "Users"
3181 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
3183 msgid "Topic"
3184 msgstr "ವಿಷಯ"
3186 #. *< type
3187 #. *< ui_requirement
3188 #. *< flags
3189 #. *< dependencies
3190 #. *< priority
3191 #. *< id
3192 #. *< name
3193 #. *< version
3194 msgid "IRC Protocol Plugin"
3195 msgstr ""
3197 #. *  summary
3198 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3199 msgstr ""
3201 #. host to connect to
3202 msgid "Server"
3203 msgstr "ಸರ್ವರ್"
3205 #. port to connect to
3206 msgid "Port"
3207 msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
3209 msgid "Encodings"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Real name"
3216 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
3219 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3220 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3222 msgid "Use SSL"
3223 msgstr "SSL ಬಳಸಿ"
3225 msgid "Bad mode"
3226 msgstr ""
3228 #, c-format
3229 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3230 msgstr ""
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Ban on %s"
3234 msgstr "%s ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:"
3236 #, fuzzy
3237 msgid "End of ban list"
3238 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
3240 #, c-format
3241 msgid "You are banned from %s."
3242 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3244 msgid "Banned"
3245 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
3247 #, c-format
3248 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3249 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ   ತುಂಬಿದೆ"
3251 msgid " <i>(ircop)</i>"
3252 msgstr ""
3254 msgid " <i>(identified)</i>"
3255 msgstr ""
3257 msgid "Nick"
3258 msgstr ""
3260 msgid "Currently on"
3261 msgstr ""
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Idle for"
3265 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ"
3267 msgid "Online since"
3268 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
3270 #, fuzzy
3271 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3272 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Glorious"
3276 msgstr "ಗುಂಪು"
3278 #, c-format
3279 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3280 msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು  %s ಎಂದು ಬದಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3282 #, c-format
3283 msgid "%s has cleared the topic."
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid "The topic for %s is: %s"
3288 msgstr " %s ಗೆ ವಿಷಯ : %s"
3290 #, c-format
3291 msgid "Unknown message '%s'"
3292 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ '%s'"
3294 msgid "Unknown message"
3295 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ"
3297 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3298 msgstr ""
3300 #, c-format
3301 msgid "Users on %s: %s"
3302 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
3304 msgid "Time Response"
3305 msgstr ""
3307 msgid "The IRC server's local time is:"
3308 msgstr ""
3310 msgid "No such channel"
3311 msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
3313 #. does this happen?
3314 msgid "no such channel"
3315 msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
3317 msgid "User is not logged in"
3318 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
3320 msgid "No such nick or channel"
3321 msgstr ""
3323 msgid "Could not send"
3324 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3326 #, c-format
3327 msgid "Joining %s requires an invitation."
3328 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ"
3330 msgid "Invitation only"
3331 msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ಮಾತ್ರ"
3333 #, c-format
3334 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3335 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ"
3337 #. Remove user from channel
3338 #, c-format
3339 msgid "Kicked by %s (%s)"
3340 msgstr "%s (%s) ರಿಂದ ಒದೆತ"
3342 #, c-format
3343 msgid "mode (%s %s) by %s"
3344 msgstr ""
3346 msgid "Invalid nickname"
3347 msgstr ""
3349 msgid ""
3350 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3351 "invalid characters."
3352 msgstr ""
3354 msgid ""
3355 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3356 "invalid characters."
3357 msgstr ""
3359 msgid "Cannot change nick"
3360 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
3362 msgid "Could not change nick"
3363 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3365 #, c-format
3366 msgid "You have parted the channel%s%s"
3367 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ"
3369 msgid "Error: invalid PONG from server"
3370 msgstr ""
3372 #, c-format
3373 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3374 msgstr ""
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3378 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
3380 msgid "Cannot join channel"
3381 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3383 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3384 msgstr ""
3386 #, c-format
3387 msgid "Wallops from %s"
3388 msgstr ""
3390 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3391 msgstr ""
3393 msgid ""
3394 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3395 "away."
3396 msgstr ""
3398 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3399 msgstr ""
3401 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3402 msgstr ""
3404 msgid ""
3405 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3406 "someone. You must be a channel operator to do this."
3407 msgstr ""
3409 msgid ""
3410 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3411 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3412 "must be a channel operator to do this."
3413 msgstr ""
3415 msgid ""
3416 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3417 "channel, or the current channel."
3418 msgstr ""
3420 msgid ""
3421 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3422 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3423 msgstr ""
3425 msgid ""
3426 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3427 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3428 msgstr ""
3430 msgid ""
3431 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3432 "channel operator to do this."
3433 msgstr ""
3435 msgid ""
3436 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3437 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3438 msgstr ""
3440 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3441 msgstr ""
3443 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3444 msgstr ""
3446 msgid ""
3447 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3448 "or user mode."
3449 msgstr ""
3451 msgid ""
3452 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3453 "opposed to a channel)."
3454 msgstr ""
3456 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3457 msgstr ""
3459 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3460 msgstr ""
3462 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3463 msgstr ""
3465 #, fuzzy
3466 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3467 msgstr ""
3468 "me &lt;action&gt;: ಐಆರ್‍ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ  ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ."
3470 msgid ""
3471 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3472 "must be a channel operator to do this."
3473 msgstr ""
3475 msgid ""
3476 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3477 "can't use it."
3478 msgstr ""
3480 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3481 msgstr ""
3483 msgid ""
3484 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3485 "with an optional message."
3486 msgstr ""
3488 msgid ""
3489 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3490 "has."
3491 msgstr ""
3493 msgid ""
3494 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3495 "opposed to a channel)."
3496 msgstr ""
3498 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3499 msgstr ""
3501 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3502 msgstr ""
3504 msgid ""
3505 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3506 "channel operator to do this."
3507 msgstr ""
3509 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3510 msgstr ""
3512 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3513 msgstr ""
3515 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3516 msgstr ""
3518 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3519 msgstr ""
3521 msgid ""
3522 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3523 "must be a channel operator to do this."
3524 msgstr ""
3526 msgid ""
3527 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3528 "use it."
3529 msgstr ""
3531 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3532 msgstr ""
3534 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3535 msgstr ""
3537 #, c-format
3538 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3539 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು"
3541 msgid "PONG"
3542 msgstr ""
3544 msgid "CTCP PING reply"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Disconnected."
3548 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
3550 msgid "Unknown Error"
3551 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
3553 #, fuzzy
3554 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3555 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
3557 #, fuzzy
3558 msgid "execute"
3559 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ"
3561 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
3562 msgstr ""
3564 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3565 msgstr ""
3567 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3568 msgstr ""
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3573 "this and continue authentication?"
3574 msgstr ""
3576 msgid "Plaintext Authentication"
3577 msgstr ""
3579 msgid "Invalid response from server."
3580 msgstr ""
3582 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3583 msgstr ""
3585 msgid "Invalid challenge from server"
3586 msgstr ""
3588 msgid "SASL error"
3589 msgstr ""
3591 msgid "Full Name"
3592 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
3594 msgid "Family Name"
3595 msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು"
3597 msgid "Given Name"
3598 msgstr "ಕೊಟ್ಟ ಹೆಸರು"
3600 msgid "URL"
3601 msgstr "URL"
3603 msgid "Street Address"
3604 msgstr "ಬೀದಿಯ ಹೆಸರು"
3606 msgid "Extended Address"
3607 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ವಿಳಾಸ"
3609 msgid "Locality"
3610 msgstr "ಇರುವ ಸ್ಥಳ"
3612 msgid "Region"
3613 msgstr "ಪ್ರದೇಶ"
3615 msgid "Postal Code"
3616 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
3618 msgid "Country"
3619 msgstr "ದೇಶ"
3621 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3622 #. * out of spec
3623 msgid "Telephone"
3624 msgstr " ದೂರವಾಣಿ "
3626 msgid "Organization Name"
3627 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು"
3629 msgid "Organization Unit"
3630 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ"
3632 msgid "Role"
3633 msgstr "ಪಾತ್ರ"
3635 msgid "Birthday"
3636 msgstr "ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬ"
3638 msgid "Description"
3639 msgstr "ವಿವರ"
3641 msgid "Edit XMPP vCard"
3642 msgstr ""
3644 msgid ""
3645 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3646 "comfortable."
3647 msgstr ""
3648 "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ವಿಷಯಗಳು ಐಚ್ಚಿಕ .ಕೊಡಬಹುದು ಎಂದು  ನಿಮಗೆ ಅನಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿ ಮಾತ್ರ ಕೊಡಿ"
3650 msgid "Client"
3651 msgstr "ಕಕ್ಷಿ"
3653 msgid "Operating System"
3654 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
3656 msgid "Last Activity"
3657 msgstr ""
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Service Discovery Info"
3661 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ  ಬರೆಯಿರಿ"
3663 msgid "Service Discovery Items"
3664 msgstr ""
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Extended Stanza Addressing"
3668 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ವಿಳಾಸ"
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Multi-User Chat"
3672 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3676 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಡತಕೋಶದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ"
3678 msgid "In-Band Bytestreams"
3679 msgstr ""
3681 #, fuzzy
3682 msgid "Ad-Hoc Commands"
3683 msgstr "ಆದೇಶ"
3685 msgid "PubSub Service"
3686 msgstr ""
3688 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3689 msgstr ""
3691 msgid "Out of Band Data"
3692 msgstr ""
3694 #, fuzzy
3695 msgid "XHTML-IM"
3696 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಎಮ್.ಎಲ್/ಅತಿ ಪಠ್ಯ"
3698 #, fuzzy
3699 msgid "In-Band Registration"
3700 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
3702 #, fuzzy
3703 msgid "User Location"
3704 msgstr "ಸ್ಥಳ"
3706 #, fuzzy
3707 msgid "User Avatar"
3708 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ"
3710 #, fuzzy
3711 msgid "Chat State Notifications"
3712 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಸ್ಥಿತಿ ಸೂಚನೆ"
3714 #, fuzzy
3715 msgid "Software Version"
3716 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Stream Initiation"
3720 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
3722 msgid "File Transfer"
3723 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ "
3725 #, fuzzy
3726 msgid "User Mood"
3727 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
3729 #, fuzzy
3730 msgid "User Activity"
3731 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
3733 msgid "Entity Capabilities"
3734 msgstr ""
3736 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3737 msgstr ""
3739 #, fuzzy
3740 msgid "User Tune"
3741 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
3743 msgid "Roster Item Exchange"
3744 msgstr ""
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Reachability Address"
3748 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
3750 #, fuzzy
3751 msgid "User Profile"
3752 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Jingle"
3756 msgstr "ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
3758 msgid "Jingle Audio"
3759 msgstr ""
3761 #, fuzzy
3762 msgid "User Nickname"
3763 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
3765 msgid "Jingle ICE UDP"
3766 msgstr ""
3768 msgid "Jingle ICE TCP"
3769 msgstr ""
3771 msgid "Jingle Raw UDP"
3772 msgstr ""
3774 msgid "Jingle Video"
3775 msgstr ""
3777 msgid "Jingle DTMF"
3778 msgstr ""
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Message Receipts"
3782 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ"
3784 msgid "Public Key Publishing"
3785 msgstr ""
3787 #, fuzzy
3788 msgid "User Chatting"
3789 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
3791 #, fuzzy
3792 msgid "User Browsing"
3793 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
3795 #, fuzzy
3796 msgid "User Gaming"
3797 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
3799 #, fuzzy
3800 msgid "User Viewing"
3801 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
3803 msgid "Ping"
3804 msgstr "ಪಿಂಗ್"
3806 msgid "Stanza Encryption"
3807 msgstr ""
3809 msgid "Entity Time"
3810 msgstr ""
3812 msgid "Delayed Delivery"
3813 msgstr ""
3815 msgid "Collaborative Data Objects"
3816 msgstr ""
3818 msgid "File Repository and Sharing"
3819 msgstr ""
3821 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3822 msgstr ""
3824 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3825 msgstr ""
3827 msgid "Hop Check"
3828 msgstr ""
3830 msgid "Capabilities"
3831 msgstr ""
3833 msgid "Priority"
3834 msgstr "ಆದ್ಯತೆ"
3836 msgid "Resource"
3837 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ"
3839 msgid "Middle Name"
3840 msgstr "ನಡುವಿನ  ಹೆಸರು"
3842 msgid "Address"
3843 msgstr "ವಿಳಾಸ"
3845 msgid "P.O. Box"
3846 msgstr "ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
3848 msgid "Photo"
3849 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
3851 msgid "Logo"
3852 msgstr ""
3854 msgid "Un-hide From"
3855 msgstr ""
3857 msgid "Temporarily Hide From"
3858 msgstr ""
3860 #. && NOT ME
3861 msgid "Cancel Presence Notification"
3862 msgstr ""
3864 msgid "(Re-)Request authorization"
3865 msgstr "(ಉತ್ತರ-)ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
3867 #. if(NOT ME)
3868 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3869 #. removed?
3870 msgid "Unsubscribe"
3871 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ"
3873 #, fuzzy
3874 msgid "Log In"
3875 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Log Out"
3879 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
3881 msgid "Chatty"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Extended Away"
3885 msgstr ""
3887 #, c-format
3888 msgid "Do Not Disturb"
3889 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
3891 msgid "JID"
3892 msgstr ""
3894 msgid "Last Name"
3895 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
3897 msgid "The following are the results of your search"
3898 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
3900 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3901 msgid ""
3902 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3903 "Each field supports wild card searches (%)"
3904 msgstr ""
3906 msgid "Directory Query Failed"
3907 msgstr ""
3909 msgid "Could not query the directory server."
3910 msgstr ""
3912 #. Try to translate the message (see static message
3913 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3914 #, c-format
3915 msgid "Server Instructions: %s"
3916 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s"
3918 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3919 msgstr ""
3921 msgid "Email Address"
3922 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Search for XMPP users"
3926 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
3928 #. "Search"
3929 msgid "Search"
3930 msgstr "ಹುಡುಕಿ"
3932 msgid "Invalid Directory"
3933 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಡತಕೋಶ"
3935 msgid "Enter a User Directory"
3936 msgstr ""
3938 msgid "Select a user directory to search"
3939 msgstr ""
3941 msgid "Search Directory"
3942 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ"
3944 msgid "_Room:"
3945 msgstr "ಕೋಣೆ(R)"
3947 msgid "_Server:"
3948 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
3950 msgid "_Handle:"
3951 msgstr ""
3953 #, c-format
3954 msgid "%s is not a valid room name"
3955 msgstr " %s  ಸರಿಯಾದ  ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ"
3957 msgid "Invalid Room Name"
3958 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು"
3960 #, c-format
3961 msgid "%s is not a valid server name"
3962 msgstr " %s  ಸರಿಯಾದ  ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಲ್ಲ"
3964 msgid "Invalid Server Name"
3965 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು"
3967 #, c-format
3968 msgid "%s is not a valid room handle"
3969 msgstr ""
3971 msgid "Invalid Room Handle"
3972 msgstr ""
3974 msgid "Configuration error"
3975 msgstr "ಸಂರಚನೆ ದೋಷ"
3977 msgid "Unable to configure"
3978 msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3980 msgid "Room Configuration Error"
3981 msgstr "ಕೋಣೆಯ ಸಂರಚನೆಯ ದೋಷ"
3983 msgid "This room is not capable of being configured"
3984 msgstr "ಈ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3986 msgid "Registration error"
3987 msgstr "ನೋಂದಣಿ ದೋಷ"
3989 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3990 msgstr ""
3992 msgid "Error retrieving room list"
3993 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3995 msgid "Invalid Server"
3996 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
3998 msgid "Enter a Conference Server"
3999 msgstr ""
4001 msgid "Select a conference server to query"
4002 msgstr ""
4004 msgid "Find Rooms"
4005 msgstr "ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
4007 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4008 msgstr ""
4010 msgid "Write error"
4011 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Ping timeout"
4015 msgstr "ಸಾದಾ ಪಠ್ಯ"
4017 msgid "Read Error"
4018 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid ""
4022 "Could not establish a connection with the server:\n"
4023 "%s"
4024 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
4026 msgid "Unable to create socket"
4027 msgstr ""
4029 msgid "Invalid XMPP ID"
4030 msgstr ""
4032 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4033 msgstr ""
4035 #, c-format
4036 msgid "Registration of %s@%s successful"
4037 msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4039 #, fuzzy, c-format
4040 msgid "Registration to %s successful"
4041 msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4043 msgid "Registration Successful"
4044 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4046 msgid "Registration Failed"
4047 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
4049 #, fuzzy, c-format
4050 msgid "Registration from %s successfully removed"
4051 msgstr " %s@%s ಯ  ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4053 #, fuzzy
4054 msgid "Unregistration Successful"
4055 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Unregistration Failed"
4059 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
4061 msgid "Already Registered"
4062 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ "
4064 msgid "State"
4065 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ"
4067 msgid "Postal code"
4068 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
4070 msgid "Phone"
4071 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4073 msgid "Date"
4074 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Unregister"
4078 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4080 #, fuzzy
4081 msgid ""
4082 "Please fill out the information below to change your account registration."
4083 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
4085 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4086 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Register New XMPP Account"
4090 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4092 msgid "Register"
4093 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4095 #, fuzzy, c-format
4096 msgid "Change Account Registration at %s"
4097 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4099 #, fuzzy, c-format
4100 msgid "Register New Account at %s"
4101 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Change Registration"
4105 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Error unregistering account"
4109 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Account successfully unregistered"
4113 msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ."
4115 msgid "Initializing Stream"
4116 msgstr ""
4118 msgid "Initializing SSL/TLS"
4119 msgstr ""
4121 msgid "Authenticating"
4122 msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4124 msgid "Re-initializing Stream"
4125 msgstr ""
4127 msgid "Not Authorized"
4128 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ"
4130 msgid "Both"
4131 msgstr ""
4133 msgid "From (To pending)"
4134 msgstr ""
4136 msgid "From"
4137 msgstr "ಇವರಿಂದ"
4139 msgid "To"
4140 msgstr "ಗೆ"
4142 msgid "None (To pending)"
4143 msgstr ""
4145 msgid "None"
4146 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
4148 msgid "Subscription"
4149 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ"
4151 msgid "Mood"
4152 msgstr "ಲಹರಿ"
4154 msgid "Now Listening"
4155 msgstr ""
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Mood Text"
4159 msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು"
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Allow Buzz"
4163 msgstr "ಅನುಮತಿಸು"
4165 msgid "Tune Artist"
4166 msgstr ""
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Tune Title"
4170 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
4172 msgid "Tune Album"
4173 msgstr ""
4175 msgid "Tune Genre"
4176 msgstr ""
4178 msgid "Tune Comment"
4179 msgstr ""
4181 msgid "Tune Track"
4182 msgstr ""
4184 msgid "Tune Time"
4185 msgstr ""
4187 msgid "Tune Year"
4188 msgstr ""
4190 msgid "Tune URL"
4191 msgstr ""
4193 msgid "Password Changed"
4194 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
4196 msgid "Your password has been changed."
4197 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
4199 msgid "Error changing password"
4200 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4202 msgid "Password (again)"
4203 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Change XMPP Password"
4207 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
4209 msgid "Please enter your new password"
4210 msgstr "ನಿಮ್ಮ  ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
4212 msgid "Set User Info..."
4213 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
4215 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4216 msgid "Change Password..."
4217 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
4219 #. }
4220 msgid "Search for Users..."
4221 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
4223 msgid "Bad Request"
4224 msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಕೋರಿಕೆ"
4226 msgid "Conflict"
4227 msgstr "ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು"
4229 msgid "Feature Not Implemented"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Forbidden"
4233 msgstr "ನಿಷಿದ್ಧ"
4235 msgid "Gone"
4236 msgstr ""
4238 msgid "Internal Server Error"
4239 msgstr ""
4241 msgid "Item Not Found"
4242 msgstr ""
4244 msgid "Malformed XMPP ID"
4245 msgstr ""
4247 msgid "Not Acceptable"
4248 msgstr "ಒಪ್ಪುವಂಥದ್ದಲ್ಲ "
4250 msgid "Not Allowed"
4251 msgstr "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
4253 msgid "Payment Required"
4254 msgstr "ಹಣಪಾವತಿ ಅಗತ್ಯ"
4256 msgid "Recipient Unavailable"
4257 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4259 msgid "Registration Required"
4260 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
4262 msgid "Remote Server Not Found"
4263 msgstr ""
4265 msgid "Remote Server Timeout"
4266 msgstr ""
4268 msgid "Server Overloaded"
4269 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ"
4271 msgid "Service Unavailable"
4272 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ"
4274 msgid "Subscription Required"
4275 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4277 msgid "Unexpected Request"
4278 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋರಿಕೆ"
4280 msgid "Authorization Aborted"
4281 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ"
4283 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4284 msgstr ""
4286 msgid "Invalid authzid"
4287 msgstr ""
4289 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4290 msgstr ""
4292 msgid "Authorization mechanism too weak"
4293 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಹಳ ದುರ್ಬಲ"
4295 msgid "Temporary Authentication Failure"
4296 msgstr "ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4298 msgid "Authentication Failure"
4299 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4301 msgid "Bad Format"
4302 msgstr "ತಪ್ಪು ಸ್ವರೂಪ"
4304 msgid "Bad Namespace Prefix"
4305 msgstr ""
4307 msgid "Resource Conflict"
4308 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು"
4310 msgid "Connection Timeout"
4311 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
4313 msgid "Host Gone"
4314 msgstr ""
4316 msgid "Host Unknown"
4317 msgstr ""
4319 msgid "Improper Addressing"
4320 msgstr ""
4322 msgid "Invalid ID"
4323 msgstr ""
4325 msgid "Invalid Namespace"
4326 msgstr ""
4328 msgid "Invalid XML"
4329 msgstr ""
4331 msgid "Non-matching Hosts"
4332 msgstr ""
4334 msgid "Policy Violation"
4335 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ"
4337 msgid "Remote Connection Failed"
4338 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
4340 msgid "Resource Constraint"
4341 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
4343 msgid "Restricted XML"
4344 msgstr ""
4346 msgid "See Other Host"
4347 msgstr ""
4349 msgid "System Shutdown"
4350 msgstr ""
4352 msgid "Undefined Condition"
4353 msgstr ""
4355 msgid "Unsupported Encoding"
4356 msgstr ""
4358 msgid "Unsupported Stanza Type"
4359 msgstr ""
4361 msgid "Unsupported Version"
4362 msgstr ""
4364 msgid "XML Not Well Formed"
4365 msgstr ""
4367 msgid "Stream Error"
4368 msgstr ""
4370 #, c-format
4371 msgid "Unable to ban user %s"
4372 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು  ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4374 #, c-format
4375 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4376 msgstr ""
4378 #, c-format
4379 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4380 msgstr ""
4382 #, c-format
4383 msgid "Unknown role: \"%s\""
4384 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪಾತ್ರ : \"%s\""
4386 #, c-format
4387 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4388 msgstr " \"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು   %s ಇವರಿಗೆ  ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4390 #, c-format
4391 msgid "Unable to kick user %s"
4392 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರನ್ನು ಒದೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ "
4394 #, fuzzy, c-format
4395 msgid "Unable to ping user %s"
4396 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು  ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4398 #, c-format
4399 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4400 msgstr ""
4402 #, c-format
4403 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4404 msgstr ""
4406 #, fuzzy, c-format
4407 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4408 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4410 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4411 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4412 msgid "Buzz"
4413 msgstr ""
4415 #, fuzzy, c-format
4416 msgid "%s has buzzed you!"
4417 msgstr "%s ರವರು  ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4419 #, c-format
4420 msgid "Buzzing %s..."
4421 msgstr ""
4423 msgid "config:  Configure a chat room."
4424 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4426 msgid "configure:  Configure a chat room."
4427 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4429 msgid "part [room]:  Leave the room."
4430 msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
4432 msgid "register:  Register with a chat room."
4433 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4435 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4436 msgstr ""
4438 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4439 msgstr ""
4441 msgid ""
4442 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4443 "affiliation with the room."
4444 msgstr ""
4446 msgid ""
4447 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4448 "role in the room."
4449 msgstr ""
4451 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4452 msgstr ""
4454 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4455 msgstr ""
4457 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4458 msgstr ""
4460 msgid ""
4461 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4462 msgstr ""
4464 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4465 msgstr ""
4467 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4468 msgstr ""
4470 #. *< type
4471 #. *< ui_requirement
4472 #. *< flags
4473 #. *< dependencies
4474 #. *< priority
4475 #. *< id
4476 #. *< name
4477 #. *< version
4478 #. *  summary
4479 #. *  description
4480 #, fuzzy
4481 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4482 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
4484 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Domain"
4487 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
4489 msgid "Require SSL/TLS"
4490 msgstr ""
4492 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4493 msgstr ""
4495 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4496 msgstr ""
4498 msgid "Connect port"
4499 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
4501 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4502 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4503 #. Account options
4504 msgid "Connect server"
4505 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
4507 #, fuzzy
4508 msgid "File transfer proxies"
4509 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
4511 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4512 #. shared with MSN
4513 msgid "Show Custom Smileys"
4514 msgstr ""
4516 #, fuzzy, c-format
4517 msgid "%s has left the conversation."
4518 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4520 #, c-format
4521 msgid "Message from %s"
4522 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
4524 #, c-format
4525 msgid "%s has set the topic to: %s"
4526 msgstr "%s ಇವರು  %s ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದಾರೆ "
4528 #, c-format
4529 msgid "The topic is: %s"
4530 msgstr "ವಿಷಯ: %s"
4532 #, c-format
4533 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4534 msgstr " %s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ವಿತರಣೆ ವಿಫಲ : %s"
4536 #, fuzzy
4537 msgid "XMPP Message Error"
4538 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
4540 #, c-format
4541 msgid "(Code %s)"
4542 msgstr ""
4544 msgid "XML Parse error"
4545 msgstr ""
4547 msgid "Unknown Error in presence"
4548 msgstr ""
4550 msgid "Create New Room"
4551 msgstr "ಹೊಸಕೋಣೆ ನಿರ್ಮಿಸಿ"
4553 msgid ""
4554 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4555 "default settings?"
4556 msgstr ""
4558 msgid "_Configure Room"
4559 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
4561 msgid "_Accept Defaults"
4562 msgstr ""
4564 #, c-format
4565 msgid "Error joining chat %s"
4566 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆ ಸೇರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4568 #, c-format
4569 msgid "Error in chat %s"
4570 msgstr " %s ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4572 #, c-format
4573 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4574 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4576 msgid "File Send Failed"
4577 msgstr "ಕಡತ ಕಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲ"
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4581 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
4583 #, fuzzy, c-format
4584 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4585 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4587 #, fuzzy, c-format
4588 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4589 msgstr "ಕಡತವನ್ನು  %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4591 #, fuzzy, c-format
4592 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4593 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Select a Resource"
4597 msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
4599 msgid "Edit User Mood"
4600 msgstr ""
4602 msgid "Please select your mood from the list."
4603 msgstr ""
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Set"
4607 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Set Mood..."
4611 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Set User Nickname"
4615 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Please specify a new nickname for you."
4619 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4621 msgid ""
4622 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4623 "something appropriate."
4624 msgstr ""
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Set Nickname..."
4628 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರು"
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Actions"
4632 msgstr "ಕ್ರಿಯೆ"
4634 #, fuzzy
4635 msgid "Select an action"
4636 msgstr "ಆಯ್ಕೆ"
4638 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4639 msgstr ""
4641 #, c-format
4642 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4643 msgstr ""
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4648 "Do you want this buddy to be added?"
4649 msgstr ""
4651 #, c-format
4652 msgid ""
4653 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4654 "to be added?"
4655 msgstr ""
4657 #, c-format
4658 msgid "Unable to parse message"
4659 msgstr ""
4661 #, c-format
4662 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4663 msgstr ""
4665 #, c-format
4666 msgid "Invalid email address"
4667 msgstr "ತಪ್ಪು ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
4669 #, c-format
4670 msgid "User does not exist"
4671 msgstr "ಬಲಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4673 #, c-format
4674 msgid "Fully qualified domain name missing"
4675 msgstr ""
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "Already logged in"
4679 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid "Invalid username"
4683 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "Invalid friendly name"
4687 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "List full"
4691 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ"
4693 #, c-format
4694 msgid "Already there"
4695 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ"
4697 #, c-format
4698 msgid "Not on list"
4699 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4701 #, c-format
4702 msgid "User is offline"
4703 msgstr ""
4705 #, c-format
4706 msgid "Already in the mode"
4707 msgstr ""
4709 #, c-format
4710 msgid "Already in opposite list"
4711 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಎದುರಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ"
4713 #, c-format
4714 msgid "Too many groups"
4715 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಗುಂಪುಗಳು"
4717 #, c-format
4718 msgid "Invalid group"
4719 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಂಪು"
4721 #, c-format
4722 msgid "User not in group"
4723 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ "
4725 #, c-format
4726 msgid "Group name too long"
4727 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದ"
4729 #, c-format
4730 msgid "Cannot remove group zero"
4731 msgstr ""
4733 #, c-format
4734 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4735 msgstr ""
4737 #, c-format
4738 msgid "Switchboard failed"
4739 msgstr ""
4741 #, fuzzy, c-format
4742 msgid "Notify transfer failed"
4743 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
4745 #, c-format
4746 msgid "Required fields missing"
4747 msgstr ""
4749 #, c-format
4750 msgid "Too many hits to a FND"
4751 msgstr ""
4753 #, c-format
4754 msgid "Not logged in"
4755 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
4757 #, fuzzy, c-format
4758 msgid "Service temporarily unavailable"
4759 msgstr "ಸೇವೆ ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
4761 #, c-format
4762 msgid "Database server error"
4763 msgstr ""
4765 #, c-format
4766 msgid "Command disabled"
4767 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
4769 #, c-format
4770 msgid "File operation error"
4771 msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವಿಫಲ"
4773 #, c-format
4774 msgid "Memory allocation error"
4775 msgstr ""
4777 #, c-format
4778 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4779 msgstr ""
4781 #, c-format
4782 msgid "Server busy"
4783 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
4785 #, c-format
4786 msgid "Server unavailable"
4787 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4789 #, c-format
4790 msgid "Peer notification server down"
4791 msgstr ""
4793 #, c-format
4794 msgid "Database connect error"
4795 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ"
4797 #, c-format
4798 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4799 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ!(ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)"
4801 #, c-format
4802 msgid "Error creating connection"
4803 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4805 #, c-format
4806 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4807 msgstr ""
4809 #, c-format
4810 msgid "Unable to write"
4811 msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4813 #, c-format
4814 msgid "Session overload"
4815 msgstr ""
4817 #, c-format
4818 msgid "User is too active"
4819 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಬಲು ಸಕ್ರಿಯ"
4821 #, c-format
4822 msgid "Too many sessions"
4823 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಅಧಿವೇಶನಗಳು"
4825 #, c-format
4826 msgid "Passport not verified"
4827 msgstr ""
4829 #, c-format
4830 msgid "Bad friend file"
4831 msgstr ""
4833 #, c-format
4834 msgid "Not expected"
4835 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ"
4837 #, c-format
4838 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4839 msgstr ""
4841 #, c-format
4842 msgid "Server too busy"
4843 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಹಳ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
4845 #, c-format
4846 msgid "Authentication failed"
4847 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4849 #, c-format
4850 msgid "Not allowed when offline"
4851 msgstr ""
4853 #, c-format
4854 msgid "Not accepting new users"
4855 msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4857 #, c-format
4858 msgid "Kids Passport without parental consent"
4859 msgstr ""
4861 #, c-format
4862 msgid "Passport account not yet verified"
4863 msgstr ""
4865 #, c-format
4866 msgid "Passport account suspended"
4867 msgstr ""
4869 #, c-format
4870 msgid "Bad ticket"
4871 msgstr ""
4873 #, c-format
4874 msgid "Unknown Error Code %d"
4875 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ  %d"
4877 #, c-format
4878 msgid "MSN Error: %s\n"
4879 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Other Contacts"
4883 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Non-IM Contacts"
4887 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
4889 msgid "Nudge"
4890 msgstr ""
4892 #, fuzzy, c-format
4893 msgid "%s has nudged you!"
4894 msgstr "%s ರವರು  ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4896 #, c-format
4897 msgid "Nudging %s..."
4898 msgstr ""
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Email Address..."
4902 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
4904 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4905 msgstr ""
4907 msgid "Set your friendly name."
4908 msgstr ""
4910 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4911 msgstr ""
4913 msgid "Set your home phone number."
4914 msgstr ""
4916 msgid "Set your work phone number."
4917 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಛೇರಿಯ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
4919 msgid "Set your mobile phone number."
4920 msgstr "ನಿಮ್ಮಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
4922 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4923 msgstr ""
4925 msgid ""
4926 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4927 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4928 msgstr ""
4930 msgid "Allow"
4931 msgstr "ಅನುಮತಿಸು"
4933 msgid "Disallow"
4934 msgstr "ಅನುಮತಿಸದಿರಿ"
4936 #, c-format
4937 msgid "Blocked Text for %s"
4938 msgstr ""
4940 #, fuzzy
4941 msgid "No text is blocked for this account."
4942 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
4944 #, c-format
4945 msgid ""
4946 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4947 msgstr ""
4949 #, fuzzy
4950 msgid "This account does not have email enabled."
4951 msgstr "ಈ ಹಾಟ್‍ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ"
4953 msgid "Send a mobile message."
4954 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ"
4956 msgid "Page"
4957 msgstr "ಪುಟ"
4959 msgid "Has you"
4960 msgstr ""
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Home Phone Number"
4964 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Work Phone Number"
4968 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Mobile Phone Number"
4972 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
4974 msgid "Be Right Back"
4975 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ"
4977 msgid "Busy"
4978 msgstr ""
4980 msgid "On the Phone"
4981 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ  ಮಾತನಾಡುತ್ತ"
4983 msgid "Out to Lunch"
4984 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ  ಹೊರಗೆ "
4986 #. primitive
4987 #. ID
4988 #. name - use default
4989 #. saveable
4990 #. should be user_settable some day
4991 #. independent
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Artist"
4994 msgstr "ವಿಳಾಸ"
4996 msgid "Album"
4997 msgstr ""
4999 msgid "Set Friendly Name..."
5000 msgstr ""
5002 msgid "Set Home Phone Number..."
5003 msgstr ""
5005 msgid "Set Work Phone Number..."
5006 msgstr ""
5008 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5009 msgstr ""
5011 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5012 msgstr ""
5014 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5015 msgstr ""
5017 msgid "View Blocked Text..."
5018 msgstr ""
5020 msgid "Open Hotmail Inbox"
5021 msgstr ""
5023 msgid "Send to Mobile"
5024 msgstr "ಮೊಬೈಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
5026 msgid "Initiate _Chat"
5027 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
5029 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5030 msgstr ""
5032 msgid "Failed to connect to server."
5033 msgstr ""
5035 msgid "Error retrieving profile"
5036 msgstr ""
5038 msgid "General"
5039 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
5041 msgid "Age"
5042 msgstr "ವಯಸ್ಸು"
5044 msgid "Occupation"
5045 msgstr "ವೃತ್ತಿ"
5047 msgid "Location"
5048 msgstr "ಸ್ಥಳ"
5050 msgid "Hobbies and Interests"
5051 msgstr "ಹವ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಅಸಕ್ತಿಗಳು"
5053 msgid "A Little About Me"
5054 msgstr "ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು"
5056 msgid "Social"
5057 msgstr ""
5059 msgid "Marital Status"
5060 msgstr "ಮದುವೆ ಸ್ಥಿತಿ"
5062 msgid "Interests"
5063 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು"
5065 msgid "Pets"
5066 msgstr "ಸಾಕುಪ್ರಾಣಿಗಳು"
5068 msgid "Hometown"
5069 msgstr "ಸ್ವಂತದ ಊರು"
5071 msgid "Places Lived"
5072 msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು"
5074 msgid "Fashion"
5075 msgstr "ಪ್ಹ್ಯಾಷನ್ನು"
5077 msgid "Humor"
5078 msgstr "ಹಾಸ್ಯ"
5080 msgid "Music"
5081 msgstr "ಸಂಗೀತ"
5083 msgid "Favorite Quote"
5084 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ"
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Contact Info"
5088 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Personal"
5092 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು"
5094 msgid "Significant Other"
5095 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ"
5097 msgid "Home Phone"
5098 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ "
5100 msgid "Home Phone 2"
5101 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ ( ೨ನೇಯದು)"
5103 msgid "Home Address"
5104 msgstr "ಮನೆವಿಳಾಸ"
5106 msgid "Personal Mobile"
5107 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
5109 msgid "Home Fax"
5110 msgstr "ಮನೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5112 msgid "Personal Email"
5113 msgstr "ಖಾಸಗಿ ವಿ-ಅಂಚೆ"
5115 msgid "Personal IM"
5116 msgstr ""
5118 msgid "Anniversary"
5119 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
5121 #. Business
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Work"
5124 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5126 msgid "Job Title"
5127 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
5129 msgid "Company"
5130 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ"
5132 msgid "Department"
5133 msgstr "ವಿಭಾಗ/ಇಲಾಖೆ"
5135 msgid "Profession"
5136 msgstr "ವೃತ್ತಿ"
5138 msgid "Work Phone"
5139 msgstr "ಕಛೇರಿ  ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5141 msgid "Work Phone 2"
5142 msgstr "ಕಛೇರಿ  ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ(೨ನೆಯದು)"
5144 msgid "Work Address"
5145 msgstr "ಕಛೇರಿ  ವಿಳಾಸ"
5147 msgid "Work Mobile"
5148 msgstr "ಕಛೇರಿಯ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5150 msgid "Work Pager"
5151 msgstr "ಕಚೇರಿ ಪೇಜರ್"
5153 msgid "Work Fax"
5154 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5156 msgid "Work Email"
5157 msgstr "ಕಛೇರಿ  ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
5159 msgid "Work IM"
5160 msgstr ""
5162 msgid "Start Date"
5163 msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ"
5165 msgid "Favorite Things"
5166 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯಗಳು"
5168 msgid "Last Updated"
5169 msgstr ""
5171 msgid "Homepage"
5172 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಪುಟ:"
5174 msgid "The user has not created a public profile."
5175 msgstr ""
5177 msgid ""
5178 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5179 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5180 "public profile."
5181 msgstr ""
5183 msgid ""
5184 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5185 "does not exist."
5186 msgstr ""
5188 msgid "Profile URL"
5189 msgstr "ಕಿರುಪರಿಚಯದ ಜಾಲಕೊಂಡಿ"
5191 #. *< type
5192 #. *< ui_requirement
5193 #. *< flags
5194 #. *< dependencies
5195 #. *< priority
5196 #. *< id
5197 #. *< name
5198 #. *< version
5199 #. *< summary
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5202 msgstr "Zephyr ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
5204 msgid "Use HTTP Method"
5205 msgstr ""
5207 #, fuzzy
5208 msgid "HTTP Method Server"
5209 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
5211 msgid "Show custom smileys"
5212 msgstr ""
5214 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5215 msgstr ""
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5219 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5223 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
5225 #, c-format
5226 msgid "%s is not a valid group."
5227 msgstr ""
5229 msgid "Unknown error."
5230 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
5232 #, c-format
5233 msgid "%s on %s (%s)"
5234 msgstr "%s  ರು %s (%s) ಮೇಲೆ  "
5236 #, fuzzy, c-format
5237 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5238 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5240 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5241 #, fuzzy, c-format
5242 msgid "Unknown error (%d)"
5243 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
5245 msgid "Unable to add user"
5246 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5248 #, fuzzy
5249 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5250 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
5252 #, c-format
5253 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5254 msgstr " %s (%s) ಮೇಲೆ ಬಲಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5256 #, c-format
5257 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5258 msgstr "%s (%s)ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5260 #, c-format
5261 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5262 msgstr ""
5264 #, c-format
5265 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5266 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಭರತಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ %s ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5268 #, c-format
5269 msgid "%s is not a valid passport account."
5270 msgstr ""
5272 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5273 msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ"
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5277 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5279 msgid "Unable to rename group"
5280 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5282 msgid "Unable to delete group"
5283 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5285 #, c-format
5286 msgid ""
5287 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5288 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5289 "in progress.\n"
5290 "\n"
5291 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5292 "sign in."
5293 msgid_plural ""
5294 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5295 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5296 "in progress.\n"
5297 "\n"
5298 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5299 "sign in."
5300 msgstr[0] ""
5301 msgstr[1] ""
5303 msgid ""
5304 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5305 "happens when the user is blocked or does not exist."
5306 msgstr ""
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5310 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5314 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5318 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5320 msgid "Unable to connect"
5321 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
5323 msgid "Writing error"
5324 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5326 msgid "Reading error"
5327 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
5329 #, c-format
5330 msgid ""
5331 "Connection error from %s server:\n"
5332 "%s"
5333 msgstr ""
5335 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5336 msgstr ""
5338 msgid "Error parsing HTTP."
5339 msgstr ""
5341 msgid "You have signed on from another location."
5342 msgstr ""
5344 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5345 msgstr ""
5347 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5348 msgstr ""
5350 #, c-format
5351 msgid "Unable to authenticate: %s"
5352 msgstr ""
5354 msgid ""
5355 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5356 msgstr ""
5358 msgid "Handshaking"
5359 msgstr "ಕೈ ಕುಲುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5361 msgid "Transferring"
5362 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5364 msgid "Starting authentication"
5365 msgstr "ಧೃಡೀಕರನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5367 msgid "Getting cookie"
5368 msgstr "ಕುಕೀಗಳನ್ನು  ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5370 msgid "Sending cookie"
5371 msgstr "ಕುಕೀಗಳನ್ನು  ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5373 msgid "Retrieving buddy list"
5374 msgstr ""
5376 msgid "Away From Computer"
5377 msgstr ""
5378 "&#3223;&#3235;&#3221;&#3238;&#3263;&#3202;&#3238; &#3238;&#3266;&#3248;"
5380 msgid "On The Phone"
5381 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತ"
5383 msgid "Out To Lunch"
5384 msgstr "ಊಟಕ್ಕೆ "
5386 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5387 msgstr "ಸಮಯಮಿತಿ ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5389 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5390 msgstr ""
5392 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5393 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಇದ್ದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5395 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5396 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5398 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5399 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5401 msgid ""
5402 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5403 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5404 msgstr ""
5406 msgid ""
5407 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5408 msgstr ""
5410 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5411 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5413 #, c-format
5414 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5415 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5417 #, c-format
5418 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5419 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5423 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
5425 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5426 msgstr ""
5428 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5429 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5430 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5431 #, c-format
5432 msgid "Unable to add \"%s\"."
5433 msgstr "\"%s\"  ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
5435 #, fuzzy
5436 msgid "The username specified is invalid."
5437 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ  \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
5439 msgid "This Hotmail account may not be active."
5440 msgstr "ಈ ಹಾಟ್‍ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ"
5442 #. *< type
5443 #. *< ui_requirement
5444 #. *< flags
5445 #. *< dependencies
5446 #. *< priority
5447 #. *< id
5448 #. *< name
5449 #. *< version
5450 #. *  summary
5451 #. *  description
5452 #, fuzzy
5453 msgid "MSN Protocol Plugin"
5454 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
5456 msgid "Missing Cipher"
5457 msgstr ""
5459 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5460 msgstr ""
5462 msgid ""
5463 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5464 "not be loaded."
5465 msgstr ""
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Reading challenge"
5469 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
5471 msgid "Unexpected challenge length from server"
5472 msgstr ""
5474 #, fuzzy
5475 msgid "Logging in"
5476 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
5478 #, c-format
5479 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5480 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5481 msgstr[0] ""
5482 msgstr[1] ""
5484 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5485 #, fuzzy
5486 msgid "New mail messages"
5487 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
5489 msgid "New blog comments"
5490 msgstr ""
5492 msgid "New profile comments"
5493 msgstr ""
5495 msgid "New friend requests!"
5496 msgstr ""
5498 msgid "New picture comments"
5499 msgstr ""
5501 msgid "MySpace"
5502 msgstr ""
5504 #, fuzzy
5505 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5506 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
5508 msgid "You appear to have no MySpace username."
5509 msgstr ""
5511 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5512 msgstr ""
5514 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5515 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5516 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5517 msgid "Connected"
5518 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದೆ"
5520 #, c-format
5521 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5522 msgstr ""
5524 #, c-format
5525 msgid ""
5526 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5527 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5528 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5529 "again."
5530 msgstr ""
5532 msgid "MySpaceIM Error"
5533 msgstr ""
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Failed to add buddy"
5537 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5539 #, fuzzy
5540 msgid "'addbuddy' command failed."
5541 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ  ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..."
5543 msgid "persist command failed"
5544 msgstr ""
5546 #, c-format
5547 msgid "No such user: %s"
5548 msgstr ""
5550 #, fuzzy
5551 msgid "User lookup"
5552 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Failed to remove buddy"
5556 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5558 msgid "'delbuddy' command failed"
5559 msgstr ""
5561 msgid "blocklist command failed"
5562 msgstr ""
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Invalid input condition"
5566 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5568 #, fuzzy
5569 msgid "Read buffer full (2)"
5570 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Unparseable message"
5574 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
5576 #, fuzzy, c-format
5577 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5578 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
5580 msgid "IM Friends"
5581 msgstr ""
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5586 "the server-side list)"
5587 msgid_plural ""
5588 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5589 "on the server-side list)"
5590 msgstr[0] ""
5591 msgstr[1] ""
5593 msgid "Add contacts from server"
5594 msgstr ""
5596 msgid "Add friends from MySpace.com"
5597 msgstr ""
5599 msgid "Importing friends failed"
5600 msgstr ""
5602 #. TODO: find out how
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Find people..."
5605 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Change IM name..."
5609 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
5611 msgid "myim URL handler"
5612 msgstr ""
5614 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5615 msgstr ""
5617 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5618 msgstr ""
5620 msgid "Show display name in status text"
5621 msgstr ""
5623 msgid "Show headline in status text"
5624 msgstr ""
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Send emoticons"
5628 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
5630 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5631 msgstr ""
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Base font size (points)"
5635 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಾತ್ರ"
5637 #, fuzzy
5638 msgid "User"
5639 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು"
5641 #, fuzzy
5642 msgid "Profile"
5643 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
5645 msgid "Headline"
5646 msgstr ""
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Song"
5650 msgstr "ಶಬ್ಧ"
5652 msgid "Total Friends"
5653 msgstr ""
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Client Version"
5657 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
5659 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5660 #, fuzzy
5661 msgid "No username set"
5662 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
5664 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5665 msgstr ""
5667 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5668 msgstr ""
5670 #, fuzzy
5671 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5672 msgstr "ಸೇವೆ ಅಲಭ್ಯ"
5674 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5675 msgstr ""
5677 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5678 msgstr ""
5680 #, fuzzy
5681 msgid "This username is unavailable."
5682 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Please try another username:"
5686 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5688 #. TODO: icons for each zap
5689 #. Lots of comments for translators:
5690 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5691 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
5692 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5693 #. * he put a fork in the toaster."
5694 msgid "Zap"
5695 msgstr ""
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid "%s has zapped you!"
5699 msgstr "%s ರವರು  ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5701 #, c-format
5702 msgid "Zapping %s..."
5703 msgstr ""
5705 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5706 msgid "Whack"
5707 msgstr ""
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "%s has whacked you!"
5711 msgstr "%s ರವರು  ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5713 #, c-format
5714 msgid "Whacking %s..."
5715 msgstr ""
5717 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
5718 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
5719 #. * to translate it literally.
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Torch"
5722 msgstr "ವಿಷಯ"
5724 #, fuzzy, c-format
5725 msgid "%s has torched you!"
5726 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5728 #, c-format
5729 msgid "Torching %s..."
5730 msgstr ""
5732 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5733 msgid "Smooch"
5734 msgstr ""
5736 #, fuzzy, c-format
5737 msgid "%s has smooched you!"
5738 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5740 #, c-format
5741 msgid "Smooching %s..."
5742 msgstr ""
5744 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5745 msgid "Hug"
5746 msgstr ""
5748 #, fuzzy, c-format
5749 msgid "%s has hugged you!"
5750 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5752 #, c-format
5753 msgid "Hugging %s..."
5754 msgstr ""
5756 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Slap"
5759 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
5761 #, fuzzy, c-format
5762 msgid "%s has slapped you!"
5763 msgstr "%s ರವರು  ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5765 #, c-format
5766 msgid "Slapping %s..."
5767 msgstr ""
5769 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Goose"
5772 msgstr "ಮರೆಯಾಗಿಸಿ"
5774 #, fuzzy, c-format
5775 msgid "%s has goosed you!"
5776 msgstr " %s  ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
5778 #, c-format
5779 msgid "Goosing %s..."
5780 msgstr ""
5782 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5783 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
5784 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5785 msgid "High-five"
5786 msgstr ""
5788 #, fuzzy, c-format
5789 msgid "%s has high-fived you!"
5790 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5792 #, c-format
5793 msgid "High-fiving %s..."
5794 msgstr ""
5796 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5797 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
5798 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5799 msgid "Punk"
5800 msgstr ""
5802 #, fuzzy, c-format
5803 msgid "%s has punk'd you!"
5804 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5806 #, c-format
5807 msgid "Punking %s..."
5808 msgstr ""
5810 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5811 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5812 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
5813 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
5814 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5815 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
5816 #. * with friends.
5817 msgid "Raspberry"
5818 msgstr ""
5820 #, fuzzy, c-format
5821 msgid "%s has raspberried you!"
5822 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5824 #, c-format
5825 msgid "Raspberrying %s..."
5826 msgstr ""
5828 msgid "Required parameters not passed in"
5829 msgstr ""
5831 msgid "Unable to write to network"
5832 msgstr ""
5834 msgid "Unable to read from network"
5835 msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5837 msgid "Error communicating with server"
5838 msgstr ""
5840 msgid "Conference not found"
5841 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
5843 msgid "Conference does not exist"
5844 msgstr "ಸಮ್ಮೇಲನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
5846 msgid "A folder with that name already exists"
5847 msgstr "ಆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
5849 msgid "Not supported"
5850 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
5852 msgid "Password has expired"
5853 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Incorrect password"
5857 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
5859 msgid "User not found"
5860 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
5862 msgid "Account has been disabled"
5863 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5865 msgid "The server could not access the directory"
5866 msgstr ""
5868 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5869 msgstr ""
5871 msgid "The server is unavailable; try again later"
5872 msgstr ""
5874 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5875 msgstr ""
5877 msgid "Cannot add yourself"
5878 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5880 msgid "Master archive is misconfigured"
5881 msgstr ""
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Incorrect username or password"
5885 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
5887 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5888 msgstr ""
5890 msgid ""
5891 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5892 "entered"
5893 msgstr ""
5895 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5896 msgstr "ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು ಎರಡುಸಲ ಸೇರಿಸಿವಂತಿಲ್ಲ"
5898 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5899 msgstr ""
5901 #, fuzzy
5902 msgid "You have entered an incorrect username"
5903 msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ"
5905 msgid "An error occurred while updating the directory"
5906 msgstr ""
5908 msgid "Incompatible protocol version"
5909 msgstr ""
5911 msgid "The user has blocked you"
5912 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5914 msgid ""
5915 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5916 "time"
5917 msgstr ""
5919 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5920 msgstr ""
5922 #, c-format
5923 msgid "Unknown error: 0x%X"
5924 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ: 0x%X"
5926 #, c-format
5927 msgid "Login failed (%s)."
5928 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ವಿಫಲ(%s)."
5930 #, c-format
5931 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5932 msgstr ""
5934 #, c-format
5935 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5936 msgstr ""
5938 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5939 #, c-format
5940 msgid "Unable to send message (%s)."
5941 msgstr "(%s) ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5943 #, c-format
5944 msgid "Unable to invite user (%s)."
5945 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ  (%s) ರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
5947 #, c-format
5948 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5949 msgstr ""
5951 #, c-format
5952 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5953 msgstr ""
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5958 "creating folder (%s)."
5959 msgstr ""
5961 #, c-format
5962 msgid ""
5963 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5964 "list (%s)."
5965 msgstr ""
5967 #, c-format
5968 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5969 msgstr ""
5971 #, c-format
5972 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5973 msgstr ""
5975 #, c-format
5976 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5977 msgstr ""
5979 #, c-format
5980 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5981 msgstr ""
5983 #, c-format
5984 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5985 msgstr ""
5987 #, c-format
5988 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5989 msgstr ""
5991 #, c-format
5992 msgid "Unable to create conference (%s)."
5993 msgstr ""
5995 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5996 msgstr ""
5998 msgid "Telephone Number"
5999 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
6001 msgid "Personal Title"
6002 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು"
6004 msgid "Mailstop"
6005 msgstr ""
6007 msgid "User ID"
6008 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಗುರುತು"
6010 #. tag = _("DN");
6011 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6012 #. if (value) {
6013 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6014 #. }
6016 msgid "Full name"
6017 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
6019 #, c-format
6020 msgid "GroupWise Conference %d"
6021 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು ಸಮ್ಮೇಳನ %d"
6023 msgid "Authenticating..."
6024 msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6026 msgid "Unable to connect to server."
6027 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6029 msgid "Waiting for response..."
6030 msgstr "ಉತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ದಾರಿಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6032 #, c-format
6033 msgid "%s has been invited to this conversation."
6034 msgstr "%s ರನ್ನು ಈ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ"
6036 msgid "Invitation to Conversation"
6037 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ"
6039 #, c-format
6040 msgid ""
6041 "Invitation from: %s\n"
6042 "\n"
6043 "Sent: %s"
6044 msgstr ""
6045 "%s ದಿಂದ ಆಮಂತ್ರಣ \n"
6046 "\n"
6047 "ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ: %s"
6049 msgid "Would you like to join the conversation?"
6050 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಬಯಸುವಿರಾ?"
6052 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6053 msgstr ""
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6058 msgstr ""
6060 msgid ""
6061 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6062 "to connect to."
6063 msgstr ""
6065 msgid "Error. SSL support is not installed."
6066 msgstr ""
6068 #, c-format
6069 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6070 msgstr "ಈ ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ . ಇನ್ನು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗುವದಿಲ್ಲ"
6072 #. *< type
6073 #. *< ui_requirement
6074 #. *< flags
6075 #. *< dependencies
6076 #. *< priority
6077 #. *< id
6078 #. *< name
6079 #. *< version
6080 #. *  summary
6081 #. *  description
6082 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6083 msgstr ""
6085 msgid "Server address"
6086 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
6088 msgid "Server port"
6089 msgstr ""
6091 #, fuzzy
6092 msgid "Could not join chat room"
6093 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Invalid chat room name"
6097 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು"
6099 msgid "Server closed the connection."
6100 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
6102 #, fuzzy, c-format
6103 msgid ""
6104 "Lost connection with server:\n"
6105 "%s"
6106 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
6108 msgid "Received invalid data on connection with server."
6109 msgstr ""
6111 #. *< type
6112 #. *< ui_requirement
6113 #. *< flags
6114 #. *< dependencies
6115 #. *< priority
6116 #. *< id
6117 #. *< name
6118 #. *< version
6119 #. *  summary
6120 #. *  description
6121 #, fuzzy
6122 msgid "AIM Protocol Plugin"
6123 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
6125 msgid "ICQ UIN..."
6126 msgstr ""
6128 #. *< type
6129 #. *< ui_requirement
6130 #. *< flags
6131 #. *< dependencies
6132 #. *< priority
6133 #. *< id
6134 #. *< name
6135 #. *< version
6136 #. *  summary
6137 #. *  description
6138 #, fuzzy
6139 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6140 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
6142 msgid "Encoding"
6143 msgstr ""
6145 msgid "The remote user has closed the connection."
6146 msgstr ""
6148 msgid "The remote user has declined your request."
6149 msgstr ""
6151 #, c-format
6152 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6153 msgstr ""
6155 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6156 msgstr ""
6158 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6159 msgstr ""
6161 msgid "Direct IM established"
6162 msgstr ""
6164 #, c-format
6165 msgid ""
6166 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6167 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6168 msgstr ""
6170 #, c-format
6171 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6172 msgstr ""
6174 msgid "Invalid error"
6175 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
6177 msgid "Invalid SNAC"
6178 msgstr ""
6180 msgid "Rate to host"
6181 msgstr ""
6183 msgid "Rate to client"
6184 msgstr ""
6186 msgid "Service unavailable"
6187 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
6189 msgid "Service not defined"
6190 msgstr ""
6192 msgid "Obsolete SNAC"
6193 msgstr ""
6195 msgid "Not supported by host"
6196 msgstr ""
6198 msgid "Not supported by client"
6199 msgstr ""
6201 msgid "Refused by client"
6202 msgstr ""
6204 msgid "Reply too big"
6205 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
6207 msgid "Responses lost"
6208 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ"
6210 msgid "Request denied"
6211 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
6213 msgid "Busted SNAC payload"
6214 msgstr ""
6216 msgid "Insufficient rights"
6217 msgstr ""
6219 msgid "In local permit/deny"
6220 msgstr ""
6222 msgid "Warning level too high (sender)"
6223 msgstr ""
6225 msgid "Warning level too high (receiver)"
6226 msgstr ""
6228 msgid "User temporarily unavailable"
6229 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
6231 msgid "No match"
6232 msgstr ""
6234 msgid "List overflow"
6235 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ"
6237 msgid "Request ambiguous"
6238 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
6240 msgid "Queue full"
6241 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
6243 msgid "Not while on AOL"
6244 msgstr ""
6246 msgid ""
6247 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6248 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6249 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6250 "your AIM/ICQ account.)"
6251 msgstr ""
6253 #, c-format
6254 msgid ""
6255 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6256 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6257 msgstr ""
6259 #. Label
6260 msgid "Buddy Icon"
6261 msgstr ""
6263 msgid "Voice"
6264 msgstr "ಧ್ವನಿ"
6266 msgid "AIM Direct IM"
6267 msgstr ""
6269 msgid "Get File"
6270 msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
6272 msgid "Games"
6273 msgstr "ಆಟಗಳು"
6275 msgid "Add-Ins"
6276 msgstr ""
6278 msgid "Send Buddy List"
6279 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
6281 msgid "ICQ Direct Connect"
6282 msgstr ""
6284 msgid "AP User"
6285 msgstr ""
6287 msgid "ICQ RTF"
6288 msgstr ""
6290 msgid "Nihilist"
6291 msgstr ""
6293 msgid "ICQ Server Relay"
6294 msgstr ""
6296 msgid "Old ICQ UTF8"
6297 msgstr ""
6299 msgid "Trillian Encryption"
6300 msgstr ""
6302 msgid "ICQ UTF8"
6303 msgstr ""
6305 msgid "Hiptop"
6306 msgstr ""
6308 msgid "Security Enabled"
6309 msgstr ""
6311 msgid "Video Chat"
6312 msgstr ""
6314 msgid "iChat AV"
6315 msgstr ""
6317 msgid "Live Video"
6318 msgstr ""
6320 msgid "Camera"
6321 msgstr ""
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Screen Sharing"
6325 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
6327 #, c-format
6328 msgid "Free For Chat"
6329 msgstr ""
6331 #, c-format
6332 msgid "Not Available"
6333 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
6335 #, c-format
6336 msgid "Occupied"
6337 msgstr ""
6339 #, c-format
6340 msgid "Web Aware"
6341 msgstr ""
6343 #, c-format
6344 msgid "Invisible"
6345 msgstr "ಅದೃಶ್ಯ"
6347 msgid "IP Address"
6348 msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
6350 msgid "Warning Level"
6351 msgstr ""
6353 msgid "Buddy Comment"
6354 msgstr ""
6356 #, fuzzy, c-format
6357 msgid ""
6358 "Could not connect to authentication server:\n"
6359 "%s"
6360 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid ""
6364 "Could not connect to BOS server:\n"
6365 "%s"
6366 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
6368 #, fuzzy
6369 msgid "Username sent"
6370 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
6372 msgid "Connection established, cookie sent"
6373 msgstr ""
6375 #. TODO: Don't call this with ssi
6376 msgid "Finalizing connection"
6377 msgstr ""
6379 #, c-format
6380 msgid ""
6381 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
6382 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6383 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6384 msgstr ""
6386 #. Unregistered screen name
6387 #. uid is not exist
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Invalid username."
6390 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
6392 msgid "Incorrect password."
6393 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
6395 #. Suspended account
6396 msgid "Your account is currently suspended."
6397 msgstr ""
6399 #. service temporarily unavailable
6400 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6401 msgstr ""
6403 #. screen name connecting too frequently
6404 #. IP address connecting too frequently
6405 msgid ""
6406 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6407 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6408 msgstr ""
6410 #, c-format
6411 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6412 msgstr ""
6414 msgid "Could Not Connect"
6415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6417 msgid "Received authorization"
6418 msgstr ""
6420 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6421 msgstr ""
6423 msgid "Enter SecurID"
6424 msgstr ""
6426 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6427 msgstr ""
6429 #. *
6430 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6432 #, fuzzy
6433 msgid "_OK"
6434 msgstr "ಸರಿ"
6436 #, c-format
6437 msgid ""
6438 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
6439 "fixed.  Check %s for updates."
6440 msgstr ""
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6444 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6446 #, c-format
6447 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
6448 msgstr ""
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Unable to get a valid login hash."
6452 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6454 msgid "Password sent"
6455 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Unable to initialize connection"
6459 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
6461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6462 msgstr ""
6464 msgid "Authorization Request Message:"
6465 msgstr ""
6467 msgid "Please authorize me!"
6468 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!"
6470 msgid "No reason given."
6471 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
6473 msgid "Authorization Denied Message:"
6474 msgstr ""
6476 #, c-format
6477 msgid ""
6478 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6479 "following reason:\n"
6480 "%s"
6481 msgstr ""
6483 msgid "ICQ authorization denied."
6484 msgstr ""
6486 #. Someone has granted you authorization
6487 #, c-format
6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6489 msgstr ""
6491 #, c-format
6492 msgid ""
6493 "You have received a special message\n"
6494 "\n"
6495 "From: %s [%s]\n"
6496 "%s"
6497 msgstr ""
6499 #, c-format
6500 msgid ""
6501 "You have received an ICQ page\n"
6502 "\n"
6503 "From: %s [%s]\n"
6504 "%s"
6505 msgstr ""
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6510 "\n"
6511 "Message is:\n"
6512 "%s"
6513 msgstr ""
6515 #, c-format
6516 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6517 msgstr ""
6519 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6520 msgstr ""
6522 msgid "_Add"
6523 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)"
6525 msgid "_Decline"
6526 msgstr ""
6528 #, c-format
6529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6531 msgstr[0] ""
6532 msgstr[1] ""
6534 #, c-format
6535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6537 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ  ಕಾರಣ ನೀವು  %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6538 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6543 msgid_plural ""
6544 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6545 msgstr[0] ""
6546 msgstr[1] ""
6548 #, fuzzy, c-format
6549 msgid ""
6550 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6551 msgid_plural ""
6552 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6553 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ  ಕಾರಣ ನೀವು  %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6554 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6556 #, fuzzy, c-format
6557 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6558 msgid_plural ""
6559 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6560 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ  ಕಾರಣ ನೀವು  %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6561 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6563 #, c-format
6564 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6565 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6566 msgstr[0] ""
6567 msgstr[1] ""
6569 #. Data is assumed to be the destination sn
6570 #, c-format
6571 msgid "Unable to send message: %s"
6572 msgstr "ಸಂದೇಶ: %s  ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6574 msgid "Unknown reason."
6575 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
6577 #, c-format
6578 msgid "Unable to send message to %s:"
6579 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6581 #, c-format
6582 msgid "User information not available: %s"
6583 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
6585 msgid "Online Since"
6586 msgstr ""
6588 msgid "Member Since"
6589 msgstr ""
6591 msgid "Your AIM connection may be lost."
6592 msgstr ""
6594 #. The conversion failed!
6595 msgid ""
6596 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6597 "characters.]"
6598 msgstr ""
6600 msgid ""
6601 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6602 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6603 msgstr ""
6605 #, c-format
6606 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6607 msgstr ""
6609 msgid "Mobile Phone"
6610 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
6612 msgid "Personal Web Page"
6613 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
6615 #. aim_userinfo_t
6616 #. strip_html_tags
6617 msgid "Additional Information"
6618 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
6620 msgid "Zip Code"
6621 msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
6623 msgid "Work Information"
6624 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
6626 msgid "Division"
6627 msgstr "ವಿಭಾಗ"
6629 msgid "Position"
6630 msgstr "ಹುದ್ದೆ"
6632 msgid "Web Page"
6633 msgstr "ಜಾಲಪುಟ"
6635 msgid "Pop-Up Message"
6636 msgstr ""
6638 #, c-format
6639 msgid "The following username is associated with %s"
6640 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6641 msgstr[0] ""
6642 msgstr[1] ""
6644 #, c-format
6645 msgid "No results found for email address %s"
6646 msgstr ""
6648 #, c-format
6649 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6650 msgstr ""
6652 msgid "Account Confirmation Requested"
6653 msgstr "ಖಾತೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಕೋರಲಾಗಿದೆ"
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6658 "from the original."
6659 msgstr ""
6661 #, c-format
6662 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6663 msgstr ""
6665 #, c-format
6666 msgid ""
6667 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6668 "long."
6669 msgstr ""
6671 #, c-format
6672 msgid ""
6673 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6674 "request pending for this username."
6675 msgstr ""
6677 #, c-format
6678 msgid ""
6679 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6680 "too many usernames associated with it."
6681 msgstr ""
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6686 "invalid."
6687 msgstr ""
6689 #, c-format
6690 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6691 msgstr "ದೋಷ 0x%04x: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ "
6693 msgid "Error Changing Account Info"
6694 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
6696 #, c-format
6697 msgid "The email address for %s is %s"
6698 msgstr " %s ಇವರ  ವಿ-ಅಂಚೆವಿಳಾಸ - %s"
6700 msgid "Account Info"
6701 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
6703 msgid ""
6704 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6705 msgstr ""
6707 msgid "Unable to set AIM profile."
6708 msgstr ""
6710 msgid ""
6711 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6712 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6713 "fully connected."
6714 msgstr ""
6716 #, c-format
6717 msgid ""
6718 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6719 "truncated for you."
6720 msgid_plural ""
6721 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6722 "truncated for you."
6723 msgstr[0] ""
6724 msgstr[1] ""
6726 msgid "Profile too long."
6727 msgstr ""
6729 #, c-format
6730 msgid ""
6731 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6732 "truncated for you."
6733 msgid_plural ""
6734 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6735 "truncated for you."
6736 msgstr[0] ""
6737 msgstr[1] ""
6739 msgid "Away message too long."
6740 msgstr ""
6742 #, c-format
6743 msgid ""
6744 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
6745 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6746 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6747 msgstr ""
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Unable to Add"
6751 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗದು."
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6755 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6757 msgid ""
6758 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
6759 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6760 msgstr ""
6762 msgid "Orphans"
6763 msgstr ""
6765 #, c-format
6766 msgid ""
6767 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6768 "list.  Please remove one and try again."
6769 msgstr ""
6770 "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಗೆಳೆಯರಿರುವದರಿಂದ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . . "
6771 "ಒಬ್ಬರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ "
6773 msgid "(no name)"
6774 msgstr "(ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ)"
6776 #, fuzzy, c-format
6777 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6778 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
6780 #, fuzzy, c-format
6781 msgid ""
6782 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6783 "Do you want to add this user?"
6784 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ  %s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
6786 msgid "Authorization Given"
6787 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ"
6789 #. Granted
6790 #, c-format
6791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6792 msgstr ""
6794 msgid "Authorization Granted"
6795 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ."
6797 #. Denied
6798 #, c-format
6799 msgid ""
6800 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6801 "following reason:\n"
6802 "%s"
6803 msgstr ""
6805 msgid "Authorization Denied"
6806 msgstr ""
6808 msgid "_Exchange:"
6809 msgstr "ವಿನಿಮಯ:(E)"
6811 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6812 msgstr ""
6814 msgid "iTunes Music Store Link"
6815 msgstr ""
6817 #, c-format
6818 msgid "Buddy Comment for %s"
6819 msgstr ""
6821 msgid "Buddy Comment:"
6822 msgstr ""
6824 #, c-format
6825 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6826 msgstr ""
6828 msgid ""
6829 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6830 "Do you wish to continue?"
6831 msgstr ""
6833 #, fuzzy
6834 msgid "C_onnect"
6835 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
6837 msgid "Get AIM Info"
6838 msgstr ""
6840 msgid "Edit Buddy Comment"
6841 msgstr ""
6843 msgid "Get Status Msg"
6844 msgstr ""
6846 msgid "Direct IM"
6847 msgstr ""
6849 msgid "Re-request Authorization"
6850 msgstr ""
6852 msgid "Require authorization"
6853 msgstr ""
6855 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6856 msgstr ""
6858 msgid "ICQ Privacy Options"
6859 msgstr ""
6861 msgid "The new formatting is invalid."
6862 msgstr ""
6864 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6865 msgstr ""
6867 msgid "Change Address To:"
6868 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ"
6870 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6871 msgstr "<i>ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ</i>"
6873 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6874 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಧೃಡೀಕರಣ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ"
6876 msgid ""
6877 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6878 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6879 msgstr ""
6881 msgid "Find Buddy by Email"
6882 msgstr ""
6884 msgid "Search for a buddy by email address"
6885 msgstr ""
6887 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6888 msgstr ""
6890 #, fuzzy
6891 msgid "_Search"
6892 msgstr "ಹುಡುಕಿ"
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Set User Info (web)..."
6896 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Change Password (web)"
6900 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
6902 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6903 msgstr ""
6905 #. ICQ actions
6906 msgid "Set Privacy Options..."
6907 msgstr ""
6909 #. AIM actions
6910 msgid "Confirm Account"
6911 msgstr ""
6913 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6914 msgstr ""
6916 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6917 msgstr ""
6919 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6920 msgstr ""
6922 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6923 msgstr ""
6925 msgid "Search for Buddy by Information"
6926 msgstr ""
6928 msgid ""
6929 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6930 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6931 "but does not reveal your IP address)"
6932 msgstr ""
6934 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6935 msgstr ""
6937 #, c-format
6938 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6939 msgstr ""
6941 #, c-format
6942 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6943 msgstr ""
6945 #, c-format
6946 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6947 msgstr ""
6949 #, c-format
6950 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6951 msgstr ""
6953 msgid ""
6954 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6955 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6956 "considered a privacy risk."
6957 msgstr ""
6959 msgid "Aquarius"
6960 msgstr ""
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Pisces"
6964 msgstr "ದನಿಗಳು"
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Aries"
6968 msgstr "ವಿಳಾಸ"
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Taurus"
6972 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Gemini"
6976 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Cancer"
6980 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
6982 msgid "Leo"
6983 msgstr ""
6985 msgid "Virgo"
6986 msgstr ""
6988 msgid "Libra"
6989 msgstr ""
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Scorpio"
6993 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ"
6995 msgid "Sagittarius"
6996 msgstr ""
6998 msgid "Capricorn"
6999 msgstr ""
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Rat"
7003 msgstr "ಕಚ್ಚಾ"
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Ox"
7007 msgstr "ಓ"
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Tiger"
7011 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
7013 msgid "Rabbit"
7014 msgstr ""
7016 msgid "Dragon"
7017 msgstr ""
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Snake"
7021 msgstr "ಉಳಿಸಿ"
7023 #, fuzzy
7024 msgid "Horse"
7025 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
7027 msgid "Goat"
7028 msgstr ""
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Monkey"
7032 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Rooster"
7036 msgstr "ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
7038 msgid "Dog"
7039 msgstr ""
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Pig"
7043 msgstr "ಪಿಂಗ್"
7045 msgid "Other"
7046 msgstr "ಇತರ"
7048 #, fuzzy
7049 msgid "Visible"
7050 msgstr "ಅದೃಶ್ಯ"
7052 msgid "Firend Only"
7053 msgstr ""
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Private"
7057 msgstr "ಖಾಸಗಿತನ"
7059 #, fuzzy
7060 msgid "QQ Number"
7061 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
7063 msgid "Country/Region"
7064 msgstr "ದೇಶ / ಪ್ರದೇಶ"
7066 msgid "Province/State"
7067 msgstr "ಪ್ರಾಂತ/ರಾಜ್ಯ"
7069 msgid "Zipcode"
7070 msgstr "ಝಿಪ್‍/ಪಿನ್ ಕೋಡ್"
7072 msgid "Phone Number"
7073 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Authorize adding"
7077 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
7079 msgid "Cellphone Number"
7080 msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
7082 msgid "Personal Introduction"
7083 msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಪರಿಚಯ"
7085 #, fuzzy
7086 msgid "City/Area"
7087 msgstr "ನಗರ"
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Publish Mobile"
7091 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Publish Contact"
7095 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ"
7097 msgid "College"
7098 msgstr "ಕಾಲೇಜು:"
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Horoscope"
7102 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ"
7104 msgid "Zodiac"
7105 msgstr ""
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Blood"
7109 msgstr "ತಡೆಯಲ್ಪಟ್ಟ"
7111 #, fuzzy
7112 msgid "True"
7113 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
7115 #, fuzzy
7116 msgid "False"
7117 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Modify Contact"
7121 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Modify Address"
7125 msgstr "ಮನೆವಿಳಾಸ"
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Modify Extended Information"
7129 msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿ ತಿದ್ದಿ"
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Modify Information"
7133 msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
7135 msgid "Update"
7136 msgstr "ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
7138 #, fuzzy
7139 msgid "Could not change buddy information."
7140 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7142 #, c-format
7143 msgid "%d needs Q&A"
7144 msgstr ""
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Add buddy Q&A"
7148 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Input answer here"
7152 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
7154 msgid "Send"
7155 msgstr "ಕಳಿಸಿ"
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Invalid answer."
7159 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Authorization denied message:"
7163 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
7165 #, fuzzy
7166 msgid "Sorry, You are not my style."
7167 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..."
7169 #, fuzzy, c-format
7170 msgid "%d needs authentication"
7171 msgstr "%d  ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Add buddy authorize"
7175 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
7177 msgid "Input request here"
7178 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
7180 msgid "Would you be my friend?"
7181 msgstr "ನೀವು ನನ್ನ  ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವಿರಾ?"
7183 #, fuzzy
7184 msgid "QQ Buddy"
7185 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Add buddy"
7189 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Invalid QQ Number"
7193 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Failed sending authorize"
7197 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!"
7199 #, fuzzy, c-format
7200 msgid "Failed removing buddy %d"
7201 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7203 #, fuzzy, c-format
7204 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7205 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
7207 #, fuzzy
7208 msgid "No reason given"
7209 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
7211 #. only need to get value
7212 #, c-format
7213 msgid "You have been added by %s"
7214 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿಸ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
7216 msgid "Would you like to add him?"
7217 msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
7219 #  ತಿರಸ�ಕರಿಸ�  ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ .    ನಿರಾಕರಿಸ�   ಅಂದರೆ   ಡಿನೈ ! .
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "Rejected by %s"
7222 msgstr "ತಿರಸ್ಕರಿಸು"
7224 #, c-format
7225 msgid "Message: %s"
7226 msgstr "ಸಂದೇಶ:%s"
7228 msgid "ID: "
7229 msgstr "ಗುರುತು:"
7231 msgid "Group ID"
7232 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:"
7234 msgid "QQ Qun"
7235 msgstr ""
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Please enter Qun number"
7239 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
7241 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7242 msgstr ""
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Not member"
7246 msgstr "ನಾನು ಸದಸ್ಯನಲ್ಲ"
7248 msgid "Member"
7249 msgstr ""
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Requesting"
7253 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Admin"
7257 msgstr "ಆಡಳಿತಗಾರ:"
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Notice"
7261 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Detail"
7265 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
7267 msgid "Creator"
7268 msgstr "ರಚಿಸಿದವರು"
7270 #, fuzzy
7271 msgid "About me"
7272 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7274 #, fuzzy
7275 msgid "Category"
7276 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
7278 #, fuzzy
7279 msgid "The Qun does not allow others to join"
7280 msgstr "ಈ ಗುಂಪು ಇತರರನ್ನು ಸೇರಲು ಅನುಮತಿಸುವದಿಲ್ಲ"
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Join QQ Qun"
7284 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
7286 #, c-format
7287 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7288 msgstr ""
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Successfully joined Qun"
7292 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7294 #, c-format
7295 msgid "Qun %d denied to join"
7296 msgstr ""
7298 msgid "QQ Qun Operation"
7299 msgstr ""
7301 #, fuzzy
7302 msgid "Failed:"
7303 msgstr "ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"
7305 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7306 msgstr ""
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Quit Qun"
7310 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
7312 msgid ""
7313 "Note, if you are the creator, \n"
7314 "this operation will eventually remove this Qun."
7315 msgstr ""
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7319 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..."
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Successfully changed Qun member"
7323 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Successfully changed Qun information"
7327 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7329 msgid "You have successfully created a Qun"
7330 msgstr ""
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7334 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಬಯಸುವಿರಾ?"
7336 msgid "Setup"
7337 msgstr "ಸಿದ್ಧತೆ"
7339 #, fuzzy, c-format
7340 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7341 msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು  %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7343 #, fuzzy, c-format
7344 msgid "%d request to join Qun %d"
7345 msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು  %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7347 #, fuzzy, c-format
7348 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7349 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7351 #, c-format
7352 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7353 msgstr ""
7355 #, fuzzy, c-format
7356 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7357 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
7359 #, c-format
7360 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7361 msgstr ""
7363 #, fuzzy, c-format
7364 msgid "Unknown-%d"
7365 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)"
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Level"
7369 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
7371 msgid " VIP"
7372 msgstr ""
7374 msgid " TCP"
7375 msgstr ""
7377 #, fuzzy
7378 msgid " FromMobile"
7379 msgstr "ಸಂಚಾರಿ"
7381 #, fuzzy
7382 msgid " BindMobile"
7383 msgstr "ಸಂಚಾರಿ"
7385 msgid " Video"
7386 msgstr ""
7388 #, fuzzy
7389 msgid " Zone"
7390 msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ"
7392 msgid "Flag"
7393 msgstr ""
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Ver"
7397 msgstr "ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
7399 msgid "Invalid name"
7400 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Select icon..."
7404 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7408 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7410 #, fuzzy, c-format
7411 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7412 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7414 #, c-format
7415 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7416 msgstr ""
7418 #, fuzzy, c-format
7419 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7420 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7422 #, fuzzy, c-format
7423 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7424 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7426 #, c-format
7427 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7428 msgstr ""
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7432 msgstr "<b>ಐಪಿ ವಿಳಾಸ:</b> %s<br>"
7434 #, fuzzy, c-format
7435 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7436 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7438 #, fuzzy, c-format
7439 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7440 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7442 #, fuzzy, c-format
7443 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7444 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7446 #, fuzzy, c-format
7447 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7448 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7450 #, fuzzy, c-format
7451 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7452 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7454 #, fuzzy, c-format
7455 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7456 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7458 #, fuzzy, c-format
7459 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7460 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7462 msgid "Login Information"
7463 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ"
7465 #, fuzzy
7466 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7467 msgstr "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b><br>"
7469 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7470 msgstr ""
7472 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7473 msgstr ""
7475 #, fuzzy
7476 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7477 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7479 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7480 msgstr ""
7482 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7483 msgstr ""
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "About OpenQ r%s"
7487 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Change Icon"
7491 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
7493 msgid "Change Password"
7494 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Account Information"
7498 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ"
7500 msgid "Update all QQ Quns"
7501 msgstr ""
7503 #, fuzzy
7504 msgid "About OpenQ"
7505 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7507 #. *< type
7508 #. *< ui_requirement
7509 #. *< flags
7510 #. *< dependencies
7511 #. *< priority
7512 #. *< id
7513 #. *< name
7514 #. *< version
7515 #. *  summary
7516 #. *  description
7517 #, fuzzy
7518 msgid "QQ Protocol Plugin"
7519 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Auto"
7523 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Select Server"
7527 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
7529 msgid "QQ2005"
7530 msgstr ""
7532 msgid "QQ2007"
7533 msgstr ""
7535 msgid "QQ2008"
7536 msgstr ""
7538 #. #endif
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Connect by TCP"
7541 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Show server notice"
7545 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Show server news"
7549 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7553 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Update interval (seconds)"
7557 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Can not decrypt server reply"
7561 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Can not decrypt get server reply"
7565 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7567 #, c-format
7568 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7569 msgstr ""
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "Invalid token len, %d"
7573 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
7575 #. extend redirect used in QQ2006
7576 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7577 msgstr ""
7579 #. need activation
7580 #. need activation
7581 #. need activation
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Activation required"
7584 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
7586 #, c-format
7587 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7588 msgstr ""
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Keep alive error"
7592 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7594 msgid "Requesting captcha ..."
7595 msgstr ""
7597 msgid "Checking code of captcha ..."
7598 msgstr ""
7600 msgid "Failed captcha verify"
7601 msgstr ""
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Captcha Image"
7605 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Enter code"
7609 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
7611 msgid "QQ Captcha Verifing"
7612 msgstr ""
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Enter the text from the image"
7616 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
7618 #, c-format
7619 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7620 msgstr ""
7622 #, c-format
7623 msgid ""
7624 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7625 "%s"
7626 msgstr ""
7628 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7629 msgid "Unable to connect."
7630 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
7632 msgid "Socket error"
7633 msgstr ""
7635 #, fuzzy, c-format
7636 msgid ""
7637 "Lost connection with server:\n"
7638 "%d, %s"
7639 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
7641 msgid "Unable to read from socket"
7642 msgstr ""
7644 msgid "Write Error"
7645 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Connection lost"
7649 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದಿದೆ"
7651 #, fuzzy
7652 msgid "Get server ..."
7653 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Request token"
7657 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7659 msgid "Couldn't resolve host"
7660 msgstr ""
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Invalid server or port"
7664 msgstr "ತಪ್ಪು ದೋಷ"
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Connecting server ..."
7668 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
7670 #, fuzzy
7671 msgid "QQ Error"
7672 msgstr "ದೋಷ"
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Failed to send IM."
7676 msgstr "ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid ""
7680 "Server News:\n"
7681 "%s\n"
7682 "%s\n"
7683 "%s"
7684 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
7686 #, fuzzy, c-format
7687 msgid "From %s:"
7688 msgstr "ಇವರಿಂದ"
7690 #, fuzzy, c-format
7691 msgid ""
7692 "Server notice From %s: \n"
7693 "%s"
7694 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s"
7696 msgid "Unknow SERVER CMD"
7697 msgstr ""
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7702 "Room %d, reply 0x%02X"
7703 msgstr ""
7705 #, fuzzy
7706 msgid "QQ Qun Command"
7707 msgstr "ಆದೇಶ"
7709 #, c-format
7710 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7711 msgstr ""
7713 msgid "Can not decrypt login reply"
7714 msgstr ""
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7718 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7722 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
7724 #, fuzzy, c-format
7725 msgid "%d has declined the file %s"
7726 msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು  %s ಎಂದು ಬದಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7728 msgid "File Send"
7729 msgstr "ಕಡತ  ಕಳಿಸಿ"
7731 #, fuzzy, c-format
7732 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7733 msgstr "%s ರವರು %s  ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
7735 msgid "Connection closed (writing)"
7736 msgstr ""
7738 #, c-format
7739 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7740 msgstr "<b>ಗುಂಪಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ:</b> %s<br>"
7742 #, c-format
7743 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7744 msgstr ""
7746 #, c-format
7747 msgid "Info for Group %s"
7748 msgstr " %s ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿ"
7750 msgid "Notes Address Book Information"
7751 msgstr ""
7753 msgid "Invite Group to Conference..."
7754 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸಮ್ಮೇಳನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7756 msgid "Get Notes Address Book Info"
7757 msgstr ""
7759 msgid "Sending Handshake"
7760 msgstr ""
7762 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7763 msgstr ""
7765 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7766 msgstr ""
7768 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7769 msgstr ""
7771 msgid "Login Redirected"
7772 msgstr ""
7774 msgid "Forcing Login"
7775 msgstr ""
7777 msgid "Login Acknowledged"
7778 msgstr ""
7780 msgid "Starting Services"
7781 msgstr "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7783 #, c-format
7784 msgid ""
7785 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7786 msgstr ""
7788 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7789 msgstr ""
7791 msgid "Connection reset"
7792 msgstr ""
7794 #, c-format
7795 msgid "Error reading from socket: %s"
7796 msgstr ""
7798 #. this is a regular connect, error out
7799 msgid "Unable to connect to host"
7800 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7802 #, c-format
7803 msgid "Announcement from %s"
7804 msgstr "%s ರಿಂದ ಘೋಷಣೆ"
7806 msgid "Conference Closed"
7807 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ"
7809 msgid "Unable to send message: "
7810 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ :"
7812 msgid "Place Closed"
7813 msgstr ""
7815 msgid "Microphone"
7816 msgstr "ಮೈಕ್ರೋಫೋನ್"
7818 msgid "Speakers"
7819 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್‍‍ಗಳು"
7821 msgid "Video Camera"
7822 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Supports"
7826 msgstr "ಬೆಂಬಲ"
7828 #, fuzzy
7829 msgid "External User"
7830 msgstr ""
7831 "\n"
7832 "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b>"
7834 msgid "Create conference with user"
7835 msgstr ""
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7840 "sent to %s"
7841 msgstr ""
7843 msgid "New Conference"
7844 msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ"
7846 msgid "Create"
7847 msgstr "ರಚಿಸಿ"
7849 msgid "Available Conferences"
7850 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳು "
7852 msgid "Create New Conference..."
7853 msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ ಆರಂಭಿಸಿ..."
7855 msgid "Invite user to a conference"
7856 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7858 #, c-format
7859 msgid ""
7860 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7861 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7862 "this user to."
7863 msgstr ""
7865 msgid "Invite to Conference"
7866 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7868 msgid "Invite to Conference..."
7869 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
7871 msgid "Send TEST Announcement"
7872 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು  ಕಳಿಸಿರಿ"
7874 msgid "Topic:"
7875 msgstr "ವಿಷಯ:"
7877 msgid "No Sametime Community Server specified"
7878 msgstr ""
7880 #, c-format
7881 msgid ""
7882 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7883 "Please enter one below to continue logging in."
7884 msgstr ""
7886 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7887 msgstr "ಈನಡುವೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆ"
7889 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7890 msgstr ""
7892 msgid "Connect"
7893 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
7895 #, c-format
7896 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7897 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ  (0x%04x)<br>"
7899 msgid "Last Known Client"
7900 msgstr ""
7902 msgid "User Name"
7903 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
7905 msgid "Sametime ID"
7906 msgstr "ಸೇಮ್‍ಟೈಂ ಗುರುತು"
7908 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7909 msgstr ""
7911 #, c-format
7912 msgid ""
7913 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7914 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7915 msgstr ""
7917 msgid "Select User"
7918 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
7920 msgid "Unable to add user: user not found"
7921 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
7923 #, c-format
7924 msgid ""
7925 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7926 "entry has been removed from your buddy list."
7927 msgstr ""
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "Error reading file %s: \n"
7932 "%s\n"
7933 msgstr ""
7934 " %s ಕಡತ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ  : \n"
7935 "%s\n"
7937 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7938 msgstr ""
7940 msgid "Buddy List Storage Mode"
7941 msgstr ""
7943 msgid "Local Buddy List Only"
7944 msgstr ""
7946 msgid "Merge List from Server"
7947 msgstr ""
7949 msgid "Merge and Save List to Server"
7950 msgstr ""
7952 msgid "Synchronize List with Server"
7953 msgstr ""
7955 #, c-format
7956 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7957 msgstr ""
7959 #, c-format
7960 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7961 msgstr ""
7963 msgid "Unable to add group: group exists"
7964 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ : ಈಗಾಗಲೇ ಗುಂಪು ಇದೆ."
7966 #, c-format
7967 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7968 msgstr " '%s' ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ  ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
7970 msgid "Unable to add group"
7971 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
7973 msgid "Possible Matches"
7974 msgstr "ಸಂಭವನೀಯ ತಾಳೆಗಳು"
7976 msgid "Notes Address Book group results"
7977 msgstr ""
7979 #, c-format
7980 msgid ""
7981 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7982 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7983 "to your buddy list."
7984 msgstr ""
7986 msgid "Select Notes Address Book"
7987 msgstr ""
7989 msgid "Unable to add group: group not found"
7990 msgstr ""
7992 #, c-format
7993 msgid ""
7994 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7995 "Sametime community."
7996 msgstr ""
7998 msgid "Notes Address Book Group"
7999 msgstr ""
8001 msgid ""
8002 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8003 "group and its members to your buddy list."
8004 msgstr ""
8006 #, c-format
8007 msgid "Search results for '%s'"
8008 msgstr "'%s' ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು "
8010 #, c-format
8011 msgid ""
8012 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8013 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8014 "buttons below."
8015 msgstr ""
8017 msgid "Search Results"
8018 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
8020 msgid "No matches"
8021 msgstr ""
8023 #, c-format
8024 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8025 msgstr ""
8027 msgid "No Matches"
8028 msgstr ""
8030 msgid "Search for a user"
8031 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
8033 msgid ""
8034 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8035 "in your Sametime community."
8036 msgstr ""
8038 msgid "User Search"
8039 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ"
8041 msgid "Import Sametime List..."
8042 msgstr "ಸೇಮ್‍ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ..."
8044 msgid "Export Sametime List..."
8045 msgstr "ಸೇಮ್‍ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."
8047 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8048 msgstr ""
8050 msgid "User Search..."
8051 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ..."
8053 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8054 msgstr ""
8056 #. pretend to be Sametime Connect
8057 msgid "Hide client identity"
8058 msgstr ""
8060 #, c-format
8061 msgid "User %s is not present in the network"
8062 msgstr "%s ಈ  ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಲದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
8064 msgid "Key Agreement"
8065 msgstr ""
8067 msgid "Cannot perform the key agreement"
8068 msgstr ""
8070 msgid "Error occurred during key agreement"
8071 msgstr ""
8073 msgid "Key Agreement failed"
8074 msgstr ""
8076 msgid "Timeout during key agreement"
8077 msgstr ""
8079 msgid "Key agreement was aborted"
8080 msgstr ""
8082 msgid "Key agreement is already started"
8083 msgstr ""
8085 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8086 msgstr ""
8088 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8089 msgstr ""
8091 #, c-format
8092 msgid ""
8093 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8094 "agreement?"
8095 msgstr ""
8097 #, c-format
8098 msgid ""
8099 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8100 "Remote host: %s\n"
8101 "Remote port: %d"
8102 msgstr ""
8104 msgid "Key Agreement Request"
8105 msgstr ""
8107 msgid "IM With Password"
8108 msgstr ""
8110 msgid "Cannot set IM key"
8111 msgstr ""
8113 msgid "Set IM Password"
8114 msgstr ""
8116 msgid "Get Public Key"
8117 msgstr ""
8119 msgid "Cannot fetch the public key"
8120 msgstr ""
8122 msgid "Show Public Key"
8123 msgstr ""
8125 msgid "Could not load public key"
8126 msgstr ""
8128 msgid "User Information"
8129 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ"
8131 msgid "Cannot get user information"
8132 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8134 #, c-format
8135 msgid "The %s buddy is not trusted"
8136 msgstr ""
8138 msgid ""
8139 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8140 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8141 msgstr ""
8143 #. Open file selector to select the public key.
8144 msgid "Open..."
8145 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ..."
8147 #, c-format
8148 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8149 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯ %s ಇಲ್ಲ"
8151 msgid ""
8152 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8153 "a public key."
8154 msgstr ""
8156 msgid "_Import..."
8157 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(I)"
8159 msgid "Select correct user"
8160 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
8162 msgid ""
8163 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8164 "user from the list to add to the buddy list."
8165 msgstr ""
8167 msgid ""
8168 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8169 "from the list to add to the buddy list."
8170 msgstr ""
8172 msgid "Detached"
8173 msgstr "ನಿರ್ಲಿಪ್ತ"
8175 msgid "Indisposed"
8176 msgstr "ಅನಾರೋಗ್ಯದಲ್ಲಿ"
8178 msgid "Wake Me Up"
8179 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ"
8181 msgid "Hyper Active"
8182 msgstr "ಅತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ"
8184 msgid "Robot"
8185 msgstr ""
8187 msgid "Happy"
8188 msgstr "ಹರ್ಷಚಿತ್ತ"
8190 msgid "Sad"
8191 msgstr "ದುಃಖಿತ"
8193 msgid "Angry"
8194 msgstr "ಕುಪಿತ"
8196 msgid "Jealous"
8197 msgstr "ಅಸೂಯೆ"
8199 msgid "Ashamed"
8200 msgstr "ನಾಚಿಕೆ"
8202 msgid "Invincible"
8203 msgstr "ಅದಮ್ಯ"
8205 msgid "In Love"
8206 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
8208 msgid "Sleepy"
8209 msgstr "ನಿದ್ದೆ!"
8211 msgid "Bored"
8212 msgstr "ಬೇಸರ"
8214 msgid "Excited"
8215 msgstr "ಉತ್ತೇಜಿತ"
8217 msgid "Anxious"
8218 msgstr "ಆತುರ"
8220 msgid "User Modes"
8221 msgstr ""
8223 msgid "Preferred Contact"
8224 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
8226 msgid "Preferred Language"
8227 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಭಾಷೆ"
8229 msgid "Device"
8230 msgstr "ಸಾಧನ"
8232 msgid "Timezone"
8233 msgstr "ಕಾಲವಲಯ"
8235 msgid "Geolocation"
8236 msgstr ""
8238 msgid "Reset IM Key"
8239 msgstr ""
8241 msgid "IM with Key Exchange"
8242 msgstr ""
8244 msgid "IM with Password"
8245 msgstr ""
8247 msgid "Get Public Key..."
8248 msgstr ""
8250 msgid "Kill User"
8251 msgstr ""
8253 msgid "Draw On Whiteboard"
8254 msgstr ""
8256 msgid "_Passphrase:"
8257 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(P)"
8259 #, c-format
8260 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8261 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
8263 msgid "Channel Information"
8264 msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿ"
8266 msgid "Cannot get channel information"
8267 msgstr ""
8269 #, c-format
8270 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8271 msgstr "<b>ವಹಿನಿಯ ಹೆಸರು:</b> %s"
8273 #, c-format
8274 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8275 msgstr " <br><b>ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ:</b> %d "
8277 #, c-format
8278 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8279 msgstr ""
8281 #, c-format
8282 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8283 msgstr ""
8285 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8286 #, c-format
8287 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8288 msgstr ""
8290 #, c-format
8291 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8292 msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿ ವಿಷಯ:</b><br>%s"
8294 #, c-format
8295 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8296 msgstr ""
8298 #, c-format
8299 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8300 msgstr ""
8302 #, c-format
8303 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8304 msgstr ""
8306 msgid "Add Channel Public Key"
8307 msgstr ""
8309 #. Add new public key
8310 msgid "Open Public Key..."
8311 msgstr ""
8313 msgid "Channel Passphrase"
8314 msgstr ""
8316 msgid "Channel Public Keys List"
8317 msgstr ""
8319 #, c-format
8320 msgid ""
8321 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8322 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8323 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8324 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8325 "able to join."
8326 msgstr ""
8328 msgid "Channel Authentication"
8329 msgstr "ವಾಹಿನಿ ಧೃಢೀಕರಣ"
8331 msgid "Add / Remove"
8332 msgstr "ಸೇರಿಸಿ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
8334 msgid "Group Name"
8335 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
8337 msgid "Passphrase"
8338 msgstr ""
8340 #, c-format
8341 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8342 msgstr ""
8344 msgid "Add Channel Private Group"
8345 msgstr "ವಾಹಿನಿ ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ"
8347 msgid "User Limit"
8348 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
8350 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8351 msgstr ""
8353 msgid "Invite List"
8354 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
8356 msgid "Ban List"
8357 msgstr "ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ"
8359 msgid "Add Private Group"
8360 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ"
8362 msgid "Reset Permanent"
8363 msgstr ""
8365 msgid "Set Permanent"
8366 msgstr ""
8368 msgid "Set User Limit"
8369 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
8371 msgid "Reset Topic Restriction"
8372 msgstr ""
8374 msgid "Set Topic Restriction"
8375 msgstr ""
8377 msgid "Reset Private Channel"
8378 msgstr ""
8380 msgid "Set Private Channel"
8381 msgstr ""
8383 msgid "Reset Secret Channel"
8384 msgstr ""
8386 msgid "Set Secret Channel"
8387 msgstr ""
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8392 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪನ್ನು ನೀವು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲು ಮೊದಲು %s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಬೇಕು "
8394 msgid "Join Private Group"
8395 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿರಿ"
8397 msgid "Cannot join private group"
8398 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8400 msgid "Call Command"
8401 msgstr ""
8403 msgid "Cannot call command"
8404 msgstr ""
8406 msgid "Unknown command"
8407 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
8409 msgid "Secure File Transfer"
8410 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸುಭದ್ರಗೊಳಿಸಿ"
8412 msgid "Error during file transfer"
8413 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Remote disconnected"
8417 msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8419 msgid "Permission denied"
8420 msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ"
8422 msgid "Key agreement failed"
8423 msgstr ""
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Connection timed out"
8427 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Creating connection failed"
8431 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
8433 msgid "File transfer session does not exist"
8434 msgstr ""
8436 msgid "No file transfer session active"
8437 msgstr ""
8439 msgid "File transfer already started"
8440 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಈಗಾಗಲೇ ಆರಂಭವಾಗಿದೆ"
8442 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8443 msgstr ""
8445 msgid "Could not start the file transfer"
8446 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8448 msgid "Cannot send file"
8449 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
8451 msgid "Error occurred"
8452 msgstr ""
8454 #, c-format
8455 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8456 msgstr "%s ರು  <I>%s</I> ದ ವಿಷಯವನ್ನು  %s ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ "
8458 #, c-format
8459 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8460 msgstr ""
8462 #, c-format
8463 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8464 msgstr ""
8466 #, c-format
8467 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8468 msgstr ""
8470 #, c-format
8471 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8472 msgstr ""
8474 #, c-format
8475 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8476 msgstr ""
8478 #, c-format
8479 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8480 msgstr ""
8482 #, c-format
8483 msgid "Killed by %s (%s)"
8484 msgstr ""
8486 msgid "Server signoff"
8487 msgstr ""
8489 msgid "Personal Information"
8490 msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
8492 msgid "Birth Day"
8493 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
8495 msgid "Job Role"
8496 msgstr "ಹುದ್ದೆ "
8498 msgid "Organization"
8499 msgstr "ಸಂಸ್ಠೆ"
8501 msgid "Unit"
8502 msgstr "ಘಟಕ"
8504 msgid "Note"
8505 msgstr "ಟಿಪ್ಪಣಿ"
8507 msgid "Join Chat"
8508 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
8510 #, c-format
8511 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8512 msgstr ""
8514 #, c-format
8515 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8516 msgstr ""
8518 msgid "Real Name"
8519 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
8521 msgid "Status Text"
8522 msgstr ""
8524 msgid "Public Key Fingerprint"
8525 msgstr ""
8527 msgid "Public Key Babbleprint"
8528 msgstr ""
8530 msgid "_More..."
8531 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(M)"
8533 msgid "Detach From Server"
8534 msgstr ""
8536 msgid "Cannot detach"
8537 msgstr ""
8539 msgid "Cannot set topic"
8540 msgstr ""
8542 msgid "Failed to change nickname"
8543 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ವಿಫಲ"
8545 msgid "Roomlist"
8546 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
8548 msgid "Cannot get room list"
8549 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8551 #, fuzzy
8552 msgid "Network is empty"
8553 msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8555 msgid "No public key was received"
8556 msgstr ""
8558 msgid "Server Information"
8559 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
8561 msgid "Cannot get server information"
8562 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8564 msgid "Server Statistics"
8565 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8567 msgid "Cannot get server statistics"
8568 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8570 #, c-format
8571 msgid ""
8572 "Local server start time: %s\n"
8573 "Local server uptime: %s\n"
8574 "Local server clients: %d\n"
8575 "Local server channels: %d\n"
8576 "Local server operators: %d\n"
8577 "Local router operators: %d\n"
8578 "Local cell clients: %d\n"
8579 "Local cell channels: %d\n"
8580 "Local cell servers: %d\n"
8581 "Total clients: %d\n"
8582 "Total channels: %d\n"
8583 "Total servers: %d\n"
8584 "Total routers: %d\n"
8585 "Total server operators: %d\n"
8586 "Total router operators: %d\n"
8587 msgstr ""
8589 msgid "Network Statistics"
8590 msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8592 msgid "Ping failed"
8593 msgstr "ಪಿಂಗ್ ವಿಫಲ"
8595 msgid "Ping reply received from server"
8596 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಪಿಂಗ್ ಉತ್ತರ ಬಂದಿತು."
8598 msgid "Could not kill user"
8599 msgstr ""
8601 msgid "WATCH"
8602 msgstr ""
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Cannot watch user"
8606 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
8608 msgid "Resuming session"
8609 msgstr ""
8611 msgid "Authenticating connection"
8612 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಧೃಢೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
8614 msgid "Verifying server public key"
8615 msgstr ""
8617 msgid "Passphrase required"
8618 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
8620 #, c-format
8621 msgid ""
8622 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8623 "still like to accept this public key?"
8624 msgstr ""
8626 #, c-format
8627 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8628 msgstr ""
8630 #, c-format
8631 msgid ""
8632 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8633 "\n"
8634 "%s\n"
8635 "%s\n"
8636 msgstr ""
8638 msgid "Verify Public Key"
8639 msgstr ""
8641 msgid "_View..."
8642 msgstr "ನೋಟ(V)..."
8644 msgid "Unsupported public key type"
8645 msgstr ""
8647 msgid "Disconnected by server"
8648 msgstr ""
8650 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8651 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ  ದೋಷ"
8653 msgid "Key Exchange failed"
8654 msgstr ""
8656 msgid ""
8657 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8658 msgstr ""
8660 msgid "Connection failed"
8661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
8663 msgid "Performing key exchange"
8664 msgstr ""
8666 msgid "Unable to create connection"
8667 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
8669 msgid "Could not load SILC key pair"
8670 msgstr ""
8672 #. Progress
8673 msgid "Connecting to SILC Server"
8674 msgstr ""
8676 msgid "Out of memory"
8677 msgstr ""
8679 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8680 msgstr ""
8682 msgid "Error loading SILC key pair"
8683 msgstr ""
8685 #, fuzzy, c-format
8686 msgid "Download %s: %s"
8687 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
8689 msgid "Your Current Mood"
8690 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
8692 #, c-format
8693 msgid "Normal"
8694 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
8696 msgid "In love"
8697 msgstr "ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ"
8699 msgid ""
8700 "\n"
8701 "Your Preferred Contact Methods"
8702 msgstr ""
8704 msgid "SMS"
8705 msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಂದೇಶ(SMS)"
8707 msgid "MMS"
8708 msgstr "ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ ಸಂದೇಶ(MMS)"
8710 msgid "Video conferencing"
8711 msgstr ""
8713 msgid "Your Current Status"
8714 msgstr ""
8716 msgid "Online Services"
8717 msgstr "ಆನ್‍ಲೈನ್ ಸೇವೆಗಳು"
8719 msgid "Let others see what services you are using"
8720 msgstr ""
8722 msgid "Let others see what computer you are using"
8723 msgstr ""
8725 msgid "Your VCard File"
8726 msgstr ""
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Timezone (UTC)"
8730 msgstr "ಕಾಲವಲಯ"
8732 msgid "User Online Status Attributes"
8733 msgstr ""
8735 msgid ""
8736 "You can let other users see your online status information and your personal "
8737 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8738 "about yourself."
8739 msgstr ""
8741 msgid "Message of the Day"
8742 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ "
8744 msgid "No Message of the Day available"
8745 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8748 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ  ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8750 msgid "Create New SILC Key Pair"
8751 msgstr ""
8753 msgid "Passphrases do not match"
8754 msgstr ""
8756 msgid "Key Pair Generation failed"
8757 msgstr ""
8759 msgid "Key length"
8760 msgstr ""
8762 msgid "Public key file"
8763 msgstr ""
8765 msgid "Private key file"
8766 msgstr ""
8768 msgid "Passphrase (retype)"
8769 msgstr ""
8771 msgid "Generate Key Pair"
8772 msgstr ""
8774 msgid "Online Status"
8775 msgstr ""
8777 msgid "View Message of the Day"
8778 msgstr ""
8780 msgid "Create SILC Key Pair..."
8781 msgstr ""
8783 #, c-format
8784 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8785 msgstr ""
8787 msgid "Topic too long"
8788 msgstr "ವಿಷಯ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
8790 msgid "You must specify a nick"
8791 msgstr "ಒಂದು ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲೇಬೇಕು"
8793 #, c-format
8794 msgid "channel %s not found"
8795 msgstr "%s ವಾಹಿನಿ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
8797 #, c-format
8798 msgid "channel modes for %s: %s"
8799 msgstr ""
8801 #, c-format
8802 msgid "no channel modes are set on %s"
8803 msgstr ""
8805 #, c-format
8806 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8807 msgstr ""
8809 #, fuzzy, c-format
8810 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8811 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s"
8813 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
8814 msgstr ""
8816 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
8817 msgstr ""
8819 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
8820 msgstr ""
8822 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
8823 msgstr ""
8825 msgid "list:  List channels on this network"
8826 msgstr ""
8828 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8829 msgstr ""
8831 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
8832 msgstr ""
8834 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
8835 msgstr ""
8837 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
8838 msgstr ""
8840 msgid "detach:  Detach this session"
8841 msgstr ""
8843 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
8844 msgstr ""
8846 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
8847 msgstr ""
8849 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
8850 msgstr ""
8852 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
8853 msgstr ""
8855 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8856 msgstr ""
8858 msgid ""
8859 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
8860 "channel modes"
8861 msgstr ""
8863 msgid ""
8864 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
8865 "on channel"
8866 msgstr ""
8868 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
8869 msgstr ""
8871 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
8872 msgstr ""
8874 msgid ""
8875 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
8876 "channel invite list"
8877 msgstr ""
8879 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
8880 msgstr ""
8882 msgid "info [server]:  View server administrative details"
8883 msgstr ""
8885 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
8886 msgstr ""
8888 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
8889 msgstr ""
8891 msgid "stats:  View server and network statistics"
8892 msgstr ""
8894 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
8895 msgstr ""
8897 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
8898 msgstr ""
8900 msgid ""
8901 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
8902 "specific users in channel(s)"
8903 msgstr ""
8905 #. *< type
8906 #. *< ui_requirement
8907 #. *< flags
8908 #. *< dependencies
8909 #. *< priority
8910 #. *< id
8911 #. *< name
8912 #. *< version
8913 #. *  summary
8914 msgid "SILC Protocol Plugin"
8915 msgstr ""
8917 #. *  description
8918 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8919 msgstr ""
8921 msgid "Network"
8922 msgstr "ಜಾಲ"
8924 msgid "Public Key file"
8925 msgstr ""
8927 msgid "Private Key file"
8928 msgstr ""
8930 msgid "Cipher"
8931 msgstr ""
8933 msgid "HMAC"
8934 msgstr ""
8936 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8937 msgstr ""
8939 msgid "Public key authentication"
8940 msgstr ""
8942 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8943 msgstr ""
8945 msgid "Block messages to whiteboard"
8946 msgstr ""
8948 msgid "Automatically open whiteboard"
8949 msgstr ""
8951 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8952 msgstr ""
8954 msgid "Creating SILC key pair..."
8955 msgstr ""
8957 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8958 msgstr ""
8960 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8961 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8962 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8963 #, c-format
8964 msgid "Real Name: \t%s\n"
8965 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು : \t%s\n"
8967 #, c-format
8968 msgid "User Name: \t%s\n"
8969 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು: \t%s\n"
8971 #, c-format
8972 msgid "Email: \t\t%s\n"
8973 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ: \t\t%s\n"
8975 #, c-format
8976 msgid "Host Name: \t%s\n"
8977 msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು: \t%s\n"
8979 #, c-format
8980 msgid "Organization: \t%s\n"
8981 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ: \t%s\n"
8983 #, c-format
8984 msgid "Country: \t%s\n"
8985 msgstr "ದೇಶ : \t%s\n"
8987 #, c-format
8988 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8989 msgstr ""
8991 #, c-format
8992 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8993 msgstr ""
8995 #, fuzzy, c-format
8996 msgid "Version: \t%s\n"
8997 msgstr "ಕಾರಣ: %s"
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "Public Key Fingerprint:\n"
9002 "%s\n"
9003 "\n"
9004 msgstr ""
9006 #, c-format
9007 msgid ""
9008 "Public Key Babbleprint:\n"
9009 "%s"
9010 msgstr ""
9012 msgid "Public Key Information"
9013 msgstr ""
9015 msgid "Paging"
9016 msgstr ""
9018 msgid "Video Conferencing"
9019 msgstr ""
9021 msgid "Computer"
9022 msgstr "ಗಣಕ"
9024 msgid "PDA"
9025 msgstr ""
9027 msgid "Terminal"
9028 msgstr ""
9030 #, c-format
9031 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9032 msgstr ""
9034 #, c-format
9035 msgid ""
9036 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9037 "whiteboard?"
9038 msgstr ""
9040 msgid "Whiteboard"
9041 msgstr ""
9043 msgid "No server statistics available"
9044 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9046 #, c-format
9047 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9048 msgstr ""
9050 #, c-format
9051 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9052 msgstr ""
9054 #, c-format
9055 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9056 msgstr ""
9058 #, c-format
9059 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9060 msgstr ""
9062 #, c-format
9063 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9064 msgstr ""
9066 #, c-format
9067 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9068 msgstr ""
9070 #, c-format
9071 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9072 msgstr ""
9074 #, c-format
9075 msgid "Failure: Incorrect signature"
9076 msgstr "ವಿಫಲ: ತಪ್ಪು ರುಜು"
9078 #, c-format
9079 msgid "Failure: Invalid cookie"
9080 msgstr ""
9082 #, c-format
9083 msgid "Failure: Authentication failed"
9084 msgstr ""
9086 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9087 msgstr ""
9089 #, fuzzy
9090 msgid "John Noname"
9091 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
9093 #, c-format
9094 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9095 msgstr ""
9097 msgid "Could not write"
9098 msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9100 msgid "Could not connect"
9101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Unknown server response."
9105 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
9107 msgid "Could not create listen socket"
9108 msgstr ""
9110 msgid "Could not resolve hostname"
9111 msgstr ""
9113 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9114 msgstr ""
9116 #. *< type
9117 #. *< ui_requirement
9118 #. *< flags
9119 #. *< dependencies
9120 #. *< priority
9121 #. *< id
9122 #. *< name
9123 #. *< version
9124 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9125 msgstr ""
9127 #. *  summary
9128 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9129 msgstr ""
9131 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9132 msgstr ""
9134 msgid "Use UDP"
9135 msgstr ""
9137 msgid "Use proxy"
9138 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ"
9140 msgid "Proxy"
9141 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ "
9143 msgid "Auth User"
9144 msgstr ""
9146 msgid "Auth Domain"
9147 msgstr ""
9149 #, c-format
9150 msgid "Looking up %s"
9151 msgstr ""
9153 #, c-format
9154 msgid "Connect to %s failed"
9155 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
9157 #, c-format
9158 msgid "Signon: %s"
9159 msgstr ""
9161 #, c-format
9162 msgid "Unable to write file %s."
9163 msgstr "%s ಕಡತ ಬರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9165 #, c-format
9166 msgid "Unable to read file %s."
9167 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9169 #, c-format
9170 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9171 msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್‍ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ"
9173 #, c-format
9174 msgid "%s not currently logged in."
9175 msgstr ""
9177 #, c-format
9178 msgid "Warning of %s not allowed."
9179 msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
9181 #, c-format
9182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9183 msgstr ""
9185 #, c-format
9186 msgid "Chat in %s is not available."
9187 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9189 #, c-format
9190 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9191 msgstr ""
9193 #, c-format
9194 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9195 msgstr ""
9197 #, c-format
9198 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9199 msgstr ""
9201 #, c-format
9202 msgid "Failure."
9203 msgstr "ವಿಫಲ."
9205 #, c-format
9206 msgid "Too many matches."
9207 msgstr ""
9209 #, c-format
9210 msgid "Need more qualifiers."
9211 msgstr ""
9213 #, c-format
9214 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9215 msgstr ""
9217 #, c-format
9218 msgid "Email lookup restricted."
9219 msgstr ""
9221 #, c-format
9222 msgid "Keyword ignored."
9223 msgstr ""
9225 #, c-format
9226 msgid "No keywords."
9227 msgstr ""
9229 #, c-format
9230 msgid "User has no directory information."
9231 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಡತಕೋಶದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ"
9233 #, c-format
9234 msgid "Country not supported."
9235 msgstr "ಈ ದೇಶ  ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
9237 #, c-format
9238 msgid "Failure unknown: %s."
9239 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸೋಲು: %s"
9241 #, fuzzy, c-format
9242 msgid "Incorrect username or password."
9243 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
9245 #, c-format
9246 msgid "The service is temporarily unavailable."
9247 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9249 #, c-format
9250 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9251 msgstr ""
9253 #, c-format
9254 msgid ""
9255 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
9256 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
9257 msgstr ""
9259 #, c-format
9260 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9261 msgstr ""
9263 #, c-format
9264 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
9265 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d,  ಸಂಭವಿಸಿದೆ.  ಮಾಹಿತಿ : %s"
9267 msgid "Invalid Groupname"
9268 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ "
9270 msgid "Connection Closed"
9271 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
9273 msgid "Waiting for reply..."
9274 msgstr "ಉತ್ತರ ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ..."
9276 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9277 msgstr ""
9279 msgid "Password Change Successful"
9280 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
9282 msgid "_Group:"
9283 msgstr "ಗುಂಪು(G)"
9285 msgid "Get Dir Info"
9286 msgstr ""
9288 msgid "Set Dir Info"
9289 msgstr ""
9291 #, c-format
9292 msgid "Could not open %s for writing!"
9293 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ  %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9295 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9296 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು"
9298 msgid "Could not connect for transfer."
9299 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
9301 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
9302 msgstr "ಕಡತದ ಶಿರೋಭಾಗವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ ; ಕಡತದ  ವರ್ಗಾವಣೆ ಆಗುವದಿಲ್ಲ"
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Save As..."
9306 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ..."
9308 #, c-format
9309 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9310 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9311 msgstr[0] ""
9312 "%s ರವರು  %s ರನ್ನು    %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s"
9313 msgstr[1] ""
9314 "%s ರು  %sರನ್ನು   %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s"
9316 #, c-format
9317 msgid "%s requests you to send them a file"
9318 msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
9320 #. *< type
9321 #. *< ui_requirement
9322 #. *< flags
9323 #. *< dependencies
9324 #. *< priority
9325 #. *< id
9326 #. *< name
9327 #. *< version
9328 #. *  summary
9329 #. *  description
9330 msgid "TOC Protocol Plugin"
9331 msgstr ""
9333 #, c-format
9334 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9335 msgstr ""
9337 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9338 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾಹೂ! ಸಂದೇಶ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ"
9340 #, c-format
9341 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9342 msgstr " %s ಗೆ ಯಾಹೂ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
9344 #, c-format
9345 msgid ""
9346 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9347 "following reason: %s."
9348 msgstr ""
9350 #, c-format
9351 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9352 msgstr ""
9354 msgid "Add buddy rejected"
9355 msgstr ""
9357 #, c-format
9358 msgid ""
9359 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9360 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9361 "Check %s for updates."
9362 msgstr ""
9364 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9365 msgstr "ಯಾಹೂ! ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9370 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9371 msgstr ""
9373 msgid "Ignore buddy?"
9374 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕೇ ?"
9376 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9377 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಸ್ಥಗಿತವಾಗಿದೆ , ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರಿ"
9379 #, c-format
9380 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9381 msgstr ""
9382 "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. "
9384 #, c-format
9385 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9386 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು  %s  ಗುಂಪಿಗೆ  ಸರ್ವರ್‍ಪಟ್ಟಿ‍ಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ  ."
9388 msgid "Could not add buddy to server list"
9389 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9391 #, c-format
9392 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9393 msgstr "[  %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s"
9395 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9396 msgstr ""
9398 msgid "Connection problem"
9399 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ"
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid ""
9403 "Lost connection with %s:\n"
9404 "%s"
9405 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
9407 #, fuzzy, c-format
9408 msgid ""
9409 "Could not establish a connection with %s:\n"
9410 "%s"
9411 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
9413 msgid "Not at Home"
9414 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9416 msgid "Not at Desk"
9417 msgstr "ಕುರ್ಚಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9419 msgid "Not in Office"
9420 msgstr "ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9422 msgid "On Vacation"
9423 msgstr "ರಜೆಯಲ್ಲಿ "
9425 msgid "Stepped Out"
9426 msgstr ""
9428 msgid "Not on server list"
9429 msgstr "ಸರ್ವರ್‍‍ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
9431 msgid "Appear Online"
9432 msgstr ""
9434 msgid "Appear Permanently Offline"
9435 msgstr ""
9437 msgid "Presence"
9438 msgstr ""
9440 msgid "Appear Offline"
9441 msgstr ""
9443 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9444 msgstr ""
9446 msgid "Join in Chat"
9447 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ"
9449 msgid "Initiate Conference"
9450 msgstr ""
9452 msgid "Presence Settings"
9453 msgstr ""
9455 msgid "Start Doodling"
9456 msgstr ""
9458 msgid "Activate which ID?"
9459 msgstr ""
9461 msgid "Join whom in chat?"
9462 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೊಡನೆ ಸೇರಬೇಕು?"
9464 msgid "Activate ID..."
9465 msgstr ""
9467 msgid "Join User in Chat..."
9468 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ..."
9470 msgid "Open Inbox"
9471 msgstr ""
9473 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9474 msgstr ""
9476 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9477 msgstr "list:ಯಾಹೂ ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ"
9479 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9480 msgstr ""
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Yahoo ID..."
9484 msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು"
9486 #. *< type
9487 #. *< ui_requirement
9488 #. *< flags
9489 #. *< dependencies
9490 #. *< priority
9491 #. *< id
9492 #. *< name
9493 #. *< version
9494 #. *  summary
9495 #. *  description
9496 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9497 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
9499 msgid "Yahoo Japan"
9500 msgstr "ಯಾಹೂ ಜಪಾನ್"
9502 msgid "Pager server"
9503 msgstr ""
9505 msgid "Japan Pager server"
9506 msgstr ""
9508 msgid "Pager port"
9509 msgstr ""
9511 msgid "File transfer server"
9512 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಸರ್ವರ್ "
9514 msgid "Japan file transfer server"
9515 msgstr ""
9517 msgid "File transfer port"
9518 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
9520 msgid "Chat room locale"
9521 msgstr ""
9523 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Chat room list URL"
9527 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ  URL"
9529 msgid "Yahoo Chat server"
9530 msgstr "ಯಾಹೂ  ಮಾತುಕತೆಯ ಸರ್ವರ್"
9532 msgid "Yahoo Chat port"
9533 msgstr "ಯಾಹೂ  ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
9535 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9536 #. * Doodle session has been made
9538 msgid "Sent Doodle request."
9539 msgstr ""
9541 msgid "Unable to establish file descriptor."
9542 msgstr ""
9544 #, fuzzy, c-format
9545 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9546 msgstr " %s ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ."
9548 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9549 msgstr ""
9551 msgid "Yahoo! Profile"
9552 msgstr "ಯಾಹೂ! ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
9554 msgid ""
9555 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9556 "time."
9557 msgstr ""
9559 msgid ""
9560 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9561 "web browser:"
9562 msgstr ""
9564 msgid "Yahoo! ID"
9565 msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು"
9567 msgid "Hobbies"
9568 msgstr "ಹವ್ಯಾಸಗಳು"
9570 msgid "Latest News"
9571 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸುದ್ದಿ"
9573 msgid "Home Page"
9574 msgstr "ಆರಂಭಿಕಪುಟ"
9576 msgid "Cool Link 1"
9577 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೧"
9579 msgid "Cool Link 2"
9580 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೨"
9582 msgid "Cool Link 3"
9583 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೩"
9585 msgid "Last Update"
9586 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ"
9588 #, c-format
9589 msgid "User information for %s unavailable"
9590 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ಮಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9592 msgid ""
9593 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9594 "supported at this time."
9595 msgstr ""
9597 msgid ""
9598 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9599 "server-side problem. Please try again later."
9600 msgstr ""
9602 msgid ""
9603 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9604 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9605 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9606 msgstr ""
9608 msgid "The user's profile is empty."
9609 msgstr ""
9611 #, c-format
9612 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9613 msgstr ""
9615 msgid "Invitation Rejected"
9616 msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ತಿರಸ್ಕೃತ"
9618 msgid "Failed to join chat"
9619 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9621 #. -6
9622 msgid "Unknown room"
9623 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕೋಣೆ"
9625 #. -15
9626 msgid "Maybe the room is full"
9627 msgstr "ಕೋಣೆ ಭರತಿಯಾಗಿರಬಹುದು"
9629 #. -35
9630 msgid "Not available"
9631 msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9633 msgid ""
9634 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9635 "able to rejoin a chatroom"
9636 msgstr ""
9637 "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ: ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಮತ್ತೆ ಸೇರಲು ಲಾಗ್‍ಔಟ್ ಆಗಬೇಕಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಐದು ನಿಮಿಷ "
9638 "ಕಾಯಬೇಕಾಗಬಹುದು "
9640 #, c-format
9641 msgid "You are now chatting in %s."
9642 msgstr "ನೀವು ಈಗ %s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
9644 msgid "Failed to join buddy in chat"
9645 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9647 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9648 msgstr "ಬಹುಶ: ಅವರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ?"
9650 msgid "Fetching the room list failed."
9651 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲ"
9653 msgid "Voices"
9654 msgstr "ದನಿಗಳು"
9656 msgid "Webcams"
9657 msgstr ""
9659 msgid "Unable to fetch room list."
9660 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9662 msgid "User Rooms"
9663 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
9665 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9666 msgstr "YCHT ಸರ್ವರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ"
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid ""
9670 "Lost connection with server\n"
9671 "%s"
9672 msgstr "ಸರ್ವರ್‍ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
9674 msgid ""
9675 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9676 "in the Account Editor)"
9677 msgstr ""
9679 #, c-format
9680 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9681 msgstr " %s,%s,%s ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Hidden or not logged-in"
9685 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
9687 #, c-format
9688 msgid "<br>At %s since %s"
9689 msgstr "<br> %s ನಲ್ಲಿ   %s ದಿಂದ"
9691 msgid "Anyone"
9692 msgstr "ಯಾರಾದರೂ "
9694 msgid "_Class:"
9695 msgstr ""
9697 msgid "_Instance:"
9698 msgstr ""
9700 msgid "_Recipient:"
9701 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(R)"
9703 #, c-format
9704 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9705 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ"
9707 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9708 msgstr ""
9710 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9711 msgstr ""
9713 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9714 msgstr ""
9716 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9717 msgstr ""
9719 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9720 msgstr ""
9722 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9723 msgstr ""
9725 msgid ""
9726 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9727 msgstr ""
9729 msgid ""
9730 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9731 "<i>instance</i>,*&gt;"
9732 msgstr ""
9734 msgid ""
9735 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9736 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9737 msgstr ""
9739 msgid ""
9740 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9741 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9742 msgstr ""
9744 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9745 msgstr ""
9747 msgid "Resubscribe"
9748 msgstr "ಮರುಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
9750 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9751 msgstr ""
9753 #. *< type
9754 #. *< ui_requirement
9755 #. *< flags
9756 #. *< dependencies
9757 #. *< priority
9758 #. *< id
9759 #. *< name
9760 #. *< version
9761 #. *  summary
9762 #. *  description
9763 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9764 msgstr "Zephyr ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
9766 msgid "Use tzc"
9767 msgstr "tzc ಬಳಸಿ"
9769 msgid "tzc command"
9770 msgstr " tzc ಆದೇಶ"
9772 msgid "Export to .anyone"
9773 msgstr " .anyone ಗೆ ರಫ್ತುಮಾಡಿ"
9775 msgid "Export to .zephyr.subs"
9776 msgstr ".zephyr.subs ಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
9778 msgid "Import from .anyone"
9779 msgstr ".anyone ದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ"
9781 msgid "Import from .zephyr.subs"
9782 msgstr ".zephyr.subs ದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ"
9784 msgid "Realm"
9785 msgstr ""
9787 msgid "Exposure"
9788 msgstr ""
9790 #, fuzzy, c-format
9791 msgid ""
9792 "Unable to create socket:\n"
9793 "%s"
9794 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
9796 #, c-format
9797 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9798 msgstr ""
9800 #, c-format
9801 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9802 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ %d"
9804 #, c-format
9805 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9806 msgstr ""
9808 #, fuzzy, c-format
9809 msgid "Error resolving %s"
9810 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
9812 msgid "Could not resolve host name"
9813 msgstr ""
9815 #, c-format
9816 msgid "Requesting %s's attention..."
9817 msgstr ""
9819 #, c-format
9820 msgid "%s has requested your attention!"
9821 msgstr ""
9823 #. *
9824 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9826 #, fuzzy
9827 msgid "_Yes"
9828 msgstr "ಹೌದು"
9830 #, fuzzy
9831 msgid "_No"
9832 msgstr "ಇಲ್ಲ"
9834 #. *
9835 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9837 msgid "_Accept"
9838 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
9840 #. *
9841 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9843 msgid "I'm not here right now"
9844 msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ."
9846 msgid "saved statuses"
9847 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
9849 #, c-format
9850 msgid "%s is now known as %s.\n"
9851 msgstr "%s ಈಗ %s ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ .\n"
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9856 "%s"
9857 msgstr ""
9858 "%s ರವರು %sರನ್ನು  %sಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ  :\n"
9859 "%s"
9861 #, c-format
9862 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9863 msgstr "%s ರವರು %s ರನ್ನು  %s ಹರತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ \n"
9865 msgid "Accept chat invitation?"
9866 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?"
9868 #. Shortcut
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Shortcut"
9871 msgstr "ಪೋರ್ಟ್"
9873 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9874 msgstr ""
9876 #. Stored Image
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Stored Image"
9879 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
9881 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9882 msgstr ""
9884 #, fuzzy
9885 msgid "SSL Connection Failed"
9886 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
9888 msgid "SSL Handshake Failed"
9889 msgstr ""
9891 #, fuzzy
9892 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9893 msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ"
9895 #, fuzzy
9896 msgid "Unknown SSL error"
9897 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
9899 msgid "Unset"
9900 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಗಳನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ"
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Do not disturb"
9904 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Extended away"
9908 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
9910 msgid "Mobile"
9911 msgstr "ಸಂಚಾರಿ"
9913 msgid "Listening to music"
9914 msgstr ""
9916 #, fuzzy, c-format
9917 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9918 msgstr " %s ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು  %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರು"
9920 #, fuzzy, c-format
9921 msgid "%s (%s) is now %s"
9922 msgstr "%s ರವರು ಈಗ %s"
9924 #, fuzzy, c-format
9925 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9926 msgstr "%s ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
9928 #, c-format
9929 msgid "%s became idle"
9930 msgstr "%s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾದರು "
9932 #, c-format
9933 msgid "%s became unidle"
9934 msgstr "%s ಈಗ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
9936 #, c-format
9937 msgid "+++ %s became idle"
9938 msgstr " +++  %s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾದರು "
9940 #, c-format
9941 msgid "+++ %s became unidle"
9942 msgstr "+++ %s  ಈಗ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
9945 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
9946 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
9947 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9948 #. * followed by the date.
9950 #, c-format
9951 msgid "%x %X"
9952 msgstr "%x %X"
9954 #, c-format
9955 msgid "Error Reading %s"
9956 msgstr "%s ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
9958 #, c-format
9959 msgid ""
9960 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
9961 "the old file has been renamed to %s~."
9962 msgstr ""
9964 msgid "Calculating..."
9965 msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ"
9967 msgid "Unknown."
9968 msgstr "ತಿಳಿಯದ"
9970 #, c-format
9971 msgid "%d second"
9972 msgid_plural "%d seconds"
9973 msgstr[0] "%d ಕ್ಷಣ"
9974 msgstr[1] "%d ಕ್ಷಣಗಳು"
9976 #, c-format
9977 msgid "%d day"
9978 msgid_plural "%d days"
9979 msgstr[0] "%d ದಿನ"
9980 msgstr[1] "%d ದಿನಗಳು"
9982 #, c-format
9983 msgid "%s, %d hour"
9984 msgid_plural "%s, %d hours"
9985 msgstr[0] "%s,%d ಗಂಟೆ"
9986 msgstr[1] "%s,%d ಗಂಟೆಗಳು"
9988 #, c-format
9989 msgid "%d hour"
9990 msgid_plural "%d hours"
9991 msgstr[0] "%d ಗಂಟೆ"
9992 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
9994 #, c-format
9995 msgid "%s, %d minute"
9996 msgid_plural "%s, %d minutes"
9997 msgstr[0] "%s,%d ನಿಮಿಷ"
9998 msgstr[1] "%s,%d ನಿಮಿಷಗಳು"
10000 #, c-format
10001 msgid "%d minute"
10002 msgid_plural "%d minutes"
10003 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
10004 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
10006 #, c-format
10007 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10008 msgstr ""
10010 #, c-format
10011 msgid "Unable to connect to %s"
10012 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ "
10014 #, fuzzy, c-format
10015 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10016 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10021 "server may be trying something malicious."
10022 msgstr ""
10023 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು  ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು  ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ವೆಬ್ "
10024 "ಸರ್ವರ್‍ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ."
10026 #, c-format
10027 msgid "Error reading from %s: %s"
10028 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10030 #, c-format
10031 msgid "Error writing to %s: %s"
10032 msgstr "%s ಬರೆಯುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10034 #, c-format
10035 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10036 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
10038 #, c-format
10039 msgid " - %s"
10040 msgstr ""
10042 #, fuzzy, c-format
10043 msgid " (%s)"
10044 msgstr "%s (%s)"
10046 #. 10053
10047 #, c-format
10048 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10049 msgstr ""
10051 #. 10054
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "Remote host closed connection."
10054 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
10056 #. 10060
10057 #, fuzzy, c-format
10058 msgid "Connection timed out."
10059 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
10061 #. 10061
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "Connection refused."
10064 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
10066 #. 10048
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "Address already in use."
10069 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
10071 msgid "Internet Messenger"
10072 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10076 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
10078 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10079 msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
10081 msgid "Orientation"
10082 msgstr ""
10084 msgid "The orientation of the tray."
10085 msgstr ""
10087 #. Build the login options frame.
10088 msgid "Login Options"
10089 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Pro_tocol:"
10093 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ "
10095 msgid "_Username:"
10096 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Remember pass_word"
10100 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
10102 #. Build the user options frame.
10103 msgid "User Options"
10104 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10106 #, fuzzy
10107 msgid "_Local alias:"
10108 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಲಿಯಾಸ್"
10110 #, fuzzy
10111 msgid "New _mail notifications"
10112 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
10114 #. Buddy icon
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10117 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
10119 #. Build the protocol options frame.
10120 #, c-format
10121 msgid "%s Options"
10122 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10126 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
10128 msgid "Use Global Proxy Settings"
10129 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
10131 msgid "No Proxy"
10132 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
10134 msgid "HTTP"
10135 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಟಿ.ಪಿ(ವಿಸ್ತೃತ ಪಠ್ಯ ರವಾನೆ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ ಸಂಹಿತೆ)"
10137 msgid "SOCKS 4"
10138 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ೪"
10140 msgid "SOCKS 5"
10141 msgstr "ಸಾಕ್ಸ್ ೫"
10143 msgid "Use Environmental Settings"
10144 msgstr "ಪರಿಸರದ ಸಿದ್ಧತೆ ಬಳಸಿ"
10146 #. This is an easter egg.
10147 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10148 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10149 #. look at butterflies.
10150 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10151 msgid "If you look real closely"
10152 msgstr "ನೀವು ಬಹಳ ಸಮೀಪದಿಂದ ನೋಡಿದರೆ"
10154 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10155 msgid "you can see the butterflies mating"
10156 msgstr "ನೀವು ಸಂಧಿಸುತ್ತಿರುವ ಚಿಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದು"
10158 msgid "Proxy Options"
10159 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10161 msgid "Proxy _type:"
10162 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ"
10164 msgid "_Host:"
10165 msgstr "_ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ"
10167 msgid "_Port:"
10168 msgstr "_ಪೋರ್ಟು"
10170 msgid "Pa_ssword:"
10171 msgstr "_ಪ್ರವೇಶಪದ"
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Unable to save new account"
10175 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
10177 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10178 msgstr ""
10180 msgid "Add Account"
10181 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10183 msgid "_Basic"
10184 msgstr "_ಸರಳ"
10186 msgid "Create _this new account on the server"
10187 msgstr ""
10189 msgid "_Advanced"
10190 msgstr "_ಮುಂದುವರಿದ"
10192 msgid "Enabled"
10193 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
10195 msgid "Protocol"
10196 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
10198 #, c-format
10199 msgid ""
10200 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10201 "\n"
10202 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10203 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10204 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10205 "them all.\n"
10206 "\n"
10207 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10208 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10209 msgstr ""
10211 #, c-format
10212 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10213 msgid_plural ""
10214 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10215 msgstr[0] ""
10216 msgstr[1] ""
10218 msgid ""
10219 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10220 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10221 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10222 msgstr ""
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Please update the necessary fields."
10226 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Room _List"
10230 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10232 msgid ""
10233 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10234 "join.\n"
10235 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
10237 msgid "_Account:"
10238 msgstr "_ಖಾತೆ:"
10240 msgid "_Block"
10241 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(B)"
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Un_block"
10245 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
10247 msgid "Move to"
10248 msgstr ""
10250 msgid "Get _Info"
10251 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(I)"
10253 msgid "I_M"
10254 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ"
10256 #, fuzzy
10257 msgid "_Send File..."
10258 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10262 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(P)"
10264 msgid "View _Log"
10265 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(L)"
10267 #, fuzzy
10268 msgid "Hide when offline"
10269 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
10271 msgid "_Alias..."
10272 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..."
10274 msgid "_Remove"
10275 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(R)"
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Set Custom Icon"
10279 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
10281 #, fuzzy
10282 msgid "Remove Custom Icon"
10283 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
10285 #, fuzzy
10286 msgid "Add _Buddy..."
10287 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Add C_hat..."
10291 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10293 msgid "_Delete Group"
10294 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
10296 msgid "_Rename"
10297 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(R)"
10299 #. join button
10300 msgid "_Join"
10301 msgstr "_ಸೇರು"
10303 msgid "Auto-Join"
10304 msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಜೋಡಣೆ"
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Persistent"
10308 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
10310 #, fuzzy
10311 msgid "_Edit Settings..."
10312 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
10314 msgid "_Collapse"
10315 msgstr "_ಕುಗ್ಗಿಸಿ"
10317 msgid "_Expand"
10318 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
10320 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10321 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
10323 msgid ""
10324 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10325 msgstr ""
10327 #. I don't believe this can happen currently, I think
10328 #. * everything that calls this function checks for one of the
10329 #. * above node types first.
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Unknown node type"
10332 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ  %d"
10334 #. Buddies menu
10335 msgid "/_Buddies"
10336 msgstr "/_ಗೆಳೆಯರು"
10338 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10339 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
10341 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10342 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿ"
10344 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10345 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
10347 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10348 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆಯ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ"
10350 #, fuzzy
10351 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10352 msgstr "/_ಗೆಳೆಯರು"
10354 #, fuzzy
10355 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10356 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್-ಲೈನ್ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ನೋಡಿ"
10358 #, fuzzy
10359 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10360 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10362 #, fuzzy
10363 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10364 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10366 #, fuzzy
10367 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10368 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಐಡಲ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10370 #, fuzzy
10371 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10372 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10374 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10375 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಮಿತ್ರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಿ"
10377 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10378 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
10380 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10381 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10383 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10384 msgstr "/ಪರಮಮಿತ್ರರು/ಗುಂಪನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ"
10386 msgid "/Buddies/_Quit"
10387 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಹೊರಕ್ಕೆ"
10389 #. Accounts menu
10390 msgid "/_Accounts"
10391 msgstr "/_ಖಾತೆಗಳು"
10393 #, fuzzy
10394 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10395 msgstr "/ಖಾತೆಗಳು"
10397 #. Tools
10398 msgid "/_Tools"
10399 msgstr "/_ಸಾಧನಗಳು"
10401 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10402 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯರ _ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಟೂಲ್"
10404 #, fuzzy
10405 msgid "/Tools/_Certificates"
10406 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು"
10408 msgid "/Tools/Plu_gins"
10409 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು"
10411 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10412 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು"
10414 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10415 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ"
10417 #, fuzzy
10418 msgid "/Tools/Smile_y"
10419 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ"
10421 msgid "/Tools/_File Transfers"
10422 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
10424 msgid "/Tools/R_oom List"
10425 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋ_ಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10427 msgid "/Tools/System _Log"
10428 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸಿಸ್ಟಂ _ಲಾಗ್"
10430 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10431 msgstr "/ಪರಿಕರಗಳು/ಶಬ್ಧ _ಬೇಡ"
10433 #. Help
10434 msgid "/_Help"
10435 msgstr "/_ಸಹಾಯ"
10437 msgid "/Help/Online _Help"
10438 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್‍ಲೈನ್ ಸಹಾಯ"
10440 msgid "/Help/_Debug Window"
10441 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ಕಿಟಕಿ"
10443 msgid "/Help/_About"
10444 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ಬಗ್ಗೆ"
10446 #, fuzzy, c-format
10447 msgid "<b>Account:</b> %s"
10448 msgstr ""
10449 "\n"
10450 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
10452 #, fuzzy, c-format
10453 msgid ""
10454 "\n"
10455 "<b>Occupants:</b> %d"
10456 msgstr ""
10457 "\n"
10458 "<b>ಖಾತೆ:</b> %s"
10460 #, fuzzy, c-format
10461 msgid ""
10462 "\n"
10463 "<b>Topic:</b> %s"
10464 msgstr ""
10465 "\n"
10466 "<b>%s:</b> %s"
10468 #, fuzzy
10469 msgid "(no topic set)"
10470 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Buddy Alias"
10474 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Logged In"
10478 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Last Seen"
10482 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು"
10484 msgid "Spooky"
10485 msgstr ""
10487 msgid "Awesome"
10488 msgstr ""
10490 msgid "Rockin'"
10491 msgstr ""
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Total Buddies"
10495 msgstr "ಗೆಳೆಯರು"
10497 #, fuzzy, c-format
10498 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10499 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dh %02dm"
10501 #, c-format
10502 msgid "Idle %dh %02dm"
10503 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dh %02dm"
10505 #, c-format
10506 msgid "Idle %dm"
10507 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dm"
10509 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10510 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶ..."
10512 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10513 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿ... "
10515 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10516 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
10518 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10519 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
10521 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10522 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ..."
10524 msgid "/Buddies/Add Group..."
10525 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ..."
10527 msgid "/Tools/Privacy"
10528 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ"
10530 msgid "/Tools/Room List"
10531 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10533 #, c-format
10534 msgid "%d unread message from %s\n"
10535 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10536 msgstr[0] "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n"
10537 msgstr[1] "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು\n"
10539 msgid "Manually"
10540 msgstr "ಕೈಯಾರೆ "
10542 msgid "By status"
10543 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು"
10545 msgid "By log size"
10546 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
10548 #, c-format
10549 msgid "%s disconnected"
10550 msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "%s disabled"
10554 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Reconnect"
10558 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Re-enable"
10562 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10564 msgid "Welcome back!"
10565 msgstr ""
10567 #, c-format
10568 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10569 msgid_plural ""
10570 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10571 msgstr[0] ""
10572 msgstr[1] ""
10574 #, fuzzy
10575 msgid "<b>Username:</b>"
10576 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
10578 #, fuzzy
10579 msgid "<b>Password:</b>"
10580 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:"
10582 #, fuzzy
10583 msgid "_Login"
10584 msgstr "ದಾಖಲಾತಿ"
10586 msgid "/Accounts"
10587 msgstr "/ಖಾತೆಗಳು"
10589 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10590 #, c-format
10591 msgid ""
10592 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10593 "\n"
10594 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10595 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10596 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10597 msgstr ""
10599 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10600 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10602 #, fuzzy
10603 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10604 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
10606 #, fuzzy
10607 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10608 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ"
10610 #, fuzzy
10611 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10612 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರ ವಿವರ ತೋರಿಸಿ"
10614 #, fuzzy
10615 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10616 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
10618 #, fuzzy
10619 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10620 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ"
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Add a buddy.\n"
10624 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(B)"
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Buddy's _username:"
10628 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
10630 #, fuzzy
10631 msgid "(Optional) A_lias:"
10632 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Add buddy to _group:"
10636 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
10638 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10639 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ"
10641 msgid ""
10642 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10643 "chat."
10644 msgstr ""
10646 msgid ""
10647 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10648 "would like to add to your buddy list.\n"
10649 msgstr ""
10651 #, fuzzy
10652 msgid "A_lias:"
10653 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್:"
10655 msgid "Auto_join when account becomes online."
10656 msgstr ""
10658 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10659 msgstr ""
10661 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10662 msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
10664 msgid "Enable Account"
10665 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10667 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10668 msgstr ""
10670 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10671 msgstr ""
10673 msgid "_Edit Account"
10674 msgstr "_ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
10676 msgid "No actions available"
10677 msgstr "ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
10679 msgid "_Disable"
10680 msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10682 msgid "/Tools"
10683 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು"
10685 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10686 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ"
10688 #. Widget creation function
10689 #, fuzzy
10690 msgid "SSL Servers"
10691 msgstr "ಸರ್ವರ್"
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Unknown command."
10695 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
10697 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10698 msgstr ""
10700 msgid ""
10701 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10702 msgstr ""
10704 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10705 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
10707 #. Put our happy label in it.
10708 msgid ""
10709 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10710 "invite message."
10711 msgstr ""
10712 "ನೀವು ಆಮಂತ್ರಿಸಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ (ಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಆಮಂತ್ರಣ "
10713 "ಸಂದೇಶದೊಂದಿಗೆ)"
10715 msgid "_Buddy:"
10716 msgstr "_ಗೆಳೆಯ"
10718 msgid "_Message:"
10719 msgstr "_ಸಂದೇಶ:"
10721 #, c-format
10722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10723 msgstr "<h1> %s ಜತೆಗೆ ಮಾತುಕತೆ</h1>\n"
10725 msgid "Save Conversation"
10726 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
10728 msgid "Find"
10729 msgstr "ಹುಡುಕಿ"
10731 msgid "_Search for:"
10732 msgstr "_ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಹುಡುಕಿ: "
10734 msgid "Un-Ignore"
10735 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವುದು ಬೇಡ"
10737 msgid "Ignore"
10738 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
10740 msgid "Get Away Message"
10741 msgstr ""
10743 msgid "Last said"
10744 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದು"
10746 msgid "Unable to save icon file to disk."
10747 msgstr "ಲಾಂಛನಕಡತವನ್ನು  ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
10749 msgid "Save Icon"
10750 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
10752 msgid "Animate"
10753 msgstr "ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
10755 msgid "Hide Icon"
10756 msgstr "ಲಾಂಛನ ಮರೆಮಾಡಿ"
10758 msgid "Save Icon As..."
10759 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ..."
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Set Custom Icon..."
10763 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Change Size"
10767 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
10769 msgid "Show All"
10770 msgstr ""
10772 #. Conversation menu
10773 msgid "/_Conversation"
10774 msgstr "/_ಮಾತುಕತೆ"
10776 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10777 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ _ಸಂದೇಶ..."
10779 msgid "/Conversation/_Find..."
10780 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಹುಡುಕಿ..."
10782 msgid "/Conversation/View _Log"
10783 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ"
10785 msgid "/Conversation/_Save As..."
10786 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ..."
10788 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10789 msgstr ""
10791 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10792 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ _ಕಳಿಸಿ"
10794 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10795 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ಉಪಕರಣ ಸೇರಿಸಿ..."
10797 msgid "/Conversation/_Get Info"
10798 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
10800 msgid "/Conversation/In_vite..."
10801 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..."
10803 msgid "/Conversation/M_ore"
10804 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು"
10806 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10807 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಅಲಿಯಾಸ್..."
10809 msgid "/Conversation/_Block..."
10810 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10812 #, fuzzy
10813 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10814 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10816 msgid "/Conversation/_Add..."
10817 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಸೇರಿಸಿ..."
10819 msgid "/Conversation/_Remove..."
10820 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
10822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10823 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿಯನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ..."
10825 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10826 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/Insert Imag_e..."
10828 msgid "/Conversation/_Close"
10829 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ"
10831 #. Options
10832 msgid "/_Options"
10833 msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10835 msgid "/Options/Enable _Logging"
10836 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10838 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10839 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು  ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(S)"
10841 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10842 msgstr ""
10844 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10845 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ _ತೋರಿಸಿ"
10847 msgid "/Conversation/More"
10848 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು"
10850 #, fuzzy
10851 msgid "/Options"
10852 msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10854 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10855 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10856 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10857 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10858 #. * conversation is created.
10859 msgid "/Conversation"
10860 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ"
10862 msgid "/Conversation/View Log"
10863 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ ನೋಡಿ"
10865 msgid "/Conversation/Send File..."
10866 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ ಕಳಿಸಿ..."
10868 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10869 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ..."
10871 msgid "/Conversation/Get Info"
10872 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ..."
10874 msgid "/Conversation/Invite..."
10875 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
10877 msgid "/Conversation/Alias..."
10878 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಅಲಿಯಾಸ್..."
10880 msgid "/Conversation/Block..."
10881 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10883 #, fuzzy
10884 msgid "/Conversation/Unblock..."
10885 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10887 msgid "/Conversation/Add..."
10888 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಸೇರಿಸಿ.."
10890 msgid "/Conversation/Remove..."
10891 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ..."
10893 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10894 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿ ಸೇರಿಸಿ..."
10896 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10897 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ..."
10899 msgid "/Options/Enable Logging"
10900 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10902 msgid "/Options/Enable Sounds"
10903 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10905 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10906 msgstr ""
10908 msgid "/Options/Show Timestamps"
10909 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
10911 msgid "User is typing..."
10912 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
10914 #, fuzzy, c-format
10915 msgid ""
10916 "\n"
10917 "%s has stopped typing"
10918 msgstr " %s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ(%s )"
10920 #. Build the Send To menu
10921 #, fuzzy
10922 msgid "S_end To"
10923 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
10925 msgid "_Send"
10926 msgstr "ಕಳಿಸಿ(S)"
10928 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10929 msgid "0 people in room"
10930 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
10932 #, c-format
10933 msgid "%d person in room"
10934 msgid_plural "%d people in room"
10935 msgstr[0] "%d ಜನರು ಈ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ "
10936 msgstr[1] "%d ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ "
10938 msgid "Typing"
10939 msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿದಾರೆ"
10941 msgid "Stopped Typing"
10942 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
10944 msgid "Nick Said"
10945 msgstr ""
10947 msgid "Unread Messages"
10948 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
10950 msgid "New Event"
10951 msgstr "ಹೊಸ ಈವೆಂಟ್"
10953 #, fuzzy
10954 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10955 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. "
10957 msgid "Confirm close"
10958 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
10960 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10961 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?"
10963 msgid "Close other tabs"
10964 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
10966 msgid "Close all tabs"
10967 msgstr "ಎಲ್ಲ ಟ್ಯಾಬ್‍ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
10969 msgid "Detach this tab"
10970 msgstr ""
10972 msgid "Close this tab"
10973 msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ"
10975 msgid "Close conversation"
10976 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
10978 msgid "Last created window"
10979 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಕಿಟಕಿ"
10981 msgid "Separate IM and Chat windows"
10982 msgstr ""
10984 msgid "New window"
10985 msgstr "ಹೊಸ ಕಿಟಕಿ"
10987 msgid "By group"
10988 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು"
10990 msgid "By account"
10991 msgstr "ಖಾತೆವಾರು"
10993 msgid "Save Debug Log"
10994 msgstr ""
10996 msgid "Invert"
10997 msgstr "ತಲೆಕೆಳಗು ಮಾಡಿ"
10999 msgid "Highlight matches"
11000 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
11002 msgid "_Icon Only"
11003 msgstr ""
11005 msgid "_Text Only"
11006 msgstr ""
11008 msgid "_Both Icon & Text"
11009 msgstr ""
11011 msgid "Filter"
11012 msgstr "ಸೋಸಕ"
11014 msgid "Right click for more options."
11015 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ರೈಟ್ ಕ್ಲಿಕ್ಕ್ ಮಾಡಿರಿ"
11017 msgid "Level "
11018 msgstr ""
11020 msgid "Select the debug filter level."
11021 msgstr ""
11023 #, fuzzy
11024 msgid "All"
11025 msgstr "ಅನುಮತಿಸು"
11027 #, fuzzy
11028 msgid "Misc"
11029 msgstr "ಸಂಗೀತ"
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Warning"
11033 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Error "
11037 msgstr "ದೋಷ"
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Fatal Error"
11041 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
11043 msgid "bug master"
11044 msgstr ""
11046 #, fuzzy
11047 msgid "artist"
11048 msgstr "ವಿಳಾಸ"
11050 #. feel free to not translate this
11051 msgid "Ka-Hing Cheung"
11052 msgstr ""
11054 msgid "support"
11055 msgstr "ಬೆಂಬಲ"
11057 msgid "webmaster"
11058 msgstr ""
11060 msgid "Senior Contributor/QA"
11061 msgstr ""
11063 msgid "win32 port"
11064 msgstr ""
11066 msgid "maintainer"
11067 msgstr ""
11069 msgid "libfaim maintainer"
11070 msgstr ""
11072 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11073 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11074 msgstr ""
11076 #, fuzzy
11077 msgid "support/QA"
11078 msgstr "ಬೆಂಬಲ"
11080 msgid "XMPP"
11081 msgstr ""
11083 msgid "original author"
11084 msgstr "ಮೂಲ ಲೇಖಕ"
11086 msgid "lead developer"
11087 msgstr ""
11089 msgid "Afrikaans"
11090 msgstr ""
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Arabic"
11094 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್"
11096 msgid "Belarusian Latin"
11097 msgstr ""
11099 msgid "Bulgarian"
11100 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
11102 msgid "Bengali"
11103 msgstr "ಬೆಂಗಾಲಿ"
11105 msgid "Bosnian"
11106 msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್"
11108 msgid "Catalan"
11109 msgstr "ಕ್ಯಾಟಲಾನ್"
11111 msgid "Valencian-Catalan"
11112 msgstr "ವಾಲೆನ್ಸಿಯನ್-ಕ್ಯಾಟಲನ್"
11114 msgid "Czech"
11115 msgstr "ಝೆಕ್"
11117 msgid "Danish"
11118 msgstr "ಡ್ಯಾನಿಷ್"
11120 msgid "German"
11121 msgstr "ಜರ್ಮನ್"
11123 msgid "Dzongkha"
11124 msgstr ""
11126 msgid "Greek"
11127 msgstr "ಗ್ರೀಕ್"
11129 msgid "Australian English"
11130 msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11132 msgid "Canadian English"
11133 msgstr "ಕೆನೇಡಿಯನ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11135 msgid "British English"
11136 msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11138 msgid "Esperanto"
11139 msgstr ""
11141 msgid "Spanish"
11142 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Estonian"
11146 msgstr "ಬೊಸ್ನಿಯನ್"
11148 msgid "Euskera(Basque)"
11149 msgstr "ಯುಸ್ಕೇರಾ(ಬಾಸ್ಕ್)"
11151 msgid "Persian"
11152 msgstr "ಪರ್ಷಿಯನ್"
11154 msgid "Finnish"
11155 msgstr "ಫಿನ್ನಿಶ್"
11157 msgid "French"
11158 msgstr "ಫ್ರೆಂಚ್"
11160 #, fuzzy
11161 msgid "Irish"
11162 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್"
11164 msgid "Galician"
11165 msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್"
11167 msgid "Gujarati"
11168 msgstr "ಗುಜರಾತಿ"
11170 msgid "Gujarati Language Team"
11171 msgstr ""
11173 msgid "Hebrew"
11174 msgstr "ಹೀಬ್ರ್ಯೂ"
11176 msgid "Hindi"
11177 msgstr "ಹಿಂದಿ"
11179 msgid "Hungarian"
11180 msgstr "ಹಂಗೇರಿಯನ್"
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Indonesian"
11184 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11186 msgid "Italian"
11187 msgstr "ಇಟಾಲಿಯನ್"
11189 msgid "Japanese"
11190 msgstr "ಜಪಾನೀಸ್"
11192 msgid "Georgian"
11193 msgstr "ಜಾರ್ಜಿಯನ್"
11195 #, fuzzy
11196 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11197 msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು"
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Kannada"
11201 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
11203 msgid "Kannada Translation team"
11204 msgstr ""
11206 msgid "Korean"
11207 msgstr "ಕೋರಿಯನ್"
11209 msgid "Kurdish"
11210 msgstr "ಕುರ್ದಿಷ್"
11212 msgid "Lao"
11213 msgstr ""
11215 msgid "Lithuanian"
11216 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
11218 msgid "Macedonian"
11219 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11221 #, fuzzy
11222 msgid "Bokmål Norwegian"
11223 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11225 msgid "Nepali"
11226 msgstr "ನೇಪಾಳಿ"
11228 msgid "Dutch, Flemish"
11229 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್"
11231 #, fuzzy
11232 msgid "Norwegian Nynorsk"
11233 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11235 msgid "Occitan"
11236 msgstr ""
11238 msgid "Punjabi"
11239 msgstr ""
11241 msgid "Polish"
11242 msgstr "ಪೋಲಿಶ್"
11244 msgid "Portuguese"
11245 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
11247 msgid "Portuguese-Brazil"
11248 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್"
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Pashto"
11252 msgstr "ಭಾವಚಿತ್ರ"
11254 msgid "Romanian"
11255 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11257 msgid "Russian"
11258 msgstr "ರಷಿಯನ್"
11260 msgid "Slovak"
11261 msgstr "ಸ್ಲೋವಾಕ್"
11263 msgid "Slovenian"
11264 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Albanian"
11268 msgstr "ರೋಮೇನಿಯನ್"
11270 msgid "Serbian"
11271 msgstr "ಸೆರ್ಬಿಯನ್"
11273 msgid "Sinhala"
11274 msgstr ""
11276 msgid "Swedish"
11277 msgstr "ಸ್ವೀಡಿಶ್"
11279 msgid "Tamil"
11280 msgstr "ತಮಿಳು"
11282 msgid "Telugu"
11283 msgstr "ತೆಲುಗು"
11285 msgid "Thai"
11286 msgstr "ಥಾಯ್"
11288 msgid "Turkish"
11289 msgstr "ಟರ್ಕಿಶ್"
11291 msgid "Urdu"
11292 msgstr ""
11294 msgid "Vietnamese"
11295 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
11297 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11298 msgstr ""
11300 msgid "Simplified Chinese"
11301 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್"
11303 msgid "Hong Kong Chinese"
11304 msgstr ""
11306 msgid "Traditional Chinese"
11307 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
11309 msgid "Amharic"
11310 msgstr "ಅಮ್ಹರಿಕ್"
11312 #, fuzzy, c-format
11313 msgid "About %s"
11314 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
11316 #, c-format
11317 msgid ""
11318 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11319 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11320 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11321 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11322 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
11323 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
11324 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
11325 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
11326 "<BR><BR>"
11327 msgstr ""
11329 #, c-format
11330 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11331 msgstr ""
11333 msgid "Current Developers"
11334 msgstr "ಹಾಲೀ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು"
11336 msgid "Crazy Patch Writers"
11337 msgstr "ತಿಕ್ಕಲು ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು"
11339 msgid "Retired Developers"
11340 msgstr "ನಿವೃತ್ತ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು"
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11344 msgstr "ತಿಕ್ಕಲು ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು"
11346 msgid "Current Translators"
11347 msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು"
11349 msgid "Past Translators"
11350 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದಕರು"
11352 msgid "Debugging Information"
11353 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
11355 msgid "_Name"
11356 msgstr "_ಹೆಸರು"
11358 msgid "_Account"
11359 msgstr "_ಖಾತೆ"
11361 msgid "Get User Info"
11362 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆ"
11364 #, fuzzy
11365 msgid ""
11366 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11367 "to view."
11368 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
11370 msgid "View User Log"
11371 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗ್ ನೋಡಿರಿ"
11373 msgid "Alias Contact"
11374 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ"
11376 msgid "Enter an alias for this contact."
11377 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್ ಕೊಡಿರಿ"
11379 #, c-format
11380 msgid "Enter an alias for %s."
11381 msgstr "%s ಗೆ ಅಲಿಯಾಸ್ ಬರೆಯಿರಿ."
11383 msgid "Alias Buddy"
11384 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಗೆಳೆಯ"
11386 msgid "Alias Chat"
11387 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
11389 msgid "Enter an alias for this chat."
11390 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿ ಅಲಿಯಾಸ್ ಕೊಡಿರಿ"
11392 #, c-format
11393 msgid ""
11394 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11395 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11396 msgid_plural ""
11397 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11398 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11399 msgstr[0] ""
11400 msgstr[1] ""
11401 "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ  %s ಮತ್ತು  %d  ಇತರ ಗೆಳೆಯರನ್ನುಳ್ಳ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು "
11402 "ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11404 msgid "Remove Contact"
11405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11407 msgid "_Remove Contact"
11408 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
11410 #, fuzzy, c-format
11411 msgid ""
11412 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11413 "want to continue?"
11414 msgstr ""
11415 "ನೀವು  %s ಗುಂಪನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ "
11416 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ ?"
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Merge Groups"
11420 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11422 #, fuzzy
11423 msgid "_Merge Groups"
11424 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
11426 #, c-format
11427 msgid ""
11428 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11429 "list.  Do you want to continue?"
11430 msgstr ""
11431 "ನೀವು  %s ಗುಂಪನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ "
11432 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ ?"
11434 msgid "Remove Group"
11435 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11437 msgid "_Remove Group"
11438 msgstr "_ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11443 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ  %s ರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11445 msgid "Remove Buddy"
11446 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11448 msgid "_Remove Buddy"
11449 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
11451 #, c-format
11452 msgid ""
11453 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11454 "continue?"
11455 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ  %s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11457 msgid "Remove Chat"
11458 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11460 msgid "_Remove Chat"
11461 msgstr "_ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11463 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11464 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ರೈಟ್-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿರಿ...\n"
11466 #, fuzzy
11467 msgid "_Change Status"
11468 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Show Buddy _List"
11472 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸಿ"
11474 #, fuzzy
11475 msgid "_Unread Messages"
11476 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
11478 #, fuzzy
11479 msgid "New _Message..."
11480 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
11482 #, fuzzy
11483 msgid "_Accounts"
11484 msgstr "/_ಖಾತೆಗಳು"
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Plu_gins"
11488 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Pr_eferences"
11492 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Mute _Sounds"
11496 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ"
11498 #, fuzzy
11499 msgid "_Blink on New Message"
11500 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
11502 #, fuzzy
11503 msgid "_Quit"
11504 msgstr "ಹೊರನಡೆಯಿರಿ"
11506 msgid "Not started"
11507 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿಲ್ಲ"
11509 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11510 msgstr "<b>ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತ :</b>"
11512 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11513 msgstr " <b>ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತ  ಇಲ್ಲಿಂದ:</b> "
11515 msgid "<b>Sending To:</b>"
11516 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
11518 msgid "<b>Sending As:</b>"
11519 msgstr "<b>ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:</b>"
11521 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11522 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಂರಚಿತವಾದ ಅನ್ವಯತಂತ್ರಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
11524 msgid "An error occurred while opening the file."
11525 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಯಿತು"
11527 #, c-format
11528 msgid "Error launching %s: %s"
11529 msgstr "%s ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
11531 #, c-format
11532 msgid "Error running %s"
11533 msgstr "%s ರನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
11535 #, c-format
11536 msgid "Process returned error code %d"
11537 msgstr ""
11539 msgid "Filename:"
11540 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು:"
11542 msgid "Local File:"
11543 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ:"
11545 msgid "Speed:"
11546 msgstr "ವೇಗ:"
11548 msgid "Time Elapsed:"
11549 msgstr "ಗತಿಸಿದ ಸಮಯ:"
11551 msgid "Time Remaining:"
11552 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:"
11554 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11555 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ"
11557 msgid "C_lear finished transfers"
11558 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
11560 #. "Download Details" arrow
11561 msgid "File transfer _details"
11562 msgstr "_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿವರ"
11564 #. Pause button
11565 msgid "_Pause"
11566 msgstr "_ತಡೆಯಿರಿ"
11568 #. Resume button
11569 msgid "_Resume"
11570 msgstr "_ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"
11572 msgid "Paste as Plain _Text"
11573 msgstr "ಸಾದಾ _ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ"
11575 msgid "_Reset formatting"
11576 msgstr ""
11578 msgid "Disable _smileys in selected text"
11579 msgstr ""
11581 msgid "Hyperlink color"
11582 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
11584 msgid "Color to draw hyperlinks."
11585 msgstr ""
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Hyperlink visited color"
11589 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
11591 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11592 msgstr ""
11594 msgid "Hyperlink prelight color"
11595 msgstr ""
11597 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11598 msgstr ""
11600 #, fuzzy
11601 msgid "Sent Message Name Color"
11602 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
11604 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11605 msgstr ""
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Received Message Name Color"
11609 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
11611 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11612 msgstr ""
11614 msgid "\"Attention\" Name Color"
11615 msgstr ""
11617 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11618 msgstr ""
11620 msgid "Action Message Name Color"
11621 msgstr ""
11623 msgid "Color to draw the name of an action message."
11624 msgstr ""
11626 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11627 msgstr ""
11629 msgid "Whisper Message Name Color"
11630 msgstr ""
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Typing notification color"
11634 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
11636 msgid "The color to use for the typing notification font"
11637 msgstr ""
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Typing notification font"
11641 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
11643 msgid "The font to use for the typing notification"
11644 msgstr ""
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Enable typing notification"
11648 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
11650 msgid "_Copy Email Address"
11651 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ"
11653 msgid "_Open Link in Browser"
11654 msgstr ""
11656 msgid "_Copy Link Location"
11657 msgstr ""
11659 msgid ""
11660 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11661 "\n"
11662 "Defaulting to PNG."
11663 msgstr ""
11665 msgid ""
11666 "Unrecognized file type\n"
11667 "\n"
11668 "Defaulting to PNG."
11669 msgstr ""
11670 "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕಡತ ಬಗೆರಿ\n"
11671 "\n"
11672 "PNGಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಡುವದು"
11674 #, c-format
11675 msgid ""
11676 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11677 "\n"
11678 "%s"
11679 msgstr ""
11681 #, c-format
11682 msgid ""
11683 "Error saving image\n"
11684 "\n"
11685 "%s"
11686 msgstr ""
11687 "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
11688 "\n"
11689 "%s"
11691 msgid "Save Image"
11692 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
11694 #, c-format
11695 msgid "_Save Image..."
11696 msgstr "_ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ..."
11698 #, c-format
11699 msgid "_Add Custom Smiley..."
11700 msgstr ""
11702 msgid "Select Font"
11703 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11705 msgid "Select Text Color"
11706 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11708 msgid "Select Background Color"
11709 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11711 msgid "_URL"
11712 msgstr "_ಯುಆರ್ಎಲ್"
11714 msgid "_Description"
11715 msgstr "_ವಿವರಣೆ"
11717 msgid ""
11718 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11719 "The description is optional."
11720 msgstr ""
11722 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11723 msgstr ""
11725 msgid "Insert Link"
11726 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
11728 msgid "_Insert"
11729 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(I)"
11731 #, c-format
11732 msgid "Failed to store image: %s\n"
11733 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n"
11735 msgid "Insert Image"
11736 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
11738 #, c-format
11739 msgid ""
11740 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11741 " %s"
11742 msgstr ""
11744 msgid "Smile!"
11745 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
11747 msgid "_Manage custom smileys"
11748 msgstr ""
11750 msgid "This theme has no available smileys."
11751 msgstr ""
11753 #, fuzzy
11754 msgid "_Font"
11755 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Group Items"
11759 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:"
11761 msgid "Ungroup Items"
11762 msgstr ""
11764 msgid "Bold"
11765 msgstr "ದಟ್ಟ"
11767 msgid "Italic"
11768 msgstr "ಓರೆ"
11770 msgid "Underline"
11771 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
11773 msgid "Strikethrough"
11774 msgstr ""
11776 msgid "Increase Font Size"
11777 msgstr ""
11779 msgid "Decrease Font Size"
11780 msgstr ""
11782 msgid "Font Face"
11783 msgstr ""
11785 #, fuzzy
11786 msgid "Background Color"
11787 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Foreground Color"
11791 msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ"
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Reset Formatting"
11795 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Insert IM Image"
11799 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Insert Smiley"
11803 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
11805 #, fuzzy
11806 msgid "<b>_Bold</b>"
11807 msgstr " <b>%s:</b>  "
11809 #, fuzzy
11810 msgid "<i>_Italic</i>"
11811 msgstr "ಓರೆ"
11813 #, fuzzy
11814 msgid "<u>_Underline</u>"
11815 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
11817 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11818 msgstr ""
11820 #, fuzzy
11821 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11822 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>"
11824 #, fuzzy
11825 msgid "_Normal"
11826 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ"
11828 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11829 msgstr ""
11831 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11832 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11833 #. * no updating nor nothin'
11834 msgid "_Font face"
11835 msgstr ""
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Foreground _color"
11839 msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ"
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Bac_kground color"
11843 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11845 #, fuzzy
11846 msgid "_Image"
11847 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
11849 #, fuzzy
11850 msgid "_Link"
11851 msgstr "_ಸೇರು"
11853 msgid "_Horizontal rule"
11854 msgstr ""
11856 #, fuzzy
11857 msgid "_Smile!"
11858 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Log Deletion Failed"
11862 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
11864 msgid "Check permissions and try again."
11865 msgstr ""
11867 #, fuzzy, c-format
11868 msgid ""
11869 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11870 "%s which started at %s?"
11871 msgstr " %s ಮೇಲೆ  %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid ""
11875 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11876 "s which started at %s?"
11877 msgstr " %s ಮೇಲೆ  %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11879 #, fuzzy, c-format
11880 msgid ""
11881 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11882 "s?"
11883 msgstr " %s ಮೇಲೆ  %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Delete Log?"
11887 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Delete Log..."
11891 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
11893 #, c-format
11894 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11895 msgstr ""
11897 #, c-format
11898 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11899 msgstr ""
11901 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11902 msgid "_Browse logs folder"
11903 msgstr ""
11905 #, fuzzy, c-format
11906 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11907 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ  ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n"
11909 #, c-format
11910 msgid ""
11911 "%s %s\n"
11912 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11913 "\n"
11914 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11915 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11916 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11917 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11918 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11919 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11920 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11921 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11922 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
11923 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11924 msgstr ""
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "%s %s\n"
11929 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11930 "\n"
11931 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11932 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11933 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11934 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11935 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11936 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11937 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11938 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11939 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11940 msgstr ""
11942 #, c-format
11943 msgid ""
11944 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11945 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11946 "no fault of your own.\n"
11947 "\n"
11948 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11949 "by reporting a bug at:\n"
11950 "%ssimpleticket/\n"
11951 "\n"
11952 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11953 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
11954 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11955 "%swiki/GetABacktrace\n"
11956 msgstr ""
11958 #. Translators may want to transliterate the name.
11959 #. It is not to be translated.
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Pidgin"
11962 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
11964 msgid "Open All Messages"
11965 msgstr "ಎಲ್ಲ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
11967 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11968 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>"
11970 #, c-format
11971 msgid "%s has %d new message."
11972 msgid_plural "%s has %d new messages."
11973 msgstr[0] "%s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ."
11974 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು."
11976 #, fuzzy, c-format
11977 msgid "<b>%d new email.</b>"
11978 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11979 msgstr[0] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
11980 msgstr[1] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
11982 #, c-format
11983 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11984 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ  \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
11986 msgid "Unable to open URL"
11987 msgstr " URL ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
11989 #, c-format
11990 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11991 msgstr "\"%s\" ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : %s "
11993 msgid ""
11994 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11995 msgstr ""
11997 msgid "The following plugins will be unloaded."
11998 msgstr "ಕೆಳಕಂಡ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12000 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12001 msgstr "ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅನೇಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವದು"
12003 msgid "Unload Plugins"
12004 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್‍ಗಳನ್ನು  ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12006 #, fuzzy
12007 msgid "Could not unload plugin"
12008 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12010 msgid ""
12011 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12012 "startup."
12013 msgstr ""
12015 #, c-format
12016 msgid ""
12017 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12018 "Check the plugin website for an update.</span>"
12019 msgstr ""
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Author"
12023 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
12025 #, fuzzy
12026 msgid "<b>Written by:</b>"
12027 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
12029 #, fuzzy
12030 msgid "<b>Web site:</b>"
12031 msgstr "<b>ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:</b>"
12033 #, fuzzy
12034 msgid "<b>Filename:</b>"
12035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
12037 msgid "Configure Pl_ugin"
12038 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
12040 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12041 msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
12043 msgid "Select a file"
12044 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12046 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12047 msgid "Pounce on Whom"
12048 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು"
12050 msgid "_Buddy name:"
12051 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
12053 msgid "Si_gns on"
12054 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
12056 msgid "Signs o_ff"
12057 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
12059 msgid "Goes a_way"
12060 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
12062 msgid "Ret_urns from away"
12063 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
12065 msgid "Becomes _idle"
12066 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
12068 msgid "Is no longer i_dle"
12069 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
12071 msgid "Starts _typing"
12072 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
12074 msgid "P_auses while typing"
12075 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
12077 msgid "Stops t_yping"
12078 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
12080 msgid "Sends a _message"
12081 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
12083 msgid "Ope_n an IM window"
12084 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
12086 msgid "_Pop up a notification"
12087 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
12089 msgid "Send a _message"
12090 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
12092 msgid "E_xecute a command"
12093 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
12095 msgid "P_lay a sound"
12096 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
12098 msgid "Brows_e..."
12099 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..."
12101 msgid "Br_owse..."
12102 msgstr ""
12104 msgid "Pre_view"
12105 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(v)"
12107 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12108 msgstr ""
12110 msgid "_Recurring"
12111 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)"
12113 msgid "Pounce Target"
12114 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ"
12116 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12117 msgstr ""
12119 msgid "Install Theme"
12120 msgstr ""
12122 msgid ""
12123 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12124 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12125 msgstr ""
12127 msgid "Icon"
12128 msgstr "ಐಕಾನ್"
12130 msgid "Keyboard Shortcuts"
12131 msgstr ""
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12135 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
12137 msgid "System Tray Icon"
12138 msgstr ""
12140 msgid "_Show system tray icon:"
12141 msgstr ""
12143 #, fuzzy
12144 msgid "On unread messages"
12145 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Conversation Window Hiding"
12149 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
12151 #, fuzzy
12152 msgid "_Hide new IM conversations:"
12153 msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):"
12155 msgid "When away"
12156 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
12158 #. All the tab options!
12159 msgid "Tabs"
12160 msgstr ""
12162 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12163 msgstr ""
12165 msgid "Show close b_utton on tabs"
12166 msgstr ""
12168 msgid "_Placement:"
12169 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(P)"
12171 msgid "Top"
12172 msgstr "ಮೇಲೆ"
12174 msgid "Bottom"
12175 msgstr "ಕೆಳಗೆ"
12177 msgid "Left"
12178 msgstr "ಎಡ"
12180 msgid "Right"
12181 msgstr "ಬಲ"
12183 msgid "Left Vertical"
12184 msgstr ""
12186 msgid "Right Vertical"
12187 msgstr ""
12189 msgid "N_ew conversations:"
12190 msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):"
12192 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12193 msgstr ""
12195 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12196 msgstr ""
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Show _detailed information"
12200 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಿ"
12202 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12203 msgstr ""
12205 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12206 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ  ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (N)"
12208 msgid "Highlight _misspelled words"
12209 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ"
12211 msgid "Use smooth-scrolling"
12212 msgstr ""
12214 #, fuzzy
12215 msgid "F_lash window when IMs are received"
12216 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12220 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12222 msgid "Minimum input area height in lines:"
12223 msgstr ""
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Font"
12227 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
12229 msgid "Use document font from _theme"
12230 msgstr ""
12232 msgid "Use font from _theme"
12233 msgstr ""
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Conversation _font:"
12237 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
12239 msgid "Default Formatting"
12240 msgstr ""
12242 msgid ""
12243 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12244 "that support formatting."
12245 msgstr ""
12247 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12248 msgstr ""
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Cannot start browser configuration program."
12252 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12254 msgid "ST_UN server:"
12255 msgstr ""
12257 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12258 msgstr ""
12260 msgid "_Autodetect IP address"
12261 msgstr ""
12263 msgid "Public _IP:"
12264 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(I):"
12266 msgid "Ports"
12267 msgstr "ಪೋರ್ಟ್‍ಗಳು"
12269 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12270 msgstr ""
12272 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12273 msgstr ""
12275 msgid "_Start port:"
12276 msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
12278 msgid "_End port:"
12279 msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):"
12281 #, fuzzy
12282 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12283 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
12285 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12286 msgstr ""
12288 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12289 msgstr ""
12291 msgid ""
12292 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12293 "in GNOME Preferences"
12294 msgstr ""
12296 #, fuzzy
12297 msgid "Configure _Proxy"
12298 msgstr "ಸಂರಚಿಸಿ"
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Configure _Browser"
12302 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
12304 msgid "Proxy Server"
12305 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
12307 msgid "No proxy"
12308 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
12310 msgid "_User:"
12311 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
12313 msgid "Seamonkey"
12314 msgstr ""
12316 msgid "Opera"
12317 msgstr "ಒಪೆರಾ"
12319 msgid "Netscape"
12320 msgstr "ನೆಟಸ್ಕೇಪ್"
12322 msgid "Mozilla"
12323 msgstr "ಮೊಝಿಲ್ಲಾ"
12325 msgid "Konqueror"
12326 msgstr "'ಕಾಂ'ಕರರ್"
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Desktop Default"
12330 msgstr "ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
12332 msgid "GNOME Default"
12333 msgstr ""
12335 msgid "Galeon"
12336 msgstr "ಗೇಲಿಯನ್"
12338 msgid "Firefox"
12339 msgstr "ಫೈರ್‍ಬರ್ಡ್"
12341 msgid "Firebird"
12342 msgstr "ಫೈರ್‍‍ಬರ್ಡ್"
12344 msgid "Epiphany"
12345 msgstr ""
12347 msgid "Manual"
12348 msgstr "ಕೈಪಿಡಿ"
12350 msgid "Browser Selection"
12351 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
12353 msgid "_Browser:"
12354 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:"
12356 msgid "_Open link in:"
12357 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
12359 msgid "Browser default"
12360 msgstr ""
12362 msgid "Existing window"
12363 msgstr "ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
12365 msgid "New tab"
12366 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
12368 #, c-format
12369 msgid ""
12370 "_Manual:\n"
12371 "(%s for URL)"
12372 msgstr ""
12374 msgid "Log _format:"
12375 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(f):"
12377 msgid "Log all _instant messages"
12378 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು  ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(i)"
12380 msgid "Log all c_hats"
12381 msgstr "ಎಲ್ಲ  ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(h)"
12383 msgid "Log all _status changes to system log"
12384 msgstr ""
12386 msgid "Sound Selection"
12387 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
12389 #, c-format
12390 msgid "Quietest"
12391 msgstr "ಅತೀ ಮೆಲ್ಲಗೆ"
12393 #, c-format
12394 msgid "Quieter"
12395 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಮೆಲ್ಲಗೆ"
12397 #, c-format
12398 msgid "Quiet"
12399 msgstr "ಮೆಲ್ಲಗೆ"
12401 #, c-format
12402 msgid "Loud"
12403 msgstr "ಜೋರಾಗಿ"
12405 #, c-format
12406 msgid "Louder"
12407 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಜೋರಾಗಿ"
12409 #, c-format
12410 msgid "Loudest"
12411 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ"
12413 msgid "_Method:"
12414 msgstr "ಕ್ರಮ(M):"
12416 msgid "Console beep"
12417 msgstr ""
12419 msgid "No sounds"
12420 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
12422 #, c-format
12423 msgid ""
12424 "Sound c_ommand:\n"
12425 "(%s for filename)"
12426 msgstr ""
12427 "ಸದ್ದಿನ ಆದೇಶ:\n"
12428 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
12430 #, fuzzy
12431 msgid "M_ute sounds"
12432 msgstr "ಶಬ್ಧ ಬೇಡ"
12434 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12435 msgstr ""
12437 #, fuzzy
12438 msgid "_Enable sounds:"
12439 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12441 #, fuzzy
12442 msgid "V_olume:"
12443 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:"
12445 msgid "Play"
12446 msgstr "ಅಡಿ"
12448 #, fuzzy
12449 msgid "_Browse..."
12450 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..."
12452 #, fuzzy
12453 msgid "_Reset"
12454 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿ"
12456 msgid "_Report idle time:"
12457 msgstr ""
12459 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12460 msgstr ""
12462 msgid "_Auto-reply:"
12463 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:"
12465 msgid "When both away and idle"
12466 msgstr ""
12468 #. Auto-away stuff
12469 msgid "Auto-away"
12470 msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
12472 msgid "Change status when _idle"
12473 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
12475 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12476 msgstr ""
12478 msgid "Change _status to:"
12479 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
12481 #. Signon status stuff
12482 msgid "Status at Startup"
12483 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
12485 msgid "Use status from last _exit at startup"
12486 msgstr ""
12488 msgid "Status to a_pply at startup:"
12489 msgstr ""
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Interface"
12493 msgstr "ಆಸಕ್ತಿಗಳು"
12495 msgid "Smiley Themes"
12496 msgstr ""
12498 msgid "Browser"
12499 msgstr "ವೀಕ್ಷಕ"
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Status / Idle"
12503 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ:"
12505 msgid "Allow all users to contact me"
12506 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ"
12508 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12509 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
12511 msgid "Allow only the users below"
12512 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
12514 msgid "Block all users"
12515 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಿ"
12517 msgid "Block only the users below"
12518 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಡೆಗಟ್ಟಿ"
12520 msgid "Privacy"
12521 msgstr "ಖಾಸಗಿತನ"
12523 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12524 msgstr "ಖಾಸಗಿತನದ ನಿಶ್ಚಯಗಳು ಕೂಡಲೇ ಜಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ."
12526 msgid "Set privacy for:"
12527 msgstr ""
12529 #. Remove All button
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Remove Al_l"
12532 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
12534 msgid "Permit User"
12535 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
12537 msgid "Type a user you permit to contact you."
12538 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
12540 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12541 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
12543 msgid "_Permit"
12544 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(P)"
12546 #, c-format
12547 msgid "Allow %s to contact you?"
12548 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?"
12550 #, c-format
12551 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12552 msgstr "%s-ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
12554 msgid "Block User"
12555 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿ"
12557 msgid "Type a user to block."
12558 msgstr "ತಡೆಗಟ್ಟಬೇಕಾದ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ:"
12560 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12561 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
12563 #, c-format
12564 msgid "Block %s?"
12565 msgstr "%s ಅನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಬೇಕೇ ?"
12567 #, c-format
12568 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12569 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ  %s ರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಬೇಕೇ?"
12571 msgid "Apply"
12572 msgstr "ಅನ್ವಯಗೊಳಿಸಿ"
12574 msgid "That file already exists"
12575 msgstr "ಈ ಕಡತ  ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
12577 msgid "Would you like to overwrite it?"
12578 msgstr "ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
12580 msgid "Overwrite"
12581 msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಿರಿ"
12583 msgid "Choose New Name"
12584 msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12586 msgid "Select Folder..."
12587 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
12589 #. list button
12590 msgid "_Get List"
12591 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(G)"
12593 #. add button
12594 msgid "_Add Chat"
12595 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)"
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12599 msgstr " %s ಮೇಲೆ  %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
12601 #. Use button
12602 msgid "_Use"
12603 msgstr "ಬಳಸಿ(U)"
12605 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
12606 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
12608 msgid "Different"
12609 msgstr "ಬೇರೆ"
12611 msgid "_Title:"
12612 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(T):"
12614 msgid "_Status:"
12615 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):"
12617 #. Different status message expander
12618 msgid "Use a _different status for some accounts"
12619 msgstr ""
12621 #. Save & Use button
12622 msgid "Sa_ve & Use"
12623 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬಳಸಿ"
12625 #, c-format
12626 msgid "Status for %s"
12627 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Custom Smiley"
12631 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12633 msgid "More Data needed"
12634 msgstr ""
12636 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12637 msgstr ""
12639 #, fuzzy
12640 msgid "Duplicate Shortcut"
12641 msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
12643 msgid ""
12644 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12645 "different shortcut."
12646 msgstr ""
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Please select an image for the smiley."
12650 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Edit Smiley"
12654 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Add Smiley"
12658 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Smiley _Image"
12662 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
12664 #. Smiley shortcut
12665 msgid "Smiley S_hortcut"
12666 msgstr ""
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Smiley"
12670 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
12672 msgid "Custom Smiley Manager"
12673 msgstr ""
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12677 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12681 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Waiting for network connection"
12685 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
12687 #, fuzzy
12688 msgid "New status..."
12689 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Saved statuses..."
12693 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Status Selector"
12697 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
12699 msgid "Google Talk"
12700 msgstr ""
12702 #, c-format
12703 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12704 msgstr ""
12706 msgid "Failed to load image"
12707 msgstr ""
12709 #, c-format
12710 msgid "Cannot send folder %s."
12711 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
12713 #, c-format
12714 msgid ""
12715 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12716 "individually."
12717 msgstr ""
12719 msgid "You have dragged an image"
12720 msgstr ""
12722 msgid ""
12723 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12724 "use it as the buddy icon for this user."
12725 msgstr ""
12727 msgid "Set as buddy icon"
12728 msgstr ""
12730 msgid "Send image file"
12731 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು  ಕಳುಹಿಸಿ"
12733 msgid "Insert in message"
12734 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12736 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12737 msgstr ""
12739 msgid ""
12740 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12741 "this user."
12742 msgstr ""
12744 msgid ""
12745 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12746 "this user"
12747 msgstr ""
12749 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
12750 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12751 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12752 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
12753 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
12754 msgid "Cannot send launcher"
12755 msgstr ""
12757 msgid ""
12758 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12759 "launcher points to instead of this launcher itself."
12760 msgstr ""
12762 #, c-format
12763 msgid ""
12764 "<b>File:</b> %s\n"
12765 "<b>File size:</b> %s\n"
12766 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12767 msgstr ""
12769 #, c-format
12770 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
12771 msgstr ""
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Icon Error"
12775 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Could not set icon"
12779 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12781 #, c-format
12782 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12783 msgstr " '%s' ಕಡತ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
12785 #, c-format
12786 msgid ""
12787 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12788 msgstr ""
12790 msgid "Save File"
12791 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ"
12793 msgid "Select color"
12794 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
12796 msgid "_Alias"
12797 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್"
12799 msgid "Close _tabs"
12800 msgstr "_ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳನ್ನು ಮರೆಯಾಗಿಸಿ"
12802 msgid "_Get Info"
12803 msgstr "_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
12805 msgid "_Invite"
12806 msgstr "_ಆಹ್ವಾನ"
12808 #, fuzzy
12809 msgid "_Modify..."
12810 msgstr "_ಬದಲಿಸಿ"
12812 #, fuzzy
12813 msgid "_Add..."
12814 msgstr "ಸೇರಿಸಿ(A)"
12816 msgid "_Open Mail"
12817 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ"
12819 #, fuzzy
12820 msgid "_Edit"
12821 msgstr "ತಿದ್ದಿ"
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Pidgin Tooltip"
12825 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್‍ಗಳು"
12827 msgid "Pidgin smileys"
12828 msgstr ""
12830 msgid "Penguin Pimps"
12831 msgstr ""
12833 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12834 msgstr ""
12836 #, fuzzy
12837 msgid "none"
12838 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Small"
12842 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
12844 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12845 msgstr ""
12847 msgid "Response Probability:"
12848 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಾಧ್ಯತೆ:"
12850 msgid "Statistics Configuration"
12851 msgstr ""
12853 #. msg_difference spinner
12854 msgid "Maximum response timeout:"
12855 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಮಯ:"
12857 msgid "minutes"
12858 msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
12860 #. last_seen spinner
12861 msgid "Maximum last-seen difference:"
12862 msgstr ""
12864 #. threshold spinner
12865 msgid "Threshold:"
12866 msgstr "ಪರಿಮಿತಿ:"
12868 #. *< type
12869 #. *< ui_requirement
12870 #. *< flags
12871 #. *< dependencies
12872 #. *< priority
12873 #. *< id
12874 msgid "Contact Availability Prediction"
12875 msgstr ""
12877 #. *< name
12878 #. *< version
12879 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12880 msgstr ""
12882 #. *  summary
12883 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12884 msgstr ""
12886 msgid "Buddy is idle"
12887 msgstr ""
12889 msgid "Buddy is away"
12890 msgstr ""
12892 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12893 msgstr ""
12895 #. Not used yet.
12896 msgid "Buddy is mobile"
12897 msgstr ""
12899 msgid "Buddy is offline"
12900 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
12902 msgid "Point values to use when..."
12903 msgstr ""
12905 msgid ""
12906 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12907 "in the contact.\n"
12908 msgstr ""
12910 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12911 msgstr ""
12913 msgid "Point values to use for account..."
12914 msgstr ""
12916 #. *< type
12917 #. *< ui_requirement
12918 #. *< flags
12919 #. *< dependencies
12920 #. *< priority
12921 #. *< id
12922 msgid "Contact Priority"
12923 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಆದ್ಯತೆ"
12925 #. *< name
12926 #. *< version
12927 #. *< summary
12928 msgid ""
12929 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12930 msgstr ""
12932 #. *< description
12933 msgid ""
12934 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12935 "in contact priority computations."
12936 msgstr ""
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Conversation Colors"
12940 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ"
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Customize colors in the conversation window"
12944 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Error Messages"
12948 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Highlighted Messages"
12952 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
12954 #, fuzzy
12955 msgid "System Messages"
12956 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
12958 #, fuzzy
12959 msgid "Sent Messages"
12960 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Received Messages"
12964 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12966 #, c-format
12967 msgid "Select Color for %s"
12968 msgstr " %s ಗೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12970 msgid "Ignore incoming format"
12971 msgstr ""
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Apply in Chats"
12975 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
12977 msgid "Apply in IMs"
12978 msgstr ""
12980 msgid "By conversation count"
12981 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆವಾರು "
12983 msgid "Conversation Placement"
12984 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ"
12986 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12987 msgid ""
12988 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12989 "conversation count\"."
12990 msgstr ""
12992 msgid "Number of conversations per window"
12993 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12995 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12996 msgstr ""
12998 #. *< type
12999 #. *< ui_requirement
13000 #. *< flags
13001 #. *< dependencies
13002 #. *< priority
13003 #. *< id
13004 msgid "ExtPlacement"
13005 msgstr ""
13007 #. *< name
13008 #. *< version
13009 msgid "Extra conversation placement options."
13010 msgstr ""
13012 #. *< summary
13013 #. *  description
13014 msgid ""
13015 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13016 "and Chats"
13017 msgstr ""
13019 #. Configuration frame
13020 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13021 msgstr ""
13023 msgid "Middle mouse button"
13024 msgstr ""
13026 msgid "Right mouse button"
13027 msgstr ""
13029 #. "Visual gesture display" checkbox
13030 msgid "_Visual gesture display"
13031 msgstr ""
13033 #. *< type
13034 #. *< ui_requirement
13035 #. *< flags
13036 #. *< dependencies
13037 #. *< priority
13038 #. *< id
13039 msgid "Mouse Gestures"
13040 msgstr ""
13042 #. *< name
13043 #. *< version
13044 #. *  summary
13045 msgid "Provides support for mouse gestures"
13046 msgstr ""
13048 #. *  description
13049 msgid ""
13050 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13051 "mouse button to perform certain actions:\n"
13052 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13053 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13054 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13055 msgstr ""
13057 msgid "Instant Messaging"
13058 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ನೀಡುವಿಕೆ"
13060 #. Add the label.
13061 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13062 msgstr ""
13064 msgid "Group:"
13065 msgstr "ಗುಂಪು:"
13067 #. "New Person" button
13068 msgid "New Person"
13069 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ"
13071 #. "Select Buddy" button
13072 msgid "Select Buddy"
13073 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
13075 #. Add the label.
13076 msgid ""
13077 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13078 "person."
13079 msgstr ""
13081 #. Add the expander
13082 msgid "User _details"
13083 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(d)"
13085 #. "Associate Buddy" button
13086 msgid "_Associate Buddy"
13087 msgstr ""
13089 msgid "Unable to send email"
13090 msgstr "ವಿ_ಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
13092 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13093 msgstr ""
13095 msgid "An email address was not found for this buddy."
13096 msgstr ""
13098 msgid "Add to Address Book"
13099 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
13101 msgid "Send Email"
13102 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
13104 #. Configuration frame
13105 msgid "Evolution Integration Configuration"
13106 msgstr ""
13108 #. Label
13109 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13110 msgstr ""
13112 #. *< type
13113 #. *< ui_requirement
13114 #. *< flags
13115 #. *< dependencies
13116 #. *< priority
13117 #. *< id
13118 msgid "Evolution Integration"
13119 msgstr ""
13121 #. *< name
13122 #. *< version
13123 #. *  summary
13124 #. *  description
13125 msgid "Provides integration with Evolution."
13126 msgstr ""
13128 msgid "Please enter the person's information below."
13129 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ"
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13133 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ"
13135 msgid "Account type:"
13136 msgstr "ಖಾತೆಯ ಬಗೆ"
13138 #. Optional Information section
13139 msgid "Optional information:"
13140 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
13142 msgid "First name:"
13143 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು:"
13145 msgid "Last name:"
13146 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ)ಹೆಸರು:"
13148 msgid "Email:"
13149 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ:"
13151 #. *< type
13152 #. *< ui_requirement
13153 #. *< flags
13154 #. *< dependencies
13155 #. *< priority
13156 #. *< id
13157 msgid "GTK Signals Test"
13158 msgstr ""
13160 #. *< name
13161 #. *< version
13162 #. *  summary
13163 #. *  description
13164 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13165 msgstr ""
13167 #, fuzzy, c-format
13168 msgid ""
13169 "\n"
13170 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13171 msgstr ""
13172 "\n"
13173 "<b>ಗೆಳೆಯನ/ಳ ಅಲಿಯಾಸ್:</b> %s"
13175 msgid "History"
13176 msgstr "ಇತಿಹಾಸ"
13178 #. *< type
13179 #. *< ui_requirement
13180 #. *< flags
13181 #. *< dependencies
13182 #. *< priority
13183 #. *< id
13184 msgid "Iconify on Away"
13185 msgstr ""
13187 #. *< name
13188 #. *< version
13189 #. *  summary
13190 #. *  description
13191 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13192 msgstr ""
13194 msgid "Mail Checker"
13195 msgstr "ಅಂಚೆ ಪರೀಕ್ಷಕ"
13197 msgid "Checks for new local mail."
13198 msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಚೆಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ."
13200 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13201 msgstr ""
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Markerline"
13205 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
13207 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13208 msgstr ""
13210 #, fuzzy
13211 msgid "Jump to markerline"
13212 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
13214 msgid "Draw Markerline in "
13215 msgstr ""
13217 msgid "_IM windows"
13218 msgstr ""
13220 msgid "C_hat windows"
13221 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
13223 msgid ""
13224 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13225 "accept."
13226 msgstr ""
13228 msgid "Music messaging session confirmed."
13229 msgstr ""
13231 msgid "Music Messaging"
13232 msgstr ""
13234 msgid "There was a conflict in running the command:"
13235 msgstr ""
13237 msgid "Error Running Editor"
13238 msgstr ""
13240 #, fuzzy
13241 msgid "The following error has occurred:"
13242 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
13244 #. Configuration frame
13245 msgid "Music Messaging Configuration"
13246 msgstr ""
13248 msgid "Score Editor Path"
13249 msgstr ""
13251 msgid "_Apply"
13252 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(A)"
13254 #. *< type
13255 #. *< ui_requirement
13256 #. *< flags
13257 #. *< dependencies
13258 #. *< priority
13259 #. *< id
13260 #. *< name
13261 #. *< version
13262 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13263 msgstr ""
13265 #. *  summary
13266 msgid ""
13267 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13268 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13269 msgstr ""
13271 #. ---------- "Notify For" ----------
13272 msgid "Notify For"
13273 msgstr "ಸೂಚಿಸಿ"
13275 #, fuzzy
13276 msgid "\t_Only when someone says your username"
13277 msgstr "ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಪರದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ"
13279 msgid "_Focused windows"
13280 msgstr ""
13282 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13283 msgid "Notification Methods"
13284 msgstr "ಸೂಚನಾ ಪದ್ಧತಿಗಳು"
13286 msgid "Prepend _string into window title:"
13287 msgstr ""
13289 #. Count method button
13290 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13291 msgstr ""
13293 #. Count xprop method button
13294 msgid "Insert count of new message into _X property"
13295 msgstr ""
13297 #. Urgent method button
13298 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13299 msgstr ""
13301 #, fuzzy
13302 msgid "_Flash window"
13303 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
13305 #. Raise window method button
13306 msgid "R_aise conversation window"
13307 msgstr ""
13309 #. Present conversation method button
13310 #, fuzzy
13311 msgid "_Present conversation window"
13312 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
13314 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13315 msgid "Notification Removal"
13316 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
13318 #. Remove on focus button
13319 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13320 msgstr ""
13322 #. Remove on click button
13323 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13324 msgstr ""
13326 #. Remove on type button
13327 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13328 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ _ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13330 #. Remove on message send button
13331 msgid "Remove when a _message gets sent"
13332 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13334 #. Remove on conversation switch button
13335 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13336 msgstr ""
13338 #. *< type
13339 #. *< ui_requirement
13340 #. *< flags
13341 #. *< dependencies
13342 #. *< priority
13343 #. *< id
13344 msgid "Message Notification"
13345 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸೂಚನೆ"
13347 #. *< name
13348 #. *< version
13349 #. *  summary
13350 #. *  description
13351 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13352 msgstr "ನೀವು ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಅನೇಕ ದಾರಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
13354 #. *< type
13355 #. *< ui_requirement
13356 #. *< flags
13357 #. *< dependencies
13358 #. *< priority
13359 #. *< id
13360 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13361 msgstr ""
13363 #. *< name
13364 #. *< version
13365 #. *  summary
13366 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13367 msgstr ""
13369 #. *  description
13370 msgid ""
13371 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13372 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13373 "- It reverses all incoming text\n"
13374 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13375 msgstr ""
13377 msgid "Cursor Color"
13378 msgstr ""
13380 msgid "Secondary Cursor Color"
13381 msgstr ""
13383 msgid "Hyperlink Color"
13384 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Visited Hyperlink Color"
13388 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
13390 #, fuzzy
13391 msgid "Highlighted Message Name Color"
13392 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
13394 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13395 msgstr ""
13397 msgid "Conversation Entry"
13398 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
13400 msgid "Request Dialog"
13401 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
13403 msgid "Notify Dialog"
13404 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ"
13406 msgid "Select Color"
13407 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13409 #, c-format
13410 msgid "Select Interface Font"
13411 msgstr ""
13413 #, c-format
13414 msgid "Select Font for %s"
13415 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
13417 msgid "GTK+ Interface Font"
13418 msgstr ""
13420 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13421 msgstr ""
13424 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13425 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13426 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13428 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13429 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13430 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13432 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13433 #. *
13434 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13435 #. *
13436 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13437 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13438 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13439 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13440 #. widget_bool_widgets[i]);
13441 #. }
13443 msgid "Interface colors"
13444 msgstr ""
13446 msgid "Widget Sizes"
13447 msgstr ""
13449 msgid "Fonts"
13450 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Gtkrc File Tools"
13454 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ  ನಿಯಂತ್ರಣ"
13456 #, c-format
13457 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13458 msgstr ""
13460 msgid "Re-read gtkrc files"
13461 msgstr ""
13463 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13464 msgstr ""
13466 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13467 msgstr ""
13469 msgid "Raw"
13470 msgstr "ಕಚ್ಚಾ"
13472 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13473 msgstr ""
13475 msgid ""
13476 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13477 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13478 msgstr ""
13480 #, c-format
13481 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13482 msgstr ""
13484 msgid "New Version Available"
13485 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ."
13487 #, fuzzy
13488 msgid "Later"
13489 msgstr "ದಿನಾಂಕ"
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Download Now"
13493 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
13495 #. *< type
13496 #. *< ui_requirement
13497 #. *< flags
13498 #. *< dependencies
13499 #. *< priority
13500 #. *< id
13501 msgid "Release Notification"
13502 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸೂಚನೆ"
13504 #. *< name
13505 #. *< version
13506 #. *  summary
13507 msgid "Checks periodically for new releases."
13508 msgstr "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆಗಾಗ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
13510 #. *  description
13511 msgid ""
13512 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13513 "ChangeLog."
13514 msgstr ""
13515 "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆಗಾಗ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ChangeLog ನೊಂದಿಗೆ "
13516 "ತಿಳಿಸುತ್ತದೆ."
13518 #. *< major version
13519 #. *< minor version
13520 #. *< type
13521 #. *< ui_requirement
13522 #. *< flags
13523 #. *< dependencies
13524 #. *< priority
13525 #. *< id
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Send Button"
13528 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
13530 #. *< name
13531 #. *< version
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Conversation Window Send Button."
13534 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
13536 #. *< summary
13537 msgid ""
13538 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13539 "for when no physical keyboard is present."
13540 msgstr ""
13542 msgid "Duplicate Correction"
13543 msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
13545 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13546 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
13548 msgid "Text Replacements"
13549 msgstr ""
13551 msgid "You type"
13552 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ"
13554 msgid "You send"
13555 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ"
13557 msgid "Whole words only"
13558 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪದಗಳು ಮಾತ್ರ"
13560 msgid "Case sensitive"
13561 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ  ಸಂವೇದಿ"
13563 msgid "Add a new text replacement"
13564 msgstr ""
13566 msgid "You _type:"
13567 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(t) "
13569 msgid "You _send:"
13570 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(s)"
13572 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13573 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13574 msgstr ""
13576 msgid "Only replace _whole words"
13577 msgstr ""
13579 msgid "General Text Replacement Options"
13580 msgstr ""
13582 msgid "Enable replacement of last word on send"
13583 msgstr ""
13585 msgid "Text replacement"
13586 msgstr ""
13588 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13589 msgstr ""
13591 #. *< type
13592 #. *< ui_requirement
13593 #. *< flags
13594 #. *< dependencies
13595 #. *< priority
13596 #. *< id
13597 msgid "Buddy Ticker"
13598 msgstr ""
13600 #. *< name
13601 #. *< version
13602 #. *  summary
13603 #. *  description
13604 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13605 msgstr ""
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Display Timestamps Every"
13609 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
13611 #. *< type
13612 #. *< ui_requirement
13613 #. *< flags
13614 #. *< dependencies
13615 #. *< priority
13616 #. *< id
13617 msgid "Timestamp"
13618 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
13620 #. *< name
13621 #. *< version
13622 #. *  summary
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Display iChat-style timestamps"
13625 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
13627 #. *  description
13628 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13629 msgstr ""
13631 msgid "Timestamp Format Options"
13632 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13634 #, fuzzy, c-format
13635 msgid "_Force 24-hour time format"
13636 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(F)"
13638 msgid "Show dates in..."
13639 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..."
13641 msgid "Co_nversations:"
13642 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(n)"
13644 msgid "For delayed messages"
13645 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ"
13647 msgid "For delayed messages and in chats"
13648 msgstr ""
13650 msgid "_Message Logs:"
13651 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್‍ಗಳು(M):"
13653 #. *< type
13654 #. *< ui_requirement
13655 #. *< flags
13656 #. *< dependencies
13657 #. *< priority
13658 #. *< id
13659 msgid "Message Timestamp Formats"
13660 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪಗಳು"
13662 #. *< name
13663 #. *< version
13664 #. *  summary
13665 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13666 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು  ಒಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ"
13668 #. *  description
13669 msgid ""
13670 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13671 "timestamp formats."
13672 msgstr ""
13674 msgid "Opacity:"
13675 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:"
13677 #. IM Convo trans options
13678 msgid "IM Conversation Windows"
13679 msgstr ""
13681 msgid "_IM window transparency"
13682 msgstr ""
13684 msgid "_Show slider bar in IM window"
13685 msgstr ""
13687 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13688 msgstr ""
13690 msgid "Always on top"
13691 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ."
13693 #. Buddy List trans options
13694 msgid "Buddy List Window"
13695 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ"
13697 msgid "_Buddy List window transparency"
13698 msgstr ""
13700 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13701 msgstr ""
13703 #. *< type
13704 #. *< ui_requirement
13705 #. *< flags
13706 #. *< dependencies
13707 #. *< priority
13708 #. *< id
13709 msgid "Transparency"
13710 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
13712 #. *< name
13713 #. *< version
13714 #. *  summary
13715 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13716 msgstr ""
13718 #. *  description
13719 msgid ""
13720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13721 "the buddy list.\n"
13722 "\n"
13723 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13724 msgstr ""
13726 msgid "GTK+ Runtime Version"
13727 msgstr "GTK+ ರನ್‍ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
13729 #. Autostart
13730 msgid "Startup"
13731 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭ"
13733 #, fuzzy, c-format
13734 msgid "_Start %s on Windows startup"
13735 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)"
13737 msgid "_Dockable Buddy List"
13738 msgstr ""
13740 #. Blist On Top
13741 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13742 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ ಮೇಲಿರಲಿ(K)"
13744 #. XXX: Did this ever work?
13745 msgid "Only when docked"
13746 msgstr ""
13748 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13749 msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Windows Pidgin Options"
13753 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13757 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13759 msgid ""
13760 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13761 msgstr ""
13763 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13764 msgstr ""
13766 #. *< type
13767 #. *< ui_requirement
13768 #. *< flags
13769 #. *< dependencies
13770 #. *< priority
13771 #. *< id
13772 msgid "XMPP Console"
13773 msgstr ""
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Account: "
13777 msgstr "ಖಾತೆ:"
13779 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13780 msgstr ""
13782 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13783 msgstr ""
13785 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13786 msgstr ""
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Insert a <message/> stanza."
13790 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
13792 #. *< name
13793 #. *< version
13794 #. *  summary
13795 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13796 msgstr ""
13798 #. *  description
13799 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13800 msgstr ""
13802 #~ msgid "A group with the name already exists."
13803 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು"
13805 #, fuzzy
13806 #~ msgid "Primary Information"
13807 #~ msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
13809 #~ msgid "Blood Type"
13810 #~ msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು"
13812 #, fuzzy
13813 #~ msgid "Update information"
13814 #~ msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
13816 #, fuzzy
13817 #~ msgid "Successed:"
13818 #~ msgstr "ವೇಗ:"
13820 #, fuzzy
13821 #~ msgid "Invalid QQ Face"
13822 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
13824 #~ msgid "You rejected %d's request"
13825 #~ msgstr "ನೀವು  %d ರವರ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದಿರಿ"
13827 #~ msgid "Reject request"
13828 #~ msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
13830 #, fuzzy
13831 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
13832 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
13834 #, fuzzy
13835 #~ msgid "QQ Number Error"
13836 #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
13838 #~ msgid "Group Description"
13839 #~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ವಿವರಣೆ"
13841 #  ಅನ�ಮೋದಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ
13842 #~ msgid "Approve"
13843 #~ msgstr "ಅನುಮೋದಿಸು"
13845 #, fuzzy
13846 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
13847 #~ msgstr ""
13848 #~ "%d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವ ನುಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು  %d ಗುಂಪಿನ ಆಡಳಿತಗಾರರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
13850 #, fuzzy
13851 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
13852 #~ msgstr "ನೀವು [%d]   \"%d\" ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ"
13854 #, fuzzy
13855 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
13856 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು  [%d]  \"%d\" ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ "
13858 #~ msgid "I am a member"
13859 #~ msgstr "ನಾನು ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯ"
13861 #, fuzzy
13862 #~ msgid "I am requesting"
13863 #~ msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಕೋರಿಕೆ"
13865 #~ msgid "I am the admin"
13866 #~ msgstr "ನಾನು ಆಡಳಿತಗಾರ."
13868 #~ msgid "Unknown status"
13869 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿ"
13871 #, fuzzy
13872 #~ msgid "Remove from Qun"
13873 #~ msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13875 #, fuzzy
13876 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
13877 #~ msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
13879 #, fuzzy
13880 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
13881 #~ msgstr "ನೀವು ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13883 #, fuzzy
13884 #~ msgid "Change Qun member"
13885 #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
13887 #, fuzzy
13888 #~ msgid "Change Qun information"
13889 #~ msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿ"
13891 #, fuzzy
13892 #~ msgid ""
13893 #~ "%s\n"
13894 #~ "\n"
13895 #~ "%s"
13896 #~ msgstr "%s (%s)"
13898 #~ msgid "System Message"
13899 #~ msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
13901 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
13902 #~ msgstr "<b>ಕಳೆದ ಬರಿ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ</b>: %s\n"
13904 #, fuzzy
13905 #~ msgid "Set My Information"
13906 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
13908 #, fuzzy
13909 #~ msgid "Block this buddy"
13910 #~ msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ"
13912 #, fuzzy
13913 #~ msgid "Error password: %s"
13914 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
13916 #, fuzzy
13917 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13918 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
13920 #, fuzzy
13921 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13922 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
13924 #, fuzzy
13925 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
13926 #~ msgstr "ನೀವು ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13928 #, fuzzy
13929 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13930 #~ msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ ?"
13932 #, fuzzy
13933 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13934 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
13936 #, fuzzy
13937 #~ msgid "QQ Budy"
13938 #~ msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
13940 #, fuzzy
13941 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
13942 #~ msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಗೆಳೆರನ್ನಾಗಿ ಸೇರಿಸಬಯಸಿದ್ದಾರೆ"
13944 #, fuzzy
13945 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13946 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
13948 #, fuzzy
13949 #~ msgid "Would you add?"
13950 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13952 #~ msgid "%s"
13953 #~ msgstr "%s"
13955 #, fuzzy
13956 #~ msgid "QQ Server Notice"
13957 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
13959 #, fuzzy
13960 #~ msgid "Network disconnected"
13961 #~ msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
13963 #~ msgid "developer"
13964 #~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಕ"
13966 #, fuzzy
13967 #~ msgid "XMPP developer"
13968 #~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಕ"
13970 #, fuzzy
13971 #~ msgid ""
13972 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
13973 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13974 #~ msgstr "ನೀವು ಗೈಮ್ ನ %s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.ಈಗಿನ ಆವೃತ್ತಿಯು %s.<hr>"
13976 #, fuzzy
13977 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13978 #~ msgstr ""
13979 #~ "<b>ChangeLog:</b>\n"
13980 #~ "%s<br><br>"
13982 #~ msgid "Screen name:"
13983 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
13985 #, fuzzy
13986 #~ msgid "Show offline buddies"
13987 #~ msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್‍ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
13989 #, fuzzy
13990 #~ msgid "Sort by status"
13991 #~ msgstr "ಉಪ-ಸ್ಥಿತಿ"
13993 #, fuzzy
13994 #~ msgid "Sort alphabetically"
13995 #~ msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
13997 #, fuzzy
13998 #~ msgid "Sort by log size"
13999 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
14001 #~ msgid "Couldn't open file"
14002 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು  ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
14004 #, fuzzy
14005 #~ msgid "Invalid screen name"
14006 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರನಹೆಸರು"
14008 #~ msgid "Too evil (sender)"
14009 #~ msgstr "ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟ( ರವಾನೆದಾರರು)"
14011 #, fuzzy
14012 #~ msgid "Invalid screen name."
14013 #~ msgstr " ಬಳಕೆದಾರರ ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
14015 #~ msgid "Available Message"
14016 #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಂದೇಶ"
14018 #, fuzzy
14019 #~ msgid "Away Message"
14020 #~ msgstr "ಸಂದೇಶ"
14022 #~ msgid "Use recent buddies group"
14023 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಗೆಳೆಯರ ಗುಂಪನ್ನು ಬಳಸಿ"
14025 #~ msgid "Your information has been updated"
14026 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕಾರ ಹೊಂದಿದೆ"
14028 #~ msgid "Input your reason:"
14029 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರಣವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ:"
14031 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
14032 #~ msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
14034 #, fuzzy
14035 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14036 #~ msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
14038 #, fuzzy
14039 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14040 #~ msgstr "%d ರನ್ನು ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ"
14042 #, fuzzy
14043 #~ msgid "Please enter external group ID"
14044 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಗುಂಪಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
14046 #~ msgid "Reason: %s"
14047 #~ msgstr "ಕಾರಣ: %s"
14049 #, fuzzy
14050 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14051 #~ msgstr " %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವ ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು  %d ಆಡಳಿತಗಾರರು ಅನುಮೋದಿಸಿದ್ದಾರೆ."
14053 #, fuzzy
14054 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14055 #~ msgstr "%d ರನ್ನು ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ"
14057 #~ msgid "I am applying to join"
14058 #~ msgstr "ನಾನು ಸೇರಲು ಕೋರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ."
14060 #, fuzzy
14061 #~ msgid "You have successfully left the group"
14062 #~ msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ."
14064 #~ msgid "Group Operation Error"
14065 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ದೋಷ"
14067 #, fuzzy
14068 #~ msgid "Enter your reason:"
14069 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರಣವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ:"
14071 #, fuzzy
14072 #~ msgid "Error requesting login token"
14073 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
14075 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14076 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ , ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಲಾಗ್ ನೋಡಿರಿ"
14078 #, fuzzy
14079 #~ msgid "TCP Address"
14080 #~ msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
14082 #, fuzzy
14083 #~ msgid "UDP Address"
14084 #~ msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
14086 #~ msgid "Show Login Information"
14087 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಿ"
14089 #, fuzzy
14090 #~ msgid "Login failed, no reply"
14091 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ವಿಫಲ(%s)."
14093 #~ msgid "User %s rejected your request"
14094 #~ msgstr " %s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ ."
14096 #, fuzzy
14097 #~ msgid "User %s approved your request"
14098 #~ msgstr " %s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ."
14100 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
14101 #~ msgstr " %s ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು  %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರು"
14103 #~ msgid "%s is now %s"
14104 #~ msgstr "%s ರವರು ಈಗ %s"
14106 #~ msgid "%s is no longer %s"
14107 #~ msgstr "%s ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
14109 #, fuzzy
14110 #~ msgid "Screen _name:"
14111 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
14113 #, fuzzy
14114 #~ msgid "_Send File"
14115 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
14117 #, fuzzy
14118 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14119 #~ msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
14121 #~ msgid "Add a C_hat"
14122 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
14124 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14125 #~ msgstr "/ಖಾತೆಗಳು/ಸೇರಿಸಿ\\/ತಿದ್ದಿ"
14127 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14128 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s</span>"
14130 #, fuzzy
14131 #~ msgid "_Screen name:"
14132 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
14134 #~ msgid "User has typed something and stopped"
14135 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ"
14137 #, fuzzy
14138 #~ msgid "_Send To"
14139 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
14141 #~ msgid "Conversation History"
14142 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
14144 #, fuzzy
14145 #~ msgid "Log Viewer"
14146 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"
14148 #, fuzzy
14149 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
14150 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
14152 #, fuzzy
14153 #~ msgid "Current media"
14154 #~ msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
14156 #, fuzzy
14157 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
14158 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
14160 #, fuzzy
14161 #~ msgid "_Merge"
14162 #~ msgstr "_ಸಂದೇಶ:"
14164 #, fuzzy
14165 #~ msgid "A_ccount:"
14166 #~ msgstr "ಖಾತೆ:"
14168 #~ msgid ""
14169 #~ "\n"
14170 #~ "Idle: %s"
14171 #~ msgstr ""
14172 #~ "\n"
14173 #~ "ನಿಶ್ಚಲ %s"
14175 #~ msgid ""
14176 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
14177 #~ "%s"
14178 #~ msgstr ""
14179 #~ "%s ಸಂಪರ್ಕ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ:\n"
14180 #~ "%s"
14182 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
14183 #~ msgstr "ಈ ಆದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
14185 #~ msgid "..."
14186 #~ msgstr " ..."
14188 #~ msgid "Still need to do something about this."
14189 #~ msgstr "ಈ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನೂ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ."
14191 #~ msgid "Alias..."
14192 #~ msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್..."
14194 #~ msgid ""
14195 #~ "\n"
14196 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
14197 #~ msgstr ""
14198 #~ "\n"
14199 #~ "<b>ಅಡ್ಡಹೆಸರು:</b> %s"
14201 #~ msgid ""
14202 #~ "\n"
14203 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
14204 #~ msgstr ""
14205 #~ "\n"
14206 #~ "<b>ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದು:</b> %s"
14208 #~ msgid ""
14209 #~ "\n"
14210 #~ "<b>Idle:</b> %s"
14211 #~ msgstr ""
14212 #~ "\n"
14213 #~ "<b>ನಿಶ್ಚಲ:</b> %s"
14215 #~ msgid ""
14216 #~ "\n"
14217 #~ "<b>Status:</b> Offline"
14218 #~ msgstr ""
14219 #~ "\n"
14220 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
14222 #~ msgid ""
14223 #~ "\n"
14224 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
14225 #~ msgstr ""
14226 #~ "\n"
14227 #~ "<b>ವಿವರ:</b> ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತ"
14229 #~ msgid ""
14230 #~ "\n"
14231 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
14232 #~ msgstr ""
14233 #~ "\n"
14234 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> ಅಮೋಘ"
14236 #~ msgid ""
14237 #~ "\n"
14238 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
14239 #~ msgstr ""
14240 #~ "\n"
14241 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b>ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತ' "
14243 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
14244 #~ msgstr "/ಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯನ ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ"
14246 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
14247 #~ msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಗೆಳೆಯ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ(I)"
14249 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
14250 #~ msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಗೆಳೆಯ ಲಾಂಛನ ತೋರಿಸಿ"
14252 #~ msgid "Timestamps"
14253 #~ msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳು"
14255 #~ msgid "Smaller font size"
14256 #~ msgstr "ಸಣ್ಣ  ಅಕ್ಷರಗಾತ್ರ"
14258 #~ msgid "Insert link"
14259 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
14261 #~ msgid "Insert image"
14262 #~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
14264 #~ msgid ""
14265 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14266 #~ "\n"
14267 #~ "%s"
14268 #~ msgstr ""
14269 #~ " <span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>\n"
14270 #~ "\n"
14271 #~ "%s"
14273 #~ msgid "Show buddy _icons"
14274 #~ msgstr "ಗೆಳೆಯ ಲಾಂಛನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
14276 #~ msgid "Tab Options"
14277 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್  ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14279 #~ msgid "Database Configuration"
14280 #~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂರಚನೆ"
14282 #~ msgid "Host:"
14283 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
14285 #~ msgid "Database:"
14286 #~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ:"
14288 #~ msgid "Port:"
14289 #~ msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
14291 #~ msgid "_Instant Messages:"
14292 #~ msgstr "_ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
14294 #~ msgid "C_hat Messages:"
14295 #~ msgstr "ಮಾತು_ಕತೆ ಸಂದೇಶಗಳು:"
14297 #~ msgid "Tools"
14298 #~ msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
14300 #~ msgid "Delay"
14301 #~ msgstr "ತಡ"
14303 #~ msgid "minutes."
14304 #~ msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
14306 #~ msgid "WinPidgin Options"
14307 #~ msgstr "ವಿನ್‍ಗೈಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14309 #~ msgid "Group not removed"
14310 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿಲ್ಲ"
14312 #~ msgid "Old Pidgin"
14313 #~ msgstr "ಹಳೆಯ ಗೈಮ್"
14315 #~ msgid ""
14316 #~ "\n"
14317 #~ "<b>Status:</b> %s"
14318 #~ msgstr ""
14319 #~ "\n"
14320 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> %s"
14322 #~ msgid ""
14323 #~ "\n"
14324 #~ "<b>Message:</b> %s"
14325 #~ msgstr ""
14326 #~ "\n"
14327 #~ "<b>ಸಂದೇಶ:</b> %s"
14329 #~ msgid "Pidgin User"
14330 #~ msgstr "ಗೈಮ್ ಬಳಕೆದಾರ"
14332 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
14333 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
14335 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
14336 #~ msgstr " %s <b>ಗೆ ನಿಶ್ಚಲ </b><br>"
14338 #~ msgid "Client:"
14339 #~ msgstr "ಕಕ್ಷಿ"
14341 #~ msgid "Change Jabber Password"
14342 #~ msgstr "Jabber ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
14344 #~ msgid "_Authorize"
14345 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ(A)"
14347 #~ msgid "_Deny"
14348 #~ msgstr "ನಿರಾಕರಿಸಿ(D)"
14350 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
14351 #~ msgstr "<b>ಅಲಿಯಾಸ್:</b> %s<br>"
14353 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
14354 #~ msgstr "%s<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b><br>%s"
14356 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
14357 #~ msgstr "%s<b>ಸಾಮಾಜಿಕ</b><br>%s"
14359 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
14360 #~ msgstr "<br><b>ಖಾಸಗಿ</b><br>%s"
14362 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
14363 #~ msgstr "<br><b>ವ್ಯವಹಾರ</b><br>%s"
14365 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
14366 #~ msgstr "<hr><b>ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ</b>%s%s"
14368 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
14369 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
14371 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
14372 #~ msgstr " %s (%s) ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %s ಇವರನ್ನು  ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ ."
14374 #~ msgid "Request Authorization"
14375 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
14377 #~ msgid "_Request Authorization"
14378 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ(R)"
14380 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
14381 #~ msgstr " %s ಗೆ  ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
14383 #~ msgid ""
14384 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
14385 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
14386 #~ "buddy list."
14387 #~ msgstr ""
14388 #~ "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
14389 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವದು ಕಾರಣವಗಿರುತ್ತದೆ. "
14391 #~ msgid "A"
14392 #~ msgstr "ಎ"
14394 #~ msgid "B"
14395 #~ msgstr "ಬಿ"
14397 #~ msgid "AB"
14398 #~ msgstr "ಏಬಿ"
14400 #~ msgid "Go ahead"
14401 #~ msgstr "ಮುಂದೆ ಸಾಗಿ."
14403 #~ msgid "Wrong password!"
14404 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ!"
14406 #~ msgid "Please wait for new version"
14407 #~ msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ."
14409 #~ msgid "Login Hidden"
14410 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ"
14412 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
14413 #~ msgstr "[%s] ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸುವ  ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು  ಗೆಳೆಯ [%d] ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
14415 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]"
14416 #~ msgstr " [%s] ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು  ಗೆಳೆಯ [%d] ರವರು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
14418 #~ msgid "User info is not updated"
14419 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
14421 #~ msgid "Would like to add him?"
14422 #~ msgstr "ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
14424 #~ msgid ""
14425 #~ "\n"
14426 #~ "<b>Supports:</b> %s"
14427 #~ msgstr ""
14428 #~ "\n"
14429 #~ "<b>ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ -> :</b> %s"
14431 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
14432 #~ msgstr "<b>ಬಳಕೆದಾರನ ಗುರುತು:</b> %s<br>"
14434 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
14435 #~ msgstr " <b>ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:</b> %s<br> "
14437 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
14438 #~ msgstr "<b>ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ->:</b> %s<br>"
14440 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
14441 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> %s"
14443 #~ msgid "Wrong Password"
14444 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
14446 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
14447 #~ msgstr "ಗೈಮ್ - ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ-> ..."
14449 #~ msgid "Unable to read"
14450 #~ msgstr "ಓದಲು ಅಸಮರ್ಥ"