1 # translation of kn.po to Kannada
2 # Kannada Localization Team <translation@sampada.info>, 2007.
3 # Pidgin Kannada Translation
4 # Copyright (C) 2007 Translation Team <translation@sampada.info>
5 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
8 "Project-Id-Version: kn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-01-28 17:51+0530\n"
12 "Last-Translator: Kannada Localization Team <translation@sampada.info>\n"
13 "Language-Team: Kannada <translation@sampada.info>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #. Translators may want to transliterate the name.
20 #. It is not to be translated.
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
51 msgid "Account was not added"
52 msgstr "ಖಾತೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
55 msgid "Username of an account must be non-empty."
56 msgstr "ಖಾತೆಯೊಂದರ ಪರದೆಯ ಹೆಸರು ಖಾಲಿ ಇರಕೂಡದು. "
58 msgid "New mail notifications"
59 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
61 msgid "Remember password"
62 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
64 msgid "There are no protocol plugins installed."
67 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
70 msgid "Modify Account"
71 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
91 msgid "Create this account on the server"
92 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
105 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
106 msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
108 msgid "Delete Account"
109 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ"
118 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
119 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯ/ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬಹುದು"
130 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
131 msgstr "%s%s%s%s ಅವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ %s%s ಎಂದು ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
133 msgid "Add buddy to your list?"
134 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
137 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
138 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರವರು %s ರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿ %s%s ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ."
141 msgid "Authorize buddy?"
159 msgid "Account: %s (%s)"
160 msgstr "ಖಾತೆ: %s (%s)"
168 "<b>ಕಳೆದ ಬಾರಿ ಕಾಣಿಸಿದ್ದು:</b> %s ಹಿಂದೆ"
175 msgid "You must provide a username for the buddy."
176 msgstr "ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ಒಂದು ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
178 msgid "You must provide a group."
179 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಗುಂಪನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
181 msgid "You must select an account."
182 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
184 msgid "The selected account is not online."
187 msgid "Error adding buddy"
188 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
191 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
194 msgid "Alias (optional)"
195 msgstr "ಸಂದೇಶ(ಐಚ್ಛಿಕ)"
199 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
205 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
207 msgid "Please enter buddy information."
208 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
213 #. Extract their Name and put it in
224 msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಸೇರ್ಪಡೆ"
227 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
229 msgid "You can edit more information from the context menu later."
230 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಆನಂತರ ಸಂದರ್ಭಕ್ಕೆ ತಕ್ಕಂತೆ ತಿದ್ದುಪಡಿ ಮಾಡಬಹುದು"
232 msgid "Error adding group"
233 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
235 msgid "You must give a name for the group to add."
236 msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಗುಂಪಿಗೆ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲೇಬೇಕು"
239 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
241 msgid "Enter the name of the group"
242 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
245 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
247 msgid "Please Update the necessary fields."
248 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
253 msgid "Edit Settings"
254 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
258 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
261 msgid "Retrieving..."
262 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
265 msgstr "ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
267 msgid "Add Buddy Pounce"
268 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
271 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
277 msgid "Show when offline"
278 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
281 msgid "Please enter the new name for %s"
282 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
285 msgstr "ಹೆಸರು ಬದಲಾಯಿಸಿ"
291 msgid "Enter empty string to reset the name."
292 msgstr "ಹೆಸರನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಖಾಲಿ ಪದವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr "ಈ ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸುವದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹೋಗುತ್ತದೆ"
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr "%sನ್ನು ಅಳಿಸುವ ಬಗ್ಗೆ ಖಾತರಿಯೇ?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕುವುದನ್ನು ಖಾತರಿಗೊಳಿಸಿ"
314 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
324 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
330 #. Never know what those translations might end up like...
343 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
349 msgid "Block/Unblock"
350 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
356 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
360 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
362 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
370 msgid "New Instant Message"
371 msgstr "ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ"
374 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
375 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
382 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ"
385 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
386 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
393 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
395 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
397 #. Create the "Options" frame.
403 msgstr "ಉಳಿಸಲಾಯಿತು..."
406 msgid "Block/Unblock..."
407 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
411 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
415 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
418 msgid "View All Logs"
419 msgstr "ದಿನಚರಿ ವೀಕ್ಷಿಸಿ"
429 msgid "Offline buddies"
430 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
440 msgid "Alphabetically"
441 msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
445 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
459 msgid "Certificate Import"
460 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
462 msgid "Specify a hostname"
465 msgid "Type the host name this certificate is for."
470 "File %s could not be imported.\n"
471 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
474 msgid "Certificate Import Error"
477 msgid "X.509 certificate import failed"
481 msgid "Select a PEM certificate"
482 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
486 "Export to file %s failed.\n"
487 "Check that you have write permission to the target path\n"
490 msgid "Certificate Export Error"
493 msgid "X.509 certificate export failed"
496 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
500 msgid "Certificate for %s"
507 "SHA1 fingerprint:\n"
511 msgid "SSL Host Certificate"
515 msgid "Really delete certificate for %s?"
518 msgid "Confirm certificate delete"
521 msgid "Certificate Manager"
524 #. Creating the user splits
540 msgid "%s disconnected."
541 msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕ ಇಲ್ಲ"
547 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
548 "and re-enable the account."
551 msgid "Re-enable Account"
552 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
555 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
556 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
559 msgid "No such command."
560 msgstr "ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ ಇಲ್ಲ. "
562 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
563 msgstr "ತಪ್ಪು ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ : ನೀವು ಆ ಆದೇಶಕ್ಕೆ ತಪ್ಪು ಸಂಖ್ಯೆಯ ಆರ್ಗ್ಯುಮೆಂಟ್ಗಳನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ."
565 msgid "Your command failed for an unknown reason."
566 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
568 msgid "That command only works in chats, not IMs."
570 "ಆ ಆದೇಶವು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
572 msgid "That command only works in IMs, not chats."
573 msgstr "ಆ ಆದೇಶವು ಸಂದೇಶಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ. ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ."
575 msgid "That command doesn't work on this protocol."
576 msgstr "ಆದೇಶವು ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ನಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವದಿಲ್ಲ"
579 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
580 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
583 msgid "%s (%s -- %s)"
594 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
597 msgid "You have left this chat."
598 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
600 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
604 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
609 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
612 msgid "Invite message"
613 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
620 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
621 "along with an optional invite message."
623 "ನೀವು ಆಮಂತ್ರಿಸಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ (ಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಆಮಂತ್ರಣ "
630 msgid "Clear Scrollback"
633 msgid "Show Timestamps"
634 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
637 msgid "Add Buddy Pounce..."
638 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
645 msgid "Enable Logging"
646 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
649 msgid "Enable Sounds"
650 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
653 msgid "<AUTO-REPLY> "
654 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
657 msgid "List of %d user:\n"
658 msgid_plural "List of %d users:\n"
659 msgstr[0] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
660 msgstr[1] "ಬಳಕೆದಾರರ ಪಟ್ಟಿ:\n"
662 msgid "Supported debug options are: version"
663 msgstr "ಅಳವಡಿಸಿರುವ ಡಿಬಗ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು: ಆವೃತ್ತಿ"
665 msgid "No such command (in this context)."
666 msgstr "(ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ) ಇಂತಹ ಯಾವುದೇ ಆದೇಶ ಇಲ್ಲ ."
669 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
670 "The following commands are available in this context:\n"
672 "ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ (ಆದೇಶ) ಕುರಿತಾದ ಸಹಾಯಕ್ಕೆ ಬಳಸಿರಿ \"/help <command>"
673 "\" ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಕಮ್ಯಾಂಡ್ಗಳು ಲಭ್ಯ ಇವೆ:\n"
677 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
682 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
686 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
689 "say <message>: ನೀವು ಆದೇಶವೊಂದನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲ ಎಂಬಂತೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಿ ."
691 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
693 "me <action>: ಐಆರ್ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ."
696 "debug <option>: Send various debug information to the current "
698 msgstr " debug <option>: ಸದ್ಯದ ಮಾತುಕತೆಗೆ ವಿವಿಧ ದೋಷನಿವಾರಣೆ ಮಾಹಿತಿ ಕಳಿಸಿ"
700 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
701 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. "
703 msgid "help <command>: Help on a specific command."
704 msgstr " help <ಆದೇಶ>: ಒಂದು ವಿಶಿಷ್ಟ ಆದೇಶದ ಕುರಿತ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ "
707 msgid "users: Show the list of users in the chat."
708 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
710 msgid "plugins: Show the plugins window."
711 msgstr "plugins: ಪ್ಲಗಿನ್ಸ್ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. "
713 msgid "buddylist: Show the buddylist."
714 msgstr "buddylist:ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
716 msgid "accounts: Show the accounts window."
717 msgstr "accounts: ಖಾತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
719 msgid "debugwin: Show the debug window."
720 msgstr "debugwin: ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
722 msgid "prefs: Show the preference window."
723 msgstr "prefs: ಆದ್ಯತೆಗಳ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ."
725 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
726 msgstr "statuses: ಉಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಸ್ಥಿತಿಗಳ ಪರದೆಯನ್ನು ತೋರಿಸು."
729 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
730 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
731 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
732 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
733 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
736 msgid "Unable to open file."
737 msgstr "ಕಡತವನ್ನ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
740 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣಾ ಕಿಟಕಿ"
742 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
743 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
744 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
757 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
758 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
759 msgstr[0] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
760 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
762 #. Create the window.
763 msgid "File Transfers"
764 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
780 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
782 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
787 msgid "Close this window when all transfers finish"
788 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ"
791 msgid "Clear finished transfers"
792 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
798 msgid "Waiting for transfer to begin"
799 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
809 msgstr " %.2f ಕಿಲೋ ಬೈಟ್ಗಳು ಪ್ರತಿ ಸೆಕಂಡಿಗೆ"
813 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
817 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
823 msgid "The file was saved as %s."
832 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
835 msgid "Conversation in %s on %s"
836 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
839 msgid "Conversation with %s on %s"
840 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
846 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
847 "log\" preference is enabled."
851 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
852 "preference is enabled."
856 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
859 msgid "No logs were found"
860 msgstr "ಲಾಗ್ಗಳು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
862 msgid "Total log size:"
863 msgstr "ಒಟ್ಟು ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರ:"
865 #. Search box *********
866 msgid "Scroll/Search: "
870 msgid "Conversations in %s"
871 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
874 msgid "Conversations with %s"
875 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
878 msgid "All Conversations"
882 msgstr "ಸಿಸ್ಟಂ ಲಾಗ್ "
887 msgid "You have mail!"
888 msgstr "ನಿಮಗೆ ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ಬಂದಿದೆ!"
898 msgid "%s (%s) has %d new message."
899 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
900 msgstr[0] "%s (%s) ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ ಇದೆ."
901 msgstr[1] "%s (%s) ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ."
908 msgstr "%s ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ"
910 msgid "Buddy Information"
911 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತನ ಮಾಹಿತಿ"
920 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
930 msgid "loading plugin failed"
933 msgid "unloading plugin failed"
952 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
953 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಅದನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಿರಬೇಕು"
955 msgid "No configuration options for this plugin."
956 msgstr "ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ಗೆ ಸಂರಚನೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಲ್ಲ"
959 msgid "Error loading plugin"
960 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
962 msgid "The selected file is not a valid plugin."
966 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
970 msgid "Select plugin to install"
973 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
974 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ / ಅನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಬಹುದು"
976 msgid "Install Plugin..."
979 msgid "Configure Plugin"
980 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
982 #. copy the preferences to tmp values...
983 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
984 #. (that should have been "effect," right?)
985 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
990 msgid "Please enter a buddy to pounce."
991 msgstr "ಗಮನದಲ್ಲಿಡಬೇಕಾದ ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
993 msgid "New Buddy Pounce"
994 msgstr "ಹೊಸ ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ"
996 msgid "Edit Buddy Pounce"
997 msgstr "ಬಡ್ಡಿ ಪೌನ್ಸ್ ತಿದ್ದಿ"
1001 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು"
1009 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
1011 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1012 msgid "Pounce When Buddy..."
1013 msgstr "ಎರಗಬೇಕು ಗೆಳೆಯನು ..."
1021 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
1025 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
1028 msgid "Returns from away"
1029 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
1032 msgid "Becomes idle"
1033 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
1036 msgid "Is no longer idle"
1037 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
1040 msgid "Starts typing"
1041 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
1044 msgid "Pauses while typing"
1045 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
1048 msgid "Stops typing"
1049 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
1052 msgid "Sends a message"
1053 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
1055 #. Create the "Action" frame.
1060 msgid "Open an IM window"
1061 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
1064 msgid "Pop up a notification"
1065 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
1068 msgid "Send a message"
1069 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1072 msgid "Execute a command"
1073 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
1076 msgid "Play a sound"
1077 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
1080 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1084 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ"
1087 msgid "Cannot create pounce"
1088 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
1091 msgid "You do not have any accounts."
1092 msgstr "ಒಂದಾದರೂ ಖಾತೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು"
1094 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1098 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1099 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
1101 msgid "Buddy Pounces"
1102 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು"
1105 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1106 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯಲು ಆರಂಭಿಸಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1109 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1110 msgstr "%s ನಿಮಗೆ (%s) ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1113 msgid "%s has signed on (%s)"
1114 msgstr " %s ರವರು (%s) ಮೇಲೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
1117 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1118 msgstr "ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1121 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1122 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದ %s ಮರಳಿ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ(%s) "
1125 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1126 msgstr " %s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ(%s )"
1129 msgid "%s has signed off (%s)"
1130 msgstr "%s (%s) ದಿಂದ ಹೊರಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
1133 msgid "%s has become idle (%s)"
1134 msgstr "%s ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ (%s)"
1137 msgid "%s has gone away. (%s)"
1138 msgstr " %s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ . (%s)"
1141 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1142 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. (%s)"
1145 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1146 msgstr "ಗುರುತುಹಿಡಿಯಲಾಗದ ಪೌನ್ಸ್ ಈವೆಂಟ್; ಇದನ್ನು ವರದಿ ಮಾಡಿ!"
1148 msgid "Based on keyboard use"
1151 msgid "From last sent message"
1152 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದ ಸಂದೇಶದಿಂದ"
1155 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
1157 msgid "Show Idle Time"
1158 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
1161 msgid "Show Offline Buddies"
1162 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
1164 msgid "Notify buddies when you are typing"
1165 msgstr "ನೀವು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ"
1168 msgstr "ದಾಖಲಾತಿಯ ರೂಪ"
1171 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
1174 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
1176 msgid "Log status change events"
1177 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾವಣೆ ಘಟನೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
1180 msgid "Report Idle time"
1181 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ತೋರಿಸಿ"
1184 msgid "Change status when idle"
1185 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1187 msgid "Minutes before changing status"
1191 msgid "Change status to"
1192 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
1195 msgid "Conversations"
1202 msgid "You must fill all the required fields."
1203 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
1205 msgid "The required fields are underlined."
1208 msgid "Not implemented yet."
1209 msgstr "ಇನ್ನೂ ಕಾರ್ಯರೂಪಕ್ಕೆ ತಂದಿಲ್ಲ"
1211 msgid "Save File..."
1212 msgstr "ಕಡತ ಉಳಿಸಿ..."
1214 msgid "Open File..."
1215 msgstr "ಕಡತ ತೆರೆಯಿರಿ..."
1218 msgid "Choose Location..."
1221 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1226 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
1228 #. Create the window.
1230 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
1232 msgid "Buddy logs in"
1233 msgstr "ಆಪ್ತರು ಒಳಬಂದರು"
1235 msgid "Buddy logs out"
1236 msgstr "ಆಪ್ತರು ಹೊರಹೋದರು"
1238 msgid "Message received"
1239 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ"
1241 msgid "Message received begins conversation"
1242 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿತು , ಮಾತುಕತೆ ಪ್ರಾರಂಭ"
1244 msgid "Message sent"
1245 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
1247 msgid "Person enters chat"
1248 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮಾತುಕತೆಗೆ ಬಂದನು"
1250 msgid "Person leaves chat"
1251 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಮಾತುಕತೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದನು"
1253 msgid "You talk in chat"
1254 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನೀವು ಮಾತಾಡುತ್ತೀರಿ"
1256 msgid "Others talk in chat"
1257 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಇತರರು ಮಾತಾಡುತ್ತಾರೆ"
1260 msgid "Someone says your username in chat"
1261 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1263 msgid "GStreamer Failure"
1266 msgid "GStreamer failed to initialize."
1273 msgid "Select Sound File ..."
1274 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
1277 msgid "Sound Preferences"
1282 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
1287 msgid "Console Beep"
1295 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
1297 msgid "Sound Method"
1310 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
1313 msgid "Sound Options"
1314 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
1317 msgid "Sounds when conversation has focus"
1318 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ"
1324 msgid "Only when available"
1328 msgid "Only when not available"
1332 msgid "Volume(0-100):"
1333 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:"
1336 msgid "Sound Events"
1337 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳು"
1350 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿ"
1353 msgstr "ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ..."
1356 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1357 msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಿಹಾಕಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
1359 msgid "Delete Status"
1360 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿ"
1362 msgid "Saved Statuses"
1363 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
1371 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1372 #. PurpleStatusPrimitive
1374 #. name - use default
1378 #. Attributes - each status can have a message.
1386 msgid "Invalid title"
1387 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1389 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1390 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಖಾಲಿಯಾಗಿಲ್ಲದ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯೊಂದನ್ನು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಕೊಡಿ."
1392 msgid "Duplicate title"
1393 msgstr "ನಕಲು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1395 msgid "Please enter a different title for the status."
1396 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಬೇರೆ ಒಂದು ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಕೊಡಿ."
1408 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
1410 msgid "Use different status for following accounts"
1411 msgstr "ಈ ಮುಂದಿನ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ಬೇರೆ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ"
1415 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ಬಳಸಿ"
1417 msgid "Certificates"
1428 msgid "Error loading the plugin."
1429 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
1432 msgid "Couldn't find X display"
1433 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
1436 msgid "Couldn't find window"
1437 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
1439 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1442 msgid "GntClipboard"
1446 msgid "Clipboard plugin"
1447 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
1450 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1455 msgid "%s just signed on"
1456 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಒಳಬಂದರು."
1459 msgid "%s just signed off"
1460 msgstr "%s ಈಗಷ್ಟೇ ಹೊರಹೋದರು."
1463 msgid "%s sent you a message"
1464 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1467 msgid "%s said your nick in %s"
1468 msgstr " %s ನಿಮ್ಮ ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು %s ದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದರು"
1471 msgid "%s sent a message in %s"
1472 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
1474 msgid "Buddy signs on/off"
1475 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತ ಒಳಬಂದನು/ಹೊರಹೋದನು"
1477 msgid "You receive an IM"
1478 msgstr "ನಿಮಗೊಂದು ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶವು ಬಂದಿದೆ"
1480 msgid "Someone speaks in a chat"
1481 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1483 msgid "Someone says your name in a chat"
1484 msgstr "ಯಾರೋಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರನ್ನ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
1486 msgid "Notify with a toaster when"
1487 msgstr "ಟೋಸ್ಟರ್ನೊಂದಿಗೆ ತಿಳಿಸಿ ->"
1492 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1496 msgstr "GntGf ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
1499 msgid "Toaster plugin"
1500 msgstr "GntPidgin ಗೆಂದು ಟೋಸ್ಟರ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು."
1503 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1504 msgstr "<b>%s ರೊಂದಿಗೆ %s ಮೇಲೆ ಮಾತುಕತೆ :</b><br>"
1506 msgid "History Plugin Requires Logging"
1507 msgstr "ಹಿಸ್ಟರಿ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನಿಗೆ ಲಾಗಿಂಗ್ ಅವಶ್ಯ"
1510 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1512 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1513 "the same conversation type(s)."
1519 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1520 msgstr "ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ಲಾಗ್ ಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ"
1523 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1524 "conversation into the current conversation."
1526 "ಈ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್, ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆ ಶುರುವಾದಾಗ ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸದ್ಯದ ಮಾತುಕತೆಯೊಂದಿಗೆ "
1537 msgid "Online Buddies"
1538 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
1541 msgid "Offline Buddies"
1542 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
1545 msgid "Online/Offline"
1546 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
1553 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
1555 msgid "Nested Subgroup"
1558 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1561 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1567 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1568 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1574 msgid "Lastlog plugin."
1580 msgid "Password is required to sign on."
1581 msgstr "ಒಳಬರಲು ಪ್ರವೇಶಪದ ಅಗತ್ಯ"
1584 msgid "Enter password for %s (%s)"
1585 msgstr "%s (%s)ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
1587 msgid "Enter Password"
1588 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
1590 msgid "Save password"
1591 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಉಳಿಸಿ"
1594 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1597 msgid "Connection Error"
1598 msgstr "ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1600 msgid "New passwords do not match."
1601 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
1603 msgid "Fill out all fields completely."
1604 msgstr "ಎಲ್ಲ ಜಾಗಗಳನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಿ ತುಂಬಿರಿ"
1606 msgid "Original password"
1607 msgstr "ಮೊದಲಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
1609 msgid "New password"
1610 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ"
1612 msgid "New password (again)"
1613 msgstr "ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
1616 msgid "Change password for %s"
1617 msgstr "%s ಗೆ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಯಿಸಿ"
1619 msgid "Please enter your current password and your new password."
1620 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ ಮತ್ತು ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
1623 msgid "Change user information for %s"
1624 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
1626 msgid "Set User Info"
1627 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ"
1630 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)"
1636 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ "
1638 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1643 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1648 "Common name: %s %s\n"
1649 "Fingerprint (SHA1): %s"
1652 #. TODO: Find what the handle ought to be
1653 msgid "Single-use Certificate Verification"
1658 msgid "Certificate Authorities"
1663 msgid "SSL Peers Cache"
1668 msgid "Accept certificate for %s?"
1669 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?"
1671 #. TODO: Find what the handle ought to be
1672 msgid "SSL Certificate Verification"
1675 #. Number of actions
1678 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
1680 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! .
1684 msgid "_View Certificate..."
1687 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1688 #. vrq will be completed by user_auth
1691 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1692 "automatically checked."
1696 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1699 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1700 #. connection error until the user dismisses this one, or
1702 #. TODO: Probably wrong.
1703 #. TODO: Probably wrong
1705 msgid "SSL Certificate Error"
1706 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
1709 msgid "Invalid certificate chain"
1710 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
1712 #. vrq will be completed by user_auth
1714 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1718 #. vrq will be completed by user_auth
1720 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1725 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1726 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1730 msgid "Invalid certificate authority signature"
1733 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1734 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1736 #. vrq will be completed by user_auth
1739 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This "
1740 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1748 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1750 "Activation date: %s\n"
1751 "Expiration date: %s\n"
1754 #. TODO: Find what the handle ought to be
1756 msgid "Certificate Information"
1757 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
1759 msgid "Registration Error"
1763 msgid "Unregistration Error"
1767 msgid "+++ %s signed on"
1768 msgstr " +++ %s ಒಳಬಂದಿದ್ದಾರೆ"
1771 msgid "+++ %s signed off"
1772 msgstr "+++ %s ಹೊರಹೋದರು"
1774 msgid "Unknown error"
1775 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
1777 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1778 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
1781 msgid "Unable to send message to %s."
1782 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
1784 msgid "The message is too large."
1785 msgstr "ಸಂದೇಶವು ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
1787 msgid "Unable to send message."
1788 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
1791 msgid "Send Message"
1792 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1795 msgid "_Send Message"
1796 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
1799 msgid "%s entered the room."
1800 msgstr "%s ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು."
1803 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1804 msgstr " %s [<I>%s</I>] ಕೋಣೆಯೊಳಗೆ ಬಂದರು."
1807 msgid "You are now known as %s"
1808 msgstr "ನೀವು ಈಗ %s ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದೀರಿ"
1811 msgid "%s is now known as %s"
1812 msgstr " %s ಈಗ %s ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
1815 msgid "%s left the room."
1816 msgstr "%s ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
1819 msgid "%s left the room (%s)."
1820 msgstr "%s ಇವರು (%s) ಕೋಣೆಯಿಂದ ಹೊರಹೋದರು."
1823 msgid "Failed to get connection: %s"
1824 msgstr "%s ಸಂಪರ್ಕ ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ."
1827 msgid "Failed to get name: %s"
1828 msgstr "ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
1831 msgid "Failed to get serv name: %s"
1832 msgstr "serv name ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
1834 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1838 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
1840 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1843 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1848 "Error resolving %s:\n"
1850 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
1853 msgid "Error resolving %s: %d"
1858 "Error reading from resolver process:\n"
1860 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
1863 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1867 msgid "Thread creation failure: %s"
1870 msgid "Unknown reason"
1871 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
1875 "Error reading %s: \n"
1878 " %s ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : \n"
1883 "Error writing %s: \n"
1886 " %s ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: \n"
1891 "Error accessing %s: \n"
1895 msgid "Directory is not writable."
1898 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1899 msgstr "೦ ಬೈಟ್ಗಳ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."
1901 msgid "Cannot send a directory."
1902 msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
1905 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1909 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1910 msgstr "%s ನಿಮಗೆ %s (%s)ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ"
1913 msgid "%s wants to send you a file"
1914 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ."
1917 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1918 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
1922 "A file is available for download from:\n"
1927 "ರಿಮೋಟ್ ಪೋರ್ಟ್ : %d\n"
1928 " ದಿಂದ ಒಂದು ಕಡತವು ಡೌನ್ಲೋಡಿಗೆ ಲಭ್ಯವಿದೆ"
1931 msgid "%s is offering to send file %s"
1932 msgstr " %s ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ."
1935 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1936 msgstr "%s ಸರಿಯಾದ ಕಡತನಾಮವಲ್ಲ.\n"
1939 msgid "Offering to send %s to %s"
1940 msgstr "%s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧ."
1943 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1944 msgstr " %s ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸುವಿಕೆ ಪ್ರಾರಂಭವಾಗುತ್ತಿದೆ. "
1947 msgid "Transfer of file %s complete"
1948 msgstr "%s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಸಂಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ."
1951 msgid "File transfer complete"
1952 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೂರ್ತಿ."
1955 msgid "You canceled the transfer of %s"
1956 msgstr " %s ದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ನೀವು ರದ್ದು ಮಾಡಿದಿರಿ"
1959 msgid "File transfer cancelled"
1960 msgstr "ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ರದ್ದಾಗಿದೆ."
1963 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1964 msgstr "%s ರವರು %s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
1967 msgid "%s canceled the file transfer"
1968 msgstr " %s ರವರು ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
1971 msgid "File transfer to %s failed."
1972 msgstr " %s ರಿಗೆ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
1975 msgid "File transfer from %s failed."
1976 msgstr " %s ರಿಂದ ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
1978 msgid "Run the command in a terminal"
1981 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1984 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1987 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1990 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1993 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1996 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1999 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2002 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2005 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2008 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2011 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2014 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2017 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2020 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2023 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2026 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2030 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2035 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2040 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2045 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2050 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2055 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2060 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2065 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2070 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2074 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2077 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2080 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2083 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2086 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2089 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2092 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2095 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2098 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2102 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಎಮ್.ಎಲ್/ಅತಿ ಪಠ್ಯ"
2107 msgid "Old flat format"
2110 msgid "Logging of this conversation failed."
2111 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯ ಲಾಗಿಂಗ್ ವಿಫಲ"
2114 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ಪಠ್ಯ(ಎಕ್ಸ್.ಎಂ.ಎಲ್)"
2118 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2119 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2121 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ತಂತಾನೆ-"
2122 "ಉತ್ತರ>:</b></font> %s<br/>\n"
2126 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2127 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2129 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <ತಂತಾನೆ-"
2130 "ಉತ್ತರ>:</b></font> %s<br/>\n"
2132 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2136 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2137 msgstr "<font color=\"red\"><b>%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ</b></font>"
2140 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2141 msgstr "(%s) %s <ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ>: %s\n"
2144 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2148 msgid "This plugin has not defined an ID."
2152 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2156 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2160 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2165 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2170 msgid "Unable to load the plugin"
2171 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2174 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2178 msgid "Unable to load your plugin."
2179 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
2182 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2187 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
2190 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2191 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2194 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2195 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2197 msgid "Autoaccept complete"
2201 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2202 msgstr "%s ರಿಂದ ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಬೇಕೆ ?"
2204 msgid "Set Autoaccept Setting"
2212 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ(C)"
2219 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
2221 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! .
2227 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2228 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು:"
2230 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2232 "Path to save the files in\n"
2233 "(Please provide the full path)"
2237 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2238 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
2241 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2242 "(only when there's no conversation with the sender)"
2245 msgid "Create a new directory for each user"
2251 msgid "Enter your notes below..."
2254 msgid "Edit Notes..."
2260 #. *< ui_requirement
2267 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪಗಳು"
2271 msgid "Store notes on particular buddies."
2276 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2277 msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
2280 #. *< ui_requirement
2292 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2296 #. *< ui_requirement
2301 msgid "DBus Example"
2308 msgid "DBus Plugin Example"
2312 #. *< ui_requirement
2318 msgid "File Control"
2319 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ"
2325 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2331 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2332 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2333 msgid "I'dle Mak'er"
2336 msgid "Set Account Idle Time"
2337 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
2340 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
2342 msgid "None of your accounts are idle."
2343 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾವದೇ ಖಾತೆಗಳು ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿಲ್ಲ"
2345 msgid "Unset Account Idle Time"
2346 msgstr "ಖಾತೆಯ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2349 msgstr "_ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2351 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2352 msgstr "ಎಲ್ಲ ಖಾತೆಗಳಿಗೆ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿ"
2354 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2355 msgstr "ಎಲ್ಲ ನಿಶ್ಚಲಗೊಂಡ ಖಾತೆಗಳ ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯದ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
2357 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2361 #. *< ui_requirement
2366 msgid "IPC Test Client"
2372 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2377 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2378 "calls the commands registered."
2382 #. *< ui_requirement
2387 msgid "IPC Test Server"
2393 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2397 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2401 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2404 msgid "Minimum Room Size"
2407 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2410 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2414 #. *< ui_requirement
2419 msgid "Join/Part Hiding"
2425 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2430 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2431 "actively taking part in a conversation."
2434 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2435 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2436 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2437 #. * not a real timezone.
2441 msgid "User is offline."
2442 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದಾರೆ."
2444 msgid "Auto-response sent:"
2445 msgstr "ತಂತಾನೇ-ಉತ್ತರ ಕಳಿಸಿದೆ "
2448 msgid "%s has signed off."
2449 msgstr "%s ನಿರ್ಗಮಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2451 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2454 msgid "You were disconnected from the server."
2455 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿತಗೊಂಡಿದೆ"
2458 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2462 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2463 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಉದ್ದವನ್ನು ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
2465 msgid "Message could not be sent."
2466 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
2468 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2469 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2470 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2474 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2475 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2476 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2480 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2481 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2482 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2483 msgid "Messenger Plus!"
2486 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2487 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2488 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2492 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2493 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2494 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2495 msgid "MSN Messenger"
2498 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2499 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2500 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2504 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2505 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2506 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2510 #. Add general preferences.
2511 msgid "General Log Reading Configuration"
2514 msgid "Fast size calculations"
2517 msgid "Use name heuristics"
2520 #. Add Log Directory preferences.
2521 msgid "Log Directory"
2522 msgstr "ಲಾಗ್ ಕಡತಕೋಶ"
2525 #. *< ui_requirement
2531 msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"
2536 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2541 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2542 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2544 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2548 msgid "Mono Plugin Loader"
2551 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2554 msgid "Add new line in IMs"
2558 msgid "Add new line in Chats"
2559 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
2565 #. *< ui_requirement
2577 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2578 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ."
2582 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2583 "the username in the conversation window."
2586 msgid "Offline Message Emulation"
2589 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2593 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2594 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2599 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2600 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2604 msgid "Offline Message"
2605 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
2607 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2616 msgid "Save offline messages in pounce"
2619 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2623 #. *< ui_requirement
2628 msgid "Perl Plugin Loader"
2634 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2637 msgid "Psychic Mode"
2640 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2644 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2645 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2648 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2651 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2654 msgid "Disable when away"
2655 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
2657 msgid "Display notification message in conversations"
2661 msgid "Raise psychic conversations"
2662 msgstr "ಮರೆಮಾಡಿದ ಮಾತುಕತೆಗಳಲ್ಲಿ"
2665 #. *< ui_requirement
2670 msgid "Signals Test"
2677 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2681 #. *< ui_requirement
2686 msgid "Simple Plugin"
2687 msgstr "ಸರಳ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
2693 msgid "Tests to see that most things are working."
2697 msgid "X.509 Certificates"
2701 #. *< ui_requirement
2713 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2717 #. *< ui_requirement
2729 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2733 #. *< ui_requirement
2745 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2749 msgid "%s is no longer away."
2750 msgstr "%s ಈಗ ದೂರ ಇಲ್ಲ"
2753 msgid "%s has gone away."
2754 msgstr " %s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
2757 msgid "%s has become idle."
2758 msgstr "%s ನಿಶ್ಚಲರಾದರು"
2761 msgid "%s is no longer idle."
2762 msgstr "%s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
2765 msgid "%s has signed on."
2766 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
2769 msgstr "ಈ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿರಿ"
2771 msgid "Buddy Goes _Away"
2772 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(A)"
2774 msgid "Buddy Goes _Idle"
2775 msgstr "ಗೆಳೆಯ ನಿಶ್ಚಲರಾದಾಗ(I)"
2777 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2778 msgstr "ಗೆಳೆಯ ಬಂದಾಗ/ಹೋದಾಗ(S)"
2781 #. *< ui_requirement
2786 msgid "Buddy State Notification"
2787 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಸ್ಥಿತಿ ಸೂಚನೆ"
2794 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2798 msgid "Tcl Plugin Loader"
2801 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2805 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2806 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2810 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2811 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2814 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2818 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2821 #. Creating the options for the protocol
2826 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು"
2829 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
2835 msgid "XMPP Account"
2839 #. *< ui_requirement
2848 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2852 msgid "Purple Person"
2853 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ"
2859 msgid "%s has closed the conversation."
2860 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
2862 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2865 msgid "Cannot open socket"
2868 msgid "Could not bind socket to port"
2871 msgid "Could not listen on socket"
2874 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2877 msgid "Invalid proxy settings"
2881 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2888 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2891 msgid "Save Buddylist..."
2892 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..."
2894 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2895 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ ಖಾಲಿಯಾಗಿದೆ, ಕಡತದಲ್ಲಿ ಏನೂ ಬರೆಯಲಿಲ್ಲ. "
2897 msgid "Buddylist saved successfully!"
2898 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
2901 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2902 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
2904 msgid "Couldn't load buddylist"
2907 msgid "Load Buddylist..."
2910 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2913 msgid "Save buddylist..."
2914 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಉಳಿಸಿ..."
2916 msgid "Load buddylist from file..."
2917 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..."
2919 msgid "Fill in the registration fields."
2920 msgstr "ನೋದಾವಣೆಗಾಗಿ ವಿವರಗಳನ್ನು ತುಂಬಿರಿ"
2922 msgid "Passwords do not match."
2923 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವದಿಲ್ಲ"
2925 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2926 msgstr "ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
2928 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2929 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾವಣೆ"
2931 msgid "Registration completed successfully!"
2932 msgstr "ಯಶಸ್ವೀ ನೋಂದಾವಣೆ"
2937 msgid "Password (retype)"
2938 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಪುನ:ಬರೆಯಿರಿ)"
2940 msgid "Enter current token"
2943 msgid "Current token"
2946 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2947 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
2949 msgid "Please, fill in the following fields"
2950 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
2955 msgid "Year of birth"
2956 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
2961 msgid "Male or female"
2962 msgstr "ಗಂಡು ಅಥವ ಹೆಣ್ಣು"
2973 msgid "Find buddies"
2974 msgstr "ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
2976 msgid "Please, enter your search criteria below"
2979 msgid "Fill in the fields."
2980 msgstr "ವಿವರ ತುಂಬಿರಿ"
2982 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2983 msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಪ್ರವೇಶಪದಕ್ಕಿಂತ ನಿಮ್ಮ ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದವು ಬೇರೆಯಾಗಿದೆ"
2986 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2987 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ.\n"
2989 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2990 msgstr "Gadu-Gadu ಖಾತೆಯ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
2992 msgid "Password was changed successfully!"
2993 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ!"
2995 msgid "Current password"
2996 msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
2998 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3001 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3002 msgstr "Gadu-Gadu ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
3005 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3006 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರಿಗಾಗಿ ಒಂದು ಮಾತುಕತೆ ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."
3008 msgid "Add to chat..."
3009 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ..."
3014 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3015 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3028 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ವರ್ಷ"
3030 msgid "Unable to display the search results."
3031 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3033 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3036 msgid "Search results"
3037 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಪಲಿತಾಂಶಗಳು"
3039 msgid "No matching users found"
3042 msgid "There are no users matching your search criteria."
3045 msgid "Unable to read socket"
3048 msgid "Buddy list downloaded"
3049 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಿದೆ"
3051 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3054 msgid "Buddy list uploaded"
3057 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3060 msgid "Connection failed."
3061 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."
3064 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಸೇರಿಸಿ"
3067 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು(n)"
3070 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
3072 msgid "This chat name is already in use"
3073 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
3075 msgid "Not connected to the server."
3076 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
3078 msgid "Find buddies..."
3079 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
3081 msgid "Change password..."
3082 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
3084 msgid "Upload buddylist to Server"
3087 msgid "Download buddylist from Server"
3088 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
3090 msgid "Delete buddylist from Server"
3091 msgstr "ಸರ್ವರ್ನಿಂದ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
3093 msgid "Save buddylist to file..."
3094 msgstr "ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತಕ್ಕೆ ಉಳಿಸಿ ->"
3107 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3111 msgid "Polish popular IM"
3114 msgid "Gadu-Gadu User"
3115 msgstr "Gadu-Gadu ಬಳಕೆದಾರ"
3118 msgid "Unknown command: %s"
3119 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s"
3122 msgid "current topic is: %s"
3123 msgstr "ಈಗಿನ ವಿಷಯ: %s"
3125 msgid "No topic is set"
3126 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
3128 msgid "File Transfer Failed"
3129 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
3132 msgid "Could not open a listening port."
3133 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3135 msgid "Error displaying MOTD"
3136 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ತೋರಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3138 msgid "No MOTD available"
3139 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
3141 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3142 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದೈನಿಕ ಸಂದೇಶ ಇಲ್ಲ"
3146 msgstr "%s ಗೆ ದಿನದ ಸಂದೇಶ"
3148 msgid "Server has disconnected"
3152 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ನೋಡಿರಿ"
3158 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ:(P)"
3160 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3163 #. 1. connect to server
3164 #. connect to the server
3166 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
3168 msgid "SSL support unavailable"
3169 msgstr "SSL ಬೆಂಬಲ ಅಲಭ್ಯ"
3171 msgid "Couldn't create socket"
3174 msgid "Couldn't connect to host"
3178 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3187 #. *< ui_requirement
3194 msgid "IRC Protocol Plugin"
3198 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3201 #. host to connect to
3205 #. port to connect to
3212 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3216 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
3219 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3220 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3229 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3234 msgstr "%s ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ:"
3237 msgid "End of ban list"
3238 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
3241 msgid "You are banned from %s."
3242 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3245 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
3248 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3249 msgstr " %s ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ನಿಷೇಧಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ"
3251 msgid " <i>(ircop)</i>"
3254 msgid " <i>(identified)</i>"
3260 msgid "Currently on"
3267 msgid "Online since"
3268 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಆಗಿರುವದು ಈ ಸಮಯದಿಂದ ->"
3271 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3272 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
3279 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3280 msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು %s ಎಂದು ಬದಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
3283 msgid "%s has cleared the topic."
3287 msgid "The topic for %s is: %s"
3288 msgstr " %s ಗೆ ವಿಷಯ : %s"
3291 msgid "Unknown message '%s'"
3292 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ '%s'"
3294 msgid "Unknown message"
3295 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸಂದೇಶ"
3297 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3301 msgid "Users on %s: %s"
3302 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
3304 msgid "Time Response"
3307 msgid "The IRC server's local time is:"
3310 msgid "No such channel"
3311 msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
3313 #. does this happen?
3314 msgid "no such channel"
3315 msgstr "ಅಂಥ ವಾಹಿನಿ ಇಲ್ಲ"
3317 msgid "User is not logged in"
3318 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
3320 msgid "No such nick or channel"
3323 msgid "Could not send"
3324 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
3327 msgid "Joining %s requires an invitation."
3328 msgstr "%s ಸೇರಲು ಆಮಂತ್ರಣ ಅಗತ್ಯ"
3330 msgid "Invitation only"
3331 msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ಮಾತ್ರ"
3334 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3335 msgstr "%s: (%s) ನಿಮ್ಮನ್ನು ಒದ್ದಿದ್ದಾರೆ"
3337 #. Remove user from channel
3339 msgid "Kicked by %s (%s)"
3340 msgstr "%s (%s) ರಿಂದ ಒದೆತ"
3343 msgid "mode (%s %s) by %s"
3346 msgid "Invalid nickname"
3350 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3351 "invalid characters."
3355 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3356 "invalid characters."
3359 msgid "Cannot change nick"
3360 msgstr "ಅಡ್ದ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲಾಗದು "
3362 msgid "Could not change nick"
3363 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3366 msgid "You have parted the channel%s%s"
3367 msgstr "ನೀವು %s%s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ತೊರೆದಿದ್ದೀರಿ"
3369 msgid "Error: invalid PONG from server"
3373 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3377 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3378 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
3380 msgid "Cannot join channel"
3381 msgstr "ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3383 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3387 msgid "Wallops from %s"
3390 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3394 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3398 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3401 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3405 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3406 "someone. You must be a channel operator to do this."
3410 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3411 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3412 "must be a channel operator to do this."
3416 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3417 "channel, or the current channel."
3421 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3422 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3426 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3427 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3431 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3432 "channel operator to do this."
3436 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3437 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3440 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3443 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3447 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3452 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3453 "opposed to a channel)."
3456 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3459 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3462 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3466 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3468 "me <action>: ಐಆರ್ಸಿ ತರಹದ ಕ್ರಮವೊಂದನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತನಿಗೆ ಅಥವಾ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಿ."
3471 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3472 "must be a channel operator to do this."
3476 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3480 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3484 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3485 "with an optional message."
3489 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3494 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3495 "opposed to a channel)."
3498 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3501 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3505 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3506 "channel operator to do this."
3509 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3512 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3515 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3518 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3522 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3523 "must be a channel operator to do this."
3527 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3531 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3534 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3538 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3539 msgstr " %s ದಿಂದ ಉತ್ತರಿಸಲು ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸಮಯ : %lu ಸೆಕಂಡುಗಳು"
3544 msgid "CTCP PING reply"
3547 msgid "Disconnected."
3548 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಡಿದಿದೆ"
3550 msgid "Unknown Error"
3551 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
3554 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3555 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
3559 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ"
3561 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found."
3564 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3567 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3572 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3573 "this and continue authentication?"
3576 msgid "Plaintext Authentication"
3579 msgid "Invalid response from server."
3582 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3585 msgid "Invalid challenge from server"
3592 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
3595 msgstr "ಮನೆತನದ ಹೆಸರು"
3598 msgstr "ಕೊಟ್ಟ ಹೆಸರು"
3603 msgid "Street Address"
3604 msgstr "ಬೀದಿಯ ಹೆಸರು"
3606 msgid "Extended Address"
3607 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ವಿಳಾಸ"
3616 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
3621 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3626 msgid "Organization Name"
3627 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ ಹೆಸರು"
3629 msgid "Organization Unit"
3630 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆಯ ಘಟಕ"
3641 msgid "Edit XMPP vCard"
3645 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3648 "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಎಲ್ಲ ವಿಷಯಗಳು ಐಚ್ಚಿಕ .ಕೊಡಬಹುದು ಎಂದು ನಿಮಗೆ ಅನಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿ ಮಾತ್ರ ಕೊಡಿ"
3653 msgid "Operating System"
3654 msgstr "ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"
3656 msgid "Last Activity"
3660 msgid "Service Discovery Info"
3661 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬರೆಯಿರಿ"
3663 msgid "Service Discovery Items"
3667 msgid "Extended Stanza Addressing"
3668 msgstr "ವಿಸ್ತೃತ ವಿಳಾಸ"
3671 msgid "Multi-User Chat"
3672 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
3675 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3676 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಡತಕೋಶದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ"
3678 msgid "In-Band Bytestreams"
3682 msgid "Ad-Hoc Commands"
3685 msgid "PubSub Service"
3688 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3691 msgid "Out of Band Data"
3696 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಎಮ್.ಎಲ್/ಅತಿ ಪಠ್ಯ"
3699 msgid "In-Band Registration"
3703 msgid "User Location"
3708 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ"
3711 msgid "Chat State Notifications"
3712 msgstr "ಗೆಳೆಯನ ಸ್ಥಿತಿ ಸೂಚನೆ"
3715 msgid "Software Version"
3716 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
3719 msgid "Stream Initiation"
3720 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
3722 msgid "File Transfer"
3723 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ "
3727 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
3730 msgid "User Activity"
3731 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
3733 msgid "Entity Capabilities"
3736 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3741 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು "
3743 msgid "Roster Item Exchange"
3747 msgid "Reachability Address"
3748 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
3751 msgid "User Profile"
3752 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
3758 msgid "Jingle Audio"
3762 msgid "User Nickname"
3763 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
3765 msgid "Jingle ICE UDP"
3768 msgid "Jingle ICE TCP"
3771 msgid "Jingle Raw UDP"
3774 msgid "Jingle Video"
3781 msgid "Message Receipts"
3782 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಿಕ್ಕಿದೆ"
3784 msgid "Public Key Publishing"
3788 msgid "User Chatting"
3789 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
3792 msgid "User Browsing"
3793 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
3797 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
3800 msgid "User Viewing"
3801 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
3806 msgid "Stanza Encryption"
3812 msgid "Delayed Delivery"
3815 msgid "Collaborative Data Objects"
3818 msgid "File Repository and Sharing"
3821 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3824 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3830 msgid "Capabilities"
3840 msgstr "ನಡುವಿನ ಹೆಸರು"
3846 msgstr "ಅಂಚೆ ಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
3854 msgid "Un-hide From"
3857 msgid "Temporarily Hide From"
3861 msgid "Cancel Presence Notification"
3864 msgid "(Re-)Request authorization"
3865 msgstr "(ಉತ್ತರ-)ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
3868 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3871 msgstr "ಸದಸ್ಯತ್ವ ತೊರೆಯಿರಿ"
3875 msgstr "ತಕ್ಷಣದೂತ ದಾಖಲಿಸಿ"
3879 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ "
3884 msgid "Extended Away"
3888 msgid "Do Not Disturb"
3889 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
3895 msgstr "ಕೊನೆಯ ಹೆಸರು"
3897 msgid "The following are the results of your search"
3898 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
3900 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3902 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3903 "Each field supports wild card searches (%)"
3906 msgid "Directory Query Failed"
3909 msgid "Could not query the directory server."
3912 #. Try to translate the message (see static message
3913 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3915 msgid "Server Instructions: %s"
3916 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s"
3918 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3921 msgid "Email Address"
3922 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
3925 msgid "Search for XMPP users"
3926 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
3932 msgid "Invalid Directory"
3933 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಡತಕೋಶ"
3935 msgid "Enter a User Directory"
3938 msgid "Select a user directory to search"
3941 msgid "Search Directory"
3942 msgstr "ಕಡತಕೋಶ ಹುಡುಕಿ"
3948 msgstr "ಸರ್ವರ್(S) :"
3954 msgid "%s is not a valid room name"
3955 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಕೋಣೆಹೆಸರಲ್ಲ"
3957 msgid "Invalid Room Name"
3958 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು"
3961 msgid "%s is not a valid server name"
3962 msgstr " %s ಸರಿಯಾದ ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರಲ್ಲ"
3964 msgid "Invalid Server Name"
3965 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್ ಹೆಸರು"
3968 msgid "%s is not a valid room handle"
3971 msgid "Invalid Room Handle"
3974 msgid "Configuration error"
3977 msgid "Unable to configure"
3978 msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
3980 msgid "Room Configuration Error"
3981 msgstr "ಕೋಣೆಯ ಸಂರಚನೆಯ ದೋಷ"
3983 msgid "This room is not capable of being configured"
3984 msgstr "ಈ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
3986 msgid "Registration error"
3989 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3992 msgid "Error retrieving room list"
3993 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
3995 msgid "Invalid Server"
3996 msgstr "ತಪ್ಪು ಸರ್ವರ್"
3998 msgid "Enter a Conference Server"
4001 msgid "Select a conference server to query"
4005 msgstr "ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
4007 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
4011 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4014 msgid "Ping timeout"
4018 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4022 "Could not establish a connection with the server:\n"
4024 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
4026 msgid "Unable to create socket"
4029 msgid "Invalid XMPP ID"
4032 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4036 msgid "Registration of %s@%s successful"
4037 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4040 msgid "Registration to %s successful"
4041 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4043 msgid "Registration Successful"
4044 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4046 msgid "Registration Failed"
4047 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
4050 msgid "Registration from %s successfully removed"
4051 msgstr " %s@%s ಯ ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4054 msgid "Unregistration Successful"
4055 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಯಶಸ್ವಿ"
4058 msgid "Unregistration Failed"
4059 msgstr "ನೋಂದಣಿ ವಿಫಲ"
4061 msgid "Already Registered"
4062 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ನೋಂದಣಿಯಾಗಿದೆ "
4068 msgstr "ಅಂಚೆ ಸಂಖ್ಯೆ"
4071 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4082 "Please fill out the information below to change your account registration."
4083 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
4085 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4086 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಖಾತೆಯನ್ನು ನೋಂದಾಯಿಸಲು ಕೆಳಗಿನ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ."
4089 msgid "Register New XMPP Account"
4090 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4096 msgid "Change Account Registration at %s"
4097 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
4100 msgid "Register New Account at %s"
4101 msgstr "ಹೊಸ Gadu-Gadu ಖಾತೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4104 msgid "Change Registration"
4105 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
4108 msgid "Error unregistering account"
4109 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4112 msgid "Account successfully unregistered"
4113 msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ."
4115 msgid "Initializing Stream"
4118 msgid "Initializing SSL/TLS"
4121 msgid "Authenticating"
4122 msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
4124 msgid "Re-initializing Stream"
4127 msgid "Not Authorized"
4128 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಪಡೆದಿಲ್ಲ"
4133 msgid "From (To pending)"
4142 msgid "None (To pending)"
4148 msgid "Subscription"
4154 msgid "Now Listening"
4159 msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು"
4178 msgid "Tune Comment"
4193 msgid "Password Changed"
4194 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
4196 msgid "Your password has been changed."
4197 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಗಿದೆ"
4199 msgid "Error changing password"
4200 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4202 msgid "Password (again)"
4203 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ(ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ)"
4206 msgid "Change XMPP Password"
4207 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
4209 msgid "Please enter your new password"
4210 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
4212 msgid "Set User Info..."
4213 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
4215 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4216 msgid "Change Password..."
4217 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
4220 msgid "Search for Users..."
4221 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
4224 msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಕೋರಿಕೆ"
4229 msgid "Feature Not Implemented"
4238 msgid "Internal Server Error"
4241 msgid "Item Not Found"
4244 msgid "Malformed XMPP ID"
4247 msgid "Not Acceptable"
4248 msgstr "ಒಪ್ಪುವಂಥದ್ದಲ್ಲ "
4251 msgstr "ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
4253 msgid "Payment Required"
4254 msgstr "ಹಣಪಾವತಿ ಅಗತ್ಯ"
4256 msgid "Recipient Unavailable"
4257 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4259 msgid "Registration Required"
4260 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
4262 msgid "Remote Server Not Found"
4265 msgid "Remote Server Timeout"
4268 msgid "Server Overloaded"
4269 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಹೊರೆ ಅತಿಯಾಗಿದೆ"
4271 msgid "Service Unavailable"
4274 msgid "Subscription Required"
4275 msgstr "ಚಂದಾದಾರಿಕೆ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
4277 msgid "Unexpected Request"
4278 msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕೋರಿಕೆ"
4280 msgid "Authorization Aborted"
4281 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ನಿಲ್ಲಿಸಿದೆ"
4283 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4286 msgid "Invalid authzid"
4289 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4292 msgid "Authorization mechanism too weak"
4293 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಬಹಳ ದುರ್ಬಲ"
4295 msgid "Temporary Authentication Failure"
4296 msgstr "ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4298 msgid "Authentication Failure"
4299 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4302 msgstr "ತಪ್ಪು ಸ್ವರೂಪ"
4304 msgid "Bad Namespace Prefix"
4307 msgid "Resource Conflict"
4308 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಬಿಕ್ಕಟ್ಟು"
4310 msgid "Connection Timeout"
4311 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
4316 msgid "Host Unknown"
4319 msgid "Improper Addressing"
4325 msgid "Invalid Namespace"
4331 msgid "Non-matching Hosts"
4334 msgid "Policy Violation"
4335 msgstr "ನೀತಿ ಉಲ್ಲಂಘನೆ"
4337 msgid "Remote Connection Failed"
4338 msgstr "ದೂರ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
4340 msgid "Resource Constraint"
4341 msgstr "ಸಂಪನ್ಮೂಲ ಮಿತಿ"
4343 msgid "Restricted XML"
4346 msgid "See Other Host"
4349 msgid "System Shutdown"
4352 msgid "Undefined Condition"
4355 msgid "Unsupported Encoding"
4358 msgid "Unsupported Stanza Type"
4361 msgid "Unsupported Version"
4364 msgid "XML Not Well Formed"
4367 msgid "Stream Error"
4371 msgid "Unable to ban user %s"
4372 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4375 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4379 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4383 msgid "Unknown role: \"%s\""
4384 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಪಾತ್ರ : \"%s\""
4387 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4388 msgstr " \"%s\" ಪಾತ್ರವನ್ನು %s ಇವರಿಗೆ ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4391 msgid "Unable to kick user %s"
4392 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರನ್ನು ಒದೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ "
4395 msgid "Unable to ping user %s"
4396 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
4399 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4403 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4407 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4408 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4410 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4411 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4416 msgid "%s has buzzed you!"
4417 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4420 msgid "Buzzing %s..."
4423 msgid "config: Configure a chat room."
4424 msgstr "config:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4426 msgid "configure: Configure a chat room."
4427 msgstr "configure: ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿ"
4429 msgid "part [room]: Leave the room."
4430 msgstr "part [room]: ಕೋಣೆ ತೊರೆಯಿರಿ"
4432 msgid "register: Register with a chat room."
4433 msgstr "register:ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗೆ ನೋಂದಾಯಿಸಿ"
4435 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4438 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4442 "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's "
4443 "affiliation with the room."
4447 "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's "
4451 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4454 msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server."
4457 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4461 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4464 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4467 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4471 #. *< ui_requirement
4481 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4482 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
4484 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4489 msgid "Require SSL/TLS"
4492 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4495 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4498 msgid "Connect port"
4499 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
4501 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4502 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4504 msgid "Connect server"
4505 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
4508 msgid "File transfer proxies"
4509 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
4511 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4513 msgid "Show Custom Smileys"
4517 msgid "%s has left the conversation."
4518 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಕ್ತಾಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4521 msgid "Message from %s"
4522 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
4525 msgid "%s has set the topic to: %s"
4526 msgstr "%s ಇವರು %s ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದ್ದಾರೆ "
4529 msgid "The topic is: %s"
4533 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4534 msgstr " %s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ವಿತರಣೆ ವಿಫಲ : %s"
4537 msgid "XMPP Message Error"
4538 msgstr "%s ಇವರಿಂದ ಸಂದೇಶ"
4544 msgid "XML Parse error"
4547 msgid "Unknown Error in presence"
4550 msgid "Create New Room"
4551 msgstr "ಹೊಸಕೋಣೆ ನಿರ್ಮಿಸಿ"
4554 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4558 msgid "_Configure Room"
4559 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
4561 msgid "_Accept Defaults"
4565 msgid "Error joining chat %s"
4566 msgstr "%s ಮಾತುಕತೆ ಸೇರುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4569 msgid "Error in chat %s"
4570 msgstr " %s ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4573 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4574 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4576 msgid "File Send Failed"
4577 msgstr "ಕಡತ ಕಳಿಸುವಿಕೆ ವಿಫಲ"
4580 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4581 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
4584 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4585 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4588 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4589 msgstr "ಕಡತವನ್ನು %s ರಿಗೆ ಕಳಿಸಲಗಲಿಲ್ಲ , ಬಳಕೆದಾರರು ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಬೆಂಬಲಿಸುವದಿಲ್ಲ "
4592 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4593 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
4596 msgid "Select a Resource"
4597 msgstr "ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
4599 msgid "Edit User Mood"
4602 msgid "Please select your mood from the list."
4607 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಿಸಿ(S)"
4611 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
4614 msgid "Set User Nickname"
4615 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
4618 msgid "Please specify a new nickname for you."
4619 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
4622 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4623 "something appropriate."
4627 msgid "Set Nickname..."
4635 msgid "Select an action"
4638 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4642 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4647 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4648 "Do you want this buddy to be added?"
4653 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4658 msgid "Unable to parse message"
4662 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4666 msgid "Invalid email address"
4667 msgstr "ತಪ್ಪು ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
4670 msgid "User does not exist"
4671 msgstr "ಬಲಕೆದಾರರು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4674 msgid "Fully qualified domain name missing"
4678 msgid "Already logged in"
4679 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
4682 msgid "Invalid username"
4683 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4686 msgid "Invalid friendly name"
4687 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
4691 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ತುಂಬಿದೆ"
4694 msgid "Already there"
4695 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಅಲ್ಲಿ"
4699 msgstr "ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
4702 msgid "User is offline"
4706 msgid "Already in the mode"
4710 msgid "Already in opposite list"
4711 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಎದುರಿನ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ"
4714 msgid "Too many groups"
4715 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಗುಂಪುಗಳು"
4718 msgid "Invalid group"
4719 msgstr "ತಪ್ಪು ಗುಂಪು"
4722 msgid "User not in group"
4723 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ "
4726 msgid "Group name too long"
4727 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬಹಳ ಉದ್ದ"
4730 msgid "Cannot remove group zero"
4734 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4738 msgid "Switchboard failed"
4742 msgid "Notify transfer failed"
4743 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ."
4746 msgid "Required fields missing"
4750 msgid "Too many hits to a FND"
4754 msgid "Not logged in"
4755 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿಲ್ಲ"
4758 msgid "Service temporarily unavailable"
4759 msgstr "ಸೇವೆ ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
4762 msgid "Database server error"
4766 msgid "Command disabled"
4767 msgstr "ಆದೇಶ ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ "
4770 msgid "File operation error"
4771 msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವಿಫಲ"
4774 msgid "Memory allocation error"
4778 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4783 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
4786 msgid "Server unavailable"
4787 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
4790 msgid "Peer notification server down"
4794 msgid "Database connect error"
4795 msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂಪರ್ಕದೋಷ"
4798 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4799 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮುಳುಗುತ್ತಿದೆ!(ನೀವೂ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ)"
4802 msgid "Error creating connection"
4803 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
4806 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4810 msgid "Unable to write"
4811 msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
4814 msgid "Session overload"
4818 msgid "User is too active"
4819 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಬಲು ಸಕ್ರಿಯ"
4822 msgid "Too many sessions"
4823 msgstr "ಬಹಳಷ್ಟು ಅಧಿವೇಶನಗಳು"
4826 msgid "Passport not verified"
4830 msgid "Bad friend file"
4834 msgid "Not expected"
4835 msgstr "ನಿರೀಕ್ಷಿತ ಅಲ್ಲ"
4838 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4842 msgid "Server too busy"
4843 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಬಹಳ ಬಿಝಿ ಇದೆ"
4846 msgid "Authentication failed"
4847 msgstr "ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
4850 msgid "Not allowed when offline"
4854 msgid "Not accepting new users"
4855 msgstr "ಹೊಸ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
4858 msgid "Kids Passport without parental consent"
4862 msgid "Passport account not yet verified"
4866 msgid "Passport account suspended"
4874 msgid "Unknown Error Code %d"
4875 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
4878 msgid "MSN Error: %s\n"
4879 msgstr "MSN ದೋಷ: %s\n"
4882 msgid "Other Contacts"
4883 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
4886 msgid "Non-IM Contacts"
4887 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
4893 msgid "%s has nudged you!"
4894 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
4897 msgid "Nudging %s..."
4901 msgid "Email Address..."
4902 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
4904 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4907 msgid "Set your friendly name."
4910 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4913 msgid "Set your home phone number."
4916 msgid "Set your work phone number."
4917 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಛೇರಿಯ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
4919 msgid "Set your mobile phone number."
4920 msgstr "ನಿಮ್ಮಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿಸಂಖ್ಯೆ ಬರೆಯಿರಿ"
4922 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4926 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4927 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4934 msgstr "ಅನುಮತಿಸದಿರಿ"
4937 msgid "Blocked Text for %s"
4941 msgid "No text is blocked for this account."
4942 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
4946 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4950 msgid "This account does not have email enabled."
4951 msgstr "ಈ ಹಾಟ್ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ"
4953 msgid "Send a mobile message."
4954 msgstr "ಮೊಬೈಲ್ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ"
4963 msgid "Home Phone Number"
4964 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4967 msgid "Work Phone Number"
4968 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
4971 msgid "Mobile Phone Number"
4972 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
4974 msgid "Be Right Back"
4975 msgstr "ಬೇಗ ಹಿಂತಿರುಗಲಿದ್ದೇನೆ"
4980 msgid "On the Phone"
4981 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತನಾಡುತ್ತ"
4983 msgid "Out to Lunch"
4984 msgstr "ಊಟಕ್ಕಾಗಿ ಹೊರಗೆ "
4988 #. name - use default
4990 #. should be user_settable some day
4999 msgid "Set Friendly Name..."
5002 msgid "Set Home Phone Number..."
5005 msgid "Set Work Phone Number..."
5008 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5011 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5014 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5017 msgid "View Blocked Text..."
5020 msgid "Open Hotmail Inbox"
5023 msgid "Send to Mobile"
5024 msgstr "ಮೊಬೈಲಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
5026 msgid "Initiate _Chat"
5027 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಆರಂಭಿಸಿ(C)"
5029 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5032 msgid "Failed to connect to server."
5035 msgid "Error retrieving profile"
5050 msgid "Hobbies and Interests"
5051 msgstr "ಹವ್ಯಾಸಗಳು ಮತ್ತು ಅಸಕ್ತಿಗಳು"
5053 msgid "A Little About Me"
5054 msgstr "ನನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಒಂದಿಷ್ಟು"
5059 msgid "Marital Status"
5060 msgstr "ಮದುವೆ ಸ್ಥಿತಿ"
5066 msgstr "ಸಾಕುಪ್ರಾಣಿಗಳು"
5071 msgid "Places Lived"
5072 msgstr "ಇದ್ದ ಊರುಗಳು"
5075 msgstr "ಪ್ಹ್ಯಾಷನ್ನು"
5083 msgid "Favorite Quote"
5084 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಾಕ್ಯ"
5087 msgid "Contact Info"
5088 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
5092 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು"
5094 msgid "Significant Other"
5095 msgstr " ಇತರ ಗಣನೀಯವಿಷಯ"
5098 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ "
5100 msgid "Home Phone 2"
5101 msgstr "ಮನೆಯ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ ( ೨ನೇಯದು)"
5103 msgid "Home Address"
5106 msgid "Personal Mobile"
5107 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
5110 msgstr "ಮನೆ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5112 msgid "Personal Email"
5113 msgstr "ಖಾಸಗಿ ವಿ-ಅಂಚೆ"
5119 msgstr "ವಾರ್ಷಿಕೋತ್ಸವ"
5124 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5133 msgstr "ವಿಭಾಗ/ಇಲಾಖೆ"
5139 msgstr "ಕಛೇರಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5141 msgid "Work Phone 2"
5142 msgstr "ಕಛೇರಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ(೨ನೆಯದು)"
5144 msgid "Work Address"
5145 msgstr "ಕಛೇರಿ ವಿಳಾಸ"
5148 msgstr "ಕಛೇರಿಯ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
5151 msgstr "ಕಚೇರಿ ಪೇಜರ್"
5154 msgstr "ಕಛೇರಿ ಫ್ಯಾಕ್ಸ"
5157 msgstr "ಕಛೇರಿ ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
5163 msgstr "ಆರಂಭ ದಿನಾಂಕ"
5165 msgid "Favorite Things"
5166 msgstr "ಮೆಚ್ಚಿನ ವಿಷಯಗಳು"
5168 msgid "Last Updated"
5172 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಪುಟ:"
5174 msgid "The user has not created a public profile."
5178 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5179 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5184 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5189 msgstr "ಕಿರುಪರಿಚಯದ ಜಾಲಕೊಂಡಿ"
5192 #. *< ui_requirement
5201 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5202 msgstr "Zephyr ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
5204 msgid "Use HTTP Method"
5208 msgid "HTTP Method Server"
5209 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
5211 msgid "Show custom smileys"
5214 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5218 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5219 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
5222 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5223 msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
5226 msgid "%s is not a valid group."
5229 msgid "Unknown error."
5230 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
5233 msgid "%s on %s (%s)"
5234 msgstr "%s ರು %s (%s) ಮೇಲೆ "
5237 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5238 msgstr "%s ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳುಹಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5240 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5242 msgid "Unknown error (%d)"
5243 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
5245 msgid "Unable to add user"
5246 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5249 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5250 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು ಇಲ್ಲಿವೆ"
5253 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5254 msgstr " %s (%s) ಮೇಲೆ ಬಲಕೆದಾರರನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5257 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5258 msgstr "%s (%s)ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5261 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5265 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5266 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಭರತಿಯಾಗಿದ್ದರಿಂದ %s ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5269 msgid "%s is not a valid passport account."
5272 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5273 msgstr "ಸೇವೆ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಅಲಭ್ಯ"
5276 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5277 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5279 msgid "Unable to rename group"
5280 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬದಲಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5282 msgid "Unable to delete group"
5283 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5287 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5288 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5291 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5294 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5295 "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations "
5298 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5304 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5305 "happens when the user is blocked or does not exist."
5309 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5310 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5313 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5314 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5317 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5318 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5320 msgid "Unable to connect"
5321 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
5323 msgid "Writing error"
5324 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
5326 msgid "Reading error"
5327 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
5331 "Connection error from %s server:\n"
5335 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5338 msgid "Error parsing HTTP."
5341 msgid "You have signed on from another location."
5344 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5347 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5351 msgid "Unable to authenticate: %s"
5355 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5359 msgstr "ಕೈ ಕುಲುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5361 msgid "Transferring"
5362 msgstr "ವರ್ಗಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5364 msgid "Starting authentication"
5365 msgstr "ಧೃಡೀಕರನ ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5367 msgid "Getting cookie"
5368 msgstr "ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5370 msgid "Sending cookie"
5371 msgstr "ಕುಕೀಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
5373 msgid "Retrieving buddy list"
5376 msgid "Away From Computer"
5378 "ಗಣಕದಿಂದ ದೂರ"
5380 msgid "On The Phone"
5381 msgstr "ದೂರವಾಣಿಯಲ್ಲಿ ಮಾತಾಡುತ್ತ"
5383 msgid "Out To Lunch"
5386 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5387 msgstr "ಸಮಯಮಿತಿ ಮೀರಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5389 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5392 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5393 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಇದ್ದ ಕಾರಣ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5395 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5396 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5398 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5399 msgstr "ಬಹಳ ತೀವ್ರಗತಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ಕಳಿಸುತ್ತಿರುವದರಿಂದಾಗಿ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
5402 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5403 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5407 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5410 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5411 msgstr "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಸಂದೇಶವು ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ."
5414 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5415 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5418 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5419 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
5422 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5423 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
5425 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5428 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5429 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5430 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5432 msgid "Unable to add \"%s\"."
5433 msgstr "\"%s\" ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. "
5436 msgid "The username specified is invalid."
5437 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
5439 msgid "This Hotmail account may not be active."
5440 msgstr "ಈ ಹಾಟ್ಮೇಲ್ ಖಾತೆಯು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿರಲಿಕ್ಕಿಲ್ಲ"
5443 #. *< ui_requirement
5453 msgid "MSN Protocol Plugin"
5454 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
5456 msgid "Missing Cipher"
5459 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5463 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5468 msgid "Reading challenge"
5469 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
5471 msgid "Unexpected challenge length from server"
5479 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5480 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5484 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5486 msgid "New mail messages"
5487 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
5489 msgid "New blog comments"
5492 msgid "New profile comments"
5495 msgid "New friend requests!"
5498 msgid "New picture comments"
5505 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5506 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
5508 msgid "You appear to have no MySpace username."
5511 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5514 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5515 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5516 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5518 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿದೆ"
5521 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5526 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5527 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5528 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5532 msgid "MySpaceIM Error"
5536 msgid "Failed to add buddy"
5537 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5540 msgid "'addbuddy' command failed."
5541 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಈ ಕಡತದಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ ..."
5543 msgid "persist command failed"
5547 msgid "No such user: %s"
5552 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
5555 msgid "Failed to remove buddy"
5556 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5558 msgid "'delbuddy' command failed"
5561 msgid "blocklist command failed"
5565 msgid "Invalid input condition"
5566 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
5569 msgid "Read buffer full (2)"
5570 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
5573 msgid "Unparseable message"
5574 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
5577 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5578 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
5585 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5586 "the server-side list)"
5588 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5589 "on the server-side list)"
5593 msgid "Add contacts from server"
5596 msgid "Add friends from MySpace.com"
5599 msgid "Importing friends failed"
5602 #. TODO: find out how
5604 msgid "Find people..."
5605 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಹುಡುಕಿ..."
5608 msgid "Change IM name..."
5609 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾಯಿಸಿ..."
5611 msgid "myim URL handler"
5614 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5617 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5620 msgid "Show display name in status text"
5623 msgid "Show headline in status text"
5627 msgid "Send emoticons"
5628 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
5630 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5634 msgid "Base font size (points)"
5635 msgstr "ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರಗಾತ್ರ"
5643 msgstr "MSN ವ್ಯಕ್ತಿಪರಿಚಯ"
5652 msgid "Total Friends"
5656 msgid "Client Version"
5657 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
5659 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5661 msgid "No username set"
5662 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
5664 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5667 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5671 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5674 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5677 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5681 msgid "This username is unavailable."
5682 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
5685 msgid "Please try another username:"
5686 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
5688 #. TODO: icons for each zap
5689 #. Lots of comments for translators:
5690 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5691 #. * projectile or weapon." This term often has an electrical
5692 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5693 #. * he put a fork in the toaster."
5698 msgid "%s has zapped you!"
5699 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5702 msgid "Zapping %s..."
5705 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5710 msgid "%s has whacked you!"
5711 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5714 msgid "Whacking %s..."
5717 #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't
5718 #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free
5719 #. * to translate it literally.
5725 msgid "%s has torched you!"
5726 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5729 msgid "Torching %s..."
5732 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5737 msgid "%s has smooched you!"
5738 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5741 msgid "Smooching %s..."
5744 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5749 msgid "%s has hugged you!"
5750 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5753 msgid "Hugging %s..."
5756 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5762 msgid "%s has slapped you!"
5763 msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5766 msgid "Slapping %s..."
5769 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5775 msgid "%s has goosed you!"
5776 msgstr " %s ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
5779 msgid "Goosing %s..."
5782 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5783 #. * in the air above their heads. It is done to celebrate
5784 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5789 msgid "%s has high-fived you!"
5790 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5793 msgid "High-fiving %s..."
5796 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5797 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for
5798 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5803 msgid "%s has punk'd you!"
5804 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5807 msgid "Punking %s..."
5810 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5811 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5812 #. * lips closed and blow. It is typically done when
5813 #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly
5814 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5815 #. * connotation. It is generally used in a playful tone
5821 msgid "%s has raspberried you!"
5822 msgstr "%s ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದಾರೆ"
5825 msgid "Raspberrying %s..."
5828 msgid "Required parameters not passed in"
5831 msgid "Unable to write to network"
5834 msgid "Unable to read from network"
5835 msgstr "ಜಾಲದಿಂದ ಓದಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
5837 msgid "Error communicating with server"
5840 msgid "Conference not found"
5841 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
5843 msgid "Conference does not exist"
5844 msgstr "ಸಮ್ಮೇಲನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
5846 msgid "A folder with that name already exists"
5847 msgstr "ಆ ಹೆಸರಿನ ಕಡತ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
5849 msgid "Not supported"
5850 msgstr "ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
5852 msgid "Password has expired"
5853 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಹಳಸಿದೆ! "
5856 msgid "Incorrect password"
5857 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
5859 msgid "User not found"
5860 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
5862 msgid "Account has been disabled"
5863 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
5865 msgid "The server could not access the directory"
5868 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5871 msgid "The server is unavailable; try again later"
5874 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5877 msgid "Cannot add yourself"
5878 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
5880 msgid "Master archive is misconfigured"
5884 msgid "Incorrect username or password"
5885 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
5887 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5891 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5895 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5896 msgstr "ಒಂದು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ನೀವು ಎರಡುಸಲ ಸೇರಿಸಿವಂತಿಲ್ಲ"
5898 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5902 msgid "You have entered an incorrect username"
5903 msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ"
5905 msgid "An error occurred while updating the directory"
5908 msgid "Incompatible protocol version"
5911 msgid "The user has blocked you"
5912 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿದ್ದಾರೆ"
5915 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5919 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5923 msgid "Unknown error: 0x%X"
5924 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ: 0x%X"
5927 msgid "Login failed (%s)."
5928 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ವಿಫಲ(%s)."
5931 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5935 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5938 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5940 msgid "Unable to send message (%s)."
5941 msgstr "(%s) ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
5944 msgid "Unable to invite user (%s)."
5945 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ (%s) ರನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
5948 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5952 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5957 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5958 "creating folder (%s)."
5963 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5968 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5972 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5976 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5980 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5984 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5988 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5992 msgid "Unable to create conference (%s)."
5995 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5998 msgid "Telephone Number"
5999 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
6001 msgid "Personal Title"
6002 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಬಿರುದು"
6008 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಗುರುತು"
6011 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
6013 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
6017 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು"
6020 msgid "GroupWise Conference %d"
6021 msgstr "ಗುಂಪುವಾರು ಸಮ್ಮೇಳನ %d"
6023 msgid "Authenticating..."
6024 msgstr "ಧೃಡೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6026 msgid "Unable to connect to server."
6027 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6029 msgid "Waiting for response..."
6030 msgstr "ಉತ್ತರಕ್ಕಾಗಿ ದಾರಿಕಾಯಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."
6033 msgid "%s has been invited to this conversation."
6034 msgstr "%s ರನ್ನು ಈ ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಲಾಗಿದೆ"
6036 msgid "Invitation to Conversation"
6037 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ"
6041 "Invitation from: %s\n"
6045 "%s ದಿಂದ ಆಮಂತ್ರಣ \n"
6049 msgid "Would you like to join the conversation?"
6050 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಬಯಸುವಿರಾ?"
6052 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
6057 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
6061 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
6065 msgid "Error. SSL support is not installed."
6069 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
6070 msgstr "ಈ ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ . ಇನ್ನು ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗುವದಿಲ್ಲ"
6073 #. *< ui_requirement
6082 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
6085 msgid "Server address"
6086 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
6092 msgid "Could not join chat room"
6093 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6096 msgid "Invalid chat room name"
6097 msgstr "ತಪ್ಪು ಕೋಣೆಯ ಹೆಸರು"
6099 msgid "Server closed the connection."
6100 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
6104 "Lost connection with server:\n"
6106 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
6108 msgid "Received invalid data on connection with server."
6112 #. *< ui_requirement
6122 msgid "AIM Protocol Plugin"
6123 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
6129 #. *< ui_requirement
6139 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6140 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
6145 msgid "The remote user has closed the connection."
6148 msgid "The remote user has declined your request."
6152 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6155 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6158 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6161 msgid "Direct IM established"
6166 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6167 "IM. Try using file transfer instead.\n"
6171 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6174 msgid "Invalid error"
6177 msgid "Invalid SNAC"
6180 msgid "Rate to host"
6183 msgid "Rate to client"
6186 msgid "Service unavailable"
6187 msgstr "ಸೇವೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
6189 msgid "Service not defined"
6192 msgid "Obsolete SNAC"
6195 msgid "Not supported by host"
6198 msgid "Not supported by client"
6201 msgid "Refused by client"
6204 msgid "Reply too big"
6205 msgstr "ಉತ್ತರ ಬಹಳ ದೊಡ್ಡದು."
6207 msgid "Responses lost"
6208 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆಗಳು ಕಳೆದಿವೆ"
6210 msgid "Request denied"
6211 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
6213 msgid "Busted SNAC payload"
6216 msgid "Insufficient rights"
6219 msgid "In local permit/deny"
6222 msgid "Warning level too high (sender)"
6225 msgid "Warning level too high (receiver)"
6228 msgid "User temporarily unavailable"
6229 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಅಲಭ್ಯ"
6234 msgid "List overflow"
6235 msgstr "ತುಂಬಿದ ಪಟ್ಟಿ"
6237 msgid "Request ambiguous"
6238 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ಅಸ್ಪಷ್ಟ"
6241 msgstr "ಸರತಿಯಸಾಲು ಭರತಿಯಾಗಿದೆ"
6243 msgid "Not while on AOL"
6247 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
6248 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
6249 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6250 "your AIM/ICQ account.)"
6255 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
6256 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6266 msgid "AIM Direct IM"
6270 msgstr "ಕಡತ ಪಡೆಯಿರಿ"
6278 msgid "Send Buddy List"
6279 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ಕಳಿಸಿ"
6281 msgid "ICQ Direct Connect"
6293 msgid "ICQ Server Relay"
6296 msgid "Old ICQ UTF8"
6299 msgid "Trillian Encryption"
6308 msgid "Security Enabled"
6324 msgid "Screen Sharing"
6325 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
6328 msgid "Free For Chat"
6332 msgid "Not Available"
6350 msgid "Warning Level"
6353 msgid "Buddy Comment"
6358 "Could not connect to authentication server:\n"
6360 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
6364 "Could not connect to BOS server:\n"
6366 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
6369 msgid "Username sent"
6370 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
6372 msgid "Connection established, cookie sent"
6375 #. TODO: Don't call this with ssi
6376 msgid "Finalizing connection"
6381 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. "
6382 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6383 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6386 #. Unregistered screen name
6389 msgid "Invalid username."
6390 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
6392 msgid "Incorrect password."
6393 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
6395 #. Suspended account
6396 msgid "Your account is currently suspended."
6399 #. service temporarily unavailable
6400 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6403 #. screen name connecting too frequently
6404 #. IP address connecting too frequently
6406 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6407 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6411 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6414 msgid "Could Not Connect"
6415 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6417 msgid "Received authorization"
6420 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6423 msgid "Enter SecurID"
6426 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6430 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6438 "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is "
6439 "fixed. Check %s for updates."
6443 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6444 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6447 msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates."
6451 msgid "Unable to get a valid login hash."
6452 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
6454 msgid "Password sent"
6455 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿದೆ"
6458 msgid "Unable to initialize connection"
6459 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
6461 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6464 msgid "Authorization Request Message:"
6467 msgid "Please authorize me!"
6468 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!"
6470 msgid "No reason given."
6471 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
6473 msgid "Authorization Denied Message:"
6478 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6479 "following reason:\n"
6483 msgid "ICQ authorization denied."
6486 #. Someone has granted you authorization
6488 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6493 "You have received a special message\n"
6501 "You have received an ICQ page\n"
6509 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6516 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6519 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6529 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6530 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6535 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6536 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6537 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6538 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6542 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6544 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6550 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6552 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6553 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6554 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6557 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6559 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6560 msgstr[0] "ತೀರ ದೊಡ್ಡದಾದ ಕಾರಣ ನೀವು %hu ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು (%s ಇವರಿಂದ) ಕಳೆದುಕೊಂಡಿರಿ"
6561 msgstr[1] "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6564 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6565 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6569 #. Data is assumed to be the destination sn
6571 msgid "Unable to send message: %s"
6572 msgstr "ಸಂದೇಶ: %s ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6574 msgid "Unknown reason."
6575 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
6578 msgid "Unable to send message to %s:"
6579 msgstr "%s ರಿಗೆ ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6582 msgid "User information not available: %s"
6583 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s"
6585 msgid "Online Since"
6588 msgid "Member Since"
6591 msgid "Your AIM connection may be lost."
6594 #. The conversion failed!
6596 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6601 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6602 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6606 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6609 msgid "Mobile Phone"
6610 msgstr "ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
6612 msgid "Personal Web Page"
6613 msgstr "ವೈಯಕ್ತಿಕ ಜಾಲಪುಟ"
6617 msgid "Additional Information"
6618 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿ"
6621 msgstr "ಝಿಪ್(ಪಿನ್)ಕೋಡ್"
6623 msgid "Work Information"
6624 msgstr "ಕೆಲಸದ ಮಾಹಿತಿ"
6635 msgid "Pop-Up Message"
6639 msgid "The following username is associated with %s"
6640 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6645 msgid "No results found for email address %s"
6649 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6652 msgid "Account Confirmation Requested"
6653 msgstr "ಖಾತೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಕೋರಲಾಗಿದೆ"
6657 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6658 "from the original."
6662 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6667 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6673 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6674 "request pending for this username."
6679 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6680 "too many usernames associated with it."
6685 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6690 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6691 msgstr "ದೋಷ 0x%04x: ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ "
6693 msgid "Error Changing Account Info"
6694 msgstr "ಖಾತೆಮಾಹಿತಿ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
6697 msgid "The email address for %s is %s"
6698 msgstr " %s ಇವರ ವಿ-ಅಂಚೆವಿಳಾಸ - %s"
6700 msgid "Account Info"
6701 msgstr "ಖಾತೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
6704 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6707 msgid "Unable to set AIM profile."
6711 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6712 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6718 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
6719 "truncated for you."
6721 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6722 "truncated for you."
6726 msgid "Profile too long."
6731 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
6732 "truncated for you."
6734 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
6735 "truncated for you."
6739 msgid "Away message too long."
6744 "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
6745 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6746 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6750 msgid "Unable to Add"
6751 msgstr "ಸೇರಿಸಲು ಆಗದು."
6754 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6755 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
6758 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
6759 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6767 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6768 "list. Please remove one and try again."
6770 "ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಬಹಳಷ್ಟು ಗೆಳೆಯರಿರುವದರಿಂದ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . . "
6771 "ಒಬ್ಬರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿರಿ "
6774 msgstr "(ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ)"
6777 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6778 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಆದೇಶವು ವಿಫಲವಾಯಿತು. ಕಾರಣ ತಿಳಿದುಬರಲಿಲ್ಲ."
6782 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
6783 "Do you want to add this user?"
6784 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
6786 msgid "Authorization Given"
6787 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಟ್ಟಿದೆ"
6791 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6794 msgid "Authorization Granted"
6795 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೊಡಲಾಗಿದೆ."
6800 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6801 "following reason:\n"
6805 msgid "Authorization Denied"
6811 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6814 msgid "iTunes Music Store Link"
6818 msgid "Buddy Comment for %s"
6821 msgid "Buddy Comment:"
6825 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6829 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6830 "Do you wish to continue?"
6835 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
6837 msgid "Get AIM Info"
6840 msgid "Edit Buddy Comment"
6843 msgid "Get Status Msg"
6849 msgid "Re-request Authorization"
6852 msgid "Require authorization"
6855 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6858 msgid "ICQ Privacy Options"
6861 msgid "The new formatting is invalid."
6864 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6867 msgid "Change Address To:"
6868 msgstr "ವಿಳಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ"
6870 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6871 msgstr "<i>ಧೃಡೀಕರಣಕ್ಕೆ ನೀವು ಕಾಯುತ್ತಿಲ್ಲ</i>"
6873 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6874 msgstr "ನೀವು ಈ ಕೆಳಕಂಡ ಗೆಳೆಯರಿಂದ ಧೃಡೀಕರಣ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ"
6877 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6878 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6881 msgid "Find Buddy by Email"
6884 msgid "Search for a buddy by email address"
6887 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6895 msgid "Set User Info (web)..."
6896 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
6899 msgid "Change Password (web)"
6900 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
6902 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6906 msgid "Set Privacy Options..."
6910 msgid "Confirm Account"
6913 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6916 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6919 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6922 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6925 msgid "Search for Buddy by Information"
6929 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6930 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6931 "but does not reveal your IP address)"
6934 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6938 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6942 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6946 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6950 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6954 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6955 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6956 "considered a privacy risk."
6980 msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿ"
7061 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
7063 msgid "Country/Region"
7064 msgstr "ದೇಶ / ಪ್ರದೇಶ"
7066 msgid "Province/State"
7067 msgstr "ಪ್ರಾಂತ/ರಾಜ್ಯ"
7070 msgstr "ಝಿಪ್/ಪಿನ್ ಕೋಡ್"
7072 msgid "Phone Number"
7073 msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
7076 msgid "Authorize adding"
7077 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
7079 msgid "Cellphone Number"
7080 msgstr "ಸೆಲ್ ಫೋನ್ ಸಂಖ್ಯೆ"
7082 msgid "Personal Introduction"
7083 msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಪರಿಚಯ"
7090 msgid "Publish Mobile"
7091 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಸಂಚಾರಿ ದೂರವಾಣಿ"
7094 msgid "Publish Contact"
7095 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ"
7120 msgid "Modify Contact"
7121 msgstr "ಖಾತೆ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
7124 msgid "Modify Address"
7128 msgid "Modify Extended Information"
7129 msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿ ತಿದ್ದಿ"
7132 msgid "Modify Information"
7133 msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
7139 msgid "Could not change buddy information."
7140 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ವಿವರಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7143 msgid "%d needs Q&A"
7147 msgid "Add buddy Q&A"
7148 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7151 msgid "Input answer here"
7152 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
7158 msgid "Invalid answer."
7159 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
7162 msgid "Authorization denied message:"
7163 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
7166 msgid "Sorry, You are not my style."
7167 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..."
7170 msgid "%d needs authentication"
7171 msgstr "%d ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಧೃಡೀಕರಣ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
7174 msgid "Add buddy authorize"
7175 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
7177 msgid "Input request here"
7178 msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಲ್ಲಿಸಿ"
7180 msgid "Would you be my friend?"
7181 msgstr "ನೀವು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರಾಗುವಿರಾ?"
7185 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7189 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
7192 msgid "Invalid QQ Number"
7193 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
7196 msgid "Failed sending authorize"
7197 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ!"
7200 msgid "Failed removing buddy %d"
7201 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7204 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7205 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ್ದಾರೆ "
7208 msgid "No reason given"
7209 msgstr "ಕಾರಣ ಕೊಟ್ಟಿಲ್ಲ"
7211 #. only need to get value
7213 msgid "You have been added by %s"
7214 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೇರಿಸಿಸ್ಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ"
7216 msgid "Would you like to add him?"
7217 msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
7219 # ತಿರಸ�ಕರಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ . ನಿರಾಕರಿಸ� ಅಂದರೆ ಡಿನೈ ! .
7221 msgid "Rejected by %s"
7232 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:"
7238 msgid "Please enter Qun number"
7239 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
7241 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7246 msgstr "ನಾನು ಸದಸ್ಯನಲ್ಲ"
7253 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
7272 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7276 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
7279 msgid "The Qun does not allow others to join"
7280 msgstr "ಈ ಗುಂಪು ಇತರರನ್ನು ಸೇರಲು ಅನುಮತಿಸುವದಿಲ್ಲ"
7284 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
7287 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7291 msgid "Successfully joined Qun"
7292 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7295 msgid "Qun %d denied to join"
7298 msgid "QQ Qun Operation"
7305 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7310 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
7313 "Note, if you are the creator, \n"
7314 "this operation will eventually remove this Qun."
7318 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7319 msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ , ನೀವು ನನ್ನ ತರಹದವರಲ್ಲ..."
7322 msgid "Successfully changed Qun member"
7323 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7326 msgid "Successfully changed Qun information"
7327 msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
7329 msgid "You have successfully created a Qun"
7333 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7334 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಬಯಸುವಿರಾ?"
7340 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7341 msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7344 msgid "%d request to join Qun %d"
7345 msgstr " %d ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲು ಕೋರಿಕೆ ಸಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7348 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7349 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7352 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7356 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7357 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
7360 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7365 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ(ದ)"
7369 msgstr "ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ"
7399 msgid "Invalid name"
7400 msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
7403 msgid "Select icon..."
7404 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
7407 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7408 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7411 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7412 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7415 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7419 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7420 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7423 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7424 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7427 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7431 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7432 msgstr "<b>ಐಪಿ ವಿಳಾಸ:</b> %s<br>"
7435 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7436 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7439 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7440 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7443 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7444 msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"
7447 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7448 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7451 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7452 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7455 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7456 msgstr "<b>ಲಾಗಿನ್ ಸಮಯ</b>: %s<br>\n"
7459 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7460 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7462 msgid "Login Information"
7463 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ"
7466 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7467 msgstr "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b><br>"
7469 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7472 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7476 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7477 msgstr " <b>ಬಳಕೆದಾರ:</b> %s<br> "
7479 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7482 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7486 msgid "About OpenQ r%s"
7487 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7491 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
7493 msgid "Change Password"
7494 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ"
7497 msgid "Account Information"
7498 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ"
7500 msgid "Update all QQ Quns"
7505 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
7508 #. *< ui_requirement
7518 msgid "QQ Protocol Plugin"
7519 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
7523 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
7526 msgid "Select Server"
7527 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
7540 msgid "Connect by TCP"
7541 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸುತ್ತಿದೆ"
7544 msgid "Show server notice"
7545 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
7548 msgid "Show server news"
7549 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
7552 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7553 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7556 msgid "Update interval (seconds)"
7557 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7560 msgid "Can not decrypt server reply"
7561 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7564 msgid "Can not decrypt get server reply"
7565 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7568 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7572 msgid "Invalid token len, %d"
7573 msgstr "ತಪ್ಪು ಶೀರ್ಷಿಕೆ"
7575 #. extend redirect used in QQ2006
7576 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7583 msgid "Activation required"
7584 msgstr "ನೋಂದಣಿ ಅಗತ್ಯ"
7587 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7591 msgid "Keep alive error"
7592 msgstr "ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ "
7594 msgid "Requesting captcha ..."
7597 msgid "Checking code of captcha ..."
7600 msgid "Failed captcha verify"
7604 msgid "Captcha Image"
7605 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
7609 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬರೆಯಿರಿ"
7611 msgid "QQ Captcha Verifing"
7615 msgid "Enter the text from the image"
7616 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
7619 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7624 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7628 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7629 msgid "Unable to connect."
7630 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ವಿಫಲ"
7632 msgid "Socket error"
7637 "Lost connection with server:\n"
7639 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
7641 msgid "Unable to read from socket"
7645 msgstr "ಬರೆಯುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
7648 msgid "Connection lost"
7649 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಕಳೆದಿದೆ"
7652 msgid "Get server ..."
7653 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
7656 msgid "Request token"
7657 msgstr "ಕೋರಿಕೆ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ."
7659 msgid "Couldn't resolve host"
7663 msgid "Invalid server or port"
7667 msgid "Connecting server ..."
7668 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
7675 msgid "Failed to send IM."
7676 msgstr "ಹೆಸರು ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ: %s"
7684 msgstr "ಸರ್ವರ್ ವಿಳಾಸ"
7692 "Server notice From %s: \n"
7694 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸೂಚನೆಗಳು %s"
7696 msgid "Unknow SERVER CMD"
7701 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7702 "Room %d, reply 0x%02X"
7706 msgid "QQ Qun Command"
7710 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7713 msgid "Can not decrypt login reply"
7717 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7718 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
7721 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7722 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ."
7725 msgid "%d has declined the file %s"
7726 msgstr "%s ವಿಷಯವನ್ನು %s ಎಂದು ಬದಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
7732 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7733 msgstr "%s ರವರು %s ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದರು."
7735 msgid "Connection closed (writing)"
7739 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7740 msgstr "<b>ಗುಂಪಿನ ಶೀರ್ಷಿಕೆ:</b> %s<br>"
7743 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7747 msgid "Info for Group %s"
7748 msgstr " %s ಗುಂಪಿನ ಮಾಹಿತಿ"
7750 msgid "Notes Address Book Information"
7753 msgid "Invite Group to Conference..."
7754 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸಮ್ಮೇಳನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7756 msgid "Get Notes Address Book Info"
7759 msgid "Sending Handshake"
7762 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7765 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7768 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7771 msgid "Login Redirected"
7774 msgid "Forcing Login"
7777 msgid "Login Acknowledged"
7780 msgid "Starting Services"
7781 msgstr "ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
7785 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7788 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7791 msgid "Connection reset"
7795 msgid "Error reading from socket: %s"
7798 #. this is a regular connect, error out
7799 msgid "Unable to connect to host"
7800 msgstr "ಆತಿಥೇಯಗಣಕ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
7803 msgid "Announcement from %s"
7804 msgstr "%s ರಿಂದ ಘೋಷಣೆ"
7806 msgid "Conference Closed"
7807 msgstr "ಸಮ್ಮೇಳನ ಮುಗಿದಿದೆ"
7809 msgid "Unable to send message: "
7810 msgstr "ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ :"
7812 msgid "Place Closed"
7819 msgstr "ಸ್ಪೀಕರ್ಗಳು"
7821 msgid "Video Camera"
7822 msgstr "ವೀಡಿಯೋ ಕ್ಯಾಮೆರಾ"
7829 msgid "External User"
7832 "<b>ಬಾಹ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ</b>"
7834 msgid "Create conference with user"
7839 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7843 msgid "New Conference"
7844 msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ"
7849 msgid "Available Conferences"
7850 msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಅಧಿವೇಶನಗಳು "
7852 msgid "Create New Conference..."
7853 msgstr "ಹೊಸ ಅಧಿವೇಶನ ಆರಂಭಿಸಿ..."
7855 msgid "Invite user to a conference"
7856 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7860 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7861 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7865 msgid "Invite to Conference"
7866 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
7868 msgid "Invite to Conference..."
7869 msgstr "ಅಧಿವೇಶನಕ್ಕೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
7871 msgid "Send TEST Announcement"
7872 msgstr "ಪರೀಕ್ಷಾರ್ಥ ಘೋಷಣೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಿರಿ"
7877 msgid "No Sametime Community Server specified"
7882 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7883 "Please enter one below to continue logging in."
7886 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7887 msgstr "ಈನಡುವೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಿದ್ಧತೆ"
7889 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7893 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
7896 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7897 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ (0x%04x)<br>"
7899 msgid "Last Known Client"
7903 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು"
7906 msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಗುರುತು"
7908 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7913 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7914 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7918 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
7920 msgid "Unable to add user: user not found"
7921 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ : ಬಳಕೆದಾರ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
7925 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7926 "entry has been removed from your buddy list."
7931 "Error reading file %s: \n"
7934 " %s ಕಡತ ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : \n"
7937 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7940 msgid "Buddy List Storage Mode"
7943 msgid "Local Buddy List Only"
7946 msgid "Merge List from Server"
7949 msgid "Merge and Save List to Server"
7952 msgid "Synchronize List with Server"
7956 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7960 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7963 msgid "Unable to add group: group exists"
7964 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ : ಈಗಾಗಲೇ ಗುಂಪು ಇದೆ."
7967 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7968 msgstr " '%s' ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
7970 msgid "Unable to add group"
7971 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
7973 msgid "Possible Matches"
7974 msgstr "ಸಂಭವನೀಯ ತಾಳೆಗಳು"
7976 msgid "Notes Address Book group results"
7981 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7982 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7983 "to your buddy list."
7986 msgid "Select Notes Address Book"
7989 msgid "Unable to add group: group not found"
7994 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7995 "Sametime community."
7998 msgid "Notes Address Book Group"
8002 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8003 "group and its members to your buddy list."
8007 msgid "Search results for '%s'"
8008 msgstr "'%s' ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು "
8012 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8013 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8017 msgid "Search Results"
8018 msgstr "ಹುಡುಕುವಿಕೆಯ ಫಲಿತಾಂಶಗಳು"
8024 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8030 msgid "Search for a user"
8031 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಹುಡುಕಿ"
8034 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8035 "in your Sametime community."
8039 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ"
8041 msgid "Import Sametime List..."
8042 msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಆಮದು ಮಾಡಿ..."
8044 msgid "Export Sametime List..."
8045 msgstr "ಸೇಮ್ಟೈಂ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ರಫ್ತು ಮಾಡಿ..."
8047 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8050 msgid "User Search..."
8051 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹುಡುಕುವಿಕೆ..."
8053 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8056 #. pretend to be Sametime Connect
8057 msgid "Hide client identity"
8061 msgid "User %s is not present in the network"
8062 msgstr "%s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ಜಾಲದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
8064 msgid "Key Agreement"
8067 msgid "Cannot perform the key agreement"
8070 msgid "Error occurred during key agreement"
8073 msgid "Key Agreement failed"
8076 msgid "Timeout during key agreement"
8079 msgid "Key agreement was aborted"
8082 msgid "Key agreement is already started"
8085 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8088 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8093 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8099 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8104 msgid "Key Agreement Request"
8107 msgid "IM With Password"
8110 msgid "Cannot set IM key"
8113 msgid "Set IM Password"
8116 msgid "Get Public Key"
8119 msgid "Cannot fetch the public key"
8122 msgid "Show Public Key"
8125 msgid "Could not load public key"
8128 msgid "User Information"
8129 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ"
8131 msgid "Cannot get user information"
8132 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8135 msgid "The %s buddy is not trusted"
8139 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
8140 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8143 #. Open file selector to select the public key.
8145 msgstr "ತೆರೆಯಿರಿ..."
8148 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8149 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯ %s ಇಲ್ಲ"
8152 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8157 msgstr "ಆಮದು ಮಾಡಿರಿ(I)"
8159 msgid "Select correct user"
8160 msgstr "ಸರಿಯಾದ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
8163 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8164 "user from the list to add to the buddy list."
8168 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8169 "from the list to add to the buddy list."
8176 msgstr "ಅನಾರೋಗ್ಯದಲ್ಲಿ"
8179 msgstr "ನನ್ನನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸಿ"
8181 msgid "Hyper Active"
8182 msgstr "ಅತಿಕ್ರಿಯಾಶೀಲ"
8206 msgstr "ಪ್ರೇಮಪಾಶದಲ್ಲಿ"
8223 msgid "Preferred Contact"
8224 msgstr "ಬಯಕೆಯ ಸಂಪರ್ಕ"
8226 msgid "Preferred Language"
8238 msgid "Reset IM Key"
8241 msgid "IM with Key Exchange"
8244 msgid "IM with Password"
8247 msgid "Get Public Key..."
8253 msgid "Draw On Whiteboard"
8256 msgid "_Passphrase:"
8257 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ(P)"
8260 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8261 msgstr "ಜಾಲದಲ್ಲಿ %s ವಾಹಿನಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ"
8263 msgid "Channel Information"
8264 msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿ"
8266 msgid "Cannot get channel information"
8270 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8271 msgstr "<b>ವಹಿನಿಯ ಹೆಸರು:</b> %s"
8274 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8275 msgstr " <br><b>ಬಳಕೆದಾರರ ಸಂಖ್ಯೆ:</b> %d "
8278 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8282 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8285 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8287 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8291 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8292 msgstr "<br><b>ವಾಹಿನಿ ವಿಷಯ:</b><br>%s"
8295 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8299 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8303 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8306 msgid "Add Channel Public Key"
8309 #. Add new public key
8310 msgid "Open Public Key..."
8313 msgid "Channel Passphrase"
8316 msgid "Channel Public Keys List"
8321 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8322 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8323 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8324 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8328 msgid "Channel Authentication"
8329 msgstr "ವಾಹಿನಿ ಧೃಢೀಕರಣ"
8331 msgid "Add / Remove"
8332 msgstr "ಸೇರಿಸಿ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
8335 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು"
8341 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8344 msgid "Add Channel Private Group"
8345 msgstr "ವಾಹಿನಿ ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ"
8348 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಿತಿ"
8350 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8354 msgstr "ಆಮಂತ್ರಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
8359 msgid "Add Private Group"
8360 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ"
8362 msgid "Reset Permanent"
8365 msgid "Set Permanent"
8368 msgid "Set User Limit"
8369 msgstr "ಬಳಕೆದಾರಮಿತಿಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿ"
8371 msgid "Reset Topic Restriction"
8374 msgid "Set Topic Restriction"
8377 msgid "Reset Private Channel"
8380 msgid "Set Private Channel"
8383 msgid "Reset Secret Channel"
8386 msgid "Set Secret Channel"
8391 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8392 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪನ್ನು ನೀವು ಸೇರಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲು ಮೊದಲು %s ವಾಹಿನಿಯನ್ನು ಸೇರಬೇಕು "
8394 msgid "Join Private Group"
8395 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪು ಸೇರಿರಿ"
8397 msgid "Cannot join private group"
8398 msgstr "ಖಾಸಗಿ ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8400 msgid "Call Command"
8403 msgid "Cannot call command"
8406 msgid "Unknown command"
8407 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
8409 msgid "Secure File Transfer"
8410 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಸುಭದ್ರಗೊಳಿಸಿ"
8412 msgid "Error during file transfer"
8413 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"
8416 msgid "Remote disconnected"
8417 msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8419 msgid "Permission denied"
8420 msgstr "ಅನುಮತಿ ನಿರಾಕರಿಸಿದೆ"
8422 msgid "Key agreement failed"
8426 msgid "Connection timed out"
8427 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
8430 msgid "Creating connection failed"
8431 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
8433 msgid "File transfer session does not exist"
8436 msgid "No file transfer session active"
8439 msgid "File transfer already started"
8440 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಈಗಾಗಲೇ ಆರಂಭವಾಗಿದೆ"
8442 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8445 msgid "Could not start the file transfer"
8446 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8448 msgid "Cannot send file"
8449 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
8451 msgid "Error occurred"
8455 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8456 msgstr "%s ರು <I>%s</I> ದ ವಿಷಯವನ್ನು %s ಕ್ಕೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದ್ದಾರೆ "
8459 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8463 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8467 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8471 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8475 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8479 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8483 msgid "Killed by %s (%s)"
8486 msgid "Server signoff"
8489 msgid "Personal Information"
8490 msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
8493 msgstr "ಹುಟ್ಟಿದ ದಿನ"
8498 msgid "Organization"
8508 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿರಿ"
8511 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8515 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8519 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು"
8524 msgid "Public Key Fingerprint"
8527 msgid "Public Key Babbleprint"
8531 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು..(M)"
8533 msgid "Detach From Server"
8536 msgid "Cannot detach"
8539 msgid "Cannot set topic"
8542 msgid "Failed to change nickname"
8543 msgstr "ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಿಸಲು ವಿಫಲ"
8546 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
8548 msgid "Cannot get room list"
8549 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8552 msgid "Network is empty"
8553 msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8555 msgid "No public key was received"
8558 msgid "Server Information"
8559 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
8561 msgid "Cannot get server information"
8562 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8564 msgid "Server Statistics"
8565 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8567 msgid "Cannot get server statistics"
8568 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
8572 "Local server start time: %s\n"
8573 "Local server uptime: %s\n"
8574 "Local server clients: %d\n"
8575 "Local server channels: %d\n"
8576 "Local server operators: %d\n"
8577 "Local router operators: %d\n"
8578 "Local cell clients: %d\n"
8579 "Local cell channels: %d\n"
8580 "Local cell servers: %d\n"
8581 "Total clients: %d\n"
8582 "Total channels: %d\n"
8583 "Total servers: %d\n"
8584 "Total routers: %d\n"
8585 "Total server operators: %d\n"
8586 "Total router operators: %d\n"
8589 msgid "Network Statistics"
8590 msgstr "ಜಾಲದ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
8595 msgid "Ping reply received from server"
8596 msgstr "ಸರ್ವರಿನಿಂದ ಪಿಂಗ್ ಉತ್ತರ ಬಂದಿತು."
8598 msgid "Could not kill user"
8605 msgid "Cannot watch user"
8606 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನೇ ಸೇರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
8608 msgid "Resuming session"
8611 msgid "Authenticating connection"
8612 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಧೃಢೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."
8614 msgid "Verifying server public key"
8617 msgid "Passphrase required"
8618 msgstr "ಪ್ರವೇಶನುಡಿ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
8622 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8623 "still like to accept this public key?"
8627 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8632 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8638 msgid "Verify Public Key"
8644 msgid "Unsupported public key type"
8647 msgid "Disconnected by server"
8650 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8651 msgstr "SILC ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸುವಾಗ ದೋಷ"
8653 msgid "Key Exchange failed"
8657 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8660 msgid "Connection failed"
8661 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
8663 msgid "Performing key exchange"
8666 msgid "Unable to create connection"
8667 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
8669 msgid "Could not load SILC key pair"
8673 msgid "Connecting to SILC Server"
8676 msgid "Out of memory"
8679 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8682 msgid "Error loading SILC key pair"
8686 msgid "Download %s: %s"
8687 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
8689 msgid "Your Current Mood"
8690 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸದ್ಯದ ಭಾವಲಹರಿ"
8701 "Your Preferred Contact Methods"
8705 msgstr "ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತ ಸಂದೇಶ(SMS)"
8708 msgstr "ಬಹುಮಾಧ್ಯಮ ಸಂದೇಶ(MMS)"
8710 msgid "Video conferencing"
8713 msgid "Your Current Status"
8716 msgid "Online Services"
8717 msgstr "ಆನ್ಲೈನ್ ಸೇವೆಗಳು"
8719 msgid "Let others see what services you are using"
8722 msgid "Let others see what computer you are using"
8725 msgid "Your VCard File"
8729 msgid "Timezone (UTC)"
8732 msgid "User Online Status Attributes"
8736 "You can let other users see your online status information and your personal "
8737 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8741 msgid "Message of the Day"
8742 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ "
8744 msgid "No Message of the Day available"
8745 msgstr "ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8747 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8748 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ದಿನದ ಸಂದೇಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
8750 msgid "Create New SILC Key Pair"
8753 msgid "Passphrases do not match"
8756 msgid "Key Pair Generation failed"
8762 msgid "Public key file"
8765 msgid "Private key file"
8768 msgid "Passphrase (retype)"
8771 msgid "Generate Key Pair"
8774 msgid "Online Status"
8777 msgid "View Message of the Day"
8780 msgid "Create SILC Key Pair..."
8784 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8787 msgid "Topic too long"
8788 msgstr "ವಿಷಯ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
8790 msgid "You must specify a nick"
8791 msgstr "ಒಂದು ಅಡ್ಡಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲೇಬೇಕು"
8794 msgid "channel %s not found"
8795 msgstr "%s ವಾಹಿನಿ ಸಿಗಲಿಲ್ಲ"
8798 msgid "channel modes for %s: %s"
8802 msgid "no channel modes are set on %s"
8806 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8810 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8811 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ: %s"
8813 msgid "part [channel]: Leave the chat"
8816 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
8819 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
8822 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
8825 msgid "list: List channels on this network"
8828 msgid "whois <nick>: View nick's information"
8831 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
8834 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
8837 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
8840 msgid "detach: Detach this session"
8843 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
8846 msgid "call <command>: Call any silc client command"
8849 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
8852 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
8855 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
8859 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
8864 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
8868 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
8871 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
8875 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
8876 "channel invite list"
8879 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
8882 msgid "info [server]: View server administrative details"
8885 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
8888 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
8891 msgid "stats: View server and network statistics"
8894 msgid "ping: Send PING to the connected server"
8897 msgid "users <channel>: List users in channel"
8901 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
8902 "specific users in channel(s)"
8906 #. *< ui_requirement
8914 msgid "SILC Protocol Plugin"
8918 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8924 msgid "Public Key file"
8927 msgid "Private Key file"
8936 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8939 msgid "Public key authentication"
8942 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8945 msgid "Block messages to whiteboard"
8948 msgid "Automatically open whiteboard"
8951 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8954 msgid "Creating SILC key pair..."
8957 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8960 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8961 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8962 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8964 msgid "Real Name: \t%s\n"
8965 msgstr "ನಿಜವಾದ ಹೆಸರು : \t%s\n"
8968 msgid "User Name: \t%s\n"
8969 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು: \t%s\n"
8972 msgid "Email: \t\t%s\n"
8973 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ: \t\t%s\n"
8976 msgid "Host Name: \t%s\n"
8977 msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕದ ಹೆಸರು: \t%s\n"
8980 msgid "Organization: \t%s\n"
8981 msgstr "ಸಂಸ್ಥೆ: \t%s\n"
8984 msgid "Country: \t%s\n"
8985 msgstr "ದೇಶ : \t%s\n"
8988 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8992 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8996 msgid "Version: \t%s\n"
9001 "Public Key Fingerprint:\n"
9008 "Public Key Babbleprint:\n"
9012 msgid "Public Key Information"
9018 msgid "Video Conferencing"
9031 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9036 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9043 msgid "No server statistics available"
9044 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9047 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9051 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9055 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9059 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9063 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9067 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9071 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9075 msgid "Failure: Incorrect signature"
9076 msgstr "ವಿಫಲ: ತಪ್ಪು ರುಜು"
9079 msgid "Failure: Invalid cookie"
9083 msgid "Failure: Authentication failed"
9086 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
9091 msgstr "ಹೆಸರು ಇಲ್ಲ."
9094 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
9097 msgid "Could not write"
9098 msgstr "ಬರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9100 msgid "Could not connect"
9101 msgstr "ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9104 msgid "Unknown server response."
9105 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣ:"
9107 msgid "Could not create listen socket"
9110 msgid "Could not resolve hostname"
9113 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9117 #. *< ui_requirement
9124 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9128 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9131 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9138 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಬಳಸಿ"
9150 msgid "Looking up %s"
9154 msgid "Connect to %s failed"
9155 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
9162 msgid "Unable to write file %s."
9163 msgstr "%s ಕಡತ ಬರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9166 msgid "Unable to read file %s."
9167 msgstr "%s ಕಡತ ಓದಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9170 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9171 msgstr "ಸಂದೇಶ ಬಹಳ ಉದ್ದ . ಕೊನೆಯ %s ಬೈಟ್ಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿದೆ"
9174 msgid "%s not currently logged in."
9178 msgid "Warning of %s not allowed."
9179 msgstr "%s ಎಚ್ಚರಿಕೆಗೆ ಅನುಮತಿಯಿಲ್ಲ"
9182 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9186 msgid "Chat in %s is not available."
9187 msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9190 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9194 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9198 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9206 msgid "Too many matches."
9210 msgid "Need more qualifiers."
9214 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9218 msgid "Email lookup restricted."
9222 msgid "Keyword ignored."
9226 msgid "No keywords."
9230 msgid "User has no directory information."
9231 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಕಡತಕೋಶದ ಮಾಹಿತಿಯಿಲ್ಲ"
9234 msgid "Country not supported."
9235 msgstr "ಈ ದೇಶ ಬೆಂಬಲಿತವಲ್ಲ"
9238 msgid "Failure unknown: %s."
9239 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸೋಲು: %s"
9242 msgid "Incorrect username or password."
9243 msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
9246 msgid "The service is temporarily unavailable."
9247 msgstr "ಸೇವೆಯು ತಾತ್ಪೂರ್ತಿಕವಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9250 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9255 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
9256 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
9260 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9264 msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s"
9265 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ, %d, ಸಂಭವಿಸಿದೆ. ಮಾಹಿತಿ : %s"
9267 msgid "Invalid Groupname"
9268 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ "
9270 msgid "Connection Closed"
9271 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
9273 msgid "Waiting for reply..."
9274 msgstr "ಉತ್ತರ ಪಡೆಯಲು ವಿಫಲ..."
9276 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9279 msgid "Password Change Successful"
9280 msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಾವಣೆ ಯಶಸ್ವಿ"
9285 msgid "Get Dir Info"
9288 msgid "Set Dir Info"
9292 msgid "Could not open %s for writing!"
9293 msgstr "ಬರೆಯುವದಕ್ಕಾಗಿ %s ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
9295 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9296 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿಫಲ ; ಬಹುಶ: ಆಚೆಯವರು ರದ್ದು ಮಾಡಿದರು"
9298 msgid "Could not connect for transfer."
9299 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಗಾಗಿ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅಗಲಿಲ್ಲ"
9301 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred."
9302 msgstr "ಕಡತದ ಶಿರೋಭಾಗವನ್ನು ಬರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ ; ಕಡತದ ವರ್ಗಾವಣೆ ಆಗುವದಿಲ್ಲ"
9306 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ..."
9309 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9310 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9312 "%s ರವರು %s ರನ್ನು %d ಕದತವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s"
9314 "%s ರು %sರನ್ನು %d files ಕದತಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವಂತೆ ಕೋರುತ್ತಾರೆ : %s (%.2f %s)%s%s"
9317 msgid "%s requests you to send them a file"
9318 msgstr "%s ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಕಳಿಸಲು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕೋರಿದ್ದಾರೆ"
9321 #. *< ui_requirement
9330 msgid "TOC Protocol Plugin"
9334 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9337 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9338 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಯಾಹೂ! ಸಂದೇಶ ಹೋಗಲಿಲ್ಲ"
9341 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9342 msgstr " %s ಗೆ ಯಾಹೂ! ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
9346 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9347 "following reason: %s."
9351 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9354 msgid "Add buddy rejected"
9359 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9360 "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. "
9361 "Check %s for updates."
9364 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9365 msgstr "ಯಾಹೂ! ಧೃಡೀಕರಣ ವಿಫಲ"
9369 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking "
9370 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9373 msgid "Ignore buddy?"
9374 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಬೇಕೇ ?"
9376 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9377 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆ ಸ್ಥಗಿತವಾಗಿದೆ , ದಯವಿಟ್ಟು ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿರಿ"
9380 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9382 "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d. ಯಾಹೂ! ತಾಣಕ್ಕೆ ಲಾಗಿನ್ ಆಗುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು. "
9385 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9386 msgstr "ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು %s ಗುಂಪಿಗೆ ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಗೆ %s ಖಾತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ."
9388 msgid "Could not add buddy to server list"
9389 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸರ್ವರ್ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9392 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9393 msgstr "[ %s/%s/%s.swf ಕೇಳಬಹುದು] %s"
9395 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9398 msgid "Connection problem"
9399 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ"
9403 "Lost connection with %s:\n"
9405 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
9409 "Could not establish a connection with %s:\n"
9411 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧ್ಯವಗಲಿಲ್ಲ"
9414 msgstr "ಮನೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9417 msgstr "ಕುರ್ಚಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9419 msgid "Not in Office"
9420 msgstr "ಕಛೇರಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
9428 msgid "Not on server list"
9429 msgstr "ಸರ್ವರ್ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"
9431 msgid "Appear Online"
9434 msgid "Appear Permanently Offline"
9440 msgid "Appear Offline"
9443 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9446 msgid "Join in Chat"
9447 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ"
9449 msgid "Initiate Conference"
9452 msgid "Presence Settings"
9455 msgid "Start Doodling"
9458 msgid "Activate which ID?"
9461 msgid "Join whom in chat?"
9462 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಯಾರೊಡನೆ ಸೇರಬೇಕು?"
9464 msgid "Activate ID..."
9467 msgid "Join User in Chat..."
9468 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಿ..."
9473 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network"
9476 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9477 msgstr "list:ಯಾಹೂ ಜಾಲದಲ್ಲಿನ ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಿ"
9479 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9484 msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು"
9487 #. *< ui_requirement
9496 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9497 msgstr "ಯಾಹೂ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
9502 msgid "Pager server"
9505 msgid "Japan Pager server"
9511 msgid "File transfer server"
9512 msgstr "ಕಡತವರ್ಗಾವಣೆ ಸರ್ವರ್ "
9514 msgid "Japan file transfer server"
9517 msgid "File transfer port"
9518 msgstr "ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ಪೋರ್ಟ್"
9520 msgid "Chat room locale"
9523 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9526 msgid "Chat room list URL"
9527 msgstr "ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿಯ URL"
9529 msgid "Yahoo Chat server"
9530 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಸರ್ವರ್"
9532 msgid "Yahoo Chat port"
9533 msgstr "ಯಾಹೂ ಮಾತುಕತೆಯ ಪೋರ್ಟ್"
9535 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9536 #. * Doodle session has been made
9538 msgid "Sent Doodle request."
9541 msgid "Unable to establish file descriptor."
9545 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9546 msgstr " %s ರವರು %s ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸಲು ಸಿದ್ಧರಿದ್ದಾರೆ."
9548 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9551 msgid "Yahoo! Profile"
9552 msgstr "ಯಾಹೂ! ಪ್ರೊಫೈಲ್ "
9555 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9560 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9565 msgstr "ಯಾಹೂ! ಗುರುತು"
9571 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಸುದ್ದಿ"
9577 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೧"
9580 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೨"
9583 msgstr "ಒಳ್ಳೆಯ ಕೊಂಡಿ ೩"
9586 msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಪರಿಷ್ಕರಣೆ"
9589 msgid "User information for %s unavailable"
9590 msgstr "%s ಬಳಕೆದಾರರ ಮಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
9593 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9594 "supported at this time."
9598 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9599 "server-side problem. Please try again later."
9603 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9604 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9605 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9608 msgid "The user's profile is empty."
9612 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9615 msgid "Invitation Rejected"
9616 msgstr "ಆಮಂತ್ರಣ ತಿರಸ್ಕೃತ"
9618 msgid "Failed to join chat"
9619 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9622 msgid "Unknown room"
9623 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕೋಣೆ"
9626 msgid "Maybe the room is full"
9627 msgstr "ಕೋಣೆ ಭರತಿಯಾಗಿರಬಹುದು"
9630 msgid "Not available"
9634 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9635 "able to rejoin a chatroom"
9637 "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ: ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಮತ್ತೆ ಸೇರಲು ಲಾಗ್ಔಟ್ ಆಗಬೇಕಾಗಬಹುದು ಮತ್ತು ಐದು ನಿಮಿಷ "
9641 msgid "You are now chatting in %s."
9642 msgstr "ನೀವು ಈಗ %s ನಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಿದ್ದೀರಿ."
9644 msgid "Failed to join buddy in chat"
9645 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿ ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9647 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9648 msgstr "ಬಹುಶ: ಅವರು ಮಾತುಕತೆಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ?"
9650 msgid "Fetching the room list failed."
9651 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯುವಿಕೆ ವಿಫಲ"
9659 msgid "Unable to fetch room list."
9660 msgstr "ಕೋಣೆಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
9663 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಣೆಗಳು"
9665 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9666 msgstr "YCHT ಸರ್ವರಿನೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಸ್ಯೆ"
9670 "Lost connection with server\n"
9672 msgstr "ಸರ್ವರ್ಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
9675 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9676 "in the Account Editor)"
9680 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9681 msgstr " %s,%s,%s ಮಾತುಕತೆಗೆ ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
9684 msgid "Hidden or not logged-in"
9685 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿಲ್ಲ"
9688 msgid "<br>At %s since %s"
9689 msgstr "<br> %s ನಲ್ಲಿ %s ದಿಂದ"
9701 msgstr "ಸ್ವೀಕಾರಕರ್ತರು(R)"
9704 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9705 msgstr " %s,%s,%s ಗೆ ನೋಂದಾವಣೆಯ ಯತ್ನ ವಿಫಲ"
9707 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
9710 msgid "zl <nick>: Locate user"
9713 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
9716 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
9719 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
9722 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
9726 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
9730 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
9731 "<i>instance</i>,*>"
9735 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
9736 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9740 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
9741 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
9744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
9748 msgstr "ಮರುಚಂದಾದಾರರಾಗಿ"
9750 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9754 #. *< ui_requirement
9763 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9764 msgstr "Zephyr ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನು"
9772 msgid "Export to .anyone"
9773 msgstr " .anyone ಗೆ ರಫ್ತುಮಾಡಿ"
9775 msgid "Export to .zephyr.subs"
9776 msgstr ".zephyr.subs ಗೆ ರಫ್ತು ಮಾಡಿ"
9778 msgid "Import from .anyone"
9779 msgstr ".anyone ದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ"
9781 msgid "Import from .zephyr.subs"
9782 msgstr ".zephyr.subs ದಿಂದ ಆಮದು ಮಾಡಿ"
9792 "Unable to create socket:\n"
9794 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
9797 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9801 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9802 msgstr "HTTP ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಸಂಪರ್ಕ ದೋಷ %d"
9805 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9809 msgid "Error resolving %s"
9810 msgstr "%s: %s ದೋಷ ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "
9812 msgid "Could not resolve host name"
9816 msgid "Requesting %s's attention..."
9820 msgid "%s has requested your attention!"
9824 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9835 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9838 msgstr "ಸ್ವೀಕರಿಸಿ(A)"
9841 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9843 msgid "I'm not here right now"
9844 msgstr "ನಾನು ಈ ಕ್ಷಣ ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ."
9846 msgid "saved statuses"
9847 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
9850 msgid "%s is now known as %s.\n"
9851 msgstr "%s ಈಗ %s ಎಂದು ಹೆಸರಾಗಿದ್ದಾರೆ .\n"
9855 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9858 "%s ರವರು %sರನ್ನು %sಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ :\n"
9862 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9863 msgstr "%s ರವರು %s ರನ್ನು %s ಹರತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿದ್ದಾರೆ \n"
9865 msgid "Accept chat invitation?"
9866 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಣ ಸ್ವೀಕರಿಸುವದೇ?"
9873 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9878 msgid "Stored Image"
9879 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
9881 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9885 msgid "SSL Connection Failed"
9886 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
9888 msgid "SSL Handshake Failed"
9892 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9893 msgstr "ನೀವು ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆದಿದ್ದೀರಿ"
9896 msgid "Unknown SSL error"
9897 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
9900 msgstr "ನಿಶ್ಚಯಗಳನ್ನು ರದ್ದುಮಾಡಿ"
9903 msgid "Do not disturb"
9904 msgstr "ಡಿಸ್ಟರ್ಬ್ ಮಾಡ್ಬೇಡಿ"
9907 msgid "Extended away"
9908 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
9913 msgid "Listening to music"
9917 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9918 msgstr " %s ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರು"
9921 msgid "%s (%s) is now %s"
9922 msgstr "%s ರವರು ಈಗ %s"
9925 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9926 msgstr "%s ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
9929 msgid "%s became idle"
9930 msgstr "%s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾದರು "
9933 msgid "%s became unidle"
9934 msgstr "%s ಈಗ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
9937 msgid "+++ %s became idle"
9938 msgstr " +++ %s ಈಗ ನಿಶ್ಚಲರಾದರು "
9941 msgid "+++ %s became unidle"
9942 msgstr "+++ %s ಈಗ ಸಕ್ರಿಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ"
9945 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
9946 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
9947 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9948 #. * followed by the date.
9955 msgid "Error Reading %s"
9956 msgstr "%s ಓದುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
9960 "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and "
9961 "the old file has been renamed to %s~."
9964 msgid "Calculating..."
9965 msgstr "ಲೆಖ್ಕಹಾಕುತ್ತಿದೆ"
9972 msgid_plural "%d seconds"
9974 msgstr[1] "%d ಕ್ಷಣಗಳು"
9978 msgid_plural "%d days"
9980 msgstr[1] "%d ದಿನಗಳು"
9984 msgid_plural "%s, %d hours"
9985 msgstr[0] "%s,%d ಗಂಟೆ"
9986 msgstr[1] "%s,%d ಗಂಟೆಗಳು"
9990 msgid_plural "%d hours"
9992 msgstr[1] "%d ಗಂಟೆಗಳು"
9995 msgid "%s, %d minute"
9996 msgid_plural "%s, %d minutes"
9997 msgstr[0] "%s,%d ನಿಮಿಷ"
9998 msgstr[1] "%s,%d ನಿಮಿಷಗಳು"
10002 msgid_plural "%d minutes"
10003 msgstr[0] "%d ನಿಮಿಷ"
10004 msgstr[1] "%d ನಿಮಿಷಗಳು"
10007 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10011 msgid "Unable to connect to %s"
10012 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ "
10015 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10016 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10020 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
10021 "server may be trying something malicious."
10023 "%s ದ ವಿಷಯವನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಸ್ಮರಣಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂಚಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ.ವೆಬ್ "
10024 "ಸರ್ವರ್ ಹಾನಿಕರವಾದದ್ದೇನನ್ನೋ ಮಾಡುತ್ತಿದೆ."
10027 msgid "Error reading from %s: %s"
10028 msgstr "%s ದಿಂದ ಓದುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10031 msgid "Error writing to %s: %s"
10032 msgstr "%s ಬರೆಯುವಾಗ ದೋಷ: %s"
10035 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10036 msgstr "%s ಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ :%s"
10048 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10053 msgid "Remote host closed connection."
10054 msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕ ಮುಚ್ಚಿದೆ"
10058 msgid "Connection timed out."
10059 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಸಮಯಮೀರಿದೆ"
10063 msgid "Connection refused."
10064 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ನಿರಾಕರಿಸಲಾಗಿದೆ"
10068 msgid "Address already in use."
10069 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆ ಹೆಸರು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
10071 msgid "Internet Messenger"
10072 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
10075 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10076 msgstr "ಇಂಟರ್ನೆಟ್ ಮೆಸ್ಸೆಂಜರ್ "
10078 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
10079 msgstr "ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಹಲವಾರು ಪ್ರೋಟೋಕಾಲುಗಳ ಮುಖಾಂತರ ಕಳುಹಿಸಿ"
10081 msgid "Orientation"
10084 msgid "The orientation of the tray."
10087 #. Build the login options frame.
10088 msgid "Login Options"
10089 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10093 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ "
10096 msgstr "ಬಳಕೆಯ ಹೆಸರು"
10099 msgid "Remember pass_word"
10100 msgstr "ಪ್ರವೇಶ ಪದ ನೆನಪಿನಲ್ಲಿರಲಿ"
10102 #. Build the user options frame.
10103 msgid "User Options"
10104 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10107 msgid "_Local alias:"
10108 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಅಲಿಯಾಸ್"
10111 msgid "New _mail notifications"
10112 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
10116 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10117 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
10119 #. Build the protocol options frame.
10122 msgstr "%s ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10125 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10126 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
10128 msgid "Use Global Proxy Settings"
10129 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿಯ ಸರ್ವತ್ರ ಸಿದ್ಧತೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ"
10132 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
10135 msgstr "ಹೆಚ್.ಟಿ.ಟಿ.ಪಿ(ವಿಸ್ತೃತ ಪಠ್ಯ ರವಾನೆ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ ಸಂಹಿತೆ)"
10143 msgid "Use Environmental Settings"
10144 msgstr "ಪರಿಸರದ ಸಿದ್ಧತೆ ಬಳಸಿ"
10146 #. This is an easter egg.
10147 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10148 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10149 #. look at butterflies.
10150 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10151 msgid "If you look real closely"
10152 msgstr "ನೀವು ಬಹಳ ಸಮೀಪದಿಂದ ನೋಡಿದರೆ"
10154 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10155 msgid "you can see the butterflies mating"
10156 msgstr "ನೀವು ಸಂಧಿಸುತ್ತಿರುವ ಚಿಟ್ಟೆಗಳನ್ನು ನೋಡಬಹುದು"
10158 msgid "Proxy Options"
10159 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10161 msgid "Proxy _type:"
10162 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ _ಬಗೆ"
10165 msgstr "_ಅತಿಥೇಯ ಗಣಕ"
10174 msgid "Unable to save new account"
10175 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲ"
10177 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10180 msgid "Add Account"
10181 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10186 msgid "Create _this new account on the server"
10190 msgstr "_ಮುಂದುವರಿದ"
10193 msgstr "ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
10196 msgstr "ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್"
10200 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10202 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10203 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10204 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10207 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10208 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10212 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10214 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10219 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10220 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10221 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10225 msgid "Please update the necessary fields."
10226 msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಎಲ್ಲ ಖಡ್ಡಾಯ ವಿವರಗಳನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿ"
10230 msgstr "ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10233 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10235 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
10241 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಿ(B)"
10245 msgstr "ನಿಷೇಧವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
10251 msgstr "ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ(I)"
10254 msgstr "_ತ್ವರಿತ ಸಂದೇಶ"
10257 msgid "_Send File..."
10258 msgstr "_ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
10261 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10262 msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ(P)"
10265 msgstr "ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ನೋಡಿ(L)"
10268 msgid "Hide when offline"
10269 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
10272 msgstr "_ಅಲಿಯಾಸ್..."
10275 msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕು(R)"
10278 msgid "Set Custom Icon"
10279 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
10282 msgid "Remove Custom Icon"
10283 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
10286 msgid "Add _Buddy..."
10287 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10290 msgid "Add C_hat..."
10291 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10293 msgid "_Delete Group"
10294 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
10297 msgstr "ಹೆಸರುಬದಲಿಸಿ(R)"
10304 msgstr "ಸ್ವಯಂ-ಜೋಡಣೆ"
10311 msgid "_Edit Settings..."
10312 msgstr "ಸ್ಥಾಪನೆಗಳನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
10318 msgstr "_ವಿಸ್ತರಿಸಿ"
10320 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10321 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಅಡಗಿಸಿ"
10324 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10327 #. I don't believe this can happen currently, I think
10328 #. * everything that calls this function checks for one of the
10329 #. * above node types first.
10331 msgid "Unknown node type"
10332 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ ಸಂಖ್ಯೆ %d"
10338 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10339 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
10341 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10342 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿ"
10344 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10345 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ"
10347 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10348 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆಯ ಲಾಗ್ ನೋಡಿ"
10351 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10355 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10356 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್-ಲೈನ್ ಇರುವ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ನೋಡಿ"
10359 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10360 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10363 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10364 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನ ವಿವರಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10367 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10368 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಐಡಲ್ ಸಮಯಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10371 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10372 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಇರುವ ಗುಂಪುಗಳನ್ನು ನೋಡಿ"
10374 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10375 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಮಿತ್ರರ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ವರ್ಗೀಕರಿಸಿ"
10377 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10378 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
10380 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10381 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
10383 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10384 msgstr "/ಪರಮಮಿತ್ರರು/ಗುಂಪನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ"
10386 msgid "/Buddies/_Quit"
10387 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/_ಹೊರಕ್ಕೆ"
10394 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10401 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10402 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯರ _ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಟೂಲ್"
10405 msgid "/Tools/_Certificates"
10406 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು"
10408 msgid "/Tools/Plu_gins"
10409 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ನುಗಳು"
10411 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10412 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಇಚ್ಛೆಗಳು"
10414 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10415 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಖಾಸಗಿಮಾಹಿತಿ"
10418 msgid "/Tools/Smile_y"
10419 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ"
10421 msgid "/Tools/_File Transfers"
10422 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು"
10424 msgid "/Tools/R_oom List"
10425 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋ_ಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10427 msgid "/Tools/System _Log"
10428 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಸಿಸ್ಟಂ _ಲಾಗ್"
10430 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10431 msgstr "/ಪರಿಕರಗಳು/ಶಬ್ಧ _ಬೇಡ"
10437 msgid "/Help/Online _Help"
10438 msgstr "/ಸಹಾಯ/ಆ_ನ್ಲೈನ್ ಸಹಾಯ"
10440 msgid "/Help/_Debug Window"
10441 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ದೋಷ ನಿವಾರಣೆಯ ಕಿಟಕಿ"
10443 msgid "/Help/_About"
10444 msgstr "/ಸಹಾಯ/_ಬಗ್ಗೆ"
10447 msgid "<b>Account:</b> %s"
10455 "<b>Occupants:</b> %d"
10469 msgid "(no topic set)"
10470 msgstr "ವಿಷಯವನ್ನು ಗೊತ್ತುಪಡಿಸಿಲ್ಲ"
10473 msgid "Buddy Alias"
10474 msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿ"
10478 msgstr "ಈಗಾಗಲೇ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ"
10482 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ) ಹೆಸರು"
10494 msgid "Total Buddies"
10498 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10499 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dh %02dm"
10502 msgid "Idle %dh %02dm"
10503 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dh %02dm"
10507 msgstr "ನಿಶ್ಚಲ %dm"
10509 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10510 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶ..."
10512 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10513 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ಸೇರಿ... "
10515 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10516 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
10518 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10519 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ..."
10521 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10522 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಮಾತುಕತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ..."
10524 msgid "/Buddies/Add Group..."
10525 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿ..."
10527 msgid "/Tools/Privacy"
10528 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಖಾಸಗಿ ಮಾಹಿತಿ"
10530 msgid "/Tools/Room List"
10531 msgstr "/ಸಾಧನಗಳು/ಕೋಣೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ"
10534 msgid "%d unread message from %s\n"
10535 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10536 msgstr[0] "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶ\n"
10537 msgstr[1] "%d %s ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು\n"
10543 msgstr "ಸ್ಥಿತಿವಾರು"
10545 msgid "By log size"
10546 msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
10549 msgid "%s disconnected"
10550 msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
10553 msgid "%s disabled"
10554 msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
10558 msgstr "ಕನೆಕ್ಟ್ ಆಗಿ"
10562 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಪುನ: ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10564 msgid "Welcome back!"
10568 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10570 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10575 msgid "<b>Username:</b>"
10576 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
10579 msgid "<b>Password:</b>"
10589 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10592 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10594 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10595 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10596 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10599 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10600 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10603 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10604 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
10607 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10608 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ"
10611 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10612 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರ ವಿವರ ತೋರಿಸಿ"
10615 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10616 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ನಿಶ್ಚಲ ಸಮಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
10619 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10620 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಖಾಲಿ ಗುಂಪು ತೋರಿಸಿ"
10623 msgid "Add a buddy.\n"
10624 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಸೇರಿಸಿ(B)"
10627 msgid "Buddy's _username:"
10628 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
10631 msgid "(Optional) A_lias:"
10632 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
10635 msgid "Add buddy to _group:"
10636 msgstr "ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದೇ?"
10638 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10639 msgstr "ಈ ಪ್ರೋಟೋಕಾಲ್ ಮಾತುಕತೆ ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಲ್ಲ"
10642 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10647 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10648 "would like to add to your buddy list.\n"
10655 msgid "Auto_join when account becomes online."
10658 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10661 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10662 msgstr "ಸೇರಿಸಬೇಕಾದ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
10664 msgid "Enable Account"
10665 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10667 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10670 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10673 msgid "_Edit Account"
10674 msgstr "_ಖಾತೆಯನ್ನು ತಿದ್ದಿ"
10676 msgid "No actions available"
10677 msgstr "ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳೂ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
10680 msgstr "_ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10685 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10686 msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಗೆಳೆಯರನ್ನು ವಿಂಗಡಿಸಿ"
10688 #. Widget creation function
10690 msgid "SSL Servers"
10694 msgid "Unknown command."
10695 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಆದೇಶ"
10697 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10701 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10704 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10705 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಮಾತುಕತೆಕೋಣೆಗೆ ಆಮಂತ್ರಿಸಿ"
10707 #. Put our happy label in it.
10709 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10712 "ನೀವು ಆಮಂತ್ರಿಸಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ (ಬೇಕೆಂದರೆ ನೀವು ಬಯಸುವ ಆಮಂತ್ರಣ "
10722 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10723 msgstr "<h1> %s ಜತೆಗೆ ಮಾತುಕತೆ</h1>\n"
10725 msgid "Save Conversation"
10726 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
10731 msgid "_Search for:"
10732 msgstr "_ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಹುಡುಕಿ: "
10735 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸುವುದು ಬೇಡ"
10738 msgstr "ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ"
10740 msgid "Get Away Message"
10744 msgstr "ಕೊನೆಯಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದು"
10746 msgid "Unable to save icon file to disk."
10747 msgstr "ಲಾಂಛನಕಡತವನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
10750 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಉಳಿಸಿ"
10753 msgstr "ಚಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ"
10756 msgstr "ಲಾಂಛನ ಮರೆಮಾಡಿ"
10758 msgid "Save Icon As..."
10759 msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಸಿ..."
10762 msgid "Set Custom Icon..."
10763 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.."
10766 msgid "Change Size"
10767 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
10772 #. Conversation menu
10773 msgid "/_Conversation"
10776 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10777 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಹೊಸ ತಕ್ಷಣ _ಸಂದೇಶ..."
10779 msgid "/Conversation/_Find..."
10780 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಹುಡುಕಿ..."
10782 msgid "/Conversation/View _Log"
10783 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ _ನೋಡಿ"
10785 msgid "/Conversation/_Save As..."
10786 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ..."
10788 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10791 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10792 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ _ಕಳಿಸಿ"
10794 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10795 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯರ ಪ್ರವೇಶ ಉಪಕರಣ ಸೇರಿಸಿ..."
10797 msgid "/Conversation/_Get Info"
10798 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
10800 msgid "/Conversation/In_vite..."
10801 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂ_ತ್ರಿಸಿ..."
10803 msgid "/Conversation/M_ore"
10804 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಇನ್ನಷ್ಟು"
10806 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10807 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಅಲಿಯಾಸ್..."
10809 msgid "/Conversation/_Block..."
10810 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10813 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10814 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10816 msgid "/Conversation/_Add..."
10817 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಸೇರಿಸಿ..."
10819 msgid "/Conversation/_Remove..."
10820 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
10822 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10823 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿಯನ್ನು _ಸೇರಿಸಿ..."
10825 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10826 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/Insert Imag_e..."
10828 msgid "/Conversation/_Close"
10829 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ"
10833 msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10835 msgid "/Options/Enable _Logging"
10836 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10838 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10839 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ(S)"
10841 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10844 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10845 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ _ತೋರಿಸಿ"
10847 msgid "/Conversation/More"
10848 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಇನ್ನಷ್ಟು"
10852 msgstr "/_ಆಯ್ಕೆಗಳು"
10854 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10855 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10856 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10857 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10858 #. * conversation is created.
10859 msgid "/Conversation"
10862 msgid "/Conversation/View Log"
10863 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಲಾಗ್ ನೋಡಿ"
10865 msgid "/Conversation/Send File..."
10866 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕಡತ ಕಳಿಸಿ..."
10868 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10869 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಗೆಳೆಯನ-ಮೇಲೆ-ಎರಗಪ್ಪ ಸೇರಿಸಿ..."
10871 msgid "/Conversation/Get Info"
10872 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ..."
10874 msgid "/Conversation/Invite..."
10875 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಆಮಂತ್ರಿಸಿ..."
10877 msgid "/Conversation/Alias..."
10878 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಅಲಿಯಾಸ್..."
10880 msgid "/Conversation/Block..."
10881 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10884 msgid "/Conversation/Unblock..."
10885 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತಡೆಗಟ್ಟಿ..."
10887 msgid "/Conversation/Add..."
10888 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಸೇರಿಸಿ.."
10890 msgid "/Conversation/Remove..."
10891 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ತೆಗೆದುಹಾಕಿ..."
10893 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10894 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಕೊಂಡಿ ಸೇರಿಸಿ..."
10896 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10897 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ..."
10899 msgid "/Options/Enable Logging"
10900 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಲಾಗ್ಗಿಂಗ್ ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10902 msgid "/Options/Enable Sounds"
10903 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸದ್ದುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
10905 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10908 msgid "/Options/Show Timestamps"
10909 msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಸಮಯಮುದ್ರೆ ತೋರಿಸಿ"
10911 msgid "User is typing..."
10912 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಟೈಪ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ"
10917 "%s has stopped typing"
10918 msgstr " %s ನಿಮಗೆ ಬರೆಯುವದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ(%s )"
10920 #. Build the Send To menu
10923 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
10928 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10929 msgid "0 people in room"
10930 msgstr "೦ ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ"
10933 msgid "%d person in room"
10934 msgid_plural "%d people in room"
10935 msgstr[0] "%d ಜನರು ಈ ಗುಂಪಿನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ "
10936 msgstr[1] "%d ಜನರು ಈ ಕೋಣೆಯಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ "
10939 msgstr "ಬರೆಯುತ್ತಿದಾರೆ"
10941 msgid "Stopped Typing"
10942 msgstr "ಬರೆಯುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದ್ದಾರೆ"
10947 msgid "Unread Messages"
10948 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
10951 msgstr "ಹೊಸ ಈವೆಂಟ್"
10954 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10955 msgstr "clear: ಹಿಂದಿನ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಸ್ಕ್ರೀನಿನಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಸ್ವಚ್ಛಮಾಡುತ್ತದೆ. "
10957 msgid "Confirm close"
10958 msgstr "ಮುಚ್ಚುವಿಕೆಯನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ"
10960 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10961 msgstr "ನೀವು ಓದದೆ ಇರುವ ಸಂದೇಶಗಳಿವೆ. ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ನಿಜಕ್ಕೂ ಮುಚ್ಚಬೇಕೇ ?"
10963 msgid "Close other tabs"
10964 msgstr "ಉಳಿದ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
10966 msgid "Close all tabs"
10967 msgstr "ಎಲ್ಲ ಟ್ಯಾಬ್ಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿ"
10969 msgid "Detach this tab"
10972 msgid "Close this tab"
10973 msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ"
10975 msgid "Close conversation"
10976 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ಮುಗಿಸಿರಿ"
10978 msgid "Last created window"
10979 msgstr "ತೀರ ಇತ್ತೀಚೆಗೆ ರಚನೆಯಾದ ಕಿಟಕಿ"
10981 msgid "Separate IM and Chat windows"
10993 msgid "Save Debug Log"
10997 msgstr "ತಲೆಕೆಳಗು ಮಾಡಿ"
10999 msgid "Highlight matches"
11000 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
11008 msgid "_Both Icon & Text"
11014 msgid "Right click for more options."
11015 msgstr "ಹೆಚ್ಚಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳಿಗೆ ರೈಟ್ ಕ್ಲಿಕ್ಕ್ ಮಾಡಿರಿ"
11020 msgid "Select the debug filter level."
11033 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ(ದು/ವು)"
11040 msgid "Fatal Error"
11041 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ದೋಷ"
11050 #. feel free to not translate this
11051 msgid "Ka-Hing Cheung"
11060 msgid "Senior Contributor/QA"
11069 msgid "libfaim maintainer"
11072 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11073 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11083 msgid "original author"
11086 msgid "lead developer"
11096 msgid "Belarusian Latin"
11100 msgstr "ಬಲ್ಗೇರಿಯನ್"
11111 msgid "Valencian-Catalan"
11112 msgstr "ವಾಲೆನ್ಸಿಯನ್-ಕ್ಯಾಟಲನ್"
11129 msgid "Australian English"
11130 msgstr "ಆಸ್ಟ್ರೇಲಿಯನ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11132 msgid "Canadian English"
11133 msgstr "ಕೆನೇಡಿಯನ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11135 msgid "British English"
11136 msgstr "ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಇಂಗ್ಲೀಷ್"
11142 msgstr "ಸ್ಪ್ಯಾನಿಷ್"
11148 msgid "Euskera(Basque)"
11149 msgstr "ಯುಸ್ಕೇರಾ(ಬಾಸ್ಕ್)"
11165 msgstr "ಗ್ಯಾಲಿಶಿಯನ್"
11170 msgid "Gujarati Language Team"
11184 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11196 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11197 msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು"
11201 msgstr "ನಿಷೇಧಿಸಲಾಗಿದೆ"
11203 msgid "Kannada Translation team"
11216 msgstr "ಲಿಥುವೇನಿಯನ್"
11219 msgstr "ಮ್ಯಾಕೆಡೊನಿಯನ್"
11222 msgid "Bokmål Norwegian"
11223 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11228 msgid "Dutch, Flemish"
11229 msgstr "ಡಚ್, ಫ್ಲೆಮಿಶ್"
11232 msgid "Norwegian Nynorsk"
11233 msgstr "ನಾರ್ವೇಜಿಯನ್"
11245 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್"
11247 msgid "Portuguese-Brazil"
11248 msgstr "ಪೋರ್ಚುಗೀಸ್-ಬ್ರೇಝಿಲ್"
11264 msgstr "ಸ್ಲೋವೇನಿಯನ್"
11295 msgstr "ವಿಯೆಟ್ನಾಮೀಸ್"
11297 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11300 msgid "Simplified Chinese"
11301 msgstr "ಸರಳಗೊಳಿಸಿದ ಚೈನೀಸ್"
11303 msgid "Hong Kong Chinese"
11306 msgid "Traditional Chinese"
11307 msgstr "ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ಚೈನೀಸ್ "
11314 msgstr "'ಗೈಮ್ ಕುರಿತು"
11318 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11319 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11320 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11321 "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11322 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A "
11323 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s "
11324 "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the "
11325 "complete list of contributors. We provide no warranty for this program."
11330 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11333 msgid "Current Developers"
11334 msgstr "ಹಾಲೀ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು"
11336 msgid "Crazy Patch Writers"
11337 msgstr "ತಿಕ್ಕಲು ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು"
11339 msgid "Retired Developers"
11340 msgstr "ನಿವೃತ್ತ ಅಭಿವೃದ್ಧಕರು"
11343 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11344 msgstr "ತಿಕ್ಕಲು ತೇಪೆ-ತಂತ್ರಾಂಶ ಬರಹಗಾರರು"
11346 msgid "Current Translators"
11347 msgstr "ಹಾಲೀ ಅನುವಾದಕರು"
11349 msgid "Past Translators"
11350 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಅನುವಾದಕರು"
11352 msgid "Debugging Information"
11353 msgstr "ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಮಾಹಿತಿ"
11361 msgid "Get User Info"
11362 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆ"
11366 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11368 msgstr "ನೀವು ಸೇರಬಯಸುವ ಮಾತುಕತೆ ಕುರಿತು ಮಾಹಿತಿ ಕೊಡಿ.\n"
11370 msgid "View User Log"
11371 msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಲಾಗ್ ನೋಡಿರಿ"
11373 msgid "Alias Contact"
11374 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಸಂಪರ್ಕ"
11376 msgid "Enter an alias for this contact."
11377 msgstr "ಈ ಸಂಪರ್ಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಅಲಿಯಾಸ್ ಕೊಡಿರಿ"
11380 msgid "Enter an alias for %s."
11381 msgstr "%s ಗೆ ಅಲಿಯಾಸ್ ಬರೆಯಿರಿ."
11383 msgid "Alias Buddy"
11384 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಗೆಳೆಯ"
11387 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
11389 msgid "Enter an alias for this chat."
11390 msgstr "ಈ ಮಾತುಕತೆಗಾಗಿ ಅಲಿಯಾಸ್ ಕೊಡಿರಿ"
11394 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11395 "your buddy list. Do you want to continue?"
11397 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11398 "your buddy list. Do you want to continue?"
11401 "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮತ್ತು %d ಇತರ ಗೆಳೆಯರನ್ನುಳ್ಳ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದು "
11402 "ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11404 msgid "Remove Contact"
11405 msgstr "ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11407 msgid "_Remove Contact"
11408 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
11412 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11413 "want to continue?"
11415 "ನೀವು %s ಗುಂಪನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ "
11416 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ ?"
11419 msgid "Merge Groups"
11420 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11423 msgid "_Merge Groups"
11424 msgstr "ಗುಂಪನ್ನು ಅಳಿಸಿ(D)"
11428 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11429 "list. Do you want to continue?"
11431 "ನೀವು %s ಗುಂಪನ್ನು ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಸದಸ್ಯರನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ "
11432 "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಮುಂದುವರಿಯಬಯಸುವಿರಾ ?"
11434 msgid "Remove Group"
11435 msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11437 msgid "_Remove Group"
11438 msgstr "_ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11442 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
11443 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ರನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11445 msgid "Remove Buddy"
11446 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11448 msgid "_Remove Buddy"
11449 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ(R)"
11453 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
11455 msgstr "ನೀವು ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ %s ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದು ಕುವವರಿದ್ದೀರಿ.ಮುಂದುವರೆಯಬೇಕೇ?"
11457 msgid "Remove Chat"
11458 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11460 msgid "_Remove Chat"
11461 msgstr "_ಮಾತುಕತೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
11463 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11464 msgstr "ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ ರೈಟ್-ಕ್ಲಿಕ್ ಮಾಡಿರಿ...\n"
11467 msgid "_Change Status"
11468 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
11471 msgid "Show Buddy _List"
11472 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿ ತೋರಿಸಿ"
11475 msgid "_Unread Messages"
11476 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
11479 msgid "New _Message..."
11480 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
11488 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
11491 msgid "Pr_eferences"
11492 msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು "
11495 msgid "Mute _Sounds"
11499 msgid "_Blink on New Message"
11500 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
11504 msgstr "ಹೊರನಡೆಯಿರಿ"
11506 msgid "Not started"
11507 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭವಾಗಿಲ್ಲ"
11509 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11510 msgstr "<b>ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತ :</b>"
11512 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11513 msgstr " <b>ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತ ಇಲ್ಲಿಂದ:</b> "
11515 msgid "<b>Sending To:</b>"
11516 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
11518 msgid "<b>Sending As:</b>"
11519 msgstr "<b>ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:</b>"
11521 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11522 msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಂರಚಿತವಾದ ಅನ್ವಯತಂತ್ರಾಂಶ ಇಲ್ಲ"
11524 msgid "An error occurred while opening the file."
11525 msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಯಿತು"
11528 msgid "Error launching %s: %s"
11529 msgstr "%s ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ: %s"
11532 msgid "Error running %s"
11533 msgstr "%s ರನ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
11536 msgid "Process returned error code %d"
11540 msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರು:"
11542 msgid "Local File:"
11543 msgstr "ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತ:"
11548 msgid "Time Elapsed:"
11549 msgstr "ಗತಿಸಿದ ಸಮಯ:"
11551 msgid "Time Remaining:"
11552 msgstr "ಉಳಿದಿರುವ ಸಮಯ:"
11554 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11555 msgstr "_ಎಲ್ಲಾ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳು ಮುಗಿದಾಗ ಈ ಕಿಡಿಕಿ ಮುಚ್ಚಿ"
11557 msgid "C_lear finished transfers"
11558 msgstr "ಮು_ಗಿದ ವರ್ಗಾವಣೆಗಳನ್ನು ತೆರವುಗೊಳಿಸಿ"
11560 #. "Download Details" arrow
11561 msgid "File transfer _details"
11562 msgstr "_ಕಡತ ವರ್ಗಾವಣೆ ವಿವರ"
11570 msgstr "_ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"
11572 msgid "Paste as Plain _Text"
11573 msgstr "ಸಾದಾ _ಪಠ್ಯವಾಗಿ ಅಂಟಿಸಿ"
11575 msgid "_Reset formatting"
11578 msgid "Disable _smileys in selected text"
11581 msgid "Hyperlink color"
11582 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
11584 msgid "Color to draw hyperlinks."
11588 msgid "Hyperlink visited color"
11589 msgstr "ಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
11591 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11594 msgid "Hyperlink prelight color"
11597 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11601 msgid "Sent Message Name Color"
11602 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
11604 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11608 msgid "Received Message Name Color"
11609 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
11611 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11614 msgid "\"Attention\" Name Color"
11617 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11620 msgid "Action Message Name Color"
11623 msgid "Color to draw the name of an action message."
11626 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11629 msgid "Whisper Message Name Color"
11633 msgid "Typing notification color"
11634 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
11636 msgid "The color to use for the typing notification font"
11640 msgid "Typing notification font"
11641 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
11643 msgid "The font to use for the typing notification"
11647 msgid "Enable typing notification"
11648 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶದ ಸೂಚನೆ"
11650 msgid "_Copy Email Address"
11651 msgstr "_ಇ-ಮೇಯ್ಲ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ"
11653 msgid "_Open Link in Browser"
11656 msgid "_Copy Link Location"
11660 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11662 "Defaulting to PNG."
11666 "Unrecognized file type\n"
11668 "Defaulting to PNG."
11670 "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಕಡತ ಬಗೆರಿ\n"
11672 "PNGಯೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲ್ಪಡುವದು"
11676 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11683 "Error saving image\n"
11687 "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ\n"
11692 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
11695 msgid "_Save Image..."
11696 msgstr "_ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ..."
11699 msgid "_Add Custom Smiley..."
11702 msgid "Select Font"
11703 msgstr "ಅಕ್ಷರ ಶೈಲಿಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11705 msgid "Select Text Color"
11706 msgstr "ಪಠ್ಯದ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11708 msgid "Select Background Color"
11709 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
11714 msgid "_Description"
11718 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11719 "The description is optional."
11722 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11725 msgid "Insert Link"
11726 msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
11729 msgstr "ಒಳಸೇರಿಸು(I)"
11732 msgid "Failed to store image: %s\n"
11733 msgstr " %s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ \n"
11735 msgid "Insert Image"
11736 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
11740 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11745 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
11747 msgid "_Manage custom smileys"
11750 msgid "This theme has no available smileys."
11755 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
11758 msgid "Group Items"
11759 msgstr "ಗುಂಪಿನ ಗುರುತು:"
11761 msgid "Ungroup Items"
11771 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
11773 msgid "Strikethrough"
11776 msgid "Increase Font Size"
11779 msgid "Decrease Font Size"
11786 msgid "Background Color"
11787 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11790 msgid "Foreground Color"
11791 msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ"
11794 msgid "Reset Formatting"
11795 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
11798 msgid "Insert IM Image"
11799 msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
11802 msgid "Insert Smiley"
11803 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
11806 msgid "<b>_Bold</b>"
11807 msgstr " <b>%s:</b> "
11810 msgid "<i>_Italic</i>"
11814 msgid "<u>_Underline</u>"
11815 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
11817 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11821 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11822 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>"
11828 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11831 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11832 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11833 #. * no updating nor nothin'
11838 msgid "Foreground _color"
11839 msgstr "ಮುನ್ನೆಲೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಬಣ್ಣ"
11842 msgid "Bac_kground color"
11843 msgstr "ಹಿನ್ನೆಲೆ ಬಣ್ಣ"
11847 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
11853 msgid "_Horizontal rule"
11858 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
11861 msgid "Log Deletion Failed"
11862 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ವಿಫಲ"
11864 msgid "Check permissions and try again."
11869 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11870 "%s which started at %s?"
11871 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11875 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11876 "s which started at %s?"
11877 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11881 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11883 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
11886 msgid "Delete Log?"
11890 msgid "Delete Log..."
11894 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11898 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11901 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11902 msgid "_Browse logs folder"
11906 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11907 msgstr "%s.ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ `%s -h' .\n"
11912 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11914 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11915 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11916 " -h, --help display this help and exit\n"
11917 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11918 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11919 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11920 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11921 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11922 " --display=DISPLAY X display to use\n"
11923 " -v, --version display the current version and exit\n"
11929 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11931 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
11932 " -d, --debug print debugging messages to stdout\n"
11933 " -h, --help display this help and exit\n"
11934 " -m, --multiple do not ensure single instance\n"
11935 " -n, --nologin don't automatically login\n"
11936 " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11937 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11938 " Without this only the first account will be enabled).\n"
11939 " -v, --version display the current version and exit\n"
11944 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11945 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11946 "no fault of your own.\n"
11948 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11949 "by reporting a bug at:\n"
11950 "%ssimpleticket/\n"
11952 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11953 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
11954 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11955 "%swiki/GetABacktrace\n"
11958 #. Translators may want to transliterate the name.
11959 #. It is not to be translated.
11962 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
11964 msgid "Open All Messages"
11965 msgstr "ಎಲ್ಲ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಿರಿ"
11967 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11968 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>"
11971 msgid "%s has %d new message."
11972 msgid_plural "%s has %d new messages."
11973 msgstr[0] "%s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶ."
11974 msgstr[1] " %s ರಿಗೆ %d ಹೊಸ ಸಂದೇಶಗಳು."
11977 msgid "<b>%d new email.</b>"
11978 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11979 msgstr[0] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
11980 msgstr[1] "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
11983 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11984 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಣಾ ಆದೇಶ \"%s\" ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
11986 msgid "Unable to open URL"
11987 msgstr " URL ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
11990 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11991 msgstr "\"%s\" ಆರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ : %s "
11994 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11997 msgid "The following plugins will be unloaded."
11998 msgstr "ಕೆಳಕಂಡ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12000 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12001 msgstr "ಒಟ್ಟಿಗೆ ಅನೇಕ ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವದು"
12003 msgid "Unload Plugins"
12004 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
12007 msgid "Could not unload plugin"
12008 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12011 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12017 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12018 "Check the plugin website for an update.</span>"
12023 msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ"
12026 msgid "<b>Written by:</b>"
12027 msgstr "<b>ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸುತ್ತ :</b>"
12030 msgid "<b>Web site:</b>"
12031 msgstr "<b>ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಕಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ:</b>"
12034 msgid "<b>Filename:</b>"
12035 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು:"
12037 msgid "Configure Pl_ugin"
12038 msgstr "ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ಸಂರಚಿಸಿ"
12040 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12041 msgstr "<b>ಪ್ಲಗ್ಗಿನ್ ವಿವರಗಳು</b>"
12043 msgid "Select a file"
12044 msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12046 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12047 msgid "Pounce on Whom"
12048 msgstr "ಯಾರ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇಡಬೇಕು"
12050 msgid "_Buddy name:"
12051 msgstr "_ಗೆಳೆಯನ ಹೆಸರು:"
12054 msgstr "ಒಳಬಂದಾಗ(g)"
12057 msgstr "ಹೊರಹೋದಾಗ(f)"
12060 msgstr "ಆಚೆ ಹೋದಾಗ(w)"
12062 msgid "Ret_urns from away"
12063 msgstr "ಈಚೆಬಂದಾಗ(u)"
12065 msgid "Becomes _idle"
12066 msgstr "ನಿಶ್ಚಲನಾದಾಗ(I)"
12068 msgid "Is no longer i_dle"
12069 msgstr "ನಿಶ್ಚಲತೆಯಿಂದ ಹೊರಬಂದಾಗ(d)"
12071 msgid "Starts _typing"
12072 msgstr "ಟೈಪಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ(t)"
12074 msgid "P_auses while typing"
12075 msgstr "ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವಾಗ ತಡೆದಾಗ(a)"
12077 msgid "Stops t_yping"
12078 msgstr "ಟೈಪಿಸುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿದಾಗ(y)"
12080 msgid "Sends a _message"
12081 msgstr "ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿದಾಗ(m)"
12083 msgid "Ope_n an IM window"
12084 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ಕಿಟಕಿ ತೆರೆಯಿರಿ(n)"
12086 msgid "_Pop up a notification"
12087 msgstr "ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ(P)"
12089 msgid "Send a _message"
12090 msgstr "ಒಂದು ಸಂದೇಶ ಕಳಿಸಿ(m)"
12092 msgid "E_xecute a command"
12093 msgstr "ಆದೇಶ ನೆರವೇರಿಸಿ(x)"
12095 msgid "P_lay a sound"
12096 msgstr "ಸದ್ದೊಂದನ್ನು ಮಾಡಿ(l)"
12099 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..."
12105 msgstr "ಮುನ್ನೋಟ(v)"
12107 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12111 msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವ (R)"
12113 msgid "Pounce Target"
12114 msgstr "ಗುರಿಯ ಮೇಲೆರಗಿ"
12116 msgid "Smiley theme failed to unpack."
12119 msgid "Install Theme"
12123 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
12124 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
12130 msgid "Keyboard Shortcuts"
12134 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
12135 msgstr "%s ಜತೆ ಮಾತುಕತೆ "
12137 msgid "System Tray Icon"
12140 msgid "_Show system tray icon:"
12144 msgid "On unread messages"
12145 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12148 msgid "Conversation Window Hiding"
12149 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
12152 msgid "_Hide new IM conversations:"
12153 msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):"
12156 msgstr "ಆಚೆ ಹೋಗಿರುವಾಗ"
12158 #. All the tab options!
12162 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
12165 msgid "Show close b_utton on tabs"
12168 msgid "_Placement:"
12169 msgstr "ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ(P)"
12183 msgid "Left Vertical"
12186 msgid "Right Vertical"
12189 msgid "N_ew conversations:"
12190 msgstr "ಹೊಸ ಮಾತುಕತೆಗಳು(e):"
12192 msgid "Show _formatting on incoming messages"
12195 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
12199 msgid "Show _detailed information"
12200 msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಿ"
12202 msgid "Enable buddy ic_on animation"
12205 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
12206 msgstr "ಗೆಳೆಯರಿಗೆ ನೀವು ಟೈಪಿಸುತ್ತಿರುವದರ ಸೂಚನೆ ಕೊಡಿ (N)"
12208 msgid "Highlight _misspelled words"
12209 msgstr "ತಪ್ಪು ಕಾಗುಣಿತದ ಶಬ್ದ ತೋರಿಸಿ"
12211 msgid "Use smooth-scrolling"
12215 msgid "F_lash window when IMs are received"
12216 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
12219 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12220 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12222 msgid "Minimum input area height in lines:"
12227 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
12229 msgid "Use document font from _theme"
12232 msgid "Use font from _theme"
12236 msgid "Conversation _font:"
12237 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
12239 msgid "Default Formatting"
12243 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12244 "that support formatting."
12247 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12251 msgid "Cannot start browser configuration program."
12252 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12254 msgid "ST_UN server:"
12257 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12260 msgid "_Autodetect IP address"
12263 msgid "Public _IP:"
12264 msgstr "ಸಾರ್ವಜನಿಕ ಐಪಿ(I):"
12267 msgstr "ಪೋರ್ಟ್ಗಳು"
12269 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12272 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12275 msgid "_Start port:"
12276 msgstr "ಆರಂಭ ಪೋರ್ಟ್(S):"
12279 msgstr "ಅಂತ್ಯದ ಪೋರ್ಟ್(E):"
12282 msgid "Proxy Server & Browser"
12283 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
12285 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12288 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12292 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12293 "in GNOME Preferences"
12297 msgid "Configure _Proxy"
12301 msgid "Configure _Browser"
12302 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸಂರಚಿಸಿ(C)"
12304 msgid "Proxy Server"
12305 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ದೋಷ"
12308 msgstr "ಪ್ರಾಕ್ಸಿ ಇಲ್ಲ"
12311 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ(U)"
12329 msgid "Desktop Default"
12332 msgid "GNOME Default"
12339 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್"
12342 msgstr "ಫೈರ್ಬರ್ಡ್"
12350 msgid "Browser Selection"
12351 msgstr "ಜಾಲವೀಕ್ಷಕದ ಆಯ್ಕೆ"
12354 msgstr "_ಜಾಲವೀಕ್ಷಕ:"
12356 msgid "_Open link in:"
12357 msgstr "_ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಇದರಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಿರಿ ->"
12359 msgid "Browser default"
12362 msgid "Existing window"
12363 msgstr "ಇರುವ ಕಿಟಕಿ"
12366 msgstr "ಹೊಸ ಟ್ಯಾಬ್"
12374 msgid "Log _format:"
12375 msgstr "ಲಾಗ್ ಸ್ವರೂಪ(f):"
12377 msgid "Log all _instant messages"
12378 msgstr "ಎಲ್ಲ ತಕ್ಷಣಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(i)"
12380 msgid "Log all c_hats"
12381 msgstr "ಎಲ್ಲ ಮಾತುಕತೆಗಳನ್ನು ಲಾಗ್ ಮಾಡಿ(h)"
12383 msgid "Log all _status changes to system log"
12386 msgid "Sound Selection"
12387 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
12391 msgstr "ಅತೀ ಮೆಲ್ಲಗೆ"
12395 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಮೆಲ್ಲಗೆ"
12407 msgstr "ಹೆಚ್ಚು ಜೋರಾಗಿ"
12411 msgstr "ಅತೀ ಜೋರಾಗಿ"
12416 msgid "Console beep"
12420 msgstr "ಸದ್ದುಗಳು ಬೇಡ "
12424 "Sound c_ommand:\n"
12425 "(%s for filename)"
12428 "(%s ಕಡತದ ಹೆಸರಿಗೆ)(o)"
12431 msgid "M_ute sounds"
12434 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12438 msgid "_Enable sounds:"
12439 msgstr "ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ"
12443 msgstr "ಧ್ವನಿ ಪ್ರಮಾಣ:"
12450 msgstr "ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿ ವಿಹರಿಸಿ(e)..."
12454 msgstr "ಹಿಂದಿನ ಸ್ಥಿತಿಗೆ ಮರಳಿ"
12456 msgid "_Report idle time:"
12459 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12462 msgid "_Auto-reply:"
12463 msgstr "_ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್-ಉತ್ತರ:"
12465 msgid "When both away and idle"
12470 msgstr "ಆಟೋಮ್ಯಾಟಿಕ್ಕಾಗಿ-ಆಚೆ"
12472 msgid "Change status when _idle"
12473 msgstr "ಉಪಯೋಸುತ್ತಿಲ್ಲದಾಗ ಸ್ಟೇಟಸ್ ಬದಲಾಯಿಸಿ"
12475 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12478 msgid "Change _status to:"
12479 msgstr "ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೀಗೆ ಬದಲಿಸಿ(s):"
12481 #. Signon status stuff
12482 msgid "Status at Startup"
12483 msgstr "ಪ್ರಾರಂಭದ ಸ್ಥಿತಿ"
12485 msgid "Use status from last _exit at startup"
12488 msgid "Status to a_pply at startup:"
12495 msgid "Smiley Themes"
12502 msgid "Status / Idle"
12505 msgid "Allow all users to contact me"
12506 msgstr "ಎಲ್ಲ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಿ"
12508 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12509 msgstr "ನನ್ನ ಗೆಳೆಯರ (ಸ್ನೇಹಿತರ) ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
12511 msgid "Allow only the users below"
12512 msgstr "ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅನುಮತಿಸಿ"
12514 msgid "Block all users"
12515 msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಿ"
12517 msgid "Block only the users below"
12518 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ಬಳಕೆದಾರರನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಡೆಗಟ್ಟಿ"
12523 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12524 msgstr "ಖಾಸಗಿತನದ ನಿಶ್ಚಯಗಳು ಕೂಡಲೇ ಜಾರಿಗೆ ಬರುತ್ತವೆ."
12526 msgid "Set privacy for:"
12529 #. Remove All button
12531 msgid "Remove Al_l"
12532 msgstr "ತೆಗೆದು ಹಾಕಿ"
12534 msgid "Permit User"
12535 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ಅನುಮತಿಸಿ"
12537 msgid "Type a user you permit to contact you."
12538 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
12540 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12541 msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿ ಎಂದು ನೀವು ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
12544 msgstr "ಅನುಮತಿಸಿ(P)"
12547 msgid "Allow %s to contact you?"
12548 msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬೇಕೇ?"
12551 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12552 msgstr "%s-ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಅನುಮತಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
12555 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಿ"
12557 msgid "Type a user to block."
12558 msgstr "ತಡೆಗಟ್ಟಬೇಕಾದ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ:"
12560 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12561 msgstr "ನೀವು ತಡೆಗಟ್ಟ ಬಯಸುವ ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಬರೆಯಿರಿ"
12565 msgstr "%s ಅನ್ನು ತಡೆಗಟ್ಟಬೇಕೇ ?"
12568 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12569 msgstr "ಬಳಕೆದಾರ %s ರನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸಬೇಕೇ?"
12572 msgstr "ಅನ್ವಯಗೊಳಿಸಿ"
12574 msgid "That file already exists"
12575 msgstr "ಈ ಕಡತ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ."
12577 msgid "Would you like to overwrite it?"
12578 msgstr "ಅದನ್ನು ತಿದ್ದಿ ಬರೆಯಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರಾ?"
12581 msgstr "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಿರಿ"
12583 msgid "Choose New Name"
12584 msgstr "ಹೊಸ ಹೆಸರು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12586 msgid "Select Folder..."
12587 msgstr "ಕದತಕೋಶ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ ...."
12591 msgstr "ಪಟ್ಟಿ ಪಡೆಯಿರಿ(G)"
12595 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಸೇರಿಸಿ (A)"
12598 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12599 msgstr " %s ಮೇಲೆ %s ಗಿರುವ ಎರಗಪ್ಪನನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆ?"
12605 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
12606 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಈಗಾಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ.ನೀವು ಅನನ್ಯಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."
12612 msgstr "ಶೀರ್ಷಿಕೆ(T):"
12615 msgstr "ಸ್ಥಿತಿ(S):"
12617 #. Different status message expander
12618 msgid "Use a _different status for some accounts"
12621 #. Save & Use button
12622 msgid "Sa_ve & Use"
12623 msgstr "ಉಳಿಸಿ ಹಾಗೂ ಬಳಸಿ"
12626 msgid "Status for %s"
12627 msgstr "%s ನ ಸ್ಥಿತಿ"
12630 msgid "Custom Smiley"
12631 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12633 msgid "More Data needed"
12636 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12640 msgid "Duplicate Shortcut"
12641 msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
12644 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12645 "different shortcut."
12649 msgid "Please select an image for the smiley."
12650 msgstr "%sಗಾಗಿ ಹೊಸ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"
12653 msgid "Edit Smiley"
12654 msgstr "ಸ್ಮೈಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12658 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
12661 msgid "Smiley _Image"
12662 msgstr "ಚಿತ್ರ ಉಳಿಸಿ"
12665 msgid "Smiley S_hortcut"
12670 msgstr "ಮುಗುಳ್ನಗಿ!"
12672 msgid "Custom Smiley Manager"
12676 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12677 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
12680 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12681 msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯ ಚಿನ್ಹೆಯನ್ನು ಈ ಖಾತೆಗೆ ಬಳಸಿ"
12684 msgid "Waiting for network connection"
12685 msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ಪ್ರಾರಂಭಕ್ಕಾಗಿ ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
12688 msgid "New status..."
12689 msgstr "ಹೊಸ ಸಂದೇಶ..."
12692 msgid "Saved statuses..."
12693 msgstr "ಉಳಿಸಿದ ಸ್ಥಿತಿಗಳು"
12696 msgid "Status Selector"
12697 msgstr "ಸದ್ದಿನ ಆಯ್ಕೆ"
12699 msgid "Google Talk"
12703 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12706 msgid "Failed to load image"
12710 msgid "Cannot send folder %s."
12711 msgstr "%s ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ."
12715 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12719 msgid "You have dragged an image"
12723 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12724 "use it as the buddy icon for this user."
12727 msgid "Set as buddy icon"
12730 msgid "Send image file"
12731 msgstr "ಚಿತ್ರ ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
12733 msgid "Insert in message"
12734 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
12736 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12740 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12745 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12749 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like
12750 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12751 #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12752 #. * Probably not. I'll just give an error and return.
12753 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
12754 msgid "Cannot send launcher"
12758 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12759 "launcher points to instead of this launcher itself."
12764 "<b>File:</b> %s\n"
12765 "<b>File size:</b> %s\n"
12766 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12770 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
12775 msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ದೋಷ"
12778 msgid "Could not set icon"
12779 msgstr "ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
12782 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12783 msgstr " '%s' ಕಡತ ತೆರೆಯಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ: %s"
12787 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12793 msgid "Select color"
12794 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ"
12799 msgid "Close _tabs"
12800 msgstr "_ಟ್ಯಾಬ್ ಗಳನ್ನು ಮರೆಯಾಗಿಸಿ"
12803 msgstr "_ಮಾಹಿತಿ ಪಡೆಯಿರಿ"
12817 msgstr "_ಪತ್ರ ತೆರೆಯಿರಿ"
12824 msgid "Pidgin Tooltip"
12825 msgstr "ಪ್ಲಗಿನ್ಗಳು"
12827 msgid "Pidgin smileys"
12830 msgid "Penguin Pimps"
12833 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12838 msgstr "(ಯಾವುದೂ ಇಲ್ಲ}"
12842 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ವಿಳಾಸ"
12844 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12847 msgid "Response Probability:"
12848 msgstr "ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ ಸಾಧ್ಯತೆ:"
12850 msgid "Statistics Configuration"
12853 #. msg_difference spinner
12854 msgid "Maximum response timeout:"
12855 msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ ಸಮಯ:"
12860 #. last_seen spinner
12861 msgid "Maximum last-seen difference:"
12864 #. threshold spinner
12869 #. *< ui_requirement
12874 msgid "Contact Availability Prediction"
12879 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12883 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12886 msgid "Buddy is idle"
12889 msgid "Buddy is away"
12892 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12896 msgid "Buddy is mobile"
12899 msgid "Buddy is offline"
12900 msgstr "ಗೆಳೆಯನು ಆಫ್ಲೈನ್ ಆಗಿದ್ದಾನೆ"
12902 msgid "Point values to use when..."
12906 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12907 "in the contact.\n"
12910 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12913 msgid "Point values to use for account..."
12917 #. *< ui_requirement
12922 msgid "Contact Priority"
12923 msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ಆದ್ಯತೆ"
12929 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12934 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12935 "in contact priority computations."
12939 msgid "Conversation Colors"
12940 msgstr "/ಮಾತುಕತೆ/_ಮುಚ್ಚಿ"
12943 msgid "Customize colors in the conversation window"
12944 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12947 msgid "Error Messages"
12948 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12951 msgid "Highlighted Messages"
12952 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
12955 msgid "System Messages"
12956 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
12959 msgid "Sent Messages"
12960 msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
12963 msgid "Received Messages"
12964 msgstr "ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳು"
12967 msgid "Select Color for %s"
12968 msgstr " %s ಗೆ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
12970 msgid "Ignore incoming format"
12974 msgid "Apply in Chats"
12975 msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್ ಮಾತುಕತೆ"
12977 msgid "Apply in IMs"
12980 msgid "By conversation count"
12981 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆವಾರು "
12983 msgid "Conversation Placement"
12984 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ಸ್ಥಳನಿರ್ಧಾರ"
12986 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12988 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12989 "conversation count\"."
12992 msgid "Number of conversations per window"
12993 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
12995 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12999 #. *< ui_requirement
13004 msgid "ExtPlacement"
13009 msgid "Extra conversation placement options."
13015 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
13019 #. Configuration frame
13020 msgid "Mouse Gestures Configuration"
13023 msgid "Middle mouse button"
13026 msgid "Right mouse button"
13029 #. "Visual gesture display" checkbox
13030 msgid "_Visual gesture display"
13034 #. *< ui_requirement
13039 msgid "Mouse Gestures"
13045 msgid "Provides support for mouse gestures"
13050 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
13051 "mouse button to perform certain actions:\n"
13052 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
13053 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
13054 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
13057 msgid "Instant Messaging"
13058 msgstr "ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶ ನೀಡುವಿಕೆ"
13061 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
13067 #. "New Person" button
13069 msgstr "ಹೊಸ ವ್ಯಕ್ತಿ"
13071 #. "Select Buddy" button
13072 msgid "Select Buddy"
13073 msgstr "ಗೆಳೆಯನನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
13077 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
13081 #. Add the expander
13082 msgid "User _details"
13083 msgstr "ಬಳಕೆದಾರನ ವಿವರ(d)"
13085 #. "Associate Buddy" button
13086 msgid "_Associate Buddy"
13089 msgid "Unable to send email"
13090 msgstr "ವಿ_ಅಂಚೆಯನ್ನು ಕಳಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
13092 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
13095 msgid "An email address was not found for this buddy."
13098 msgid "Add to Address Book"
13099 msgstr "ವಿಳಾಸಪುಸ್ತಕಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಿ"
13102 msgstr "ವಿ-ಅಂಚೆ ಕಳುಹಿಸಿ"
13104 #. Configuration frame
13105 msgid "Evolution Integration Configuration"
13109 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
13113 #. *< ui_requirement
13118 msgid "Evolution Integration"
13125 msgid "Provides integration with Evolution."
13128 msgid "Please enter the person's information below."
13129 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ"
13132 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
13133 msgstr "ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಬರೆಯಿರಿ"
13135 msgid "Account type:"
13138 #. Optional Information section
13139 msgid "Optional information:"
13140 msgstr "ಐಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿ:"
13142 msgid "First name:"
13143 msgstr "ಮೊದಲ ಹೆಸರು:"
13146 msgstr "ಕೊನೆಯ (ಅಡ್ಡ)ಹೆಸರು:"
13152 #. *< ui_requirement
13157 msgid "GTK Signals Test"
13164 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
13170 "<b>Buddy Note</b>: %s"
13173 "<b>ಗೆಳೆಯನ/ಳ ಅಲಿಯಾಸ್:</b> %s"
13179 #. *< ui_requirement
13184 msgid "Iconify on Away"
13191 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
13194 msgid "Mail Checker"
13195 msgstr "ಅಂಚೆ ಪರೀಕ್ಷಕ"
13197 msgid "Checks for new local mail."
13198 msgstr "ಹೊಸ ಸ್ಥಳೀಯ ಅಂಚೆಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ."
13200 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
13205 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
13207 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
13211 msgid "Jump to markerline"
13212 msgstr "ಅಡಿಗೆರೆ ಎಳೆ"
13214 msgid "Draw Markerline in "
13217 msgid "_IM windows"
13220 msgid "C_hat windows"
13221 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
13224 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
13228 msgid "Music messaging session confirmed."
13231 msgid "Music Messaging"
13234 msgid "There was a conflict in running the command:"
13237 msgid "Error Running Editor"
13241 msgid "The following error has occurred:"
13242 msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷವು ಸಂಭವಿಸಿದೆ"
13244 #. Configuration frame
13245 msgid "Music Messaging Configuration"
13248 msgid "Score Editor Path"
13252 msgstr "ಅನ್ವಯಿಸಿ(A)"
13255 #. *< ui_requirement
13262 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13267 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13268 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13271 #. ---------- "Notify For" ----------
13276 msgid "\t_Only when someone says your username"
13277 msgstr "ಯಾರೋ ನಿಮ್ಮ ಪರದೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ"
13279 msgid "_Focused windows"
13282 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13283 msgid "Notification Methods"
13284 msgstr "ಸೂಚನಾ ಪದ್ಧತಿಗಳು"
13286 msgid "Prepend _string into window title:"
13289 #. Count method button
13290 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13293 #. Count xprop method button
13294 msgid "Insert count of new message into _X property"
13297 #. Urgent method button
13298 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13302 msgid "_Flash window"
13303 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಗಳು(C)"
13305 #. Raise window method button
13306 msgid "R_aise conversation window"
13309 #. Present conversation method button
13311 msgid "_Present conversation window"
13312 msgstr "ಪ್ರತಿ ಕಿಟಕಿಗೆ ಮಾತುಕತೆಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"
13314 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13315 msgid "Notification Removal"
13316 msgstr "ಸೂಚನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕುವಿಕೆ"
13318 #. Remove on focus button
13319 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13322 #. Remove on click button
13323 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13326 #. Remove on type button
13327 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13328 msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಕಿಟಕಿಯಲ್ಲಿ _ಟೈಪಿಸುವಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13330 #. Remove on message send button
13331 msgid "Remove when a _message gets sent"
13332 msgstr "ಸಂದೇಶವು _ಕಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಾಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13334 #. Remove on conversation switch button
13335 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13339 #. *< ui_requirement
13344 msgid "Message Notification"
13345 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸೂಚನೆ"
13351 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13352 msgstr "ನೀವು ಓದಿರದ ಸಂದೇಶಗಳನ್ನು ನಿಮಗೆ ಸೂಚಿಸಲು ಅನೇಕ ದಾರಿಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ"
13355 #. *< ui_requirement
13360 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13366 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13371 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13372 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13373 "- It reverses all incoming text\n"
13374 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13377 msgid "Cursor Color"
13380 msgid "Secondary Cursor Color"
13383 msgid "Hyperlink Color"
13384 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
13387 msgid "Visited Hyperlink Color"
13388 msgstr "ಜಾಲಕೊಂಡಿಯ ಬಣ್ಣ"
13391 msgid "Highlighted Message Name Color"
13392 msgstr "ತಾಳೆಯಾದ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿತೋರಿಸಿ"
13394 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13397 msgid "Conversation Entry"
13398 msgstr "ಮಾತುಕತೆಯ ದಾಖಲೆ"
13400 msgid "Request Dialog"
13401 msgstr "ಸಂವಾದ ಕೋರಿರಿ"
13403 msgid "Notify Dialog"
13404 msgstr "ಸೂಚನೆ ಸಂವಾದ"
13406 msgid "Select Color"
13407 msgstr "ಬಣ್ಣವನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ"
13410 msgid "Select Interface Font"
13414 msgid "Select Font for %s"
13415 msgstr "%s ಗೆ ಅಕ್ಷರಶೈಲಿ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಿ"
13417 msgid "GTK+ Interface Font"
13420 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13424 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13425 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13426 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13428 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13429 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13430 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13432 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13434 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13436 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13437 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13438 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13439 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13440 #. widget_bool_widgets[i]);
13443 msgid "Interface colors"
13446 msgid "Widget Sizes"
13450 msgstr "ಅಕ್ಷರಶೈಲಿಗಳು"
13453 msgid "Gtkrc File Tools"
13454 msgstr "ಗೈಮ್ ಕಡತ ನಿಯಂತ್ರಣ"
13457 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13460 msgid "Re-read gtkrc files"
13463 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13466 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13472 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13476 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13477 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13481 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13484 msgid "New Version Available"
13485 msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿ ಲಭ್ಯ."
13492 msgid "Download Now"
13493 msgstr " %s ಮೇಲೆ ಬಳಕೆದಾರರು : %s"
13496 #. *< ui_requirement
13501 msgid "Release Notification"
13502 msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸೂಚನೆ"
13507 msgid "Checks periodically for new releases."
13508 msgstr "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆಗಾಗ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ"
13512 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13515 "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗಾಗಿ ಆಗಾಗ ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ChangeLog ನೊಂದಿಗೆ "
13518 #. *< major version
13519 #. *< minor version
13521 #. *< ui_requirement
13527 msgid "Send Button"
13528 msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
13533 msgid "Conversation Window Send Button."
13534 msgstr " %s ದಲ್ಲಿ ಮಾತುಕತೆ"
13538 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13539 "for when no physical keyboard is present."
13542 msgid "Duplicate Correction"
13543 msgstr "ಡೂಪ್ಲಿಕೇಟ್ ತಿದ್ದುಪಡಿ"
13545 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13546 msgstr "ನಿರ್ದೇಶಿತ ಶಬ್ದ ತಿದ್ದುಪಡಿಪಟ್ಟಿಯಾಲ್ಲಿ ಈಗಾಗಲೇ ಇದೆ"
13548 msgid "Text Replacements"
13552 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ"
13555 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ"
13557 msgid "Whole words only"
13558 msgstr "ಪೂರ್ಣ ಪದಗಳು ಮಾತ್ರ"
13560 msgid "Case sensitive"
13561 msgstr "ಇಂಗ್ಲೀಷ್ ಸಣ್ಣ/ದೊಡ್ಡ ಅಕ್ಷರ ಸಂವೇದಿ"
13563 msgid "Add a new text replacement"
13567 msgstr "ನೀವು ಟೈಪಿಸುವಿರಿ(t) "
13570 msgstr "ನೀವು ಕಳಿಸಿರಿ(s)"
13572 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13573 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13576 msgid "Only replace _whole words"
13579 msgid "General Text Replacement Options"
13582 msgid "Enable replacement of last word on send"
13585 msgid "Text replacement"
13588 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13592 #. *< ui_requirement
13597 msgid "Buddy Ticker"
13604 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13608 msgid "Display Timestamps Every"
13609 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
13612 #. *< ui_requirement
13624 msgid "Display iChat-style timestamps"
13625 msgstr "iChat ಸಮಯಮುದ್ರೆ"
13628 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13631 msgid "Timestamp Format Options"
13632 msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13635 msgid "_Force 24-hour time format"
13636 msgstr "೨೪ ಗಂಟೆ ಸಮಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಬಲವಂತವಾಗಿ ಹೇರಿರಿ(F)"
13638 msgid "Show dates in..."
13639 msgstr "ದಿನಾಂಕಗಳನ್ನು ಹೀಗೆ ತೋರಿಸಿ..."
13641 msgid "Co_nversations:"
13642 msgstr "ಮಾತುಕತೆಗಳು(n)"
13644 msgid "For delayed messages"
13645 msgstr "ತಡವಾದ ಸಂದೇಶಗಳಿಗಾಗಿ"
13647 msgid "For delayed messages and in chats"
13650 msgid "_Message Logs:"
13651 msgstr "ಸಂದೇಶ ಲಾಗ್ಗಳು(M):"
13654 #. *< ui_requirement
13659 msgid "Message Timestamp Formats"
13660 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪಗಳು"
13665 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13666 msgstr "ಸಂದೇಶ ಸಮಯಮುದ್ರೆ ಸ್ವರೂಪಗಳನ್ನು ಒಗ್ಗಿಸುತ್ತದೆ"
13670 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13671 "timestamp formats."
13675 msgstr "ಅಪಾರದರ್ಶಕತೆ:"
13677 #. IM Convo trans options
13678 msgid "IM Conversation Windows"
13681 msgid "_IM window transparency"
13684 msgid "_Show slider bar in IM window"
13687 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13690 msgid "Always on top"
13691 msgstr "ಯಾವಾಗಲೂ ಮೇಲೆಯೇ."
13693 #. Buddy List trans options
13694 msgid "Buddy List Window"
13695 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ"
13697 msgid "_Buddy List window transparency"
13700 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13704 #. *< ui_requirement
13709 msgid "Transparency"
13710 msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ"
13715 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13720 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13721 "the buddy list.\n"
13723 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13726 msgid "GTK+ Runtime Version"
13727 msgstr "GTK+ ರನ್ಟೈಂ ಆವೃತ್ತಿ"
13734 msgid "_Start %s on Windows startup"
13735 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಜತೆಗೇ ಗೈಮ್ ಆರಂಬಿಸಿ(S)"
13737 msgid "_Dockable Buddy List"
13741 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13742 msgstr "ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯ ಕಿಟಕಿ ಮೇಲಿರಲಿ(K)"
13744 #. XXX: Did this ever work?
13745 msgid "Only when docked"
13748 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13749 msgstr "ಮಾತುಕತೆಸಂದೇಶಗಳು ಬಂದಾಗ ಕಿಟಕಿಯನ್ನು ಮಿಂಚಿಸಿ(F)"
13752 msgid "Windows Pidgin Options"
13753 msgstr "ಪ್ರವೇಶದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13756 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13757 msgstr "ವಿಂಡೋಸ್ ಗೈಮ್ ಗೆ ವಿಶಿಷ್ಟವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
13760 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13763 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13767 #. *< ui_requirement
13772 msgid "XMPP Console"
13779 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13782 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13785 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13789 msgid "Insert a <message/> stanza."
13790 msgstr "ಸಂದೇಶದಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಿ"
13795 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13799 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13802 #~ msgid "A group with the name already exists."
13803 #~ msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಗುಂಪು ಈಗಾಗಲೇ ಉಂಟು"
13806 #~ msgid "Primary Information"
13807 #~ msgstr "ವೈಯುಕ್ತಿಕ ಮಾಹಿತಿ"
13809 #~ msgid "Blood Type"
13810 #~ msgstr "ರಕ್ತದ ಗುಂಪು"
13813 #~ msgid "Update information"
13814 #~ msgstr "ನನ್ನ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸಿ"
13817 #~ msgid "Successed:"
13821 #~ msgid "Invalid QQ Face"
13822 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
13824 #~ msgid "You rejected %d's request"
13825 #~ msgstr "ನೀವು %d ರವರ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದಿರಿ"
13827 #~ msgid "Reject request"
13828 #~ msgstr "ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿ"
13831 #~ msgid "Add into %d's buddy list"
13832 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
13835 #~ msgid "QQ Number Error"
13836 #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
13838 #~ msgid "Group Description"
13839 #~ msgstr "ಗುಂಪಿನ ವಿವರಣೆ"
13841 # ಅನ�ಮೋದಿಸ� ಸರಿಯಾದ ಶಬ�ದ
13843 #~ msgstr "ಅನುಮೋದಿಸು"
13846 #~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
13848 #~ "%d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವ ನುಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು %d ಗುಂಪಿನ ಆಡಳಿತಗಾರರು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
13851 #~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
13852 #~ msgstr "ನೀವು [%d] \"%d\" ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ"
13855 #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
13856 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮನ್ನು [%d] \"%d\" ಗುಂಪು ಸೇರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ "
13858 #~ msgid "I am a member"
13859 #~ msgstr "ನಾನು ಒಬ್ಬ ಸದಸ್ಯ"
13862 #~ msgid "I am requesting"
13863 #~ msgstr "ಕೆಟ್ಟ ಕೋರಿಕೆ"
13865 #~ msgid "I am the admin"
13866 #~ msgstr "ನಾನು ಆಡಳಿತಗಾರ."
13868 #~ msgid "Unknown status"
13869 #~ msgstr "ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಸ್ಥಿತಿ"
13872 #~ msgid "Remove from Qun"
13873 #~ msgstr "ಗುಂಪು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ"
13876 #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
13877 #~ msgstr " %s ಅನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಅಳಿಸಬೇಕೆ?"
13880 #~ msgid "Do you want to approve the request?"
13881 #~ msgstr "ನೀವು ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13884 #~ msgid "Change Qun member"
13885 #~ msgstr "ದೂರವಾಣಿ ಸಂಖ್ಯೆ"
13888 #~ msgid "Change Qun information"
13889 #~ msgstr "ವಾಹಿನಿಯ ಮಾಹಿತಿ"
13896 #~ msgstr "%s (%s)"
13898 #~ msgid "System Message"
13899 #~ msgstr "ಗಣಕವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಸಂದೇಶ"
13901 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
13902 #~ msgstr "<b>ಕಳೆದ ಬರಿ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಿದ ಸಮಯ</b>: %s\n"
13905 #~ msgid "Set My Information"
13906 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಮಾಹಿತಿ"
13909 #~ msgid "Block this buddy"
13910 #~ msgstr "ಈ ಟ್ಯಾಬ್ ಮುಚ್ಚಿ"
13913 #~ msgid "Error password: %s"
13914 #~ msgstr "ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
13917 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13918 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
13921 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13922 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಸಂಪರ್ಕಿಸಿ"
13925 #~ msgid "Do you approve the requestion?"
13926 #~ msgstr "ನೀವು ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13929 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13930 #~ msgstr "ಈ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ ?"
13933 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13934 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
13938 #~ msgstr "ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
13941 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
13942 #~ msgstr "%s ರವರು ನಿಮ್ಮನ್ನು [%s] ಗೆಳೆರನ್ನಾಗಿ ಸೇರಿಸಬಯಸಿದ್ದಾರೆ"
13945 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13946 #~ msgstr "%s ನಿಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ"
13949 #~ msgid "Would you add?"
13950 #~ msgstr "ನೀವು ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬಯಸುವಿರಾ?"
13956 #~ msgid "QQ Server Notice"
13957 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅಂಕಿಸಂಖ್ಯೆ"
13960 #~ msgid "Network disconnected"
13961 #~ msgstr " %s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
13963 #~ msgid "developer"
13964 #~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಕ"
13967 #~ msgid "XMPP developer"
13968 #~ msgstr "ಅಭಿವೃದ್ಧಕ"
13972 #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it "
13973 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
13974 #~ msgstr "ನೀವು ಗೈಮ್ ನ %s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ.ಈಗಿನ ಆವೃತ್ತಿಯು %s.<hr>"
13977 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13979 #~ "<b>ChangeLog:</b>\n"
13982 #~ msgid "Screen name:"
13983 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
13986 #~ msgid "Show offline buddies"
13987 #~ msgstr "/ಗೆಳೆಯರು/ಆಫ್ಲೈನ್ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
13990 #~ msgid "Sort by status"
13991 #~ msgstr "ಉಪ-ಸ್ಥಿತಿ"
13994 #~ msgid "Sort alphabetically"
13995 #~ msgstr "ಅಕ್ಷರಾನುಕ್ರಮವಾಗಿ"
13998 #~ msgid "Sort by log size"
13999 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಗಾತ್ರವಾರು"
14001 #~ msgid "Couldn't open file"
14002 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ "
14005 #~ msgid "Invalid screen name"
14006 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಬಳಕೆದಾರನಹೆಸರು"
14008 #~ msgid "Too evil (sender)"
14009 #~ msgstr "ಬಹಳ ಕೆಟ್ಟ( ರವಾನೆದಾರರು)"
14012 #~ msgid "Invalid screen name."
14013 #~ msgstr " ಬಳಕೆದಾರರ ತಪ್ಪು ಹೆಸರು"
14015 #~ msgid "Available Message"
14016 #~ msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಂದೇಶ"
14019 #~ msgid "Away Message"
14022 #~ msgid "Use recent buddies group"
14023 #~ msgstr "ಇತ್ತೀಚಿನ ಗೆಳೆಯರ ಗುಂಪನ್ನು ಬಳಸಿ"
14025 #~ msgid "Your information has been updated"
14026 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕಾರ ಹೊಂದಿದೆ"
14028 #~ msgid "Input your reason:"
14029 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರಣವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ:"
14031 #~ msgid "You have successfully removed a buddy"
14032 #~ msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
14035 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
14036 #~ msgstr "ನೀವು ಒಬ್ಬ ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಿದ್ದೀರಿ."
14039 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
14040 #~ msgstr "%d ರನ್ನು ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ"
14043 #~ msgid "Please enter external group ID"
14044 #~ msgstr "ಬಾಹ್ಯ ಗುಂಪಿನ ಗುರುತನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ"
14046 #~ msgid "Reason: %s"
14047 #~ msgstr "ಕಾರಣ: %s"
14050 #~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
14051 #~ msgstr " %d ಗುಂಪನ್ನು ಸೇರುವ ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು %d ಆಡಳಿತಗಾರರು ಅನುಮೋದಿಸಿದ್ದಾರೆ."
14054 #~ msgid "This group has been added to your buddy list"
14055 #~ msgstr "%d ರನ್ನು ನೀವು ಸ್ನೇಹಿತರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಿದ್ದೀರಿ"
14057 #~ msgid "I am applying to join"
14058 #~ msgstr "ನಾನು ಸೇರಲು ಕೋರುತ್ತಿದ್ದೇನೆ."
14061 #~ msgid "You have successfully left the group"
14062 #~ msgstr "ನೀವು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ಗುಂಪಿನಿಂದ ಹೊರಬಿದ್ದಿದ್ದೀರಿ."
14064 #~ msgid "Group Operation Error"
14065 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ದೋಷ"
14068 #~ msgid "Enter your reason:"
14069 #~ msgstr "ನಿಮ್ಮ ಕಾರಣವನ್ನು ಬರೆಯಿರಿ:"
14072 #~ msgid "Error requesting login token"
14073 #~ msgstr "ಸಂಪರ್ಕ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"
14075 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
14076 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ , ದೋಷನಿವಾರಣೆಯ ಲಾಗ್ ನೋಡಿರಿ"
14079 #~ msgid "TCP Address"
14080 #~ msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
14083 #~ msgid "UDP Address"
14084 #~ msgstr "ಐಪಿ ವಿಳಾಸ"
14086 #~ msgid "Show Login Information"
14087 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಮಾಹಿತಿ ತೋರಿಸಿ"
14090 #~ msgid "Login failed, no reply"
14091 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ವಿಫಲ(%s)."
14093 #~ msgid "User %s rejected your request"
14094 #~ msgstr " %s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ ."
14097 #~ msgid "User %s approved your request"
14098 #~ msgstr " %s ಈ ಬಳಕೆದಾರರು ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಒಪ್ಪಿದ್ದಾರೆ."
14100 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
14101 #~ msgstr " %s ರವರು ತಮ್ಮ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು %s ದಿಂದ %s ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದರು"
14103 #~ msgid "%s is now %s"
14104 #~ msgstr "%s ರವರು ಈಗ %s"
14106 #~ msgid "%s is no longer %s"
14107 #~ msgstr "%s ರವರು %s ಆಗಿ ಉಳಿದಿಲ್ಲ"
14110 #~ msgid "Screen _name:"
14111 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
14114 #~ msgid "_Send File"
14115 #~ msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿ"
14118 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
14119 #~ msgstr "ಗೆಳೆಯನ-ಪ್ರವೇಶ-ತಿಳಿಸುವಿಕೆ ಟೂಲ್ ಸೇರಿಸಿ"
14121 #~ msgid "Add a C_hat"
14122 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆಯೊಂದನ್ನು ಸೇರಿಸಿ"
14124 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
14125 #~ msgstr "/ಖಾತೆಗಳು/ಸೇರಿಸಿ\\/ತಿದ್ದಿ"
14127 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
14128 #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ಸಂಪರ್ಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ: %s</span>"
14131 #~ msgid "_Screen name:"
14132 #~ msgstr "ಪರದೆಯ ಹೆಸರು: "
14134 #~ msgid "User has typed something and stopped"
14135 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರರು ಏನನ್ನೋ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ ಸುಮ್ಮನಾಗಿದ್ದಾರೆ"
14138 #~ msgid "_Send To"
14139 #~ msgstr "_ಇವರಿಗೆ ಕಳಿಸಿ"
14141 #~ msgid "Conversation History"
14142 #~ msgstr "ಮಾತುಕತೆ ಚರಿತ್ರೆ"
14145 #~ msgid "Log Viewer"
14146 #~ msgstr "ಲಾಗ್ ಓದುವ ಸಾಧನ"
14149 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
14150 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
14153 #~ msgid "Current media"
14154 #~ msgstr "ಈಗಿನ ಪ್ರವೇಶಪದ"
14157 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
14158 #~ msgstr "ಸರ್ವರ್ ಅನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಆಗಲಿಲ್ಲ"
14162 #~ msgstr "_ಸಂದೇಶ:"
14165 #~ msgid "A_ccount:"
14176 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
14179 #~ "%s ಸಂಪರ್ಕ ಈ ಕೆಳಕಂಡ ದೋಷದಿಂದಾಗಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ:\n"
14182 #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
14183 #~ msgstr "ಈ ಆದೇಶವನ್ನು ಇನ್ನೂ ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
14188 #~ msgid "Still need to do something about this."
14189 #~ msgstr "ಈ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನೂ ಏನಾದರೂ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿದೆ."
14191 #~ msgid "Alias..."
14192 #~ msgstr "ಅಲಿಯಾಸ್..."
14196 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
14199 #~ "<b>ಅಡ್ಡಹೆಸರು:</b> %s"
14203 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
14206 #~ "<b>ಲಾಗಿನ್ ಆಗಿದ್ದು:</b> %s"
14210 #~ "<b>Idle:</b> %s"
14213 #~ "<b>ನಿಶ್ಚಲ:</b> %s"
14217 #~ "<b>Status:</b> Offline"
14220 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> ಆಚೆ ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ"
14224 #~ "<b>Description:</b> Spooky"
14227 #~ "<b>ವಿವರ:</b> ಹೆದರಿ ನಡುಗುತ್ತ"
14231 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
14234 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> ಅಮೋಘ"
14238 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
14241 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b>ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸುತ್ತ' "
14243 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
14244 #~ msgstr "/ಧನಗಳು/ಗೆಳೆಯನ ಪ್ರವೇಶ ತಿಳಿಸುವ ಉಪಕರಣ"
14246 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
14247 #~ msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಗೆಳೆಯ ಐಕಾನ್ ತೋರಿಸಿ(I)"
14249 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
14250 #~ msgstr "/ಆಯ್ಕೆಗಳು/ಗೆಳೆಯ ಲಾಂಛನ ತೋರಿಸಿ"
14252 #~ msgid "Timestamps"
14253 #~ msgstr "ಸಮಯಮುದ್ರೆಗಳು"
14255 #~ msgid "Smaller font size"
14256 #~ msgstr "ಸಣ್ಣ ಅಕ್ಷರಗಾತ್ರ"
14258 #~ msgid "Insert link"
14259 #~ msgstr "ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಒಳಸೇರಿಸಿ"
14261 #~ msgid "Insert image"
14262 #~ msgstr "ಚಿತ್ರ ಸೇರಿಸಿ"
14265 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
14269 #~ " <span weight=\"bold\" size=\"larger\">ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಶ ಬಂದಿದೆ!</span>\n"
14273 #~ msgid "Show buddy _icons"
14274 #~ msgstr "ಗೆಳೆಯ ಲಾಂಛನಗಳನ್ನು ತೋರಿಸಿ"
14276 #~ msgid "Tab Options"
14277 #~ msgstr "ಟ್ಯಾಬ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14279 #~ msgid "Database Configuration"
14280 #~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ ಸಂರಚನೆ"
14283 #~ msgstr "ಆತಿಥೇಯ ಗಣಕ:"
14285 #~ msgid "Database:"
14286 #~ msgstr "ದತ್ತಕೋಶ:"
14289 #~ msgstr "ಪೋರ್ಟ್:"
14291 #~ msgid "_Instant Messages:"
14292 #~ msgstr "_ತಕ್ಷಣ ಸಂದೇಶಗಳು"
14294 #~ msgid "C_hat Messages:"
14295 #~ msgstr "ಮಾತು_ಕತೆ ಸಂದೇಶಗಳು:"
14298 #~ msgstr "ಸಾಧನಗಳು"
14303 #~ msgid "minutes."
14304 #~ msgstr "ನಿಮಿಷಗಳು"
14306 #~ msgid "WinPidgin Options"
14307 #~ msgstr "ವಿನ್ಗೈಮ್ ಆಯ್ಕೆಗಳು"
14309 #~ msgid "Group not removed"
14310 #~ msgstr "ಗುಂಪು ಅಳಿಸಿಹಾಕಿಲ್ಲ"
14312 #~ msgid "Old Pidgin"
14313 #~ msgstr "ಹಳೆಯ ಗೈಮ್"
14317 #~ "<b>Status:</b> %s"
14320 #~ "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> %s"
14324 #~ "<b>Message:</b> %s"
14327 #~ "<b>ಸಂದೇಶ:</b> %s"
14329 #~ msgid "Pidgin User"
14330 #~ msgstr "ಗೈಮ್ ಬಳಕೆದಾರ"
14332 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
14333 #~ msgstr "<b>%s:</b> %s"
14335 #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
14336 #~ msgstr " %s <b>ಗೆ ನಿಶ್ಚಲ </b><br>"
14341 #~ msgid "Change Jabber Password"
14342 #~ msgstr "Jabber ಪ್ರವೇಶಪದ ಬದಲಿಸಿ..."
14344 #~ msgid "_Authorize"
14345 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ನೀಡಿ(A)"
14348 #~ msgstr "ನಿರಾಕರಿಸಿ(D)"
14350 #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
14351 #~ msgstr "<b>ಅಲಿಯಾಸ್:</b> %s<br>"
14353 #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
14354 #~ msgstr "%s<b>ಸಾಮಾನ್ಯ</b><br>%s"
14356 #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
14357 #~ msgstr "%s<b>ಸಾಮಾಜಿಕ</b><br>%s"
14359 #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
14360 #~ msgstr "<br><b>ಖಾಸಗಿ</b><br>%s"
14362 #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
14363 #~ msgstr "<br><b>ವ್ಯವಹಾರ</b><br>%s"
14365 #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
14366 #~ msgstr "<hr><b>ಸಂಪರ್ಕ ಮಾಹಿತಿ</b>%s%s"
14368 #~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
14369 #~ msgstr "<hr><b>%s:</b>"
14371 #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
14372 #~ msgstr " %s (%s) ಈ ಬಳಕೆದಾರರು %s ಇವರನ್ನು ತಮ್ಮ ಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಯಸುತ್ತಾರೆ ."
14374 #~ msgid "Request Authorization"
14375 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ"
14377 #~ msgid "_Request Authorization"
14378 #~ msgstr "ಅಧಿಕಾರ ಕೋರಿಕೆ(R)"
14380 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
14381 #~ msgstr " %s ಗೆ ಬಳಕೆದಾರರ ಮಾಹಿತಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
14384 #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason "
14385 #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
14388 #~ "ಯಾವುದೋ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲದ ಕಾರಣಕ್ಕೆ ಗೆಳೆಯ %s ರನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ . ಇದಕ್ಕೆ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
14389 #~ "ನೀವು ನಿಮ್ಮಗೆಳೆಯರಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಗರಿಷ್ಠ ಸಂಖ್ಯೆಯ ಗೆಳೆಯರನ್ನು ಹೊಂದಿರುವದು ಕಾರಣವಗಿರುತ್ತದೆ. "
14400 #~ msgid "Go ahead"
14401 #~ msgstr "ಮುಂದೆ ಸಾಗಿ."
14403 #~ msgid "Wrong password!"
14404 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ!"
14406 #~ msgid "Please wait for new version"
14407 #~ msgstr "ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಾಗಿ ಕಾಯಿರಿ."
14409 #~ msgid "Login Hidden"
14410 #~ msgstr "ಲಾಗಿನ್ ಅಡಗಿಸಿಟ್ಟಿದೆ"
14412 #~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
14413 #~ msgstr "[%s] ಈ ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸುವ ನಿಮ್ಮ ಕೋರಿಕೆಯನ್ನು ಗೆಳೆಯ [%d] ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ್ದಾರೆ"
14415 #~ msgid "The sending process of file[%s] has been cancaled by buddy[%d]"
14416 #~ msgstr " [%s] ಕಡತವನ್ನು ಕಳಿಸುವ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಗೆಳೆಯ [%d] ರವರು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ"
14418 #~ msgid "User info is not updated"
14419 #~ msgstr "ಬಳಕೆದಾರ ಮಾಹಿತಿ ಪರಿಷ್ಕರಣೆಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
14421 #~ msgid "Would like to add him?"
14422 #~ msgstr "ಅವರನ್ನು ಸೇರಿಸಬೇಕೆ?"
14426 #~ "<b>Supports:</b> %s"
14429 #~ "<b>ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ -> :</b> %s"
14431 #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
14432 #~ msgstr "<b>ಬಳಕೆದಾರನ ಗುರುತು:</b> %s<br>"
14434 #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
14435 #~ msgstr " <b>ಪೂರ್ಣ ಹೆಸರು:</b> %s<br> "
14437 #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
14438 #~ msgstr "<b>ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ ->:</b> %s<br>"
14440 #~ msgid "<b>Status:</b> %s"
14441 #~ msgstr "<b>ಸ್ಥಿತಿ:</b> %s"
14443 #~ msgid "Wrong Password"
14444 #~ msgstr "ತಪ್ಪು ಪ್ರವೇಶಪದ"
14446 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
14447 #~ msgstr "ಗೈಮ್ - ಉಳಿಸಿ ಈ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ-> ..."
14449 #~ msgid "Unable to read"
14450 #~ msgstr "ಓದಲು ಅಸಮರ್ಥ"