Update versions for 2.5.5.
[pidgin-git.git] / po / ps.po
blob964bbac092af1a8b6c921c0ed9b68eea1a0e4018
1 # Translation of Pidgin.
2 # Copyright (C) 2007 Kashif Masood
3 # This file is distributed under GNU GPL v2.0.
4 # Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Pidgin 2.0beta6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-03-14 13:08+0500\n"
13 "Last-Translator: Kashif Masood <masudmails@yahoo.com>\n"
14 "Language-Team: Pashto\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 #, fuzzy
23 msgid "Finch"
24 msgstr "فرانسوي"
26 #, c-format
27 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
28 msgstr ""
30 #, c-format
31 msgid ""
32 "%s\n"
33 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 "\n"
35 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
36 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
37 "  -h, --help          display this help and exit\n"
38 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
39 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
40 msgstr ""
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
45 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
46 "http://developer.pidgin.im"
47 msgstr ""
49 msgid "Error"
50 msgstr "خطا"
52 msgid "Account was not added"
53 msgstr "شمېرل زیات نه شو"
55 msgid "Username of an account must be non-empty."
56 msgstr ""
58 msgid "New mail notifications"
59 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
61 msgid "Remember password"
62 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
64 msgid "There are no protocol plugins installed."
65 msgstr ""
67 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
68 msgstr ""
70 msgid "Modify Account"
71 msgstr "شمېرل بدلون"
73 msgid "New Account"
74 msgstr "نوی شمېرل"
76 msgid "Protocol:"
77 msgstr "پروتوکول:"
79 #, fuzzy
80 msgid "Username:"
81 msgstr "کاروونکی نوم:"
83 msgid "Password:"
84 msgstr "پټ ټکی:"
86 msgid "Alias:"
87 msgstr "بل نوم:"
89 #. Register checkbox
90 #, fuzzy
91 msgid "Create this account on the server"
92 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
94 #. Cancel button
95 #. Cancel
96 msgid "Cancel"
97 msgstr "فسخ"
99 #. Save button
100 #. Save
101 msgid "Save"
102 msgstr "ساتل"
104 #, c-format
105 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
106 msgstr ""
108 msgid "Delete Account"
109 msgstr "شمېرل اوبسه"
111 #. Delete button
112 msgid "Delete"
113 msgstr "اوبسه"
115 msgid "Accounts"
116 msgstr "شمېرل"
118 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
119 msgstr ""
121 #. Add button
122 msgid "Add"
123 msgstr "زياتول"
125 #. Modify button
126 msgid "Modify"
127 msgstr "بدلول"
129 #, c-format
130 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
131 msgstr ""
133 msgid "Add buddy to your list?"
134 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
136 #, c-format
137 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
138 msgstr ""
140 msgid "Authorize buddy?"
141 msgstr ""
143 msgid "Authorize"
144 msgstr "اجازه ورکول"
146 msgid "Deny"
147 msgstr ""
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Online: %d\n"
152 "Total: %d"
153 msgstr ""
154 "په لیکه: %d\n"
155 "ټول: %d"
157 #, c-format
158 msgid "Account: %s (%s)"
159 msgstr "شمېرل: %s·(%s)"
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "\n"
164 "Last Seen: %s ago"
165 msgstr ""
166 "\n"
167 "لیدلی شوی و: %s پخوا"
169 #, fuzzy
170 msgid "Default"
171 msgstr "اوبسه"
173 msgid "You must provide a username for the buddy."
174 msgstr ""
176 msgid "You must provide a group."
177 msgstr ""
179 msgid "You must select an account."
180 msgstr ""
182 msgid "The selected account is not online."
183 msgstr ""
185 msgid "Error adding buddy"
186 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
188 msgid "Username"
189 msgstr "کاروونکی نوم"
191 #, fuzzy
192 msgid "Alias (optional)"
193 msgstr "اړیکه بل نوم"
195 #, fuzzy
196 msgid "Add in group"
197 msgstr "ډاله زياته که"
199 msgid "Account"
200 msgstr "شمېرل"
202 msgid "Add Buddy"
203 msgstr "ملګری زيات که"
205 msgid "Please enter buddy information."
206 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
208 msgid "Chats"
209 msgstr "ګپ شپ"
211 #. Extract their Name and put it in
212 msgid "Name"
213 msgstr "نوم"
215 msgid "Alias"
216 msgstr "بل نوم"
218 msgid "Group"
219 msgstr "ډاله"
221 msgid "Auto-join"
222 msgstr "پخپله نښلول"
224 msgid "Add Chat"
225 msgstr "ګپ شپ زيات که"
227 msgid "You can edit more information from the context menu later."
228 msgstr ""
230 msgid "Error adding group"
231 msgstr "په ډاله شاملول شی خطا و شوه"
233 msgid "You must give a name for the group to add."
234 msgstr ""
236 msgid "Add Group"
237 msgstr "ډاله زياته که"
239 msgid "Enter the name of the group"
240 msgstr ""
242 msgid "Edit Chat"
243 msgstr "ګپ شپ شی بدلون"
245 msgid "Please Update the necessary fields."
246 msgstr ""
248 msgid "Edit"
249 msgstr "بدلول"
251 msgid "Edit Settings"
252 msgstr ""
254 #, fuzzy
255 msgid "Information"
256 msgstr "د کارکولو معلومات"
258 msgid "Retrieving..."
259 msgstr ""
261 msgid "Get Info"
262 msgstr "معلومات اخله"
264 msgid "Add Buddy Pounce"
265 msgstr "ملګری اونيسه"
267 msgid "Send File"
268 msgstr "دوسیه استول..."
270 msgid "Blocked"
271 msgstr "مانع کړی"
273 #, fuzzy
274 msgid "Show when offline"
275 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
277 #, c-format
278 msgid "Please enter the new name for %s"
279 msgstr ""
281 msgid "Rename"
282 msgstr "بيا نوم ورکول"
284 #, fuzzy
285 msgid "Set Alias"
286 msgstr "بل نوم"
288 msgid "Enter empty string to reset the name."
289 msgstr ""
291 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
292 msgstr ""
294 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
295 msgstr ""
297 #, c-format
298 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
299 msgstr ""
301 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
302 msgid "Confirm Remove"
303 msgstr ""
305 msgid "Remove"
306 msgstr "خوځول"
308 #. Buddy List
309 msgid "Buddy List"
310 msgstr "ملګری فهرست"
312 msgid "Place tagged"
313 msgstr ""
315 msgid "Toggle Tag"
316 msgstr ""
318 msgid "View Log"
319 msgstr ""
321 #. General
322 msgid "Nickname"
323 msgstr "کمکی نوم"
325 #. Never know what those translations might end up like...
326 #. Idle stuff
327 msgid "Idle"
328 msgstr "بې کار"
330 #, fuzzy
331 msgid "On Mobile"
332 msgstr "ګرځنده"
334 msgid "New..."
335 msgstr "نوی..."
337 msgid "Saved..."
338 msgstr "ساتلي..."
340 msgid "Plugins"
341 msgstr "نښلولي"
343 #, fuzzy
344 msgid "Block/Unblock"
345 msgstr "نامانع"
347 msgid "Block"
348 msgstr "مانع"
350 msgid "Unblock"
351 msgstr "نامانع"
353 msgid ""
354 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
355 "Unblock."
356 msgstr ""
358 #. Not multiline
359 #. Not masked?
360 #. No hints?
361 msgid "OK"
362 msgstr "ټیک"
364 msgid "New Instant Message"
365 msgstr "نوی فوری زیری"
367 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
368 msgstr ""
370 #, fuzzy
371 msgid "Channel"
372 msgstr "کانال:"
374 msgid "Join a Chat"
375 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
377 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
378 msgstr ""
380 msgid "Join"
381 msgstr "نښلول"
383 msgid ""
384 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
385 "view."
386 msgstr ""
388 #. Create the "Options" frame.
389 msgid "Options"
390 msgstr "ټاکل"
392 msgid "Send IM..."
393 msgstr "فوري زيری استونه..."
395 #, fuzzy
396 msgid "Block/Unblock..."
397 msgstr "نامانع"
399 #, fuzzy
400 msgid "Join Chat..."
401 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
403 #, fuzzy
404 msgid "View Log..."
405 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
407 #, fuzzy
408 msgid "View All Logs"
409 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
411 msgid "Show"
412 msgstr ""
414 #, fuzzy
415 msgid "Empty groups"
416 msgstr "په ډاله"
418 #, fuzzy
419 msgid "Offline buddies"
420 msgstr "ملګري پیداکول"
422 #, fuzzy
423 msgid "Sort"
424 msgstr "ملاتړلی"
426 #, fuzzy
427 msgid "By Status"
428 msgstr "په موقعيت"
430 msgid "Alphabetically"
431 msgstr "په الفبا"
433 #, fuzzy
434 msgid "By Log Size"
435 msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
437 #, fuzzy
438 msgid "Buddy"
439 msgstr "ملګری:"
441 msgid "Chat"
442 msgstr "ګپ شپ"
444 #, fuzzy
445 msgid "Grouping"
446 msgstr "ډاله"
448 msgid "Certificate Import"
449 msgstr ""
451 msgid "Specify a hostname"
452 msgstr ""
454 msgid "Type the host name this certificate is for."
455 msgstr ""
457 #, c-format
458 msgid ""
459 "File %s could not be imported.\n"
460 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
461 msgstr ""
463 msgid "Certificate Import Error"
464 msgstr ""
466 msgid "X.509 certificate import failed"
467 msgstr ""
469 msgid "Select a PEM certificate"
470 msgstr ""
472 #, c-format
473 msgid ""
474 "Export to file %s failed.\n"
475 "Check that you have write permission to the target path\n"
476 msgstr ""
478 msgid "Certificate Export Error"
479 msgstr ""
481 msgid "X.509 certificate export failed"
482 msgstr ""
484 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
485 msgstr ""
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Certificate for %s"
489 msgstr "د %s موقعیت"
491 #, c-format
492 msgid ""
493 "Common name: %s\n"
494 "\n"
495 "SHA1 fingerprint:\n"
496 "%s"
497 msgstr ""
499 msgid "SSL Host Certificate"
500 msgstr ""
502 #, c-format
503 msgid "Really delete certificate for %s?"
504 msgstr ""
506 msgid "Confirm certificate delete"
507 msgstr ""
509 msgid "Certificate Manager"
510 msgstr ""
512 #. Creating the user splits
513 msgid "Hostname"
514 msgstr ""
516 msgid "Info"
517 msgstr "معلومات"
519 #. Close button
520 msgid "Close"
521 msgstr "بندول"
523 #, c-format
524 msgid "%s (%s)"
525 msgstr "‫%s (%s)"
527 #, c-format
528 msgid "%s disconnected."
529 msgstr "‫%s قطع شو."
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "%s\n"
534 "\n"
535 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
536 "and re-enable the account."
537 msgstr ""
539 msgid "Re-enable Account"
540 msgstr "بيا و شمېره"
542 msgid ""
543 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
544 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
545 msgstr ""
547 msgid "No such command."
548 msgstr ""
550 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
551 msgstr ""
553 msgid "Your command failed for an unknown reason."
554 msgstr ""
556 msgid "That command only works in chats, not IMs."
557 msgstr ""
559 msgid "That command only works in IMs, not chats."
560 msgstr ""
562 msgid "That command doesn't work on this protocol."
563 msgstr ""
565 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
566 msgstr ""
568 #, c-format
569 msgid "%s (%s -- %s)"
570 msgstr "%s (%s -- %s)"
572 #, c-format
573 msgid "%s [%s]"
574 msgstr "‫%s [%s]"
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "\n"
579 "%s is typing..."
580 msgstr ""
582 msgid "You have left this chat."
583 msgstr ""
585 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
586 msgstr "یاداشت لیکل پېل شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره لیکل کیږي."
588 msgid ""
589 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
590 msgstr "یاداشت لیکل بند شو. راتلونکي پیغامونه به یاداشت لپاره نه لیکل کیږي."
592 #, fuzzy
593 msgid "Send To"
594 msgstr "و استوه"
596 #, fuzzy
597 msgid "Invite message"
598 msgstr "استولي پیغامونه"
600 msgid "Invite"
601 msgstr "بلل"
603 msgid ""
604 "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
605 "along with an optional invite message."
606 msgstr ""
608 #, fuzzy
609 msgid "Conversation"
610 msgstr "مرکې"
612 msgid "Clear Scrollback"
613 msgstr ""
615 msgid "Show Timestamps"
616 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
618 #, fuzzy
619 msgid "Add Buddy Pounce..."
620 msgstr "ملګری اونيسه"
622 #, fuzzy
623 msgid "Invite..."
624 msgstr "بلل"
626 #, fuzzy
627 msgid "Enable Logging"
628 msgstr "د یاداشت لیک کول"
630 #, fuzzy
631 msgid "Enable Sounds"
632 msgstr "غږونه د رازي"
634 msgid "<AUTO-REPLY> "
635 msgstr ""
637 #, fuzzy, c-format
638 msgid "List of %d user:\n"
639 msgid_plural "List of %d users:\n"
640 msgstr[0] "د کاروونکیو فهرست:\n"
641 msgstr[1] "د کاروونکیو فهرست:\n"
643 msgid "Supported debug options are:  version"
644 msgstr ""
646 msgid "No such command (in this context)."
647 msgstr ""
649 msgid ""
650 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
651 "The following commands are available in this context:\n"
652 msgstr ""
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
657 "classes."
658 msgstr ""
660 #, c-format
661 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
662 msgstr ""
664 msgid ""
665 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
666 "command."
667 msgstr ""
669 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
670 msgstr ""
672 msgid ""
673 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
674 "conversation."
675 msgstr ""
677 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
678 msgstr ""
680 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
681 msgstr ""
683 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
684 msgstr ""
686 msgid "plugins: Show the plugins window."
687 msgstr ""
689 msgid "buddylist: Show the buddylist."
690 msgstr ""
692 msgid "accounts: Show the accounts window."
693 msgstr ""
695 msgid "debugwin: Show the debug window."
696 msgstr ""
698 msgid "prefs: Show the preference window."
699 msgstr ""
701 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
702 msgstr ""
704 msgid ""
705 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
706 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
707 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
708 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
709 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
710 msgstr ""
712 msgid "Unable to open file."
713 msgstr ""
715 msgid "Debug Window"
716 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
718 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
719 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
720 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
722 msgid "Clear"
723 msgstr "ساف"
725 #, fuzzy
726 msgid "Filter:"
727 msgstr "ناکام شه"
729 msgid "Pause"
730 msgstr "تامل"
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
734 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
735 msgstr[0] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d‫ دوسیه"
736 msgstr[1] "دوسیه بدلول - %d%% کی %d‫ دوسیه"
738 #. Create the window.
739 msgid "File Transfers"
740 msgstr "دوسیه بدلول"
742 msgid "Progress"
743 msgstr "پرمختګ"
745 msgid "Filename"
746 msgstr "دوسیه نوم"
748 msgid "Size"
749 msgstr "جسامت"
751 #, fuzzy
752 msgid "Speed"
753 msgstr "د تراپ اندازه:"
755 msgid "Remaining"
756 msgstr "پاتی دی"
758 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
759 msgid "Status"
760 msgstr "موقعيت"
762 msgid "Close this window when all transfers finish"
763 msgstr ""
765 #, fuzzy
766 msgid "Clear finished transfers"
767 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
769 msgid "Stop"
770 msgstr ""
772 msgid "Waiting for transfer to begin"
773 msgstr ""
775 msgid "Canceled"
776 msgstr "فسخ شوه"
778 msgid "Failed"
779 msgstr "ناکام شه"
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "%.2f KiB/s"
783 msgstr ".‫%.2f ک.ب./ث"
785 #, fuzzy
786 msgid "Sent"
787 msgstr "مقررول"
789 #, fuzzy
790 msgid "Received"
791 msgstr "راغلي پیغامونه"
793 msgid "Finished"
794 msgstr "پای ته رسېدلو"
796 #, c-format
797 msgid "The file was saved as %s."
798 msgstr ""
800 #, fuzzy
801 msgid "Sending"
802 msgstr "استول"
804 #, fuzzy
805 msgid "Receiving"
806 msgstr "پاتی دی"
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Conversation in %s on %s"
810 msgstr "د %s سره مرکه"
812 #, fuzzy, c-format
813 msgid "Conversation with %s on %s"
814 msgstr "د %s سره مرکه"
816 msgid "%B %Y"
817 msgstr "‫%B %Y"
819 msgid ""
820 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
821 "log\" preference is enabled."
822 msgstr ""
824 msgid ""
825 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
826 "preference is enabled."
827 msgstr ""
829 msgid ""
830 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
831 msgstr ""
833 msgid "No logs were found"
834 msgstr ""
836 msgid "Total log size:"
837 msgstr ""
839 #. Search box *********
840 msgid "Scroll/Search: "
841 msgstr ""
843 #, c-format
844 msgid "Conversations in %s"
845 msgstr ""
847 #, c-format
848 msgid "Conversations with %s"
849 msgstr "د %s سره مرکه"
851 #, fuzzy
852 msgid "All Conversations"
853 msgstr "مرکې"
855 msgid "System Log"
856 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
858 msgid "Emails"
859 msgstr "برېښنالیک"
861 msgid "You have mail!"
862 msgstr "تا ته برېښناليک راغلي دي!"
864 msgid "Sender"
865 msgstr ""
867 msgid "Subject"
868 msgstr "عنوان"
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "%s (%s) has %d new message."
872 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
873 msgstr[0] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
874 msgstr[1] "%s (%s) ته %d نوی پېغام."
876 msgid "New Mail"
877 msgstr "نوی برېښنالیک"
879 #, c-format
880 msgid "Info for %s"
881 msgstr "معلومات د %s"
883 msgid "Buddy Information"
884 msgstr "ملګری معلومات"
886 msgid "Continue"
887 msgstr "دوام ورکول"
889 msgid "IM"
890 msgstr "فوري زيری"
892 msgid "(none)"
893 msgstr "(هیڅ نه)"
895 #, fuzzy
896 msgid "URI"
897 msgstr "یوائن"
899 msgid "ERROR"
900 msgstr ""
902 #, fuzzy
903 msgid "loading plugin failed"
904 msgstr "پینګ ناکام شو"
906 msgid "unloading plugin failed"
907 msgstr ""
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "Name: %s\n"
912 "Version: %s\n"
913 "Description: %s\n"
914 "Author: %s\n"
915 "Website: %s\n"
916 "Filename: %s\n"
917 msgstr ""
918 "نوم: %s\n"
919 "نسخه: %s\n"
920 "تشریح: %s\n"
921 "لیکونکی: %s\n"
922 "ویبځاي: %s\n"
923 "دوسیه نوم: %s\n"
925 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
926 msgstr ""
928 msgid "No configuration options for this plugin."
929 msgstr ""
931 #, fuzzy
932 msgid "Error loading plugin"
933 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
935 msgid "The selected file is not a valid plugin."
936 msgstr ""
938 msgid ""
939 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
940 msgstr ""
942 #, fuzzy
943 msgid "Select plugin to install"
944 msgstr "ليکبڼه خواښه"
946 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
947 msgstr ""
949 msgid "Install Plugin..."
950 msgstr ""
952 msgid "Configure Plugin"
953 msgstr ""
955 #. copy the preferences to tmp values...
956 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
957 #. (that should have been "effect," right?)
958 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
959 #. Create the window
960 msgid "Preferences"
961 msgstr "رجحانات"
963 msgid "Please enter a buddy to pounce."
964 msgstr ""
966 msgid "New Buddy Pounce"
967 msgstr "ملګری اونيسه"
969 msgid "Edit Buddy Pounce"
970 msgstr "ملګری نيول شې بدلون"
972 #, fuzzy
973 msgid "Pounce Who"
974 msgstr "څوک نیسی"
976 #. Account:
977 msgid "Account:"
978 msgstr "شمېرل:"
980 #, fuzzy
981 msgid "Buddy name:"
982 msgstr "ملګری نوم"
984 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
985 msgid "Pounce When Buddy..."
986 msgstr "اونیسه چه ملګری کله..."
988 #, fuzzy
989 msgid "Signs on"
990 msgstr "را ننوځي"
992 #, fuzzy
993 msgid "Signs off"
994 msgstr "ووځي"
996 #, fuzzy
997 msgid "Goes away"
998 msgstr "لیری لاړ شي"
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Returns from away"
1002 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Becomes idle"
1006 msgstr "بې کار شي"
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Is no longer idle"
1010 msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Starts typing"
1014 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
1016 msgid "Pauses while typing"
1017 msgstr ""
1019 msgid "Stops typing"
1020 msgstr ""
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Sends a message"
1024 msgstr "پیغام و استوي"
1026 #. Create the "Action" frame.
1027 msgid "Action"
1028 msgstr "عمل"
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Open an IM window"
1032 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Pop up a notification"
1036 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Send a message"
1040 msgstr "پیغام و استوه"
1042 msgid "Execute a command"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Play a sound"
1046 msgstr ""
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1050 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
1052 msgid "Recurring"
1053 msgstr "بيا بيا"
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Cannot create pounce"
1057 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
1059 msgid "You do not have any accounts."
1060 msgstr ""
1062 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1063 msgstr ""
1065 #, c-format
1066 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1067 msgstr ""
1069 msgid "Buddy Pounces"
1070 msgstr "ملګری نيول"
1072 #, c-format
1073 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1074 msgstr ""
1076 #, c-format
1077 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1078 msgstr ""
1080 #, c-format
1081 msgid "%s has signed on (%s)"
1082 msgstr "‫%s راننوتلو (%s)"
1084 #, c-format
1085 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1086 msgstr ""
1088 #, c-format
1089 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1090 msgstr "‫%s د ليرېتوب څخه ګرځيدلو (%s)"
1092 #, c-format
1093 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1094 msgstr ""
1096 #, c-format
1097 msgid "%s has signed off (%s)"
1098 msgstr "(%s) ‫%s ووتلو"
1100 #, c-format
1101 msgid "%s has become idle (%s)"
1102 msgstr ""
1104 #, c-format
1105 msgid "%s has gone away. (%s)"
1106 msgstr "‫%s ليرې لاړی. (%s)"
1108 #, c-format
1109 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1110 msgstr ""
1112 #, c-format
1113 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Based on keyboard use"
1117 msgstr ""
1119 msgid "From last sent message"
1120 msgstr ""
1122 msgid "Never"
1123 msgstr "هيڅکله نه"
1125 msgid "Show Idle Time"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Show Offline Buddies"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Notify buddies when you are typing"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Log format"
1135 msgstr ""
1137 msgid "Log IMs"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Log chats"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Log status change events"
1144 msgstr ""
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Report Idle time"
1148 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Change status when idle"
1152 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
1154 msgid "Minutes before changing status"
1155 msgstr ""
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Change status to"
1159 msgstr "موقعيت بدلول"
1161 #. Conversations
1162 msgid "Conversations"
1163 msgstr "مرکې"
1165 msgid "Logging"
1166 msgstr "یاداشت لیک"
1168 msgid "You must fill all the required fields."
1169 msgstr ""
1171 msgid "The required fields are underlined."
1172 msgstr ""
1174 msgid "Not implemented yet."
1175 msgstr ""
1177 msgid "Save File..."
1178 msgstr "دوسیه و ساته..."
1180 msgid "Open File..."
1181 msgstr "دوسیه ښکاره کول..."
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Choose Location..."
1185 msgstr "ځای"
1187 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1188 msgstr ""
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Get"
1192 msgstr "مقررول"
1194 #. Create the window.
1195 msgid "Room List"
1196 msgstr "د کوټه فهرست"
1198 msgid "Buddy logs in"
1199 msgstr ""
1201 msgid "Buddy logs out"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Message received"
1205 msgstr ""
1207 msgid "Message received begins conversation"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Message sent"
1211 msgstr ""
1213 msgid "Person enters chat"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Person leaves chat"
1217 msgstr ""
1219 msgid "You talk in chat"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Others talk in chat"
1223 msgstr ""
1225 msgid "Someone says your username in chat"
1226 msgstr ""
1228 msgid "GStreamer Failure"
1229 msgstr ""
1231 msgid "GStreamer failed to initialize."
1232 msgstr ""
1234 msgid "(default)"
1235 msgstr ""
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Select Sound File ..."
1239 msgstr "دوسیه و ساته..."
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Sound Preferences"
1243 msgstr "رجحانات"
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Profiles"
1247 msgstr "د پېزندنې څېره"
1249 msgid "Automatic"
1250 msgstr "پخپله"
1252 msgid "Console Beep"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Command"
1256 msgstr ""
1258 #, fuzzy
1259 msgid "No Sound"
1260 msgstr "غږونه"
1262 msgid "Sound Method"
1263 msgstr ""
1265 msgid "Method: "
1266 msgstr ""
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "Sound Command\n"
1271 "(%s for filename)"
1272 msgstr ""
1274 #. Sound options
1275 msgid "Sound Options"
1276 msgstr "د غږ ټاکل"
1278 msgid "Sounds when conversation has focus"
1279 msgstr ""
1281 msgid "Always"
1282 msgstr "تل"
1284 msgid "Only when available"
1285 msgstr ""
1287 msgid "Only when not available"
1288 msgstr ""
1290 msgid "Volume(0-100):"
1291 msgstr ""
1293 #. Sound events
1294 msgid "Sound Events"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Event"
1298 msgstr ""
1300 #, fuzzy
1301 msgid "File"
1302 msgstr "ناکام شه"
1304 msgid "Test"
1305 msgstr "ازمايښت"
1307 msgid "Reset"
1308 msgstr ""
1310 msgid "Choose..."
1311 msgstr "انتخابول..."
1313 #, c-format
1314 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1315 msgstr ""
1317 msgid "Delete Status"
1318 msgstr ""
1320 msgid "Saved Statuses"
1321 msgstr ""
1323 msgid "Title"
1324 msgstr ""
1326 msgid "Type"
1327 msgstr ""
1329 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1330 #. PurpleStatusPrimitive
1331 #. id - use default
1332 #. name - use default
1333 #. saveable
1334 #. user_settable
1335 #. not independent
1336 #. Attributes - each status can have a message.
1337 msgid "Message"
1338 msgstr "پیغام"
1340 #. Use
1341 msgid "Use"
1342 msgstr "په کارول"
1344 msgid "Invalid title"
1345 msgstr ""
1347 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1348 msgstr ""
1350 msgid "Duplicate title"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Please enter a different title for the status."
1354 msgstr ""
1356 msgid "Substatus"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Status:"
1360 msgstr "موقعيت:"
1362 msgid "Message:"
1363 msgstr "پیغام:"
1365 msgid "Edit Status"
1366 msgstr ""
1368 msgid "Use different status for following accounts"
1369 msgstr ""
1371 #. Save & Use
1372 msgid "Save & Use"
1373 msgstr "و ساته او په کارکه"
1375 msgid "Certificates"
1376 msgstr ""
1378 msgid "Sounds"
1379 msgstr "غږونه"
1381 msgid "Statuses"
1382 msgstr "موقعیتونه"
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Error loading the plugin."
1386 msgstr "ملګری زیاتول شی خطا"
1388 msgid "Couldn't find X display"
1389 msgstr ""
1391 msgid "Couldn't find window"
1392 msgstr ""
1394 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1395 msgstr ""
1397 msgid "GntClipboard"
1398 msgstr ""
1400 msgid "Clipboard plugin"
1401 msgstr ""
1403 msgid ""
1404 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1405 "X, if possible."
1406 msgstr ""
1408 #, c-format
1409 msgid "%s just signed on"
1410 msgstr "‫%s اوس راننوتلو"
1412 #, c-format
1413 msgid "%s just signed off"
1414 msgstr "‫%s اوس ووتلو"
1416 #, c-format
1417 msgid "%s sent you a message"
1418 msgstr ""
1420 #, c-format
1421 msgid "%s said your nick in %s"
1422 msgstr ""
1424 #, c-format
1425 msgid "%s sent a message in %s"
1426 msgstr ""
1428 msgid "Buddy signs on/off"
1429 msgstr ""
1431 msgid "You receive an IM"
1432 msgstr ""
1434 msgid "Someone speaks in a chat"
1435 msgstr ""
1437 msgid "Someone says your name in a chat"
1438 msgstr ""
1440 msgid "Notify with a toaster when"
1441 msgstr ""
1443 msgid "Beep too!"
1444 msgstr ""
1446 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1447 msgstr ""
1449 msgid "GntGf"
1450 msgstr ""
1452 msgid "Toaster plugin"
1453 msgstr ""
1455 #, c-format
1456 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1457 msgstr "<b>‫%s سره %s باندې شوی مرکه</b><br>"
1459 msgid "History Plugin Requires Logging"
1460 msgstr ""
1462 msgid ""
1463 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1464 "\n"
1465 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1466 "the same conversation type(s)."
1467 msgstr ""
1469 msgid "GntHistory"
1470 msgstr ""
1472 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1473 msgstr ""
1475 msgid ""
1476 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1477 "conversation into the current conversation."
1478 msgstr ""
1480 #, c-format
1481 msgid "Online"
1482 msgstr "په ليکه"
1484 msgid "Offline"
1485 msgstr "ليکه نه لرې"
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Online Buddies"
1489 msgstr "ملګري پیداکول"
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Offline Buddies"
1493 msgstr "ملګري پیداکول"
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Online/Offline"
1497 msgstr "په ليکه د"
1499 msgid "Meebo"
1500 msgstr ""
1502 #, fuzzy
1503 msgid "No Grouping"
1504 msgstr "غږونه"
1506 msgid "Nested Subgroup"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1510 msgstr ""
1512 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1513 msgstr ""
1515 msgid "Lastlog"
1516 msgstr ""
1518 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1519 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1520 msgstr ""
1522 msgid "GntLastlog"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Lastlog plugin."
1526 msgstr ""
1528 msgid "accounts"
1529 msgstr "شمېرل"
1531 msgid "Password is required to sign on."
1532 msgstr ""
1534 #, c-format
1535 msgid "Enter password for %s (%s)"
1536 msgstr ""
1538 msgid "Enter Password"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Save password"
1542 msgstr ""
1544 #, c-format
1545 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1546 msgstr ""
1548 msgid "Connection Error"
1549 msgstr "ارتباط خطا"
1551 msgid "New passwords do not match."
1552 msgstr ""
1554 msgid "Fill out all fields completely."
1555 msgstr ""
1557 msgid "Original password"
1558 msgstr ""
1560 msgid "New password"
1561 msgstr "نوی پټ ټکی"
1563 msgid "New password (again)"
1564 msgstr "نوی پټ ټکی (بیا)"
1566 #, c-format
1567 msgid "Change password for %s"
1568 msgstr "د %s پټ ټکی بدلول"
1570 msgid "Please enter your current password and your new password."
1571 msgstr ""
1573 #, c-format
1574 msgid "Change user information for %s"
1575 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
1577 msgid "Set User Info"
1578 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه"
1580 msgid "Unknown"
1581 msgstr "نااشنا"
1583 msgid "Buddies"
1584 msgstr "ملګري"
1586 msgid "buddy list"
1587 msgstr "ملګری فهرست"
1589 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1590 msgstr ""
1592 #. Make messages
1593 #, c-format
1594 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1595 msgstr ""
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Common name: %s %s\n"
1600 "Fingerprint (SHA1): %s"
1601 msgstr ""
1603 #. TODO: Find what the handle ought to be
1604 msgid "Single-use Certificate Verification"
1605 msgstr ""
1607 #. Scheme name
1608 #. Pool name
1609 msgid "Certificate Authorities"
1610 msgstr ""
1612 #. Scheme name
1613 #. Pool name
1614 msgid "SSL Peers Cache"
1615 msgstr ""
1617 #. Make messages
1618 #, c-format
1619 msgid "Accept certificate for %s?"
1620 msgstr ""
1622 #. TODO: Find what the handle ought to be
1623 msgid "SSL Certificate Verification"
1624 msgstr ""
1626 #. Number of actions
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Accept"
1629 msgstr "قبلول"
1631 msgid "Reject"
1632 msgstr "ردول"
1634 msgid "_View Certificate..."
1635 msgstr ""
1637 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1638 #. vrq will be completed by user_auth
1639 #, c-format
1640 msgid ""
1641 "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
1642 "automatically checked."
1643 msgstr ""
1645 #, c-format
1646 msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
1647 msgstr ""
1649 #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
1650 #. connection error until the user dismisses this one, or
1651 #. stifle it.
1652 #. TODO: Probably wrong.
1653 #. TODO: Probably wrong
1654 #, fuzzy
1655 msgid "SSL Certificate Error"
1656 msgstr "لیک کولو خطا"
1658 msgid "Invalid certificate chain"
1659 msgstr ""
1661 #. vrq will be completed by user_auth
1662 msgid ""
1663 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1664 "validated."
1665 msgstr ""
1667 #. vrq will be completed by user_auth
1668 msgid ""
1669 "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
1670 msgstr ""
1672 #, c-format
1673 msgid ""
1674 "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
1675 "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
1676 "signature."
1677 msgstr ""
1679 msgid "Invalid certificate authority signature"
1680 msgstr ""
1682 #. Prompt the user to authenticate the certificate
1683 #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
1684 #. being prompted
1685 #. vrq will be completed by user_auth
1686 #, c-format
1687 msgid ""
1688 "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
1689 "could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
1690 msgstr ""
1692 #. Make messages
1693 #, c-format
1694 msgid ""
1695 "Common name: %s\n"
1696 "\n"
1697 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1698 "\n"
1699 "Activation date: %s\n"
1700 "Expiration date: %s\n"
1701 msgstr ""
1703 #. TODO: Find what the handle ought to be
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Certificate Information"
1706 msgstr "د خادم معلومات"
1708 msgid "Registration Error"
1709 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1711 #, fuzzy
1712 msgid "Unregistration Error"
1713 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
1715 #, c-format
1716 msgid "+++ %s signed on"
1717 msgstr "‫+++ %s راننوتلو"
1719 #, c-format
1720 msgid "+++ %s signed off"
1721 msgstr "‫+++ %s ووتلو"
1723 msgid "Unknown error"
1724 msgstr ""
1726 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1727 msgstr ""
1729 #, c-format
1730 msgid "Unable to send message to %s."
1731 msgstr ""
1733 msgid "The message is too large."
1734 msgstr "پیغام ډېر غټ دی."
1736 msgid "Unable to send message."
1737 msgstr ""
1739 msgid "Send Message"
1740 msgstr "پیغام استول"
1742 msgid "_Send Message"
1743 msgstr "پېغام استول"
1745 #, c-format
1746 msgid "%s entered the room."
1747 msgstr ""
1749 #, c-format
1750 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1751 msgstr ""
1753 #, c-format
1754 msgid "You are now known as %s"
1755 msgstr ""
1757 #, c-format
1758 msgid "%s is now known as %s"
1759 msgstr ""
1761 #, c-format
1762 msgid "%s left the room."
1763 msgstr ""
1765 #, c-format
1766 msgid "%s left the room (%s)."
1767 msgstr ""
1769 #, c-format
1770 msgid "Failed to get connection: %s"
1771 msgstr ""
1773 #, c-format
1774 msgid "Failed to get name: %s"
1775 msgstr ""
1777 #, c-format
1778 msgid "Failed to get serv name: %s"
1779 msgstr ""
1781 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1782 msgstr ""
1784 msgid "No name"
1785 msgstr "بې نوم"
1787 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1788 msgstr ""
1790 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1791 msgstr ""
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "Error resolving %s:\n"
1796 "%s"
1797 msgstr ""
1799 #, c-format
1800 msgid "Error resolving %s: %d"
1801 msgstr ""
1803 #, c-format
1804 msgid ""
1805 "Error reading from resolver process:\n"
1806 "%s"
1807 msgstr ""
1809 #, c-format
1810 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1811 msgstr ""
1813 #, c-format
1814 msgid "Thread creation failure: %s"
1815 msgstr ""
1817 msgid "Unknown reason"
1818 msgstr ""
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Error reading %s: \n"
1823 "%s.\n"
1824 msgstr ""
1826 #, c-format
1827 msgid ""
1828 "Error writing %s: \n"
1829 "%s.\n"
1830 msgstr ""
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Error accessing %s: \n"
1835 "%s.\n"
1836 msgstr ""
1838 msgid "Directory is not writable."
1839 msgstr ""
1841 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1842 msgstr ""
1844 msgid "Cannot send a directory."
1845 msgstr ""
1847 #, c-format
1848 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1849 msgstr ""
1851 #, c-format
1852 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1853 msgstr ""
1855 #, c-format
1856 msgid "%s wants to send you a file"
1857 msgstr ""
1859 #, c-format
1860 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1861 msgstr ""
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "A file is available for download from:\n"
1866 "Remote host: %s\n"
1867 "Remote port: %d"
1868 msgstr ""
1870 #, c-format
1871 msgid "%s is offering to send file %s"
1872 msgstr ""
1874 #, c-format
1875 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1876 msgstr ""
1878 #, c-format
1879 msgid "Offering to send %s to %s"
1880 msgstr ""
1882 #, c-format
1883 msgid "Starting transfer of %s from %s"
1884 msgstr ""
1886 #, c-format
1887 msgid "Transfer of file %s complete"
1888 msgstr ""
1890 #, c-format
1891 msgid "File transfer complete"
1892 msgstr "دوسیه بدلونه پای"
1894 #, c-format
1895 msgid "You canceled the transfer of %s"
1896 msgstr ""
1898 #, c-format
1899 msgid "File transfer cancelled"
1900 msgstr "دوسیه بدلونه فسخ شو"
1902 #, c-format
1903 msgid "%s canceled the transfer of %s"
1904 msgstr ""
1906 #, c-format
1907 msgid "%s canceled the file transfer"
1908 msgstr ""
1910 #, c-format
1911 msgid "File transfer to %s failed."
1912 msgstr ""
1914 #, c-format
1915 msgid "File transfer from %s failed."
1916 msgstr ""
1918 msgid "Run the command in a terminal"
1919 msgstr ""
1921 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1922 msgstr ""
1924 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1925 msgstr ""
1927 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1928 msgstr ""
1930 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1931 msgstr ""
1933 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
1934 msgstr ""
1936 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1937 msgstr ""
1939 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1940 msgstr ""
1942 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
1943 msgstr ""
1945 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1946 msgstr ""
1948 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1949 msgstr ""
1951 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1952 msgstr ""
1954 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1955 msgstr ""
1957 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
1958 msgstr ""
1960 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1961 msgstr ""
1963 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1964 msgstr ""
1966 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
1967 msgstr ""
1969 msgid ""
1970 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1971 "URLs."
1972 msgstr ""
1974 msgid ""
1975 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1976 "URLs."
1977 msgstr ""
1979 msgid ""
1980 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1981 "URLs."
1982 msgstr ""
1984 msgid ""
1985 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1986 "URLs."
1987 msgstr ""
1989 msgid ""
1990 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
1991 "URLs."
1992 msgstr ""
1994 msgid ""
1995 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1996 "URLs."
1997 msgstr ""
1999 msgid ""
2000 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2001 "URLs."
2002 msgstr ""
2004 msgid ""
2005 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2006 "URLs."
2007 msgstr ""
2009 msgid ""
2010 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2011 "terminal."
2012 msgstr ""
2014 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2018 msgstr ""
2020 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2021 msgstr ""
2023 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2024 msgstr ""
2026 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2027 msgstr ""
2029 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2030 msgstr ""
2032 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2036 msgstr ""
2038 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2039 msgstr ""
2041 msgid "HTML"
2042 msgstr "اچټیمل"
2044 msgid "Plain text"
2045 msgstr ""
2047 msgid "Old flat format"
2048 msgstr ""
2050 msgid "Logging of this conversation failed."
2051 msgstr "د دغی مرکه یاداشت لیکل ناکام شو."
2053 msgid "XML"
2054 msgstr "اکسمل"
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2059 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2060 msgstr ""
2062 #, c-format
2063 msgid ""
2064 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2065 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2066 msgstr ""
2068 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2069 msgstr ""
2071 #, c-format
2072 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2073 msgstr ""
2075 #, c-format
2076 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2077 msgstr ""
2079 #, c-format
2080 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid "This plugin has not defined an ID."
2085 msgstr ""
2087 #, c-format
2088 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2089 msgstr ""
2091 #, c-format
2092 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2093 msgstr ""
2095 msgid ""
2096 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2097 msgstr ""
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2102 "again."
2103 msgstr ""
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Unable to load the plugin"
2107 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
2109 #, c-format
2110 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2111 msgstr ""
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Unable to load your plugin."
2115 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
2117 #, c-format
2118 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2119 msgstr ""
2121 msgid "Autoaccept"
2122 msgstr ""
2124 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2125 msgstr ""
2127 #, c-format
2128 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2129 msgstr ""
2131 msgid "Autoaccept complete"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2136 msgstr ""
2138 msgid "Set Autoaccept Setting"
2139 msgstr ""
2141 msgid "_Save"
2142 msgstr "ساتل"
2144 msgid "_Cancel"
2145 msgstr "فسخ"
2147 msgid "Ask"
2148 msgstr "پوښتنه"
2150 msgid "Auto Accept"
2151 msgstr ""
2153 msgid "Auto Reject"
2154 msgstr ""
2156 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2157 msgstr ""
2159 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2160 msgid ""
2161 "Path to save the files in\n"
2162 "(Please provide the full path)"
2163 msgstr ""
2165 msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
2166 msgstr ""
2168 msgid ""
2169 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2170 "(only when there's no conversation with the sender)"
2171 msgstr ""
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Create a new directory for each user"
2175 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
2177 msgid "Notes"
2178 msgstr "یادونه"
2180 msgid "Enter your notes below..."
2181 msgstr ""
2183 msgid "Edit Notes..."
2184 msgstr "یادونه بدلول..."
2186 #. *< major version
2187 #. *< minor version
2188 #. *< type
2189 #. *< ui_requirement
2190 #. *< flags
2191 #. *< dependencies
2192 #. *< priority
2193 #. *< id
2194 msgid "Buddy Notes"
2195 msgstr "د ملګری یادونه"
2197 #. *< name
2198 #. *< version
2199 msgid "Store notes on particular buddies."
2200 msgstr ""
2202 #. *< summary
2203 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2204 msgstr ""
2206 #. *< type
2207 #. *< ui_requirement
2208 #. *< flags
2209 #. *< dependencies
2210 #. *< priority
2211 #. *< id
2212 msgid "Cipher Test"
2213 msgstr "د شفر ازمایښت"
2215 #. *< name
2216 #. *< version
2217 #. *  summary
2218 #. *  description
2219 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2220 msgstr ""
2222 #. *< type
2223 #. *< ui_requirement
2224 #. *< flags
2225 #. *< dependencies
2226 #. *< priority
2227 #. *< id
2228 msgid "DBus Example"
2229 msgstr ""
2231 #. *< name
2232 #. *< version
2233 #. *  summary
2234 #. *  description
2235 msgid "DBus Plugin Example"
2236 msgstr ""
2238 #. *< type
2239 #. *< ui_requirement
2240 #. *< flags
2241 #. *< dependencies
2242 #. *< priority
2243 #. *< id
2244 msgid "File Control"
2245 msgstr ""
2247 #. *< name
2248 #. *< version
2249 #. *  summary
2250 #. *  description
2251 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2252 msgstr ""
2254 msgid "Minutes"
2255 msgstr "دقیقی"
2257 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2258 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2259 msgid "I'dle Mak'er"
2260 msgstr "بې کاره کونکی"
2262 msgid "Set Account Idle Time"
2263 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2265 msgid "_Set"
2266 msgstr "مقررول"
2268 msgid "None of your accounts are idle."
2269 msgstr ""
2271 msgid "Unset Account Idle Time"
2272 msgstr "د شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول فسخ که"
2274 msgid "_Unset"
2275 msgstr ""
2277 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2278 msgstr "د ټولو شمېرلو بې کاریدلو ساعت مقررول"
2280 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2281 msgstr "د ټولو بې کار شمېرلو ساعتونه مقررول فسخ که"
2283 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2284 msgstr ""
2286 #. *< type
2287 #. *< ui_requirement
2288 #. *< flags
2289 #. *< dependencies
2290 #. *< priority
2291 #. *< id
2292 msgid "IPC Test Client"
2293 msgstr ""
2295 #. *< name
2296 #. *< version
2297 #. *  summary
2298 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2299 msgstr ""
2301 #. *  description
2302 msgid ""
2303 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2304 "calls the commands registered."
2305 msgstr ""
2307 #. *< type
2308 #. *< ui_requirement
2309 #. *< flags
2310 #. *< dependencies
2311 #. *< priority
2312 #. *< id
2313 msgid "IPC Test Server"
2314 msgstr ""
2316 #. *< name
2317 #. *< version
2318 #. *  summary
2319 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2320 msgstr ""
2322 #. *  description
2323 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2324 msgstr ""
2326 msgid "Join/Part Hiding Configuration"
2327 msgstr ""
2329 msgid "Minimum Room Size"
2330 msgstr ""
2332 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
2333 msgstr ""
2335 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2336 msgstr ""
2338 #. *< type
2339 #. *< ui_requirement
2340 #. *< flags
2341 #. *< dependencies
2342 #. *< priority
2343 #. *< id
2344 msgid "Join/Part Hiding"
2345 msgstr ""
2347 #. *< name
2348 #. *< version
2349 #. *  summary
2350 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2351 msgstr ""
2353 #. *  description
2354 msgid ""
2355 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2356 "actively taking part in a conversation."
2357 msgstr ""
2359 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2360 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2361 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2362 #. * not a real timezone.
2363 msgid "(UTC)"
2364 msgstr "(یوټیسي)"
2366 msgid "User is offline."
2367 msgstr "کاروونکی لیکه نه لیری دی."
2369 msgid "Auto-response sent:"
2370 msgstr ""
2372 #, c-format
2373 msgid "%s has signed off."
2374 msgstr ".‫%s ووتلو"
2376 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2377 msgstr ""
2379 msgid "You were disconnected from the server."
2380 msgstr ""
2382 msgid ""
2383 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2384 "logged in."
2385 msgstr ""
2387 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2388 msgstr ""
2390 msgid "Message could not be sent."
2391 msgstr ""
2393 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2394 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2395 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2396 msgid "Adium"
2397 msgstr "اډیام"
2399 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2400 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2401 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2402 msgid "Fire"
2403 msgstr "اور"
2405 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2406 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2407 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2408 msgid "Messenger Plus!"
2409 msgstr "زری پلس!"
2411 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2412 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2413 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2414 msgid "QIP"
2415 msgstr ""
2417 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2418 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2419 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2420 msgid "MSN Messenger"
2421 msgstr "د امیسین زری"
2423 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2424 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2425 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2426 msgid "Trillian"
2427 msgstr "ټریلیان"
2429 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2430 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2431 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2432 msgid "aMSN"
2433 msgstr ""
2435 #. Add general preferences.
2436 msgid "General Log Reading Configuration"
2437 msgstr ""
2439 msgid "Fast size calculations"
2440 msgstr ""
2442 msgid "Use name heuristics"
2443 msgstr ""
2445 #. Add Log Directory preferences.
2446 msgid "Log Directory"
2447 msgstr ""
2449 #. *< type
2450 #. *< ui_requirement
2451 #. *< flags
2452 #. *< dependencies
2453 #. *< priority
2454 #. *< id
2455 msgid "Log Reader"
2456 msgstr ""
2458 #. *< name
2459 #. *< version
2460 #. * summary
2461 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2462 msgstr ""
2464 #. * description
2465 msgid ""
2466 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2467 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
2468 "\n"
2469 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2470 "at your own risk!"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Mono Plugin Loader"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2477 msgstr ""
2479 msgid "Add new line in IMs"
2480 msgstr ""
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Add new line in Chats"
2484 msgstr "ګپ شپ نښلول"
2486 #. *< magic
2487 #. *< major version
2488 #. *< minor version
2489 #. *< type
2490 #. *< ui_requirement
2491 #. *< flags
2492 #. *< dependencies
2493 #. *< priority
2494 #. *< id
2495 msgid "New Line"
2496 msgstr "نوی لیکه"
2498 #. *< name
2499 #. *< version
2500 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2501 msgstr ""
2503 #. *< summary
2504 msgid ""
2505 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2506 "the username in the conversation window."
2507 msgstr ""
2509 msgid "Offline Message Emulation"
2510 msgstr ""
2512 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2513 msgstr ""
2515 msgid ""
2516 "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
2517 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2518 msgstr ""
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2523 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2524 msgstr ""
2526 msgid "Offline Message"
2527 msgstr "د لیکه نه لیری پیغام"
2529 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2530 msgstr ""
2532 msgid "Yes"
2533 msgstr "هو"
2535 msgid "No"
2536 msgstr "نه"
2538 msgid "Save offline messages in pounce"
2539 msgstr ""
2541 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2542 msgstr ""
2544 #. *< type
2545 #. *< ui_requirement
2546 #. *< flags
2547 #. *< dependencies
2548 #. *< priority
2549 #. *< id
2550 msgid "Perl Plugin Loader"
2551 msgstr ""
2553 #. *< name
2554 #. *< version
2555 #. *< summary
2556 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2557 msgstr ""
2559 msgid "Psychic Mode"
2560 msgstr ""
2562 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2563 msgstr ""
2565 msgid ""
2566 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2567 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2568 msgstr ""
2570 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2571 msgstr ""
2573 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2574 msgstr ""
2576 msgid "Disable when away"
2577 msgstr ""
2579 msgid "Display notification message in conversations"
2580 msgstr ""
2582 msgid "Raise psychic conversations"
2583 msgstr ""
2585 #. *< type
2586 #. *< ui_requirement
2587 #. *< flags
2588 #. *< dependencies
2589 #. *< priority
2590 #. *< id
2591 msgid "Signals Test"
2592 msgstr "د اشارو ازمایښت"
2594 #. *< name
2595 #. *< version
2596 #. *  summary
2597 #. *  description
2598 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2599 msgstr ""
2601 #. *< type
2602 #. *< ui_requirement
2603 #. *< flags
2604 #. *< dependencies
2605 #. *< priority
2606 #. *< id
2607 msgid "Simple Plugin"
2608 msgstr "ساده نښلولی"
2610 #. *< name
2611 #. *< version
2612 #. *  summary
2613 #. *  description
2614 msgid "Tests to see that most things are working."
2615 msgstr ""
2617 #. Scheme name
2618 msgid "X.509 Certificates"
2619 msgstr ""
2621 #. *< type
2622 #. *< ui_requirement
2623 #. *< flags
2624 #. *< dependencies
2625 #. *< priority
2626 #. *< id
2627 msgid "GNUTLS"
2628 msgstr "ګنوټلس"
2630 #. *< name
2631 #. *< version
2632 #. *  summary
2633 #. *  description
2634 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2635 msgstr ""
2637 #. *< type
2638 #. *< ui_requirement
2639 #. *< flags
2640 #. *< dependencies
2641 #. *< priority
2642 #. *< id
2643 msgid "NSS"
2644 msgstr "نسس"
2646 #. *< name
2647 #. *< version
2648 #. *  summary
2649 #. *  description
2650 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2651 msgstr ""
2653 #. *< type
2654 #. *< ui_requirement
2655 #. *< flags
2656 #. *< dependencies
2657 #. *< priority
2658 #. *< id
2659 msgid "SSL"
2660 msgstr "سسل"
2662 #. *< name
2663 #. *< version
2664 #. *  summary
2665 #. *  description
2666 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2667 msgstr ""
2669 #, c-format
2670 msgid "%s is no longer away."
2671 msgstr "‫%s اوس ليرې نه دی."
2673 #, c-format
2674 msgid "%s has gone away."
2675 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
2677 #, c-format
2678 msgid "%s has become idle."
2679 msgstr "‫%s بې کار شو."
2681 #, c-format
2682 msgid "%s is no longer idle."
2683 msgstr "‫%s اوس بې کارنه دی."
2685 #, c-format
2686 msgid "%s has signed on."
2687 msgstr "‫%s راننوتلو."
2689 msgid "Notify When"
2690 msgstr "خبرتیا چه کله"
2692 msgid "Buddy Goes _Away"
2693 msgstr "ملګری ليرې لاړی"
2695 msgid "Buddy Goes _Idle"
2696 msgstr "ملګری بې کار شه"
2698 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2699 msgstr ""
2701 #. *< type
2702 #. *< ui_requirement
2703 #. *< flags
2704 #. *< dependencies
2705 #. *< priority
2706 #. *< id
2707 msgid "Buddy State Notification"
2708 msgstr ""
2710 #. *< name
2711 #. *< version
2712 #. *  summary
2713 #. *  description
2714 msgid ""
2715 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2716 "idle."
2717 msgstr ""
2719 msgid "Tcl Plugin Loader"
2720 msgstr ""
2722 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2723 msgstr ""
2725 msgid ""
2726 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2727 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2728 msgstr ""
2730 msgid ""
2731 "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
2732 "pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2733 msgstr ""
2735 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
2736 msgstr ""
2738 msgid ""
2739 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2740 msgstr ""
2742 #. Creating the options for the protocol
2743 msgid "First name"
2744 msgstr "لومړی نوم"
2746 msgid "Last name"
2747 msgstr "اخری نوم"
2749 msgid "Email"
2750 msgstr "برېښنالیک"
2752 msgid "AIM Account"
2753 msgstr "د أېم شمېرل"
2755 #, fuzzy
2756 msgid "XMPP Account"
2757 msgstr "د أېم شمېرل"
2759 #. *< type
2760 #. *< ui_requirement
2761 #. *< flags
2762 #. *< dependencies
2763 #. *< priority
2764 #. *< id
2765 #. *< name
2766 #. *< version
2767 #. *  summary
2768 #. *  description
2769 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2770 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Purple Person"
2774 msgstr "نوی کاس"
2776 msgid "Bonjour"
2777 msgstr "بانجوړ"
2779 #, c-format
2780 msgid "%s has closed the conversation."
2781 msgstr ""
2783 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2784 msgstr ""
2786 msgid "Cannot open socket"
2787 msgstr ""
2789 msgid "Could not bind socket to port"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Could not listen on socket"
2793 msgstr ""
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2797 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
2799 msgid "Invalid proxy settings"
2800 msgstr ""
2802 msgid ""
2803 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2804 "invalid."
2805 msgstr ""
2807 msgid "Token Error"
2808 msgstr ""
2810 msgid "Unable to fetch the token.\n"
2811 msgstr ""
2813 msgid "Save Buddylist..."
2814 msgstr ""
2816 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2817 msgstr ""
2819 msgid "Buddylist saved successfully!"
2820 msgstr ""
2822 #, c-format
2823 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2824 msgstr ""
2826 msgid "Couldn't load buddylist"
2827 msgstr ""
2829 msgid "Load Buddylist..."
2830 msgstr "ملګری فهرست هسکول..."
2832 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2833 msgstr ""
2835 msgid "Save buddylist..."
2836 msgstr "ملګری فهرست ساتل..."
2838 msgid "Load buddylist from file..."
2839 msgstr ""
2841 msgid "Fill in the registration fields."
2842 msgstr ""
2844 msgid "Passwords do not match."
2845 msgstr ""
2847 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
2848 msgstr ""
2850 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
2851 msgstr ""
2853 msgid "Registration completed successfully!"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Password"
2857 msgstr "پټ ټکی"
2859 msgid "Password (retype)"
2860 msgstr "پټ ټکی (بیا ورکه)"
2862 msgid "Enter current token"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Current token"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
2869 msgstr ""
2871 msgid "Please, fill in the following fields"
2872 msgstr ""
2874 msgid "City"
2875 msgstr "ښار"
2877 msgid "Year of birth"
2878 msgstr "د زیږېدنې کال"
2880 msgid "Gender"
2881 msgstr "جنس"
2883 msgid "Male or female"
2884 msgstr "نر که ښځینه"
2886 msgid "Male"
2887 msgstr "نر"
2889 msgid "Female"
2890 msgstr "ښځينه"
2892 msgid "Only online"
2893 msgstr "یوازي په لیکه"
2895 msgid "Find buddies"
2896 msgstr "ملګري پیداکول"
2898 msgid "Please, enter your search criteria below"
2899 msgstr ""
2901 msgid "Fill in the fields."
2902 msgstr ""
2904 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
2905 msgstr ""
2907 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
2908 msgstr ""
2910 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
2911 msgstr ""
2913 msgid "Password was changed successfully!"
2914 msgstr ""
2916 msgid "Current password"
2917 msgstr "اوسنی پټ ټکی"
2919 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
2920 msgstr ""
2922 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
2923 msgstr ""
2925 #, c-format
2926 msgid "Select a chat for buddy: %s"
2927 msgstr ""
2929 msgid "Add to chat..."
2930 msgstr "ګپ شپ ته جمع که..."
2932 msgid "Available"
2933 msgstr "دلته يم"
2935 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
2936 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
2937 #. Away stuff
2938 #, c-format
2939 msgid "Away"
2940 msgstr "ليرې"
2942 msgid "UIN"
2943 msgstr "یوائن"
2945 msgid "First Name"
2946 msgstr "لومړی نوم"
2948 msgid "Birth Year"
2949 msgstr "د زیږېدنې کال"
2951 msgid "Unable to display the search results."
2952 msgstr ""
2954 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
2955 msgstr ""
2957 msgid "Search results"
2958 msgstr "لټون نتیجې"
2960 msgid "No matching users found"
2961 msgstr ""
2963 msgid "There are no users matching your search criteria."
2964 msgstr ""
2966 msgid "Unable to read socket"
2967 msgstr ""
2969 msgid "Buddy list downloaded"
2970 msgstr "ملګري فهرست رایستلو"
2972 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
2973 msgstr "د تا د ملګري فهرست د خادم څخه رایستلو."
2975 msgid "Buddy list uploaded"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Your buddy list was stored on the server."
2979 msgstr ""
2981 msgid "Connection failed."
2982 msgstr "رابطه ناکامه شوه."
2984 msgid "Add to chat"
2985 msgstr "ګپ شپ ته جمع که"
2987 msgid "Chat _name:"
2988 msgstr "ګپ شپ نوم:"
2990 msgid "Chat error"
2991 msgstr "ګپ شپ خطا"
2993 msgid "This chat name is already in use"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Not connected to the server."
2997 msgstr ""
2999 msgid "Find buddies..."
3000 msgstr "ملګري پیداکول..."
3002 msgid "Change password..."
3003 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
3005 msgid "Upload buddylist to Server"
3006 msgstr ""
3008 msgid "Download buddylist from Server"
3009 msgstr ""
3011 msgid "Delete buddylist from Server"
3012 msgstr ""
3014 msgid "Save buddylist to file..."
3015 msgstr ""
3017 #. magic
3018 #. major_version
3019 #. minor_version
3020 #. plugin type
3021 #. ui_requirement
3022 #. flags
3023 #. dependencies
3024 #. priority
3025 #. id
3026 #. name
3027 #. version
3028 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3029 msgstr ""
3031 #. summary
3032 msgid "Polish popular IM"
3033 msgstr ""
3035 msgid "Gadu-Gadu User"
3036 msgstr ""
3038 #, c-format
3039 msgid "Unknown command: %s"
3040 msgstr ""
3042 #, c-format
3043 msgid "current topic is: %s"
3044 msgstr "اوس عنوان د: %s"
3046 msgid "No topic is set"
3047 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
3049 msgid "File Transfer Failed"
3050 msgstr "دوسیه بدلونه ناکام شوه"
3052 msgid "Could not open a listening port."
3053 msgstr ""
3055 msgid "Error displaying MOTD"
3056 msgstr ""
3058 msgid "No MOTD available"
3059 msgstr ""
3061 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3062 msgstr ""
3064 #, c-format
3065 msgid "MOTD for %s"
3066 msgstr ""
3068 msgid "Server has disconnected"
3069 msgstr ""
3071 msgid "View MOTD"
3072 msgstr "د نن پيغام لیدل"
3074 msgid "_Channel:"
3075 msgstr "کانال:"
3077 msgid "_Password:"
3078 msgstr "پټ ټکی:"
3080 msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
3081 msgstr ""
3083 #. 1. connect to server
3084 #. connect to the server
3085 msgid "Connecting"
3086 msgstr ""
3088 msgid "SSL support unavailable"
3089 msgstr ""
3091 msgid "Couldn't create socket"
3092 msgstr ""
3094 msgid "Couldn't connect to host"
3095 msgstr ""
3097 msgid "Read error"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Users"
3101 msgstr "کاروونکي"
3103 msgid "Topic"
3104 msgstr "عنوان"
3106 #. *< type
3107 #. *< ui_requirement
3108 #. *< flags
3109 #. *< dependencies
3110 #. *< priority
3111 #. *< id
3112 #. *< name
3113 #. *< version
3114 msgid "IRC Protocol Plugin"
3115 msgstr ""
3117 #. *  summary
3118 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3119 msgstr ""
3121 #. host to connect to
3122 msgid "Server"
3123 msgstr "خادم"
3125 #. port to connect to
3126 msgid "Port"
3127 msgstr ""
3129 msgid "Encodings"
3130 msgstr "خونديګون"
3132 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3133 msgstr ""
3135 msgid "Real name"
3136 msgstr "اصلی نوم"
3139 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3140 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3142 msgid "Use SSL"
3143 msgstr "سسل په کارول"
3145 msgid "Bad mode"
3146 msgstr ""
3148 #, c-format
3149 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3150 msgstr ""
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "Ban on %s"
3154 msgstr "وجه: %s"
3156 msgid "End of ban list"
3157 msgstr ""
3159 #, c-format
3160 msgid "You are banned from %s."
3161 msgstr ""
3163 msgid "Banned"
3164 msgstr ""
3166 #, c-format
3167 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3168 msgstr ""
3170 msgid " <i>(ircop)</i>"
3171 msgstr ""
3173 msgid " <i>(identified)</i>"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Nick"
3177 msgstr "کمکی نوم"
3179 msgid "Currently on"
3180 msgstr ""
3182 msgid "Idle for"
3183 msgstr "بې کار دی"
3185 msgid "Online since"
3186 msgstr "په ليکه د"
3188 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3189 msgstr ""
3191 msgid "Glorious"
3192 msgstr ""
3194 #, c-format
3195 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3196 msgstr ""
3198 #, c-format
3199 msgid "%s has cleared the topic."
3200 msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
3202 #, c-format
3203 msgid "The topic for %s is: %s"
3204 msgstr "د %s عنوان د: %s‬"
3206 #, c-format
3207 msgid "Unknown message '%s'"
3208 msgstr ""
3210 msgid "Unknown message"
3211 msgstr ""
3213 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3214 msgstr ""
3216 #, c-format
3217 msgid "Users on %s: %s"
3218 msgstr ""
3220 msgid "Time Response"
3221 msgstr ""
3223 msgid "The IRC server's local time is:"
3224 msgstr ""
3226 msgid "No such channel"
3227 msgstr "داسې کانال نشته"
3229 #. does this happen?
3230 msgid "no such channel"
3231 msgstr "دسې کانال نشته"
3233 msgid "User is not logged in"
3234 msgstr ""
3236 msgid "No such nick or channel"
3237 msgstr ""
3239 msgid "Could not send"
3240 msgstr ""
3242 #, c-format
3243 msgid "Joining %s requires an invitation."
3244 msgstr ""
3246 msgid "Invitation only"
3247 msgstr ""
3249 #, c-format
3250 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3251 msgstr ""
3253 #. Remove user from channel
3254 #, c-format
3255 msgid "Kicked by %s (%s)"
3256 msgstr ""
3258 #, c-format
3259 msgid "mode (%s %s) by %s"
3260 msgstr ""
3262 msgid "Invalid nickname"
3263 msgstr "باطل کمکی نوم"
3265 msgid ""
3266 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3267 "invalid characters."
3268 msgstr ""
3270 msgid ""
3271 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3272 "invalid characters."
3273 msgstr ""
3275 msgid "Cannot change nick"
3276 msgstr ""
3278 msgid "Could not change nick"
3279 msgstr ""
3281 #, c-format
3282 msgid "You have parted the channel%s%s"
3283 msgstr ""
3285 msgid "Error: invalid PONG from server"
3286 msgstr ""
3288 #, c-format
3289 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3290 msgstr ""
3292 #, c-format
3293 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3294 msgstr ""
3296 msgid "Cannot join channel"
3297 msgstr ""
3299 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3300 msgstr ""
3302 #, c-format
3303 msgid "Wallops from %s"
3304 msgstr ""
3306 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3307 msgstr ""
3309 msgid ""
3310 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3311 "away."
3312 msgstr ""
3314 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3315 msgstr ""
3317 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3318 msgstr ""
3320 msgid ""
3321 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3322 "someone. You must be a channel operator to do this."
3323 msgstr ""
3325 msgid ""
3326 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3327 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3328 "must be a channel operator to do this."
3329 msgstr ""
3331 msgid ""
3332 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3333 "channel, or the current channel."
3334 msgstr ""
3336 msgid ""
3337 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3338 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3339 msgstr ""
3341 msgid ""
3342 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3343 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3344 msgstr ""
3346 msgid ""
3347 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3348 "channel operator to do this."
3349 msgstr ""
3351 msgid ""
3352 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3353 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3354 msgstr ""
3356 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3357 msgstr ""
3359 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3360 msgstr ""
3362 msgid ""
3363 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3364 "or user mode."
3365 msgstr ""
3367 msgid ""
3368 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3369 "opposed to a channel)."
3370 msgstr ""
3372 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3373 msgstr ""
3375 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3376 msgstr ""
3378 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3379 msgstr ""
3381 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3382 msgstr ""
3384 msgid ""
3385 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3386 "must be a channel operator to do this."
3387 msgstr ""
3389 msgid ""
3390 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3391 "can't use it."
3392 msgstr ""
3394 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3395 msgstr ""
3397 msgid ""
3398 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3399 "with an optional message."
3400 msgstr ""
3402 msgid ""
3403 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3404 "has."
3405 msgstr ""
3407 msgid ""
3408 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3409 "opposed to a channel)."
3410 msgstr ""
3412 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3413 msgstr ""
3415 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3416 msgstr ""
3418 msgid ""
3419 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3420 "channel operator to do this."
3421 msgstr ""
3423 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3424 msgstr ""
3426 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3427 msgstr ""
3429 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3430 msgstr ""
3432 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3433 msgstr ""
3435 msgid ""
3436 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3437 "must be a channel operator to do this."
3438 msgstr ""
3440 msgid ""
3441 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3442 "use it."
3443 msgstr ""
3445 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3446 msgstr ""
3448 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3449 msgstr ""
3451 #, c-format
3452 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3453 msgstr ""
3455 msgid "PONG"
3456 msgstr "پانګ"
3458 msgid "CTCP PING reply"
3459 msgstr ""
3461 msgid "Disconnected."
3462 msgstr "رابطه قطع شوه."
3464 msgid "Unknown Error"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3468 msgstr ""
3470 #, fuzzy
3471 msgid "execute"
3472 msgstr "اوبسه"
3474 msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
3475 msgstr ""
3477 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
3478 msgstr ""
3480 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3481 msgstr ""
3483 #, c-format
3484 msgid ""
3485 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3486 "this and continue authentication?"
3487 msgstr ""
3489 msgid "Plaintext Authentication"
3490 msgstr ""
3492 msgid "Invalid response from server."
3493 msgstr ""
3495 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3496 msgstr ""
3498 msgid "Invalid challenge from server"
3499 msgstr ""
3501 msgid "SASL error"
3502 msgstr ""
3504 msgid "Full Name"
3505 msgstr ""
3507 msgid "Family Name"
3508 msgstr ""
3510 msgid "Given Name"
3511 msgstr ""
3513 msgid "URL"
3514 msgstr "ارل"
3516 msgid "Street Address"
3517 msgstr ""
3519 msgid "Extended Address"
3520 msgstr ""
3522 msgid "Locality"
3523 msgstr ""
3525 msgid "Region"
3526 msgstr "سیمه"
3528 msgid "Postal Code"
3529 msgstr "پوست رمز"
3531 msgid "Country"
3532 msgstr "هیواد"
3534 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3535 #. * out of spec
3536 msgid "Telephone"
3537 msgstr ""
3539 msgid "Organization Name"
3540 msgstr ""
3542 msgid "Organization Unit"
3543 msgstr ""
3545 msgid "Role"
3546 msgstr ""
3548 msgid "Birthday"
3549 msgstr "د زیږېدنې ورځ"
3551 msgid "Description"
3552 msgstr "تشریح"
3554 msgid "Edit XMPP vCard"
3555 msgstr ""
3557 msgid ""
3558 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3559 "comfortable."
3560 msgstr ""
3562 msgid "Client"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Operating System"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Last Activity"
3569 msgstr ""
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Service Discovery Info"
3573 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
3575 msgid "Service Discovery Items"
3576 msgstr ""
3578 msgid "Extended Stanza Addressing"
3579 msgstr ""
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Multi-User Chat"
3583 msgstr "ګپ شپ بل نوم"
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
3587 msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
3589 msgid "In-Band Bytestreams"
3590 msgstr ""
3592 msgid "Ad-Hoc Commands"
3593 msgstr ""
3595 msgid "PubSub Service"
3596 msgstr ""
3598 msgid "SOCKS5 Bytestreams"
3599 msgstr ""
3601 msgid "Out of Band Data"
3602 msgstr ""
3604 #, fuzzy
3605 msgid "XHTML-IM"
3606 msgstr "اچټیمل"
3608 #, fuzzy
3609 msgid "In-Band Registration"
3610 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
3612 #, fuzzy
3613 msgid "User Location"
3614 msgstr "ځای"
3616 #, fuzzy
3617 msgid "User Avatar"
3618 msgstr "کاروونکی نوم"
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Chat State Notifications"
3622 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Software Version"
3626 msgstr "مرکه یاد ساتل"
3628 #, fuzzy
3629 msgid "Stream Initiation"
3630 msgstr "د خادم معلومات"
3632 msgid "File Transfer"
3633 msgstr "دوسیه بدلونه"
3635 #, fuzzy
3636 msgid "User Mood"
3637 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
3639 #, fuzzy
3640 msgid "User Activity"
3641 msgstr "کاروونکی حد"
3643 msgid "Entity Capabilities"
3644 msgstr ""
3646 msgid "Encrypted Session Negotiations"
3647 msgstr ""
3649 #, fuzzy
3650 msgid "User Tune"
3651 msgstr "کاروونکی نوم"
3653 msgid "Roster Item Exchange"
3654 msgstr ""
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Reachability Address"
3658 msgstr "برېښنالیک پته"
3660 #, fuzzy
3661 msgid "User Profile"
3662 msgstr "د پېزندنې څېره"
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Jingle"
3666 msgstr "نښلول"
3668 msgid "Jingle Audio"
3669 msgstr ""
3671 #, fuzzy
3672 msgid "User Nickname"
3673 msgstr "کاروونکی نوم"
3675 msgid "Jingle ICE UDP"
3676 msgstr ""
3678 msgid "Jingle ICE TCP"
3679 msgstr ""
3681 msgid "Jingle Raw UDP"
3682 msgstr ""
3684 msgid "Jingle Video"
3685 msgstr ""
3687 msgid "Jingle DTMF"
3688 msgstr ""
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Message Receipts"
3692 msgstr "پیغام: %s"
3694 msgid "Public Key Publishing"
3695 msgstr ""
3697 #, fuzzy
3698 msgid "User Chatting"
3699 msgstr "کارکوونکی ټاکل"
3701 #, fuzzy
3702 msgid "User Browsing"
3703 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
3705 #, fuzzy
3706 msgid "User Gaming"
3707 msgstr "کاروونکی نوم"
3709 #, fuzzy
3710 msgid "User Viewing"
3711 msgstr "کاروونکی حد"
3713 msgid "Ping"
3714 msgstr "پینګ"
3716 msgid "Stanza Encryption"
3717 msgstr ""
3719 msgid "Entity Time"
3720 msgstr ""
3722 msgid "Delayed Delivery"
3723 msgstr ""
3725 msgid "Collaborative Data Objects"
3726 msgstr ""
3728 msgid "File Repository and Sharing"
3729 msgstr ""
3731 msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
3732 msgstr ""
3734 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
3735 msgstr ""
3737 msgid "Hop Check"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Capabilities"
3741 msgstr ""
3743 msgid "Priority"
3744 msgstr ""
3746 msgid "Resource"
3747 msgstr "څوري"
3749 msgid "Middle Name"
3750 msgstr ""
3752 msgid "Address"
3753 msgstr "پته"
3755 msgid "P.O. Box"
3756 msgstr ""
3758 msgid "Photo"
3759 msgstr "انځور"
3761 msgid "Logo"
3762 msgstr ""
3764 msgid "Un-hide From"
3765 msgstr ""
3767 msgid "Temporarily Hide From"
3768 msgstr ""
3770 #. && NOT ME
3771 msgid "Cancel Presence Notification"
3772 msgstr ""
3774 msgid "(Re-)Request authorization"
3775 msgstr ""
3777 #. if(NOT ME)
3778 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3779 #. removed?
3780 msgid "Unsubscribe"
3781 msgstr ""
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Log In"
3785 msgstr "ننوتی د"
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Log Out"
3789 msgstr "ننوتو ټاکل"
3791 msgid "Chatty"
3792 msgstr "ګپ شپي"
3794 msgid "Extended Away"
3795 msgstr "اوژد ليرې"
3797 #, c-format
3798 msgid "Do Not Disturb"
3799 msgstr ""
3801 msgid "JID"
3802 msgstr ""
3804 msgid "Last Name"
3805 msgstr ""
3807 msgid "The following are the results of your search"
3808 msgstr ""
3810 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3811 msgid ""
3812 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3813 "Each field supports wild card searches (%)"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Directory Query Failed"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Could not query the directory server."
3820 msgstr ""
3822 #. Try to translate the message (see static message
3823 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3824 #, c-format
3825 msgid "Server Instructions: %s"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3829 msgstr ""
3831 msgid "Email Address"
3832 msgstr "برېښنالیک پته"
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Search for XMPP users"
3836 msgstr "کاروونکي لټون..."
3838 #. "Search"
3839 msgid "Search"
3840 msgstr "لټون"
3842 msgid "Invalid Directory"
3843 msgstr ""
3845 msgid "Enter a User Directory"
3846 msgstr ""
3848 msgid "Select a user directory to search"
3849 msgstr ""
3851 msgid "Search Directory"
3852 msgstr ""
3854 msgid "_Room:"
3855 msgstr "کوټه:"
3857 msgid "_Server:"
3858 msgstr "خادم:"
3860 msgid "_Handle:"
3861 msgstr ""
3863 #, c-format
3864 msgid "%s is not a valid room name"
3865 msgstr "‫%s کوټی سم نوم نه دی"
3867 msgid "Invalid Room Name"
3868 msgstr "باطل کوټه نوم"
3870 #, c-format
3871 msgid "%s is not a valid server name"
3872 msgstr "‫%s د خادم سم نوم نه دی"
3874 msgid "Invalid Server Name"
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid "%s is not a valid room handle"
3879 msgstr ""
3881 msgid "Invalid Room Handle"
3882 msgstr ""
3884 msgid "Configuration error"
3885 msgstr ""
3887 msgid "Unable to configure"
3888 msgstr ""
3890 msgid "Room Configuration Error"
3891 msgstr ""
3893 msgid "This room is not capable of being configured"
3894 msgstr ""
3896 msgid "Registration error"
3897 msgstr ""
3899 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
3900 msgstr ""
3902 msgid "Error retrieving room list"
3903 msgstr ""
3905 msgid "Invalid Server"
3906 msgstr ""
3908 msgid "Enter a Conference Server"
3909 msgstr ""
3911 msgid "Select a conference server to query"
3912 msgstr ""
3914 msgid "Find Rooms"
3915 msgstr ""
3917 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3918 msgstr ""
3920 msgid "Write error"
3921 msgstr ""
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Ping timeout"
3925 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
3927 msgid "Read Error"
3928 msgstr ""
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Could not establish a connection with the server:\n"
3933 "%s"
3934 msgstr ""
3935 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
3936 "%s"
3938 msgid "Unable to create socket"
3939 msgstr ""
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Invalid XMPP ID"
3943 msgstr "باطل هویت"
3945 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
3946 msgstr ""
3948 #, c-format
3949 msgid "Registration of %s@%s successful"
3950 msgstr ""
3952 #, c-format
3953 msgid "Registration to %s successful"
3954 msgstr ""
3956 msgid "Registration Successful"
3957 msgstr ""
3959 msgid "Registration Failed"
3960 msgstr ""
3962 #, c-format
3963 msgid "Registration from %s successfully removed"
3964 msgstr ""
3966 msgid "Unregistration Successful"
3967 msgstr ""
3969 #, fuzzy
3970 msgid "Unregistration Failed"
3971 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
3973 msgid "Already Registered"
3974 msgstr "له اوله ثبت شوی"
3976 msgid "State"
3977 msgstr ""
3979 msgid "Postal code"
3980 msgstr "پوست رمز"
3982 msgid "Phone"
3983 msgstr ""
3985 msgid "Date"
3986 msgstr ""
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Unregister"
3990 msgstr "ثبت کول"
3992 msgid ""
3993 "Please fill out the information below to change your account registration."
3994 msgstr ""
3996 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
3997 msgstr ""
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Register New XMPP Account"
4001 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4003 msgid "Register"
4004 msgstr "ثبت کول"
4006 #, fuzzy, c-format
4007 msgid "Change Account Registration at %s"
4008 msgstr "د %s کاروونکی معلومات بدلون"
4010 #, fuzzy, c-format
4011 msgid "Register New Account at %s"
4012 msgstr "نوی جابېر شمېرل ثبت کول"
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Change Registration"
4016 msgstr "ثبت کولو شی خطا"
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Error unregistering account"
4020 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
4022 msgid "Account successfully unregistered"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Initializing Stream"
4026 msgstr ""
4028 msgid "Initializing SSL/TLS"
4029 msgstr ""
4031 msgid "Authenticating"
4032 msgstr ""
4034 msgid "Re-initializing Stream"
4035 msgstr ""
4037 msgid "Not Authorized"
4038 msgstr ""
4040 msgid "Both"
4041 msgstr ""
4043 msgid "From (To pending)"
4044 msgstr ""
4046 msgid "From"
4047 msgstr "له"
4049 msgid "To"
4050 msgstr ""
4052 msgid "None (To pending)"
4053 msgstr ""
4055 msgid "None"
4056 msgstr "هیڅ نه"
4058 msgid "Subscription"
4059 msgstr ""
4061 msgid "Mood"
4062 msgstr "طبیعت"
4064 msgid "Now Listening"
4065 msgstr ""
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Mood Text"
4069 msgstr "طبیعت"
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Allow Buzz"
4073 msgstr "اجازه ورکه"
4075 msgid "Tune Artist"
4076 msgstr ""
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Tune Title"
4080 msgstr "دنده عنوان"
4082 msgid "Tune Album"
4083 msgstr ""
4085 msgid "Tune Genre"
4086 msgstr ""
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Tune Comment"
4090 msgstr "د ملګری تبصره:"
4092 msgid "Tune Track"
4093 msgstr ""
4095 msgid "Tune Time"
4096 msgstr ""
4098 msgid "Tune Year"
4099 msgstr ""
4101 msgid "Tune URL"
4102 msgstr ""
4104 msgid "Password Changed"
4105 msgstr ""
4107 msgid "Your password has been changed."
4108 msgstr ""
4110 msgid "Error changing password"
4111 msgstr ""
4113 msgid "Password (again)"
4114 msgstr ""
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Change XMPP Password"
4118 msgstr "پټ ټکی بدلول"
4120 msgid "Please enter your new password"
4121 msgstr ""
4123 msgid "Set User Info..."
4124 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
4126 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4127 msgid "Change Password..."
4128 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
4130 #. }
4131 msgid "Search for Users..."
4132 msgstr "کاروونکي لټون..."
4134 msgid "Bad Request"
4135 msgstr ""
4137 msgid "Conflict"
4138 msgstr ""
4140 msgid "Feature Not Implemented"
4141 msgstr ""
4143 msgid "Forbidden"
4144 msgstr ""
4146 msgid "Gone"
4147 msgstr ""
4149 msgid "Internal Server Error"
4150 msgstr ""
4152 msgid "Item Not Found"
4153 msgstr ""
4155 msgid "Malformed XMPP ID"
4156 msgstr ""
4158 msgid "Not Acceptable"
4159 msgstr ""
4161 msgid "Not Allowed"
4162 msgstr ""
4164 msgid "Payment Required"
4165 msgstr ""
4167 msgid "Recipient Unavailable"
4168 msgstr ""
4170 msgid "Registration Required"
4171 msgstr ""
4173 msgid "Remote Server Not Found"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Remote Server Timeout"
4177 msgstr ""
4179 msgid "Server Overloaded"
4180 msgstr ""
4182 msgid "Service Unavailable"
4183 msgstr ""
4185 msgid "Subscription Required"
4186 msgstr ""
4188 msgid "Unexpected Request"
4189 msgstr ""
4191 msgid "Authorization Aborted"
4192 msgstr ""
4194 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4195 msgstr "د کره کولی غلط خونديګون"
4197 msgid "Invalid authzid"
4198 msgstr ""
4200 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4201 msgstr ""
4203 msgid "Authorization mechanism too weak"
4204 msgstr ""
4206 msgid "Temporary Authentication Failure"
4207 msgstr "لنډمحال کره کول ناکام شو"
4209 msgid "Authentication Failure"
4210 msgstr "کره کول ناکام شو"
4212 msgid "Bad Format"
4213 msgstr ""
4215 msgid "Bad Namespace Prefix"
4216 msgstr ""
4218 msgid "Resource Conflict"
4219 msgstr "د څوري تصادم"
4221 msgid "Connection Timeout"
4222 msgstr ""
4224 msgid "Host Gone"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Host Unknown"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Improper Addressing"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Invalid ID"
4234 msgstr "باطل هویت"
4236 msgid "Invalid Namespace"
4237 msgstr ""
4239 msgid "Invalid XML"
4240 msgstr "باطل اکسمل"
4242 msgid "Non-matching Hosts"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Policy Violation"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Remote Connection Failed"
4249 msgstr "د لیری رابطه ناکامه شوه"
4251 msgid "Resource Constraint"
4252 msgstr "د څوري محدودول"
4254 msgid "Restricted XML"
4255 msgstr ""
4257 msgid "See Other Host"
4258 msgstr ""
4260 msgid "System Shutdown"
4261 msgstr ""
4263 msgid "Undefined Condition"
4264 msgstr ""
4266 msgid "Unsupported Encoding"
4267 msgstr "بې ملاتړه خونديګون"
4269 msgid "Unsupported Stanza Type"
4270 msgstr ""
4272 msgid "Unsupported Version"
4273 msgstr ""
4275 msgid "XML Not Well Formed"
4276 msgstr ""
4278 msgid "Stream Error"
4279 msgstr ""
4281 #, c-format
4282 msgid "Unable to ban user %s"
4283 msgstr ""
4285 #, c-format
4286 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4287 msgstr ""
4289 #, c-format
4290 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4291 msgstr ""
4293 #, c-format
4294 msgid "Unknown role: \"%s\""
4295 msgstr ""
4297 #, c-format
4298 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4299 msgstr ""
4301 #, c-format
4302 msgid "Unable to kick user %s"
4303 msgstr ""
4305 #, fuzzy, c-format
4306 msgid "Unable to ping user %s"
4307 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
4309 #, c-format
4310 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
4311 msgstr ""
4313 #, c-format
4314 msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
4315 msgstr ""
4317 #, c-format
4318 msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
4319 msgstr ""
4321 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4322 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Buzz"
4325 msgstr "بڼیدل!!"
4327 #, fuzzy, c-format
4328 msgid "%s has buzzed you!"
4329 msgstr "‫%s راننوتلو."
4331 #, c-format
4332 msgid "Buzzing %s..."
4333 msgstr ""
4335 msgid "config:  Configure a chat room."
4336 msgstr ""
4338 msgid "configure:  Configure a chat room."
4339 msgstr ""
4341 msgid "part [room]:  Leave the room."
4342 msgstr ""
4344 msgid "register:  Register with a chat room."
4345 msgstr "ثبت کول: د ګپ شپو کوټه سره ثبتیدل."
4347 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4348 msgstr ""
4350 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4351 msgstr ""
4353 msgid ""
4354 "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
4355 "affiliation with the room."
4356 msgstr ""
4358 msgid ""
4359 "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
4360 "role in the room."
4361 msgstr ""
4363 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4364 msgstr ""
4366 msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
4367 msgstr ""
4369 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4370 msgstr ""
4372 msgid ""
4373 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4374 msgstr ""
4376 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4377 msgstr ""
4379 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4380 msgstr ""
4382 #. *< type
4383 #. *< ui_requirement
4384 #. *< flags
4385 #. *< dependencies
4386 #. *< priority
4387 #. *< id
4388 #. *< name
4389 #. *< version
4390 #. *  summary
4391 #. *  description
4392 #, fuzzy
4393 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4394 msgstr "د امیسین پروتوکول نښلولی"
4396 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Domain"
4399 msgstr "روماني"
4401 msgid "Require SSL/TLS"
4402 msgstr ""
4404 msgid "Force old (port 5223) SSL"
4405 msgstr ""
4407 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4408 msgstr ""
4410 msgid "Connect port"
4411 msgstr ""
4413 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4414 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4415 #. Account options
4416 msgid "Connect server"
4417 msgstr "د رابطه خادم"
4419 #, fuzzy
4420 msgid "File transfer proxies"
4421 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
4423 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4424 #. shared with MSN
4425 msgid "Show Custom Smileys"
4426 msgstr ""
4428 #, fuzzy, c-format
4429 msgid "%s has left the conversation."
4430 msgstr "‫%s عنوان موقوف کړو."
4432 #, c-format
4433 msgid "Message from %s"
4434 msgstr ""
4436 #, c-format
4437 msgid "%s has set the topic to: %s"
4438 msgstr "‫%s دغه عنوان مقرر کړو: %s"
4440 #, c-format
4441 msgid "The topic is: %s"
4442 msgstr "عنوان د: %s"
4444 #, c-format
4445 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4446 msgstr ""
4448 msgid "XMPP Message Error"
4449 msgstr ""
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "(Code %s)"
4453 msgstr " (رمز %s)"
4455 msgid "XML Parse error"
4456 msgstr ""
4458 msgid "Unknown Error in presence"
4459 msgstr ""
4461 msgid "Create New Room"
4462 msgstr ""
4464 msgid ""
4465 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4466 "default settings?"
4467 msgstr ""
4469 msgid "_Configure Room"
4470 msgstr ""
4472 msgid "_Accept Defaults"
4473 msgstr ""
4475 #, c-format
4476 msgid "Error joining chat %s"
4477 msgstr ""
4479 #, c-format
4480 msgid "Error in chat %s"
4481 msgstr ""
4483 #, c-format
4484 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4485 msgstr ""
4487 msgid "File Send Failed"
4488 msgstr ""
4490 #, fuzzy, c-format
4491 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4492 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
4494 #, c-format
4495 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4496 msgstr ""
4498 #, c-format
4499 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4500 msgstr ""
4502 #, c-format
4503 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4504 msgstr ""
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Select a Resource"
4508 msgstr "کاروونکی خواښول"
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Edit User Mood"
4512 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
4514 msgid "Please select your mood from the list."
4515 msgstr ""
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Set"
4519 msgstr "مقررول"
4521 #, fuzzy
4522 msgid "Set Mood..."
4523 msgstr "فوري زيری استونه..."
4525 #, fuzzy
4526 msgid "Set User Nickname"
4527 msgstr "کاروونکی نوم"
4529 msgid "Please specify a new nickname for you."
4530 msgstr ""
4532 msgid ""
4533 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4534 "something appropriate."
4535 msgstr ""
4537 #, fuzzy
4538 msgid "Set Nickname..."
4539 msgstr "کمکی نوم"
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Actions"
4543 msgstr "عمل"
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Select an action"
4547 msgstr "ليکبڼه خواښه"
4549 msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
4550 msgstr ""
4552 #, c-format
4553 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
4554 msgstr ""
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
4559 "Do you want this buddy to be added?"
4560 msgstr ""
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
4565 "to be added?"
4566 msgstr ""
4568 #, c-format
4569 msgid "Unable to parse message"
4570 msgstr ""
4572 #, c-format
4573 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
4574 msgstr ""
4576 #, c-format
4577 msgid "Invalid email address"
4578 msgstr ""
4580 #, c-format
4581 msgid "User does not exist"
4582 msgstr ""
4584 #, c-format
4585 msgid "Fully qualified domain name missing"
4586 msgstr ""
4588 #, c-format
4589 msgid "Already logged in"
4590 msgstr ""
4592 #, fuzzy, c-format
4593 msgid "Invalid username"
4594 msgstr "باطل نوم"
4596 #, c-format
4597 msgid "Invalid friendly name"
4598 msgstr ""
4600 #, c-format
4601 msgid "List full"
4602 msgstr ""
4604 #, c-format
4605 msgid "Already there"
4606 msgstr ""
4608 #, c-format
4609 msgid "Not on list"
4610 msgstr ""
4612 #, c-format
4613 msgid "User is offline"
4614 msgstr ""
4616 #, c-format
4617 msgid "Already in the mode"
4618 msgstr ""
4620 #, c-format
4621 msgid "Already in opposite list"
4622 msgstr ""
4624 #, c-format
4625 msgid "Too many groups"
4626 msgstr ""
4628 #, c-format
4629 msgid "Invalid group"
4630 msgstr ""
4632 #, c-format
4633 msgid "User not in group"
4634 msgstr ""
4636 #, c-format
4637 msgid "Group name too long"
4638 msgstr ""
4640 #, c-format
4641 msgid "Cannot remove group zero"
4642 msgstr "د صفر ډالی خوځول نشي کیدی"
4644 #, c-format
4645 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
4646 msgstr ""
4648 #, c-format
4649 msgid "Switchboard failed"
4650 msgstr ""
4652 #, c-format
4653 msgid "Notify transfer failed"
4654 msgstr ""
4656 #, c-format
4657 msgid "Required fields missing"
4658 msgstr ""
4660 #, c-format
4661 msgid "Too many hits to a FND"
4662 msgstr ""
4664 #, c-format
4665 msgid "Not logged in"
4666 msgstr ""
4668 #, c-format
4669 msgid "Service temporarily unavailable"
4670 msgstr ""
4672 #, c-format
4673 msgid "Database server error"
4674 msgstr ""
4676 #, c-format
4677 msgid "Command disabled"
4678 msgstr ""
4680 #, c-format
4681 msgid "File operation error"
4682 msgstr ""
4684 #, c-format
4685 msgid "Memory allocation error"
4686 msgstr ""
4688 #, c-format
4689 msgid "Wrong CHL value sent to server"
4690 msgstr ""
4692 #, c-format
4693 msgid "Server busy"
4694 msgstr ""
4696 #, c-format
4697 msgid "Server unavailable"
4698 msgstr "خادم نشته"
4700 #, c-format
4701 msgid "Peer notification server down"
4702 msgstr ""
4704 #, c-format
4705 msgid "Database connect error"
4706 msgstr ""
4708 #, c-format
4709 msgid "Server is going down (abandon ship)"
4710 msgstr ""
4712 #, c-format
4713 msgid "Error creating connection"
4714 msgstr ""
4716 #, c-format
4717 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
4718 msgstr ""
4720 #, c-format
4721 msgid "Unable to write"
4722 msgstr ""
4724 #, c-format
4725 msgid "Session overload"
4726 msgstr ""
4728 #, c-format
4729 msgid "User is too active"
4730 msgstr ""
4732 #, c-format
4733 msgid "Too many sessions"
4734 msgstr ""
4736 #, c-format
4737 msgid "Passport not verified"
4738 msgstr ""
4740 #, c-format
4741 msgid "Bad friend file"
4742 msgstr ""
4744 #, c-format
4745 msgid "Not expected"
4746 msgstr ""
4748 #, c-format
4749 msgid "Friendly name changes too rapidly"
4750 msgstr ""
4752 #, c-format
4753 msgid "Server too busy"
4754 msgstr ""
4756 #, c-format
4757 msgid "Authentication failed"
4758 msgstr "کره کول ناکام شو"
4760 #, c-format
4761 msgid "Not allowed when offline"
4762 msgstr ""
4764 #, c-format
4765 msgid "Not accepting new users"
4766 msgstr ""
4768 #, c-format
4769 msgid "Kids Passport without parental consent"
4770 msgstr ""
4772 #, c-format
4773 msgid "Passport account not yet verified"
4774 msgstr ""
4776 #, c-format
4777 msgid "Passport account suspended"
4778 msgstr ""
4780 #, c-format
4781 msgid "Bad ticket"
4782 msgstr ""
4784 #, c-format
4785 msgid "Unknown Error Code %d"
4786 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
4788 #, c-format
4789 msgid "MSN Error: %s\n"
4790 msgstr ""
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Other Contacts"
4794 msgstr "ترجیحي اړیکه"
4796 #, fuzzy
4797 msgid "Non-IM Contacts"
4798 msgstr "اړیکه خوځول"
4800 msgid "Nudge"
4801 msgstr ""
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "%s has nudged you!"
4805 msgstr "‫%s راننوتلو."
4807 #, c-format
4808 msgid "Nudging %s..."
4809 msgstr ""
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Email Address..."
4813 msgstr "برېښنالیک پته"
4815 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
4816 msgstr ""
4818 msgid "Set your friendly name."
4819 msgstr ""
4821 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
4822 msgstr ""
4824 msgid "Set your home phone number."
4825 msgstr ""
4827 msgid "Set your work phone number."
4828 msgstr ""
4830 msgid "Set your mobile phone number."
4831 msgstr ""
4833 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
4834 msgstr ""
4836 msgid ""
4837 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
4838 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
4839 msgstr ""
4841 msgid "Allow"
4842 msgstr "اجازه ورکه"
4844 msgid "Disallow"
4845 msgstr ""
4847 #, fuzzy, c-format
4848 msgid "Blocked Text for %s"
4849 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
4851 #, fuzzy
4852 msgid "No text is blocked for this account."
4853 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
4855 #, c-format
4856 msgid ""
4857 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
4858 msgstr ""
4860 msgid "This account does not have email enabled."
4861 msgstr ""
4863 msgid "Send a mobile message."
4864 msgstr ""
4866 msgid "Page"
4867 msgstr ""
4869 msgid "Has you"
4870 msgstr "ته رلو"
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Home Phone Number"
4874 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Work Phone Number"
4878 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Mobile Phone Number"
4882 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
4884 msgid "Be Right Back"
4885 msgstr "په مخ را زه"
4887 msgid "Busy"
4888 msgstr ""
4890 msgid "On the Phone"
4891 msgstr ""
4893 msgid "Out to Lunch"
4894 msgstr ""
4896 #. primitive
4897 #. ID
4898 #. name - use default
4899 #. saveable
4900 #. should be user_settable some day
4901 #. independent
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Artist"
4904 msgstr "حمل"
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Album"
4908 msgstr "اډیام"
4910 msgid "Set Friendly Name..."
4911 msgstr "دوستانه نوم مقررول..."
4913 msgid "Set Home Phone Number..."
4914 msgstr "د کور تلفون شمېره مقررول..."
4916 msgid "Set Work Phone Number..."
4917 msgstr "د کارځای تلفون شمېره مقررول..."
4919 msgid "Set Mobile Phone Number..."
4920 msgstr "د ګرځنده پون شمېره مقررول..."
4922 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
4923 msgstr ""
4925 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
4926 msgstr "ګرځنده پاڼه اجازه ورکول / نه ورکول..."
4928 msgid "View Blocked Text..."
4929 msgstr ""
4931 msgid "Open Hotmail Inbox"
4932 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
4934 msgid "Send to Mobile"
4935 msgstr ""
4937 msgid "Initiate _Chat"
4938 msgstr "ګپ شپ پیل کول"
4940 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
4941 msgstr ""
4943 msgid "Failed to connect to server."
4944 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
4946 msgid "Error retrieving profile"
4947 msgstr ""
4949 msgid "General"
4950 msgstr "عام"
4952 msgid "Age"
4953 msgstr "عمر"
4955 msgid "Occupation"
4956 msgstr "دنده"
4958 msgid "Location"
4959 msgstr "ځای"
4961 msgid "Hobbies and Interests"
4962 msgstr ""
4964 msgid "A Little About Me"
4965 msgstr ""
4967 msgid "Social"
4968 msgstr ""
4970 msgid "Marital Status"
4971 msgstr ""
4973 msgid "Interests"
4974 msgstr ""
4976 msgid "Pets"
4977 msgstr ""
4979 msgid "Hometown"
4980 msgstr ""
4982 msgid "Places Lived"
4983 msgstr ""
4985 msgid "Fashion"
4986 msgstr ""
4988 msgid "Humor"
4989 msgstr "خوي"
4991 msgid "Music"
4992 msgstr ""
4994 msgid "Favorite Quote"
4995 msgstr ""
4997 msgid "Contact Info"
4998 msgstr "اړيکه معلومات"
5000 msgid "Personal"
5001 msgstr "شخصي"
5003 msgid "Significant Other"
5004 msgstr ""
5006 msgid "Home Phone"
5007 msgstr "د کور پون"
5009 msgid "Home Phone 2"
5010 msgstr "د کور پون ٢"
5012 msgid "Home Address"
5013 msgstr "کور پته"
5015 msgid "Personal Mobile"
5016 msgstr "شخصي ګرځنده پون"
5018 msgid "Home Fax"
5019 msgstr ""
5021 msgid "Personal Email"
5022 msgstr "شخصي برېښنالیک پته"
5024 msgid "Personal IM"
5025 msgstr ""
5027 msgid "Anniversary"
5028 msgstr ""
5030 #. Business
5031 msgid "Work"
5032 msgstr "کار"
5034 msgid "Job Title"
5035 msgstr "دنده عنوان"
5037 msgid "Company"
5038 msgstr "شرکت"
5040 msgid "Department"
5041 msgstr ""
5043 msgid "Profession"
5044 msgstr "کسب"
5046 msgid "Work Phone"
5047 msgstr "د کارځای پون"
5049 msgid "Work Phone 2"
5050 msgstr "د کارځای پون ٢"
5052 msgid "Work Address"
5053 msgstr "د کارځای پته"
5055 msgid "Work Mobile"
5056 msgstr "د کارځای ګرځنده پون"
5058 msgid "Work Pager"
5059 msgstr ""
5061 msgid "Work Fax"
5062 msgstr ""
5064 msgid "Work Email"
5065 msgstr "د کارځای برېښنالیک پته"
5067 msgid "Work IM"
5068 msgstr ""
5070 msgid "Start Date"
5071 msgstr "د پیل نیټه"
5073 msgid "Favorite Things"
5074 msgstr ""
5076 msgid "Last Updated"
5077 msgstr ""
5079 msgid "Homepage"
5080 msgstr "کورپاڼه"
5082 msgid "The user has not created a public profile."
5083 msgstr ""
5085 msgid ""
5086 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5087 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5088 "public profile."
5089 msgstr ""
5091 msgid ""
5092 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5093 "does not exist."
5094 msgstr ""
5096 msgid "Profile URL"
5097 msgstr "د پېزندنې څېره ارل"
5099 #. *< type
5100 #. *< ui_requirement
5101 #. *< flags
5102 #. *< dependencies
5103 #. *< priority
5104 #. *< id
5105 #. *< name
5106 #. *< version
5107 #. *< summary
5108 #, fuzzy
5109 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5110 msgstr "د بانجوړ نښلولي"
5112 msgid "Use HTTP Method"
5113 msgstr ""
5115 #, fuzzy
5116 msgid "HTTP Method Server"
5117 msgstr "وکیل خادم"
5119 msgid "Show custom smileys"
5120 msgstr ""
5122 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5123 msgstr ""
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5127 msgstr "کره کول ناکام شو"
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5131 msgstr "کره کول ناکام شو"
5133 #, c-format
5134 msgid "%s is not a valid group."
5135 msgstr ""
5137 msgid "Unknown error."
5138 msgstr ""
5140 #, c-format
5141 msgid "%s on %s (%s)"
5142 msgstr ""
5144 #, c-format
5145 msgid "%s just sent you a Nudge!"
5146 msgstr ""
5148 #. char *adl = g_strndup(payload, len);
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "Unknown error (%d)"
5151 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
5153 msgid "Unable to add user"
5154 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5156 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5157 msgstr ""
5159 #, c-format
5160 msgid "Unable to add user on %s (%s)"
5161 msgstr ""
5163 #, c-format
5164 msgid "Unable to block user on %s (%s)"
5165 msgstr ""
5167 #, c-format
5168 msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
5169 msgstr ""
5171 #, c-format
5172 msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
5173 msgstr ""
5175 #, c-format
5176 msgid "%s is not a valid passport account."
5177 msgstr ""
5179 msgid "Service Temporarily Unavailable."
5180 msgstr ""
5182 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5183 msgstr ""
5185 msgid "Unable to rename group"
5186 msgstr ""
5188 msgid "Unable to delete group"
5189 msgstr ""
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5194 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5195 "in progress.\n"
5196 "\n"
5197 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5198 "sign in."
5199 msgid_plural ""
5200 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5201 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5202 "in progress.\n"
5203 "\n"
5204 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5205 "sign in."
5206 msgstr[0] ""
5207 msgstr[1] ""
5209 msgid ""
5210 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5211 "happens when the user is blocked or does not exist."
5212 msgstr ""
5214 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5215 msgstr ""
5217 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5218 msgstr ""
5220 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5221 msgstr ""
5223 msgid "Unable to connect"
5224 msgstr "رابطه نه و شوه"
5226 msgid "Writing error"
5227 msgstr ""
5229 msgid "Reading error"
5230 msgstr ""
5232 #, c-format
5233 msgid ""
5234 "Connection error from %s server:\n"
5235 "%s"
5236 msgstr ""
5237 "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
5238 "%s"
5240 msgid "Our protocol is not supported by the server."
5241 msgstr ""
5243 msgid "Error parsing HTTP."
5244 msgstr ""
5246 msgid "You have signed on from another location."
5247 msgstr "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
5249 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5250 msgstr ""
5252 msgid "The MSN servers are going down temporarily."
5253 msgstr ""
5255 #, c-format
5256 msgid "Unable to authenticate: %s"
5257 msgstr ""
5259 msgid ""
5260 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5261 msgstr ""
5263 msgid "Handshaking"
5264 msgstr ""
5266 msgid "Transferring"
5267 msgstr ""
5269 msgid "Starting authentication"
5270 msgstr ""
5272 msgid "Getting cookie"
5273 msgstr ""
5275 msgid "Sending cookie"
5276 msgstr ""
5278 msgid "Retrieving buddy list"
5279 msgstr ""
5281 msgid "Away From Computer"
5282 msgstr "کمپيوترنه ليرې"
5284 msgid "On The Phone"
5285 msgstr ""
5287 msgid "Out To Lunch"
5288 msgstr ""
5290 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
5291 msgstr ""
5293 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
5294 msgstr ""
5296 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
5297 msgstr ""
5299 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
5300 msgstr ""
5302 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
5303 msgstr ""
5305 msgid ""
5306 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
5307 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
5308 msgstr ""
5310 msgid ""
5311 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
5312 msgstr ""
5314 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
5315 msgstr ""
5317 #, c-format
5318 msgid "%s has added you to his or her buddy list."
5319 msgstr ""
5321 #, c-format
5322 msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
5323 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
5325 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
5326 msgstr ""
5328 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
5329 msgstr ""
5331 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5332 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5333 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5334 #, c-format
5335 msgid "Unable to add \"%s\"."
5336 msgstr ""
5338 msgid "The username specified is invalid."
5339 msgstr ""
5341 msgid "This Hotmail account may not be active."
5342 msgstr ""
5344 #. *< type
5345 #. *< ui_requirement
5346 #. *< flags
5347 #. *< dependencies
5348 #. *< priority
5349 #. *< id
5350 #. *< name
5351 #. *< version
5352 #. *  summary
5353 #. *  description
5354 #, fuzzy
5355 msgid "MSN Protocol Plugin"
5356 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Missing Cipher"
5360 msgstr "شفر"
5362 msgid "The RC4 cipher could not be found"
5363 msgstr ""
5365 msgid ""
5366 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
5367 "not be loaded."
5368 msgstr ""
5370 msgid "Reading challenge"
5371 msgstr ""
5373 msgid "Unexpected challenge length from server"
5374 msgstr ""
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Logging in"
5378 msgstr "یاداشت لیک"
5380 #, c-format
5381 msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
5382 msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
5383 msgstr[0] ""
5384 msgstr[1] ""
5386 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
5387 #, fuzzy
5388 msgid "New mail messages"
5389 msgstr "پیغام و استوه"
5391 msgid "New blog comments"
5392 msgstr ""
5394 msgid "New profile comments"
5395 msgstr ""
5397 msgid "New friend requests!"
5398 msgstr ""
5400 msgid "New picture comments"
5401 msgstr ""
5403 msgid "MySpace"
5404 msgstr ""
5406 #, fuzzy
5407 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
5408 msgstr "بې نوم"
5410 msgid "You appear to have no MySpace username."
5411 msgstr ""
5413 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
5414 msgstr ""
5416 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
5417 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
5418 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
5419 msgid "Connected"
5420 msgstr "رابطه و شوه"
5422 #, c-format
5423 msgid "Protocol error, code %d: %s"
5424 msgstr ""
5426 #, c-format
5427 msgid ""
5428 "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
5429 "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
5430 "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
5431 "again."
5432 msgstr ""
5434 msgid "MySpaceIM Error"
5435 msgstr ""
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Failed to add buddy"
5439 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
5441 msgid "'addbuddy' command failed."
5442 msgstr ""
5444 msgid "persist command failed"
5445 msgstr ""
5447 #, c-format
5448 msgid "No such user: %s"
5449 msgstr ""
5451 #, fuzzy
5452 msgid "User lookup"
5453 msgstr "کاروونکی کوټی"
5455 msgid "Failed to remove buddy"
5456 msgstr ""
5458 msgid "'delbuddy' command failed"
5459 msgstr ""
5461 msgid "blocklist command failed"
5462 msgstr ""
5464 msgid "Invalid input condition"
5465 msgstr ""
5467 msgid "Read buffer full (2)"
5468 msgstr ""
5470 #, fuzzy
5471 msgid "Unparseable message"
5472 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
5474 #, fuzzy, c-format
5475 msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
5476 msgstr ""
5477 "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
5478 "%s"
5480 #, fuzzy
5481 msgid "IM Friends"
5482 msgstr "فوری زیری کړکی"
5484 #, c-format
5485 msgid ""
5486 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
5487 "the server-side list)"
5488 msgid_plural ""
5489 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
5490 "on the server-side list)"
5491 msgstr[0] ""
5492 msgstr[1] ""
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Add contacts from server"
5496 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
5498 msgid "Add friends from MySpace.com"
5499 msgstr ""
5501 msgid "Importing friends failed"
5502 msgstr ""
5504 #. TODO: find out how
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Find people..."
5507 msgstr "ملګري پیداکول..."
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Change IM name..."
5511 msgstr "پټ ټکی بدلول..."
5513 msgid "myim URL handler"
5514 msgstr ""
5516 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
5517 msgstr ""
5519 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
5520 msgstr ""
5522 msgid "Show display name in status text"
5523 msgstr ""
5525 msgid "Show headline in status text"
5526 msgstr ""
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Send emoticons"
5530 msgstr "د غږ ټاکل"
5532 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
5533 msgstr ""
5535 msgid "Base font size (points)"
5536 msgstr ""
5538 msgid "User"
5539 msgstr ""
5541 msgid "Profile"
5542 msgstr "د پېزندنې څېره"
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Headline"
5546 msgstr "انکار"
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Song"
5550 msgstr "غږونه"
5552 msgid "Total Friends"
5553 msgstr ""
5555 msgid "Client Version"
5556 msgstr ""
5558 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
5559 #, fuzzy
5560 msgid "No username set"
5561 msgstr "بې نوم"
5563 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
5564 msgstr ""
5566 msgid "Please enter a username to check its availability:"
5567 msgstr ""
5569 msgid "MySpaceIM - Username Available"
5570 msgstr ""
5572 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
5573 msgstr ""
5575 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
5576 msgstr ""
5578 #, fuzzy
5579 msgid "This username is unavailable."
5580 msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
5582 msgid "Please try another username:"
5583 msgstr ""
5585 #. TODO: icons for each zap
5586 #. Lots of comments for translators:
5587 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
5588 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
5589 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
5590 #. * he put a fork in the toaster."
5591 msgid "Zap"
5592 msgstr ""
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "%s has zapped you!"
5596 msgstr "‫%s راننوتلو."
5598 #, c-format
5599 msgid "Zapping %s..."
5600 msgstr ""
5602 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
5603 msgid "Whack"
5604 msgstr ""
5606 #, fuzzy, c-format
5607 msgid "%s has whacked you!"
5608 msgstr "‫%s راننوتلو."
5610 #, c-format
5611 msgid "Whacking %s..."
5612 msgstr ""
5614 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
5615 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
5616 #. * to translate it literally.
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Torch"
5619 msgstr "عنوان"
5621 #, fuzzy, c-format
5622 msgid "%s has torched you!"
5623 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
5625 #, c-format
5626 msgid "Torching %s..."
5627 msgstr ""
5629 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
5630 msgid "Smooch"
5631 msgstr ""
5633 #, fuzzy, c-format
5634 msgid "%s has smooched you!"
5635 msgstr "‫%s راننوتلو."
5637 #, c-format
5638 msgid "Smooching %s..."
5639 msgstr ""
5641 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
5642 msgid "Hug"
5643 msgstr ""
5645 #, fuzzy, c-format
5646 msgid "%s has hugged you!"
5647 msgstr "‫%s راننوتلو."
5649 #, c-format
5650 msgid "Hugging %s..."
5651 msgstr ""
5653 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Slap"
5656 msgstr "خوبجن"
5658 #, fuzzy, c-format
5659 msgid "%s has slapped you!"
5660 msgstr "‫%s راننوتلو."
5662 #, c-format
5663 msgid "Slapping %s..."
5664 msgstr ""
5666 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Goose"
5669 msgstr "چرګ"
5671 #, fuzzy, c-format
5672 msgid "%s has goosed you!"
5673 msgstr "‫%s ليرې لاړی."
5675 #, c-format
5676 msgid "Goosing %s..."
5677 msgstr ""
5679 #. A high-five is when two people's hands slap each other
5680 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
5681 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
5682 msgid "High-five"
5683 msgstr ""
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "%s has high-fived you!"
5687 msgstr "‫%s راننوتلو."
5689 #, c-format
5690 msgid "High-fiving %s..."
5691 msgstr ""
5693 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
5694 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
5695 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
5696 msgid "Punk"
5697 msgstr ""
5699 #, fuzzy, c-format
5700 msgid "%s has punk'd you!"
5701 msgstr "‫%s راننوتلو."
5703 #, c-format
5704 msgid "Punking %s..."
5705 msgstr ""
5707 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
5708 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
5709 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
5710 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
5711 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
5712 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
5713 #. * with friends.
5714 msgid "Raspberry"
5715 msgstr ""
5717 #, fuzzy, c-format
5718 msgid "%s has raspberried you!"
5719 msgstr "‫%s راننوتلو."
5721 #, c-format
5722 msgid "Raspberrying %s..."
5723 msgstr ""
5725 msgid "Required parameters not passed in"
5726 msgstr ""
5728 msgid "Unable to write to network"
5729 msgstr ""
5731 msgid "Unable to read from network"
5732 msgstr ""
5734 msgid "Error communicating with server"
5735 msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه"
5737 msgid "Conference not found"
5738 msgstr ""
5740 msgid "Conference does not exist"
5741 msgstr ""
5743 msgid "A folder with that name already exists"
5744 msgstr ""
5746 msgid "Not supported"
5747 msgstr ""
5749 msgid "Password has expired"
5750 msgstr ""
5752 msgid "Incorrect password"
5753 msgstr ""
5755 msgid "User not found"
5756 msgstr ""
5758 msgid "Account has been disabled"
5759 msgstr ""
5761 msgid "The server could not access the directory"
5762 msgstr ""
5764 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5765 msgstr ""
5767 msgid "The server is unavailable; try again later"
5768 msgstr ""
5770 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5771 msgstr ""
5773 msgid "Cannot add yourself"
5774 msgstr ""
5776 msgid "Master archive is misconfigured"
5777 msgstr ""
5779 msgid "Incorrect username or password"
5780 msgstr ""
5782 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5783 msgstr ""
5785 msgid ""
5786 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5787 "entered"
5788 msgstr ""
5790 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5791 msgstr ""
5793 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5794 msgstr ""
5796 msgid "You have entered an incorrect username"
5797 msgstr ""
5799 msgid "An error occurred while updating the directory"
5800 msgstr ""
5802 msgid "Incompatible protocol version"
5803 msgstr ""
5805 msgid "The user has blocked you"
5806 msgstr ""
5808 msgid ""
5809 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5810 "time"
5811 msgstr ""
5813 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5814 msgstr ""
5816 #, c-format
5817 msgid "Unknown error: 0x%X"
5818 msgstr ""
5820 #, c-format
5821 msgid "Login failed (%s)."
5822 msgstr ""
5824 #, c-format
5825 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5826 msgstr ""
5828 #, c-format
5829 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5830 msgstr ""
5832 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5833 #, c-format
5834 msgid "Unable to send message (%s)."
5835 msgstr ""
5837 #, c-format
5838 msgid "Unable to invite user (%s)."
5839 msgstr ""
5841 #, c-format
5842 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5843 msgstr ""
5845 #, c-format
5846 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5847 msgstr ""
5849 #, c-format
5850 msgid ""
5851 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5852 "creating folder (%s)."
5853 msgstr ""
5855 #, c-format
5856 msgid ""
5857 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5858 "list (%s)."
5859 msgstr ""
5861 #, c-format
5862 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5863 msgstr ""
5865 #, c-format
5866 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5867 msgstr ""
5869 #, c-format
5870 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5871 msgstr ""
5873 #, c-format
5874 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5875 msgstr ""
5877 #, c-format
5878 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5879 msgstr ""
5881 #, c-format
5882 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5883 msgstr ""
5885 #, c-format
5886 msgid "Unable to create conference (%s)."
5887 msgstr ""
5889 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5890 msgstr ""
5892 msgid "Telephone Number"
5893 msgstr ""
5895 msgid "Personal Title"
5896 msgstr ""
5898 msgid "Mailstop"
5899 msgstr ""
5901 msgid "User ID"
5902 msgstr ""
5904 #. tag = _("DN");
5905 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5906 #. if (value) {
5907 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5908 #. }
5910 msgid "Full name"
5911 msgstr "پوره نوم"
5913 #, c-format
5914 msgid "GroupWise Conference %d"
5915 msgstr ""
5917 msgid "Authenticating..."
5918 msgstr ""
5920 msgid "Unable to connect to server."
5921 msgstr ""
5923 msgid "Waiting for response..."
5924 msgstr ""
5926 #, c-format
5927 msgid "%s has been invited to this conversation."
5928 msgstr ""
5930 msgid "Invitation to Conversation"
5931 msgstr ""
5933 #, c-format
5934 msgid ""
5935 "Invitation from: %s\n"
5936 "\n"
5937 "Sent: %s"
5938 msgstr ""
5940 msgid "Would you like to join the conversation?"
5941 msgstr ""
5943 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
5944 msgstr ""
5946 #, c-format
5947 msgid ""
5948 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5949 msgstr ""
5951 msgid ""
5952 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
5953 "to connect to."
5954 msgstr ""
5956 msgid "Error. SSL support is not installed."
5957 msgstr ""
5959 #, c-format
5960 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5961 msgstr ""
5963 #. *< type
5964 #. *< ui_requirement
5965 #. *< flags
5966 #. *< dependencies
5967 #. *< priority
5968 #. *< id
5969 #. *< name
5970 #. *< version
5971 #. *  summary
5972 #. *  description
5973 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5974 msgstr ""
5976 msgid "Server address"
5977 msgstr "خادم پته"
5979 msgid "Server port"
5980 msgstr ""
5982 #, fuzzy
5983 msgid "Could not join chat room"
5984 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Invalid chat room name"
5988 msgstr "باطل کوټه نوم"
5990 msgid "Server closed the connection."
5991 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
5993 #, c-format
5994 msgid ""
5995 "Lost connection with server:\n"
5996 "%s"
5997 msgstr ""
5998 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
5999 "%s"
6001 msgid "Received invalid data on connection with server."
6002 msgstr ""
6004 #. *< type
6005 #. *< ui_requirement
6006 #. *< flags
6007 #. *< dependencies
6008 #. *< priority
6009 #. *< id
6010 #. *< name
6011 #. *< version
6012 #. *  summary
6013 #. *  description
6014 msgid "AIM Protocol Plugin"
6015 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
6017 msgid "ICQ UIN..."
6018 msgstr ""
6020 #. *< type
6021 #. *< ui_requirement
6022 #. *< flags
6023 #. *< dependencies
6024 #. *< priority
6025 #. *< id
6026 #. *< name
6027 #. *< version
6028 #. *  summary
6029 #. *  description
6030 msgid "ICQ Protocol Plugin"
6031 msgstr ""
6033 msgid "Encoding"
6034 msgstr "خونديګون"
6036 msgid "The remote user has closed the connection."
6037 msgstr ""
6039 msgid "The remote user has declined your request."
6040 msgstr ""
6042 #, c-format
6043 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
6044 msgstr ""
6046 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
6047 msgstr ""
6049 msgid "Could not establish a connection with the remote user."
6050 msgstr ""
6052 msgid "Direct IM established"
6053 msgstr ""
6055 #, c-format
6056 msgid ""
6057 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
6058 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
6059 msgstr ""
6061 #, c-format
6062 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
6063 msgstr ""
6065 msgid "Invalid error"
6066 msgstr ""
6068 msgid "Invalid SNAC"
6069 msgstr ""
6071 msgid "Rate to host"
6072 msgstr ""
6074 msgid "Rate to client"
6075 msgstr ""
6077 msgid "Service unavailable"
6078 msgstr ""
6080 msgid "Service not defined"
6081 msgstr ""
6083 msgid "Obsolete SNAC"
6084 msgstr ""
6086 msgid "Not supported by host"
6087 msgstr ""
6089 msgid "Not supported by client"
6090 msgstr ""
6092 msgid "Refused by client"
6093 msgstr ""
6095 msgid "Reply too big"
6096 msgstr ""
6098 msgid "Responses lost"
6099 msgstr ""
6101 msgid "Request denied"
6102 msgstr ""
6104 msgid "Busted SNAC payload"
6105 msgstr ""
6107 msgid "Insufficient rights"
6108 msgstr ""
6110 msgid "In local permit/deny"
6111 msgstr ""
6113 msgid "Warning level too high (sender)"
6114 msgstr ""
6116 msgid "Warning level too high (receiver)"
6117 msgstr ""
6119 msgid "User temporarily unavailable"
6120 msgstr ""
6122 msgid "No match"
6123 msgstr ""
6125 msgid "List overflow"
6126 msgstr ""
6128 msgid "Request ambiguous"
6129 msgstr ""
6131 msgid "Queue full"
6132 msgstr ""
6134 msgid "Not while on AOL"
6135 msgstr ""
6137 msgid ""
6138 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
6139 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
6140 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
6141 "your AIM/ICQ account.)"
6142 msgstr ""
6144 #, c-format
6145 msgid ""
6146 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
6147 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
6148 msgstr ""
6150 #. Label
6151 msgid "Buddy Icon"
6152 msgstr "ملګری تمثال"
6154 msgid "Voice"
6155 msgstr ""
6157 msgid "AIM Direct IM"
6158 msgstr "أېم نیغ فوری زیری"
6160 msgid "Get File"
6161 msgstr ""
6163 msgid "Games"
6164 msgstr "لوبې"
6166 msgid "Add-Ins"
6167 msgstr ""
6169 msgid "Send Buddy List"
6170 msgstr ""
6172 msgid "ICQ Direct Connect"
6173 msgstr ""
6175 msgid "AP User"
6176 msgstr ""
6178 msgid "ICQ RTF"
6179 msgstr "ايسیکیو ارټیف"
6181 msgid "Nihilist"
6182 msgstr ""
6184 msgid "ICQ Server Relay"
6185 msgstr ""
6187 msgid "Old ICQ UTF8"
6188 msgstr ""
6190 msgid "Trillian Encryption"
6191 msgstr ""
6193 msgid "ICQ UTF8"
6194 msgstr "ايسیکیو یوټیف٨"
6196 msgid "Hiptop"
6197 msgstr ""
6199 msgid "Security Enabled"
6200 msgstr ""
6202 msgid "Video Chat"
6203 msgstr ""
6205 msgid "iChat AV"
6206 msgstr ""
6208 msgid "Live Video"
6209 msgstr ""
6211 msgid "Camera"
6212 msgstr ""
6214 msgid "Screen Sharing"
6215 msgstr ""
6217 #, c-format
6218 msgid "Free For Chat"
6219 msgstr ""
6221 #, c-format
6222 msgid "Not Available"
6223 msgstr ""
6225 #, c-format
6226 msgid "Occupied"
6227 msgstr ""
6229 #, c-format
6230 msgid "Web Aware"
6231 msgstr "ویبپوه"
6233 #, c-format
6234 msgid "Invisible"
6235 msgstr "ناڅرګند"
6237 msgid "IP Address"
6238 msgstr ""
6240 msgid "Warning Level"
6241 msgstr ""
6243 msgid "Buddy Comment"
6244 msgstr ""
6246 #, c-format
6247 msgid ""
6248 "Could not connect to authentication server:\n"
6249 "%s"
6250 msgstr ""
6251 "د کره کولو خادم سره رابطه نه و شوه\n"
6252 "%s"
6254 #, c-format
6255 msgid ""
6256 "Could not connect to BOS server:\n"
6257 "%s"
6258 msgstr ""
6259 "د بیوس خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
6260 "%s"
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Username sent"
6264 msgstr "بې نوم"
6266 msgid "Connection established, cookie sent"
6267 msgstr ""
6269 #. TODO: Don't call this with ssi
6270 msgid "Finalizing connection"
6271 msgstr ""
6273 #, c-format
6274 msgid ""
6275 "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
6276 "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
6277 "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
6278 msgstr ""
6280 #. Unregistered screen name
6281 #. uid is not exist
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Invalid username."
6284 msgstr "باطل نوم"
6286 msgid "Incorrect password."
6287 msgstr ""
6289 #. Suspended account
6290 msgid "Your account is currently suspended."
6291 msgstr ""
6293 #. service temporarily unavailable
6294 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
6295 msgstr ""
6297 #. screen name connecting too frequently
6298 #. IP address connecting too frequently
6299 msgid ""
6300 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
6301 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
6302 msgstr ""
6304 #, c-format
6305 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
6306 msgstr ""
6308 msgid "Could Not Connect"
6309 msgstr ""
6311 msgid "Received authorization"
6312 msgstr ""
6314 msgid "The SecurID key entered is invalid."
6315 msgstr ""
6317 msgid "Enter SecurID"
6318 msgstr ""
6320 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
6321 msgstr ""
6323 #. *
6324 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
6326 msgid "_OK"
6327 msgstr "ټیک"
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
6332 "fixed.  Check %s for updates."
6333 msgstr ""
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
6337 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
6339 #, c-format
6340 msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
6341 msgstr ""
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Unable to get a valid login hash."
6345 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6347 msgid "Password sent"
6348 msgstr ""
6350 msgid "Unable to initialize connection"
6351 msgstr ""
6353 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
6354 msgstr ""
6356 msgid "Authorization Request Message:"
6357 msgstr ""
6359 msgid "Please authorize me!"
6360 msgstr ""
6362 msgid "No reason given."
6363 msgstr ""
6365 msgid "Authorization Denied Message:"
6366 msgstr ""
6368 #, c-format
6369 msgid ""
6370 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
6371 "following reason:\n"
6372 "%s"
6373 msgstr ""
6375 msgid "ICQ authorization denied."
6376 msgstr ""
6378 #. Someone has granted you authorization
6379 #, c-format
6380 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
6381 msgstr ""
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 "You have received a special message\n"
6386 "\n"
6387 "From: %s [%s]\n"
6388 "%s"
6389 msgstr ""
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "You have received an ICQ page\n"
6394 "\n"
6395 "From: %s [%s]\n"
6396 "%s"
6397 msgstr ""
6399 #, c-format
6400 msgid ""
6401 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
6402 "\n"
6403 "Message is:\n"
6404 "%s"
6405 msgstr ""
6407 #, c-format
6408 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
6409 msgstr ""
6411 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
6412 msgstr ""
6414 msgid "_Add"
6415 msgstr "زياتول"
6417 msgid "_Decline"
6418 msgstr "انکار"
6420 #, c-format
6421 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
6422 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
6423 msgstr[0] ""
6424 msgstr[1] ""
6426 #, c-format
6427 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
6428 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
6429 msgstr[0] ""
6430 msgstr[1] ""
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
6435 msgid_plural ""
6436 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
6437 msgstr[0] ""
6438 msgstr[1] ""
6440 #, c-format
6441 msgid ""
6442 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
6443 msgid_plural ""
6444 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
6445 msgstr[0] ""
6446 msgstr[1] ""
6448 #, c-format
6449 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
6450 msgid_plural ""
6451 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
6452 msgstr[0] ""
6453 msgstr[1] ""
6455 #, c-format
6456 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
6457 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
6458 msgstr[0] ""
6459 msgstr[1] ""
6461 #. Data is assumed to be the destination sn
6462 #, c-format
6463 msgid "Unable to send message: %s"
6464 msgstr ""
6466 msgid "Unknown reason."
6467 msgstr ""
6469 #, c-format
6470 msgid "Unable to send message to %s:"
6471 msgstr ""
6473 #, c-format
6474 msgid "User information not available: %s"
6475 msgstr "کاروونکی معلومات نشته: %s"
6477 msgid "Online Since"
6478 msgstr "په ليکه د"
6480 msgid "Member Since"
6481 msgstr ""
6483 msgid "Your AIM connection may be lost."
6484 msgstr "ښایی چه د تا د أېم رابطه به ورانه شي."
6486 #. The conversion failed!
6487 msgid ""
6488 "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
6489 "characters.]"
6490 msgstr ""
6492 msgid ""
6493 "The last action you attempted could not be performed because you are over "
6494 "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
6495 msgstr ""
6497 #, c-format
6498 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
6499 msgstr "تا د ګپ شپو کوټه %s له قطع شوی."
6501 msgid "Mobile Phone"
6502 msgstr "ګرځنده پون"
6504 msgid "Personal Web Page"
6505 msgstr "شخصي ویبپاڼه"
6507 #. aim_userinfo_t
6508 #. strip_html_tags
6509 msgid "Additional Information"
6510 msgstr "اضافي معلومات"
6512 msgid "Zip Code"
6513 msgstr "زپ رمز"
6515 msgid "Work Information"
6516 msgstr "د کارکولو معلومات"
6518 msgid "Division"
6519 msgstr "تقسیم"
6521 msgid "Position"
6522 msgstr "مقام"
6524 msgid "Web Page"
6525 msgstr "ویبپاڼه"
6527 msgid "Pop-Up Message"
6528 msgstr ""
6530 #, c-format
6531 msgid "The following username is associated with %s"
6532 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
6533 msgstr[0] ""
6534 msgstr[1] ""
6536 #, c-format
6537 msgid "No results found for email address %s"
6538 msgstr ""
6540 #, c-format
6541 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
6542 msgstr ""
6544 msgid "Account Confirmation Requested"
6545 msgstr ""
6547 #, c-format
6548 msgid ""
6549 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
6550 "from the original."
6551 msgstr ""
6553 #, c-format
6554 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
6555 msgstr ""
6557 #, c-format
6558 msgid ""
6559 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
6560 "long."
6561 msgstr ""
6563 #, c-format
6564 msgid ""
6565 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
6566 "request pending for this username."
6567 msgstr ""
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
6572 "too many usernames associated with it."
6573 msgstr ""
6575 #, c-format
6576 msgid ""
6577 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
6578 "invalid."
6579 msgstr ""
6581 #, c-format
6582 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
6583 msgstr ""
6585 msgid "Error Changing Account Info"
6586 msgstr "د شمېرل معلومات بدلول شی خطا و شوه"
6588 #, c-format
6589 msgid "The email address for %s is %s"
6590 msgstr "د %s برېښنالیک پته د %s"
6592 msgid "Account Info"
6593 msgstr "د شمېرل معلومات"
6595 msgid ""
6596 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
6597 msgstr ""
6599 msgid "Unable to set AIM profile."
6600 msgstr "د أېم د پېزندنې څېره مقرر نه شوه."
6602 msgid ""
6603 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
6604 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
6605 "fully connected."
6606 msgstr ""
6608 #, c-format
6609 msgid ""
6610 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6611 "truncated for you."
6612 msgid_plural ""
6613 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6614 "truncated for you."
6615 msgstr[0] ""
6616 msgstr[1] ""
6618 msgid "Profile too long."
6619 msgstr ""
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
6624 "truncated for you."
6625 msgid_plural ""
6626 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
6627 "truncated for you."
6628 msgstr[0] ""
6629 msgstr[1] ""
6631 msgid "Away message too long."
6632 msgstr "د ليرېتوب پېغام ډېر اوژد دی."
6634 #, c-format
6635 msgid ""
6636 "Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
6637 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
6638 "numbers and spaces, or contain only numbers."
6639 msgstr ""
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Unable to Add"
6643 msgstr "زیاتول نه و شوه"
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
6647 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
6649 msgid ""
6650 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
6651 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
6652 msgstr ""
6654 msgid "Orphans"
6655 msgstr "یتیمان"
6657 #, c-format
6658 msgid ""
6659 "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
6660 "list.  Please remove one and try again."
6661 msgstr ""
6663 msgid "(no name)"
6664 msgstr "(بي نوم)"
6666 #, c-format
6667 msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
6668 msgstr ""
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
6673 "Do you want to add this user?"
6674 msgstr ""
6676 msgid "Authorization Given"
6677 msgstr ""
6679 #. Granted
6680 #, c-format
6681 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
6682 msgstr ""
6684 msgid "Authorization Granted"
6685 msgstr ""
6687 #. Denied
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
6691 "following reason:\n"
6692 "%s"
6693 msgstr ""
6695 msgid "Authorization Denied"
6696 msgstr ""
6698 msgid "_Exchange:"
6699 msgstr "تبادله:"
6701 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
6702 msgstr ""
6704 msgid "iTunes Music Store Link"
6705 msgstr ""
6707 #, c-format
6708 msgid "Buddy Comment for %s"
6709 msgstr "د ملګری تبصره د %s لپاره"
6711 msgid "Buddy Comment:"
6712 msgstr "د ملګری تبصره:"
6714 #, c-format
6715 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
6716 msgstr ""
6718 msgid ""
6719 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6720 "Do you wish to continue?"
6721 msgstr ""
6723 msgid "C_onnect"
6724 msgstr "رابطه"
6726 msgid "Get AIM Info"
6727 msgstr "د أېم معلومات اخله"
6729 msgid "Edit Buddy Comment"
6730 msgstr "د ملګری تبصره شی بدلون"
6732 msgid "Get Status Msg"
6733 msgstr ""
6735 msgid "Direct IM"
6736 msgstr "نیغ فوری زیری"
6738 msgid "Re-request Authorization"
6739 msgstr ""
6741 msgid "Require authorization"
6742 msgstr ""
6744 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6745 msgstr ""
6747 msgid "ICQ Privacy Options"
6748 msgstr ""
6750 msgid "The new formatting is invalid."
6751 msgstr ""
6753 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
6754 msgstr ""
6756 msgid "Change Address To:"
6757 msgstr ""
6759 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
6760 msgstr ""
6762 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6763 msgstr ""
6765 msgid ""
6766 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6767 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6768 msgstr ""
6770 msgid "Find Buddy by Email"
6771 msgstr ""
6773 msgid "Search for a buddy by email address"
6774 msgstr ""
6776 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6777 msgstr ""
6779 msgid "_Search"
6780 msgstr "لټون"
6782 #, fuzzy
6783 msgid "Set User Info (web)..."
6784 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه (ارل)..."
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Change Password (web)"
6788 msgstr "پټ ټکی بدلول (ارل)"
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6792 msgstr "د فوری زیری مخته بیول (ارل)"
6794 #. ICQ actions
6795 msgid "Set Privacy Options..."
6796 msgstr "د پرده ټاکل..."
6798 #. AIM actions
6799 msgid "Confirm Account"
6800 msgstr "شمېرل ثابت که"
6802 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6803 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته ښکاره که"
6805 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6806 msgstr "اوسنی ثبت شوی د برېښنالیک پته بدله که..."
6808 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6809 msgstr "هغه ملګری ښکاره که چه د ته اجازه په انتظار کښی دي"
6811 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6812 msgstr "د برېشنالیک په توګه د ملګری لټون..."
6814 msgid "Search for Buddy by Information"
6815 msgstr "د معلومات په توګه د ماګری لټون"
6817 msgid ""
6818 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6819 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6820 "but does not reveal your IP address)"
6821 msgstr ""
6823 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6824 msgstr ""
6826 #, c-format
6827 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6828 msgstr ""
6830 #, c-format
6831 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6832 msgstr ""
6834 #, c-format
6835 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6836 msgstr ""
6838 #, c-format
6839 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6840 msgstr ""
6842 msgid ""
6843 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6844 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6845 "considered a privacy risk."
6846 msgstr ""
6848 msgid "Aquarius"
6849 msgstr "دلو"
6851 msgid "Pisces"
6852 msgstr "حوت"
6854 msgid "Aries"
6855 msgstr "حمل"
6857 msgid "Taurus"
6858 msgstr "ثور"
6860 msgid "Gemini"
6861 msgstr "جوزا"
6863 msgid "Cancer"
6864 msgstr "سرطان"
6866 msgid "Leo"
6867 msgstr "اسد"
6869 msgid "Virgo"
6870 msgstr "سنبله"
6872 msgid "Libra"
6873 msgstr "ميزان"
6875 msgid "Scorpio"
6876 msgstr "عقرب"
6878 msgid "Sagittarius"
6879 msgstr ""
6881 msgid "Capricorn"
6882 msgstr "جدي"
6884 msgid "Rat"
6885 msgstr "خاڼی"
6887 msgid "Ox"
6888 msgstr "غویی"
6890 msgid "Tiger"
6891 msgstr "پړانګ"
6893 msgid "Rabbit"
6894 msgstr "سوی"
6896 msgid "Dragon"
6897 msgstr "ژدهار"
6899 msgid "Snake"
6900 msgstr "مار"
6902 msgid "Horse"
6903 msgstr "اس"
6905 msgid "Goat"
6906 msgstr "وزه"
6908 msgid "Monkey"
6909 msgstr "بیزو"
6911 msgid "Rooster"
6912 msgstr "چرګ"
6914 msgid "Dog"
6915 msgstr "سپی"
6917 msgid "Pig"
6918 msgstr "خنځیر"
6920 msgid "Other"
6921 msgstr "بل"
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Visible"
6925 msgstr "ناڅرګند"
6927 msgid "Firend Only"
6928 msgstr ""
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Private"
6932 msgstr "پرده"
6934 msgid "QQ Number"
6935 msgstr ""
6937 msgid "Country/Region"
6938 msgstr "هیواد / سیمه"
6940 msgid "Province/State"
6941 msgstr "ولایت / ایالت"
6943 msgid "Zipcode"
6944 msgstr "زپ رمز"
6946 msgid "Phone Number"
6947 msgstr ""
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Authorize adding"
6951 msgstr "اجازه ورکول"
6953 msgid "Cellphone Number"
6954 msgstr ""
6956 msgid "Personal Introduction"
6957 msgstr ""
6959 #, fuzzy
6960 msgid "City/Area"
6961 msgstr "ښار"
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Publish Mobile"
6965 msgstr "شخصي ګرځنده پون"
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Publish Contact"
6969 msgstr "اړیکه بل نوم"
6971 msgid "College"
6972 msgstr "پوهنځی"
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Horoscope"
6976 msgstr "اس"
6978 msgid "Zodiac"
6979 msgstr ""
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Blood"
6983 msgstr "مانع کړی"
6985 #, fuzzy
6986 msgid "True"
6987 msgstr "ثور"
6989 #, fuzzy
6990 msgid "False"
6991 msgstr "ناکام شه"
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Modify Contact"
6995 msgstr "شمېرل بدلون"
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Modify Address"
6999 msgstr "کور پته"
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Modify Extended Information"
7003 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Modify Information"
7007 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7009 msgid "Update"
7010 msgstr ""
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Could not change buddy information."
7014 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
7016 #, c-format
7017 msgid "%d needs Q&A"
7018 msgstr ""
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Add buddy Q&A"
7022 msgstr "ملګری زيات که"
7024 msgid "Input answer here"
7025 msgstr ""
7027 msgid "Send"
7028 msgstr "استول"
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Invalid answer."
7032 msgstr "باطل نوم"
7034 msgid "Authorization denied message:"
7035 msgstr ""
7037 msgid "Sorry, You are not my style."
7038 msgstr ""
7040 #, fuzzy, c-format
7041 msgid "%d needs authentication"
7042 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Add buddy authorize"
7046 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
7048 msgid "Input request here"
7049 msgstr ""
7051 msgid "Would you be my friend?"
7052 msgstr ""
7054 #, fuzzy
7055 msgid "QQ Buddy"
7056 msgstr "ملګری زيات که"
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Add buddy"
7060 msgstr "ملګری زيات که"
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Invalid QQ Number"
7064 msgstr "باطل کوټه نوم"
7066 msgid "Failed sending authorize"
7067 msgstr ""
7069 #, fuzzy, c-format
7070 msgid "Failed removing buddy %d"
7071 msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
7073 #, fuzzy, c-format
7074 msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
7075 msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
7077 msgid "No reason given"
7078 msgstr ""
7080 #. only need to get value
7081 #, c-format
7082 msgid "You have been added by %s"
7083 msgstr ""
7085 msgid "Would you like to add him?"
7086 msgstr ""
7088 #, fuzzy, c-format
7089 msgid "Rejected by %s"
7090 msgstr "ردول"
7092 #, c-format
7093 msgid "Message: %s"
7094 msgstr "پیغام: %s"
7096 msgid "ID: "
7097 msgstr "هویت"
7099 msgid "Group ID"
7100 msgstr "د ډالی هویت"
7102 msgid "QQ Qun"
7103 msgstr "کوکو کون"
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Please enter Qun number"
7107 msgstr "په مهرباني سره د ملګری معلومات را که."
7109 msgid "You can only search for permanent Qun\n"
7110 msgstr ""
7112 #, fuzzy
7113 msgid "Not member"
7114 msgstr "ز غړی نه یم"
7116 msgid "Member"
7117 msgstr ""
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Requesting"
7121 msgstr "پاتی دی"
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Admin"
7125 msgstr "اډیام"
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Notice"
7129 msgstr "یادونه"
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Detail"
7133 msgstr "اوبسه"
7135 msgid "Creator"
7136 msgstr "خالق"
7138 #, fuzzy
7139 msgid "About me"
7140 msgstr "ګېم باره کې"
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Category"
7144 msgstr "ګپ شپ خطا"
7146 msgid "The Qun does not allow others to join"
7147 msgstr ""
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Join QQ Qun"
7151 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
7153 #, c-format
7154 msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
7155 msgstr ""
7157 msgid "Successfully joined Qun"
7158 msgstr ""
7160 #, c-format
7161 msgid "Qun %d denied to join"
7162 msgstr ""
7164 msgid "QQ Qun Operation"
7165 msgstr "د کوکو کون عمل"
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Failed:"
7169 msgstr "ناکام شه"
7171 msgid "Join Qun, Unknow Reply"
7172 msgstr ""
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Quit Qun"
7176 msgstr "کوکو کون"
7178 msgid ""
7179 "Note, if you are the creator, \n"
7180 "this operation will eventually remove this Qun."
7181 msgstr ""
7183 msgid "Sorry, you are not our style ..."
7184 msgstr ""
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Successfully changed Qun member"
7188 msgstr "ز غړی یم"
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Successfully changed Qun information"
7192 msgstr "کانال تفصیل"
7194 msgid "You have successfully created a Qun"
7195 msgstr ""
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Would you like to set detailed information now?"
7199 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
7201 msgid "Setup"
7202 msgstr ""
7204 #, c-format
7205 msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
7206 msgstr ""
7208 #, c-format
7209 msgid "%d request to join Qun %d"
7210 msgstr ""
7212 #, c-format
7213 msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
7214 msgstr ""
7216 #, c-format
7217 msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
7218 msgstr ""
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
7222 msgstr "ملګری خوځول"
7224 #, c-format
7225 msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
7226 msgstr ""
7228 #, c-format
7229 msgid "Unknown-%d"
7230 msgstr "نااشنا-%d"
7232 msgid "Level"
7233 msgstr "رتبه"
7235 msgid " VIP"
7236 msgstr ""
7238 msgid " TCP"
7239 msgstr ""
7241 #, fuzzy
7242 msgid " FromMobile"
7243 msgstr "ګرځنده"
7245 #, fuzzy
7246 msgid " BindMobile"
7247 msgstr "ګرځنده"
7249 msgid " Video"
7250 msgstr ""
7252 #, fuzzy
7253 msgid " Zone"
7254 msgstr "هیڅ نه"
7256 msgid "Flag"
7257 msgstr ""
7259 msgid "Ver"
7260 msgstr ""
7262 msgid "Invalid name"
7263 msgstr "باطل نوم"
7265 #, fuzzy
7266 msgid "Select icon..."
7267 msgstr "ليکبڼه خواښه"
7269 #, c-format
7270 msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7271 msgstr ""
7273 #, c-format
7274 msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
7275 msgstr ""
7277 #, c-format
7278 msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7279 msgstr ""
7281 #, c-format
7282 msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
7283 msgstr ""
7285 #, c-format
7286 msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
7287 msgstr ""
7289 #, c-format
7290 msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
7291 msgstr ""
7293 #, c-format
7294 msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
7295 msgstr ""
7297 #, c-format
7298 msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
7299 msgstr ""
7301 #, c-format
7302 msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
7303 msgstr ""
7305 #, c-format
7306 msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
7307 msgstr ""
7309 #, c-format
7310 msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
7311 msgstr ""
7313 #, c-format
7314 msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
7315 msgstr ""
7317 #, c-format
7318 msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
7319 msgstr ""
7321 #, c-format
7322 msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
7323 msgstr ""
7325 msgid "Login Information"
7326 msgstr "ننوتو معلومات"
7328 msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
7329 msgstr ""
7331 msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
7332 msgstr ""
7334 msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
7335 msgstr ""
7337 msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
7338 msgstr ""
7340 msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
7341 msgstr ""
7343 msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
7344 msgstr ""
7346 #, fuzzy, c-format
7347 msgid "About OpenQ r%s"
7348 msgstr "ګېم باره کې"
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Change Icon"
7352 msgstr "تمثال و ساته"
7354 msgid "Change Password"
7355 msgstr "پټ ټکی بدلول"
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Account Information"
7359 msgstr "ننوتو معلومات"
7361 msgid "Update all QQ Quns"
7362 msgstr ""
7364 #, fuzzy
7365 msgid "About OpenQ"
7366 msgstr "ګېم باره کې"
7368 #. *< type
7369 #. *< ui_requirement
7370 #. *< flags
7371 #. *< dependencies
7372 #. *< priority
7373 #. *< id
7374 #. *< name
7375 #. *< version
7376 #. *  summary
7377 #. *  description
7378 #, fuzzy
7379 msgid "QQ Protocol Plugin"
7380 msgstr "د أېم پروتوکول نښلولی"
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Auto"
7384 msgstr "کره کول"
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Select Server"
7388 msgstr "کاروونکی خواښول"
7390 msgid "QQ2005"
7391 msgstr ""
7393 msgid "QQ2007"
7394 msgstr ""
7396 msgid "QQ2008"
7397 msgstr ""
7399 #. #endif
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Connect by TCP"
7402 msgstr "رابطه قطع شوه"
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Show server notice"
7406 msgstr "د خادم معلومات"
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Show server news"
7410 msgstr "خادم پته"
7412 msgid "Keep alive interval (seconds)"
7413 msgstr ""
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Update interval (seconds)"
7417 msgstr "کاروونکی معلومات"
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Can not decrypt server reply"
7421 msgstr "د رابطه خادم"
7423 msgid "Can not decrypt get server reply"
7424 msgstr ""
7426 #, c-format
7427 msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
7428 msgstr ""
7430 #, fuzzy, c-format
7431 msgid "Invalid token len, %d"
7432 msgstr "باطل نوم"
7434 #. extend redirect used in QQ2006
7435 msgid "Redirect_EX is not currently supported"
7436 msgstr ""
7438 #. need activation
7439 #. need activation
7440 #. need activation
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Activation required"
7443 msgstr "کره کول ناکام شو"
7445 #, c-format
7446 msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
7447 msgstr ""
7449 msgid "Keep alive error"
7450 msgstr ""
7452 msgid "Requesting captcha ..."
7453 msgstr ""
7455 msgid "Checking code of captcha ..."
7456 msgstr ""
7458 msgid "Failed captcha verify"
7459 msgstr ""
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Captcha Image"
7463 msgstr "انځور و ساته"
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Enter code"
7467 msgstr "مخ"
7469 msgid "QQ Captcha Verifing"
7470 msgstr ""
7472 msgid "Enter the text from the image"
7473 msgstr ""
7475 #, c-format
7476 msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
7477 msgstr ""
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
7482 "%s"
7483 msgstr ""
7485 #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
7486 msgid "Unable to connect."
7487 msgstr "رابطه نه و شوه."
7489 msgid "Socket error"
7490 msgstr ""
7492 #, fuzzy, c-format
7493 msgid ""
7494 "Lost connection with server:\n"
7495 "%d, %s"
7496 msgstr ""
7497 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
7498 "%s"
7500 msgid "Unable to read from socket"
7501 msgstr ""
7503 msgid "Write Error"
7504 msgstr "لیک کولو خطا"
7506 msgid "Connection lost"
7507 msgstr "رابطه قطع شوه"
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Get server ..."
7511 msgstr "کاروونکی معلومات ورکه..."
7513 msgid "Request token"
7514 msgstr ""
7516 msgid "Couldn't resolve host"
7517 msgstr ""
7519 msgid "Invalid server or port"
7520 msgstr ""
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Connecting server ..."
7524 msgstr "د رابطه خادم"
7526 #, fuzzy
7527 msgid "QQ Error"
7528 msgstr "د کوکو هویت خطا"
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Failed to send IM."
7532 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
7534 #, fuzzy, c-format
7535 msgid ""
7536 "Server News:\n"
7537 "%s\n"
7538 "%s\n"
7539 "%s"
7540 msgstr "خادم پته"
7542 #, fuzzy, c-format
7543 msgid "From %s:"
7544 msgstr "له"
7546 #, c-format
7547 msgid ""
7548 "Server notice From %s: \n"
7549 "%s"
7550 msgstr ""
7552 msgid "Unknow SERVER CMD"
7553 msgstr ""
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "Error reply of %s(0x%02X)\n"
7558 "Room %d, reply 0x%02X"
7559 msgstr ""
7561 #, fuzzy
7562 msgid "QQ Qun Command"
7563 msgstr "د ملګری تبصره:"
7565 #, c-format
7566 msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
7567 msgstr ""
7569 msgid "Can not decrypt login reply"
7570 msgstr ""
7572 msgid "Unknow LOGIN CMD"
7573 msgstr ""
7575 msgid "Unknow CLIENT CMD"
7576 msgstr ""
7578 #, c-format
7579 msgid "%d has declined the file %s"
7580 msgstr ""
7582 msgid "File Send"
7583 msgstr "دوسیه استول"
7585 #, c-format
7586 msgid "%d canceled the transfer of %s"
7587 msgstr ""
7589 msgid "Connection closed (writing)"
7590 msgstr ""
7592 #, c-format
7593 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
7594 msgstr ""
7596 #, c-format
7597 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
7598 msgstr ""
7600 #, c-format
7601 msgid "Info for Group %s"
7602 msgstr "د %s ډالی معلومات"
7604 msgid "Notes Address Book Information"
7605 msgstr ""
7607 msgid "Invite Group to Conference..."
7608 msgstr ""
7610 msgid "Get Notes Address Book Info"
7611 msgstr ""
7613 msgid "Sending Handshake"
7614 msgstr ""
7616 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
7617 msgstr ""
7619 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
7620 msgstr ""
7622 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
7623 msgstr ""
7625 msgid "Login Redirected"
7626 msgstr ""
7628 msgid "Forcing Login"
7629 msgstr ""
7631 msgid "Login Acknowledged"
7632 msgstr "ننتولو اعتراف و شو"
7634 msgid "Starting Services"
7635 msgstr ""
7637 #, c-format
7638 msgid ""
7639 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
7640 msgstr ""
7642 msgid "Sametime Administrator Announcement"
7643 msgstr ""
7645 msgid "Connection reset"
7646 msgstr ""
7648 #, c-format
7649 msgid "Error reading from socket: %s"
7650 msgstr ""
7652 #. this is a regular connect, error out
7653 msgid "Unable to connect to host"
7654 msgstr ""
7656 #, c-format
7657 msgid "Announcement from %s"
7658 msgstr ""
7660 msgid "Conference Closed"
7661 msgstr ""
7663 msgid "Unable to send message: "
7664 msgstr ""
7666 msgid "Place Closed"
7667 msgstr ""
7669 msgid "Microphone"
7670 msgstr ""
7672 msgid "Speakers"
7673 msgstr ""
7675 msgid "Video Camera"
7676 msgstr ""
7678 msgid "Supports"
7679 msgstr "ملاتړلی"
7681 msgid "External User"
7682 msgstr "بهرنی کاروونکی"
7684 msgid "Create conference with user"
7685 msgstr "کاروونکی سره مجلس پیل کول"
7687 #, c-format
7688 msgid ""
7689 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
7690 "sent to %s"
7691 msgstr ""
7693 msgid "New Conference"
7694 msgstr "نوی مجلس"
7696 msgid "Create"
7697 msgstr "خلق کول"
7699 msgid "Available Conferences"
7700 msgstr "موجود مجلسونه"
7702 msgid "Create New Conference..."
7703 msgstr "نوی مجلس پیل کول..."
7705 msgid "Invite user to a conference"
7706 msgstr "کاروونکی مجلس ته بلل"
7708 #, c-format
7709 msgid ""
7710 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
7711 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
7712 "this user to."
7713 msgstr ""
7715 msgid "Invite to Conference"
7716 msgstr "مجلس ته بلل"
7718 msgid "Invite to Conference..."
7719 msgstr "مجلس ته بلل..."
7721 msgid "Send TEST Announcement"
7722 msgstr ""
7724 msgid "Topic:"
7725 msgstr "عنوان:"
7727 msgid "No Sametime Community Server specified"
7728 msgstr ""
7730 #, c-format
7731 msgid ""
7732 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
7733 "Please enter one below to continue logging in."
7734 msgstr ""
7736 msgid "Meanwhile Connection Setup"
7737 msgstr ""
7739 msgid "No Sametime Community Server Specified"
7740 msgstr ""
7742 msgid "Connect"
7743 msgstr "رابطه"
7745 #, c-format
7746 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
7747 msgstr "نااشنا (0x%04x)<br>"
7749 msgid "Last Known Client"
7750 msgstr ""
7752 msgid "User Name"
7753 msgstr "کاروونکی نوم"
7755 msgid "Sametime ID"
7756 msgstr ""
7758 msgid "An ambiguous user ID was entered"
7759 msgstr ""
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
7764 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
7765 msgstr ""
7767 msgid "Select User"
7768 msgstr "کاروونکی خواښول"
7770 msgid "Unable to add user: user not found"
7771 msgstr ""
7773 #, c-format
7774 msgid ""
7775 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
7776 "entry has been removed from your buddy list."
7777 msgstr ""
7779 #, c-format
7780 msgid ""
7781 "Error reading file %s: \n"
7782 "%s\n"
7783 msgstr ""
7784 "دوسیه %s ویل شی خطا و شوه: \n"
7785 "%s\n"
7787 msgid "Remotely Stored Buddy List"
7788 msgstr ""
7790 msgid "Buddy List Storage Mode"
7791 msgstr ""
7793 msgid "Local Buddy List Only"
7794 msgstr ""
7796 msgid "Merge List from Server"
7797 msgstr ""
7799 msgid "Merge and Save List to Server"
7800 msgstr ""
7802 msgid "Synchronize List with Server"
7803 msgstr ""
7805 #, c-format
7806 msgid "Import Sametime List for Account %s"
7807 msgstr ""
7809 #, c-format
7810 msgid "Export Sametime List for Account %s"
7811 msgstr ""
7813 msgid "Unable to add group: group exists"
7814 msgstr ""
7816 #, c-format
7817 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
7818 msgstr "یوه ډاله په نوم '%s' له اوله د تا ملګری فهرست شی موجود دی."
7820 msgid "Unable to add group"
7821 msgstr "ډاله نه شوه شامله"
7823 msgid "Possible Matches"
7824 msgstr ""
7826 msgid "Notes Address Book group results"
7827 msgstr ""
7829 #, c-format
7830 msgid ""
7831 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
7832 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
7833 "to your buddy list."
7834 msgstr ""
7836 msgid "Select Notes Address Book"
7837 msgstr ""
7839 msgid "Unable to add group: group not found"
7840 msgstr ""
7842 #, c-format
7843 msgid ""
7844 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
7845 "Sametime community."
7846 msgstr ""
7848 msgid "Notes Address Book Group"
7849 msgstr ""
7851 msgid ""
7852 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
7853 "group and its members to your buddy list."
7854 msgstr ""
7856 #, c-format
7857 msgid "Search results for '%s'"
7858 msgstr ""
7860 #, c-format
7861 msgid ""
7862 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
7863 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
7864 "buttons below."
7865 msgstr ""
7867 msgid "Search Results"
7868 msgstr "لټون نتيجې"
7870 msgid "No matches"
7871 msgstr ""
7873 #, c-format
7874 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
7875 msgstr ""
7877 msgid "No Matches"
7878 msgstr ""
7880 msgid "Search for a user"
7881 msgstr ""
7883 msgid ""
7884 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
7885 "in your Sametime community."
7886 msgstr ""
7888 msgid "User Search"
7889 msgstr ""
7891 msgid "Import Sametime List..."
7892 msgstr ""
7894 msgid "Export Sametime List..."
7895 msgstr ""
7897 msgid "Add Notes Address Book Group..."
7898 msgstr ""
7900 msgid "User Search..."
7901 msgstr "کاروونکی لټون..."
7903 msgid "Force login (ignore server redirects)"
7904 msgstr ""
7906 #. pretend to be Sametime Connect
7907 msgid "Hide client identity"
7908 msgstr ""
7910 #, c-format
7911 msgid "User %s is not present in the network"
7912 msgstr ""
7914 msgid "Key Agreement"
7915 msgstr ""
7917 msgid "Cannot perform the key agreement"
7918 msgstr ""
7920 msgid "Error occurred during key agreement"
7921 msgstr ""
7923 msgid "Key Agreement failed"
7924 msgstr ""
7926 msgid "Timeout during key agreement"
7927 msgstr ""
7929 msgid "Key agreement was aborted"
7930 msgstr ""
7932 msgid "Key agreement is already started"
7933 msgstr ""
7935 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
7936 msgstr ""
7938 msgid "The remote user is not present in the network any more"
7939 msgstr ""
7941 #, c-format
7942 msgid ""
7943 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
7944 "agreement?"
7945 msgstr ""
7947 #, c-format
7948 msgid ""
7949 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
7950 "Remote host: %s\n"
7951 "Remote port: %d"
7952 msgstr ""
7954 msgid "Key Agreement Request"
7955 msgstr ""
7957 msgid "IM With Password"
7958 msgstr ""
7960 msgid "Cannot set IM key"
7961 msgstr ""
7963 msgid "Set IM Password"
7964 msgstr "د فوری زیری پټ ټکی مقررول"
7966 msgid "Get Public Key"
7967 msgstr ""
7969 msgid "Cannot fetch the public key"
7970 msgstr ""
7972 msgid "Show Public Key"
7973 msgstr ""
7975 msgid "Could not load public key"
7976 msgstr ""
7978 msgid "User Information"
7979 msgstr "کاروونکی معلومات"
7981 msgid "Cannot get user information"
7982 msgstr ""
7984 #, c-format
7985 msgid "The %s buddy is not trusted"
7986 msgstr ""
7988 msgid ""
7989 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
7990 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
7991 msgstr ""
7993 #. Open file selector to select the public key.
7994 msgid "Open..."
7995 msgstr ""
7997 #, c-format
7998 msgid "The %s buddy is not present in the network"
7999 msgstr "ملګری %s په شبکه شی نشته"
8001 msgid ""
8002 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8003 "a public key."
8004 msgstr ""
8006 msgid "_Import..."
8007 msgstr "راوړل..."
8009 msgid "Select correct user"
8010 msgstr "سم کاروونکی خوښ که"
8012 msgid ""
8013 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8014 "user from the list to add to the buddy list."
8015 msgstr ""
8017 msgid ""
8018 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8019 "from the list to add to the buddy list."
8020 msgstr ""
8022 msgid "Detached"
8023 msgstr "رابېلدلی"
8025 msgid "Indisposed"
8026 msgstr ""
8028 msgid "Wake Me Up"
8029 msgstr "ویښ می که"
8031 msgid "Hyper Active"
8032 msgstr ""
8034 msgid "Robot"
8035 msgstr "ماشینی سړی"
8037 msgid "Happy"
8038 msgstr "خوشاله"
8040 msgid "Sad"
8041 msgstr "خپه"
8043 msgid "Angry"
8044 msgstr "په غوسه"
8046 msgid "Jealous"
8047 msgstr "کستمن"
8049 msgid "Ashamed"
8050 msgstr "شرمېدلی"
8052 msgid "Invincible"
8053 msgstr "نه مغلوب کیدونکی"
8055 msgid "In Love"
8056 msgstr "مینه لرل"
8058 msgid "Sleepy"
8059 msgstr "خوبجن"
8061 msgid "Bored"
8062 msgstr "بی خونده"
8064 msgid "Excited"
8065 msgstr "پارېدلی"
8067 msgid "Anxious"
8068 msgstr "اندېښمن"
8070 msgid "User Modes"
8071 msgstr "د کاروونکی حالتونه"
8073 msgid "Preferred Contact"
8074 msgstr "ترجیحي اړیکه"
8076 msgid "Preferred Language"
8077 msgstr "ترجیحي ژبه"
8079 msgid "Device"
8080 msgstr "اله"
8082 msgid "Timezone"
8083 msgstr ""
8085 msgid "Geolocation"
8086 msgstr ""
8088 msgid "Reset IM Key"
8089 msgstr ""
8091 msgid "IM with Key Exchange"
8092 msgstr ""
8094 msgid "IM with Password"
8095 msgstr "فوری زیری د پټ ټکی سره"
8097 msgid "Get Public Key..."
8098 msgstr ""
8100 msgid "Kill User"
8101 msgstr "کاروونکی وژل"
8103 msgid "Draw On Whiteboard"
8104 msgstr "په سپین تخته خاکه جوړول"
8106 msgid "_Passphrase:"
8107 msgstr "پټ ټکي:"
8109 #, c-format
8110 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8111 msgstr ""
8113 msgid "Channel Information"
8114 msgstr "کانال تفصیل"
8116 msgid "Cannot get channel information"
8117 msgstr ""
8119 #, c-format
8120 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8121 msgstr ""
8123 #, c-format
8124 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8125 msgstr ""
8127 #, c-format
8128 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8129 msgstr ""
8131 #, c-format
8132 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8133 msgstr "<br><b>کانال شفر:</b> %s"
8135 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8136 #, c-format
8137 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8138 msgstr "<br><b>کانال اچماک:</b> %s"
8140 #, c-format
8141 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8142 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
8144 #, c-format
8145 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8146 msgstr ""
8148 #, c-format
8149 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8150 msgstr ""
8152 #, c-format
8153 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8154 msgstr ""
8156 msgid "Add Channel Public Key"
8157 msgstr ""
8159 #. Add new public key
8160 msgid "Open Public Key..."
8161 msgstr ""
8163 msgid "Channel Passphrase"
8164 msgstr "کانال پټ ټکي"
8166 msgid "Channel Public Keys List"
8167 msgstr ""
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8172 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8173 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8174 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8175 "able to join."
8176 msgstr ""
8178 msgid "Channel Authentication"
8179 msgstr ""
8181 msgid "Add / Remove"
8182 msgstr "زیاتول / خوځول"
8184 msgid "Group Name"
8185 msgstr "ډالی نوم"
8187 msgid "Passphrase"
8188 msgstr "پټ ټکي"
8190 #, c-format
8191 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8192 msgstr ""
8194 msgid "Add Channel Private Group"
8195 msgstr ""
8197 msgid "User Limit"
8198 msgstr "کاروونکی حد"
8200 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8201 msgstr ""
8203 msgid "Invite List"
8204 msgstr ""
8206 msgid "Ban List"
8207 msgstr ""
8209 msgid "Add Private Group"
8210 msgstr ""
8212 msgid "Reset Permanent"
8213 msgstr ""
8215 msgid "Set Permanent"
8216 msgstr ""
8218 msgid "Set User Limit"
8219 msgstr ""
8221 msgid "Reset Topic Restriction"
8222 msgstr ""
8224 msgid "Set Topic Restriction"
8225 msgstr ""
8227 msgid "Reset Private Channel"
8228 msgstr ""
8230 msgid "Set Private Channel"
8231 msgstr ""
8233 msgid "Reset Secret Channel"
8234 msgstr ""
8236 msgid "Set Secret Channel"
8237 msgstr ""
8239 #, c-format
8240 msgid ""
8241 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8242 msgstr ""
8244 msgid "Join Private Group"
8245 msgstr ""
8247 msgid "Cannot join private group"
8248 msgstr ""
8250 msgid "Call Command"
8251 msgstr ""
8253 msgid "Cannot call command"
8254 msgstr ""
8256 msgid "Unknown command"
8257 msgstr ""
8259 msgid "Secure File Transfer"
8260 msgstr "بې وېرې دوسیه بدلونه"
8262 msgid "Error during file transfer"
8263 msgstr "دوسیه بدلونه شی خطا"
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Remote disconnected"
8267 msgstr "‫%s قطع شو"
8269 msgid "Permission denied"
8270 msgstr ""
8272 msgid "Key agreement failed"
8273 msgstr ""
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Connection timed out"
8277 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8279 #, fuzzy
8280 msgid "Creating connection failed"
8281 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8283 msgid "File transfer session does not exist"
8284 msgstr ""
8286 msgid "No file transfer session active"
8287 msgstr ""
8289 msgid "File transfer already started"
8290 msgstr "دوسیه بدلونه له اوله پیل شوی دی"
8292 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8293 msgstr ""
8295 msgid "Could not start the file transfer"
8296 msgstr ""
8298 msgid "Cannot send file"
8299 msgstr "دوسیه نشی استولی"
8301 #, fuzzy
8302 msgid "Error occurred"
8303 msgstr "خطا"
8305 #, c-format
8306 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8307 msgstr ""
8309 #, c-format
8310 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8311 msgstr ""
8313 #, c-format
8314 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8315 msgstr ""
8317 #, c-format
8318 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8319 msgstr ""
8321 #, c-format
8322 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8323 msgstr ""
8325 #, c-format
8326 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8327 msgstr ""
8329 #, c-format
8330 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8331 msgstr ""
8333 #, c-format
8334 msgid "Killed by %s (%s)"
8335 msgstr "‫%s وژللو (%s)"
8337 msgid "Server signoff"
8338 msgstr ""
8340 msgid "Personal Information"
8341 msgstr "شخصي معلومات"
8343 msgid "Birth Day"
8344 msgstr "د زیږېدنې نیټه"
8346 msgid "Job Role"
8347 msgstr "دنده"
8349 msgid "Organization"
8350 msgstr "اداره"
8352 msgid "Unit"
8353 msgstr ""
8355 msgid "Note"
8356 msgstr "یادونه"
8358 msgid "Join Chat"
8359 msgstr "په ګپ شپ نښلول"
8361 #, c-format
8362 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
8363 msgstr ""
8365 #, c-format
8366 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
8367 msgstr ""
8369 msgid "Real Name"
8370 msgstr "اصلی نوم"
8372 msgid "Status Text"
8373 msgstr "موقعیت لیک"
8375 msgid "Public Key Fingerprint"
8376 msgstr ""
8378 msgid "Public Key Babbleprint"
8379 msgstr ""
8381 msgid "_More..."
8382 msgstr "نور..."
8384 msgid "Detach From Server"
8385 msgstr ""
8387 msgid "Cannot detach"
8388 msgstr ""
8390 msgid "Cannot set topic"
8391 msgstr "عنوان نشی مقررولی"
8393 msgid "Failed to change nickname"
8394 msgstr ""
8396 msgid "Roomlist"
8397 msgstr "کوټی فهرست"
8399 msgid "Cannot get room list"
8400 msgstr ""
8402 #, fuzzy
8403 msgid "Network is empty"
8404 msgstr "شبکه"
8406 msgid "No public key was received"
8407 msgstr ""
8409 msgid "Server Information"
8410 msgstr "د خادم معلومات"
8412 msgid "Cannot get server information"
8413 msgstr ""
8415 msgid "Server Statistics"
8416 msgstr ""
8418 msgid "Cannot get server statistics"
8419 msgstr ""
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "Local server start time: %s\n"
8424 "Local server uptime: %s\n"
8425 "Local server clients: %d\n"
8426 "Local server channels: %d\n"
8427 "Local server operators: %d\n"
8428 "Local router operators: %d\n"
8429 "Local cell clients: %d\n"
8430 "Local cell channels: %d\n"
8431 "Local cell servers: %d\n"
8432 "Total clients: %d\n"
8433 "Total channels: %d\n"
8434 "Total servers: %d\n"
8435 "Total routers: %d\n"
8436 "Total server operators: %d\n"
8437 "Total router operators: %d\n"
8438 msgstr ""
8440 msgid "Network Statistics"
8441 msgstr ""
8443 msgid "Ping failed"
8444 msgstr "پینګ ناکام شو"
8446 msgid "Ping reply received from server"
8447 msgstr ""
8449 msgid "Could not kill user"
8450 msgstr ""
8452 msgid "WATCH"
8453 msgstr ""
8455 msgid "Cannot watch user"
8456 msgstr ""
8458 msgid "Resuming session"
8459 msgstr ""
8461 msgid "Authenticating connection"
8462 msgstr ""
8464 msgid "Verifying server public key"
8465 msgstr ""
8467 msgid "Passphrase required"
8468 msgstr "پټ ټکي په کار دي"
8470 #, c-format
8471 msgid ""
8472 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
8473 "still like to accept this public key?"
8474 msgstr ""
8476 #, c-format
8477 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
8478 msgstr ""
8480 #, c-format
8481 msgid ""
8482 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
8483 "\n"
8484 "%s\n"
8485 "%s\n"
8486 msgstr ""
8488 msgid "Verify Public Key"
8489 msgstr ""
8491 msgid "_View..."
8492 msgstr "لیدل..."
8494 msgid "Unsupported public key type"
8495 msgstr ""
8497 msgid "Disconnected by server"
8498 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
8500 msgid "Error during connecting to SILC Server"
8501 msgstr ""
8503 msgid "Key Exchange failed"
8504 msgstr ""
8506 msgid ""
8507 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
8508 msgstr ""
8510 msgid "Connection failed"
8511 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
8513 msgid "Performing key exchange"
8514 msgstr ""
8516 msgid "Unable to create connection"
8517 msgstr ""
8519 msgid "Could not load SILC key pair"
8520 msgstr ""
8522 #. Progress
8523 msgid "Connecting to SILC Server"
8524 msgstr ""
8526 msgid "Out of memory"
8527 msgstr ""
8529 msgid "Cannot initialize SILC protocol"
8530 msgstr ""
8532 msgid "Error loading SILC key pair"
8533 msgstr ""
8535 #, c-format
8536 msgid "Download %s: %s"
8537 msgstr ""
8539 msgid "Your Current Mood"
8540 msgstr ""
8542 #, c-format
8543 msgid "Normal"
8544 msgstr ""
8546 msgid "In love"
8547 msgstr ""
8549 msgid ""
8550 "\n"
8551 "Your Preferred Contact Methods"
8552 msgstr ""
8554 msgid "SMS"
8555 msgstr "اسامس"
8557 msgid "MMS"
8558 msgstr "امامس"
8560 msgid "Video conferencing"
8561 msgstr ""
8563 msgid "Your Current Status"
8564 msgstr ""
8566 msgid "Online Services"
8567 msgstr "په لیکه خدمتونه"
8569 msgid "Let others see what services you are using"
8570 msgstr ""
8572 msgid "Let others see what computer you are using"
8573 msgstr ""
8575 msgid "Your VCard File"
8576 msgstr ""
8578 msgid "Timezone (UTC)"
8579 msgstr ""
8581 msgid "User Online Status Attributes"
8582 msgstr ""
8584 msgid ""
8585 "You can let other users see your online status information and your personal "
8586 "information. Please fill the information you would like other users to see "
8587 "about yourself."
8588 msgstr ""
8590 msgid "Message of the Day"
8591 msgstr "د نن پيغام"
8593 msgid "No Message of the Day available"
8594 msgstr "د نن پيغام نشته"
8596 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
8597 msgstr "د دغی رابطی سره د نن پيغام مربوط نه دی"
8599 msgid "Create New SILC Key Pair"
8600 msgstr ""
8602 msgid "Passphrases do not match"
8603 msgstr ""
8605 msgid "Key Pair Generation failed"
8606 msgstr ""
8608 msgid "Key length"
8609 msgstr ""
8611 msgid "Public key file"
8612 msgstr ""
8614 msgid "Private key file"
8615 msgstr ""
8617 msgid "Passphrase (retype)"
8618 msgstr ""
8620 msgid "Generate Key Pair"
8621 msgstr ""
8623 msgid "Online Status"
8624 msgstr "په لیکه توبو موقعیت"
8626 msgid "View Message of the Day"
8627 msgstr ""
8629 msgid "Create SILC Key Pair..."
8630 msgstr ""
8632 #, c-format
8633 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
8634 msgstr ""
8636 msgid "Topic too long"
8637 msgstr "عنوان ډېر اوژد دی"
8639 msgid "You must specify a nick"
8640 msgstr ""
8642 #, c-format
8643 msgid "channel %s not found"
8644 msgstr "کانال %s نه شه موندل"
8646 #, c-format
8647 msgid "channel modes for %s: %s"
8648 msgstr ""
8650 #, c-format
8651 msgid "no channel modes are set on %s"
8652 msgstr ""
8654 #, c-format
8655 msgid "Failed to set cmodes for %s"
8656 msgstr ""
8658 #, c-format
8659 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
8660 msgstr ""
8662 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
8663 msgstr ""
8665 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
8666 msgstr ""
8668 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
8669 msgstr "عنوان [&lt;نوی عنوان&gt;]:  د عنوان لیدل یا بدلول"
8671 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
8672 msgstr ""
8674 msgid "list:  List channels on this network"
8675 msgstr ""
8677 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8678 msgstr ""
8680 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
8681 msgstr ""
8683 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
8684 msgstr ""
8686 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
8687 msgstr "د نن پیغام:د خادم د نن پیغام لیدل"
8689 msgid "detach:  Detach this session"
8690 msgstr ""
8692 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
8693 msgstr ""
8695 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
8696 msgstr ""
8698 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
8699 msgstr ""
8701 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
8702 msgstr ""
8704 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
8705 msgstr ""
8707 msgid ""
8708 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
8709 "channel modes"
8710 msgstr ""
8712 msgid ""
8713 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
8714 "on channel"
8715 msgstr ""
8717 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
8718 msgstr ""
8720 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
8721 msgstr ""
8723 msgid ""
8724 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
8725 "channel invite list"
8726 msgstr ""
8728 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
8729 msgstr ""
8731 msgid "info [server]:  View server administrative details"
8732 msgstr ""
8734 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
8735 msgstr ""
8737 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
8738 msgstr ""
8740 msgid "stats:  View server and network statistics"
8741 msgstr ""
8743 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
8744 msgstr "پینګ: په رابطه خادم ته پینګ استول"
8746 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
8747 msgstr ""
8749 msgid ""
8750 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
8751 "specific users in channel(s)"
8752 msgstr ""
8754 #. *< type
8755 #. *< ui_requirement
8756 #. *< flags
8757 #. *< dependencies
8758 #. *< priority
8759 #. *< id
8760 #. *< name
8761 #. *< version
8762 #. *  summary
8763 msgid "SILC Protocol Plugin"
8764 msgstr ""
8766 #. *  description
8767 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
8768 msgstr ""
8770 msgid "Network"
8771 msgstr "شبکه"
8773 msgid "Public Key file"
8774 msgstr ""
8776 msgid "Private Key file"
8777 msgstr ""
8779 msgid "Cipher"
8780 msgstr "شفر"
8782 msgid "HMAC"
8783 msgstr "اچماک"
8785 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
8786 msgstr ""
8788 msgid "Public key authentication"
8789 msgstr ""
8791 msgid "Block IMs without Key Exchange"
8792 msgstr ""
8794 msgid "Block messages to whiteboard"
8795 msgstr ""
8797 msgid "Automatically open whiteboard"
8798 msgstr ""
8800 msgid "Digitally sign and verify all messages"
8801 msgstr ""
8803 msgid "Creating SILC key pair..."
8804 msgstr ""
8806 msgid "Cannot create SILC key pair\n"
8807 msgstr ""
8809 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
8810 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
8811 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
8812 #, c-format
8813 msgid "Real Name: \t%s\n"
8814 msgstr "اصلی نوم: \t%s\n"
8816 #, c-format
8817 msgid "User Name: \t%s\n"
8818 msgstr "کاروونکی نوم: \t%s\n"
8820 #, c-format
8821 msgid "Email: \t\t%s\n"
8822 msgstr "برېښنالیک پته: \t\t%s\n"
8824 #, c-format
8825 msgid "Host Name: \t%s\n"
8826 msgstr ""
8828 #, c-format
8829 msgid "Organization: \t%s\n"
8830 msgstr "اداره: \t%s\n"
8832 #, c-format
8833 msgid "Country: \t%s\n"
8834 msgstr "هیواد: \t%s\n"
8836 #, c-format
8837 msgid "Algorithm: \t%s\n"
8838 msgstr ""
8840 #, c-format
8841 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
8842 msgstr ""
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "Version: \t%s\n"
8846 msgstr "وجه: %s"
8848 #, c-format
8849 msgid ""
8850 "Public Key Fingerprint:\n"
8851 "%s\n"
8852 "\n"
8853 msgstr ""
8855 #, c-format
8856 msgid ""
8857 "Public Key Babbleprint:\n"
8858 "%s"
8859 msgstr ""
8861 msgid "Public Key Information"
8862 msgstr ""
8864 msgid "Paging"
8865 msgstr ""
8867 msgid "Video Conferencing"
8868 msgstr ""
8870 msgid "Computer"
8871 msgstr "کمپیوتر"
8873 msgid "PDA"
8874 msgstr ""
8876 msgid "Terminal"
8877 msgstr ""
8879 #, c-format
8880 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
8881 msgstr ""
8883 #, c-format
8884 msgid ""
8885 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
8886 "whiteboard?"
8887 msgstr ""
8889 msgid "Whiteboard"
8890 msgstr "سپینه تخته"
8892 msgid "No server statistics available"
8893 msgstr ""
8895 #, c-format
8896 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
8897 msgstr ""
8899 #, c-format
8900 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
8901 msgstr ""
8903 #, c-format
8904 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
8905 msgstr ""
8907 #, c-format
8908 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
8909 msgstr ""
8911 #, c-format
8912 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
8913 msgstr ""
8915 #, c-format
8916 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
8917 msgstr ""
8919 #, c-format
8920 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
8921 msgstr ""
8923 #, c-format
8924 msgid "Failure: Incorrect signature"
8925 msgstr ""
8927 #, c-format
8928 msgid "Failure: Invalid cookie"
8929 msgstr ""
8931 #, c-format
8932 msgid "Failure: Authentication failed"
8933 msgstr ""
8935 msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
8936 msgstr ""
8938 #, fuzzy
8939 msgid "John Noname"
8940 msgstr "بې نوم"
8942 #, c-format
8943 msgid "Could not load SILC key pair: %s"
8944 msgstr ""
8946 msgid "Could not write"
8947 msgstr ""
8949 msgid "Could not connect"
8950 msgstr ""
8952 msgid "Unknown server response."
8953 msgstr ""
8955 msgid "Could not create listen socket"
8956 msgstr ""
8958 msgid "Could not resolve hostname"
8959 msgstr ""
8961 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
8962 msgstr ""
8964 #. *< type
8965 #. *< ui_requirement
8966 #. *< flags
8967 #. *< dependencies
8968 #. *< priority
8969 #. *< id
8970 #. *< name
8971 #. *< version
8972 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8973 msgstr ""
8975 #. *  summary
8976 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
8977 msgstr ""
8979 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
8980 msgstr ""
8982 msgid "Use UDP"
8983 msgstr "یوډیپي په کار که"
8985 msgid "Use proxy"
8986 msgstr "وکیل په کارول"
8988 msgid "Proxy"
8989 msgstr "وکیل"
8991 msgid "Auth User"
8992 msgstr "کاروونکی کره کول"
8994 msgid "Auth Domain"
8995 msgstr ""
8997 #, c-format
8998 msgid "Looking up %s"
8999 msgstr ""
9001 #, c-format
9002 msgid "Connect to %s failed"
9003 msgstr ""
9005 #, c-format
9006 msgid "Signon: %s"
9007 msgstr ""
9009 #, c-format
9010 msgid "Unable to write file %s."
9011 msgstr "په دوسیه %s باندی لیک نه و شول."
9013 #, c-format
9014 msgid "Unable to read file %s."
9015 msgstr "د دوسیه %s ویل نه و شول."
9017 #, c-format
9018 msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
9019 msgstr ""
9021 #, c-format
9022 msgid "%s not currently logged in."
9023 msgstr ""
9025 #, c-format
9026 msgid "Warning of %s not allowed."
9027 msgstr ""
9029 #, c-format
9030 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
9031 msgstr ""
9033 #, c-format
9034 msgid "Chat in %s is not available."
9035 msgstr "په %s کی ګپ شپ نشی کولی."
9037 #, c-format
9038 msgid "You are sending messages too fast to %s."
9039 msgstr ""
9041 #, c-format
9042 msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
9043 msgstr ""
9045 #, c-format
9046 msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
9047 msgstr ""
9049 #, c-format
9050 msgid "Failure."
9051 msgstr "ناکامي."
9053 #, c-format
9054 msgid "Too many matches."
9055 msgstr ""
9057 #, c-format
9058 msgid "Need more qualifiers."
9059 msgstr ""
9061 #, c-format
9062 msgid "Dir service temporarily unavailable."
9063 msgstr ""
9065 #, c-format
9066 msgid "Email lookup restricted."
9067 msgstr ""
9069 #, c-format
9070 msgid "Keyword ignored."
9071 msgstr ""
9073 #, c-format
9074 msgid "No keywords."
9075 msgstr ""
9077 #, c-format
9078 msgid "User has no directory information."
9079 msgstr "د کاروونکی په ياداشت کتابچه کی معلومات نشته."
9081 #, c-format
9082 msgid "Country not supported."
9083 msgstr ""
9085 #, c-format
9086 msgid "Failure unknown: %s."
9087 msgstr ""
9089 #, c-format
9090 msgid "Incorrect username or password."
9091 msgstr ""
9093 #, c-format
9094 msgid "The service is temporarily unavailable."
9095 msgstr ""
9097 #, c-format
9098 msgid "Your warning level is currently too high to log in."
9099 msgstr ""
9101 #, c-format
9102 msgid ""
9103 "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
9104 "and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
9105 msgstr ""
9107 #, c-format
9108 msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
9109 msgstr ""
9111 #, c-format
9112 msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
9113 msgstr "نااشنا خطا %d و شوه. معلومات: %s"
9115 msgid "Invalid Groupname"
9116 msgstr ""
9118 msgid "Connection Closed"
9119 msgstr ""
9121 msgid "Waiting for reply..."
9122 msgstr ""
9124 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
9125 msgstr ""
9127 msgid "Password Change Successful"
9128 msgstr ""
9130 msgid "_Group:"
9131 msgstr "ډاله:"
9133 msgid "Get Dir Info"
9134 msgstr "د ياداشت کتابچه څخه معلومات اخله"
9136 msgid "Set Dir Info"
9137 msgstr "په ياداشت کتابچه ته معلومات ورکه"
9139 #, c-format
9140 msgid "Could not open %s for writing!"
9141 msgstr ""
9143 msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
9144 msgstr ""
9146 msgid "Could not connect for transfer."
9147 msgstr ""
9149 msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
9150 msgstr ""
9152 #, fuzzy
9153 msgid "Save As..."
9154 msgstr "تمثال و ساته..."
9156 #, c-format
9157 msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
9158 msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
9159 msgstr[0] ""
9160 msgstr[1] ""
9162 #, c-format
9163 msgid "%s requests you to send them a file"
9164 msgstr ""
9166 #. *< type
9167 #. *< ui_requirement
9168 #. *< flags
9169 #. *< dependencies
9170 #. *< priority
9171 #. *< id
9172 #. *< name
9173 #. *< version
9174 #. *  summary
9175 #. *  description
9176 msgid "TOC Protocol Plugin"
9177 msgstr ""
9179 #, c-format
9180 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9181 msgstr ""
9183 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9184 msgstr ""
9186 #, c-format
9187 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9188 msgstr "د یاهو سیستم د %s لپاره پېغام:"
9190 #, c-format
9191 msgid ""
9192 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9193 "following reason: %s."
9194 msgstr ""
9196 #, c-format
9197 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9198 msgstr ""
9200 msgid "Add buddy rejected"
9201 msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9206 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9207 "Check %s for updates."
9208 msgstr ""
9210 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9211 msgstr "د یاهو کره کول ناکام شول"
9213 #, c-format
9214 msgid ""
9215 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9216 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9217 msgstr ""
9219 msgid "Ignore buddy?"
9220 msgstr ""
9222 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
9223 msgstr ""
9225 #, c-format
9226 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9227 msgstr ""
9229 #, c-format
9230 msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9231 msgstr ""
9233 msgid "Could not add buddy to server list"
9234 msgstr ""
9236 #, c-format
9237 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9238 msgstr ""
9240 msgid "Received unexpected HTTP response from server."
9241 msgstr ""
9243 msgid "Connection problem"
9244 msgstr "ارتباط مساله"
9246 #, fuzzy, c-format
9247 msgid ""
9248 "Lost connection with %s:\n"
9249 "%s"
9250 msgstr ""
9251 "د خادم سره رابطه قطع شوه:\n"
9252 "%s"
9254 #, fuzzy, c-format
9255 msgid ""
9256 "Could not establish a connection with %s:\n"
9257 "%s"
9258 msgstr ""
9259 "د خادم سره رابطه نه و شوه:\n"
9260 "%s"
9262 msgid "Not at Home"
9263 msgstr "په کور شی نه یم"
9265 msgid "Not at Desk"
9266 msgstr "په میز نه یم"
9268 msgid "Not in Office"
9269 msgstr "په دفتر شی نه یم"
9271 msgid "On Vacation"
9272 msgstr ""
9274 msgid "Stepped Out"
9275 msgstr "بهر تللی"
9277 msgid "Not on server list"
9278 msgstr "د خادم په فهرست کی نشته"
9280 msgid "Appear Online"
9281 msgstr "ځان په لیکه ښکاره که"
9283 msgid "Appear Permanently Offline"
9284 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره که"
9286 msgid "Presence"
9287 msgstr "موجودګي"
9289 msgid "Appear Offline"
9290 msgstr "ځان لیکه نه لیری ښکاره کول"
9292 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9293 msgstr "ځان دایمی لیکه نه لیری ښکاره کول پریښوه"
9295 msgid "Join in Chat"
9296 msgstr "ګپ شپ نښلول"
9298 msgid "Initiate Conference"
9299 msgstr "مجلس پیل کول"
9301 msgid "Presence Settings"
9302 msgstr "د موجودیت وضع"
9304 msgid "Start Doodling"
9305 msgstr "بې فکره خاکه جوړول"
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Activate which ID?"
9309 msgstr "هویت فعال کول..."
9311 msgid "Join whom in chat?"
9312 msgstr "چه سره ګپ شپ کول غواړی؟"
9314 msgid "Activate ID..."
9315 msgstr "هویت فعال کول..."
9317 msgid "Join User in Chat..."
9318 msgstr "کاروونکی سره ګپ شپ..."
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Open Inbox"
9322 msgstr "ګړندې بریښنالیک راتګوطاق خلاص کا"
9324 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9325 msgstr ""
9327 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9328 msgstr ""
9330 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9331 msgstr ""
9332 "بې فکره خاکه جوړول: کاروونکی ته د بې فکره خاکه جوړولو غونډه پیل کولو عرض و که"
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Yahoo ID..."
9336 msgstr "د یاهو هویت"
9338 #. *< type
9339 #. *< ui_requirement
9340 #. *< flags
9341 #. *< dependencies
9342 #. *< priority
9343 #. *< id
9344 #. *< name
9345 #. *< version
9346 #. *  summary
9347 #. *  description
9348 msgid "Yahoo Protocol Plugin"
9349 msgstr ""
9351 msgid "Yahoo Japan"
9352 msgstr "یاهو جاپان"
9354 msgid "Pager server"
9355 msgstr ""
9357 msgid "Japan Pager server"
9358 msgstr ""
9360 msgid "Pager port"
9361 msgstr ""
9363 msgid "File transfer server"
9364 msgstr "دوسیه بدلولو خادم"
9366 msgid "Japan file transfer server"
9367 msgstr "جاپانی دوسیه بدلولو خادم"
9369 msgid "File transfer port"
9370 msgstr ""
9372 msgid "Chat room locale"
9373 msgstr ""
9375 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9376 msgstr ""
9378 msgid "Chat room list URL"
9379 msgstr "د ګپ شپو کوټی فهرست ارل"
9381 msgid "Yahoo Chat server"
9382 msgstr "د ياهو د ګپ شپ خادم"
9384 msgid "Yahoo Chat port"
9385 msgstr ""
9387 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9388 #. * Doodle session has been made
9390 msgid "Sent Doodle request."
9391 msgstr "د بې فکره خاکه جوړولو عرض و استول شو."
9393 msgid "Unable to establish file descriptor."
9394 msgstr ""
9396 #, c-format
9397 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9398 msgstr ""
9400 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9401 msgstr "د جاپانی یاهو پېزندنې څېره"
9403 msgid "Yahoo! Profile"
9404 msgstr "د یاهو د پېزندنې څېره"
9406 msgid ""
9407 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9408 "time."
9409 msgstr ""
9411 msgid ""
9412 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9413 "web browser:"
9414 msgstr ""
9416 msgid "Yahoo! ID"
9417 msgstr "د یاهو هویت"
9419 msgid "Hobbies"
9420 msgstr "ذوقي کارونه"
9422 msgid "Latest News"
9423 msgstr ""
9425 msgid "Home Page"
9426 msgstr "کورپاڼه"
9428 msgid "Cool Link 1"
9429 msgstr ""
9431 msgid "Cool Link 2"
9432 msgstr ""
9434 msgid "Cool Link 3"
9435 msgstr ""
9437 msgid "Last Update"
9438 msgstr ""
9440 #, c-format
9441 msgid "User information for %s unavailable"
9442 msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته"
9444 msgid ""
9445 "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
9446 "supported at this time."
9447 msgstr ""
9449 msgid ""
9450 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
9451 "server-side problem. Please try again later."
9452 msgstr ""
9454 msgid ""
9455 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
9456 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
9457 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
9458 msgstr ""
9460 msgid "The user's profile is empty."
9461 msgstr ""
9463 #, c-format
9464 msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
9465 msgstr "‫%s د تا \"%s\" کوټه ته د مجلس لپاره بلل نه و منل ، ولی چه \"%s\"."
9467 msgid "Invitation Rejected"
9468 msgstr "بلل رد کړي شول"
9470 msgid "Failed to join chat"
9471 msgstr "ګپ شپ نښلول ناکام شو"
9473 #. -6
9474 msgid "Unknown room"
9475 msgstr "نااشنا کوټه"
9477 #. -15
9478 msgid "Maybe the room is full"
9479 msgstr "کېده شي کوټه ډاکه وي"
9481 #. -35
9482 msgid "Not available"
9483 msgstr "نشته"
9485 msgid ""
9486 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
9487 "able to rejoin a chatroom"
9488 msgstr ""
9490 #, c-format
9491 msgid "You are now chatting in %s."
9492 msgstr "ته اوس %s شی ګپ شپ کوی."
9494 msgid "Failed to join buddy in chat"
9495 msgstr ""
9497 msgid "Maybe they're not in a chat?"
9498 msgstr ""
9500 msgid "Fetching the room list failed."
9501 msgstr "کوټه فهرست راستل ناکام شو."
9503 msgid "Voices"
9504 msgstr "غږونه"
9506 msgid "Webcams"
9507 msgstr ""
9509 msgid "Unable to fetch room list."
9510 msgstr ""
9512 msgid "User Rooms"
9513 msgstr "کاروونکی کوټی"
9515 msgid "Connection problem with the YCHT server."
9516 msgstr ""
9518 #, c-format
9519 msgid ""
9520 "Lost connection with server\n"
9521 "%s"
9522 msgstr ""
9524 msgid ""
9525 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
9526 "in the Account Editor)"
9527 msgstr ""
9529 #, c-format
9530 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
9531 msgstr ""
9533 msgid "Hidden or not logged-in"
9534 msgstr ""
9536 #, c-format
9537 msgid "<br>At %s since %s"
9538 msgstr ""
9540 msgid "Anyone"
9541 msgstr "هرڅوک"
9543 msgid "_Class:"
9544 msgstr "صنف:"
9546 msgid "_Instance:"
9547 msgstr ""
9549 msgid "_Recipient:"
9550 msgstr ""
9552 #, c-format
9553 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
9554 msgstr ""
9556 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
9557 msgstr ""
9559 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
9560 msgstr ""
9562 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9563 msgstr ""
9565 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9566 msgstr ""
9568 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
9569 msgstr ""
9571 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
9572 msgstr ""
9574 msgid ""
9575 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
9576 msgstr ""
9578 msgid ""
9579 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
9580 "<i>instance</i>,*&gt;"
9581 msgstr ""
9583 msgid ""
9584 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
9585 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9586 msgstr ""
9588 msgid ""
9589 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
9590 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
9591 msgstr ""
9593 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
9594 msgstr ""
9596 msgid "Resubscribe"
9597 msgstr ""
9599 msgid "Retrieve subscriptions from server"
9600 msgstr ""
9602 #. *< type
9603 #. *< ui_requirement
9604 #. *< flags
9605 #. *< dependencies
9606 #. *< priority
9607 #. *< id
9608 #. *< name
9609 #. *< version
9610 #. *  summary
9611 #. *  description
9612 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
9613 msgstr ""
9615 msgid "Use tzc"
9616 msgstr ""
9618 msgid "tzc command"
9619 msgstr ""
9621 msgid "Export to .anyone"
9622 msgstr ""
9624 msgid "Export to .zephyr.subs"
9625 msgstr ""
9627 msgid "Import from .anyone"
9628 msgstr ""
9630 msgid "Import from .zephyr.subs"
9631 msgstr ""
9633 msgid "Realm"
9634 msgstr ""
9636 msgid "Exposure"
9637 msgstr ""
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "Unable to create socket:\n"
9642 "%s"
9643 msgstr ""
9645 #, c-format
9646 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
9647 msgstr ""
9649 #, c-format
9650 msgid "HTTP proxy connection error %d"
9651 msgstr "د هېټیټیپي وکیل ارتباط خطا %d"
9653 #, c-format
9654 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
9655 msgstr ""
9657 #, c-format
9658 msgid "Error resolving %s"
9659 msgstr ""
9661 msgid "Could not resolve host name"
9662 msgstr ""
9664 #, c-format
9665 msgid "Requesting %s's attention..."
9666 msgstr ""
9668 #, c-format
9669 msgid "%s has requested your attention!"
9670 msgstr ""
9672 #. *
9673 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
9675 msgid "_Yes"
9676 msgstr "هو"
9678 msgid "_No"
9679 msgstr "نه"
9681 #. *
9682 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
9684 msgid "_Accept"
9685 msgstr "قبلول"
9687 #. *
9688 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
9690 msgid "I'm not here right now"
9691 msgstr "زه اوس دلته نه يم"
9693 msgid "saved statuses"
9694 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
9696 #, c-format
9697 msgid "%s is now known as %s.\n"
9698 msgstr ""
9700 #, c-format
9701 msgid ""
9702 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
9703 "%s"
9704 msgstr ""
9706 #, c-format
9707 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
9708 msgstr ""
9710 msgid "Accept chat invitation?"
9711 msgstr ""
9713 #. Shortcut
9714 #, fuzzy
9715 msgid "Shortcut"
9716 msgstr "ملاتړلی"
9718 msgid "The text-shortcut for the smiley"
9719 msgstr ""
9721 #. Stored Image
9722 #, fuzzy
9723 msgid "Stored Image"
9724 msgstr "انځور و ساته"
9726 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
9727 msgstr ""
9729 #, fuzzy
9730 msgid "SSL Connection Failed"
9731 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
9733 msgid "SSL Handshake Failed"
9734 msgstr ""
9736 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
9737 msgstr ""
9739 #, fuzzy
9740 msgid "Unknown SSL error"
9741 msgstr "نااشنا کوټه"
9743 msgid "Unset"
9744 msgstr ""
9746 msgid "Do not disturb"
9747 msgstr ""
9749 #, fuzzy
9750 msgid "Extended away"
9751 msgstr "اوژد ليرې"
9753 msgid "Mobile"
9754 msgstr "ګرځنده"
9756 msgid "Listening to music"
9757 msgstr ""
9759 #, fuzzy, c-format
9760 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
9761 msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid "%s (%s) is now %s"
9765 msgstr "‫%s اوس %s شو"
9767 #, fuzzy, c-format
9768 msgid "%s (%s) is no longer %s"
9769 msgstr "‫%s اوس %s نه ده"
9771 #, c-format
9772 msgid "%s became idle"
9773 msgstr "‫%s بې کار شو"
9775 #, c-format
9776 msgid "%s became unidle"
9777 msgstr "%s اوس بې کارنه دی"
9779 #, c-format
9780 msgid "+++ %s became idle"
9781 msgstr "‫+++ %s بې کار شو"
9783 #, c-format
9784 msgid "+++ %s became unidle"
9785 msgstr "‫+++ %s اوس بې کارنه دی"
9788 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
9789 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
9790 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
9791 #. * followed by the date.
9793 #, c-format
9794 msgid "%x %X"
9795 msgstr "‫%x %X"
9797 #, c-format
9798 msgid "Error Reading %s"
9799 msgstr "ویل شی خطا %s"
9801 #, c-format
9802 msgid ""
9803 "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
9804 "the old file has been renamed to %s~."
9805 msgstr ""
9807 msgid "Calculating..."
9808 msgstr "شمېره و..."
9810 msgid "Unknown."
9811 msgstr "نااشنا."
9813 #, fuzzy, c-format
9814 msgid "%d second"
9815 msgid_plural "%d seconds"
9816 msgstr[0] "%d ثانيې"
9817 msgstr[1] "%d ثانيې"
9819 #, fuzzy, c-format
9820 msgid "%d day"
9821 msgid_plural "%d days"
9822 msgstr[0] "%d ورځې"
9823 msgstr[1] "%d ورځې"
9825 #, fuzzy, c-format
9826 msgid "%s, %d hour"
9827 msgid_plural "%s, %d hours"
9828 msgstr[0] "%s، %d ساعت"
9829 msgstr[1] "%s، %d ساعت"
9831 #, fuzzy, c-format
9832 msgid "%d hour"
9833 msgid_plural "%d hours"
9834 msgstr[0] "%d ساعت"
9835 msgstr[1] "%d ساعت"
9837 #, fuzzy, c-format
9838 msgid "%s, %d minute"
9839 msgid_plural "%s, %d minutes"
9840 msgstr[0] "%s، %d دقيقې"
9841 msgstr[1] "%s، %d دقيقې"
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "%d minute"
9845 msgid_plural "%d minutes"
9846 msgstr[0] "%d دقيقې"
9847 msgstr[1] "%d دقيقې"
9849 #, c-format
9850 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
9851 msgstr ""
9853 #, c-format
9854 msgid "Unable to connect to %s"
9855 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
9857 #, c-format
9858 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
9859 msgstr ""
9861 #, c-format
9862 msgid ""
9863 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
9864 "server may be trying something malicious."
9865 msgstr ""
9867 #, c-format
9868 msgid "Error reading from %s: %s"
9869 msgstr ""
9871 #, c-format
9872 msgid "Error writing to %s: %s"
9873 msgstr "په %s باندی لیک شی خطا و شوه: %s"
9875 #, c-format
9876 msgid "Unable to connect to %s: %s"
9877 msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه: %s"
9879 #, c-format
9880 msgid " - %s"
9881 msgstr ""
9883 #, fuzzy, c-format
9884 msgid " (%s)"
9885 msgstr "‫%s (%s)"
9887 #. 10053
9888 #, c-format
9889 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
9890 msgstr ""
9892 #. 10054
9893 #, fuzzy, c-format
9894 msgid "Remote host closed connection."
9895 msgstr "خادم رابطه قطع کړه."
9897 #. 10060
9898 #, fuzzy, c-format
9899 msgid "Connection timed out."
9900 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
9902 #. 10061
9903 #, fuzzy, c-format
9904 msgid "Connection refused."
9905 msgstr "رابطه ناکامه شوه."
9907 #. 10048
9908 #, c-format
9909 msgid "Address already in use."
9910 msgstr ""
9912 msgid "Internet Messenger"
9913 msgstr "د انترنت زری"
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Pidgin Internet Messenger"
9917 msgstr "د انترنت زری"
9919 msgid "Send instant messages over multiple protocols"
9920 msgstr "متعدد پروتوكول باندې فوري زيری استوۍ"
9922 msgid "Orientation"
9923 msgstr ""
9925 msgid "The orientation of the tray."
9926 msgstr ""
9928 #. Build the login options frame.
9929 msgid "Login Options"
9930 msgstr "ننوتو ټاکل"
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Pro_tocol:"
9934 msgstr "پروتوکول:"
9936 msgid "_Username:"
9937 msgstr "کاروونکی نوم:"
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Remember pass_word"
9941 msgstr "پټ ټکی یاد ساته"
9943 #. Build the user options frame.
9944 msgid "User Options"
9945 msgstr "کارکوونکی ټاکل"
9947 #, fuzzy
9948 msgid "_Local alias:"
9949 msgstr "دلتنی بل نوم:"
9951 #, fuzzy
9952 msgid "New _mail notifications"
9953 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
9955 #. Buddy icon
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
9958 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
9960 #. Build the protocol options frame.
9961 #, c-format
9962 msgid "%s Options"
9963 msgstr "د %s ټاکل"
9965 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
9966 msgstr ""
9968 msgid "Use Global Proxy Settings"
9969 msgstr ""
9971 msgid "No Proxy"
9972 msgstr "بې وکیل"
9974 msgid "HTTP"
9975 msgstr "هېټیټیپي"
9977 msgid "SOCKS 4"
9978 msgstr "سوکس ۴"
9980 msgid "SOCKS 5"
9981 msgstr "سوکس ٥"
9983 msgid "Use Environmental Settings"
9984 msgstr ""
9986 #. This is an easter egg.
9987 #. It means one of two things, both intended as humourus:
9988 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
9989 #. look at butterflies.
9990 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
9991 msgid "If you look real closely"
9992 msgstr ""
9994 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
9995 msgid "you can see the butterflies mating"
9996 msgstr ""
9998 msgid "Proxy Options"
9999 msgstr "د وکیل ټاکل"
10001 msgid "Proxy _type:"
10002 msgstr "د وکیل نمونه:"
10004 msgid "_Host:"
10005 msgstr ""
10007 msgid "_Port:"
10008 msgstr ""
10010 msgid "Pa_ssword:"
10011 msgstr "پټ ټکی:"
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Unable to save new account"
10015 msgstr "رابطه نه و شوه"
10017 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10018 msgstr ""
10020 msgid "Add Account"
10021 msgstr "شمېرل زیات که"
10023 msgid "_Basic"
10024 msgstr "اساسي"
10026 msgid "Create _this new account on the server"
10027 msgstr ""
10029 msgid "_Advanced"
10030 msgstr "مترقي"
10032 msgid "Enabled"
10033 msgstr ""
10035 msgid "Protocol"
10036 msgstr "پروتوکول"
10038 #, c-format
10039 msgid ""
10040 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10041 "\n"
10042 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10043 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10044 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10045 "them all.\n"
10046 "\n"
10047 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10048 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10049 msgstr ""
10051 #, c-format
10052 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10053 msgid_plural ""
10054 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10055 msgstr[0] ""
10056 msgstr[1] ""
10058 msgid ""
10059 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10060 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10061 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10062 msgstr ""
10064 msgid "Please update the necessary fields."
10065 msgstr ""
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Room _List"
10069 msgstr "د کوټه فهرست"
10071 msgid ""
10072 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10073 "join.\n"
10074 msgstr ""
10076 msgid "_Account:"
10077 msgstr "شمېرل:"
10079 msgid "_Block"
10080 msgstr "مانع"
10082 msgid "Un_block"
10083 msgstr ""
10085 msgid "Move to"
10086 msgstr ""
10088 msgid "Get _Info"
10089 msgstr "معلومات اخله"
10091 msgid "I_M"
10092 msgstr "فوري زيری"
10094 #, fuzzy
10095 msgid "_Send File..."
10096 msgstr "دوسیه و استوه..."
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10100 msgstr "ملګری اونيسه"
10102 msgid "View _Log"
10103 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Hide when offline"
10107 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
10109 msgid "_Alias..."
10110 msgstr "بل نوم..."
10112 msgid "_Remove"
10113 msgstr "خوځول"
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Set Custom Icon"
10117 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
10119 msgid "Remove Custom Icon"
10120 msgstr "زما خواښ تمثال خوځول"
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Add _Buddy..."
10124 msgstr "ملګری زيات که"
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Add C_hat..."
10128 msgstr "ګپ شپ زيات که"
10130 msgid "_Delete Group"
10131 msgstr ""
10133 msgid "_Rename"
10134 msgstr "بيا نوم ورکول"
10136 #. join button
10137 msgid "_Join"
10138 msgstr "نښلول"
10140 msgid "Auto-Join"
10141 msgstr ""
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Persistent"
10145 msgstr "فارسي"
10147 #, fuzzy
10148 msgid "_Edit Settings..."
10149 msgstr "یادونه بدلول..."
10151 msgid "_Collapse"
10152 msgstr ""
10154 msgid "_Expand"
10155 msgstr "ویړول"
10157 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10158 msgstr "غږونه غلي که"
10160 msgid ""
10161 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10162 msgstr ""
10164 #. I don't believe this can happen currently, I think
10165 #. * everything that calls this function checks for one of the
10166 #. * above node types first.
10167 #, fuzzy
10168 msgid "Unknown node type"
10169 msgstr "نااشنا خطا رمز %d"
10171 #. Buddies menu
10172 msgid "/_Buddies"
10173 msgstr "_ملګري"
10175 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10176 msgstr "نوی فوري زيری..."
10178 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10179 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10181 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10182 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10184 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10185 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
10187 #, fuzzy
10188 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10189 msgstr "_ملګري"
10191 #, fuzzy
10192 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10193 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
10195 #, fuzzy
10196 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10197 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10199 #, fuzzy
10200 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10201 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
10203 #, fuzzy
10204 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10205 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
10207 #, fuzzy
10208 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10209 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10211 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10212 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10214 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10215 msgstr "ملګری زيات که..."
10217 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10218 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10220 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10221 msgstr "ډاله زياته که..."
10223 msgid "/Buddies/_Quit"
10224 msgstr "پريښودل"
10226 #. Accounts menu
10227 msgid "/_Accounts"
10228 msgstr "شمېرل"
10230 #, fuzzy
10231 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10232 msgstr "شمېرل"
10234 #. Tools
10235 msgid "/_Tools"
10236 msgstr "اسباب"
10238 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10239 msgstr "ملګری اونيسه"
10241 #, fuzzy
10242 msgid "/Tools/_Certificates"
10243 msgstr "رجحانات"
10245 msgid "/Tools/Plu_gins"
10246 msgstr "نښلولي"
10248 msgid "/Tools/Pr_eferences"
10249 msgstr "رجحانات"
10251 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
10252 msgstr "پرده"
10254 #, fuzzy
10255 msgid "/Tools/Smile_y"
10256 msgstr "پرده"
10258 msgid "/Tools/_File Transfers"
10259 msgstr "دوسیه بدلونه..."
10261 msgid "/Tools/R_oom List"
10262 msgstr "د کوټه فهرست"
10264 msgid "/Tools/System _Log"
10265 msgstr "د سیستم یاداشت لیک"
10267 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
10268 msgstr "غږونه غلي که"
10270 #. Help
10271 msgid "/_Help"
10272 msgstr "مرسته"
10274 msgid "/Help/Online _Help"
10275 msgstr "په ليکه مرسته"
10277 msgid "/Help/_Debug Window"
10278 msgstr "ګونګوټی وژلو کړکی"
10280 msgid "/Help/_About"
10281 msgstr "باره کې"
10283 #, fuzzy, c-format
10284 msgid "<b>Account:</b> %s"
10285 msgstr "شمېرل: "
10287 #, c-format
10288 msgid ""
10289 "\n"
10290 "<b>Occupants:</b> %d"
10291 msgstr ""
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid ""
10295 "\n"
10296 "<b>Topic:</b> %s"
10297 msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
10299 #, fuzzy
10300 msgid "(no topic set)"
10301 msgstr "عنوان مقرر نه دی"
10303 msgid "Buddy Alias"
10304 msgstr "ملګری بل نوم"
10306 msgid "Logged In"
10307 msgstr "ننوتی د"
10309 msgid "Last Seen"
10310 msgstr "ليدلې شوی و"
10312 msgid "Spooky"
10313 msgstr ""
10315 msgid "Awesome"
10316 msgstr "هیبتناک"
10318 msgid "Rockin'"
10319 msgstr ""
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Total Buddies"
10323 msgstr "ملګري"
10325 #, fuzzy, c-format
10326 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
10327 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10329 #, c-format
10330 msgid "Idle %dh %02dm"
10331 msgstr "بې کار دی: %d ګنټې %02d دقيقې"
10333 #, c-format
10334 msgid "Idle %dm"
10335 msgstr "بې کار دی: %d دقيقې"
10337 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
10338 msgstr "نوی فوري زيری..."
10340 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
10341 msgstr "په ګپ شپ نښلول..."
10343 msgid "/Buddies/Get User Info..."
10344 msgstr "کاروونکی معلومات اخیستل..."
10346 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
10347 msgstr "ملګری زيات که..."
10349 msgid "/Buddies/Add Chat..."
10350 msgstr "ګپ شپ زيات که..."
10352 msgid "/Buddies/Add Group..."
10353 msgstr "ډاله زياته که..."
10355 msgid "/Tools/Privacy"
10356 msgstr "پرده"
10358 msgid "/Tools/Room List"
10359 msgstr "د کوټه فهرست"
10361 #, c-format
10362 msgid "%d unread message from %s\n"
10363 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
10364 msgstr[0] ""
10365 msgstr[1] ""
10367 msgid "Manually"
10368 msgstr "زما په خواښه"
10370 msgid "By status"
10371 msgstr "په موقعيت"
10373 msgid "By log size"
10374 msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
10376 #, c-format
10377 msgid "%s disconnected"
10378 msgstr "‫%s قطع شو"
10380 #, fuzzy, c-format
10381 msgid "%s disabled"
10382 msgstr "مه شمېره"
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Reconnect"
10386 msgstr "رابطه"
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Re-enable"
10390 msgstr "بيا و شمېره"
10392 msgid "Welcome back!"
10393 msgstr ""
10395 #, fuzzy, c-format
10396 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
10397 msgid_plural ""
10398 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
10399 msgstr[0] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
10400 msgstr[1] "تا د بل ځای نه را ننوتلی یی."
10402 msgid "<b>Username:</b>"
10403 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
10405 msgid "<b>Password:</b>"
10406 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
10408 msgid "_Login"
10409 msgstr "ننوتل"
10411 msgid "/Accounts"
10412 msgstr "شمېرل"
10414 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
10415 #, c-format
10416 msgid ""
10417 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
10418 "\n"
10419 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
10420 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
10421 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
10422 msgstr ""
10424 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
10425 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
10427 #, fuzzy
10428 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
10429 msgstr "ليکه نه ليرې ملګري ښکاره که"
10431 #, fuzzy
10432 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
10433 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10435 #, fuzzy
10436 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
10437 msgstr "ملګری تفصيل ښکاره که"
10439 #, fuzzy
10440 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
10441 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره که"
10443 #, fuzzy
10444 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
10445 msgstr "تشې ډالې ښکاره که"
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Add a buddy.\n"
10449 msgstr "ملګری زيات که"
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Buddy's _username:"
10453 msgstr "ملګری نوم"
10455 msgid "(Optional) A_lias:"
10456 msgstr ""
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Add buddy to _group:"
10460 msgstr "ملګری فهرست ته شامل کړه؟"
10462 msgid "This protocol does not support chat rooms."
10463 msgstr ""
10465 msgid ""
10466 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
10467 "chat."
10468 msgstr ""
10470 msgid ""
10471 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
10472 "would like to add to your buddy list.\n"
10473 msgstr ""
10475 #, fuzzy
10476 msgid "A_lias:"
10477 msgstr "بل نوم:"
10479 msgid "Auto_join when account becomes online."
10480 msgstr ""
10482 msgid "_Remain in chat after window is closed."
10483 msgstr ""
10485 msgid "Please enter the name of the group to be added."
10486 msgstr ""
10488 msgid "Enable Account"
10489 msgstr "و شمېره"
10491 #, fuzzy
10492 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
10493 msgstr "و شمېره"
10495 #, fuzzy
10496 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
10497 msgstr "شمېرل"
10499 msgid "_Edit Account"
10500 msgstr "شمېرل شې بدلون"
10502 msgid "No actions available"
10503 msgstr "کړنه ته هیچ نشته"
10505 msgid "_Disable"
10506 msgstr "مه شمېره"
10508 msgid "/Tools"
10509 msgstr "اسباب"
10511 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
10512 msgstr "ملګری فهرست ترتيب"
10514 #. Widget creation function
10515 #, fuzzy
10516 msgid "SSL Servers"
10517 msgstr "خادم"
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Unknown command."
10521 msgstr "نااشنا کوټه"
10523 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
10524 msgstr ""
10526 msgid ""
10527 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
10528 msgstr ""
10530 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
10531 msgstr "ماګری ګپ شپ کوټه ته بلل"
10533 #. Put our happy label in it.
10534 msgid ""
10535 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
10536 "invite message."
10537 msgstr ""
10539 msgid "_Buddy:"
10540 msgstr "ملګری:"
10542 msgid "_Message:"
10543 msgstr "پېغام:"
10545 #, c-format
10546 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
10547 msgstr "<h1>‫%s سره مرکه</h1>\n"
10549 msgid "Save Conversation"
10550 msgstr "مرکه یاد ساتل"
10552 msgid "Find"
10553 msgstr "پیداکول"
10555 msgid "_Search for:"
10556 msgstr "لټون د..."
10558 msgid "Un-Ignore"
10559 msgstr ""
10561 msgid "Ignore"
10562 msgstr ""
10564 msgid "Get Away Message"
10565 msgstr "د ليرېتوب پیغام خیستل"
10567 msgid "Last said"
10568 msgstr ""
10570 msgid "Unable to save icon file to disk."
10571 msgstr ""
10573 msgid "Save Icon"
10574 msgstr "تمثال و ساته"
10576 msgid "Animate"
10577 msgstr ""
10579 msgid "Hide Icon"
10580 msgstr "تمثال پټ کا"
10582 msgid "Save Icon As..."
10583 msgstr "تمثال و ساته..."
10585 msgid "Set Custom Icon..."
10586 msgstr "زما خواښ تمثال مقرر که..."
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Change Size"
10590 msgstr "موقعيت بدلول"
10592 msgid "Show All"
10593 msgstr ""
10595 #. Conversation menu
10596 msgid "/_Conversation"
10597 msgstr "مرکه"
10599 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
10600 msgstr "نوی فوري زيری..."
10602 msgid "/Conversation/_Find..."
10603 msgstr "پیداکول..."
10605 msgid "/Conversation/View _Log"
10606 msgstr "د یاداشت لیک لیدل"
10608 msgid "/Conversation/_Save As..."
10609 msgstr "و ساته لکه..."
10611 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
10612 msgstr ""
10614 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
10615 msgstr "دوسیه استول..."
10617 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
10618 msgstr "ملګری اونيسه..."
10620 msgid "/Conversation/_Get Info"
10621 msgstr "معلومات اخله"
10623 msgid "/Conversation/In_vite..."
10624 msgstr ""
10626 msgid "/Conversation/M_ore"
10627 msgstr "نور"
10629 msgid "/Conversation/Al_ias..."
10630 msgstr "بل نوم..."
10632 msgid "/Conversation/_Block..."
10633 msgstr "مانع..."
10635 #, fuzzy
10636 msgid "/Conversation/_Unblock..."
10637 msgstr "مانع..."
10639 msgid "/Conversation/_Add..."
10640 msgstr "زيات کا..."
10642 msgid "/Conversation/_Remove..."
10643 msgstr "خوځول..."
10645 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
10646 msgstr "تړنه وراچول"
10648 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
10649 msgstr "انځور وراچول"
10651 msgid "/Conversation/_Close"
10652 msgstr "بندول"
10654 #. Options
10655 msgid "/_Options"
10656 msgstr "ټاکل"
10658 msgid "/Options/Enable _Logging"
10659 msgstr "د یاداشت لیک کول"
10661 msgid "/Options/Enable _Sounds"
10662 msgstr "غږونه د رازي"
10664 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
10665 msgstr ""
10667 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
10668 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
10670 msgid "/Conversation/More"
10671 msgstr "نور"
10673 #, fuzzy
10674 msgid "/Options"
10675 msgstr "ټاکل"
10677 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
10678 #. * the 'Conversation' menu pops up.
10679 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
10680 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
10681 #. * conversation is created.
10682 msgid "/Conversation"
10683 msgstr "مرکه"
10685 msgid "/Conversation/View Log"
10686 msgstr ""
10688 msgid "/Conversation/Send File..."
10689 msgstr "دوسیه استول..."
10691 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
10692 msgstr "ملګری اونيسه..."
10694 msgid "/Conversation/Get Info"
10695 msgstr "معلومات اخله"
10697 msgid "/Conversation/Invite..."
10698 msgstr ""
10700 msgid "/Conversation/Alias..."
10701 msgstr "بل نوم..."
10703 msgid "/Conversation/Block..."
10704 msgstr "مانع..."
10706 #, fuzzy
10707 msgid "/Conversation/Unblock..."
10708 msgstr "مانع..."
10710 msgid "/Conversation/Add..."
10711 msgstr "زيات کا..."
10713 msgid "/Conversation/Remove..."
10714 msgstr "خوځول..."
10716 msgid "/Conversation/Insert Link..."
10717 msgstr "تړنه وراچول"
10719 msgid "/Conversation/Insert Image..."
10720 msgstr "انځور وراچول"
10722 msgid "/Options/Enable Logging"
10723 msgstr "د یاداشت لیک کول"
10725 msgid "/Options/Enable Sounds"
10726 msgstr "غږونه د رازي"
10728 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
10729 msgstr ""
10731 msgid "/Options/Show Timestamps"
10732 msgstr "وخت ټاپی شکاره کول"
10734 msgid "User is typing..."
10735 msgstr ""
10737 #, fuzzy, c-format
10738 msgid ""
10739 "\n"
10740 "%s has stopped typing"
10741 msgstr "‫%s راننوتلو."
10743 #. Build the Send To menu
10744 #, fuzzy
10745 msgid "S_end To"
10746 msgstr "و استوه"
10748 msgid "_Send"
10749 msgstr "استول"
10751 #. Setup the label telling how many people are in the room.
10752 msgid "0 people in room"
10753 msgstr "په کوټه کی ٠ کسان"
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "%d person in room"
10757 msgid_plural "%d people in room"
10758 msgstr[0] "په کوټه کی %d کسان"
10759 msgstr[1] "په کوټه کی %d کسان"
10761 msgid "Typing"
10762 msgstr ""
10764 msgid "Stopped Typing"
10765 msgstr ""
10767 msgid "Nick Said"
10768 msgstr ""
10770 msgid "Unread Messages"
10771 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
10773 msgid "New Event"
10774 msgstr ""
10776 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
10777 msgstr ""
10779 msgid "Confirm close"
10780 msgstr "بندولو تائیدول"
10782 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
10783 msgstr ""
10785 msgid "Close other tabs"
10786 msgstr ""
10788 msgid "Close all tabs"
10789 msgstr ""
10791 msgid "Detach this tab"
10792 msgstr ""
10794 msgid "Close this tab"
10795 msgstr ""
10797 msgid "Close conversation"
10798 msgstr ""
10800 msgid "Last created window"
10801 msgstr ""
10803 msgid "Separate IM and Chat windows"
10804 msgstr ""
10806 msgid "New window"
10807 msgstr "نوی کړکی"
10809 msgid "By group"
10810 msgstr "په ډاله"
10812 msgid "By account"
10813 msgstr "په شمېرل"
10815 msgid "Save Debug Log"
10816 msgstr ""
10818 msgid "Invert"
10819 msgstr ""
10821 msgid "Highlight matches"
10822 msgstr ""
10824 msgid "_Icon Only"
10825 msgstr "یوازی تمثال"
10827 msgid "_Text Only"
10828 msgstr ""
10830 msgid "_Both Icon & Text"
10831 msgstr "تمثال او لیک دواړه"
10833 msgid "Filter"
10834 msgstr ""
10836 msgid "Right click for more options."
10837 msgstr ""
10839 msgid "Level "
10840 msgstr "مقام"
10842 msgid "Select the debug filter level."
10843 msgstr ""
10845 msgid "All"
10846 msgstr "ټول"
10848 msgid "Misc"
10849 msgstr "متفرقه"
10851 msgid "Warning"
10852 msgstr "اخطار"
10854 msgid "Error "
10855 msgstr "خطا"
10857 msgid "Fatal Error"
10858 msgstr "وژونکی خطا"
10860 msgid "bug master"
10861 msgstr ""
10863 #, fuzzy
10864 msgid "artist"
10865 msgstr "حمل"
10867 #. feel free to not translate this
10868 msgid "Ka-Hing Cheung"
10869 msgstr ""
10871 msgid "support"
10872 msgstr ""
10874 msgid "webmaster"
10875 msgstr ""
10877 msgid "Senior Contributor/QA"
10878 msgstr ""
10880 msgid "win32 port"
10881 msgstr ""
10883 msgid "maintainer"
10884 msgstr ""
10886 msgid "libfaim maintainer"
10887 msgstr ""
10889 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
10890 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
10891 msgstr ""
10893 msgid "support/QA"
10894 msgstr ""
10896 msgid "XMPP"
10897 msgstr ""
10899 msgid "original author"
10900 msgstr ""
10902 msgid "lead developer"
10903 msgstr ""
10905 msgid "Afrikaans"
10906 msgstr ""
10908 msgid "Arabic"
10909 msgstr "عربي"
10911 msgid "Belarusian Latin"
10912 msgstr ""
10914 msgid "Bulgarian"
10915 msgstr "بلغاري"
10917 msgid "Bengali"
10918 msgstr "بنګالي"
10920 msgid "Bosnian"
10921 msgstr ""
10923 msgid "Catalan"
10924 msgstr ""
10926 msgid "Valencian-Catalan"
10927 msgstr ""
10929 msgid "Czech"
10930 msgstr ""
10932 msgid "Danish"
10933 msgstr ""
10935 msgid "German"
10936 msgstr "الماني"
10938 msgid "Dzongkha"
10939 msgstr ""
10941 msgid "Greek"
10942 msgstr "یوناني"
10944 msgid "Australian English"
10945 msgstr ""
10947 msgid "Canadian English"
10948 msgstr ""
10950 msgid "British English"
10951 msgstr ""
10953 msgid "Esperanto"
10954 msgstr ""
10956 msgid "Spanish"
10957 msgstr ""
10959 #, fuzzy
10960 msgid "Estonian"
10961 msgstr "روماني"
10963 msgid "Euskera(Basque)"
10964 msgstr ""
10966 msgid "Persian"
10967 msgstr "فارسي"
10969 msgid "Finnish"
10970 msgstr ""
10972 msgid "French"
10973 msgstr "فرانسوي"
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Irish"
10977 msgstr "کردي"
10979 msgid "Galician"
10980 msgstr "ګليشي"
10982 msgid "Gujarati"
10983 msgstr "ګوجراتي"
10985 msgid "Gujarati Language Team"
10986 msgstr ""
10988 msgid "Hebrew"
10989 msgstr "عبري"
10991 msgid "Hindi"
10992 msgstr "هندي"
10994 msgid "Hungarian"
10995 msgstr ""
10997 msgid "Indonesian"
10998 msgstr ""
11000 msgid "Italian"
11001 msgstr "ایټالوي"
11003 msgid "Japanese"
11004 msgstr "جاپانی"
11006 msgid "Georgian"
11007 msgstr ""
11009 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11010 msgstr ""
11012 msgid "Kannada"
11013 msgstr ""
11015 msgid "Kannada Translation team"
11016 msgstr ""
11018 msgid "Korean"
11019 msgstr "کوریایی"
11021 msgid "Kurdish"
11022 msgstr "کردي"
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Lao"
11026 msgstr "اسد"
11028 msgid "Lithuanian"
11029 msgstr ""
11031 msgid "Macedonian"
11032 msgstr ""
11034 msgid "Bokmål Norwegian"
11035 msgstr ""
11037 msgid "Nepali"
11038 msgstr "نیپالي"
11040 msgid "Dutch, Flemish"
11041 msgstr ""
11043 msgid "Norwegian Nynorsk"
11044 msgstr ""
11046 msgid "Occitan"
11047 msgstr ""
11049 msgid "Punjabi"
11050 msgstr ""
11052 msgid "Polish"
11053 msgstr ""
11055 msgid "Portuguese"
11056 msgstr "پورتګالي"
11058 msgid "Portuguese-Brazil"
11059 msgstr ""
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Pashto"
11063 msgstr "انځور"
11065 msgid "Romanian"
11066 msgstr "روماني"
11068 msgid "Russian"
11069 msgstr "روسي"
11071 msgid "Slovak"
11072 msgstr ""
11074 msgid "Slovenian"
11075 msgstr ""
11077 msgid "Albanian"
11078 msgstr ""
11080 msgid "Serbian"
11081 msgstr ""
11083 msgid "Sinhala"
11084 msgstr ""
11086 msgid "Swedish"
11087 msgstr ""
11089 msgid "Tamil"
11090 msgstr "تاملي"
11092 msgid "Telugu"
11093 msgstr ""
11095 msgid "Thai"
11096 msgstr ""
11098 msgid "Turkish"
11099 msgstr "ترکي"
11101 msgid "Urdu"
11102 msgstr ""
11104 msgid "Vietnamese"
11105 msgstr "ویتنامي"
11107 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
11108 msgstr ""
11110 msgid "Simplified Chinese"
11111 msgstr ""
11113 msgid "Hong Kong Chinese"
11114 msgstr ""
11116 msgid "Traditional Chinese"
11117 msgstr ""
11119 msgid "Amharic"
11120 msgstr ""
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "About %s"
11124 msgstr "ګېم باره کې"
11126 #, c-format
11127 msgid ""
11128 "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
11129 "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
11130 "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
11131 "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
11132 "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
11133 "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
11134 "is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
11135 "complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
11136 "<BR><BR>"
11137 msgstr ""
11139 #, c-format
11140 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
11141 msgstr ""
11143 msgid "Current Developers"
11144 msgstr ""
11146 msgid "Crazy Patch Writers"
11147 msgstr ""
11149 msgid "Retired Developers"
11150 msgstr ""
11152 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
11153 msgstr ""
11155 msgid "Current Translators"
11156 msgstr ""
11158 msgid "Past Translators"
11159 msgstr ""
11161 msgid "Debugging Information"
11162 msgstr "ګونګوټې وژلو معلومات"
11164 msgid "_Name"
11165 msgstr "نوم"
11167 msgid "_Account"
11168 msgstr "شمېرل"
11170 msgid "Get User Info"
11171 msgstr "کاروونکی معلومات اخله"
11173 msgid ""
11174 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
11175 "to view."
11176 msgstr ""
11178 msgid "View User Log"
11179 msgstr "د کاروونکی یاداشت لیک لیدل..."
11181 msgid "Alias Contact"
11182 msgstr "اړیکه بل نوم"
11184 msgid "Enter an alias for this contact."
11185 msgstr ""
11187 #, c-format
11188 msgid "Enter an alias for %s."
11189 msgstr ""
11191 msgid "Alias Buddy"
11192 msgstr "ملګری بل نوم"
11194 msgid "Alias Chat"
11195 msgstr "ګپ شپ بل نوم"
11197 msgid "Enter an alias for this chat."
11198 msgstr ""
11200 #, c-format
11201 msgid ""
11202 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
11203 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11204 msgid_plural ""
11205 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
11206 "your buddy list.  Do you want to continue?"
11207 msgstr[0] ""
11208 msgstr[1] ""
11210 msgid "Remove Contact"
11211 msgstr "اړیکه خوځول"
11213 msgid "_Remove Contact"
11214 msgstr "اړیکه خوځول"
11216 #, c-format
11217 msgid ""
11218 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
11219 "want to continue?"
11220 msgstr ""
11222 msgid "Merge Groups"
11223 msgstr ""
11225 msgid "_Merge Groups"
11226 msgstr ""
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
11231 "list.  Do you want to continue?"
11232 msgstr ""
11234 msgid "Remove Group"
11235 msgstr "ډاله خوځول"
11237 msgid "_Remove Group"
11238 msgstr "ډاله خوځول"
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
11243 msgstr ""
11245 msgid "Remove Buddy"
11246 msgstr "ملګری خوځول"
11248 msgid "_Remove Buddy"
11249 msgstr "ملګری خوځول"
11251 #, c-format
11252 msgid ""
11253 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
11254 "continue?"
11255 msgstr ""
11257 msgid "Remove Chat"
11258 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11260 msgid "_Remove Chat"
11261 msgstr "ګپ شپ خوځول"
11263 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
11264 msgstr ""
11266 #, fuzzy
11267 msgid "_Change Status"
11268 msgstr "موقعيت بدلول"
11270 #, fuzzy
11271 msgid "Show Buddy _List"
11272 msgstr "ملګري فهرست ښکاره که"
11274 #, fuzzy
11275 msgid "_Unread Messages"
11276 msgstr "نه وېللي پېغامونه"
11278 #, fuzzy
11279 msgid "New _Message..."
11280 msgstr "نوی پېغام..."
11282 #, fuzzy
11283 msgid "_Accounts"
11284 msgstr "شمېرل"
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Plu_gins"
11288 msgstr "نښلولي"
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Pr_eferences"
11292 msgstr "رجحانات"
11294 #, fuzzy
11295 msgid "Mute _Sounds"
11296 msgstr "غږونه غلي کا"
11298 #, fuzzy
11299 msgid "_Blink on New Message"
11300 msgstr "په نوی پېغام پړک واهه"
11302 #, fuzzy
11303 msgid "_Quit"
11304 msgstr "پریښودل"
11306 msgid "Not started"
11307 msgstr "نه د پیل شوی"
11309 msgid "<b>Receiving As:</b>"
11310 msgstr ""
11312 msgid "<b>Receiving From:</b>"
11313 msgstr "<b>اخیستل له:</b>"
11315 msgid "<b>Sending To:</b>"
11316 msgstr ""
11318 msgid "<b>Sending As:</b>"
11319 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
11321 msgid "There is no application configured to open this type of file."
11322 msgstr ""
11324 msgid "An error occurred while opening the file."
11325 msgstr ""
11327 #, c-format
11328 msgid "Error launching %s: %s"
11329 msgstr ""
11331 #, c-format
11332 msgid "Error running %s"
11333 msgstr ""
11335 #, c-format
11336 msgid "Process returned error code %d"
11337 msgstr ""
11339 msgid "Filename:"
11340 msgstr "دوسیه نوم:"
11342 msgid "Local File:"
11343 msgstr "دلتنی دوسیه:"
11345 msgid "Speed:"
11346 msgstr "د تراپ اندازه:"
11348 msgid "Time Elapsed:"
11349 msgstr ""
11351 msgid "Time Remaining:"
11352 msgstr "وخت پاتې دی:"
11354 msgid "Close this window when all transfers _finish"
11355 msgstr ""
11357 msgid "C_lear finished transfers"
11358 msgstr ""
11360 #. "Download Details" arrow
11361 msgid "File transfer _details"
11362 msgstr "دوسیه بدلولو تفصیل"
11364 #. Pause button
11365 msgid "_Pause"
11366 msgstr "درنګ"
11368 #. Resume button
11369 msgid "_Resume"
11370 msgstr "بیا جاري کول"
11372 msgid "Paste as Plain _Text"
11373 msgstr ""
11375 msgid "_Reset formatting"
11376 msgstr ""
11378 msgid "Disable _smileys in selected text"
11379 msgstr ""
11381 msgid "Hyperlink color"
11382 msgstr ""
11384 msgid "Color to draw hyperlinks."
11385 msgstr ""
11387 msgid "Hyperlink visited color"
11388 msgstr ""
11390 msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
11391 msgstr ""
11393 msgid "Hyperlink prelight color"
11394 msgstr ""
11396 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
11397 msgstr ""
11399 #, fuzzy
11400 msgid "Sent Message Name Color"
11401 msgstr "استولي پیغامونه"
11403 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
11404 msgstr ""
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Received Message Name Color"
11408 msgstr "راغلي پیغامونه"
11410 msgid "Color to draw the name of a message you received."
11411 msgstr ""
11413 msgid "\"Attention\" Name Color"
11414 msgstr ""
11416 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
11417 msgstr ""
11419 msgid "Action Message Name Color"
11420 msgstr ""
11422 msgid "Color to draw the name of an action message."
11423 msgstr ""
11425 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
11426 msgstr ""
11428 msgid "Whisper Message Name Color"
11429 msgstr ""
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Typing notification color"
11433 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11435 msgid "The color to use for the typing notification font"
11436 msgstr ""
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Typing notification font"
11440 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11442 msgid "The font to use for the typing notification"
11443 msgstr ""
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Enable typing notification"
11447 msgstr "د نوی برېشناليک خبرتيا"
11449 msgid "_Copy Email Address"
11450 msgstr ""
11452 msgid "_Open Link in Browser"
11453 msgstr ""
11455 msgid "_Copy Link Location"
11456 msgstr "تړنه ځای نقل کول"
11458 msgid ""
11459 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
11460 "\n"
11461 "Defaulting to PNG."
11462 msgstr ""
11464 msgid ""
11465 "Unrecognized file type\n"
11466 "\n"
11467 "Defaulting to PNG."
11468 msgstr ""
11470 #, c-format
11471 msgid ""
11472 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
11473 "\n"
11474 "%s"
11475 msgstr ""
11477 #, c-format
11478 msgid ""
11479 "Error saving image\n"
11480 "\n"
11481 "%s"
11482 msgstr ""
11484 msgid "Save Image"
11485 msgstr "انځور و ساته"
11487 #, c-format
11488 msgid "_Save Image..."
11489 msgstr "انځور ساتل..."
11491 #, c-format
11492 msgid "_Add Custom Smiley..."
11493 msgstr ""
11495 msgid "Select Font"
11496 msgstr "ليکبڼه خواښه"
11498 msgid "Select Text Color"
11499 msgstr ""
11501 msgid "Select Background Color"
11502 msgstr ""
11504 msgid "_URL"
11505 msgstr "ارل"
11507 msgid "_Description"
11508 msgstr "تشریح"
11510 msgid ""
11511 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
11512 "The description is optional."
11513 msgstr ""
11515 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
11516 msgstr ""
11518 msgid "Insert Link"
11519 msgstr "تړنه وراچول"
11521 msgid "_Insert"
11522 msgstr ""
11524 #, c-format
11525 msgid "Failed to store image: %s\n"
11526 msgstr ""
11528 msgid "Insert Image"
11529 msgstr "انځور وراچول"
11531 #, c-format
11532 msgid ""
11533 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
11534 " %s"
11535 msgstr ""
11537 msgid "Smile!"
11538 msgstr "موسکا!"
11540 msgid "_Manage custom smileys"
11541 msgstr ""
11543 msgid "This theme has no available smileys."
11544 msgstr ""
11546 #, fuzzy
11547 msgid "_Font"
11548 msgstr "ليکبڼي"
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Group Items"
11552 msgstr "د ډالی هویت"
11554 msgid "Ungroup Items"
11555 msgstr ""
11557 msgid "Bold"
11558 msgstr ""
11560 msgid "Italic"
11561 msgstr "مات توری"
11563 msgid "Underline"
11564 msgstr "لاندی کرښه"
11566 msgid "Strikethrough"
11567 msgstr ""
11569 msgid "Increase Font Size"
11570 msgstr ""
11572 msgid "Decrease Font Size"
11573 msgstr ""
11575 msgid "Font Face"
11576 msgstr ""
11578 msgid "Background Color"
11579 msgstr ""
11581 msgid "Foreground Color"
11582 msgstr ""
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Reset Formatting"
11586 msgstr "کاروونکی معلومات"
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Insert IM Image"
11590 msgstr "انځور وراچول"
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Insert Smiley"
11594 msgstr "انځور وراچول"
11596 #, fuzzy
11597 msgid "<b>_Bold</b>"
11598 msgstr "<b>پټ ټکی</b>"
11600 #, fuzzy
11601 msgid "<i>_Italic</i>"
11602 msgstr "مات توری"
11604 #, fuzzy
11605 msgid "<u>_Underline</u>"
11606 msgstr "لاندی کرښه"
11608 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
11609 msgstr ""
11611 #, fuzzy
11612 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
11613 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
11615 #, fuzzy
11616 msgid "_Normal"
11617 msgstr "نه"
11619 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
11620 msgstr ""
11622 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
11623 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
11624 #. * no updating nor nothin'
11625 #, fuzzy
11626 msgid "_Font face"
11627 msgstr "مخ"
11629 msgid "Foreground _color"
11630 msgstr ""
11632 msgid "Bac_kground color"
11633 msgstr ""
11635 #, fuzzy
11636 msgid "_Image"
11637 msgstr "انځور و ساته"
11639 #, fuzzy
11640 msgid "_Link"
11641 msgstr "ننوتل"
11643 msgid "_Horizontal rule"
11644 msgstr ""
11646 #, fuzzy
11647 msgid "_Smile!"
11648 msgstr "موسکا!"
11650 #, fuzzy
11651 msgid "Log Deletion Failed"
11652 msgstr "رابطه ناکامه شوه"
11654 msgid "Check permissions and try again."
11655 msgstr ""
11657 #, c-format
11658 msgid ""
11659 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
11660 "%s which started at %s?"
11661 msgstr ""
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
11666 "s which started at %s?"
11667 msgstr ""
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
11672 "s?"
11673 msgstr ""
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Delete Log?"
11677 msgstr "اوبسه"
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Delete Log..."
11681 msgstr "اوبسه"
11683 #, c-format
11684 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
11685 msgstr ""
11687 #, c-format
11688 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
11689 msgstr ""
11691 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
11692 msgid "_Browse logs folder"
11693 msgstr ""
11695 #, c-format
11696 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
11697 msgstr ""
11699 #, c-format
11700 msgid ""
11701 "%s %s\n"
11702 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11703 "\n"
11704 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11705 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11706 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11707 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11708 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11709 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11710 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11711 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11712 "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
11713 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11714 msgstr ""
11716 #, c-format
11717 msgid ""
11718 "%s %s\n"
11719 "Usage: %s [OPTION]...\n"
11720 "\n"
11721 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
11722 "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
11723 "  -h, --help          display this help and exit\n"
11724 "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
11725 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
11726 "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
11727 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
11728 "                      Without this only the first account will be enabled).\n"
11729 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
11730 msgstr ""
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
11735 "This is a bug in the software and has happened through\n"
11736 "no fault of your own.\n"
11737 "\n"
11738 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
11739 "by reporting a bug at:\n"
11740 "%ssimpleticket/\n"
11741 "\n"
11742 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
11743 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
11744 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
11745 "%swiki/GetABacktrace\n"
11746 msgstr ""
11748 #. Translators may want to transliterate the name.
11749 #. It is not to be translated.
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Pidgin"
11752 msgstr "خنځیر"
11754 msgid "Open All Messages"
11755 msgstr "ټول پیغامونه ښکاره که"
11757 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
11758 msgstr "تا ته برېښناليک راغلی دي!"
11760 #, fuzzy, c-format
11761 msgid "%s has %d new message."
11762 msgid_plural "%s has %d new messages."
11763 msgstr[0] "‫(%s) ته %d نوی پېغام."
11764 msgstr[1] "‫(%s) ته %d نوی پېغام."
11766 #, fuzzy, c-format
11767 msgid "<b>%d new email.</b>"
11768 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
11769 msgstr[0] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
11770 msgstr[1] "<b>تا ته %d نوی برېښناليک راغلي دی.</b>"
11772 #, c-format
11773 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
11774 msgstr ""
11776 msgid "Unable to open URL"
11777 msgstr ""
11779 #, c-format
11780 msgid "Error launching \"%s\": %s"
11781 msgstr ""
11783 msgid ""
11784 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
11785 msgstr ""
11787 msgid "The following plugins will be unloaded."
11788 msgstr ""
11790 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
11791 msgstr ""
11793 msgid "Unload Plugins"
11794 msgstr ""
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Could not unload plugin"
11798 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
11800 msgid ""
11801 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
11802 "startup."
11803 msgstr ""
11805 #, c-format
11806 msgid ""
11807 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
11808 "Check the plugin website for an update.</span>"
11809 msgstr ""
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Author"
11813 msgstr "اجازه ورکول"
11815 #, fuzzy
11816 msgid "<b>Written by:</b>"
11817 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
11819 #, fuzzy
11820 msgid "<b>Web site:</b>"
11821 msgstr "<b>استول لکه:</b>"
11823 #, fuzzy
11824 msgid "<b>Filename:</b>"
11825 msgstr "<b>کاروونکی نوم:</b>"
11827 msgid "Configure Pl_ugin"
11828 msgstr ""
11830 msgid "<b>Plugin Details</b>"
11831 msgstr "نښلولي تفصيل"
11833 msgid "Select a file"
11834 msgstr ""
11836 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
11837 msgid "Pounce on Whom"
11838 msgstr "څوک نیسی"
11840 msgid "_Buddy name:"
11841 msgstr "ملګری نوم"
11843 msgid "Si_gns on"
11844 msgstr "را ننوځي"
11846 msgid "Signs o_ff"
11847 msgstr "ووځي"
11849 msgid "Goes a_way"
11850 msgstr "لیری لاړ شي"
11852 msgid "Ret_urns from away"
11853 msgstr "د ليرېتوب څخه ګرځيدل"
11855 msgid "Becomes _idle"
11856 msgstr "بې کار شي"
11858 msgid "Is no longer i_dle"
11859 msgstr ""
11861 msgid "Starts _typing"
11862 msgstr ""
11864 msgid "P_auses while typing"
11865 msgstr ""
11867 msgid "Stops t_yping"
11868 msgstr ""
11870 msgid "Sends a _message"
11871 msgstr "پیغام و استوي"
11873 msgid "Ope_n an IM window"
11874 msgstr "د فوری زیری کړکی خلاصه که"
11876 msgid "_Pop up a notification"
11877 msgstr ""
11879 msgid "Send a _message"
11880 msgstr "پیغام و استوه"
11882 msgid "E_xecute a command"
11883 msgstr ""
11885 msgid "P_lay a sound"
11886 msgstr ""
11888 msgid "Brows_e..."
11889 msgstr ""
11891 msgid "Br_owse..."
11892 msgstr ""
11894 msgid "Pre_view"
11895 msgstr ""
11897 #, fuzzy
11898 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
11899 msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
11901 msgid "_Recurring"
11902 msgstr "بيا بيا"
11904 msgid "Pounce Target"
11905 msgstr "د نیولو کس"
11907 msgid "Smiley theme failed to unpack."
11908 msgstr ""
11910 msgid "Install Theme"
11911 msgstr ""
11913 msgid ""
11914 "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
11915 "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
11916 msgstr ""
11918 msgid "Icon"
11919 msgstr "تمثال"
11921 msgid "Keyboard Shortcuts"
11922 msgstr ""
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
11926 msgstr "د %s سره مرکه"
11928 msgid "System Tray Icon"
11929 msgstr "د سیستم مجمی تمثال"
11931 msgid "_Show system tray icon:"
11932 msgstr "د سیستم مجمی تمثال ښکاره که:"
11934 msgid "On unread messages"
11935 msgstr "په نه وېللي پېغامونه باندې"
11937 msgid "Conversation Window Hiding"
11938 msgstr ""
11940 msgid "_Hide new IM conversations:"
11941 msgstr ""
11943 msgid "When away"
11944 msgstr "چه کله لیرې وی"
11946 #. All the tab options!
11947 msgid "Tabs"
11948 msgstr ""
11950 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
11951 msgstr ""
11953 msgid "Show close b_utton on tabs"
11954 msgstr ""
11956 msgid "_Placement:"
11957 msgstr "ځايول:"
11959 msgid "Top"
11960 msgstr "سر"
11962 msgid "Bottom"
11963 msgstr "بیخ"
11965 msgid "Left"
11966 msgstr "کیڼ"
11968 msgid "Right"
11969 msgstr "ښی"
11971 msgid "Left Vertical"
11972 msgstr ""
11974 msgid "Right Vertical"
11975 msgstr ""
11977 msgid "N_ew conversations:"
11978 msgstr "نوی مرکی:"
11980 msgid "Show _formatting on incoming messages"
11981 msgstr ""
11983 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
11984 msgstr ""
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Show _detailed information"
11988 msgstr "زما معلومات کی بدلون"
11990 msgid "Enable buddy ic_on animation"
11991 msgstr ""
11993 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
11994 msgstr ""
11996 msgid "Highlight _misspelled words"
11997 msgstr ""
11999 msgid "Use smooth-scrolling"
12000 msgstr ""
12002 msgid "F_lash window when IMs are received"
12003 msgstr ""
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
12007 msgstr "نوی مرکی:"
12009 msgid "Minimum input area height in lines:"
12010 msgstr ""
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Font"
12014 msgstr "ليکبڼي"
12016 msgid "Use document font from _theme"
12017 msgstr ""
12019 msgid "Use font from _theme"
12020 msgstr ""
12022 #, fuzzy
12023 msgid "Conversation _font:"
12024 msgstr "مرکې"
12026 msgid "Default Formatting"
12027 msgstr ""
12029 msgid ""
12030 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
12031 "that support formatting."
12032 msgstr ""
12034 msgid "Cannot start proxy configuration program."
12035 msgstr ""
12037 msgid "Cannot start browser configuration program."
12038 msgstr ""
12040 msgid "ST_UN server:"
12041 msgstr "د سټن خادم:"
12043 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
12044 msgstr "<span style=\"italic\">مثال ‫: stunserver.org</span>"
12046 msgid "_Autodetect IP address"
12047 msgstr ""
12049 msgid "Public _IP:"
12050 msgstr ""
12052 msgid "Ports"
12053 msgstr ""
12055 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
12056 msgstr ""
12058 msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
12059 msgstr ""
12061 msgid "_Start port:"
12062 msgstr ""
12064 msgid "_End port:"
12065 msgstr ""
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Proxy Server &amp; Browser"
12069 msgstr "وکیل خادم"
12071 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
12072 msgstr ""
12074 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
12075 msgstr ""
12077 msgid ""
12078 "Proxy & Browser preferences are configured\n"
12079 "in GNOME Preferences"
12080 msgstr ""
12082 msgid "Configure _Proxy"
12083 msgstr ""
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Configure _Browser"
12087 msgstr "بندولو تائیدول"
12089 msgid "Proxy Server"
12090 msgstr "وکیل خادم"
12092 msgid "No proxy"
12093 msgstr "بې وکیل"
12095 msgid "_User:"
12096 msgstr "کاروونکی"
12098 msgid "Seamonkey"
12099 msgstr "سیمونکی"
12101 msgid "Opera"
12102 msgstr "اوپاره"
12104 msgid "Netscape"
12105 msgstr "نېتسکېپ"
12107 msgid "Mozilla"
12108 msgstr "موزیله"
12110 msgid "Konqueror"
12111 msgstr "کونکرر"
12113 #, fuzzy
12114 msgid "Desktop Default"
12115 msgstr "اوبسه"
12117 msgid "GNOME Default"
12118 msgstr ""
12120 msgid "Galeon"
12121 msgstr "ګیلیان"
12123 msgid "Firefox"
12124 msgstr "فایرفاکس"
12126 msgid "Firebird"
12127 msgstr "فایربلد"
12129 msgid "Epiphany"
12130 msgstr "اپیفانی"
12132 msgid "Manual"
12133 msgstr ""
12135 msgid "Browser Selection"
12136 msgstr ""
12138 msgid "_Browser:"
12139 msgstr ""
12141 msgid "_Open link in:"
12142 msgstr "تړنه خلاصول په:"
12144 msgid "Browser default"
12145 msgstr ""
12147 msgid "Existing window"
12148 msgstr ""
12150 msgid "New tab"
12151 msgstr ""
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "_Manual:\n"
12156 "(%s for URL)"
12157 msgstr ""
12159 msgid "Log _format:"
12160 msgstr ""
12162 msgid "Log all _instant messages"
12163 msgstr "ټول فوری زیری یاداشت لپاره لیکل کوه"
12165 msgid "Log all c_hats"
12166 msgstr "ټول ګپ شپ یاداشت لپاره لیکل کوه"
12168 msgid "Log all _status changes to system log"
12169 msgstr "ټول موقعیت بدلول د سیستم د یاداشت لیک ته لیکل کوه"
12171 msgid "Sound Selection"
12172 msgstr ""
12174 #, c-format
12175 msgid "Quietest"
12176 msgstr ""
12178 #, c-format
12179 msgid "Quieter"
12180 msgstr ""
12182 #, c-format
12183 msgid "Quiet"
12184 msgstr ""
12186 #, c-format
12187 msgid "Loud"
12188 msgstr ""
12190 #, c-format
12191 msgid "Louder"
12192 msgstr ""
12194 #, c-format
12195 msgid "Loudest"
12196 msgstr ""
12198 msgid "_Method:"
12199 msgstr ""
12201 msgid "Console beep"
12202 msgstr ""
12204 msgid "No sounds"
12205 msgstr ""
12207 #, c-format
12208 msgid ""
12209 "Sound c_ommand:\n"
12210 "(%s for filename)"
12211 msgstr ""
12213 #, fuzzy
12214 msgid "M_ute sounds"
12215 msgstr "غږونه غلي کا"
12217 msgid "Sounds when conversation has _focus"
12218 msgstr ""
12220 #, fuzzy
12221 msgid "_Enable sounds:"
12222 msgstr "غږونه د رازي"
12224 msgid "V_olume:"
12225 msgstr ""
12227 msgid "Play"
12228 msgstr ""
12230 #, fuzzy
12231 msgid "_Browse..."
12232 msgstr "نور..."
12234 #, fuzzy
12235 msgid "_Reset"
12236 msgstr "بیا جاري کول"
12238 msgid "_Report idle time:"
12239 msgstr "د بې کارکېدلو ساعت ښکاره کول:"
12241 msgid "Based on keyboard or mouse use"
12242 msgstr ""
12244 msgid "_Auto-reply:"
12245 msgstr "پخپله ځواب ورکول:"
12247 msgid "When both away and idle"
12248 msgstr "چه کله لیرې او بې کار دواړه وی"
12250 #. Auto-away stuff
12251 msgid "Auto-away"
12252 msgstr "پخپله ليرې تلل"
12254 msgid "Change status when _idle"
12255 msgstr "موقعیت بدلوه چه کله بې کار کېږی"
12257 msgid "_Minutes before becoming idle:"
12258 msgstr ""
12260 msgid "Change _status to:"
12261 msgstr ""
12263 #. Signon status stuff
12264 msgid "Status at Startup"
12265 msgstr ""
12267 msgid "Use status from last _exit at startup"
12268 msgstr ""
12270 msgid "Status to a_pply at startup:"
12271 msgstr ""
12273 msgid "Interface"
12274 msgstr "مخ"
12276 msgid "Smiley Themes"
12277 msgstr ""
12279 msgid "Browser"
12280 msgstr ""
12282 msgid "Status / Idle"
12283 msgstr "موقعیت / بې کاره کېدل"
12285 msgid "Allow all users to contact me"
12286 msgstr ""
12288 msgid "Allow only the users on my buddy list"
12289 msgstr ""
12291 msgid "Allow only the users below"
12292 msgstr ""
12294 msgid "Block all users"
12295 msgstr ""
12297 msgid "Block only the users below"
12298 msgstr ""
12300 msgid "Privacy"
12301 msgstr "پرده"
12303 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
12304 msgstr ""
12306 msgid "Set privacy for:"
12307 msgstr ""
12309 #. Remove All button
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Remove Al_l"
12312 msgstr "خوځول"
12314 msgid "Permit User"
12315 msgstr "کاروونکی ته اجازه ورکول"
12317 msgid "Type a user you permit to contact you."
12318 msgstr ""
12320 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
12321 msgstr ""
12323 msgid "_Permit"
12324 msgstr "اجازه ورکول"
12326 #, c-format
12327 msgid "Allow %s to contact you?"
12328 msgstr ""
12330 #, c-format
12331 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
12332 msgstr ""
12334 msgid "Block User"
12335 msgstr "کاروونکی مانع کول"
12337 msgid "Type a user to block."
12338 msgstr ""
12340 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
12341 msgstr ""
12343 #, c-format
12344 msgid "Block %s?"
12345 msgstr "‫%s مانع که؟"
12347 #, c-format
12348 msgid "Are you sure you want to block %s?"
12349 msgstr ""
12351 msgid "Apply"
12352 msgstr ""
12354 msgid "That file already exists"
12355 msgstr ""
12357 msgid "Would you like to overwrite it?"
12358 msgstr ""
12360 msgid "Overwrite"
12361 msgstr ""
12363 msgid "Choose New Name"
12364 msgstr "نوی نوم انتخاب و که"
12366 msgid "Select Folder..."
12367 msgstr ""
12369 #. list button
12370 msgid "_Get List"
12371 msgstr "فهرست اخله"
12373 #. add button
12374 msgid "_Add Chat"
12375 msgstr "ګپ شپ زياتول"
12377 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
12378 msgstr ""
12380 #. Use button
12381 msgid "_Use"
12382 msgstr ""
12384 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
12385 msgstr ""
12387 msgid "Different"
12388 msgstr ""
12390 msgid "_Title:"
12391 msgstr ""
12393 msgid "_Status:"
12394 msgstr "موقعيت"
12396 #. Different status message expander
12397 msgid "Use a _different status for some accounts"
12398 msgstr ""
12400 #. Save & Use button
12401 msgid "Sa_ve & Use"
12402 msgstr "و ساته او په کار که"
12404 #, c-format
12405 msgid "Status for %s"
12406 msgstr "د %s موقعیت"
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Custom Smiley"
12410 msgstr "انځور وراچول"
12412 msgid "More Data needed"
12413 msgstr ""
12415 msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
12416 msgstr ""
12418 msgid "Duplicate Shortcut"
12419 msgstr ""
12421 msgid ""
12422 "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
12423 "different shortcut."
12424 msgstr ""
12426 msgid "Please select an image for the smiley."
12427 msgstr ""
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Edit Smiley"
12431 msgstr "انځور وراچول"
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Add Smiley"
12435 msgstr "موسکا!"
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Smiley _Image"
12439 msgstr "انځور و ساته"
12441 #. Smiley shortcut
12442 msgid "Smiley S_hortcut"
12443 msgstr ""
12445 #, fuzzy
12446 msgid "Smiley"
12447 msgstr "موسکا!"
12449 msgid "Custom Smiley Manager"
12450 msgstr ""
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
12454 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
12458 msgstr "د دی شمېرل لپاره دغه ملګری تمثال په کار که:"
12460 msgid "Waiting for network connection"
12461 msgstr ""
12463 #, fuzzy
12464 msgid "New status..."
12465 msgstr "نوی پېغام..."
12467 #, fuzzy
12468 msgid "Saved statuses..."
12469 msgstr "ساتلي موقعيتونه"
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Status Selector"
12473 msgstr "موقعیت لیک"
12475 msgid "Google Talk"
12476 msgstr ""
12478 #, c-format
12479 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
12480 msgstr ""
12482 msgid "Failed to load image"
12483 msgstr ""
12485 #, c-format
12486 msgid "Cannot send folder %s."
12487 msgstr ""
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
12492 "individually."
12493 msgstr ""
12495 msgid "You have dragged an image"
12496 msgstr ""
12498 msgid ""
12499 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
12500 "use it as the buddy icon for this user."
12501 msgstr ""
12503 msgid "Set as buddy icon"
12504 msgstr "دغه دی ملګری تمثال جوړ که"
12506 msgid "Send image file"
12507 msgstr "انځور استول"
12509 msgid "Insert in message"
12510 msgstr ""
12512 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
12513 msgstr ""
12515 msgid ""
12516 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
12517 "this user."
12518 msgstr ""
12520 msgid ""
12521 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
12522 "this user"
12523 msgstr ""
12525 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
12526 #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
12527 #. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
12528 #. * Probably not.  I'll just give an error and return.
12529 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
12530 msgid "Cannot send launcher"
12531 msgstr ""
12533 msgid ""
12534 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
12535 "launcher points to instead of this launcher itself."
12536 msgstr ""
12538 #, c-format
12539 msgid ""
12540 "<b>File:</b> %s\n"
12541 "<b>File size:</b> %s\n"
12542 "<b>Image size:</b> %dx%d"
12543 msgstr ""
12545 #, c-format
12546 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
12547 msgstr ""
12549 msgid "Icon Error"
12550 msgstr "د تمثال خطا"
12552 msgid "Could not set icon"
12553 msgstr "تمثال مقرر نه شو"
12555 #, c-format
12556 msgid "Failed to open file '%s': %s"
12557 msgstr ""
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
12562 msgstr ""
12564 msgid "Save File"
12565 msgstr "دوسیه ساتل"
12567 msgid "Select color"
12568 msgstr "رنګ خواښول"
12570 msgid "_Alias"
12571 msgstr "بل نوم"
12573 msgid "Close _tabs"
12574 msgstr ""
12576 msgid "_Get Info"
12577 msgstr "معلومات اخله"
12579 msgid "_Invite"
12580 msgstr "بلل"
12582 #, fuzzy
12583 msgid "_Modify..."
12584 msgstr "بدلول"
12586 #, fuzzy
12587 msgid "_Add..."
12588 msgstr "زياتول"
12590 msgid "_Open Mail"
12591 msgstr "برېښنالیک ښکاره کول"
12593 #, fuzzy
12594 msgid "_Edit"
12595 msgstr "بدلول"
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Pidgin Tooltip"
12599 msgstr "خنځیر"
12601 msgid "Pidgin smileys"
12602 msgstr ""
12604 msgid "Penguin Pimps"
12605 msgstr ""
12607 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
12608 msgstr ""
12610 #, fuzzy
12611 msgid "none"
12612 msgstr "(هیڅ نه)"
12614 #, fuzzy
12615 msgid "Small"
12616 msgstr "برېښنالیک"
12618 msgid "Smaller versions of the default smilies"
12619 msgstr ""
12621 msgid "Response Probability:"
12622 msgstr ""
12624 msgid "Statistics Configuration"
12625 msgstr ""
12627 #. msg_difference spinner
12628 msgid "Maximum response timeout:"
12629 msgstr ""
12631 msgid "minutes"
12632 msgstr "دقیقی"
12634 #. last_seen spinner
12635 msgid "Maximum last-seen difference:"
12636 msgstr ""
12638 #. threshold spinner
12639 msgid "Threshold:"
12640 msgstr ""
12642 #. *< type
12643 #. *< ui_requirement
12644 #. *< flags
12645 #. *< dependencies
12646 #. *< priority
12647 #. *< id
12648 msgid "Contact Availability Prediction"
12649 msgstr ""
12651 #. *< name
12652 #. *< version
12653 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
12654 msgstr ""
12656 #. *  summary
12657 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
12658 msgstr ""
12660 msgid "Buddy is idle"
12661 msgstr "ملګری بې کار دی"
12663 msgid "Buddy is away"
12664 msgstr "ملګری ليرې دی"
12666 msgid "Buddy is \"extended\" away"
12667 msgstr "ملګری \"اوږد\" ليرې دی"
12669 #. Not used yet.
12670 msgid "Buddy is mobile"
12671 msgstr "ملګری ګرځنده دی"
12673 msgid "Buddy is offline"
12674 msgstr "ملګری ليکه نه لرې دی"
12676 msgid "Point values to use when..."
12677 msgstr ""
12679 msgid ""
12680 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
12681 "in the contact.\n"
12682 msgstr ""
12684 msgid "Use last buddy when scores are equal"
12685 msgstr ""
12687 msgid "Point values to use for account..."
12688 msgstr ""
12690 #. *< type
12691 #. *< ui_requirement
12692 #. *< flags
12693 #. *< dependencies
12694 #. *< priority
12695 #. *< id
12696 msgid "Contact Priority"
12697 msgstr "اړیکه ړومبی توب"
12699 #. *< name
12700 #. *< version
12701 #. *< summary
12702 msgid ""
12703 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
12704 msgstr ""
12706 #. *< description
12707 msgid ""
12708 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
12709 "in contact priority computations."
12710 msgstr ""
12712 msgid "Conversation Colors"
12713 msgstr ""
12715 msgid "Customize colors in the conversation window"
12716 msgstr ""
12718 msgid "Error Messages"
12719 msgstr ""
12721 msgid "Highlighted Messages"
12722 msgstr ""
12724 msgid "System Messages"
12725 msgstr "سیستم پیغامونه"
12727 msgid "Sent Messages"
12728 msgstr "استولي پیغامونه"
12730 msgid "Received Messages"
12731 msgstr "راغلي پیغامونه"
12733 #, c-format
12734 msgid "Select Color for %s"
12735 msgstr ""
12737 msgid "Ignore incoming format"
12738 msgstr ""
12740 msgid "Apply in Chats"
12741 msgstr ""
12743 msgid "Apply in IMs"
12744 msgstr ""
12746 msgid "By conversation count"
12747 msgstr "د مرکی په ګڼل"
12749 msgid "Conversation Placement"
12750 msgstr ""
12752 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
12753 msgid ""
12754 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
12755 "conversation count\"."
12756 msgstr ""
12758 msgid "Number of conversations per window"
12759 msgstr ""
12761 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
12762 msgstr ""
12764 #. *< type
12765 #. *< ui_requirement
12766 #. *< flags
12767 #. *< dependencies
12768 #. *< priority
12769 #. *< id
12770 msgid "ExtPlacement"
12771 msgstr ""
12773 #. *< name
12774 #. *< version
12775 msgid "Extra conversation placement options."
12776 msgstr ""
12778 #. *< summary
12779 #. *  description
12780 msgid ""
12781 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
12782 "and Chats"
12783 msgstr ""
12785 #. Configuration frame
12786 msgid "Mouse Gestures Configuration"
12787 msgstr ""
12789 msgid "Middle mouse button"
12790 msgstr ""
12792 msgid "Right mouse button"
12793 msgstr ""
12795 #. "Visual gesture display" checkbox
12796 msgid "_Visual gesture display"
12797 msgstr ""
12799 #. *< type
12800 #. *< ui_requirement
12801 #. *< flags
12802 #. *< dependencies
12803 #. *< priority
12804 #. *< id
12805 msgid "Mouse Gestures"
12806 msgstr ""
12808 #. *< name
12809 #. *< version
12810 #. *  summary
12811 msgid "Provides support for mouse gestures"
12812 msgstr ""
12814 #. *  description
12815 msgid ""
12816 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
12817 "mouse button to perform certain actions:\n"
12818 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
12819 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
12820 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
12821 msgstr ""
12823 msgid "Instant Messaging"
12824 msgstr ""
12826 #. Add the label.
12827 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
12828 msgstr ""
12830 msgid "Group:"
12831 msgstr "ډاله:"
12833 #. "New Person" button
12834 msgid "New Person"
12835 msgstr "نوی کاس"
12837 #. "Select Buddy" button
12838 msgid "Select Buddy"
12839 msgstr "ملګری خواښ که"
12841 #. Add the label.
12842 msgid ""
12843 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
12844 "person."
12845 msgstr ""
12847 #. Add the expander
12848 msgid "User _details"
12849 msgstr "کاروونکی تفصیل"
12851 #. "Associate Buddy" button
12852 msgid "_Associate Buddy"
12853 msgstr ""
12855 msgid "Unable to send email"
12856 msgstr ""
12858 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
12859 msgstr ""
12861 msgid "An email address was not found for this buddy."
12862 msgstr ""
12864 msgid "Add to Address Book"
12865 msgstr ""
12867 msgid "Send Email"
12868 msgstr "برېښنالیک استول"
12870 #. Configuration frame
12871 msgid "Evolution Integration Configuration"
12872 msgstr ""
12874 #. Label
12875 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
12876 msgstr ""
12878 #. *< type
12879 #. *< ui_requirement
12880 #. *< flags
12881 #. *< dependencies
12882 #. *< priority
12883 #. *< id
12884 msgid "Evolution Integration"
12885 msgstr ""
12887 #. *< name
12888 #. *< version
12889 #. *  summary
12890 #. *  description
12891 msgid "Provides integration with Evolution."
12892 msgstr ""
12894 msgid "Please enter the person's information below."
12895 msgstr ""
12897 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
12898 msgstr ""
12900 msgid "Account type:"
12901 msgstr "شمېرلو نمونه:"
12903 #. Optional Information section
12904 msgid "Optional information:"
12905 msgstr ""
12907 msgid "First name:"
12908 msgstr "لومړی نوم:"
12910 msgid "Last name:"
12911 msgstr "اخری نوم:"
12913 msgid "Email:"
12914 msgstr "برېښنالیک"
12916 #. *< type
12917 #. *< ui_requirement
12918 #. *< flags
12919 #. *< dependencies
12920 #. *< priority
12921 #. *< id
12922 msgid "GTK Signals Test"
12923 msgstr ""
12925 #. *< name
12926 #. *< version
12927 #. *  summary
12928 #. *  description
12929 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
12930 msgstr ""
12932 #, fuzzy, c-format
12933 msgid ""
12934 "\n"
12935 "<b>Buddy Note</b>: %s"
12936 msgstr "د ملګری یادونه"
12938 msgid "History"
12939 msgstr "تاریخ"
12941 #. *< type
12942 #. *< ui_requirement
12943 #. *< flags
12944 #. *< dependencies
12945 #. *< priority
12946 #. *< id
12947 msgid "Iconify on Away"
12948 msgstr "په ليرېتوب تمثالي شه"
12950 #. *< name
12951 #. *< version
12952 #. *  summary
12953 #. *  description
12954 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
12955 msgstr ""
12957 msgid "Mail Checker"
12958 msgstr ""
12960 msgid "Checks for new local mail."
12961 msgstr ""
12963 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
12964 msgstr ""
12966 msgid "Markerline"
12967 msgstr ""
12969 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
12970 msgstr ""
12972 msgid "Jump to markerline"
12973 msgstr ""
12975 msgid "Draw Markerline in "
12976 msgstr ""
12978 msgid "_IM windows"
12979 msgstr "فوری زیری کړکی"
12981 msgid "C_hat windows"
12982 msgstr "ګپ شپ کړکی"
12984 msgid ""
12985 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
12986 "accept."
12987 msgstr ""
12989 msgid "Music messaging session confirmed."
12990 msgstr ""
12992 msgid "Music Messaging"
12993 msgstr ""
12995 msgid "There was a conflict in running the command:"
12996 msgstr ""
12998 msgid "Error Running Editor"
12999 msgstr ""
13001 msgid "The following error has occurred:"
13002 msgstr ""
13004 #. Configuration frame
13005 msgid "Music Messaging Configuration"
13006 msgstr ""
13008 msgid "Score Editor Path"
13009 msgstr ""
13011 msgid "_Apply"
13012 msgstr ""
13014 #. *< type
13015 #. *< ui_requirement
13016 #. *< flags
13017 #. *< dependencies
13018 #. *< priority
13019 #. *< id
13020 #. *< name
13021 #. *< version
13022 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
13023 msgstr ""
13025 #. *  summary
13026 msgid ""
13027 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
13028 "on a piece of music by editting a common score in real-time."
13029 msgstr ""
13031 #. ---------- "Notify For" ----------
13032 msgid "Notify For"
13033 msgstr "خبرتیا د"
13035 msgid "\t_Only when someone says your username"
13036 msgstr ""
13038 msgid "_Focused windows"
13039 msgstr ""
13041 #. ---------- "Notification Methods" ----------
13042 msgid "Notification Methods"
13043 msgstr ""
13045 msgid "Prepend _string into window title:"
13046 msgstr ""
13048 #. Count method button
13049 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
13050 msgstr ""
13052 #. Count xprop method button
13053 msgid "Insert count of new message into _X property"
13054 msgstr ""
13056 #. Urgent method button
13057 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
13058 msgstr ""
13060 #, fuzzy
13061 msgid "_Flash window"
13062 msgstr "ګپ شپ کړکی"
13064 #. Raise window method button
13065 msgid "R_aise conversation window"
13066 msgstr ""
13068 #. Present conversation method button
13069 #, fuzzy
13070 msgid "_Present conversation window"
13071 msgstr "نوی مرکی:"
13073 #. ---------- "Notification Removals" ----------
13074 msgid "Notification Removal"
13075 msgstr ""
13077 #. Remove on focus button
13078 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
13079 msgstr ""
13081 #. Remove on click button
13082 msgid "Remove when conversation window _receives click"
13083 msgstr ""
13085 #. Remove on type button
13086 msgid "Remove when _typing in conversation window"
13087 msgstr ""
13089 #. Remove on message send button
13090 msgid "Remove when a _message gets sent"
13091 msgstr ""
13093 #. Remove on conversation switch button
13094 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
13095 msgstr ""
13097 #. *< type
13098 #. *< ui_requirement
13099 #. *< flags
13100 #. *< dependencies
13101 #. *< priority
13102 #. *< id
13103 msgid "Message Notification"
13104 msgstr ""
13106 #. *< name
13107 #. *< version
13108 #. *  summary
13109 #. *  description
13110 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
13111 msgstr ""
13113 #. *< type
13114 #. *< ui_requirement
13115 #. *< flags
13116 #. *< dependencies
13117 #. *< priority
13118 #. *< id
13119 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
13120 msgstr ""
13122 #. *< name
13123 #. *< version
13124 #. *  summary
13125 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
13126 msgstr ""
13128 #. *  description
13129 msgid ""
13130 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
13131 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
13132 "- It reverses all incoming text\n"
13133 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
13134 msgstr ""
13136 msgid "Cursor Color"
13137 msgstr ""
13139 msgid "Secondary Cursor Color"
13140 msgstr ""
13142 msgid "Hyperlink Color"
13143 msgstr ""
13145 msgid "Visited Hyperlink Color"
13146 msgstr ""
13148 msgid "Highlighted Message Name Color"
13149 msgstr ""
13151 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
13152 msgstr ""
13154 msgid "Conversation Entry"
13155 msgstr ""
13157 msgid "Request Dialog"
13158 msgstr ""
13160 msgid "Notify Dialog"
13161 msgstr ""
13163 msgid "Select Color"
13164 msgstr ""
13166 #, c-format
13167 msgid "Select Interface Font"
13168 msgstr "د مخ لیکبڼه خواښ که"
13170 #, c-format
13171 msgid "Select Font for %s"
13172 msgstr ""
13174 msgid "GTK+ Interface Font"
13175 msgstr ""
13177 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
13178 msgstr ""
13181 #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
13182 #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
13183 #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
13185 #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
13186 #. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
13187 #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
13189 #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
13190 #. *
13191 #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
13192 #. *
13193 #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
13194 #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
13195 #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
13196 #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
13197 #. widget_bool_widgets[i]);
13198 #. }
13200 msgid "Interface colors"
13201 msgstr ""
13203 msgid "Widget Sizes"
13204 msgstr ""
13206 msgid "Fonts"
13207 msgstr "ليکبڼي"
13209 msgid "Gtkrc File Tools"
13210 msgstr ""
13212 #, c-format
13213 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
13214 msgstr ""
13216 msgid "Re-read gtkrc files"
13217 msgstr ""
13219 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
13220 msgstr ""
13222 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
13223 msgstr ""
13225 msgid "Raw"
13226 msgstr "اوم"
13228 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
13229 msgstr ""
13231 msgid ""
13232 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
13233 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
13234 msgstr ""
13236 #, c-format
13237 msgid "You can upgrade to %s %s today."
13238 msgstr ""
13240 msgid "New Version Available"
13241 msgstr ""
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Later"
13245 msgstr "بل"
13247 msgid "Download Now"
13248 msgstr ""
13250 #. *< type
13251 #. *< ui_requirement
13252 #. *< flags
13253 #. *< dependencies
13254 #. *< priority
13255 #. *< id
13256 msgid "Release Notification"
13257 msgstr ""
13259 #. *< name
13260 #. *< version
13261 #. *  summary
13262 msgid "Checks periodically for new releases."
13263 msgstr ""
13265 #. *  description
13266 msgid ""
13267 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
13268 "ChangeLog."
13269 msgstr ""
13271 #. *< major version
13272 #. *< minor version
13273 #. *< type
13274 #. *< ui_requirement
13275 #. *< flags
13276 #. *< dependencies
13277 #. *< priority
13278 #. *< id
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Send Button"
13281 msgstr "و استوه"
13283 #. *< name
13284 #. *< version
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Conversation Window Send Button."
13287 msgstr "مرکې"
13289 #. *< summary
13290 msgid ""
13291 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
13292 "for when no physical keyboard is present."
13293 msgstr ""
13295 msgid "Duplicate Correction"
13296 msgstr ""
13298 msgid "The specified word already exists in the correction list."
13299 msgstr ""
13301 msgid "Text Replacements"
13302 msgstr ""
13304 msgid "You type"
13305 msgstr ""
13307 msgid "You send"
13308 msgstr ""
13310 msgid "Whole words only"
13311 msgstr ""
13313 msgid "Case sensitive"
13314 msgstr ""
13316 msgid "Add a new text replacement"
13317 msgstr ""
13319 msgid "You _type:"
13320 msgstr ""
13322 msgid "You _send:"
13323 msgstr ""
13325 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
13326 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
13327 msgstr ""
13329 msgid "Only replace _whole words"
13330 msgstr ""
13332 msgid "General Text Replacement Options"
13333 msgstr ""
13335 msgid "Enable replacement of last word on send"
13336 msgstr ""
13338 msgid "Text replacement"
13339 msgstr ""
13341 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
13342 msgstr ""
13344 #. *< type
13345 #. *< ui_requirement
13346 #. *< flags
13347 #. *< dependencies
13348 #. *< priority
13349 #. *< id
13350 msgid "Buddy Ticker"
13351 msgstr ""
13353 #. *< name
13354 #. *< version
13355 #. *  summary
13356 #. *  description
13357 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
13358 msgstr ""
13360 msgid "Display Timestamps Every"
13361 msgstr "وخت ټاپی لیدل هر"
13363 #. *< type
13364 #. *< ui_requirement
13365 #. *< flags
13366 #. *< dependencies
13367 #. *< priority
13368 #. *< id
13369 msgid "Timestamp"
13370 msgstr ""
13372 #. *< name
13373 #. *< version
13374 #. *  summary
13375 msgid "Display iChat-style timestamps"
13376 msgstr ""
13378 #. *  description
13379 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
13380 msgstr ""
13382 msgid "Timestamp Format Options"
13383 msgstr ""
13385 #, c-format
13386 msgid "_Force 24-hour time format"
13387 msgstr ""
13389 msgid "Show dates in..."
13390 msgstr ""
13392 msgid "Co_nversations:"
13393 msgstr ""
13395 msgid "For delayed messages"
13396 msgstr ""
13398 msgid "For delayed messages and in chats"
13399 msgstr ""
13401 msgid "_Message Logs:"
13402 msgstr ""
13404 #. *< type
13405 #. *< ui_requirement
13406 #. *< flags
13407 #. *< dependencies
13408 #. *< priority
13409 #. *< id
13410 msgid "Message Timestamp Formats"
13411 msgstr ""
13413 #. *< name
13414 #. *< version
13415 #. *  summary
13416 msgid "Customizes the message timestamp formats."
13417 msgstr ""
13419 #. *  description
13420 msgid ""
13421 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
13422 "timestamp formats."
13423 msgstr ""
13425 msgid "Opacity:"
13426 msgstr ""
13428 #. IM Convo trans options
13429 msgid "IM Conversation Windows"
13430 msgstr ""
13432 msgid "_IM window transparency"
13433 msgstr ""
13435 msgid "_Show slider bar in IM window"
13436 msgstr ""
13438 msgid "Remove IM window transparency on focus"
13439 msgstr ""
13441 msgid "Always on top"
13442 msgstr "تل مخکې"
13444 #. Buddy List trans options
13445 msgid "Buddy List Window"
13446 msgstr "ملګری فهرست کړکی"
13448 msgid "_Buddy List window transparency"
13449 msgstr ""
13451 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
13452 msgstr ""
13454 #. *< type
13455 #. *< ui_requirement
13456 #. *< flags
13457 #. *< dependencies
13458 #. *< priority
13459 #. *< id
13460 msgid "Transparency"
13461 msgstr ""
13463 #. *< name
13464 #. *< version
13465 #. *  summary
13466 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
13467 msgstr ""
13469 #. *  description
13470 msgid ""
13471 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
13472 "the buddy list.\n"
13473 "\n"
13474 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
13475 msgstr ""
13477 msgid "GTK+ Runtime Version"
13478 msgstr ""
13480 #. Autostart
13481 msgid "Startup"
13482 msgstr ""
13484 #, c-format
13485 msgid "_Start %s on Windows startup"
13486 msgstr ""
13488 msgid "_Dockable Buddy List"
13489 msgstr ""
13491 #. Blist On Top
13492 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
13493 msgstr ""
13495 #. XXX: Did this ever work?
13496 msgid "Only when docked"
13497 msgstr ""
13499 msgid "_Flash window when chat messages are received"
13500 msgstr ""
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Windows Pidgin Options"
13504 msgstr "ننوتو ټاکل"
13506 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
13507 msgstr ""
13509 msgid ""
13510 "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
13511 msgstr ""
13513 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
13514 msgstr ""
13516 #. *< type
13517 #. *< ui_requirement
13518 #. *< flags
13519 #. *< dependencies
13520 #. *< priority
13521 #. *< id
13522 msgid "XMPP Console"
13523 msgstr ""
13525 msgid "Account: "
13526 msgstr "شمېرل: "
13528 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
13529 msgstr ""
13531 msgid "Insert an <iq/> stanza."
13532 msgstr ""
13534 msgid "Insert a <presence/> stanza."
13535 msgstr ""
13537 msgid "Insert a <message/> stanza."
13538 msgstr ""
13540 #. *< name
13541 #. *< version
13542 #. *  summary
13543 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
13544 msgstr ""
13546 #. *  description
13547 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
13548 msgstr ""
13550 #~ msgid "Primary Information"
13551 #~ msgstr "لومړنی معلومات"
13553 #, fuzzy
13554 #~ msgid "Successed:"
13555 #~ msgstr "د تراپ اندازه:"
13557 #, fuzzy
13558 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
13559 #~ msgstr "ماګری زیاتول رد کړي شول"
13561 #, fuzzy
13562 #~ msgid "QQ Number Error"
13563 #~ msgstr "د کوکو هویت خطا"
13565 #~ msgid "Group Description"
13566 #~ msgstr "ډالی تفصیل"
13568 #~ msgid "Auth"
13569 #~ msgstr "کره کول"
13571 #~ msgid "Approve"
13572 #~ msgstr "منل"
13574 #~ msgid "I am a member"
13575 #~ msgstr "ز غړی یم"
13577 #~ msgid "I am the admin"
13578 #~ msgstr "ز ادارې یم"
13580 #~ msgid "Unknown status"
13581 #~ msgstr "نااشنا موقعیت"
13583 #, fuzzy
13584 #~ msgid "Remove from Qun"
13585 #~ msgstr "ډاله خوځول"
13587 #, fuzzy
13588 #~ msgid ""
13589 #~ "%s\n"
13590 #~ "\n"
13591 #~ "%s"
13592 #~ msgstr "‫%s (%s)"
13594 #~ msgid "System Message"
13595 #~ msgstr "سیستم پیغام"
13597 #, fuzzy
13598 #~ msgid "Set My Information"
13599 #~ msgstr "د خادم معلومات"
13601 #, fuzzy
13602 #~ msgid "Error password: %s"
13603 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
13605 #, fuzzy
13606 #~ msgid "Failed to connect all servers"
13607 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
13609 #, fuzzy
13610 #~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
13611 #~ msgstr ""
13612 #~ "د %s خادم څخه د ارتباط خطا:\n"
13613 #~ "%s"
13615 #, fuzzy
13616 #~ msgid "Do you add the buddy?"
13617 #~ msgstr "کاروونکی نه شه شامل"
13619 #, fuzzy
13620 #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
13621 #~ msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
13623 #, fuzzy
13624 #~ msgid "QQ Budy"
13625 #~ msgstr "ملګری زيات که"
13627 #, fuzzy
13628 #~ msgid "%s is not in buddy list"
13629 #~ msgstr "ملګری فهرست"
13631 #, fuzzy
13632 #~ msgid "Network disconnected"
13633 #~ msgstr "‫%s قطع شو"
13635 #, fuzzy
13636 #~ msgid "Artists"
13637 #~ msgstr "حمل"
13639 #, fuzzy
13640 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
13641 #~ msgstr "<br><b>د کانال عنوان:</b><br>%s"
13643 #, fuzzy
13644 #~ msgid "Sort by status"
13645 #~ msgstr "په موقعيت"
13647 #, fuzzy
13648 #~ msgid "Sort alphabetically"
13649 #~ msgstr "په الفبا"
13651 #, fuzzy
13652 #~ msgid "Sort by log size"
13653 #~ msgstr "د یاداشت لیک په لویوالی"
13655 #, fuzzy
13656 #~ msgid "Pounce only when my status is not available"
13657 #~ msgstr "یوازې اونیسه چه کله زما موقعیت موجود نه وي"
13659 #~ msgid "Available Message"
13660 #~ msgstr "د موجودګۍ پيغام"
13662 #~ msgid "Away Message"
13663 #~ msgstr "د ليرېتوب پېغام"
13665 #, fuzzy
13666 #~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
13667 #~ msgstr "‫%s تا د خپل ماګری فهرست څخه خوځولی"
13669 #, fuzzy
13670 #~ msgid "You have added %d to buddy list"
13671 #~ msgstr "تا %d خپل ملګری فهرست ته شامل کړه"
13673 #~ msgid "Invalid QQid"
13674 #~ msgstr "باطل کوکو هویت"
13676 #~ msgid "QQ Group Auth"
13677 #~ msgstr "د کوکو ډالی کره کول"
13679 #~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
13680 #~ msgstr "رمز [0x%02X]: %s"
13682 #, fuzzy
13683 #~ msgid "TCP Address"
13684 #~ msgstr "پته"
13686 #, fuzzy
13687 #~ msgid "UDP Address"
13688 #~ msgstr "پته"
13690 #~ msgid "Login failed, no reply"
13691 #~ msgstr "ننوتل ناکام شو، هیڅ ځواب نشته"
13693 #~ msgid "%s changed status from %s to %s"
13694 #~ msgstr "‫%s خپل موقعیت د \"%s\" نه \"%s\" ته بدل کړو"
13696 #~ msgid "%s is now %s"
13697 #~ msgstr "‫%s اوس %s شو"
13699 #~ msgid "%s is no longer %s"
13700 #~ msgstr "‫%s اوس %s نه ده"
13702 #, fuzzy
13703 #~ msgid "_Send File"
13704 #~ msgstr "دوسیه استول..."
13706 #, fuzzy
13707 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
13708 #~ msgstr "ملګری اونيسه"
13710 #, fuzzy
13711 #~ msgid "Add a C_hat"
13712 #~ msgstr "ګپ شپ زيات که"
13714 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
13715 #~ msgstr "زياتول \\/ بدلون ورکول"
13717 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
13718 #~ msgstr "<span color=\"red\">‫%s قطع شو: %s</span>"
13720 #, fuzzy
13721 #~ msgid "_Screen name:"
13722 #~ msgstr "کاروونکی نوم:"
13724 #, fuzzy
13725 #~ msgid "_Send To"
13726 #~ msgstr "و استوه"
13728 #, fuzzy
13729 #~ msgid "Conversation History"
13730 #~ msgstr "مرکې"
13732 #, fuzzy
13733 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
13734 #~ msgstr "د خادم سره رابطه کول ناکامه شوه."
13736 #, fuzzy
13737 #~ msgid "Current media"
13738 #~ msgstr "اوسنی پټ ټکی"
13740 #, fuzzy
13741 #~ msgid "Unable to connect to OIM server"
13742 #~ msgstr "د %s سره رابطه نه و شوه"
13744 #, fuzzy
13745 #~ msgid "_Merge"
13746 #~ msgstr "پېغام:"
13748 #, fuzzy
13749 #~ msgid "A_ccount:"
13750 #~ msgstr "شمېرل:"
13752 #~ msgid ""
13753 #~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
13754 #~ "%s"
13755 #~ msgstr ""
13756 #~ "‫%s د لاندینی خطا په وجه قطع شو:\n"
13757 #~ "%s"
13759 #~ msgid "Timestamps"
13760 #~ msgstr "وخت ټاپی"
13762 #~ msgid "..."
13763 #~ msgstr "..."
13765 #~ msgid "Alias..."
13766 #~ msgstr "بل نوم..."
13768 #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
13769 #~ msgstr "ملګری نيول"
13771 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
13772 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
13774 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
13775 #~ msgstr "ملګری تمثال شکاره کول"
13777 #~ msgid "Insert link"
13778 #~ msgstr "تړنه وراچول"
13780 #~ msgid "Insert image"
13781 #~ msgstr "انځور وراچول"
13783 #~ msgid "Show buddy _icons"
13784 #~ msgstr "ملګری تمثالونه شکاره کوه"
13786 #~ msgid "Tools"
13787 #~ msgstr "اسباب"
13789 #~ msgid "Old Pidgin"
13790 #~ msgstr "زوړ ګېم"
13792 #~ msgid "When my account is _away"
13793 #~ msgstr "چه کله زما شمېرل ليرې وي"
13795 #~ msgid "Status message"
13796 #~ msgstr "د موقعيت پيغام"
13798 #~ msgid "Pidgin User"
13799 #~ msgstr "د ګېم کاروونکی"
13801 #~ msgid "Jabber Account"
13802 #~ msgstr "د جابېر شمېرل"
13804 #~ msgid "User information for %s unavailable:"
13805 #~ msgstr "د %s د کاروونکی معلومات نشته:"
13807 #~ msgid "_Connect"
13808 #~ msgstr "رابطه"
13810 #~ msgid "Go ahead"
13811 #~ msgstr "پرمخ تلل"
13813 #~ msgid "Server ACK"
13814 #~ msgstr "د خادم اعتراف"
13816 #~ msgid "Send IM fail\n"
13817 #~ msgstr "فوری زیری استول ناکام شو\n"
13819 #~ msgid "%s Address"
13820 #~ msgstr "‫%s پته"
13822 #~ msgid "QQ: Available"
13823 #~ msgstr "کوکو: دلته یم"
13825 #~ msgid "QQ: Away"
13826 #~ msgstr "کوکو: ليرې"
13828 #~ msgid "QQ: Invisible"
13829 #~ msgstr "کوکو: ناڅرګند"
13831 #~ msgid "QQ: Offline"
13832 #~ msgstr "کوکو: لیکه نه لیری"
13834 #~ msgid "Login in TCP"
13835 #~ msgstr "په ټيسیپي ننوتل"
13837 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
13838 #~ msgstr "ګېم - ساتل لکه..."
13840 #~ msgid "Unavailable"
13841 #~ msgstr "نشته"