1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #. Translators may want to transliterate the name.
23 #. It is not to be translated.
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
36 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
37 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
38 " -h, --help display this help and exit\n"
39 " -n, --nologin don't automatically login\n"
40 " -v, --version display the current version and exit\n"
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
53 msgid "Account was not modified"
56 msgid "Account was not added"
59 msgid "Username of an account must be non-empty."
63 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
67 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
70 msgid "New mail notifications"
71 msgstr "Obavještenje o novom mail-u"
73 msgid "Remember password"
74 msgstr "Zapamti lozinku"
76 msgid "There are no protocol plugins installed."
79 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
82 msgid "Modify Account"
83 msgstr "Modificiraj account"
101 msgid "Create this account on the server"
115 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
116 msgstr "Jeste li sigurni da hocete da obrišete %s?"
118 msgid "Delete Account"
128 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
140 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
143 msgid "Add buddy to your list?"
144 msgstr "Dodajte prijatelja Vašoj listi?"
147 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
150 msgid "Authorize buddy?"
166 msgid "Account: %s (%s)"
178 msgid "You must provide a username for the buddy."
181 msgid "You must provide a group."
184 msgid "You must select an account."
187 msgid "The selected account is not online."
190 msgid "Error adding buddy"
194 msgstr "Korisnicko ime"
196 msgid "Alias (optional)"
199 msgid "Invite message (optional)"
209 msgstr "Dodaj prijatelja"
211 msgid "Please enter buddy information."
232 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgid "Error adding group"
238 msgid "You must give a name for the group to add."
244 msgid "Enter the name of the group"
250 msgid "Please Update the necessary fields."
256 msgid "Edit Settings"
262 msgid "Retrieving..."
268 msgid "Add Buddy Pounce"
272 msgstr "Pošalji datoteku"
277 msgid "Show when offline"
281 msgid "Please enter the new name for %s"
290 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
300 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
304 msgid "Confirm Remove"
312 msgstr "Lista prijatelja"
342 msgid "Block/Unblock"
352 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
362 msgid "New Instant Message"
363 msgstr "Nova instant poruka (IM)"
365 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
372 msgstr "Pridruži se chatu"
374 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
381 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
385 #. Create the "Options" frame.
392 msgid "Block/Unblock..."
401 msgid "View All Logs"
410 msgid "Offline buddies"
419 msgid "Alphabetically"
434 msgid "Certificate Import"
437 msgid "Specify a hostname"
440 msgid "Type the host name this certificate is for."
445 "File %s could not be imported.\n"
446 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
449 msgid "Certificate Import Error"
452 msgid "X.509 certificate import failed"
455 msgid "Select a PEM certificate"
460 "Export to file %s failed.\n"
461 "Check that you have write permission to the target path\n"
464 msgid "Certificate Export Error"
467 msgid "X.509 certificate export failed"
470 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
474 msgid "Certificate for %s"
481 "SHA1 fingerprint:\n"
485 msgid "SSL Host Certificate"
489 msgid "Really delete certificate for %s?"
492 msgid "Confirm certificate delete"
495 msgid "Certificate Manager"
513 msgid "%s disconnected."
520 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
521 "and re-enable the account."
524 msgid "Re-enable Account"
527 msgid "No such command."
528 msgstr "Nema takve komande."
530 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
531 msgstr "Sintaksna greška: Ukucali ste pogrešan broj argumenata u toj komandi."
533 msgid "Your command failed for an unknown reason."
534 msgstr "Vaša komanda nije uspjela iz nepoznatih razloga."
536 msgid "That command only works in chats, not IMs."
539 msgid "That command only works in IMs, not chats."
542 msgid "That command doesn't work on this protocol."
543 msgstr "Ta komanda ne radi u ovom protokolu."
545 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
549 msgid "%s (%s -- %s)"
562 msgid "You have left this chat."
566 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
567 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
570 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
574 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
583 msgid "Clear Scrollback"
586 msgid "Show Timestamps"
589 msgid "Add Buddy Pounce..."
595 msgid "Enable Logging"
598 msgid "Enable Sounds"
601 msgid "You are not connected."
604 msgid "<AUTO-REPLY> "
608 msgid "List of %d user:\n"
609 msgid_plural "List of %d users:\n"
614 msgid "Supported debug options are: plugins version"
617 msgid "No such command (in this context)."
618 msgstr "Ne postoji takva komanda (u ovom kontekstu)."
621 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
622 "The following commands are available in this context:\n"
624 "Koristi \"/help <command>\" za pomoc specificnoj komandi.\n"
625 "Sljedece komande su dostupne u ovom kontekstu:\n"
629 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
634 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
638 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
641 "say <message>: Pošalji poruku normalno, kao da ne koristite komandu."
643 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
644 msgstr "me <akcija>: Šalje akciju u IRC stilu prijatelju ili na chat."
647 "debug <option>: Send various debug information to the current "
650 "debug <option>: Šalje razlicite debug-informacije trenutnoj "
653 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
656 msgid "help <command>: Help on a specific command."
657 msgstr "help <command>: Pomoc pri specificnoj komandi."
659 msgid "users: Show the list of users in the chat."
662 msgid "plugins: Show the plugins window."
665 msgid "buddylist: Show the buddylist."
668 msgid "accounts: Show the accounts window."
671 msgid "debugwin: Show the debug window."
674 msgid "prefs: Show the preference window."
677 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
681 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
682 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
683 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
684 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
685 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
688 msgid "Unable to open file."
689 msgstr "Nije moguce otvoriti datoteku."
692 msgstr "Debug prozor"
694 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
695 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
696 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
708 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
709 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
714 #. Create the window.
715 msgid "File Transfers"
716 msgstr "Transfer datoteke"
722 msgstr "Ime datoteke"
733 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
737 msgid "Close this window when all transfers finish"
740 msgid "Clear finished transfers"
746 msgid "Waiting for transfer to begin"
747 msgstr "Cekanje na pocetak transfera"
753 msgstr "Neuspio pokušaj"
769 msgid "The file was saved as %s."
779 msgid "Conversation in %s on %s"
783 msgid "Conversation with %s on %s"
790 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
791 "log\" preference is enabled."
795 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
796 "preference is enabled."
800 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
803 msgid "No logs were found"
806 msgid "Total log size:"
809 #. Search box *********
810 msgid "Scroll/Search: "
814 msgid "Conversations in %s"
818 msgid "Conversations with %s"
819 msgstr "Konverzacija sa %s"
821 msgid "All Conversations"
825 msgstr "Sistemski log"
840 msgid "Call in progress."
843 msgid "The call has been terminated."
847 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
851 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
854 msgid "You have rejected the call."
857 msgid "call: Make an audio call."
863 msgid "You have mail!"
873 msgid "%s (%s) has %d new message."
874 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
884 msgstr "Informacije o %s"
886 msgid "Buddy Information"
887 msgstr "Informacije o prijatelju"
901 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
902 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
903 #. * notify_message. So tread carefully.
910 msgid "loading plugin failed"
913 msgid "unloading plugin failed"
926 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
929 msgid "No configuration options for this plugin."
932 msgid "Error loading plugin"
935 msgid "The selected file is not a valid plugin."
939 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
942 msgid "Select plugin to install"
945 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
948 msgid "Install Plugin..."
951 msgid "Configure Plugin"
954 #. copy the preferences to tmp values...
955 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
956 #. (that should have been "effect," right?)
957 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
962 msgid "Please enter a buddy to pounce."
963 msgstr "Unesite alarmiranje za prijatelja."
965 msgid "New Buddy Pounce"
966 msgstr "Novi prijatelj alarm"
968 msgid "Edit Buddy Pounce"
969 msgstr "Uredite prijatelj alarm"
971 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
972 msgid "Pounce on Whom"
982 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
983 msgid "Pounce When Buddy..."
995 msgid "Returns from away"
1001 msgid "Is no longer idle"
1004 msgid "Starts typing"
1007 msgid "Pauses while typing"
1010 msgid "Stops typing"
1013 msgid "Sends a message"
1016 #. Create the "Action" frame.
1020 msgid "Open an IM window"
1023 msgid "Pop up a notification"
1026 msgid "Send a message"
1029 msgid "Execute a command"
1032 msgid "Play a sound"
1035 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1041 msgid "Cannot create pounce"
1044 msgid "You do not have any accounts."
1047 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1051 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1054 msgid "Buddy Pounces"
1058 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1059 msgstr "%s kuca Vama (%s)"
1062 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1066 msgid "%s has signed on (%s)"
1067 msgstr "%s se prijavio/la (%s)"
1070 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1071 msgstr "%s je opet aktivan/a (%s)"
1074 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1075 msgstr "%s je opet prisutan/a (%s)"
1078 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1079 msgstr "%s ne kuca više Vama (%s)"
1082 msgid "%s has signed off (%s)"
1083 msgstr "%s se odjavio/la (%s)"
1086 msgid "%s has become idle (%s)"
1087 msgstr "%s je neaktivan/a (%s)"
1090 msgid "%s has gone away. (%s)"
1091 msgstr "%s je otišao/la. (%s)"
1094 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1097 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1098 msgstr "Nepoznat alarm-dogadaj. Molimo Vas prijavite ovo!"
1100 msgid "Based on keyboard use"
1103 msgid "From last sent message"
1109 msgid "Show Idle Time"
1112 msgid "Show Offline Buddies"
1115 msgid "Notify buddies when you are typing"
1127 msgid "Log status change events"
1130 msgid "Report Idle time"
1133 msgid "Change status when idle"
1136 msgid "Minutes before changing status"
1139 msgid "Change status to"
1142 msgid "Conversations"
1143 msgstr "Konverzacije"
1148 msgid "You must fill all the required fields."
1151 msgid "The required fields are underlined."
1154 msgid "Not implemented yet."
1157 msgid "Save File..."
1158 msgstr "Spasi datoteku…"
1160 msgid "Open File..."
1161 msgstr "Otvori datoteku…"
1163 msgid "Choose Location..."
1166 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1172 #. Create the window.
1176 msgid "Buddy logs in"
1177 msgstr "Prijatelj je ušao"
1179 msgid "Buddy logs out"
1180 msgstr "Prijatelj je izašao"
1182 msgid "Message received"
1183 msgstr "Primljena poruka"
1185 msgid "Message received begins conversation"
1186 msgstr "Primljena poruka pocinje sa konverzacijom"
1188 msgid "Message sent"
1189 msgstr "Poruka poslana"
1191 msgid "Person enters chat"
1192 msgstr "Osoba ulazi na chat"
1194 msgid "Person leaves chat"
1195 msgstr "Osoba napušta chat"
1197 msgid "You talk in chat"
1198 msgstr "Vi pricate na chat-u"
1200 msgid "Others talk in chat"
1201 msgstr "Ostali pricaju na chat-u"
1203 msgid "Someone says your username in chat"
1206 msgid "Attention received"
1209 msgid "GStreamer Failure"
1212 msgid "GStreamer failed to initialize."
1218 msgid "Select Sound File..."
1221 msgid "Sound Preferences"
1230 msgid "Console Beep"
1239 msgid "Sound Method"
1240 msgstr "Metoda zvuka"
1252 msgid "Sound Options"
1253 msgstr "Opcije zvuka"
1255 msgid "Sounds when conversation has focus"
1261 msgid "Only when available"
1264 msgid "Only when not available"
1267 msgid "Volume(0-100):"
1271 msgid "Sound Events"
1272 msgstr "Zvucni dogadaji"
1284 msgstr "Ponovno postavljanje"
1290 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1293 msgid "Delete Status"
1296 msgid "Saved Statuses"
1312 msgid "Invalid title"
1315 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1318 msgid "Duplicate title"
1321 msgid "Please enter a different title for the status."
1336 msgid "Use a different status for some accounts"
1340 msgid "Save and Use"
1343 msgid "Certificates"
1352 msgid "Error loading the plugin."
1355 msgid "Couldn't find X display"
1358 msgid "Couldn't find window"
1361 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1364 msgid "GntClipboard"
1367 msgid "Clipboard plugin"
1371 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1376 msgid "%s just signed on"
1380 msgid "%s just signed off"
1384 msgid "%s sent you a message"
1388 msgid "%s said your nick in %s"
1392 msgid "%s sent a message in %s"
1395 msgid "Buddy signs on/off"
1398 msgid "You receive an IM"
1401 msgid "Someone speaks in a chat"
1404 msgid "Someone says your name in a chat"
1407 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1408 msgid "Notify with a toaster when"
1414 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1420 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1421 msgid "Toaster plugin"
1425 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1428 msgid "History Plugin Requires Logging"
1432 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1434 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1435 "the same conversation type(s)."
1441 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1442 msgstr "Prikazuje nedavno logovane konverzacije u novim konverzacijama."
1445 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1446 "conversation into the current conversation."
1448 "Kada je otvorena nova konverzacija, ovaj plugin ubacuje zadnju konverzaciju "
1449 "u trenutnu konverzaciju."
1454 "Fetching TinyURL..."
1458 msgid "TinyURL for above: %s"
1461 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1464 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1467 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1473 msgid "TinyURL plugin"
1476 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1485 msgid "Online Buddies"
1488 msgid "Offline Buddies"
1491 msgid "Online/Offline"
1500 msgid "Nested Subgroup"
1503 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1506 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1512 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1513 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1519 msgid "Lastlog plugin."
1525 msgid "Password is required to sign on."
1529 msgid "Enter password for %s (%s)"
1530 msgstr "Upišite lozinku za %s (%s)"
1532 msgid "Enter Password"
1535 msgid "Save password"
1539 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1540 msgstr "Nedostaje protokol plugin za %s"
1542 msgid "Connection Error"
1543 msgstr "Greška pri spajanju"
1545 msgid "New passwords do not match."
1546 msgstr "Nove lozinke se ne slažu."
1548 msgid "Fill out all fields completely."
1549 msgstr "Ispunite potpuno sva polja."
1551 msgid "Original password"
1552 msgstr "Originalna lozinka"
1554 msgid "New password"
1555 msgstr "Nova lozinka"
1557 msgid "New password (again)"
1558 msgstr "Nova lozinka (ponovo)"
1561 msgid "Change password for %s"
1562 msgstr "Promijeni lozinku za %s"
1564 msgid "Please enter your current password and your new password."
1565 msgstr "Unesite vašu trenutnu lozinku i vašu novu lozinku."
1568 msgid "Change user information for %s"
1569 msgstr "Promijeni korisnicke informacije za %s"
1571 msgid "Set User Info"
1572 msgstr "Postavi korisnicke informacije"
1574 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1577 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1589 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1593 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1594 "currently trusted."
1598 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1603 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1604 "your computer's date and time are accurate."
1607 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1608 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1612 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1616 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1619 msgid "The certificate has been revoked."
1622 msgid "An unknown certificate error occurred."
1625 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1630 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1635 "Common name: %s %s\n"
1636 "Fingerprint (SHA1): %s"
1639 #. TODO: Find what the handle ought to be
1640 msgid "Single-use Certificate Verification"
1645 msgid "Certificate Authorities"
1650 msgid "SSL Peers Cache"
1655 msgid "Accept certificate for %s?"
1658 #. TODO: Find what the handle ought to be
1659 msgid "SSL Certificate Verification"
1662 msgid "_View Certificate..."
1666 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1669 #. TODO: Probably wrong.
1670 msgid "SSL Certificate Error"
1673 msgid "Unable to validate certificate"
1678 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1679 "are not connecting to the service you believe you are."
1682 #. TODO: Find what the handle ought to be
1683 msgid "Certificate Information"
1686 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1696 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1698 "Activation date: %s\n"
1699 "Expiration date: %s\n"
1702 msgid "(self-signed)"
1705 msgid "View Issuer Certificate"
1708 msgid "Registration Error"
1709 msgstr "Greška pri registraciji"
1711 msgid "Unregistration Error"
1715 msgid "+++ %s signed on"
1719 msgid "+++ %s signed off"
1723 msgid "Unknown error"
1724 msgstr "Nepoznata greška"
1726 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1730 msgid "Unable to send message to %s."
1733 msgid "The message is too large."
1734 msgstr "Poruka je preduga."
1736 msgid "Unable to send message."
1737 msgstr "Nije moguce poslati poruku."
1739 msgid "Send Message"
1740 msgstr "Pošalji poruku"
1742 msgid "_Send Message"
1746 msgid "%s entered the room."
1747 msgstr "%s je u sobi."
1750 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1751 msgstr "%s [<I>%s</I>] je u sobi."
1754 msgid "You are now known as %s"
1755 msgstr "Sada se nazivate %s"
1758 msgid "%s is now known as %s"
1759 msgstr "%s se sada naziva %s"
1762 msgid "%s left the room."
1763 msgstr "%s nije više u sobi."
1766 msgid "%s left the room (%s)."
1767 msgstr "%s nije u više u sobi (%s)."
1769 msgid "Invite to chat"
1772 #. Put our happy label in it.
1774 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1777 "Unesite ime korisnika, kojeg želite pozvati, zajedno sa opcionalnom pozivnom "
1780 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1784 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1788 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1791 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1794 msgid "Run the command in a terminal"
1798 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1802 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1806 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1810 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1813 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1816 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1820 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1824 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1827 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1830 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1834 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1838 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1841 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1844 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1848 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1852 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1855 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1858 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1862 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1866 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1869 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1873 msgid "Failed to get connection: %s"
1877 msgid "Failed to get name: %s"
1881 msgid "Failed to get serv name: %s"
1884 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1890 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1893 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1898 "Error resolving %s:\n"
1903 msgid "Error resolving %s: %d"
1908 "Error reading from resolver process:\n"
1913 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1917 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1921 msgid "Thread creation failure: %s"
1924 msgid "Unknown reason"
1927 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1932 "Error reading %s: \n"
1935 "Greška pri citanju %s: \n"
1940 "Error writing %s: \n"
1943 "Greška pri pisanju %s: \n"
1948 "Error accessing %s: \n"
1951 "Greška pri pristupu %s: \n"
1954 msgid "Directory is not writable."
1957 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1958 msgstr "Nemoguce poslati datoteku sa 0 byte."
1960 msgid "Cannot send a directory."
1961 msgstr "Nemoguce poslati direktorij."
1964 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1965 msgstr "%s nije regularna datoteka. Pidgin odbija prepisivanje preko nje.\n"
1967 msgid "File is not readable."
1971 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
1972 msgstr "%s hoce da vam pošalje %s (%s)"
1975 msgid "%s wants to send you a file"
1976 msgstr "%s hoce da vam pošalje datoteku"
1979 msgid "Accept file transfer request from %s?"
1980 msgstr "Da li prihvatate transfer datoteke od %s?"
1984 "A file is available for download from:\n"
1988 "Datoteka je dostupna za skidanje od:\n"
1993 msgid "%s is offering to send file %s"
1997 msgid "%s is not a valid filename.\n"
1998 msgstr "%s nije validno ime datoteke.\n"
2001 msgid "Offering to send %s to %s"
2002 msgstr "Ponuda slanja %s prema %s"
2005 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2009 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2013 msgid "Transfer of file %s complete"
2014 msgstr "Transfer datoteke %s kompletiran"
2016 msgid "File transfer complete"
2017 msgstr "Transfer datoteke kompletiran"
2020 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2023 msgid "File transfer cancelled"
2024 msgstr "Transfer datoteke je otkazan"
2027 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2031 msgid "%s cancelled the file transfer"
2035 msgid "File transfer to %s failed."
2039 msgid "File transfer from %s failed."
2042 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2043 msgstr "<b><font color=\"red\">Loger nema funkciju citanja</font></b>"
2049 msgstr "Obicni tekst"
2051 msgid "Old flat format"
2054 msgid "Logging of this conversation failed."
2062 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2063 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2065 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2066 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2070 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2071 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2073 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2074 "ODGOVOR>:</b></font> %s<br/>\n"
2076 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2077 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce pronaci put loga!</b></font>"
2080 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2081 msgstr "<font color=\"red\"><b>Nije moguce procitati datoteku: %s</b></font>"
2084 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2085 msgstr "(%s) %s<AUTO-ODGOVOR>: %s\n"
2090 "Message from Farsight: "
2094 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2095 "of GStreamer or Farsight."
2098 msgid "Network error."
2102 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2107 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2112 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2115 msgid "Could not connect to the remote party"
2118 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2121 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2124 msgid "Error with your microphone"
2127 msgid "Error with your webcam"
2130 msgid "Conference error"
2134 msgid "Error creating session: %s"
2138 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2141 msgid "This plugin has not defined an ID."
2145 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2149 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2153 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2158 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2161 "Potrebni plugin %s nije pronaden. Molimo Vas, instalirajte ovaj plugin i "
2164 msgid "Unable to load the plugin"
2168 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2169 msgstr "Potreni plugin %s nije se mogao preuzeti."
2171 msgid "Unable to load your plugin."
2175 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2181 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2185 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2188 msgid "Autoaccept complete"
2192 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2195 msgid "Set Autoaccept Setting"
2213 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2216 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2218 "Path to save the files in\n"
2219 "(Please provide the full path)"
2223 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2224 "*not* on your buddy list:"
2228 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2229 "(only when there's no conversation with the sender)"
2232 msgid "Create a new directory for each user"
2235 msgid "Escape the filenames"
2241 msgid "Enter your notes below..."
2244 msgid "Edit Notes..."
2250 #. *< ui_requirement
2260 msgid "Store notes on particular buddies."
2264 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2268 #. *< ui_requirement
2280 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2284 #. *< ui_requirement
2289 msgid "DBus Example"
2296 msgid "DBus Plugin Example"
2300 #. *< ui_requirement
2305 msgid "File Control"
2312 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2318 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2319 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2320 msgid "I'dle Mak'er"
2321 msgstr "Postavljac slobodan"
2323 msgid "Set Account Idle Time"
2324 msgstr "Postavljanje dužine vremena pri neaktivnom statusu"
2329 msgid "None of your accounts are idle."
2332 msgid "Unset Account Idle Time"
2338 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2341 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2344 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2348 #. *< ui_requirement
2353 msgid "IPC Test Client"
2354 msgstr "IPC test klijent"
2359 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2360 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent."
2364 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2365 "calls the commands registered."
2367 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao klijent. Ovo locira server-plugin i "
2368 "poziva registrovane komande."
2371 #. *< ui_requirement
2376 msgid "IPC Test Server"
2377 msgstr "IPC testserver"
2382 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2383 msgstr "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server"
2386 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2388 "Plugin za testiranje IPC-podrške, kao server. Ovo registruje IPC-komande."
2390 msgid "Hide Joins/Parts"
2393 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2394 msgid "For rooms with more than this many people"
2397 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2400 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2404 #. *< ui_requirement
2409 msgid "Join/Part Hiding"
2415 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2420 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2421 "actively taking part in a conversation."
2424 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2425 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2426 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2427 #. * not a real timezone.
2431 msgid "User is offline."
2434 msgid "Auto-response sent:"
2438 msgid "%s has signed off."
2441 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2444 msgid "You were disconnected from the server."
2445 msgstr "Diskonektovani ste sa servera."
2448 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2452 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2455 msgid "Message could not be sent."
2458 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2459 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2460 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2464 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2465 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2466 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2470 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2471 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2472 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2473 msgid "Messenger Plus!"
2476 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2477 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2478 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2482 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2483 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2484 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2485 msgid "MSN Messenger"
2488 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2489 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2490 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2494 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2495 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2496 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2500 #. Add general preferences.
2501 msgid "General Log Reading Configuration"
2504 msgid "Fast size calculations"
2507 msgid "Use name heuristics"
2510 #. Add Log Directory preferences.
2511 msgid "Log Directory"
2515 #. *< ui_requirement
2526 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2531 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2532 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2534 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2538 msgid "Mono Plugin Loader"
2541 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2544 msgid "Add new line in IMs"
2547 msgid "Add new line in Chats"
2554 #. *< ui_requirement
2564 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2569 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2570 "the username in the conversation window."
2573 msgid "Offline Message Emulation"
2576 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2580 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2581 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2586 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2587 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2590 msgid "Offline Message"
2593 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2602 msgid "Save offline messages in pounce"
2605 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2608 msgid "One Time Password"
2612 #. *< ui_requirement
2617 msgid "One Time Password Support"
2623 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2628 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2629 "are only used in a single successful connection.\n"
2630 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2634 #. *< ui_requirement
2639 msgid "Perl Plugin Loader"
2640 msgstr "Perl plugin loader"
2645 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2646 msgstr "Pruža podršku za ubacivanje perl plugina."
2648 msgid "Psychic Mode"
2651 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2655 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2656 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2659 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2662 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2665 msgid "Disable when away"
2668 msgid "Display notification message in conversations"
2671 msgid "Raise psychic conversations"
2675 #. *< ui_requirement
2680 msgid "Signals Test"
2681 msgstr "Signalni test"
2687 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2688 msgstr "Testira da li svi signali rade ispravno."
2691 #. *< ui_requirement
2696 msgid "Simple Plugin"
2697 msgstr "Jednostavni plugin"
2703 msgid "Tests to see that most things are working."
2704 msgstr "Testira da li vecina stvari radi."
2706 msgid "TLS/SSL Versions"
2709 msgid "Minimum Version"
2712 msgid "Maximum Version"
2733 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2734 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2741 #. *< ui_requirement
2746 msgid "NSS Preferences"
2753 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2757 msgid "X.509 Certificates"
2761 #. *< ui_requirement
2773 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2774 msgstr "Pruža SSL podršku preko GNUTLS."
2777 #. *< ui_requirement
2789 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2790 msgstr "Pruža SSL podršku kroz Mozilla NSS."
2793 #. *< ui_requirement
2805 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2806 msgstr "Pruža wrapper oko SSL-biblioteka."
2809 msgid "%s is no longer away."
2810 msgstr "%s nije više odsutan/a."
2813 msgid "%s has gone away."
2814 msgstr "%s je otišao/la."
2817 msgid "%s has become idle."
2818 msgstr "%s je neaktivan/a."
2821 msgid "%s is no longer idle."
2822 msgstr "%s nije više neaktivan/a."
2825 msgid "%s has signed on."
2829 msgstr "Obavjesti kada"
2831 msgid "Buddy Goes _Away"
2832 msgstr "Prijatelj je odsut_an"
2834 msgid "Buddy Goes _Idle"
2835 msgstr "Prijatelj je neakt_ivan"
2837 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2841 #. *< ui_requirement
2846 msgid "Buddy State Notification"
2847 msgstr "Obavještavanje o statusu prijatelja"
2854 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2857 "Obavještava, u konverzacionom prozoru, kada vaš prijatelj ode ili nije više "
2858 "odsutan ili neaktivan."
2860 msgid "Tcl Plugin Loader"
2861 msgstr "Tcl plugin loader "
2863 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2864 msgstr "Pruža podršku za unos Tcl plugina"
2867 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2868 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2872 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2873 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2876 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2880 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2895 msgid "XMPP Account"
2899 #. *< ui_requirement
2908 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2911 msgid "Purple Person"
2914 #. Creating the options for the protocol
2922 msgid "%s has closed the conversation."
2925 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2928 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2931 msgid "Invalid proxy settings"
2932 msgstr "Netacne proxy postavke"
2935 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2937 msgstr "Specificirano ime hosta ili broj porta za Vaš proxy tip je netacno."
2939 msgid "Save Buddylist..."
2942 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2945 msgid "Buddylist saved successfully!"
2949 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2952 msgid "Couldn't load buddylist"
2955 msgid "Load Buddylist..."
2958 msgid "Buddylist loaded successfully!"
2961 msgid "Save buddylist..."
2964 msgid "Load buddylist from file..."
2970 msgid "Year of birth"
2976 msgid "Male or female"
2988 msgid "Find buddies"
2991 msgid "Please, enter your search criteria below"
2994 msgid "Show status to:"
3000 msgid "Only buddies"
3003 msgid "Change status broadcasting"
3006 msgid "Please, select who can see your status"
3010 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3013 msgid "Add to chat..."
3023 msgid "Do Not Disturb"
3037 msgstr "Godina rodenja"
3039 msgid "Unable to display the search results."
3042 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3045 msgid "Search results"
3048 msgid "No matching users found"
3051 msgid "There are no users matching your search criteria."
3054 msgid "Unable to read from socket"
3060 msgid "Connection failed"
3061 msgstr "Konekcija neuspjela"
3069 #. connect to the server
3074 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3080 msgid "This chat name is already in use"
3083 msgid "Not connected to the server"
3086 msgid "Find buddies..."
3089 msgid "Save buddylist to file..."
3103 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3104 msgstr "Gadu-Gadu protokol plugin"
3107 msgid "Polish popular IM"
3110 msgid "Gadu-Gadu User"
3116 msgid "Don't use encryption"
3119 msgid "Use encryption if available"
3123 msgid "Require encryption"
3126 msgid "Connection security"
3130 msgid "Unknown command: %s"
3131 msgstr "Nepoznata komanda: %s"
3134 msgid "current topic is: %s"
3135 msgstr "trenutna tema je: %s"
3137 msgid "No topic is set"
3138 msgstr "Tema nije postavljena"
3140 msgid "File Transfer Failed"
3143 msgid "Unable to open a listening port."
3146 msgid "Error displaying MOTD"
3147 msgstr "Greška pri prikazivanju MOTD"
3149 msgid "No MOTD available"
3150 msgstr "MOTD nije dostupan"
3152 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3153 msgstr "Nema MOTD asociranog sa ovom konekcijom."
3160 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3161 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3162 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3164 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3166 msgid "Lost connection with server: %s"
3170 msgstr "Pogledaj MOTD"
3178 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3181 msgid "SSL support unavailable"
3182 msgstr "SSL podrška nedostupna"
3184 msgid "Unable to connect"
3185 msgstr "Nije moguce se spojiti"
3187 #. this is a regular connect, error out
3189 msgid "Unable to connect: %s"
3192 msgid "Server closed the connection"
3202 #. *< ui_requirement
3209 msgid "IRC Protocol Plugin"
3210 msgstr "IRC protokol plugin"
3213 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3214 msgstr "Ne toliko loš IRC protokol plugin"
3216 #. set up account ID as user:server
3220 #. port to connect to
3227 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3237 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3238 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3243 msgid "Authenticate with SASL"
3246 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3253 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3260 msgid "End of ban list"
3264 msgid "You are banned from %s."
3265 msgstr "Banovani ste sa %s."
3271 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3272 msgstr "Nemoguce banovanje %s: banlista je puna"
3274 msgid " <i>(ircop)</i>"
3275 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3277 msgid " <i>(identified)</i>"
3278 msgstr " <i>(identificiran)</i>"
3289 msgid "Currently on"
3290 msgstr "Trenutno na"
3295 msgid "Online since"
3298 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3305 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3306 msgstr "%s je promjenio/la temu na: %s"
3309 msgid "%s has cleared the topic."
3313 msgid "The topic for %s is: %s"
3314 msgstr "Tema za %s je: %s"
3317 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3321 msgid "Unknown message '%s'"
3322 msgstr "Nepoznata poruka '%s'"
3324 msgid "Unknown message"
3325 msgstr "Nepoznata poruka"
3327 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3331 msgid "Users on %s: %s"
3332 msgstr "Korisnici na %s: %s"
3334 msgid "Time Response"
3335 msgstr "Vremenski odgovor"
3337 msgid "The IRC server's local time is:"
3338 msgstr "IRC serversko lokalno v rijeme je:"
3340 msgid "No such channel"
3341 msgstr "Nema tog kanala"
3343 #. does this happen?
3344 msgid "no such channel"
3345 msgstr "nema tog kanala"
3347 msgid "User is not logged in"
3348 msgstr "Korisnik nije tu"
3350 msgid "No such nick or channel"
3351 msgstr "Nema tog nadimka ili kanala"
3353 msgid "Could not send"
3354 msgstr "Nije poslano"
3357 msgid "Joining %s requires an invitation."
3358 msgstr "Za pridruživanje %s je potrebna pozivnica."
3360 msgid "Invitation only"
3361 msgstr "Samo pozivnica"
3364 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3365 msgstr "Izbaceni ste od %s: (%s)"
3367 #. Remove user from channel
3369 msgid "Kicked by %s (%s)"
3370 msgstr "Izbaceni ste od %s (%s)"
3373 msgid "mode (%s %s) by %s"
3374 msgstr "modus (%s %s) od %s"
3376 msgid "Invalid nickname"
3377 msgstr "Pogrešan nadimak"
3380 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3381 "invalid characters."
3385 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3386 "invalid characters."
3388 "Vaše izabrano ime je server odbacio. Vjerovatno sadrži nedozvoljena slova."
3390 #. We only want to do the following dance if the connection
3391 #. has not been successfully completed. If it has, just
3392 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3394 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3397 msgid "Nickname in use"
3400 msgid "Cannot change nick"
3401 msgstr "Nemoguce promjeniti nadimak"
3403 msgid "Could not change nick"
3404 msgstr "Nadimak nije promjenjen"
3407 msgid "You have parted the channel%s%s"
3408 msgstr "Bili ste na kanalu%s%s"
3410 msgid "Error: invalid PONG from server"
3411 msgstr "Greška: pogrešan PONG od servera"
3414 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3415 msgstr "PING odgovor --Lag: %lu sekundi"
3418 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3421 msgid "Cannot join channel"
3422 msgstr "Nemoguce pridružiti se kanalu"
3424 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3428 msgid "Wallops from %s"
3429 msgstr "Wallops od %s"
3432 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3435 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3439 msgid "SASL authentication failed: %s"
3443 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3446 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3449 msgid "Incorrect Password"
3452 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3455 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3456 msgstr "action <action to perform>: Obavi akciju."
3458 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3462 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3465 "odsutnost [message]: Postavi poruku o odsutnosti, ili koristi mogucnost "
3466 "vracanja statusa na prisutan bez poruka."
3468 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3471 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3475 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3476 "someone. You must be a channel operator to do this."
3478 "deop & lt;nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-operator status od nekoga. "
3479 "Morate biti kanal-operator da biste to uradili."
3482 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3483 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3484 "must be a channel operator to do this."
3486 " devoice <nick1> [nick2] ...: Odstrani kanal-glasovni status od "
3487 "nekoga, onemogucavajuci ih od pricanja ako je kanal moderiran (+m). Morate "
3488 "biti kanal-operator da biste to uradili."
3491 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3492 "channel, or the current channel."
3494 "invite <nick> [room]: Pozovite nekoga da vam se pridruži na "
3495 "specificiranom kanalu, ili ili na trenutnom kanalu. "
3498 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3499 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3501 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili više "
3502 "kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki, ako je potreban."
3505 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3506 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3508 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Unesite jedan ili "
3509 "više kanala, opcionalno pružajuci kljuc kanala za svaki po potrebi."
3512 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3513 "channel operator to do this."
3515 "kick <nick> [poruka]: Odstrani nekoga sa kanala. Morate biti kanal-"
3516 "operator da biste to uradili."
3519 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3520 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3522 "list: Prikaži listu chat-soba na mreži. <i>Upozorenje, neki serveri Vas "
3523 "mogu diskonektovati prilikom ove radnje.</i>"
3525 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3526 msgstr "me <action to perform>: Obavi akciju."
3528 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3532 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3535 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Postavi kanal ili "
3539 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3540 "opposed to a channel)."
3542 "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3543 "protivnom na kanal)."
3545 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3546 msgstr "names[kanal]: Izlistaj trenutne korisnike na kanalu."
3548 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3549 msgstr "nick <new nickname>: Promjenite Vaš nadimak."
3551 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3554 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3558 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3559 "must be a channel operator to do this."
3561 "op <nick1> [nadimak2] ...: Dodijeli status kanal-operatora nekome. "
3562 "Morate biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3565 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3568 "operwall <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno tone "
3569 "možete ni da koristite."
3571 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3575 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3576 "with an optional message."
3578 "part [soba] [poruka]: Napustite trenutni kanal, ili specificirani kanal, sa "
3579 "opcionalnom porukom."
3582 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3585 "ping [nadimak]: Postavlja pitanje koliko kašnjenja korisnik ima (ili "
3586 "server, ako korisnik nije specificiran)."
3589 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3590 "opposed to a channel)."
3592 "query <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku (u "
3593 "protivnom na kanal)."
3595 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3596 msgstr "quit [poruka]: Prekini vezu sa serverom, sa opcionalnom porukom."
3598 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3599 msgstr "quote [...]: Pošalji serveru cistu tekstualnu komandu."
3602 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3603 "channel operator to do this."
3605 "remove <nick> [poruka]: Odstrani nekoga iz sobe. Morate biti kanal-"
3606 "operator da biste ovo uradili."
3608 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3609 msgstr "vrijeme: Prikazuje trenutno lokalno vrijeme IRC servera."
3611 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3612 msgstr "topic [nova tema]: Pogledajte ili promjenite temu kanala."
3614 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3615 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: Postavi ili ne korisnicki modus."
3617 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3621 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3622 "must be a channel operator to do this."
3624 "voice <nick1> [nick2] ...: Dozvoli status glas kanala nekome. Morate "
3625 "biti kanal-operator da biste ovo uradili."
3628 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3631 "wallops <message>: Ako ne znate šta je ovo, onda vjerovatno ne možete "
3632 "to ni da koristite."
3634 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3635 msgstr "whois [server] <nick>: Pogledajte informacije o korisniku."
3637 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3641 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3642 msgstr "Vrijeme odgovora od %s: %lu sekundi"
3647 msgid "CTCP PING reply"
3648 msgstr "CTCP PING odgovor"
3650 msgid "Disconnected."
3651 msgstr "Diskonektovan."
3653 msgid "Unknown Error"
3654 msgstr "Nepoznata greška"
3656 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3662 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3664 "Serveru je potrebna (tekstualna) autentikacija preko nekriptovanog toka"
3666 #. This happens when the server sends back jibberish
3667 #. * in the "additional data with success" case.
3668 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3670 msgid "Invalid response from server"
3673 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3674 msgstr "Server ne koristi ni jednu metodu autentikacije"
3678 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3679 "this and continue authentication?"
3682 msgid "Plaintext Authentication"
3683 msgstr "Tekstualna autentikacija"
3685 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3688 msgid "Invalid challenge from server"
3689 msgstr "Pogrešan upit od servera"
3691 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3694 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3699 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3700 "Allow this and continue authentication?"
3703 msgid "SASL authentication failed"
3707 msgid "SASL error: %s"
3710 msgid "Invalid Encoding"
3713 msgid "Unsupported Extension"
3717 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3722 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3723 "it. This indicates a likely MITM attack"
3726 msgid "Server does not support channel binding"
3729 msgid "Unsupported channel binding method"
3732 msgid "User not found"
3733 msgstr "Korisnik nije pronaden"
3735 msgid "Invalid Username Encoding"
3738 msgid "Resource Constraint"
3739 msgstr "Zabrana izvora"
3741 msgid "Unable to canonicalize username"
3744 msgid "Unable to canonicalize password"
3747 msgid "Malicious challenge from server"
3750 msgid "Unexpected response from server"
3753 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3756 msgid "No session ID given"
3759 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3762 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3766 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3769 msgid "Unable to establish SSL connection"
3784 msgid "Street Address"
3788 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3789 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3792 msgid "Extended Address"
3793 msgstr "Produžena adresa"
3802 msgstr "Poštanski broj"
3807 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3812 msgid "Organization Name"
3813 msgstr "Ime organizacije"
3815 msgid "Organization Unit"
3816 msgstr "Organizacijska jedinica"
3819 msgstr "Poslovna titula"
3830 msgid "Edit XMPP vCard"
3834 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3836 msgstr "Sve tacke niže su opcionalne. Unesite samo informacije koje hocete."
3841 msgid "Operating System"
3864 msgstr "Srednje ime"
3870 msgstr "Poštanski fah"
3880 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3884 msgid "Cancel Presence Notification"
3885 msgstr "Odustani od notifikacije prisustva"
3887 msgid "Un-hide From"
3888 msgstr "Nesakrivanje od"
3890 msgid "Temporarily Hide From"
3891 msgstr "Privremeno sakrivanje od"
3893 msgid "(Re-)Request authorization"
3894 msgstr "Traži (ponovno) autorizaciju"
3896 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3899 msgstr "Odustanite od pretplate"
3901 msgid "Initiate _Chat"
3902 msgstr "Iniciraj _Chat"
3916 msgid "The following are the results of your search"
3919 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3921 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3922 "Each field supports wild card searches (%)"
3925 msgid "Directory Query Failed"
3928 msgid "Could not query the directory server."
3931 #. Try to translate the message (see static message
3932 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3934 msgid "Server Instructions: %s"
3937 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3940 msgid "Email Address"
3941 msgstr "Email adresa"
3943 msgid "Search for XMPP users"
3950 msgid "Invalid Directory"
3953 msgid "Enter a User Directory"
3956 msgid "Select a user directory to search"
3959 msgid "Search Directory"
3972 msgid "%s is not a valid room name"
3973 msgstr "%s nije validno ime sobe"
3975 msgid "Invalid Room Name"
3976 msgstr "Pogrešno ime sobe"
3979 msgid "%s is not a valid server name"
3980 msgstr "%s nije validno ime servera"
3982 msgid "Invalid Server Name"
3983 msgstr "Pogrešno ime servera"
3986 msgid "%s is not a valid room handle"
3987 msgstr "%s nije validna kratica sobe"
3989 msgid "Invalid Room Handle"
3990 msgstr "Pogrešna kratica sobe"
3992 msgid "Configuration error"
3993 msgstr "Konfiguracijska greška"
3995 msgid "Unable to configure"
3996 msgstr "Nije moguce konfigurisati"
3998 msgid "Room Configuration Error"
3999 msgstr "Konfiguracijska greška sobe"
4001 msgid "This room is not capable of being configured"
4002 msgstr "Ova soba nije u mogucnosti da se konfiguriše"
4004 msgid "Registration error"
4005 msgstr "Greška pri registraciji"
4007 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4008 msgstr "Mjenjanje nadimka nije podržano u ne-MUC sobama za chat"
4010 msgid "Error retrieving room list"
4013 msgid "Invalid Server"
4014 msgstr "Pogrešan server"
4016 msgid "Enter a Conference Server"
4017 msgstr "Upišite server za konferenciju"
4019 msgid "Select a conference server to query"
4020 msgstr "Odaberite konferencijski server za upit"
4025 msgid "Affiliations:"
4028 msgid "No users found"
4034 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4037 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4040 msgid "Ping timed out"
4043 msgid "Invalid XMPP ID"
4046 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4049 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4052 msgid "Malformed BOSH URL"
4056 msgid "Registration of %s@%s successful"
4057 msgstr "Registracija %s@%s uspješna"
4060 msgid "Registration to %s successful"
4063 msgid "Registration Successful"
4064 msgstr "Registracija uspješna"
4066 msgid "Registration Failed"
4067 msgstr "Registracija neuspjela"
4070 msgid "Registration from %s successfully removed"
4073 msgid "Unregistration Successful"
4076 msgid "Unregistration Failed"
4091 msgid "Already Registered"
4092 msgstr "Vec registrovan/a"
4101 "Please fill out the information below to change your account registration."
4104 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4105 msgstr "Popunite informacije niže, da registrujete vaš novi account."
4107 msgid "Register New XMPP Account"
4111 msgstr "Registruj se"
4114 msgid "Change Account Registration at %s"
4118 msgid "Register New Account at %s"
4121 msgid "Change Registration"
4124 msgid "Error unregistering account"
4127 msgid "Account successfully unregistered"
4130 msgid "Initializing Stream"
4131 msgstr "Inicijalizirajuci tok"
4133 msgid "Initializing SSL/TLS"
4136 msgid "Authenticating"
4137 msgstr "Autenticiranje"
4139 msgid "Re-initializing Stream"
4140 msgstr "Ponovno inicijalizirajuci tok"
4142 msgid "Server doesn't support blocking"
4145 msgid "Not Authorized"
4146 msgstr "Neautorizovani"
4149 msgstr "Raspoloženje"
4151 msgid "Now Listening"
4157 msgid "From (To pending)"
4158 msgstr "Od (Prema toku)"
4166 msgid "None (To pending)"
4167 msgstr "Ništa (prema toku)"
4172 msgid "Subscription"
4184 msgid "Mood Comment"
4199 msgid "Tune Comment"
4214 msgid "Password Changed"
4215 msgstr "Lozinka promjenjena"
4217 msgid "Your password has been changed."
4218 msgstr "Vaša lozinka je promjenjena."
4220 msgid "Error changing password"
4221 msgstr "Greška prilikom mjenjanja lozinke"
4223 msgid "Password (again)"
4224 msgstr "Lozinka (ponovo)"
4226 msgid "Change XMPP Password"
4229 msgid "Please enter your new password"
4230 msgstr "Unesite Vašu novu lozinku"
4232 msgid "Set User Info..."
4233 msgstr "Postavi korisnicki info..."
4235 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4236 msgid "Change Password..."
4237 msgstr "Promjeni lozinku..."
4240 msgid "Search for Users..."
4244 msgstr "Loš zahtjev"
4249 msgid "Feature Not Implemented"
4250 msgstr "Ta osobina nije implementirana"
4258 msgid "Internal Server Error"
4259 msgstr "Interna greška na serveru"
4261 msgid "Item Not Found"
4262 msgstr "Unos nije pronaden"
4264 msgid "Malformed XMPP ID"
4267 msgid "Not Acceptable"
4268 msgstr "Neprihvatljivo"
4271 msgstr "Nedozvoljeno"
4273 msgid "Payment Required"
4274 msgstr "Potrebno placanje"
4276 msgid "Recipient Unavailable"
4277 msgstr "Primatelj nedostupan"
4279 msgid "Registration Required"
4280 msgstr "Potrebna registracija"
4282 msgid "Remote Server Not Found"
4283 msgstr "Udaljeni server nije pronaden"
4285 msgid "Remote Server Timeout"
4286 msgstr "Timeout udaljenog servera"
4288 msgid "Server Overloaded"
4289 msgstr "Preopterecenje servera"
4291 msgid "Service Unavailable"
4292 msgstr "Servis nedostupan"
4294 msgid "Subscription Required"
4295 msgstr "Potrebna pretplata"
4297 msgid "Unexpected Request"
4298 msgstr "Neocekivan zahtjev"
4300 msgid "Authorization Aborted"
4301 msgstr "Autorizacija prekinuta"
4303 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4304 msgstr "Netacno kodiranje u autorizaciji"
4306 msgid "Invalid authzid"
4307 msgstr "Netacan authzid"
4309 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4310 msgstr "Netacan mehanizam autorizacije"
4312 msgid "Authorization mechanism too weak"
4313 msgstr "Mehanizam autorizacije preslab"
4315 msgid "Temporary Authentication Failure"
4316 msgstr "Privremeni neuspjeh autentikacije"
4318 msgid "Authentication Failure"
4319 msgstr "Neuspjeh autentikacije"
4324 msgid "Bad Namespace Prefix"
4325 msgstr "Loš prefiks namespace-a"
4327 msgid "Resource Conflict"
4328 msgstr "Konflikt izvora"
4330 msgid "Connection Timeout"
4331 msgstr "Konekcijski timeout"
4334 msgstr "Host otišao"
4336 msgid "Host Unknown"
4337 msgstr "Host nepoznat"
4339 msgid "Improper Addressing"
4340 msgstr "Nedolicno adresiranje"
4343 msgstr "Pogrešan ID"
4345 msgid "Invalid Namespace"
4346 msgstr "Pogrešan namespace"
4349 msgstr "Pogrešan XML"
4351 msgid "Non-matching Hosts"
4352 msgstr "Neslagajuci hostovi"
4354 msgid "Policy Violation"
4355 msgstr "Narušavanje politike"
4357 msgid "Remote Connection Failed"
4358 msgstr "Neuspjela udaljena konekcija"
4360 msgid "Restricted XML"
4361 msgstr "Nedopušteni XML"
4363 msgid "See Other Host"
4364 msgstr "Pogledajte druge hostove"
4366 msgid "System Shutdown"
4367 msgstr "Iskljucenje sistema"
4369 msgid "Undefined Condition"
4370 msgstr "Nedefinisan uslov"
4372 msgid "Unsupported Encoding"
4373 msgstr "Nepodržano kodiranje"
4375 msgid "Unsupported Stanza Type"
4376 msgstr "Nepodržani stanza tip"
4378 msgid "Unsupported Version"
4379 msgstr "Nepodržana verzija"
4381 msgid "XML Not Well Formed"
4382 msgstr "XML nije dobro formiran"
4384 msgid "Stream Error"
4385 msgstr "Greška toka"
4388 msgid "Unable to ban user %s"
4389 msgstr "Nije moguce banovati korisnika %s"
4392 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4396 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4400 msgid "Unknown role: \"%s\""
4404 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4408 msgid "Unable to kick user %s"
4409 msgstr "Nije moguce izbaciti korisnika %s"
4412 msgid "Unable to ping user %s"
4416 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4420 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4425 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4433 msgid "%s has buzzed you!"
4437 msgid "Buzzing %s..."
4441 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4445 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4449 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4453 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4456 msgid "Media Initiation Failed"
4461 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4465 msgid "Select a Resource"
4468 msgid "Initiate Media"
4471 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4474 msgid "config: Configure a chat room."
4475 msgstr "config: Konfiguriši sobu za chat."
4477 msgid "configure: Configure a chat room."
4478 msgstr "konfiguriraj: Konfiguriši sobu za chat."
4480 msgid "part [message]: Leave the room."
4483 msgid "register: Register with a chat room."
4484 msgstr "registracija: Registriraj se sa sobom za chat."
4486 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4487 msgstr "tema [nova tema]: Pogledaj ili promjeni temu."
4489 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4493 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4494 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4498 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4499 "users with a role or set users' role with the room."
4502 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4505 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4508 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4512 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4514 "msg <user> <message>: Pošalji privatnu poruku drugom korisniku."
4516 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4519 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4522 msgid "mood: Set current user mood"
4525 msgid "Extended Away"
4526 msgstr "Produžena odsutnost"
4529 #. *< ui_requirement
4538 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4541 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4545 msgid "Use old-style SSL"
4548 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4549 msgstr "Dozvoli autentikaciju cistog teksta preko nekriptovanih tokova"
4551 msgid "Connect port"
4555 msgid "Connect server"
4556 msgstr "Spoji sa serverom"
4558 msgid "File transfer proxies"
4564 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4567 msgid "Show Custom Smileys"
4571 msgid "%s has left the conversation."
4575 msgid "Message from %s"
4576 msgstr "Poruka od %s"
4579 msgid "%s has set the topic to: %s"
4580 msgstr "%s je postavi/la temu na: %s"
4583 msgid "The topic is: %s"
4584 msgstr "Tema je: %s"
4587 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4588 msgstr "Dostava poruke prema %s nije uspjela: %s"
4590 msgid "XMPP Message Error"
4597 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4600 msgid "XMPP stream header missing"
4603 msgid "XMPP Version Mismatch"
4606 msgid "XMPP stream missing ID"
4609 msgid "XML Parse error"
4610 msgstr "Greška XML prevoda"
4613 msgid "Error joining chat %s"
4614 msgstr "Greška pri ulaženju na chat %s"
4617 msgid "Error in chat %s"
4618 msgstr "Greška na chatu %s"
4620 msgid "Create New Room"
4621 msgstr "Kreiraj novu sobu"
4624 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4627 "Kreirate novu sobu. Da li biste željeli da je konfigurišete, ili da "
4628 "prihvatite standardne postavke?"
4630 msgid "_Configure Room"
4633 msgid "_Accept Defaults"
4640 msgid "You have been kicked: (%s)"
4647 msgid "Unknown Error in presence"
4648 msgstr "Postojeca nepoznata greška"
4651 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4653 "Nije moguce poslati datoteku korisniku %s, korisnik ne podržavanja slanje"
4655 msgid "File Send Failed"
4656 msgstr "Neuspjelo slanje datoteke"
4659 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4663 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4667 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4671 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4696 msgstr "Posramljen/a"
4699 msgstr "Dosadno mi je"
4719 msgid "Contemplative"
4743 msgid "Disappointed"
4822 msgstr "Nedodirljiv/a"
4825 msgstr "Ljubomoran/a"
4927 msgid "Set User Nickname"
4930 msgid "Please specify a new nickname for you."
4934 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4935 "something appropriate."
4941 msgid "Set Nickname..."
4947 msgid "Select an action"
4950 msgid "Required parameters not passed in"
4951 msgstr "Zahtjevani parametri nisu predani"
4953 msgid "Unable to write to network"
4954 msgstr "Nije moguce pisanje na mreži"
4956 msgid "Unable to read from network"
4957 msgstr "Nije moguce citanje sa mreže"
4959 msgid "Error communicating with server"
4960 msgstr "Greška pri komunikaciji sa serverom"
4962 msgid "Conference not found"
4963 msgstr "Konferencija nije pronadena"
4965 msgid "Conference does not exist"
4966 msgstr "Konferencija ne postoji"
4968 msgid "A folder with that name already exists"
4969 msgstr "Direktorij sa tim imenom vec postoji"
4971 msgid "Not supported"
4972 msgstr "Nije podržano"
4974 msgid "Password has expired"
4975 msgstr "Lozinka istekla"
4977 msgid "Incorrect password"
4980 msgid "Account has been disabled"
4981 msgstr "Account je iskljucen"
4983 msgid "The server could not access the directory"
4984 msgstr "Server nije mogao pristupiti direktoriju"
4986 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
4987 msgstr "Vaš sistem administrator je onemogucio ovu operaciju"
4989 msgid "The server is unavailable; try again later"
4990 msgstr "Server je nedostupan; pokušajte kasnije opet"
4992 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
4993 msgstr "Ne možete dodati kontakt u isti direktorij dvaput"
4995 msgid "Cannot add yourself"
4996 msgstr "Ne možete dodati sebe"
4998 msgid "Master archive is misconfigured"
4999 msgstr "Glavna arhiva je loše konfigurisana"
5001 msgid "Incorrect username or password"
5004 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5008 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5012 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5013 msgstr "Ne možete u konverzaciju dodati istu osobu dvaput"
5015 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5016 msgstr "Dostigli ste Vaše ogranicenje za broj dozvoljenih kontakata"
5018 msgid "You have entered an incorrect username"
5021 msgid "An error occurred while updating the directory"
5022 msgstr "Pojavila se greška pri obnavljanju direktorija"
5024 msgid "Incompatible protocol version"
5025 msgstr "Nekompatibilna verzija protokola"
5027 msgid "The user has blocked you"
5028 msgstr "Korisnik Vas je blokirao"
5031 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5034 "Ova verzija ne dopušta više od deset prijavljenih korisnika u isto vrijeme."
5036 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5037 msgstr "Korisnik je ili offline ili ste blokirani"
5040 msgid "Unknown error: 0x%X"
5041 msgstr "Nepoznata greška: 0x%X"
5044 msgid "Unable to login: %s"
5048 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5050 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku "
5054 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5055 msgstr "Nije moguce dodati %s na Vašu listu prijatelja (%s)."
5057 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5059 msgid "Unable to send message (%s)."
5060 msgstr "Nije moguce poslati poruku (%s)."
5063 msgid "Unable to invite user (%s)."
5064 msgstr "Nije moguce poslati pozivnicu korisniku (%s)."
5067 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5069 "Nije moguce poslati poruku %s. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
5072 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5074 "Nije moguce poslati poruku. Neuspio pokušaj kreiranja konferencije (%s)."
5078 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5079 "creating folder (%s)."
5081 "Nije moguce premjestiti korisnika %s u direktorij %s na serverskoj listi. "
5082 "Greška prilikom kreiranja direktorija (%s)."
5086 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5089 "Nije moguce dodati %s Vašoj listi prijatelja. Greška prilikom kreiranja na "
5090 "serverskoj listi (%s)."
5093 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5094 msgstr "Neuspio pokušaj dobivanja detalja o korisniku %s (%s)."
5097 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5098 msgstr "Nije moguce dodati korisnika na privatnu listu (%s)."
5101 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5102 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu odbijenih (%s)."
5105 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5106 msgstr "Nije moguce dodati %s na listu dozvoljenih (%s)."
5109 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5110 msgstr "Nije moguce odstraniti %s sa privatne liste (%s)."
5113 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5114 msgstr "Nije moguce promjeniti serverske postavke o privatnosti (%s)."
5117 msgid "Unable to create conference (%s)."
5118 msgstr "Nije moguce kreirati konferenciju (%s)."
5120 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5121 msgstr "Greška prilikom komunikacije sa serverom. Zatvaranje konekcije."
5123 msgid "Telephone Number"
5124 msgstr "Broj telefona"
5132 msgid "Personal Title"
5139 msgstr "Korisnicki ID"
5142 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5144 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5151 msgid "GroupWise Conference %d"
5152 msgstr "GroupWise konferencija %d"
5154 msgid "Authenticating..."
5155 msgstr "Autenticiranje..."
5157 msgid "Waiting for response..."
5158 msgstr "Cekanje na odgovor..."
5161 msgid "%s has been invited to this conversation."
5162 msgstr "%s je pozvan/a na ovu konverzaciju."
5164 msgid "Invitation to Conversation"
5165 msgstr "Pozivnica za konverzaciju"
5169 "Invitation from: %s\n"
5173 "Pozivnica od: %s\n"
5177 msgid "Would you like to join the conversation?"
5178 msgstr "Da li biste željeli da se pridružite konverzaciji?"
5180 msgid "You have signed on from another location"
5185 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5187 "%s izgleda da je offline i nije primio/la poruku, koju ste upravo poslali."
5190 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5191 "you wish to connect."
5194 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5195 msgstr "Ova konferencija je zatvorena. Poruke više ne mogu biti poslane."
5201 #. *< ui_requirement
5210 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5211 msgstr "Novell GroupWise Messenger protokol plugin"
5213 msgid "Server address"
5214 msgstr "Adresa servera"
5217 msgstr "Port servera"
5219 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5220 msgstr "Autorizujte me, tako da Vas ja mogu dodati na moju listu prijatelja."
5222 msgid "No reason given."
5223 msgstr "Nema razloga"
5225 msgid "Authorization Denied Message:"
5226 msgstr "Poruka o odbijanju autorizacije:"
5229 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5235 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5239 msgid "Received unexpected response from %s"
5243 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5244 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5246 "Previše cesto ste uspostavljali i prekidali vezu. Pricekajte deset minuta i "
5247 "pokušajte ponovo. Ako nastavite pokušavati, moracete sacekati još duže."
5250 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5251 "doesn't support it."
5254 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5257 msgid "Error requesting %s: %s"
5260 msgid "The server returned an empty response"
5264 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5265 "client does not currently support CAPTCHAs."
5268 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5272 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5273 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5274 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5275 "your AIM/ICQ account.)"
5280 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5281 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5284 msgid "Could not join chat room"
5287 msgid "Invalid chat room name"
5290 msgid "Invalid error"
5291 msgstr "Nevažeca greška"
5293 msgid "Not logged in"
5294 msgstr "Neulogovani"
5296 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5299 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5302 msgid "Cannot send SMS"
5305 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5306 msgid "Cannot send SMS to this country"
5310 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5313 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5316 msgid "Bot account cannot IM this user"
5319 msgid "Bot account reached IM limit"
5322 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5325 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5328 msgid "Unable to receive offline messages"
5331 msgid "Offline message store full"
5335 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5339 msgid "Unable to send message: %s"
5340 msgstr "Nije moguce poslati poruku: %s"
5343 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5347 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5362 msgid "Watching a movie"
5368 msgid "At the office"
5371 msgid "Taking a bath"
5386 msgid "Meeting friends"
5389 msgid "On the phone"
5395 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5399 msgid "Searching the web"
5405 msgid "Having Coffee"
5408 #. Playing video games
5412 msgid "Browsing the web"
5421 #. Drinking [Alcohol]
5425 msgid "Listening to music"
5434 msgid "In the restroom"
5437 msgid "Received invalid data on connection with server"
5440 msgid "Error parsing response from authentication server"
5443 msgid "Unknown error during authentication"
5447 #. *< ui_requirement
5456 msgid "AIM Protocol Plugin"
5463 #. *< ui_requirement
5472 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5478 msgid "The remote user has closed the connection."
5481 msgid "The remote user has declined your request."
5485 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5488 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5491 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5494 msgid "Direct IM established"
5499 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5500 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5504 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5507 msgid "Free For Chat"
5508 msgstr "Slobodan/a za chat"
5510 msgid "Not Available"
5511 msgstr "Nedostupan/a"
5538 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5542 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5545 msgid "Username sent"
5548 msgid "Connection established, cookie sent"
5549 msgstr "Konekcija uspostavljena, cookie poslan"
5551 #. TODO: Don't call this with ssi
5552 msgid "Finalizing connection"
5553 msgstr "Finaliziranje konekcije"
5557 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5558 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5559 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5563 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5564 "supported by your system."
5568 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5573 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5576 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5579 msgid "Unable to get a valid login hash."
5582 msgid "Received authorization"
5583 msgstr "Primljena autorizacija"
5585 #. Unregistered username
5586 msgid "Username does not exist"
5589 #. Suspended account
5590 msgid "Your account is currently suspended"
5593 #. service temporarily unavailable
5594 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5595 msgstr "AOL Instant Messenger servis je trenutno nedostupan."
5597 #. username connecting too frequently
5599 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5600 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5606 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5607 msgstr "Klijent verzija, koju koristite, je prestara. Nova verzija na %s"
5609 #. IP address connecting too frequently
5611 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5612 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5616 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5619 msgid "Enter SecurID"
5620 msgstr "Ukucajte SecurID"
5622 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5623 msgstr "Ukucajte šestocifreni broj sa digitalnog displeja."
5625 msgid "Password sent"
5626 msgstr "Lozinka poslana"
5628 msgid "Unable to initialize connection"
5633 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5634 "following reason:\n"
5637 "Korisnik %u je odbio Vaš zahtjev da bude dodan Vašoj listi prijatelja iz "
5638 "sljedeceg razloga:\n"
5641 msgid "ICQ authorization denied."
5642 msgstr "ICQ autorizacija odbijena."
5644 #. Someone has granted you authorization
5646 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5648 "Korisnik %u Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a Vašoj listi prijatelja."
5652 "You have received a special message\n"
5657 "Primili ste specijalnu poruku\n"
5664 "You have received an ICQ page\n"
5669 "Primili ste ICQ stranicu\n"
5676 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5681 "Primili ste ICQ email od %s [%s]\n"
5687 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5688 msgstr "ICQ korisnik %u Vam je poslao prijatelja: %s (%s)"
5690 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5691 msgstr "Da li želite da dodate ovog prijatelja na Vašu listu prijatelja?"
5700 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5701 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5707 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5708 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5715 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5717 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5724 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5726 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5732 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5734 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5740 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5741 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5746 msgid "Your AIM connection may be lost."
5747 msgstr "Vaša AIM konekcija može biti izgubljena."
5750 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5751 msgstr "Niste više spojeni sa chat sobom %s."
5753 msgid "The new formatting is invalid."
5754 msgstr "Nova promjena je pogrešna."
5756 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5759 msgid "Pop-Up Message"
5760 msgstr "Pop-Up poruka"
5763 msgid "The following username is associated with %s"
5764 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5770 msgid "No results found for email address %s"
5771 msgstr "Nema pronadenih rezultata za email adresu %s"
5774 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5775 msgstr "Trebali biste dobiti email da potvrdite %s."
5777 msgid "Account Confirmation Requested"
5778 msgstr "Zahtjev za potvrdom account-a"
5782 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5783 "from the original."
5787 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5792 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5798 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5799 "request pending for this username."
5804 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5805 "too many usernames associated with it."
5810 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5813 "Greška 0x%04x: Nije moguce promjeniti email adresu, jer je data adresa "
5817 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5818 msgstr "Greška 0x%04x: Nepoznata greška."
5820 msgid "Error Changing Account Info"
5821 msgstr "Greška pri mjenjanju informacija o account-u"
5824 msgid "The email address for %s is %s"
5825 msgstr "Email adresa za %s je %s"
5827 msgid "Account Info"
5828 msgstr "Informacije o account-u"
5831 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5833 "Vaša IM slika nije poslana. Morate biti direktno povezani da biste poslali "
5836 msgid "Unable to set AIM profile."
5837 msgstr "Nije moguce postaviti AIM profil."
5840 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5841 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5844 "Vjerovatno ste tražili da postavljate Vaš profil, prije kompletiranja login "
5845 "procedure. Vaš profil ostaje nepromjenjen; probajte ponovo postaviti kada "
5846 "budete potpuno konektovani."
5850 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5851 "truncated for you."
5853 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5854 "truncated for you."
5859 msgid "Profile too long."
5860 msgstr "Profil predugacak."
5864 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
5865 "truncated for you."
5867 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5868 "truncated for you."
5873 msgid "Away message too long."
5874 msgstr "Poruka o odsutnosti preduga."
5878 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5879 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5880 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5883 msgid "Unable to Add"
5886 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5890 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
5891 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5899 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5900 "list. Please remove one and try again."
5904 msgstr "(bez imena)"
5907 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5912 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
5913 "Do you want to add this user?"
5916 msgid "Authorization Given"
5917 msgstr "Autorizacija odobrena"
5921 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5922 msgstr "Korisnik %s Vam je odobrio/la zahtjev da bude dodan/a u Vašu listu."
5924 msgid "Authorization Granted"
5925 msgstr "Autorizacija odobrena"
5930 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5931 "following reason:\n"
5934 "Korisnik %s je odbio/la Vaš zahtjev da bude dodan/a na Vašu listu prijatelja "
5935 "iz sljedeceg razloga:\n"
5938 msgid "Authorization Denied"
5939 msgstr "Autorizacija odbijena"
5944 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5946 "Vaša IM slika nije poslana. Ne možete slati IM slike na AIM chat-ovima."
5948 msgid "iTunes Music Store Link"
5955 msgid "Buddy Comment for %s"
5956 msgstr "Prijateljev komentar za %s"
5958 msgid "Buddy Comment:"
5959 msgstr "Prijateljev komentar:"
5962 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5963 msgstr "Odabrali ste da otvorite direktnu IM vezu sa %s."
5966 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
5967 "Do you wish to continue?"
5973 msgid "You closed the connection."
5976 msgid "Get AIM Info"
5979 #. We only do this if the user is in our buddy list
5980 msgid "Edit Buddy Comment"
5981 msgstr "Uredi prijateljev komentar"
5983 msgid "Get X-Status Msg"
5986 msgid "End Direct IM Session"
5990 msgstr "Direktni IM"
5992 msgid "Re-request Authorization"
5993 msgstr "Ponovni zahtjev autorizacije"
5995 msgid "Require authorization"
5998 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6001 msgid "ICQ Privacy Options"
6004 msgid "Change Address To:"
6005 msgstr "Promjena adrese na:"
6007 msgid "you are not waiting for authorization"
6010 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6011 msgstr "Ocekujete autorizaciju od sljedecih prijatelja"
6014 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6015 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6017 "Možete tražiti zahtjev za ponovnom autorizacijom od prijatelja, tako što "
6018 "cete na njih desno-kliknuti i izabrati \"Ponovni zahtjev autorizacije.\""
6020 msgid "Find Buddy by Email"
6021 msgstr "Potražite prijatelja preko emaila"
6023 msgid "Search for a buddy by email address"
6024 msgstr "Pretraga za prijateljem preko email adrese"
6026 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6027 msgstr "Ukucajte email adresu prijatelja, kojeg tražite."
6032 msgid "Set User Info (web)..."
6035 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6036 msgid "Change Password (web)"
6039 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6043 msgid "Set Privacy Options..."
6046 msgid "Show Visible List"
6049 msgid "Show Invisible List"
6053 msgid "Confirm Account"
6054 msgstr "Potvrdi account"
6056 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6059 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6062 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6063 msgstr "Prikaži ocekujuce autorizacije prijatelja"
6065 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6077 msgid "Authentication method"
6081 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6082 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6083 "but does not reveal your IP address)"
6086 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6090 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6091 msgstr "Pitam %s da se veže na nas na %s:%hu za direktnu IM."
6094 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6097 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6101 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6102 msgstr "%s je upravo pitao/la da se direktno spoji sa %s"
6105 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6106 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6107 "considered a privacy risk."
6109 "Ovo zahtjeva direktnu konekciju izmedu dva kompjutera i neophodno je za IM "
6110 "slike. Vaša IP adresa ce biti otkrivena, to se može smatrati rizikom za Vašu "
6115 msgstr "Ikonica prijatelja"
6120 msgid "AIM Direct IM"
6121 msgstr "AIM direktna IM"
6124 msgstr "Uzmi datoteku"
6135 msgid "Send Buddy List"
6136 msgstr "Pošalji listu prijatelja"
6138 msgid "ICQ Direct Connect"
6139 msgstr "ICQ direktna veza"
6142 msgstr "AP korisnik"
6150 msgid "ICQ Server Relay"
6151 msgstr "ICQ server relay"
6153 msgid "Old ICQ UTF8"
6154 msgstr "Stari ICQ UTF8"
6156 msgid "Trillian Encryption"
6157 msgstr "Trillian enkripcija"
6165 msgid "Security Enabled"
6166 msgstr "Sigurnost omogucena"
6175 msgstr "Video uživo"
6180 msgid "Screen Sharing"
6186 msgid "Warning Level"
6187 msgstr "Upozoravajuci nivo"
6189 msgid "Buddy Comment"
6190 msgstr "Komentar prijatelja"
6193 msgid "User information not available: %s"
6194 msgstr "Korisnicke informacije nisu dostupne: %s"
6196 msgid "Mobile Phone"
6197 msgstr "Mobilni telefon"
6202 msgid "Personal Web Page"
6203 msgstr "Vaša web stranica"
6207 msgid "Additional Information"
6208 msgstr "Dodatne informacije"
6210 msgid "Home Address"
6211 msgstr "Kucna adresa"
6214 msgstr "Poštanski broj"
6216 msgid "Work Address"
6217 msgstr "Poslovna adresa"
6219 msgid "Work Information"
6220 msgstr "Informacije o poslu"
6232 msgstr "Web stranica"
6234 msgid "Online Since"
6235 msgstr "Prijavljen vec"
6237 msgid "Member Since"
6238 msgstr "Clan vec od"
6240 msgid "Capabilities"
6246 msgid "View web profile"
6249 msgid "Invalid SNAC"
6250 msgstr "Pogrešan SNAC"
6252 msgid "Server rate limit exceeded"
6255 msgid "Client rate limit exceeded"
6258 msgid "Service unavailable"
6259 msgstr "Servis nedostupan"
6261 msgid "Service not defined"
6262 msgstr "Servis nije definisan"
6264 msgid "Obsolete SNAC"
6265 msgstr "Zastarjeli SNAC"
6267 msgid "Not supported by host"
6268 msgstr "Host ne podržava"
6270 msgid "Not supported by client"
6271 msgstr "Klijent ne podržava"
6273 msgid "Refused by client"
6274 msgstr "Odbijeno od klijenta"
6276 msgid "Reply too big"
6277 msgstr "Odgovor prevelik"
6279 msgid "Responses lost"
6280 msgstr "Odgovori izgubljeni"
6282 msgid "Request denied"
6283 msgstr "Zahtjev odbijen"
6285 msgid "Busted SNAC payload"
6286 msgstr "Uništeni SNAC podaci"
6288 msgid "Insufficient rights"
6289 msgstr "Nedovoljna prava"
6291 msgid "In local permit/deny"
6292 msgstr "U lokalnoj dozvoljenoj/zabranjenoj listi"
6294 msgid "Warning level too high (sender)"
6297 msgid "Warning level too high (receiver)"
6300 msgid "User temporarily unavailable"
6301 msgstr "Korisnik trenutno nedostupan"
6304 msgstr "Nema poklapanja"
6306 msgid "List overflow"
6307 msgstr "Lista preplavljena"
6309 msgid "Request ambiguous"
6310 msgstr "Zahtjev nejasan"
6313 msgstr "Popunjen red cekanja"
6315 msgid "Not while on AOL"
6316 msgstr "Ne dok na AOL-u"
6318 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6319 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6321 msgid "Appear Online"
6324 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6325 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6326 #. Invisible (this is the default).
6327 msgid "Don't Appear Online"
6330 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6331 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6332 #. isn't Invisible).
6333 msgid "Appear Offline"
6334 msgstr "Izgledaj offline"
6336 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6337 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6338 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6340 msgid "Don't Appear Offline"
6343 msgid "you have no buddies on this list"
6348 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6352 msgid "Visible List"
6355 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6358 msgid "Invisible List"
6361 msgid "These buddies will always see you as offline"
6365 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6369 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6373 msgid "Info for Group %s"
6376 msgid "Notes Address Book Information"
6379 msgid "Invite Group to Conference..."
6382 msgid "Get Notes Address Book Info"
6385 msgid "Sending Handshake"
6388 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6391 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6394 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6397 msgid "Login Redirected"
6400 msgid "Forcing Login"
6403 msgid "Login Acknowledged"
6406 msgid "Starting Services"
6411 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6414 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6418 msgid "Announcement from %s"
6421 msgid "Conference Closed"
6424 msgid "Unable to send message: "
6428 msgid "Unable to send message to %s:"
6429 msgstr "Nije moguce poslati poruku za %s:"
6431 msgid "Place Closed"
6440 msgid "Video Camera"
6443 msgid "File Transfer"
6449 msgid "External User"
6452 msgid "Create conference with user"
6457 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6461 msgid "New Conference"
6467 msgid "Available Conferences"
6470 msgid "Create New Conference..."
6473 msgid "Invite user to a conference"
6478 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6479 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6483 msgid "Invite to Conference"
6486 msgid "Invite to Conference..."
6489 msgid "Send TEST Announcement"
6495 msgid "A server is required to connect this account"
6499 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6502 msgid "Last Known Client"
6511 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6516 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6517 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6523 msgid "Unable to add user: user not found"
6528 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6529 "entry has been removed from your buddy list."
6532 msgid "Unable to add user"
6537 "Error reading file %s: \n"
6541 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6544 msgid "Buddy List Storage Mode"
6547 msgid "Local Buddy List Only"
6550 msgid "Merge List from Server"
6553 msgid "Merge and Save List to Server"
6556 msgid "Synchronize List with Server"
6560 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6564 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6567 msgid "Unable to add group: group exists"
6571 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6574 msgid "Unable to add group"
6577 msgid "Possible Matches"
6580 msgid "Notes Address Book group results"
6585 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6586 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6587 "to your buddy list."
6590 msgid "Select Notes Address Book"
6593 msgid "Unable to add group: group not found"
6598 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6599 "Sametime community."
6602 msgid "Notes Address Book Group"
6606 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6607 "group and its members to your buddy list."
6611 msgid "Search results for '%s'"
6616 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6617 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6621 msgid "Search Results"
6622 msgstr "Rezultati pretrage"
6628 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6634 msgid "Search for a user"
6638 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6639 "in your Sametime community."
6645 msgid "Import Sametime List..."
6648 msgid "Export Sametime List..."
6651 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6654 msgid "User Search..."
6657 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6660 #. pretend to be Sametime Connect
6661 msgid "Hide client identity"
6665 msgid "User %s is not present in the network"
6666 msgstr "Korisnik %s nije prisutan na mreži"
6668 msgid "Key Agreement"
6669 msgstr "Key agreement"
6671 msgid "Cannot perform the key agreement"
6672 msgstr "Nemoguce obaviti key agreement"
6674 msgid "Error occurred during key agreement"
6675 msgstr "Pojava greške tokom key agreement"
6677 msgid "Key Agreement failed"
6678 msgstr "Key agreement neuspio"
6680 msgid "Timeout during key agreement"
6681 msgstr "Timeout tokom key agreement"
6683 msgid "Key agreement was aborted"
6684 msgstr "Key agreement je prekinut"
6686 msgid "Key agreement is already started"
6687 msgstr "Key agreement je vec zapocet"
6689 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6690 msgstr "Key agreement ne može biti zapocet sa samim sobom"
6692 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6693 msgstr "Udaljeni korisnik nije više prisutan na mreži"
6697 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6700 "Key agreement zahtjev primljen od %s. Da li biste željeli da obavite key "
6705 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6709 "Drugi korisnik ceka key agreement na:\n"
6713 msgid "Key Agreement Request"
6714 msgstr "Key agreement zahtjev"
6716 msgid "IM With Password"
6717 msgstr "IM sa lozinkom"
6719 msgid "Cannot set IM key"
6720 msgstr "Nemoguce postaviti IM kljuc"
6722 msgid "Set IM Password"
6723 msgstr "Postavka IM lozinke"
6725 msgid "Get Public Key"
6726 msgstr "Uzmi javni kljuc"
6728 msgid "Cannot fetch the public key"
6729 msgstr "Nemoguce doci do javnog kljuca"
6731 msgid "Show Public Key"
6732 msgstr "Prikaži javni kljuc"
6734 msgid "Could not load public key"
6735 msgstr "Nije moguce load-ati javni kljuc"
6737 msgid "User Information"
6738 msgstr "Korisnicke informacije"
6740 msgid "Cannot get user information"
6741 msgstr "Nemoguce dobiti korisnicke informacije"
6744 msgid "The %s buddy is not trusted"
6745 msgstr "Prijatelju %s se ne može vjerovati"
6748 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
6749 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6751 "Ne možete primati obavještenja o prijatelju, dok ne uzmete njegov/njen javni "
6752 "kljuc. Možete koristiti Uzmi javni kljuc komandu da dobijete javni kljuc."
6754 #. Open file selector to select the public key.
6759 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6760 msgstr "Prijatelj %s nije prisutan na mreži"
6763 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6766 "Da biste dodali prijatelja, morate importovati njegov/njen javni kljuc. "
6767 "Pritisnite Import da biste importovali javni kljuc."
6772 msgid "Select correct user"
6773 msgstr "Odaberite pravog korisnika"
6776 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6777 "user from the list to add to the buddy list."
6779 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim javnim kljucem. Odaberite "
6780 "pravog korisnika iz liste da biste dodali Vašoj listi prijatelja."
6783 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6784 "from the list to add to the buddy list."
6786 "Pronadeno je više od jednog korisnika sa istim imenom. Odaberite pravog "
6787 "korisnika iz liste da biste ga dodali Vašoj listi prijatelja."
6793 msgstr "Indisponiran"
6798 msgid "Hyper Active"
6799 msgstr "Hiperaktivan/a"
6805 msgstr "Zaljubljen/a"
6808 msgstr "Korisnicki modusi"
6810 msgid "Preferred Contact"
6811 msgstr "Preferirani kontakt"
6813 msgid "Preferred Language"
6814 msgstr "Preferirani jezik"
6820 msgstr "Vremenska zona"
6823 msgstr "Geolokacija"
6825 msgid "Reset IM Key"
6826 msgstr "Ponovo postavi IM kljuc"
6828 msgid "IM with Key Exchange"
6829 msgstr "IM sa razmjenom kljuca"
6831 msgid "IM with Password"
6832 msgstr "IM sa lozinkom"
6834 msgid "Get Public Key..."
6835 msgstr "Uzmi javni kljuc..."
6838 msgstr "Uništi korisnika"
6840 msgid "Draw On Whiteboard"
6843 msgid "_Passphrase:"
6844 msgstr "_Passphrase:"
6847 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6848 msgstr "Kanal %s ne postoji na mreži"
6850 msgid "Channel Information"
6851 msgstr "Informacije o kanalu"
6853 msgid "Cannot get channel information"
6854 msgstr "Nemoguce uzeti informacije o kanalu"
6857 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6858 msgstr "<b>Ime kanala:</b> %s"
6861 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6862 msgstr "<br><b>Broj korisnika:</b> %d"
6865 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6866 msgstr "<br><b>Osnivac kanala:</b> %s"
6869 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6870 msgstr "<br><b>Šifra kanala:</b> %s"
6872 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6874 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6875 msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"
6878 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6879 msgstr "<br><b>Tema kanala:</b><br> %s"
6882 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6883 msgstr "<br><b>Modusi kanala:</b>"
6886 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6887 msgstr "<br><b>Tajni kljuc osnivaca:</b><br>%s"
6890 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6891 msgstr "<br><b>Babbleprint kljuc osnivaca:</b><br>%s"
6893 msgid "Add Channel Public Key"
6894 msgstr "Dodaj javni kljuc kanala"
6896 #. Add new public key
6897 msgid "Open Public Key..."
6898 msgstr "Otvori javni kljuc..."
6900 msgid "Channel Passphrase"
6901 msgstr "Passphrase kanala"
6903 msgid "Channel Public Keys List"
6904 msgstr "Lista javnih kljuceva kanala"
6908 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6909 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6910 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6911 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6914 "Autentikacija kanala se koristi da se kanal osigura od neautorizovanog "
6915 "pristupa. Autentikacija može biti bazirana na passphrase i digitalnom "
6916 "potpisu. Ako jepassphrase postavljen, moguce se pridružiti. Ako su "
6917 "postavljeni javni kljucevi kanala tada samo korisnici, ciji su javni "
6918 "kljucevi izlistani, mogu pristupiti."
6920 msgid "Channel Authentication"
6921 msgstr "Autentikacija kanala"
6923 msgid "Add / Remove"
6924 msgstr "Dodaj / Odstrani"
6933 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6934 msgstr "Ukucajte grupno ime privatnog kanala %s i passphrase."
6936 msgid "Add Channel Private Group"
6937 msgstr "Dodaj privatnu grupu kanala"
6940 msgstr "Korisnicko ogranicenje"
6942 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6944 "Postavi korisnicko ogranicenje na kanalu. Postavi na nulu korisnicko "
6948 msgstr "Lista pozivnica"
6951 msgstr "Lista banovanja"
6953 msgid "Add Private Group"
6954 msgstr "Dodaj privatnu grupu"
6956 msgid "Reset Permanent"
6957 msgstr "Permanentno ponovno postavljanje"
6959 msgid "Set Permanent"
6960 msgstr "Postavi permanentno"
6962 msgid "Set User Limit"
6963 msgstr "Postavi korisnicko ogranicenje"
6965 msgid "Reset Topic Restriction"
6966 msgstr "Ponovno postavljanje restrikcija teme"
6968 msgid "Set Topic Restriction"
6969 msgstr "Postavi restrikcije teme"
6971 msgid "Reset Private Channel"
6972 msgstr "Ponovno postavljanje privatnog kanala"
6974 msgid "Set Private Channel"
6975 msgstr "Postavi privatni kanal"
6977 msgid "Reset Secret Channel"
6978 msgstr "Ponovno postavljenje tajnog kanala"
6980 msgid "Set Secret Channel"
6981 msgstr "Postavi tajni kanal"
6985 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
6987 "Potrebno je da se pridružite kanalu %s, da biste mogli da se pridružite "
6990 msgid "Join Private Group"
6991 msgstr "Pridruži se privatnoj grupi"
6993 msgid "Cannot join private group"
6994 msgstr "Nemoguce pridruživanje privatnoj grupi"
6996 msgid "Call Command"
6999 msgid "Cannot call command"
7000 msgstr "Nemoguce pozivanje komande"
7002 msgid "Unknown command"
7003 msgstr "Nepoznata komanda"
7005 msgid "Secure File Transfer"
7006 msgstr "Sigurni transfer datoteke"
7008 msgid "Error during file transfer"
7009 msgstr "Greška prilikom transfera datoteke"
7011 msgid "Remote disconnected"
7014 msgid "Permission denied"
7015 msgstr "Dozvola odbijena"
7017 msgid "Key agreement failed"
7018 msgstr "Key agreement neuspio"
7020 msgid "Connection timed out"
7023 msgid "Creating connection failed"
7026 msgid "File transfer session does not exist"
7029 msgid "No file transfer session active"
7030 msgstr "Nema aktivnih sesija transfera datoteke"
7032 msgid "File transfer already started"
7033 msgstr "Datotecni transfer je vec poceo"
7035 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7036 msgstr "Nije bilo moguce obaviti key agreement za datotecni transfer"
7038 msgid "Could not start the file transfer"
7039 msgstr "Nije bilo moguce poceti sa transferom datoteke"
7041 msgid "Cannot send file"
7042 msgstr "Nemoguce poslati datoteku"
7044 msgid "Error occurred"
7048 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7049 msgstr "%s je promjenio/la temu <I>%s</I> na: %s"
7052 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7053 msgstr "<I>%s</I> postavlja kanal <I>%s</I> moduse na: %s"
7056 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7057 msgstr "<I>%s</I> je pomjerio/la sve kanale <I>%s</I> moduse"
7060 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7061 msgstr "<I>%s</I> postavlja <I>%s's</I> moduse na: %s"
7064 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7065 msgstr "<I>%s</I> je odstranio/la sve <I>%s's</I> moduse"
7068 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7069 msgstr "Izbaceni ste sa <I>%s</I> od <I>%s</I> (%s)"
7072 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7073 msgstr "Uništeni ste od strane %s (%s)"
7076 msgid "Killed by %s (%s)"
7077 msgstr "Uništeni od %s (%s)"
7079 msgid "Server signoff"
7080 msgstr "Server signoff"
7082 msgid "Personal Information"
7083 msgstr "Personalne informacije"
7089 msgstr "Poslovna uloga"
7091 msgid "Organization"
7092 msgstr "Organizacija"
7104 msgstr "Pridruži se chat-u"
7107 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7108 msgstr "Vi ste osnivac kanala na <I>%s</I>"
7111 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7112 msgstr "Osnivac kanala na <I>%s</I> je <I>%s</I>"
7118 msgstr "Status tekst"
7120 msgid "Public Key Fingerprint"
7121 msgstr "Otisak javnog tajnog kljuca"
7123 msgid "Public Key Babbleprint"
7124 msgstr "Javni kljuc babbleprint"
7129 msgid "Detach From Server"
7130 msgstr "Odspoji se od servera"
7132 msgid "Cannot detach"
7133 msgstr "Nemoguce odspajanje"
7135 msgid "Cannot set topic"
7136 msgstr "Nemoguce postaviti temu"
7138 msgid "Failed to change nickname"
7139 msgstr "Neuspjela promjena nadimka"
7144 msgid "Cannot get room list"
7145 msgstr "Nemoguce dobiti listu soba"
7147 msgid "Network is empty"
7150 msgid "No public key was received"
7151 msgstr "Javni kljuc nije primljen"
7153 msgid "Server Information"
7154 msgstr "Server informacije"
7156 msgid "Cannot get server information"
7157 msgstr "Nemoguce dobiti informacije o serveru"
7159 msgid "Server Statistics"
7160 msgstr "Statistike servera"
7162 msgid "Cannot get server statistics"
7163 msgstr "Nemoguce dobiti statistiku o serveru"
7167 "Local server start time: %s\n"
7168 "Local server uptime: %s\n"
7169 "Local server clients: %d\n"
7170 "Local server channels: %d\n"
7171 "Local server operators: %d\n"
7172 "Local router operators: %d\n"
7173 "Local cell clients: %d\n"
7174 "Local cell channels: %d\n"
7175 "Local cell servers: %d\n"
7176 "Total clients: %d\n"
7177 "Total channels: %d\n"
7178 "Total servers: %d\n"
7179 "Total routers: %d\n"
7180 "Total server operators: %d\n"
7181 "Total router operators: %d\n"
7183 "Lokalni server - pocetno vrijeme: %s\n"
7184 "Lokalni server - uptime: %s\n"
7185 "Lokalni server - klijenti: %d\n"
7186 "Lokalni server - kanali: %d\n"
7187 "Lokalni server - operatori: %d\n"
7188 "Lokalni router - operatori: %d\n"
7189 "Lokalni cell - klijenti: %d\n"
7190 "Lokalni cell - kanali: %d\n"
7191 "Lokalni cell - serveri: %d\n"
7192 "Totalno klijenata: %d\n"
7193 "Totalno kanala: %d\n"
7194 "Totalno servera: %d\n"
7195 "Totalno router-a: %d\n"
7196 "Totalno server-operatora: %d\n"
7197 "Totalno router-operatora: %d\n"
7199 msgid "Network Statistics"
7200 msgstr "Statistika mreže"
7206 msgstr "Ping neuspio"
7208 msgid "Ping reply received from server"
7209 msgstr "Ping odgovor primljen od servera"
7211 msgid "Could not kill user"
7212 msgstr "Nije bilo moguce uništiti korisnika"
7217 msgid "Cannot watch user"
7220 msgid "Resuming session"
7221 msgstr "Nastavak sesije"
7223 msgid "Authenticating connection"
7224 msgstr "Autenticiranje konekcije"
7226 msgid "Verifying server public key"
7227 msgstr "Verifikacija server javnog kljuca"
7229 msgid "Passphrase required"
7230 msgstr "Passphrase potreban"
7234 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7235 "still like to accept this public key?"
7237 "Primljen %s's javni kljuc. Vaša lokalna kopija se ne poklapa sa ovim "
7238 "kljucem. Da li i dalje želite da prihvatite ovaj javni kljuc?"
7241 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7242 msgstr "Primljen %s's javni kljuc. Hocete li prihvatiti ovaj javni kljuc?"
7246 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7251 "Otisak i babbleprint za %s kljuc su:\n"
7256 msgid "Verify Public Key"
7257 msgstr "Provjeri javni kljuc"
7262 msgid "Unsupported public key type"
7263 msgstr "Nepodržani tipovi javnog kljuca"
7265 msgid "Disconnected by server"
7266 msgstr "Diskonektovani od servera"
7268 msgid "Error connecting to SILC Server"
7271 msgid "Key Exchange failed"
7272 msgstr "Razmjena kljuceva neuspjela"
7274 msgid "Authentication failed"
7275 msgstr "Autentikacija neuspjela"
7278 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7280 "Nastavak odvojene sesije neuspio. Pritisnite Ponovno konektovanje da "
7281 "kreirate novu konekciju."
7283 msgid "Performing key exchange"
7284 msgstr "Obavljanje razmjene kljuca"
7286 msgid "Unable to load SILC key pair"
7290 msgid "Connecting to SILC Server"
7291 msgstr "Spajanje na SILC server"
7293 msgid "Out of memory"
7294 msgstr "Nedovoljno memorije"
7296 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7299 msgid "Error loading SILC key pair"
7303 msgid "Download %s: %s"
7306 msgid "Your Current Mood"
7307 msgstr "Vaše trenutno raspoloženje"
7315 "Your Preferred Contact Methods"
7318 "Vaše preferirane kontakt metode"
7326 msgid "Video conferencing"
7329 msgid "Your Current Status"
7330 msgstr "Vaš trenutni status"
7332 msgid "Online Services"
7333 msgstr "Online servisi"
7335 msgid "Let others see what services you are using"
7336 msgstr "Dopustite drugima da vide koje servise koristite"
7338 msgid "Let others see what computer you are using"
7339 msgstr "Dopustite drugima da vide koji kompjuter koristite"
7341 msgid "Your VCard File"
7342 msgstr "Vaša VCard datoteka"
7344 msgid "Timezone (UTC)"
7347 msgid "User Online Status Attributes"
7348 msgstr "Atributi korisnickog online statusa"
7351 "You can let other users see your online status information and your personal "
7352 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7355 "Možete dopustiti drugima da vide Vaše online status informacije i Vaše "
7356 "personalne informacije. Ispunite informacije, koje želite da drugi vide o "
7359 msgid "Message of the Day"
7360 msgstr "Poruka dana"
7362 msgid "No Message of the Day available"
7363 msgstr "Poruka dana nije dostupna"
7365 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7366 msgstr "Poruka dana nije asocirana sa ovom konekcijom"
7368 msgid "Create New SILC Key Pair"
7371 msgid "Passphrases do not match"
7374 msgid "Key Pair Generation failed"
7380 msgid "Public key file"
7383 msgid "Private key file"
7386 msgid "Passphrase (retype)"
7389 msgid "Generate Key Pair"
7392 msgid "Online Status"
7393 msgstr "Online status"
7395 msgid "View Message of the Day"
7396 msgstr "Pogledaj poruku dana"
7398 msgid "Create SILC Key Pair..."
7402 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7403 msgstr "Korisnik <I>%s</I> nije prisutan na mreži"
7405 msgid "Topic too long"
7406 msgstr "Tema preduga"
7408 msgid "You must specify a nick"
7409 msgstr "Morate specificirati nadimak"
7412 msgid "channel %s not found"
7413 msgstr "kanal %s nije pronaden"
7416 msgid "channel modes for %s: %s"
7417 msgstr "kanal modusi za %s: %s"
7420 msgid "no channel modes are set on %s"
7421 msgstr "nema modusa kanala postavljenih na %s"
7424 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7425 msgstr "Neuspio pokušaj postavljanja cmodova za %s"
7428 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7431 msgid "part [channel]: Leave the chat"
7432 msgstr "dio [kanal]: Napusti chat"
7434 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
7435 msgstr "napusti [kanal]: Napusti chat"
7437 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
7438 msgstr "tema [<nova tema>]: Pogledaj ili promjeni temu"
7440 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
7442 "pridruži se <kanal> [<lozinka>]: Pridruži se chat-u na ovoj mreži"
7444 msgid "list: List channels on this network"
7445 msgstr "listaj: Izlistaj kanale na ovoj mreži"
7447 msgid "whois <nick>: View nick's information"
7448 msgstr "whois <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
7450 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
7451 msgstr "msg <nick> <message>: Pošalji privatnu poruku korisniku"
7453 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
7455 "query <nick> [<message>]: Pošalji privatnu poruku korisniku"
7457 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
7458 msgstr "motd: Pogledaj poruku dana na serveru"
7460 msgid "detach: Detach this session"
7461 msgstr "odvoji: Prekini ovu sesiju"
7463 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
7464 msgstr "prekini [poruka]: Diskonektujte se, sa opcionalnom porukom"
7466 msgid "call <command>: Call any silc client command"
7467 msgstr "call <command>: Pozovi bilo koju silc klijent komandu"
7469 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
7470 msgstr "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Uništi nadimak"
7472 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
7473 msgstr "nick <newnick>: Promjenite Vaš nadimak"
7475 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
7476 msgstr "whowas <nick>: Pogledaj informacije o nadimku"
7479 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
7482 "cmode <channel> [+|-<modes>] [argumenti]: Promjeni ili "
7483 "prikažimoduse kanala"
7486 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
7489 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Promjeni moduse "
7492 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
7493 msgstr "umode <usermodes>: Postavite moduse u mreži"
7495 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
7496 msgstr "oper <nick> [-pubkey]: Uzmi server-operator privilegije"
7499 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
7500 "channel invite list"
7502 "invite <channel> [-|+]<nick>: pozovi nadimak ili dodaj/odstrani "
7503 "iz pozivne liste kanala"
7505 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
7507 "kick <channel> <nick> [komentar]: Izbaci klijenta sa kanala"
7509 msgid "info [server]: View server administrative details"
7510 msgstr "info [server]: Pogledaj administrativne detalje"
7512 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
7513 msgstr "ban [<channel> +|-<nick>]: Banuj klijenta sa kanala"
7515 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
7517 "getkey <nick|server>: Povrati klijentski ili serverski javni kljuc"
7519 msgid "stats: View server and network statistics"
7520 msgstr "stats: Pogledaj serverske i mrežne statistike"
7522 msgid "ping: Send PING to the connected server"
7523 msgstr "ping: Pošalji PING spojenom serveru"
7525 msgid "users <channel>: List users in channel"
7526 msgstr "users <channel>: Izlistaj korisnike na kanalu"
7529 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
7530 "specific users in channel(s)"
7532 "imena [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: Izlistaj "
7533 "specificne korisnike na kanalu(ima)"
7536 #. *< ui_requirement
7544 msgid "SILC Protocol Plugin"
7545 msgstr "SILC protokol plugin"
7548 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7549 msgstr "Sigurnosni internet live conferencing SILC protokol"
7554 msgid "Public Key file"
7555 msgstr "Datoteka javnog kljuca"
7557 msgid "Private Key file"
7558 msgstr "Datoteka privatnog kljuca"
7566 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7569 msgid "Public key authentication"
7570 msgstr "Autentikacija javnog kljuca"
7572 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7573 msgstr "Blokiraj IM-ove bez razmjene kljuca"
7575 msgid "Block messages to whiteboard"
7578 msgid "Automatically open whiteboard"
7581 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7584 msgid "Creating SILC key pair..."
7585 msgstr "Kreiranje SILC para kljuca..."
7587 msgid "Unable to create SILC key pair"
7590 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7591 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7592 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7594 msgid "Real Name: \t%s\n"
7595 msgstr "Pravo ime: \t%s\n"
7598 msgid "User Name: \t%s\n"
7599 msgstr "Korisnicko ime: \t%s\n"
7602 msgid "Email: \t\t%s\n"
7606 msgid "Host Name: \t%s\n"
7607 msgstr "Ime hosta: \t%s\n"
7610 msgid "Organization: \t%s\n"
7611 msgstr "Organizacija: \t%s\n"
7614 msgid "Country: \t%s\n"
7615 msgstr "Država: \t%s\n"
7618 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7619 msgstr "Algoritam: \t%s\n"
7622 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7626 msgid "Version: \t%s\n"
7631 "Public Key Fingerprint:\n"
7635 "Otisak javnog kljuca:\n"
7641 "Public Key Babbleprint:\n"
7644 "Javni kljuc babbleprint:\n"
7647 msgid "Public Key Information"
7648 msgstr "Informacije o javnom kljucu"
7653 msgid "Video Conferencing"
7654 msgstr "Video konferencija"
7666 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7671 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7678 msgid "No server statistics available"
7679 msgstr "Statistike servera nisu dostupne"
7681 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7682 msgstr "Greška prilikom konektovanja na SILC server"
7685 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7686 msgstr "Neuspjeh: Pogrešna verzija, obnovite Vašeg klijenta"
7689 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7690 msgstr "Neuspjeh: Vaš javni kljuc nije podržan ili je nepovjerljiv"
7693 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7694 msgstr "Neuspjeh: Preporucena KE grupa nije podržana"
7697 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7698 msgstr "Neuspjeh: Preporucena šifra nije podržana"
7701 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7702 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni PKCS nije podržan"
7705 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7706 msgstr "Neuspjeh: Preporucena hash funkcija nije podržana"
7709 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7710 msgstr "Neuspjeh: Preporuceni HMAC nije podržan"
7713 msgid "Failure: Incorrect signature"
7714 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan potpis"
7717 msgid "Failure: Invalid cookie"
7718 msgstr "Neuspjeh: Pogrešan cookie"
7721 msgid "Failure: Authentication failed"
7722 msgstr "Neuspjeh: Autentikacija neuspjela"
7724 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7731 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7734 msgid "Unable to create connection"
7737 msgid "Unknown server response"
7740 msgid "Unable to create listen socket"
7743 msgid "Unable to resolve hostname"
7746 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7749 msgid "SIP connect server not specified"
7753 #. *< ui_requirement
7760 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7764 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7767 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7786 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7787 "in the Account Editor)"
7789 "(Pojavila se greška prilikom konvertovanja ove poruke.\t Provjerite opciju "
7790 "'Kodiranje' u vašem Account Editoru)"
7793 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7796 msgid "User is offline"
7797 msgstr "Korisnik je offline"
7802 msgid "Hidden or not logged-in"
7806 msgid "<br>At %s since %s"
7807 msgstr "<br>Na %s od %s"
7819 msgstr "P_rimatelj:"
7822 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7823 msgstr "Pokušaj pretplate na %s,%s,%s je neuspio"
7825 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
7826 msgstr "zlocate <nick>: Lociraj korisnika"
7828 msgid "zl <nick>: Locate user"
7829 msgstr "zl <nick>: Lociraj korisnika"
7831 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
7833 "instance <instance>:Postavi instance koja ce se koristiti u ovoj klasi"
7835 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
7837 "inst <instance>: Postavi instance koja ce se korisiti u ovoj klasi"
7839 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
7842 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
7844 "sub <class> <instance> <recipient>: Pridruži se novom chat-"
7848 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
7849 msgstr "zi <instance>: Pošalji poruku <message,<i>instance</i>,*>"
7852 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
7853 "<i>instance</i>,*>"
7855 "zci <class> <instance>: Pošalji poruku <<i>class</i>,"
7856 "<i>instance</i>,*>"
7859 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
7860 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7862 "zcir <class> <instance> <recipient>: Pošalji poruku <"
7863 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7866 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
7867 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7869 "zir <instance> <recipient>: Pošalji poruku <PORUKA,"
7870 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7872 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
7873 msgstr "zc <class>: Pošalji poruku <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
7876 msgstr "Ponovno pretplacivanje"
7878 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7879 msgstr "Povrati pretplatu sa servera"
7882 #. *< ui_requirement
7891 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7892 msgstr "Zephyr protokol plugin"
7900 msgid "Export to .anyone"
7901 msgstr "Eksportuj prema .anyone"
7903 msgid "Export to .zephyr.subs"
7904 msgstr "Eksportuj prema .zephyr.subs"
7906 msgid "Import from .anyone"
7909 msgid "Import from .zephyr.subs"
7919 msgid "Unable to create socket: %s"
7923 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7927 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7931 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7935 msgid "Error resolving %s"
7939 msgid "Requesting %s's attention..."
7943 msgid "%s has requested your attention!"
7947 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
7956 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
7959 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
7966 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
7968 msgid "I'm not here right now"
7971 msgid "saved statuses"
7975 msgid "%s is now known as %s.\n"
7976 msgstr "%s je sada poznat kao %s.\n"
7980 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
7985 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
7986 msgstr "%s je pozvao/la %s u chat sobu %s\n"
7988 msgid "Accept chat invitation?"
7989 msgstr "Prihvati chat pozivnicu?"
7995 msgid "The text-shortcut for the smiley"
7999 msgid "Stored Image"
8002 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8005 msgid "SSL Connection Failed"
8008 msgid "SSL Handshake Failed"
8009 msgstr "SSL rukovanje nije uspjelo"
8011 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8014 msgid "Unknown SSL error"
8020 msgid "Do not disturb"
8023 msgid "Extended away"
8030 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8034 msgid "%s (%s) is now %s"
8038 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8042 msgid "%s became idle"
8043 msgstr "%s je neaktivan/a"
8046 msgid "%s became unidle"
8047 msgstr "%s je aktivan/a"
8050 msgid "+++ %s became idle"
8054 msgid "+++ %s became unidle"
8058 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
8059 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
8060 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8061 #. * followed by the date.
8067 msgid "Calculating..."
8068 msgstr "Racunanje..."
8075 msgid_plural "%d seconds"
8082 msgid_plural "%d days"
8089 msgid_plural "%s, %d hours"
8096 msgid_plural "%d hours"
8102 msgid "%s, %d minute"
8103 msgid_plural "%s, %d minutes"
8110 msgid_plural "%d minutes"
8116 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8120 msgid "Unable to connect to %s"
8124 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8129 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
8130 "server may be trying something malicious."
8134 msgid "Error reading from %s: %s"
8138 msgid "Error writing to %s: %s"
8142 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8154 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8158 msgid "Remote host closed connection."
8162 msgid "Connection timed out."
8166 msgid "Connection refused."
8170 msgid "Address already in use."
8174 msgid "Error Reading %s"
8179 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
8180 "the old file has been renamed to %s~."
8183 msgid "Instant Messaging Client"
8187 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8188 "networks simultaneously."
8192 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8193 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8196 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8199 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8202 msgid "Internet Messenger"
8205 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8208 #. Build the login options frame.
8209 msgid "Login Options"
8210 msgstr "Opcije prijave"
8218 msgid "Remember pass_word"
8221 #. Build the user options frame.
8222 msgid "User Options"
8223 msgstr "Korisnicke opcije"
8225 msgid "_Local alias:"
8228 msgid "New _mail notifications"
8232 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8238 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8241 msgid "Use Global Proxy Settings"
8242 msgstr "Koristi globalne proxy postavke"
8253 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8259 msgid "Use Environmental Settings"
8260 msgstr "Koristi Environmental postavke"
8262 #. This is an easter egg.
8263 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8264 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8265 #. look at butterflies.
8266 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8267 msgid "If you look real closely"
8268 msgstr "Ako pogledate bliže"
8270 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8271 msgid "you can see the butterflies mating"
8272 msgstr "možete gledati parenje leptira "
8274 msgid "Proxy _type:"
8275 msgstr "Proxy _tip:"
8286 msgid "Use _silence suppression"
8289 msgid "_Voice and Video"
8292 msgid "Unable to save new account"
8295 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8299 msgstr "Dodaj account"
8304 msgid "Create _this new account on the server"
8318 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8320 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8321 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8322 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8325 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8326 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8331 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8336 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8339 msgid "Send Instant Message"
8343 msgid "Background Color"
8346 msgid "The background color for the buddy list"
8352 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8356 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8357 #. of a buddy list group when in its expanded state
8358 msgid "Expanded Background Color"
8361 msgid "The background color of an expanded group"
8364 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8365 #. of a buddy list group when in its expanded state
8366 msgid "Expanded Text"
8369 msgid "The text information for when a group is expanded"
8372 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8373 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8374 msgid "Collapsed Background Color"
8377 msgid "The background color of a collapsed group"
8380 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8381 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8382 msgid "Collapsed Text"
8385 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8389 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8390 #. of a buddy list contact or chat room
8391 msgid "Contact/Chat Background Color"
8394 msgid "The background color of a contact or chat"
8397 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8398 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8399 msgid "Contact Text"
8402 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8405 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8406 #. of a buddy list buddy when it is online
8410 msgid "The text information for when a buddy is online"
8413 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8414 #. of a buddy list buddy when it is away
8418 msgid "The text information for when a buddy is away"
8421 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8422 #. of a buddy list buddy when it is offline
8423 msgid "Offline Text"
8426 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8429 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8430 #. of a buddy list buddy when it is idle
8434 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8437 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8438 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8439 msgid "Message Text"
8440 msgstr "Tekst poruke"
8442 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8446 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8447 msgid "Message (Nick Said) Text"
8451 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8455 msgid "The text information for a buddy's status"
8459 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8461 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8467 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8468 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8469 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8472 msgid "Please update the necessary fields."
8479 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8482 "Upišite odgovarajuce informacije o chatu, kojem hocete da se prikljucite.\n"
8497 msgstr "Pogledaj _Info"
8505 msgid "Audio/_Video Call"
8511 msgid "_Send File..."
8514 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8518 msgstr "Pogledaj _Log"
8520 msgid "Hide When Offline"
8523 msgid "Show When Offline"
8532 msgid "Set Custom Icon"
8535 msgid "Remove Custom Icon"
8538 msgid "Add _Buddy..."
8541 msgid "Add C_hat..."
8544 msgid "_Delete Group"
8545 msgstr "_Obriši grupu"
8548 msgstr "P_romjeni ime"
8552 msgstr "Pridruži se"
8555 msgstr "Automatsko pridruživanje"
8560 msgid "_Edit Settings..."
8567 msgstr "Prošir_enje"
8569 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8573 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8575 "Trenutno niste prijavljeni na account, koji može dodati tog prijatelja."
8577 #. I don't believe this can happen currently, I think
8578 #. * everything that calls this function checks for one of the
8579 #. * above node types first.
8580 msgid "Unknown node type"
8583 msgid "Please select your mood from the list"
8586 msgid "Message (optional)"
8589 msgid "Edit User Mood"
8592 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8593 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8596 msgstr "/Prijatelji"
8598 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8599 msgstr "/Prijatelji/Nova instant _message..."
8601 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8602 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se _chatu"
8604 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8605 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _info"
8607 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8608 msgstr "/Prijatelji/Pogledaj korisnicki _log..."
8610 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8613 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8616 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8619 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8622 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8625 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8628 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8631 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8632 msgstr "/Prijatelji/Dod_aj prijatelja..."
8634 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8635 msgstr "/Prijatelji/Dodaj c_hat..."
8637 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8638 msgstr "/Prijatelji/Dodaj _grupu..."
8640 msgid "/Buddies/_Quit"
8641 msgstr "/Prijatelji/Prekini"
8647 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8654 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8657 msgid "/Tools/_Certificates"
8660 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8663 msgid "/Tools/Plu_gins"
8666 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8667 msgstr "/Alati/Postavk_e"
8669 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8670 msgstr "/Alati/Pr_ivatnost"
8672 msgid "/Tools/Set _Mood"
8675 msgid "/Tools/_File Transfers"
8676 msgstr "/Alati/_Prenos datoteka"
8678 msgid "/Tools/R_oom List"
8679 msgstr "/Alati/Lista s_oba"
8681 msgid "/Tools/System _Log"
8684 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8691 msgid "/Help/Online _Help"
8692 msgstr "/Pomoc/Online _Pomoc"
8694 msgid "/Help/_Build Information"
8697 msgid "/Help/_Debug Window"
8698 msgstr "/Pomoc/Prozor za _debug-ovanje"
8700 msgid "/Help/De_veloper Information"
8703 msgid "/Help/_Plugin Information"
8706 msgid "/Help/_Translator Information"
8709 msgid "/Help/_About"
8713 msgid "<b>Account:</b> %s"
8719 "<b>Occupants:</b> %d"
8728 msgid "(no topic set)"
8749 msgid "Total Buddies"
8753 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8757 msgid "Idle %dh %02dm"
8764 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8767 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8768 msgstr "/Prijatelji/Pridruži se chat-u…"
8770 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8773 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8776 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8779 msgid "/Buddies/Add Group..."
8782 msgid "/Tools/Privacy"
8783 msgstr "/Alati/Privatnost"
8785 msgid "/Tools/Room List"
8786 msgstr "/Alati/Lista soba"
8789 msgid "%d unread message from %s\n"
8790 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8799 msgstr "Prema statusu"
8801 msgid "By recent log activity"
8805 msgid "%s disconnected"
8821 msgid "Welcome back!"
8825 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8827 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8832 msgid "<b>Username:</b>"
8835 msgid "<b>Password:</b>"
8844 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8847 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8849 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8850 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8851 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8854 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8855 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8857 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8860 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8863 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8866 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8869 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8872 msgid "Add a buddy.\n"
8875 msgid "Buddy's _username:"
8878 msgid "(Optional) A_lias:"
8881 msgid "(Optional) _Invite message:"
8884 msgid "Add buddy to _group:"
8887 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8888 msgstr "Ovaj protokol ne podržava chat sobe."
8891 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8893 msgstr "Trenutno niste prijavljeni sa protokolom koji ima mogucnost za chat."
8896 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8897 "would like to add to your buddy list.\n"
8899 "Molim Vas unesite alias, i potrebne informacije o chat-u, koji biste željeli "
8900 "dodati vašoj listi prijatelja.\n"
8908 msgid "Automatically _join when account connects"
8911 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8914 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8915 msgstr "Unesite ime grupe koju dodajete"
8917 msgid "Enable Account"
8920 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8923 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8926 msgid "_Edit Account"
8929 msgid "Set _Mood..."
8932 msgid "No actions available"
8933 msgstr "Nema dostupnih akcija"
8941 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8944 msgid "Type the host name for this certificate."
8947 #. Widget creation function
8951 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8954 msgid "Unknown command."
8957 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8961 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
8963 "Trenutno ste prijavljeni sa account-om, koji može da pozove tog prijatelja."
8965 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
8966 msgstr "Pozovite prijatelja u sobu za chat"
8969 msgstr "_Prijatelj:"
8975 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
8976 msgstr "<hl >Konverzacija sa %s</hl >\n"
8978 msgid "Save Conversation"
8979 msgstr "Spasi konverzaciju"
8982 msgstr "Ne-ignoriraj"
8987 msgid "Get Away Message"
8993 msgid "Unable to save icon file to disk."
8994 msgstr "Nije moguce spasiti ikonicu na disk."
8997 msgstr "Spasi ikonicu"
9003 msgstr "Sakrij ikonicu"
9005 msgid "Save Icon As..."
9006 msgstr "Spasi ikonicu kao…"
9008 msgid "Set Custom Icon..."
9017 #. Conversation menu
9018 msgid "/_Conversation"
9019 msgstr "/Konverza_cija"
9021 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9022 msgstr "/Konverzacija/Nova instant _poruka…"
9024 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9027 msgid "/Conversation/_Find..."
9028 msgstr "/Konverzacija/_Traži…"
9030 msgid "/Conversation/View _Log"
9031 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj _log"
9033 msgid "/Conversation/_Save As..."
9034 msgstr "/Konverzacija/_Spasi kao…"
9036 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9039 msgid "/Conversation/M_edia"
9042 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9045 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9048 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9051 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9052 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
9054 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9057 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9058 msgstr "/Konverzacija/Dodaj _prijatelj alarm…"
9060 msgid "/Conversation/_Get Info"
9061 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
9063 msgid "/Conversation/In_vite..."
9064 msgstr "/Konverzacija/Pozo_vi…"
9066 msgid "/Conversation/M_ore"
9069 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9072 msgid "/Conversation/_Block..."
9073 msgstr "/Konverzacija/_Blokiraj…"
9075 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9078 msgid "/Conversation/_Add..."
9079 msgstr "/Konverzacija/Dod_aj…"
9081 msgid "/Conversation/_Remove..."
9082 msgstr "/Konverzacija/Odst_rani…"
9084 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9085 msgstr "/Konverzacija/Ubaci lin_k…"
9087 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9088 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
9090 msgid "/Conversation/_Close"
9091 msgstr "/Konverzacija/_Zatvori"
9097 msgid "/Options/Enable _Logging"
9098 msgstr "/Opcije/Omoguci _logging"
9100 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9101 msgstr "/Opcije/Omoguci _Zvukove"
9103 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9106 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9109 msgid "/Conversation/More"
9115 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9116 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9117 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
9118 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9119 #. * conversation is created.
9120 msgid "/Conversation"
9123 msgid "/Conversation/View Log"
9124 msgstr "/Konverzacija/Pogledaj log"
9126 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9129 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9132 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9135 msgid "/Conversation/Send File..."
9136 msgstr "/Konverzacija/Pošalji datoteku…"
9138 msgid "/Conversation/Get Attention"
9141 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9142 msgstr "/Konverzacija/Dodaj prijatelj alarm…"
9144 msgid "/Conversation/Get Info"
9145 msgstr "/Konverzacija/Uzmi info"
9147 msgid "/Conversation/Invite..."
9148 msgstr "/Konverzacija/Pozovi…"
9150 msgid "/Conversation/Alias..."
9151 msgstr "/Konverzacija/Alias…"
9153 msgid "/Conversation/Block..."
9154 msgstr "/Konverzacija/Blokiraj…"
9156 msgid "/Conversation/Unblock..."
9159 msgid "/Conversation/Add..."
9160 msgstr "/Konverzacija/Dodaj…"
9162 msgid "/Conversation/Remove..."
9163 msgstr "/Konverzacija/Odstrani…"
9165 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9166 msgstr "/Konverzacija/Ubaci link…"
9168 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9169 msgstr "/Konverzacija/Ubaci sliku…"
9171 msgid "/Options/Enable Logging"
9172 msgstr "/Opcije/Omoguci logging"
9174 msgid "/Options/Enable Sounds"
9175 msgstr "/Opcije/Omoguci zvukove"
9177 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9180 msgid "/Options/Show Timestamps"
9181 msgstr "/Opcije/Prikaži vremenske pecate"
9183 msgid "User is typing..."
9184 msgstr "Korisnik tipka…"
9189 "%s has stopped typing"
9192 #. Build the Send To menu
9199 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9200 msgid "0 people in room"
9201 msgstr "0 ljudi u sobi"
9203 msgid "Close Find bar"
9210 msgid "%d person in room"
9211 msgid_plural "%d people in room"
9216 msgid "Stopped Typing"
9222 msgid "Unread Messages"
9229 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9230 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9233 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9236 msgid "Confirm close"
9239 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9242 msgid "Close other tabs"
9245 msgid "Close all tabs"
9248 msgid "Detach this tab"
9251 msgid "Close this tab"
9254 msgid "Close conversation"
9255 msgstr "Zatvori konverzaciju"
9257 msgid "Last created window"
9258 msgstr "Zadnji kreirani prozor"
9260 msgid "Separate IM and Chat windows"
9261 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori"
9264 msgstr "Novi prozor"
9267 msgstr "Prema grupi"
9270 msgstr "Prema accountu"
9275 msgid "_Search for:"
9276 msgstr "_Traži prema:"
9278 msgid "Save Debug Log"
9279 msgstr "Spasi debug log"
9284 msgid "Highlight matches"
9293 msgid "_Both Icon & Text"
9299 msgid "Right click for more options."
9305 msgid "Select the debug filter level."
9326 msgid "voice and video"
9338 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9339 #. not translating it.
9340 msgid "Ka-Hing Cheung"
9344 msgstr "održavatelj"
9346 msgid "libfaim maintainer"
9349 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9350 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9351 msgstr "haker i oznaceni driver"
9359 msgid "original author"
9360 msgstr "originalni autor"
9362 msgid "lead developer"
9363 msgstr "Glavni razvijatelj"
9365 msgid "Senior Contributor/QA"
9380 msgid "Belarusian Latin"
9389 msgid "Bengali-India"
9402 msgstr "Katalanjski"
9404 msgid "Valencian-Catalan"
9422 msgid "Australian English"
9423 msgstr "Engleski (Australija)"
9425 msgid "British English"
9426 msgstr "Engleski (Britanija)"
9428 msgid "Canadian English"
9429 msgstr "Engleski (Kanada)"
9437 msgid "Argentine Spanish"
9461 msgid "Gujarati Language Team"
9488 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9500 msgid "Kannada Translation team"
9512 msgid "Kurdish (Sorani)"
9545 msgid "Bokmål Norwegian"
9551 msgid "Dutch, Flemish"
9554 msgid "Norwegian Nynorsk"
9570 msgstr "Portugalski"
9572 msgid "Portuguese-Brazil"
9573 msgstr "Portugalski-Brazil"
9599 msgid "Serbian Latin"
9632 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9633 #. not translating it.
9634 msgid "Akmal Khushvakov"
9638 msgstr "Vijetnamski"
9640 msgid "Simplified Chinese"
9641 msgstr "Pojednostavljeni kineski"
9643 msgid "Hong Kong Chinese"
9646 msgid "Traditional Chinese"
9647 msgstr "Tradicionalni kineski"
9664 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9665 msgstr "T.M.Thanh i Gnome-Vi tim"
9669 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9670 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
9671 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
9672 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
9673 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9674 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9679 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9680 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9681 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9686 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9687 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9688 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9689 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9690 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
9691 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9699 msgid "Build Information"
9702 #. End of not to be translated section
9704 msgid "%s Build Information"
9707 msgid "Current Developers"
9710 msgid "Crazy Patch Writers"
9711 msgstr "Ludi patch pisci"
9713 msgid "Retired Developers"
9714 msgstr "Penzionisani razvijatelji"
9716 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9720 msgid "%s Developer Information"
9723 msgid "Current Translators"
9724 msgstr "Trenutni prevodioci"
9726 msgid "Past Translators"
9727 msgstr "Stari prevodioci"
9730 msgid "%s Translator Information"
9734 msgid "%s Plugin Information"
9737 msgid "Plugin Information"
9746 msgid "Get User Info"
9747 msgstr "Pogledajte korisnicke informacije"
9750 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9754 msgid "View User Log"
9757 msgid "Alias Contact"
9758 msgstr "Alias kontakt"
9760 msgid "Enter an alias for this contact."
9761 msgstr "Upišite alias za ovaj kontakt."
9764 msgid "Enter an alias for %s."
9765 msgstr "Upišite alias za %s."
9768 msgstr "Alias prijatelj"
9773 msgid "Enter an alias for this chat."
9774 msgstr "Upišite alias za ovaj chat."
9778 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9779 "your buddy list. Do you want to continue?"
9781 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9782 "your buddy list. Do you want to continue?"
9787 msgid "Remove Contact"
9788 msgstr "Odstrani kontakt"
9790 msgid "_Remove Contact"
9795 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9799 msgid "Merge Groups"
9802 msgid "_Merge Groups"
9807 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9808 "list. Do you want to continue?"
9810 "Trenutno uklanjate grupu %s i sve njene clanove iz vaše liste prijatelja. Da "
9811 "li hocete da nastavite?"
9813 msgid "Remove Group"
9814 msgstr "Odstrani grupu"
9816 msgid "_Remove Group"
9821 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
9823 "Trenutno uklanjate %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da nastavite?"
9825 msgid "Remove Buddy"
9826 msgstr "Odstrani prijatelja"
9828 msgid "_Remove Buddy"
9829 msgstr "Odst_rani prijatelja"
9833 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
9836 "Trenutno uklanjate chat %s iz vaše liste prijatelja. Da li hocete da "
9840 msgstr "Odstrani chat"
9842 msgid "_Remove Chat"
9845 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9848 msgid "_Change Status"
9851 msgid "Show Buddy _List"
9854 msgid "_Unread Messages"
9857 msgid "New _Message..."
9866 msgid "Pr_eferences"
9869 msgid "Mute _Sounds"
9872 msgid "_Blink on New Message"
9881 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9882 msgstr "<b>Primanje kao:</b>"
9884 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9885 msgstr "<b>Primanje od:</b>"
9887 msgid "<b>Sending To:</b>"
9888 msgstr "<b>Slanje prema:</b>"
9890 msgid "<b>Sending As:</b>"
9891 msgstr "<b>Slanje kao:</b>"
9893 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9894 msgstr "Ne postoji aplikacija konfigurisana za otvaranje datoteke ovog tipa."
9896 msgid "An error occurred while opening the file."
9897 msgstr "Pojavila se greška tokom otvaranja datoteke."
9900 msgid "Error launching %s: %s"
9904 msgid "Error running %s"
9908 msgid "Process returned error code %d"
9912 msgstr "Ime datoteke:"
9915 msgstr "Lokalna datoteka:"
9920 msgid "Time Elapsed:"
9921 msgstr "Prošlo vremena:"
9923 msgid "Time Remaining:"
9924 msgstr "Ostalo vremena:"
9926 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9929 msgid "C_lear finished transfers"
9932 #. "Download Details" arrow
9933 msgid "File transfer _details"
9936 msgid "Paste as Plain _Text"
9939 msgid "_Reset formatting"
9942 msgid "Disable _smileys in selected text"
9945 msgid "Hyperlink color"
9946 msgstr "Hiperlink boja"
9948 msgid "Color to draw hyperlinks."
9949 msgstr "Boja za bojenje hiperlinkova."
9951 msgid "Hyperlink visited color"
9954 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9957 msgid "Hyperlink prelight color"
9960 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9963 msgid "Sent Message Name Color"
9966 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
9969 msgid "Received Message Name Color"
9972 msgid "Color to draw the name of a message you received."
9975 msgid "\"Attention\" Name Color"
9978 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
9981 msgid "Action Message Name Color"
9984 msgid "Color to draw the name of an action message."
9987 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
9990 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
9993 msgid "Whisper Message Name Color"
9996 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
9999 msgid "Typing notification color"
10002 msgid "The color to use for the typing notification"
10005 msgid "Typing notification font"
10008 msgid "The font to use for the typing notification"
10011 msgid "Enable typing notification"
10015 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10017 "Defaulting to PNG."
10022 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10028 msgstr "Spasi sliku"
10030 msgid "_Save Image..."
10031 msgstr "_Spasi sliku…"
10033 msgid "_Add Custom Smiley..."
10036 msgid "Select Font"
10037 msgstr "Odaberi font"
10039 msgid "Select Text Color"
10040 msgstr "Odaberi boju teksta"
10042 msgid "Select Background Color"
10043 msgstr "Odaberi pozadinsku boju"
10048 msgid "_Description"
10052 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10053 "The description is optional."
10054 msgstr "Unesite URL i opis linka, koji hocete da ubacite. Opis je opcionalan."
10056 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10057 msgstr "Unesite URL linka, koji hocete da ubacite."
10059 msgid "Insert Link"
10060 msgstr "Ubacite link"
10066 msgid "Failed to store image: %s\n"
10067 msgstr "Neuspio pokušaj spašavanja slike: %s\n"
10069 msgid "Insert Image"
10070 msgstr "Ubaci sliku"
10074 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10081 msgid "_Manage custom smileys"
10084 msgid "This theme has no available smileys."
10085 msgstr "Ova tema nema dostupnih smiley-ja."
10090 msgid "Group Items"
10093 msgid "Ungroup Items"
10097 msgstr "Podebljano"
10105 msgid "Strikethrough"
10108 msgid "Increase Font Size"
10111 msgid "Decrease Font Size"
10115 msgstr "Oblik fonta"
10117 msgid "Foreground Color"
10120 msgid "Reset Formatting"
10123 msgid "Insert IM Image"
10126 msgid "Insert Smiley"
10129 msgid "Send Attention"
10132 msgid "<b>_Bold</b>"
10135 msgid "<i>_Italic</i>"
10138 msgid "<u>_Underline</u>"
10141 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10144 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10150 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10153 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10154 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10155 #. * no updating nor nothin'
10159 msgid "Foreground _color"
10162 msgid "Bac_kground color"
10171 msgid "_Horizontal rule"
10177 msgid "_Attention!"
10180 msgid "Log Deletion Failed"
10183 msgid "Check permissions and try again."
10188 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10189 "%s which started at %s?"
10194 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10195 "%s which started at %s?"
10200 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10204 msgid "Delete Log?"
10207 msgid "Delete Log..."
10211 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10215 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10218 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10219 msgid "_Browse logs folder"
10223 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10228 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10235 msgid "use DIR for config files"
10238 msgid "print debugging messages to stdout"
10241 msgid "force online, regardless of network status"
10244 msgid "display this help and exit"
10247 msgid "allow multiple instances"
10250 msgid "don't automatically login"
10257 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10258 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10259 " Without this only the first account will be enabled)."
10262 msgid "X display to use"
10265 msgid "display the current version and exit"
10270 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10271 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10272 "no fault of your own.\n"
10274 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10275 "by reporting a bug at:\n"
10276 "%ssimpleticket/\n"
10278 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10279 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
10280 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10281 "%swiki/GetABacktrace\n"
10285 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10294 msgid "Media error"
10298 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10302 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10305 msgid "Incoming Call"
10308 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10309 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10310 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10312 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10316 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10320 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10324 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10328 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10332 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10336 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10340 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10354 msgid "%s has %d new message."
10355 msgid_plural "%s has %d new messages."
10361 msgid "<b>%d new email.</b>"
10362 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10368 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10371 msgid "Unable to open URL"
10372 msgstr "Nije moguce otvoriti URL"
10375 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10379 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10380 msgstr "Komanda u pretraživacu je odabrana, ali nije postavljena."
10382 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10388 msgid "Open All Messages"
10391 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10394 msgid "New Pounces"
10397 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10398 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
10399 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
10400 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10401 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
10402 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10407 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10410 msgid "The following plugins will be unloaded."
10413 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10416 msgid "Unload Plugins"
10419 msgid "Could not unload plugin"
10423 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10429 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10430 "Check the plugin website for an update.</span>"
10436 msgid "<b>Written by:</b>"
10439 msgid "<b>Web site:</b>"
10442 msgid "<b>Filename:</b>"
10445 msgid "Configure Pl_ugin"
10448 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10451 msgid "Select a file"
10452 msgstr "Odaberite datoteku"
10454 msgid "Modify Buddy Pounce"
10460 msgid "_Buddy name:"
10461 msgstr "_Ime prijatelja:"
10472 msgid "Ret_urns from away"
10475 msgid "Becomes _idle"
10478 msgid "Is no longer i_dle"
10481 msgid "Starts _typing"
10484 msgid "P_auses while typing"
10487 msgid "Stops t_yping"
10490 msgid "Sends a _message"
10493 msgid "Ope_n an IM window"
10496 msgid "_Pop up a notification"
10499 msgid "Send a _message"
10500 msgstr "Pošalji poruku"
10502 msgid "E_xecute a command"
10503 msgstr "Izvrši komandu"
10505 msgid "P_lay a sound"
10506 msgstr "Sviraj zvuk"
10515 msgstr "Predpregled"
10517 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10523 msgid "Pounce Target"
10526 msgid "Started typing"
10529 msgid "Paused while typing"
10535 msgid "Returned from being idle"
10538 msgid "Returned from being away"
10541 msgid "Stopped typing"
10547 msgid "Became idle"
10553 msgid "Sent a message"
10556 msgid "Unknown.... Please report this!"
10562 msgid "Penguin Pimps"
10565 msgid "The default Pidgin sound theme"
10568 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10571 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10574 msgid "Theme failed to unpack."
10577 msgid "Theme failed to load."
10580 msgid "Theme failed to copy."
10583 msgid "Theme Selections"
10588 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10589 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10593 msgid "Buddy List Theme:"
10596 msgid "Status Icon Theme:"
10599 msgid "Sound Theme:"
10602 msgid "Smiley Theme:"
10605 msgid "Keyboard Shortcuts"
10608 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10612 msgid "System Tray Icon"
10613 msgstr "Ikonica system tray-a"
10615 msgid "_Show system tray icon:"
10618 msgid "On unread messages"
10621 msgid "Conversation Window"
10624 msgid "_Hide new IM conversations:"
10628 msgstr "Pri odsutnosti"
10630 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10633 #. All the tab options!
10637 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10638 msgstr "Prikaži IM i chatove u _tab prozorima"
10640 msgid "Show close b_utton on tabs"
10641 msgstr "Prikaži zatvarajuci d_ugmic na tabovima"
10643 msgid "_Placement:"
10658 msgid "Left Vertical"
10661 msgid "Right Vertical"
10664 msgid "N_ew conversations:"
10667 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10670 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10673 msgid "Show _detailed information"
10676 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10677 msgstr "Omoguci animaciju prijateljeve ik_onice"
10679 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10680 msgstr "Obavijesti prijatelje da im kucate"
10682 msgid "Highlight _misspelled words"
10685 msgid "Use smooth-scrolling"
10688 msgid "F_lash window when IMs are received"
10691 msgid "Resize incoming custom smileys"
10694 msgid "Maximum size:"
10697 msgid "Minimum input area height in lines:"
10703 msgid "Use font from _theme"
10706 msgid "Conversation _font:"
10709 msgid "Default Formatting"
10710 msgstr "Standardno formatiranje"
10713 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10714 "that support formatting."
10717 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10720 msgid "Cannot start browser configuration program."
10727 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10730 msgid "ST_UN server:"
10733 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10736 msgid "Public _IP:"
10737 msgstr "Javni _IP:"
10742 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10745 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10755 msgid "Relay Server (TURN)"
10758 msgid "_TURN server:"
10788 msgid "Google Chrome"
10791 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
10792 #. * this list immediately after xdg-open!
10793 msgid "Desktop Default"
10796 msgid "GNOME Default"
10811 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10812 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10815 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10816 msgid "Chromium (chrome)"
10822 msgid "Browser Selection"
10823 msgstr "Izbor pretraživaca"
10825 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10828 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10831 msgid "Configure _Browser"
10835 msgstr "_Pretraživac:"
10837 msgid "_Open link in:"
10838 msgstr "_Otvori link u:"
10840 msgid "Browser default"
10841 msgstr "Standardni pretraživac"
10843 msgid "Existing window"
10844 msgstr "Postojeci prozor"
10857 msgid "Proxy Server"
10858 msgstr "Proxy server"
10860 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10863 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10866 msgid "Configure _Proxy"
10869 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10870 #. * account-specific proxy settings
10871 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10874 msgid "Proxy t_ype:"
10878 msgstr "Bez proxy-ja"
10886 msgid "Log _format:"
10889 msgid "Log all _instant messages"
10892 msgid "Log all c_hats"
10893 msgstr "Logiraj sve chatove"
10895 msgid "Log all _status changes to system log"
10898 msgid "Sound Selection"
10899 msgstr "Izbor zvuka"
10928 msgid "Console beep"
10929 msgstr "Konzolni zvuk"
10936 "Sound c_ommand:\n"
10937 "(%s for filename)"
10940 "(%s za ime datoteke)"
10942 msgid "M_ute sounds"
10945 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10946 msgstr "Zvukovi kada je konverzacija fokusirana"
10948 msgid "_Enable sounds:"
10963 msgid "_Report idle time:"
10966 msgid "Based on keyboard or mouse use"
10969 msgid "_Minutes before becoming idle:"
10972 msgid "Change to this status when _idle:"
10975 msgid "_Auto-reply:"
10976 msgstr "_Automatski odgovor:"
10978 msgid "When both away and idle"
10981 #. Signon status stuff
10982 msgid "Status at Startup"
10985 msgid "Use status from last _exit at startup"
10988 msgid "Status to a_pply at startup:"
10995 msgstr "Pretraživac"
10997 msgid "Status / Idle"
11003 msgid "Allow all users to contact me"
11004 msgstr "Dozvola svim korisnicima da me kontaktiraju"
11006 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11007 msgstr "Dozvola samo korisnicima na mojoj listi prijatelja"
11009 msgid "Allow only the users below"
11010 msgstr "Dozvola samo korisnicima niže"
11012 msgid "Block all users"
11013 msgstr "Blokiraj sve korisnike"
11015 msgid "Block only the users below"
11016 msgstr "Blokiraj samo korisnike niže"
11019 msgstr "Privatnost"
11021 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11022 msgstr "Promjene o privatnosti odmah postaviti."
11024 msgid "Set privacy for:"
11025 msgstr "Postavi privatnost za:"
11027 #. Remove All button
11028 msgid "Remove Al_l"
11031 msgid "Permit User"
11032 msgstr "Dozvoli korisniku"
11034 msgid "Type a user you permit to contact you."
11035 msgstr "Unesite korisnika kojem dozvoljavate da vas kontaktira."
11037 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11038 msgstr "Unesite ime korisnika, koji ce biti u mogucnosti da vas kontaktira."
11044 msgid "Allow %s to contact you?"
11045 msgstr "Dozvoljavate da Vas %s kontaktira?"
11048 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11049 msgstr "Da li ste sigurni da želite da Vas %s kontaktira?"
11052 msgstr "Blokiraj korisnika"
11054 msgid "Type a user to block."
11055 msgstr "Unesite korisnika za blokiranje."
11057 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11058 msgstr "Unesite ime korisnika kojeg želite blokirati."
11062 msgstr "Blokirati %s?"
11065 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11066 msgstr "Da li ste sigurni da hocete da blokirate %s?"
11069 msgstr "Upotrebljavaj"
11071 msgid "That file already exists"
11072 msgstr "Ta datoteka vec postoji"
11074 msgid "Would you like to overwrite it?"
11075 msgstr "Da li biste željeli da preko nje pišete?"
11080 msgid "Choose New Name"
11083 msgid "Select Folder..."
11088 msgstr "Uzmi listu"
11094 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11099 msgstr "_Upotrebljavaj"
11101 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
11113 #. Different status message expander
11114 msgid "Use a _different status for some accounts"
11117 #. Save and Use button
11118 msgid "Sa_ve and Use"
11122 msgid "Status for %s"
11127 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
11130 msgid "Custom Smiley"
11133 msgid "Duplicate Shortcut"
11136 msgid "Edit Smiley"
11146 msgid "S_hortcut text:"
11152 msgid "Shortcut Text"
11155 msgid "Custom Smiley Manager"
11158 msgid "Select Buddy Icon"
11161 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11164 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11167 msgid "Waiting for network connection"
11170 msgid "New status..."
11173 msgid "Saved statuses..."
11176 msgid "Status Selector"
11179 msgid "Google Talk"
11183 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11186 msgid "Failed to load image"
11190 msgid "Cannot send folder %s."
11195 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11199 msgid "You have dragged an image"
11203 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11204 "use it as the buddy icon for this user."
11207 msgid "Set as buddy icon"
11210 msgid "Send image file"
11213 msgid "Insert in message"
11216 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11220 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11225 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11229 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
11230 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11231 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11232 #. * nothing we can really send. The only logical one is
11233 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11234 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
11236 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
11237 msgid "Cannot send launcher"
11241 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11242 "this launcher instead of this launcher itself."
11247 "<b>File:</b> %s\n"
11248 "<b>File size:</b> %s\n"
11249 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11251 "<b>Datoteka:</b> %s\n"
11252 "<b>Velicina datoteke:</b> %s\n"
11253 "<b>Velicina slike:</b> %dx%d"
11256 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11262 msgid "Could not set icon"
11268 msgid "_Copy Link Location"
11269 msgstr "_Kopiraj lokaciju linka"
11271 msgid "_Copy Email Address"
11272 msgstr "_Kopiraj email adresu"
11277 msgid "Open _Containing Directory"
11283 msgid "_Play Sound"
11289 msgid "Do you really want to clear?"
11292 msgid "Select color"
11295 #. Translators may want to transliterate the name.
11296 #. It is not to be translated.
11303 msgid "Close _tabs"
11319 msgstr "_Otvori mail"
11324 msgid "Pidgin Tooltip"
11327 msgid "Pidgin smileys"
11333 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11339 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11342 msgid "Response Probability:"
11345 msgid "Statistics Configuration"
11348 #. msg_difference spinner
11349 msgid "Maximum response timeout:"
11355 #. last_seen spinner
11356 msgid "Maximum last-seen difference:"
11359 #. threshold spinner
11364 #. *< ui_requirement
11369 msgid "Contact Availability Prediction"
11374 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11378 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11381 msgid "Buddy is idle"
11384 msgid "Buddy is away"
11387 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11391 msgid "Buddy is mobile"
11394 msgid "Buddy is offline"
11397 msgid "Point values to use when..."
11398 msgstr "Vrijednosti stanja, koje ce se koristiti kada…"
11401 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11402 "in the contact.\n"
11405 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11408 msgid "Point values to use for account..."
11412 #. *< ui_requirement
11417 msgid "Contact Priority"
11418 msgstr "Prioritet kontakta"
11424 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11426 "Dozvoljava kontrolisanje vrijednosti povezanih sa razlicitim stanjima "
11431 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11432 "in contact priority computations."
11434 "Dozvoljava mijenjanje vrijednosti stanja prijatelja neaktivan/odsutan/"
11435 "offline u racunanjima prioriteta kontakta."
11437 msgid "Conversation Colors"
11440 msgid "Customize colors in the conversation window"
11443 msgid "Error Messages"
11446 msgid "Highlighted Messages"
11449 msgid "System Messages"
11452 msgid "Sent Messages"
11455 msgid "Received Messages"
11459 msgid "Select Color for %s"
11465 msgid "Ignore incoming format"
11468 msgid "Apply in Chats"
11471 msgid "Apply in IMs"
11474 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11475 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11476 msgid "Server name request"
11479 msgid "Enter an XMPP Server"
11482 msgid "Select an XMPP server to query"
11485 msgid "Find Services"
11488 msgid "Add to Buddy List"
11497 msgid "PubSub Collection"
11500 msgid "PubSub Leaf"
11508 "<b>Description:</b> "
11511 #. Create the window.
11512 msgid "Service Discovery"
11518 msgid "Server does not exist"
11521 msgid "Server does not support service discovery"
11524 msgid "XMPP Service Discovery"
11527 msgid "Allows browsing and registering services."
11531 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11535 msgid "By conversation count"
11536 msgstr "Prema broju konverzacija"
11538 msgid "Conversation Placement"
11539 msgstr "Postavljanje konverzacije"
11541 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11543 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11544 "conversation count\"."
11547 msgid "Number of conversations per window"
11548 msgstr "Broj konverzacija po prozoru"
11550 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11551 msgstr "Odvojeni IM i chat prozori, pri postavljaju prema broju"
11554 #. *< ui_requirement
11559 msgid "ExtPlacement"
11560 msgstr "ExtPostavljanje"
11564 msgid "Extra conversation placement options."
11565 msgstr "Opcije posebnog postavljanja konverzacije."
11570 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11573 "Ogranici broj konverzacija po prozoru, opcionalno odvajanje IM-ova i chat-a"
11575 #. Configuration frame
11576 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11577 msgstr "Konfiguracija pokreta miša"
11579 msgid "Middle mouse button"
11580 msgstr "Srednje dugme na mišu"
11582 msgid "Right mouse button"
11583 msgstr "Desno dugme na mišu"
11585 #. "Visual gesture display" checkbox
11586 msgid "_Visual gesture display"
11587 msgstr "_Vizuelni pokazivac pokreta"
11590 #. *< ui_requirement
11595 msgid "Mouse Gestures"
11596 msgstr "Pokreti miša"
11601 msgid "Provides support for mouse gestures"
11602 msgstr "Pruža podršku pokretima miša"
11606 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11607 "mouse button to perform certain actions:\n"
11608 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11609 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11610 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11613 msgid "Instant Messaging"
11614 msgstr "Instant Messaging"
11617 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11618 msgstr "Izaberite osobu iz vašeg adresara niže, ili dodajte novu osobu."
11623 #. "New Person" button
11625 msgstr "Nova osoba"
11627 #. "Select Buddy" button
11628 msgid "Select Buddy"
11629 msgstr "Izaberite prijatelja"
11633 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11636 "Izaberite osobu iz vašeg adresara da je dodate kao prijatelja ili kreirajte "
11639 #. Add the expander
11640 msgid "User _details"
11643 #. "Associate Buddy" button
11644 msgid "_Associate Buddy"
11645 msgstr "_Asociraj prijatelja"
11647 msgid "Unable to send email"
11650 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11653 msgid "An email address was not found for this buddy."
11656 msgid "Add to Address Book"
11657 msgstr "Dodaj u adresar"
11662 #. Configuration frame
11663 msgid "Evolution Integration Configuration"
11664 msgstr "Konfiguracija integracionog razvoja"
11667 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11669 "Odaberi sve accounte, kojima ce biti automatski dodani vaši prijatelji."
11672 #. *< ui_requirement
11677 msgid "Evolution Integration"
11678 msgstr "Razvoj integracije"
11684 msgid "Provides integration with Evolution."
11687 msgid "Please enter the person's information below."
11688 msgstr "Unesite osobne informacije ispod."
11690 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11693 msgid "Account type:"
11694 msgstr "Tip accounta:"
11696 #. Optional Information section
11697 msgid "Optional information:"
11698 msgstr "Opcionalne informacije:"
11700 msgid "First name:"
11710 #. *< ui_requirement
11715 msgid "GTK Signals Test"
11716 msgstr "GTK Signal-test"
11722 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11723 msgstr "Testiranje da li svi ulazno/izlazni signali rade ispravno."
11728 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11735 #. *< ui_requirement
11740 msgid "Iconify on Away"
11741 msgstr "Minimizira pri stanju odsutan"
11747 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11748 msgstr "Minimizira listu prijatelja i vaše konverzacije kada odete."
11750 msgid "Mail Checker"
11751 msgstr "Provjera mail-a"
11753 msgid "Checks for new local mail."
11754 msgstr "Provjerava novu lokalni mail."
11756 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11758 "Dodaje kutijicu u listu prijatelja, koja pokazuje da li imate novi mail."
11763 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11766 msgid "Jump to markerline"
11769 msgid "Draw Markerline in "
11772 msgid "_IM windows"
11773 msgstr "_IM prozori"
11775 msgid "C_hat windows"
11776 msgstr "C_hat prozori"
11779 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11783 msgid "Music messaging session confirmed."
11786 msgid "Music Messaging"
11789 msgid "There was a conflict in running the command:"
11792 msgid "Error Running Editor"
11795 msgid "The following error has occurred:"
11798 #. Configuration frame
11799 msgid "Music Messaging Configuration"
11802 msgid "Score Editor Path"
11806 msgstr "Prij_avite se"
11809 #. *< ui_requirement
11816 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11821 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11822 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11825 #. ---------- "Notify For" ----------
11827 msgstr "Obavjesti za"
11829 msgid "\tS_ystem messages"
11832 msgid "\t_Only when someone says your username"
11835 msgid "_Focused windows"
11836 msgstr "_Fokusirani prozori"
11838 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11839 msgid "Notification Methods"
11840 msgstr "Metode notifikacije"
11842 msgid "Prepend _string into window title:"
11843 msgstr "Postavi niz u na_slov prozora:"
11845 #. Count method button
11846 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11847 msgstr "Ubaci br_oj novih poruka u naslov prozora"
11849 #. Count xprop method button
11850 msgid "Insert count of new message into _X property"
11853 #. Urgent method button
11854 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11855 msgstr "Postavi \"_URGENTNO\" nagovještaj window-managera"
11857 msgid "_Flash window"
11860 #. Raise window method button
11861 msgid "R_aise conversation window"
11864 #. Present conversation method button
11865 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11866 #. * the window to the user.
11867 msgid "_Present conversation window"
11870 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11871 msgid "Notification Removal"
11872 msgstr "Uklanjanje notifikacija"
11874 #. Remove on focus button
11875 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11876 msgstr "Ukloni, kada konverzacioni prozor dobije fokus"
11878 #. Remove on click button
11879 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11880 msgstr "Ukloni, kada se klikne na konverzacioni prozor"
11882 #. Remove on type button
11883 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11884 msgstr "Ukloni, kada se _tipka u konverzacionom prozoru"
11886 #. Remove on message send button
11887 msgid "Remove when a _message gets sent"
11888 msgstr "Ukloni, kada je poruka poslana"
11890 #. Remove on conversation switch button
11891 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11892 msgstr "Ukloni, kod pre_bacivanja izmedu konverzacija"
11895 #. *< ui_requirement
11900 msgid "Message Notification"
11901 msgstr "Notifikacija o porukama"
11907 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11908 msgstr "Pruža mnoštvo nacina obavještavanja o neprocitanim porukama."
11911 #. *< ui_requirement
11916 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11922 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11923 msgstr "Primjer-plugin, koji radi svašta – pogledajte opis."
11927 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11928 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11929 "- It reverses all incoming text\n"
11930 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11932 "Ovo je stvarno cool plugin koji radi dosta stvari.\n"
11933 "- Prikazuje ko je napisao program, kada se tek prijavite\n"
11934 "- Premješta sav dolazeci tekst\n"
11935 "- Šalje poruku ljudima na vašoj listi, odmah pri njihovoj prijavi"
11937 msgid "Hyperlink Color"
11940 msgid "Visited Hyperlink Color"
11943 msgid "Highlighted Message Name Color"
11946 msgid "Typing Notification Color"
11949 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11952 msgid "Conversation Entry"
11955 msgid "Conversation History"
11958 msgid "Request Dialog"
11961 msgid "Notify Dialog"
11964 msgid "Select Color"
11968 msgid "Select Interface Font"
11972 msgid "Select Font for %s"
11975 msgid "GTK+ Interface Font"
11978 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
11981 msgid "Disable Typing Notification Text"
11984 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
11993 msgid "Miscellaneous"
11996 msgid "Gtkrc File Tools"
12000 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12003 msgid "Re-read gtkrc files"
12006 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12009 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12015 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12016 msgstr "Dopušta slanje sirovih podataka u tekst-bazirane protokole."
12019 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12020 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12024 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12027 msgid "New Version Available"
12028 msgstr "Nova verzija dostupna"
12033 msgid "Download Now"
12037 #. *< ui_requirement
12042 msgid "Release Notification"
12043 msgstr "Obavještenje o novom izdanju"
12048 msgid "Checks periodically for new releases."
12049 msgstr "Periodicna provjera novih izdanja"
12053 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12056 "Periodicna provjera da li ima novih izdanja i obavještava korisnika sa "
12059 #. *< major version
12060 #. *< minor version
12062 #. *< ui_requirement
12067 msgid "Send Button"
12072 msgid "Conversation Window Send Button."
12077 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12078 "for use when no physical keyboard is present."
12081 msgid "Duplicate Correction"
12084 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12087 msgid "Text Replacements"
12088 msgstr "Zamjene teksta"
12094 msgstr "Vi šaljete"
12096 msgid "Whole words only"
12099 msgid "Case sensitive"
12102 msgid "Add a new text replacement"
12103 msgstr "Dodajte novu tekstualnu zamjenu"
12106 msgstr "Vi piše_te:"
12109 msgstr "Vi _šaljete:"
12111 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12112 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12115 msgid "Only replace _whole words"
12118 msgid "General Text Replacement Options"
12121 msgid "Enable replacement of last word on send"
12124 msgid "Text replacement"
12125 msgstr "Tekstualna zamjena"
12127 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12129 "Mijenja tekst u odlazecoj poruci, prema prethodno definisanim pravilima od "
12130 "strane korisnika."
12132 msgid "Just logged in"
12135 msgid "Just logged out"
12139 "Icon for Contact/\n"
12140 "Icon for Unknown person"
12143 msgid "Icon for Chat"
12152 #. A user in a chat room who has special privileges.
12156 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12157 #. that an operator has.
12158 msgid "Half Operator"
12161 msgid "Authorization dialog"
12164 msgid "Error dialog"
12167 msgid "Information dialog"
12170 msgid "Mail dialog"
12173 msgid "Question dialog"
12176 msgid "Warning dialog"
12179 msgid "What kind of dialog is this?"
12182 msgid "Status Icons"
12185 msgid "Chatroom Emblems"
12188 msgid "Dialog Icons"
12191 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12197 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12200 msgid "Edit Buddylist Theme"
12203 msgid "Edit Icon Theme"
12207 #. *< ui_requirement
12213 msgid "Pidgin Theme Editor"
12219 msgid "Pidgin Theme Editor."
12223 #. *< ui_requirement
12228 msgid "Buddy Ticker"
12229 msgstr "Prijatelj ticker"
12235 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12236 msgstr "Horizontalna verzija liste prijatelja"
12238 msgid "Display Timestamps Every"
12242 #. *< ui_requirement
12248 msgstr "Vremenski pecat"
12253 msgid "Display iChat-style timestamps"
12257 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12260 msgid "Timestamp Format Options"
12263 msgid "_Force timestamp format:"
12266 msgid "Use system default"
12269 msgid "12 hour time format"
12272 msgid "24 hour time format"
12275 msgid "Show dates in..."
12278 msgid "Co_nversations:"
12281 msgid "For delayed messages"
12284 msgid "For delayed messages and in chats"
12287 msgid "_Message Logs:"
12291 #. *< ui_requirement
12296 msgid "Message Timestamp Formats"
12302 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12307 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12308 "timestamp formats."
12312 msgstr "Netransparentnost:"
12314 #. IM Convo trans options
12315 msgid "IM Conversation Windows"
12316 msgstr "IM konverzacioni prozori"
12318 msgid "_IM window transparency"
12319 msgstr "Transparentnost _IM prozora"
12321 msgid "_Show slider bar in IM window"
12322 msgstr "Prikaži _slider bar u IM prozoru"
12324 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12327 msgid "Always on top"
12330 #. Buddy List trans options
12331 msgid "Buddy List Window"
12332 msgstr "Prozor liste prijatelja"
12334 msgid "_Buddy List window transparency"
12335 msgstr "Transparentnost prozora liste prijatelja"
12337 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12341 #. *< ui_requirement
12346 msgid "Transparency"
12347 msgstr "Transparentnost"
12352 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12353 msgstr "Varijabilna transparentnost liste prijatelja i konverzacija."
12357 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12362 msgid "Chatroom alerts"
12365 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12368 #. Launcher integration
12369 msgid "Launcher Icon"
12372 msgid "_Disable launcher integration"
12375 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12378 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12381 #. Messaging menu integration
12382 msgid "Messaging Menu"
12385 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12388 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12392 #. *< ui_requirement
12397 msgid "Unity Integration"
12403 msgid "Provides integration with Unity."
12407 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12440 msgid "Silence threshold:"
12443 msgid "Input and Output Settings"
12446 msgid "Microphone Test"
12450 #. *< major version
12451 #. *< minor version
12453 #. *< ui_requirement
12458 msgid "Voice/Video Settings"
12463 msgid "Configure your microphone and webcam."
12467 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12475 msgid "_Start %s on Windows startup"
12478 msgid "Allow multiple instances"
12481 msgid "_Dockable Buddy List"
12482 msgstr "_Dockable lista prijatelja"
12485 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12488 #. XXX: Did this ever work?
12489 msgid "Only when docked"
12492 msgid "Windows Pidgin Options"
12495 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12499 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12502 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12506 #. *< ui_requirement
12511 msgid "XMPP Console"
12517 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12523 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12527 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12530 msgid "The installer is already running."
12534 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
12538 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12542 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
12544 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12545 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12548 #. Installer Subsection Text
12549 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12552 #. Installer Subsection Text
12553 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12556 #. Installer Subsection Text
12560 #. Installer Subsection Text
12564 #. Installer Subsection Text
12568 #. Installer Subsection Text
12569 msgid "Localizations"
12572 #. Installer Subsection Detailed Description
12573 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12576 #. Installer Subsection Detailed Description
12577 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12580 #. Installer Subsection Detailed Description
12581 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12584 #. Installer Subsection Detailed Description
12585 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12588 #. Installer Subsection Detailed Description
12589 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12592 #. Installer Subsection Text
12593 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12596 #. Text displayed on Installer Finish Page
12597 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12601 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12602 "version will be installed without removing the currently installed version."
12606 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12607 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12610 #. Installer Subsection Text
12611 msgid "URI Handlers"
12614 #. Installer Subsection Text
12615 msgid "Spellchecking Support"
12618 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12621 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12622 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12623 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12626 #. Installer Subsection Detailed Description
12628 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
12631 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12633 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12634 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12637 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12639 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12640 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12641 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12645 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12646 "that another user installed this application."
12649 msgid "You do not have permission to uninstall this application."