Replace functions which called once with their bodies
[pidgin-git.git] / po / ko.po
blob81bc801b28740e169539374f707638c5b3ce3b16
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ko/)\n"
14 "Language: ko\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
22 msgid "Finch"
23 msgstr ""
25 #, c-format
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
29 #, c-format
30 msgid ""
31 "%s\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
33 "\n"
34 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
35 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
36 "  -h, --help          display this help and exit\n"
37 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
38 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
39 msgstr ""
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
46 msgstr ""
48 msgid "Error"
49 msgstr "오류"
51 msgid "Account was not modified"
52 msgstr ""
54 msgid "Account was not added"
55 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
57 msgid "Username of an account must be non-empty."
58 msgstr ""
60 msgid ""
61 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
62 msgstr ""
64 msgid ""
65 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
66 msgstr ""
68 msgid "New mail notifications"
69 msgstr "새 메일 알림"
71 msgid "Remember password"
72 msgstr "비밀번호 저장"
74 msgid "There are no protocol plugins installed."
75 msgstr ""
77 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
78 msgstr ""
80 msgid "Modify Account"
81 msgstr "계정 편집"
83 msgid "New Account"
84 msgstr "새 계정"
86 msgid "Protocol:"
87 msgstr "프로토콜:"
89 msgid "Username:"
90 msgstr ""
92 msgid "Password:"
93 msgstr "비밀번호:"
95 msgid "Alias:"
96 msgstr "별칭:"
98 #. Register checkbox
99 msgid "Create this account on the server"
100 msgstr ""
102 #. Cancel button
103 #. Cancel
104 msgid "Cancel"
105 msgstr "취소"
107 #. Save button
108 #. Save
109 msgid "Save"
110 msgstr "저장"
112 #, c-format
113 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
114 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
116 msgid "Delete Account"
117 msgstr "계정 삭제"
119 #. Delete button
120 msgid "Delete"
121 msgstr "삭제"
123 msgid "Accounts"
124 msgstr "계정"
126 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
127 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
129 #. Add button
130 msgid "Add"
131 msgstr "추가"
133 #. Modify button
134 msgid "Modify"
135 msgstr "변경"
137 #, c-format
138 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
139 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
141 msgid "Add buddy to your list?"
142 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
144 #, c-format
145 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
146 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
148 msgid "Authorize buddy?"
149 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
151 msgid "Authorize"
152 msgstr "승인"
154 msgid "Deny"
155 msgstr "거부"
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "Online: %d\n"
160 "Total: %d"
161 msgstr ""
162 "온라인: %d\n"
163 "합계: %d"
165 #, c-format
166 msgid "Account: %s (%s)"
167 msgstr "계정: %s (%s)"
169 #, c-format
170 msgid ""
171 "\n"
172 "Last Seen: %s ago"
173 msgstr ""
174 "\n"
175 "마지막 만남: %s 전"
177 msgid "Default"
178 msgstr ""
180 msgid "You must provide a username for the buddy."
181 msgstr ""
183 msgid "You must provide a group."
184 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
186 msgid "You must select an account."
187 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
189 msgid "The selected account is not online."
190 msgstr ""
192 msgid "Error adding buddy"
193 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
195 msgid "Username"
196 msgstr "사용자명"
198 msgid "Alias (optional)"
199 msgstr ""
201 msgid "Invite message (optional)"
202 msgstr ""
204 msgid "Add in group"
205 msgstr ""
207 msgid "Account"
208 msgstr "계정"
210 msgid "Add Buddy"
211 msgstr "친구 추가"
213 msgid "Please enter buddy information."
214 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
216 msgid "Chats"
217 msgstr "대화"
219 msgid "Name"
220 msgstr "이름"
222 msgid "Alias"
223 msgstr "별칭"
225 msgid "Group"
226 msgstr "그룹"
228 msgid "Auto-join"
229 msgstr "자동 참가"
231 msgid "Add Chat"
232 msgstr "대화 추가"
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
243 msgid "Add Group"
244 msgstr "그룹 추가"
246 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
249 msgid "Edit Chat"
250 msgstr "대화 편집"
252 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
255 msgid "Edit"
256 msgstr "편집"
258 msgid "Edit Settings"
259 msgstr "설정 편집"
261 msgid "Information"
262 msgstr ""
264 msgid "Retrieving..."
265 msgstr ""
267 msgid "Get Info"
268 msgstr "정보 가져오기"
270 msgid "Add Buddy Pounce"
271 msgstr "친구 알림 추가"
273 msgid "Send File"
274 msgstr "파일 전송"
276 msgid "Blocked"
277 msgstr "내가 거부됨"
279 msgid "Show when offline"
280 msgstr ""
282 #, c-format
283 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
286 msgid "Rename"
287 msgstr "이름 바꾸기"
289 msgid "Set Alias"
290 msgstr ""
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
301 #, c-format
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
307 msgstr "삭제 확인"
309 msgid "Remove"
310 msgstr "삭제"
312 #. Buddy List
313 msgid "Buddy List"
314 msgstr "친구 목록"
316 msgid "Place tagged"
317 msgstr "Place tagged"
319 msgid "Toggle Tag"
320 msgstr "Toggle Tag"
322 msgid "View Log"
323 msgstr "로그 보기"
325 msgid "Nickname"
326 msgstr "별명"
328 #. Idle stuff
329 msgid "Idle"
330 msgstr "대기 상태"
332 msgid "On Mobile"
333 msgstr ""
335 msgid "New..."
336 msgstr "상태 추가..."
338 msgid "Saved..."
339 msgstr "다른 상태..."
341 msgid "Plugins"
342 msgstr "플러그인"
344 msgid "Block/Unblock"
345 msgstr ""
347 msgid "Block"
348 msgstr "거부"
350 msgid "Unblock"
351 msgstr "거부 안 함"
353 msgid ""
354 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
355 "Unblock."
356 msgstr ""
358 #. Not multiline
359 #. Not masked?
360 #. No hints?
361 msgid "OK"
362 msgstr "확인"
364 msgid "New Instant Message"
365 msgstr "새 인스턴트 메시지"
367 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
368 msgstr ""
370 msgid "Channel"
371 msgstr ""
373 msgid "Join a Chat"
374 msgstr "대화 참가"
376 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
377 msgstr ""
379 msgid "Join"
380 msgstr "참가"
382 msgid ""
383 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
384 "view."
385 msgstr ""
387 #. Create the "Options" frame.
388 msgid "Options"
389 msgstr "설정"
391 msgid "Send IM..."
392 msgstr "메시지 보내기..."
394 msgid "Block/Unblock..."
395 msgstr ""
397 msgid "Join Chat..."
398 msgstr ""
400 msgid "View Log..."
401 msgstr ""
403 msgid "View All Logs"
404 msgstr ""
406 msgid "Show"
407 msgstr ""
409 msgid "Empty groups"
410 msgstr ""
412 msgid "Offline buddies"
413 msgstr ""
415 msgid "Sort"
416 msgstr ""
418 msgid "By Status"
419 msgstr ""
421 msgid "Alphabetically"
422 msgstr "알파벳순"
424 msgid "By Log Size"
425 msgstr ""
427 msgid "Buddy"
428 msgstr ""
430 msgid "Chat"
431 msgstr "대화"
433 msgid "Grouping"
434 msgstr ""
436 msgid "Certificate Import"
437 msgstr "인증 가져오기"
439 msgid "Specify a hostname"
440 msgstr ""
442 msgid "Type the host name this certificate is for."
443 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "File %s could not be imported.\n"
448 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
449 msgstr ""
451 msgid "Certificate Import Error"
452 msgstr "인증 가져오기 오류"
454 msgid "X.509 certificate import failed"
455 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
457 msgid "Select a PEM certificate"
458 msgstr "PEM 인증 선택"
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "Export to file %s failed.\n"
463 "Check that you have write permission to the target path\n"
464 msgstr ""
465 "%s 파일로 내보내기 실패함.\n"
466 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
468 msgid "Certificate Export Error"
469 msgstr "인증 내보내기 오류"
471 msgid "X.509 certificate export failed"
472 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
474 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
475 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
477 #, c-format
478 msgid "Certificate for %s"
479 msgstr "%s 인증"
481 #, c-format
482 msgid ""
483 "Common name: %s\n"
484 "\n"
485 "SHA1 fingerprint:\n"
486 "%s"
487 msgstr ""
489 msgid "SSL Host Certificate"
490 msgstr "SSL 호스트 인증"
492 #, c-format
493 msgid "Really delete certificate for %s?"
494 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
496 msgid "Confirm certificate delete"
497 msgstr "인증 삭제 확인"
499 msgid "Certificate Manager"
500 msgstr "인증 관리자"
502 msgid "Hostname"
503 msgstr "호스트명"
505 msgid "Info"
506 msgstr "정보"
508 #. Close button
509 msgid "Close"
510 msgstr "닫기"
512 #, c-format
513 msgid "%s (%s)"
514 msgstr "%s (%s)"
516 #, c-format
517 msgid "%s disconnected."
518 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "%s\n"
523 "\n"
524 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
525 "and re-enable the account."
526 msgstr ""
527 "%s\n"
528 "\n"
529 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
530 "다."
532 msgid "Re-enable Account"
533 msgstr "계정 재사용"
535 msgid "No such command."
536 msgstr "그런 명령은 없습니다."
538 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
539 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
541 msgid "Your command failed for an unknown reason."
542 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
544 msgid "That command only works in chats, not IMs."
545 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
547 msgid "That command only works in IMs, not chats."
548 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
550 msgid "That command doesn't work on this protocol."
551 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
553 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
554 msgstr ""
556 #, c-format
557 msgid "%s (%s -- %s)"
558 msgstr "%s (%s -- %s)"
560 #, c-format
561 msgid "%s [%s]"
562 msgstr "%s [%s]"
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "%s is typing..."
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
572 msgid "You have left this chat."
573 msgstr ""
575 msgid ""
576 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
577 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
578 msgstr ""
580 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
581 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
583 msgid ""
584 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
585 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
587 msgid "Send To"
588 msgstr ""
590 msgid "Conversation"
591 msgstr ""
593 msgid "Clear Scrollback"
594 msgstr ""
596 msgid "Show Timestamps"
597 msgstr "타임스탬프 표시"
599 msgid "Add Buddy Pounce..."
600 msgstr ""
602 msgid "Invite..."
603 msgstr ""
605 msgid "Enable Logging"
606 msgstr ""
608 msgid "Enable Sounds"
609 msgstr ""
611 msgid "You are not connected."
612 msgstr ""
614 msgid "<AUTO-REPLY> "
615 msgstr "<AUTO-REPLY> "
617 #, c-format
618 msgid "List of %d user:\n"
619 msgid_plural "List of %d users:\n"
620 msgstr[0] ""
622 msgid "Supported debug options are: plugins version"
623 msgstr ""
625 msgid "No such command (in this context)."
626 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
628 msgid ""
629 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
630 "The following commands are available in this context:\n"
631 msgstr ""
632 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
633 "\"/help &lt;명령&gt;\" 를 이용해 주십시오.\n"
634 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
639 "classes."
640 msgstr ""
642 #, c-format
643 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
644 msgstr ""
646 msgid ""
647 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
648 "command."
649 msgstr ""
650 "say &lt;메시지&gt;:  명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
652 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
653 msgstr "me &lt;동작&gt;:  친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
655 msgid ""
656 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
657 "conversation."
658 msgstr ""
659 "debug &lt;옵션&gt;:  이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
661 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
662 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
664 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
665 msgstr "help &lt;명령&gt;:  특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
667 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
668 msgstr ""
670 msgid "plugins: Show the plugins window."
671 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
673 msgid "buddylist: Show the buddylist."
674 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
676 msgid "accounts: Show the accounts window."
677 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
679 msgid "debugwin: Show the debug window."
680 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
682 msgid "prefs: Show the preference window."
683 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
686 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
688 msgid ""
689 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
690 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
691 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
692 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
693 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
694 msgstr ""
696 msgid "Unable to open file."
697 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
699 msgid "Debug Window"
700 msgstr "디버그 창"
702 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
703 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
704 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
706 msgid "Clear"
707 msgstr "비우기"
709 msgid "Filter:"
710 msgstr ""
712 msgid "Pause"
713 msgstr "일시정지"
715 #, c-format
716 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
717 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
718 msgstr[0] ""
720 #. Create the window.
721 msgid "File Transfers"
722 msgstr "파일 전송"
724 msgid "Progress"
725 msgstr "진행"
727 msgid "Filename"
728 msgstr "파일명"
730 msgid "Size"
731 msgstr "크기"
733 msgid "Speed"
734 msgstr ""
736 msgid "Remaining"
737 msgstr "남은 양"
739 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
740 msgid "Status"
741 msgstr "상태"
743 msgid "Close this window when all transfers finish"
744 msgstr ""
746 msgid "Clear finished transfers"
747 msgstr ""
749 msgid "Stop"
750 msgstr ""
752 msgid "Waiting for transfer to begin"
753 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
755 msgid "Cancelled"
756 msgstr "취소되었습니다."
758 msgid "Failed"
759 msgstr "실패했습니다."
761 #, c-format
762 msgid "%.2f KiB/s"
763 msgstr ""
765 msgid "Sent"
766 msgstr ""
768 msgid "Received"
769 msgstr ""
771 msgid "Finished"
772 msgstr "완료되었습니다."
774 #, c-format
775 msgid "The file was saved as %s."
776 msgstr ""
778 msgid "Sending"
779 msgstr ""
781 msgid "Receiving"
782 msgstr ""
784 #, c-format
785 msgid "Conversation in %s on %s"
786 msgstr ""
788 #, c-format
789 msgid "Conversation with %s on %s"
790 msgstr ""
792 msgid "%B %Y"
793 msgstr "%Y년%B"
795 msgid ""
796 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
797 "log\" preference is enabled."
798 msgstr ""
799 "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능"
800 "이 사용 가능일 때만 기록합니다."
802 msgid ""
803 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
804 "preference is enabled."
805 msgstr ""
806 "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
807 "능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
809 msgid ""
810 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
811 msgstr ""
812 "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
813 "기록합니다."
815 msgid "No logs were found"
816 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
818 msgid "Total log size:"
819 msgstr "로그 전체 크기:"
821 #. Search box *********
822 msgid "Scroll/Search: "
823 msgstr ""
825 #, c-format
826 msgid "Conversations in %s"
827 msgstr "%s 님과의 대화"
829 #, c-format
830 msgid "Conversations with %s"
831 msgstr "%s 님과의 대화"
833 msgid "All Conversations"
834 msgstr ""
836 msgid "System Log"
837 msgstr "시스템 로그"
839 msgid "Calling..."
840 msgstr ""
842 msgid "Hangup"
843 msgstr ""
845 #. Number of actions
846 msgid "Accept"
847 msgstr ""
849 msgid "Reject"
850 msgstr "거부"
852 msgid "Call in progress."
853 msgstr ""
855 msgid "The call has been terminated."
856 msgstr ""
858 #, c-format
859 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
860 msgstr ""
862 #, c-format
863 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
864 msgstr ""
866 msgid "You have rejected the call."
867 msgstr ""
869 msgid "call: Make an audio call."
870 msgstr ""
872 msgid "Emails"
873 msgstr "이메일"
875 msgid "You have mail!"
876 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
878 msgid "Sender"
879 msgstr "보낸 사람"
881 msgid "Subject"
882 msgstr "제목"
884 #, c-format
885 msgid "%s (%s) has %d new message."
886 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
887 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
889 msgid "New Mail"
890 msgstr "새로운 메일"
892 #, c-format
893 msgid "Info for %s"
894 msgstr "%s 님의 정보"
896 msgid "Buddy Information"
897 msgstr "친구 정보"
899 msgid "Continue"
900 msgstr "계속"
902 msgid "IM"
903 msgstr "인스턴트 메시지"
905 msgid "Invite"
906 msgstr "초대"
908 msgid "(none)"
909 msgstr "(없음)"
911 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
912 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
913 #. * notify_message. So tread carefully.
914 msgid "URI"
915 msgstr ""
917 msgid "ERROR"
918 msgstr ""
920 msgid "loading plugin failed"
921 msgstr ""
923 msgid "unloading plugin failed"
924 msgstr ""
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Name: %s\n"
929 "Version: %s\n"
930 "Description: %s\n"
931 "Author: %s\n"
932 "Website: %s\n"
933 "Filename: %s\n"
934 msgstr ""
935 "이름: %s\n"
936 "버전: %s\n"
937 "설명: %s\n"
938 "저자: %s\n"
939 "웹사이트: %s\n"
940 "파일명: %s\n"
942 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
943 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
945 msgid "No configuration options for this plugin."
946 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
948 msgid "Error loading plugin"
949 msgstr ""
951 msgid "The selected file is not a valid plugin."
952 msgstr ""
954 msgid ""
955 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
956 msgstr ""
958 msgid "Select plugin to install"
959 msgstr ""
961 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
962 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
964 msgid "Install Plugin..."
965 msgstr ""
967 msgid "Configure Plugin"
968 msgstr "플러그인 설정"
970 #. copy the preferences to tmp values...
971 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
972 #. (that should have been "effect," right?)
973 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
974 #. Create the window
975 msgid "Preferences"
976 msgstr "설정"
978 msgid "Please enter a buddy to pounce."
979 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
981 msgid "New Buddy Pounce"
982 msgstr "새 친구 알림"
984 msgid "Edit Buddy Pounce"
985 msgstr "친구 알림 편집"
987 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
988 msgid "Pounce on Whom"
989 msgstr "알림을 받을 친구"
991 #. Account:
992 msgid "Account:"
993 msgstr "계정:"
995 msgid "Buddy name:"
996 msgstr ""
998 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
999 msgid "Pounce When Buddy..."
1000 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
1002 msgid "Signs on"
1003 msgstr ""
1005 msgid "Signs off"
1006 msgstr ""
1008 msgid "Goes away"
1009 msgstr ""
1011 msgid "Returns from away"
1012 msgstr ""
1014 msgid "Becomes idle"
1015 msgstr ""
1017 msgid "Is no longer idle"
1018 msgstr ""
1020 msgid "Starts typing"
1021 msgstr ""
1023 msgid "Pauses while typing"
1024 msgstr ""
1026 msgid "Stops typing"
1027 msgstr ""
1029 msgid "Sends a message"
1030 msgstr ""
1032 #. Create the "Action" frame.
1033 msgid "Action"
1034 msgstr "알림을 받은 후 동작"
1036 msgid "Open an IM window"
1037 msgstr ""
1039 msgid "Pop up a notification"
1040 msgstr ""
1042 msgid "Send a message"
1043 msgstr ""
1045 msgid "Execute a command"
1046 msgstr ""
1048 msgid "Play a sound"
1049 msgstr ""
1051 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1052 msgstr ""
1054 msgid "Recurring"
1055 msgstr "반복"
1057 msgid "Cannot create pounce"
1058 msgstr ""
1060 msgid "You do not have any accounts."
1061 msgstr ""
1063 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1064 msgstr ""
1066 #, c-format
1067 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1068 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
1070 msgid "Buddy Pounces"
1071 msgstr "친구 알림"
1073 #, c-format
1074 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1075 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
1077 #, c-format
1078 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1079 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
1081 #, c-format
1082 msgid "%s has signed on (%s)"
1083 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
1085 #, c-format
1086 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1087 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
1089 #, c-format
1090 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1091 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
1093 #, c-format
1094 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1095 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
1097 #, c-format
1098 msgid "%s has signed off (%s)"
1099 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
1101 #, c-format
1102 msgid "%s has become idle (%s)"
1103 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
1105 #, c-format
1106 msgid "%s has gone away. (%s)"
1107 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
1109 #, c-format
1110 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1111 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
1113 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1114 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
1116 msgid "Based on keyboard use"
1117 msgstr ""
1119 msgid "From last sent message"
1120 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
1122 msgid "Never"
1123 msgstr "안 함"
1125 msgid "Show Idle Time"
1126 msgstr "대기 시간 표시"
1128 msgid "Show Offline Buddies"
1129 msgstr "오프라인 친구 표시"
1131 msgid "Notify buddies when you are typing"
1132 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1134 msgid "Log format"
1135 msgstr "로그 서식"
1137 msgid "Log IMs"
1138 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1140 msgid "Log chats"
1141 msgstr "대화를 로그에 기록"
1143 msgid "Log status change events"
1144 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1146 msgid "Report Idle time"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Change status when idle"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Minutes before changing status"
1153 msgstr ""
1155 msgid "Change status to"
1156 msgstr ""
1158 msgid "Conversations"
1159 msgstr "대화 창"
1161 msgid "Logging"
1162 msgstr "로그 기록"
1164 msgid "You must fill all the required fields."
1165 msgstr ""
1167 msgid "The required fields are underlined."
1168 msgstr ""
1170 msgid "Not implemented yet."
1171 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1173 msgid "Save File..."
1174 msgstr "파일 저장..."
1176 msgid "Open File..."
1177 msgstr "파일 열기"
1179 msgid "Choose Location..."
1180 msgstr ""
1182 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1183 msgstr ""
1185 msgid "Get"
1186 msgstr ""
1188 #. Create the window.
1189 msgid "Room List"
1190 msgstr "대화실 목록"
1192 msgid "Buddy logs in"
1193 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
1195 msgid "Buddy logs out"
1196 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
1198 msgid "Message received"
1199 msgstr "메시지를 받았습니다."
1201 msgid "Message received begins conversation"
1202 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
1204 msgid "Message sent"
1205 msgstr "메시지를 보냈습니다."
1207 msgid "Person enters chat"
1208 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
1210 msgid "Person leaves chat"
1211 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
1213 msgid "You talk in chat"
1214 msgstr "대화로 이야기했습니다."
1216 msgid "Others talk in chat"
1217 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
1219 msgid "Someone says your username in chat"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Attention received"
1223 msgstr ""
1225 msgid "GStreamer Failure"
1226 msgstr "GStreamer 오류"
1228 msgid "GStreamer failed to initialize."
1229 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
1231 msgid "(default)"
1232 msgstr ""
1234 msgid "Select Sound File..."
1235 msgstr ""
1237 msgid "Sound Preferences"
1238 msgstr ""
1240 msgid "Profiles"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Automatic"
1244 msgstr "자동 선택"
1246 msgid "Console Beep"
1247 msgstr ""
1249 msgid "Command"
1250 msgstr "명령 지정"
1252 msgid "No Sound"
1253 msgstr ""
1255 msgid "Sound Method"
1256 msgstr "소리 출력 방식"
1258 msgid "Method: "
1259 msgstr ""
1261 #, c-format
1262 msgid ""
1263 "Sound Command\n"
1264 "(%s for filename)"
1265 msgstr ""
1267 #. Sound options
1268 msgid "Sound Options"
1269 msgstr "소리 설정"
1271 msgid "Sounds when conversation has focus"
1272 msgstr ""
1274 msgid "Always"
1275 msgstr "항상"
1277 msgid "Only when available"
1278 msgstr "자리에 있을 때에만"
1280 msgid "Only when not available"
1281 msgstr "자리에 없을 때에만"
1283 msgid "Volume(0-100):"
1284 msgstr ""
1286 #. Sound events
1287 msgid "Sound Events"
1288 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
1290 msgid "Event"
1291 msgstr "이벤트"
1293 msgid "File"
1294 msgstr ""
1296 msgid "Test"
1297 msgstr "미리 듣기"
1299 msgid "Reset"
1300 msgstr "초기화"
1302 msgid "Choose..."
1303 msgstr "선택..."
1305 #, c-format
1306 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1307 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1309 msgid "Delete Status"
1310 msgstr "상태 삭제"
1312 msgid "Saved Statuses"
1313 msgstr "저장된 상태"
1315 msgid "Title"
1316 msgstr "제목"
1318 msgid "Type"
1319 msgstr "형식"
1321 msgid "Message"
1322 msgstr "메시지"
1324 #. Use
1325 msgid "Use"
1326 msgstr "사용"
1328 msgid "Invalid title"
1329 msgstr "잘못된 제목입니다."
1331 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1332 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1334 msgid "Duplicate title"
1335 msgstr "중복된 제목입니다."
1337 msgid "Please enter a different title for the status."
1338 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1340 msgid "Substatus"
1341 msgstr "하위 상태"
1343 msgid "Status:"
1344 msgstr "상태:"
1346 msgid "Message:"
1347 msgstr "메시지:"
1349 msgid "Edit Status"
1350 msgstr "상태 편집"
1352 msgid "Use a different status for some accounts"
1353 msgstr ""
1355 #. Save and Use
1356 msgid "Save and Use"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Certificates"
1360 msgstr "인증"
1362 msgid "Sounds"
1363 msgstr "소리"
1365 msgid "Statuses"
1366 msgstr "상태"
1368 msgid "Error loading the plugin."
1369 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1371 msgid "Couldn't find X display"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Couldn't find window"
1375 msgstr ""
1377 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1378 msgstr ""
1380 msgid "GntClipboard"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Clipboard plugin"
1384 msgstr ""
1386 msgid ""
1387 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1388 "X, if possible."
1389 msgstr ""
1391 #, c-format
1392 msgid "%s just signed on"
1393 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1395 #, c-format
1396 msgid "%s just signed off"
1397 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1399 #, c-format
1400 msgid "%s sent you a message"
1401 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1403 #, c-format
1404 msgid "%s said your nick in %s"
1405 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1407 #, c-format
1408 msgid "%s sent a message in %s"
1409 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1411 msgid "Buddy signs on/off"
1412 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1414 msgid "You receive an IM"
1415 msgstr "메시지를 받을 때"
1417 msgid "Someone speaks in a chat"
1418 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1420 msgid "Someone says your name in a chat"
1421 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1423 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1424 msgid "Notify with a toaster when"
1425 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1427 msgid "Beep too!"
1428 msgstr "비프음 포함!"
1430 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1431 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1433 msgid "GntGf"
1434 msgstr "GntGf"
1436 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1437 msgid "Toaster plugin"
1438 msgstr "Toaster 플러그인"
1440 #, c-format
1441 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1442 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1444 msgid "History Plugin Requires Logging"
1445 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
1447 msgid ""
1448 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1449 "\n"
1450 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1451 "the same conversation type(s)."
1452 msgstr ""
1453 "로그를 기록하려면 [도구] ⇨ [설정] ⇨ [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
1454 "\n"
1455 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이"
1456 "용 가능하게 됩니다."
1458 msgid "GntHistory"
1459 msgstr "GntHistory"
1461 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1462 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
1464 msgid ""
1465 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1466 "conversation into the current conversation."
1467 msgstr ""
1468 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "\n"
1473 "Fetching TinyURL..."
1474 msgstr ""
1476 #, c-format
1477 msgid "TinyURL for above: %s"
1478 msgstr ""
1480 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1481 msgstr ""
1483 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1484 msgstr ""
1486 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1487 msgstr ""
1489 msgid "TinyURL"
1490 msgstr ""
1492 msgid "TinyURL plugin"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Online"
1499 msgstr "온라인"
1501 msgid "Offline"
1502 msgstr "오프라인"
1504 msgid "Online Buddies"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Offline Buddies"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Online/Offline"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Meebo"
1514 msgstr ""
1516 msgid "No Grouping"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Nested Subgroup"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1523 msgstr ""
1525 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1526 msgstr ""
1528 msgid "Lastlog"
1529 msgstr "마지막 로그"
1531 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1532 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1533 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
1535 msgid "GntLastlog"
1536 msgstr "GntLastlog"
1538 msgid "Lastlog plugin."
1539 msgstr ""
1541 msgid "accounts"
1542 msgstr "계정"
1544 msgid "Password is required to sign on."
1545 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
1547 #, c-format
1548 msgid "Enter password for %s (%s)"
1549 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
1551 msgid "Enter Password"
1552 msgstr "비밀번호 입력"
1554 msgid "Save password"
1555 msgstr "비밀번호 저장"
1557 #, c-format
1558 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1559 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
1561 msgid "Connection Error"
1562 msgstr "접속 오류"
1564 msgid "New passwords do not match."
1565 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
1567 msgid "Fill out all fields completely."
1568 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
1570 msgid "Original password"
1571 msgstr "기존 비밀번호"
1573 msgid "New password"
1574 msgstr "새 비밀번호"
1576 msgid "New password (again)"
1577 msgstr "비밀번호 (재확인)"
1579 #, c-format
1580 msgid "Change password for %s"
1581 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
1583 msgid "Please enter your current password and your new password."
1584 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
1586 #, c-format
1587 msgid "Change user information for %s"
1588 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
1590 msgid "Set User Info"
1591 msgstr "사용자 정보 설정"
1593 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1594 msgstr ""
1596 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1597 msgstr ""
1599 msgid "Unknown"
1600 msgstr "알 수 없음"
1602 msgid "Buddies"
1603 msgstr "친구"
1605 msgid "buddy list"
1606 msgstr "친구 목록"
1608 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1609 msgstr ""
1611 msgid ""
1612 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1613 "currently trusted."
1614 msgstr ""
1616 msgid ""
1617 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1618 "are accurate."
1619 msgstr ""
1621 msgid ""
1622 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1623 "your computer's date and time are accurate."
1624 msgstr ""
1626 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1627 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1628 msgstr ""
1630 msgid ""
1631 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1632 "validated."
1633 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
1635 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1636 msgstr ""
1638 msgid "The certificate has been revoked."
1639 msgstr ""
1641 msgid "An unknown certificate error occurred."
1642 msgstr ""
1644 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1645 msgstr ""
1647 #. Make messages
1648 #, c-format
1649 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1650 msgstr ""
1652 #, c-format
1653 msgid ""
1654 "Common name: %s %s\n"
1655 "Fingerprint (SHA1): %s"
1656 msgstr ""
1658 #. TODO: Find what the handle ought to be
1659 msgid "Single-use Certificate Verification"
1660 msgstr ""
1662 #. Scheme name
1663 #. Pool name
1664 msgid "Certificate Authorities"
1665 msgstr ""
1667 #. Scheme name
1668 #. Pool name
1669 msgid "SSL Peers Cache"
1670 msgstr ""
1672 #. Make messages
1673 #, c-format
1674 msgid "Accept certificate for %s?"
1675 msgstr ""
1677 #. TODO: Find what the handle ought to be
1678 msgid "SSL Certificate Verification"
1679 msgstr ""
1681 msgid "_View Certificate..."
1682 msgstr ""
1684 #, c-format
1685 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1686 msgstr ""
1688 #. TODO: Probably wrong.
1689 msgid "SSL Certificate Error"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Unable to validate certificate"
1693 msgstr ""
1695 #, c-format
1696 msgid ""
1697 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1698 "are not connecting to the service you believe you are."
1699 msgstr ""
1701 #. TODO: Find what the handle ought to be
1702 msgid "Certificate Information"
1703 msgstr ""
1705 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1706 msgstr ""
1708 #. Make messages
1709 #, c-format
1710 msgid ""
1711 "Common name: %s\n"
1712 "\n"
1713 "Issued By: %s\n"
1714 "\n"
1715 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1716 "\n"
1717 "Activation date: %s\n"
1718 "Expiration date: %s\n"
1719 msgstr ""
1721 msgid "(self-signed)"
1722 msgstr ""
1724 msgid "View Issuer Certificate"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Registration Error"
1728 msgstr "등록 오류"
1730 msgid "Unregistration Error"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "+++ %s signed on"
1735 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
1737 #, c-format
1738 msgid "+++ %s signed off"
1739 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
1741 #. Undocumented
1742 msgid "Unknown error"
1743 msgstr "알 수 없는 오류"
1745 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1746 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
1748 #, c-format
1749 msgid "Unable to send message to %s."
1750 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
1752 msgid "The message is too large."
1753 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
1755 msgid "Unable to send message."
1756 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
1758 msgid "Send Message"
1759 msgstr "메시지 전송"
1761 msgid "_Send Message"
1762 msgstr "메시지 전송(_S)"
1764 #, c-format
1765 msgid "%s entered the room."
1766 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
1768 #, c-format
1769 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1770 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
1772 #, c-format
1773 msgid "You are now known as %s"
1774 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
1776 #, c-format
1777 msgid "%s is now known as %s"
1778 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
1780 #, c-format
1781 msgid "%s left the room."
1782 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
1784 #, c-format
1785 msgid "%s left the room (%s)."
1786 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
1788 msgid "Invite to chat"
1789 msgstr ""
1791 #. Put our happy label in it.
1792 msgid ""
1793 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1794 "invite message."
1795 msgstr ""
1796 "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
1798 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1799 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
1801 msgid ""
1802 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1803 "URLs."
1804 msgstr ""
1805 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1807 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1808 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
1810 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1811 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1813 msgid "Run the command in a terminal"
1814 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
1816 msgid ""
1817 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1818 "terminal."
1819 msgstr ""
1820 "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 "
1821 "TRUE 입니다."
1823 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1824 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
1826 msgid ""
1827 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1828 "URLs."
1829 msgstr ""
1830 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1832 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1833 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
1835 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1836 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1838 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1839 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
1841 msgid ""
1842 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1843 "URLs."
1844 msgstr ""
1845 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1847 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1848 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
1850 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1851 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1853 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1854 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
1856 msgid ""
1857 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1858 "URLs."
1859 msgstr ""
1860 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1862 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1863 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
1865 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1866 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1868 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1869 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
1871 msgid ""
1872 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1873 "URLs."
1874 msgstr ""
1875 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1877 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1878 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
1880 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1881 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1883 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1884 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
1886 msgid ""
1887 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1888 "URLs."
1889 msgstr ""
1890 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
1891 "다."
1893 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1894 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
1896 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1897 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1899 #, c-format
1900 msgid "Failed to get connection: %s"
1901 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
1903 #, c-format
1904 msgid "Failed to get name: %s"
1905 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
1907 #, c-format
1908 msgid "Failed to get serv name: %s"
1909 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
1911 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1912 msgstr ""
1914 msgid "No name"
1915 msgstr "이름 없음"
1917 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1918 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
1920 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1921 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
1923 #, c-format
1924 msgid ""
1925 "Error resolving %s:\n"
1926 "%s"
1927 msgstr ""
1928 "%s 해석 중 오류:\n"
1929 "%s"
1931 #, c-format
1932 msgid "Error resolving %s: %d"
1933 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "Error reading from resolver process:\n"
1938 "%s"
1939 msgstr ""
1940 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
1941 "%s"
1943 #, c-format
1944 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1945 msgstr ""
1947 #, c-format
1948 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1949 msgstr ""
1951 #, c-format
1952 msgid "Thread creation failure: %s"
1953 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
1955 msgid "Unknown reason"
1956 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
1958 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1959 msgstr ""
1961 #, c-format
1962 msgid ""
1963 "Error reading %s: \n"
1964 "%s.\n"
1965 msgstr ""
1966 "%s 읽는 중 오류 \n"
1967 "%s\n"
1969 #, c-format
1970 msgid ""
1971 "Error writing %s: \n"
1972 "%s.\n"
1973 msgstr ""
1974 "%s 쓰는 중 오류: \n"
1975 "%s\n"
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "Error accessing %s: \n"
1980 "%s.\n"
1981 msgstr ""
1982 "%s 접근 중 오류:\n"
1983 "%s\n"
1985 msgid "Directory is not writable."
1986 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
1988 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1989 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
1991 msgid "Cannot send a directory."
1992 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
1994 #, c-format
1995 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1996 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
1998 msgid "File is not readable."
1999 msgstr ""
2001 #, c-format
2002 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2003 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2005 #, c-format
2006 msgid "%s wants to send you a file"
2007 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
2009 #, c-format
2010 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2011 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "A file is available for download from:\n"
2016 "Remote host: %s\n"
2017 "Remote port: %d"
2018 msgstr ""
2019 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
2020 "리모트 호스트: %s\n"
2021 "리모트 포트: %d"
2023 #, c-format
2024 msgid "%s is offering to send file %s"
2025 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
2027 #, c-format
2028 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2029 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
2031 #, c-format
2032 msgid "Offering to send %s to %s"
2033 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
2035 #, c-format
2036 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2037 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
2039 #, c-format
2040 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2041 msgstr ""
2043 #, c-format
2044 msgid "Transfer of file %s complete"
2045 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2047 msgid "File transfer complete"
2048 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
2050 #, c-format
2051 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2052 msgstr ""
2054 msgid "File transfer cancelled"
2055 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
2057 #, c-format
2058 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2059 msgstr ""
2061 #, c-format
2062 msgid "%s cancelled the file transfer"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid "File transfer to %s failed."
2067 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
2069 #, c-format
2070 msgid "File transfer from %s failed."
2071 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
2073 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2074 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
2076 msgid "HTML"
2077 msgstr "HTML 형식"
2079 msgid "Plain text"
2080 msgstr "일반 문자열"
2082 msgid "Old flat format"
2083 msgstr ""
2085 msgid "Logging of this conversation failed."
2086 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
2088 msgid "XML"
2089 msgstr "XML"
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2094 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2095 msgstr ""
2096 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2097 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2102 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2103 msgstr ""
2104 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2105 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2107 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2108 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
2110 #, c-format
2111 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2112 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
2114 #, c-format
2115 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2116 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "\n"
2121 "Message from Farsight: "
2122 msgstr ""
2124 msgid ""
2125 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2126 "of GStreamer or Farsight."
2127 msgstr ""
2129 msgid "Network error."
2130 msgstr ""
2132 msgid ""
2133 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2134 "GStreamer codecs."
2135 msgstr ""
2137 msgid ""
2138 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2139 "packages."
2140 msgstr ""
2142 msgid ""
2143 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2144 msgstr ""
2146 msgid "Could not connect to the remote party"
2147 msgstr ""
2149 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2150 msgstr ""
2152 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2153 msgstr ""
2155 msgid "Error with your microphone"
2156 msgstr ""
2158 msgid "Error with your webcam"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Conference error"
2162 msgstr ""
2164 #, c-format
2165 msgid "Error creating session: %s"
2166 msgstr ""
2168 #, c-format
2169 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2170 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
2172 msgid "This plugin has not defined an ID."
2173 msgstr ""
2175 #, c-format
2176 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2177 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
2179 #, c-format
2180 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2181 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
2183 msgid ""
2184 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2185 msgstr ""
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2190 "again."
2191 msgstr ""
2192 "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 "
2193 "시도해 보십시오."
2195 msgid "Unable to load the plugin"
2196 msgstr ""
2198 #, c-format
2199 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2200 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
2202 msgid "Unable to load your plugin."
2203 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2205 #, c-format
2206 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2207 msgstr ""
2209 msgid "Autoaccept"
2210 msgstr "Autoaccept"
2212 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2213 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
2215 #, c-format
2216 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2217 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
2219 msgid "Autoaccept complete"
2220 msgstr "수락 완료"
2222 #, c-format
2223 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2224 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2226 msgid "Set Autoaccept Setting"
2227 msgstr "자동 수락 설정"
2229 msgid "_Save"
2230 msgstr "저장(_S)"
2232 msgid "_Cancel"
2233 msgstr "취소(_C)"
2235 msgid "Ask"
2236 msgstr "물어보기"
2238 msgid "Auto Accept"
2239 msgstr "자동으로 수락"
2241 msgid "Auto Reject"
2242 msgstr "자동 거부"
2244 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2245 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
2247 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2248 msgid ""
2249 "Path to save the files in\n"
2250 "(Please provide the full path)"
2251 msgstr ""
2252 "파일 저장 위치\n"
2253 "(절대 경로로 지정)"
2255 msgid ""
2256 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2257 "*not* on your buddy list:"
2258 msgstr ""
2260 msgid ""
2261 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2262 "(only when there's no conversation with the sender)"
2263 msgstr ""
2264 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
2265 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
2267 msgid "Create a new directory for each user"
2268 msgstr ""
2270 msgid "Escape the filenames"
2271 msgstr ""
2273 msgid "Notes"
2274 msgstr "메모"
2276 msgid "Enter your notes below..."
2277 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
2279 msgid "Edit Notes..."
2280 msgstr "메모 편집..."
2282 #. *< major version
2283 #. *< minor version
2284 #. *< type
2285 #. *< ui_requirement
2286 #. *< flags
2287 #. *< dependencies
2288 #. *< priority
2289 #. *< id
2290 msgid "Buddy Notes"
2291 msgstr "Buddy Notes"
2293 #. *< name
2294 #. *< version
2295 msgid "Store notes on particular buddies."
2296 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
2298 #. *< summary
2299 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2300 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
2302 #. *< type
2303 #. *< ui_requirement
2304 #. *< flags
2305 #. *< dependencies
2306 #. *< priority
2307 #. *< id
2308 msgid "Cipher Test"
2309 msgstr "암호화 시험"
2311 #. *< name
2312 #. *< version
2313 #. *  summary
2314 #. *  description
2315 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2316 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
2318 #. *< type
2319 #. *< ui_requirement
2320 #. *< flags
2321 #. *< dependencies
2322 #. *< priority
2323 #. *< id
2324 msgid "DBus Example"
2325 msgstr "DBus 예제"
2327 #. *< name
2328 #. *< version
2329 #. *  summary
2330 #. *  description
2331 msgid "DBus Plugin Example"
2332 msgstr "DBus 플러그인 예제"
2334 #. *< type
2335 #. *< ui_requirement
2336 #. *< flags
2337 #. *< dependencies
2338 #. *< priority
2339 #. *< id
2340 msgid "File Control"
2341 msgstr "파일 제어"
2343 #. *< name
2344 #. *< version
2345 #. *  summary
2346 #. *  description
2347 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2348 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
2350 msgid "Minutes"
2351 msgstr "분"
2353 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2354 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2355 msgid "I'dle Mak'er"
2356 msgstr "I'dle Mak'er"
2358 msgid "Set Account Idle Time"
2359 msgstr "대기 시간 설정"
2361 msgid "_Set"
2362 msgstr "설정(_S)"
2364 msgid "None of your accounts are idle."
2365 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
2367 msgid "Unset Account Idle Time"
2368 msgstr "대기 시간 해제"
2370 msgid "_Unset"
2371 msgstr "해제(_U)"
2373 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2374 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
2376 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2377 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
2379 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2380 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
2382 #. *< type
2383 #. *< ui_requirement
2384 #. *< flags
2385 #. *< dependencies
2386 #. *< priority
2387 #. *< id
2388 msgid "IPC Test Client"
2389 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
2391 #. *< name
2392 #. *< version
2393 #. *  summary
2394 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2395 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2397 #. *  description
2398 msgid ""
2399 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2400 "calls the commands registered."
2401 msgstr ""
2402 "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그"
2403 "인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
2405 #. *< type
2406 #. *< ui_requirement
2407 #. *< flags
2408 #. *< dependencies
2409 #. *< priority
2410 #. *< id
2411 msgid "IPC Test Server"
2412 msgstr "IPC 시험 서버"
2414 #. *< name
2415 #. *< version
2416 #. *  summary
2417 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2418 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2420 #. *  description
2421 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2422 msgstr ""
2423 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니"
2424 "다."
2426 msgid "Hide Joins/Parts"
2427 msgstr ""
2429 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2430 msgid "For rooms with more than this many people"
2431 msgstr ""
2433 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2434 msgstr ""
2436 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2437 msgstr ""
2439 #. *< type
2440 #. *< ui_requirement
2441 #. *< flags
2442 #. *< dependencies
2443 #. *< priority
2444 #. *< id
2445 msgid "Join/Part Hiding"
2446 msgstr "Join/Part Hiding"
2448 #. *< name
2449 #. *< version
2450 #. *  summary
2451 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2452 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
2454 #. *  description
2455 msgid ""
2456 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2457 "actively taking part in a conversation."
2458 msgstr ""
2459 "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/"
2460 "부분 메시지를 안 보이게 합니다."
2462 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2463 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2464 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2465 #. * not a real timezone.
2466 msgid "(UTC)"
2467 msgstr "(UTC)"
2469 msgid "User is offline."
2470 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
2472 msgid "Auto-response sent:"
2473 msgstr "자동 응답 전송:"
2475 #, c-format
2476 msgid "%s has signed off."
2477 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
2479 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2480 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
2482 msgid "You were disconnected from the server."
2483 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
2485 msgid ""
2486 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2487 "logged in."
2488 msgstr ""
2489 "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
2491 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2492 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
2494 msgid "Message could not be sent."
2495 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
2497 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2498 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2499 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2500 msgid "Adium"
2501 msgstr "Adium"
2503 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2504 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2505 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2506 msgid "Fire"
2507 msgstr "Fire"
2509 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2510 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2511 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2512 msgid "Messenger Plus!"
2513 msgstr "Messenger Plus!"
2515 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2516 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2517 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2518 msgid "QIP"
2519 msgstr ""
2521 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2522 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2523 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2524 msgid "MSN Messenger"
2525 msgstr "MSN Messenger"
2527 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2528 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2529 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2530 msgid "Trillian"
2531 msgstr "Trillian"
2533 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2534 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2535 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2536 msgid "aMSN"
2537 msgstr ""
2539 #. Add general preferences.
2540 msgid "General Log Reading Configuration"
2541 msgstr "일반"
2543 msgid "Fast size calculations"
2544 msgstr "빠르게 크기 계산"
2546 msgid "Use name heuristics"
2547 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
2549 #. Add Log Directory preferences.
2550 msgid "Log Directory"
2551 msgstr "로그 기록 폴더"
2553 #. *< type
2554 #. *< ui_requirement
2555 #. *< flags
2556 #. *< dependencies
2557 #. *< priority
2558 #. *< id
2559 msgid "Log Reader"
2560 msgstr "Log Reader"
2562 #. *< name
2563 #. *< version
2564 #. * summary
2565 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2566 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
2568 #. * description
2569 msgid ""
2570 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2571 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2572 "\n"
2573 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2574 "at your own risk!"
2575 msgstr ""
2577 msgid "Mono Plugin Loader"
2578 msgstr "Mono 플러그인 로더"
2580 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2581 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
2583 msgid "Add new line in IMs"
2584 msgstr ""
2586 msgid "Add new line in Chats"
2587 msgstr ""
2589 #. *< magic
2590 #. *< major version
2591 #. *< minor version
2592 #. *< type
2593 #. *< ui_requirement
2594 #. *< flags
2595 #. *< dependencies
2596 #. *< priority
2597 #. *< id
2598 msgid "New Line"
2599 msgstr "New Line"
2601 #. *< name
2602 #. *< version
2603 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2604 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
2606 #. *< summary
2607 msgid ""
2608 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2609 "the username in the conversation window."
2610 msgstr ""
2612 msgid "Offline Message Emulation"
2613 msgstr "Offline Message Emulation"
2615 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2616 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
2618 msgid ""
2619 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2620 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2621 msgstr ""
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2626 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2627 msgstr ""
2628 "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
2629 "\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
2631 msgid "Offline Message"
2632 msgstr "오프라인 메시지"
2634 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2635 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
2637 msgid "Yes"
2638 msgstr "예"
2640 msgid "No"
2641 msgstr "아니오"
2643 msgid "Save offline messages in pounce"
2644 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
2646 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2647 msgstr "항상 저장"
2649 msgid "One Time Password"
2650 msgstr ""
2652 #. *< type
2653 #. *< ui_requirement
2654 #. *< flags
2655 #. *< dependencies
2656 #. *< priority
2657 #. *< id
2658 msgid "One Time Password Support"
2659 msgstr ""
2661 #. *< name
2662 #. *< version
2663 #. *  summary
2664 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2665 msgstr ""
2667 #. *  description
2668 msgid ""
2669 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2670 "are only used in a single successful connection.\n"
2671 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2672 msgstr ""
2674 #. *< type
2675 #. *< ui_requirement
2676 #. *< flags
2677 #. *< dependencies
2678 #. *< priority
2679 #. *< id
2680 msgid "Perl Plugin Loader"
2681 msgstr "Perl 플러그인 로더"
2683 #. *< name
2684 #. *< version
2685 #. *< summary
2686 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2687 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2689 msgid "Psychic Mode"
2690 msgstr "Psychic 모드"
2692 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2693 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
2695 msgid ""
2696 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2697 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2698 msgstr ""
2700 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2701 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
2703 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2704 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
2706 msgid "Disable when away"
2707 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
2709 msgid "Display notification message in conversations"
2710 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
2712 msgid "Raise psychic conversations"
2713 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
2715 #. *< type
2716 #. *< ui_requirement
2717 #. *< flags
2718 #. *< dependencies
2719 #. *< priority
2720 #. *< id
2721 msgid "Signals Test"
2722 msgstr "신호 시험"
2724 #. *< name
2725 #. *< version
2726 #. *  summary
2727 #. *  description
2728 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2729 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
2731 #. *< type
2732 #. *< ui_requirement
2733 #. *< flags
2734 #. *< dependencies
2735 #. *< priority
2736 #. *< id
2737 msgid "Simple Plugin"
2738 msgstr "심플 플러그인"
2740 #. *< name
2741 #. *< version
2742 #. *  summary
2743 #. *  description
2744 msgid "Tests to see that most things are working."
2745 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
2747 msgid "TLS/SSL Versions"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Minimum Version"
2751 msgstr ""
2753 msgid "Maximum Version"
2754 msgstr ""
2756 msgid "SSL 2"
2757 msgstr ""
2759 msgid "SSL 3"
2760 msgstr ""
2762 msgid "TLS 1.0"
2763 msgstr ""
2765 msgid "TLS 1.1"
2766 msgstr ""
2768 msgid "TLS 1.2"
2769 msgstr ""
2771 msgid "TLS 1.3"
2772 msgstr ""
2774 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2775 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2776 msgstr ""
2778 msgid "Ciphers"
2779 msgstr ""
2781 #. *< type
2782 #. *< ui_requirement
2783 #. *< flags
2784 #. *< dependencies
2785 #. *< priority
2786 #. *< id
2787 msgid "NSS Preferences"
2788 msgstr ""
2790 #. *< name
2791 #. *< version
2792 #. *  summary
2793 #. *  description
2794 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2795 msgstr ""
2797 #. Scheme name
2798 msgid "X.509 Certificates"
2799 msgstr "X.509 인증"
2801 #. *< type
2802 #. *< ui_requirement
2803 #. *< flags
2804 #. *< dependencies
2805 #. *< priority
2806 #. *< id
2807 msgid "GNUTLS"
2808 msgstr "GNUTLS"
2810 #. *< name
2811 #. *< version
2812 #. *  summary
2813 #. *  description
2814 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2815 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
2817 #. *< type
2818 #. *< ui_requirement
2819 #. *< flags
2820 #. *< dependencies
2821 #. *< priority
2822 #. *< id
2823 msgid "NSS"
2824 msgstr "NSS"
2826 #. *< name
2827 #. *< version
2828 #. *  summary
2829 #. *  description
2830 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2831 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
2833 #. *< type
2834 #. *< ui_requirement
2835 #. *< flags
2836 #. *< dependencies
2837 #. *< priority
2838 #. *< id
2839 msgid "SSL"
2840 msgstr "SSL"
2842 #. *< name
2843 #. *< version
2844 #. *  summary
2845 #. *  description
2846 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2847 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
2849 #, c-format
2850 msgid "%s is no longer away."
2851 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
2853 #, c-format
2854 msgid "%s has gone away."
2855 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
2857 #, c-format
2858 msgid "%s has become idle."
2859 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
2861 #, c-format
2862 msgid "%s is no longer idle."
2863 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
2865 #, c-format
2866 msgid "%s has signed on."
2867 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
2869 msgid "Notify When"
2870 msgstr "알림 시기"
2872 msgid "Buddy Goes _Away"
2873 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
2875 msgid "Buddy Goes _Idle"
2876 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
2878 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2879 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
2881 #. *< type
2882 #. *< ui_requirement
2883 #. *< flags
2884 #. *< dependencies
2885 #. *< priority
2886 #. *< id
2887 msgid "Buddy State Notification"
2888 msgstr "Buddy State Notification"
2890 #. *< name
2891 #. *< version
2892 #. *  summary
2893 #. *  description
2894 msgid ""
2895 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2896 "idle."
2897 msgstr ""
2898 "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 "
2899 "알립니다."
2901 msgid "Tcl Plugin Loader"
2902 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
2904 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2905 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2907 msgid ""
2908 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2909 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2910 msgstr ""
2911 "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, "
2912 "http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
2914 msgid ""
2915 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2916 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2917 msgstr ""
2919 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2920 msgstr ""
2922 msgid ""
2923 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
2924 msgstr ""
2925 "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
2926 "고 있습니까?"
2928 msgid "First name"
2929 msgstr "이름"
2931 msgid "Last name"
2932 msgstr "성"
2934 msgid "Email"
2935 msgstr "이메일"
2937 msgid "AIM Account"
2938 msgstr "AIM 계정"
2940 msgid "XMPP Account"
2941 msgstr ""
2943 #. *< type
2944 #. *< ui_requirement
2945 #. *< flags
2946 #. *< dependencies
2947 #. *< priority
2948 #. *< id
2949 #. *< name
2950 #. *< version
2951 #. *  summary
2952 #. *  description
2953 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2954 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
2956 msgid "Purple Person"
2957 msgstr ""
2959 #. Creating the options for the protocol
2960 msgid "Local Port"
2961 msgstr ""
2963 msgid "Bonjour"
2964 msgstr "Bonjour"
2966 #, c-format
2967 msgid "%s has closed the conversation."
2968 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
2970 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2971 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
2973 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2974 msgstr ""
2976 msgid "Invalid proxy settings"
2977 msgstr "잘못된 프록시 설정"
2979 msgid ""
2980 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2981 "invalid."
2982 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
2984 msgid "Save Buddylist..."
2985 msgstr "친구 목록 저장..."
2987 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2988 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
2990 msgid "Buddylist saved successfully!"
2991 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
2993 #, c-format
2994 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2995 msgstr ""
2997 msgid "Couldn't load buddylist"
2998 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3000 msgid "Load Buddylist..."
3001 msgstr "친구 목록 읽기..."
3003 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3004 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
3006 msgid "Save buddylist..."
3007 msgstr "친구 목록 저장..."
3009 msgid "Load buddylist from file..."
3010 msgstr "친구 목록 가져오기..."
3012 msgid "City"
3013 msgstr "도시"
3015 msgid "Year of birth"
3016 msgstr "생년"
3018 msgid "Gender"
3019 msgstr "성별"
3021 msgid "Male or female"
3022 msgstr "남/여"
3024 msgid "Male"
3025 msgstr "남"
3027 msgid "Female"
3028 msgstr "여"
3030 msgid "Only online"
3031 msgstr "온라인일 때 만"
3033 msgid "Find buddies"
3034 msgstr "친구 찾기"
3036 msgid "Please, enter your search criteria below"
3037 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
3039 msgid "Show status to:"
3040 msgstr ""
3042 msgid "All people"
3043 msgstr ""
3045 msgid "Only buddies"
3046 msgstr ""
3048 msgid "Change status broadcasting"
3049 msgstr ""
3051 msgid "Please, select who can see your status"
3052 msgstr ""
3054 #, c-format
3055 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3056 msgstr "대화 선택: %s"
3058 msgid "Add to chat..."
3059 msgstr "대화 추가..."
3061 #. Global
3062 msgid "Available"
3063 msgstr "사용 가능"
3065 msgid "Chatty"
3066 msgstr "Chatty"
3068 msgid "Do Not Disturb"
3069 msgstr "다른 용무 중"
3071 #. Away stuff
3072 msgid "Away"
3073 msgstr "자리 비움"
3075 msgid "UIN"
3076 msgstr "UIN"
3078 msgid "First Name"
3079 msgstr "이름"
3081 msgid "Birth Year"
3082 msgstr "생년"
3084 msgid "Unable to display the search results."
3085 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
3087 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3088 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
3090 msgid "Search results"
3091 msgstr "검색 결과"
3093 msgid "No matching users found"
3094 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
3096 msgid "There are no users matching your search criteria."
3097 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
3099 msgid "Unable to read from socket"
3100 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
3102 msgid "Connected"
3103 msgstr "접속되었습니다."
3105 msgid "Connection failed"
3106 msgstr "접속 실패"
3108 msgid "Add to chat"
3109 msgstr "대화에 추가"
3111 msgid "Chat _name:"
3112 msgstr "대화명(_N):"
3114 #. connect to the server
3115 msgid "Connecting"
3116 msgstr "접속 중입니다."
3118 #, c-format
3119 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Chat error"
3123 msgstr "대화 오류"
3125 msgid "This chat name is already in use"
3126 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
3128 msgid "Not connected to the server"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Find buddies..."
3132 msgstr "친구 찾기..."
3134 msgid "Save buddylist to file..."
3135 msgstr "친구 목록 내보내기..."
3137 #. magic
3138 #. major_version
3139 #. minor_version
3140 #. plugin type
3141 #. ui_requirement
3142 #. flags
3143 #. dependencies
3144 #. priority
3145 #. id
3146 #. name
3147 #. version
3148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3149 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
3151 #. summary
3152 msgid "Polish popular IM"
3153 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
3155 msgid "Gadu-Gadu User"
3156 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
3158 msgid "GG server"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Don't use encryption"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Use encryption if available"
3165 msgstr ""
3167 #. TODO
3168 msgid "Require encryption"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Connection security"
3172 msgstr ""
3174 #, c-format
3175 msgid "Unknown command: %s"
3176 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
3178 #, c-format
3179 msgid "current topic is: %s"
3180 msgstr "현재 주제: %s"
3182 msgid "No topic is set"
3183 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
3185 msgid "File Transfer Failed"
3186 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
3188 msgid "Unable to open a listening port."
3189 msgstr ""
3191 msgid "Error displaying MOTD"
3192 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
3194 msgid "No MOTD available"
3195 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
3197 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3198 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
3200 #, c-format
3201 msgid "MOTD for %s"
3202 msgstr "%s 의 MOTD"
3205 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3206 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3207 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3209 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3210 #, c-format
3211 msgid "Lost connection with server: %s"
3212 msgstr ""
3214 msgid "View MOTD"
3215 msgstr "MOTD 보기"
3217 msgid "_Channel:"
3218 msgstr "채널(_C):"
3220 msgid "_Password:"
3221 msgstr "비밀번호(_P):"
3223 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3224 msgstr ""
3226 msgid "SSL support unavailable"
3227 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
3229 msgid "Unable to connect"
3230 msgstr "접속할 수 없습니다."
3232 #. this is a regular connect, error out
3233 #, c-format
3234 msgid "Unable to connect: %s"
3235 msgstr ""
3237 msgid "Server closed the connection"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Users"
3241 msgstr "사용자 수"
3243 msgid "Topic"
3244 msgstr "주제"
3246 #. *< type
3247 #. *< ui_requirement
3248 #. *< flags
3249 #. *< dependencies
3250 #. *< priority
3251 #. *< id
3252 #. *< name
3253 #. *< version
3254 msgid "IRC Protocol Plugin"
3255 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
3257 #. *  summary
3258 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3259 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
3261 #. set up account ID as user:server
3262 msgid "Server"
3263 msgstr "서버"
3265 #. port to connect to
3266 msgid "Port"
3267 msgstr "포트 번호"
3269 msgid "Encodings"
3270 msgstr "인코딩"
3272 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3273 msgstr ""
3275 msgid "Ident name"
3276 msgstr ""
3278 msgid "Real name"
3279 msgstr "실명"
3282 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3283 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3285 msgid "Use SSL"
3286 msgstr "SSL 사용"
3288 msgid "Authenticate with SASL"
3289 msgstr ""
3291 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3292 msgstr ""
3294 msgid "Bad mode"
3295 msgstr "모드 오류"
3297 #, c-format
3298 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "Ban on %s"
3303 msgstr ""
3305 msgid "End of ban list"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid "You are banned from %s."
3310 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
3312 msgid "Banned"
3313 msgstr "차단되었습니다."
3315 #, c-format
3316 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3317 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
3319 msgid " <i>(ircop)</i>"
3320 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3322 msgid " <i>(identified)</i>"
3323 msgstr " <i>(identified)</i>"
3325 msgid "Nick"
3326 msgstr "별명"
3328 msgid "Login name"
3329 msgstr ""
3331 msgid "Host name"
3332 msgstr ""
3334 msgid "Currently on"
3335 msgstr "채널"
3337 msgid "Idle for"
3338 msgstr "대기 시간:"
3340 msgid "Online since"
3341 msgstr "입실 일시"
3343 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3344 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
3346 msgid "Glorious"
3347 msgstr "Glorious"
3349 #, c-format
3350 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3351 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
3353 #, c-format
3354 msgid "%s has cleared the topic."
3355 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
3357 #, c-format
3358 msgid "The topic for %s is: %s"
3359 msgstr "%s 의 주제: %s"
3361 #, c-format
3362 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3363 msgstr ""
3365 #, c-format
3366 msgid "Unknown message '%s'"
3367 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
3369 msgid "Unknown message"
3370 msgstr "알 수 없는 메시지"
3372 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3373 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
3375 #, c-format
3376 msgid "Users on %s: %s"
3377 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
3379 msgid "Time Response"
3380 msgstr "시간 응답"
3382 msgid "The IRC server's local time is:"
3383 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
3385 msgid "No such channel"
3386 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3388 #. does this happen?
3389 msgid "no such channel"
3390 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3392 msgid "User is not logged in"
3393 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
3395 msgid "No such nick or channel"
3396 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
3398 msgid "Could not send"
3399 msgstr "보낼 수 없었습니다."
3401 #, c-format
3402 msgid "Joining %s requires an invitation."
3403 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
3405 msgid "Invitation only"
3406 msgstr "초대만"
3408 #, c-format
3409 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3410 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
3412 #. Remove user from channel
3413 #, c-format
3414 msgid "Kicked by %s (%s)"
3415 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
3417 #, c-format
3418 msgid "mode (%s %s) by %s"
3419 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
3421 msgid "Invalid nickname"
3422 msgstr "잘못된 별명"
3424 msgid ""
3425 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3426 "invalid characters."
3427 msgstr ""
3428 "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
3429 "니다."
3431 msgid ""
3432 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3433 "invalid characters."
3434 msgstr ""
3435 "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
3436 "습니다."
3438 #. We only want to do the following dance if the connection
3439 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3440 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3441 #, c-format
3442 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3443 msgstr ""
3445 msgid "Nickname in use"
3446 msgstr ""
3448 msgid "Cannot change nick"
3449 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
3451 msgid "Could not change nick"
3452 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
3454 #, c-format
3455 msgid "You have parted the channel%s%s"
3456 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
3458 msgid "Error: invalid PONG from server"
3459 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
3461 #, c-format
3462 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3463 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
3465 #, c-format
3466 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3467 msgstr ""
3469 msgid "Cannot join channel"
3470 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
3472 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3473 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
3475 #, c-format
3476 msgid "Wallops from %s"
3477 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
3479 #, c-format
3480 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3481 msgstr ""
3483 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3484 msgstr ""
3486 #, c-format
3487 msgid "SASL authentication failed: %s"
3488 msgstr ""
3490 msgid ""
3491 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3492 msgstr ""
3494 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3495 msgstr ""
3497 msgid "Incorrect Password"
3498 msgstr ""
3500 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3501 msgstr ""
3503 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3504 msgstr "action &lt;실행할 동작&gt;:  동작을 실행합니다."
3506 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3507 msgstr ""
3509 msgid ""
3510 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3511 "away."
3512 msgstr ""
3513 "away [메시지]:  자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 "
3514 "것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
3516 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3517 msgstr ""
3519 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3520 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
3522 msgid ""
3523 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3524 "someone. You must be a channel operator to do this."
3525 msgstr ""
3526 "deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조"
3527 "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3529 msgid ""
3530 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3531 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3532 "must be a channel operator to do this."
3533 msgstr ""
3534 "devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이"
3535 "트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어"
3536 "야 실행할 수 있습니다."
3538 msgid ""
3539 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3540 "channel, or the current channel."
3541 msgstr ""
3542 "invite &lt;별명&gt; [대화실]:  지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
3544 msgid ""
3545 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3546 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3547 msgstr ""
3548 "j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 이상의 채널을 지정"
3549 "하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3551 msgid ""
3552 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3553 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3554 msgstr ""
3555 "join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 이상의 채널을 "
3556 "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3558 msgid ""
3559 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3560 "channel operator to do this."
3561 msgstr ""
3562 "kick &lt;별명&gt; [메시지]:  채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권"
3563 "을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3565 msgid ""
3566 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3567 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3568 msgstr ""
3569 "list:  네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속"
3570 "을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
3572 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3573 msgstr "me &lt;실행할 동작&gt;:  지정한 동작을 실행합니다."
3575 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3576 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
3578 msgid ""
3579 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3580 "or user mode."
3581 msgstr ""
3582 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채널&gt;:  채널 또는 사용자 모드를 설"
3583 "정/해제합니다."
3585 msgid ""
3586 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3587 "opposed to a channel)."
3588 msgstr ""
3589 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지"
3590 "를 보냅니다."
3592 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3593 msgstr "names [채널]:  채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
3595 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3596 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  별명을 변경합니다."
3598 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3599 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
3601 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3602 msgstr ""
3604 msgid ""
3605 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3606 "must be a channel operator to do this."
3607 msgstr ""
3608 "op &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작"
3609 "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3611 msgid ""
3612 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3613 "can't use it."
3614 msgstr ""
3615 "operwall &lt;메시지&gt;:  이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 "
3616 "사용할 일이 없을 것 입니다."
3618 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3619 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
3621 msgid ""
3622 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3623 "with an optional message."
3624 msgstr ""
3625 "part [대화실] [메시지]:  현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 "
3626 "퇴장합니다."
3628 msgid ""
3629 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3630 "has."
3631 msgstr ""
3632 "ping [별명]:  사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정"
3633 "도 지연이 있는지 질의합니다."
3635 msgid ""
3636 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3637 "opposed to a channel)."
3638 msgstr ""
3639 "query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메"
3640 "시지를 보냅니다."
3642 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3643 msgstr "quit [메시지]:  메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
3645 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3646 msgstr "quote [...]:  서버에 저수준 명령을 보냅니다."
3648 msgid ""
3649 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3650 "channel operator to do this."
3651 msgstr ""
3652 "remove &lt;별명&gt; [메시지]:  대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명"
3653 "령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3655 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3656 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
3658 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3659 msgstr "topic [새 주제]:  채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
3661 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3662 msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
3664 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3665 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
3667 msgid ""
3668 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3669 "must be a channel operator to do this."
3670 msgstr ""
3671 "voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채"
3672 "널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3674 msgid ""
3675 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3676 "use it."
3677 msgstr ""
3678 "wallops &lt;메시지&gt;:  이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사"
3679 "용할 일이 없을 것 입니다."
3681 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3682 msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  사용자 정보를 가져옵니다."
3684 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3685 msgstr ""
3687 #, c-format
3688 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3689 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
3691 msgid "PONG"
3692 msgstr "PONG"
3694 msgid "CTCP PING reply"
3695 msgstr "CTCP PING 응답"
3697 msgid "Disconnected."
3698 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
3700 msgid "Unknown Error"
3701 msgstr "알 수 없는 오류"
3703 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3704 msgstr ""
3706 msgid "execute"
3707 msgstr ""
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3710 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3712 #. This happens when the server sends back jibberish
3713 #. * in the "additional data with success" case.
3714 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3716 msgid "Invalid response from server"
3717 msgstr ""
3719 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3720 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3725 "this and continue authentication?"
3726 msgstr ""
3728 msgid "Plaintext Authentication"
3729 msgstr "문자열 인증"
3731 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3732 msgstr ""
3734 msgid "Invalid challenge from server"
3735 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3737 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3738 msgstr ""
3740 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3741 msgstr ""
3743 #, c-format
3744 msgid ""
3745 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3746 "Allow this and continue authentication?"
3747 msgstr ""
3749 msgid "SASL authentication failed"
3750 msgstr ""
3752 #, c-format
3753 msgid "SASL error: %s"
3754 msgstr ""
3756 msgid "Invalid Encoding"
3757 msgstr ""
3759 msgid "Unsupported Extension"
3760 msgstr ""
3762 msgid ""
3763 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3764 "attack"
3765 msgstr ""
3767 msgid ""
3768 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3769 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3770 msgstr ""
3772 msgid "Server does not support channel binding"
3773 msgstr ""
3775 msgid "Unsupported channel binding method"
3776 msgstr ""
3778 msgid "User not found"
3779 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
3781 msgid "Invalid Username Encoding"
3782 msgstr ""
3784 msgid "Resource Constraint"
3785 msgstr "자원 제한"
3787 msgid "Unable to canonicalize username"
3788 msgstr ""
3790 msgid "Unable to canonicalize password"
3791 msgstr ""
3793 msgid "Malicious challenge from server"
3794 msgstr ""
3796 msgid "Unexpected response from server"
3797 msgstr ""
3799 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3800 msgstr ""
3802 msgid "No session ID given"
3803 msgstr ""
3805 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3806 msgstr ""
3808 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3809 msgstr ""
3811 #, c-format
3812 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3813 msgstr ""
3815 msgid "Unable to establish SSL connection"
3816 msgstr ""
3818 msgid "Full Name"
3819 msgstr "전체 이름"
3821 msgid "Family Name"
3822 msgstr "성"
3824 msgid "Given Name"
3825 msgstr "이름"
3827 msgid "URL"
3828 msgstr "URL"
3830 msgid "Street Address"
3831 msgstr "주소1"
3834 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3835 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3836 #. * EXTADR.
3838 msgid "Extended Address"
3839 msgstr "주소2"
3841 msgid "Locality"
3842 msgstr "시/도"
3844 msgid "Region"
3845 msgstr "구/군"
3847 msgid "Postal Code"
3848 msgstr "우편번호"
3850 msgid "Country"
3851 msgstr "국가"
3853 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3854 #. * out of spec
3855 msgid "Telephone"
3856 msgstr "전화"
3858 msgid "Organization Name"
3859 msgstr "조직명"
3861 msgid "Organization Unit"
3862 msgstr "부서"
3864 msgid "Job Title"
3865 msgstr "직위"
3867 msgid "Role"
3868 msgstr "직위"
3870 msgid "Birthday"
3871 msgstr "생일"
3873 msgid "Description"
3874 msgstr "설명"
3876 msgid "Edit XMPP vCard"
3877 msgstr ""
3879 msgid ""
3880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3881 "comfortable."
3882 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
3884 msgid "Client"
3885 msgstr "클라이언트"
3887 msgid "Operating System"
3888 msgstr "운영 체제"
3890 msgid "Local Time"
3891 msgstr ""
3893 msgid "Priority"
3894 msgstr "우선 순위"
3896 msgid "Resource"
3897 msgstr "자원"
3899 msgid "Uptime"
3900 msgstr ""
3902 msgid "Logged Off"
3903 msgstr ""
3905 #, c-format
3906 msgid "%s ago"
3907 msgstr ""
3909 msgid "Middle Name"
3910 msgstr "가운데 이름"
3912 msgid "Address"
3913 msgstr "주소"
3915 msgid "P.O. Box"
3916 msgstr "사서함"
3918 msgid "Photo"
3919 msgstr "사진"
3921 msgid "Logo"
3922 msgstr "로고"
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
3927 "continue?"
3928 msgstr ""
3930 msgid "Cancel Presence Notification"
3931 msgstr "존재 알림을 멈춤"
3933 msgid "Un-hide From"
3934 msgstr "이곳부터 보이기"
3936 msgid "Temporarily Hide From"
3937 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
3939 msgid "(Re-)Request authorization"
3940 msgstr "인증 재요구"
3942 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3943 #. removed?
3944 msgid "Unsubscribe"
3945 msgstr "구독 취소"
3947 msgid "Initiate _Chat"
3948 msgstr "대화 시작(_C)"
3950 msgid "Log In"
3951 msgstr ""
3953 msgid "Log Out"
3954 msgstr ""
3956 msgid "JID"
3957 msgstr "JID"
3959 msgid "Last Name"
3960 msgstr "성"
3962 msgid "The following are the results of your search"
3963 msgstr "검색 결과입니다."
3965 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3966 msgid ""
3967 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3968 "Each field supports wild card searches (%)"
3969 msgstr ""
3970 "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와"
3971 "일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
3973 msgid "Directory Query Failed"
3974 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
3976 msgid "Could not query the directory server."
3977 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
3979 #. Try to translate the message (see static message
3980 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3981 #, c-format
3982 msgid "Server Instructions: %s"
3983 msgstr "서버 정보: %s"
3985 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3986 msgstr ""
3988 msgid "Email Address"
3989 msgstr "이메일 주소"
3991 msgid "Search for XMPP users"
3992 msgstr ""
3994 #. "Search"
3995 msgid "Search"
3996 msgstr "검색"
3998 msgid "Invalid Directory"
3999 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
4001 msgid "Enter a User Directory"
4002 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
4004 msgid "Select a user directory to search"
4005 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
4007 msgid "Search Directory"
4008 msgstr "검색할 디렉토리"
4010 msgid "_Room:"
4011 msgstr "대화실(_R):"
4013 msgid "_Server:"
4014 msgstr "서버(_S):"
4016 msgid "_Handle:"
4017 msgstr "핸들(_H):"
4019 #, c-format
4020 msgid "%s is not a valid room name"
4021 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
4023 msgid "Invalid Room Name"
4024 msgstr "잘못된 대화실명"
4026 #, c-format
4027 msgid "%s is not a valid server name"
4028 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
4030 msgid "Invalid Server Name"
4031 msgstr "잘못된 서버명"
4033 #, c-format
4034 msgid "%s is not a valid room handle"
4035 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
4037 msgid "Invalid Room Handle"
4038 msgstr "잘못된 룸핸들"
4040 msgid "Configuration error"
4041 msgstr "설정 오류"
4043 msgid "Unable to configure"
4044 msgstr "설정할 수 없습니다."
4046 msgid "Room Configuration Error"
4047 msgstr "대화실 설정 오류"
4049 msgid "This room is not capable of being configured"
4050 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
4052 msgid "Registration error"
4053 msgstr "등록 오류"
4055 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4056 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
4058 msgid "Error retrieving room list"
4059 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
4061 msgid "Invalid Server"
4062 msgstr "잘못된 서버명"
4064 msgid "Enter a Conference Server"
4065 msgstr "회의 서버 입력"
4067 msgid "Select a conference server to query"
4068 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
4070 msgid "Find Rooms"
4071 msgstr "대화실 찾기"
4073 msgid "Affiliations:"
4074 msgstr ""
4076 msgid "No users found"
4077 msgstr ""
4079 msgid "Roles:"
4080 msgstr ""
4082 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4083 msgstr ""
4085 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4086 msgstr ""
4088 msgid "Ping timed out"
4089 msgstr ""
4091 msgid "Invalid XMPP ID"
4092 msgstr ""
4094 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4095 msgstr ""
4097 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4098 msgstr ""
4100 msgid "Malformed BOSH URL"
4101 msgstr ""
4103 #, c-format
4104 msgid "Registration of %s@%s successful"
4105 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4107 #, c-format
4108 msgid "Registration to %s successful"
4109 msgstr ""
4111 msgid "Registration Successful"
4112 msgstr "등록 완료"
4114 msgid "Registration Failed"
4115 msgstr "등록 실패"
4117 #, c-format
4118 msgid "Registration from %s successfully removed"
4119 msgstr ""
4121 msgid "Unregistration Successful"
4122 msgstr ""
4124 msgid "Unregistration Failed"
4125 msgstr ""
4127 msgid "State"
4128 msgstr "주"
4130 msgid "Postal code"
4131 msgstr "우편번호"
4133 msgid "Phone"
4134 msgstr "전화"
4136 msgid "Date"
4137 msgstr "날짜"
4139 msgid "Already Registered"
4140 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
4142 msgid "Password"
4143 msgstr "비밀번호"
4145 msgid "Unregister"
4146 msgstr ""
4148 msgid ""
4149 "Please fill out the information below to change your account registration."
4150 msgstr ""
4152 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4153 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
4155 msgid "Register New XMPP Account"
4156 msgstr ""
4158 msgid "Register"
4159 msgstr "등록"
4161 #, c-format
4162 msgid "Change Account Registration at %s"
4163 msgstr ""
4165 #, c-format
4166 msgid "Register New Account at %s"
4167 msgstr ""
4169 msgid "Change Registration"
4170 msgstr ""
4172 msgid "Error unregistering account"
4173 msgstr ""
4175 msgid "Account successfully unregistered"
4176 msgstr ""
4178 msgid "Initializing Stream"
4179 msgstr "스트림 초기화 중"
4181 msgid "Initializing SSL/TLS"
4182 msgstr ""
4184 msgid "Authenticating"
4185 msgstr "인증 중"
4187 msgid "Re-initializing Stream"
4188 msgstr "스트림 재초기화 중"
4190 msgid "Server doesn't support blocking"
4191 msgstr ""
4193 msgid "Not Authorized"
4194 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
4196 msgid "Mood"
4197 msgstr "기분"
4199 msgid "Now Listening"
4200 msgstr ""
4202 msgid "Both"
4203 msgstr "둘 다"
4205 msgid "From (To pending)"
4206 msgstr "From (To pending)"
4208 msgid "From"
4209 msgstr "보낸 사람"
4211 msgid "To"
4212 msgstr "To"
4214 msgid "None (To pending)"
4215 msgstr "None (To pending)"
4217 msgid "None"
4218 msgstr "없음"
4220 msgid "Subscription"
4221 msgstr "구독"
4223 msgid "Mood Text"
4224 msgstr ""
4226 msgid "Allow Buzz"
4227 msgstr ""
4229 msgid "Mood Name"
4230 msgstr ""
4232 msgid "Mood Comment"
4233 msgstr ""
4235 msgid "Tune Artist"
4236 msgstr ""
4238 msgid "Tune Title"
4239 msgstr ""
4241 msgid "Tune Album"
4242 msgstr ""
4244 msgid "Tune Genre"
4245 msgstr ""
4247 msgid "Tune Comment"
4248 msgstr ""
4250 msgid "Tune Track"
4251 msgstr ""
4253 msgid "Tune Time"
4254 msgstr ""
4256 msgid "Tune Year"
4257 msgstr ""
4259 msgid "Tune URL"
4260 msgstr ""
4262 msgid "Password Changed"
4263 msgstr "비밀번호 변경"
4265 msgid "Your password has been changed."
4266 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
4268 msgid "Error changing password"
4269 msgstr "비밀번호 변경 오류"
4271 msgid "Password (again)"
4272 msgstr "비밀번호 (재확인)"
4274 msgid "Change XMPP Password"
4275 msgstr ""
4277 msgid "Please enter your new password"
4278 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
4280 msgid "Set User Info..."
4281 msgstr "사용자 정보 설정..."
4283 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4284 msgid "Change Password..."
4285 msgstr "비밀번호 변경..."
4287 #. }
4288 msgid "Search for Users..."
4289 msgstr "사용자 검색..."
4291 msgid "Bad Request"
4292 msgstr "잘못된 요구입니다."
4294 msgid "Conflict"
4295 msgstr "충돌하고 있습니다."
4297 msgid "Feature Not Implemented"
4298 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
4300 msgid "Forbidden"
4301 msgstr "금지됨"
4303 msgid "Gone"
4304 msgstr "다운됨"
4306 msgid "Internal Server Error"
4307 msgstr "서버 내부 오류"
4309 msgid "Item Not Found"
4310 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
4312 msgid "Malformed XMPP ID"
4313 msgstr ""
4315 msgid "Not Acceptable"
4316 msgstr "수신할 수 없습니다."
4318 msgid "Not Allowed"
4319 msgstr "허가되지 않았습니다."
4321 msgid "Payment Required"
4322 msgstr "유료입니다."
4324 msgid "Recipient Unavailable"
4325 msgstr "수신자가 없습니다."
4327 msgid "Registration Required"
4328 msgstr "등록이 필요합니다."
4330 msgid "Remote Server Not Found"
4331 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
4333 msgid "Remote Server Timeout"
4334 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
4336 msgid "Server Overloaded"
4337 msgstr "서버 오버로드입니다."
4339 msgid "Service Unavailable"
4340 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
4342 msgid "Subscription Required"
4343 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
4345 msgid "Unexpected Request"
4346 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
4348 msgid "Authorization Aborted"
4349 msgstr "인증이 거부되었습니다."
4351 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4352 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
4354 msgid "Invalid authzid"
4355 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
4357 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4358 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
4360 msgid "Authorization mechanism too weak"
4361 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
4363 msgid "Temporary Authentication Failure"
4364 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
4366 msgid "Authentication Failure"
4367 msgstr "인증에 실패했습니다."
4369 msgid "Bad Format"
4370 msgstr "잘못된 형식입니다."
4372 msgid "Bad Namespace Prefix"
4373 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
4375 msgid "Resource Conflict"
4376 msgstr "자원 충돌"
4378 msgid "Connection Timeout"
4379 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
4381 msgid "Host Gone"
4382 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
4384 msgid "Host Unknown"
4385 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
4387 msgid "Improper Addressing"
4388 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
4390 msgid "Invalid ID"
4391 msgstr "잘못된 ID"
4393 msgid "Invalid Namespace"
4394 msgstr "잘못된 이름 공간"
4396 msgid "Invalid XML"
4397 msgstr "잘못된 XML"
4399 msgid "Non-matching Hosts"
4400 msgstr "일치하지 않는 호스트"
4402 msgid "Policy Violation"
4403 msgstr "정책 위반"
4405 msgid "Remote Connection Failed"
4406 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
4408 msgid "Restricted XML"
4409 msgstr "제한된 XML"
4411 msgid "See Other Host"
4412 msgstr "다른 호스트 표시"
4414 msgid "System Shutdown"
4415 msgstr "시스템 끄기"
4417 msgid "Undefined Condition"
4418 msgstr "정의되지 않은 조건"
4420 msgid "Unsupported Encoding"
4421 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
4423 msgid "Unsupported Stanza Type"
4424 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
4426 msgid "Unsupported Version"
4427 msgstr "지원되지 않는 버전"
4429 msgid "XML Not Well Formed"
4430 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
4432 msgid "Stream Error"
4433 msgstr "스트림 오류"
4435 #, c-format
4436 msgid "Unable to ban user %s"
4437 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4439 #, c-format
4440 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4441 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
4443 #, c-format
4444 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4445 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
4447 #, c-format
4448 msgid "Unknown role: \"%s\""
4449 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
4451 #, c-format
4452 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4453 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
4455 #, c-format
4456 msgid "Unable to kick user %s"
4457 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4459 #, c-format
4460 msgid "Unable to ping user %s"
4461 msgstr ""
4463 #, c-format
4464 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4465 msgstr ""
4467 #, c-format
4468 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4469 msgstr ""
4471 #, c-format
4472 msgid ""
4473 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4474 "buzzes now."
4475 msgstr ""
4477 msgid "Buzz"
4478 msgstr ""
4480 #, c-format
4481 msgid "%s has buzzed you!"
4482 msgstr ""
4484 #, c-format
4485 msgid "Buzzing %s..."
4486 msgstr ""
4488 #, c-format
4489 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4490 msgstr ""
4492 #, c-format
4493 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4494 msgstr ""
4496 #, c-format
4497 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4498 msgstr ""
4500 #, c-format
4501 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4502 msgstr ""
4504 msgid "Media Initiation Failed"
4505 msgstr ""
4507 #, c-format
4508 msgid ""
4509 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4510 "session."
4511 msgstr ""
4513 msgid "Select a Resource"
4514 msgstr ""
4516 msgid "Initiate Media"
4517 msgstr ""
4519 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4520 msgstr ""
4522 msgid "config:  Configure a chat room."
4523 msgstr "config:  대화실을 설정합니다."
4525 msgid "configure:  Configure a chat room."
4526 msgstr "configure:  대화실을 설정합니다."
4528 msgid "part [message]:  Leave the room."
4529 msgstr ""
4531 msgid "register:  Register with a chat room."
4532 msgstr "register:  대화실을 등록합니다."
4534 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4535 msgstr "topic [새 주제]:  주제를 표시 또는 변경합니다."
4537 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4538 msgstr ""
4540 msgid ""
4541 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4542 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4543 msgstr ""
4545 msgid ""
4546 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4547 "users with a role or set users' role with the room."
4548 msgstr ""
4550 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4551 msgstr "invite &lt;사용자&gt; [메시지]:  사용자를 대화실로 초대합니다."
4553 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4554 msgstr ""
4556 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4557 msgstr ""
4559 msgid ""
4560 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4561 msgstr ""
4562 "msg &lt;사용자&gt; &lt;메시지&gt;:  다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
4563 "다."
4565 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4566 msgstr ""
4568 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4569 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
4571 msgid "mood: Set current user mood"
4572 msgstr ""
4574 msgid "Extended Away"
4575 msgstr "장기 자리 비움"
4577 #. *< type
4578 #. *< ui_requirement
4579 #. *< flags
4580 #. *< dependencies
4581 #. *< priority
4582 #. *< id
4583 #. *< name
4584 #. *< version
4585 #. *  summary
4586 #. *  description
4587 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4588 msgstr ""
4590 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4591 msgid "Domain"
4592 msgstr ""
4594 msgid "Use old-style SSL"
4595 msgstr ""
4597 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4598 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
4600 msgid "Connect port"
4601 msgstr "접속할 포트 번호"
4603 #. Account options
4604 msgid "Connect server"
4605 msgstr "서버에 접속"
4607 msgid "File transfer proxies"
4608 msgstr ""
4610 msgid "BOSH URL"
4611 msgstr ""
4613 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4614 #. * later on
4616 msgid "Show Custom Smileys"
4617 msgstr ""
4619 #, c-format
4620 msgid "%s has left the conversation."
4621 msgstr ""
4623 #, c-format
4624 msgid "Message from %s"
4625 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
4627 #, c-format
4628 msgid "%s has set the topic to: %s"
4629 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
4631 #, c-format
4632 msgid "The topic is: %s"
4633 msgstr "주제: %s"
4635 #, c-format
4636 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4637 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
4639 msgid "XMPP Message Error"
4640 msgstr ""
4642 #, c-format
4643 msgid "(Code %s)"
4644 msgstr ""
4646 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4647 msgstr ""
4649 msgid "XMPP stream header missing"
4650 msgstr ""
4652 msgid "XMPP Version Mismatch"
4653 msgstr ""
4655 msgid "XMPP stream missing ID"
4656 msgstr ""
4658 msgid "XML Parse error"
4659 msgstr "XML 해석 오류"
4661 #, c-format
4662 msgid "Error joining chat %s"
4663 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
4665 #, c-format
4666 msgid "Error in chat %s"
4667 msgstr "대화 %s 에서 오류"
4669 msgid "Create New Room"
4670 msgstr "새 대화실 만들기"
4672 msgid ""
4673 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4674 "default settings?"
4675 msgstr ""
4676 "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
4677 "습니까?"
4679 msgid "_Configure Room"
4680 msgstr "대화실 설정(_C)"
4682 msgid "_Accept Defaults"
4683 msgstr "기본값 적용(_A)"
4685 msgid "No reason"
4686 msgstr ""
4688 #, c-format
4689 msgid "You have been kicked: (%s)"
4690 msgstr ""
4692 #, c-format
4693 msgid "Kicked (%s)"
4694 msgstr ""
4696 msgid "Unknown Error in presence"
4697 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
4699 #, c-format
4700 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4701 msgstr ""
4702 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4704 msgid "File Send Failed"
4705 msgstr "파일 전송 실패"
4707 #, c-format
4708 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4709 msgstr ""
4711 #, c-format
4712 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4713 msgstr ""
4715 #, c-format
4716 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4717 msgstr ""
4719 #, c-format
4720 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4721 msgstr ""
4723 msgid "Afraid"
4724 msgstr ""
4726 msgid "Amazed"
4727 msgstr ""
4729 msgid "Amorous"
4730 msgstr ""
4732 msgid "Angry"
4733 msgstr "언짢음"
4735 msgid "Annoyed"
4736 msgstr ""
4738 msgid "Anxious"
4739 msgstr "걱정됨"
4741 msgid "Aroused"
4742 msgstr ""
4744 msgid "Ashamed"
4745 msgstr "부끄러움"
4747 msgid "Bored"
4748 msgstr "지루함"
4750 msgid "Brave"
4751 msgstr ""
4753 msgid "Calm"
4754 msgstr ""
4756 msgid "Cautious"
4757 msgstr ""
4759 msgid "Cold"
4760 msgstr ""
4762 msgid "Confident"
4763 msgstr ""
4765 msgid "Confused"
4766 msgstr ""
4768 msgid "Contemplative"
4769 msgstr ""
4771 msgid "Contented"
4772 msgstr ""
4774 msgid "Cranky"
4775 msgstr ""
4777 msgid "Crazy"
4778 msgstr ""
4780 msgid "Creative"
4781 msgstr ""
4783 msgid "Curious"
4784 msgstr ""
4786 msgid "Dejected"
4787 msgstr ""
4789 msgid "Depressed"
4790 msgstr ""
4792 msgid "Disappointed"
4793 msgstr ""
4795 msgid "Disgusted"
4796 msgstr ""
4798 msgid "Dismayed"
4799 msgstr ""
4801 msgid "Distracted"
4802 msgstr ""
4804 msgid "Embarrassed"
4805 msgstr ""
4807 msgid "Envious"
4808 msgstr ""
4810 msgid "Excited"
4811 msgstr "흥분됨"
4813 msgid "Flirtatious"
4814 msgstr ""
4816 msgid "Frustrated"
4817 msgstr ""
4819 msgid "Grateful"
4820 msgstr ""
4822 msgid "Grieving"
4823 msgstr ""
4825 msgid "Grumpy"
4826 msgstr ""
4828 msgid "Guilty"
4829 msgstr ""
4831 msgid "Happy"
4832 msgstr "행복함"
4834 msgid "Hopeful"
4835 msgstr ""
4837 msgid "Hot"
4838 msgstr ""
4840 msgid "Humbled"
4841 msgstr ""
4843 msgid "Humiliated"
4844 msgstr ""
4846 msgid "Hungry"
4847 msgstr ""
4849 msgid "Hurt"
4850 msgstr ""
4852 msgid "Impressed"
4853 msgstr ""
4855 msgid "In awe"
4856 msgstr ""
4858 msgid "In love"
4859 msgstr "연애"
4861 msgid "Indignant"
4862 msgstr ""
4864 msgid "Interested"
4865 msgstr ""
4867 msgid "Intoxicated"
4868 msgstr ""
4870 msgid "Invincible"
4871 msgstr "무적"
4873 msgid "Jealous"
4874 msgstr "질투남"
4876 msgid "Lonely"
4877 msgstr ""
4879 msgid "Lost"
4880 msgstr ""
4882 msgid "Lucky"
4883 msgstr ""
4885 msgid "Mean"
4886 msgstr ""
4888 msgid "Moody"
4889 msgstr ""
4891 msgid "Nervous"
4892 msgstr ""
4894 msgid "Neutral"
4895 msgstr ""
4897 msgid "Offended"
4898 msgstr ""
4900 msgid "Outraged"
4901 msgstr ""
4903 msgid "Playful"
4904 msgstr ""
4906 msgid "Proud"
4907 msgstr ""
4909 msgid "Relaxed"
4910 msgstr ""
4912 msgid "Relieved"
4913 msgstr ""
4915 msgid "Remorseful"
4916 msgstr ""
4918 msgid "Restless"
4919 msgstr ""
4921 msgid "Sad"
4922 msgstr "슬픔"
4924 msgid "Sarcastic"
4925 msgstr ""
4927 msgid "Satisfied"
4928 msgstr ""
4930 msgid "Serious"
4931 msgstr ""
4933 msgid "Shocked"
4934 msgstr ""
4936 msgid "Shy"
4937 msgstr ""
4939 msgid "Sick"
4940 msgstr ""
4942 #. Sleepy / Tired
4943 msgid "Sleepy"
4944 msgstr "취침"
4946 msgid "Spontaneous"
4947 msgstr ""
4949 msgid "Stressed"
4950 msgstr ""
4952 msgid "Strong"
4953 msgstr ""
4955 msgid "Surprised"
4956 msgstr ""
4958 msgid "Thankful"
4959 msgstr ""
4961 msgid "Thirsty"
4962 msgstr ""
4964 msgid "Tired"
4965 msgstr ""
4967 msgid "Undefined"
4968 msgstr ""
4970 msgid "Weak"
4971 msgstr ""
4973 msgid "Worried"
4974 msgstr ""
4976 msgid "Set User Nickname"
4977 msgstr ""
4979 msgid "Please specify a new nickname for you."
4980 msgstr ""
4982 msgid ""
4983 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4984 "something appropriate."
4985 msgstr ""
4987 msgid "Set"
4988 msgstr ""
4990 msgid "Set Nickname..."
4991 msgstr ""
4993 msgid "Actions"
4994 msgstr ""
4996 msgid "Select an action"
4997 msgstr ""
4999 msgid "Required parameters not passed in"
5000 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
5002 msgid "Unable to write to network"
5003 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
5005 msgid "Unable to read from network"
5006 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
5008 msgid "Error communicating with server"
5009 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
5011 msgid "Conference not found"
5012 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
5014 msgid "Conference does not exist"
5015 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
5017 msgid "A folder with that name already exists"
5018 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
5020 msgid "Not supported"
5021 msgstr "지원되지 않습니다."
5023 msgid "Password has expired"
5024 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
5026 msgid "Incorrect password"
5027 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
5029 msgid "Account has been disabled"
5030 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
5032 msgid "The server could not access the directory"
5033 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
5035 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5036 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
5038 msgid "The server is unavailable; try again later"
5039 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
5041 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5042 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
5044 msgid "Cannot add yourself"
5045 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
5047 msgid "Master archive is misconfigured"
5048 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
5050 msgid "Incorrect username or password"
5051 msgstr ""
5053 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5054 msgstr ""
5056 msgid ""
5057 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5058 "entered"
5059 msgstr ""
5060 "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
5062 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5063 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
5065 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5066 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
5068 msgid "You have entered an incorrect username"
5069 msgstr ""
5071 msgid "An error occurred while updating the directory"
5072 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
5074 msgid "Incompatible protocol version"
5075 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
5077 msgid "The user has blocked you"
5078 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
5080 msgid ""
5081 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5082 "time"
5083 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
5085 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5086 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
5088 #, c-format
5089 msgid "Unknown error: 0x%X"
5090 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
5092 #, c-format
5093 msgid "Unable to login: %s"
5094 msgstr ""
5096 #, c-format
5097 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5098 msgstr ""
5099 "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
5101 #, c-format
5102 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5103 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5105 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5106 #, c-format
5107 msgid "Unable to send message (%s)."
5108 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
5110 #, c-format
5111 msgid "Unable to invite user (%s)."
5112 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
5114 #, c-format
5115 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5116 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
5118 #, c-format
5119 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5120 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5125 "creating folder (%s)."
5126 msgstr ""
5127 "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
5128 "생성 오류입니다 (%s)."
5130 #, c-format
5131 msgid ""
5132 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5133 "list (%s)."
5134 msgstr ""
5135 "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
5136 "입니다."
5138 #, c-format
5139 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5140 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
5142 #, c-format
5143 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5144 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5146 #, c-format
5147 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5148 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5150 #, c-format
5151 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5152 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5154 #, c-format
5155 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5156 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
5158 #, c-format
5159 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5160 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
5162 #, c-format
5163 msgid "Unable to create conference (%s)."
5164 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
5166 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5167 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
5169 msgid "Telephone Number"
5170 msgstr "전화번호"
5172 msgid "Location"
5173 msgstr "위치"
5175 msgid "Department"
5176 msgstr "부서"
5178 msgid "Personal Title"
5179 msgstr "개인 제목"
5181 msgid "Mailstop"
5182 msgstr "Mailstop"
5184 msgid "User ID"
5185 msgstr "사용자 ID"
5187 #. tag = _("DN");
5188 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5189 #. if (value) {
5190 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5191 #. }
5193 msgid "Full name"
5194 msgstr "전체 이름"
5196 #, c-format
5197 msgid "GroupWise Conference %d"
5198 msgstr "GroupWise 회의 %d"
5200 msgid "Authenticating..."
5201 msgstr "인증 중..."
5203 msgid "Waiting for response..."
5204 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
5206 #, c-format
5207 msgid "%s has been invited to this conversation."
5208 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
5210 msgid "Invitation to Conversation"
5211 msgstr "회의 초대"
5213 #, c-format
5214 msgid ""
5215 "Invitation from: %s\n"
5216 "\n"
5217 "Sent: %s"
5218 msgstr ""
5219 "%s (으)로부터의 초대:\n"
5220 "\n"
5221 "연락처: %s"
5223 msgid "Would you like to join the conversation?"
5224 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
5226 msgid "You have signed on from another location"
5227 msgstr ""
5229 #, c-format
5230 msgid ""
5231 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5232 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
5234 msgid ""
5235 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5236 "you wish to connect."
5237 msgstr ""
5239 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5240 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
5242 msgid "Busy"
5243 msgstr "다른 용무 중입니다."
5245 #. *< type
5246 #. *< ui_requirement
5247 #. *< flags
5248 #. *< dependencies
5249 #. *< priority
5250 #. *< id
5251 #. *< name
5252 #. *< version
5253 #. *  summary
5254 #. *  description
5255 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5256 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
5258 msgid "Server address"
5259 msgstr "서버 주소"
5261 msgid "Server port"
5262 msgstr "서버 포트"
5264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5265 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
5267 msgid "No reason given."
5268 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
5270 msgid "Authorization Denied Message:"
5271 msgstr "승인 거부 메시지:"
5273 #. *
5274 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5276 msgid "_OK"
5277 msgstr "확인(_O)"
5279 #, c-format
5280 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5281 msgstr ""
5283 #, c-format
5284 msgid "Received unexpected response from %s"
5285 msgstr ""
5287 msgid ""
5288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5290 msgstr ""
5291 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
5292 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
5294 msgid ""
5295 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5296 "doesn't support it."
5297 msgstr ""
5299 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5300 #. error message.
5301 #, c-format
5302 msgid "Error requesting %s: %s"
5303 msgstr ""
5305 msgid "The server returned an empty response"
5306 msgstr ""
5308 msgid ""
5309 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5310 "client does not currently support CAPTCHAs."
5311 msgstr ""
5313 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5314 msgstr ""
5316 msgid ""
5317 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
5318 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
5319 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5320 "your AIM/ICQ account.)"
5321 msgstr ""
5322 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩"
5323 "을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계"
5324 "정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
5329 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5330 msgstr ""
5331 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
5332 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
5334 msgid "Could not join chat room"
5335 msgstr ""
5337 msgid "Invalid chat room name"
5338 msgstr ""
5340 msgid "Invalid error"
5341 msgstr "잘못된 오류"
5343 msgid "Not logged in"
5344 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
5346 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5347 msgstr ""
5349 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5350 msgstr ""
5352 msgid "Cannot send SMS"
5353 msgstr ""
5355 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5356 msgid "Cannot send SMS to this country"
5357 msgstr ""
5359 #. Undocumented
5360 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5361 msgstr ""
5363 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5364 msgstr ""
5366 msgid "Bot account cannot IM this user"
5367 msgstr ""
5369 msgid "Bot account reached IM limit"
5370 msgstr ""
5372 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5373 msgstr ""
5375 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5376 msgstr ""
5378 msgid "Unable to receive offline messages"
5379 msgstr ""
5381 msgid "Offline message store full"
5382 msgstr ""
5384 #, c-format
5385 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5386 msgstr ""
5388 #, c-format
5389 msgid "Unable to send message: %s"
5390 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
5392 #, c-format
5393 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5394 msgstr ""
5396 #, c-format
5397 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5398 msgstr ""
5400 msgid "Thinking"
5401 msgstr ""
5403 msgid "Shopping"
5404 msgstr ""
5406 msgid "Questioning"
5407 msgstr ""
5409 msgid "Eating"
5410 msgstr ""
5412 msgid "Watching a movie"
5413 msgstr ""
5415 msgid "Typing"
5416 msgstr "입력 중입니다."
5418 msgid "At the office"
5419 msgstr ""
5421 msgid "Taking a bath"
5422 msgstr ""
5424 msgid "Watching TV"
5425 msgstr ""
5427 msgid "Having fun"
5428 msgstr ""
5430 msgid "Sleeping"
5431 msgstr ""
5433 msgid "Using a PDA"
5434 msgstr ""
5436 msgid "Meeting friends"
5437 msgstr ""
5439 msgid "On the phone"
5440 msgstr ""
5442 msgid "Surfing"
5443 msgstr ""
5445 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5446 msgid "Mobile"
5447 msgstr "휴대 기기"
5449 msgid "Searching the web"
5450 msgstr ""
5452 msgid "At a party"
5453 msgstr ""
5455 msgid "Having Coffee"
5456 msgstr ""
5458 #. Playing video games
5459 msgid "Gaming"
5460 msgstr ""
5462 msgid "Browsing the web"
5463 msgstr ""
5465 msgid "Smoking"
5466 msgstr ""
5468 msgid "Writing"
5469 msgstr ""
5471 #. Drinking [Alcohol]
5472 msgid "Drinking"
5473 msgstr ""
5475 msgid "Listening to music"
5476 msgstr ""
5478 msgid "Studying"
5479 msgstr ""
5481 msgid "Working"
5482 msgstr ""
5484 msgid "In the restroom"
5485 msgstr ""
5487 msgid "Received invalid data on connection with server"
5488 msgstr ""
5490 msgid "Error parsing response from authentication server"
5491 msgstr ""
5493 msgid "Unknown error during authentication"
5494 msgstr ""
5496 #. *< type
5497 #. *< ui_requirement
5498 #. *< flags
5499 #. *< dependencies
5500 #. *< priority
5501 #. *< id
5502 #. *< name
5503 #. *< version
5504 #. *  summary
5505 #. *  description
5506 msgid "AIM Protocol Plugin"
5507 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
5509 msgid "ICQ UIN..."
5510 msgstr ""
5512 #. *< type
5513 #. *< ui_requirement
5514 #. *< flags
5515 #. *< dependencies
5516 #. *< priority
5517 #. *< id
5518 #. *< name
5519 #. *< version
5520 #. *  summary
5521 #. *  description
5522 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5523 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
5525 msgid "Encoding"
5526 msgstr "인코딩"
5528 msgid "The remote user has closed the connection."
5529 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
5531 msgid "The remote user has declined your request."
5532 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
5534 #, c-format
5535 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5536 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
5538 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5539 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
5541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5542 msgstr ""
5544 msgid "Direct IM established"
5545 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
5547 #, c-format
5548 msgid ""
5549 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5550 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
5551 msgstr ""
5553 #, c-format
5554 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5555 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
5557 msgid "Free For Chat"
5558 msgstr "대화할 수 있습니다."
5560 msgid "Not Available"
5561 msgstr "사용 불가"
5563 msgid "Occupied"
5564 msgstr "사용 중입니다."
5566 msgid "Web Aware"
5567 msgstr "Web Aware"
5569 msgid "Invisible"
5570 msgstr "숨김 상태"
5572 msgid "Evil"
5573 msgstr ""
5575 msgid "Depression"
5576 msgstr ""
5578 msgid "At home"
5579 msgstr ""
5581 msgid "At work"
5582 msgstr ""
5584 msgid "At lunch"
5585 msgstr ""
5587 #, c-format
5588 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5589 msgstr ""
5591 #, c-format
5592 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5593 msgstr ""
5595 msgid "Username sent"
5596 msgstr ""
5598 msgid "Connection established, cookie sent"
5599 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
5601 #. TODO: Don't call this with ssi
5602 msgid "Finalizing connection"
5603 msgstr "최종 접속 조정 중"
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
5608 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5609 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5610 msgstr ""
5612 msgid ""
5613 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5614 "supported by your system."
5615 msgstr ""
5617 msgid ""
5618 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5619 "account settings."
5620 msgstr ""
5622 #, c-format
5623 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
5624 msgstr ""
5626 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5627 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
5629 msgid "Unable to get a valid login hash."
5630 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
5632 msgid "Received authorization"
5633 msgstr "인증을 받았습니다."
5635 #. Unregistered username
5636 msgid "Username does not exist"
5637 msgstr ""
5639 #. Suspended account
5640 msgid "Your account is currently suspended"
5641 msgstr ""
5643 #. service temporarily unavailable
5644 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5645 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
5647 #. username connecting too frequently
5648 msgid ""
5649 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5650 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5651 "longer."
5652 msgstr ""
5654 #. client too old
5655 #, c-format
5656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5657 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
5659 #. IP address connecting too frequently
5660 msgid ""
5661 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5662 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5663 "longer."
5664 msgstr ""
5666 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5667 msgstr ""
5669 msgid "Enter SecurID"
5670 msgstr "보안 ID 입력"
5672 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5673 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
5675 msgid "Password sent"
5676 msgstr "비밀번호 전송 중"
5678 msgid "Unable to initialize connection"
5679 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
5681 #, c-format
5682 msgid ""
5683 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5684 "following reason:\n"
5685 "%s"
5686 msgstr ""
5687 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
5688 "%s"
5690 msgid "ICQ authorization denied."
5691 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
5693 #. Someone has granted you authorization
5694 #, c-format
5695 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5696 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
5698 #, c-format
5699 msgid ""
5700 "You have received a special message\n"
5701 "\n"
5702 "From: %s [%s]\n"
5703 "%s"
5704 msgstr ""
5705 "특별한 메시지를 받았습니다.\n"
5706 "\n"
5707 "보낸 사람: %s [%s]\n"
5708 "%s"
5710 #, c-format
5711 msgid ""
5712 "You have received an ICQ page\n"
5713 "\n"
5714 "From: %s [%s]\n"
5715 "%s"
5716 msgstr ""
5717 "ICQ 호출을 받았습니다.\n"
5718 "\n"
5719 "보낸 사람: %s [%s]\n"
5720 "%s"
5722 #, c-format
5723 msgid ""
5724 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5725 "\n"
5726 "Message is:\n"
5727 "%s"
5728 msgstr ""
5729 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
5730 "\n"
5731 "메시지는:\n"
5732 "%s"
5734 #, c-format
5735 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5736 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
5738 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5739 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
5741 msgid "_Add"
5742 msgstr "추가(_A)"
5744 msgid "_Decline"
5745 msgstr "거절(_D)"
5747 #, c-format
5748 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5750 msgstr[0] ""
5751 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
5753 #, c-format
5754 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5755 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5756 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5761 msgid_plural ""
5762 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5763 msgstr[0] ""
5764 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
5766 #, c-format
5767 msgid ""
5768 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5769 msgid_plural ""
5770 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5771 msgstr[0] ""
5773 #, c-format
5774 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5775 msgid_plural ""
5776 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5777 msgstr[0] ""
5779 #, c-format
5780 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5781 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5782 msgstr[0] ""
5783 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
5785 msgid "Your AIM connection may be lost."
5786 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
5788 #, c-format
5789 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5790 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
5792 msgid "The new formatting is invalid."
5793 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
5795 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5796 msgstr ""
5798 msgid "Pop-Up Message"
5799 msgstr "팝업 메시지"
5801 #, c-format
5802 msgid "The following username is associated with %s"
5803 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5804 msgstr[0] ""
5806 #, c-format
5807 msgid "No results found for email address %s"
5808 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
5810 #, c-format
5811 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5812 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
5814 msgid "Account Confirmation Requested"
5815 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
5817 #, c-format
5818 msgid ""
5819 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5820 "from the original."
5821 msgstr ""
5823 #, c-format
5824 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5825 msgstr ""
5827 #, c-format
5828 msgid ""
5829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5830 "long."
5831 msgstr ""
5833 #, c-format
5834 msgid ""
5835 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5836 "request pending for this username."
5837 msgstr ""
5839 #, c-format
5840 msgid ""
5841 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5842 "too many usernames associated with it."
5843 msgstr ""
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5848 "invalid."
5849 msgstr ""
5850 "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니"
5851 "다."
5853 #, c-format
5854 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5855 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
5857 msgid "Error Changing Account Info"
5858 msgstr "계정 정보 변경 오류"
5860 #, c-format
5861 msgid "The email address for %s is %s"
5862 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
5864 msgid "Account Info"
5865 msgstr "계정 정보"
5867 msgid ""
5868 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5869 msgstr ""
5870 "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시"
5871 "오."
5873 msgid "Unable to set AIM profile."
5874 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
5876 msgid ""
5877 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5878 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5879 "fully connected."
5880 msgstr ""
5881 "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. "
5882 "내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주"
5883 "십시오."
5885 #, c-format
5886 msgid ""
5887 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5888 "truncated for you."
5889 msgid_plural ""
5890 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5891 "truncated for you."
5892 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
5894 msgid "Profile too long."
5895 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
5897 #, c-format
5898 msgid ""
5899 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
5900 "truncated for you."
5901 msgid_plural ""
5902 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
5903 "truncated for you."
5904 msgstr[0] ""
5905 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
5907 msgid "Away message too long."
5908 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
5910 #, c-format
5911 msgid ""
5912 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5913 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5914 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5915 msgstr ""
5917 msgid "Unable to Add"
5918 msgstr ""
5920 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5921 msgstr ""
5923 msgid ""
5924 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
5925 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5926 msgstr ""
5928 msgid "Orphans"
5929 msgstr "고아"
5931 #, c-format
5932 msgid ""
5933 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5934 "list.  Please remove one and try again."
5935 msgstr ""
5937 msgid "(no name)"
5938 msgstr "(이름 없음)"
5940 #, c-format
5941 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5942 msgstr ""
5944 #, c-format
5945 msgid ""
5946 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
5947 "Do you want to add this user?"
5948 msgstr ""
5950 msgid "Authorization Given"
5951 msgstr "승인을 받았습니다."
5953 #. Granted
5954 #, c-format
5955 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5956 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
5958 msgid "Authorization Granted"
5959 msgstr "승인을 받았습니다."
5961 #. Denied
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5965 "following reason:\n"
5966 "%s"
5967 msgstr ""
5968 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
5969 "%s"
5971 msgid "Authorization Denied"
5972 msgstr "인증이 거부되었습니다."
5974 msgid "_Exchange:"
5975 msgstr "교환(_E):"
5977 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5978 msgstr ""
5979 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
5981 msgid "iTunes Music Store Link"
5982 msgstr ""
5984 msgid "Lunch"
5985 msgstr ""
5987 #, c-format
5988 msgid "Buddy Comment for %s"
5989 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
5991 msgid "Buddy Comment:"
5992 msgstr "친구 코멘트:"
5994 #, c-format
5995 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5996 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
5998 msgid ""
5999 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
6000 "Do you wish to continue?"
6001 msgstr ""
6002 "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성"
6003 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
6005 msgid "C_onnect"
6006 msgstr "접속(_O)"
6008 msgid "You closed the connection."
6009 msgstr ""
6011 msgid "Get AIM Info"
6012 msgstr "AIM 정보 가져오기"
6014 #. We only do this if the user is in our buddy list
6015 msgid "Edit Buddy Comment"
6016 msgstr "친구 코멘트 편집"
6018 msgid "Get X-Status Msg"
6019 msgstr ""
6021 msgid "End Direct IM Session"
6022 msgstr ""
6024 msgid "Direct IM"
6025 msgstr "Direct IM"
6027 msgid "Re-request Authorization"
6028 msgstr "승인 재요청"
6030 msgid "Require authorization"
6031 msgstr "승인이 필요합니다."
6033 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6034 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
6036 msgid "ICQ Privacy Options"
6037 msgstr "ICQ 개인 설정"
6039 msgid "Change Address To:"
6040 msgstr "변경할 주소:"
6042 msgid "you are not waiting for authorization"
6043 msgstr ""
6045 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6046 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
6048 msgid ""
6049 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6050 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6051 msgstr ""
6052 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
6053 "할 수 있습니다."
6055 msgid "Find Buddy by Email"
6056 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
6058 msgid "Search for a buddy by email address"
6059 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
6061 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6062 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
6064 msgid "_Search"
6065 msgstr "검색(_S)"
6067 msgid "Set User Info (web)..."
6068 msgstr ""
6070 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6071 msgid "Change Password (web)"
6072 msgstr ""
6074 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6075 msgstr ""
6077 #. ICQ actions
6078 msgid "Set Privacy Options..."
6079 msgstr "개인 설정 추가..."
6081 msgid "Show Visible List"
6082 msgstr ""
6084 msgid "Show Invisible List"
6085 msgstr ""
6087 #. AIM actions
6088 msgid "Confirm Account"
6089 msgstr "계정 확인"
6091 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6092 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
6094 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6095 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
6097 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6098 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
6100 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6101 msgstr "이메일로 친구 검색..."
6103 msgid "clientLogin"
6104 msgstr ""
6106 msgid "Kerberos"
6107 msgstr ""
6109 msgid "MD5-based"
6110 msgstr ""
6112 msgid "Authentication method"
6113 msgstr ""
6115 msgid ""
6116 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6117 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6118 "but does not reveal your IP address)"
6119 msgstr ""
6121 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6122 msgstr ""
6124 #, c-format
6125 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6126 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
6128 #, c-format
6129 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6130 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
6132 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6133 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
6135 #, c-format
6136 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6137 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
6139 msgid ""
6140 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6141 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
6142 "considered a privacy risk."
6143 msgstr ""
6144 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합"
6145 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니"
6146 "다."
6148 #. Label
6149 msgid "Buddy Icon"
6150 msgstr "친구 아이콘"
6152 msgid "Voice"
6153 msgstr "음성"
6155 msgid "AIM Direct IM"
6156 msgstr "AIM Direct IM"
6158 msgid "Get File"
6159 msgstr "파일 가져오기"
6161 msgid "Games"
6162 msgstr "게임"
6164 msgid "ICQ Xtraz"
6165 msgstr ""
6167 msgid "Add-Ins"
6168 msgstr "추가"
6170 msgid "Send Buddy List"
6171 msgstr "친구 목록 보내기"
6173 msgid "ICQ Direct Connect"
6174 msgstr "ICQ Direct 접속"
6176 msgid "AP User"
6177 msgstr "AP 사용자"
6179 msgid "ICQ RTF"
6180 msgstr "ICQ RTF"
6182 msgid "Nihilist"
6183 msgstr "Nihilist"
6185 msgid "ICQ Server Relay"
6186 msgstr "ICQ 서버 중계"
6188 msgid "Old ICQ UTF8"
6189 msgstr "구형 ICQ UTF8"
6191 msgid "Trillian Encryption"
6192 msgstr "Trillian 암호화"
6194 msgid "ICQ UTF8"
6195 msgstr "ICQ UTF8"
6197 msgid "Hiptop"
6198 msgstr "Hiptop"
6200 msgid "Security Enabled"
6201 msgstr "보안 사용"
6203 msgid "Video Chat"
6204 msgstr "영상 대화"
6206 msgid "iChat AV"
6207 msgstr "iChat AV"
6209 msgid "Live Video"
6210 msgstr "라이브 영상"
6212 msgid "Camera"
6213 msgstr "카메라"
6215 msgid "Screen Sharing"
6216 msgstr ""
6218 msgid "IP Address"
6219 msgstr "IP 주소"
6221 msgid "Warning Level"
6222 msgstr "경고 수준"
6224 msgid "Buddy Comment"
6225 msgstr "친구의 코멘트"
6227 #, c-format
6228 msgid "User information not available: %s"
6229 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
6231 msgid "Mobile Phone"
6232 msgstr "휴대 전화"
6234 msgid "Age"
6235 msgstr "연령"
6237 msgid "Personal Web Page"
6238 msgstr "개인 웹페이지"
6240 #. aim_userinfo_t
6241 #. use_html_status
6242 msgid "Additional Information"
6243 msgstr "추가 정보"
6245 msgid "Home Address"
6246 msgstr "자택 주소"
6248 msgid "Zip Code"
6249 msgstr "우편 번호"
6251 msgid "Work Address"
6252 msgstr "회사 주소"
6254 msgid "Work Information"
6255 msgstr "직업"
6257 msgid "Company"
6258 msgstr "회사"
6260 msgid "Division"
6261 msgstr "소속"
6263 msgid "Position"
6264 msgstr "직위"
6266 msgid "Web Page"
6267 msgstr "웹페이지"
6269 msgid "Online Since"
6270 msgstr "접속한 일시"
6272 msgid "Member Since"
6273 msgstr "멤버가 된 일시"
6275 msgid "Capabilities"
6276 msgstr "기능"
6278 msgid "Profile"
6279 msgstr "프로파일"
6281 msgid "View web profile"
6282 msgstr ""
6284 msgid "Invalid SNAC"
6285 msgstr "잘못된 SNAC"
6287 msgid "Server rate limit exceeded"
6288 msgstr ""
6290 msgid "Client rate limit exceeded"
6291 msgstr ""
6293 msgid "Service unavailable"
6294 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
6296 msgid "Service not defined"
6297 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
6299 msgid "Obsolete SNAC"
6300 msgstr "구형 SNAC"
6302 msgid "Not supported by host"
6303 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
6305 msgid "Not supported by client"
6306 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
6308 msgid "Refused by client"
6309 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
6311 msgid "Reply too big"
6312 msgstr "회신이 너무 큽니다."
6314 msgid "Responses lost"
6315 msgstr "응답이 없습니다."
6317 msgid "Request denied"
6318 msgstr "요청이 거부되었습니다."
6320 msgid "Busted SNAC payload"
6321 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
6323 msgid "Insufficient rights"
6324 msgstr "불충분한 요구입니다."
6326 msgid "In local permit/deny"
6327 msgstr "로컬 허가/거부"
6329 msgid "Warning level too high (sender)"
6330 msgstr ""
6332 msgid "Warning level too high (receiver)"
6333 msgstr ""
6335 msgid "User temporarily unavailable"
6336 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
6338 msgid "No match"
6339 msgstr "일치하지 않습니다."
6341 msgid "List overflow"
6342 msgstr "목록 오버플로어"
6344 msgid "Request ambiguous"
6345 msgstr "요구가 모호합니다."
6347 msgid "Queue full"
6348 msgstr "큐가 다 찼습니다."
6350 msgid "Not while on AOL"
6351 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
6353 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6354 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6355 #. Invisible.
6356 msgid "Appear Online"
6357 msgstr "온라인으로 표시"
6359 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6360 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6361 #. Invisible (this is the default).
6362 msgid "Don't Appear Online"
6363 msgstr ""
6365 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6366 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6367 #. isn't Invisible).
6368 msgid "Appear Offline"
6369 msgstr "오프라인으로 표시"
6371 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6372 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6373 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6374 #. default).
6375 msgid "Don't Appear Offline"
6376 msgstr ""
6378 msgid "you have no buddies on this list"
6379 msgstr ""
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6384 "\""
6385 msgstr ""
6387 msgid "Visible List"
6388 msgstr ""
6390 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6391 msgstr ""
6393 msgid "Invisible List"
6394 msgstr ""
6396 msgid "These buddies will always see you as offline"
6397 msgstr ""
6399 #, c-format
6400 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6401 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
6403 #, c-format
6404 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6405 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
6407 #, c-format
6408 msgid "Info for Group %s"
6409 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
6411 msgid "Notes Address Book Information"
6412 msgstr "Notes 주소록 정보"
6414 msgid "Invite Group to Conference..."
6415 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
6417 msgid "Get Notes Address Book Info"
6418 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
6420 msgid "Sending Handshake"
6421 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
6423 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6424 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
6426 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6427 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
6429 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6430 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
6432 msgid "Login Redirected"
6433 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
6435 msgid "Forcing Login"
6436 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
6438 msgid "Login Acknowledged"
6439 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
6441 msgid "Starting Services"
6442 msgstr "서비스 개시"
6444 #, c-format
6445 msgid ""
6446 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6447 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
6449 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6450 msgstr "Sametime 관리자 공지"
6452 #, c-format
6453 msgid "Announcement from %s"
6454 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
6456 msgid "Conference Closed"
6457 msgstr "회의를 폐회했습니다."
6459 msgid "Unable to send message: "
6460 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
6462 #, c-format
6463 msgid "Unable to send message to %s:"
6464 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
6466 msgid "Place Closed"
6467 msgstr "Place Closed"
6469 msgid "Microphone"
6470 msgstr "마이크"
6472 msgid "Speakers"
6473 msgstr "스피커"
6475 msgid "Video Camera"
6476 msgstr "비디오 카메라"
6478 msgid "File Transfer"
6479 msgstr "파일 전송"
6481 msgid "Supports"
6482 msgstr "지원"
6484 msgid "External User"
6485 msgstr "외부 사용자"
6487 msgid "Create conference with user"
6488 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
6490 #, c-format
6491 msgid ""
6492 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6493 "sent to %s"
6494 msgstr ""
6495 "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
6497 msgid "New Conference"
6498 msgstr "새 회의"
6500 msgid "Create"
6501 msgstr "생성"
6503 msgid "Available Conferences"
6504 msgstr "참가 가능한 회의"
6506 msgid "Create New Conference..."
6507 msgstr "새 회의 생성..."
6509 msgid "Invite user to a conference"
6510 msgstr "회의에 초대"
6512 #, c-format
6513 msgid ""
6514 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6515 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6516 "this user to."
6517 msgstr ""
6518 "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
6519 "성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
6521 msgid "Invite to Conference"
6522 msgstr "회의에 초대"
6524 msgid "Invite to Conference..."
6525 msgstr "회의에 초대..."
6527 msgid "Send TEST Announcement"
6528 msgstr "TEST 공지 전송"
6530 msgid "Topic:"
6531 msgstr "주제:"
6533 msgid "A server is required to connect this account"
6534 msgstr ""
6536 #, c-format
6537 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6538 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
6540 msgid "Last Known Client"
6541 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
6543 msgid "User Name"
6544 msgstr "사용자명"
6546 msgid "Sametime ID"
6547 msgstr "Sametime ID"
6549 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6550 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6555 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6556 msgstr ""
6557 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
6558 "니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
6560 msgid "Select User"
6561 msgstr "사용자 선택"
6563 msgid "Unable to add user: user not found"
6564 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
6566 #, c-format
6567 msgid ""
6568 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6569 "entry has been removed from your buddy list."
6570 msgstr ""
6571 "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에"
6572 "서 이 항목을 삭제했습니다."
6574 msgid "Unable to add user"
6575 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
6577 #, c-format
6578 msgid ""
6579 "Error reading file %s: \n"
6580 "%s\n"
6581 msgstr ""
6582 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
6583 "%s\n"
6585 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6586 msgstr "리모트 친구 목록"
6588 msgid "Buddy List Storage Mode"
6589 msgstr "친구 목록 저장 모드"
6591 msgid "Local Buddy List Only"
6592 msgstr "로컬 친구 목록만"
6594 msgid "Merge List from Server"
6595 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
6597 msgid "Merge and Save List to Server"
6598 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
6600 msgid "Synchronize List with Server"
6601 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
6603 #, c-format
6604 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6605 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
6607 #, c-format
6608 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6609 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
6611 msgid "Unable to add group: group exists"
6612 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
6614 #, c-format
6615 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6616 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
6618 msgid "Unable to add group"
6619 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
6621 msgid "Possible Matches"
6622 msgstr "가능성 있는 일치"
6624 msgid "Notes Address Book group results"
6625 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
6627 #, c-format
6628 msgid ""
6629 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6630 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6631 "to your buddy list."
6632 msgstr ""
6633 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
6634 "는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
6635 "오."
6637 msgid "Select Notes Address Book"
6638 msgstr "Notes 주소록 선택"
6640 msgid "Unable to add group: group not found"
6641 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6646 "Sametime community."
6647 msgstr ""
6648 "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
6650 msgid "Notes Address Book Group"
6651 msgstr "Notes 주소록 그룹"
6653 msgid ""
6654 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6655 "group and its members to your buddy list."
6656 msgstr ""
6657 "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
6658 "버를 추가해 주십시오."
6660 #, c-format
6661 msgid "Search results for '%s'"
6662 msgstr "'%s' 검색 결과"
6664 #, c-format
6665 msgid ""
6666 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6667 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6668 "buttons below."
6669 msgstr ""
6670 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
6671 "다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
6672 "들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
6674 msgid "Search Results"
6675 msgstr "검색 결과"
6677 msgid "No matches"
6678 msgstr "찾을 수 없습니다."
6680 #, c-format
6681 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6682 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
6684 msgid "No Matches"
6685 msgstr "찾을 수 없습니다."
6687 msgid "Search for a user"
6688 msgstr "사용자 검색"
6690 msgid ""
6691 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6692 "in your Sametime community."
6693 msgstr ""
6694 "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
6695 "자를 검색해 주십시오."
6697 msgid "User Search"
6698 msgstr "사용자 검색"
6700 msgid "Import Sametime List..."
6701 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
6703 msgid "Export Sametime List..."
6704 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
6706 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6707 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
6709 msgid "User Search..."
6710 msgstr "사용자 검색..."
6712 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6713 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
6715 #. pretend to be Sametime Connect
6716 msgid "Hide client identity"
6717 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
6719 #, c-format
6720 msgid "User %s is not present in the network"
6721 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6723 msgid "Key Agreement"
6724 msgstr "키 동의"
6726 msgid "Cannot perform the key agreement"
6727 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
6729 msgid "Error occurred during key agreement"
6730 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
6732 msgid "Key Agreement failed"
6733 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
6735 msgid "Timeout during key agreement"
6736 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
6738 msgid "Key agreement was aborted"
6739 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
6741 msgid "Key agreement is already started"
6742 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
6744 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6745 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
6747 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6748 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6753 "agreement?"
6754 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6759 "Remote host: %s\n"
6760 "Remote port: %d"
6761 msgstr ""
6762 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
6763 "리모트 호스트: %s\n"
6764 "리모트 포트: %d"
6766 msgid "Key Agreement Request"
6767 msgstr "키 동의 요청"
6769 msgid "IM With Password"
6770 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
6772 msgid "Cannot set IM key"
6773 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
6775 msgid "Set IM Password"
6776 msgstr "IM 비밀번호 설정"
6778 msgid "Get Public Key"
6779 msgstr "공개 키 가져오기"
6781 msgid "Cannot fetch the public key"
6782 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
6784 msgid "Show Public Key"
6785 msgstr "공개 키 표시"
6787 msgid "Could not load public key"
6788 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
6790 msgid "User Information"
6791 msgstr "사용자 정보"
6793 msgid "Cannot get user information"
6794 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
6796 #, c-format
6797 msgid "The %s buddy is not trusted"
6798 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
6800 msgid ""
6801 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
6802 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6803 msgstr ""
6804 "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
6805 "면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
6807 #. Open file selector to select the public key.
6808 msgid "Open..."
6809 msgstr "열기..."
6811 #, c-format
6812 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6813 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6815 msgid ""
6816 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6817 "a public key."
6818 msgstr ""
6819 "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
6820 "기...] 버튼을 눌러 주십시오."
6822 msgid "_Import..."
6823 msgstr "가져오기(_I).."
6825 msgid "Select correct user"
6826 msgstr "타당한 사용자 선택"
6828 msgid ""
6829 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6830 "user from the list to add to the buddy list."
6831 msgstr ""
6832 "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
6833 "한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
6835 msgid ""
6836 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6837 "from the list to add to the buddy list."
6838 msgstr ""
6839 "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
6840 "용자를 목록에서 선택해 주십시오."
6842 msgid "Detached"
6843 msgstr "분리됨"
6845 msgid "Indisposed"
6846 msgstr "부적절"
6848 msgid "Wake Me Up"
6849 msgstr "깨워 주세요"
6851 msgid "Hyper Active"
6852 msgstr "활동적"
6854 msgid "Robot"
6855 msgstr "로봇"
6857 msgid "In Love"
6858 msgstr "연애"
6860 msgid "User Modes"
6861 msgstr "사용자 모드"
6863 msgid "Preferred Contact"
6864 msgstr "선호하는 연락처"
6866 msgid "Preferred Language"
6867 msgstr "선호하는 언어"
6869 msgid "Device"
6870 msgstr "장치"
6872 msgid "Timezone"
6873 msgstr "시간대"
6875 msgid "Geolocation"
6876 msgstr "지리적 위치"
6878 msgid "Reset IM Key"
6879 msgstr "IM 키 초기화"
6881 msgid "IM with Key Exchange"
6882 msgstr "키 교환 첨부 IM"
6884 msgid "IM with Password"
6885 msgstr "비밀번호 첨부 IM"
6887 msgid "Get Public Key..."
6888 msgstr "공개 키 가져오기..."
6890 msgid "Kill User"
6891 msgstr "사용자 강제 종료"
6893 msgid "Draw On Whiteboard"
6894 msgstr "화이트보드에 그리기"
6896 msgid "_Passphrase:"
6897 msgstr "Passphrase(_P):"
6899 #, c-format
6900 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6901 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6903 msgid "Channel Information"
6904 msgstr "채널 정보"
6906 msgid "Cannot get channel information"
6907 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
6909 #, c-format
6910 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6911 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
6913 #, c-format
6914 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6915 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
6917 #, c-format
6918 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6919 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
6921 #, c-format
6922 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6923 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
6925 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6926 #, c-format
6927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6928 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
6930 #, c-format
6931 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6932 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
6934 #, c-format
6935 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6936 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
6938 #, c-format
6939 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6940 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
6942 #, c-format
6943 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6944 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
6946 msgid "Add Channel Public Key"
6947 msgstr "채널 공개 키 추가"
6949 #. Add new public key
6950 msgid "Open Public Key..."
6951 msgstr "공개 키 열기..."
6953 msgid "Channel Passphrase"
6954 msgstr "채널 Passphrase"
6956 msgid "Channel Public Keys List"
6957 msgstr "채널 공개 키 목록"
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6962 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6963 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6964 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6965 "able to join."
6966 msgstr ""
6967 "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
6968 "그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
6969 "설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
6970 "어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
6972 msgid "Channel Authentication"
6973 msgstr "채널 인증"
6975 msgid "Add / Remove"
6976 msgstr "추가 / 삭제"
6978 msgid "Group Name"
6979 msgstr "그룹명"
6981 msgid "Passphrase"
6982 msgstr "Passphrase"
6984 #, c-format
6985 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6986 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
6988 msgid "Add Channel Private Group"
6989 msgstr "개인 그룹 추가"
6991 msgid "User Limit"
6992 msgstr "사용자 제한"
6994 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6995 msgstr ""
6996 "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
6997 "화 됩니다."
6999 msgid "Invite List"
7000 msgstr "초대 목록"
7002 msgid "Ban List"
7003 msgstr "차단 목록"
7005 msgid "Add Private Group"
7006 msgstr "개인 그룹 추가"
7008 msgid "Reset Permanent"
7009 msgstr "영속성 해제"
7011 msgid "Set Permanent"
7012 msgstr "영속성 설정"
7014 msgid "Set User Limit"
7015 msgstr "사용자 제한 설정"
7017 msgid "Reset Topic Restriction"
7018 msgstr "주제 제한 해제"
7020 msgid "Set Topic Restriction"
7021 msgstr "주제 제한 설정"
7023 msgid "Reset Private Channel"
7024 msgstr "개인 채널 해제"
7026 msgid "Set Private Channel"
7027 msgstr "개인 채널 설정"
7029 msgid "Reset Secret Channel"
7030 msgstr "보안 채널 해제"
7032 msgid "Set Secret Channel"
7033 msgstr "보안 채널 설정"
7035 #, c-format
7036 msgid ""
7037 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
7038 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
7040 msgid "Join Private Group"
7041 msgstr "개인 그룹에 참가"
7043 msgid "Cannot join private group"
7044 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
7046 msgid "Call Command"
7047 msgstr "명령 실행"
7049 msgid "Cannot call command"
7050 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
7052 msgid "Unknown command"
7053 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
7055 msgid "Secure File Transfer"
7056 msgstr "보안 파일 전송"
7058 msgid "Error during file transfer"
7059 msgstr "파일 전송 중 오류"
7061 msgid "Remote disconnected"
7062 msgstr ""
7064 msgid "Permission denied"
7065 msgstr "권한이 없습니다."
7067 msgid "Key agreement failed"
7068 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
7070 msgid "Connection timed out"
7071 msgstr ""
7073 msgid "Creating connection failed"
7074 msgstr ""
7076 msgid "File transfer session does not exist"
7077 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
7079 msgid "No file transfer session active"
7080 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
7082 msgid "File transfer already started"
7083 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
7085 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7086 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
7088 msgid "Could not start the file transfer"
7089 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
7091 msgid "Cannot send file"
7092 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
7094 msgid "Error occurred"
7095 msgstr ""
7097 #, c-format
7098 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7099 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
7101 #, c-format
7102 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7103 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
7105 #, c-format
7106 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7107 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
7109 #, c-format
7110 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7111 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
7113 #, c-format
7114 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7115 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
7117 #, c-format
7118 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7119 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
7121 #, c-format
7122 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7123 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
7125 #, c-format
7126 msgid "Killed by %s (%s)"
7127 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
7129 msgid "Server signoff"
7130 msgstr "서버 접속 해제"
7132 msgid "Personal Information"
7133 msgstr "개인 정보"
7135 msgid "Birth Day"
7136 msgstr "생일"
7138 msgid "Job Role"
7139 msgstr "직위"
7141 msgid "Organization"
7142 msgstr "조직"
7144 msgid "Unit"
7145 msgstr "그룹"
7147 msgid "Homepage"
7148 msgstr "홈페이지"
7150 msgid "Note"
7151 msgstr "비고"
7153 msgid "Join Chat"
7154 msgstr "대화에 참가"
7156 #, c-format
7157 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7158 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
7160 #, c-format
7161 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7162 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
7164 msgid "Real Name"
7165 msgstr "실명"
7167 msgid "Status Text"
7168 msgstr "상태 문자"
7170 msgid "Public Key Fingerprint"
7171 msgstr "공개 키 지문"
7173 msgid "Public Key Babbleprint"
7174 msgstr "공개 키 Babbleprint"
7176 msgid "_More..."
7177 msgstr "자세히(_M)..."
7179 msgid "Detach From Server"
7180 msgstr "서버로부터 분리"
7182 msgid "Cannot detach"
7183 msgstr "분리할 수 없습니다."
7185 msgid "Cannot set topic"
7186 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
7188 msgid "Failed to change nickname"
7189 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
7191 msgid "Roomlist"
7192 msgstr "대화실 목록"
7194 msgid "Cannot get room list"
7195 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
7197 msgid "Network is empty"
7198 msgstr ""
7200 msgid "No public key was received"
7201 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
7203 msgid "Server Information"
7204 msgstr "서버 정보"
7206 msgid "Cannot get server information"
7207 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
7209 msgid "Server Statistics"
7210 msgstr "서버 통계 정보"
7212 msgid "Cannot get server statistics"
7213 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
7215 #, c-format
7216 msgid ""
7217 "Local server start time: %s\n"
7218 "Local server uptime: %s\n"
7219 "Local server clients: %d\n"
7220 "Local server channels: %d\n"
7221 "Local server operators: %d\n"
7222 "Local router operators: %d\n"
7223 "Local cell clients: %d\n"
7224 "Local cell channels: %d\n"
7225 "Local cell servers: %d\n"
7226 "Total clients: %d\n"
7227 "Total channels: %d\n"
7228 "Total servers: %d\n"
7229 "Total routers: %d\n"
7230 "Total server operators: %d\n"
7231 "Total router operators: %d\n"
7232 msgstr ""
7233 "로컬 서버 가동 시각: %s\n"
7234 "로컬 서버 가동 시간: %s\n"
7235 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
7236 "로컬 서버 채널 수: %d\n"
7237 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
7238 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
7239 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
7240 "로컬 셀 채널 수: %d\n"
7241 "로컬 셀 서버 수: %d\n"
7242 "클라이언트 수 합계: %d\n"
7243 "채널 수 합계: %d\n"
7244 "서버 수 합계: %d\n"
7245 "라우터 수 합계: %d\n"
7246 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
7247 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
7249 msgid "Network Statistics"
7250 msgstr "네트워크 통계 정보"
7252 msgid "Ping"
7253 msgstr "Ping"
7255 msgid "Ping failed"
7256 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
7258 msgid "Ping reply received from server"
7259 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
7261 msgid "Could not kill user"
7262 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
7264 msgid "WATCH"
7265 msgstr ""
7267 msgid "Cannot watch user"
7268 msgstr ""
7270 msgid "Resuming session"
7271 msgstr "세션 복귀 중"
7273 msgid "Authenticating connection"
7274 msgstr "접속 인증 중"
7276 msgid "Verifying server public key"
7277 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
7279 msgid "Passphrase required"
7280 msgstr "Passphrase 요구"
7282 #, c-format
7283 msgid ""
7284 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7285 "still like to accept this public key?"
7286 msgstr ""
7287 "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
7288 "받으시겠습니까?"
7290 #, c-format
7291 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7292 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
7294 #, c-format
7295 msgid ""
7296 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7297 "\n"
7298 "%s\n"
7299 "%s\n"
7300 msgstr ""
7301 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
7302 "\n"
7303 "%s\n"
7304 "%s\n"
7306 msgid "Verify Public Key"
7307 msgstr "공개 키 검증"
7309 msgid "_View..."
7310 msgstr "표시(_V)..."
7312 msgid "Unsupported public key type"
7313 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
7315 msgid "Disconnected by server"
7316 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
7318 msgid "Error connecting to SILC Server"
7319 msgstr ""
7321 msgid "Key Exchange failed"
7322 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
7324 msgid "Authentication failed"
7325 msgstr "인증에 실패했습니다."
7327 msgid ""
7328 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7329 msgstr ""
7330 "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
7331 "눌러 주십시오."
7333 msgid "Performing key exchange"
7334 msgstr "키 교환 실행 중"
7336 msgid "Unable to load SILC key pair"
7337 msgstr ""
7339 #. Progress
7340 msgid "Connecting to SILC Server"
7341 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
7343 msgid "Out of memory"
7344 msgstr "메모리가 부족합니다."
7346 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7347 msgstr ""
7349 msgid "Error loading SILC key pair"
7350 msgstr ""
7352 #, c-format
7353 msgid "Download %s: %s"
7354 msgstr ""
7356 msgid "Your Current Mood"
7357 msgstr "현재의 기분"
7359 #, c-format
7360 msgid "Normal"
7361 msgstr "표준"
7363 msgid ""
7364 "\n"
7365 "Your Preferred Contact Methods"
7366 msgstr ""
7367 "\n"
7368 "선호하는 연락 방법"
7370 msgid "SMS"
7371 msgstr "SMS"
7373 msgid "MMS"
7374 msgstr "MMS"
7376 msgid "Video conferencing"
7377 msgstr "영상 회의"
7379 msgid "Your Current Status"
7380 msgstr "현재의 상태"
7382 msgid "Online Services"
7383 msgstr "온라인 서비스"
7385 msgid "Let others see what services you are using"
7386 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
7388 msgid "Let others see what computer you are using"
7389 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
7391 msgid "Your VCard File"
7392 msgstr "VCard 형식 파일"
7394 msgid "Timezone (UTC)"
7395 msgstr ""
7397 msgid "User Online Status Attributes"
7398 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
7400 msgid ""
7401 "You can let other users see your online status information and your personal "
7402 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7403 "about yourself."
7404 msgstr ""
7405 "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
7406 "자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
7408 msgid "Message of the Day"
7409 msgstr "오늘의 메시지"
7411 msgid "No Message of the Day available"
7412 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
7414 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7415 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
7417 msgid "Create New SILC Key Pair"
7418 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
7420 msgid "Passphrases do not match"
7421 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
7423 msgid "Key Pair Generation failed"
7424 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
7426 msgid "Key length"
7427 msgstr "키 길이"
7429 msgid "Public key file"
7430 msgstr "공개 키 파일"
7432 msgid "Private key file"
7433 msgstr "개인 키 파일"
7435 msgid "Passphrase (retype)"
7436 msgstr "Passphrases (재확인)"
7438 msgid "Generate Key Pair"
7439 msgstr "키 쌍 생성"
7441 msgid "Online Status"
7442 msgstr "온라인 상태"
7444 msgid "View Message of the Day"
7445 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
7447 msgid "Create SILC Key Pair..."
7448 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
7450 #, c-format
7451 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7452 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
7454 msgid "Topic too long"
7455 msgstr "주제가 너무 깁니다."
7457 msgid "You must specify a nick"
7458 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
7460 #, c-format
7461 msgid "channel %s not found"
7462 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
7464 #, c-format
7465 msgid "channel modes for %s: %s"
7466 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
7468 #, c-format
7469 msgid "no channel modes are set on %s"
7470 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
7472 #, c-format
7473 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7474 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
7476 #, c-format
7477 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7478 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
7480 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
7481 msgstr "part [채널]:  지정한 채널로부터 퇴출합니다."
7483 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
7484 msgstr "leave [채널]:  지정한 채널로부터 퇴출합니다."
7486 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
7487 msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]:  주제를 표시하거나 변경합니다."
7489 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
7490 msgstr "join &lt;채널&gt; [&lt;비밀번호&gt;]:  이 네트워크 채널에 참가합니다."
7492 msgid "list:  List channels on this network"
7493 msgstr "list:  이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
7495 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7496 msgstr "whois &lt;별명&gt;:  지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
7498 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
7499 msgstr ""
7500 "msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
7501 "니다."
7503 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
7504 msgstr ""
7505 "query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]:  지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
7506 "보냅니다."
7508 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
7509 msgstr "motd:  서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
7511 msgid "detach:  Detach this session"
7512 msgstr "detach:  이 세션을 분리합니다."
7514 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
7515 msgstr "quit [메시지]:  추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
7517 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
7518 msgstr "call &lt;명령&gt;:  SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
7520 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
7521 msgstr ""
7522 "kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;이유&gt;]:  별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
7523 "니다."
7525 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
7526 msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  사용 중인 별명을 변경합니다."
7528 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
7529 msgstr "whowas &lt;별명&gt;:  별명의 사용자 정보를 표시합니다."
7531 msgid ""
7532 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
7533 "channel modes"
7534 msgstr ""
7535 "cmode &lt;채널&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [인수]:  채널 모드를 표시하거나 변경합니"
7536 "다."
7538 msgid ""
7539 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
7540 "on channel"
7541 msgstr ""
7542 "cumode &lt;채널&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;:  지정한 채널에서 별명의 사"
7543 "용자 모드를 변경합니다."
7545 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
7546 msgstr "umode &lt;사용자 모드&gt;:  네트워크에서의 모드를 설정합니다."
7548 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
7549 msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]:  서버의 조작권을 취득합니다."
7551 msgid ""
7552 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
7553 "channel invite list"
7554 msgstr ""
7555 "invite &lt;채널&gt; [-|+]&lt;별명&gt;:  지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
7556 "는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
7558 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
7559 msgstr ""
7560 "kick &lt;채널&gt; &lt;별명&gt; [명령]:  채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
7562 msgid "info [server]:  View server administrative details"
7563 msgstr "info [서버]:  서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
7565 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
7566 msgstr ""
7567 "ban [&lt;채널&gt; +|-&lt;별명&gt;]:  클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
7569 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
7570 msgstr ""
7571 "getkey &lt;별명|서버&gt;:  클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
7573 msgid "stats:  View server and network statistics"
7574 msgstr "stats:  서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
7576 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
7577 msgstr "ping:  접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
7579 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
7580 msgstr "users &lt;채널&gt;:  채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
7582 msgid ""
7583 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
7584 "specific users in channel(s)"
7585 msgstr ""
7586 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수의) 채널&gt;:  (복수"
7587 "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
7589 #. *< type
7590 #. *< ui_requirement
7591 #. *< flags
7592 #. *< dependencies
7593 #. *< priority
7594 #. *< id
7595 #. *< name
7596 #. *< version
7597 #. *  summary
7598 msgid "SILC Protocol Plugin"
7599 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
7601 #. *  description
7602 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7603 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
7605 msgid "Network"
7606 msgstr "네트워크"
7608 msgid "Public Key file"
7609 msgstr "공개 키 파일"
7611 msgid "Private Key file"
7612 msgstr "개인 키 파일"
7614 msgid "Cipher"
7615 msgstr "암호"
7617 msgid "HMAC"
7618 msgstr "HMAC"
7620 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7621 msgstr ""
7623 msgid "Public key authentication"
7624 msgstr "공개 키 인증"
7626 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7627 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
7629 msgid "Block messages to whiteboard"
7630 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
7632 msgid "Automatically open whiteboard"
7633 msgstr "화이트보드 자동 공개"
7635 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7636 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
7638 msgid "Creating SILC key pair..."
7639 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
7641 msgid "Unable to create SILC key pair"
7642 msgstr ""
7644 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7645 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7646 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7647 #, c-format
7648 msgid "Real Name: \t%s\n"
7649 msgstr "실명: \t%s\n"
7651 #, c-format
7652 msgid "User Name: \t%s\n"
7653 msgstr "사용자명: \t%s\n"
7655 #, c-format
7656 msgid "Email: \t\t%s\n"
7657 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
7659 #, c-format
7660 msgid "Host Name: \t%s\n"
7661 msgstr "호스트명: \t%s\n"
7663 #, c-format
7664 msgid "Organization: \t%s\n"
7665 msgstr "조직: \t%s\n"
7667 #, c-format
7668 msgid "Country: \t%s\n"
7669 msgstr "국가: \t%s\n"
7671 #, c-format
7672 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7673 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
7675 #, c-format
7676 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7677 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
7679 #, c-format
7680 msgid "Version: \t%s\n"
7681 msgstr ""
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Public Key Fingerprint:\n"
7686 "%s\n"
7687 "\n"
7688 msgstr ""
7689 "공개 키 지문:\n"
7690 "%s\n"
7691 "\n"
7693 #, c-format
7694 msgid ""
7695 "Public Key Babbleprint:\n"
7696 "%s"
7697 msgstr ""
7698 "공개 키 Babbleprint:\n"
7699 "%s"
7701 msgid "Public Key Information"
7702 msgstr "공개 키 정보"
7704 msgid "Paging"
7705 msgstr "호출"
7707 msgid "Video Conferencing"
7708 msgstr "영상 회의"
7710 msgid "Computer"
7711 msgstr "컴퓨터"
7713 msgid "PDA"
7714 msgstr "PDA"
7716 msgid "Terminal"
7717 msgstr "터미널"
7719 #, c-format
7720 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7721 msgstr ""
7722 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
7724 #, c-format
7725 msgid ""
7726 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7727 "whiteboard?"
7728 msgstr ""
7729 "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
7730 "시겠습니까?"
7732 msgid "Whiteboard"
7733 msgstr "화이트보드"
7735 msgid "No server statistics available"
7736 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
7738 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7739 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
7741 #, c-format
7742 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7743 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
7745 #, c-format
7746 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7747 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
7749 #, c-format
7750 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7751 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
7753 #, c-format
7754 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7755 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
7757 #, c-format
7758 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7759 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
7761 #, c-format
7762 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7763 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
7765 #, c-format
7766 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7767 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
7769 #, c-format
7770 msgid "Failure: Incorrect signature"
7771 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
7773 #, c-format
7774 msgid "Failure: Invalid cookie"
7775 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
7777 #, c-format
7778 msgid "Failure: Authentication failed"
7779 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
7781 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7782 msgstr ""
7784 msgid "John Noname"
7785 msgstr ""
7787 #, c-format
7788 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7789 msgstr ""
7791 msgid "Unable to create connection"
7792 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
7794 msgid "Unknown server response"
7795 msgstr ""
7797 msgid "Unable to create listen socket"
7798 msgstr ""
7800 msgid "Unable to resolve hostname"
7801 msgstr ""
7803 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7804 msgstr ""
7806 msgid "SIP connect server not specified"
7807 msgstr ""
7809 #. *< type
7810 #. *< ui_requirement
7811 #. *< flags
7812 #. *< dependencies
7813 #. *< priority
7814 #. *< id
7815 #. *< name
7816 #. *< version
7817 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7818 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
7820 #. *  summary
7821 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7822 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
7824 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7825 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
7827 msgid "Use UDP"
7828 msgstr "UDP 사용"
7830 msgid "Use proxy"
7831 msgstr "프록시 사용"
7833 msgid "Proxy"
7834 msgstr "프록시"
7836 msgid "Auth User"
7837 msgstr "사용자 인증"
7839 msgid "Auth Domain"
7840 msgstr "도메인 인증"
7842 msgid ""
7843 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7844 "in the Account Editor)"
7845 msgstr ""
7846 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
7847 "을 확인해 주십시오.)"
7849 #, c-format
7850 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7851 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
7853 msgid "User is offline"
7854 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
7856 msgid "User"
7857 msgstr "사용자"
7859 msgid "Hidden or not logged-in"
7860 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
7862 #, c-format
7863 msgid "<br>At %s since %s"
7864 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
7866 msgid "Anyone"
7867 msgstr "모두"
7869 msgid "_Class:"
7870 msgstr "클래스(_C):"
7872 msgid "_Instance:"
7873 msgstr "인스턴스(_I):"
7875 msgid "_Recipient:"
7876 msgstr "받는 사람(_R):"
7878 #, c-format
7879 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7880 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
7882 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
7883 msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
7885 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
7886 msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용자의 위치를 확인합니다."
7888 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7889 msgstr "instance &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7891 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7892 msgstr "inst &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7894 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
7895 msgstr "topic &lt;인스턴스&gt;: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7897 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
7898 msgstr ""
7899 "sub &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 대화에 참가합니다."
7901 msgid ""
7902 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
7903 msgstr ""
7904 "zi &lt;인스턴스&gt;: &lt;메시지,<i>인스턴스</i>,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
7906 msgid ""
7907 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
7908 "<i>instance</i>,*&gt;"
7909 msgstr ""
7910 "zci &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*&gt; "
7911 "에 메시지를 보냅니다."
7913 msgid ""
7914 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
7915 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7916 msgstr ""
7917 "zcir &lt;클래스&gt; &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>클래스</i>,<i>"
7918 "인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
7920 msgid ""
7921 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
7922 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
7923 msgstr ""
7924 "zir &lt;인스턴스&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
7925 "사람</i>&gt; 에 메시지를 보냅니다."
7927 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
7928 msgstr ""
7929 "zc &lt;클래스&gt;: &lt;<i>클래스</i>,PERSONAL,*&gt; 에 메시지를 보냅니다."
7931 msgid "Resubscribe"
7932 msgstr "재구독"
7934 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7935 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
7937 #. *< type
7938 #. *< ui_requirement
7939 #. *< flags
7940 #. *< dependencies
7941 #. *< priority
7942 #. *< id
7943 #. *< name
7944 #. *< version
7945 #. *  summary
7946 #. *  description
7947 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7948 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
7950 msgid "Use tzc"
7951 msgstr "tzc 사용"
7953 msgid "tzc command"
7954 msgstr "tzc 명령"
7956 msgid "Export to .anyone"
7957 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
7959 msgid "Export to .zephyr.subs"
7960 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
7962 msgid "Import from .anyone"
7963 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
7965 msgid "Import from .zephyr.subs"
7966 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
7968 msgid "Realm"
7969 msgstr "Realm"
7971 msgid "Exposure"
7972 msgstr "노출"
7974 #, c-format
7975 msgid "Unable to create socket: %s"
7976 msgstr ""
7978 #, c-format
7979 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7980 msgstr ""
7982 #, c-format
7983 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7984 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
7986 #, c-format
7987 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7988 msgstr ""
7990 #, c-format
7991 msgid "Error resolving %s"
7992 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
7994 #, c-format
7995 msgid "Requesting %s's attention..."
7996 msgstr ""
7998 #, c-format
7999 msgid "%s has requested your attention!"
8000 msgstr ""
8002 #. *
8003 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
8005 msgid "_Yes"
8006 msgstr "예(_Y)"
8008 msgid "_No"
8009 msgstr "아니오(_N)"
8011 #. *
8012 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8014 #. *
8015 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
8016 #. * buttons.
8018 msgid "_Accept"
8019 msgstr "허가(_A)"
8021 #. *
8022 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
8024 msgid "I'm not here right now"
8025 msgstr "지금 자리에 없습니다."
8027 msgid "saved statuses"
8028 msgstr "저장된 상태"
8030 #, c-format
8031 msgid "%s is now known as %s.\n"
8032 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
8034 #, c-format
8035 msgid ""
8036 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
8037 "%s"
8038 msgstr ""
8039 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
8040 "%s"
8042 #, c-format
8043 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
8044 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
8046 msgid "Accept chat invitation?"
8047 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
8049 #. Shortcut
8050 msgid "Shortcut"
8051 msgstr ""
8053 msgid "The text-shortcut for the smiley"
8054 msgstr ""
8056 #. Stored Image
8057 msgid "Stored Image"
8058 msgstr ""
8060 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8061 msgstr ""
8063 msgid "SSL Connection Failed"
8064 msgstr ""
8066 msgid "SSL Handshake Failed"
8067 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
8069 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8070 msgstr ""
8072 msgid "Unknown SSL error"
8073 msgstr ""
8075 msgid "Unset"
8076 msgstr "해제"
8078 msgid "Do not disturb"
8079 msgstr "다른 용무 중"
8081 msgid "Extended away"
8082 msgstr "장기 자리 비움"
8084 msgid "Feeling"
8085 msgstr ""
8087 #, c-format
8088 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8089 msgstr ""
8091 #, c-format
8092 msgid "%s (%s) is now %s"
8093 msgstr ""
8095 #, c-format
8096 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8097 msgstr ""
8099 #, c-format
8100 msgid "%s became idle"
8101 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
8103 #, c-format
8104 msgid "%s became unidle"
8105 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
8107 #, c-format
8108 msgid "+++ %s became idle"
8109 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
8111 #, c-format
8112 msgid "+++ %s became unidle"
8113 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
8116 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
8117 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
8118 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8119 #. * followed by the date.
8121 #, c-format
8122 msgid "%x %X"
8123 msgstr "%x %X"
8125 msgid "Calculating..."
8126 msgstr "계산 중..."
8128 msgid "Unknown."
8129 msgstr "알 수 없음."
8131 #, c-format
8132 msgid "%d second"
8133 msgid_plural "%d seconds"
8134 msgstr[0] "%d 초"
8136 #, c-format
8137 msgid "%d day"
8138 msgid_plural "%d days"
8139 msgstr[0] "%d 일"
8141 #, c-format
8142 msgid "%s, %d hour"
8143 msgid_plural "%s, %d hours"
8144 msgstr[0] "%s %d 시간"
8146 #, c-format
8147 msgid "%d hour"
8148 msgid_plural "%d hours"
8149 msgstr[0] "%d 시간"
8151 #, c-format
8152 msgid "%s, %d minute"
8153 msgid_plural "%s, %d minutes"
8154 msgstr[0] "%s %d 분"
8156 #, c-format
8157 msgid "%d minute"
8158 msgid_plural "%d minutes"
8159 msgstr[0] "%d 분"
8161 #, c-format
8162 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8163 msgstr ""
8165 #, c-format
8166 msgid "Unable to connect to %s"
8167 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
8169 #, c-format
8170 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8171 msgstr ""
8173 #, c-format
8174 msgid ""
8175 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
8176 "server may be trying something malicious."
8177 msgstr ""
8178 "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
8179 "로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
8181 #, c-format
8182 msgid "Error reading from %s: %s"
8183 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
8185 #, c-format
8186 msgid "Error writing to %s: %s"
8187 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
8189 #, c-format
8190 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8191 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
8193 #, c-format
8194 msgid " - %s"
8195 msgstr ""
8197 #, c-format
8198 msgid " (%s)"
8199 msgstr ""
8201 #. 10053
8202 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8203 msgstr ""
8205 #. 10054
8206 msgid "Remote host closed connection."
8207 msgstr ""
8209 #. 10060
8210 msgid "Connection timed out."
8211 msgstr ""
8213 #. 10061
8214 msgid "Connection refused."
8215 msgstr ""
8217 #. 10048
8218 msgid "Address already in use."
8219 msgstr ""
8221 #, c-format
8222 msgid "Error Reading %s"
8223 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
8225 #, c-format
8226 msgid ""
8227 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
8228 "the old file has been renamed to %s~."
8229 msgstr ""
8231 msgid "Instant Messaging Client"
8232 msgstr ""
8234 msgid ""
8235 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8236 "networks simultaneously."
8237 msgstr ""
8239 msgid ""
8240 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8241 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8242 msgstr ""
8244 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8245 msgstr ""
8247 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8248 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
8250 msgid "Internet Messenger"
8251 msgstr "인터넷 메신저"
8253 msgid "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8254 msgstr ""
8256 #. Build the login options frame.
8257 msgid "Login Options"
8258 msgstr "로그인 설정"
8260 msgid "Pro_tocol:"
8261 msgstr "프로토콜(_T):"
8263 msgid "_Username:"
8264 msgstr "사용자명(_U):"
8266 msgid "Remember pass_word"
8267 msgstr "비밀번호 저장"
8269 #. Build the user options frame.
8270 msgid "User Options"
8271 msgstr "사용자 설정"
8273 msgid "_Local alias:"
8274 msgstr "별칭(_L):"
8276 msgid "New _mail notifications"
8277 msgstr "새 메일 알림"
8279 #. Buddy icon
8280 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8281 msgstr "다음 아이콘 사용:"
8283 msgid "Ad_vanced"
8284 msgstr ""
8286 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8287 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
8289 msgid "Use Global Proxy Settings"
8290 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
8292 msgid "No Proxy"
8293 msgstr "프록시 없음"
8295 msgid "SOCKS 4"
8296 msgstr "SOCKS 4"
8298 msgid "SOCKS 5"
8299 msgstr "SOCKS 5"
8301 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8302 msgstr ""
8304 msgid "HTTP"
8305 msgstr "HTTP"
8307 msgid "Use Environmental Settings"
8308 msgstr "환경 설정 사용"
8310 #. This is an easter egg.
8311 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8312 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8313 #. look at butterflies.
8314 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8315 msgid "If you look real closely"
8316 msgstr "가까이 잘 보면"
8318 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8319 msgid "you can see the butterflies mating"
8320 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
8322 msgid "Proxy _type:"
8323 msgstr "프록시 형식(_T):"
8325 msgid "_Host:"
8326 msgstr "호스트명(_H):"
8328 msgid "_Port:"
8329 msgstr "포트 번호(_P):"
8331 msgid "Pa_ssword:"
8332 msgstr "비밀번호(_S):"
8334 msgid "Use _silence suppression"
8335 msgstr ""
8337 msgid "_Voice and Video"
8338 msgstr ""
8340 msgid "Unable to save new account"
8341 msgstr ""
8343 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8344 msgstr ""
8346 msgid "Add Account"
8347 msgstr "계정 추가"
8349 msgid "_Basic"
8350 msgstr "기본 설정(_B)"
8352 msgid "Create _this new account on the server"
8353 msgstr ""
8355 msgid "P_roxy"
8356 msgstr ""
8358 msgid "Enabled"
8359 msgstr "사용"
8361 msgid "Protocol"
8362 msgstr "프로토콜"
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8367 "\n"
8368 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8369 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8370 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8371 "them all.\n"
8372 "\n"
8373 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8374 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8375 msgstr ""
8377 #, c-format
8378 msgid ""
8379 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8380 "list%s%s"
8381 msgstr ""
8383 #, c-format
8384 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8385 msgstr ""
8387 msgid "Send Instant Message"
8388 msgstr ""
8390 #. Buddy List
8391 msgid "Background Color"
8392 msgstr "배경색"
8394 msgid "The background color for the buddy list"
8395 msgstr ""
8397 msgid "Layout"
8398 msgstr ""
8400 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8401 msgstr ""
8403 #. Group
8404 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8405 #. of a buddy list group when in its expanded state
8406 msgid "Expanded Background Color"
8407 msgstr ""
8409 msgid "The background color of an expanded group"
8410 msgstr ""
8412 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8413 #. of a buddy list group when in its expanded state
8414 msgid "Expanded Text"
8415 msgstr ""
8417 msgid "The text information for when a group is expanded"
8418 msgstr ""
8420 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8421 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8422 msgid "Collapsed Background Color"
8423 msgstr ""
8425 msgid "The background color of a collapsed group"
8426 msgstr ""
8428 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8429 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8430 msgid "Collapsed Text"
8431 msgstr ""
8433 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8434 msgstr ""
8436 #. Buddy
8437 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8438 #. of a buddy list contact or chat room
8439 msgid "Contact/Chat Background Color"
8440 msgstr ""
8442 msgid "The background color of a contact or chat"
8443 msgstr ""
8445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8446 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8447 msgid "Contact Text"
8448 msgstr ""
8450 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8451 msgstr ""
8453 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8454 #. of a buddy list buddy when it is online
8455 msgid "Online Text"
8456 msgstr ""
8458 msgid "The text information for when a buddy is online"
8459 msgstr ""
8461 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8462 #. of a buddy list buddy when it is away
8463 msgid "Away Text"
8464 msgstr ""
8466 msgid "The text information for when a buddy is away"
8467 msgstr ""
8469 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8470 #. of a buddy list buddy when it is offline
8471 msgid "Offline Text"
8472 msgstr ""
8474 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8475 msgstr ""
8477 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8478 #. of a buddy list buddy when it is idle
8479 msgid "Idle Text"
8480 msgstr ""
8482 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8483 msgstr ""
8485 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8486 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8487 msgid "Message Text"
8488 msgstr ""
8490 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8491 msgstr ""
8493 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8494 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8495 msgid "Message (Nick Said) Text"
8496 msgstr ""
8498 msgid ""
8499 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8500 "your nickname"
8501 msgstr ""
8503 msgid "The text information for a buddy's status"
8504 msgstr ""
8506 #, c-format
8507 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8508 msgid_plural ""
8509 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8510 msgstr[0] ""
8512 msgid ""
8513 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8514 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8515 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8516 msgstr ""
8518 msgid "Please update the necessary fields."
8519 msgstr ""
8521 msgid "A_ccount"
8522 msgstr ""
8524 msgid ""
8525 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8526 "join.\n"
8527 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
8529 msgid "Room _List"
8530 msgstr ""
8532 msgid "_Block"
8533 msgstr "거부(_B)"
8535 msgid "Un_block"
8536 msgstr "거부 안 함(_B)"
8538 msgid "Move to"
8539 msgstr ""
8541 msgid "Get _Info"
8542 msgstr "정보 가져오기(_I)"
8544 msgid "I_M"
8545 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
8547 msgid "_Audio Call"
8548 msgstr ""
8550 msgid "Audio/_Video Call"
8551 msgstr ""
8553 msgid "_Video Call"
8554 msgstr ""
8556 msgid "_Send File..."
8557 msgstr ""
8559 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8560 msgstr ""
8562 msgid "View _Log"
8563 msgstr "로그 보기(_L)"
8565 msgid "Hide When Offline"
8566 msgstr ""
8568 msgid "Show When Offline"
8569 msgstr ""
8571 msgid "_Alias..."
8572 msgstr "별칭(_A)..."
8574 msgid "_Remove"
8575 msgstr "삭제(_R)"
8577 msgid "Set Custom Icon"
8578 msgstr ""
8580 msgid "Remove Custom Icon"
8581 msgstr "사용자 아이콘 삭제"
8583 msgid "Add _Buddy..."
8584 msgstr ""
8586 msgid "Add C_hat..."
8587 msgstr ""
8589 msgid "_Delete Group"
8590 msgstr "그룹 삭제(_D)"
8592 msgid "_Rename"
8593 msgstr "이름 바꾸기(_R)"
8595 #. join button
8596 msgid "_Join"
8597 msgstr "참가(_J)"
8599 msgid "Auto-Join"
8600 msgstr "자동 참가"
8602 msgid "Persistent"
8603 msgstr ""
8605 msgid "_Edit Settings..."
8606 msgstr ""
8608 msgid "_Collapse"
8609 msgstr "숨기기(_C)"
8611 msgid "_Expand"
8612 msgstr "보이기(_E)"
8614 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8615 msgstr "/도구/소리 끄기"
8617 msgid ""
8618 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8619 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
8621 #. I don't believe this can happen currently, I think
8622 #. * everything that calls this function checks for one of the
8623 #. * above node types first.
8624 msgid "Unknown node type"
8625 msgstr ""
8627 msgid "Please select your mood from the list"
8628 msgstr ""
8630 msgid "Message (optional)"
8631 msgstr ""
8633 msgid "Edit User Mood"
8634 msgstr ""
8636 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8637 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8638 #. Buddies menu
8639 msgid "/_Buddies"
8640 msgstr "/친구(_B)"
8642 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8643 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
8645 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8646 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
8648 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8649 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
8651 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8652 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
8654 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8655 msgstr ""
8657 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8658 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
8660 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8661 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
8663 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8664 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
8666 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8667 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
8669 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8670 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
8672 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8673 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
8675 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8676 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
8678 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8679 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
8681 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8682 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
8684 msgid "/Buddies/_Quit"
8685 msgstr "/친구/종료(_Q)"
8687 #. Accounts menu
8688 msgid "/_Accounts"
8689 msgstr "/계정(_A)"
8691 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8692 msgstr ""
8694 #. Tools
8695 msgid "/_Tools"
8696 msgstr "/도구(_T)"
8698 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8699 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
8701 msgid "/Tools/_Certificates"
8702 msgstr "/도구/인증(_C)"
8704 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8705 msgstr ""
8707 msgid "/Tools/Plu_gins"
8708 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
8710 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8711 msgstr "/도구/설정(_E)"
8713 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8714 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
8716 msgid "/Tools/Set _Mood"
8717 msgstr ""
8719 msgid "/Tools/_File Transfers"
8720 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
8722 msgid "/Tools/R_oom List"
8723 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
8725 msgid "/Tools/System _Log"
8726 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
8728 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8729 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
8731 #. Help
8732 msgid "/_Help"
8733 msgstr "/도움말(_H)"
8735 msgid "/Help/Online _Help"
8736 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
8738 msgid "/Help/_Build Information"
8739 msgstr ""
8741 msgid "/Help/_Debug Window"
8742 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
8744 msgid "/Help/De_veloper Information"
8745 msgstr ""
8747 msgid "/Help/_Plugin Information"
8748 msgstr ""
8750 msgid "/Help/_Translator Information"
8751 msgstr ""
8753 msgid "/Help/_About"
8754 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
8756 #, c-format
8757 msgid "<b>Account:</b> %s"
8758 msgstr ""
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "\n"
8763 "<b>Occupants:</b> %d"
8764 msgstr ""
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "\n"
8769 "<b>Topic:</b> %s"
8770 msgstr ""
8772 msgid "(no topic set)"
8773 msgstr ""
8775 msgid "Buddy Alias"
8776 msgstr "친구의 별칭"
8778 msgid "Logged In"
8779 msgstr "접속 시간"
8781 msgid "Last Seen"
8782 msgstr "마지막에 만난 것은"
8784 msgid "Spooky"
8785 msgstr "Spooky"
8787 msgid "Awesome"
8788 msgstr "Awesome"
8790 msgid "Rockin'"
8791 msgstr "Rockin'"
8793 msgid "Total Buddies"
8794 msgstr ""
8796 #, c-format
8797 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8798 msgstr ""
8800 #, c-format
8801 msgid "Idle %dh %02dm"
8802 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
8804 #, c-format
8805 msgid "Idle %dm"
8806 msgstr "대기 시간: %dm"
8808 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8809 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
8811 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8812 msgstr "/친구/대화 참가..."
8814 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8815 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
8817 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8818 msgstr "/친구/친구 추가..."
8820 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8821 msgstr "/친구/대화 추가..."
8823 msgid "/Buddies/Add Group..."
8824 msgstr "/친구/그룹 추가..."
8826 msgid "/Tools/Privacy"
8827 msgstr "/도구/개인 정보"
8829 msgid "/Tools/Room List"
8830 msgstr "/도구/대화실 목록"
8832 #, c-format
8833 msgid "%d unread message from %s\n"
8834 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8835 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
8837 msgid "Manually"
8838 msgstr "수동 정렬"
8840 msgid "By status"
8841 msgstr "상태순"
8843 msgid "By recent log activity"
8844 msgstr ""
8846 #, c-format
8847 msgid "%s disconnected"
8848 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
8850 #, c-format
8851 msgid "%s disabled"
8852 msgstr ""
8854 msgid "Reconnect"
8855 msgstr ""
8857 msgid "Re-enable"
8858 msgstr ""
8860 msgid "SSL FAQs"
8861 msgstr ""
8863 msgid "Welcome back!"
8864 msgstr ""
8866 #, c-format
8867 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8868 msgid_plural ""
8869 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8870 msgstr[0] ""
8872 msgid "<b>Username:</b>"
8873 msgstr "<b>사용자명</b>:"
8875 msgid "<b>Password:</b>"
8876 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
8878 msgid "_Login"
8879 msgstr "로그인(_L)"
8881 msgid "/Accounts"
8882 msgstr "/계정"
8884 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8885 #, c-format
8886 msgid ""
8887 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8888 "\n"
8889 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8890 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8891 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8892 msgstr ""
8894 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8895 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8897 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8898 msgstr ""
8900 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8901 msgstr ""
8903 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8904 msgstr ""
8906 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8907 msgstr ""
8909 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8910 msgstr ""
8912 msgid "Add a buddy.\n"
8913 msgstr ""
8915 msgid "Buddy's _username:"
8916 msgstr ""
8918 msgid "(Optional) A_lias:"
8919 msgstr ""
8921 msgid "(Optional) _Invite message:"
8922 msgstr ""
8924 msgid "Add buddy to _group:"
8925 msgstr ""
8927 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8928 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
8930 msgid ""
8931 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8932 "chat."
8933 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
8935 msgid ""
8936 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8937 "would like to add to your buddy list.\n"
8938 msgstr ""
8939 "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
8941 msgid "A_lias:"
8942 msgstr ""
8944 msgid "_Group:"
8945 msgstr "그룹(_G):"
8947 msgid "Automatically _join when account connects"
8948 msgstr ""
8950 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8951 msgstr ""
8953 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8954 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
8956 msgid "Enable Account"
8957 msgstr "계정 사용"
8959 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8960 msgstr ""
8962 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8963 msgstr ""
8965 msgid "_Edit Account"
8966 msgstr "계정 편집(_E)"
8968 msgid "Set _Mood..."
8969 msgstr ""
8971 msgid "No actions available"
8972 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
8974 msgid "_Disable"
8975 msgstr "사용 안 함(_D)"
8977 msgid "/Tools"
8978 msgstr "/도구"
8980 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8981 msgstr "/친구/친구 정렬"
8983 msgid "Type the host name for this certificate."
8984 msgstr ""
8986 #. Widget creation function
8987 msgid "SSL Servers"
8988 msgstr "SSL 서버"
8990 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8991 msgstr ""
8993 msgid "Unknown command."
8994 msgstr ""
8996 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8997 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
8999 msgid ""
9000 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
9001 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
9003 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
9004 msgstr "친구를 대화실로 초대"
9006 msgid "_Buddy:"
9007 msgstr "친구(_B):"
9009 msgid "_Message:"
9010 msgstr "메시지(_M):"
9012 #, c-format
9013 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
9014 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
9016 msgid "Save Conversation"
9017 msgstr "대화 저장"
9019 msgid "Un-Ignore"
9020 msgstr "무시 안 함"
9022 msgid "Ignore"
9023 msgstr "무시할 대상"
9025 msgid "Get Away Message"
9026 msgstr "자리 비움 메시지"
9028 msgid "Last Said"
9029 msgstr ""
9031 msgid "Unable to save icon file to disk."
9032 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
9034 msgid "Save Icon"
9035 msgstr "아이콘 저장"
9037 msgid "Animate"
9038 msgstr "애니메이션 사용"
9040 msgid "Hide Icon"
9041 msgstr "아이콘 숨기기"
9043 msgid "Save Icon As..."
9044 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
9046 msgid "Set Custom Icon..."
9047 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
9049 msgid "Change Size"
9050 msgstr ""
9052 msgid "Show All"
9053 msgstr ""
9055 #. Conversation menu
9056 msgid "/_Conversation"
9057 msgstr "/대화(_C)"
9059 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9060 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
9062 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9063 msgstr ""
9065 msgid "/Conversation/_Find..."
9066 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
9068 msgid "/Conversation/View _Log"
9069 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
9071 msgid "/Conversation/_Save As..."
9072 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
9074 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9075 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
9077 msgid "/Conversation/M_edia"
9078 msgstr ""
9080 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9081 msgstr ""
9083 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9084 msgstr ""
9086 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9087 msgstr ""
9089 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9090 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
9092 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9093 msgstr ""
9095 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9096 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
9098 msgid "/Conversation/_Get Info"
9099 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
9101 msgid "/Conversation/In_vite..."
9102 msgstr "/대화/초대(_V)..."
9104 msgid "/Conversation/M_ore"
9105 msgstr "/대화/자세히(_O)"
9107 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9108 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
9110 msgid "/Conversation/_Block..."
9111 msgstr "/대화/거부(_B)..."
9113 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9114 msgstr ""
9116 msgid "/Conversation/_Add..."
9117 msgstr "/대화/추가(_A)..."
9119 msgid "/Conversation/_Remove..."
9120 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
9122 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9123 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
9125 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9126 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
9128 msgid "/Conversation/_Close"
9129 msgstr "/대화/닫기(_C)"
9131 #. Options
9132 msgid "/_Options"
9133 msgstr "/설정(_O)"
9135 msgid "/Options/Enable _Logging"
9136 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
9138 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9139 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
9141 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9142 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
9144 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9145 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
9147 msgid "/Conversation/More"
9148 msgstr "/대화/자세히(_O)"
9150 msgid "/Options"
9151 msgstr ""
9153 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9154 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9155 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
9156 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9157 #. * conversation is created.
9158 msgid "/Conversation"
9159 msgstr "/대화"
9161 msgid "/Conversation/View Log"
9162 msgstr "/대화/로그 보기"
9164 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9165 msgstr ""
9167 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9168 msgstr ""
9170 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9171 msgstr ""
9173 msgid "/Conversation/Send File..."
9174 msgstr "/대화/파일 전송..."
9176 msgid "/Conversation/Get Attention"
9177 msgstr ""
9179 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9180 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
9182 msgid "/Conversation/Get Info"
9183 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
9185 msgid "/Conversation/Invite..."
9186 msgstr "/대화/초대..."
9188 msgid "/Conversation/Alias..."
9189 msgstr "/대화/별칭..."
9191 msgid "/Conversation/Block..."
9192 msgstr "/대화/거부..."
9194 msgid "/Conversation/Unblock..."
9195 msgstr ""
9197 msgid "/Conversation/Add..."
9198 msgstr "/대화/추가..."
9200 msgid "/Conversation/Remove..."
9201 msgstr "/대화/삭제..."
9203 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9204 msgstr "/대화/링크 삽입..."
9206 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9207 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
9209 msgid "/Options/Enable Logging"
9210 msgstr "/설정/로그 기록"
9212 msgid "/Options/Enable Sounds"
9213 msgstr "/설정/소리 사용"
9215 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9216 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
9218 msgid "/Options/Show Timestamps"
9219 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
9221 msgid "User is typing..."
9222 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
9224 #, c-format
9225 msgid ""
9226 "\n"
9227 "%s has stopped typing"
9228 msgstr ""
9230 #. Build the Send To menu
9231 msgid "S_end To"
9232 msgstr ""
9234 msgid "_Send"
9235 msgstr "보내기(_S)"
9237 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9238 msgid "0 people in room"
9239 msgstr "아무도 없습니다."
9241 msgid "Close Find bar"
9242 msgstr ""
9244 msgid "Find:"
9245 msgstr ""
9247 #, c-format
9248 msgid "%d person in room"
9249 msgid_plural "%d people in room"
9250 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
9252 msgid "Stopped Typing"
9253 msgstr "입력을 중지했습니다."
9255 msgid "Nick Said"
9256 msgstr "Nick Said"
9258 msgid "Unread Messages"
9259 msgstr "읽지 않은 메시지"
9261 msgid "New Event"
9262 msgstr "새 이벤트"
9264 msgid ""
9265 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9266 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9267 msgstr ""
9269 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9270 msgstr ""
9272 msgid "Confirm close"
9273 msgstr "닫기 확인"
9275 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9276 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
9278 msgid "Close other tabs"
9279 msgstr "다른 탭 닫기"
9281 msgid "Close all tabs"
9282 msgstr "모든 탭 닫기"
9284 msgid "Detach this tab"
9285 msgstr "이 탭을 분리"
9287 msgid "Close this tab"
9288 msgstr "이 탭을 닫기"
9290 msgid "Close conversation"
9291 msgstr "대화 창을 닫습니다."
9293 msgid "Last created window"
9294 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
9296 msgid "Separate IM and Chat windows"
9297 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
9299 msgid "New window"
9300 msgstr "새 창으로 열기"
9302 msgid "By group"
9303 msgstr "그룹마다 공유"
9305 msgid "By account"
9306 msgstr "계정마다 공유"
9308 msgid "Find"
9309 msgstr "찾기"
9311 msgid "_Search for:"
9312 msgstr "검색 단어(_S):"
9314 msgid "Save Debug Log"
9315 msgstr "디버그 로그 저장"
9317 msgid "Invert"
9318 msgstr "결과 반전"
9320 msgid "Highlight matches"
9321 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
9323 msgid "_Icon Only"
9324 msgstr "아이콘만(_I)"
9326 msgid "_Text Only"
9327 msgstr "문자만(_T)"
9329 msgid "_Both Icon & Text"
9330 msgstr "둘 다(_B)"
9332 msgid "Filter"
9333 msgstr "필터"
9335 msgid "Right click for more options."
9336 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
9338 msgid "Level "
9339 msgstr "수준"
9341 msgid "Select the debug filter level."
9342 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
9344 msgid "All"
9345 msgstr "모두"
9347 msgid "Misc"
9348 msgstr "기타"
9350 msgid "Warning"
9351 msgstr "경고"
9353 msgid "Error "
9354 msgstr "오류"
9356 msgid "Fatal Error"
9357 msgstr "치명적 오류"
9359 msgid "artist"
9360 msgstr ""
9362 msgid "voice and video"
9363 msgstr ""
9365 msgid "support"
9366 msgstr "지원"
9368 msgid "webmaster"
9369 msgstr ""
9371 msgid "win32 port"
9372 msgstr "Win32 포팅"
9374 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9375 #. not translating it.
9376 msgid "Ka-Hing Cheung"
9377 msgstr ""
9379 msgid "maintainer"
9380 msgstr "관리자"
9382 msgid "libfaim maintainer"
9383 msgstr "libfaim 관리자"
9385 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9386 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9387 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
9389 msgid "support/QA"
9390 msgstr "지원/QA"
9392 msgid "XMPP"
9393 msgstr ""
9395 msgid "original author"
9396 msgstr "초기 제작자"
9398 msgid "lead developer"
9399 msgstr "수석 개발자"
9401 msgid "Senior Contributor/QA"
9402 msgstr ""
9404 msgid "Afrikaans"
9405 msgstr ""
9407 msgid "Arabic"
9408 msgstr "아라비아어"
9410 msgid "Assamese"
9411 msgstr ""
9413 msgid "Asturian"
9414 msgstr ""
9416 msgid "Belarusian Latin"
9417 msgstr ""
9419 msgid "Bulgarian"
9420 msgstr "불가리아어"
9422 msgid "Bengali"
9423 msgstr "벵갈어"
9425 msgid "Bengali-India"
9426 msgstr ""
9428 msgid "Breton"
9429 msgstr ""
9431 msgid "Bodo"
9432 msgstr ""
9434 msgid "Bosnian"
9435 msgstr "보스니아어"
9437 msgid "Catalan"
9438 msgstr "카타로니아어"
9440 msgid "Valencian-Catalan"
9441 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
9443 msgid "Czech"
9444 msgstr "체코어"
9446 msgid "Danish"
9447 msgstr "덴마크어"
9449 msgid "German"
9450 msgstr "독일어"
9452 msgid "Dzongkha"
9453 msgstr "징카어"
9455 msgid "Greek"
9456 msgstr "그리스어"
9458 msgid "Australian English"
9459 msgstr "영어 (호주)"
9461 msgid "British English"
9462 msgstr "영어 (영국)"
9464 msgid "Canadian English"
9465 msgstr "영어 (캐나다)"
9467 msgid "Esperanto"
9468 msgstr "에스페란토어"
9470 msgid "Spanish"
9471 msgstr "스페인어"
9473 msgid "Argentine Spanish"
9474 msgstr ""
9476 msgid "Estonian"
9477 msgstr ""
9479 msgid "Basque"
9480 msgstr ""
9482 msgid "Persian"
9483 msgstr "페르시아어"
9485 msgid "Finnish"
9486 msgstr "핀란드어"
9488 msgid "Irish"
9489 msgstr ""
9491 msgid "Galician"
9492 msgstr "갈리시아어"
9494 msgid "Gujarati"
9495 msgstr "구자라티어"
9497 msgid "Gujarati Language Team"
9498 msgstr ""
9500 msgid "Hebrew"
9501 msgstr "히브리어"
9503 msgid "Hindi"
9504 msgstr "힌디어"
9506 msgid "Croatian"
9507 msgstr ""
9509 msgid "Hungarian"
9510 msgstr "헝가리어"
9512 msgid "Indonesian"
9513 msgstr ""
9515 msgid "Italian"
9516 msgstr "이태리어"
9518 msgid "Japanese"
9519 msgstr "일본어"
9521 msgid "Georgian"
9522 msgstr "그루지아어"
9524 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9525 msgstr ""
9527 msgid "Kazakh"
9528 msgstr ""
9530 msgid "Khmer"
9531 msgstr ""
9533 msgid "Kannada"
9534 msgstr ""
9536 msgid "Kannada Translation team"
9537 msgstr ""
9539 msgid "Korean"
9540 msgstr "한국어"
9542 msgid "Kashmiri"
9543 msgstr ""
9545 msgid "Kurdish"
9546 msgstr "쿠르드어"
9548 msgid "Kurdish (Sorani)"
9549 msgstr ""
9551 msgid "Lithuanian"
9552 msgstr "리투아니아어"
9554 msgid "Latvian"
9555 msgstr ""
9557 msgid "Maithili"
9558 msgstr ""
9560 msgid "Meadow Mari"
9561 msgstr ""
9563 msgid "Macedonian"
9564 msgstr "마케도니아어"
9566 msgid "Malay"
9567 msgstr ""
9569 msgid "Malayalam"
9570 msgstr ""
9572 msgid "Mongolian"
9573 msgstr ""
9575 msgid "Marathi"
9576 msgstr ""
9578 msgid "Burmese"
9579 msgstr ""
9581 msgid "Bokmål Norwegian"
9582 msgstr ""
9584 msgid "Nepali"
9585 msgstr "네팔어"
9587 msgid "Dutch, Flemish"
9588 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
9590 msgid "Norwegian Nynorsk"
9591 msgstr ""
9593 msgid "Occitan"
9594 msgstr ""
9596 msgid "Oriya"
9597 msgstr ""
9599 msgid "Punjabi"
9600 msgstr ""
9602 msgid "Polish"
9603 msgstr "폴란드어"
9605 msgid "Portuguese"
9606 msgstr "포르투갈어"
9608 msgid "Portuguese-Brazil"
9609 msgstr "포르투갈-브라질어"
9611 msgid "Pashto"
9612 msgstr ""
9614 msgid "Romanian"
9615 msgstr "루마니아어"
9617 msgid "Russian"
9618 msgstr "러시아어"
9620 msgid "Sindhi"
9621 msgstr ""
9623 msgid "Slovak"
9624 msgstr "슬로바키아어"
9626 msgid "Slovenian"
9627 msgstr "슬로베니아어"
9629 msgid "Albanian"
9630 msgstr "알바니아어"
9632 msgid "Serbian"
9633 msgstr "세르비아어"
9635 msgid "Serbian Latin"
9636 msgstr ""
9638 msgid "Sinhala"
9639 msgstr ""
9641 msgid "Swedish"
9642 msgstr "스웨덴어"
9644 msgid "Swahili"
9645 msgstr ""
9647 msgid "Tamil"
9648 msgstr "타밀어"
9650 msgid "Telugu"
9651 msgstr "텔루구어"
9653 msgid "Thai"
9654 msgstr "타이어"
9656 msgid "Tatar"
9657 msgstr ""
9659 msgid "Ukranian"
9660 msgstr ""
9662 msgid "Urdu"
9663 msgstr ""
9665 msgid "Uzbek"
9666 msgstr ""
9668 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9669 #. not translating it.
9670 msgid "Akmal Khushvakov"
9671 msgstr ""
9673 msgid "Vietnamese"
9674 msgstr "베트남어"
9676 msgid "Simplified Chinese"
9677 msgstr "중국어 (간체)"
9679 msgid "Hong Kong Chinese"
9680 msgstr ""
9682 msgid "Traditional Chinese"
9683 msgstr "중국어 (번체)"
9685 msgid "Amharic"
9686 msgstr "아무하라어"
9688 msgid "French"
9689 msgstr "프랑스어"
9691 msgid "Armenian"
9692 msgstr ""
9694 msgid "Lao"
9695 msgstr ""
9697 msgid "Turkish"
9698 msgstr "터키어"
9700 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9701 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9706 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
9707 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
9708 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
9709 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9710 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9711 msgstr ""
9713 #, c-format
9714 msgid ""
9715 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9716 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9717 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9718 "im<BR><BR>"
9719 msgstr ""
9721 msgid ""
9722 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9723 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9724 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9725 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9726 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
9727 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9728 "<br/>"
9729 msgstr ""
9731 #, c-format
9732 msgid "About %s"
9733 msgstr "%s 정보"
9735 msgid "Build Information"
9736 msgstr ""
9738 #. End of not to be translated section
9739 #, c-format
9740 msgid "%s Build Information"
9741 msgstr ""
9743 msgid "Current Developers"
9744 msgstr "현재 개발자"
9746 msgid "Crazy Patch Writers"
9747 msgstr "Crazy Patch 제작자"
9749 msgid "Retired Developers"
9750 msgstr "이전 개발자"
9752 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9753 msgstr ""
9755 #, c-format
9756 msgid "%s Developer Information"
9757 msgstr ""
9759 msgid "Current Translators"
9760 msgstr "현재 번역자"
9762 msgid "Past Translators"
9763 msgstr "이전 번역자"
9765 #, c-format
9766 msgid "%s Translator Information"
9767 msgstr ""
9769 #, c-format
9770 msgid "%s Plugin Information"
9771 msgstr ""
9773 msgid "Plugin Information"
9774 msgstr ""
9776 msgid "_Name"
9777 msgstr "이름(_N)"
9779 msgid "_Account"
9780 msgstr "계정(_A)"
9782 msgid "Get User Info"
9783 msgstr "사용자 정보 가져오기"
9785 msgid ""
9786 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9787 "to view."
9788 msgstr ""
9790 msgid "View User Log"
9791 msgstr "사용자 로그 보기"
9793 msgid "Alias Contact"
9794 msgstr "연락처 별칭"
9796 msgid "Enter an alias for this contact."
9797 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
9799 #, c-format
9800 msgid "Enter an alias for %s."
9801 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
9803 msgid "Alias Buddy"
9804 msgstr "친구 별칭"
9806 msgid "Alias Chat"
9807 msgstr "대화 별칭"
9809 msgid "Enter an alias for this chat."
9810 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
9812 #, c-format
9813 msgid ""
9814 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9815 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9816 msgid_plural ""
9817 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9818 "your buddy list.  Do you want to continue?"
9819 msgstr[0] ""
9820 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
9821 "니까?"
9823 msgid "Remove Contact"
9824 msgstr "연락처 삭제"
9826 msgid "_Remove Contact"
9827 msgstr "삭제(_R)"
9829 #, c-format
9830 msgid ""
9831 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9832 "want to continue?"
9833 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9835 msgid "Merge Groups"
9836 msgstr "그룹 통합"
9838 msgid "_Merge Groups"
9839 msgstr "그룹 통합(_M)"
9841 #, c-format
9842 msgid ""
9843 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9844 "list.  Do you want to continue?"
9845 msgstr ""
9846 "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
9847 "까?"
9849 msgid "Remove Group"
9850 msgstr "그룹 삭제"
9852 msgid "_Remove Group"
9853 msgstr "삭제(_R)"
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
9858 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9860 msgid "Remove Buddy"
9861 msgstr "친구 삭제"
9863 msgid "_Remove Buddy"
9864 msgstr "삭제(_R)"
9866 #, c-format
9867 msgid ""
9868 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
9869 "continue?"
9870 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9872 msgid "Remove Chat"
9873 msgstr "대화 삭제"
9875 msgid "_Remove Chat"
9876 msgstr "삭제(_R)"
9878 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9879 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
9881 msgid "_Change Status"
9882 msgstr ""
9884 msgid "Show Buddy _List"
9885 msgstr ""
9887 msgid "_Unread Messages"
9888 msgstr ""
9890 msgid "New _Message..."
9891 msgstr ""
9893 msgid "_Accounts"
9894 msgstr ""
9896 msgid "Plu_gins"
9897 msgstr ""
9899 msgid "Pr_eferences"
9900 msgstr ""
9902 msgid "Mute _Sounds"
9903 msgstr ""
9905 msgid "_Blink on New Message"
9906 msgstr ""
9908 msgid "_Quit"
9909 msgstr ""
9911 msgid "Not started"
9912 msgstr "시작되지 않았습니다."
9914 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9915 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
9917 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9918 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
9920 msgid "<b>Sending To:</b>"
9921 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
9923 msgid "<b>Sending As:</b>"
9924 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
9926 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9927 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
9929 msgid "An error occurred while opening the file."
9930 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
9932 #, c-format
9933 msgid "Error launching %s: %s"
9934 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
9936 #, c-format
9937 msgid "Error running %s"
9938 msgstr "%s 실행 중 오류"
9940 #, c-format
9941 msgid "Process returned error code %d"
9942 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
9944 msgid "Filename:"
9945 msgstr "파일명:"
9947 msgid "Local File:"
9948 msgstr "로컬 파일:"
9950 msgid "Speed:"
9951 msgstr "속도:"
9953 msgid "Time Elapsed:"
9954 msgstr "경과 시간:"
9956 msgid "Time Remaining:"
9957 msgstr "남은 시간:"
9959 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9960 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
9962 msgid "C_lear finished transfers"
9963 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
9965 #. "Download Details" arrow
9966 msgid "File transfer _details"
9967 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
9969 msgid "Paste as Plain _Text"
9970 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
9972 msgid "_Reset formatting"
9973 msgstr "서식 초기화(_R)"
9975 msgid "Disable _smileys in selected text"
9976 msgstr ""
9978 msgid "Hyperlink color"
9979 msgstr "하이퍼링크 색상"
9981 msgid "Color to draw hyperlinks."
9982 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
9984 msgid "Hyperlink visited color"
9985 msgstr ""
9987 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9988 msgstr ""
9990 msgid "Hyperlink prelight color"
9991 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
9993 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9994 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
9996 msgid "Sent Message Name Color"
9997 msgstr ""
9999 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
10000 msgstr ""
10002 msgid "Received Message Name Color"
10003 msgstr ""
10005 msgid "Color to draw the name of a message you received."
10006 msgstr ""
10008 msgid "\"Attention\" Name Color"
10009 msgstr ""
10011 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
10012 msgstr ""
10014 msgid "Action Message Name Color"
10015 msgstr ""
10017 msgid "Color to draw the name of an action message."
10018 msgstr ""
10020 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
10021 msgstr ""
10023 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
10024 msgstr ""
10026 msgid "Whisper Message Name Color"
10027 msgstr ""
10029 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
10030 msgstr ""
10032 msgid "Typing notification color"
10033 msgstr ""
10035 msgid "The color to use for the typing notification"
10036 msgstr ""
10038 msgid "Typing notification font"
10039 msgstr ""
10041 msgid "The font to use for the typing notification"
10042 msgstr ""
10044 msgid "Enable typing notification"
10045 msgstr ""
10047 msgid ""
10048 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10049 "\n"
10050 "Defaulting to PNG."
10051 msgstr ""
10052 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
10053 "\n"
10054 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
10056 #, c-format
10057 msgid ""
10058 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10059 "\n"
10060 "%s"
10061 msgstr ""
10062 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
10063 "\n"
10064 "%s"
10066 msgid "Save Image"
10067 msgstr "이미지 저장"
10069 msgid "_Save Image..."
10070 msgstr "이미지 저장(_S)..."
10072 msgid "_Add Custom Smiley..."
10073 msgstr ""
10075 msgid "Select Font"
10076 msgstr "글꼴 선택"
10078 msgid "Select Text Color"
10079 msgstr "글자색 선택"
10081 msgid "Select Background Color"
10082 msgstr "배경색 선택"
10084 msgid "_URL"
10085 msgstr "URL(_U)"
10087 msgid "_Description"
10088 msgstr "설명(_D)"
10090 msgid ""
10091 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10092 "The description is optional."
10093 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
10095 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10096 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
10098 msgid "Insert Link"
10099 msgstr "링크를 삽입합니다."
10101 msgid "_Insert"
10102 msgstr "삽입(_I)"
10104 #, c-format
10105 msgid "Failed to store image: %s\n"
10106 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
10108 msgid "Insert Image"
10109 msgstr "이미지를 삽입합니다."
10111 #, c-format
10112 msgid ""
10113 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10114 " %s"
10115 msgstr ""
10117 msgid "Smile!"
10118 msgstr "이모티콘!"
10120 msgid "_Manage custom smileys"
10121 msgstr ""
10123 msgid "This theme has no available smileys."
10124 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
10126 msgid "_Font"
10127 msgstr "글꼴(_F)"
10129 msgid "Group Items"
10130 msgstr ""
10132 msgid "Ungroup Items"
10133 msgstr ""
10135 msgid "Bold"
10136 msgstr "굵게"
10138 msgid "Italic"
10139 msgstr "기울림"
10141 msgid "Underline"
10142 msgstr "밑줄"
10144 msgid "Strikethrough"
10145 msgstr "취소줄"
10147 msgid "Increase Font Size"
10148 msgstr "글자 크기 크게"
10150 msgid "Decrease Font Size"
10151 msgstr "글자 크기 작게"
10153 msgid "Font Face"
10154 msgstr "글꼴 종류"
10156 msgid "Foreground Color"
10157 msgstr "글자색"
10159 msgid "Reset Formatting"
10160 msgstr "서식을 초기화 합니다."
10162 msgid "Insert IM Image"
10163 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
10165 msgid "Insert Smiley"
10166 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
10168 msgid "Send Attention"
10169 msgstr ""
10171 msgid "<b>_Bold</b>"
10172 msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
10174 msgid "<i>_Italic</i>"
10175 msgstr "<i>기울림(_I)</i>"
10177 msgid "<u>_Underline</u>"
10178 msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"
10180 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10181 msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"
10183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10184 msgstr "<span size='larger'>크게(_L)</span>"
10186 msgid "_Normal"
10187 msgstr "표준(_N)"
10189 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10190 msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"
10192 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10193 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10194 #. * no updating nor nothin'
10195 msgid "_Font face"
10196 msgstr "글꼴(_F)"
10198 msgid "Foreground _color"
10199 msgstr "글자색(_C)"
10201 msgid "Bac_kground color"
10202 msgstr "배경색(_K)"
10204 msgid "_Image"
10205 msgstr "이미지(_I)"
10207 msgid "_Link"
10208 msgstr "링크(_L)"
10210 msgid "_Horizontal rule"
10211 msgstr "수평 눈금(_H)"
10213 msgid "_Smile!"
10214 msgstr "이모티콘(_S)"
10216 msgid "_Attention!"
10217 msgstr ""
10219 msgid "Log Deletion Failed"
10220 msgstr ""
10222 msgid "Check permissions and try again."
10223 msgstr ""
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10228 "%s which started at %s?"
10229 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10234 "%s which started at %s?"
10235 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10237 #, c-format
10238 msgid ""
10239 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10240 "%s?"
10241 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10243 msgid "Delete Log?"
10244 msgstr ""
10246 msgid "Delete Log..."
10247 msgstr ""
10249 #, c-format
10250 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10251 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
10253 #, c-format
10254 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10255 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
10257 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10258 msgid "_Browse logs folder"
10259 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
10261 #, c-format
10262 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10263 msgstr ""
10265 #, c-format
10266 msgid ""
10267 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10268 "\n"
10269 msgstr ""
10271 msgid "DIR"
10272 msgstr ""
10274 msgid "use DIR for config files"
10275 msgstr ""
10277 msgid "print debugging messages to stdout"
10278 msgstr ""
10280 msgid "force online, regardless of network status"
10281 msgstr ""
10283 msgid "display this help and exit"
10284 msgstr ""
10286 msgid "allow multiple instances"
10287 msgstr ""
10289 msgid "don't automatically login"
10290 msgstr ""
10292 msgid "NAME"
10293 msgstr ""
10295 msgid ""
10296 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10297 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10298 "                      Without this only the first account will be enabled)."
10299 msgstr ""
10301 msgid "X display to use"
10302 msgstr ""
10304 msgid "display the current version and exit"
10305 msgstr ""
10307 #, c-format
10308 msgid ""
10309 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10310 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10311 "no fault of your own.\n"
10312 "\n"
10313 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10314 "by reporting a bug at:\n"
10315 "%ssimpleticket/\n"
10316 "\n"
10317 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10318 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
10319 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10320 "%swiki/GetABacktrace\n"
10321 msgstr ""
10323 #, c-format
10324 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10325 msgstr ""
10327 msgid "_Media"
10328 msgstr ""
10330 msgid "_Hangup"
10331 msgstr ""
10333 msgid "Media error"
10334 msgstr ""
10336 #, c-format
10337 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10338 msgstr ""
10340 #, c-format
10341 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10342 msgstr ""
10344 msgid "Incoming Call"
10345 msgstr ""
10347 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10348 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10349 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10351 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10352 msgid "ABC"
10353 msgstr ""
10355 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10356 msgid "DEF"
10357 msgstr ""
10359 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10360 msgid "GHI"
10361 msgstr ""
10363 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10364 msgid "JKL"
10365 msgstr ""
10367 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10368 msgid "MNO"
10369 msgstr ""
10371 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10372 msgid "PQRS"
10373 msgstr ""
10375 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10376 msgid "TUV"
10377 msgstr ""
10379 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10380 msgid "WXYZ"
10381 msgstr ""
10383 msgid "_Hold"
10384 msgstr ""
10386 msgid "_Pause"
10387 msgstr "일시정지(_P)"
10389 msgid "_Mute"
10390 msgstr ""
10392 #, c-format
10393 msgid "%s has %d new message."
10394 msgid_plural "%s has %d new messages."
10395 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
10397 #, c-format
10398 msgid "<b>%d new email.</b>"
10399 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10400 msgstr[0] ""
10402 #, c-format
10403 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10404 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
10406 msgid "Unable to open URL"
10407 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
10409 #, c-format
10410 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10411 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
10413 msgid ""
10414 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10415 msgstr ""
10416 "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
10418 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10419 msgstr ""
10421 msgid "No message"
10422 msgstr ""
10424 msgid "Open All Messages"
10425 msgstr "모든 메시지 열기"
10427 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10428 msgstr ""
10429 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
10431 msgid "New Pounces"
10432 msgstr ""
10434 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10435 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
10436 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
10437 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10438 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
10439 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10440 #. word.
10441 msgid "Dismiss"
10442 msgstr ""
10444 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10445 msgstr ""
10447 msgid "The following plugins will be unloaded."
10448 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
10450 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10451 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
10453 msgid "Unload Plugins"
10454 msgstr "플러그인 해제"
10456 msgid "Could not unload plugin"
10457 msgstr ""
10459 msgid ""
10460 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10461 "startup."
10462 msgstr ""
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10467 "Check the plugin website for an update.</span>"
10468 msgstr ""
10470 msgid "Author"
10471 msgstr ""
10473 msgid "<b>Written by:</b>"
10474 msgstr ""
10476 msgid "<b>Web site:</b>"
10477 msgstr ""
10479 msgid "<b>Filename:</b>"
10480 msgstr ""
10482 msgid "Configure Pl_ugin"
10483 msgstr "플러그인 설정(_U)"
10485 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10486 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
10488 msgid "Select a file"
10489 msgstr "파일 선택"
10491 msgid "Modify Buddy Pounce"
10492 msgstr ""
10494 msgid "_Account:"
10495 msgstr "계정(_A):"
10497 msgid "_Buddy name:"
10498 msgstr "친구 이름(_B):"
10500 msgid "Si_gns on"
10501 msgstr "접속했을 때(_G)"
10503 msgid "Signs o_ff"
10504 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
10506 msgid "Goes a_way"
10507 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
10509 msgid "Ret_urns from away"
10510 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
10512 msgid "Becomes _idle"
10513 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
10515 msgid "Is no longer i_dle"
10516 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
10518 msgid "Starts _typing"
10519 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
10521 msgid "P_auses while typing"
10522 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
10524 msgid "Stops t_yping"
10525 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
10527 msgid "Sends a _message"
10528 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
10530 msgid "Ope_n an IM window"
10531 msgstr "대화 창 열기(_N)"
10533 msgid "_Pop up a notification"
10534 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
10536 msgid "Send a _message"
10537 msgstr "메시지 보내기(_M)"
10539 msgid "E_xecute a command"
10540 msgstr "명령 실행(_X)"
10542 msgid "P_lay a sound"
10543 msgstr "소리 재생(_L)"
10545 msgid "Brows_e..."
10546 msgstr "찾아보기(_E)..."
10548 msgid "Br_owse..."
10549 msgstr "찾아보기(_O)..."
10551 msgid "Pre_view"
10552 msgstr "미리보기(_V)"
10554 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10555 msgstr ""
10557 msgid "_Recurring"
10558 msgstr "반복(_R)"
10560 msgid "Pounce Target"
10561 msgstr "알림 받을 상대"
10563 msgid "Started typing"
10564 msgstr ""
10566 msgid "Paused while typing"
10567 msgstr ""
10569 msgid "Signed on"
10570 msgstr ""
10572 msgid "Returned from being idle"
10573 msgstr ""
10575 msgid "Returned from being away"
10576 msgstr ""
10578 msgid "Stopped typing"
10579 msgstr ""
10581 msgid "Signed off"
10582 msgstr ""
10584 msgid "Became idle"
10585 msgstr ""
10587 msgid "Went away"
10588 msgstr ""
10590 msgid "Sent a message"
10591 msgstr ""
10593 msgid "Unknown.... Please report this!"
10594 msgstr ""
10596 msgid "(Custom)"
10597 msgstr ""
10599 msgid "Penguin Pimps"
10600 msgstr ""
10602 msgid "The default Pidgin sound theme"
10603 msgstr ""
10605 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10606 msgstr ""
10608 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10609 msgstr ""
10611 msgid "Theme failed to unpack."
10612 msgstr ""
10614 msgid "Theme failed to load."
10615 msgstr ""
10617 msgid "Theme failed to copy."
10618 msgstr ""
10620 msgid "Theme Selections"
10621 msgstr ""
10623 #. Instructions
10624 msgid ""
10625 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10626 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10627 "list."
10628 msgstr ""
10630 msgid "Buddy List Theme:"
10631 msgstr ""
10633 msgid "Status Icon Theme:"
10634 msgstr ""
10636 msgid "Sound Theme:"
10637 msgstr ""
10639 msgid "Smiley Theme:"
10640 msgstr ""
10642 msgid "Keyboard Shortcuts"
10643 msgstr ""
10645 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10646 msgstr ""
10648 #. System Tray
10649 msgid "System Tray Icon"
10650 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
10652 msgid "_Show system tray icon:"
10653 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
10655 msgid "On unread messages"
10656 msgstr "메시지를 받았을 때"
10658 msgid "Conversation Window"
10659 msgstr ""
10661 msgid "_Hide new IM conversations:"
10662 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
10664 msgid "When away"
10665 msgstr "자리 비움일 때만"
10667 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10668 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
10670 #. All the tab options!
10671 msgid "Tabs"
10672 msgstr "탭"
10674 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10675 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
10677 msgid "Show close b_utton on tabs"
10678 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
10680 msgid "_Placement:"
10681 msgstr "탭 위치(_P):"
10683 msgid "Top"
10684 msgstr "위쪽"
10686 msgid "Bottom"
10687 msgstr "아래쪽"
10689 msgid "Left"
10690 msgstr "왼쪽"
10692 msgid "Right"
10693 msgstr "오른쪽"
10695 msgid "Left Vertical"
10696 msgstr "왼쪽으로 수직방향"
10698 msgid "Right Vertical"
10699 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
10701 msgid "N_ew conversations:"
10702 msgstr "새 대화(_E):"
10704 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10705 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
10707 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10708 msgstr ""
10710 msgid "Show _detailed information"
10711 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
10713 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10714 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
10716 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10717 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
10719 msgid "Highlight _misspelled words"
10720 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
10722 msgid "Use smooth-scrolling"
10723 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
10725 msgid "F_lash window when IMs are received"
10726 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
10728 msgid "Resize incoming custom smileys"
10729 msgstr ""
10731 msgid "Maximum size:"
10732 msgstr ""
10734 msgid "Minimum input area height in lines:"
10735 msgstr ""
10737 msgid "Font"
10738 msgstr "글꼴"
10740 msgid "Use font from _theme"
10741 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
10743 msgid "Conversation _font:"
10744 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
10746 msgid "Default Formatting"
10747 msgstr "기본 서식"
10749 msgid ""
10750 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10751 "that support formatting."
10752 msgstr ""
10753 "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅"
10754 "니다. :)"
10756 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10757 msgstr ""
10759 msgid "Cannot start browser configuration program."
10760 msgstr ""
10762 msgid "Disabled"
10763 msgstr ""
10765 #, c-format
10766 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10767 msgstr ""
10769 msgid "ST_UN server:"
10770 msgstr ""
10772 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10773 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
10775 msgid "Public _IP:"
10776 msgstr "공인 IP(_I):"
10778 msgid "Ports"
10779 msgstr "포트"
10781 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10782 msgstr ""
10784 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10785 msgstr ""
10787 msgid "_Start:"
10788 msgstr ""
10790 msgid "_End:"
10791 msgstr ""
10793 #. TURN server
10794 msgid "Relay Server (TURN)"
10795 msgstr ""
10797 msgid "_TURN server:"
10798 msgstr ""
10800 msgid "_UDP Port:"
10801 msgstr ""
10803 msgid "T_CP Port:"
10804 msgstr ""
10806 msgid "Use_rname:"
10807 msgstr ""
10809 msgid "Pass_word:"
10810 msgstr ""
10812 msgid "Seamonkey"
10813 msgstr "Seamonkey"
10815 msgid "Opera"
10816 msgstr "Opera"
10818 msgid "Netscape"
10819 msgstr "Netscape"
10821 msgid "Mozilla"
10822 msgstr "Mozilla"
10824 msgid "Konqueror"
10825 msgstr "Konqueror"
10827 msgid "Google Chrome"
10828 msgstr ""
10830 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
10831 #. * this list immediately after xdg-open!
10832 msgid "Desktop Default"
10833 msgstr ""
10835 msgid "GNOME Default"
10836 msgstr "GNOME 디폴트"
10838 msgid "Galeon"
10839 msgstr "Galeon"
10841 msgid "Firefox"
10842 msgstr "Firefox"
10844 msgid "Firebird"
10845 msgstr "Firebird"
10847 msgid "Epiphany"
10848 msgstr "Epiphany"
10850 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10851 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10852 msgstr ""
10854 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10855 msgid "Chromium (chrome)"
10856 msgstr ""
10858 msgid "Manual"
10859 msgstr "수동 설정"
10861 msgid "Browser Selection"
10862 msgstr "브라우저 선택"
10864 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10865 msgstr ""
10867 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10868 msgstr ""
10870 msgid "Configure _Browser"
10871 msgstr ""
10873 msgid "_Browser:"
10874 msgstr "브라우저(_B):"
10876 msgid "_Open link in:"
10877 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
10879 msgid "Browser default"
10880 msgstr "브라우저 설정에 따름"
10882 msgid "Existing window"
10883 msgstr "기존 창에서 열기"
10885 msgid "New tab"
10886 msgstr "새 탭으로 열기"
10888 #, c-format
10889 msgid ""
10890 "_Manual:\n"
10891 "(%s for URL)"
10892 msgstr ""
10893 "수동 설정(_M):\n"
10894 "(URL은 %s (으)로 지정)"
10896 msgid "Proxy Server"
10897 msgstr "프록시 서버"
10899 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10900 msgstr ""
10902 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10903 msgstr ""
10905 msgid "Configure _Proxy"
10906 msgstr ""
10908 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10909 #. * account-specific proxy settings
10910 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10911 msgstr ""
10913 msgid "Proxy t_ype:"
10914 msgstr ""
10916 msgid "No proxy"
10917 msgstr "프록시 없음"
10919 msgid "P_ort:"
10920 msgstr ""
10922 msgid "User_name:"
10923 msgstr ""
10925 msgid "Log _format:"
10926 msgstr "로그 서식(_F):"
10928 msgid "Log all _instant messages"
10929 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
10931 msgid "Log all c_hats"
10932 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
10934 msgid "Log all _status changes to system log"
10935 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
10937 msgid "Sound Selection"
10938 msgstr "소리 선택"
10940 #, c-format
10941 msgid "Quietest"
10942 msgstr "가장 조용히"
10944 #, c-format
10945 msgid "Quieter"
10946 msgstr "약간 조용히"
10948 #, c-format
10949 msgid "Quiet"
10950 msgstr "조용히"
10952 #, c-format
10953 msgid "Loud"
10954 msgstr "크게"
10956 #, c-format
10957 msgid "Louder"
10958 msgstr "약간 크게"
10960 #, c-format
10961 msgid "Loudest"
10962 msgstr "가장 크게"
10964 msgid "_Method:"
10965 msgstr "방식(_M):"
10967 msgid "Console beep"
10968 msgstr "비프음"
10970 msgid "No sounds"
10971 msgstr "소리 없음"
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "Sound c_ommand:\n"
10976 "(%s for filename)"
10977 msgstr ""
10978 "소리 명령(_O)\n"
10979 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
10981 msgid "M_ute sounds"
10982 msgstr ""
10984 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10985 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
10987 msgid "_Enable sounds:"
10988 msgstr ""
10990 msgid "V_olume:"
10991 msgstr ""
10993 msgid "Play"
10994 msgstr "재생"
10996 msgid "_Browse..."
10997 msgstr ""
10999 msgid "_Reset"
11000 msgstr ""
11002 msgid "_Report idle time:"
11003 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
11005 msgid "Based on keyboard or mouse use"
11006 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
11008 msgid "_Minutes before becoming idle:"
11009 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
11011 msgid "Change to this status when _idle:"
11012 msgstr ""
11014 msgid "_Auto-reply:"
11015 msgstr "자동 응답(_A):"
11017 msgid "When both away and idle"
11018 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
11020 #. Signon status stuff
11021 msgid "Status at Startup"
11022 msgstr "시작 시의 상태"
11024 msgid "Use status from last _exit at startup"
11025 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
11027 msgid "Status to a_pply at startup:"
11028 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
11030 msgid "Interface"
11031 msgstr "인터페이스"
11033 msgid "Browser"
11034 msgstr "브라우저"
11036 msgid "Status / Idle"
11037 msgstr "상태 / 대기"
11039 msgid "Themes"
11040 msgstr ""
11042 msgid "Allow all users to contact me"
11043 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
11045 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11046 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
11048 msgid "Allow only the users below"
11049 msgstr "다음 사용자만 허가"
11051 msgid "Block all users"
11052 msgstr "모든 사용자 거부"
11054 msgid "Block only the users below"
11055 msgstr "다음 사용자만 거부"
11057 msgid "Privacy"
11058 msgstr "개인 정보"
11060 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11061 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
11063 msgid "Set privacy for:"
11064 msgstr "설정할 개인 정보:"
11066 #. Remove All button
11067 msgid "Remove Al_l"
11068 msgstr ""
11070 msgid "Permit User"
11071 msgstr "허가할 사용자"
11073 msgid "Type a user you permit to contact you."
11074 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
11076 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11077 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
11079 msgid "_Permit"
11080 msgstr "허가(_P)"
11082 #, c-format
11083 msgid "Allow %s to contact you?"
11084 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
11086 #, c-format
11087 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11088 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
11090 msgid "Block User"
11091 msgstr "사용자 거부"
11093 msgid "Type a user to block."
11094 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
11096 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11097 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
11099 #, c-format
11100 msgid "Block %s?"
11101 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
11103 #, c-format
11104 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11105 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
11107 msgid "Apply"
11108 msgstr "적용"
11110 msgid "That file already exists"
11111 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
11113 msgid "Would you like to overwrite it?"
11114 msgstr "덮어쓰시겠습니까?"
11116 msgid "Overwrite"
11117 msgstr "덮어쓰기"
11119 msgid "Choose New Name"
11120 msgstr "다른 이름 선택"
11122 msgid "Select Folder..."
11123 msgstr "폴더 선택..."
11125 #. list button
11126 msgid "_Get List"
11127 msgstr "목록 가져오기(_G)"
11129 #. add button
11130 msgid "_Add Chat"
11131 msgstr "대화 추가(_A)"
11133 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11134 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
11136 #. Use button
11137 msgid "_Use"
11138 msgstr "사용(_U)"
11140 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
11141 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
11143 msgid "Different"
11144 msgstr "다른 상태"
11146 msgid "_Title:"
11147 msgstr "제목(_T):"
11149 msgid "_Status:"
11150 msgstr "상태(_S):"
11152 #. Different status message expander
11153 msgid "Use a _different status for some accounts"
11154 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
11156 #. Save and Use button
11157 msgid "Sa_ve and Use"
11158 msgstr ""
11160 #, c-format
11161 msgid "Status for %s"
11162 msgstr "%s 의 상태"
11164 #, c-format
11165 msgid ""
11166 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
11167 msgstr ""
11169 msgid "Custom Smiley"
11170 msgstr ""
11172 msgid "Duplicate Shortcut"
11173 msgstr ""
11175 msgid "Edit Smiley"
11176 msgstr ""
11178 msgid "Add Smiley"
11179 msgstr ""
11181 msgid "_Image:"
11182 msgstr ""
11184 #. Shortcut text
11185 msgid "S_hortcut text:"
11186 msgstr ""
11188 msgid "Smiley"
11189 msgstr ""
11191 msgid "Shortcut Text"
11192 msgstr ""
11194 msgid "Custom Smiley Manager"
11195 msgstr ""
11197 msgid "Select Buddy Icon"
11198 msgstr ""
11200 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11201 msgstr ""
11203 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11204 msgstr ""
11206 msgid "Waiting for network connection"
11207 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
11209 msgid "New status..."
11210 msgstr ""
11212 msgid "Saved statuses..."
11213 msgstr ""
11215 msgid "Status Selector"
11216 msgstr ""
11218 msgid "Google Talk"
11219 msgstr ""
11221 #, c-format
11222 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11223 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
11225 msgid "Failed to load image"
11226 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
11228 #, c-format
11229 msgid "Cannot send folder %s."
11230 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
11232 #, c-format
11233 msgid ""
11234 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11235 "individually."
11236 msgstr ""
11238 msgid "You have dragged an image"
11239 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
11241 msgid ""
11242 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11243 "use it as the buddy icon for this user."
11244 msgstr ""
11245 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
11246 "콘으로 이용할 수 있습니다."
11248 msgid "Set as buddy icon"
11249 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
11251 msgid "Send image file"
11252 msgstr "파일로 보내기"
11254 msgid "Insert in message"
11255 msgstr "메시지 안에 삽입"
11257 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11258 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
11260 msgid ""
11261 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11262 "this user."
11263 msgstr ""
11265 msgid ""
11266 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11267 "this user"
11268 msgstr ""
11269 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
11270 "습니다."
11272 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
11273 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11274 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11275 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
11276 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11277 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
11278 #. * return.
11279 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
11280 msgid "Cannot send launcher"
11281 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
11283 msgid ""
11284 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11285 "this launcher instead of this launcher itself."
11286 msgstr ""
11288 #, c-format
11289 msgid ""
11290 "<b>File:</b> %s\n"
11291 "<b>File size:</b> %s\n"
11292 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11293 msgstr ""
11294 "<b>파일:</b> %s\n"
11295 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
11296 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
11298 #, c-format
11299 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
11300 msgstr ""
11301 "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
11303 msgid "Icon Error"
11304 msgstr "아이콘 오류"
11306 msgid "Could not set icon"
11307 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
11309 msgid "_Open Link"
11310 msgstr ""
11312 msgid "_Copy Link Location"
11313 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
11315 msgid "_Copy Email Address"
11316 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
11318 msgid "_Open File"
11319 msgstr ""
11321 msgid "Open _Containing Directory"
11322 msgstr ""
11324 msgid "Save File"
11325 msgstr "파일 저장"
11327 msgid "_Play Sound"
11328 msgstr ""
11330 msgid "_Save File"
11331 msgstr ""
11333 msgid "Do you really want to clear?"
11334 msgstr ""
11336 msgid "Select color"
11337 msgstr "색상 선택"
11339 #. Translators may want to transliterate the name.
11340 #. It is not to be translated.
11341 msgid "Pidgin"
11342 msgstr ""
11344 msgid "_Alias"
11345 msgstr "별칭(_A)"
11347 msgid "Close _tabs"
11348 msgstr "탭 닫기(_T)"
11350 msgid "_Get Info"
11351 msgstr "정보 가져오기(_G)"
11353 msgid "_Invite"
11354 msgstr "초대(_I)"
11356 msgid "_Modify..."
11357 msgstr ""
11359 msgid "_Add..."
11360 msgstr ""
11362 msgid "_Open Mail"
11363 msgstr "메일 열기(_O)"
11365 msgid "_Edit"
11366 msgstr ""
11368 msgid "Pidgin Tooltip"
11369 msgstr ""
11371 msgid "Pidgin smileys"
11372 msgstr ""
11374 msgid "none"
11375 msgstr ""
11377 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11378 msgstr ""
11380 msgid "Small"
11381 msgstr ""
11383 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11384 msgstr ""
11386 msgid "Response Probability:"
11387 msgstr "응답 확률:"
11389 msgid "Statistics Configuration"
11390 msgstr "통계 설정"
11392 #. msg_difference spinner
11393 msgid "Maximum response timeout:"
11394 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
11396 msgid "minutes"
11397 msgstr "분간"
11399 #. last_seen spinner
11400 msgid "Maximum last-seen difference:"
11401 msgstr "최대 last-seen 차이:"
11403 #. threshold spinner
11404 msgid "Threshold:"
11405 msgstr "임계값:"
11407 #. *< type
11408 #. *< ui_requirement
11409 #. *< flags
11410 #. *< dependencies
11411 #. *< priority
11412 #. *< id
11413 msgid "Contact Availability Prediction"
11414 msgstr "연락 가능성 예측"
11416 #. *< name
11417 #. *< version
11418 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11419 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
11421 #. *  summary
11422 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11423 msgstr ""
11425 msgid "Buddy is idle"
11426 msgstr "대기 중인 친구"
11428 msgid "Buddy is away"
11429 msgstr "자리 비움 중인 친구"
11431 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11432 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
11434 #. Not used yet.
11435 msgid "Buddy is mobile"
11436 msgstr "휴대 기기 친구"
11438 msgid "Buddy is offline"
11439 msgstr "오프라인 친구"
11441 msgid "Point values to use when..."
11442 msgstr "상태별 점수"
11444 msgid ""
11445 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11446 "in the contact.\n"
11447 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
11449 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11450 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
11452 msgid "Point values to use for account..."
11453 msgstr "계정별 점수"
11455 #. *< type
11456 #. *< ui_requirement
11457 #. *< flags
11458 #. *< dependencies
11459 #. *< priority
11460 #. *< id
11461 msgid "Contact Priority"
11462 msgstr "연락 우선 순위"
11464 #. *< name
11465 #. *< version
11466 #. *< summary
11467 msgid ""
11468 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11469 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
11471 #. *< description
11472 msgid ""
11473 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11474 "in contact priority computations."
11475 msgstr ""
11476 "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수"
11477 "를 변경할 수 있습니다."
11479 msgid "Conversation Colors"
11480 msgstr "Conversation Colors"
11482 msgid "Customize colors in the conversation window"
11483 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
11485 msgid "Error Messages"
11486 msgstr "오류 메시지"
11488 msgid "Highlighted Messages"
11489 msgstr "강조 표시 메시지"
11491 msgid "System Messages"
11492 msgstr "시스템 메시지"
11494 msgid "Sent Messages"
11495 msgstr "보낸 메시지"
11497 msgid "Received Messages"
11498 msgstr "받은 메시지"
11500 #, c-format
11501 msgid "Select Color for %s"
11502 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
11504 msgid "General"
11505 msgstr "일반"
11507 msgid "Ignore incoming format"
11508 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
11510 msgid "Apply in Chats"
11511 msgstr "대화 적용"
11513 msgid "Apply in IMs"
11514 msgstr "메시지에 적용"
11516 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11517 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11518 msgid "Server name request"
11519 msgstr ""
11521 msgid "Enter an XMPP Server"
11522 msgstr ""
11524 msgid "Select an XMPP server to query"
11525 msgstr ""
11527 msgid "Find Services"
11528 msgstr ""
11530 msgid "Add to Buddy List"
11531 msgstr ""
11533 msgid "Gateway"
11534 msgstr ""
11536 msgid "Directory"
11537 msgstr ""
11539 msgid "PubSub Collection"
11540 msgstr ""
11542 msgid "PubSub Leaf"
11543 msgstr ""
11545 msgid "Other"
11546 msgstr "기타"
11548 msgid ""
11549 "\n"
11550 "<b>Description:</b> "
11551 msgstr ""
11553 #. Create the window.
11554 msgid "Service Discovery"
11555 msgstr ""
11557 msgid "_Browse"
11558 msgstr ""
11560 msgid "Server does not exist"
11561 msgstr ""
11563 msgid "Server does not support service discovery"
11564 msgstr ""
11566 msgid "XMPP Service Discovery"
11567 msgstr ""
11569 msgid "Allows browsing and registering services."
11570 msgstr ""
11572 msgid ""
11573 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11574 "services."
11575 msgstr ""
11577 msgid "By conversation count"
11578 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
11580 msgid "Conversation Placement"
11581 msgstr "Conversation Placement"
11583 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11584 msgid ""
11585 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11586 "conversation count\"."
11587 msgstr ""
11589 msgid "Number of conversations per window"
11590 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
11592 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11593 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
11595 #. *< type
11596 #. *< ui_requirement
11597 #. *< flags
11598 #. *< dependencies
11599 #. *< priority
11600 #. *< id
11601 msgid "ExtPlacement"
11602 msgstr "ExtPlacement"
11604 #. *< name
11605 #. *< version
11606 msgid "Extra conversation placement options."
11607 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
11609 #. *< summary
11610 #. *  description
11611 msgid ""
11612 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11613 "and Chats"
11614 msgstr ""
11615 "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합"
11616 "니다."
11618 #. Configuration frame
11619 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11620 msgstr "마우스 제스처 설정"
11622 msgid "Middle mouse button"
11623 msgstr "마우스 가운데 버튼"
11625 msgid "Right mouse button"
11626 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
11628 #. "Visual gesture display" checkbox
11629 msgid "_Visual gesture display"
11630 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
11632 #. *< type
11633 #. *< ui_requirement
11634 #. *< flags
11635 #. *< dependencies
11636 #. *< priority
11637 #. *< id
11638 msgid "Mouse Gestures"
11639 msgstr "마우스 제스처"
11641 #. *< name
11642 #. *< version
11643 #. *  summary
11644 msgid "Provides support for mouse gestures"
11645 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
11647 #. *  description
11648 msgid ""
11649 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11650 "mouse button to perform certain actions:\n"
11651 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11652 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11653 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11654 msgstr ""
11656 msgid "Instant Messaging"
11657 msgstr "인스턴트 메신저"
11659 #. Add the label.
11660 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11661 msgstr ""
11662 "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
11664 msgid "Group:"
11665 msgstr "그룹:"
11667 #. "New Person" button
11668 msgid "New Person"
11669 msgstr "새 친구"
11671 #. "Select Buddy" button
11672 msgid "Select Buddy"
11673 msgstr "친구 선택"
11675 #. Add the label.
11676 msgid ""
11677 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11678 "person."
11679 msgstr ""
11680 "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
11682 #. Add the expander
11683 msgid "User _details"
11684 msgstr "사용자 상세(_D)"
11686 #. "Associate Buddy" button
11687 msgid "_Associate Buddy"
11688 msgstr "친구와의 연대(_A)"
11690 msgid "Unable to send email"
11691 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
11693 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11694 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
11696 msgid "An email address was not found for this buddy."
11697 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
11699 msgid "Add to Address Book"
11700 msgstr "주소록에 추가"
11702 msgid "Send Email"
11703 msgstr "이메일 전송"
11705 #. Configuration frame
11706 msgid "Evolution Integration Configuration"
11707 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
11709 #. Label
11710 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11711 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
11713 #. *< type
11714 #. *< ui_requirement
11715 #. *< flags
11716 #. *< dependencies
11717 #. *< priority
11718 #. *< id
11719 msgid "Evolution Integration"
11720 msgstr "Evolution과의 연대"
11722 #. *< name
11723 #. *< version
11724 #. *  summary
11725 #. *  description
11726 msgid "Provides integration with Evolution."
11727 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
11729 msgid "Please enter the person's information below."
11730 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
11732 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11733 msgstr ""
11735 msgid "Account type:"
11736 msgstr "계정 형식:"
11738 #. Optional Information section
11739 msgid "Optional information:"
11740 msgstr "추가 정보:"
11742 msgid "First name:"
11743 msgstr "이름:"
11745 msgid "Last name:"
11746 msgstr "성:"
11748 msgid "Email:"
11749 msgstr "이메일:"
11751 #. *< type
11752 #. *< ui_requirement
11753 #. *< flags
11754 #. *< dependencies
11755 #. *< priority
11756 #. *< id
11757 msgid "GTK Signals Test"
11758 msgstr "GTK 신호 시험"
11760 #. *< name
11761 #. *< version
11762 #. *  summary
11763 #. *  description
11764 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11765 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
11767 #, c-format
11768 msgid ""
11769 "\n"
11770 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11771 msgstr ""
11773 msgid "History"
11774 msgstr "History"
11776 #. *< type
11777 #. *< ui_requirement
11778 #. *< flags
11779 #. *< dependencies
11780 #. *< priority
11781 #. *< id
11782 msgid "Iconify on Away"
11783 msgstr "Iconify on Away"
11785 #. *< name
11786 #. *< version
11787 #. *  summary
11788 #. *  description
11789 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11790 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
11792 msgid "Mail Checker"
11793 msgstr "메일 확인"
11795 msgid "Checks for new local mail."
11796 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
11798 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11799 msgstr ""
11800 "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
11802 msgid "Markerline"
11803 msgstr "Markerline"
11805 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11806 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
11808 msgid "Jump to markerline"
11809 msgstr ""
11811 msgid "Draw Markerline in "
11812 msgstr "밑줄 적용 대상"
11814 msgid "_IM windows"
11815 msgstr "메시지 창(_I)"
11817 msgid "C_hat windows"
11818 msgstr "대화 창(_H)"
11820 msgid ""
11821 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11822 "accept."
11823 msgstr ""
11824 "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
11826 msgid "Music messaging session confirmed."
11827 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
11829 msgid "Music Messaging"
11830 msgstr "음악 메시지"
11832 msgid "There was a conflict in running the command:"
11833 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
11835 msgid "Error Running Editor"
11836 msgstr "편집기 실행 오류"
11838 msgid "The following error has occurred:"
11839 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
11841 #. Configuration frame
11842 msgid "Music Messaging Configuration"
11843 msgstr "음악 메시지 설정"
11845 msgid "Score Editor Path"
11846 msgstr "점수 편집기 경로"
11848 msgid "_Apply"
11849 msgstr "적용(_A)"
11851 #. *< type
11852 #. *< ui_requirement
11853 #. *< flags
11854 #. *< dependencies
11855 #. *< priority
11856 #. *< id
11857 #. *< name
11858 #. *< version
11859 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11860 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
11862 #. *  summary
11863 msgid ""
11864 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11865 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11866 msgstr ""
11868 #. ---------- "Notify For" ----------
11869 msgid "Notify For"
11870 msgstr "연락처"
11872 msgid "\tS_ystem messages"
11873 msgstr ""
11875 msgid "\t_Only when someone says your username"
11876 msgstr ""
11878 msgid "_Focused windows"
11879 msgstr "활성 창(_F)"
11881 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11882 msgid "Notification Methods"
11883 msgstr "알림 방식"
11885 msgid "Prepend _string into window title:"
11886 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
11888 #. Count method button
11889 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11890 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
11892 #. Count xprop method button
11893 msgid "Insert count of new message into _X property"
11894 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
11896 #. Urgent method button
11897 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11898 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
11900 msgid "_Flash window"
11901 msgstr ""
11903 #. Raise window method button
11904 msgid "R_aise conversation window"
11905 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
11907 #. Present conversation method button
11908 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11909 #. * the window to the user.
11910 msgid "_Present conversation window"
11911 msgstr ""
11913 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11914 msgid "Notification Removal"
11915 msgstr "알림을 삭제할 시기"
11917 #. Remove on focus button
11918 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11919 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
11921 #. Remove on click button
11922 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11923 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
11925 #. Remove on type button
11926 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11927 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
11929 #. Remove on message send button
11930 msgid "Remove when a _message gets sent"
11931 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
11933 #. Remove on conversation switch button
11934 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11935 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
11937 #. *< type
11938 #. *< ui_requirement
11939 #. *< flags
11940 #. *< dependencies
11941 #. *< priority
11942 #. *< id
11943 msgid "Message Notification"
11944 msgstr "Message Notification"
11946 #. *< name
11947 #. *< version
11948 #. *  summary
11949 #. *  description
11950 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11951 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
11953 #. *< type
11954 #. *< ui_requirement
11955 #. *< flags
11956 #. *< dependencies
11957 #. *< priority
11958 #. *< id
11959 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11960 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
11962 #. *< name
11963 #. *< version
11964 #. *  summary
11965 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11966 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
11968 #. *  description
11969 msgid ""
11970 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11971 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11972 "- It reverses all incoming text\n"
11973 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11974 msgstr ""
11975 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
11976 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
11977 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
11978 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
11980 msgid "Hyperlink Color"
11981 msgstr "하이퍼링크 색상"
11983 msgid "Visited Hyperlink Color"
11984 msgstr ""
11986 msgid "Highlighted Message Name Color"
11987 msgstr ""
11989 msgid "Typing Notification Color"
11990 msgstr ""
11992 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11993 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
11995 msgid "Conversation Entry"
11996 msgstr "메지시 글꼴"
11998 msgid "Conversation History"
11999 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
12001 msgid "Request Dialog"
12002 msgstr "질문 창의 글꼴"
12004 msgid "Notify Dialog"
12005 msgstr "알림 창의 글꼴"
12007 msgid "Select Color"
12008 msgstr "글꼴 색상"
12010 #, c-format
12011 msgid "Select Interface Font"
12012 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
12014 #, c-format
12015 msgid "Select Font for %s"
12016 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
12018 msgid "GTK+ Interface Font"
12019 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
12021 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
12022 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
12024 msgid "Disable Typing Notification Text"
12025 msgstr ""
12027 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
12028 msgstr ""
12030 msgid "Colors"
12031 msgstr ""
12033 msgid "Fonts"
12034 msgstr "글꼴"
12036 msgid "Miscellaneous"
12037 msgstr ""
12039 msgid "Gtkrc File Tools"
12040 msgstr ""
12042 #, c-format
12043 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12044 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
12046 msgid "Re-read gtkrc files"
12047 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
12049 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12050 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
12052 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12053 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
12055 msgid "Raw"
12056 msgstr "Raw 데이터"
12058 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12059 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
12061 msgid ""
12062 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12063 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12064 msgstr ""
12066 #, c-format
12067 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12068 msgstr ""
12070 msgid "New Version Available"
12071 msgstr "최신 버전 알림"
12073 msgid "Later"
12074 msgstr ""
12076 msgid "Download Now"
12077 msgstr ""
12079 #. *< type
12080 #. *< ui_requirement
12081 #. *< flags
12082 #. *< dependencies
12083 #. *< priority
12084 #. *< id
12085 msgid "Release Notification"
12086 msgstr "Release Notification"
12088 #. *< name
12089 #. *< version
12090 #. *  summary
12091 msgid "Checks periodically for new releases."
12092 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
12094 #. *  description
12095 msgid ""
12096 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12097 "ChangeLog."
12098 msgstr ""
12099 "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니"
12100 "다."
12102 #. *< major version
12103 #. *< minor version
12104 #. *< type
12105 #. *< ui_requirement
12106 #. *< flags
12107 #. *< dependencies
12108 #. *< priority
12109 #. *< id
12110 msgid "Send Button"
12111 msgstr ""
12113 #. *< name
12114 #. *< version
12115 msgid "Conversation Window Send Button."
12116 msgstr ""
12118 #. *< summary
12119 msgid ""
12120 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12121 "for use when no physical keyboard is present."
12122 msgstr ""
12124 msgid "Duplicate Correction"
12125 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
12127 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12128 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
12130 msgid "Text Replacements"
12131 msgstr "문자열 대체"
12133 msgid "You type"
12134 msgstr "입력한 문자열"
12136 msgid "You send"
12137 msgstr "실제 전송할 문자열"
12139 msgid "Whole words only"
12140 msgstr "단어만"
12142 msgid "Case sensitive"
12143 msgstr "대/소문자 구별"
12145 msgid "Add a new text replacement"
12146 msgstr "새로운 대체 추가"
12148 msgid "You _type:"
12149 msgstr "입력한 문자열(_T):"
12151 msgid "You _send:"
12152 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
12154 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12155 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12156 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
12158 msgid "Only replace _whole words"
12159 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
12161 msgid "General Text Replacement Options"
12162 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
12164 msgid "Enable replacement of last word on send"
12165 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
12167 msgid "Text replacement"
12168 msgstr "Text replacement"
12170 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12171 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
12173 msgid "Just logged in"
12174 msgstr ""
12176 msgid "Just logged out"
12177 msgstr ""
12179 msgid ""
12180 "Icon for Contact/\n"
12181 "Icon for Unknown person"
12182 msgstr ""
12184 msgid "Icon for Chat"
12185 msgstr ""
12187 msgid "Ignored"
12188 msgstr ""
12190 msgid "Founder"
12191 msgstr ""
12193 #. A user in a chat room who has special privileges.
12194 msgid "Operator"
12195 msgstr ""
12197 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12198 #. that an operator has.
12199 msgid "Half Operator"
12200 msgstr ""
12202 msgid "Authorization dialog"
12203 msgstr ""
12205 msgid "Error dialog"
12206 msgstr ""
12208 msgid "Information dialog"
12209 msgstr ""
12211 msgid "Mail dialog"
12212 msgstr ""
12214 msgid "Question dialog"
12215 msgstr ""
12217 msgid "Warning dialog"
12218 msgstr ""
12220 msgid "What kind of dialog is this?"
12221 msgstr ""
12223 msgid "Status Icons"
12224 msgstr ""
12226 msgid "Chatroom Emblems"
12227 msgstr ""
12229 msgid "Dialog Icons"
12230 msgstr ""
12232 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12233 msgstr ""
12235 msgid "Contact"
12236 msgstr ""
12238 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12239 msgstr ""
12241 msgid "Edit Buddylist Theme"
12242 msgstr ""
12244 msgid "Edit Icon Theme"
12245 msgstr ""
12247 #. *< type
12248 #. *< ui_requirement
12249 #. *< flags
12250 #. *< dependencies
12251 #. *< priority
12252 #. *< id
12253 #. *  description
12254 msgid "Pidgin Theme Editor"
12255 msgstr ""
12257 #. *< name
12258 #. *< version
12259 #. *  summary
12260 msgid "Pidgin Theme Editor."
12261 msgstr ""
12263 #. *< type
12264 #. *< ui_requirement
12265 #. *< flags
12266 #. *< dependencies
12267 #. *< priority
12268 #. *< id
12269 msgid "Buddy Ticker"
12270 msgstr "Buddy Ticker"
12272 #. *< name
12273 #. *< version
12274 #. *  summary
12275 #. *  description
12276 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12277 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
12279 msgid "Display Timestamps Every"
12280 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
12282 #. *< type
12283 #. *< ui_requirement
12284 #. *< flags
12285 #. *< dependencies
12286 #. *< priority
12287 #. *< id
12288 msgid "Timestamp"
12289 msgstr "Timestamp"
12291 #. *< name
12292 #. *< version
12293 #. *  summary
12294 msgid "Display iChat-style timestamps"
12295 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
12297 #. *  description
12298 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12299 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
12301 msgid "Timestamp Format Options"
12302 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
12304 msgid "_Force timestamp format:"
12305 msgstr ""
12307 msgid "Use system default"
12308 msgstr ""
12310 msgid "12 hour time format"
12311 msgstr ""
12313 msgid "24 hour time format"
12314 msgstr ""
12316 msgid "Show dates in..."
12317 msgstr "표시할 조건:"
12319 msgid "Co_nversations:"
12320 msgstr "대화 창(_N):"
12322 msgid "For delayed messages"
12323 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
12325 msgid "For delayed messages and in chats"
12326 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
12328 msgid "_Message Logs:"
12329 msgstr "메시지 로그(_M):"
12331 #. *< type
12332 #. *< ui_requirement
12333 #. *< flags
12334 #. *< dependencies
12335 #. *< priority
12336 #. *< id
12337 msgid "Message Timestamp Formats"
12338 msgstr "Message Timestamp Formats"
12340 #. *< name
12341 #. *< version
12342 #. *  summary
12343 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12344 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
12346 #. *  description
12347 msgid ""
12348 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12349 "timestamp formats."
12350 msgstr ""
12351 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의"
12352 "할 수 있습니다."
12354 msgid "Opacity:"
12355 msgstr "불투명도:"
12357 #. IM Convo trans options
12358 msgid "IM Conversation Windows"
12359 msgstr "메시지 대화 창"
12361 msgid "_IM window transparency"
12362 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
12364 msgid "_Show slider bar in IM window"
12365 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
12367 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12368 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
12370 msgid "Always on top"
12371 msgstr "항상 맨 위에"
12373 #. Buddy List trans options
12374 msgid "Buddy List Window"
12375 msgstr "친구 목록 창"
12377 msgid "_Buddy List window transparency"
12378 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
12380 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12381 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
12383 #. *< type
12384 #. *< ui_requirement
12385 #. *< flags
12386 #. *< dependencies
12387 #. *< priority
12388 #. *< id
12389 msgid "Transparency"
12390 msgstr "Transparency"
12392 #. *< name
12393 #. *< version
12394 #. *  summary
12395 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12396 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
12398 #. *  description
12399 msgid ""
12400 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12401 "the buddy list."
12402 msgstr ""
12404 #. Alerts
12405 msgid "Chatroom alerts"
12406 msgstr ""
12408 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12409 msgstr ""
12411 #. Launcher integration
12412 msgid "Launcher Icon"
12413 msgstr ""
12415 msgid "_Disable launcher integration"
12416 msgstr ""
12418 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12419 msgstr ""
12421 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12422 msgstr ""
12424 #. Messaging menu integration
12425 msgid "Messaging Menu"
12426 msgstr ""
12428 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12429 msgstr ""
12431 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12432 msgstr ""
12434 #. *< type
12435 #. *< ui_requirement
12436 #. *< flags
12437 #. *< dependencies
12438 #. *< priority
12439 #. *< id
12440 msgid "Unity Integration"
12441 msgstr ""
12443 #. *< name
12444 #. *< version
12445 #. *  summary
12446 msgid "Provides integration with Unity."
12447 msgstr ""
12449 #. *  description
12450 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12451 msgstr ""
12453 msgid "Audio"
12454 msgstr ""
12456 msgid "Video"
12457 msgstr ""
12459 msgid "Output"
12460 msgstr ""
12462 msgid "_Plugin"
12463 msgstr ""
12465 msgid "_Device"
12466 msgstr ""
12468 msgid "Input"
12469 msgstr ""
12471 msgid "P_lugin"
12472 msgstr ""
12474 msgid "D_evice"
12475 msgstr ""
12477 msgid "DROP"
12478 msgstr ""
12480 msgid "Volume:"
12481 msgstr ""
12483 msgid "Silence threshold:"
12484 msgstr ""
12486 msgid "Input and Output Settings"
12487 msgstr ""
12489 msgid "Microphone Test"
12490 msgstr ""
12492 #. *< magic
12493 #. *< major version
12494 #. *< minor version
12495 #. *< type
12496 #. *< ui_requirement
12497 #. *< flags
12498 #. *< dependencies
12499 #. *< priority
12500 #. *< id
12501 msgid "Voice/Video Settings"
12502 msgstr ""
12504 #. *< name
12505 #. *< version
12506 msgid "Configure your microphone and webcam."
12507 msgstr ""
12509 #. *< summary
12510 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12511 msgstr ""
12513 #. Autostart
12514 msgid "Startup"
12515 msgstr "시작"
12517 #, c-format
12518 msgid "_Start %s on Windows startup"
12519 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
12521 msgid "Allow multiple instances"
12522 msgstr ""
12524 msgid "_Dockable Buddy List"
12525 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
12527 #. Blist On Top
12528 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12529 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
12531 #. XXX: Did this ever work?
12532 msgid "Only when docked"
12533 msgstr "결합했을 때만"
12535 msgid "Windows Pidgin Options"
12536 msgstr "Windows Pidgin 설정"
12538 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12539 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
12541 msgid ""
12542 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12543 msgstr ""
12545 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12546 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
12548 #. *< type
12549 #. *< ui_requirement
12550 #. *< flags
12551 #. *< dependencies
12552 #. *< priority
12553 #. *< id
12554 msgid "XMPP Console"
12555 msgstr "XMPP 콘솔"
12557 msgid "Account: "
12558 msgstr "계정: "
12560 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12561 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
12563 #. *< name
12564 #. *< version
12565 #. *  summary
12566 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12567 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
12569 #. *  description
12570 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12571 msgstr ""
12573 msgid "The installer is already running."
12574 msgstr ""
12576 msgid ""
12577 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
12578 "again."
12579 msgstr ""
12581 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12582 msgid "Next >"
12583 msgstr ""
12585 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
12586 msgid ""
12587 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12588 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12589 msgstr ""
12591 #. Installer Subsection Text
12592 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12593 msgstr "가임 메신저 (필수)"
12595 #. Installer Subsection Text
12596 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12597 msgstr ""
12599 #. Installer Subsection Text
12600 msgid "Shortcuts"
12601 msgstr ""
12603 #. Installer Subsection Text
12604 msgid "Desktop"
12605 msgstr ""
12607 #. Installer Subsection Text
12608 msgid "Start Menu"
12609 msgstr ""
12611 #. Installer Subsection Text
12612 msgid "Localizations"
12613 msgstr ""
12615 #. Installer Subsection Detailed Description
12616 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12617 msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
12619 #. Installer Subsection Detailed Description
12620 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12621 msgstr ""
12623 #. Installer Subsection Detailed Description
12624 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12625 msgstr ""
12627 #. Installer Subsection Detailed Description
12628 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12629 msgstr ""
12631 #. Installer Subsection Detailed Description
12632 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12633 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
12635 #. Installer Subsection Text
12636 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12637 msgstr ""
12639 #. Text displayed on Installer Finish Page
12640 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12641 msgstr ""
12643 msgid ""
12644 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12645 "version will be installed without removing the currently installed version."
12646 msgstr ""
12648 msgid ""
12649 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12650 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12651 msgstr ""
12653 #. Installer Subsection Text
12654 msgid "URI Handlers"
12655 msgstr ""
12657 #. Installer Subsection Text
12658 msgid "Spellchecking Support"
12659 msgstr ""
12661 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12662 #, no-c-format
12663 msgid ""
12664 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12665 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12666 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12667 msgstr ""
12669 #. Installer Subsection Detailed Description
12670 msgid ""
12671 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
12672 msgstr ""
12674 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12675 msgid ""
12676 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12677 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12678 msgstr ""
12680 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12681 msgid ""
12682 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12683 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12684 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12685 msgstr ""
12687 msgid ""
12688 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12689 "that another user installed this application."
12690 msgstr ""
12691 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다"
12692 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
12694 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
12695 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."