1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2018-03-07 20:59-0600\n"
11 "PO-Revision-Date: 2017-09-19 19:20+0000\n"
12 "Last-Translator: Richard Laager <rlaager@wiktel.com>\n"
13 "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/ko/)\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #. Translators may want to transliterate the name.
21 #. It is not to be translated.
26 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
27 msgstr "%s 상세 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"
32 "Usage: %s [OPTION]...\n"
34 " -c, --config=DIR use DIR for config files\n"
35 " -d, --debug print debugging messages to stderr\n"
36 " -h, --help display this help and exit\n"
37 " -n, --nologin don't automatically login\n"
38 " -v, --version display the current version and exit\n"
43 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
44 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
45 "http://developer.pidgin.im"
51 msgid "Account was not modified"
54 msgid "Account was not added"
55 msgstr "계정이 추가되지 않았습니다."
57 msgid "Username of an account must be non-empty."
61 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
65 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
68 msgid "New mail notifications"
71 msgid "Remember password"
74 msgid "There are no protocol plugins installed."
77 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
80 msgid "Modify Account"
99 msgid "Create this account on the server"
113 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
114 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
116 msgid "Delete Account"
126 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
127 msgstr "다음 목록의 계정을 사용 또는 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."
138 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
139 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구로 설정했습니다%s%s"
141 msgid "Add buddy to your list?"
142 msgstr "친구 목록에 추가하시겠습니까?"
145 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
146 msgstr "%s%s%s%s 님이 %s 님을 친구 목록 %s%s에 추가하고 싶어 합니다."
148 msgid "Authorize buddy?"
149 msgstr "친구로서 승인하시겠습니까?"
166 msgid "Account: %s (%s)"
180 msgid "You must provide a username for the buddy."
183 msgid "You must provide a group."
184 msgstr "그룹을 지정해 주십시오."
186 msgid "You must select an account."
187 msgstr "계정을 선택해 주십시오."
189 msgid "The selected account is not online."
192 msgid "Error adding buddy"
193 msgstr "친구를 추가하는 중 오류"
198 msgid "Alias (optional)"
201 msgid "Invite message (optional)"
213 msgid "Please enter buddy information."
214 msgstr "친구의 정보를 입력해 주십시오."
234 msgid "You can edit more information from the context menu later."
235 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."
237 msgid "Error adding group"
238 msgstr "그룹을 추가하는 중 오류"
240 msgid "You must give a name for the group to add."
241 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
246 msgid "Enter the name of the group"
247 msgstr "추가할 그룹의 이름을 입력해 주십시오."
252 msgid "Please Update the necessary fields."
253 msgstr "필요한 항목을 갱신해 주십시오."
258 msgid "Edit Settings"
264 msgid "Retrieving..."
270 msgid "Add Buddy Pounce"
279 msgid "Show when offline"
283 msgid "Please enter the new name for %s"
284 msgstr "%s 님의 새 이름을 입력해 주십시오."
292 msgid "Enter empty string to reset the name."
293 msgstr "빈 문자열을 입력하면 이름이 초기화 됩니다."
295 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
296 msgstr "이 연락처를 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
298 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
299 msgstr "이 그룹을 삭제하면 그 안에 있는 친구의 정보도 모두 삭제됩니다."
302 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
303 msgstr "정말 %s 을(를) 삭제하시겠습니까?"
305 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
306 msgid "Confirm Remove"
317 msgstr "Place tagged"
344 msgid "Block/Unblock"
354 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
364 msgid "New Instant Message"
367 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
376 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
383 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
387 #. Create the "Options" frame.
394 msgid "Block/Unblock..."
403 msgid "View All Logs"
412 msgid "Offline buddies"
421 msgid "Alphabetically"
436 msgid "Certificate Import"
439 msgid "Specify a hostname"
442 msgid "Type the host name this certificate is for."
443 msgstr "이 인증을 위한 호스트명을 입력하십시오."
447 "File %s could not be imported.\n"
448 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
451 msgid "Certificate Import Error"
454 msgid "X.509 certificate import failed"
455 msgstr "X.509 인증 가져오기 실패"
457 msgid "Select a PEM certificate"
462 "Export to file %s failed.\n"
463 "Check that you have write permission to the target path\n"
466 "목적 경로에 쓰기 권한이 있는지 확인하십시오.\n"
468 msgid "Certificate Export Error"
471 msgid "X.509 certificate export failed"
472 msgstr "X.509 인증 내보내기 실패"
474 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
475 msgstr "PEM X.509 인증 내보내기"
478 msgid "Certificate for %s"
485 "SHA1 fingerprint:\n"
489 msgid "SSL Host Certificate"
493 msgid "Really delete certificate for %s?"
494 msgstr "정말 %s 인증을 삭제하시겠습니까?"
496 msgid "Confirm certificate delete"
499 msgid "Certificate Manager"
517 msgid "%s disconnected."
518 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
524 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
525 "and re-enable the account."
529 "오류를 해결하고 계정을 다시 사용할 수 있을 때까지 방울새가 재접속하지 않습니"
532 msgid "Re-enable Account"
535 msgid "No such command."
536 msgstr "그런 명령은 없습니다."
538 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command."
539 msgstr "문법 오류: 그 명령에 대한 인수의 수가 잘못되었습니다."
541 msgid "Your command failed for an unknown reason."
542 msgstr "알 수 없는 이유로 명령 적용에 실패했습니다."
544 msgid "That command only works in chats, not IMs."
545 msgstr "그 명령은 메시지가 아닌, 대화에서만 동작합니다."
547 msgid "That command only works in IMs, not chats."
548 msgstr "그 명령은 대화가 아닌, 메시지에서만 동작합니다."
550 msgid "That command doesn't work on this protocol."
551 msgstr "그 명령은 이 프로토콜에서는 동작하지 않습니다."
553 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
557 msgid "%s (%s -- %s)"
558 msgstr "%s (%s -- %s)"
570 "%s 님이 무언가를 입력하고 있습니다..."
572 msgid "You have left this chat."
576 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
577 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
580 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
581 msgstr "로그 기록이 시작되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록됩니다."
584 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
585 msgstr "로그 기록이 중지되었습니다. 지금부터 대화가 로그에 기록되지 않습니다."
593 msgid "Clear Scrollback"
596 msgid "Show Timestamps"
599 msgid "Add Buddy Pounce..."
605 msgid "Enable Logging"
608 msgid "Enable Sounds"
611 msgid "You are not connected."
614 msgid "<AUTO-REPLY> "
615 msgstr "<AUTO-REPLY> "
618 msgid "List of %d user:\n"
619 msgid_plural "List of %d users:\n"
622 msgid "Supported debug options are: plugins version"
625 msgid "No such command (in this context)."
626 msgstr "(이 오른쪽 클릭 메뉴에서는) 그런 명령은 없습니다."
629 "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n"
630 "The following commands are available in this context:\n"
632 "특정 명령에 관한 수준을 참조할 경우에는\n"
633 "\"/help <명령>\" 를 이용해 주십시오.\n"
634 "이 오른쪽 클릭 메뉴에서는 다음의 명령을 이용할 수 있습니다:\n"
638 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
643 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
647 "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a "
650 "say <메시지>: 명령을 이용하지 않는 경우에도 메시지를 전송합니다."
652 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat."
653 msgstr "me <동작>: 친구 또는 대화에 IRC 형식의 동작을 전송합니다."
656 "debug <option>: Send various debug information to the current "
659 "debug <옵션>: 이용 중인 대화 창에 다양한 디버그 정보를 전송합니다."
661 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
662 msgstr "비우기: 대화 창에 있는 이전의 메시지를 삭제합니다."
664 msgid "help <command>: Help on a specific command."
665 msgstr "help <명령>: 특정 명령에 대한 도움말을 표시합니다."
667 msgid "users: Show the list of users in the chat."
670 msgid "plugins: Show the plugins window."
671 msgstr "plugins: 플러그인 창을 표시합니다."
673 msgid "buddylist: Show the buddylist."
674 msgstr "buddylist: 친구 목록을 표시합니다."
676 msgid "accounts: Show the accounts window."
677 msgstr "accounts: 계정 창을 표시합니다."
679 msgid "debugwin: Show the debug window."
680 msgstr "debugwin: 디버그 창을 표시합니다."
682 msgid "prefs: Show the preference window."
683 msgstr "prefs: 설정 창을 표시"
685 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
686 msgstr "statuses: 저장 상태 창을 표시합니다."
689 "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color "
690 "for different classes of messages in the conversation window.<br> <"
691 "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/"
692 "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
693 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default"
696 msgid "Unable to open file."
697 msgstr "파일을 열 수 없습니다."
702 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
703 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
704 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
716 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
717 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
720 #. Create the window.
721 msgid "File Transfers"
739 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
743 msgid "Close this window when all transfers finish"
746 msgid "Clear finished transfers"
752 msgid "Waiting for transfer to begin"
753 msgstr "전송 시작을 기다리고 있습니다."
775 msgid "The file was saved as %s."
785 msgid "Conversation in %s on %s"
789 msgid "Conversation with %s on %s"
796 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
797 "log\" preference is enabled."
799 "시스템 이벤트 로그는 설정 창에서 \"상태 변경을 모두 시스템 로그에 기록\" 기능"
803 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
804 "preference is enabled."
806 "인스턴트 메시지 로그는 설정 창에서 \"인스턴트 메시지를 모두 로그에 기록\" 기"
807 "능이 사용 가능일 때만 기록합니다."
810 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
812 "대화 로그는 설정 창에서 \"대화를 모두 로그에 기록\" 기능이 사용 가능일 때만 "
815 msgid "No logs were found"
816 msgstr "로그를 찾을 수 없습니다."
818 msgid "Total log size:"
821 #. Search box *********
822 msgid "Scroll/Search: "
826 msgid "Conversations in %s"
830 msgid "Conversations with %s"
833 msgid "All Conversations"
852 msgid "Call in progress."
855 msgid "The call has been terminated."
859 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
863 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
866 msgid "You have rejected the call."
869 msgid "call: Make an audio call."
875 msgid "You have mail!"
876 msgstr "새로운 메일이 도착했습니다!"
885 msgid "%s (%s) has %d new message."
886 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
887 msgstr[0] "%s (%s) 에는 %d 개의 새 메일이 있습니다."
896 msgid "Buddy Information"
911 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
912 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
913 #. * notify_message. So tread carefully.
920 msgid "loading plugin failed"
923 msgid "unloading plugin failed"
942 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
943 msgstr "그것을 설정하기 전에 적절한 플러그인을 로드해 주십시오."
945 msgid "No configuration options for this plugin."
946 msgstr "이 플러그인에 대한 옵션이 설정되어 있지 않습니다."
948 msgid "Error loading plugin"
951 msgid "The selected file is not a valid plugin."
955 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
958 msgid "Select plugin to install"
961 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
962 msgstr "다음의 목록에 있는 플러그인을 로드하거나 해제할 수 있습니다."
964 msgid "Install Plugin..."
967 msgid "Configure Plugin"
970 #. copy the preferences to tmp values...
971 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
972 #. (that should have been "effect," right?)
973 #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA!
978 msgid "Please enter a buddy to pounce."
979 msgstr "알림을 받을 친구를 입력해 주십시오."
981 msgid "New Buddy Pounce"
984 msgid "Edit Buddy Pounce"
987 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
988 msgid "Pounce on Whom"
998 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
999 msgid "Pounce When Buddy..."
1000 msgstr "친구로부터 알림을 받을 때..."
1011 msgid "Returns from away"
1014 msgid "Becomes idle"
1017 msgid "Is no longer idle"
1020 msgid "Starts typing"
1023 msgid "Pauses while typing"
1026 msgid "Stops typing"
1029 msgid "Sends a message"
1032 #. Create the "Action" frame.
1034 msgstr "알림을 받은 후 동작"
1036 msgid "Open an IM window"
1039 msgid "Pop up a notification"
1042 msgid "Send a message"
1045 msgid "Execute a command"
1048 msgid "Play a sound"
1051 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1057 msgid "Cannot create pounce"
1060 msgid "You do not have any accounts."
1063 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1067 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1068 msgstr "정말 %2$s 님을 %1$s (으)로의 알림 설정을 삭제하시겠습니까?"
1070 msgid "Buddy Pounces"
1074 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1075 msgstr "%s 님이 입력을 시작했습니다. (%s)"
1078 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1079 msgstr "%s 님이 입력을 일시정지했습니다. (%s)"
1082 msgid "%s has signed on (%s)"
1083 msgstr "%s 님이 접속했습니다. (%s)"
1086 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1087 msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"
1090 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1091 msgstr "%s 님이 자리 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"
1094 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1095 msgstr "%s 님이 입력을 멈추었습니다. (%s)"
1098 msgid "%s has signed off (%s)"
1099 msgstr "%s 님이 접속을 해제했습니다. (%s)"
1102 msgid "%s has become idle (%s)"
1103 msgstr "%s 님이 대기 상태로 되었습니다. (%s)"
1106 msgid "%s has gone away. (%s)"
1107 msgstr "%s 님이 자리 비움 상태로 되었습니다. (%s)"
1110 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1111 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보냈습니다. (%s)"
1113 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1114 msgstr "알 수 없는 \"알림\" 이벤트입니다. 꼭 보고해 주십시오!"
1116 msgid "Based on keyboard use"
1119 msgid "From last sent message"
1120 msgstr "마지막에 메시지를 보냈을 때"
1125 msgid "Show Idle Time"
1128 msgid "Show Offline Buddies"
1131 msgid "Notify buddies when you are typing"
1132 msgstr "메시지를 입력 중일 때 친구에게 알림"
1138 msgstr "메시지를 로그에 기록"
1143 msgid "Log status change events"
1144 msgstr "로그 상태 변경 이벤트"
1146 msgid "Report Idle time"
1149 msgid "Change status when idle"
1152 msgid "Minutes before changing status"
1155 msgid "Change status to"
1158 msgid "Conversations"
1164 msgid "You must fill all the required fields."
1167 msgid "The required fields are underlined."
1170 msgid "Not implemented yet."
1171 msgstr "아직 실행되지 않았습니다."
1173 msgid "Save File..."
1176 msgid "Open File..."
1179 msgid "Choose Location..."
1182 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1188 #. Create the window.
1192 msgid "Buddy logs in"
1193 msgstr "친구가 로그인 했습니다."
1195 msgid "Buddy logs out"
1196 msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."
1198 msgid "Message received"
1199 msgstr "메시지를 받았습니다."
1201 msgid "Message received begins conversation"
1202 msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작되었습니다."
1204 msgid "Message sent"
1205 msgstr "메시지를 보냈습니다."
1207 msgid "Person enters chat"
1208 msgstr "대화에 참가하러 왔습니다."
1210 msgid "Person leaves chat"
1211 msgstr "대화로부터 나갔습니다."
1213 msgid "You talk in chat"
1214 msgstr "대화로 이야기했습니다."
1216 msgid "Others talk in chat"
1217 msgstr "다른 사람이 대화로 이야기 했습니다."
1219 msgid "Someone says your username in chat"
1222 msgid "Attention received"
1225 msgid "GStreamer Failure"
1226 msgstr "GStreamer 오류"
1228 msgid "GStreamer failed to initialize."
1229 msgstr "GStreamer 초기화에 실패했습니다."
1234 msgid "Select Sound File..."
1237 msgid "Sound Preferences"
1246 msgid "Console Beep"
1255 msgid "Sound Method"
1268 msgid "Sound Options"
1271 msgid "Sounds when conversation has focus"
1277 msgid "Only when available"
1280 msgid "Only when not available"
1283 msgid "Volume(0-100):"
1287 msgid "Sound Events"
1288 msgstr "이벤트마다 소리 재생"
1306 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1307 msgstr "정말 %s 님을 삭제하시겠습니까?"
1309 msgid "Delete Status"
1312 msgid "Saved Statuses"
1328 msgid "Invalid title"
1331 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1332 msgstr "상태 제목을 입력해 주십시오."
1334 msgid "Duplicate title"
1337 msgid "Please enter a different title for the status."
1338 msgstr "다른 제목을 입력해 주십시오."
1352 msgid "Use a different status for some accounts"
1356 msgid "Save and Use"
1359 msgid "Certificates"
1368 msgid "Error loading the plugin."
1369 msgstr "플러그인을 읽어 들이는 중 오류가 발생했습니다."
1371 msgid "Couldn't find X display"
1374 msgid "Couldn't find window"
1377 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1380 msgid "GntClipboard"
1383 msgid "Clipboard plugin"
1387 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1392 msgid "%s just signed on"
1393 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
1396 msgid "%s just signed off"
1397 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
1400 msgid "%s sent you a message"
1401 msgstr "%s 님이 나에게 메시지를 보내 왔습니다."
1404 msgid "%s said your nick in %s"
1405 msgstr "%s 님이 별명을 불렀습니다. (%s)"
1408 msgid "%s sent a message in %s"
1409 msgstr "%s 님이 메시지를 전송합니다. (%s)"
1411 msgid "Buddy signs on/off"
1412 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때"
1414 msgid "You receive an IM"
1417 msgid "Someone speaks in a chat"
1418 msgstr "대화에서 누군가가 나를 호출했을 때"
1420 msgid "Someone says your name in a chat"
1421 msgstr "대화에서 누군가가 내 이름을 입력했을 때"
1423 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1424 msgid "Notify with a toaster when"
1425 msgstr "다음의 경우에 Toaster와 함께 알림"
1430 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1431 msgstr "터미널 창 속성이 긴급으로 되었을 때"
1436 #. Translators: "toaster" here means "pop-up".
1437 msgid "Toaster plugin"
1438 msgstr "Toaster 플러그인"
1441 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1442 msgstr "<b>%s 님과 %s 의 대화</b><br>"
1444 msgid "History Plugin Requires Logging"
1445 msgstr "로그 기능은 히스토리 플러그인이 필요합니다."
1448 "Logging can be enabled from Tools ⇨ Preferences ⇨ Logging.\n"
1450 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1451 "the same conversation type(s)."
1453 "로그를 기록하려면 [도구] ⇨ [설정] ⇨ [로그 기록] 을 선택해 주십시오.\n"
1455 "인스턴트 메시지 혹은 대화의 로그를 기록해 두면, 히스토리 플러그인의 기능을 이"
1461 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1462 msgstr "새로운 대화를 시작할 때 최근 로그에 기록된 대화를 삽입합니다."
1465 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1466 "conversation into the current conversation."
1468 "새로운 대화가 시작되면 이전 대화의 맨 마지막 메시지를 앞 부분에 추가합니다."
1473 "Fetching TinyURL..."
1477 msgid "TinyURL for above: %s"
1480 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL..."
1483 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1486 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1492 msgid "TinyURL plugin"
1495 msgid "Shorten URLs in messages using TinyURL"
1504 msgid "Online Buddies"
1507 msgid "Offline Buddies"
1510 msgid "Online/Offline"
1519 msgid "Nested Subgroup"
1522 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1525 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1531 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1532 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1533 msgstr "마지막 로그: 과거의 로그에 있는 부분 문자열을 검색합니다."
1538 msgid "Lastlog plugin."
1544 msgid "Password is required to sign on."
1545 msgstr "접속하기 위해서는 비밀번호가 필요합니다."
1548 msgid "Enter password for %s (%s)"
1549 msgstr "%s (%s) 의 비밀번호를 입력해 주십시오."
1551 msgid "Enter Password"
1554 msgid "Save password"
1558 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1559 msgstr "프로토콜 %s 의 플러그인이 없습니다."
1561 msgid "Connection Error"
1564 msgid "New passwords do not match."
1565 msgstr "새 비밀번호가 일치하지 않습니다."
1567 msgid "Fill out all fields completely."
1568 msgstr "모든 항목을 완전히 채워 주십시오."
1570 msgid "Original password"
1573 msgid "New password"
1576 msgid "New password (again)"
1580 msgid "Change password for %s"
1581 msgstr "%s 의 비밀번호 변경"
1583 msgid "Please enter your current password and your new password."
1584 msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."
1587 msgid "Change user information for %s"
1588 msgstr "%s 의 사용자 정보 변경"
1590 msgid "Set User Info"
1593 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1596 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1608 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1612 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1613 "currently trusted."
1617 "The certificate is not valid yet. Check that your computer's date and time "
1622 "The certificate has expired and should not be considered valid. Check that "
1623 "your computer's date and time are accurate."
1626 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1627 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1631 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1633 msgstr "루트 인증 데이터베이스가 없습니다.이 인증은 유효화 되지 못했습니다."
1635 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1638 msgid "The certificate has been revoked."
1641 msgid "An unknown certificate error occurred."
1644 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1649 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1654 "Common name: %s %s\n"
1655 "Fingerprint (SHA1): %s"
1658 #. TODO: Find what the handle ought to be
1659 msgid "Single-use Certificate Verification"
1664 msgid "Certificate Authorities"
1669 msgid "SSL Peers Cache"
1674 msgid "Accept certificate for %s?"
1677 #. TODO: Find what the handle ought to be
1678 msgid "SSL Certificate Verification"
1681 msgid "_View Certificate..."
1685 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1688 #. TODO: Probably wrong.
1689 msgid "SSL Certificate Error"
1692 msgid "Unable to validate certificate"
1697 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1698 "are not connecting to the service you believe you are."
1701 #. TODO: Find what the handle ought to be
1702 msgid "Certificate Information"
1705 msgid "Unable to find Issuer Certificate"
1715 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1717 "Activation date: %s\n"
1718 "Expiration date: %s\n"
1721 msgid "(self-signed)"
1724 msgid "View Issuer Certificate"
1727 msgid "Registration Error"
1730 msgid "Unregistration Error"
1734 msgid "+++ %s signed on"
1735 msgstr "+++ %s 님이 접속했습니다."
1738 msgid "+++ %s signed off"
1739 msgstr "+++ %s 님이 접속을 끊었습니다."
1742 msgid "Unknown error"
1745 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1746 msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 깁니다."
1749 msgid "Unable to send message to %s."
1750 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
1752 msgid "The message is too large."
1753 msgstr "메시지가 너무 깁니다."
1755 msgid "Unable to send message."
1756 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."
1758 msgid "Send Message"
1761 msgid "_Send Message"
1765 msgid "%s entered the room."
1766 msgstr "%s 님이 대화실에 들어왔습니다."
1769 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1770 msgstr "%s [<I>%s</I>] 님이 대화실에 들어왔습니다."
1773 msgid "You are now known as %s"
1774 msgstr "나는 %s (으)로 인식되었습니다"
1777 msgid "%s is now known as %s"
1778 msgstr "%s 님은 %s (으)로 인식되었습니다"
1781 msgid "%s left the room."
1782 msgstr "%s 님이 대화실을 나갔습니다."
1785 msgid "%s left the room (%s)."
1786 msgstr "%s 님이 대화실 (%s) (으)로부터 나갔습니다."
1788 msgid "Invite to chat"
1791 #. Put our happy label in it.
1793 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1796 "초대하고자 하는 상대의 이름과 초대 메시지(선택 사항)을 입력해 주십시오."
1798 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
1799 msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리할까 말까"
1802 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
1805 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1807 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
1808 msgstr "\"aim\" 용 핸들"
1810 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
1811 msgstr "\"aim\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1813 msgid "Run the command in a terminal"
1814 msgstr "터미널로부터 명령 수행"
1817 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
1820 "이 형식의 URL을 처리하기 위해 사용하는 명령을 터미널로부터 시작하는 경우에는 "
1823 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
1824 msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리할까 말까"
1827 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
1830 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1832 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
1833 msgstr "\"gg\" 용 핸들"
1835 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
1836 msgstr "\"gg\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1838 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
1839 msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리할까 말까"
1842 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
1845 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1847 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
1848 msgstr "\"icq\" 용 핸들"
1850 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
1851 msgstr "\"icq\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1853 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
1854 msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리할까 말까"
1857 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
1860 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1862 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
1863 msgstr "\"irc\" 용 핸들"
1865 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
1866 msgstr "\"irc\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1868 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
1869 msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리할까 말까"
1872 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
1875 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니다."
1877 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
1878 msgstr "\"sip\" 용 핸들"
1880 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
1881 msgstr "\"sip\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1883 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
1884 msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리할까 말까"
1887 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
1890 "\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URL을 처리하는 경우에는 TRUE 입니"
1893 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
1894 msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"
1896 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
1897 msgstr "\"xmpp\" URL을 처리할 때 사용하는 명령입니다 (이용 가능한 경우)."
1900 msgid "Failed to get connection: %s"
1901 msgstr "새 접속을 열 수 없습니다: %s"
1904 msgid "Failed to get name: %s"
1905 msgstr "이름 가져오기에 실패했습니다: %s"
1908 msgid "Failed to get serv name: %s"
1909 msgstr "서버명 가져오기에 실패했습니다: %s"
1911 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1917 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1918 msgstr "새 resolver 프로세스를 생성할 수 없습니다.\n"
1920 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1921 msgstr "resolver 프로세스에 요구를 보낼 수 없습니다.\n"
1925 "Error resolving %s:\n"
1932 msgid "Error resolving %s: %d"
1933 msgstr "%s 해석 중 오류: %d"
1937 "Error reading from resolver process:\n"
1940 "resolver 프로세스로부터 읽는 중 오류:\n"
1944 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1948 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1952 msgid "Thread creation failure: %s"
1953 msgstr "스레드 생성에 실패했습니다: %s"
1955 msgid "Unknown reason"
1956 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
1958 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1963 "Error reading %s: \n"
1971 "Error writing %s: \n"
1979 "Error accessing %s: \n"
1985 msgid "Directory is not writable."
1986 msgstr "디렉토리에 쓰기 권한이 없습니다."
1988 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
1989 msgstr "0 바이트 파일은 보낼 수 없습니다."
1991 msgid "Cannot send a directory."
1992 msgstr "폴더는 전송할 수 없습니다."
1995 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
1996 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일이 아닙니다. 덮어쓰기가 거부됩니다.\n"
1998 msgid "File is not readable."
2002 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2003 msgstr "%s 님이 %s (%s) 을(를) 전송하고자 합니다."
2006 msgid "%s wants to send you a file"
2007 msgstr "%s 님이 파일을 전송하고자 합니다."
2010 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2011 msgstr "%s 님으로부터의 파일 전송 요구를 승락하시겠습니까?"
2015 "A file is available for download from:\n"
2019 "다음 사이트에서 파일을 다운로드 할 수 있습니다:\n"
2024 msgid "%s is offering to send file %s"
2025 msgstr "%s 님이 파일 %s 의 전송을 요구하고 있습니다."
2028 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2029 msgstr "%s 은(는) 올바른 파일명이 아닙니다.\n"
2032 msgid "Offering to send %s to %s"
2033 msgstr "%s 을(를) %s 에게 전송할 것을 전달하고 있습니다."
2036 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2037 msgstr "%s 을(를) %s (으)로부터 전송을 시작하고 있습니다."
2040 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2044 msgid "Transfer of file %s complete"
2045 msgstr "파일 %s 의 전송이 완료되었습니다."
2047 msgid "File transfer complete"
2048 msgstr "파일 전송이 완료되었습니다."
2051 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2054 msgid "File transfer cancelled"
2055 msgstr "파일 전송이 취소되었습니다."
2058 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2062 msgid "%s cancelled the file transfer"
2066 msgid "File transfer to %s failed."
2067 msgstr "%s (으)로의 파일 전송에 실패했습니다."
2070 msgid "File transfer from %s failed."
2071 msgstr "%s (으)로부터의 파일 전송에 실패했습니다."
2073 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2074 msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기록에는 읽기 함수가 없습니다.</font></b>"
2082 msgid "Old flat format"
2085 msgid "Logging of this conversation failed."
2086 msgstr "이 메시지의 로그를 기록하지 못했습니다."
2093 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2094 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2096 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2097 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2101 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2102 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2104 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-"
2105 "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n"
2107 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2108 msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파일을 찾을 수 없습니다!</b></font>"
2111 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2112 msgstr "<font color=\"red\"><b>파일을 읽지 못했습니다: %s</b></font>"
2115 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2116 msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2121 "Message from Farsight: "
2125 "Error initializing the call. This probably denotes problem in installation "
2126 "of GStreamer or Farsight."
2129 msgid "Network error."
2133 "Codec negotiation failed. This problem might be resolved by installing more "
2138 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2143 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2146 msgid "Could not connect to the remote party"
2149 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2152 msgid "A non-recoverable Farstream error has occurred."
2155 msgid "Error with your microphone"
2158 msgid "Error with your webcam"
2161 msgid "Conference error"
2165 msgid "Error creating session: %s"
2169 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2170 msgstr "%s 을(를) 사용하고 있으나, 이 플러그인은 %s 이(가) 필요합니다."
2172 msgid "This plugin has not defined an ID."
2176 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2177 msgstr "플러그인 매직 번호 (%d) 이(가) 일치하지 않습니다: %d 매직 번호 필요"
2180 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2181 msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) 이(가) 일치하지 않습니다: %d.%d.x 버전 필요"
2184 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2189 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2192 "요구하는 플러그인 %s 을(를) 찾을 수 없습니다. 이 플러그인을 설치한 후, 다시 "
2195 msgid "Unable to load the plugin"
2199 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2200 msgstr "요구하는 플러그인 %s 을(를) 읽을 수 없었습니다."
2202 msgid "Unable to load your plugin."
2203 msgstr "플러그인을 읽을 수 없었습니다."
2206 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2212 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2213 msgstr "선택한 사용자로부터의 파일 요구를 자동으로 수락합니다."
2216 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2217 msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" 파일 전송 수락을 완료했습니다."
2219 msgid "Autoaccept complete"
2223 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2224 msgstr "%s 님으로부터 파일 전송을 수락하면"
2226 msgid "Set Autoaccept Setting"
2244 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2245 msgstr "파일 전송의 자동 수락..."
2247 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2249 "Path to save the files in\n"
2250 "(Please provide the full path)"
2256 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2257 "*not* on your buddy list:"
2261 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2262 "(only when there's no conversation with the sender)"
2264 "자동 수락에 의한 파일이 전송을 완료하면 팝업으로 알림\n"
2265 "(파일을 전송한 상대와 대화가 없는 경우에만)"
2267 msgid "Create a new directory for each user"
2270 msgid "Escape the filenames"
2276 msgid "Enter your notes below..."
2277 msgstr "아래에 메모를 입력해 주십시오..."
2279 msgid "Edit Notes..."
2285 #. *< ui_requirement
2291 msgstr "Buddy Notes"
2295 msgid "Store notes on particular buddies."
2296 msgstr "특정 친구에게 메모를 남깁니다."
2299 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2300 msgstr "친구 목록에 있는 친구에게 메모를 남기기 위한 기능을 추가합니다."
2303 #. *< ui_requirement
2315 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2316 msgstr "암호화 기능이 함께 제공되어 있는지 확인합니다."
2319 #. *< ui_requirement
2324 msgid "DBus Example"
2331 msgid "DBus Plugin Example"
2332 msgstr "DBus 플러그인 예제"
2335 #. *< ui_requirement
2340 msgid "File Control"
2347 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2348 msgstr "명령을 파일에 기술하여 제어할 수 있습니다."
2353 #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2354 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2355 msgid "I'dle Mak'er"
2356 msgstr "I'dle Mak'er"
2358 msgid "Set Account Idle Time"
2364 msgid "None of your accounts are idle."
2365 msgstr "대기 중인 계정이 없습니다."
2367 msgid "Unset Account Idle Time"
2373 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2374 msgstr "모든 계정에 대해 대기 시간 설정"
2376 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2377 msgstr "대기 중인 모든 계정에 대해 대기 시간 해제"
2379 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2380 msgstr "대기 중의 시간을 수동으로 설정할 수 있습니다."
2383 #. *< ui_requirement
2388 msgid "IPC Test Client"
2389 msgstr "IPC 시험 클라이언트"
2394 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2395 msgstr "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2399 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2400 "calls the commands registered."
2402 "클라이언트 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 서버용 플러그"
2403 "인의 위치를 검출하여 등록된 명령을 호출합니다."
2406 #. *< ui_requirement
2411 msgid "IPC Test Server"
2417 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2418 msgstr "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다."
2421 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2423 "서버 측에서 IPC를 지원하는 시험용 플러그인입니다. 이것은 IPC 명령을 등록합니"
2426 msgid "Hide Joins/Parts"
2429 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2430 msgid "For rooms with more than this many people"
2433 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2436 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2440 #. *< ui_requirement
2445 msgid "Join/Part Hiding"
2446 msgstr "Join/Part Hiding"
2451 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2452 msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."
2456 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2457 "actively taking part in a conversation."
2459 "큰 대화방에서 활성적으로 대화에 참여하고 있는 사람들을 제외한 사람들의 참가/"
2460 "부분 메시지를 안 보이게 합니다."
2462 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2463 #. * offset is way off. The user should never really see it, but
2464 #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's
2465 #. * not a real timezone.
2469 msgid "User is offline."
2470 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
2472 msgid "Auto-response sent:"
2476 msgid "%s has signed off."
2477 msgstr "%s 님이 접속을 끊었습니다."
2479 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2480 msgstr "하나 이상의 메시지가 전송 불가능한 상태로 되어 있습니다."
2482 msgid "You were disconnected from the server."
2483 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
2486 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2489 "현재 접속되어 있지 않습니다. 로그인 할 때까지 메시지를 받을 수 없습니다."
2491 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2492 msgstr "메시지의 최대 크기를 초과하였기 때문에 전송할 수 없었습니다."
2494 msgid "Message could not be sent."
2495 msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."
2497 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2498 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2499 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2503 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2504 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2505 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2509 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2510 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2511 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2512 msgid "Messenger Plus!"
2513 msgstr "Messenger Plus!"
2515 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2516 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2517 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2521 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2522 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2523 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2524 msgid "MSN Messenger"
2525 msgstr "MSN Messenger"
2527 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2528 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2529 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2533 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2534 #. translators who wanted to transliterate them. Many translators
2535 #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language.
2539 #. Add general preferences.
2540 msgid "General Log Reading Configuration"
2543 msgid "Fast size calculations"
2546 msgid "Use name heuristics"
2547 msgstr "이름 형식의 heuristics 사용"
2549 #. Add Log Directory preferences.
2550 msgid "Log Directory"
2554 #. *< ui_requirement
2565 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2566 msgstr "다른 메시지 클라이언트의 로그를 로그 뷰어로 표시"
2570 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2571 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2573 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it "
2577 msgid "Mono Plugin Loader"
2578 msgstr "Mono 플러그인 로더"
2580 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2581 msgstr "Mono 용의 .NET 플러그인을 불러들입니다."
2583 msgid "Add new line in IMs"
2586 msgid "Add new line in Chats"
2593 #. *< ui_requirement
2603 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2604 msgstr "표시한 메시지 앞에 개행 문자를 삽입합니다."
2608 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2609 "the username in the conversation window."
2612 msgid "Offline Message Emulation"
2613 msgstr "Offline Message Emulation"
2615 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2616 msgstr "오프라인 사용자에게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."
2619 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2620 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2625 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2626 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2628 "\"%s\" 님은 현재 오프라인 입니다. 전송하지 못한 남은 메시지를 저장하였다가, "
2629 "\"%s\" 님이 다시 로그온 했을 때 자동으로 재전송하시겠습니까?"
2631 msgid "Offline Message"
2634 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2635 msgstr "\"친구 알림\" 창에서 편집 및 삭제할 수 있습니다."
2643 msgid "Save offline messages in pounce"
2644 msgstr "오프라인 시의 메시지 저장"
2646 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2649 msgid "One Time Password"
2653 #. *< ui_requirement
2658 msgid "One Time Password Support"
2664 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2669 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2670 "are only used in a single successful connection.\n"
2671 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2675 #. *< ui_requirement
2680 msgid "Perl Plugin Loader"
2681 msgstr "Perl 플러그인 로더"
2686 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2687 msgstr "Perl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2689 msgid "Psychic Mode"
2692 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2693 msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."
2696 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. "
2697 "This works for AIM, ICQ, XMPP, and Sametime"
2700 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2701 msgstr "포스에 의해 혼란스러운 기분이 됩니다..."
2703 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2704 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
2706 msgid "Disable when away"
2707 msgstr "자리 비움 시 사용 안 함"
2709 msgid "Display notification message in conversations"
2710 msgstr "대화 창 안에 알림 메시지도 표시"
2712 msgid "Raise psychic conversations"
2713 msgstr "psychic 대화를 맨 위에 표시"
2716 #. *< ui_requirement
2721 msgid "Signals Test"
2728 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2729 msgstr "모든 신호가 정상적으로 동작하고 있는지 시험합니다."
2732 #. *< ui_requirement
2737 msgid "Simple Plugin"
2744 msgid "Tests to see that most things are working."
2745 msgstr "중요한 기능이 동작하고 있는지 시험합니다."
2747 msgid "TLS/SSL Versions"
2750 msgid "Minimum Version"
2753 msgid "Maximum Version"
2774 #. TODO: look into how to do this for older versions?
2775 msgid "Not Supported for NSS < 3.14"
2782 #. *< ui_requirement
2787 msgid "NSS Preferences"
2794 msgid "Configure Ciphers and other Settings for the NSS SSL/TLS Plugin"
2798 msgid "X.509 Certificates"
2802 #. *< ui_requirement
2814 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2815 msgstr "GNUTLS를 이용한 SSL 기능을 제공합니다."
2818 #. *< ui_requirement
2830 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2831 msgstr "Mozilla 가 제공하는 NSS 를 이용하여 SSL 기능을 제공합니다."
2834 #. *< ui_requirement
2846 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2847 msgstr "SSL 라이브러리 래퍼를 제공합니다."
2850 msgid "%s is no longer away."
2851 msgstr "%s 님은 자리에 있습니다."
2854 msgid "%s has gone away."
2855 msgstr "%s 님이 자리를 비웠습니다."
2858 msgid "%s has become idle."
2859 msgstr "%s 님이 대기 상태가 되었습니다."
2862 msgid "%s is no longer idle."
2863 msgstr "%s 님이 대기 상태에서 복귀했습니다."
2866 msgid "%s has signed on."
2867 msgstr "%s 님이 접속했습니다."
2872 msgid "Buddy Goes _Away"
2873 msgstr "친구가 자리 비움일 때(_A)"
2875 msgid "Buddy Goes _Idle"
2876 msgstr "친구가 대기 중일 때(_I)"
2878 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2879 msgstr "친구가 접속/접속 해제했을 때(_S)"
2882 #. *< ui_requirement
2887 msgid "Buddy State Notification"
2888 msgstr "Buddy State Notification"
2895 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2898 "대화 상대가 자리 비움이거나, 대기 중에서 복귀 또는 자리에 있을 때 대화 창에 "
2901 msgid "Tcl Plugin Loader"
2902 msgstr "Tcl 플러그인 로더"
2904 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2905 msgstr "Tcl 플러그인을 읽어들이는 기능을 제공합니다."
2908 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2909 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2911 "ActiveTCL 이 설치되어 있지 않은 것 같습니다. 이 플러그인을 사용하고자 하면, "
2912 "http://www.activestate.com 에 있는 ActiveTCL 을 설치해 주십시오.\n"
2915 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see https://"
2916 "developer.pidgin.im/BonjourWindows for more information."
2919 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
2923 "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?"
2925 "로컬 mDNS 서버를 사용한 접속을 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 작동되"
2940 msgid "XMPP Account"
2944 #. *< ui_requirement
2953 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
2954 msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그인"
2956 msgid "Purple Person"
2959 #. Creating the options for the protocol
2967 msgid "%s has closed the conversation."
2968 msgstr "%s 님이 대화 계정을 닫았습니다."
2970 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
2971 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."
2973 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
2976 msgid "Invalid proxy settings"
2980 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
2982 msgstr "지정한 프록시에 대한 호스트명 또는 포트 번호가 올바르지 않습니다."
2984 msgid "Save Buddylist..."
2985 msgstr "친구 목록 저장..."
2987 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
2988 msgstr "친구 목록이 비어 있어 파일에는 아무 것도 기록되지 않았습니다."
2990 msgid "Buddylist saved successfully!"
2991 msgstr "친구 목록을 성공적으로 저장했습니다!"
2994 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
2997 msgid "Couldn't load buddylist"
2998 msgstr "친구 목록을 읽어들일 수 없었습니다."
3000 msgid "Load Buddylist..."
3001 msgstr "친구 목록 읽기..."
3003 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3004 msgstr "친구 목록의 성공적으로 읽어들였습니다!"
3006 msgid "Save buddylist..."
3007 msgstr "친구 목록 저장..."
3009 msgid "Load buddylist from file..."
3010 msgstr "친구 목록 가져오기..."
3015 msgid "Year of birth"
3021 msgid "Male or female"
3033 msgid "Find buddies"
3036 msgid "Please, enter your search criteria below"
3037 msgstr "검색 조건을 입력해 주십시오."
3039 msgid "Show status to:"
3045 msgid "Only buddies"
3048 msgid "Change status broadcasting"
3051 msgid "Please, select who can see your status"
3055 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3058 msgid "Add to chat..."
3068 msgid "Do Not Disturb"
3084 msgid "Unable to display the search results."
3085 msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."
3087 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3088 msgstr "Gadu-Gadu 공개 폴더"
3090 msgid "Search results"
3093 msgid "No matching users found"
3094 msgstr "일치하는 사용자를 찾지 못했습니다."
3096 msgid "There are no users matching your search criteria."
3097 msgstr "검색 조건에 일치하는 사용자가 존재하지 않았습니다."
3099 msgid "Unable to read from socket"
3100 msgstr "소켓으로부터 읽을 수 없습니다."
3105 msgid "Connection failed"
3114 #. connect to the server
3119 msgid "Unable to resolve hostname: %s"
3125 msgid "This chat name is already in use"
3126 msgstr "이 대화명은 이미 사용 중입니다."
3128 msgid "Not connected to the server"
3131 msgid "Find buddies..."
3134 msgid "Save buddylist to file..."
3135 msgstr "친구 목록 내보내기..."
3148 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3149 msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그인"
3152 msgid "Polish popular IM"
3153 msgstr "폴란드에서 인기있는 메신저입니다."
3155 msgid "Gadu-Gadu User"
3156 msgstr "Gadu-Gadu 사용자"
3161 msgid "Don't use encryption"
3164 msgid "Use encryption if available"
3168 msgid "Require encryption"
3171 msgid "Connection security"
3175 msgid "Unknown command: %s"
3176 msgstr "알 수 없는 명령: %s"
3179 msgid "current topic is: %s"
3182 msgid "No topic is set"
3183 msgstr "주제가 설정되어 있지 않습니다."
3185 msgid "File Transfer Failed"
3186 msgstr "파일 전송이 실패했습니다."
3188 msgid "Unable to open a listening port."
3191 msgid "Error displaying MOTD"
3192 msgstr "MOTD 표시 중에 오류가 발생했습니다."
3194 msgid "No MOTD available"
3195 msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."
3197 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3198 msgstr "이 접속에 관련있는 MOTD 가 없습니다."
3205 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3206 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3207 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3209 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3211 msgid "Lost connection with server: %s"
3223 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3226 msgid "SSL support unavailable"
3227 msgstr "SSL 지원은 사용할 수 없습니다."
3229 msgid "Unable to connect"
3230 msgstr "접속할 수 없습니다."
3232 #. this is a regular connect, error out
3234 msgid "Unable to connect: %s"
3237 msgid "Server closed the connection"
3247 #. *< ui_requirement
3254 msgid "IRC Protocol Plugin"
3255 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인"
3258 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3259 msgstr "IRC 프로토콜 플러그인 (Sucks Less)"
3261 #. set up account ID as user:server
3265 #. port to connect to
3272 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3282 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3283 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3288 msgid "Authenticate with SASL"
3291 msgid "Allow plaintext SASL auth over unencrypted connection"
3298 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3305 msgid "End of ban list"
3309 msgid "You are banned from %s."
3310 msgstr "%s 님에게 차단되었습니다."
3316 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3317 msgstr "%s 을(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목록이 다 찼습니다."
3319 msgid " <i>(ircop)</i>"
3320 msgstr " <i>(ircop)</i>"
3322 msgid " <i>(identified)</i>"
3323 msgstr " <i>(identified)</i>"
3334 msgid "Currently on"
3340 msgid "Online since"
3343 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3344 msgstr "<b>형용사 정의:</b>"
3350 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3351 msgstr "%s 님이 주제를 변경했습니다: %s"
3354 msgid "%s has cleared the topic."
3355 msgstr "%s 님이 주제를 지웠습니다."
3358 msgid "The topic for %s is: %s"
3359 msgstr "%s 의 주제: %s"
3362 msgid "Topic for %s set by %s at %s on %s"
3366 msgid "Unknown message '%s'"
3367 msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"
3369 msgid "Unknown message"
3372 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3373 msgstr "IRC 서버가 받은 메시지를 이해하지 못했습니다."
3376 msgid "Users on %s: %s"
3377 msgstr "%s 의 사용자 수: %s"
3379 msgid "Time Response"
3382 msgid "The IRC server's local time is:"
3383 msgstr "IRC 서버의 로컬 시간:"
3385 msgid "No such channel"
3386 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3388 #. does this happen?
3389 msgid "no such channel"
3390 msgstr "그런 채널이 없습니다."
3392 msgid "User is not logged in"
3393 msgstr "사용자는 접속 중이 아닙니다."
3395 msgid "No such nick or channel"
3396 msgstr "그런 별명 또는 채널이 없습니다."
3398 msgid "Could not send"
3399 msgstr "보낼 수 없었습니다."
3402 msgid "Joining %s requires an invitation."
3403 msgstr "%s 에 참가하려면 초대할 필요가 있습니다."
3405 msgid "Invitation only"
3409 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3410 msgstr "%s 에게 차였습니다: (%s)"
3412 #. Remove user from channel
3414 msgid "Kicked by %s (%s)"
3415 msgstr "%s (%s) 에게 차였습니다"
3418 msgid "mode (%s %s) by %s"
3419 msgstr "모드 (%s %s) by %s"
3421 msgid "Invalid nickname"
3425 "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains "
3426 "invalid characters."
3428 "지정한 별명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있습"
3432 "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains "
3433 "invalid characters."
3435 "지정한 계정명이 서버로부터 거부되었습니다. 잘못된 문자가 포함되어 있을 수 있"
3438 #. We only want to do the following dance if the connection
3439 #. has not been successfully completed. If it has, just
3440 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3442 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3445 msgid "Nickname in use"
3448 msgid "Cannot change nick"
3449 msgstr "별명을 변경할 수 없습니다."
3451 msgid "Could not change nick"
3452 msgstr "별명을 변경할 수 없었습니다."
3455 msgid "You have parted the channel%s%s"
3456 msgstr "채널 %s%s (으)로부터 이탈했습니다."
3458 msgid "Error: invalid PONG from server"
3459 msgstr "오류: 서버로부터의 잘못된 PONG 입니다."
3462 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3463 msgstr "PING 응답 -- Lag: %lu 초"
3466 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3469 msgid "Cannot join channel"
3470 msgstr "채널에 참가할 수 없습니다."
3472 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3473 msgstr "일시적으로 별명 또는 채널을 이용할 수 없습니다."
3476 msgid "Wallops from %s"
3477 msgstr "%s 님으로부터의 wallops 입니다."
3480 msgid "Failed to initialize SASL authentication: %s"
3483 msgid "SASL authentication failed: No worthy authentication mechanisms found."
3487 msgid "SASL authentication failed: %s"
3491 "SASL authentication failed: Server does not support SASL authentication."
3494 msgid "SASL authentication failed: Initializing SASL failed."
3497 msgid "Incorrect Password"
3500 msgid "SASL authentication failed: No worthy mechanisms found"
3503 msgid "action <action to perform>: Perform an action."
3504 msgstr "action <실행할 동작>: 동작을 실행합니다."
3506 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3510 "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being "
3513 "away [메시지]: 자리 비움 메시지를 설정합니다. 또는 자리 비움으로부터 돌아온 "
3514 "것을 표시하기 위해 설정한 메시지를 해제합니다."
3516 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3519 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3520 msgstr "chanserv: 명령을 chanserv 로 전송합니다."
3523 "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from "
3524 "someone. You must be a channel operator to do this."
3526 "deop <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈합니다. 이 명령은 채널 조"
3527 "작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3530 "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from "
3531 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3532 "must be a channel operator to do this."
3534 "devoice <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 박탈하고, 채널이 모더레이"
3535 "트 (+m) 된 경우에 발언하지 않도록 합니다. 이 명령은 채널 조작권을 가지고 있어"
3539 "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified "
3540 "channel, or the current channel."
3542 "invite <별명> [대화실]: 지정한 채널 또는 현재의 채널로 초대합니다."
3545 "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3546 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3548 "j <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 지정"
3549 "하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3552 "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more "
3553 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3555 "join <대화실1>[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]: 하나 이상의 채널을 "
3556 "지정하면, 필요에 따라 추가되어 각각의 채널 키를 제공합니다."
3559 "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a "
3560 "channel operator to do this."
3562 "kick <별명> [메시지]: 채널로부터 퇴출시킵니다. 이 명령은 채널 조작권"
3563 "을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3566 "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3567 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3569 "list: 네트워크 상의 대화실 목록을 표시합니다. <i>경고: 이것을 수행하면 접속"
3570 "을 끊는 서버가 있을 수 있습니다.</i>"
3572 msgid "me <action to perform>: Perform an action."
3573 msgstr "me <실행할 동작>: 지정한 동작을 실행합니다."
3575 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3576 msgstr "memoserv: 명령을 memoserv 로 전송합니다."
3579 "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel "
3582 "mode <+|-><A-Za-z> <별명|채널>: 채널 또는 사용자 모드를 설"
3586 "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3587 "opposed to a channel)."
3589 "msg <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과 별도로) 개인 메시지"
3592 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel."
3593 msgstr "names [채널]: 채널에 현재 있는 사용자 목록을 표시합니다."
3595 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname."
3596 msgstr "nick <새 별명>: 별명을 변경합니다."
3598 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3599 msgstr "nickserv: 명령을 nickserv 로 전송합니다."
3601 msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel."
3605 "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You "
3606 "must be a channel operator to do this."
3608 "op <별명1> [별명2] ...: 채널 조작권을 부여합니다. 이 명령은 채널 조작"
3609 "권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3612 "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably "
3615 "operwall <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 "
3618 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3619 msgstr "operserv: 명령을 operserv 로 전송합니다."
3622 "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, "
3623 "with an optional message."
3625 "part [대화실] [메시지]: 현재의 채널 또는 지정한 채널로부터 메시지를 남기고 "
3629 "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3632 "ping [별명]: 사용자 (또는 사용자가 지정하지 않은 경우에는 서버) 와 어느 정"
3636 "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as "
3637 "opposed to a channel)."
3639 "query <별명> <메시지>: 어느 사용자에게 (채널과는 별도로) 개인 메"
3642 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message."
3643 msgstr "quit [메시지]: 메시지를 남기고 서버와의 접속을 끊습니다."
3645 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server."
3646 msgstr "quote [...]: 서버에 저수준 명령을 보냅니다."
3649 "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a "
3650 "channel operator to do this."
3652 "remove <별명> [메시지]: 대화실로부터 별명의 사람을 퇴출시킵니다. 이 명"
3653 "령은 채널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3655 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3656 msgstr "time: IRC 서버의 현재 시각 (로컬 타임) 을 표시합니다."
3658 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic."
3659 msgstr "topic [새 주제]: 채널 주제를 표시하거나 변경합니다."
3661 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode."
3662 msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 사용자 모드를 설정 또는 해제합니다."
3664 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3665 msgstr "version [별명]: 사용자에게 CTCP VERSION 요청을 보냅니다."
3668 "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You "
3669 "must be a channel operator to do this."
3671 "voice <별명1> [별명2] ...: 채널 음성 권한을 부여합니다. 이 명령은 채"
3672 "널 조작권을 가지고 있어야 실행할 수 있습니다."
3675 "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't "
3678 "wallops <메시지>: 이 명령이 무엇을 수행하는 지 모를 경우에는 아마도 사"
3681 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user."
3682 msgstr "whois [서버명] <별명>: 사용자 정보를 가져옵니다."
3684 msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off."
3688 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3689 msgstr "%s (으)로부터의 응답 시간: %lu 초"
3694 msgid "CTCP PING reply"
3695 msgstr "CTCP PING 응답"
3697 msgid "Disconnected."
3698 msgstr "접속이 끊어졌습니다."
3700 msgid "Unknown Error"
3703 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3709 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3710 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열은 인증이 필요합니다."
3712 #. This happens when the server sends back jibberish
3713 #. * in the "additional data with success" case.
3714 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3716 msgid "Invalid response from server"
3719 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3720 msgstr "서버는 지원하고 있는 인증 방식을 이용하지 않습니다."
3724 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow "
3725 "this and continue authentication?"
3728 msgid "Plaintext Authentication"
3731 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3734 msgid "Invalid challenge from server"
3735 msgstr "서버로부터의 잘못된 challenge 입니다."
3737 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3740 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3745 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection. "
3746 "Allow this and continue authentication?"
3749 msgid "SASL authentication failed"
3753 msgid "SASL error: %s"
3756 msgid "Invalid Encoding"
3759 msgid "Unsupported Extension"
3763 "Unexpected response from the server. This may indicate a possible MITM "
3768 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3769 "it. This indicates a likely MITM attack"
3772 msgid "Server does not support channel binding"
3775 msgid "Unsupported channel binding method"
3778 msgid "User not found"
3779 msgstr "사용자를 찾을 수 없습니다."
3781 msgid "Invalid Username Encoding"
3784 msgid "Resource Constraint"
3787 msgid "Unable to canonicalize username"
3790 msgid "Unable to canonicalize password"
3793 msgid "Malicious challenge from server"
3796 msgid "Unexpected response from server"
3799 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3802 msgid "No session ID given"
3805 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3808 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3812 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3815 msgid "Unable to establish SSL connection"
3830 msgid "Street Address"
3834 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
3835 #. * clients. The next time someone reads this, remove
3838 msgid "Extended Address"
3853 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
3858 msgid "Organization Name"
3861 msgid "Organization Unit"
3876 msgid "Edit XMPP vCard"
3880 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
3882 msgstr "다음 항목은 모두 선택 사항입니다. 원하는 정보만 입력하십시오."
3887 msgid "Operating System"
3926 "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to "
3930 msgid "Cancel Presence Notification"
3933 msgid "Un-hide From"
3936 msgid "Temporarily Hide From"
3937 msgstr "일반적으로 이곳부터 숨김"
3939 msgid "(Re-)Request authorization"
3942 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
3947 msgid "Initiate _Chat"
3962 msgid "The following are the results of your search"
3965 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
3967 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
3968 "Each field supports wild card searches (%)"
3970 "지정한 항목에 대한 검색 조건을 입력하여 연락처를 검색합니다. 주: 각 항목은 와"
3971 "일드카드를 사용한 검색(%)을 지원합니다."
3973 msgid "Directory Query Failed"
3974 msgstr "디렉토리 검색에 실패했습니다."
3976 msgid "Could not query the directory server."
3977 msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."
3979 #. Try to translate the message (see static message
3980 #. list in jabber_user_dir_comments[])
3982 msgid "Server Instructions: %s"
3985 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
3988 msgid "Email Address"
3991 msgid "Search for XMPP users"
3998 msgid "Invalid Directory"
3999 msgstr "디렉토리가 잘못되었습니다."
4001 msgid "Enter a User Directory"
4002 msgstr "사용자 디렉토리를 입력해 주십시오."
4004 msgid "Select a user directory to search"
4005 msgstr "검색할 사용자 디렉토리 선택"
4007 msgid "Search Directory"
4020 msgid "%s is not a valid room name"
4021 msgstr "%s 은(는) 올바른 대화실명이 아닙니다."
4023 msgid "Invalid Room Name"
4027 msgid "%s is not a valid server name"
4028 msgstr "%s 은(는) 올바른 서버명이 아닙니다."
4030 msgid "Invalid Server Name"
4034 msgid "%s is not a valid room handle"
4035 msgstr "%s 은(는) 올바른 룸핸들이 아닙니다."
4037 msgid "Invalid Room Handle"
4040 msgid "Configuration error"
4043 msgid "Unable to configure"
4044 msgstr "설정할 수 없습니다."
4046 msgid "Room Configuration Error"
4049 msgid "This room is not capable of being configured"
4050 msgstr "이 대화실은 설정할 수 없습니다."
4052 msgid "Registration error"
4055 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4056 msgstr "non-MUC 대화실에서의 별명 변경은 지원하지 않고 있습니다."
4058 msgid "Error retrieving room list"
4059 msgstr "대화실 목록 가져오기 중 오류"
4061 msgid "Invalid Server"
4064 msgid "Enter a Conference Server"
4067 msgid "Select a conference server to query"
4068 msgstr "질의할 회의 서버 선택"
4073 msgid "Affiliations:"
4076 msgid "No users found"
4082 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4085 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4088 msgid "Ping timed out"
4091 msgid "Invalid XMPP ID"
4094 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4097 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4100 msgid "Malformed BOSH URL"
4104 msgid "Registration of %s@%s successful"
4105 msgstr "%s@%s 의 등록이 성공적으로 완료되었습니다."
4108 msgid "Registration to %s successful"
4111 msgid "Registration Successful"
4114 msgid "Registration Failed"
4118 msgid "Registration from %s successfully removed"
4121 msgid "Unregistration Successful"
4124 msgid "Unregistration Failed"
4139 msgid "Already Registered"
4140 msgstr "이미 등록되어 있습니다."
4149 "Please fill out the information below to change your account registration."
4152 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4153 msgstr "새 계정을 등록하려면, 다음의 정보를 모두 입력해 주십시오."
4155 msgid "Register New XMPP Account"
4162 msgid "Change Account Registration at %s"
4166 msgid "Register New Account at %s"
4169 msgid "Change Registration"
4172 msgid "Error unregistering account"
4175 msgid "Account successfully unregistered"
4178 msgid "Initializing Stream"
4181 msgid "Initializing SSL/TLS"
4184 msgid "Authenticating"
4187 msgid "Re-initializing Stream"
4190 msgid "Server doesn't support blocking"
4193 msgid "Not Authorized"
4194 msgstr "인증되어 있지 않습니다."
4199 msgid "Now Listening"
4205 msgid "From (To pending)"
4206 msgstr "From (To pending)"
4214 msgid "None (To pending)"
4215 msgstr "None (To pending)"
4220 msgid "Subscription"
4232 msgid "Mood Comment"
4247 msgid "Tune Comment"
4262 msgid "Password Changed"
4265 msgid "Your password has been changed."
4266 msgstr "비밀번호가 변경되었습니다."
4268 msgid "Error changing password"
4271 msgid "Password (again)"
4274 msgid "Change XMPP Password"
4277 msgid "Please enter your new password"
4278 msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."
4280 msgid "Set User Info..."
4281 msgstr "사용자 정보 설정..."
4283 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4284 msgid "Change Password..."
4288 msgid "Search for Users..."
4297 msgid "Feature Not Implemented"
4298 msgstr "아직 지원되지 않습니다."
4306 msgid "Internal Server Error"
4309 msgid "Item Not Found"
4310 msgstr "항목을 찾을 수 없습니다."
4312 msgid "Malformed XMPP ID"
4315 msgid "Not Acceptable"
4316 msgstr "수신할 수 없습니다."
4319 msgstr "허가되지 않았습니다."
4321 msgid "Payment Required"
4324 msgid "Recipient Unavailable"
4327 msgid "Registration Required"
4330 msgid "Remote Server Not Found"
4331 msgstr "리모트 서버를 찾을 수 없습니다."
4333 msgid "Remote Server Timeout"
4334 msgstr "리모트 서버 시간이 초과되었습니다."
4336 msgid "Server Overloaded"
4337 msgstr "서버 오버로드입니다."
4339 msgid "Service Unavailable"
4340 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
4342 msgid "Subscription Required"
4343 msgstr "구독 신청이 필요합니다."
4345 msgid "Unexpected Request"
4346 msgstr "예상치 못한 요청입니다."
4348 msgid "Authorization Aborted"
4349 msgstr "인증이 거부되었습니다."
4351 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4352 msgstr "인증에서 잘못된 인코딩입니다."
4354 msgid "Invalid authzid"
4355 msgstr "잘못된 authzid 입니다."
4357 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4358 msgstr "잘못된 인증 방식입니다."
4360 msgid "Authorization mechanism too weak"
4361 msgstr "인증 방식이 너무 취약합니다."
4363 msgid "Temporary Authentication Failure"
4364 msgstr "임시적인 인증에 실패했습니다."
4366 msgid "Authentication Failure"
4367 msgstr "인증에 실패했습니다."
4372 msgid "Bad Namespace Prefix"
4373 msgstr "잘못된 이름 공간의 접두사입니다."
4375 msgid "Resource Conflict"
4378 msgid "Connection Timeout"
4379 msgstr "접속 시간이 초과되었습니다."
4382 msgstr "호스트가 다운되었습니다."
4384 msgid "Host Unknown"
4385 msgstr "알 수 없는 호스트입니다."
4387 msgid "Improper Addressing"
4388 msgstr "적절하지 않은 주소 설정"
4393 msgid "Invalid Namespace"
4399 msgid "Non-matching Hosts"
4400 msgstr "일치하지 않는 호스트"
4402 msgid "Policy Violation"
4405 msgid "Remote Connection Failed"
4406 msgstr "리모트 접속이 끊어졌습니다."
4408 msgid "Restricted XML"
4411 msgid "See Other Host"
4414 msgid "System Shutdown"
4417 msgid "Undefined Condition"
4420 msgid "Unsupported Encoding"
4421 msgstr "지원되지 않는 인코딩"
4423 msgid "Unsupported Stanza Type"
4424 msgstr "지원되지 않는 Stanza 형식"
4426 msgid "Unsupported Version"
4429 msgid "XML Not Well Formed"
4430 msgstr "Well Formed XML 이 아닙니다."
4432 msgid "Stream Error"
4436 msgid "Unable to ban user %s"
4437 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4440 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4441 msgstr "알 수 없는 회원: \"%s\""
4444 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4445 msgstr "사용자 %s 님을 \"%s\" (으)로서 친구에 추가할 수 없습니다."
4448 msgid "Unknown role: \"%s\""
4449 msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""
4452 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4453 msgstr "사용자에게 역할 \"%s\" 을(를) 설정할 수 없습니다: %s"
4456 msgid "Unable to kick user %s"
4457 msgstr "사용자 %s 님을 차단할 수 없습니다."
4460 msgid "Unable to ping user %s"
4464 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4468 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4473 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4481 msgid "%s has buzzed you!"
4485 msgid "Buzzing %s..."
4489 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4493 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4497 msgid "Unable to initiate media with %s: resource is not online"
4501 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4504 msgid "Media Initiation Failed"
4509 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4513 msgid "Select a Resource"
4516 msgid "Initiate Media"
4519 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4522 msgid "config: Configure a chat room."
4523 msgstr "config: 대화실을 설정합니다."
4525 msgid "configure: Configure a chat room."
4526 msgstr "configure: 대화실을 설정합니다."
4528 msgid "part [message]: Leave the room."
4531 msgid "register: Register with a chat room."
4532 msgstr "register: 대화실을 등록합니다."
4534 msgid "topic [new topic]: View or change the topic."
4535 msgstr "topic [새 주제]: 주제를 표시 또는 변경합니다."
4537 msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room."
4541 "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get "
4542 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4546 "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the "
4547 "users with a role or set users' role with the room."
4550 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room."
4551 msgstr "invite <사용자> [메시지]: 사용자를 대화실로 초대합니다."
4553 msgid "join: <room[@server]> [password]: Join a chat."
4556 msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room."
4560 "msg <user> <message>: Send a private message to another user."
4562 "msg <사용자> <메시지>: 다른 사용자에게 개인적인 메시지를 보냅니"
4565 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server."
4568 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4569 msgstr "buzz: 사용자에게 부저음 울림"
4571 msgid "mood: Set current user mood"
4574 msgid "Extended Away"
4578 #. *< ui_requirement
4587 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4590 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4594 msgid "Use old-style SSL"
4597 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4598 msgstr "암호화 되어 있지 않은 스트림을 통한 문자열 인증 허가"
4600 msgid "Connect port"
4604 msgid "Connect server"
4607 msgid "File transfer proxies"
4613 #. this should probably be part of global smiley theme settings
4616 msgid "Show Custom Smileys"
4620 msgid "%s has left the conversation."
4624 msgid "Message from %s"
4625 msgstr "%s 님으로부터의 메시지"
4628 msgid "%s has set the topic to: %s"
4629 msgstr "%s 은(는) 주제를 설정했습니다: %s"
4632 msgid "The topic is: %s"
4636 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4637 msgstr "%s 님에게의 메시지 전송 실패: %s"
4639 msgid "XMPP Message Error"
4646 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4649 msgid "XMPP stream header missing"
4652 msgid "XMPP Version Mismatch"
4655 msgid "XMPP stream missing ID"
4658 msgid "XML Parse error"
4662 msgid "Error joining chat %s"
4663 msgstr "대화 %s 에 참가하는 중 오류"
4666 msgid "Error in chat %s"
4667 msgstr "대화 %s 에서 오류"
4669 msgid "Create New Room"
4673 "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the "
4676 "새 대화실을 생성합니다. 대화실을 설정하시겠습니까? 아니면 기본값을 적용하시겠"
4679 msgid "_Configure Room"
4682 msgid "_Accept Defaults"
4689 msgid "You have been kicked: (%s)"
4696 msgid "Unknown Error in presence"
4697 msgstr "알 수 없는 오류가 발생했습니다."
4700 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4702 "%s 님에게 파일을 전송하지 못했습니다. 사용자는 파일 전송을 지원하지 않습니다."
4704 msgid "File Send Failed"
4708 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4712 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4716 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4720 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4768 msgid "Contemplative"
4792 msgid "Disappointed"
4976 msgid "Set User Nickname"
4979 msgid "Please specify a new nickname for you."
4983 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
4984 "something appropriate."
4990 msgid "Set Nickname..."
4996 msgid "Select an action"
4999 msgid "Required parameters not passed in"
5000 msgstr "필요한 인수가 전달되지 못했습니다."
5002 msgid "Unable to write to network"
5003 msgstr "네트워크에 쓸 수 없습니다."
5005 msgid "Unable to read from network"
5006 msgstr "네트워크로부터 읽을 수 없습니다."
5008 msgid "Error communicating with server"
5009 msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 발생했습니다."
5011 msgid "Conference not found"
5012 msgstr "회의를 찾을 수 없습니다."
5014 msgid "Conference does not exist"
5015 msgstr "회의가 존재하지 않습니다."
5017 msgid "A folder with that name already exists"
5018 msgstr "같은 이름의 폴더가 이미 존재합니다."
5020 msgid "Not supported"
5023 msgid "Password has expired"
5024 msgstr "비밀번호 유효기간이 만료되었습니다."
5026 msgid "Incorrect password"
5027 msgstr "비밀번호가 틀립니다."
5029 msgid "Account has been disabled"
5030 msgstr "계정이 사용이 금지되었습니다."
5032 msgid "The server could not access the directory"
5033 msgstr "서버가 디렉토리에 접근하지 못했습니다."
5035 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
5036 msgstr "시스템 관리자가 이 조작을 금지시켰습니다."
5038 msgid "The server is unavailable; try again later"
5039 msgstr "서버를 이용할 수 없습니다; 잠시 후에 다시 시도해 보십시오."
5041 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
5042 msgstr "같은 폴더에 연락처를 두 번 추가할 수 없습니다."
5044 msgid "Cannot add yourself"
5045 msgstr "나 자신은 추가할 수 없습니다."
5047 msgid "Master archive is misconfigured"
5048 msgstr "Master archive 설정이 틀렸습니다."
5050 msgid "Incorrect username or password"
5053 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
5057 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
5060 "틀린 비밀번호가 여러 번 입력되었기 때문에, 사용 중인 계정을 금지시킵니다."
5062 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
5063 msgstr "동일 인물은 대화에 두 번 추가할 수 없습니다."
5065 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
5066 msgstr "연락 가능한 수의 최대값에 도달했습니다."
5068 msgid "You have entered an incorrect username"
5071 msgid "An error occurred while updating the directory"
5072 msgstr "폴더를 갱신하는 중 오류가 발생했습니다."
5074 msgid "Incompatible protocol version"
5075 msgstr "호환되지 않는 버전의 프로토콜"
5077 msgid "The user has blocked you"
5078 msgstr "사용자는 나를 차단했습니다."
5081 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
5083 msgstr "이 평가판에서는 한번에 10 사용자 이상은 로그인 할 수 없습니다."
5085 msgid "The user is either offline or you are blocked"
5086 msgstr "사용자는 오프라인 또는 차단되어 있습니다."
5089 msgid "Unknown error: 0x%X"
5090 msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"
5093 msgid "Unable to login: %s"
5097 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
5099 "메시지를 보낼 수 없습니다. 사용자의 상세 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"
5102 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
5103 msgstr "%s 님을 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5105 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
5107 msgid "Unable to send message (%s)."
5108 msgstr "메시지 (%s) 을(를) 보낼 수 없습니다."
5111 msgid "Unable to invite user (%s)."
5112 msgstr "사용자 (%s) 을(를) 초대할 수 없습니다."
5115 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
5116 msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
5119 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
5120 msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. 회의 (%s) 을(를) 작성할 수 없었습니다."
5124 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
5125 "creating folder (%s)."
5127 "사용자 %s 을(를) 서버쪽 목록에 있는 폴더 %s (으)로 이동할 수 없습니다. 폴더 "
5132 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
5135 "%s 을(를) 친구 목록에 추가할 수 없습니다. 서버쪽 목록 (%s) 의 폴더 생성 오류"
5139 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
5140 msgstr "사용자 %s (%s) 님의 상세 정보를 가져오지 못했습니다."
5143 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
5144 msgstr "사용자를 친구 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5147 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
5148 msgstr "%s 님을 거부 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5151 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
5152 msgstr "%s 님을 허가 목록 (%s) 에 추가할 수 없습니다."
5155 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
5156 msgstr "%s 님을 개인 목록 (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."
5159 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
5160 msgstr "서버쪽 개인 설정 (%s) 을(를) 변경할 수 없습니다."
5163 msgid "Unable to create conference (%s)."
5164 msgstr "회의 (%s) 을(를) 생성할 수 없습니다."
5166 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
5167 msgstr "서버와의 통신 중 오류입니다. 접속을 끊었습니다."
5169 msgid "Telephone Number"
5178 msgid "Personal Title"
5188 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
5190 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
5197 msgid "GroupWise Conference %d"
5198 msgstr "GroupWise 회의 %d"
5200 msgid "Authenticating..."
5203 msgid "Waiting for response..."
5204 msgstr "응답을 기다리고 있습니다..."
5207 msgid "%s has been invited to this conversation."
5208 msgstr "%s 님이 대화 창으로 초대되어 있습니다."
5210 msgid "Invitation to Conversation"
5215 "Invitation from: %s\n"
5223 msgid "Would you like to join the conversation?"
5224 msgstr "회의에 참석하시겠습니까?"
5226 msgid "You have signed on from another location"
5231 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
5232 msgstr "%s 님은 오프라인이기 때문에, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."
5235 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
5236 "you wish to connect."
5239 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
5240 msgstr "이 회의는 폐회되었습니다. 메시지를 전송할 수 없습니다."
5243 msgstr "다른 용무 중입니다."
5246 #. *< ui_requirement
5255 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
5256 msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그인"
5258 msgid "Server address"
5264 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
5265 msgstr "제가 당신을 친구 목록에 추가할 수 있도록 승인해 주십시오."
5267 msgid "No reason given."
5268 msgstr "이유를 알 수 없습니다."
5270 msgid "Authorization Denied Message:"
5274 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
5280 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
5284 msgid "Received unexpected response from %s"
5288 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
5289 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
5291 "접속과 해제를 반복 수행했습니다. 10분 정도 후 다시 시도해 보시기 바랍니다. 이"
5292 "대로 계속하면 더 오래 기다려야 합니다."
5295 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
5296 "doesn't support it."
5299 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
5302 msgid "Error requesting %s: %s"
5305 msgid "The server returned an empty response"
5309 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
5310 "client does not currently support CAPTCHAs."
5313 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
5317 "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with "
5318 "is probably using a different encoding than expected. If you know what "
5319 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
5320 "your AIM/ICQ account.)"
5322 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. 대화 중인 친구는 아마도 다른 인코딩"
5323 "을 사용하고 있는 것 같습니다. 상대가 사용하고 있는 인코딩을 알고 있으면, 계"
5324 "정 창의 고급 설정에서 이를 지정해 주십시오.)"
5328 "(There was an error receiving this message. Either you and %s have "
5329 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
5331 "(이 메시지를 받을 때 오류가 발생했습니다. %s 님과는 상이한 인코딩으로 대화하"
5332 "고 있거나 혹은 %s 님이 비정상 클라이언트를 사용하고 있는 것 같습니다.)"
5334 msgid "Could not join chat room"
5337 msgid "Invalid chat room name"
5340 msgid "Invalid error"
5343 msgid "Not logged in"
5344 msgstr "로그인되어 있지 않습니다."
5346 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
5349 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
5352 msgid "Cannot send SMS"
5355 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
5356 msgid "Cannot send SMS to this country"
5360 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
5363 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
5366 msgid "Bot account cannot IM this user"
5369 msgid "Bot account reached IM limit"
5372 msgid "Bot account reached daily IM limit"
5375 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
5378 msgid "Unable to receive offline messages"
5381 msgid "Offline message store full"
5385 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
5389 msgid "Unable to send message: %s"
5390 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"
5393 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
5397 msgid "Unable to send message to %s: %s"
5412 msgid "Watching a movie"
5418 msgid "At the office"
5421 msgid "Taking a bath"
5436 msgid "Meeting friends"
5439 msgid "On the phone"
5445 #. "I am mobile." / "John is mobile."
5449 msgid "Searching the web"
5455 msgid "Having Coffee"
5458 #. Playing video games
5462 msgid "Browsing the web"
5471 #. Drinking [Alcohol]
5475 msgid "Listening to music"
5484 msgid "In the restroom"
5487 msgid "Received invalid data on connection with server"
5490 msgid "Error parsing response from authentication server"
5493 msgid "Unknown error during authentication"
5497 #. *< ui_requirement
5506 msgid "AIM Protocol Plugin"
5507 msgstr "AIM 프로토콜 플러그인"
5513 #. *< ui_requirement
5522 msgid "ICQ Protocol Plugin"
5523 msgstr "ICQ 프로토콜 플러그인"
5528 msgid "The remote user has closed the connection."
5529 msgstr "리모트 사용자가 접속을 끊었습니다."
5531 msgid "The remote user has declined your request."
5532 msgstr "리모트 사용자가 내 요구를 거절했습니다."
5535 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
5536 msgstr "리모트 사용자와 접속이 끊어졌습니다:<br>%s"
5538 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
5539 msgstr "리모트 사용자의 접속에서 잘못된 데이터를 받았습니다."
5541 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
5544 msgid "Direct IM established"
5545 msgstr "Direct IM 을 확립했습니다."
5549 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
5550 "IM. Try using file transfer instead.\n"
5554 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
5555 msgstr "파일 %s 은(는) %s 입니다. (%s 의 최대 크기를 초과했습니다.)"
5557 msgid "Free For Chat"
5558 msgstr "대화할 수 있습니다."
5560 msgid "Not Available"
5588 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
5592 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
5595 msgid "Username sent"
5598 msgid "Connection established, cookie sent"
5599 msgstr "접속 완료. 쿠키를 보냈습니다."
5601 #. TODO: Don't call this with ssi
5602 msgid "Finalizing connection"
5607 "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be "
5608 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5609 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5613 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
5614 "supported by your system."
5618 "You required Kerberos authentication but encryption is disabled in your "
5623 msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates."
5626 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
5627 msgstr "올바른 AIM 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
5629 msgid "Unable to get a valid login hash."
5630 msgstr "올바른 로그인 hash를 가져올 수 없습니다."
5632 msgid "Received authorization"
5635 #. Unregistered username
5636 msgid "Username does not exist"
5639 #. Suspended account
5640 msgid "Your account is currently suspended"
5643 #. service temporarily unavailable
5644 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
5645 msgstr "AOL 인스턴트 메신저 서비스는 일시적으로 이용할 수 없습니다."
5647 #. username connecting too frequently
5649 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
5650 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5656 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
5657 msgstr "클라이언트 버전이 너무 오래 되었습니다. %s (으)로 업그레이드 하십시오."
5659 #. IP address connecting too frequently
5661 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
5662 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
5666 msgid "The SecurID key entered is invalid"
5669 msgid "Enter SecurID"
5672 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
5673 msgstr "디지털 표시 방식으로 6자리의 숫자를 입력해 주십시오."
5675 msgid "Password sent"
5678 msgid "Unable to initialize connection"
5679 msgstr "새로운 접속을 열 수 없습니다."
5683 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
5684 "following reason:\n"
5687 "사용자 %u 님이 다음 이유로 친구 목록에의 추가 요구를 거부했습니다:\n"
5690 msgid "ICQ authorization denied."
5691 msgstr "ICQ 인증이 거부되었습니다."
5693 #. Someone has granted you authorization
5695 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
5696 msgstr "사용자 %u 님이 내 친구 목록에의 추가 요구를 승인했습니다."
5700 "You have received a special message\n"
5712 "You have received an ICQ page\n"
5724 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
5729 "%s [%s] 님으로부터의 ICQ 이메일을 받았습니다.\n"
5735 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
5736 msgstr "ICQ 사용자 %u 님이 나에게 친구 목록을 보내고 있습니다: %s (%s)"
5738 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
5739 msgstr "이 상대를 친구 목록에 추가하시겠습니까?"
5748 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
5749 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
5751 "%2$s 님으로부터의 %1$hu 개의 메시지는 타당하지 않아 받지 못했습니다."
5754 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
5755 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
5756 msgstr[0] "%2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지는 너무 커서 받지 못했습니다."
5760 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
5762 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
5764 "속도 제한을 상회하여, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
5768 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
5770 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
5774 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
5776 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
5780 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
5781 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
5783 "원인은 알 수 없지만, %2$s 님으로부터의 %1$hu개의 메시지를 못했습니다."
5785 msgid "Your AIM connection may be lost."
5786 msgstr "AIM 으로의 접속이 끊어진 것 같습니다."
5789 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
5790 msgstr "대화실 %s (으)로부터 접속이 끊어졌습니다."
5792 msgid "The new formatting is invalid."
5793 msgstr "새 서식이 잘못되었습니다."
5795 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
5798 msgid "Pop-Up Message"
5802 msgid "The following username is associated with %s"
5803 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
5807 msgid "No results found for email address %s"
5808 msgstr "이메일 주소 %s 에 대한 결과를 찾을 수 없습니다."
5811 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
5812 msgstr "%s 님을 확인하기 위해 질의 메일을 수신해 주십시오."
5814 msgid "Account Confirmation Requested"
5815 msgstr "계정 인증을 요구했습니다."
5819 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
5820 "from the original."
5824 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
5829 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
5835 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
5836 "request pending for this username."
5841 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
5842 "too many usernames associated with it."
5847 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
5850 "오류 0x%04x: 이 주소가 상이하기 때문에, 이 이메일 주소로는 변경할 수 없습니"
5854 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
5855 msgstr "오류 0x%04x: 원인을 알 수 없는 오류입니다."
5857 msgid "Error Changing Account Info"
5858 msgstr "계정 정보 변경 오류"
5861 msgid "The email address for %s is %s"
5862 msgstr "%s 님의 이메일 주소는 %s 입니다."
5864 msgid "Account Info"
5868 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
5870 "IM 이미지가 전송되지 않았습니다. IM 이미지를 전송하려면 직접 연결로 해 주십시"
5873 msgid "Unable to set AIM profile."
5874 msgstr "AIM 프로파일을 설정하지 못했습니다."
5877 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
5878 "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are "
5881 "로그인 수속이 완료되기 전에 사용자 프로파일을 설정하려고 하는 것 같습니다. "
5882 "내 프로파일은 설정되지 않은 상태로 남아 있습니다. 접속이 완료되면 재시도해 주"
5887 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been "
5888 "truncated for you."
5890 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5891 "truncated for you."
5892 msgstr[0] "프로파일 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
5894 msgid "Profile too long."
5895 msgstr "프로파일이 너무 깁니다."
5899 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been "
5900 "truncated for you."
5902 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been "
5903 "truncated for you."
5905 "자리 비움 메시지 길이가 최대값 %d 바이트를 초과하여 일부가 잘렸습니다."
5907 msgid "Away message too long."
5908 msgstr "자리 비움 메시지가 너무 깁니다."
5912 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must "
5913 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
5914 "numbers and spaces, or contain only numbers."
5917 msgid "Unable to Add"
5920 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
5924 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy "
5925 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
5933 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
5934 "list. Please remove one and try again."
5941 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
5946 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. "
5947 "Do you want to add this user?"
5950 msgid "Authorization Given"
5955 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
5956 msgstr "사용자 %s 님은 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 승인했습니다."
5958 msgid "Authorization Granted"
5964 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
5965 "following reason:\n"
5968 "사용자 %s 님은 다음의 이유로 친구 목록 추가에 대한 내 요구를 거부했습니다.:\n"
5971 msgid "Authorization Denied"
5972 msgstr "인증이 거부되었습니다."
5977 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
5979 "IM 이미지가 전송되지 못했습니다. AIM 대화로는 IM 이미지를 보낼 수 없습니다."
5981 msgid "iTunes Music Store Link"
5988 msgid "Buddy Comment for %s"
5989 msgstr "%s 님에 대한 친구 코멘트"
5991 msgid "Buddy Comment:"
5995 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
5996 msgstr "%s 을(를) 이용한 Direct IM 접속의 시작을 선택했습니다."
5999 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. "
6000 "Do you wish to continue?"
6002 "이유는, 내 IP 주소를 표시하게 되기 때문입니다. 이는 개인 정보에 관한 위험성"
6003 "이 커집니다. 계속 하시겠습니까?"
6008 msgid "You closed the connection."
6011 msgid "Get AIM Info"
6012 msgstr "AIM 정보 가져오기"
6014 #. We only do this if the user is in our buddy list
6015 msgid "Edit Buddy Comment"
6018 msgid "Get X-Status Msg"
6021 msgid "End Direct IM Session"
6027 msgid "Re-request Authorization"
6030 msgid "Require authorization"
6033 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
6034 msgstr "Web aware (이것을 사용하면 스팸을 수신하게 됩니다!)"
6036 msgid "ICQ Privacy Options"
6039 msgid "Change Address To:"
6042 msgid "you are not waiting for authorization"
6045 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
6046 msgstr "다음 친구로부터의 승인을 기다리고 있습니다."
6049 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
6050 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
6052 "오른쪽 클릭하여 \"승인 재요청\" 을 선택하면, 이들의 친구로부터 인증을 재요청"
6055 msgid "Find Buddy by Email"
6056 msgstr "이메일로부터 친구 찾기"
6058 msgid "Search for a buddy by email address"
6059 msgstr "이메일 주소로부터 친구를 찾습니다."
6061 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
6062 msgstr "검색할 친구의 이메일 주소를 입력해 주십시오."
6067 msgid "Set User Info (web)..."
6070 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
6071 msgid "Change Password (web)"
6074 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
6078 msgid "Set Privacy Options..."
6079 msgstr "개인 설정 추가..."
6081 msgid "Show Visible List"
6084 msgid "Show Invisible List"
6088 msgid "Confirm Account"
6091 msgid "Display Currently Registered Email Address"
6092 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 표시"
6094 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
6095 msgstr "현재 등록되어 있는 이메일 주소 변경..."
6097 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
6098 msgstr "승인을 기다리는 친구 표시"
6100 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
6101 msgstr "이메일로 친구 검색..."
6112 msgid "Authentication method"
6116 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
6117 "file transfers and direct IM (slower,\n"
6118 "but does not reveal your IP address)"
6121 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
6125 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
6126 msgstr "Direct IM 으로 %s 은(는) %s:%hu 에게 질의가 들어와 있습니다."
6129 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
6130 msgstr "%s:%hu (으)로 연락처를 시험하고 있습니다."
6132 msgid "Attempting to connect via proxy server."
6133 msgstr "프록시 서버를 통해 연락처를 시험하고 있습니다."
6136 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
6137 msgstr "%s 은(는) 직접 %s 에 접속하도록 요구했습니다."
6140 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
6141 "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be "
6142 "considered a privacy risk."
6144 "이를 수행하기 위해서는 2대의 컴퓨터를 직접 연결해야 하며, IM 이미지에 필요합"
6145 "니다. IP 주소가 노출되기 때문에, 개인에 대한 위험 사고가 발생할 수도 있습니"
6155 msgid "AIM Direct IM"
6156 msgstr "AIM Direct IM"
6170 msgid "Send Buddy List"
6173 msgid "ICQ Direct Connect"
6174 msgstr "ICQ Direct 접속"
6185 msgid "ICQ Server Relay"
6188 msgid "Old ICQ UTF8"
6189 msgstr "구형 ICQ UTF8"
6191 msgid "Trillian Encryption"
6192 msgstr "Trillian 암호화"
6200 msgid "Security Enabled"
6215 msgid "Screen Sharing"
6221 msgid "Warning Level"
6224 msgid "Buddy Comment"
6228 msgid "User information not available: %s"
6229 msgstr "사용자 정보를 이용할 수 없습니다: %s"
6231 msgid "Mobile Phone"
6237 msgid "Personal Web Page"
6242 msgid "Additional Information"
6245 msgid "Home Address"
6251 msgid "Work Address"
6254 msgid "Work Information"
6269 msgid "Online Since"
6272 msgid "Member Since"
6275 msgid "Capabilities"
6281 msgid "View web profile"
6284 msgid "Invalid SNAC"
6287 msgid "Server rate limit exceeded"
6290 msgid "Client rate limit exceeded"
6293 msgid "Service unavailable"
6294 msgstr "서비스를 이용할 수 없습니다."
6296 msgid "Service not defined"
6297 msgstr "서비스가 정의되어 있지 않습니다."
6299 msgid "Obsolete SNAC"
6302 msgid "Not supported by host"
6303 msgstr "호스트에서 지원하지 않습니다."
6305 msgid "Not supported by client"
6306 msgstr "클라이언트에서 지원하지 않습니다."
6308 msgid "Refused by client"
6309 msgstr "클라이언트에서 거부되었습니다."
6311 msgid "Reply too big"
6312 msgstr "회신이 너무 큽니다."
6314 msgid "Responses lost"
6317 msgid "Request denied"
6318 msgstr "요청이 거부되었습니다."
6320 msgid "Busted SNAC payload"
6321 msgstr "SNAC payload 가 파괴되었습니다."
6323 msgid "Insufficient rights"
6324 msgstr "불충분한 요구입니다."
6326 msgid "In local permit/deny"
6329 msgid "Warning level too high (sender)"
6332 msgid "Warning level too high (receiver)"
6335 msgid "User temporarily unavailable"
6336 msgstr "사용자가 일시적으로 사용 불가능 상태입니다."
6341 msgid "List overflow"
6344 msgid "Request ambiguous"
6350 msgid "Not while on AOL"
6351 msgstr "AOL 사용 중에는 불가능합니다."
6353 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6354 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
6356 msgid "Appear Online"
6359 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6360 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
6361 #. Invisible (this is the default).
6362 msgid "Don't Appear Online"
6365 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6366 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
6367 #. isn't Invisible).
6368 msgid "Appear Offline"
6371 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
6372 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
6373 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
6375 msgid "Don't Appear Offline"
6378 msgid "you have no buddies on this list"
6383 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
6387 msgid "Visible List"
6390 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
6393 msgid "Invisible List"
6396 msgid "These buddies will always see you as offline"
6400 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
6401 msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"
6404 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
6405 msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"
6408 msgid "Info for Group %s"
6409 msgstr "그룹 \"%s\" 정보"
6411 msgid "Notes Address Book Information"
6412 msgstr "Notes 주소록 정보"
6414 msgid "Invite Group to Conference..."
6415 msgstr "그룹을 회의에 초대..."
6417 msgid "Get Notes Address Book Info"
6418 msgstr "Notes 주소록 정보 가져오기"
6420 msgid "Sending Handshake"
6421 msgstr "핸드쉐이크 전송 중입니다."
6423 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
6424 msgstr "핸드쉐이크 응답을 기다리고 있습니다."
6426 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
6427 msgstr "핸드쉐이크 응답을 받았기 때문에, 로그인하고 있습니다."
6429 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
6430 msgstr "로그인 처리 응답을 기다리고 있습니다."
6432 msgid "Login Redirected"
6433 msgstr "로그인 처리가 리다이렉트 되었습니다."
6435 msgid "Forcing Login"
6436 msgstr "강제적으로 로그인하고 있습니다."
6438 msgid "Login Acknowledged"
6439 msgstr "로그인 처리 응답을 받았습니다."
6441 msgid "Starting Services"
6446 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
6447 msgstr "Sametime 관리자가 서버 %s 에서 다음의 공지를 발표했습니다."
6449 msgid "Sametime Administrator Announcement"
6450 msgstr "Sametime 관리자 공지"
6453 msgid "Announcement from %s"
6454 msgstr "%s (으)로부터의 공지"
6456 msgid "Conference Closed"
6457 msgstr "회의를 폐회했습니다."
6459 msgid "Unable to send message: "
6460 msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "
6463 msgid "Unable to send message to %s:"
6464 msgstr "%s 님에게 메시지를 보낼 수 없습니다."
6466 msgid "Place Closed"
6467 msgstr "Place Closed"
6475 msgid "Video Camera"
6478 msgid "File Transfer"
6484 msgid "External User"
6487 msgid "Create conference with user"
6488 msgstr "사용자를 포함한 회의 생성"
6492 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
6495 "새로운 회의로 상정할 주제를 입력하고, %s 님에게 초대 메시지를 보내 주십시오."
6497 msgid "New Conference"
6503 msgid "Available Conferences"
6506 msgid "Create New Conference..."
6509 msgid "Invite user to a conference"
6514 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
6515 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
6518 "다음 목록으로부터 사용자 %s 님을 초대할 회의를 선택해 주십시오. 새 회의를 생"
6519 "성할 경우에는 \"새 회의 생성\" 을 선택해 주십시오."
6521 msgid "Invite to Conference"
6524 msgid "Invite to Conference..."
6527 msgid "Send TEST Announcement"
6533 msgid "A server is required to connect this account"
6537 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
6538 msgstr "알 수 없음 (0x%04x)<br>"
6540 msgid "Last Known Client"
6541 msgstr "마지막 인식 클라이언트"
6547 msgstr "Sametime ID"
6549 msgid "An ambiguous user ID was entered"
6550 msgstr "모호한 사용자 ID 가 지정되었습니다."
6554 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
6555 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
6557 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 사용자의 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
6558 "니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사용자를 다음 목록에서 선택해 주십시오."
6563 msgid "Unable to add user: user not found"
6564 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다: 사용자를 찾을 수 없습니다."
6568 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
6569 "entry has been removed from your buddy list."
6571 "ID '%s' 에 해당하는 사용자가 Sametime 커뮤니티 안에는 없었습니다. 친구 목록에"
6574 msgid "Unable to add user"
6575 msgstr "사용자를 추가할 수 없습니다."
6579 "Error reading file %s: \n"
6582 "파일 %s 을(를) 읽는 중 오류: \n"
6585 msgid "Remotely Stored Buddy List"
6588 msgid "Buddy List Storage Mode"
6589 msgstr "친구 목록 저장 모드"
6591 msgid "Local Buddy List Only"
6594 msgid "Merge List from Server"
6595 msgstr "서버로부터 친구 목록 병합"
6597 msgid "Merge and Save List to Server"
6598 msgstr "친구 목록을 병합하여 서버에 저장"
6600 msgid "Synchronize List with Server"
6601 msgstr "서버의 친구 목록과 동기"
6604 msgid "Import Sametime List for Account %s"
6605 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 가져오기"
6608 msgid "Export Sametime List for Account %s"
6609 msgstr "계정 %s 의 Sametime 목록 내보내기"
6611 msgid "Unable to add group: group exists"
6612 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 그룹이 이미 존재합니다."
6615 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
6616 msgstr "이미 '%s' 이름의 그룹이 친구 목록에 있습니다."
6618 msgid "Unable to add group"
6619 msgstr "그룹을 추가할 수 없었습니다."
6621 msgid "Possible Matches"
6624 msgid "Notes Address Book group results"
6625 msgstr "Notes 주소록 그룹 결과"
6629 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
6630 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
6631 "to your buddy list."
6633 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 Notes 주소록의 어느 그룹을 참조하고 있"
6634 "는 것 같습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 그룹을 다음 목록에서 선택해 주십시"
6637 msgid "Select Notes Address Book"
6638 msgstr "Notes 주소록 선택"
6640 msgid "Unable to add group: group not found"
6641 msgstr "그룹을 추가할 수 없습니다: 찾을 수 없습니다."
6645 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
6646 "Sametime community."
6648 "ID '%s' 에 해당하는 그룹이 Sametime 커뮤니티 Notes 주소록 안에는 없었습니다."
6650 msgid "Notes Address Book Group"
6651 msgstr "Notes 주소록 그룹"
6654 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
6655 "group and its members to your buddy list."
6657 "다음 빈 칸에 추가할 Notes 주소록 그룹명을 입력하고, 친구 목록에 그 그룹의 멤"
6661 msgid "Search results for '%s'"
6666 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
6667 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
6670 "아마도 ID '%s' 은(는) 다음에 표시하는 어느 사용자를 참조하고 있는 것 같습니"
6671 "다. 이 사용자들을 친구 목록에 추가하거나 또는 다음의 동작 버튼을 선택하여 그"
6672 "들에게 메시지를 보내는 것이 좋을 것 같습니다."
6674 msgid "Search Results"
6681 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
6682 msgstr "Sametime 커뮤니티에는 ID '%s' 와(과) 일치하는 사용자가 없었습니다."
6687 msgid "Search for a user"
6691 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
6692 "in your Sametime community."
6694 "다음 빈 칸에 이름 또는 ID 의 일부분을 입력하고, Sametime 커뮤니티에 있는 사용"
6700 msgid "Import Sametime List..."
6701 msgstr "Sametime 목록 가져오기..."
6703 msgid "Export Sametime List..."
6704 msgstr "Sametime 목록 내보내기..."
6706 msgid "Add Notes Address Book Group..."
6707 msgstr "Notes 주소록 그룹 추가..."
6709 msgid "User Search..."
6712 msgid "Force login (ignore server redirects)"
6713 msgstr "강제적으로 로그인 (서버로부터의 리다이렉트 무시)"
6715 #. pretend to be Sametime Connect
6716 msgid "Hide client identity"
6717 msgstr "클라이언트 정보 숨김"
6720 msgid "User %s is not present in the network"
6721 msgstr "사용자 %s 님은 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6723 msgid "Key Agreement"
6726 msgid "Cannot perform the key agreement"
6727 msgstr "키 동의를 실행할 수 없습니다."
6729 msgid "Error occurred during key agreement"
6730 msgstr "키 동의하는 동안 오류가 발생했습니다."
6732 msgid "Key Agreement failed"
6733 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
6735 msgid "Timeout during key agreement"
6736 msgstr "키 동의하는 동안 시간이 초과되었습니다."
6738 msgid "Key agreement was aborted"
6739 msgstr "키 동의가 중단되었습니다."
6741 msgid "Key agreement is already started"
6742 msgstr "이미 키 동의가 시작되었습니다."
6744 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
6745 msgstr "키 동의를 자기자신으로는 시작할 수 없습니다."
6747 msgid "The remote user is not present in the network any more"
6748 msgstr "리모트 사용자는 네트워크 등에 존재하지 않습니다."
6752 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
6754 msgstr "%s 님으로부터 키 동의 요청을 받았습니다. 동의하시겠습니까?"
6758 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
6762 "리모트 사용자가 키 동의를 요청하고 있습니다:\n"
6766 msgid "Key Agreement Request"
6769 msgid "IM With Password"
6772 msgid "Cannot set IM key"
6773 msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."
6775 msgid "Set IM Password"
6778 msgid "Get Public Key"
6781 msgid "Cannot fetch the public key"
6782 msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."
6784 msgid "Show Public Key"
6787 msgid "Could not load public key"
6788 msgstr "공개 키를 읽어들이지 못했습니다."
6790 msgid "User Information"
6793 msgid "Cannot get user information"
6794 msgstr "사용자 정보를 가져오지 못했습니다."
6797 msgid "The %s buddy is not trusted"
6798 msgstr "친구 %s 은(는) 신뢰되지 않았습니다."
6801 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. "
6802 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
6804 "친구의 공개 키를 받을 때까지 친구 알림을 받을 수 없습니다. 공개 키를 가져오려"
6805 "면 [공개 키 가져오기...] 버튼을 눌러 주십시오."
6807 #. Open file selector to select the public key.
6812 msgid "The %s buddy is not present in the network"
6813 msgstr "친구 %s 은(는)네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6816 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
6819 "친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
6820 "기...] 버튼을 눌러 주십시오."
6825 msgid "Select correct user"
6829 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
6830 "user from the list to add to the buddy list."
6832 "동일한 공개 키를 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당"
6833 "한 사용자를 목록에서 선택해 주십시오."
6836 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
6837 "from the list to add to the buddy list."
6839 "동일한 이름을 가진 사용자가 한 명 이상 있습니다. 친구 목록에 추가할 타당한 사"
6840 "용자를 목록에서 선택해 주십시오."
6851 msgid "Hyper Active"
6863 msgid "Preferred Contact"
6866 msgid "Preferred Language"
6878 msgid "Reset IM Key"
6881 msgid "IM with Key Exchange"
6884 msgid "IM with Password"
6887 msgid "Get Public Key..."
6888 msgstr "공개 키 가져오기..."
6893 msgid "Draw On Whiteboard"
6896 msgid "_Passphrase:"
6897 msgstr "Passphrase(_P):"
6900 msgid "Channel %s does not exist in the network"
6901 msgstr "채널 %s 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
6903 msgid "Channel Information"
6906 msgid "Cannot get channel information"
6907 msgstr "채널 정보를 가져올 수 없습니다."
6910 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
6911 msgstr "<b>채널명:</b> %s"
6914 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
6915 msgstr "<br><b>사용자 수:</b> %d"
6918 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
6919 msgstr "<br><b>채널 설립자:</b> %s"
6922 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
6923 msgstr "<br><b>채널 암호:</b> %s"
6925 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
6927 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
6928 msgstr "<br><b>채널 HMAC:</b> %s"
6931 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
6932 msgstr "<br><b>채널 주제:</b><br>%s"
6935 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
6936 msgstr "<br><b>채널 모드:</b> "
6939 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
6940 msgstr "<br><b>설립자 키 지문:</b><br>%s"
6943 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
6944 msgstr "<br><b>설립자 키 Babbleprint:</b><br>%s"
6946 msgid "Add Channel Public Key"
6949 #. Add new public key
6950 msgid "Open Public Key..."
6953 msgid "Channel Passphrase"
6954 msgstr "채널 Passphrase"
6956 msgid "Channel Public Keys List"
6961 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
6962 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
6963 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
6964 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
6967 "채널 인증은 인증되어 있지 않은 접근으로부터 채널을 보호하기 위해 사용합니다. "
6968 "그 인증 방식은 Passphrase 와 전자 서명을 기초로 하고 있습니다. Passphrase 가 "
6969 "설정되어 있으면 참가하기 위해 Passphrase 가 요구되고, 채널의 공개 키가 설정되"
6970 "어 있으면 공개 키 목록에 표시되어 있는 사용자만이 참가할 수 있습니다."
6972 msgid "Channel Authentication"
6975 msgid "Add / Remove"
6985 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
6986 msgstr "채널 %s 의 개인 그룹명과 Passphrase 를 입력해 주십시오."
6988 msgid "Add Channel Private Group"
6994 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
6996 "채널에서 제한할 사용자를 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 사용자 제한이 초기"
7005 msgid "Add Private Group"
7008 msgid "Reset Permanent"
7011 msgid "Set Permanent"
7014 msgid "Set User Limit"
7017 msgid "Reset Topic Restriction"
7020 msgid "Set Topic Restriction"
7023 msgid "Reset Private Channel"
7026 msgid "Set Private Channel"
7029 msgid "Reset Secret Channel"
7032 msgid "Set Secret Channel"
7037 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
7038 msgstr "개인 그룹에 참가하기 전에 채널 %s 에 참가해 주십시오."
7040 msgid "Join Private Group"
7043 msgid "Cannot join private group"
7044 msgstr "개인 그룹에 참가할 수 없습니다."
7046 msgid "Call Command"
7049 msgid "Cannot call command"
7050 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다."
7052 msgid "Unknown command"
7053 msgstr "알 수 없는 명령입니다."
7055 msgid "Secure File Transfer"
7058 msgid "Error during file transfer"
7061 msgid "Remote disconnected"
7064 msgid "Permission denied"
7067 msgid "Key agreement failed"
7068 msgstr "키 동의에 실패했습니다."
7070 msgid "Connection timed out"
7073 msgid "Creating connection failed"
7076 msgid "File transfer session does not exist"
7077 msgstr "파일 전송 세션이 존재하지 않습니다."
7079 msgid "No file transfer session active"
7080 msgstr "파일 전송 세션이 활성화 되어 있지 않습니다."
7082 msgid "File transfer already started"
7083 msgstr "이미 파일 전송이 시작되었습니다."
7085 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
7086 msgstr "파일 전송에 필요한 키 동의를 실행할 수 없었습니다."
7088 msgid "Could not start the file transfer"
7089 msgstr "파일 전송을 시작할 수 없었습니다."
7091 msgid "Cannot send file"
7092 msgstr "파일을 전송할 수 없습니다."
7094 msgid "Error occurred"
7098 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
7099 msgstr "%s 은(는) <I>%s</I> 의 주제를 %s (으)로 변경했습니다."
7102 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
7103 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모드를 %s (으)로 변경했습니다."
7106 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
7107 msgstr "<I>%s</I> 은(는) 채널 <I>%s</I> 의 모든 모드를 삭제했습니다."
7110 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
7111 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모드를 %s (으)로 설정했습니다."
7114 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
7115 msgstr "<I>%s</I> 은(는) <I>%s 의</I> 모든 모드를 삭제했습니다."
7118 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
7119 msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) 에 의해 퇴출되었습니다."
7122 msgid "You have been killed by %s (%s)"
7123 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
7126 msgid "Killed by %s (%s)"
7127 msgstr "%s (%s) 에 의해 강제 종료되었습니다."
7129 msgid "Server signoff"
7132 msgid "Personal Information"
7141 msgid "Organization"
7157 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
7158 msgstr "당신은 <I>%s</I> 채널의 설립자입니다."
7161 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
7162 msgstr "<I>%s</I> 채널의 설립자는 <I>%s</I> 입니다."
7170 msgid "Public Key Fingerprint"
7173 msgid "Public Key Babbleprint"
7174 msgstr "공개 키 Babbleprint"
7179 msgid "Detach From Server"
7182 msgid "Cannot detach"
7183 msgstr "분리할 수 없습니다."
7185 msgid "Cannot set topic"
7186 msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."
7188 msgid "Failed to change nickname"
7189 msgstr "별명 변경에 실패했습니다."
7194 msgid "Cannot get room list"
7195 msgstr "대화실 목록을 가져올 수 없습니다."
7197 msgid "Network is empty"
7200 msgid "No public key was received"
7201 msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."
7203 msgid "Server Information"
7206 msgid "Cannot get server information"
7207 msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."
7209 msgid "Server Statistics"
7212 msgid "Cannot get server statistics"
7213 msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."
7217 "Local server start time: %s\n"
7218 "Local server uptime: %s\n"
7219 "Local server clients: %d\n"
7220 "Local server channels: %d\n"
7221 "Local server operators: %d\n"
7222 "Local router operators: %d\n"
7223 "Local cell clients: %d\n"
7224 "Local cell channels: %d\n"
7225 "Local cell servers: %d\n"
7226 "Total clients: %d\n"
7227 "Total channels: %d\n"
7228 "Total servers: %d\n"
7229 "Total routers: %d\n"
7230 "Total server operators: %d\n"
7231 "Total router operators: %d\n"
7235 "로컬 서버 클라이언트 수: %d\n"
7237 "로컬 서버 오퍼레이터 수: %d\n"
7238 "로컬 라우터 오퍼레이터 수: %d\n"
7239 "로컬 셀 클라이언트 수: %d\n"
7246 "서버 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
7247 "라우터 오퍼레이터 수 합계: %d\n"
7249 msgid "Network Statistics"
7256 msgstr "Ping 에 실패했습니다."
7258 msgid "Ping reply received from server"
7259 msgstr "서버로부터 Ping 응답을 받았습니다."
7261 msgid "Could not kill user"
7262 msgstr "사용자를 강제 종료시킬 수 없습니다."
7267 msgid "Cannot watch user"
7270 msgid "Resuming session"
7273 msgid "Authenticating connection"
7276 msgid "Verifying server public key"
7277 msgstr "서버 공개 키 검증 중"
7279 msgid "Passphrase required"
7280 msgstr "Passphrase 요구"
7284 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
7285 "still like to accept this public key?"
7287 "%s 의 공개 키를 받았지만, 로컬 사본과 일치하지 않습니다. 그래도 이 공개 키를 "
7291 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
7292 msgstr "%s 의 공개 키를 받았습니다. 이 공개 키를 받으시겠습니까?"
7296 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
7301 "%s 키의 지문과 Babbleprint 는 다음과 같습니다:\n"
7306 msgid "Verify Public Key"
7312 msgid "Unsupported public key type"
7313 msgstr "지원하지 않는 공개 키 형식"
7315 msgid "Disconnected by server"
7316 msgstr "서버가 접속을 끊었습니다."
7318 msgid "Error connecting to SILC Server"
7321 msgid "Key Exchange failed"
7322 msgstr "키 교환에 실패했습니다."
7324 msgid "Authentication failed"
7325 msgstr "인증에 실패했습니다."
7328 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
7330 "분리된 세션의 복귀에 실패했습니다. 새로운 접속을 확립하려면 [재접속] 버튼을 "
7333 msgid "Performing key exchange"
7336 msgid "Unable to load SILC key pair"
7340 msgid "Connecting to SILC Server"
7341 msgstr "SILC 서버에 접속 중"
7343 msgid "Out of memory"
7344 msgstr "메모리가 부족합니다."
7346 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
7349 msgid "Error loading SILC key pair"
7353 msgid "Download %s: %s"
7356 msgid "Your Current Mood"
7365 "Your Preferred Contact Methods"
7376 msgid "Video conferencing"
7379 msgid "Your Current Status"
7382 msgid "Online Services"
7385 msgid "Let others see what services you are using"
7386 msgstr "어떤 서비스를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
7388 msgid "Let others see what computer you are using"
7389 msgstr "어떤 컴퓨터를 이용하고 있는지 다른 사람들에게 공개해 주십시오."
7391 msgid "Your VCard File"
7392 msgstr "VCard 형식 파일"
7394 msgid "Timezone (UTC)"
7397 msgid "User Online Status Attributes"
7398 msgstr "사용자의 온라인 상태 속성"
7401 "You can let other users see your online status information and your personal "
7402 "information. Please fill the information you would like other users to see "
7405 "온라인 상태 정보와 개인 정보를 다른 사용자에게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
7406 "자에게 공개하고 싶은 정보를 모두 입력해 주십시오."
7408 msgid "Message of the Day"
7411 msgid "No Message of the Day available"
7412 msgstr "\"오늘의 메시지\" 를 이용할 수 없습니다."
7414 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
7415 msgstr "이 접속에 대응되는 \"오늘의 메시지\" 는 없습니다."
7417 msgid "Create New SILC Key Pair"
7418 msgstr "새 SILC 키 쌍 생성"
7420 msgid "Passphrases do not match"
7421 msgstr "새 Passphrases 가 일치하지 않습니다."
7423 msgid "Key Pair Generation failed"
7424 msgstr "키 쌍 생성에 실패했습니다."
7429 msgid "Public key file"
7432 msgid "Private key file"
7435 msgid "Passphrase (retype)"
7436 msgstr "Passphrases (재확인)"
7438 msgid "Generate Key Pair"
7441 msgid "Online Status"
7444 msgid "View Message of the Day"
7445 msgstr "\"오늘의 메시지\" 표시"
7447 msgid "Create SILC Key Pair..."
7448 msgstr "SILC 키 쌍 생성..."
7451 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
7452 msgstr "사용자 <I>%s</I> 은(는) 네트워크 상에 존재하지 않습니다."
7454 msgid "Topic too long"
7455 msgstr "주제가 너무 깁니다."
7457 msgid "You must specify a nick"
7458 msgstr "별명을 지정해 주십시오."
7461 msgid "channel %s not found"
7462 msgstr "채널 %s 을(를) 찾을 수 없습니다."
7465 msgid "channel modes for %s: %s"
7466 msgstr "%s 의 채널 모드: %s"
7469 msgid "no channel modes are set on %s"
7470 msgstr "%s 에는 채널 모드가 설정되어 있지 않습니다."
7473 msgid "Failed to set cmodes for %s"
7474 msgstr "%s 의 채널 모드 설정에 실패"
7477 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
7478 msgstr "알 수 없는 명령: %s (아마 클라이언트의 버그일 수 있습니다.)"
7480 msgid "part [channel]: Leave the chat"
7481 msgstr "part [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
7483 msgid "leave [channel]: Leave the chat"
7484 msgstr "leave [채널]: 지정한 채널로부터 퇴출합니다."
7486 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic"
7487 msgstr "topic [<새 주제>]: 주제를 표시하거나 변경합니다."
7489 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network"
7490 msgstr "join <채널> [<비밀번호>]: 이 네트워크 채널에 참가합니다."
7492 msgid "list: List channels on this network"
7493 msgstr "list: 이 네트워크 상의 채널 목록을 표시합니다."
7495 msgid "whois <nick>: View nick's information"
7496 msgstr "whois <별명>: 지정한 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
7498 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user"
7500 "msg <별명> <메시지>: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 보냅"
7503 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user"
7505 "query <별명> [<메시지>]: 지정한 별명의 사용자에게 개인 메시지를 "
7508 msgid "motd: View the server's Message Of The Day"
7509 msgstr "motd: 서버에 있는 \"오늘의 메시지\" 를 표시합니다."
7511 msgid "detach: Detach this session"
7512 msgstr "detach: 이 세션을 분리합니다."
7514 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message"
7515 msgstr "quit [메시지]: 추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 접속을 끊습니다."
7517 msgid "call <command>: Call any silc client command"
7518 msgstr "call <명령>: SILC 클라이언트 명령을 호출합니다."
7520 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick"
7522 "kill <별명> [-pubkey|<이유>]: 별명의 사용자를 강제적으로 종료합"
7525 msgid "nick <newnick>: Change your nickname"
7526 msgstr "nick <새 별명>: 사용 중인 별명을 변경합니다."
7528 msgid "whowas <nick>: View nick's information"
7529 msgstr "whowas <별명>: 별명의 사용자 정보를 표시합니다."
7532 "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display "
7535 "cmode <채널> [+|-<모드>] [인수]: 채널 모드를 표시하거나 변경합니"
7539 "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes "
7542 "cumode <채널> +|-<모드> <별명>: 지정한 채널에서 별명의 사"
7545 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network"
7546 msgstr "umode <사용자 모드>: 네트워크에서의 모드를 설정합니다."
7548 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges"
7549 msgstr "oper <별명> [-pubkey]: 서버의 조작권을 취득합니다."
7552 "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from "
7553 "channel invite list"
7555 "invite <채널> [-|+]<별명>: 지정한 별명의 사용자를 초대하거나 또"
7556 "는 초대 목록으로부터 그 사용자를 추가/삭제합니다."
7558 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel"
7560 "kick <채널> <별명> [명령]: 채널로부터 클라이언트를 퇴출시킵니다."
7562 msgid "info [server]: View server administrative details"
7563 msgstr "info [서버]: 서버 관리자의 상세 정보를 표시합니다."
7565 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel"
7567 "ban [<채널> +|-<별명>]: 클라이언트를 채널로부터 차단합니다."
7569 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key"
7571 "getkey <별명|서버>: 클라이언트 또는 서버의 공개 키를 가져옵니다."
7573 msgid "stats: View server and network statistics"
7574 msgstr "stats: 서버와 네트워크의 통계 정보를 표시합니다."
7576 msgid "ping: Send PING to the connected server"
7577 msgstr "ping: 접속되어 있는 서버에 PING 을 송신합니다."
7579 msgid "users <channel>: List users in channel"
7580 msgstr "users <채널>: 채널 내의 사용자 목록을 표시합니다."
7583 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List "
7584 "specific users in channel(s)"
7586 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(복수의) 채널>: (복수"
7587 "의) 채널 내의 지정한 사용자 목록을 표시합니다."
7590 #. *< ui_requirement
7598 msgid "SILC Protocol Plugin"
7599 msgstr "SILC 프로토콜 플러그인"
7602 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
7603 msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"
7608 msgid "Public Key file"
7611 msgid "Private Key file"
7620 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
7623 msgid "Public key authentication"
7626 msgid "Block IMs without Key Exchange"
7627 msgstr "키 교환이 없는 IM 거부"
7629 msgid "Block messages to whiteboard"
7630 msgstr "화이트보드 메시지 차단"
7632 msgid "Automatically open whiteboard"
7633 msgstr "화이트보드 자동 공개"
7635 msgid "Digitally sign and verify all messages"
7636 msgstr "전자 서명으로 모든 메시지 검증"
7638 msgid "Creating SILC key pair..."
7639 msgstr "SILC 키 쌍 생성 중..."
7641 msgid "Unable to create SILC key pair"
7644 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
7645 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
7646 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
7648 msgid "Real Name: \t%s\n"
7652 msgid "User Name: \t%s\n"
7653 msgstr "사용자명: \t%s\n"
7656 msgid "Email: \t\t%s\n"
7657 msgstr "이메일: \t\t%s\n"
7660 msgid "Host Name: \t%s\n"
7661 msgstr "호스트명: \t%s\n"
7664 msgid "Organization: \t%s\n"
7668 msgid "Country: \t%s\n"
7672 msgid "Algorithm: \t%s\n"
7673 msgstr "알고리즘: \t%s\n"
7676 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
7677 msgstr "키 길이: \t%d 비트\n"
7680 msgid "Version: \t%s\n"
7685 "Public Key Fingerprint:\n"
7695 "Public Key Babbleprint:\n"
7698 "공개 키 Babbleprint:\n"
7701 msgid "Public Key Information"
7707 msgid "Video Conferencing"
7720 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
7722 "%s 님이 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하시겠습니까?"
7726 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
7729 "%s 님이 %s 에 있는 화이트보드에 메시지를 보내왔습니다. 그 화이트보드를 공개하"
7735 msgid "No server statistics available"
7736 msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."
7738 msgid "Error during connecting to SILC Server"
7739 msgstr "SILC 서버에 접속하는 중 오류"
7742 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
7743 msgstr "실패: 버전 불일치, 클라이언트를 업그레이드 하십시오."
7746 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
7747 msgstr "실패: 리모트에서 공개 키를 신뢰/지원하지 않습니다."
7750 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
7751 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 KE 그룹을 지원하지 않습니다."
7754 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
7755 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 암호를 지원하지 않습니다."
7758 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
7759 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 PKCS 를 지원하지 않습니다."
7762 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
7763 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 해시 함수를 지원하지 않습니다."
7766 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
7767 msgstr "실패: 리모트에서 권장되는 HMAC 를 지원하지 않습니다."
7770 msgid "Failure: Incorrect signature"
7771 msgstr "실패: 잘못된 서명입니다."
7774 msgid "Failure: Invalid cookie"
7775 msgstr "실패: 잘못된 쿠키입니다."
7778 msgid "Failure: Authentication failed"
7779 msgstr "실패: 인증에 실패했습니다."
7781 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
7788 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
7791 msgid "Unable to create connection"
7792 msgstr "새로운 접속을 생성할 수 없습니다."
7794 msgid "Unknown server response"
7797 msgid "Unable to create listen socket"
7800 msgid "Unable to resolve hostname"
7803 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
7806 msgid "SIP connect server not specified"
7810 #. *< ui_requirement
7817 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7818 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
7821 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
7822 msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그인"
7824 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
7825 msgstr "상태를 공개 (주: 다른 사용자가 모두 볼 수 있습니다.)"
7843 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
7844 "in the Account Editor)"
7846 "(이 메시지를 교환하는 동안 오류가 발생했습니다.\t 계정 편집기의 '인코딩' 설정"
7850 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
7851 msgstr "대화 %s,%s,%s 에 전송할 수 없습니다."
7853 msgid "User is offline"
7854 msgstr "사용자는 오프라인입니다."
7859 msgid "Hidden or not logged-in"
7860 msgstr "숨어 있거나 접속되어 있지 않습니다."
7863 msgid "<br>At %s since %s"
7864 msgstr "<br> %s 에 %s 부터 있습니다."
7879 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
7880 msgstr "%s,%s,%s 에의 구독 시행 실패"
7882 msgid "zlocate <nick>: Locate user"
7883 msgstr "zlocate <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
7885 msgid "zl <nick>: Locate user"
7886 msgstr "zl <별명>: 사용자의 위치를 확인합니다."
7888 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class"
7889 msgstr "instance <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7891 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class"
7892 msgstr "inst <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7894 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class"
7895 msgstr "topic <인스턴스>: 이 클래스에서 사용할 인스턴스를 설정합니다."
7897 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat"
7899 "sub <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: 새 대화에 참가합니다."
7902 "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>"
7904 "zi <인스턴스>: <메시지,<i>인스턴스</i>,*> 에 메시지를 보냅니다."
7907 "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,"
7908 "<i>instance</i>,*>"
7910 "zci <클래스> <인스턴스>: <<i>클래스</i>,<i>인스턴스</i>,*> "
7914 "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <"
7915 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7917 "zcir <클래스> <인스턴스> <받는 사람>: <<i>클래스</i>,<i>"
7918 "인스턴스</i>,<i>받는 사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
7921 "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,"
7922 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>"
7924 "zir <인스턴스> <받는 사람>: <MESSAGE,<i>인스턴스</i>,<i>받는 "
7925 "사람</i>> 에 메시지를 보냅니다."
7927 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>"
7929 "zc <클래스>: <<i>클래스</i>,PERSONAL,*> 에 메시지를 보냅니다."
7934 msgid "Retrieve subscriptions from server"
7935 msgstr "서버로부터 구독을 가져옵니다."
7938 #. *< ui_requirement
7947 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
7948 msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그인"
7956 msgid "Export to .anyone"
7957 msgstr ".anyone 으로 내보내기"
7959 msgid "Export to .zephyr.subs"
7960 msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"
7962 msgid "Import from .anyone"
7963 msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"
7965 msgid "Import from .zephyr.subs"
7966 msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"
7975 msgid "Unable to create socket: %s"
7979 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
7983 msgid "HTTP proxy connection error %d"
7984 msgstr "HTTP 프록시 접속 오류 %d"
7987 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
7991 msgid "Error resolving %s"
7992 msgstr "%s 을(를) 해석하는 중 오류"
7995 msgid "Requesting %s's attention..."
7999 msgid "%s has requested your attention!"
8003 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
8012 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
8015 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
8022 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
8024 msgid "I'm not here right now"
8025 msgstr "지금 자리에 없습니다."
8027 msgid "saved statuses"
8031 msgid "%s is now known as %s.\n"
8032 msgstr "%s 님을 %s 님으로 인식했습니다.\n"
8036 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
8039 "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
8043 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
8044 msgstr "%s 님이 %s 님을 대화실 %s (으)로 초대하고 있습니다:\n"
8046 msgid "Accept chat invitation?"
8047 msgstr "대화실로의 초대를 수락하시겠습니까?"
8053 msgid "The text-shortcut for the smiley"
8057 msgid "Stored Image"
8060 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
8063 msgid "SSL Connection Failed"
8066 msgid "SSL Handshake Failed"
8067 msgstr "SSL 핸드쉐이크에 실패했습니다."
8069 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
8072 msgid "Unknown SSL error"
8078 msgid "Do not disturb"
8081 msgid "Extended away"
8088 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
8092 msgid "%s (%s) is now %s"
8096 msgid "%s (%s) is no longer %s"
8100 msgid "%s became idle"
8101 msgstr "%s 님이 대기 중이 되었습니다."
8104 msgid "%s became unidle"
8105 msgstr "%s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
8108 msgid "+++ %s became idle"
8109 msgstr "+++ %s 님이 대기 중이 되었습니다."
8112 msgid "+++ %s became unidle"
8113 msgstr "+++ %s 님이 대기 중으로부터 복귀했습니다."
8116 #. * This string determines how some dates are displayed. The default
8117 #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can
8118 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
8119 #. * followed by the date.
8125 msgid "Calculating..."
8133 msgid_plural "%d seconds"
8138 msgid_plural "%d days"
8143 msgid_plural "%s, %d hours"
8144 msgstr[0] "%s %d 시간"
8148 msgid_plural "%d hours"
8152 msgid "%s, %d minute"
8153 msgid_plural "%s, %d minutes"
8158 msgid_plural "%d minutes"
8162 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
8166 msgid "Unable to connect to %s"
8167 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다."
8170 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
8175 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web "
8176 "server may be trying something malicious."
8178 "%s (으)로부터 받은 정보를 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
8179 "로부터 무언가 악의를 가지고 전송하고 있을 가능성이 있습니다."
8182 msgid "Error reading from %s: %s"
8183 msgstr "%s (으)로부터 읽는 중 오류: %s"
8186 msgid "Error writing to %s: %s"
8187 msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"
8190 msgid "Unable to connect to %s: %s"
8191 msgstr "%s (으)로 접속할 수 없습니다: %s"
8202 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
8206 msgid "Remote host closed connection."
8210 msgid "Connection timed out."
8214 msgid "Connection refused."
8218 msgid "Address already in use."
8222 msgid "Error Reading %s"
8223 msgstr "%s 을(를) 읽는 중 오류"
8227 "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and "
8228 "the old file has been renamed to %s~."
8231 msgid "Instant Messaging Client"
8235 "Pidgin is a chat program which lets you log in to accounts on multiple chat "
8236 "networks simultaneously."
8240 "This means that you can be chatting with friends on AIM, talking to a friend "
8241 "on Google Talk, and sitting in an IRC chat room all at the same time."
8244 msgid "The buddy list showing friends on different networks."
8247 msgid "Pidgin Internet Messenger"
8248 msgstr "Pidgin 인터넷 메신저"
8250 msgid "Internet Messenger"
8253 msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, and more"
8256 #. Build the login options frame.
8257 msgid "Login Options"
8266 msgid "Remember pass_word"
8269 #. Build the user options frame.
8270 msgid "User Options"
8273 msgid "_Local alias:"
8276 msgid "New _mail notifications"
8280 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
8286 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
8287 msgstr "GNOME 프록시 설정 사용"
8289 msgid "Use Global Proxy Settings"
8290 msgstr "글로벌 프록시 설정 사용"
8301 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
8307 msgid "Use Environmental Settings"
8310 #. This is an easter egg.
8311 #. It means one of two things, both intended as humourus:
8312 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
8313 #. look at butterflies.
8314 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
8315 msgid "If you look real closely"
8318 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
8319 msgid "you can see the butterflies mating"
8320 msgstr "나비가 친구가 되어 있는 것을 알 수 있습니다."
8322 msgid "Proxy _type:"
8323 msgstr "프록시 형식(_T):"
8334 msgid "Use _silence suppression"
8337 msgid "_Voice and Video"
8340 msgid "Unable to save new account"
8343 msgid "An account already exists with the specified criteria."
8352 msgid "Create _this new account on the server"
8366 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
8368 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
8369 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
8370 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
8373 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
8374 "<b>Accounts⇨Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
8379 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
8384 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
8387 msgid "Send Instant Message"
8391 msgid "Background Color"
8394 msgid "The background color for the buddy list"
8400 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
8404 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8405 #. of a buddy list group when in its expanded state
8406 msgid "Expanded Background Color"
8409 msgid "The background color of an expanded group"
8412 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8413 #. of a buddy list group when in its expanded state
8414 msgid "Expanded Text"
8417 msgid "The text information for when a group is expanded"
8420 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8421 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8422 msgid "Collapsed Background Color"
8425 msgid "The background color of a collapsed group"
8428 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8429 #. of a buddy list group when in its collapsed state
8430 msgid "Collapsed Text"
8433 msgid "The text information for when a group is collapsed"
8437 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
8438 #. of a buddy list contact or chat room
8439 msgid "Contact/Chat Background Color"
8442 msgid "The background color of a contact or chat"
8445 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8446 #. of a buddy list contact when in its expanded state
8447 msgid "Contact Text"
8450 msgid "The text information for when a contact is expanded"
8453 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8454 #. of a buddy list buddy when it is online
8458 msgid "The text information for when a buddy is online"
8461 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8462 #. of a buddy list buddy when it is away
8466 msgid "The text information for when a buddy is away"
8469 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8470 #. of a buddy list buddy when it is offline
8471 msgid "Offline Text"
8474 msgid "The text information for when a buddy is offline"
8477 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8478 #. of a buddy list buddy when it is idle
8482 msgid "The text information for when a buddy is idle"
8485 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8486 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8487 msgid "Message Text"
8490 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
8493 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
8494 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
8495 msgid "Message (Nick Said) Text"
8499 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
8503 msgid "The text information for a buddy's status"
8507 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
8509 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
8513 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
8514 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
8515 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
8518 msgid "Please update the necessary fields."
8525 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
8527 msgstr "참가할 대화에 대해 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
8542 msgstr "정보 가져오기(_I)"
8545 msgstr "인스턴트 메시지(_M)"
8550 msgid "Audio/_Video Call"
8556 msgid "_Send File..."
8559 msgid "Add Buddy _Pounce..."
8565 msgid "Hide When Offline"
8568 msgid "Show When Offline"
8577 msgid "Set Custom Icon"
8580 msgid "Remove Custom Icon"
8583 msgid "Add _Buddy..."
8586 msgid "Add C_hat..."
8589 msgid "_Delete Group"
8605 msgid "_Edit Settings..."
8614 msgid "/Tools/Mute Sounds"
8618 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
8619 msgstr "지금 친구 추가가 가능한 계정에 접속되어 있지 않습니다."
8621 #. I don't believe this can happen currently, I think
8622 #. * everything that calls this function checks for one of the
8623 #. * above node types first.
8624 msgid "Unknown node type"
8627 msgid "Please select your mood from the list"
8630 msgid "Message (optional)"
8633 msgid "Edit User Mood"
8636 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
8637 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
8642 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
8643 msgstr "/친구/새 인스턴스 메시지(_M)..."
8645 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
8646 msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."
8648 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
8649 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기(_I)..."
8651 msgid "/Buddies/View User _Log..."
8652 msgstr "/친구/사용자 로그 보기(_L)..."
8654 msgid "/Buddies/Sh_ow"
8657 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
8658 msgstr "/친구/보기/오프라인 친구(_O)"
8660 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
8661 msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"
8663 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
8664 msgstr "/친구/보기/친구 상세(_D)"
8666 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
8667 msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"
8669 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
8670 msgstr "/친구/보기/프로토콜 아이콘(_P)"
8672 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
8673 msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"
8675 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
8676 msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."
8678 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
8679 msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."
8681 msgid "/Buddies/Add _Group..."
8682 msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."
8684 msgid "/Buddies/_Quit"
8691 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
8698 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
8699 msgstr "/도구/친구 알림(_P)"
8701 msgid "/Tools/_Certificates"
8704 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
8707 msgid "/Tools/Plu_gins"
8708 msgstr "/도구/플러그인(_G)"
8710 msgid "/Tools/Pr_eferences"
8713 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
8714 msgstr "/도구/개인 정보(_I)"
8716 msgid "/Tools/Set _Mood"
8719 msgid "/Tools/_File Transfers"
8720 msgstr "/도구/파일 전송(_F)"
8722 msgid "/Tools/R_oom List"
8723 msgstr "/도구/대화실 목록(_O)"
8725 msgid "/Tools/System _Log"
8726 msgstr "/도구/시스템 로그(_L)"
8728 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
8729 msgstr "/도구/소리 끄기(_S)"
8735 msgid "/Help/Online _Help"
8736 msgstr "/도움말/온라인 도움말(_H)"
8738 msgid "/Help/_Build Information"
8741 msgid "/Help/_Debug Window"
8742 msgstr "/도움말/디버그 창(_D)"
8744 msgid "/Help/De_veloper Information"
8747 msgid "/Help/_Plugin Information"
8750 msgid "/Help/_Translator Information"
8753 msgid "/Help/_About"
8754 msgstr "/도움말/Pidgin 정보(_A)"
8757 msgid "<b>Account:</b> %s"
8763 "<b>Occupants:</b> %d"
8772 msgid "(no topic set)"
8793 msgid "Total Buddies"
8797 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
8801 msgid "Idle %dh %02dm"
8802 msgstr "대기 시간: %dh %02dm"
8808 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
8809 msgstr "/친구/새 인스턴트 메시지..."
8811 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
8812 msgstr "/친구/대화 참가..."
8814 msgid "/Buddies/Get User Info..."
8815 msgstr "/친구/사용자 정보 가져오기..."
8817 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
8818 msgstr "/친구/친구 추가..."
8820 msgid "/Buddies/Add Chat..."
8821 msgstr "/친구/대화 추가..."
8823 msgid "/Buddies/Add Group..."
8824 msgstr "/친구/그룹 추가..."
8826 msgid "/Tools/Privacy"
8829 msgid "/Tools/Room List"
8833 msgid "%d unread message from %s\n"
8834 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
8835 msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$d개의 읽지 않은 메일이 있습니다.\n"
8843 msgid "By recent log activity"
8847 msgid "%s disconnected"
8848 msgstr "%s 님은 접속을 끊었습니다."
8863 msgid "Welcome back!"
8867 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
8869 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
8872 msgid "<b>Username:</b>"
8873 msgstr "<b>사용자명</b>:"
8875 msgid "<b>Password:</b>"
8876 msgstr "<b>비밀번호</b>:"
8884 #. Translators: Please maintain the use of ⇨ and ⇦ to refer to menu heirarchy
8887 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
8889 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
8890 "b> window at <b>Accounts⇨Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
8891 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
8894 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
8895 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
8897 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
8900 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
8903 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
8906 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
8909 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
8912 msgid "Add a buddy.\n"
8915 msgid "Buddy's _username:"
8918 msgid "(Optional) A_lias:"
8921 msgid "(Optional) _Invite message:"
8924 msgid "Add buddy to _group:"
8927 msgid "This protocol does not support chat rooms."
8928 msgstr "이 프로토콜에서는 대화실을 지원하지 않습니다."
8931 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
8933 msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 접속되어 있지 않습니다."
8936 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
8937 "would like to add to your buddy list.\n"
8939 "이 대화의 별칭과 친구 목록에 추가할 때의 적당한 정보를 입력해 주십시오.\n"
8947 msgid "Automatically _join when account connects"
8950 msgid "_Remain in chat after window is closed"
8953 msgid "Please enter the name of the group to be added."
8954 msgstr "참가할 그룹명을 입력해 주십시오."
8956 msgid "Enable Account"
8959 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
8962 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
8965 msgid "_Edit Account"
8968 msgid "Set _Mood..."
8971 msgid "No actions available"
8972 msgstr "이용 가능한 동작이 없습니다."
8980 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
8983 msgid "Type the host name for this certificate."
8986 #. Widget creation function
8990 msgid "Supported debug options are: plugins, version"
8993 msgid "Unknown command."
8996 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
8997 msgstr "그 친구는 이 대화의 동일 프로토콜 상에 있지 않습니다."
9000 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
9001 msgstr "지금 그 친구를 초대 가능한 계정으로 접속되어 있지 않습니다."
9003 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
9004 msgstr "친구를 대화실로 초대"
9013 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
9014 msgstr "<h1>%s 님과의 대화</h1>\n"
9016 msgid "Save Conversation"
9025 msgid "Get Away Message"
9031 msgid "Unable to save icon file to disk."
9032 msgstr "아이콘 파일을 저장할 수 없습니다."
9043 msgid "Save Icon As..."
9044 msgstr "아이콘을 다른 이름으로 저장..."
9046 msgid "Set Custom Icon..."
9047 msgstr "사용자 아이콘 설정..."
9055 #. Conversation menu
9056 msgid "/_Conversation"
9059 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
9060 msgstr "/대화/새 인스턴트 메시지(_M)..."
9062 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
9065 msgid "/Conversation/_Find..."
9066 msgstr "/대화/찾기(_F)..."
9068 msgid "/Conversation/View _Log"
9069 msgstr "/대화/로그 보기(_L)"
9071 msgid "/Conversation/_Save As..."
9072 msgstr "/대화/다른 이름으로 저장(_S)..."
9074 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
9075 msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"
9077 msgid "/Conversation/M_edia"
9080 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
9083 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
9086 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
9089 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
9090 msgstr "/대화/파일 전송(_N)..."
9092 msgid "/Conversation/Get _Attention"
9095 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
9096 msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."
9098 msgid "/Conversation/_Get Info"
9099 msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"
9101 msgid "/Conversation/In_vite..."
9102 msgstr "/대화/초대(_V)..."
9104 msgid "/Conversation/M_ore"
9105 msgstr "/대화/자세히(_O)"
9107 msgid "/Conversation/Al_ias..."
9108 msgstr "/대화/별칭(_I)..."
9110 msgid "/Conversation/_Block..."
9111 msgstr "/대화/거부(_B)..."
9113 msgid "/Conversation/_Unblock..."
9116 msgid "/Conversation/_Add..."
9117 msgstr "/대화/추가(_A)..."
9119 msgid "/Conversation/_Remove..."
9120 msgstr "/대화/삭제(_R)..."
9122 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
9123 msgstr "/대화/링크 삽입(_K)..."
9125 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
9126 msgstr "/대화/이미지 삽입(_E)..."
9128 msgid "/Conversation/_Close"
9135 msgid "/Options/Enable _Logging"
9136 msgstr "/설정/로그 기록(_L)"
9138 msgid "/Options/Enable _Sounds"
9139 msgstr "/설정/소리 사용(_S)"
9141 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
9142 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시(_T)"
9144 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
9145 msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"
9147 msgid "/Conversation/More"
9148 msgstr "/대화/자세히(_O)"
9153 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
9154 #. * the 'Conversation' menu pops up.
9155 #. Make sure the 'Conversation ⇨ More' menuitems are regenerated whenever
9156 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
9157 #. * conversation is created.
9158 msgid "/Conversation"
9161 msgid "/Conversation/View Log"
9164 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
9167 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
9170 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
9173 msgid "/Conversation/Send File..."
9174 msgstr "/대화/파일 전송..."
9176 msgid "/Conversation/Get Attention"
9179 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
9180 msgstr "/대화/친구 알림 추가..."
9182 msgid "/Conversation/Get Info"
9183 msgstr "/대화/정보 가져오기..."
9185 msgid "/Conversation/Invite..."
9188 msgid "/Conversation/Alias..."
9191 msgid "/Conversation/Block..."
9194 msgid "/Conversation/Unblock..."
9197 msgid "/Conversation/Add..."
9200 msgid "/Conversation/Remove..."
9203 msgid "/Conversation/Insert Link..."
9204 msgstr "/대화/링크 삽입..."
9206 msgid "/Conversation/Insert Image..."
9207 msgstr "/대화/이미지 삽입..."
9209 msgid "/Options/Enable Logging"
9212 msgid "/Options/Enable Sounds"
9215 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
9216 msgstr "/설정/서식 도구모음 표시"
9218 msgid "/Options/Show Timestamps"
9219 msgstr "/설정/타임스탬프 표시"
9221 msgid "User is typing..."
9222 msgstr "사용자가 무언가를 입력하고 있습니다..."
9227 "%s has stopped typing"
9230 #. Build the Send To menu
9237 #. Setup the label telling how many people are in the room.
9238 msgid "0 people in room"
9241 msgid "Close Find bar"
9248 msgid "%d person in room"
9249 msgid_plural "%d people in room"
9250 msgstr[0] "대화실에 %d 명이 있습니다."
9252 msgid "Stopped Typing"
9253 msgstr "입력을 중지했습니다."
9258 msgid "Unread Messages"
9265 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will "
9266 "automatically rejoin the chat when the account reconnects."
9269 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
9272 msgid "Confirm close"
9275 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
9276 msgstr "아직 읽지 않은 메시지가 있습니다. 정말 창을 닫으시겠습니까?"
9278 msgid "Close other tabs"
9281 msgid "Close all tabs"
9284 msgid "Detach this tab"
9287 msgid "Close this tab"
9290 msgid "Close conversation"
9291 msgstr "대화 창을 닫습니다."
9293 msgid "Last created window"
9294 msgstr "마지막에 생성한 창을 재이용"
9296 msgid "Separate IM and Chat windows"
9297 msgstr "메시지와 대화 창을 분리"
9311 msgid "_Search for:"
9314 msgid "Save Debug Log"
9320 msgid "Highlight matches"
9321 msgstr "일치하는 단어 강조 표시"
9329 msgid "_Both Icon & Text"
9335 msgid "Right click for more options."
9336 msgstr "오른쪽 클릭 메뉴에 추가 옵션 표시"
9341 msgid "Select the debug filter level."
9342 msgstr "디버그 필터 수준을 선택해 주십시오."
9362 msgid "voice and video"
9374 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9375 #. not translating it.
9376 msgid "Ka-Hing Cheung"
9382 msgid "libfaim maintainer"
9383 msgstr "libfaim 관리자"
9385 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
9386 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
9387 msgstr "해커 및 지정 드라이버 [lazy bum]"
9395 msgid "original author"
9398 msgid "lead developer"
9401 msgid "Senior Contributor/QA"
9416 msgid "Belarusian Latin"
9425 msgid "Bengali-India"
9440 msgid "Valencian-Catalan"
9441 msgstr "발렌시아-카타로니아어"
9458 msgid "Australian English"
9461 msgid "British English"
9464 msgid "Canadian English"
9473 msgid "Argentine Spanish"
9497 msgid "Gujarati Language Team"
9524 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
9536 msgid "Kannada Translation team"
9548 msgid "Kurdish (Sorani)"
9581 msgid "Bokmål Norwegian"
9587 msgid "Dutch, Flemish"
9588 msgstr "네덜란드, 프란다스어"
9590 msgid "Norwegian Nynorsk"
9608 msgid "Portuguese-Brazil"
9635 msgid "Serbian Latin"
9668 #. Translators: This is a person's name. For most languages we recommend
9669 #. not translating it.
9670 msgid "Akmal Khushvakov"
9676 msgid "Simplified Chinese"
9679 msgid "Hong Kong Chinese"
9682 msgid "Traditional Chinese"
9700 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
9701 msgstr "T.M.Thanh 및 Gnome-Vi 팀"
9705 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
9706 "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s "
9707 "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the "
9708 "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is "
9709 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
9710 "%s. There is no warranty for %s.<BR><BR>"
9715 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
9716 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
9717 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
9722 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
9723 "emailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/>This "
9724 "is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
9725 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
9726 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are "
9727 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
9735 msgid "Build Information"
9738 #. End of not to be translated section
9740 msgid "%s Build Information"
9743 msgid "Current Developers"
9746 msgid "Crazy Patch Writers"
9747 msgstr "Crazy Patch 제작자"
9749 msgid "Retired Developers"
9752 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
9756 msgid "%s Developer Information"
9759 msgid "Current Translators"
9762 msgid "Past Translators"
9766 msgid "%s Translator Information"
9770 msgid "%s Plugin Information"
9773 msgid "Plugin Information"
9782 msgid "Get User Info"
9783 msgstr "사용자 정보 가져오기"
9786 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
9790 msgid "View User Log"
9793 msgid "Alias Contact"
9796 msgid "Enter an alias for this contact."
9797 msgstr "이 연락처의 별칭을 입력해 주십시오."
9800 msgid "Enter an alias for %s."
9801 msgstr "%s 의 별칭을 입력해 주십시오."
9809 msgid "Enter an alias for this chat."
9810 msgstr "이 대화의 별칭을 입력해 주십시오."
9814 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
9815 "your buddy list. Do you want to continue?"
9817 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
9818 "your buddy list. Do you want to continue?"
9820 "친구 목록에서 %s 님을 포함한 %d 명의 친구의 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습"
9823 msgid "Remove Contact"
9826 msgid "_Remove Contact"
9831 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
9833 msgstr "%s 그룹과 %s 그룹을 하나로 통합하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9835 msgid "Merge Groups"
9838 msgid "_Merge Groups"
9843 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
9844 "list. Do you want to continue?"
9846 "친구 목록에서 %s 그룹과 그 구성원을 모두 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니"
9849 msgid "Remove Group"
9852 msgid "_Remove Group"
9857 "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?"
9858 msgstr "친구 목록에서 %s 을(를) 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9860 msgid "Remove Buddy"
9863 msgid "_Remove Buddy"
9868 "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to "
9870 msgstr "친구 목록에서 %s 대화를 삭제하려고 합니다. 계속 하시겠습니까?"
9875 msgid "_Remove Chat"
9878 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
9879 msgstr "읽지 않은 메시지를 표시할 경우에는 오른쪽 버튼을 눌러주십시오...\n"
9881 msgid "_Change Status"
9884 msgid "Show Buddy _List"
9887 msgid "_Unread Messages"
9890 msgid "New _Message..."
9899 msgid "Pr_eferences"
9902 msgid "Mute _Sounds"
9905 msgid "_Blink on New Message"
9912 msgstr "시작되지 않았습니다."
9914 msgid "<b>Receiving As:</b>"
9915 msgstr "<b>받는 사람:</b>"
9917 msgid "<b>Receiving From:</b>"
9918 msgstr "<b>수신 위치:</b>"
9920 msgid "<b>Sending To:</b>"
9921 msgstr "<b>송신 위치:</b>"
9923 msgid "<b>Sending As:</b>"
9924 msgstr "<b>보낸 사람:</b>"
9926 msgid "There is no application configured to open this type of file."
9927 msgstr "이 형식의 파일을 열기 위해 지정된 응용 프로그램이 없습니다."
9929 msgid "An error occurred while opening the file."
9930 msgstr "파일을 여는 중 오류가 발생했습니다."
9933 msgid "Error launching %s: %s"
9934 msgstr "%s 실행 중 오류: %s"
9937 msgid "Error running %s"
9941 msgid "Process returned error code %d"
9942 msgstr "프로세스가 오류 코드 %d 을(를) 반환했습니다."
9953 msgid "Time Elapsed:"
9956 msgid "Time Remaining:"
9959 msgid "Close this window when all transfers _finish"
9960 msgstr "전송이 완료되면 이 창을 닫음(_F)"
9962 msgid "C_lear finished transfers"
9963 msgstr "완료된 전송은 비우기(_L)"
9965 #. "Download Details" arrow
9966 msgid "File transfer _details"
9967 msgstr "파일 전송 상세(_D)"
9969 msgid "Paste as Plain _Text"
9970 msgstr "문자열로 붙여넣기(_T)"
9972 msgid "_Reset formatting"
9975 msgid "Disable _smileys in selected text"
9978 msgid "Hyperlink color"
9981 msgid "Color to draw hyperlinks."
9982 msgstr "하이퍼링크를 나타내는 색상입니다."
9984 msgid "Hyperlink visited color"
9987 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
9990 msgid "Hyperlink prelight color"
9991 msgstr "하이퍼링크 (prelight) 색상"
9993 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
9994 msgstr "하이퍼링크 위에 커서가 놓였을 때의 색상입니다."
9996 msgid "Sent Message Name Color"
9999 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
10002 msgid "Received Message Name Color"
10005 msgid "Color to draw the name of a message you received."
10008 msgid "\"Attention\" Name Color"
10011 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
10014 msgid "Action Message Name Color"
10017 msgid "Color to draw the name of an action message."
10020 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
10023 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
10026 msgid "Whisper Message Name Color"
10029 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
10032 msgid "Typing notification color"
10035 msgid "The color to use for the typing notification"
10038 msgid "Typing notification font"
10041 msgid "The font to use for the typing notification"
10044 msgid "Enable typing notification"
10048 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
10050 "Defaulting to PNG."
10052 "<span size='larger' weight='bold'>알 수 없는 파일 형식</span>\n"
10054 "기본 PNG 이미지로 인식합니다."
10058 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
10062 "<span size='larger' weight='bold'>이미지 저장 중 오류</span>\n"
10069 msgid "_Save Image..."
10070 msgstr "이미지 저장(_S)..."
10072 msgid "_Add Custom Smiley..."
10075 msgid "Select Font"
10078 msgid "Select Text Color"
10081 msgid "Select Background Color"
10087 msgid "_Description"
10091 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
10092 "The description is optional."
10093 msgstr "삽입할 링크의 URL과 그 설명(선택 사항)을 입력해 주십시오."
10095 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
10096 msgstr "삽입할 링크의 URL을 입력해 주십시오."
10098 msgid "Insert Link"
10099 msgstr "링크를 삽입합니다."
10105 msgid "Failed to store image: %s\n"
10106 msgstr "이미지 저장에 실패했습니다: %s\n"
10108 msgid "Insert Image"
10109 msgstr "이미지를 삽입합니다."
10113 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
10120 msgid "_Manage custom smileys"
10123 msgid "This theme has no available smileys."
10124 msgstr "이 테마에는 이용 가능한 이모티콘이 없습니다."
10129 msgid "Group Items"
10132 msgid "Ungroup Items"
10144 msgid "Strikethrough"
10147 msgid "Increase Font Size"
10150 msgid "Decrease Font Size"
10156 msgid "Foreground Color"
10159 msgid "Reset Formatting"
10160 msgstr "서식을 초기화 합니다."
10162 msgid "Insert IM Image"
10163 msgstr "IM 이미지를 삽입합니다."
10165 msgid "Insert Smiley"
10166 msgstr "이모티콘을 삽입합니다."
10168 msgid "Send Attention"
10171 msgid "<b>_Bold</b>"
10172 msgstr "<b>굵게(_B)</b>"
10174 msgid "<i>_Italic</i>"
10175 msgstr "<i>기울림(_I)</i>"
10177 msgid "<u>_Underline</u>"
10178 msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"
10180 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
10181 msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"
10183 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
10184 msgstr "<span size='larger'>크게(_L)</span>"
10189 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
10190 msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"
10192 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
10193 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
10194 #. * no updating nor nothin'
10198 msgid "Foreground _color"
10201 msgid "Bac_kground color"
10210 msgid "_Horizontal rule"
10216 msgid "_Attention!"
10219 msgid "Log Deletion Failed"
10222 msgid "Check permissions and try again."
10227 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
10228 "%s which started at %s?"
10229 msgstr "정말 %s 님과 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10233 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
10234 "%s which started at %s?"
10235 msgstr "정말 %s 에서 %s 에 시작된 대화 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10239 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
10241 msgstr "정말 %s 시작된 시스템 기록을 영구적으로 삭제하시겠습니까?"
10243 msgid "Delete Log?"
10246 msgid "Delete Log..."
10250 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
10251 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 에서의 대화 (%s)</span>"
10254 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
10255 msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 님과의 대화 (%s)</span>"
10257 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
10258 msgid "_Browse logs folder"
10259 msgstr "로그 폴더 찾아보기(_B)"
10262 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
10267 "Usage: %s [OPTION]...\n"
10274 msgid "use DIR for config files"
10277 msgid "print debugging messages to stdout"
10280 msgid "force online, regardless of network status"
10283 msgid "display this help and exit"
10286 msgid "allow multiple instances"
10289 msgid "don't automatically login"
10296 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
10297 " specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
10298 " Without this only the first account will be enabled)."
10301 msgid "X display to use"
10304 msgid "display the current version and exit"
10309 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
10310 "This is a bug in the software and has happened through\n"
10311 "no fault of your own.\n"
10313 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
10314 "by reporting a bug at:\n"
10315 "%ssimpleticket/\n"
10317 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
10318 "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n"
10319 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
10320 "%swiki/GetABacktrace\n"
10324 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
10333 msgid "Media error"
10337 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
10341 msgid "%s wishes to start a video session with you."
10344 msgid "Incoming Call"
10347 #. Translators note: These are the letters on the keys of a numeric
10348 #. keypad; translate according to the tables in §7 of ETSI ES 202 130:
10349 #. http://webapp.etsi.org/WorkProgram/Report_WorkItem.asp?WKI_ID=11730
10351 #. Letters on the '2' key of a numeric keypad
10355 #. Letters on the '3' key of a numeric keypad
10359 #. Letters on the '4' key of a numeric keypad
10363 #. Letters on the '5' key of a numeric keypad
10367 #. Letters on the '6' key of a numeric keypad
10371 #. Letters on the '7' key of a numeric keypad
10375 #. Letters on the '8' key of a numeric keypad
10379 #. Letters on the '9' key of a numeric keypad
10393 msgid "%s has %d new message."
10394 msgid_plural "%s has %d new messages."
10395 msgstr[0] "%s 에는 %d 개의 새로운 메시지가 있습니다."
10398 msgid "<b>%d new email.</b>"
10399 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
10403 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
10404 msgstr "브라우저 명령 \"%s\" 이(가) 올바르지 않습니다."
10406 msgid "Unable to open URL"
10407 msgstr "URL을 열 수 없습니다."
10410 msgid "Error launching \"%s\": %s"
10411 msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"
10414 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
10416 "브라우저 명령이 '수동설정'으로 되어 있지만, 명령이 지정되어 있지 않습니다."
10418 msgid "Unable to open URL: the 'Manual' browser command seems invalid."
10424 msgid "Open All Messages"
10427 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
10429 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 메일이 도착했습니다!</span>"
10431 msgid "New Pounces"
10434 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
10435 #. "close"! This string is used in the "You have pounced" dialog
10436 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered. In
10437 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
10438 #. this pounce was triggered--remove it from this list." Translating
10439 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
10444 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
10447 msgid "The following plugins will be unloaded."
10448 msgstr "다음의 플러그인을 해제합니다."
10450 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
10451 msgstr "복수의 플러그인을 해제합니다."
10453 msgid "Unload Plugins"
10456 msgid "Could not unload plugin"
10460 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
10466 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
10467 "Check the plugin website for an update.</span>"
10473 msgid "<b>Written by:</b>"
10476 msgid "<b>Web site:</b>"
10479 msgid "<b>Filename:</b>"
10482 msgid "Configure Pl_ugin"
10483 msgstr "플러그인 설정(_U)"
10485 msgid "<b>Plugin Details</b>"
10486 msgstr "<b>플러그인 상세</b>"
10488 msgid "Select a file"
10491 msgid "Modify Buddy Pounce"
10497 msgid "_Buddy name:"
10498 msgstr "친구 이름(_B):"
10501 msgstr "접속했을 때(_G)"
10504 msgstr "접속을 해제했을 때(_F)"
10507 msgstr "자리 비움이 되었을 때(_W)"
10509 msgid "Ret_urns from away"
10510 msgstr "자리 비움으로부터 복귀했을 때(_U)"
10512 msgid "Becomes _idle"
10513 msgstr "대기 상태가 되었을 때(_I)"
10515 msgid "Is no longer i_dle"
10516 msgstr "대기 상태로부터 복귀했을 때(_D)"
10518 msgid "Starts _typing"
10519 msgstr "입력 시작했을 때(_T)"
10521 msgid "P_auses while typing"
10522 msgstr "입력을 일시 중지했을 때(_A)"
10524 msgid "Stops t_yping"
10525 msgstr "입력을 멈추었을 때(_Y)"
10527 msgid "Sends a _message"
10528 msgstr "메시지 전송 시(_M)"
10530 msgid "Ope_n an IM window"
10531 msgstr "대화 창 열기(_N)"
10533 msgid "_Pop up a notification"
10534 msgstr "팝업으로 알림(_P)"
10536 msgid "Send a _message"
10537 msgstr "메시지 보내기(_M)"
10539 msgid "E_xecute a command"
10542 msgid "P_lay a sound"
10546 msgstr "찾아보기(_E)..."
10549 msgstr "찾아보기(_O)..."
10554 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
10560 msgid "Pounce Target"
10563 msgid "Started typing"
10566 msgid "Paused while typing"
10572 msgid "Returned from being idle"
10575 msgid "Returned from being away"
10578 msgid "Stopped typing"
10584 msgid "Became idle"
10590 msgid "Sent a message"
10593 msgid "Unknown.... Please report this!"
10599 msgid "Penguin Pimps"
10602 msgid "The default Pidgin sound theme"
10605 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
10608 msgid "The default Pidgin status icon theme"
10611 msgid "Theme failed to unpack."
10614 msgid "Theme failed to load."
10617 msgid "Theme failed to copy."
10620 msgid "Theme Selections"
10625 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
10626 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
10630 msgid "Buddy List Theme:"
10633 msgid "Status Icon Theme:"
10636 msgid "Sound Theme:"
10639 msgid "Smiley Theme:"
10642 msgid "Keyboard Shortcuts"
10645 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
10649 msgid "System Tray Icon"
10650 msgstr "시스템 트레이 아이콘"
10652 msgid "_Show system tray icon:"
10653 msgstr "시스템 트레이 아이콘 표시(_S):"
10655 msgid "On unread messages"
10656 msgstr "메시지를 받았을 때"
10658 msgid "Conversation Window"
10661 msgid "_Hide new IM conversations:"
10662 msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"
10667 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
10668 msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"
10670 #. All the tab options!
10674 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
10675 msgstr "탭 창에 메시지와 대화 표시(_T)"
10677 msgid "Show close b_utton on tabs"
10678 msgstr "탭에 닫기 버튼 표시(_U)"
10680 msgid "_Placement:"
10695 msgid "Left Vertical"
10698 msgid "Right Vertical"
10699 msgstr "오른쪽으로 수직방향"
10701 msgid "N_ew conversations:"
10704 msgid "Show _formatting on incoming messages"
10705 msgstr "수신 메시지의 서식 표시(_F)"
10707 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
10710 msgid "Show _detailed information"
10711 msgstr "상세 정보 보이기(_D)"
10713 msgid "Enable buddy ic_on animation"
10714 msgstr "친구 아이콘 애니메이션 표시(_O)"
10716 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
10717 msgstr "메시지가 입력 중임을 친구에게 알림(_N)"
10719 msgid "Highlight _misspelled words"
10720 msgstr "틀린 철자 강조 표시(_M)"
10722 msgid "Use smooth-scrolling"
10723 msgstr "부드러운 스크롤 사용"
10725 msgid "F_lash window when IMs are received"
10726 msgstr "메시지를 받으면 창을 깜빡거림(_L)"
10728 msgid "Resize incoming custom smileys"
10731 msgid "Maximum size:"
10734 msgid "Minimum input area height in lines:"
10740 msgid "Use font from _theme"
10741 msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"
10743 msgid "Conversation _font:"
10744 msgstr "대화창 글꼴(_F):"
10746 msgid "Default Formatting"
10750 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
10751 "that support formatting."
10753 "서식을 지원하는 프로토콜을 사용할 때, 보낸 메시지가 어떻게 표시되는지 나타냅"
10756 msgid "Cannot start proxy configuration program."
10759 msgid "Cannot start browser configuration program."
10766 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
10769 msgid "ST_UN server:"
10772 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
10773 msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"
10775 msgid "Public _IP:"
10776 msgstr "공인 IP(_I):"
10781 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
10784 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
10794 msgid "Relay Server (TURN)"
10797 msgid "_TURN server:"
10827 msgid "Google Chrome"
10830 #. Do not move the line below. Code below expects gnome-open to be in
10831 #. * this list immediately after xdg-open!
10832 msgid "Desktop Default"
10835 msgid "GNOME Default"
10850 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
10851 msgid "Chromium (chromium-browser)"
10854 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
10855 msgid "Chromium (chrome)"
10861 msgid "Browser Selection"
10864 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
10867 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
10870 msgid "Configure _Browser"
10876 msgid "_Open link in:"
10877 msgstr "링크를 여는 방식(_O):"
10879 msgid "Browser default"
10880 msgstr "브라우저 설정에 따름"
10882 msgid "Existing window"
10894 "(URL은 %s (으)로 지정)"
10896 msgid "Proxy Server"
10899 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
10902 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
10905 msgid "Configure _Proxy"
10908 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
10909 #. * account-specific proxy settings
10910 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
10913 msgid "Proxy t_ype:"
10925 msgid "Log _format:"
10926 msgstr "로그 서식(_F):"
10928 msgid "Log all _instant messages"
10929 msgstr "메시지를 모두 기록에 기록(_L)"
10931 msgid "Log all c_hats"
10932 msgstr "대화를 모두 로그에 기록(_H)"
10934 msgid "Log all _status changes to system log"
10935 msgstr "상태 변경을 모두 로그에 기록(_S)"
10937 msgid "Sound Selection"
10967 msgid "Console beep"
10975 "Sound c_ommand:\n"
10976 "(%s for filename)"
10979 "(파일명은 %s (으)로 지정)"
10981 msgid "M_ute sounds"
10984 msgid "Sounds when conversation has _focus"
10985 msgstr "대화 창이 활성되면 소리 재생(_F)"
10987 msgid "_Enable sounds:"
11002 msgid "_Report idle time:"
11003 msgstr "대기 시간을 보고할 때(_R):"
11005 msgid "Based on keyboard or mouse use"
11006 msgstr "키보드나 마우스 조작을 시작했을 때"
11008 msgid "_Minutes before becoming idle:"
11009 msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"
11011 msgid "Change to this status when _idle:"
11014 msgid "_Auto-reply:"
11015 msgstr "자동 응답(_A):"
11017 msgid "When both away and idle"
11018 msgstr "자리 비움으로 대기 상태일 때"
11020 #. Signon status stuff
11021 msgid "Status at Startup"
11024 msgid "Use status from last _exit at startup"
11025 msgstr "마지막 종료 시의 상태 유지(_E)"
11027 msgid "Status to a_pply at startup:"
11028 msgstr "시작 시에 적용할 상태(_P):"
11036 msgid "Status / Idle"
11042 msgid "Allow all users to contact me"
11043 msgstr "모든 사용자로부터 연락 허가"
11045 msgid "Allow only the users on my buddy list"
11046 msgstr "친구 목록에 등록되어 있는 사용자만 허가"
11048 msgid "Allow only the users below"
11049 msgstr "다음 사용자만 허가"
11051 msgid "Block all users"
11054 msgid "Block only the users below"
11055 msgstr "다음 사용자만 거부"
11060 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
11061 msgstr "개인 정보 설정의 변경은 즉시 반영됩니다."
11063 msgid "Set privacy for:"
11064 msgstr "설정할 개인 정보:"
11066 #. Remove All button
11067 msgid "Remove Al_l"
11070 msgid "Permit User"
11073 msgid "Type a user you permit to contact you."
11074 msgstr "연락을 허가할 사용자를 입력해 주십시오."
11076 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
11077 msgstr "연락을 허가하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
11083 msgid "Allow %s to contact you?"
11084 msgstr "%s 님으로부터의 연락을 허가하시겠습니까?"
11087 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
11088 msgstr "정말 %s 님에게 연락을 허가하시겠습니까?"
11093 msgid "Type a user to block."
11094 msgstr "거부할 사용자를 입력해 주십시오."
11096 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
11097 msgstr "거부하지 않을 사용자의 이름을 입력해 주십시오."
11101 msgstr "%s 님을 거부하시겠습니까?"
11104 msgid "Are you sure you want to block %s?"
11105 msgstr "정말 %s 님을 거부하시겠습니까?"
11110 msgid "That file already exists"
11111 msgstr "이미 존재하는 파일입니다."
11113 msgid "Would you like to overwrite it?"
11119 msgid "Choose New Name"
11122 msgid "Select Folder..."
11127 msgstr "목록 가져오기(_G)"
11133 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
11134 msgstr "정말 선택한 저장된 상태를 삭제하시겠습니까?"
11140 msgid "Title already in use. You must choose a unique title."
11141 msgstr "그 제목은 이미 사용 중입니다. 중복되지 않는 제목을 입력해 주십시오."
11152 #. Different status message expander
11153 msgid "Use a _different status for some accounts"
11154 msgstr "같은 계정으로 다른 상태를 이용(_D)"
11156 #. Save and Use button
11157 msgid "Sa_ve and Use"
11161 msgid "Status for %s"
11166 "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut."
11169 msgid "Custom Smiley"
11172 msgid "Duplicate Shortcut"
11175 msgid "Edit Smiley"
11185 msgid "S_hortcut text:"
11191 msgid "Shortcut Text"
11194 msgid "Custom Smiley Manager"
11197 msgid "Select Buddy Icon"
11200 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
11203 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
11206 msgid "Waiting for network connection"
11207 msgstr "네트워크 접속 대기 중입니다."
11209 msgid "New status..."
11212 msgid "Saved statuses..."
11215 msgid "Status Selector"
11218 msgid "Google Talk"
11222 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
11223 msgstr "%s 을(를) 불러올 때 오류가 발생했습니다: %s"
11225 msgid "Failed to load image"
11226 msgstr "이미지 불러오기에 실패했습니다."
11229 msgid "Cannot send folder %s."
11230 msgstr "폴더 %s 은(는) 전송할 수 없습니다."
11234 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
11238 msgid "You have dragged an image"
11239 msgstr "드래그 한 것은 이미지입니다."
11242 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
11243 "use it as the buddy icon for this user."
11245 "이 이미지를 파일로 전송하거나 메시지 안에 삽입하거나 혹은 사용자의 친구 아이"
11248 msgid "Set as buddy icon"
11249 msgstr "친구 아이콘으로 하기"
11251 msgid "Send image file"
11254 msgid "Insert in message"
11257 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
11258 msgstr "이 사용자의 친구 아이콘으로 이미지를 설정하시겠습니까?"
11261 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
11266 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
11269 "이 이미지를 메시지 안에 삽입하거나, 이 사용자의 친구 아이콘으로 이용할 수 있"
11272 #. I don't know if we really want to do anything here. Most of
11273 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
11274 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
11275 #. * nothing we can really send. The only logical one is
11276 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
11277 #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and
11279 #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong
11280 msgid "Cannot send launcher"
11281 msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."
11284 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
11285 "this launcher instead of this launcher itself."
11290 "<b>File:</b> %s\n"
11291 "<b>File size:</b> %s\n"
11292 "<b>Image size:</b> %dx%d"
11295 "<b>파일 크기:</b> %s\n"
11296 "<b>이미지 크기:</b> %dx%d"
11299 msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n"
11301 "파일 '%s' 은(는) %s (으)로는 너무 큽니다. 더 작은 이미지로 시도해 보십시오.\n"
11306 msgid "Could not set icon"
11307 msgstr "아이콘을 전송할 수 없었습니다."
11312 msgid "_Copy Link Location"
11313 msgstr "링크 주소 복사(_C)"
11315 msgid "_Copy Email Address"
11316 msgstr "이메일 주소 복사(_C)"
11321 msgid "Open _Containing Directory"
11327 msgid "_Play Sound"
11333 msgid "Do you really want to clear?"
11336 msgid "Select color"
11339 #. Translators may want to transliterate the name.
11340 #. It is not to be translated.
11347 msgid "Close _tabs"
11351 msgstr "정보 가져오기(_G)"
11368 msgid "Pidgin Tooltip"
11371 msgid "Pidgin smileys"
11377 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
11383 msgid "Smaller versions of the default smileys"
11386 msgid "Response Probability:"
11389 msgid "Statistics Configuration"
11392 #. msg_difference spinner
11393 msgid "Maximum response timeout:"
11394 msgstr "최대 응답 시간 초과:"
11399 #. last_seen spinner
11400 msgid "Maximum last-seen difference:"
11401 msgstr "최대 last-seen 차이:"
11403 #. threshold spinner
11408 #. *< ui_requirement
11413 msgid "Contact Availability Prediction"
11418 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
11419 msgstr "친구와 대화할 가능성을 예측하는 플러그인입니다."
11422 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
11425 msgid "Buddy is idle"
11428 msgid "Buddy is away"
11429 msgstr "자리 비움 중인 친구"
11431 msgid "Buddy is \"extended\" away"
11432 msgstr "\"장시간\" 자리 비움 상태의 친구"
11435 msgid "Buddy is mobile"
11438 msgid "Buddy is offline"
11441 msgid "Point values to use when..."
11445 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
11446 "in the contact.\n"
11447 msgstr "<i>가장 큰 점수</i> 를 갖는 친구가 우선적으로 연락됩니다.\n"
11449 msgid "Use last buddy when scores are equal"
11450 msgstr "점수가 같을 때에는 마지막 친구가 우선함"
11452 msgid "Point values to use for account..."
11456 #. *< ui_requirement
11461 msgid "Contact Priority"
11468 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
11469 msgstr "친구의 여러 상태에 맞추어 우선 순위를 조절할 수 있습니다."
11473 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
11474 "in contact priority computations."
11476 "연락 우선 순위를 계산할 때에 친구의 상태 (대기/자리 비움/오프라인 등)의 점수"
11479 msgid "Conversation Colors"
11480 msgstr "Conversation Colors"
11482 msgid "Customize colors in the conversation window"
11483 msgstr "대화 창안에 표시하는 메시지의 색상을 설정합니다."
11485 msgid "Error Messages"
11488 msgid "Highlighted Messages"
11491 msgid "System Messages"
11494 msgid "Sent Messages"
11497 msgid "Received Messages"
11501 msgid "Select Color for %s"
11502 msgstr "%s (으)로 사용할 색상 선택"
11507 msgid "Ignore incoming format"
11508 msgstr "수신한 메시지 서식 무시"
11510 msgid "Apply in Chats"
11513 msgid "Apply in IMs"
11516 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
11517 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
11518 msgid "Server name request"
11521 msgid "Enter an XMPP Server"
11524 msgid "Select an XMPP server to query"
11527 msgid "Find Services"
11530 msgid "Add to Buddy List"
11539 msgid "PubSub Collection"
11542 msgid "PubSub Leaf"
11550 "<b>Description:</b> "
11553 #. Create the window.
11554 msgid "Service Discovery"
11560 msgid "Server does not exist"
11563 msgid "Server does not support service discovery"
11566 msgid "XMPP Service Discovery"
11569 msgid "Allows browsing and registering services."
11573 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
11577 msgid "By conversation count"
11578 msgstr "대화 횟수순으로 정렬"
11580 msgid "Conversation Placement"
11581 msgstr "Conversation Placement"
11583 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
11585 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
11586 "conversation count\"."
11589 msgid "Number of conversations per window"
11590 msgstr "창마다 대화 탭의 개수"
11592 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
11593 msgstr "대화 탭을 번호순으로 배치할 때 메시지와 대화 창을 분리"
11596 #. *< ui_requirement
11601 msgid "ExtPlacement"
11602 msgstr "ExtPlacement"
11606 msgid "Extra conversation placement options."
11607 msgstr "대화 탭을 배치할 때의 옵션입니다."
11612 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
11615 "대화 창마다에 대화 탭의 개수를 제한하여, 선택적으로 메시지와 대화 창을 분리합"
11618 #. Configuration frame
11619 msgid "Mouse Gestures Configuration"
11620 msgstr "마우스 제스처 설정"
11622 msgid "Middle mouse button"
11623 msgstr "마우스 가운데 버튼"
11625 msgid "Right mouse button"
11626 msgstr "마우스 오른쪽 버튼"
11628 #. "Visual gesture display" checkbox
11629 msgid "_Visual gesture display"
11630 msgstr "마우스 제스처를 시각적으로 표시(_V)"
11633 #. *< ui_requirement
11638 msgid "Mouse Gestures"
11644 msgid "Provides support for mouse gestures"
11645 msgstr "마우스 제스처 기능을 제공합니다."
11649 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
11650 "mouse button to perform certain actions:\n"
11651 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
11652 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
11653 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
11656 msgid "Instant Messaging"
11660 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
11662 "아래의 주소록으로부터 친구를 선택하거나 또는 친구를 새로 추가해 주십시오."
11667 #. "New Person" button
11671 #. "Select Buddy" button
11672 msgid "Select Buddy"
11677 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
11680 "주소록으로부터 추가할 친구를 선택하거나 또는 새 친구를 작성해 주십시오."
11682 #. Add the expander
11683 msgid "User _details"
11684 msgstr "사용자 상세(_D)"
11686 #. "Associate Buddy" button
11687 msgid "_Associate Buddy"
11688 msgstr "친구와의 연대(_A)"
11690 msgid "Unable to send email"
11691 msgstr "이메일을 보낼 수 없음"
11693 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
11694 msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolution의 실행 형식을 찾을 수 없습니다."
11696 msgid "An email address was not found for this buddy."
11697 msgstr "이 친구의 이메일 주소가 없습니다."
11699 msgid "Add to Address Book"
11705 #. Configuration frame
11706 msgid "Evolution Integration Configuration"
11707 msgstr "Evolution과의 연대 설정"
11710 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
11711 msgstr "자동으로 친구로 추가할 계정을 모두 선택해 주십시오."
11714 #. *< ui_requirement
11719 msgid "Evolution Integration"
11720 msgstr "Evolution과의 연대"
11726 msgid "Provides integration with Evolution."
11727 msgstr "Evolution과의 연대 기능을 제공합니다."
11729 msgid "Please enter the person's information below."
11730 msgstr "사용자 정보를 입력해 주십시오."
11732 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
11735 msgid "Account type:"
11738 #. Optional Information section
11739 msgid "Optional information:"
11742 msgid "First name:"
11752 #. *< ui_requirement
11757 msgid "GTK Signals Test"
11764 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
11765 msgstr "모든 UI 신호가 정상적으로 동작하는지 시험합니다."
11770 "<b>Buddy Note</b>: %s"
11777 #. *< ui_requirement
11782 msgid "Iconify on Away"
11783 msgstr "Iconify on Away"
11789 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
11790 msgstr "자리를 벗어나면 친구 목록과 대화 창을 아이콘화 합니다."
11792 msgid "Mail Checker"
11795 msgid "Checks for new local mail."
11796 msgstr "새 로컬 메일을 확인합니다."
11798 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
11800 "새로운 메일이 있으면 그것을 표시하기 위한 작은 상자를 친구 목록에 추가합니다."
11803 msgstr "Markerline"
11805 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
11806 msgstr "대화 창 안에 있는 새 메시지에 밑줄을 그립니다."
11808 msgid "Jump to markerline"
11811 msgid "Draw Markerline in "
11814 msgid "_IM windows"
11817 msgid "C_hat windows"
11821 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
11824 "음악 메시지 세션을 요구했습니다. 수락할 경우에는 MM 아이콘을 눌러 주십시오."
11826 msgid "Music messaging session confirmed."
11827 msgstr "음악 메시지 세션에 들어갔습니다."
11829 msgid "Music Messaging"
11832 msgid "There was a conflict in running the command:"
11833 msgstr "실행 중인 명령에서 충돌이 발생했습니다:"
11835 msgid "Error Running Editor"
11838 msgid "The following error has occurred:"
11839 msgstr "다음의 오류가 발생했습니다:"
11841 #. Configuration frame
11842 msgid "Music Messaging Configuration"
11845 msgid "Score Editor Path"
11852 #. *< ui_requirement
11859 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
11860 msgstr "합작하기 위한 음악 메시지 플러그인입니다."
11864 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
11865 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
11868 #. ---------- "Notify For" ----------
11872 msgid "\tS_ystem messages"
11875 msgid "\t_Only when someone says your username"
11878 msgid "_Focused windows"
11881 #. ---------- "Notification Methods" ----------
11882 msgid "Notification Methods"
11885 msgid "Prepend _string into window title:"
11886 msgstr "문자열을 창 제목 앞부분에 추가(_S):"
11888 #. Count method button
11889 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
11890 msgstr "새 메시지 수를 창 제목에 삽입(_O)"
11892 #. Count xprop method button
11893 msgid "Insert count of new message into _X property"
11894 msgstr "새 메시지 수를 X 속성에 삽입(_X)"
11896 #. Urgent method button
11897 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
11898 msgstr "창 관리자에게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"
11900 msgid "_Flash window"
11903 #. Raise window method button
11904 msgid "R_aise conversation window"
11905 msgstr "대화 창을 전면으로 표시(_A)"
11907 #. Present conversation method button
11908 #. Translators: "Present" as used here is a verb. The plugin presents
11909 #. * the window to the user.
11910 msgid "_Present conversation window"
11913 #. ---------- "Notification Removals" ----------
11914 msgid "Notification Removal"
11915 msgstr "알림을 삭제할 시기"
11917 #. Remove on focus button
11918 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
11919 msgstr "대화 창이 활성되면(_G)"
11921 #. Remove on click button
11922 msgid "Remove when conversation window _receives click"
11923 msgstr "대화 창을 클릭하면(_R)"
11925 #. Remove on type button
11926 msgid "Remove when _typing in conversation window"
11927 msgstr "대화 창에서 무언가를 입력하면(_T)"
11929 #. Remove on message send button
11930 msgid "Remove when a _message gets sent"
11931 msgstr "메시지를 전송하면(_M)"
11933 #. Remove on conversation switch button
11934 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
11935 msgstr "대화 창의 탭이 전환되면(_B)"
11938 #. *< ui_requirement
11943 msgid "Message Notification"
11944 msgstr "Message Notification"
11950 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
11951 msgstr "읽지 않은 메시지를 알리는 다양한 방법을 제공합니다."
11954 #. *< ui_requirement
11959 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
11960 msgstr "Pidgin 데모 플러그인"
11965 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
11966 msgstr "다양한 동작을 실행하는 샘플 플러그인입니다 - 설명을 참조해 주십시오."
11970 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
11971 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
11972 "- It reverses all incoming text\n"
11973 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
11975 "이것은 다양한 동작을 실행하는 정말 대단한 플러그인입니다:\n"
11976 "- 로그인하면 프로그램의 제작자를 알려줍니다.\n"
11977 "- 수신한 모든 문자를 반전시킵니다.\n"
11978 "- 로그인하면 친구 목록의 사람들에게 메시지를 즉시 보냅니다."
11980 msgid "Hyperlink Color"
11983 msgid "Visited Hyperlink Color"
11986 msgid "Highlighted Message Name Color"
11989 msgid "Typing Notification Color"
11992 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
11993 msgstr "GtkTreeView 수평방향 분리자"
11995 msgid "Conversation Entry"
11998 msgid "Conversation History"
11999 msgstr "대화 히스토리 글꼴"
12001 msgid "Request Dialog"
12004 msgid "Notify Dialog"
12007 msgid "Select Color"
12011 msgid "Select Interface Font"
12012 msgstr "인터페이스 글꼴 선택"
12015 msgid "Select Font for %s"
12016 msgstr "%s (으)로 사용할 글꼴 선택"
12018 msgid "GTK+ Interface Font"
12019 msgstr "GTK+ 인터페이스 글꼴"
12021 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
12022 msgstr "GTK+ 글자 바로 가기 테마"
12024 msgid "Disable Typing Notification Text"
12027 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
12036 msgid "Miscellaneous"
12039 msgid "Gtkrc File Tools"
12043 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
12044 msgstr "이 설정을 \"%s%sgtkrc-2.0\" 에 저장"
12046 msgid "Re-read gtkrc files"
12047 msgstr "이 \"gtkrc\" 파일을 읽어들임"
12049 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
12050 msgstr "Pidgin GTK+ 테마 정의"
12052 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
12053 msgstr "\"gtkrc\" 의 설정에 접근하는 기능을 제공합니다."
12058 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
12059 msgstr "Raw 데이터를 문자 형식의 프로토콜로 전송할 수 있습니다."
12062 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, IRC, TOC). Hit "
12063 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
12067 msgid "You can upgrade to %s %s today."
12070 msgid "New Version Available"
12076 msgid "Download Now"
12080 #. *< ui_requirement
12085 msgid "Release Notification"
12086 msgstr "Release Notification"
12091 msgid "Checks periodically for new releases."
12092 msgstr "최신 릴리즈의 정보를 주기적으로 확인합니다."
12096 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
12099 "최신 릴리즈를 주기적으로 확인하여 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용자에게 알립니"
12102 #. *< major version
12103 #. *< minor version
12105 #. *< ui_requirement
12110 msgid "Send Button"
12115 msgid "Conversation Window Send Button."
12120 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
12121 "for use when no physical keyboard is present."
12124 msgid "Duplicate Correction"
12125 msgstr "문자열이 중복되고 있습니다."
12127 msgid "The specified word already exists in the correction list."
12128 msgstr "지정한 문자열은 이미 목록에 있습니다."
12130 msgid "Text Replacements"
12137 msgstr "실제 전송할 문자열"
12139 msgid "Whole words only"
12142 msgid "Case sensitive"
12145 msgid "Add a new text replacement"
12149 msgstr "입력한 문자열(_T):"
12152 msgstr "실제 전송할 문자열(_S):"
12154 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
12155 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
12156 msgstr "대/소문자 구별(_E)"
12158 msgid "Only replace _whole words"
12159 msgstr "단어가 일치할 때 대체(_W)"
12161 msgid "General Text Replacement Options"
12162 msgstr "일반적인 문자열의 대체 설정"
12164 msgid "Enable replacement of last word on send"
12165 msgstr "전송 시에 정리하여 대체"
12167 msgid "Text replacement"
12168 msgstr "Text replacement"
12170 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
12171 msgstr "사용자가 정의한 규칙에 따라 실제로 전송할 메지시를 대체합니다."
12173 msgid "Just logged in"
12176 msgid "Just logged out"
12180 "Icon for Contact/\n"
12181 "Icon for Unknown person"
12184 msgid "Icon for Chat"
12193 #. A user in a chat room who has special privileges.
12197 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
12198 #. that an operator has.
12199 msgid "Half Operator"
12202 msgid "Authorization dialog"
12205 msgid "Error dialog"
12208 msgid "Information dialog"
12211 msgid "Mail dialog"
12214 msgid "Question dialog"
12217 msgid "Warning dialog"
12220 msgid "What kind of dialog is this?"
12223 msgid "Status Icons"
12226 msgid "Chatroom Emblems"
12229 msgid "Dialog Icons"
12232 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
12238 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
12241 msgid "Edit Buddylist Theme"
12244 msgid "Edit Icon Theme"
12248 #. *< ui_requirement
12254 msgid "Pidgin Theme Editor"
12260 msgid "Pidgin Theme Editor."
12264 #. *< ui_requirement
12269 msgid "Buddy Ticker"
12270 msgstr "Buddy Ticker"
12276 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
12277 msgstr "친구 목록을 수평방향으로 스크롤하는 버전입니다."
12279 msgid "Display Timestamps Every"
12280 msgstr "타임스탬프 표시 간격"
12283 #. *< ui_requirement
12294 msgid "Display iChat-style timestamps"
12295 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 표시합니다."
12298 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
12299 msgstr "iChat 형식의 타임스탬프를 N분 마다 대화에 삽입합니다."
12301 msgid "Timestamp Format Options"
12302 msgstr "타임스탬프 서식 설정"
12304 msgid "_Force timestamp format:"
12307 msgid "Use system default"
12310 msgid "12 hour time format"
12313 msgid "24 hour time format"
12316 msgid "Show dates in..."
12319 msgid "Co_nversations:"
12322 msgid "For delayed messages"
12323 msgstr "메시지가 지연되었을 때"
12325 msgid "For delayed messages and in chats"
12326 msgstr "메시지가 지연되고 있는 대화 시"
12328 msgid "_Message Logs:"
12329 msgstr "메시지 로그(_M):"
12332 #. *< ui_requirement
12337 msgid "Message Timestamp Formats"
12338 msgstr "Message Timestamp Formats"
12343 msgid "Customizes the message timestamp formats."
12344 msgstr "메시지에 부여하는 타임스탬프의 서식을 정의합니다."
12348 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
12349 "timestamp formats."
12351 "이 플러그인을 사용하면 대화나 로그 메시지에 부여하는 타임스탬프의 형식을 정의"
12357 #. IM Convo trans options
12358 msgid "IM Conversation Windows"
12361 msgid "_IM window transparency"
12362 msgstr "대화 창의 투명도(_I)"
12364 msgid "_Show slider bar in IM window"
12365 msgstr "대화 창 안에 슬라이드바 표시(_S)"
12367 msgid "Remove IM window transparency on focus"
12368 msgstr "활성되면 대화 창의 투명도 해제"
12370 msgid "Always on top"
12373 #. Buddy List trans options
12374 msgid "Buddy List Window"
12377 msgid "_Buddy List window transparency"
12378 msgstr "친구 목록 투명도(_B)"
12380 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
12381 msgstr "활성되면 친구 목록의 투명도 해제"
12384 #. *< ui_requirement
12389 msgid "Transparency"
12390 msgstr "Transparency"
12395 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
12396 msgstr "친구 목록과 대화 창을 계단식으로 투명화 합니다."
12400 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
12405 msgid "Chatroom alerts"
12408 msgid "Chatroom message alerts _only where someone says your username"
12411 #. Launcher integration
12412 msgid "Launcher Icon"
12415 msgid "_Disable launcher integration"
12418 msgid "Show number of unread _messages on launcher icon"
12421 msgid "Show number of unread co_nversations on launcher icon"
12424 #. Messaging menu integration
12425 msgid "Messaging Menu"
12428 msgid "Show number of _unread messages for conversations in messaging menu"
12431 msgid "Show _elapsed time for unread conversations in messaging menu"
12435 #. *< ui_requirement
12440 msgid "Unity Integration"
12446 msgid "Provides integration with Unity."
12450 msgid "Provides integration with Unity's messaging menu and launcher."
12483 msgid "Silence threshold:"
12486 msgid "Input and Output Settings"
12489 msgid "Microphone Test"
12493 #. *< major version
12494 #. *< minor version
12496 #. *< ui_requirement
12501 msgid "Voice/Video Settings"
12506 msgid "Configure your microphone and webcam."
12510 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
12518 msgid "_Start %s on Windows startup"
12519 msgstr "윈도우즈 시작 시 %s 실행(_S)"
12521 msgid "Allow multiple instances"
12524 msgid "_Dockable Buddy List"
12525 msgstr "친구 목록을 결합할 수 있게(_D)"
12528 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
12529 msgstr "친구 목록을 맨 위로 배치한 상태 유지(_K):"
12531 #. XXX: Did this ever work?
12532 msgid "Only when docked"
12535 msgid "Windows Pidgin Options"
12536 msgstr "Windows Pidgin 설정"
12538 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
12539 msgstr "Windows를 위한 Pidgin 설정을 제공합니다."
12542 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
12545 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
12546 msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"
12549 #. *< ui_requirement
12554 msgid "XMPP Console"
12560 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
12561 msgstr "<font color='#777777'>XMPP에 접속되어 있지 않습니다.</font>"
12566 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
12567 msgstr "낮은 수준의 XMPP stanza 를 전송 또는 수신합니다."
12570 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
12573 msgid "The installer is already running."
12577 "An instance of Pidgin is currently running. Please exit Pidgin and try "
12581 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
12585 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0). $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue." DO NOT translate the CLICK in $_CLICK. It will break the installer.
12587 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
12588 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
12591 #. Installer Subsection Text
12592 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
12593 msgstr "가임 메신저 (필수)"
12595 #. Installer Subsection Text
12596 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
12599 #. Installer Subsection Text
12603 #. Installer Subsection Text
12607 #. Installer Subsection Text
12611 #. Installer Subsection Text
12612 msgid "Localizations"
12615 #. Installer Subsection Detailed Description
12616 msgid "Core Pidgin files and dlls"
12617 msgstr "가임의 코어 파일과 dll"
12619 #. Installer Subsection Detailed Description
12620 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
12623 #. Installer Subsection Detailed Description
12624 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
12627 #. Installer Subsection Detailed Description
12628 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
12631 #. Installer Subsection Detailed Description
12632 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
12633 msgstr "가임이 사용하는 멀티 플랫폼 GUI 툴킷"
12635 #. Installer Subsection Text
12636 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
12639 #. Text displayed on Installer Finish Page
12640 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
12644 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
12645 "version will be installed without removing the currently installed version."
12649 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which does not appear to be "
12650 "installed).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ Runtime?"
12653 #. Installer Subsection Text
12654 msgid "URI Handlers"
12657 #. Installer Subsection Text
12658 msgid "Spellchecking Support"
12661 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
12664 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
12665 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
12666 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
12669 #. Installer Subsection Detailed Description
12671 "Support for Spellchecking. (Internet connection required for installation)"
12674 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
12676 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
12677 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12680 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
12682 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
12683 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
12684 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
12688 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
12689 "that another user installed this application."
12691 "언인스톨러가 가임의 레지스트리 엔트리를 찾을 수 없습니다.$\\r이 프로그램을 다"
12692 "른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."
12694 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
12695 msgstr "이 프로그램을 제거할 수 있는 권한이 없습니다."