How do these ChangeLog entries look? Are there other things people want
[pidgin-git.git] / po / az.po
blobbbd464ee695437c450db2aa7fd30bdfd4eb7d122
1 # translation of Pidgin.po to Azerbaijani
2 # This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
3 # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff.
4 # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Pidgin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n"
12 "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
13 "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: az\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
21 #. Translators may want to transliterate the name.
22 #. It is not to be translated.
23 #, fuzzy
24 msgid "Finch"
25 msgstr "Fransız Dili"
27 #, c-format
28 msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
29 msgstr ""
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "%s\n"
34 "Usage: %s [OPTION]...\n"
35 "\n"
36 "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
37 "  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
38 "  -h, --help          display this help and exit\n"
39 "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
40 "  -v, --version       display the current version and exit\n"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
46 "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
47 "http://developer.pidgin.im"
48 msgstr ""
50 #. the user did not fill in the captcha
51 msgid "Error"
52 msgstr "Xəta"
54 msgid "Account was not modified"
55 msgstr ""
57 msgid "Account was not added"
58 msgstr ""
60 msgid "Username of an account must be non-empty."
61 msgstr ""
63 msgid ""
64 "The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
65 msgstr ""
67 msgid ""
68 "The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
69 msgstr ""
71 msgid "New mail notifications"
72 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
74 msgid "Remember password"
75 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
77 msgid "There are no protocol plugins installed."
78 msgstr ""
80 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
81 msgstr ""
83 msgid "Modify Account"
84 msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
86 #, fuzzy
87 msgid "New Account"
88 msgstr "Hesab"
90 msgid "Protocol:"
91 msgstr "Protokol:"
93 #, fuzzy
94 msgid "Username:"
95 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
97 msgid "Password:"
98 msgstr "Şifrə:"
100 msgid "Alias:"
101 msgstr "Alias:"
103 #. Register checkbox
104 #, fuzzy
105 msgid "Create this account on the server"
106 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
108 #. Cancel button
109 #. Cancel
110 msgid "Cancel"
111 msgstr "Ləğv Et"
113 #. Save button
114 #. Save
115 msgid "Save"
116 msgstr "Qeyd Et"
118 #, c-format
119 msgid "Are you sure you want to delete %s?"
120 msgstr ""
122 #, fuzzy
123 msgid "Delete Account"
124 msgstr "Hesab"
126 #. Delete button
127 msgid "Delete"
128 msgstr "Sil"
130 msgid "Accounts"
131 msgstr "Hesablar"
133 msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
134 msgstr ""
136 #. Add button
137 msgid "Add"
138 msgstr "Əlavə Et"
140 #. Modify button
141 #, fuzzy
142 msgid "Modify"
143 msgstr "_Təkmilləşdir"
145 #, c-format
146 msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
147 msgstr ""
149 msgid "Add buddy to your list?"
150 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
152 #, c-format
153 msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
154 msgstr ""
156 #, fuzzy
157 msgid "Authorize buddy?"
158 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
160 msgid "Authorize"
161 msgstr ""
163 msgid "Deny"
164 msgstr ""
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Online: %d\n"
169 "Total: %d"
170 msgstr ""
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "Account: %s (%s)"
174 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid ""
178 "\n"
179 "Last Seen: %s ago"
180 msgstr ""
181 "\n"
182 "<b>%s:</b> %s"
184 #, fuzzy
185 msgid "Default"
186 msgstr "Sil"
188 msgid "You must provide a username for the buddy."
189 msgstr ""
191 msgid "You must provide a group."
192 msgstr ""
194 msgid "You must select an account."
195 msgstr ""
197 msgid "The selected account is not online."
198 msgstr ""
200 #, fuzzy
201 msgid "Error adding buddy"
202 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
204 msgid "Username"
205 msgstr ""
207 #, fuzzy
208 msgid "Alias (optional)"
209 msgstr "İsmarış Bildirişi"
211 #, fuzzy
212 msgid "Invite message (optional)"
213 msgstr "İsmarış Bildirişi"
215 #, fuzzy
216 msgid "Add in group"
217 msgstr "Qrup Əlavə Et"
219 msgid "Account"
220 msgstr "Hesab"
222 msgid "Add Buddy"
223 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
225 #, fuzzy
226 msgid "Please enter buddy information."
227 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
229 msgid "Chats"
230 msgstr ""
232 #. Extract their Name and put it in
233 msgid "Name"
234 msgstr "Ad"
236 msgid "Alias"
237 msgstr "Alias"
239 #, fuzzy
240 msgid "Group"
241 msgstr "Qrup:"
243 #, fuzzy
244 msgid "Auto-join"
245 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
247 msgid "Add Chat"
248 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
250 msgid "You can edit more information from the context menu later."
251 msgstr ""
253 #, fuzzy
254 msgid "Error adding group"
255 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
257 msgid "You must give a name for the group to add."
258 msgstr ""
260 msgid "Add Group"
261 msgstr "Qrup Əlavə Et"
263 #, fuzzy
264 msgid "Enter the name of the group"
265 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
267 #, fuzzy
268 msgid "Edit Chat"
269 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
271 msgid "Please Update the necessary fields."
272 msgstr ""
274 #, fuzzy
275 msgid "Edit"
276 msgstr "_Düzəlt"
278 #, fuzzy
279 msgid "Edit Settings"
280 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
282 #, fuzzy
283 msgid "Information"
284 msgstr "Şəxsi Məlumat"
286 #, fuzzy
287 msgid "Retrieving..."
288 msgstr "Bağlanılır..."
290 msgid "Get Info"
291 msgstr ""
293 #, fuzzy
294 msgid "Add Buddy Pounce"
295 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
297 msgid "Send File"
298 msgstr "Faylı Göndər"
300 #, fuzzy
301 msgid "Blocked"
302 msgstr "İstifadəçini Blokla"
304 #, fuzzy
305 msgid "Show when offline"
306 msgstr "Daha az seçim göstər"
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "Please enter the new name for %s"
310 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
312 #, fuzzy
313 msgid "Rename"
314 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
316 #, fuzzy
317 msgid "Set Alias"
318 msgstr "Alias"
320 msgid "Enter empty string to reset the name."
321 msgstr ""
323 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
324 msgstr ""
326 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
327 msgstr ""
329 #, c-format
330 msgid "Are you sure you want to remove %s?"
331 msgstr ""
333 #. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
334 #, fuzzy
335 msgid "Confirm Remove"
336 msgstr "Sil"
338 msgid "Remove"
339 msgstr "Sil"
341 #. Buddy List
342 msgid "Buddy List"
343 msgstr ""
345 msgid "Place tagged"
346 msgstr ""
348 msgid "Toggle Tag"
349 msgstr ""
351 #, fuzzy
352 msgid "View Log"
353 msgstr "_Qeydi Göstər"
355 #. General
356 msgid "Nickname"
357 msgstr ""
359 #. Never know what those translations might end up like...
360 #. Idle stuff
361 msgid "Idle"
362 msgstr ""
364 #, fuzzy
365 msgid "On Mobile"
366 msgstr "Poçtu _Aç"
368 msgid "New..."
369 msgstr "Yeni..."
371 #, fuzzy
372 msgid "Saved..."
373 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
375 msgid "Plugins"
376 msgstr "Əlavələr"
378 msgid "Block/Unblock"
379 msgstr ""
381 msgid "Block"
382 msgstr ""
384 msgid "Unblock"
385 msgstr ""
387 #, fuzzy
388 msgid ""
389 "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
390 "Unblock."
391 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
393 #. Not multiline
394 #. Not masked?
395 #. No hints?
396 msgid "OK"
397 msgstr "Oldu"
399 msgid "New Instant Message"
400 msgstr ""
402 #, fuzzy
403 msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
404 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
406 #, fuzzy
407 msgid "Channel"
408 msgstr "_Kanal:"
410 msgid "Join a Chat"
411 msgstr "Söhbət Qoşul"
413 #, fuzzy
414 msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
415 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
417 #, fuzzy
418 msgid "Join"
419 msgstr "_Qoşul"
421 #, fuzzy
422 msgid ""
423 "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
424 "view."
425 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
427 #. Create the "Options" frame.
428 #, fuzzy
429 msgid "Options"
430 msgstr "%s Seçimləri"
432 #, fuzzy
433 msgid "Send IM..."
434 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
436 #, fuzzy
437 msgid "Block/Unblock..."
438 msgstr "/_Danışıq"
440 #, fuzzy
441 msgid "Join Chat..."
442 msgstr "Söhbətə Qoşul..."
444 #, fuzzy
445 msgid "View Log..."
446 msgstr "_Qeydi Göstər"
448 #, fuzzy
449 msgid "View All Logs"
450 msgstr "_Qeydi Göstər"
452 msgid "Show"
453 msgstr ""
455 #, fuzzy
456 msgid "Empty groups"
457 msgstr "_Alias..."
459 #, fuzzy
460 msgid "Offline buddies"
461 msgstr "Əlaqələr"
463 #, fuzzy
464 msgid "Sort"
465 msgstr "Port"
467 #, fuzzy
468 msgid "By Status"
469 msgstr "Vəziyyətə görə"
471 #, fuzzy
472 msgid "Alphabetically"
473 msgstr "Əlifbaya görə"
475 #, fuzzy
476 msgid "By Log Size"
477 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
479 #, fuzzy
480 msgid "Buddy"
481 msgstr "Əla_qə:"
483 msgid "Chat"
484 msgstr ""
486 #, fuzzy
487 msgid "Grouping"
488 msgstr "Qrup:"
490 #, fuzzy
491 msgid "Certificate Import"
492 msgstr "Bağlantı problemi"
494 msgid "Specify a hostname"
495 msgstr ""
497 msgid "Type the host name this certificate is for."
498 msgstr ""
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "File %s could not be imported.\n"
503 "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
504 msgstr ""
506 msgid "Certificate Import Error"
507 msgstr ""
509 msgid "X.509 certificate import failed"
510 msgstr ""
512 msgid "Select a PEM certificate"
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Export to file %s failed.\n"
518 "Check that you have write permission to the target path\n"
519 msgstr ""
521 msgid "Certificate Export Error"
522 msgstr ""
524 msgid "X.509 certificate export failed"
525 msgstr ""
527 msgid "PEM X.509 Certificate Export"
528 msgstr ""
530 #, c-format
531 msgid "Certificate for %s"
532 msgstr ""
534 #, c-format
535 msgid ""
536 "Common name: %s\n"
537 "\n"
538 "SHA1 fingerprint:\n"
539 "%s"
540 msgstr ""
542 msgid "SSL Host Certificate"
543 msgstr ""
545 #, c-format
546 msgid "Really delete certificate for %s?"
547 msgstr ""
549 msgid "Confirm certificate delete"
550 msgstr ""
552 msgid "Certificate Manager"
553 msgstr ""
555 #, fuzzy
556 msgid "Hostname"
557 msgstr "Soyad:"
559 msgid "Info"
560 msgstr "Məlumat"
562 #. Close button
563 msgid "Close"
564 msgstr "Bağla"
566 #, fuzzy, c-format
567 msgid "%s (%s)"
568 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
570 #, c-format
571 msgid "%s disconnected."
572 msgstr ""
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "%s\n"
577 "\n"
578 "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
579 "and re-enable the account."
580 msgstr ""
582 msgid "Re-enable Account"
583 msgstr ""
585 #, fuzzy
586 msgid "No such command."
587 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
589 msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
590 msgstr ""
592 msgid "Your command failed for an unknown reason."
593 msgstr ""
595 msgid "That command only works in chats, not IMs."
596 msgstr ""
598 msgid "That command only works in IMs, not chats."
599 msgstr ""
601 msgid "That command doesn't work on this protocol."
602 msgstr ""
604 msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
605 msgstr ""
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "%s (%s -- %s)"
609 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
611 #, c-format
612 msgid "%s [%s]"
613 msgstr ""
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid ""
617 "\n"
618 "%s is typing..."
619 msgstr "İstifadəçi yazır..."
621 #, fuzzy
622 msgid "You have left this chat."
623 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
625 msgid ""
626 "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
627 "automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
628 msgstr ""
630 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
631 msgstr ""
633 msgid ""
634 "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
635 msgstr ""
637 #, fuzzy
638 msgid "Send To"
639 msgstr "_Fərqli Yolla"
641 #, fuzzy
642 msgid "Conversation"
643 msgstr "/_Danışıq"
645 msgid "Clear Scrollback"
646 msgstr ""
648 #, fuzzy
649 msgid "Show Timestamps"
650 msgstr "Vaxt Mühürü"
652 #, fuzzy
653 msgid "Add Buddy Pounce..."
654 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
656 #, fuzzy
657 msgid "Invite..."
658 msgstr "_Daxil Et"
660 msgid "Enable Logging"
661 msgstr ""
663 #, fuzzy
664 msgid "Enable Sounds"
665 msgstr "Bacarılmadı"
667 #, fuzzy
668 msgid "You are not connected."
669 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
671 msgid "<AUTO-REPLY> "
672 msgstr ""
674 #, c-format
675 msgid "List of %d user:\n"
676 msgid_plural "List of %d users:\n"
677 msgstr[0] ""
678 msgstr[1] ""
680 #, fuzzy
681 msgid "Supported debug options are: plugins version"
682 msgstr "Dəstəklənən seçimlər: version"
684 msgid "No such command (in this context)."
685 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
687 msgid ""
688 "Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
689 "The following commands are available in this context:\n"
690 msgstr ""
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
695 "classes."
696 msgstr ""
698 #, c-format
699 msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
700 msgstr ""
702 msgid ""
703 "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
704 "command."
705 msgstr ""
707 msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
708 msgstr ""
710 msgid ""
711 "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
712 "conversation."
713 msgstr ""
715 msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
716 msgstr ""
718 msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
719 msgstr ""
721 msgid "users:  Show the list of users in the chat."
722 msgstr ""
724 msgid "plugins: Show the plugins window."
725 msgstr ""
727 msgid "buddylist: Show the buddylist."
728 msgstr ""
730 msgid "accounts: Show the accounts window."
731 msgstr ""
733 msgid "debugwin: Show the debug window."
734 msgstr ""
736 msgid "prefs: Show the preference window."
737 msgstr ""
739 msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
740 msgstr ""
742 msgid ""
743 "msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
744 "for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
745 "class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
746 "background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
747 "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
748 msgstr ""
750 #, fuzzy
751 msgid "Unable to open file."
752 msgstr "Soket açıla bilmədi"
754 msgid "Debug Window"
755 msgstr ""
757 #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
758 #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
759 #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
761 #, fuzzy
762 msgid "Clear"
763 msgstr "Bağla"
765 #, fuzzy
766 msgid "Filter:"
767 msgstr "Bacarılmadı"
769 msgid "Pause"
770 msgstr "Fasilə ver"
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
774 msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
775 msgstr[0] "Fayl transfer qovşağı"
776 msgstr[1] "Fayl transfer qovşağı"
778 #. Create the window.
779 msgid "File Transfers"
780 msgstr "Fayl Transferləri"
782 msgid "Progress"
783 msgstr "İrəliləmə"
785 msgid "Filename"
786 msgstr "Fayl adı"
788 msgid "Size"
789 msgstr "Böyüklük"
791 msgid "Speed"
792 msgstr ""
794 msgid "Remaining"
795 msgstr "Qalan"
797 #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
798 #. presence
799 msgid "Status"
800 msgstr "Vəziyyət"
802 msgid "Close this window when all transfers finish"
803 msgstr ""
805 #, fuzzy
806 msgid "Clear finished transfers"
807 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
809 msgid "Stop"
810 msgstr ""
812 msgid "Waiting for transfer to begin"
813 msgstr ""
815 msgid "Cancelled"
816 msgstr ""
818 msgid "Failed"
819 msgstr "Bacarılmadı"
821 #, c-format
822 msgid "%.2f KiB/s"
823 msgstr ""
825 #, fuzzy
826 msgid "Sent"
827 msgstr "_Seç"
829 #, fuzzy
830 msgid "Received"
831 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
833 msgid "Finished"
834 msgstr ""
836 #, fuzzy, c-format
837 msgid "The file was saved as %s."
838 msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
840 #, fuzzy
841 msgid "Sending"
842 msgstr "_Fərqli Yolla"
844 #, fuzzy
845 msgid "Receiving"
846 msgstr "Qalan"
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Conversation in %s on %s"
850 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
852 #, fuzzy, c-format
853 msgid "Conversation with %s on %s"
854 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
856 msgid "%B %Y"
857 msgstr ""
859 msgid ""
860 "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
861 "log\" preference is enabled."
862 msgstr ""
864 msgid ""
865 "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
866 "preference is enabled."
867 msgstr ""
869 msgid ""
870 "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
871 msgstr ""
873 msgid "No logs were found"
874 msgstr ""
876 #, fuzzy
877 msgid "Total log size:"
878 msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
880 #. Search box *********
881 msgid "Scroll/Search: "
882 msgstr ""
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "Conversations in %s"
886 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Conversations with %s"
890 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
892 #, fuzzy
893 msgid "All Conversations"
894 msgstr "/_Danışıq"
896 msgid "System Log"
897 msgstr "Sistem Qeydi"
899 #, fuzzy
900 msgid "Calling..."
901 msgstr "Hesablanır..."
903 msgid "Hangup"
904 msgstr ""
906 #. Number of actions
907 msgid "Accept"
908 msgstr "Qəbul Et"
910 #, fuzzy
911 msgid "Reject"
912 msgstr "Sıfırla"
914 msgid "Call in progress."
915 msgstr ""
917 msgid "The call has been terminated."
918 msgstr ""
920 #, c-format
921 msgid "%s wishes to start an audio session with you."
922 msgstr ""
924 #, c-format
925 msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
926 msgstr ""
928 #, fuzzy
929 msgid "You have rejected the call."
930 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
932 msgid "call: Make an audio call."
933 msgstr ""
935 #, fuzzy
936 msgid "Emails"
937 msgstr "Epoçt"
939 msgid "You have mail!"
940 msgstr ""
942 #, fuzzy
943 msgid "Sender"
944 msgstr "Faylı Göndər"
946 msgid "Subject"
947 msgstr ""
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%s (%s) has %d new message."
951 msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
952 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
953 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
955 #, fuzzy
956 msgid "New Mail"
957 msgstr "Poçtu Yoxla"
959 #, c-format
960 msgid "Info for %s"
961 msgstr ""
963 msgid "Buddy Information"
964 msgstr ""
966 msgid "Continue"
967 msgstr ""
969 msgid "IM"
970 msgstr "IM"
972 #, fuzzy
973 msgid "Invite"
974 msgstr "_Daxil Et"
976 #, fuzzy
977 msgid "(none)"
978 msgstr "Hər kimsə"
980 #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
981 #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
982 #. * notify_message. So tread carefully.
983 #, fuzzy
984 msgid "URI"
985 msgstr "URL"
987 msgid "ERROR"
988 msgstr ""
990 #, fuzzy
991 msgid "loading plugin failed"
992 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
994 msgid "unloading plugin failed"
995 msgstr ""
997 #, c-format
998 msgid ""
999 "Name: %s\n"
1000 "Version: %s\n"
1001 "Description: %s\n"
1002 "Author: %s\n"
1003 "Website: %s\n"
1004 "Filename: %s\n"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
1008 msgstr ""
1010 msgid "No configuration options for this plugin."
1011 msgstr ""
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Error loading plugin"
1015 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
1017 msgid "The selected file is not a valid plugin."
1018 msgstr ""
1020 msgid ""
1021 "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
1022 msgstr ""
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Select plugin to install"
1026 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
1028 msgid "You can (un)load plugins from the following list."
1029 msgstr ""
1031 msgid "Install Plugin..."
1032 msgstr ""
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Configure Plugin"
1036 msgstr "Sadə Əlavə"
1038 #. copy the preferences to tmp values...
1039 #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
1040 #. (that should have been "effect," right?)
1041 #. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
1042 #. Create the window
1043 msgid "Preferences"
1044 msgstr "Seçimlər"
1046 msgid "Please enter a buddy to pounce."
1047 msgstr ""
1049 msgid "New Buddy Pounce"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Edit Buddy Pounce"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Pounce Who"
1056 msgstr ""
1058 #. Account:
1059 msgid "Account:"
1060 msgstr "Hesab:"
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Buddy name:"
1064 msgstr "Əlaqə timsalı:"
1066 #. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
1067 msgid "Pounce When Buddy..."
1068 msgstr ""
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Signs on"
1072 msgstr "_Bağlan"
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Signs off"
1076 msgstr "Xətdən çıx"
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Goes away"
1080 msgstr "%s uzaqlaşdı"
1082 msgid "Returns from away"
1083 msgstr ""
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Becomes idle"
1087 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Is no longer idle"
1091 msgstr "%s artıq fəaldır."
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Starts typing"
1095 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Pauses while typing"
1099 msgstr "İstifadəçi yazır..."
1101 msgid "Stops typing"
1102 msgstr ""
1104 #, fuzzy
1105 msgid "Sends a message"
1106 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1108 #. Create the "Action" frame.
1109 #, fuzzy
1110 msgid "Action"
1111 msgstr "Mövqe"
1113 #, fuzzy
1114 msgid "Open an IM window"
1115 msgstr "_Cİ pəncərələri"
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Pop up a notification"
1119 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Send a message"
1123 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
1125 msgid "Execute a command"
1126 msgstr ""
1128 msgid "Play a sound"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Pounce only when my status is not Available"
1132 msgstr ""
1134 msgid "Recurring"
1135 msgstr ""
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Cannot create pounce"
1139 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
1141 msgid "You do not have any accounts."
1142 msgstr ""
1144 msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
1145 msgstr ""
1147 #, c-format
1148 msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
1149 msgstr ""
1151 #, fuzzy
1152 msgid "Buddy Pounces"
1153 msgstr "Əlaqə Timsalı"
1155 #, c-format
1156 msgid "%s has started typing to you (%s)"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
1161 msgstr ""
1163 #, c-format
1164 msgid "%s has signed on (%s)"
1165 msgstr ""
1167 #, c-format
1168 msgid "%s has returned from being idle (%s)"
1169 msgstr ""
1171 #, c-format
1172 msgid "%s has returned from being away (%s)"
1173 msgstr ""
1175 #, c-format
1176 msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
1177 msgstr ""
1179 #, c-format
1180 msgid "%s has signed off (%s)"
1181 msgstr ""
1183 #, c-format
1184 msgid "%s has become idle (%s)"
1185 msgstr ""
1187 #, c-format
1188 msgid "%s has gone away. (%s)"
1189 msgstr ""
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "%s has sent you a message. (%s)"
1193 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1195 msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Based on keyboard use"
1199 msgstr ""
1201 #, fuzzy
1202 msgid "From last sent message"
1203 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Never"
1207 msgstr "Verici"
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Show Idle Time"
1211 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1213 msgid "Show Offline Buddies"
1214 msgstr ""
1216 msgid "Notify buddies when you are typing"
1217 msgstr ""
1219 msgid "Log format"
1220 msgstr ""
1222 msgid "Log IMs"
1223 msgstr ""
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Log chats"
1227 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
1229 msgid "Log status change events"
1230 msgstr ""
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Report Idle time"
1234 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Change status when idle"
1238 msgstr "Səhv şifrə."
1240 msgid "Minutes before changing status"
1241 msgstr ""
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Change status to"
1245 msgstr "Səhv şifrə."
1247 msgid "Conversations"
1248 msgstr ""
1250 msgid "Logging"
1251 msgstr ""
1253 msgid "You must fill all the required fields."
1254 msgstr ""
1256 msgid "The required fields are underlined."
1257 msgstr ""
1259 msgid "Not implemented yet."
1260 msgstr ""
1262 #, fuzzy
1263 msgid "Save File..."
1264 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Open File..."
1268 msgstr "Aç..."
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Choose Location..."
1272 msgstr "Mövqe"
1274 msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
1275 msgstr ""
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Get"
1279 msgstr "_Seç"
1281 #. Create the window.
1282 msgid "Room List"
1283 msgstr ""
1285 msgid "Buddy logs in"
1286 msgstr ""
1288 msgid "Buddy logs out"
1289 msgstr ""
1291 msgid "Message received"
1292 msgstr ""
1294 msgid "Message received begins conversation"
1295 msgstr ""
1297 msgid "Message sent"
1298 msgstr ""
1300 msgid "Person enters chat"
1301 msgstr ""
1303 msgid "Person leaves chat"
1304 msgstr ""
1306 msgid "You talk in chat"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Others talk in chat"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Someone says your username in chat"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Attention received"
1316 msgstr ""
1318 msgid "GStreamer Failure"
1319 msgstr ""
1321 msgid "GStreamer failed to initialize."
1322 msgstr ""
1324 #, fuzzy
1325 msgid "(default)"
1326 msgstr "Sil"
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Select Sound File ..."
1330 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sound Preferences"
1334 msgstr "Seçimlər"
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Profiles"
1338 msgstr "Profil"
1340 msgid "Automatic"
1341 msgstr "Avtomatik"
1343 msgid "Console Beep"
1344 msgstr ""
1346 msgid "Command"
1347 msgstr "Əmr"
1349 #, fuzzy
1350 msgid "No Sound"
1351 msgstr "Səslər"
1353 msgid "Sound Method"
1354 msgstr ""
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Method: "
1358 msgstr "_Yöntəm:"
1360 #, c-format
1361 msgid ""
1362 "Sound Command\n"
1363 "(%s for filename)"
1364 msgstr ""
1366 #. Sound options
1367 msgid "Sound Options"
1368 msgstr ""
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Sounds when conversation has focus"
1372 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Always"
1376 msgstr "Uzaqda"
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Only when available"
1380 msgstr "MOTD yoxdur"
1382 msgid "Only when not available"
1383 msgstr ""
1385 msgid "Volume(0-100):"
1386 msgstr ""
1388 #. Sound events
1389 msgid "Sound Events"
1390 msgstr "Səsli Hadisələr"
1392 msgid "Event"
1393 msgstr "Hadisə"
1395 #, fuzzy
1396 msgid "File"
1397 msgstr "Bacarılmadı"
1399 msgid "Test"
1400 msgstr "Sına"
1402 msgid "Reset"
1403 msgstr "Sıfırla"
1405 msgid "Choose..."
1406 msgstr "Seç..."
1408 #, c-format
1409 msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
1410 msgstr ""
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Delete Status"
1414 msgstr "Sil"
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Saved Statuses"
1418 msgstr "Vəziyyət"
1420 #. title
1421 msgid "Title"
1422 msgstr "Başlıq"
1424 msgid "Type"
1425 msgstr ""
1427 #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
1428 #. PurpleStatusPrimitive
1429 #. id - use default
1430 #. name - use default
1431 #. saveable
1432 #. user_settable
1433 #. not independent
1434 #. Attributes - each status can have a message.
1435 msgid "Message"
1436 msgstr "İsmarış"
1438 #. Use
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Use"
1441 msgstr "_İşlət"
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Invalid title"
1445 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Please enter a non-empty title for the status."
1449 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1451 msgid "Duplicate title"
1452 msgstr ""
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Please enter a different title for the status."
1456 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Substatus"
1460 msgstr "Vəziyyət"
1462 msgid "Status:"
1463 msgstr ""
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Message:"
1467 msgstr "_İsmarış:"
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Edit Status"
1471 msgstr "Vəziyyət"
1473 msgid "Use different status for following accounts"
1474 msgstr ""
1476 #. Save & Use
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Save & Use"
1479 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
1481 msgid "Certificates"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Sounds"
1485 msgstr "Səslər"
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Statuses"
1489 msgstr "Vəziyyət"
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Error loading the plugin."
1493 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Couldn't find X display"
1497 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Couldn't find window"
1501 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1503 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
1504 msgstr ""
1506 msgid "GntClipboard"
1507 msgstr ""
1509 msgid "Clipboard plugin"
1510 msgstr ""
1512 msgid ""
1513 "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
1514 "X, if possible."
1515 msgstr ""
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "%s just signed on"
1519 msgstr "%s xətdə girdi"
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%s just signed off"
1523 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "%s sent you a message"
1527 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
1529 #, c-format
1530 msgid "%s said your nick in %s"
1531 msgstr ""
1533 #, fuzzy, c-format
1534 msgid "%s sent a message in %s"
1535 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Buddy signs on/off"
1539 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
1541 msgid "You receive an IM"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Someone speaks in a chat"
1545 msgstr ""
1547 msgid "Someone says your name in a chat"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Notify with a toaster when"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Beep too!"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Set URGENT for the terminal window."
1557 msgstr ""
1559 msgid "GntGf"
1560 msgstr ""
1562 msgid "Toaster plugin"
1563 msgstr ""
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
1567 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
1569 msgid "History Plugin Requires Logging"
1570 msgstr ""
1572 msgid ""
1573 "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
1574 "\n"
1575 "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
1576 "the same conversation type(s)."
1577 msgstr ""
1579 #, fuzzy
1580 msgid "GntHistory"
1581 msgstr "Keçmiş"
1583 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
1584 msgstr "Yeni söhbətlərdə ən son qeyd edilən danışıqları göstər."
1586 msgid ""
1587 "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
1588 "conversation into the current conversation."
1589 msgstr ""
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "\n"
1594 "Fetching TinyURL..."
1595 msgstr ""
1597 #, c-format
1598 msgid "TinyURL for above: %s"
1599 msgstr ""
1601 msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
1602 msgstr ""
1604 msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
1605 msgstr ""
1607 msgid "TinyURL (or other) address prefix"
1608 msgstr ""
1610 #, fuzzy
1611 msgid "TinyURL"
1612 msgstr "URL"
1614 msgid "TinyURL plugin"
1615 msgstr ""
1617 msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Online"
1621 msgstr "Xətdə"
1623 #. primitive,                                           no,                                                     id,                     name
1624 msgid "Offline"
1625 msgstr ""
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Online Buddies"
1629 msgstr "Əlaqələr"
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Offline Buddies"
1633 msgstr "Əlaqələr"
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Online/Offline"
1637 msgstr "Xətdə"
1639 msgid "Meebo"
1640 msgstr ""
1642 #, fuzzy
1643 msgid "No Grouping"
1644 msgstr "Səslər"
1646 msgid "Nested Subgroup"
1647 msgstr ""
1649 msgid "Nested Grouping (experimental)"
1650 msgstr ""
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
1654 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
1656 msgid "Lastlog"
1657 msgstr ""
1659 #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
1660 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
1661 msgstr ""
1663 msgid "GntLastlog"
1664 msgstr ""
1666 msgid "Lastlog plugin."
1667 msgstr ""
1669 #, fuzzy
1670 msgid "accounts"
1671 msgstr "Hesablar"
1673 msgid "Password is required to sign on."
1674 msgstr ""
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "Enter password for %s (%s)"
1678 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
1680 #, fuzzy
1681 msgid "Enter Password"
1682 msgstr "Şifrə"
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Save password"
1686 msgstr "Şifrə"
1688 #, c-format
1689 msgid "Missing protocol plugin for %s"
1690 msgstr ""
1692 msgid "Connection Error"
1693 msgstr ""
1695 msgid "New passwords do not match."
1696 msgstr ""
1698 msgid "Fill out all fields completely."
1699 msgstr ""
1701 msgid "Original password"
1702 msgstr ""
1704 msgid "New password"
1705 msgstr ""
1707 msgid "New password (again)"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Change password for %s"
1712 msgstr ""
1714 msgid "Please enter your current password and your new password."
1715 msgstr ""
1717 #, c-format
1718 msgid "Change user information for %s"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Set User Info"
1722 msgstr ""
1724 msgid "This protocol does not support setting a public alias."
1725 msgstr ""
1727 msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
1728 msgstr ""
1730 msgid "Unknown"
1731 msgstr "Naməlum"
1733 #. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
1734 msgid "Buddies"
1735 msgstr "Əlaqələr"
1737 #, fuzzy
1738 msgid "buddy list"
1739 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
1741 msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
1742 msgstr ""
1744 msgid ""
1745 "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
1746 "currently trusted."
1747 msgstr ""
1749 msgid ""
1750 "The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
1751 "are accurate."
1752 msgstr ""
1754 msgid ""
1755 "The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
1756 "your computer's date and time are accurate."
1757 msgstr ""
1759 #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
1760 msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
1761 msgstr ""
1763 msgid ""
1764 "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
1765 "validated."
1766 msgstr ""
1768 msgid "The certificate chain presented is invalid."
1769 msgstr ""
1771 msgid "The certificate has been revoked."
1772 msgstr ""
1774 msgid "An unknown certificate error occurred."
1775 msgstr ""
1777 msgid "(DOES NOT MATCH)"
1778 msgstr ""
1780 #. Make messages
1781 #, c-format
1782 msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
1783 msgstr ""
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "Common name: %s %s\n"
1788 "Fingerprint (SHA1): %s"
1789 msgstr ""
1791 #. TODO: Find what the handle ought to be
1792 msgid "Single-use Certificate Verification"
1793 msgstr ""
1795 #. Scheme name
1796 #. Pool name
1797 msgid "Certificate Authorities"
1798 msgstr ""
1800 #. Scheme name
1801 #. Pool name
1802 msgid "SSL Peers Cache"
1803 msgstr ""
1805 #. Make messages
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "Accept certificate for %s?"
1808 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
1810 #. TODO: Find what the handle ought to be
1811 msgid "SSL Certificate Verification"
1812 msgstr ""
1814 msgid "_View Certificate..."
1815 msgstr ""
1817 #, c-format
1818 msgid "The certificate for %s could not be validated."
1819 msgstr ""
1821 #. TODO: Probably wrong.
1822 msgid "SSL Certificate Error"
1823 msgstr ""
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Unable to validate certificate"
1827 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
1832 "are not connecting to the service you believe you are."
1833 msgstr ""
1835 #. Make messages
1836 #, c-format
1837 msgid ""
1838 "Common name: %s\n"
1839 "\n"
1840 "Fingerprint (SHA1): %s\n"
1841 "\n"
1842 "Activation date: %s\n"
1843 "Expiration date: %s\n"
1844 msgstr ""
1846 #. TODO: Find what the handle ought to be
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Certificate Information"
1849 msgstr "Şəxsi Məlumat"
1851 #. show error to user
1852 msgid "Registration Error"
1853 msgstr ""
1855 msgid "Unregistration Error"
1856 msgstr ""
1858 #, fuzzy, c-format
1859 msgid "+++ %s signed on"
1860 msgstr "%s xətdə girdi"
1862 #, fuzzy, c-format
1863 msgid "+++ %s signed off"
1864 msgstr "%s xətdən çıxdı"
1866 #. Undocumented
1867 #. Unknown error
1868 msgid "Unknown error"
1869 msgstr "Naməlum xəta"
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Unable to send message: The message is too large."
1873 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Unable to send message to %s."
1877 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1879 msgid "The message is too large."
1880 msgstr ""
1882 msgid "Unable to send message."
1883 msgstr ""
1885 #, fuzzy
1886 msgid "Send Message"
1887 msgstr "İsmarış"
1889 #, fuzzy
1890 msgid "_Send Message"
1891 msgstr "_İsmarış:"
1893 #, c-format
1894 msgid "%s entered the room."
1895 msgstr ""
1897 #, c-format
1898 msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
1899 msgstr ""
1901 #, c-format
1902 msgid "You are now known as %s"
1903 msgstr ""
1905 #, c-format
1906 msgid "%s is now known as %s"
1907 msgstr ""
1909 #, c-format
1910 msgid "%s left the room."
1911 msgstr ""
1913 #, c-format
1914 msgid "%s left the room (%s)."
1915 msgstr ""
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Invite to chat"
1919 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
1921 #. Put our happy label in it.
1922 msgid ""
1923 "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
1924 "invite message."
1925 msgstr ""
1927 #, fuzzy, c-format
1928 msgid "Failed to get connection: %s"
1929 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Failed to get name: %s"
1933 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
1935 #, fuzzy, c-format
1936 msgid "Failed to get serv name: %s"
1937 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
1939 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
1940 msgstr ""
1942 #, fuzzy
1943 msgid "No name"
1944 msgstr "Soyad:"
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Unable to create new resolver process\n"
1948 msgstr "Oxuna bilmədi"
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Unable to send request to resolver process\n"
1952 msgstr "Soket açıla bilmədi"
1954 #, fuzzy, c-format
1955 msgid ""
1956 "Error resolving %s:\n"
1957 "%s"
1958 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1960 #, fuzzy, c-format
1961 msgid "Error resolving %s: %d"
1962 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "Error reading from resolver process:\n"
1967 "%s"
1968 msgstr ""
1970 #, c-format
1971 msgid "Resolver process exited without answering our request"
1972 msgstr ""
1974 #, fuzzy, c-format
1975 msgid "Error converting %s to punycode: %d"
1976 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
1978 #, c-format
1979 msgid "Thread creation failure: %s"
1980 msgstr ""
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Unknown reason"
1984 msgstr "Naməlum xəta"
1986 msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid ""
1991 "Error reading %s: \n"
1992 "%s.\n"
1993 msgstr ""
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Error writing %s: \n"
1998 "%s.\n"
1999 msgstr ""
2001 #, c-format
2002 msgid ""
2003 "Error accessing %s: \n"
2004 "%s.\n"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Directory is not writable."
2008 msgstr ""
2010 msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
2011 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Cannot send a directory."
2015 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
2017 #, c-format
2018 msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
2019 msgstr ""
2021 msgid "File is not readable."
2022 msgstr ""
2024 #, c-format
2025 msgid "%s wants to send you %s (%s)"
2026 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
2028 #, fuzzy, c-format
2029 msgid "%s wants to send you a file"
2030 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
2032 #, c-format
2033 msgid "Accept file transfer request from %s?"
2034 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "A file is available for download from:\n"
2039 "Remote host: %s\n"
2040 "Remote port: %d"
2041 msgstr ""
2043 #, c-format
2044 msgid "%s is offering to send file %s"
2045 msgstr ""
2047 #, c-format
2048 msgid "%s is not a valid filename.\n"
2049 msgstr ""
2051 #, c-format
2052 msgid "Offering to send %s to %s"
2053 msgstr ""
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Starting transfer of %s from %s"
2057 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2059 #, c-format
2060 msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
2061 msgstr ""
2063 #, c-format
2064 msgid "Transfer of file %s complete"
2065 msgstr ""
2067 #, fuzzy
2068 msgid "File transfer complete"
2069 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2071 #, c-format
2072 msgid "You cancelled the transfer of %s"
2073 msgstr ""
2075 #, fuzzy
2076 msgid "File transfer cancelled"
2077 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2079 #, c-format
2080 msgid "%s cancelled the transfer of %s"
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid "%s cancelled the file transfer"
2085 msgstr ""
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "File transfer to %s failed."
2089 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "File transfer from %s failed."
2093 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
2095 msgid "Run the command in a terminal"
2096 msgstr ""
2098 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
2099 msgstr ""
2101 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
2102 msgstr ""
2104 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
2105 msgstr ""
2107 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
2108 msgstr ""
2110 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
2111 msgstr ""
2113 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
2114 msgstr ""
2116 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
2117 msgstr ""
2119 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
2120 msgstr ""
2122 msgid "The handler for \"aim\" URLs"
2123 msgstr ""
2125 msgid "The handler for \"gg\" URLs"
2126 msgstr ""
2128 msgid "The handler for \"icq\" URLs"
2129 msgstr ""
2131 msgid "The handler for \"irc\" URLs"
2132 msgstr ""
2134 msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
2135 msgstr ""
2137 msgid "The handler for \"sip\" URLs"
2138 msgstr ""
2140 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
2141 msgstr ""
2143 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
2144 msgstr ""
2146 msgid ""
2147 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
2148 "URLs."
2149 msgstr ""
2151 msgid ""
2152 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
2153 "URLs."
2154 msgstr ""
2156 msgid ""
2157 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
2158 "URLs."
2159 msgstr ""
2161 msgid ""
2162 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
2163 "URLs."
2164 msgstr ""
2166 msgid ""
2167 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
2168 "URLs."
2169 msgstr ""
2171 msgid ""
2172 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
2173 "URLs."
2174 msgstr ""
2176 msgid ""
2177 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
2178 "URLs."
2179 msgstr ""
2181 msgid ""
2182 "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
2183 "URLs."
2184 msgstr ""
2186 msgid ""
2187 "True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
2188 "terminal."
2189 msgstr ""
2191 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
2195 msgstr ""
2197 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
2198 msgstr ""
2200 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
2204 msgstr ""
2206 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
2207 msgstr ""
2209 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
2210 msgstr ""
2212 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
2213 msgstr ""
2215 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
2216 msgstr ""
2218 msgid "HTML"
2219 msgstr "HTML"
2221 msgid "Plain text"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Old flat format"
2225 msgstr ""
2227 msgid "Logging of this conversation failed."
2228 msgstr ""
2230 msgid "XML"
2231 msgstr "XML"
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2236 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2237 msgstr ""
2239 #, c-format
2240 msgid ""
2241 "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
2242 "REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
2243 msgstr ""
2245 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
2254 msgstr ""
2256 msgid ""
2257 "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
2258 "packages."
2259 msgstr ""
2261 msgid ""
2262 "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
2263 msgstr ""
2265 msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
2266 msgstr ""
2268 msgid "Error with your microphone"
2269 msgstr ""
2271 msgid "Error with your webcam"
2272 msgstr ""
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Conference error"
2276 msgstr "Seçimlər"
2278 #, fuzzy, c-format
2279 msgid "Error creating session: %s"
2280 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
2282 #, c-format
2283 msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
2284 msgstr ""
2286 msgid "This plugin has not defined an ID."
2287 msgstr ""
2289 #, c-format
2290 msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
2291 msgstr ""
2293 #, c-format
2294 msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
2295 msgstr ""
2297 msgid ""
2298 "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
2304 "again."
2305 msgstr ""
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Unable to load the plugin"
2309 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2311 #, c-format
2312 msgid "The required plugin %s was unable to load."
2313 msgstr ""
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Unable to load your plugin."
2317 msgstr "Soket açıla bilmədi"
2319 #, c-format
2320 msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
2321 msgstr ""
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Autoaccept"
2325 msgstr "Qəbul Et"
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
2329 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2331 #, fuzzy, c-format
2332 msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
2333 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2335 msgid "Autoaccept complete"
2336 msgstr ""
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
2340 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2342 msgid "Set Autoaccept Setting"
2343 msgstr ""
2345 msgid "_Save"
2346 msgstr "_Qeyd Et"
2348 msgid "_Cancel"
2349 msgstr "_Ləğv Et"
2351 msgid "Ask"
2352 msgstr ""
2354 #, fuzzy
2355 msgid "Auto Accept"
2356 msgstr "Qəbul Et"
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Auto Reject"
2360 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Autoaccept File Transfers..."
2364 msgstr "Fayl Transferləri"
2366 #. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
2367 msgid ""
2368 "Path to save the files in\n"
2369 "(Please provide the full path)"
2370 msgstr ""
2372 #, fuzzy
2373 msgid ""
2374 "When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
2375 "*not* on your buddy list:"
2376 msgstr "%s əlaqəsinin fayl transfer istəyi qəbul edilsin?"
2378 msgid ""
2379 "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
2380 "(only when there's no conversation with the sender)"
2381 msgstr ""
2383 msgid "Create a new directory for each user"
2384 msgstr ""
2386 msgid "Escape the filenames"
2387 msgstr ""
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Notes"
2391 msgstr "Qeyd"
2393 msgid "Enter your notes below..."
2394 msgstr ""
2396 msgid "Edit Notes..."
2397 msgstr ""
2399 #. *< major version
2400 #. *< minor version
2401 #. *< type
2402 #. *< ui_requirement
2403 #. *< flags
2404 #. *< dependencies
2405 #. *< priority
2406 #. *< id
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Buddy Notes"
2409 msgstr "Əlaqələr"
2411 #. *< name
2412 #. *< version
2413 msgid "Store notes on particular buddies."
2414 msgstr ""
2416 #. *< summary
2417 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
2418 msgstr ""
2420 #. *< type
2421 #. *< ui_requirement
2422 #. *< flags
2423 #. *< dependencies
2424 #. *< priority
2425 #. *< id
2426 msgid "Cipher Test"
2427 msgstr ""
2429 #. *< name
2430 #. *< version
2431 #. *  summary
2432 #. *  description
2433 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
2434 msgstr ""
2436 #. *< type
2437 #. *< ui_requirement
2438 #. *< flags
2439 #. *< dependencies
2440 #. *< priority
2441 #. *< id
2442 msgid "DBus Example"
2443 msgstr ""
2445 #. *< name
2446 #. *< version
2447 #. *  summary
2448 #. *  description
2449 msgid "DBus Plugin Example"
2450 msgstr ""
2452 #. *< type
2453 #. *< ui_requirement
2454 #. *< flags
2455 #. *< dependencies
2456 #. *< priority
2457 #. *< id
2458 #, fuzzy
2459 msgid "File Control"
2460 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
2462 #. *< name
2463 #. *< version
2464 #. *  summary
2465 #. *  description
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Allows control by entering commands in a file."
2468 msgstr "Pidgin-i fayl içinə əmrlər yazaraq idarə etmə imkanı verir."
2470 msgid "Minutes"
2471 msgstr "Dəqiqə"
2473 #. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
2474 #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
2475 msgid "I'dle Mak'er"
2476 msgstr "Qeyri-Fəal Edici"
2478 msgid "Set Account Idle Time"
2479 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2481 msgid "_Set"
2482 msgstr "_Seç"
2484 msgid "None of your accounts are idle."
2485 msgstr ""
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Unset Account Idle Time"
2489 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Unset"
2493 msgstr "_İşlət"
2495 msgid "Set Idle Time for All Accounts"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
2499 msgstr ""
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
2503 msgstr "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
2505 #. *< type
2506 #. *< ui_requirement
2507 #. *< flags
2508 #. *< dependencies
2509 #. *< priority
2510 #. *< id
2511 msgid "IPC Test Client"
2512 msgstr "IPC Alıcını Sına"
2514 #. *< name
2515 #. *< version
2516 #. *  summary
2517 msgid "Test plugin IPC support, as a client."
2518 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, alıcı olaraq."
2520 #. *  description
2521 msgid ""
2522 "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
2523 "calls the commands registered."
2524 msgstr ""
2526 #. *< type
2527 #. *< ui_requirement
2528 #. *< flags
2529 #. *< dependencies
2530 #. *< priority
2531 #. *< id
2532 msgid "IPC Test Server"
2533 msgstr "IPC Vericini Sına"
2535 #. *< name
2536 #. *< version
2537 #. *  summary
2538 msgid "Test plugin IPC support, as a server."
2539 msgstr "IPC dəstəyi əlavəsini sına, verici olaraq."
2541 #. *  description
2542 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
2543 msgstr ""
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Hide Joins/Parts"
2547 msgstr "Xətdə Giriş Xətalarını Gizlət"
2549 #. Translators: Followed by an input request a number of people
2550 msgid "For rooms with more than this many people"
2551 msgstr ""
2553 msgid "If user has not spoken in this many minutes"
2554 msgstr ""
2556 msgid "Apply hiding rules to buddies"
2557 msgstr ""
2559 #. *< type
2560 #. *< ui_requirement
2561 #. *< flags
2562 #. *< dependencies
2563 #. *< priority
2564 #. *< id
2565 msgid "Join/Part Hiding"
2566 msgstr ""
2568 #. *< name
2569 #. *< version
2570 #. *  summary
2571 msgid "Hides extraneous join/part messages."
2572 msgstr ""
2574 #. *  description
2575 msgid ""
2576 "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
2577 "actively taking part in a conversation."
2578 msgstr ""
2580 #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
2581 #. * offset is way off.  The user should never really see it, but
2582 #. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
2583 #. * not a real timezone.
2584 msgid "(UTC)"
2585 msgstr ""
2587 #, fuzzy
2588 msgid "User is offline."
2589 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Auto-response sent:"
2593 msgstr "Avtomatik-Yenidən Bağlan"
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "%s has signed off."
2597 msgstr "%s xətdən çıxdı"
2599 msgid "One or more messages may have been undeliverable."
2600 msgstr ""
2602 msgid "You were disconnected from the server."
2603 msgstr ""
2605 msgid ""
2606 "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
2607 "logged in."
2608 msgstr ""
2610 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
2611 msgstr ""
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Message could not be sent."
2615 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
2617 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2618 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2619 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2620 msgid "Adium"
2621 msgstr ""
2623 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2624 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2625 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Fire"
2628 msgstr "Firefox"
2630 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2631 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2632 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2633 msgid "Messenger Plus!"
2634 msgstr ""
2636 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2637 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2638 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2639 msgid "QIP"
2640 msgstr ""
2642 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2643 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2644 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2645 #, fuzzy
2646 msgid "MSN Messenger"
2647 msgstr "İsmarış"
2649 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2650 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2651 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2652 msgid "Trillian"
2653 msgstr ""
2655 #. The names of IM clients are marked for translation at the request of
2656 #. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
2657 #. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
2658 #, fuzzy
2659 msgid "aMSN"
2660 msgstr "MSN"
2662 #. Add general preferences.
2663 #, fuzzy
2664 msgid "General Log Reading Configuration"
2665 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
2667 msgid "Fast size calculations"
2668 msgstr ""
2670 msgid "Use name heuristics"
2671 msgstr ""
2673 #. Add Log Directory preferences.
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Log Directory"
2676 msgstr "_Bunu axtar:"
2678 #. *< type
2679 #. *< ui_requirement
2680 #. *< flags
2681 #. *< dependencies
2682 #. *< priority
2683 #. *< id
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Log Reader"
2686 msgstr "Oxuma xətası"
2688 #. *< name
2689 #. *< version
2690 #. * summary
2691 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
2692 msgstr ""
2694 #. * description
2695 msgid ""
2696 "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
2697 "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
2698 "\n"
2699 "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
2700 "at your own risk!"
2701 msgstr ""
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Mono Plugin Loader"
2705 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2707 msgid "Loads .NET plugins with Mono."
2708 msgstr ""
2710 msgid "Add new line in IMs"
2711 msgstr ""
2713 #, fuzzy
2714 msgid "Add new line in Chats"
2715 msgstr "Söhbət Aliası"
2717 #. *< magic
2718 #. *< major version
2719 #. *< minor version
2720 #. *< type
2721 #. *< ui_requirement
2722 #. *< flags
2723 #. *< dependencies
2724 #. *< priority
2725 #. *< id
2726 msgid "New Line"
2727 msgstr ""
2729 #. *< name
2730 #. *< version
2731 msgid "Prepends a newline to displayed message."
2732 msgstr ""
2734 #. *< summary
2735 msgid ""
2736 "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
2737 "the username in the conversation window."
2738 msgstr ""
2740 msgid "Offline Message Emulation"
2741 msgstr ""
2743 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
2744 msgstr ""
2746 msgid ""
2747 "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
2748 "pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
2749 msgstr ""
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
2754 "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
2755 msgstr ""
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Offline Message"
2759 msgstr "Xətdə deyil"
2761 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
2762 msgstr ""
2764 msgid "Yes"
2765 msgstr "Bəli"
2767 msgid "No"
2768 msgstr "Xeyir"
2770 msgid "Save offline messages in pounce"
2771 msgstr ""
2773 msgid "Do not ask. Always save in pounce."
2774 msgstr ""
2776 #, fuzzy
2777 msgid "One Time Password"
2778 msgstr "Şifrə"
2780 #. *< type
2781 #. *< ui_requirement
2782 #. *< flags
2783 #. *< dependencies
2784 #. *< priority
2785 #. *< id
2786 msgid "One Time Password Support"
2787 msgstr ""
2789 #. *< name
2790 #. *< version
2791 #. *  summary
2792 msgid "Enforce that passwords are used only once."
2793 msgstr ""
2795 #. *  description
2796 msgid ""
2797 "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
2798 "are only used in a single successful connection.\n"
2799 "Note: The account password must not be saved for this to work."
2800 msgstr ""
2802 #. *< type
2803 #. *< ui_requirement
2804 #. *< flags
2805 #. *< dependencies
2806 #. *< priority
2807 #. *< id
2808 msgid "Perl Plugin Loader"
2809 msgstr "Perl Əlavə Yükləyicisi"
2811 #. *< name
2812 #. *< version
2813 #. *< summary
2814 msgid "Provides support for loading perl plugins."
2815 msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
2817 msgid "Psychic Mode"
2818 msgstr ""
2820 msgid "Psychic mode for incoming conversation"
2821 msgstr ""
2823 msgid ""
2824 "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
2825 "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
2826 msgstr ""
2828 msgid "You feel a disturbance in the force..."
2829 msgstr ""
2831 msgid "Only enable for users on the buddy list"
2832 msgstr ""
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Disable when away"
2836 msgstr "%s uzaqlaşdı"
2838 msgid "Display notification message in conversations"
2839 msgstr ""
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Raise psychic conversations"
2843 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
2845 #. *< type
2846 #. *< ui_requirement
2847 #. *< flags
2848 #. *< dependencies
2849 #. *< priority
2850 #. *< id
2851 msgid "Signals Test"
2852 msgstr "Siqnal Sınağı"
2854 #. *< name
2855 #. *< version
2856 #. *  summary
2857 #. *  description
2858 msgid "Test to see that all signals are working properly."
2859 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2861 #. *< type
2862 #. *< ui_requirement
2863 #. *< flags
2864 #. *< dependencies
2865 #. *< priority
2866 #. *< id
2867 msgid "Simple Plugin"
2868 msgstr "Sadə Əlavə"
2870 #. *< name
2871 #. *< version
2872 #. *  summary
2873 #. *  description
2874 msgid "Tests to see that most things are working."
2875 msgstr "Əks şeylərin düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
2877 #. Scheme name
2878 msgid "X.509 Certificates"
2879 msgstr ""
2881 #. *< type
2882 #. *< ui_requirement
2883 #. *< flags
2884 #. *< dependencies
2885 #. *< priority
2886 #. *< id
2887 msgid "GNUTLS"
2888 msgstr "GNUTLS"
2890 #. *< name
2891 #. *< version
2892 #. *  summary
2893 #. *  description
2894 msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
2895 msgstr "GNUTLS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2897 #. *< type
2898 #. *< ui_requirement
2899 #. *< flags
2900 #. *< dependencies
2901 #. *< priority
2902 #. *< id
2903 msgid "NSS"
2904 msgstr "NSS"
2906 #. *< name
2907 #. *< version
2908 #. *  summary
2909 #. *  description
2910 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
2911 msgstr "Mozilla NSS vasitəsilə SSL dəstəyi verər."
2913 #. *< type
2914 #. *< ui_requirement
2915 #. *< flags
2916 #. *< dependencies
2917 #. *< priority
2918 #. *< id
2919 msgid "SSL"
2920 msgstr "SSL"
2922 #. *< name
2923 #. *< version
2924 #. *  summary
2925 #. *  description
2926 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
2927 msgstr "SSL dəstək kitabxanaları üçün wrapper yaradar."
2929 #, c-format
2930 msgid "%s is no longer away."
2931 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
2933 #, c-format
2934 msgid "%s has gone away."
2935 msgstr "%s uzaqlaşdı."
2937 #, c-format
2938 msgid "%s has become idle."
2939 msgstr "%s qeyri-fəal vəziyyətə gəldi."
2941 #, c-format
2942 msgid "%s is no longer idle."
2943 msgstr "%s artıq fəaldır."
2945 #, fuzzy, c-format
2946 msgid "%s has signed on."
2947 msgstr "%s xətdə girdi"
2949 #, fuzzy
2950 msgid "Notify When"
2951 msgstr "Bunları Bildir:"
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Buddy Goes _Away"
2955 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Buddy Goes _Idle"
2959 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Buddy _Signs On/Off"
2963 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
2965 #. *< type
2966 #. *< ui_requirement
2967 #. *< flags
2968 #. *< dependencies
2969 #. *< priority
2970 #. *< id
2971 msgid "Buddy State Notification"
2972 msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
2974 #. *< name
2975 #. *< version
2976 #. *  summary
2977 #. *  description
2978 msgid ""
2979 "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
2980 "idle."
2981 msgstr ""
2983 msgid "Tcl Plugin Loader"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
2987 msgstr ""
2989 msgid ""
2990 "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
2991 "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
2992 msgstr ""
2994 msgid ""
2995 "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
2996 "im/BonjourWindows for more information."
2997 msgstr ""
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
3001 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3003 msgid ""
3004 "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
3005 msgstr ""
3007 #, fuzzy
3008 msgid "First name"
3009 msgstr "Ad:"
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Last name"
3013 msgstr "Soyad:"
3015 #. email
3016 msgid "Email"
3017 msgstr ""
3019 #, fuzzy
3020 msgid "AIM Account"
3021 msgstr "Hesab Əlavə Et"
3023 #, fuzzy
3024 msgid "XMPP Account"
3025 msgstr "Hesab"
3027 #. *< type
3028 #. *< ui_requirement
3029 #. *< flags
3030 #. *< dependencies
3031 #. *< priority
3032 #. *< id
3033 #. *< name
3034 #. *< version
3035 #. *  summary
3036 #. *  description
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Bonjour Protocol Plugin"
3039 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Purple Person"
3043 msgstr "Yeni Şəxs"
3045 #. Creating the options for the protocol
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Local Port"
3048 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
3050 msgid "Bonjour"
3051 msgstr ""
3053 #, c-format
3054 msgid "%s has closed the conversation."
3055 msgstr ""
3057 #, fuzzy
3058 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
3059 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3061 msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
3062 msgstr ""
3064 msgid "Invalid proxy settings"
3065 msgstr "Səhv vəkil qurğuları"
3067 msgid ""
3068 "Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
3069 "invalid."
3070 msgstr ""
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Token Error"
3074 msgstr "Xəta"
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Unable to fetch the token.\n"
3078 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
3080 #, fuzzy
3081 msgid "Save Buddylist..."
3082 msgstr "_Alias..."
3084 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
3085 msgstr ""
3087 msgid "Buddylist saved successfully!"
3088 msgstr ""
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
3092 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Couldn't load buddylist"
3096 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3098 #, fuzzy
3099 msgid "Load Buddylist..."
3100 msgstr "_Alias..."
3102 msgid "Buddylist loaded successfully!"
3103 msgstr ""
3105 #, fuzzy
3106 msgid "Save buddylist..."
3107 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Load buddylist from file..."
3111 msgstr "_Alias..."
3113 msgid "You must fill in all registration fields"
3114 msgstr ""
3116 msgid "Passwords do not match"
3117 msgstr ""
3119 msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
3120 msgstr ""
3122 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
3123 msgstr ""
3125 msgid "Registration completed successfully!"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Password"
3129 msgstr "Şifrə"
3131 msgid "Password (again)"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Enter captcha text"
3135 msgstr ""
3137 msgid "Captcha"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Please, fill in the following fields"
3144 msgstr ""
3146 msgid "City"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Year of birth"
3150 msgstr ""
3152 #. gender
3153 msgid "Gender"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Male or female"
3157 msgstr ""
3159 #. 0
3160 msgid "Male"
3161 msgstr ""
3163 msgid "Female"
3164 msgstr ""
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Only online"
3168 msgstr "Xətdə"
3170 #, fuzzy
3171 msgid "Find buddies"
3172 msgstr "Əlaqələr"
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Please, enter your search criteria below"
3176 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3178 msgid "Fill in the fields."
3179 msgstr ""
3181 msgid "Your current password is different from the one that you specified."
3182 msgstr ""
3184 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
3185 msgstr ""
3187 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
3188 msgstr ""
3190 msgid "Password was changed successfully!"
3191 msgstr ""
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Current password"
3195 msgstr "Səhv şifrə."
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Password (retype)"
3199 msgstr "Şifrə"
3201 msgid "Enter current token"
3202 msgstr ""
3204 msgid "Current token"
3205 msgstr ""
3207 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
3208 msgstr ""
3210 msgid "Change Gadu-Gadu Password"
3211 msgstr ""
3213 #, fuzzy
3214 msgid "Show status to:"
3215 msgstr "Səhv şifrə."
3217 msgid "All people"
3218 msgstr ""
3220 #, fuzzy
3221 msgid "Only buddies"
3222 msgstr "Əlaqələr"
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Change status broadcasting"
3226 msgstr "Səhv şifrə."
3228 msgid "Please, select who can see your status"
3229 msgstr ""
3231 #, c-format
3232 msgid "Select a chat for buddy: %s"
3233 msgstr ""
3235 #, fuzzy
3236 msgid "Add to chat..."
3237 msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
3239 #. 0
3240 #. Global
3241 msgid "Available"
3242 msgstr ""
3244 #. 2
3245 msgid "Chatty"
3246 msgstr ""
3248 #. 3
3249 msgid "Do Not Disturb"
3250 msgstr ""
3252 #. 1
3253 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
3254 #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
3255 #. Away stuff
3256 msgid "Away"
3257 msgstr "Uzaqda"
3259 msgid "UIN"
3260 msgstr ""
3262 #. first name
3263 #. optional information
3264 msgid "First Name"
3265 msgstr ""
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Birth Year"
3269 msgstr "Ad Günü"
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Unable to display the search results."
3273 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3275 msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
3276 msgstr ""
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Search results"
3280 msgstr "_Bunu axtar:"
3282 #, fuzzy
3283 msgid "No matching users found"
3284 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
3286 #, fuzzy
3287 msgid "There are no users matching your search criteria."
3288 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Unable to read from socket"
3292 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Buddy list downloaded"
3296 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3298 msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
3299 msgstr ""
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Buddy list uploaded"
3303 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
3305 msgid "Your buddy list was stored on the server."
3306 msgstr ""
3308 #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
3309 #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
3310 #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Connected"
3313 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3315 msgid "Connection failed"
3316 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Add to chat"
3320 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Chat _name:"
3324 msgstr "Soyad:"
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
3328 msgstr "Oxuna bilmədi"
3330 #. 1. connect to server
3331 #. connect to the server
3332 msgid "Connecting"
3333 msgstr ""
3335 #, fuzzy
3336 msgid "Chat error"
3337 msgstr "Oxuma xətası"
3339 #, fuzzy
3340 msgid "This chat name is already in use"
3341 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Not connected to the server"
3345 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Find buddies..."
3349 msgstr "Əlaqələr"
3351 #, fuzzy
3352 msgid "Change password..."
3353 msgstr "Səhv şifrə."
3355 #, fuzzy
3356 msgid "Upload buddylist to Server"
3357 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
3359 msgid "Download buddylist from Server"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Delete buddylist from Server"
3363 msgstr ""
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Save buddylist to file..."
3367 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
3369 #. magic
3370 #. major_version
3371 #. minor_version
3372 #. plugin type
3373 #. ui_requirement
3374 #. flags
3375 #. dependencies
3376 #. priority
3377 #. id
3378 #. name
3379 #. version
3380 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
3381 msgstr "Gadu-Gadu Protokol Əlavəsi"
3383 #. summary
3384 msgid "Polish popular IM"
3385 msgstr ""
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Gadu-Gadu User"
3389 msgstr "Pidgin İstifadəçisi"
3391 #, fuzzy
3392 msgid "GG server"
3393 msgstr "Peycer qovşağı"
3395 msgid "Don't use encryption"
3396 msgstr ""
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Use encryption if available"
3400 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
3402 #. TODO
3403 msgid "Require encryption"
3404 msgstr ""
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Connection security"
3408 msgstr "Bağlantı problemi"
3410 #, c-format
3411 msgid "Unknown command: %s"
3412 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
3414 #, c-format
3415 msgid "current topic is: %s"
3416 msgstr "hazırkı mövzu: %s"
3418 msgid "No topic is set"
3419 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
3421 #, fuzzy
3422 msgid "File Transfer Failed"
3423 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Unable to open a listening port."
3427 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3429 msgid "Error displaying MOTD"
3430 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
3432 msgid "No MOTD available"
3433 msgstr "MOTD yoxdur"
3435 msgid "There is no MOTD associated with this connection."
3436 msgstr ""
3438 #, c-format
3439 msgid "MOTD for %s"
3440 msgstr "%s üçün MOTD"
3443 #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
3444 #. * buffer that stores what is "being sent" until the
3445 #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
3447 #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "Lost connection with server: %s"
3450 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3452 msgid "View MOTD"
3453 msgstr "MOTD-u Göstər"
3455 msgid "_Channel:"
3456 msgstr "_Kanal:"
3458 msgid "_Password:"
3459 msgstr "Ş_ifrə:"
3461 msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
3462 msgstr ""
3464 msgid "SSL support unavailable"
3465 msgstr ""
3467 msgid "Unable to connect"
3468 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3470 #. this is a regular connect, error out
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "Unable to connect: %s"
3473 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "Server closed the connection"
3477 msgstr "_Yenidən bağlan"
3479 msgid "Users"
3480 msgstr "İstifadəçilər"
3482 msgid "Topic"
3483 msgstr "Mövzu"
3485 #. *< type
3486 #. *< ui_requirement
3487 #. *< flags
3488 #. *< dependencies
3489 #. *< priority
3490 #. *< id
3491 #. *< name
3492 #. *< version
3493 msgid "IRC Protocol Plugin"
3494 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
3496 #. *  summary
3497 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
3498 msgstr ""
3500 #. host to connect to
3501 msgid "Server"
3502 msgstr "Verici"
3504 #. port to connect to
3505 msgid "Port"
3506 msgstr "Port"
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Encodings"
3510 msgstr "Kodlama"
3512 msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
3513 msgstr ""
3515 #, fuzzy
3516 msgid "Real name"
3517 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
3520 #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
3521 #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
3523 #, fuzzy
3524 msgid "Use SSL"
3525 msgstr "SSL"
3527 msgid "Bad mode"
3528 msgstr ""
3530 #, c-format
3531 msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
3532 msgstr ""
3534 #, fuzzy, c-format
3535 msgid "Ban on %s"
3536 msgstr "Bağlan: %s"
3538 msgid "End of ban list"
3539 msgstr ""
3541 #, c-format
3542 msgid "You are banned from %s."
3543 msgstr ""
3545 msgid "Banned"
3546 msgstr ""
3548 #, c-format
3549 msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
3550 msgstr ""
3552 msgid " <i>(ircop)</i>"
3553 msgstr ""
3555 msgid " <i>(identified)</i>"
3556 msgstr ""
3558 msgid "Nick"
3559 msgstr ""
3561 msgid "Currently on"
3562 msgstr ""
3564 #, fuzzy
3565 msgid "Idle for"
3566 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
3568 msgid "Online since"
3569 msgstr ""
3571 #, fuzzy
3572 msgid "<b>Defining adjective:</b>"
3573 msgstr ""
3574 "\n"
3575 "<b>Alias:</b>"
3577 msgid "Glorious"
3578 msgstr ""
3580 #, c-format
3581 msgid "%s has changed the topic to: %s"
3582 msgstr ""
3584 #, c-format
3585 msgid "%s has cleared the topic."
3586 msgstr ""
3588 #, c-format
3589 msgid "The topic for %s is: %s"
3590 msgstr ""
3592 #, c-format
3593 msgid "Unknown message '%s'"
3594 msgstr ""
3596 msgid "Unknown message"
3597 msgstr ""
3599 msgid "The IRC server received a message it did not understand."
3600 msgstr ""
3602 #, c-format
3603 msgid "Users on %s: %s"
3604 msgstr ""
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Time Response"
3608 msgstr "Telefon"
3610 msgid "The IRC server's local time is:"
3611 msgstr ""
3613 msgid "No such channel"
3614 msgstr ""
3616 #. does this happen?
3617 msgid "no such channel"
3618 msgstr ""
3620 msgid "User is not logged in"
3621 msgstr ""
3623 msgid "No such nick or channel"
3624 msgstr ""
3626 msgid "Could not send"
3627 msgstr ""
3629 #, c-format
3630 msgid "Joining %s requires an invitation."
3631 msgstr ""
3633 msgid "Invitation only"
3634 msgstr ""
3636 #, c-format
3637 msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
3638 msgstr ""
3640 #. Remove user from channel
3641 #, c-format
3642 msgid "Kicked by %s (%s)"
3643 msgstr ""
3645 #, c-format
3646 msgid "mode (%s %s) by %s"
3647 msgstr ""
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Invalid nickname"
3651 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3653 msgid ""
3654 "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
3655 "invalid characters."
3656 msgstr ""
3658 msgid ""
3659 "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
3660 "invalid characters."
3661 msgstr ""
3663 #. We only want to do the following dance if the connection
3664 #. has not been successfully completed.  If it has, just
3665 #. notify the user that their /nick command didn't go.
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
3668 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
3670 msgid "Nickname in use"
3671 msgstr ""
3673 msgid "Cannot change nick"
3674 msgstr ""
3676 msgid "Could not change nick"
3677 msgstr ""
3679 #, c-format
3680 msgid "You have parted the channel%s%s"
3681 msgstr ""
3683 msgid "Error: invalid PONG from server"
3684 msgstr ""
3686 #, c-format
3687 msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
3688 msgstr ""
3690 #, c-format
3691 msgid "Cannot join %s: Registration is required."
3692 msgstr ""
3694 msgid "Cannot join channel"
3695 msgstr ""
3697 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
3698 msgstr ""
3700 #, c-format
3701 msgid "Wallops from %s"
3702 msgstr ""
3704 msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3705 msgstr ""
3707 msgid "authserv: Send a command to authserv"
3708 msgstr ""
3710 msgid ""
3711 "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
3712 "away."
3713 msgstr ""
3715 msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
3716 msgstr ""
3718 msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
3719 msgstr ""
3721 msgid ""
3722 "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
3723 "someone. You must be a channel operator to do this."
3724 msgstr ""
3726 msgid ""
3727 "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
3728 "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
3729 "must be a channel operator to do this."
3730 msgstr ""
3732 msgid ""
3733 "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
3734 "channel, or the current channel."
3735 msgstr ""
3737 msgid ""
3738 "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3739 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3740 msgstr ""
3742 msgid ""
3743 "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
3744 "channels, optionally providing a channel key for each if needed."
3745 msgstr ""
3747 msgid ""
3748 "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
3749 "channel operator to do this."
3750 msgstr ""
3752 msgid ""
3753 "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
3754 "may disconnect you upon doing this.</i>"
3755 msgstr ""
3757 msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
3758 msgstr ""
3760 msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
3761 msgstr ""
3763 msgid ""
3764 "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
3765 "or user mode."
3766 msgstr ""
3768 msgid ""
3769 "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3770 "opposed to a channel)."
3771 msgstr ""
3773 msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
3774 msgstr ""
3776 msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
3777 msgstr ""
3779 msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
3780 msgstr ""
3782 msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
3783 msgstr ""
3785 msgid ""
3786 "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
3787 "must be a channel operator to do this."
3788 msgstr ""
3790 msgid ""
3791 "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
3792 "can't use it."
3793 msgstr ""
3795 msgid "operserv: Send a command to operserv"
3796 msgstr ""
3798 msgid ""
3799 "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
3800 "with an optional message."
3801 msgstr ""
3803 msgid ""
3804 "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
3805 "has."
3806 msgstr ""
3808 msgid ""
3809 "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
3810 "opposed to a channel)."
3811 msgstr ""
3813 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
3814 msgstr ""
3816 msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
3817 msgstr ""
3819 msgid ""
3820 "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
3821 "channel operator to do this."
3822 msgstr ""
3824 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
3825 msgstr ""
3827 msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
3828 msgstr ""
3830 msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
3831 msgstr ""
3833 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
3834 msgstr ""
3836 msgid ""
3837 "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
3838 "must be a channel operator to do this."
3839 msgstr ""
3841 msgid ""
3842 "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
3843 "use it."
3844 msgstr ""
3846 msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
3847 msgstr ""
3849 msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
3850 msgstr ""
3852 #, c-format
3853 msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
3854 msgstr ""
3856 msgid "PONG"
3857 msgstr ""
3859 msgid "CTCP PING reply"
3860 msgstr ""
3862 msgid "Disconnected."
3863 msgstr ""
3865 msgid "Unknown Error"
3866 msgstr ""
3868 msgid "Ad-Hoc Command Failed"
3869 msgstr ""
3871 #, fuzzy
3872 msgid "execute"
3873 msgstr "Sil"
3875 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
3876 msgstr ""
3878 #. This happens when the server sends back jibberish
3879 #. * in the "additional data with success" case.
3880 #. * Seen with Wildfire 3.0.1.
3882 #, fuzzy
3883 msgid "Invalid response from server"
3884 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3886 msgid "Server does not use any supported authentication method"
3887 msgstr ""
3889 #, c-format
3890 msgid ""
3891 "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
3892 "this and continue authentication?"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Plaintext Authentication"
3896 msgstr ""
3898 msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
3899 msgstr ""
3901 msgid "Invalid challenge from server"
3902 msgstr ""
3904 msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
3905 msgstr ""
3907 msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
3913 "Allow this and continue authentication?"
3914 msgstr ""
3916 #, fuzzy
3917 msgid "SASL authentication failed"
3918 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid "SASL error: %s"
3922 msgstr "Oxuma xətası"
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Invalid Encoding"
3926 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3928 msgid "Unsupported Extension"
3929 msgstr ""
3931 msgid ""
3932 "Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
3933 "attack"
3934 msgstr ""
3936 msgid ""
3937 "The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
3938 "it.  This indicates a likely MITM attack"
3939 msgstr ""
3941 #, fuzzy
3942 msgid "Server does not support channel binding"
3943 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
3945 msgid "Unsupported channel binding method"
3946 msgstr ""
3948 msgid "User not found"
3949 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
3951 #, fuzzy
3952 msgid "Invalid Username Encoding"
3953 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
3955 msgid "Resource Constraint"
3956 msgstr ""
3958 #, fuzzy
3959 msgid "Unable to canonicalize username"
3960 msgstr "Oxuna bilmədi"
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Unable to canonicalize password"
3964 msgstr "Soket açıla bilmədi"
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Malicious challenge from server"
3968 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Unexpected response from server"
3972 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3974 msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
3975 msgstr ""
3977 #, fuzzy
3978 msgid "No session ID given"
3979 msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
3981 msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
3982 msgstr ""
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Unable to establish a connection with the server"
3986 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3988 #, fuzzy, c-format
3989 msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
3990 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Unable to establish SSL connection"
3994 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
3996 msgid "Full Name"
3997 msgstr ""
3999 msgid "Family Name"
4000 msgstr ""
4002 msgid "Given Name"
4003 msgstr ""
4005 msgid "URL"
4006 msgstr "URL"
4008 msgid "Street Address"
4009 msgstr ""
4012 #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
4013 #. * clients. The next time someone reads this, remove
4014 #. * EXTADR.
4016 msgid "Extended Address"
4017 msgstr ""
4019 msgid "Locality"
4020 msgstr ""
4022 msgid "Region"
4023 msgstr ""
4025 msgid "Postal Code"
4026 msgstr ""
4028 msgid "Country"
4029 msgstr "Ölkə"
4031 #. lots of clients (including purple) do this, but it's
4032 #. * out of spec
4033 msgid "Telephone"
4034 msgstr "Telefon"
4036 msgid "Organization Name"
4037 msgstr "Quruluş Adı"
4039 msgid "Organization Unit"
4040 msgstr "Quruluş Bölməsi"
4042 msgid "Job Title"
4043 msgstr ""
4045 msgid "Role"
4046 msgstr "Rolu"
4048 #. birthday
4049 #. birthday (required)
4050 msgid "Birthday"
4051 msgstr "Ad Günü"
4053 msgid "Description"
4054 msgstr "İzahat"
4056 msgid "Edit XMPP vCard"
4057 msgstr ""
4059 msgid ""
4060 "All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
4061 "comfortable."
4062 msgstr ""
4064 msgid "Client"
4065 msgstr ""
4067 msgid "Operating System"
4068 msgstr ""
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Local Time"
4072 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Priority"
4076 msgstr "Port"
4078 msgid "Resource"
4079 msgstr "Mənbə"
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Uptime"
4083 msgstr "Soyad:"
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Logged Off"
4087 msgstr "%s xətdə girdi."
4089 #, c-format
4090 msgid "%s ago"
4091 msgstr ""
4093 msgid "Middle Name"
4094 msgstr "Orta Ad"
4096 msgid "Address"
4097 msgstr "Ünvan"
4099 msgid "P.O. Box"
4100 msgstr "Poçt Qutusu"
4102 msgid "Photo"
4103 msgstr "Foto"
4105 msgid "Logo"
4106 msgstr "Loqo"
4108 #, c-format
4109 msgid ""
4110 "%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
4111 "continue?"
4112 msgstr ""
4114 msgid "Cancel Presence Notification"
4115 msgstr ""
4117 msgid "Un-hide From"
4118 msgstr ""
4120 msgid "Temporarily Hide From"
4121 msgstr ""
4123 msgid "(Re-)Request authorization"
4124 msgstr ""
4126 #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
4127 #. removed?
4128 msgid "Unsubscribe"
4129 msgstr ""
4131 msgid "Initiate _Chat"
4132 msgstr ""
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Log In"
4136 msgstr "Loqo"
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Log Out"
4140 msgstr "Giriş Seçimləri"
4142 msgid "JID"
4143 msgstr ""
4145 #. last name
4146 msgid "Last Name"
4147 msgstr ""
4149 msgid "The following are the results of your search"
4150 msgstr ""
4152 #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
4153 msgid ""
4154 "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
4155 "Each field supports wild card searches (%)"
4156 msgstr ""
4158 msgid "Directory Query Failed"
4159 msgstr ""
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Could not query the directory server."
4163 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
4165 #. Try to translate the message (see static message
4166 #. list in jabber_user_dir_comments[])
4167 #, c-format
4168 msgid "Server Instructions: %s"
4169 msgstr ""
4171 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
4172 msgstr ""
4174 msgid "Email Address"
4175 msgstr "Epoçt Ünvanı"
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Search for XMPP users"
4179 msgstr "_Bunu axtar:"
4181 #. "Search"
4182 msgid "Search"
4183 msgstr "Axtar"
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Invalid Directory"
4187 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Enter a User Directory"
4191 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
4193 msgid "Select a user directory to search"
4194 msgstr ""
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Search Directory"
4198 msgstr "_Bunu axtar:"
4200 msgid "_Room:"
4201 msgstr ""
4203 msgid "_Server:"
4204 msgstr ""
4206 msgid "_Handle:"
4207 msgstr ""
4209 #, c-format
4210 msgid "%s is not a valid room name"
4211 msgstr ""
4213 msgid "Invalid Room Name"
4214 msgstr ""
4216 #, c-format
4217 msgid "%s is not a valid server name"
4218 msgstr ""
4220 msgid "Invalid Server Name"
4221 msgstr ""
4223 #, c-format
4224 msgid "%s is not a valid room handle"
4225 msgstr ""
4227 msgid "Invalid Room Handle"
4228 msgstr ""
4230 msgid "Configuration error"
4231 msgstr ""
4233 msgid "Unable to configure"
4234 msgstr ""
4236 msgid "Room Configuration Error"
4237 msgstr ""
4239 msgid "This room is not capable of being configured"
4240 msgstr ""
4242 msgid "Registration error"
4243 msgstr ""
4245 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
4246 msgstr ""
4248 msgid "Error retrieving room list"
4249 msgstr ""
4251 msgid "Invalid Server"
4252 msgstr ""
4254 msgid "Enter a Conference Server"
4255 msgstr ""
4257 msgid "Select a conference server to query"
4258 msgstr ""
4260 msgid "Find Rooms"
4261 msgstr ""
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Affiliations:"
4265 msgstr "Alias:"
4267 #, fuzzy
4268 msgid "No users found"
4269 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Roles:"
4273 msgstr "Rolu"
4275 msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
4276 msgstr ""
4278 msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
4279 msgstr ""
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Ping timed out"
4283 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Invalid XMPP ID"
4287 msgstr "Səhv AIM URI-si"
4289 msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
4290 msgstr ""
4292 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
4293 msgstr ""
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Malformed BOSH URL"
4297 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
4299 #, c-format
4300 msgid "Registration of %s@%s successful"
4301 msgstr ""
4303 #, c-format
4304 msgid "Registration to %s successful"
4305 msgstr ""
4307 msgid "Registration Successful"
4308 msgstr ""
4310 msgid "Registration Failed"
4311 msgstr ""
4313 #, c-format
4314 msgid "Registration from %s successfully removed"
4315 msgstr ""
4317 msgid "Unregistration Successful"
4318 msgstr ""
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Unregistration Failed"
4322 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4324 msgid "State"
4325 msgstr ""
4327 msgid "Postal code"
4328 msgstr ""
4330 msgid "Phone"
4331 msgstr ""
4333 msgid "Date"
4334 msgstr "Tarix"
4336 msgid "Already Registered"
4337 msgstr ""
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Unregister"
4341 msgstr "Qeyd Et"
4343 msgid ""
4344 "Please fill out the information below to change your account registration."
4345 msgstr ""
4347 msgid "Please fill out the information below to register your new account."
4348 msgstr ""
4350 msgid "Register New XMPP Account"
4351 msgstr ""
4353 msgid "Register"
4354 msgstr "Qeyd Et"
4356 #, c-format
4357 msgid "Change Account Registration at %s"
4358 msgstr ""
4360 #, c-format
4361 msgid "Register New Account at %s"
4362 msgstr ""
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Change Registration"
4366 msgstr "Səhv şifrə."
4368 msgid "Error unregistering account"
4369 msgstr ""
4371 msgid "Account successfully unregistered"
4372 msgstr ""
4374 msgid "Initializing Stream"
4375 msgstr ""
4377 msgid "Initializing SSL/TLS"
4378 msgstr ""
4380 msgid "Authenticating"
4381 msgstr ""
4383 msgid "Re-initializing Stream"
4384 msgstr ""
4386 msgid "Server doesn't support blocking"
4387 msgstr ""
4389 msgid "Not Authorized"
4390 msgstr ""
4392 msgid "Mood"
4393 msgstr ""
4395 msgid "Now Listening"
4396 msgstr ""
4398 msgid "Both"
4399 msgstr ""
4401 msgid "From (To pending)"
4402 msgstr ""
4404 msgid "From"
4405 msgstr ""
4407 msgid "To"
4408 msgstr ""
4410 msgid "None (To pending)"
4411 msgstr ""
4413 msgid "None"
4414 msgstr "Heç biri"
4416 #. subscription type
4417 msgid "Subscription"
4418 msgstr ""
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Mood Text"
4422 msgstr "Mətn"
4424 msgid "Allow Buzz"
4425 msgstr ""
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Mood Name"
4429 msgstr "Orta Ad"
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Mood Comment"
4433 msgstr "Mətn"
4435 #. primitive
4436 #. ID
4437 #. name - use default
4438 #. saveable
4439 #. should be user_settable some day
4440 #. independent
4441 msgid "Tune Artist"
4442 msgstr ""
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Tune Title"
4446 msgstr "Başlıq"
4448 msgid "Tune Album"
4449 msgstr ""
4451 msgid "Tune Genre"
4452 msgstr ""
4454 msgid "Tune Comment"
4455 msgstr ""
4457 msgid "Tune Track"
4458 msgstr ""
4460 #, fuzzy
4461 msgid "Tune Time"
4462 msgstr "Zaman"
4464 msgid "Tune Year"
4465 msgstr ""
4467 msgid "Tune URL"
4468 msgstr ""
4470 msgid "Password Changed"
4471 msgstr ""
4473 msgid "Your password has been changed."
4474 msgstr ""
4476 msgid "Error changing password"
4477 msgstr ""
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Change XMPP Password"
4481 msgstr "Səhv şifrə."
4483 msgid "Please enter your new password"
4484 msgstr ""
4486 msgid "Set User Info..."
4487 msgstr ""
4489 #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
4490 msgid "Change Password..."
4491 msgstr ""
4493 #. }
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Search for Users..."
4496 msgstr "_Bunu axtar:"
4498 msgid "Bad Request"
4499 msgstr ""
4501 msgid "Conflict"
4502 msgstr ""
4504 msgid "Feature Not Implemented"
4505 msgstr ""
4507 msgid "Forbidden"
4508 msgstr ""
4510 msgid "Gone"
4511 msgstr ""
4513 msgid "Internal Server Error"
4514 msgstr ""
4516 msgid "Item Not Found"
4517 msgstr ""
4519 msgid "Malformed XMPP ID"
4520 msgstr ""
4522 msgid "Not Acceptable"
4523 msgstr ""
4525 msgid "Not Allowed"
4526 msgstr ""
4528 msgid "Payment Required"
4529 msgstr ""
4531 msgid "Recipient Unavailable"
4532 msgstr ""
4534 msgid "Registration Required"
4535 msgstr ""
4537 msgid "Remote Server Not Found"
4538 msgstr ""
4540 msgid "Remote Server Timeout"
4541 msgstr ""
4543 msgid "Server Overloaded"
4544 msgstr ""
4546 msgid "Service Unavailable"
4547 msgstr ""
4549 msgid "Subscription Required"
4550 msgstr ""
4552 msgid "Unexpected Request"
4553 msgstr ""
4555 msgid "Authorization Aborted"
4556 msgstr ""
4558 msgid "Incorrect encoding in authorization"
4559 msgstr ""
4561 msgid "Invalid authzid"
4562 msgstr ""
4564 msgid "Invalid Authorization Mechanism"
4565 msgstr ""
4567 msgid "Authorization mechanism too weak"
4568 msgstr ""
4570 msgid "Temporary Authentication Failure"
4571 msgstr ""
4573 msgid "Authentication Failure"
4574 msgstr ""
4576 msgid "Bad Format"
4577 msgstr ""
4579 msgid "Bad Namespace Prefix"
4580 msgstr ""
4582 msgid "Resource Conflict"
4583 msgstr ""
4585 msgid "Connection Timeout"
4586 msgstr ""
4588 msgid "Host Gone"
4589 msgstr ""
4591 msgid "Host Unknown"
4592 msgstr ""
4594 msgid "Improper Addressing"
4595 msgstr ""
4597 msgid "Invalid ID"
4598 msgstr ""
4600 msgid "Invalid Namespace"
4601 msgstr ""
4603 msgid "Invalid XML"
4604 msgstr ""
4606 msgid "Non-matching Hosts"
4607 msgstr ""
4609 msgid "Policy Violation"
4610 msgstr ""
4612 msgid "Remote Connection Failed"
4613 msgstr ""
4615 msgid "Restricted XML"
4616 msgstr ""
4618 msgid "See Other Host"
4619 msgstr ""
4621 msgid "System Shutdown"
4622 msgstr ""
4624 msgid "Undefined Condition"
4625 msgstr ""
4627 msgid "Unsupported Encoding"
4628 msgstr ""
4630 msgid "Unsupported Stanza Type"
4631 msgstr ""
4633 msgid "Unsupported Version"
4634 msgstr ""
4636 msgid "XML Not Well Formed"
4637 msgstr ""
4639 msgid "Stream Error"
4640 msgstr ""
4642 #, c-format
4643 msgid "Unable to ban user %s"
4644 msgstr ""
4646 #, fuzzy, c-format
4647 msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
4648 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4650 #, c-format
4651 msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
4652 msgstr ""
4654 #, fuzzy, c-format
4655 msgid "Unknown role: \"%s\""
4656 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
4660 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4662 #, c-format
4663 msgid "Unable to kick user %s"
4664 msgstr ""
4666 #, fuzzy, c-format
4667 msgid "Unable to ping user %s"
4668 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4670 #, c-format
4671 msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
4672 msgstr ""
4674 #, c-format
4675 msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
4676 msgstr ""
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
4681 "buzzes now."
4682 msgstr ""
4684 #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
4685 #. This is index number YAHOO_BUZZ.
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Buzz"
4688 msgstr "Oyan!!"
4690 #, c-format
4691 msgid "%s has buzzed you!"
4692 msgstr ""
4694 #, c-format
4695 msgid "Buzzing %s..."
4696 msgstr ""
4698 #, fuzzy, c-format
4699 msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
4700 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
4704 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4706 #, c-format
4707 msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
4708 msgstr ""
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Media Initiation Failed"
4712 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4714 #, fuzzy, c-format
4715 msgid ""
4716 "Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
4717 "session."
4718 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Select a Resource"
4722 msgstr "Mənbə"
4724 msgid "Initiate Media"
4725 msgstr ""
4727 msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
4728 msgstr ""
4730 msgid "config:  Configure a chat room."
4731 msgstr ""
4733 msgid "configure:  Configure a chat room."
4734 msgstr ""
4736 msgid "part [message]:  Leave the room."
4737 msgstr ""
4739 msgid "register:  Register with a chat room."
4740 msgstr ""
4742 msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
4743 msgstr ""
4745 msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
4746 msgstr ""
4748 msgid ""
4749 "affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
4750 "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
4751 msgstr ""
4753 msgid ""
4754 "role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
4755 "users with a role or set users' role with the room."
4756 msgstr ""
4758 msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
4759 msgstr ""
4761 msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
4762 msgstr ""
4764 msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
4765 msgstr ""
4767 msgid ""
4768 "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
4769 msgstr ""
4771 msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
4772 msgstr ""
4774 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
4775 msgstr ""
4777 msgid "mood: Set current user mood"
4778 msgstr ""
4780 msgid "Extended Away"
4781 msgstr ""
4783 #. *< type
4784 #. *< ui_requirement
4785 #. *< flags
4786 #. *< dependencies
4787 #. *< priority
4788 #. *< id
4789 #. *< name
4790 #. *< version
4791 #. *  summary
4792 #. *  description
4793 #, fuzzy
4794 msgid "XMPP Protocol Plugin"
4795 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
4797 #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Domain"
4800 msgstr "Rumın Dili"
4802 msgid "Use old-style SSL"
4803 msgstr ""
4805 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
4806 msgstr ""
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Connect port"
4810 msgstr "Bağlantı problemi"
4812 #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
4813 #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
4814 #. Account options
4815 msgid "Connect server"
4816 msgstr ""
4818 #, fuzzy
4819 msgid "File transfer proxies"
4820 msgstr "Fayl transfer portu"
4822 msgid "BOSH URL"
4823 msgstr ""
4825 #. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
4826 #. shared with MSN
4827 msgid "Show Custom Smileys"
4828 msgstr ""
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "%s has left the conversation."
4832 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
4834 #, c-format
4835 msgid "Message from %s"
4836 msgstr ""
4838 #, c-format
4839 msgid "%s has set the topic to: %s"
4840 msgstr ""
4842 #, c-format
4843 msgid "The topic is: %s"
4844 msgstr ""
4846 #, c-format
4847 msgid "Message delivery to %s failed: %s"
4848 msgstr ""
4850 msgid "XMPP Message Error"
4851 msgstr ""
4853 #, c-format
4854 msgid "(Code %s)"
4855 msgstr ""
4857 #, fuzzy
4858 msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
4859 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4861 msgid "XMPP stream header missing"
4862 msgstr ""
4864 msgid "XMPP Version Mismatch"
4865 msgstr ""
4867 msgid "XMPP stream missing ID"
4868 msgstr ""
4870 msgid "XML Parse error"
4871 msgstr ""
4873 #, c-format
4874 msgid "Error joining chat %s"
4875 msgstr ""
4877 #, c-format
4878 msgid "Error in chat %s"
4879 msgstr ""
4881 msgid "Create New Room"
4882 msgstr ""
4884 msgid ""
4885 "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
4886 "default settings?"
4887 msgstr ""
4889 msgid "_Configure Room"
4890 msgstr ""
4892 #, fuzzy
4893 msgid "_Accept Defaults"
4894 msgstr "Sil"
4896 #, fuzzy
4897 msgid "No reason"
4898 msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
4900 #, c-format
4901 msgid "You have been kicked: (%s)"
4902 msgstr ""
4904 #, fuzzy, c-format
4905 msgid "Kicked (%s)"
4906 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
4908 msgid "Unknown Error in presence"
4909 msgstr ""
4911 #, c-format
4912 msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
4913 msgstr ""
4915 #. not success
4916 msgid "File Send Failed"
4917 msgstr ""
4919 #, fuzzy, c-format
4920 msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
4921 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
4925 msgstr "Soket açıla bilmədi"
4927 #, c-format
4928 msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
4929 msgstr ""
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
4933 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Afraid"
4937 msgstr "Amharik Dili"
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Amazed"
4941 msgstr "Animasiyanı fəallaşdır"
4943 msgid "Amorous"
4944 msgstr ""
4946 msgid "Angry"
4947 msgstr ""
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Annoyed"
4951 msgstr "Hər kimsə"
4953 msgid "Anxious"
4954 msgstr ""
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Aroused"
4958 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
4960 msgid "Ashamed"
4961 msgstr ""
4963 msgid "Bored"
4964 msgstr ""
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Brave"
4968 msgstr "Qeyd Et"
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Calm"
4972 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
4974 msgid "Cautious"
4975 msgstr ""
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Cold"
4979 msgstr "Qalın"
4981 msgid "Confident"
4982 msgstr ""
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Confused"
4986 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Contemplative"
4990 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Contented"
4994 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
4996 msgid "Cranky"
4997 msgstr ""
4999 msgid "Crazy"
5000 msgstr ""
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Creative"
5004 msgstr "Tarix"
5006 msgid "Curious"
5007 msgstr ""
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Dejected"
5011 msgstr "Sıfırla"
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Depressed"
5015 msgstr "Sil"
5017 #, fuzzy
5018 msgid "Disappointed"
5019 msgstr "Bacarılmadı"
5021 msgid "Disgusted"
5022 msgstr ""
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Dismayed"
5026 msgstr "Bacarılmadı"
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Distracted"
5030 msgstr "Bacarılmadı"
5032 msgid "Embarrassed"
5033 msgstr ""
5035 msgid "Envious"
5036 msgstr ""
5038 msgid "Excited"
5039 msgstr ""
5041 msgid "Flirtatious"
5042 msgstr ""
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Frustrated"
5046 msgstr "Ad:"
5048 msgid "Grateful"
5049 msgstr ""
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Grieving"
5053 msgstr "Bağlanılır..."
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Grumpy"
5057 msgstr "Qrup:"
5059 msgid "Guilty"
5060 msgstr ""
5062 msgid "Happy"
5063 msgstr ""
5065 msgid "Hopeful"
5066 msgstr ""
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Hot"
5070 msgstr "_Qovşaq:"
5072 msgid "Humbled"
5073 msgstr ""
5075 msgid "Humiliated"
5076 msgstr ""
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Hungry"
5080 msgstr "Macar Dili"
5082 msgid "Hurt"
5083 msgstr ""
5085 msgid "Impressed"
5086 msgstr ""
5088 #, fuzzy
5089 msgid "In awe"
5090 msgstr "Nəzər Alma"
5092 #, fuzzy
5093 msgid "In love"
5094 msgstr "Nəzər Alma"
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Indignant"
5098 msgstr "Makedon Dili"
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Interested"
5102 msgstr "_Daxil Et"
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Intoxicated"
5106 msgstr "_Daxil Et"
5108 msgid "Invincible"
5109 msgstr ""
5111 msgid "Jealous"
5112 msgstr ""
5114 #, fuzzy
5115 msgid "Lonely"
5116 msgstr "Heç biri"
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Lost"
5120 msgstr "Səslər"
5122 msgid "Lucky"
5123 msgstr ""
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Mean"
5127 msgstr "Alman Dili"
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Moody"
5131 msgstr "_Təkmilləşdir"
5133 msgid "Nervous"
5134 msgstr ""
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Neutral"
5138 msgstr "Təfərruatlar"
5140 msgid "Offended"
5141 msgstr ""
5143 msgid "Outraged"
5144 msgstr ""
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Playful"
5148 msgstr "Səs Çal"
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Proud"
5152 msgstr "Yüklə"
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Relaxed"
5156 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
5158 #, fuzzy
5159 msgid "Relieved"
5160 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Remorseful"
5164 msgstr "Sil"
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Restless"
5168 msgstr "Qeyd Et"
5170 msgid "Sad"
5171 msgstr ""
5173 msgid "Sarcastic"
5174 msgstr ""
5176 msgid "Satisfied"
5177 msgstr ""
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Serious"
5181 msgstr "Səslər"
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Shocked"
5185 msgstr "İstifadəçini Blokla"
5187 msgid "Shy"
5188 msgstr ""
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Sick"
5192 msgstr "Ləqəb:"
5194 #. Sleepy / Tired
5195 msgid "Sleepy"
5196 msgstr ""
5198 msgid "Spontaneous"
5199 msgstr ""
5201 msgid "Stressed"
5202 msgstr ""
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Strong"
5206 msgstr "Səslər"
5208 msgid "Surprised"
5209 msgstr ""
5211 msgid "Thankful"
5212 msgstr ""
5214 msgid "Thirsty"
5215 msgstr ""
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Tired"
5219 msgstr "Firefox"
5221 #, fuzzy
5222 msgid "Undefined"
5223 msgstr "Altı Cızıqlı"
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Weak"
5227 msgstr "Geri"
5229 msgid "Worried"
5230 msgstr ""
5232 msgid "Set User Nickname"
5233 msgstr ""
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Please specify a new nickname for you."
5237 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
5239 msgid ""
5240 "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
5241 "something appropriate."
5242 msgstr ""
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Set"
5246 msgstr "_Seç"
5248 msgid "Set Nickname..."
5249 msgstr ""
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Actions"
5253 msgstr "Hesablar"
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Select an action"
5257 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
5259 #. only notify the user about problems adding to the friends list
5260 #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
5261 #. * won't cause too many problems if we just ignore it
5262 #, fuzzy, c-format
5263 msgid "Unable to add \"%s\"."
5264 msgstr "Oxuna bilmədi"
5266 msgid "Buddy Add error"
5267 msgstr ""
5269 #, fuzzy
5270 msgid "The username specified does not exist."
5271 msgstr "Bu fayl mövcud deyil."
5273 msgid "Unable to parse message"
5274 msgstr ""
5276 msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
5277 msgstr ""
5279 msgid "Invalid email address"
5280 msgstr ""
5282 msgid "User does not exist"
5283 msgstr ""
5285 msgid "Fully qualified domain name missing"
5286 msgstr ""
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Already logged in"
5290 msgstr "Zephyr ilə onsuz da xətdəsiniz"
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Invalid username"
5294 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Invalid friendly name"
5298 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
5300 msgid "List full"
5301 msgstr ""
5303 msgid "Already there"
5304 msgstr ""
5306 msgid "Not on list"
5307 msgstr ""
5309 msgid "User is offline"
5310 msgstr ""
5312 msgid "Already in the mode"
5313 msgstr ""
5315 msgid "Already in opposite list"
5316 msgstr ""
5318 msgid "Too many groups"
5319 msgstr ""
5321 msgid "Invalid group"
5322 msgstr ""
5324 msgid "User not in group"
5325 msgstr ""
5327 msgid "Group name too long"
5328 msgstr ""
5330 msgid "Cannot remove group zero"
5331 msgstr ""
5333 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
5334 msgstr ""
5336 msgid "Switchboard failed"
5337 msgstr ""
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Notify transfer failed"
5341 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
5343 msgid "Required fields missing"
5344 msgstr ""
5346 msgid "Too many hits to a FND"
5347 msgstr ""
5349 msgid "Not logged in"
5350 msgstr ""
5352 msgid "Service temporarily unavailable"
5353 msgstr ""
5355 msgid "Database server error"
5356 msgstr ""
5358 msgid "Command disabled"
5359 msgstr ""
5361 msgid "File operation error"
5362 msgstr ""
5364 msgid "Memory allocation error"
5365 msgstr ""
5367 msgid "Wrong CHL value sent to server"
5368 msgstr ""
5370 msgid "Server busy"
5371 msgstr ""
5373 msgid "Server unavailable"
5374 msgstr ""
5376 msgid "Peer notification server down"
5377 msgstr ""
5379 msgid "Database connect error"
5380 msgstr ""
5382 msgid "Server is going down (abandon ship)"
5383 msgstr ""
5385 msgid "Error creating connection"
5386 msgstr ""
5388 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
5389 msgstr ""
5391 msgid "Unable to write"
5392 msgstr ""
5394 msgid "Session overload"
5395 msgstr ""
5397 msgid "User is too active"
5398 msgstr ""
5400 msgid "Too many sessions"
5401 msgstr ""
5403 msgid "Passport not verified"
5404 msgstr ""
5406 msgid "Bad friend file"
5407 msgstr ""
5409 msgid "Not expected"
5410 msgstr ""
5412 msgid "Friendly name is changing too rapidly"
5413 msgstr ""
5415 msgid "Server too busy"
5416 msgstr ""
5418 msgid "Authentication failed"
5419 msgstr ""
5421 msgid "Not allowed when offline"
5422 msgstr ""
5424 msgid "Not accepting new users"
5425 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
5427 msgid "Kids Passport without parental consent"
5428 msgstr ""
5430 msgid "Passport account not yet verified"
5431 msgstr ""
5433 msgid "Passport account suspended"
5434 msgstr ""
5436 msgid "Bad ticket"
5437 msgstr ""
5439 #, c-format
5440 msgid "Unknown Error Code %d"
5441 msgstr ""
5443 #, c-format
5444 msgid "MSN Error: %s\n"
5445 msgstr ""
5447 #, c-format
5448 msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
5449 msgstr ""
5451 #, c-format
5452 msgid ""
5453 "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
5454 "Do you want this buddy to be added?"
5455 msgstr ""
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
5460 "to be added?"
5461 msgstr ""
5463 #, fuzzy
5464 msgid "Other Contacts"
5465 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Non-IM Contacts"
5469 msgstr "Uzaqdan İdarə"
5471 #, c-format
5472 msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
5473 msgstr ""
5475 #, c-format
5476 msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
5477 msgstr ""
5479 #, c-format
5480 msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
5481 msgstr ""
5483 #, c-format
5484 msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
5485 msgstr ""
5487 #, c-format
5488 msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
5489 msgstr ""
5491 msgid "Nudge"
5492 msgstr ""
5494 #, fuzzy, c-format
5495 msgid "%s has nudged you!"
5496 msgstr "%s uzaqlaşdı."
5498 #, c-format
5499 msgid "Nudging %s..."
5500 msgstr ""
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Email Address..."
5504 msgstr "Epoçt Ünvanı"
5506 msgid "Your new MSN friendly name is too long."
5507 msgstr ""
5509 #, fuzzy, c-format
5510 msgid "Set friendly name for %s."
5511 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Set Friendly Name"
5515 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5517 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
5518 msgstr ""
5520 #, fuzzy
5521 msgid "This Location"
5522 msgstr "Mövqe"
5524 msgid "This is the name that identifies this location"
5525 msgstr ""
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Other Locations"
5529 msgstr "Mövqe"
5531 msgid "You can sign out from other locations here"
5532 msgstr ""
5534 #. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
5535 #. following string will show up with a trailing colon.  This should
5536 #. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
5537 #. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
5538 #. or by never automatically adding the colon and requiring that
5539 #. callers add the colon themselves.
5540 msgid "You are not signed in from any other locations."
5541 msgstr ""
5543 msgid "Allow multiple logins?"
5544 msgstr ""
5546 msgid ""
5547 "Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
5548 "simultaneously?"
5549 msgstr ""
5551 msgid "Allow"
5552 msgstr ""
5554 msgid "Disallow"
5555 msgstr ""
5557 msgid "Set your home phone number."
5558 msgstr ""
5560 msgid "Set your work phone number."
5561 msgstr ""
5563 msgid "Set your mobile phone number."
5564 msgstr ""
5566 msgid "Allow MSN Mobile pages?"
5567 msgstr ""
5569 msgid ""
5570 "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
5571 "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
5572 msgstr ""
5574 #, c-format
5575 msgid "Blocked Text for %s"
5576 msgstr ""
5578 msgid "No text is blocked for this account."
5579 msgstr ""
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
5584 msgstr ""
5586 msgid "This account does not have email enabled."
5587 msgstr ""
5589 msgid "Send a mobile message."
5590 msgstr ""
5592 msgid "Page"
5593 msgstr "Səhifə"
5595 msgid "Playing a game"
5596 msgstr ""
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Working"
5600 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
5602 msgid "Has you"
5603 msgstr ""
5605 #, fuzzy
5606 msgid "Home Phone Number"
5607 msgstr "Telefon"
5609 #, fuzzy
5610 msgid "Work Phone Number"
5611 msgstr "Telefon"
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Mobile Phone Number"
5615 msgstr "Telefon"
5617 msgid "Be Right Back"
5618 msgstr ""
5620 msgid "Busy"
5621 msgstr ""
5623 msgid "On the Phone"
5624 msgstr ""
5626 msgid "Out to Lunch"
5627 msgstr ""
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Game Title"
5631 msgstr "Başlıq"
5633 #, fuzzy
5634 msgid "Office Title"
5635 msgstr "Başlıq"
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Set Friendly Name..."
5639 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
5641 #, fuzzy
5642 msgid "View Locations..."
5643 msgstr "Mövqe"
5645 #, fuzzy
5646 msgid "Set Home Phone Number..."
5647 msgstr "Telefon"
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Set Work Phone Number..."
5651 msgstr "Telefon"
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Set Mobile Phone Number..."
5655 msgstr "Telefon"
5657 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
5658 msgstr ""
5660 msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
5661 msgstr ""
5663 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
5664 msgstr ""
5666 msgid "View Blocked Text..."
5667 msgstr ""
5669 msgid "Open Hotmail Inbox"
5670 msgstr ""
5672 msgid "Send to Mobile"
5673 msgstr ""
5675 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
5676 msgstr ""
5678 #, c-format
5679 msgid ""
5680 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
5681 "be valid email addresses."
5682 msgstr ""
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Unable to Add"
5686 msgstr "Oxuna bilmədi"
5688 msgid "Error retrieving profile"
5689 msgstr ""
5691 #, fuzzy
5692 msgid "General"
5693 msgstr "Alman Dili"
5695 msgid "Age"
5696 msgstr ""
5698 msgid "Occupation"
5699 msgstr ""
5701 msgid "Location"
5702 msgstr "Mövqe"
5704 msgid "Hobbies and Interests"
5705 msgstr ""
5707 msgid "A Little About Me"
5708 msgstr ""
5710 msgid "Social"
5711 msgstr ""
5713 msgid "Marital Status"
5714 msgstr ""
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Interests"
5718 msgstr "_Daxil Et"
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Pets"
5722 msgstr "İcazə Ver"
5724 msgid "Hometown"
5725 msgstr ""
5727 msgid "Places Lived"
5728 msgstr ""
5730 msgid "Fashion"
5731 msgstr ""
5733 msgid "Humor"
5734 msgstr ""
5736 msgid "Music"
5737 msgstr ""
5739 msgid "Favorite Quote"
5740 msgstr ""
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Contact Info"
5744 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
5746 #, fuzzy
5747 msgid "Personal"
5748 msgstr "Yeni Şəxs"
5750 msgid "Significant Other"
5751 msgstr ""
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Home Phone"
5755 msgstr "Ev Səhifəsi"
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Home Phone 2"
5759 msgstr "Ev Səhifəsi"
5761 msgid "Home Address"
5762 msgstr ""
5764 #, fuzzy
5765 msgid "Personal Mobile"
5766 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Home Fax"
5770 msgstr "Ev Səhifəsi"
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Personal Email"
5774 msgstr "Faylı Göndər"
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Personal IM"
5778 msgstr "Şəxsi Məlumat"
5780 msgid "Anniversary"
5781 msgstr ""
5783 #. Business
5784 msgid "Work"
5785 msgstr ""
5787 msgid "Company"
5788 msgstr ""
5790 msgid "Department"
5791 msgstr ""
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Profession"
5795 msgstr "İrəliləmə"
5797 msgid "Work Phone"
5798 msgstr ""
5800 msgid "Work Phone 2"
5801 msgstr ""
5803 msgid "Work Address"
5804 msgstr ""
5806 msgid "Work Mobile"
5807 msgstr ""
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Work Pager"
5811 msgstr "Veb Səhifəsi"
5813 msgid "Work Fax"
5814 msgstr ""
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Work Email"
5818 msgstr "Faylı Göndər"
5820 msgid "Work IM"
5821 msgstr ""
5823 msgid "Start Date"
5824 msgstr ""
5826 msgid "Favorite Things"
5827 msgstr ""
5829 msgid "Last Updated"
5830 msgstr ""
5832 msgid "Homepage"
5833 msgstr ""
5835 msgid "The user has not created a public profile."
5836 msgstr ""
5838 msgid ""
5839 "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
5840 "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
5841 "public profile."
5842 msgstr ""
5844 msgid ""
5845 "Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
5846 "does not exist."
5847 msgstr ""
5849 #, fuzzy
5850 msgid "View web profile"
5851 msgstr "Daha az seçim göstər"
5853 #. *< type
5854 #. *< ui_requirement
5855 #. *< flags
5856 #. *< dependencies
5857 #. *< priority
5858 #. *< id
5859 #. *< name
5860 #. *< version
5861 #. *< summary
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
5864 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
5866 msgid "Use HTTP Method"
5867 msgstr ""
5869 #, fuzzy
5870 msgid "HTTP Method Server"
5871 msgstr "IPC Vericini Sına"
5873 msgid "Show custom smileys"
5874 msgstr ""
5876 #, fuzzy
5877 msgid "Allow direct connections"
5878 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
5880 msgid "Allow connecting from multiple locations"
5881 msgstr ""
5883 msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
5884 msgstr ""
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
5888 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
5892 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
5894 msgid "The following users are missing from your addressbook"
5895 msgstr ""
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "Unknown error (%d): %s"
5899 msgstr "Naməlum xəta"
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Unable to add user"
5903 msgstr "Oxuna bilmədi"
5905 #. Unknown error!
5906 #, fuzzy, c-format
5907 msgid "Unknown error (%d)"
5908 msgstr "Naməlum xəta"
5910 #, fuzzy
5911 msgid "Unable to remove user"
5912 msgstr "Oxuna bilmədi"
5914 msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
5915 msgstr ""
5917 msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
5918 msgstr ""
5920 #, c-format
5921 msgid ""
5922 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
5923 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5924 "in progress.\n"
5925 "\n"
5926 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5927 "sign in."
5928 msgid_plural ""
5929 "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
5930 "automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
5931 "in progress.\n"
5932 "\n"
5933 "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
5934 "sign in."
5935 msgstr[0] ""
5936 msgstr[1] ""
5938 msgid ""
5939 "Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
5940 "happens when the user is blocked or does not exist."
5941 msgstr ""
5943 msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
5944 msgstr ""
5946 msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
5947 msgstr ""
5949 msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
5950 msgstr ""
5952 msgid "Writing error"
5953 msgstr ""
5955 #, fuzzy
5956 msgid "Reading error"
5957 msgstr "Oxuma xətası"
5959 #, c-format
5960 msgid ""
5961 "Connection error from %s server:\n"
5962 "%s"
5963 msgstr ""
5965 msgid "Our protocol is not supported by the server"
5966 msgstr ""
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Error parsing HTTP"
5970 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
5972 msgid "You have signed on from another location"
5973 msgstr ""
5975 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
5976 msgstr ""
5978 msgid "The MSN servers are going down temporarily"
5979 msgstr ""
5981 #, fuzzy, c-format
5982 msgid "Unable to authenticate: %s"
5983 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
5985 msgid ""
5986 "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
5987 msgstr ""
5989 msgid "Handshaking"
5990 msgstr ""
5992 #, fuzzy
5993 msgid "Transferring"
5994 msgstr "Fayl Transferləri"
5996 #, fuzzy
5997 msgid "Starting authentication"
5998 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
6000 msgid "Getting cookie"
6001 msgstr ""
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Sending cookie"
6005 msgstr "Faylı Göndər"
6007 msgid "Retrieving buddy list"
6008 msgstr ""
6010 #, c-format
6011 msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
6012 msgstr ""
6014 #, c-format
6015 msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
6016 msgstr ""
6018 msgid "Away From Computer"
6019 msgstr ""
6021 msgid "On The Phone"
6022 msgstr ""
6024 msgid "Out To Lunch"
6025 msgstr ""
6027 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
6028 msgstr ""
6030 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
6031 msgstr ""
6033 msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
6034 msgstr ""
6036 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
6037 msgstr ""
6039 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
6040 msgstr ""
6042 msgid ""
6043 "Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
6044 "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
6045 msgstr ""
6047 msgid ""
6048 "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
6049 msgstr ""
6051 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
6052 msgstr ""
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Delete Buddy from Address Book?"
6056 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
6058 msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
6059 msgstr ""
6061 msgid "The username specified is invalid."
6062 msgstr ""
6064 msgid "The Display Name you entered is invalid."
6065 msgstr ""
6067 msgid ""
6068 "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
6069 msgstr ""
6071 #. show error to user
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Profile Update Error"
6074 msgstr "Xəta"
6076 #. no profile information yet, so we cannot update
6077 #. (reference: "libpurple/request.h")
6078 msgid "Profile"
6079 msgstr "Profil"
6081 msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
6082 msgstr ""
6084 #. display name
6085 #. nick name (required)
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Display Name"
6088 msgstr "Göstər"
6090 #. about me
6091 #, fuzzy
6092 msgid "About Me"
6093 msgstr "Hesablar"
6095 #. where I live
6096 msgid "Where I Live"
6097 msgstr ""
6099 #. mobile number
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Mobile Number"
6102 msgstr "Telefon"
6104 #. is searchable
6105 msgid "Can be searched"
6106 msgstr ""
6108 #. is suggestable
6109 msgid "Can be suggested"
6110 msgstr ""
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Update your MXit Profile"
6114 msgstr "Profili Seç"
6116 msgid "The PIN you entered is invalid."
6117 msgstr ""
6119 msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
6120 msgstr ""
6122 msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
6123 msgstr ""
6125 msgid "The two PINs you entered do not match."
6126 msgstr ""
6128 #. show error to user
6129 #, fuzzy
6130 msgid "PIN Update Error"
6131 msgstr "Xəta"
6133 #. pin
6134 #. pin (required)
6135 msgid "PIN"
6136 msgstr ""
6138 #. verify pin
6139 msgid "Verify PIN"
6140 msgstr ""
6142 #. (reference: "libpurple/request.h")
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Change PIN"
6145 msgstr "Səhv şifrə."
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Change MXit PIN"
6149 msgstr "Səhv şifrə."
6151 msgid "View Splash"
6152 msgstr ""
6154 msgid "There is no splash-screen currently available"
6155 msgstr ""
6157 #, fuzzy
6158 msgid "About"
6159 msgstr "Hesablar"
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Search for user"
6163 msgstr "_Bunu axtar:"
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Search for a MXit contact"
6167 msgstr "_Bunu axtar:"
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Type search information"
6171 msgstr "Əlavə məlumat"
6173 #, fuzzy
6174 msgid "_Search"
6175 msgstr "Axtar"
6177 #. display / change profile
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Change Profile..."
6180 msgstr "Səhv şifrə."
6182 #. change PIN
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Change PIN..."
6185 msgstr "Səhv şifrə."
6187 #. suggested friends
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Suggested friends..."
6190 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
6192 #. search for contacts
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Search for contacts..."
6195 msgstr "_Bunu axtar:"
6197 #. display splash-screen
6198 #, fuzzy
6199 msgid "View Splash..."
6200 msgstr "_Qeydi Göstər"
6202 #. display plugin version
6203 #, fuzzy
6204 msgid "About..."
6205 msgstr "Hesablar"
6207 #. the file is too big
6208 msgid "The file you are trying to send is too large!"
6209 msgstr ""
6211 msgid ""
6212 "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
6213 msgstr ""
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Logging In..."
6217 msgstr "Giriş Seçimləri"
6219 #, fuzzy
6220 msgid ""
6221 "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
6222 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Connecting..."
6226 msgstr "_Yenidən bağlan"
6228 msgid "The Display Name you entered is too short."
6229 msgstr ""
6231 msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
6232 msgstr ""
6234 #. mxit login name
6235 msgid "MXit ID"
6236 msgstr ""
6238 #. show the form to the user to complete
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Register New MXit Account"
6241 msgstr "Hesab"
6243 msgid "Please fill in the following fields:"
6244 msgstr ""
6246 #. no reply from the WAP site
6247 msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
6248 msgstr ""
6250 #. wapserver error
6251 #. server could not find the user
6252 msgid ""
6253 "MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
6254 msgstr ""
6256 msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
6257 msgstr ""
6259 msgid "Your session has expired. Please try again later."
6260 msgstr ""
6262 msgid "Invalid country selected. Please try again."
6263 msgstr ""
6265 msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
6266 msgstr ""
6268 msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
6269 msgstr ""
6271 msgid "Internal error. Please try again later."
6272 msgstr ""
6274 msgid "You did not enter the security code"
6275 msgstr ""
6277 msgid "Security Code"
6278 msgstr ""
6280 #. ask for input (required)
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Enter Security Code"
6283 msgstr "Şifrə"
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Your Country"
6287 msgstr "Ölkə"
6289 msgid "Your Language"
6290 msgstr ""
6292 #. display the form to the user and wait for his/her input
6293 #, fuzzy
6294 msgid "MXit Authorization"
6295 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
6297 msgid "MXit account validation"
6298 msgstr ""
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Retrieving User Information..."
6302 msgstr "Şəxsi Məlumat"
6304 msgid "was kicked"
6305 msgstr ""
6307 #, fuzzy
6308 msgid "You have been kicked from this MultiMX."
6309 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
6311 #, fuzzy
6312 msgid "_Room Name:"
6313 msgstr "Orta Ad"
6315 #. Display system message in chat window
6316 msgid "You have invited"
6317 msgstr ""
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Loading menu..."
6321 msgstr "Giriş Seçimləri"
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Status Message"
6325 msgstr "İsmarış"
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Rejection Message"
6329 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
6331 #. hidden number
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Hidden Number"
6334 msgstr "Orta Ad"
6336 #, fuzzy
6337 msgid "No profile available"
6338 msgstr "MOTD yoxdur"
6340 msgid "This contact does not have a profile."
6341 msgstr ""
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Your MXit ID..."
6345 msgstr "Yahoo! ID-si"
6347 #. contact is in Deleted, Rejected or None state
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Re-Invite"
6350 msgstr "_Daxil Et"
6352 #. Configuration options
6353 #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
6354 #, fuzzy
6355 msgid "WAP Server"
6356 msgstr "Verici"
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Connect via HTTP"
6360 msgstr "Bağlanılır..."
6362 msgid "Enable splash-screen popup"
6363 msgstr ""
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Last Online"
6367 msgstr "Xətdə"
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Invite Message"
6371 msgstr "(1 ismarış)"
6373 #, fuzzy
6374 msgid "No results"
6375 msgstr "_Bunu axtar:"
6377 #, fuzzy
6378 msgid "No contacts found."
6379 msgstr "Yeni istifadəçilər qəbul edilmir"
6381 #. define columns
6382 #, fuzzy
6383 msgid "UserId"
6384 msgstr "İstifadəçilər"
6386 msgid "Where I live"
6387 msgstr ""
6389 #, c-format
6390 msgid "You have %i suggested friend."
6391 msgid_plural "You have %i suggested friends."
6392 msgstr[0] ""
6393 msgstr[1] ""
6395 #, c-format
6396 msgid "We found %i contact that matches your search."
6397 msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
6398 msgstr[0] ""
6399 msgstr[1] ""
6401 #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
6402 msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
6403 msgstr ""
6405 #. packet could not be queued for transmission
6406 #, fuzzy
6407 msgid "Message Send Error"
6408 msgstr "İsmarış"
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Unable to process your request at this time"
6412 msgstr "Oxuna bilmədi"
6414 msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
6415 msgstr ""
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Successfully Logged In..."
6419 msgstr "Telefon"
6421 #, c-format
6422 msgid ""
6423 "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
6424 msgstr ""
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Message Error"
6428 msgstr "İsmarış"
6430 msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
6431 msgstr ""
6433 msgid "An internal MXit server error occurred."
6434 msgstr ""
6436 #, fuzzy, c-format
6437 msgid "Login error: %s (%i)"
6438 msgstr "Oxuma xətası"
6440 #, fuzzy, c-format
6441 msgid "Logout error: %s (%i)"
6442 msgstr "Oxuma xətası"
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Contact Error"
6446 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Message Sending Error"
6450 msgstr "Oxuma xətası"
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Status Error"
6454 msgstr "Vəziyyət"
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Mood Error"
6458 msgstr "Xəta"
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Invitation Error"
6462 msgstr "Xəta"
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Contact Removal Error"
6466 msgstr "Oxuma xətası"
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Subscription Error"
6470 msgstr "Xəta"
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Contact Update Error"
6474 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
6476 #, fuzzy
6477 msgid "File Transfer Error"
6478 msgstr "Fayl Transferləri"
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Cannot create MultiMx room"
6482 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
6484 msgid "MultiMx Invitation Error"
6485 msgstr ""
6487 #, fuzzy
6488 msgid "Profile Error"
6489 msgstr "Xəta"
6491 #. bad packet
6492 msgid "Invalid packet received from MXit."
6493 msgstr ""
6495 #. connection error
6496 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
6497 msgstr ""
6499 #. connection closed
6500 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
6501 msgstr ""
6503 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
6504 msgstr ""
6506 #. malformed packet length record (too long)
6507 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
6508 msgstr ""
6510 #. connection error
6511 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
6512 msgstr ""
6514 #. connection closed
6515 msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
6516 msgstr ""
6518 msgid "In Love"
6519 msgstr ""
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Pending"
6523 msgstr "_Fərqli Yolla"
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Invited"
6527 msgstr "_Daxil Et"
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Rejected"
6531 msgstr "Sıfırla"
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Deleted"
6535 msgstr "Sil"
6537 msgid "MXit Advertising"
6538 msgstr ""
6540 #, fuzzy
6541 msgid "More Information"
6542 msgstr "Əlavə məlumat"
6544 #, c-format
6545 msgid "No such user: %s"
6546 msgstr ""
6548 #, fuzzy
6549 msgid "User lookup"
6550 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Reading challenge"
6554 msgstr "Oxuma xətası"
6556 msgid "Unexpected challenge length from server"
6557 msgstr ""
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Logging in"
6561 msgstr "Giriş Seçimləri"
6563 #, fuzzy
6564 msgid "MySpaceIM - No Username Set"
6565 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
6567 msgid "You appear to have no MySpace username."
6568 msgstr ""
6570 msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
6571 msgstr ""
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Lost connection with server"
6575 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6577 #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
6578 #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
6579 #. used
6580 #, fuzzy
6581 msgid "New mail messages"
6582 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
6584 msgid "New blog comments"
6585 msgstr ""
6587 msgid "New profile comments"
6588 msgstr ""
6590 msgid "New friend requests!"
6591 msgstr ""
6593 msgid "New picture comments"
6594 msgstr ""
6596 msgid "MySpace"
6597 msgstr ""
6599 #, fuzzy
6600 msgid "IM Friends"
6601 msgstr "_Cİ pəncərələri"
6603 #, c-format
6604 msgid ""
6605 "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
6606 "the server-side list)"
6607 msgid_plural ""
6608 "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
6609 "on the server-side list)"
6610 msgstr[0] ""
6611 msgstr[1] ""
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Add contacts from server"
6615 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
6617 #, c-format
6618 msgid "Protocol error, code %d: %s"
6619 msgstr ""
6621 #, c-format
6622 msgid ""
6623 "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
6624 "of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
6625 "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
6626 msgstr ""
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Incorrect username or password"
6630 msgstr "Səhv şifrə."
6632 msgid "MySpaceIM Error"
6633 msgstr ""
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Invalid input condition"
6637 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Failed to add buddy"
6641 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
6643 msgid "'addbuddy' command failed."
6644 msgstr ""
6646 msgid "persist command failed"
6647 msgstr ""
6649 #, fuzzy
6650 msgid "Failed to remove buddy"
6651 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
6653 msgid "'delbuddy' command failed"
6654 msgstr ""
6656 msgid "blocklist command failed"
6657 msgstr ""
6659 msgid "Missing Cipher"
6660 msgstr ""
6662 msgid "The RC4 cipher could not be found"
6663 msgstr ""
6665 msgid ""
6666 "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
6667 "not be loaded."
6668 msgstr ""
6670 msgid "Add friends from MySpace.com"
6671 msgstr ""
6673 msgid "Importing friends failed"
6674 msgstr ""
6676 #. TODO: find out how
6677 msgid "Find people..."
6678 msgstr ""
6680 msgid "Change IM name..."
6681 msgstr ""
6683 msgid "myim URL handler"
6684 msgstr ""
6686 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
6687 msgstr ""
6689 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
6690 msgstr ""
6692 msgid "Show display name in status text"
6693 msgstr ""
6695 msgid "Show headline in status text"
6696 msgstr ""
6698 msgid "Send emoticons"
6699 msgstr ""
6701 msgid "Screen resolution (dots per inch)"
6702 msgstr ""
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Base font size (points)"
6706 msgstr "Daha böyük yazı növü"
6708 #, fuzzy
6709 msgid "User"
6710 msgstr "İstifadəçilər"
6712 msgid "Headline"
6713 msgstr ""
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Song"
6717 msgstr "Səslər"
6719 msgid "Total Friends"
6720 msgstr ""
6722 msgid "Client Version"
6723 msgstr ""
6725 msgid ""
6726 "An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
6727 "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
6728 "to set your username."
6729 msgstr ""
6731 msgid "MySpaceIM - Username Available"
6732 msgstr ""
6734 msgid "This username is available. Would you like to set it?"
6735 msgstr ""
6737 msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
6738 msgstr ""
6740 msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
6741 msgstr ""
6743 msgid "This username is unavailable."
6744 msgstr ""
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Please try another username:"
6748 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
6750 #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
6751 #, fuzzy
6752 msgid "No username set"
6753 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
6755 msgid "Please enter a username to check its availability:"
6756 msgstr ""
6758 #. TODO: icons for each zap
6759 #. Lots of comments for translators:
6760 #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
6761 #. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
6762 #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
6763 #. * he put a fork in the toaster."
6764 msgid "Zap"
6765 msgstr ""
6767 #, c-format
6768 msgid "%s has zapped you!"
6769 msgstr ""
6771 #, c-format
6772 msgid "Zapping %s..."
6773 msgstr ""
6775 #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Whack"
6778 msgstr "Geri"
6780 #, c-format
6781 msgid "%s has whacked you!"
6782 msgstr ""
6784 #, c-format
6785 msgid "Whacking %s..."
6786 msgstr ""
6788 #. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
6789 #. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
6790 #. * to translate it literally.
6791 #, fuzzy
6792 msgid "Torch"
6793 msgstr "Mövzu"
6795 #, fuzzy, c-format
6796 msgid "%s has torched you!"
6797 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6799 #, c-format
6800 msgid "Torching %s..."
6801 msgstr ""
6803 #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
6804 msgid "Smooch"
6805 msgstr ""
6807 #, c-format
6808 msgid "%s has smooched you!"
6809 msgstr ""
6811 #, c-format
6812 msgid "Smooching %s..."
6813 msgstr ""
6815 #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
6816 msgid "Hug"
6817 msgstr ""
6819 #, fuzzy, c-format
6820 msgid "%s has hugged you!"
6821 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6823 #, c-format
6824 msgid "Hugging %s..."
6825 msgstr ""
6827 #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
6828 #, fuzzy
6829 msgid "Slap"
6830 msgstr "Slovak Dili"
6832 #, c-format
6833 msgid "%s has slapped you!"
6834 msgstr ""
6836 #, c-format
6837 msgid "Slapping %s..."
6838 msgstr ""
6840 #. Goose means "to pinch someone on their butt"
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Goose"
6843 msgstr "Bağla"
6845 #, fuzzy, c-format
6846 msgid "%s has goosed you!"
6847 msgstr "%s uzaqlaşdı."
6849 #, c-format
6850 msgid "Goosing %s..."
6851 msgstr ""
6853 #. A high-five is when two people's hands slap each other
6854 #. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
6855 #. * something, often a victory, or to congratulate someone.
6856 msgid "High-five"
6857 msgstr ""
6859 #, c-format
6860 msgid "%s has high-fived you!"
6861 msgstr ""
6863 #, c-format
6864 msgid "High-fiving %s..."
6865 msgstr ""
6867 #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
6868 #. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
6869 #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
6870 msgid "Punk"
6871 msgstr ""
6873 #, c-format
6874 msgid "%s has punk'd you!"
6875 msgstr ""
6877 #, c-format
6878 msgid "Punking %s..."
6879 msgstr ""
6881 #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
6882 #. * when you stick your tongue out of your mouth with your
6883 #. * lips closed and blow.  It is typically done when
6884 #. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
6885 #. * gesture, so it does not carry a harsh negative
6886 #. * connotation.  It is generally used in a playful tone
6887 #. * with friends.
6888 msgid "Raspberry"
6889 msgstr ""
6891 #, c-format
6892 msgid "%s has raspberried you!"
6893 msgstr ""
6895 #, c-format
6896 msgid "Raspberrying %s..."
6897 msgstr ""
6899 msgid "Required parameters not passed in"
6900 msgstr ""
6902 msgid "Unable to write to network"
6903 msgstr ""
6905 msgid "Unable to read from network"
6906 msgstr ""
6908 msgid "Error communicating with server"
6909 msgstr ""
6911 msgid "Conference not found"
6912 msgstr ""
6914 msgid "Conference does not exist"
6915 msgstr ""
6917 msgid "A folder with that name already exists"
6918 msgstr ""
6920 msgid "Not supported"
6921 msgstr ""
6923 msgid "Password has expired"
6924 msgstr ""
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Incorrect password"
6928 msgstr "Səhv şifrə."
6930 msgid "Account has been disabled"
6931 msgstr ""
6933 msgid "The server could not access the directory"
6934 msgstr ""
6936 msgid "Your system administrator has disabled this operation"
6937 msgstr ""
6939 msgid "The server is unavailable; try again later"
6940 msgstr ""
6942 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
6943 msgstr ""
6945 msgid "Cannot add yourself"
6946 msgstr ""
6948 msgid "Master archive is misconfigured"
6949 msgstr ""
6951 msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
6952 msgstr ""
6954 msgid ""
6955 "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
6956 "entered"
6957 msgstr ""
6959 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
6960 msgstr ""
6962 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
6963 msgstr ""
6965 msgid "You have entered an incorrect username"
6966 msgstr ""
6968 msgid "An error occurred while updating the directory"
6969 msgstr ""
6971 msgid "Incompatible protocol version"
6972 msgstr ""
6974 msgid "The user has blocked you"
6975 msgstr ""
6977 msgid ""
6978 "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
6979 "time"
6980 msgstr ""
6982 msgid "The user is either offline or you are blocked"
6983 msgstr ""
6985 #, c-format
6986 msgid "Unknown error: 0x%X"
6987 msgstr ""
6989 #, fuzzy, c-format
6990 msgid "Unable to login: %s"
6991 msgstr "Soket açıla bilmədi"
6993 #, c-format
6994 msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
6995 msgstr ""
6997 #, c-format
6998 msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
6999 msgstr ""
7001 #. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
7002 #, c-format
7003 msgid "Unable to send message (%s)."
7004 msgstr ""
7006 #, c-format
7007 msgid "Unable to invite user (%s)."
7008 msgstr ""
7010 #, c-format
7011 msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
7012 msgstr ""
7014 #, c-format
7015 msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
7016 msgstr ""
7018 #, c-format
7019 msgid ""
7020 "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
7021 "creating folder (%s)."
7022 msgstr ""
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
7027 "list (%s)."
7028 msgstr ""
7030 #, c-format
7031 msgid "Could not get details for user %s (%s)."
7032 msgstr ""
7034 #, c-format
7035 msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
7036 msgstr ""
7038 #, c-format
7039 msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
7040 msgstr ""
7042 #, c-format
7043 msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
7044 msgstr ""
7046 #, c-format
7047 msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
7048 msgstr ""
7050 #, c-format
7051 msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
7052 msgstr ""
7054 #, c-format
7055 msgid "Unable to create conference (%s)."
7056 msgstr ""
7058 msgid "Error communicating with server. Closing connection."
7059 msgstr ""
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Telephone Number"
7063 msgstr "Telefon"
7065 msgid "Personal Title"
7066 msgstr ""
7068 msgid "Mailstop"
7069 msgstr ""
7071 #, fuzzy
7072 msgid "User ID"
7073 msgstr "İstifadəçilər"
7075 #. tag = _("DN");
7076 #. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
7077 #. if (value) {
7078 #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
7079 #. }
7081 msgid "Full name"
7082 msgstr ""
7084 #, c-format
7085 msgid "GroupWise Conference %d"
7086 msgstr ""
7088 msgid "Authenticating..."
7089 msgstr ""
7091 msgid "Waiting for response..."
7092 msgstr ""
7094 #, c-format
7095 msgid "%s has been invited to this conversation."
7096 msgstr ""
7098 msgid "Invitation to Conversation"
7099 msgstr ""
7101 #, c-format
7102 msgid ""
7103 "Invitation from: %s\n"
7104 "\n"
7105 "Sent: %s"
7106 msgstr ""
7108 msgid "Would you like to join the conversation?"
7109 msgstr ""
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
7114 msgstr ""
7116 msgid ""
7117 "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
7118 "you wish to connect."
7119 msgstr ""
7121 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
7122 msgstr ""
7124 #. *< type
7125 #. *< ui_requirement
7126 #. *< flags
7127 #. *< dependencies
7128 #. *< priority
7129 #. *< id
7130 #. *< name
7131 #. *< version
7132 #. *  summary
7133 #. *  description
7134 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
7135 msgstr ""
7137 msgid "Server address"
7138 msgstr ""
7140 msgid "Server port"
7141 msgstr ""
7143 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
7144 msgstr ""
7146 msgid "No reason given."
7147 msgstr ""
7149 msgid "Authorization Denied Message:"
7150 msgstr ""
7152 #. *
7153 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
7155 #, fuzzy
7156 msgid "_OK"
7157 msgstr "Oldu"
7159 #, c-format
7160 msgid "Received unexpected response from %s: %s"
7161 msgstr ""
7163 #, c-format
7164 msgid "Received unexpected response from %s"
7165 msgstr ""
7167 msgid ""
7168 "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
7169 "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
7170 msgstr ""
7172 msgid ""
7173 "You required encryption in your account settings, but one of the servers "
7174 "doesn't support it."
7175 msgstr ""
7177 #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
7178 #. error message.
7179 #, fuzzy, c-format
7180 msgid "Error requesting %s: %s"
7181 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
7183 #, fuzzy
7184 msgid "The server returned an empty response"
7185 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7187 msgid ""
7188 "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
7189 "client does not currently support CAPTCHAs."
7190 msgstr ""
7192 msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
7193 msgstr ""
7195 msgid ""
7196 "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
7197 "is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
7198 "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
7199 "your AIM/ICQ account.)"
7200 msgstr ""
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
7205 "different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
7206 msgstr ""
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Could not join chat room"
7210 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Invalid chat room name"
7214 msgstr "Səhv istifadəçi adı."
7216 msgid "Invalid error"
7217 msgstr ""
7219 msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
7220 msgstr ""
7222 msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
7223 msgstr ""
7225 #, fuzzy
7226 msgid "Cannot send SMS"
7227 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
7229 #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Cannot send SMS to this country"
7232 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
7234 #. Undocumented
7235 msgid "Cannot send SMS to unknown country"
7236 msgstr ""
7238 msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
7239 msgstr ""
7241 msgid "Bot account cannot IM this user"
7242 msgstr ""
7244 msgid "Bot account reached IM limit"
7245 msgstr ""
7247 msgid "Bot account reached daily IM limit"
7248 msgstr ""
7250 msgid "Bot account reached monthly IM limit"
7251 msgstr ""
7253 #, fuzzy
7254 msgid "Unable to receive offline messages"
7255 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Offline message store full"
7259 msgstr "Xətdə deyil"
7261 #, fuzzy, c-format
7262 msgid "Unable to send message: %s (%s)"
7263 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "Unable to send message: %s"
7267 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7269 #, fuzzy, c-format
7270 msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
7271 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7273 #, fuzzy, c-format
7274 msgid "Unable to send message to %s: %s"
7275 msgstr "Soket açıla bilmədi"
7277 msgid "Thinking"
7278 msgstr ""
7280 #, fuzzy
7281 msgid "Shopping"
7282 msgstr "Səslər"
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Questioning"
7286 msgstr "Qalan"
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Eating"
7290 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7292 msgid "Watching a movie"
7293 msgstr ""
7295 msgid "Typing"
7296 msgstr ""
7298 #, fuzzy
7299 msgid "At the office"
7300 msgstr "Ofis Xaricində"
7302 msgid "Taking a bath"
7303 msgstr ""
7305 msgid "Watching TV"
7306 msgstr ""
7308 msgid "Having fun"
7309 msgstr ""
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Sleeping"
7313 msgstr "_Fərqli Yolla"
7315 msgid "Using a PDA"
7316 msgstr ""
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Meeting friends"
7320 msgstr "_Cİ pəncərələri"
7322 msgid "On the phone"
7323 msgstr ""
7325 msgid "Surfing"
7326 msgstr ""
7328 #. "I am mobile." / "John is mobile."
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Mobile"
7331 msgstr "Mozilla"
7333 msgid "Searching the web"
7334 msgstr ""
7336 #, fuzzy
7337 msgid "At a party"
7338 msgstr "Təstiqlənmə portu"
7340 msgid "Having Coffee"
7341 msgstr ""
7343 #. Playing video games
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Gaming"
7346 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
7348 msgid "Browsing the web"
7349 msgstr ""
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Smoking"
7353 msgstr "Səslər"
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Writing"
7357 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7359 #. Drinking [Alcohol]
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Drinking"
7362 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
7364 msgid "Listening to music"
7365 msgstr ""
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Studying"
7369 msgstr "_Fərqli Yolla"
7371 #, fuzzy
7372 msgid "In the restroom"
7373 msgstr "_Daxil Et"
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Received invalid data on connection with server"
7377 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7379 #. *< type
7380 #. *< ui_requirement
7381 #. *< flags
7382 #. *< dependencies
7383 #. *< priority
7384 #. *< id
7385 #. *< name
7386 #. *< version
7387 #. *  summary
7388 #. *  description
7389 #, fuzzy
7390 msgid "AIM Protocol Plugin"
7391 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
7393 #, fuzzy
7394 msgid "ICQ UIN..."
7395 msgstr "ICQ UIN"
7397 #. *< type
7398 #. *< ui_requirement
7399 #. *< flags
7400 #. *< dependencies
7401 #. *< priority
7402 #. *< id
7403 #. *< name
7404 #. *< version
7405 #. *  summary
7406 #. *  description
7407 #, fuzzy
7408 msgid "ICQ Protocol Plugin"
7409 msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
7411 msgid "Encoding"
7412 msgstr "Kodlama"
7414 msgid "The remote user has closed the connection."
7415 msgstr ""
7417 msgid "The remote user has declined your request."
7418 msgstr ""
7420 #, c-format
7421 msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
7422 msgstr ""
7424 msgid "Received invalid data on connection with remote user."
7425 msgstr ""
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
7429 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7431 msgid "Direct IM established"
7432 msgstr ""
7434 #, c-format
7435 msgid ""
7436 "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
7437 "IM.  Try using file transfer instead.\n"
7438 msgstr ""
7440 #, c-format
7441 msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
7442 msgstr ""
7444 msgid "Free For Chat"
7445 msgstr ""
7447 msgid "Not Available"
7448 msgstr ""
7450 msgid "Occupied"
7451 msgstr ""
7453 msgid "Web Aware"
7454 msgstr ""
7456 msgid "Invisible"
7457 msgstr ""
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Evil"
7461 msgstr "Epoçt"
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Depression"
7465 msgstr "İrəliləmə"
7467 #, fuzzy
7468 msgid "At home"
7469 msgstr "Hesablar"
7471 #, fuzzy
7472 msgid "At work"
7473 msgstr "Şəbəkə"
7475 msgid "At lunch"
7476 msgstr ""
7478 #, fuzzy, c-format
7479 msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
7480 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7482 #, fuzzy, c-format
7483 msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
7484 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Username sent"
7488 msgstr "Ləqəb bildirilməyib."
7490 msgid "Connection established, cookie sent"
7491 msgstr ""
7493 #. TODO: Don't call this with ssi
7494 msgid "Finalizing connection"
7495 msgstr ""
7497 #, c-format
7498 msgid ""
7499 "Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
7500 "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7501 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7502 msgstr ""
7504 msgid ""
7505 "You required encryption in your account settings, but encryption is not "
7506 "supported by your system."
7507 msgstr ""
7509 #, c-format
7510 msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
7511 msgstr ""
7513 msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
7514 msgstr ""
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Unable to get a valid login hash."
7518 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
7520 msgid "Received authorization"
7521 msgstr ""
7523 #. Unregistered username
7524 #. the username does not exist
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Username does not exist"
7527 msgstr "Bu fayl mövcud deyil."
7529 #. Suspended account
7530 msgid "Your account is currently suspended"
7531 msgstr ""
7533 #. service temporarily unavailable
7534 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
7535 msgstr ""
7537 #. username connecting too frequently
7538 msgid ""
7539 "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
7540 "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7541 "longer."
7542 msgstr ""
7544 #. client too old
7545 #, c-format
7546 msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
7547 msgstr ""
7549 #. IP address connecting too frequently
7550 msgid ""
7551 "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
7552 "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
7553 "longer."
7554 msgstr ""
7556 msgid "The SecurID key entered is invalid"
7557 msgstr ""
7559 msgid "Enter SecurID"
7560 msgstr ""
7562 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
7563 msgstr ""
7565 msgid "Password sent"
7566 msgstr ""
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Unable to initialize connection"
7570 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
7572 #, c-format
7573 msgid ""
7574 "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
7575 "following reason:\n"
7576 "%s"
7577 msgstr ""
7579 msgid "ICQ authorization denied."
7580 msgstr ""
7582 #. Someone has granted you authorization
7583 #, c-format
7584 msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
7585 msgstr ""
7587 #, c-format
7588 msgid ""
7589 "You have received a special message\n"
7590 "\n"
7591 "From: %s [%s]\n"
7592 "%s"
7593 msgstr ""
7595 #, c-format
7596 msgid ""
7597 "You have received an ICQ page\n"
7598 "\n"
7599 "From: %s [%s]\n"
7600 "%s"
7601 msgstr ""
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
7606 "\n"
7607 "Message is:\n"
7608 "%s"
7609 msgstr ""
7611 #, c-format
7612 msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
7613 msgstr ""
7615 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
7616 msgstr ""
7618 #, fuzzy
7619 msgid "_Add"
7620 msgstr "Əlavə Et"
7622 #, fuzzy
7623 msgid "_Decline"
7624 msgstr "_İzahat"
7626 #, c-format
7627 msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
7628 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
7629 msgstr[0] ""
7630 msgstr[1] ""
7632 #, c-format
7633 msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
7634 msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
7635 msgstr[0] ""
7636 msgstr[1] ""
7638 #, c-format
7639 msgid ""
7640 "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
7641 msgid_plural ""
7642 "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
7643 msgstr[0] ""
7644 msgstr[1] ""
7646 #, c-format
7647 msgid ""
7648 "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
7649 msgid_plural ""
7650 "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
7651 msgstr[0] ""
7652 msgstr[1] ""
7654 #, c-format
7655 msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
7656 msgid_plural ""
7657 "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
7658 msgstr[0] ""
7659 msgstr[1] ""
7661 #, c-format
7662 msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
7663 msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
7664 msgstr[0] ""
7665 msgstr[1] ""
7667 msgid "Your AIM connection may be lost."
7668 msgstr ""
7670 #, c-format
7671 msgid "You have been disconnected from chat room %s."
7672 msgstr ""
7674 msgid "The new formatting is invalid."
7675 msgstr ""
7677 msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
7678 msgstr ""
7680 msgid "Pop-Up Message"
7681 msgstr "Pop-Up İsmarış"
7683 #, c-format
7684 msgid "The following username is associated with %s"
7685 msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
7686 msgstr[0] ""
7687 msgstr[1] ""
7689 #, c-format
7690 msgid "No results found for email address %s"
7691 msgstr ""
7693 #, c-format
7694 msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
7695 msgstr ""
7697 msgid "Account Confirmation Requested"
7698 msgstr ""
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
7703 "from the original."
7704 msgstr ""
7706 #, c-format
7707 msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
7708 msgstr ""
7710 #, c-format
7711 msgid ""
7712 "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
7713 "long."
7714 msgstr ""
7716 #, c-format
7717 msgid ""
7718 "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
7719 "request pending for this username."
7720 msgstr ""
7722 #, c-format
7723 msgid ""
7724 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
7725 "too many usernames associated with it."
7726 msgstr ""
7728 #, c-format
7729 msgid ""
7730 "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
7731 "invalid."
7732 msgstr ""
7734 #, c-format
7735 msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
7736 msgstr ""
7738 msgid "Error Changing Account Info"
7739 msgstr ""
7741 #, c-format
7742 msgid "The email address for %s is %s"
7743 msgstr ""
7745 msgid "Account Info"
7746 msgstr ""
7748 msgid ""
7749 "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
7750 msgstr ""
7752 msgid "Unable to set AIM profile."
7753 msgstr ""
7755 msgid ""
7756 "You have probably requested to set your profile before the login procedure "
7757 "completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
7758 "fully connected."
7759 msgstr ""
7761 #, c-format
7762 msgid ""
7763 "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7764 "truncated for you."
7765 msgid_plural ""
7766 "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7767 "truncated for you."
7768 msgstr[0] ""
7769 msgstr[1] ""
7771 msgid "Profile too long."
7772 msgstr ""
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
7777 "truncated for you."
7778 msgid_plural ""
7779 "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
7780 "truncated for you."
7781 msgstr[0] ""
7782 msgstr[1] ""
7784 msgid "Away message too long."
7785 msgstr ""
7787 #, c-format
7788 msgid ""
7789 "Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
7790 "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
7791 "numbers and spaces, or contain only numbers."
7792 msgstr ""
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
7796 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
7798 msgid ""
7799 "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
7800 "list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
7801 msgstr ""
7803 msgid "Orphans"
7804 msgstr ""
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
7809 "list.  Please remove one and try again."
7810 msgstr ""
7812 msgid "(no name)"
7813 msgstr ""
7815 #, fuzzy, c-format
7816 msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
7817 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
7819 #, c-format
7820 msgid ""
7821 "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
7822 "Do you want to add this user?"
7823 msgstr ""
7825 msgid "Authorization Given"
7826 msgstr ""
7828 #. Granted
7829 #, c-format
7830 msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
7831 msgstr ""
7833 msgid "Authorization Granted"
7834 msgstr ""
7836 #. Denied
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
7840 "following reason:\n"
7841 "%s"
7842 msgstr ""
7844 msgid "Authorization Denied"
7845 msgstr ""
7847 msgid "_Exchange:"
7848 msgstr ""
7850 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
7851 msgstr ""
7853 msgid "iTunes Music Store Link"
7854 msgstr ""
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Lunch"
7858 msgstr "Fransız Dili"
7860 #, c-format
7861 msgid "Buddy Comment for %s"
7862 msgstr ""
7864 msgid "Buddy Comment:"
7865 msgstr ""
7867 #, c-format
7868 msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
7869 msgstr ""
7871 msgid ""
7872 "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
7873 "Do you wish to continue?"
7874 msgstr ""
7876 #, fuzzy
7877 msgid "C_onnect"
7878 msgstr "_Yenidən bağlan"
7880 #, fuzzy
7881 msgid "You closed the connection."
7882 msgstr "_Yenidən bağlan"
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Get AIM Info"
7886 msgstr "_Məlumat Al"
7888 #. We only do this if the user is in our buddy list
7889 msgid "Edit Buddy Comment"
7890 msgstr ""
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Get X-Status Msg"
7894 msgstr "İsmarış"
7896 msgid "End Direct IM Session"
7897 msgstr ""
7899 msgid "Direct IM"
7900 msgstr ""
7902 msgid "Re-request Authorization"
7903 msgstr ""
7905 msgid "Require authorization"
7906 msgstr ""
7908 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
7909 msgstr ""
7911 #, fuzzy
7912 msgid "ICQ Privacy Options"
7913 msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
7915 msgid "Change Address To:"
7916 msgstr ""
7918 msgid "you are not waiting for authorization"
7919 msgstr ""
7921 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
7922 msgstr ""
7924 msgid ""
7925 "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
7926 "them and selecting \"Re-request Authorization.\""
7927 msgstr ""
7929 msgid "Find Buddy by Email"
7930 msgstr ""
7932 msgid "Search for a buddy by email address"
7933 msgstr ""
7935 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
7936 msgstr ""
7938 msgid "Set User Info (web)..."
7939 msgstr ""
7941 #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Change Password (web)"
7944 msgstr "Səhv şifrə."
7946 msgid "Configure IM Forwarding (web)"
7947 msgstr ""
7949 #. ICQ actions
7950 #, fuzzy
7951 msgid "Set Privacy Options..."
7952 msgstr "Daha çox seçim göstər"
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Show Visible List"
7956 msgstr "_Alias..."
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Show Invisible List"
7960 msgstr "Hesabın Qeyri-Fəallıq Vaxtını Seç"
7962 #. AIM actions
7963 msgid "Confirm Account"
7964 msgstr ""
7966 msgid "Display Currently Registered Email Address"
7967 msgstr ""
7969 msgid "Change Currently Registered Email Address..."
7970 msgstr ""
7972 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
7973 msgstr ""
7975 msgid "Search for Buddy by Email Address..."
7976 msgstr ""
7978 msgid "Use clientLogin"
7979 msgstr ""
7981 msgid ""
7982 "Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
7983 "file transfers and direct IM (slower,\n"
7984 "but does not reveal your IP address)"
7985 msgstr ""
7987 msgid "Allow multiple simultaneous logins"
7988 msgstr ""
7990 #, c-format
7991 msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
7992 msgstr ""
7994 #, fuzzy, c-format
7995 msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
7996 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Attempting to connect via proxy server."
8000 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
8002 #, c-format
8003 msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
8004 msgstr ""
8006 msgid ""
8007 "This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
8008 "for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
8009 "considered a privacy risk."
8010 msgstr ""
8012 #. Label
8013 msgid "Buddy Icon"
8014 msgstr "Əlaqə Timsalı"
8016 msgid "Voice"
8017 msgstr "Səs"
8019 msgid "AIM Direct IM"
8020 msgstr ""
8022 msgid "Get File"
8023 msgstr ""
8025 msgid "Games"
8026 msgstr ""
8028 msgid "ICQ Xtraz"
8029 msgstr ""
8031 msgid "Add-Ins"
8032 msgstr ""
8034 msgid "Send Buddy List"
8035 msgstr ""
8037 msgid "ICQ Direct Connect"
8038 msgstr ""
8040 msgid "AP User"
8041 msgstr ""
8043 msgid "ICQ RTF"
8044 msgstr ""
8046 msgid "Nihilist"
8047 msgstr ""
8049 msgid "ICQ Server Relay"
8050 msgstr ""
8052 msgid "Old ICQ UTF8"
8053 msgstr ""
8055 msgid "Trillian Encryption"
8056 msgstr ""
8058 msgid "ICQ UTF8"
8059 msgstr ""
8061 msgid "Hiptop"
8062 msgstr ""
8064 msgid "Security Enabled"
8065 msgstr ""
8067 msgid "Video Chat"
8068 msgstr ""
8070 msgid "iChat AV"
8071 msgstr ""
8073 msgid "Live Video"
8074 msgstr ""
8076 msgid "Camera"
8077 msgstr "Kamera"
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Screen Sharing"
8081 msgstr "Ləqəb"
8083 msgid "IP Address"
8084 msgstr ""
8086 msgid "Warning Level"
8087 msgstr ""
8089 msgid "Buddy Comment"
8090 msgstr ""
8092 #, fuzzy, c-format
8093 msgid "User information not available: %s"
8094 msgstr "%s istifadəçisi haqqında məlumat mövcud deyil"
8096 msgid "Mobile Phone"
8097 msgstr ""
8099 msgid "Personal Web Page"
8100 msgstr ""
8102 #. aim_userinfo_t
8103 #. use_html_status
8104 msgid "Additional Information"
8105 msgstr ""
8107 msgid "Zip Code"
8108 msgstr ""
8110 msgid "Work Information"
8111 msgstr ""
8113 msgid "Division"
8114 msgstr ""
8116 msgid "Position"
8117 msgstr "Mövqe"
8119 msgid "Web Page"
8120 msgstr "Veb Səhifəsi"
8122 msgid "Online Since"
8123 msgstr ""
8125 msgid "Member Since"
8126 msgstr ""
8128 msgid "Capabilities"
8129 msgstr ""
8131 msgid "Invalid SNAC"
8132 msgstr ""
8134 msgid "Server rate limit exceeded"
8135 msgstr ""
8137 msgid "Client rate limit exceeded"
8138 msgstr ""
8140 msgid "Service unavailable"
8141 msgstr ""
8143 msgid "Service not defined"
8144 msgstr ""
8146 msgid "Obsolete SNAC"
8147 msgstr ""
8149 msgid "Not supported by host"
8150 msgstr ""
8152 msgid "Not supported by client"
8153 msgstr ""
8155 msgid "Refused by client"
8156 msgstr ""
8158 msgid "Reply too big"
8159 msgstr ""
8161 msgid "Responses lost"
8162 msgstr ""
8164 msgid "Request denied"
8165 msgstr ""
8167 msgid "Busted SNAC payload"
8168 msgstr ""
8170 msgid "Insufficient rights"
8171 msgstr ""
8173 msgid "In local permit/deny"
8174 msgstr ""
8176 msgid "Warning level too high (sender)"
8177 msgstr ""
8179 msgid "Warning level too high (receiver)"
8180 msgstr ""
8182 msgid "User temporarily unavailable"
8183 msgstr ""
8185 msgid "No match"
8186 msgstr ""
8188 msgid "List overflow"
8189 msgstr ""
8191 msgid "Request ambiguous"
8192 msgstr ""
8194 msgid "Queue full"
8195 msgstr ""
8197 msgid "Not while on AOL"
8198 msgstr ""
8200 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8201 #. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
8202 #. Invisible.
8203 #, fuzzy
8204 msgid "Appear Online"
8205 msgstr "Xətdə"
8207 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8208 #. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
8209 #. Invisible (this is the default).
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Don't Appear Online"
8212 msgstr "Xətdə"
8214 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8215 #. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
8216 #. isn't Invisible).
8217 msgid "Appear Offline"
8218 msgstr ""
8220 #. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
8221 #. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
8222 #. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
8223 #. default).
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Don't Appear Offline"
8226 msgstr "Xətdə"
8228 #, fuzzy
8229 msgid "you have no buddies on this list"
8230 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
8232 #, c-format
8233 msgid ""
8234 "You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
8235 "\""
8236 msgstr ""
8238 msgid "Visible List"
8239 msgstr ""
8241 msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
8242 msgstr ""
8244 msgid "Invisible List"
8245 msgstr ""
8247 msgid "These buddies will always see you as offline"
8248 msgstr ""
8250 #, fuzzy, c-format
8251 msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
8252 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
8254 #, fuzzy, c-format
8255 msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
8256 msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
8258 #, fuzzy, c-format
8259 msgid "Info for Group %s"
8260 msgstr "%s istifadəçisinin ICQ məlumatı"
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Notes Address Book Information"
8264 msgstr "Şəxsi Məlumat"
8266 msgid "Invite Group to Conference..."
8267 msgstr ""
8269 #, fuzzy
8270 msgid "Get Notes Address Book Info"
8271 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Sending Handshake"
8275 msgstr "Faylı Göndər"
8277 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
8278 msgstr ""
8280 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
8281 msgstr ""
8283 msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
8284 msgstr ""
8286 msgid "Login Redirected"
8287 msgstr ""
8289 #, fuzzy
8290 msgid "Forcing Login"
8291 msgstr "Xətdə girilir"
8293 msgid "Login Acknowledged"
8294 msgstr ""
8296 #, fuzzy
8297 msgid "Starting Services"
8298 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
8300 #, c-format
8301 msgid ""
8302 "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
8303 msgstr ""
8305 msgid "Sametime Administrator Announcement"
8306 msgstr ""
8308 #, c-format
8309 msgid "Announcement from %s"
8310 msgstr ""
8312 msgid "Conference Closed"
8313 msgstr ""
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Unable to send message: "
8317 msgstr "Soket açıla bilmədi"
8319 #, fuzzy, c-format
8320 msgid "Unable to send message to %s:"
8321 msgstr "Soket açıla bilmədi"
8323 msgid "Place Closed"
8324 msgstr ""
8326 msgid "Microphone"
8327 msgstr ""
8329 msgid "Speakers"
8330 msgstr ""
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Video Camera"
8334 msgstr "Kamera"
8336 #, fuzzy
8337 msgid "File Transfer"
8338 msgstr "Fayl Transferləri"
8340 msgid "Supports"
8341 msgstr ""
8343 msgid "External User"
8344 msgstr ""
8346 msgid "Create conference with user"
8347 msgstr ""
8349 #, c-format
8350 msgid ""
8351 "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
8352 "sent to %s"
8353 msgstr ""
8355 #, fuzzy
8356 msgid "New Conference"
8357 msgstr "Seçimlər"
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Create"
8361 msgstr "Tarix"
8363 msgid "Available Conferences"
8364 msgstr ""
8366 msgid "Create New Conference..."
8367 msgstr ""
8369 msgid "Invite user to a conference"
8370 msgstr ""
8372 #, c-format
8373 msgid ""
8374 "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
8375 "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
8376 "this user to."
8377 msgstr ""
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Invite to Conference"
8381 msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
8383 msgid "Invite to Conference..."
8384 msgstr ""
8386 msgid "Send TEST Announcement"
8387 msgstr ""
8389 msgid "Topic:"
8390 msgstr ""
8392 #, fuzzy
8393 msgid "No Sametime Community Server specified"
8394 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
8396 #, c-format
8397 msgid ""
8398 "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
8399 "Please enter one below to continue logging in."
8400 msgstr ""
8402 msgid "Meanwhile Connection Setup"
8403 msgstr ""
8405 #, fuzzy
8406 msgid "No Sametime Community Server Specified"
8407 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
8409 msgid "Connect"
8410 msgstr ""
8412 #, c-format
8413 msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
8414 msgstr ""
8416 msgid "Last Known Client"
8417 msgstr ""
8419 #, fuzzy
8420 msgid "User Name"
8421 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
8423 msgid "Sametime ID"
8424 msgstr ""
8426 msgid "An ambiguous user ID was entered"
8427 msgstr ""
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
8432 "select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
8433 msgstr ""
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Select User"
8437 msgstr "İstifadəçini Blokla"
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Unable to add user: user not found"
8441 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
8443 #, c-format
8444 msgid ""
8445 "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
8446 "entry has been removed from your buddy list."
8447 msgstr ""
8449 #, fuzzy, c-format
8450 msgid ""
8451 "Error reading file %s: \n"
8452 "%s\n"
8453 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
8455 msgid "Remotely Stored Buddy List"
8456 msgstr ""
8458 msgid "Buddy List Storage Mode"
8459 msgstr ""
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Local Buddy List Only"
8463 msgstr "_Alias..."
8465 msgid "Merge List from Server"
8466 msgstr ""
8468 msgid "Merge and Save List to Server"
8469 msgstr ""
8471 msgid "Synchronize List with Server"
8472 msgstr ""
8474 #, c-format
8475 msgid "Import Sametime List for Account %s"
8476 msgstr ""
8478 #, c-format
8479 msgid "Export Sametime List for Account %s"
8480 msgstr ""
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Unable to add group: group exists"
8484 msgstr "Oxuna bilmədi"
8486 #, c-format
8487 msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
8488 msgstr ""
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Unable to add group"
8492 msgstr "Oxuna bilmədi"
8494 msgid "Possible Matches"
8495 msgstr ""
8497 msgid "Notes Address Book group results"
8498 msgstr ""
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
8503 "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
8504 "to your buddy list."
8505 msgstr ""
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Select Notes Address Book"
8509 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8511 msgid "Unable to add group: group not found"
8512 msgstr ""
8514 #, c-format
8515 msgid ""
8516 "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
8517 "Sametime community."
8518 msgstr ""
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Notes Address Book Group"
8522 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8524 msgid ""
8525 "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
8526 "group and its members to your buddy list."
8527 msgstr ""
8529 #, fuzzy, c-format
8530 msgid "Search results for '%s'"
8531 msgstr "_Bunu axtar:"
8533 #, c-format
8534 msgid ""
8535 "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
8536 "may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
8537 "buttons below."
8538 msgstr ""
8540 msgid "Search Results"
8541 msgstr ""
8543 msgid "No matches"
8544 msgstr ""
8546 #, c-format
8547 msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
8548 msgstr ""
8550 msgid "No Matches"
8551 msgstr ""
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Search for a user"
8555 msgstr "_Bunu axtar:"
8557 msgid ""
8558 "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
8559 "in your Sametime community."
8560 msgstr ""
8562 #, fuzzy
8563 msgid "User Search"
8564 msgstr "Axtar"
8566 msgid "Import Sametime List..."
8567 msgstr ""
8569 msgid "Export Sametime List..."
8570 msgstr ""
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Add Notes Address Book Group..."
8574 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
8576 #, fuzzy
8577 msgid "User Search..."
8578 msgstr "Axtar"
8580 msgid "Force login (ignore server redirects)"
8581 msgstr ""
8583 #. pretend to be Sametime Connect
8584 msgid "Hide client identity"
8585 msgstr ""
8587 #, c-format
8588 msgid "User %s is not present in the network"
8589 msgstr ""
8591 msgid "Key Agreement"
8592 msgstr ""
8594 msgid "Cannot perform the key agreement"
8595 msgstr ""
8597 msgid "Error occurred during key agreement"
8598 msgstr ""
8600 msgid "Key Agreement failed"
8601 msgstr ""
8603 msgid "Timeout during key agreement"
8604 msgstr ""
8606 msgid "Key agreement was aborted"
8607 msgstr ""
8609 msgid "Key agreement is already started"
8610 msgstr ""
8612 msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
8613 msgstr ""
8615 msgid "The remote user is not present in the network any more"
8616 msgstr ""
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
8621 "agreement?"
8622 msgstr ""
8624 #, c-format
8625 msgid ""
8626 "The remote user is waiting key agreement on:\n"
8627 "Remote host: %s\n"
8628 "Remote port: %d"
8629 msgstr ""
8631 msgid "Key Agreement Request"
8632 msgstr ""
8634 msgid "IM With Password"
8635 msgstr ""
8637 msgid "Cannot set IM key"
8638 msgstr ""
8640 msgid "Set IM Password"
8641 msgstr ""
8643 msgid "Get Public Key"
8644 msgstr ""
8646 msgid "Cannot fetch the public key"
8647 msgstr ""
8649 msgid "Show Public Key"
8650 msgstr ""
8652 msgid "Could not load public key"
8653 msgstr ""
8655 msgid "User Information"
8656 msgstr ""
8658 msgid "Cannot get user information"
8659 msgstr ""
8661 #, c-format
8662 msgid "The %s buddy is not trusted"
8663 msgstr ""
8665 msgid ""
8666 "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
8667 "You can use the Get Public Key command to get the public key."
8668 msgstr ""
8670 #. Open file selector to select the public key.
8671 msgid "Open..."
8672 msgstr "Aç..."
8674 #, c-format
8675 msgid "The %s buddy is not present in the network"
8676 msgstr ""
8678 msgid ""
8679 "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
8680 "a public key."
8681 msgstr ""
8683 msgid "_Import..."
8684 msgstr ""
8686 msgid "Select correct user"
8687 msgstr ""
8689 msgid ""
8690 "More than one user was found with the same public key. Select the correct "
8691 "user from the list to add to the buddy list."
8692 msgstr ""
8694 msgid ""
8695 "More than one user was found with the same name. Select the correct user "
8696 "from the list to add to the buddy list."
8697 msgstr ""
8699 msgid "Detached"
8700 msgstr ""
8702 msgid "Indisposed"
8703 msgstr ""
8705 msgid "Wake Me Up"
8706 msgstr ""
8708 msgid "Hyper Active"
8709 msgstr ""
8711 msgid "Robot"
8712 msgstr ""
8714 #, fuzzy
8715 msgid "User Modes"
8716 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
8718 msgid "Preferred Contact"
8719 msgstr ""
8721 msgid "Preferred Language"
8722 msgstr ""
8724 msgid "Device"
8725 msgstr "Avadanlıq"
8727 msgid "Timezone"
8728 msgstr ""
8730 msgid "Geolocation"
8731 msgstr ""
8733 msgid "Reset IM Key"
8734 msgstr ""
8736 msgid "IM with Key Exchange"
8737 msgstr ""
8739 msgid "IM with Password"
8740 msgstr ""
8742 msgid "Get Public Key..."
8743 msgstr ""
8745 msgid "Kill User"
8746 msgstr ""
8748 msgid "Draw On Whiteboard"
8749 msgstr ""
8751 msgid "_Passphrase:"
8752 msgstr ""
8754 #, c-format
8755 msgid "Channel %s does not exist in the network"
8756 msgstr ""
8758 msgid "Channel Information"
8759 msgstr ""
8761 msgid "Cannot get channel information"
8762 msgstr ""
8764 #, c-format
8765 msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
8766 msgstr ""
8768 #, fuzzy, c-format
8769 msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
8770 msgstr ""
8771 "\n"
8772 "<b>Hesab:</b> %s"
8774 #, c-format
8775 msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
8776 msgstr ""
8778 #, c-format
8779 msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
8780 msgstr ""
8782 #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
8783 #, c-format
8784 msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
8785 msgstr ""
8787 #, fuzzy, c-format
8788 msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
8789 msgstr ""
8790 "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
8791 "%s<br><br>"
8793 #, c-format
8794 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
8795 msgstr ""
8797 #, c-format
8798 msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
8799 msgstr ""
8801 #, c-format
8802 msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
8803 msgstr ""
8805 msgid "Add Channel Public Key"
8806 msgstr ""
8808 #. Add new public key
8809 msgid "Open Public Key..."
8810 msgstr ""
8812 msgid "Channel Passphrase"
8813 msgstr ""
8815 msgid "Channel Public Keys List"
8816 msgstr ""
8818 #, c-format
8819 msgid ""
8820 "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
8821 "access. The authentication may be based on passphrase and digital "
8822 "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
8823 "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
8824 "able to join."
8825 msgstr ""
8827 msgid "Channel Authentication"
8828 msgstr ""
8830 msgid "Add / Remove"
8831 msgstr ""
8833 msgid "Group Name"
8834 msgstr ""
8836 msgid "Passphrase"
8837 msgstr ""
8839 #, c-format
8840 msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
8841 msgstr ""
8843 msgid "Add Channel Private Group"
8844 msgstr ""
8846 msgid "User Limit"
8847 msgstr ""
8849 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
8850 msgstr ""
8852 msgid "Invite List"
8853 msgstr ""
8855 msgid "Ban List"
8856 msgstr ""
8858 msgid "Add Private Group"
8859 msgstr ""
8861 msgid "Reset Permanent"
8862 msgstr ""
8864 msgid "Set Permanent"
8865 msgstr ""
8867 msgid "Set User Limit"
8868 msgstr ""
8870 msgid "Reset Topic Restriction"
8871 msgstr ""
8873 msgid "Set Topic Restriction"
8874 msgstr ""
8876 msgid "Reset Private Channel"
8877 msgstr ""
8879 msgid "Set Private Channel"
8880 msgstr ""
8882 msgid "Reset Secret Channel"
8883 msgstr ""
8885 msgid "Set Secret Channel"
8886 msgstr ""
8888 #, c-format
8889 msgid ""
8890 "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
8891 msgstr ""
8893 msgid "Join Private Group"
8894 msgstr ""
8896 msgid "Cannot join private group"
8897 msgstr ""
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Call Command"
8901 msgstr "Əmr"
8903 msgid "Cannot call command"
8904 msgstr ""
8906 msgid "Unknown command"
8907 msgstr ""
8909 msgid "Secure File Transfer"
8910 msgstr ""
8912 msgid "Error during file transfer"
8913 msgstr ""
8915 #, fuzzy
8916 msgid "Remote disconnected"
8917 msgstr "_Yenidən bağlan"
8919 msgid "Permission denied"
8920 msgstr "Səlahiyyət rədd edildi"
8922 msgid "Key agreement failed"
8923 msgstr ""
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Connection timed out"
8927 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8929 #, fuzzy
8930 msgid "Creating connection failed"
8931 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
8933 #, fuzzy
8934 msgid "File transfer session does not exist"
8935 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
8937 msgid "No file transfer session active"
8938 msgstr ""
8940 msgid "File transfer already started"
8941 msgstr ""
8943 msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
8944 msgstr ""
8946 msgid "Could not start the file transfer"
8947 msgstr ""
8949 msgid "Cannot send file"
8950 msgstr ""
8952 msgid "Error occurred"
8953 msgstr ""
8955 #, c-format
8956 msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
8957 msgstr ""
8959 #, c-format
8960 msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
8961 msgstr ""
8963 #, c-format
8964 msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
8965 msgstr ""
8967 #, c-format
8968 msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
8969 msgstr ""
8971 #, c-format
8972 msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
8973 msgstr ""
8975 #, c-format
8976 msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
8977 msgstr ""
8979 #, c-format
8980 msgid "You have been killed by %s (%s)"
8981 msgstr ""
8983 #, c-format
8984 msgid "Killed by %s (%s)"
8985 msgstr ""
8987 msgid "Server signoff"
8988 msgstr ""
8990 msgid "Personal Information"
8991 msgstr "Şəxsi Məlumat"
8993 msgid "Birth Day"
8994 msgstr ""
8996 msgid "Job Role"
8997 msgstr ""
8999 msgid "Organization"
9000 msgstr ""
9002 msgid "Unit"
9003 msgstr ""
9005 msgid "Note"
9006 msgstr "Qeyd"
9008 msgid "Join Chat"
9009 msgstr ""
9011 #, c-format
9012 msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
9013 msgstr ""
9015 #, c-format
9016 msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
9017 msgstr ""
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Real Name"
9021 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
9023 msgid "Status Text"
9024 msgstr ""
9026 msgid "Public Key Fingerprint"
9027 msgstr ""
9029 msgid "Public Key Babbleprint"
9030 msgstr ""
9032 msgid "_More..."
9033 msgstr ""
9035 msgid "Detach From Server"
9036 msgstr ""
9038 msgid "Cannot detach"
9039 msgstr ""
9041 msgid "Cannot set topic"
9042 msgstr ""
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Failed to change nickname"
9046 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
9048 msgid "Roomlist"
9049 msgstr ""
9051 msgid "Cannot get room list"
9052 msgstr ""
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Network is empty"
9056 msgstr "Şəbəkə"
9058 msgid "No public key was received"
9059 msgstr ""
9061 msgid "Server Information"
9062 msgstr ""
9064 msgid "Cannot get server information"
9065 msgstr ""
9067 msgid "Server Statistics"
9068 msgstr ""
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Cannot get server statistics"
9072 msgstr "Verici siyahısında deyil"
9074 #, c-format
9075 msgid ""
9076 "Local server start time: %s\n"
9077 "Local server uptime: %s\n"
9078 "Local server clients: %d\n"
9079 "Local server channels: %d\n"
9080 "Local server operators: %d\n"
9081 "Local router operators: %d\n"
9082 "Local cell clients: %d\n"
9083 "Local cell channels: %d\n"
9084 "Local cell servers: %d\n"
9085 "Total clients: %d\n"
9086 "Total channels: %d\n"
9087 "Total servers: %d\n"
9088 "Total routers: %d\n"
9089 "Total server operators: %d\n"
9090 "Total router operators: %d\n"
9091 msgstr ""
9093 msgid "Network Statistics"
9094 msgstr ""
9096 msgid "Ping"
9097 msgstr ""
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Ping failed"
9101 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
9103 msgid "Ping reply received from server"
9104 msgstr ""
9106 msgid "Could not kill user"
9107 msgstr ""
9109 msgid "WATCH"
9110 msgstr ""
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Cannot watch user"
9114 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
9116 msgid "Resuming session"
9117 msgstr ""
9119 msgid "Authenticating connection"
9120 msgstr ""
9122 msgid "Verifying server public key"
9123 msgstr ""
9125 msgid "Passphrase required"
9126 msgstr ""
9128 #, c-format
9129 msgid ""
9130 "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
9131 "still like to accept this public key?"
9132 msgstr ""
9134 #, c-format
9135 msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
9136 msgstr ""
9138 #, c-format
9139 msgid ""
9140 "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
9141 "\n"
9142 "%s\n"
9143 "%s\n"
9144 msgstr ""
9146 msgid "Verify Public Key"
9147 msgstr ""
9149 #, fuzzy
9150 msgid "_View..."
9151 msgstr "Yeni..."
9153 msgid "Unsupported public key type"
9154 msgstr ""
9156 msgid "Disconnected by server"
9157 msgstr ""
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Error connecting to SILC Server"
9161 msgstr "Bağlantı problemi"
9163 msgid "Key Exchange failed"
9164 msgstr ""
9166 msgid ""
9167 "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
9168 msgstr ""
9170 msgid "Performing key exchange"
9171 msgstr ""
9173 #, fuzzy
9174 msgid "Unable to load SILC key pair"
9175 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9177 #. Progress
9178 msgid "Connecting to SILC Server"
9179 msgstr ""
9181 msgid "Out of memory"
9182 msgstr ""
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Unable to initialize SILC protocol"
9186 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9188 msgid "Error loading SILC key pair"
9189 msgstr ""
9191 #, c-format
9192 msgid "Download %s: %s"
9193 msgstr ""
9195 msgid "Your Current Mood"
9196 msgstr ""
9198 #, c-format
9199 msgid "Normal"
9200 msgstr "Normal"
9202 msgid ""
9203 "\n"
9204 "Your Preferred Contact Methods"
9205 msgstr ""
9207 msgid "SMS"
9208 msgstr ""
9210 msgid "MMS"
9211 msgstr ""
9213 msgid "Video conferencing"
9214 msgstr ""
9216 msgid "Your Current Status"
9217 msgstr ""
9219 msgid "Online Services"
9220 msgstr ""
9222 msgid "Let others see what services you are using"
9223 msgstr ""
9225 msgid "Let others see what computer you are using"
9226 msgstr ""
9228 msgid "Your VCard File"
9229 msgstr ""
9231 msgid "Timezone (UTC)"
9232 msgstr ""
9234 msgid "User Online Status Attributes"
9235 msgstr ""
9237 msgid ""
9238 "You can let other users see your online status information and your personal "
9239 "information. Please fill the information you would like other users to see "
9240 "about yourself."
9241 msgstr ""
9243 msgid "Message of the Day"
9244 msgstr ""
9246 msgid "No Message of the Day available"
9247 msgstr ""
9249 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
9250 msgstr ""
9252 msgid "Create New SILC Key Pair"
9253 msgstr ""
9255 msgid "Passphrases do not match"
9256 msgstr ""
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Key Pair Generation failed"
9260 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
9262 msgid "Key length"
9263 msgstr ""
9265 msgid "Public key file"
9266 msgstr ""
9268 msgid "Private key file"
9269 msgstr ""
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Passphrase (retype)"
9273 msgstr "Şifrə"
9275 msgid "Generate Key Pair"
9276 msgstr ""
9278 msgid "Online Status"
9279 msgstr ""
9281 msgid "View Message of the Day"
9282 msgstr ""
9284 msgid "Create SILC Key Pair..."
9285 msgstr ""
9287 #, c-format
9288 msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
9289 msgstr ""
9291 msgid "Topic too long"
9292 msgstr ""
9294 msgid "You must specify a nick"
9295 msgstr ""
9297 #, fuzzy, c-format
9298 msgid "channel %s not found"
9299 msgstr "İstifadəçi tapıla bilmədi"
9301 #, c-format
9302 msgid "channel modes for %s: %s"
9303 msgstr ""
9305 #, c-format
9306 msgid "no channel modes are set on %s"
9307 msgstr ""
9309 #, c-format
9310 msgid "Failed to set cmodes for %s"
9311 msgstr ""
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
9315 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
9317 msgid "part [channel]:  Leave the chat"
9318 msgstr ""
9320 msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
9321 msgstr ""
9323 msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
9324 msgstr ""
9326 msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
9327 msgstr ""
9329 msgid "list:  List channels on this network"
9330 msgstr ""
9332 msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9333 msgstr ""
9335 msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
9336 msgstr ""
9338 msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
9339 msgstr ""
9341 msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
9342 msgstr ""
9344 msgid "detach:  Detach this session"
9345 msgstr ""
9347 msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
9348 msgstr ""
9350 msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
9351 msgstr ""
9353 msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
9354 msgstr ""
9356 msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
9357 msgstr ""
9359 msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
9360 msgstr ""
9362 msgid ""
9363 "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
9364 "channel modes"
9365 msgstr ""
9367 msgid ""
9368 "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
9369 "on channel"
9370 msgstr ""
9372 msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
9373 msgstr ""
9375 msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
9376 msgstr ""
9378 msgid ""
9379 "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
9380 "channel invite list"
9381 msgstr ""
9383 msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
9384 msgstr ""
9386 msgid "info [server]:  View server administrative details"
9387 msgstr ""
9389 msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
9390 msgstr ""
9392 msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
9393 msgstr ""
9395 msgid "stats:  View server and network statistics"
9396 msgstr ""
9398 msgid "ping:  Send PING to the connected server"
9399 msgstr ""
9401 msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
9402 msgstr ""
9404 msgid ""
9405 "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
9406 "specific users in channel(s)"
9407 msgstr ""
9409 #. *< type
9410 #. *< ui_requirement
9411 #. *< flags
9412 #. *< dependencies
9413 #. *< priority
9414 #. *< id
9415 #. *< name
9416 #. *< version
9417 #. *  summary
9418 msgid "SILC Protocol Plugin"
9419 msgstr ""
9421 #. *  description
9422 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
9423 msgstr ""
9425 msgid "Network"
9426 msgstr "Şəbəkə"
9428 msgid "Public Key file"
9429 msgstr ""
9431 msgid "Private Key file"
9432 msgstr ""
9434 msgid "Cipher"
9435 msgstr ""
9437 msgid "HMAC"
9438 msgstr ""
9440 msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
9441 msgstr ""
9443 msgid "Public key authentication"
9444 msgstr ""
9446 msgid "Block IMs without Key Exchange"
9447 msgstr ""
9449 msgid "Block messages to whiteboard"
9450 msgstr ""
9452 msgid "Automatically open whiteboard"
9453 msgstr ""
9455 msgid "Digitally sign and verify all messages"
9456 msgstr ""
9458 msgid "Creating SILC key pair..."
9459 msgstr ""
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Unable to create SILC key pair"
9463 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9465 #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
9466 #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
9467 #. sum: 3 tabs or 24 characters)
9468 #, c-format
9469 msgid "Real Name: \t%s\n"
9470 msgstr ""
9472 #, c-format
9473 msgid "User Name: \t%s\n"
9474 msgstr ""
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "Email: \t\t%s\n"
9478 msgstr "Epoçt:"
9480 #, c-format
9481 msgid "Host Name: \t%s\n"
9482 msgstr ""
9484 #, c-format
9485 msgid "Organization: \t%s\n"
9486 msgstr ""
9488 #, c-format
9489 msgid "Country: \t%s\n"
9490 msgstr ""
9492 #, c-format
9493 msgid "Algorithm: \t%s\n"
9494 msgstr ""
9496 #, c-format
9497 msgid "Key Length: \t%d bits\n"
9498 msgstr ""
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "Version: \t%s\n"
9502 msgstr "Bağlan: %s"
9504 #, c-format
9505 msgid ""
9506 "Public Key Fingerprint:\n"
9507 "%s\n"
9508 "\n"
9509 msgstr ""
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "Public Key Babbleprint:\n"
9514 "%s"
9515 msgstr ""
9517 msgid "Public Key Information"
9518 msgstr ""
9520 msgid "Paging"
9521 msgstr ""
9523 msgid "Video Conferencing"
9524 msgstr ""
9526 msgid "Computer"
9527 msgstr "Kompüter"
9529 msgid "PDA"
9530 msgstr ""
9532 msgid "Terminal"
9533 msgstr "Terminal"
9535 #, c-format
9536 msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
9537 msgstr ""
9539 #, c-format
9540 msgid ""
9541 "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
9542 "whiteboard?"
9543 msgstr ""
9545 msgid "Whiteboard"
9546 msgstr ""
9548 msgid "No server statistics available"
9549 msgstr ""
9551 msgid "Error during connecting to SILC Server"
9552 msgstr ""
9554 #, c-format
9555 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
9556 msgstr ""
9558 #, c-format
9559 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
9560 msgstr ""
9562 #, c-format
9563 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
9564 msgstr ""
9566 #, c-format
9567 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
9568 msgstr ""
9570 #, c-format
9571 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
9572 msgstr ""
9574 #, c-format
9575 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
9576 msgstr ""
9578 #, c-format
9579 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
9580 msgstr ""
9582 #, c-format
9583 msgid "Failure: Incorrect signature"
9584 msgstr ""
9586 #, c-format
9587 msgid "Failure: Invalid cookie"
9588 msgstr ""
9590 #, c-format
9591 msgid "Failure: Authentication failed"
9592 msgstr ""
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
9596 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9598 #, fuzzy
9599 msgid "John Noname"
9600 msgstr "Soyad:"
9602 #, fuzzy, c-format
9603 msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
9604 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Unable to create connection"
9608 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Unknown server response"
9612 msgstr "Naməlum xəta"
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Unable to create listen socket"
9616 msgstr "Soket açıla bilmədi"
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Unable to resolve hostname"
9620 msgstr "Oxuna bilmədi"
9622 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
9623 msgstr ""
9625 #, fuzzy
9626 msgid "SIP connect server not specified"
9627 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9629 #. *< type
9630 #. *< ui_requirement
9631 #. *< flags
9632 #. *< dependencies
9633 #. *< priority
9634 #. *< id
9635 #. *< name
9636 #. *< version
9637 #, fuzzy
9638 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9639 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9641 #. *  summary
9642 #, fuzzy
9643 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
9644 msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
9646 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
9647 msgstr ""
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Use UDP"
9651 msgstr "İstifadəçilər"
9653 #, fuzzy
9654 msgid "Use proxy"
9655 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9657 #, fuzzy
9658 msgid "Proxy"
9659 msgstr "Vəkil İşlətmə"
9661 #, fuzzy
9662 msgid "Auth User"
9663 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Auth Domain"
9667 msgstr "Avtomatik"
9669 msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
9670 msgstr ""
9672 msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
9673 msgstr ""
9675 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
9676 msgstr ""
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Yahoo ID..."
9680 msgstr "Yahoo! ID-si"
9682 #. *< type
9683 #. *< ui_requirement
9684 #. *< flags
9685 #. *< dependencies
9686 #. *< priority
9687 #. *< id
9688 #. *< name
9689 #. *< version
9690 #. *  summary
9691 #. *  description
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
9694 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9696 msgid "Pager port"
9697 msgstr "Peycer portu"
9699 #, fuzzy
9700 msgid "File transfer server"
9701 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
9703 msgid "File transfer port"
9704 msgstr "Fayl transfer portu"
9706 #, fuzzy
9707 msgid "Chat room locale"
9708 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9710 msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
9711 msgstr ""
9713 msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
9714 msgstr ""
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Chat room list URL"
9718 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
9720 #, fuzzy
9721 msgid "Yahoo JAPAN ID..."
9722 msgstr "Yahoo! ID-si"
9724 #. *< type
9725 #. *< ui_requirement
9726 #. *< flags
9727 #. *< dependencies
9728 #. *< priority
9729 #. *< id
9730 #. *< name
9731 #. *< version
9732 #. *  summary
9733 #. *  description
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
9736 msgstr "Yahoo Protokol Əlavəsi"
9738 #, c-format
9739 msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
9740 msgstr ""
9742 msgid "Your SMS was not delivered"
9743 msgstr ""
9745 msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
9746 msgstr "Yahoo! ismarışınız göndərilmədi."
9748 #, c-format
9749 msgid "Yahoo! system message for %s:"
9750 msgstr ""
9752 msgid "Authorization denied message:"
9753 msgstr ""
9755 #, c-format
9756 msgid ""
9757 "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
9758 "following reason: %s."
9759 msgstr ""
9761 #, c-format
9762 msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
9763 msgstr ""
9765 msgid "Add buddy rejected"
9766 msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
9768 #. Some error in the received stream
9769 #, fuzzy
9770 msgid "Received invalid data"
9771 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9773 #. security lock from too many failed login attempts
9774 msgid ""
9775 "Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
9776 "website may fix this."
9777 msgstr ""
9779 #. indicates a lock of some description
9780 msgid ""
9781 "Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
9782 "this."
9783 msgstr ""
9785 #. indicates a lock due to logging in too frequently
9786 msgid ""
9787 "Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
9788 "before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
9789 msgstr ""
9791 #. username or password missing
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Username or password missing"
9794 msgstr "Səhv şifrə."
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
9799 "method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
9800 "Check %s for updates."
9801 msgstr ""
9803 msgid "Failed Yahoo! Authentication"
9804 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
9806 #, c-format
9807 msgid ""
9808 "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
9809 "\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
9810 msgstr ""
9812 msgid "Ignore buddy?"
9813 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
9815 #, fuzzy
9816 msgid "Invalid username or password"
9817 msgstr "Səhv şifrə."
9819 msgid ""
9820 "Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
9821 "try logging into the Yahoo! website."
9822 msgstr ""
9824 #, c-format
9825 msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
9826 msgstr ""
9828 msgid ""
9829 "Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
9830 "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
9831 msgstr ""
9833 #, c-format
9834 msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
9835 msgstr ""
9837 #, c-format
9838 msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
9839 msgstr ""
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Unable to add buddy to server list"
9843 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
9845 #, c-format
9846 msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
9847 msgstr ""
9849 msgid "Received unexpected HTTP response from server"
9850 msgstr ""
9852 #, fuzzy, c-format
9853 msgid "Lost connection with %s: %s"
9854 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
9856 #, fuzzy, c-format
9857 msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
9858 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
9862 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
9864 msgid ""
9865 "Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
9866 "information"
9867 msgstr ""
9869 #, fuzzy
9870 msgid "Not at Home"
9871 msgstr "Evdə Deyil"
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Not at Desk"
9875 msgstr "Masa Xaricində"
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Not in Office"
9879 msgstr "Ofis Xaricində"
9881 msgid "On Vacation"
9882 msgstr "Tətildə"
9884 msgid "Stepped Out"
9885 msgstr "Kompüterdən Kənarda"
9887 msgid "Not on server list"
9888 msgstr "Verici siyahısında deyil"
9890 msgid "Appear Permanently Offline"
9891 msgstr ""
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Presence"
9895 msgstr "Seçimlər"
9897 msgid "Don't Appear Permanently Offline"
9898 msgstr ""
9900 msgid "Join in Chat"
9901 msgstr "Söhbətə Qoşul"
9903 msgid "Initiate Conference"
9904 msgstr ""
9906 #, fuzzy
9907 msgid "Presence Settings"
9908 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
9910 msgid "Start Doodling"
9911 msgstr ""
9913 msgid "Select the ID you want to activate"
9914 msgstr ""
9916 msgid "Join whom in chat?"
9917 msgstr "Söhbəttə kimə qoşulsun?"
9919 msgid "Activate ID..."
9920 msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Join User in Chat..."
9924 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşul..."
9926 msgid "Open Inbox"
9927 msgstr ""
9929 msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
9930 msgstr ""
9932 msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
9933 msgstr ""
9935 msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
9936 msgstr ""
9938 #. Write a local message to this conversation showing that a request for a
9939 #. * Doodle session has been made
9941 msgid "Sent Doodle request."
9942 msgstr ""
9944 msgid "Unable to connect."
9945 msgstr ""
9947 msgid "Unable to establish file descriptor."
9948 msgstr ""
9950 #, fuzzy, c-format
9951 msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
9952 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
9954 #, fuzzy
9955 msgid "Write Error"
9956 msgstr "Xəta"
9958 #, fuzzy
9959 msgid "Yahoo! Japan Profile"
9960 msgstr "Yahoo Yaponiya"
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Yahoo! Profile"
9964 msgstr "Əsas profil"
9966 msgid ""
9967 "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
9968 "time."
9969 msgstr ""
9971 msgid ""
9972 "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
9973 "web browser:"
9974 msgstr ""
9976 msgid "Yahoo! ID"
9977 msgstr "Yahoo! ID-si"
9979 msgid "Hobbies"
9980 msgstr "Xobbilər"
9982 msgid "Latest News"
9983 msgstr "Ən Son Xəbərlər"
9985 msgid "Home Page"
9986 msgstr "Ev Səhifəsi"
9988 msgid "Cool Link 1"
9989 msgstr "Sevdiyim Sayt 1"
9991 msgid "Cool Link 2"
9992 msgstr "Sevdiyim Sayt 2"
9994 msgid "Cool Link 3"
9995 msgstr "Sevdiyim Sayt 3"
9997 #, fuzzy
9998 msgid "Last Update"
9999 msgstr "Soyad:"
10001 msgid ""
10002 "This profile is in a language or format that is not supported at this time."
10003 msgstr ""
10005 msgid ""
10006 "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
10007 "server-side problem. Please try again later."
10008 msgstr ""
10010 msgid ""
10011 "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
10012 "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
10013 "profile. If you know that the user exists, please try again later."
10014 msgstr ""
10016 msgid "The user's profile is empty."
10017 msgstr ""
10019 #, fuzzy, c-format
10020 msgid "%s has declined to join."
10021 msgstr "%s xətdə girdi"
10023 msgid "Failed to join chat"
10024 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
10026 #. -6
10027 #, fuzzy
10028 msgid "Unknown room"
10029 msgstr "Naməlum xəta"
10031 #. -15
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Maybe the room is full"
10034 msgstr "Bəlkə otaq doludur?"
10036 #. -35
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Not available"
10039 msgstr "MOTD yoxdur"
10041 msgid ""
10042 "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
10043 "able to rejoin a chatroom"
10044 msgstr ""
10046 #, c-format
10047 msgid "You are now chatting in %s."
10048 msgstr "Hazırda %s otağında söhbət edirsiniz."
10050 msgid "Failed to join buddy in chat"
10051 msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
10053 msgid "Maybe they're not in a chat?"
10054 msgstr "Bəlkə onlar söhbətdə deyil?"
10056 msgid "Fetching the room list failed."
10057 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
10059 msgid "Voices"
10060 msgstr "Səslər"
10062 msgid "Webcams"
10063 msgstr "Veb kameraları"
10065 msgid "Connection problem"
10066 msgstr "Bağlantı problemi"
10068 msgid "Unable to fetch room list."
10069 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
10071 msgid "User Rooms"
10072 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Connection problem with the YCHT server"
10076 msgstr "Bağlantı problemi"
10078 msgid ""
10079 "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
10080 "in the Account Editor)"
10081 msgstr ""
10083 #, fuzzy, c-format
10084 msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
10085 msgstr "Söhbət üçün göndərilə bilmədi %s,%s,%s"
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Hidden or not logged-in"
10089 msgstr "<br>Gizli ya da xətdə deyil"
10091 #, c-format
10092 msgid "<br>At %s since %s"
10093 msgstr ""
10095 msgid "Anyone"
10096 msgstr "Hər kimsə"
10098 msgid "_Class:"
10099 msgstr "_Sinif:"
10101 msgid "_Instance:"
10102 msgstr "_Nümunə:"
10104 msgid "_Recipient:"
10105 msgstr "_Alıcı:"
10107 #, c-format
10108 msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
10109 msgstr ""
10111 msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
10112 msgstr ""
10114 msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
10115 msgstr ""
10117 msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10118 msgstr ""
10120 msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10121 msgstr ""
10123 msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
10124 msgstr ""
10126 msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
10127 msgstr ""
10129 msgid ""
10130 "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
10131 msgstr ""
10133 msgid ""
10134 "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
10135 "<i>instance</i>,*&gt;"
10136 msgstr ""
10138 msgid ""
10139 "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
10140 "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10141 msgstr ""
10143 msgid ""
10144 "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
10145 "<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
10146 msgstr ""
10148 msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
10149 msgstr ""
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Resubscribe"
10153 msgstr "Mənbə"
10155 msgid "Retrieve subscriptions from server"
10156 msgstr ""
10158 #. *< type
10159 #. *< ui_requirement
10160 #. *< flags
10161 #. *< dependencies
10162 #. *< priority
10163 #. *< id
10164 #. *< name
10165 #. *< version
10166 #. *  summary
10167 #. *  description
10168 msgid "Zephyr Protocol Plugin"
10169 msgstr "Zephyr Protokol Əlavəsi"
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Use tzc"
10173 msgstr "_Daxil Et"
10175 #, fuzzy
10176 msgid "tzc command"
10177 msgstr "belə bir əmr yoxdur (bu məzmunda)."
10179 msgid "Export to .anyone"
10180 msgstr ".anyone-a ixrac et"
10182 msgid "Export to .zephyr.subs"
10183 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Import from .anyone"
10187 msgstr ".anyone-a ixrac et"
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Import from .zephyr.subs"
10191 msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et"
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Realm"
10195 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10197 msgid "Exposure"
10198 msgstr "İxrac"
10200 #, fuzzy, c-format
10201 msgid "Unable to create socket: %s"
10202 msgstr "Soket açıla bilmədi"
10204 #, fuzzy, c-format
10205 msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
10206 msgstr "Soket açıla bilmədi"
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid "HTTP proxy connection error %d"
10210 msgstr "Vəkil bağlantısı xətası %d"
10212 #, c-format
10213 msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
10214 msgstr ""
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "Error resolving %s"
10218 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10220 #, c-format
10221 msgid "Requesting %s's attention..."
10222 msgstr ""
10224 #, c-format
10225 msgid "%s has requested your attention!"
10226 msgstr ""
10228 #. *
10229 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
10231 #, fuzzy
10232 msgid "_Yes"
10233 msgstr "Bəli"
10235 #, fuzzy
10236 msgid "_No"
10237 msgstr "Xeyir"
10239 #. *
10240 #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
10242 #. *
10243 #. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
10244 #. * buttons.
10246 #, fuzzy
10247 msgid "_Accept"
10248 msgstr "Qəbul Et"
10250 #. *
10251 #. * The default message to use when the user becomes auto-away.
10253 msgid "I'm not here right now"
10254 msgstr ""
10256 #, fuzzy
10257 msgid "saved statuses"
10258 msgstr "Vəziyyət"
10260 #, c-format
10261 msgid "%s is now known as %s.\n"
10262 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
10264 #, fuzzy, c-format
10265 msgid ""
10266 "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
10267 "%s"
10268 msgstr ""
10269 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
10273 msgstr ""
10274 "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət edir\n"
10276 msgid "Accept chat invitation?"
10277 msgstr "Söhbət dəvəti qəbul edilsin?"
10279 #. Shortcut
10280 #, fuzzy
10281 msgid "Shortcut"
10282 msgstr "Qısa Yollar"
10284 msgid "The text-shortcut for the smiley"
10285 msgstr ""
10287 #. Stored Image
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Stored Image"
10290 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
10292 msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
10293 msgstr ""
10295 #, fuzzy
10296 msgid "SSL Connection Failed"
10297 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10299 msgid "SSL Handshake Failed"
10300 msgstr ""
10302 msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
10303 msgstr ""
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Unknown SSL error"
10307 msgstr "Naməlum xəta"
10309 #, fuzzy
10310 msgid "Unset"
10311 msgstr "_Daxil Et"
10313 msgid "Do not disturb"
10314 msgstr ""
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Extended away"
10318 msgstr "%s uzaqlaşdı"
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Feeling"
10322 msgstr "Qalan"
10324 #, fuzzy, c-format
10325 msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
10326 msgstr "Səhv şifrə."
10328 #, fuzzy, c-format
10329 msgid "%s (%s) is now %s"
10330 msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
10332 #, fuzzy, c-format
10333 msgid "%s (%s) is no longer %s"
10334 msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
10336 #, c-format
10337 msgid "%s became idle"
10338 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10340 #, c-format
10341 msgid "%s became unidle"
10342 msgstr "%s fəal oldu"
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "+++ %s became idle"
10346 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "+++ %s became unidle"
10350 msgstr "%s fəal oldu"
10353 #. * This string determines how some dates are displayed.  The default
10354 #. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
10355 #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
10356 #. * followed by the date.
10358 #, c-format
10359 msgid "%x %X"
10360 msgstr ""
10362 msgid "Calculating..."
10363 msgstr "Hesablanır..."
10365 msgid "Unknown."
10366 msgstr "Naməlum."
10368 #, c-format
10369 msgid "%d second"
10370 msgid_plural "%d seconds"
10371 msgstr[0] ""
10372 msgstr[1] ""
10374 #, fuzzy, c-format
10375 msgid "%d day"
10376 msgid_plural "%d days"
10377 msgstr[0] "gün"
10378 msgstr[1] "gün"
10380 #, c-format
10381 msgid "%s, %d hour"
10382 msgid_plural "%s, %d hours"
10383 msgstr[0] ""
10384 msgstr[1] ""
10386 #, fuzzy, c-format
10387 msgid "%d hour"
10388 msgid_plural "%d hours"
10389 msgstr[0] "saat"
10390 msgstr[1] "saat"
10392 #, fuzzy, c-format
10393 msgid "%s, %d minute"
10394 msgid_plural "%s, %d minutes"
10395 msgstr[0] "dəqiqə"
10396 msgstr[1] "dəqiqə"
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "%d minute"
10400 msgid_plural "%d minutes"
10401 msgstr[0] "dəqiqə"
10402 msgstr[1] "dəqiqə"
10404 #, c-format
10405 msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
10406 msgstr ""
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid "Unable to connect to %s"
10410 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10412 #, fuzzy, c-format
10413 msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
10414 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
10419 "server may be trying something malicious."
10420 msgstr ""
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "Error reading from %s: %s"
10424 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "Error writing to %s: %s"
10428 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "Unable to connect to %s: %s"
10432 msgstr "Bağlanıla bilmədi"
10434 #, c-format
10435 msgid " - %s"
10436 msgstr ""
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid " (%s)"
10440 msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
10442 #. 10053
10443 msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
10444 msgstr ""
10446 #. 10054
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Remote host closed connection."
10449 msgstr "_Yenidən bağlan"
10451 #. 10060
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Connection timed out."
10454 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
10456 #. 10061
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Connection refused."
10459 msgstr "Bağlantı problemi"
10461 #. 10048
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Address already in use."
10464 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "Error Reading %s"
10468 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
10470 #, c-format
10471 msgid ""
10472 "An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
10473 "the old file has been renamed to %s~."
10474 msgstr ""
10476 msgid ""
10477 "Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
10478 msgstr ""
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Internet Messenger"
10482 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
10484 msgid "Pidgin Internet Messenger"
10485 msgstr ""
10487 #. Build the login options frame.
10488 msgid "Login Options"
10489 msgstr "Giriş Seçimləri"
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Pro_tocol:"
10493 msgstr "Protokol:"
10495 msgid "_Username:"
10496 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Remember pass_word"
10500 msgstr "Şifrəni yadda saxla"
10502 #. Build the user options frame.
10503 msgid "User Options"
10504 msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
10506 #, fuzzy
10507 msgid "_Local alias:"
10508 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
10510 #, fuzzy
10511 msgid "New _mail notifications"
10512 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
10514 #. Buddy icon
10515 msgid "Use this buddy _icon for this account:"
10516 msgstr ""
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Ad_vanced"
10520 msgstr "_Ləğv Et"
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Use GNOME Proxy Settings"
10524 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10526 msgid "Use Global Proxy Settings"
10527 msgstr "Qlobal Vəkil Qurğularını İşlət"
10529 msgid "No Proxy"
10530 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10532 msgid "SOCKS 4"
10533 msgstr "SOCKS 4"
10535 msgid "SOCKS 5"
10536 msgstr "SOCKS 5"
10538 msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
10539 msgstr ""
10541 msgid "HTTP"
10542 msgstr "HTTP"
10544 msgid "Use Environmental Settings"
10545 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10547 #. This is an easter egg.
10548 #. It means one of two things, both intended as humourus:
10549 #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
10550 #. look at butterflies.
10551 #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
10552 msgid "If you look real closely"
10553 msgstr ""
10555 #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
10556 msgid "you can see the butterflies mating"
10557 msgstr ""
10559 msgid "Proxy _type:"
10560 msgstr "Vəkil _növü:"
10562 msgid "_Host:"
10563 msgstr "_Qovşaq:"
10565 msgid "_Port:"
10566 msgstr "_Port:"
10568 msgid "Pa_ssword:"
10569 msgstr "Şif_rə:"
10571 msgid "Use _silence suppression"
10572 msgstr ""
10574 #, fuzzy
10575 msgid "_Voice and Video"
10576 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Unable to save new account"
10580 msgstr "Oxuna bilmədi"
10582 msgid "An account already exists with the specified criteria."
10583 msgstr ""
10585 msgid "Add Account"
10586 msgstr "Hesab Əlavə Et"
10588 #, fuzzy
10589 msgid "_Basic"
10590 msgstr "Geri"
10592 msgid "Create _this new account on the server"
10593 msgstr ""
10595 #, fuzzy
10596 msgid "P_roxy"
10597 msgstr "Vəkil İşlətmə"
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Enabled"
10601 msgstr "Bacarılmadı"
10603 msgid "Protocol"
10604 msgstr "Protokol"
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
10609 "\n"
10610 "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
10611 "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
10612 "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
10613 "them all.\n"
10614 "\n"
10615 "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
10616 "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
10617 msgstr ""
10619 #, c-format
10620 msgid ""
10621 "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
10622 "list%s%s"
10623 msgstr ""
10625 #, c-format
10626 msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
10627 msgstr ""
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Send Instant Message"
10631 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
10633 #. Buddy List
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Background Color"
10636 msgstr "Arxa plan rəngi"
10638 msgid "The background color for the buddy list"
10639 msgstr ""
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Layout"
10643 msgstr "Giriş Seçimləri"
10645 msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
10646 msgstr ""
10648 #. Group
10649 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10650 #. of a buddy list group when in its expanded state
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Expanded Background Color"
10653 msgstr "Arxa plan rəngi"
10655 msgid "The background color of an expanded group"
10656 msgstr ""
10658 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10659 #. of a buddy list group when in its expanded state
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Expanded Text"
10662 msgstr "_Genişlət"
10664 msgid "The text information for when a group is expanded"
10665 msgstr ""
10667 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10668 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Collapsed Background Color"
10671 msgstr "Arxa plan rəngi"
10673 msgid "The background color of a collapsed group"
10674 msgstr ""
10676 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10677 #. of a buddy list group when in its collapsed state
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Collapsed Text"
10680 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10682 msgid "The text information for when a group is collapsed"
10683 msgstr ""
10685 #. Buddy
10686 #. Note to translators: These two strings refer to the background color
10687 #. of a buddy list contact or chat room
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Contact/Chat Background Color"
10690 msgstr "Arxa plan rəngi"
10692 msgid "The background color of a contact or chat"
10693 msgstr ""
10695 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10696 #. of a buddy list contact when in its expanded state
10697 #, fuzzy
10698 msgid "Contact Text"
10699 msgstr "Qısa Yollar"
10701 msgid "The text information for when a contact is expanded"
10702 msgstr ""
10704 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10705 #. of a buddy list buddy when it is online
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Online Text"
10708 msgstr "Xətdə"
10710 msgid "The text information for when a buddy is online"
10711 msgstr ""
10713 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10714 #. of a buddy list buddy when it is away
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Away Text"
10717 msgstr "Uzaqda"
10719 msgid "The text information for when a buddy is away"
10720 msgstr ""
10722 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10723 #. of a buddy list buddy when it is offline
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Offline Text"
10726 msgstr "Əlaqələr"
10728 msgid "The text information for when a buddy is offline"
10729 msgstr ""
10731 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10732 #. of a buddy list buddy when it is idle
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Idle Text"
10735 msgstr "Mətn"
10737 msgid "The text information for when a buddy is idle"
10738 msgstr ""
10740 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10741 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Message Text"
10744 msgstr "İsmarış"
10746 msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
10747 msgstr ""
10749 #. Note to translators: These two strings refer to the font and color
10750 #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
10751 msgid "Message (Nick Said) Text"
10752 msgstr ""
10754 msgid ""
10755 "The text information for when a chat has an unread message that mentions "
10756 "your nickname"
10757 msgstr ""
10759 msgid "The text information for a buddy's status"
10760 msgstr ""
10762 #, c-format
10763 msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
10764 msgid_plural ""
10765 "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
10766 msgstr[0] ""
10767 msgstr[1] ""
10769 msgid ""
10770 "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
10771 "list and use a single conversation window. You can separate them again by "
10772 "choosing 'Expand' from the contact's context menu"
10773 msgstr ""
10775 msgid "Please update the necessary fields."
10776 msgstr ""
10778 #, fuzzy
10779 msgid "A_ccount"
10780 msgstr "Hesab:"
10782 msgid ""
10783 "Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
10784 "join.\n"
10785 msgstr ""
10787 #, fuzzy
10788 msgid "Room _List"
10789 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
10791 #, fuzzy
10792 msgid "_Block"
10793 msgstr "İstifadəçini Blokla"
10795 msgid "Un_block"
10796 msgstr ""
10798 msgid "Move to"
10799 msgstr ""
10801 msgid "Get _Info"
10802 msgstr "_Məlumat Al"
10804 msgid "I_M"
10805 msgstr "I_M"
10807 #, fuzzy
10808 msgid "_Audio Call"
10809 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
10811 msgid "Audio/_Video Call"
10812 msgstr ""
10814 #, fuzzy
10815 msgid "_Video Call"
10816 msgstr "Kamera"
10818 #, fuzzy
10819 msgid "_Send File..."
10820 msgstr "Faylı Göndər"
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Add Buddy _Pounce..."
10824 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10826 msgid "View _Log"
10827 msgstr "_Qeydi Göstər"
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Hide When Offline"
10831 msgstr "Daha az seçim göstər"
10833 #, fuzzy
10834 msgid "Show When Offline"
10835 msgstr "Daha az seçim göstər"
10837 msgid "_Alias..."
10838 msgstr "_Alias..."
10840 msgid "_Remove"
10841 msgstr "_Sil"
10843 #, fuzzy
10844 msgid "Set Custom Icon"
10845 msgstr "Xüsusi"
10847 msgid "Remove Custom Icon"
10848 msgstr ""
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Add _Buddy..."
10852 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Add C_hat..."
10856 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
10858 msgid "_Delete Group"
10859 msgstr "Qrupu _Sil"
10861 msgid "_Rename"
10862 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
10864 #. join button
10865 msgid "_Join"
10866 msgstr "_Qoşul"
10868 msgid "Auto-Join"
10869 msgstr "Avtomatik-Qoşul"
10871 #, fuzzy
10872 msgid "Persistent"
10873 msgstr "İcazə Ver"
10875 #, fuzzy
10876 msgid "_Edit Settings..."
10877 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
10879 msgid "_Collapse"
10880 msgstr "_Yığcamlaşdır"
10882 msgid "_Expand"
10883 msgstr "_Genişlət"
10885 #, fuzzy
10886 msgid "/Tools/Mute Sounds"
10887 msgstr "Səsləri Bağla"
10889 msgid ""
10890 "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
10891 msgstr ""
10893 #. I don't believe this can happen currently, I think
10894 #. * everything that calls this function checks for one of the
10895 #. * above node types first.
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Unknown node type"
10898 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Please select your mood from the list"
10902 msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Message (optional)"
10906 msgstr "İsmarış Bildirişi"
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Edit User Mood"
10910 msgstr "İstifadəçi Otaqları"
10912 #. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
10913 #. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
10914 #. Buddies menu
10915 msgid "/_Buddies"
10916 msgstr "/Əla_qələr"
10918 msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
10919 msgstr ""
10921 msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
10922 msgstr ""
10924 msgid "/Buddies/Get User _Info..."
10925 msgstr ""
10927 msgid "/Buddies/View User _Log..."
10928 msgstr ""
10930 #, fuzzy
10931 msgid "/Buddies/Sh_ow"
10932 msgstr "/Əla_qələr"
10934 #, fuzzy
10935 msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
10936 msgstr "_Alias..."
10938 #, fuzzy
10939 msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
10940 msgstr "_Alias..."
10942 #, fuzzy
10943 msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
10944 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10946 #, fuzzy
10947 msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
10948 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
10950 #, fuzzy
10951 msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
10952 msgstr "_Alias..."
10954 #, fuzzy
10955 msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
10956 msgstr "_Alias..."
10958 msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
10959 msgstr ""
10961 msgid "/Buddies/Add C_hat..."
10962 msgstr ""
10964 msgid "/Buddies/Add _Group..."
10965 msgstr ""
10967 msgid "/Buddies/_Quit"
10968 msgstr ""
10970 #. Accounts menu
10971 #, fuzzy
10972 msgid "/_Accounts"
10973 msgstr "_Hesablar"
10975 #, fuzzy
10976 msgid "/Accounts/Manage Accounts"
10977 msgstr "Hesablar"
10979 #. Tools
10980 msgid "/_Tools"
10981 msgstr "/_Vasitələr"
10983 #, fuzzy
10984 msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
10985 msgstr "Səsləri Bağla"
10987 #, fuzzy
10988 msgid "/Tools/_Certificates"
10989 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
10991 #, fuzzy
10992 msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
10993 msgstr "/Vasitələr/_Uzaqda"
10995 #, fuzzy
10996 msgid "/Tools/Plu_gins"
10997 msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
10999 msgid "/Tools/Pr_eferences"
11000 msgstr "/Vasitələr/_Seçimlər"
11002 msgid "/Tools/Pr_ivacy"
11003 msgstr "/Vasitələr/_Gizlilik"
11005 #, fuzzy
11006 msgid "/Tools/Set _Mood"
11007 msgstr "/Vasitələr/Sistem _Qeydini Göstər"
11009 msgid "/Tools/_File Transfers"
11010 msgstr "/Vasitələr/Fayl _Transferləri"
11012 msgid "/Tools/R_oom List"
11013 msgstr "/Vasitələr/_Otaq Siyahısı"
11015 #, fuzzy
11016 msgid "/Tools/System _Log"
11017 msgstr "/Vasitələr/Sistem _Qeydini Göstər"
11019 #, fuzzy
11020 msgid "/Tools/Mute _Sounds"
11021 msgstr "Səsləri Bağla"
11023 #. Help
11024 msgid "/_Help"
11025 msgstr "/_Yardım"
11027 msgid "/Help/Online _Help"
11028 msgstr "/Yardım/İnternetdən _Yardım"
11030 #, fuzzy
11031 msgid "/Help/_Build Information"
11032 msgstr "Məlumat"
11034 msgid "/Help/_Debug Window"
11035 msgstr "/Yardım/_Xəta Ayırma Pəncərəsi"
11037 #, fuzzy
11038 msgid "/Help/De_veloper Information"
11039 msgstr "Əlavə məlumat"
11041 #, fuzzy
11042 msgid "/Help/_Plugin Information"
11043 msgstr "Məlumat"
11045 #, fuzzy
11046 msgid "/Help/_Translator Information"
11047 msgstr "Şəxsi Məlumat"
11049 msgid "/Help/_About"
11050 msgstr "/Yardım/_Haqqında"
11052 #, fuzzy, c-format
11053 msgid "<b>Account:</b> %s"
11054 msgstr ""
11055 "\n"
11056 "<b>Hesab:</b> %s"
11058 #, fuzzy, c-format
11059 msgid ""
11060 "\n"
11061 "<b>Occupants:</b> %d"
11062 msgstr ""
11063 "\n"
11064 "<b>Hesab:</b> %s"
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid ""
11068 "\n"
11069 "<b>Topic:</b> %s"
11070 msgstr ""
11071 "\n"
11072 "<b>%s:</b> %s"
11074 #, fuzzy
11075 msgid "(no topic set)"
11076 msgstr "Mövzu təyin edilməyib"
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Buddy Alias"
11080 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Logged In"
11084 msgstr "%s xətdə girdi."
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Last Seen"
11088 msgstr "Soyad:"
11090 msgid "Spooky"
11091 msgstr ""
11093 msgid "Awesome"
11094 msgstr ""
11096 msgid "Rockin'"
11097 msgstr ""
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Total Buddies"
11101 msgstr "Əlaqələr"
11103 #, fuzzy, c-format
11104 msgid "Idle %dd %dh %02dm"
11105 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "Idle %dh %02dm"
11109 msgstr "Hərəkətsiz (%dh%02dm) "
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "Idle %dm"
11113 msgstr "Hərəkətsiz (%dm) "
11115 #, fuzzy
11116 msgid "/Buddies/New Instant Message..."
11117 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
11119 msgid "/Buddies/Join a Chat..."
11120 msgstr ""
11122 msgid "/Buddies/Get User Info..."
11123 msgstr ""
11125 #, fuzzy
11126 msgid "/Buddies/Add Buddy..."
11127 msgstr "_Alias..."
11129 msgid "/Buddies/Add Chat..."
11130 msgstr ""
11132 #, fuzzy
11133 msgid "/Buddies/Add Group..."
11134 msgstr "Qrup Əlavə Et"
11136 msgid "/Tools/Privacy"
11137 msgstr ""
11139 msgid "/Tools/Room List"
11140 msgstr ""
11142 #, c-format
11143 msgid "%d unread message from %s\n"
11144 msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
11145 msgstr[0] ""
11146 msgstr[1] ""
11148 msgid "Manually"
11149 msgstr ""
11151 msgid "By status"
11152 msgstr "Vəziyyətə görə"
11154 msgid "By recent log activity"
11155 msgstr ""
11157 #, c-format
11158 msgid "%s disconnected"
11159 msgstr ""
11161 #, c-format
11162 msgid "%s disabled"
11163 msgstr ""
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Reconnect"
11167 msgstr "_Hamısını Yenidən Bağla"
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Re-enable"
11171 msgstr "Yeni_dən Adlandır"
11173 msgid "SSL FAQs"
11174 msgstr ""
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Welcome back!"
11178 msgstr "%s geri gəldi"
11180 #, c-format
11181 msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
11182 msgid_plural ""
11183 "%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
11184 msgstr[0] ""
11185 msgstr[1] ""
11187 #, fuzzy
11188 msgid "<b>Username:</b>"
11189 msgstr ""
11190 "\n"
11191 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
11193 #, fuzzy
11194 msgid "<b>Password:</b>"
11195 msgstr "Şifrə:"
11197 #, fuzzy
11198 msgid "_Login"
11199 msgstr "_Qoşul"
11201 #, fuzzy
11202 msgid "/Accounts"
11203 msgstr "Hesablar"
11205 #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
11206 #, c-format
11207 msgid ""
11208 "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
11209 "\n"
11210 "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
11211 "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
11212 "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
11213 msgstr ""
11215 #. set the Show Offline Buddies option. must be done
11216 #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
11218 #, fuzzy
11219 msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
11220 msgstr "_Alias..."
11222 #, fuzzy
11223 msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
11224 msgstr "_Alias..."
11226 #, fuzzy
11227 msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
11228 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını göstər"
11230 #, fuzzy
11231 msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
11232 msgstr "_Alias..."
11234 #, fuzzy
11235 msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
11236 msgstr "_Alias..."
11238 #, fuzzy
11239 msgid "Add a buddy.\n"
11240 msgstr "Əla_qə Əlavə Et"
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Buddy's _username:"
11244 msgstr "Əlaqə timsalı:"
11246 #, fuzzy
11247 msgid "(Optional) A_lias:"
11248 msgstr "Əlavə məlumat"
11250 #, fuzzy
11251 msgid "(Optional) _Invite message:"
11252 msgstr "(1 ismarış)"
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Add buddy to _group:"
11256 msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
11258 msgid "This protocol does not support chat rooms."
11259 msgstr ""
11261 msgid ""
11262 "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
11263 "chat."
11264 msgstr ""
11266 msgid ""
11267 "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
11268 "would like to add to your buddy list.\n"
11269 msgstr ""
11271 #, fuzzy
11272 msgid "A_lias:"
11273 msgstr "Alias:"
11275 msgid "_Group:"
11276 msgstr ""
11278 msgid "Auto_join when account connects."
11279 msgstr ""
11281 msgid "_Remain in chat after window is closed."
11282 msgstr ""
11284 msgid "Please enter the name of the group to be added."
11285 msgstr ""
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Enable Account"
11289 msgstr "Hesab"
11291 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
11292 msgstr ""
11294 msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
11295 msgstr ""
11297 #, fuzzy
11298 msgid "_Edit Account"
11299 msgstr "Hesab Əlavə Et"
11301 #, fuzzy
11302 msgid "Set _Mood..."
11303 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
11305 msgid "No actions available"
11306 msgstr ""
11308 msgid "_Disable"
11309 msgstr ""
11311 #, fuzzy
11312 msgid "/Tools"
11313 msgstr "/_Vasitələr"
11315 #, fuzzy
11316 msgid "/Buddies/Sort Buddies"
11317 msgstr "_Alias..."
11319 msgid "Type the host name for this certificate."
11320 msgstr ""
11322 #. Widget creation function
11323 #, fuzzy
11324 msgid "SSL Servers"
11325 msgstr "Verici"
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Unknown command."
11329 msgstr "Naməlum aəmr: %s"
11331 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
11332 msgstr ""
11334 msgid ""
11335 "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
11336 msgstr ""
11338 msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
11339 msgstr ""
11341 msgid "_Buddy:"
11342 msgstr "Əla_qə:"
11344 msgid "_Message:"
11345 msgstr "_İsmarış:"
11347 #, c-format
11348 msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
11349 msgstr "<h1>%s ilə söhbət</h1>\n"
11351 msgid "Save Conversation"
11352 msgstr "Danışığı Qeyd Et"
11354 msgid "Un-Ignore"
11355 msgstr "Nəzərə Al"
11357 msgid "Ignore"
11358 msgstr "Nəzər Alma"
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Get Away Message"
11362 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Last Said"
11366 msgstr "Soyad:"
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Unable to save icon file to disk."
11370 msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
11372 msgid "Save Icon"
11373 msgstr ""
11375 msgid "Animate"
11376 msgstr "Animasiyanı fəallaşdır"
11378 msgid "Hide Icon"
11379 msgstr "Timsalı Gizlət"
11381 msgid "Save Icon As..."
11382 msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Set Custom Icon..."
11386 msgstr "Xüsusi"
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Change Size"
11390 msgstr "Səhv şifrə."
11392 msgid "Show All"
11393 msgstr ""
11395 #. Conversation menu
11396 msgid "/_Conversation"
11397 msgstr "/_Danışıq"
11399 msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
11400 msgstr ""
11402 #, fuzzy
11403 msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
11404 msgstr "/_Danışıq"
11406 msgid "/Conversation/_Find..."
11407 msgstr ""
11409 msgid "/Conversation/View _Log"
11410 msgstr ""
11412 msgid "/Conversation/_Save As..."
11413 msgstr ""
11415 #, fuzzy
11416 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
11417 msgstr "/_Danışıq"
11419 #, fuzzy
11420 msgid "/Conversation/M_edia"
11421 msgstr "/_Danışıq"
11423 #, fuzzy
11424 msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
11425 msgstr "/_Danışıq"
11427 #, fuzzy
11428 msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
11429 msgstr "/_Danışıq"
11431 #, fuzzy
11432 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
11433 msgstr "/_Danışıq"
11435 #, fuzzy
11436 msgid "/Conversation/Se_nd File..."
11437 msgstr "/_Danışıq"
11439 #, fuzzy
11440 msgid "/Conversation/Get _Attention"
11441 msgstr "/_Danışıq"
11443 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
11444 msgstr ""
11446 msgid "/Conversation/_Get Info"
11447 msgstr ""
11449 msgid "/Conversation/In_vite..."
11450 msgstr ""
11452 #, fuzzy
11453 msgid "/Conversation/M_ore"
11454 msgstr "/_Danışıq"
11456 #, fuzzy
11457 msgid "/Conversation/Al_ias..."
11458 msgstr "/_Danışıq"
11460 msgid "/Conversation/_Block..."
11461 msgstr ""
11463 #, fuzzy
11464 msgid "/Conversation/_Unblock..."
11465 msgstr "/_Danışıq"
11467 msgid "/Conversation/_Add..."
11468 msgstr ""
11470 msgid "/Conversation/_Remove..."
11471 msgstr ""
11473 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
11474 msgstr ""
11476 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
11477 msgstr ""
11479 msgid "/Conversation/_Close"
11480 msgstr ""
11482 #. Options
11483 msgid "/_Options"
11484 msgstr ""
11486 msgid "/Options/Enable _Logging"
11487 msgstr ""
11489 msgid "/Options/Enable _Sounds"
11490 msgstr ""
11492 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
11493 msgstr ""
11495 #, fuzzy
11496 msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
11497 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
11499 #, fuzzy
11500 msgid "/Conversation/More"
11501 msgstr "/_Danışıq"
11503 #, fuzzy
11504 msgid "/Options"
11505 msgstr "%s Seçimləri"
11507 #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
11508 #. * the 'Conversation' menu pops up.
11509 #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
11510 #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
11511 #. * conversation is created.
11512 #, fuzzy
11513 msgid "/Conversation"
11514 msgstr "/_Danışıq"
11516 msgid "/Conversation/View Log"
11517 msgstr ""
11519 #, fuzzy
11520 msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
11521 msgstr "/_Danışıq"
11523 #, fuzzy
11524 msgid "/Conversation/Media/Video Call"
11525 msgstr "/_Danışıq"
11527 #, fuzzy
11528 msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
11529 msgstr "/_Danışıq"
11531 #, fuzzy
11532 msgid "/Conversation/Send File..."
11533 msgstr "/_Danışıq"
11535 #, fuzzy
11536 msgid "/Conversation/Get Attention"
11537 msgstr "/_Danışıq"
11539 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
11540 msgstr ""
11542 msgid "/Conversation/Get Info"
11543 msgstr ""
11545 msgid "/Conversation/Invite..."
11546 msgstr ""
11548 msgid "/Conversation/Alias..."
11549 msgstr ""
11551 msgid "/Conversation/Block..."
11552 msgstr ""
11554 #, fuzzy
11555 msgid "/Conversation/Unblock..."
11556 msgstr "/_Danışıq"
11558 msgid "/Conversation/Add..."
11559 msgstr ""
11561 msgid "/Conversation/Remove..."
11562 msgstr ""
11564 msgid "/Conversation/Insert Link..."
11565 msgstr ""
11567 msgid "/Conversation/Insert Image..."
11568 msgstr ""
11570 msgid "/Options/Enable Logging"
11571 msgstr ""
11573 msgid "/Options/Enable Sounds"
11574 msgstr ""
11576 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
11577 msgstr ""
11579 msgid "/Options/Show Timestamps"
11580 msgstr ""
11582 msgid "User is typing..."
11583 msgstr "İstifadəçi yazır..."
11585 #, fuzzy, c-format
11586 msgid ""
11587 "\n"
11588 "%s has stopped typing"
11589 msgstr "%s uzaqlaşdı."
11591 #. Build the Send To menu
11592 #, fuzzy
11593 msgid "S_end To"
11594 msgstr "_Fərqli Yolla"
11596 #, fuzzy
11597 msgid "_Send"
11598 msgstr "_Fərqli Yolla"
11600 #. Setup the label telling how many people are in the room.
11601 msgid "0 people in room"
11602 msgstr ""
11604 msgid "Close Find bar"
11605 msgstr ""
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Find:"
11609 msgstr "Tap"
11611 #, c-format
11612 msgid "%d person in room"
11613 msgid_plural "%d people in room"
11614 msgstr[0] ""
11615 msgstr[1] ""
11617 msgid "Stopped Typing"
11618 msgstr ""
11620 msgid "Nick Said"
11621 msgstr ""
11623 #, fuzzy
11624 msgid "Unread Messages"
11625 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
11627 #, fuzzy
11628 msgid "New Event"
11629 msgstr "Hadisə"
11631 msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
11632 msgstr ""
11634 msgid "Confirm close"
11635 msgstr ""
11637 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
11638 msgstr ""
11640 msgid "Close other tabs"
11641 msgstr ""
11643 msgid "Close all tabs"
11644 msgstr ""
11646 msgid "Detach this tab"
11647 msgstr ""
11649 msgid "Close this tab"
11650 msgstr ""
11652 msgid "Close conversation"
11653 msgstr ""
11655 msgid "Last created window"
11656 msgstr ""
11658 msgid "Separate IM and Chat windows"
11659 msgstr ""
11661 msgid "New window"
11662 msgstr ""
11664 msgid "By group"
11665 msgstr ""
11667 msgid "By account"
11668 msgstr ""
11670 msgid "Find"
11671 msgstr "Tap"
11673 msgid "_Search for:"
11674 msgstr "_Bunu axtar:"
11676 msgid "Save Debug Log"
11677 msgstr ""
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Invert"
11681 msgstr "_Daxil Et"
11683 msgid "Highlight matches"
11684 msgstr ""
11686 msgid "_Icon Only"
11687 msgstr ""
11689 msgid "_Text Only"
11690 msgstr ""
11692 msgid "_Both Icon & Text"
11693 msgstr ""
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Filter"
11697 msgstr "Bacarılmadı"
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Right click for more options."
11701 msgstr "Daha çox seçim göstər"
11703 msgid "Level "
11704 msgstr ""
11706 msgid "Select the debug filter level."
11707 msgstr ""
11709 msgid "All"
11710 msgstr ""
11712 msgid "Misc"
11713 msgstr ""
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Warning"
11717 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Error "
11721 msgstr "Xəta"
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Fatal Error"
11725 msgstr "Oxuma xətası"
11727 #, fuzzy
11728 msgid "artist"
11729 msgstr "Ünvan"
11731 msgid "voice and video"
11732 msgstr ""
11734 msgid "support"
11735 msgstr ""
11737 msgid "webmaster"
11738 msgstr ""
11740 msgid "win32 port"
11741 msgstr ""
11743 #. feel free to not translate this
11744 msgid "Ka-Hing Cheung"
11745 msgstr ""
11747 msgid "maintainer"
11748 msgstr ""
11750 msgid "libfaim maintainer"
11751 msgstr ""
11753 #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
11754 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
11755 msgstr ""
11757 msgid "support/QA"
11758 msgstr ""
11760 msgid "XMPP"
11761 msgstr ""
11763 msgid "original author"
11764 msgstr ""
11766 msgid "lead developer"
11767 msgstr ""
11769 msgid "Senior Contributor/QA"
11770 msgstr ""
11772 msgid "Afrikaans"
11773 msgstr ""
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Arabic"
11777 msgstr "Amharik Dili"
11779 msgid "Assamese"
11780 msgstr ""
11782 msgid "Belarusian Latin"
11783 msgstr ""
11785 msgid "Bulgarian"
11786 msgstr "Bolqar Dili"
11788 msgid "Bengali"
11789 msgstr ""
11791 msgid "Bengali-India"
11792 msgstr ""
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Bosnian"
11796 msgstr "Rumın Dili"
11798 msgid "Catalan"
11799 msgstr "Katalan Dili"
11801 msgid "Valencian-Catalan"
11802 msgstr ""
11804 msgid "Czech"
11805 msgstr "Çex Dili"
11807 msgid "Danish"
11808 msgstr "Daniya Dili"
11810 msgid "German"
11811 msgstr "Alman Dili"
11813 msgid "Dzongkha"
11814 msgstr ""
11816 msgid "Greek"
11817 msgstr ""
11819 msgid "Australian English"
11820 msgstr ""
11822 msgid "British English"
11823 msgstr ""
11825 msgid "Canadian English"
11826 msgstr ""
11828 msgid "Esperanto"
11829 msgstr ""
11831 msgid "Spanish"
11832 msgstr "İspan Dili"
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Estonian"
11836 msgstr "Rumın Dili"
11838 msgid "Basque"
11839 msgstr ""
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Persian"
11843 msgstr "Serb Dili"
11845 msgid "Finnish"
11846 msgstr "Fin Dili"
11848 msgid "French"
11849 msgstr "Fransız Dili"
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Irish"
11853 msgstr "Ünvan"
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Galician"
11857 msgstr "İtalyan Dili"
11859 msgid "Gujarati"
11860 msgstr ""
11862 msgid "Gujarati Language Team"
11863 msgstr ""
11865 msgid "Hebrew"
11866 msgstr "Yəhudi Dili"
11868 msgid "Hindi"
11869 msgstr "Hindi Dili"
11871 msgid "Croatian"
11872 msgstr ""
11874 msgid "Hungarian"
11875 msgstr "Macar Dili"
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Armenian"
11879 msgstr "Rumın Dili"
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Indonesian"
11883 msgstr "Makedon Dili"
11885 msgid "Italian"
11886 msgstr "İtalyan Dili"
11888 msgid "Japanese"
11889 msgstr "Yapon Dili"
11891 #, fuzzy
11892 msgid "Georgian"
11893 msgstr "Alman Dili"
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Ubuntu Georgian Translators"
11897 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Khmer"
11901 msgstr "Opera"
11903 msgid "Kannada"
11904 msgstr ""
11906 msgid "Kannada Translation team"
11907 msgstr ""
11909 msgid "Korean"
11910 msgstr "Koreya Dili"
11912 msgid "Kurdish"
11913 msgstr ""
11915 msgid "Lao"
11916 msgstr ""
11918 msgid "Maithili"
11919 msgstr ""
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Meadow Mari"
11923 msgstr "Poçtu Yoxla"
11925 msgid "Macedonian"
11926 msgstr "Makedon Dili"
11928 #, fuzzy
11929 msgid "Malayalam"
11930 msgstr "Səs Çal"
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Mongolian"
11934 msgstr "Makedon Dili"
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Marathi"
11938 msgstr "Ünvan"
11940 #, fuzzy
11941 msgid "Malay"
11942 msgstr "Səs Çal"
11944 #, fuzzy
11945 msgid "Bokmål Norwegian"
11946 msgstr "Norveç Dili"
11948 msgid "Nepali"
11949 msgstr ""
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Dutch, Flemish"
11953 msgstr "Alman Dili, Fleminq"
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Norwegian Nynorsk"
11957 msgstr "Norveç Dili"
11959 msgid "Occitan"
11960 msgstr ""
11962 #, fuzzy
11963 msgid "Oriya"
11964 msgstr "Opera"
11966 msgid "Punjabi"
11967 msgstr ""
11969 msgid "Polish"
11970 msgstr "Polyak Dili"
11972 msgid "Portuguese"
11973 msgstr "Portuqal Dili"
11975 msgid "Portuguese-Brazil"
11976 msgstr "Portuqal Dili-Brazilya"
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Pashto"
11980 msgstr "Foto"
11982 msgid "Romanian"
11983 msgstr "Rumın Dili"
11985 msgid "Russian"
11986 msgstr "Rus Dili"
11988 msgid "Slovak"
11989 msgstr "Slovak Dili"
11991 msgid "Slovenian"
11992 msgstr "Sloven Dili"
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Albanian"
11996 msgstr "Rumın Dili"
11998 msgid "Serbian"
11999 msgstr "Serb Dili"
12001 msgid "Sinhala"
12002 msgstr ""
12004 msgid "Swedish"
12005 msgstr "İsveç Dili"
12007 msgid "Swahili"
12008 msgstr ""
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Tamil"
12012 msgstr "Terminal"
12014 msgid "Telugu"
12015 msgstr ""
12017 msgid "Thai"
12018 msgstr ""
12020 msgid "Turkish"
12021 msgstr ""
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Ukranian"
12025 msgstr "Rumın Dili"
12027 msgid "Urdu"
12028 msgstr ""
12030 msgid "Vietnamese"
12031 msgstr "Vyetnam Dili"
12033 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
12034 msgstr ""
12036 msgid "Simplified Chinese"
12037 msgstr "Bəsidləşdirilmiş Çin Dili"
12039 msgid "Hong Kong Chinese"
12040 msgstr ""
12042 msgid "Traditional Chinese"
12043 msgstr "Ənənəvi Çin Dili"
12045 msgid "Amharic"
12046 msgstr "Amharik Dili"
12048 msgid "Lithuanian"
12049 msgstr ""
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
12054 "to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
12055 "is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
12056 "GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
12057 "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
12058 "%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
12059 msgstr ""
12061 #, c-format
12062 msgid ""
12063 "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
12064 "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
12065 "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
12066 "im<BR><BR>"
12067 msgstr ""
12069 #, c-format
12070 msgid ""
12071 "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
12072 "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
12073 ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
12074 "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
12075 "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
12076 "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
12077 "<br/>"
12078 msgstr ""
12080 #, fuzzy, c-format
12081 msgid "About %s"
12082 msgstr "Hesablar"
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Build Information"
12086 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12088 #. End of not to be translated section
12089 #, fuzzy, c-format
12090 msgid "%s Build Information"
12091 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12093 msgid "Current Developers"
12094 msgstr ""
12096 msgid "Crazy Patch Writers"
12097 msgstr ""
12099 msgid "Retired Developers"
12100 msgstr ""
12102 msgid "Retired Crazy Patch Writers"
12103 msgstr ""
12105 #, fuzzy, c-format
12106 msgid "%s Developer Information"
12107 msgstr "Əlavə məlumat"
12109 msgid "Current Translators"
12110 msgstr ""
12112 msgid "Past Translators"
12113 msgstr "Köhnə Tərcüməçilər"
12115 #, fuzzy, c-format
12116 msgid "%s Translator Information"
12117 msgstr "Əlavə məlumat"
12119 #, fuzzy, c-format
12120 msgid "%s Plugin Information"
12121 msgstr "Şəxsi Məlumat"
12123 #, fuzzy
12124 msgid "Plugin Information"
12125 msgstr "Məlumat"
12127 #, fuzzy
12128 msgid "_Name"
12129 msgstr "Ad"
12131 msgid "_Account"
12132 msgstr ""
12134 msgid "Get User Info"
12135 msgstr ""
12137 #, fuzzy
12138 msgid ""
12139 "Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
12140 "to view."
12141 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
12143 #, fuzzy
12144 msgid "View User Log"
12145 msgstr "_Qeydi Göstər"
12147 msgid "Alias Contact"
12148 msgstr "Əlaqə Aliası"
12150 msgid "Enter an alias for this contact."
12151 msgstr "Bu əlaqə üçün bir alias bildir."
12153 #, c-format
12154 msgid "Enter an alias for %s."
12155 msgstr "%s üçün bir alias bildir."
12157 msgid "Alias Buddy"
12158 msgstr ""
12160 msgid "Alias Chat"
12161 msgstr "Söhbət Aliası"
12163 msgid "Enter an alias for this chat."
12164 msgstr "Bu söhbət üçün bir alias bildir."
12166 #, c-format
12167 msgid ""
12168 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
12169 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12170 msgid_plural ""
12171 "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
12172 "your buddy list.  Do you want to continue?"
12173 msgstr[0] ""
12174 msgstr[1] ""
12176 msgid "Remove Contact"
12177 msgstr ""
12179 #, fuzzy
12180 msgid "_Remove Contact"
12181 msgstr "Uzaqdan İdarə"
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
12186 "want to continue?"
12187 msgstr ""
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Merge Groups"
12191 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
12193 #, fuzzy
12194 msgid "_Merge Groups"
12195 msgstr "Qrupu _Sil"
12197 #, c-format
12198 msgid ""
12199 "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
12200 "list.  Do you want to continue?"
12201 msgstr ""
12203 msgid "Remove Group"
12204 msgstr ""
12206 #, fuzzy
12207 msgid "_Remove Group"
12208 msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
12213 msgstr ""
12215 msgid "Remove Buddy"
12216 msgstr ""
12218 #, fuzzy
12219 msgid "_Remove Buddy"
12220 msgstr "_Sil"
12222 #, c-format
12223 msgid ""
12224 "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
12225 "continue?"
12226 msgstr ""
12228 msgid "Remove Chat"
12229 msgstr ""
12231 #, fuzzy
12232 msgid "_Remove Chat"
12233 msgstr "_Sil"
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Right-click for more unread messages...\n"
12237 msgstr "Daha çox seçim göstər"
12239 #, fuzzy
12240 msgid "_Change Status"
12241 msgstr "Səhv şifrə."
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Show Buddy _List"
12245 msgstr "_Alias..."
12247 #, fuzzy
12248 msgid "_Unread Messages"
12249 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
12251 #, fuzzy
12252 msgid "New _Message..."
12253 msgstr "Yeni İsmarış..."
12255 #, fuzzy
12256 msgid "_Accounts"
12257 msgstr "_Hesablar"
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Plu_gins"
12261 msgstr "Əlavələr"
12263 #, fuzzy
12264 msgid "Pr_eferences"
12265 msgstr "Seçimlər"
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Mute _Sounds"
12269 msgstr "Səsləri Bağla"
12271 #, fuzzy
12272 msgid "_Blink on New Message"
12273 msgstr "Yeni İsmarış..."
12275 #, fuzzy
12276 msgid "_Quit"
12277 msgstr "Çıx"
12279 msgid "Not started"
12280 msgstr ""
12282 msgid "<b>Receiving As:</b>"
12283 msgstr ""
12285 msgid "<b>Receiving From:</b>"
12286 msgstr ""
12288 msgid "<b>Sending To:</b>"
12289 msgstr ""
12291 #, fuzzy
12292 msgid "<b>Sending As:</b>"
12293 msgstr ""
12294 "\n"
12295 "<b>Alias:</b>"
12297 msgid "There is no application configured to open this type of file."
12298 msgstr ""
12300 msgid "An error occurred while opening the file."
12301 msgstr ""
12303 #, c-format
12304 msgid "Error launching %s: %s"
12305 msgstr ""
12307 #, fuzzy, c-format
12308 msgid "Error running %s"
12309 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
12311 #, c-format
12312 msgid "Process returned error code %d"
12313 msgstr ""
12315 msgid "Filename:"
12316 msgstr "Fayl adı:"
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Local File:"
12320 msgstr "Yerli İstifadəçilər"
12322 msgid "Speed:"
12323 msgstr ""
12325 msgid "Time Elapsed:"
12326 msgstr ""
12328 msgid "Time Remaining:"
12329 msgstr ""
12331 msgid "Close this window when all transfers _finish"
12332 msgstr ""
12334 #, fuzzy
12335 msgid "C_lear finished transfers"
12336 msgstr "_Başa çatan transferləri təmizlə"
12338 #. "Download Details" arrow
12339 #, fuzzy
12340 msgid "File transfer _details"
12341 msgstr "Transfer təfərruatlarını gizlət"
12343 msgid "Paste as Plain _Text"
12344 msgstr ""
12346 #, fuzzy
12347 msgid "_Reset formatting"
12348 msgstr "Profil Məlumatı"
12350 msgid "Disable _smileys in selected text"
12351 msgstr ""
12353 msgid "Hyperlink color"
12354 msgstr ""
12356 msgid "Color to draw hyperlinks."
12357 msgstr ""
12359 msgid "Hyperlink visited color"
12360 msgstr ""
12362 msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
12363 msgstr ""
12365 msgid "Hyperlink prelight color"
12366 msgstr ""
12368 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
12369 msgstr ""
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Sent Message Name Color"
12373 msgstr "İsmarış"
12375 msgid "Color to draw the name of a message you sent."
12376 msgstr ""
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Received Message Name Color"
12380 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
12382 msgid "Color to draw the name of a message you received."
12383 msgstr ""
12385 msgid "\"Attention\" Name Color"
12386 msgstr ""
12388 msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
12389 msgstr ""
12391 msgid "Action Message Name Color"
12392 msgstr ""
12394 msgid "Color to draw the name of an action message."
12395 msgstr ""
12397 msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
12398 msgstr ""
12400 msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
12401 msgstr ""
12403 msgid "Whisper Message Name Color"
12404 msgstr ""
12406 msgid "Color to draw the name of a whispered message."
12407 msgstr ""
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Typing notification color"
12411 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
12413 #, fuzzy
12414 msgid "The color to use for the typing notification"
12415 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Typing notification font"
12419 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12421 msgid "The font to use for the typing notification"
12422 msgstr ""
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Enable typing notification"
12426 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12428 msgid ""
12429 "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
12430 "\n"
12431 "Defaulting to PNG."
12432 msgstr ""
12434 #, fuzzy, c-format
12435 msgid ""
12436 "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
12437 "\n"
12438 "%s"
12439 msgstr ""
12440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12441 "\n"
12442 "%s"
12444 msgid "Save Image"
12445 msgstr ""
12447 msgid "_Save Image..."
12448 msgstr ""
12450 msgid "_Add Custom Smiley..."
12451 msgstr ""
12453 msgid "Select Font"
12454 msgstr ""
12456 msgid "Select Text Color"
12457 msgstr ""
12459 msgid "Select Background Color"
12460 msgstr ""
12462 msgid "_URL"
12463 msgstr ""
12465 msgid "_Description"
12466 msgstr "_İzahat"
12468 msgid ""
12469 "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
12470 "The description is optional."
12471 msgstr ""
12473 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
12474 msgstr ""
12476 msgid "Insert Link"
12477 msgstr ""
12479 msgid "_Insert"
12480 msgstr "_Daxil Et"
12482 #, c-format
12483 msgid "Failed to store image: %s\n"
12484 msgstr ""
12486 msgid "Insert Image"
12487 msgstr ""
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
12492 " %s"
12493 msgstr ""
12495 msgid "Smile!"
12496 msgstr "Emosiya!"
12498 msgid "_Manage custom smileys"
12499 msgstr ""
12501 msgid "This theme has no available smileys."
12502 msgstr ""
12504 #, fuzzy
12505 msgid "_Font"
12506 msgstr "_Qoşul"
12508 msgid "Group Items"
12509 msgstr ""
12511 msgid "Ungroup Items"
12512 msgstr ""
12514 msgid "Bold"
12515 msgstr "Qalın"
12517 msgid "Italic"
12518 msgstr "Əyik"
12520 msgid "Underline"
12521 msgstr "Altı Cızıqlı"
12523 msgid "Strikethrough"
12524 msgstr ""
12526 msgid "Increase Font Size"
12527 msgstr ""
12529 msgid "Decrease Font Size"
12530 msgstr ""
12532 msgid "Font Face"
12533 msgstr "Yazı Növü"
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Foreground Color"
12537 msgstr "Mətn rəngi"
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Reset Formatting"
12541 msgstr "Profil Məlumatı"
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Insert IM Image"
12545 msgstr "Rəsm daxil et"
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Insert Smiley"
12549 msgstr "Emosiya daxil et"
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Send Attention"
12553 msgstr "_Fərqli Yolla"
12555 msgid "<b>_Bold</b>"
12556 msgstr ""
12558 #, fuzzy
12559 msgid "<i>_Italic</i>"
12560 msgstr "Əyik"
12562 #, fuzzy
12563 msgid "<u>_Underline</u>"
12564 msgstr "Altı Cızıqlı"
12566 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
12567 msgstr ""
12569 #, fuzzy
12570 msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
12571 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>"
12573 #, fuzzy
12574 msgid "_Normal"
12575 msgstr "Normal"
12577 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
12578 msgstr ""
12580 #. If we want to show the formatting for the following items, we would
12581 #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
12582 #. * no updating nor nothin'
12583 #, fuzzy
12584 msgid "_Font face"
12585 msgstr "Yazı Növü"
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Foreground _color"
12589 msgstr "Mətn rəngi"
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Bac_kground color"
12593 msgstr "Arxa plan rəngi"
12595 #, fuzzy
12596 msgid "_Image"
12597 msgstr "Səhifə"
12599 #, fuzzy
12600 msgid "_Link"
12601 msgstr "_Qoşul"
12603 msgid "_Horizontal rule"
12604 msgstr ""
12606 #, fuzzy
12607 msgid "_Smile!"
12608 msgstr "Emosiya!"
12610 msgid "_Attention!"
12611 msgstr ""
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Log Deletion Failed"
12615 msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
12617 msgid "Check permissions and try again."
12618 msgstr ""
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
12623 "%s which started at %s?"
12624 msgstr ""
12626 #, c-format
12627 msgid ""
12628 "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
12629 "%s which started at %s?"
12630 msgstr ""
12632 #, c-format
12633 msgid ""
12634 "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
12635 "%s?"
12636 msgstr ""
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Delete Log?"
12640 msgstr "Sil"
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Delete Log..."
12644 msgstr "Sil"
12646 #, fuzzy, c-format
12647 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
12648 msgstr ""
12649 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12650 "\n"
12651 "%s"
12653 #, fuzzy, c-format
12654 msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
12655 msgstr ""
12656 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12657 "\n"
12658 "%s"
12660 #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
12661 msgid "_Browse logs folder"
12662 msgstr ""
12664 #, c-format
12665 msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
12666 msgstr ""
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "Usage: %s [OPTION]...\n"
12671 "\n"
12672 msgstr ""
12674 msgid "DIR"
12675 msgstr ""
12677 msgid "use DIR for config files"
12678 msgstr ""
12680 msgid "print debugging messages to stdout"
12681 msgstr ""
12683 msgid "force online, regardless of network status"
12684 msgstr ""
12686 msgid "display this help and exit"
12687 msgstr ""
12689 msgid "allow multiple instances"
12690 msgstr ""
12692 msgid "don't automatically login"
12693 msgstr ""
12695 msgid "NAME"
12696 msgstr ""
12698 msgid ""
12699 "enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
12700 "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
12701 "                      Without this only the first account will be enabled)."
12702 msgstr ""
12704 msgid "X display to use"
12705 msgstr ""
12707 msgid "display the current version and exit"
12708 msgstr ""
12710 #, c-format
12711 msgid ""
12712 "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
12713 "This is a bug in the software and has happened through\n"
12714 "no fault of your own.\n"
12715 "\n"
12716 "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
12717 "by reporting a bug at:\n"
12718 "%ssimpleticket/\n"
12719 "\n"
12720 "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
12721 "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
12722 "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
12723 "%swiki/GetABacktrace\n"
12724 msgstr ""
12726 #, c-format
12727 msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
12728 msgstr ""
12730 msgid "_Media"
12731 msgstr ""
12733 msgid "_Hangup"
12734 msgstr ""
12736 #, c-format
12737 msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
12738 msgstr ""
12740 #, c-format
12741 msgid "%s wishes to start a video session with you."
12742 msgstr ""
12744 msgid "Incoming Call"
12745 msgstr ""
12747 msgid "_Pause"
12748 msgstr "_Fasilə ver"
12750 #, c-format
12751 msgid "%s has %d new message."
12752 msgid_plural "%s has %d new messages."
12753 msgstr[0] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12754 msgstr[1] "%s hesabınızda %d yeni məktub var."
12756 #, c-format
12757 msgid "<b>%d new email.</b>"
12758 msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
12759 msgstr[0] ""
12760 msgstr[1] ""
12762 #, c-format
12763 msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
12764 msgstr ""
12766 msgid "Unable to open URL"
12767 msgstr ""
12769 #, fuzzy, c-format
12770 msgid "Error launching \"%s\": %s"
12771 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
12773 msgid ""
12774 "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
12775 msgstr ""
12777 #, fuzzy
12778 msgid "No message"
12779 msgstr "(1 ismarış)"
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Open All Messages"
12783 msgstr "Uzaqda İsmarışı Al"
12785 #, fuzzy
12786 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
12787 msgstr ""
12788 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12789 "\n"
12790 "%s"
12792 #, fuzzy
12793 msgid "New Pounces"
12794 msgstr "Əlaqə Timsalı"
12796 #. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
12797 #. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
12798 #. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
12799 #. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
12800 #. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
12801 #. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
12802 #. word.
12803 msgid "Dismiss"
12804 msgstr ""
12806 #, fuzzy
12807 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
12808 msgstr ""
12809 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
12810 "\n"
12811 "%s"
12813 msgid "The following plugins will be unloaded."
12814 msgstr ""
12816 msgid "Multiple plugins will be unloaded."
12817 msgstr ""
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Unload Plugins"
12821 msgstr "Əlavələr"
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Could not unload plugin"
12825 msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
12827 msgid ""
12828 "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
12829 "startup."
12830 msgstr ""
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
12835 "Check the plugin website for an update.</span>"
12836 msgstr ""
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Author"
12840 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
12842 #, fuzzy
12843 msgid "<b>Written by:</b>"
12844 msgstr ""
12845 "\n"
12846 "<b>Alias:</b>"
12848 #, fuzzy
12849 msgid "<b>Web site:</b>"
12850 msgstr ""
12851 "\n"
12852 "<b>Alias:</b>"
12854 #, fuzzy
12855 msgid "<b>Filename:</b>"
12856 msgstr ""
12857 "\n"
12858 "<b>Xəbərdarlıq edildi:</b>"
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Configure Pl_ugin"
12862 msgstr "Sadə Əlavə"
12864 msgid "<b>Plugin Details</b>"
12865 msgstr ""
12867 msgid "Select a file"
12868 msgstr ""
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Modify Buddy Pounce"
12872 msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
12874 #. Create the "Pounce on Whom" frame.
12875 msgid "Pounce on Whom"
12876 msgstr ""
12878 msgid "_Account:"
12879 msgstr "_Hesab:"
12881 msgid "_Buddy name:"
12882 msgstr ""
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Si_gns on"
12886 msgstr "_Bağlan"
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Signs o_ff"
12890 msgstr "Xətdən çıx"
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Goes a_way"
12894 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
12896 msgid "Ret_urns from away"
12897 msgstr ""
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Becomes _idle"
12901 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Is no longer i_dle"
12905 msgstr "%s artıq fəaldır."
12907 msgid "Starts _typing"
12908 msgstr ""
12910 msgid "P_auses while typing"
12911 msgstr ""
12913 msgid "Stops t_yping"
12914 msgstr ""
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Sends a _message"
12918 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Ope_n an IM window"
12922 msgstr "_Cİ pəncərələri"
12924 #, fuzzy
12925 msgid "_Pop up a notification"
12926 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
12928 msgid "Send a _message"
12929 msgstr ""
12931 msgid "E_xecute a command"
12932 msgstr ""
12934 msgid "P_lay a sound"
12935 msgstr ""
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Brows_e..."
12939 msgstr "Səyyah"
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Br_owse..."
12943 msgstr "Səyyah"
12945 msgid "Pre_view"
12946 msgstr ""
12948 msgid "P_ounce only when my status is not Available"
12949 msgstr ""
12951 msgid "_Recurring"
12952 msgstr ""
12954 msgid "Pounce Target"
12955 msgstr ""
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Started typing"
12959 msgstr "İstifadəçi yazır..."
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Paused while typing"
12963 msgstr "İstifadəçi yazır..."
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Signed on"
12967 msgstr "_Bağlan"
12969 msgid "Returned from being idle"
12970 msgstr ""
12972 msgid "Returned from being away"
12973 msgstr ""
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Stopped typing"
12977 msgstr "%s uzaqlaşdı."
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Signed off"
12981 msgstr "Xətdən çıx"
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Became idle"
12985 msgstr "%s qeyri-fəal oldu"
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Went away"
12989 msgstr "%s uzaqlaşdı"
12991 #, fuzzy
12992 msgid "Sent a message"
12993 msgstr "Uzaqdayam ismarışı seç"
12995 msgid "Unknown.... Please report this!"
12996 msgstr ""
12998 msgid "(Custom)"
12999 msgstr ""
13001 msgid "Penguin Pimps"
13002 msgstr ""
13004 msgid "The default Pidgin sound theme"
13005 msgstr ""
13007 #, fuzzy
13008 msgid "The default Pidgin buddy list theme"
13009 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13011 msgid "The default Pidgin status icon theme"
13012 msgstr ""
13014 msgid "Theme failed to unpack."
13015 msgstr ""
13017 #, fuzzy
13018 msgid "Theme failed to load."
13019 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
13021 msgid "Theme failed to copy."
13022 msgstr ""
13024 #, fuzzy
13025 msgid "Theme Selections"
13026 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13028 #. Instructions
13029 msgid ""
13030 "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
13031 "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
13032 "list."
13033 msgstr ""
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Buddy List Theme:"
13037 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Status Icon Theme:"
13041 msgstr "Vəziyyət"
13043 msgid "Sound Theme:"
13044 msgstr ""
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Smiley Theme:"
13048 msgstr "Emosiya Örtükləri"
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Keyboard Shortcuts"
13052 msgstr "Qısa Yollar"
13054 #, fuzzy
13055 msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
13056 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13058 #. System Tray
13059 msgid "System Tray Icon"
13060 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
13062 #, fuzzy
13063 msgid "_Show system tray icon:"
13064 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı"
13066 #, fuzzy
13067 msgid "On unread messages"
13068 msgstr "Rəsm daxil et"
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Conversation Window"
13072 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13074 #, fuzzy
13075 msgid "_Hide new IM conversations:"
13076 msgstr "/_Danışıq"
13078 #, fuzzy
13079 msgid "When away"
13080 msgstr "%s uzaqlaşdı"
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Minimi_ze new conversation windows"
13084 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13086 #. All the tab options!
13087 msgid "Tabs"
13088 msgstr ""
13090 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
13091 msgstr ""
13093 msgid "Show close b_utton on tabs"
13094 msgstr ""
13096 #, fuzzy
13097 msgid "_Placement:"
13098 msgstr "ƏlavəMövqe"
13100 msgid "Top"
13101 msgstr ""
13103 msgid "Bottom"
13104 msgstr ""
13106 msgid "Left"
13107 msgstr "Sol"
13109 msgid "Right"
13110 msgstr "Sağ"
13112 msgid "Left Vertical"
13113 msgstr ""
13115 msgid "Right Vertical"
13116 msgstr ""
13118 #, fuzzy
13119 msgid "N_ew conversations:"
13120 msgstr "/_Danışıq"
13122 msgid "Show _formatting on incoming messages"
13123 msgstr ""
13125 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
13126 msgstr ""
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Show _detailed information"
13130 msgstr "Əlavə məlumat"
13132 msgid "Enable buddy ic_on animation"
13133 msgstr ""
13135 msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
13136 msgstr ""
13138 msgid "Highlight _misspelled words"
13139 msgstr ""
13141 msgid "Use smooth-scrolling"
13142 msgstr ""
13144 msgid "F_lash window when IMs are received"
13145 msgstr ""
13147 msgid "Resize incoming custom smileys"
13148 msgstr ""
13150 msgid "Maximum size:"
13151 msgstr ""
13153 msgid "Minimum input area height in lines:"
13154 msgstr ""
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Font"
13158 msgstr "Yazı Növü"
13160 msgid "Use font from _theme"
13161 msgstr ""
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Conversation _font:"
13165 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Default Formatting"
13169 msgstr "Profil Məlumatı"
13171 msgid ""
13172 "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
13173 "that support formatting."
13174 msgstr ""
13176 msgid "Cannot start proxy configuration program."
13177 msgstr ""
13179 msgid "Cannot start browser configuration program."
13180 msgstr ""
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Disabled"
13184 msgstr "Bacarılmadı"
13186 #, c-format
13187 msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
13188 msgstr ""
13190 #, fuzzy
13191 msgid "ST_UN server:"
13192 msgstr "Verici"
13194 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
13195 msgstr ""
13197 msgid "Public _IP:"
13198 msgstr ""
13200 msgid "Ports"
13201 msgstr ""
13203 msgid "_Enable automatic router port forwarding"
13204 msgstr ""
13206 msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
13207 msgstr ""
13209 #, fuzzy
13210 msgid "_Start:"
13211 msgstr "Vəziyyət"
13213 #, fuzzy
13214 msgid "_End:"
13215 msgstr "_Genişlət"
13217 #. TURN server
13218 msgid "Relay Server (TURN)"
13219 msgstr ""
13221 #, fuzzy
13222 msgid "_TURN server:"
13223 msgstr "Verici"
13225 #, fuzzy
13226 msgid "_UDP Port:"
13227 msgstr "_Port:"
13229 #, fuzzy
13230 msgid "T_CP Port:"
13231 msgstr "_Port:"
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Use_rname:"
13235 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Pass_word:"
13239 msgstr "Şifrə:"
13241 msgid "Seamonkey"
13242 msgstr ""
13244 msgid "Opera"
13245 msgstr "Opera"
13247 msgid "Netscape"
13248 msgstr ""
13250 msgid "Mozilla"
13251 msgstr "Mozilla"
13253 msgid "Konqueror"
13254 msgstr "Konqueror"
13256 msgid "Google Chrome"
13257 msgstr ""
13259 #. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
13260 #. * this list immediately after xdg-open!
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Desktop Default"
13263 msgstr "Sil"
13265 #, fuzzy
13266 msgid "GNOME Default"
13267 msgstr "Sil"
13269 msgid "Galeon"
13270 msgstr "Galeon"
13272 msgid "Firefox"
13273 msgstr "Firefox"
13275 msgid "Firebird"
13276 msgstr "Firebird"
13278 msgid "Epiphany"
13279 msgstr "Epiphany"
13281 #. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
13282 msgid "Chromium (chromium-browser)"
13283 msgstr ""
13285 #. Translators: please do not translate "chrome" here!
13286 msgid "Chromium (chrome)"
13287 msgstr ""
13289 msgid "Manual"
13290 msgstr ""
13292 msgid "Browser Selection"
13293 msgstr ""
13295 msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
13296 msgstr ""
13298 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
13299 msgstr ""
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Configure _Browser"
13303 msgstr "Sadə Əlavə"
13305 msgid "_Browser:"
13306 msgstr ""
13308 msgid "_Open link in:"
13309 msgstr ""
13311 msgid "Browser default"
13312 msgstr ""
13314 msgid "Existing window"
13315 msgstr ""
13317 msgid "New tab"
13318 msgstr ""
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "_Manual:\n"
13323 "(%s for URL)"
13324 msgstr ""
13326 msgid "Proxy Server"
13327 msgstr ""
13329 msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
13330 msgstr ""
13332 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
13333 msgstr ""
13335 #, fuzzy
13336 msgid "Configure _Proxy"
13337 msgstr "Sadə Əlavə"
13339 #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
13340 #. * account-specific proxy settings
13341 msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
13342 msgstr ""
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Proxy t_ype:"
13346 msgstr "Vəkil _növü:"
13348 msgid "No proxy"
13349 msgstr ""
13351 #, fuzzy
13352 msgid "P_ort:"
13353 msgstr "_Port:"
13355 #, fuzzy
13356 msgid "User_name:"
13357 msgstr "_İstifadəçi Adı:"
13359 msgid "Log _format:"
13360 msgstr ""
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Log all _instant messages"
13364 msgstr "Canlı İsmarış Proqramları"
13366 msgid "Log all c_hats"
13367 msgstr ""
13369 msgid "Log all _status changes to system log"
13370 msgstr ""
13372 msgid "Sound Selection"
13373 msgstr ""
13375 #, fuzzy, c-format
13376 msgid "Quietest"
13377 msgstr "Çıx"
13379 #, fuzzy, c-format
13380 msgid "Quieter"
13381 msgstr "Çıx"
13383 #, fuzzy, c-format
13384 msgid "Quiet"
13385 msgstr "Çıx"
13387 #, fuzzy, c-format
13388 msgid "Loud"
13389 msgstr "Yüklə"
13391 #, fuzzy, c-format
13392 msgid "Louder"
13393 msgstr "saat"
13395 #, fuzzy, c-format
13396 msgid "Loudest"
13397 msgstr "Səslər"
13399 msgid "_Method:"
13400 msgstr "_Yöntəm:"
13402 msgid "Console beep"
13403 msgstr ""
13405 #, fuzzy
13406 msgid "No sounds"
13407 msgstr "Səslər"
13409 #, c-format
13410 msgid ""
13411 "Sound c_ommand:\n"
13412 "(%s for filename)"
13413 msgstr ""
13415 #, fuzzy
13416 msgid "M_ute sounds"
13417 msgstr "Səsləri Bağla"
13419 msgid "Sounds when conversation has _focus"
13420 msgstr ""
13422 #, fuzzy
13423 msgid "_Enable sounds:"
13424 msgstr "Bacarılmadı"
13426 msgid "V_olume:"
13427 msgstr ""
13429 msgid "Play"
13430 msgstr "Səs Çal"
13432 #, fuzzy
13433 msgid "_Browse..."
13434 msgstr "Səyyah"
13436 #, fuzzy
13437 msgid "_Reset"
13438 msgstr "Sıfırla"
13440 msgid "_Report idle time:"
13441 msgstr ""
13443 msgid "Based on keyboard or mouse use"
13444 msgstr ""
13446 msgid "_Minutes before becoming idle:"
13447 msgstr ""
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Change to this status when _idle:"
13451 msgstr "Səhv şifrə."
13453 msgid "_Auto-reply:"
13454 msgstr ""
13456 msgid "When both away and idle"
13457 msgstr ""
13459 #. Signon status stuff
13460 msgid "Status at Startup"
13461 msgstr ""
13463 msgid "Use status from last _exit at startup"
13464 msgstr ""
13466 msgid "Status to a_pply at startup:"
13467 msgstr ""
13469 msgid "Interface"
13470 msgstr "Ara Üz"
13472 msgid "Browser"
13473 msgstr "Səyyah"
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Status / Idle"
13477 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Themes"
13481 msgstr "Emosiya Örtükləri"
13483 msgid "Allow all users to contact me"
13484 msgstr "Bütün istifadəçilərə mənimlə əlaqə qurmağa icazə ver"
13486 msgid "Allow only the users on my buddy list"
13487 msgstr ""
13489 msgid "Allow only the users below"
13490 msgstr ""
13492 msgid "Block all users"
13493 msgstr ""
13495 msgid "Block only the users below"
13496 msgstr ""
13498 msgid "Privacy"
13499 msgstr "Gizlilik"
13501 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
13502 msgstr ""
13504 msgid "Set privacy for:"
13505 msgstr ""
13507 #. Remove All button
13508 #, fuzzy
13509 msgid "Remove Al_l"
13510 msgstr "Sil"
13512 msgid "Permit User"
13513 msgstr ""
13515 msgid "Type a user you permit to contact you."
13516 msgstr ""
13518 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
13519 msgstr ""
13521 #, fuzzy
13522 msgid "_Permit"
13523 msgstr "İcazə Ver"
13525 #, c-format
13526 msgid "Allow %s to contact you?"
13527 msgstr ""
13529 #, c-format
13530 msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
13531 msgstr ""
13533 msgid "Block User"
13534 msgstr "İstifadəçini Blokla"
13536 msgid "Type a user to block."
13537 msgstr "Bloklanacaq istifadəçini yaz."
13539 msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
13540 msgstr ""
13542 #, c-format
13543 msgid "Block %s?"
13544 msgstr "%s bloklansın?"
13546 #, c-format
13547 msgid "Are you sure you want to block %s?"
13548 msgstr ""
13550 msgid "Apply"
13551 msgstr ""
13553 msgid "That file already exists"
13554 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
13556 msgid "Would you like to overwrite it?"
13557 msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
13559 msgid "Overwrite"
13560 msgstr ""
13562 msgid "Choose New Name"
13563 msgstr ""
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Select Folder..."
13567 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13569 #. list button
13570 msgid "_Get List"
13571 msgstr ""
13573 #. add button
13574 #, fuzzy
13575 msgid "_Add Chat"
13576 msgstr "Söhbət Əlavə Et"
13578 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
13579 msgstr ""
13581 #. Use button
13582 #, fuzzy
13583 msgid "_Use"
13584 msgstr "_İşlət"
13586 msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
13587 msgstr ""
13589 msgid "Different"
13590 msgstr ""
13592 #, fuzzy
13593 msgid "_Title:"
13594 msgstr "Başlıq"
13596 #, fuzzy
13597 msgid "_Status:"
13598 msgstr "Vəziyyət"
13600 #. Different status message expander
13601 msgid "Use a _different status for some accounts"
13602 msgstr ""
13604 #. Save & Use button
13605 msgid "Sa_ve & Use"
13606 msgstr "_Qeyd Et & İşlət"
13608 #, fuzzy, c-format
13609 msgid "Status for %s"
13610 msgstr "Vəziyyət"
13612 #, c-format
13613 msgid ""
13614 "A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
13615 msgstr ""
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Custom Smiley"
13619 msgstr "Emosiya daxil et"
13621 msgid "Duplicate Shortcut"
13622 msgstr ""
13624 #, fuzzy
13625 msgid "Edit Smiley"
13626 msgstr "Emosiya daxil et"
13628 #, fuzzy
13629 msgid "Add Smiley"
13630 msgstr "Emosiya!"
13632 #, fuzzy
13633 msgid "_Image:"
13634 msgstr "Səhifə"
13636 #. Shortcut text
13637 #, fuzzy
13638 msgid "S_hortcut text:"
13639 msgstr "Qısa Yollar"
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Smiley"
13643 msgstr "Emosiya!"
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Shortcut Text"
13647 msgstr "Qısa Yollar"
13649 msgid "Custom Smiley Manager"
13650 msgstr ""
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Select Buddy Icon"
13654 msgstr "Əlaqəni Seç"
13656 msgid "Click to change your buddyicon for this account."
13657 msgstr ""
13659 msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
13660 msgstr ""
13662 msgid "Waiting for network connection"
13663 msgstr ""
13665 #, fuzzy
13666 msgid "New status..."
13667 msgstr "Yeni İsmarış..."
13669 #, fuzzy
13670 msgid "Saved statuses..."
13671 msgstr "Vəziyyət"
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Status Selector"
13675 msgstr "Uzaqda / Qeyri-Fəal"
13677 msgid "Google Talk"
13678 msgstr ""
13680 msgid "Facebook (XMPP)"
13681 msgstr ""
13683 #, c-format
13684 msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
13685 msgstr ""
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Failed to load image"
13689 msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
13691 #, fuzzy, c-format
13692 msgid "Cannot send folder %s."
13693 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13695 #, c-format
13696 msgid ""
13697 "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
13698 "individually."
13699 msgstr ""
13701 msgid "You have dragged an image"
13702 msgstr ""
13704 msgid ""
13705 "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
13706 "use it as the buddy icon for this user."
13707 msgstr ""
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Set as buddy icon"
13711 msgstr "Əlaqə timsalı:"
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Send image file"
13715 msgstr "(%d ismarış)"
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Insert in message"
13719 msgstr "Rəsm daxil et"
13721 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
13722 msgstr ""
13724 msgid ""
13725 "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
13726 "this user."
13727 msgstr ""
13729 msgid ""
13730 "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
13731 "this user"
13732 msgstr ""
13734 #. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
13735 #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
13736 #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
13737 #. * nothing we can really send.  The only logical one is
13738 #. * "Application," but do we really want to send a binary and
13739 #. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
13740 #. * return.
13741 #. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
13742 #, fuzzy
13743 msgid "Cannot send launcher"
13744 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
13746 msgid ""
13747 "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
13748 "this launcher instead of this launcher itself."
13749 msgstr ""
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "<b>File:</b> %s\n"
13754 "<b>File size:</b> %s\n"
13755 "<b>Image size:</b> %dx%d"
13756 msgstr ""
13757 "<b>Fayl:</b> %s\n"
13758 "<b>Fayl böyüklüyü:</b> %s\n"
13759 "<b>Rəsm böyüklüyü:</b> %dx%d"
13761 #, c-format
13762 msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
13763 msgstr ""
13765 #, fuzzy
13766 msgid "Icon Error"
13767 msgstr "Xəta"
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Could not set icon"
13771 msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
13773 #, fuzzy
13774 msgid "_Open Link"
13775 msgstr "Poçtu _Aç"
13777 msgid "_Copy Link Location"
13778 msgstr ""
13780 msgid "_Copy Email Address"
13781 msgstr ""
13783 #, fuzzy
13784 msgid "_Open File"
13785 msgstr "Aç..."
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Open _Containing Directory"
13789 msgstr "_Bunu axtar:"
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Save File"
13793 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13795 #, fuzzy
13796 msgid "_Play Sound"
13797 msgstr "Səslər"
13799 #, fuzzy
13800 msgid "_Save File"
13801 msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
13803 msgid "Do you really want to clear?"
13804 msgstr ""
13806 msgid "Select color"
13807 msgstr ""
13809 #. Translators may want to transliterate the name.
13810 #. It is not to be translated.
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Pidgin"
13813 msgstr "Əlavələr"
13815 msgid "_Alias"
13816 msgstr "_Alias"
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Close _tabs"
13820 msgstr "Bağla"
13822 #, fuzzy
13823 msgid "_Get Info"
13824 msgstr "_Məlumat Al"
13826 msgid "_Invite"
13827 msgstr ""
13829 #, fuzzy
13830 msgid "_Modify..."
13831 msgstr "_Təkmilləşdir"
13833 #, fuzzy
13834 msgid "_Add..."
13835 msgstr "Əlavə Et"
13837 msgid "_Open Mail"
13838 msgstr "Poçtu _Aç"
13840 #, fuzzy
13841 msgid "_Edit"
13842 msgstr "_Düzəlt"
13844 #, fuzzy
13845 msgid "Pidgin Tooltip"
13846 msgstr "Əlavələr"
13848 msgid "Pidgin smileys"
13849 msgstr ""
13851 msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
13852 msgstr ""
13854 #, fuzzy
13855 msgid "none"
13856 msgstr "Hər kimsə"
13858 msgid "Small"
13859 msgstr ""
13861 msgid "Smaller versions of the default smileys"
13862 msgstr ""
13864 msgid "Response Probability:"
13865 msgstr ""
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Statistics Configuration"
13869 msgstr "Bildiriş Sahəsi Timsalı Qurğuları"
13871 #. msg_difference spinner
13872 msgid "Maximum response timeout:"
13873 msgstr ""
13875 #, fuzzy
13876 msgid "minutes"
13877 msgstr "dəqiqə"
13879 #. last_seen spinner
13880 msgid "Maximum last-seen difference:"
13881 msgstr ""
13883 #. threshold spinner
13884 msgid "Threshold:"
13885 msgstr ""
13887 #. *< type
13888 #. *< ui_requirement
13889 #. *< flags
13890 #. *< dependencies
13891 #. *< priority
13892 #. *< id
13893 msgid "Contact Availability Prediction"
13894 msgstr ""
13896 #. *< name
13897 #. *< version
13898 msgid "Contact Availability Prediction plugin."
13899 msgstr ""
13901 #. *  summary
13902 msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
13903 msgstr ""
13905 #, fuzzy
13906 msgid "Buddy is idle"
13907 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Buddy is away"
13911 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Buddy is \"extended\" away"
13915 msgstr "Əlaqə uzaqdadır:"
13917 #. Not used yet.
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Buddy is mobile"
13920 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Buddy is offline"
13924 msgstr "Əlaqə xətdə deyil:"
13926 msgid "Point values to use when..."
13927 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi vaxt..."
13929 msgid ""
13930 "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
13931 "in the contact.\n"
13932 msgstr ""
13934 msgid "Use last buddy when scores are equal"
13935 msgstr ""
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Point values to use for account..."
13939 msgstr "Nöqtə qiymətlərinini işlədiləcəyi Hesab..."
13941 #. *< type
13942 #. *< ui_requirement
13943 #. *< flags
13944 #. *< dependencies
13945 #. *< priority
13946 #. *< id
13947 msgid "Contact Priority"
13948 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
13950 #. *< name
13951 #. *< version
13952 #. *< summary
13953 msgid ""
13954 "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
13955 msgstr ""
13956 "Fərqli əlaqə vəziyyətləri ilə əlaqələndirilmiş qiymətlərin idarə edilməsinə "
13957 "icazə verir."
13959 #. *< description
13960 msgid ""
13961 "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
13962 "in contact priority computations."
13963 msgstr ""
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Conversation Colors"
13967 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Customize colors in the conversation window"
13971 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Error Messages"
13975 msgstr "Xəta İsmarışı Gizlədilməsi"
13977 msgid "Highlighted Messages"
13978 msgstr ""
13980 #, fuzzy
13981 msgid "System Messages"
13982 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Sent Messages"
13986 msgstr "İsmarış"
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Received Messages"
13990 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
13992 #, c-format
13993 msgid "Select Color for %s"
13994 msgstr ""
13996 msgid "Ignore incoming format"
13997 msgstr ""
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Apply in Chats"
14001 msgstr "Söhbət Aliası"
14003 msgid "Apply in IMs"
14004 msgstr ""
14006 #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
14007 #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
14008 msgid "Server name request"
14009 msgstr ""
14011 #, fuzzy
14012 msgid "Enter an XMPP Server"
14013 msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
14015 msgid "Select an XMPP server to query"
14016 msgstr ""
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Find Services"
14020 msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Add to Buddy List"
14024 msgstr "_Alias..."
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Gateway"
14028 msgstr "%s uzaqlaşdı"
14030 #, fuzzy
14031 msgid "Directory"
14032 msgstr "_Bunu axtar:"
14034 msgid "PubSub Collection"
14035 msgstr ""
14037 msgid "PubSub Leaf"
14038 msgstr ""
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Other"
14042 msgstr "Opera"
14044 #, fuzzy
14045 msgid ""
14046 "\n"
14047 "<b>Description:</b> "
14048 msgstr "İzahat"
14050 #. Create the window.
14051 #, fuzzy
14052 msgid "Service Discovery"
14053 msgstr "_Bunu axtar:"
14055 #, fuzzy
14056 msgid "_Browse"
14057 msgstr "Səyyah"
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Server does not exist"
14061 msgstr "Fayl transfer qovşağı"
14063 msgid "Server does not support service discovery"
14064 msgstr ""
14066 #, fuzzy
14067 msgid "XMPP Service Discovery"
14068 msgstr "Jabber Profili"
14070 msgid "Allows browsing and registering services."
14071 msgstr ""
14073 msgid ""
14074 "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
14075 "services."
14076 msgstr ""
14078 msgid "By conversation count"
14079 msgstr "Danışıq hesabına görə"
14081 msgid "Conversation Placement"
14082 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14084 #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
14085 msgid ""
14086 "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
14087 "conversation count\"."
14088 msgstr ""
14090 msgid "Number of conversations per window"
14091 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14093 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
14094 msgstr ""
14096 #. *< type
14097 #. *< ui_requirement
14098 #. *< flags
14099 #. *< dependencies
14100 #. *< priority
14101 #. *< id
14102 msgid "ExtPlacement"
14103 msgstr "ƏlavəMövqe"
14105 #. *< name
14106 #. *< version
14107 msgid "Extra conversation placement options."
14108 msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
14110 #. *< summary
14111 #. *  description
14112 msgid ""
14113 "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
14114 "and Chats"
14115 msgstr ""
14117 #. Configuration frame
14118 msgid "Mouse Gestures Configuration"
14119 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
14121 msgid "Middle mouse button"
14122 msgstr "Siçanın orta düyməsi"
14124 msgid "Right mouse button"
14125 msgstr "Siçanın sağ düyməsi"
14127 #. "Visual gesture display" checkbox
14128 msgid "_Visual gesture display"
14129 msgstr "Ə_yani hərəkətin göstərilməsi"
14131 #. *< type
14132 #. *< ui_requirement
14133 #. *< flags
14134 #. *< dependencies
14135 #. *< priority
14136 #. *< id
14137 msgid "Mouse Gestures"
14138 msgstr "Siçan Hərəkətləri"
14140 #. *< name
14141 #. *< version
14142 #. *  summary
14143 msgid "Provides support for mouse gestures"
14144 msgstr "Siçan hərəkətlərinə dəstək verər"
14146 #. *  description
14147 msgid ""
14148 "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
14149 "mouse button to perform certain actions:\n"
14150 " • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
14151 " • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
14152 " • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
14153 msgstr ""
14155 msgid "Instant Messaging"
14156 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
14158 #. Add the label.
14159 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
14160 msgstr ""
14161 "Aşağıda ünvan kitabçanızdan bir əlaqə seçin, ya da yeni şəxs əlavə edin."
14163 msgid "Group:"
14164 msgstr "Qrup:"
14166 #. "New Person" button
14167 msgid "New Person"
14168 msgstr "Yeni Şəxs"
14170 #. "Select Buddy" button
14171 msgid "Select Buddy"
14172 msgstr "Əlaqəni Seç"
14174 #. Add the label.
14175 msgid ""
14176 "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
14177 "person."
14178 msgstr ""
14179 "Bu əlaqəni əlavə edəcəyiniz şəxsi ünvan kitabçasından seç, ya da yeni şəxs "
14180 "yarat."
14182 #. Add the expander
14183 #, fuzzy
14184 msgid "User _details"
14185 msgstr "İstifadəçi təfərruatlarını gizlət"
14187 #. "Associate Buddy" button
14188 msgid "_Associate Buddy"
14189 msgstr "Ə_laqə Əlaqələndir"
14191 #, fuzzy
14192 msgid "Unable to send email"
14193 msgstr "Soket açıla bilmədi"
14195 msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
14196 msgstr ""
14198 msgid "An email address was not found for this buddy."
14199 msgstr ""
14201 msgid "Add to Address Book"
14202 msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
14204 #, fuzzy
14205 msgid "Send Email"
14206 msgstr "Faylı Göndər"
14208 #. Configuration frame
14209 msgid "Evolution Integration Configuration"
14210 msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
14212 #. Label
14213 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
14214 msgstr "Əlaqələrin avtomtik olaraq əlavə ediləcəyi bütün hesabları seç."
14216 #. *< type
14217 #. *< ui_requirement
14218 #. *< flags
14219 #. *< dependencies
14220 #. *< priority
14221 #. *< id
14222 msgid "Evolution Integration"
14223 msgstr "Evolution İnteqrasiyası"
14225 #. *< name
14226 #. *< version
14227 #. *  summary
14228 #. *  description
14229 #, fuzzy
14230 msgid "Provides integration with Evolution."
14231 msgstr "Evolution ilə inteqrasiya xidməti verir."
14233 msgid "Please enter the person's information below."
14234 msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
14238 msgstr "Xahiş edirik altda əlaqənin ləqəbi və hesan bövünü bildirin."
14240 msgid "Account type:"
14241 msgstr "Hesab növü:"
14243 #. Optional Information section
14244 msgid "Optional information:"
14245 msgstr "Əlavə məlumat"
14247 msgid "First name:"
14248 msgstr "Ad:"
14250 msgid "Last name:"
14251 msgstr "Soyad:"
14253 msgid "Email:"
14254 msgstr "Epoçt:"
14256 #. *< type
14257 #. *< ui_requirement
14258 #. *< flags
14259 #. *< dependencies
14260 #. *< priority
14261 #. *< id
14262 #, fuzzy
14263 msgid "GTK Signals Test"
14264 msgstr "Siqnal Sınağı"
14266 #. *< name
14267 #. *< version
14268 #. *  summary
14269 #. *  description
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
14272 msgstr "Bütün siqnalların düzgün işlədiyini görmək üçün sınağı işlədin."
14274 #, fuzzy, c-format
14275 msgid ""
14276 "\n"
14277 "<b>Buddy Note</b>: %s"
14278 msgstr ""
14279 "\n"
14280 "<b>Hərəkətsiz:</b>"
14282 msgid "History"
14283 msgstr "Keçmiş"
14285 #. *< type
14286 #. *< ui_requirement
14287 #. *< flags
14288 #. *< dependencies
14289 #. *< priority
14290 #. *< id
14291 msgid "Iconify on Away"
14292 msgstr "Uzaqda İkən Timsallaşdır"
14294 #. *< name
14295 #. *< version
14296 #. *  summary
14297 #. *  description
14298 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
14299 msgstr ""
14300 "Uzaqlaşdığınızda əlaqə siyahısını və danışıq pəncərələrinizi timsallaşdırar."
14302 msgid "Mail Checker"
14303 msgstr "Poçt Yoxlayıcısı"
14305 msgid "Checks for new local mail."
14306 msgstr "Yeni yerli poçtu yoxla."
14308 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
14309 msgstr ""
14310 "Əlaqə siyahısında yeni məktub gəldiyini bildirən kiçik bir qutu göstərər."
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Markerline"
14314 msgstr "Altı Cızıqlı"
14316 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
14317 msgstr ""
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Jump to markerline"
14321 msgstr "Altı Cızıqlı"
14323 msgid "Draw Markerline in "
14324 msgstr ""
14326 msgid "_IM windows"
14327 msgstr "_Cİ pəncərələri"
14329 msgid "C_hat windows"
14330 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
14332 msgid ""
14333 "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
14334 "accept."
14335 msgstr ""
14337 msgid "Music messaging session confirmed."
14338 msgstr ""
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Music Messaging"
14342 msgstr "Canlı İsmarışlaşma"
14344 msgid "There was a conflict in running the command:"
14345 msgstr ""
14347 #, fuzzy
14348 msgid "Error Running Editor"
14349 msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
14351 msgid "The following error has occurred:"
14352 msgstr ""
14354 #. Configuration frame
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Music Messaging Configuration"
14357 msgstr "Siçan Hərəkətləri Qurğuları"
14359 msgid "Score Editor Path"
14360 msgstr ""
14362 msgid "_Apply"
14363 msgstr "_Tətbiq Et"
14365 #. *< type
14366 #. *< ui_requirement
14367 #. *< flags
14368 #. *< dependencies
14369 #. *< priority
14370 #. *< id
14371 #. *< name
14372 #. *< version
14373 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
14374 msgstr ""
14376 #. *  summary
14377 msgid ""
14378 "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
14379 "on a piece of music by editing a common score in real-time."
14380 msgstr ""
14382 #. ---------- "Notify For" ----------
14383 msgid "Notify For"
14384 msgstr "Bunları Bildir:"
14386 msgid "\t_Only when someone says your username"
14387 msgstr ""
14389 msgid "_Focused windows"
14390 msgstr "_Fokusdakı pəncərələr"
14392 #. ---------- "Notification Methods" ----------
14393 msgid "Notification Methods"
14394 msgstr "Bildiriş Yöntəmləri"
14396 msgid "Prepend _string into window title:"
14397 msgstr "Pəncərənin etiketinə _mətn əlavə et:"
14399 #. Count method button
14400 msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
14401 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
14403 #. Count xprop method button
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Insert count of new message into _X property"
14406 msgstr "Pəncərənin etiketində yeni ismarış miqdarını göstər"
14408 #. Urgent method button
14409 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
14410 msgstr "Pəncərə idarəçisinə \"_TƏCİLİ\" xəbərini yolla"
14412 #, fuzzy
14413 msgid "_Flash window"
14414 msgstr "_Danışıq pəncərələri"
14416 #. Raise window method button
14417 #, fuzzy
14418 msgid "R_aise conversation window"
14419 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14421 #. Present conversation method button
14422 #, fuzzy
14423 msgid "_Present conversation window"
14424 msgstr "Pəncərə başına danışıq ədədi"
14426 #. ---------- "Notification Removals" ----------
14427 msgid "Notification Removal"
14428 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
14430 #. Remove on focus button
14431 msgid "Remove when conversation window _gains focus"
14432 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
14434 #. Remove on click button
14435 msgid "Remove when conversation window _receives click"
14436 msgstr "Danışıq pəncərəsi _tıqlanınca bildirişi sonlandır"
14438 #. Remove on type button
14439 msgid "Remove when _typing in conversation window"
14440 msgstr "Danışıq pəncərəsində _yazarkən bildirişi sonlandır"
14442 #. Remove on message send button
14443 msgid "Remove when a _message gets sent"
14444 msgstr "İsmarış _yollananda bildirişi sonlandır"
14446 #. Remove on conversation switch button
14447 msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
14448 msgstr "Danışıq _səkməsinə keçişdə bildirişi sonlandır"
14450 #. *< type
14451 #. *< ui_requirement
14452 #. *< flags
14453 #. *< dependencies
14454 #. *< priority
14455 #. *< id
14456 msgid "Message Notification"
14457 msgstr "İsmarış Bildirişi"
14459 #. *< name
14460 #. *< version
14461 #. *  summary
14462 #. *  description
14463 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
14464 msgstr ""
14465 "Oxunmamış ismarışlarınızın olduğunu sizə bir neçə yöntəmlə bildirən əlavə."
14467 #. *< type
14468 #. *< ui_requirement
14469 #. *< flags
14470 #. *< dependencies
14471 #. *< priority
14472 #. *< id
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
14475 msgstr "Pidgin Nümayiş Əlavəsi"
14477 #. *< name
14478 #. *< version
14479 #. *  summary
14480 msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
14481 msgstr "Hərşeyi edən bir nümunə əlavə - izahatına baxın."
14483 #. *  description
14484 msgid ""
14485 "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
14486 "- It tells you who wrote the program when you log in\n"
14487 "- It reverses all incoming text\n"
14488 "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
14489 msgstr ""
14491 msgid "Hyperlink Color"
14492 msgstr ""
14494 msgid "Visited Hyperlink Color"
14495 msgstr ""
14497 msgid "Highlighted Message Name Color"
14498 msgstr ""
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Typing Notification Color"
14502 msgstr "Bildirişin Sonlandırılması"
14504 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
14505 msgstr ""
14507 #, fuzzy
14508 msgid "Conversation Entry"
14509 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Conversation History"
14513 msgstr "Danışıq Mövqeyi"
14515 msgid "Request Dialog"
14516 msgstr ""
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Notify Dialog"
14520 msgstr "Bunları Bildir:"
14522 msgid "Select Color"
14523 msgstr ""
14525 #, fuzzy, c-format
14526 msgid "Select Interface Font"
14527 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
14529 #, c-format
14530 msgid "Select Font for %s"
14531 msgstr ""
14533 #, fuzzy
14534 msgid "GTK+ Interface Font"
14535 msgstr "Ara Üz Seçimləri"
14537 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
14538 msgstr ""
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Disable Typing Notification Text"
14542 msgstr "Yeni məktub bildirişləri"
14544 #, fuzzy
14545 msgid "GTK+ Theme Control Settings"
14546 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Colors"
14550 msgstr "Bağla"
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Fonts"
14554 msgstr "Hesablar"
14556 msgid "Miscellaneous"
14557 msgstr ""
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Gtkrc File Tools"
14561 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14563 #, c-format
14564 msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
14565 msgstr ""
14567 msgid "Re-read gtkrc files"
14568 msgstr ""
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
14572 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14574 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
14575 msgstr ""
14577 msgid "Raw"
14578 msgstr "Sadə"
14580 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
14581 msgstr "Mətn təməlli protokollara sadə mətn yollama imkanı verir."
14583 msgid ""
14584 "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
14585 "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
14586 msgstr ""
14588 #, c-format
14589 msgid "You can upgrade to %s %s today."
14590 msgstr ""
14592 msgid "New Version Available"
14593 msgstr "Yeni Buraxılış Mövcuddur"
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Later"
14597 msgstr "Tarix"
14599 msgid "Download Now"
14600 msgstr ""
14602 #. *< type
14603 #. *< ui_requirement
14604 #. *< flags
14605 #. *< dependencies
14606 #. *< priority
14607 #. *< id
14608 msgid "Release Notification"
14609 msgstr "Yeni Buraxılış Bildirişi"
14611 #. *< name
14612 #. *< version
14613 #. *  summary
14614 msgid "Checks periodically for new releases."
14615 msgstr "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar."
14617 #. *  description
14618 msgid ""
14619 "Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
14620 "ChangeLog."
14621 msgstr ""
14622 "Vaxtaşırı olaraq yeni buraxılışları yoxlayar və istifadəçiyəDəyişmə Qeydini "
14623 "göstərər."
14625 #. *< major version
14626 #. *< minor version
14627 #. *< type
14628 #. *< ui_requirement
14629 #. *< flags
14630 #. *< dependencies
14631 #. *< priority
14632 #. *< id
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Send Button"
14635 msgstr "_Fərqli Yolla"
14637 #. *< name
14638 #. *< version
14639 #, fuzzy
14640 msgid "Conversation Window Send Button."
14641 msgstr "Söhbət edilən əlaqə"
14643 #. *< summary
14644 msgid ""
14645 "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
14646 "for use when no physical keyboard is present."
14647 msgstr ""
14649 msgid "Duplicate Correction"
14650 msgstr ""
14652 msgid "The specified word already exists in the correction list."
14653 msgstr ""
14655 msgid "Text Replacements"
14656 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
14658 msgid "You type"
14659 msgstr "Sizin yazdığınız"
14661 msgid "You send"
14662 msgstr "Proqramın göndərdiyi"
14664 msgid "Whole words only"
14665 msgstr ""
14667 msgid "Case sensitive"
14668 msgstr ""
14670 msgid "Add a new text replacement"
14671 msgstr "Yeni mətn əvəz etməsi əlavə et"
14673 msgid "You _type:"
14674 msgstr "Sizin _yazdığınız:"
14676 msgid "You _send:"
14677 msgstr "Proqramın _göndərdiyi:"
14679 #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
14680 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
14681 msgstr ""
14683 msgid "Only replace _whole words"
14684 msgstr ""
14686 #, fuzzy
14687 msgid "General Text Replacement Options"
14688 msgstr "Mətn Əvəz Etmələri"
14690 msgid "Enable replacement of last word on send"
14691 msgstr ""
14693 msgid "Text replacement"
14694 msgstr "Mətn Əvəz Etmə"
14696 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
14697 msgstr ""
14698 "Bildirdiyiniz qaydalara görə göndərilən ismarışlardakı bəzi mətnləri əvəz "
14699 "edər."
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Just logged in"
14703 msgstr "Zephyr ilə onsuz da xətdəsiniz"
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Just logged out"
14707 msgstr "%s xətdən çıxdı."
14709 msgid ""
14710 "Icon for Contact/\n"
14711 "Icon for Unknown person"
14712 msgstr ""
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Icon for Chat"
14716 msgstr "Söhbət Qoşul"
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Ignored"
14720 msgstr "Nəzər Alma"
14722 #, fuzzy
14723 msgid "Founder"
14724 msgstr "saat"
14726 #. A user in a chat room who has special privileges.
14727 #, fuzzy
14728 msgid "Operator"
14729 msgstr "Opera"
14731 #. A half operator is someone who has a subset of the privileges
14732 #. that an operator has.
14733 msgid "Half Operator"
14734 msgstr ""
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Authorization dialog"
14738 msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Error dialog"
14742 msgstr "Xəta"
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Information dialog"
14746 msgstr "Şəxsi Məlumat"
14748 msgid "Mail dialog"
14749 msgstr ""
14751 msgid "Question dialog"
14752 msgstr ""
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Warning dialog"
14756 msgstr "_Xəbərdarlıq Göstər"
14758 msgid "What kind of dialog is this?"
14759 msgstr ""
14761 #, fuzzy
14762 msgid "Status Icons"
14763 msgstr "Vəziyyət"
14765 #, fuzzy
14766 msgid "Chatroom Emblems"
14767 msgstr "Söhbət Otağı Siyahısı Ünvanı"
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Dialog Icons"
14771 msgstr "Səhv şifrə."
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
14775 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Contact"
14779 msgstr "Əlaqə Növbəsi"
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
14783 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Edit Buddylist Theme"
14787 msgstr "Əlaqə hərəkətsizdir:"
14789 msgid "Edit Icon Theme"
14790 msgstr ""
14792 #. *< type
14793 #. *< ui_requirement
14794 #. *< flags
14795 #. *< dependencies
14796 #. *< priority
14797 #. *< id
14798 #. *  description
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Pidgin Theme Editor"
14801 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14803 #. *< name
14804 #. *< version
14805 #. *  summary
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Pidgin Theme Editor."
14808 msgstr "Pidgin Fayl İdarəsi"
14810 #. *< type
14811 #. *< ui_requirement
14812 #. *< flags
14813 #. *< dependencies
14814 #. *< priority
14815 #. *< id
14816 msgid "Buddy Ticker"
14817 msgstr "Üfüqi Əlaqə Siyahısı"
14819 #. *< name
14820 #. *< version
14821 #. *  summary
14822 #. *  description
14823 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
14824 msgstr ""
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Display Timestamps Every"
14828 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
14830 #. *< type
14831 #. *< ui_requirement
14832 #. *< flags
14833 #. *< dependencies
14834 #. *< priority
14835 #. *< id
14836 msgid "Timestamp"
14837 msgstr "Vaxt Mühürü"
14839 #. *< name
14840 #. *< version
14841 #. *  summary
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Display iChat-style timestamps"
14844 msgstr "iChat Vaxt Mühürü"
14846 #. *  description
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
14849 msgstr "Danışıqlara hər N dəqiqədə bir iChat tərzində vaxt mühürü əlavə edər."
14851 msgid "Timestamp Format Options"
14852 msgstr ""
14854 #, c-format
14855 msgid "_Force timestamp format:"
14856 msgstr ""
14858 #, fuzzy
14859 msgid "Use system default"
14860 msgstr "Sil"
14862 msgid "12 hour time format"
14863 msgstr ""
14865 msgid "24 hour time format"
14866 msgstr ""
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Show dates in..."
14870 msgstr "Daha çox seçim göstər"
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Co_nversations:"
14874 msgstr "/_Danışıq"
14876 #, fuzzy
14877 msgid "For delayed messages"
14878 msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
14880 msgid "For delayed messages and in chats"
14881 msgstr ""
14883 #, fuzzy
14884 msgid "_Message Logs:"
14885 msgstr "_İsmarış:"
14887 #. *< type
14888 #. *< ui_requirement
14889 #. *< flags
14890 #. *< dependencies
14891 #. *< priority
14892 #. *< id
14893 msgid "Message Timestamp Formats"
14894 msgstr ""
14896 #. *< name
14897 #. *< version
14898 #. *  summary
14899 msgid "Customizes the message timestamp formats."
14900 msgstr ""
14902 #. *  description
14903 msgid ""
14904 "This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
14905 "timestamp formats."
14906 msgstr ""
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Audio"
14910 msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Video"
14914 msgstr "Kamera"
14916 msgid "Output"
14917 msgstr ""
14919 #, fuzzy
14920 msgid "_Plugin"
14921 msgstr "Əlavələr"
14923 #, fuzzy
14924 msgid "_Device"
14925 msgstr "Avadanlıq"
14927 msgid "Input"
14928 msgstr ""
14930 #, fuzzy
14931 msgid "P_lugin"
14932 msgstr "Əlavələr"
14934 #, fuzzy
14935 msgid "D_evice"
14936 msgstr "Avadanlıq"
14938 msgid "DROP"
14939 msgstr ""
14941 msgid "Volume:"
14942 msgstr ""
14944 msgid "Silence threshold:"
14945 msgstr ""
14947 msgid "Input and Output Settings"
14948 msgstr ""
14950 msgid "Microphone Test"
14951 msgstr ""
14953 #. *< magic
14954 #. *< major version
14955 #. *< minor version
14956 #. *< type
14957 #. *< ui_requirement
14958 #. *< flags
14959 #. *< dependencies
14960 #. *< priority
14961 #. *< id
14962 #, fuzzy
14963 msgid "Voice/Video Settings"
14964 msgstr "Mühit Qurğularını İşlət"
14966 #. *< name
14967 #. *< version
14968 msgid "Configure your microphone and webcam."
14969 msgstr ""
14971 #. *< summary
14972 msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
14973 msgstr ""
14975 msgid "Opacity:"
14976 msgstr ""
14978 #. IM Convo trans options
14979 msgid "IM Conversation Windows"
14980 msgstr ""
14982 msgid "_IM window transparency"
14983 msgstr ""
14985 msgid "_Show slider bar in IM window"
14986 msgstr ""
14988 msgid "Remove IM window transparency on focus"
14989 msgstr ""
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Always on top"
14993 msgstr "Əlaqə Aliası"
14995 #. Buddy List trans options
14996 msgid "Buddy List Window"
14997 msgstr ""
14999 msgid "_Buddy List window transparency"
15000 msgstr ""
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
15004 msgstr "Danışıq pəncərəsi _fokusa malik olunca bildirişi sonlandır"
15006 #. *< type
15007 #. *< ui_requirement
15008 #. *< flags
15009 #. *< dependencies
15010 #. *< priority
15011 #. *< id
15012 msgid "Transparency"
15013 msgstr ""
15015 #. *< name
15016 #. *< version
15017 #. *  summary
15018 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
15019 msgstr ""
15021 #. *  description
15022 msgid ""
15023 "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
15024 "the buddy list.\n"
15025 "\n"
15026 "* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
15027 msgstr ""
15029 #. Autostart
15030 msgid "Startup"
15031 msgstr ""
15033 #, c-format
15034 msgid "_Start %s on Windows startup"
15035 msgstr ""
15037 msgid "Allow multiple instances"
15038 msgstr ""
15040 msgid "_Dockable Buddy List"
15041 msgstr ""
15043 #. Blist On Top
15044 msgid "_Keep Buddy List window on top:"
15045 msgstr ""
15047 #. XXX: Did this ever work?
15048 msgid "Only when docked"
15049 msgstr ""
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Windows Pidgin Options"
15053 msgstr "Giriş Seçimləri"
15055 msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
15056 msgstr ""
15058 msgid ""
15059 "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
15060 msgstr ""
15062 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
15063 msgstr ""
15065 #. *< type
15066 #. *< ui_requirement
15067 #. *< flags
15068 #. *< dependencies
15069 #. *< priority
15070 #. *< id
15071 msgid "XMPP Console"
15072 msgstr ""
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Account: "
15076 msgstr "Hesab:"
15078 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
15079 msgstr ""
15081 #. *< name
15082 #. *< version
15083 #. *  summary
15084 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
15085 msgstr ""
15087 #. *  description
15088 msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
15089 msgstr ""
15091 #. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
15092 msgid ""
15093 "$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
15094 "is provided here for information purposes only. $_CLICK"
15095 msgstr ""
15097 #. Installer Subsection Detailed Description
15098 msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
15099 msgstr ""
15101 msgid ""
15102 "An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
15103 "again."
15104 msgstr ""
15106 #. Installer Subsection Detailed Description
15107 msgid "Core Pidgin files and dlls"
15108 msgstr ""
15110 #. Installer Subsection Detailed Description
15111 msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
15112 msgstr ""
15114 #. Installer Subsection Detailed Description
15115 msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
15116 msgstr ""
15118 #. Installer Subsection Text
15119 msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
15120 msgstr ""
15122 #. Installer Subsection Text
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Desktop"
15125 msgstr "Sil"
15127 #. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
15128 msgid ""
15129 "Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
15130 "function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
15131 "from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15132 msgstr ""
15134 #. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
15135 msgid ""
15136 "Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
15137 "use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
15138 msgstr ""
15140 #. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
15141 #, no-c-format
15142 msgid ""
15143 "Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
15144 "installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
15145 "%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
15146 msgstr ""
15148 #. Installer Subsection Text
15149 msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
15150 msgstr ""
15152 #. Installer Subsection Text
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Localizations"
15155 msgstr "Mövqe"
15157 #. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
15158 msgid "Next >"
15159 msgstr ""
15161 #. Installer Subsection Text
15162 msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
15163 msgstr ""
15165 msgid ""
15166 "Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
15167 "already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
15168 "Runtime?"
15169 msgstr ""
15171 #. Installer Subsection Text
15172 #, fuzzy
15173 msgid "Shortcuts"
15174 msgstr "Qısa Yollar"
15176 #. Installer Subsection Detailed Description
15177 msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
15178 msgstr ""
15180 #. Installer Subsection Text
15181 msgid "Spellchecking Support"
15182 msgstr ""
15184 #. Installer Subsection Text
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Start Menu"
15187 msgstr "Vəziyyət"
15189 #. Installer Subsection Detailed Description
15190 msgid ""
15191 "Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
15192 msgstr ""
15194 #, fuzzy
15195 msgid "The installer is already running."
15196 msgstr "O fayl onsuz da mövcuddur"
15198 msgid ""
15199 "The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
15200 "that another user installed this application."
15201 msgstr ""
15203 #. Installer Subsection Text
15204 msgid "URI Handlers"
15205 msgstr ""
15207 msgid ""
15208 "Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
15209 "version will be installed without removing the currently installed version."
15210 msgstr ""
15212 #. Text displayed on Installer Finish Page
15213 msgid "Visit the Pidgin Web Page"
15214 msgstr ""
15216 msgid "You do not have permission to uninstall this application."
15217 msgstr ""
15219 #, fuzzy
15220 #~ msgid "Pisces"
15221 #~ msgstr "Rəsmlər"
15223 #, fuzzy
15224 #~ msgid "Aries"
15225 #~ msgstr "Ünvan"
15227 #, fuzzy
15228 #~ msgid "Gemini"
15229 #~ msgstr "Alman Dili"
15231 #, fuzzy
15232 #~ msgid "Cancer"
15233 #~ msgstr "Ləğv Et"
15235 #, fuzzy
15236 #~ msgid "Rat"
15237 #~ msgstr "Sadə"
15239 #, fuzzy
15240 #~ msgid "Tiger"
15241 #~ msgstr "Zaman"
15243 #, fuzzy
15244 #~ msgid "Snake"
15245 #~ msgstr "Qeyd Et"
15247 #, fuzzy
15248 #~ msgid "Horse"
15249 #~ msgstr "Bağla"
15251 #, fuzzy
15252 #~ msgid "Monkey"
15253 #~ msgstr "Heç biri"
15255 #, fuzzy
15256 #~ msgid "Rooster"
15257 #~ msgstr "Qeyd Et"
15259 #, fuzzy
15260 #~ msgid "Private"
15261 #~ msgstr "Gizlilik"
15263 #, fuzzy
15264 #~ msgid "Country/Region"
15265 #~ msgstr "Ölkə"
15267 #, fuzzy
15268 #~ msgid "Phone Number"
15269 #~ msgstr "Telefon"
15271 #, fuzzy
15272 #~ msgid "Authorize adding"
15273 #~ msgstr "Əlaqə rədd edilsin?"
15275 #, fuzzy
15276 #~ msgid "Cellphone Number"
15277 #~ msgstr "Telefon"
15279 #, fuzzy
15280 #~ msgid "Personal Introduction"
15281 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
15283 #, fuzzy
15284 #~ msgid "Publish Mobile"
15285 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
15287 #, fuzzy
15288 #~ msgid "Publish Contact"
15289 #~ msgstr "Əlaqə Aliası"
15291 #, fuzzy
15292 #~ msgid "College"
15293 #~ msgstr "_Yığcamlaşdır"
15295 #, fuzzy
15296 #~ msgid "Horoscope"
15297 #~ msgstr "Bağla"
15299 #, fuzzy
15300 #~ msgid "Blood"
15301 #~ msgstr "İstifadəçini Blokla"
15303 #, fuzzy
15304 #~ msgid "False"
15305 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15307 #, fuzzy
15308 #~ msgid "Modify Contact"
15309 #~ msgstr "Hesabı Təkmilləşdir"
15311 #, fuzzy
15312 #~ msgid "Modify Address"
15313 #~ msgstr "Ünvan"
15315 #, fuzzy
15316 #~ msgid "Modify Extended Information"
15317 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15319 #, fuzzy
15320 #~ msgid "Modify Information"
15321 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15323 #, fuzzy
15324 #~ msgid "Update"
15325 #~ msgstr "Soyad:"
15327 #, fuzzy
15328 #~ msgid "Could not change buddy information."
15329 #~ msgstr "Xahiş edirik şəxs haqqında məlumatı aşağıda bildirin."
15331 #, fuzzy
15332 #~ msgid "Buddy Memo"
15333 #~ msgstr "Əlaqə Timsalı"
15335 #, fuzzy
15336 #~ msgid "_Modify"
15337 #~ msgstr "_Təkmilləşdir"
15339 #, fuzzy
15340 #~ msgid "Memo Modify"
15341 #~ msgstr "_Təkmilləşdir"
15343 #, fuzzy
15344 #~ msgid "Server says:"
15345 #~ msgstr "Verici"
15347 #, fuzzy
15348 #~ msgid "Add buddy question"
15349 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
15351 #, fuzzy
15352 #~ msgid "Enter answer here"
15353 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
15355 #, fuzzy
15356 #~ msgid "Send"
15357 #~ msgstr "_Fərqli Yolla"
15359 #, fuzzy
15360 #~ msgid "Invalid answer."
15361 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15363 #, fuzzy
15364 #~ msgid "%u needs authorization"
15365 #~ msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
15367 #, fuzzy
15368 #~ msgid "Add buddy authorize"
15369 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
15371 #, fuzzy
15372 #~ msgid "Would you be my friend?"
15373 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15375 #, fuzzy
15376 #~ msgid "QQ Buddy"
15377 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
15379 #, fuzzy
15380 #~ msgid "Add buddy"
15381 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
15383 #, fuzzy
15384 #~ msgid "Invalid QQ Number"
15385 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15387 #, fuzzy
15388 #~ msgid "Failed removing buddy %u"
15389 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
15391 #, fuzzy
15392 #~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
15393 #~ msgstr "Əlaqə verici siyahısına əlavə edilə bilmədi"
15395 #, fuzzy
15396 #~ msgid "No reason given"
15397 #~ msgstr "Otaq adı bildirilməyib."
15399 #, fuzzy
15400 #~ msgid "Would you like to add him?"
15401 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15403 #, fuzzy
15404 #~ msgid "Rejected by %s"
15405 #~ msgstr "Sıfırla"
15407 #, fuzzy
15408 #~ msgid "Message: %s"
15409 #~ msgstr "_İsmarış:"
15411 #, fuzzy
15412 #~ msgid "Group ID"
15413 #~ msgstr "Qrup:"
15415 #, fuzzy
15416 #~ msgid "Please enter Qun number"
15417 #~ msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
15419 #, fuzzy
15420 #~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
15421 #~ msgstr "Səhv vəkil qurğuları"
15423 #, fuzzy
15424 #~ msgid "Requesting"
15425 #~ msgstr "Qalan"
15427 #, fuzzy
15428 #~ msgid "Room Title"
15429 #~ msgstr "Başlıq"
15431 #, fuzzy
15432 #~ msgid "Notice"
15433 #~ msgstr "Qeyd"
15435 #, fuzzy
15436 #~ msgid "Detail"
15437 #~ msgstr "Təfərruatlar"
15439 #, fuzzy
15440 #~ msgid "Creator"
15441 #~ msgstr "Bağla"
15443 #, fuzzy
15444 #~ msgid "Category"
15445 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15447 #, fuzzy
15448 #~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
15449 #~ msgstr "Telefon"
15451 #, fuzzy
15452 #~ msgid "Failed:"
15453 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15455 #, fuzzy
15456 #~ msgid "Quit Qun"
15457 #~ msgstr "Çıx"
15459 #, fuzzy
15460 #~ msgid "Sorry, you are not our style"
15461 #~ msgstr "Bağışlayın, başqa yerdə biraz işim var!"
15463 #, fuzzy
15464 #~ msgid "Successfully changed Qun members"
15465 #~ msgstr "Telefon"
15467 #, fuzzy
15468 #~ msgid "Successfully changed Qun information"
15469 #~ msgstr "Əlavə məlumat"
15471 #, fuzzy
15472 #~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
15473 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
15475 #, fuzzy
15476 #~ msgid "Setup"
15477 #~ msgstr "_Seç"
15479 #, fuzzy
15480 #~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
15481 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
15483 #, fuzzy
15484 #~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
15485 #~ msgstr "_Sil"
15487 #, fuzzy
15488 #~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
15489 #~ msgstr "_Sil"
15491 #, fuzzy
15492 #~ msgid "Unknown-%d"
15493 #~ msgstr "Naməlum"
15495 #, fuzzy
15496 #~ msgid "Level"
15497 #~ msgstr "Verici"
15499 #, fuzzy
15500 #~ msgid " FromMobile"
15501 #~ msgstr "Mozilla"
15503 #, fuzzy
15504 #~ msgid " BindMobile"
15505 #~ msgstr "Mozilla"
15507 #, fuzzy
15508 #~ msgid " Zone"
15509 #~ msgstr "Heç biri"
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Invalid name"
15513 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15515 #, fuzzy
15516 #~ msgid "Select icon..."
15517 #~ msgstr "Fərqli Qeyd Et..."
15519 #, fuzzy
15520 #~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15521 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15523 #, fuzzy
15524 #~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
15525 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15527 #, fuzzy
15528 #~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15529 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15531 #, fuzzy
15532 #~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
15533 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15535 #, fuzzy
15536 #~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
15537 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15539 #, fuzzy
15540 #~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
15541 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15543 #, fuzzy
15544 #~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
15545 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15547 #, fuzzy
15548 #~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
15549 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15551 #, fuzzy
15552 #~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
15553 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15555 #, fuzzy
15556 #~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
15557 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15559 #, fuzzy
15560 #~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
15561 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15563 #, fuzzy
15564 #~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
15565 #~ msgstr "<b>IP Ünvanı:</b> %s<br>"
15567 #, fuzzy
15568 #~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
15569 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15571 #, fuzzy
15572 #~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
15573 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15575 #, fuzzy
15576 #~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
15577 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15579 #, fuzzy
15580 #~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
15581 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15583 #, fuzzy
15584 #~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
15585 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
15587 #, fuzzy
15588 #~ msgid "About OpenQ %s"
15589 #~ msgstr "Hesablar"
15591 #, fuzzy
15592 #~ msgid "Account Information"
15593 #~ msgstr "Məlumat"
15595 #, fuzzy
15596 #~ msgid "About OpenQ"
15597 #~ msgstr "Hesablar"
15599 #, fuzzy
15600 #~ msgid "Modify Buddy Memo"
15601 #~ msgstr "Ünvan"
15603 #, fuzzy
15604 #~ msgid "QQ Protocol Plugin"
15605 #~ msgstr "IRC Protokolu Əlavəsi"
15607 #, fuzzy
15608 #~ msgid "Auto"
15609 #~ msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
15611 #, fuzzy
15612 #~ msgid "Select Server"
15613 #~ msgstr "İstifadəçini Blokla"
15615 #, fuzzy
15616 #~ msgid "Connect by TCP"
15617 #~ msgstr "Bağlanılır..."
15619 #, fuzzy
15620 #~ msgid "Show server news"
15621 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15623 #, fuzzy
15624 #~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
15625 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15627 #, fuzzy
15628 #~ msgid "Update interval (seconds)"
15629 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15631 #, fuzzy
15632 #~ msgid "Unable to decrypt server reply"
15633 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15635 #, fuzzy
15636 #~ msgid "Invalid token len, %d"
15637 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15639 #, fuzzy
15640 #~ msgid "Requesting captcha"
15641 #~ msgstr "Qalan"
15643 #, fuzzy
15644 #~ msgid "Failed captcha verification"
15645 #~ msgstr "Yahoo! Təsstiqlənməsi Bacarılmadı"
15647 #, fuzzy
15648 #~ msgid "Enter code"
15649 #~ msgstr "Şifrə"
15651 #, fuzzy
15652 #~ msgid "Enter the text from the image"
15653 #~ msgstr "Xahiş edirik seçili qrup üçün yeni ad bildirin."
15655 #, fuzzy
15656 #~ msgid "Socket error"
15657 #~ msgstr "Xəta"
15659 #, fuzzy
15660 #~ msgid "Getting server"
15661 #~ msgstr "Peycer qovşağı"
15663 #, fuzzy
15664 #~ msgid "Requesting token"
15665 #~ msgstr "Qalan"
15667 #, fuzzy
15668 #~ msgid "Invalid server or port"
15669 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15671 #, fuzzy
15672 #~ msgid "Connecting to server"
15673 #~ msgstr "Bağlantı problemi"
15675 #, fuzzy
15676 #~ msgid "QQ Error"
15677 #~ msgstr "Xəta"
15679 #, fuzzy
15680 #~ msgid ""
15681 #~ "Server News:\n"
15682 #~ "%s\n"
15683 #~ "%s\n"
15684 #~ "%s"
15685 #~ msgstr "Verici"
15687 #, fuzzy
15688 #~ msgid "%s:%s"
15689 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15691 #, fuzzy
15692 #~ msgid "Unknown SERVER CMD"
15693 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15695 #, fuzzy
15696 #~ msgid "QQ Qun Command"
15697 #~ msgstr "Əmr"
15699 #, fuzzy
15700 #~ msgid "Unable to decrypt login reply"
15701 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15703 #, fuzzy
15704 #~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
15705 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15707 #, fuzzy
15708 #~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
15709 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15711 #, fuzzy
15712 #~ msgid "File Send"
15713 #~ msgstr "Bacarılmadı"
15715 #, fuzzy
15716 #~ msgid "Transfer was closed."
15717 #~ msgstr "Fayl transfer qovşağı"
15719 #, fuzzy
15720 #~ msgid "Error requesting %s"
15721 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15723 #, fuzzy
15724 #~ msgid "Nick Name"
15725 #~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
15727 #, fuzzy
15728 #~ msgid "Your Mobile Number..."
15729 #~ msgstr "Telefon"
15731 #, fuzzy
15732 #~ msgid "Unknown reason."
15733 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15735 #, fuzzy
15736 #~ msgid "Artist"
15737 #~ msgstr "Ünvan"
15739 #, fuzzy
15740 #~ msgid "Current Mood"
15741 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15743 #, fuzzy
15744 #~ msgid "New Mood"
15745 #~ msgstr "İstifadəçi Otaqları"
15747 #, fuzzy
15748 #~ msgid "Change your Mood"
15749 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15751 #, fuzzy
15752 #~ msgid "Pager server"
15753 #~ msgstr "Peycer qovşağı"
15755 #, fuzzy
15756 #~ msgid "Yahoo Chat port"
15757 #~ msgstr "Yahoo Yaponiya"
15759 #, fuzzy
15760 #~ msgid "Orientation"
15761 #~ msgstr "Tətildə"
15763 #, fuzzy
15764 #~ msgid "Error creating conference."
15765 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15767 #, fuzzy
15768 #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
15769 #~ msgstr "Bağlanıla bilmədi"
15771 #, fuzzy
15772 #~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
15773 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15775 #, fuzzy
15776 #~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
15777 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15779 #, fuzzy
15780 #~ msgid "MSN Protocol Plugin"
15781 #~ msgstr "AIM/ICQ Protokol Əlavəsi"
15783 #, fuzzy
15784 #~ msgid "Unknown error."
15785 #~ msgstr "Naməlum xəta"
15787 #, fuzzy
15788 #~ msgid "%s on %s (%s)"
15789 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
15791 #, fuzzy
15792 #~ msgid "Unable to rename group"
15793 #~ msgstr "Oxuna bilmədi"
15795 #, fuzzy
15796 #~ msgid "Unable to delete group"
15797 #~ msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
15799 #, fuzzy
15800 #~ msgid "(Default)"
15801 #~ msgstr "Sil"
15803 #~ msgid "Icon"
15804 #~ msgstr "Timsal"
15806 #, fuzzy
15807 #~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
15808 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15810 #, fuzzy
15811 #~ msgid "Insert a <message/> stanza."
15812 #~ msgstr "Rəsm daxil et"
15814 #, fuzzy
15815 #~ msgid "_Start port:"
15816 #~ msgstr "_Bunu axtar:"
15818 #, fuzzy
15819 #~ msgid "_End port:"
15820 #~ msgstr "_Port:"
15822 #, fuzzy
15823 #~ msgid "Calling ... "
15824 #~ msgstr "Hesablanır..."
15826 #, fuzzy
15827 #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
15828 #~ msgstr "Evolution İnteqrasiyası Qurğuları"
15830 #, fuzzy
15831 #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
15832 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15834 #, fuzzy
15835 #~ msgid "Failed to open the file"
15836 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15838 #, fuzzy
15839 #~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
15840 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15842 #~ msgid "Invitation Rejected"
15843 #~ msgstr "Dəvət Rədd Edildi"
15845 #, fuzzy
15846 #~ msgid "_Proxy"
15847 #~ msgstr "Vəkil İşlətmə"
15849 #~ msgid "_Resume"
15850 #~ msgstr "_Davam Et"
15852 #, fuzzy
15853 #~ msgid "Cannot open socket"
15854 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15856 #, fuzzy
15857 #~ msgid "Connection failed."
15858 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15860 #~ msgid "Read error"
15861 #~ msgstr "Oxuma xətası"
15863 #, fuzzy
15864 #~ msgid "Multi-User Chat"
15865 #~ msgstr "Söhbət Aliası"
15867 #, fuzzy
15868 #~ msgid "Ad-Hoc Commands"
15869 #~ msgstr "Əmr"
15871 #, fuzzy
15872 #~ msgid "XHTML-IM"
15873 #~ msgstr "HTML"
15875 #, fuzzy
15876 #~ msgid "Chat State Notifications"
15877 #~ msgstr "Əlaqə Vəziyyəti Bildirişi"
15879 #, fuzzy
15880 #~ msgid "Software Version"
15881 #~ msgstr "Danışığı Qeyd Et"
15883 #, fuzzy
15884 #~ msgid "Stream Initiation"
15885 #~ msgstr "Tətildə"
15887 #, fuzzy
15888 #~ msgid "User Tune"
15889 #~ msgstr "_İstifadəçi Adı:"
15891 #, fuzzy
15892 #~ msgid "Reachability Address"
15893 #~ msgstr "Epoçt Ünvanı"
15895 #, fuzzy
15896 #~ msgid "Message Receipts"
15897 #~ msgstr "İsmarış Mətni"
15899 #, fuzzy
15900 #~ msgid "User Chatting"
15901 #~ msgstr "İstifadəçi Seçimləri"
15903 #, fuzzy
15904 #~ msgid "User Browsing"
15905 #~ msgstr "İstifadəçi Otaqları"
15907 #, fuzzy
15908 #~ msgid "User Viewing"
15909 #~ msgstr "İstifadəçi yazır..."
15911 #, fuzzy
15912 #~ msgid "Failed to connect to server."
15913 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15915 #, fuzzy
15916 #~ msgid "Unparseable message"
15917 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15919 #, fuzzy
15920 #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
15921 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15923 #~ msgid "Incorrect password."
15924 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15926 #, fuzzy
15927 #~ msgid ""
15928 #~ "Could not connect to BOS server:\n"
15929 #~ "%s"
15930 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15932 #, fuzzy
15933 #~ msgid "Invalid username."
15934 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
15936 #, fuzzy
15937 #~ msgid "Could not decrypt server reply"
15938 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
15940 #, fuzzy
15941 #~ msgid "Connection lost"
15942 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15944 #, fuzzy
15945 #~ msgid "Couldn't resolve host"
15946 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15948 #, fuzzy
15949 #~ msgid "Connection closed (writing)"
15950 #~ msgstr "Bağlantı bacarılmadı"
15952 #, fuzzy
15953 #~ msgid "Error reading from socket: %s"
15954 #~ msgstr "MOTD göstərilə bilmir"
15956 #, fuzzy
15957 #~ msgid "Unable to connect to host"
15958 #~ msgstr "Bağlanıla bilmədi"
15960 #, fuzzy
15961 #~ msgid "Could not write"
15962 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
15964 #, fuzzy
15965 #~ msgid "Incorrect Password"
15966 #~ msgstr "Səhv şifrə."
15968 #~ msgid "Yahoo Japan"
15969 #~ msgstr "Yahoo Yaponiya"
15971 #, fuzzy
15972 #~ msgid "Japan Pager server"
15973 #~ msgstr "Yaponiya Peycer Portu"
15975 #, fuzzy
15976 #~ msgid "Japan file transfer server"
15977 #~ msgstr "Yaponiya fayl transfer qovşağı"
15979 #, fuzzy
15980 #~ msgid ""
15981 #~ "Lost connection with server\n"
15982 #~ "%s"
15983 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
15985 #, fuzzy
15986 #~ msgid "Activate which ID?"
15987 #~ msgstr "Hansı ID fəallaşdırılsın?"
15989 #, fuzzy
15990 #~ msgid "Interface colors"
15991 #~ msgstr "Ara Üz"
15993 #, fuzzy
15994 #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
15995 #~ msgstr "Ünvan Kitabçasına Əlavə Et"
15997 #, fuzzy
15998 #~ msgid "Add buddy Q&A"
15999 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16001 #, fuzzy
16002 #~ msgid "Can not decrypt get server reply"
16003 #~ msgstr "Verici siyahısında deyil"
16005 #, fuzzy
16006 #~ msgid "Keep alive error"
16007 #~ msgstr "Oxuma xətası"
16009 #, fuzzy
16010 #~ msgid ""
16011 #~ "Lost connection with server:\n"
16012 #~ "%d, %s"
16013 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16015 #, fuzzy
16016 #~ msgid "Failed to send IM."
16017 #~ msgstr "Söhbətə qoşula bilmədi"
16019 #~ msgid "Signon: %s"
16020 #~ msgstr "Bağlan: %s"
16022 #, fuzzy
16023 #~ msgid "Incorrect username or password."
16024 #~ msgstr "Səhv şifrə."
16026 #, fuzzy
16027 #~ msgid "Invalid Groupname"
16028 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16030 #~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
16031 #~ msgstr "Fayl transferi bacarılmadı, güman ki digər tərəfdən ləğv edildi."
16033 #~ msgid "Could not connect for transfer."
16034 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16036 #, fuzzy
16037 #~ msgid "Save As..."
16038 #~ msgstr "Timsalı Fərqli Qeyd Et..."
16040 #~ msgid "%s requests you to send them a file"
16041 #~ msgstr "%s sizdən ona fayl göndərmənizi istəyir"
16043 #~ msgid "TOC Protocol Plugin"
16044 #~ msgstr "TOC Protokol Əlavəsi"
16046 #~ msgid "%s Options"
16047 #~ msgstr "%s Seçimləri"
16049 #~ msgid "Proxy Options"
16050 #~ msgstr "Vəkil Vericisi Seçimləri"
16052 #~ msgid "By log size"
16053 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
16055 #, fuzzy
16056 #~ msgid "Smiley _Image"
16057 #~ msgstr "Emosiya Örtükləri"
16059 #, fuzzy
16060 #~ msgid "Smiley S_hortcut"
16061 #~ msgstr "Qısa Yollar"
16063 #, fuzzy
16064 #~ msgid "A group with the name already exists."
16065 #~ msgstr "Bu fayl onsuz da mövcuddur."
16067 #, fuzzy
16068 #~ msgid "Primary Information"
16069 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
16071 #, fuzzy
16072 #~ msgid "Invalid QQ Face"
16073 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16075 #, fuzzy
16076 #~ msgid "Add buddy with auth request failed"
16077 #~ msgstr "Əlaqə əlavə edilişi rədd edildi"
16079 #, fuzzy
16080 #~ msgid "QQ Number Error"
16081 #~ msgstr "Xəta"
16083 #, fuzzy
16084 #~ msgid "Group Description"
16085 #~ msgstr "İzahat"
16087 #, fuzzy
16088 #~ msgid "Auth"
16089 #~ msgstr "Təstiqlənmə qovşağı"
16091 #, fuzzy
16092 #~ msgid "Unknown status"
16093 #~ msgstr "Naməlum xəta"
16095 #, fuzzy
16096 #~ msgid "Remove from Qun"
16097 #~ msgstr "Qrupu Yenidən Adlandır"
16099 #, fuzzy
16100 #~ msgid "System Message"
16101 #~ msgstr "Sistem Qeydi"
16103 #, fuzzy
16104 #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
16105 #~ msgstr "<b>İstifadəçi:</b> %s<br>"
16107 #, fuzzy
16108 #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
16109 #~ msgstr ""
16110 #~ "\n"
16111 #~ "<b>%s:</b> %s"
16113 #, fuzzy
16114 #~ msgid "Set My Information"
16115 #~ msgstr "Şəxsi Məlumat"
16117 #, fuzzy
16118 #~ msgid "Error password: %s"
16119 #~ msgstr "Səhv şifrə."
16121 #, fuzzy
16122 #~ msgid "Failed to connect all servers"
16123 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16125 #, fuzzy
16126 #~ msgid "Do you add the buddy?"
16127 #~ msgstr "Söhbətdəki əlaqəyə qoşula bilmədi"
16129 #, fuzzy
16130 #~ msgid "QQ Budy"
16131 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16133 #, fuzzy
16134 #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
16135 #~ msgstr "%s sizə %s yollamaq istəyir (%s)"
16137 #, fuzzy
16138 #~ msgid "%s is not in buddy list"
16139 #~ msgstr "Əlaqə siyahınıza əlavə edilsin?"
16141 #, fuzzy
16142 #~ msgid "Would you add?"
16143 #~ msgstr "Üstündən yazmaq istəyirsiniz?"
16145 #, fuzzy
16146 #~ msgid "Network disconnected"
16147 #~ msgstr "_Yenidən bağlan"
16149 #, fuzzy
16150 #~ msgid ""
16151 #~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
16152 #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
16153 #~ msgstr ""
16154 #~ "Pidgin proqramının %s buraxılışını işlədirsiniz. Hazırkı buraxılış isə %s-"
16155 #~ "dir.<hr>"
16157 #, fuzzy
16158 #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
16159 #~ msgstr ""
16160 #~ "<bDəyişmə Qeydi:</b>\n"
16161 #~ "%s<br><br>"
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "Screen name:"
16165 #~ msgstr "Ləqəb:"
16167 #, fuzzy
16168 #~ msgid "Sort by status"
16169 #~ msgstr "Vəziyyət"
16171 #, fuzzy
16172 #~ msgid "Sort alphabetically"
16173 #~ msgstr "Əlifbaya görə"
16175 #, fuzzy
16176 #~ msgid "Sort by log size"
16177 #~ msgstr "Qeyd böyüklüyünə görə"
16179 #, fuzzy
16180 #~ msgid "There were errors unloading the plugin."
16181 #~ msgstr "Perl əlavələrinin yüklənməsinə imkan verir."
16183 #, fuzzy
16184 #~ msgid "Error setting socket options"
16185 #~ msgstr "Əlavə danışıq mövqe seçimləri."
16187 #, fuzzy
16188 #~ msgid "Couldn't open file"
16189 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
16191 #, fuzzy
16192 #~ msgid "Invalid screen name."
16193 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16195 #, fuzzy
16196 #~ msgid "Available Message"
16197 #~ msgstr "Uzaqdayam İsmarışları"
16199 #, fuzzy
16200 #~ msgid "Screen name"
16201 #~ msgstr "_Ləqəb"
16203 #, fuzzy
16204 #~ msgid "Show how long you have been idle"
16205 #~ msgstr ""
16206 #~ "Qeyri-fəal vəziyyətdə qaldığınız vaxtı əl ilə quraşdırma imkanı verir"
16208 #, fuzzy
16209 #~ msgid "Invalid QQid"
16210 #~ msgstr "Səhv istifadəçi adı."
16212 #, fuzzy
16213 #~ msgid "Unable to login, check debug log"
16214 #~ msgstr "Soket açıla bilmədi"
16216 #, fuzzy
16217 #~ msgid "TCP Address"
16218 #~ msgstr "Ünvan"
16220 #, fuzzy
16221 #~ msgid "UDP Address"
16222 #~ msgstr "Ünvan"
16224 #, fuzzy
16225 #~ msgid "Show Login Information"
16226 #~ msgstr "Məlumat"
16228 #, fuzzy
16229 #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
16230 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
16232 #, fuzzy
16233 #~ msgid "%s is now %s"
16234 #~ msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n"
16236 #, fuzzy
16237 #~ msgid "%s is no longer %s"
16238 #~ msgstr "%s artıq uzaqda deyil."
16240 #, fuzzy
16241 #~ msgid "Screen _name:"
16242 #~ msgstr "Ləqəb:"
16244 #, fuzzy
16245 #~ msgid "_Send File"
16246 #~ msgstr "Faylı Göndər"
16248 #, fuzzy
16249 #~ msgid "Add Buddy _Pounce"
16250 #~ msgstr "Əlaqə Əlavə Et"
16252 #~ msgid "Add a C_hat"
16253 #~ msgstr "_Söhbət Əlavə Et"
16255 #, fuzzy
16256 #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
16257 #~ msgstr "Hesablar"
16259 #, fuzzy
16260 #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
16261 #~ msgstr ""
16262 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s xətdən düşdü.</span>\n"
16263 #~ "\n"
16264 #~ "%s\n"
16265 #~ "%s"
16267 #, fuzzy
16268 #~ msgid "_Screen name:"
16269 #~ msgstr "_Ləqəb"
16271 #, fuzzy
16272 #~ msgid "User has typed something and stopped"
16273 #~ msgstr "İstifadəçi bir şey yazdı və dayandı"
16275 #, fuzzy
16276 #~ msgid "_Send To"
16277 #~ msgstr "_Fərqli Yolla"
16279 #, fuzzy
16280 #~ msgid ""
16281 #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
16282 #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
16283 #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
16284 #~ msgstr ""
16285 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16286 #~ "\n"
16287 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>\t%s\n"
16288 #~ "<span weight=\"bold\">Veb Saytı:</span>\t\t%s\n"
16289 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>\t%s"
16291 #, fuzzy
16292 #~ msgid "Log Viewer"
16293 #~ msgstr "Oxuma xətası"
16295 #, fuzzy
16296 #~ msgid "Unable to connect to contact server"
16297 #~ msgstr "Transfer üçün bağlana bilmədi."
16299 #, fuzzy
16300 #~ msgid "_Merge"
16301 #~ msgstr "_İsmarış:"
16303 #~ msgid "Hide Disconnect Errors"
16304 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
16306 #, fuzzy
16307 #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
16308 #~ msgstr "Xətdən Çıxış Xətalarını Gizlət"
16310 #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
16311 #~ msgstr "Xətdən düşdüyünüzdə, bu sizi avtomatik olaraq yenidən xətdə salır."
16313 #~ msgid "Use last matching buddy"
16314 #~ msgstr "Ən son uyğun gələn əlaqəni işlət"
16316 #~ msgid "Pidgin - Signed off"
16317 #~ msgstr "Pidgin - Xətdə deyil"
16319 #~ msgid "Pidgin - Away"
16320 #~ msgstr "Pidgin - Uzaqda"
16322 #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
16323 #~ msgstr "Bildiriş sahəsində Pidgin timsalını göstər"
16325 #, fuzzy
16326 #~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
16327 #~ msgstr "Genişlədici Böyüklüyü"
16329 #~ msgid ""
16330 #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/"
16331 #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16332 #~ msgstr ""
16333 #~ "%s buraxılışını bu ünvandan aəldə edə bilərsiniz: <br><a href=\"http://"
16334 #~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>."
16336 #~ msgid "Delay"
16337 #~ msgstr "Gecikmə"
16339 #~ msgid "Screen Name:"
16340 #~ msgstr "Ləqəb:"
16342 #, fuzzy
16343 #~ msgid "_Alias Buddy..."
16344 #~ msgstr "_Alias..."
16346 #, fuzzy
16347 #~ msgid "Alias Contact..."
16348 #~ msgstr "Əlaqə Aliası"
16350 #~ msgid "/Tools/A_ccounts"
16351 #~ msgstr "/Vasitələr/_Hesablar"
16353 #, fuzzy
16354 #~ msgid ""
16355 #~ "\n"
16356 #~ "<b>Contact Alias:</b> %s"
16357 #~ msgstr ""
16358 #~ "\n"
16359 #~ "<b>Əlaqə Aliası:</b>"
16361 #, fuzzy
16362 #~ msgid ""
16363 #~ "\n"
16364 #~ "<b>Alias:</b> %s"
16365 #~ msgstr ""
16366 #~ "\n"
16367 #~ "<b>Alias:</b>"
16369 #, fuzzy
16370 #~ msgid ""
16371 #~ "\n"
16372 #~ "<b>Nickname:</b> %s"
16373 #~ msgstr ""
16374 #~ "\n"
16375 #~ "<b>Ləqəb:</b>"
16377 #, fuzzy
16378 #~ msgid ""
16379 #~ "\n"
16380 #~ "<b>Logged In:</b> %s"
16381 #~ msgstr ""
16382 #~ "\n"
16383 #~ "<b>Xətdə:</b>"
16385 #~ msgid ""
16386 #~ "\n"
16387 #~ "<b>Status:</b> Offline"
16388 #~ msgstr ""
16389 #~ "\n"
16390 #~ "<b>Vəziyyət:</b> Xətdə deyil"
16392 #, fuzzy
16393 #~ msgid ""
16394 #~ "\n"
16395 #~ "<b>Status:</b> Awesome"
16396 #~ msgstr ""
16397 #~ "\n"
16398 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
16400 #, fuzzy
16401 #~ msgid ""
16402 #~ "\n"
16403 #~ "<b>Status:</b> Rockin'"
16404 #~ msgstr ""
16405 #~ "\n"
16406 #~ "<b>İzahat:</b> Bomba kimi"
16408 #~ msgid "me is using Pidgin v%s."
16409 #~ msgstr "mən Pidgin v%s işlədirəm."
16411 #, fuzzy
16412 #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
16413 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
16415 #, fuzzy
16416 #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
16417 #~ msgstr "Əlaqə Timsalını Yenilə"
16419 #~ msgid "_Keep the dialog open"
16420 #~ msgstr "_Pəncərəni açıq saxla"
16422 #~ msgid "Smaller font size"
16423 #~ msgstr "Daha kiçik yazı növü"
16425 #~ msgid "Insert link"
16426 #~ msgstr "Körpü daxil et"
16428 #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
16429 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Göndərən:</span> %s\n"
16431 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
16432 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mövzu:</span> %s\n"
16434 #~ msgid ""
16435 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
16436 #~ "\n"
16437 #~ "%s%s%s%s"
16438 #~ msgstr ""
16439 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Məktubunuz var!</span>\n"
16440 #~ "\n"
16441 #~ "%s%s%s%s"
16443 #, fuzzy
16444 #~ msgid "Custom status"
16445 #~ msgstr "Vəziyyətə görə"
16447 #, fuzzy
16448 #~ msgid ""
16449 #~ "\n"
16450 #~ "<b>Status:</b> %s"
16451 #~ msgstr ""
16452 #~ "\n"
16453 #~ "<b>İzahat:</b>: Əla"
16455 #, fuzzy
16456 #~ msgid ""
16457 #~ "\n"
16458 #~ "<b>Message:</b> %s"
16459 #~ msgstr ""
16460 #~ "\n"
16461 #~ "<b>%s:</b> %s"
16463 #, fuzzy
16464 #~ msgid "<b>%s:</b> %s"
16465 #~ msgstr ""
16466 #~ "\n"
16467 #~ "<b>%s:</b> %s"
16469 #~ msgid "Jabber ID"
16470 #~ msgstr "Jabber ID-si"
16472 #, fuzzy
16473 #~ msgid "MSN Profile"
16474 #~ msgstr "Profili Seç"
16476 #, fuzzy
16477 #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
16478 #~ msgstr "Otaq siyahısı alına bilmədi."
16480 #, fuzzy
16481 #~ msgid "Web aware"
16482 #~ msgstr "Veb Səhifəsi"
16484 #, fuzzy
16485 #~ msgid "Active"
16486 #~ msgstr "ID-ni fəallaşdır..."
16488 #~ msgid "Pidgin - Save As..."
16489 #~ msgstr "Pidgin - Fərqli Qeyd Et..."
16491 #~ msgid "TOC host"
16492 #~ msgstr "TOC qovşağı"
16494 #~ msgid "TOC port"
16495 #~ msgstr "TOC portu"
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "Stealth"
16499 #~ msgstr "Axtar"
16501 #~ msgid "YCHT Host"
16502 #~ msgstr "YCHT Qoşağı"
16504 #~ msgid "YCHT Port"
16505 #~ msgstr "YCHT Portu"
16507 #~ msgid "(%d message)"
16508 #~ msgid_plural "(%d messages)"
16509 #~ msgstr[0] "(%d ismarış)"
16510 #~ msgstr[1] "(%d ismarış)"
16512 #~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
16513 #~ msgstr "g003: Bağlantı açıla bilmədi.\n"
16515 #~ msgid "Mail Server"
16516 #~ msgstr "Poçt Vericisi"
16518 #~ msgid "%s (%d new/%d total)"
16519 #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)"
16521 #~ msgid "Check email every X seconds.\n"
16522 #~ msgstr "Poçtu hər X saniyədə bir yoxla.\n"
16524 #~ msgid "Auto-login"
16525 #~ msgstr "Avtomatik-giriş"
16527 #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
16528 #~ msgstr "_Bildiriş sahəsi tıqlanana dək yeni ismarışları gizlət"
16530 #~ msgid "Not connected to AIM"
16531 #~ msgstr "AIM vericisinə bağlı deyil"
16533 #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications."
16534 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
16536 #~ msgid ""
16537 #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
16538 #~ "applications or through the Pidgin-remote tool."
16539 #~ msgstr "Pidgin proqramları üçün uzaqdan idarə imkanı verir."
16541 #~ msgid "Away title: "
16542 #~ msgstr "Uzaqdayam ismarışı:"
16544 #~ msgid "Size of the expander arrow"
16545 #~ msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü"
16547 #~ msgid "New group name"
16548 #~ msgstr "Yeni qrup adı"
16550 #~ msgid "%d%%"
16551 #~ msgstr "%d%%"
16553 #~ msgid ""
16554 #~ "\n"
16555 #~ "<b>Account:</b>"
16556 #~ msgstr ""
16557 #~ "\n"
16558 #~ "<b>Hesab:</b>"
16560 #~ msgid "Warned (%d%%) "
16561 #~ msgstr "Xəbərdarlıq edildi (%d%%) "
16563 #~ msgid "_Chat"
16564 #~ msgstr "_Söhbət"
16566 #~ msgid "Join a chat room"
16567 #~ msgstr "Söhbət kanalına qoşul"
16569 #~ msgid "_Away"
16570 #~ msgstr "_Uzaqda"
16572 #~ msgid "Done."
16573 #~ msgstr "Başa çatdı."
16575 #~ msgid "Signon: "
16576 #~ msgstr "Giriş:"
16578 #~ msgid "Signon"
16579 #~ msgstr "Bağlan"
16581 #~ msgid "Cancel All"
16582 #~ msgstr "Hamısını Ləğv Et"
16584 #~ msgid "Reason Unknown."
16585 #~ msgstr "Səbəb Naməlumdur."
16587 #, fuzzy
16588 #~ msgid "Send a file to the user"
16589 #~ msgstr "0 bayt böyüklüyündə fayl göndərilə bilməz."
16591 #, fuzzy
16592 #~ msgid "Azerbaijani"
16593 #~ msgstr "Serb Dili"
16595 #~ msgid "Chinese"
16596 #~ msgstr "Çin Dili"
16598 #~ msgid "Show transfer details"
16599 #~ msgstr "Transfer təfərruatlarını göstər"
16601 #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
16602 #~ msgstr "Alias bildirilməyibsə ləqəbləri göstər"
16604 #~ msgid ""
16605 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16606 #~ "\n"
16607 #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
16608 #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
16609 #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
16610 #~ msgstr ""
16611 #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
16612 #~ "\n"
16613 #~ "<span weight=\"bold\">Müəllif:</span>  %s\n"
16614 #~ "<span weight=\"bold\">Ünvan:</span>  %s\n"
16615 #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Adı:</span>  %s"
16617 #~ msgid "Summary"
16618 #~ msgstr "İcmal"
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "A_ccounts"
16622 #~ msgstr "Hesablar"
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "P_references"
16626 #~ msgstr "Seçimlər"
16628 #~ msgid "_Sign on"
16629 #~ msgstr "_Bağlan"
16631 #~ msgid "Slightly less boring default"
16632 #~ msgstr "Ön qurğulu ismarış"
16634 #~ msgid "Send message through server"
16635 #~ msgstr "İsmarışı vericidən göndər"
16637 #~ msgid "File Transfer Aborted"
16638 #~ msgstr "Fayl Transferi Ləğv Edildi"
16640 #~ msgid "Basic Profile"
16641 #~ msgstr "Əsas profil"
16643 #~ msgid "AIM"
16644 #~ msgstr "AIM"
16646 #~ msgid "Yahoo"
16647 #~ msgstr "Yahoo"
16649 #~ msgid "Set your Trepia profile data."
16650 #~ msgstr "Trepia profil məlumatınızı seçin."
16652 #~ msgid "Visit Homepage"
16653 #~ msgstr "Veb Səhifəsini Ziyarət Et"
16655 #~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
16656 #~ msgstr "Trepia Protokol Əlavəsi"
16658 #~ msgid "Please enter your password"
16659 #~ msgstr "Xahiş edirik şifrənizi bildirin"
16661 #~ msgid ""
16662 #~ "%s has just been warned by %s.\n"
16663 #~ "Your new warning level is %d%%"
16664 #~ msgstr ""
16665 #~ "%s %s tərəfindən xəbərdarlıq aldı.\n"
16666 #~ "Yeni xəbərdarlıq səviyyəniz: %d%%"
16668 #~ msgid "an anonymous person"
16669 #~ msgstr "anonim şəxs"
16671 #, fuzzy
16672 #~ msgid ""
16673 #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
16674 #~ "<b>%s</b>"
16675 #~ msgstr ""
16676 #~ "'%s' istifadəçisi '%s' istifadəçisini '%s' dost söhbət otağına dəvət "
16677 #~ "edir\n"
16678 #~ "%s"
16680 #~ msgid "Local Addressbook"
16681 #~ msgstr "yerli Ünvan Kitabçası"
16683 #~ msgid "Gnome Vi Team"
16684 #~ msgstr "Gnome Vi Dəstəsi"
16686 #~ msgid "boring default"
16687 #~ msgstr "ön qurğulusu"
16689 #~ msgid "_Preferences"
16690 #~ msgstr "_Seçimlər"
16692 #~ msgid "Moving Pidgin Settings.."
16693 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları daşınır..."
16695 #~ msgid "Moving Pidgin user settings to: "
16696 #~ msgstr "Pidgin istifadəçi qurğuları buraya daşınır: "
16698 #~ msgid "Notification"
16699 #~ msgstr "Bildiriş"